diff options
author | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> | 2004-06-13 20:20:40 +0000 |
---|---|---|
committer | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> | 2004-06-13 20:20:40 +0000 |
commit | 071d4279d6ab81b7187b48f3a0fc61e587b6db6c (patch) | |
tree | 221cbe3c40e043163c06f61c52a7ba2eb41e12ce /src/po | |
parent | b4210b3bc14e2918f153a7307530fbe6eba659e1 (diff) | |
download | vim-git-071d4279d6ab81b7187b48f3a0fc61e587b6db6c.tar.gz |
updated for version 7.0001v7.0001
Diffstat (limited to 'src/po')
34 files changed, 159736 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/po/Make_ming.mak b/src/po/Make_ming.mak new file mode 100644 index 000000000..810efb036 --- /dev/null +++ b/src/po/Make_ming.mak @@ -0,0 +1,67 @@ +# Makefile for the Vim message translations for mingw32 +# +# Eduardo F. Amatria <eferna1@platea.pntic.mec.es> +# +# Read the README_ming.txt file before using it. +# +# Use at your own risk but with care, it could even kill your canary. +# +# Previous to all you must have the environment variable LANGUAGE set to your +# language (xx) and add it to the next three lines. +# + +LANGUAGES = af ca cs de en_GB es fr it ja ko no pl ru sk sv uk zh_TW \ + zh_TW.UTF-8 zh_CN zh_CN.UTF-8 +MOFILES = af.mo ca.mo cs.mo de.mo en_GB.mo es.mo fr.mo it.mo ja.mo \ + ko.mo no.mo pl.mo ru.mo sk.mo sv.mo uk.mo \ + zh_TW.mo zh_TW.UTF-8.mo zh_CN.mo zh_CN.UTF-8.mo + +PACKAGE = vim + +# Uncomment one of the lines below or modify it to put the path to your +# gettex binaries; I use the first +#GETTEXT_PATH = C:/gettext.win32/bin/ +#GETTEXT_PATH = C:/gettext-0.10.35-w32/win32/Release/ +#GETTEXT_PATH = C:/cygwin/bin/ + +MSGFMT = $(GETTEXT_PATH)msgfmt +XGETTEXT = $(GETTEXT_PATH)xgettext +MSGMERGE = $(GETTEXT_PATH)msgmerge + +MV = move +CP = copy +RM = del +MKD = mkdir + +.SUFFIXES: +.SUFFIXES: .po .mo .pot +.PHONY: first_time all install clean $(LANGUAGES) + +.po.mo: + $(MSGFMT) -o $@ $< + +all: $(MOFILES) + +first_time: + $(XGETTEXT) --default-domain=$(LANGUAGE) \ + --add-comments --keyword=_ --keyword=N_ $(wildcard ../*.c) ../if_perl.xs $(wildcard ../globals.h) + +$(LANGUAGES): + $(XGETTEXT) --default-domain=$(PACKAGE) \ + --add-comments --keyword=_ --keyword=N_ $(wildcard ../*.c) ../if_perl.xs $(wildcard ../globals.h) + $(MV) $(PACKAGE).po $(PACKAGE).pot + $(CP) $@.po $@.po.orig + $(MV) $@.po $@.po.old + $(MSGMERGE) $@.po.old $(PACKAGE).pot -o $@.po + $(RM) $@.po.old + +install: + $(MKD) $(VIMRUNTIME)\lang\$(LANGUAGE) + $(MKD) $(VIMRUNTIME)\lang\$(LANGUAGE)\LC_MESSAGES + $(CP) $(LANGUAGE).mo $(VIMRUNTIME)\lang\$(LANGUAGE)\LC_MESSAGES\$(PACKAGE).mo + +clean: + $(RM) *.mo + $(RM) *.pot + + diff --git a/src/po/Make_mvc.mak b/src/po/Make_mvc.mak new file mode 100644 index 000000000..b69b5abc5 --- /dev/null +++ b/src/po/Make_mvc.mak @@ -0,0 +1,62 @@ +# Makefile for the Vim message translations for MSVC +# (based on make_ming.mak) +# +# Mike Williams <mrw@eandem.co.uk> +# +# Please read README_mvc.txt before using this file. +# + +LANGUAGES = af ca cs de en_GB es fr it ja ko no pl ru sk sv uk zh_TW \ + zh_TW.UTF-8 zh_CN zh_CN.UTF-8 +MOFILES = af.mo ca.mo cs.mo de.mo en_GB.mo es.mo fr.mo it.mo ja.mo \ + ko.mo no.mo pl.mo ru.mo sk.mo sv.mo uk.mo \ + zh_TW.mo zh_TW.UTF-8.mo zh_CN.mo zh_CN.UTF-8.mo + +PACKAGE = vim + +# Correct the following line for the installation directory of gettext +GETTEXT_PATH = H:\gettext.win32.msvcrt\bin + +MSGFMT = $(GETTEXT_PATH)\msgfmt +XGETTEXT = $(GETTEXT_PATH)\xgettext +MSGMERGE = $(GETTEXT_PATH)\msgmerge + +MV = move +CP = copy +RM = del +MKD = mkdir +LS = dir + +LSFLAGS = /b /on /l /s + +INSTALLDIR = $(VIMRUNTIME)\lang\$(LANGUAGE)\LC_MESSAGES + +.SUFFIXES: +.SUFFIXES: .po .mo .pot + +.po.mo: + $(MSGFMT) -o $@ $< + +all: $(MOFILES) + +files: + $(LS) $(LSFLAGS) ..\*.c ..\if_perl.xs ..\globals.h > .\files + +first_time: files + $(XGETTEXT) --default-domain=$(LANGUAGE) --add-comments --keyword=_ --keyword=N_ --files-from=.\files + +$(LANGUAGES): files + $(XGETTEXT) --default-domain=$(PACKAGE) --add-comments --keyword=_ --keyword=N_ --files-from=.\files + $(MV) $(PACKAGE).po $(PACKAGE).pot + $(CP) $@.po $@.po.orig + $(MV) $@.po $@.po.old + $(MSGMERGE) $@.po.old $(PACKAGE).pot -o $@.po + $(RM) $@.po.old + +install: + if not exist $(INSTALLDIR) $(MKD) $(INSTALLDIR) + $(CP) $(LANGUAGE).mo $(INSTALLDIR)\$(PACKAGE).mo + +clean: + $(RM) *.mo + $(RM) *.pot diff --git a/src/po/Makefile b/src/po/Makefile new file mode 100644 index 000000000..d54913062 --- /dev/null +++ b/src/po/Makefile @@ -0,0 +1,135 @@ +# Makefile for the Vim message translations. + +# TODO make this configurable +# Note: ja.sjis, *.cp1250 and zh_CN.cp936 are only for MS-Windows, they are +# not installed on Unix + +LANGUAGES = af ca cs de en_GB es fr it ja ko no pl ru sk sv uk zh_TW \ + zh_TW.UTF-8 zh_CN zh_CN.UTF-8 +MOFILES = af.mo ca.mo cs.mo de.mo en_GB.mo es.mo fr.mo it.mo ja.mo \ + ko.mo no.mo pl.mo ru.mo sk.mo sv.mo uk.mo \ + zh_TW.mo zh_TW.UTF-8.mo zh_CN.mo zh_CN.UTF-8.mo + +PACKAGE = vim +SHELL = /bin/sh + +# The OLD_PO_FILE_INPUT and OLD_PO_FILE_OUTPUT are for the new GNU gettext +# tools 0.10.37, which use a slightly different .po file format that is not +# compatible with Solaris (and old gettext implementations) unless these are +# set. gettext 0.10.36 will not work! +MSGFMT = OLD_PO_FILE_INPUT=yes msgfmt -v +XGETTEXT = OLD_PO_FILE_INPUT=yes OLD_PO_FILE_OUTPUT=yes xgettext +MSGMERGE = OLD_PO_FILE_INPUT=yes OLD_PO_FILE_OUTPUT=yes msgmerge + +.SUFFIXES: +.SUFFIXES: .po .mo .pot +.PHONY: all install uninstall check clean distclean $(LANGUAGES) + +.po.mo: + $(MSGFMT) -o $@ $< + +all: $(MOFILES) + +install: $(MOFILES) + @$(MAKE) check + for lang in $(LANGUAGES); do \ + dir=$(LOCALEDIR)/$$lang/; \ + if test ! -x "$$dir"; then \ + mkdir $$dir; chmod 755 $$dir; \ + fi; \ + dir=$(LOCALEDIR)/$$lang/LC_MESSAGES; \ + if test ! -x "$$dir"; then \ + mkdir $$dir; chmod 755 $$dir; \ + fi; \ + if test -r $$lang.mo; then \ + $(INSTALL_DATA) $$lang.mo $$dir/$(PACKAGE).mo; \ + chmod $(FILEMOD) $$dir/$(PACKAGE).mo; \ + fi; \ + done + +uninstall: + @$(MAKE) check + for cat in $(MOFILES); do \ + cat=`basename $$cat`; \ + lang=`echo $$cat | sed 's/\$(CATOBJEXT)$$//'`; \ + rm -f $(LOCALEDIR)/$$lang/LC_MESSAGES/$(PACKAGE).mo; \ + done + +converted: ja.sjis.mo cs.cp1250.mo pl.cp1250.mo sk.cp1250.mo zh_CN.cp936.mo \ + ru.cp1251.mo + +# Convert ja.po to create ja.sjis.po. Requires doubling backslashes in the +# second byte. Don't depend on sjiscorr, it should only be compiled when +# ja.sjis.po is outdated. +ja.sjis.po: ja.po + @$(MAKE) sjiscorr + rm -f ja.sjis.po + iconv -f euc-jp -t cp932 ja.po | ./sjiscorr > ja.sjis.po + +sjiscorr: sjiscorr.c + $(CC) -o sjiscorr sjiscorr.c + +# Convert cs.po to create cs.cp1250.po. +cs.cp1250.po: cs.po + rm -f cs.cp1250.po + iconv -f iso-8859-2 -t cp1250 cs.po | \ + sed -e 's/charset=ISO-8859-2/charset=cp1250/' -e 's/# Original translations/# Generated from cs.po, DO NOT EDIT/' > cs.cp1250.po + +# Convert pl.po to create pl.cp1250.po. +pl.cp1250.po: pl.po + rm -f pl.cp1250.po + iconv -f iso-8859-2 -t cp1250 pl.po | \ + sed -e 's/charset=ISO-8859-2/charset=cp1250/' -e 's/# Original translations/# Generated from pl.po, DO NOT EDIT/' > pl.cp1250.po + +# Convert sk.po to create sk.cp1250.po. +sk.cp1250.po: sk.po + rm -f sk.cp1250.po + iconv -f iso-8859-2 -t cp1250 sk.po | \ + sed -e 's/charset=ISO-8859-2/charset=cp1250/' -e 's/# Original translations/# Generated from sk.po, DO NOT EDIT/' > sk.cp1250.po + +# Convert zh_CN.po to create zh_CN.cp936.po. +# set 'charset' to gbk to avoid that msfmt generates a warning +zh_CN.cp936.po: zh_CN.po + rm -f zh_CN.cp936.po + iconv -f gb2312 -t cp936 zh_CN.po | \ + sed -e 's/charset=gb2312/charset=gbk/' -e 's/# Original translations/# Generated from zh_CN.po, DO NOT EDIT/' > zh_CN.cp936.po + +# Convert ru.po to create ru.cp1251.po. +ru.cp1251.po: ru.po + rm -f ru.cp1251.po + iconv -f koi8-r -t cp1251 ru.po | \ + sed -e 's/charset=koi8-r/charset=cp1251/' -e 's/# Original translations/# Generated from ru.po, DO NOT EDIT/' > ru.cp1251.po + +check: + @if test "x" = "x$(prefix)"; then \ + echo "******************************************"; \ + echo " please use make from the src directory "; \ + echo "******************************************"; \ + exit 1; \ + fi + +clean: + rm -f core core.* *.old.po *.mo *.pot sjiscorr + +distclean: clean + +# +# NOTE: If you get an error for gvimext.cpp not found, you need to unpack the +# extra archive. +# +$(PACKAGE).pot: ../*.c ../if_perl.xs ../GvimExt/gvimext.cpp ../globals.h + cd ..; $(XGETTEXT) --default-domain=$(PACKAGE) \ + --add-comments --keyword=_ --keyword=N_ \ + *.c if_perl.xs GvimExt/gvimext.cpp globals.h + mv -f ../$(PACKAGE).po $(PACKAGE).pot + +# Don't add a dependency here, we only want to update the .po files manually +$(LANGUAGES): + @$(MAKE) $(PACKAGE).pot + if test ! -f $@.po.orig; then cp $@.po $@.po.orig; fi + mv $@.po $@.po.old + if $(MSGMERGE) $@.po.old $(PACKAGE).pot -o $@.po; then \ + rm -f $@.po.old; \ + else \ + echo "msgmerge for $@.po failed!"; mv $@.po.old $@.po; \ + fi diff --git a/src/po/README.txt b/src/po/README.txt new file mode 100644 index 000000000..b023ef364 --- /dev/null +++ b/src/po/README.txt @@ -0,0 +1,104 @@ +TRANSLATING VIM MESSAGES + +In this directory you will find xx.po files, where "xx" is a language code. +Each file contains the translation of English Vim messages for one language. +The files are in "po" format, used by the gettext package. Please refer to +the gettext documentation for more information. + +The GNU gettext library, starting with version 0.10.37, supports converting +messages from one encoding to another. This requires that it was compiled +with HAVE_ICONV. The result is that the messages may be in any encoding +supported by iconv and will be automatically converted to the currently used +encoding. + +The GNU gettext library, starting with version 0.10.36, uses a new format for +some encodings. This folows the C99 standard for strings. It means that when +a multi-byte character includes the 0x5c byte, this is not recognized as a +backslash. Since this format is incompatible with Solaris, Vim uses the old +format. This is done by setting the OLD_PO_FILE_OUTPUT and OLD_PO_FILE_INPUT +environment variables. When you use the Makefile in this directory that will +be done for you. This does NOT work with gettext 0.10.36. Don't use it, get +0.10.37. + + +ON MS-WINDOWS + +The distributed files are generated on Unix, but this should also be possible +on MS-Windows. Download the gettext packages, for example from: + + http://sourceforge.net/projects/gettext + +You might have to do the commands manually. Example: + + cd c:\vim\vim60 + mkdir runtime\lang\ja\LC_MESSAGES + msgfmt -o runtime\lang\ja\LC_MESSAGES\vim.mo src\po\ja.po + + +WHEN THERE IS A MISTAKE + +If you find there is a mistake in one of the translations, please report this +to the maintainer of the translation. His/her E-mail address is in the +comments at the start of the file. You can also see this with the ":messages" +command in Vim when the translation is being used. + + +CREATING A NEW PO FILE + +We will use "xx.po" as an example here, replace "xx" with the name of your +language. + +- Edit Makefile to add xx to LANGUAGES and xx.mo to MOFILES. +- Copy the header of an existing file, e.g., de.po, to xx.po. Do not copy any + of the translated messages, delete everything after the "msgstr". +- The remaining work is like updating, see the next section. + + +UPDATING A PO FILE + +If you are the maintainer of a .po file, this is how you update the file. We +will use "xx.po" as an example here, replace "xx" with the name of your +language. + +(1) Add new and changed messages from the Vim sources: + + make xx + + This will extract all the strings from Vim and merge them in with the + existing translations. Requires the GNU gettext utilities. Also requires + unpacking the extra archive. + Your original xx.po file will be copied to xx.po.orig + + -- After you do this, you MUST do the next three steps! -- + +(2) Translate + See the gettext documentation on how to do this. You can also find + examples in the other po files. + Search the po file for items that require translation: + + /fuzzy\|^msgstr ""\(\n"\)\@! + + Remove the "#, fuzzy" line after adding the translation. + + There is one special message: + msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" + You should include your name and E-mail address instead, for example: + msgstr "Berichten bersetzt bei: John Doe <john@doe.org>" + +(3) Clean up + This is very important to make sure the translation works on all systems. + Comment-out all non-translated strings. There are two types: + - items marked with "#, fuzzy" + - items with an empty msgstr + You can do this with the cleanup.vim script: + + :source cleanup.vim + + Background: on Solaris an empty msgstr results in an empty message; GNU + gettext ignores empty strings and items marked with "#, fuzzy". + +(4) Check: + + make xx.mo + + Look out for syntax errors and fix them. diff --git a/src/po/README_mingw.txt b/src/po/README_mingw.txt new file mode 100644 index 000000000..7ba98e607 --- /dev/null +++ b/src/po/README_mingw.txt @@ -0,0 +1,101 @@ +TRANSLATING VIM MESSAGES + +This file explains how to create and maintain po files using +gnu-gettext.win32, a MINGW32 Windows port of gettext by Franco Bez +<franco.bez@gmx.de>. You can find it at: + + http://home.a-city.de/franco.bez/gettext/gettext_win32_en.html + +First read the README.txt file for the general remarks + + +The file that does the work is Make_ming.mak in the po directory. It is an +adaptation of the Unix Makefile, but it does NOT test the presence of any po, +pot, or mo files, so use it at your own risk but with care: it could even kill +your canary. It has been tested by me several times (and with different +languages) with success. + +The make utility must be run from the po directory. + +First of all you must set the enviroment variable LANGUAGE to xx, where xx is +the name of your language. You can do it from the command line or adding a +line to your autoexec.bat file: set LANGUAGE=xx. You must also add your +language to the Make_ming.mak file in the lines LANGUAGES, MOFILES, AND +POFILES. + +If you don't have a xx.po file, you must create it with the command: + + make -f Make_ming.mak first_time + +This will produce a new brand xx.po file with all the messages in Vim ready +for translation. Then you must source the cleanup.vim script from inside Vim; +it will comment the untranslated messages (now, all). I recommend to use +syntax highlighting so you can identify the untranslated messages easily. +You also must remove the '..\' that prepends the name of the source files. +(I don't no why, but make is unable to change the directory from po to src and +back to po, so all the work must be done from the po dir, hence the '..\') + +Then you must go step (2) below. + +If you are updating a po file you must follow the next steps (they are nearly +the same as in the Unix case, only the commands change): + +(1) Add new and changed messages from the Vim sources: + + make -f Make_ming.mak xx + + This will extract all the strings from Vim and merge them in with the + existing translations. Requires the GNU gettext utilities. Also requires + unpacking the extra archive. + Your original xx.po file will be copied to xx.po.orig + + -- After you do this, you MUST do the next three steps! -- + +(2) Translate + See the gettext documentation on how to do this. You can also find + examples in the other po files. + Search the po file for items that require translation: + /\#\~ and also the fuzzy translations, /\#, fuzzy + Remove "#~" and "#, fuzzy" after adding the translation. + + There is one special message: + msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" + You should include your name and E-mail address instead, for example: + msgstr "Berichten bersetzt bei: John Doe <john@doe.org>" + +(3) Clean up + This is very important to make sure the translation works on all systems. + Comment-out all non-translated strings. There are two types: + - items marked with "#, fuzzy" + - items with an empty msgstr + You can do this with the cleanup.vim script: + + :source cleanup.vim + +(4) Check: + + make -f Make_ming.mak xx.mo + + Look out for syntax errors and fix them. + +(5) This is an extra step, ;-). If you want the vim.mo file installed in your + system you must run: + + make -f Make_ming.mak install + + This will create the xx\LC_MESSAGES directory (if it does not exist) and + will copy vim.po to it. + +(6) Another extra step ;-)). The command: + + make -f Make_ming.mak clean + + will delete the temp files created during the process. + +Suggestions will be welcomed. + +Eduardo F. Amatria <eferna1@platea.pntic.mec.es> + +Happy Vimming with NLS!! + +vim:tw=78: diff --git a/src/po/README_mvc.txt b/src/po/README_mvc.txt new file mode 100644 index 000000000..cd107debf --- /dev/null +++ b/src/po/README_mvc.txt @@ -0,0 +1,94 @@ +TRANSLATING VIM MESSAGES + +This file explains how to create and maintain po files using +gnu-gettext.win32, a Windows port of gettext by Franco Bez +<franco.bez@gmx.de>. You can find it at: + + http://home.a-city.de/franco.bez/gettext/gettext_win32_en.html + +First read the README.txt file in this directory for general remarks on +translating Vim messages. + + +SETUP + +Set the enviroment variable LANGUAGE to the language code for the language you +are translating Vim messages to. Languagde codes are typically two characters +and you can find a list of them at: + + http://www.geocities.com/click2speak/languages.html + +The LANGUAGE environment variable can be set from the command line, by adding +a line to your autoexec.bat file, or by defining a user variable from the +Advanced tab in the System control panel. + +Next, edit Make_mvc.mak so that GETTEXT_PATH points the binary directory of +the intallation. + + +CREATING A NEW TRANSLATION + +When creating a new translation you must add your language code to the +Make_mvc.mak file in the lines defining LANGUAGES and MOFILES. To create the +initial .po file for your language you must use the command: + + make -f make_mvc.mak first_time + +Note: You need to be in the po directory when using this makefile. + +Once you have your new .po file load it into Vim and source cleanup.vim, this +will convert untranslated messages to comments. If you have syntax +highlighting turned on then untranslated messages will stand out more easily. + +You will also need to edit the file names in the comments in the .po file. +You need to remove the absolute directory specification (which has the form +c:\vim61\src\). You can do this in Vim with the following command with the +appropriate directory specfication for where you have installed the Vim +source: + + %s/c:\\vim61\\src\\//g + + +UPDATING A TRANSLATION + +If there are new or changed messages in Vim that need translating, then the +first thing to do is merge them into the existing translations. This is done +with the following command: + + nmake -f Make_mvc.mak xx.po + +where xx is the langauge code for the language needing translations. The +original .po file is copied to xx.po.orig. + + +DOING THE TRANSLATION + +Now that you have a .po file you can do the translations for all messages that +need it. See README.txt for specific instructions. + +Once you have finished translating the messages you should make sure all +non-translated strings are commented out. This can be done by sourcing +cleanup.vim once again. + + +CHECKING THE TRANSLATION + +Check the translation with the following command: + + nmake -f make_mvc.mak xx.mo + +Correct any syntax errors reported. When there are no more errors, the +translation is ready to be installed. + + +INSTALLING THE TRANSLATION + +Install your translation with the following command: + + nmake -f make_mvc.mak install + +This will create the xx\LC_MESSAGES directory in runtime\lang if it does not +already exist. + + +vim:tw=78: diff --git a/src/po/af.po b/src/po/af.po new file mode 100644 index 000000000..3828481f1 --- /dev/null +++ b/src/po/af.po @@ -0,0 +1,6244 @@ +# Afrikaans translation for Vim +# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions. +# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed. +# Danie Roux <droux@tuks.co.za>, 2001 +# Edited: Jean Jordaan (njj) <jean@upfrontsystems.co.za>, 10/01/2001 +# Edited by Danie on 10/31/2001 +# +# njj: Save == Stoor. Write == Skryf. +# njj: "deleted" == "geskrap"; "remove" == "verwyder" +# njj: "source" == "uitvoer", want "sourced" l璔rs word uitgevoer +# njj: "abort" == "staak" +# close == sluit +# Onseker: +# X Display - vertoonskerm? (njj: ek dink dis reg.) +# open vim in another GTK Widget - het vertaal as element (njj: OK, maar +# 'n element is algemener as 'n widget: mens kry byvoorbeeld HTML +# en XML elemente. Maar ek kan nie nou aan 'n spesifieker woord dink +# nie.) +# Printing aborted - drukkery gestaak? (njj: ek dink dis reg.) + +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Vim 6.0\n" +"POT-Creation-Date: 2001-10-31 12:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: Wed Oct 31 13:41 SAST 2001\n" +"Last-Translator: Danie Roux <droux@tuks.co.za>\n" +"Language-Team: Danie Roux <droux@tuks.co.za>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: buffer.c:97 +msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." +msgstr "E82: Kan nie buffer toeken nie, program sluit..." + +#: buffer.c:100 +msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." +msgstr "E83: Kan nie buffer toeken nie, gaan ander een gebruik..." + +#: buffer.c:698 +msgid "No buffers were unloaded" +msgstr "Geen buffers is uitgelaai nie" + +#: buffer.c:700 +msgid "No buffers were deleted" +msgstr "Geen buffers is geskrap nie" + +#: buffer.c:702 +msgid "No buffers were wiped out" +msgstr "Geen buffers is geskrap nie" + +#: buffer.c:710 +msgid "1 buffer unloaded" +msgstr "1 buffer uitgelaai" + +#: buffer.c:712 +#, c-format +msgid "%d buffers unloaded" +msgstr "%d buffers uitgelaai" + +#: buffer.c:717 +msgid "1 buffer deleted" +msgstr "1 buffer geskrap" + +#: buffer.c:719 +#, c-format +msgid "%d buffers deleted" +msgstr "%d buffers geskrap" + +#: buffer.c:724 +msgid "1 buffer wiped out" +msgstr "1 buffer geskrap" + +#: buffer.c:726 +#, c-format +msgid "%d buffers wiped out" +msgstr "%d buffers geskrap" + +#: buffer.c:783 +msgid "E84: No modified buffer found" +msgstr "E84: Geen veranderde buffer gevind nie" + +#. back where we started, didn't find anything. +#: buffer.c:822 +msgid "E85: There is no listed buffer" +msgstr "E85: Daar is geen gelyste buffer nie" + +#: buffer.c:834 +#, c-format +msgid "E86: Cannot go to buffer %ld" +msgstr "E86: Kan nie na buffer %ld gaan nie" + +#: buffer.c:837 +msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" +msgstr "E87: Kan nie verby laaste buffer gaan nie" + +#: buffer.c:839 +msgid "E88: Cannot go before first buffer" +msgstr "E88: Kan nie v麑r eerste buffer gaan nie" + +#: buffer.c:863 +#, c-format +msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (use ! to override)" +msgstr "" +"E89: Buffer %ld nog ongestoor sedert vorige wysiging (gebruik ! om te dwing)" + +#: buffer.c:879 +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: Kan nie laaste buffer uitlaai nie" + +#: buffer.c:1314 +msgid "W14: Warning: List of file names overflow" +msgstr "W14: Waarskuwing: L璔rlys loop oor" + +#: buffer.c:1480 +#, c-format +msgid "E92: Buffer %ld not found" +msgstr "E92: buffer %ld kon nie gevind word nie" + +#: buffer.c:1700 +#, c-format +msgid "E93: More than one match for %s" +msgstr "E93: Meer as een treffer vir %s" + +#: buffer.c:1702 +#, c-format +msgid "E94: No matching buffer for %s" +msgstr "E94: Geen buffer wat by %s pas nie" + +#: buffer.c:2105 ex_docmd.c:6065 +#, c-format +msgid "line %ld" +msgstr "re螔 %ld" + +#: buffer.c:2188 +msgid "E95: Buffer with this name already exists" +msgstr "E95: Buffer met hierdie naam bestaan alreeds" + +#: buffer.c:2481 +msgid " [Modified]" +msgstr " [Gewysig]" + +#: buffer.c:2486 +msgid "[Not edited]" +msgstr "[Ongewysig]" + +#: buffer.c:2491 +msgid "[New file]" +msgstr "[Nuwe l璔r]" + +#: buffer.c:2492 +msgid "[Read errors]" +msgstr "[Leesfoute]" + +#: buffer.c:2494 fileio.c:1754 +msgid "[readonly]" +msgstr "[lees alleen]" + +#: buffer.c:2510 +#, c-format +msgid "1 line --%d%%--" +msgstr "1 re螔 --%d%%--" + +#: buffer.c:2510 +#, c-format +msgid "%ld lines --%d%%--" +msgstr "%ld re螔s --%d%%--" + +#: buffer.c:2518 +#, c-format +msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " +msgstr "re螔 %ld van %ld --%d%%-- kolom " + +#: buffer.c:2606 +msgid "[No file]" +msgstr "[Geen l璔r]" + +#. must be a help buffer +#: buffer.c:2646 +msgid "help" +msgstr "help" + +#: buffer.c:3151 screen.c:4671 +msgid "[help]" +msgstr "[help]" + +#: buffer.c:3183 screen.c:4677 +msgid "[Preview]" +msgstr "[Voorskou]" + +#: buffer.c:3389 +msgid "All" +msgstr "Alles" + +#: buffer.c:3389 +msgid "Bot" +msgstr "Ond" + +#: buffer.c:3391 +msgid "Top" +msgstr "Bo" + +#: buffer.c:4127 +msgid "" +"\n" +"# Buffer list:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Buffer lys:\n" + +#: buffer.c:4160 +msgid "[Error List]" +msgstr "[Foutlys]" + +#: buffer.c:4173 memline.c:1513 +msgid "[No File]" +msgstr "[Geen l璔r]" + +#: buffer.c:4393 +msgid "" +"\n" +"--- Signs ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Tekens ---" + +#: buffer.c:4403 +#, c-format +msgid "Signs for %s:" +msgstr "Tekens vir %s:" + +#: buffer.c:4409 +#, c-format +msgid " line=%ld id=%d name=%s" +msgstr " re螔=%ld id=%d naam=%s" + +#: diff.c:133 +#, c-format +msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" +msgstr "E96: Kan nie meer as %ld buffers 'diff' nie" + +#: diff.c:648 +msgid "E97: Cannot create diffs" +msgstr "E97: Kan nie 'diffs' skep nie " + +#: diff.c:747 +msgid "Patch file" +msgstr "Laslap l璔r" + +#: diff.c:991 +msgid "E98: Cannot read diff output" +msgstr "E98: Kan nie 'diff' afvoer lees nie" + +#: diff.c:1704 +msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" +msgstr "E99: Huidige buffer is nie in 'diff' modus nie" + +#: diff.c:1716 +msgid "E100: No other buffer in diff mode" +msgstr "E100: Geen ander buffer in 'diff' modus nie" + +#: diff.c:1724 +msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" +msgstr "" +"E101: Meer as twee buffers in 'diff' modus, weet nie watter een om te " +"gebruik nie" + +#: diff.c:1747 +#, c-format +msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" +msgstr "E102: Kan buffer %s nie vind nie" + +#: diff.c:1753 +#, c-format +msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" +msgstr "E103: Buffer \"%s\" is nie in 'diff' modus nie" + +#: digraph.c:2168 +msgid "E104: Escape not allowed in digraph" +msgstr "E104: 'Escape' nie toegelaat in digraaf nie" + +#: digraph.c:2340 +msgid "Keymap file not found" +msgstr "Sleutelbindingl璔r nie gevind nie" + +#: digraph.c:2367 +msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" +msgstr "E105: :loadkeymap word buite 'n uitvoerl璔r gebruik" + +#: edit.c:40 +msgid " Keyword completion (^N/^P)" +msgstr " Sleutelwoord voltooiing (^N/^P)" + +#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. +#: edit.c:41 +msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)" +msgstr " ^X modus (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^N/^P)" + +#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local +#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo +#: edit.c:44 +msgid " Keyword Local completion (^N/^P)" +msgstr " Sleutelwoord Lokale voltooiing (^N/^P)" + +#: edit.c:45 +msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)" +msgstr " Hele-re螔 voltooiing (^L/^N/^P)" + +#: edit.c:46 +msgid " File name completion (^F/^N/^P)" +msgstr " L璔rnaam voltooiing (^F/^N/^P)" + +#: edit.c:47 +msgid " Tag completion (^]/^N/^P)" +msgstr " Etiketvoltooiing (^]/^N/^P)" + +#: edit.c:48 +msgid " Path pattern completion (^N/^P)" +msgstr " Gidspatroon voltooiing (^N/^P)" + +#: edit.c:49 +msgid " Definition completion (^D/^N/^P)" +msgstr " Definisievoltooiing (^D/^N/^P)" + +#: edit.c:51 +msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)" +msgstr " Woordeboekvoltooiing (^K/^N/^P)" + +#: edit.c:52 +msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)" +msgstr " Tesourusvoltooiing (^T/^N/^P)" + +#: edit.c:53 +msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)" +msgstr " Bevelre螔voltooiing (^V/^N/^P)" + +#: edit.c:56 +msgid "Hit end of paragraph" +msgstr "Het einde van paragraaf getref" + +#: edit.c:894 +msgid "'thesaurus' option is empty" +msgstr "'thesaurus' opsie is leeg" + +#: edit.c:1070 +msgid "'dictionary' option is empty" +msgstr "'dictionary' opsie is leeg" + +#: edit.c:1992 +#, c-format +msgid "Scanning dictionary: %s" +msgstr "Deursoek woordeboek: %s" + +#: edit.c:2183 +msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (invoeg) Rol (^E/^Y)" + +#: edit.c:2185 +msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (vervang) Rol (^E/^Y)" + +#: edit.c:2496 +#, c-format +msgid "Scanning: %s" +msgstr "Soek vir: %s" + +#: edit.c:2531 +msgid "Scanning tags." +msgstr "Deursoek etikette." + +#: edit.c:3189 +msgid " Adding" +msgstr " Word bygevoeg" + +#. showmode might reset the internal line pointers, so it must +#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no +#. * longer needed. -- Acevedo. +#. +#: edit.c:3238 +msgid "-- Searching..." +msgstr "-- Soekend..." + +#: edit.c:3294 +msgid "Back at original" +msgstr "Terug by oorspronklike" + +#: edit.c:3299 +msgid "Word from other line" +msgstr "Woord van ander re螔" + +#: edit.c:3304 +msgid "The only match" +msgstr "Die enigste treffer" + +#: edit.c:3363 +#, c-format +msgid "match %d of %d" +msgstr "treffer %d van %d" + +#: edit.c:3366 +#, c-format +msgid "match %d" +msgstr "treffer %d" + +#: eval.c:696 +#, c-format +msgid "E106: Unknown variable: \"%s\"" +msgstr "E106: Onbekende veranderlike: \"%s\"" + +#: eval.c:975 +#, c-format +msgid "E107: Missing braces: %s" +msgstr "E107: Ontbrekende hakies: %s" + +#: eval.c:1043 +#, c-format +msgid "E108: No such variable: \"%s\"" +msgstr "E108: Geen veranderlike: \"%s\"" + +#: eval.c:1284 +msgid "E109: Missing ':' after '?'" +msgstr "E109: Ontbrekende ':' na '?'" + +#: eval.c:1898 +msgid "E110: Missing ')'" +msgstr "E110: Ontbrekende ')'" + +#: eval.c:1948 +msgid "E111: Missing ']'" +msgstr "E111: Ontbrekende ']'" + +#: eval.c:2023 +#, c-format +msgid "E112: Option name missing: %s" +msgstr "E112: Opsienaam ontbreek: %s" + +#: eval.c:2041 +#, c-format +msgid "E113: Unknown option: %s" +msgstr "E113: Onbekende opsie: %s" + +#: eval.c:2103 +#, c-format +msgid "E114: Missing quote: %s" +msgstr "E114: Ontbrekende aanhalingsteken: %s" + +#: eval.c:2220 +#, c-format +msgid "E115: Missing quote: %s" +msgstr "E115: Ontbrekende aanhalingsteken: %s" + +#: eval.c:2537 +#, c-format +msgid "E116: Invalid arguments for function %s" +msgstr "E116: Ongeldige parameters vir funksie %s" + +#: eval.c:2538 +#, c-format +msgid "E117: Unknown function: %s" +msgstr "E117: Onbekende funksie: %s" + +#: eval.c:2539 +#, c-format +msgid "E118: Too many arguments for function: %s" +msgstr "E118: Te veel parameters vir funksie: %s" + +#: eval.c:2540 +#, c-format +msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" +msgstr "E119: Te min parameters vir funksie: %s" + +#: eval.c:2541 +#, c-format +msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" +msgstr "E120: <SID> word buite skripkonteks gebruik: %s" + +#: eval.c:3575 +#, c-format +msgid "+-%s%3ld lines: " +msgstr "+-%s%3ld re螔s: " + +#: eval.c:4690 +msgid "" +"&OK\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&OK\n" +"&Kanselleer" + +#: eval.c:5513 +msgid "E240: No connection to Vim server" +msgstr "E240: Geen verbinding met Vim bediener" + +#: eval.c:5603 +msgid "E277: Unable to read a server reply" +msgstr "E277: Kon bediener-terugvoer nie lees nie" + +#: eval.c:5628 +msgid "E258: Unable to send to client" +msgstr "E258: Kan nie na kli螚t stuur nie" + +#: eval.c:5669 +#, c-format +msgid "E241: Unable to send to %s" +msgstr "E241: Kan nie na %s stuur nie" + +#: eval.c:5767 +msgid "(Invalid)" +msgstr "(Ongeldig)" + +#: eval.c:6770 +#, c-format +msgid "E121: Undefined variable: %s" +msgstr "E121: Ongedefinieerde veranderlike: %s" + +#: eval.c:7468 +#, c-format +msgid "E122: Function %s already exists, use ! to replace" +msgstr "E122: Funksie %s bestaan alreeds, gebruik ! om te vervang" + +#: eval.c:7510 +#, c-format +msgid "E123: Undefined function: %s" +msgstr "E123: Ongedefinieerde funksie: %s" + +#: eval.c:7523 +#, c-format +msgid "E124: Missing '(': %s" +msgstr "E124: Ontbrekende '(': %s" + +#: eval.c:7555 +#, c-format +msgid "E125: Illegal argument: %s" +msgstr "E125: Ongeldige parameter: %s" + +#: eval.c:7641 +msgid "E126: Missing :endfunction" +msgstr "E126: Ontbrekende ':endfunction'" + +#: eval.c:7720 +#, c-format +msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" +msgstr "E127: Kan funksie %s nie herdefinieer nie: Dit is in gebruik" + +#: eval.c:7777 +#, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital: %s" +msgstr "E128: Funksienaam moet met 'n hoofletter begin: %s" + +#: eval.c:7783 +msgid "E129: Function name required" +msgstr "E129: Funksienaam vereis" + +#: eval.c:7876 +msgid "function " +msgstr "funksie " + +#: eval.c:7991 +#, c-format +msgid "E130: Undefined function: %s" +msgstr "E130: Ongedefinieerde funksie: %s" + +#: eval.c:7996 +#, c-format +msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" +msgstr "E131: Kan funksie %s nie verwyder nie: Dit is in gebruik" + +#: eval.c:8043 +msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" +msgstr "E132: Funksieroepdiepte is groter as 'maxfuncdepth'" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: eval.c:8094 +#, c-format +msgid "calling %s" +msgstr "roep %s" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: eval.c:8119 ex_cmds2.c:1973 +#, c-format +msgid "continuing in %s" +msgstr "vervolg in %s" + +#: eval.c:8173 +msgid "E133: :return not inside a function" +msgstr "E133: ':return' buite funksie" + +#: eval.c:8251 +#, c-format +msgid "%s returning #%ld" +msgstr "%s lewer #%ld op" + +#: eval.c:8254 +#, c-format +msgid "%s returning \"%s\"" +msgstr "%s lewer \"%s\" op" + +#: eval.c:8395 +msgid "" +"\n" +"# global variables:\n" +msgstr "" +"\n" +"# globale veranderlikes:\n" + +#: ex_cmds.c:92 +#, c-format +msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" +msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktaal %03o" + +#: ex_cmds.c:428 +msgid "E134: Move lines into themselves" +msgstr "E134: Skuif re螔s in hulself in" + +#: ex_cmds.c:497 +msgid "1 line moved" +msgstr "1 re螔 geskuif" + +#: ex_cmds.c:499 +#, c-format +msgid "%ld lines moved" +msgstr "%ld re螔s geskuif" + +#: ex_cmds.c:890 +#, c-format +msgid "%ld lines filtered" +msgstr "%ld re螔s filtreer" + +#: ex_cmds.c:918 +msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" +msgstr "E135: *Filter* Outobevele mag nie die huidige buffer verander nie" + +#: ex_cmds.c:1003 +msgid "[No write since last change]\n" +msgstr "[Ongestoor sedert vorige verandering]\n" + +#: ex_cmds.c:1248 +#, c-format +msgid "viminfo: %s in line: " +msgstr "viminfo: %s in re螔: " + +#: ex_cmds.c:1253 +msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" +msgstr "E136: viminfo: Te veel foute, slaan die res van die l璔r oor" + +#: ex_cmds.c:1282 +#, c-format +msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" +msgstr "Besig om viminfo l璔r \"%s\"%s%s%s te lees" + +#: ex_cmds.c:1283 +msgid " info" +msgstr " inligting" + +#: ex_cmds.c:1284 +msgid " marks" +msgstr " merkers" + +#: ex_cmds.c:1285 +msgid " FAILED" +msgstr " GEFAAL" + +#: ex_cmds.c:1376 +#, c-format +msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" +msgstr "E137: Viminfo l璔r is nie skryfbaar nie: %s" + +#: ex_cmds.c:1501 +#, c-format +msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" +msgstr "E138: Kan nie viminfo l璔r %s stoor nie!" + +#: ex_cmds.c:1509 +#, c-format +msgid "Writing viminfo file \"%s\"" +msgstr "Besig om viminfo l璔r \"%s\" te stoor" + +#. Write the info: +#: ex_cmds.c:1610 +#, c-format +msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" +msgstr "# Hierdie viminfo l璔r is gegenereer deur Vim %s.\n" + +#: ex_cmds.c:1612 +msgid "" +"# You may edit it if you're careful!\n" +"\n" +msgstr "" +"# Jy mag dit wysig as jy versigtig is!\n" +"\n" + +#: ex_cmds.c:1614 +msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" +msgstr "# Waarde van 'encoding' toe hierdie l璔r gestoor is\n" + +#: ex_cmds.c:1713 +msgid "Illegal starting char" +msgstr "Ongeldige beginkarakter" + +#: ex_cmds.c:2053 ex_cmds.c:2289 ex_cmds2.c:602 +msgid "Save As" +msgstr "Stoor As" + +#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a +#. * good idea. +#: ex_cmds.c:2096 +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: L璔r is gelaai in ander buffer" + +#: ex_cmds.c:2130 +msgid "Write partial file?" +msgstr "Skryf gedeeltelike l璔r?" + +#: ex_cmds.c:2137 +msgid "E140: Use ! to write partial buffer" +msgstr "E140: Gebruik ! om gedeeltelike buffer te skryf" + +#: ex_cmds.c:2223 +#, c-format +msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?" +msgstr "Oorskryf bestaande l璔r \"%.*s\"?" + +#: ex_cmds.c:2294 +#, c-format +msgid "E141: No file name for buffer %ld" +msgstr "E141: Geen l璔rnaam vir buffer %ld nie" + +#: ex_cmds.c:2332 +msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" +msgstr "E142: L璔r nie gestoor nie: Stoor is afgeskakel deur die 'write' opsie" + +#: ex_cmds.c:2352 +#, c-format +msgid "" +"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n" +"Do you wish to write anyway?" +msgstr "" +"'readonly' opsie is aan vir \"%.*s\".\n" +"Wil jy dit forseer?" + +#: ex_cmds.c:2517 +msgid "Edit File" +msgstr "Verander l璔r" + +#: ex_cmds.c:3024 +#, c-format +msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" +msgstr "E143: Outobevele het nuwe buffer %s onverwags geskrap" + +#: ex_cmds.c:3156 +msgid "E144: non-numeric argument to :z" +msgstr "E144: nie-numeriese parameter vir :z" + +#: ex_cmds.c:3241 +msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" +msgstr "E145: Dop bevele nie toegelaat in rvim" + +#: ex_cmds.c:3348 +msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" +msgstr "E146: Patrone kan nie deur letters afgebaken word nie" + +#: ex_cmds.c:3686 +#, c-format +msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" +msgstr "vervang met %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" + +#: ex_cmds.c:4050 +msgid "(Interrupted) " +msgstr "(Onderbreek) " + +#: ex_cmds.c:4054 +msgid "1 substitution" +msgstr "1 vervanging" + +#: ex_cmds.c:4056 +#, c-format +msgid "%ld substitutions" +msgstr "%ld vervangings" + +#: ex_cmds.c:4059 +msgid " on 1 line" +msgstr " op 1 re螔" + +#: ex_cmds.c:4061 +#, c-format +msgid " on %ld lines" +msgstr " op %ld re螔s" + +#: ex_cmds.c:4112 +msgid "E147: Cannot do :global recursive" +msgstr "E147: Kan nie :global rekursief doen nie " + +#: ex_cmds.c:4147 +msgid "E148: Regular expression missing from global" +msgstr "E148: Patroon ontbreek uit globaal" + +#: ex_cmds.c:4196 +#, c-format +msgid "Pattern found in every line: %s" +msgstr "Patroon gevind in elke re螔: %s" + +#: ex_cmds.c:4277 +msgid "" +"\n" +"# Last Substitute String:\n" +"$" +msgstr "" +"\n" +"# Vorige Vervangstring:\n" +"$" + +#: ex_cmds.c:4376 +#, c-format +msgid "E149: Sorry, no help for %s" +msgstr "E149: Jammer, geen hulp vir %s nie" + +#: ex_cmds.c:4410 +#, c-format +msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" +msgstr "Jammer, hulpl璔r \"%s\" kan nie gevind word nie" + +#: ex_cmds.c:4856 +#, c-format +msgid "E150: Not a directory: %s" +msgstr "E150: Nie 'n gids nie: %s" + +#: ex_cmds.c:4884 +#, c-format +msgid "E152: Cannot open %s for writing" +msgstr "E152: Kan nie %s oopmaak om te skryf nie" + +#: ex_cmds.c:4898 +#, c-format +msgid "E153: Unable to open %s for reading" +msgstr "E153: Kan nie %s oop maak om te lees nie" + +#: ex_cmds.c:4977 +#, c-format +msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s" +msgstr "E154: Duplikaat etiket \"%s\" in l璔r %s" + +#: ex_cmds.c:5078 +#, c-format +msgid "E160: Unknown sign command: %s" +msgstr "E160: Onbekende funksie: %s" + +#: ex_cmds.c:5098 +msgid "E156: Missing sign name" +msgstr "E156: Ontbrekende tekennaam" + +#: ex_cmds.c:5144 +msgid "E255: Too many signs defined" +msgstr "E77: Te veel tekens gedefinieer" + +#: ex_cmds.c:5186 +#, c-format +msgid "E239: Invalid sign text: %s" +msgstr "E239: Ongeldige tekenteks: %s" + +#: ex_cmds.c:5210 ex_cmds.c:5396 +#, c-format +msgid "E155: Unknown sign: %s" +msgstr "E155: Onbekende opsie: %s" + +#: ex_cmds.c:5256 +msgid "E159: Missing sign number" +msgstr "E159: Ontbrekende tekennommer" + +#: ex_cmds.c:5336 +#, c-format +msgid "E158: Invalid buffer name: %s" +msgstr "E158: Ongeldige buffernaam: %s" + +#: ex_cmds.c:5375 +#, c-format +msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" +msgstr "E157: Ongeldige teken ID: %ld" + +#: ex_cmds.c:5546 +msgid "[Deleted]" +msgstr "[Geskrap]" + +#: ex_cmds2.c:70 +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to leave." +msgstr "Ontfoutmodus begin nou. Tik \"cont\" om te verlaat." + +#: ex_cmds2.c:74 ex_docmd.c:771 +#, c-format +msgid "line %ld: %s" +msgstr "re螔 %ld: %s" + +#: ex_cmds2.c:76 +#, c-format +msgid "cmd: %s" +msgstr "cmd: %s" + +#: ex_cmds2.c:224 +#, c-format +msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" +msgstr "Inspeksiepunt in \"%s%s\" re螔 %ld" + +#: ex_cmds2.c:388 +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: Inspeksiepunt kon nie gevind word nie: %s" + +#: ex_cmds2.c:414 +msgid "No breakpoints defined" +msgstr "Geen inspeksiepunte gedefinieer nie" + +#: ex_cmds2.c:419 +#, c-format +msgid "%3d %s %s line %ld" +msgstr "%3d %s %s re螔 %ld" + +#: ex_cmds2.c:625 +#, c-format +msgid "Save changes to \"%.*s\"?" +msgstr "Stoor veranderinge na \"%.*s\"?" + +#: ex_cmds2.c:627 ex_docmd.c:8612 +msgid "Untitled" +msgstr "Ongetiteld" + +#: ex_cmds2.c:763 +#, c-format +msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" +msgstr "E162: Buffer \"%s\" is nie geskryf sedert vorige wysiging nie" + +#: ex_cmds2.c:832 +msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" +msgstr "Waarskuwing: Ander buffer onverwags betree (kyk na outobevele)" + +#: ex_cmds2.c:1208 +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: Daar is net een l璔r om te bewerk" + +#: ex_cmds2.c:1210 +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: Kan nie v麑r die eerste l璔r gaan nie" + +#: ex_cmds2.c:1212 +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: Kan nie verby die laaste l璔r gaan nie" + +#: ex_cmds2.c:1632 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "Besig om te soek vir \"%s\" in \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1654 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\"" +msgstr "Besig om te soek vir \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1678 +#, c-format +msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" +msgstr "kon nie in 'runtimepath' gevind word nie: \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1712 +msgid "Run Macro" +msgstr "Voer Makro uit" + +#: ex_cmds2.c:1817 +#, c-format +msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" +msgstr "Kan nie gids uitvoer nie: \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1847 +#, c-format +msgid "could not source \"%s\"" +msgstr "kon nie \"%s\" uitvoer nie" + +#: ex_cmds2.c:1849 +#, c-format +msgid "line %ld: could not source \"%s\"" +msgstr "re螔 %ld: kon nie \"%s\" uitvoer nie" + +#: ex_cmds2.c:1863 +#, c-format +msgid "sourcing \"%s\"" +msgstr "besig om \"%s\" uit te voer" + +#: ex_cmds2.c:1865 +#, c-format +msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" +msgstr "re螔 %ld: voer nou \"%s\" uit" + +#: ex_cmds2.c:1971 +#, c-format +msgid "finished sourcing %s" +msgstr "%s klaar uitgevoer" + +#: ex_cmds2.c:2272 +msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" +msgstr "W15: Waarskuwing: Verkeerde re螔skeiding, ^M ontbreek dalk" + +#: ex_cmds2.c:2321 +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: ':scriptencoding' buite 'n uitvoerl璔r gebruik" + +#: ex_cmds2.c:2354 +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: ':finish' buite 'n uitvoerl璔r gebruik" + +#: ex_cmds2.c:2820 +msgid "No text to be printed" +msgstr "Geen teks om te druk nie" + +#: ex_cmds2.c:2898 +#, c-format +msgid "Printing page %d (%d%%)" +msgstr "Druk nou bladsy %d (%d%%)" + +#: ex_cmds2.c:2907 +#, c-format +msgid " Copy %d of %d" +msgstr " Kopie %d van %d" + +#: ex_cmds2.c:2959 +#, c-format +msgid "Printed: %s" +msgstr "Gedruk: %s" + +#: ex_cmds2.c:2966 +msgid "Printing aborted" +msgstr "Drukkery gestaak" + +#: ex_cmds2.c:3344 +msgid "E455: Error writing to PostScript output file" +msgstr "E455: Kan nie na 'PostScript' afvoerl璔r skryf nie" + +#: ex_cmds2.c:4019 +msgid "E324: Can't open PostScript output file" +msgstr "E324: Kan nie 'PostScript' afvoerl璔r oopmaak nie" + +#: ex_cmds2.c:4057 +#, c-format +msgid "E456: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E456: Kan nie l璔r %s oopmaak nie" + +#: ex_cmds2.c:4068 +#, c-format +msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" +msgstr "E457: Kan nie 'PostScript' hulpbron-l璔r \"%s\" lees nie" + +#: ex_cmds2.c:4266 +msgid "Sending to printer..." +msgstr "Besig om te stuur na drukker..." + +#: ex_cmds2.c:4270 +msgid "E365: Failed to print PostScript file" +msgstr "E365: Kon nie 'PostScript' l璔r druk nie" + +#: ex_cmds2.c:4272 +msgid "Print job sent." +msgstr "Druktaak gestuur." + +#: ex_cmds2.c:4651 +#, c-format +msgid "Current %slanguage: \"%s\"" +msgstr "Huidige %staal: \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:4658 +#, c-format +msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" +msgstr "E197: Kan nie taal na \"%s\" verander nie" + +#: ex_docmd.c:491 +msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." +msgstr "Betree Ex modus. Tik \"visual\" om na Normale modus terug te keer." + +#. must be at EOF +#: ex_docmd.c:527 +msgid "At end-of-file" +msgstr "By l璔reinde" + +#: ex_docmd.c:602 +msgid "E169: Command too recursive" +msgstr "E169: Bevel te rekursief" + +#: ex_docmd.c:911 +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: Ontbrekende ':endwhile'" + +#: ex_docmd.c:913 +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: Ontbrekende ':endif'" + +#: ex_docmd.c:923 +msgid "End of sourced file" +msgstr "Einde van uitvoerl璔r" + +#: ex_docmd.c:924 +msgid "End of function" +msgstr "Einde van funksie " + +#: ex_docmd.c:1344 +msgid "Ambiguous use of user-defined command" +msgstr "Dubbelsinnige gebruik van gebruiker-gedefinieerde bevel" + +#: ex_docmd.c:1358 +msgid "Not an editor command" +msgstr "Nie 'n verwerkerbevel nie" + +#: ex_docmd.c:1441 +msgid "Don't panic!" +msgstr "Bly kalm!" + +#: ex_docmd.c:1460 +msgid "Backwards range given" +msgstr "Terugwaardse omvang gegee" + +#: ex_docmd.c:1469 +msgid "Backwards range given, OK to swap" +msgstr "Terugwaardse omvang gegee, OK om te ruil" + +#: ex_docmd.c:1580 +msgid "Use w or w>>" +msgstr "Gebruik w of w>>" + +#: ex_docmd.c:3086 +msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" +msgstr "E319: Jammer, die bevel is nie ge鮛plementeer nie" + +#: ex_docmd.c:3256 +msgid "E172: Only one file name allowed" +msgstr "E172: Slegs een l璔rnaam toegelaat" + +#: ex_docmd.c:3810 +#, c-format +msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" +msgstr "Nog %d l璔rs om te bewerk. Stop in elk geval?" + +#: ex_docmd.c:3817 +#, c-format +msgid "E173: %ld more files to edit" +msgstr "E173: Nog %ld l璔rs om te bewerk" + +#: ex_docmd.c:3911 +msgid "E174: Command already exists: use ! to redefine" +msgstr "E174: Bevel bestaan alreeds: gebruik ! om te herdefinieer" + +#: ex_docmd.c:4016 +msgid "" +"\n" +" Name Args Range Complete Definition" +msgstr "" +"\n" +" Naam Args Reeks Klaar Definisie" + +#: ex_docmd.c:4105 +msgid "No user-defined commands found" +msgstr "Geen gebruiker-gedefinieerde bevele gevind nie" + +#: ex_docmd.c:4136 +msgid "E175: No attribute specified" +msgstr "E175: Geen eienskappe gespesifiseer nie" + +#: ex_docmd.c:4188 +msgid "E176: Invalid number of arguments" +msgstr "E176: Ongeldige aantal parameters" + +#: ex_docmd.c:4203 +msgid "E177: Count cannot be specified twice" +msgstr "E177: Telling kan nie twee keer gespesifiseer word nie" + +#: ex_docmd.c:4213 +msgid "E178: Invalid default value for count" +msgstr "E178: Ongeldige verstekwaarde vir telling" + +#: ex_docmd.c:4241 +msgid "E179: argument required for complete" +msgstr "E179: parameter nodig vir voltooiing" + +#: ex_docmd.c:4260 +#, c-format +msgid "E180: Invalid complete value: %s" +msgstr "E180: Ongeldige voltooiingswaarde: %s" + +#: ex_docmd.c:4268 +#, c-format +msgid "E181: Invalid attribute: %s" +msgstr "E181: Ongeldige eienskap: %s" + +#: ex_docmd.c:4309 +msgid "E182: Invalid command name" +msgstr "E182: Ongeldige bevelnaam" + +#: ex_docmd.c:4324 +msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" +msgstr "E183: Gebruiker-gedefinieerde bevele moet met 'n hoofletter begin" + +#: ex_docmd.c:4393 +#, c-format +msgid "E184: No such user-defined command: %s" +msgstr "E184: Geen gebruiker-gedefinieerde bevel nie: %s" + +#: ex_docmd.c:4844 +#, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme %s" +msgstr "E185: Kan nie kleurskema %s vind nie" + +#: ex_docmd.c:4852 +msgid "Greetings, Vim user!" +msgstr "Goeiedag, Vim gebruiker!" + +#: ex_docmd.c:5549 +msgid "Edit File in new window" +msgstr "Bewerk l璔r in nuwe venster" + +#: ex_docmd.c:5815 +msgid "No swap file" +msgstr "Geen ruill璔r" + +#: ex_docmd.c:5919 +msgid "Append File" +msgstr "Las aan by l璔r" + +#: ex_docmd.c:5978 +msgid "E186: No previous directory" +msgstr "E186: Geen vorige gids nie" + +#: ex_docmd.c:6055 +msgid "E187: Unknown" +msgstr "E187: Onbekend" + +#: ex_docmd.c:6173 +#, c-format +msgid "Window position: X %d, Y %d" +msgstr "Vensterposisie: X %d, Y %d" + +#: ex_docmd.c:6178 +msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" +msgstr "" +"E188: Verkryging van vensterposisie is nie vir hierdie platform " +"ge鮛plementeer nie" + +#: ex_docmd.c:6444 +msgid "Save Redirection" +msgstr "Stoor Herversturing" + +#: ex_docmd.c:6593 +msgid "Save View" +msgstr "Stoor Oorsig" + +#: ex_docmd.c:6594 +msgid "Save Session" +msgstr "Stoor Sessie" + +#: ex_docmd.c:6596 +msgid "Save Setup" +msgstr "Stoor konfigurasie" + +#: ex_docmd.c:6745 +#, c-format +msgid "E189: \"%s\" exists (use ! to override)" +msgstr "E189: \"%s\" bestaan (gebruik ! om te dwing)" + +#: ex_docmd.c:6750 +#, c-format +msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" +msgstr "E190: Kan \"%s\" nie oopmaak vir skryf nie" + +#. set mark +#: ex_docmd.c:6774 +msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" +msgstr "" +"E191: Parameter moet 'n letter of 'n terug/vorentoe aanhalingsteken wees" + +#: ex_docmd.c:6803 +msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" +msgstr "E192: Rekursiewe gebruik van ':normal' te diep" + +#: ex_docmd.c:7171 +msgid ":if nesting too deep" +msgstr "geneste ':if' te diep" + +#: ex_docmd.c:7206 +msgid ":endif without :if" +msgstr "':endif' sonder ':if'" + +#: ex_docmd.c:7226 +msgid ":else without :if" +msgstr "':else' sonder ':if'" + +#: ex_docmd.c:7228 +msgid ":elseif without :if" +msgstr "':elseif' sonder ':if'" + +#: ex_docmd.c:7280 +msgid ":while nesting too deep" +msgstr "':while' te diep genes" + +#: ex_docmd.c:7326 +msgid ":continue without :while" +msgstr "':continue' sonder ':while'" + +#: ex_docmd.c:7353 +msgid ":break without :while" +msgstr "':break' sonder ':while'" + +#: ex_docmd.c:7376 ex_docmd.c:7381 +msgid ":endwhile without :while" +msgstr "':endwhile' sonder ':while'" + +#: ex_docmd.c:7402 +msgid "E193: :endfunction not inside a function" +msgstr "E193: ':endfunction' nie in 'n funksie nie" + +#: ex_docmd.c:7582 +msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" +msgstr "E194: Geen alternatiewe l璔rnaam vir '#' nie" + +#: ex_docmd.c:7613 +msgid "no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" +msgstr "geen outobevel-l璔rnaam om \"<afile>\" mee te vervang nie" + +#: ex_docmd.c:7621 +msgid "no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" +msgstr "geen outobevel buffernommer om \"<abuf>\" mee te vervang nie" + +#: ex_docmd.c:7632 +msgid "no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" +msgstr "geen outobevel treffernaam om \"<amatch>\" mee te vervang nie" + +#: ex_docmd.c:7642 +msgid "no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" +msgstr "geen ':source' l璔rnaam om \"<sfile>\" mee te vervang nie" + +#: ex_docmd.c:7683 +#, no-c-format +msgid "Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" +msgstr "Le l璔rnaam vir '%' of '#', werk slegs met \":p:h\"" + +#: ex_docmd.c:7685 +msgid "Evaluates to an empty string" +msgstr "Evalueer na 'n le string" + +#: ex_docmd.c:8594 +msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" +msgstr "E195: Kan 'viminfo' l璔r nie oopmaak om te lees nie" + +#: ex_docmd.c:8767 +msgid "E196: No digraphs in this version" +msgstr "E196: Geen digrawe in hierdie weergawe nie" + +#: ex_getln.c:2785 +msgid "tagname" +msgstr "etiketnaam" + +#: ex_getln.c:2788 +msgid " kind file\n" +msgstr " tipe l璔r\n" + +#: ex_getln.c:3997 +msgid "'history' option is zero" +msgstr "'history' opsie is nul" + +#: ex_getln.c:4237 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %s History (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# %s Geskiedenis (van nuutste na oudste):\n" + +#: ex_getln.c:4238 +msgid "Command Line" +msgstr "Bevelre螔" + +#: ex_getln.c:4239 +msgid "Search String" +msgstr "Soekstring" + +#: ex_getln.c:4240 +msgid "Expression" +msgstr "Uitdrukking" + +#: ex_getln.c:4241 +msgid "Input Line" +msgstr "Invoer Lyn" + +#: ex_getln.c:4271 +msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" +msgstr "E198: 'cmd_pchar' verby die einde van opdraglengte" + +#: ex_getln.c:4435 +msgid "E199: Active window or buffer deleted" +msgstr "E199: Aktiewe venster of buffer geskrap" + +#: fileio.c:347 +msgid "Illegal file name" +msgstr "Ongeldige l璔rnaam" + +#: fileio.c:371 fileio.c:495 fileio.c:2491 fileio.c:2529 +msgid "is a directory" +msgstr "is 'n gids" + +#: fileio.c:373 +msgid "is not a file" +msgstr "is nie 'n l璔r nie" + +#: fileio.c:515 fileio.c:3581 +msgid "[New File]" +msgstr "[Nuwe l璔r]" + +#: fileio.c:532 +msgid "[Permission Denied]" +msgstr "[Toestemming Geweier]" + +#: fileio.c:624 +msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" +msgstr "E200: '*ReadPre' outobevele het die l璔r onleesbaar gemaak" + +#: fileio.c:626 +msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" +msgstr "E201: '*ReadPre' outobevele mag nie die huidige buffer verander nie" + +#: fileio.c:646 +msgid "Vim: Reading from stdin...\n" +msgstr "Vim: Lees nou vanaf 'stdin'...\n" + +#: fileio.c:652 +msgid "Reading from stdin..." +msgstr "Lees nou vanaf stdin... " + +#. Re-opening the original file failed! +#: fileio.c:876 +msgid "E202: Conversion made file unreadable!" +msgstr "E202: Omsetting het l璔r onleesbaar gemaak!" + +#: fileio.c:1732 +msgid "[fifo/socket]" +msgstr "[fifo/socket]" + +#: fileio.c:1739 +msgid "[fifo]" +msgstr "[fifo]" + +#: fileio.c:1746 +msgid "[socket]" +msgstr "[socket]" + +#: fileio.c:1754 +msgid "[RO]" +msgstr "[RO]" + +#: fileio.c:1764 +msgid "[CR missing]" +msgstr "[CR ontbreek]" + +#: fileio.c:1769 +msgid "[NL found]" +msgstr "[NL gevind]" + +#: fileio.c:1774 +msgid "[long lines split]" +msgstr "[lang re螔s verdeel]" + +#: fileio.c:1780 fileio.c:3565 +msgid "[NOT converted]" +msgstr "[NIE omgesit nie]" + +#: fileio.c:1785 fileio.c:3570 +msgid "[converted]" +msgstr "[omgesit]" + +#: fileio.c:1792 fileio.c:3595 +msgid "[crypted]" +msgstr "[gekodeer]" + +#: fileio.c:1799 +msgid "[CONVERSION ERROR]" +msgstr "[OMSETTINGSFOUT]" + +#: fileio.c:1806 +msgid "[READ ERRORS]" +msgstr "[LEESFOUTE]" + +#: fileio.c:2013 +msgid "Can't find temp file for conversion" +msgstr "Kan nie tydelike l璔r vir omsetting vind nie" + +#: fileio.c:2020 +msgid "Conversion with 'charconvert' failed" +msgstr "Omsetting met 'charconvert' het gefaal" + +#: fileio.c:2023 +msgid "can't read output of 'charconvert'" +msgstr "kan afvoer van 'charconvert' nie lees nie" + +#: fileio.c:2407 +msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" +msgstr "E203: Outobevele het die skryfbuffer geskrap of uitgelaai" + +#: fileio.c:2430 +msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" +msgstr "E204: Outobevel het etlike re螔s op onverwagse wyse verander " + +#: fileio.c:2496 fileio.c:2513 +msgid "is not a file or writable device" +msgstr "is nie 'n l璔r of 'n skryfbare toestel nie" + +#: fileio.c:2555 +msgid "is read-only (use ! to override)" +msgstr "is lees-alleen (gebruik ! om te dwing)" + +#: fileio.c:2851 +msgid "Can't write to backup file (use ! to override)" +msgstr "Kan nie na rugsteunl璔r skryf nie (gebruik ! om te dwing)" + +#: fileio.c:2863 +msgid "Close error for backup file (use ! to override)" +msgstr "Sluitfout vir rugsteunl璔r (gebruik ! om te dwing)" + +#: fileio.c:2865 +msgid "Can't read file for backup (use ! to override)" +msgstr "Kan rugsteunl璔r nie lees nie (gebruik ! om te dwing)" + +#: fileio.c:2881 +msgid "Cannot create backup file (use ! to override)" +msgstr "Kan rugsteunl璔r nie skep nie (gebruik ! om te dwing)" + +#: fileio.c:2970 +msgid "Can't make backup file (use ! to override)" +msgstr "Kan rugsteunl璔r nie skep nie (gebruik ! om te dwing)" + +#: fileio.c:3032 +msgid "The resource fork will be lost (use ! to override)" +msgstr "Die hulpbronvurk sal verlore gaan (gebruik ! om te dwing)" + +#: fileio.c:3121 +msgid "E214: Can't find temp file for writing" +msgstr "E214: Kan nie tydelike l璔r vind vir skryf nie" + +#: fileio.c:3139 +msgid "E213: Cannot convert (use ! to write without conversion)" +msgstr "E213: Kan nie omsit nie (gebruik ! om te skryf sonder omsetting)" + +#: fileio.c:3176 +msgid "E166: Can't open linked file for writing" +msgstr "E166: Kan l璔r nie oopmaak vir skryf nie" + +#: fileio.c:3180 +msgid "E212: Can't open file for writing" +msgstr "E212: Kan l璔r nie oopmaak vir skryf nie" + +#: fileio.c:3423 +msgid "Close failed" +msgstr "Sluiting gefaal" + +#: fileio.c:3481 +msgid "write error, conversion failed" +msgstr "skryffout, omsetting gefaal" + +#: fileio.c:3487 +msgid "write error (file system full?)" +msgstr "skryffout (l璔rstelsel vol?)" + +#: fileio.c:3560 +msgid " CONVERSION ERROR" +msgstr " OMSETTINGSFOUT" + +#: fileio.c:3576 +msgid "[Device]" +msgstr "[Toestel]" + +#: fileio.c:3581 +msgid "[New]" +msgstr "[Nuut]" + +#: fileio.c:3603 +msgid " [a]" +msgstr " [a]" + +#: fileio.c:3603 +msgid " appended" +msgstr " bygevoeg" + +#: fileio.c:3605 +msgid " [w]" +msgstr " [w]" + +#: fileio.c:3605 +msgid " written" +msgstr " geskryf" + +#: fileio.c:3655 +msgid "E205: Patchmode: can't save original file" +msgstr "E205: patchmode: kan oorspronklike l璔r nie stoor nie" + +#: fileio.c:3677 +msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" +msgstr "E206: patchmode: kan le oorsprongl璔r nie 'touch' nie" + +#: fileio.c:3692 +msgid "E207: Can't delete backup file" +msgstr "E207: Kan rugsteunl璔r nie verwyder nie" + +#: fileio.c:3744 +msgid "" +"\n" +"WARNING: Original file may be lost or damaged\n" +msgstr "" +"\n" +"WAARSKUWING: Oorspronklike l璔r mag verlore of beskadig wees\n" + +#: fileio.c:3746 +msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" +msgstr "moenie die verwerker verlaat voor die l璔r suksesvol geskryf is nie!" + +#: fileio.c:3826 +msgid "[dos]" +msgstr "[dos]" + +#: fileio.c:3826 +msgid "[dos format]" +msgstr "[dos formaat]" + +#: fileio.c:3833 +msgid "[mac]" +msgstr "[mac]" + +#: fileio.c:3833 +msgid "[mac format]" +msgstr "[mac formaat]" + +#: fileio.c:3840 +msgid "[unix]" +msgstr "[unix]" + +#: fileio.c:3840 +msgid "[unix format]" +msgstr "[unix formaat]" + +#: fileio.c:3867 +msgid "1 line, " +msgstr "1 re螔, " + +#: fileio.c:3869 +#, c-format +msgid "%ld lines, " +msgstr "%ld re螔s, " + +#: fileio.c:3872 +msgid "1 character" +msgstr "1 karakter" + +#: fileio.c:3874 +#, c-format +msgid "%ld characters" +msgstr "%ld karakters" + +#: fileio.c:3884 +msgid "[noeol]" +msgstr "[noeol]" + +#: fileio.c:3884 +msgid "[Incomplete last line]" +msgstr "[Onvoltooide laaste re螔]" + +#. don't overwrite messages here +#. must give this prompt +#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +#: fileio.c:3903 +msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" +msgstr "WAARSKUWING: Die l璔r het verander sedert dit gelees is!!!" + +#: fileio.c:3905 +msgid "Do you really want to write to it" +msgstr "Wil jy regtig soontoe skryf?" + +#: fileio.c:4861 +#, c-format +msgid "E208: Error writing to \"%s\"" +msgstr "E208: Kan nie skryf na \"%s\"" + +#: fileio.c:4868 +#, c-format +msgid "E209: Error closing \"%s\"" +msgstr "E209: Kan \"%s\" nie sluit nie" + +#: fileio.c:4871 +#, c-format +msgid "E210: Error reading \"%s\"" +msgstr "E210: Kan \"%s\" nie lees nie" + +#: fileio.c:5035 +msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" +msgstr "E246: 'FileChangedShell' outobevel het buffer verwyder" + +#: fileio.c:5043 +#, c-format +msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available" +msgstr "E211: Waarskuwing: L璔r \"%s\" is nie meer beskikbaar nie" + +#: fileio.c:5056 +#, c-format +msgid "" +"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " +"well" +msgstr "" +"W12: Waarskuwing: L璔r \"%s\" het verander sedert bewerking begin het en die " +"buffer in Vim het ook verander" + +#: fileio.c:5059 +#, c-format +msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "W11: Waarskuwing: L璔r \"%s\" het verander sedert bewerking begin het" + +#: fileio.c:5061 +#, c-format +msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "" +"W16: Waarskuwing: Modus van l璔r \"%s\" het verander sedert bewerking begin " +"het" + +#: fileio.c:5071 +#, c-format +msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" +msgstr "W13: Waarskuwing: L璔r \"%s\" is geskep sedert bewerking begin het" + +#: fileio.c:5088 +msgid "Warning" +msgstr "Waarskuwing" + +#: fileio.c:5089 +msgid "" +"&OK\n" +"&Load File" +msgstr "" +"&OK\n" +"&Laai L璔r" + +#: fileio.c:5165 +#, c-format +msgid "E321: Could not reload \"%s\"" +msgstr "E321: Kon nie \"%s\" herlaai nie" + +#: fileio.c:5670 +msgid "--Deleted--" +msgstr "--Geskrap--" + +#. the group doesn't exist +#: fileio.c:5830 +#, c-format +msgid "E367: No such group: \"%s\"" +msgstr "E367: Geen sodanige groep nie: \"%s\"" + +#: fileio.c:5955 +#, c-format +msgid "E215: Illegal character after *: %s" +msgstr "E215: Ongeldige karakter na *: %s" + +#: fileio.c:5966 +#, c-format +msgid "E216: No such event: %s" +msgstr "E216: Geen sodanige gebeurtenis nie: %s" + +#. Highlight title +#: fileio.c:6115 +msgid "" +"\n" +"--- Auto-Commands ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Outobevele ---" + +#: fileio.c:6386 +msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" +msgstr "E217: Kan nie outobevele uitvoer vir 'ALL' gebeurtenisse nie" + +#: fileio.c:6409 +msgid "No matching autocommands" +msgstr "Geen passende outobevele nie" + +#: fileio.c:6681 +msgid "E218: autocommand nesting too deep" +msgstr "E218: outobevele te diep genes" + +#: fileio.c:6968 +#, c-format +msgid "%s Auto commands for \"%s\"" +msgstr "%s outobevele vir \"%s\"" + +#: fileio.c:6976 +#, c-format +msgid "Executing %s" +msgstr "Voer %s uit" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: fileio.c:7044 +#, c-format +msgid "autocommand %s" +msgstr "outobevel %s" + +#: fileio.c:7566 +msgid "E219: Missing {." +msgstr "E219: Ontbrekende {." + +#: fileio.c:7568 +msgid "E220: Missing }." +msgstr "E220: Ontbrekende }." + +#: fold.c:66 +msgid "No fold found" +msgstr "Geen vou gevind nie" + +#: fold.c:554 +msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" +msgstr "E350: Kan nie vou skep met huidige 'foldmethod' nie" + +#: fold.c:556 +msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" +msgstr "E351: Kan nie vou skrap met huidige 'foldmethod' nie" + +#: fold.c:1700 +msgid "E221: 'commentstring' is empty" +msgstr "E221: 'commentstring' opsie is leeg" + +#: getchar.c:268 +msgid "E222: Add to read buffer" +msgstr "E222: Voeg by leesbuffer" + +#: getchar.c:2114 +msgid "E223: recursive mapping" +msgstr "E223: rekursiewe binding" + +#: getchar.c:2966 +#, c-format +msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" +msgstr "E224: globale afkorting bestaan alreeds vir %s" + +#: getchar.c:2969 +#, c-format +msgid "E225: global mapping already exists for %s" +msgstr "E225: globale binding bestaan alreeds vir %s" + +#: getchar.c:3096 +#, c-format +msgid "E226: abbreviation already exists for %s" +msgstr "E226: afkorting bestaan already vir %s" + +#: getchar.c:3099 +#, c-format +msgid "E227: mapping already exists for %s" +msgstr "E227: binding bestaan alreeds vir %s" + +#: getchar.c:3163 +msgid "No abbreviation found" +msgstr "Geen afkorting gevind nie" + +#: getchar.c:3165 +msgid "No mapping found" +msgstr "Geen binding gevind nie" + +#: getchar.c:3990 +msgid "E228: makemap: Illegal mode" +msgstr "E228: makemap: Ongeldige modus" + +#: gui.c:181 +msgid "E229: Cannot start the GUI" +msgstr "E229: Kan nie die GUI begin nie" + +#: gui.c:306 +#, c-format +msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E230: Kan nie lees uit \"%s\" nie" + +#: gui.c:431 +msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +msgstr "E231: 'guifontwide' ongeldig" + +#: gui.c:3926 +msgid "Error" +msgstr "Fout" + +#: gui.c:3927 +msgid "&Ok" +msgstr "&Ok" + +#: gui_at_fs.c:290 +msgid "<cannot open> " +msgstr "<kan nie oopmaak nie> " + +#: gui_at_fs.c:1115 +#, c-format +msgid "vim_SelFile: can't get font %s" +msgstr "'vim_SelFile': kan font %s nie kry nie" + +#: gui_at_fs.c:2538 +msgid "vim_SelFile: can't return to current directory" +msgstr "'vim_SelFile': Kan nie terugkeer na huidige gids nie" + +#: gui_at_fs.c:2557 +msgid "Pathname:" +msgstr "Gidsnaam:" + +#: gui_at_fs.c:2563 +msgid "vim_SelFile: can't get current directory" +msgstr "vim_SelFile: Kan nie huidige gids verkry nie" + +#: gui_at_fs.c:2571 gui_motif.c:1607 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#. 'Cancel' button +#: gui_at_fs.c:2571 gui_gtk.c:1683 gui_motif.c:1602 gui_motif.c:2823 +msgid "Cancel" +msgstr "Kanselleer" + +#: gui_at_sb.c:486 +msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +msgstr "Rolstaafelement: Kon nie pikselmatriks-duimnael se geometrie kry nie" + +#: gui_athena.c:1928 gui_motif.c:1855 +msgid "Vim dialog" +msgstr "Vim dialooghokkie" + +#: gui_beval.c:68 +msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +msgstr "E232: Kan nie BalloonEval skep met beide boodskap en terugroep nie" + +#: gui_gtk.c:1144 +msgid "Vim dialog..." +msgstr "Vim dialooghokkie..." + +#: gui_gtk.c:1519 gui_motif.c:2742 +msgid "VIM - Search and Replace..." +msgstr "VIM - Soek en Vervang..." + +#: gui_gtk.c:1524 gui_motif.c:2744 +msgid "VIM - Search..." +msgstr "VIM - Soek..." + +#: gui_gtk.c:1547 gui_motif.c:2862 +msgid "Find what:" +msgstr "Soek na:" + +#: gui_gtk.c:1565 gui_motif.c:2894 +msgid "Replace with:" +msgstr "Vervang met:" + +#. exact match only button +#: gui_gtk.c:1597 gui_motif.c:2996 +msgid "Match exact word only" +msgstr "Tref slegs presiese woord" + +#: gui_gtk.c:1609 gui_motif.c:2964 +msgid "Direction" +msgstr "Rigting" + +#. 'Up' and 'Down' buttons +#: gui_gtk.c:1621 gui_motif.c:2976 +msgid "Up" +msgstr "Op" + +#: gui_gtk.c:1625 gui_motif.c:2984 +msgid "Down" +msgstr "Af" + +#. 'Find Next' button +#: gui_gtk.c:1647 gui_motif.c:2766 +msgid "Find Next" +msgstr "Vind volgende" + +#. 'Replace' button +#: gui_gtk.c:1664 gui_motif.c:2783 +msgid "Replace" +msgstr "Vervang" + +#. 'Replace All' button +#: gui_gtk.c:1673 gui_motif.c:2796 +msgid "Replace All" +msgstr "Vervang alles" + +#: gui_gtk_x11.c:1076 gui_x11.c:1199 +msgid "E233: cannot open display" +msgstr "E233: kan nie vertoonskerm oopmaak nie" + +#: gui_gtk_x11.c:2433 gui_x11.c:2002 +#, c-format +msgid "E234: Unknown fontset: %s" +msgstr "E234: Onbekende fontstel: %s" + +#: gui_gtk_x11.c:2460 +msgid "Font Selection" +msgstr "Fontkeuse" + +#: gui_gtk_x11.c:2702 gui_mac.c:2780 gui_w48.c:1197 gui_x11.c:1838 +#, c-format +msgid "E235: Unknown font: %s" +msgstr "E235: Onbekende font: %s" + +#: gui_gtk_x11.c:2713 gui_x11.c:1862 +#, c-format +msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +msgstr "E236: Font \"%s\" is nie 'n vaste-wydte font nie" + +#: gui_gtk_x11.c:2843 +#, c-format +msgid "E242: Color name not recognized: %s" +msgstr "E242: Kleurnaam is onbekend: %s" + +#: gui_gtk_x11.c:3519 ui.c:1929 +msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +msgstr "'CUT_BUFFER0' is gebruik in plaas van le seleksie" + +#: gui_motif.c:1601 gui_motif.c:1604 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: gui_motif.c:1603 +msgid "Directories" +msgstr "Gidse" + +#: gui_motif.c:1605 +msgid "Help" +msgstr "Hulp" + +#: gui_motif.c:1606 +msgid "Files" +msgstr "L璔rs" + +#: gui_motif.c:1608 +msgid "Selection" +msgstr "Seleksie" + +#: gui_motif.c:2809 +msgid "Undo" +msgstr "Herroep" + +#: gui_riscos.c:951 +#, c-format +msgid "E235: Can't load Zap font '%s'" +msgstr "E235: Kan nie Zap font '%s' laai nie" + +#: gui_riscos.c:1047 +#, c-format +msgid "E235: Can't use font %s" +msgstr "E235: Kan nie font %s gebruik nie" + +#: gui_riscos.c:1167 +#, c-format +msgid "E242: Missing color: %s" +msgstr "E242: Ontbrekende kleur: %s" + +#: gui_riscos.c:3269 +msgid "" +"\n" +"Sending message to terminate child process.\n" +msgstr "" +"\n" +"Besig om doodsboodskap aan kindproses te stuur.\n" + +#: gui_w32.c:823 +#, c-format +msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +msgstr "E243: Parameter nie bekend: \"-%s\"; Gebruik die OLE weergawe." + +#: gui_w48.c:2068 +msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +msgstr "Vind string (gebruik '\\\\' om 'n '\\' te vind" + +#: gui_w48.c:2093 +msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +msgstr "Vind & vervang string (gebruik '\\\\' om 'n '\\' te vind" + +#: gui_x11.c:1419 +msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +msgstr "" +"Vim E458: Kan nie kleurkaart-inskrywing toeken nie, sommige kleure mag " +"verkeerd wees" + +#: gui_x11.c:1992 +#, c-format +msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +msgstr "" +"E250: Fonte vir die volgende karakterstelle ontbreek in fontversameling %s:" + +#: gui_x11.c:2035 +#, c-format +msgid "E252: Fontset name: %s" +msgstr "E252: Fontstel naam: %s" + +#: gui_x11.c:2036 +#, c-format +msgid "Font '%s' is not fixed-width" +msgstr "Font '%s' is nie 'n vaste-wydte font nie" + +#: gui_x11.c:2055 +#, c-format +msgid "E253: Fontset name: %s\n" +msgstr "E253: Fonstel naam: %s\n" + +#: gui_x11.c:2056 +#, c-format +msgid "Font0: %s\n" +msgstr "Font0: %s\n" + +#: gui_x11.c:2057 +#, c-format +msgid "Font1: %s\n" +msgstr "Font1: %s\n" + +#: gui_x11.c:2058 +#, c-format +msgid "Font%d width is not twice that of font0\n" +msgstr "Font%d wydte is nie twee keer d獯 van font0 nie\n" + +#: gui_x11.c:2059 +#, c-format +msgid "Font0 width: %ld\n" +msgstr "Font0 wydte: %ld\n" + +#: gui_x11.c:2060 +#, c-format +msgid "" +"Font1 width: %ld\n" +"\n" +msgstr "" +"Font1 wydte: %ld\n" +"\n" + +#: gui_x11.c:2206 +#, c-format +msgid "E254: Cannot allocate color %s" +msgstr "E254: Kan nie kleur %s toeken nie" + +#: gui_x11.c:3256 +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: Fout -- kon nie tekendata lees nie!" + +#: hangulin.c:610 +msgid "E256: Hangul automata ERROR" +msgstr "E256: Hangul outomatiserings FOUT" + +#: if_cscope.c:26 +#, c-format +msgid "Usage: cs[cope] %s" +msgstr "Gebruik: cs[cope] %s" + +#: if_cscope.c:67 +msgid "Add a new database" +msgstr "Voeg 'n nuwe databasis by" + +#: if_cscope.c:69 +msgid "Query for a pattern" +msgstr "Soek vir 'n patroon" + +#: if_cscope.c:71 +msgid "Show this message" +msgstr "Wys hierdie boodskap" + +#: if_cscope.c:73 +msgid "Kill a connection" +msgstr "Sluit 'n verbinding" + +#: if_cscope.c:75 +msgid "Reinit all connections" +msgstr "Herstel alle verbindings" + +#: if_cscope.c:77 +msgid "Show connections" +msgstr "Wys verbindings" + +#: if_cscope.c:108 +msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" +msgstr "" +"Hierdie 'cscope' bevel ondersteun nie die splitsing van die venster nie.\n" + +#: if_cscope.c:143 +msgid "Usage: cstag <ident>" +msgstr "Gebruik: 'cstag <ident>'" + +#: if_cscope.c:199 +msgid "E257: cstag: tag not found" +msgstr "E257: 'cstag': etiket nie gevind nie" + +#: if_cscope.c:407 if_cscope.c:451 +#, c-format +msgid "stat(%s) error: %d" +msgstr "'stat(%s)' fout: %d" + +#: if_cscope.c:460 if_cscope.c:467 +#, c-format +msgid "Added cscope database %s" +msgstr "'cscope' databasis %s bygevoeg" + +#: if_cscope.c:474 +#, c-format +msgid "%s is not a directory or a valid cscope database" +msgstr "%s is nie 'n gids of 'n geldige 'cscope' databasis nie" + +#: if_cscope.c:557 +#, c-format +msgid "error reading cscope connection %d" +msgstr "'cscope' verbinding %d kon nie gelees word nie" + +#: if_cscope.c:633 +msgid "unknown cscope search type" +msgstr "onbekende 'cscope' soektipe" + +#: if_cscope.c:680 +msgid "Could not create cscope pipes" +msgstr "Kon nie 'cscope' pype skep nie" + +#: if_cscope.c:745 +msgid "cs_create_connection exec failed" +msgstr "'cs_create_connection' uitvoering het misluk" + +#: if_cscope.c:755 +msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" +msgstr "'cs_create_connection': 'fdopen' vir 'to_fp' het misluk" + +#: if_cscope.c:757 +msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" +msgstr "'cs_create_connection': 'fdopen' vir 'fr_fp' het misluk" + +#: if_cscope.c:785 +msgid "no cscope connections" +msgstr "geen 'cscope' verbindings nie" + +#: if_cscope.c:855 +#, c-format +msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" +msgstr "E259: geen treffers gevind vir 'cscope' versoek %s van %s nie" + +#: if_cscope.c:899 +msgid "cscope commands:\n" +msgstr "'cscope' bevele:\n" + +#: if_cscope.c:902 +#, c-format +msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)\n" +msgstr "%-5s: %-30s (Gebruik: %s)\n" + +#: if_cscope.c:970 +msgid "duplicate cscope database not added" +msgstr "duplikaat 'cscope' databasis nie bygevoeg nie" + +#: if_cscope.c:981 +msgid "maximum number of cscope connections reached" +msgstr "maksimum aantal 'cscope' verbindings bereik" + +#: if_cscope.c:1102 +msgid "E260: cscope connection not found" +msgstr "E260: 'cscope' verbinding nie gevind nie" + +#: if_cscope.c:1105 +#, c-format +msgid "E261: cscope connection %s not found" +msgstr "E261: 'cscope' verbinding %s nie gevind nie" + +#: if_cscope.c:1141 +msgid "cscope connection closed" +msgstr "'cscope' verbinding gesluit" + +#: if_cscope.c:1149 +#, c-format +msgid "cscope connection %s closed\n" +msgstr "'cscope' verbinding %s gesluit\n" + +#. should not reach here +#: if_cscope.c:1290 +msgid "fatal error in cs_manage_matches" +msgstr "fatale fout in 'cs_manage_matches'" + +#: if_cscope.c:1341 +#, c-format +msgid "E262: error reading cscope connection %d" +msgstr "E262: 'cscope' verbinding %d kon nie gelees word nie" + +# njj: dalk 'verbinding' ipv 'verbinding' orals? +#: if_cscope.c:1449 +msgid "couldn't malloc\n" +msgstr "kon nie 'malloc' nie\n" + +#: if_cscope.c:1454 +#, c-format +msgid "Cscope tag: %s\n" +msgstr "Cscope etiket: %s\n" + +#: if_cscope.c:1458 +msgid " # line" +msgstr " # re螔" + +#: if_cscope.c:1460 +msgid "filename / context / line\n" +msgstr "l璔rnaam / konteks / re螔\n" + +#: if_cscope.c:1718 +msgid "All cscope databases reset" +msgstr "Alle 'cscope' databasisse herstel" + +#: if_cscope.c:1785 +msgid "no cscope connections\n" +msgstr "geen 'cscope' verbindings nie\n" + +#: if_cscope.c:1789 +msgid " # pid database name prepend path\n" +msgstr " # pid databasis naam gidsvoorvoegsel\n" + +#: if_cscope.c:1800 +#, c-format +msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n" +msgstr "%2d %-5ld %-34s <geen>\n" + +#: if_python.c:376 +msgid "" +"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +"loaded." +msgstr "" +"E263: Jammer, hierdie bevel is afgeskakel, die Python biblioteek l璔r kon " +"nie gelaai word nie." + +#: if_python.c:576 +msgid "can't delete OutputObject attributes" +msgstr "kan nie 'OutputObject' eienskappe skrap nie" + +#: if_python.c:583 +msgid "softspace must be an integer" +msgstr "'softspace' moet 'n heelgetal wees" + +#: if_python.c:591 +msgid "invalid attribute" +msgstr "ongeldige eienskap" + +#: if_python.c:630 if_python.c:644 +msgid "writelines() requires list of strings" +msgstr "'writelines()' benodig 'n lys van stringe" + +#: if_python.c:770 +msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +msgstr "E264: Python: Kon nie I/O objekte inwy nie" + +# njj: net 'n voorstel .. +#: if_python.c:955 if_tcl.c:1391 +msgid "invalid expression" +msgstr "ongeldige uitdrukking" + +#: if_python.c:969 if_tcl.c:1396 +msgid "expressions disabled at compile time" +msgstr "uitdrukkings afgeskakel tydens kompilering" + +#: if_python.c:982 +msgid "attempt to refer to deleted buffer" +msgstr "poging om na 'n geskrapte buffer te verwys" + +#: if_python.c:997 if_python.c:1038 if_python.c:1102 if_tcl.c:1203 +msgid "line number out of range" +msgstr "re螔nommer buite omvang" + +#: if_python.c:1235 +#, c-format +msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" +msgstr "<buffervoorwerp (geskrap) by %8lX>" + +#: if_python.c:1326 if_tcl.c:825 +msgid "invalid mark name" +msgstr "onbekende merknaam" + +#: if_python.c:1601 +msgid "no such buffer" +msgstr "buffer bestaan nie" + +#: if_python.c:1689 +msgid "attempt to refer to deleted window" +msgstr "poging om na geskrapte venster te verwys" + +#: if_python.c:1734 +msgid "readonly attribute" +msgstr "leesalleen eienskap" + +#: if_python.c:1747 +msgid "cursor position outside buffer" +msgstr "loperposisie buite buffer" + +#: if_python.c:1824 +#, c-format +msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" +msgstr "<venster voorwerp (geskrap) by %.8lX>" + +#: if_python.c:1836 +#, c-format +msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" +msgstr "<verwyder voorwerp (onbekend) by %.8lX>" + +#: if_python.c:1838 +#, c-format +msgid "<window %d>" +msgstr "<venster %d>" + +#: if_python.c:1914 +msgid "no such window" +msgstr "geen sodanige venster nie" + +#: if_python.c:2144 if_python.c:2175 if_python.c:2225 if_python.c:2285 +#: if_python.c:2402 if_python.c:2454 if_tcl.c:673 if_tcl.c:718 if_tcl.c:792 +#: if_tcl.c:862 if_tcl.c:1987 +msgid "cannot save undo information" +msgstr "kan nie herwin-inligting stoor nie" + +#: if_python.c:2146 if_python.c:2232 if_python.c:2296 +msgid "cannot delete line" +msgstr "kan re螔 nie verwyder nie" + +#: if_python.c:2177 if_python.c:2312 if_tcl.c:679 if_tcl.c:2009 +msgid "cannot replace line" +msgstr "kan re螔 nie vervang nie" + +#: if_python.c:2328 if_python.c:2404 if_python.c:2462 +msgid "cannot insert line" +msgstr "kan re螔 nie byvoeg nie" + +#: if_python.c:2566 +msgid "string cannot contain newlines" +msgstr "string kan nie 'newlines' bevat nie" + +#: if_ruby.c:394 +msgid "" +"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." +msgstr "" +"E266: Jammer, hierdie bevel is afgeskakel, die Ruby biblioteekl璔r kon nie " +"gelaai word nie." + +#: if_ruby.c:457 +#, c-format +msgid "E273: unknown longjmp status %d" +msgstr "E273: Onbekende 'longjmp' status %d" + +#: if_sniff.c:67 +msgid "Toggle implementation/definition" +msgstr "Stel en herstel implimentasie/definisie" + +#: if_sniff.c:68 +msgid "Show base class of" +msgstr "Wys basisklas van" + +#: if_sniff.c:69 +msgid "Show overridden member function" +msgstr "Wys vervangde lidfunksie" + +#: if_sniff.c:70 +msgid "Retrieve from file" +msgstr "Gaan haal uit l璔r" + +#: if_sniff.c:71 +msgid "Retrieve from project" +msgstr "Gaan haal uit projek" + +#: if_sniff.c:73 +msgid "Retrieve from all projects" +msgstr "Gaan haal uit alle projekte" + +#: if_sniff.c:74 +msgid "Retrieve" +msgstr "Gaan haal" + +#: if_sniff.c:75 +msgid "Show source of" +msgstr "Wys kode van" + +#: if_sniff.c:76 +msgid "Find symbol" +msgstr "Vind simbool" + +#: if_sniff.c:77 +msgid "Browse class" +msgstr "Kyk klas deur" + +#: if_sniff.c:78 +msgid "Show class in hierarchy" +msgstr "Wys klas in hi褰argie" + +#: if_sniff.c:79 +msgid "Show class in restricted hierarchy" +msgstr "Wys klas in beperkte hi褰argie" + +#: if_sniff.c:80 +msgid "Xref refers to" +msgstr "Xref verwys na" + +#: if_sniff.c:81 +msgid "Xref referred by" +msgstr "Xref verwys deur" + +#: if_sniff.c:82 +msgid "Xref has a" +msgstr "Xref het 'n" + +#: if_sniff.c:83 +msgid "Xref used by" +msgstr "Xref gebruik deur" + +#: if_sniff.c:84 +msgid "Show docu of" +msgstr "Wys 'docu' van" + +#: if_sniff.c:85 +msgid "Generate docu for" +msgstr "Genereer 'docu' vir" + +#: if_sniff.c:97 +msgid "" +"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " +"$PATH).\n" +msgstr "" +"Kan nie 'n verbinding met 'SNiFF+' maak nie. Kyk of die omgewing reg is " +"('sniffemacs' moet in '$PATH' gevind word).\n" + +#: if_sniff.c:425 +msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" +msgstr "E274: Sniff: Fout gedurende lees. Verbinding gebreek" + +#: if_sniff.c:553 +msgid "SNiFF+ is currently " +msgstr "SNiFF+ is tans" + +#: if_sniff.c:555 +msgid "not " +msgstr "nie " + +#: if_sniff.c:556 +msgid "connected" +msgstr "gekonnekteer" + +#: if_sniff.c:592 +#, c-format +msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" +msgstr "E275: Onbekende SNiFF+ versoek: %s" + +#: if_sniff.c:605 +msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" +msgstr "E276: Fout in konnekteer met SNiFF+" + +#: if_sniff.c:1010 +msgid "E278: SNiFF+ not connected" +msgstr "E278: SNiFF+ is nie gekonnekteer nie" + +#: if_sniff.c:1019 +msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" +msgstr "E279: Nie 'n SNiFF+ buffer nie" + +#: if_sniff.c:1084 +msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" +msgstr "Sniff: Fout gedurende stoor. Verbinding gebreek" + +#: if_tcl.c:407 +msgid "invalid buffer number" +msgstr "ongeldige buffernommer" + +#: if_tcl.c:453 if_tcl.c:920 if_tcl.c:1099 +msgid "not implemented yet" +msgstr "nog nie ge鮛plementeer nie" + +#: if_tcl.c:490 +msgid "unknown option" +msgstr "onbekende opsie" + +#. ??? +#: if_tcl.c:763 +msgid "cannot set line(s)" +msgstr "kan nie re螔(s) stel nie" + +#: if_tcl.c:834 +msgid "mark not set" +msgstr "merker nie gestel nie" + +#: if_tcl.c:840 if_tcl.c:1055 +#, c-format +msgid "row %d column %d" +msgstr "ry %d kolom %d" + +#: if_tcl.c:870 +msgid "cannot insert/append line" +msgstr "kan nie re螔 invoeg/aanlas nie" + +#: if_tcl.c:1257 +msgid "unknown flag: " +msgstr "onbekende vlag: " + +#: if_tcl.c:1327 +msgid "unknown vimOption" +msgstr "onbekende 'vimOption'" + +#: if_tcl.c:1412 +msgid "keyboard interrupt" +msgstr "sleutelbordonderbreking" + +#: if_tcl.c:1417 +msgid "vim error" +msgstr "vim fout" + +#: if_tcl.c:1460 +msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +msgstr "kan nie buffer/venster bevel skep nie: voorwerp word geskrap" + +#: if_tcl.c:1534 +msgid "" +"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +msgstr "" +"kan nie terugroepbevel registreer nie: buffer/venster word alreeds geskrap" + +#. This should never happen. Famous last word? +#: if_tcl.c:1551 +msgid "" +"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." +"org" +msgstr "" +"E280: TCL FATALE FOUT: verwlys korrup!? Rapporteer dit asb. aan <vim-dev@vim." +"org>" + +#: if_tcl.c:1552 +msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +msgstr "" +"kan terugroepbevel nie registreer nie: buffer/vensterverwysing nie gevind nie" + +#: if_tcl.c:1713 +msgid "Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." +msgstr "" +"Jammer, hierdie bevel is afgeskakel, die Tcl biblioteek kon nie gelaai " +"wordnie." + +#: if_tcl.c:1875 +msgid "" +"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" +msgstr "" +"E281: TCL FOUT: verlaatkode is nie 'n 'int'!? Rapporteer dit asb. aan <vim-" +"dev@vim.org>" + +#: if_tcl.c:1995 +msgid "cannot get line" +msgstr "kan nie re螔 kry nie" + +#: if_xcmdsrv.c:204 +msgid "Unable to register a command server name" +msgstr "Kon nie bevelbediener naam registreer nie" + +#: if_xcmdsrv.c:417 +#, c-format +msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +msgstr "E247: geen geregistreerde bediener genaamd \"%s\"" + +#: if_xcmdsrv.c:446 +msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +msgstr "E248: Het gefaal om bevel na doel program te stuur" + +#: if_xcmdsrv.c:714 +#, c-format +msgid "Invalid server id used: %s" +msgstr "Ongeldige bediener-id gebruik: %s" + +#: if_xcmdsrv.c:1061 +msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property" +msgstr "E249: kon nie VIM instansie register-kenmerk lees nie" + +#: if_xcmdsrv.c:1072 +msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +msgstr "E251: VIM instansie register-kenmerk is swak gevorm. Geskrap!" + +#: main.c:53 option.c:3162 option.c:3269 +msgid "Unknown option" +msgstr "Onbekende opsie" + +#: main.c:55 +msgid "Too many edit arguments" +msgstr "Te veel redigeer-parameters" + +#: main.c:57 +msgid "Argument missing after" +msgstr "Parameter ontbreek na" + +#: main.c:59 +msgid "Garbage after option" +msgstr "Gemors na opsie" + +#: main.c:61 +msgid "Too many \"+command\" or \"-c command\" arguments" +msgstr "Te veel \"+command\" of \"-c command\" parameters" + +#: main.c:63 +msgid "Invalid argument for" +msgstr "Ongeldige parameter vir" + +#: main.c:436 +msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +msgstr "Hierdie Vim is nie gekompileer met 'diff' funksionaliteit nie." + +#: main.c:858 +msgid "Attempt to open script file again: \"" +msgstr "Probeer weer om skripl璔r oop te maak: \"" + +#: main.c:862 main.c:869 main.c:913 memline.c:3673 memline.c:3677 +#: version.c:816 version.c:821 version.c:826 version.c:831 version.c:836 +#: version.c:841 version.c:847 version.c:851 version.c:855 version.c:860 +#: version.c:867 version.c:875 version.c:881 +msgid "\"\n" +msgstr "\"\n" + +#: main.c:867 +msgid "Cannot open for reading: \"" +msgstr "Kan nie oopmaak om te lees nie: \"" + +#: main.c:911 +msgid "Cannot open for script output: \"" +msgstr "Kan nie oopmaak vir skrip-afvoer nie: \"" + +#: main.c:1020 +#, c-format +msgid "%d files to edit\n" +msgstr "%d l璔rs om te bewerk\n" + +#: main.c:1094 +msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" +msgstr "Vim: Waarskuwing: Afvoer gaan nie na 'n terminaal nie\n" + +#: main.c:1096 +msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" +msgstr "Vim: Waarskuwing: Invoer kom nie vanaf 'n terminaal nie\n" + +#. just in case.. +#: main.c:1171 +msgid "pre-vimrc command line" +msgstr "v麑r-'vimrc' bevelre螔" + +#: main.c:1206 +#, c-format +msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E282: Kan nie lees uit \"%s\" nie" + +#: main.c:2157 +msgid "" +"\n" +"More info with: \"vim -h\"\n" +msgstr "" +"\n" +"Meer inligting met: \"vim -h\"\n" + +#: main.c:2190 +msgid "[file ..] edit specified file(s)" +msgstr "[l璔r ..] bewerk l璔r(s)" + +#: main.c:2191 +msgid "- read text from stdin" +msgstr "- lees teks uit 'stdin'" + +#: main.c:2192 +msgid "-t tag edit file where tag is defined" +msgstr "-t tag bewerk l璔r waar etiket gedefinieer is" + +#: main.c:2194 +msgid "-q [errorfile] edit file with first error" +msgstr "-q [foutl璔r] bewerk l璔r met eerste fout" + +#: main.c:2203 +msgid "" +"\n" +"\n" +"usage:" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"gebruik:" + +#: main.c:2206 +msgid " vim [arguments] " +msgstr " vim [parameters] " + +#: main.c:2210 +msgid "" +"\n" +" or:" +msgstr "" +"\n" +" of:" + +#: main.c:2213 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Arguments:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Parameters:\n" + +#: main.c:2214 +msgid "--\t\t\tOnly file names after this" +msgstr "--\t\t\tSlegs l璔rname hierna" + +#: main.c:2216 +msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +msgstr "-register\t\tRegistreer hierdie gvim vir OLE" + +#: main.c:2217 +msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +msgstr "-unregister\t\tOnregistreer gvim vir OLE" + +#: main.c:2220 +msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +msgstr "-g\t\t\tVoer uit met die GUI (soos \"gvim\")" + +#: main.c:2221 +msgid "-f\t\t\tForeground: Don't fork when starting GUI" +msgstr "-f\t\t\tVoorgrond: Moenie vurk wanneer GUI begin nie" + +#: main.c:2223 +msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" +msgstr "-v\t\t\tVi modus (soos \"vi\")" + +#: main.c:2224 +msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" +msgstr "-e\t\t\tEx modus (soos \"ex\")" + +#: main.c:2225 +msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" +msgstr "-s\t\t\tStil (bondel) modus (slegs vir \"ex\")" + +#: main.c:2227 +msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" +msgstr "-d\t\t\tDiff modus (soos \"vimdiff\")" + +#: main.c:2229 +msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" +msgstr "-y\t\t\tEasy modus (soos \"evim\", modusloos)" + +#: main.c:2230 +msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" +msgstr "-R\t\t\tLeesalleen modus (soos \"view\")" + +#: main.c:2231 +msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" +msgstr "-Z\t\t\tBeperkte modus (soos \"rvim\")" + +#: main.c:2232 +msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" +msgstr "-m\t\t\tVeranderings (skryf van l璔rs) nie toegelaat nie" + +#: main.c:2233 +msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" +msgstr "-M\t\t\tVeranderings aan teks nie toegelaat nie" + +#: main.c:2234 +msgid "-b\t\t\tBinary mode" +msgstr "-b\t\t\tBin瘲e modus" + +#: main.c:2236 +msgid "-l\t\t\tLisp mode" +msgstr "-l\t\t\tLisp modus" + +#: main.c:2238 +msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" +msgstr "-C\t\t\tVersoenbaar met Vi: 'compatible'" + +#: main.c:2239 +msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" +msgstr "-N\t\t\tNie ten volle Vi-versoenbaar nie: 'nocompatible'" + +#: main.c:2240 +msgid "-V[N]\t\tVerbose level" +msgstr "-V[N]\t\tOmslagtigheidsgraad" + +#: main.c:2241 +msgid "-D\t\t\tDebugging mode" +msgstr "-D\t\t\tOntfoutmodus" + +#: main.c:2242 +msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" +msgstr "-n\t\t\tGeen ruill璔r, gebruik slegs geheue" + +#: main.c:2243 +msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" +msgstr "-r\t\t\tLys ruill璔rs en verlaat vim" + +#: main.c:2244 +msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" +msgstr "-r (met l璔r naam)\tHerwin ineengestorte sessie" + +#: main.c:2245 +msgid "-L\t\t\tSame as -r" +msgstr "-L\t\t\tSelfde as -r" + +#: main.c:2247 +msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +msgstr "-f\t\t\tMoet nie 'newcli' gebruik om venster oop te maak nie" + +#: main.c:2248 +msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" +msgstr "-dev <toestel>\t\tGebruik <toestel> vir I/O" + +#: main.c:2251 +msgid "-H\t\t\tstart in Hebrew mode" +msgstr "-H\t\t\tbegin in Hebreeuse modus" + +#: main.c:2254 +msgid "-F\t\t\tstart in Farsi mode" +msgstr "-F\t\t\tbegin in Farsi modus" + +#: main.c:2256 +msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" +msgstr "-T <terminaal>\tStel terminaaltipe na <terminaal>" + +#: main.c:2257 +msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" +msgstr "-u <vimrc>\t\tGebruik <vimrc> in plaas van enige ander .vimrc" + +#: main.c:2259 +msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" +msgstr "-U <gvimrc>\t\tGebruik <gvimrc> in plaas van enige .gvimrc" + +#: main.c:2261 +msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" +msgstr "--noplugin\t\tMoet nie inpropskripte laai nie" + +#: main.c:2262 +msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" +msgstr "-o[N]\t\tMaak N vensters oop (verstek: een vir elke l璔r)" + +#: main.c:2263 +msgid "-O[N]\t\tlike -o but split vertically" +msgstr "-O[N]\t\tsoos -o maar verdeel vertikaal" + +#: main.c:2264 +msgid "+\t\t\tStart at end of file" +msgstr "+\t\t\tBegin by einde van l璔r" + +#: main.c:2265 +msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" +msgstr "+<lnum>\t\tBegin by re螔 <lnum>" + +#: main.c:2267 +msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" +msgstr "--cmd <bevel>\tVoer <bevel> uit voor enige .vimrc-l璔r gelaai word" + +#: main.c:2269 +msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" +msgstr "-c <bevel>\t\tVoer <bevel> uit na eerste l璔r gelaai is" + +#: main.c:2270 +msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" +msgstr "" +"-S <sessie>\t\tVoer bevele in l璔r <sessie> uit na eerste l璔r gelaai is" + +#: main.c:2271 +msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" +msgstr "-s <skripin>\t\tLees Normale-modus bevele van l璔r <skripin>" + +#: main.c:2272 +msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" +msgstr "-w <skripuit>\tLas alle getikte bevele aan by l璔r <skripuit>" + +#: main.c:2273 +msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" +msgstr "-W <skripuit>\tSkryf alle getikte bevele na l璔r <skripuit>" + +#: main.c:2275 +msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +msgstr "-x\t\t\tBewerk ge螚kripteerde l璔rs" + +#: main.c:2279 +msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" +msgstr "-display <display>\tKoppel vim aan hierdie X-bediener" + +#: main.c:2281 +msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +msgstr "-X\t\t\tMoet nie verbinding met X-bediener maak nie" + +#: main.c:2283 +msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" +msgstr "--socketid <xid>\tMaak Vim in 'n ander GTK element oop" + +#: main.c:2287 +msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server and exit" +msgstr "--remote <l璔rs>\tWysig die <l璔rs> in a Vim bediener en verlaat" + +#: main.c:2288 +msgid "" +"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +msgstr "" +"--remote-wait <l璔rs> Soos '--remote', maar wag vir l璔rs om gewysigte word" + +#: main.c:2289 +msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" +msgstr "" +"--remote-send <sleutels>\tStuur <sleutels> na 'n Vim-bediener en verlaat" + +#: main.c:2290 +msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" +msgstr "" +"--remote-expr <expr>\tEvalueer <expr> in 'n Vim-bediener en druk resultaat" + +#: main.c:2291 +msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +msgstr "--serverlist\t\tLys beskikbare Vim-bediener name en verlaat" + +#: main.c:2292 +msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" +msgstr "--servername <naam>\tStuur na/word die Vim-bediener <naam>" + +#: main.c:2295 +msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" +msgstr "-i <viminfo>\t\tGebruik <viminfo> in plaas van .viminfo" + +#: main.c:2297 +msgid "-h\t\t\tprint Help (this message) and exit" +msgstr "-h\t\t\tskryf Hulp (hierdie boodskap) en sluit" + +#: main.c:2298 +msgid "--version\t\tprint version information and exit" +msgstr "--version\t\tskryf weergawe-inligting en sluit" + +#: main.c:2302 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Parameters deur gvim herken (Motif weergawe):\n" + +#: main.c:2305 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Parameters deur gvim herken (Athena weergawe):\n" + +#: main.c:2308 +msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" +msgstr "-display <display>\tVoer vim op <display> uit" + +#: main.c:2309 +msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" +msgstr "-iconic\t\tBegin vim as ikoon" + +#: main.c:2311 +msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" +msgstr "-name <name>\t\tGebruik hulpbron asof vim <name> was" + +#: main.c:2312 +msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" +msgstr "\t\t\t (Nog nie ge鮛plementeer nie)\n" + +#: main.c:2314 +msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" +msgstr "-background <kleur>\tGebruik <kleur> vir die agtergrond (ook: -bg)" + +#: main.c:2315 +msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" +msgstr "-voorgrond <kleur>\tGebruik <kleur> vir normale teks (ook: -fg)" + +#: main.c:2316 main.c:2336 +msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" +msgstr "-font <font>\t\tGebruik <font> vir normale teks (ook -fn)" + +#: main.c:2317 +msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" +msgstr "苑oldfont <font>\t Gebruik <font> vir vetletter teks" + +#: main.c:2318 +msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" +msgstr "-italicfont <font>\tGebruik <font> vir kursiewe teks" + +#: main.c:2319 main.c:2337 +msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" +msgstr "-geometry <geom>\tGebruik <geom> vir aanvanklike geometrie" + +#: main.c:2320 +msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" +msgstr "-borderwidth <wydte>\tGebruik 'n grenswydte van <wydte> (ook: -bw)" + +#: main.c:2321 +msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" +msgstr "" +"-scrollbarwidth <wydte>\tGebruik 'n rolstaafwydte van <wydte> (ook: -sw>" + +#: main.c:2323 +msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" +msgstr "" +"-menuheight <hoogte>\tGebruik a kieslysstaafhoogte van <hoogte> (ook: -mh)" + +#: main.c:2325 main.c:2338 +msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +msgstr "-reverse\t\tGebruik tru-video (ook: -rv)" + +#: main.c:2326 +msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +msgstr "+reverse\t\tMoet nie tru-video gebruik nie (ook: +rv)" + +#: main.c:2327 +msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" +msgstr "-xrm <hulpbron>\tStel die gespesifiseerde hulpbron" + +#: main.c:2330 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Parameters wat gvim verstaan (RISC OS weergawe):\n" + +#: main.c:2331 +msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" +msgstr "--columns <aantal>\tAanvanklike wydte van venster in kolomme" + +#: main.c:2332 +msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" +msgstr "--rows <aantal>\tAanvanklike hoogte van venster in rye" + +#: main.c:2335 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Parameters wat gvim verstaan (GTK+ weergawe):\n" + +#: main.c:2339 +msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" +msgstr "-display <skerm>\tVoer vim op <skerm> uit: (ook --display)" + +#: main.c:2341 +msgid "--help\t\tShow Gnome arguments" +msgstr "--help\t\tWys Gnome parameters" + +#. Failed to send, abort. +#: main.c:2566 +msgid "" +"\n" +"Send failed.\n" +msgstr "" +"\n" +"Stuur het gefaal.\n" + +#. Let vim start normally. +#: main.c:2571 +msgid "" +"\n" +"Send failed. Trying to execute locally\n" +msgstr "" +"\n" +"Stuur het gefaal. Probeer om lokaal uit te voer\n" + +#: main.c:2604 main.c:2625 +#, c-format +msgid "%d of %d edited" +msgstr "%d van %d l璔rs bewerk" + +#: main.c:2648 +msgid "Send expression failed.\n" +msgstr "Stuur van uitdrukking het gefaal.\n" + +#: mark.c:660 +msgid "No marks set" +msgstr "Geen merkers gestel nie" + +#: mark.c:662 +#, c-format +msgid "E283: No marks matching \"%s\"" +msgstr "E283: Geen merkers pas op \"%s\" nie" + +#. Highlight title +#: mark.c:673 +msgid "" +"\n" +"mark line col file/text" +msgstr "" +"\n" +"merk re螔 kol l璔r/teks" + +#. Highlight title +#: mark.c:711 +msgid "" +"\n" +" jump line col file/text" +msgstr "" +"\n" +" spring re螔 kol l璔r/teks" + +#: mark.c:1073 +msgid "" +"\n" +"# File marks:\n" +msgstr "" +"\n" +"# L璔rmerkers:\n" + +#. Write the jumplist with -' +#: mark.c:1108 +msgid "" +"\n" +"# Jumplist (newest first):\n" +msgstr "" +"\n" +"# Springlys (nuutste eerste):\n" + +#: mark.c:1203 +msgid "" +"\n" +"# History of marks within files (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# Geskiedenis van merkers in l璔rs (nuutste tot oudste):\n" + +#: mark.c:1286 +msgid "Missing '>'" +msgstr "Ontbrekende '>'" + +#: mbyte.c:395 +msgid "Not a valid codepage" +msgstr "Nie 'n geldige kodeblad nie" + +#: mbyte.c:3014 +msgid "E284: Cannot set IC values" +msgstr "E284: Kan nie IC waardes stel nie" + +#: mbyte.c:3166 +msgid "E285: Failed to create input context" +msgstr "E285: Gefaal met die skep van invoerkonteks" + +#: mbyte.c:3313 +msgid "E286: Failed to open input method" +msgstr "E286: Gefaal om invoermetode oop te maak" + +#: mbyte.c:3324 +msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +msgstr "E287: Waarskuwing: Kon nie uitwis-terugroep na IM stel nie" + +#: mbyte.c:3330 +msgid "E288: input method doesn't support any style" +msgstr "E288: invoermetode ondersteun geen styl nie" + +#: mbyte.c:3387 +msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +msgstr "E289: invoermetode ondersteun nie my voor-bewerking tipe nie" + +#: mbyte.c:3461 +msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" +msgstr "E290: oor-die-plek styl vereis fontstel" + +#: mbyte.c:3489 +msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" +msgstr "E291: Jou GTK+ is ouer as 1.2.3. Statusarea afgeskakel" + +#: mbyte.c:3726 +msgid "E292: Input Method Server is not running" +msgstr "E292: Invoermetodebediener voer nie uit nie" + +#: memfile.c:473 +msgid "E293: block was not locked" +msgstr "E293: blok was nie gesluit nie" + +#: memfile.c:972 +msgid "E294: Seek error in swap file read" +msgstr "E294: Soekfout in lees van ruill璔r" + +#: memfile.c:977 +msgid "E295: Read error in swap file" +msgstr "E295: Leesfout in ruill璔r" + +#: memfile.c:1029 +msgid "E296: Seek error in swap file write" +msgstr "E296: Soekfout in skryf van ruill璔r" + +#: memfile.c:1047 +msgid "E297: Write error in swap file" +msgstr "E297: Skryffout in ruill璔r" + +#: memfile.c:1244 +msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" +msgstr "E300: Ruill璔r bestaan alreeds! ('symlink' probleem?)" + +#: memline.c:275 +msgid "E298: Didn't get block nr 0?" +msgstr "E298: Het nie blok no 0 gekry nie?" + +#: memline.c:315 +msgid "E298: Didn't get block nr 1?" +msgstr "E298: Het nie blok no 1 gekry nie?" + +#: memline.c:333 +msgid "E298: Didn't get block nr 2?" +msgstr "E298: Het nie blok no 2 gekry nie?" + +#. could not (re)open the swap file, what can we do???? +#: memline.c:443 +msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" +msgstr "E301: Hiert, die ruill璔r is weg!!!" + +#: memline.c:448 +msgid "E302: Could not rename swap file" +msgstr "E302: Kon nie ruill璔r vernoem nie" + +#: memline.c:518 +#, c-format +msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" +msgstr "E303: Kon nie ruill璔r oopmaak vir \"%s\" nie, herwinning onmoontlik" + +#: memline.c:617 +msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??" +msgstr "E304: 'ml_timestamp': Het nie blok 0 gekry nie??" + +#: memline.c:757 +#, c-format +msgid "E305: No swap file found for %s" +msgstr "E305: Geen ruill璔r gevind vir %s nie" + +#: memline.c:767 +msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " +msgstr "Tik die nommer van die ruill璔r om te gebruik (0 om te stop)" + +#: memline.c:812 +#, c-format +msgid "E306: Cannot open %s" +msgstr "E306: Kan %s nie oopmaak nie" + +#: memline.c:834 +msgid "Unable to read block 0 from " +msgstr "Kan nie blok 0 lees vanaf " + +#: memline.c:837 +msgid "" +"\n" +"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." +msgstr "" +"\n" +"Vim het die ruill璔r nie opgedateer nie. Dalk was niks verander nie." + +#: memline.c:847 memline.c:864 +msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" +msgstr " kan nie gebruik word met hierdie weergawe van Vim nie.\n" + +#: memline.c:849 +msgid "Use Vim version 3.0.\n" +msgstr "Gebruik Vim weergawe 3.0.\n" + +#: memline.c:855 +#, c-format +msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" +msgstr "E307: %s lyk nie soos 'n Vim ruill璔r nie" + +#: memline.c:868 +msgid " cannot be used on this computer.\n" +msgstr " kan nie gebruik word op hierdie rekenaar nie.\n" + +#: memline.c:870 +msgid "The file was created on " +msgstr "Die l璔r is geskep op " + +#: memline.c:874 +msgid "" +",\n" +"or the file has been damaged." +msgstr "" +",\n" +"of die l璔r is beskadig." + +#: memline.c:903 +#, c-format +msgid "Using swap file \"%s\"" +msgstr "Gebruik ruill璔r \"%s\"" + +#: memline.c:915 +#, c-format +msgid "Original file \"%s\"" +msgstr "Oorspronklike l璔r \"%s\"" + +#: memline.c:934 +msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" +msgstr "E308: Waarskuwing: Oorspronklike l璔r is dalk gewysig" + +#: memline.c:975 +#, c-format +msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" +msgstr "E309: Kan nie block 1 lees van %s" + +#: memline.c:979 +msgid "???MANY LINES MISSING" +msgstr "???BAIE RE汧S WEG" + +#: memline.c:995 +msgid "???LINE COUNT WRONG" +msgstr "???RE汧TELLING FOUTIEF" + +#: memline.c:1002 +msgid "???EMPTY BLOCK" +msgstr "???LE BLOK" + +#: memline.c:1028 +msgid "???LINES MISSING" +msgstr "???RE汧S WEG" + +#: memline.c:1060 +#, c-format +msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" +msgstr "E310: Blok 1 se ID is foutief (%s nie 'n .swp l璔r nie?)" + +#: memline.c:1065 +msgid "???BLOCK MISSING" +msgstr "???BLOK WEG" + +#: memline.c:1081 +msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" +msgstr "??? van hier tot ???END mag re螔s deurmekaar wees" + +#: memline.c:1097 +msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" +msgstr "??? van hier tot ???END mag daar re螔s ingevoeg/geskrap wees" + +#: memline.c:1117 +msgid "???END" +msgstr "???END" + +#: memline.c:1143 +msgid "E311: Recovery Interrupted" +msgstr "E311: Herwinning onderbreek" + +#: memline.c:1145 +msgid "" +"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" +msgstr "" +"E312: Foute raakgesien gedurende herwinning; soek vir re螔s wat begin met ???" + +#: memline.c:1148 +msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." +msgstr "Herwinning is klaar. Kyk of alles reg is." + +#: memline.c:1149 +msgid "" +"\n" +"(You might want to write out this file under another name\n" +msgstr "" +"\n" +"(Jy wil dalk die l璔r stoor onder 'n ander naam\n" + +#: memline.c:1150 +msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n" +msgstr "en dit \"diff\" teen die oorspronklike l璔r om wysigings te soek)\n" + +#: memline.c:1151 +msgid "" +"Delete the .swp file afterwards.\n" +"\n" +msgstr "" +"Verwyder die .swp-l璔r na die tyd.\n" +"\n" + +#. use msg() to start the scrolling properly +#: memline.c:1207 +msgid "Swap files found:" +msgstr "Ruill璔rs gevind:" + +#: memline.c:1385 +msgid " In current directory:\n" +msgstr " In huidige gids:\n" + +#: memline.c:1387 +msgid " Using specified name:\n" +msgstr " Wat gespesifiseerde naam gebruik:\n" + +#: memline.c:1391 +msgid " In directory " +msgstr " In gids " + +#: memline.c:1409 +msgid " -- none --\n" +msgstr " -- geen --\n" + +#: memline.c:1481 +msgid " owned by: " +msgstr " eienaar: " + +#: memline.c:1483 +msgid " dated: " +msgstr " gedateer: " + +#: memline.c:1487 memline.c:3680 +msgid " dated: " +msgstr " gedateer: " + +#: memline.c:1503 +msgid " [from Vim version 3.0]" +msgstr " [van Vim weergawe 3.0]" + +#: memline.c:1507 +msgid " [does not look like a Vim swap file]" +msgstr " [lyk nie soos 'n Vim ruill璔r nie]" + +#: memline.c:1511 +msgid " file name: " +msgstr " l璔rnaam: " + +#: memline.c:1523 +msgid "" +"\n" +" modified: " +msgstr "" +"\n" +" gewysig: " + +#: memline.c:1524 +msgid "YES" +msgstr "JA" + +#: memline.c:1524 +msgid "no" +msgstr "nee" + +#: memline.c:1528 +msgid "" +"\n" +" user name: " +msgstr "" +"\n" +" gebruikersnaam: " + +#: memline.c:1535 +msgid " host name: " +msgstr " gasheernaam: " + +#: memline.c:1537 +msgid "" +"\n" +" host name: " +msgstr "" +"\n" +" gasheernaam: " + +#: memline.c:1543 +msgid "" +"\n" +" process ID: " +msgstr "" +"\n" +" proses ID: " + +#: memline.c:1549 +msgid " (still running)" +msgstr " (nog steeds aan die uitvoer)" + +#: memline.c:1561 +msgid "" +"\n" +" [not usable with this version of Vim]" +msgstr "" +"\n" +" [nie bruikbaar met hierdie weergawe van Vim nie]" + +#: memline.c:1564 +msgid "" +"\n" +" [not usable on this computer]" +msgstr "" +"\n" +" [nie bruikbaar op hierdie rekenaar nie]" + +#: memline.c:1569 +msgid " [cannot be read]" +msgstr " [kan nie gelees word nie]" + +#: memline.c:1573 +msgid " [cannot be opened]" +msgstr " [kan nie oopgemaak word nie]" + +#: memline.c:1763 +msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" +msgstr "E313: Kan nie bewaar nie, daar is geen ruill璔r nie" + +#: memline.c:1816 +msgid "File preserved" +msgstr "L璔r bewaar" + +#: memline.c:1818 +msgid "E314: Preserve failed" +msgstr "E314: Kon nie bewaar nie" + +#: memline.c:1889 +#, c-format +msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" +msgstr "E315: 'ml_get': ongeldige 'lnum': %ld" + +#: memline.c:1915 +#, c-format +msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" +msgstr "E316: 'ml_get': kan re螔 %ld nie vind nie" + +#: memline.c:2303 +msgid "E317: pointer block id wrong 3" +msgstr "E317: wyser blok id verkeerd 3" + +#: memline.c:2383 +msgid "stack_idx should be 0" +msgstr "'stack_idx' moet 0 wees" + +#: memline.c:2445 +msgid "E318: Updated too many blocks?" +msgstr "E318: Te veel blokke opgedateer?" + +#: memline.c:2602 +msgid "E317: pointer block id wrong 4" +msgstr "E317: wyser blok id verkeerd 4" + +#: memline.c:2629 +msgid "deleted block 1?" +msgstr "verwyder blok 1?" + +#: memline.c:2829 +#, c-format +msgid "E320: Cannot find line %ld" +msgstr "E320: Kan nie re螔 %ld vind nie" + +#: memline.c:3072 +msgid "E317: pointer block id wrong" +msgstr "E317: wyser blok id verkeerd" + +#: memline.c:3088 +msgid "pe_line_count is zero" +msgstr "'pe_line_count' is nul" + +#: memline.c:3117 +#, c-format +msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" +msgstr "E322: re螔nommer buite perke: %ld verby die einde" + +#: memline.c:3121 +#, c-format +msgid "E323: line count wrong in block %ld" +msgstr "E323: re螔telling mag verkeerd wees in blok %ld" + +#: memline.c:3170 +msgid "Stack size increases" +msgstr "Stapel grootte verhoog" + +#: memline.c:3216 +msgid "E317: pointer block id wrong 2" +msgstr "E317: wyser blok id verkeerd 2" + +#: memline.c:3670 +msgid "E325: ATTENTION" +msgstr "E325: LET OP" + +#: memline.c:3671 +msgid "" +"\n" +"Found a swap file by the name \"" +msgstr "" +"\n" +"Het 'n ruill璔r gevind met die naam \"" + +#: memline.c:3675 +msgid "While opening file \"" +msgstr "Tydens oopmaak van l璔r \"" + +#: memline.c:3684 +msgid " NEWER than swap file!\n" +msgstr " NUWER as die ruill璔r!\n" + +#. Some of these messages are long to allow translation to +#. * other languages. +#: memline.c:3688 +msgid "" +"\n" +"(1) Another program may be editing the same file.\n" +" If this is the case, be careful not to end up with two\n" +" different instances of the same file when making changes.\n" +msgstr "" +"\n" +"(1) 'n Ander program mag besig wees met hierdie l璔r.\n" +" Indien wel, pas op om nie met twee verskillende weergawes\n" +" van dieselfde l璔r te sit wanneer veranderinge gemaak word nie.\n" + +#: memline.c:3689 +msgid " Quit, or continue with caution.\n" +msgstr " Stop, of gaan versigtig voort.\n" + +#: memline.c:3690 +msgid "" +"\n" +"(2) An edit session for this file crashed.\n" +msgstr "" +"\n" +"(2) 'n Bewerkingsessie van hierdie l璔r het ineengestort.\n" + +#: memline.c:3691 +msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " +msgstr " Indien wel, gebruik \":recover\" of \"vim -r" + +#: memline.c:3693 +msgid "" +"\"\n" +" to recover the changes (see \":help recovery\").\n" +msgstr "" +"\"\n" +" om die veranderinge te herwin (sien \":help recovery\").\n" + +#: memline.c:3694 +msgid " If you did this already, delete the swap file \"" +msgstr " Indien jy dit alreeds gedoen het, verwyder die ruill璔r \"" + +#: memline.c:3696 +msgid "" +"\"\n" +" to avoid this message.\n" +msgstr "" +"\"\n" +" om hierdie boodskap te vermy.\n" + +#: memline.c:3710 memline.c:3714 +msgid "Swap file \"" +msgstr "Ruill璔r \"" + +#: memline.c:3711 memline.c:3717 +msgid "\" already exists!" +msgstr "\" bestaan alreeds!" + +#: memline.c:3720 +msgid "VIM - ATTENTION" +msgstr "VIM - LET OP" + +#: memline.c:3722 +msgid "Swap file already exists!" +msgstr "Ruill璔r bestaan alreeds!" + +#: memline.c:3726 +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Quit" +msgstr "" +"&Maak as lees-alleen oop\n" +"&Bewerk in elk geval\n" +"&Herwin\n" +"&Stop" + +#: memline.c:3728 +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Quit\n" +"&Delete it" +msgstr "" +"&Maak as lees-alleen oop\n" +"&Bewerk in elk geval\n" +"&Herwin\n" +"&Stop\n" +"S&krap dit" + +#: memline.c:3781 +msgid "E326: Too many swap files found" +msgstr "E326: Te veel ruill璔rs gevind" + +#: menu.c:64 +msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" +msgstr "E327: Deel van kieslys-item pad is nie 'n sub-kieslys nie" + +#: menu.c:65 +msgid "E328: Menu only exists in another mode" +msgstr "E328: Kieslys bestaan slegs in 'n ander modus" + +#: menu.c:66 +msgid "E329: No menu of that name" +msgstr "E329: Geen kieslys met daardie naam nie" + +#: menu.c:503 +msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" +msgstr "E330: Kieslyspad moenie lei na 'n sub-kieslys nie" + +#: menu.c:542 +msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" +msgstr "E331: Moenie kieslysitems direk by kieslysstaaf voeg nie" + +#: menu.c:548 +msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" +msgstr "E332: Verdeler kan nie deel wees van kieslyspad nie" + +#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings +#. Highlight title +#: menu.c:1063 +msgid "" +"\n" +"--- Menus ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Kieslyste ---" + +#: menu.c:1989 +msgid "Tear off this menu" +msgstr "Skeur die kieslys af" + +#: menu.c:2054 +msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" +msgstr "E333: Kieslyspad moet lei na 'n kieslysitem" + +#: menu.c:2074 +#, c-format +msgid "E334: Menu not found: %s" +msgstr "E334: Kieslys nie gevind nie: %s" + +#: menu.c:2143 +#, c-format +msgid "E335: Menu not defined for %s mode" +msgstr "E335: Kieslys nie gedefinieer vir %s modus nie" + +#: menu.c:2181 +msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" +msgstr "E336: Kieslyspad moet lei na 'n sub-kieslys" + +#: menu.c:2202 +msgid "E337: Menu not found - check menu names" +msgstr "E337: Kieslys nie gevind nie - maak seker oor die kieslys name" + +#: message.c:467 +#, c-format +msgid "Error detected while processing %s:" +msgstr "Fout ontdek tydens verwerking van %s: " + +#: message.c:483 +#, c-format +msgid "line %4ld:" +msgstr "re螔 %4ld:" + +#: message.c:523 +msgid "[string too long]" +msgstr "[string te lank]" + +#: message.c:669 +msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" +msgstr "Boodskappe onderhouers: Danie Roux en Jean Jordaan <droux@tuks.co.za>" + +#: message.c:881 +msgid "Interrupt: " +msgstr "Onderbreek: " + +#: message.c:884 +msgid "Hit ENTER to continue" +msgstr "Druk ENTER om voort te gaan" + +#: message.c:886 +msgid "Hit ENTER or type command to continue" +msgstr "Druk ENTER of tik 'n bevel om voort te gaan" + +#: message.c:1940 +msgid "-- More --" +msgstr "-- Meer --" + +#: message.c:1943 +msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)" +msgstr " (RET/BS: re螔, SPACE/b: bladsy, d/u: halwe bladsy, q: los dit" + +#: message.c:1944 +msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)" +msgstr " (RET: re螔, SPACE: bladsy, d: halwe bladsy, q: los dit" + +#: message.c:2419 message.c:2434 +msgid "Question" +msgstr "Vraag" + +#: message.c:2421 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No" +msgstr "" +"&Ja\n" +"&Nee" + +#: message.c:2436 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Ja\n" +"&Nee\n" +"&Kanselleer" + +#: message.c:2454 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"Save &All\n" +"&Discard All\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Ja\n" +"&Nee\n" +"Stoor &alles\n" +"&Gooi alles weg\n" +"&Kanselleer" + +#: message.c:2494 +msgid "Save File dialog" +msgstr "Stoor L璔r dialooghokkie" + +#: message.c:2496 +msgid "Open File dialog" +msgstr "Maak l璔r oop dialooghokkie" + +#. TODO: non-GUI file selector here +#: message.c:2547 +msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +msgstr "E338: Jammer, l璔rblaaier nie beskikbaar in konsole-modus nie" + +#: misc1.c:2449 +msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" +msgstr "W10: Waarskuwing: Jy wysig aan 'n leesalleen l璔r" + +#: misc1.c:2678 +msgid "1 more line" +msgstr "1 re螔 meer" + +#: misc1.c:2680 +msgid "1 line less" +msgstr "1 re螔 minder" + +#: misc1.c:2685 +#, c-format +msgid "%ld more lines" +msgstr "%ld meer re螔s" + +#: misc1.c:2687 +#, c-format +msgid "%ld fewer lines" +msgstr "%ld minder re螔s" + +#: misc1.c:2690 +msgid " (Interrupted)" +msgstr " (Onderbreek)" + +#: misc1.c:6245 +msgid "Vim: preserving files...\n" +msgstr "Vim: bewaar l璔rs...\n" + +#. close all memfiles, without deleting +#: misc1.c:6255 +msgid "Vim: Finished.\n" +msgstr "Vim: Klaar.\n" + +#: misc2.c:647 misc2.c:663 +msgid "ERROR: " +msgstr "FOUT: " + +#: misc2.c:667 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" +msgstr "" +"\n" +"[grepe] totaal 'alloc'-vrygelaat %lu-%lu, in gebruik %lu, piekgebruik %lu\n" + +#: misc2.c:669 +#, c-format +msgid "" +"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" +"\n" +msgstr "" +"[roepe] totaal re/malloc()'s %lu, totale free()'s %lu\n" +"\n" + +#: misc2.c:724 +msgid "E340: Line is becoming too long" +msgstr "E340: R螇l word te lank" + +#: misc2.c:768 +#, c-format +msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" +msgstr "E341: Interne fout: 'lalloc(%ld, )'" + +#: misc2.c:876 +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" +msgstr "E342: Geheue is op! (ken %lu grepe toe)" + +#: misc2.c:2511 +#, c-format +msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" +msgstr "Roep dop om uit te voer: \"%s\"" + +#: misc2.c:2706 misc2.c:5148 option.c:4584 +msgid "Missing colon" +msgstr "Ontbrekende dubbelpunt" + +#: misc2.c:2708 misc2.c:2735 +msgid "Illegal mode" +msgstr "Ongeldige modus" + +#: misc2.c:2774 +msgid "Illegal mouseshape" +msgstr "Ongeldige muisvorm" + +#: misc2.c:2814 misc2.c:5168 +msgid "digit expected" +msgstr "syfer verwag" + +#: misc2.c:2819 +msgid "Illegal percentage" +msgstr "Ongeldige persentasie" + +#: misc2.c:3123 +msgid "Enter encryption key: " +msgstr "Voer enkripsie-sleutel in: " + +#: misc2.c:3124 +msgid "Enter same key again: " +msgstr "Voer die sleutel weer in: " + +#: misc2.c:3134 +msgid "Keys don't match!" +msgstr "Sleutels verskil!" + +#: misc2.c:3648 +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "" +"E343: Ongeldige pad: '**[nommer]' moet aan die einde van 'n pad wees of " +"gevolg wees deur %s'." + +#: misc2.c:4905 +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: Kan nie gids \"%s\" in 'cdpath' vind nie" + +#: misc2.c:4908 +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: Kan l璔r \"%s\" nie vind in pad nie" + +#: misc2.c:4914 +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: Geen gids \"%s\" meer gevind in 'cdpath' nie" + +#: misc2.c:4917 +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: Geen l璔r \"%s\" meer gevind in pad nie" + +#: misc2.c:5160 +msgid "Illegal component" +msgstr "Ongeldige komponent" + +#: normal.c:2813 +msgid "Warning: terminal cannot highlight" +msgstr "Waarskuwing: terminaal kan nie teks uitlig nie" + +#: normal.c:3008 +msgid "E348: No string under cursor" +msgstr "E348: Geen string onder loper nie" + +#: normal.c:3010 +msgid "E349: No identifier under cursor" +msgstr "E349: Geen identifiseerder onder loper nie" + +#: normal.c:4175 +msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" +msgstr "E352: Kan nie voue verwyder met huidige 'foldmethod' nie" + +# Het te doen met < en > +#: ops.c:271 +#, c-format +msgid "1 line %sed 1 time" +msgstr "1 re螔 1 keer ge-%s" + +#: ops.c:273 +#, c-format +msgid "1 line %sed %d times" +msgstr "1 re螔 ge-%s %d keer" + +#: ops.c:278 +#, c-format +msgid "%ld lines %sed 1 time" +msgstr "%ld re螔s 1 keer ge-%s" + +#: ops.c:281 +#, c-format +msgid "%ld lines %sed %d times" +msgstr "%ld re螔s ge-%s %d keer" + +#: ops.c:638 +#, c-format +msgid "%ld lines to indent... " +msgstr "%ld re螔s om in te keep..." + +#: ops.c:688 +msgid "1 line indented " +msgstr "1 re螔 ingekeep " + +#: ops.c:690 +#, c-format +msgid "%ld lines indented " +msgstr "%ld re螔s ingekeep " + +#. must display the prompt +#: ops.c:1528 +msgid "cannot yank; delete anyway" +msgstr "kan nie pluk nie: verwyder in elk geval" + +#: ops.c:2018 +msgid "1 line ~ed" +msgstr "1 re螔 ge-~" + +#: ops.c:2020 +#, c-format +msgid "%ld lines ~ed" +msgstr "%ld re螔s ge-~" + +#: ops.c:2381 +#, c-format +msgid "freeing %ld lines" +msgstr "laat %ld re螔s gaan" + +#: ops.c:2658 +msgid "1 line yanked" +msgstr "1 re螔 gepluk" + +#: ops.c:2660 +#, c-format +msgid "%ld lines yanked" +msgstr "%ld re螔s gepluk" + +#: ops.c:2916 +#, c-format +msgid "E353: Nothing in register %s" +msgstr "E353: Niks in register %s nie" + +#. Highlight title +#: ops.c:3454 +msgid "" +"\n" +"--- Registers ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Registers ---" + +#: ops.c:4565 +msgid "Illegal register name" +msgstr "Ongeldige registernaam" + +#: ops.c:4645 +msgid "" +"\n" +"# Registers:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Registers:\n" + +#: ops.c:4671 +#, c-format +msgid "Unknown register type %d" +msgstr "Onbekende registertipe %d" + +#: ops.c:5052 +#, c-format +msgid "E354: Invalid register name: '%s'" +msgstr "E354: Ongeldige registernaam: '%s'" + +#: ops.c:5393 +#, c-format +msgid "%ld Cols; " +msgstr "%ld Kolomme; " + +#: ops.c:5400 +#, c-format +msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes" +msgstr "%s%ld van %ld re螔s gekies; %ld van %ld Woorde; %ld van %ld Grepe" + +# njj: Karakters kan meerdere grepe wees, sien ':h multibyte' +#: ops.c:5416 +#, c-format +msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld" +msgstr "Kol %s van %s; Re螔 %ld van %ld; Woord %ld van %ld; Greep %ld van %ld" + +#: ops.c:5427 +#, c-format +msgid "(+%ld for BOM)" +msgstr "(+%ld vir 'BOM')" + +#: option.c:1989 +msgid "Thanks for flying Vim" +msgstr "Dankie dat jy vlieg met Vim" + +#: option.c:3175 +msgid "Option not supported" +msgstr "Opsie is nie ondersteun nie" + +#: option.c:3200 +msgid "Not allowed in a modeline" +msgstr "Nie toegelaat in 'n moduslyn nie" + +#: option.c:3256 +msgid "" +"\n" +"\tLast set from " +msgstr "" +"\n" +"\tLaas gestel vanaf " + +#: option.c:3395 +msgid "Number required after =" +msgstr "Nommer vereis na =" + +#: option.c:3702 option.c:4309 +msgid "Not found in termcap" +msgstr "Nie gevind in 'termcap' nie" + +#: option.c:3768 +#, c-format +msgid "Illegal character <%s>" +msgstr "Ongeldige karakter <%s>" + +#: option.c:4294 option.c:5497 +msgid "Not allowed here" +msgstr "Nie hier toegelaat nie" + +#: option.c:4301 +msgid "Cannot set 'term' to empty string" +msgstr "Kan nie 'term' stel na le string nie" + +#: option.c:4304 +msgid "Cannot change term in GUI" +msgstr "Kan nie 'term' verander in GUI nie" + +#: option.c:4306 +msgid "Use \":gui\" to start the GUI" +msgstr "Gebruik \":gui\" om die GUI te begin" + +#: option.c:4327 +msgid "'backupext' and 'patchmode' are equal" +msgstr "'backupext' en 'patchmode' is dieselfde" + +#: option.c:4586 +msgid "Zero length string" +msgstr "Nul-lengte string" + +#: option.c:4654 +#, c-format +msgid "Missing number after <%s>" +msgstr "Ontbrekende nommer na <%s>" + +#: option.c:4668 +msgid "Missing comma" +msgstr "Ontbrekende komma" + +#: option.c:4675 +msgid "Must specify a ' value" +msgstr "Moet 'n ' waarde spesifiseer" + +#: option.c:4715 +msgid "contains unprintable character" +msgstr "bevat 'n ondrukbare karakter" + +#: option.c:4728 +msgid "Invalid font(s)" +msgstr "Ongeldige font(e)" + +#: option.c:4734 +msgid "can't select fontset" +msgstr "kan nie fontstel kies nie" + +#: option.c:4736 +msgid "Invalid fontset" +msgstr "Ongeldige fontstel" + +#: option.c:4743 +msgid "can't select wide font" +msgstr "kan nie wye font kies nie" + +#: option.c:4745 +msgid "Invalid wide font" +msgstr "Ongeldige wye font" + +#: option.c:5014 +#, c-format +msgid "Illegal character after <%c>" +msgstr "Ongeldige karakter na <%c>" + +#: option.c:5097 +msgid "comma required" +msgstr "komma benodig" + +#: option.c:5106 +#, c-format +msgid "'commentstring' must be empty or contain %s" +msgstr "'commentstring' moet leeg wees of %s bevat" + +#: option.c:5153 +msgid "No mouse support" +msgstr "Geen muisondersteuning nie" + +#: option.c:5399 +msgid "Unclosed expression sequence" +msgstr "Onvoltooide uitdrukkingreeks" + +#: option.c:5403 +msgid "too many items" +msgstr "te veel items" + +#: option.c:5405 +msgid "unbalanced groups" +msgstr "ongebalanseerde groepe" + +#: option.c:5620 +msgid "A preview window already exists" +msgstr "Daar bestaan reeds 'n voorskouvenster" + +#: option.c:5881 option.c:5910 +msgid "'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "'winheight' kan nie kleiner as 'winminheight' wees nie" + +#: option.c:5926 option.c:5945 +msgid "'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "'winwidth' kan nie kleiner as 'winminwidth' wees nie" + +#: option.c:6085 +#, c-format +msgid "Need at least %d lines" +msgstr "Benodig ten minste %d re螔s" + +#: option.c:6094 +#, c-format +msgid "Need at least %d columns" +msgstr "Benodig ten minste %d kolomme" + +#: option.c:6391 +#, c-format +msgid "E355: Unknown option: %s" +msgstr "E355: Onbekende opsie: %s" + +#: option.c:6500 +msgid "" +"\n" +"--- Terminal codes ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Terminaal kodes ---" + +#: option.c:6502 +msgid "" +"\n" +"--- Global option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Globale opsie waardes ---" + +#: option.c:6504 +msgid "" +"\n" +"--- Local option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Lokale opsie waardes ---" + +#: option.c:6506 +msgid "" +"\n" +"--- Options ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Opsies ---" + +#: option.c:7196 +msgid "E356: get_varp ERROR" +msgstr "E356: 'get_varp' FOUT" + +#: option.c:8112 +#, c-format +msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" +msgstr "E357: 'langmap': Passende karakter ontbreek vir %s" + +#: option.c:8146 +#, c-format +msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" +msgstr "E358: 'langmap: Ekstra karakters na kommapunt: %s" + +#: os_amiga.c:273 +msgid "cannot open " +msgstr "kan nie oopmaak nie " + +#: os_amiga.c:307 +msgid "VIM: Can't open window!\n" +msgstr "VIM: Kan nie venster oopmaak nie!\n" + +#: os_amiga.c:329 +msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +msgstr "Benodig Amigados weergawe 2.04 of later\n" + +#: os_amiga.c:335 +#, c-format +msgid "Need %s version %ld\n" +msgstr "Benodig %s weergawe %ld\n" + +#: os_amiga.c:407 +msgid "Cannot open NIL:\n" +msgstr "Kan nie NIL: oopmaak nie\n" + +#: os_amiga.c:418 +msgid "Cannot create " +msgstr "Kan nie skep nie: " + +#: os_amiga.c:896 +#, c-format +msgid "Vim exiting with %d\n" +msgstr "Vim stop met %d\n" + +#: os_amiga.c:928 +msgid "cannot change console mode ?!\n" +msgstr "kan konsole-modus nie verander nie ?!\n" + +#: os_amiga.c:938 os_mac.c:1168 os_mswin.c:619 os_riscos.c:728 os_unix.c:2726 +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: Skermmodus instelling nie ondersteun nie" + +#: os_amiga.c:994 +msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +msgstr "'mch_get_shellsize': nie 'n konsole nie??\n" + +#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes +#: os_amiga.c:1142 +msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" +msgstr "E360: Kan nie dop met -f opsie uitvoer nie" + +#: os_amiga.c:1183 os_amiga.c:1273 +msgid "Cannot execute " +msgstr "Kan nie uitvoer nie " + +#: os_amiga.c:1186 os_amiga.c:1283 +msgid "shell " +msgstr "dop " + +#: os_amiga.c:1206 os_amiga.c:1308 +msgid " returned\n" +msgstr " teruggekeer\n" + +#: os_amiga.c:1448 +msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +msgstr "'ANCHOR_BUF_SIZE' is te klein" + +#: os_amiga.c:1452 +msgid "I/O ERROR" +msgstr "I/O FOUT" + +#: os_mswin.c:503 +msgid "...(truncated)" +msgstr "...(afgekap)" + +#: os_mswin.c:594 +msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" +msgstr "'columns' is nie 80 nie, kan nie eksterne bevele uitvoer nie" + +#: os_mswin.c:706 os_unix.c:4945 +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: Biblioteekroep het gefaal vir \"%s\"()" + +#: os_mswin.c:1340 +msgid "E237: Printer selection failed" +msgstr "E237: Drukker-seleksie het gefaal" + +#: os_mswin.c:1388 +#, c-format +msgid "to %s on %s" +msgstr "na %s op %s" + +#: os_mswin.c:1449 os_mswin.c:1459 +#, c-format +msgid "E238: Print error: %s" +msgstr "E238: Drukfout: %s" + +#: os_mswin.c:1460 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: os_mswin.c:1487 +#, c-format +msgid "Printing '%s'" +msgstr "Druk nou '%s'" + +#: os_mswin.c:2551 +#, c-format +msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" +msgstr "E244: Ongeldige karakterstelnaam \"%s\" in fontnaam \"%s\"" + +#: os_mswin.c:2559 +#, c-format +msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +msgstr "E245: Ongeldige karakter '%c' in fontnaam \"%s\"" + +#: os_riscos.c:1227 +msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text" +msgstr "E366: Ongeldige 'osfiletype' opsie - gaan Text gebruik" + +#: os_unix.c:800 +msgid "Vim: Double signal, exiting\n" +msgstr "Vim: Dubbel sein, staak\n" + +#: os_unix.c:806 +#, c-format +msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" +msgstr "Vim: Het dodelike sein %s gevang\n" + +#: os_unix.c:809 +msgid "Vim: Caught deadly signal\n" +msgstr "Vim: Het dodelike sein gevang\n" + +#: os_unix.c:1063 +#, c-format +msgid "Opening the X display took %ld msec" +msgstr "Om die X-vertoonskerm oop te maak het %ld msek gevat" + +#: os_unix.c:1090 +msgid "" +"\n" +"Vim: Got X error\n" +msgstr "" +"\n" +"Vim: Het X fout ontvang\n" + +#: os_unix.c:1157 +msgid "Testing the X display failed" +msgstr "Toetsing van die X-vertoonskerm het gefaal" + +#: os_unix.c:1301 +msgid "Opening the X display timed out" +msgstr "Oopmaak van die X-vertoonskerm het uitgetel" + +#: os_unix.c:2899 os_unix.c:3483 +msgid "" +"\n" +"Cannot execute shell " +msgstr "" +"\n" +"Kan nie dop uitvoer nie " + +#: os_unix.c:2944 +msgid "" +"\n" +"Cannot execute shell sh\n" +msgstr "" +"\n" +"Kan nie dop 'sh' uitvoer nie\n" + +#: os_unix.c:2948 os_unix.c:3489 +msgid "" +"\n" +"shell returned " +msgstr "" +"\n" +"dop lewer " + +#: os_unix.c:3082 +msgid "" +"\n" +"Cannot create pipes\n" +msgstr "" +"\n" +"Kan nie pype skep nie\n" + +#: os_unix.c:3097 +msgid "" +"\n" +"Cannot fork\n" +msgstr "" +"\n" +"Kan nie vurk nie\n" + +#: os_unix.c:3496 +msgid "" +"\n" +"Command terminated\n" +msgstr "" +"\n" +"Bevel be螑ndig\n" + +#: os_unix.c:4993 +msgid "Opening the X display failed" +msgstr "Oopmaak van die X vertoonskerm het gefaal" + +#: os_vms_mms.c:59 +msgid "At line" +msgstr "By re螔" + +#: os_w32exe.c:169 +msgid "Could not load vim32.dll!" +msgstr "Kon nie 'vim32.dll' laai nie!" + +#: os_w32exe.c:169 os_w32exe.c:179 +msgid "VIM Error" +msgstr "VIM Fout" + +#: os_w32exe.c:179 +msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" +msgstr "Kon nie funksiewysers na die DLL opstel nie!" + +#: os_win16.c:578 os_win32.c:3021 +#, c-format +msgid "shell returned %d" +msgstr "dop het %d gelewer" + +#: os_win32.c:2489 +#, c-format +msgid "Vim: Caught %s event\n" +msgstr "Vim: Het %s gebeurtenis gevang\n" + +#: os_win32.c:2491 +msgid "close" +msgstr "maak toe" + +#: os_win32.c:2493 +msgid "logoff" +msgstr "teken uit" + +#: os_win32.c:2494 +msgid "shutdown" +msgstr "sit af" + +#: os_win32.c:2975 +msgid "E371: Command not found" +msgstr "E371: Bevel nie gevind nie" + +#: os_win32.c:2988 +msgid "" +"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +"External commands will not pause after completion.\n" +"See :help win32-vimrun for more information." +msgstr "" +"'VIMRUN.EXE' nie gevind in '$PATH' nie.\n" +"Eksterne opdragte sal nie wag na voltooiing nie\n" +"Sien ':help win32-vimrun' vir meer inligting." + +#: os_win32.c:2991 +msgid "Vim Warning" +msgstr "Vim Waarskuwing" + +#: quickfix.c:281 +#, c-format +msgid "E372: Too many %%%c in format string" +msgstr "E372: Te veel %%%c in formaatstring" + +#: quickfix.c:294 +#, c-format +msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" +msgstr "E373: Onverwagte %%%c in formaatstring" + +#: quickfix.c:348 +msgid "E374: Missing ] in format string" +msgstr "E374: Ontbrekende ] in formaatstring" + +#: quickfix.c:362 +#, c-format +msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" +msgstr "E375: Ongesteunde %%%c in formaatstring" + +#: quickfix.c:380 +#, c-format +msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" +msgstr "E376: Ongeldige %%%c in formaatstringvoorvoegsel" + +#: quickfix.c:388 +#, c-format +msgid "E377: Invalid %%%c in format string" +msgstr "E377: Ongeldige %%%c in formaatstring" + +#: quickfix.c:414 +msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" +msgstr "E378: 'errorformat' bevat geen patroon nie" + +#: quickfix.c:520 +msgid "E379: Missing or empty directory name" +msgstr "E379: Ontbrekende of le gidsnaam" + +#: quickfix.c:931 +msgid "No more items" +msgstr "Geen items meer nie" + +#: quickfix.c:1152 +#, c-format +msgid "(%d of %d)%s%s: " +msgstr "(%d van %d)%s%s: " + +#: quickfix.c:1154 +msgid " (line deleted)" +msgstr " (re螔 verwyder)" + +#: quickfix.c:1360 +msgid "E380: At bottom of quickfix stack" +msgstr "E380: Onder aan 'quickfix' stapel" + +#: quickfix.c:1369 +msgid "E381: At top of quickfix stack" +msgstr "E381: Bo aan 'quickfix' stapel" + +#: quickfix.c:1381 +#, c-format +msgid "error list %d of %d; %d errors" +msgstr "foutelys %d van %d; %d foute" + +#: quickfix.c:1842 +msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" +msgstr "E382: Kan nie skryf nie, 'buftype' opsie is aan" + +#: regexp.c:801 +msgid "E339: Pattern too long" +msgstr "E339: Patroon te lank" + +#: regexp.c:1315 +#, c-format +msgid "E61: Nested %s*" +msgstr "E61: Geneste %s*" + +#: regexp.c:1318 +#, c-format +msgid "E62: Nested %s%c" +msgstr "E62: Geneste %s%c" + +#: regexp.c:1467 +#, c-format +msgid "E64: %s%c follows nothing" +msgstr "E64: %s%c volg niks" + +#: regexp.c:2469 +#, c-format +msgid "Syntax error in %s{...}" +msgstr "Sintaksfout in %s{...}" + +#: regexp.c:2716 +msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?" +msgstr "E361: Ineenstorting onderskep. Patroon te kompleks?" + +#: regexp.c:2851 +msgid "E363: pattern caused out-of-stack error" +msgstr "E363: patroon het l螇-stapel fout veroorsaak" + +#: regexp.c:3087 +msgid "External submatches:\n" +msgstr "Eksterne subtreffers:\n" + +#: screen.c:2054 +#, c-format +msgid "+--%3ld lines folded " +msgstr "+--%3ld re螔s gevou " + +#: screen.c:7426 +msgid " VREPLACE" +msgstr " VVERVANG" + +#: screen.c:7430 +msgid " REPLACE" +msgstr " VERVANG" + +#: screen.c:7435 +msgid " REVERSE" +msgstr " OMKEER" + +#: screen.c:7437 +msgid " INSERT" +msgstr " INVOEG" + +#: screen.c:7440 +msgid " (insert)" +msgstr " (invoeg)" + +#: screen.c:7442 +msgid " (replace)" +msgstr " (vervang)" + +#: screen.c:7444 +msgid " (vreplace)" +msgstr " (vvervang)" + +#: screen.c:7447 +msgid " Hebrew" +msgstr " Hebreeus" + +#: screen.c:7455 +msgid " (lang)" +msgstr " (taal)" + +#: screen.c:7458 +msgid " (paste)" +msgstr " (plak)" + +#: screen.c:7464 +msgid " SELECT" +msgstr " KIES" + +#: screen.c:7466 +msgid " VISUAL" +msgstr " VISUELE" + +#: screen.c:7468 +msgid " BLOCK" +msgstr " BLOK" + +#: screen.c:7470 +msgid " LINE" +msgstr " RE汧" + +#: screen.c:7483 screen.c:7537 +msgid "recording" +msgstr "besig om op te neem" + +#: search.c:36 +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "soektog het BO getref, gaan voort van ONDER af" + +#: search.c:37 +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "soektog het ONDER getref, gaan voort van BO af" + +#: search.c:440 +#, c-format +msgid "E383: Invalid search string: %s" +msgstr "E383: Ongeldige soekstring: %s" + +#: search.c:747 +#, c-format +msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" +msgstr "E384: soektog het BO getref sonder treffer vir: %s" + +#: search.c:749 +#, c-format +msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" +msgstr "E385: soektog het ONDER getref sonder treffer vir: %s" + +#: search.c:1107 +msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" +msgstr "E386: Verwag '?' of '/' na ';'" + +#: search.c:3476 +msgid " (includes previously listed match)" +msgstr " (sluit in vorige gelyste treffer)" + +#. cursor at status line +#: search.c:3496 +msgid "--- Included files " +msgstr "--- Ingeslote l璔rs" + +#: search.c:3498 +msgid "not found " +msgstr "nie gevind nie " + +#: search.c:3499 +msgid "in path ---\n" +msgstr "in pad ---\n" + +#: search.c:3538 +msgid " (Already listed)" +msgstr " (Alreeds gelys)" + +#: search.c:3540 +msgid " NOT FOUND" +msgstr " NIE GEVIND NIE" + +#: search.c:3592 +#, c-format +msgid "Scanning included file: %s" +msgstr "Deursoek ingeslote l璔r: %s" + +#: search.c:3810 +msgid "E387: Match is on current line" +msgstr "E387: Treffer is op huidige re螔" + +#: search.c:3950 +msgid "All included files were found" +msgstr "Alle ingeslote l璔rs is gevind" + +#: search.c:3952 +msgid "No included files" +msgstr "Geen ingeslote l璔rs nie" + +#: search.c:3968 +msgid "E388: Couldn't find definition" +msgstr "E388: Kon definisie nie vind nie" + +#: search.c:3970 +msgid "E389: Couldn't find pattern" +msgstr "E389: Kon patroon nie vind nie" + +#: syntax.c:2991 +#, c-format +msgid "E390: Illegal argument: %s" +msgstr "E390: Ongeldige parameter: %s" + +#: syntax.c:3168 +#, c-format +msgid "E391: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E391: Geen sodanige sintakskluster nie: %s" + +#: syntax.c:3332 +msgid "No Syntax items defined for this buffer" +msgstr "Geen Sintaks-items gedefinieer vir hierdie buffer nie" + +#: syntax.c:3340 +msgid "syncing on C-style comments" +msgstr "sinchroniseer met C-styl kommentaar" + +#: syntax.c:3348 +msgid "no syncing" +msgstr "geen sinchronisering" + +#: syntax.c:3351 +msgid "syncing starts " +msgstr "sinchronisasie begin " + +#: syntax.c:3353 syntax.c:3422 +msgid " lines before top line" +msgstr " re螔s voor boonste lyn" + +#: syntax.c:3357 +msgid "" +"\n" +"--- Syntax sync items ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Sintaks sync items ---" + +#: syntax.c:3360 +msgid "" +"\n" +"syncing on items" +msgstr "" +"\n" +"sinchronisering met items" + +#: syntax.c:3365 +msgid "" +"\n" +"--- Syntax items ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Sintaks items ---" + +#: syntax.c:3388 +#, c-format +msgid "E392: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E392: Geen sodanige sintakskluster nie: %s" + +#: syntax.c:3412 +msgid "minimal " +msgstr "minimaal " + +#: syntax.c:3419 +msgid "maximal " +msgstr "maksimaal " + +#: syntax.c:4047 +msgid "E393: group[t]here not accepted here" +msgstr "E393: 'group[t]here' nie hier aanvaar nie" + +#: syntax.c:4071 +#, c-format +msgid "E394: Didn't find region item for %s" +msgstr "E394: Kon nie omgewingsitem vind vir %s nie" + +#: syntax.c:4099 +msgid "E395: contains argument not accepted here" +msgstr "E395: bevat parameters nie hier aanvaar nie" + +#: syntax.c:4110 +msgid "E396: containedin argument not accepted here" +msgstr "E396: 'containedin' parameter nie hier aanvaar nie" + +#: syntax.c:4188 +msgid "E397: Filename required" +msgstr "E397: L璔rnaam benodig" + +#: syntax.c:4524 +#, c-format +msgid "E398: Missing '=': %s" +msgstr "E398: Ontbrekende '=': %s" + +#: syntax.c:4680 +#, c-format +msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" +msgstr "E399: Nie genoeg parameters nie: sintaksomgewing %s" + +#: syntax.c:5011 +msgid "E400: No cluster specified" +msgstr "E400: Geen kluster gespesifiseer nie" + +#: syntax.c:5048 +#, c-format +msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" +msgstr "E401: Patroonbegrenser nie gevind nie: %s" + +#: syntax.c:5123 +#, c-format +msgid "E402: Garbage after pattern: %s" +msgstr "E402: Gemors na patroon: %s" + +#: syntax.c:5205 +msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" +msgstr "E403: sintaks sync: re螔voortgaanpatroon twee keer gespesifiseer" + +#: syntax.c:5262 +#, c-format +msgid "E404: Illegal arguments: %s" +msgstr "E404: Ongeldige parameters: %s" + +#: syntax.c:5312 +#, c-format +msgid "E405: Missing equal sign: %s" +msgstr "E405: Ontbrekende gelykaanteken: %s" + +#: syntax.c:5318 +#, c-format +msgid "E406: Empty argument: %s" +msgstr "E406: Le parameter: %s" + +#: syntax.c:5345 +#, c-format +msgid "E407: %s not allowed here" +msgstr "E407: %s nie toegelaat hier nie" + +#: syntax.c:5352 +#, c-format +msgid "E408: %s must be first in contains list" +msgstr "E408: %s moet v麑r in 'contains' lys wees" + +#: syntax.c:5422 +#, c-format +msgid "E409: Unknown group name: %s" +msgstr "E409: Onbekende groepnaam: %s" + +#: syntax.c:5645 +#, c-format +msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" +msgstr "E410: Ongeldige :syntax subbevel %s" + +#: syntax.c:6024 +#, c-format +msgid "E411: highlight group not found: %s" +msgstr "E411: uitliggroep nie gevind nie: %s" + +#: syntax.c:6048 +#, c-format +msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E412: Te min parameters: \":highlight link %s\"" + +#: syntax.c:6055 +#, c-format +msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E413: Te veel parameters: \":highlight link %s\"" + +#: syntax.c:6075 +msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" +msgstr "" +"E414: groep het instellings, uitligskakel ('highlight link') ge鬁noreer" + +#: syntax.c:6204 +#, c-format +msgid "E415: unexpected equal sign: %s" +msgstr "E415: onverwagte gelykaanteken: %s" + +#: syntax.c:6240 +#, c-format +msgid "E416: missing equal sign: %s" +msgstr "E416: ontbrekende gelykaanteken: %s" + +#: syntax.c:6262 +#, c-format +msgid "E417: missing argument: %s" +msgstr "E417: ontbrekende parameter: %s" + +#: syntax.c:6299 +#, c-format +msgid "E418: Illegal value: %s" +msgstr "E418: Ongeldige waarde: %s" + +#: syntax.c:6418 +msgid "E419: FG color unknown" +msgstr "E419: FG kleur onbekend" + +#: syntax.c:6429 +msgid "E420: BG color unknown" +msgstr "E420: BG kleur onbekend" + +#: syntax.c:6484 +#, c-format +msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" +msgstr "E421: Kleurnaam of -nommer nie herken nie: %s" + +#: syntax.c:6688 +#, c-format +msgid "E422: terminal code too long: %s" +msgstr "E422: terminaalkode te lank: %s" + +#: syntax.c:6735 +#, c-format +msgid "E423: Illegal argument: %s" +msgstr "E423: Ongeldige parameter: %s" + +#: syntax.c:7264 +msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" +msgstr "E424: Te veel verskillende uitlig-eienskappe in gebruik" + +# njj: 'inkleur' vir 'uitlig'? net 'n idee .. +#: tag.c:90 +msgid "at bottom of tag stack" +msgstr "onderaan etiketstapel" + +#: tag.c:91 +msgid "at top of tag stack" +msgstr "bo-aan etiketstapel" + +#: tag.c:392 +msgid "E425: Cannot go before first matching tag" +msgstr "E425: Kan nie v麑r eerste etiket-treffer gaan nie" + +#: tag.c:512 +#, c-format +msgid "E426: tag not found: %s" +msgstr "E426: etiket nie gevind nie: %s" + +#: tag.c:545 +msgid " # pri kind tag" +msgstr " # pri tipe etiket" + +#: tag.c:548 +msgid "file\n" +msgstr "l璔r\n" + +#. +#. * Ask to select a tag from the list. +#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered. +#. +#: tag.c:706 +msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): " +msgstr "Sleutel nommer van keuse in (<CR> om te stop): " + +#: tag.c:746 +msgid "E427: There is only one matching tag" +msgstr "E427: Daar is slegs een etiket-treffer" + +#: tag.c:748 +msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" +msgstr "E428: Kan nie verby laaste etiket-treffer gaan nie" + +#: tag.c:768 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not exist" +msgstr "L璔r \"%s\" bestaan nie" + +#. Give an indication of the number of matching tags +#: tag.c:780 +#, c-format +msgid "tag %d of %d%s" +msgstr "etiket %d van %d%s" + +#: tag.c:783 +msgid " or more" +msgstr " of meer" + +#: tag.c:785 +msgid " Using tag with different case!" +msgstr " Gaan etiket met ander kas gebruik!" + +#: tag.c:828 +#, c-format +msgid "E429: File \"%s\" does not exist" +msgstr "E429: L璔r \"%s\" bestaan nie" + +#. Highlight title +#: tag.c:897 +msgid "" +"\n" +" # TO tag FROM line in file/text" +msgstr "" +"\n" +" # NA etiket VAN re螔 in l璔r/teks" + +#: tag.c:1144 +msgid "Linear tag search" +msgstr "Lini瘲e etiketsoek" + +#: tag.c:1146 +msgid "Binary tag search" +msgstr "Bin瘲e etiketsoek" + +#: tag.c:1172 +#, c-format +msgid "Searching tags file %s" +msgstr "Deursoek etiketl璔r %s" + +#: tag.c:1356 +#, c-format +msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +msgstr "E430: Etiketl璔rgids afgekap vir %s\n" + +#: tag.c:1847 +#, c-format +msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" +msgstr "E431: Formaatfout in etiketl璔r \"%s\"" + +#: tag.c:1851 +#, c-format +msgid "Before byte %ld" +msgstr "Voor greep %ld" + +#: tag.c:1872 +#, c-format +msgid "E432: Tags file not sorted: %s" +msgstr "E432: Etiketl璔r ongesorteer: %s" + +#. never opened any tags file +#: tag.c:1911 +msgid "E433: No tags file" +msgstr "E433: Geen etiketl璔r nie" + +#: tag.c:2583 +msgid "E434: Can't find tag pattern" +msgstr "E434: Kan nie etiketpatroon vind nie" + +#: tag.c:2594 +msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" +msgstr "E435: Kon nie etiket vind nie, ek raai maar!" + +#: term.c:1723 +msgid "' not known. Available builtin terminals are:" +msgstr "' onbekend. Beskikbare ingeboude terminale is:" + +#: term.c:1747 +msgid "defaulting to '" +msgstr "gebruik verstek '" + +#: term.c:2100 +msgid "Cannot open termcap file" +msgstr "Kan nie 'termcap'-l璔r oopmaak nie" + +#: term.c:2103 +msgid "Terminal entry not found in terminfo" +msgstr "Terminaalinskrywing nie in 'terminfo' gevind nie" + +#: term.c:2105 +msgid "Terminal entry not found in termcap" +msgstr "Terminaalinskrywing nie in 'termcap' gevind nie" + +#: term.c:2264 +#, c-format +msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" +msgstr "E436: Geen \"%s\" inskrywing in termcap nie" + +#: term.c:2738 +msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" +msgstr "E437: terminaalvermo \"cm\" vereis" + +#. Highlight title +#: term.c:4878 +msgid "" +"\n" +"--- Terminal keys ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Terminaal sleutels ---" + +#: ui.c:240 +msgid "new shell started\n" +msgstr "nuwe dop begin\n" + +#: ui.c:1705 +msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" +msgstr "Vim: Fout met lees van invoer, verlaat...\n" + +#. must display the prompt +#: undo.c:351 +msgid "No undo possible; continue anyway" +msgstr "Geen herstel moontlik; gaan in elk geval voort" + +#: undo.c:506 +msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" +msgstr "E438: u_undo: re螔nommers foutief" + +#: undo.c:675 +msgid "1 change" +msgstr "1 verandering" + +#: undo.c:677 +#, c-format +msgid "%ld changes" +msgstr "%ld veranderinge" + +#: undo.c:721 +msgid "E439: undo list corrupt" +msgstr "E439: herstellys korrup" + +#: undo.c:751 +msgid "E440: undo line missing" +msgstr "E440: herstelre螔 ontbreek" + +#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s +#: version.c:655 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 16/32 bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 16/32-bis GUI weergawe" + +#: version.c:657 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32 bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 32-bis GUI version" + +#: version.c:660 +msgid " in Win32s mode" +msgstr " in Win32s modus" + +#: version.c:662 +msgid " with OLE support" +msgstr " met OLE ondersteuning" + +#: version.c:665 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32 bit console version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 32-bis konsole weergawe" + +#: version.c:669 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 16 bit version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 16-bis weergawe" + +#: version.c:673 +msgid "" +"\n" +"32 bit MS-DOS version" +msgstr "" +"\n" +"32-bis MS-DOS weergawe" + +#: version.c:675 +msgid "" +"\n" +"16 bit MS-DOS version" +msgstr "" +"\n" +"16-bis MS-DOS weergawe" + +#: version.c:681 +msgid "" +"\n" +"MacOS X (unix) version" +msgstr "" +"\n" +"MacOS X (unix) weergawe" + +#: version.c:683 +msgid "" +"\n" +"MacOS X version" +msgstr "" +"\n" +"MacOS X weergawe" + +#: version.c:686 +msgid "" +"\n" +"MacOS version" +msgstr "" +"\n" +"MacOS weergawe" + +#: version.c:691 +msgid "" +"\n" +"RISC OS version" +msgstr "" +"\n" +"RISC OS weergawe" + +#: version.c:701 +msgid "" +"\n" +"Included patches: " +msgstr "" +"\n" +"Ingeslote laslappies:" + +#: version.c:728 +msgid "" +"\n" +"Compiled " +msgstr "" +"\n" +"Gekompileer op " + +#: version.c:731 +msgid "by " +msgstr "deur " + +#: version.c:743 +msgid "" +"\n" +"Huge version " +msgstr "" +"\n" +"Enorme weergawe " + +#: version.c:746 +msgid "" +"\n" +"Big version " +msgstr "" +"\n" +"Groot weergawe " + +#: version.c:749 +msgid "" +"\n" +"Normal version " +msgstr "" +"\n" +"Normale weergawe " + +#: version.c:752 +msgid "" +"\n" +"Small version " +msgstr "" +"\n" +"Klein weergawe " + +#: version.c:754 +msgid "" +"\n" +"Tiny version " +msgstr "" +"\n" +"Piepklein weergawe " + +#: version.c:760 +msgid "without GUI." +msgstr "sonder GUI." + +#: version.c:764 +msgid "with GTK-GNOME GUI." +msgstr "met GTK-GNOME GUI." + +#: version.c:766 +msgid "with GTK GUI." +msgstr "met GTK GUI" + +#: version.c:770 +msgid "with X11-Motif GUI." +msgstr "met X11-Motif GUI." + +#: version.c:773 +msgid "with X11-Athena GUI." +msgstr "met X11-Athena GUI" + +#: version.c:776 +msgid "with BeOS GUI." +msgstr "met BeOS GUI" + +#: version.c:779 +msgid "with Photon GUI." +msgstr "met Photon GUI." + +#: version.c:782 +msgid "with GUI." +msgstr "met GUI." + +#: version.c:785 +msgid "with Carbon GUI." +msgstr "met Carbon GUI." + +#: version.c:788 +msgid "with Cocoa GUI." +msgstr "met Cocoa GUI." + +#: version.c:791 +msgid "with (classic) GUI." +msgstr "met (klassieke) GUI." + +#: version.c:802 +msgid " Features included (+) or not (-):\n" +msgstr " Kenmerke in- (+) of uitgesluit (-):\n" + +#: version.c:814 +msgid " system vimrc file: \"" +msgstr " stelsel vimrc-l璔r: \"" + +#: version.c:819 +msgid " user vimrc file: \"" +msgstr " gebruiker vimrc-l璔r: \"" + +#: version.c:824 +msgid " 2nd user vimrc file: \"" +msgstr " 2de gebruiker vimrc-l璔r \"" + +#: version.c:829 +msgid " 3rd user vimrc file: \"" +msgstr " 3de gebruiker vimrc-l璔r \"" + +#: version.c:834 +msgid " user exrc file: \"" +msgstr " gebruiker exrc-l璔r: \"" + +#: version.c:839 +msgid " 2nd user exrc file: \"" +msgstr " 2de gebruiker exrc-l璔r: \"" + +#: version.c:845 +msgid " system gvimrc file: \"" +msgstr " stelsel gvimrc-l璔r: \"" + +#: version.c:849 +msgid " user gvimrc file: \"" +msgstr " gebruiker gvimrc-l璔r: \"" + +#: version.c:853 +msgid "2nd user gvimrc file: \"" +msgstr "2de gebruiker gvimrc-l璔r: \"" + +#: version.c:858 +msgid "3rd user gvimrc file: \"" +msgstr "3de gebruiker gvimrc-l璔r: \"" + +#: version.c:865 +msgid " system menu file: \"" +msgstr " stelsel kieslys-l璔r: \"" + +#: version.c:873 +msgid " fall-back for $VIM: \"" +msgstr " bystand vir $VIM: \"" + +#: version.c:879 +msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" +msgstr " bystand vir $VIMRUNTIME: \"" + +#: version.c:883 +msgid "Compilation: " +msgstr "Kompilering: " + +#: version.c:889 +msgid "Compiler: " +msgstr "Kompileerder: " + +#: version.c:894 +msgid "Linking: " +msgstr "Koppeling: " + +#: version.c:899 +msgid " DEBUG BUILD" +msgstr " ONTFOUTINGS-KOMPILERING" + +#: version.c:934 +msgid "VIM - Vi IMproved" +msgstr "VIM - Vi Met skop" + +# njj: :)) +#: version.c:936 +msgid "version " +msgstr "Weergawe " + +#: version.c:937 +msgid "by Bram Moolenaar et al." +msgstr "deur Bram Moolenaar et al." + +#: version.c:938 +msgid "Vim is open source and freely distributable" +msgstr "Vim is vryekode, en vrylik verspreibaar" + +#: version.c:940 +msgid "Help poor children in Uganda!" +msgstr "Help arm kinders in Uganda!" + +#: version.c:941 +msgid "type :help iccf<Enter> for information " +msgstr "tik :help iccf<Enter> vir meer inligting hieroor " + +#: version.c:943 +msgid "type :q<Enter> to exit " +msgstr "tik :q<Enter> om program verlaat " + +#: version.c:944 +msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" +msgstr "tik :help<Enter> of <F1> vir aanlyn hulp " + +#: version.c:945 +msgid "type :help version6<Enter> for version info" +msgstr "tik :help version6<Enter> vir weergawe-inligting" + +#: version.c:948 +msgid "Running in Vi compatible mode" +msgstr "Voer tans uit in Vi-versoenbare modus" + +#: version.c:949 +msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" +msgstr "tik :set nocp<Enter> vir Vim verstekwaardes " + +#: version.c:950 +msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" +msgstr "tik :help cp-default<Enter> vir meer inligting hieroor" + +#: version.c:990 +msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" +msgstr "WAARSKUWING: Windows 95/98/ME bespeur" + +#: version.c:993 +msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" +msgstr "tik :help windows95<Enter> vir meer inligting hieroor" + +#: window.c:201 +msgid "E441: There is no preview window" +msgstr "E441: Daar is nie 'n voorskou-venster nie" + +#: window.c:568 +msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" +msgstr "E442: Kan nie bo-links en onder-regs terselfdertyd verdeel nie" + +#: window.c:1327 +msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" +msgstr "E443: Kan nie roteer terwyl 'n ander venster verdeel is nie" + +#: window.c:1810 +msgid "E444: Cannot close last window" +msgstr "E444: Kan nie laaste venster toemaak nie" + +#: window.c:2474 +msgid "Already only one window" +msgstr "Daar is alreeds slegs een venster" + +#: window.c:2521 +msgid "E445: Other window contains changes" +msgstr "E445: Die ander venster bevat veranderinge" + +#: window.c:4341 +msgid "E446: No file name under cursor" +msgstr "E446: Geen l璔rnaam onder loper" + +#: window.c:4460 +#, c-format +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: Kan l璔r \"%s\" nie vind in pad nie" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:586 +msgid "Edit with &multiple Vims" +msgstr "Wysig met &meer as een Vim" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:592 +msgid "Edit with single &Vim" +msgstr "Wysig met 'n enkel &Vim" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:604 +msgid "Edit with &Vim" +msgstr "Wysig met &Vim" + +#. Now concatenate +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:628 +msgid "Edit with existing Vim - &" +msgstr "Wysig met bestaande Vim - &" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:752 +msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +msgstr "Wysig die gekose l璔r(s) met Vim" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:891 ../GvimExt/gvimext.cpp:969 +msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +msgstr "FOut met die skep van proses: Kyk of gvim in jou pad is!" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:892 ../GvimExt/gvimext.cpp:906 +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:970 +msgid "gvimext.dll error" +msgstr "'gvimext.dll' fout" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:905 +msgid "Path length too long!" +msgstr "Pad-lengte te lank" + +#: globals.h:878 +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "--Geen re螔s in buffer--" + +#. +#. * The error messages that can be shared are included here. +#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. +#: globals.h:1019 +msgid "Command aborted" +msgstr "Bevel gekansellleer" + +#: globals.h:1020 +msgid "Argument required" +msgstr "Parameter benodig" + +#: globals.h:1021 +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: \\ moet gevolg word deur /, ? of &" + +#: globals.h:1023 +msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" +msgstr "E11: Ongeldig in bevelre螔 venster: <CR> voer uit, CTRL-C stop" + +#: globals.h:1025 +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "" +"E12: Bevel uit exrc/vimrc nie toegelaat in huidige gids- of etiketsoektog nie" + +#: globals.h:1026 +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: L璔r bestaan (gebruik ! om te dwing)" + +#: globals.h:1027 +msgid "Command failed" +msgstr "Bevel het gefaal" + +#: globals.h:1028 +msgid "Internal error" +msgstr "Interne fout" + +#: globals.h:1029 +msgid "Interrupted" +msgstr "Onderbreek" + +#: globals.h:1030 +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "E14: Ongeldige adres" + +#: globals.h:1031 +msgid "Invalid argument" +msgstr "Ongeldige parameter" + +#: globals.h:1032 +#, c-format +msgid "Invalid argument: %s" +msgstr "Ongeldige parameter: %s" + +#: globals.h:1034 +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "E15: Ongeldige uitdrukking: %s" + +#: globals.h:1036 +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: Ongeldige omvang" + +#: globals.h:1037 +msgid "Invalid command" +msgstr "Ongeldige bevel" + +#: globals.h:1039 +#, c-format +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: \"%s\" is 'n gids" + +#: globals.h:1042 +msgid "E18: Unexpected characters before '='" +msgstr "E18: Onverwagte karakters voor '='" + +#: globals.h:1044 +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: Merker het ongeldige re螔nommer" + +#: globals.h:1045 +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: Merker nie gestel nie" + +#: globals.h:1046 +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: Kan nie wysig nie, 'modifiable' is af" + +#: globals.h:1047 +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: Skripte te diep ge-nes" + +#: globals.h:1048 +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: Geen alternatiewe l璔r nie" + +#: globals.h:1049 +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: Afkorting bestaan nie" + +#: globals.h:1050 +msgid "No ! allowed" +msgstr "Geen ! toegelaat nie" + +#: globals.h:1052 +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "E25: GUI kan nie gebruik word nie: Nie tydens kompilering gekies nie" + +#: globals.h:1055 +msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "" +"E26: Hebreeus kan nie gebruik word nie: Nie tydens kompilering gekies nie\n" + +#: globals.h:1058 +msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "" +"E27: Farsi kan nie gebruik word nie: Nie tydens kompilering gekies nie\n" + +#: globals.h:1061 +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: Geen sodanige uitliggroepnaam nie: %s" + +#: globals.h:1063 +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: Nog geen ingevoegde teks nie" + +#: globals.h:1064 +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: Geen vorige bevelre螔 nie" + +#: globals.h:1065 +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: Geen so 'n binding nie" + +#: globals.h:1066 +msgid "No match" +msgstr "Geen treffer nie" + +#: globals.h:1067 +#, c-format +msgid "No match: %s" +msgstr "Geen treffer: %s" + +#: globals.h:1068 +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: Geen l璔rnaam" + +#: globals.h:1069 +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: Geen vorige vervangingspatroon nie" + +#: globals.h:1070 +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: Geen vorige bevel nie" + +#: globals.h:1071 +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: Geen vorige patroon nie" + +#: globals.h:1072 +msgid "No range allowed" +msgstr "Geen omvang toegelaat nie" + +#: globals.h:1074 +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: Te min plek" + +#: globals.h:1076 +#, c-format +msgid "Can't create file %s" +msgstr "Kan nie l璔r %s skep nie" + +#: globals.h:1077 +msgid "Can't get temp file name" +msgstr "Kan nie tydelike l璔rnaam kry nie" + +#: globals.h:1078 +#, c-format +msgid "Can't open file %s" +msgstr "Kan nie l璔r %s oopmaak nie" + +#: globals.h:1079 +#, c-format +msgid "Can't read file %s" +msgstr "Kan nie l璔r %s lees nie" + +#: globals.h:1080 +msgid "E37: No write since last change (use ! to override)" +msgstr "E37: Ongeskryf sedert vorige verandering (gebruik ! om te dwing)" + +#: globals.h:1081 +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: Nul parameter" + +# njj: hmm, hoe hanteer mens die onderskeid tussen 'Null' (afwesig) en +# njj: 'Zero' (die nommer)? +#: globals.h:1083 +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: Nommer verwag" + +#: globals.h:1086 +#, c-format +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: Kan nie foutl璔r %s oopmaak nie" + +#: globals.h:1089 +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: Geheue op!" + +#: globals.h:1092 +msgid "Pattern not found" +msgstr "Patroon nie gevind nie" + +#: globals.h:1094 +#, c-format +msgid "Pattern not found: %s" +msgstr "Patroon nie gevind nie: %s" + +#: globals.h:1095 +msgid "Argument must be positive" +msgstr "Parameter moet positief wees" + +#: globals.h:1097 +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: Geen Foute" + +#: globals.h:1099 +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: Beskadige trefferstring" + +#: globals.h:1100 +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: Korrupte patroonprogram" + +#: globals.h:1101 +msgid "E45: 'readonly' option is set (use ! to override)" +msgstr "E45: 'readonly' opsie is aan (gebruik ! om te dwing)" + +#: globals.h:1103 +#, c-format +msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: Kan nie lees-alleen veranderlike stel nie \"%s\"" + +#: globals.h:1106 +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: Fout tydens lees van 'errorfile'" + +#: globals.h:1109 +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: Nie toegelaat in sandput nie" + +#: globals.h:1111 +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: Ongeldige rolgrootte" + +#: globals.h:1112 +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: 'shell' (dop) opsie is leeg" + +#: globals.h:1113 +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: Sluitfout met ruill璔r" + +#: globals.h:1114 +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "E73: etiketstapel leeg" + +#: globals.h:1115 +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: Bevel te kompleks" + +#: globals.h:1116 +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: Naam te lank" + +#: globals.h:1117 +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: Te veel [" + +#: globals.h:1118 +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: Te veel l璔rname" + +#: globals.h:1119 +msgid "Trailing characters" +msgstr "Oorbodige karakters" + +#: globals.h:1120 +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: Onbekende merker" + +#: globals.h:1121 +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: Kan nie plekhouers uitbrei nie" + +#: globals.h:1122 +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: Fout tydens skryfoperasie" + +#: globals.h:1123 +msgid "Zero count" +msgstr "Nul telling" + +#: globals.h:1125 +msgid "E81: Using <SID> not in a script context" +msgstr "E81: Gebruik van '<SID>' buite skripkonteks" + +#~ msgid "E258: no matches found in cscope connections" +#~ msgstr "E258: geen treffers gevind in 'cscope' verbindings nie" + +#~ msgid "No servers found for this display" +#~ msgstr "Geen bedieners gevind vir die 'display' nie" + +#~ msgid "Missing filename" +#~ msgstr "Ontbrekende l璔rnaam" + +#~ msgid "Invalid line number: %ld" +#~ msgstr "Ongeldige re螔nommer: %ld" + +#~ msgid "Cannot use :normal from event handler" +#~ msgstr "Kan ':normal' nie vanuit gebeurtenishanteerder gebruik nie" + +#~ msgid "%ldL, %ldC" +#~ msgstr "%ldR, %ldK" + +#~ msgid "VIM - Help on..." +#~ msgstr "VIM - Hulp met.." + +#~ msgid "Topic:" +#~ msgstr "Onderwerp:" + +#~ msgid "Error: During loading fontset %s" +#~ msgstr "Fout: Gedurende die laai van fontstel %s" + +#~ msgid "locale is not set correctly" +#~ msgstr "lokaal is nie korrek gestel nie" + +#~ msgid "Set LANG environment variable to your locale" +#~ msgstr "Stel die 'LANG' omgewingsveranderlike na jou lokaal toe" + +#~ msgid "For korean:" +#~ msgstr "Vir Afrikaans:" + +#~ msgid " csh: setenv LANG ko" +#~ msgstr " csh: setenv LANG af" + +#~ msgid " sh : export LANG=ko" +#~ msgstr " sh: export LANG=af" + +#~ msgid "fontset name: %s" +#~ msgstr "fontstel naam: %s" + +#~ msgid "Your language Font missing" +#~ msgstr "Jou taal Font ontbreek" + +#~ msgid "loaded fontname: %s" +#~ msgstr "gelaaide fontnaam: %s" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for debugger sign" +#~ msgstr "Kan nie geheue toeken vir ontfouterteken nie" + +#~ msgid "automata ERROR: internal" +#~ msgstr "automata FOUT: intern" + +#~ msgid "cs_add_common: alloc fail #1" +#~ msgstr "'cs_add_common': toeken onsuksesvol #1" + +#~ msgid "cs_add_common: alloc fail #2" +#~ msgstr "'cs_add_common': toeken onsuksesvol #2" + +#~ msgid "cs_add_common: alloc fail #3" +#~ msgstr "'cs_add_common': toeken onsuksesvol #3" + +#~ msgid "cs_add_common: alloc fail #4" +#~ msgstr "'cs_add_common': toeken onsuksesvol #4" + +#~ msgid "Retrieve next symbol" +#~ msgstr "Kry volgende simbool" + +#~ msgid "-- SNiFF+ commands --" +#~ msgstr "-- SNiFF+ bevele --" + +#~ msgid "Unrecognized sniff request [%s]" +#~ msgstr "Onbekende sniff versoek [%s]" + +#~ msgid "Can't create input context." +#~ msgstr "Kan nie invoerkonteks skep nie." + +#~ msgid "Sorry, deleting a menu is not possible in the Athena version" +#~ msgstr "" +#~ "Jammer, in die Athena weergawe is dit onmoontlik om 'n kieslys te skrap" + +#~ msgid "Out of memory" +#~ msgstr "Geheue op" + +#~ msgid "PC (32 bits Vim)" +#~ msgstr "PC (32 bisse Vim)" + +#~ msgid "PC (16 bits Vim)" +#~ msgstr "PC (16 bisse Vim)" + +#~ msgid "Unsupported screen mode" +#~ msgstr "Ongesteunde skermmodus" + +#~ msgid "deadly signal" +#~ msgstr "dodelike sein" + +#~ msgid "some" +#~ msgstr "sommige" + +#~ msgid "Library call failed" +#~ msgstr "Biblioteekfunksieroep het gefaal" + +#~ msgid "Cannot clear all highlight groups" +#~ msgstr "Kan nie alle uitliggroepe leegmaak nie" + +#~ msgid "GUI is not running" +#~ msgstr "GUI voer nie uit nie" + +#~ msgid "Command too long" +#~ msgstr "Bevel te lank" + +#~ msgid "Ambiguous mapping" +#~ msgstr "Dubbelsinnige binding" + +#~ msgid "Ambiguous mapping, conflicts with \"%s\"" +#~ msgstr "Dubbelsinnige binding, bots met \"%s\"" + +#~ msgid "Too many \\z(" +#~ msgstr "Te veel \\z(" + +#~ msgid "Too many \\(" +#~ msgstr "Te veel \\(" + +#~ msgid "Unmatched \\z(" +#~ msgstr "Onpaar \\z(" + +#~ msgid "Unmatched \\%(" +#~ msgstr "Onpaar \\z" + +#~ msgid "Unmatched \\(" +#~ msgstr "Onpaar \\(" + +#~ msgid "Unmatched \\)" +#~ msgstr "Onpaar \\)" + +#~ msgid "*, \\+ or \\{ operand could be empty" +#~ msgstr "*, \\+ of \\{ operand mag leeg wees" + +#~ msgid "invalid character after \\@" +#~ msgstr "ongeldige karakter na \\@" + +#~ msgid "Too many complex \\{...}s" +#~ msgstr "Te veel komplekse \\{...}ies" + +#~ msgid "Nested *, \\=, \\+, \\! or \\{" +#~ msgstr "Geneste *, \\=, \\+, \\! of \\{" + +#~ msgid "invalid use of \\_" +#~ msgstr "ongeldige gebruik van \\_" + +#~ msgid "\\= follows nothing" +#~ msgstr "\\= volg niks" + +#~ msgid "\\+ follows nothing" +#~ msgstr "\\+ volg niks" + +#~ msgid "\\@ follows nothing" +#~ msgstr "\\@ volg niks" + +#~ msgid "\\{ follows nothing" +#~ msgstr "\\{ volg niks" + +#~ msgid "\\* follows nothing" +#~ msgstr "\\* volg niks" + +#~ msgid "Illegal back reference" +#~ msgstr "Ongeldige tru-verwysing" + +#~ msgid "\\z( not allowed here" +#~ msgstr "\\z( nie hier toegelaat nie" + +#~ msgid "\\z1 et al. not allowed here" +#~ msgstr "\\z1 e.a. nie hier toegelaat nie" + +#~ msgid "Invalid character after \\z" +#~ msgstr "ongeldige karakter na \\z" + +#~ msgid "Missing ] after \\%[" +#~ msgstr "Ontbrekende ] na \\%[" + +#~ msgid "Empty \\%[]" +#~ msgstr "Le \\%[]" + +#~ msgid "Invalid character after \\%" +#~ msgstr "ongeldige karakter na \\%" + +#~ msgid "Unexpected magic character; check META." +#~ msgstr "Onverwagte toorkarakter; kyk na META." + +#~ msgid "type :help uganda<Enter> if you like Vim " +#~ msgstr "tik :help uganda<Enter> as jy hou van Vim " + +#~ msgid " WARNING: Intel CPU detected. " +#~ msgstr " WAARSKUWING: Intel SVE bespeur. " + +#~ msgid " PPC has a much better architecture. " +#~ msgstr " PPC het 'n veel beter argitektuur. " + +#~ msgid "Security error: new viminfo file is a symbolic link" +#~ msgstr "Sekuriteitsfout: nuwe viminfo l璔r is a simboliese skakel" + +#~ msgid "line ~%ld: %s" +#~ msgstr "re螔 ~%ld: %s" + +#~ msgid "makeef option not set" +#~ msgstr "'makeef' opsie nie aan nie" + +#~ msgid "Security error: filter output is a symbolic link: %s" +#~ msgstr "Sekuriteitsfout: filter afvoer is 'n simboliese skakel" + +#~ msgid "Security error: 'charconvert' output is a symbolic link" +#~ msgstr "Sekuriteitsfout: 'charconvert' afvoer is 'n simboliese skakel" + +#~ msgid "Security error: filter input is a symbolic link: %s" +#~ msgstr "Sekuriteitsfout: filter invoer is 'n simboliese skakel" + +#~ msgid "Fold must be at least two lines" +#~ msgstr "'n Vou moet ten minste 2 re螔s wees" + +#~ msgid "No fold at this line" +#~ msgstr "Geen vou by hierdie re螔 nie" + +#~ msgid "Security error: shell command output is a symbolic link" +#~ msgstr "Sekuriteitsfout: Dop-bevel afvoer is 'n simboliese skakel" + +#~ msgid "Warning: %s option changed from modeline" +#~ msgstr "Waarskuwing: %s opsie verander vanaf moduslyn" + +#~ msgid "Change dir debugging enabled." +#~ msgstr "Verandergids ontfouting in staat gestel" + +#~ msgid "Not a proper file name: '%s'" +#~ msgstr "Nie 'n geldige l璔rnaam nie: '%s'" + +#~ msgid "File name '%s' is valid" +#~ msgstr "l璔rnaam '%s is ongeldig" + +#~ msgid "Leave: %s" +#~ msgstr "Verlaat: %s" + +#~ msgid "WARNING: tag command changed a buffer!!!" +#~ msgstr "WAARSKUWING: etiketbevel het buffer verander!!!" diff --git a/src/po/ca.po b/src/po/ca.po new file mode 100644 index 000000000..6a50ef6c1 --- /dev/null +++ b/src/po/ca.po @@ -0,0 +1,6341 @@ +# Catalan messages for vim. +# Copyright (C) 2003, 2004, Ernest Adrogu <eadrogue@gmx.net>. +# This file is distributed under the GNU General Public License. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: vim 6.2\n" +"POT-Creation-Date: 2003-11-01 20:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-19 13:57+0100\n" +"Last-Translator: Ernest Adrogu <eadrogue@gmx.net>\n" +"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: buffer.c:97 +msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." +msgstr "E82: No s'ha pogut assignar mem犡ia per cap buffer, sortint..." + +#: buffer.c:100 +msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." +msgstr "E83: No s'ha pogut assignar mem犡ia pel buffer, usant-ne un altre..." + +# unload: Treu el buffer de la mem犡ia per el deixa a la llista +# delete: Treu el buffer de la mem犡ia i de la llista de buffers +# wipe out: Elimina el buffer amb totes les opcions, marques, etc. +# +#: buffer.c:797 +msgid "E515: No buffers were unloaded" +msgstr "E515: No s'ha alliberat cap buffer" + +#: buffer.c:799 +msgid "E516: No buffers were deleted" +msgstr "E516: No s'ha eliminat cap buffer" + +#: buffer.c:801 +msgid "E517: No buffers were wiped out" +msgstr "E517: No s'ha destru鮠 cap buffer" + +#: buffer.c:809 +msgid "1 buffer unloaded" +msgstr "S'ha alliberat 1 buffer" + +#: buffer.c:811 +#, c-format +msgid "%d buffers unloaded" +msgstr "S'han alliberat %d buffers" + +#: buffer.c:816 +msgid "1 buffer deleted" +msgstr "S'ha eliminat 1 buffer" + +#: buffer.c:818 +#, c-format +msgid "%d buffers deleted" +msgstr "S'han eliminat %d buffers" + +#: buffer.c:823 +msgid "1 buffer wiped out" +msgstr "S'ha destru鮠 1 buffer" + +#: buffer.c:825 +#, c-format +msgid "%d buffers wiped out" +msgstr "S'han destru鮠 %d buffers" + +#: buffer.c:886 +msgid "E84: No modified buffer found" +msgstr "E84: No s'ha trobat cap buffer modificat" + +#. back where we started, didn't find anything. +#: buffer.c:925 +msgid "E85: There is no listed buffer" +msgstr "E85: No hi ha cap buffer a la llista" + +#: buffer.c:937 +#, c-format +msgid "E86: Cannot go to buffer %ld" +msgstr "E86: No s'ha pogut anar al buffer %ld" + +#: buffer.c:940 +msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" +msgstr "E87: No es pot anar m廥 enll de l'ltim buffer" + +#: buffer.c:942 +msgid "E88: Cannot go before first buffer" +msgstr "E88: No es pot anar m廥 enll del primer buffer" + +#: buffer.c:966 +#, c-format +msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" +msgstr "E89: No s'ha desat el buffer %ld (afegiu ! per confirmar)" + +#: buffer.c:982 +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: No es pot alliberar l'ltim buffer" + +#: buffer.c:1500 +msgid "W14: Warning: List of file names overflow" +msgstr "W14: Atenci: S'ha desbordat la llista de noms de fitxers" + +#: buffer.c:1671 +#, c-format +msgid "E92: Buffer %ld not found" +msgstr "E92: No s'ha trobat el buffer %ld" + +#: buffer.c:1902 +#, c-format +msgid "E93: More than one match for %s" +msgstr "E93: Hi ha m廥 d'una coincid鋝cia per %s" + +#: buffer.c:1904 +#, c-format +msgid "E94: No matching buffer for %s" +msgstr "E94: No hi ha cap coincid鋝cia per %s" + +#: buffer.c:2299 ex_docmd.c:6560 +#, c-format +msgid "line %ld" +msgstr "l璯ia %ld" + +#: buffer.c:2382 +msgid "E95: Buffer with this name already exists" +msgstr "E95: Ja existeix un buffer amb aquest nom" + +#: buffer.c:2675 +msgid " [Modified]" +msgstr " [Modificat]" + +#: buffer.c:2680 +msgid "[Not edited]" +msgstr "[No editat]" + +#: buffer.c:2685 +msgid "[New file]" +msgstr "[Fitxer nou]" + +#: buffer.c:2686 +msgid "[Read errors]" +msgstr "[Lectura err犥ia]" + +#: buffer.c:2688 fileio.c:1918 +msgid "[readonly]" +msgstr "[nom廥 lectura]" + +#: buffer.c:2703 +#, c-format +msgid "1 line --%d%%--" +msgstr "1 l璯ia --%d%%--" + +#: buffer.c:2705 +#, c-format +msgid "%ld lines --%d%%--" +msgstr "%ld l璯ies --%d%%--" + +#: buffer.c:2712 +#, c-format +msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " +msgstr "l璯ia %ld de %ld --%d%%-- col " + +#: buffer.c:2813 +msgid "[No file]" +msgstr "[Cap fitxer]" + +#. must be a help buffer +#: buffer.c:2853 +msgid "help" +msgstr "ajuda" + +#: buffer.c:3412 screen.c:4996 +msgid "[help]" +msgstr "[ajuda]" + +#: buffer.c:3444 screen.c:5002 +msgid "[Preview]" +msgstr "[Vista pr鋦ia]" + +#: buffer.c:3724 +msgid "All" +msgstr "Tot" + +#: buffer.c:3724 +msgid "Bot" +msgstr "Baix" + +#: buffer.c:3726 +msgid "Top" +msgstr "Dalt" + +#: buffer.c:4470 +msgid "" +"\n" +"# Buffer list:\n" +msgstr "\n# Llista de buffers:\n" + +#: buffer.c:4503 +msgid "[Error List]" +msgstr "[Llista d'errors]" + +#: buffer.c:4516 memline.c:1501 +msgid "[No File]" +msgstr "[Cap fitxer]" + +#: buffer.c:4819 +msgid "" +"\n" +"--- Signs ---" +msgstr "\n--- Senyals ---" + +#: buffer.c:4838 +#, c-format +msgid "Signs for %s:" +msgstr "Senyals per %s:" + +#: buffer.c:4844 +#, c-format +msgid " line=%ld id=%d name=%s" +msgstr " l璯ia=%ld id=%d nom=%s" + +#: diff.c:133 +#, c-format +msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" +msgstr "E96: No es poden mostrar difer鋝cies amb m廥 de %ld buffers" + +#: diff.c:651 +msgid "E97: Cannot create diffs" +msgstr "E97: No s'han pogut mostrar les difer鋝cies" + +# 宄 el nom d'un di跐eg. Men "Split patched by..." +#: diff.c:750 +msgid "Patch file" +msgstr "Fitxer de difer鋝cies" + +#: diff.c:1001 +msgid "E98: Cannot read diff output" +msgstr "E98: No s'ha pogut llegir la sortida de diff" + +#: diff.c:1742 +msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" +msgstr "E99: El buffer actual no es troba en mode diff" + +#: diff.c:1754 +msgid "E100: No other buffer in diff mode" +msgstr "E100: No hi ha cap altre buffer en mode diff" + +#: diff.c:1762 +msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" +msgstr "E101: Hi ha m廥 de 2 buffers en mode diff, no se sap quin usar" + +#: diff.c:1785 +#, c-format +msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" +msgstr "E102: No s'ha trobat el buffer \"%s\"" + +#: diff.c:1791 +#, c-format +msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" +msgstr "E103: El buffer \"%s\" no es troba en mode diff" + +#: digraph.c:2172 +msgid "E104: Escape not allowed in digraph" +msgstr "E104: No es permeten car趓ters d'escapada en un d璲raf" + +#: digraph.c:2344 +msgid "E544: Keymap file not found" +msgstr "E544: No s'ha trobat el fitxer de mapa de tecles" + +# traducci de 哀ourced file. eac +#: digraph.c:2371 +msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" +msgstr "E105: L'ordre :loadkeymap nom廥 es pot usar en fitxers" + +# buscar un nom, en lloc del verb 剃ompletar. eac +#: edit.c:40 +msgid " Keyword completion (^N/^P)" +msgstr " Completar paraules clau (^N/^P)" + +#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. +#: edit.c:41 +msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)" +msgstr " Mode ^X (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)" + +# buscar un nom, en lloc del verb 剃ompletar. eac +#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local +#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo +#: edit.c:44 +msgid " Keyword Local completion (^N/^P)" +msgstr " Completar paraules clau locals (^N/^P)" + +# buscar un nom, en lloc del verb 剃ompletar. eac +#: edit.c:45 +msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)" +msgstr " Completar l璯ies senceres (^L/^N/^P)" + +# buscar un nom, en lloc del verb 剃ompletar. eac +#: edit.c:46 +msgid " File name completion (^F/^N/^P)" +msgstr " Completar noms de fitxer (^F/^N/^P)" + +# buscar un nom, en lloc del verb 剃ompletar. eac +#: edit.c:47 +msgid " Tag completion (^]/^N/^P)" +msgstr " Completar etiquetes (^]/^N/^P)" + +# buscar un nom, en lloc del verb 剃ompletar. eac +#: edit.c:48 +msgid " Path pattern completion (^N/^P)" +msgstr " Completar ubicacions (^N/^P)" + +# buscar un nom, en lloc del verb 剃ompletar. eac +#: edit.c:49 +msgid " Definition completion (^D/^N/^P)" +msgstr " Completar definicions (^D/^N/^P)" + +# buscar un nom, en lloc del verb 剃ompletar. eac +#: edit.c:51 +msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)" +msgstr " Completar paraules de diccionari (^K/^N/^P)" + +# buscar un nom, en lloc del verb 剃ompletar. eac +#: edit.c:52 +msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)" +msgstr " Completar sin犥ims (^T/^N/^P)" + +# buscar un nom, en lloc del verb 剃ompletar. eac +#: edit.c:53 +msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)" +msgstr " Completar ordres (^V/^N/^P)" + +#: edit.c:56 +msgid "Hit end of paragraph" +msgstr "S'ha arribat al final del par跰raf" + +#: edit.c:955 +msgid "'thesaurus' option is empty" +msgstr "L'opci 'thesaurus' no est definida" + +#: edit.c:1159 +msgid "'dictionary' option is empty" +msgstr "L'opci 'dictionary' no est definida" + +#: edit.c:2144 +#, c-format +msgid "Scanning dictionary: %s" +msgstr "S'est examinant el diccionari: %s" + +#: edit.c:2350 +msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (inserir) Despla蓷r (^E/^Y)" + +#: edit.c:2352 +msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (substituir) Despla蓷r (^E/^Y)" + +#: edit.c:2666 +#, c-format +msgid "Scanning: %s" +msgstr "Examinant: %s" + +#: edit.c:2701 +msgid "Scanning tags." +msgstr "S'estan examinant les etiquetes." + +#: edit.c:3363 +msgid " Adding" +msgstr " Afegint" + +#. showmode might reset the internal line pointers, so it must +#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no +#. * longer needed. -- Acevedo. +#. +#: edit.c:3412 +msgid "-- Searching..." +msgstr "-- Cercant..." + +#: edit.c:3468 +msgid "Back at original" +msgstr "Original" + +#: edit.c:3473 +msgid "Word from other line" +msgstr "Paraula d'una altra l璯ia" + +#: edit.c:3478 +msgid "The only match" +msgstr "猋ica coincid鋝cia" + +#: edit.c:3537 +#, c-format +msgid "match %d of %d" +msgstr "coincid鋝cia %d de %d" + +#: edit.c:3540 +#, c-format +msgid "match %d" +msgstr "coincid鋝cia %d" + +#. Skip further arguments but do continue to +#. * search for a trailing command. +#: eval.c:979 +#, c-format +msgid "E106: Unknown variable: \"%s\"" +msgstr "E106: La variable 廥 desconeguda: \"%s\"" + +#: eval.c:1275 +#, c-format +msgid "E107: Missing braces: %s" +msgstr "E107: Falten par鋝tesis: %s" + +#: eval.c:1380 eval.c:1394 +#, c-format +msgid "E108: No such variable: \"%s\"" +msgstr "E108: No existeix tal variable: \"%s\"" + +#: eval.c:1650 +msgid "E109: Missing ':' after '?'" +msgstr "E109: Falta un ':' despr廥 de '?'" + +#: eval.c:2266 +msgid "E110: Missing ')'" +msgstr "E110: Falta un ')'" + +#: eval.c:2323 +msgid "E111: Missing ']'" +msgstr "E111: Falta un ']'" + +#: eval.c:2399 +#, c-format +msgid "E112: Option name missing: %s" +msgstr "E112: Falta el nom de l'opci: %s" + +#: eval.c:2417 +#, c-format +msgid "E113: Unknown option: %s" +msgstr "E113: L'opci 廥 desconeguda: %s" + +#: eval.c:2481 +#, c-format +msgid "E114: Missing quote: %s" +msgstr "E114: Falten cometes: %s" + +#: eval.c:2613 +#, c-format +msgid "E115: Missing quote: %s" +msgstr "E115: Falten cometes: %s" + +#: eval.c:2964 +#, c-format +msgid "E116: Invalid arguments for function %s" +msgstr "E116: Arguments no v跐ids per la funci %s" + +#: eval.c:2993 +#, c-format +msgid "E117: Unknown function: %s" +msgstr "E117: La funci 廥 desconeguda: %s" + +#: eval.c:2994 +#, c-format +msgid "E118: Too many arguments for function: %s" +msgstr "E118: Massa arguments per la funci: %s" + +#: eval.c:2995 +#, c-format +msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" +msgstr "E119: Falten arguments per la funci: %s" + +# traducci "lliure". eac +#: eval.c:2996 +#, c-format +msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" +msgstr "E120: Heu usat <SID> en un context no v跐id: %s" + +#. +#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it +#. * this way has the compelling advantage that translations need not to +#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. +#. +#: eval.c:3586 gui.c:4254 gui_gtk.c:1997 +msgid "&Ok" +msgstr "&D'acord" + +#: eval.c:4121 +#, c-format +msgid "+-%s%3ld lines: " +msgstr "+-%s%3ld l璯ies: " + +#: eval.c:5346 +msgid "" +"&OK\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&D'acord\n" +"&Cancel損a" + +#: eval.c:5386 +msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" +msgstr "s'ha cridat inputrestore() m廥 sovint que inputsave()" + +#: eval.c:6301 +msgid "E240: No connection to Vim server" +msgstr "E240: No hi ha connexi amb el servidor Vim" + +#: eval.c:6398 +msgid "E277: Unable to read a server reply" +msgstr "E277: No s'ha pogut llegir la resposta del servidor" + +# 咬es ? eac +#: eval.c:6426 +msgid "E258: Unable to send to client" +msgstr "E258: No s'ha pogut enviar res al client" + +# 咬es ? eac +#: eval.c:6474 +#, c-format +msgid "E241: Unable to send to %s" +msgstr "E241: No s'ha pogut enviar res a %s" + +#: eval.c:6574 +msgid "(Invalid)" +msgstr "(No v跐id)" + +#: eval.c:7689 +#, c-format +msgid "E121: Undefined variable: %s" +msgstr "E121: La variable no est definida: %s" + +#: eval.c:8121 +#, c-format +msgid "E461: Illegal variable name: %s" +msgstr "E461: El nom de la variable 廥 il損egal: %s" + +#: eval.c:8409 +#, c-format +msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" +msgstr "E122: La funci %s ja existeix, afegiu ! per substituir-la" + +#: eval.c:8476 +#, c-format +msgid "E123: Undefined function: %s" +msgstr "E123: La funci no est definida: %s" + +#: eval.c:8489 +#, c-format +msgid "E124: Missing '(': %s" +msgstr "E124: Falta un '(': %s" + +#: eval.c:8522 +#, c-format +msgid "E125: Illegal argument: %s" +msgstr "E125: L'argument 廥 il損egal: %s" + +#: eval.c:8601 +msgid "E126: Missing :endfunction" +msgstr "E126: Falta una declaraci :endfunction" + +#: eval.c:8684 +#, c-format +msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" +msgstr "E127: No s'ha pogut redefinir la funci %s: s'est utilitzant" + +#: eval.c:8752 +msgid "E129: Function name required" +msgstr "E129: Es requereix un nom de funci" + +#: eval.c:8803 +#, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital: %s" +msgstr "E128: El nom de la funci ha de comen蓷r en majscula: %s" + +#: eval.c:8995 +#, c-format +msgid "E130: Undefined function: %s" +msgstr "E130: La funci no est definida: %s" + +#: eval.c:9000 +#, c-format +msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" +msgstr "E131: No s'ha pogut eliminar la funci %s: s'est utilitzant" + +#: eval.c:9048 +msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" +msgstr "E132: La profunditat de crides a funcions 廥 superior a 'maxfuncdeptg'" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: eval.c:9101 +#, c-format +msgid "calling %s" +msgstr "cridant a %s" + +#: eval.c:9163 +#, c-format +msgid "%s aborted" +msgstr "s'ha avortat %s" + +#: eval.c:9165 +#, c-format +msgid "%s returning #%ld" +msgstr "%s ha retornat #%ld" + +#: eval.c:9172 +#, c-format +msgid "%s returning \"%s\"" +msgstr "%s ha retornat \"%s\"" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: eval.c:9188 ex_cmds2.c:2244 +#, c-format +msgid "continuing in %s" +msgstr "continuant a %s" + +#: eval.c:9214 +msgid "E133: :return not inside a function" +msgstr "E133: L'ordre :return no es troba dins d'una funci" + +#: eval.c:9545 +msgid "" +"\n" +"# global variables:\n" +msgstr "\n# variables globals:\n" + +#: ex_cmds2.c:83 +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." +msgstr "Mode de depuraci. Escriviu \"cont\" per continuar." + +#: ex_cmds2.c:87 ex_docmd.c:854 +#, c-format +msgid "line %ld: %s" +msgstr "l璯ia %ld: %s" + +#: ex_cmds2.c:89 +#, c-format +msgid "cmd: %s" +msgstr "ordre: %s" + +#: ex_cmds2.c:281 +#, c-format +msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" +msgstr "Punt de ruptura a \"%s%s\" l璯ia %ld" + +#: ex_cmds2.c:531 +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: No s'ha trobat el punt de ruptura: %s" + +#: ex_cmds2.c:557 +msgid "No breakpoints defined" +msgstr "No s'han definit punts de ruptura" + +#: ex_cmds2.c:562 +#, c-format +msgid "%3d %s %s line %ld" +msgstr "%3d %s %s l璯ia %ld" + +# T癃ol d'un di跐eg [:browse w]. eac +#: ex_cmds.c:2082 ex_cmds.c:2347 ex_cmds2.c:754 +msgid "Save As" +msgstr "Anomena i desa" + +#: ex_cmds2.c:777 +#, c-format +msgid "Save changes to \"%.*s\"?" +msgstr "Voleu desar els canvis a \"%.*s\"?" + +#: ex_cmds2.c:779 ex_docmd.c:8917 +msgid "Untitled" +msgstr "Sense-nom" + +#: ex_cmds2.c:915 +#, c-format +msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" +msgstr "E162: No s'han desat els canvis en el buffer \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:984 +msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" +msgstr "Atenci: S'ha canviat de buffer inesperadament (reviseu les auto-ordres)" + +#: ex_cmds2.c:1387 +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: Nom廥 hi ha un fitxer per editar" + +#: ex_cmds2.c:1389 +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: No es pot anar m廥 enll del primer fitxer" + +#: ex_cmds2.c:1391 +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: No es pot anar m廥 enll de l'ltim fitxer" + +#: ex_cmds2.c:1841 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "Cercant \"%s\" a \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1863 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\"" +msgstr "Cercant \"%s\"" + +# 咬untimepath. eac +#: ex_cmds2.c:1884 +#, c-format +msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" +msgstr "no s'ha trobat en el 'runtimepath': \"%s\"" + +# T癃ol d'un di跐eg [:browse source]. eac +#: ex_cmds2.c:1918 +msgid "Source Vim script" +msgstr "Executa un script Vim" + +#: ex_cmds2.c:2069 +#, c-format +msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" +msgstr "No es pot executar un directori: \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:2099 +#, c-format +msgid "could not source \"%s\"" +msgstr "no s'ha pogut executar \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:2101 +#, c-format +msgid "line %ld: could not source \"%s\"" +msgstr "l璯ia %ld: no s'ha pogut executar \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:2115 +#, c-format +msgid "sourcing \"%s\"" +msgstr "executant \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:2117 +#, c-format +msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" +msgstr "l璯ia %ld: executant \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:2242 +#, c-format +msgid "finished sourcing %s" +msgstr "ha finalitzat l'execuci de %s" + +#: ex_cmds2.c:2580 +msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" +msgstr "W15: Atenci: El separador de l璯ia no 廥 v跐id, potser falta un ^M" + +# 哀ourced file. eac +#: ex_cmds2.c:2629 +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: L'ordre :scriptencoding nom廥 es pot utilitzar en scripts" + +# 哀ourced file. eac +#: ex_cmds2.c:2662 +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: L'ordre :finish nom廥 es pot utilitzar en scripts" + +#: ex_cmds2.c:3105 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "P跰ina %d" + +#: ex_cmds2.c:3261 +msgid "No text to be printed" +msgstr "No hi ha text per imprimir" + +#: ex_cmds2.c:3339 +#, c-format +msgid "Printing page %d (%d%%)" +msgstr "S'est imprimint la p跰ina %d (%d%%)" + +#: ex_cmds2.c:3348 +#, c-format +msgid " Copy %d of %d" +msgstr " C犤ia %d de %d" + +#: ex_cmds2.c:3406 +#, c-format +msgid "Printed: %s" +msgstr "S'ha impr鋊: %s" + +#: ex_cmds2.c:3413 +msgid "Printing aborted" +msgstr "S'ha avortat l'impressi" + +#: ex_cmds2.c:3778 +msgid "E455: Error writing to PostScript output file" +msgstr "E455: Error en escriure el fitxer PostScript" + +#: ex_cmds2.c:4053 +#, c-format +msgid "E624: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E624: No s'ha pogut obrir el fitxer \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:4063 ex_cmds2.c:4688 +#, c-format +msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" +msgstr "E457: No s'ha pogut llegir el fitxer de recursos PostScript \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:4071 +#, c-format +msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" +msgstr "E618: El fitxer \"%s\" no 廥 un fitxer de recursos PostScript" + +#: ex_cmds2.c:4086 ex_cmds2.c:4106 ex_cmds2.c:4121 ex_cmds2.c:4143 +#, c-format +msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" +msgstr "E619: El fitxer de recursos PostScript \"%s\" no est suportat" + +#: ex_cmds2.c:4173 +#, c-format +msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" +msgstr "E621: La versi del fitxer de recursos \"%s\" no 廥 v跐ida" + +#: ex_cmds2.c:4640 +msgid "E324: Can't open PostScript output file" +msgstr "E324: No s'ha pogut obrir el fitxer PostScript generat" + +#: ex_cmds2.c:4673 +#, c-format +msgid "E456: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E456: No s'ha pogut obrir el fitxer \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:4792 +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" +msgstr "E456: No s'ha trobat el fitxer de recursos PostScript \"prolog.ps\"" + +#: ex_cmds2.c:4823 +#, c-format +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" +msgstr "E456: No s'ha trobat el fitxer de recursos PostScript \"%s.ps\"" + +#: ex_cmds2.c:4841 +#, c-format +msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding" +msgstr "E620: No s'ha pogut convertir la codificaci multi-octet a \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:4966 +msgid "Sending to printer..." +msgstr "S'est enviant a la impressora..." + +#: ex_cmds2.c:4970 +msgid "E365: Failed to print PostScript file" +msgstr "E365: Error en imprimir el fitxer PostScript" + +#: ex_cmds2.c:4972 +msgid "Print job sent." +msgstr "S'ha enviat la tasca d'impressi." + +# les cadenes substitu骾es no es poden tradu鮆. eac +#: ex_cmds2.c:5381 +#, c-format +msgid "Current %slanguage: \"%s\"" +msgstr "Idioma actual ( %s): \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:5392 +#, c-format +msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" +msgstr "E197: No s'ha pogut canviar l'idioma a \"%s\"" + +# E.G: :ascii +#: ex_cmds.c:92 +#, c-format +msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" +msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" + +#: ex_cmds.c:433 +msgid "E134: Move lines into themselves" +msgstr "E134: No es poden moure l璯ies cap a elles mateixes" + +#: ex_cmds.c:502 +msgid "1 line moved" +msgstr "1 l璯ia despla蓷da" + +#: ex_cmds.c:504 +#, c-format +msgid "%ld lines moved" +msgstr "%ld l璯ies despla蓷des" + +#: ex_cmds.c:909 +#, c-format +msgid "%ld lines filtered" +msgstr "%ld l璯ies filtrades" + +#: ex_cmds.c:937 +msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" +msgstr "E135: Les auto-ordres *Filter* no poden canviar el buffer actual" + +#: ex_cmds.c:1022 +msgid "[No write since last change]\n" +msgstr "[No s'han desat els ltims canvis]\n" + +#: ex_cmds.c:1268 +#, c-format +msgid "%sviminfo: %s in line: " +msgstr "%sviminfo: %s a la l璯ia: " + +#: ex_cmds.c:1273 +msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" +msgstr "E136: viminfo: Hi han massa errors, s'omet la resta del fitxer" + +# les tres segents van juntes. eac +#: ex_cmds.c:1308 +#, c-format +msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" +msgstr "Llegint el fitxer viminfo \"%s\"%s%s%s" + +#: ex_cmds.c:1309 +msgid " info" +msgstr " per info" + +#: ex_cmds.c:1310 +msgid " marks" +msgstr " per marques" + +#: ex_cmds.c:1311 +msgid " FAILED" +msgstr " ERROR" + +#: ex_cmds.c:1403 +#, c-format +msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" +msgstr "E137: El fitxer viminfo no es pot escriure: %s" + +#: ex_cmds.c:1528 +#, c-format +msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" +msgstr "E138: No s'ha pogut escriure el fitxer viminfo %s!" + +#: ex_cmds.c:1536 +#, c-format +msgid "Writing viminfo file \"%s\"" +msgstr "Escrivint el fitxer viminfo \"%s\"" + +#. Write the info: +#: ex_cmds.c:1634 +#, c-format +msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" +msgstr "# Aquest fitxer viminfo ha estat generat pel Vim %s.\n" + +#: ex_cmds.c:1636 +msgid "" +"# You may edit it if you're careful!\n" +"\n" +msgstr "# El podeu editar, si aneu amb compte!\n\n" + +#: ex_cmds.c:1638 +msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" +msgstr "# Valor de 'encoding' en el moment d'escriure aquest fitxer\n" + +#: ex_cmds.c:1737 +msgid "Illegal starting char" +msgstr "Car趓ter inicial il損egal" + +#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a +#. * good idea. +#: ex_cmds.c:2125 +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: El fitxer est carregat en un altre buffer" + +#: ex_cmds.c:2159 +msgid "Write partial file?" +msgstr "Voleu escriure un fitxer parcial?" + +#: ex_cmds.c:2166 +msgid "E140: Use ! to write partial buffer" +msgstr "E140: Useu ! per desar una part del buffer" + +#: ex_cmds.c:2281 +#, c-format +msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?" +msgstr "Voleu sobrescriure el fitxer existent \"%.*s\"?" + +#: ex_cmds.c:2352 +#, c-format +msgid "E141: No file name for buffer %ld" +msgstr "E141: No hi ha nom de fitxer pel buffer %ld" + +#: ex_cmds.c:2390 +msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" +msgstr "E142: No s'ha escrit el fitxer: L'opci 'write' ho impedeix" + +#: ex_cmds.c:2410 +#, c-format +msgid "" +"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n" +"Do you wish to write anyway?" +msgstr "" +"L'opci 'readonly' est activa per \"%.*s\",\n" +"Voleu escriure'l de totes maneres?" + +# 廥 un t癃ol de di跐eg [:browse edit]. eac +#: ex_cmds.c:2575 +msgid "Edit File" +msgstr "Edita un fitxer" + +#: ex_cmds.c:3147 +#, c-format +msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" +msgstr "E143: Una auto-ordre ha eliminat el buffer nou %s inesperadament" + +#: ex_cmds.c:3279 +msgid "E144: non-numeric argument to :z" +msgstr "E144: Argument no num鋨ic per :z" + +#: ex_cmds.c:3364 +msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" +msgstr "E145: Les ordres shell no estan permeses en rvim" + +#: ex_cmds.c:3471 +msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" +msgstr "E146: Les expressions regulars no poden estar delimitades per lletres" + +# 冠mb o 厚er + tecles. eac +#: ex_cmds.c:3817 +#, c-format +msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" +msgstr "substituir amb %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" + +#: ex_cmds.c:4189 +msgid "(Interrupted) " +msgstr "(Interromput) " + +#: ex_cmds.c:4193 +msgid "1 substitution" +msgstr "1 substituci" + +#: ex_cmds.c:4195 +#, c-format +msgid "%ld substitutions" +msgstr "%ld substitucions" + +#: ex_cmds.c:4198 +msgid " on 1 line" +msgstr " en 1 l璯ia" + +#: ex_cmds.c:4200 +#, c-format +msgid " on %ld lines" +msgstr " en %ld l璯ies" + +#: ex_cmds.c:4251 +msgid "E147: Cannot do :global recursive" +msgstr "E147: No es pot executar una ordre global de forma recursiva" + +#: ex_cmds.c:4286 +msgid "E148: Regular expression missing from global" +msgstr "E148: Les ordres globals requereixen una expressi regular" + +#: ex_cmds.c:4335 +#, c-format +msgid "Pattern found in every line: %s" +msgstr "S'ha trobat el patr a cada l璯ia: %s" + +#: ex_cmds.c:4416 +msgid "" +"\n" +"# Last Substitute String:\n" +"$" +msgstr "" +"\n" +"# 犋tima cadena substitu骾a:\n" +"$" + +#: ex_cmds.c:4529 +#, c-format +msgid "E149: Sorry, no help for %s" +msgstr "E149: No hi ha ajuda per %s" + +#: ex_cmds.c:4563 +#, c-format +msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" +msgstr "El fitxer d'ajuda \"%s\" no s'ha trobat" + +#: ex_cmds.c:5039 +#, c-format +msgid "E150: Not a directory: %s" +msgstr "E150: No 廥 un directori: %s" + +#: ex_cmds.c:5067 +#, c-format +msgid "E152: Cannot open %s for writing" +msgstr "E152: No s'ha pogut obrir %s amb perm疄 d'escriptura" + +#: ex_cmds.c:5102 +#, c-format +msgid "E153: Unable to open %s for reading" +msgstr "E153: No s'ha pogut obrir %s amb perm疄 de lectura" + +#: ex_cmds.c:5181 +#, c-format +msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s" +msgstr "E154: L'etiqueta \"%s\" est duplicada en el fitxer %s" + +#: ex_cmds.c:5288 +#, c-format +msgid "E160: Unknown sign command: %s" +msgstr "E160: Ordre de senyalitzaci desconeguda: %s" + +#: ex_cmds.c:5308 +msgid "E156: Missing sign name" +msgstr "E156: Falta el nom del senyal" + +#: ex_cmds.c:5354 +msgid "E612: Too many signs defined" +msgstr "E612: Hi han massa senyals definits" + +#: ex_cmds.c:5421 +#, c-format +msgid "E239: Invalid sign text: %s" +msgstr "E239: El text del senyal no 廥 v跐id: %s" + +#: ex_cmds.c:5452 ex_cmds.c:5638 +#, c-format +msgid "E155: Unknown sign: %s" +msgstr "E155: El senyal 廥 desconegut: %s" + +#: ex_cmds.c:5498 +msgid "E159: Missing sign number" +msgstr "E159: Falta el nmero del senyal" + +#: ex_cmds.c:5578 +#, c-format +msgid "E158: Invalid buffer name: %s" +msgstr "E158: El nom del buffer no 廥 v跐id: %s" + +#: ex_cmds.c:5617 +#, c-format +msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" +msgstr "E157: L'ID del senyal no 廥 v跐ida: %ld" + +#: ex_cmds.c:5788 +msgid "[Deleted]" +msgstr "[Eliminat]" + +#: ex_docmd.c:489 +msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." +msgstr "Mode Ex. Escriviu \"visual\" per tornar al mode Normal." + +#. must be at EOF +#: ex_docmd.c:525 +msgid "E501: At end-of-file" +msgstr "E501: Final del fitxer" + +#: ex_docmd.c:627 +msgid "E169: Command too recursive" +msgstr "E169: L'ordre 廥 massa recursiva" + +#: ex_docmd.c:1094 +#, c-format +msgid "E605: Exception not caught: %s" +msgstr "E605: No s'ha interceptat l'excepci: %s" + +#: ex_docmd.c:1180 +msgid "End of sourced file" +msgstr "Final del fitxer executat" + +#: ex_docmd.c:1181 +msgid "End of function" +msgstr "Final de la funci" + +#: ex_docmd.c:1633 +msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" +msgstr "E464: 猧 ambigu d'una ordre definida per l'usuari" + +#: ex_docmd.c:1647 +msgid "E492: Not an editor command" +msgstr "E492: No 廥 una ordre d'edici" + +#: ex_docmd.c:1737 +msgid "E478: Don't panic!" +msgstr "E478: Calma!" + +#: ex_docmd.c:1756 +msgid "E493: Backwards range given" +msgstr "E493: Heu especificat un interval decreixent" + +# 廥 una pregunta. eac +#: ex_docmd.c:1765 +msgid "Backwards range given, OK to swap" +msgstr "Heu especificat un interval decreixent. El voleu invertir" + +#: ex_docmd.c:1876 +msgid "E494: Use w or w>>" +msgstr "E494: Useu w o b w>>" + +#: ex_docmd.c:3463 +msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" +msgstr "E319: Aquesta ordre no est disponible en aquesta versi" + +#: ex_docmd.c:3649 +msgid "E172: Only one file name allowed" +msgstr "E172: Nom廥 est perm鋊 un nom de fitxer" + +#: ex_docmd.c:4211 +msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" +msgstr "Queda 1 fitxer per editar. Voleu sortir de totes maneres?" + +#: ex_docmd.c:4214 +#, c-format +msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" +msgstr "Queden %d fitxers per editar. Voleu sortir de totes maneres?" + +#: ex_docmd.c:4221 +msgid "E173: 1 more file to edit" +msgstr "E173: Queda 1 fitxer per editar" + +#: ex_docmd.c:4223 +#, c-format +msgid "E173: %ld more files to edit" +msgstr "E173: Queden %ld fitxers per editar" + +#: ex_docmd.c:4318 +msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" +msgstr "E174: L'ordre ja existeix: afegiu ! per substituir-la" + +#: ex_docmd.c:4428 +msgid "" +"\n" +" Name Args Range Complete Definition" +msgstr "\n Nom Args Abast Completar Definici" + +#: ex_docmd.c:4517 +msgid "No user-defined commands found" +msgstr "No s'han trobat ordres definides per l'usuari" + +#: ex_docmd.c:4549 +msgid "E175: No attribute specified" +msgstr "E175: No heu especificat cap atribut" + +#: ex_docmd.c:4601 +msgid "E176: Invalid number of arguments" +msgstr "E176: El nombre d'arguments no 廥 v跐id" + +#: ex_docmd.c:4616 +msgid "E177: Count cannot be specified twice" +msgstr "E177: El comptador no es pot especificar dos cops" + +#: ex_docmd.c:4626 +msgid "E178: Invalid default value for count" +msgstr "E178: El valor per omissi del comptador no 廥 v跐id" + +# 剃ompletar eac +#: ex_docmd.c:4657 +msgid "E179: argument required for complete" +msgstr "E179: La funci completar requereix un argument" + +# 剃ompletar eac +#: ex_docmd.c:4689 +#, c-format +msgid "E180: Invalid complete value: %s" +msgstr "E180: El valor per la funci completar no 廥 v跐id: %s" + +# 剃ompletar eac +#: ex_docmd.c:4694 +msgid "E467: Custom completion requires a function argument" +msgstr "E467: Els esquemes de completar requereixen una funci com a argument" + +# 剃ompletar eac +#: ex_docmd.c:4699 +msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" +msgstr "E468: L'argument de completar nom廥 est perm鋊 en esquemes personalitzats" + +#: ex_docmd.c:4709 +#, c-format +msgid "E181: Invalid attribute: %s" +msgstr "E181: L'atribut no 廥 v跐id: %s" + +#: ex_docmd.c:4752 +msgid "E182: Invalid command name" +msgstr "E182: El nom de l'ordre no 廥 v跐id" + +#: ex_docmd.c:4767 +msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" +msgstr "E183: Les ordres definides per l'usuari han de comen蓷r en majscula" + +#: ex_docmd.c:4837 +#, c-format +msgid "E184: No such user-defined command: %s" +msgstr "E184: No existeix tal ordre definida per l'usuari: %s" + +#: ex_docmd.c:5294 +#, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme %s" +msgstr "E185: No s'ha trobat l'esquema de colors %s" + +#: ex_docmd.c:5302 +msgid "Greetings, Vim user!" +msgstr "Salutacions, usuari de Vim!" + +# T癃ol d'un di跐eg [:browse split] eac +#: ex_docmd.c:6013 +msgid "Edit File in new window" +msgstr "Edita un fitxer en una finestra nova" + +#: ex_docmd.c:6300 +msgid "No swap file" +msgstr "No hi ha fitxer d'intercanvi" + +# 宄 un t癃ol d'un di跐eg [:browse read] eac +#: ex_docmd.c:6404 +msgid "Append File" +msgstr "Afegeix un fitxer" + +#: ex_docmd.c:6468 +msgid "E186: No previous directory" +msgstr "E186: No hi ha cap directori anterior" + +#: ex_docmd.c:6550 +msgid "E187: Unknown" +msgstr "E187: Desconegut" + +#: ex_docmd.c:6635 +msgid "E465: :winsize requires two number arguments" +msgstr "E465: L'ordre :winsize requereix dos arguments num鋨ics" + +#: ex_docmd.c:6686 +#, c-format +msgid "Window position: X %d, Y %d" +msgstr "Posici de la finestra: X %d, Y %d" + +#: ex_docmd.c:6691 +msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" +msgstr "E188: En aquesta plataforma no es pot obtenir la posici de la finestra" + +#: ex_docmd.c:6701 +msgid "E466: :winpos requires two number arguments" +msgstr "E466: L'ordre :winpos requereix dos arguments num鋨ics" + +# 宄 el t癃ol d'un di跐eg. eac +#: ex_docmd.c:6980 +msgid "Save Redirection" +msgstr "Desa la redirecci" + +# 宄 el t癃ol d'un di跐eg. eac +#: ex_docmd.c:7131 +msgid "Save View" +msgstr "Desa la vista" + +# 宄 el t癃ol d'un di跐eg. eac +#: ex_docmd.c:7132 +msgid "Save Session" +msgstr "Desa la sessi" + +# 宄 el t癃ol d'un di跐eg. eac +#: ex_docmd.c:7134 +msgid "Save Setup" +msgstr "Desa la configuraci" + +#: ex_docmd.c:7285 +#, c-format +msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" +msgstr "E189: \"%s\" existeix (afegiu ! per confirmar)" + +#: ex_docmd.c:7290 +#, c-format +msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" +msgstr "E190: No s'ha pogut obrir \"%s\" amb perm疄 d'escriptura" + +#. set mark +#: ex_docmd.c:7314 +msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" +msgstr "E191: L'argument ha de ser una lletra o b un accent obert o tancat" + +#: ex_docmd.c:7356 +msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" +msgstr "E192: 猧 recursiu de :normal massa profund" + +#: ex_docmd.c:7869 +msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" +msgstr "E194: No hi ha cap nom de fitxer alternatiu per substituir '#'" + +#: ex_docmd.c:7900 +msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" +msgstr "E495: No hi ha cap nom de fitxer d'auto-ordres per substituir \"<afile>\"" + +#: ex_docmd.c:7908 +msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" +msgstr "E496: No hi ha cap nombre de buffer d'auto-ordres per substituir \"<abuf>\"" + +#: ex_docmd.c:7919 +msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" +msgstr "E497: No hi ha cap nom d'auto-ordre per substituir \"<amatch>\"" + +#: ex_docmd.c:7929 +msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" +msgstr "E498: No hi ha cap script per substituir \"<sfile>\"" + +#: ex_docmd.c:7970 +#, no-c-format +msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" +msgstr "E499: El nom de fitxer per '%' o '#' est buit, nom廥 funciona amb \":p:h\"" + +#: ex_docmd.c:7972 +msgid "E500: Evaluates to an empty string" +msgstr "E500: S'evalua com a cadena buida" + +#: ex_docmd.c:8899 +msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" +msgstr "E195: No s'ha pogut obrir el fitxer viminfo amb perm疄 de lectura" + +#: ex_docmd.c:9072 +msgid "E196: No digraphs in this version" +msgstr "E196: Aquesta versi no suporta d璲rafs" + +#: ex_eval.c:423 +msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" +msgstr "E608: No es poden generar exepcions amb el prefix 'Vim'" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: ex_eval.c:509 +#, c-format +msgid "Exception thrown: %s" +msgstr "Excepci generada: %s" + +#: ex_eval.c:556 +#, c-format +msgid "Exception finished: %s" +msgstr "Exepci finalitzada: %s" + +#: ex_eval.c:557 +#, c-format +msgid "Exception discarded: %s" +msgstr "Exepci descartada: %s" + +#: ex_eval.c:600 ex_eval.c:644 +#, c-format +msgid "%s, line %ld" +msgstr "%s, l璯ia %ld" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: ex_eval.c:618 +#, c-format +msgid "Exception caught: %s" +msgstr "Excepci interceptada: %s" + +#: ex_eval.c:693 +#, c-format +msgid "%s made pending" +msgstr "%s est pendent" + +#: ex_eval.c:696 +#, c-format +msgid "%s resumed" +msgstr "%s s'ha continuat" + +#: ex_eval.c:700 +#, c-format +msgid "%s discarded" +msgstr "%s s'ha descartat" + +#: ex_eval.c:726 +msgid "Exception" +msgstr "Exepci" + +#: ex_eval.c:732 +msgid "Error and interrupt" +msgstr "Error i interrupci" + +#: ex_eval.c:734 gui.c:4253 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#. if (pending & CSTP_INTERRUPT) +#: ex_eval.c:736 +msgid "Interrupt" +msgstr "Interrupci" + +#: ex_eval.c:810 +msgid "E579: :if nesting too deep" +msgstr "E579: Imbricaci de :if massa profunda" + +#: ex_eval.c:847 +msgid "E580: :endif without :if" +msgstr "E580: Declaraci :endif sense :if" + +#: ex_eval.c:891 +msgid "E581: :else without :if" +msgstr "E581: Declaraci :else sense :if" + +#: ex_eval.c:894 +msgid "E582: :elseif without :if" +msgstr "E582: Declaraci :elseif sense :if" + +#: ex_eval.c:901 +msgid "E583: multiple :else" +msgstr "E583: Mltiples :else" + +#: ex_eval.c:904 +msgid "E584: :elseif after :else" +msgstr "E584: Declaraci :elseif despr廥 de :else" + +#: ex_eval.c:971 +msgid "E585: :while nesting too deep" +msgstr "E585: Imbricaci de :while massa profunda" + +#: ex_eval.c:1027 +msgid "E586: :continue without :while" +msgstr "E586: Declaraci :continue sense :while" + +#: ex_eval.c:1067 +msgid "E587: :break without :while" +msgstr "E587: Declaraci :break sense :while" + +#: ex_eval.c:1266 +msgid "E601: :try nesting too deep" +msgstr "E601: Imbricaci de :try massa profunda" + +#: ex_eval.c:1346 +msgid "E603: :catch without :try" +msgstr "E603: Declaraci :catch sense :try" + +#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. +#. * Just parse. +#: ex_eval.c:1368 +msgid "E604: :catch after :finally" +msgstr "E604: Declaraci :catch despr廥 de :finally" + +#: ex_eval.c:1501 +msgid "E606: :finally without :try" +msgstr "E606: Declaraci :finally sense :try" + +#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. +#: ex_eval.c:1525 +msgid "E607: multiple :finally" +msgstr "E607: Mltiples :finally" + +#: ex_eval.c:1634 +msgid "E602: :endtry without :try" +msgstr "E602: Declaraci :endtry sense :try" + +#: ex_eval.c:1966 +msgid "E193: :endfunction not inside a function" +msgstr "E193: Declaraci :endfunction fora d'una funci" + +# context? eac +#: ex_getln.c:3153 +msgid "tagname" +msgstr "nom de l'etiqueta" + +# context? eac +#: ex_getln.c:3156 +msgid " kind file\n" +msgstr " tipus de fitxer\n" + +#: ex_getln.c:4507 +msgid "'history' option is zero" +msgstr "l'opci 'history' 廥 zero" + +#: ex_getln.c:4747 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %s History (newest to oldest):\n" +msgstr "\n# Historial %s (de m廥 a menys recent):\n" + +#: ex_getln.c:4748 +msgid "Command Line" +msgstr "d'ordres" + +#: ex_getln.c:4749 +msgid "Search String" +msgstr "de cadenes cercades" + +#: ex_getln.c:4750 +msgid "Expression" +msgstr "d'expressions" + +#: ex_getln.c:4751 +msgid "Input Line" +msgstr "de l璯ies d'entrada" + +#: ex_getln.c:4781 +msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" +msgstr "E198: cmd_pchar fora de l'跫ea de l'ordre" + +#: ex_getln.c:4958 +msgid "E199: Active window or buffer deleted" +msgstr "E199: S'ha eliminat la finestra o el buffer actiu" + +#: fileio.c:373 +msgid "Illegal file name" +msgstr "El nom de fitxer 廥 il損egal" + +#: fileio.c:397 fileio.c:522 fileio.c:2690 fileio.c:2731 +msgid "is a directory" +msgstr "廥 un directori" + +#: fileio.c:399 +msgid "is not a file" +msgstr "no 廥 un fitxer" + +#: fileio.c:544 fileio.c:3840 +msgid "[New File]" +msgstr "[Fitxer nou]" + +#: fileio.c:566 +msgid "[Permission Denied]" +msgstr "[Perm疄 denegat]" + +#: fileio.c:670 +msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" +msgstr "E200: Auto-ordres *ReadPre han deixat el fitxer illegible" + +#: fileio.c:672 +msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" +msgstr "E201: Les auto-ordres *ReadPre no poden canviar el buffer actual" + +#: fileio.c:693 +msgid "Vim: Reading from stdin...\n" +msgstr "Vim: Llegint l'entrada est跣dard...\n" + +#: fileio.c:699 +msgid "Reading from stdin..." +msgstr "Llegint l'entrada est跣dard..." + +#. Re-opening the original file failed! +#: fileio.c:944 +msgid "E202: Conversion made file unreadable!" +msgstr "E202: La conversi ha deixat el fitxer illegible!" + +#: fileio.c:1896 +msgid "[fifo/socket]" +msgstr "[fifo/socket]" + +#: fileio.c:1903 +msgid "[fifo]" +msgstr "[fifo]" + +#: fileio.c:1910 +msgid "[socket]" +msgstr "[socket]" + +# eac nom廥-lectura (nl) +#: fileio.c:1918 +msgid "[RO]" +msgstr "[NL]" + +#: fileio.c:1928 +msgid "[CR missing]" +msgstr "[falten car趓ters CR]" + +# entra en conflicte amb NL (nom廥 lectura) +#: fileio.c:1933 +msgid "[NL found]" +msgstr "[s'han trobat car趓ters NL]" + +#: fileio.c:1938 +msgid "[long lines split]" +msgstr "[l璯ies llargues partides]" + +#: fileio.c:1944 fileio.c:3824 +msgid "[NOT converted]" +msgstr "[NO convertit]" + +#: fileio.c:1949 fileio.c:3829 +msgid "[converted]" +msgstr "[convertit]" + +#: fileio.c:1956 fileio.c:3854 +msgid "[crypted]" +msgstr "[xifrat]" + +#: fileio.c:1963 +msgid "[CONVERSION ERROR]" +msgstr "[ERROR DE CONVERSI罞" + +#: fileio.c:1969 +#, c-format +msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" +msgstr "[OCTET IL微EGAL a la l璯ia %ld]" + +#: fileio.c:1976 +msgid "[READ ERRORS]" +msgstr "[ERRORS DE LECTURA]" + +#: fileio.c:2192 +msgid "Can't find temp file for conversion" +msgstr "No s'ha trobat el fitxer temporal per la conversi" + +#: fileio.c:2199 +msgid "Conversion with 'charconvert' failed" +msgstr "La conversi amb 'charconvert' ha fallat" + +#: fileio.c:2202 +msgid "can't read output of 'charconvert'" +msgstr "No s'ha pogut llegir la sortida de 'charconvert'" + +#: fileio.c:2605 +msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" +msgstr "E203: Auto-ordres han eliminat o alliberat el buffer a escriure" + +#: fileio.c:2628 +msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" +msgstr "E204: Una auto-ordre ha canviat el nombre de l璯ies de forma inesperada" + +#: fileio.c:2696 fileio.c:2714 +msgid "is not a file or writable device" +msgstr "no 廥 un fitxer o dispositiu que es pugui escriure" + +#: fileio.c:2766 +msgid "is read-only (add ! to override)" +msgstr "廥 un fitxer de nom廥 lectura (afegiu ! per confirmar)" + +#: fileio.c:3072 +msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" +msgstr "E506: No s'ha pogut escriure la c犤ia de seguretat (afegiu ! per confirmar)" + +#: fileio.c:3084 +msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" +msgstr "E507: Error en tancar el fitxer c犤ia de seguretat (afegiu ! per confirmar)" + +#: fileio.c:3086 +msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" +msgstr "E508: Error de lectura en fer la c犤ia de seguretat (afegiu ! per confirmar)" + +#: fileio.c:3102 +msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" +msgstr "E509: No s'ha pogut crear la c犤ia de seguretat (afegiu ! per confirmar)" + +#: fileio.c:3205 +msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" +msgstr "E510: No s'ha pogut fer la c犤ia de seguretat (afegiu ! per confirmar)" + +# 咬esource fork (MacOS) ? +#: fileio.c:3267 +msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" +msgstr "E460: La bifurcaci de recursos es perdr (afegiu ! per confirmar)" + +#: fileio.c:3368 +msgid "E214: Can't find temp file for writing" +msgstr "E214: No s'ha trobat el fitxer temporal per escriure-hi" + +#: fileio.c:3386 +msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" +msgstr "E213: No s'ha pogut convertir (afegiu ! per desar sense conversi)" + +#: fileio.c:3421 +msgid "E166: Can't open linked file for writing" +msgstr "E166: No s'ha pogut obrir el fitxer enlla蓷t per escriure-hi" + +#: fileio.c:3425 +msgid "E212: Can't open file for writing" +msgstr "E212: No s'ha pogut obrir el fitxer amb perm疄 d'escriptura" + +#: fileio.c:3675 +msgid "E512: Close failed" +msgstr "E512: Error en tancar" + +#: fileio.c:3746 +msgid "E513: write error, conversion failed" +msgstr "E512: Error d'escriptura, ha fallat la conversi" + +#: fileio.c:3752 +msgid "E514: write error (file system full?)" +msgstr "E514: Error d'escriptura (sistema de fitxers ple?)" + +#: fileio.c:3819 +msgid " CONVERSION ERROR" +msgstr " ERROR DE CONVERSI" + +#: fileio.c:3835 +msgid "[Device]" +msgstr "[Dispositiu]" + +#: fileio.c:3840 +msgid "[New]" +msgstr "[Nou]" + +#: fileio.c:3862 +msgid " [a]" +msgstr " [a]" + +#: fileio.c:3862 +msgid " appended" +msgstr " afegits" + +#: fileio.c:3864 +msgid " [w]" +msgstr " [e]" + +#: fileio.c:3864 +msgid " written" +msgstr " escrits" + +#: fileio.c:3917 +msgid "E205: Patchmode: can't save original file" +msgstr "E205: patchmode: no s'ha pogut desar el fitxer original" + +#: fileio.c:3939 +msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" +msgstr "E206: patchmode: no s'ha pogut tocar el fitxer original buit" + +#: fileio.c:3954 +msgid "E207: Can't delete backup file" +msgstr "E207: No s'ha pogut eliminar la c犤ia de seguretat" + +#: fileio.c:4018 +msgid "" +"\n" +"WARNING: Original file may be lost or damaged\n" +msgstr "\nATENCI: El fitxer original es pot haver fet malb嬞n" + +#: fileio.c:4020 +msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" +msgstr "no sortiu de l'editor fins que s'hagi desat el fitxer amb 鋕it!" + +#: fileio.c:4109 +msgid "[dos]" +msgstr "[dos]" + +#: fileio.c:4109 +msgid "[dos format]" +msgstr "[format dos]" + +#: fileio.c:4116 +msgid "[mac]" +msgstr "[mac]" + +#: fileio.c:4116 +msgid "[mac format]" +msgstr "[format mac]" + +#: fileio.c:4123 +msgid "[unix]" +msgstr "[unix]" + +#: fileio.c:4123 +msgid "[unix format]" +msgstr "[format unix]" + +#: fileio.c:4150 +msgid "1 line, " +msgstr "1 l璯ia, " + +#: fileio.c:4152 +#, c-format +msgid "%ld lines, " +msgstr "%ld l璯ies, " + +#: fileio.c:4155 +msgid "1 character" +msgstr "1 car趓ter" + +#: fileio.c:4157 +#, c-format +msgid "%ld characters" +msgstr "%ld car趓ters" + +# 南o final de l璯ia eac +#: fileio.c:4167 +msgid "[noeol]" +msgstr "[nofl]" + +#: fileio.c:4167 +msgid "[Incomplete last line]" +msgstr "[犋tima l璯ia incompleta]" + +#. don't overwrite messages here +#. must give this prompt +#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +#: fileio.c:4186 +msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" +msgstr "ATENCI: El fitxer ha canviat des de que s'ha llegit!!!" + +# pregunta ask_yesno() eac +#: fileio.c:4188 +msgid "Do you really want to write to it" +msgstr "Esteu segurs que voleu escriure'l" + +#: fileio.c:5229 +#, c-format +msgid "E208: Error writing to \"%s\"" +msgstr "E208: Error en escriure \"%s\"" + +#: fileio.c:5236 +#, c-format +msgid "E209: Error closing \"%s\"" +msgstr "E209: Error en tancar \"%s\"" + +#: fileio.c:5239 +#, c-format +msgid "E210: Error reading \"%s\"" +msgstr "E210: Error en llegir \"%s\"" + +#: fileio.c:5459 +msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" +msgstr "E246: L'auto-ordre FileChangedShell ha eliminat el buffer" + +#: fileio.c:5467 +#, c-format +msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available" +msgstr "E211: Atenci: El fitxer \"%s\" ha deixat d'estar disponible" + +#: fileio.c:5480 +#, c-format +msgid "" +"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " +"well" +msgstr "W12: Atenci: Tant el fitxer \"%s\" com el buffer del Vim han canviat" + +# massa llarg? eac +#: fileio.c:5483 +#, c-format +msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "W11: Atenci: El fitxer \"%s\" ha canviat des de que s'ha comen蓷t a editar" + +# massa llarg? eac +#: fileio.c:5485 +#, c-format +msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "W16: Atenci: Els permisos de \"%s\" han canviat des que s'ha comen蓷t a editar" + +# massa llarg? eac +#: fileio.c:5495 +#, c-format +msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" +msgstr "W13: Atenci: El fitxer \"%s\" ha estat creat despr廥 que s'ha comen蓷t a editar" + +#: fileio.c:5512 +msgid "Warning" +msgstr "Atenci" + +#: fileio.c:5513 +msgid "" +"&OK\n" +"&Load File" +msgstr "" +"&D'acord\n" +"&Carrega el fitxer" + +#: fileio.c:5611 +#, c-format +msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" +msgstr "E462: No s'han pogut fer les preparacions per rellegir \"%s\"" + +#: fileio.c:5630 +#, c-format +msgid "E321: Could not reload \"%s\"" +msgstr "E321: No s'ha pogut rellegir \"%s\"" + +#: fileio.c:6212 +msgid "--Deleted--" +msgstr "--Eliminat--" + +#. the group doesn't exist +#: fileio.c:6372 +#, c-format +msgid "E367: No such group: \"%s\"" +msgstr "E367: No existeix tal grup: \"%s\"" + +#: fileio.c:6497 +#, c-format +msgid "E215: Illegal character after *: %s" +msgstr "E215: Car趓ter il損egal despr廥 de *: %s" + +#: fileio.c:6508 +#, c-format +msgid "E216: No such event: %s" +msgstr "E216: No existeix tal esdeveniment: %s" + +#. Highlight title +#: fileio.c:6657 +msgid "" +"\n" +"--- Auto-Commands ---" +msgstr "\n--- Auto-ordres ---" + +#: fileio.c:6928 +msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" +msgstr "E217: No es poden executar auto-ordres per TOTS els esdeveniments" + +#: fileio.c:6951 +msgid "No matching autocommands" +msgstr "No coincideix cap auto-ordre" + +#: fileio.c:7271 +msgid "E218: autocommand nesting too deep" +msgstr "E218: Imbricaci d'auto-ordres massa profunda" + +#: fileio.c:7539 +#, c-format +msgid "%s Auto commands for \"%s\"" +msgstr "auto-ordres %s per \"%s\"" + +#: fileio.c:7547 +#, c-format +msgid "Executing %s" +msgstr "Executant %s" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: fileio.c:7615 +#, c-format +msgid "autocommand %s" +msgstr "auto-ordre %s" + +#: fileio.c:8182 +msgid "E219: Missing {." +msgstr "E219: Falta un {." + +#: fileio.c:8184 +msgid "E220: Missing }." +msgstr "E220: Falta un }." + +#: fold.c:66 +msgid "E490: No fold found" +msgstr "E490: No s'ha trobat cap plec" + +#: fold.c:553 +msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" +msgstr "E350: No es pot crear cap plec amb el 'foldmethod' actual" + +#: fold.c:555 +msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" +msgstr "E351: No pot eliminar el plec amb el 'foldmethod' actual" + +#: getchar.c:246 +msgid "E222: Add to read buffer" +msgstr "E222: No es pot modificar un buffer de lectura" + +#: getchar.c:2156 +msgid "E223: recursive mapping" +msgstr "E223: assignaci recursiva" + +#: getchar.c:3022 +#, c-format +msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" +msgstr "E224: ja existeix una abreviaci global per %s" + +#: getchar.c:3025 +#, c-format +msgid "E225: global mapping already exists for %s" +msgstr "E225: ja existeix una assignaci global per %s" + +#: getchar.c:3152 +#, c-format +msgid "E226: abbreviation already exists for %s" +msgstr "E226: ja existeix una abreviaci per %s" + +#: getchar.c:3155 +#, c-format +msgid "E227: mapping already exists for %s" +msgstr "E227: ja existeix una assignaci per %s" + +#: getchar.c:3219 +msgid "No abbreviation found" +msgstr "No s'ha trobat cap abreviaci" + +#: getchar.c:3221 +msgid "No mapping found" +msgstr "No s'ha trobat cap assignaci" + +#: getchar.c:4111 +msgid "E228: makemap: Illegal mode" +msgstr "E228: makemap: Mode il損egal" + +#: gui_at_fs.c:300 +msgid "<cannot open> " +msgstr "<no es pot obrir> " + +#: gui_at_fs.c:1136 +#, c-format +msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +msgstr "E616: vim_SelFile: no s'ha pogut obtenir la font %s" + +#: gui_at_fs.c:2781 +msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +msgstr "E614: vim_SelFile: no s'ha pogut tornar al directori actual" + +#: gui_at_fs.c:2801 +msgid "Pathname:" +msgstr "Ubicaci:" + +#: gui_at_fs.c:2807 +msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +msgstr "E615: vim_SelFile: no s'ha pogut obtenir el directori actual" + +#: gui_at_fs.c:2815 gui_motif.c:1623 +msgid "OK" +msgstr "D'acord" + +#: gui_at_fs.c:2815 gui_gtk.c:2634 gui_motif.c:1618 gui_motif.c:2849 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel損a" + +#: gui_athena.c:2047 gui_motif.c:1871 +msgid "Vim dialog" +msgstr "Di跐eg del Vim" + +#: gui_at_sb.c:486 +msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +msgstr "Barra de despla蓷ment: No s'ha pogut obtenir la mida del mapa de bits." + +#: gui_beval.c:98 +#~ msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +#~ msgstr "" + +#: gui.c:219 +msgid "E229: Cannot start the GUI" +msgstr "E229: No s'ha pogut iniciar l'interf獳ie gr趒ica" + +#: gui.c:348 +#, c-format +msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E230: No s'ha pogut llegir \"%s\"" + +#: gui.c:473 +msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +msgstr "E231: El valor de 'guifontwide' no 廥 v跐id" + +#: gui.c:3939 +#, c-format +msgid "E254: Cannot allocate color %s" +msgstr "E254: No s'ha pogut assignar mem犡ia pel color %s" + +#: gui_gtk.c:1563 +msgid "Vim dialog..." +msgstr "Di跐eg del Vim..." + +#: gui_gtk.c:1998 message.c:2766 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&S燡n" +"&No\n" +"&Cancel損a" + +#: gui_gtk.c:2161 +msgid "Input _Methods" +msgstr "_M鋈odes d'entrada" + +#: gui_gtk.c:2427 gui_motif.c:2768 +msgid "VIM - Search and Replace..." +msgstr "VIM - Cerca i substitueix..." + +#: gui_gtk.c:2435 gui_motif.c:2770 +msgid "VIM - Search..." +msgstr "VIM - Cerca..." + +#: gui_gtk.c:2467 gui_motif.c:2888 +msgid "Find what:" +msgstr "Cerca:" + +#: gui_gtk.c:2487 gui_motif.c:2920 +msgid "Replace with:" +msgstr "Substituieix amb:" + +#. whole word only button +#: gui_gtk.c:2519 gui_motif.c:3036 +msgid "Match whole word only" +msgstr "Nom廥 paraules senceres" + +#. match case button +#: gui_gtk.c:2532 gui_motif.c:3048 +msgid "Match case" +msgstr "Sensible a les majscules" + +#: gui_gtk.c:2544 gui_motif.c:2990 +msgid "Direction" +msgstr "Direcci" + +#. 'Up' and 'Down' buttons +#: gui_gtk.c:2556 gui_motif.c:3002 +msgid "Up" +msgstr "Amunt" + +#: gui_gtk.c:2560 gui_motif.c:3010 +msgid "Down" +msgstr "Avall" + +#: gui_gtk.c:2586 gui_gtk.c:2588 gui_motif.c:2792 +msgid "Find Next" +msgstr "Cerca el segent" + +#: gui_gtk.c:2605 gui_gtk.c:2607 gui_motif.c:2809 +msgid "Replace" +msgstr "Substitueix" + +#: gui_gtk.c:2618 gui_gtk.c:2620 gui_motif.c:2822 +msgid "Replace All" +msgstr "Substitueix-les totes" + +#: gui_gtk_x11.c:2285 +msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" +msgstr "Vim: S'ha rebut una petici \"die\" del gestor de sessions\n" + +#: gui_gtk_x11.c:3474 +msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" +msgstr "Vim: La finestra principal ha estat destru骾a inesperadament\n" + +#: gui_gtk_x11.c:4088 +msgid "Font Selection" +msgstr "Selecci de tipus de lletra" + +#: gui_gtk_x11.c:5944 ui.c:2009 +msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +msgstr "S'ha usat CUT_BUFFER0 en lloc d'una selecci buida" + +#: gui_motif.c:1617 gui_motif.c:1620 +msgid "Filter" +msgstr "Filtre" + +#: gui_motif.c:1619 +msgid "Directories" +msgstr "Directoris" + +#: gui_motif.c:1621 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: gui_motif.c:1622 +msgid "Files" +msgstr "Fitxers" + +#: gui_motif.c:1624 +msgid "Selection" +msgstr "Selecci" + +#: gui_motif.c:2835 +msgid "Undo" +msgstr "Desf廥" + +#: gui_riscos.c:952 +#, c-format +msgid "E610: Can't load Zap font '%s'" +msgstr "E610: No s'ha pogut carregar el tipus Zap '%s'" + +#: gui_riscos.c:1048 +#, c-format +msgid "E611: Can't use font %s" +msgstr "E611: No es pot utilitzar el tipus %s" + +#: gui_riscos.c:3270 +msgid "" +"\n" +"Sending message to terminate child process.\n" +msgstr "\nEnviant un missatge per finalitzar el proc廥 fill.\n" + +#: gui_w32.c:760 +#, c-format +msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +msgstr "E243: Argument no suportat: \"-%s\"; Useu la versi OLE." + +#: gui_w48.c:2048 +msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +msgstr "Cerca una cadena (useu '\\\\' per cercar '\\')" + +#: gui_w48.c:2073 +msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +msgstr "Cerca i substitueix (useu '\\\\' per cercar '\\')" + +#: gui_x11.c:1479 +msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +msgstr "Vim E458: No s'ha pogut assignar mem犡ia per colors, poden ser incorrectes" + +#: gui_x11.c:2060 +#, c-format +msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +msgstr "E250: En el conjunt %s falten tipus pels segents jocs de car趓ters:" + +#: gui_x11.c:2103 +#, c-format +msgid "E252: Fontset name: %s" +msgstr "E252: Nom del conjunt de tipus: %s" + +#: gui_x11.c:2104 +#, c-format +msgid "Font '%s' is not fixed-width" +msgstr "El tipus '%s' no 廥 d'amplada fixa" + +#: gui_x11.c:2123 +#, c-format +msgid "E253: Fontset name: %s\n" +msgstr "E253: Nom del conjunt de tipus: %s\n" + +#: gui_x11.c:2124 +#, c-format +msgid "Font0: %s\n" +msgstr "Tipus0: %s\n" + +#: gui_x11.c:2125 +#, c-format +msgid "Font1: %s\n" +msgstr "Tipus1: %s\n" + +#: gui_x11.c:2126 +#, c-format +msgid "Font%d width is not twice that of font0\n" +msgstr "L'amplada del tipus%d no 廥 el doble que la del tipus0\n" + +#: gui_x11.c:2127 +#, c-format +msgid "Font0 width: %ld\n" +msgstr "Amplada del tipus0: %ld\n" + +#: gui_x11.c:2128 +#, c-format +msgid "" +"Font1 width: %ld\n" +"\n" +msgstr "Amplada del tipus1: %ld\n\n" + +#: hangulin.c:610 +msgid "E256: Hangul automata ERROR" +msgstr "E256: ERROR de l'aut爅ata hangul" + +#: if_cscope.c:77 +msgid "Add a new database" +msgstr "Afegeix una base de dades nova" + +#: if_cscope.c:79 +msgid "Query for a pattern" +msgstr "Consulta un patr" + +#: if_cscope.c:81 +msgid "Show this message" +msgstr "Mostra aquest missatge" + +#: if_cscope.c:83 +msgid "Kill a connection" +msgstr "Talla una connexi" + +#: if_cscope.c:85 +msgid "Reinit all connections" +msgstr "Reinicia totes les connexions" + +#: if_cscope.c:87 +msgid "Show connections" +msgstr "Mostra les connexions" + +#: if_cscope.c:95 +#, c-format +msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" +msgstr "E560: Forma d's: cs[cope] %s" + +#: if_cscope.c:124 +msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" +msgstr "Aquesta ordre de cscope no suporta divisi de finestres.\n" + +#: if_cscope.c:170 +msgid "E562: Usage: cstag <ident>" +msgstr "E562: Forma d's: cstag <despl>" + +#: if_cscope.c:226 +msgid "E257: cstag: tag not found" +msgstr "E257: cstag: No s'ha trobat l'etiqueta" + +#: if_cscope.c:404 +#, c-format +msgid "E563: stat(%s) error: %d" +msgstr "E563: Error de stat(%s): %d" + +#: if_cscope.c:414 +msgid "E563: stat error" +msgstr "E563: Error de stat()" + +#: if_cscope.c:511 +#, c-format +msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" +msgstr "E564: %s no 廥 un directori o una base de dades de cscope v跐ida" + +#: if_cscope.c:526 +#, c-format +msgid "Added cscope database %s" +msgstr "S'ha afegit la base de dades cscope %s" + +#: if_cscope.c:581 +#, c-format +msgid "E262: error reading cscope connection %ld" +msgstr "E262: Error en llegir la connexi cscope %ld" + +#: if_cscope.c:686 +msgid "E561: unknown cscope search type" +msgstr "E561: Tipus de cerca cscope desconeguda" + +#: if_cscope.c:728 +msgid "E566: Could not create cscope pipes" +msgstr "E566: No s'han pogut crear canonades cscope" + +#: if_cscope.c:745 +msgid "E622: Could not fork for cscope" +msgstr "E622: No s'ha pogut bifurcar el proc廥 cscope" + +#: if_cscope.c:839 if_cscope.c:889 +msgid "cs_create_connection exec failed" +msgstr "l'execuci de cs_create_connection ha fallat" + +#: if_cscope.c:890 +msgid "E623: Could not spawn cscope process" +msgstr "E623: No s'ha pogut generar un proc廥 per cscope" + +#: if_cscope.c:903 +msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" +msgstr "cs_create_connection: fdopen per to_fp ha fallat" + +#: if_cscope.c:905 +msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" +msgstr "cs_create_connection: fdopen per fr_fp ha fallat" + +#: if_cscope.c:943 +msgid "E567: no cscope connections" +msgstr "E567: No hi han connexions cscope" + +#: if_cscope.c:1017 +#, c-format +msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" +msgstr "E259: Cap resultat per la consulta cscope %s de %s" + +#: if_cscope.c:1074 +#, c-format +msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" +msgstr "E469: El senyal cscopequickfix %c no 廥 v跐id per %c" + +#: if_cscope.c:1131 +msgid "cscope commands:\n" +msgstr "ordres de cscope:\n" + +#: if_cscope.c:1134 +#, c-format +msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)" +msgstr "%-5s: %-30s (Forma d's: %s)" + +#: if_cscope.c:1232 +#, c-format +msgid "E625: cannot open cscope database: %s" +msgstr "E625: No s'ha pogut obrir la base de dades cscope: %s" + +#: if_cscope.c:1250 +msgid "E626: cannot get cscope database information" +msgstr "E626: No s'ha pogut obtenir l'informaci de la base de dades cscope" + +#: if_cscope.c:1275 +msgid "E568: duplicate cscope database not added" +msgstr "E568: No s'ha afegit una base de dades cscope duplicada" + +#: if_cscope.c:1286 +msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" +msgstr "E569: S'ha assolit el m輅im nombre de connexions cscope" + +#: if_cscope.c:1402 +#, c-format +msgid "E261: cscope connection %s not found" +msgstr "E261: No s'ha trobat la connexi cscope %s" + +#: if_cscope.c:1436 +#, c-format +msgid "cscope connection %s closed" +msgstr "s'ha tancat la connexi cscope %s" + +#. should not reach here +#: if_cscope.c:1576 +msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" +msgstr "E570: Error fatal a cs_manage_matches" + +#: if_cscope.c:1836 +#, c-format +msgid "Cscope tag: %s" +msgstr "Etiqueta cscope: %s" + +#: if_cscope.c:1840 +msgid "" +"\n" +" # line" +msgstr "\n # l璯ia" + +#: if_cscope.c:1842 +msgid "filename / context / line\n" +msgstr "fitxer / context / l璯ia\n" + +#: if_cscope.c:1993 +#, c-format +msgid "E609: Cscope error: %s" +msgstr "E609: Error de cscope: %s" + +#: if_cscope.c:2155 +msgid "All cscope databases reset" +msgstr "S'han reiniciat totes les bases de dades cscope" + +#: if_cscope.c:2223 +msgid "no cscope connections\n" +msgstr "no hi ha connexions cscope\n" + +#: if_cscope.c:2227 +msgid " # pid database name prepend path\n" +msgstr " # pid base de dades prefix d'ubicaci酀n" + +#: if_python.c:394 +msgid "" +"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +"loaded." +msgstr "E263: Aquesta ordre est deshabilitada, no s'ha pogut carregar Python." + +#: if_python.c:596 +msgid "can't delete OutputObject attributes" +msgstr "no s'han pogut eliminar els atributs de l'OutputObject" + +#: if_python.c:603 +msgid "softspace must be an integer" +msgstr "'softspace' ha de ser un nombre enter" + +#: if_python.c:611 +msgid "invalid attribute" +msgstr "l'atribut no 廥 v跐id" + +#: if_python.c:650 if_python.c:664 +msgid "writelines() requires list of strings" +msgstr "la funci writelines() requereix una llista de cadenes" + +#: if_python.c:790 +msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +msgstr "E264: Python: Error en inicialitzar els objectes d'E/S" + +#: if_python.c:975 if_tcl.c:1402 +msgid "invalid expression" +msgstr "l'expressi no 廥 v跐ida" + +#: if_python.c:989 if_tcl.c:1407 +msgid "expressions disabled at compile time" +msgstr "no s'ha compilat suport per expressions" + +#: if_python.c:1002 +msgid "attempt to refer to deleted buffer" +msgstr "intent de refer鋝cia a un buffer eliminat" + +#: if_python.c:1017 if_python.c:1058 if_python.c:1122 if_tcl.c:1214 +msgid "line number out of range" +msgstr "nombre de l璯ia fora d'abast" + +#: if_python.c:1257 +#, c-format +msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" +msgstr "<objecte buffer (eliminat) a %8lX>" + +#: if_python.c:1348 if_tcl.c:836 +msgid "invalid mark name" +msgstr "nom de marca no v跐id" + +#: if_python.c:1623 +msgid "no such buffer" +msgstr "no existeix tal buffer" + +#: if_python.c:1711 +msgid "attempt to refer to deleted window" +msgstr "intent de referir-se a una finestra eliminada" + +#: if_python.c:1756 +msgid "readonly attribute" +msgstr "atribut de nom廥 lectura" + +#: if_python.c:1769 +msgid "cursor position outside buffer" +msgstr "posici del cursor fora del buffer" + +#: if_python.c:1846 +#, c-format +msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" +msgstr "<objecte finestra (eliminat) a %.8lX>" + +#: if_python.c:1858 +#, c-format +msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" +msgstr "<objecte finestra (desconegut) a %.8lX>" + +#: if_python.c:1860 +#, c-format +msgid "<window %d>" +msgstr "<finestra %d>" + +#: if_python.c:1936 +msgid "no such window" +msgstr "no existeix tal finestra" + +#: if_python.c:2193 if_python.c:2228 if_python.c:2278 if_python.c:2346 +#: if_python.c:2466 if_python.c:2518 if_tcl.c:684 if_tcl.c:729 if_tcl.c:803 +#: if_tcl.c:873 if_tcl.c:1998 +msgid "cannot save undo information" +msgstr "no s'ha pogut desar l'informaci de desfer" + +#: if_python.c:2195 if_python.c:2285 if_python.c:2357 +msgid "cannot delete line" +msgstr "no s'ha pogut esborrar la l璯ia" + +#: if_python.c:2230 if_python.c:2373 if_tcl.c:690 if_tcl.c:2020 +msgid "cannot replace line" +msgstr "no s'ha pogut substituir la l璯ia" + +#: if_python.c:2389 if_python.c:2468 if_python.c:2526 +msgid "cannot insert line" +msgstr "no s'ha pogut inserir la l璯ia" + +#: if_python.c:2630 +msgid "string cannot contain newlines" +msgstr "la cadena no pot contenir salts de l璯ia" + +#: if_ruby.c:396 +msgid "" +"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." +msgstr "E266: Ordre deshabilitada, no s'ha pogut carregar la biblioteca Ruby." + +#: if_ruby.c:459 +#, c-format +msgid "E273: unknown longjmp status %d" +msgstr "E273: estat de longjmp desconegut %d" + +#: if_sniff.c:67 +msgid "Toggle implementation/definition" +msgstr "Commuta implementaci/definici" + +#: if_sniff.c:68 +msgid "Show base class of" +msgstr "Mostra la classe base de" + +#: if_sniff.c:69 +msgid "Show overridden member function" +msgstr "Mostra el membre de la funci invalidat" + +#: if_sniff.c:70 +msgid "Retrieve from file" +msgstr "Obtenir d'un fitxer" + +#: if_sniff.c:71 +msgid "Retrieve from project" +msgstr "Obtenir d'un projecte" + +#: if_sniff.c:73 +msgid "Retrieve from all projects" +msgstr "Obtenir de tots els projectes" + +#: if_sniff.c:74 +msgid "Retrieve" +msgstr "Obtenir" + +#: if_sniff.c:75 +msgid "Show source of" +msgstr "Mostra el codi font de" + +#: if_sniff.c:76 +msgid "Find symbol" +msgstr "Cerca un s璥bol" + +#: if_sniff.c:77 +msgid "Browse class" +msgstr "Explora les classes" + +#: if_sniff.c:78 +msgid "Show class in hierarchy" +msgstr "Mostra la jerarquia de classes" + +#: if_sniff.c:79 +msgid "Show class in restricted hierarchy" +msgstr "Mostra la jerarquia de classes restringida" + +#: if_sniff.c:80 +msgid "Xref refers to" +msgstr "Xref es refereix a" + +#: if_sniff.c:81 +msgid "Xref referred by" +msgstr "Xref referenciada per" + +#: if_sniff.c:82 +msgid "Xref has a" +msgstr "Xref t un" + +#: if_sniff.c:83 +msgid "Xref used by" +msgstr "Xref usada per" + +#: if_sniff.c:84 +msgid "Show docu of" +msgstr "Mostra docu de" + +#: if_sniff.c:85 +msgid "Generate docu for" +msgstr "Genera docu per" + +#: if_sniff.c:97 +msgid "" +"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " +"$PATH).\n" +msgstr "No s'ha pogut connectar amb SNiFF+. Reviseu l'entorn (sniffemacs ha d'estar en el $PATH).\n" + +#: if_sniff.c:425 +msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" +msgstr "E274: Sniff: Error de lectura. Desconnectat" + +#: if_sniff.c:553 +msgid "SNiFF+ is currently " +msgstr "SNiFF+ " + +#: if_sniff.c:555 +msgid "not " +msgstr "no " + +#: if_sniff.c:556 +msgid "connected" +msgstr "est connectat" + +#: if_sniff.c:592 +#, c-format +msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" +msgstr "E275: Petici SNiFF+ desconeguda: %s" + +#: if_sniff.c:605 +msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" +msgstr "E276: Error en connectar a SNiFF+" + +#: if_sniff.c:1009 +msgid "E278: SNiFF+ not connected" +msgstr "E278: SNiFF+ no connectat" + +#: if_sniff.c:1018 +msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" +msgstr "E279: No 廥 un buffer SNiFF+" + +#: if_sniff.c:1083 +msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" +msgstr "Sniff: Error d'escriptura. Desconnectat" + +#: if_tcl.c:418 +msgid "invalid buffer number" +msgstr "nombre de buffer no v跐id" + +#: if_tcl.c:464 if_tcl.c:931 if_tcl.c:1110 +msgid "not implemented yet" +msgstr "no implementat (encara)" + +#: if_tcl.c:501 +msgid "unknown option" +msgstr "opci desconeguda" + +#. ??? +#: if_tcl.c:774 +msgid "cannot set line(s)" +msgstr "no s'ha pogut establir el nombre de l璯ies" + +#: if_tcl.c:845 +msgid "mark not set" +msgstr "marca no establerta" + +#: if_tcl.c:851 if_tcl.c:1066 +#, c-format +msgid "row %d column %d" +msgstr "fila %d columna %d" + +#: if_tcl.c:881 +msgid "cannot insert/append line" +msgstr "no s'ha pogut inserir/afegir la l璯ia" + +#: if_tcl.c:1268 +msgid "unknown flag: " +msgstr "senyal desconegut: " + +#: if_tcl.c:1338 +msgid "unknown vimOption" +msgstr "vimOption desconeguda" + +#: if_tcl.c:1423 +msgid "keyboard interrupt" +msgstr "interrupci de teclat" + +#: if_tcl.c:1428 +msgid "vim error" +msgstr "error de vim" + +#: if_tcl.c:1471 +msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +msgstr "no s'ha pogut crear l'ordre de buffer/finestra: l'objecte est siguent eliminat" + +#: if_tcl.c:1545 +#~ msgid "" +#~ "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +#~ msgstr "" + +#. This should never happen. Famous last word? +#: if_tcl.c:1562 +msgid "" +"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." +"org" +msgstr "E280: ERROR FATAL DE TCL: llista de refer鋝cies corrupta!? Comuniqueu-ho a vim-dev@vim.org." + +#: if_tcl.c:1563 +#~ msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +#~ msgstr "" + +#: if_tcl.c:1724 +msgid "" +"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." +msgstr "E571: Aquesta ordre est deshabilitada: No s'ha pogut carregar la llibreria Tcl." + +#: if_tcl.c:1886 +msgid "" +"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" +msgstr "E281: ERROR DE TCL: el codi de retorn no 廥 un enter!? Comuniqueu-ho a vim-dev@vim.org." + +#: if_tcl.c:2006 +msgid "cannot get line" +msgstr "no s'ha pogut obtenir la l璯ia" + +#: if_xcmdsrv.c:215 +msgid "Unable to register a command server name" +msgstr "No s'ha pogut registrar un nom de servidor d'ordres" + +#: if_xcmdsrv.c:465 +msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +msgstr "E248: No s'ha pogut enviar l'ordre al programa destinatari" + +#: if_xcmdsrv.c:735 +#, c-format +msgid "E573: Invalid server id used: %s" +msgstr "E573: S'ha usat una ID de servidor no v跐ida: %s" + +#: if_xcmdsrv.c:1098 +msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +msgstr "E251: El registre de l'inst跣cia de VIM est mal format. S'ha esborrat!" + +#: main.c:60 +msgid "Unknown option" +msgstr "L'opci 廥 desconeguda" + +#: main.c:62 +msgid "Too many edit arguments" +msgstr "Massa arguments d'edici" + +#: main.c:64 +msgid "Argument missing after" +msgstr "Falta un argument despr廥 de" + +#: main.c:66 +msgid "Garbage after option" +msgstr "Porqueria despr廥 de l'opci" + +#: main.c:68 +msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" +msgstr "Massa arguments \"+ordre\", \"-c ordre\" o \"--cmd ordre\"" + +#: main.c:70 +msgid "Invalid argument for" +msgstr "Argument no v跐id per" + +#: main.c:469 +msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +msgstr "Aquest Vim no ha estat compilat amb suport per diff." + +#: main.c:928 +msgid "Attempt to open script file again: \"" +msgstr "Reintent d'obrir l'script: \"" + +#: main.c:932 main.c:939 main.c:983 memline.c:3682 memline.c:3686 +msgid "\"\n" +msgstr "\"\n" + +#: main.c:937 +msgid "Cannot open for reading: \"" +msgstr "No s'ha pogut obrir amb perm疄 de lectura: \"" + +#: main.c:981 +msgid "Cannot open for script output: \"" +msgstr "No s'ha pogut obrir per desar-hi l'exida de l'script: \"" + +#: main.c:1115 +#, c-format +msgid "%d files to edit\n" +msgstr "%d fitxers per editar\n" + +#: main.c:1205 +msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" +msgstr "Vim: Atenci: La sortida no est connectada a un terminal\n" + +#: main.c:1207 +msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" +msgstr "Vim: Atenci: L'entrada no est connectada a un terminal\n" + +#. just in case.. +#: main.c:1269 +msgid "pre-vimrc command line" +msgstr "l璯ia d'ordres pre-vimrc" + +#: main.c:1304 +#, c-format +msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E282: No s'ha pogut llegir \"%s\"" + +#: main.c:2346 +msgid "" +"\n" +"More info with: \"vim -h\"\n" +msgstr "\nM廥 informaci amb: \"vim -h\"\n" + +#: main.c:2379 +msgid "[file ..] edit specified file(s)" +msgstr "[fitxer ...] edita el(s) fitxer(s) especificat(s)" + +#: main.c:2380 +msgid "- read text from stdin" +msgstr "- edita el text de l'entrada est跣dard" + +#: main.c:2381 +msgid "-t tag edit file where tag is defined" +msgstr "-t etiqueta edita el fitxer on hi ha l'etiqueta" + +#: main.c:2383 +msgid "-q [errorfile] edit file with first error" +msgstr "-q [ftxerrors] edita el fitxer on hi ha el primer error" + +#: main.c:2392 +msgid "" +"\n" +"\n" +"usage:" +msgstr "\n\n s:" + +#: main.c:2395 +msgid " vim [arguments] " +msgstr " vim [arguments] " + +#: main.c:2399 +msgid "" +"\n" +" or:" +msgstr "\no b:" + +#: main.c:2402 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Arguments:\n" +msgstr "\n\nArguments:\n" + +#: main.c:2403 +msgid "--\t\t\tOnly file names after this" +msgstr "--\t\t\tDespr廥 d'aix nom廥 noms de fitxers" + +#: main.c:2405 +msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" +msgstr "--literal\t\tNo expandeix patrons de noms" + +#: main.c:2408 +msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +msgstr "-register\t\tRegistra aquest gvim per OLE" + +#: main.c:2409 +msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +msgstr "-unregister\t\tDesregistra aquest gvim per OLE" + +#: main.c:2412 +msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +msgstr "-g\t\t\tUsa una interf獳ie gr趒ica (com \"gvim\")" + +#: main.c:2413 +msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" +msgstr "-f o --nofork\tNo crea un proc廥 nou per la GUI" + +#: main.c:2415 +msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" +msgstr "-v\t\t\tMode Vi (com \"vi\")" + +#: main.c:2416 +msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" +msgstr "-e\t\t\tMode Ex (com \"ex\")" + +#: main.c:2417 +msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" +msgstr "-s\t\t\tMode silenci鏀 (nom廥 per \"ex\")" + +#: main.c:2419 +msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" +msgstr "-d\t\t\tMode diff (com \"vimdiff\")" + +#: main.c:2421 +msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" +msgstr "-y\t\t\tMode senzill (com \"evim\", sense modes)" + +#: main.c:2422 +msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" +msgstr "-R\t\t\tMode nom廥 lectura (com \"view\")" + +#: main.c:2423 +msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" +msgstr "-Z\t\t\tMode restringit (com \"rvim)" + +#: main.c:2424 +msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" +msgstr "-m\t\t\tNo permet modificar (escriure) fitxers" + +#: main.c:2425 +msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" +msgstr "-M\t\t\tNo permet modificar el text" + +#: main.c:2426 +msgid "-b\t\t\tBinary mode" +msgstr "-b\t\t\tMode binari" + +#: main.c:2428 +msgid "-l\t\t\tLisp mode" +msgstr "-l\t\t\tMode Lisp" + +#: main.c:2430 +msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" +msgstr "-C\t\t\tCompatible amb Vi" + +#: main.c:2431 +msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" +msgstr "-N\t\t\tNo del tot compatible amb Vi" + +#: main.c:2432 +msgid "-V[N]\t\tVerbose level" +msgstr "-V[N]\t\tNivell de loquacitat" + +#: main.c:2433 +msgid "-D\t\t\tDebugging mode" +msgstr "-D\t\t\tMode de depuraci" + +#: main.c:2434 +msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" +msgstr "-n\t\t\tNo usa fitxers d'intercanvi, nom廥 mem犡ia" + +#: main.c:2435 +msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" +msgstr "-r\t\t\tLlista els fitxers d'intercanvi i surt" + +#: main.c:2436 +msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" +msgstr "-r (amb nom de fitxer) Recupera una sessi accidentada" + +#: main.c:2437 +msgid "-L\t\t\tSame as -r" +msgstr "-L\t\t\tIgual que -r" + +#: main.c:2439 +msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +msgstr "-f\t\t\tNo obre una finestra nova amb newcli" + +#: main.c:2440 +msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" +msgstr "-dev <dispositiu>\t\tUsa <dispositiu> per l'E/S" + +#: main.c:2443 +msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" +msgstr "-A\t\t\tComen蓷 en mode 跫ab" + +#: main.c:2446 +msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" +msgstr "-H\t\t\tComen蓷 en mode hebreu" + +#: main.c:2449 +msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" +msgstr "-F\t\t\t Comen蓷 en mode farsi" + +#: main.c:2451 +msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" +msgstr "-T <terminal>\tDefineix el tipus de terminal" + +#: main.c:2452 +msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" +msgstr "-u <vimrc>\t\tUsa <vimrc> en lloc de qualsevol altre .vimrc" + +#: main.c:2454 +msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" +msgstr "-U <gvimrc>\t\tUsa <gvimrc> en lloc de qualsevol altre .gvimrc" + +#: main.c:2456 +msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" +msgstr "--noplugin\t\tNo carrega cap plugin" + +#: main.c:2457 +msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" +msgstr "-o[N]\t\tObre N finestres (per omissi: una per fitxer)" + +#: main.c:2458 +msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" +msgstr "-O[N]\t\tCom -o per amb divisions verticals" + +#: main.c:2459 +msgid "+\t\t\tStart at end of file" +msgstr "+\t\t\tComen蓷 al final del fitxer" + +#: main.c:2460 +msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" +msgstr "+<lnm>\t\tComen蓷 a la l璯ia <lnm>" + +#: main.c:2462 +msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" +msgstr "--cmd <ordre>\tExecuta <ordre> abans de llegir els fitxers vimrc" + +#: main.c:2464 +msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" +msgstr "-c <ordre>\t\tExecuta <ordre> despr廥 de carregar el primer fitxer" + +#: main.c:2465 +msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" +msgstr "-S <fitxer>\t\tEvalua <fitxer> un cop carregat el primer fitxer" + +#: main.c:2466 +msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" +msgstr "-s <script>\t\tLlegeix ordres del mode Normal del fitxer <script>" + +#: main.c:2467 +msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" +msgstr "-w <script>\t\tAfegeix totes les ordres executades al fitxer <script>" + +#: main.c:2468 +msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" +msgstr "-W <script>\t\tEscriu totes les ordres executades al fitxer <script>" + +#: main.c:2470 +msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +msgstr "-x\t\t\tEdita fitxers amb xifrat" + +#: main.c:2474 +msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" +msgstr "-display <pantalla>\tConnecta el Vim a un servidor X particular" + +#: main.c:2476 +msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +msgstr "-X\t\t\tNo es connecta a cap servidor X" + +#: main.c:2479 +msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" +msgstr "--remote <fitxers>\tEdita <fitxers> en un servidor Vim, si 廥 possible" + +#: main.c:2480 +msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +msgstr "--remote-silent <fitxers> Igual, no es queixa si no hi ha servidor" + +#: main.c:2481 +msgid "" +"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +msgstr "--remote-wait <fitxers> Com --remote, per espera que s'editin els fitxers" + +#: main.c:2482 +msgid "" +"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +msgstr "--remote-wait-silent <fitxers> Igual, no es queixa si no hi ha servidor" + +#: main.c:2483 +msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" +msgstr "--remote-send <tecles> Envia <tecles> a un servidor Vim i surt" + +#: main.c:2484 +msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" +msgstr "--remote-expr <expr>\tEvaula <expr> en un servidor Vim i mostra el resultat" + +#: main.c:2485 +msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +msgstr "--serverlist\t\tLlista els noms dels servidors Vim accessibles" + +#: main.c:2486 +msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" +msgstr "--servername <nom>\tEnvia a o es converteix en servidor Vim <nom>" + +#: main.c:2489 +msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" +msgstr "-i <viminfo>\t\tUsa <viminfo> en lloc de .viminfo" + +#: main.c:2491 +msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" +msgstr "-h o --help\tMostra aquesta ajuda i surt" + +#: main.c:2492 +msgid "--version\t\tPrint version information and exit" +msgstr "--version\t\tMostra informaci sobre la versi i surt" + +#: main.c:2496 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" +msgstr "\nArguments reconeguts pel gvim (versi Motif):\n" + +#: main.c:2500 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" +msgstr "\nArguments reconeguts pel gvim (versi neXtaw>:\n" + +#: main.c:2502 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +msgstr "\nArguments reconeguts pel gvim (versi Athena):\n" + +#: main.c:2506 +msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" +msgstr "-display <pantalla>\tExecuta vim a <pantalla>" + +#: main.c:2507 +msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" +msgstr "-iconic\t\tComen蓷 iconificat" + +#: main.c:2509 +msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" +msgstr "-name <nom>\t\tUsa els recursos com si vim f鏀 <nom>" + +#: main.c:2510 +msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" +msgstr "\t\t\t (No implementat)\n" + +#: main.c:2512 +msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" +msgstr "-background <color>\tUsa <color> pel fons (tamb: -bg)" + +#: main.c:2513 +msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" +msgstr "-foreground <color>\tUsa <color> pel text normal (tamb: -fg)" + +#: main.c:2514 main.c:2534 +msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" +msgstr "-font <tipus>\tUsa <tipus> pel text normal (tamb: -fn)" + +#: main.c:2515 +msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" +msgstr "-boldfont <tipus>\tUsa <tipus> pel text en negreta" + +#: main.c:2516 +msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" +msgstr "-italicfont <tipus>\tUsa <tipus> pel text en cursiva" + +#: main.c:2517 main.c:2535 +msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" +msgstr "-geometry <geom>\tUsa <geom> com a geometria inicial (tamb: -geom)" + +#: main.c:2518 +msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" +msgstr "-borderwidth <amplada>\tUsa un marge d'amplada <amplada> (tamb: -bw)" + +#: main.c:2519 +msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" +msgstr "-scrollbarwidth <amplada> Amplada de la barra de despla蓷ment (tamb: -sw)" + +#: main.c:2521 +msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" +msgstr "-menuheight <al蓷da>\tAl蓷da de la barra de men (tamb: -mh)" + +#: main.c:2523 main.c:2536 +msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +msgstr "-reverse\t\tUsa el mode de video invers (tamb: -rv)" + +#: main.c:2524 +msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +msgstr "+reverse\t\tNo usa el mode de video invers (tamb: +rv)" + +#: main.c:2525 +msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" +msgstr "-xrm <recurs>\tEstableix el recurs especificat" + +#: main.c:2528 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" +msgstr "\nArguments reconeguts pel gvim (versi RISC OS):\n" + +#: main.c:2529 +msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" +msgstr "--columns <nombre>\tAmplada inicial de la finestra en columnes" + +#: main.c:2530 +msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" +msgstr "--rows <nombre>\tAl蓷da inicial de la finestra en files" + +#: main.c:2533 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" +msgstr "\nArguments reconeguts pel gvim (versi GTK+):\n" + +#: main.c:2537 +msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" +msgstr "-display <pantalla>\tExecuta vim a <pantalla> (tamb: --display)" + +#: main.c:2539 +msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" +msgstr "--role <rol>\t\tUsa un nic rol per identificar la finestra principal" + +#: main.c:2541 +msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" +msgstr "--socketid <xid>\tObre el vim dins d'una altra aplicaci GTK" + +#: main.c:2543 +msgid "--help\t\tShow Gnome arguments" +msgstr "--help\t\tMostra els arguments per Gnome" + +#: main.c:2775 +msgid "No display" +msgstr "No hi ha cap pantalla" + +#. Failed to send, abort. +#: main.c:2790 +msgid ": Send failed.\n" +msgstr ": Error en enviar.\n" + +#. Let vim start normally. +#: main.c:2796 +msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" +msgstr ": Error en enviar. Intentant l'execuci local\n" + +#: main.c:2834 main.c:2855 +#, c-format +msgid "%d of %d edited" +msgstr "editat %d de %d" + +#: main.c:2877 +msgid "No display: Send expression failed.\n" +msgstr "No hi ha cap pantalla: Error en enviar l'expressi.\n" + +#: main.c:2889 +msgid ": Send expression failed.\n" +msgstr ": Error en enviar l'expressi.\n" + +#: mark.c:656 +msgid "No marks set" +msgstr "No hi ha marques definides" + +#: mark.c:658 +#, c-format +msgid "E283: No marks matching \"%s\"" +msgstr "E283: Cap marca coincideix amb \"%s\"" + +#. Highlight title +#: mark.c:669 +msgid "" +"\n" +"mark line col file/text" +msgstr "\nmarca l璯 col fitxer/text" + +#. Highlight title +#: mark.c:707 +msgid "" +"\n" +" jump line col file/text" +msgstr "\n salt l璯 col fitxer/text" + +#: mark.c:1072 +msgid "" +"\n" +"# File marks:\n" +msgstr "\n# Marques de fitxer:\n" + +#. Write the jumplist with -' +#: mark.c:1107 +msgid "" +"\n" +"# Jumplist (newest first):\n" +msgstr "\n# Llista de salts (de m廥 a menys recent):\n" + +#: mark.c:1202 +msgid "" +"\n" +"# History of marks within files (newest to oldest):\n" +msgstr "\n# Historial de marques en fitxers (de m廥 a menys recent):\n" + +#: mark.c:1285 +msgid "Missing '>'" +msgstr "Falta un '>'" + +#: mbyte.c:409 +msgid "E543: Not a valid codepage" +msgstr "E543: No 廥 un codi de p跰ina v跐id" + +#: mbyte.c:4081 +msgid "E284: Cannot set IC values" +msgstr "E284: No s'han pogut establir els valors del context d'entrada" + +#: mbyte.c:4233 +msgid "E285: Failed to create input context" +msgstr "E285: Error en crear el context d'entrada" + +#: mbyte.c:4380 +msgid "E286: Failed to open input method" +msgstr "E286: Error en obrir el m鋈ode d'entrada" + +#: mbyte.c:4391 +#~ msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +#~ msgstr "" + +#: mbyte.c:4397 +msgid "E288: input method doesn't support any style" +msgstr "E288: el m鋈ode d'entrada no suporta cap estil" + +#: mbyte.c:4454 +msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +msgstr "E289: el m鋈ode d'entrada no suporta el tipus de preedici" + +#: mbyte.c:4528 +msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" +msgstr "E290: L'estil over-the-spot requereix un conjunt de tipus" + +#: mbyte.c:4560 +msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" +msgstr "E291: La llibreria GTK+ 廥 anterior a 1.2.3. Es deshabilita l'跫ea d'estat" + +#: mbyte.c:4839 +msgid "E292: Input Method Server is not running" +msgstr "E292: El servidor de m鋈odes d'entrada (IMS) no est funcionant" + +#: memfile.c:488 +msgid "E293: block was not locked" +msgstr "E293: El bloc no estava bloquejat" + +#: memfile.c:989 +msgid "E294: Seek error in swap file read" +msgstr "E294: Error de posici quan es llegia el fitxer d'intercanvi" + +#: memfile.c:994 +msgid "E295: Read error in swap file" +msgstr "E295: Error de lectura en el fitxer d'intercanvi" + +#: memfile.c:1046 +msgid "E296: Seek error in swap file write" +msgstr "E296: Error de posici quan s'escrivia el fitxer d'intercanvi" + +#: memfile.c:1064 +msgid "E297: Write error in swap file" +msgstr "E297: Error d'escriptura en el fitxer d'intercanvi" + +#: memfile.c:1261 +msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" +msgstr "E300: El fitxer d'intercanvi encara existeix" + +#: memline.c:275 +msgid "E298: Didn't get block nr 0?" +msgstr "E298: No s'ha pogut obtenir el bloc 0?" + +#: memline.c:315 +msgid "E298: Didn't get block nr 1?" +msgstr "E298: No s'ha pogut obtenir el bloc 1?" + +#: memline.c:333 +msgid "E298: Didn't get block nr 2?" +msgstr "E298: No s'ha pogut obtenir el bloc 3?" + +#. could not (re)open the swap file, what can we do???? +#: memline.c:443 +msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" +msgstr "E301: Ep! El fitxer d'intercanvi s'ha perdut!!!" + +#: memline.c:448 +msgid "E302: Could not rename swap file" +msgstr "E302: No s'ha pogut reanomenar el fitxer d'intercanvi" + +#: memline.c:518 +#, c-format +msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" +msgstr "E303: Error en obrir el fitxer d'intercanvi de \"%s\", no es podr recuperar" + +#: memline.c:617 +msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??" +msgstr "E304: ml_timestamp: No s'ha pogut obtenir el bloc 0??" + +#: memline.c:757 +#, c-format +msgid "E305: No swap file found for %s" +msgstr "E305: No s'ha trobat el fitxer d'intercanvi de %s" + +#: memline.c:767 +msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " +msgstr "Entreu el nmero del fitxer d'intercanvi a utilitzar (0 per sortir): " + +#: memline.c:812 +#, c-format +msgid "E306: Cannot open %s" +msgstr "E306: No s'ha pogut obrir %s" + +#: memline.c:834 +msgid "Unable to read block 0 from " +msgstr "No s'ha pogut llegir el bloc 0 de " + +#: memline.c:837 +msgid "" +"\n" +"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." +msgstr "\nO b no s'han fet canvis, o el Vim no ha actualitzat el fitxer d'intercanvi." + +#: memline.c:847 memline.c:864 +msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" +msgstr " no es pot utilitzar amb aquesta versi de Vim.\n" + +#: memline.c:849 +msgid "Use Vim version 3.0.\n" +msgstr "Useu Vim versi 3.0.\n" + +#: memline.c:855 +#, c-format +msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" +msgstr "E307: %s no sembla un fitxer d'intercanvi de Vim" + +#: memline.c:868 +msgid " cannot be used on this computer.\n" +msgstr " no es pot utilitzar en aquest ordinador.\n" + +#: memline.c:870 +msgid "The file was created on " +msgstr "El fitxer va ser creat el " + +#: memline.c:874 +msgid "" +",\n" +"or the file has been damaged." +msgstr "" +",\n" +"o el fitxer est fet malb." + +#: memline.c:903 +#, c-format +msgid "Using swap file \"%s\"" +msgstr "S'est utilitzant el fitxer d'intercanvi \"%s\"" + +#: memline.c:909 +#, c-format +msgid "Original file \"%s\"" +msgstr "Fitxer original \"%s\"" + +#: memline.c:922 +msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" +msgstr "E308: Atenci: El fitxer original pot haver canviat" + +#: memline.c:963 +#, c-format +msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" +msgstr "E309: No s'ha pogut llegir el bloc 1 de %s" + +#: memline.c:967 +msgid "???MANY LINES MISSING" +msgstr "???FALTEN MOLTES L泩IES" + +#: memline.c:983 +msgid "???LINE COUNT WRONG" +msgstr "???COMPTADOR DE L泩IA INCORRECTE" + +#: memline.c:990 +msgid "???EMPTY BLOCK" +msgstr "???BLOC BUIT" + +#: memline.c:1016 +msgid "???LINES MISSING" +msgstr "???FALTEN L泩IES" + +#: memline.c:1048 +#, c-format +msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" +msgstr "E310: L'ID del bloc 1 no 廥 correcta (%s no 廥 un fitxer .swp?)" + +#: memline.c:1053 +msgid "???BLOCK MISSING" +msgstr "???FALTA UN BLOC" + +#: memline.c:1069 +msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" +msgstr "??? Des d'aqu fins ???FINAL les l璯ies poden estar equivocades" + +#: memline.c:1085 +msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" +msgstr "??? Des d'aqu fins ???FINAL hi pot haver l璯ies inserides/eliminades" + +#: memline.c:1105 +msgid "???END" +msgstr "???FINAL" + +#: memline.c:1131 +msgid "E311: Recovery Interrupted" +msgstr "E311: S'ha interromput la recuperaci" + +#: memline.c:1133 +msgid "" +"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" +msgstr "E312: S'han detectat errors en la recuperaci; busqueu l璯ies amb ???" + +#: memline.c:1136 +msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." +msgstr "S'ha completat la recuperaci. Haurieu de revisar que tot sigui correcte." + +#: memline.c:1137 +msgid "" +"\n" +"(You might want to write out this file under another name\n" +msgstr "\n(Potser voleu desar aquest fitxer amb un altre nom\n" + +#: memline.c:1138 +msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n" +msgstr "i fer un diff amb el fitxer original per veure els canvis)\n" + +#: memline.c:1139 +msgid "" +"Delete the .swp file afterwards.\n" +"\n" +msgstr "Elimina el fitxer .swp tot seguit.\n\n" + +#. use msg() to start the scrolling properly +#: memline.c:1195 +msgid "Swap files found:" +msgstr "Fitxers d'intercanvi trobats:" + +#: memline.c:1373 +msgid " In current directory:\n" +msgstr " En el directori actual:\n" + +#: memline.c:1375 +msgid " Using specified name:\n" +msgstr " Usant el nom especificat:\n" + +#: memline.c:1379 +msgid " In directory " +msgstr " En el directori " + +#: memline.c:1397 +msgid " -- none --\n" +msgstr " -- cap --\n" + +#: memline.c:1469 +msgid " owned by: " +msgstr " propietat de: " + +#: memline.c:1471 +msgid " dated: " +msgstr " amb data: " + +#: memline.c:1475 memline.c:3689 +msgid " dated: " +msgstr " amb data: " + +#: memline.c:1491 +msgid " [from Vim version 3.0]" +msgstr " [del Vim versi 3.0]" + +#: memline.c:1495 +msgid " [does not look like a Vim swap file]" +msgstr " [no sembla un fitxer d'intercanvi de Vim]" + +#: memline.c:1499 +msgid " file name: " +msgstr " nom del fitxer: " + +#: memline.c:1505 +msgid "" +"\n" +" modified: " +msgstr "\n modificat: " + +#: memline.c:1506 +msgid "YES" +msgstr "S" + +#: memline.c:1506 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: memline.c:1510 +msgid "" +"\n" +" user name: " +msgstr "\n nom de l'usuari: " + +#: memline.c:1517 +msgid " host name: " +msgstr " m跲uina: " + +#: memline.c:1519 +msgid "" +"\n" +" host name: " +msgstr "\n m跲uina: " + +#: memline.c:1525 +msgid "" +"\n" +" process ID: " +msgstr "\n ID del proc廥: " + +#: memline.c:1531 +msgid " (still running)" +msgstr " (encara funcionant)" + +#: memline.c:1543 +msgid "" +"\n" +" [not usable with this version of Vim]" +msgstr "\n [no usable amb aquesta versi de Vim]" + +#: memline.c:1546 +msgid "" +"\n" +" [not usable on this computer]" +msgstr "\n [no usable en aquesta computadora]" + +#: memline.c:1551 +msgid " [cannot be read]" +msgstr " [no es pot llegir]" + +#: memline.c:1555 +msgid " [cannot be opened]" +msgstr " [no es pot obrir]" + +#: memline.c:1745 +msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" +msgstr "E313: No s'ha pogut preservar, no hi ha fitxer d'intercanvi" + +#: memline.c:1798 +msgid "File preserved" +msgstr "S'ha preservat el fitxer" + +#: memline.c:1800 +msgid "E314: Preserve failed" +msgstr "E314: La preservaci ha fallat" + +#: memline.c:1871 +#, c-format +msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" +msgstr "E315: ml_get: lnum no v跐id: %ld" + +#: memline.c:1897 +#, c-format +msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" +msgstr "E316: ml_get: no s'ha trobat la l璯ia %ld" + +#: memline.c:2287 +msgid "E317: pointer block id wrong 3" +msgstr "E317: Punter a la id d'un bloc incorrecte 3" + +#: memline.c:2367 +msgid "stack_idx should be 0" +msgstr "stack_idx hauria de ser 0" + +#: memline.c:2429 +msgid "E318: Updated too many blocks?" +msgstr "E318: S'han actualitzat massa blocs?" + +#: memline.c:2611 +msgid "E317: pointer block id wrong 4" +msgstr "E317: Punter a la id d'un bloc incorrecte 4" + +#: memline.c:2638 +msgid "deleted block 1?" +msgstr "s'ha eliminat el bloc 1?" + +#: memline.c:2838 +#, c-format +msgid "E320: Cannot find line %ld" +msgstr "E320: No s'ha trobat la l璯ia %ld" + +#: memline.c:3081 +msgid "E317: pointer block id wrong" +msgstr "E317: Punter a la id d'un bloc incorrecte" + +#: memline.c:3097 +msgid "pe_line_count is zero" +msgstr "po_line_count 廥 zero" + +#: memline.c:3126 +#, c-format +msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" +msgstr "E322: Nombre de l璯ia fora d'abast: %ld passat el final" + +#: memline.c:3130 +#, c-format +msgid "E323: line count wrong in block %ld" +msgstr "E323: Comptador de l璯ia incorrecte al bloc %ld" + +#: memline.c:3179 +msgid "Stack size increases" +msgstr "La mida de la pila s'incrementa" + +#: memline.c:3225 +msgid "E317: pointer block id wrong 2" +msgstr "E317: Punter a la id d'un bloc incorrecte 2" + +#: memline.c:3679 +msgid "E325: ATTENTION" +msgstr "E325: ATENCI" + +#: memline.c:3680 +msgid "" +"\n" +"Found a swap file by the name \"" +msgstr "\nS'ha trobat un fitxer d'intercanvi de nom \"" + +#: memline.c:3684 +msgid "While opening file \"" +msgstr "Mentre s'obria el fitxer \"" + +#: memline.c:3693 +msgid " NEWER than swap file!\n" +msgstr " M仉 NOU que el fitxer d'intercanvi!\n" + +#. Some of these messages are long to allow translation to +#. * other languages. +#: memline.c:3697 +msgid "" +"\n" +"(1) Another program may be editing the same file.\n" +" If this is the case, be careful not to end up with two\n" +" different instances of the same file when making changes.\n" +msgstr "" +"\n" +"(1) Un altre programa pot estar editant aquest mateix fitxer.\n" +" En aquest cas, aneu amb compte de no acabar amb dues\n" +" inst跣cies diferents del mateix fitxer quan feu canvis.\n" + +#: memline.c:3698 +msgid " Quit, or continue with caution.\n" +msgstr " Sortiu, o continueu amb precauci.\n" + +#: memline.c:3699 +msgid "" +"\n" +"(2) An edit session for this file crashed.\n" +msgstr "\n(2) El Vim s'ha estrellat mentre s'editava aquest fitxer.\n" + +#: memline.c:3700 +msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " +msgstr " En aquest cas, useu \":recover\" o b \"vim -r " + +#: memline.c:3702 +msgid "" +"\"\n" +" to recover the changes (see \":help recovery\").\n" +msgstr "" +"\"\n" +" per recuperar els canvis (vegeu \":help recovery\").\n" + +#: memline.c:3703 +msgid " If you did this already, delete the swap file \"" +msgstr " Si ja ho heu fet, elimineu el fitxer \"" + +#: memline.c:3705 +msgid "" +"\"\n" +" to avoid this message.\n" +msgstr "" +"\"\n" +" per evitar aquest missatge.\n" + +#: memline.c:3719 memline.c:3723 +msgid "Swap file \"" +msgstr "El fitxer d'intercanvi \"" + +#: memline.c:3720 memline.c:3726 +msgid "\" already exists!" +msgstr "\" ja existeix!" + +#: memline.c:3729 +msgid "VIM - ATTENTION" +msgstr "VIM - ATENCI" + +#: memline.c:3731 +msgid "Swap file already exists!" +msgstr "El fitxer d'intercanvi ja existeix!" + +#: memline.c:3735 +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Quit" +msgstr "" +"&Obre en mode nom廥 lectura\n" +"&Edita\n" +"&Recupera\n" +"&Surt" + +#: memline.c:3737 +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Quit\n" +"&Delete it" +msgstr "" +"&Obre en mode nom廥 lectura\n" +"&Edita\n" +"&Recupera\n" +"&Surt\n" +"E&limina'l" + +#: memline.c:3790 +msgid "E326: Too many swap files found" +msgstr "E326: S'han trobat massa fitxers d'intercanvi" + +#: menu.c:64 +msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" +msgstr "E327: Part de l'ubicaci del men no 廥 submen" + +#: menu.c:65 +msgid "E328: Menu only exists in another mode" +msgstr "E328: El men nom廥 existeix en un altre mode" + +#: menu.c:66 +msgid "E329: No menu of that name" +msgstr "E329: No hi ha cap men amb aquest nom" + +#: menu.c:509 +msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" +msgstr "E330: L'ubicaci del men no pot portar a un submen" + +#: menu.c:548 +msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" +msgstr "E331: No es poden afegir 癃ems de men directament a la barra de men" + +#: menu.c:554 +msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" +msgstr "E332: Un separador no pot formar part de l'ubicaci de men" + +#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings +#. Highlight title +#: menu.c:1079 +msgid "" +"\n" +"--- Menus ---" +msgstr "\n--- Mens ---" + +#: menu.c:1996 +msgid "Tear off this menu" +msgstr "Estripa aquest men" + +#: menu.c:2061 +msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" +msgstr "E333: L'ubicaci de men ha de portar a un 癃em de men" + +#: menu.c:2081 +#, c-format +msgid "E334: Menu not found: %s" +msgstr "E334: No s'ha trobat el men: %s" + +#: menu.c:2150 +#, c-format +msgid "E335: Menu not defined for %s mode" +msgstr "E335: El men no est definit pel mode %s" + +#: menu.c:2188 +msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" +msgstr "E336: L'ubicaci de men ha de portar a un submen" + +#: menu.c:2209 +msgid "E337: Menu not found - check menu names" +msgstr "E337: No s'ha trobat el men - reviseu els noms dels mens" + +#: message.c:519 +#, c-format +msgid "Error detected while processing %s:" +msgstr "S'ha detectat un error en processar %s:" + +#: message.c:535 +#, c-format +msgid "line %4ld:" +msgstr "l璯ia %4ld:" + +#: message.c:575 +msgid "[string too long]" +msgstr "[cadena massa llarga]" + +#: message.c:721 +msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" +msgstr "Traducci dels missatges: Ernest Adrogu <eadrogue@gmx.net>" + +#: message.c:945 +msgid "Interrupt: " +msgstr "Interrupci: " + +#: message.c:948 +msgid "Hit ENTER to continue" +msgstr "Premeu ENTRAR per continuar" + +#: message.c:950 +msgid "Hit ENTER or type command to continue" +msgstr "Premeu ENTRAR o introdu鮯 una ordre per continuar" + +#: message.c:2253 +msgid "-- More --" +msgstr "-- M廥 --" + +#: message.c:2256 +msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)" +msgstr " (ENTRAR/RETROC仉: l璯ia, ESPAI/b; p跰ina, d/u; mitja p跰ina, q: surt)" + +#: message.c:2257 +msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)" +msgstr " (ENTRAR: l璯ia, ESPAI: p跰ina, d: mitja p跰ina, q: surt)" + +#: message.c:2749 message.c:2764 +msgid "Question" +msgstr "Pregunta" + +#: message.c:2751 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No" +msgstr "" +"&S燡n" +"&No" + +#: message.c:2784 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"Save &All\n" +"&Discard All\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&S燡n" +"&No\n" +"Desa-ho &tot\n" +"&Descarta-ho tot\n" +"&Cancel損a" + +#: message.c:2825 +msgid "Save File dialog" +msgstr "Di跐eg de desar fitxer" + +#: message.c:2827 +msgid "Open File dialog" +msgstr "Di跐eg d'obrir fitxer" + +#. TODO: non-GUI file selector here +#: message.c:2898 +msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +msgstr "E338: No hi ha un explorador de fitxers en mode consola" + +#: misc1.c:2681 +msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" +msgstr "W10: Atenci: S'est canviant un fitxer de nom廥 lectura" + +#: misc1.c:2916 +msgid "1 more line" +msgstr "1 l璯ia m廥" + +#: misc1.c:2918 +msgid "1 line less" +msgstr "1 l璯ia menys" + +#: misc1.c:2923 +#, c-format +msgid "%ld more lines" +msgstr "%ld l璯ies m廥" + +#: misc1.c:2925 +#, c-format +msgid "%ld fewer lines" +msgstr "%ld l璯ies menys" + +#: misc1.c:2928 +msgid " (Interrupted)" +msgstr " (Interromput)" + +#: misc1.c:6620 +msgid "Vim: preserving files...\n" +msgstr "Vim: preservant els fitxers...\n" + +#. close all memfiles, without deleting +#: misc1.c:6630 +msgid "Vim: Finished.\n" +msgstr "Vim: Finalitzat.\n" + +#: misc2.c:670 misc2.c:686 +msgid "ERROR: " +msgstr "ERROR: " + +#: misc2.c:690 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" +msgstr "\n[octets] total assignat-alliberat %lu-%lu, en s %lu, m輅im s %lu\n" + +#: misc2.c:692 +#, c-format +msgid "" +"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" +"\n" +msgstr "[crides] total re/malloc() %lu, total free() %lu\n\n" + +#: misc2.c:747 +msgid "E340: Line is becoming too long" +msgstr "E340: La l璯ia s'est tornant massa llarga" + +#: misc2.c:791 +#, c-format +msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" +msgstr "E341: Error intern: lalloc(%ld, )" + +#: misc2.c:899 +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" +msgstr "E342: Mem犡ia exhaurida! (assignant %lu octets)" + +#: misc2.c:2565 +#, c-format +msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" +msgstr "S'est cridant l'int鋨pret d'ordres per executar: \"%s\"" + +#: misc2.c:2786 +msgid "E545: Missing colon" +msgstr "E545: Falta un car趓ter \":\"" + +#: misc2.c:2788 misc2.c:2815 +msgid "E546: Illegal mode" +msgstr "E546: Mode il損egal" + +#: misc2.c:2854 +msgid "E547: Illegal mouseshape" +msgstr "E547: La forma del punter del ratol 廥 il損egal" + +#: misc2.c:2894 +msgid "E548: digit expected" +msgstr "E548: S'esperava un d璲it" + +#: misc2.c:2899 +msgid "E549: Illegal percentage" +msgstr "E549: Percentatge il損egal" + +#: misc2.c:3209 +msgid "Enter encryption key: " +msgstr "Introdu鮯 la clau de xifrat: " + +#: misc2.c:3210 +msgid "Enter same key again: " +msgstr "Introdu鮯 la mateixa clau un altre cop: " + +#: misc2.c:3220 +msgid "Keys don't match!" +msgstr "La claus no coincideixen!" + +#: misc2.c:3769 +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "E343: Path no v跐id: '**[nm]' ha d'estar al final del path, o seguit de '%s'" + +#: misc2.c:5045 +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: No s'ha trobat el directori \"%s\" en el cdpath" + +#: misc2.c:5048 +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: No s'ha trobat el fitxer \"%s\" en el path" + +#: misc2.c:5054 +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: No s'ha trobat cap m廥 directori \"%s\" en el cdpath" + +#: misc2.c:5057 +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: No s'ha trobat cap m廥 fitxer \"%s\" en el path" + +#: misc2.c:5291 +msgid "E550: Missing colon" +msgstr "E550: Falta un car趓ter \":\"" + +#: misc2.c:5303 +msgid "E551: Illegal component" +msgstr "E551: Component il損egal" + +#: misc2.c:5311 +msgid "E552: digit expected" +msgstr "E552: S'esperava un d璲it" + +#. Get here when the server can't be found. +#: netbeans.c:282 +msgid "Cannot connect to Netbeans #2" +msgstr "No s'ha pogut connectar amb Netbeans #2" + +#: netbeans.c:290 +msgid "Cannot connect to Netbeans" +msgstr "No s'ha pogut connectar amb Netbeans" + +#: netbeans.c:564 +msgid "read from Netbeans socket" +msgstr "lectura d'un socket Netbeans" + +#: normal.c:2916 +msgid "Warning: terminal cannot highlight" +msgstr "Atenci: el terminal no suporta ressalt" + +#: normal.c:3131 +msgid "E348: No string under cursor" +msgstr "E348: No hi ha cap cadena sota el cursor" + +#: normal.c:3133 +msgid "E349: No identifier under cursor" +msgstr "E349: No hi ha cap identificador sota el cursor" + +#: normal.c:4351 +msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" +msgstr "E352: No es poden eliminar plecs amb el 'foldmethod' actual" + +#: ops.c:295 +#, c-format +msgid "1 line %sed 1 time" +msgstr "1 l璯ia %sada 1 vegada" + +#: ops.c:297 +#, c-format +msgid "1 line %sed %d times" +msgstr "1 l璯ia %sada %d vegades" + +#: ops.c:302 +#, c-format +msgid "%ld lines %sed 1 time" +msgstr "%ld l璯ies %sades 1 vegada" + +#: ops.c:305 +#, c-format +msgid "%ld lines %sed %d times" +msgstr "%ld l璯ies %sades %d vegades" + +#: ops.c:663 +#, c-format +msgid "%ld lines to indent... " +msgstr "%ld l璯ies a sagnar... " + +#: ops.c:713 +msgid "1 line indented " +msgstr "1 l璯ia sagnada " + +#: ops.c:715 +#, c-format +msgid "%ld lines indented " +msgstr "%ld l璯ies sagnades " + +#. must display the prompt +#: ops.c:1647 +msgid "cannot yank; delete anyway" +msgstr "no s'ha pogut copiar; voleu elimiar el text de totes maneres" + +#: ops.c:2155 +msgid "1 line changed" +msgstr "1 l璯ia canviada" + +#: ops.c:2157 +#, c-format +msgid "%ld lines changed" +msgstr "%ld l璯ies canviades" + +#: ops.c:2541 +#, c-format +msgid "freeing %ld lines" +msgstr "alliberant %ld l璯ies" + +#: ops.c:2822 +msgid "1 line yanked" +msgstr "1 l璯ia copiada" + +#: ops.c:2824 +#, c-format +msgid "%ld lines yanked" +msgstr "%ld l璯ies copiades" + +#: ops.c:3109 +#, c-format +msgid "E353: Nothing in register %s" +msgstr "E353: No hi ha res en el registre %s" + +#. Highlight title +#: ops.c:3666 +msgid "" +"\n" +"--- Registers ---" +msgstr "\n--- Registres ---" + +#: ops.c:4875 +msgid "Illegal register name" +msgstr "El nom de registre 廥 il損egal" + +#: ops.c:4961 +msgid "" +"\n" +"# Registers:\n" +msgstr "\n# Registres:\n" + +#: ops.c:4994 +#, c-format +msgid "E574: Unknown register type %d" +msgstr "E574: El tipus de registre %d 廥 desconegut" + +#: ops.c:5480 +#, c-format +msgid "E354: Invalid register name: '%s'" +msgstr "E354: El nom de registre no 廥 v跐id: '%s'" + +#: ops.c:5841 +#, c-format +msgid "%ld Cols; " +msgstr "%ld Cols; " + +#: ops.c:5848 +#, c-format +msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes" +msgstr "%s%ld de %ld L璯ies seleccionades; %ld de %ld Paraules; %ld de %ld Octets" + +#: ops.c:5864 +#, c-format +msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld" +msgstr "Col %s de %s; L璯ia %ld de %ld; Paraula %ld de %ld; Octet %ld de %ld" + +#: ops.c:5875 +#, c-format +msgid "(+%ld for BOM)" +msgstr "(+%ld per la BOM)" + +#: option.c:1623 +msgid "%<%f%h%m%=Page %N" +msgstr "%<%f%h%m%=P跰ina %N" + +#: option.c:2072 +msgid "Thanks for flying Vim" +msgstr "Gr趓ies per utilitzar el Vim" + +#: option.c:3344 option.c:3451 +msgid "E518: Unknown option" +msgstr "E518: L'opci 廥 desconeguda" + +#: option.c:3357 +msgid "E519: Option not supported" +msgstr "E519: L'opci no est suportada" + +#: option.c:3382 +msgid "E520: Not allowed in a modeline" +msgstr "E520: No est perm鋊 en una l璯ia de mode" + +#: option.c:3438 +msgid "" +"\n" +"\tLast set from " +msgstr "\n Definit per ltim cop a " + +#: option.c:3577 +msgid "E521: Number required after =" +msgstr "E521: Es requereix un nmero despr廥 de =" + +#: option.c:3903 option.c:4520 +msgid "E522: Not found in termcap" +msgstr "E522: No s'ha trobat a la base de dades termcap" + +#: option.c:3969 +#, c-format +msgid "E539: Illegal character <%s>" +msgstr "E539: Car趓ter il損egal <%s>" + +#: option.c:4512 +msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" +msgstr "E529: No es pot definir 'term' com a cadena buida" + +#: option.c:4515 +msgid "E530: Cannot change term in GUI" +msgstr "E530: No es pot canviar de terminal en mode GUI" + +#: option.c:4517 +msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" +msgstr "E531: Useu \":gui\" per ininciar l'interf獳ie d'usuari gr趒ica" + +#: option.c:4538 +msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" +msgstr "E589: Les opcions 'backupext' i 'patchmode' coincideixen" + +#: option.c:4723 +msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" +msgstr "E617: L'interf獳ie GTK+ 2 no permet canviar la codificaci" + +#: option.c:4879 +msgid "E524: Missing colon" +msgstr "E524: Falta un car趓ter \":\"" + +#: option.c:4881 +msgid "E525: Zero length string" +msgstr "E525: La llargada de la cadena 廥 zero" + +#: option.c:4949 +#, c-format +msgid "E526: Missing number after <%s>" +msgstr "E526: Falta un nmero despr廥 de <%s>" + +#: option.c:4963 +msgid "E527: Missing comma" +msgstr "E527: Falta una coma" + +#: option.c:4970 +msgid "E528: Must specify a ' value" +msgstr "E528: Heu d'especificar un valor '" + +#: option.c:5011 +msgid "E595: contains unprintable or wide character" +msgstr "E595: Cont un car趓ter no imprimible o ample" + +#: option.c:5060 +msgid "E596: Invalid font(s)" +msgstr "E596: El tipus de lletra no 廥 v跐id" + +#: option.c:5068 +msgid "E597: can't select fontset" +msgstr "E597: No s'ha pogut seleccionar el conjunt de tipus" + +#: option.c:5070 +msgid "E598: Invalid fontset" +msgstr "E598: El conjunt de tipus de lletra no 廥 v跐id" + +#: option.c:5077 +msgid "E533: can't select wide font" +msgstr "E533: No s'ha pogut seleccionar el tipus de lletra ample" + +#: option.c:5079 +msgid "E534: Invalid wide font" +msgstr "E534: El tipus de lletra ample no 廥 v跐id" + +#: option.c:5349 +#, c-format +msgid "E535: Illegal character after <%c>" +msgstr "E535: Car趓ter il損egal despr廥 de <%c>" + +#: option.c:5454 +msgid "E536: comma required" +msgstr "E536: Es requereix una coma" + +#: option.c:5464 +#, c-format +msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" +msgstr "E537: L'opci 'commentstring' ha d'estar indefinida o contenir %s" + +#: option.c:5537 +msgid "E538: No mouse support" +msgstr "E538: No hi ha suport per ratol" + +#: option.c:5805 +msgid "E540: Unclosed expression sequence" +msgstr "E540: La seq鋝cia d'expressions no est acabada" + +#: option.c:5809 +msgid "E541: too many items" +msgstr "E541: Hi han massa 癃ems" + +#: option.c:5811 +msgid "E542: unbalanced groups" +msgstr "E542: Grups desequilibrats" + +#: option.c:6032 +msgid "E590: A preview window already exists" +msgstr "E590: Ja hi ha una finestra de vista pr鋦ia" + +#: option.c:6289 +msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" +msgstr "W17: L'跫ab requereix UTF-8, feu ':set encoding=utf-8'" + +#: option.c:6606 +#, c-format +msgid "E593: Need at least %d lines" +msgstr "E593: Es necessiten com a m璯im %d l璯ies" + +#: option.c:6615 +#, c-format +msgid "E594: Need at least %d columns" +msgstr "E594: Es necessiten com a m璯im %d columnes" + +#: option.c:6920 +#, c-format +msgid "E355: Unknown option: %s" +msgstr "E355: L'opci 廥 desconeguda: %s" + +#: option.c:7029 +msgid "" +"\n" +"--- Terminal codes ---" +msgstr "\n--- Codis de terminal ---" + +#: option.c:7031 +msgid "" +"\n" +"--- Global option values ---" +msgstr "\n--- Valors de les opcions globals ---" + +#: option.c:7033 +msgid "" +"\n" +"--- Local option values ---" +msgstr "\n--- Valors de les opcions locals ---" + +#: option.c:7035 +msgid "" +"\n" +"--- Options ---" +msgstr "\n--- Opcions ---" + +#: option.c:7736 +msgid "E356: get_varp ERROR" +msgstr "E356: Error en get_varp()" + +#: option.c:8707 +#, c-format +msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" +msgstr "E357: 'langmap': No s'ha trobat el car趓ter corresponent a %s" + +#: option.c:8741 +#, c-format +msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" +msgstr "E358: 'langmap': Sobren car趓ters despr廥 del punt i coma: %s" + +#: os_amiga.c:273 +msgid "cannot open " +msgstr "no s'ha pogut obrir " + +#: os_amiga.c:307 +msgid "VIM: Can't open window!\n" +msgstr "VIM: No s'ha pogut obrir la finestra!\n" + +#: os_amiga.c:329 +msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +msgstr "Es requereix Amigados versi 2.04 o posterior\n" + +#: os_amiga.c:335 +#, c-format +msgid "Need %s version %ld\n" +msgstr "Es requereix %s versi %ld\n" + +#: os_amiga.c:407 +msgid "Cannot open NIL:\n" +msgstr "No s'ha pogut obrir NIL:\n" + +#: os_amiga.c:418 +msgid "Cannot create " +msgstr "No s'ha pogut crear " + +#: os_amiga.c:896 +#, c-format +msgid "Vim exiting with %d\n" +msgstr "Vim ha finalitzat amb %d\n" + +#: os_amiga.c:928 +msgid "cannot change console mode ?!\n" +msgstr "no s'ha pogut canviar el mode de consola ?!\n" + +#: os_amiga.c:994 +msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +msgstr "mch_get_shellsize: no 廥 una consola??\n" + +#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes +#: os_amiga.c:1143 +msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" +msgstr "E360: No s'ha pogut executar l'int鋨pret d'ordres amb l'opci -f" + +#: os_amiga.c:1184 os_amiga.c:1274 +msgid "Cannot execute " +msgstr "No s'ha pogut executar " + +#: os_amiga.c:1187 os_amiga.c:1284 +msgid "shell " +msgstr "l'int鋨pret d'ordres " + +#: os_amiga.c:1207 os_amiga.c:1309 +msgid " returned\n" +msgstr " ha retornat\n" + +#: os_amiga.c:1450 +msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +msgstr "un valor ANCHOR_BUF_SIZE massa petit." + +#: os_amiga.c:1454 +msgid "I/O ERROR" +msgstr "ERROR d'E/S" + +#: os_mswin.c:517 +msgid "...(truncated)" +msgstr "...(truncat)" + +#: os_mswin.c:619 +msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" +msgstr "L'opci 'columns' no 廥 80, no es poden executar ordres externes" + +#: os_mswin.c:1854 +msgid "E237: Printer selection failed" +msgstr "E237: La selecci d'impressora ha fallat" + +# a IMPRESSORA a PORT ? +#: os_mswin.c:1894 +#, c-format +msgid "to %s on %s" +msgstr "a %s a %s" + +#: os_mswin.c:1909 +#, c-format +msgid "E613: Unknown printer font: %s" +msgstr "E613: Tipus de lletra d'impressi desconegut: %s" + +#: os_mswin.c:1959 os_mswin.c:1969 +#, c-format +msgid "E238: Print error: %s" +msgstr "E238: Error d'impressi: %s" + +#: os_mswin.c:1970 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: os_mswin.c:1997 +#, c-format +msgid "Printing '%s'" +msgstr "S'est imprimint '%s'" + +#: os_mswin.c:3083 +#, c-format +msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" +msgstr "E244: Conjunt de car趓ters \"%s\" il損egal en el tipus \"%s\"" + +#: os_mswin.c:3091 +#, c-format +msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +msgstr "E245: Car趓ter '%c' il損egal en el tipus \"%s\"" + +#: os_riscos.c:1258 +msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text" +msgstr "E366: L'opci 'osfiletype' no 廥 v跐ida - s'usa Text" + +#: os_unix.c:887 +msgid "Vim: Double signal, exiting\n" +msgstr "Vim: S'ha rebut un doble senyal, sortint\n" + +#: os_unix.c:893 +#, c-format +msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" +msgstr "Vim: S'ha rebut un senyal letal %s\n" + +#: os_unix.c:896 +msgid "Vim: Caught deadly signal\n" +msgstr "Vim: S'ha rebut un senyal letal\n" + +# display +#: os_unix.c:1159 +#, c-format +msgid "Opening the X display took %ld msec" +msgstr "S'ha trigat %ld mseg en obrir el display X" + +#: os_unix.c:1186 +msgid "" +"\n" +"Vim: Got X error\n" +msgstr "\nVim: Error de X\n" + +# display +#: os_unix.c:1294 +msgid "Testing the X display failed" +msgstr "Ha fallat la comprovaci del display X" + +# display +#: os_unix.c:1433 +msgid "Opening the X display timed out" +msgstr "S'ha esgotat el temps mentre es tractava d'obrir el display X" + +#: os_unix.c:3173 os_unix.c:3853 +msgid "" +"\n" +"Cannot execute shell " +msgstr "\nNo s'ha pogut executar la shell " + +#: os_unix.c:3221 +msgid "" +"\n" +"Cannot execute shell sh\n" +msgstr "\nNo s'ha pogut executar la shell sh\n" + +#: os_unix.c:3225 os_unix.c:3859 +msgid "" +"\n" +"shell returned " +msgstr "\nla shell ha retornat " + +#: os_unix.c:3360 +msgid "" +"\n" +"Cannot create pipes\n" +msgstr "\nNo s'han pogut crear canonades\n" + +#: os_unix.c:3375 +msgid "" +"\n" +"Cannot fork\n" +msgstr "\nNo s'ha pogut bifurcar\n" + +#: os_unix.c:3866 +msgid "" +"\n" +"Command terminated\n" +msgstr "\nL'ordre ha finalitzat\n" + +#: os_unix.c:4119 os_unix.c:4244 os_unix.c:5902 +msgid "XSMP lost ICE connection" +msgstr "XSMP: s'ha perdut la connexi ICE" + +# display +#: os_unix.c:5486 +msgid "Opening the X display failed" +msgstr "Ha fallat l'obertura del display X" + +#: os_unix.c:5808 +msgid "XSMP handling save-yourself request" +msgstr "XSMP: s'est duent a terme la petici save-yourself" + +#: os_unix.c:5925 +msgid "XSMP opening connection" +msgstr "XSMP: obrint la connexi" + +#: os_unix.c:5943 +msgid "XSMP ICE connection watch failed" +msgstr "XSMP: Ha fallat l'inspecci de la connexi ICE" + +#: os_unix.c:5963 +#, c-format +msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" +msgstr "XSMP: Ha fallat la rutina SmcOpenConnection: %s" + +#: os_vms_mms.c:59 +msgid "At line" +msgstr "A la l璯ia" + +#: os_w32exe.c:65 +msgid "Could not allocate memory for command line." +msgstr "No s'ha pogut assignar mem犡ia per la l璯ia d'ordres." + +#: os_w32exe.c:66 os_w32exe.c:89 os_w32exe.c:100 +msgid "VIM Error" +msgstr "Error del VIM" + +#: os_w32exe.c:89 +msgid "Could not load vim32.dll!" +msgstr "No s'ha pogut carregar vim32.dll!" + +#: os_w32exe.c:99 +msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" +msgstr "No s'han pogut reassignar els punters de funcions a la DLL!" + +#: os_win16.c:341 os_win32.c:3049 +#, c-format +msgid "shell returned %d" +msgstr "la shell ha retornat %d" + +#: os_win32.c:2507 +#, c-format +msgid "Vim: Caught %s event\n" +msgstr "Vim: S'ha rebut un event %s\n" + +#: os_win32.c:2509 +msgid "close" +msgstr "de finalitzaci" + +#: os_win32.c:2511 +msgid "logoff" +msgstr "de final de sessi" + +#: os_win32.c:2512 +msgid "shutdown" +msgstr "d'apagament del sistema" + +#: os_win32.c:3002 +msgid "E371: Command not found" +msgstr "E371: No s'ha trobat l'ordre" + +#: os_win32.c:3015 +msgid "" +"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +"External commands will not pause after completion.\n" +"See :help win32-vimrun for more information." +msgstr "" +"El programa VIMRUN.EXE no es troba en el $PATH.\n" +"Les ordres externes no faran una pausa un cop finalitzades.\n" +"Vegeu :help win32-vimrun per a m廥 informaci." + +#: os_win32.c:3018 +msgid "Vim Warning" +msgstr "Vim Atenci" + +#: quickfix.c:258 +#, c-format +msgid "E372: Too many %%%c in format string" +msgstr "E372: Sobren %%%c a la cadena de format" + +#: quickfix.c:271 +#, c-format +msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" +msgstr "E373: %%%c inesperat a la cadena de format" + +#: quickfix.c:325 +msgid "E374: Missing ] in format string" +msgstr "E364: Falta un ] a la cadena de format" + +#: quickfix.c:339 +#, c-format +msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" +msgstr "E375: %%%c no suportat a la cadena de format" + +#: quickfix.c:357 +#, c-format +msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" +msgstr "E376: %%%c no v跐id en el prefix de la cadena de format" + +#: quickfix.c:365 +#, c-format +msgid "E377: Invalid %%%c in format string" +msgstr "E377: %%%c no v跐id a la cadena de format" + +#: quickfix.c:391 +msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" +msgstr "E378: L'opci 'errorformat' no cont cap patr" + +#: quickfix.c:497 +msgid "E379: Missing or empty directory name" +msgstr "E379: Falta un nom de directori" + +#: quickfix.c:984 +msgid "E553: No more items" +msgstr "E553: No hi ha m廥 癃ems" + +#: quickfix.c:1221 +#, c-format +msgid "(%d of %d)%s%s: " +msgstr "(%d de %d)%s%s: " + +#: quickfix.c:1223 +msgid " (line deleted)" +msgstr " (l璯ia eliminada)" + +#: quickfix.c:1432 +msgid "E380: At bottom of quickfix stack" +msgstr "E380: Baix de la pila quickfix" + +#: quickfix.c:1441 +msgid "E381: At top of quickfix stack" +msgstr "E381: Dalt de la pila quickfix" + +#: quickfix.c:1453 +#, c-format +msgid "error list %d of %d; %d errors" +msgstr "llista d'errors %d de %d; %d errors" + +#: quickfix.c:1927 +msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" +msgstr "E382: No s'ha pogut escriure, l'opci 'buftype' no est definida" + +#: regexp.c:319 +#, c-format +msgid "E369: invalid item in %s%%[]" +msgstr "E369: 疘em no v跐id a %s%%[]" + +#: regexp.c:827 +msgid "E339: Pattern too long" +msgstr "E339: El patr 廥 massa llarg" + +#: regexp.c:996 +msgid "E50: Too many \\z(" +msgstr "E50: Sobren \\z(" + +#: regexp.c:1007 +#, c-format +msgid "E51: Too many %s(" +msgstr "E51: Sobren %s(" + +#: regexp.c:1064 +msgid "E52: Unmatched \\z(" +msgstr "E52: \\z( desequilibrat" + +#: regexp.c:1068 +#, c-format +msgid "E53: Unmatched %s%%(" +msgstr "E53: %s%%( desequilibrat" + +#: regexp.c:1070 +#, c-format +msgid "E54: Unmatched %s(" +msgstr "E54: %s( desequilibrat" + +#: regexp.c:1075 +#, c-format +msgid "E55: Unmatched %s)" +msgstr "E55: %s) desequilibrat" + +#: regexp.c:1244 +#, c-format +msgid "E56: %s* operand could be empty" +msgstr "E56: L'operand %s* podria estar buit" + +#: regexp.c:1247 +#, c-format +msgid "E57: %s+ operand could be empty" +msgstr "E57: L'operand %s+ podria estar buit" + +#: regexp.c:1301 +#, c-format +msgid "E59: invalid character after %s@" +msgstr "E59: Hi ha un car趓ter no v跐id despr廥 de %s@" + +#: regexp.c:1326 +#, c-format +msgid "E58: %s{ operand could be empty" +msgstr "E58: L'operand %s{ podria estar buit" + +#: regexp.c:1336 +#, c-format +msgid "E60: Too many complex %s{...}s" +msgstr "E60: La construcci %s{...} 廥 massa complexa" + +#: regexp.c:1352 +#, c-format +msgid "E61: Nested %s*" +msgstr "E61: %s* imbricats" + +#: regexp.c:1355 +#, c-format +msgid "E62: Nested %s%c" +msgstr "E62: %s%c imbricats" + +#: regexp.c:1473 +msgid "E63: invalid use of \\_" +msgstr "E63: 猧 no v跐id de \\_" + +#: regexp.c:1518 +#, c-format +msgid "E64: %s%c follows nothing" +msgstr "E46: No ha ha res abans de %s%c" + +#: regexp.c:1574 +msgid "E65: Illegal back reference" +msgstr "E65: Refer鋝cia il損egal a l'element anterior" + +#: regexp.c:1587 +msgid "E66: \\z( not allowed here" +msgstr "E66: \\z( no est perm鋊 aqu" + +#: regexp.c:1606 +msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" +msgstr "E67: \\z1 et al. no estan permesos aqu" + +#: regexp.c:1617 +msgid "E68: Invalid character after \\z" +msgstr "E68: Hi ha un car趓ter no v跐id despr廥 de \\z" + +#: regexp.c:1666 +#, c-format +msgid "E69: Missing ] after %s%%[" +msgstr "E69: Falta un ] despr廥 de %s%%[" + +#: regexp.c:1682 +#, c-format +msgid "E70: Empty %s%%[]" +msgstr "E70: Element %s%%[] buit" + +#: regexp.c:1742 +#, c-format +msgid "E71: Invalid character after %s%%" +msgstr "E71: Hi ha un car趓ter inv跐id despr廥 de %s%%" + +#: regexp.c:2539 +#, c-format +msgid "E554: Syntax error in %s{...}" +msgstr "E554: Error de sintaxi a %s{...}" + +#: regexp.c:2800 +msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?" +msgstr "E361: Programa inestable; expressi regular massa complexa?" + +#: regexp.c:2941 +msgid "E363: pattern caused out-of-stack error" +msgstr "E363: El patr ha provocat un error de desbordament de pila" + +#: regexp.c:3180 +msgid "External submatches:\n" +msgstr "Subcoincid鋝cies externes:\n" + +#: screen.c:2113 +#, c-format +msgid "+--%3ld lines folded " +msgstr "+--%3ld l璯ies plegades " + +#: screen.c:7892 +msgid " VREPLACE" +msgstr " SUBSTITUIRV" + +#: screen.c:7896 +msgid " REPLACE" +msgstr " SUBSTITUIR" + +# En el mode d'escriptura de dreta a esquerra +# surt el missatge 俘EVERSE INSERT +#: screen.c:7901 +msgid " REVERSE" +msgstr " INVERS" + +#: screen.c:7903 +msgid " INSERT" +msgstr " INSERIR" + +#: screen.c:7906 +msgid " (insert)" +msgstr " (inserir)" + +#: screen.c:7908 +msgid " (replace)" +msgstr " (substituir)" + +#: screen.c:7910 +msgid " (vreplace)" +msgstr " (substituirv)" + +#: screen.c:7913 +msgid " Hebrew" +msgstr " Hebreu" + +#: screen.c:7924 +msgid " Arabic" +msgstr " 黔ab" + +#: screen.c:7927 +msgid " (lang)" +msgstr " (lang)" + +#: screen.c:7931 +msgid " (paste)" +msgstr " (enganxar)" + +#: screen.c:7937 +msgid " SELECT" +msgstr " SELECCIONAR" + +#: screen.c:7939 +msgid " VISUAL" +msgstr " VISUAL" + +#: screen.c:7941 +msgid " BLOCK" +msgstr " BLOC" + +#: screen.c:7943 +msgid " LINE" +msgstr " L泩IA" + +#: screen.c:7956 screen.c:8016 +msgid "recording" +msgstr "enregistrant" + +#: search.c:36 +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "la cerca ha arribat a DALT, es continua a BAIX" + +#: search.c:37 +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "la cerca ha arribat a BAIX, es continua a DALT" + +#: search.c:525 +#, c-format +msgid "E383: Invalid search string: %s" +msgstr "E383: Cadena de cerca no v跐ida: %s" + +#: search.c:852 +#, c-format +msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" +msgstr "E384: la cerca ha arribat a DALT sense resultats per: %s" + +#: search.c:855 +#, c-format +msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" +msgstr "E385: la cerca ha arribat a BAIX sense resultats per: %s" + +#: search.c:1247 +msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" +msgstr "E386: S'esperava '?' o '/' despr廥 de ';'" + +#: search.c:3685 +msgid " (includes previously listed match)" +msgstr " (inclou resultats llistats anteriorment)" + +#. cursor at status line +#: search.c:3705 +msgid "--- Included files " +msgstr "--- Fitxers inclosos " + +#: search.c:3707 +msgid "not found " +msgstr "no s'ha trobat" + +#: search.c:3708 +msgid "in path ---\n" +msgstr "en el path ---\n" + +#: search.c:3747 +msgid " (Already listed)" +msgstr " (Ja s'havia llistat)" + +#: search.c:3749 +msgid " NOT FOUND" +msgstr " NO TROBAT" + +#: search.c:3801 +#, c-format +msgid "Scanning included file: %s" +msgstr "Examinant el fitxer incl瓋: %s" + +#: search.c:4019 +msgid "E387: Match is on current line" +msgstr "E387: El resultat es troba a la l璯ia actual" + +#: search.c:4162 +msgid "All included files were found" +msgstr "S'han trobat tots els fitxers inclosos" + +#: search.c:4164 +msgid "No included files" +msgstr "No hi han fitxers inclosos" + +#: search.c:4180 +msgid "E388: Couldn't find definition" +msgstr "E388: No s'ha trobat la definici" + +#: search.c:4182 +msgid "E389: Couldn't find pattern" +msgstr "E389: No s'ha trobat el patr" + +#: syntax.c:3015 +#, c-format +msgid "E390: Illegal argument: %s" +msgstr "E390: L'argument 廥 il損egal: %s" + +#: syntax.c:3195 +#, c-format +msgid "E391: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E391: No existeix tal grup de sintaxi: %s" + +#: syntax.c:3359 +msgid "No Syntax items defined for this buffer" +msgstr "No hi ha 癃ems de sintaxi definits en aquest buffer" + +#: syntax.c:3367 +msgid "syncing on C-style comments" +msgstr "s'est sincronitzant a partir de comentaris estil C" + +#: syntax.c:3375 +msgid "no syncing" +msgstr "no es sincronitza" + +# va junta amb la segent +#: syntax.c:3378 +msgid "syncing starts " +msgstr "comen蓷 la sincronitzaci" + +# va junta amb l'anterior +#: syntax.c:3380 syntax.c:3455 +msgid " lines before top line" +msgstr " l璯ies abans de la l璯ia superior" + +#: syntax.c:3385 +msgid "" +"\n" +"--- Syntax sync items ---" +msgstr "\n--- 疘ems de sincronitzaci de sintaxi ---" + +#: syntax.c:3390 +msgid "" +"\n" +"syncing on items" +msgstr "\ns'est sincronitzant a partir d'癃ems" + +#: syntax.c:3396 +msgid "" +"\n" +"--- Syntax items ---" +msgstr "\n--- 疘ems de sintaxi ---" + +#: syntax.c:3419 +#, c-format +msgid "E392: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E392: No existeix tal grup de sintaxi: %s" + +#: syntax.c:3445 +msgid "minimal " +msgstr "m璯im " + +#: syntax.c:3452 +msgid "maximal " +msgstr "m輅im " + +#: syntax.c:3464 +msgid "; match " +msgstr "; coincid鋝cia " + +#: syntax.c:3466 +msgid " line breaks" +msgstr " salts de l璯ia" + +#: syntax.c:4100 +msgid "E393: group[t]here not accepted here" +msgstr "E393: L'opci group[t]here no s'accepta aqu" + +#: syntax.c:4124 +#, c-format +msgid "E394: Didn't find region item for %s" +msgstr "E394: No s'ha trobat cap regi d'癃ems per %s" + +#: syntax.c:4152 +msgid "E395: contains argument not accepted here" +msgstr "E395: Cont un argument que no s'accepta aqu" + +#: syntax.c:4163 +msgid "E396: containedin argument not accepted here" +msgstr "E396: L'argument 'containedin' no s'accepta aqu" + +#: syntax.c:4241 +msgid "E397: Filename required" +msgstr "E397: Es requereix un nom de fitxer" + +#: syntax.c:4579 +#, c-format +msgid "E398: Missing '=': %s" +msgstr "E398: Falta un '=': %s" + +# 'syntax region' 廥 una ordre +#: syntax.c:4737 +#, c-format +msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" +msgstr "E399: Falten arguments: syntax region %s" + +#: syntax.c:5068 +msgid "E400: No cluster specified" +msgstr "E400: No heu especificat cap grup" + +#: syntax.c:5105 +#, c-format +msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" +msgstr "E401: No s'ha trobat el patr de delimitaci: %s" + +#: syntax.c:5180 +#, c-format +msgid "E402: Garbage after pattern: %s" +msgstr "E402: Hi ha porqueria despr廥 del patr: %s" + +#: syntax.c:5270 +msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" +msgstr "E403: syntax sync: el patr de continuaci de l璯ia est repetit" + +#: syntax.c:5327 +#, c-format +msgid "E404: Illegal arguments: %s" +msgstr "E404: Arguments il損egals: %s" + +#: syntax.c:5377 +#, c-format +msgid "E405: Missing equal sign: %s" +msgstr "E405: Falta un signe d'igual: %s" + +#: syntax.c:5383 +#, c-format +msgid "E406: Empty argument: %s" +msgstr "E406: Argument buit: %s" + +#: syntax.c:5410 +#, c-format +msgid "E407: %s not allowed here" +msgstr "E402: %s no est perm鋊 aqu" + +#: syntax.c:5417 +#, c-format +msgid "E408: %s must be first in contains list" +msgstr "E408: %s ha d'anar al principi de la llista 'contains'" + +#: syntax.c:5487 +#, c-format +msgid "E409: Unknown group name: %s" +msgstr "E409: El nom del grup 廥 desconegut: %s" + +#: syntax.c:5720 +#, c-format +msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" +msgstr "E410: Sub-ordre de sintaxi no v跐ida: %s" + +#: syntax.c:6099 +#, c-format +msgid "E411: highlight group not found: %s" +msgstr "E411: No s'ha trobat el grup de ressalt: %s" + +#: syntax.c:6123 +#, c-format +msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E412: Falten arguments: \":highlight link %s\"" + +#: syntax.c:6130 +#, c-format +msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E413: Sobren arguments: \":highlight link %s\"" + +#: syntax.c:6150 +msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" +msgstr "E414: El grup ja ha estat definit, s'ignora l'enlla de ressalt" + +#: syntax.c:6279 +#, c-format +msgid "E415: unexpected equal sign: %s" +msgstr "E415: Signe d'igual inesperat: %s" + +#: syntax.c:6315 +#, c-format +msgid "E416: missing equal sign: %s" +msgstr "E416: Falta un signe d'igual: %s" + +#: syntax.c:6337 +#, c-format +msgid "E417: missing argument: %s" +msgstr "E417: Falta un argument: %s" + +#: syntax.c:6374 +#, c-format +msgid "E418: Illegal value: %s" +msgstr "E418: El valor 廥 il損egal: %s" + +#: syntax.c:6493 +msgid "E419: FG color unknown" +msgstr "E419: Color de primer terme desconegut" + +#: syntax.c:6504 +msgid "E420: BG color unknown" +msgstr "E420: Color de fons desconegut" + +#: syntax.c:6565 +#, c-format +msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" +msgstr "E421: Nom o nmero de color no identificat: %s" + +#: syntax.c:6771 +#, c-format +msgid "E422: terminal code too long: %s" +msgstr "E422: El codi de terminal 廥 massa llarg: %s" + +#: syntax.c:6818 +#, c-format +msgid "E423: Illegal argument: %s" +msgstr "E423: L'argument 廥 il損egal: %s" + +#: syntax.c:7347 +msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" +msgstr "E424: Hi ha massa atributs de ressalt diferents en s" + +#: tag.c:90 +msgid "E555: at bottom of tag stack" +msgstr "E555: Baix de la pila d'etiquetes" + +#: tag.c:91 +msgid "E556: at top of tag stack" +msgstr "E556: Dalt de la pila d'etiquetes" + +#: tag.c:396 +msgid "E425: Cannot go before first matching tag" +msgstr "E425: No es pot anar abans de la primera etiqueta coincident" + +#: tag.c:516 +#, c-format +msgid "E426: tag not found: %s" +msgstr "E426: No s'ha trobat l'etiqueta: %s" + +#: tag.c:549 +msgid " # pri kind tag" +msgstr " # pri tip etiqueta" + +#: tag.c:552 +msgid "file\n" +msgstr "fitxer\n" + +#. +#. * Ask to select a tag from the list. +#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered. +#. +#: tag.c:710 +msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): " +msgstr "Entreu un nmero (<Entrar> per avortar): " + +#: tag.c:750 +msgid "E427: There is only one matching tag" +msgstr "E427: Nom廥 hi ha una sola etiqueta que coincideixi" + +#: tag.c:752 +msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" +msgstr "E428: No es pot anar m廥 enll de l'ltima etiqueta coincident" + +#: tag.c:772 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not exist" +msgstr "El fitxer \"%s\" no existeix" + +#. Give an indication of the number of matching tags +#: tag.c:785 +#, c-format +msgid "tag %d of %d%s" +msgstr "etiqueta %d de %d%s" + +#: tag.c:788 +msgid " or more" +msgstr " o m廥" + +#: tag.c:790 +msgid " Using tag with different case!" +msgstr " No es fa distinci entre majscules i minscules!" + +#: tag.c:834 +#, c-format +msgid "E429: File \"%s\" does not exist" +msgstr "E429: El fitxer \"%s\" no existeix" + +#. Highlight title +#: tag.c:903 +msgid "" +"\n" +" # TO tag FROM line in file/text" +msgstr "\n # A etiq DES DE l璯ia en fitxer/text" + +#: tag.c:1204 +#, c-format +msgid "Searching tags file %s" +msgstr "Cercant en el fitxer d'etiquetes %s" + +#: tag.c:1388 +#, c-format +msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +msgstr "E430: S'ha truncat l'ubicaci del fitxer d'etiquetes per %s\n" + +#: tag.c:1918 +#, c-format +msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" +msgstr "E431: Error de format en el fitxer d'etiquetes \"%s\"" + +#: tag.c:1922 +#, c-format +msgid "Before byte %ld" +msgstr "Abans de l'octet %ld" + +#: tag.c:1943 +#, c-format +msgid "E432: Tags file not sorted: %s" +msgstr "E432: El fitxer d'etiquetes no est ordenat: %s" + +#. never opened any tags file +#: tag.c:1983 +msgid "E433: No tags file" +msgstr "E433: No hi ha cap fitxer d'etiquetes" + +#: tag.c:2684 +msgid "E434: Can't find tag pattern" +msgstr "E434: No s'ha trobat l'etiqueta" + +#: tag.c:2695 +msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" +msgstr "E435: No s'ha trobat l'etiqueta exacta!" + +# 咨erminal 廥 mascul +#: term.c:1745 +msgid "' not known. Available builtin terminals are:" +msgstr "' no identificat. Els terminals disponibles s鏮:" + +#: term.c:1769 +msgid "defaulting to '" +msgstr "per omissi '" + +#: term.c:2127 +msgid "E557: Cannot open termcap file" +msgstr "E557: No s'ha pogut obrir el fitxer termcap" + +#: term.c:2131 +msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" +msgstr "E558: No s'ha trobat l'informaci del terminal a terminfo" + +#: term.c:2133 +msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" +msgstr "E559: No s'ha trobat l'informaci del terminal a termcap" + +#: term.c:2292 +#, c-format +msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" +msgstr "E436: No hi ha cap entrada \"%s\" a termcap" + +#: term.c:2766 +msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" +msgstr "E437: Es requereix la capacitat \"cm\" per part del terminal" + +#. Highlight title +#: term.c:4970 +msgid "" +"\n" +"--- Terminal keys ---" +msgstr "\n--- Tecles del terminal ---" + +#: ui.c:252 +msgid "new shell started\n" +msgstr "s'ha iniciat una nova shell\n" + +#: ui.c:1784 +msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" +msgstr "Vim: Error en llegir l'entrada, sortint...\n" + +#. must display the prompt +#: undo.c:394 +msgid "No undo possible; continue anyway" +msgstr "No es pot desfer res; voleu continuar" + +#: undo.c:549 +msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" +msgstr "E438: u_undo: els nombres de l璯ia no s鏮 correctes" + +#: undo.c:718 +msgid "1 change" +msgstr "1 canvi" + +#: undo.c:720 +#, c-format +msgid "%ld changes" +msgstr "%ld canvis" + +#: undo.c:764 +msgid "E439: undo list corrupt" +msgstr "E439: La llista de desfer est corrompuda" + +#: undo.c:796 +msgid "E440: undo line missing" +msgstr "E440: Falta una l璯ia de desfer" + +#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s +#: version.c:696 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 16/32 bit GUI version" +msgstr "\nVersi GUI per MS-Windows 16/32 bits" + +#: version.c:698 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32 bit GUI version" +msgstr "\nVersi GUI per MS-Windows 32 bits" + +#: version.c:701 +msgid " in Win32s mode" +msgstr " en mode Win32s" + +#: version.c:703 +msgid " with OLE support" +msgstr " amb suport per OLE" + +#: version.c:706 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32 bit console version" +msgstr "\nVersi consola per MS-Windows 32 bits" + +#: version.c:710 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 16 bit version" +msgstr "\nVersi per MS-Windows 16 bits" + +#: version.c:714 +msgid "" +"\n" +"32 bit MS-DOS version" +msgstr "\nVersi per MS-DOS 32 bits" + +#: version.c:716 +msgid "" +"\n" +"16 bit MS-DOS version" +msgstr "\nVersi per MS-DOS 16 bits" + +#: version.c:722 +msgid "" +"\n" +"MacOS X (unix) version" +msgstr "\nVersi per MacOS X (Unix)" + +#: version.c:724 +msgid "" +"\n" +"MacOS X version" +msgstr "\nVersi per MacOS X" + +#: version.c:727 +msgid "" +"\n" +"MacOS version" +msgstr "\nVersi per MacOS" + +#: version.c:732 +msgid "" +"\n" +"RISC OS version" +msgstr "\nVersi per RISC OS" + +#: version.c:742 +msgid "" +"\n" +"Included patches: " +msgstr "\nModificacions incloses: " + +#: version.c:768 version.c:1117 +msgid "Modified by " +msgstr "Modificat per " + +#: version.c:775 +msgid "" +"\n" +"Compiled " +msgstr "\nCompilat " + +#: version.c:778 +msgid "by " +msgstr "per " + +#: version.c:790 +msgid "" +"\n" +"Huge version " +msgstr "\nVersi enorme " + +#: version.c:793 +msgid "" +"\n" +"Big version " +msgstr "\nVersi gran " + +#: version.c:796 +msgid "" +"\n" +"Normal version " +msgstr "\nVersi normal " + +#: version.c:799 +msgid "" +"\n" +"Small version " +msgstr "\nVersi redu骾a " + +#: version.c:801 +msgid "" +"\n" +"Tiny version " +msgstr "\nVersi m璯ima " + +#: version.c:807 +msgid "without GUI." +msgstr "sense GUI." + +#: version.c:812 +msgid "with GTK2-GNOME GUI." +msgstr "amb GUI GTK2-GNOME." + +#: version.c:814 +msgid "with GTK-GNOME GUI." +msgstr "amb GUI GTK-GNOME." + +#: version.c:818 +msgid "with GTK2 GUI." +msgstr "amb GUI GTK2." + +#: version.c:820 +msgid "with GTK GUI." +msgstr "amb GUI GTK." + +#: version.c:825 +msgid "with X11-Motif GUI." +msgstr "amb GUI X11-Motif." + +#: version.c:829 +msgid "with X11-neXtaw GUI." +msgstr "amb GUI X11-neXtaw." + +#: version.c:831 +msgid "with X11-Athena GUI." +msgstr "amb GUI X11-Athena." + +#: version.c:835 +msgid "with BeOS GUI." +msgstr "amb GUI BeOS." + +#: version.c:838 +msgid "with Photon GUI." +msgstr "amb GUI Photon." + +#: version.c:841 +msgid "with GUI." +msgstr "amb GUI." + +#: version.c:844 +msgid "with Carbon GUI." +msgstr "amb GUI Carbon." + +#: version.c:847 +msgid "with Cocoa GUI." +msgstr "amb GUI Cocoa." + +#: version.c:850 +msgid "with (classic) GUI." +msgstr "amb GUI (cl跴sic)." + +#: version.c:861 +msgid " Features included (+) or not (-):\n" +msgstr " Funcions incloses (+) o excloses (-):\n" + +# 29 car趓ters fins el ":" (incl瓋) +#: version.c:873 +msgid " system vimrc file: \"" +msgstr " fitxer vimrc del sistema: \"" + +# 29 car趓ters fins el ":" (incl瓋) +#: version.c:878 +msgid " user vimrc file: \"" +msgstr " fitxer vimrc de l'usuari: \"" + +# 29 car趓ters fins el ":" (incl瓋) +#: version.c:883 +msgid " 2nd user vimrc file: \"" +msgstr " 2n fitxer vimrc de l'usuari: \"" + +# 29 car趓ters fins el ":" (incl瓋) +#: version.c:888 +msgid " 3rd user vimrc file: \"" +msgstr " 3r fitxer vimrc de l'usuari: \"" + +# 29 car趓ters fins el ":" (incl瓋) +#: version.c:893 +msgid " user exrc file: \"" +msgstr " fitxer exrc de l'usuari: \"" + +# 29 car趓ters fins el ":" (incl瓋) +#: version.c:898 +msgid " 2nd user exrc file: \"" +msgstr " 2n fitxer exrc de l'usuari: \"" + +# 29 car趓ters fins el ":" (incl瓋) +#: version.c:904 +msgid " system gvimrc file: \"" +msgstr " fitxer gvimrc del sistema: \"" + +# 29 car趓ters fins el ":" (incl瓋) +#: version.c:908 +msgid " user gvimrc file: \"" +msgstr " fitxer gvimrc de l'usuari: \"" + +# 29 car趓ters fins el ":" (incl瓋) +#: version.c:912 +msgid "2nd user gvimrc file: \"" +msgstr "2n fitxer gvimrc de l'usuari: \"" + +# 29 car趓ters fins el ":" (incl瓋) +#: version.c:917 +msgid "3rd user gvimrc file: \"" +msgstr "3r fitxer gvimrc de l'usuari: \"" + +# 29 car趓ters fins el ":" (incl瓋) +#: version.c:924 +msgid " system menu file: \"" +msgstr " fitxer de men del sistema: \"" + +# 29 car趓ters fins el ":" (incl瓋) +#: version.c:932 +msgid " fall-back for $VIM: \"" +msgstr " alternativa per a $VIM: \"" + +# 29 car趓ters fins el ":" (incl瓋) +#: version.c:938 +msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" +msgstr " alt per a $VIMRUNTIME: \"" + +#: version.c:942 +msgid "Compilation: " +msgstr "Compilat amb: " + +#: version.c:948 +msgid "Compiler: " +msgstr "Compilador: " + +#: version.c:953 +msgid "Linking: " +msgstr "Enlla蓷t amb: " + +#: version.c:958 +msgid " DEBUG BUILD" +msgstr " VERSI DE DEPURACI" + +#: version.c:996 +msgid "VIM - Vi IMproved" +msgstr "VIM - Vi IMproved" + +#: version.c:998 +msgid "version " +msgstr "versi " + +#: version.c:999 +msgid "by Bram Moolenaar et al." +msgstr "per Bram Moolenaar et al." + +#: version.c:1003 +msgid "Vim is open source and freely distributable" +msgstr "Vim 廥 un programa de codi obert i lliure distribuci" + +#: version.c:1005 +msgid "Help poor children in Uganda!" +msgstr "Ajudeu els nens pobres d'Uganda!" + +# amplada 53 car趓ters +#: version.c:1006 +msgid "type :help iccf<Enter> for information " +msgstr "feu :help iccf<Entrar> per m廥 informaci " + +# amplada 53 car趓ters +#: version.c:1008 +msgid "type :q<Enter> to exit " +msgstr "feu :q<Entrar> per sortir " + +# amplada 53 car趓ters +#: version.c:1009 +msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" +msgstr "feu :help<Entrar> o <F1> per obtenir ajuda " + +# amplada 53 car趓ters +#: version.c:1010 +msgid "type :help version6<Enter> for version info" +msgstr "feu :help version6<Entrar> per info de la versi " + +#: version.c:1013 +msgid "Running in Vi compatible mode" +msgstr "Funcionant en mode compatible amb Vi" + +# amplada 53 car趓ters +#: version.c:1014 +msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" +msgstr "feu :set nocp<Entrar> pels valors per omissi" + +# amplada 53 car趓ters +#: version.c:1015 +msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" +msgstr "feu :help cp-default<Entrar> per info sobre el tema " + +# amplada 53 car趓ters +#: version.c:1030 +msgid "menu Help->Orphans for information " +msgstr "men Ajuda->Orfes per informaci" + +#: version.c:1032 +msgid "Running modeless, typed text is inserted" +msgstr "Funcionant sense modes, el text escrit s'insereix" + +# Aix ha de lligar amb la traducci del men +# amplada 53 car趓ters +#: version.c:1033 +msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " +msgstr "men Edita->Opcions globals->Mode d'inserci " + +# amplada 53 car趓ters +#: version.c:1034 +msgid " for two modes " +msgstr " per dos modes" + +# Aix ha de lligar amb la traducci del men +# amplada 53 car趓ters +#: version.c:1038 +msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" +msgstr "men Edita->Opcions globals->Compatible amb Vi " + +# amplada 53 car趓ters +#: version.c:1039 +msgid " for Vim defaults " +msgstr " pels valors per omissi" + +#: version.c:1085 +msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" +msgstr "ATENCI: S'ha detectat Windows 95/98/ME" + +# amplada 53 car趓ters +#: version.c:1088 +msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" +msgstr "feu :help windows95<Entrar> per info sobre el tema " + +#: window.c:204 +msgid "E441: There is no preview window" +msgstr "E441: No hi ha cap finestra de previsualitzaci" + +#: window.c:582 +msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" +msgstr "E442: No es pot dividir horitzontal i verticalment al mateix temps" + +#: window.c:1341 +msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" +msgstr "E442: No hi pot haver rotaci quan hi ha finestres dividides" + +#: window.c:1836 +msgid "E444: Cannot close last window" +msgstr "E444: No es pot tancar l'ltima finestra" + +#: window.c:2567 +msgid "Already only one window" +msgstr "Nom廥 hi ha una finestra" + +#: window.c:2614 +msgid "E445: Other window contains changes" +msgstr "E445: Hi han altres finestres que contenen canvis" + +#: window.c:4460 +msgid "E446: No file name under cursor" +msgstr "E446: No hi ha cap nom de fitxer sota el cursor" + +#: window.c:4579 +#, c-format +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: No s'ha trobat el fitxer \"%s\" en el path" + +#: globals.h:1208 if_perl.xs:363 +#, c-format +msgid "E370: Could not load library %s" +msgstr "E370: No s'ha pogut carregar la biblioteca %s" + +#: if_perl.xs:591 +msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." +msgstr "Aquesta ordre no est habilitada: no s'ha pogut carregar la biblioteca Perl." + +#: if_perl.xs:637 +#~ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" +#~ msgstr "" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:583 +msgid "Edit with &multiple Vims" +msgstr "Edita en &mltiples Vims" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:589 +msgid "Edit with single &Vim" +msgstr "Edita en un sol &Vim" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:598 +msgid "&Diff with Vim" +msgstr "Mostra les &difer鋝cies amb Vim" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:611 +msgid "Edit with &Vim" +msgstr "Edita amb el &Vim" + +#. Now concatenate +#: GvimExt/gvimext.cpp:633 +msgid "Edit with existing Vim - &" +msgstr "Edita amb el Vim existent - &" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:746 +msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +msgstr "Edita el(s) fitxer(s) seleccionat(s) amb el Vim" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:885 GvimExt/gvimext.cpp:966 +msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +msgstr "Error en crear el proc廥: Comproveu que gvim es trobi en el path!" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:886 GvimExt/gvimext.cpp:900 GvimExt/gvimext.cpp:967 +msgid "gvimext.dll error" +msgstr "error de la biblioteca gvimext.dll" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:899 +msgid "Path length too long!" +msgstr "La llargada del path 廥 excessiva" + +#: globals.h:998 +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "--Cap l璯ia en el buffer--" + +#. +#. * The error messages that can be shared are included here. +#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. +#: globals.h:1161 +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "E470: S'ha avortat l'ordre" + +#: globals.h:1162 +msgid "E471: Argument required" +msgstr "E471: Es requereix un argument" + +#: globals.h:1163 +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: \\ hauria de continuar amb /, ? o &" + +#: globals.h:1165 +msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" +msgstr "E11: No 廥 v跐id a la l璯ia d'ordres: <ENTRAR> executa, CTRL-C surt" + +#: globals.h:1167 +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "E12: Ordre en exrc/vimrc no permesa en l'actual cerca d'etiquetes o directoris" + +#: globals.h:1169 +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: Falta una declaraci :endif" + +#: globals.h:1170 +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "E600: Falta una declaraci :endtry" + +#: globals.h:1171 +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: Falta una declaraci :endwhile" + +#: globals.h:1172 +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr "E588: Declaraci :endwhile sense :while" + +#: globals.h:1174 +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: El fitxer existeix (afegiu ! per confirmar)" + +#: globals.h:1175 +msgid "E472: Command failed" +msgstr "E472: L'ordre ha fallat" + +#: globals.h:1177 +#, c-format +msgid "E234: Unknown fontset: %s" +msgstr "E234: Conjunt de tipus desconegut: %s" + +#: globals.h:1181 +#, c-format +msgid "E235: Unknown font: %s" +msgstr "E235: Tipus de lletra desconegut: %s" + +#: globals.h:1184 +#, c-format +msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +msgstr "E236: El tipus de lletra \"%s\" no 廥 d'amplada fixa" + +#: globals.h:1186 +msgid "E473: Internal error" +msgstr "E473: Error intern" + +#: globals.h:1187 +msgid "Interrupted" +msgstr "Interromput" + +#: globals.h:1188 +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "E14: L'adre蓷 no 廥 v跐ida" + +#: globals.h:1189 +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "E474: L'argument no 廥 v跐id" + +#: globals.h:1190 +#, c-format +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "E475: L'argument no 廥 v跐id: %s" + +#: globals.h:1192 +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "E15: L'expressi no 廥 v跐ida: %s" + +#: globals.h:1194 +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: L'interval no 廥 v跐id" + +#: globals.h:1195 +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "E476: L'ordre no 廥 v跐ida" + +#: globals.h:1197 +#, c-format +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: \"%s\" 廥 un directori" + +#: globals.h:1200 +msgid "E18: Unexpected characters before '='" +msgstr "E18: Car趓ters inesperats abans de '='" + +#: globals.h:1203 +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: La crida a la biblioteca a fallat per \"%s()\"" + +#: globals.h:1209 +#, c-format +msgid "E448: Could not load library function %s" +msgstr "E448: No s'ha pogut carregar la funci %s" + +#: globals.h:1211 +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: Marca amb un nmero de l璯ia no v跐id" + +#: globals.h:1212 +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: Marca no establerta" + +#: globals.h:1213 +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: No es poden fer canvis, l'opci 'modifiable' est desactivada" + +#: globals.h:1214 +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: Imbricaci d'scripts massa profunda" + +#: globals.h:1215 +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: No hi ha cap fitxer alternatiu" + +#: globals.h:1216 +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: No existeix tal abreviaci" + +#: globals.h:1217 +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "E477: ! no perm鋊" + +#: globals.h:1219 +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "E25: No es pot usar la GUI: No ha estat compilada" + +#: globals.h:1222 +msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E26: No es pot usar el mode Hebreu: No ha estat compilat\n" + +#: globals.h:1225 +msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E27: No es pot usar el mode Farsi: No ha estat compilat\n" + +#: globals.h:1228 +msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E800: No es pot usar el mode 跫ab: No ha estat compilat\n" + +#: globals.h:1231 +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: No existeix tal grup de ressalt: %s" + +#: globals.h:1233 +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: Encara no s'ha inserit text" + +#: globals.h:1234 +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: No hi ha cap ordre anterior" + +#: globals.h:1235 +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: No existeix tal assignaci" + +#: globals.h:1236 +msgid "E479: No match" +msgstr "E479: Cap coincid鋝cia" + +#: globals.h:1237 +#, c-format +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "E480: Cap coincid鋝cia: %s" + +#: globals.h:1238 +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: Falta un nom de fitxer" + +#: globals.h:1239 +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: No hi ha cap expressi de substituci anterior" + +#: globals.h:1240 +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: No hi ha cap ordre anterior" + +#: globals.h:1241 +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: No hi ha cap expressi regular anterior" + +#: globals.h:1242 +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "E481: No es permet cap interval" + +#: globals.h:1244 +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: No hi ha prou espai" + +#: globals.h:1247 +#, c-format +msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +msgstr "E247: No hi ha cap servidor registrat amb aquest nom \"%s\"" + +#: globals.h:1249 +#, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: No es pot crear el fitxer %s" + +#: globals.h:1250 +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "E483: No s'ha pogut obtenir el nom del fitxer temporal" + +#: globals.h:1251 +#, c-format +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: No es pot obrir el fitxer %s" + +#: globals.h:1252 +#, c-format +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: No es pot llegir el fitxer %s" + +#: globals.h:1253 +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "E37: No s'han desat els canvis (afegiu ! per confirmar)" + +#: globals.h:1254 +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: Argument nul" + +#: globals.h:1256 +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: S'esperava un nmero" + +#: globals.h:1259 +#, c-format +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: No s'ha pogut obrir el fitxer d'errors %s" + +#: globals.h:1262 +msgid "E233: cannot open display" +msgstr "E233: No s'ha pogut obrir la pantalla" + +#: globals.h:1264 +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: Mem犡ia exhaurida!" + +#: globals.h:1266 +msgid "Pattern not found" +msgstr "No s'ha trobat el patr" + +#: globals.h:1268 +#, c-format +msgid "E486: Pattern not found: %s" +msgstr "E486: No s'ha trobat el patr: %s" + +#: globals.h:1269 +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "E487: L'argument ha de ser un nmero positiu" + +#: globals.h:1271 +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "E459: No es pot tornar al directori anterior" + +#: globals.h:1275 +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: No hi han errors" + +#: globals.h:1277 +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: S'ha corromput la cadena amb l'expressi regular" + +#: globals.h:1278 +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: S'ha corromput el programa d'expressi regular" + +#: globals.h:1279 +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" +msgstr "E45: L'opci 'readonly' est definida (afegiu ! per confirmar)" + +#: globals.h:1281 +#, c-format +msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: No s'ha pogut definir la variable de nom廥 lectura \"%s\"" + +#: globals.h:1284 +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: Error en llegir el fitxer d'errors" + +#: globals.h:1287 +#~ msgid "E48: Not allowed in sandbox" +#~ msgstr "" + +#: globals.h:1289 +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "E523: No est perm鋊 aqu" + +#: globals.h:1292 +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: La funci d'ajustar el mode de pantalla no est suportada" + +#: globals.h:1294 +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: La dist跣cia de despla蓷ment no 廥 v跐ida" + +#: globals.h:1295 +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: L'opci 'shell' no cont res" + +#: globals.h:1297 +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: No s'han pogut llegir les dades del senyal!" + +#: globals.h:1299 +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: Error en tancar el fitxer d'intercanvi" + +#: globals.h:1300 +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "E73: La pila d'etiquetes est buida" + +#: globals.h:1301 +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: L'ordre 廥 massa complexa" + +#: globals.h:1302 +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: El nom 廥 massa llarg" + +#: globals.h:1303 +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: Sobren car趓ters [" + +#: globals.h:1304 +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: Sobren noms de fitxer" + +#: globals.h:1305 +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "E488: Sobren car趓ters" + +#: globals.h:1306 +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: La marca 廥 desconeguda" + +#: globals.h:1307 +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: No s'ha pogut expandir el nom de fitxer" + +#: globals.h:1309 +msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "E591: L'opci 'winheight' no pot ser menor que 'winminheight'" + +#: globals.h:1311 +msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "E592: L'opci 'winwidth' no pot ser menor que 'winminwidth'" + +#: globals.h:1314 +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: Error d'escriptura" + +#: globals.h:1315 +msgid "Zero count" +msgstr "Comptador a zero" + +#: globals.h:1317 +msgid "E81: Using <SID> not in a script context" +msgstr "E81: 猧 de <SID> en un context equivocat" + +#: globals.h:1320 +msgid "E449: Invalid expression received" +msgstr "E449: S'ha rebut una expressi no v跐ida" + +#: globals.h:1323 +msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" +msgstr "E463: La regi est protegida, no es pot modificar" diff --git a/src/po/cleanup.vim b/src/po/cleanup.vim new file mode 100644 index 000000000..cb697e8b1 --- /dev/null +++ b/src/po/cleanup.vim @@ -0,0 +1,7 @@ +" Vim script to cleanup a .po file: comment-out fuzzy and empty messages. +" Make sure there is a space before the string (required for Solaris). +" Requires Vim 6.0 (because of multi-line search patterns). +g/^#, fuzzy\(, .*\)\=\nmsgid ""\@!/.+1,/^$/-1s/^/#\~ / +g/^msgstr"/s//msgstr "/ +g/^msgid"/s//msgid "/ +g/^msgstr ""\(\n"\)\@!/?^msgid?,.s/^/#\~ / diff --git a/src/po/cs.cp1250.po b/src/po/cs.cp1250.po new file mode 100644 index 000000000..04370dc07 --- /dev/null +++ b/src/po/cs.cp1250.po @@ -0,0 +1,5954 @@ +# Czech translation of vim +# Ji齶 Pavlovsk <jpavlovsky@mbox.vol.cz>, 2000 - 2002. +# Some completion for vim6.0 added by Ji齶 B鷫zina <brz@centrum.cz> +# Some bugfixes by Tom Zellerin <zellerin@volny.cz> +# +# Generated from cs.po, DO NOT EDIT. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: vim-6.0\n" +"POT-Creation-Date: 2001-10-08 08:27-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2002-02-06 22:29+0100\n" +"Last-Translator: Ji齶 Pavlovsk <jpavlovsky@mbox.vol.cz>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=cp1250\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: buffer.c:97 +msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." +msgstr "E82: Nelze alokovat 墂n buffer, kon鴈m..." + +#: buffer.c:100 +msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." +msgstr "E83: Nelze alokovat buffer, pouiji jin..." + +#: buffer.c:698 +msgid "No buffers were unloaded" +msgstr "墂n buffer nebyl deaktivov嫕" + +#: buffer.c:700 +msgid "No buffers were deleted" +msgstr "墂n buffer nebyl smaz嫕" + +#: buffer.c:702 +msgid "No buffers were wiped out" +msgstr "墂n buffer nebyl zahozen" + +#: buffer.c:710 +msgid "1 buffer unloaded" +msgstr "Po鋀t deaktivovanch buffer: 1" + +#: buffer.c:712 +#, c-format +msgid "%d buffers unloaded" +msgstr "Po鋀t deaktivovanch buffer: %d" + +#: buffer.c:717 +msgid "1 buffer deleted" +msgstr "Po鋀t smazanch buffer: 1" + +#: buffer.c:719 +#, c-format +msgid "%d buffers deleted" +msgstr "Po鋀t smazanch buffer: %d" + +#: buffer.c:724 +msgid "1 buffer wiped out" +msgstr "Po鋀t zahozench buffer: 1" + +#: buffer.c:726 +#, c-format +msgid "%d buffers wiped out" +msgstr "Po鋀t zahozench buffer: %d" + +#: buffer.c:783 +msgid "E84: No modified buffer found" +msgstr "E84: Nebyl nalezen 墂n zm髶髶 buffer" + +#. back where we started, didn't find anything. +#: buffer.c:822 +msgid "E85: There is no listed buffer" +msgstr "E85: Seznam buffer je pr嫙dn" + +#: buffer.c:834 +#, c-format +msgid "E86: Cannot go to buffer %ld" +msgstr "E86: Nelze p鷫sko鋱t na buffer %ld" + +#: buffer.c:837 +msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" +msgstr "E87: Za posledn buffer nelze p鷫sko鋱t" + +#: buffer.c:839 +msgid "E88: Cannot go before first buffer" +msgstr "E88: P鷫d prvn buffer nelze p鷫sko鋱t" + +#: buffer.c:863 +#, c-format +msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (use ! to override)" +msgstr "E89: Zm髶y v bufferu %ld nebyly uloeny (! pro vynucen)" + +#: buffer.c:879 +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: Posledn buffer nelze deaktivovat" + +#: buffer.c:1314 +msgid "W14: Warning: List of file names overflow" +msgstr "W14: Varov嫕: p鷫te鋀n seznamu s n嫙vy soubor" + +#: buffer.c:1480 +#, c-format +msgid "E92: Buffer %ld not found" +msgstr "E92: Buffer %ld nenalezen" + +#: buffer.c:1700 +#, c-format +msgid "E93: More than one match for %s" +msgstr "E93: Vzoru %s vyhovuje v獳e buffer" + +#: buffer.c:1702 +#, c-format +msgid "E94: No matching buffer for %s" +msgstr "E94: Vzoru %s nevyhovuje 墂n buffer" + +#: buffer.c:2105 ex_docmd.c:6065 +#, c-format +msgid "line %ld" +msgstr "鸅dek %ld" + +#: buffer.c:2188 +msgid "E95: Buffer with this name already exists" +msgstr "E95: Buffer tohoto jm幯a ji existuje" + +#: buffer.c:2481 +msgid " [Modified]" +msgstr " [Zm髶髶]" + +#: buffer.c:2486 +msgid "[Not edited]" +msgstr "[Needitovan]" + +#: buffer.c:2491 +msgid "[New file]" +msgstr "[Nov soubor]" + +#: buffer.c:2492 +msgid "[Read errors]" +msgstr "[Chyby p鷡 鋈en燱" + +#: buffer.c:2494 fileio.c:1754 +msgid "[readonly]" +msgstr "[Pouze pro 鋈en燱" + +#: buffer.c:2510 +msgid "1 line --%d%%--" +msgstr "鸅dk: --%d%%--" + +#: buffer.c:2510 +msgid "%ld lines --%d%%--" +msgstr "鸅dk: %ld --%d%%--" + +#: buffer.c:2518 +msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " +msgstr "鸅dek %ld/%ld --%d%%-- sloupec" + +#: buffer.c:2606 +msgid "[No file]" +msgstr "[墂n soubor]" + +#. must be a help buffer +#: buffer.c:2646 +msgid "help" +msgstr "n嫚ov駤a" + +#: buffer.c:3151 screen.c:4671 +msgid "[help]" +msgstr "[n嫚ov駤a]" + +#: buffer.c:3183 screen.c:4677 +msgid "[Preview]" +msgstr "[n墏led]" + +#: buffer.c:3389 +msgid "All" +msgstr "Ve" + +#: buffer.c:3389 +msgid "Bot" +msgstr "Konec" + +#: buffer.c:3391 +msgid "Top" +msgstr "Za魨tek" + +#: buffer.c:4127 +msgid "" +"\n" +"# Buffer list:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Seznam buffer:\n" + +#: buffer.c:4160 +msgid "[Error List]" +msgstr "[seznam chyb]" + +#: buffer.c:4173 memline.c:1513 +msgid "[No File]" +msgstr "[墂n soubor]" + +#: buffer.c:4393 +msgid "" +"\n" +"--- Signs ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Znaky ---" + +#: buffer.c:4403 +#, c-format +msgid "Signs for %s:" +msgstr "Znaky pro %s:" + +#: buffer.c:4409 +#, c-format +msgid " line=%ld id=%d name=%s" +msgstr " 鸅dek=%ld id=%d jm幯o=%s" + +#: diff.c:133 +#, c-format +msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" +msgstr "E96: Nelze p鷫kro鋱t maxim嫮n po鋀t %ld diff buffer" + +#: diff.c:648 +msgid "E97: Cannot create diffs" +msgstr "E97: Nelze vytvo鷡t diffy" + +#: diff.c:747 +msgid "Patch file" +msgstr "Soubor se z嫚latou" + +#: diff.c:991 +msgid "E98: Cannot read diff output" +msgstr "E98: Nelze 鴈st vstup programu diff" + +#: diff.c:1704 +msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" +msgstr "E99: Aktu嫮n buffer nen v diff reimu" + +#: diff.c:1716 +msgid "E100: No other buffer in diff mode" +msgstr "E100: To byl posledn buffer v diff reimu" + +#: diff.c:1724 +msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" +msgstr "E101: V diff reimu jsou v獳e ne dva buffery. Nev璥, kter m嫥 pou癃." + +#: diff.c:1747 +#, c-format +msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" +msgstr "E102: Nelze nal憴t buffer \"%s\"" + +#: diff.c:1753 +#, c-format +msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" +msgstr "E103: Buffer \"%s\" nen v diff reimu" + +#: digraph.c:2168 +msgid "E104: Escape not allowed in digraph" +msgstr "E104: digraph nesm obsahovat Escape" + +#: digraph.c:2340 +msgid "Keymap file not found" +msgstr "Soubor s mapou kl嫛esnice nebyl nalezen" + +#: digraph.c:2367 +msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" +msgstr "E105: :loadkeymap mimo interpretovan soubor" + +#: edit.c:40 +msgid " Keyword completion (^N/^P)" +msgstr " Dopl犦v嫕 kl膻ovch slov (^N/^P)" + +#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. +#: edit.c:41 +msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)" +msgstr " ^X reim (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)" + +#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local +#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo +#: edit.c:44 +msgid " Keyword Local completion (^N/^P)" +msgstr " Lok嫮n dopl犦v嫕 kl膻ovch slov (^N/^P)" + +#: edit.c:45 +msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)" +msgstr " Dopl犦v嫕 celch 鸅dk (^L/^N/^P)" + +#: edit.c:46 +msgid " File name completion (^F/^N/^P)" +msgstr " Dopl犦v嫕 n嫙v soubor (^F/^N/^P)" + +#: edit.c:47 +msgid " Tag completion (^]/^N/^P)" +msgstr " Dopl犦v嫕 tag (^I/^N/^P)" + +#: edit.c:48 +msgid " Path pattern completion (^N/^P)" +msgstr " Dopl犦v嫕 vzoru cest (^N/^P)" + +#: edit.c:49 +msgid " Definition completion (^D/^N/^P)" +msgstr " Dopl犦v嫕 definic (^D/^N/^P)" + +#: edit.c:51 +msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)" +msgstr " Dopl犦v嫕 podle slovn璭u (^K/^N/^P)" + +#: edit.c:52 +msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)" +msgstr " Dopl犦v嫕 podle tezauru (^T/^N/^P)" + +#: edit.c:53 +msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)" +msgstr " Dopl犦v嫕 p齶kazov 鸅dky (^I/^N/^P)" + +#: edit.c:56 +msgid "Hit end of paragraph" +msgstr "Konec odstavce" + +#: edit.c:894 +msgid "'thesaurus' option is empty" +msgstr "volba 'thesaurus' je pr嫙dn" + +#: edit.c:1070 +msgid "'dictionary' option is empty" +msgstr "volba 'dictionary' je pr嫙dn" + +#: edit.c:1992 +#, c-format +msgid "Scanning dictionary: %s" +msgstr "Prohled嫛嫥 slovn璭 %s" + +#: edit.c:2183 +msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (insert) Rolov嫕 (^E/^Y)" + +#: edit.c:2185 +msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (replace) Rolov嫕 (^E/^Y)" + +#: edit.c:2496 +#, c-format +msgid "Scanning: %s" +msgstr "Prohled嫛嫥 %s" + +#: edit.c:2531 +msgid "Scanning tags." +msgstr "Prohled嫛嫥 tagy" + +#: edit.c:3189 +msgid " Adding" +msgstr "P鷡d嫛嫥" + +#. showmode might reset the internal line pointers, so it must +#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no +#. * longer needed. -- Acevedo. +#. +#: edit.c:3238 +msgid "-- Searching..." +msgstr "-- Hled嫥..." + +#: edit.c:3294 +msgid "Back at original" +msgstr "Vchoz podoba" + +#: edit.c:3299 +msgid "Word from other line" +msgstr "Slovo z jin嶭o 鸅dku" + +#: edit.c:3304 +msgid "The only match" +msgstr "Jedin shoda" + +#: edit.c:3363 +#, c-format +msgid "match %d of %d" +msgstr "shoda %d/%d" + +#: edit.c:3366 +#, c-format +msgid "match %d" +msgstr "shoda %d" + +#: eval.c:696 +#, c-format +msgid "E106: Unknown variable: \"%s\"" +msgstr "E106: Nezn嫥 prom髶n: \"%s\"" + +#: eval.c:975 +#, c-format +msgid "E107: Missing braces: %s" +msgstr "E107: Chyb z嫛orky: %s" + +#: eval.c:1043 +#, c-format +msgid "E108: No such variable: \"%s\"" +msgstr "E108: Prom髶n \"%s\" neexistuje" + +#: eval.c:1284 +msgid "E109: Missing ':' after '?'" +msgstr "E109: Po '?' chyb ':'" + +#: eval.c:1898 +msgid "E110: Missing ')'" +msgstr "E110: Chyb骹獳 ')'" + +#: eval.c:1948 +msgid "E111: Missing ']'" +msgstr "E111: Chyb骹獳 ']'" + +#: eval.c:2023 +#, c-format +msgid "E112: Option name missing: %s" +msgstr "E112: Chyb jm幯o volby: %s" + +#: eval.c:2041 +#, c-format +msgid "E113: Unknown option: %s" +msgstr "E113: Nezn嫥 volba: %s" + +#: eval.c:2103 +#, c-format +msgid "E114: Missing quote: %s" +msgstr "E114: Chyb uvozovky: %s" + +#: eval.c:2220 +#, c-format +msgid "E115: Missing quote: %s" +msgstr "E115: Chyb uvozovky: %s" + +#: eval.c:2537 +#, c-format +msgid "E116: Invalid arguments for function %s" +msgstr "E116: Chybn argumenty pro funkci %s" + +#: eval.c:2538 +#, c-format +msgid "E117: Unknown function: %s" +msgstr "E117: Nezn嫥 funkce: %s" + +#: eval.c:2539 +#, c-format +msgid "E118: Too many arguments for function: %s" +msgstr "E118: P齶li mnoho argument pro funkci %s" + +#: eval.c:2540 +#, c-format +msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" +msgstr "E119: P齶li m嫮o argument pro funkci %s" + +#: eval.c:2541 +#, c-format +msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" +msgstr "E120: Pouit <SID> mimo kontext skriptu: %s" + +#: eval.c:3575 +#, c-format +msgid "+-%s%3ld lines: " +msgstr "+-%s%3ld 鸅dk:" + +#: eval.c:4690 +msgid "" +"&OK\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&OK\n" +"&Zruit" + +#: eval.c:5513 +msgid "E240: No connection to Vim server" +msgstr "E240: Neexistuje p鷡pojen k Vim serveru" + +#: eval.c:5603 +msgid "E277: Unable to read a server reply" +msgstr "E277: Nelze 鴈st odpov斀 serveru" + +#: eval.c:5628 +msgid "E258: Unable to send to client" +msgstr "E258: Nelze p鷫dat klientovi" + +#: eval.c:5669 +#, c-format +msgid "E241: Unable to send to %s" +msgstr "E241: Nelze p鷫dat do %s" + +#: eval.c:5767 +msgid "(Invalid)" +msgstr "(Chybn)" + +#: eval.c:6770 +#, c-format +msgid "E121: Undefined variable: %s" +msgstr "E121: Nedefinovan prom髶n: %s" + +#: eval.c:7468 +#, c-format +msgid "E122: Function %s already exists, use ! to replace" +msgstr "E122: Funkce %s ji existuje. Pouijte ! pro jej nahrazen." + +#: eval.c:7510 +#, c-format +msgid "E123: Undefined function: %s" +msgstr "E123: Nedefinovan funkce: %s" + +#: eval.c:7523 +#, c-format +msgid "E124: Missing '(': %s" +msgstr "E124: Chyb '(': %s" + +#: eval.c:7555 +#, c-format +msgid "E125: Illegal argument: %s" +msgstr "E125: Nep齶pustn argument: %s" + +#: eval.c:7641 +msgid "E126: Missing :endfunction" +msgstr "E126: Chyb :endfunction" + +#: eval.c:7720 +#, c-format +msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" +msgstr "E127: Nelze p鷫definovat funkci %s: je pou癉嫕a" + +#: eval.c:7777 +#, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital: %s" +msgstr "E128: N嫙ev funkce mus za鴈nat velkm p疄menem: %s" + +#: eval.c:7783 +msgid "E129: Function name required" +msgstr "E129: Je vyadov嫕o jm幯o funkce" + +#: eval.c:7876 +msgid "function " +msgstr "funkce " + +#: eval.c:7991 +#, c-format +msgid "E130: Undefined function: %s" +msgstr "E130: Nedefinovan funkce: %s" + +#: eval.c:7996 +#, c-format +msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" +msgstr "E131: Nelze smazat funkci %s: je ji pou癉嫕a" + +#: eval.c:8043 +msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" +msgstr "E132: Zano鷫n funkce je hlub ne 'maxfuncdepth'" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: eval.c:8094 +#, c-format +msgid "calling %s" +msgstr "vol嫥 %s" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: eval.c:8119 ex_cmds2.c:1973 +#, c-format +msgid "continuing in %s" +msgstr "pokra鋎ji v %s" + +#: eval.c:8173 +msgid "E133: :return not inside a function" +msgstr "E133: :return mimo funkci" + +#: eval.c:8251 +#, c-format +msgid "%s returning #%ld" +msgstr "dokon鋀no prov墂髶 %s. N嫛ratov hodnota #%ld" + +#: eval.c:8254 +#, c-format +msgid "%s returning \"%s\"" +msgstr "dokon鋀no prov墂髶 %s. N嫛ratov hodnota \"%s\"" + +#: eval.c:8395 +msgid "" +"\n" +"# global variables:\n" +msgstr "" +"\n" +"# glob嫮n prom髶n:\n" + +#: ex_cmds.c:92 +#, c-format +msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" +msgstr "<%s>%s%s %d, estn塶tkov %02x, osmi鋘ov %03o" + +#: ex_cmds.c:428 +msgid "E134: Move lines into themselves" +msgstr "E134: Nelze p鷫sunout 鸅dky na p驠odn m疄to" + +#: ex_cmds.c:497 +msgid "1 line moved" +msgstr "po鋀t p鷫sunutch 鸅dk: 1" + +#: ex_cmds.c:499 +#, c-format +msgid "%ld lines moved" +msgstr "Po鋀t p鷫sunutch 鸅dk: %ld" + +#: ex_cmds.c:890 +#, c-format +msgid "%ld lines filtered" +msgstr "Po鋀t filtrovanch 鸅dk: %ld" + +#: ex_cmds.c:918 +msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" +msgstr "E135: Automatick p齶kazy *Filter* nesm m髶it aktu嫮n buffer" + +#: ex_cmds.c:1003 +msgid "[No write since last change]\n" +msgstr "[Neuloen zm髶y]\n" + +#: ex_cmds.c:1248 +#, c-format +msgid "viminfo: %s in line: " +msgstr "viminfo: %s na 鸅dku: " + +#: ex_cmds.c:1253 +msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" +msgstr "E136: viminfo: p齶li mnoho chyb, p鷫skakuji zbytek souboru" + +#: ex_cmds.c:1282 +#, c-format +msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" +msgstr "tu viminfo soubor \"%s\"%s%s%s" + +#: ex_cmds.c:1283 +msgid " info" +msgstr " informace" + +#: ex_cmds.c:1284 +msgid " marks" +msgstr " zna鋘y" + +#: ex_cmds.c:1285 +msgid " FAILED" +msgstr " se nezda鷡lo" + +#: ex_cmds.c:1376 +#, c-format +msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" +msgstr "E137: do viminfo souboru %s nelze zapisovat" + +#: ex_cmds.c:1501 +#, c-format +msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" +msgstr "E138: Nelze uloit viminfo soubor %s!" + +#: ex_cmds.c:1509 +#, c-format +msgid "Writing viminfo file \"%s\"" +msgstr "Ukl墂嫥 viminfo souboru \"%s\"" + +#. Write the info: +#: ex_cmds.c:1610 +msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" +msgstr "# Tento viminfo soubor byl vytvo鷫n editorem Vim %s.\n" + +#: ex_cmds.c:1612 +msgid "" +"# You may edit it if you're careful!\n" +"\n" +msgstr "" +"# Pokud budete opatrn, mete jej upravovat.\n" +"\n" + +#: ex_cmds.c:1614 +msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" +msgstr "# Hodnota volby 'encoding' v dob uloen tohoto souboru\n" + +#: ex_cmds.c:1713 +msgid "Illegal starting char" +msgstr "Nep齶pustn po魨te鋝 znak" + +#: ex_cmds.c:2053 ex_cmds.c:2289 ex_cmds2.c:602 +msgid "Save As" +msgstr "Uloit jako" + +#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a +#. * good idea. +#: ex_cmds.c:2096 +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: Soubor je nahr嫕 v jin幦 bufferu" + +#: ex_cmds.c:2130 +msgid "Write partial file?" +msgstr "Uloit nepln soubor?" + +#: ex_cmds.c:2137 +msgid "E140: Use ! to write partial buffer" +msgstr "E140: Pouijte ! pro uloen nepln嶭o bufferu" + +#: ex_cmds.c:2223 +#, c-format +msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?" +msgstr "P鷫psat soubor \"%.*s\"?" + +#: ex_cmds.c:2294 +#, c-format +msgid "E141: No file name for buffer %ld" +msgstr "E141: 墂n n嫙ev souboru pro buffer %ld" + +#: ex_cmds.c:2332 +msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" +msgstr "E142: Soubor nebyl uloen: Ukl墂嫕 je zak嫙嫕o volbou 'write'" + +#: ex_cmds.c:2352 +#, c-format +msgid "" +"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n" +"Do you wish to write anyway?" +msgstr "" +"Pro \"%.*s\" je nastavena volba 'readonly'.\n" +"P鷫jete si ji potla鋱t?" + +#: ex_cmds.c:2517 +msgid "Edit File" +msgstr "Editovat soubor" + +#: ex_cmds.c:3024 +#, c-format +msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" +msgstr "E143: Automatick p齶kazy neo鋀k嫛an smazaly nov buffer %s" + +#: ex_cmds.c:3156 +msgid "E144: non-numeric argument to :z" +msgstr "E144: ne鴈seln argument pro :z" + +#: ex_cmds.c:3241 +msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" +msgstr "E145: rvim nepovoluje pouit p齶kaz shellu" + +#: ex_cmds.c:3348 +msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" +msgstr "E146: Regul嫫n vrazy nesm bt odd骴eny p疄meny" + +#: ex_cmds.c:3686 +#, c-format +msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" +msgstr "nahradit za %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" + +#: ex_cmds.c:4050 +msgid "(Interrupted) " +msgstr "(P鷫rueno) " + +#: ex_cmds.c:4054 +msgid "1 substitution" +msgstr "1 nahrazen" + +#: ex_cmds.c:4056 +#, c-format +msgid "%ld substitutions" +msgstr "%ld nahrazen" + +#: ex_cmds.c:4059 +msgid " on 1 line" +msgstr " na jednom 鸅dku" + +#: ex_cmds.c:4061 +#, c-format +msgid " on %ld lines" +msgstr " na %ld 鸅dc獳h" + +#: ex_cmds.c:4112 +msgid "E147: Cannot do :global recursive" +msgstr "E147: :global nelze volat rekurzivn" + +#: ex_cmds.c:4147 +msgid "E148: Regular expression missing from global" +msgstr "E148: U p齶kazu 'global' chyb regul嫫n vraz" + +#: ex_cmds.c:4196 +#, c-format +msgid "Pattern found in every line: %s" +msgstr "Vzor nalezen na kad幦 鸅dku: %s" + +#: ex_cmds.c:4277 +msgid "" +"\n" +"# Last Substitute String:\n" +"$" +msgstr "" +"\n" +"# Posledn nahrazuj獳 鷫t鮓ec:\n" +"$" + +#: ex_cmds.c:4376 +#, c-format +msgid "E149: Sorry, no help for %s" +msgstr "E149: Lituji, pro %s nen 墂n n嫚ov駤a" + +#: ex_cmds.c:4410 +#, c-format +msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" +msgstr "Lituji, soubor \"%s\" s n嫚ov駤ou nebyl nalezen" + +#: ex_cmds.c:4856 +#, c-format +msgid "E150: Not a directory: %s" +msgstr "E150: %s nen adres暟em" + +#: ex_cmds.c:4884 +#, c-format +msgid "E152: Cannot open %s for writing" +msgstr "E152: Nelze otev齶t %s pro z嫚is" + +#: ex_cmds.c:4898 +#, c-format +msgid "E153: Unable to open %s for reading" +msgstr "E153: Nelze otev齶t %s pro z嫚is" + +#: ex_cmds.c:4977 +#, c-format +msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s" +msgstr "E154: Duplicitn tag \"%s\" v souboru %s" + +#: ex_cmds.c:5078 +#, c-format +msgid "E160: Unknown sign command: %s" +msgstr "E160: Nezn嫥 volba p齶kazu: %s" + +#: ex_cmds.c:5098 +msgid "E156: Missing sign name" +msgstr "E156: Chyb jm幯o volby" + +#: ex_cmds.c:5144 +msgid "E255: Too many signs defined" +msgstr "E255: Nastaveno p齶li mnoho voleb" + +#: ex_cmds.c:5186 +#, c-format +msgid "E239: Invalid sign text: %s" +msgstr "E239: Neplatn text volby: %s" + +#: ex_cmds.c:5210 ex_cmds.c:5396 +#, c-format +msgid "E155: Unknown sign: %s" +msgstr "E155: Nezn嫥 volba: %s" + +#: ex_cmds.c:5256 +msgid "E159: Missing sign number" +msgstr "E159: Chyb identifik嫢or volby" + +#: ex_cmds.c:5336 +#, c-format +msgid "E158: Invalid buffer name: %s" +msgstr "E158: chybn jm幯o bufferu: %s" + +#: ex_cmds.c:5375 +#, c-format +msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" +msgstr "E157: Chybn ID volby: %ld" + +#: ex_cmds.c:5546 +msgid "[Deleted]" +msgstr "[Vymaz嫕o]" + +#: ex_cmds2.c:70 +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to leave." +msgstr "Spout璥 lad獳 reim. Pro ukon鋀n napite \"cont\"." + +#: ex_cmds2.c:74 ex_docmd.c:771 +#, c-format +msgid "line %ld: %s" +msgstr "鸅dek %ld: %s" + +#: ex_cmds2.c:76 +#, c-format +msgid "cmd: %s" +msgstr "p齶kaz: %s" + +#: ex_cmds2.c:224 +#, c-format +msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" +msgstr "Bod p鷫ruen v \"%s%s\" na 鸅dku %ld" + +#: ex_cmds2.c:388 +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: Bod p鷫ruen nenalezen: %s" + +#: ex_cmds2.c:414 +msgid "No breakpoints defined" +msgstr "Nebyly definov嫕u 墂n body p鷫ruen" + +#: ex_cmds2.c:419 +#, c-format +msgid "%3d %s %s line %ld" +msgstr "%3d %s %s 鸅dek %ld" + +#: ex_cmds2.c:625 +#, c-format +msgid "Save changes to \"%.*s\"?" +msgstr "Uloit zm髶y do \"%.*s\"?" + +#: ex_cmds2.c:627 ex_docmd.c:8612 +msgid "Untitled" +msgstr "Nepojmenov嫕o" + +#: ex_cmds2.c:763 +#, c-format +msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" +msgstr "E162: Buffer \"%s\" obsahuje neuloen zm髶y" + +#: ex_cmds2.c:832 +msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" +msgstr "" +"Varov嫕: Ne鋀kan vstup do jin嶭o bufferu (zkontrolujte automatick p齶kazy)" + +#: ex_cmds2.c:1208 +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: Pro editaci byl zad嫕 pouze jeden soubor" + +#: ex_cmds2.c:1210 +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: P鷫d prvn soubor nelze p鷫sko鋱t" + +#: ex_cmds2.c:1212 +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: Za posledn soubor nelze p鷫sko鋱t" + +#: ex_cmds2.c:1632 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "Hled嫥 \"%s\" v \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1654 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\"" +msgstr "Hled嫥 \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1678 +#, c-format +msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" +msgstr "soubor \"%s\" nebyl nalezen v 'runtimepath'" + +#: ex_cmds2.c:1712 +msgid "Run Macro" +msgstr "Spustit makro" + +#: ex_cmds2.c:1817 +#, c-format +msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" +msgstr "nelze interpretovat adres暟: \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1847 +#, c-format +msgid "could not source \"%s\"" +msgstr "nelze interpretovat \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1849 +#, c-format +msgid "line %ld: could not source \"%s\"" +msgstr "鸅dek %ld: nelze interpretovat \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1863 +#, c-format +msgid "sourcing \"%s\"" +msgstr "interpretuji \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1865 +#, c-format +msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" +msgstr "鸅dek %ld: interpretuji %s" + +#: ex_cmds2.c:1971 +#, c-format +msgid "finished sourcing %s" +msgstr "dokon鋀na interpretace %s" + +#: ex_cmds2.c:2272 +msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" +msgstr "W15: Varov嫕: chybn odd骴ova 鸅dk. Mon chyb ^M." + +#: ex_cmds2.c:2321 +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: :scriptencoding pouito mimo interpretovan soubor" + +#: ex_cmds2.c:2354 +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: :finish pouito mimo interpretovan soubor" + +#: ex_cmds2.c:2820 +msgid "No text to be printed" +msgstr "墂n text k vytit髶" + +#: ex_cmds2.c:2898 +msgid "Printing page %d (%d%%)" +msgstr "Tisknu stranu %d (%d%%)" + +#: ex_cmds2.c:2907 +#, c-format +msgid " Copy %d of %d" +msgstr " Kopie %d z %d" + +#: ex_cmds2.c:2959 +#, c-format +msgid "Printed: %s" +msgstr "Vytit髶o: %s" + +#: ex_cmds2.c:2966 +msgid "Printing aborted" +msgstr "Tisk zruen" + +#: ex_cmds2.c:3344 +msgid "E455: Error writing to PostScript output file" +msgstr "E455: Nelze zapisovat do vstupn璫o PostScriptov嶭o souboru" + +#: ex_cmds2.c:4019 +msgid "E324: Can't open PostScript output file" +msgstr "E324: Nelze otev齶t vstupn PostScriptov soubor" + +#: ex_cmds2.c:4057 +msgid "E456: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E456: Nelze otev齶t soubor \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:4068 +msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" +msgstr "E457: Nelze 鴈st zdrojov PostScriptov soubor \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:4266 +msgid "Sending to printer..." +msgstr "Odes璱嫥 na tisk嫫nu..." + +#: ex_cmds2.c:4270 +msgid "E365: Failed to print PostScript file" +msgstr "E365: Selhal tisk PostScriptov嶭o souboru" + +#: ex_cmds2.c:4272 +msgid "Print job sent." +msgstr "Tiskov loha odesl嫕a." + +#: ex_cmds2.c:4651 +#, c-format +msgid "Current %slanguage: \"%s\"" +msgstr "Aktu嫮n %sjazyk: \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:4658 +#, c-format +msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" +msgstr "E197: Nelze nastavit jazyk na \"%s\"" + +#: ex_docmd.c:491 +msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." +msgstr "Spout璥 Ex m鏚. Napite \"visual\" pro n嫛rat do norm嫮n璫o m鏚u." + +#. must be at EOF +#: ex_docmd.c:527 +msgid "At end-of-file" +msgstr "Konec souboru" + +#: ex_docmd.c:602 +msgid "E169: Command too recursive" +msgstr "E169: P齶kaz je p齶li rekurzivn" + +#: ex_docmd.c:911 +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: Chyb :endwhile" + +#: ex_docmd.c:913 +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: Chyb :endif" + +#: ex_docmd.c:923 +msgid "End of sourced file" +msgstr "Konec interpretovan嶭o souboru" + +#: ex_docmd.c:924 +msgid "End of function" +msgstr "Konec funkce" + +#: ex_docmd.c:1344 +msgid "Ambiguous use of user-defined command" +msgstr "Nejednozna鋝 pouit uivatelsky definovan嶭o p齶kazu" + +#: ex_docmd.c:1358 +msgid "Not an editor command" +msgstr "Nen p齶kazem editoru" + +#: ex_docmd.c:1441 +msgid "Don't panic!" +msgstr "Nepanika黂e!" + +#: ex_docmd.c:1460 +msgid "Backwards range given" +msgstr "Zad嫕 zp鮅n rozsah" + +#: ex_docmd.c:1469 +msgid "Backwards range given, OK to swap" +msgstr "Zad嫕 zp鮅n rozsah. Prohodit hranice" + +#: ex_docmd.c:1580 +msgid "Use w or w>>" +msgstr "Pouijte w 鋱 w>>" + +#: ex_docmd.c:3086 +msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" +msgstr "E319: P齶kaz nen t彋o verzi bohuel implementov嫕" + +#: ex_docmd.c:3256 +msgid "E172: Only one file name allowed" +msgstr "E172: P齶pustn je pouze jeden n嫙ev souboru" + +#: ex_docmd.c:3810 +#, c-format +msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" +msgstr "Jet zbvaj soubory k editaci (%d). Chcete p鷫sto ukon鋱t editor?" + +#: ex_docmd.c:3817 +#, c-format +msgid "E173: %ld more files to edit" +msgstr "E173: Jet zbvaj soubory k editaci (%ld)." + +#: ex_docmd.c:3911 +msgid "E174: Command already exists: use ! to redefine" +msgstr "E174: P齶kaz ji existuje: pouijte ! pro p鷫definov嫕" + +#: ex_docmd.c:4016 +msgid "" +"\n" +" Name Args Range Complete Definition" +msgstr "" +"\n" +" Jm幯o Args Rozsah 猢lnost Definice" + +#: ex_docmd.c:4105 +msgid "No user-defined commands found" +msgstr "Nebyly nalezeny 墂n uivatelsky definovan p齶kazy" + +#: ex_docmd.c:4136 +msgid "E175: No attribute specified" +msgstr "E175: Nebyly zad嫕y 墂n atributy" + +#: ex_docmd.c:4188 +msgid "E176: Invalid number of arguments" +msgstr "E176: Chybn po鋀t argument" + +#: ex_docmd.c:4203 +msgid "E177: Count cannot be specified twice" +msgstr "E177: Opakov嫕 neme bt zad嫕o dvakr嫢" + +#: ex_docmd.c:4213 +msgid "E178: Invalid default value for count" +msgstr "E178: Chybn implicitn hodnota pro po鋀t" + +#: ex_docmd.c:4241 +msgid "E179: argument required for complete" +msgstr "E179: chybn implicitn hodnota pro opakov嫕" + +#: ex_docmd.c:4260 +#, c-format +msgid "E180: Invalid complete value: %s" +msgstr "E180: Chybn hodnota dopln髶: %s" + +#: ex_docmd.c:4268 +#, c-format +msgid "E181: Invalid attribute: %s" +msgstr "E181: Chybn atribut: %s" + +#: ex_docmd.c:4309 +msgid "E182: Invalid command name" +msgstr "E182: Chybn jm幯o p齶kazu" + +#: ex_docmd.c:4324 +msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" +msgstr "E183: Uivatelsky definovan p齶kazy mus za鴈nat velikm p疄menem." + +#: ex_docmd.c:4393 +#, c-format +msgid "E184: No such user-defined command: %s" +msgstr "E184: Uivatelsky definovan p齶kaz %s neexistuje" + +#: ex_docmd.c:4844 +#, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme %s" +msgstr "E185: Nelze nal憴t barevn sch幦a %s" + +#: ex_docmd.c:4852 +msgid "Greetings, Vim user!" +msgstr "Blahop鷫ji, uivateli Vimu!" + +#: ex_docmd.c:5549 +msgid "Edit File in new window" +msgstr "Editovat soubor v nov幦 okn" + +#: ex_docmd.c:5815 +msgid "No swap file" +msgstr "墂n odkl墂ac soubor" + +#: ex_docmd.c:5919 +msgid "Append File" +msgstr "Uloit soubor" + +#: ex_docmd.c:5978 +msgid "E186: No previous directory" +msgstr "E186: 墂n p鷫dchoz adres暟" + +#: ex_docmd.c:6055 +msgid "E187: Unknown" +msgstr "E187: Nezn嫥" + +#: ex_docmd.c:6173 +#, c-format +msgid "Window position: X %d, Y %d" +msgstr "Um疄t髶 okna: X %d, Y %d" + +#: ex_docmd.c:6178 +msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" +msgstr "E188: Na t彋o platform nelze um疄t髶 okna zjistit" + +#: ex_docmd.c:6444 +msgid "Save Redirection" +msgstr "Uloit p鷫sm鬳ov嫕" + +#: ex_docmd.c:6593 +msgid "Save View" +msgstr "Uloit pohled" + +#: ex_docmd.c:6594 +msgid "Save Session" +msgstr "Uloit sezen" + +#: ex_docmd.c:6596 +msgid "Save Setup" +msgstr "Uloit nastaven" + +#: ex_docmd.c:6745 +#, c-format +msgid "E189: \"%s\" exists (use ! to override)" +msgstr "E189: \"%s\" existuje (pouijte ! pro vynucen)" + +#: ex_docmd.c:6750 +#, c-format +msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" +msgstr "E190: Nelze otev齶t \"%s\" pro z嫚is" + +#. set mark +#: ex_docmd.c:6774 +msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" +msgstr "E191: Argumentem me bt pouze p疄meno nebo prav 鋱 lev apostrof" + +#: ex_docmd.c:6803 +msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" +msgstr "E192: Vno鷫n :normal je p齶li hlubok" + +#: ex_docmd.c:7171 +msgid ":if nesting too deep" +msgstr "vno鷫n :if je p齶li hlubok" + +#: ex_docmd.c:7206 +msgid ":endif without :if" +msgstr ":endif bez odpov獮aj獳璫o :if" + +#: ex_docmd.c:7226 +msgid ":else without :if" +msgstr ":else bez odpov獮aj獳璫o :if" + +#: ex_docmd.c:7228 +msgid ":elseif without :if" +msgstr ":elseif bez odpov獮aj獳璫o :if" + +#: ex_docmd.c:7280 +msgid ":while nesting too deep" +msgstr "vno鷫n :while je p齶li hlubok" + +#: ex_docmd.c:7326 +msgid ":continue without :while" +msgstr ":continue bez odpov獮aj獳璫o :while" + +#: ex_docmd.c:7353 +msgid ":break without :while" +msgstr ":break bez odpov獮aj獳璫o :while" + +#: ex_docmd.c:7376 ex_docmd.c:7381 +msgid ":endwhile without :while" +msgstr ":endwhile bez odpov獮aj獳璫o :while" + +#: ex_docmd.c:7402 +msgid "E193: :endfunction not inside a function" +msgstr "E193: :endfunction mimo funkci" + +#: ex_docmd.c:7582 +msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" +msgstr "" +"E194: 墂n alternativn n嫙ev souboru, kterm by bylo mon nahradit '#'" + +#: ex_docmd.c:7613 +msgid "no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" +msgstr "墂n n嫙ev souboru, kterm by bylo mon nahradit \"<afile>\"" + +#: ex_docmd.c:7621 +msgid "no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" +msgstr "墂n 鴈slo bufferu, kterm by bylo mon nahradit \"<abuf>\"" + +#: ex_docmd.c:7632 +msgid "no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" +msgstr "" +"墂n shoda automatickch p齶kaz, kterou by bylo mon nahradit \"<amatch>\"" + +#: ex_docmd.c:7642 +msgid "no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" +msgstr "墂n interpretovan soubor, kterm by bylo mon nahradit \"<sfile>\"" + +#: ex_docmd.c:7683 +#, no-c-format +msgid "Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" +msgstr "Pr嫙dn n嫙ev souboru pro '%' 鋱 '#' funguje pouze s \":p:h\"" + +#: ex_docmd.c:7685 +msgid "Evaluates to an empty string" +msgstr "Vsledkem vyhodnocen je pr嫙dn 鷫t鮓ec" + +#: ex_docmd.c:8594 +msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" +msgstr "E195: Nelze otev齶t pro 鋈en viminfo soubor" + +#: ex_docmd.c:8767 +msgid "E196: No digraphs in this version" +msgstr "E196: V t彋o verzi nejsou sp鷫ky podporov嫕y" + +#: ex_getln.c:2785 +msgid "tagname" +msgstr "jm幯o tagu" + +#: ex_getln.c:2788 +msgid " kind file\n" +msgstr " typ soubor\n" + +#: ex_getln.c:3997 +msgid "'history' option is zero" +msgstr "'volba 'history' je nastavena na nulu" + +#: ex_getln.c:4237 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %s History (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# Historie %s (po鴈naje nejnov骹 polokou):\n" + +#: ex_getln.c:4238 +msgid "Command Line" +msgstr "p齶kazov 鸅dky" + +#: ex_getln.c:4239 +msgid "Search String" +msgstr "vyhled嫛anch 鷫t鮓c" + +#: ex_getln.c:4240 +msgid "Expression" +msgstr "vraz" + +#: ex_getln.c:4241 +msgid "Input Line" +msgstr "vstupn 鸅dky" + +#: ex_getln.c:4271 +msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" +msgstr "E198: cmd_pchar p鷫kra鋎je d幨ku p齶kazu" + +#: ex_getln.c:4435 +msgid "E199: Active window or buffer deleted" +msgstr "E199: Smaz嫕o aktivn okno 鋱 buffer" + +#: fileio.c:347 +msgid "Illegal file name" +msgstr "nep齶pustn n嫙ev souboru" + +#: fileio.c:371 fileio.c:495 fileio.c:2491 fileio.c:2529 +msgid "is a directory" +msgstr "je adres暟em" + +#: fileio.c:373 +msgid "is not a file" +msgstr "nen souborem" + +#: fileio.c:515 fileio.c:3581 +msgid "[New File]" +msgstr "[nov soubor]" + +#: fileio.c:532 +msgid "[Permission Denied]" +msgstr "[p齶stup odm癃nut]" + +#: fileio.c:624 +msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" +msgstr "E200: *ReadPre automatick p齶kazy u鋱nily soubor ne鋱telnm" + +#: fileio.c:626 +msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" +msgstr "E201: *ReadPre automatick p齶kazy nesm m髶it aktu嫮n buffer" + +#: fileio.c:646 +msgid "Vim: Reading from stdin...\n" +msgstr "Vim: tu ze standardn璫o vstupu...\n" + +#: fileio.c:652 +msgid "Reading from stdin..." +msgstr "tu ze standardn璫o vstupu..." + +#. Re-opening the original file failed! +#: fileio.c:876 +msgid "E202: Conversion made file unreadable!" +msgstr "E202: Po konverzi je soubor ne鋱teln!" + +#: fileio.c:1732 +msgid "[fifo/socket]" +msgstr "[pojmenovan roura/soket]" + +#: fileio.c:1739 +msgid "[fifo]" +msgstr "[pojmenovan roura]" + +#: fileio.c:1746 +msgid "[socket]" +msgstr "[soket]" + +#: fileio.c:1754 +msgid "[RO]" +msgstr "[RO]" + +#: fileio.c:1764 +msgid "[CR missing]" +msgstr "[chyb CR]" + +#: fileio.c:1769 +msgid "[NL found]" +msgstr "[nalezeno NL]" + +#: fileio.c:1774 +msgid "[long lines split]" +msgstr "[dlouh 鸅dky zalomeny]" + +#: fileio.c:1780 fileio.c:3565 +msgid "[NOT converted]" +msgstr "[nezkonvertov嫕]" + +#: fileio.c:1785 fileio.c:3570 +msgid "[converted]" +msgstr "[zkonvertov嫕]" + +#: fileio.c:1792 fileio.c:3595 +msgid "[crypted]" +msgstr "[zaifrov嫕]" + +#: fileio.c:1799 +msgid "[CONVERSION ERROR]" +msgstr "[CHYBA P閆VODU]" + +#: fileio.c:1806 +msgid "[READ ERRORS]" +msgstr "[CHYBY TEN狋" + +#: fileio.c:2013 +msgid "Can't find temp file for conversion" +msgstr "Nelze nal憴t do醀sn soubor pro konverzi" + +#: fileio.c:2020 +msgid "Conversion with 'charconvert' failed" +msgstr "Konverze s 'charconvert' se nezda鷡la" + +#: fileio.c:2023 +msgid "can't read output of 'charconvert'" +msgstr "nelze 鴈st vstup 'charconvert'" + +#: fileio.c:2407 +msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" +msgstr "" +"E203: Automatick p齶kazy smazaly 鋱 deaktivovaly buffer, kter m骴 bt " +"uloen" + +#: fileio.c:2430 +msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" +msgstr "E204: Automatick p齶kaz ne鋀kanm zp鑸obem zm髶il po鋀t 鸅dk" + +#: fileio.c:2496 fileio.c:2513 +msgid "is not a file or writable device" +msgstr "nen souborem ani za齶zen璥 na n lze zapisovat" + +#: fileio.c:2555 +msgid "is read-only (use ! to override)" +msgstr "je pouze pro 鋈en (pouijte ! pro vynucen)" + +#: fileio.c:2851 +msgid "Can't write to backup file (use ! to override)" +msgstr "Nelze zapisovat do z嫮on璫o souboru (pouijte ! pro vynucen)" + +#: fileio.c:2863 +msgid "Close error for backup file (use ! to override)" +msgstr "Chyba p鷡 uzav甏嫕 z嫮on璫o souboru (pouijte ! pro vynucen)" + +#: fileio.c:2865 +msgid "Can't read file for backup (use ! to override)" +msgstr "Nelze na鴈st soubor pro z嫮ohu (pouijte ! pro vynucen)" + +#: fileio.c:2881 +msgid "Cannot create backup file (use ! to override)" +msgstr "Nelze vytvo鷡t z嫮on soubor (pouijte ! pro vynucen)" + +#: fileio.c:2970 +msgid "Can't make backup file (use ! to override)" +msgstr "Nelze vytvo鷡t z嫮on soubor (pouijte ! pro vynucen)" + +# resource fork ?! +#: fileio.c:3032 +msgid "The resource fork will be lost (use ! to override)" +msgstr "'Resource fork' bude ztracen (pouijte ! pro vynucen)" + +#: fileio.c:3121 +msgid "E214: Can't find temp file for writing" +msgstr "E214: Nelze naj癃 do醀sn temp soubor pro z嫚is" + +#: fileio.c:3139 +msgid "E213: Cannot convert (use ! to write without conversion)" +msgstr "E213: Nelze p鷫v廥t (pouijte ! pro z嫚is bez p鷫vodu)" + +#: fileio.c:3176 +msgid "E166: Can't open linked file for writing" +msgstr "E166: Nelze otev齶t p鷡pojen soubor pro z嫚is" + +#: fileio.c:3180 +msgid "E212: Can't open file for writing" +msgstr "E212: Nelze otev齶t soubor pro z嫚is" + +#: fileio.c:3423 +msgid "Close failed" +msgstr "Vol嫕 close selhalo" + +#: fileio.c:3481 +msgid "write error, conversion failed" +msgstr "chyba p鷡 z嫚isu, konverze se nezda鷡la" + +#: fileio.c:3487 +msgid "write error (file system full?)" +msgstr "chyba p鷡 ukl墂嫕 (je voln m疄to na disku?)" + +#: fileio.c:3560 +msgid " CONVERSION ERROR" +msgstr " CHYBA P閆VODU" + +#: fileio.c:3576 +msgid "[Device]" +msgstr "[za齶zen燱" + +#: fileio.c:3581 +msgid "[New]" +msgstr "[Nov]" + +#: fileio.c:3603 +msgid " [a]" +msgstr " [p]" + +#: fileio.c:3603 +msgid " appended" +msgstr " p鷡pojen" + +#: fileio.c:3605 +msgid " [w]" +msgstr " [u]" + +#: fileio.c:3605 +msgid " written" +msgstr " uloen" + +#: fileio.c:3655 +msgid "E205: Patchmode: can't save original file" +msgstr "E205: patchmode: nelze uloit p驠odn soubor" + +#: fileio.c:3677 +msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" +msgstr "E206: patchmode: nelze zapisovat do pr嫙dn嶭o p驠odn璫o souboru" + +#: fileio.c:3692 +msgid "E207: Can't delete backup file" +msgstr "E207: Nelze smazat z嫮on soubor" + +#: fileio.c:3744 +msgid "" +"\n" +"WARNING: Original file may be lost or damaged\n" +msgstr "" +"\n" +"VAROV篾: Obsah p驠odn璫o souboru me bt ztracen 鋱 pokozen\n" + +#: fileio.c:3746 +msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" +msgstr "neukon鋎jte editor d齶ve, ne bude soubor spn uloen!" + +#: fileio.c:3826 +msgid "[dos]" +msgstr "[dos]" + +#: fileio.c:3826 +msgid "[dos format]" +msgstr "[dos form嫢]" + +#: fileio.c:3833 +msgid "[mac]" +msgstr "[mac]" + +#: fileio.c:3833 +msgid "[mac format]" +msgstr "[mac form嫢]" + +#: fileio.c:3840 +msgid "[unix]" +msgstr "[unix]" + +#: fileio.c:3840 +msgid "[unix format]" +msgstr "[unix form嫢]" + +#: fileio.c:3867 +msgid "1 line, " +msgstr "1 鸅dek, " + +#: fileio.c:3869 +#, c-format +msgid "%ld lines, " +msgstr "%ld 鸅dk, " + +#: fileio.c:3872 +msgid "1 character" +msgstr "1 znak" + +#: fileio.c:3874 +#, c-format +msgid "%ld characters" +msgstr "%ld znak, " + +#: fileio.c:3884 +msgid "[noeol]" +msgstr "[墂n eol]" + +#: fileio.c:3884 +msgid "[Incomplete last line]" +msgstr "[nepln posledn 鸅dek]" + +#. don't overwrite messages here +#. must give this prompt +#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +#: fileio.c:3903 +msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" +msgstr "VAROV篾: od jeho na鋈en byl obsah souboru zm髶髶!!!!" + +#: fileio.c:3905 +msgid "Do you really want to write to it" +msgstr "Chcete jej opravdu uloit" + +#: fileio.c:4861 +#, c-format +msgid "E208: Error writing to \"%s\"" +msgstr "E208: Chyba p鷡 z嫚isu do \"%s\"" + +#: fileio.c:4868 +#, c-format +msgid "E209: Error closing \"%s\"" +msgstr "E209: Chyb p鷡 uzav甏嫕 \"%s\"" + +#: fileio.c:4871 +#, c-format +msgid "E210: Error reading \"%s\"" +msgstr "E210: Chyba p鷡 鋈en \"%s\"" + +#: fileio.c:5035 +msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" +msgstr "E246: FileChangedShell autocommand zruil buffer" + +#: fileio.c:5043 +#, c-format +msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available" +msgstr "E211: wa1: soubor \"%s\" ji nen dostupn" + +#: fileio.c:5056 +#, c-format +msgid "" +"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " +"well" +msgstr "" +"W12: Varov嫕: soubor \"%s\" byl po po魨tku editace zm髶髶 a buffer ve Vim " +"tak" + +#: fileio.c:5059 +#, c-format +msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "W11: wc2: soubor \"%s\" byl po po魨tku editace zm髶髶" + +#: fileio.c:5061 +#, c-format +msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "W16: Varov嫕: M鏚 souboru \"%s\" byl zm髶髶 od zapo鋝ut editace" + +#: fileio.c:5071 +#, c-format +msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" +msgstr "W13: wc4: po po魨tku editace vytvo鷫n soubor \"%s\"" + +#: fileio.c:5088 +msgid "Warning" +msgstr "Varov嫕" + +#: fileio.c:5089 +msgid "" +"&OK\n" +"&Load File" +msgstr "" +"&OK\n" +"&Nahr嫢 soubor" + +#: fileio.c:5165 +#, c-format +msgid "E321: Could not reload \"%s\"" +msgstr "E321: Nelze znovuotev齶t \"%s\"" + +#: fileio.c:5670 +msgid "--Deleted--" +msgstr "--Vymaz嫕o--" + +#. the group doesn't exist +#: fileio.c:5830 +#, c-format +msgid "E367: No such group: \"%s\"" +msgstr "E367: Skupina \"%s\" neexistuje" + +#: fileio.c:5955 +#, c-format +msgid "E215: Illegal character after *: %s" +msgstr "E215: Nep齶pustn znak po *: %s" + +#: fileio.c:5966 +#, c-format +msgid "E216: No such event: %s" +msgstr "E216: Ud嫮ost %s neexistuje" + +#. Highlight title +#: fileio.c:6115 +msgid "" +"\n" +"--- Auto-Commands ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Automatick p齶kazy ---" + +#: fileio.c:6386 +msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" +msgstr "E217: Automatick p齶kazy nelze spustit pro VECHNY ud嫮osti" + +#: fileio.c:6409 +msgid "No matching autocommands" +msgstr "墂n vyhovuj獳 automatick p齶kazy" + +#: fileio.c:6681 +msgid "E218: autocommand nesting too deep" +msgstr "E218: vno鷫n automatick嶭o p齶kazu p齶li hlubok" + +#: fileio.c:6968 +#, c-format +msgid "%s Auto commands for \"%s\"" +msgstr "%s automatick p齶kazy pro \"%s\"" + +#: fileio.c:6976 +#, c-format +msgid "Executing %s" +msgstr "spout璥 %s" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: fileio.c:7044 +#, c-format +msgid "autocommand %s" +msgstr "Automatick p齶kaz %s" + +#: fileio.c:7566 +msgid "E219: Missing {." +msgstr "E219: Chyb {." + +#: fileio.c:7568 +msgid "E220: Missing }." +msgstr "E220: Chyb }." + +#: fold.c:66 +msgid "No fold found" +msgstr "墂n z墏yb nebyl nalezen" + +#: fold.c:554 +msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" +msgstr "E350: pomoc aktu嫮n 'foldmethod' nelze vytvo鷡t z墏yb" + +#: fold.c:556 +msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" +msgstr "E351: pomoc aktu嫮n 'foldmethod' nelze vytvo鷡t z墏yb" + +#: fold.c:1700 +msgid "E221: 'commentstring' is empty" +msgstr "E221: volba 'commentstring' je pr嫙dn" + +#: getchar.c:268 +msgid "E222: Add to read buffer" +msgstr "E222: P鷡dat do bufferu pro 鋈en" + +#: getchar.c:2114 +msgid "E223: recursive mapping" +msgstr "E223: rekurzivn mapov嫕" + +#: getchar.c:2966 +#, c-format +msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" +msgstr "E224: pro %s ji glob嫮n zkratka ji existuje" + +#: getchar.c:2969 +#, c-format +msgid "E225: global mapping already exists for %s" +msgstr "E225: pro %s ji glob嫮n mapov嫕 ji existuje" + +#: getchar.c:3096 +#, c-format +msgid "E226: abbreviation already exists for %s" +msgstr "E226: pro %s ji zkratka ji existuje" + +#: getchar.c:3099 +#, c-format +msgid "E227: mapping already exists for %s" +msgstr "E227: pro %s ji mapov嫕 ji existuje" + +#: getchar.c:3163 +msgid "No abbreviation found" +msgstr "墂n zkratka nebyl nalezena" + +#: getchar.c:3165 +msgid "No mapping found" +msgstr "墂n mapov嫕 nebylo nalezeno" + +#: getchar.c:3990 +msgid "E228: makemap: Illegal mode" +msgstr "E228: makemap: nep齶pustn m鏚" + +#: gui.c:181 +msgid "E229: Cannot start the GUI" +msgstr "E229: Nelze spustit GUI" + +#: gui.c:306 +#, c-format +msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E230: Nelze 鴈st z \"%s\"" + +#: gui.c:431 +msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +msgstr "E231: volba 'guifontwide' je chybn nastavena" + +#: gui.c:3926 +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#: gui.c:3927 +msgid "&Ok" +msgstr "&Ok" + +#: gui_at_fs.c:290 +msgid "<cannot open> " +msgstr "<nelze otev齶t> " + +#: gui_at_fs.c:1115 +#, c-format +msgid "vim_SelFile: can't get font %s" +msgstr "vim_SelFile: p疄mo %s nen dostupn" + +#: gui_at_fs.c:2538 +msgid "vim_SelFile: can't return to current directory" +msgstr "vim_SelFile: nelze se vr嫢it do aktu嫮n璫o adres暟e" + +#: gui_at_fs.c:2557 +msgid "Pathname:" +msgstr "N嫙ev cesty:" + +#: gui_at_fs.c:2563 +msgid "vim_SelFile: can't get current directory" +msgstr "vim_SelFile: nelze zjistit aktu嫮n adres暟" + +#: gui_at_fs.c:2571 gui_motif.c:1607 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#. 'Cancel' button +#: gui_at_fs.c:2571 gui_gtk.c:1683 gui_motif.c:1602 gui_motif.c:2823 +msgid "Cancel" +msgstr "Zruit" + +#: gui_at_sb.c:486 +msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +msgstr "P齶pravek posunovac lity: nelze zjistit geometrii obr嫙ku" + +#: gui_athena.c:1928 gui_motif.c:1855 +msgid "Vim dialog" +msgstr "Vim dialog" + +#: gui_beval.c:68 +msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +msgstr "E232: BalloonEval nelze vytvo鷡t se zpr嫛ou a z嫫ove zp鮅nm vol嫕璥" + +#: gui_gtk.c:1144 +msgid "Vim dialog..." +msgstr "Vim dialog.." + +#: gui_gtk.c:1519 gui_motif.c:2742 +msgid "VIM - Search and Replace..." +msgstr "VIM - Nal憴t a nahradit..." + +#: gui_gtk.c:1524 gui_motif.c:2744 +msgid "VIM - Search..." +msgstr "VIM - Nal憴t..." + +#: gui_gtk.c:1547 gui_motif.c:2862 +msgid "Find what:" +msgstr "Vyhledat:" + +#: gui_gtk.c:1565 gui_motif.c:2894 +msgid "Replace with:" +msgstr "Nov text:" + +#. exact match only button +#: gui_gtk.c:1597 gui_motif.c:2996 +msgid "Match exact word only" +msgstr "hledat pouze cel slova" + +#: gui_gtk.c:1609 gui_motif.c:2964 +msgid "Direction" +msgstr "Sm鬳" + +#. 'Up' and 'Down' buttons +#: gui_gtk.c:1621 gui_motif.c:2976 +msgid "Up" +msgstr "Nahoru" + +#: gui_gtk.c:1625 gui_motif.c:2984 +msgid "Down" +msgstr "Dol" + +#. 'Find Next' button +#: gui_gtk.c:1647 gui_motif.c:2766 +msgid "Find Next" +msgstr "Naj癃 dal" + +#. 'Replace' button +#: gui_gtk.c:1664 gui_motif.c:2783 +msgid "Replace" +msgstr "Nahradit" + +#. 'Replace All' button +#: gui_gtk.c:1673 gui_motif.c:2796 +msgid "Replace All" +msgstr "Nahradit ve" + +#: gui_gtk_x11.c:1076 gui_x11.c:1199 +msgid "E233: cannot open display" +msgstr "E233: nelze otev齶t display" + +#: gui_gtk_x11.c:2433 gui_x11.c:2002 +#, c-format +msgid "E234: Unknown fontset: %s" +msgstr "E234: Nezn嫥 sada p疄em: %s" + +#: gui_gtk_x11.c:2460 +msgid "Font Selection" +msgstr "Vb鬳 p疄ma" + +#: gui_gtk_x11.c:2702 gui_mac.c:2780 gui_w48.c:1197 gui_x11.c:1838 +#, c-format +msgid "E235: Unknown font: %s" +msgstr "E235: Nezn嫥 p疄mo: %s" + +#: gui_gtk_x11.c:2713 gui_x11.c:1862 +#, c-format +msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +msgstr "E236: P疄mo \"%s\" nem pevnou 薠ku" + +#: gui_gtk_x11.c:2843 +#, c-format +msgid "E242: Color name not recognized: %s" +msgstr "E242: Nezn嫥 jm幯o barvy: %s" + +#: gui_gtk_x11.c:3519 ui.c:1929 +msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +msgstr "M疄to pr墂n schr嫕ky pouito CUT_BUFFER0" + +#: gui_motif.c:1601 gui_motif.c:1604 +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" + +#: gui_motif.c:1603 +msgid "Directories" +msgstr "Adres暟e" + +#: gui_motif.c:1605 +msgid "Help" +msgstr "N嫚ov駤a" + +#: gui_motif.c:1606 +msgid "Files" +msgstr "Soubory" + +#: gui_motif.c:1608 +msgid "Selection" +msgstr "Vb鬳" + +#: gui_motif.c:2809 +msgid "Undo" +msgstr "Zp鮅" + +#: gui_riscos.c:951 +#, c-format +msgid "E235: Can't load Zap font '%s'" +msgstr "E235: Nelze na鴈st Zap font '%s'" + +#: gui_riscos.c:1047 +#, c-format +msgid "E235: Can't use font %s" +msgstr "E235: Nelze pou癃 font %s" + +#: gui_riscos.c:1167 +#, c-format +msgid "E242: Missing color: %s" +msgstr "E242: Chyb barva: %s" + +#: gui_riscos.c:3269 +msgid "" +"\n" +"Sending message to terminate child process.\n" +msgstr "" +"\n" +"Pos璱嫥 sign嫮 k ukon鋀n synovsk嶭o procesu.\n" + +#: gui_w32.c:823 +#, c-format +msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +msgstr "E243: Argument nepodporov嫕: \"-%s\"; Pouijte OLE verzi." + +#: gui_w48.c:2068 +msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +msgstr "Naj癃 鷫t鮓ec (pouijte '\\\\' k nalezen '\\')" + +#: gui_w48.c:2093 +msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +msgstr "Naj癃 & Nahradit (pouijte '\\\\' k nalezen '\\')" + +#: gui_x11.c:1419 +msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +msgstr "" +"Vim E458: nelze alokovat poloku barevn mapy. N骿ter barvy mohou bt " +"nespr嫛n" + +#: gui_x11.c:1992 +#, c-format +msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +msgstr "E250: p疄ma pro n嫳leduj獳 znakov sady chyb v sad p疄em %s:" + +#: gui_x11.c:2035 +#, c-format +msgid "E252: Fontset name: %s" +msgstr "E252: n嫙ev sady p疄em: %s" + +#: gui_x11.c:2036 +#, c-format +msgid "Font '%s' is not fixed-width" +msgstr "P疄mo '%s' nem pevnou 薠ku" + +#: gui_x11.c:2055 +#, c-format +msgid "E253: Fontset name: %s\n" +msgstr "E253: n嫙ev sady p疄em: %s\n" + +#: gui_x11.c:2056 +#, c-format +msgid "Font0: %s\n" +msgstr "P疄mo0: %s\n" + +#: gui_x11.c:2057 +#, c-format +msgid "Font1: %s\n" +msgstr "P疄mo1: %s\n" + +#: gui_x11.c:2058 +#, c-format +msgid "Font%d width is not twice that of font0\n" +msgstr "薠ka p疄ma%d nen dvojn嫳oblem 薠ky p疄ma0\n" + +#: gui_x11.c:2059 +#, c-format +msgid "Font0 width: %ld\n" +msgstr "薠ka p疄ma0: %ld\n" + +#: gui_x11.c:2060 +#, c-format +msgid "" +"Font1 width: %ld\n" +"\n" +msgstr "" +"薠ka p疄ma1: %ld\n" +"\n" + +#: gui_x11.c:2206 +#, c-format +msgid "E254: Cannot allocate color %s" +msgstr "E254: nelze alokovat barvu %s" + +#: gui_x11.c:3256 +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: Chyba -- nelze p鷫鴈st sign data!" + +#: hangulin.c:610 +msgid "E256: Hangul automata ERROR" +msgstr "E256: CYBA Hangul automatu" + +#: if_cscope.c:67 +msgid "Add a new database" +msgstr "P鷡dat novou datab嫙i" + +#: if_cscope.c:69 +msgid "Query for a pattern" +msgstr "Hled嫕 vzorku" + +#: if_cscope.c:71 +msgid "Show this message" +msgstr "Zobrazit tuto zpr嫛u" + +#: if_cscope.c:73 +msgid "Kill a connection" +msgstr "Ukon鋱t spojen" + +#: if_cscope.c:75 +msgid "Reinit all connections" +msgstr "Znovu inicializovat vechna spojen" + +#: if_cscope.c:77 +msgid "Show connections" +msgstr "Zobrazit spojen" + +#: if_cscope.c:108 +msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" +msgstr "Tento cscope p齶kaz nepodporuje rozd骴en okna.\n" + +#: if_cscope.c:143 +msgid "Usage: cstag <ident>" +msgstr "Pouit: cstag <odsazen>" + +#: if_cscope.c:199 +msgid "E257: cstag: tag not found" +msgstr "E257: cstag: tag nenalezen" + +#: if_cscope.c:407 if_cscope.c:451 +#, c-format +msgid "stat(%s) error: %d" +msgstr "stat(%s) chyba: %d" + +#: if_cscope.c:460 if_cscope.c:467 +#, c-format +msgid "Added cscope database %s" +msgstr "P鷡d嫕a cscope datab嫙e %s" + +#: if_cscope.c:474 +#, c-format +msgid "%s is not a directory or a valid cscope database" +msgstr "%s nen ani adres暟em ani spr嫛nou cscope datab嫙" + +#: if_cscope.c:557 +#, c-format +msgid "error reading cscope connection %d" +msgstr "chyba p鷡 鋈en cscope spojen %d" + +#: if_cscope.c:633 +msgid "unknown cscope search type" +msgstr "nezn嫥 typ cscope hled嫕" + +#: if_cscope.c:680 +msgid "Could not create cscope pipes" +msgstr "nelze vytvo鷡t cscope roury" + +#: if_cscope.c:745 +msgid "cs_create_connection exec failed" +msgstr "sput髶 cs_create_connection selhalo" + +#: if_cscope.c:755 +msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" +msgstr "cs_create_connection: vol嫕 fdopen pro to_fp selhalo" + +#: if_cscope.c:757 +msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" +msgstr "cs_create_connection: vol嫕 fdopen pro fr_fp selhalo" + +#: if_cscope.c:785 +msgid "no cscope connections" +msgstr "墂n cscope spojen" + +#: if_cscope.c:855 +#, c-format +msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" +msgstr "E259: cscope hled嫕 %s vzorku %s nenalo 墂nou shodu" + +#: if_cscope.c:899 +msgid "cscope commands:\n" +msgstr "p齶kazy cscope:\n" + +#: if_cscope.c:902 +#, c-format +msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)\n" +msgstr "%-5s: %-30s (Pouit: %s)\n" + +#: if_cscope.c:970 +msgid "duplicate cscope database not added" +msgstr "duplicitn cscope datab嫙e nebyla p鷡d嫕a" + +#: if_cscope.c:981 +msgid "maximum number of cscope connections reached" +msgstr "dosaen maxim嫮n po鋀t cscope spojen" + +#: if_cscope.c:1102 +msgid "E260: cscope connection not found" +msgstr "E260: connection spojen nenalezeno" + +#: if_cscope.c:1105 +#, c-format +msgid "E261: cscope connection %s not found" +msgstr "E261: connection spojen %s nenalezeno" + +#: if_cscope.c:1141 +msgid "cscope connection closed" +msgstr "closed spojen uzav鷫no" + +#: if_cscope.c:1149 +#, c-format +msgid "cscope connection %s closed\n" +msgstr "cscope spojen %s uzav鷫no\n" + +#. should not reach here +#: if_cscope.c:1290 +msgid "fatal error in cs_manage_matches" +msgstr "osudov chyba v cs_manage_matches" + +#: if_cscope.c:1341 +#, c-format +msgid "E262: error reading cscope connection %d" +msgstr "E262: p鷡 鋈en cscope spojen %d" + +#: if_cscope.c:1449 +msgid "couldn't malloc\n" +msgstr "vol嫕 malloc selhalo\n" + +#: if_cscope.c:1454 +#, c-format +msgid "Cscope tag: %s\n" +msgstr "Cscope tag: %s\n" + +#: if_cscope.c:1458 +msgid " # line" +msgstr " # 鸅dek" + +#: if_cscope.c:1460 +msgid "filename / context / line\n" +msgstr "n嫙ev souboru/ kontext/ 鸅dek\n" + +#: if_cscope.c:1718 +msgid "All cscope databases reset" +msgstr "Vechny cscope datab嫙e resetov嫕y" + +#: if_cscope.c:1785 +msgid "no cscope connections\n" +msgstr "墂n cscope spojen燡n" + +#: if_cscope.c:1789 +msgid " # pid database name prepend path\n" +msgstr " # pid n嫙ev datab嫙e p鷫dpona cesty\n" + +#: if_cscope.c:1800 +#, c-format +msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n" +msgstr "%2d %-5ld %-34s <墂n>\n" + +#: if_python.c:376 +msgid "" +"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +"loaded." +msgstr "" +"E263: Lituji, tento p齶kaz je deaktivov嫕; knihovnu jazyka Python nelze " +"nahr嫢." + +#: if_python.c:576 +msgid "can't delete OutputObject attributes" +msgstr "nelze smazat atributy OutputObject" + +#: if_python.c:583 +msgid "softspace must be an integer" +msgstr "softspace mus bt kladn cel 鴈slo" + +#: if_python.c:591 +msgid "invalid attribute" +msgstr "chybn atribut" + +#: if_python.c:630 if_python.c:644 +msgid "writelines() requires list of strings" +msgstr "writelines() vyaduje seznam 鷫t鮓c" + +#: if_python.c:770 +msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +msgstr "E264: Python: chyba p鷡 inicializaci I/O objekt" + +#: if_python.c:955 if_tcl.c:1391 +msgid "invalid expression" +msgstr "Chybn vraz" + +#: if_python.c:969 if_tcl.c:1396 +msgid "expressions disabled at compile time" +msgstr "podpora vraz byla vypnuta p鷡 p鷫kladu programu" + +#: if_python.c:982 +msgid "attempt to refer to deleted buffer" +msgstr "pokus o odkaz na smazan buffer" + +#: if_python.c:997 if_python.c:1038 if_python.c:1102 if_tcl.c:1203 +msgid "line number out of range" +msgstr "鴈slo 鸅dku mimo rozsah" + +#: if_python.c:1235 +#, c-format +msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" +msgstr "<buffer objekt (smaz嫕) na %8lX>" + +#: if_python.c:1326 if_tcl.c:825 +msgid "invalid mark name" +msgstr "chybn jm幯o zna鋘y" + +#: if_python.c:1601 +msgid "no such buffer" +msgstr "墂n takov buffer" + +#: if_python.c:1689 +msgid "attempt to refer to deleted window" +msgstr "pokus o odkaz na smazan okno" + +#: if_python.c:1734 +msgid "readonly attribute" +msgstr "atribut pouze_pro_鋈en" + +#: if_python.c:1747 +msgid "cursor position outside buffer" +msgstr "um疄t髶 kurzoru mimo buffer" + +#: if_python.c:1824 +#, c-format +msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" +msgstr "<objekt okna (smaz嫕) na %8lX>" + +#: if_python.c:1836 +#, c-format +msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" +msgstr "<objekt okna (nezn嫥) na %8lX>" + +#: if_python.c:1838 +#, c-format +msgid "<window %d>" +msgstr "<okno %d>" + +#: if_python.c:1914 +msgid "no such window" +msgstr "墂n takov okno" + +#: if_python.c:2144 if_python.c:2175 if_python.c:2225 if_python.c:2285 +#: if_python.c:2402 if_python.c:2454 if_tcl.c:673 if_tcl.c:718 if_tcl.c:792 +#: if_tcl.c:862 if_tcl.c:1987 +msgid "cannot save undo information" +msgstr "nelze uloit informace pro p齶kaz undo" + +#: if_python.c:2146 if_python.c:2232 if_python.c:2296 +msgid "cannot delete line" +msgstr "nelze smazat 鸅dek" + +#: if_python.c:2177 if_python.c:2312 if_tcl.c:679 if_tcl.c:2009 +msgid "cannot replace line" +msgstr "nelze nahradit 鸅dek" + +#: if_python.c:2328 if_python.c:2404 if_python.c:2462 +msgid "cannot insert line" +msgstr "nelze vloit 鸅dek" + +#: if_python.c:2566 +msgid "string cannot contain newlines" +msgstr "鷫t鮓ec nesm obsahovat znaky nov嶭o 鸅dku" + +#: if_ruby.c:394 +msgid "" +"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." +msgstr "" +"E266: Lituji, ale tento p齶kaz je deaktivov嫕; knihovnu jazyka Ruby nelze " +"nahr嫢." + +#: if_ruby.c:457 +#, c-format +msgid "E273: unknown longjmp status %d" +msgstr "E273: nezn嫥 longjmp stav %d" + +#: if_sniff.c:67 +msgid "Toggle implementation/definition" +msgstr "Prohozen implementace/definice" + +#: if_sniff.c:68 +msgid "Show base class of" +msgstr "Zobrazen base class z" + +#: if_sniff.c:69 +msgid "Show overridden member function" +msgstr "Zobrazen overridden member funkce" + +#: if_sniff.c:70 +msgid "Retrieve from file" +msgstr "Znovuz疄k嫕o ze souboru" + +#: if_sniff.c:71 +msgid "Retrieve from project" +msgstr "Znovuz疄k嫕o z projektu" + +#: if_sniff.c:73 +msgid "Retrieve from all projects" +msgstr "Znovz疄k嫕o ze vech projekt" + +#: if_sniff.c:74 +msgid "Retrieve" +msgstr "Znovuz疄k嫕o" + +#: if_sniff.c:75 +msgid "Show source of" +msgstr "Zobrazen zdroje" + +#: if_sniff.c:76 +msgid "Find symbol" +msgstr "Naj癃 symbol" + +#: if_sniff.c:77 +msgid "Browse class" +msgstr "Prohlet class" + +#: if_sniff.c:78 +msgid "Show class in hierarchy" +msgstr "Zobrazen class v hierarchii" + +#: if_sniff.c:79 +msgid "Show class in restricted hierarchy" +msgstr "Zobrazen class v restricted hierarchii" + +#: if_sniff.c:80 +msgid "Xref refers to" +msgstr "Xref odkazuje na" + +#: if_sniff.c:81 +msgid "Xref referred by" +msgstr "Xref odkazoval na" + +#: if_sniff.c:82 +msgid "Xref has a" +msgstr "Xref m" + +#: if_sniff.c:83 +msgid "Xref used by" +msgstr "Xref pouit" + +#: if_sniff.c:84 +msgid "Show docu of" +msgstr "Zobrazen documentace" + +#: if_sniff.c:85 +msgid "Generate docu for" +msgstr "Generov嫕a dokumentace pro" + +#: if_sniff.c:97 +msgid "" +"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " +"$PATH).\n" +msgstr "" +"Nelze se p鷡pojit k SNiFF+. Zkontrolujte prom髶n (sniffemacs mus " +"bt)uvedena v $PATH.\n" + +#: if_sniff.c:425 +msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" +msgstr "E274: Sniff: Chyba p鷡 鋈en. Odpojeno" + +#: if_sniff.c:553 +msgid "SNiFF+ is currently " +msgstr "SNiFF+ je pr嫛 " + +#: if_sniff.c:555 +msgid "not " +msgstr "ne " + +#: if_sniff.c:556 +msgid "connected" +msgstr "p鷡pojen" + +#: if_sniff.c:592 +#, c-format +msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" +msgstr "E275: Nezn嫥 poadavek SNiFF+: %s" + +#: if_sniff.c:605 +msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" +msgstr "E276: Chybn p鷡pojen k SNiFF+" + +#: if_sniff.c:1010 +msgid "E278: SNiFF+ not connected" +msgstr "E278: SNiFF+ nep鷡pojen" + +#: if_sniff.c:1019 +msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" +msgstr "E279: Nen SNiFF+ buffer" + +#: if_sniff.c:1084 +msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" +msgstr "Sniff: Chyba p鷡 z嫚isu. Odpojeno." + +#: if_tcl.c:407 +msgid "invalid buffer number" +msgstr "chybn n嫙ev bufferu" + +#: if_tcl.c:453 if_tcl.c:920 if_tcl.c:1099 +msgid "not implemented yet" +msgstr "nen jet podporov嫕o" + +#: if_tcl.c:490 +msgid "unknown option" +msgstr "nezn嫥 volba" + +#. ??? +#: if_tcl.c:763 +msgid "cannot set line(s)" +msgstr "nelze nastavit 鸅dky" + +#: if_tcl.c:834 +msgid "mark not set" +msgstr "zna鋘a nen nastavena" + +#: if_tcl.c:840 if_tcl.c:1055 +#, c-format +msgid "row %d column %d" +msgstr "鸅dek %d sloupec %d" + +#: if_tcl.c:870 +msgid "cannot insert/append line" +msgstr "nelze vloit/p鷡pojit 鸅dek" + +#: if_tcl.c:1257 +msgid "unknown flag: " +msgstr "nezn嫥 p齶znak: " + +#: if_tcl.c:1327 +msgid "unknown vimOption" +msgstr "nezn嫥 vimOption" + +#: if_tcl.c:1412 +msgid "keyboard interrupt" +msgstr "p鷫ruen z kl嫛esnice" + +#: if_tcl.c:1417 +msgid "vim error" +msgstr "chyba vim" + +#: if_tcl.c:1460 +msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +msgstr "nelze vytvo鷡t p齶kaz bufferu/okna: objekt smaz嫕" + +#: if_tcl.c:1534 +msgid "" +"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +msgstr "" +"nelze zaregistrovat p齶kaz zp鮅n嶭o vol嫕: buffer/okno ji bylo smaz嫕o" + +#. This should never happen. Famous last word? +#: if_tcl.c:1551 +msgid "" +"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to " +"vim-dev@vim.org" +msgstr "" +"E280: TCL FATAL ERROR: reflist pokozen!? Oznamte, pros璥, tuto chybu na " +"vim-dev@vim.org" + +#: if_tcl.c:1552 +msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +msgstr "" +"nelze zaregistrovat p齶kaz zp鮅n嶭o vol嫕: odkaz na buffer/okno nenalezen" + +#: if_tcl.c:1713 +msgid "Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." +msgstr "" +"Lituji, ale tento p齶kaz je deaktivov嫕; knihovnu jazyka Tcl nelze nahr嫢." + +#: if_tcl.c:1875 +msgid "" +"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" +msgstr "" +"E281: TCL CHYBA: n嫛ratov k鏚 nen cel 鴈slo!? Oznamte, pros璥, tuto chybu " +"na vim-dev@vim.org" + +#: if_tcl.c:1995 +msgid "cannot get line" +msgstr "nelze p鷫鴈st 鸅dek" + +#: if_xcmdsrv.c:204 +msgid "Unable to register a command server name" +msgstr "Nen mon zaznamenat jm幯o command serveru" + +#: if_xcmdsrv.c:417 +#, c-format +msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +msgstr "E247: Neexistuje registrovan server jm幯em \"%s\"" + +#: if_xcmdsrv.c:446 +msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +msgstr "E248: Selhalo zasl嫕 p齶kazu ur鋀n幦u programu" + +#: if_xcmdsrv.c:714 +#, c-format +msgid "Invalid server id used: %s" +msgstr "Pouit chybn id serveru: %s" + +#: if_xcmdsrv.c:1061 +msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property" +msgstr "E249: nelze 鴈st VIM instanci registry property" + +#: if_xcmdsrv.c:1072 +msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +msgstr "" +"E251: VIM instance registry property byla patn vytvo鷫naa byla smaz嫕a!" + +#: main.c:53 option.c:3162 option.c:3269 +msgid "Unknown option" +msgstr "Nezn嫥 volba" + +#: main.c:55 +msgid "Too many edit arguments" +msgstr "P齶li mnoho edit argument" + +#: main.c:57 +msgid "Argument missing after" +msgstr "Chyb argument po" + +#: main.c:59 +msgid "Garbage after option" +msgstr "Chyby za volbou" + +#: main.c:61 +msgid "Too many \"+command\" or \"-c command\" arguments" +msgstr "P齶li mnoho \"+p齶kaz\" 鋱 \"-c p齶kaz\" argument" + +#: main.c:63 +msgid "Invalid argument for" +msgstr "Chybn argument pro" + +#: main.c:436 +msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +msgstr "VIM nebyl p鷫loen s volbou +diff" + +#: main.c:858 +msgid "Attempt to open script file again: \"" +msgstr "Pokus o op鮅ovn otev鷫n skriptu: \"" + +#: main.c:862 main.c:869 main.c:913 memline.c:3673 memline.c:3677 +#: version.c:816 version.c:821 version.c:826 version.c:831 version.c:836 +#: version.c:841 version.c:847 version.c:851 version.c:855 version.c:860 +#: version.c:867 version.c:875 version.c:881 +msgid "\"\n" +msgstr "\"\n" + +#: main.c:867 +msgid "Cannot open for reading: \"" +msgstr "Nelze otev齶t pro z嫚is: \"" + +#: main.c:911 +msgid "Cannot open for script output: \"" +msgstr "Nelze otev齶t pro vstup skriptu: \"" + +#: main.c:1020 +#, c-format +msgid "%d files to edit\n" +msgstr "po鋀t soubor pro editaci: %d\n" + +#: main.c:1094 +msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" +msgstr "Vim: Varov嫕: vstup nesm檟uje na termin嫮\n" + +#: main.c:1096 +msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" +msgstr "Vim: Varov嫕: vstup nepoch嫙 z termin嫮u\n" + +#. just in case.. +#: main.c:1171 +msgid "pre-vimrc command line" +msgstr "pre-vimrc p齶kazov 鸅dek" + +#: main.c:1206 +#, c-format +msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E282: Nelze 鴈st z \"%s\"" + +#: main.c:2157 +msgid "" +"\n" +"More info with: \"vim -h\"\n" +msgstr "" +"\n" +"Podrobn骹 informace z疄k嫢e pomoc \"vim -h\"\n" + +#: main.c:2190 +msgid "[file ..] edit specified file(s)" +msgstr "[SOUBOR] .. editovat SOUBOR(y)" + +#: main.c:2191 +msgid "- read text from stdin" +msgstr "- 鴈st text ze standardn璫o vstupu" + +#: main.c:2192 +msgid "-t tag edit file where tag is defined" +msgstr "-t TAG editovat soubor na m疄t definice TAGU" + +#: main.c:2194 +msgid "-q [errorfile] edit file with first error" +msgstr "-q [chybov soubor] editovat soubor na m疄t vskytu prvn chyby" + +#: main.c:2203 +msgid "" +"\n" +"\n" +"usage:" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"pouit:" + +#: main.c:2206 +msgid " vim [arguments] " +msgstr "vim [p鷫p璯a鋀] " + +#: main.c:2210 +msgid "" +"\n" +" or:" +msgstr "" +"\n" +" nebo" + +#: main.c:2213 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Arguments:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Argumenty:\n" + +#: main.c:2214 +msgid "--\t\t\tOnly file names after this" +msgstr "--\t\t\tMohou n嫳ledovat pouze n嫙vy soubor" + +#: main.c:2216 +msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +msgstr "-register\t\tp鷡hl嫳it gvim na OLE" + +#: main.c:2217 +msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +msgstr "-register\t\todhl嫳it gvim z OLE" + +#: main.c:2220 +msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +msgstr "-g\t\t\tspustit v GUI reimu (stejn jako \"gvim\")" + +#: main.c:2221 +msgid "-f\t\t\tForeground: Don't fork when starting GUI" +msgstr "-f\t\t\tPop鷫d: p鷡 startu GUI se neodd骴 od shellu" + +#: main.c:2223 +msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" +msgstr "-v\t\t\tVi m鏚 (stejn jako \"vi\")" + +#: main.c:2224 +msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" +msgstr "-v\t\t\tEx m鏚 (stejn jako \"ex\")" + +#: main.c:2225 +msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" +msgstr "-s\t\t\tTich (d嫛kov) reim (pouze pro \"ex\")" + +#: main.c:2227 +msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" +msgstr "-d\t\t\tDiff reim (stejn jako \"vimdiff\")" + +#: main.c:2229 +msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" +msgstr "-v\t\t\tSnadn reim (stejn jako \"evim\", 墂n m鏚y )" + +#: main.c:2230 +msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" +msgstr "-R\t\t\tReim pouze_pro_鋈en (jako \"view\")" + +#: main.c:2231 +msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" +msgstr "-Z\t\t\tOmezen reim (stejn jako \"rvim\")" + +#: main.c:2232 +msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" +msgstr "-m\t\t\tZm髶y (ukl墂嫕 soubor) zak嫙嫕y" + +#: main.c:2233 +msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" +msgstr "-M\t\t\tZm髶y (ukl墂嫕 soubor) zak嫙嫕y" + +#: main.c:2234 +msgid "-b\t\t\tBinary mode" +msgstr "-b\t\t\tBin嫫n reim" + +#: main.c:2236 +msgid "-l\t\t\tLisp mode" +msgstr "-l\t\t\tLisp reim" + +#: main.c:2238 +msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" +msgstr "-C\t\t\tKompatabiln s Vi: 'compatible'" + +#: main.c:2239 +msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" +msgstr "-N\t\t\tKompatibilita s Vi vypnuta: 'nocompatible'" + +#: main.c:2240 +msgid "-V[N]\t\tVerbose level" +msgstr "-V[N]\t\t猳ove vpisu hlek" + +#: main.c:2241 +msgid "-D\t\t\tDebugging mode" +msgstr "-D\t\t\tLad獳 reim" + +#: main.c:2242 +msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" +msgstr "-n\t\t\tNebude vytv暟et odkl墂ac soubor, bude pou癉at pouze pam" + +#: main.c:2243 +msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" +msgstr "-r\t\t\tVype seznam odkl墂ac獳h soubor a skon鴈" + +#: main.c:2244 +msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" +msgstr "-r n嫙ev souboru\tObnov p鷫ruen sezen" + +#: main.c:2245 +msgid "-L\t\t\tSame as -r" +msgstr "-L\t\t\tStejn jako -r" + +#: main.c:2247 +msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +msgstr "-f\t\t\tNebude pou癉at newcli pro otev鷫n okna" + +#: main.c:2248 +msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" +msgstr "-dev <za齶zen>\t\tPou癃 <za齶zen> pro I/O" + +#: main.c:2251 +msgid "-H\t\t\tstart in Hebrew mode" +msgstr "-H\t\t\tnastartuje v hebrejsk幦 reimu" + +#: main.c:2254 +msgid "-F\t\t\tstart in Farsi mode" +msgstr "-F\t\t\tnastartuje ve Farsi reimu" + +#: main.c:2256 +msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" +msgstr "-T <termin嫮>\tNastav typ termin嫮u na <termin嫮>" + +#: main.c:2257 +msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" +msgstr "-u <vimrc>\t\tPouije <vimrc> m疄to jak嶭okoliv .vimrc" + +#: main.c:2259 +msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" +msgstr "-U <gvimrc>\t\tPouije <gvimrc> m疄to jak嶭okoliv .gvimrc" + +#: main.c:2261 +msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" +msgstr "--noplugin\t\tNenahraje 'plugin' skripty" + +#: main.c:2262 +msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" +msgstr "-o[N]\t\tOtev鷫 N oken (implicitn jedno pro kad soubor)" + +#: main.c:2263 +msgid "-O[N]\t\tlike -o but split vertically" +msgstr "-O[N]\t\tJako -o but split vertically" + +#: main.c:2264 +msgid "+\t\t\tStart at end of file" +msgstr "+\t\t\tNastav kurzor na konec souboru" + +#: main.c:2265 +msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" +msgstr "+<鸅dek>\t\tNastav kurzor na <鸅dek>" + +#: main.c:2267 +msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" +msgstr "--cmd <p齶kaz>\tPo nahr嫕 prvn璫o souboru vykon <p齶kaz>" + +#: main.c:2269 +msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" +msgstr "-c <p齶kaz>\t\tPo nahr嫕 prvn璫o souboru vykon <p齶kaz>" + +#: main.c:2270 +msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" +msgstr "" +"-S <sezen>\t\tPo nahr嫕 prvn璫o souboru vykon p齶kazy v souboru <sezen>" + +#: main.c:2271 +msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" +msgstr "-s <skript>\t\tNa鋈e p齶kazy norm嫮n璫o m鏚u ze <skriptu>" + +#: main.c:2272 +msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" +msgstr "-w <skript>\t\tP鷡poj vechny napsan p齶kazy do souboru <skript>" + +#: main.c:2273 +msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" +msgstr "-W <skript>\t\tUlo vechny napsan p齶kazy do souboru <skript>" + +#: main.c:2275 +msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +msgstr "-x\t\t\tEditace zaifrovanch soubor" + +#: main.c:2279 +msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" +msgstr "-display <display>\tSpust vim na dan X-server" + +#: main.c:2281 +msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +msgstr "-X\t\t\tNep鷡poj se k X serveru" + +#: main.c:2283 +msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" +msgstr "--socketid <xid>\tOtev鷫 Vim uvnit jin嶭o GTK widgetu" + +#: main.c:2287 +msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server and exit" +msgstr "--remote <soubory>\tEdituje <soubory> na Vim serveru a skon鴈" + +#: main.c:2288 +msgid "" +"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +msgstr "" +"--remote-wait <soubory> Jako --remote, ale 鋀k na soubory k editaci" + +#: main.c:2289 +msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" +msgstr "--remote-send <kl嫛esy>\tP鷫d <kl嫛esy> Vim serveru a skon鴈" + +#: main.c:2290 +msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" +msgstr "--remote-expr <vraz>\tProvede <vraz> na serveru a zobraz vsledek" + +#: main.c:2291 +msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +msgstr "--serverlist\t\tVype seznam dostupnch Vim server a skon鴈" + +#: main.c:2292 +msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" +msgstr "" +"--servername <jm幯o>\tZale serveru <jm幯o>/stane se Vim serverem <jm幯o>" + +#: main.c:2295 +msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" +msgstr "-i <viminfo>\t\tPouije <viminfo> m疄to jak嶭okoliv .viminfo" + +#: main.c:2297 +msgid "-h\t\t\tprint Help (this message) and exit" +msgstr "-h\t\t\tVype tuto n嫚ov駤u a skon鴈" + +#: main.c:2298 +msgid "--version\t\tprint version information and exit" +msgstr "--version\t\tvype informace o verzi a skon鴈" + +#: main.c:2302 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" +msgstr "" +"\n" +"P鷫p璯a鋀 pro gvim (Motif verzi):\n" + +#: main.c:2305 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +msgstr "" +"\n" +"P鷫p璯a鋀 pro gvim (Athena verzi):\n" + +#: main.c:2308 +msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" +msgstr "-display <display>\tSpust vim na <display>" + +#: main.c:2309 +msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" +msgstr "-iconic\t\tSpust vim minimalizovan" + +#: main.c:2311 +msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" +msgstr "-name <n嫙ev>\t\tPouije resource jako by vim m骴 <n嫙ev>" + +#: main.c:2312 +msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" +msgstr "\t\t\t (nen implementov嫕o)\n" + +#: main.c:2314 +msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" +msgstr "-background <barva>\tNastav <barvu> pozad (tak -bg)" + +#: main.c:2315 +msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" +msgstr "-foreground <barva>\tNastav <barvu> pop鷫d (tak -fg)" + +#: main.c:2316 main.c:2336 +msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" +msgstr "-font <p疄mo>\t\tNastav <p疄mo> norm嫮n璫o textu (tak -fn)" + +#: main.c:2317 +msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" +msgstr "-boldfont <p疄mo>\tNastav <p疄mo> pro zvrazn髶 text" + +#: main.c:2318 +msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" +msgstr "-italicfont <p疄mo>\tNastav <p疄mo> pro kurz癉u" + +#: main.c:2319 main.c:2337 +msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" +msgstr "-geometry <geometrie>\tNastav <geometrii> (tak -geom)" + +#: main.c:2320 +msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" +msgstr "-borderwidth <薠ka>\tNastav <薠ku> okraj (tak -bw)" + +#: main.c:2321 +msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" +msgstr "-scrollbarwidth <薠ku> Nastav <薠ku> posunovac lity (tak: -sw)" + +#: main.c:2323 +msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" +msgstr "-menuheight <vka>\tNastav <vku> nab獮ky (tak -mh)" + +#: main.c:2325 main.c:2338 +msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +msgstr "-reverse\t\tPouije reverzn barvy (tak -rv)" + +#: main.c:2326 +msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +msgstr "+reverse\t\tNepouije reverzn barvy (tak +rv)" + +#: main.c:2327 +msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" +msgstr "-xrm <resource>\tNastav zadan <resource>" + +#: main.c:2330 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" +msgstr "" +"\n" +"P鷫p璯a鋀 pro gvim (RISC OS verzi):\n" + +#: main.c:2331 +msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" +msgstr "--columns <po鋀t>\t<po鋀t> sloupc na okno" + +#: main.c:2332 +msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" +msgstr "--rows <po鋀t>\t<po鋀t> 鸅dk na okno" + +#: main.c:2335 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" +msgstr "" +"\n" +"P鷫p璯a鋀 pro gvim (GTK+ verzi):\n" + +#: main.c:2339 +msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" +msgstr "-display <display>\tSpust vim na <display> (tak --display)" + +#: main.c:2341 +msgid "--help\t\tShow Gnome arguments" +msgstr "--help\t\tVype Gnome p鷫p璯a鋀" + +#. Failed to send, abort. +#: main.c:2566 +msgid "" +"\n" +"Send failed.\n" +msgstr "" +"\n" +"P鷫d嫕 vrazu selhalo.\n" + +#. Let vim start normally. +#: main.c:2571 +msgid "" +"\n" +"Send failed. Trying to execute locally\n" +msgstr "" +"\n" +"P鷫d嫕 selhalo. Zkou璥 prov廥t lok嫮n餤n" + +#: main.c:2604 main.c:2625 +#, c-format +msgid "%d of %d edited" +msgstr "%d z %d editov嫕o" + +#: main.c:2648 +msgid "Send expression failed.\n" +msgstr "P鷫d嫕 vrazu selhalo.\n" + +#: mark.c:660 +msgid "No marks set" +msgstr "Nejsou nastaveny 墂n zna鋘y" + +#: mark.c:662 +#, c-format +msgid "E283: No marks matching \"%s\"" +msgstr "E283: \"%s\" nevyhovuj 墂n zna鋘y" + +#. Highlight title +#: mark.c:673 +msgid "" +"\n" +"mark line col file/text" +msgstr "" +"\n" +"zna鋘a 鸅dek sloupec soubor/text" + +#. Highlight title +#: mark.c:711 +msgid "" +"\n" +" jump line col file/text" +msgstr "" +"\n" +" skok 鸅dek sloupec soubor/text" + +#: mark.c:1073 +msgid "" +"\n" +"# File marks:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Souborov zna鋘y:\n" + +#. Write the jumplist with -' +#: mark.c:1108 +msgid "" +"\n" +"# Jumplist (newest first):\n" +msgstr "" +"\n" +"# Seznam skok (po鴈naje nejnov骹 polokou):\n" + +#: mark.c:1203 +msgid "" +"\n" +"# History of marks within files (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# Historie zna鋀k v souborech (po鴈naje nejnov骹 polokou):\n" + +#: mark.c:1286 +msgid "Missing '>'" +msgstr "Chyb '>'" + +#: mbyte.c:395 +msgid "Not a valid codepage" +msgstr "Chybn k鏚ov str嫕ka" + +#: mbyte.c:3014 +msgid "E284: Cannot set IC values" +msgstr "E284: Nelze nastavit IC hodnoty" + +#: mbyte.c:3166 +msgid "E285: Failed to create input context" +msgstr "E285: Nepoda鷡lo se vytvo鷡t vstupn kontext" + +#: mbyte.c:3313 +msgid "E286: Failed to open input method" +msgstr "E286: Nepoda鷡lo se otev齶t vstupn metodu" + +#: mbyte.c:3324 +msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +msgstr "E287: Varov嫕: likvida鋝 zp鮅n vol嫕 nelze nastavit na IM" + +#: mbyte.c:3330 +msgid "E288: input method doesn't support any style" +msgstr "E288: vstupn metoda nepodporuje 墂n styl" + +#: mbyte.c:3387 +msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +msgstr "E289: vstupn metoda nepodporuje m齹 'preedit' typ" + +#: mbyte.c:3461 +msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" +msgstr "E290: Nadbodov styl vyaduje fontset" + +#: mbyte.c:3489 +msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" +msgstr "E291: M嫢e GTK+ verze star ne 1.2.3. Stavov plocha vypnuta." + +#: mbyte.c:3726 +msgid "E292: Input Method Server is not running" +msgstr "E292: Server vstupn獳h metod neb" + +#: memfile.c:473 +msgid "E293: block was not locked" +msgstr "E293: blok nebyl zamknut" + +#: memfile.c:972 +msgid "E294: Seek error in swap file read" +msgstr "E294: Chyba posunu ukazov嫢ka p鷡 鋈en odkl墂ac璫o souboru" + +#: memfile.c:977 +msgid "E295: Read error in swap file" +msgstr "E295: Chyba p鷡 鋈en odkl墂ac璫o souboru" + +#: memfile.c:1029 +msgid "E296: Seek error in swap file write" +msgstr "E296: Chyba posunu ukazov嫢ka p鷡 ukl墂嫕 do odkl墂ac璫o souboru" + +#: memfile.c:1047 +msgid "E297: Write error in swap file" +msgstr "E297: Chyba p鷡 ukl墂嫕 do odkl墂ac璫o souboru" + +#: memfile.c:1244 +msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" +msgstr "" +"E300: Odkl墂ac soubor ji existuje! (N骿do hackujep鷫s nastraen symlink?)" + +#: memline.c:275 +msgid "E298: Didn't get block nr 0?" +msgstr "E298: Nelze z疄kat blok 0?" + +#: memline.c:315 +msgid "E298: Didn't get block nr 1?" +msgstr "E298: Nelze z疄kat blok 1?" + +#: memline.c:333 +msgid "E298: Didn't get block nr 2?" +msgstr "E298: nelze z疄kat blok 2?" + +#. could not (re)open the swap file, what can we do???? +#: memline.c:443 +msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" +msgstr "E301: J嶴e, odkl墂ac soubor byl ztracen!!!" + +#: memline.c:448 +msgid "E302: Could not rename swap file" +msgstr "E302: Nelze p鷫jmenovat odkl墂ac soubor" + +#: memline.c:518 +#, c-format +msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" +msgstr "E303: Nelze otev齶t odkl墂ac soubor pro \"%s\"" + +#: memline.c:617 +msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??" +msgstr "E304: ml_timestamp: nelze z疄kat blok 0??" + +#: memline.c:757 +#, c-format +msgid "E305: No swap file found for %s" +msgstr "E305: Odkl墂ac soubor pro %s nebyl nalezen" + +#: memline.c:767 +msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " +msgstr "" +"Zadejte 鴈slo odkl墂ac璫o souboru, kter se m pou癃 (0 pro ukon鋀n): " + +#: memline.c:812 +#, c-format +msgid "E306: Cannot open %s" +msgstr "E306: Nelze otev齶t %s" + +#: memline.c:834 +msgid "Unable to read block 0 from " +msgstr "Nelze 鴈st blok 0 z " + +#: memline.c:837 +msgid "" +"\n" +"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." +msgstr "" +"\n" +"Mon nedolo k 墂nm zm髶嫥, nebo Vim neaktualizoval odkl墂ac soubor." + +#: memline.c:847 memline.c:864 +msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" +msgstr " nelze pou癃 s touto verz Vim.\n" + +#: memline.c:849 +msgid "Use Vim version 3.0.\n" +msgstr "Pouijte Vim verze 3.0.\n" + +#: memline.c:855 +#, c-format +msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" +msgstr "E307: %s se nezd bt odkl墂ac璥 souborem Vim" + +#: memline.c:868 +msgid " cannot be used on this computer.\n" +msgstr " nelze pou癃 na tomto po鴈ta鋱.\n" + +#: memline.c:870 +msgid "The file was created on " +msgstr "Soubor byl vytvo鷫n " + +#: memline.c:874 +msgid "" +",\n" +"or the file has been damaged." +msgstr "" +",\n" +"nebo byl soubor pokozen." + +#: memline.c:903 +#, c-format +msgid "Using swap file \"%s\"" +msgstr "Pou癉嫥 odkl墂ac soubor \"%s\"" + +#: memline.c:915 +#, c-format +msgid "Original file \"%s\"" +msgstr "P驠odn soubor \"%s\"" + +#: memline.c:934 +msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" +msgstr "E308: Varov嫕: P驠odn soubor mohl bt zm髶髶" + +#: memline.c:975 +#, c-format +msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" +msgstr "E309: Nelze 鴈st blok 1 z %s" + +#: memline.c:979 +msgid "???MANY LINES MISSING" +msgstr "???CHYB MNOHO 媮DK" + +#: memline.c:995 +msgid "???LINE COUNT WRONG" +msgstr "???CHYBN POET 媮DK" + +#: memline.c:1002 +msgid "???EMPTY BLOCK" +msgstr "???PR績DN BLOK" + +#: memline.c:1028 +msgid "???LINES MISSING" +msgstr "???CHYB姁沊 媮DKY" + +#: memline.c:1060 +#, c-format +msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" +msgstr "E310: ID bloku 1 je chybn (je %s odkl墂ac璥 souborem?)" + +#: memline.c:1065 +msgid "???BLOCK MISSING" +msgstr "???CHYB BLOK" + +#: memline.c:1081 +msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" +msgstr "od ??? po ???END mohou bt 鸅dky pom獳han" + +#: memline.c:1097 +msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" +msgstr "od ??? po ???END mohou bt vloen/smazan 鸅dky" + +#: memline.c:1117 +msgid "???END" +msgstr "???KONEC" + +#: memline.c:1143 +msgid "E311: Recovery Interrupted" +msgstr "E311: Obnova p鷫ruena" + +#: memline.c:1145 +msgid "" +"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" +msgstr "" +"E312: V pr鸑駩u obnovy dolo k chyb嫥; zkontrolujte 鸅dky za鴈naj獳 na ???" + +#: memline.c:1148 +msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." +msgstr "Obnova dokon鋀na. Zkontrolujte, zda je ve v po鸅dku." + +#: memline.c:1149 +msgid "" +"\n" +"(You might want to write out this file under another name\n" +msgstr "" +"\n" +"(Zvate uloen tohoto souboru pod jinm n嫙vem\n" + +#: memline.c:1150 +msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n" +msgstr "a kontrolu zm髶 pomoc programu diff.)\n" + +#: memline.c:1151 +msgid "" +"Delete the .swp file afterwards.\n" +"\n" +msgstr "Pot smate odkl墂ac soubor.\n" + +#. use msg() to start the scrolling properly +#: memline.c:1207 +msgid "Swap files found:" +msgstr "Nalezen odkl墂ac soubory:" + +#: memline.c:1385 +msgid " In current directory:\n" +msgstr " V aktu嫮n璥 adres暟i:\n" + +#: memline.c:1387 +msgid " Using specified name:\n" +msgstr " Se zadanm n嫙vem:\n" + +#: memline.c:1391 +msgid " In directory " +msgstr " V adres暟i " + +#: memline.c:1409 +msgid " -- none --\n" +msgstr " -- 墂n --\n" + +#: memline.c:1481 +msgid " owned by: " +msgstr " vlastn璭: " + +#: memline.c:1483 +msgid " dated: " +msgstr " datum vytvo鷫n: " + +#: memline.c:1487 memline.c:3680 +msgid " dated: " +msgstr " datum vytvo鷫n: " + +#: memline.c:1503 +msgid " [from Vim version 3.0]" +msgstr " [od Vim verze 3.0]" + +#: memline.c:1507 +msgid " [does not look like a Vim swap file]" +msgstr " [nevypad jako odkl墂ac soubor Vim]" + +#: memline.c:1511 +msgid " file name: " +msgstr " n嫙ev souboru: " + +#: memline.c:1523 +msgid "" +"\n" +" modified: " +msgstr "" +"\n" +" datum zm髶y: " + +#: memline.c:1524 +msgid "YES" +msgstr "ANO" + +#: memline.c:1524 +msgid "no" +msgstr "ne" + +#: memline.c:1528 +msgid "" +"\n" +" user name: " +msgstr "" +"\n" +" uivatelsk jm幯o: " + +#: memline.c:1535 +msgid " host name: " +msgstr " n嫙ev po鴈ta鋀: " + +#: memline.c:1537 +msgid "" +"\n" +" host name: " +msgstr "" +"\n" +" n嫙ev po鴈ta鋀: " + +#: memline.c:1543 +msgid "" +"\n" +" process ID: " +msgstr "" +"\n" +" ID procesu : " + +#: memline.c:1549 +msgid " (still running)" +msgstr " (st嫮e aktivn)" + +#: memline.c:1561 +msgid "" +"\n" +" [not usable with this version of Vim]" +msgstr "" +"\n" +" [nepouiteln s touto verz Vim]" + +#: memline.c:1564 +msgid "" +"\n" +" [not usable on this computer]" +msgstr "" +"\n" +" [nepouiteln na tomto po鴈ta鋱]" + +#: memline.c:1569 +msgid " [cannot be read]" +msgstr " [nelze p鷫鴈st]" + +#: memline.c:1573 +msgid " [cannot be opened]" +msgstr " [nelze otev齶t]" + +#: memline.c:1763 +msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" +msgstr "E313: Nelze zachovat - odkl墂ac soubor neexistuje." + +#: memline.c:1816 +msgid "File preserved" +msgstr "Soubor zachov嫕" + +#: memline.c:1818 +msgid "E314: Preserve failed" +msgstr "E314: Uchov嫕 se nezda鷡lo" + +#: memline.c:1889 +#, c-format +msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" +msgstr "E315: ml_get: chybn 鴈slo 鸅dku: %ld" + +#: memline.c:1915 +#, c-format +msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" +msgstr "E316: ml_get: nelze nal憴t 鸅dek %ld" + +#: memline.c:2303 +msgid "E317: pointer block id wrong 3" +msgstr "E317: chybn id ukazatele na blok 3" + +#: memline.c:2383 +msgid "stack_idx should be 0" +msgstr "stack_idx by m骴o m癃 hodnotu 3" + +#: memline.c:2445 +msgid "E318: Updated too many blocks?" +msgstr "E318: Aktualizov嫕o p齶li mnoho blok?" + +#: memline.c:2602 +msgid "E317: pointer block id wrong 4" +msgstr "E317: chybn id ukazatele na blok 4" + +#: memline.c:2629 +msgid "deleted block 1?" +msgstr "smaz嫕 blok 1?" + +#: memline.c:2829 +#, c-format +msgid "E320: Cannot find line %ld" +msgstr "E320: Nelze nal憴t 鸅dek %ld" + +#: memline.c:3072 +msgid "E317: pointer block id wrong" +msgstr "E317: chybn id ukazatele na blok" + +#: memline.c:3088 +msgid "pe_line_count is zero" +msgstr "pe_line_count m nulovou hodnotu" + +#: memline.c:3117 +#, c-format +msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" +msgstr "E322: po鋀t 鸅dk mimo rozsah: %ld > celkov po鋀t 鸅dk" + +#: memline.c:3121 +#, c-format +msgid "E323: line count wrong in block %ld" +msgstr "E323: chybn po鋀t 鸅dk v bloku %ld" + +#: memline.c:3170 +msgid "Stack size increases" +msgstr "N嫫鑸t velikosti z嫳obn璭u" + +#: memline.c:3216 +msgid "E317: pointer block id wrong 2" +msgstr "E317: chybn id ukazatele na blok 2" + +#: memline.c:3670 +msgid "E325: ATTENTION" +msgstr "E325: POZOR" + +#: memline.c:3671 +msgid "" +"\n" +"Found a swap file by the name \"" +msgstr "" +"\n" +"Nalezen odkl墂ac soubor se jm幯em \"" + +#: memline.c:3675 +msgid "While opening file \"" +msgstr "P鷡 otev甏嫕 souboru\"" + +#: memline.c:3684 +msgid " NEWER than swap file!\n" +msgstr " NOV姁 ne odkl墂ac soubor!\n" + +#. Some of these messages are long to allow translation to +#. * other languages. +#: memline.c:3688 +msgid "" +"\n" +"(1) Another program may be editing the same file.\n" +" If this is the case, be careful not to end up with two\n" +" different instances of the same file when making changes.\n" +msgstr "" +"\n" +"(1) Soubor me bt editov嫕 jinm programem.\n" +" Je-li tomu tak, pak si dejte pozor, aby jste po uloen zm髶\n" +" nem骴i dv r鱵n verze t嶭o souboru.\n" + +#: memline.c:3689 +msgid " Quit, or continue with caution.\n" +msgstr " Ukon鋀te program, nebo opatrn pokra鋎jte v editaci.\n" + +#: memline.c:3690 +msgid "" +"\n" +"(2) An edit session for this file crashed.\n" +msgstr "" +"\n" +"(2) Editace tohoto souboru byla p鷫ruena ne鋀kanm ukon鋀n璥 programu.\n" + +#: memline.c:3691 +msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " +msgstr " Je-li tomu tak, pak pouijte \":recover\" 鋱 \"vim -r " + +#: memline.c:3693 +msgid "" +"\"\n" +" to recover the changes (see \":help recovery\").\n" +msgstr "" +"\"\n" +" pro odstran髶 zm髶 (viz \":help recovery)\".\n" + +#: memline.c:3694 +msgid " If you did this already, delete the swap file \"" +msgstr " Pokud jste tak ji u鋱nil, tak smate odkl墂ac soubor \"" + +#: memline.c:3696 +msgid "" +"\"\n" +" to avoid this message.\n" +msgstr "" +"\"\n" +" a tato zpr嫛a se ji nebude objevovat.\n" + +#: memline.c:3710 memline.c:3714 +msgid "Swap file \"" +msgstr "Odkl墂ac soubor \"" + +#: memline.c:3711 memline.c:3717 +msgid "\" already exists!" +msgstr "\" ji existuje!" + +#: memline.c:3720 +msgid "VIM - ATTENTION" +msgstr "VIM - POZOR" + +#: memline.c:3722 +msgid "Swap file already exists!" +msgstr "Odkl墂ac soubor ji existuje!" + +#: memline.c:3726 +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Quit" +msgstr "" +"&Otev齶t pouze pro 鋈en燡n" +"&Pokra鋌vat v editaci\n" +"O&bnovit soubor\n" +"&Konec" + +#: memline.c:3728 +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Quit\n" +"&Delete it" +msgstr "" +"&Otev齶t pouze pro 鋈en燡n" +"&Pokra鋌vat v editaci\n" +"O&bnovit soubor\n" +"&Konec\n" +"&Smazat" + +#: memline.c:3781 +msgid "E326: Too many swap files found" +msgstr "E326: P齶li mnoho odkl墂ac獳h soubor" + +#: menu.c:64 +msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" +msgstr "E327: 嫳ti cesty k p鷫dm鮅u nab獮ky nen podnab獮kou" + +#: menu.c:65 +msgid "E328: Menu only exists in another mode" +msgstr "E328: Nab獮ka existuje pouze v jin幦 m鏚u" + +#: menu.c:66 +msgid "E329: No menu of that name" +msgstr "E329: Nab獮ka tohoto jm幯a neexistuje" + +#: menu.c:503 +msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" +msgstr "E330: Cesta nab獮kou nesm v廥t do podnab獮ky" + +#: menu.c:542 +msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" +msgstr "E331: Poloky nab獮ky nelze p鷡d嫛at p齶mo na litu" + +#: menu.c:548 +msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" +msgstr "E332: Odd骴ova nesm bt 魨st cesty nab獮kou" + +#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings +#. Highlight title +#: menu.c:1063 +msgid "" +"\n" +"--- Menus ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Nab獮ky ---" + +#: menu.c:1989 +msgid "Tear off this menu" +msgstr "Odtrhnout tuto nab獮ku" + +#: menu.c:2054 +msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" +msgstr "E333: Cesta nab獮kou mus v廥t k poloce nab獮ky" + +#: menu.c:2074 +#, c-format +msgid "E334: Menu not found: %s" +msgstr "E334: Vzor nenalezen: %s" + +#: menu.c:2143 +#, c-format +msgid "E335: Menu not defined for %s mode" +msgstr "E335: V %s m鏚u nen nab獮ka definov嫕a" + +#: menu.c:2181 +msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" +msgstr "E336: Cesta nab獮kou mus v廥t do podnab獮ky" + +#: menu.c:2202 +msgid "E337: Menu not found - check menu names" +msgstr "E337: Nab獮ka nenalezena - zkontrolujte n嫙vy nab獮ek" + +#: message.c:467 +#, c-format +msgid "Error detected while processing %s:" +msgstr "Chyba p鷡 zpracov嫕 %s:" + +#: message.c:483 +#, c-format +msgid "line %4ld:" +msgstr "鸅dek %4ld:" + +#: message.c:523 +msgid "[string too long]" +msgstr "[p齶li dlouh 鷫t鮓ec]" + +#: message.c:669 +msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" +msgstr "Spr嫛ce zpr嫛: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" + +#: message.c:881 +msgid "Interrupt: " +msgstr "P鷫ruen: " + +#: message.c:884 +msgid "Hit ENTER to continue" +msgstr "pokra鋌v嫕 stiskem ENTER" + +#: message.c:886 +msgid "Hit ENTER or type command to continue" +msgstr "Pro pokra鋌v嫕 stiskn鮅e ENTER nebo zadejte p齶kaz" + +#: message.c:1940 +msgid "-- More --" +msgstr "-- Pokra鋌v嫕 --" + +#: message.c:1943 +msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)" +msgstr " (RET/BS: 鸅dek, MEZERN沰/b: str嫕ka, d/u: 0.5 str嫕ky, q: konec)" + +#: message.c:1944 +msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)" +msgstr " (RET: 鸅dek, MEZERN沰: str嫕ka, d: 0.5 str嫕ky, q: konec)" + +#: message.c:2419 message.c:2434 +msgid "Question" +msgstr "Ot嫙ka" + +#: message.c:2421 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No" +msgstr "" +"&Ano\n" +"&Ne" + +#: message.c:2436 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Ano\n" +"&Ne\n" +"&Zruit" + +#: message.c:2454 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"Save &All\n" +"&Discard All\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Ano\n" +"&Ne\n" +"&Uloit ve\n" +"Zahodit &ve\n" +"&Zruit" + +#: message.c:2494 +msgid "Save File dialog" +msgstr "Dialog pro ukl墂嫕 soubor" + +#: message.c:2496 +msgid "Open File dialog" +msgstr "Dialog pro otev甏嫕 soubor" + +#. TODO: non-GUI file selector here +#: message.c:2547 +msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +msgstr "E338: Lituji, ale konzolov verze nepodporuje prohle soubor" + +#: misc1.c:2449 +msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" +msgstr "W10: wc1: m髶璥 soubor pouze_pro_鋈en" + +#: misc1.c:2678 +msgid "1 more line" +msgstr "po鋀t novch 鸅dk: 1" + +#: misc1.c:2680 +msgid "1 line less" +msgstr "po鋀t smazanch 鸅dk: 1" + +#: misc1.c:2685 +#, c-format +msgid "%ld more lines" +msgstr "po鋀t novch 鸅dk: %ld" + +#: misc1.c:2687 +#, c-format +msgid "%ld fewer lines" +msgstr "po鋀t smazanch 鸅dk: %ld" + +#: misc1.c:2690 +msgid " (Interrupted)" +msgstr "(P鷫rueno)" + +#: misc1.c:6245 +msgid "Vim: preserving files...\n" +msgstr "Vim: zachov嫛嫥 soubory...\n" + +#. close all memfiles, without deleting +#: misc1.c:6255 +msgid "Vim: Finished.\n" +msgstr "Vim: ukon鋀n\n" + +#: misc2.c:647 misc2.c:663 +msgid "ERROR: " +msgstr "CHYBA: " + +#: misc2.c:667 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" +msgstr "" +"\n" +"[bajt鸋 celkem uvoln髶o-alokov嫕o %lu-%lu, vyuito %lu, maxim嫮n vyuit " +"%lu\n" + +#: misc2.c:669 +#, c-format +msgid "" +"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" +"\n" +msgstr "" +"[vol嫕燱 celkem re/malloc(): %lu, celkem free() %lu\n" +"\n" + +#: misc2.c:724 +msgid "E340: Line is becoming too long" +msgstr "E340: 嵎dek se st嫛 p齶li dlouhm" + +#: misc2.c:768 +#, c-format +msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" +msgstr "E341: Vnit鷢 chyba: lalloc(%ld, )" + +#: misc2.c:876 +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" +msgstr "E342: Nedostatek pam鮅i! (pot鷫buji alokovat bajt: %lu)" + +#: misc2.c:2511 +#, c-format +msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" +msgstr "Spout璥 p齶kaz \"%s\" pomoc shellu" + +#: misc2.c:2706 misc2.c:5148 option.c:4584 +msgid "Missing colon" +msgstr "Chyb dvojte鋘a" + +#: misc2.c:2708 misc2.c:2735 +msgid "Illegal mode" +msgstr "nep齶pustn m鏚" + +#: misc2.c:2774 +msgid "Illegal mouseshape" +msgstr "Chybn tvar myi" + +#: misc2.c:2814 misc2.c:5168 +msgid "digit expected" +msgstr "o鋀k嫛嫕a 鴈slice" + +#: misc2.c:2819 +msgid "Illegal percentage" +msgstr "nep齶pustn procento" + +#: misc2.c:3123 +msgid "Enter encryption key: " +msgstr "Zadejte ifrovac kl膻: " + +#: misc2.c:3124 +msgid "Enter same key again: " +msgstr "Zadejte jet jednou tent kl膻:" + +#: misc2.c:3134 +msgid "Keys don't match!" +msgstr "Kl膻e se neshoduj" + +#: misc2.c:3648 +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "" +"E343: Chybn cesta: '**[鴈slo] mus bt bu na konci cesty, nebo mus bt\n" +"n嫳ledov嫕o'%s. Viz :help path." + +#: misc2.c:4905 +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: Adres暟 \"%s\" nelze v cdpath nal憴t" + +#: misc2.c:4908 +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: Soubor \"%s\" nelze v path nal憴t" + +#: misc2.c:4914 +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: 墂n dal adres暟 \"%s\" nebyl v cdpath nalezen" + +#: misc2.c:4917 +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: 墂n dal soubor \"%s\" nebyl v cest nalezen" + +#: misc2.c:5160 +msgid "Illegal component" +msgstr "nep齶pustn sou魨st" + +#: normal.c:2813 +msgid "Warning: terminal cannot highlight" +msgstr "Varov嫕: termin嫮 nepodporuje zvraz犦v嫕" + +#: normal.c:3008 +msgid "E348: No string under cursor" +msgstr "E348: pod kurzorem nen 墂n 鷫t鮓ec" + +#: normal.c:3010 +msgid "E349: No identifier under cursor" +msgstr "E349: pod kurzorem nen 墂n identifik嫢or" + +#: normal.c:4175 +msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" +msgstr "E352: pomoc aktu嫮n 'foldmethod' nelze mazat z墏yby" + +#: ops.c:271 +#, c-format +msgid "1 line %sed 1 time" +msgstr "po鋀t 鸅dk posunutch jednou pomoc %s : 1" + +#: ops.c:273 +#, c-format +msgid "1 line %sed %d times" +msgstr "Po鋀t 鸅dk posunutch pomoc %s %d-kr嫢 : 1" + +#: ops.c:278 +#, c-format +msgid "%ld lines %sed 1 time" +msgstr "Po鋀t 鸅dk: %ld (posunutch jednou pomoc %s)" + +#: ops.c:281 +#, c-format +msgid "%ld lines %sed %d times" +msgstr "Po鋀t 鸅dk: %ld (posunutch pomoc %s %d-kr嫢)" + +#: ops.c:638 +#, c-format +msgid "%ld lines to indent... " +msgstr "po鋀t 鸅dk k odsazen: %ld" + +#: ops.c:688 +msgid "1 line indented " +msgstr "po鋀t 鸅dk k odsazen: 1" + +#: ops.c:690 +#, c-format +msgid "%ld lines indented " +msgstr "po鋀t odsazench 鸅dk: %ld" + +#. must display the prompt +#: ops.c:1528 +msgid "cannot yank; delete anyway" +msgstr "nelze kop甏ovat; p鷫sto smaz嫕o" + +#: ops.c:2018 +msgid "1 line changed" +msgstr "po鋀t 鸅dek se zm髶髶ou velikost p疄men: 1" + +#: ops.c:2020 +#, c-format +msgid "%ld lines changed" +msgstr "po鋀t 鸅dek se zm髶髶ou velikost p疄men: %ld" + +#: ops.c:2381 +#, c-format +msgid "freeing %ld lines" +msgstr "po鋀t uvol犦vanch 鸅dk: %ld" + +#: ops.c:2658 +msgid "1 line yanked" +msgstr "po鋀t zkop甏ovanch 鸅dk: 1" + +#: ops.c:2660 +#, c-format +msgid "%ld lines yanked" +msgstr "po鋀t zkop甏ovanch 鸅dk: %ld" + +#: ops.c:2916 +#, c-format +msgid "E353: Nothing in register %s" +msgstr "E353: Registr %s je pr嫙dn" + +#. Highlight title +#: ops.c:3454 +msgid "" +"\n" +"--- Registers ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Registry ---" + +#: ops.c:4565 +msgid "Illegal register name" +msgstr "nep齶pustn n嫙ev registru" + +#: ops.c:4645 +msgid "" +"\n" +"# Registers:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Registry:\n" + +#: ops.c:4671 +#, c-format +msgid "Unknown register type %d" +msgstr "%d nen zn嫥m typem registru" + +#: ops.c:5052 +#, c-format +msgid "E354: Invalid register name: '%s'" +msgstr "E354: '%s' nen p齶pustn jm幯o registru" + +#: ops.c:5393 +#, c-format +msgid "%ld Cols; " +msgstr "鸅dk: %ld;" + +#: ops.c:5400 +#, c-format +msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes" +msgstr "Vybr嫕o %s%ld z %ld 鸅dk; %ld z %ld slov; %ld z %ld Byt" + +#: ops.c:5416 +#, c-format +msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld" +msgstr "Sloupec %s z %s; 嵎dek %ld z %ld; Slovo %ld z %ld; Byte %ld z %ld" + +#: ops.c:5427 +#, c-format +msgid "(+%ld for BOM)" +msgstr "(+%ld pro BOM)" + +#: option.c:1989 +msgid "Thanks for flying Vim" +msgstr "D骿uji za pouit Vim" + +#: option.c:3175 +msgid "Option not supported" +msgstr "Volba nen podporov嫕a" + +#: option.c:3200 +msgid "Not allowed in a modeline" +msgstr "Nen v modeline povoleno" + +#: option.c:3256 +msgid "" +"\n" +"\tLast set from " +msgstr "" +"\n" +"\tNaposledy nastavena z " + +#: option.c:3395 +msgid "Number required after =" +msgstr "Po = je vyadov嫕o 鴈slo" + +#: option.c:3702 option.c:4309 +msgid "Not found in termcap" +msgstr "Nenalezen v termcapu" + +#: option.c:3768 +#, c-format +msgid "Illegal character <%s>" +msgstr "Nep齶pustn znak <%s>" + +#: option.c:4294 option.c:5497 +msgid "Not allowed here" +msgstr "Toto zde nen povoleno" + +#: option.c:4301 +msgid "Cannot set 'term' to empty string" +msgstr "volba 'term' neme bt pr嫙dn" + +#: option.c:4304 +msgid "Cannot change term in GUI" +msgstr "V GUI nelze m髶it term" + +#: option.c:4306 +msgid "Use \":gui\" to start the GUI" +msgstr "Pouijte \"gui\" pro sput髶 GUI" + +#: option.c:4327 +msgid "'backupext' and 'patchmode' are equal" +msgstr "volby 'backupext' a 'patchmode' maj stejnou hodnotu" + +#: option.c:4586 +msgid "Zero length string" +msgstr "鷫t鮓ec o nulov d幨ce" + +#: option.c:4654 +#, c-format +msgid "Missing number after <%s>" +msgstr "Po <%s> chyb 鴈slo" + +#: option.c:4668 +msgid "Missing comma" +msgstr "Chyb 魨rka" + +#: option.c:4675 +msgid "Must specify a ' value" +msgstr "Je nutn zadat hodnotu '" + +#: option.c:4715 +msgid "contains unprintable character" +msgstr "obsahuje netisknuteln znaky" + +#: option.c:4728 +msgid "Invalid font(s)" +msgstr "Chybn p疄ma" + +#: option.c:4734 +msgid "can't select fontset" +msgstr "nelze vybrat sadu p疄em" + +#: option.c:4736 +msgid "Invalid fontset" +msgstr "chybn sada p疄em" + +#: option.c:4743 +msgid "can't select wide font" +msgstr "nelze vybrat irok font" + +#: option.c:4745 +msgid "Invalid wide font" +msgstr "Chybn irok p疄mo" + +#: option.c:5014 +#, c-format +msgid "Illegal character after <%c>" +msgstr "Nep齶pustn znak po <%c>" + +#: option.c:5097 +msgid "comma required" +msgstr "je nutn 魨rka" + +#: option.c:5106 +#, c-format +msgid "'commentstring' must be empty or contain %s" +msgstr "volba `commentstring` mus bt bu pr嫙dn nebo nastaven na %s" + +#: option.c:5153 +msgid "No mouse support" +msgstr "Bez podpory myi" + +#: option.c:5399 +msgid "Unclosed expression sequence" +msgstr "neuzav鷫n sekvence vraz" + +#: option.c:5403 +msgid "too many items" +msgstr "p齶li mnoho poloek" + +#: option.c:5405 +msgid "unbalanced groups" +msgstr "nevyven skupiny" + +#: option.c:5620 +msgid "A preview window already exists" +msgstr "Okno n墏ledu ji existuje" + +#: option.c:5881 option.c:5910 +msgid "'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "" +"hodnota volby 'winheight' nesm bt men ne hodnota volby 'winminheight'" + +#: option.c:5926 option.c:5945 +msgid "'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "" +"hodnota volby 'winwidth' nesm bt men ne hodnota volby 'winminwidth'" + +#: option.c:6085 +#, c-format +msgid "Need at least %d lines" +msgstr "minim嫮n pot鷫bn po鋀t 鸅dk: %d" + +#: option.c:6094 +#, c-format +msgid "Need at least %d columns" +msgstr "minim嫮n pot鷫bn po鋀t sloupc: %d" + +#: option.c:6391 +#, c-format +msgid "E355: Unknown option: %s" +msgstr "E355: Nezn嫥 volba: %s" + +#: option.c:6500 +msgid "" +"\n" +"--- Terminal codes ---" +msgstr "" +"\n" +"--- K鏚y termin嫮u ---" + +#: option.c:6502 +msgid "" +"\n" +"--- Global option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Nastaven glob嫮n獳h voleb ---" + +#: option.c:6504 +msgid "" +"\n" +"--- Local option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Nastaven lok嫮n獳h voleb ---" + +#: option.c:6506 +msgid "" +"\n" +"--- Options ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Volby ---" + +#: option.c:7196 +msgid "E356: get_varp ERROR" +msgstr "E356: get_varp CHYBA" + +#: option.c:8112 +#, c-format +msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" +msgstr "E357: 'langmap': pro %s chyb vyhovuj獳 znak" + +#: option.c:8146 +#, c-format +msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" +msgstr "E358: 'langmap': nadbyte鋝 znaky po st鷫dn璭u: %s" + +#: os_amiga.c:273 +msgid "cannot open " +msgstr "nelze otev齶t " + +#: os_amiga.c:307 +msgid "VIM: Can't open window!\n" +msgstr "VIM: Nelze otev齶t nov okno!\n" + +#: os_amiga.c:329 +msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +msgstr "Vyaduje Amigados verze 2.04 nebo vy燡n" + +#: os_amiga.c:335 +#, c-format +msgid "Need %s version %ld\n" +msgstr "Vyaduje %s verze %ld\n" + +#: os_amiga.c:407 +msgid "Cannot open NIL:\n" +msgstr "Nelze otev齶t NIL:\n" + +#: os_amiga.c:418 +msgid "Cannot create " +msgstr " Nelze vytvo鷡t " + +#: os_amiga.c:896 +#, c-format +msgid "Vim exiting with %d\n" +msgstr "Vim bude ukon鋀n %d\n" + +#: os_amiga.c:928 +msgid "cannot change console mode ?!\n" +msgstr "Nelze zm髶it m鏚 konzole ?!\n" + +#: os_amiga.c:938 os_mac.c:1168 os_mswin.c:619 os_riscos.c:728 os_unix.c:2726 +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: Nastavov嫕 reimu obrazovky nen podporov嫕o" + +#: os_amiga.c:994 +msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +msgstr "mch_get_shellsize: neni konzole??\n" + +#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes +#: os_amiga.c:1142 +msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" +msgstr "E360: Nelze spustit shell s parametrem -f" + +#: os_amiga.c:1183 os_amiga.c:1273 +msgid "Cannot execute " +msgstr "Nelze spustit " + +#: os_amiga.c:1186 os_amiga.c:1283 +msgid "shell " +msgstr "shell " + +#: os_amiga.c:1206 os_amiga.c:1308 +msgid " returned\n" +msgstr " n嫛ratov hodnota shellu\n" + +#: os_amiga.c:1448 +msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE je p齶li mal." + +#: os_amiga.c:1452 +msgid "I/O ERROR" +msgstr "I/O CHYBA" + +#: os_mswin.c:503 +msgid "...(truncated)" +msgstr "...(kr塶eno)" + +#: os_mswin.c:594 +msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" +msgstr "'columns' nen 80, nelze spustit extern p齶kaz" + +#: os_mswin.c:706 os_unix.c:4945 +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: Vol嫕 knihovn funkce \"%s()\" selhalo" + +#: os_mswin.c:1340 +msgid "E237: Printer selection failed" +msgstr "E237: Nelze zvolit tisk嫫nu" + +#: os_mswin.c:1388 +#, c-format +msgid "to %s on %s" +msgstr "do %s v %s" + +#: os_mswin.c:1449 os_mswin.c:1459 +#, c-format +msgid "E238: Print error: %s" +msgstr "E238: Chyba tisku: %s" + +#: os_mswin.c:1460 +msgid "Unknown" +msgstr "Nezn嫥" + +#: os_mswin.c:1487 +#, c-format +msgid "Printing '%s'" +msgstr "Vytit髶o '%s'" + +#: os_mswin.c:2551 +#, c-format +msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" +msgstr "E244: Nep齶pustn jm幯o znakov sady \"%s\" ve fontu \"%s\"" + +#: os_mswin.c:2559 +#, c-format +msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +msgstr "E245: Nep齶pustn znak '%c' ve fontu \"%s\"" + +#: os_riscos.c:1227 +msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text" +msgstr "E366: Neplatn 'osfiletype' - pouit Text" + +#: os_unix.c:800 +msgid "Vim: Double signal, exiting\n" +msgstr "VIm: dvojit sign嫮, kon鴈m\n" + +#: os_unix.c:806 +#, c-format +msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" +msgstr "Vim: Zachycen smrteln sign嫮 %s\n" + +#: os_unix.c:809 +msgid "Vim: Caught deadly signal\n" +msgstr "Vim: Zachycen smrteln sign嫮\n" + +#: os_unix.c:1063 +#, c-format +msgid "Opening the X display took %ld msec" +msgstr "Doba otev甏嫕 X displeje (v ms): %ld" + +#: os_unix.c:1090 +msgid "" +"\n" +"Vim: Got X error\n" +msgstr "" +"\n" +"Vim: chyba X11\n" + +#: os_unix.c:1157 +msgid "Testing the X display failed" +msgstr "Test X displeje se nezda鷡l" + +#: os_unix.c:1301 +msgid "Opening the X display timed out" +msgstr "Vyprel 醀s p鷡 鋀k嫕 na otev鷫n X displeje" + +#: os_unix.c:2899 os_unix.c:3483 +msgid "" +"\n" +"Cannot execute shell " +msgstr "" +"\n" +"nelze spustit shell " + +#: os_unix.c:2944 +msgid "" +"\n" +"Cannot execute shell sh\n" +msgstr "" +"\n" +"Nelze spustit sh shell\n" + +#: os_unix.c:2948 os_unix.c:3489 +msgid "" +"\n" +"shell returned " +msgstr "" +"\n" +" n嫛ratov hodnota shellu " + +#: os_unix.c:3082 +msgid "" +"\n" +"Cannot create pipes\n" +msgstr "" +"\n" +"Nelze vytvo鷡t roury\n" + +#: os_unix.c:3097 +msgid "" +"\n" +"Cannot fork\n" +msgstr "" +"\n" +"Vol嫕 fork selhalo\n" + +#: os_unix.c:3496 +msgid "" +"\n" +"Command terminated\n" +msgstr "" +"\n" +"P齶kaz ukon鋀n\n" + +#: os_unix.c:4993 +msgid "Opening the X display failed" +msgstr "Otev鷫n X displeje se nezda鷡lo" + +#: os_vms_mms.c:59 +msgid "At line" +msgstr "Na 鸅dku" + +#: os_w32exe.c:169 +msgid "Could not load vim32.dll!" +msgstr "Nelze na鴈st vim32.dll!" + +#: os_w32exe.c:169 os_w32exe.c:179 +msgid "VIM Error" +msgstr "Chyba VIMu" + +#: os_w32exe.c:179 +msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" +msgstr "Nelze nastavit ukazatele funkc na DLL" + +#: os_win16.c:578 os_win32.c:3021 +#, c-format +msgid "shell returned %d" +msgstr "n嫛ratov hodnota shellu %d" + +#: os_win32.c:2489 +#, c-format +msgid "Vim: Caught %s event\n" +msgstr "Vim: Zachycen %s sign嫮\n" + +#: os_win32.c:2491 +msgid "close" +msgstr "zav齶t" + +#: os_win32.c:2493 +msgid "logoff" +msgstr "logoff" + +#: os_win32.c:2494 +msgid "shutdown" +msgstr "shutdown" + +#: os_win32.c:2975 +msgid "E371: Command not found" +msgstr "E371: P齶kaz nen k dispozici" + +#: os_win32.c:2988 +msgid "" +"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +"External commands will not pause after completion.\n" +"See :help win32-vimrun for more information." +msgstr "" +"VIMRUN.EXE se nevyskytuje ve Va $PATH.\n" +"Extern p齶kazy nebudou " + +#: os_win32.c:2991 +msgid "Vim Warning" +msgstr "Varov嫕" + +#: quickfix.c:281 +msgid "E372: Too many %%%c in format string" +msgstr "E372: P齶li mnoho %%%c ve form嫢ovac璥 鷫t鮓ci" + +#: quickfix.c:294 +msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" +msgstr "E373: Neo鋀k嫛an vskyt %%%c ve form嫢ovac璥 鷫t鮓ci" + +#: quickfix.c:348 +msgid "E374: Missing ] in format string" +msgstr "E374: Ve form嫢ovac璥 鷫t鮓ci chyb ]" + +#: quickfix.c:362 +msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" +msgstr "E375: %%%c Nepodporovan form嫢ov specifikace ve form嫢ovac璥 鷫t鮓ci" + +#: quickfix.c:380 +msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" +msgstr "E376: Nep齶pustn %%%c v prefixu form嫢ovac璫o 鷫t鮓ce" + +#: quickfix.c:388 +msgid "E377: Invalid %%%c in format string" +msgstr "E377: Nep齶pustn %%%c ve form嫢ovac璥 鷫t鮓ci" + +#: quickfix.c:414 +msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" +msgstr "E378: 'errorformat' neobsahuje 墂n vzorek" + +#: quickfix.c:520 +msgid "E379: Missing or empty directory name" +msgstr "E379: Chyb骹獳 nebo pr嫙dn n嫙ev adres暟e" + +#: quickfix.c:931 +msgid "No more items" +msgstr "墂n dal poloky" + +#: quickfix.c:1152 +#, c-format +msgid "(%d of %d)%s%s: " +msgstr "(%d/%d)%s%s: " + +#: quickfix.c:1154 +msgid " (line deleted)" +msgstr " (鸅dek smaz嫕)" + +#: quickfix.c:1360 +msgid "E380: At bottom of quickfix stack" +msgstr "E380: Konec quickfix seznamu" + +#: quickfix.c:1369 +msgid "E381: At top of quickfix stack" +msgstr "E381: Za魨tek quickfix seznamu" + +#: quickfix.c:1381 +#, c-format +msgid "error list %d of %d; %d errors" +msgstr "seznam chyb %d z %d; po鋀t chyb: %d" + +#: quickfix.c:1842 +msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" +msgstr "E382: Nelze uloit, je nastavena volba 'buftype'" + +#: regexp.c:801 +msgid "E339: Pattern too long" +msgstr "E339: Vzor je p齶li dlouh" + +#: regexp.c:1315 +#, c-format +msgid "E61: Nested %s*" +msgstr "E61: %s*" + +#: regexp.c:1318 +#, c-format +msgid "E62: Nested %s%c" +msgstr "E62: %s%c" + +#: regexp.c:1467 +#, c-format +msgid "E64: %s%c follows nothing" +msgstr "E64: %s%c nic nen" + +#: regexp.c:2469 +#, c-format +msgid "Syntax error in %s{...}" +msgstr "Chyba syntaxe v %s{...}" + +#: regexp.c:2716 +msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?" +msgstr "E361: Zachyceno p鷫te鋀n z嫳obn璭u: p齶li sloit regul嫫n vraz?" + +#: regexp.c:2851 +msgid "E363: pattern caused out-of-stack error" +msgstr "E363: vzorek zp鑸obil p鷫te鋀n z嫳obn璭u" + +#: regexp.c:3087 +msgid "External submatches:\n" +msgstr "Vn骹 pod鷻zen shody:\n" + +#: screen.c:2054 +#, c-format +msgid "+--%3ld lines folded " +msgstr "po鋀t 鸅dk v z墏ybu: %3ld" + +#: screen.c:7426 +msgid " VREPLACE" +msgstr " VREPLACE" + +#: screen.c:7430 +msgid " REPLACE" +msgstr " REPLACE" + +#: screen.c:7435 +msgid " REVERSE" +msgstr " REVERSE" + +#: screen.c:7437 +msgid " INSERT" +msgstr " INSERT" + +#: screen.c:7440 +msgid " (insert)" +msgstr " (insert)" + +#: screen.c:7442 +msgid " (replace)" +msgstr " (replace)" + +#: screen.c:7444 +msgid " (vreplace)" +msgstr " (vreplace)" + +#: screen.c:7447 +msgid " Hebrew" +msgstr " hebrejsk" + +#: screen.c:7455 +msgid " (lang)" +msgstr " (lang)" + +#: screen.c:7458 +msgid " (paste)" +msgstr " (paste)" + +#: screen.c:7464 +msgid " SELECT" +msgstr " SHODY" + +#: screen.c:7466 +msgid " VISUAL" +msgstr " VIZU簇N" + +#: screen.c:7468 +msgid " BLOCK" +msgstr " BLOK" + +#: screen.c:7470 +msgid " LINE" +msgstr " 媮DEK" + +#: screen.c:7483 screen.c:7537 +msgid "recording" +msgstr "nahr嫛嫥" + +#: search.c:36 +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "hled嫕 dos墏lo za魨tku, pokra鋌v嫕 od konce" + +#: search.c:37 +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "hled嫕 dos墏lo konce, pokra鋌v嫕 od za魨tku" + +#: search.c:440 +#, c-format +msgid "E383: Invalid search string: %s" +msgstr "E383: Nep齶pustn hledan 鷫t鮓ec: %s" + +#: search.c:747 +#, c-format +msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" +msgstr "E384: hledan dos墏lo za魨tku bez nalezen %s" + +#: search.c:749 +#, c-format +msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" +msgstr "E385: hledan dos墏lo konce bez nalezen %s" + +#: search.c:1107 +msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" +msgstr "E386: Po ';' o鋀k嫛嫥 '?' nebo '/'" + +#: search.c:3476 +msgid " (includes previously listed match)" +msgstr " (v鋀tn ji vypsanch shod)" + +#. cursor at status line +#: search.c:3496 +msgid "--- Included files " +msgstr "--- Vloen soubory" + +#: search.c:3498 +msgid "not found " +msgstr " nenalezeny" + +#: search.c:3499 +msgid "in path ---\n" +msgstr "v cest ---\n" + +#: search.c:3538 +msgid " (Already listed)" +msgstr " (Ji vyps嫕o)" + +#: search.c:3540 +msgid " NOT FOUND" +msgstr " NENALEZENY" + +#: search.c:3592 +#, c-format +msgid "Scanning included file: %s" +msgstr "Prohled嫛嫥 vloen soubory: %s" + +#: search.c:3810 +msgid "E387: Match is on current line" +msgstr "E387: Shoda je na aktu嫮n璥 鸅dku" + +#: search.c:3950 +msgid "All included files were found" +msgstr "Vechny vloen soubory byly nalezeny" + +#: search.c:3952 +msgid "No included files" +msgstr "墂n vloen soubory" + +#: search.c:3968 +msgid "E388: Couldn't find definition" +msgstr "E388: Nelze nal憴t definici" + +#: search.c:3970 +msgid "E389: Couldn't find pattern" +msgstr "E389: Nelze nal憴t vzorek" + +#: syntax.c:2991 +#, c-format +msgid "E390: Illegal argument: %s" +msgstr "E390: nep齶pustn argument: %s" + +#: syntax.c:3168 +#, c-format +msgid "E391: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E391: Syntaktick sestava %s neexistuje" + +#: syntax.c:3332 +msgid "No Syntax items defined for this buffer" +msgstr "Pro tento buffer nejsou definov嫕y 墂n p鷫dm鮅y syntaxe" + +#: syntax.c:3340 +msgid "syncing on C-style comments" +msgstr "synchronizuji koment暟e v C stylu" + +#: syntax.c:3348 +msgid "no syncing" +msgstr "墂n synchronizace" + +#: syntax.c:3351 +msgid "syncing starts " +msgstr "synchronizace za鴈n " + +#: syntax.c:3353 syntax.c:3422 +msgid " lines before top line" +msgstr " 鸅dk p鷫d za魨tkem" + +#: syntax.c:3357 +msgid "" +"\n" +"--- Syntax sync items ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Poloky synchronizace syntaxe ---" + +#: syntax.c:3360 +msgid "" +"\n" +"syncing on items" +msgstr "" +"\n" +"synchronizuji p鷫dm鮅y" + +#: syntax.c:3365 +msgid "" +"\n" +"--- Syntax items ---" +msgstr "" +"\n" +"--- P鷫dm鮅y syntaxe ---" + +#: syntax.c:3388 +#, c-format +msgid "E392: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E392: Syntaktick sestava %s neexistuje" + +#: syntax.c:3412 +msgid "minimal " +msgstr "minim嫮n " + +#: syntax.c:3419 +msgid "maximal " +msgstr "maxim嫮n " + +#: syntax.c:4047 +msgid "E393: group[t]here not accepted here" +msgstr "E393: group[t]here nesm bt na tomto m疄t" + +#: syntax.c:4071 +#, c-format +msgid "E394: Didn't find region item for %s" +msgstr "E394: Pro %s chyb poloka regionu" + +#: syntax.c:4099 +msgid "E395: contains argument not accepted here" +msgstr "E395: obsahuje argumenty, kter zde nejsou povoleny" + +#: syntax.c:4110 +msgid "E396: containedin argument not accepted here" +msgstr "E396: obsahuje argumenty, kter zde nejsou povoleny" + +#: syntax.c:4188 +msgid "E397: Filename required" +msgstr "E397: Vyadov嫕 n嫙ev souboru" + +#: syntax.c:4524 +#, c-format +msgid "E398: Missing '=': %s" +msgstr "E398: Chyb '=': %s" + +#: syntax.c:4680 +#, c-format +msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" +msgstr "E399: P齶li m嫮o argument: oblast syntaxe %s" + +#: syntax.c:5011 +msgid "E400: No cluster specified" +msgstr "E400: Nebyla zad嫕a 墂n sestava" + +#: syntax.c:5048 +#, c-format +msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" +msgstr "E401: Odd骴ova vzorku %s nenalezen" + +#: syntax.c:5123 +#, c-format +msgid "E402: Garbage after pattern: %s" +msgstr "E402: Chyba za vzorkem %s" + +#: syntax.c:5205 +msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" +msgstr "E403: synchronizace syntaxe: vzorek pokra鋌v嫕 鸅dk zad嫕 dvakr嫢" + +#: syntax.c:5262 +#, c-format +msgid "E404: Illegal arguments: %s" +msgstr "E404: nep齶pustn argument: %s" + +#: syntax.c:5312 +#, c-format +msgid "E405: Missing equal sign: %s" +msgstr "E405: Chyb rovn癃ko: %s" + +#: syntax.c:5318 +#, c-format +msgid "E406: Empty argument: %s" +msgstr "E406: Pr嫙dn argument: %s" + +#: syntax.c:5345 +#, c-format +msgid "E407: %s not allowed here" +msgstr "E407: %s zde nen povoleno" + +#: syntax.c:5352 +#, c-format +msgid "E408: %s must be first in contains list" +msgstr "E408: %s mus bt prvn v 'contains' seznamu" + +#: syntax.c:5422 +#, c-format +msgid "E409: Unknown group name: %s" +msgstr "E409: Nezn嫥 n嫙ev skupiny: %s" + +#: syntax.c:5645 +#, c-format +msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" +msgstr "E410: chybn pod鷻zen p齶kaz :syntax : %s " + +#: syntax.c:6024 +#, c-format +msgid "E411: highlight group not found: %s" +msgstr "E411: skupina zvrazn髶 %s nebyla nalezena" + +#: syntax.c:6048 +#, c-format +msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E412: P齶li m嫮o argument: \":highlight link %s\"" + +#: syntax.c:6055 +#, c-format +msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E413: P齶li mnoho argument: \":highlight link %s\"" + +#: syntax.c:6075 +msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" +msgstr "E414: skupina je nastavena, odkaz na zvraz犦vac skupinu ignorov嫕" + +#: syntax.c:6204 +#, c-format +msgid "E415: unexpected equal sign: %s" +msgstr "E415: ne鋀kan rovn癃ko : %s" + +#: syntax.c:6240 +#, c-format +msgid "E416: missing equal sign: %s" +msgstr "E416: chybn rovn癃ko: %s" + +#: syntax.c:6262 +#, c-format +msgid "E417: missing argument: %s" +msgstr "E417: chyb argument: %s" + +#: syntax.c:6299 +#, c-format +msgid "E418: Illegal value: %s" +msgstr "E418: nep齶pustn hodnota: %s" + +#: syntax.c:6418 +msgid "E419: FG color unknown" +msgstr "E419: barva pop鷫d nen zn嫥" + +#: syntax.c:6429 +msgid "E420: BG color unknown" +msgstr "E420: barva pop鷫d nen zn嫥" + +#: syntax.c:6484 +#, c-format +msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" +msgstr "E421: n嫙ev 鋱 鴈slo barvy %s nebylo rozpozn嫕o" + +#: syntax.c:6688 +#, c-format +msgid "E422: terminal code too long: %s" +msgstr "E422: termin嫮ov k鏚 %s je p齶li dlouh" + +#: syntax.c:6735 +#, c-format +msgid "E423: Illegal argument: %s" +msgstr "E423: nep齶pustn argument: %s" + +#: syntax.c:7264 +msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" +msgstr "" +"E424: Je pou癉嫕o p齶li velk mnostv odlinch zvraz犦vac獳h atribut" + +#: tag.c:90 +msgid "at bottom of tag stack" +msgstr "konec seznamu tag" + +#: tag.c:91 +msgid "at top of tag stack" +msgstr "za魨tek seznamu tag" + +#: tag.c:392 +msgid "E425: Cannot go before first matching tag" +msgstr "E425: P鷫d prvn vyhovuj獳 tag nelze p鷫sko鋱t" + +#: tag.c:512 +#, c-format +msgid "E426: tag not found: %s" +msgstr "E426: tag %s nenalezen" + +#: tag.c:545 +msgid " # pri kind tag" +msgstr " # pri typ tag" + +#: tag.c:548 +msgid "file\n" +msgstr "soubor\n" + +#. +#. * Ask to select a tag from the list. +#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered. +#. +#: tag.c:706 +msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): " +msgstr "Zadejte 鴈slo (<CR> pro ukon鋀n): " + +#: tag.c:746 +msgid "E427: There is only one matching tag" +msgstr "E427: Vyhovuje pouze jeden tag" + +#: tag.c:748 +msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" +msgstr "E428: Za posledn vyhovuj獳 tag nelze p鷫sko鋱t" + +#: tag.c:768 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not exist" +msgstr "Soubor \"%s\" neexistuje" + +#. Give an indication of the number of matching tags +#: tag.c:780 +#, c-format +msgid "tag %d of %d%s" +msgstr "tag %d z celkov嶭o po鋈u %d%s" + +#: tag.c:783 +msgid " or more" +msgstr " nebo v獳e" + +#: tag.c:785 +msgid " Using tag with different case!" +msgstr " Pou癉嫥 tag s p疄meny jin velikosti!" + +#: tag.c:828 +#, c-format +msgid "E429: File \"%s\" does not exist" +msgstr "E429: \"%s\" neexistuje" + +#. Highlight title +#: tag.c:897 +msgid "" +"\n" +" # TO tag FROM line in file/text" +msgstr "" +"\n" +" # C泹 tag START 鸅dek v souboru/textu" + +#: tag.c:1144 +msgid "Linear tag search" +msgstr "Line嫫n hled嫕 tagu" + +#: tag.c:1146 +msgid "Binary tag search" +msgstr "Bin嫫n hled嫕 tagu" + +#: tag.c:1172 +#, c-format +msgid "Searching tags file %s" +msgstr "Prohled嫛嫥 soubor tag %s" + +#: tag.c:1356 +#, c-format +msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +msgstr "E430: Soubor tag %s byl o鷫z嫕\n" + +#: tag.c:1847 +#, c-format +msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" +msgstr "E431: Chyba form嫢u v souboru tag \"%s\"" + +#: tag.c:1851 +#, c-format +msgid "Before byte %ld" +msgstr "P鷫d bajtem %ld" + +#: tag.c:1872 +#, c-format +msgid "E432: Tags file not sorted: %s" +msgstr "E432: Obsah soubor tag %s nen se鷻zen" + +#. never opened any tags file +#: tag.c:1911 +msgid "E433: No tags file" +msgstr "E433: 墂n soubor tag" + +#: tag.c:2583 +msgid "E434: Can't find tag pattern" +msgstr "E434: Nelze naj癃 vzorek tag" + +#: tag.c:2594 +msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" +msgstr "E435: Tag nelze nal憴t, pouze h墂嫥!" + +#: term.c:1723 +msgid "' not known. Available builtin terminals are:" +msgstr "' nen zn嫥. Dostupn vestav髶 termin嫮y:" + +#: term.c:1747 +msgid "defaulting to '" +msgstr "implicitn termin嫮 '" + +#: term.c:2100 +msgid "Cannot open termcap file" +msgstr "Nelze otev齶t termcap" + +#: term.c:2103 +msgid "Terminal entry not found in terminfo" +msgstr "Terminfo neobsahuje poloku pro tento termin嫮" + +#: term.c:2105 +msgid "Terminal entry not found in termcap" +msgstr "Termcap neobsahuje poloku pro tento termin嫮" + +#: term.c:2264 +#, c-format +msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" +msgstr "E436: Termcap neobsahuje poloku pro \"%s\"" + +#: term.c:2738 +msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" +msgstr "E437: Termin嫮 mus m癃 schopnost \"cm\"" + +#. Highlight title +#: term.c:4878 +msgid "" +"\n" +"--- Terminal keys ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Kl嫛esy termin嫮u ---" + +#: ui.c:240 +msgid "new shell started\n" +msgstr "sput髶 nov shell\n" + +#: ui.c:1705 +msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" +msgstr "Vim: chyba p鷡 鋈en vstupu, kon鴈m...\n" + +#. must display the prompt +#: undo.c:351 +msgid "No undo possible; continue anyway" +msgstr "odstran髶 zm髶 nen mon; chcete p鷫sto pokra鋌vat" + +#: undo.c:506 +msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" +msgstr "E438: u_undo: 鴈sla 鸅dk jsou chybn" + +#: undo.c:675 +msgid "1 change" +msgstr "po鋀t zm髶: 1" + +#: undo.c:677 +#, c-format +msgid "%ld changes" +msgstr "po鋀t zm髶: %ld" + +#: undo.c:721 +msgid "E439: undo list corrupt" +msgstr "E439: z嫙nam o zm髶塶h pokozen" + +#: undo.c:751 +msgid "E440: undo line missing" +msgstr "E440: chyb undo 鸅dek" + +#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s +#: version.c:655 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 16/32 bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"16/32 bitov GUI verze pro MS Windows" + +#: version.c:657 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32 bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"32 bitov GUI verze pro MS Windows" + +#: version.c:660 +msgid " in Win32s mode" +msgstr " ve Win32s reimu" + +#: version.c:662 +msgid " with OLE support" +msgstr " s OLE podporou" + +#: version.c:665 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32 bit console version" +msgstr "" +"\n" +"32 bitov verze pro MS Windows konzolu" + +#: version.c:669 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 16 bit version" +msgstr "" +"\n" +"16 bitov verze pro MS Windows" + +#: version.c:673 +msgid "" +"\n" +"32 bit MS-DOS version" +msgstr "" +"\n" +"32 bitov verze pro MS Windows" + +#: version.c:675 +msgid "" +"\n" +"16 bit MS-DOS version" +msgstr "" +"\n" +"16 bitov MS-DOS verze" + +#: version.c:681 +msgid "" +"\n" +"MacOS X (unix) version" +msgstr "" +"\n" +"MacOS X (unix) verze" + +#: version.c:683 +msgid "" +"\n" +"MacOS X version" +msgstr "" +"\n" +"MacOS X verze" + +#: version.c:686 +msgid "" +"\n" +"MacOS version" +msgstr "" +"\n" +"MacOS verze" + +#: version.c:691 +msgid "" +"\n" +"RISC OS version" +msgstr "" +"\n" +"RISC OS verze" + +#: version.c:701 +msgid "" +"\n" +"Included patches: " +msgstr "" +"\n" +"Pouit z嫚laty: " + +#: version.c:728 +msgid "" +"\n" +"Compiled " +msgstr "" +"\n" +"p鷫loil " + +#: version.c:731 +msgid "by " +msgstr " " + +#: version.c:743 +msgid "" +"\n" +"Huge version " +msgstr "" +"\n" +"maxim嫮n verze" + +#: version.c:746 +msgid "" +"\n" +"Big version " +msgstr "" +"\n" +"velk verze " + +#: version.c:749 +msgid "" +"\n" +"Normal version " +msgstr "" +"\n" +"norm嫮n verze" + +#: version.c:752 +msgid "" +"\n" +"Small version " +msgstr "" +"\n" +"mal verze " + +#: version.c:754 +msgid "" +"\n" +"Tiny version " +msgstr "" +"\n" +"minim嫮n verze" + +#: version.c:760 +msgid "without GUI." +msgstr "bez grafick嶭o rozhran" + +#: version.c:764 +msgid "with GTK-GNOME GUI." +msgstr "s rozhran璥 GTK-GNOME" + +#: version.c:766 +msgid "with GTK GUI." +msgstr "s rozhran璥 GTK" + +#: version.c:770 +msgid "with X11-Motif GUI." +msgstr "s rozhran璥 X11-Motif" + +#: version.c:773 +msgid "with X11-Athena GUI." +msgstr "S rozhran璥 X11-Athena" + +#: version.c:776 +msgid "with BeOS GUI." +msgstr "s rozhran璥 BeOS" + +#: version.c:779 +msgid "with Photon GUI." +msgstr "s rozhran璥 Photon" + +#: version.c:782 +msgid "with GUI." +msgstr "s grafickm rozhran璥" + +#: version.c:785 +msgid "with Carbon GUI." +msgstr "s grafickm rozhran璥 Carbon" + +#: version.c:788 +msgid "with Cocoa GUI." +msgstr "s grafickm rozhran璥 Cocoa" + +#: version.c:791 +msgid "with (classic) GUI." +msgstr "s (clasickm) grafickm rozhran璥" + +#: version.c:802 +msgid " Features included (+) or not (-):\n" +msgstr " Vlastnosti zahrnut (+) a nezahrnut (-):\n" + +#: version.c:814 +msgid " system vimrc file: \"" +msgstr " syst幦ov vimrc soubor: \"" + +#: version.c:819 +msgid " user vimrc file: \"" +msgstr " uivatelsk vimrc soubor: \"" + +#: version.c:824 +msgid " 2nd user vimrc file: \"" +msgstr " druh uivatelsk vimrc soubor: \"" + +#: version.c:829 +msgid " 3rd user vimrc file: \"" +msgstr " t鷫t uivatelsk vimrc soubor: \"" + +#: version.c:834 +msgid " user exrc file: \"" +msgstr " uivatelsk exrc soubor: \"" + +#: version.c:839 +msgid " 2nd user exrc file: \"" +msgstr " druh uivatelsk exrc soubor: \"" + +#: version.c:845 +msgid " system gvimrc file: \"" +msgstr " syst幦ov gvimrc soubor: \"" + +#: version.c:849 +msgid " user gvimrc file: \"" +msgstr " uivatelsk gvimrc soubor: \"" + +#: version.c:853 +msgid "2nd user gvimrc file: \"" +msgstr "druh uivatelsk gvimrc soubor: \"" + +#: version.c:858 +msgid "3rd user gvimrc file: \"" +msgstr "t鷫t uivatelsk gvimrc soubor: \"" + +#: version.c:865 +msgid " system menu file: \"" +msgstr " syst幦ov soubor s menu: \"" + +#: version.c:873 +msgid " fall-back for $VIM: \"" +msgstr " implicitn hodnota $VIM:\"" + +#: version.c:879 +msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" +msgstr " implicitn hodnota $VIMRUNTIME: \"" + +#: version.c:883 +msgid "Compilation: " +msgstr "P鷫klad: " + +#: version.c:889 +msgid "Compiler: " +msgstr "P鷫klada: " + +#: version.c:894 +msgid "Linking: " +msgstr "Linkuji: " + +#: version.c:899 +msgid " DEBUG BUILD" +msgstr " PODPORA LAD姖" + +#: version.c:934 +msgid "VIM - Vi IMproved" +msgstr "VIM - Vi IMproved" + +#: version.c:936 +msgid "version " +msgstr "verze " + +#: version.c:937 +msgid "by Bram Moolenaar et al." +msgstr "Autor: Bram Moolenaar a dal" + +#: version.c:938 +msgid "Vim is open source and freely distributable" +msgstr "Vim je voln i鷡teln program s otev鷫nm zdrojovm k鏚em" + +#: version.c:940 +msgid "Help poor children in Uganda!" +msgstr "Pomozte chudm d鮅em v Ugand!" + +#: version.c:941 +msgid "type :help iccf<Enter> for information " +msgstr "podrobn骹 informace z疄k嫢e pomoc :help iccf<Enter>" + +#: version.c:943 +msgid "type :q<Enter> to exit " +msgstr "zadejte :q<Enter> pro ukon鋀n programu" + +#: version.c:944 +msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" +msgstr "zadejte :help<Enter> 鋱 <F1> pro n嫚ov駤u" + +#: version.c:945 +msgid "type :help version6<Enter> for version info" +msgstr "zadejte :help version6<Enter> pro informace o verzi 6" + +#: version.c:948 +msgid "Running in Vi compatible mode" +msgstr "B璥 v reimu kompatibility s Vi" + +#: version.c:949 +msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" +msgstr "zadejte :set nocp<Enter> pro implicitn nastaven Vim" + +#: version.c:950 +msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" +msgstr "podrobn骹 informace z疄k嫢e pomoc :help cp-default<Enter>" + +#: version.c:990 +msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" +msgstr "VAROV篾: detekov嫕y Windows 95/98/ME" + +#: version.c:993 +msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" +msgstr "zadejte :help windows95<Enter> pro podrobn骹 informace" + +#: window.c:201 +msgid "E441: There is no preview window" +msgstr "E441: Nen 墂n preview okno nen" + +#: window.c:568 +msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" +msgstr "E442: Okno nelze rozd骴it z嫫ove topleft a botright" + +#: window.c:1327 +msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" +msgstr "E443: Nelze rotovat, pokud je jin okno rozd骴eno" + +#: window.c:1810 +msgid "E444: Cannot close last window" +msgstr "E444: Posledn okno nelze uzav齶t" + +#: window.c:2474 +msgid "Already only one window" +msgstr "Ji existuje pouze jedno okno" + +#: window.c:2521 +msgid "E445: Other window contains changes" +msgstr "E445: Jin okno obsahuje zm髶y" + +#: window.c:4341 +msgid "E446: No file name under cursor" +msgstr "E446: Pod kurzorem se nenach嫙 n嫙ev souboru" + +#: window.c:4460 +#, c-format +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: Soubor \"%s\" nelze v path nal憴t" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:586 +msgid "Edit with &multiple Vims" +msgstr "Editace &multiple Vimy" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:592 +msgid "Edit with single &Vim" +msgstr "Editace jedn璥 $Vim -em" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:604 +msgid "Edit with &Vim" +msgstr "Editace &Vim -em" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:628 +msgid "Edit with existing Vim - &" +msgstr "Editace existuj獳璥 Vimem - &" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:752 +msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +msgstr "Editace vybranch soubor Vimem" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:891 ../GvimExt/gvimext.cpp:969 +msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +msgstr "Chyba p鷡 spout髶 procesu: Zkontrolujte zdali je gvim v $PATH!" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:892 ../GvimExt/gvimext.cpp:906 +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:970 +msgid "gvimext.dll error" +msgstr "chyba gvimext.dll" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:905 +msgid "Path length too long!" +msgstr "N嫙ev (v path) je p齶li dlouh" + +#: globals.h:878 +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "--Buffer neobsahuje 墂n 鸅dek--" + +#. +#. * The error messages that can be shared are included here. +#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. +#: globals.h:1019 +msgid "Command aborted" +msgstr "P齶kaz p鷫ruen" + +#: globals.h:1020 +msgid "Argument required" +msgstr "Je vyadov嫕 argument" + +#: globals.h:1021 +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: po \\ by m骴 n嫳ledovat /. ? nebo &" + +#: globals.h:1023 +msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" +msgstr "" +"E11: Chyba v okn p齶kazov 鸅dky; <CR> pro sputn, CTRL-C pro ukon鋀n" + +#: globals.h:1025 +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "" +"E12: P齶kaz nen z exrc/vimrc v aktu嫮n璥 adres暟i 鋱 p鷡 hled嫕 tagu " +"povolen." + +#: globals.h:1026 +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: Soubor existuje (pouijte ! pro vynucen)" + +#: globals.h:1027 +msgid "Command failed" +msgstr "P齶kaz selhal" + +#: globals.h:1028 +msgid "Internal error" +msgstr "Vnit鷢 chyba" + +#: globals.h:1029 +msgid "Interrupted" +msgstr "P鷫rueno" + +#: globals.h:1030 +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "E14: Chybn adresa" + +#: globals.h:1031 +msgid "Invalid argument" +msgstr "Chybn argument" + +#: globals.h:1032 +#, c-format +msgid "Invalid argument: %s" +msgstr "Chybn argument: %s" + +#: globals.h:1034 +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "E15: Chybn vraz: %s" + +#: globals.h:1036 +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: Chybn rozsah" + +#: globals.h:1037 +msgid "Invalid command" +msgstr "Chybn p齶kaz" + +#: globals.h:1039 +#, c-format +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: \"%s\" je adres暟em" + +#: globals.h:1042 +msgid "E18: Unexpected characters before '='" +msgstr "E18: Neo鋀k嫛an znaky p鷫d '='" + +#: globals.h:1044 +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: Zna鋘a m chybn 鴈slo 鸅dku" + +#: globals.h:1045 +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: nen nastavena" + +#: globals.h:1046 +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: Nelze m髶it, je nastavena volba 'modifiable'" + +#: globals.h:1047 +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: Skript vno鷫n p齶li hluboko" + +#: globals.h:1048 +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: 墂n alternativn soubor" + +#: globals.h:1049 +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: Takov zkratka neexistuje" + +#: globals.h:1050 +msgid "No ! allowed" +msgstr "! nen povoleno" + +#: globals.h:1052 +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "E25: Nelze pou癃 GUI: nebylo zapnuto p鷡 p鷫kladu programu" + +#: globals.h:1055 +msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "" +"E26: nelze pou癃 hebrejsk reim: nebyl zapnut p鷡 p鷫kladu programu\n" + +#: globals.h:1058 +msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E27: Nelze pou癃 farsi reim: nebyl zapnut p鷡 p鷫kladu programu\n" + +#: globals.h:1061 +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: Skupina zvrazn髶 %s neexistuje" + +#: globals.h:1063 +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: Zat璥 nen 墂n vloen text" + +#: globals.h:1064 +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: 墂n p鷫dchoz p齶kazov 鸅dka" + +#: globals.h:1065 +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: 墂n takov mapov嫕" + +#: globals.h:1066 +msgid "No match" +msgstr "墂n shoda" + +#: globals.h:1067 +#, c-format +msgid "No match: %s" +msgstr "墂n shoda: %s" + +#: globals.h:1068 +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: 墂n n嫙ev souboru" + +#: globals.h:1069 +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: 墂n p鷫dchoz regul嫫n vraz" + +#: globals.h:1070 +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: 墂n p鷫dchoz p齶kaz" + +#: globals.h:1071 +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: 墂n p鷫dchoz regul嫫n vraz" + +#: globals.h:1072 +msgid "No range allowed" +msgstr "Rozsah nen povolen" + +#: globals.h:1074 +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: Nedostatek m疄ta" + +#: globals.h:1076 +#, c-format +msgid "Can't create file %s" +msgstr "Nelze vytvo鷡t soubor %s" + +#: globals.h:1077 +msgid "Can't get temp file name" +msgstr "Nelze z疄kat n嫙ev do醀sn嶭o souboru" + +#: globals.h:1078 +#, c-format +msgid "Can't open file %s" +msgstr "Nelze otev齶t soubor %s" + +#: globals.h:1079 +#, c-format +msgid "Can't read file %s" +msgstr "Nelze 鴈st soubor %s" + +#: globals.h:1080 +msgid "E37: No write since last change (use ! to override)" +msgstr "E37: Neuloen zm髶y (pouijte ! pro vynucen)" + +#: globals.h:1081 +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: Nulov argument" + +#: globals.h:1083 +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: O鋀k嫛嫕o 鴈slo" + +#: globals.h:1086 +#, c-format +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: Nelze otev齶t chybov soubor %s" + +#: globals.h:1089 +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: Nedostatek pam鮅i!" + +#: globals.h:1092 +msgid "Pattern not found" +msgstr "Vzor nenalezen" + +#: globals.h:1094 +#, c-format +msgid "Pattern not found: %s" +msgstr "Vzor nenalezen: %s" + +#: globals.h:1095 +msgid "Argument must be positive" +msgstr "Argument mus bt kladn" + +#: globals.h:1097 +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: 墂n chyby" + +#: globals.h:1099 +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: Pokozen 鷫t鮓ec pro vyhled嫛嫕" + +#: globals.h:1100 +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: pokozen regexp program" + +#: globals.h:1101 +msgid "E45: 'readonly' option is set (use ! to override)" +msgstr "E45: 'nastavena volba 'readonly' (pouijte ! pro vynucen)" + +#: globals.h:1103 +#, c-format +msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: Nelze nastavit pouze_pro_鋈en prom髶nou \"%s\"" + +#: globals.h:1106 +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: Chyba p鷡 鋈en chybov嶭o souboru" + +#: globals.h:1109 +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: Nen v bezpe鋝ostn schr嫕ce povoleno" + +#: globals.h:1111 +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: Chybn hodnota volby 'scroll'" + +#: globals.h:1112 +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: volba 'shell' je pr嫙dn" + +#: globals.h:1113 +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: Chyba p鷡 uzav甏嫕 odkl墂ac璫o souboru" + +#: globals.h:1114 +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "E73: seznam tag je pr嫙dn" + +#: globals.h:1115 +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: P齶kaz je p齶li sloit" + +#: globals.h:1116 +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: N嫙ev je p齶li dlouh" + +#: globals.h:1117 +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: p齶li mnoho [" + +#: globals.h:1118 +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: P齶li mnoho n嫙v soubor" + +#: globals.h:1119 +msgid "Trailing characters" +msgstr "Nadbyte鋝 znaky na konci" + +#: globals.h:1120 +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: Nezn嫥 zna鋘a" + +#: globals.h:1121 +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: Nelze expandovat ol璭ov znaky" + +#: globals.h:1122 +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: Chyba p鷡 ukl墂嫕" + +#: globals.h:1123 +msgid "Zero count" +msgstr "Nulov po鋀t" + +#: globals.h:1125 +msgid "E81: Using <SID> not in a script context" +msgstr "E81: Pouit <SID> mimo kontext skriptu" diff --git a/src/po/cs.po b/src/po/cs.po new file mode 100644 index 000000000..e38c66527 --- /dev/null +++ b/src/po/cs.po @@ -0,0 +1,5954 @@ +# Czech translation of vim +# Ji齶 Pavlovsk <jpavlovsky@mbox.vol.cz>, 2000 - 2002. +# Some completion for vim6.0 added by Ji齶 B鷫zina <brz@centrum.cz> +# Some bugfixes by Tom廜 Zellerin <zellerin@volny.cz> +# +# Original translations. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: vim-6.0\n" +"POT-Creation-Date: 2001-10-08 08:27-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2002-02-06 22:29+0100\n" +"Last-Translator: Ji齶 Pavlovsk <jpavlovsky@mbox.vol.cz>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: buffer.c:97 +msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." +msgstr "E82: Nelze alokovat 擔dn buffer, kon鴈m..." + +#: buffer.c:100 +msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." +msgstr "E83: Nelze alokovat buffer, pou養ji jin..." + +#: buffer.c:698 +msgid "No buffers were unloaded" +msgstr "桑dn buffer nebyl deaktivov嫕" + +#: buffer.c:700 +msgid "No buffers were deleted" +msgstr "桑dn buffer nebyl smaz嫕" + +#: buffer.c:702 +msgid "No buffers were wiped out" +msgstr "桑dn buffer nebyl zahozen" + +#: buffer.c:710 +msgid "1 buffer unloaded" +msgstr "Po鋀t deaktivovanch buffer: 1" + +#: buffer.c:712 +#, c-format +msgid "%d buffers unloaded" +msgstr "Po鋀t deaktivovanch buffer: %d" + +#: buffer.c:717 +msgid "1 buffer deleted" +msgstr "Po鋀t smazanch buffer: 1" + +#: buffer.c:719 +#, c-format +msgid "%d buffers deleted" +msgstr "Po鋀t smazanch buffer: %d" + +#: buffer.c:724 +msgid "1 buffer wiped out" +msgstr "Po鋀t zahozench buffer: 1" + +#: buffer.c:726 +#, c-format +msgid "%d buffers wiped out" +msgstr "Po鋀t zahozench buffer: %d" + +#: buffer.c:783 +msgid "E84: No modified buffer found" +msgstr "E84: Nebyl nalezen 擔dn zm髶髶 buffer" + +#. back where we started, didn't find anything. +#: buffer.c:822 +msgid "E85: There is no listed buffer" +msgstr "E85: Seznam buffer je pr嫙dn" + +#: buffer.c:834 +#, c-format +msgid "E86: Cannot go to buffer %ld" +msgstr "E86: Nelze p鷫sko鋱t na buffer %ld" + +#: buffer.c:837 +msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" +msgstr "E87: Za posledn buffer nelze p鷫sko鋱t" + +#: buffer.c:839 +msgid "E88: Cannot go before first buffer" +msgstr "E88: P鷫d prvn buffer nelze p鷫sko鋱t" + +#: buffer.c:863 +#, c-format +msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (use ! to override)" +msgstr "E89: Zm髶y v bufferu %ld nebyly ulo頡ny (! pro vynucen)" + +#: buffer.c:879 +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: Posledn buffer nelze deaktivovat" + +#: buffer.c:1314 +msgid "W14: Warning: List of file names overflow" +msgstr "W14: Varov嫕: p鷫te鋀n seznamu s n嫙vy soubor" + +#: buffer.c:1480 +#, c-format +msgid "E92: Buffer %ld not found" +msgstr "E92: Buffer %ld nenalezen" + +#: buffer.c:1700 +#, c-format +msgid "E93: More than one match for %s" +msgstr "E93: Vzoru %s vyhovuje v獳e buffer" + +#: buffer.c:1702 +#, c-format +msgid "E94: No matching buffer for %s" +msgstr "E94: Vzoru %s nevyhovuje 擔dn buffer" + +#: buffer.c:2105 ex_docmd.c:6065 +#, c-format +msgid "line %ld" +msgstr "鸅dek %ld" + +#: buffer.c:2188 +msgid "E95: Buffer with this name already exists" +msgstr "E95: Buffer tohoto jm幯a ji existuje" + +#: buffer.c:2481 +msgid " [Modified]" +msgstr " [Zm髶髶]" + +#: buffer.c:2486 +msgid "[Not edited]" +msgstr "[Needitovan]" + +#: buffer.c:2491 +msgid "[New file]" +msgstr "[Nov soubor]" + +#: buffer.c:2492 +msgid "[Read errors]" +msgstr "[Chyby p鷡 鋈en燱" + +#: buffer.c:2494 fileio.c:1754 +msgid "[readonly]" +msgstr "[Pouze pro 鋈en燱" + +#: buffer.c:2510 +msgid "1 line --%d%%--" +msgstr "鸅dk: --%d%%--" + +#: buffer.c:2510 +msgid "%ld lines --%d%%--" +msgstr "鸅dk: %ld --%d%%--" + +#: buffer.c:2518 +msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " +msgstr "鸅dek %ld/%ld --%d%%-- sloupec" + +#: buffer.c:2606 +msgid "[No file]" +msgstr "[桑dn soubor]" + +#. must be a help buffer +#: buffer.c:2646 +msgid "help" +msgstr "n嫚ov駤a" + +#: buffer.c:3151 screen.c:4671 +msgid "[help]" +msgstr "[n嫚ov駤a]" + +#: buffer.c:3183 screen.c:4677 +msgid "[Preview]" +msgstr "[n墏led]" + +#: buffer.c:3389 +msgid "All" +msgstr "V鈹" + +#: buffer.c:3389 +msgid "Bot" +msgstr "Konec" + +#: buffer.c:3391 +msgid "Top" +msgstr "Za魨tek" + +#: buffer.c:4127 +msgid "" +"\n" +"# Buffer list:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Seznam buffer:\n" + +#: buffer.c:4160 +msgid "[Error List]" +msgstr "[seznam chyb]" + +#: buffer.c:4173 memline.c:1513 +msgid "[No File]" +msgstr "[擔dn soubor]" + +#: buffer.c:4393 +msgid "" +"\n" +"--- Signs ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Znaky ---" + +#: buffer.c:4403 +#, c-format +msgid "Signs for %s:" +msgstr "Znaky pro %s:" + +#: buffer.c:4409 +#, c-format +msgid " line=%ld id=%d name=%s" +msgstr " 鸅dek=%ld id=%d jm幯o=%s" + +#: diff.c:133 +#, c-format +msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" +msgstr "E96: Nelze p鷫kro鋱t maxim嫮n po鋀t %ld diff buffer" + +#: diff.c:648 +msgid "E97: Cannot create diffs" +msgstr "E97: Nelze vytvo鷡t diffy" + +#: diff.c:747 +msgid "Patch file" +msgstr "Soubor se z嫚latou" + +#: diff.c:991 +msgid "E98: Cannot read diff output" +msgstr "E98: Nelze 鴈st vstup programu diff" + +#: diff.c:1704 +msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" +msgstr "E99: Aktu嫮n buffer nen v diff re養mu" + +#: diff.c:1716 +msgid "E100: No other buffer in diff mode" +msgstr "E100: To byl posledn buffer v diff re養mu" + +#: diff.c:1724 +msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" +msgstr "E101: V diff re養mu jsou v獳e ne dva buffery. Nev璥, kter m嫥 pou橙t." + +#: diff.c:1747 +#, c-format +msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" +msgstr "E102: Nelze nal憴t buffer \"%s\"" + +#: diff.c:1753 +#, c-format +msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" +msgstr "E103: Buffer \"%s\" nen v diff re養mu" + +#: digraph.c:2168 +msgid "E104: Escape not allowed in digraph" +msgstr "E104: digraph nesm obsahovat Escape" + +#: digraph.c:2340 +msgid "Keymap file not found" +msgstr "Soubor s mapou kl嫛esnice nebyl nalezen" + +#: digraph.c:2367 +msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" +msgstr "E105: :loadkeymap mimo interpretovan soubor" + +#: edit.c:40 +msgid " Keyword completion (^N/^P)" +msgstr " Dopl犦v嫕 kl膻ovch slov (^N/^P)" + +#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. +#: edit.c:41 +msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)" +msgstr " ^X re養m (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)" + +#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local +#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo +#: edit.c:44 +msgid " Keyword Local completion (^N/^P)" +msgstr " Lok嫮n dopl犦v嫕 kl膻ovch slov (^N/^P)" + +#: edit.c:45 +msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)" +msgstr " Dopl犦v嫕 celch 鸅dk (^L/^N/^P)" + +#: edit.c:46 +msgid " File name completion (^F/^N/^P)" +msgstr " Dopl犦v嫕 n嫙v soubor (^F/^N/^P)" + +#: edit.c:47 +msgid " Tag completion (^]/^N/^P)" +msgstr " Dopl犦v嫕 tag (^I/^N/^P)" + +#: edit.c:48 +msgid " Path pattern completion (^N/^P)" +msgstr " Dopl犦v嫕 vzoru cest (^N/^P)" + +#: edit.c:49 +msgid " Definition completion (^D/^N/^P)" +msgstr " Dopl犦v嫕 definic (^D/^N/^P)" + +#: edit.c:51 +msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)" +msgstr " Dopl犦v嫕 podle slovn璭u (^K/^N/^P)" + +#: edit.c:52 +msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)" +msgstr " Dopl犦v嫕 podle tezauru (^T/^N/^P)" + +#: edit.c:53 +msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)" +msgstr " Dopl犦v嫕 p齶kazov 鸅dky (^I/^N/^P)" + +#: edit.c:56 +msgid "Hit end of paragraph" +msgstr "Konec odstavce" + +#: edit.c:894 +msgid "'thesaurus' option is empty" +msgstr "volba 'thesaurus' je pr嫙dn" + +#: edit.c:1070 +msgid "'dictionary' option is empty" +msgstr "volba 'dictionary' je pr嫙dn" + +#: edit.c:1992 +#, c-format +msgid "Scanning dictionary: %s" +msgstr "Prohled嫛嫥 slovn璭 %s" + +#: edit.c:2183 +msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (insert) Rolov嫕 (^E/^Y)" + +#: edit.c:2185 +msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (replace) Rolov嫕 (^E/^Y)" + +#: edit.c:2496 +#, c-format +msgid "Scanning: %s" +msgstr "Prohled嫛嫥 %s" + +#: edit.c:2531 +msgid "Scanning tags." +msgstr "Prohled嫛嫥 tagy" + +#: edit.c:3189 +msgid " Adding" +msgstr "P鷡d嫛嫥" + +#. showmode might reset the internal line pointers, so it must +#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no +#. * longer needed. -- Acevedo. +#. +#: edit.c:3238 +msgid "-- Searching..." +msgstr "-- Hled嫥..." + +#: edit.c:3294 +msgid "Back at original" +msgstr "Vchoz podoba" + +#: edit.c:3299 +msgid "Word from other line" +msgstr "Slovo z jin嶭o 鸅dku" + +#: edit.c:3304 +msgid "The only match" +msgstr "Jedin shoda" + +#: edit.c:3363 +#, c-format +msgid "match %d of %d" +msgstr "shoda %d/%d" + +#: edit.c:3366 +#, c-format +msgid "match %d" +msgstr "shoda %d" + +#: eval.c:696 +#, c-format +msgid "E106: Unknown variable: \"%s\"" +msgstr "E106: Nezn嫥 prom髶n: \"%s\"" + +#: eval.c:975 +#, c-format +msgid "E107: Missing braces: %s" +msgstr "E107: Chyb z嫛orky: %s" + +#: eval.c:1043 +#, c-format +msgid "E108: No such variable: \"%s\"" +msgstr "E108: Prom髶n \"%s\" neexistuje" + +#: eval.c:1284 +msgid "E109: Missing ':' after '?'" +msgstr "E109: Po '?' chyb ':'" + +#: eval.c:1898 +msgid "E110: Missing ')'" +msgstr "E110: Chyb骹獳 ')'" + +#: eval.c:1948 +msgid "E111: Missing ']'" +msgstr "E111: Chyb骹獳 ']'" + +#: eval.c:2023 +#, c-format +msgid "E112: Option name missing: %s" +msgstr "E112: Chyb jm幯o volby: %s" + +#: eval.c:2041 +#, c-format +msgid "E113: Unknown option: %s" +msgstr "E113: Nezn嫥 volba: %s" + +#: eval.c:2103 +#, c-format +msgid "E114: Missing quote: %s" +msgstr "E114: Chyb uvozovky: %s" + +#: eval.c:2220 +#, c-format +msgid "E115: Missing quote: %s" +msgstr "E115: Chyb uvozovky: %s" + +#: eval.c:2537 +#, c-format +msgid "E116: Invalid arguments for function %s" +msgstr "E116: Chybn argumenty pro funkci %s" + +#: eval.c:2538 +#, c-format +msgid "E117: Unknown function: %s" +msgstr "E117: Nezn嫥 funkce: %s" + +#: eval.c:2539 +#, c-format +msgid "E118: Too many arguments for function: %s" +msgstr "E118: P齶li mnoho argument pro funkci %s" + +#: eval.c:2540 +#, c-format +msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" +msgstr "E119: P齶li m嫮o argument pro funkci %s" + +#: eval.c:2541 +#, c-format +msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" +msgstr "E120: Pou養t <SID> mimo kontext skriptu: %s" + +#: eval.c:3575 +#, c-format +msgid "+-%s%3ld lines: " +msgstr "+-%s%3ld 鸅dk:" + +#: eval.c:4690 +msgid "" +"&OK\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&OK\n" +"&Zru隘t" + +#: eval.c:5513 +msgid "E240: No connection to Vim server" +msgstr "E240: Neexistuje p鷡pojen k Vim serveru" + +#: eval.c:5603 +msgid "E277: Unable to read a server reply" +msgstr "E277: Nelze 鴈st odpov斀 serveru" + +#: eval.c:5628 +msgid "E258: Unable to send to client" +msgstr "E258: Nelze p鷫dat klientovi" + +#: eval.c:5669 +#, c-format +msgid "E241: Unable to send to %s" +msgstr "E241: Nelze p鷫dat do %s" + +#: eval.c:5767 +msgid "(Invalid)" +msgstr "(Chybn)" + +#: eval.c:6770 +#, c-format +msgid "E121: Undefined variable: %s" +msgstr "E121: Nedefinovan prom髶n: %s" + +#: eval.c:7468 +#, c-format +msgid "E122: Function %s already exists, use ! to replace" +msgstr "E122: Funkce %s ji existuje. Pou養jte ! pro jej nahrazen." + +#: eval.c:7510 +#, c-format +msgid "E123: Undefined function: %s" +msgstr "E123: Nedefinovan funkce: %s" + +#: eval.c:7523 +#, c-format +msgid "E124: Missing '(': %s" +msgstr "E124: Chyb '(': %s" + +#: eval.c:7555 +#, c-format +msgid "E125: Illegal argument: %s" +msgstr "E125: Nep齶pustn argument: %s" + +#: eval.c:7641 +msgid "E126: Missing :endfunction" +msgstr "E126: Chyb :endfunction" + +#: eval.c:7720 +#, c-format +msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" +msgstr "E127: Nelze p鷫definovat funkci %s: je pou橙v嫕a" + +#: eval.c:7777 +#, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital: %s" +msgstr "E128: N嫙ev funkce mus za鴈nat velkm p疄menem: %s" + +#: eval.c:7783 +msgid "E129: Function name required" +msgstr "E129: Je vy靠dov嫕o jm幯o funkce" + +#: eval.c:7876 +msgid "function " +msgstr "funkce " + +#: eval.c:7991 +#, c-format +msgid "E130: Undefined function: %s" +msgstr "E130: Nedefinovan funkce: %s" + +#: eval.c:7996 +#, c-format +msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" +msgstr "E131: Nelze smazat funkci %s: je ji pou橙v嫕a" + +#: eval.c:8043 +msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" +msgstr "E132: Zano鷫n funkce je hlub寤 ne 'maxfuncdepth'" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: eval.c:8094 +#, c-format +msgid "calling %s" +msgstr "vol嫥 %s" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: eval.c:8119 ex_cmds2.c:1973 +#, c-format +msgid "continuing in %s" +msgstr "pokra鋎ji v %s" + +#: eval.c:8173 +msgid "E133: :return not inside a function" +msgstr "E133: :return mimo funkci" + +#: eval.c:8251 +#, c-format +msgid "%s returning #%ld" +msgstr "dokon鋀no prov墂髶 %s. N嫛ratov hodnota #%ld" + +#: eval.c:8254 +#, c-format +msgid "%s returning \"%s\"" +msgstr "dokon鋀no prov墂髶 %s. N嫛ratov hodnota \"%s\"" + +#: eval.c:8395 +msgid "" +"\n" +"# global variables:\n" +msgstr "" +"\n" +"# glob嫮n prom髶n:\n" + +#: ex_cmds.c:92 +#, c-format +msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" +msgstr "<%s>%s%s %d, 鈹stn塶tkov %02x, osmi鋘ov %03o" + +#: ex_cmds.c:428 +msgid "E134: Move lines into themselves" +msgstr "E134: Nelze p鷫sunout 鸅dky na p驠odn m疄to" + +#: ex_cmds.c:497 +msgid "1 line moved" +msgstr "po鋀t p鷫sunutch 鸅dk: 1" + +#: ex_cmds.c:499 +#, c-format +msgid "%ld lines moved" +msgstr "Po鋀t p鷫sunutch 鸅dk: %ld" + +#: ex_cmds.c:890 +#, c-format +msgid "%ld lines filtered" +msgstr "Po鋀t filtrovanch 鸅dk: %ld" + +#: ex_cmds.c:918 +msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" +msgstr "E135: Automatick p齶kazy *Filter* nesm m髶it aktu嫮n buffer" + +#: ex_cmds.c:1003 +msgid "[No write since last change]\n" +msgstr "[Neulo頡n zm髶y]\n" + +#: ex_cmds.c:1248 +#, c-format +msgid "viminfo: %s in line: " +msgstr "viminfo: %s na 鸅dku: " + +#: ex_cmds.c:1253 +msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" +msgstr "E136: viminfo: p齶li mnoho chyb, p鷫skakuji zbytek souboru" + +#: ex_cmds.c:1282 +#, c-format +msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" +msgstr "tu viminfo soubor \"%s\"%s%s%s" + +#: ex_cmds.c:1283 +msgid " info" +msgstr " informace" + +#: ex_cmds.c:1284 +msgid " marks" +msgstr " zna鋘y" + +#: ex_cmds.c:1285 +msgid " FAILED" +msgstr " se nezda鷡lo" + +#: ex_cmds.c:1376 +#, c-format +msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" +msgstr "E137: do viminfo souboru %s nelze zapisovat" + +#: ex_cmds.c:1501 +#, c-format +msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" +msgstr "E138: Nelze ulo養t viminfo soubor %s!" + +#: ex_cmds.c:1509 +#, c-format +msgid "Writing viminfo file \"%s\"" +msgstr "Ukl墂嫥 viminfo souboru \"%s\"" + +#. Write the info: +#: ex_cmds.c:1610 +msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" +msgstr "# Tento viminfo soubor byl vytvo鷫n editorem Vim %s.\n" + +#: ex_cmds.c:1612 +msgid "" +"# You may edit it if you're careful!\n" +"\n" +msgstr "" +"# Pokud budete opatrn, m躨ete jej upravovat.\n" +"\n" + +#: ex_cmds.c:1614 +msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" +msgstr "# Hodnota volby 'encoding' v dob ulo頡n tohoto souboru\n" + +#: ex_cmds.c:1713 +msgid "Illegal starting char" +msgstr "Nep齶pustn po魨te鋝 znak" + +#: ex_cmds.c:2053 ex_cmds.c:2289 ex_cmds2.c:602 +msgid "Save As" +msgstr "Ulo養t jako" + +#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a +#. * good idea. +#: ex_cmds.c:2096 +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: Soubor je nahr嫕 v jin幦 bufferu" + +#: ex_cmds.c:2130 +msgid "Write partial file?" +msgstr "Ulo養t nepln soubor?" + +#: ex_cmds.c:2137 +msgid "E140: Use ! to write partial buffer" +msgstr "E140: Pou養jte ! pro ulo頡n nepln嶭o bufferu" + +#: ex_cmds.c:2223 +#, c-format +msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?" +msgstr "P鷫psat soubor \"%.*s\"?" + +#: ex_cmds.c:2294 +#, c-format +msgid "E141: No file name for buffer %ld" +msgstr "E141: 桑dn n嫙ev souboru pro buffer %ld" + +#: ex_cmds.c:2332 +msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" +msgstr "E142: Soubor nebyl ulo頡n: Ukl墂嫕 je zak嫙嫕o volbou 'write'" + +#: ex_cmds.c:2352 +#, c-format +msgid "" +"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n" +"Do you wish to write anyway?" +msgstr "" +"Pro \"%.*s\" je nastavena volba 'readonly'.\n" +"P鷫jete si ji potla鋱t?" + +#: ex_cmds.c:2517 +msgid "Edit File" +msgstr "Editovat soubor" + +#: ex_cmds.c:3024 +#, c-format +msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" +msgstr "E143: Automatick p齶kazy neo鋀k嫛an smazaly nov buffer %s" + +#: ex_cmds.c:3156 +msgid "E144: non-numeric argument to :z" +msgstr "E144: ne鴈seln argument pro :z" + +#: ex_cmds.c:3241 +msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" +msgstr "E145: rvim nepovoluje pou養t p齶kaz shellu" + +#: ex_cmds.c:3348 +msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" +msgstr "E146: Regul嫫n vrazy nesm bt odd骴eny p疄meny" + +#: ex_cmds.c:3686 +#, c-format +msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" +msgstr "nahradit za %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" + +#: ex_cmds.c:4050 +msgid "(Interrupted) " +msgstr "(P鷫ru鈹no) " + +#: ex_cmds.c:4054 +msgid "1 substitution" +msgstr "1 nahrazen" + +#: ex_cmds.c:4056 +#, c-format +msgid "%ld substitutions" +msgstr "%ld nahrazen" + +#: ex_cmds.c:4059 +msgid " on 1 line" +msgstr " na jednom 鸅dku" + +#: ex_cmds.c:4061 +#, c-format +msgid " on %ld lines" +msgstr " na %ld 鸅dc獳h" + +#: ex_cmds.c:4112 +msgid "E147: Cannot do :global recursive" +msgstr "E147: :global nelze volat rekurzivn" + +#: ex_cmds.c:4147 +msgid "E148: Regular expression missing from global" +msgstr "E148: U p齶kazu 'global' chyb regul嫫n vraz" + +#: ex_cmds.c:4196 +#, c-format +msgid "Pattern found in every line: %s" +msgstr "Vzor nalezen na ka鞏幦 鸅dku: %s" + +#: ex_cmds.c:4277 +msgid "" +"\n" +"# Last Substitute String:\n" +"$" +msgstr "" +"\n" +"# Posledn nahrazuj獳 鷫t鮓ec:\n" +"$" + +#: ex_cmds.c:4376 +#, c-format +msgid "E149: Sorry, no help for %s" +msgstr "E149: Lituji, pro %s nen 擔dn n嫚ov駤a" + +#: ex_cmds.c:4410 +#, c-format +msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" +msgstr "Lituji, soubor \"%s\" s n嫚ov駤ou nebyl nalezen" + +#: ex_cmds.c:4856 +#, c-format +msgid "E150: Not a directory: %s" +msgstr "E150: %s nen adres暟em" + +#: ex_cmds.c:4884 +#, c-format +msgid "E152: Cannot open %s for writing" +msgstr "E152: Nelze otev齶t %s pro z嫚is" + +#: ex_cmds.c:4898 +#, c-format +msgid "E153: Unable to open %s for reading" +msgstr "E153: Nelze otev齶t %s pro z嫚is" + +#: ex_cmds.c:4977 +#, c-format +msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s" +msgstr "E154: Duplicitn tag \"%s\" v souboru %s" + +#: ex_cmds.c:5078 +#, c-format +msgid "E160: Unknown sign command: %s" +msgstr "E160: Nezn嫥 volba p齶kazu: %s" + +#: ex_cmds.c:5098 +msgid "E156: Missing sign name" +msgstr "E156: Chyb jm幯o volby" + +#: ex_cmds.c:5144 +msgid "E255: Too many signs defined" +msgstr "E255: Nastaveno p齶li mnoho voleb" + +#: ex_cmds.c:5186 +#, c-format +msgid "E239: Invalid sign text: %s" +msgstr "E239: Neplatn text volby: %s" + +#: ex_cmds.c:5210 ex_cmds.c:5396 +#, c-format +msgid "E155: Unknown sign: %s" +msgstr "E155: Nezn嫥 volba: %s" + +#: ex_cmds.c:5256 +msgid "E159: Missing sign number" +msgstr "E159: Chyb identifik嫢or volby" + +#: ex_cmds.c:5336 +#, c-format +msgid "E158: Invalid buffer name: %s" +msgstr "E158: chybn jm幯o bufferu: %s" + +#: ex_cmds.c:5375 +#, c-format +msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" +msgstr "E157: Chybn ID volby: %ld" + +#: ex_cmds.c:5546 +msgid "[Deleted]" +msgstr "[Vymaz嫕o]" + +#: ex_cmds2.c:70 +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to leave." +msgstr "Spou靖璥 lad獳 re養m. Pro ukon鋀n napi靖e \"cont\"." + +#: ex_cmds2.c:74 ex_docmd.c:771 +#, c-format +msgid "line %ld: %s" +msgstr "鸅dek %ld: %s" + +#: ex_cmds2.c:76 +#, c-format +msgid "cmd: %s" +msgstr "p齶kaz: %s" + +#: ex_cmds2.c:224 +#, c-format +msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" +msgstr "Bod p鷫ru鈹n v \"%s%s\" na 鸅dku %ld" + +#: ex_cmds2.c:388 +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: Bod p鷫ru鈹n nenalezen: %s" + +#: ex_cmds2.c:414 +msgid "No breakpoints defined" +msgstr "Nebyly definov嫕u 擔dn body p鷫ru鈹n" + +#: ex_cmds2.c:419 +#, c-format +msgid "%3d %s %s line %ld" +msgstr "%3d %s %s 鸅dek %ld" + +#: ex_cmds2.c:625 +#, c-format +msgid "Save changes to \"%.*s\"?" +msgstr "Ulo養t zm髶y do \"%.*s\"?" + +#: ex_cmds2.c:627 ex_docmd.c:8612 +msgid "Untitled" +msgstr "Nepojmenov嫕o" + +#: ex_cmds2.c:763 +#, c-format +msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" +msgstr "E162: Buffer \"%s\" obsahuje neulo頡n zm髶y" + +#: ex_cmds2.c:832 +msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" +msgstr "" +"Varov嫕: Ne鋀kan vstup do jin嶭o bufferu (zkontrolujte automatick p齶kazy)" + +#: ex_cmds2.c:1208 +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: Pro editaci byl zad嫕 pouze jeden soubor" + +#: ex_cmds2.c:1210 +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: P鷫d prvn soubor nelze p鷫sko鋱t" + +#: ex_cmds2.c:1212 +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: Za posledn soubor nelze p鷫sko鋱t" + +#: ex_cmds2.c:1632 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "Hled嫥 \"%s\" v \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1654 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\"" +msgstr "Hled嫥 \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1678 +#, c-format +msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" +msgstr "soubor \"%s\" nebyl nalezen v 'runtimepath'" + +#: ex_cmds2.c:1712 +msgid "Run Macro" +msgstr "Spustit makro" + +#: ex_cmds2.c:1817 +#, c-format +msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" +msgstr "nelze interpretovat adres暟: \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1847 +#, c-format +msgid "could not source \"%s\"" +msgstr "nelze interpretovat \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1849 +#, c-format +msgid "line %ld: could not source \"%s\"" +msgstr "鸅dek %ld: nelze interpretovat \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1863 +#, c-format +msgid "sourcing \"%s\"" +msgstr "interpretuji \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1865 +#, c-format +msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" +msgstr "鸅dek %ld: interpretuji %s" + +#: ex_cmds2.c:1971 +#, c-format +msgid "finished sourcing %s" +msgstr "dokon鋀na interpretace %s" + +#: ex_cmds2.c:2272 +msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" +msgstr "W15: Varov嫕: chybn odd骴ova 鸅dk. Mo駐 chyb ^M." + +#: ex_cmds2.c:2321 +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: :scriptencoding pou養to mimo interpretovan soubor" + +#: ex_cmds2.c:2354 +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: :finish pou養to mimo interpretovan soubor" + +#: ex_cmds2.c:2820 +msgid "No text to be printed" +msgstr "桑dn text k vyti靖髶" + +#: ex_cmds2.c:2898 +msgid "Printing page %d (%d%%)" +msgstr "Tisknu stranu %d (%d%%)" + +#: ex_cmds2.c:2907 +#, c-format +msgid " Copy %d of %d" +msgstr " Kopie %d z %d" + +#: ex_cmds2.c:2959 +#, c-format +msgid "Printed: %s" +msgstr "Vyti靖髶o: %s" + +#: ex_cmds2.c:2966 +msgid "Printing aborted" +msgstr "Tisk zru鈹n" + +#: ex_cmds2.c:3344 +msgid "E455: Error writing to PostScript output file" +msgstr "E455: Nelze zapisovat do vstupn璫o PostScriptov嶭o souboru" + +#: ex_cmds2.c:4019 +msgid "E324: Can't open PostScript output file" +msgstr "E324: Nelze otev齶t vstupn PostScriptov soubor" + +#: ex_cmds2.c:4057 +msgid "E456: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E456: Nelze otev齶t soubor \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:4068 +msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" +msgstr "E457: Nelze 鴈st zdrojov PostScriptov soubor \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:4266 +msgid "Sending to printer..." +msgstr "Odes璱嫥 na tisk嫫nu..." + +#: ex_cmds2.c:4270 +msgid "E365: Failed to print PostScript file" +msgstr "E365: Selhal tisk PostScriptov嶭o souboru" + +#: ex_cmds2.c:4272 +msgid "Print job sent." +msgstr "Tiskov loha odesl嫕a." + +#: ex_cmds2.c:4651 +#, c-format +msgid "Current %slanguage: \"%s\"" +msgstr "Aktu嫮n %sjazyk: \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:4658 +#, c-format +msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" +msgstr "E197: Nelze nastavit jazyk na \"%s\"" + +#: ex_docmd.c:491 +msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." +msgstr "Spou靖璥 Ex m鏚. Napi靖e \"visual\" pro n嫛rat do norm嫮n璫o m鏚u." + +#. must be at EOF +#: ex_docmd.c:527 +msgid "At end-of-file" +msgstr "Konec souboru" + +#: ex_docmd.c:602 +msgid "E169: Command too recursive" +msgstr "E169: P齶kaz je p齶li rekurzivn" + +#: ex_docmd.c:911 +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: Chyb :endwhile" + +#: ex_docmd.c:913 +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: Chyb :endif" + +#: ex_docmd.c:923 +msgid "End of sourced file" +msgstr "Konec interpretovan嶭o souboru" + +#: ex_docmd.c:924 +msgid "End of function" +msgstr "Konec funkce" + +#: ex_docmd.c:1344 +msgid "Ambiguous use of user-defined command" +msgstr "Nejednozna鋝 pou養t u養vatelsky definovan嶭o p齶kazu" + +#: ex_docmd.c:1358 +msgid "Not an editor command" +msgstr "Nen p齶kazem editoru" + +#: ex_docmd.c:1441 +msgid "Don't panic!" +msgstr "Nepanika黂e!" + +#: ex_docmd.c:1460 +msgid "Backwards range given" +msgstr "Zad嫕 zp鮅n rozsah" + +#: ex_docmd.c:1469 +msgid "Backwards range given, OK to swap" +msgstr "Zad嫕 zp鮅n rozsah. Prohodit hranice" + +#: ex_docmd.c:1580 +msgid "Use w or w>>" +msgstr "Pou養jte w 鋱 w>>" + +#: ex_docmd.c:3086 +msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" +msgstr "E319: P齶kaz nen t彋o verzi bohu頡l implementov嫕" + +#: ex_docmd.c:3256 +msgid "E172: Only one file name allowed" +msgstr "E172: P齶pustn je pouze jeden n嫙ev souboru" + +#: ex_docmd.c:3810 +#, c-format +msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" +msgstr "Je靖 zbvaj soubory k editaci (%d). Chcete p鷫sto ukon鋱t editor?" + +#: ex_docmd.c:3817 +#, c-format +msgid "E173: %ld more files to edit" +msgstr "E173: Je靖 zbvaj soubory k editaci (%ld)." + +#: ex_docmd.c:3911 +msgid "E174: Command already exists: use ! to redefine" +msgstr "E174: P齶kaz ji existuje: pou養jte ! pro p鷫definov嫕" + +#: ex_docmd.c:4016 +msgid "" +"\n" +" Name Args Range Complete Definition" +msgstr "" +"\n" +" Jm幯o Args Rozsah 猢lnost Definice" + +#: ex_docmd.c:4105 +msgid "No user-defined commands found" +msgstr "Nebyly nalezeny 擔dn u養vatelsky definovan p齶kazy" + +#: ex_docmd.c:4136 +msgid "E175: No attribute specified" +msgstr "E175: Nebyly zad嫕y 擔dn atributy" + +#: ex_docmd.c:4188 +msgid "E176: Invalid number of arguments" +msgstr "E176: Chybn po鋀t argument" + +#: ex_docmd.c:4203 +msgid "E177: Count cannot be specified twice" +msgstr "E177: Opakov嫕 nem躨e bt zad嫕o dvakr嫢" + +#: ex_docmd.c:4213 +msgid "E178: Invalid default value for count" +msgstr "E178: Chybn implicitn hodnota pro po鋀t" + +#: ex_docmd.c:4241 +msgid "E179: argument required for complete" +msgstr "E179: chybn implicitn hodnota pro opakov嫕" + +#: ex_docmd.c:4260 +#, c-format +msgid "E180: Invalid complete value: %s" +msgstr "E180: Chybn hodnota dopln髶: %s" + +#: ex_docmd.c:4268 +#, c-format +msgid "E181: Invalid attribute: %s" +msgstr "E181: Chybn atribut: %s" + +#: ex_docmd.c:4309 +msgid "E182: Invalid command name" +msgstr "E182: Chybn jm幯o p齶kazu" + +#: ex_docmd.c:4324 +msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" +msgstr "E183: U養vatelsky definovan p齶kazy mus za鴈nat velikm p疄menem." + +#: ex_docmd.c:4393 +#, c-format +msgid "E184: No such user-defined command: %s" +msgstr "E184: U養vatelsky definovan p齶kaz %s neexistuje" + +#: ex_docmd.c:4844 +#, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme %s" +msgstr "E185: Nelze nal憴t barevn sch幦a %s" + +#: ex_docmd.c:4852 +msgid "Greetings, Vim user!" +msgstr "Blahop鷫ji, u養vateli Vimu!" + +#: ex_docmd.c:5549 +msgid "Edit File in new window" +msgstr "Editovat soubor v nov幦 okn" + +#: ex_docmd.c:5815 +msgid "No swap file" +msgstr "桑dn odkl墂ac soubor" + +#: ex_docmd.c:5919 +msgid "Append File" +msgstr "Ulo養t soubor" + +#: ex_docmd.c:5978 +msgid "E186: No previous directory" +msgstr "E186: 桑dn p鷫dchoz adres暟" + +#: ex_docmd.c:6055 +msgid "E187: Unknown" +msgstr "E187: Nezn嫥" + +#: ex_docmd.c:6173 +#, c-format +msgid "Window position: X %d, Y %d" +msgstr "Um疄t髶 okna: X %d, Y %d" + +#: ex_docmd.c:6178 +msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" +msgstr "E188: Na t彋o platform nelze um疄t髶 okna zjistit" + +#: ex_docmd.c:6444 +msgid "Save Redirection" +msgstr "Ulo養t p鷫sm鬳ov嫕" + +#: ex_docmd.c:6593 +msgid "Save View" +msgstr "Ulo養t pohled" + +#: ex_docmd.c:6594 +msgid "Save Session" +msgstr "Ulo養t sezen" + +#: ex_docmd.c:6596 +msgid "Save Setup" +msgstr "Ulo養t nastaven" + +#: ex_docmd.c:6745 +#, c-format +msgid "E189: \"%s\" exists (use ! to override)" +msgstr "E189: \"%s\" existuje (pou養jte ! pro vynucen)" + +#: ex_docmd.c:6750 +#, c-format +msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" +msgstr "E190: Nelze otev齶t \"%s\" pro z嫚is" + +#. set mark +#: ex_docmd.c:6774 +msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" +msgstr "E191: Argumentem m躨e bt pouze p疄meno nebo prav 鋱 lev apostrof" + +#: ex_docmd.c:6803 +msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" +msgstr "E192: Vno鷫n :normal je p齶li hlubok" + +#: ex_docmd.c:7171 +msgid ":if nesting too deep" +msgstr "vno鷫n :if je p齶li hlubok" + +#: ex_docmd.c:7206 +msgid ":endif without :if" +msgstr ":endif bez odpov獮aj獳璫o :if" + +#: ex_docmd.c:7226 +msgid ":else without :if" +msgstr ":else bez odpov獮aj獳璫o :if" + +#: ex_docmd.c:7228 +msgid ":elseif without :if" +msgstr ":elseif bez odpov獮aj獳璫o :if" + +#: ex_docmd.c:7280 +msgid ":while nesting too deep" +msgstr "vno鷫n :while je p齶li hlubok" + +#: ex_docmd.c:7326 +msgid ":continue without :while" +msgstr ":continue bez odpov獮aj獳璫o :while" + +#: ex_docmd.c:7353 +msgid ":break without :while" +msgstr ":break bez odpov獮aj獳璫o :while" + +#: ex_docmd.c:7376 ex_docmd.c:7381 +msgid ":endwhile without :while" +msgstr ":endwhile bez odpov獮aj獳璫o :while" + +#: ex_docmd.c:7402 +msgid "E193: :endfunction not inside a function" +msgstr "E193: :endfunction mimo funkci" + +#: ex_docmd.c:7582 +msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" +msgstr "" +"E194: 桑dn alternativn n嫙ev souboru, kterm by bylo mo駐 nahradit '#'" + +#: ex_docmd.c:7613 +msgid "no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" +msgstr "桑dn n嫙ev souboru, kterm by bylo mo駐 nahradit \"<afile>\"" + +#: ex_docmd.c:7621 +msgid "no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" +msgstr "桑dn 鴈slo bufferu, kterm by bylo mo駐 nahradit \"<abuf>\"" + +#: ex_docmd.c:7632 +msgid "no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" +msgstr "" +"桑dn shoda automatickch p齶kaz, kterou by bylo mo駐 nahradit \"<amatch>\"" + +#: ex_docmd.c:7642 +msgid "no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" +msgstr "桑dn interpretovan soubor, kterm by bylo mo駐 nahradit \"<sfile>\"" + +#: ex_docmd.c:7683 +#, no-c-format +msgid "Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" +msgstr "Pr嫙dn n嫙ev souboru pro '%' 鋱 '#' funguje pouze s \":p:h\"" + +#: ex_docmd.c:7685 +msgid "Evaluates to an empty string" +msgstr "Vsledkem vyhodnocen je pr嫙dn 鷫t鮓ec" + +#: ex_docmd.c:8594 +msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" +msgstr "E195: Nelze otev齶t pro 鋈en viminfo soubor" + +#: ex_docmd.c:8767 +msgid "E196: No digraphs in this version" +msgstr "E196: V t彋o verzi nejsou sp鷫餒y podporov嫕y" + +#: ex_getln.c:2785 +msgid "tagname" +msgstr "jm幯o tagu" + +#: ex_getln.c:2788 +msgid " kind file\n" +msgstr " typ soubor\n" + +#: ex_getln.c:3997 +msgid "'history' option is zero" +msgstr "'volba 'history' je nastavena na nulu" + +#: ex_getln.c:4237 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %s History (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# Historie %s (po鴈naje nejnov骹寤 polo餒ou):\n" + +#: ex_getln.c:4238 +msgid "Command Line" +msgstr "p齶kazov 鸅dky" + +#: ex_getln.c:4239 +msgid "Search String" +msgstr "vyhled嫛anch 鷫t鮓c" + +#: ex_getln.c:4240 +msgid "Expression" +msgstr "vraz" + +#: ex_getln.c:4241 +msgid "Input Line" +msgstr "vstupn 鸅dky" + +#: ex_getln.c:4271 +msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" +msgstr "E198: cmd_pchar p鷫kra鋎je d幨ku p齶kazu" + +#: ex_getln.c:4435 +msgid "E199: Active window or buffer deleted" +msgstr "E199: Smaz嫕o aktivn okno 鋱 buffer" + +#: fileio.c:347 +msgid "Illegal file name" +msgstr "nep齶pustn n嫙ev souboru" + +#: fileio.c:371 fileio.c:495 fileio.c:2491 fileio.c:2529 +msgid "is a directory" +msgstr "je adres暟em" + +#: fileio.c:373 +msgid "is not a file" +msgstr "nen souborem" + +#: fileio.c:515 fileio.c:3581 +msgid "[New File]" +msgstr "[nov soubor]" + +#: fileio.c:532 +msgid "[Permission Denied]" +msgstr "[p齶stup odm癃nut]" + +#: fileio.c:624 +msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" +msgstr "E200: *ReadPre automatick p齶kazy u鋱nily soubor ne鋱telnm" + +#: fileio.c:626 +msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" +msgstr "E201: *ReadPre automatick p齶kazy nesm m髶it aktu嫮n buffer" + +#: fileio.c:646 +msgid "Vim: Reading from stdin...\n" +msgstr "Vim: tu ze standardn璫o vstupu...\n" + +#: fileio.c:652 +msgid "Reading from stdin..." +msgstr "tu ze standardn璫o vstupu..." + +#. Re-opening the original file failed! +#: fileio.c:876 +msgid "E202: Conversion made file unreadable!" +msgstr "E202: Po konverzi je soubor ne鋱teln!" + +#: fileio.c:1732 +msgid "[fifo/socket]" +msgstr "[pojmenovan roura/soket]" + +#: fileio.c:1739 +msgid "[fifo]" +msgstr "[pojmenovan roura]" + +#: fileio.c:1746 +msgid "[socket]" +msgstr "[soket]" + +#: fileio.c:1754 +msgid "[RO]" +msgstr "[RO]" + +#: fileio.c:1764 +msgid "[CR missing]" +msgstr "[chyb CR]" + +#: fileio.c:1769 +msgid "[NL found]" +msgstr "[nalezeno NL]" + +#: fileio.c:1774 +msgid "[long lines split]" +msgstr "[dlouh 鸅dky zalomeny]" + +#: fileio.c:1780 fileio.c:3565 +msgid "[NOT converted]" +msgstr "[nezkonvertov嫕]" + +#: fileio.c:1785 fileio.c:3570 +msgid "[converted]" +msgstr "[zkonvertov嫕]" + +#: fileio.c:1792 fileio.c:3595 +msgid "[crypted]" +msgstr "[za隘frov嫕]" + +#: fileio.c:1799 +msgid "[CONVERSION ERROR]" +msgstr "[CHYBA P閆VODU]" + +#: fileio.c:1806 +msgid "[READ ERRORS]" +msgstr "[CHYBY TEN狋" + +#: fileio.c:2013 +msgid "Can't find temp file for conversion" +msgstr "Nelze nal憴t do醀sn soubor pro konverzi" + +#: fileio.c:2020 +msgid "Conversion with 'charconvert' failed" +msgstr "Konverze s 'charconvert' se nezda鷡la" + +#: fileio.c:2023 +msgid "can't read output of 'charconvert'" +msgstr "nelze 鴈st vstup 'charconvert'" + +#: fileio.c:2407 +msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" +msgstr "" +"E203: Automatick p齶kazy smazaly 鋱 deaktivovaly buffer, kter m骴 bt " +"ulo頡n" + +#: fileio.c:2430 +msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" +msgstr "E204: Automatick p齶kaz ne鋀kanm zp鑸obem zm髶il po鋀t 鸅dk" + +#: fileio.c:2496 fileio.c:2513 +msgid "is not a file or writable device" +msgstr "nen souborem ani za齶zen璥 na n儩 lze zapisovat" + +#: fileio.c:2555 +msgid "is read-only (use ! to override)" +msgstr "je pouze pro 鋈en (pou養jte ! pro vynucen)" + +#: fileio.c:2851 +msgid "Can't write to backup file (use ! to override)" +msgstr "Nelze zapisovat do z嫮o駐璫o souboru (pou養jte ! pro vynucen)" + +#: fileio.c:2863 +msgid "Close error for backup file (use ! to override)" +msgstr "Chyba p鷡 uzav甏嫕 z嫮o駐璫o souboru (pou養jte ! pro vynucen)" + +#: fileio.c:2865 +msgid "Can't read file for backup (use ! to override)" +msgstr "Nelze na鴈st soubor pro z嫮ohu (pou養jte ! pro vynucen)" + +#: fileio.c:2881 +msgid "Cannot create backup file (use ! to override)" +msgstr "Nelze vytvo鷡t z嫮o駐 soubor (pou養jte ! pro vynucen)" + +#: fileio.c:2970 +msgid "Can't make backup file (use ! to override)" +msgstr "Nelze vytvo鷡t z嫮o駐 soubor (pou養jte ! pro vynucen)" + +# resource fork ?! +#: fileio.c:3032 +msgid "The resource fork will be lost (use ! to override)" +msgstr "'Resource fork' bude ztracen (pou養jte ! pro vynucen)" + +#: fileio.c:3121 +msgid "E214: Can't find temp file for writing" +msgstr "E214: Nelze naj癃 do醀sn temp soubor pro z嫚is" + +#: fileio.c:3139 +msgid "E213: Cannot convert (use ! to write without conversion)" +msgstr "E213: Nelze p鷫v廥t (pou養jte ! pro z嫚is bez p鷫vodu)" + +#: fileio.c:3176 +msgid "E166: Can't open linked file for writing" +msgstr "E166: Nelze otev齶t p鷡pojen soubor pro z嫚is" + +#: fileio.c:3180 +msgid "E212: Can't open file for writing" +msgstr "E212: Nelze otev齶t soubor pro z嫚is" + +#: fileio.c:3423 +msgid "Close failed" +msgstr "Vol嫕 close selhalo" + +#: fileio.c:3481 +msgid "write error, conversion failed" +msgstr "chyba p鷡 z嫚isu, konverze se nezda鷡la" + +#: fileio.c:3487 +msgid "write error (file system full?)" +msgstr "chyba p鷡 ukl墂嫕 (je voln m疄to na disku?)" + +#: fileio.c:3560 +msgid " CONVERSION ERROR" +msgstr " CHYBA P閆VODU" + +#: fileio.c:3576 +msgid "[Device]" +msgstr "[za齶zen燱" + +#: fileio.c:3581 +msgid "[New]" +msgstr "[Nov]" + +#: fileio.c:3603 +msgid " [a]" +msgstr " [p]" + +#: fileio.c:3603 +msgid " appended" +msgstr " p鷡pojen" + +#: fileio.c:3605 +msgid " [w]" +msgstr " [u]" + +#: fileio.c:3605 +msgid " written" +msgstr " ulo頡n" + +#: fileio.c:3655 +msgid "E205: Patchmode: can't save original file" +msgstr "E205: patchmode: nelze ulo養t p驠odn soubor" + +#: fileio.c:3677 +msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" +msgstr "E206: patchmode: nelze zapisovat do pr嫙dn嶭o p驠odn璫o souboru" + +#: fileio.c:3692 +msgid "E207: Can't delete backup file" +msgstr "E207: Nelze smazat z嫮o駐 soubor" + +#: fileio.c:3744 +msgid "" +"\n" +"WARNING: Original file may be lost or damaged\n" +msgstr "" +"\n" +"VAROV篾: Obsah p驠odn璫o souboru m躨e bt ztracen 鋱 po隕ozen\n" + +#: fileio.c:3746 +msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" +msgstr "neukon鋎jte editor d齶ve, ne bude soubor sp儦n ulo頡n!" + +#: fileio.c:3826 +msgid "[dos]" +msgstr "[dos]" + +#: fileio.c:3826 +msgid "[dos format]" +msgstr "[dos form嫢]" + +#: fileio.c:3833 +msgid "[mac]" +msgstr "[mac]" + +#: fileio.c:3833 +msgid "[mac format]" +msgstr "[mac form嫢]" + +#: fileio.c:3840 +msgid "[unix]" +msgstr "[unix]" + +#: fileio.c:3840 +msgid "[unix format]" +msgstr "[unix form嫢]" + +#: fileio.c:3867 +msgid "1 line, " +msgstr "1 鸅dek, " + +#: fileio.c:3869 +#, c-format +msgid "%ld lines, " +msgstr "%ld 鸅dk, " + +#: fileio.c:3872 +msgid "1 character" +msgstr "1 znak" + +#: fileio.c:3874 +#, c-format +msgid "%ld characters" +msgstr "%ld znak, " + +#: fileio.c:3884 +msgid "[noeol]" +msgstr "[擔dn eol]" + +#: fileio.c:3884 +msgid "[Incomplete last line]" +msgstr "[nepln posledn 鸅dek]" + +#. don't overwrite messages here +#. must give this prompt +#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +#: fileio.c:3903 +msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" +msgstr "VAROV篾: od jeho na鋈en byl obsah souboru zm髶髶!!!!" + +#: fileio.c:3905 +msgid "Do you really want to write to it" +msgstr "Chcete jej opravdu ulo養t" + +#: fileio.c:4861 +#, c-format +msgid "E208: Error writing to \"%s\"" +msgstr "E208: Chyba p鷡 z嫚isu do \"%s\"" + +#: fileio.c:4868 +#, c-format +msgid "E209: Error closing \"%s\"" +msgstr "E209: Chyb p鷡 uzav甏嫕 \"%s\"" + +#: fileio.c:4871 +#, c-format +msgid "E210: Error reading \"%s\"" +msgstr "E210: Chyba p鷡 鋈en \"%s\"" + +#: fileio.c:5035 +msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" +msgstr "E246: FileChangedShell autocommand zru隘l buffer" + +#: fileio.c:5043 +#, c-format +msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available" +msgstr "E211: wa1: soubor \"%s\" ji nen dostupn" + +#: fileio.c:5056 +#, c-format +msgid "" +"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " +"well" +msgstr "" +"W12: Varov嫕: soubor \"%s\" byl po po魨tku editace zm髶髶 a buffer ve Vim " +"tak" + +#: fileio.c:5059 +#, c-format +msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "W11: wc2: soubor \"%s\" byl po po魨tku editace zm髶髶" + +#: fileio.c:5061 +#, c-format +msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "W16: Varov嫕: M鏚 souboru \"%s\" byl zm髶髶 od zapo鋝ut editace" + +#: fileio.c:5071 +#, c-format +msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" +msgstr "W13: wc4: po po魨tku editace vytvo鷫n soubor \"%s\"" + +#: fileio.c:5088 +msgid "Warning" +msgstr "Varov嫕" + +#: fileio.c:5089 +msgid "" +"&OK\n" +"&Load File" +msgstr "" +"&OK\n" +"&Nahr嫢 soubor" + +#: fileio.c:5165 +#, c-format +msgid "E321: Could not reload \"%s\"" +msgstr "E321: Nelze znovuotev齶t \"%s\"" + +#: fileio.c:5670 +msgid "--Deleted--" +msgstr "--Vymaz嫕o--" + +#. the group doesn't exist +#: fileio.c:5830 +#, c-format +msgid "E367: No such group: \"%s\"" +msgstr "E367: Skupina \"%s\" neexistuje" + +#: fileio.c:5955 +#, c-format +msgid "E215: Illegal character after *: %s" +msgstr "E215: Nep齶pustn znak po *: %s" + +#: fileio.c:5966 +#, c-format +msgid "E216: No such event: %s" +msgstr "E216: Ud嫮ost %s neexistuje" + +#. Highlight title +#: fileio.c:6115 +msgid "" +"\n" +"--- Auto-Commands ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Automatick p齶kazy ---" + +#: fileio.c:6386 +msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" +msgstr "E217: Automatick p齶kazy nelze spustit pro V呷CHNY ud嫮osti" + +#: fileio.c:6409 +msgid "No matching autocommands" +msgstr "桑dn vyhovuj獳 automatick p齶kazy" + +#: fileio.c:6681 +msgid "E218: autocommand nesting too deep" +msgstr "E218: vno鷫n automatick嶭o p齶kazu p齶li hlubok" + +#: fileio.c:6968 +#, c-format +msgid "%s Auto commands for \"%s\"" +msgstr "%s automatick p齶kazy pro \"%s\"" + +#: fileio.c:6976 +#, c-format +msgid "Executing %s" +msgstr "spou靖璥 %s" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: fileio.c:7044 +#, c-format +msgid "autocommand %s" +msgstr "Automatick p齶kaz %s" + +#: fileio.c:7566 +msgid "E219: Missing {." +msgstr "E219: Chyb {." + +#: fileio.c:7568 +msgid "E220: Missing }." +msgstr "E220: Chyb }." + +#: fold.c:66 +msgid "No fold found" +msgstr "桑dn z墏yb nebyl nalezen" + +#: fold.c:554 +msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" +msgstr "E350: pomoc aktu嫮n 'foldmethod' nelze vytvo鷡t z墏yb" + +#: fold.c:556 +msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" +msgstr "E351: pomoc aktu嫮n 'foldmethod' nelze vytvo鷡t z墏yb" + +#: fold.c:1700 +msgid "E221: 'commentstring' is empty" +msgstr "E221: volba 'commentstring' je pr嫙dn" + +#: getchar.c:268 +msgid "E222: Add to read buffer" +msgstr "E222: P鷡dat do bufferu pro 鋈en" + +#: getchar.c:2114 +msgid "E223: recursive mapping" +msgstr "E223: rekurzivn mapov嫕" + +#: getchar.c:2966 +#, c-format +msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" +msgstr "E224: pro %s ji glob嫮n zkratka ji existuje" + +#: getchar.c:2969 +#, c-format +msgid "E225: global mapping already exists for %s" +msgstr "E225: pro %s ji glob嫮n mapov嫕 ji existuje" + +#: getchar.c:3096 +#, c-format +msgid "E226: abbreviation already exists for %s" +msgstr "E226: pro %s ji zkratka ji existuje" + +#: getchar.c:3099 +#, c-format +msgid "E227: mapping already exists for %s" +msgstr "E227: pro %s ji mapov嫕 ji existuje" + +#: getchar.c:3163 +msgid "No abbreviation found" +msgstr "桑dn zkratka nebyl nalezena" + +#: getchar.c:3165 +msgid "No mapping found" +msgstr "桑dn mapov嫕 nebylo nalezeno" + +#: getchar.c:3990 +msgid "E228: makemap: Illegal mode" +msgstr "E228: makemap: nep齶pustn m鏚" + +#: gui.c:181 +msgid "E229: Cannot start the GUI" +msgstr "E229: Nelze spustit GUI" + +#: gui.c:306 +#, c-format +msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E230: Nelze 鴈st z \"%s\"" + +#: gui.c:431 +msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +msgstr "E231: volba 'guifontwide' je chybn nastavena" + +#: gui.c:3926 +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#: gui.c:3927 +msgid "&Ok" +msgstr "&Ok" + +#: gui_at_fs.c:290 +msgid "<cannot open> " +msgstr "<nelze otev齶t> " + +#: gui_at_fs.c:1115 +#, c-format +msgid "vim_SelFile: can't get font %s" +msgstr "vim_SelFile: p疄mo %s nen dostupn" + +#: gui_at_fs.c:2538 +msgid "vim_SelFile: can't return to current directory" +msgstr "vim_SelFile: nelze se vr嫢it do aktu嫮n璫o adres暟e" + +#: gui_at_fs.c:2557 +msgid "Pathname:" +msgstr "N嫙ev cesty:" + +#: gui_at_fs.c:2563 +msgid "vim_SelFile: can't get current directory" +msgstr "vim_SelFile: nelze zjistit aktu嫮n adres暟" + +#: gui_at_fs.c:2571 gui_motif.c:1607 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#. 'Cancel' button +#: gui_at_fs.c:2571 gui_gtk.c:1683 gui_motif.c:1602 gui_motif.c:2823 +msgid "Cancel" +msgstr "Zru隘t" + +#: gui_at_sb.c:486 +msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +msgstr "P齶pravek posunovac li靖y: nelze zjistit geometrii obr嫙ku" + +#: gui_athena.c:1928 gui_motif.c:1855 +msgid "Vim dialog" +msgstr "Vim dialog" + +#: gui_beval.c:68 +msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +msgstr "E232: BalloonEval nelze vytvo鷡t se zpr嫛ou a z嫫ove zp鮅nm vol嫕璥" + +#: gui_gtk.c:1144 +msgid "Vim dialog..." +msgstr "Vim dialog.." + +#: gui_gtk.c:1519 gui_motif.c:2742 +msgid "VIM - Search and Replace..." +msgstr "VIM - Nal憴t a nahradit..." + +#: gui_gtk.c:1524 gui_motif.c:2744 +msgid "VIM - Search..." +msgstr "VIM - Nal憴t..." + +#: gui_gtk.c:1547 gui_motif.c:2862 +msgid "Find what:" +msgstr "Vyhledat:" + +#: gui_gtk.c:1565 gui_motif.c:2894 +msgid "Replace with:" +msgstr "Nov text:" + +#. exact match only button +#: gui_gtk.c:1597 gui_motif.c:2996 +msgid "Match exact word only" +msgstr "hledat pouze cel slova" + +#: gui_gtk.c:1609 gui_motif.c:2964 +msgid "Direction" +msgstr "Sm鬳" + +#. 'Up' and 'Down' buttons +#: gui_gtk.c:1621 gui_motif.c:2976 +msgid "Up" +msgstr "Nahoru" + +#: gui_gtk.c:1625 gui_motif.c:2984 +msgid "Down" +msgstr "Dol" + +#. 'Find Next' button +#: gui_gtk.c:1647 gui_motif.c:2766 +msgid "Find Next" +msgstr "Naj癃 dal寤" + +#. 'Replace' button +#: gui_gtk.c:1664 gui_motif.c:2783 +msgid "Replace" +msgstr "Nahradit" + +#. 'Replace All' button +#: gui_gtk.c:1673 gui_motif.c:2796 +msgid "Replace All" +msgstr "Nahradit v鈹" + +#: gui_gtk_x11.c:1076 gui_x11.c:1199 +msgid "E233: cannot open display" +msgstr "E233: nelze otev齶t display" + +#: gui_gtk_x11.c:2433 gui_x11.c:2002 +#, c-format +msgid "E234: Unknown fontset: %s" +msgstr "E234: Nezn嫥 sada p疄em: %s" + +#: gui_gtk_x11.c:2460 +msgid "Font Selection" +msgstr "Vb鬳 p疄ma" + +#: gui_gtk_x11.c:2702 gui_mac.c:2780 gui_w48.c:1197 gui_x11.c:1838 +#, c-format +msgid "E235: Unknown font: %s" +msgstr "E235: Nezn嫥 p疄mo: %s" + +#: gui_gtk_x11.c:2713 gui_x11.c:1862 +#, c-format +msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +msgstr "E236: P疄mo \"%s\" nem pevnou 寤鷦u" + +#: gui_gtk_x11.c:2843 +#, c-format +msgid "E242: Color name not recognized: %s" +msgstr "E242: Nezn嫥 jm幯o barvy: %s" + +#: gui_gtk_x11.c:3519 ui.c:1929 +msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +msgstr "M疄to pr墂n schr嫕ky pou養to CUT_BUFFER0" + +#: gui_motif.c:1601 gui_motif.c:1604 +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" + +#: gui_motif.c:1603 +msgid "Directories" +msgstr "Adres暟e" + +#: gui_motif.c:1605 +msgid "Help" +msgstr "N嫚ov駤a" + +#: gui_motif.c:1606 +msgid "Files" +msgstr "Soubory" + +#: gui_motif.c:1608 +msgid "Selection" +msgstr "Vb鬳" + +#: gui_motif.c:2809 +msgid "Undo" +msgstr "Zp鮅" + +#: gui_riscos.c:951 +#, c-format +msgid "E235: Can't load Zap font '%s'" +msgstr "E235: Nelze na鴈st Zap font '%s'" + +#: gui_riscos.c:1047 +#, c-format +msgid "E235: Can't use font %s" +msgstr "E235: Nelze pou橙t font %s" + +#: gui_riscos.c:1167 +#, c-format +msgid "E242: Missing color: %s" +msgstr "E242: Chyb barva: %s" + +#: gui_riscos.c:3269 +msgid "" +"\n" +"Sending message to terminate child process.\n" +msgstr "" +"\n" +"Pos璱嫥 sign嫮 k ukon鋀n synovsk嶭o procesu.\n" + +#: gui_w32.c:823 +#, c-format +msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +msgstr "E243: Argument nepodporov嫕: \"-%s\"; Pou養jte OLE verzi." + +#: gui_w48.c:2068 +msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +msgstr "Naj癃 鷫t鮓ec (pou養jte '\\\\' k nalezen '\\')" + +#: gui_w48.c:2093 +msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +msgstr "Naj癃 & Nahradit (pou養jte '\\\\' k nalezen '\\')" + +#: gui_x11.c:1419 +msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +msgstr "" +"Vim E458: nelze alokovat polo餒u barevn mapy. N骿ter barvy mohou bt " +"nespr嫛n" + +#: gui_x11.c:1992 +#, c-format +msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +msgstr "E250: p疄ma pro n嫳leduj獳 znakov sady chyb v sad p疄em %s:" + +#: gui_x11.c:2035 +#, c-format +msgid "E252: Fontset name: %s" +msgstr "E252: n嫙ev sady p疄em: %s" + +#: gui_x11.c:2036 +#, c-format +msgid "Font '%s' is not fixed-width" +msgstr "P疄mo '%s' nem pevnou 寤鷦u" + +#: gui_x11.c:2055 +#, c-format +msgid "E253: Fontset name: %s\n" +msgstr "E253: n嫙ev sady p疄em: %s\n" + +#: gui_x11.c:2056 +#, c-format +msgid "Font0: %s\n" +msgstr "P疄mo0: %s\n" + +#: gui_x11.c:2057 +#, c-format +msgid "Font1: %s\n" +msgstr "P疄mo1: %s\n" + +#: gui_x11.c:2058 +#, c-format +msgid "Font%d width is not twice that of font0\n" +msgstr "拗鷦a p疄ma%d nen dvojn嫳oblem 寤鷦y p疄ma0\n" + +#: gui_x11.c:2059 +#, c-format +msgid "Font0 width: %ld\n" +msgstr "拗鷦a p疄ma0: %ld\n" + +#: gui_x11.c:2060 +#, c-format +msgid "" +"Font1 width: %ld\n" +"\n" +msgstr "" +"拗鷦a p疄ma1: %ld\n" +"\n" + +#: gui_x11.c:2206 +#, c-format +msgid "E254: Cannot allocate color %s" +msgstr "E254: nelze alokovat barvu %s" + +#: gui_x11.c:3256 +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: Chyba -- nelze p鷫鴈st sign data!" + +#: hangulin.c:610 +msgid "E256: Hangul automata ERROR" +msgstr "E256: CYBA Hangul automatu" + +#: if_cscope.c:67 +msgid "Add a new database" +msgstr "P鷡dat novou datab嫙i" + +#: if_cscope.c:69 +msgid "Query for a pattern" +msgstr "Hled嫕 vzorku" + +#: if_cscope.c:71 +msgid "Show this message" +msgstr "Zobrazit tuto zpr嫛u" + +#: if_cscope.c:73 +msgid "Kill a connection" +msgstr "Ukon鋱t spojen" + +#: if_cscope.c:75 +msgid "Reinit all connections" +msgstr "Znovu inicializovat v鈹chna spojen" + +#: if_cscope.c:77 +msgid "Show connections" +msgstr "Zobrazit spojen" + +#: if_cscope.c:108 +msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" +msgstr "Tento cscope p齶kaz nepodporuje rozd骴en okna.\n" + +#: if_cscope.c:143 +msgid "Usage: cstag <ident>" +msgstr "Pou養t: cstag <odsazen>" + +#: if_cscope.c:199 +msgid "E257: cstag: tag not found" +msgstr "E257: cstag: tag nenalezen" + +#: if_cscope.c:407 if_cscope.c:451 +#, c-format +msgid "stat(%s) error: %d" +msgstr "stat(%s) chyba: %d" + +#: if_cscope.c:460 if_cscope.c:467 +#, c-format +msgid "Added cscope database %s" +msgstr "P鷡d嫕a cscope datab嫙e %s" + +#: if_cscope.c:474 +#, c-format +msgid "%s is not a directory or a valid cscope database" +msgstr "%s nen ani adres暟em ani spr嫛nou cscope datab嫙" + +#: if_cscope.c:557 +#, c-format +msgid "error reading cscope connection %d" +msgstr "chyba p鷡 鋈en cscope spojen %d" + +#: if_cscope.c:633 +msgid "unknown cscope search type" +msgstr "nezn嫥 typ cscope hled嫕" + +#: if_cscope.c:680 +msgid "Could not create cscope pipes" +msgstr "nelze vytvo鷡t cscope roury" + +#: if_cscope.c:745 +msgid "cs_create_connection exec failed" +msgstr "spu靖髶 cs_create_connection selhalo" + +#: if_cscope.c:755 +msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" +msgstr "cs_create_connection: vol嫕 fdopen pro to_fp selhalo" + +#: if_cscope.c:757 +msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" +msgstr "cs_create_connection: vol嫕 fdopen pro fr_fp selhalo" + +#: if_cscope.c:785 +msgid "no cscope connections" +msgstr "擔dn cscope spojen" + +#: if_cscope.c:855 +#, c-format +msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" +msgstr "E259: cscope hled嫕 %s vzorku %s nena雍o 擔dnou shodu" + +#: if_cscope.c:899 +msgid "cscope commands:\n" +msgstr "p齶kazy cscope:\n" + +#: if_cscope.c:902 +#, c-format +msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)\n" +msgstr "%-5s: %-30s (Pou養t: %s)\n" + +#: if_cscope.c:970 +msgid "duplicate cscope database not added" +msgstr "duplicitn cscope datab嫙e nebyla p鷡d嫕a" + +#: if_cscope.c:981 +msgid "maximum number of cscope connections reached" +msgstr "dosa頡n maxim嫮n po鋀t cscope spojen" + +#: if_cscope.c:1102 +msgid "E260: cscope connection not found" +msgstr "E260: connection spojen nenalezeno" + +#: if_cscope.c:1105 +#, c-format +msgid "E261: cscope connection %s not found" +msgstr "E261: connection spojen %s nenalezeno" + +#: if_cscope.c:1141 +msgid "cscope connection closed" +msgstr "closed spojen uzav鷫no" + +#: if_cscope.c:1149 +#, c-format +msgid "cscope connection %s closed\n" +msgstr "cscope spojen %s uzav鷫no\n" + +#. should not reach here +#: if_cscope.c:1290 +msgid "fatal error in cs_manage_matches" +msgstr "osudov chyba v cs_manage_matches" + +#: if_cscope.c:1341 +#, c-format +msgid "E262: error reading cscope connection %d" +msgstr "E262: p鷡 鋈en cscope spojen %d" + +#: if_cscope.c:1449 +msgid "couldn't malloc\n" +msgstr "vol嫕 malloc selhalo\n" + +#: if_cscope.c:1454 +#, c-format +msgid "Cscope tag: %s\n" +msgstr "Cscope tag: %s\n" + +#: if_cscope.c:1458 +msgid " # line" +msgstr " # 鸅dek" + +#: if_cscope.c:1460 +msgid "filename / context / line\n" +msgstr "n嫙ev souboru/ kontext/ 鸅dek\n" + +#: if_cscope.c:1718 +msgid "All cscope databases reset" +msgstr "V鈹chny cscope datab嫙e resetov嫕y" + +#: if_cscope.c:1785 +msgid "no cscope connections\n" +msgstr "擔dn cscope spojen燡n" + +#: if_cscope.c:1789 +msgid " # pid database name prepend path\n" +msgstr " # pid n嫙ev datab嫙e p鷫dpona cesty\n" + +#: if_cscope.c:1800 +#, c-format +msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n" +msgstr "%2d %-5ld %-34s <擔dn>\n" + +#: if_python.c:376 +msgid "" +"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +"loaded." +msgstr "" +"E263: Lituji, tento p齶kaz je deaktivov嫕; knihovnu jazyka Python nelze " +"nahr嫢." + +#: if_python.c:576 +msgid "can't delete OutputObject attributes" +msgstr "nelze smazat atributy OutputObject" + +#: if_python.c:583 +msgid "softspace must be an integer" +msgstr "softspace mus bt kladn cel 鴈slo" + +#: if_python.c:591 +msgid "invalid attribute" +msgstr "chybn atribut" + +#: if_python.c:630 if_python.c:644 +msgid "writelines() requires list of strings" +msgstr "writelines() vy靠duje seznam 鷫t鮓c" + +#: if_python.c:770 +msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +msgstr "E264: Python: chyba p鷡 inicializaci I/O objekt" + +#: if_python.c:955 if_tcl.c:1391 +msgid "invalid expression" +msgstr "Chybn vraz" + +#: if_python.c:969 if_tcl.c:1396 +msgid "expressions disabled at compile time" +msgstr "podpora vraz byla vypnuta p鷡 p鷫kladu programu" + +#: if_python.c:982 +msgid "attempt to refer to deleted buffer" +msgstr "pokus o odkaz na smazan buffer" + +#: if_python.c:997 if_python.c:1038 if_python.c:1102 if_tcl.c:1203 +msgid "line number out of range" +msgstr "鴈slo 鸅dku mimo rozsah" + +#: if_python.c:1235 +#, c-format +msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" +msgstr "<buffer objekt (smaz嫕) na %8lX>" + +#: if_python.c:1326 if_tcl.c:825 +msgid "invalid mark name" +msgstr "chybn jm幯o zna鋘y" + +#: if_python.c:1601 +msgid "no such buffer" +msgstr "擔dn takov buffer" + +#: if_python.c:1689 +msgid "attempt to refer to deleted window" +msgstr "pokus o odkaz na smazan okno" + +#: if_python.c:1734 +msgid "readonly attribute" +msgstr "atribut pouze_pro_鋈en" + +#: if_python.c:1747 +msgid "cursor position outside buffer" +msgstr "um疄t髶 kurzoru mimo buffer" + +#: if_python.c:1824 +#, c-format +msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" +msgstr "<objekt okna (smaz嫕) na %8lX>" + +#: if_python.c:1836 +#, c-format +msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" +msgstr "<objekt okna (nezn嫥) na %8lX>" + +#: if_python.c:1838 +#, c-format +msgid "<window %d>" +msgstr "<okno %d>" + +#: if_python.c:1914 +msgid "no such window" +msgstr "擔dn takov okno" + +#: if_python.c:2144 if_python.c:2175 if_python.c:2225 if_python.c:2285 +#: if_python.c:2402 if_python.c:2454 if_tcl.c:673 if_tcl.c:718 if_tcl.c:792 +#: if_tcl.c:862 if_tcl.c:1987 +msgid "cannot save undo information" +msgstr "nelze ulo養t informace pro p齶kaz undo" + +#: if_python.c:2146 if_python.c:2232 if_python.c:2296 +msgid "cannot delete line" +msgstr "nelze smazat 鸅dek" + +#: if_python.c:2177 if_python.c:2312 if_tcl.c:679 if_tcl.c:2009 +msgid "cannot replace line" +msgstr "nelze nahradit 鸅dek" + +#: if_python.c:2328 if_python.c:2404 if_python.c:2462 +msgid "cannot insert line" +msgstr "nelze vlo養t 鸅dek" + +#: if_python.c:2566 +msgid "string cannot contain newlines" +msgstr "鷫t鮓ec nesm obsahovat znaky nov嶭o 鸅dku" + +#: if_ruby.c:394 +msgid "" +"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." +msgstr "" +"E266: Lituji, ale tento p齶kaz je deaktivov嫕; knihovnu jazyka Ruby nelze " +"nahr嫢." + +#: if_ruby.c:457 +#, c-format +msgid "E273: unknown longjmp status %d" +msgstr "E273: nezn嫥 longjmp stav %d" + +#: if_sniff.c:67 +msgid "Toggle implementation/definition" +msgstr "Prohozen implementace/definice" + +#: if_sniff.c:68 +msgid "Show base class of" +msgstr "Zobrazen base class z" + +#: if_sniff.c:69 +msgid "Show overridden member function" +msgstr "Zobrazen overridden member funkce" + +#: if_sniff.c:70 +msgid "Retrieve from file" +msgstr "Znovuz疄k嫕o ze souboru" + +#: if_sniff.c:71 +msgid "Retrieve from project" +msgstr "Znovuz疄k嫕o z projektu" + +#: if_sniff.c:73 +msgid "Retrieve from all projects" +msgstr "Znovz疄k嫕o ze v鈹ch projekt" + +#: if_sniff.c:74 +msgid "Retrieve" +msgstr "Znovuz疄k嫕o" + +#: if_sniff.c:75 +msgid "Show source of" +msgstr "Zobrazen zdroje" + +#: if_sniff.c:76 +msgid "Find symbol" +msgstr "Naj癃 symbol" + +#: if_sniff.c:77 +msgid "Browse class" +msgstr "Prohl篿et class" + +#: if_sniff.c:78 +msgid "Show class in hierarchy" +msgstr "Zobrazen class v hierarchii" + +#: if_sniff.c:79 +msgid "Show class in restricted hierarchy" +msgstr "Zobrazen class v restricted hierarchii" + +#: if_sniff.c:80 +msgid "Xref refers to" +msgstr "Xref odkazuje na" + +#: if_sniff.c:81 +msgid "Xref referred by" +msgstr "Xref odkazoval na" + +#: if_sniff.c:82 +msgid "Xref has a" +msgstr "Xref m" + +#: if_sniff.c:83 +msgid "Xref used by" +msgstr "Xref pou養t" + +#: if_sniff.c:84 +msgid "Show docu of" +msgstr "Zobrazen documentace" + +#: if_sniff.c:85 +msgid "Generate docu for" +msgstr "Generov嫕a dokumentace pro" + +#: if_sniff.c:97 +msgid "" +"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " +"$PATH).\n" +msgstr "" +"Nelze se p鷡pojit k SNiFF+. Zkontrolujte prom髶n (sniffemacs mus " +"bt)uvedena v $PATH.\n" + +#: if_sniff.c:425 +msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" +msgstr "E274: Sniff: Chyba p鷡 鋈en. Odpojeno" + +#: if_sniff.c:553 +msgid "SNiFF+ is currently " +msgstr "SNiFF+ je pr嫛 " + +#: if_sniff.c:555 +msgid "not " +msgstr "ne " + +#: if_sniff.c:556 +msgid "connected" +msgstr "p鷡pojen" + +#: if_sniff.c:592 +#, c-format +msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" +msgstr "E275: Nezn嫥 po靠davek SNiFF+: %s" + +#: if_sniff.c:605 +msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" +msgstr "E276: Chybn p鷡pojen k SNiFF+" + +#: if_sniff.c:1010 +msgid "E278: SNiFF+ not connected" +msgstr "E278: SNiFF+ nep鷡pojen" + +#: if_sniff.c:1019 +msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" +msgstr "E279: Nen SNiFF+ buffer" + +#: if_sniff.c:1084 +msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" +msgstr "Sniff: Chyba p鷡 z嫚isu. Odpojeno." + +#: if_tcl.c:407 +msgid "invalid buffer number" +msgstr "chybn n嫙ev bufferu" + +#: if_tcl.c:453 if_tcl.c:920 if_tcl.c:1099 +msgid "not implemented yet" +msgstr "nen je靖 podporov嫕o" + +#: if_tcl.c:490 +msgid "unknown option" +msgstr "nezn嫥 volba" + +#. ??? +#: if_tcl.c:763 +msgid "cannot set line(s)" +msgstr "nelze nastavit 鸅dky" + +#: if_tcl.c:834 +msgid "mark not set" +msgstr "zna鋘a nen nastavena" + +#: if_tcl.c:840 if_tcl.c:1055 +#, c-format +msgid "row %d column %d" +msgstr "鸅dek %d sloupec %d" + +#: if_tcl.c:870 +msgid "cannot insert/append line" +msgstr "nelze vlo養t/p鷡pojit 鸅dek" + +#: if_tcl.c:1257 +msgid "unknown flag: " +msgstr "nezn嫥 p齶znak: " + +#: if_tcl.c:1327 +msgid "unknown vimOption" +msgstr "nezn嫥 vimOption" + +#: if_tcl.c:1412 +msgid "keyboard interrupt" +msgstr "p鷫ru鈹n z kl嫛esnice" + +#: if_tcl.c:1417 +msgid "vim error" +msgstr "chyba vim" + +#: if_tcl.c:1460 +msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +msgstr "nelze vytvo鷡t p齶kaz bufferu/okna: objekt smaz嫕" + +#: if_tcl.c:1534 +msgid "" +"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +msgstr "" +"nelze zaregistrovat p齶kaz zp鮅n嶭o vol嫕: buffer/okno ji bylo smaz嫕o" + +#. This should never happen. Famous last word? +#: if_tcl.c:1551 +msgid "" +"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to " +"vim-dev@vim.org" +msgstr "" +"E280: TCL FATAL ERROR: reflist po隕ozen!? Oznamte, pros璥, tuto chybu na " +"vim-dev@vim.org" + +#: if_tcl.c:1552 +msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +msgstr "" +"nelze zaregistrovat p齶kaz zp鮅n嶭o vol嫕: odkaz na buffer/okno nenalezen" + +#: if_tcl.c:1713 +msgid "Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." +msgstr "" +"Lituji, ale tento p齶kaz je deaktivov嫕; knihovnu jazyka Tcl nelze nahr嫢." + +#: if_tcl.c:1875 +msgid "" +"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" +msgstr "" +"E281: TCL CHYBA: n嫛ratov k鏚 nen cel 鴈slo!? Oznamte, pros璥, tuto chybu " +"na vim-dev@vim.org" + +#: if_tcl.c:1995 +msgid "cannot get line" +msgstr "nelze p鷫鴈st 鸅dek" + +#: if_xcmdsrv.c:204 +msgid "Unable to register a command server name" +msgstr "Nen mo駐 zaznamenat jm幯o command serveru" + +#: if_xcmdsrv.c:417 +#, c-format +msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +msgstr "E247: Neexistuje registrovan server jm幯em \"%s\"" + +#: if_xcmdsrv.c:446 +msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +msgstr "E248: Selhalo zasl嫕 p齶kazu ur鋀n幦u programu" + +#: if_xcmdsrv.c:714 +#, c-format +msgid "Invalid server id used: %s" +msgstr "Pou養t chybn id serveru: %s" + +#: if_xcmdsrv.c:1061 +msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property" +msgstr "E249: nelze 鴈st VIM instanci registry property" + +#: if_xcmdsrv.c:1072 +msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +msgstr "" +"E251: VIM instance registry property byla 雷atn vytvo鷫naa byla smaz嫕a!" + +#: main.c:53 option.c:3162 option.c:3269 +msgid "Unknown option" +msgstr "Nezn嫥 volba" + +#: main.c:55 +msgid "Too many edit arguments" +msgstr "P齶li mnoho edit argument" + +#: main.c:57 +msgid "Argument missing after" +msgstr "Chyb argument po" + +#: main.c:59 +msgid "Garbage after option" +msgstr "Chyby za volbou" + +#: main.c:61 +msgid "Too many \"+command\" or \"-c command\" arguments" +msgstr "P齶li mnoho \"+p齶kaz\" 鋱 \"-c p齶kaz\" argument" + +#: main.c:63 +msgid "Invalid argument for" +msgstr "Chybn argument pro" + +#: main.c:436 +msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +msgstr "VIM nebyl p鷫lo頡n s volbou +diff" + +#: main.c:858 +msgid "Attempt to open script file again: \"" +msgstr "Pokus o op鮅ovn otev鷫n skriptu: \"" + +#: main.c:862 main.c:869 main.c:913 memline.c:3673 memline.c:3677 +#: version.c:816 version.c:821 version.c:826 version.c:831 version.c:836 +#: version.c:841 version.c:847 version.c:851 version.c:855 version.c:860 +#: version.c:867 version.c:875 version.c:881 +msgid "\"\n" +msgstr "\"\n" + +#: main.c:867 +msgid "Cannot open for reading: \"" +msgstr "Nelze otev齶t pro z嫚is: \"" + +#: main.c:911 +msgid "Cannot open for script output: \"" +msgstr "Nelze otev齶t pro vstup skriptu: \"" + +#: main.c:1020 +#, c-format +msgid "%d files to edit\n" +msgstr "po鋀t soubor pro editaci: %d\n" + +#: main.c:1094 +msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" +msgstr "Vim: Varov嫕: vstup nesm檟uje na termin嫮\n" + +#: main.c:1096 +msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" +msgstr "Vim: Varov嫕: vstup nepoch嫙 z termin嫮u\n" + +#. just in case.. +#: main.c:1171 +msgid "pre-vimrc command line" +msgstr "pre-vimrc p齶kazov 鸅dek" + +#: main.c:1206 +#, c-format +msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E282: Nelze 鴈st z \"%s\"" + +#: main.c:2157 +msgid "" +"\n" +"More info with: \"vim -h\"\n" +msgstr "" +"\n" +"Podrobn骹寤 informace z疄k嫢e pomoc \"vim -h\"\n" + +#: main.c:2190 +msgid "[file ..] edit specified file(s)" +msgstr "[SOUBOR] .. editovat SOUBOR(y)" + +#: main.c:2191 +msgid "- read text from stdin" +msgstr "- 鴈st text ze standardn璫o vstupu" + +#: main.c:2192 +msgid "-t tag edit file where tag is defined" +msgstr "-t TAG editovat soubor na m疄t definice TAGU" + +#: main.c:2194 +msgid "-q [errorfile] edit file with first error" +msgstr "-q [chybov soubor] editovat soubor na m疄t vskytu prvn chyby" + +#: main.c:2203 +msgid "" +"\n" +"\n" +"usage:" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"pou養t:" + +#: main.c:2206 +msgid " vim [arguments] " +msgstr "vim [p鷫p璯a鋀] " + +#: main.c:2210 +msgid "" +"\n" +" or:" +msgstr "" +"\n" +" nebo" + +#: main.c:2213 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Arguments:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Argumenty:\n" + +#: main.c:2214 +msgid "--\t\t\tOnly file names after this" +msgstr "--\t\t\tMohou n嫳ledovat pouze n嫙vy soubor" + +#: main.c:2216 +msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +msgstr "-register\t\tp鷡hl嫳it gvim na OLE" + +#: main.c:2217 +msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +msgstr "-register\t\todhl嫳it gvim z OLE" + +#: main.c:2220 +msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +msgstr "-g\t\t\tspustit v GUI re養mu (stejn jako \"gvim\")" + +#: main.c:2221 +msgid "-f\t\t\tForeground: Don't fork when starting GUI" +msgstr "-f\t\t\tPop鷫d: p鷡 startu GUI se neodd骴 od shellu" + +#: main.c:2223 +msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" +msgstr "-v\t\t\tVi m鏚 (stejn jako \"vi\")" + +#: main.c:2224 +msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" +msgstr "-v\t\t\tEx m鏚 (stejn jako \"ex\")" + +#: main.c:2225 +msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" +msgstr "-s\t\t\tTich (d嫛kov) re養m (pouze pro \"ex\")" + +#: main.c:2227 +msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" +msgstr "-d\t\t\tDiff re養m (stejn jako \"vimdiff\")" + +#: main.c:2229 +msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" +msgstr "-v\t\t\tSnadn re養m (stejn jako \"evim\", 擔dn m鏚y )" + +#: main.c:2230 +msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" +msgstr "-R\t\t\tRe養m pouze_pro_鋈en (jako \"view\")" + +#: main.c:2231 +msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" +msgstr "-Z\t\t\tOmezen re養m (stejn jako \"rvim\")" + +#: main.c:2232 +msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" +msgstr "-m\t\t\tZm髶y (ukl墂嫕 soubor) zak嫙嫕y" + +#: main.c:2233 +msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" +msgstr "-M\t\t\tZm髶y (ukl墂嫕 soubor) zak嫙嫕y" + +#: main.c:2234 +msgid "-b\t\t\tBinary mode" +msgstr "-b\t\t\tBin嫫n re養m" + +#: main.c:2236 +msgid "-l\t\t\tLisp mode" +msgstr "-l\t\t\tLisp re養m" + +#: main.c:2238 +msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" +msgstr "-C\t\t\tKompatabiln s Vi: 'compatible'" + +#: main.c:2239 +msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" +msgstr "-N\t\t\tKompatibilita s Vi vypnuta: 'nocompatible'" + +#: main.c:2240 +msgid "-V[N]\t\tVerbose level" +msgstr "-V[N]\t\t猳ove vpisu hl廜ek" + +#: main.c:2241 +msgid "-D\t\t\tDebugging mode" +msgstr "-D\t\t\tLad獳 re養m" + +#: main.c:2242 +msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" +msgstr "-n\t\t\tNebude vytv暟et odkl墂ac soubor, bude pou橙vat pouze pam儢" + +#: main.c:2243 +msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" +msgstr "-r\t\t\tVyp竁e seznam odkl墂ac獳h soubor a skon鴈" + +#: main.c:2244 +msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" +msgstr "-r n嫙ev souboru\tObnov p鷫ru鈹n sezen" + +#: main.c:2245 +msgid "-L\t\t\tSame as -r" +msgstr "-L\t\t\tStejn jako -r" + +#: main.c:2247 +msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +msgstr "-f\t\t\tNebude pou橙vat newcli pro otev鷫n okna" + +#: main.c:2248 +msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" +msgstr "-dev <za齶zen>\t\tPou橙t <za齶zen> pro I/O" + +#: main.c:2251 +msgid "-H\t\t\tstart in Hebrew mode" +msgstr "-H\t\t\tnastartuje v hebrejsk幦 re養mu" + +#: main.c:2254 +msgid "-F\t\t\tstart in Farsi mode" +msgstr "-F\t\t\tnastartuje ve Farsi re養mu" + +#: main.c:2256 +msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" +msgstr "-T <termin嫮>\tNastav typ termin嫮u na <termin嫮>" + +#: main.c:2257 +msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" +msgstr "-u <vimrc>\t\tPou養je <vimrc> m疄to jak嶭okoliv .vimrc" + +#: main.c:2259 +msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" +msgstr "-U <gvimrc>\t\tPou養je <gvimrc> m疄to jak嶭okoliv .gvimrc" + +#: main.c:2261 +msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" +msgstr "--noplugin\t\tNenahraje 'plugin' skripty" + +#: main.c:2262 +msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" +msgstr "-o[N]\t\tOtev鷫 N oken (implicitn jedno pro ka鞏 soubor)" + +#: main.c:2263 +msgid "-O[N]\t\tlike -o but split vertically" +msgstr "-O[N]\t\tJako -o but split vertically" + +#: main.c:2264 +msgid "+\t\t\tStart at end of file" +msgstr "+\t\t\tNastav kurzor na konec souboru" + +#: main.c:2265 +msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" +msgstr "+<鸅dek>\t\tNastav kurzor na <鸅dek>" + +#: main.c:2267 +msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" +msgstr "--cmd <p齶kaz>\tPo nahr嫕 prvn璫o souboru vykon <p齶kaz>" + +#: main.c:2269 +msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" +msgstr "-c <p齶kaz>\t\tPo nahr嫕 prvn璫o souboru vykon <p齶kaz>" + +#: main.c:2270 +msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" +msgstr "" +"-S <sezen>\t\tPo nahr嫕 prvn璫o souboru vykon p齶kazy v souboru <sezen>" + +#: main.c:2271 +msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" +msgstr "-s <skript>\t\tNa鋈e p齶kazy norm嫮n璫o m鏚u ze <skriptu>" + +#: main.c:2272 +msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" +msgstr "-w <skript>\t\tP鷡poj v鈹chny napsan p齶kazy do souboru <skript>" + +#: main.c:2273 +msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" +msgstr "-W <skript>\t\tUlo橙 v鈹chny napsan p齶kazy do souboru <skript>" + +#: main.c:2275 +msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +msgstr "-x\t\t\tEditace za隘frovanch soubor" + +#: main.c:2279 +msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" +msgstr "-display <display>\tSpust vim na dan X-server" + +#: main.c:2281 +msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +msgstr "-X\t\t\tNep鷡poj se k X serveru" + +#: main.c:2283 +msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" +msgstr "--socketid <xid>\tOtev鷫 Vim uvnit jin嶭o GTK widgetu" + +#: main.c:2287 +msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server and exit" +msgstr "--remote <soubory>\tEdituje <soubory> na Vim serveru a skon鴈" + +#: main.c:2288 +msgid "" +"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +msgstr "" +"--remote-wait <soubory> Jako --remote, ale 鋀k na soubory k editaci" + +#: main.c:2289 +msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" +msgstr "--remote-send <kl嫛esy>\tP鷫d <kl嫛esy> Vim serveru a skon鴈" + +#: main.c:2290 +msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" +msgstr "--remote-expr <vraz>\tProvede <vraz> na serveru a zobraz vsledek" + +#: main.c:2291 +msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +msgstr "--serverlist\t\tVyp竁e seznam dostupnch Vim server a skon鴈" + +#: main.c:2292 +msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" +msgstr "" +"--servername <jm幯o>\tZa雍e serveru <jm幯o>/stane se Vim serverem <jm幯o>" + +#: main.c:2295 +msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" +msgstr "-i <viminfo>\t\tPou養je <viminfo> m疄to jak嶭okoliv .viminfo" + +#: main.c:2297 +msgid "-h\t\t\tprint Help (this message) and exit" +msgstr "-h\t\t\tVyp竁e tuto n嫚ov駤u a skon鴈" + +#: main.c:2298 +msgid "--version\t\tprint version information and exit" +msgstr "--version\t\tvyp竁e informace o verzi a skon鴈" + +#: main.c:2302 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" +msgstr "" +"\n" +"P鷫p璯a鋀 pro gvim (Motif verzi):\n" + +#: main.c:2305 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +msgstr "" +"\n" +"P鷫p璯a鋀 pro gvim (Athena verzi):\n" + +#: main.c:2308 +msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" +msgstr "-display <display>\tSpust vim na <display>" + +#: main.c:2309 +msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" +msgstr "-iconic\t\tSpust vim minimalizovan" + +#: main.c:2311 +msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" +msgstr "-name <n嫙ev>\t\tPou養je resource jako by vim m骴 <n嫙ev>" + +#: main.c:2312 +msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" +msgstr "\t\t\t (nen implementov嫕o)\n" + +#: main.c:2314 +msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" +msgstr "-background <barva>\tNastav <barvu> pozad (tak -bg)" + +#: main.c:2315 +msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" +msgstr "-foreground <barva>\tNastav <barvu> pop鷫d (tak -fg)" + +#: main.c:2316 main.c:2336 +msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" +msgstr "-font <p疄mo>\t\tNastav <p疄mo> norm嫮n璫o textu (tak -fn)" + +#: main.c:2317 +msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" +msgstr "-boldfont <p疄mo>\tNastav <p疄mo> pro zvrazn髶 text" + +#: main.c:2318 +msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" +msgstr "-italicfont <p疄mo>\tNastav <p疄mo> pro kurz癉u" + +#: main.c:2319 main.c:2337 +msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" +msgstr "-geometry <geometrie>\tNastav <geometrii> (tak -geom)" + +#: main.c:2320 +msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" +msgstr "-borderwidth <寤鷦a>\tNastav <寤鷦u> okraj (tak -bw)" + +#: main.c:2321 +msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" +msgstr "-scrollbarwidth <寤鷦u> Nastav <寤鷦u> posunovac li靖y (tak: -sw)" + +#: main.c:2323 +msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" +msgstr "-menuheight <v隕a>\tNastav <v隕u> nab獮ky (tak -mh)" + +#: main.c:2325 main.c:2338 +msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +msgstr "-reverse\t\tPou養je reverzn barvy (tak -rv)" + +#: main.c:2326 +msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +msgstr "+reverse\t\tNepou養je reverzn barvy (tak +rv)" + +#: main.c:2327 +msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" +msgstr "-xrm <resource>\tNastav zadan <resource>" + +#: main.c:2330 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" +msgstr "" +"\n" +"P鷫p璯a鋀 pro gvim (RISC OS verzi):\n" + +#: main.c:2331 +msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" +msgstr "--columns <po鋀t>\t<po鋀t> sloupc na okno" + +#: main.c:2332 +msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" +msgstr "--rows <po鋀t>\t<po鋀t> 鸅dk na okno" + +#: main.c:2335 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" +msgstr "" +"\n" +"P鷫p璯a鋀 pro gvim (GTK+ verzi):\n" + +#: main.c:2339 +msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" +msgstr "-display <display>\tSpust vim na <display> (tak --display)" + +#: main.c:2341 +msgid "--help\t\tShow Gnome arguments" +msgstr "--help\t\tVyp竁e Gnome p鷫p璯a鋀" + +#. Failed to send, abort. +#: main.c:2566 +msgid "" +"\n" +"Send failed.\n" +msgstr "" +"\n" +"P鷫d嫕 vrazu selhalo.\n" + +#. Let vim start normally. +#: main.c:2571 +msgid "" +"\n" +"Send failed. Trying to execute locally\n" +msgstr "" +"\n" +"P鷫d嫕 selhalo. Zkou寤m prov廥t lok嫮n餤n" + +#: main.c:2604 main.c:2625 +#, c-format +msgid "%d of %d edited" +msgstr "%d z %d editov嫕o" + +#: main.c:2648 +msgid "Send expression failed.\n" +msgstr "P鷫d嫕 vrazu selhalo.\n" + +#: mark.c:660 +msgid "No marks set" +msgstr "Nejsou nastaveny 擔dn zna鋘y" + +#: mark.c:662 +#, c-format +msgid "E283: No marks matching \"%s\"" +msgstr "E283: \"%s\" nevyhovuj 擔dn zna鋘y" + +#. Highlight title +#: mark.c:673 +msgid "" +"\n" +"mark line col file/text" +msgstr "" +"\n" +"zna鋘a 鸅dek sloupec soubor/text" + +#. Highlight title +#: mark.c:711 +msgid "" +"\n" +" jump line col file/text" +msgstr "" +"\n" +" skok 鸅dek sloupec soubor/text" + +#: mark.c:1073 +msgid "" +"\n" +"# File marks:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Souborov zna鋘y:\n" + +#. Write the jumplist with -' +#: mark.c:1108 +msgid "" +"\n" +"# Jumplist (newest first):\n" +msgstr "" +"\n" +"# Seznam skok (po鴈naje nejnov骹寤 polo餒ou):\n" + +#: mark.c:1203 +msgid "" +"\n" +"# History of marks within files (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# Historie zna鋀k v souborech (po鴈naje nejnov骹寤 polo餒ou):\n" + +#: mark.c:1286 +msgid "Missing '>'" +msgstr "Chyb '>'" + +#: mbyte.c:395 +msgid "Not a valid codepage" +msgstr "Chybn k鏚ov str嫕ka" + +#: mbyte.c:3014 +msgid "E284: Cannot set IC values" +msgstr "E284: Nelze nastavit IC hodnoty" + +#: mbyte.c:3166 +msgid "E285: Failed to create input context" +msgstr "E285: Nepoda鷡lo se vytvo鷡t vstupn kontext" + +#: mbyte.c:3313 +msgid "E286: Failed to open input method" +msgstr "E286: Nepoda鷡lo se otev齶t vstupn metodu" + +#: mbyte.c:3324 +msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +msgstr "E287: Varov嫕: likvida鋝 zp鮅n vol嫕 nelze nastavit na IM" + +#: mbyte.c:3330 +msgid "E288: input method doesn't support any style" +msgstr "E288: vstupn metoda nepodporuje 擔dn styl" + +#: mbyte.c:3387 +msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +msgstr "E289: vstupn metoda nepodporuje m齹 'preedit' typ" + +#: mbyte.c:3461 +msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" +msgstr "E290: Nadbodov styl vy靠duje fontset" + +#: mbyte.c:3489 +msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" +msgstr "E291: M嫢e GTK+ verze star寤 ne 1.2.3. Stavov plocha vypnuta." + +#: mbyte.c:3726 +msgid "E292: Input Method Server is not running" +msgstr "E292: Server vstupn獳h metod neb儩" + +#: memfile.c:473 +msgid "E293: block was not locked" +msgstr "E293: blok nebyl zamknut" + +#: memfile.c:972 +msgid "E294: Seek error in swap file read" +msgstr "E294: Chyba posunu ukazov嫢ka p鷡 鋈en odkl墂ac璫o souboru" + +#: memfile.c:977 +msgid "E295: Read error in swap file" +msgstr "E295: Chyba p鷡 鋈en odkl墂ac璫o souboru" + +#: memfile.c:1029 +msgid "E296: Seek error in swap file write" +msgstr "E296: Chyba posunu ukazov嫢ka p鷡 ukl墂嫕 do odkl墂ac璫o souboru" + +#: memfile.c:1047 +msgid "E297: Write error in swap file" +msgstr "E297: Chyba p鷡 ukl墂嫕 do odkl墂ac璫o souboru" + +#: memfile.c:1244 +msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" +msgstr "" +"E300: Odkl墂ac soubor ji existuje! (N骿do hackujep鷫s nastra頡n symlink?)" + +#: memline.c:275 +msgid "E298: Didn't get block nr 0?" +msgstr "E298: Nelze z疄kat blok 0?" + +#: memline.c:315 +msgid "E298: Didn't get block nr 1?" +msgstr "E298: Nelze z疄kat blok 1?" + +#: memline.c:333 +msgid "E298: Didn't get block nr 2?" +msgstr "E298: nelze z疄kat blok 2?" + +#. could not (re)open the swap file, what can we do???? +#: memline.c:443 +msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" +msgstr "E301: J嶴e, odkl墂ac soubor byl ztracen!!!" + +#: memline.c:448 +msgid "E302: Could not rename swap file" +msgstr "E302: Nelze p鷫jmenovat odkl墂ac soubor" + +#: memline.c:518 +#, c-format +msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" +msgstr "E303: Nelze otev齶t odkl墂ac soubor pro \"%s\"" + +#: memline.c:617 +msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??" +msgstr "E304: ml_timestamp: nelze z疄kat blok 0??" + +#: memline.c:757 +#, c-format +msgid "E305: No swap file found for %s" +msgstr "E305: Odkl墂ac soubor pro %s nebyl nalezen" + +#: memline.c:767 +msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " +msgstr "" +"Zadejte 鴈slo odkl墂ac璫o souboru, kter se m pou橙t (0 pro ukon鋀n): " + +#: memline.c:812 +#, c-format +msgid "E306: Cannot open %s" +msgstr "E306: Nelze otev齶t %s" + +#: memline.c:834 +msgid "Unable to read block 0 from " +msgstr "Nelze 鴈st blok 0 z " + +#: memline.c:837 +msgid "" +"\n" +"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." +msgstr "" +"\n" +"Mo駐 nedo雍o k 擔dnm zm髶嫥, nebo Vim neaktualizoval odkl墂ac soubor." + +#: memline.c:847 memline.c:864 +msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" +msgstr " nelze pou橙t s touto verz Vim.\n" + +#: memline.c:849 +msgid "Use Vim version 3.0.\n" +msgstr "Pou養jte Vim verze 3.0.\n" + +#: memline.c:855 +#, c-format +msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" +msgstr "E307: %s se nezd bt odkl墂ac璥 souborem Vim" + +#: memline.c:868 +msgid " cannot be used on this computer.\n" +msgstr " nelze pou橙t na tomto po鴈ta鋱.\n" + +#: memline.c:870 +msgid "The file was created on " +msgstr "Soubor byl vytvo鷫n " + +#: memline.c:874 +msgid "" +",\n" +"or the file has been damaged." +msgstr "" +",\n" +"nebo byl soubor po隕ozen." + +#: memline.c:903 +#, c-format +msgid "Using swap file \"%s\"" +msgstr "Pou橙v嫥 odkl墂ac soubor \"%s\"" + +#: memline.c:915 +#, c-format +msgid "Original file \"%s\"" +msgstr "P驠odn soubor \"%s\"" + +#: memline.c:934 +msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" +msgstr "E308: Varov嫕: P驠odn soubor mohl bt zm髶髶" + +#: memline.c:975 +#, c-format +msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" +msgstr "E309: Nelze 鴈st blok 1 z %s" + +#: memline.c:979 +msgid "???MANY LINES MISSING" +msgstr "???CHYB MNOHO 媮DK" + +#: memline.c:995 +msgid "???LINE COUNT WRONG" +msgstr "???CHYBN POET 媮DK" + +#: memline.c:1002 +msgid "???EMPTY BLOCK" +msgstr "???PR績DN BLOK" + +#: memline.c:1028 +msgid "???LINES MISSING" +msgstr "???CHYB姁沊 媮DKY" + +#: memline.c:1060 +#, c-format +msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" +msgstr "E310: ID bloku 1 je chybn (je %s odkl墂ac璥 souborem?)" + +#: memline.c:1065 +msgid "???BLOCK MISSING" +msgstr "???CHYB BLOK" + +#: memline.c:1081 +msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" +msgstr "od ??? po ???END mohou bt 鸅dky pom獳han" + +#: memline.c:1097 +msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" +msgstr "od ??? po ???END mohou bt vlo頡n/smazan 鸅dky" + +#: memline.c:1117 +msgid "???END" +msgstr "???KONEC" + +#: memline.c:1143 +msgid "E311: Recovery Interrupted" +msgstr "E311: Obnova p鷫ru鈹na" + +#: memline.c:1145 +msgid "" +"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" +msgstr "" +"E312: V pr鸑駩u obnovy do雍o k chyb嫥; zkontrolujte 鸅dky za鴈naj獳 na ???" + +#: memline.c:1148 +msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." +msgstr "Obnova dokon鋀na. Zkontrolujte, zda je v鈹 v po鸅dku." + +#: memline.c:1149 +msgid "" +"\n" +"(You might want to write out this file under another name\n" +msgstr "" +"\n" +"(Zva駙e ulo頡n tohoto souboru pod jinm n嫙vem\n" + +#: memline.c:1150 +msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n" +msgstr "a kontrolu zm髶 pomoc programu diff.)\n" + +#: memline.c:1151 +msgid "" +"Delete the .swp file afterwards.\n" +"\n" +msgstr "Pot sma駙e odkl墂ac soubor.\n" + +#. use msg() to start the scrolling properly +#: memline.c:1207 +msgid "Swap files found:" +msgstr "Nalezen odkl墂ac soubory:" + +#: memline.c:1385 +msgid " In current directory:\n" +msgstr " V aktu嫮n璥 adres暟i:\n" + +#: memline.c:1387 +msgid " Using specified name:\n" +msgstr " Se zadanm n嫙vem:\n" + +#: memline.c:1391 +msgid " In directory " +msgstr " V adres暟i " + +#: memline.c:1409 +msgid " -- none --\n" +msgstr " -- 擔dn --\n" + +#: memline.c:1481 +msgid " owned by: " +msgstr " vlastn璭: " + +#: memline.c:1483 +msgid " dated: " +msgstr " datum vytvo鷫n: " + +#: memline.c:1487 memline.c:3680 +msgid " dated: " +msgstr " datum vytvo鷫n: " + +#: memline.c:1503 +msgid " [from Vim version 3.0]" +msgstr " [od Vim verze 3.0]" + +#: memline.c:1507 +msgid " [does not look like a Vim swap file]" +msgstr " [nevypad jako odkl墂ac soubor Vim]" + +#: memline.c:1511 +msgid " file name: " +msgstr " n嫙ev souboru: " + +#: memline.c:1523 +msgid "" +"\n" +" modified: " +msgstr "" +"\n" +" datum zm髶y: " + +#: memline.c:1524 +msgid "YES" +msgstr "ANO" + +#: memline.c:1524 +msgid "no" +msgstr "ne" + +#: memline.c:1528 +msgid "" +"\n" +" user name: " +msgstr "" +"\n" +" u養vatelsk jm幯o: " + +#: memline.c:1535 +msgid " host name: " +msgstr " n嫙ev po鴈ta鋀: " + +#: memline.c:1537 +msgid "" +"\n" +" host name: " +msgstr "" +"\n" +" n嫙ev po鴈ta鋀: " + +#: memline.c:1543 +msgid "" +"\n" +" process ID: " +msgstr "" +"\n" +" ID procesu : " + +#: memline.c:1549 +msgid " (still running)" +msgstr " (st嫮e aktivn)" + +#: memline.c:1561 +msgid "" +"\n" +" [not usable with this version of Vim]" +msgstr "" +"\n" +" [nepou養teln s touto verz Vim]" + +#: memline.c:1564 +msgid "" +"\n" +" [not usable on this computer]" +msgstr "" +"\n" +" [nepou養teln na tomto po鴈ta鋱]" + +#: memline.c:1569 +msgid " [cannot be read]" +msgstr " [nelze p鷫鴈st]" + +#: memline.c:1573 +msgid " [cannot be opened]" +msgstr " [nelze otev齶t]" + +#: memline.c:1763 +msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" +msgstr "E313: Nelze zachovat - odkl墂ac soubor neexistuje." + +#: memline.c:1816 +msgid "File preserved" +msgstr "Soubor zachov嫕" + +#: memline.c:1818 +msgid "E314: Preserve failed" +msgstr "E314: Uchov嫕 se nezda鷡lo" + +#: memline.c:1889 +#, c-format +msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" +msgstr "E315: ml_get: chybn 鴈slo 鸅dku: %ld" + +#: memline.c:1915 +#, c-format +msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" +msgstr "E316: ml_get: nelze nal憴t 鸅dek %ld" + +#: memline.c:2303 +msgid "E317: pointer block id wrong 3" +msgstr "E317: chybn id ukazatele na blok 3" + +#: memline.c:2383 +msgid "stack_idx should be 0" +msgstr "stack_idx by m骴o m癃 hodnotu 3" + +#: memline.c:2445 +msgid "E318: Updated too many blocks?" +msgstr "E318: Aktualizov嫕o p齶li mnoho blok?" + +#: memline.c:2602 +msgid "E317: pointer block id wrong 4" +msgstr "E317: chybn id ukazatele na blok 4" + +#: memline.c:2629 +msgid "deleted block 1?" +msgstr "smaz嫕 blok 1?" + +#: memline.c:2829 +#, c-format +msgid "E320: Cannot find line %ld" +msgstr "E320: Nelze nal憴t 鸅dek %ld" + +#: memline.c:3072 +msgid "E317: pointer block id wrong" +msgstr "E317: chybn id ukazatele na blok" + +#: memline.c:3088 +msgid "pe_line_count is zero" +msgstr "pe_line_count m nulovou hodnotu" + +#: memline.c:3117 +#, c-format +msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" +msgstr "E322: po鋀t 鸅dk mimo rozsah: %ld > celkov po鋀t 鸅dk" + +#: memline.c:3121 +#, c-format +msgid "E323: line count wrong in block %ld" +msgstr "E323: chybn po鋀t 鸅dk v bloku %ld" + +#: memline.c:3170 +msgid "Stack size increases" +msgstr "N嫫鑸t velikosti z嫳obn璭u" + +#: memline.c:3216 +msgid "E317: pointer block id wrong 2" +msgstr "E317: chybn id ukazatele na blok 2" + +#: memline.c:3670 +msgid "E325: ATTENTION" +msgstr "E325: POZOR" + +#: memline.c:3671 +msgid "" +"\n" +"Found a swap file by the name \"" +msgstr "" +"\n" +"Nalezen odkl墂ac soubor se jm幯em \"" + +#: memline.c:3675 +msgid "While opening file \"" +msgstr "P鷡 otev甏嫕 souboru\"" + +#: memline.c:3684 +msgid " NEWER than swap file!\n" +msgstr " NOV姁怛 ne odkl墂ac soubor!\n" + +#. Some of these messages are long to allow translation to +#. * other languages. +#: memline.c:3688 +msgid "" +"\n" +"(1) Another program may be editing the same file.\n" +" If this is the case, be careful not to end up with two\n" +" different instances of the same file when making changes.\n" +msgstr "" +"\n" +"(1) Soubor m躨e bt editov嫕 jinm programem.\n" +" Je-li tomu tak, pak si dejte pozor, aby jste po ulo頡n zm髶\n" +" nem骴i dv r鱵n verze t嶭o souboru.\n" + +#: memline.c:3689 +msgid " Quit, or continue with caution.\n" +msgstr " Ukon鋀te program, nebo opatrn pokra鋎jte v editaci.\n" + +#: memline.c:3690 +msgid "" +"\n" +"(2) An edit session for this file crashed.\n" +msgstr "" +"\n" +"(2) Editace tohoto souboru byla p鷫ru鈹na ne鋀kanm ukon鋀n璥 programu.\n" + +#: memline.c:3691 +msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " +msgstr " Je-li tomu tak, pak pou養jte \":recover\" 鋱 \"vim -r " + +#: memline.c:3693 +msgid "" +"\"\n" +" to recover the changes (see \":help recovery\").\n" +msgstr "" +"\"\n" +" pro odstran髶 zm髶 (viz \":help recovery)\".\n" + +#: memline.c:3694 +msgid " If you did this already, delete the swap file \"" +msgstr " Pokud jste tak ji u鋱nil, tak sma駙e odkl墂ac soubor \"" + +#: memline.c:3696 +msgid "" +"\"\n" +" to avoid this message.\n" +msgstr "" +"\"\n" +" a tato zpr嫛a se ji nebude objevovat.\n" + +#: memline.c:3710 memline.c:3714 +msgid "Swap file \"" +msgstr "Odkl墂ac soubor \"" + +#: memline.c:3711 memline.c:3717 +msgid "\" already exists!" +msgstr "\" ji existuje!" + +#: memline.c:3720 +msgid "VIM - ATTENTION" +msgstr "VIM - POZOR" + +#: memline.c:3722 +msgid "Swap file already exists!" +msgstr "Odkl墂ac soubor ji existuje!" + +#: memline.c:3726 +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Quit" +msgstr "" +"&Otev齶t pouze pro 鋈en燡n" +"&Pokra鋌vat v editaci\n" +"O&bnovit soubor\n" +"&Konec" + +#: memline.c:3728 +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Quit\n" +"&Delete it" +msgstr "" +"&Otev齶t pouze pro 鋈en燡n" +"&Pokra鋌vat v editaci\n" +"O&bnovit soubor\n" +"&Konec\n" +"&Smazat" + +#: memline.c:3781 +msgid "E326: Too many swap files found" +msgstr "E326: P齶li mnoho odkl墂ac獳h soubor" + +#: menu.c:64 +msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" +msgstr "E327: 嫳ti cesty k p鷫dm鮅u nab獮ky nen podnab獮kou" + +#: menu.c:65 +msgid "E328: Menu only exists in another mode" +msgstr "E328: Nab獮ka existuje pouze v jin幦 m鏚u" + +#: menu.c:66 +msgid "E329: No menu of that name" +msgstr "E329: Nab獮ka tohoto jm幯a neexistuje" + +#: menu.c:503 +msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" +msgstr "E330: Cesta nab獮kou nesm v廥t do podnab獮ky" + +#: menu.c:542 +msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" +msgstr "E331: Polo餒y nab獮ky nelze p鷡d嫛at p齶mo na li靖u" + +#: menu.c:548 +msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" +msgstr "E332: Odd骴ova nesm bt 魨st cesty nab獮kou" + +#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings +#. Highlight title +#: menu.c:1063 +msgid "" +"\n" +"--- Menus ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Nab獮ky ---" + +#: menu.c:1989 +msgid "Tear off this menu" +msgstr "Odtrhnout tuto nab獮ku" + +#: menu.c:2054 +msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" +msgstr "E333: Cesta nab獮kou mus v廥t k polo鞋e nab獮ky" + +#: menu.c:2074 +#, c-format +msgid "E334: Menu not found: %s" +msgstr "E334: Vzor nenalezen: %s" + +#: menu.c:2143 +#, c-format +msgid "E335: Menu not defined for %s mode" +msgstr "E335: V %s m鏚u nen nab獮ka definov嫕a" + +#: menu.c:2181 +msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" +msgstr "E336: Cesta nab獮kou mus v廥t do podnab獮ky" + +#: menu.c:2202 +msgid "E337: Menu not found - check menu names" +msgstr "E337: Nab獮ka nenalezena - zkontrolujte n嫙vy nab獮ek" + +#: message.c:467 +#, c-format +msgid "Error detected while processing %s:" +msgstr "Chyba p鷡 zpracov嫕 %s:" + +#: message.c:483 +#, c-format +msgid "line %4ld:" +msgstr "鸅dek %4ld:" + +#: message.c:523 +msgid "[string too long]" +msgstr "[p齶li dlouh 鷫t鮓ec]" + +#: message.c:669 +msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" +msgstr "Spr嫛ce zpr嫛: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" + +#: message.c:881 +msgid "Interrupt: " +msgstr "P鷫ru鈹n: " + +#: message.c:884 +msgid "Hit ENTER to continue" +msgstr "pokra鋌v嫕 stiskem ENTER" + +#: message.c:886 +msgid "Hit ENTER or type command to continue" +msgstr "Pro pokra鋌v嫕 stiskn鮅e ENTER nebo zadejte p齶kaz" + +#: message.c:1940 +msgid "-- More --" +msgstr "-- Pokra鋌v嫕 --" + +#: message.c:1943 +msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)" +msgstr " (RET/BS: 鸅dek, MEZERN沰/b: str嫕ka, d/u: 0.5 str嫕ky, q: konec)" + +#: message.c:1944 +msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)" +msgstr " (RET: 鸅dek, MEZERN沰: str嫕ka, d: 0.5 str嫕ky, q: konec)" + +#: message.c:2419 message.c:2434 +msgid "Question" +msgstr "Ot嫙ka" + +#: message.c:2421 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No" +msgstr "" +"&Ano\n" +"&Ne" + +#: message.c:2436 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Ano\n" +"&Ne\n" +"&Zru隘t" + +#: message.c:2454 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"Save &All\n" +"&Discard All\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Ano\n" +"&Ne\n" +"&Ulo養t v鈹\n" +"Zahodit &v鈹\n" +"&Zru隘t" + +#: message.c:2494 +msgid "Save File dialog" +msgstr "Dialog pro ukl墂嫕 soubor" + +#: message.c:2496 +msgid "Open File dialog" +msgstr "Dialog pro otev甏嫕 soubor" + +#. TODO: non-GUI file selector here +#: message.c:2547 +msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +msgstr "E338: Lituji, ale konzolov verze nepodporuje prohl篿e soubor" + +#: misc1.c:2449 +msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" +msgstr "W10: wc1: m髶璥 soubor pouze_pro_鋈en" + +#: misc1.c:2678 +msgid "1 more line" +msgstr "po鋀t novch 鸅dk: 1" + +#: misc1.c:2680 +msgid "1 line less" +msgstr "po鋀t smazanch 鸅dk: 1" + +#: misc1.c:2685 +#, c-format +msgid "%ld more lines" +msgstr "po鋀t novch 鸅dk: %ld" + +#: misc1.c:2687 +#, c-format +msgid "%ld fewer lines" +msgstr "po鋀t smazanch 鸅dk: %ld" + +#: misc1.c:2690 +msgid " (Interrupted)" +msgstr "(P鷫ru鈹no)" + +#: misc1.c:6245 +msgid "Vim: preserving files...\n" +msgstr "Vim: zachov嫛嫥 soubory...\n" + +#. close all memfiles, without deleting +#: misc1.c:6255 +msgid "Vim: Finished.\n" +msgstr "Vim: ukon鋀n\n" + +#: misc2.c:647 misc2.c:663 +msgid "ERROR: " +msgstr "CHYBA: " + +#: misc2.c:667 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" +msgstr "" +"\n" +"[bajt鸋 celkem uvoln髶o-alokov嫕o %lu-%lu, vyu養to %lu, maxim嫮n vyu養t " +"%lu\n" + +#: misc2.c:669 +#, c-format +msgid "" +"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" +"\n" +msgstr "" +"[vol嫕燱 celkem re/malloc(): %lu, celkem free() %lu\n" +"\n" + +#: misc2.c:724 +msgid "E340: Line is becoming too long" +msgstr "E340: 嵎dek se st嫛 p齶li dlouhm" + +#: misc2.c:768 +#, c-format +msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" +msgstr "E341: Vnit鷢 chyba: lalloc(%ld, )" + +#: misc2.c:876 +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" +msgstr "E342: Nedostatek pam鮅i! (pot鷫buji alokovat bajt: %lu)" + +#: misc2.c:2511 +#, c-format +msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" +msgstr "Spou靖璥 p齶kaz \"%s\" pomoc shellu" + +#: misc2.c:2706 misc2.c:5148 option.c:4584 +msgid "Missing colon" +msgstr "Chyb dvojte鋘a" + +#: misc2.c:2708 misc2.c:2735 +msgid "Illegal mode" +msgstr "nep齶pustn m鏚" + +#: misc2.c:2774 +msgid "Illegal mouseshape" +msgstr "Chybn tvar my隘" + +#: misc2.c:2814 misc2.c:5168 +msgid "digit expected" +msgstr "o鋀k嫛嫕a 鴈slice" + +#: misc2.c:2819 +msgid "Illegal percentage" +msgstr "nep齶pustn procento" + +#: misc2.c:3123 +msgid "Enter encryption key: " +msgstr "Zadejte 隘frovac kl膻: " + +#: misc2.c:3124 +msgid "Enter same key again: " +msgstr "Zadejte je靖 jednou tent kl膻:" + +#: misc2.c:3134 +msgid "Keys don't match!" +msgstr "Kl膻e se neshoduj" + +#: misc2.c:3648 +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "" +"E343: Chybn cesta: '**[鴈slo] mus bt bu na konci cesty, nebo mus bt\n" +"n嫳ledov嫕o'%s. Viz :help path." + +#: misc2.c:4905 +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: Adres暟 \"%s\" nelze v cdpath nal憴t" + +#: misc2.c:4908 +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: Soubor \"%s\" nelze v path nal憴t" + +#: misc2.c:4914 +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: 桑dn dal寤 adres暟 \"%s\" nebyl v cdpath nalezen" + +#: misc2.c:4917 +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: 桑dn dal寤 soubor \"%s\" nebyl v cest nalezen" + +#: misc2.c:5160 +msgid "Illegal component" +msgstr "nep齶pustn sou魨st" + +#: normal.c:2813 +msgid "Warning: terminal cannot highlight" +msgstr "Varov嫕: termin嫮 nepodporuje zvraz犦v嫕" + +#: normal.c:3008 +msgid "E348: No string under cursor" +msgstr "E348: pod kurzorem nen 擔dn 鷫t鮓ec" + +#: normal.c:3010 +msgid "E349: No identifier under cursor" +msgstr "E349: pod kurzorem nen 擔dn identifik嫢or" + +#: normal.c:4175 +msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" +msgstr "E352: pomoc aktu嫮n 'foldmethod' nelze mazat z墏yby" + +#: ops.c:271 +#, c-format +msgid "1 line %sed 1 time" +msgstr "po鋀t 鸅dk posunutch jednou pomoc %s : 1" + +#: ops.c:273 +#, c-format +msgid "1 line %sed %d times" +msgstr "Po鋀t 鸅dk posunutch pomoc %s %d-kr嫢 : 1" + +#: ops.c:278 +#, c-format +msgid "%ld lines %sed 1 time" +msgstr "Po鋀t 鸅dk: %ld (posunutch jednou pomoc %s)" + +#: ops.c:281 +#, c-format +msgid "%ld lines %sed %d times" +msgstr "Po鋀t 鸅dk: %ld (posunutch pomoc %s %d-kr嫢)" + +#: ops.c:638 +#, c-format +msgid "%ld lines to indent... " +msgstr "po鋀t 鸅dk k odsazen: %ld" + +#: ops.c:688 +msgid "1 line indented " +msgstr "po鋀t 鸅dk k odsazen: 1" + +#: ops.c:690 +#, c-format +msgid "%ld lines indented " +msgstr "po鋀t odsazench 鸅dk: %ld" + +#. must display the prompt +#: ops.c:1528 +msgid "cannot yank; delete anyway" +msgstr "nelze kop甏ovat; p鷫sto smaz嫕o" + +#: ops.c:2018 +msgid "1 line changed" +msgstr "po鋀t 鸅dek se zm髶髶ou velikost p疄men: 1" + +#: ops.c:2020 +#, c-format +msgid "%ld lines changed" +msgstr "po鋀t 鸅dek se zm髶髶ou velikost p疄men: %ld" + +#: ops.c:2381 +#, c-format +msgid "freeing %ld lines" +msgstr "po鋀t uvol犦vanch 鸅dk: %ld" + +#: ops.c:2658 +msgid "1 line yanked" +msgstr "po鋀t zkop甏ovanch 鸅dk: 1" + +#: ops.c:2660 +#, c-format +msgid "%ld lines yanked" +msgstr "po鋀t zkop甏ovanch 鸅dk: %ld" + +#: ops.c:2916 +#, c-format +msgid "E353: Nothing in register %s" +msgstr "E353: Registr %s je pr嫙dn" + +#. Highlight title +#: ops.c:3454 +msgid "" +"\n" +"--- Registers ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Registry ---" + +#: ops.c:4565 +msgid "Illegal register name" +msgstr "nep齶pustn n嫙ev registru" + +#: ops.c:4645 +msgid "" +"\n" +"# Registers:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Registry:\n" + +#: ops.c:4671 +#, c-format +msgid "Unknown register type %d" +msgstr "%d nen zn嫥m typem registru" + +#: ops.c:5052 +#, c-format +msgid "E354: Invalid register name: '%s'" +msgstr "E354: '%s' nen p齶pustn jm幯o registru" + +#: ops.c:5393 +#, c-format +msgid "%ld Cols; " +msgstr "鸅dk: %ld;" + +#: ops.c:5400 +#, c-format +msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes" +msgstr "Vybr嫕o %s%ld z %ld 鸅dk; %ld z %ld slov; %ld z %ld Byt" + +#: ops.c:5416 +#, c-format +msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld" +msgstr "Sloupec %s z %s; 嵎dek %ld z %ld; Slovo %ld z %ld; Byte %ld z %ld" + +#: ops.c:5427 +#, c-format +msgid "(+%ld for BOM)" +msgstr "(+%ld pro BOM)" + +#: option.c:1989 +msgid "Thanks for flying Vim" +msgstr "D骿uji za pou養t Vim" + +#: option.c:3175 +msgid "Option not supported" +msgstr "Volba nen podporov嫕a" + +#: option.c:3200 +msgid "Not allowed in a modeline" +msgstr "Nen v modeline povoleno" + +#: option.c:3256 +msgid "" +"\n" +"\tLast set from " +msgstr "" +"\n" +"\tNaposledy nastavena z " + +#: option.c:3395 +msgid "Number required after =" +msgstr "Po = je vy靠dov嫕o 鴈slo" + +#: option.c:3702 option.c:4309 +msgid "Not found in termcap" +msgstr "Nenalezen v termcapu" + +#: option.c:3768 +#, c-format +msgid "Illegal character <%s>" +msgstr "Nep齶pustn znak <%s>" + +#: option.c:4294 option.c:5497 +msgid "Not allowed here" +msgstr "Toto zde nen povoleno" + +#: option.c:4301 +msgid "Cannot set 'term' to empty string" +msgstr "volba 'term' nem躨e bt pr嫙dn" + +#: option.c:4304 +msgid "Cannot change term in GUI" +msgstr "V GUI nelze m髶it term" + +#: option.c:4306 +msgid "Use \":gui\" to start the GUI" +msgstr "Pou養jte \"gui\" pro spu靖髶 GUI" + +#: option.c:4327 +msgid "'backupext' and 'patchmode' are equal" +msgstr "volby 'backupext' a 'patchmode' maj stejnou hodnotu" + +#: option.c:4586 +msgid "Zero length string" +msgstr "鷫t鮓ec o nulov d幨ce" + +#: option.c:4654 +#, c-format +msgid "Missing number after <%s>" +msgstr "Po <%s> chyb 鴈slo" + +#: option.c:4668 +msgid "Missing comma" +msgstr "Chyb 魨rka" + +#: option.c:4675 +msgid "Must specify a ' value" +msgstr "Je nutn zadat hodnotu '" + +#: option.c:4715 +msgid "contains unprintable character" +msgstr "obsahuje netisknuteln znaky" + +#: option.c:4728 +msgid "Invalid font(s)" +msgstr "Chybn p疄ma" + +#: option.c:4734 +msgid "can't select fontset" +msgstr "nelze vybrat sadu p疄em" + +#: option.c:4736 +msgid "Invalid fontset" +msgstr "chybn sada p疄em" + +#: option.c:4743 +msgid "can't select wide font" +msgstr "nelze vybrat 隘rok font" + +#: option.c:4745 +msgid "Invalid wide font" +msgstr "Chybn 隘rok p疄mo" + +#: option.c:5014 +#, c-format +msgid "Illegal character after <%c>" +msgstr "Nep齶pustn znak po <%c>" + +#: option.c:5097 +msgid "comma required" +msgstr "je nutn 魨rka" + +#: option.c:5106 +#, c-format +msgid "'commentstring' must be empty or contain %s" +msgstr "volba `commentstring` mus bt bu pr嫙dn nebo nastaven na %s" + +#: option.c:5153 +msgid "No mouse support" +msgstr "Bez podpory my隘" + +#: option.c:5399 +msgid "Unclosed expression sequence" +msgstr "neuzav鷫n sekvence vraz" + +#: option.c:5403 +msgid "too many items" +msgstr "p齶li mnoho polo頡k" + +#: option.c:5405 +msgid "unbalanced groups" +msgstr "nevyv彄en skupiny" + +#: option.c:5620 +msgid "A preview window already exists" +msgstr "Okno n墏ledu ji existuje" + +#: option.c:5881 option.c:5910 +msgid "'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "" +"hodnota volby 'winheight' nesm bt men寤 ne hodnota volby 'winminheight'" + +#: option.c:5926 option.c:5945 +msgid "'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "" +"hodnota volby 'winwidth' nesm bt men寤 ne hodnota volby 'winminwidth'" + +#: option.c:6085 +#, c-format +msgid "Need at least %d lines" +msgstr "minim嫮n pot鷫bn po鋀t 鸅dk: %d" + +#: option.c:6094 +#, c-format +msgid "Need at least %d columns" +msgstr "minim嫮n pot鷫bn po鋀t sloupc: %d" + +#: option.c:6391 +#, c-format +msgid "E355: Unknown option: %s" +msgstr "E355: Nezn嫥 volba: %s" + +#: option.c:6500 +msgid "" +"\n" +"--- Terminal codes ---" +msgstr "" +"\n" +"--- K鏚y termin嫮u ---" + +#: option.c:6502 +msgid "" +"\n" +"--- Global option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Nastaven glob嫮n獳h voleb ---" + +#: option.c:6504 +msgid "" +"\n" +"--- Local option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Nastaven lok嫮n獳h voleb ---" + +#: option.c:6506 +msgid "" +"\n" +"--- Options ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Volby ---" + +#: option.c:7196 +msgid "E356: get_varp ERROR" +msgstr "E356: get_varp CHYBA" + +#: option.c:8112 +#, c-format +msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" +msgstr "E357: 'langmap': pro %s chyb vyhovuj獳 znak" + +#: option.c:8146 +#, c-format +msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" +msgstr "E358: 'langmap': nadbyte鋝 znaky po st鷫dn璭u: %s" + +#: os_amiga.c:273 +msgid "cannot open " +msgstr "nelze otev齶t " + +#: os_amiga.c:307 +msgid "VIM: Can't open window!\n" +msgstr "VIM: Nelze otev齶t nov okno!\n" + +#: os_amiga.c:329 +msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +msgstr "Vy靠duje Amigados verze 2.04 nebo vy凳燡n" + +#: os_amiga.c:335 +#, c-format +msgid "Need %s version %ld\n" +msgstr "Vy靠duje %s verze %ld\n" + +#: os_amiga.c:407 +msgid "Cannot open NIL:\n" +msgstr "Nelze otev齶t NIL:\n" + +#: os_amiga.c:418 +msgid "Cannot create " +msgstr " Nelze vytvo鷡t " + +#: os_amiga.c:896 +#, c-format +msgid "Vim exiting with %d\n" +msgstr "Vim bude ukon鋀n %d\n" + +#: os_amiga.c:928 +msgid "cannot change console mode ?!\n" +msgstr "Nelze zm髶it m鏚 konzole ?!\n" + +#: os_amiga.c:938 os_mac.c:1168 os_mswin.c:619 os_riscos.c:728 os_unix.c:2726 +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: Nastavov嫕 re養mu obrazovky nen podporov嫕o" + +#: os_amiga.c:994 +msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +msgstr "mch_get_shellsize: neni konzole??\n" + +#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes +#: os_amiga.c:1142 +msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" +msgstr "E360: Nelze spustit shell s parametrem -f" + +#: os_amiga.c:1183 os_amiga.c:1273 +msgid "Cannot execute " +msgstr "Nelze spustit " + +#: os_amiga.c:1186 os_amiga.c:1283 +msgid "shell " +msgstr "shell " + +#: os_amiga.c:1206 os_amiga.c:1308 +msgid " returned\n" +msgstr " n嫛ratov hodnota shellu\n" + +#: os_amiga.c:1448 +msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE je p齶li mal." + +#: os_amiga.c:1452 +msgid "I/O ERROR" +msgstr "I/O CHYBA" + +#: os_mswin.c:503 +msgid "...(truncated)" +msgstr "...(kr塶eno)" + +#: os_mswin.c:594 +msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" +msgstr "'columns' nen 80, nelze spustit extern p齶kaz" + +#: os_mswin.c:706 os_unix.c:4945 +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: Vol嫕 knihovn funkce \"%s()\" selhalo" + +#: os_mswin.c:1340 +msgid "E237: Printer selection failed" +msgstr "E237: Nelze zvolit tisk嫫nu" + +#: os_mswin.c:1388 +#, c-format +msgid "to %s on %s" +msgstr "do %s v %s" + +#: os_mswin.c:1449 os_mswin.c:1459 +#, c-format +msgid "E238: Print error: %s" +msgstr "E238: Chyba tisku: %s" + +#: os_mswin.c:1460 +msgid "Unknown" +msgstr "Nezn嫥" + +#: os_mswin.c:1487 +#, c-format +msgid "Printing '%s'" +msgstr "Vyti靖髶o '%s'" + +#: os_mswin.c:2551 +#, c-format +msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" +msgstr "E244: Nep齶pustn jm幯o znakov sady \"%s\" ve fontu \"%s\"" + +#: os_mswin.c:2559 +#, c-format +msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +msgstr "E245: Nep齶pustn znak '%c' ve fontu \"%s\"" + +#: os_riscos.c:1227 +msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text" +msgstr "E366: Neplatn 'osfiletype' - pou養t Text" + +#: os_unix.c:800 +msgid "Vim: Double signal, exiting\n" +msgstr "VIm: dvojit sign嫮, kon鴈m\n" + +#: os_unix.c:806 +#, c-format +msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" +msgstr "Vim: Zachycen smrteln sign嫮 %s\n" + +#: os_unix.c:809 +msgid "Vim: Caught deadly signal\n" +msgstr "Vim: Zachycen smrteln sign嫮\n" + +#: os_unix.c:1063 +#, c-format +msgid "Opening the X display took %ld msec" +msgstr "Doba otev甏嫕 X displeje (v ms): %ld" + +#: os_unix.c:1090 +msgid "" +"\n" +"Vim: Got X error\n" +msgstr "" +"\n" +"Vim: chyba X11\n" + +#: os_unix.c:1157 +msgid "Testing the X display failed" +msgstr "Test X displeje se nezda鷡l" + +#: os_unix.c:1301 +msgid "Opening the X display timed out" +msgstr "Vypr鈹l 醀s p鷡 鋀k嫕 na otev鷫n X displeje" + +#: os_unix.c:2899 os_unix.c:3483 +msgid "" +"\n" +"Cannot execute shell " +msgstr "" +"\n" +"nelze spustit shell " + +#: os_unix.c:2944 +msgid "" +"\n" +"Cannot execute shell sh\n" +msgstr "" +"\n" +"Nelze spustit sh shell\n" + +#: os_unix.c:2948 os_unix.c:3489 +msgid "" +"\n" +"shell returned " +msgstr "" +"\n" +" n嫛ratov hodnota shellu " + +#: os_unix.c:3082 +msgid "" +"\n" +"Cannot create pipes\n" +msgstr "" +"\n" +"Nelze vytvo鷡t roury\n" + +#: os_unix.c:3097 +msgid "" +"\n" +"Cannot fork\n" +msgstr "" +"\n" +"Vol嫕 fork selhalo\n" + +#: os_unix.c:3496 +msgid "" +"\n" +"Command terminated\n" +msgstr "" +"\n" +"P齶kaz ukon鋀n\n" + +#: os_unix.c:4993 +msgid "Opening the X display failed" +msgstr "Otev鷫n X displeje se nezda鷡lo" + +#: os_vms_mms.c:59 +msgid "At line" +msgstr "Na 鸅dku" + +#: os_w32exe.c:169 +msgid "Could not load vim32.dll!" +msgstr "Nelze na鴈st vim32.dll!" + +#: os_w32exe.c:169 os_w32exe.c:179 +msgid "VIM Error" +msgstr "Chyba VIMu" + +#: os_w32exe.c:179 +msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" +msgstr "Nelze nastavit ukazatele funkc na DLL" + +#: os_win16.c:578 os_win32.c:3021 +#, c-format +msgid "shell returned %d" +msgstr "n嫛ratov hodnota shellu %d" + +#: os_win32.c:2489 +#, c-format +msgid "Vim: Caught %s event\n" +msgstr "Vim: Zachycen %s sign嫮\n" + +#: os_win32.c:2491 +msgid "close" +msgstr "zav齶t" + +#: os_win32.c:2493 +msgid "logoff" +msgstr "logoff" + +#: os_win32.c:2494 +msgid "shutdown" +msgstr "shutdown" + +#: os_win32.c:2975 +msgid "E371: Command not found" +msgstr "E371: P齶kaz nen k dispozici" + +#: os_win32.c:2988 +msgid "" +"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +"External commands will not pause after completion.\n" +"See :help win32-vimrun for more information." +msgstr "" +"VIMRUN.EXE se nevyskytuje ve Va寤 $PATH.\n" +"Extern p齶kazy nebudou " + +#: os_win32.c:2991 +msgid "Vim Warning" +msgstr "Varov嫕" + +#: quickfix.c:281 +msgid "E372: Too many %%%c in format string" +msgstr "E372: P齶li mnoho %%%c ve form嫢ovac璥 鷫t鮓ci" + +#: quickfix.c:294 +msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" +msgstr "E373: Neo鋀k嫛an vskyt %%%c ve form嫢ovac璥 鷫t鮓ci" + +#: quickfix.c:348 +msgid "E374: Missing ] in format string" +msgstr "E374: Ve form嫢ovac璥 鷫t鮓ci chyb ]" + +#: quickfix.c:362 +msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" +msgstr "E375: %%%c Nepodporovan form嫢ov specifikace ve form嫢ovac璥 鷫t鮓ci" + +#: quickfix.c:380 +msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" +msgstr "E376: Nep齶pustn %%%c v prefixu form嫢ovac璫o 鷫t鮓ce" + +#: quickfix.c:388 +msgid "E377: Invalid %%%c in format string" +msgstr "E377: Nep齶pustn %%%c ve form嫢ovac璥 鷫t鮓ci" + +#: quickfix.c:414 +msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" +msgstr "E378: 'errorformat' neobsahuje 擔dn vzorek" + +#: quickfix.c:520 +msgid "E379: Missing or empty directory name" +msgstr "E379: Chyb骹獳 nebo pr嫙dn n嫙ev adres暟e" + +#: quickfix.c:931 +msgid "No more items" +msgstr "桑dn dal寤 polo餒y" + +#: quickfix.c:1152 +#, c-format +msgid "(%d of %d)%s%s: " +msgstr "(%d/%d)%s%s: " + +#: quickfix.c:1154 +msgid " (line deleted)" +msgstr " (鸅dek smaz嫕)" + +#: quickfix.c:1360 +msgid "E380: At bottom of quickfix stack" +msgstr "E380: Konec quickfix seznamu" + +#: quickfix.c:1369 +msgid "E381: At top of quickfix stack" +msgstr "E381: Za魨tek quickfix seznamu" + +#: quickfix.c:1381 +#, c-format +msgid "error list %d of %d; %d errors" +msgstr "seznam chyb %d z %d; po鋀t chyb: %d" + +#: quickfix.c:1842 +msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" +msgstr "E382: Nelze ulo養t, je nastavena volba 'buftype'" + +#: regexp.c:801 +msgid "E339: Pattern too long" +msgstr "E339: Vzor je p齶li dlouh" + +#: regexp.c:1315 +#, c-format +msgid "E61: Nested %s*" +msgstr "E61: %s*" + +#: regexp.c:1318 +#, c-format +msgid "E62: Nested %s%c" +msgstr "E62: %s%c" + +#: regexp.c:1467 +#, c-format +msgid "E64: %s%c follows nothing" +msgstr "E64: %s%c nic nen" + +#: regexp.c:2469 +#, c-format +msgid "Syntax error in %s{...}" +msgstr "Chyba syntaxe v %s{...}" + +#: regexp.c:2716 +msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?" +msgstr "E361: Zachyceno p鷫te鋀n z嫳obn璭u: p齶li slo養t regul嫫n vraz?" + +#: regexp.c:2851 +msgid "E363: pattern caused out-of-stack error" +msgstr "E363: vzorek zp鑸obil p鷫te鋀n z嫳obn璭u" + +#: regexp.c:3087 +msgid "External submatches:\n" +msgstr "Vn骹寤 pod鷻zen shody:\n" + +#: screen.c:2054 +#, c-format +msgid "+--%3ld lines folded " +msgstr "po鋀t 鸅dk v z墏ybu: %3ld" + +#: screen.c:7426 +msgid " VREPLACE" +msgstr " VREPLACE" + +#: screen.c:7430 +msgid " REPLACE" +msgstr " REPLACE" + +#: screen.c:7435 +msgid " REVERSE" +msgstr " REVERSE" + +#: screen.c:7437 +msgid " INSERT" +msgstr " INSERT" + +#: screen.c:7440 +msgid " (insert)" +msgstr " (insert)" + +#: screen.c:7442 +msgid " (replace)" +msgstr " (replace)" + +#: screen.c:7444 +msgid " (vreplace)" +msgstr " (vreplace)" + +#: screen.c:7447 +msgid " Hebrew" +msgstr " hebrejsk" + +#: screen.c:7455 +msgid " (lang)" +msgstr " (lang)" + +#: screen.c:7458 +msgid " (paste)" +msgstr " (paste)" + +#: screen.c:7464 +msgid " SELECT" +msgstr " SHODY" + +#: screen.c:7466 +msgid " VISUAL" +msgstr " VIZU簇N" + +#: screen.c:7468 +msgid " BLOCK" +msgstr " BLOK" + +#: screen.c:7470 +msgid " LINE" +msgstr " 媮DEK" + +#: screen.c:7483 screen.c:7537 +msgid "recording" +msgstr "nahr嫛嫥" + +#: search.c:36 +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "hled嫕 dos墏lo za魨tku, pokra鋌v嫕 od konce" + +#: search.c:37 +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "hled嫕 dos墏lo konce, pokra鋌v嫕 od za魨tku" + +#: search.c:440 +#, c-format +msgid "E383: Invalid search string: %s" +msgstr "E383: Nep齶pustn hledan 鷫t鮓ec: %s" + +#: search.c:747 +#, c-format +msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" +msgstr "E384: hledan dos墏lo za魨tku bez nalezen %s" + +#: search.c:749 +#, c-format +msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" +msgstr "E385: hledan dos墏lo konce bez nalezen %s" + +#: search.c:1107 +msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" +msgstr "E386: Po ';' o鋀k嫛嫥 '?' nebo '/'" + +#: search.c:3476 +msgid " (includes previously listed match)" +msgstr " (v鋀tn ji vypsanch shod)" + +#. cursor at status line +#: search.c:3496 +msgid "--- Included files " +msgstr "--- Vlo頡n soubory" + +#: search.c:3498 +msgid "not found " +msgstr " nenalezeny" + +#: search.c:3499 +msgid "in path ---\n" +msgstr "v cest ---\n" + +#: search.c:3538 +msgid " (Already listed)" +msgstr " (Ji vyps嫕o)" + +#: search.c:3540 +msgid " NOT FOUND" +msgstr " NENALEZENY" + +#: search.c:3592 +#, c-format +msgid "Scanning included file: %s" +msgstr "Prohled嫛嫥 vlo頡n soubory: %s" + +#: search.c:3810 +msgid "E387: Match is on current line" +msgstr "E387: Shoda je na aktu嫮n璥 鸅dku" + +#: search.c:3950 +msgid "All included files were found" +msgstr "V鈹chny vlo頡n soubory byly nalezeny" + +#: search.c:3952 +msgid "No included files" +msgstr "桑dn vlo頡n soubory" + +#: search.c:3968 +msgid "E388: Couldn't find definition" +msgstr "E388: Nelze nal憴t definici" + +#: search.c:3970 +msgid "E389: Couldn't find pattern" +msgstr "E389: Nelze nal憴t vzorek" + +#: syntax.c:2991 +#, c-format +msgid "E390: Illegal argument: %s" +msgstr "E390: nep齶pustn argument: %s" + +#: syntax.c:3168 +#, c-format +msgid "E391: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E391: Syntaktick sestava %s neexistuje" + +#: syntax.c:3332 +msgid "No Syntax items defined for this buffer" +msgstr "Pro tento buffer nejsou definov嫕y 擔dn p鷫dm鮅y syntaxe" + +#: syntax.c:3340 +msgid "syncing on C-style comments" +msgstr "synchronizuji koment暟e v C stylu" + +#: syntax.c:3348 +msgid "no syncing" +msgstr "擔dn synchronizace" + +#: syntax.c:3351 +msgid "syncing starts " +msgstr "synchronizace za鴈n " + +#: syntax.c:3353 syntax.c:3422 +msgid " lines before top line" +msgstr " 鸅dk p鷫d za魨tkem" + +#: syntax.c:3357 +msgid "" +"\n" +"--- Syntax sync items ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Polo餒y synchronizace syntaxe ---" + +#: syntax.c:3360 +msgid "" +"\n" +"syncing on items" +msgstr "" +"\n" +"synchronizuji p鷫dm鮅y" + +#: syntax.c:3365 +msgid "" +"\n" +"--- Syntax items ---" +msgstr "" +"\n" +"--- P鷫dm鮅y syntaxe ---" + +#: syntax.c:3388 +#, c-format +msgid "E392: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E392: Syntaktick sestava %s neexistuje" + +#: syntax.c:3412 +msgid "minimal " +msgstr "minim嫮n " + +#: syntax.c:3419 +msgid "maximal " +msgstr "maxim嫮n " + +#: syntax.c:4047 +msgid "E393: group[t]here not accepted here" +msgstr "E393: group[t]here nesm bt na tomto m疄t" + +#: syntax.c:4071 +#, c-format +msgid "E394: Didn't find region item for %s" +msgstr "E394: Pro %s chyb polo餒a regionu" + +#: syntax.c:4099 +msgid "E395: contains argument not accepted here" +msgstr "E395: obsahuje argumenty, kter zde nejsou povoleny" + +#: syntax.c:4110 +msgid "E396: containedin argument not accepted here" +msgstr "E396: obsahuje argumenty, kter zde nejsou povoleny" + +#: syntax.c:4188 +msgid "E397: Filename required" +msgstr "E397: Vy靠dov嫕 n嫙ev souboru" + +#: syntax.c:4524 +#, c-format +msgid "E398: Missing '=': %s" +msgstr "E398: Chyb '=': %s" + +#: syntax.c:4680 +#, c-format +msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" +msgstr "E399: P齶li m嫮o argument: oblast syntaxe %s" + +#: syntax.c:5011 +msgid "E400: No cluster specified" +msgstr "E400: Nebyla zad嫕a 擔dn sestava" + +#: syntax.c:5048 +#, c-format +msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" +msgstr "E401: Odd骴ova vzorku %s nenalezen" + +#: syntax.c:5123 +#, c-format +msgid "E402: Garbage after pattern: %s" +msgstr "E402: Chyba za vzorkem %s" + +#: syntax.c:5205 +msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" +msgstr "E403: synchronizace syntaxe: vzorek pokra鋌v嫕 鸅dk zad嫕 dvakr嫢" + +#: syntax.c:5262 +#, c-format +msgid "E404: Illegal arguments: %s" +msgstr "E404: nep齶pustn argument: %s" + +#: syntax.c:5312 +#, c-format +msgid "E405: Missing equal sign: %s" +msgstr "E405: Chyb rovn癃ko: %s" + +#: syntax.c:5318 +#, c-format +msgid "E406: Empty argument: %s" +msgstr "E406: Pr嫙dn argument: %s" + +#: syntax.c:5345 +#, c-format +msgid "E407: %s not allowed here" +msgstr "E407: %s zde nen povoleno" + +#: syntax.c:5352 +#, c-format +msgid "E408: %s must be first in contains list" +msgstr "E408: %s mus bt prvn v 'contains' seznamu" + +#: syntax.c:5422 +#, c-format +msgid "E409: Unknown group name: %s" +msgstr "E409: Nezn嫥 n嫙ev skupiny: %s" + +#: syntax.c:5645 +#, c-format +msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" +msgstr "E410: chybn pod鷻zen p齶kaz :syntax : %s " + +#: syntax.c:6024 +#, c-format +msgid "E411: highlight group not found: %s" +msgstr "E411: skupina zvrazn髶 %s nebyla nalezena" + +#: syntax.c:6048 +#, c-format +msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E412: P齶li m嫮o argument: \":highlight link %s\"" + +#: syntax.c:6055 +#, c-format +msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E413: P齶li mnoho argument: \":highlight link %s\"" + +#: syntax.c:6075 +msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" +msgstr "E414: skupina je nastavena, odkaz na zvraz犦vac skupinu ignorov嫕" + +#: syntax.c:6204 +#, c-format +msgid "E415: unexpected equal sign: %s" +msgstr "E415: ne鋀kan rovn癃ko : %s" + +#: syntax.c:6240 +#, c-format +msgid "E416: missing equal sign: %s" +msgstr "E416: chybn rovn癃ko: %s" + +#: syntax.c:6262 +#, c-format +msgid "E417: missing argument: %s" +msgstr "E417: chyb argument: %s" + +#: syntax.c:6299 +#, c-format +msgid "E418: Illegal value: %s" +msgstr "E418: nep齶pustn hodnota: %s" + +#: syntax.c:6418 +msgid "E419: FG color unknown" +msgstr "E419: barva pop鷫d nen zn嫥" + +#: syntax.c:6429 +msgid "E420: BG color unknown" +msgstr "E420: barva pop鷫d nen zn嫥" + +#: syntax.c:6484 +#, c-format +msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" +msgstr "E421: n嫙ev 鋱 鴈slo barvy %s nebylo rozpozn嫕o" + +#: syntax.c:6688 +#, c-format +msgid "E422: terminal code too long: %s" +msgstr "E422: termin嫮ov k鏚 %s je p齶li dlouh" + +#: syntax.c:6735 +#, c-format +msgid "E423: Illegal argument: %s" +msgstr "E423: nep齶pustn argument: %s" + +#: syntax.c:7264 +msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" +msgstr "" +"E424: Je pou橙v嫕o p齶li velk mno駒tv odli雉ch zvraz犦vac獳h atribut" + +#: tag.c:90 +msgid "at bottom of tag stack" +msgstr "konec seznamu tag" + +#: tag.c:91 +msgid "at top of tag stack" +msgstr "za魨tek seznamu tag" + +#: tag.c:392 +msgid "E425: Cannot go before first matching tag" +msgstr "E425: P鷫d prvn vyhovuj獳 tag nelze p鷫sko鋱t" + +#: tag.c:512 +#, c-format +msgid "E426: tag not found: %s" +msgstr "E426: tag %s nenalezen" + +#: tag.c:545 +msgid " # pri kind tag" +msgstr " # pri typ tag" + +#: tag.c:548 +msgid "file\n" +msgstr "soubor\n" + +#. +#. * Ask to select a tag from the list. +#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered. +#. +#: tag.c:706 +msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): " +msgstr "Zadejte 鴈slo (<CR> pro ukon鋀n): " + +#: tag.c:746 +msgid "E427: There is only one matching tag" +msgstr "E427: Vyhovuje pouze jeden tag" + +#: tag.c:748 +msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" +msgstr "E428: Za posledn vyhovuj獳 tag nelze p鷫sko鋱t" + +#: tag.c:768 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not exist" +msgstr "Soubor \"%s\" neexistuje" + +#. Give an indication of the number of matching tags +#: tag.c:780 +#, c-format +msgid "tag %d of %d%s" +msgstr "tag %d z celkov嶭o po鋈u %d%s" + +#: tag.c:783 +msgid " or more" +msgstr " nebo v獳e" + +#: tag.c:785 +msgid " Using tag with different case!" +msgstr " Pou橙v嫥 tag s p疄meny jin velikosti!" + +#: tag.c:828 +#, c-format +msgid "E429: File \"%s\" does not exist" +msgstr "E429: \"%s\" neexistuje" + +#. Highlight title +#: tag.c:897 +msgid "" +"\n" +" # TO tag FROM line in file/text" +msgstr "" +"\n" +" # C泹 tag START 鸅dek v souboru/textu" + +#: tag.c:1144 +msgid "Linear tag search" +msgstr "Line嫫n hled嫕 tagu" + +#: tag.c:1146 +msgid "Binary tag search" +msgstr "Bin嫫n hled嫕 tagu" + +#: tag.c:1172 +#, c-format +msgid "Searching tags file %s" +msgstr "Prohled嫛嫥 soubor tag %s" + +#: tag.c:1356 +#, c-format +msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +msgstr "E430: Soubor tag %s byl o鷫z嫕\n" + +#: tag.c:1847 +#, c-format +msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" +msgstr "E431: Chyba form嫢u v souboru tag \"%s\"" + +#: tag.c:1851 +#, c-format +msgid "Before byte %ld" +msgstr "P鷫d bajtem %ld" + +#: tag.c:1872 +#, c-format +msgid "E432: Tags file not sorted: %s" +msgstr "E432: Obsah soubor tag %s nen se鷻zen" + +#. never opened any tags file +#: tag.c:1911 +msgid "E433: No tags file" +msgstr "E433: 桑dn soubor tag" + +#: tag.c:2583 +msgid "E434: Can't find tag pattern" +msgstr "E434: Nelze naj癃 vzorek tag" + +#: tag.c:2594 +msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" +msgstr "E435: Tag nelze nal憴t, pouze h墂嫥!" + +#: term.c:1723 +msgid "' not known. Available builtin terminals are:" +msgstr "' nen zn嫥. Dostupn vestav髶 termin嫮y:" + +#: term.c:1747 +msgid "defaulting to '" +msgstr "implicitn termin嫮 '" + +#: term.c:2100 +msgid "Cannot open termcap file" +msgstr "Nelze otev齶t termcap" + +#: term.c:2103 +msgid "Terminal entry not found in terminfo" +msgstr "Terminfo neobsahuje polo餒u pro tento termin嫮" + +#: term.c:2105 +msgid "Terminal entry not found in termcap" +msgstr "Termcap neobsahuje polo餒u pro tento termin嫮" + +#: term.c:2264 +#, c-format +msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" +msgstr "E436: Termcap neobsahuje polo餒u pro \"%s\"" + +#: term.c:2738 +msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" +msgstr "E437: Termin嫮 mus m癃 schopnost \"cm\"" + +#. Highlight title +#: term.c:4878 +msgid "" +"\n" +"--- Terminal keys ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Kl嫛esy termin嫮u ---" + +#: ui.c:240 +msgid "new shell started\n" +msgstr "spu靖髶 nov shell\n" + +#: ui.c:1705 +msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" +msgstr "Vim: chyba p鷡 鋈en vstupu, kon鴈m...\n" + +#. must display the prompt +#: undo.c:351 +msgid "No undo possible; continue anyway" +msgstr "odstran髶 zm髶 nen mo駐; chcete p鷫sto pokra鋌vat" + +#: undo.c:506 +msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" +msgstr "E438: u_undo: 鴈sla 鸅dk jsou chybn" + +#: undo.c:675 +msgid "1 change" +msgstr "po鋀t zm髶: 1" + +#: undo.c:677 +#, c-format +msgid "%ld changes" +msgstr "po鋀t zm髶: %ld" + +#: undo.c:721 +msgid "E439: undo list corrupt" +msgstr "E439: z嫙nam o zm髶塶h po隕ozen" + +#: undo.c:751 +msgid "E440: undo line missing" +msgstr "E440: chyb undo 鸅dek" + +#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s +#: version.c:655 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 16/32 bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"16/32 bitov GUI verze pro MS Windows" + +#: version.c:657 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32 bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"32 bitov GUI verze pro MS Windows" + +#: version.c:660 +msgid " in Win32s mode" +msgstr " ve Win32s re養mu" + +#: version.c:662 +msgid " with OLE support" +msgstr " s OLE podporou" + +#: version.c:665 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32 bit console version" +msgstr "" +"\n" +"32 bitov verze pro MS Windows konzolu" + +#: version.c:669 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 16 bit version" +msgstr "" +"\n" +"16 bitov verze pro MS Windows" + +#: version.c:673 +msgid "" +"\n" +"32 bit MS-DOS version" +msgstr "" +"\n" +"32 bitov verze pro MS Windows" + +#: version.c:675 +msgid "" +"\n" +"16 bit MS-DOS version" +msgstr "" +"\n" +"16 bitov MS-DOS verze" + +#: version.c:681 +msgid "" +"\n" +"MacOS X (unix) version" +msgstr "" +"\n" +"MacOS X (unix) verze" + +#: version.c:683 +msgid "" +"\n" +"MacOS X version" +msgstr "" +"\n" +"MacOS X verze" + +#: version.c:686 +msgid "" +"\n" +"MacOS version" +msgstr "" +"\n" +"MacOS verze" + +#: version.c:691 +msgid "" +"\n" +"RISC OS version" +msgstr "" +"\n" +"RISC OS verze" + +#: version.c:701 +msgid "" +"\n" +"Included patches: " +msgstr "" +"\n" +"Pou養t z嫚laty: " + +#: version.c:728 +msgid "" +"\n" +"Compiled " +msgstr "" +"\n" +"p鷫lo養l " + +#: version.c:731 +msgid "by " +msgstr " " + +#: version.c:743 +msgid "" +"\n" +"Huge version " +msgstr "" +"\n" +"maxim嫮n verze" + +#: version.c:746 +msgid "" +"\n" +"Big version " +msgstr "" +"\n" +"velk verze " + +#: version.c:749 +msgid "" +"\n" +"Normal version " +msgstr "" +"\n" +"norm嫮n verze" + +#: version.c:752 +msgid "" +"\n" +"Small version " +msgstr "" +"\n" +"mal verze " + +#: version.c:754 +msgid "" +"\n" +"Tiny version " +msgstr "" +"\n" +"minim嫮n verze" + +#: version.c:760 +msgid "without GUI." +msgstr "bez grafick嶭o rozhran" + +#: version.c:764 +msgid "with GTK-GNOME GUI." +msgstr "s rozhran璥 GTK-GNOME" + +#: version.c:766 +msgid "with GTK GUI." +msgstr "s rozhran璥 GTK" + +#: version.c:770 +msgid "with X11-Motif GUI." +msgstr "s rozhran璥 X11-Motif" + +#: version.c:773 +msgid "with X11-Athena GUI." +msgstr "S rozhran璥 X11-Athena" + +#: version.c:776 +msgid "with BeOS GUI." +msgstr "s rozhran璥 BeOS" + +#: version.c:779 +msgid "with Photon GUI." +msgstr "s rozhran璥 Photon" + +#: version.c:782 +msgid "with GUI." +msgstr "s grafickm rozhran璥" + +#: version.c:785 +msgid "with Carbon GUI." +msgstr "s grafickm rozhran璥 Carbon" + +#: version.c:788 +msgid "with Cocoa GUI." +msgstr "s grafickm rozhran璥 Cocoa" + +#: version.c:791 +msgid "with (classic) GUI." +msgstr "s (clasickm) grafickm rozhran璥" + +#: version.c:802 +msgid " Features included (+) or not (-):\n" +msgstr " Vlastnosti zahrnut (+) a nezahrnut (-):\n" + +#: version.c:814 +msgid " system vimrc file: \"" +msgstr " syst幦ov vimrc soubor: \"" + +#: version.c:819 +msgid " user vimrc file: \"" +msgstr " u養vatelsk vimrc soubor: \"" + +#: version.c:824 +msgid " 2nd user vimrc file: \"" +msgstr " druh u養vatelsk vimrc soubor: \"" + +#: version.c:829 +msgid " 3rd user vimrc file: \"" +msgstr " t鷫t u養vatelsk vimrc soubor: \"" + +#: version.c:834 +msgid " user exrc file: \"" +msgstr " u養vatelsk exrc soubor: \"" + +#: version.c:839 +msgid " 2nd user exrc file: \"" +msgstr " druh u養vatelsk exrc soubor: \"" + +#: version.c:845 +msgid " system gvimrc file: \"" +msgstr " syst幦ov gvimrc soubor: \"" + +#: version.c:849 +msgid " user gvimrc file: \"" +msgstr " u養vatelsk gvimrc soubor: \"" + +#: version.c:853 +msgid "2nd user gvimrc file: \"" +msgstr "druh u養vatelsk gvimrc soubor: \"" + +#: version.c:858 +msgid "3rd user gvimrc file: \"" +msgstr "t鷫t u養vatelsk gvimrc soubor: \"" + +#: version.c:865 +msgid " system menu file: \"" +msgstr " syst幦ov soubor s menu: \"" + +#: version.c:873 +msgid " fall-back for $VIM: \"" +msgstr " implicitn hodnota $VIM:\"" + +#: version.c:879 +msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" +msgstr " implicitn hodnota $VIMRUNTIME: \"" + +#: version.c:883 +msgid "Compilation: " +msgstr "P鷫klad: " + +#: version.c:889 +msgid "Compiler: " +msgstr "P鷫klada: " + +#: version.c:894 +msgid "Linking: " +msgstr "Linkuji: " + +#: version.c:899 +msgid " DEBUG BUILD" +msgstr " PODPORA LAD姖" + +#: version.c:934 +msgid "VIM - Vi IMproved" +msgstr "VIM - Vi IMproved" + +#: version.c:936 +msgid "version " +msgstr "verze " + +#: version.c:937 +msgid "by Bram Moolenaar et al." +msgstr "Autor: Bram Moolenaar a dal寤" + +#: version.c:938 +msgid "Vim is open source and freely distributable" +msgstr "Vim je voln 隘鷡teln program s otev鷫nm zdrojovm k鏚em" + +#: version.c:940 +msgid "Help poor children in Uganda!" +msgstr "Pomozte chudm d鮅em v Ugand!" + +#: version.c:941 +msgid "type :help iccf<Enter> for information " +msgstr "podrobn骹寤 informace z疄k嫢e pomoc :help iccf<Enter>" + +#: version.c:943 +msgid "type :q<Enter> to exit " +msgstr "zadejte :q<Enter> pro ukon鋀n programu" + +#: version.c:944 +msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" +msgstr "zadejte :help<Enter> 鋱 <F1> pro n嫚ov駤u" + +#: version.c:945 +msgid "type :help version6<Enter> for version info" +msgstr "zadejte :help version6<Enter> pro informace o verzi 6" + +#: version.c:948 +msgid "Running in Vi compatible mode" +msgstr "B儩璥 v re養mu kompatibility s Vi" + +#: version.c:949 +msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" +msgstr "zadejte :set nocp<Enter> pro implicitn nastaven Vim" + +#: version.c:950 +msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" +msgstr "podrobn骹寤 informace z疄k嫢e pomoc :help cp-default<Enter>" + +#: version.c:990 +msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" +msgstr "VAROV篾: detekov嫕y Windows 95/98/ME" + +#: version.c:993 +msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" +msgstr "zadejte :help windows95<Enter> pro podrobn骹寤 informace" + +#: window.c:201 +msgid "E441: There is no preview window" +msgstr "E441: Nen 擔dn preview okno nen" + +#: window.c:568 +msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" +msgstr "E442: Okno nelze rozd骴it z嫫ove topleft a botright" + +#: window.c:1327 +msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" +msgstr "E443: Nelze rotovat, pokud je jin okno rozd骴eno" + +#: window.c:1810 +msgid "E444: Cannot close last window" +msgstr "E444: Posledn okno nelze uzav齶t" + +#: window.c:2474 +msgid "Already only one window" +msgstr "Ji existuje pouze jedno okno" + +#: window.c:2521 +msgid "E445: Other window contains changes" +msgstr "E445: Jin okno obsahuje zm髶y" + +#: window.c:4341 +msgid "E446: No file name under cursor" +msgstr "E446: Pod kurzorem se nenach嫙 n嫙ev souboru" + +#: window.c:4460 +#, c-format +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: Soubor \"%s\" nelze v path nal憴t" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:586 +msgid "Edit with &multiple Vims" +msgstr "Editace &multiple Vimy" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:592 +msgid "Edit with single &Vim" +msgstr "Editace jedn璥 $Vim -em" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:604 +msgid "Edit with &Vim" +msgstr "Editace &Vim -em" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:628 +msgid "Edit with existing Vim - &" +msgstr "Editace existuj獳璥 Vimem - &" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:752 +msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +msgstr "Editace vybranch soubor Vimem" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:891 ../GvimExt/gvimext.cpp:969 +msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +msgstr "Chyba p鷡 spou靖髶 procesu: Zkontrolujte zdali je gvim v $PATH!" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:892 ../GvimExt/gvimext.cpp:906 +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:970 +msgid "gvimext.dll error" +msgstr "chyba gvimext.dll" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:905 +msgid "Path length too long!" +msgstr "N嫙ev (v path) je p齶li dlouh" + +#: globals.h:878 +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "--Buffer neobsahuje 擔dn 鸅dek--" + +#. +#. * The error messages that can be shared are included here. +#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. +#: globals.h:1019 +msgid "Command aborted" +msgstr "P齶kaz p鷫ru鈹n" + +#: globals.h:1020 +msgid "Argument required" +msgstr "Je vy靠dov嫕 argument" + +#: globals.h:1021 +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: po \\ by m骴 n嫳ledovat /. ? nebo &" + +#: globals.h:1023 +msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" +msgstr "" +"E11: Chyba v okn p齶kazov 鸅dky; <CR> pro spu靖雉, CTRL-C pro ukon鋀n" + +#: globals.h:1025 +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "" +"E12: P齶kaz nen z exrc/vimrc v aktu嫮n璥 adres暟i 鋱 p鷡 hled嫕 tagu " +"povolen." + +#: globals.h:1026 +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: Soubor existuje (pou養jte ! pro vynucen)" + +#: globals.h:1027 +msgid "Command failed" +msgstr "P齶kaz selhal" + +#: globals.h:1028 +msgid "Internal error" +msgstr "Vnit鷢 chyba" + +#: globals.h:1029 +msgid "Interrupted" +msgstr "P鷫ru鈹no" + +#: globals.h:1030 +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "E14: Chybn adresa" + +#: globals.h:1031 +msgid "Invalid argument" +msgstr "Chybn argument" + +#: globals.h:1032 +#, c-format +msgid "Invalid argument: %s" +msgstr "Chybn argument: %s" + +#: globals.h:1034 +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "E15: Chybn vraz: %s" + +#: globals.h:1036 +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: Chybn rozsah" + +#: globals.h:1037 +msgid "Invalid command" +msgstr "Chybn p齶kaz" + +#: globals.h:1039 +#, c-format +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: \"%s\" je adres暟em" + +#: globals.h:1042 +msgid "E18: Unexpected characters before '='" +msgstr "E18: Neo鋀k嫛an znaky p鷫d '='" + +#: globals.h:1044 +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: Zna鋘a m chybn 鴈slo 鸅dku" + +#: globals.h:1045 +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: nen nastavena" + +#: globals.h:1046 +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: Nelze m髶it, je nastavena volba 'modifiable'" + +#: globals.h:1047 +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: Skript vno鷫n p齶li hluboko" + +#: globals.h:1048 +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: 桑dn alternativn soubor" + +#: globals.h:1049 +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: Takov zkratka neexistuje" + +#: globals.h:1050 +msgid "No ! allowed" +msgstr "! nen povoleno" + +#: globals.h:1052 +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "E25: Nelze pou橙t GUI: nebylo zapnuto p鷡 p鷫kladu programu" + +#: globals.h:1055 +msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "" +"E26: nelze pou橙t hebrejsk re養m: nebyl zapnut p鷡 p鷫kladu programu\n" + +#: globals.h:1058 +msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E27: Nelze pou橙t farsi re養m: nebyl zapnut p鷡 p鷫kladu programu\n" + +#: globals.h:1061 +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: Skupina zvrazn髶 %s neexistuje" + +#: globals.h:1063 +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: Zat璥 nen 擔dn vlo頡n text" + +#: globals.h:1064 +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: 桑dn p鷫dchoz p齶kazov 鸅dka" + +#: globals.h:1065 +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: 桑dn takov mapov嫕" + +#: globals.h:1066 +msgid "No match" +msgstr "桑dn shoda" + +#: globals.h:1067 +#, c-format +msgid "No match: %s" +msgstr "桑dn shoda: %s" + +#: globals.h:1068 +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: 桑dn n嫙ev souboru" + +#: globals.h:1069 +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: 擔dn p鷫dchoz regul嫫n vraz" + +#: globals.h:1070 +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: 桑dn p鷫dchoz p齶kaz" + +#: globals.h:1071 +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: 擔dn p鷫dchoz regul嫫n vraz" + +#: globals.h:1072 +msgid "No range allowed" +msgstr "Rozsah nen povolen" + +#: globals.h:1074 +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: Nedostatek m疄ta" + +#: globals.h:1076 +#, c-format +msgid "Can't create file %s" +msgstr "Nelze vytvo鷡t soubor %s" + +#: globals.h:1077 +msgid "Can't get temp file name" +msgstr "Nelze z疄kat n嫙ev do醀sn嶭o souboru" + +#: globals.h:1078 +#, c-format +msgid "Can't open file %s" +msgstr "Nelze otev齶t soubor %s" + +#: globals.h:1079 +#, c-format +msgid "Can't read file %s" +msgstr "Nelze 鴈st soubor %s" + +#: globals.h:1080 +msgid "E37: No write since last change (use ! to override)" +msgstr "E37: Neulo頡n zm髶y (pou養jte ! pro vynucen)" + +#: globals.h:1081 +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: Nulov argument" + +#: globals.h:1083 +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: O鋀k嫛嫕o 鴈slo" + +#: globals.h:1086 +#, c-format +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: Nelze otev齶t chybov soubor %s" + +#: globals.h:1089 +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: Nedostatek pam鮅i!" + +#: globals.h:1092 +msgid "Pattern not found" +msgstr "Vzor nenalezen" + +#: globals.h:1094 +#, c-format +msgid "Pattern not found: %s" +msgstr "Vzor nenalezen: %s" + +#: globals.h:1095 +msgid "Argument must be positive" +msgstr "Argument mus bt kladn" + +#: globals.h:1097 +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: 桑dn chyby" + +#: globals.h:1099 +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: Po隕ozen 鷫t鮓ec pro vyhled嫛嫕" + +#: globals.h:1100 +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: po隕ozen regexp program" + +#: globals.h:1101 +msgid "E45: 'readonly' option is set (use ! to override)" +msgstr "E45: 'nastavena volba 'readonly' (pou養jte ! pro vynucen)" + +#: globals.h:1103 +#, c-format +msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: Nelze nastavit pouze_pro_鋈en prom髶nou \"%s\"" + +#: globals.h:1106 +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: Chyba p鷡 鋈en chybov嶭o souboru" + +#: globals.h:1109 +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: Nen v bezpe鋝ostn schr嫕ce povoleno" + +#: globals.h:1111 +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: Chybn hodnota volby 'scroll'" + +#: globals.h:1112 +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: volba 'shell' je pr嫙dn" + +#: globals.h:1113 +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: Chyba p鷡 uzav甏嫕 odkl墂ac璫o souboru" + +#: globals.h:1114 +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "E73: seznam tag je pr嫙dn" + +#: globals.h:1115 +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: P齶kaz je p齶li slo養t" + +#: globals.h:1116 +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: N嫙ev je p齶li dlouh" + +#: globals.h:1117 +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: p齶li mnoho [" + +#: globals.h:1118 +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: P齶li mnoho n嫙v soubor" + +#: globals.h:1119 +msgid "Trailing characters" +msgstr "Nadbyte鋝 znaky na konci" + +#: globals.h:1120 +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: Nezn嫥 zna鋘a" + +#: globals.h:1121 +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: Nelze expandovat 駟l璭ov znaky" + +#: globals.h:1122 +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: Chyba p鷡 ukl墂嫕" + +#: globals.h:1123 +msgid "Zero count" +msgstr "Nulov po鋀t" + +#: globals.h:1125 +msgid "E81: Using <SID> not in a script context" +msgstr "E81: Pou養t <SID> mimo kontext skriptu" diff --git a/src/po/de.po b/src/po/de.po new file mode 100644 index 000000000..84d262816 --- /dev/null +++ b/src/po/de.po @@ -0,0 +1,6091 @@ +# German Translation for Vim vim:set foldmethod=marker: +# +# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions. +# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed. +# +# Previous-Translator(s): Johannes Zellner <johannes@zellner.org> +# +# thoughts (Gedanken) +# +# - mark : Markierung oder Marke? +# - ambigous: Mehrdeutig, Nicht-eindeutig +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Vim(deutsch)\n" +"POT-Creation-Date: 2002-04-20 18:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-12 20:49+0200\n" +"Last-Translator: Gerfried Fuchs <alfie@ist.org>\n" +"Language-Team: German <de@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: buffer.c:97 +msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." +msgstr "E82: Kein Puffer kann alloziert werden; beenden..." + +#: buffer.c:100 +msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." +msgstr "E83: Puffer kann nicht alloziert werden; benutze einen anderen..." + +#: buffer.c:706 +msgid "No buffers were unloaded" +msgstr "Keine Puffer wurden ausgeladen" + +#: buffer.c:708 +msgid "No buffers were deleted" +msgstr "Keine Puffer wurden gel飉cht" + +#: buffer.c:710 +msgid "No buffers were wiped out" +msgstr "Keine Puffer wurden gel飉cht" + +#: buffer.c:718 +msgid "1 buffer unloaded" +msgstr "1 Puffer ausgeladen" + +#: buffer.c:720 +#, c-format +msgid "%d buffers unloaded" +msgstr "%d Puffer ausgeladen" + +#: buffer.c:725 +msgid "1 buffer deleted" +msgstr "1 Puffer gel飉cht" + +#: buffer.c:727 +#, c-format +msgid "%d buffers deleted" +msgstr "%d Puffer gel飉cht" + +#: buffer.c:732 +msgid "1 buffer wiped out" +msgstr "1 Puffer gel飉cht" + +#: buffer.c:734 +#, c-format +msgid "%d buffers wiped out" +msgstr "%d Puffer gel飉cht" + +#: buffer.c:791 +msgid "E84: No modified buffer found" +msgstr "E84: Es wurde keine ver鄚derten Puffer gefunden" + +#. back where we started, didn't find anything. +#: buffer.c:830 +msgid "E85: There is no listed buffer" +msgstr "E85: Es gibt keine angezeigte Puffer" + +#: buffer.c:842 +#, c-format +msgid "E86: Cannot go to buffer %ld" +msgstr "E86: Kann nicht zum Puffer %ld wechseln" + +#: buffer.c:845 +msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" +msgstr "E87: Kann nicht ber den letzten Puffer hinaus gehen" + +#: buffer.c:847 +msgid "E88: Cannot go before first buffer" +msgstr "E88: Kann nicht vor den ersten Puffer gehen" + +#: buffer.c:871 +#, c-format +msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (use ! to override)" +msgstr "" +"E89: Puffer %ld wurde seit der letzten 瓏derung nicht geschrieben (erzwinge " +"mit !)" + +#: buffer.c:887 +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: letzter Puffer kann nicht heraus-geladen werden" + +#: buffer.c:1342 +msgid "W14: Warning: List of file names overflow" +msgstr "W14: Achtung: 鈁erlauf der Liste der Dateinamen" + +#: buffer.c:1508 +#, c-format +msgid "E92: Buffer %ld not found" +msgstr "E92: kein Puffer %ld gefunden" + +#: buffer.c:1734 +#, c-format +msgid "E93: More than one match for %s" +msgstr "E93: Mehr als eine M鐷lichkeit fr %s" + +#: buffer.c:1736 +#, c-format +msgid "E94: No matching buffer for %s" +msgstr "E94: Kein Puffer passt zu %s" + +#: buffer.c:2141 ex_docmd.c:6089 +#, c-format +msgid "line %ld" +msgstr "Zeile %ld" + +#: buffer.c:2224 +msgid "E95: Buffer with this name already exists" +msgstr "E95: Ein Puffer mit diesem Namen existiert bereits" + +#: buffer.c:2517 +msgid " [Modified]" +msgstr " [Ver鄚dert]" + +#: buffer.c:2522 +msgid "[Not edited]" +msgstr "[Nicht editiert]" + +#: buffer.c:2527 +msgid "[New file]" +msgstr "[Neue Datei]" + +#: buffer.c:2528 +msgid "[Read errors]" +msgstr "[Lese-Fehler]" + +#: buffer.c:2530 fileio.c:1777 +msgid "[readonly]" +msgstr "[nur Lesen]" + +#: buffer.c:2545 +#, c-format +msgid "1 line --%d%%--" +msgstr "1 Zeile --%d%%--" + +#: buffer.c:2547 +#, c-format +msgid "%ld lines --%d%%--" +msgstr "%ld Zeilen --%d%%--" + +#: buffer.c:2554 +#, c-format +msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " +msgstr "Zeile %ld von %ld --%d%%-- Spalte " + +#: buffer.c:2642 +msgid "[No file]" +msgstr "[Keine Datei]" + +#. must be a help buffer +#: buffer.c:2682 +msgid "help" +msgstr "[Hilfe]" + +#: buffer.c:3193 screen.c:4754 +msgid "[help]" +msgstr "[Hilfe]" + +#: buffer.c:3225 screen.c:4760 +msgid "[Preview]" +msgstr "[Voransicht]" + +#: buffer.c:3431 +msgid "All" +msgstr "Alles" + +# Ende sounds better than "Unten" +#: buffer.c:3431 +msgid "Bot" +msgstr "Ende" + +# Anfang sounds better than "Oben" +#: buffer.c:3433 +msgid "Top" +msgstr "Anfang" + +#: buffer.c:4169 +msgid "" +"\n" +"# Buffer list:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Liste der Puffer:\n" + +#: buffer.c:4202 +msgid "[Error List]" +msgstr "[Fehlerliste]" + +#: buffer.c:4215 memline.c:1513 +msgid "[No File]" +msgstr "[Keine Datei]" + +#: buffer.c:4435 +msgid "" +"\n" +"--- Signs ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Optionen ---" + +#: buffer.c:4445 +#, c-format +msgid "Signs for %s:" +msgstr "Vorzeichen fr %s:" + +#: buffer.c:4451 +#, c-format +msgid " line=%ld id=%d name=%s" +msgstr " Zeile=%ld id=%d Name=%s" + +#: diff.c:133 +#, c-format +msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" +msgstr "E96: \"diff\" ist fr mehr als %ld Puffer nicht m鐷lich" + +#: diff.c:648 +msgid "E97: Cannot create diffs" +msgstr "E97: Kann keine \"diffs\" erstellen" + +#: diff.c:747 +msgid "Patch file" +msgstr "Patch-Datei" + +#: diff.c:991 +msgid "E98: Cannot read diff output" +msgstr "E98: \"diff\"-Ausgabe kann nicht gelesen werden" + +#: diff.c:1732 +msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" +msgstr "E99: Aktueller Puffer ist nicht im \"diff\"-Modus" + +#: diff.c:1744 +msgid "E100: No other buffer in diff mode" +msgstr "E100: Kein weiterer Puffer ist im \"diff\"-Modus" + +#: diff.c:1752 +msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" +msgstr "E101: mehrdeutig: Mehr als zwei Puffer im \"diff\"-Modus" + +#: diff.c:1775 +#, c-format +msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" +msgstr "E102: Puffer \"%s\" kann nicht gefunden werden" + +#: diff.c:1781 +#, c-format +msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" +msgstr "E103: Puffer \"%s\" ist nicht im \"diff\"-Modus" + +#: digraph.c:2172 +msgid "E104: Escape not allowed in digraph" +msgstr "E104: 'Escape' ist in einem Digraphen nicht erlaubt" + +#: digraph.c:2344 +msgid "Keymap file not found" +msgstr "\"Keymap\"-Datei nicht gefunden" + +#: digraph.c:2371 +msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" +msgstr "E105: :loadkeymap au絽rhalb einer eingelesenen Datei" + +#: edit.c:40 +msgid " Keyword completion (^N/^P)" +msgstr " Stichwort-Erg鄚zung (^N/^P)" + +#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. +#: edit.c:41 +msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)" +msgstr " ^X-Modus (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)" + +#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local +#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo +#: edit.c:44 +msgid " Keyword Local completion (^N/^P)" +msgstr " lokale Stichwort-Erg鄚zung (^N/^P)" + +#: edit.c:45 +msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)" +msgstr " Zeilen-Erg鄚zung (^L/^N/^P)" + +#: edit.c:46 +msgid " File name completion (^F/^N/^P)" +msgstr " Datei-Namens-Erg鄚zung (^F/^N/^P)" + +#: edit.c:47 +msgid " Tag completion (^]/^N/^P)" +msgstr " Tag-Erg鄚zung (^]/^N/^P)" + +#: edit.c:48 +msgid " Path pattern completion (^N/^P)" +msgstr " Pfad-Muster-Erg鄚zung (^N/^P)" + +#: edit.c:49 +msgid " Definition completion (^D/^N/^P)" +msgstr " Definitions-Erg鄚zung (^D/^N/^P)" + +#: edit.c:51 +msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)" +msgstr " W顤terbuch-Erg鄚zung (^K/^N/^P) " + +#: edit.c:52 +msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)" +msgstr " Thesaurus-Erg鄚zung (^T/^N/^P)" + +#: edit.c:53 +msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)" +msgstr " Kommando-Zeilen-Erg鄚zung (^V/^N/^P)" + +#: edit.c:56 +msgid "Hit end of paragraph" +msgstr "Stie an das Ende eines Absatzes" + +#: edit.c:907 +msgid "'thesaurus' option is empty" +msgstr "Die Option 'thesaurus' ist leer" + +#: edit.c:1083 +msgid "'dictionary' option is empty" +msgstr "Die Option 'dictionary' ist leer" + +#: edit.c:2007 +#, c-format +msgid "Scanning dictionary: %s" +msgstr "Durchsuchen des W顤terbuchs: %s" + +#: edit.c:2198 +msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (Einfgen) Scrollen (^E/^Y)" + +#: edit.c:2200 +msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (Ersetzen) Scrollen (^E/^Y)" + +#: edit.c:2512 +#, c-format +msgid "Scanning: %s" +msgstr "Durchsuche: %s" + +#: edit.c:2547 +msgid "Scanning tags." +msgstr "Durchsuchen von Tags." + +#: edit.c:3207 +msgid " Adding" +msgstr " Hinzufgung der" + +#. showmode might reset the internal line pointers, so it must +#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no +#. * longer needed. -- Acevedo. +#. +#: edit.c:3256 +msgid "-- Searching..." +msgstr "-- Suche..." + +#: edit.c:3312 +msgid "Back at original" +msgstr "Zurck am Ursprung" + +#: edit.c:3317 +msgid "Word from other line" +msgstr "Wort aus anderer Zeile" + +#: edit.c:3322 +msgid "The only match" +msgstr "Einziger Treffer" + +#: edit.c:3381 +#, c-format +msgid "match %d of %d" +msgstr "Treffer %d von %d" + +#: edit.c:3384 +#, c-format +msgid "match %d" +msgstr "Treffer %d" + +#: eval.c:698 +#, c-format +msgid "E106: Unknown variable: \"%s\"" +msgstr "E106: Unbekannte Variable: \"%s\"" + +#: eval.c:977 +#, c-format +msgid "E107: Missing braces: %s" +msgstr "E107: Fehlende Klammern: %s" + +#: eval.c:1057 eval.c:1073 +#, c-format +msgid "E108: No such variable: \"%s\"" +msgstr "E108: Keine solche Variable: \"%s\"" + +#: eval.c:1315 +msgid "E109: Missing ':' after '?'" +msgstr "E109: fehlender ':' nach '?'" + +#: eval.c:1929 +msgid "E110: Missing ')'" +msgstr "E110: fehlende ')'" + +#: eval.c:1979 +msgid "E111: Missing ']'" +msgstr "E111: fehlende ']'" + +#: eval.c:2054 +#, c-format +msgid "E112: Option name missing: %s" +msgstr "E112: Options-Bezeichnung fehlt: %s" + +#: eval.c:2072 +#, c-format +msgid "E113: Unknown option: %s" +msgstr "E113: Unbekannte Option: %s" + +#: eval.c:2134 +#, c-format +msgid "E114: Missing quote: %s" +msgstr "E114: Fehlendes Anfhrungszeichen: %s" + +#: eval.c:2251 +#, c-format +msgid "E115: Missing quote: %s" +msgstr "E115: Fehlendes Anfhrungszeichen: %s" + +#: eval.c:2569 +#, c-format +msgid "E116: Invalid arguments for function %s" +msgstr "E116: Unzul酲sige Argumente fr Funktion %s" + +#: eval.c:2570 +#, c-format +msgid "E117: Unknown function: %s" +msgstr "E117: Unbekannte Funktion: %s" + +#: eval.c:2571 +#, c-format +msgid "E118: Too many arguments for function: %s" +msgstr "E118: Zu viele Argumente fr Funktion: %s" + +#: eval.c:2572 +#, c-format +msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" +msgstr "E119: Nicht genug Argumente fr Funktion: %s" + +#: eval.c:2573 +#, c-format +msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" +msgstr "E120: <SID> wurde nicht in einer Skript-Umgebung benutzt: %s" + +#: eval.c:3172 gui.c:3990 +msgid "&Ok" +msgstr "&Ok" + +#: eval.c:3678 +#, c-format +msgid "+-%s%3ld lines: " +msgstr "+-%s%3ld Zeilen: " + +#: eval.c:4794 +msgid "" +"&OK\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&OK\n" +"&Abbrechen" + +#: eval.c:5626 +msgid "E240: No connection to Vim server" +msgstr "E240: Keine Verbindung zum Vim-Server" + +#: eval.c:5716 +msgid "E277: Unable to read a server reply" +msgstr "E277: Server-Antwort kann nicht gelesen werden" + +#: eval.c:5741 +msgid "E258: Unable to send to client" +msgstr "E258: Kann nicht zum Client senden" + +#: eval.c:5786 +#, c-format +msgid "E241: Unable to send to %s" +msgstr "E241: Kann nicht zu %s senden" + +#: eval.c:5884 +msgid "(Invalid)" +msgstr "(ungltig)" + +#: eval.c:6895 +#, c-format +msgid "E121: Undefined variable: %s" +msgstr "E121: Variable nicht definiert: %s" + +#: eval.c:7593 +#, c-format +msgid "E122: Function %s already exists, use ! to replace" +msgstr "E122: Die Funktion %s existiert bereits; ersetze sie mit !" + +#: eval.c:7635 +#, c-format +msgid "E123: Undefined function: %s" +msgstr "E123: Funktion nicht definiert: %s" + +#: eval.c:7648 +#, c-format +msgid "E124: Missing '(': %s" +msgstr "E124: fehlendes '(': %s" + +#: eval.c:7680 +#, c-format +msgid "E125: Illegal argument: %s" +msgstr "E125: Unzul酲siges Argument: %s" + +#: eval.c:7766 +msgid "E126: Missing :endfunction" +msgstr "E126: fehlendes :endfunction" + +#: eval.c:7845 +#, c-format +msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" +msgstr "E127: Funktion %s kann nicht umdefiniert werden: sie ist in Verwendung" + +#: eval.c:7903 +#, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital: %s" +msgstr "E128: Funktions-Name muss mit Gro綌uchstaben beginnen: %s" + +#: eval.c:7909 +msgid "E129: Function name required" +msgstr "E129: Funktions-Name wird verlangt" + +#: eval.c:8002 +msgid "function " +msgstr "Funktion " + +#: eval.c:8117 +#, c-format +msgid "E130: Undefined function: %s" +msgstr "E130: Funktion nicht definiert: %s" + +#: eval.c:8122 +#, c-format +msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" +msgstr "E131: Funktion %s kann nicht gel飉cht werden: sie ist in Verwendung" + +#: eval.c:8169 +msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" +msgstr "E132: Funktionsaufruf-Tiefe berschreitet 'maxfuncdepth'" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: eval.c:8220 +#, c-format +msgid "calling %s" +msgstr "rufe %s auf" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: eval.c:8245 ex_cmds2.c:1988 +#, c-format +msgid "continuing in %s" +msgstr "weiter in %s" + +#: eval.c:8299 +msgid "E133: :return not inside a function" +msgstr "E133: :return au絽rhalb einer Funktion" + +#: eval.c:8377 +#, c-format +msgid "%s returning #%ld" +msgstr "%s lieferte #%ld zurck" + +#: eval.c:8380 +#, c-format +msgid "%s returning \"%s\"" +msgstr "%s lieferte \"%s\" zurck" + +#: eval.c:8521 +msgid "" +"\n" +"# global variables:\n" +msgstr "" +"\n" +"# globale Variablen:\n" + +#: ex_cmds.c:92 +#, c-format +msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" +msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktal %03o" + +#: ex_cmds.c:428 +msgid "E134: Move lines into themselves" +msgstr "E134: Verschiebe Zeilen in sich selbst" + +#: ex_cmds.c:497 +msgid "1 line moved" +msgstr "1 Zeile verschoben" + +#: ex_cmds.c:499 +#, c-format +msgid "%ld lines moved" +msgstr "%ld Zeilen verschoben" + +#: ex_cmds.c:890 +#, c-format +msgid "%ld lines filtered" +msgstr "%ld Zeilen gefiltert" + +#: ex_cmds.c:918 +msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" +msgstr "E135: *Filter*-Auto-Kommandos drfen den aktuellen Puffer nicht 鄚dern" + +#: ex_cmds.c:1003 +msgid "[No write since last change]\n" +msgstr "[Kein Schreiben seit der letzten 瓏derung]\n" + +#: ex_cmds.c:1248 +#, c-format +msgid "viminfo: %s in line: " +msgstr "viminfo: %s in Zeile: " + +#: ex_cmds.c:1253 +msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" +msgstr "E136: viminfo: Zu viele Fehler; berspringe Rest der Datei" + +#: ex_cmds.c:1282 +#, c-format +msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" +msgstr "Lesen der viminfo-Datei \"%s\"%s%s%s" + +#: ex_cmds.c:1283 +msgid " info" +msgstr " Information" + +#: ex_cmds.c:1284 +msgid " marks" +msgstr "Markierungen" + +#: ex_cmds.c:1285 +msgid " FAILED" +msgstr " DURCHGEFALLEN" + +#: ex_cmds.c:1376 +#, c-format +msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" +msgstr "E137: Viminfo-Datei ist nicht schreibbar: %s" + +#: ex_cmds.c:1501 +#, c-format +msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" +msgstr "E138: Schreiben in die viminfo-Datei %s ist nicht m鐷lich!" + +#: ex_cmds.c:1509 +#, c-format +msgid "Writing viminfo file \"%s\"" +msgstr "Schreiben der viminfo-Datei \"%s\"" + +#. Write the info: +#: ex_cmds.c:1610 +#, c-format +msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" +msgstr "# Diese viminfo-Datei wurde von Vim %s generiert.\n" + +#: ex_cmds.c:1612 +msgid "" +"# You may edit it if you're careful!\n" +"\n" +msgstr "" +"# Sie k霵nen sie ver鄚dern, wenn Sie vorsichtig vorgehen!\n" +"\n" + +#: ex_cmds.c:1614 +msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" +msgstr "# Wert von 'encoding', als diese Datei geschrieben wurde\n" + +#: ex_cmds.c:1713 +msgid "Illegal starting char" +msgstr "Unzul酲siges Zeichen am Anfang" + +#: ex_cmds.c:2053 ex_cmds.c:2310 ex_cmds2.c:602 +msgid "Save As" +msgstr "Schreibe Als" + +#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a +#. * good idea. +#: ex_cmds.c:2096 +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: Datei ist in einem anderen Puffer geladen" + +#: ex_cmds.c:2130 +msgid "Write partial file?" +msgstr "Partielle Datei schreiben?" + +#: ex_cmds.c:2137 +msgid "E140: Use ! to write partial buffer" +msgstr "E140: Verwenden Sie ! zum Schreiben von partiellen Puffern" + +#: ex_cmds.c:2244 +#, c-format +msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?" +msgstr "鈁erschreibe existierende Datei \"%.*s\"?" + +# Cursor: Schreibmarke Positionsmarke +#: ex_cmds.c:2315 +#, c-format +msgid "E141: No file name for buffer %ld" +msgstr "E141: Kein Dateiname fr Puffer %ld" + +#: ex_cmds.c:2353 +msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" +msgstr "" +"E142: Datei wurde nicht geschrieben: Schreiben ist durch die 'write'-Option " +"ausgeschaltet" + +#: ex_cmds.c:2373 +#, c-format +msgid "" +"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n" +"Do you wish to write anyway?" +msgstr "" +"'readonly'-Option ist fr \"%.*s\" gesetzt.\n" +"M鐼hten Sie trotzdem schreiben?" + +#: ex_cmds.c:2538 +msgid "Edit File" +msgstr "Editiere Datei" + +#: ex_cmds.c:3061 +#, c-format +msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" +msgstr "E143: Auto-Kommandos l飉chten unerwartet neuen Puffer %s" + +#: ex_cmds.c:3193 +msgid "E144: non-numeric argument to :z" +msgstr "E144: nicht numerisches Argument fr :z" + +#: ex_cmds.c:3278 +msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" +msgstr "E145: Shell Befehle sind in rvim nicht erlaubt" + +#: ex_cmds.c:3385 +msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" +msgstr "E146: Regul酺e Ausdrcke k霵nen nicht durch Buchstaben begrenzt werden" + +#: ex_cmds.c:3727 +#, c-format +msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" +msgstr "ersetze durch %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" + +#: ex_cmds.c:4092 +msgid "(Interrupted) " +msgstr "(Unterbrochen) " + +#: ex_cmds.c:4096 +msgid "1 substitution" +msgstr "eine Ersetzung" + +#: ex_cmds.c:4098 +#, c-format +msgid "%ld substitutions" +msgstr "%ld Ersetzungen" + +#: ex_cmds.c:4101 +msgid " on 1 line" +msgstr " auf einer Zeile" + +#: ex_cmds.c:4103 +#, c-format +msgid " on %ld lines" +msgstr " auf %ld Zeilen" + +#: ex_cmds.c:4154 +msgid "E147: Cannot do :global recursive" +msgstr "E147: Kann :global nicht rekursiv ausfhren" + +#: ex_cmds.c:4189 +msgid "E148: Regular expression missing from global" +msgstr "E148: Regul酺er Ausdruck fehlt in global" + +#: ex_cmds.c:4238 +#, c-format +msgid "Pattern found in every line: %s" +msgstr "Muster in jeder Zeile gefunden: %s" + +#: ex_cmds.c:4319 +msgid "" +"\n" +"# Last Substitute String:\n" +"$" +msgstr "" +"\n" +"# Letzte ersetzte Zeichenkette:\n" +"$" + +#: ex_cmds.c:4421 +#, c-format +msgid "E149: Sorry, no help for %s" +msgstr "E149: Schade, keine Hilfe fr %s" + +#: ex_cmds.c:4455 +#, c-format +msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" +msgstr "Hilfe-Datei \"%s\" nicht gefunden" + +#: ex_cmds.c:4917 +#, c-format +msgid "E150: Not a directory: %s" +msgstr "E150: kein Verzeichnis: %s" + +#: ex_cmds.c:4945 +#, c-format +msgid "E152: Cannot open %s for writing" +msgstr "E152: %s kann nicht zum Schreiben ge鐪fnet werden" + +#: ex_cmds.c:4959 +#, c-format +msgid "E153: Unable to open %s for reading" +msgstr "E153: %s kann nicht zum Lesen ge鐪fnet werden" + +#: ex_cmds.c:5038 +#, c-format +msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s" +msgstr "E154: Tag \"%s\" ist mehrmals in der Datei %s" + +#: ex_cmds.c:5139 +#, c-format +msgid "E160: Unknown sign command: %s" +msgstr "E160: Unbekannter \"sign\"-Befehl: %s" + +#: ex_cmds.c:5159 +msgid "E156: Missing sign name" +msgstr "E156: Name des Zeichens fehlt" + +#: ex_cmds.c:5205 +msgid "E255: Too many signs defined" +msgstr "E255: Zu viele Zeichen definiert" + +#: ex_cmds.c:5247 +#, c-format +msgid "E239: Invalid sign text: %s" +msgstr "E239: Ungltiger Text fr ein Zeichen: %s" + +#: ex_cmds.c:5271 ex_cmds.c:5457 +#, c-format +msgid "E155: Unknown sign: %s" +msgstr "E155: Unbekanntes Zeichen: %s" + +#: ex_cmds.c:5317 +msgid "E159: Missing sign number" +msgstr "E159: Fehlende Zeichen-Nummer" + +#: ex_cmds.c:5397 +#, c-format +msgid "E158: Invalid buffer name: %s" +msgstr "E158: ungltige Puffer-Nummer: %s" + +#: ex_cmds.c:5436 +#, c-format +msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" +msgstr "E157: ungltige Zeichen-ID: %ld" + +#: ex_cmds.c:5607 +msgid "[Deleted]" +msgstr "[gel飉cht]" + +#: ex_cmds2.c:70 +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to leave." +msgstr "Debug-Modus. Geben Sie \"cont\" zum Verlassen ein." + +#: ex_cmds2.c:74 ex_docmd.c:771 +#, c-format +msgid "line %ld: %s" +msgstr "Zeile %ld: %s" + +#: ex_cmds2.c:76 +#, c-format +msgid "cmd: %s" +msgstr "Befehl: %s" + +#: ex_cmds2.c:224 +#, c-format +msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" +msgstr "Haltepunkt in \"%s%s\" Zeile %ld" + +#: ex_cmds2.c:388 +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: Haltepunkt nicht gefunden: %s" + +#: ex_cmds2.c:414 +msgid "No breakpoints defined" +msgstr "Keine Haltepunkte definiert" + +#: ex_cmds2.c:419 +#, c-format +msgid "%3d %s %s line %ld" +msgstr "%3d %s %s Zeile %ld" + +#: ex_cmds2.c:625 +#, c-format +msgid "Save changes to \"%.*s\"?" +msgstr "瓏derungen in \"%.*s\" speichern?" + +#: ex_cmds2.c:627 ex_docmd.c:8673 +msgid "Untitled" +msgstr "Unbenannt" + +#: ex_cmds2.c:763 +#, c-format +msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" +msgstr "E162: Puffer \"%s\" wurde seit der letzten 瓏derung nicht geschrieben" + +#: ex_cmds2.c:832 +msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" +msgstr "" +"Achtung: Unerwarteter Eintritt in einen andren Puffer (berprfen Siedie " +"Autocommands)" + +#: ex_cmds2.c:1208 +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: Es gibt nur eine Datei zum Editieren" + +#: ex_cmds2.c:1210 +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: Kann nicht ber die erste Datei hinausgehen" + +#: ex_cmds2.c:1212 +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: Kann nicht ber die letzte Datei hinausgehen" + +#: ex_cmds2.c:1634 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "Suche nach \"%s\" in \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1656 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\"" +msgstr "Suche nach \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1680 +#, c-format +msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" +msgstr "im 'runtimepath' nicht gefunden: \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1714 +msgid "Source Vim script" +msgstr "Vim Skript" + +#: ex_cmds2.c:1832 +#, c-format +msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" +msgstr "Kann kein Verzeichnis einlesen: \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1862 +#, c-format +msgid "could not source \"%s\"" +msgstr "\"%s\" konnte nicht gelesen werden" + +#: ex_cmds2.c:1864 +#, c-format +msgid "line %ld: could not source \"%s\"" +msgstr "Zeile %ld: \"%s\" konnte nicht gelesen werden" + +#: ex_cmds2.c:1878 +#, c-format +msgid "sourcing \"%s\"" +msgstr "lese \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1880 +#, c-format +msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" +msgstr "Zeile %ld: lese \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1986 +#, c-format +msgid "finished sourcing %s" +msgstr "Lesen von %s beendet" + +#: ex_cmds2.c:2287 +msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" +msgstr "W15: Achtung: Falscher Zeilentrenner, vielleicht fehlt ein ^M" + +#: ex_cmds2.c:2336 +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: :scriptencoding au絽rhalb einer eingelesenen Datei" + +#: ex_cmds2.c:2369 +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: :finish au絽rhalb einer eingelesenen Datei" + +#: ex_cmds2.c:2838 +msgid "No text to be printed" +msgstr "Kein Text zum Drucken" + +#: ex_cmds2.c:2916 +#, c-format +msgid "Printing page %d (%d%%)" +msgstr "Drucke Seite %d (%d%%)" + +#: ex_cmds2.c:2925 +#, c-format +msgid " Copy %d of %d" +msgstr " Kopie %d von %d" + +#: ex_cmds2.c:2977 +#, c-format +msgid "Printed: %s" +msgstr "Gedruckt: %s" + +#: ex_cmds2.c:2984 +msgid "Printing aborted" +msgstr "Drucken abgebrochen" + +#: ex_cmds2.c:3367 +msgid "E455: Error writing to PostScript output file" +msgstr "E455: Fehler beim Schreiben der PostScript Ausgabe-Datei" + +#: ex_cmds2.c:4042 +msgid "E324: Can't open PostScript output file" +msgstr "E324: PostScript Ausgabe-Datei kann nicht ge鐪fnet werden" + +#: ex_cmds2.c:4080 +#, c-format +msgid "E456: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E456: Datei \"%s\" kann nicht ge鐪fnet werden" + +#: ex_cmds2.c:4091 +#, c-format +msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" +msgstr "E457: PostScript 'resource'-Datei \"%s\" kann nicht gelesen werden" + +#: ex_cmds2.c:4289 +msgid "Sending to printer..." +msgstr "Schicke zum Drucker..." + +#: ex_cmds2.c:4293 +msgid "E365: Failed to print PostScript file" +msgstr "E365: Druck der PostScript-Datei schlug fehl" + +#: ex_cmds2.c:4295 +msgid "Print job sent." +msgstr "Druckauftrag abgeschickt" + +#: ex_cmds2.c:4691 +#, c-format +msgid "Current %slanguage: \"%s\"" +msgstr "Momentane %sSprache: \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:4702 +#, c-format +msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" +msgstr "E197: Sprache kann nicht auf \"%s\" gesetzt werden" + +#: ex_docmd.c:490 +msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." +msgstr "" +"Ex-Modus. Geben Sie \"visual\" ein, um zum Normal-Modus zurckzukehren." + +#. must be at EOF +#: ex_docmd.c:526 +msgid "At end-of-file" +msgstr "Am Dateiende" + +#: ex_docmd.c:601 +msgid "E169: Command too recursive" +msgstr "E169: Befehl zu rekursiv" + +#: ex_docmd.c:911 +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: fehlendes :endwhile" + +#: ex_docmd.c:913 +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: fehlendes :endif" + +#: ex_docmd.c:923 +msgid "End of sourced file" +msgstr "Ende der eingelesenen Datei" + +#: ex_docmd.c:924 +msgid "End of function" +msgstr "Ende der Funktion" + +#: ex_docmd.c:1344 +msgid "Ambiguous use of user-defined command" +msgstr "Nicht-eindeutige Verwendung eines benutzerdefinierten Befehls" + +#: ex_docmd.c:1358 +msgid "Not an editor command" +msgstr "Kein Editor-Befehl" + +#: ex_docmd.c:1441 +msgid "Don't panic!" +msgstr "Nur keine Panik!" + +#: ex_docmd.c:1460 +msgid "Backwards range given" +msgstr "Bereichsgrenzen rckw酺ts" + +#: ex_docmd.c:1469 +msgid "Backwards range given, OK to swap" +msgstr "Bereichsgrenzen rckw酺ts; vertauschen" + +#: ex_docmd.c:1580 +msgid "Use w or w>>" +msgstr "Verwenden Sie w oder w>>" + +#: ex_docmd.c:3097 +msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" +msgstr "E319: Der Befehl ist in dieser Version nicht implementiert" + +#: ex_docmd.c:3267 +msgid "E172: Only one file name allowed" +msgstr "E172: Nur ein Dateiname erlaubt" + +#: ex_docmd.c:3823 +#, c-format +msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" +msgstr "%d weitere Dateien zum Editieren. Trotzdem beenden?" + +#: ex_docmd.c:3830 +#, c-format +msgid "E173: %ld more files to edit" +msgstr "E173: %ld weitere Dateien zum Editieren" + +#: ex_docmd.c:3924 +msgid "E174: Command already exists: use ! to redefine" +msgstr "E174: Befehl existiert bereits: verwenden Sie ! zum Umdefinierten" + +#: ex_docmd.c:4029 +msgid "" +"\n" +" Name Args Range Complete Definition" +msgstr "" +"\n" +" Name Args Bereich Fertig Definition" + +#: ex_docmd.c:4118 +msgid "No user-defined commands found" +msgstr "Keine vom Benutzer definierten Befehle gefunden" + +#: ex_docmd.c:4149 +msgid "E175: No attribute specified" +msgstr "E175: Kein Attribut angegeben" + +#: ex_docmd.c:4201 +msgid "E176: Invalid number of arguments" +msgstr "E176: Falsche Anzahl von Argumenten" + +#: ex_docmd.c:4216 +msgid "E177: Count cannot be specified twice" +msgstr "E177: Z鄣ler kann nicht zweimal angegeben werden" + +#: ex_docmd.c:4226 +msgid "E178: Invalid default value for count" +msgstr "E178: Ungltige Voreinstellung fr den Z鄣ler" + +#: ex_docmd.c:4254 +msgid "E179: argument required for complete" +msgstr "E179: Argument wird zur Vervollst鄚digung ben飆igt" + +#: ex_docmd.c:4273 +#, c-format +msgid "E180: Invalid complete value: %s" +msgstr "E180: Ungltiger Vervollst鄚digungs-Wert: %s" + +#: ex_docmd.c:4281 +#, c-format +msgid "E181: Invalid attribute: %s" +msgstr "E181: Ungltiges Attribut: %s" + +#: ex_docmd.c:4322 +msgid "E182: Invalid command name" +msgstr "E182: Ungltiger Befehls-Name" + +#: ex_docmd.c:4337 +msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" +msgstr "E183: Benutzerdefinierte Befehle mssen mit Gro綌uchstaben beginnen" + +#: ex_docmd.c:4406 +#, c-format +msgid "E184: No such user-defined command: %s" +msgstr "E184: Unbekannter benutzerdefinierter Befehl: %s" + +#: ex_docmd.c:4857 +#, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme %s" +msgstr "E185: Zeile %s kann nicht gefunden werden" + +#: ex_docmd.c:4865 +msgid "Greetings, Vim user!" +msgstr "Herzliche Gr絽, Vim Benutzer!" + +#: ex_docmd.c:5569 +msgid "Edit File in new window" +msgstr "Editiere Datei in einem neuen Fenster" + +#: ex_docmd.c:5839 +msgid "No swap file" +msgstr "Keine Auslagerungs-Datei" + +#: ex_docmd.c:5943 +msgid "Append File" +msgstr "Fge Datei an" + +#: ex_docmd.c:6002 +msgid "E186: No previous directory" +msgstr "E186: Kein vorheriges Verzeichnis" + +#: ex_docmd.c:6079 +msgid "E187: Unknown" +msgstr "E187: Unbekannt" + +#: ex_docmd.c:6197 +#, c-format +msgid "Window position: X %d, Y %d" +msgstr "Fenster-Position: X %d, Y %d" + +#: ex_docmd.c:6202 +msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" +msgstr "" +"E188: die Fenster-Position kann fr dieses Terminal nicht bestimmt werden" + +#: ex_docmd.c:6474 +msgid "Save Redirection" +msgstr "Umleitung Speichern" + +#: ex_docmd.c:6623 +msgid "Save View" +msgstr "Ansichten Speichern" + +#: ex_docmd.c:6624 +msgid "Save Session" +msgstr "Sitzung Speichern" + +#: ex_docmd.c:6626 +msgid "Save Setup" +msgstr "Einstellungen Speichern" + +#: ex_docmd.c:6775 +#, c-format +msgid "E189: \"%s\" exists (use ! to override)" +msgstr "E189: \"%s\" existiert (erzwinge durch !)" + +#: ex_docmd.c:6780 +#, c-format +msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" +msgstr "E190: \"%s\" kann nicht zum Schreiben ge鐪fnet werden" + +#. set mark +#: ex_docmd.c:6804 +msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" +msgstr "" +"E191: Argument muss ein Buchstabe oder vorw酺ts/rckw酺ts-Anfhrungszeichen " +"sein" + +#: ex_docmd.c:6847 +msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" +msgstr "E192: Rekursive Verwendung von :normal zu tief" + +#: ex_docmd.c:7208 +msgid ":if nesting too deep" +msgstr ":if Schachtelung zu tief" + +#: ex_docmd.c:7243 +msgid ":endif without :if" +msgstr ":endif ohne :if" + +#: ex_docmd.c:7263 +msgid ":else without :if" +msgstr ":else ohne :if" + +#: ex_docmd.c:7265 +msgid ":elseif without :if" +msgstr ":elseif ohne :if" + +#: ex_docmd.c:7317 +msgid ":while nesting too deep" +msgstr ":while Schachtelung zu tief" + +#: ex_docmd.c:7363 +msgid ":continue without :while" +msgstr ":continue ohne :while" + +#: ex_docmd.c:7390 +msgid ":break without :while" +msgstr ":break ohne :while" + +#: ex_docmd.c:7413 ex_docmd.c:7418 +msgid ":endwhile without :while" +msgstr ":endwhile ohne :while" + +#: ex_docmd.c:7439 +msgid "E193: :endfunction not inside a function" +msgstr "E193: :endfunction au絽rhalb einer Funktion" + +#: ex_docmd.c:7619 +msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" +msgstr "E194: Kein anderer Dateiname zur Ersetzung mit '#'" + +#: ex_docmd.c:7650 +msgid "no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" +msgstr "kein Auto-Kommando-Datei-Name zur Ersetzung mit \"<afile>\"" + +#: ex_docmd.c:7658 +msgid "no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" +msgstr "keine Auto-Kommando-Puffer-Nummer zur Ersetzung mit \"<abuf>\"" + +#: ex_docmd.c:7669 +msgid "no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" +msgstr "" +"kein passender Name eines Auto-Kommandos zur Ersetzung mit \"<amatch>\"" + +#: ex_docmd.c:7679 +msgid "no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" +msgstr "kein :source Dateiname zur Ersetzung mit \"<sfile>\"" + +#: ex_docmd.c:7720 +#, no-c-format +msgid "Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" +msgstr "Leerer Dateiname fr '%' oder '#', funktioniert nur mit \":p:h\"" + +#: ex_docmd.c:7722 +msgid "Evaluates to an empty string" +msgstr "Ergibt eine leere Zeichenkette" + +#: ex_docmd.c:8655 +msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" +msgstr "E195: viminfo kann nicht zum Lesen ge鐪fnet werden" + +#: ex_docmd.c:8828 +msgid "E196: No digraphs in this version" +msgstr "ed9) Keine Digraphen in dieser Version" + +#: ex_getln.c:2833 +msgid "tagname" +msgstr "Tag-Name" + +#: ex_getln.c:2836 +msgid " kind file\n" +msgstr " verwandte Datei\n" + +#: ex_getln.c:4049 +msgid "'history' option is zero" +msgstr "'history'-Option ist Null" + +#: ex_getln.c:4289 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %s History (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# %s Geschichte (neueste bis 鄟teste):\n" + +#: ex_getln.c:4290 +msgid "Command Line" +msgstr "Befehlszeile" + +#: ex_getln.c:4291 +msgid "Search String" +msgstr "Suchausdruck" + +#: ex_getln.c:4292 +msgid "Expression" +msgstr "Ausdruck" + +#: ex_getln.c:4293 +msgid "Input Line" +msgstr "Eingabe-Zeile" + +#: ex_getln.c:4323 +msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" +msgstr "E198: cmd_pchar ber die L鄚ge des Befehls hinaus" + +#: ex_getln.c:4491 +msgid "E199: Active window or buffer deleted" +msgstr "E199: aktives Fenster oder Puffer gel飉cht" + +#: fileio.c:351 +msgid "Illegal file name" +msgstr "unzul酲siger Dateiname" + +#: fileio.c:375 fileio.c:500 fileio.c:2516 fileio.c:2554 +msgid "is a directory" +msgstr "ist ein Verzeichnis" + +#: fileio.c:377 +msgid "is not a file" +msgstr "ist keine Datei" + +#: fileio.c:522 fileio.c:3646 +msgid "[New File]" +msgstr "[Neue Datei]" + +#: fileio.c:540 +msgid "[Permission Denied]" +msgstr "[Keine Erlaubnis]" + +#: fileio.c:634 +msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" +msgstr "E200: *ReadPre Auto-Kommandos haben die Datei unlesbar gemacht" + +#: fileio.c:636 +msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" +msgstr "" +"E201: *ReadPre Auto-Kommandos drfen nicht den aktuellen Puffer wechseln" + +#: fileio.c:657 +msgid "Vim: Reading from stdin...\n" +msgstr "Vim: Lese von stdin...\n" + +#: fileio.c:663 +msgid "Reading from stdin..." +msgstr "Lese von stdin..." + +#. Re-opening the original file failed! +#: fileio.c:892 +msgid "E202: Conversion made file unreadable!" +msgstr "E202: Datei wurde unlesbar durch Umwandlung" + +#: fileio.c:1755 +msgid "[fifo/socket]" +msgstr "[fifo/socket]" + +#: fileio.c:1762 +msgid "[fifo]" +msgstr "[fifo]" + +#: fileio.c:1769 +msgid "[socket]" +msgstr "[socket]" + +#: fileio.c:1777 +msgid "[RO]" +msgstr "[RO]" + +#: fileio.c:1787 +msgid "[CR missing]" +msgstr "[CR fehlt]" + +#: fileio.c:1792 +msgid "[NL found]" +msgstr "[NL gefunden]" + +#: fileio.c:1797 +msgid "[long lines split]" +msgstr "[lange Zeilen geteilt]" + +#: fileio.c:1803 fileio.c:3630 +msgid "[NOT converted]" +msgstr "[NICHT konvertiert]" + +#: fileio.c:1808 fileio.c:3635 +msgid "[converted]" +msgstr "[konvertiert]" + +#: fileio.c:1815 fileio.c:3660 +msgid "[crypted]" +msgstr "[verschlsselt]" + +#: fileio.c:1822 +msgid "[CONVERSION ERROR]" +msgstr "[UMWANDLUNGS-FEHLER]" + +#: fileio.c:1829 +msgid "[READ ERRORS]" +msgstr "[LESE-FEHLER]" + +#: fileio.c:2036 +msgid "Can't find temp file for conversion" +msgstr "tempor酺e Datei kann nicht zum Umwandeln ge鐪fnet werden" + +#: fileio.c:2043 +msgid "Conversion with 'charconvert' failed" +msgstr "Fehler bei der Umwandlung mit 'charconvert'" + +#: fileio.c:2046 +msgid "can't read output of 'charconvert'" +msgstr "Ausgabe von 'charconvert' kann nicht gelesen werden" + +#: fileio.c:2432 +msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" +msgstr "" +"E203: Auto-Kommandos haben den zu schreibenden Puffer gel飉cht oder heraus " +"geladen" + +#: fileio.c:2455 +msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" +msgstr "" +"E204: Auto-Kommandos haben die Anzahl der Zeilen in unerwarteter Weise " +"ver鄚dert" + +#: fileio.c:2521 fileio.c:2538 +msgid "is not a file or writable device" +msgstr "ist keine Datei oder beschreibbares Device" + +#: fileio.c:2584 +msgid "is read-only (use ! to override)" +msgstr "ist Schreibgeschtzt (erzwinge durch !)" + +#: fileio.c:2886 +msgid "Can't write to backup file (use ! to override)" +msgstr "Sicherungs-Datei kann nicht geschrieben werden (erzwinge mit !)" + +#: fileio.c:2898 +msgid "Close error for backup file (use ! to override)" +msgstr "Fehler beim Schlie絽n der Sicherungs-Datei (erzwinge mit !)" + +#: fileio.c:2900 +msgid "Can't read file for backup (use ! to override)" +msgstr "Datei zum Backup kann nicht gelesen werden (erzwinge mit !)" + +#: fileio.c:2916 +msgid "Cannot create backup file (use ! to override)" +msgstr "Backup-Datei kann nicht angelegt werden (erzwinge mit !)" + +#: fileio.c:3018 +msgid "Can't make backup file (use ! to override)" +msgstr "Backup-Datei kann nicht erstellt werden (erzwinge mit !)" + +#: fileio.c:3080 +msgid "The resource fork will be lost (use ! to override)" +msgstr "Der Resourcefork geht verloren (erzwinge mit !)" + +#: fileio.c:3169 +msgid "E214: Can't find temp file for writing" +msgstr "E214: tempor酺e Datei kann nicht zum Schreiben ge鐪fnet werden" + +#: fileio.c:3187 +msgid "E213: Cannot convert (use ! to write without conversion)" +msgstr "E213: Fehler bei der Umwandlung (schreibe ohne Umwandlung mit !)" + +#: fileio.c:3222 +msgid "E166: Can't open linked file for writing" +msgstr "E166: Gelinkte Datei kann nicht zum Schreiben ge鐪fnet werden" + +#: fileio.c:3226 +msgid "E212: Can't open file for writing" +msgstr "E212: Datei kann nicht zum Schreiben ge鐪fnet werden" + +#: fileio.c:3475 +msgid "Close failed" +msgstr "Fehler beim Schlie絽n" + +#: fileio.c:3546 +msgid "write error, conversion failed" +msgstr "Schreib-Fehler, Umwandlung schlug fehl" + +#: fileio.c:3552 +msgid "write error (file system full?)" +msgstr "Schreibfehler (Dateisystem voll?)" + +#: fileio.c:3625 +msgid " CONVERSION ERROR" +msgstr "KONVERTIERUNGS-FEHLER" + +#: fileio.c:3641 +msgid "[Device]" +msgstr "[Ausgabeger酹]" + +#: fileio.c:3646 +msgid "[New]" +msgstr "[Neu]" + +#: fileio.c:3668 +msgid " [a]" +msgstr " [a]" + +#: fileio.c:3668 +msgid " appended" +msgstr " angefgt" + +#: fileio.c:3670 +msgid " [w]" +msgstr " [w]" + +#: fileio.c:3670 +msgid " written" +msgstr " geschrieben" + +#: fileio.c:3720 +msgid "E205: Patchmode: can't save original file" +msgstr "E205: patchmode: Original-Datei kann nicht gespeichert werden" + +#: fileio.c:3742 +msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" +msgstr "E206: patchmode: leere Original-Datei kann nicht ver鄚dert werden" + +#: fileio.c:3757 +msgid "E207: Can't delete backup file" +msgstr "E207: Backup-Datei kann nicht gel飉cht werden" + +#: fileio.c:3809 +msgid "" +"\n" +"WARNING: Original file may be lost or damaged\n" +msgstr "" +"\n" +"ACHTUNG: Original-Datei kann verloren oder zerst顤t sein\n" + +#: fileio.c:3811 +msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" +msgstr "beende nicht den Editor bis die Datei erfolgreich geschrieben wurde!" + +#: fileio.c:3891 +msgid "[dos]" +msgstr "[dos]" + +#: fileio.c:3891 +msgid "[dos format]" +msgstr "[dos Format]" + +#: fileio.c:3898 +msgid "[mac]" +msgstr "[mac]" + +#: fileio.c:3898 +msgid "[mac format]" +msgstr "[mac Format]" + +#: fileio.c:3905 +msgid "[unix]" +msgstr "[unix]" + +#: fileio.c:3905 +msgid "[unix format]" +msgstr "[unix Format]" + +#: fileio.c:3932 +msgid "1 line, " +msgstr "1 Zeile, " + +#: fileio.c:3934 +#, c-format +msgid "%ld lines, " +msgstr "%ld Zeilen, " + +#: fileio.c:3937 +msgid "1 character" +msgstr "1 Zeichen" + +#: fileio.c:3939 +#, c-format +msgid "%ld characters" +msgstr "%ld Zeichen" + +#: fileio.c:3949 +msgid "[noeol]" +msgstr "[noeol]" + +#: fileio.c:3949 +msgid "[Incomplete last line]" +msgstr "[Unvollst鄚dige letzte Zeile]" + +#. don't overwrite messages here +#. must give this prompt +#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +#: fileio.c:3968 +msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" +msgstr "ACHTUNG: Die Datei wurde seit dem letzten Lesen ge鄚dert!!!" + +#: fileio.c:3970 +msgid "Do you really want to write to it" +msgstr "M鐼hten Sie es wirklich schreiben" + +#: fileio.c:4933 +#, c-format +msgid "E208: Error writing to \"%s\"" +msgstr "E208: Fehler w鄣rend des Schreibens nach \"%s\"" + +#: fileio.c:4940 +#, c-format +msgid "E209: Error closing \"%s\"" +msgstr "E209: Fehler beim Schlie絽n von \"%s\"" + +#: fileio.c:4943 +#, c-format +msgid "E210: Error reading \"%s\"" +msgstr "E210: Fehler beim Lesen von \"%s\"" + +#: fileio.c:5115 +msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" +msgstr "E246: FileChangedShell Autokommando l飉chte Puffer" + +#: fileio.c:5123 +#, c-format +msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available" +msgstr "E211: Achtung: Datei \"%s\" ist nicht l鄚ger vorhanden" + +#: fileio.c:5136 +#, c-format +msgid "" +"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " +"well" +msgstr "" +"W12: Achtung: Datei \"%s\" wurde ver鄚dert und der Puffer wurde ebenfalls in " +"Vim ver鄚dert" + +#: fileio.c:5139 +#, c-format +msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "" +"W11: Achtung: Datei \"%s\" wurde ver鄚dert, seit mit dem Editieren " +"angefangen wurde" + +#: fileio.c:5141 +#, c-format +msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "" +"W11: Achtung: Mode der Datei \"%s\" wurde ver鄚dert seit mit dem Editieren " +"angefangen wurde" + +#: fileio.c:5151 +#, c-format +msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" +msgstr "" +"W13: Achtug: Datei \"%s\" wurde erstellt, nachdem mit dem Editieren begonnen " +"wurde" + +#: fileio.c:5168 +msgid "Warning" +msgstr "Warnung" + +#: fileio.c:5169 +msgid "" +"&OK\n" +"&Load File" +msgstr "" +"&OK\n" +"&Lese Datei" + +#: fileio.c:5248 +#, c-format +msgid "E321: Could not reload \"%s\"" +msgstr "E321: \"%s\" konnte nicht neu geladen werden" + +#: fileio.c:5779 +msgid "--Deleted--" +msgstr "--gel飉cht--" + +#. the group doesn't exist +#: fileio.c:5939 +#, c-format +msgid "E367: No such group: \"%s\"" +msgstr "E367: Keine solche Gruppe: \"%s\"" + +#: fileio.c:6064 +#, c-format +msgid "E215: Illegal character after *: %s" +msgstr "E215: Unzul酲siges Zeichen nach *: %s" + +#: fileio.c:6075 +#, c-format +msgid "E216: No such event: %s" +msgstr "E216: Kein derartiges Ereignis: %s" + +#. Highlight title +#: fileio.c:6224 +msgid "" +"\n" +"--- Auto-Commands ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Auto-Kommandos ---" + +#: fileio.c:6495 +msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" +msgstr "E217: Auto-Kommandos k霵nen nicht fr ALL Ereignisse ausgefhrt werden" + +#: fileio.c:6518 +msgid "No matching autocommands" +msgstr "Keine passenden Auto-Kommandos" + +#: fileio.c:6790 +msgid "E218: autocommand nesting too deep" +msgstr "E218: Auto-Kommando Schachtelung zu tief" + +#: fileio.c:7077 +#, c-format +msgid "%s Auto commands for \"%s\"" +msgstr "%s Auto-Kommandos fr \"%s\"" + +#: fileio.c:7085 +#, c-format +msgid "Executing %s" +msgstr "Ausfhrung von %s" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: fileio.c:7153 +#, c-format +msgid "autocommand %s" +msgstr "Autokommando %s" + +#: fileio.c:7675 +msgid "E219: Missing {." +msgstr "E219: Es fehlt ein {." + +#: fileio.c:7677 +msgid "E220: Missing }." +msgstr "E220: Es fehlt ein }." + +#: fold.c:66 +msgid "No fold found" +msgstr "Keine Faltung gefunden" + +#: fold.c:553 +msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" +msgstr "" +"E350: Faltung kann mit der eingestellten Methode 'foldmethod' nicht erzeugt " +"werden" + +#: fold.c:555 +msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" +msgstr "" +"E351: Faltung kann mit der eingestellten Methode 'foldmethod' nicht entfernt " +"werden" + +#: getchar.c:247 +msgid "E222: Add to read buffer" +msgstr "E222: Zum Lese-Puffer Hinzufgen" + +#: getchar.c:2106 +msgid "E223: recursive mapping" +msgstr "E223: rekursive Zuordnung" + +#: getchar.c:2948 +#, c-format +msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" +msgstr "E224: Globale Abkrzung fr %s existiert bereits" + +#: getchar.c:2951 +#, c-format +msgid "E225: global mapping already exists for %s" +msgstr "E225: Globale Zuordnung fr %s existiert bereits" + +#: getchar.c:3078 +#, c-format +msgid "E226: abbreviation already exists for %s" +msgstr "E226: Abkrzung fr %s existiert bereits" + +#: getchar.c:3081 +#, c-format +msgid "E227: mapping already exists for %s" +msgstr "E227: Zuordnung fr %s existiert bereits" + +#: getchar.c:3145 +msgid "No abbreviation found" +msgstr "Keine Abkrzung gefunden" + +#: getchar.c:3147 +msgid "No mapping found" +msgstr "Keine Zuordnung gefunden" + +#: getchar.c:3992 +msgid "E228: makemap: Illegal mode" +msgstr "E228: makemap: Unzul酲siger Modus" + +#: gui.c:203 +msgid "E229: Cannot start the GUI" +msgstr "E229: GUI kann nicht gestartet werden" + +#: gui.c:328 +#, c-format +msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E230: Kann nicht von \"%s\" lesen" + +#: gui.c:453 +msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +msgstr "E231: 'guifontwide' ungltig" + +#: gui.c:3704 +#, c-format +msgid "E254: Cannot allocate color %s" +msgstr "E254: Farbe fr %s kann nicht alloziert werden" + +#: gui.c:3989 +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +#: gui_at_fs.c:290 +msgid "<cannot open> " +msgstr "<kann nicht 鐪fnen>" + +#: gui_at_fs.c:1115 +#, c-format +msgid "vim_SelFile: can't get font %s" +msgstr "vim_SelFile: Schriftart %s kann nicht erhalten werden" + +#: gui_at_fs.c:2538 +msgid "vim_SelFile: can't return to current directory" +msgstr "vim_SelFile: kann nicht zum laufenden Verzeichnis zurckkehren" + +#: gui_at_fs.c:2557 +msgid "Pathname:" +msgstr "Pfad:" + +#: gui_at_fs.c:2563 +msgid "vim_SelFile: can't get current directory" +msgstr "vim_SelFile: laufendes Verzeichnis kann nicht ermittelt werden" + +#: gui_at_fs.c:2571 gui_motif.c:1619 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#. 'Cancel' button +#: gui_at_fs.c:2571 gui_gtk.c:1740 gui_motif.c:1614 gui_motif.c:2835 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#: gui_at_sb.c:486 +msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +msgstr "Scrollbar Widget: Geometrie des Bildchens kann nicht ermittelt werden" + +#: gui_athena.c:1956 gui_motif.c:1867 +msgid "Vim dialog" +msgstr "VIM - Dialog..." + +#: gui_beval.c:68 +msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +msgstr "" +"E232: BalloonEval kann nicht mit sowohl \"message\" und \"callback\" erzeugt " +"werden" + +#: gui_gtk.c:1190 +msgid "Vim dialog..." +msgstr "VIM - Dialog..." + +#: gui_gtk.c:1576 gui_motif.c:2754 +msgid "VIM - Search and Replace..." +msgstr "VIM - Suchen und Ersetzen..." + +#: gui_gtk.c:1581 gui_motif.c:2756 +msgid "VIM - Search..." +msgstr "VIM - Suchen..." + +#: gui_gtk.c:1604 gui_motif.c:2874 +msgid "Find what:" +msgstr "Wonach suchen:" + +#: gui_gtk.c:1622 gui_motif.c:2906 +msgid "Replace with:" +msgstr "Ersetzen mit:" + +#. exact match only button +#: gui_gtk.c:1654 gui_motif.c:3008 +msgid "Match exact word only" +msgstr "Passend fr einzelne W顤ter" + +#: gui_gtk.c:1666 gui_motif.c:2976 +msgid "Direction" +msgstr "Richtung" + +#. 'Up' and 'Down' buttons +#: gui_gtk.c:1678 gui_motif.c:2988 +msgid "Up" +msgstr "Auf" + +#: gui_gtk.c:1682 gui_motif.c:2996 +msgid "Down" +msgstr "Ab" + +#. 'Find Next' button +#: gui_gtk.c:1704 gui_motif.c:2778 +msgid "Find Next" +msgstr "Suche N踄hstes" + +#. 'Replace' button +#: gui_gtk.c:1721 gui_motif.c:2795 +msgid "Replace" +msgstr "Ersetzen" + +#. 'Replace All' button +#: gui_gtk.c:1730 gui_motif.c:2808 +msgid "Replace All" +msgstr "Alle Ersetzen" + +#: gui_gtk_x11.c:1079 gui_x11.c:1199 +msgid "E233: cannot open display" +msgstr "E233: Display kann nicht ge鐪fnet werden" + +#: gui_gtk_x11.c:2494 gui_x11.c:1999 +#, c-format +msgid "E234: Unknown fontset: %s" +msgstr "E234: Unbekannter Fontset: %s" + +#: gui_gtk_x11.c:2518 +msgid "Font Selection" +msgstr "Auswahl der Schriftart" + +#: gui_gtk_x11.c:2764 gui_mac.c:2982 gui_w48.c:1197 gui_x11.c:1835 +#, c-format +msgid "E235: Unknown font: %s" +msgstr "E235: Unbekannte Schriftart: %s" + +#: gui_gtk_x11.c:2775 gui_x11.c:1859 +#, c-format +msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +msgstr "E236: Schriftart \"%s\" hat keine feste Breite" + +#: gui_gtk_x11.c:3580 ui.c:1971 +msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +msgstr "CUT_BUFFER0 anstatt der leeren Auswahl benutzt" + +#: gui_motif.c:1613 gui_motif.c:1616 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: gui_motif.c:1615 +msgid "Directories" +msgstr "Verzeichnisse" + +#: gui_motif.c:1617 +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" + +#: gui_motif.c:1618 +msgid "Files" +msgstr "Dateien" + +#: gui_motif.c:1620 +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#: gui_motif.c:2821 +msgid "Undo" +msgstr "Rckg鄚gig" + +#: gui_riscos.c:952 +#, c-format +msgid "E235: Can't load Zap font '%s'" +msgstr "E235: Zap-Schriftart '%s' kann nicht geladen werden" + +#: gui_riscos.c:1048 +#, c-format +msgid "E235: Can't use font %s" +msgstr "E235: Schriftart %s kann nicht verwendet werden" + +#: gui_riscos.c:3269 +msgid "" +"\n" +"Sending message to terminate child process.\n" +msgstr "" +"\n" +"Sende Nachricht zum Beenden des Kind-Prozesses.\n" + +#: gui_w32.c:840 +#, c-format +msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +msgstr "" +"E243: Argument wird nicht untersttzt: \"-%s\"; verwende die OLE Version." + +#. TODO: May be changed this message +#: gui_w32.c:3448 gui_w32.c:3481 gui_x11.c:3252 +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: Fehler -- Daten fr Debugger-Symbol konnten nicht gelesen werden" + +#: gui_w48.c:2081 +msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +msgstr "Suche Zeichenkette (bentze '\\\\' um ein '\\' zu finden)" + +#: gui_w48.c:2106 +msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +msgstr "Suche & Ersetze (use '\\\\' um ein '\\' zu finden)" + +#: gui_x11.c:1419 +msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +msgstr "" +"Vim E458: \"Colormap\"-Eintrag kann nicht alloziert werden, einige Farben " +"k霵nen falsch sein" + +#: gui_x11.c:1989 +#, c-format +msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +msgstr "" +"E250: Schriftarten fr die folgenden Zeichens酹ze fehlen im \"fontset\" %s:" + +#: gui_x11.c:2032 +#, c-format +msgid "E252: Fontset name: %s" +msgstr "E252: Fontset Name: %s" + +#: gui_x11.c:2033 +#, c-format +msgid "Font '%s' is not fixed-width" +msgstr "Schriftart '%s' hat keine feste breite" + +#: gui_x11.c:2052 +#, c-format +msgid "E253: Fontset name: %s\n" +msgstr "E253: Fontset Name: %s\n" + +#: gui_x11.c:2053 +#, c-format +msgid "Font0: %s\n" +msgstr "Schriftart 0: %s\n" + +#: gui_x11.c:2054 +#, c-format +msgid "Font1: %s\n" +msgstr "Schriftart 1: %s\n" + +#: gui_x11.c:2055 +#, c-format +msgid "Font%d width is not twice that of font0\n" +msgstr "Schriftart%d ist nicht doppelt so breit wie Schriftart0\n" + +#: gui_x11.c:2056 +#, c-format +msgid "Font0 width: %ld\n" +msgstr "Schriftart0 Breite: %ld\n" + +#: gui_x11.c:2057 +#, c-format +msgid "" +"Font1 width: %ld\n" +"\n" +msgstr "" +"Schriftart1 Breite: %ld\n" +"\n" + +#: hangulin.c:610 +msgid "E256: Hangul automata ERROR" +msgstr "E256: Hangul-Automat Fehler" + +#: if_cscope.c:26 +#, c-format +msgid "Usage: cs[cope] %s" +msgstr "Verwendung: cs[cope] %s" + +#: if_cscope.c:67 +msgid "Add a new database" +msgstr "Datenbank hinzufgen" + +#: if_cscope.c:69 +msgid "Query for a pattern" +msgstr "Muster suchen" + +#: if_cscope.c:71 +msgid "Show this message" +msgstr "diese Nachricht anzeigen" + +#: if_cscope.c:73 +msgid "Kill a connection" +msgstr "Verbindung abbrechen" + +#: if_cscope.c:75 +msgid "Reinit all connections" +msgstr "Verbindungen reinitialisieren" + +#: if_cscope.c:77 +msgid "Show connections" +msgstr "Verbindungen anzeigen" + +#: if_cscope.c:108 +msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" +msgstr "Dieser cscope-Befehl untersttzt nicht Teilen des Fensters.\n" + +#: if_cscope.c:143 +msgid "Usage: cstag <ident>" +msgstr "Verwendung: cstag <ident>" + +#: if_cscope.c:199 +msgid "E257: cstag: tag not found" +msgstr "E257: cstag: Tag nicht gefunden" + +#: if_cscope.c:407 if_cscope.c:451 +#, c-format +msgid "stat(%s) error: %d" +msgstr "stat(%s) Fehler: %d" + +#: if_cscope.c:460 if_cscope.c:467 +#, c-format +msgid "Added cscope database %s" +msgstr "csope Datenbank %s hinzugefgt" + +#: if_cscope.c:474 +#, c-format +msgid "%s is not a directory or a valid cscope database" +msgstr "%s ist kein Verzeichnis oder zul酲sige cscope Datenbank" + +#: if_cscope.c:557 +#, c-format +msgid "error reading cscope connection %d" +msgstr "Fehler beim Lesen aus der cscope Verbindung %d" + +#: if_cscope.c:633 +msgid "unknown cscope search type" +msgstr "unbekannter cscope Suchtyp" + +#: if_cscope.c:680 +msgid "Could not create cscope pipes" +msgstr "cscope Pipes konnten nicht angelegt werden" + +#: if_cscope.c:745 +msgid "cs_create_connection exec failed" +msgstr "cs_create_connection exec misslang" + +#: if_cscope.c:755 +msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" +msgstr "cs_create_connection: fdopen von to_fp misslang" + +#: if_cscope.c:757 +msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" +msgstr "cs_create_connection: fdopen von fr_fp misslang" + +#: if_cscope.c:785 +msgid "no cscope connections" +msgstr "keine Verbindungen zu cscope" + +#: if_cscope.c:855 +#, c-format +msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" +msgstr "E259: keine Treffer gefunden fr cscope Anfragen %s aus %s" + +#: if_cscope.c:899 +msgid "cscope commands:\n" +msgstr "cscope Befehle:\n" + +#: if_cscope.c:902 +#, c-format +msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)\n" +msgstr "%-5s: %-30s (Verwendung: %s)\n" + +#: if_cscope.c:970 +msgid "duplicate cscope database not added" +msgstr "cscope Datenbank nicht doppelt hinzugefgt" + +#: if_cscope.c:981 +msgid "maximum number of cscope connections reached" +msgstr "maximale Anzahl von cscope Verbindungen erreicht" + +#: if_cscope.c:1102 +msgid "E260: cscope connection not found" +msgstr "E260: keine cscope Verbindung gefunden" + +#: if_cscope.c:1105 +#, c-format +msgid "E261: cscope connection %s not found" +msgstr "E261: cscope Verbindung %s nicht gefunden" + +#: if_cscope.c:1141 +msgid "cscope connection closed" +msgstr "cscope Verbindung geschlossen" + +#: if_cscope.c:1149 +#, c-format +msgid "cscope connection %s closed\n" +msgstr "cscope Verbindung %s geschlossen\n" + +#. should not reach here +#: if_cscope.c:1290 +msgid "fatal error in cs_manage_matches" +msgstr "fataler Fehler in cs_manage_matches" + +#: if_cscope.c:1341 +#, c-format +msgid "E262: error reading cscope connection %d" +msgstr "E262: Fehler beim Lesen aus der cscope Verbindung %d" + +#: if_cscope.c:1449 +msgid "couldn't malloc\n" +msgstr "Fehler beim allozieren\n" + +#: if_cscope.c:1454 +#, c-format +msgid "Cscope tag: %s\n" +msgstr "Cscope Tag: %s\n" + +#: if_cscope.c:1458 +msgid " # line" +msgstr " # Zeile" + +#: if_cscope.c:1460 +msgid "filename / context / line\n" +msgstr "Dateiname / Kontext / Zeile\n" + +#: if_cscope.c:1718 +msgid "All cscope databases reset" +msgstr "alle cscope Datenbanken zurckgesetzt" + +#: if_cscope.c:1785 +msgid "no cscope connections\n" +msgstr "keine cscope-Verbindungen\n" + +#: if_cscope.c:1789 +msgid " # pid database name prepend path\n" +msgstr " # pid Datenbank Name\t fhrender Pfad\n" + +#: if_cscope.c:1800 +#, c-format +msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n" +msgstr "%2d %-5ld %-34s <keine>\n" + +#: if_python.c:255 if_ruby.c:260 if_tcl.c:195 mbyte.c:2633 os_win32.c:269 +#, c-format +msgid "E370: Could not load library %s" +msgstr "E370: Bibliothek %s konnte nicht geladen werden" + +#: if_python.c:267 if_ruby.c:272 if_tcl.c:206 mbyte.c:2649 os_win32.c:281 +#, c-format +msgid "E448: Could not load library function %s" +msgstr "E448: Bibliotheks-Funktion %s konnte nicht geladen werden" + +#: if_python.c:392 +msgid "" +"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +"loaded." +msgstr "" +"E263: Dieser Befehl ist nicht verfgbar, die Python Bibliothek konnte nicht " +"geladen werden" + +#: if_python.c:592 +msgid "can't delete OutputObject attributes" +msgstr "OutputObject-Attribute k霵nen nicht gel飉cht werden" + +#: if_python.c:599 +msgid "softspace must be an integer" +msgstr "\"softspace\" muss eine ganze Zahl sein" + +#: if_python.c:607 +msgid "invalid attribute" +msgstr "unzul酲siges Attribut" + +#: if_python.c:646 if_python.c:660 +msgid "writelines() requires list of strings" +msgstr "writelines() verlangt eine Liste von Zeichenfolgen" + +#: if_python.c:786 +msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +msgstr "E264: Python: Fehler bei der Initialisierung von I/O Objekten" + +#: if_python.c:971 if_tcl.c:1403 +msgid "invalid expression" +msgstr "ungltiger Ausdruck" + +#: if_python.c:985 if_tcl.c:1408 +msgid "expressions disabled at compile time" +msgstr "Ausdrcke wurden zur Zeit des 鈁ersetzens nicht zugelassen" + +#: if_python.c:998 +msgid "attempt to refer to deleted buffer" +msgstr "Versuch, Bezug auf einen gel飉chten Puffer zu nehmen" + +#: if_python.c:1013 if_python.c:1054 if_python.c:1118 if_tcl.c:1215 +msgid "line number out of range" +msgstr "Zeilennummer au絽rhalb des zul酲sigen Bereichs" + +#: if_python.c:1251 +#, c-format +msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" +msgstr "<Pufferobjekt (gel飉cht) bei %8lX>" + +#: if_python.c:1342 if_tcl.c:837 +msgid "invalid mark name" +msgstr "ungltiger Name einer Markierung" + +#: if_python.c:1617 +msgid "no such buffer" +msgstr "kein solcher Puffer vorhanden" + +#: if_python.c:1705 +msgid "attempt to refer to deleted window" +msgstr "Versuch, Bezug auf eine gel飉chtes Fenster zu nehmen" + +#: if_python.c:1750 +msgid "readonly attribute" +msgstr "nur-Lesen Attribut" + +#: if_python.c:1763 +msgid "cursor position outside buffer" +msgstr "Cursor Position au絽rhalb des Puffers" + +#: if_python.c:1840 +#, c-format +msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" +msgstr "<Fensterobjekt (gel飉cht) bei %.8lX>" + +#: if_python.c:1852 +#, c-format +msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" +msgstr "<Fensterobjekt (unbekannt) bei %.8lX>" + +#: if_python.c:1854 +#, c-format +msgid "<window %d>" +msgstr "<Fenster %d>" + +#: if_python.c:1930 +msgid "no such window" +msgstr "ungltiges Fenster" + +#: if_python.c:2187 if_python.c:2222 if_python.c:2272 if_python.c:2335 +#: if_python.c:2455 if_python.c:2507 if_tcl.c:685 if_tcl.c:730 if_tcl.c:804 +#: if_tcl.c:874 if_tcl.c:1999 +msgid "cannot save undo information" +msgstr "Revertierungs-Information kann nicht gespeichert werden" + +#: if_python.c:2189 if_python.c:2279 if_python.c:2346 +msgid "cannot delete line" +msgstr "Zeile kann nicht gel飉cht werden" + +#: if_python.c:2224 if_python.c:2362 if_tcl.c:691 if_tcl.c:2021 +msgid "cannot replace line" +msgstr "Zeile kann nicht ersetzt werden" + +#: if_python.c:2378 if_python.c:2457 if_python.c:2515 +msgid "cannot insert line" +msgstr "Zeile kann nicht eingefgt werden" + +#: if_python.c:2619 +msgid "string cannot contain newlines" +msgstr "Zeichenfolge kann keine Zeilen-wechsel enthalten" + +#: if_ruby.c:401 +msgid "" +"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." +msgstr "" +"E266: Dieser Befehl ist nicht verfgbar, die Ruby Bibliothek konnte nicht " +"geladen werden" + +#: if_ruby.c:464 +#, c-format +msgid "E273: unknown longjmp status %d" +msgstr "E273: Unbekannter longjmp Status %d" + +#: if_sniff.c:67 +msgid "Toggle implementation/definition" +msgstr "Umschaltung zwischen Implementierung/Definition" + +#: if_sniff.c:68 +msgid "Show base class of" +msgstr "Zeige Basis-Klasse von" + +#: if_sniff.c:69 +msgid "Show overridden member function" +msgstr "Zeige berschriebene Mitglieds-Funktion" + +#: if_sniff.c:70 +msgid "Retrieve from file" +msgstr "Beziehe aus Datei" + +#: if_sniff.c:71 +msgid "Retrieve from project" +msgstr "Beziehe aus Projekt" + +#: if_sniff.c:73 +msgid "Retrieve from all projects" +msgstr "Beziehe aus allen Projekten" + +#: if_sniff.c:74 +msgid "Retrieve" +msgstr "Beziehe" + +#: if_sniff.c:75 +msgid "Show source of" +msgstr "Zeige die Quelle von" + +#: if_sniff.c:76 +msgid "Find symbol" +msgstr "Finde Symbol" + +#: if_sniff.c:77 +msgid "Browse class" +msgstr "Durchsehe Klassen" + +#: if_sniff.c:78 +msgid "Show class in hierarchy" +msgstr "Zeige Klasse in Hierarchie" + +#: if_sniff.c:79 +msgid "Show class in restricted hierarchy" +msgstr "Zeige Klasse in eingeschr鄚kter Hierarchie" + +#: if_sniff.c:80 +msgid "Xref refers to" +msgstr "Xref bezieht sich auf" + +#: if_sniff.c:81 +msgid "Xref referred by" +msgstr "Xref hat Bezge zu" + +#: if_sniff.c:82 +msgid "Xref has a" +msgstr "Xref hat ein" + +#: if_sniff.c:83 +msgid "Xref used by" +msgstr "Xref wird verwendet von" + +#: if_sniff.c:84 +msgid "Show docu of" +msgstr "Zeige Docu aus" + +#: if_sniff.c:85 +msgid "Generate docu for" +msgstr "Generiere Docu fr" + +#: if_sniff.c:97 +msgid "" +"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " +"$PATH).\n" +msgstr "" +"Kann keine verbindung zu SNiFF+ aufnehemen. Prfe die Umgebung (sniffemacs " +"muss in $PATH) zu finden sein.\n" + +#: if_sniff.c:425 +msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" +msgstr "E274: Sniff: Fehler beim Lesen. Verbindung abgebrochen" + +#: if_sniff.c:553 +msgid "SNiFF+ is currently " +msgstr "SNiFF+ ist zur Zeit" + +#: if_sniff.c:555 +msgid "not " +msgstr "nicht" + +#: if_sniff.c:556 +msgid "connected" +msgstr "verbunden" + +#: if_sniff.c:592 +#, c-format +msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" +msgstr "E275: Unbekannte SNiFF+ Anfrage: %s" + +#: if_sniff.c:605 +msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" +msgstr "E276: Fehler beim Herstellen der Verbindung mit SNiFF+" + +#: if_sniff.c:1009 +msgid "E278: SNiFF+ not connected" +msgstr "E278: SNiFF+ ist nicht verbunden" + +#: if_sniff.c:1018 +msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" +msgstr "E279: Ist kein SNiFF+ Puffer" + +#: if_sniff.c:1083 +msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" +msgstr "Sniff: Fehler beim Schreiben. Verbindung abgebrochen" + +#: if_tcl.c:419 +msgid "invalid buffer number" +msgstr "ungltige Puffer-Nummer" + +#: if_tcl.c:465 if_tcl.c:932 if_tcl.c:1111 +msgid "not implemented yet" +msgstr "nicht implementiert" + +#: if_tcl.c:502 +msgid "unknown option" +msgstr "unbekannte Option" + +#. ??? +#: if_tcl.c:775 +msgid "cannot set line(s)" +msgstr "kann keine Zeile/Zeilen setzen" + +#: if_tcl.c:846 +msgid "mark not set" +msgstr "Marke nicht gesetzt" + +#: if_tcl.c:852 if_tcl.c:1067 +#, c-format +msgid "row %d column %d" +msgstr "Zeile %d Spalte %d" + +#: if_tcl.c:882 +msgid "cannot insert/append line" +msgstr "kann Zeile nicht ein-/anfgen" + +#: if_tcl.c:1269 +msgid "unknown flag: " +msgstr "unbekanntes Flag: " + +#: if_tcl.c:1339 +msgid "unknown vimOption" +msgstr "unbekannte vim Option" + +#: if_tcl.c:1424 +msgid "keyboard interrupt" +msgstr "Tastatur-Unterbrechung" + +#: if_tcl.c:1429 +msgid "vim error" +msgstr "vim Fehler" + +#: if_tcl.c:1472 +msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +msgstr "" +"Puffer/Fenster-Befehl kann nicht ausgefhrt werden: das Objekt wird gel飉cht" + +#: if_tcl.c:1546 +msgid "" +"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +msgstr "" +"kann keinen Callback-Befehl registrieren: Puffer/Fenster ist bereits gel飉cht" + +#. This should never happen. Famous last word? +#: if_tcl.c:1563 +msgid "" +"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." +"org" +msgstr "" +"E280: TCL FATALER FEHLER: reflist kaputt!? Bitte benachrichtigen Sie vim-" +"dev@vim.org" + +#: if_tcl.c:1564 +msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +msgstr "" +"kann keinen Callback-Befehl registrieren: Puffer/Fenster-Referenz nicht " +"gefunden" + +#: if_tcl.c:1725 +msgid "Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." +msgstr "" +"Dieser Befehl ist nicht verfgbar, da die Tcl Bibliothek nicht geladen " +"werden konnte" + +#: if_tcl.c:1887 +msgid "" +"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" +msgstr "" +"E281: TCL FEHLER: Exit-Code ist nicht int!? Bitte benachrichtigen Sie vim-" +"dev@vim.org" + +#: if_tcl.c:2007 +msgid "cannot get line" +msgstr "kann Zeile nicht erhalten" + +#: if_xcmdsrv.c:213 +msgid "Unable to register a command server name" +msgstr "Befehls-Server Name kann nicht registriert werden" + +#: if_xcmdsrv.c:434 os_mswin.c:2108 +#, c-format +msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +msgstr "E247: Kein registrierter Server-Name \"%s\"" + +#: if_xcmdsrv.c:463 +msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +msgstr "E248: Schicken des Befehls zum Ziel-Programm schlug fehl" + +#: if_xcmdsrv.c:732 +#, c-format +msgid "Invalid server id used: %s" +msgstr "Ungltige Server-ID verwendet: %s" + +#: if_xcmdsrv.c:1079 +msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property" +msgstr "E249: Registry-Eigenschaft der VIM Instanz konnte nicht gelesen werden" + +#: if_xcmdsrv.c:1090 +msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +msgstr "E251: Registry-Eigenschaft der VIM Instanz ist fehlerhaft. Gel飉cht!" + +#: main.c:53 option.c:3162 option.c:3269 +msgid "Unknown option" +msgstr "Unbekannte Option" + +#: main.c:55 +msgid "Too many edit arguments" +msgstr "Zu viele Editor Argumente" + +#: main.c:57 +msgid "Argument missing after" +msgstr "Argument fehlt nach" + +#: main.c:59 +msgid "Garbage after option" +msgstr "Schrott nach der Option" + +#: main.c:61 +msgid "Too many \"+command\" or \"-c command\" arguments" +msgstr "Zu viele \"+command\" oder \"-c command\" Argumente" + +#: main.c:63 +msgid "Invalid argument for" +msgstr "Ungltiges Argument fr" + +#: main.c:450 +msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +msgstr "Vim wurde nicht mit der \"diff\"-Eigenschaft bersetzt" + +#: main.c:875 +msgid "Attempt to open script file again: \"" +msgstr "Versuche, die Skript-Datei erneut zu 鐪fnen: \"" + +#: main.c:879 main.c:886 main.c:930 memline.c:3673 memline.c:3677 +#: version.c:858 version.c:863 version.c:868 version.c:873 version.c:878 +#: version.c:883 version.c:889 version.c:893 version.c:897 version.c:902 +#: version.c:909 version.c:917 version.c:923 +msgid "\"\n" +msgstr "\"\n" + +#: main.c:884 +msgid "Cannot open for reading: \"" +msgstr "kann nicht zum Lesen ge鐪fnet werden: \"" + +#: main.c:928 +msgid "Cannot open for script output: \"" +msgstr "kann nicht zur Skript-Ausgabe ge鐪fnet werden: \"" + +#: main.c:1044 +#, c-format +msgid "%d files to edit\n" +msgstr "%d Dateien zur Bearbeitung\n" + +#: main.c:1118 +msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" +msgstr "Vim: Warnung: Die Ausgabe erfolgt nicht auf einem Terminal\n" + +#: main.c:1120 +msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" +msgstr "Vim: Warnung: Die Eingabe kommt nicht von einem Terminal\n" + +#. just in case.. +#: main.c:1195 +msgid "pre-vimrc command line" +msgstr "pre-vimrc Befehls-Zeile" + +#: main.c:1230 +#, c-format +msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E282: Kann nicht von \"%s\" lesen" + +#: main.c:2209 +msgid "" +"\n" +"More info with: \"vim -h\"\n" +msgstr "" +"\n" +"Weitere Informationen mit: \"vim -h\"\n" + +#: main.c:2242 +msgid "[file ..] edit specified file(s)" +msgstr "[Datei ..] editiere die angegebenen Datei(-en)" + +#: main.c:2243 +msgid "- read text from stdin" +msgstr "- lese Text von stdin" + +#: main.c:2244 +msgid "-t tag edit file where tag is defined" +msgstr "-t tag editiere Datei in der der Tag definiert wurde" + +#: main.c:2246 +msgid "-q [errorfile] edit file with first error" +msgstr "-q [Fehler-Datei] editiere Datei mit erstem Fehler" + +#: main.c:2255 +msgid "" +"\n" +"\n" +"usage:" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Verwendung:" + +#: main.c:2258 +msgid " vim [arguments] " +msgstr " vim [Argumente] " + +#: main.c:2262 +msgid "" +"\n" +" or:" +msgstr "" +"\n" +" oder:" + +#: main.c:2265 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Arguments:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Argumente:\n" + +#: main.c:2266 +msgid "--\t\t\tOnly file names after this" +msgstr "--\t\t\tHiernach nur Datei-Namen" + +#: main.c:2268 +msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" +msgstr "--literal\t\tPlatzhalter werden nicht ausgewertet" + +#: main.c:2271 +msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +msgstr "-register\t\tRegistriere diesen gvim in OLE" + +#: main.c:2272 +msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +msgstr "-unregister\t\tDeregistriere gvim aus OLE" + +#: main.c:2275 +msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +msgstr "-g\t\t\tStart als GUI (wie \"gvim\")" + +#: main.c:2276 +msgid "-f\t\t\tForeground: Don't fork when starting GUI" +msgstr "-f\t\t\tFordergrund: Kein \"fork\" beim Start des GUI" + +#: main.c:2278 +msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" +msgstr "-v\t\t\tVi Modus (wie \"vi\")" + +#: main.c:2279 +msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" +msgstr "-e\t\t\tEx Modus (wie \"ex\")" + +#: main.c:2280 +msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" +msgstr "-s\t\t\tLeiser (batch) Modus (nur fr \"ex\")" + +#: main.c:2282 +msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" +msgstr "-d\t\t\tDiff Modus (wie \"vimdiff\")" + +#: main.c:2284 +msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" +msgstr "-y\t\t\tLeichter Modus (wie \"evim\", ohne Modi)" + +#: main.c:2285 +msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" +msgstr "-R\t\t\tModus ohne Schreibrechte (wie \"view\")" + +#: main.c:2286 +msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" +msgstr "-Z\t\t\tEingeschr鄚kter Modus (wie \"rvim\")" + +#: main.c:2287 +msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" +msgstr "-m\t\t\tModifikatioen (beim Schreiben von Dateien) sind nicht erlaubt" + +#: main.c:2288 +msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" +msgstr "-M\t\t\tModifikatioen im Text nicht erlaubt" + +#: main.c:2289 +msgid "-b\t\t\tBinary mode" +msgstr "-b\t\t\tBin酺modus" + +#: main.c:2291 +msgid "-l\t\t\tLisp mode" +msgstr "-l\t\t\tList Modus" + +#: main.c:2293 +msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" +msgstr "-C\t\t\tKompatibel zu Vi: 'compatible'" + +#: main.c:2294 +msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" +msgstr "-N\t\t\tNicht ganz kompatibel zu Vi: 'nocompatible'" + +#: main.c:2295 +msgid "-V[N]\t\tVerbose level" +msgstr "-V[N]\t\tVerbose Stufe" + +#: main.c:2296 +msgid "-D\t\t\tDebugging mode" +msgstr "-D\t\t\tDebug Modus" + +#: main.c:2297 +msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" +msgstr "-n\t\t\tKeine Auslagerungs-Datei, verwende nur Speicher" + +#: main.c:2298 +msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" +msgstr "-r\t\t\tListe nur Auslagerungs-Dateien auf" + +#: main.c:2299 +msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" +msgstr "-r (mit Dateiname)\tStelle abgestrzte Session wieder her" + +#: main.c:2300 +msgid "-L\t\t\tSame as -r" +msgstr "-L\t\t\tGenauso wie z -r" + +#: main.c:2302 +msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +msgstr "-f\t\t\tVerwende nicht newcli zum 猈fnen eines neuen Fensters" + +#: main.c:2303 +msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" +msgstr "-dev <device>\t\tVerwende <device> for I/O" + +#: main.c:2306 +msgid "-H\t\t\tstart in Hebrew mode" +msgstr "-H\t\t\tStart im Hebr鄜schen Modus" + +#: main.c:2309 +msgid "-F\t\t\tstart in Farsi mode" +msgstr "-F\t\t\tStart im Farsi Modus" + +#: main.c:2311 +msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" +msgstr "-T <terminal>\tSetze Terminal-Typ auf <terminal>" + +#: main.c:2312 +msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" +msgstr "-u <vimrc>\t\tBenutze <vimrc> anstatt jeglicher .vimrc" + +#: main.c:2314 +msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" +msgstr "-U <gvimrc>\t\tBenutze <gvimrc> anstatt jeglicher .gvimrc" + +#: main.c:2316 +msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" +msgstr "--noplugin\t\tlade keine \"plugin\"-Skripte" + +#: main.c:2317 +msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" +msgstr "-o[N]\t\t猈fne N Fenster (Vorgabe: einzeln fr jede Datei)" + +#: main.c:2318 +msgid "-O[N]\t\tlike -o but split vertically" +msgstr "-O[N]\t\twie -o, aber teile vertikal" + +#: main.c:2319 +msgid "+\t\t\tStart at end of file" +msgstr "+\t\t\tStarte am Ende der Datei" + +#: main.c:2320 +msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" +msgstr "+<lnum>\t\tStart in Zeile <lnum>" + +#: main.c:2322 +msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" +msgstr "--cmd <Befehl>\tFhre <Befehl> vor dem Laden jeglicher vimrc Datei aus" + +#: main.c:2324 +msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" +msgstr "-c <Befehl>\t\tFhre <Befehl> nach dem Laden der ersten Datei aus" + +#: main.c:2325 +msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" +msgstr "-S <session>\t\tLese Datei <session> nach dem Laden der ersten Datei" + +#: main.c:2326 +msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" +msgstr "" +"-s <scriptin>\tLese Normal-Modus Befehle aus der Skript-Datei <scriptin>" + +#: main.c:2327 +msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" +msgstr "-w <scriptout>\tBefehle am Ende der Skript-Datei <scriptout> anfgen" + +#: main.c:2328 +msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" +msgstr "-W <scriptout>\tSchreibe Befehle in die Skript-Datei <scriptout>" + +#: main.c:2330 +msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +msgstr "-x\t\t\tEditiere kodierte Dateien" + +#: main.c:2334 +msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" +msgstr "-display <display>\tStarte vim <display>" + +#: main.c:2336 +msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +msgstr "-X\t\t\tstelle keine Verbindung zum X-server her" + +#: main.c:2338 +msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" +msgstr "--socketid <xid>\t猈fne Vim in einem anderen GTK widget" + +#: main.c:2342 +msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server and exit" +msgstr "--remote <Dateien>\tEditiere <Dateien> in einem Vim Server und beende" + +#: main.c:2343 +msgid "" +"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +msgstr "" +"--remote-wait <Dateien> Wie --remote, aber warte, bis die <Dateien> " +"editiert wurden" + +#: main.c:2344 +msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" +msgstr "--remote-send <keys>\tSchicke <keys> zu einem Vim Server und beende" + +#: main.c:2345 +msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" +msgstr "" +"--remote-expr <Ausdruck>\tFhre <Ausdruck> in einem Vim Server aus und " +"drucke das Ergebnis" + +#: main.c:2346 +msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +msgstr "--serverlist\t\tDrucke verfgbare Vim Server Namen und beende" + +#: main.c:2347 +msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" +msgstr "--servername <Name>\tBenutze den Vim server <Name>" + +#: main.c:2350 +msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" +msgstr "-i <viminfo>\t\tBenutze <viminfo> statt .viminfo" + +#: main.c:2352 +msgid "-h\t\t\tprint Help (this message) and exit" +msgstr "-h\t\t\tdrucke nur Hilfe (diese Nachricht)" + +#: main.c:2353 +msgid "--version\t\tprint version information and exit" +msgstr "--version\t\tDrucke nur Versions-Informationen" + +#: main.c:2357 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Argumente fr die gvim Motif Version:\n" + +#: main.c:2360 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Argumente fr die gvim Athena Version:\n" + +#: main.c:2363 +msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" +msgstr "-display <display>\tStarte vim auf <display>" + +#: main.c:2364 +msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" +msgstr "-iconic\t\tStarte vim als Icon" + +#: main.c:2366 +msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" +msgstr "-name <name>\t\tBenutze so als ob vim <name> hie絽" + +#: main.c:2367 +msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" +msgstr "\t\t\t (Nicht implementiert)\n" + +#: main.c:2369 +msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" +msgstr "" +"-background <Farbe>\tBenutze <Farbe> fr den Hintergrund (auch mit: -bg)" + +#: main.c:2370 +msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" +msgstr "" +"-foreground <Farbe>\tBenutze <Farbe> fr den Text Vordergrund (auch mit: -fg)" + +#: main.c:2371 main.c:2391 +msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" +msgstr "" +"-font <Schriftart>\tBenutze <Schriftart> fr normalen Text (auch mit: -fn)" + +#: main.c:2372 +msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" +msgstr "-boldfont <Schriftart>\tBenutze <Schriftart> fr Fettschrift" + +#: main.c:2373 +msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" +msgstr "-italicfont <Schriftart>\tBenutze <Schriftart> fr geneigten Text" + +#: main.c:2374 main.c:2392 +msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" +msgstr "" +"-geometry <geom>\tbenutze <geom> fr die Anfangs Abmessungen (auch mit: -" +"geom)" + +#: main.c:2375 +msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" +msgstr "" +"-borderwidth <Breite>\tBenutze einen Rahmen der Breite <Breite> (auch mit: -" +"bw)" + +#: main.c:2376 +msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" +msgstr "" +"-scrollbarwidth <Breite> Benutze eine Scrollbar der Breite <Breite> (auch " +"mit: -sw)" + +#: main.c:2378 +msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" +msgstr "" +"-menuheight <H鐬e>\tBenutze einen Men-Balken der H鐬e <H鐬e> (auch mit: -mh)" + +#: main.c:2380 main.c:2393 +msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +msgstr "-reverse\t\tBenutze invertierte Farben (auch mit: -rv)" + +#: main.c:2381 +msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +msgstr "+reverse\t\tBenutze keine invertierten Farben (auch mit: +rv)" + +#: main.c:2382 +msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" +msgstr "-xrm <resource>\tSetze die gegebene Resource" + +#: main.c:2385 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Argumente fr die gvim RISC-OS Version:\n" + +#: main.c:2386 +msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" +msgstr "--columns <Nummer>\tAnfangsbreite des Fensters in Spalten" + +#: main.c:2387 +msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" +msgstr "--rows <Nummer>\tAnfangsh鐬e des Fensters in Zeilen" + +#: main.c:2390 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Argumente fr die gvim GTK+ Version:\n" + +#: main.c:2394 +msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" +msgstr "-display <display>\tStarte vim auf <display> (auch mit: --display)" + +#: main.c:2396 +msgid "--help\t\tShow Gnome arguments" +msgstr "--help\t\tZeige Gnome-Argumente" + +#. Failed to send, abort. +#: main.c:2638 +msgid "" +"\n" +"Send failed.\n" +msgstr "" +"\n" +"Schicken des Ausdrucks schlug fehl.\n" + +#. Let vim start normally. +#: main.c:2643 +msgid "" +"\n" +"Send failed. Trying to execute locally\n" +msgstr "" +"\n" +"Schicken schlug fehl. Versuche lokal auszufhren\n" + +#: main.c:2676 main.c:2697 +#, c-format +msgid "%d of %d edited" +msgstr "%d von %d editiert" + +#: main.c:2720 +msgid "Send expression failed.\n" +msgstr "Schicken des Ausdrucks schlug fehl.\n" + +#: mark.c:660 +msgid "No marks set" +msgstr "Keine Markierungen gesetzt" + +#: mark.c:662 +#, c-format +msgid "E283: No marks matching \"%s\"" +msgstr "E283: Keine Markierungen passen zu \"%s\"" + +#. Highlight title +#: mark.c:673 +msgid "" +"\n" +"mark line col file/text" +msgstr "" +"\n" +"Mark Zeile Sp Datei/Text" + +#. Highlight title +#: mark.c:711 +msgid "" +"\n" +" jump line col file/text" +msgstr "" +"\n" +" Sprung Zeile Sp Datei/Text" + +#: mark.c:1073 +msgid "" +"\n" +"# File marks:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Datei-Marken:\n" + +#. Write the jumplist with -' +#: mark.c:1108 +msgid "" +"\n" +"# Jumplist (newest first):\n" +msgstr "" +"\n" +"# Geschichte (neueste bis 鄟teste):\n" + +#: mark.c:1203 +msgid "" +"\n" +"# History of marks within files (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# Geschichte der Markierungen innerhalb von Dateien (neueste bis 鄟teste):\n" + +#: mark.c:1286 +msgid "Missing '>'" +msgstr "'>' fehlt" + +#: mbyte.c:395 +msgid "Not a valid codepage" +msgstr "Ist nicht eine zul酲sige Code-Seite" + +#: mbyte.c:3107 +msgid "E284: Cannot set IC values" +msgstr "E284: Kann die IC Werte nicht setzen" + +#: mbyte.c:3259 +msgid "E285: Failed to create input context" +msgstr "E285: Eingabe-Kontext konnte nicht erzeugt werden" + +#: mbyte.c:3406 +msgid "E286: Failed to open input method" +msgstr "E286: Eingabe-Methode konnte ge鐪fnet werden" + +#: mbyte.c:3417 +msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +msgstr "E287: Achtung: Destroy Callabck konnte nicht auf IM gesetzt werden" + +#: mbyte.c:3423 +msgid "E288: input method doesn't support any style" +msgstr "E288: Eingabe-Methode untersttzt keinen einzigen Stil" + +#: mbyte.c:3480 +msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +msgstr "E289: Eingabe-Methode untersttzt nicht meinen Voreditier-Typen" + +#: mbyte.c:3554 +msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" +msgstr "E290: der 鈁er-dem-Punkt Stil ben飆igt fontset" + +#: mbyte.c:3582 +msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" +msgstr "" +"E291: Ihr GTK+ ist 鄟ter als 1.2.3. Der Status-Bereich wird abgeschaltet" + +#: mbyte.c:3849 +msgid "E292: Input Method Server is not running" +msgstr "E292: Server der Eingabe-Methode l酳ft nicht" + +#: memfile.c:488 +msgid "E293: block was not locked" +msgstr "E293: Block war nicht gesperrt" + +#: memfile.c:989 +msgid "E294: Seek error in swap file read" +msgstr "E294: Positionier-Fehler beim Lesen der Auslagerungs-Datei" + +#: memfile.c:994 +msgid "E295: Read error in swap file" +msgstr "E295: Lese-Fehler in der Auslagerungs-Datei" + +#: memfile.c:1046 +msgid "E296: Seek error in swap file write" +msgstr "E296: Positionier-Fehler beim Schreiben in die Auslagerungs-Datei" + +#: memfile.c:1064 +msgid "E297: Write error in swap file" +msgstr "E297: Fehler beim Schreiben in die Auslagerungs-Datei" + +#: memfile.c:1261 +msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" +msgstr "E300: Auslagerungs-Datei ist bereits vorhanden (symlink Attacke?)" + +#: memline.c:275 +msgid "E298: Didn't get block nr 0?" +msgstr "E298: Block Nr. 0 nicht erhalten?" + +#: memline.c:315 +msgid "E298: Didn't get block nr 1?" +msgstr "E298: Block Nr. 1 nicht erhalten?" + +#: memline.c:333 +msgid "E298: Didn't get block nr 2?" +msgstr "E298: Block Nr. 2 nicht erhalten?" + +#. could not (re)open the swap file, what can we do???? +#: memline.c:443 +msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" +msgstr "E301: Ups, Verlust der Auslagerungs-Datei!!!" + +#: memline.c:448 +msgid "E302: Could not rename swap file" +msgstr "E302: Auslagerungs-Datei konnte nicht umbenannt werden" + +#: memline.c:518 +#, c-format +msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" +msgstr "" +"E303: Auslagerungs-Datei fr \"%s\" konnte nicht ge鐪fnet werden, " +"Wiederherstellung unm鐷lich" + +#: memline.c:617 +msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??" +msgstr "E304: ml_timestamp: Block Nr. 0 nicht erhalten?" + +#: memline.c:757 +#, c-format +msgid "E305: No swap file found for %s" +msgstr "E305: Keine Auslagerungs-Datei fr %s gefunden" + +#: memline.c:767 +msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " +msgstr "" +"Geben Sie die Nummer der Auslagerungs-Datei ein die verwendet werden soll (0 " +"um abzubrechen): " + +#: memline.c:812 +#, c-format +msgid "E306: Cannot open %s" +msgstr "E306: %s kann nicht ge鐪fnet werden" + +#: memline.c:834 +msgid "Unable to read block 0 from " +msgstr "Block 0 kann nicht gelesen werden aus " + +#: memline.c:837 +msgid "" +"\n" +"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." +msgstr "" +"\n" +"Vielleicht wurden keine 瓏derungen vorgenommen oder Vim hatte die " +"Auslagerungs-Datei nicht aktualisiert." + +#: memline.c:847 memline.c:864 +msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" +msgstr " kann nicht zusammen mit dieser Vim Version verwendet werden.\n" + +#: memline.c:849 +msgid "Use Vim version 3.0.\n" +msgstr "Benutze Vim Version 3.0.\n" + +#: memline.c:855 +#, c-format +msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" +msgstr "E307: %s sieht nicht wie eine Vim Auslagerungs-Datei aus" + +#: memline.c:868 +msgid " cannot be used on this computer.\n" +msgstr " kann auf diesem Rechner nicht verwendet werden.\n" + +#: memline.c:870 +msgid "The file was created on " +msgstr "Die Datei wurde erstellt um " + +#: memline.c:874 +msgid "" +",\n" +"or the file has been damaged." +msgstr "" +",\n" +"oder die Datei wurde zerst顤t." + +#: memline.c:903 +#, c-format +msgid "Using swap file \"%s\"" +msgstr "Verwende Auslagerungs-Datei \"%s\"" + +#: memline.c:915 +#, c-format +msgid "Original file \"%s\"" +msgstr "Original-Datei \"%s\"" + +#: memline.c:934 +msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" +msgstr "E308: Warnung: Die Original-Datei k霵nte ver鄚dert worden sein" + +#: memline.c:975 +#, c-format +msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" +msgstr "E309: Block 1 kann nicht nicht von %s gelesen werden" + +#: memline.c:979 +msgid "???MANY LINES MISSING" +msgstr "???VIELE ZEILEN FEHLEN" + +#: memline.c:995 +msgid "???LINE COUNT WRONG" +msgstr "???ZEILEN Z鯨LER FALSCH" + +#: memline.c:1002 +msgid "???EMPTY BLOCK" +msgstr "???LEERER BLOCK" + +#: memline.c:1028 +msgid "???LINES MISSING" +msgstr "???ZEILEN FEHLEN" + +#: memline.c:1060 +#, c-format +msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" +msgstr "E310: Block 1 ID falsch (ist %s keine .swp-Datei?)" + +#: memline.c:1065 +msgid "???BLOCK MISSING" +msgstr "???BLOCK FEHLT" + +#: memline.c:1081 +msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" +msgstr "??? von hier bis ???ENDE k霵nten die Zeilen falsch sein" + +#: memline.c:1097 +msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" +msgstr "??? von hier bis ???ENDE k霵nten Zeilen eingefgt oder gel飉cht sein" + +#: memline.c:1117 +msgid "???END" +msgstr "???ENDE" + +#: memline.c:1143 +msgid "E311: Recovery Interrupted" +msgstr "E311: Wiederherstellung unterbrochen" + +#: memline.c:1145 +msgid "" +"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" +msgstr "" +"E312: Fehler wurden festgestellt w鄣rend der Wiederherstellung: suche nach " +"Zeilen die mit ??? beginnen" + +#: memline.c:1148 +msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." +msgstr "Wiederherstellung beendet. Prfen Sie, ob alles alles OK ist." + +#: memline.c:1149 +msgid "" +"\n" +"(You might want to write out this file under another name\n" +msgstr "" +"\n" +"(Wollen Sie vielleicht diese Datei unter einem neuen Namen speichern\n" + +#: memline.c:1150 +msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n" +msgstr "und \"diff\" zur Original-Datei machen, um 瓏derungen zu prfen)\n" + +#: memline.c:1151 +msgid "" +"Delete the .swp file afterwards.\n" +"\n" +msgstr "" +"L飉chen Sie die .swp-Datei danach.\n" +"\n" + +#. use msg() to start the scrolling properly +#: memline.c:1207 +msgid "Swap files found:" +msgstr "Auslagerungs-Dateien gefunden:" + +#: memline.c:1385 +msgid " In current directory:\n" +msgstr " Im laufenden Verzeichnis:\n" + +#: memline.c:1387 +msgid " Using specified name:\n" +msgstr " Benutze gegebenen Namen:\n" + +#: memline.c:1391 +msgid " In directory " +msgstr " Im Verzeichnis " + +#: memline.c:1409 +msgid " -- none --\n" +msgstr " -- Nichts --\n" + +#: memline.c:1481 +msgid " owned by: " +msgstr " Eigentum von: " + +#: memline.c:1483 +msgid " dated: " +msgstr " vom: " + +#: memline.c:1487 memline.c:3680 +msgid " dated: " +msgstr " vom: " + +#: memline.c:1503 +msgid " [from Vim version 3.0]" +msgstr " [von Vim Version 3.0]" + +#: memline.c:1507 +msgid " [does not look like a Vim swap file]" +msgstr " [sieht nicht wie eine Vim Auslagerungs-Datei aus]" + +#: memline.c:1511 +msgid " file name: " +msgstr " Dateiname: " + +#: memline.c:1523 +msgid "" +"\n" +" modified: " +msgstr "" +"\n" +" ver鄚dert: " + +#: memline.c:1524 +msgid "YES" +msgstr "JA" + +#: memline.c:1524 +msgid "no" +msgstr "nein" + +#: memline.c:1528 +msgid "" +"\n" +" user name: " +msgstr "" +"\n" +" Benutzer Name: " + +#: memline.c:1535 +msgid " host name: " +msgstr " Host Name: " + +#: memline.c:1537 +msgid "" +"\n" +" host name: " +msgstr "" +"\n" +" Host Name: " + +#: memline.c:1543 +msgid "" +"\n" +" process ID: " +msgstr "" +"\n" +" Process ID: " + +#: memline.c:1549 +msgid " (still running)" +msgstr " (l酳ft noch)" + +#: memline.c:1561 +msgid "" +"\n" +" [not usable with this version of Vim]" +msgstr "" +"\n" +" [nicht verwendbar zusammen mit dieser Vim-Version]" + +#: memline.c:1564 +msgid "" +"\n" +" [not usable on this computer]" +msgstr "" +"\n" +" [nicht verwendbar auf diesem Rechner]" + +#: memline.c:1569 +msgid " [cannot be read]" +msgstr " [kann nicht gelesen werden]" + +#: memline.c:1573 +msgid " [cannot be opened]" +msgstr " [kann nicht ge鐪fnet werden]" + +#: memline.c:1763 +msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" +msgstr "E313: Kann nicht absichern, es gibt keine Auslagerungs-Datei" + +#: memline.c:1816 +msgid "File preserved" +msgstr "Datei gesichert" + +#: memline.c:1818 +msgid "E314: Preserve failed" +msgstr "E314: Absicherung fehlgeschlagen" + +#: memline.c:1889 +#, c-format +msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" +msgstr "E315: ml_get: unzul酲sige lnum: %ld" + +#: memline.c:1915 +#, c-format +msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" +msgstr "E316: ml_get: Zeile %ld kann nicht gefunden werden" + +#: memline.c:2303 +msgid "E317: pointer block id wrong 3" +msgstr "E317: Zeiger-Block id falsch 3" + +#: memline.c:2383 +msgid "stack_idx should be 0" +msgstr "stack_idx sollte 0 sein" + +#: memline.c:2445 +msgid "E318: Updated too many blocks?" +msgstr "E318: Zu viele Blocks aktualisiert?" + +#: memline.c:2602 +msgid "E317: pointer block id wrong 4" +msgstr "E317: Zeiger Block id falsch 4" + +#: memline.c:2629 +msgid "deleted block 1?" +msgstr "Block 1 gel飉cht?" + +#: memline.c:2829 +#, c-format +msgid "E320: Cannot find line %ld" +msgstr "E320: Zeile %ld kann nicht gefunden werden" + +#: memline.c:3072 +msgid "E317: pointer block id wrong" +msgstr "E317: Zeiger Block id ist falsch" + +#: memline.c:3088 +msgid "pe_line_count is zero" +msgstr "pe_line_count ist Null" + +#: memline.c:3117 +#, c-format +msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" +msgstr "E322: Zeilennummer nicht im zul酲sigen Bereich: %ld nach dem Ende" + +#: memline.c:3121 +#, c-format +msgid "E323: line count wrong in block %ld" +msgstr "E323: Zeilen Z鄣ler falsch in Block %ld" + +#: memline.c:3170 +msgid "Stack size increases" +msgstr "Stapel Gr廲e w踄hst" + +#: memline.c:3216 +msgid "E317: pointer block id wrong 2" +msgstr "E317: Zeiger Block id falsch 2" + +#: memline.c:3670 +msgid "E325: ATTENTION" +msgstr "E325: ACHTUNG" + +#: memline.c:3671 +msgid "" +"\n" +"Found a swap file by the name \"" +msgstr "" +"\n" +"Auslagerungs-Datei mit folgendem Namen gefunden: \"" + +#: memline.c:3675 +msgid "While opening file \"" +msgstr "Beim 猈fnen der Datei \"" + +#: memline.c:3684 +msgid " NEWER than swap file!\n" +msgstr " neuer als Auslagerungs-Datei!\n" + +#. Some of these messages are long to allow translation to +#. * other languages. +#: memline.c:3688 +msgid "" +"\n" +"(1) Another program may be editing the same file.\n" +" If this is the case, be careful not to end up with two\n" +" different instances of the same file when making changes.\n" +msgstr "" +"\n" +"(1) Ein anderes Programm editiert m鐷licherweise diese Datei.\n" +" Wenn dies der Fall ist, sollten Sie vorsichtig sein, damit\n" +" es nicht zu 鈁erschneidungen kommt.\n" + +#: memline.c:3689 +msgid " Quit, or continue with caution.\n" +msgstr " Ende, oder Fortsetzung mit Vorsicht.\n" + +#: memline.c:3690 +msgid "" +"\n" +"(2) An edit session for this file crashed.\n" +msgstr "" +"\n" +"(2) Eine Editier-Sitzung fr diese Datei ist abgestrzt.\n" + +#: memline.c:3691 +msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " +msgstr "" +" Wenn dies der Fall ist, so verwenden Sie \":recover\" oder \"vim -r " + +#: memline.c:3693 +msgid "" +"\"\n" +" to recover the changes (see \":help recovery\").\n" +msgstr "" +"\"\n" +" um die 瓏derungen wiederherzustellen (siehe \":help recovery\").\n" + +#: memline.c:3694 +msgid " If you did this already, delete the swap file \"" +msgstr "" +" Wenn dies bereits geschehen ist, l飉chen Sie die Auslagerungs-Datei \"" + +#: memline.c:3696 +msgid "" +"\"\n" +" to avoid this message.\n" +msgstr "" +"\"\n" +" um diese Nachricht zu vermeiden.\n" + +#: memline.c:3710 memline.c:3714 +msgid "Swap file \"" +msgstr "Auslagerungs-Datei \"" + +#: memline.c:3711 memline.c:3717 +msgid "\" already exists!" +msgstr "\" ist bereits vorhanden!" + +#: memline.c:3720 +msgid "VIM - ATTENTION" +msgstr "VIM - ACHTUNG" + +#: memline.c:3722 +msgid "Swap file already exists!" +msgstr "Auslagerungs-Datei ist bereits vorhanden!" + +#: memline.c:3726 +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Quit" +msgstr "" +"猈fnen nur zum &Lesen\n" +"Trotzdem &editieren\n" +"&Wiederherstellen\n" +"&Abbrechen" + +#: memline.c:3728 +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Quit\n" +"&Delete it" +msgstr "" +"猈fnen nur zum &Lesen\n" +"Trotzdem &editieren\n" +"&Wiederherstellen\n" +"&Abbrechen\n" +"Ent&fernen" + +#: memline.c:3781 +msgid "E326: Too many swap files found" +msgstr "E326: Zu viele Auslagerungs-Dateien gefunden" + +#: menu.c:64 +msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" +msgstr "E327: Teil des Menpunkt-Pfades muss zum Untermen fhren" + +#: menu.c:65 +msgid "E328: Menu only exists in another mode" +msgstr "E328: Men existiert nur in anderen Modus" + +#: menu.c:66 +msgid "E329: No menu of that name" +msgstr "E329: Kein Men mit diesem Namen" + +#: menu.c:509 +msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" +msgstr "E330: Men-Pfad darf nicht zum Untermen fhren" + +#: menu.c:548 +msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" +msgstr "" +"E331: Men-Punkt k霵nen nicht direkt zum Men-Balken hinzugefgt werden" + +#: menu.c:554 +msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" +msgstr "E332: Trenner kann nicht Teil des Men-Pfades sein" + +#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings +#. Highlight title +#: menu.c:1070 +msgid "" +"\n" +"--- Menus ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Mens ---" + +#: menu.c:1987 +msgid "Tear off this menu" +msgstr "Rei絽 dieses Men ab" + +#: menu.c:2052 +msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" +msgstr "E333: Men-Pfad muss zu einem Men-Punkt fhren" + +#: menu.c:2072 +#, c-format +msgid "E334: Menu not found: %s" +msgstr "E334: Men nicht gefunden: %s" + +#: menu.c:2141 +#, c-format +msgid "E335: Menu not defined for %s mode" +msgstr "E335: Men ist fr %s Modus nicht definiert" + +#: menu.c:2179 +msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" +msgstr "E336: Men-Pfad muss zum Untermen fhren" + +#: menu.c:2200 +msgid "E337: Menu not found - check menu names" +msgstr "E337: Men nicht gefunden - berprfe Men-Namen" + +#: message.c:470 +#, c-format +msgid "Error detected while processing %s:" +msgstr "Fehler beim Ausfhren von \"%s\":" + +#: message.c:486 +#, c-format +msgid "line %4ld:" +msgstr "Zeile %4ld:" + +#: message.c:526 +msgid "[string too long]" +msgstr "[Zeichenkette zu lang]" + +#: message.c:672 +msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" +msgstr "鈁ersetzt von Johannes Zellner <johannes@zellner.org>" + +#: message.c:885 +msgid "Interrupt: " +msgstr "Unterbrechung: " + +#: message.c:888 +msgid "Hit ENTER to continue" +msgstr "weiter mit der EINGABETASTE" + +#: message.c:890 +msgid "Hit ENTER or type command to continue" +msgstr "Drcken Sie die EINGABETASTE oder geben Sie einen Befehl ein" + +#: message.c:1961 +msgid "-- More --" +msgstr "-- Mehr --" + +#: message.c:1964 +msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)" +msgstr " (RET/BS: Zeile, LEERZEICHEN/b: Seite, d/u: Halbe Seite, q: Ende)" + +#: message.c:1965 +msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)" +msgstr " (RET: Zeile, LEERZEICHEN: Seite, d: Halbe Seite, q: Ende)" + +#: message.c:2441 message.c:2456 +msgid "Question" +msgstr "Frage" + +#: message.c:2443 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No" +msgstr "" +"&Ja\n" +"&Nein" + +#: message.c:2458 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Ja\n" +"&Nein\n" +"&Abbrechen" + +#: message.c:2476 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"Save &All\n" +"&Discard All\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Ja\n" +"&Nein\n" +"Alle &Speichern\n" +"Alle &Verwerfen\n" +"&Abbrechen" + +#: message.c:2517 +msgid "Save File dialog" +msgstr "Datei Speichern Dialog" + +#: message.c:2519 +msgid "Open File dialog" +msgstr "Datei 猈fnen Dialog" + +#. TODO: non-GUI file selector here +#: message.c:2590 +msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +msgstr "E338: kein Datei-Dialog im Konsole-Modus" + +#: misc1.c:2462 +msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" +msgstr "W10: Warnung: 瓏dern einer schreibgeschtzten Datei" + +#: misc1.c:2691 +msgid "1 more line" +msgstr "eine Zeile mehr" + +#: misc1.c:2693 +msgid "1 line less" +msgstr "eine Zeile weniger" + +#: misc1.c:2698 +#, c-format +msgid "%ld more lines" +msgstr "%ld Zeilen mehr" + +#: misc1.c:2700 +#, c-format +msgid "%ld fewer lines" +msgstr "%ld Zeilen weniger" + +#: misc1.c:2703 +msgid " (Interrupted)" +msgstr " (Unterbrochen)" + +#: misc1.c:6321 +msgid "Vim: preserving files...\n" +msgstr "Vim: Sichern der Dateien...\n" + +#. close all memfiles, without deleting +#: misc1.c:6331 +msgid "Vim: Finished.\n" +msgstr "Vim: Beendet.\n" + +#: misc2.c:666 misc2.c:682 +msgid "ERROR: " +msgstr "FEHLER: " + +#: misc2.c:686 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" +msgstr "" +"\n" +"[Bytes] gesamt alloziert-frei %lu-%lu, in Verwendung %lu, maximale " +"Verwendung %lu\n" + +#: misc2.c:688 +#, c-format +msgid "" +"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" +"\n" +msgstr "" +"[Aufrufe] gesamt re/malloc()s %lu, gesamt free()s %lu\n" +"\n" + +#: misc2.c:743 +msgid "E340: Line is becoming too long" +msgstr "E340: Zeile wird zu lang" + +#: misc2.c:787 +#, c-format +msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" +msgstr "E341: Interner Fehler: lalloc(%ld, )" + +#: misc2.c:895 +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" +msgstr "E342: Kein Speicherplatz mehr vorhanden (%lu bytes alloziert)" + +#: misc2.c:2546 +#, c-format +msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" +msgstr "Rufe Shell auf, um \"%s\" auszufhren" + +#: misc2.c:2745 misc2.c:5230 option.c:4636 +msgid "Missing colon" +msgstr "fehlendes Komma" + +#: misc2.c:2747 misc2.c:2774 +msgid "Illegal mode" +msgstr "Unzul酲siger Modus" + +#: misc2.c:2813 +msgid "Illegal mouseshape" +msgstr "Unzul酲sige Maus-Form" + +#: misc2.c:2853 misc2.c:5250 +msgid "digit expected" +msgstr "Ziffer erwartet" + +#: misc2.c:2858 +msgid "Illegal percentage" +msgstr "Unzul酲sige Prozentangabe" + +#: misc2.c:3162 +msgid "Enter encryption key: " +msgstr "Geben Sie bitte den Schlssel ein: " + +#: misc2.c:3163 +msgid "Enter same key again: " +msgstr "Geben Sie den gleichen Schlssel nochmals ein:" + +#: misc2.c:3173 +msgid "Keys don't match!" +msgstr "Die Schlssel stimmen nicht berein!" + +#: misc2.c:3712 +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "" +"E343: Ungltiger Pfad: '**[Nummer]' muss am Ende des Pfads sein, oder von " +"'%s' gefolgt werden. Siehe :help path." + +#: misc2.c:4984 +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: Verzeichnis \"%s\" kann im 'cdpath' nicht gefunden werden" + +#: misc2.c:4987 +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: Datei \"%s\" kann im Pfad nicht gefunden werden" + +#: misc2.c:4993 +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: Kein weiteres Verzeichnis \"%s\" im 'cdpath' gefunden" + +#: misc2.c:4996 +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: Keine weitere Datei \"%s\" im Pfad gefunden" + +#: misc2.c:5242 +msgid "Illegal component" +msgstr "Unzul酲sige Komponente" + +#: normal.c:2857 +msgid "Warning: terminal cannot highlight" +msgstr "Achtung: Terminal untersttzt keine Hervorhebung" + +#: normal.c:3052 +msgid "E348: No string under cursor" +msgstr "E348: Keine Zeichenkette unter dem Cursor" + +# Identifizierungszeichen/merkmal, Bezeichner +#: normal.c:3054 +msgid "E349: No identifier under cursor" +msgstr "E349: Kein Merkmal unter dem Cursor" + +#: normal.c:4225 +msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" +msgstr "" +"E352: Faltung kann mit der eingestellten Methode 'foldmethod' nicht gel飉cht " +"werden" + +#: ops.c:283 +#, c-format +msgid "1 line %sed 1 time" +msgstr "eine Zeile ein Mal %s" + +#: ops.c:285 +#, c-format +msgid "1 line %sed %d times" +msgstr "1 Zeile %s %d Mal" + +#: ops.c:290 +#, c-format +msgid "%ld lines %sed 1 time" +msgstr "%ld Zeilen %s ein Mal" + +#: ops.c:293 +#, c-format +msgid "%ld lines %sed %d times" +msgstr "%ld Zeilen %s %d Mal" + +#: ops.c:651 +#, c-format +msgid "%ld lines to indent... " +msgstr "%ld Zeilen zum Einrcken... " + +#: ops.c:701 +msgid "1 line indented " +msgstr "1 Zeile eingerckt... " + +#: ops.c:703 +#, c-format +msgid "%ld lines indented " +msgstr "%ld Zeilen eingerckt... " + +#. must display the prompt +#: ops.c:1546 +msgid "cannot yank; delete anyway" +msgstr "kann nicht kopieren; l飉che trotzdem" + +#: ops.c:2079 +msgid "1 line changed" +msgstr "1 Zeile ~" + +#: ops.c:2081 +#, c-format +msgid "%ld lines changed" +msgstr "%ld Zeilen ge鄚dert" + +#: ops.c:2438 +#, c-format +msgid "freeing %ld lines" +msgstr "gebe %ld Zeilen frei" + +#: ops.c:2719 +msgid "1 line yanked" +msgstr "Eine Zeile kopiert" + +#: ops.c:2721 +#, c-format +msgid "%ld lines yanked" +msgstr "%ld Zeilen kopiert" + +#: ops.c:3014 +#, c-format +msgid "E353: Nothing in register %s" +msgstr "E353: Register %s ist leer" + +#. Highlight title +#: ops.c:3572 +msgid "" +"\n" +"--- Registers ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Register ---" + +#: ops.c:4730 +msgid "Illegal register name" +msgstr "Unzul酲siger Register Name" + +#: ops.c:4816 +msgid "" +"\n" +"# Registers:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Register:\n" + +#: ops.c:4844 +#, c-format +msgid "Unknown register type %d" +msgstr "Unbekannter Register Typ %d" + +#: ops.c:5236 +#, c-format +msgid "E354: Invalid register name: '%s'" +msgstr "E354: Unzul酲siger Register Name: '%s'" + +#: ops.c:5585 +#, c-format +msgid "%ld Cols; " +msgstr "%ld Spalten; " + +#: ops.c:5592 +#, c-format +msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes" +msgstr "%s%ld von %ld Zeilen; %ld von %ld Worten; %ld von %ld Bytes" + +#: ops.c:5608 +#, c-format +msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld" +msgstr "Spal %s von %s; Zeile %ld von %ld; Wort %ld von %ld; Byte %ld von %ld" + +#: ops.c:5619 +#, c-format +msgid "(+%ld for BOM)" +msgstr "(+%ld fr BOM)" + +#: option.c:1989 +msgid "Thanks for flying Vim" +msgstr "Danke fr die Benutzung von Vim" + +#: option.c:3175 +msgid "Option not supported" +msgstr "Option nicht untersttzt" + +#: option.c:3200 +msgid "Not allowed in a modeline" +msgstr "Nicht erlaubt in einer 'modeline'" + +#: option.c:3256 +msgid "" +"\n" +"\tLast set from " +msgstr "" +"\n" +"\tZuletzt gesetzt von " + +#: option.c:3395 +msgid "Number required after =" +msgstr "Brauche Zahl nach =" + +#: option.c:3714 option.c:4322 +msgid "Not found in termcap" +msgstr "Nicht gefunden in termcap" + +#: option.c:3780 +#, c-format +msgid "Illegal character <%s>" +msgstr "Unzul酲siges Zeichen <%s>" + +#: option.c:4307 option.c:5573 +msgid "Not allowed here" +msgstr "hier nicht erlaubt" + +#: option.c:4314 +msgid "Cannot set 'term' to empty string" +msgstr "'term' kann keine leere Zeichenkette sein" + +#: option.c:4317 +msgid "Cannot change term in GUI" +msgstr "'term' kann im GUI nicht ver鄚dert werden" + +#: option.c:4319 +msgid "Use \":gui\" to start the GUI" +msgstr "Verwende \":gui\", um die GUI-Version zu starten" + +#: option.c:4340 +msgid "'backupext' and 'patchmode' are equal" +msgstr "'backupext' und 'patchmode' sind gleich" + +#: option.c:4638 +msgid "Zero length string" +msgstr "Zeichenkette der L鄚ge Null" + +#: option.c:4706 +#, c-format +msgid "Missing number after <%s>" +msgstr "fehlende Zahl nach <%s>" + +#: option.c:4720 +msgid "Missing comma" +msgstr "Komma fehlt" + +#: option.c:4727 +msgid "Must specify a ' value" +msgstr "ein '-Wert muss angegeben werden" + +#: option.c:4767 +msgid "contains unprintable character" +msgstr "enth鄟t nicht-druckbare Zeichen" + +#: option.c:4800 +msgid "Invalid font(s)" +msgstr "Ungltiger Schriftsatz" + +# what's the difference ? +#: option.c:4807 +msgid "can't select fontset" +msgstr "\"fontset\" kann nicht eingestellt werden" + +#: option.c:4809 +msgid "Invalid fontset" +msgstr "Ungltiger Fontset" + +#: option.c:4816 +msgid "can't select wide font" +msgstr "Weiter Schriftart kann nicht engestellt werden" + +#: option.c:4818 +msgid "Invalid wide font" +msgstr "Ungltiger weiter Schriftsatz" + +#: option.c:5088 +#, c-format +msgid "Illegal character after <%c>" +msgstr "Unzul酲siges Zeichen nach <%c>" + +#: option.c:5171 +msgid "comma required" +msgstr "Komma ben飆igt" + +#: option.c:5179 +#, c-format +msgid "'commentstring' must be empty or contain %s" +msgstr "'commentstring' mu leer sein, oder %s enthalten" + +#: option.c:5226 +msgid "No mouse support" +msgstr "Keine Maus-Untersttzung" + +# XXX +#: option.c:5475 +msgid "Unclosed expression sequence" +msgstr "Nicht geschlossene Ausdrucks Folge" + +#: option.c:5479 +msgid "too many items" +msgstr "zu viele Punkte" + +#: option.c:5481 +msgid "unbalanced groups" +msgstr "nicht ausgewogene Gruppen" + +#: option.c:5696 +msgid "A preview window already exists" +msgstr "Ein Fenster zur Voransicht existiert bereits" + +#: option.c:5957 option.c:5986 +msgid "'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "'winheight' kann nicht kleiner sein als 'winminheight'" + +#: option.c:6002 option.c:6021 +msgid "'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "'winwidth' kann nicht kleiner sein als 'winminwidth'" + +#: option.c:6162 +#, c-format +msgid "Need at least %d lines" +msgstr "mindestens %d Zeilen werden ben飆igt" + +#: option.c:6171 +#, c-format +msgid "Need at least %d columns" +msgstr "mindestens %d Spalten werden ben飆igt" + +#: option.c:6468 +#, c-format +msgid "E355: Unknown option: %s" +msgstr "E355: Unbekannte Option: %s" + +#: option.c:6577 +msgid "" +"\n" +"--- Terminal codes ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Terminal Codes ---" + +#: option.c:6579 +msgid "" +"\n" +"--- Global option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Werte globaler Optionen ---" + +#: option.c:6581 +msgid "" +"\n" +"--- Local option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Werte lokaler Optionen ---" + +#: option.c:6583 +msgid "" +"\n" +"--- Options ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Optionen ---" + +#: option.c:7272 +msgid "E356: get_varp ERROR" +msgstr "E356: get_varp FEHLER" + +#: option.c:8230 +#, c-format +msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" +msgstr "E357: 'langmap': Passendes Zeichen fehlt fr %s" + +#: option.c:8264 +#, c-format +msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" +msgstr "E358: 'langmap': 鈁erschssige Zeichen nach dem Semikolon: %s" + +#: os_amiga.c:273 +msgid "cannot open " +msgstr "kann nicht 鐪fnen" + +#: os_amiga.c:307 +msgid "VIM: Can't open window!\n" +msgstr "VIM: Fenster kann nicht ge鐪fnet werden!\n" + +#: os_amiga.c:329 +msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +msgstr "Brauche Amigados Version 2.04 oder neuere\n" + +#: os_amiga.c:335 +#, c-format +msgid "Need %s version %ld\n" +msgstr "Ben飆ige %s Version %ld\n" + +#: os_amiga.c:407 +msgid "Cannot open NIL:\n" +msgstr "Kann NIL nicht 鐪fnen:\n" + +#: os_amiga.c:418 +msgid "Cannot create " +msgstr "Kann nicht anlegen " + +#: os_amiga.c:896 +#, c-format +msgid "Vim exiting with %d\n" +msgstr "Vim steigt aus mit %d\n" + +#: os_amiga.c:928 +msgid "cannot change console mode ?!\n" +msgstr "kann Konsolen Modus nicht wechseln ?!\n" + +#: os_amiga.c:938 os_mac.c:1177 os_mswin.c:629 os_riscos.c:757 os_unix.c:2803 +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: Bildschirm Modus wird nicht untersttzt" + +#: os_amiga.c:994 +msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +msgstr "mch_get_winsize: ist keine Konsole??\n" + +#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes +#: os_amiga.c:1142 +msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" +msgstr "E360: Kann Shell nicht mit der -f Option aus fhren" + +#: os_amiga.c:1183 os_amiga.c:1273 +msgid "Cannot execute " +msgstr "Kann nicht ausfhren " + +#: os_amiga.c:1186 os_amiga.c:1283 +msgid "shell " +msgstr "Shell " + +#: os_amiga.c:1206 os_amiga.c:1308 +msgid " returned\n" +msgstr " zurckgegeben\n" + +#: os_amiga.c:1448 +msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE zu klein." + +#: os_amiga.c:1452 +msgid "I/O ERROR" +msgstr "I/O FEHLER" + +#: os_mswin.c:503 +msgid "...(truncated)" +msgstr "...(abgeschnitten)" + +#: os_mswin.c:604 +msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" +msgstr "'columns' betr輍t nicht 80, kann externe Befehle nicht ausfhren" + +#: os_mswin.c:716 os_unix.c:5116 +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: Bibliotheks-Aufruf fr \"%s()\" schlug fehl" + +#: os_mswin.c:1365 +msgid "E237: Printer selection failed" +msgstr "E237: Drucker-Auswahl fehlgeschlagen" + +#: os_mswin.c:1405 +#, c-format +msgid "to %s on %s" +msgstr "nach %s auf %s" + +#: os_mswin.c:1420 +#, c-format +msgid "E448: Unknown font: %s" +msgstr "E448: Unbekannte Schriftart: %s" + +#: os_mswin.c:1470 os_mswin.c:1480 +#, c-format +msgid "E238: Print error: %s" +msgstr "E238: Fehler beim Drucken: %s" + +#: os_mswin.c:1481 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: os_mswin.c:1508 +#, c-format +msgid "Printing '%s'" +msgstr "Drucke '%s'" + +#: os_mswin.c:2596 +#, c-format +msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" +msgstr "E244: Unzul酲siger Zeichensatz-Name \"%s\" im Schriftart-Namen \"%s\"" + +#: os_mswin.c:2604 +#, c-format +msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +msgstr "E245: Unzul酲siges Zeichen '%c' in der Schriftart \"%s\"" + +#: os_riscos.c:1256 +msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text" +msgstr "E366: Unzul酲sige 'osfiletype'-Option - verwende Text" + +#: os_unix.c:862 +msgid "Vim: Double signal, exiting\n" +msgstr "Vim: Doppel-Signal, beenden\n" + +#: os_unix.c:868 +#, c-format +msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" +msgstr "Vim: Erhielt t鐰liches Signal %s\n" + +#: os_unix.c:871 +msgid "Vim: Caught deadly signal\n" +msgstr "Vim: Erhielt t鐰liches Signal\n" + +#: os_unix.c:1125 +#, c-format +msgid "Opening the X display took %ld msec" +msgstr "猈fnen des X-Displays dauerte %ld msec" + +#: os_unix.c:1152 +msgid "" +"\n" +"Vim: Got X error\n" +msgstr "" +"\n" +"Vim: ein X11 Fehler trat auf\n" + +#: os_unix.c:1219 +msgid "Testing the X display failed" +msgstr "Test des X-Displays schlug fehl" + +#: os_unix.c:1363 +msgid "Opening the X display timed out" +msgstr "Zeitberschreitung w鄣rend des 猈fnens des X-Displays" + +#: os_unix.c:2976 os_unix.c:3634 +msgid "" +"\n" +"Cannot execute shell " +msgstr "" +"\n" +"Shell kann nicht ausfhrt werden " + +#: os_unix.c:3021 +msgid "" +"\n" +"Cannot execute shell sh\n" +msgstr "" +"\n" +"Shell sh kann nicht ausfhrt werden\n" + +#: os_unix.c:3025 os_unix.c:3640 +msgid "" +"\n" +"shell returned " +msgstr "" +"\n" +"Shell beendet " + +#: os_unix.c:3159 +msgid "" +"\n" +"Cannot create pipes\n" +msgstr "" +"\n" +"Pipes k霵nen nicht angelegt werden\n" + +#: os_unix.c:3174 +msgid "" +"\n" +"Cannot fork\n" +msgstr "" +"\n" +"'fork' schlug fehl\n" + +#: os_unix.c:3647 +msgid "" +"\n" +"Command terminated\n" +msgstr "" +"\n" +"Befehl beendet\n" + +#: os_unix.c:5164 +msgid "Opening the X display failed" +msgstr "猈fnen des X-Displays schlug fehl" + +#: os_vms_mms.c:59 +msgid "At line" +msgstr "In Zeile" + +#: os_w32exe.c:169 +msgid "Could not load vim32.dll!" +msgstr "Konnte vim32.dll nicht laden!" + +#: os_w32exe.c:169 os_w32exe.c:179 +msgid "VIM Error" +msgstr "VIM Fehler" + +#: os_w32exe.c:179 +msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" +msgstr "Konnte Funktions-Zeiger in der DLL nicht korrigieren!" + +#: os_win16.c:578 os_win32.c:3037 +#, c-format +msgid "shell returned %d" +msgstr "Shell gab %d zurck" + +#: os_win32.c:2505 +#, c-format +msgid "Vim: Caught %s event\n" +msgstr "Vim: Fing Ereignis %s ein\n" + +#: os_win32.c:2507 +msgid "close" +msgstr "schlie絽" + +#: os_win32.c:2509 +msgid "logoff" +msgstr "aus-loggen" + +#: os_win32.c:2510 +msgid "shutdown" +msgstr "beenden" + +#: os_win32.c:2991 +msgid "E371: Command not found" +msgstr "E371: Befehl nicht gefunden" + +#: os_win32.c:3004 +msgid "" +"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +"External commands will not pause after completion.\n" +"See :help win32-vimrun for more information." +msgstr "" +"VIMRUN.EXE wurde im Pfad $PATH nicht gefunden.\n" +"Externe Befehle werden nach Ausfhrung nicht anhalten.\n" +"Siehe :help win32-vimrun fr mehr Information." + +#: os_win32.c:3007 +msgid "Vim Warning" +msgstr "Vim Warnung" + +#: quickfix.c:281 +#, c-format +msgid "E372: Too many %%%c in format string" +msgstr "E372: Zu viele %%%c im Format" + +#: quickfix.c:294 +#, c-format +msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" +msgstr "E373: Unerwartetes %%%c im Format" + +#: quickfix.c:348 +msgid "E374: Missing ] in format string" +msgstr "E374: fehlendes ] im Format" + +#: quickfix.c:362 +#, c-format +msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" +msgstr "E375: %%%c wird im Format nicht untersttzt" + +#: quickfix.c:380 +#, c-format +msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" +msgstr "E376: Unzul酲siges %%%c im Prefix des Formats" + +#: quickfix.c:388 +#, c-format +msgid "E377: Invalid %%%c in format string" +msgstr "E377: Unzul酲siges %%%c im Format" + +#: quickfix.c:414 +msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" +msgstr "E378: 'errorformat' enth鄟t kein Muster" + +#: quickfix.c:520 +msgid "E379: Missing or empty directory name" +msgstr "E379: Fehlender oder leerer Verzeichnisname" + +#: quickfix.c:931 +msgid "No more items" +msgstr "Keine weiteren Punkte" + +#: quickfix.c:1152 +#, c-format +msgid "(%d of %d)%s%s: " +msgstr "(%d aus %d)%s%s: " + +#: quickfix.c:1154 +msgid " (line deleted)" +msgstr " (Zeile gel飉cht)" + +#: quickfix.c:1360 +msgid "E380: At bottom of quickfix stack" +msgstr "E380: Am Anfang der quickfix Liste" + +#: quickfix.c:1369 +msgid "E381: At top of quickfix stack" +msgstr "E381: An Ende der quickfix Liste" + +#: quickfix.c:1381 +#, c-format +msgid "error list %d of %d; %d errors" +msgstr "Fehlerliste %d aus %d; %d Fehler" + +#: quickfix.c:1842 +msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" +msgstr "E382: Kann nicht schreiben, 'buftype'-Option ist gesetzt" + +#: regexp.c:822 +msgid "E339: Pattern too long" +msgstr "E339: Muster zu lang" + +#: regexp.c:1339 +#, c-format +msgid "E61: Nested %s*" +msgstr "E61: Verschachteltes %s*" + +#: regexp.c:1342 +#, c-format +msgid "E62: Nested %s%c" +msgstr "E62: Verschachteltes %s%c" + +#: regexp.c:1493 +#, c-format +msgid "E64: %s%c follows nothing" +msgstr "E64: %s%c nach Nichts" + +#: regexp.c:2510 +#, c-format +msgid "Syntax error in %s{...}" +msgstr "Syntax Fehler in %s{...}" + +#: regexp.c:2757 +msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?" +msgstr "E361: Absturz verhindert; Ist der regul酺e Ausdruck zu kompliziert?" + +#: regexp.c:2892 +msgid "E363: pattern caused out-of-stack error" +msgstr "E363: Muster erzeugte einen Stapel-鈁erlauf-Fehler" + +#: regexp.c:3128 +msgid "External submatches:\n" +msgstr "externe 'submatches':\n" + +#: screen.c:2063 +#, c-format +msgid "+--%3ld lines folded " +msgstr "+--%3ld Zeilen gefaltet " + +#: screen.c:7535 +msgid " VREPLACE" +msgstr " V-ERSETZEN" + +#: screen.c:7539 +msgid " REPLACE" +msgstr " ERSETZEN" + +#: screen.c:7544 +msgid " REVERSE" +msgstr " INVERTIERT" + +#: screen.c:7546 +msgid " INSERT" +msgstr " EINF軶EN" + +#: screen.c:7549 +msgid " (insert)" +msgstr " (einfgen)" + +#: screen.c:7551 +msgid " (replace)" +msgstr " (ersetzen)" + +#: screen.c:7553 +msgid " (vreplace)" +msgstr " (v-ersetzen)" + +#: screen.c:7556 +msgid " Hebrew" +msgstr " Hebr鄜sch" + +#: screen.c:7564 +msgid " (lang)" +msgstr " (Sprache)" + +# einkleben ist echt Schei絽, aber einfgen +# gibts schon ... +#: screen.c:7567 +msgid " (paste)" +msgstr " (einkleben)" + +#: screen.c:7573 +msgid " SELECT" +msgstr " AUSWAHL" + +#: screen.c:7575 +msgid " VISUAL" +msgstr " VISUELL" + +#: screen.c:7577 +msgid " BLOCK" +msgstr "ER BLOCK" + +#: screen.c:7579 +msgid " LINE" +msgstr "E ZEILE" + +#: screen.c:7592 screen.c:7652 +msgid "recording" +msgstr "aufzeichnen" + +#: search.c:36 +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "Suche erreichte den ANFANG und wurde am ENDE fortgesetzt" + +#: search.c:37 +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "Suche erreichte das ENDE und wurde am ANFANG fortgesetzt" + +#: search.c:455 +#, c-format +msgid "E383: Invalid search string: %s" +msgstr "E383: Unzul酲siges Suchmuster: %s" + +#: search.c:782 +#, c-format +msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" +msgstr "E384: Suche erreichte den ANFANG ohne Treffer fr: %s" + +#: search.c:784 +#, c-format +msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" +msgstr "E385: Suche erreichte das ENDE ohne Treffer fr: %s" + +#: search.c:1157 +msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" +msgstr "E386: Erwarte '?' oder '/' nach ';'" + +#: search.c:3537 +msgid " (includes previously listed match)" +msgstr " (enth鄟t bereits vorher aufgez鄣lte Treffer)" + +#. cursor at status line +#: search.c:3557 +msgid "--- Included files " +msgstr "--- Eingefgte Dateien " + +#: search.c:3559 +msgid "not found " +msgstr "nicht gefunden " + +#: search.c:3560 +msgid "in path ---\n" +msgstr "im Pfad ---\n" + +#: search.c:3599 +msgid " (Already listed)" +msgstr " (Bereits aufgelistet)" + +#: search.c:3601 +msgid " NOT FOUND" +msgstr " NICHT GEFUNDEN" + +#: search.c:3653 +#, c-format +msgid "Scanning included file: %s" +msgstr "Scanne eingefgte Datei: %s" + +#: search.c:3871 +msgid "E387: Match is on current line" +msgstr "E387: Treffer ist auf der momentanen Zeile" + +#: search.c:4011 +msgid "All included files were found" +msgstr "Alle eingefgten Dateien wurden gefunden" + +#: search.c:4013 +msgid "No included files" +msgstr "Keine eingefgten Dateien" + +#: search.c:4029 +msgid "E388: Couldn't find definition" +msgstr "E388: Definition konnte nicht gefunden werden" + +#: search.c:4031 +msgid "E389: Couldn't find pattern" +msgstr "E389: Muster konnte nicht gefunden werden" + +#: syntax.c:2999 +#, c-format +msgid "E390: Illegal argument: %s" +msgstr "E390: Unzul酲siges Argument: %s" + +#: syntax.c:3179 +#, c-format +msgid "E391: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E391: Kein solches Syntax-Cluster: %s" + +#: syntax.c:3343 +msgid "No Syntax items defined for this buffer" +msgstr "Keine Syntax-Elemente definiert fr diesen Puffer" + +#: syntax.c:3351 +msgid "syncing on C-style comments" +msgstr "Synchronisation an C-Stil Kommentaren" + +#: syntax.c:3359 +msgid "no syncing" +msgstr "keine Synchronisation" + +#: syntax.c:3362 +msgid "syncing starts " +msgstr "Synchronisation beginnt " + +#: syntax.c:3364 syntax.c:3439 +msgid " lines before top line" +msgstr " Zeilen vor der obersten Zeile" + +#: syntax.c:3369 +msgid "" +"\n" +"--- Syntax sync items ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Syntax Synchronisations-Elemente ---" + +#: syntax.c:3374 +msgid "" +"\n" +"syncing on items" +msgstr "" +"\n" +"Synchronisation an Elementen" + +#: syntax.c:3380 +msgid "" +"\n" +"--- Syntax items ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Satzbau Elemente ---" + +#: syntax.c:3403 +#, c-format +msgid "E392: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E392: Kein solches Syntax-Cluster: %s" + +#: syntax.c:3429 +msgid "minimal " +msgstr "minimal " + +#: syntax.c:3436 +msgid "maximal " +msgstr "maximal " + +#: syntax.c:3448 +msgid "; match " +msgstr "; Treffer " + +#: syntax.c:3450 +msgid " line breaks" +msgstr " Zeilen-Umbrche" + +#: syntax.c:4078 +msgid "E393: group[t]here not accepted here" +msgstr "E393: \"group[t]here\" ist an dieser Stelle ungltig" + +#: syntax.c:4102 +#, c-format +msgid "E394: Didn't find region item for %s" +msgstr "E394: \"region\"-Element fr \"%s\" konnte nicht gefunden werden" + +#: syntax.c:4130 +msgid "E395: contains argument not accepted here" +msgstr "E395: \"contains\"-Argument ist an dieser Stelle ungltig" + +#: syntax.c:4141 +msgid "E396: containedin argument not accepted here" +msgstr "E396: \"containedin\"-Argument ist an dieser Stelle ungltig" + +#: syntax.c:4219 +msgid "E397: Filename required" +msgstr "E397: Dateiname wird ben飆igt" + +#: syntax.c:4557 +#, c-format +msgid "E398: Missing '=': %s" +msgstr "E398: Fehlendes '=': %s" + +#: syntax.c:4715 +#, c-format +msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" +msgstr "E399: Nicht ausreichend viele Argumente: syntax region %s" + +#: syntax.c:5046 +msgid "E400: No cluster specified" +msgstr "E400: Kein Cluster angegeben" + +#: syntax.c:5083 +#, c-format +msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" +msgstr "E401: Muster Abgrenzer nicht gefunden: %s" + +#: syntax.c:5158 +#, c-format +msgid "E402: Garbage after pattern: %s" +msgstr "E402: Schrott nach Muster: %s" + +#: syntax.c:5245 +msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" +msgstr "E403: syntax sync: Zeilen Fortsetzungs Muster zweifach angegeben" + +#: syntax.c:5302 +#, c-format +msgid "E404: Illegal arguments: %s" +msgstr "E404: Unzul酲sige Argumente; %s" + +#: syntax.c:5352 +#, c-format +msgid "E405: Missing equal sign: %s" +msgstr "E405: Gleichheitszeichen fehlt: %s" + +#: syntax.c:5358 +#, c-format +msgid "E406: Empty argument: %s" +msgstr "E406: Leeres Argument: %s" + +#: syntax.c:5385 +#, c-format +msgid "E407: %s not allowed here" +msgstr "E407: %s ist hier nicht erlaubt" + +#: syntax.c:5392 +#, c-format +msgid "E408: %s must be first in contains list" +msgstr "" +"E408: %s muss als Erstes in der Liste der enthaltenen Elemente auftreten" + +#: syntax.c:5462 +#, c-format +msgid "E409: Unknown group name: %s" +msgstr "E409: Unbekannter Gruppen-Name: %s" + +#: syntax.c:5692 +#, c-format +msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" +msgstr "E410: Ungltiger :syntax Befehl: %s" + +#: syntax.c:6071 +#, c-format +msgid "E411: highlight group not found: %s" +msgstr "E411: Hervorhebungs-Gruppe nicht gefunden: %s" + +#: syntax.c:6095 +#, c-format +msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E412: Nicht ausreichend viele Argumente: \":highlight link %s\"" + +#: syntax.c:6102 +#, c-format +msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E412: Zu viele Argumente: \":highlight link %s\"" + +#: syntax.c:6122 +msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" +msgstr "E414: Gruppe hat Einstellungen, Unterstreichungs Link ignoriert" + +#: syntax.c:6251 +#, c-format +msgid "E415: unexpected equal sign: %s" +msgstr "E415: unerwartetes Gleichheitszeichen: %s" + +#: syntax.c:6287 +#, c-format +msgid "E416: missing equal sign: %s" +msgstr "E416: fehlendes Gleichheitszeichen: %s" + +#: syntax.c:6309 +#, c-format +msgid "E417: missing argument: %s" +msgstr "E417: fehlendes Argument: %s" + +#: syntax.c:6346 +#, c-format +msgid "E418: Illegal value: %s" +msgstr "E418: Unzul酲siger Wert: %s" + +#: syntax.c:6465 +msgid "E419: FG color unknown" +msgstr "E419: FG Farbe unbekannt" + +#: syntax.c:6476 +msgid "E420: BG color unknown" +msgstr "E420: BG Farbe unbekannt" + +#: syntax.c:6537 +#, c-format +msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" +msgstr "E421: Unbekannte Farb-Bezeichnung oder -Nummer: %s" + +#: syntax.c:6745 +#, c-format +msgid "E422: terminal code too long: %s" +msgstr "E422: Terminal-Code zu lang: %s" + +#: syntax.c:6792 +#, c-format +msgid "E423: Illegal argument: %s" +msgstr "E423: Unzul酲siges Argument: %s" + +#: syntax.c:7321 +msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" +msgstr "E424: Zu viele verschieden Hervorhebungs-Attribute in Gebrauch" + +#: tag.c:90 +msgid "at bottom of tag stack" +msgstr "am Anfang der Tag-Liste" + +#: tag.c:91 +msgid "at top of tag stack" +msgstr "am Ende der Tag-Liste" + +#: tag.c:392 +msgid "E425: Cannot go before first matching tag" +msgstr "E425: Kann nicht vor den ersten passenden Tag hinausgehen" + +#: tag.c:512 +#, c-format +msgid "E426: tag not found: %s" +msgstr "E426: Tag \"%s\" konnte nicht gefunden werden" + +#: tag.c:545 +msgid " # pri kind tag" +msgstr " # pri verw. tag" + +#: tag.c:548 +msgid "file\n" +msgstr "Datei\n" + +#. +#. * Ask to select a tag from the list. +#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered. +#. +#: tag.c:706 +msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): " +msgstr "Gewnschte Nummer (abbrechen mit <CR>): " + +#: tag.c:746 +msgid "E427: There is only one matching tag" +msgstr "E427: Es gibt nur einen passenden Tag" + +#: tag.c:748 +msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" +msgstr "E428: Kann nicht ber den letzten passenden Tag hinausgehen" + +#: tag.c:768 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not exist" +msgstr "Die Datei \"%s\" existiert nicht" + +#. Give an indication of the number of matching tags +#: tag.c:780 +#, c-format +msgid "tag %d of %d%s" +msgstr "Tag %d aus %d%s" + +#: tag.c:783 +msgid " or more" +msgstr " oder mehr" + +#: tag.c:785 +msgid " Using tag with different case!" +msgstr " Verwendung eines Tags mit abgewandelter Gro/Klein-Schreibung" + +#: tag.c:828 +#, c-format +msgid "E429: File \"%s\" does not exist" +msgstr "E429: Die Datei \"%s\" existiert nicht" + +#. Highlight title +#: tag.c:897 +msgid "" +"\n" +" # TO tag FROM line in file/text" +msgstr "" +"\n" +" # NACH TAG VON Zeile in Datei/Text" + +#: tag.c:1144 +msgid "Linear tag search" +msgstr "Lineare Tag-Suche" + +#: tag.c:1146 +msgid "Binary tag search" +msgstr "Bin酺e Tag-Suche" + +#: tag.c:1172 +#, c-format +msgid "Searching tags file %s" +msgstr "tags file %s wird durchsucht" + +#: tag.c:1356 +#, c-format +msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +msgstr "E430: Tag-Dateipfad wurde abgeschnitten fr %s\n" + +#: tag.c:1847 +#, c-format +msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" +msgstr "E431: Format Fehler in Tag-Datei \"%s\"" + +#: tag.c:1851 +#, c-format +msgid "Before byte %ld" +msgstr "vor byte %ld" + +#: tag.c:1872 +#, c-format +msgid "E432: Tags file not sorted: %s" +msgstr "E432: Tag-Datei ist nicht sortiert: %s" + +#. never opened any tags file +#: tag.c:1911 +msgid "E433: No tags file" +msgstr "E433: Keine Tag-Datei" + +#: tag.c:2583 +msgid "E434: Can't find tag pattern" +msgstr "E434: Tag-Muster kann nicht gefunden werden" + +#: tag.c:2594 +msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" +msgstr "E435: Tag konnte nicht gefunden werden, das ist nur eine Vermutung!" + +#: term.c:1737 +msgid "' not known. Available builtin terminals are:" +msgstr "" +"' nicht bekannt. Zur Verfgung stehen die folgenden eingebauten Terminals:" + +#: term.c:1761 +msgid "defaulting to '" +msgstr "Voreinstellung '" + +#: term.c:2114 +msgid "Cannot open termcap file" +msgstr "termpcap-Datei kann nicht ge鐪fnet werden" + +#: term.c:2117 +msgid "Terminal entry not found in terminfo" +msgstr "Terminal-Eintrag konnte in der terminfo-Datei nicht gefunden werden" + +#: term.c:2119 +msgid "Terminal entry not found in termcap" +msgstr "Terminal-Eintrag konnte in der termcap-Datei nicht gefunden werden" + +#: term.c:2278 +#, c-format +msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" +msgstr "E436: Kein \"%s\" Eintrag in termcap" + +#: term.c:2752 +msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" +msgstr "E437: Terminal-F鄣igkeit \"cm\" wird ben飆igt" + +#. Highlight title +#: term.c:4891 +msgid "" +"\n" +"--- Terminal keys ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Terminal Tasten ---" + +#: ui.c:251 +msgid "new shell started\n" +msgstr "neue Shell gestartet\n" + +#: ui.c:1747 +msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" +msgstr "Vim: Fehler beim Lesen der Eingabe, Abbruch...\n" + +# TODO: need more work! +#. must display the prompt +#: undo.c:383 +msgid "No undo possible; continue anyway" +msgstr "Rckg鄚gigmachung nicht m鐷lich; setze trotz dem fort" + +#: undo.c:538 +msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" +msgstr "E438: u_undo: Zeilennummer falsch" + +#: undo.c:707 +msgid "1 change" +msgstr "1 瓏derung" + +#: undo.c:709 +#, c-format +msgid "%ld changes" +msgstr "%ld 瓏derungen" + +#: undo.c:753 +msgid "E439: undo list corrupt" +msgstr "E439: Rckgangbarkeitsliste kaputt" + +#: undo.c:785 +msgid "E440: undo line missing" +msgstr "E440: Rckgangbarkeitsliste fehlt" + +#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s +#: version.c:691 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 16/32 bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 16/32 Bit GUI Version" + +#: version.c:693 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32 bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 32 Bit GUI Version" + +#: version.c:696 +msgid " in Win32s mode" +msgstr " in Win32s Modus" + +#: version.c:698 +msgid " with OLE support" +msgstr " mit OLE Untersttzung" + +#: version.c:701 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32 bit console version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 32 Bit Konsolen Version" + +#: version.c:705 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 16 bit version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 16 Bit Version" + +#: version.c:709 +msgid "" +"\n" +"32 bit MS-DOS version" +msgstr "" +"\n" +"32 Bit MS-DOS Version" + +#: version.c:711 +msgid "" +"\n" +"16 bit MS-DOS version" +msgstr "" +"\n" +"16 Bit MS-DOS Version" + +#: version.c:717 +msgid "" +"\n" +"MacOS X (unix) version" +msgstr "" +"\n" +"MacOS X (unix) Version" + +#: version.c:719 +msgid "" +"\n" +"MacOS X version" +msgstr "" +"\n" +"MacOS X Version" + +#: version.c:722 +msgid "" +"\n" +"MacOS version" +msgstr "" +"\n" +"MacOS Version" + +#: version.c:727 +msgid "" +"\n" +"RISC OS version" +msgstr "" +"\n" +"RISC OS Version" + +#: version.c:737 +msgid "" +"\n" +"Included patches: " +msgstr "" +"\n" +"Inclusive der Korrekturen: " + +#: version.c:763 version.c:1098 +msgid "Modified by " +msgstr "Ver鄚dert von " + +#: version.c:770 +msgid "" +"\n" +"Compiled " +msgstr "" +"\n" +"鈁ersetzt " + +#: version.c:773 +msgid "by " +msgstr "von " + +#: version.c:785 +msgid "" +"\n" +"Huge version " +msgstr "" +"\n" +"Monster Version " + +#: version.c:788 +msgid "" +"\n" +"Big version " +msgstr "" +"\n" +"Gro絽 Version " + +#: version.c:791 +msgid "" +"\n" +"Normal version " +msgstr "" +"\n" +"Normale Version " + +#: version.c:794 +msgid "" +"\n" +"Small version " +msgstr "" +"\n" +"Kleine Version " + +#: version.c:796 +msgid "" +"\n" +"Tiny version " +msgstr "" +"\n" +"Winzige Version " + +#: version.c:802 +msgid "without GUI." +msgstr "ohne GUI." + +#: version.c:806 +msgid "with GTK-GNOME GUI." +msgstr "mit GTK-GNOME GUI." + +#: version.c:808 +msgid "with GTK GUI." +msgstr "mit GTK GUI." + +#: version.c:812 +msgid "with X11-Motif GUI." +msgstr "mit X11-Motif GUI." + +#: version.c:815 +msgid "with X11-Athena GUI." +msgstr "mit X11-Athena GUI." + +#: version.c:818 +msgid "with BeOS GUI." +msgstr "mit BeOS GUI." + +#: version.c:821 +msgid "with Photon GUI." +msgstr "mit Photon GUI." + +#: version.c:824 +msgid "with GUI." +msgstr "mit GTK." + +#: version.c:827 +msgid "with Carbon GUI." +msgstr "mit Carbon GUI." + +#: version.c:830 +msgid "with Cocoa GUI." +msgstr "mit Cocoa GUI." + +#: version.c:833 +msgid "with (classic) GUI." +msgstr "mit (klassischem) GUI." + +#: version.c:844 +msgid " Features included (+) or not (-):\n" +msgstr " Ein- (+) oder ausschlie羦ich (-) der Eigenschaften:\n" + +#: version.c:856 +msgid " system vimrc file: \"" +msgstr " System-vimrc-Datei: \"" + +#: version.c:861 +msgid " user vimrc file: \"" +msgstr " Benutzer-vimrc-Datei: \"" + +#: version.c:866 +msgid " 2nd user vimrc file: \"" +msgstr " zweite Benutzer-vimrc-Datei: \"" + +#: version.c:871 +msgid " 3rd user vimrc file: \"" +msgstr " dritte Benutzer-vimrc-Datei: \"" + +#: version.c:876 +msgid " user exrc file: \"" +msgstr " Benutzer-exrc-Datei: \"" + +#: version.c:881 +msgid " 2nd user exrc file: \"" +msgstr " zweite Benutzer-vimrc-Datei: \"" + +#: version.c:887 +msgid " system gvimrc file: \"" +msgstr " System-gvimrc-Datei: \"" + +#: version.c:891 +msgid " user gvimrc file: \"" +msgstr " Benutzer-gvimrc-Datei: \"" + +#: version.c:895 +msgid "2nd user gvimrc file: \"" +msgstr "zweite Benutzer-gvimrc-Datei: \"" + +#: version.c:900 +msgid "3rd user gvimrc file: \"" +msgstr "dritte Benutzer-gvimrc-Datei: \"" + +#: version.c:907 +msgid " system menu file: \"" +msgstr " System-Men-Datei: \"" + +#: version.c:915 +msgid " fall-back for $VIM: \"" +msgstr " Voreinstellung fr $VIM: \"" + +#: version.c:921 +msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" +msgstr " und fr $VIMRUNTIME: \"" + +#: version.c:925 +msgid "Compilation: " +msgstr "鈁ersetzt: " + +#: version.c:931 +msgid "Compiler: " +msgstr "Compiler: " + +#: version.c:936 +msgid "Linking: " +msgstr "Linken: " + +#: version.c:941 +msgid " DEBUG BUILD" +msgstr " DEBUG-VERSION" + +#: version.c:977 +msgid "VIM - Vi IMproved" +msgstr "VIM - verbesserter Vi" + +#: version.c:979 +msgid "version " +msgstr "Version " + +#: version.c:980 +msgid "by Bram Moolenaar et al." +msgstr "von Bram Moolenaar und Anderen" + +#: version.c:984 +msgid "Vim is open source and freely distributable" +msgstr "Vim ist Open Source und kann frei weitergegeben werden" + +#: version.c:986 +msgid "Help poor children in Uganda!" +msgstr "Helfen Sie armen Kindern in Uganda!" + +#: version.c:987 +msgid "type :help iccf<Enter> for information " +msgstr "tippe :help iccf<Enter> fr Informationen darber " + +#: version.c:989 +msgid "type :q<Enter> to exit " +msgstr "tippe :q<Enter> zum Beenden " + +#: version.c:990 +msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" +msgstr "tippe :help<Enter> oder <F1> fr Online Hilfe " + +#: version.c:991 +msgid "type :help version6<Enter> for version info" +msgstr "tippe :help version6<Enter> fr Versions-Informationen" + +#: version.c:994 +msgid "Running in Vi compatible mode" +msgstr "Vi kompatible Einstellung" + +#: version.c:995 +msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" +msgstr "tippe :set nocp<Enter> fr Vim-Voreinstellungen " + +#: version.c:996 +msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" +msgstr "tippe :help cp-default<Enter> fr Informationen darber " + +#: version.c:1011 +msgid "menu Help->Orphans for information " +msgstr "Men Hilfe->Waisen fr Informationen darber " + +#: version.c:1013 +msgid "Running modeless, typed text is inserted" +msgstr "Mode-freier Betrieb, getippter Text wird eingefgt" + +#: version.c:1014 +msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " +msgstr "Men Editieren->Globale Einstellung->Einfge-Modus ein- und ausschalten " + +#: version.c:1015 +msgid " for two modes " +msgstr " fr zwei Modi " + +#: version.c:1019 +msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" +msgstr "Men Editieren->Globale Einstellung->Vi-Kompatibilit酹 ein- und ausschalten" + +#: version.c:1020 +msgid " for Vim defaults " +msgstr " fr Vim Voreinstellungen " + +#: version.c:1066 +msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" +msgstr "ACHTUNG: Windows 95/98/ME wurde erkannt" + +#: version.c:1069 +msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" +msgstr "tippe :help windows95<Enter> fr Informationen darber " + +#: window.c:201 +msgid "E441: There is no preview window" +msgstr "E441: Es gibt kein Fenster zur Voransicht" + +# should read: topleft / botright +#: window.c:580 +msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" +msgstr "E442: topleft und botright k霵nen nicht gleichzeitig verwendet werden" + +#: window.c:1339 +msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" +msgstr "E443: Rotieren nicht m鐷lich wenn ein anderes Fenster geteilt ist" + +#: window.c:1841 +msgid "E444: Cannot close last window" +msgstr "E444: Letztes Fenster kann nicht geschlossen werden" + +#: window.c:2505 +msgid "Already only one window" +msgstr "Bereits nur ein Fenster" + +#: window.c:2552 +msgid "E445: Other window contains changes" +msgstr "E445: Anderes Fenster enth鄟t 瓏derungen" + +# Cursor: Schreibmarke Positionsmarke +#: window.c:4379 +msgid "E446: No file name under cursor" +msgstr "E446: Kein Dateiname unter dem Cursor" + +#: window.c:4498 +#, c-format +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: Datei \"%s\" kann im Pfad nicht gefunden werden" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:586 +msgid "Edit with &multiple Vims" +msgstr "Editiere mit &mehreren Vims" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:592 +msgid "Edit with single &Vim" +msgstr "Editiere mit einem &Vim" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:604 +msgid "Edit with &Vim" +msgstr "Editiere mit &Vim" + +#. Now concatenate +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:628 +msgid "Edit with existing Vim - &" +msgstr "Editiere mit existierendem Vim - &" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:752 +msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +msgstr "Editiere die ausgew鄣lten Datei(en) mit Vim" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:891 ../GvimExt/gvimext.cpp:969 +msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +msgstr "Fehler beim Starten des Prozesses: Ist gvim im Pfad?" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:892 ../GvimExt/gvimext.cpp:906 +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:970 +msgid "gvimext.dll error" +msgstr "gvimext.dll Fehler" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:905 +msgid "Path length too long!" +msgstr "Pfad-L鄚ge zu lang!" + +#: globals.h:900 +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "--Keine Zeilen im Puffer--" + +#. +#. * The error messages that can be shared are included here. +#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. +#: globals.h:1048 +msgid "Command aborted" +msgstr "Befehl abgebrochen" + +#: globals.h:1049 +msgid "Argument required" +msgstr "Argument wird ben飆igt" + +#: globals.h:1050 +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: \\ sollte von /, ? or & gefolgt werden" + +#: globals.h:1052 +msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" +msgstr "" +"E11: Ungltig im Kommando-Zeilen Fenster; <CR> fhrt aus, CTRL-C beendet" + +#: globals.h:1054 +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "" +"E12: Befehl nicht zul酲sig vom exrc/vimrc in der momentanen Verzeichnis- " +"oder Tag-Suche" + +#: globals.h:1055 +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: Datei existiert bereits (erzwinge durch !)" + +#: globals.h:1056 +msgid "Command failed" +msgstr "Befehl schlug fehl" + +#: globals.h:1057 +msgid "Internal error" +msgstr "Interner Fehler" + +#: globals.h:1058 +msgid "Interrupted" +msgstr "Unterbrochen" + +#: globals.h:1059 +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "E14: Ungltige Adresse" + +#: globals.h:1060 +msgid "Invalid argument" +msgstr "Ungltiges Argument" + +#: globals.h:1061 +#, c-format +msgid "Invalid argument: %s" +msgstr "Ungltiges Argument: %s" + +#: globals.h:1063 +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "E15: ungltiger Ausdruck: %s" + +#: globals.h:1065 +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: Ungltiger Bereich" + +#: globals.h:1066 +msgid "Invalid command" +msgstr "Ungltiger Befehls-Name" + +#: globals.h:1068 +#, c-format +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: \"%s\" ist ein Verzeichnis" + +#: globals.h:1071 +msgid "E18: Unexpected characters before '='" +msgstr "E18: Unerwartetes Zeichen vor '='" + +#: globals.h:1073 +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: Marke hat ungltige Zeilennummer" + +#: globals.h:1074 +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: Marke nicht gesetzt" + +#: globals.h:1075 +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: Kann keine 瓏derungen machen, 'modifiable' ist aus" + +#: globals.h:1076 +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: Skript-Schachtelung zu tief" + +#: globals.h:1077 +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: Keine alternative Datei" + +#: globals.h:1078 +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: Keine Abkrzung gefunden" + +#: globals.h:1079 +msgid "No ! allowed" +msgstr "! nicht erlaubt" + +#: globals.h:1081 +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "" +"E25: GUI kann nicht benutzt werden: wurde zum Zeitpunkt des 鈁ersetzens " +"nicht eingeschaltet." + +#: globals.h:1084 +msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "" +"E26: Hebr鄜sch kann nicht benutzt werden: wurde zum Zeitpunkt des " +"鈁ersetzens nicht eingeschaltet.\n" + +#: globals.h:1087 +msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "" +"E27: Farsi kann nicht benutzt werden: wurde zum Zeitpunkt des 鈁ersetzens " +"nicht eingeschaltet.\n" + +#: globals.h:1090 +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: Hervorhebungs-Gruppe existiert nicht: %s" + +#: globals.h:1092 +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: Noch kein eingefgter Text" + +#: globals.h:1093 +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: Keine vorherige Befehlszeile" + +#: globals.h:1094 +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: Keine Zuordnung gefunden" + +#: globals.h:1095 +msgid "No match" +msgstr "Kein Treffer" + +#: globals.h:1096 +#, c-format +msgid "No match: %s" +msgstr "Kein Treffer fr: %s" + +#: globals.h:1097 +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: Kein Dateiname" + +#: globals.h:1098 +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: Kein vorheriger regul酺er Ersetzungs-Ausdruck" + +#: globals.h:1099 +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: Kein vorheriger Befehl" + +#: globals.h:1100 +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: Keine vorheriger regul酺er Ausdruck" + +#: globals.h:1101 +msgid "No range allowed" +msgstr "Bereich unzul酲sig" + +#: globals.h:1103 +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: zu wenig Platz" + +#: globals.h:1105 +#, c-format +msgid "Can't create file %s" +msgstr "Datei kann nicht erzeugt werden: %s" + +#: globals.h:1106 +msgid "Can't get temp file name" +msgstr "temp-Datei kann nicht erzeugt werden" + +#: globals.h:1107 +#, c-format +msgid "Can't open file %s" +msgstr "Datei %s kann nicht ge鐪fnet werden" + +#: globals.h:1108 +#, c-format +msgid "Can't read file %s" +msgstr "Datei %s kann nicht gelesen werden" + +#: globals.h:1109 +msgid "E37: No write since last change (use ! to override)" +msgstr "" +"E37: seit der letzten 瓏derung wurde nicht geschrieben (erzwinge mit !)" + +#: globals.h:1110 +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: Null-Argument" + +#: globals.h:1112 +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: Nummer erwartet" + +#: globals.h:1115 +#, c-format +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: Fehler-Datei %s kann nicht ge鐪fnet werden" + +#: globals.h:1118 +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: Speicher ersch鞿ft!" + +#: globals.h:1121 +msgid "Pattern not found" +msgstr "Muster nicht gefunden" + +#: globals.h:1123 +#, c-format +msgid "Pattern not found: %s" +msgstr "Muster nicht gefunden: %s" + +#: globals.h:1124 +msgid "Argument must be positive" +msgstr "Argument muss positiv sein" + +#: globals.h:1126 +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: Kein Fehler" + +#: globals.h:1128 +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: Besch輐igter Suchausdruck" + +#: globals.h:1129 +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: schadhaftes regexp Programm" + +#: globals.h:1130 +msgid "E45: 'readonly' option is set (use ! to override)" +msgstr "" +"E45: Die Schreibschutz-Option 'readonly' ist gesetzt (erzwinge durch !)" + +#: globals.h:1132 +#, c-format +msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: Variable \"%s\" kann nur gelesen werden" + +#: globals.h:1135 +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: Fehler w鄣rend des Lesens der Fehler-Datei" + +#: globals.h:1138 +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: In einer Sandbox nicht erlaubt" + +#: globals.h:1140 +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: Ungltige Scroll-Gr廲e" + +#: globals.h:1141 +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: Die Option 'shell' ist leer" + +#: globals.h:1142 +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: Fehler beim Schlie絽n der Auslagerungs-Datei" + +#: globals.h:1143 +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "E73: tag Stapel leer." + +#: globals.h:1144 +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: Befehl zu kompliziert" + +#: globals.h:1145 +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: Name zu lang" + +#: globals.h:1146 +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: zu viele [" + +#: globals.h:1147 +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: zu viele Datei-Namen" + +#: globals.h:1148 +msgid "Trailing characters" +msgstr "鈁erschssige Zeichen" + +#: globals.h:1149 +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: Unbekannte Mark" + +#: globals.h:1150 +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: Kann \"wildcards\" nicht erweitern" + +#: globals.h:1151 +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: Fehler w鄣rend des Schreibens" + +#: globals.h:1152 +msgid "Zero count" +msgstr "Null-Z鄣ler" + +#: globals.h:1154 +msgid "E81: Using <SID> not in a script context" +msgstr "E81: <SID> wurde nicht in einer Skript-Umgebung benutzt" + +#: globals.h:1157 +msgid "E449: Invalid expression received" +msgstr "E449: ungltiger Ausdruck" diff --git a/src/po/en_GB.po b/src/po/en_GB.po new file mode 100644 index 000000000..152092a54 --- /dev/null +++ b/src/po/en_GB.po @@ -0,0 +1,48 @@ +# UK English Translation for Vim vim:set foldmethod=marker: +# +# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions. +# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed. +# +# FIRST AUTHOR Mike Williams <mrw@eandem.co.uk>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Vim(UK English)\n" +"POT-Creation-Date: 2003-02-23 10:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-25 11:05+0000\n" +"Last-Translator: Mike Williams <mrw@eandem.co.uk>\n" +"Language-Team: Mike Williams <mrw@eandem.co.uk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 7bit\n" + +#, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme %s" +msgstr "E185: Cannot find colour scheme %s" + +#, c-format +msgid "E254: Cannot allocate color %s" +msgstr "E254: Cannot allocate colour %s" + +msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +msgstr "" +"Vim E458: Cannot allocate colourmap entry, some colours may be incorrect" + +msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" +msgstr "-background <colour>\tUse <colour> for the background (also: -bg)" + +msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" +msgstr "-foreground <colour>\tUse <colour> for normal text (also: -fg)" + +msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" +msgstr "Messages maintainer: Mike Williams <mrw@eandem.co.uk>" + +msgid "E419: FG color unknown" +msgstr "E419: FG colour unknown" + +msgid "E420: BG color unknown" +msgstr "E420: BG colour unknown" + +#, c-format +msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" +msgstr "E421: Colour name or number not recognised: %s" diff --git a/src/po/es.po b/src/po/es.po new file mode 100644 index 000000000..24fdec1bf --- /dev/null +++ b/src/po/es.po @@ -0,0 +1,6780 @@ +# Spanish translation for Vim vim:set foldmethod=marker: +# +# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions. +# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed. +# +# FIRST AUTHOR Eduardo F. Amatria <eferna1@platea.pntic.mec.es>, 2001. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Vim 6.3a.16 (Espa隳l)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Alejandro L鏕ez-Valencia <dradul@yahoo.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2004-05-12 18:38-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-12 20:34-0500\n" +"Last-Translator: Alejandro L鏕ez-Valencia <dradul@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Alejandro L鏕ez-Valencia <dradul@yahoo.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: buffer.c:102 +msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." +msgstr "E82: No se puede asignar memoria para ningn 剎uffer, saliendo..." + +#: buffer.c:105 +msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." +msgstr "E83: No se puede asignar memoria para el 剎uffer, usando otro..." + +#: buffer.c:805 +msgid "E515: No buffers were unloaded" +msgstr "E515: No se descarg ningn 剎uffer." + +#: buffer.c:807 +msgid "E516: No buffers were deleted" +msgstr "E516: No se borr ningn 剎uffer." + +#: buffer.c:809 +msgid "E517: No buffers were wiped out" +msgstr "E517: No se elimin ningn 剎uffer." + +#: buffer.c:817 +msgid "1 buffer unloaded" +msgstr "Un 剎uffer descargado." + +#: buffer.c:819 +#, c-format +msgid "%d buffers unloaded" +msgstr "%d 剎uffers descargados." + +#: buffer.c:824 +msgid "1 buffer deleted" +msgstr "Un 剎uffer suprimido." + +#: buffer.c:826 +#, c-format +msgid "%d buffers deleted" +msgstr "%d 剎uffers suprimidos." + +#: buffer.c:831 +msgid "1 buffer wiped out" +msgstr "1 剎uffer eliminado." + +#: buffer.c:833 +#, c-format +msgid "%d buffers wiped out" +msgstr "%d 剎uffers eliminados." + +#: buffer.c:894 +msgid "E84: No modified buffer found" +msgstr "E84: No he encontrado ningn 剎uffer modificado." + +#. back where we started, didn't find anything. +#: buffer.c:933 +msgid "E85: There is no listed buffer" +msgstr "E85: No hay 剎uffers en la lista." + +#: buffer.c:945 +#, c-format +msgid "E86: Buffer %ld does not exist" +msgstr "E86: El 剎uffer %ld no existe." + +#: buffer.c:948 +msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" +msgstr "E87: No puedo ir m嫳 all del ltimo 剎uffer." + +#: buffer.c:950 +msgid "E88: Cannot go before first buffer" +msgstr "E88: No puedo ir m嫳 atr嫳 del primer buffer." + +#: buffer.c:988 +#, c-format +msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" +msgstr "" +"E89: No ha guardado el fichero desde el ltimo cambio del 剎uffer %ld " +"(a鎙da ! para forzar)." + +#: buffer.c:1005 +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: No se puede descargar el ltimo buffer." + +#: buffer.c:1538 +msgid "W14: Warning: List of file names overflow" +msgstr "W14: Advertencia: lista de nombres de ficheros demasiado larga." + +#: buffer.c:1709 +#, c-format +msgid "E92: Buffer %ld not found" +msgstr "E92: No se ha encontrado el buffer %ld" + +#: buffer.c:1940 +#, c-format +msgid "E93: More than one match for %s" +msgstr "E93: M嫳 de una coincidencia con %s." + +#: buffer.c:1942 +#, c-format +msgid "E94: No matching buffer for %s" +msgstr "E94: No hay un buffer que coincida con %s." + +#: buffer.c:2337 +#, c-format +msgid "line %ld" +msgstr "l璯ea %ld" + +#: buffer.c:2420 +msgid "E95: Buffer with this name already exists" +msgstr "E95: Ya existe un buffer con este nombre." + +#: buffer.c:2713 +msgid " [Modified]" +msgstr " [Modificado]" + +#: buffer.c:2718 +msgid "[Not edited]" +msgstr "[Sin editar]" + +#: buffer.c:2723 +msgid "[New file]" +msgstr "[Fichero nuevo]" + +#: buffer.c:2724 +msgid "[Read errors]" +msgstr "[Errores de lectura]" + +#: buffer.c:2726 fileio.c:2112 +msgid "[readonly]" +msgstr "[S鏊o lectura]" + +#: buffer.c:2747 +#, c-format +msgid "1 line --%d%%--" +msgstr "1 l璯ea --%d%%--" + +#: buffer.c:2749 +#, c-format +msgid "%ld lines --%d%%--" +msgstr "%ld l璯eas --%d%%--" + +#: buffer.c:2756 +#, c-format +msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " +msgstr "l璯ea %ld de %ld --%d%%-- col " + +#: buffer.c:2864 +msgid "[No file]" +msgstr "[Sin fichero]" + +# must be a help buffer +#. must be a help buffer +#: buffer.c:2904 +msgid "help" +msgstr "ayuda" + +#: buffer.c:3463 screen.c:5075 +msgid "[help]" +msgstr "[ayuda]" + +#: buffer.c:3495 screen.c:5081 +msgid "[Preview]" +msgstr "[Vista previa]" + +#: buffer.c:3775 +msgid "All" +msgstr "Todo" + +#: buffer.c:3775 +msgid "Bot" +msgstr "Final" + +#: buffer.c:3777 +msgid "Top" +msgstr "Comienzo" + +#: buffer.c:4523 +msgid "" +"\n" +"# Buffer list:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Lista de 剎uffers:\n" + +#: buffer.c:4556 +msgid "[Error List]" +msgstr "[Lista de errores]" + +#: buffer.c:4569 memline.c:1520 +msgid "[No File]" +msgstr "[Sin fichero]" + +#: buffer.c:4882 +msgid "" +"\n" +"--- Signs ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Signos ---" + +#: buffer.c:4901 +#, c-format +msgid "Signs for %s:" +msgstr "Signos para %s" + +#: buffer.c:4907 +#, c-format +msgid " line=%ld id=%d name=%s" +msgstr " l璯ea=%ld id=%d nombre=%s" + +#: diff.c:139 +#, c-format +msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" +msgstr "E96: No puedo usar 削iff con m嫳 de %ld 剎uffers." + +#: diff.c:713 +msgid "E97: Cannot create diffs" +msgstr "E97: No puedo crear 削iffs." + +#: diff.c:818 +msgid "Patch file" +msgstr "Fichero de parches." + +#: diff.c:1069 +msgid "E98: Cannot read diff output" +msgstr "E98: no puedo leer la salida de 削iff." + +#: diff.c:1819 +msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" +msgstr "E99: El 剎uffer actual no est en modo 削iff." + +#: diff.c:1831 +msgid "E100: No other buffer in diff mode" +msgstr "E100: Ningn otro 剎uffer est en modo 削iff." + +#: diff.c:1839 +msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" +msgstr "E101: M嫳 de dos 剎uffers en modo 削iff, no se cual usar." + +#: diff.c:1862 +#, c-format +msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" +msgstr "E102: No puedo encontrar el 剎uffer %s." + +#: diff.c:1868 +#, c-format +msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" +msgstr "E103: El 剎uffer %s no est en modo 削iff." + +#: digraph.c:2199 +msgid "E104: Escape not allowed in digraph" +msgstr "E104: El c鏚igo de escape no se permite en un d璲rafo." + +#: digraph.c:2384 +msgid "E544: Keymap file not found" +msgstr "E544: No encontr el fichero 勃eymap." + +#: digraph.c:2411 +msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" +msgstr "E105: :loadkeymap en un fichero que no contiene instrucciones ejecutables." + +#: edit.c:40 +msgid " Keyword completion (^N^P)" +msgstr " Completar palabra clave (^N^P)." + +# ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. +#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. +#: edit.c:41 +msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)" +msgstr " modo ^X (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)." + +# Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local +# * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo +#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local +#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo +#: edit.c:44 +msgid " Keyword Local completion (^N^P)" +msgstr " Completar palabra clave local (^N^P)." + +#: edit.c:45 +msgid " Whole line completion (^L^N^P)" +msgstr " Completar toda la l璯ea (^L^N^P)." + +#: edit.c:46 +msgid " File name completion (^F^N^P)" +msgstr " Completar nombre de fichero (^F^N^P)." + +#: edit.c:47 +msgid " Tag completion (^]^N^P)" +msgstr " Completar 咨ag (^]^N^P)." + +#: edit.c:48 +msgid " Path pattern completion (^N^P)" +msgstr " Completar patr鏮 de ruta (^N^P)." + +#: edit.c:49 +msgid " Definition completion (^D^N^P)" +msgstr " Completar definici鏮 (^D^N^P)." + +#: edit.c:51 +msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" +msgstr " Completar diccionario (^K^N^P)." + +#: edit.c:52 +msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" +msgstr " Completar diccionario de sin鏮imos (^T^N^P)." + +#: edit.c:53 +msgid " Command-line completion (^V^N^P)" +msgstr " Completar l璯ea de comandos (^V^N^P)." + +#: edit.c:56 +msgid "Hit end of paragraph" +msgstr "He llegado al final del p嫫rafo." + +#: edit.c:962 +msgid "'thesaurus' option is empty" +msgstr "La opci鏮 咨hesaurus est vac燰." + +#: edit.c:1166 +msgid "'dictionary' option is empty" +msgstr "La opci鏮 削ictionary est vac燰." + +#: edit.c:2162 +#, c-format +msgid "Scanning dictionary: %s" +msgstr "Buscando en el diccionario: %s." + +#: edit.c:2368 +msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (insertar) 俟croll (^E/^Y)." + +#: edit.c:2370 +msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (reemplazar) 俟croll (^E/^Y)." + +#: edit.c:2684 +#, c-format +msgid "Scanning: %s" +msgstr "Buscando: %s." + +#: edit.c:2719 +msgid "Scanning tags." +msgstr "Buscando 咨ags." + +#: edit.c:3381 +msgid " Adding" +msgstr "A鎙diendo." + +# showmode might reset the internal line pointers, so it must +# * be called before line = ml_get(), or when this address is no +# * longer needed. -- Acevedo. +#. showmode might reset the internal line pointers, so it must +#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no +#. * longer needed. -- Acevedo. +#. +#: edit.c:3430 +msgid "-- Searching..." +msgstr "-- Buscando..." + +#: edit.c:3486 +msgid "Back at original" +msgstr "De vuelta al original." + +#: edit.c:3491 +msgid "Word from other line" +msgstr "Palabra de otra l璯ea." + +#: edit.c:3496 +msgid "The only match" +msgstr "La nica coincidencia." + +#: edit.c:3555 +#, c-format +msgid "match %d of %d" +msgstr "coincidencia %d de %d." + +#: edit.c:3558 +#, c-format +msgid "match %d" +msgstr "coincidencia %d." + +# Skip further arguments but do continue to +# * search for a trailing command. +#. Skip further arguments but do continue to +#. * search for a trailing command. +#: eval.c:1024 +#, c-format +msgid "E106: Unknown variable: \"%s\"" +msgstr "E106: Variable desconocida: %s." + +#: eval.c:1320 +#, c-format +msgid "E107: Missing braces: %s" +msgstr "E107: Faltan llaves: %s." + +#: eval.c:1435 eval.c:1449 +#, c-format +msgid "E108: No such variable: \"%s\"" +msgstr "E108: No existe tal variable: %s." + +#: eval.c:1705 +msgid "E109: Missing ':' after '?'" +msgstr "E109: Falta : despu廥 de ?." + +#: eval.c:2327 +msgid "E110: Missing ')'" +msgstr "E110: Falta un )." + +#: eval.c:2389 +msgid "E111: Missing ']'" +msgstr "E111: Falta un 侷." + +#: eval.c:2466 +#, c-format +msgid "E112: Option name missing: %s" +msgstr "E112: Falta el nombre de la opci鏮: %s." + +#: eval.c:2484 +#, c-format +msgid "E113: Unknown option: %s" +msgstr "E113: Opci鏮 desconocida: %s." + +#: eval.c:2555 +#, c-format +msgid "E114: Missing quote: %s" +msgstr "E114: Faltan comillas: %s." + +#: eval.c:2698 +#, c-format +msgid "E115: Missing quote: %s" +msgstr "E115: Faltan comillas: %s." + +#: eval.c:3054 +#, c-format +msgid "E116: Invalid arguments for function %s" +msgstr "E116: Argumentos no v嫮idos para la funci鏮 %s." + +#: eval.c:3083 +#, c-format +msgid "E117: Unknown function: %s" +msgstr "E117: Funci鏮 desconocida: %s." + +#: eval.c:3084 +#, c-format +msgid "E118: Too many arguments for function: %s" +msgstr "E118: Demasiados argumentos para la funci鏮: %s." + +#: eval.c:3085 +#, c-format +msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" +msgstr "E119: Argumentos insuficientes para la funci鏮: %s." + +#: eval.c:3086 +#, c-format +msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" +msgstr "E120: Usando <SID> en un contexto que no es de 哀cript: %s." + +# * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it +# * this way has the compelling advantage that translations need not to +# * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. +#. +#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it +#. * this way has the compelling advantage that translations need not to +#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. +#. +#: eval.c:3687 gui.c:4382 gui_gtk.c:2059 +msgid "&Ok" +msgstr "&Ok" + +#: eval.c:4226 +#, c-format +msgid "+-%s%3ld lines: " +msgstr "+-%s%3ld l璯eas: " + +#: eval.c:5477 +msgid "" +"&OK\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Aceptar\n" +"&Cancelar" + +#: eval.c:5517 +msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" +msgstr "He llamado a 勇nputrestore() m嫳 veces que a 勇nputsave()." + +#: eval.c:5977 +msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" +msgstr "E655: Hay demasiados enlaces symb鏊icos (穋eferencia circular?)" + +#: eval.c:6609 +msgid "E240: No connection to Vim server" +msgstr "E240: Sin conexi鏮 al servidor Vim." + +#: eval.c:6706 +msgid "E277: Unable to read a server reply" +msgstr "E277: Incapaz de leer una respuesta del servidor." + +#: eval.c:6734 +msgid "E258: Unable to send to client" +msgstr "E258: Incapaz de enviar al cliente." + +#: eval.c:6782 +#, c-format +msgid "E241: Unable to send to %s" +msgstr "E241: Incapaz de enviar a %s." + +#: eval.c:6882 +msgid "(Invalid)" +msgstr "(No v嫮ido)" + +#: eval.c:8060 +#, c-format +msgid "E121: Undefined variable: %s" +msgstr "E121: Variable sin definir: %s." + +#: eval.c:8492 +#, c-format +msgid "E461: Illegal variable name: %s" +msgstr "E244: 、ombre ilegal para una variable! %s" + +#: eval.c:8784 +#, c-format +msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" +msgstr "E226: La funci鏮 %s ya existe, a鎙da ! para reemplazarla." + +#: eval.c:8857 +#, c-format +msgid "E123: Undefined function: %s" +msgstr "E123: Funci鏮 sin definir: %s." + +#: eval.c:8870 +#, c-format +msgid "E124: Missing '(': %s" +msgstr "E124: Falta (: %s." + +#: eval.c:8903 +#, c-format +msgid "E125: Illegal argument: %s" +msgstr "E125: Argumento ilegal: %s." + +#: eval.c:8982 +msgid "E126: Missing :endfunction" +msgstr "E126: Falta :endfunction." + +#: eval.c:9089 +#, c-format +msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" +msgstr "E127: No se puede redefinir la funci鏮 %s: est en uso." + +#: eval.c:9159 +msgid "E129: Function name required" +msgstr "E129: Se requiere el nombre de la funci鏮." + +#: eval.c:9210 +#, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital: %s" +msgstr "E128: El nombre de la funci鏮 debe empezar con mayscula: %s." + +#: eval.c:9402 +#, c-format +msgid "E130: Undefined function: %s" +msgstr "E130: Funci鏮 sin definir: %s." + +#: eval.c:9407 +#, c-format +msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" +msgstr "E131: No se puede eliminar la funci鏮 %s: est en uso." + +#: eval.c:9455 +msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" +msgstr "" +"E132: La profundidad de la llamada a la funci鏮 es mayor que 匍axfuncdepth." + +# always scroll up, don't overwrite +#. always scroll up, don't overwrite +#: eval.c:9508 +#, c-format +msgid "calling %s" +msgstr "Llamando a %s." + +#: eval.c:9570 +#, c-format +msgid "%s aborted" +msgstr "He abortado a %s." + +#: eval.c:9572 +#, c-format +msgid "%s returning #%ld" +msgstr "%s devuelve #%ld." + +#: eval.c:9579 +#, c-format +msgid "%s returning \"%s\"" +msgstr "%s devuelve %s." + +# always scroll up, don't overwrite +#. always scroll up, don't overwrite +#: eval.c:9595 ex_cmds2.c:2365 +#, c-format +msgid "continuing in %s" +msgstr "continuando en %s." + +#: eval.c:9621 +msgid "E133: :return not inside a function" +msgstr "E133: :return no est dentro de una funci鏮." + +#: eval.c:9952 +msgid "" +"\n" +"# global variables:\n" +msgstr "" +"\n" +"# variables globales:\n" + +#: ex_cmds.c:92 +#, c-format +msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" +msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" + +#: ex_cmds.c:118 +#, c-format +msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" +msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o" + +#: ex_cmds.c:119 +#, c-format +msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" +msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o" + +#: ex_cmds.c:430 +msgid "E134: Move lines into themselves" +msgstr "E134: Moviendo l璯eas sobre s mismas." + +#: ex_cmds.c:499 +msgid "1 line moved" +msgstr "1 l璯ea movida." + +#: ex_cmds.c:501 +#, c-format +msgid "%ld lines moved" +msgstr "%ld l璯eas movidas." + +#: ex_cmds.c:924 +#, c-format +msgid "%ld lines filtered" +msgstr "%ld l璯eas filtradas." + +#: ex_cmds.c:952 +msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" +msgstr "E135: *Filtro* Los autocomandos no deben cambiar el 剎uffer en curso." + +#: ex_cmds.c:1037 +msgid "[No write since last change]\n" +msgstr "[No se ha escrito al disco nada desde el ltimo cambio]\n" + +#: ex_cmds.c:1283 +#, c-format +msgid "%sviminfo: %s in line: " +msgstr "%sviminfo: %s en la l璯ea: " + +#: ex_cmds.c:1288 +msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" +msgstr "E136: viminfo: Hay demasiados errores, omitiendo el resto del fichero." + +#: ex_cmds.c:1323 +#, c-format +msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" +msgstr "Leyendo el fichero 哉iminfo %s%s%s%s" + +#: ex_cmds.c:1324 +msgid " info" +msgstr " info" + +#: ex_cmds.c:1325 +msgid " marks" +msgstr " marcas" + +#: ex_cmds.c:1326 +msgid " FAILED" +msgstr " FALL" + +#: ex_cmds.c:1418 +#, c-format +msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" +msgstr "E137: No hay permiso de escritura para el fichero viminfo: %s" + +#: ex_cmds.c:1543 +#, c-format +msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" +msgstr "E138: 、o puedo escribir el fichero viminfo %s!" + +#: ex_cmds.c:1551 +#, c-format +msgid "Writing viminfo file \"%s\"" +msgstr "Escribiendo fichero viminfo %s" + +# Write the info: +#. Write the info: +#: ex_cmds.c:1649 +#, c-format +msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" +msgstr "# Este fichero viminfo fue generado por Vim %s.\n" + +#: ex_cmds.c:1651 +msgid "" +"# You may edit it if you're careful!\n" +"\n" +msgstr "" +"# Usted puede editarlo, ︿olo si tiene cuidado!\n" +"\n" + +#: ex_cmds.c:1653 +msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" +msgstr "# Valor de 前ncoding cuando se escribi este fichero\n" + +#: ex_cmds.c:1752 +msgid "Illegal starting char" +msgstr "Car塶ter de comienzo ilegal" + +#: ex_cmds.c:2097 ex_cmds.c:2362 ex_cmds2.c:763 +msgid "Save As" +msgstr "Guardar como" + +# Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a +# * good idea. +#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a +#. * good idea. +#: ex_cmds.c:2140 +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: El fichero est cargado en otro 剎uffer." + +#: ex_cmds.c:2174 +msgid "Write partial file?" +msgstr "激scribir un fichero parcial?" + +#: ex_cmds.c:2181 +msgid "E140: Use ! to write partial buffer" +msgstr "E140: Use ! para escribir un 剎uffer parcial." + +#: ex_cmds.c:2296 +#, c-format +msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?" +msgstr "激scribir sobre el fichero existente %.*s?" + +#: ex_cmds.c:2367 +#, c-format +msgid "E141: No file name for buffer %ld" +msgstr "E141: No existe un nombre de fichero para el 剎uffer %ld" + +#: ex_cmds.c:2405 +msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" +msgstr "" +"E142: No se ha escrito el fichero: escritura desactivada por la opci鏮 " +"咸rite." + +#: ex_cmds.c:2425 +#, c-format +msgid "" +"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n" +"Do you wish to write anyway?" +msgstr "" +"Se ha activado la opci鏮 咬eadonly para %.*s.\n" +"熹uiere escribirlo de todas formas?" + +#: ex_cmds.c:2597 +msgid "Edit File" +msgstr "Editar fichero" + +#: ex_cmds.c:3205 +#, c-format +msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" +msgstr "" +"E143: Los autocomandos han eliminado inesperadamente el nuevo 剎uffer %s" + +#: ex_cmds.c:3339 +msgid "E144: non-numeric argument to :z" +msgstr "E144: Argumento no num廨ico para :z." + +#: ex_cmds.c:3424 +msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" +msgstr "E145: Rvim no permite acceso al procesador de comandos." + +#: ex_cmds.c:3531 +msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" +msgstr "E146: Las expresiones regulares no se pueden delimitar con letras." + +#: ex_cmds.c:3877 +#, c-format +msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" +msgstr "燎eemplazar con %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" + +#: ex_cmds.c:4270 +msgid "(Interrupted) " +msgstr "(Interrumpido)" + +#: ex_cmds.c:4274 +msgid "1 substitution" +msgstr "1 sustituci鏮" + +#: ex_cmds.c:4276 +#, c-format +msgid "%ld substitutions" +msgstr "%ld sustituciones" + +#: ex_cmds.c:4279 +msgid " on 1 line" +msgstr " en 1 l璯ea" + +#: ex_cmds.c:4281 +#, c-format +msgid " on %ld lines" +msgstr " en %ld l璯eas" + +#: ex_cmds.c:4332 +msgid "E147: Cannot do :global recursive" +msgstr "E147: :global no puede ser recursivo." + +#: ex_cmds.c:4367 +msgid "E148: Regular expression missing from global" +msgstr "E148: Falta una expresi鏮 regular en el comando global." + +#: ex_cmds.c:4416 +#, c-format +msgid "Pattern found in every line: %s" +msgstr "Patr鏮 encontrado en cada l璯ea: %s" + +#: ex_cmds.c:4497 +msgid "" +"\n" +"# Last Substitute String:\n" +"$" +msgstr "" +"\n" +"# 犋tima cadena de sustituci鏮:\n" +"$" + +#: ex_cmds.c:4598 +msgid "E478: Don't panic!" +msgstr "E478: 、o entre en p嫕ico!" + +#: ex_cmds.c:4650 +#, c-format +msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" +msgstr "E149: Lo siento, no hay ayuda %s para %s." + +#: ex_cmds.c:4653 +#, c-format +msgid "E149: Sorry, no help for %s" +msgstr "E149: Lo siento, no hay ayuda para %s" + +#: ex_cmds.c:4687 +#, c-format +msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" +msgstr "Lo siento, no encuentro el fichero de ayuda %s." + +#: ex_cmds.c:5170 +#, c-format +msgid "E150: Not a directory: %s" +msgstr "E150: No es un directorio: %s" + +#: ex_cmds.c:5309 +#, c-format +msgid "E152: Cannot open %s for writing" +msgstr "E152: No se puede abrir %s para escritura." + +#: ex_cmds.c:5345 +#, c-format +msgid "E153: Unable to open %s for reading" +msgstr "E153: Incapaz de abrir %s para lectura" + +#: ex_cmds.c:5367 +#, c-format +msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" +msgstr "" +"E670: Mezcla de codificaciones de ficheros de ayuda dentro de un lenguaje: %s" + +#: ex_cmds.c:5445 +#, c-format +msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s" +msgstr "E154: Tag %s duplicada en el fichero %s" + +#: ex_cmds.c:5557 +#, c-format +msgid "E160: Unknown sign command: %s" +msgstr "E160: Comando desconocido de signo: %s" + +#: ex_cmds.c:5577 +msgid "E156: Missing sign name" +msgstr "E156: Falta el nombre del signo." + +#: ex_cmds.c:5623 +msgid "E612: Too many signs defined" +msgstr "E612: Demasiados signos definidos." + +#: ex_cmds.c:5691 +#, c-format +msgid "E239: Invalid sign text: %s" +msgstr "E239: Texto de signo no v嫮ido: %s" + +#: ex_cmds.c:5722 ex_cmds.c:5913 +#, c-format +msgid "E155: Unknown sign: %s" +msgstr "E155: Signo desconocida: %s" + +#: ex_cmds.c:5771 +msgid "E159: Missing sign number" +msgstr "E159: Falta el nmero del signo." + +#: ex_cmds.c:5853 +#, c-format +msgid "E158: Invalid buffer name: %s" +msgstr "E159: El nombre del 剎uffer no es v嫮ido: %s" + +#: ex_cmds.c:5892 +#, c-format +msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" +msgstr "E157: El id del signo no es v嫮ido: %ld" + +#: ex_cmds.c:5962 +msgid " (NOT FOUND)" +msgstr " (NO ENCONTRADO)" + +#: ex_cmds.c:5964 +msgid " (not supported)" +msgstr " (no hay apoyo para la funci鏮 pedida)" + +#: ex_cmds.c:6063 +msgid "[Deleted]" +msgstr "[Suprimido]" + +#: ex_cmds2.c:92 +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." +msgstr "Entrando al modo de depuraci鏮. Oprima \"cont\" para continuar." + +#: ex_cmds2.c:96 ex_docmd.c:966 +#, c-format +msgid "line %ld: %s" +msgstr "l璯ea %ld: %s" + +#: ex_cmds2.c:98 +#, c-format +msgid "cmd: %s" +msgstr "cmd: %s" + +#: ex_cmds2.c:290 +#, c-format +msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" +msgstr "雨reakpoint en %s%s l璯ea %ld" + +#: ex_cmds2.c:540 +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: No se ha encontrado el 剎reakpoint: %s" + +#: ex_cmds2.c:566 +msgid "No breakpoints defined" +msgstr "No hay 剎reakpoints definidos." + +#: ex_cmds2.c:571 +#, c-format +msgid "%3d %s %s line %ld" +msgstr "%3d %s %s l璯ea %ld" + +#: ex_cmds2.c:786 +#, c-format +msgid "Save changes to \"%.*s\"?" +msgstr "澶uardar los cambios en %.*s?" + +#: ex_cmds2.c:788 ex_docmd.c:9378 +msgid "Untitled" +msgstr "Sin t癃ulo" + +#: ex_cmds2.c:915 +#, c-format +msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" +msgstr "E162: No se ha grabado nada desde el ltimo cambio en el buffer %s" + +#: ex_cmds2.c:984 +msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" +msgstr "" +"Advertencia: se ha entrado en otro 剎uffer en forma inesperada (verifique " +"los autocomandos)." + +#: ex_cmds2.c:1387 +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: Hay s鏊o un fichero que editar." + +#: ex_cmds2.c:1389 +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: No se puede ir antes del primer fichero." + +#: ex_cmds2.c:1391 +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: No se puede ir m嫳 all del ltimo fichero." + +#: ex_cmds2.c:1804 +#, c-format +msgid "E666: compiler not supported: %s" +msgstr "E666: El compilador no tiene apoyo en esta versi鏮: %s" + +#: ex_cmds2.c:1897 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "Buscando %s en %s." + +#: ex_cmds2.c:1919 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\"" +msgstr "Buscando %s." + +#: ex_cmds2.c:1940 +#, c-format +msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" +msgstr "No se ha encontrado en 咬untimepath: %s" + +#: ex_cmds2.c:1974 +msgid "Source Vim script" +msgstr "Ejecute script de Vim." + +#: ex_cmds2.c:2164 +#, c-format +msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" +msgstr "No se puede ejecutar un directorio: %s." + +#: ex_cmds2.c:2202 +#, c-format +msgid "could not source \"%s\"" +msgstr "No se pudo ejecutar %s." + +#: ex_cmds2.c:2204 +#, c-format +msgid "line %ld: could not source \"%s\"" +msgstr "l璯ea %ld: no se pudo ejecutar %s." + +#: ex_cmds2.c:2218 +#, c-format +msgid "sourcing \"%s\"" +msgstr "ejecutando %s." + +#: ex_cmds2.c:2220 +#, c-format +msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" +msgstr "l璯ea %ld: ejecutando %s." + +#: ex_cmds2.c:2363 +#, c-format +msgid "finished sourcing %s" +msgstr "La ejecuci鏮 de %s ha terminado." + +#: ex_cmds2.c:2707 +msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" +msgstr "W15: Advertencia: separador de l璯ea equivocado, puede que falte ^M" + +#: ex_cmds2.c:2756 +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: Ha usado :scriptencoding fuera de un fichero de instrucciones ejecutables." + +#: ex_cmds2.c:2789 +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: Ha usado :finish fuera de un fichero de instrucciones ejecutables." + +#: ex_cmds2.c:3238 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "P墔ina %d" + +#: ex_cmds2.c:3394 +msgid "No text to be printed" +msgstr "No hay texto que imprimir." + +#: ex_cmds2.c:3472 +#, c-format +msgid "Printing page %d (%d%%)" +msgstr "Imprimiendo la p墔ina %d (%d%%)." + +#: ex_cmds2.c:3484 +#, c-format +msgid " Copy %d of %d" +msgstr "Copia %d de %d" + +#: ex_cmds2.c:3542 +#, c-format +msgid "Printed: %s" +msgstr "Impreso: %s." + +#: ex_cmds2.c:3549 +msgid "Printing aborted" +msgstr "Impresi鏮 abortada." + +#: ex_cmds2.c:3914 +msgid "E455: Error writing to PostScript output file" +msgstr "E455: Error escribiendo al fichero PostScript de salida." + +#: ex_cmds2.c:4189 +#, c-format +msgid "E624: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E456: No se puede abrir el fichero %s." + +#: ex_cmds2.c:4199 ex_cmds2.c:4824 +#, c-format +msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" +msgstr "E457: No se puede leer el fichero de recursos de PostScript %s." + +#: ex_cmds2.c:4207 +#, c-format +msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" +msgstr "E618: El fichero \"%s\" no es un fichero de recursos PostScript." + +#: ex_cmds2.c:4222 ex_cmds2.c:4242 ex_cmds2.c:4257 ex_cmds2.c:4279 +#, c-format +msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" +msgstr "E619: El fichero %s no es un recurso PostScript que pueda usar." + +#: ex_cmds2.c:4309 +#, c-format +msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" +msgstr "E621: El fichero de recursos %s tiene la versi鏮 equivocada." + +#: ex_cmds2.c:4776 +msgid "E324: Can't open PostScript output file" +msgstr "E324: No puedo abrir el fichero PostScript de salida." + +#: ex_cmds2.c:4809 +#, c-format +msgid "E456: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E456: No puedo abrir el fichero %s." + +#: ex_cmds2.c:4928 +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" +msgstr "" +"E456: No encuentro el fichero de recursos PostScript 厚rolog.ps." + +#: ex_cmds2.c:4959 +#, c-format +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" +msgstr "E456: No hallo el fichero de recursos PostScript %s.ps." + +#: ex_cmds2.c:4977 +#, c-format +msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding" +msgstr "E620: No puedo convertir de 匍ulti-byte a la codificaci鏮 \"%s\"." + +#: ex_cmds2.c:5102 +msgid "Sending to printer..." +msgstr "Env燰ndo a la impresora..." + +#: ex_cmds2.c:5106 +msgid "E365: Failed to print PostScript file" +msgstr "E365: No pude imprimir el fichero PostScript." + +#: ex_cmds2.c:5108 +msgid "Print job sent." +msgstr "Tarea de impresi鏮 env燰da." + +#: ex_cmds2.c:5618 +#, c-format +msgid "Current %slanguage: \"%s\"" +msgstr "Idioma actual %s: %s." + +#: ex_cmds2.c:5629 +#, c-format +msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" +msgstr "E197: No se puede establecer la opci鏮 del idioma a %s." + +#: ex_docmd.c:525 +msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." +msgstr "Entrando al modo Ex. Escriba 哉isual para ir al modo Normal." + +# must be at EOF +#. must be at EOF +#: ex_docmd.c:561 +msgid "E501: At end-of-file" +msgstr "E501: Estoy al final del fichero." + +#: ex_docmd.c:669 +msgid "E169: Command too recursive" +msgstr "E169: El comando recurre excesivamente." + +#: ex_docmd.c:1229 +#, c-format +msgid "E605: Exception not caught: %s" +msgstr "E605: La excepci鏮 %s no se atrap." + +#: ex_docmd.c:1317 +msgid "End of sourced file" +msgstr "Fin del fichero de instrcucciones ejecutables." + +#: ex_docmd.c:1318 +msgid "End of function" +msgstr "Fin de la funci鏮." + +#: ex_docmd.c:1907 +msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" +msgstr "E464: Uso ambiguo de un comando definido por el usuario." + +#: ex_docmd.c:1921 +msgid "E492: Not an editor command" +msgstr "E371: No es un comando del editor." + +#: ex_docmd.c:2028 +msgid "E493: Backwards range given" +msgstr "E493: Me ha dado un rango invertido." + +#: ex_docmd.c:2037 +msgid "Backwards range given, OK to swap" +msgstr "Me ha dado un rango invertido, 瞠st bien intercambiarlo?" + +#: ex_docmd.c:2160 +msgid "E494: Use w or w>>" +msgstr "E494: Use 咸 o 咸>>." + +#: ex_docmd.c:3786 +msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" +msgstr "E319: Lo siento, el comando no est disponible en esta versi鏮." + +#: ex_docmd.c:3989 +msgid "E172: Only one file name allowed" +msgstr "E172: S鏊o se permite un nombre de fichero." + +#: ex_docmd.c:4569 +msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" +msgstr "Un fichero m嫳 para editar. 燜ermino de todas formas?" + +#: ex_docmd.c:4572 +#, c-format +msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" +msgstr "Hay %d ficheros m嫳 en edici鏮. 燜ermino de todas formas?" + +#: ex_docmd.c:4579 +msgid "E173: 1 more file to edit" +msgstr "E173: Un fichero m嫳 para editar." + +#: ex_docmd.c:4581 +#, c-format +msgid "E173: %ld more files to edit" +msgstr "E173: Hay %ld ficheros en edici鏮." + +#: ex_docmd.c:4676 +msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" +msgstr "E174: El comando ya existe. A鎙da ! para reemplazarlo." + +#: ex_docmd.c:4787 +msgid "" +"\n" +" Name Args Range Complete Definition" +msgstr "" +"\n" +" Nombre Args Rango Completar Definici鏮" + +#: ex_docmd.c:4876 +msgid "No user-defined commands found" +msgstr "No se han encontrado comandos definidos por el usuario" + +#: ex_docmd.c:4908 +msgid "E175: No attribute specified" +msgstr "E175: No se ha especificado el atributo." + +#: ex_docmd.c:4960 +msgid "E176: Invalid number of arguments" +msgstr "E176: El nmero de argumentos no es v嫮ido." + +#: ex_docmd.c:4975 +msgid "E177: Count cannot be specified twice" +msgstr "E177: El recuento no se puede especificar dos veces." + +#: ex_docmd.c:4985 +msgid "E178: Invalid default value for count" +msgstr "E178: El valor predeterminado para el recuento no es v嫮ido." + +#: ex_docmd.c:5016 +msgid "E179: argument required for complete" +msgstr "E179: se necesita un argumento para completar." + +#: ex_docmd.c:5048 +#, c-format +msgid "E180: Invalid complete value: %s" +msgstr "E180: El valor para completar no es v嫮ido: %s." + +#: ex_docmd.c:5057 +msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" +msgstr "" +"E468: El argumento de finalizaci鏮 solo se permite en finalizaciones " +"definidas por el usuario." + +#: ex_docmd.c:5063 +msgid "E467: Custom completion requires a function argument" +msgstr "" +"E467: Las finalizatines definidad por el usuario requieren de un argumento " +"de funci鏮." + +#: ex_docmd.c:5074 +#, c-format +msgid "E181: Invalid attribute: %s" +msgstr "E181: El atributo no es v嫮ido: %s" + +#: ex_docmd.c:5117 +msgid "E182: Invalid command name" +msgstr "E182: El nombre de comando no es v嫮ido." + +#: ex_docmd.c:5132 +msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" +msgstr "" +"E183: Los comandos definidos por el usuario deben comenzar con una letra " +"mayscula." + +#: ex_docmd.c:5203 +#, c-format +msgid "E184: No such user-defined command: %s" +msgstr "E184: No existe tal comando definido por el usuario: %s" + +#: ex_docmd.c:5664 +#, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme %s" +msgstr "E185: No se puede encontrar el esquema de colores %s" + +#: ex_docmd.c:5672 +msgid "Greetings, Vim user!" +msgstr "﹖aludos, usuario de Vim!" + +#: ex_docmd.c:6389 +msgid "Edit File in new window" +msgstr "Editar fichero en una ventana nueva" + +#: ex_docmd.c:6684 +msgid "No swap file" +msgstr "No hay fichero de intercambio" + +#: ex_docmd.c:6788 +msgid "Append File" +msgstr "A鎙dir fichero" + +#: ex_docmd.c:6852 +msgid "E186: No previous directory" +msgstr "E186: No hay directorio previo." + +#: ex_docmd.c:6934 +msgid "E187: Unknown" +msgstr "E187: Desconocido." + +#: ex_docmd.c:7019 +msgid "E465: :winsize requires two number arguments" +msgstr "E465: :winsize requiere de dos argumentos num廨icos." + +#: ex_docmd.c:7075 +#, c-format +msgid "Window position: X %d, Y %d" +msgstr "Posici鏮 de la ventana: X %d, Y %d" + +#: ex_docmd.c:7080 +msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" +msgstr "" +"E188: La obtenci鏮 de la posici鏮 de la ventana no est implementada en esta " +"plataforma." + +#: ex_docmd.c:7090 +msgid "E466: :winpos requires two number arguments" +msgstr "E466: :winpos require de dos argumentos num廨icos." + +#: ex_docmd.c:7368 +msgid "Save Redirection" +msgstr "Guardar redirecci鏮." + +#: ex_docmd.c:7558 +msgid "Save View" +msgstr "Guardar vista" + +#: ex_docmd.c:7559 +msgid "Save Session" +msgstr "Guardar sesi鏮" + +#: ex_docmd.c:7561 +msgid "Save Setup" +msgstr "Guardar configuraci鏮" + +#: ex_docmd.c:7713 +#, c-format +msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" +msgstr "E189: \"%s\" ya existe (a鎙da ! para sobreescribir.)" + +#: ex_docmd.c:7718 +#, c-format +msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" +msgstr "E190: No se puede abrir %s para escritura" + +# set mark +#. set mark +#: ex_docmd.c:7742 +msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" +msgstr "" +"E191: El argumento debe ser una letra o un ap鏀trofo/ap鏀trofo invertido" + +#: ex_docmd.c:7784 +msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" +msgstr "E192: Uso recursivo demasiado profundo de :normal." + +#: ex_docmd.c:8302 +msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" +msgstr "E194: No hay un nombre de fichero alternativo que sustituya a #." + +#: ex_docmd.c:8333 +msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" +msgstr "" +"E495: No ha dado un nombre de fichero de autocomandos para sustituir a " +"\"<afile>\"" + +#: ex_docmd.c:8341 +msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" +msgstr "" +"E496: No existe un 剎uffer de autocomando para sustituir por \"<abuf>\"" + +#: ex_docmd.c:8352 +msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" +msgstr "" +"E497: Ningn nombre de autocomando concuerda para sustituir <amatch>." + +#: ex_docmd.c:8362 +msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" +msgstr "" +"E498: No hay un nombre de fichero :source que sustituya a \"<sfile>\"." + +#: ex_docmd.c:8403 +#, no-c-format +msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" +msgstr "E499: Un nombre de fichero vacio solo funciona con \":p:h\"." + +#: ex_docmd.c:8405 +msgid "E500: Evaluates to an empty string" +msgstr "E500: La expresi鏮 evalua a un 哀tring vacio." + +#: ex_docmd.c:9360 +msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" +msgstr "E195: No se puede abrir el fichero 哉iminfo para lectura." + +#: ex_docmd.c:9533 +msgid "E196: No digraphs in this version" +msgstr "E196: No hay d璲rafos en esta versi鏮." + +#: ex_eval.c:440 +msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" +msgstr "" +"E608: No puedo lanzar (':throw') excepciones si tienen el prefijo 'Vim'." + +# always scroll up, don't overwrite +#. always scroll up, don't overwrite +#: ex_eval.c:529 +#, c-format +msgid "Exception thrown: %s" +msgstr "He encontrado una excepci鏮: %s." + +#: ex_eval.c:576 +#, c-format +msgid "Exception finished: %s" +msgstr "Exepci鏮 finalizada: %s" + +#: ex_eval.c:577 +#, c-format +msgid "Exception discarded: %s" +msgstr "He descartado una excepci鏮: %s" + +#: ex_eval.c:620 ex_eval.c:664 +#, c-format +msgid "%s, line %ld" +msgstr "%s, en la l璯ea %ld." + +# always scroll up, don't overwrite +#. always scroll up, don't overwrite +#: ex_eval.c:638 +#, c-format +msgid "Exception caught: %s" +msgstr "Exception atrapada: %s" + +#: ex_eval.c:713 +#, c-format +msgid "%s made pending" +msgstr "He puesto a %s en la lista de pendientes." + +#: ex_eval.c:716 +#, c-format +msgid "%s resumed" +msgstr "He resumido a %s." + +#: ex_eval.c:720 +#, c-format +msgid "%s discarded" +msgstr "He descartado a %s." + +#: ex_eval.c:746 +msgid "Exception" +msgstr "Exepci鏮." + +#: ex_eval.c:752 +msgid "Error and interrupt" +msgstr "Error e interrupci鏮" + +#: ex_eval.c:754 gui.c:4381 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +# if (pending & CSTP_INTERRUPT) +#. if (pending & CSTP_INTERRUPT) +#: ex_eval.c:756 +msgid "Interrupt" +msgstr "Interrupci鏮" + +#: ex_eval.c:830 +msgid "E579: :if nesting too deep" +msgstr "E579: Anidamineot de :if demasiado profundo." + +#: ex_eval.c:867 +msgid "E580: :endif without :if" +msgstr "E580: :endif sin un :if!" + +#: ex_eval.c:911 +msgid "E581: :else without :if" +msgstr "E581: :else sin un :if" + +#: ex_eval.c:914 +msgid "E582: :elseif without :if" +msgstr "E582: :elseif sin un :if" + +#: ex_eval.c:921 +msgid "E583: multiple :else" +msgstr "E583: :else mltiple." + +#: ex_eval.c:924 +msgid "E584: :elseif after :else" +msgstr "E584: :elseif despu廥 de :else" + +#: ex_eval.c:991 +msgid "E585: :while nesting too deep" +msgstr "E585: ‵:while se anida muy profundamente!" + +#: ex_eval.c:1047 +msgid "E586: :continue without :while" +msgstr "E586: :continue sin un :while" + +#: ex_eval.c:1087 +msgid "E587: :break without :while" +msgstr "E587: :break sin :while" + +#: ex_eval.c:1286 +msgid "E601: :try nesting too deep" +msgstr "E218: ‵:try se anida muy profundamente!" + +#: ex_eval.c:1366 +msgid "E603: :catch without :try" +msgstr "E603: :catch sin un :try" + +# Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. +# * Just parse. +# Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. +# * Just parse. +#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. +#. * Just parse. +#: ex_eval.c:1388 +msgid "E604: :catch after :finally" +msgstr "E604: :catch despu廥 de :finally" + +#: ex_eval.c:1521 +msgid "E606: :finally without :try" +msgstr "E606: :finally sin un :try" + +# Give up for a multiple ":finally" and ignore it. +#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. +#: ex_eval.c:1545 +msgid "E607: multiple :finally" +msgstr "E607: ‵:finally mltiple!" + +#: ex_eval.c:1654 +msgid "E602: :endtry without :try" +msgstr "E602: :endtry sin un :try" + +#: ex_eval.c:1986 +msgid "E193: :endfunction not inside a function" +msgstr "E193: :endfunction no est dentro de una funci鏮." + +#: ex_getln.c:3296 +msgid "tagname" +msgstr "Nombre del 咨ag" + +#: ex_getln.c:3299 +msgid " kind file\n" +msgstr " tipo de fichero\n" + +#: ex_getln.c:4752 +msgid "'history' option is zero" +msgstr "La opci鏮 'history' es cero." + +#: ex_getln.c:5023 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %s History (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# Historia de %s (de lo m嫳 nuevo a lo m嫳 antiguo):\n" + +#: ex_getln.c:5024 +msgid "Command Line" +msgstr "L璯ea de comandos" + +#: ex_getln.c:5025 +msgid "Search String" +msgstr "Cadena de bsqueda" + +#: ex_getln.c:5026 +msgid "Expression" +msgstr "Expresi鏮" + +#: ex_getln.c:5027 +msgid "Input Line" +msgstr "L璯ea de entrada" + +#: ex_getln.c:5065 +msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" +msgstr "E198: 剃md_pchar m嫳 all de la longitud del comando." + +#: ex_getln.c:5242 +msgid "E199: Active window or buffer deleted" +msgstr "E199: Se ha suprimido la ventana o el buffer activos." + +#: fileio.c:377 +msgid "Illegal file name" +msgstr "Nombre de fichero ilegal" + +#: fileio.c:401 fileio.c:535 fileio.c:2913 fileio.c:2954 +msgid "is a directory" +msgstr "es un directorio" + +#: fileio.c:403 +msgid "is not a file" +msgstr "no es un fichero" + +#: fileio.c:557 fileio.c:4131 +msgid "[New File]" +msgstr "[Fichero nuevo]" + +#: fileio.c:590 +msgid "[Permission Denied]" +msgstr "[Permiso negado]" + +#: fileio.c:694 +msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" +msgstr "E200: Los autocomandos *ReadPre hicieron ilegible al fichero." + +#: fileio.c:696 +msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" +msgstr "E201: Los autocomandos *ReadPre no deben cambiar el buffer en curso." + +#: fileio.c:717 +msgid "Vim: Reading from stdin...\n" +msgstr "Vim: leyendo la entrada est嫕dar...\n" + +#: fileio.c:723 +msgid "Reading from stdin..." +msgstr "Leyendo la entrada est嫕dar..." + +# Re-opening the original file failed! +#. Re-opening the original file failed! +#: fileio.c:1000 +msgid "E202: Conversion made file unreadable!" +msgstr "E202: ‥a conversi鏮 ha hecho el fichero ilegible!" + +#: fileio.c:2090 +msgid "[fifo/socket]" +msgstr "[fifo/socket]" + +#: fileio.c:2097 +msgid "[fifo]" +msgstr "[fifo]" + +#: fileio.c:2104 +msgid "[socket]" +msgstr "[socket]" + +#: fileio.c:2112 +msgid "[RO]" +msgstr "[RO]" + +#: fileio.c:2122 +msgid "[CR missing]" +msgstr "[Falta un CR]" + +#: fileio.c:2127 +msgid "[NL found]" +msgstr "[Se ha encontrado un NL]" + +#: fileio.c:2132 +msgid "[long lines split]" +msgstr "[he partido las l璯eas largas]" + +#: fileio.c:2138 fileio.c:4115 +msgid "[NOT converted]" +msgstr "[NO convertido]" + +#: fileio.c:2143 fileio.c:4120 +msgid "[converted]" +msgstr "[convertido]" + +#: fileio.c:2150 fileio.c:4145 +msgid "[crypted]" +msgstr "[encriptado]" + +#: fileio.c:2157 +msgid "[CONVERSION ERROR]" +msgstr "[ERROR DE CONVERSI粍]" + +#: fileio.c:2163 +#, c-format +msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" +msgstr "[BYTE ILEGAL en la l璯ea %ld]" + +#: fileio.c:2170 +msgid "[READ ERRORS]" +msgstr "[ERRORES DE LECTURA]" + +#: fileio.c:2386 +msgid "Can't find temp file for conversion" +msgstr "No se puede encontrar el fichero temporal para la conversi鏮." + +#: fileio.c:2393 +msgid "Conversion with 'charconvert' failed" +msgstr "La conversi鏮 con '剃harconvert' ha fallado." + +#: fileio.c:2396 +msgid "can't read output of 'charconvert'" +msgstr "No puedo leer la salida de 剃harconvert." + +#: fileio.c:2796 +msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" +msgstr "" +"E203: Los autocomandos fueron suprimidos o el 剎uffer se descarg para ser " +"grabado en disco." + +#: fileio.c:2819 +msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" +msgstr "" +"E204: El autocomando ha cambiado el nmero de l璯eas en forma inesperada." + +#: fileio.c:2857 +msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers" +msgstr "NetBeans no permite que se escriba sobre 剎uffers sin modificar." + +#: fileio.c:2865 +msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" +msgstr "No se permite la escritura parcial de los 剎uffers de NetBeans." + +#: fileio.c:2919 fileio.c:2937 +msgid "is not a file or writable device" +msgstr "no es un fichero o dispositivo en el que se pueda escribir." + +#: fileio.c:2989 +msgid "is read-only (add ! to override)" +msgstr "Es de solo lectura (a鎙da ! para obreescribir)." + +#: fileio.c:3335 +msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" +msgstr "" +"E506: No puedo escribir al fichero de respaldo (a鎙da ! para forzar el " +"comando)." + +#: fileio.c:3347 +msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" +msgstr "" +"E507: Error al cerrar el fichero de la copia de respaldo (a鎙da ! para " +"forzar el comando)." + +#: fileio.c:3349 +msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" +msgstr "" +"E508: No puedo leer el fichero para crear la copia de respaldo (a鎙da ! para " +"forzar el comando)." + +#: fileio.c:3365 +msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" +msgstr "" +"E509: No puedo crear el fichero para la copia de respaldo (a鎙da ! para " +"forzar el comando)." + +#: fileio.c:3468 +msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" +msgstr "" +"E510: No puedo hacer un fichero de copia de respaldo (a鎙da ! para forzar el " +"comando)." + +#: fileio.c:3530 +msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" +msgstr "" +"E460: Se perder燰 el segmento (剌ork) de recursos! (a鎙da ! para forzar el " +"comando)." + +#: fileio.c:3640 +msgid "E214: Can't find temp file for writing" +msgstr "E214: No puedo encontrar el fichero temporal para escribir en 幨." + +#: fileio.c:3658 +msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" +msgstr "" +"E213: No puedo convertirlo (a鎙da ! para escribir el fichero sin conversi鏮)." + +#: fileio.c:3693 +msgid "E166: Can't open linked file for writing" +msgstr "E166: No puedo abrir el fichero enlazado para escribir en 幨." + +#: fileio.c:3697 +msgid "E212: Can't open file for writing" +msgstr "E212: No puedo abrir el fichero para escribir en 幨." + +#: fileio.c:3959 +msgid "E667: Fsync failed" +msgstr "E667: fall 剌sync" + +#: fileio.c:3966 +msgid "E512: Close failed" +msgstr "E314: Fall el cierre del fichero." + +#: fileio.c:4037 +msgid "E513: write error, conversion failed" +msgstr "E513: Error de escritura, la conversi鏮 fall." + +#: fileio.c:4043 +msgid "E514: write error (file system full?)" +msgstr "E514: Error de escritura (燙istema de ficheros lleno?" + +#: fileio.c:4110 +msgid " CONVERSION ERROR" +msgstr "ERROR DE CONVERSI粍" + +#: fileio.c:4126 +msgid "[Device]" +msgstr "[Dispositivo]" + +#: fileio.c:4131 +msgid "[New]" +msgstr "[Nuevo]" + +#: fileio.c:4153 +msgid " [a]" +msgstr " [a]" + +#: fileio.c:4153 +msgid " appended" +msgstr " a鎙dido" + +#: fileio.c:4155 +msgid " [w]" +msgstr " [w]" + +#: fileio.c:4155 +msgid " written" +msgstr " escritos" + +#: fileio.c:4205 +msgid "E205: Patchmode: can't save original file" +msgstr "E205: Modo 厚atch: no se puede guardar el fichero original." + +#: fileio.c:4227 +msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" +msgstr "E206: Modo 厚atch: no se puede tocar el fichero original vac甐." + +#: fileio.c:4242 +msgid "E207: Can't delete backup file" +msgstr "E207: No se puede borrar el fichero de respaldo." + +#: fileio.c:4306 +msgid "" +"\n" +"WARNING: Original file may be lost or damaged\n" +msgstr "" +"\n" +"AVISO: el fichero original puede haberse perdido o haberse da鎙do\n" + +#: fileio.c:4308 +msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" +msgstr "》o salga del editor hasta que el fichero se haya escrito!" + +#: fileio.c:4397 +msgid "[dos]" +msgstr "[DOS]" + +#: fileio.c:4397 +msgid "[dos format]" +msgstr "[formato DOS]" + +#: fileio.c:4404 +msgid "[mac]" +msgstr "[Mac]" + +#: fileio.c:4404 +msgid "[mac format]" +msgstr "[formato Mac]" + +#: fileio.c:4411 +msgid "[unix]" +msgstr "[UNIX]" + +#: fileio.c:4411 +msgid "[unix format]" +msgstr "[formato UNIX]" + +#: fileio.c:4438 +msgid "1 line, " +msgstr "1 l璯ea, " + +#: fileio.c:4440 +#, c-format +msgid "%ld lines, " +msgstr "%ld l璯eas, " + +#: fileio.c:4443 +msgid "1 character" +msgstr "1 car塶ter" + +#: fileio.c:4445 +#, c-format +msgid "%ld characters" +msgstr "%ld caracteres" + +#: fileio.c:4455 +msgid "[noeol]" +msgstr "[no hay fin de l璯ea]" + +#: fileio.c:4455 +msgid "[Incomplete last line]" +msgstr "[犋tima l璯ea incompleta]" + +# don't overwrite messages here +# must give this prompt +# don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +#. don't overwrite messages here +#. must give this prompt +#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +#: fileio.c:4474 +msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" +msgstr "ADVERTENCIA: ﹛•l fichero ha cambiado desde que se ley!!!" + +#: fileio.c:4476 +msgid "Do you really want to write to it" +msgstr "熹uiere realmente escribir a 幨?" + +#: fileio.c:5726 +#, c-format +msgid "E208: Error writing to \"%s\"" +msgstr "E208: Error al escribir a %s." + +#: fileio.c:5733 +#, c-format +msgid "E209: Error closing \"%s\"" +msgstr "E209: Error al cerrar %s." + +#: fileio.c:5736 +#, c-format +msgid "E210: Error reading \"%s\"" +msgstr "E210: Error al leer %s." + +#: fileio.c:5970 +msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" +msgstr "E246: el autocomando 亭ileChangedShell ha borrado el buffer." + +#: fileio.c:5977 +#, c-format +msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available" +msgstr "E211: Advertencia: el fichero %s ya no est disponible" + +#: fileio.c:5991 +#, c-format +msgid "" +"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " +"well" +msgstr "" +"W12: Advertencia: el fichero %s ha cambiado y el buffer fue cambiado " +"tambi幯 en Vim." + +#: fileio.c:5994 +#, c-format +msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "" +"W11: Advertencia: el fichero %s ha cambiado desde que comenz la edici鏮." + +#: fileio.c:5996 +#, c-format +msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "" +"W16: Advertencia: el modo del fichero %s ha cambiado desde que comenz la " +"edici鏮." + +#: fileio.c:6006 +#, c-format +msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" +msgstr "" +"W13: Advertencia: el fichero %s ha sido creado despu廥 de comenzar la " +"edici鏮." + +#: fileio.c:6019 +msgid "See \":help W11\" for more info." +msgstr "Vea :help w11 para m嫳 informaci鏮." + +#: fileio.c:6033 +msgid "Warning" +msgstr "Advertencia" + +#: fileio.c:6034 +msgid "" +"&OK\n" +"&Load File" +msgstr "" +"&OK\n" +"&Cargar fichero" + +#: fileio.c:6140 +#, c-format +msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" +msgstr "E462: No pude prepararme para recargar a \"%s\"." + +#: fileio.c:6159 +#, c-format +msgid "E321: Could not reload \"%s\"" +msgstr "E321: No se pudo recargar %s." + +#: fileio.c:6740 +msgid "--Deleted--" +msgstr "--Suprimido--" + +# the group doesn't exist +#. the group doesn't exist +#: fileio.c:6900 +#, c-format +msgid "E367: No such group: \"%s\"" +msgstr "E367: No existe el grupo: %s." + +#: fileio.c:7026 +#, c-format +msgid "E215: Illegal character after *: %s" +msgstr "E215: Car塶ter ilegal despu廥 de *: %s." + +#: fileio.c:7038 +#, c-format +msgid "E216: No such event: %s" +msgstr "E216: No existe tal hecho: %s" + +#: fileio.c:7040 +#, c-format +msgid "E216: No such group or event: %s" +msgstr "E216: No existe tal grupo o evento: %s" + +# Highlight title +#. Highlight title +#: fileio.c:7198 +msgid "" +"\n" +"--- Auto-Commands ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Auto-comandos ---" + +#: fileio.c:7469 +msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" +msgstr "" +"E217: No se pueden ejecutar los autocomandos para TODOS los eventos de " +"ejecuci鏮." + +#: fileio.c:7492 +msgid "No matching autocommands" +msgstr "Ningn autocomando coincide." + +#: fileio.c:7813 +msgid "E218: autocommand nesting too deep" +msgstr "E218: El autocomando se anida en demasiados bucles." + +#: fileio.c:8088 +#, c-format +msgid "%s Auto commands for \"%s\"" +msgstr "%s Auto comandos para %s" + +#: fileio.c:8096 +#, c-format +msgid "Executing %s" +msgstr "Ejecutando %s" + +# always scroll up, don't overwrite +#. always scroll up, don't overwrite +#: fileio.c:8164 +#, c-format +msgid "autocommand %s" +msgstr "autocomando %s" + +#: fileio.c:8731 +msgid "E219: Missing {." +msgstr "E219: Falta un {." + +#: fileio.c:8733 +msgid "E220: Missing }." +msgstr "E220: Falta un }." + +#: fold.c:68 +msgid "E490: No fold found" +msgstr "E490: No encontr ningn pliegue." + +#: fold.c:593 +msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" +msgstr "E350: No puedo crear el pliegue con el 'folmethod' activo." + +#: fold.c:595 +msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" +msgstr "E351: No puedo borrar el pliegue con el 'foldmethod' activo." + +#: getchar.c:248 +msgid "E222: Add to read buffer" +msgstr "E222: A鎙dir al 剎uffer de lectura" + +#: getchar.c:2198 +msgid "E223: recursive mapping" +msgstr "E223: asociaci鏮 recursiva" + +#: getchar.c:3077 +#, c-format +msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" +msgstr "E224: ya existe una abreviatura global para %s." + +#: getchar.c:3080 +#, c-format +msgid "E225: global mapping already exists for %s" +msgstr "E225: ya existe una asociaci鏮 global para %s." + +#: getchar.c:3212 +#, c-format +msgid "E226: abbreviation already exists for %s" +msgstr "E226: ya existe una abreviatura para %s." + +#: getchar.c:3215 +#, c-format +msgid "E227: mapping already exists for %s" +msgstr "E227: ya existe una asociaci鏮 para %s." + +#: getchar.c:3279 +msgid "No abbreviation found" +msgstr "No encontr ninguna abreviatura." + +#: getchar.c:3281 +msgid "No mapping found" +msgstr "No encontr ninguna asociaci鏮." + +#: getchar.c:4173 +msgid "E228: makemap: Illegal mode" +msgstr "E228: 匍akemap: modo ilegal." + +#: gui.c:220 +msgid "E229: Cannot start the GUI" +msgstr "E229: No se puede iniciar la interface gr塻ica (亮UI)." + +#: gui.c:349 +#, c-format +msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E230: No puedo leer a %s." + +#: gui.c:472 +msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +msgstr "" +"E665: No puedo inicial la interfase gr塻ica (GUI), no encontr ninguna " +"fuente de impresi鏮 v嫮ida." + +#: gui.c:477 +msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +msgstr "E231: El valor de 剋uifontwide no es v嫮ido." + +#: gui.c:547 +msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +msgstr "E599: El valor de 勇mactivatekey no es v嫮ido." + +#: gui.c:4061 +#, c-format +msgid "E254: Cannot allocate color %s" +msgstr "E254: No se puede asignar el color %s." + +#: gui_at_fs.c:300 +msgid "<cannot open> " +msgstr "<no puedo abrirlo>" + +#: gui_at_fs.c:1136 +#, c-format +msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +msgstr "E616: 哉im_SelFile: No puedo hallar la fuente de impresi鏮 %s." + +#: gui_at_fs.c:2781 +msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +msgstr "E614: 哉im_SelFile: no puedo regresar al directorio actual." + +#: gui_at_fs.c:2801 +msgid "Pathname:" +msgstr "Nombre de la ruta:" + +#: gui_at_fs.c:2807 +msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +msgstr "" +"E615: v哉im_SelFile: No puedo obtener la localizaci鏮 del directorio actual." + +#: gui_at_fs.c:2815 gui_motif.c:1623 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: gui_at_fs.c:2815 gui_gtk.c:2731 gui_motif.c:1618 gui_motif.c:2849 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: gui_at_sb.c:486 +msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +msgstr "Scrollbar Widget: No pude obtener la geometr燰 del 厚ixmap miniatura." + +#: gui_athena.c:2047 gui_motif.c:1871 +msgid "Vim dialog" +msgstr "Di嫮ogo de Vim" + +#: gui_beval.c:101 gui_w32.c:3945 +msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +msgstr "" +"E232: No puedo crear un 雨alloonEval que contenga tanto el mensaje como el " +"剃allback." + +#: gui_gtk.c:1607 +msgid "Vim dialog..." +msgstr "Di嫮ogo de Vim..." + +#: gui_gtk.c:2060 message.c:2999 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Si\n" +"&No\n" +"&Cancelar" + +#: gui_gtk.c:2268 +msgid "Input _Methods" +msgstr "M彋odos de Entrada (侵nput_Methods)" + +#: gui_gtk.c:2534 gui_motif.c:2768 +msgid "VIM - Search and Replace..." +msgstr "VIM - Buscar y reemplazar..." + +#: gui_gtk.c:2542 gui_motif.c:2770 +msgid "VIM - Search..." +msgstr "VIM - Buscar..." + +#: gui_gtk.c:2574 gui_motif.c:2888 +msgid "Find what:" +msgstr "激ncontrar qu?:" + +#: gui_gtk.c:2592 gui_motif.c:2920 +msgid "Replace with:" +msgstr "Reemplazar con:" + +# whole word only button +#. whole word only button +#: gui_gtk.c:2624 gui_motif.c:3036 +msgid "Match whole word only" +msgstr "Encontrar solo palabras completas." + +# match case button +#. match case button +#: gui_gtk.c:2635 gui_motif.c:3048 +msgid "Match case" +msgstr "La nica coincidencia" + +#: gui_gtk.c:2645 gui_motif.c:2990 +msgid "Direction" +msgstr "Direcci鏮" + +# 'Up' and 'Down' buttons +#. 'Up' and 'Down' buttons +#: gui_gtk.c:2657 gui_motif.c:3002 +msgid "Up" +msgstr "Hacia arriba" + +#: gui_gtk.c:2661 gui_motif.c:3010 +msgid "Down" +msgstr "Hacia abajo" + +#: gui_gtk.c:2683 gui_gtk.c:2685 gui_motif.c:2792 +msgid "Find Next" +msgstr "Encontrar siguiente" + +#: gui_gtk.c:2702 gui_gtk.c:2704 gui_motif.c:2809 +msgid "Replace" +msgstr "Reemplazar" + +#: gui_gtk.c:2715 gui_gtk.c:2717 gui_motif.c:2822 +msgid "Replace All" +msgstr "Reemplazar todos" + +#: gui_gtk_x11.c:2327 +msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" +msgstr "Vim: Recib una solicitud \"die\" del administrador de sesiones.\n" + +#: gui_gtk_x11.c:3519 +msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" +msgstr "Vim: La ventana principal fue destruida inesperadamente.\n" + +#: gui_gtk_x11.c:4138 +msgid "Font Selection" +msgstr "Selecci鏮 de tipos de letra" + +#: gui_gtk_x11.c:6035 ui.c:2120 +msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +msgstr "Se ha usado 青UT_BUFFER0 en vez de una selecci鏮 vac燰." + +#: gui_motif.c:1617 gui_motif.c:1620 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: gui_motif.c:1619 +msgid "Directories" +msgstr "Directorios" + +#: gui_motif.c:1621 +msgid "Help" +msgstr "Ayuda" + +#: gui_motif.c:1622 +msgid "Files" +msgstr "Ficheros" + +#: gui_motif.c:1624 +msgid "Selection" +msgstr "Selecci鏮" + +#: gui_motif.c:2835 +msgid "Undo" +msgstr "Deshacer" + +#: gui_riscos.c:952 +#, c-format +msgid "E610: Can't load Zap font '%s'" +msgstr "E610: No puedo cargar la fuente de impresi鏮 Zap '%s'." + +#: gui_riscos.c:1048 +#, c-format +msgid "E611: Can't use font %s" +msgstr "E611: No puedo usar la fuente de impresi鏮 %s." + +#: gui_riscos.c:3270 +msgid "" +"\n" +"Sending message to terminate child process.\n" +msgstr "" +"\n" +"Enviando mensaje para terminar los procesos dependientes (則ijo).\n" + +#: gui_w32.c:834 +#, c-format +msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +msgstr "E243: Argumento no admitido: -%s; use la versi鏮 OLE." + +#: gui_w48.c:2147 +msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +msgstr "Buscar cadena (use 俞\\\ para encontrar un 俞\)" + +#: gui_w48.c:2172 +msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +msgstr "Buscar y reemplazar (use 俞\\\ para encontra una 俞\)" + +#: gui_x11.c:1537 +msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +msgstr "" +"Vim E458: no se puede asignar una entrada al mapa de colores; algunos " +"colores tal vez no sean correctos." + +#: gui_x11.c:2118 +#, c-format +msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +msgstr "" +"E250: Faltan las fuentes de impresi鏮 para los siguientes conjuntos de " +"caracteres en el conjunto de fuentes %s:" + +#: gui_x11.c:2161 +#, c-format +msgid "E252: Fontset name: %s" +msgstr "E252: Nombre del conjunto de fuentes de impresi鏮: %s" + +#: gui_x11.c:2162 +#, c-format +msgid "Font '%s' is not fixed-width" +msgstr "La fuente de impresi鏮 %s no es de ancho fijo." + +#: gui_x11.c:2181 +#, c-format +msgid "E253: Fontset name: %s\n" +msgstr "E253: Nombre del conjunto de fuentes de impresi鏮: %s蓋n" + +#: gui_x11.c:2182 +#, c-format +msgid "Font0: %s\n" +msgstr "Fuente de impresi鏮 0: %s\n" + +#: gui_x11.c:2183 +#, c-format +msgid "Font1: %s\n" +msgstr "Fuente de impresi鏮 1: %s\n" + +#: gui_x11.c:2184 +#, c-format +msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n" +msgstr "" +"La anchura de la fuente de impresi鏮 %ld no es el doble de la de la fuente " +"de impresi鏮 0\n" + +#: gui_x11.c:2185 +#, c-format +msgid "Font0 width: %ld\n" +msgstr "Anchura de la fuente de impresi鏮 0: %ld\n" + +#: gui_x11.c:2186 +#, c-format +msgid "" +"Font1 width: %ld\n" +"\n" +msgstr "" +"Anchura de la fuente de impresi鏮 1: %ld\n" +"\n" + +#: hangulin.c:610 +msgid "E256: Hangul automata ERROR" +msgstr "E256: ERROR del aut鏔ata Hangul." + +#: if_cscope.c:77 +msgid "Add a new database" +msgstr "A鎙dir una nueva base de datos." + +#: if_cscope.c:79 +msgid "Query for a pattern" +msgstr "Petici鏮 de un patr鏮." + +#: if_cscope.c:81 +msgid "Show this message" +msgstr "Mostrar este mensaje." + +#: if_cscope.c:83 +msgid "Kill a connection" +msgstr "Matar una conexi鏮." + +#: if_cscope.c:85 +msgid "Reinit all connections" +msgstr "Reiniciar todas las conexiones." + +#: if_cscope.c:87 +msgid "Show connections" +msgstr "Mostrar las conexiones." + +#: if_cscope.c:95 +#, c-format +msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" +msgstr "E560: Forma de uso: cs[cope] %s" + +#: if_cscope.c:124 +msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" +msgstr "Este comando 剃scope no admite la divisi鏮 de la ventana.\n" + +#: if_cscope.c:175 +msgid "E562: Usage: cstag <ident>" +msgstr "E562: Forma de uso: cstag <identificador>" + +#: if_cscope.c:231 +msgid "E257: cstag: tag not found" +msgstr "E257: cstag: 咨ag no encontrado." + +#: if_cscope.c:409 +#, c-format +msgid "E563: stat(%s) error: %d" +msgstr "E563: Error en stat(%s): %d" + +#: if_cscope.c:419 +msgid "E563: stat error" +msgstr "E563: error en la funci鏮 哀tat()." + +#: if_cscope.c:516 +#, c-format +msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" +msgstr "E564: %s no es un directorio ni una base de datos v嫮ida de cscope." + +#: if_cscope.c:534 +#, c-format +msgid "Added cscope database %s" +msgstr "Se ha a鎙dido la base de datos 剃scope %s" + +#: if_cscope.c:589 +#, c-format +msgid "E262: error reading cscope connection %ld" +msgstr "E262: Error al leer la conexi鏮 %ld con cscope." + +#: if_cscope.c:694 +msgid "E561: unknown cscope search type" +msgstr "E561: Tipo de bsqueda desconocido para cscope." + +#: if_cscope.c:736 +msgid "E566: Could not create cscope pipes" +msgstr "E566: No pude crear la conexi鏮 厚ipe para comunicarme con cscope." + +#: if_cscope.c:753 +msgid "E622: Could not fork for cscope" +msgstr "E622: No pude crear un nuevo proceso (剌ork) para usar cscope." + +#: if_cscope.c:847 if_cscope.c:897 +msgid "cs_create_connection exec failed" +msgstr "Fall la ejecuci鏮 de 剃s_create_connection" + +#: if_cscope.c:898 +msgid "E623: Could not spawn cscope process" +msgstr "E623: No pude crear un nuevo proceso (哀pawn) de cscope." + +#: if_cscope.c:911 +msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" +msgstr "剃s_create_connection: Fall 剌dopen para 咨o_fp." + +#: if_cscope.c:913 +msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" +msgstr "剃s_create_connection: Fall 剌dopen para 剌r_fp." + +#: if_cscope.c:951 +msgid "E567: no cscope connections" +msgstr "E567: No hay conexiones con cscope." + +#: if_cscope.c:1025 +#, c-format +msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" +msgstr "" +"E259: No se encontraron coincidencias para la bsqueda cscope %s de %s." + +#: if_cscope.c:1082 +#, c-format +msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" +msgstr "E469: La marca 剃scopequickfix %c para %c no es v嫮ida." + +#: if_cscope.c:1152 +msgid "cscope commands:\n" +msgstr "comandos de 剃scope:\n" + +#: if_cscope.c:1155 +#, c-format +msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)" +msgstr "%-5s: %-30s (Modo de uso: %s)" + +#: if_cscope.c:1253 +#, c-format +msgid "E625: cannot open cscope database: %s" +msgstr "E625: No puedo abrir la base de datos cscope: %s." + +#: if_cscope.c:1271 +msgid "E626: cannot get cscope database information" +msgstr "E626: No puedo obtener informaci鏮 acerca de la base de datos cscope." + +#: if_cscope.c:1296 +msgid "E568: duplicate cscope database not added" +msgstr "E568: No se a鎙di una base de datos de cscope duplicada." + +#: if_cscope.c:1307 +msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" +msgstr "E569: Se ha alcanzado el nmero m嫞imo de conexiones con cscope." + +#: if_cscope.c:1424 +#, c-format +msgid "E261: cscope connection %s not found" +msgstr "E261: no se ha encontrado la conexi鏮 剃scope %s" + +#: if_cscope.c:1458 +#, c-format +msgid "cscope connection %s closed" +msgstr "Conexi鏮 剃scope %s cerrada." + +# should not reach here +#. should not reach here +#: if_cscope.c:1598 +msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" +msgstr "E570: Error fatal en 剃s_manage_matches." + +#: if_cscope.c:1848 +#, c-format +msgid "Cscope tag: %s" +msgstr "咨ag de cscope: %s" + +#: if_cscope.c:1870 +msgid "" +"\n" +" # line" +msgstr "" +"\n" +" # l璯ea" + +#: if_cscope.c:1872 +msgid "filename / context / line\n" +msgstr "nombre del fichero / contexto / l璯ea\n" + +#: if_cscope.c:1990 +#, c-format +msgid "E609: Cscope error: %s" +msgstr "E609: Error de 剃scope: %s" + +#: if_cscope.c:2176 +msgid "All cscope databases reset" +msgstr "Se han vaciado todas las bases de datos de 剃scope" + +#: if_cscope.c:2244 +msgid "no cscope connections\n" +msgstr "no hay conexiones 剃scope蓋n" + +#: if_cscope.c:2248 +msgid " # pid database name prepend path\n" +msgstr " n pid base de datos prefijo ruta\n" + +#: if_python.c:436 +msgid "" +"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +"loaded." +msgstr "" +"E263: Lo siento, este comando est desactivado pues no se pudo cargar la " +"biblioteca de Python." + +#: if_python.c:500 +msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" +msgstr "E659: No puedo invocar a Python recursivamente." + +#: if_python.c:701 +msgid "can't delete OutputObject attributes" +msgstr "no se pueden borrar los atributos de 保utputObject." + +#: if_python.c:708 +msgid "softspace must be an integer" +msgstr "哀oftspace debe ser un entero." + +#: if_python.c:716 +msgid "invalid attribute" +msgstr "atributo no v嫮ido." + +#: if_python.c:755 if_python.c:769 +msgid "writelines() requires list of strings" +msgstr "咸ritelines() requiere una lista de cadenas." + +#: if_python.c:895 +msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +msgstr "E264: Python: error de inicializaci鏮 de objetos de E/S." + +#: if_python.c:1080 if_tcl.c:1402 +msgid "invalid expression" +msgstr "expresi鏮 no v嫮ida." + +#: if_python.c:1094 if_tcl.c:1407 +msgid "expressions disabled at compile time" +msgstr "expresiones desactivadas al compilar." + +#: if_python.c:1107 +msgid "attempt to refer to deleted buffer" +msgstr "intento de referirse a un buffer suprimido." + +#: if_python.c:1122 if_python.c:1163 if_python.c:1227 if_tcl.c:1214 +msgid "line number out of range" +msgstr "nmero de la l璯ea fuera del rango." + +#: if_python.c:1362 +#, c-format +msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" +msgstr "<objeto 剎uffer (suprimido) en %8lX>" + +#: if_python.c:1453 if_tcl.c:836 +msgid "invalid mark name" +msgstr "nombre de marca no v嫮ido" + +#: if_python.c:1733 +msgid "no such buffer" +msgstr "no existe tal buffer" + +#: if_python.c:1821 +msgid "attempt to refer to deleted window" +msgstr "intento de referirse a una ventana suprimida" + +#: if_python.c:1866 +msgid "readonly attribute" +msgstr "atributo de s鏊o lectura" + +#: if_python.c:1879 +msgid "cursor position outside buffer" +msgstr "posici鏮 del cursor fuera del buffer" + +#: if_python.c:1956 +#, c-format +msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" +msgstr "<objeto ventana (suprimido) en %.8lX>" + +#: if_python.c:1968 +#, c-format +msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" +msgstr "<objeto ventana (desconocido) en %.8lX>" + +#: if_python.c:1970 +#, c-format +msgid "<window %d>" +msgstr "<ventana %d>" + +#: if_python.c:2046 +msgid "no such window" +msgstr "no existe tal ventana" + +#: if_python.c:2307 if_python.c:2341 if_python.c:2396 if_python.c:2464 +#: if_python.c:2586 if_python.c:2638 if_tcl.c:684 if_tcl.c:729 if_tcl.c:803 +#: if_tcl.c:873 if_tcl.c:1999 +msgid "cannot save undo information" +msgstr "No puedo guardar la informaci鏮 para deshacer." + +#: if_python.c:2309 if_python.c:2403 if_python.c:2475 +msgid "cannot delete line" +msgstr "no puedo suprimir la l璯ea" + +#: if_python.c:2346 if_python.c:2491 if_tcl.c:690 if_tcl.c:2021 +msgid "cannot replace line" +msgstr "no puedo reemplazar la l璯ea" + +#: if_python.c:2509 if_python.c:2588 if_python.c:2646 +msgid "cannot insert line" +msgstr "no puedo insertar la l璯ea" + +#: if_python.c:2750 +msgid "string cannot contain newlines" +msgstr "La cadena no puede contener quiebres de l璯ea" + +#: if_ruby.c:422 +msgid "" +"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." +msgstr "" +"E266: Lo siento, este comando est desactivado pues no se pudo cargar la " +"biblioteca de Ruby." + +#: if_ruby.c:485 +#, c-format +msgid "E273: unknown longjmp status %d" +msgstr "E273: El estatus %d de 勁ongjmp no es conocido." + +#: if_sniff.c:67 +msgid "Toggle implementation/definition" +msgstr "Intercambiar implementaci鏮/definici鏮" + +#: if_sniff.c:68 +msgid "Show base class of" +msgstr "Mostrar la clase base de" + +#: if_sniff.c:69 +msgid "Show overridden member function" +msgstr "Mostrar la funci鏮 miembro que se ha sobrepasado con el c鏚igo nuevo." + +#: if_sniff.c:70 +msgid "Retrieve from file" +msgstr "Restaurar del fichero" + +#: if_sniff.c:71 +msgid "Retrieve from project" +msgstr "Restaurar del proyecto" + +#: if_sniff.c:73 +msgid "Retrieve from all projects" +msgstr "Restaurar de todos los proyectos" + +#: if_sniff.c:74 +msgid "Retrieve" +msgstr "Restaurar" + +#: if_sniff.c:75 +msgid "Show source of" +msgstr "Mostrar el or璲en de " + +#: if_sniff.c:76 +msgid "Find symbol" +msgstr "Buscar s璥bolo" + +#: if_sniff.c:77 +msgid "Browse class" +msgstr "Hojear la clase" + +#: if_sniff.c:78 +msgid "Show class in hierarchy" +msgstr "Mostrar la clase en su jerarqu燰" + +#: if_sniff.c:79 +msgid "Show class in restricted hierarchy" +msgstr "Mostrar la clase en jerarqu燰 restringida" + +#: if_sniff.c:80 +msgid "Xref refers to" +msgstr "Xref se refiere a" + +#: if_sniff.c:81 +msgid "Xref referred by" +msgstr "Xref referida por" + +#: if_sniff.c:82 +msgid "Xref has a" +msgstr "Xref tiene un" + +#: if_sniff.c:83 +msgid "Xref used by" +msgstr "Xref usada por" + +#: if_sniff.c:84 +msgid "Show docu of" +msgstr "Mostrar docu de" + +#: if_sniff.c:85 +msgid "Generate docu for" +msgstr "Generar docu de" + +#: if_sniff.c:97 +msgid "" +"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " +"$PATH).\n" +msgstr "" +"No puedo conectarme a SNiFF+. Verifique el entorno (哀niffemacs debe estar " +"en $PATH).\n" + +#: if_sniff.c:425 +msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" +msgstr "E274: Sniff: Error al leer. Desconectado" + +#: if_sniff.c:553 +msgid "SNiFF+ is currently " +msgstr "SNiFF+ est actualmente " + +#: if_sniff.c:555 +msgid "not " +msgstr "no " + +#: if_sniff.c:556 +msgid "connected" +msgstr "conectado" + +#: if_sniff.c:592 +#, c-format +msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" +msgstr "E275: Petici鏮 de SNiFF+ desconocida: %s" + +#: if_sniff.c:605 +msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" +msgstr "E276: Error al conectarme a SNiFF+" + +#: if_sniff.c:1009 +msgid "E278: SNiFF+ not connected" +msgstr "E278: SNiFF+ no est conectado" + +#: if_sniff.c:1018 +msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" +msgstr "E279: No es un 剎uffer de SNiFF+" + +#: if_sniff.c:1083 +msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" +msgstr "Sniff: error al escribir. Desconectado" + +#: if_tcl.c:418 +msgid "invalid buffer number" +msgstr "nmero de 剎uffer no v嫮ido" + +#: if_tcl.c:464 if_tcl.c:931 if_tcl.c:1110 +msgid "not implemented yet" +msgstr "no implementado an" + +#: if_tcl.c:501 +msgid "unknown option" +msgstr "opci鏮 desconocida" + +# ??? +#. ??? +#: if_tcl.c:774 +msgid "cannot set line(s)" +msgstr "no se puede(n) poner la(s) l璯ea(s)" + +#: if_tcl.c:845 +msgid "mark not set" +msgstr "marca sin poner" + +#: if_tcl.c:851 if_tcl.c:1066 +#, c-format +msgid "row %d column %d" +msgstr "fila %d columna %d" + +#: if_tcl.c:881 +msgid "cannot insert/append line" +msgstr "no se puede insertar/a鎙dir l璯ea" + +#: if_tcl.c:1268 +msgid "unknown flag: " +msgstr "indicador desconocido: " + +#: if_tcl.c:1338 +msgid "unknown vimOption" +msgstr "哉imOption desconocida" + +#: if_tcl.c:1423 +msgid "keyboard interrupt" +msgstr "interrupci鏮 desde el teclado" + +#: if_tcl.c:1428 +msgid "vim error" +msgstr "error de vim" + +#: if_tcl.c:1471 +msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +msgstr "no puedo crear el comando de buffer/ventana: el objeto ser suprimido" + +#: if_tcl.c:1545 +msgid "" +"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +msgstr "" +"No puedo registrar el comando 剃allback: El 剎uffer o la ventana ya fu " +"eliminado." + +# This should never happen. Famous last word? +#. This should never happen. Famous last word? +#: if_tcl.c:1562 +msgid "" +"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." +"org" +msgstr "" +"E280: ERROR FATAL DE TCL: 縑咬eflist corrupta!? Por favor, informe de esto " +"a vim-dev@vim.org" + +#: if_tcl.c:1563 +msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +msgstr "" +"No puedo registrar el comando 剃allback: No puedo encontrar la referencia " +"al 剎uffer o la ventana." + +#: if_tcl.c:1724 +msgid "" +"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." +msgstr "" +"E571: Lo siento, este comando est desactivado pues no se pudo cargar la " +"biblioteca de Tcl." + +#: if_tcl.c:1886 +msgid "" +"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" +msgstr "" +"E281: ERROR DE TCL: 縑el c鏚igo de salida no es 勇nt!? Por favor informe de " +"esto a vim-dev@vim.org" + +#: if_tcl.c:2007 +msgid "cannot get line" +msgstr "no puedo obtener la l璯ea" + +#: if_xcmdsrv.c:225 +msgid "Unable to register a command server name" +msgstr "Incapaz de registrar un nombre de servidor de comandos" + +#: if_xcmdsrv.c:473 +msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +msgstr "E248: No pude enviar el comando al programa de destino" + +#: if_xcmdsrv.c:747 +#, c-format +msgid "E573: Invalid server id used: %s" +msgstr "E573: El ID del usuario del servidor no es v嫮ido: %s." + +#: if_xcmdsrv.c:1110 +msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +msgstr "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" + +#: main.c:60 +msgid "Unknown option" +msgstr "Opci鏮 desconocida" + +#: main.c:62 +msgid "Too many edit arguments" +msgstr "Demasiados argumentos de edici鏮." + +#: main.c:64 +msgid "Argument missing after" +msgstr "Falta el argumento despu廥 de" + +#: main.c:66 +msgid "Garbage after option" +msgstr "Basura despu廥 de la opci鏮" + +#: main.c:68 +msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" +msgstr "" +"Demasiados argumentos tales como: +comando, -c comando o --cmd comando." + +#: main.c:70 +msgid "Invalid argument for" +msgstr "Argumento no v嫮ido para" + +#: main.c:466 +msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +msgstr "Este Vim no ha sido compilado con la caracter疄tica 削iff." + +#: main.c:932 +msgid "Attempt to open script file again: \"" +msgstr "Intento de abrir de nuevo el fichero 哀cript: " + +#: main.c:941 +msgid "Cannot open for reading: \"" +msgstr "No puedo abrir para leer: " + +#: main.c:985 +msgid "Cannot open for script output: \"" +msgstr "No puedo abrir para escribir la salida del 哀cript: " + +#: main.c:1132 +#, c-format +msgid "%d files to edit\n" +msgstr "%d ficheros que editar\n" + +#: main.c:1233 +msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" +msgstr "Vim: Advertencia: la salida no es a un terminal\n" + +#: main.c:1235 +msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" +msgstr "Vim: Advertencia: la entrada no es desde un terminal\n" + +# just in case.. +#. just in case.. +#: main.c:1297 +msgid "pre-vimrc command line" +msgstr "L璯ea de comandos anter de 哉imrc" + +#: main.c:1338 +#, c-format +msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E282: No puedo leer desde %s" + +#: main.c:2411 +msgid "" +"\n" +"More info with: \"vim -h\"\n" +msgstr "" +"\n" +"M嫳 informaci鏮 con: 哉im -h蓋n" + +#: main.c:2444 +msgid "[file ..] edit specified file(s)" +msgstr "[fichero ...] edita el/los fichero(s) especificado(s)" + +#: main.c:2445 +msgid "- read text from stdin" +msgstr "- lee texto de la entrada est嫕dar" + +#: main.c:2446 +msgid "-t tag edit file where tag is defined" +msgstr "-t 咨ag edita el fichero donde est definido 咨ag" + +#: main.c:2448 +msgid "-q [errorfile] edit file with first error" +msgstr "-q [fich. err.] edita el fichero con el primer error" + +#: main.c:2457 +msgid "" +"\n" +"\n" +"usage:" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Uso:" + +#: main.c:2460 +msgid " vim [arguments] " +msgstr " vim [argumentos]" + +#: main.c:2464 +msgid "" +"\n" +" or:" +msgstr "" +"\n" +" o:" + +#: main.c:2467 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Arguments:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Argumentos:\n" + +#: main.c:2468 +msgid "--\t\t\tOnly file names after this" +msgstr "--\t\t\tS鏊o nombres de ficheros despu廥 de esto" + +#: main.c:2470 +msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" +msgstr "--literal\t\tNo expandir comodines" + +#: main.c:2473 +msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +msgstr "-register\t\tRegistrar este 剋vim para 保LE" + +#: main.c:2474 +msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +msgstr "-unregister\t\tSuprimir el registro de gvim para OLE" + +#: main.c:2477 +msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +msgstr "-g\t\t\tEjecutar usando el GUI (como 剋vim)" + +#: main.c:2478 +msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" +msgstr "" +"-f o --nofork\tPrimer plano: No separarse (剌ork) cuando se inicia la " +"interface gr塻ica (GUI)." + +#: main.c:2480 +msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" +msgstr "-v\t\t\tModo Vi (como 哉i)" + +#: main.c:2481 +msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" +msgstr "-e\t\t\tModo Ex (como 前x)" + +#: main.c:2482 +msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" +msgstr "-s\t\t\tModo silencioso o 剎atch (s鏊o para 前x)" + +#: main.c:2484 +msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" +msgstr "-d\t\t\tModo 削iff (como 哉imdiff)" + +#: main.c:2486 +msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" +msgstr "-y\t\t\tModo f塶il (como 前vim, sin modo)" + +#: main.c:2487 +msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" +msgstr "-R\t\t\tModo de s鏊o lectura (como 哉iew)" + +#: main.c:2488 +msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" +msgstr "-Z\t\t\tModo restringido (como 咬vim)" + +#: main.c:2489 +msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" +msgstr "-m\t\t\tModificaciones no permitidas (escritura de ficheros)" + +#: main.c:2490 +msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" +msgstr "-M\t\t\tModificaciones en el texto no permitidas" + +#: main.c:2491 +msgid "-b\t\t\tBinary mode" +msgstr "-b\t\t\tModo binario" + +#: main.c:2493 +msgid "-l\t\t\tLisp mode" +msgstr "-l\t\t\tModo lisp" + +#: main.c:2495 +msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" +msgstr "-C\t\t\tCompatible con Vi: 'compatible'" + +#: main.c:2496 +msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" +msgstr "-N\t\t\tNo totalmente compatible con Vi: 'nocompatible'" + +#: main.c:2497 +msgid "-V[N]\t\tVerbose level" +msgstr "-V[N]\t\tNivel de detalle de la ejecuci鏮" + +#: main.c:2498 +msgid "-D\t\t\tDebugging mode" +msgstr "-D\t\t\tModo de depuraci鏮" + +#: main.c:2499 +msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" +msgstr "-n\t\t\tSin fichero de intercambio, usa s鏊o la memoria" + +#: main.c:2500 +msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" +msgstr "-r\t\t\tDar una lista de los fichero de intercambio y salir" + +#: main.c:2501 +msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" +msgstr "-r (con nombre del fichero)\tRecuperar sesi鏮 fallida" + +#: main.c:2502 +msgid "-L\t\t\tSame as -r" +msgstr "-L\t\t\tIgual que -r" + +#: main.c:2504 +msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +msgstr "-f\t\t\tNo usar 南ewcli para abrir la ventana" + +#: main.c:2505 +msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" +msgstr "-dev <dispositivo>\t\tUse <dispositivo> para E/S" + +#: main.c:2508 +msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" +msgstr "-A\t\t\tIniciar en modo 嫫abe" + +#: main.c:2511 +msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" +msgstr "-H\t\t\tIniciar en modo hebreo" + +#: main.c:2514 +msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" +msgstr "-F\t\t\tIniciar en modo persa (farsi)" + +#: main.c:2516 +msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" +msgstr "-T <terminal>\tDetermina el tipo de terminal a <<terminal>>" + +#: main.c:2517 +msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" +msgstr "-u <vimrc>\t\tUsa <vimrc> en lugar de cualquier .vimrc" + +#: main.c:2519 +msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" +msgstr "-U <gvimrc>\t\tUsa <gvimrc> en lugar de cualquier .gvimrc" + +#: main.c:2521 +msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" +msgstr "--noplugin\t\tNo carga los 厚lugin scripts" + +#: main.c:2522 +msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" +msgstr "-o[N]\t\tAbre N ventanas (valor predeterminado: una por fichero)" + +#: main.c:2523 +msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" +msgstr "-O[N]\t\tComo -o pero divide las ventanas verticalmente." + +#: main.c:2524 +msgid "+\t\t\tStart at end of file" +msgstr "+\t\t\tComienza al final del fichero" + +#: main.c:2525 +msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" +msgstr "+<lnum>\t\tComienza en la l璯ea <lnum>" + +#: main.c:2527 +msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" +msgstr "--cmd <comando>\tEjecuta <comando> antes de cargar algn fichero vimrc" + +#: main.c:2529 +msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" +msgstr "-c <comando>\t\tEjecuta <comando> despu廥 de cargar el primer fichero" + +#: main.c:2530 +msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" +msgstr "" +"-S <sesi鏮>\t\tEjecuta los comandos del fichero <sesi鏮> despu廥\n" +" \t\tde cargar el primer fichero" + +#: main.c:2531 +msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" +msgstr "-s <scriptin>\tLee los comandos en modo Normal del fichero <scriptin>" + +#: main.c:2532 +msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" +msgstr "" +"-w <scriptout>\tA鎙de todos los comandos escritos al fichero <scriptout>" + +#: main.c:2533 +msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" +msgstr "" +"-W <scriptout>\tGraba todos los comandos escritos al fichero <scriptout>" + +#: main.c:2535 +msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +msgstr "-x\t\t\tEdita ficheros cifrados" + +#: main.c:2539 +msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" +msgstr "-display <pantalla>\tConecta vim a este servidor X11 en particular" + +#: main.c:2541 +msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +msgstr "-X\t\t\tNo se conecta al servidor X11" + +#: main.c:2544 +msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" +msgstr "" +"--remote <ficheros>\tEdita los <ficheros> en un servidor Vim si es posible." + +#: main.c:2545 +msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +msgstr "" +"--remote-silent <ficheros> Lo mismo pero no se queja si no existe un " +"servidor disponible." + +#: main.c:2546 +msgid "" +"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +msgstr "" +"--remote-wait <ficheros>\tComo --remote pero espera a que los ficheros " +"terminen de editarse" + +#: main.c:2547 +msgid "" +"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +msgstr "" +"--remote-wait-silent <ficheros> Lo mismo pero no se queja si no hay un " +"servidor disponible." + +#: main.c:2548 +msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" +msgstr "--remote-send <teclas>\tEnv燰 <teclas> a un servidor Vim y sale" + +#: main.c:2549 +msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" +msgstr "" +"--remote-expr <expr>\tEvala <expr> en servidor Vim e imprime el resultado" + +#: main.c:2550 +msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +msgstr "" +"--serverlist\t\tEmite una lista de los servidores Vim disponibles y sale" + +#: main.c:2551 +msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" +msgstr "" +"--servername <nombre>\tEnv燰 a/se convierte en el servidor Vim de nombre " +"<nombre>" + +#: main.c:2554 +msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" +msgstr "-i <viminfo>\t\tUsa <viminfo> en lugar de .viminfo" + +#: main.c:2556 +msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" +msgstr "-h or --help\tImprime la ayuda de comandos (este mensaje) y termina." + +#: main.c:2557 +msgid "--version\t\tPrint version information and exit" +msgstr "--version\t\tImprime la informaci鏮 de versi鏮 y termina." + +#: main.c:2561 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Argumentos reconocidos por gvim (versi鏮 Motif):\n" + +#: main.c:2565 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Argumentos reconocidos por gvim (versi鏮 neXtaw):\n" + +#: main.c:2567 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Argumentos reconocidos por gvim (versi鏮 Athena):\n" + +#: main.c:2571 +msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" +msgstr "-display <pantalla>\tEjecuta vim en <pantalla>" + +#: main.c:2572 +msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" +msgstr "-iconic\t\tArranca vim 勇conizado" + +#: main.c:2574 +msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" +msgstr "-name <nombre>\t\tUsa un recurso como si vim fuese <nombre>" + +#: main.c:2575 +msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" +msgstr "\t\t\t (Sin implementar)\n" + +#: main.c:2577 +msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" +msgstr "-background <color>\tUsa <color> para el fondo (tambi幯: -bg)" + +#: main.c:2578 +msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" +msgstr "-foreground <color>\tUsa <color> para el texto normal (tambi幯: -fg)" + +#: main.c:2579 main.c:2599 +msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" +msgstr "" +"-font <tipo>\t\tUsa <fuente de impresi鏮> para el texto normal (tambi幯: -fn)" + +#: main.c:2580 +msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" +msgstr "-boldfont <tipo>\tUsa <fuente de impresi鏮> para texto en negrita" + +#: main.c:2581 +msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" +msgstr "-italicfont <tipo>\tUsa <fuente de impresi鏮> para texto en cursiva" + +#: main.c:2582 main.c:2600 +msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" +msgstr "" +"-geometry <geom>\tUsa <geom> para la geometr燰 inicial (tambi幯: -geom)" + +#: main.c:2583 +msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" +msgstr "-borderwidth <ancho>\tUsa un ancho de borde de <ancho> (tambi幯: -bw)" + +#: main.c:2584 +msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" +msgstr "" +"-scrollbarwidth <ancho> Usa una barra de desplazamiento de ancho <ancho> " +"(tambi幯: -sw)" + +#: main.c:2586 +msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" +msgstr "" +"-menuheight <alt>\tUsa una barra de men de altura <alt> (tambi幯: -mh)" + +#: main.c:2588 main.c:2601 +msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +msgstr "-reverse\t\tUsar v獮eo inverso (tambi幯: -rv)" + +#: main.c:2589 +msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +msgstr "+reverse\t\tNo usar v獮eo inverso (tambi幯: +rv)" + +#: main.c:2590 +msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" +msgstr "-xrm <recurso>\tEstablece el recurso especificado" + +#: main.c:2593 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Argumentos reconocidos por gvim (versi鏮 para RISC OS):\n" + +#: main.c:2594 +msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" +msgstr "--columns <nmero>\tAnchura inicial de la ventana, en columnas" + +#: main.c:2595 +msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" +msgstr "--rows <nmero>\tAltura inicial de la ventana, en filas" + +#: main.c:2598 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Argumentos reconocidos por gvim (versi鏮 GTK+):\n" + +#: main.c:2602 +msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" +msgstr "-display <pantalla>\tEjecuta vim en <pantalla> (tambi幯: --display)" + +#: main.c:2604 +msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" +msgstr "" +"--role <role>\tDefine un rol nico para identificar la ventana principal." + +#: main.c:2606 +msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" +msgstr "--socketid <xid>\tAbre a Vim dentro de otro 咸idget GTK." + +#: main.c:2609 +msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" +msgstr "-P <t癃ulo ventana padre>\tAbrir a Vim dentro de la aplicaci鏮 padre." + +#: main.c:2847 +msgid "No display" +msgstr "No hay una ventana" + +# Failed to send, abort. +#. Failed to send, abort. +#: main.c:2862 +msgid ": Send failed.\n" +msgstr ": Fall el envio.\n" + +# Let vim start normally. +#. Let vim start normally. +#: main.c:2868 +msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" +msgstr "" +": Fall el inicio de sesi鏮 remota (哀end). Intentado una ejecuci鏮 local.\n" + +#: main.c:2906 main.c:2927 +#, c-format +msgid "%d of %d edited" +msgstr "%d de %d editados" + +#: main.c:2949 +msgid "No display: Send expression failed.\n" +msgstr "No hay una ventana en el destino: El envio de la expresi鏮 fall.\n" + +#: main.c:2961 +msgid ": Send expression failed.\n" +msgstr ": Fall el envio de la expresi鏮.\n" + +#: mark.c:709 +msgid "No marks set" +msgstr "No hay ninguna marca fijada" + +#: mark.c:711 +#, c-format +msgid "E283: No marks matching \"%s\"" +msgstr "E283: No hay marcas que coincidan con %s" + +# Highlight title +#. Highlight title +#: mark.c:722 +msgid "" +"\n" +"mark line col file/text" +msgstr "" +"\n" +"marca l璯ea col fichero/texto" + +# Highlight title +#. Highlight title +#: mark.c:760 +msgid "" +"\n" +" jump line col file/text" +msgstr "" +"\n" +" salto l璯ea col fichero/texto" + +# Highlight title +#. Highlight title +#: mark.c:805 +msgid "" +"\n" +"change line col text" +msgstr "" +"\n" +"marca l璯ea col fichero/texto" + +#: mark.c:1281 +msgid "" +"\n" +"# File marks:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Marcas en el fichero:\n" + +# Write the jumplist with -' +#. Write the jumplist with -' +#: mark.c:1316 +msgid "" +"\n" +"# Jumplist (newest first):\n" +msgstr "" +"\n" +"# Lista de saltos (el m嫳 reciente va primero):\n" + +#: mark.c:1412 +msgid "" +"\n" +"# History of marks within files (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# Historia de las marcas en los ficheros (de la m嫳 reciente a la m嫳 " +"antigua):\n" + +#: mark.c:1501 +msgid "Missing '>'" +msgstr "Falta >" + +#: mbyte.c:467 +msgid "E543: Not a valid codepage" +msgstr "E543: No es una p墔ina de c鏚igo v嫮ida." + +#: mbyte.c:4431 +msgid "E284: Cannot set IC values" +msgstr "E284: No se pueden fijar los valores IC" + +#: mbyte.c:4583 +msgid "E285: Failed to create input context" +msgstr "E285: Fall la creaci鏮 del contexto de entrada" + +#: mbyte.c:4741 +msgid "E286: Failed to open input method" +msgstr "E286: Fall la apertura del m彋odo de entrada" + +#: mbyte.c:4752 +msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +msgstr "E287: Advertencia: No pude crear un callbacl de destrucci鏮 al IM." + +#: mbyte.c:4758 +msgid "E288: input method doesn't support any style" +msgstr "E288: el m彋odo de entrada no admite ningn estilo" + +#: mbyte.c:4815 +msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +msgstr "E289: El m彋odo de entrada no soporta mi tipo de preedici鏮." + +#: mbyte.c:4889 +msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" +msgstr "E290: El estilo 哀obre el punto requiere del uso de un 剌ontset." + +#: mbyte.c:4925 +msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" +msgstr "E291: Su GTK+ es anterior a 1.2.3. 臆ea de estado desactivada" + +#: mbyte.c:5232 +msgid "E292: Input Method Server is not running" +msgstr "E292: El servidor de m彋odo de entrada (IME) no est funcionando" + +#: memfile.c:488 +msgid "E293: block was not locked" +msgstr "E293: El bloque no estaba asegurado" + +#: memfile.c:1005 +msgid "E294: Seek error in swap file read" +msgstr "E294: Error de bsqueda al leer el fichero de intercambio" + +#: memfile.c:1010 +msgid "E295: Read error in swap file" +msgstr "E295: Error de lectura en el fichero de intercambio" + +#: memfile.c:1062 +msgid "E296: Seek error in swap file write" +msgstr "E296: Error de bsqueda al escribir en el fichero de intercambio" + +#: memfile.c:1080 +msgid "E297: Write error in swap file" +msgstr "E297: Error de escritura en el fichero de intercambio" + +#: memfile.c:1277 +msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" +msgstr "E300: Ya existe un fichero de intercambio (瘸taque de symlink?)" + +#: memline.c:275 +msgid "E298: Didn't get block nr 0?" +msgstr "E298: 燒o se obtuvo el bloque n 0?" + +#: memline.c:315 +msgid "E298: Didn't get block nr 1?" +msgstr "E298: 燒o se obtuvo el bloque n 1?" + +#: memline.c:333 +msgid "E298: Didn't get block nr 2?" +msgstr "E298: 燒o se obtuvo el bloque n 2?" + +# could not (re)open the swap file, what can we do???? +#. could not (re)open the swap file, what can we do???? +#: memline.c:443 +msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" +msgstr "E301: ﹛•eeh, se ha perdido el fichero de intercambio!!!" + +#: memline.c:448 +msgid "E302: Could not rename swap file" +msgstr "E302: No se pudo cambiar el nombre del fichero de intercambio" + +#: memline.c:518 +#, c-format +msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" +msgstr "" +"E303: Incapaz de abrir el fichero de intercambio para %s, recuperaci鏮 " +"imposible" + +#: memline.c:617 +msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??" +msgstr "E304: 匍l_timestamp: 燒o se obtuvo el bloque 0?" + +#: memline.c:757 +#, c-format +msgid "E305: No swap file found for %s" +msgstr "E305: No se encontr el fichero de intercambio para %s" + +#: memline.c:767 +msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " +msgstr "" +"Introduzca el nmero del fichero de intercambio a usar (0 para salir): " + +#: memline.c:812 +#, c-format +msgid "E306: Cannot open %s" +msgstr "E306: No puedo abrir %s" + +#: memline.c:834 +msgid "Unable to read block 0 from " +msgstr "Incapaz de leer el bloque 0 de " + +#: memline.c:837 +msgid "" +"\n" +"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." +msgstr "" +"\n" +"Tal vez no se han hecho cambios o Vim no actualiz el fichero de intercambio" + +#: memline.c:847 memline.c:864 +msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" +msgstr " no puede usarse con esta versi鏮 de Vim.\n" + +#: memline.c:849 +msgid "Use Vim version 3.0.\n" +msgstr "Use la versi鏮 3.0 de Vim.\n" + +#: memline.c:855 +#, c-format +msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" +msgstr "E307: %s no parece un fichero de intercambio de Vim" + +#: memline.c:868 +msgid " cannot be used on this computer.\n" +msgstr "no puede usarse en este ordenador.\n" + +#: memline.c:870 +msgid "The file was created on " +msgstr "El fichero fue creado el " + +#: memline.c:874 +msgid "" +",\n" +"or the file has been damaged." +msgstr "" +",\n" +"o el fichero ha sido da鎙do." + +#: memline.c:903 +#, c-format +msgid "Using swap file \"%s\"" +msgstr "Usando el fichero de intercambio %s" + +#: memline.c:909 +#, c-format +msgid "Original file \"%s\"" +msgstr "Fichero original %s" + +#: memline.c:922 +msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" +msgstr "E308: Advertencia: el fichero original puede haber sido cambiado" + +#: memline.c:975 +#, c-format +msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" +msgstr "E309: Incapaz de leer el bloque 1 de %s" + +#: memline.c:979 +msgid "???MANY LINES MISSING" +msgstr "???FALTAN MUCHAS L泩EAS" + +#: memline.c:995 +msgid "???LINE COUNT WRONG" +msgstr "???RECUENTO DE L泩EAS EQUIVOCADO" + +#: memline.c:1002 +msgid "???EMPTY BLOCK" +msgstr "???BLOQUE VAC泑" + +#: memline.c:1028 +msgid "???LINES MISSING" +msgstr "???FALTAN L泩EAS" + +#: memline.c:1060 +#, c-format +msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" +msgstr "E310: ID del bloque 1 equivocado (積o es %s un fichero .swp?)" + +#: memline.c:1065 +msgid "???BLOCK MISSING" +msgstr "???FALTA UN BLOQUE" + +#: memline.c:1081 +msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" +msgstr "??? desde aqu hast ???FIN las l璯eas pueden estar desordenadas" + +#: memline.c:1097 +msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" +msgstr "" +"??? desde aqu hasta ???FIN las l璯eas pueden haber sido insertadas/borradas" + +#: memline.c:1117 +msgid "???END" +msgstr "???FIN" + +#: memline.c:1143 +msgid "E311: Recovery Interrupted" +msgstr "E311: Recuperaci鏮 interrumpida" + +#: memline.c:1148 +msgid "" +"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" +msgstr "" +"E312: Se han detectado errores al recuperar; busque l璯eas que empiecen " +"con ???" + +#: memline.c:1150 +msgid "See \":help E312\" for more information." +msgstr "Vea :help E312 para m嫳 informaci鏮." + +#: memline.c:1155 +msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." +msgstr "Recuperaci鏮 completada. Ud. deber燰 comprobar que todo est bien." + +#: memline.c:1156 +msgid "" +"\n" +"(You might want to write out this file under another name\n" +msgstr "" +"\n" +"(Podr燰 querer guardar este fichero con otro nombre\n" + +#: memline.c:1157 +msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n" +msgstr "" +"y ejecutar 削iff con el fichero original para comprobar los cambios)\n" + +#: memline.c:1158 +msgid "" +"Delete the .swp file afterwards.\n" +"\n" +msgstr "" +"Suprimir el fichero .swp, despu廥 de terminar.\n" +"\n" + +# use msg() to start the scrolling properly +#. use msg() to start the scrolling properly +#: memline.c:1214 +msgid "Swap files found:" +msgstr "Se han encontrado ficheros de intercambio:" + +#: memline.c:1392 +msgid " In current directory:\n" +msgstr " En el directorio actual:\n" + +#: memline.c:1394 +msgid " Using specified name:\n" +msgstr " Usando el nombre especificado:\n" + +#: memline.c:1398 +msgid " In directory " +msgstr " En el directorio " + +#: memline.c:1416 +msgid " -- none --\n" +msgstr " -- ninguno --\n" + +#: memline.c:1488 +msgid " owned by: " +msgstr " propiedad de: " + +#: memline.c:1490 +msgid " dated: " +msgstr " de fecha: " + +#: memline.c:1494 memline.c:3684 +msgid " dated: " +msgstr " de fecha: " + +#: memline.c:1510 +msgid " [from Vim version 3.0]" +msgstr " [desde la versi鏮 3.0 de Vim]" + +#: memline.c:1514 +msgid " [does not look like a Vim swap file]" +msgstr " [no parece un fichero de intercambio de Vim]" + +#: memline.c:1518 +msgid " file name: " +msgstr " nombre del fichero: " + +#: memline.c:1524 +msgid "" +"\n" +" modified: " +msgstr "" +"\n" +" modificado: " + +#: memline.c:1525 +msgid "YES" +msgstr "SI" + +#: memline.c:1525 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: memline.c:1529 +msgid "" +"\n" +" user name: " +msgstr "" +"\n" +" nombre del usuario: " + +#: memline.c:1536 +msgid " host name: " +msgstr " nombre del 則ost: " + +#: memline.c:1538 +msgid "" +"\n" +" host name: " +msgstr "" +"\n" +" nombre del 則ost: " + +#: memline.c:1544 +msgid "" +"\n" +" process ID: " +msgstr "" +"\n" +" ID del proceso: " + +#: memline.c:1550 +msgid " (still running)" +msgstr " (an en ejecuci鏮)" + +#: memline.c:1562 +msgid "" +"\n" +" [not usable with this version of Vim]" +msgstr "" +"\n" +" [no se peude usar con esta versi鏮 de Vim]" + +#: memline.c:1565 +msgid "" +"\n" +" [not usable on this computer]" +msgstr "" +"\n" +" [no se puede usar en este ordenador]" + +#: memline.c:1570 +msgid " [cannot be read]" +msgstr " [no se puede leer]" + +#: memline.c:1574 +msgid " [cannot be opened]" +msgstr " [no se puede abrir]" + +#: memline.c:1764 +msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" +msgstr "E313: No puedo preservarlo, no existe un fichero de intercambio" + +#: memline.c:1817 +msgid "File preserved" +msgstr "fichero preservado" + +#: memline.c:1819 +msgid "E314: Preserve failed" +msgstr "E314: Fall la preservaci鏮 del fichero" + +#: memline.c:1890 +#, c-format +msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" +msgstr "E315: 匍l_get: nmero de l璯ea no v嫮ido: %ld" + +#: memline.c:1916 +#, c-format +msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" +msgstr "E316: 匍l_get: no puedo encontrar la l璯ea %ld" + +#: memline.c:2306 +msgid "E317: pointer block id wrong 3" +msgstr "E317: El id del bloque de punteros est equivocado. 3" + +#: memline.c:2386 +msgid "stack_idx should be 0" +msgstr "哀tack_idx deber燰 ser 0" + +#: memline.c:2448 +msgid "E318: Updated too many blocks?" +msgstr "E318: 澳emasiados bloques actualizados?" + +#: memline.c:2630 +msgid "E317: pointer block id wrong 4" +msgstr "E317: El id del bloque de punteros est equivocado. 4" + +#: memline.c:2657 +msgid "deleted block 1?" +msgstr "瘺loque 1 suprimido?" + +#: memline.c:2857 +#, c-format +msgid "E320: Cannot find line %ld" +msgstr "E320: No puedo encontrar la l璯ea %ld" + +#: memline.c:3100 +msgid "E317: pointer block id wrong" +msgstr "E317: El id del bloque de punteros est equivocado." + +#: memline.c:3116 +msgid "pe_line_count is zero" +msgstr "厚e_line_count es cero" + +#: memline.c:3145 +#, c-format +msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" +msgstr "E322: nmero de l璯ea fuera de rango: %ld m嫳 all del final" + +#: memline.c:3149 +#, c-format +msgid "E323: line count wrong in block %ld" +msgstr "E323: recuento de l璯eas err鏮eo en el bloque %ld" + +#: memline.c:3198 +msgid "Stack size increases" +msgstr "El tama隳 de la pila aumenta" + +#: memline.c:3244 +msgid "E317: pointer block id wrong 2" +msgstr "E310: El id del bloque de punteros est equivocado. 2" + +#: memline.c:3674 +msgid "E325: ATTENTION" +msgstr "E325: ATENCI粍" + +#: memline.c:3675 +msgid "" +"\n" +"Found a swap file by the name \"" +msgstr "" +"\n" +"Se ha encontrado un fichero de intercambio con el nombre " + +#: memline.c:3679 +msgid "While opening file \"" +msgstr "al abrir el fichero " + +#: memline.c:3688 +msgid " NEWER than swap file!\n" +msgstr " M糜 NUEVO que el fichero de intercambio!\n" + +# Some of these messages are long to allow translation to +# * other languages. +#. Some of these messages are long to allow translation to +#. * other languages. +#: memline.c:3692 +msgid "" +"\n" +"(1) Another program may be editing the same file.\n" +" If this is the case, be careful not to end up with two\n" +" different instances of the same file when making changes.\n" +msgstr "" +"\n" +"(1) Otro programa puede estar editando el mismo fichero.\n" +" De ser as, tenga cuidado de no acabar con dos\n" +" ejemplares diferentes del mismo fichero al hacer cambios.\n" + +#: memline.c:3693 +msgid " Quit, or continue with caution.\n" +msgstr " Salga del programa o continue con precauci鏮.\n" + +#: memline.c:3694 +msgid "" +"\n" +"(2) An edit session for this file crashed.\n" +msgstr "" +"\n" +"(2) Fall una sesi鏮 de edici鏮 de este fichero.\n" + +#: memline.c:3695 +msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " +msgstr " Si es as, use :recover o 哉im -r " + +#: memline.c:3697 +msgid "" +"\"\n" +" to recover the changes (see \":help recovery\").\n" +msgstr "" +"蓋n" +" para recuperar los cambios (v嶧 :help recovery).\n" + +#: memline.c:3698 +msgid " If you did this already, delete the swap file \"" +msgstr " Si Ud. ya ha hecho esto, borre el fichero de intercambio " + +#: memline.c:3700 +msgid "" +"\"\n" +" to avoid this message.\n" +msgstr "" +"蓋n" +" para evitar este mensaje.\n" + +#: memline.c:3714 memline.c:3718 +msgid "Swap file \"" +msgstr "•l fichero de intercambio " + +#: memline.c:3715 memline.c:3721 +msgid "\" already exists!" +msgstr " ya existe!" + +#: memline.c:3724 +msgid "VIM - ATTENTION" +msgstr "VIM - ATENCI粍" + +#: memline.c:3726 +msgid "Swap file already exists!" +msgstr "︳a existe un fichero de intercambio!" + +#: memline.c:3730 +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Quit\n" +"&Abort" +msgstr "" +"&Abrir para lectura nicamente\n" +"&Editar de todas formas\n" +"&Recuperar\n" +"&Salir\n" +"&Abortar" + +#: memline.c:3732 +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Quit\n" +"&Abort\n" +"&Delete it" +msgstr "" +"&Abrir para lectura nicamente\n" +"&Editar de todas formas\n" +"&Recuperar\n" +"&Salir\n" +"&Abortar\n" +"&Borrarlo" + +#: memline.c:3789 +msgid "E326: Too many swap files found" +msgstr "E326: Se han encontrado demasiados ficheros de intercambio" + +#: menu.c:64 +msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" +msgstr "E327: Parte de la ruta del item del men no es un sub-men" + +#: menu.c:65 +msgid "E328: Menu only exists in another mode" +msgstr "E328: El men s鏊o existe en otro modo de operaci鏮" + +#: menu.c:66 +msgid "E329: No menu of that name" +msgstr "E329: No existe un men con ese nombre" + +#: menu.c:525 +msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" +msgstr "E330: La ruta del men no debe conducir a un sub-men" + +#: menu.c:564 +msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" +msgstr "" +"E331: No se deben a鎙dir items del men directamente a la barra del men" + +#: menu.c:570 +msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" +msgstr "E332: El separador no puede ser parte de una ruta de men" + +# Now we have found the matching menu, and we list the mappings +# Highlight title +#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings +#. Highlight title +#: menu.c:1097 +msgid "" +"\n" +"--- Menus ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Mens ---" + +#: menu.c:2019 +msgid "Tear off this menu" +msgstr "Desprender y flotar este men" + +#: menu.c:2084 +msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" +msgstr "E333: La ruta del menu debe conducir a un item del men" + +#: menu.c:2104 +#, c-format +msgid "E334: Menu not found: %s" +msgstr "E334: No se ha encontrado el men: %s" + +#: menu.c:2173 +#, c-format +msgid "E335: Menu not defined for %s mode" +msgstr "E335: El men no est definido para el modo %s" + +#: menu.c:2211 +msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" +msgstr "E336: La ruta del men debe conducir a un sub-men" + +#: menu.c:2232 +msgid "E337: Menu not found - check menu names" +msgstr "E337: No se ha encontrado el men - verifique los nombres de los mens" + +#: message.c:414 +#, c-format +msgid "Error detected while processing %s:" +msgstr "Se ha detectado un error al procesar %s:" + +#: message.c:440 +#, c-format +msgid "line %4ld:" +msgstr "l璯ea %4ld" + +#: message.c:647 +msgid "[string too long]" +msgstr "[cadena demasiado larga]" + +#: message.c:797 +msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" +msgstr "" +"Mantenedor de los mensajes: Alejandro L鏕ez-Valencia <dradul@yahoo.com>" + +#: message.c:1025 +msgid "Interrupt: " +msgstr "Interrupci鏮: " + +#: message.c:1028 +msgid "Hit ENTER to continue" +msgstr "Pulse INTRO para continuar" + +#: message.c:1030 +msgid "Hit ENTER or type command to continue" +msgstr "Pulse INTRO o escriba un comando para continuar" + +#: message.c:2351 +msgid "-- More --" +msgstr "-- M嫳 --" + +#: message.c:2354 +msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)" +msgstr " (RET/BS: l璯ea, ESPACIO/b: p墔ina, d/u: media p墔ina, q: salir)" + +#: message.c:2355 +msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)" +msgstr " (RET: l璯ea, ESPACIO: p墔ina, d: media p墔ina, q: salir)" + +#: message.c:2982 message.c:2997 +msgid "Question" +msgstr "Pregunta" + +#: message.c:2984 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No" +msgstr "" +"&Si\n" +"&No" + +#: message.c:3017 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"Save &All\n" +"&Discard All\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Si\n" +"&No\n" +"&Guardar todo\n" +"&Descartar todo\n" +"&Cancelar" + +#: message.c:3058 +msgid "Save File dialog" +msgstr "Di嫮ogo de Guardar Fichero" + +#: message.c:3060 +msgid "Open File dialog" +msgstr "Di嫮ogo de Abrir Fichero" + +#. TODO: non-GUI file selector here +#: message.c:3131 +msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +msgstr "E338: Lo siento, no hay hojeador de ficheros en modo de consola" + +#: misc1.c:2773 +msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" +msgstr "W10: Advertencia: cambiando un fichero de s鏊o lectura" + +#: misc1.c:3021 +msgid "1 more line" +msgstr "1 l璯ea m嫳" + +#: misc1.c:3023 +msgid "1 line less" +msgstr "1 l璯ea menos" + +#: misc1.c:3028 +#, c-format +msgid "%ld more lines" +msgstr "%ld l璯eas m嫳" + +#: misc1.c:3030 +#, c-format +msgid "%ld fewer lines" +msgstr "%ld l璯eas menos" + +#: misc1.c:3033 +msgid " (Interrupted)" +msgstr " (Interrumpido)" + +#: misc1.c:7588 +msgid "Vim: preserving files...\n" +msgstr "Vim: preservando ficheros...\n" + +#. close all memfiles, without deleting +#: misc1.c:7598 +msgid "Vim: Finished.\n" +msgstr "Vim: finalizado.\n" + +#: misc2.c:695 misc2.c:711 +msgid "ERROR: " +msgstr "ERROR: " + +#: misc2.c:715 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" +msgstr "" +"\n" +"[bytes] total liberado por alloc %lu-%lu, en uso %lu, uso m嫞imo %lu\n" + +#: misc2.c:717 +#, c-format +msgid "" +"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" +"\n" +msgstr "" +"[lamadas] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" +"\n" + +#: misc2.c:772 +msgid "E340: Line is becoming too long" +msgstr "E340: La l璯ea se est haciendo demasiado larga" + +#: misc2.c:816 +#, c-format +msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" +msgstr "E341: Error interno: lalloc(%ld, )" + +#: misc2.c:924 +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" +msgstr "E342: ﹐emoria agotada! (al asignar %lu bytes)" + +#: misc2.c:2594 +#, c-format +msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" +msgstr "Llamando a la 哀hell para ejecutar: %s" + +#: misc2.c:2816 +msgid "E545: Missing colon" +msgstr "E545: Falta un s璥bolo de dos puntos." + +#: misc2.c:2818 misc2.c:2845 +msgid "E546: Illegal mode" +msgstr "E546: Modo de operaci鏮 ilegal." + +#: misc2.c:2884 +msgid "E547: Illegal mouseshape" +msgstr "E547: El 匍ouseshape no es v嫮ido." + +#: misc2.c:2924 +msgid "E548: digit expected" +msgstr "E548: Se esperaba un d璲ito." + +#: misc2.c:2929 +msgid "E549: Illegal percentage" +msgstr "E549: Porcentaje ilegal." + +#: misc2.c:3239 +msgid "Enter encryption key: " +msgstr "Introduzca la clave de cifrado: " + +#: misc2.c:3240 +msgid "Enter same key again: " +msgstr "Introduzca la misma clave de cifrado otra vez: " + +#: misc2.c:3250 +msgid "Keys don't match!" +msgstr "‥as claves de cifrado no coinciden!" + +#: misc2.c:3799 +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "" +"E343: Ruta no v嫮ida: '**[nmero]' debe estar al final de la ruta o seguido " +"de %s." + +#: misc2.c:5078 +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: No se puede encontrar el directorio %s en 剃dpath" + +#: misc2.c:5081 +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: No se puede encontrar el fichero %s en la ruta" + +#: misc2.c:5087 +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: No se han encontrado mas directorios %s en 剃dpath" + +#: misc2.c:5090 +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: No se han encontrado mas ficheros %s en la ruta" + +#: misc2.c:5324 +msgid "E550: Missing colon" +msgstr "E550: Falta un s璥bolo de dos puntos." + +#: misc2.c:5336 +msgid "E551: Illegal component" +msgstr "E551: Componente ilegal." + +#: misc2.c:5344 +msgid "E552: digit expected" +msgstr "E552: se esperaba un d璲ito." + +# Get here when the server can't be found. +#. Get here when the server can't be found. +#: netbeans.c:396 +msgid "Cannot connect to Netbeans #2" +msgstr "No puedo conectarme a Netbeans #2" + +#: netbeans.c:404 +msgid "Cannot connect to Netbeans" +msgstr "No puedo conectarme a Netbeans" + +# c-format +#: netbeans.c:450 +#, c-format +msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" +msgstr "E668: El due隳(a) del fichero de conexi鏮 NetBeans no es v嫮ido: %s" + +#: netbeans.c:749 +msgid "read from Netbeans socket" +msgstr "leido del socket Netbeans" + +#: netbeans.c:1643 +#, c-format +msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld" +msgstr "E658: Se perdi la conexi鏮 NetBeans para el 剎uffer %ld." + +#: normal.c:2980 +msgid "Warning: terminal cannot highlight" +msgstr "Advertencia: el terminal no puede realzar el texto" + +#: normal.c:3276 +msgid "E348: No string under cursor" +msgstr "E348: No hay ninguna cadena bajo el cursor" + +#: normal.c:3278 +msgid "E349: No identifier under cursor" +msgstr "E349: No hay ningn identificador bajo el cursor" + +#: normal.c:4519 +msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" +msgstr "E352: No puedo borar pliegues con el 剌olmethod actual." + +#: normal.c:6740 +msgid "E664: changelist is empty" +msgstr "E664: La lista de cambios est vac燰." + +#: normal.c:6742 +msgid "E662: At start of changelist" +msgstr "E662: Al comienzo de la lista de cambios." + +#: normal.c:6744 +msgid "E663: At end of changelist" +msgstr "E663: Al final de la lista de cambios." + +#: normal.c:8005 +msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" +msgstr "Escriba :quit<enter> para terminar la ejecuci鏮 de Vim." + +#: ops.c:294 +#, c-format +msgid "1 line %sed 1 time" +msgstr "1 l璯ea %sed 1 vez." + +#: ops.c:296 +#, c-format +msgid "1 line %sed %d times" +msgstr "1 l璯ea %sed %d veces." + +#: ops.c:301 +#, c-format +msgid "%ld lines %sed 1 time" +msgstr "%ld l璯eas %sed 1 vez." + +#: ops.c:304 +#, c-format +msgid "%ld lines %sed %d times" +msgstr "%ld l璯eas %sed %d veces." + +#: ops.c:662 +#, c-format +msgid "%ld lines to indent... " +msgstr "%ld l璯eas por sangrar..." + +#: ops.c:712 +msgid "1 line indented " +msgstr "1 l璯ea sangrada" + +#: ops.c:714 +#, c-format +msgid "%ld lines indented " +msgstr "%ld l璯eas sangradas" + +# Debe mostrar la l璯ea de comandos. +#. must display the prompt +#: ops.c:1675 +msgid "cannot yank; delete anyway" +msgstr "No puedo hacer un 咳ank; 燉o borro de todas formas?" + +#: ops.c:2261 +msgid "1 line changed" +msgstr "1 l璯ea cambiada" + +#: ops.c:2263 +#, c-format +msgid "%ld lines changed" +msgstr "%ld l璯eas cambiadas" + +#: ops.c:2647 +#, c-format +msgid "freeing %ld lines" +msgstr "liberando %ld l璯eas" + +#: ops.c:2928 +msgid "1 line yanked" +msgstr "1 l璯ea copiada" + +#: ops.c:2930 +#, c-format +msgid "%ld lines yanked" +msgstr "%ld l璯eas copiadas" + +#: ops.c:3215 +#, c-format +msgid "E353: Nothing in register %s" +msgstr "E353: No hay nada en el registro %s" + +# Highlight title +#. Highlight title +#: ops.c:3766 +msgid "" +"\n" +"--- Registers ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Registros ---" + +#: ops.c:5075 +msgid "Illegal register name" +msgstr "Nombre de registro ilegal" + +#: ops.c:5163 +msgid "" +"\n" +"# Registers:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Registros:\n" + +#: ops.c:5213 +#, c-format +msgid "E574: Unknown register type %d" +msgstr "E574: Registro desconocido de tipo %d." + +#: ops.c:5698 +#, c-format +msgid "E354: Invalid register name: '%s'" +msgstr "E354: Nombre de registro no v嫮ido: '%s'" + +#: ops.c:6058 +#, c-format +msgid "%ld Cols; " +msgstr "%ld Cols; " + +#: ops.c:6065 +#, c-format +msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes" +msgstr "" +"Seleccionadas %s%ld de %ld L璯eas; %ld de %ld Palabras; %ld de %ld Caracteres" + +#: ops.c:6081 +#, c-format +msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld" +msgstr "" +"Col %s de %s; L璯ea %ld de %ld; Palabra %ld de %ld; Car塶ter %ld de %ld" + +#: ops.c:6092 +#, c-format +msgid "(+%ld for BOM)" +msgstr "(+%ld para BOM)" + +#: option.c:1643 +msgid "%<%f%h%m%=Page %N" +msgstr "%<%f%h%m%=P墔ina %N" + +#: option.c:2092 +msgid "Thanks for flying Vim" +msgstr "Gracias por volar con Vim" + +#: option.c:3419 option.c:3535 +msgid "E518: Unknown option" +msgstr "E518: Opci鏮 desconocida." + +#: option.c:3432 +msgid "E519: Option not supported" +msgstr "E519: Opci鏮 no admitida" + +#: option.c:3457 +msgid "E520: Not allowed in a modeline" +msgstr "E520: No se permite en una 匍odeline" + +#: option.c:3522 +msgid "" +"\n" +"\tLast set from " +msgstr "" +"\n" +"\tSe defini por ltima vez en " + +#: option.c:3661 +msgid "E521: Number required after =" +msgstr "E521: Se necesita un nmero despues de =" + +#: option.c:3989 option.c:4619 +msgid "E522: Not found in termcap" +msgstr "E522: No lo encontr en el 咨ermcap." + +#: option.c:4064 +#, c-format +msgid "E539: Illegal character <%s>" +msgstr "E539: Car塶ter ilegal <%s>" + +#: option.c:4611 +msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" +msgstr "E529: No puedo definir 咨erm como una cadena de caracteres vac燰." + +#: option.c:4614 +msgid "E530: Cannot change term in GUI" +msgstr "E530: No puedo cambiar 咨erm en la GUI." + +#: option.c:4616 +msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" +msgstr "E531: Use :gui para iniciar la GUI." + +#: option.c:4645 +msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" +msgstr "E589: 剎ackupext y 厚atchmode son iguales." + +#: option.c:4860 +msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" +msgstr "E617: No puede cambiarse en el GUI de GTK+ 2." + +#: option.c:5016 +msgid "E524: Missing colon" +msgstr "E524: Falta un s璥bolo de dos puntos." + +#: option.c:5018 +msgid "E525: Zero length string" +msgstr "E525: Cadena de caracteres de largo cero." + +#: option.c:5086 +#, c-format +msgid "E526: Missing number after <%s>" +msgstr "E526: Falta el nmero despues de <%s>." + +#: option.c:5100 +msgid "E527: Missing comma" +msgstr "E527: Falta una coma." + +#: option.c:5107 +msgid "E528: Must specify a ' value" +msgstr "E528: Debe especificar un valor '" + +#: option.c:5148 +msgid "E595: contains unprintable or wide character" +msgstr "E595: Contiene un caracter no imprimible o de m嫳 de un byte de ancho." + +#: option.c:5197 +msgid "E596: Invalid font(s)" +msgstr "E596: Las fuente(s) de impresi鏮 no son v嫮idas." + +#: option.c:5205 +msgid "E597: can't select fontset" +msgstr "E597: No puedo seleccionar ese 剌ontset." + +#: option.c:5207 +msgid "E598: Invalid fontset" +msgstr "E598: El conjunto de fuentes de impresi鏮 no es v嫮ido." + +#: option.c:5214 +msgid "E533: can't select wide font" +msgstr "" +"E533: No puedo seleccionar la fuente de impresi鏮 冠ncha (de byte doble)." + +#: option.c:5216 +msgid "E534: Invalid wide font" +msgstr "E534: Fuente de impresi鏮 冠ncha inv嫮ida." + +#: option.c:5486 +#, c-format +msgid "E535: Illegal character after <%c>" +msgstr "E535: ar塶ter ilegal despu廥 de <%c>." + +#: option.c:5597 +msgid "E536: comma required" +msgstr "E536: Se requiere una coma." + +#: option.c:5607 +#, c-format +msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" +msgstr "E537: 剃ommentstring debe estar vacio o contener %s." + +#: option.c:5679 +msgid "E538: No mouse support" +msgstr "E538: No hay soporte para el rat鏮." + +#: option.c:5947 +msgid "E540: Unclosed expression sequence" +msgstr "E540: SEcuencia de expresi鏮 sin cerrar." + +#: option.c:5951 +msgid "E541: too many items" +msgstr "E541: Demasiados 癃ems." + +#: option.c:5953 +msgid "E542: unbalanced groups" +msgstr "E542: Grupos desbalanceados." + +#: option.c:6193 +msgid "E590: A preview window already exists" +msgstr "E590: Ya existe una ventana de visualizaci鏮 previa." + +#: option.c:6450 +msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" +msgstr "" +"W17: El uso de 嫫abe requiere la codificaci鏮 UTF-8, use :set encoding=utf-" +"8 primero." + +#: option.c:6783 +#, c-format +msgid "E593: Need at least %d lines" +msgstr "E593: Necesita al menos %d l璯eas." + +#: option.c:6793 +#, c-format +msgid "E594: Need at least %d columns" +msgstr "E594: Necesita al menos %d columnas." + +#: option.c:7100 +#, c-format +msgid "E355: Unknown option: %s" +msgstr "E355: Opci鏮 desconocida: %s" + +#: option.c:7220 +msgid "" +"\n" +"--- Terminal codes ---" +msgstr "" +"\n" +"--- C鏚igos de terminal ---" + +#: option.c:7222 +msgid "" +"\n" +"--- Global option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Valores de las opciones globales ---" + +#: option.c:7224 +msgid "" +"\n" +"--- Local option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Valores de las opciones locales ---" + +#: option.c:7226 +msgid "" +"\n" +"--- Options ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Opciones ---" + +#: option.c:7932 +msgid "E356: get_varp ERROR" +msgstr "E356: ERROR de 剋et_varp" + +#: option.c:8903 +#, c-format +msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" +msgstr "E357: 勁angmap: falta car塶ter coincidente para %s" + +#: option.c:8937 +#, c-format +msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" +msgstr "E358: 勁angmap: caracteres extra despu廥 del punto y coma: %s" + +#: os_amiga.c:280 +msgid "cannot open " +msgstr "No puedo abrirlo" + +#: os_amiga.c:314 +msgid "VIM: Can't open window!\n" +msgstr "VIM: 、o puedo abrir la ventana!\n" + +#: os_amiga.c:338 +msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +msgstr "Necesito la versi鏮 2.04 o posterior de Amigados\n" + +#: os_amiga.c:344 +#, c-format +msgid "Need %s version %ld\n" +msgstr "Necesito %s versi鏮 %ld\n" + +#: os_amiga.c:416 +msgid "Cannot open NIL:\n" +msgstr "No puedo abrir NIL:\n" + +#: os_amiga.c:427 +msgid "Cannot create " +msgstr "No puedo crear " + +#: os_amiga.c:905 +#, c-format +msgid "Vim exiting with %d\n" +msgstr "Saliendo de Vim con %d\n" + +#: os_amiga.c:937 +msgid "cannot change console mode ?!\n" +msgstr "▼No puedo cambiar el modo de la consola?!\n" + +#: os_amiga.c:1003 +msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +msgstr "匍ch_get_shellsize: 燒o es una consola?\n" + +# if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes +#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes +#: os_amiga.c:1152 +msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" +msgstr "E360: No se puede ejecutar la 哀hell con la opci鏮 -f" + +#: os_amiga.c:1193 os_amiga.c:1283 +msgid "Cannot execute " +msgstr "No puedo ejecutarlo " + +#: os_amiga.c:1196 os_amiga.c:1293 +msgid "shell " +msgstr "哀hell " + +#: os_amiga.c:1216 os_amiga.c:1318 +msgid " returned\n" +msgstr " devuelto\n" + +#: os_amiga.c:1459 +msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +msgstr "隹NCHOR_BUF_SIZE demasiado peque隳" + +#: os_amiga.c:1463 +msgid "I/O ERROR" +msgstr "ERROR E/S" + +#: os_mswin.c:539 +msgid "...(truncated)" +msgstr "...(truncado)" + +#: os_mswin.c:641 +msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" +msgstr "'columns' no es 80, no se pueden ejecutar comandos externos" + +#: os_mswin.c:1973 +msgid "E237: Printer selection failed" +msgstr "E237: FAll la selecti鏮 de impresora." + +#: os_mswin.c:2013 +#, c-format +msgid "to %s on %s" +msgstr "para %s en %s" + +#: os_mswin.c:2028 +#, c-format +msgid "E613: Unknown printer font: %s" +msgstr "E613: Fuente de impresi鏮 desconocida en la impresora: %s" + +#: os_mswin.c:2077 os_mswin.c:2087 +#, c-format +msgid "E238: Print error: %s" +msgstr "E238: Error de impresi鏮: %s" + +#: os_mswin.c:2088 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: os_mswin.c:2115 +#, c-format +msgid "Printing '%s'" +msgstr "Imprimiendo %s" + +#: os_mswin.c:3204 +#, c-format +msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" +msgstr "" +"E244: El nombre del conjunto de caracteres %s no es v嫮ido en el nombre de " +"la fuente de impresi鏮 %s" + +#: os_mswin.c:3212 +#, c-format +msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +msgstr "E245: Car塶ter %c ilegal en el nombre de la fuente de impresi鏮 %s" + +#: os_riscos.c:1259 +msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text" +msgstr "E366: Opci鏮 卻sfiletype inv嫮ida - usando Text" + +#: os_unix.c:927 +msgid "Vim: Double signal, exiting\n" +msgstr "Vim: doble se鎙l, saliendo\n" + +#: os_unix.c:933 +#, c-format +msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" +msgstr "Vim: capt una se鎙l de muerte %s\n" + +#: os_unix.c:936 +msgid "Vim: Caught deadly signal\n" +msgstr "Vim: capt una se鎙l de muerte\n" + +#: os_unix.c:1199 +#, c-format +msgid "Opening the X display took %ld msec" +msgstr "Abrir la pantalla X tom %ld ms" + +#: os_unix.c:1226 +msgid "" +"\n" +"Vim: Got X error\n" +msgstr "" +"\n" +"Vim: Hay un error de X11\n" + +#: os_unix.c:1334 +msgid "Testing the X display failed" +msgstr "Fall la prueba del sistema X11" + +#: os_unix.c:1473 +msgid "Opening the X display timed out" +msgstr "El 削isplay de X no abri a tiempo." + +#: os_unix.c:3230 os_unix.c:3910 +msgid "" +"\n" +"Cannot execute shell " +msgstr "" +"\n" +"No puedo ejecutar la 哀hell " + +#: os_unix.c:3278 +msgid "" +"\n" +"Cannot execute shell sh\n" +msgstr "" +"\n" +"No puedo ejecutar la 哀hell 哀h蓋n" + +#: os_unix.c:3282 os_unix.c:3916 +msgid "" +"\n" +"shell returned " +msgstr "" +"\n" +"La 哀hell ha devuelto " + +#: os_unix.c:3417 +msgid "" +"\n" +"Cannot create pipes\n" +msgstr "" +"\n" +"No puedo crear 厚ipes蓋n" + +#: os_unix.c:3432 +msgid "" +"\n" +"Cannot fork\n" +msgstr "" +"\n" +"No puedo usar 剌ork蓋n" + +#: os_unix.c:3923 +msgid "" +"\n" +"Command terminated\n" +msgstr "" +"\n" +"Comando finalizado\n" + +#: os_unix.c:4187 os_unix.c:4312 os_unix.c:5978 +msgid "XSMP lost ICE connection" +msgstr "XSMP perdi la conexi鏮 ICE." + +#: os_unix.c:5561 +msgid "Opening the X display failed" +msgstr "Fall la apertura de la pantalla X11" + +#: os_unix.c:5883 +msgid "XSMP handling save-yourself request" +msgstr "XSMP est manejando una solicitud de 剋uardelo usted mismo." + +#: os_unix.c:6002 +msgid "XSMP opening connection" +msgstr "XSMP est abriendo una conexi鏮." + +#: os_unix.c:6021 +msgid "XSMP ICE connection watch failed" +msgstr "XSMP Fall el monitoreo de la conexi鏮 ICE." + +#: os_unix.c:6041 +#, c-format +msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" +msgstr "XSMP SmcOpenConnection ha fallado: %s." + +#: os_vms_mms.c:59 +msgid "At line" +msgstr "En la l璯ea" + +#: os_w32exe.c:65 +msgid "Could not allocate memory for command line." +msgstr "No pude designar memoria para la l璯ea de comandos." + +#: os_w32exe.c:66 os_w32exe.c:89 os_w32exe.c:100 +msgid "VIM Error" +msgstr "Error de Vim" + +#: os_w32exe.c:89 +msgid "Could not load vim32.dll!" +msgstr "、o pude cargar vim32.dll!" + +#: os_w32exe.c:99 +msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" +msgstr "、o pude fijar los punteros de la funci鏮 a la DLL!" + +#: os_win16.c:342 os_win32.c:3248 +#, c-format +msgid "shell returned %d" +msgstr "La 哀hell ha devuelto %d" + +#: os_win32.c:2706 +#, c-format +msgid "Vim: Caught %s event\n" +msgstr "Vim: Capt el evento %s\n" + +#: os_win32.c:2708 +msgid "close" +msgstr "cerrar" + +#: os_win32.c:2710 +msgid "logoff" +msgstr "salida" + +#: os_win32.c:2711 +msgid "shutdown" +msgstr "apagar" + +#: os_win32.c:3201 +msgid "E371: Command not found" +msgstr "E371: No se encuentra el comando" + +#: os_win32.c:3214 +msgid "" +"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +"External commands will not pause after completion.\n" +"See :help win32-vimrun for more information." +msgstr "" +"VIMRUN.EXE no se encuentra en su $PATH.\n" +"Los comandos externos no har嫕 una pausa al finalizar.\n" +"V嶧se :help win32-vimrun para m嫳 informaci鏮" + +#: os_win32.c:3217 +msgid "Vim Warning" +msgstr "Advertencia de Vim" + +#: quickfix.c:258 +#, c-format +msgid "E372: Too many %%%c in format string" +msgstr "E372: Demasiados %%%c en la cadena de formato" + +#: quickfix.c:271 +#, c-format +msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" +msgstr "E373: %%%c inesperado en la cadena de formato" + +#: quickfix.c:325 +msgid "E374: Missing ] in format string" +msgstr "E374: Falta ] en la cadena de formato" + +#: quickfix.c:339 +#, c-format +msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" +msgstr "E375: %%%c no admitido en cadena de formato" + +#: quickfix.c:357 +#, c-format +msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" +msgstr "E376: %%%c no v嫮ido en el prefijo de una cadena de formato" + +#: quickfix.c:365 +#, c-format +msgid "E377: Invalid %%%c in format string" +msgstr "E377: %%%c no v嫮ido en una cadena de formato" + +#: quickfix.c:391 +msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" +msgstr "E378: 前rrorformat no contiene un patr鏮" + +#: quickfix.c:501 +msgid "E379: Missing or empty directory name" +msgstr "E379: El nombre del directorio falta o est vac甐" + +#: quickfix.c:990 +msgid "E553: No more items" +msgstr "E553: No hay m嫳 癃ems." + +#: quickfix.c:1229 +#, c-format +msgid "(%d of %d)%s%s: " +msgstr "(%d de %d)%s%s: " + +#: quickfix.c:1231 +msgid " (line deleted)" +msgstr " (l璯ea borrada)" + +#: quickfix.c:1444 +msgid "E380: At bottom of quickfix stack" +msgstr "E380: Al final de la pila de correci鏮 r嫚ida" + +#: quickfix.c:1453 +msgid "E381: At top of quickfix stack" +msgstr "E381: Al principio de la pila de correci鏮 r嫚ida" + +#: quickfix.c:1465 +#, c-format +msgid "error list %d of %d; %d errors" +msgstr "lista de errores %d de %d: %d errores" + +#: quickfix.c:1943 +msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" +msgstr "E382: No se puede grabar, la opci鏮 剎uftype est activada" + +#: regexp.c:319 +#, c-format +msgid "E369: invalid item in %s%%[]" +msgstr "E369: El 癃em en %s%%[] no es v嫮ido." + +#: regexp.c:838 +msgid "E339: Pattern too long" +msgstr "E339: Patr鏮 demasiado largo" + +#: regexp.c:1009 +msgid "E50: Too many \\z(" +msgstr "E50: Demasiados \\z(" + +#: regexp.c:1020 +#, c-format +msgid "E51: Too many %s(" +msgstr "E51: Hay demasiados %s(" + +#: regexp.c:1077 +msgid "E52: Unmatched \\z(" +msgstr "E52: \\z( sin complemento." + +#: regexp.c:1081 +#, c-format +msgid "E53: Unmatched %s%%(" +msgstr "E53: %s%%( sin complemento." + +#: regexp.c:1083 +#, c-format +msgid "E54: Unmatched %s(" +msgstr "E54: %s( sin complemento." + +#: regexp.c:1088 +#, c-format +msgid "E55: Unmatched %s)" +msgstr "E55: %s) sin complemento." + +#: regexp.c:1258 +#, c-format +msgid "E56: %s* operand could be empty" +msgstr "E56: El operando %s* podr燰 estar vac甐." + +#: regexp.c:1261 +#, c-format +msgid "E57: %s+ operand could be empty" +msgstr "E57: EL operando %s+ podr燰 estar vac甐." + +#: regexp.c:1316 +#, c-format +msgid "E59: invalid character after %s@" +msgstr "E59: Car塶ter inv嫮ido despu廥 de %s@" + +#: regexp.c:1344 +#, c-format +msgid "E58: %s{ operand could be empty" +msgstr "E58: EL operando %s{ podr燰 estar vac甐." + +#: regexp.c:1354 +#, c-format +msgid "E60: Too many complex %s{...}s" +msgstr "E60: Hay demasiados %s{...}s complejos." + +#: regexp.c:1370 +#, c-format +msgid "E61: Nested %s*" +msgstr "E61: Anidado %s*" + +#: regexp.c:1373 +#, c-format +msgid "E62: Nested %s%c" +msgstr "E62: Anidado %s%c" + +#: regexp.c:1491 +msgid "E63: invalid use of \\_" +msgstr "E63: Uso inv嫮ido de \\_" + +#: regexp.c:1536 +#, c-format +msgid "E64: %s%c follows nothing" +msgstr "E64: %s%c no sigue a nada" + +#: regexp.c:1592 +msgid "E65: Illegal back reference" +msgstr "E65: Refernecia reversa ilegal." + +#: regexp.c:1605 +msgid "E66: \\z( not allowed here" +msgstr "E66: No se permite \\z( aqu." + +#: regexp.c:1624 +msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" +msgstr "E67: \\z1 et al. no est嫕 permitidos aqu." + +# Es preferible traducir "invalid" por "no [es] v嫮ido" pues "inv嫮ido" no es lo suficientemente claro. Adem嫳, no es pol癃icamente correcto :-) +#: regexp.c:1635 +msgid "E68: Invalid character after \\z" +msgstr "E68: Hay un car塶ter no v嫮ido despu廥 de \\z" + +#: regexp.c:1684 +#, c-format +msgid "E69: Missing ] after %s%%[" +msgstr "E69: Falta ] despues de %s%%[" + +#: regexp.c:1700 +#, c-format +msgid "E70: Empty %s%%[]" +msgstr "E70: %s%%[] vac甐." + +#: regexp.c:1760 +#, c-format +msgid "E71: Invalid character after %s%%" +msgstr "E71: Car塶ter ilegal despu廥 de %s%%" + +#: regexp.c:2557 +#, c-format +msgid "E554: Syntax error in %s{...}" +msgstr "E554: Eror de sint嫞is en %s{...}." + +#: regexp.c:2863 regexp.c:3016 +msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?" +msgstr "E361: Intercept un 剃rash; 瞠xpresi鏮 regular muy compleja?" + +#: regexp.c:3004 regexp.c:3013 +msgid "E363: pattern caused out-of-stack error" +msgstr "E363: el patr鏮 ha provocado un error 卻ut-of-stack" + +#: regexp.c:3258 +msgid "External submatches:\n" +msgstr "Subcoincidencias externas:\n" + +#: screen.c:2184 +#, c-format +msgid "+--%3ld lines folded " +msgstr "+--%3ld l璯eas plegadas" + +#: screen.c:7996 +msgid " VREPLACE" +msgstr " REEMPLAZAMIENTO VIRTUAL" + +#: screen.c:8000 +msgid " REPLACE" +msgstr " REEMPLAZAR" + +#: screen.c:8005 +msgid " REVERSE" +msgstr " INVERTIR" + +#: screen.c:8007 +msgid " INSERT" +msgstr " INSERTAR" + +#: screen.c:8010 +msgid " (insert)" +msgstr " (insertar)" + +#: screen.c:8012 +msgid " (replace)" +msgstr " (reemplazar)" + +#: screen.c:8014 +msgid " (vreplace)" +msgstr " (reemplazamiento virtual)" + +#: screen.c:8017 +msgid " Hebrew" +msgstr " Hebreo" + +#: screen.c:8028 +msgid " Arabic" +msgstr " 嫫abe" + +#: screen.c:8031 +msgid " (lang)" +msgstr " (idioma)" + +#: screen.c:8035 +msgid " (paste)" +msgstr " (pegar)" + +#: screen.c:8048 +msgid " VISUAL" +msgstr " VISUAL" + +#: screen.c:8049 +msgid " VISUAL LINE" +msgstr " L泩EA VISUAL" + +#: screen.c:8050 +msgid " VISUAL BLOCK" +msgstr " BLOQUE VISUAL" + +#: screen.c:8051 +msgid " SELECT" +msgstr " SELECCIONAR" + +#: screen.c:8052 +msgid " SELECT LINE" +msgstr " SELECCIONAR L泩EA" + +#: screen.c:8053 +msgid " SELECT BLOCK" +msgstr " SELECCIONAR BLOQUE" + +#: screen.c:8068 screen.c:8131 +msgid "recording" +msgstr "grabando" + +#: search.c:37 +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "La bsqueda ha llegado al PRINCIPIO, continuando desde el FINAL." + +#: search.c:38 +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "La bsqueda ha llegado al FINAL, continuando desde el PRINCIPIO" + +#: search.c:526 +#, c-format +msgid "E383: Invalid search string: %s" +msgstr "E383: Cadena de bsqueda no v嫮ida: %s" + +#: search.c:853 +#, c-format +msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" +msgstr "E384: La bsqueda ha llegado al PRINCIPIO sin coincidencias con: %s" + +#: search.c:856 +#, c-format +msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" +msgstr "E385: La bsqueda ha llegado al FINAL sin coincidencias con: %s" + +#: search.c:1249 +msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" +msgstr "E386: Esperaba ? o / despu廥 de ;" + +#: search.c:3759 +msgid " (includes previously listed match)" +msgstr " (incluye la coincidencia mostrada previamente)." + +# cursor at status line +#. cursor at status line +#: search.c:3779 +msgid "--- Included files " +msgstr "--- Ficheros incluidos " + +#: search.c:3781 +msgid "not found " +msgstr "no lo encontr" + +#: search.c:3782 +msgid "in path ---\n" +msgstr "en la ruta ---\n" + +#: search.c:3839 +msgid " (Already listed)" +msgstr " (Ya lo enumer)" + +#: search.c:3841 +msgid " NOT FOUND" +msgstr " NO SE ENCONTR" + +#: search.c:3893 +#, c-format +msgid "Scanning included file: %s" +msgstr "Explorando el fichero incluido: %s" + +#: search.c:4111 +msgid "E387: Match is on current line" +msgstr "E387: La coincidencia est en la l璯ea en curso." + +#: search.c:4254 +msgid "All included files were found" +msgstr "Se han encontrado todos los ficheros incluidos" + +#: search.c:4256 +msgid "No included files" +msgstr "No hay ficheros incluidos" + +#: search.c:4272 +msgid "E388: Couldn't find definition" +msgstr "E388: No se pudo encontrar la definici鏮" + +#: search.c:4274 +msgid "E389: Couldn't find pattern" +msgstr "E389: No se pudo encontrar el patr鏮" + +#: syntax.c:3050 +#, c-format +msgid "E390: Illegal argument: %s" +msgstr "E390: Argumento ilegal: %s" + +#: syntax.c:3230 +#, c-format +msgid "E391: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E391: No existe tal agrupamiento sint塶tico: %s" + +#: syntax.c:3394 +msgid "No Syntax items defined for this buffer" +msgstr "No hay 癃ems sint塶ticos definidos para este 剎uffer" + +#: syntax.c:3402 +msgid "syncing on C-style comments" +msgstr "Sincronizando en los comentarios de estilo 青." + +#: syntax.c:3410 +msgid "no syncing" +msgstr "no hay sincronizaci鏮" + +#: syntax.c:3413 +msgid "syncing starts " +msgstr "Comenzando sincronizaci鏮." + +#: syntax.c:3415 syntax.c:3490 +msgid " lines before top line" +msgstr " l璯eas antes de la l璯ea superior" + +#: syntax.c:3420 +msgid "" +"\n" +"--- Syntax sync items ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 疘ems de sincronizaci鏮 de sint嫞is ---" + +#: syntax.c:3425 +msgid "" +"\n" +"syncing on items" +msgstr "" +"\n" +"sincronizando en los 癃ems" + +#: syntax.c:3431 +msgid "" +"\n" +"--- Syntax items ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Items sint塶ticos ---" + +#: syntax.c:3454 +#, c-format +msgid "E392: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E392: No existe tal agrupamiento sint塶tico: %s" + +#: syntax.c:3480 +msgid "minimal " +msgstr "m璯imo" + +#: syntax.c:3487 +msgid "maximal " +msgstr "m嫞imo" + +#: syntax.c:3499 +msgid "; match " +msgstr "; coincide" + +#: syntax.c:3501 +msgid " line breaks" +msgstr " l璯eas de quiebre" + +#: syntax.c:4135 +msgid "E393: group[t]here not accepted here" +msgstr "E393: group[t]here not accepted here" + +#: syntax.c:4159 +#, c-format +msgid "E394: Didn't find region item for %s" +msgstr "E394: No se encuentra el item de regi鏮 para %s" + +#: syntax.c:4187 +msgid "E395: contains argument not accepted here" +msgstr "E395: el contenido del argumento no se acepta aqu" + +#: syntax.c:4198 +msgid "E396: containedin argument not accepted here" +msgstr "E396: el argumento 剃ontainedin no se acepta aqu" + +#: syntax.c:4276 +msgid "E397: Filename required" +msgstr "E397: Hace falta un nombre de fichero" + +#: syntax.c:4614 +#, c-format +msgid "E398: Missing '=': %s" +msgstr "E398: Falta el =: %s" + +#: syntax.c:4772 +#, c-format +msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" +msgstr "E399: Argumentos insuficientes: regi鏮 de sintaxis %s" + +#: syntax.c:5103 +msgid "E400: No cluster specified" +msgstr "E400: No se ha especificado una agrupaci鏮" + +#: syntax.c:5140 +#, c-format +msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" +msgstr "E401: No hay un delimitador de patr鏮: %s" + +#: syntax.c:5215 +#, c-format +msgid "E402: Garbage after pattern: %s" +msgstr "E402: Basura despu廥 del patr鏮: %s" + +#: syntax.c:5305 +msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" +msgstr "" +"E403: Sincronizaci鏮 de sint嫞is: Se especific dos veces un patr鏮 de " +"continuaciones de l璯ea." + +#: syntax.c:5362 +#, c-format +msgid "E404: Illegal arguments: %s" +msgstr "E404: Argumentos ilegales: %s" + +#: syntax.c:5412 +#, c-format +msgid "E405: Missing equal sign: %s" +msgstr "E405: Falta el signo igual: %s" + +#: syntax.c:5418 +#, c-format +msgid "E406: Empty argument: %s" +msgstr "E406: Argumento vac甐: %s" + +#: syntax.c:5445 +#, c-format +msgid "E407: %s not allowed here" +msgstr "E407: %s no est permitido aqu" + +#: syntax.c:5452 +#, c-format +msgid "E408: %s must be first in contains list" +msgstr "E408: %s debe ser el primero en la lista de contenido" + +#: syntax.c:5522 +#, c-format +msgid "E409: Unknown group name: %s" +msgstr "E409: Nombre de grupo desconocido: %s" + +#: syntax.c:5755 +#, c-format +msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" +msgstr "E410: Subcomando :syntax no v嫮ido: %s" + +#: syntax.c:6136 +#, c-format +msgid "E411: highlight group not found: %s" +msgstr "E411: grupo realzado no encontrado: %s" + +#: syntax.c:6160 +#, c-format +msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E412: Argumentos insuficientes: :highlight link %s" + +#: syntax.c:6167 +#, c-format +msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E413: Demasiados argumentos: :highlight link %s" + +#: syntax.c:6187 +msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" +msgstr "" +"E414: El grupo tiene opciones asignadas, se ha ignorado el enlace de " +"colorizaci鏮." + +#: syntax.c:6316 +#, c-format +msgid "E415: unexpected equal sign: %s" +msgstr "E415: Signo igual inesperado: %s" + +#: syntax.c:6352 +#, c-format +msgid "E416: missing equal sign: %s" +msgstr "E416: falta el signo igual: %s" + +#: syntax.c:6380 +#, c-format +msgid "E417: missing argument: %s" +msgstr "E417: falta el argumento: %s" + +#: syntax.c:6417 +#, c-format +msgid "E418: Illegal value: %s" +msgstr "E418: Valor ilegal: %s" + +#: syntax.c:6536 +msgid "E419: FG color unknown" +msgstr "E419: color de primer plano desconocido" + +#: syntax.c:6547 +msgid "E420: BG color unknown" +msgstr "E420: Color de fondo desconocido" + +#: syntax.c:6608 +#, c-format +msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" +msgstr "E421: Nombre o nmero de color desconocido: %s" + +#: syntax.c:6814 +#, c-format +msgid "E422: terminal code too long: %s" +msgstr "E422: c鏚igo de terminal demasiado largo: %s" + +#: syntax.c:6861 +#, c-format +msgid "E423: Illegal argument: %s" +msgstr "E423: Argumento ilegal: %s" + +#: syntax.c:7390 +msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" +msgstr "E424: Hay demasiados atributos de realzado en uso" + +#: syntax.c:7911 +msgid "E669: Unprintable character in group name" +msgstr "E669: Caracter no imprimible en el nombre del grupo." + +# Es preferible traducir "invalid" por "no [es] v嫮ido" pues "inv嫮ido" +# no es lo suficientemente claro. Adem嫳, no es pol癃icamente correcto :-) +# ALV +#. This is an error, but since there previously was no check only +#. * give a warning. +#: syntax.c:7918 +msgid "W18: Invalid character in group name" +msgstr "W18: Hay un car塶ter no v嫮ido en el nobre del grupo." + +#: tag.c:90 +msgid "E555: at bottom of tag stack" +msgstr "E555: En el final de la pila de correci鏮 r嫚ida" + +#: tag.c:91 +msgid "E556: at top of tag stack" +msgstr "E556: En el principio de la pila de correci鏮 r嫚ida" + +#: tag.c:412 +msgid "E425: Cannot go before first matching tag" +msgstr "E425: No se puede ir antes del primer 咨ag coincidente" + +#: tag.c:550 +#, c-format +msgid "E426: tag not found: %s" +msgstr "E426: 咨ag no encontrado: %s" + +#: tag.c:583 +msgid " # pri kind tag" +msgstr " # marca tipo pri" + +#: tag.c:586 +msgid "file\n" +msgstr "fichero\n" + +# * Ask to select a tag from the list. +# * When using ":silent" assume that <CR> was entered. +#. +#. * Ask to select a tag from the list. +#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered. +#. +#: tag.c:744 +msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): " +msgstr "Introduzca el n de la elecci鏮 (<INTRO> para abortar): " + +#: tag.c:784 +msgid "E427: There is only one matching tag" +msgstr "E427: Hay s鏊o un 咨ag que coincide" + +#: tag.c:786 +msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" +msgstr "E420: No se puede ir m嫳 all del ltimo 咨ag que coincida" + +#: tag.c:810 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not exist" +msgstr "No existe el fichero %s." + +# Give an indication of the number of matching tags +#. Give an indication of the number of matching tags +#: tag.c:823 +#, c-format +msgid "tag %d of %d%s" +msgstr "咨ag %d de %d%s" + +#: tag.c:826 +msgid " or more" +msgstr " o m嫳" + +#: tag.c:828 +msgid " Using tag with different case!" +msgstr " Uso de un 咨ag con caja diferente" + +#: tag.c:872 +#, c-format +msgid "E429: File \"%s\" does not exist" +msgstr "E429: El fichero %s no existe" + +# Highlight title +#. Highlight title +#: tag.c:941 +msgid "" +"\n" +" # TO tag FROM line in file/text" +msgstr "" +"\n" +" # A 咨ag DESDE la l璯ea en el fichero/texto" + +#: tag.c:1363 +#, c-format +msgid "Searching tags file %s" +msgstr "Buscando el fichero de 咨ags %s" + +#: tag.c:1550 +#, c-format +msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +msgstr "E430: Ruta del fichero de 咨ags truncada para %s\n" + +#: tag.c:2203 +#, c-format +msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" +msgstr "E431: Error de formato en el fichero de 咨ags %s" + +#: tag.c:2207 +#, c-format +msgid "Before byte %ld" +msgstr "Adelante del byte %ld" + +#: tag.c:2240 +#, c-format +msgid "E432: Tags file not sorted: %s" +msgstr "E432: Fichero de 咨ags sin ordenar: %s" + +# never opened any tags file +#. never opened any tags file +#: tag.c:2280 +msgid "E433: No tags file" +msgstr "E433: No hay fichero de 咨ags" + +#: tag.c:3016 +msgid "E434: Can't find tag pattern" +msgstr "E434: No se puede encontrar el patr鏮 de 咨ags" + +#: tag.c:3027 +msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" +msgstr "E435: No se pudo encontrar el 咨ag, {divino solamente!" + +#: term.c:1759 +msgid "' not known. Available builtin terminals are:" +msgstr "' desconocido. Los terminales incorporados disponibles son:" + +#: term.c:1783 +msgid "defaulting to '" +msgstr "Usando ' por defecto." + +#: term.c:2141 +msgid "E557: Cannot open termcap file" +msgstr "E557: No puedo abrir el fichero 咨ermcap." + +#: term.c:2145 +msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" +msgstr "E558: No se ha encontrado la definici鏮 del terminal en 咨erminfo." + +#: term.c:2147 +msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" +msgstr "E559: No se ha encontrado la definici鏮 del terminal en 咨ermcap." + +#: term.c:2306 +#, c-format +msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" +msgstr "E436: la entrada %s no existe en el fichero 咨ermcap." + +#: term.c:2780 +msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" +msgstr "E437: Se necesita la capacidad de terminal 剃m" + +# Highlight title +# Highlight title +#. Highlight title +#: term.c:4990 +msgid "" +"\n" +"--- Terminal keys ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Teclas del terminal ---" + +#: ui.c:258 +msgid "new shell started\n" +msgstr "Inici una 哀hell nueva\n" + +#: ui.c:1841 +msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" +msgstr "Vim: error al leer la entrada, saliendo...\n" + +# must display the prompt +#. must display the prompt +#: undo.c:405 +msgid "No undo possible; continue anyway" +msgstr "No es posible deshacer; continuando de todos modos" + +#: undo.c:561 +msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" +msgstr "E438: 哎_undo: nmeros de l璯ea err鏮eos" + +#: undo.c:757 +msgid "1 change" +msgstr "1 cambio" + +#: undo.c:759 +#, c-format +msgid "%ld changes" +msgstr "%ld cambios" + +#: undo.c:812 +msgid "E439: undo list corrupt" +msgstr "E439: la lista de deshacer se da嚧." + +#: undo.c:844 +msgid "E440: undo line missing" +msgstr "E440: falta la l璯ea deshacer." + +# Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s +#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s +#: version.c:739 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 16/32 bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"Versi鏮 GUI de 16/32 bits para MS-Windows" + +#: version.c:741 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32 bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"Versi鏮 GUI de 32 bits para MS-Windows" + +#: version.c:744 +msgid " in Win32s mode" +msgstr " en modo Win32s" + +#: version.c:746 +msgid " with OLE support" +msgstr " con soporte para OLE" + +#: version.c:749 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32 bit console version" +msgstr "" +"\n" +"Versi鏮 de 32 bits para consola de MS-Windows" + +#: version.c:753 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 16 bit version" +msgstr "" +"\n" +"Versi鏮 de 16 bits para MS-Windows" + +#: version.c:757 +msgid "" +"\n" +"32 bit MS-DOS version" +msgstr "" +"\n" +"Versi鏮 de 32 bits para MS-DOS" + +#: version.c:759 +msgid "" +"\n" +"16 bit MS-DOS version" +msgstr "" +"\n" +"Versi鏮 de 16 bits para MS-DOS" + +#: version.c:765 +msgid "" +"\n" +"MacOS X (unix) version" +msgstr "" +"\n" +"Versi鏮 X (unix) para MacOS" + +#: version.c:767 +msgid "" +"\n" +"MacOS X version" +msgstr "" +"\n" +"Versi鏮 X para MacOS" + +#: version.c:770 +msgid "" +"\n" +"MacOS version" +msgstr "" +"\n" +"Versi鏮 para MacOS" + +#: version.c:775 +msgid "" +"\n" +"RISC OS version" +msgstr "" +"\n" +"Versi鏮 para RISC OS" + +#: version.c:785 +msgid "" +"\n" +"Included patches: " +msgstr "" +"\n" +"Parches incluidos: " + +#: version.c:811 version.c:1179 +msgid "Modified by " +msgstr "Modificado por " + +#: version.c:818 +msgid "" +"\n" +"Compiled " +msgstr "" +"\n" +"Compilado " + +#: version.c:821 +msgid "by " +msgstr "por " + +#: version.c:833 +msgid "" +"\n" +"Huge version " +msgstr "" +"\n" +"Versi鏮 前norme " + +#: version.c:836 +msgid "" +"\n" +"Big version " +msgstr "" +"\n" +"Versi鏮 剋rande " + +#: version.c:839 +msgid "" +"\n" +"Normal version " +msgstr "" +"\n" +"Versi鏮 南ormal " + +#: version.c:842 +msgid "" +"\n" +"Small version " +msgstr "" +"\n" +"Versi鏮 厚eque鎙 " + +#: version.c:844 +msgid "" +"\n" +"Tiny version " +msgstr "" +"\n" +"Versi鏮 削iminuta " + +#: version.c:850 +msgid "without GUI." +msgstr "sin GUI." + +#: version.c:855 +msgid "with GTK2-GNOME GUI." +msgstr "con GUI GTK2-GNOME." + +#: version.c:857 +msgid "with GTK-GNOME GUI." +msgstr "con GUI GTK-GNOME." + +#: version.c:861 +msgid "with GTK2 GUI." +msgstr "con GUI GTK2." + +#: version.c:863 +msgid "with GTK GUI." +msgstr "con GUI GTK." + +#: version.c:868 +msgid "with X11-Motif GUI." +msgstr "con GUI X11-Motif." + +#: version.c:872 +msgid "with X11-neXtaw GUI." +msgstr "con GUI X11-neXtaw." + +#: version.c:874 +msgid "with X11-Athena GUI." +msgstr "con GUI X11-Athena." + +#: version.c:878 +msgid "with BeOS GUI." +msgstr "con GUI para BeOS." + +#: version.c:881 +msgid "with Photon GUI." +msgstr "con GUI para Photon." + +#: version.c:884 +msgid "with GUI." +msgstr "con GUI." + +#: version.c:887 +msgid "with Carbon GUI." +msgstr "con Carbon GUI." + +#: version.c:890 +msgid "with Cocoa GUI." +msgstr "con Cocoa GUI." + +#: version.c:893 +msgid "with (classic) GUI." +msgstr "con GUI (cl嫳ico)." + +#: version.c:904 +msgid " Features included (+) or not (-):\n" +msgstr " Aspectos incluidos (+) o no (-):\n" + +#: version.c:916 +msgid " system vimrc file: \"" +msgstr " fichero 哉imrc del sistema: \"" + +#: version.c:921 +msgid " user vimrc file: \"" +msgstr " fichero 哉imrc del usuario: \"" + +#: version.c:926 +msgid " 2nd user vimrc file: \"" +msgstr " 2 fichero 哉imrc del usuario: \"" + +#: version.c:931 +msgid " 3rd user vimrc file: \"" +msgstr " 3er fichero 哉imrc del usuario: \"" + +#: version.c:936 +msgid " user exrc file: \"" +msgstr " fichero 前xrc del usuario: \"" + +#: version.c:941 +msgid " 2nd user exrc file: \"" +msgstr " 2 fichero 前xrc del usuario: \"" + +#: version.c:947 +msgid " system gvimrc file: \"" +msgstr " fichero 剋vimrc del sistema: \"" + +#: version.c:951 +msgid " user gvimrc file: \"" +msgstr " fichero 剋vimrc del usuario: \"" + +#: version.c:955 +msgid "2nd user gvimrc file: \"" +msgstr " 2 fichero 剋vimrc del usuario: \"" + +#: version.c:960 +msgid "3rd user gvimrc file: \"" +msgstr "3er fichero 剋vimrc del usuario: \"" + +#: version.c:967 +msgid " system menu file: \"" +msgstr " fichero de men del sistema: \"" + +#: version.c:975 +msgid " fall-back for $VIM: \"" +msgstr " localizaci鏮 de $VIM: \"" + +#: version.c:981 +msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" +msgstr " localizaci鏮 de $VIMRUNTIME: \"" + +#: version.c:985 +msgid "Compilation: " +msgstr "Compilaci鏮: " + +#: version.c:991 +msgid "Compiler: " +msgstr "Compilador: " + +#: version.c:996 +msgid "Linking: " +msgstr "Enlazado: " + +#: version.c:1001 +msgid " DEBUG BUILD" +msgstr " COMPILACI粍 CON S泏BOLOS DE DEPURACI粍" + +#: version.c:1040 +msgid "VIM - Vi IMproved" +msgstr "VIM - VI Mejorado" + +#: version.c:1042 +msgid "version " +msgstr "versi鏮 " + +#: version.c:1043 +msgid "by Bram Moolenaar et al." +msgstr "por Bram Moolenaar et al." + +#: version.c:1047 +msgid "Vim is open source and freely distributable" +msgstr "Vim es c鏚igo abierto y se puede distribuir libremente" + +#: version.c:1049 +msgid "Help poor children in Uganda!" +msgstr ",yude a los ni隳s pobres de Uganda!" + +#: version.c:1050 +msgid "type :help iccf<Enter> for information " +msgstr "escriba :help iccf<Intro> para m嫳 informaci鏮 " + +#: version.c:1052 +msgid "type :q<Enter> to exit " +msgstr "escriba :q<Intro> para salir " + +#: version.c:1053 +msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" +msgstr "escriba :help<Intro> o <F1> para obtener ayuda " + +#: version.c:1054 +msgid "type :help version6<Enter> for version info" +msgstr "escriba :help version6<Intro> para informaci鏮 de la versi鏮" + +#: version.c:1057 +msgid "Running in Vi compatible mode" +msgstr "Ejecutando en modo compatible con Vi" + +#: version.c:1058 +msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" +msgstr "escriba :set nocp<Intro> para los valores predefinidos de Vim" + +#: version.c:1059 +msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" +msgstr "escriba :help cp-default<Intro> para m嫳 informaci鏮" + +#: version.c:1074 +msgid "menu Help->Orphans for information " +msgstr "men Ayuda->Ayude a los ni隳s hu廨fanos para m嫳 informaci鏮 " + +#: version.c:1076 +msgid "Running modeless, typed text is inserted" +msgstr "Ejecuci鏮 no modal, el texto escrito se inserta directamente" + +#: version.c:1077 +msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " +msgstr "menu Editar->Opciones globales->Activar/Desactivar modo de inserci鏮" + +#: version.c:1078 +msgid " for two modes " +msgstr " para dos modos " + +#: version.c:1082 +msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" +msgstr "" +"menu Editar->Opciones globales->Activar/Desactivar compatibilidad con Vi" + +#: version.c:1083 +msgid " for Vim defaults " +msgstr "" +" para los valores predeterminados de Vim" + +#: version.c:1130 +msgid "Sponsor Vim development!" +msgstr "·atrocine el desarrollo de Vim!" + +#: version.c:1131 +msgid "Become a registered Vim user!" +msgstr "。onviertase en un usuario registrado de Vim!" + +#: version.c:1134 +msgid "type :help sponsor<Enter> for information " +msgstr "escriba :help sponsor<Intro> para m嫳 informaci鏮 " + +#: version.c:1135 +msgid "type :help register<Enter> for information " +msgstr "escriba :help register<Intro> para m嫳 informaci鏮 " + +#: version.c:1137 +msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " +msgstr "menu Ayuda->Benefactor/Reg疄trese para m嫳 informaci鏮." + +#: version.c:1147 +msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" +msgstr "AVISO: se ha detectado Windows 95/98/ME" + +#: version.c:1150 +msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" +msgstr "escriba: :help windows95<Intro> para m嫳 informaci鏮" + +#: window.c:203 +msgid "E441: There is no preview window" +msgstr "E441: No hay una ventana de vista previa" + +#: window.c:581 +msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" +msgstr "E442: No se puede dividir arriba-izq y abajo-der al mismo tiempo" + +#: window.c:1340 +msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" +msgstr "E443: No se puede rotar cuando otra ventana est dividida." + +#: window.c:1836 +msgid "E444: Cannot close last window" +msgstr "E444: No se puede cerrar la ltima ventana." + +#: window.c:2567 +msgid "Already only one window" +msgstr "S鏊o hay una ventana." + +#: window.c:2614 +msgid "E445: Other window contains changes" +msgstr "E445: Otra ventana contiene cambios." + +#: window.c:4480 +msgid "E446: No file name under cursor" +msgstr "E446: No hay un nombre de fichero bajo el cursor" + +#: window.c:4599 +#, c-format +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: No se puede encontrar el fichero %s en la ruta" + +#: if_perl.xs:326 globals.h:1236 +#, c-format +msgid "E370: Could not load library %s" +msgstr "E370: No se pudo cargar la biblioteca din嫥ica %s." + +#: if_perl.xs:554 +msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." +msgstr "" +"E263: Lo siento, este comando est desactivado, no se pudo cargar la " +"biblioteca din嫥ica de Perl." + +#: if_perl.xs:607 +msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" +msgstr "" +"E299: No se permite la evaluaci鏮 de c鏚igo Perl en la caja de arena sin el " +"uso del m鏚ulo 俟afe." + +#: GvimExt/gvimext.cpp:583 +msgid "Edit with &multiple Vims" +msgstr "Editar con Vims &mltiples" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:589 +msgid "Edit with single &Vim" +msgstr "Editar con un solo &Vim" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:598 +msgid "&Diff with Vim" +msgstr "&Diff con Vim" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:611 +msgid "Edit with &Vim" +msgstr "Editar con &Vim" + +# Now concatenate +#. Now concatenate +#: GvimExt/gvimext.cpp:633 +msgid "Edit with existing Vim - &" +msgstr "Editar con un Vim existente - &" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:746 +msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +msgstr "Editar el(los) ficheros seleccionado(s) con Vim" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:885 GvimExt/gvimext.cpp:966 +msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +msgstr "Error al crear el proceso: Asegrese de que gvim es en su 厚ath!" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:886 GvimExt/gvimext.cpp:900 GvimExt/gvimext.cpp:967 +msgid "gvimext.dll error" +msgstr "error en gvimext.dll" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:899 +msgid "Path length too long!" +msgstr "‥a ruta de acceso es demasiado larga!" + +#: globals.h:1026 +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "--No hay l璯eas en el buffer--" + +# * The error messages that can be shared are included here. +# * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. +#. * The error messages that can be shared are included here. +#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. +#: globals.h:1189 +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "E470: El comando abort." + +#: globals.h:1190 +msgid "E471: Argument required" +msgstr "E471: Se requiere un argumento." + +#: globals.h:1191 +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: \\ deber燰 ir seguido de /, ? o &." + +#: globals.h:1193 +msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" +msgstr "" +"E11: No es v嫮ido en la ventana de la l璯ea de comandos: <CR> ejecuta, CTRL-" +"C sale." + +#: globals.h:1195 +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "" +"E12: Comando no permitido desde exrc/vimrc en el dir en curso o al buscar " +"咨ags" + +#: globals.h:1197 +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: Falta :endif" + +#: globals.h:1198 +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "E600: Falta :endtry" + +#: globals.h:1199 +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: Falta :endwhile" + +#: globals.h:1200 +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr "E588: :endwhile sin :while." + +#: globals.h:1202 +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: El fichero ya existe (use ! para sobreescribir)" + +#: globals.h:1203 +msgid "E472: Command failed" +msgstr "E472: Fall el comando" + +#: globals.h:1205 +#, c-format +msgid "E234: Unknown fontset: %s" +msgstr "E234: Conjunto de fuentes de impresi鏮 desconocido: %s" + +#: globals.h:1209 +#, c-format +msgid "E235: Unknown font: %s" +msgstr "E235: Fuente de impresi鏮 desconocida: %s" + +#: globals.h:1212 +#, c-format +msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +msgstr "E236: La fuente de impresi鏮 %s no es de ancho fijo" + +#: globals.h:1214 +msgid "E473: Internal error" +msgstr "E473: Error interno." + +#: globals.h:1215 +msgid "Interrupted" +msgstr "Interrumpido" + +#: globals.h:1216 +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "E14: Direcci鏮 no v嫮ida" + +#: globals.h:1217 +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "E474: argumento no v嫮ido" + +#: globals.h:1218 +#, c-format +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "E475: Argumento no v嫮ido: %s." + +#: globals.h:1220 +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "E15: Expresi鏮 no v嫮ida: %s" + +#: globals.h:1222 +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: Rango no v嫮ido" + +#: globals.h:1223 +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "E476: Nombre de comando no v嫮ido" + +#: globals.h:1225 +#, c-format +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: %s es un directorio" + +#: globals.h:1228 +msgid "E18: Unexpected characters before '='" +msgstr "E18: Caracteres inesperados delante de =" + +#: globals.h:1231 +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: Fall la llamada a biblioteca para %s()" + +#: globals.h:1237 +#, c-format +msgid "E448: Could not load library function %s" +msgstr "E448: Could not load library function %s" + +#: globals.h:1239 +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: La marca tiene un nmero de l璯ea no v嫮ido" + +#: globals.h:1240 +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: Marca sin poner" + +#: globals.h:1241 +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: No se pueden hacer cambios, 匍odifiable est desactivado" + +#: globals.h:1242 +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: Demasiados 哀cripts anidados" + +#: globals.h:1243 +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: No hay un fichero alternativo" + +#: globals.h:1244 +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: Tal abreviatura no existe" + +#: globals.h:1245 +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "E477: ! no est permitido." + +#: globals.h:1247 +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "E25: No se puede usar el GUI: no se ha activado al compilar." + +#: globals.h:1250 +msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E26: No se puede usar el hebreo: no se ha activado al compilar\n" + +#: globals.h:1253 +msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "" +"E27: No se puede usar el persa (farsi): no se ha activado al compilar\n" + +#: globals.h:1256 +msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E800: No se puede usar el 嫫abe: no se ha activado al compilar\n" + +#: globals.h:1259 +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: No existe el grupo de realzado con ese nombre: %s" + +#: globals.h:1261 +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: An no ha insertado texto." + +#: globals.h:1262 +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: No hay una l璯ea de comandos previa" + +#: globals.h:1263 +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: No existe tal asociaci鏮." + +#: globals.h:1264 +msgid "E479: No match" +msgstr "E479: No hay coincidencia." + +#: globals.h:1265 +#, c-format +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "E480: No coincide: %s" + +#: globals.h:1266 +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: No hay un nombre de fichero." + +#: globals.h:1267 +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: No existe una expresi鏮 regular de sustituci鏮 previa." + +#: globals.h:1268 +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: No existe un comando previo." + +#: globals.h:1269 +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: No existe una expresi鏮 regular previa." + +#: globals.h:1270 +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "E481: El rango no est permitido." + +#: globals.h:1272 +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: No hay espacio suficiente." + +#: globals.h:1275 +#, c-format +msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +msgstr "E247: El servidor %s no est registrado." + +#: globals.h:1277 +#, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: No se puede crear el fichero %s" + +#: globals.h:1278 +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "E483: No puedo obtener el nombre del fichero temporal." + +#: globals.h:1279 +#, c-format +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: No puedo abrir el fichero %s" + +#: globals.h:1280 +#, c-format +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: No puedo leer el fichero %s." + +#: globals.h:1281 +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "" +"E37: No se ha guardado el fichero desde el ltimo cambio (a鎙da ! para " +"forzar)." + +#: globals.h:1282 +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: Argumento nulo." + +#: globals.h:1284 +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: Esperaba un nmero." + +#: globals.h:1287 +#, c-format +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: No puedo abrir el fichero de errores %s." + +#: globals.h:1290 +msgid "E233: cannot open display" +msgstr "E233: No se puede abrir la pantalla." + +#: globals.h:1292 +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: ﹐emoria agotada!" + +#: globals.h:1294 +msgid "Pattern not found" +msgstr "No se encontr el patr鏮 de bsqueda." + +#: globals.h:1296 +#, c-format +msgid "E486: Pattern not found: %s" +msgstr "E486: No se encontr el patr鏮 de bsqueda: %s" + +#: globals.h:1297 +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "E487: El argumento debe ser positivo." + +#: globals.h:1299 +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "E459: No puedo regresar al directorio previo." + +#: globals.h:1303 +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: No hay errores" + +#: globals.h:1305 +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: Cadena de concidencia da鎙da." + +#: globals.h:1306 +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: El programa 咬egexp est corrupto." + +#: globals.h:1307 +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" +msgstr "E45: Est activa la opci鏮 咬eadonly (a鎙da ! para forzar)." + +#: globals.h:1309 +#, c-format +msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: No se puede definir la variable de s鏊o lectura %s." + +#: globals.h:1312 +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: Error al leer el fichero de errores." + +#: globals.h:1315 +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: No se permite en el ambiente protegido." + +#: globals.h:1317 +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "E523: No se permite aqu." + +#: globals.h:1320 +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: La configuraci鏮 de la pantalla no es v嫮ida." + +#: globals.h:1322 +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: El tama隳 de desplazamiento no v嫮ido." + +#: globals.h:1323 +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: La opci鏮 哀hell est vac燰." + +#: globals.h:1325 +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: 、o se pudo leer los datos de los signos!" + +#: globals.h:1327 +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: Error de cierre en el fichero de intercambio" + +#: globals.h:1328 +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "E73: La pila de 咨ags est vac燰." + +#: globals.h:1329 +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: El comando es demasiado complejo." + +#: globals.h:1330 +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: El nombre es demasiado largo." + +#: globals.h:1331 +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: Hay demasiados [" + +#: globals.h:1332 +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: Hay demasiados nombres de ficheros." + +#: globals.h:1333 +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "E488: Caracteres en exceso al final de la l璯ea." + +#: globals.h:1334 +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: Marca desconocida." + +#: globals.h:1335 +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: No puedo expandir los comodines." + +#: globals.h:1337 +msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "E591: 咸inheight no puede ser m嫳 peque隳 que 咸inminheight." + +#: globals.h:1339 +msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "E592: 咸inwidth no puede ser m嫳 peque隳 que 咸inminwidth." + +#: globals.h:1342 +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: Error al escribir el fichero." + +#: globals.h:1343 +msgid "Zero count" +msgstr "El recuento es cero." + +#: globals.h:1345 +msgid "E81: Using <SID> not in a script context" +msgstr "E81: Usando <SID> en un contexto que no es de 哀cript" + +#: globals.h:1348 +msgid "E449: Invalid expression received" +msgstr "E449: Recib una expresi鏮 inv嫮ida." + +#: globals.h:1351 +msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" +msgstr "E463: La regi鏮 est protegida, no puedo modificarla." + +#~ msgid "\"\n" +#~ msgstr "蓋n" + +#~ msgid " BLOCK" +#~ msgstr " BLOQUE" + +#~ msgid " LINE" +#~ msgstr " L泩EA" diff --git a/src/po/fr.po b/src/po/fr.po new file mode 100644 index 000000000..22ae4bd3a --- /dev/null +++ b/src/po/fr.po @@ -0,0 +1,6888 @@ +# French Translation for Vim +# +# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions. +# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed. +# +# FIRST AUTHOR DindinX <David.Odin@bigfoot.com> 2000. +# SECOND AUTHOR Adrien Beau <version.francaise@free.fr> 2002, 2003. +# +# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # +# +# Ce fichier n'est pas finalis ! Le gros du travail a 彋 fait, mais la touche +# finale reste apporter. Je pense que tout sera bel et bien fini pour Vim 6.3 +# (hum, c'彋ait cens 皻re le cas pour Vim 6.2). +# +# Consultez http://version.francaise.free.fr/ pour les mises jour de ce +# fichier, ainsi que pour les versions fran蓷ises des menus et du tutoriel. +# +# Si vous avez des remarques faire sur ce fichier, 嶰rivez +# version.francaise@free.fr. Cette adresse est consult嶪 r嶲uli鋨ement. +# +# En cas d'erreur technique au niveau de version.francaise@free.fr, ou si vous +# ne recevez aucune r廧onse plusieurs jours apr鋊 votre envoi, v廨ifiez si un +# message n'a pas 彋 post sur le site web. Si cette option se r憝鋩e +# infructueuse, essayez de me contacter mes autres adresses, chez free.fr ou +# chez yahoo.com. Mon nom d'utilisateur est la concat幯ation de mon pr幯om et +# de mon nom. +# +# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # +# +# This file still needs work! The rough work has been done, some polishing +# needs to be applied. I expect everything to be bright and shiny for Vim 6.3 +# (err, that was supposed to be Vim 6.2). +# +# Go to http://version.francaise.free.fr/ for updates to this file, and to the +# French versions of the menus and the tutor. +# +# Send your comments about this file by email, to version.francaise@free.fr. +# This address is checked regularly. +# +# In case of technical error at version.francaise@free.fr, or if you don't get +# any answer several days after writing, check if there is a message at +# http://version.francaise.free.fr/. If this option fails to work, try to +# write to my other addresses at free.fr and yahoo.com. Concatene my first and +# last name to get my username. +# +# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # +# +# ChangeLog: +# +# 2002-03-04 AB Bulk translation (done in 16 hours!) +# - That's 1.35 msg/min for ya +# 2002-03-23 AB Initial release (ships with Vim 6.1) +# - Much cleaner than the first version :) +# 2002-09-30 AB Patch #200 update (released on web site) +# - Five new messages +# - Corrected three typos in printf()-style expressions +# (thanks Mik) +# 2003-05-09 AB Patch #474 update (unreleased) +# - Polishing done on three more files (the three first +# ones have been reworked, too) +# - Many comments have been added in the polished +# section +# 2003-05-29 AB Vim 6.2 pending release +# - Finish work on Vim 6.1.474 (quickly!) +# - Thirty-three new messages (rough translation) +# - Some of the English messages have been altered +# (fuzzy entries), deal with it +# 2003-05-29 AB Vim 6.2 release candidate (sent to Bram Moolenaar) +# - Update to Vim 6.2f.014 (quickly, too) +# - Fifty-nine new messages (rough translation) +# - Hundreds of error messages numbers added (wow) +# +# Translated: 1392/1392 (100.00%) +# +# Polishing done on: +# buffer.c +# diff.c +# digraph.c +# edit.c +# eval.c +# ex_cmds.c +# +# Other files still to do. +# +# Notations used in the comments of the unpolished part of this file: +# TODO There's work to do there, and it's important +# todo There's work to do there, but it's less important +# (no comment) Perhaps there's work to do there? +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Vim(Fran蓷is)\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-28 23:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-29 04:01+0200\n" +"Last-Translator: Adrien Beau <version.francaise@free.fr>\n" +"Language-Team: Adrien Beau <version.francaise@free.fr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-15\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre. +#: buffer.c:97 +msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." +msgstr "E82: Aucun tampon ne peut 皻re allou, Vim doit s'arr皻er" + +# AB - La situation est probablement plus grave que la version anglaise ne le +# laisse entendre (voir l'aide en ligne). La version fran蓷ise est plus +# explicite. +#: buffer.c:100 +msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." +msgstr "E83: L'allocation du tampon a 嶰hou: arr皻ez Vim, lib廨ez de la m幦oire" + +#: buffer.c:797 +msgid "E515: No buffers were unloaded" +msgstr "E515: Aucun tampon n'a 彋 d嶰harg" + +#: buffer.c:799 +msgid "E516: No buffers were deleted" +msgstr "E516: Aucun tampon n'a 彋 effac" + +#: buffer.c:801 +msgid "E517: No buffers were wiped out" +msgstr "E517: Aucun tampon n'a 彋 d彋ruit" + +#: buffer.c:809 +msgid "1 buffer unloaded" +msgstr "1 tampon a 彋 d嶰harg" + +#: buffer.c:811 +#, c-format +msgid "%d buffers unloaded" +msgstr "%d tampons ont 彋 d嶰harg廥" + +#: buffer.c:816 +msgid "1 buffer deleted" +msgstr "1 tampon a 彋 effac" + +#: buffer.c:818 +#, c-format +msgid "%d buffers deleted" +msgstr "%d tampons ont 彋 effac廥" + +#: buffer.c:823 +msgid "1 buffer wiped out" +msgstr "1 tampon a 彋 d彋ruit" + +#: buffer.c:825 +#, c-format +msgid "%d buffers wiped out" +msgstr "%d tampons ont 彋 d彋ruits" + +# AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise. +#: buffer.c:886 +msgid "E84: No modified buffer found" +msgstr "E84: Aucun tampon n'est modifi" + +#. back where we started, didn't find anything. +#: buffer.c:925 +msgid "E85: There is no listed buffer" +msgstr "E85: Aucun tampon n'est list" + +# AB - Vu le code source, la version fran蓷ise est meilleure que la +# version anglaise. +#: buffer.c:937 +#, c-format +msgid "E86: Cannot go to buffer %ld" +msgstr "E86: Le tampon %ld n'existe pas" + +# AB - Je ne suis pas sr que l'on puisse obtenir ce message. +#: buffer.c:940 +msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" +msgstr "E87: Impossible d'aller apr鋊 le dernier tampon" + +# AB - Je ne suis pas sr que l'on puisse obtenir ce message. +#: buffer.c:942 +msgid "E88: Cannot go before first buffer" +msgstr "E88: Impossible d'aller avant le premier tampon" + +#: buffer.c:966 +#, c-format +msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" +msgstr "E89: Le tampon %ld n'a pas 彋 enregistr (ajoutez ! pour passer outre)" + +#: buffer.c:982 +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: Impossible de d嶰harger le dernier tampon" + +#: buffer.c:1500 +msgid "W14: Warning: List of file names overflow" +msgstr "W14: Alerte: La liste des noms de fichier d嶵orde" + +# AB - Vu le code source, la version fran蓷ise est meilleure que la +# version anglaise. Ce message est similaire au message E86. +#: buffer.c:1671 +#, c-format +msgid "E92: Buffer %ld not found" +msgstr "E92: Le tampon %ld n'existe pas" + +# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre. +#: buffer.c:1902 +#, c-format +msgid "E93: More than one match for %s" +msgstr "E93: Plusieurs tampons correspondent %s" + +#: buffer.c:1904 +#, c-format +msgid "E94: No matching buffer for %s" +msgstr "E94: Aucun tampon ne correspond %s" + +#: buffer.c:2299 ex_docmd.c:6560 +#, c-format +msgid "line %ld" +msgstr "ligne %ld" + +#: buffer.c:2382 +msgid "E95: Buffer with this name already exists" +msgstr "E95: Un tampon porte d嶴 ce nom" + +#: buffer.c:2675 +msgid " [Modified]" +msgstr "[Modifi寯" + +# AB - "[In嶮it寯" est plus correct, mais sonne faux. +#: buffer.c:2680 +msgid "[Not edited]" +msgstr "[Pas 嶮it寯" + +#: buffer.c:2685 +msgid "[New file]" +msgstr "[Nouveau fichier]" + +#: buffer.c:2686 +msgid "[Read errors]" +msgstr "[Erreurs de lecture]" + +# AB - La version courte, "[RO]", devrait-elle 皻re traduite par "[LS]" ? +# Il faudrait faire un sondage aupr鋊 des utilisateurs francophones. +#: buffer.c:2688 fileio.c:1914 +msgid "[readonly]" +msgstr "[lecture-seule]" + +#: buffer.c:2703 +#, c-format +msgid "1 line --%d%%--" +msgstr "1 ligne --%d%%--" + +#: buffer.c:2705 +#, c-format +msgid "%ld lines --%d%%--" +msgstr "%ld lignes --%d%%--" + +# AB - Faut-il remplacer "sur" par "de" ? +#: buffer.c:2712 +#, c-format +msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " +msgstr "ligne %ld sur %ld --%d%%-- col " + +#: buffer.c:2813 +msgid "[No file]" +msgstr "[Pas de fichier]" + +#. must be a help buffer +#: buffer.c:2853 +msgid "help" +msgstr "aide" + +#: buffer.c:3412 screen.c:4996 +msgid "[help]" +msgstr "[aide]" + +# AB - "Pr憝isualisation" prend beaucoup de place. "Pr憝ision" est une +# traduction litt廨ale et br鋦e, mais qui risque fort d'皻re mal comprise. +# J'ai finalement choisi d'utiliser une abr憝iation, mais cela ne me +# satisfait pas. +#: buffer.c:3444 screen.c:5002 +msgid "[Preview]" +msgstr "[Pr憝isu]" + +#: buffer.c:3724 +msgid "All" +msgstr "Tout" + +#: buffer.c:3724 +msgid "Bot" +msgstr "Bas" + +# AB - Attention, on passe de trois quatre lettres. +#: buffer.c:3726 +msgid "Top" +msgstr "Haut" + +#: buffer.c:4470 +msgid "" +"\n" +"# Buffer list:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Liste des tampons:\n" + +#: buffer.c:4503 +msgid "[Error List]" +msgstr "[Liste d'erreurs]" + +# AB - Ce message est d嶴 pr廥ent quelques lignes plus haut. +#: buffer.c:4516 memline.c:1501 +msgid "[No File]" +msgstr "[Pas de fichier]" + +#: buffer.c:4819 +msgid "" +"\n" +"--- Signs ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Symboles ---" + +#: buffer.c:4838 +#, c-format +msgid "Signs for %s:" +msgstr "Symboles dans %s:" + +#: buffer.c:4844 +#, c-format +msgid " line=%ld id=%d name=%s" +msgstr " ligne=%ld id=%d nom=%s" + +# AB - Je n'ai pas trouv de traduction satisfaisante au verbe "diff". Comme +# Vim fait en pratique appel au programme "diff" pour evaluer les +# diff廨ences entre fichiers, "to diff" a 彋 traduit par "utiliser diff" +# et d'autres expressions appropri嶪s. +#: diff.c:133 +#, c-format +msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" +msgstr "E96: Impossible d'utiliser diff sur plus de %ld tampons" + +# AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise. +#: diff.c:651 +msgid "E97: Cannot create diffs" +msgstr "E97: diff ne fonctionne pas" + +# AB - Ceci est un titre de bo褾e de dialogue. +#: diff.c:750 +msgid "Patch file" +msgstr "S幨ectionner un patch - Vim" + +# AB - La version fran蓷ise est correcte, mais trop technique. +# AB - "output" est difficile traduire clairement. +#: diff.c:1001 +msgid "E98: Cannot read diff output" +msgstr "E98: Le fichier interm嶮iaire produit par diff n'a pu 皻re lu" + +#: diff.c:1742 +msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" +msgstr "E99: Le tampon courant n'est pas en mode diff" + +#: diff.c:1754 +msgid "E100: No other buffer in diff mode" +msgstr "E100: Aucun autre tampon n'est en mode diff" + +# AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise, mais elle +# peut 皻re am幨ior嶪. +#: diff.c:1762 +msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" +msgstr "E101: Plus de deux tampons sont en mode diff, soyez plus pr嶰is" + +#: diff.c:1785 +#, c-format +msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" +msgstr "E102: Le tampon %s est introuvable" + +#: diff.c:1791 +#, c-format +msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" +msgstr "E103: Le tampon %s n'est pas en mode diff" + +# AB - Je cherche une traduction plus concise pour "escape". +#: digraph.c:2172 +msgid "E104: Escape not allowed in digraph" +msgstr "E104: Un digraphe ne peut contenir le caract鋨e d'嶰happement" + +# AB - La version fran蓷ise est trop verbeuse. +#: digraph.c:2344 +msgid "E544: Keymap file not found" +msgstr "E544: Le fichier descripteur de clavier est introuvable" + +# AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise. +#: digraph.c:2371 +msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" +msgstr "E105: :loadkeymap ne peut 皻re utilis que dans un script Vim" + +# AB - Remplacer "compl彋ion" par "compl鋈ement" ? Voir l'彋hymologie +# d'"accr彋ion". +#: edit.c:40 +msgid " Keyword completion (^N/^P)" +msgstr " Compl彋ion de mot-cl (^N/^P)" + +#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. +#: edit.c:41 +msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)" +msgstr " mode ^X (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)" + +# AB - Remplacer "compl彋ion" par "compl鋈ement" ? Voir l'彋hymologie +# d'"accr彋ion". +#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local +#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo +#: edit.c:44 +msgid " Keyword Local completion (^N/^P)" +msgstr " Compl彋ion locale de mot-cl (^N/^P)" + +# AB - Remplacer "compl彋ion" par "compl鋈ement" ? Voir l'彋hymologie +# d'"accr彋ion". +#: edit.c:45 +msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)" +msgstr " Compl彋ion de ligne enti鋨e (^L/^N/^P)" + +# AB - Remplacer "compl彋ion" par "compl鋈ement" ? Voir l'彋hymologie +# d'"accr彋ion". +#: edit.c:46 +msgid " File name completion (^F/^N/^P)" +msgstr " Compl彋ion de nom de fichier (^F/^N/^P)" + +# AB - Remplacer "compl彋ion" par "compl鋈ement" ? Voir l'彋hymologie +# d'"accr彋ion". +#: edit.c:47 +msgid " Tag completion (^]/^N/^P)" +msgstr " Compl彋ion d'彋iquette (^]/^N/^P)" + +# AB - Remplacer "compl彋ion" par "compl鋈ement" ? Voir l'彋hymologie +# d'"accr彋ion". +# AB - J'ai d avoir une bonne raison de faire une version fran蓷ise aussi +# diff廨ente de la version anglaise. Il me faut la retrouver. +#: edit.c:48 +msgid " Path pattern completion (^N/^P)" +msgstr " Compl彋ion globale de mot-cl (^N/^P)" + +# AB - Remplacer "compl彋ion" par "compl鋈ement" ? Voir l'彋hymologie +# d'"accr彋ion". +#: edit.c:49 +msgid " Definition completion (^D/^N/^P)" +msgstr " Compl彋ion de d嶨inition (^D/^N/^P)" + +# AB - Remplacer "compl彋ion" par "compl鋈ement" ? Voir l'彋hymologie +# d'"accr彋ion". +# AB - Trouver une meilleure formulation que "selon le". +#: edit.c:51 +msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)" +msgstr " Compl彋ion selon le dictionnaire (^K/^N/^P)" + +# AB - Remplacer "compl彋ion" par "compl鋈ement" ? Voir l'彋hymologie +# d'"accr彋ion". +# AB - Trouver une meilleure formulation que "selon le". +#: edit.c:52 +msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)" +msgstr " Compl彋ion selon le th廥aurus (^T/^N/^P)" + +# AB - Remplacer "compl彋ion" par "compl鋈ement" ? Voir l'彋hymologie +# d'"accr彋ion". +# AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise. +#: edit.c:53 +msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)" +msgstr " Compl彋ion de commande Vim (^V/^N/^P)" + +# AB - Ce texte s'ajoute la fin d'un des messages de compl彋ion ci-dessus. +# Il faut 憝iter de le faire trop long. Je pense que la version fran蓷ise +# est suffisamment compr嶭ensible dans le contexte dans lequel elle est +# affich嶪. +#: edit.c:56 +msgid "Hit end of paragraph" +msgstr "Fin du paragraphe" + +#: edit.c:955 +msgid "'thesaurus' option is empty" +msgstr "L'option 'thesaurus' est vide" + +#: edit.c:1159 +msgid "'dictionary' option is empty" +msgstr "L'option 'dictionary' est vide" + +#: edit.c:2144 +#, c-format +msgid "Scanning dictionary: %s" +msgstr "Examen du dictionnaire: %s" + +#: edit.c:2350 +msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (insertion) D嶨ilement (^E/^Y)" + +#: edit.c:2352 +msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (remplacement) D嶨ilement (^E/^Y)" + +#: edit.c:2666 +#, c-format +msgid "Scanning: %s" +msgstr "Examen: %s" + +#: edit.c:2701 +msgid "Scanning tags." +msgstr "Examen des 彋iquettes." + +# AB - Cette cha螽e de caract鋨es est ajout嶪 en d嶵ut de ligne lorsqu'une +# op廨ation de compl彋ion est r廧彋嶪 (typiquement avec CTRL-X CTRL-N). +# Que ce soit en anglais ou en fran蓷is, il y a un probl鋗e de majuscules. +# Bien qu'insatisfaisante, cette traduction semble optimale. +#: edit.c:3363 +msgid " Adding" +msgstr " Ajout" + +#. showmode might reset the internal line pointers, so it must +#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no +#. * longer needed. -- Acevedo. +#. +#: edit.c:3412 +msgid "-- Searching..." +msgstr "-- Recherche en cours..." + +# AB - Ce texte s'ajoute la fin d'un des messages de compl彋ion ci-dessus. +# AB - Faut-il utiliser "origine" ou "originel" au lieu d'"original" ? +#: edit.c:3468 +msgid "Back at original" +msgstr "De retour l'original" + +# AB - Ce texte s'ajoute la fin d'un des messages de compl彋ion ci-dessus. +#: edit.c:3473 +msgid "Word from other line" +msgstr "Mot d'une autre ligne" + +# AB - Ce texte s'ajoute la fin d'un des messages de compl彋ion ci-dessus. +#: edit.c:3478 +msgid "The only match" +msgstr "La seule correspondance" + +# AB - Ce texte s'ajoute la fin d'un des messages de compl彋ion ci-dessus. +# AB - Faut-il remplacer "sur" par "de" ? +#: edit.c:3537 +#, c-format +msgid "match %d of %d" +msgstr "Correspondance %d sur %d" + +# AB - Ce texte s'ajoute la fin d'un des messages de compl彋ion ci-dessus. +#: edit.c:3540 +#, c-format +msgid "match %d" +msgstr "Correspondance %d" + +#. Skip further arguments but do continue to +#. * search for a trailing command. +#: eval.c:979 +#, c-format +msgid "E106: Unknown variable: \"%s\"" +msgstr "E106: Variable inconnue: %s" + +# AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise. +# AB - Je suis partag entre la concision d'une traduction assez litt廨ale et +# la lourdeur d'une traduction plus correcte. +#: eval.c:1275 +#, c-format +msgid "E107: Missing braces: %s" +msgstr "E107: Il manque '(' apr鋊 %s" + +#: eval.c:1380 eval.c:1394 +#, c-format +msgid "E108: No such variable: \"%s\"" +msgstr "E108: Variable inexistante: %s" + +# AB - Je suis partag entre la concision d'une traduction assez litt廨ale et +# la lourdeur d'une traduction plus correcte. +#: eval.c:1650 +msgid "E109: Missing ':' after '?'" +msgstr "E109: Il manque ':' apr鋊 '?'" + +# AB - Je suis partag entre la concision d'une traduction assez litt廨ale et +# la lourdeur d'une traduction plus correcte. +#: eval.c:2266 +msgid "E110: Missing ')'" +msgstr "E110: Il manque ')'" + +# AB - Je suis partag entre la concision d'une traduction assez litt廨ale et +# la lourdeur d'une traduction plus correcte. +#: eval.c:2323 +msgid "E111: Missing ']'" +msgstr "E111: Il manque ']'" + +# AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise. +# AB - Je suis partag entre la concision d'une traduction assez litt廨ale et +# la lourdeur d'une traduction plus correcte. +#: eval.c:2399 +#, c-format +msgid "E112: Option name missing: %s" +msgstr "E112: Il manque un nom d'option apr鋊 %s" + +#: eval.c:2417 +#, c-format +msgid "E113: Unknown option: %s" +msgstr "E113: Option inconnue: %s" + +# AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise, qui est +# erron嶪, d'ailleurs : il s'agit d'une "double quote" et non d'une +# "quote". +#: eval.c:2481 +#, c-format +msgid "E114: Missing quote: %s" +msgstr "E114: Il manque \" la fin de %s" + +# AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise. +#: eval.c:2613 +#, c-format +msgid "E115: Missing quote: %s" +msgstr "E115: Il manque ' la fin de %s" + +# AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise. +#: eval.c:2963 +#, c-format +msgid "E116: Invalid arguments for function %s" +msgstr "E116: Un argument de la fonction %s est invalide" + +#: eval.c:2992 +#, c-format +msgid "E117: Unknown function: %s" +msgstr "E117: Fonction inconnue: %s" + +#: eval.c:2993 +#, c-format +msgid "E118: Too many arguments for function: %s" +msgstr "E118: La fonction %s a trop d'arguments" + +#: eval.c:2994 +#, c-format +msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" +msgstr "E119: La fonction %s n'a pas assez d'arguments" + +#: eval.c:2995 +#, c-format +msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" +msgstr "E120: <SID> ne peut 皻re utilis en dehors d'un script: %s" + +# AB - Texte par d嶨aut du bouton de la bo褾e de dialogue affich嶪 par la +# fonction confirm(). +#. +#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it +#. * this way has the compelling advantage that translations need not to +#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. +#. +#: eval.c:3585 gui.c:4254 gui_gtk.c:1997 +msgid "&Ok" +msgstr "&Ok" + +#: eval.c:4120 +#, c-format +msgid "+-%s%3ld lines: " +msgstr "+-%s%3ld lignes: " + +# AB - Textes des boutons de la bo褾e de dialogue affich嶪 par inputdialog(). +#: eval.c:5345 +msgid "" +"&OK\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Ok\n" +"&Annuler" + +# AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise. +#: eval.c:5385 +msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" +msgstr "inputrestore() a 彋 appel plus de fois qu'inputsave()" + +# AB - mon avis, la version anglaise est erron嶪. +#: eval.c:6300 +msgid "E240: No connection to Vim server" +msgstr "E240: Pas de connection au serveur X" + +#: eval.c:6397 +msgid "E277: Unable to read a server reply" +msgstr "E277: La r廧onse du serveur n'a pu 皻re lue" + +# AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise. +#: eval.c:6425 +msgid "E258: Unable to send to client" +msgstr "E258: La r廧onse n'a pu 皻re envoy嶪 au client" + +# AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise. +#: eval.c:6473 +#, c-format +msgid "E241: Unable to send to %s" +msgstr "E241: L'envoi au serveur %s 嶰hou" + +#: eval.c:6573 +msgid "(Invalid)" +msgstr "(Invalide)" + +#: eval.c:7688 +#, c-format +msgid "E121: Undefined variable: %s" +msgstr "E121: Variable ind嶨inie: %s" + +# AB - "ill嶲al" est un terme trop fort mon got. +#: eval.c:8120 +#, c-format +msgid "E461: Illegal variable name: %s" +msgstr "E461: Nom de variable ill嶲al: %s" + +#: eval.c:8408 +#, c-format +msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" +msgstr "E122: La fonction %s existe d嶴 (ajoutez ! pour la remplacer)" + +#: eval.c:8475 +#, c-format +msgid "E123: Undefined function: %s" +msgstr "E123: Fonction ind嶨inie: %s" + +# AB - La version fran蓷ise est plus consistante que la version anglaise. +# AB - Je suis partag entre la concision d'une traduction assez litt廨ale et +# la lourdeur d'une traduction plus correcte. +#: eval.c:8488 +#, c-format +msgid "E124: Missing '(': %s" +msgstr "E124: Il manque '(' apr鋊 %s" + +# AB - "ill嶲al" est un terme trop fort mon got. +#: eval.c:8521 +#, c-format +msgid "E125: Illegal argument: %s" +msgstr "E125: Argument ill嶲al: %s" + +#: eval.c:8600 +msgid "E126: Missing :endfunction" +msgstr "E126: Il manque :endfunction" + +# AB - Il est difficile de cr嶪r une version fran蓷ise qui fasse moins de 80 +# caract鋨es de long, nom de la fonction compris : "It is in use" est une +# expression tr鋊 dense. Traductions possibles : "elle est utilis嶪", +# "elle s'ex嶰ute" ou "elle est occup嶪". +#: eval.c:8683 +#, c-format +msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" +msgstr "E127: Impossible de red嶨inir %s: cette fonction est occup嶪" + +#: eval.c:8751 +msgid "E129: Function name required" +msgstr "E129: Nom de fonction requis" + +# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre. +#: eval.c:8802 +#, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital: %s" +msgstr "E128: %s ne commence pas par une majuscule" + +#: eval.c:8994 +#, c-format +msgid "E130: Undefined function: %s" +msgstr "E130: Fonction ind嶨inie: %s" + +# AB - Il est difficile de cr嶪r une version fran蓷ise qui fasse moins de 80 +# caract鋨es de long, nom de la fonction compris : "It is in use" est une +# expression tr鋊 dense. Traductions possibles : "elle est utilis嶪", +# "elle s'ex嶰ute" ou "elle est occup嶪". +#: eval.c:8999 +#, c-format +msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" +msgstr "E131: Impossible d'effacer %s: cette fonction est occup嶪" + +# AB - V廨ifier dans la litt廨ature technique s'il n'existe pas une meilleure +# traduction pour "function call depth". +#: eval.c:9047 +msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" +msgstr "E132: La profondeur d'appel de fonction est sup廨ieure 'maxfuncdepth'" + +# AB - Ce texte fait partie d'un message de d嶵ogage. +#. always scroll up, don't overwrite +#: eval.c:9100 +#, c-format +msgid "calling %s" +msgstr "appel de %s" + +# AB - V廨ifier. +#: eval.c:9162 +#, c-format +msgid "%s aborted" +msgstr "%s annul嶪" + +# AB - Ce texte fait partie d'un message de d嶵ogage. +#: eval.c:9164 +#, c-format +msgid "%s returning #%ld" +msgstr "%s a retourn #%ld" + +# AB - Ce texte fait partie d'un message de d嶵ogage. +#: eval.c:9171 +#, c-format +msgid "%s returning \"%s\"" +msgstr "%s a retourn \"%s\"" + +# AB - Ce texte fait partie d'un message de d嶵ogage. +#. always scroll up, don't overwrite +#: eval.c:9187 ex_cmds2.c:2244 +#, c-format +msgid "continuing in %s" +msgstr "de retour dans %s" + +#: eval.c:9213 +msgid "E133: :return not inside a function" +msgstr "E133: :return n'est pas l'int廨ieur d'une fonction" + +# AB - La version fran蓷ise est capitalis嶪 pour 皻re en accord avec les autres +# commentaires enregistr廥 dans le fichier viminfo. +#: eval.c:9544 +msgid "" +"\n" +"# global variables:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Variables globales:\n" + +#: ex_cmds.c:92 +#, c-format +msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" +msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" + +# AB - La version anglaise est tr鋊 mauvaise, ce qui m'oblige a inventer une +# version fran蓷ise. +#: ex_cmds.c:433 +msgid "E134: Move lines into themselves" +msgstr "E134: La destination est dans la plage d'origine" + +#: ex_cmds.c:502 +msgid "1 line moved" +msgstr "1 ligne d廧lac嶪" + +#: ex_cmds.c:504 +#, c-format +msgid "%ld lines moved" +msgstr "%ld lignes d廧lac嶪s" + +#: ex_cmds.c:909 +#, c-format +msgid "%ld lines filtered" +msgstr "%ld lignes filtr嶪s" + +# AB - J'ai volontairement omis l'ast廨isque initiale car je pense que le +# motif "Filter*" d嶰rit plus clairement les quatre autocommandes li嶪s +# au filtrage (FilterReadPre, FilterReadPost, FilterWritePre et +# FilterWritePost) que "*Filter*" que l'on confond avec une tentative de +# mise en valeur. +#: ex_cmds.c:937 +msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" +msgstr "" +"E135: Les autocommandes Filter* ne doivent pas changer le tampon courant" + +# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre. Dans le cas pr廥ent, +# nettement plus. +#: ex_cmds.c:1022 +msgid "[No write since last change]\n" +msgstr "[Attention: tout n'est pas enregistr寯\n" + +# AB - Le num廨o et le message d'erreur (%s ci-dessous) et le "num廨o" de ligne +# sont des cha螽es de caract鋨es dont le contenu est la discr彋ion de +# l'appelant de la fonction viminfo_error(). +#: ex_cmds.c:1268 +#, c-format +msgid "%sviminfo: %s in line: " +msgstr "%sviminfo: %s la ligne " + +# AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise. +#: ex_cmds.c:1273 +msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" +msgstr "" +"E136: Il y a trop d'erreurs; interruption de la lecture du fichier viminfo" + +# AB - Ce texte fait partie d'un message de d嶵ogage. +#: ex_cmds.c:1308 +#, c-format +msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" +msgstr "Lecture du fichier viminfo \"%s\"%s%s%s" + +# AB - Ce texte fait partie d'un message de d嶵ogage. +#: ex_cmds.c:1309 +msgid " info" +msgstr " info" + +# AB - Ce texte fait partie d'un message de d嶵ogage. +#: ex_cmds.c:1310 +msgid " marks" +msgstr " marques" + +# AB - Ce texte fait partie d'un message de d嶵ogage. +#: ex_cmds.c:1311 +msgid " FAILED" +msgstr " 匚HEC" + +# AB - J'esp鋨e que la plupart des utilisateurs aura l'id嶪 d'aller v廨ifier +# ses droits d'acc鋊. +# AB - Le mot "viminfo" a 彋 retir pour que le message ne d廧asse pas 80 +# caract鋨es dans le cas courant o %s = /home/12345678/.viminfo +#: ex_cmds.c:1403 +#, c-format +msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" +msgstr "E137: L'嶰riture dans le fichier %s est interdite" + +# AB - Le point d'exclamation est superflu. +# AB - Le mot "viminfo" a 彋 retir pour que le message ne d廧asse pas 80 +# caract鋨es dans le cas courant o %s = /home/12345678/.viminfo +#: ex_cmds.c:1528 +#, c-format +msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" +msgstr "E138: Impossible d'嶰rire le fichier %s" + +# AB - Ce texte est un message de d嶵ogage. +#: ex_cmds.c:1536 +#, c-format +msgid "Writing viminfo file \"%s\"" +msgstr "丱riture du fichier viminfo \"%s\"" + +#. Write the info: +#: ex_cmds.c:1634 +#, c-format +msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" +msgstr "# Ce fichier viminfo a 彋 g幯廨 par Vim %s.\n" + +# AB - Les deux versions, bien que diff廨entes, se valent. +#: ex_cmds.c:1636 +msgid "" +"# You may edit it if you're careful!\n" +"\n" +msgstr "" +"# Vous pouvez l'嶮iter, mais soyez prudent.\n" +"\n" + +# AB - Je pr嶨鋨e "Valeur de 'encoding'" "Valeur d''encoding'". +#: ex_cmds.c:1638 +msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" +msgstr "# 'encoding' dans lequel ce fichier a 彋 嶰rit\n" + +# AB - Ce texte est pass en argument la fonction viminfo_error(). +# AB - "ill嶲al" est un terme trop fort mon got. +#: ex_cmds.c:1737 +msgid "Illegal starting char" +msgstr "Caract鋨e initial ill嶲al" + +# AB - Ceci est un titre de bo褾e de dialogue. V廨ifier que la version +# fran蓷ise est correcte pour les trois r嶨廨ences ; j'ai un doute quant +# la troisi鋗e. +#: ex_cmds.c:2082 ex_cmds.c:2347 ex_cmds2.c:754 +msgid "Save As" +msgstr "Enregistrer sous - Vim" + +#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a +#. * good idea. +#: ex_cmds.c:2125 +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: Le fichier est charg dans un autre tampon" + +# AB - Ceci est un contenu de bo褾e de dialogue (憝entuellement en mode texte). +# AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise. +#: ex_cmds.c:2159 +msgid "Write partial file?" +msgstr "Perdre une partie du fichier ?" + +# AB - La version fran蓷ise est nettement meilleure que la version anglaise. +#: ex_cmds.c:2166 +msgid "E140: Use ! to write partial buffer" +msgstr "" +"E140: Une partie du fichier serait perdue (ajoutez ! pour passer outre)" + +# AB - Ceci est un contenu de bo褾e de dialogue (憝entuellement en mode texte). +#: ex_cmds.c:2281 +#, c-format +msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?" +msgstr "丱raser le fichier %.*s existant ?" + +#: ex_cmds.c:2352 +#, c-format +msgid "E141: No file name for buffer %ld" +msgstr "E141: Pas de nom de fichier pour le tampon %ld" + +# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre. +#: ex_cmds.c:2390 +msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" +msgstr "E142: L'option 'nowrite' est activ嶪 et emp璚he toute 嶰riture de fichier" + +# AB - Ceci est un contenu de bo褾e de dialogue (憝entuellement en mode texte). +# AB - "activ嶪 pour" n'est pas une formulation tr鋊 heureuse. +#: ex_cmds.c:2410 +#, c-format +msgid "" +"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n" +"Do you wish to write anyway?" +msgstr "" +"L'option 'readonly' est activ嶪 pour %.*s.\n" +"Voulez-vous quand m瘱e enregistrer ?" + +# AB - Ceci est un titre de bo褾e de dialogue. +#: ex_cmds.c:2575 +msgid "Edit File" +msgstr "Ouvrir un fichier - Vim" + +# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre. +# AB - J'h廥ite ajouter " sa cr嶧tion" apr鋊 le nom du tampon. Ce message +# devrait n'皻re affich qu'apr鋊 une tentative d'ouverture de fichier, +# la version actuelle devrait donc suffire. +#: ex_cmds.c:3147 +#, c-format +msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" +msgstr "E143: Une autocommande a effac le tampon %s" + +#: ex_cmds.c:3279 +msgid "E144: non-numeric argument to :z" +msgstr "E144: L'argument de :z n'est pas num廨ique" + +# AB - La version fran蓷ise fera peut-皻re mieux passer l'am鋨e pillule. +# La consultation de l'aide donnera l'explication compl鋈e ceux qui +# ne comprendraient pas quoi ce message est d. +#: ex_cmds.c:3364 +msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" +msgstr "E145: Les commandes externes sont indisponibles" + +#: ex_cmds.c:3471 +msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" +msgstr "E146: Les expressions r嶲uli鋨es ne peuvent 皻re d幨imit嶪s par des lettres" + +#: ex_cmds.c:3817 +#, c-format +msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" +msgstr "remplacer par %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" + +#: ex_cmds.c:4189 +msgid "(Interrupted) " +msgstr "(Interrompu) " + +#: ex_cmds.c:4193 +msgid "1 substitution" +msgstr "1 substitution" + +#: ex_cmds.c:4195 +#, c-format +msgid "%ld substitutions" +msgstr "%ld substitutions" + +#: ex_cmds.c:4198 +msgid " on 1 line" +msgstr " sur 1 ligne" + +#: ex_cmds.c:4200 +#, c-format +msgid " on %ld lines" +msgstr " sur %ld lignes" + +# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre. +# AB - Ce message devrait contenir une r嶨廨ence :vglobal. +#: ex_cmds.c:4251 +msgid "E147: Cannot do :global recursive" +msgstr "E147: :global ne peut ex嶰uter :global" + +# AB - Ce message devrait contenir une r嶨廨ence :vglobal. +#: ex_cmds.c:4286 +msgid "E148: Regular expression missing from global" +msgstr "E148: :global doit 皻re suivi par une expression r嶲uli鋨e" + +# AB - Ce message est utilis lorsque :vglobal ne trouve rien. Lorsque :global +# ne trouve rien, c'est "Pattern not found: %s" / "Motif introuvable: %s" +# qui est utilis. +#: ex_cmds.c:4335 +#, c-format +msgid "Pattern found in every line: %s" +msgstr "Motif trouv chaque ligne: %s" + +# AB - Ne pas traduire le dollar. +# AB - Ce message n'est volontairement pas traduit. En effet, il fait partie +# d'un groupe de trois messages dans viminfo, dont deux ne sont pas soumis +# internationalisation. J'attends que les deux autres messages soient +# traduisibles pour traduire celui-ci. +#: ex_cmds.c:4416 +msgid "" +"\n" +"# Last Substitute String:\n" +"$" +msgstr "" +"\n" +"# Last Substitute String:\n" +"$" + +#: ex_cmds.c:4529 +#, c-format +msgid "E149: Sorry, no help for %s" +msgstr "E149: D廥ol, pas d'aide pour %s" + +#: ex_cmds.c:4563 +#, c-format +msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" +msgstr "D廥ol, le fichier d'aide %s est introuvable" + +#: ex_cmds.c:5039 +#, c-format +msgid "E150: Not a directory: %s" +msgstr "E150: %s n'est pas un r廧ertoire" + +# AB - La version anglaise est plus pr嶰ise, mais trop technique. +#: ex_cmds.c:5067 +#, c-format +msgid "E152: Cannot open %s for writing" +msgstr "E152: Impossible d'嶰rire %s" + +# AB - La version anglaise est plus pr嶰ise, mais trop technique. +#: ex_cmds.c:5102 +#, c-format +msgid "E153: Unable to open %s for reading" +msgstr "E153: Impossible de lire %s" + +# AB - L'彋iquette la plus longue fait 27 caract鋨es. Le nom de fichier le plus +# long fait 12 caract鋨es. Il faudrait donc id嶧lement faire une +# traduction de 40 caract鋨es ou moins. Ce qui est loin d'皻re le cas +# pr廥ent. +#: ex_cmds.c:5181 +#, c-format +msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s" +msgstr "E154: L'彋iquette \"%s\" appara褾 deux fois dans le fichier %s" + +# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre. +#: ex_cmds.c:5288 +#, c-format +msgid "E160: Unknown sign command: %s" +msgstr "E160: Commande inconnue: :sign %s" + +# AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise. +#: ex_cmds.c:5308 +msgid "E156: Missing sign name" +msgstr "E156: Il manque le nom du symbole" + +#: ex_cmds.c:5354 +msgid "E612: Too many signs defined" +msgstr "E612: Trop de symboles sont d嶨inis" + +# AB - Cette traduction ne me satisfait pas. +#: ex_cmds.c:5421 +#, c-format +msgid "E239: Invalid sign text: %s" +msgstr "E239: La version texte du symbole est invalide: %s" + +#: ex_cmds.c:5452 ex_cmds.c:5638 +#, c-format +msgid "E155: Unknown sign: %s" +msgstr "E155: Symbole inconnu: %s" + +# AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise. +#: ex_cmds.c:5498 +msgid "E159: Missing sign number" +msgstr "E159: Il manque l'ID du symbole" + +# AB - Vu le code source, la version fran蓷ise est meilleure que la +# version anglaise. Ce message est similaire au message E102. +#: ex_cmds.c:5578 +#, c-format +msgid "E158: Invalid buffer name: %s" +msgstr "E158: Le tampon %s est introuvable" + +# AB - Vu le code source, la version fran蓷ise est meilleure que la +# version anglaise. +#: ex_cmds.c:5617 +#, c-format +msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" +msgstr "E157: Le symbole %ld est introuvable" + +#: ex_cmds.c:5788 +msgid "[Deleted]" +msgstr "[Effac寯" + +# AB - La version fran蓷ise de la premi鋨e phrase ne me satisfait pas. +#: ex_cmds2.c:83 +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." +msgstr "D嶵ut du d嶵oguage. Tapez \"cont\" pour continuer." + +#: ex_cmds2.c:87 ex_docmd.c:854 +#, c-format +msgid "line %ld: %s" +msgstr "ligne %ld: %s" + +#: ex_cmds2.c:89 +#, c-format +msgid "cmd: %s" +msgstr "cmde: %s" + +#: ex_cmds2.c:281 +#, c-format +msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" +msgstr "Point d'interruption dans %s%s ligne %ld" + +#: ex_cmds2.c:531 +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: Le point d'interruption %s est introuvable" + +#: ex_cmds2.c:557 +msgid "No breakpoints defined" +msgstr "Aucun point d'interruption n'est d嶨ini" + +# AB - Le deuxi鋗e %s est remplac par "func" ou "file" sans que l'on puisse +# traduire ces mots. +#: ex_cmds2.c:562 +#, c-format +msgid "%3d %s %s line %ld" +msgstr "%3d %s %s ligne %ld" + +# AB - "changes to" est redondant et a 彋 omis de la version fran蓷ise. +#: ex_cmds2.c:777 +#, c-format +msgid "Save changes to \"%.*s\"?" +msgstr "Enregistrer %.*s ?" + +# AB - Si les parenth鋊es posent probl鋗e, il faudra remettre les guillements +# ci-dessus. +#: ex_cmds2.c:779 ex_docmd.c:8917 +msgid "Untitled" +msgstr "(sans titre)" + +# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre. +# AB - Ce message est similaire au message E89. +#: ex_cmds2.c:915 +#, c-format +msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" +msgstr "E162: Le tampon %s n'a pas 彋 enregistr" + +# ## HERE ### +#: ex_cmds2.c:984 +msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" +msgstr "Alerte: Entr嶪 inattendue dans un autre tampon (v廨ifier autocmdes)" + +#: ex_cmds2.c:1387 +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: Il n'y a qu'un seul fichier 嶮iter" + +#: ex_cmds2.c:1389 +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: Ne peut aller avant le premier fichier" + +#: ex_cmds2.c:1391 +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: Ne peut aller au del du dernier fichier" + +#: ex_cmds2.c:1841 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "Recherche de \"%s\" dans \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1863 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\"" +msgstr "Recherche de \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1884 +#, c-format +msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" +msgstr "introuvable dans 'runtimepath': \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1918 +msgid "Source Vim script" +msgstr "Sourcer un script - Vim" + +#: ex_cmds2.c:2069 +#, c-format +msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" +msgstr "Ne peut sourcer un r廧ertoire: \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:2099 +#, c-format +msgid "could not source \"%s\"" +msgstr "pas pu sourcer \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:2101 +#, c-format +msgid "line %ld: could not source \"%s\"" +msgstr "ligne %ld: pas pu sourcer \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:2115 +#, c-format +msgid "sourcing \"%s\"" +msgstr "sour蓷ge \"%s\"" + +# TODO +#: ex_cmds2.c:2117 +#, c-format +msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" +msgstr "ligne %ld: sour蓷ge de \"%s\"" + +# todo +#: ex_cmds2.c:2242 +#, c-format +msgid "finished sourcing %s" +msgstr "fin du sour蓷ge de %s" + +#: ex_cmds2.c:2580 +msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" +msgstr "W15: Warning: Mauvais s廧arateur de ligne, ^M manque peut-皻re" + +#: ex_cmds2.c:2629 +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: :scriptencoding utilis en dehors d'un fichier sourc" + +# todo +#: ex_cmds2.c:2662 +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: :finish utilis en dehors d'un fichier sourc" + +#: ex_cmds2.c:3105 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Page %d" + +#: ex_cmds2.c:3261 +msgid "No text to be printed" +msgstr "Pas de texte imprimer" + +#: ex_cmds2.c:3339 +#, c-format +msgid "Printing page %d (%d%%)" +msgstr "Impression de la page %d (%d%%)" + +#: ex_cmds2.c:3348 +#, c-format +msgid " Copy %d of %d" +msgstr " Copie %d de %d" + +#: ex_cmds2.c:3406 +#, c-format +msgid "Printed: %s" +msgstr "Imprim: %s" + +#: ex_cmds2.c:3413 +msgid "Printing aborted" +msgstr "Impression interrompue" + +#: ex_cmds2.c:3778 +msgid "E455: Error writing to PostScript output file" +msgstr "E455: Erreur lors de l'嶰riture du fichier PostScript de sortie" + +#: ex_cmds2.c:4053 +#, c-format +msgid "E624: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E624: Peut pas ouvrir le fichier \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:4063 ex_cmds2.c:4688 +#, c-format +msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" +msgstr "E457: Peut pas lire le fichier de ressource PostScript \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:4071 +#, c-format +msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" +msgstr "E618: \"%s\" n'est pas un fichier de ressource PostScript" + +#: ex_cmds2.c:4086 ex_cmds2.c:4106 ex_cmds2.c:4121 ex_cmds2.c:4143 +#, c-format +msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" +msgstr "E619: \"%s\" n'est pas un fichier de ressource PostScript support" + +#: ex_cmds2.c:4173 +#, c-format +msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" +msgstr "E621: La version du fichier de ressource \"%s\" est mauvaise" + +#: ex_cmds2.c:4640 +msgid "E324: Can't open PostScript output file" +msgstr "E324: Peut pas ouvrir le fichier PostScript de sortie" + +#: ex_cmds2.c:4673 +#, c-format +msgid "E456: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E456: Peut pas ouvrir le fichier \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:4792 +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" +msgstr "E456: Le fichier de ressource PostScript \"prolog.ps\" est introuvable" + +#: ex_cmds2.c:4823 +#, c-format +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" +msgstr "E456: Le fichier de ressource PostScript \"%s.ps\" est introuvable" + +# TODO +#: ex_cmds2.c:4841 +#, c-format +msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding" +msgstr "E620: La conversion du multi-octet l'encodage \"%s\" a 嶰hou" + +#: ex_cmds2.c:4966 +msgid "Sending to printer..." +msgstr "Envoi l'imprimante..." + +#: ex_cmds2.c:4970 +msgid "E365: Failed to print PostScript file" +msgstr "E365: L'impression du fichier PostScript a 嶰hou" + +#: ex_cmds2.c:4972 +msgid "Print job sent." +msgstr "Job d'impression envoy." + +#: ex_cmds2.c:5381 +#, c-format +msgid "Current %slanguage: \"%s\"" +msgstr "Langage %scourant: \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:5392 +#, c-format +msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" +msgstr "E197: Pas pu r嶲ler le langage sur \"%s\"" + +#: ex_docmd.c:489 +msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." +msgstr "D幦arrage du mode Ex. Tapez \"visual\" pour aller en mode Normal." + +#. must be at EOF +#: ex_docmd.c:525 +msgid "E501: At end-of-file" +msgstr "E501: la fin du fichier" + +#: ex_docmd.c:627 +msgid "E169: Command too recursive" +msgstr "E169: Commande trop r嶰ursive" + +# TODO +#: ex_docmd.c:1094 +#, c-format +msgid "E605: Exception not caught: %s" +msgstr "E605: Exception pas attrap嶪: %s" + +# todo +#: ex_docmd.c:1180 +msgid "End of sourced file" +msgstr "Fin du fichier sourc" + +#: ex_docmd.c:1181 +msgid "End of function" +msgstr "Fin de la fonction" + +#: ex_docmd.c:1633 +msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" +msgstr "E464: Utilisation ambige d'une commande d嶨inie par l'utilisateur" + +#: ex_docmd.c:1647 +msgid "E492: Not an editor command" +msgstr "E492: Pas une commande de l'嶮iteur" + +# TODO This message should *so* be E42! +#: ex_docmd.c:1737 +msgid "E478: Don't panic!" +msgstr "E478: Ne paniquez pas !" + +#: ex_docmd.c:1756 +msgid "E493: Backwards range given" +msgstr "E493: Champ d'action invers re蓰" + +# todo +#: ex_docmd.c:1765 +msgid "Backwards range given, OK to swap" +msgstr "Champ d'action invers re蓰, OK pour inverser" + +#: ex_docmd.c:1876 +msgid "E494: Use w or w>>" +msgstr "E494: Utilisez w ou w>>" + +#: ex_docmd.c:3463 +msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" +msgstr "E319: D廥ol, cette commande n'est pas disponible dans cette version" + +#: ex_docmd.c:3649 +msgid "E172: Only one file name allowed" +msgstr "E172: Un seul nom de fichier autoris" + +#: ex_docmd.c:4211 +msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" +msgstr "Encore un fichier 嶮iter. Quitter quand m瘱e ?" + +#: ex_docmd.c:4214 +#, c-format +msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" +msgstr "Encore %d fichiers 嶮iter. Quitter quand m瘱e ?" + +#: ex_docmd.c:4221 +msgid "E173: 1 more file to edit" +msgstr "E173: encore un fichier 嶮iter" + +#: ex_docmd.c:4223 +#, c-format +msgid "E173: %ld more files to edit" +msgstr "E173: encore %ld fichiers 嶮iter" + +#: ex_docmd.c:4318 +msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" +msgstr "E174: La commande existe d嶴: ajoutez ! pour la red嶨inir" + +# TODO +#: ex_docmd.c:4428 +msgid "" +"\n" +" Name Args Range Complete Definition" +msgstr "" +"\n" +" Nom Args Champ Compl彋. D嶨inition" + +#: ex_docmd.c:4517 +msgid "No user-defined commands found" +msgstr "Aucune commande d嶨inie par l'utilisateur trouv嶪" + +#: ex_docmd.c:4549 +msgid "E175: No attribute specified" +msgstr "E175: Pas d'attribut sp嶰ifi" + +#: ex_docmd.c:4601 +msgid "E176: Invalid number of arguments" +msgstr "E176: Nombre d'arguments invalide" + +#: ex_docmd.c:4616 +msgid "E177: Count cannot be specified twice" +msgstr "E177: La quantit ne peut 皻re indiqu嶪 deux fois" + +#: ex_docmd.c:4626 +msgid "E178: Invalid default value for count" +msgstr "E178: La valeur par d嶨aut de la quantit est invalide" + +# TODO +#: ex_docmd.c:4657 +msgid "E179: argument required for complete" +msgstr "E179: argument requis pour complete" + +#: ex_docmd.c:4689 +#, c-format +msgid "E180: Invalid complete value: %s" +msgstr "E180: Valeur compl鋈e invalide: %s" + +#: ex_docmd.c:4694 +msgid "E467: Custom completion requires a function argument" +msgstr "E467: La compl彋ion personnalis嶪 requiert une fonction en argument" + +#: ex_docmd.c:4699 +msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" +msgstr "E468: Seule la compl彋ion personnalis嶪 prend un argument" + +#: ex_docmd.c:4709 +#, c-format +msgid "E181: Invalid attribute: %s" +msgstr "E181: Attribut invalide: %s" + +#: ex_docmd.c:4752 +msgid "E182: Invalid command name" +msgstr "E182: Nom de commande invalide" + +# TODO +#: ex_docmd.c:4767 +msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" +msgstr "E183: Commandes d嶨inies par utilisateur doivent commencer par majuscule" + +#: ex_docmd.c:4837 +#, c-format +msgid "E184: No such user-defined command: %s" +msgstr "E184: Pas de telle commande d嶨inie par l'utilisateur: %s" + +#: ex_docmd.c:5294 +#, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme %s" +msgstr "E185: Ne peut trouver le style de couleurs %s" + +#: ex_docmd.c:5302 +msgid "Greetings, Vim user!" +msgstr "Bienvenue, utilisateur de Vim !" + +#: ex_docmd.c:6013 +msgid "Edit File in new window" +msgstr "Ouvrir un fichier dans une nouvelle fen皻re - Vim" + +#: ex_docmd.c:6300 +msgid "No swap file" +msgstr "Pas de fichier d'嶰hange" + +#: ex_docmd.c:6404 +msgid "Append File" +msgstr "Ajouter fichier" + +#: ex_docmd.c:6468 +msgid "E186: No previous directory" +msgstr "E186: Pas de r廧ertoire pr嶰嶮ent" + +#: ex_docmd.c:6550 +msgid "E187: Unknown" +msgstr "E187: Inconnu" + +#: ex_docmd.c:6635 +msgid "E465: :winsize requires two number arguments" +msgstr "E465: :winsize requiert deux arguments num廨iques" + +#: ex_docmd.c:6686 +#, c-format +msgid "Window position: X %d, Y %d" +msgstr "Position de la fen皻re: X %d, Y %d" + +# TODO +#: ex_docmd.c:6691 +msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" +msgstr "E188: La r嶰up廨ation de la position de la fen皻re n'est pas dispo. ici" + +#: ex_docmd.c:6701 +msgid "E466: :winpos requires two number arguments" +msgstr "E466: :winpos requiert deux arguments num廨iques" + +# todo +#: ex_docmd.c:6980 +msgid "Save Redirection" +msgstr "Enregistrer la redirection" + +# todo +#: ex_docmd.c:7131 +msgid "Save View" +msgstr "Enregistrer la vue - Vim" + +#: ex_docmd.c:7132 +msgid "Save Session" +msgstr "Enregistrer la session - Vim" + +# TODO +#: ex_docmd.c:7134 +msgid "Save Setup" +msgstr "Enregistrer les r嶲lages - Vim" + +#: ex_docmd.c:7285 +#, c-format +msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" +msgstr "E189: \"%s\" existe (ajoutez ! pour passer outre)" + +#: ex_docmd.c:7290 +#, c-format +msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" +msgstr "E190: Ne peut ouvrir \"%s\" pour y 嶰rire" + +#. set mark +#: ex_docmd.c:7314 +msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" +msgstr "E191: L'argument doit 皻re une lettre ou une apostrophe avant/arri鋨e" + +#: ex_docmd.c:7356 +msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" +msgstr "E192: Appel r嶰ursif de :normal trop important" + +#: ex_docmd.c:7869 +msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" +msgstr "E194: Pas de nom de fichier alternatif substituer '#'" + +# TODO +#: ex_docmd.c:7900 +msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" +msgstr "E495: pas de nom de ficher d'autocommmande substituer \"<afile>\"" + +# TODO +#: ex_docmd.c:7908 +msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" +msgstr "E496: pas de num廨o de tampon d'autocommande substituer \"<abuf>\"" + +# TODO +#: ex_docmd.c:7919 +msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" +msgstr "E497: pas de nom de corresp. d'autocommande substituer \"<amatch>\"" + +#: ex_docmd.c:7929 +msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" +msgstr "E498: pas de nom de fichier :source substituer \"<sfile>\"" + +#: ex_docmd.c:7970 +#, no-c-format +msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" +msgstr "E499: Nom de fichier vide pour '%' ou '#', ne marche qu'avec \":p:h\"" + +#: ex_docmd.c:7972 +msgid "E500: Evaluates to an empty string" +msgstr "E500: R廥ulte en une cha螽e vide" + +#: ex_docmd.c:8899 +msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" +msgstr "E195: Ne peut ouvrir viminfo pour y lire" + +#: ex_docmd.c:9072 +msgid "E196: No digraphs in this version" +msgstr "E196: Pas de digraphes dans cette version" + +#: ex_eval.c:423 +msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" +msgstr "E608: Impossible de lancer des exceptions avec 'Vim' comme pr嶨ixe" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: ex_eval.c:509 +#, c-format +msgid "Exception thrown: %s" +msgstr "Exception lanc嶪: %s" + +#: ex_eval.c:556 +#, c-format +msgid "Exception finished: %s" +msgstr "Exception termin嶪: %s" + +#: ex_eval.c:557 +#, c-format +msgid "Exception discarded: %s" +msgstr "Exception d嶨auss嶪: %s" + +#: ex_eval.c:600 ex_eval.c:644 +#, c-format +msgid "%s, line %ld" +msgstr "%s, ligne %ld" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: ex_eval.c:618 +#, c-format +msgid "Exception caught: %s" +msgstr "Exception attrap嶪: %s" + +#: ex_eval.c:693 +#, c-format +msgid "%s made pending" +msgstr "%s a 彋 mise en pause" + +#: ex_eval.c:696 +#, c-format +msgid "%s resumed" +msgstr "%s a 彋 relanc嶪" + +#: ex_eval.c:700 +#, c-format +msgid "%s discarded" +msgstr "%s a 彋 d嶨auss嶪" + +#: ex_eval.c:726 +msgid "Exception" +msgstr "Exception" + +#: ex_eval.c:732 +msgid "Error and interrupt" +msgstr "Erreur et interruption" + +#: ex_eval.c:734 gui.c:4253 +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +#. if (pending & CSTP_INTERRUPT) +#: ex_eval.c:736 +msgid "Interrupt" +msgstr "Interruption: " + +#: ex_eval.c:810 +msgid "E579: :if nesting too deep" +msgstr "E579: Imbrication de :if trop importante" + +#: ex_eval.c:847 +msgid "E580: :endif without :if" +msgstr "E580: :endif sans :if" + +#: ex_eval.c:891 +msgid "E581: :else without :if" +msgstr "E581: :else sans :if" + +#: ex_eval.c:894 +msgid "E582: :elseif without :if" +msgstr "E582: :elseif sans :if" + +#: ex_eval.c:901 +msgid "E583: multiple :else" +msgstr "E583: Il ne peut y avoir qu'un seul :else" + +#: ex_eval.c:904 +msgid "E584: :elseif after :else" +msgstr "E584: :elseif apr鋊 :else" + +#: ex_eval.c:971 +msgid "E585: :while nesting too deep" +msgstr "E585: Imbrication de :while trop importante" + +#: ex_eval.c:1027 +msgid "E586: :continue without :while" +msgstr "E586: :continue sans :while" + +#: ex_eval.c:1067 +msgid "E587: :break without :while" +msgstr "E587: :break sans :while" + +#: ex_eval.c:1266 +msgid "E601: :try nesting too deep" +msgstr "E601: Imbrication de :try trop importante" + +#: ex_eval.c:1346 +msgid "E603: :catch without :try" +msgstr "E603: :catch sans :try" + +#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. +#. * Just parse. +#: ex_eval.c:1368 +msgid "E604: :catch after :finally" +msgstr "E604: :catch apr鋊 :finally" + +#: ex_eval.c:1501 +msgid "E606: :finally without :try" +msgstr "E606: :finally sans :try" + +#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. +#: ex_eval.c:1525 +msgid "E607: multiple :finally" +msgstr "E607: Il ne peut y avoir qu'un seul :finally" + +#: ex_eval.c:1634 +msgid "E602: :endtry without :try" +msgstr "E602: :endtry sans :try" + +#: ex_eval.c:1966 +msgid "E193: :endfunction not inside a function" +msgstr "E193: :endfunction l'ext廨ieur d'une fonction" + +# TODO +#: ex_getln.c:3145 +msgid "tagname" +msgstr "tagname" + +# TODO +#: ex_getln.c:3148 +msgid " kind file\n" +msgstr " genre de fichier\n" + +#: ex_getln.c:4499 +msgid "'history' option is zero" +msgstr "l'option 'history' vaut z廨o" + +#: ex_getln.c:4739 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %s History (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# %s Historique (chronologie d嶰roissante):\n" + +#: ex_getln.c:4740 +msgid "Command Line" +msgstr "Ligne de commande" + +#: ex_getln.c:4741 +msgid "Search String" +msgstr "Cha螽e de recherche" + +#: ex_getln.c:4742 +msgid "Expression" +msgstr "Expression" + +#: ex_getln.c:4743 +msgid "Input Line" +msgstr "Ligne d'entr嶪" + +#: ex_getln.c:4773 +msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" +msgstr "E198: cmd_pchar au del de la longueur de la commande" + +#: ex_getln.c:4950 +msgid "E199: Active window or buffer deleted" +msgstr "E199: Tampon ou fen皻re active effac(e)" + +#: fileio.c:373 +msgid "Illegal file name" +msgstr "Nom de fichier ill嶲al" + +#: fileio.c:397 fileio.c:522 fileio.c:2686 fileio.c:2727 +msgid "is a directory" +msgstr "est un r廧ertoire" + +#: fileio.c:399 +msgid "is not a file" +msgstr "n'est pas un fichier" + +#: fileio.c:544 fileio.c:3836 +msgid "[New File]" +msgstr "[Nouveau fichier]" + +#: fileio.c:566 +msgid "[Permission Denied]" +msgstr "[Autorisation refus嶪]" + +#: fileio.c:670 +msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" +msgstr "E200: Les autocommandes *ReadPre ont rendu le fichier illisible" + +# TODO +#: fileio.c:672 +msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" +msgstr "" +"E201: Autocommandes *ReadPre ne doivent pas changer le contenu du tampon " +"courant" + +#: fileio.c:693 +msgid "Vim: Reading from stdin...\n" +msgstr "Vim: Lecture de stdin...\n" + +#: fileio.c:699 +msgid "Reading from stdin..." +msgstr "Lecture de stdin..." + +#. Re-opening the original file failed! +#: fileio.c:944 +msgid "E202: Conversion made file unreadable!" +msgstr "E202: La conversion a rendu le fichier illisble !" + +#: fileio.c:1892 +msgid "[fifo/socket]" +msgstr "[fifo/socket]" + +#: fileio.c:1899 +msgid "[fifo]" +msgstr "[fifo]" + +#: fileio.c:1906 +msgid "[socket]" +msgstr "[socket]" + +# TODO +#: fileio.c:1914 +msgid "[RO]" +msgstr "[RO]" + +#: fileio.c:1924 +msgid "[CR missing]" +msgstr "[CR manquant]" + +#: fileio.c:1929 +msgid "[NL found]" +msgstr "[NL trouv寯" + +#: fileio.c:1934 +msgid "[long lines split]" +msgstr "[longues lignes divis嶪s]" + +#: fileio.c:1940 fileio.c:3820 +msgid "[NOT converted]" +msgstr "[PAS converti]" + +#: fileio.c:1945 fileio.c:3825 +msgid "[converted]" +msgstr "[converti]" + +#: fileio.c:1952 fileio.c:3850 +msgid "[crypted]" +msgstr "[chiffr寯" + +#: fileio.c:1959 +msgid "[CONVERSION ERROR]" +msgstr "[ERREUR DE CONVERSION]" + +#: fileio.c:1965 +#, c-format +msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" +msgstr "[OCTET ILL乇AL la ligne %ld]" + +#: fileio.c:1972 +msgid "[READ ERRORS]" +msgstr "[ERREURS DE LECTURE]" + +#: fileio.c:2188 +msgid "Can't find temp file for conversion" +msgstr "Peut pas trouver de fichier temporaire pour la conversion" + +#: fileio.c:2195 +msgid "Conversion with 'charconvert' failed" +msgstr "La conversion avec 'charconvert' a 嶰hou" + +#: fileio.c:2198 +msgid "can't read output of 'charconvert'" +msgstr "peut pas lire la sortie de 'charconvert'" + +#: fileio.c:2601 +msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" +msgstr "E203: Des autocommandes ont effac ou d嶰harg le tamon 嶰rire" + +#: fileio.c:2624 +msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" +msgstr "E204: L'autocommande a chang le nombre de lignes de mani鋨e inattendue" + +#: fileio.c:2692 fileio.c:2710 +msgid "is not a file or writable device" +msgstr "n'est pas un fichier ou un p廨iph廨ique inscriptible" + +#: fileio.c:2762 +msgid "is read-only (add ! to override)" +msgstr "est en lecture seule (ajoutez ! pour passer outre)" + +#: fileio.c:3068 +msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" +msgstr "E506: Peut pas 嶰rire dans la copie de secours (ajoutez ! pour passer outre)" + +# todo +#: fileio.c:3080 +msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" +msgstr "" +"E507: Erreur de fermeture de la copie de secours (ajoutez ! pour passer outre)" + +# TODO +#: fileio.c:3082 +msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" +msgstr "" +"E508: Peut pas lire le fichier pour une copie de secours (ajoutez ! pour passer outre)" + +#: fileio.c:3098 +msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" +msgstr "E509: Peut pas cr嶪r de copie de secours (ajoutez ! pour passer outre)" + +# TODO +#: fileio.c:3201 +msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" +msgstr "E510: Peut pas cr嶪r de copie de secours (ajoutez ! pour passer outre)" + +# TODO +#: fileio.c:3263 +msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" +msgstr "" +"E460: La section des ressources serait perdue (ajoutez ! pour passer outre)" + +#: fileio.c:3364 +msgid "E214: Can't find temp file for writing" +msgstr "E214: Peut pas trouver le fichier temporaire pour y 嶰rire" + +#: fileio.c:3382 +msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" +msgstr "E213: Peut pas convertir (ajoutez ! pour 嶰rire sans convertir)" + +# todo +#: fileio.c:3417 +msgid "E166: Can't open linked file for writing" +msgstr "E166: Peut pas ouvrir le fichier li pour y 嶰rire" + +#: fileio.c:3421 +msgid "E212: Can't open file for writing" +msgstr "E212: Peut pas ouvrir le fichier pour y 嶰rire" + +#: fileio.c:3671 +msgid "E512: Close failed" +msgstr "E512: Erreur de fermeture de fichier" + +#: fileio.c:3742 +msgid "E513: write error, conversion failed" +msgstr "E513: Erreur d'嶰riture, la conversion a 嶰hou" + +#: fileio.c:3748 +msgid "E514: write error (file system full?)" +msgstr "E514: erreur d'嶰riture (syst鋗e de fichiers plein ?)" + +#: fileio.c:3815 +msgid " CONVERSION ERROR" +msgstr " ERREUR DE CONVERSION" + +#: fileio.c:3831 +msgid "[Device]" +msgstr "[P廨iph.]" + +#: fileio.c:3836 +msgid "[New]" +msgstr "[Nouveau]" + +#: fileio.c:3858 +msgid " [a]" +msgstr " [a]" + +#: fileio.c:3858 +msgid " appended" +msgstr " ajout(s)" + +#: fileio.c:3860 +msgid " [w]" +msgstr " [e]" + +#: fileio.c:3860 +msgid " written" +msgstr " 嶰rit(s)" + +#: fileio.c:3913 +msgid "E205: Patchmode: can't save original file" +msgstr "E205: patchmode: peut pas sauver le fichier original" + +#: fileio.c:3935 +msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" +msgstr "E206: patchmode: peut pas toucher le fichier original vide" + +#: fileio.c:3950 +msgid "E207: Can't delete backup file" +msgstr "E207: Peut pas effacer la copie de secours" + +#: fileio.c:4014 +msgid "" +"\n" +"WARNING: Original file may be lost or damaged\n" +msgstr "" +"\n" +"ALERTE: Le fichier original est peut-皻re perdu ou endommag嬞n" + +#: fileio.c:4016 +msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" +msgstr "ne quittez pas l'嶮iteur sans que le fichier soit bien enregistr !" + +#: fileio.c:4105 +msgid "[dos]" +msgstr "[dos]" + +#: fileio.c:4105 +msgid "[dos format]" +msgstr "[format dos]" + +#: fileio.c:4112 +msgid "[mac]" +msgstr "[mac]" + +#: fileio.c:4112 +msgid "[mac format]" +msgstr "[format mac]" + +#: fileio.c:4119 +msgid "[unix]" +msgstr "[unix]" + +#: fileio.c:4119 +msgid "[unix format]" +msgstr "[format unix]" + +#: fileio.c:4146 +msgid "1 line, " +msgstr "1 ligne, " + +#: fileio.c:4148 +#, c-format +msgid "%ld lines, " +msgstr "%ld lignes, " + +#: fileio.c:4151 +msgid "1 character" +msgstr "1 caract鋨e" + +#: fileio.c:4153 +#, c-format +msgid "%ld characters" +msgstr "%ld caract鋨es" + +# TODO +#: fileio.c:4163 +msgid "[noeol]" +msgstr "[noeol]" + +#: fileio.c:4163 +msgid "[Incomplete last line]" +msgstr "[Derni鋨e ligne incompl鋈e]" + +#. don't overwrite messages here +#. must give this prompt +#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +#: fileio.c:4182 +msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" +msgstr "ALERTE: Le fichier a 彋 modifi depuis que Vim l'a lu !" + +#: fileio.c:4184 +msgid "Do you really want to write to it" +msgstr "Voulez-vous vraiment 嶰rire dedans" + +#: fileio.c:5225 +#, c-format +msgid "E208: Error writing to \"%s\"" +msgstr "E208: Erreur lors de l'嶰riture dans \"%s\"" + +#: fileio.c:5232 +#, c-format +msgid "E209: Error closing \"%s\"" +msgstr "E209: Erreur lors de la fermeture de \"%s\"" + +#: fileio.c:5235 +#, c-format +msgid "E210: Error reading \"%s\"" +msgstr "E210: Erreur lors de la lecture de \"%s\"" + +#: fileio.c:5455 +msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" +msgstr "E246: L'auto-commande FileChangedShell a effac le tampon" + +#: fileio.c:5463 +#, c-format +msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available" +msgstr "E211: Alerte: Le fichier \"%s\" n'est plus disponible" + +# todo +#: fileio.c:5476 +#, c-format +msgid "" +"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " +"well" +msgstr "W12: Alerte: Le fichier \"%s\" a chang et le tampon a par ailleurs 彋 modifi dans Vim" + +#: fileio.c:5479 +#, c-format +msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "W11: Alerte: Le fichier \"%s\" a chang depuis le d嶵ut de l'嶮ition" + +#: fileio.c:5481 +#, c-format +msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "W16: Alerte: Les permissions de \"%s\" ont chang depuis le d嶵ut de l'嶮ition" + +#: fileio.c:5491 +#, c-format +msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" +msgstr "W13: Alerte: Le fichier \"%s\" a 彋 cr澭 apr鋊 le d嶵ut de l'嶮ition" + +#: fileio.c:5508 +msgid "Warning" +msgstr "Alerte" + +#: fileio.c:5509 +msgid "" +"&OK\n" +"&Load File" +msgstr "" +"&Ok\n" +"&Charge le fichier" + +#: fileio.c:5607 +#, c-format +msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" +msgstr "E462: Pas pu pr廧arer le rechargement de \"%s\"" + +#: fileio.c:5626 +#, c-format +msgid "E321: Could not reload \"%s\"" +msgstr "E321: Pas pu recharger \"%s\"" + +#: fileio.c:6208 +msgid "--Deleted--" +msgstr "--Effac--" + +#. the group doesn't exist +#: fileio.c:6368 +#, c-format +msgid "E367: No such group: \"%s\"" +msgstr "E367: Pas de tel groupe: \"%s\"" + +#: fileio.c:6493 +#, c-format +msgid "E215: Illegal character after *: %s" +msgstr "E215: Caract鋨e ill嶲al apr鋊 *: %s" + +#: fileio.c:6504 +#, c-format +msgid "E216: No such event: %s" +msgstr "E216: Pas de tel 憝鋝ement: %s" + +#. Highlight title +#: fileio.c:6653 +msgid "" +"\n" +"--- Auto-Commands ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Auto-commandes ---" + +#: fileio.c:6924 +msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" +msgstr "E217: Impossible d'ex嶰uter une autocommande pour TOUS les 憝鋝ements" + +#: fileio.c:6947 +msgid "No matching autocommands" +msgstr "Pas d'autocommande correspondante" + +#: fileio.c:7267 +msgid "E218: autocommand nesting too deep" +msgstr "E218: autocommandes trop imbriqu嶪s" + +#: fileio.c:7535 +#, c-format +msgid "%s Auto commands for \"%s\"" +msgstr "%s Auto commandes pour \"%s\"" + +#: fileio.c:7543 +#, c-format +msgid "Executing %s" +msgstr "Ex嶰ution de %s" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: fileio.c:7611 +#, c-format +msgid "autocommand %s" +msgstr "autocommande %s" + +#: fileio.c:8178 +msgid "E219: Missing {." +msgstr "E219: { manquant." + +#: fileio.c:8180 +msgid "E220: Missing }." +msgstr "E220: } manquant." + +#: fold.c:66 +msgid "E490: No fold found" +msgstr "E490: Pas trouv de repli" + +#: fold.c:553 +msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" +msgstr "E350: Ne peut cr嶪r de repli avec la 'foldmethod' courante" + +#: fold.c:555 +msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" +msgstr "E351: Ne peut effacer le repli avec la 'foldmethod' courante" + +#: getchar.c:246 +msgid "E222: Add to read buffer" +msgstr "E222: Ajout au tampon de lecture" + +#: getchar.c:2156 +msgid "E223: recursive mapping" +msgstr "E223: mapping r嶰ursif" + +#: getchar.c:3022 +#, c-format +msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" +msgstr "E224: une abbr憝iation globale existe d嶴 pour %s" + +#: getchar.c:3025 +#, c-format +msgid "E225: global mapping already exists for %s" +msgstr "E225: un mapping global existe d嶴 pour %s" + +#: getchar.c:3152 +#, c-format +msgid "E226: abbreviation already exists for %s" +msgstr "E226: une abbr憝iation existe d嶴 pour %s" + +#: getchar.c:3155 +#, c-format +msgid "E227: mapping already exists for %s" +msgstr "E227: un mapping existe d嶴 pour %s" + +#: getchar.c:3219 +msgid "No abbreviation found" +msgstr "Pas d'abbr憝iation trouv嶪" + +# TODO +#: getchar.c:3221 +msgid "No mapping found" +msgstr "Pas de mapping trouv" + +#: getchar.c:4111 +msgid "E228: makemap: Illegal mode" +msgstr "E228: makemap: Mode ill嶲al" + +#: gui.c:219 +msgid "E229: Cannot start the GUI" +msgstr "E229: Impossible de d幦arrer l'interface graphique" + +#: gui.c:348 +#, c-format +msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E230: Pas pu lire \"%s\"" + +#: gui.c:473 +msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +msgstr "E231: 'guifontwide' est invalide" + +#: gui.c:3939 +#, c-format +msgid "E254: Cannot allocate color %s" +msgstr "E254: Peut pas allouer la couleur %s" + +#: gui_at_fs.c:300 +msgid "<cannot open> " +msgstr "<pas pu ouvrir> " + +#: gui_at_fs.c:1136 +#, c-format +msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +msgstr "E616: vim_SelFile: pas pu r嶰up廨er la fonte %s" + +#: gui_at_fs.c:2781 +msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +msgstr "E614: vim_SelFile: pas pu revenir dans le r廧ertoire courant" + +#: gui_at_fs.c:2801 +msgid "Pathname:" +msgstr "Chemin:" + +#: gui_at_fs.c:2807 +msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +msgstr "E615: vim_SelFile: pas pu r嶰up廨er le r廧ertoire courant" + +#: gui_at_fs.c:2815 gui_motif.c:1623 +msgid "OK" +msgstr "Ok" + +#: gui_at_fs.c:2815 gui_gtk.c:2634 gui_motif.c:1618 gui_motif.c:2849 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +# TODO +#: gui_at_sb.c:486 +msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +msgstr "Widget scrollbar: Pas pu r嶰up廨er la g廩m彋rie du thumb pixmap. '^_^" + +#: gui_athena.c:2047 gui_motif.c:1871 +msgid "Vim dialog" +msgstr "Vim" + +# todo +#: gui_beval.c:98 +msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +msgstr "E232: Ne peut cr嶪r BalloonEval avec message ET callback" + +#: gui_gtk.c:1563 +msgid "Vim dialog..." +msgstr "Vim" + +#: gui_gtk.c:1998 message.c:2757 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Oui\n" +"&Non\n" +"&Annuler" + +# todo '_' is for hotkey, i guess? +#: gui_gtk.c:2161 +msgid "Input _Methods" +msgstr "_M彋hodes de saisie" + +#: gui_gtk.c:2427 gui_motif.c:2768 +msgid "VIM - Search and Replace..." +msgstr "Remplacer - Vim" + +#: gui_gtk.c:2435 gui_motif.c:2770 +msgid "VIM - Search..." +msgstr "Rechercher - Vim" + +#: gui_gtk.c:2467 gui_motif.c:2888 +msgid "Find what:" +msgstr "Rechercher :" + +#: gui_gtk.c:2487 gui_motif.c:2920 +msgid "Replace with:" +msgstr "Remplacer par :" + +# todo +#. whole word only button +#: gui_gtk.c:2519 gui_motif.c:3036 +msgid "Match whole word only" +msgstr "Mots entiers seulement" + +#. match case button +#: gui_gtk.c:2532 gui_motif.c:3048 +msgid "Match case" +msgstr "Respecter casse" + +#: gui_gtk.c:2544 gui_motif.c:2990 +msgid "Direction" +msgstr "Direction" + +#. 'Up' and 'Down' buttons +#: gui_gtk.c:2556 gui_motif.c:3002 +msgid "Up" +msgstr "Haut" + +#: gui_gtk.c:2560 gui_motif.c:3010 +msgid "Down" +msgstr "Bas" + +#: gui_gtk.c:2586 gui_gtk.c:2588 gui_motif.c:2792 +msgid "Find Next" +msgstr "Suivant" + +#: gui_gtk.c:2605 gui_gtk.c:2607 gui_motif.c:2809 +msgid "Replace" +msgstr "Remplacer" + +#: gui_gtk.c:2618 gui_gtk.c:2620 gui_motif.c:2822 +msgid "Replace All" +msgstr "Remplacer tout" + +# todo +#: gui_gtk_x11.c:2285 +msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" +msgstr "Vim: Une requ皻e \"meurs\" a 彋 re蓰e du gestionnaire de session\n" + +#: gui_gtk_x11.c:3474 +msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" +msgstr "Vim: Fen皻re principale d彋ruite inattendment\n" + +#: gui_gtk_x11.c:4088 +msgid "Font Selection" +msgstr "Choisir une police - Vim" + +# todo +#: gui_gtk_x11.c:5940 ui.c:2009 +msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +msgstr "Utilis CUT_BUFFER0 au lieu d'une s幨ection vide" + +#: gui_motif.c:1617 gui_motif.c:1620 +msgid "Filter" +msgstr "Filtre" + +#: gui_motif.c:1619 +msgid "Directories" +msgstr "R廧ertoires" + +#: gui_motif.c:1621 +msgid "Help" +msgstr "Aide" + +#: gui_motif.c:1622 +msgid "Files" +msgstr "Fichiers" + +#: gui_motif.c:1624 +msgid "Selection" +msgstr "S幨ection" + +#: gui_motif.c:2835 +msgid "Undo" +msgstr "Annuler" + +#: gui_riscos.c:952 +#, c-format +msgid "E610: Can't load Zap font '%s'" +msgstr "E610: Ne peut charger la fonte Zap '%s'" + +#: gui_riscos.c:1048 +#, c-format +msgid "E611: Can't use font %s" +msgstr "E611: Ne peut utiliser la fonte %s" + +#: gui_riscos.c:3270 +msgid "" +"\n" +"Sending message to terminate child process.\n" +msgstr "" +"\n" +"Envoi d'un message pour interrompre le processus fils.\n" + +#: gui_w32.c:760 +#, c-format +msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +msgstr "E243: Argument insupport: \"-%s\"; Utilisez la version OLE." + +#: gui_w48.c:2048 +msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +msgstr "Trouver un texte (utilisez '\\\\' pour trouver un '\\')" + +#: gui_w48.c:2073 +msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +msgstr "Chercher et remplacer (utilisez '\\\\' pour trouver un '\\')" + +# todo +#: gui_x11.c:1479 +msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +msgstr "" +"Vim E458: Erreur d'allocation de couleur, couleurs incorrectes possibles" + +#: gui_x11.c:2060 +#, c-format +msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +msgstr "E250: Pas de fontes pour ces charsets dans le fontset %s:" + +#: gui_x11.c:2103 +#, c-format +msgid "E252: Fontset name: %s" +msgstr "E252: Nom du fontset: %s" + +# todo +#: gui_x11.c:2104 +#, c-format +msgid "Font '%s' is not fixed-width" +msgstr "La fonte '%s' n'a pas une largeur fixe" + +# TODO +#: gui_x11.c:2123 +#, c-format +msgid "E253: Fontset name: %s\n" +msgstr "E253: Nom du fontset: %s\n" + +#: gui_x11.c:2124 +#, c-format +msgid "Font0: %s\n" +msgstr "Font0: %s\n" + +#: gui_x11.c:2125 +#, c-format +msgid "Font1: %s\n" +msgstr "Font1: %s\n" + +#: gui_x11.c:2126 +#, c-format +msgid "Font%d width is not twice that of font0\n" +msgstr "La largeur de Font%d n'est pas le double de celle de Font0\n" + +#: gui_x11.c:2127 +#, c-format +msgid "Font0 width: %ld\n" +msgstr "Largeur Font0: %ld\n" + +#: gui_x11.c:2128 +#, c-format +msgid "" +"Font1 width: %ld\n" +"\n" +msgstr "" +"Largeur Font1: %ld\n" +"\n" + +#: hangulin.c:610 +msgid "E256: Hangul automata ERROR" +msgstr "E256: ERREUR de l'automate Hangul" + +#: if_cscope.c:76 +msgid "Add a new database" +msgstr "Ajouter une base de donn嶪s" + +#: if_cscope.c:78 +msgid "Query for a pattern" +msgstr "Requ皻e selon un motif" + +#: if_cscope.c:80 +msgid "Show this message" +msgstr "Afficher ce message" + +#: if_cscope.c:82 +msgid "Kill a connection" +msgstr "Casser une connection" + +#: if_cscope.c:84 +msgid "Reinit all connections" +msgstr "R嶯nitialiser les connections" + +#: if_cscope.c:86 +msgid "Show connections" +msgstr "Montrer les connections" + +#: if_cscope.c:94 +#, c-format +msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" +msgstr "E560: Utilisation: cs[cope] %s" + +#: if_cscope.c:126 +msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" +msgstr "Cette commande cscope ne supporte pas la s廧aration de la fen皻re.\n" + +#: if_cscope.c:167 +msgid "E562: Usage: cstag <ident>" +msgstr "E562: Utilisation: cstag <ident>" + +#: if_cscope.c:223 +msgid "E257: cstag: tag not found" +msgstr "E257: cstag: 彋iquette introuvable" + +#: if_cscope.c:401 +#, c-format +msgid "E563: stat(%s) error: %d" +msgstr "E563: Erreur stat(%s): %d" + +#: if_cscope.c:411 +msgid "E563: stat error" +msgstr "E563: Erreur stat" + +#: if_cscope.c:508 +#, c-format +msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" +msgstr "E564: %s n'est pas un r廧ertoire ou une base de donn嶪s cscope valide" + +#: if_cscope.c:523 +#, c-format +msgid "Added cscope database %s" +msgstr "Ajout la base de donn嶪s cscope %s" + +#: if_cscope.c:578 +#, c-format +msgid "E262: error reading cscope connection %ld" +msgstr "E262: erreur lors de la lecture de la connection cscope %ld" + +#: if_cscope.c:683 +msgid "E561: unknown cscope search type" +msgstr "E561: type de recherche cscope inconnu" + +# todo +#: if_cscope.c:725 +msgid "E566: Could not create cscope pipes" +msgstr "E566: Pas pu cr嶪r de tuyaux (pipes) cscope" + +# TODO +#: if_cscope.c:742 +msgid "E622: Could not fork for cscope" +msgstr "E622: Pas pu forker pour cscope" + +#: if_cscope.c:836 if_cscope.c:886 +msgid "cs_create_connection exec failed" +msgstr "exec de cs_create_connection a 嶰hou" + +#: if_cscope.c:887 +msgid "E623: Could not spawn cscope process" +msgstr "E623: Pas pu engendrer le processus cscope" + +#: if_cscope.c:900 +msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" +msgstr "cs_create_connection: fdopen pour to_fp a 嶰hou" + +#: if_cscope.c:902 +msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" +msgstr "cs_create_connection: fdopen pour fr_fp a 嶰hou" + +#: if_cscope.c:940 +msgid "E567: no cscope connections" +msgstr "E567: pas de connection cscope" + +#: if_cscope.c:1014 +#, c-format +msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" +msgstr "E259: pas de corresp. trouv嶪 pour la requ皻e cscope %s de %s" + +# todo +#: if_cscope.c:1071 +#, c-format +msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" +msgstr "E469: Drapeau cscopequickfix %c pour %c invalide" + +#: if_cscope.c:1128 +msgid "cscope commands:\n" +msgstr "commandes cscope:\n" + +#: if_cscope.c:1131 +#, c-format +msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)" +msgstr "%-5s: %-30s (Utilisation: %s)" + +#: if_cscope.c:1224 +#, c-format +msgid "E625: cannot open cscope database: %s" +msgstr "E625: impossible d'ouvrir la base de donn嶪s cscope: %s" + +# todo +#: if_cscope.c:1241 +msgid "E626: cannot get cscope database information" +msgstr "E626: impossible d'obtenir des infos sur la base de donn嶪s cscope" + +# todo +#: if_cscope.c:1261 +msgid "E568: duplicate cscope database not added" +msgstr "E568: base de donn嶪s cscope redondante pas ajout嶪" + +#: if_cscope.c:1272 +msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" +msgstr "E569: nombre maximum de connections cscope atteint" + +#: if_cscope.c:1388 +#, c-format +msgid "E261: cscope connection %s not found" +msgstr "E261: la connection cscope %s n'a pas 彋 trouv嶪" + +#: if_cscope.c:1422 +#, c-format +msgid "cscope connection %s closed" +msgstr "connection cscope %s est ferm嶪" + +#. should not reach here +#: if_cscope.c:1562 +msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" +msgstr "E570: erreur fatale dans cs_manage_matches" + +#: if_cscope.c:1822 +#, c-format +msgid "Cscope tag: %s" +msgstr "尒iquette cscope: %s" + +#: if_cscope.c:1826 +msgid "" +"\n" +" # line" +msgstr "" +"\n" +" # ligne" + +#: if_cscope.c:1828 +msgid "filename / context / line\n" +msgstr "nom-fichier / context / ligne\n" + +#: if_cscope.c:1979 +#, c-format +msgid "E609: Cscope error: %s" +msgstr "E609: Erreur cscope: %s" + +#: if_cscope.c:2141 +msgid "All cscope databases reset" +msgstr "Toutes les bases de donn嶪s cscope ont 彋 remises z廨o" + +#: if_cscope.c:2209 +msgid "no cscope connections\n" +msgstr "pas de connection cscope\n" + +#: if_cscope.c:2213 +msgid " # pid database name prepend path\n" +msgstr " # pid nom dans base de donn嶪s ins廨er chemin\n" + +#: if_python.c:394 +msgid "" +"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +"loaded." +msgstr "E263: D廥ol, cette commande est d廥activ嶪, la biblioth鋂ue Python n'a pu 皻re charg嶪." + +#: if_python.c:596 +msgid "can't delete OutputObject attributes" +msgstr "impossible d'effacer les attributs d'OutputObject" + +#: if_python.c:603 +msgid "softspace must be an integer" +msgstr "softspace doit 皻re un nombre entier" + +#: if_python.c:611 +msgid "invalid attribute" +msgstr "attribut invalide" + +#: if_python.c:650 if_python.c:664 +msgid "writelines() requires list of strings" +msgstr "writelines() requiert une liste de cha螽es" + +#: if_python.c:790 +msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +msgstr "E264: Python: Erreur d'initialisation des objets d'E/S" + +#: if_python.c:975 if_tcl.c:1402 +msgid "invalid expression" +msgstr "expression invalide" + +#: if_python.c:989 if_tcl.c:1407 +msgid "expressions disabled at compile time" +msgstr "expressions d廥activ嶪 lors de la compilation" + +#: if_python.c:1002 +msgid "attempt to refer to deleted buffer" +msgstr "tentative de r嶨廨ence un tampon effac" + +#: if_python.c:1017 if_python.c:1058 if_python.c:1122 if_tcl.c:1214 +msgid "line number out of range" +msgstr "num廨o de ligne hors limites" + +#: if_python.c:1257 +#, c-format +msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" +msgstr "<objet tampon (effac) %8lX>" + +#: if_python.c:1348 if_tcl.c:836 +msgid "invalid mark name" +msgstr "nom de marque invalide" + +#: if_python.c:1623 +msgid "no such buffer" +msgstr "pas de tel tampon" + +#: if_python.c:1711 +msgid "attempt to refer to deleted window" +msgstr "tentative de r嶨廨ence une fen皻re effac嶪" + +#: if_python.c:1756 +msgid "readonly attribute" +msgstr "attribut en lecture seule" + +#: if_python.c:1769 +msgid "cursor position outside buffer" +msgstr "curseur positionn en dehors du tampon" + +#: if_python.c:1846 +#, c-format +msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" +msgstr "<objet fen皻re (effac) %.8lX>" + +#: if_python.c:1858 +#, c-format +msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" +msgstr "<objet fen皻re (inconnu) %.8lX>" + +#: if_python.c:1860 +#, c-format +msgid "<window %d>" +msgstr "<fen皻re %d>" + +#: if_python.c:1936 +msgid "no such window" +msgstr "pas de telle fen皻re" + +#: if_python.c:2193 if_python.c:2228 if_python.c:2278 if_python.c:2346 +#: if_python.c:2466 if_python.c:2518 if_tcl.c:684 if_tcl.c:729 if_tcl.c:803 +#: if_tcl.c:873 if_tcl.c:1998 +msgid "cannot save undo information" +msgstr "impossible d'enregistrer les informations d'annulation" + +#: if_python.c:2195 if_python.c:2285 if_python.c:2357 +msgid "cannot delete line" +msgstr "impossible d'effacer la ligne" + +#: if_python.c:2230 if_python.c:2373 if_tcl.c:690 if_tcl.c:2020 +msgid "cannot replace line" +msgstr "impossible de remplacer la ligne" + +#: if_python.c:2389 if_python.c:2468 if_python.c:2526 +msgid "cannot insert line" +msgstr "impossible d'ins廨er la ligne" + +#: if_python.c:2630 +msgid "string cannot contain newlines" +msgstr "la cha螽e ne peut contenir de retour la ligne" + +#: if_ruby.c:396 +msgid "" +"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." +msgstr "E266: D廥ol, commande inactive, la biblioth鋂ue Ruby n'a pu 皻re charg嶪." + +#: if_ruby.c:459 +#, c-format +msgid "E273: unknown longjmp status %d" +msgstr "E273: statut longjmp inconnu: %d" + +#: if_sniff.c:67 +msgid "Toggle implementation/definition" +msgstr "Basculer impl幦entation/d嶨inition" + +#: if_sniff.c:68 +msgid "Show base class of" +msgstr "Montrer la classe de base de" + +#: if_sniff.c:69 +msgid "Show overridden member function" +msgstr "Montrer les fonctions membres surcharg嶪s" + +#: if_sniff.c:70 +msgid "Retrieve from file" +msgstr "R嶰up廨er du fichier" + +#: if_sniff.c:71 +msgid "Retrieve from project" +msgstr "R嶰up廨er du projet" + +#: if_sniff.c:73 +msgid "Retrieve from all projects" +msgstr "R嶰up廨er de tous les projets" + +#: if_sniff.c:74 +msgid "Retrieve" +msgstr "R嶰up廨er" + +#: if_sniff.c:75 +msgid "Show source of" +msgstr "Montrer source de" + +#: if_sniff.c:76 +msgid "Find symbol" +msgstr "Trouver symboles" + +#: if_sniff.c:77 +msgid "Browse class" +msgstr "Parcourir classe" + +#: if_sniff.c:78 +msgid "Show class in hierarchy" +msgstr "Montrer classe dans hi廨archie" + +#: if_sniff.c:79 +msgid "Show class in restricted hierarchy" +msgstr "Montrer classe dans hi廨archie restreinte" + +# todo +#: if_sniff.c:80 +msgid "Xref refers to" +msgstr "Xref r嶨廨ence" + +#: if_sniff.c:81 +msgid "Xref referred by" +msgstr "Xref est r嶨廨enc par" + +#: if_sniff.c:82 +msgid "Xref has a" +msgstr "Xref a un(e)" + +#: if_sniff.c:83 +msgid "Xref used by" +msgstr "Xref utilis嶪 par" + +#: if_sniff.c:84 +msgid "Show docu of" +msgstr "Montrer docu de" + +#: if_sniff.c:85 +msgid "Generate docu for" +msgstr "G幯廨ation de docu pour" + +#: if_sniff.c:97 +msgid "" +"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " +"$PATH).\n" +msgstr "Connection SNiFF+ impossible. V廨ifiez l'environnement (sniffemacs doit 皻re dans le $PATH).\n" + +#: if_sniff.c:425 +msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" +msgstr "E274: Sniff: Erreur de lecture. D嶰onnect" + +#: if_sniff.c:553 +msgid "SNiFF+ is currently " +msgstr "SNiFF+ est actuellement " + +#: if_sniff.c:555 +msgid "not " +msgstr "pas " + +#: if_sniff.c:556 +msgid "connected" +msgstr "connect" + +#: if_sniff.c:592 +#, c-format +msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" +msgstr "E275: Requ皻e SNiFF+ inconnue: %s" + +#: if_sniff.c:605 +msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" +msgstr "E276: Erreur de connection SNiFF+" + +#: if_sniff.c:1009 +msgid "E278: SNiFF+ not connected" +msgstr "E278: SNiFF+ n'est pas connect" + +#: if_sniff.c:1018 +msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" +msgstr "E279: Ceci n'est pas un tampon SNiFF+" + +#: if_sniff.c:1083 +msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" +msgstr "Sniff: Erreur d'嶰riture. D嶰onnection" + +#: if_tcl.c:418 +msgid "invalid buffer number" +msgstr "num廨o de tampon invalide" + +#: if_tcl.c:464 if_tcl.c:931 if_tcl.c:1110 +msgid "not implemented yet" +msgstr "pas encore impl幦ent" + +#: if_tcl.c:501 +msgid "unknown option" +msgstr "option inconnue" + +# TODO +#. ??? +#: if_tcl.c:774 +msgid "cannot set line(s)" +msgstr "peut pas r嶲ler la/les ligne(s) '^_^" + +#: if_tcl.c:845 +msgid "mark not set" +msgstr "marque absente" + +#: if_tcl.c:851 if_tcl.c:1066 +#, c-format +msgid "row %d column %d" +msgstr "ligne %d colonne %d" + +#: if_tcl.c:881 +msgid "cannot insert/append line" +msgstr "peut pas ins廨er/ajouter ligne" + +#: if_tcl.c:1268 +msgid "unknown flag: " +msgstr "drapeau inconnu: " + +#: if_tcl.c:1338 +msgid "unknown vimOption" +msgstr "vimOption inconnue" + +#: if_tcl.c:1423 +msgid "keyboard interrupt" +msgstr "interruption clavier" + +#: if_tcl.c:1428 +msgid "vim error" +msgstr "erreur vim" + +#: if_tcl.c:1471 +msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +msgstr "peut pas cr嶪r cmde tampon/fen皻re: objet en train d'皻re effac" + +# TODO +#: if_tcl.c:1545 +msgid "" +"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +msgstr "peut pas inscrire commande de rappel: tampon/fen皻re en effacement" + +#. This should never happen. Famous last word? +#: if_tcl.c:1562 +msgid "" +"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." +"org" +msgstr "" +"E280: ERREUR FATALE TCL: reflist corrompue ?! Contactez vim-dev@vim.org, svp." + +#: if_tcl.c:1563 +msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +msgstr "peut pas inscrire commande de rappel: r嶨. tampon/fen皻re introuvable" + +#: if_tcl.c:1724 +msgid "" +"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." +msgstr "" +"E571: D廥ol, commande d廥activ嶪: la biblioth鋂ue Tcl n'a pu 皻re charg嶪." + +#: if_tcl.c:1886 +msgid "" +"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" +msgstr "E281: ERREUR TCL: code de sortie pas int ?! Contacter vim-dev@vim.org" + +#: if_tcl.c:2006 +msgid "cannot get line" +msgstr "pas pu r嶰up廨er la ligne" + +# todo +#: if_xcmdsrv.c:215 +msgid "Unable to register a command server name" +msgstr "Incapable d'inscrire un nom de serveur de commande" + +#: if_xcmdsrv.c:465 +msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +msgstr "E248: 丱hec de l'envoi de la commande au programme de destination" + +#: if_xcmdsrv.c:735 +#, c-format +msgid "E573: Invalid server id used: %s" +msgstr "E573: Utilis une Id de serveur invalide: %s" + +#: if_xcmdsrv.c:1098 +msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +msgstr "E251: Entr嶪 registre de l'instance de Vim mal formatt嶪. Effac嶪 !" + +#: main.c:60 +msgid "Unknown option" +msgstr "Option inconnue" + +#: main.c:62 +msgid "Too many edit arguments" +msgstr "Trop d'arguments d'嶮ition" + +#: main.c:64 +msgid "Argument missing after" +msgstr "Argument manquant apr鋊" + +# todo +#: main.c:66 +msgid "Garbage after option" +msgstr "D彋ritus apr鋊 l'option" + +#: main.c:68 +msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" +msgstr "Trop d'arguments \"+command\", \"-c command\" ou \"--cmd command\"" + +#: main.c:70 +msgid "Invalid argument for" +msgstr "Argument invalide pour" + +#: main.c:469 +msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +msgstr "Ce Vim n'a pas 彋 compil avec la fonctionnalit diff" + +#: main.c:926 +msgid "Attempt to open script file again: \"" +msgstr "Nvle tentative pour ouvrir le script: \"" + +#: main.c:930 main.c:937 main.c:981 memline.c:3682 memline.c:3686 +msgid "\"\n" +msgstr "\"\n" + +#: main.c:935 +msgid "Cannot open for reading: \"" +msgstr "Ne peut ouvrir en lecture: \"" + +# todo +#: main.c:979 +msgid "Cannot open for script output: \"" +msgstr "Ne peut ouvrir pour la sortie script: \"" + +#: main.c:1113 +#, c-format +msgid "%d files to edit\n" +msgstr "%d fichiers 嶮iter\n" + +#: main.c:1203 +msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" +msgstr "Vim: Alerte: La sortie ne s'effectue pas sur un terminal\n" + +#: main.c:1205 +msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" +msgstr "Vim: Alerte: L'entr嶪 ne se fait pas sur un terminal\n" + +#. just in case.. +#: main.c:1267 +msgid "pre-vimrc command line" +msgstr "ligne de commande pre-vimrc" + +#: main.c:1302 +#, c-format +msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E282: Ne peut lire \"%s\"" + +#: main.c:2344 +msgid "" +"\n" +"More info with: \"vim -h\"\n" +msgstr "" +"\n" +"Plus d'info avec: \"vim -h\"\n" + +#: main.c:2377 +msgid "[file ..] edit specified file(s)" +msgstr "[fichier ...] ouvrir le/s fichier/s sp嶰ifi/s" + +#: main.c:2378 +msgid "- read text from stdin" +msgstr "- lire le texte partir de stdin" + +#: main.c:2379 +msgid "-t tag edit file where tag is defined" +msgstr "-t 彋iquette ouvrir le fichier qui contient l'彋iquette" + +#: main.c:2381 +msgid "-q [errorfile] edit file with first error" +msgstr "-q [fichErr] ouvrir au niveau de la premi鋨e erreur" + +#: main.c:2390 +msgid "" +"\n" +"\n" +"usage:" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"utiliser:" + +#: main.c:2393 +msgid " vim [arguments] " +msgstr " vim [args] " + +#: main.c:2397 +msgid "" +"\n" +" or:" +msgstr "" +"\n" +" ou:" + +#: main.c:2400 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Arguments:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Arguments:\n" + +#: main.c:2401 +msgid "--\t\t\tOnly file names after this" +msgstr "--\t\tPlus que des noms de fichier apr鋊 ceci" + +#: main.c:2403 +msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" +msgstr "--literal\tNe pas d憝elopper les m彋acaract鋨es" + +#: main.c:2406 +msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +msgstr "-register\tInscrire ce gvim pour l'OLE" + +#: main.c:2407 +msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +msgstr "-unregister\tD廥inscrire gvim de l'OLE" + +#: main.c:2410 +msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +msgstr "-g\t\tLancer l'interface graphique (comme \"gvim\")" + +#: main.c:2411 +msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" +msgstr "-f, --nofork\tAvant-plan; ne pas d彋acher l'interface graphique du terminal" + +#: main.c:2413 +msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" +msgstr "-v\t\tMode Vi (comme \"vi\")" + +#: main.c:2414 +msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" +msgstr "-e\t\tMode Ex (comme \"ex\")" + +#: main.c:2415 +msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" +msgstr "-s\t\tMode silencieux (batch) (seulement pour \"ex\")" + +#: main.c:2417 +msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" +msgstr "-d\t\tMode Diff (comme \"vimdiff\")" + +#: main.c:2419 +msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" +msgstr "-y\t\tMode facile (comme \"evim\", vim sans modes)" + +#: main.c:2420 +msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" +msgstr "-R\t\tMode lecture seule (comme \"view\")" + +#: main.c:2421 +msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" +msgstr "-Z\t\tMode restreint (comme \"rvim\")" + +#: main.c:2422 +msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" +msgstr "-m\t\tInterdire l'enregistrement de fichiers" + +#: main.c:2423 +msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" +msgstr "-M\t\tInterdire toute modification de texte" + +#: main.c:2424 +msgid "-b\t\t\tBinary mode" +msgstr "-b\t\tMode binaire" + +#: main.c:2426 +msgid "-l\t\t\tLisp mode" +msgstr "-l\t\tMode lisp" + +#: main.c:2428 +msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" +msgstr "-C\t\tCompatible avec Vi: 'compatible'" + +#: main.c:2429 +msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" +msgstr "-N\t\tPas tellement compatible avec Vi: 'nocompatible'" + +#: main.c:2430 +msgid "-V[N]\t\tVerbose level" +msgstr "-V[N]\tNiveau de verbosit" + +#: main.c:2431 +msgid "-D\t\t\tDebugging mode" +msgstr "-D\t\tMode de d嶵ogage" + +#: main.c:2432 +msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" +msgstr "-n\t\tNe pas utiliser de fichier d'嶰hange, seulement la m幦oire" + +#: main.c:2433 +msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" +msgstr "-r\t\tLister les fichiers d'嶰hange puis quitter" + +#: main.c:2434 +msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" +msgstr "-r <fichier>\tR嶰up廨er une session plant嶪" + +#: main.c:2435 +msgid "-L\t\t\tSame as -r" +msgstr "-L\t\tComme -r" + +#: main.c:2437 +msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +msgstr "-f\t\tNe pas utiliser newcli pour l'ouverture des fen皻res" + +#: main.c:2438 +msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" +msgstr "-dev <p廨if>\tUtiliser <p廨iph廨ique> pour les E/S" + +#: main.c:2441 +msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" +msgstr "-A\t\tD幦arrer en mode arabique" + +#: main.c:2444 +msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" +msgstr "-H\t\tD幦arrer en mode h嶵reu" + +#: main.c:2447 +msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" +msgstr "-F\t\tD幦arrer en mode farsi" + +#: main.c:2449 +msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" +msgstr "-T <term>\tR嶲ler le type du terminal sur <terminal>" + +#: main.c:2450 +msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" +msgstr "-u <vimrc>\tUtiliser <vimrc> au lieu du vimrc habituel" + +#: main.c:2452 +msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" +msgstr "-U <gvimrc>\tUtiliser <gvimrc> au lieu du gvimrc habituel" + +# todo +#: main.c:2454 +msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" +msgstr "--noplugin\tNe charger aucun plugin script" + +#: main.c:2455 +msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" +msgstr "-o[N]\tOuvrir N fen皻res (d嶨aut: une pour chaque fichier)" + +#: main.c:2456 +msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" +msgstr "-O[N]\tComme -o, mais s廧arer verticalement" + +#: main.c:2457 +msgid "+\t\t\tStart at end of file" +msgstr "+\t\tD幦arrer en bas du fichier" + +#: main.c:2458 +msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" +msgstr "+<numL>\tD幦arrer la ligne <numL>" + +#: main.c:2460 +msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" +msgstr "--cmd <cmde>\tEx嶰uter <commande> avant m瘱e de charger les vimrc" + +#: main.c:2462 +msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" +msgstr "-c <cmde>\tEx嶰uter <commande> une fois le 1er fichier charg" + +#: main.c:2463 +msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" +msgstr "-S <session>\tLire le fichier <session> une fois le 1er fichier charg" + +#: main.c:2464 +msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" +msgstr "-s <src>\tLire les commandes du mode Normal partir du fichier <src>" + +#: main.c:2465 +msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" +msgstr "-w <dest>\tAjouter toutes les commandes tap嶪s dans le fichier <dest>" + +#: main.c:2466 +msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" +msgstr "-W <dest>\t丱rire toutes les commandes tap嶪s dans le fichier <dest>" + +#: main.c:2468 +msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +msgstr "-x\t\t\t丼iter des fichiers encod廥" + +#: main.c:2472 +msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" +msgstr "-display <嶰ran>\tConnecter Vim au serveur X indiqu dans <嶰ran>" + +#: main.c:2474 +msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +msgstr "-X\t\t\tNe se connecter aucun serveur X" + +#: main.c:2477 +msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" +msgstr "--remote <fich>\t丼iter les <fichiers> dans un serveur Vim si possible" + +#: main.c:2478 +msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +msgstr "" +"--remote-silent ...\tPareil, mais pas de plainte s'il n'y a pas de serveur" + +#: main.c:2479 +msgid "" +"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +msgstr "--remote-wait <fich>\tComme --remote mais ne quitter qu' la fin de l'嶮ition" + +#: main.c:2480 +msgid "" +"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +msgstr "" +"--remote-wait-silent\tPareil, mais pas de plainte s'il n'y a pas de " +"serveur" + +#: main.c:2481 +msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" +msgstr "--remote-send <tche>\tEnvoyer <touches> un serveur Vim puis quitter" + +#: main.c:2482 +msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" +msgstr "--remote-expr <expr>\t屴aluer <exp> dans un serveur Vim, afficher le r廥ultat" + +#: main.c:2483 +msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +msgstr "" +"--serverlist\t\tLister les noms des serveurs Vim disponibles et quitter" + +#: main.c:2484 +msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" +msgstr "--servername <nom>\tEnvoyer au / Devenir le serveur Vim nomm <nom>" + +#: main.c:2487 +msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" +msgstr "-i <viminfo>\t\tUtiliser <viminfo> au lieu du viminfo habituel" + +#: main.c:2489 +msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" +msgstr "-h ou --help\t\tAfficher l'aide (ce message) puis quitter" + +#: main.c:2490 +msgid "--version\t\tPrint version information and exit" +msgstr "--version\t\tAfficher les informations de version puis quitter" + +#: main.c:2494 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Arguments reconnus par gvim (version Motif):\n" + +#: main.c:2498 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Arguments reconnus par gvim (version neXtaw):\n" + +#: main.c:2500 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Arguments reconnus par gvim (version Athena):\n" + +#: main.c:2504 +msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" +msgstr "-display <嶰ran>\tLancer Vim sur cet <嶰ran>" + +#: main.c:2505 +msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" +msgstr "-iconic\t\tIconifier Vim au d幦arrage" + +#: main.c:2507 +msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" +msgstr "-name <nom>\t\tEmployer les ressources comme si Vim s'appelait <nom>" + +#: main.c:2508 +msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" +msgstr "\t\t\t (pas impl幦ent)\n" + +#: main.c:2510 +msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" +msgstr "-background <coul>\tUtiliser <couleur> pour l'arri鋨e-plan\t (abrv: -bg)" + +#: main.c:2511 +msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" +msgstr "" +"-foreground <coul>\tUtiliser <couleur> pour le texte normal\t (abrv: -fg)" + +#: main.c:2512 main.c:2532 +msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" +msgstr "-font <fonte>\tUtiliser <fonte> pour le texte normal\t (abrv: -fn)" + +#: main.c:2513 +msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" +msgstr "-boldfont <fonte>\tUtiliser <fonte> pour le texte gras" + +#: main.c:2514 +msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" +msgstr "-italicfont <fonte>\tUtiliser <fonte> pour le texte italique" + +#: main.c:2515 main.c:2533 +msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" +msgstr "-geometry <g廩m>\tUtiliser cette <g廩m彋rie> initiale\t (abrv: -geom)" + +#: main.c:2516 +msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" +msgstr "-borderwidth <廧ais>\tUtiliser cette <廧aisseur> de bordure\t (abrv: -bw)" + +#: main.c:2517 +msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" +msgstr "-scrollbarwidth <lg>\tUtiliser cette <largeur> de barre de d嶨il. (abrv: -sw)" + +#: main.c:2519 +msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" +msgstr "-menuheight <haut>\tUtiliser cette <hauteur> de menu\t (abrv: -mh)" + +#: main.c:2521 main.c:2534 +msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +msgstr "-reverse\t\tUtiliser la vid廩 invers嶪\t\t (abrv: -rv)" + +#: main.c:2522 +msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +msgstr "+reverse\t\tNe pas utiliser de vid廩 invers嶪\t (abrv: +rv)" + +#: main.c:2523 +msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" +msgstr "-xrm <ressource>\tConfigurer la <ressource> sp嶰ifi嶪" + +#: main.c:2526 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Arguments reconnus par gvim (version RISC OS):\n" + +#: main.c:2527 +msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" +msgstr "--columns <nombre>\tNombre de colonnes initial de la fen皻re" + +#: main.c:2528 +msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" +msgstr "--rows <nombre>\tNombre de lignes initial de la fen皻re" + +#: main.c:2531 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Arguments reconnus par gvim (version GTK+):\n" + +#: main.c:2535 +msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" +msgstr "-display <嶰ran>\tLancer Vim sur cet <嶰ran>\t (嶲alement: --display)" + +#: main.c:2537 +msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" +msgstr "" +"--role <r犨e>\t\tEndosse un r犨e unique pour identifier la fen皻re principale" + +#: main.c:2539 +msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" +msgstr "--socketid <xid>\tOuvrir Vim dans un autre widget GTK" + +#: main.c:2541 +msgid "--help\t\tShow Gnome arguments" +msgstr "--help\t\tAfficher les arguments GNOME" + +# TODO +#: main.c:2773 +msgid "No display" +msgstr "Pas de display" + +#. Failed to send, abort. +#: main.c:2788 +msgid ": Send failed.\n" +msgstr ": L'envoi a 嶰hou.\n" + +#. Let vim start normally. +#: main.c:2794 +msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" +msgstr ": L'envoi a 嶰hou. Tentative d'ex嶰ution locale\n" + +#: main.c:2832 main.c:2853 +#, c-format +msgid "%d of %d edited" +msgstr "%d de %d 嶮it廥" + +# TODO +#: main.c:2875 +msgid "No display: Send expression failed.\n" +msgstr "Pas de display: L'envoi de l'expression a 嶰hou.\n" + +#: main.c:2887 +msgid ": Send expression failed.\n" +msgstr ": L'envoi de l'expression a 嶰hou.\n" + +#: mark.c:656 +msgid "No marks set" +msgstr "Aucune marque activ嶪" + +#: mark.c:658 +#, c-format +msgid "E283: No marks matching \"%s\"" +msgstr "E283: Aucune marque ne correspond \"%s\"" + +#. Highlight title +#: mark.c:669 +msgid "" +"\n" +"mark line col file/text" +msgstr "" +"\n" +"marq ligne col fichier/texte" + +#. Highlight title +#: mark.c:707 +msgid "" +"\n" +" jump line col file/text" +msgstr "" +"\n" +" saut ligne col fichier/texte" + +#: mark.c:1072 +msgid "" +"\n" +"# File marks:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Marques dans le fichier:\n" + +# TODO +#. Write the jumplist with -' +#: mark.c:1107 +msgid "" +"\n" +"# Jumplist (newest first):\n" +msgstr "" +"\n" +"# List de saut (le plus r嶰ent en premier):\n" + +#: mark.c:1202 +msgid "" +"\n" +"# History of marks within files (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# Historique des marques dans les fichiers (chronologie d嶰roissante):\n" + +#: mark.c:1285 +msgid "Missing '>'" +msgstr "'>' manquant" + +#: mbyte.c:409 +msgid "E543: Not a valid codepage" +msgstr "E543: Pas une page de codes valable" + +#: mbyte.c:4014 +msgid "E284: Cannot set IC values" +msgstr "E284: Impossible de r嶲ler les valeurs IC" + +#: mbyte.c:4166 +msgid "E285: Failed to create input context" +msgstr "E285: Erreur de cr嶧tion du contexte de saisie" + +#: mbyte.c:4313 +msgid "E286: Failed to open input method" +msgstr "E286: Erreur d'ouverture de la m彋hode de saisie" + +# TODO +#: mbyte.c:4324 +msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +msgstr "E287: Alerte: Pas pu 彋ablir d'appel de destruction dans la MS" + +#: mbyte.c:4330 +msgid "E288: input method doesn't support any style" +msgstr "E288: la m彋hode de saisie ne supporte aucun style" + +#: mbyte.c:4387 +msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +msgstr "E289: la m彋hode de saisie ne supporte pas mon type de pr澭dition" + +# TODO +#: mbyte.c:4461 +msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" +msgstr "E290: le style over-the-spot n嶰essite un fontset" + +#: mbyte.c:4493 +msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" +msgstr "E291: Votre GTK+ est plus ancien que 1.2.3. Zone d'彋at d廥activ嶪" + +#: mbyte.c:4772 +msgid "E292: Input Method Server is not running" +msgstr "E292: Le Serveur de M彋hodes de Saisie n'est pas lanc" + +#: memfile.c:488 +msgid "E293: block was not locked" +msgstr "E293: le bloc n'彋ait pas verouill" + +#: memfile.c:989 +msgid "E294: Seek error in swap file read" +msgstr "E294: Erreur de positionnement lors de la lecture du fichier d'嶰hange" + +#: memfile.c:994 +msgid "E295: Read error in swap file" +msgstr "E295: Erreur de lecture dans le fichier d'嶰hange" + +#: memfile.c:1046 +msgid "E296: Seek error in swap file write" +msgstr "E296: Erreur de positionnement lors de l'嶰riture du fichier d'嶰hange" + +#: memfile.c:1064 +msgid "E297: Write error in swap file" +msgstr "E297: Erreur d'嶰riture dans le fichier d'嶰hange" + +#: memfile.c:1261 +msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" +msgstr "E300: Le fichier d'嶰hange existe d嶴 (attaque par symlink ?)" + +#: memline.c:275 +msgid "E298: Didn't get block nr 0?" +msgstr "E298: Pas r嶰up廨 le bloc n0 ?" + +#: memline.c:315 +msgid "E298: Didn't get block nr 1?" +msgstr "E298: Pas r嶰up廨 le bloc n1 ?" + +#: memline.c:333 +msgid "E298: Didn't get block nr 2?" +msgstr "E298: Pas r嶰up廨 le bloc n2 ?" + +#. could not (re)open the swap file, what can we do???? +#: memline.c:443 +msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" +msgstr "E301: Oups, on a perdu le fichier d'嶰hange !" + +#: memline.c:448 +msgid "E302: Could not rename swap file" +msgstr "E302: Pas pu renommer le fichier d'嶰hange" + +#: memline.c:518 +#, c-format +msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" +msgstr "E303: Pas pu ouvrir fichier .swp pour \"%s\", r嶰up. impossible" + +#: memline.c:617 +msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??" +msgstr "E304: ml_timestamp: Pas r嶰up廨 le bloc 0 ?!" + +#: memline.c:757 +#, c-format +msgid "E305: No swap file found for %s" +msgstr "E305: Pas de fichier d'嶰hange trouv pour %s" + +#: memline.c:767 +msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " +msgstr "Entre le num廨o du fichier d'嶰hange utiliser (0 pour quitter): " + +#: memline.c:812 +#, c-format +msgid "E306: Cannot open %s" +msgstr "E306: Ne peut ouvrir %s" + +#: memline.c:834 +msgid "Unable to read block 0 from " +msgstr "Incapable de lire le bloc 0 de " + +# TODO +#: memline.c:837 +msgid "" +"\n" +"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." +msgstr "" +"\n" +"Peut-皻re qu'aucune modif. n'a 彋 faite ou Vim n'a pas mis jour le fichier d'嶰hange." + +#: memline.c:847 memline.c:864 +msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" +msgstr " ne peut 皻re utilis avec cette version de Vim.\n" + +#: memline.c:849 +msgid "Use Vim version 3.0.\n" +msgstr "Utilisez Vim version 3.0.\n" + +#: memline.c:855 +#, c-format +msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" +msgstr "E307: %s ne semble pas 皻re un fichier d'嶰hange de Vim" + +#: memline.c:868 +msgid " cannot be used on this computer.\n" +msgstr " ne peut 皻re utilis sur cet ordinateur.\n" + +#: memline.c:870 +msgid "The file was created on " +msgstr "Le fichier a 彋 cr澭 le " + +#: memline.c:874 +msgid "" +",\n" +"or the file has been damaged." +msgstr "" +",\n" +"ou le fichier a 彋 endommag." + +#: memline.c:903 +#, c-format +msgid "Using swap file \"%s\"" +msgstr "Utilisation du fichier d'嶰hange \"%s\"" + +#: memline.c:909 +#, c-format +msgid "Original file \"%s\"" +msgstr "Fichier original \"%s\"" + +#: memline.c:922 +msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" +msgstr "E308: Alerte: Le fichier original a pu 皻re chang" + +#: memline.c:963 +#, c-format +msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" +msgstr "E309: Incapable de lire le bloc 1 de %s" + +#: memline.c:967 +msgid "???MANY LINES MISSING" +msgstr "???BEAUCOUP DE LIGNES MANQUENT" + +#: memline.c:983 +msgid "???LINE COUNT WRONG" +msgstr "???NOMBRE DE LIGNES ERRON" + +#: memline.c:990 +msgid "???EMPTY BLOCK" +msgstr "???BLOC VIDE" + +#: memline.c:1016 +msgid "???LINES MISSING" +msgstr "???LIGNES MANQUANTES" + +#: memline.c:1048 +#, c-format +msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" +msgstr "E310: ID du bloc 1 erron嶪 (%s n'est pas un fichier d'嶰hange ?)" + +#: memline.c:1053 +msgid "???BLOCK MISSING" +msgstr "???BLOC MANQUANT" + +#: memline.c:1069 +msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" +msgstr "??? d'ici jusqu' ???FIN des lignes peuvent 皻re corrompues" + +#: memline.c:1085 +msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" +msgstr "??? d'ici jusqu' ???FIN des lignes ont pu 皻re ins廨嶪/effac嶪s" + +#: memline.c:1105 +msgid "???END" +msgstr "???FIN" + +#: memline.c:1131 +msgid "E311: Recovery Interrupted" +msgstr "E311: R嶰up廨ation interrompue" + +#: memline.c:1133 +msgid "" +"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" +msgstr "E312: Erreurs lors de la r嶰up廨ation; examinez les lignes commen蓷nt par ???" + +#: memline.c:1136 +msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." +msgstr "R嶰up廨ation achev嶪. V廨ifiez si tout est OK." + +#: memline.c:1137 +msgid "" +"\n" +"(You might want to write out this file under another name\n" +msgstr "" +"\n" +"(Vous voudrez peut-皻re enregistrer ce fichier sous un autre nom\n" + +#: memline.c:1138 +msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n" +msgstr "et lancer diff avec le fichier original pour rep廨er les changements)\n" + +#: memline.c:1139 +msgid "" +"Delete the .swp file afterwards.\n" +"\n" +msgstr "" +"Effacez le fichier .swp ensuite.\n" +"\n" + +#. use msg() to start the scrolling properly +#: memline.c:1195 +msgid "Swap files found:" +msgstr "Fichiers d'嶰hange trouv廥:" + +#: memline.c:1373 +msgid " In current directory:\n" +msgstr " Dans le r廧ertoire courant:\n" + +#: memline.c:1375 +msgid " Using specified name:\n" +msgstr "Utilisant le nom indiqu:\n" + +#: memline.c:1379 +msgid " In directory " +msgstr " Dans le r廧ertoire " + +#: memline.c:1397 +msgid " -- none --\n" +msgstr " -- aucun --\n" + +#: memline.c:1469 +msgid " owned by: " +msgstr " propri彋 de: " + +#: memline.c:1471 +msgid " dated: " +msgstr " dat: " + +#: memline.c:1475 memline.c:3689 +msgid " dated: " +msgstr " dat: " + +#: memline.c:1491 +msgid " [from Vim version 3.0]" +msgstr " [de Vim version 3.0]" + +#: memline.c:1495 +msgid " [does not look like a Vim swap file]" +msgstr " [ne semble pas 皻re un fichier d'嶰hange Vim]" + +#: memline.c:1499 +msgid " file name: " +msgstr " nom de fichier: " + +#: memline.c:1505 +msgid "" +"\n" +" modified: " +msgstr "" +"\n" +" modifi: " + +#: memline.c:1506 +msgid "YES" +msgstr "OUI" + +#: memline.c:1506 +msgid "no" +msgstr "non" + +#: memline.c:1510 +msgid "" +"\n" +" user name: " +msgstr "" +"\n" +" nom d'utilisateur: " + +#: memline.c:1517 +msgid " host name: " +msgstr " nom d'h矌e: " + +#: memline.c:1519 +msgid "" +"\n" +" host name: " +msgstr "" +"\n" +" nom d'h矌e: " + +#: memline.c:1525 +msgid "" +"\n" +" process ID: " +msgstr "" +"\n" +" processus n: " + +#: memline.c:1531 +msgid " (still running)" +msgstr " (en cours d'ex嶰ution)" + +#: memline.c:1543 +msgid "" +"\n" +" [not usable with this version of Vim]" +msgstr "" +"\n" +" [inutilisable avec cette version de Vim]" + +#: memline.c:1546 +msgid "" +"\n" +" [not usable on this computer]" +msgstr "" +"\n" +" [inutilisable sur cet ordinateur]" + +#: memline.c:1551 +msgid " [cannot be read]" +msgstr " [ne peut 皻re lu]" + +#: memline.c:1555 +msgid " [cannot be opened]" +msgstr " [ne peut 皻re ouvert]" + +#: memline.c:1745 +msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" +msgstr "E313: Pr廥ervation impossible, il n'y a pas de fichier d'嶰hange" + +#: memline.c:1798 +msgid "File preserved" +msgstr "Fichier pr廥erv" + +# todo +#: memline.c:1800 +msgid "E314: Preserve failed" +msgstr "E314: 丱hec de la pr廥ervation" + +#: memline.c:1871 +#, c-format +msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" +msgstr "E315: ml_get: lnum invalide: %ld" + +#: memline.c:1897 +#, c-format +msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" +msgstr "E316: ml_get: ligne %ld introuvable" + +#: memline.c:2287 +msgid "E317: pointer block id wrong 3" +msgstr "E317: mauvais id de pointeur de bloc 3" + +#: memline.c:2367 +msgid "stack_idx should be 0" +msgstr "stack_idx devrait 皻re 0" + +#: memline.c:2429 +msgid "E318: Updated too many blocks?" +msgstr "E318: Trop de blocs mis jour ?" + +# todo +#: memline.c:2611 +msgid "E317: pointer block id wrong 4" +msgstr "E317: mauvais id de pointeur de bloc 4" + +#: memline.c:2638 +msgid "deleted block 1?" +msgstr "bloc 1 effac ?" + +#: memline.c:2838 +#, c-format +msgid "E320: Cannot find line %ld" +msgstr "E320: Ligne %ld introuvable" + +# todo +#: memline.c:3081 +msgid "E317: pointer block id wrong" +msgstr "E317: mauvais id de pointeur de bloc" + +#: memline.c:3097 +msgid "pe_line_count is zero" +msgstr "pe_line_count vaut z廨o" + +# todo dela del +#: memline.c:3126 +#, c-format +msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" +msgstr "E322: num廨o de ligne hors limites: %ld au dela de la fin" + +#: memline.c:3130 +#, c-format +msgid "E323: line count wrong in block %ld" +msgstr "E323: nombre de lignes erron dans le bloc %ld" + +#: memline.c:3179 +msgid "Stack size increases" +msgstr "La taille de la pile s'accro褾" + +#: memline.c:3225 +msgid "E317: pointer block id wrong 2" +msgstr "E317: mauvais id de pointeur de block 2" + +#: memline.c:3679 +msgid "E325: ATTENTION" +msgstr "E325: ATTENTION" + +#: memline.c:3680 +msgid "" +"\n" +"Found a swap file by the name \"" +msgstr "" +"\n" +"Trouv un fichier d'嶰hange nomm \"" + +#: memline.c:3684 +msgid "While opening file \"" +msgstr "Lors de l'ouverture du fichier \"" + +#: memline.c:3693 +msgid " NEWER than swap file!\n" +msgstr " PLUS R匚ENT que le fichier d'嶰hange !\n" + +#. Some of these messages are long to allow translation to +#. * other languages. +#: memline.c:3697 +msgid "" +"\n" +"(1) Another program may be editing the same file.\n" +" If this is the case, be careful not to end up with two\n" +" different instances of the same file when making changes.\n" +msgstr "" +"\n" +"(1) Un autre programme est peut-皻re en train d'嶮iter ce fichier.\n" +" Si c'est le cas, faites attention ne pas vous retrouver avec\n" +" deux version diff廨entes du m瘱e fichier en faisant des modifications.\n" + +#: memline.c:3698 +msgid " Quit, or continue with caution.\n" +msgstr " Quittez, ou continuez prudemment.\n" + +#: memline.c:3699 +msgid "" +"\n" +"(2) An edit session for this file crashed.\n" +msgstr "" +"\n" +"(2) Une session d'嶮ition pour ce fichier a plant.\n" + +#: memline.c:3700 +msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " +msgstr " Si c'est le cas, utilisez \":recover\" ou \"vim -r " + +#: memline.c:3702 +msgid "" +"\"\n" +" to recover the changes (see \":help recovery\").\n" +msgstr "" +"\"\n" +" pour r嶰up廨er les changements (voir \":help recovery\").\n" + +#: memline.c:3703 +msgid " If you did this already, delete the swap file \"" +msgstr " Si vous l'avez d嶴 fait, effacez le fichier d'嶰hange \"" + +#: memline.c:3705 +msgid "" +"\"\n" +" to avoid this message.\n" +msgstr "" +"\"\n" +" pour 憝iter ce message.\n" + +#: memline.c:3719 memline.c:3723 +msgid "Swap file \"" +msgstr "Le fichier d'嶰hange \"" + +#: memline.c:3720 memline.c:3726 +msgid "\" already exists!" +msgstr "\" existe d嶴 !" + +#: memline.c:3729 +msgid "VIM - ATTENTION" +msgstr "VIM - ATTENTION" + +#: memline.c:3731 +msgid "Swap file already exists!" +msgstr "Un fichier d'嶰hange existe d嶴 !" + +#: memline.c:3735 +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Quit" +msgstr "" +"&Ouvrir en lecture seule\n" +"&Editer quand m瘱e\n" +"&R嶰up廨er\n" +"&Quitter" + +#: memline.c:3737 +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Quit\n" +"&Delete it" +msgstr "" +"&Ouvrir en lecture seule\n" +"&Editer quand m瘱e\n" +"&R嶰up廨er\n" +"&Quitter\n" +"Le &supprimer" + +#: memline.c:3790 +msgid "E326: Too many swap files found" +msgstr "E326: Trop de fichiers d'嶰hange trouv廥" + +#: menu.c:64 +msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" +msgstr "E327: Une partie du chemin d'幨幦ents de menu n'est pas un sous-menu" + +#: menu.c:65 +msgid "E328: Menu only exists in another mode" +msgstr "E328: Le menu n'existe que dans un autre mode" + +#: menu.c:66 +msgid "E329: No menu of that name" +msgstr "E329: Pas de menu de ce nom" + +#: menu.c:509 +msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" +msgstr "E330: Le chemin de menu ne doit pas conduire un sous-menu" + +# todo +#: menu.c:548 +msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" +msgstr "E331: Ajout d'幨幦ents directement dans barre de menu interdit" + +#: menu.c:554 +msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" +msgstr "E332: Un s廧arateur ne peut faire partie d'un chemin de menu" + +#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings +#. Highlight title +#: menu.c:1079 +msgid "" +"\n" +"--- Menus ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Menus ---" + +#: menu.c:1996 +msgid "Tear off this menu" +msgstr "Arracher ce menu" + +#: menu.c:2061 +msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" +msgstr "E333: Le chemin du menu doit conduire un 幨幦ent de menu" + +#: menu.c:2081 +#, c-format +msgid "E334: Menu not found: %s" +msgstr "E334: Menu introuvable: %s" + +#: menu.c:2150 +#, c-format +msgid "E335: Menu not defined for %s mode" +msgstr "E335: Le menu n'est pas d嶨ini pour le mode %s" + +# todo +#: menu.c:2188 +msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" +msgstr "E336: Le chemin du menu doit conduire un sous-menu" + +#: menu.c:2209 +msgid "E337: Menu not found - check menu names" +msgstr "E337: Menu introuvable - v廨ifiez les noms des menus" + +# todo +#: message.c:519 +#, c-format +msgid "Error detected while processing %s:" +msgstr "Erreur d彋ect嶪 en traitant %s:" + +#: message.c:535 +#, c-format +msgid "line %4ld:" +msgstr "ligne %4ld:" + +#: message.c:575 +msgid "[string too long]" +msgstr "[cha螽e trop longue]" + +# todo +#: message.c:721 +msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" +msgstr "Mainteneur des messages: Adrien Beau <version.francaise@free.fr>" + +#: message.c:945 +msgid "Interrupt: " +msgstr "Interruption: " + +#: message.c:948 +msgid "Hit ENTER to continue" +msgstr "Appuyez sur ENTR万 pour continuer" + +#: message.c:950 +msgid "Hit ENTER or type command to continue" +msgstr "Appuyez sur ENTR万 ou tapez une commande pour continuer" + +#: message.c:2244 +msgid "-- More --" +msgstr "-- Plus --" + +# TODO +#: message.c:2247 +msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)" +msgstr " (ENTR/RA: ligne, ESPCE/b: page, d/u: demi page, q: quitte)" + +#: message.c:2248 +msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)" +msgstr " (ENTR: ligne, ESPCE: page, d: demi page, q: quitte)" + +#: message.c:2740 message.c:2755 +msgid "Question" +msgstr "Question" + +#: message.c:2742 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No" +msgstr "" +"&Oui\n" +"&Non" + +# todo +#: message.c:2775 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"Save &All\n" +"&Discard All\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Oui\n" +"&Non\n" +"Tout &sauver\n" +"Tout &rejeter\n" +"&Annuler" + +# todo +#: message.c:2816 +msgid "Save File dialog" +msgstr "Bo褾e de dialogue 'Enregistrer'" + +# todo +#: message.c:2818 +msgid "Open File dialog" +msgstr "Bo褾e de dialogue 'Ouvrir'" + +# TODO +#. TODO: non-GUI file selector here +#: message.c:2889 +msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +msgstr "E338: D廥ol, pas d'explorateur de fichiers en mode console" + +#: misc1.c:2692 +msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" +msgstr "W10: Alerte: Modification d'un fichier en lecture seule" + +#: misc1.c:2927 +msgid "1 more line" +msgstr "1 ligne en plus" + +#: misc1.c:2929 +msgid "1 line less" +msgstr "1 ligne en moins" + +#: misc1.c:2934 +#, c-format +msgid "%ld more lines" +msgstr "%ld lignes en plus" + +#: misc1.c:2936 +#, c-format +msgid "%ld fewer lines" +msgstr "%ld lignes en moins" + +#: misc1.c:2939 +msgid " (Interrupted)" +msgstr " (Interrompu)" + +#: misc1.c:6631 +msgid "Vim: preserving files...\n" +msgstr "Vim: pr廥ervation des fichiers...\n" + +#. close all memfiles, without deleting +#: misc1.c:6641 +msgid "Vim: Finished.\n" +msgstr "Vim: Fini.\n" + +#: misc2.c:670 misc2.c:686 +msgid "ERROR: " +msgstr "ERREUR: " + +#: misc2.c:690 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" +msgstr "" +"\n" +"[octets] total allou-lib廨 %lu-%lu, utilis %lu, pic %lu\n" + +#: misc2.c:692 +#, c-format +msgid "" +"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" +"\n" +msgstr "" +"[appels] total re/malloc() %lu, total free() %lu\n" +"\n" + +#: misc2.c:747 +msgid "E340: Line is becoming too long" +msgstr "E340: La ligne devient trop lingue" + +#: misc2.c:791 +#, c-format +msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" +msgstr "E341: Erreur interne: lalloc(%ld, )" + +#: misc2.c:899 +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" +msgstr "E342: M幦oire 廧uis嶪 ! (allocation de %lu octets)" + +#: misc2.c:2565 +#, c-format +msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" +msgstr "Appel du shell pour ex嶰uter: \"%s\"" + +#: misc2.c:2786 +msgid "E545: Missing colon" +msgstr "E545: Deux-points manquant" + +#: misc2.c:2788 misc2.c:2815 +msgid "E546: Illegal mode" +msgstr "E546: Mode ill嶲al" + +#: misc2.c:2854 +msgid "E547: Illegal mouseshape" +msgstr "E547: Forme de curseur ill嶲ale" + +#: misc2.c:2894 +msgid "E548: digit expected" +msgstr "E548: chiffre attendu" + +#: misc2.c:2899 +msgid "E549: Illegal percentage" +msgstr "E549: Pourcentage ill嶲al" + +#: misc2.c:3209 +msgid "Enter encryption key: " +msgstr "Tapez la cl d'encodage: " + +#: misc2.c:3210 +msgid "Enter same key again: " +msgstr "R嶪ntrez la m瘱e cl: " + +#: misc2.c:3220 +msgid "Keys don't match!" +msgstr "Les cl廥 ne correspondent pas !" + +#: misc2.c:3769 +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "E343: Chemin invalide: '**[nombre]' doit 皻re la fin du chemin ou 皻re suivi de '%s'." + +#: misc2.c:5045 +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: R廧ertoire \"%s\" introuvable dans le cdpath" + +#: misc2.c:5048 +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: Fichier \"%s\" introuvable dans le chemin" + +# todo +#: misc2.c:5054 +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: Plus de r廧ertoire \"%s\" dans le cdpath" + +#: misc2.c:5057 +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: Plus de fichier \"%s\" dans le chemin" + +#: misc2.c:5291 +msgid "E550: Missing colon" +msgstr "E550: Deux-points manquant" + +#: misc2.c:5303 +msgid "E551: Illegal component" +msgstr "E551: Composant ill嶲al" + +#: misc2.c:5311 +msgid "E552: digit expected" +msgstr "E552: chiffre attendu" + +#. Get here when the server can't be found. +#: netbeans.c:283 +msgid "Cannot connect to Netbeans #2" +msgstr "Impossible de se connecter Netbeans n2" + +#: netbeans.c:291 +msgid "Cannot connect to Netbeans" +msgstr "Impossible de se connecter Netbeans" + +# TODO +#: netbeans.c:565 +msgid "read from Netbeans socket" +msgstr "lu en provenance du socket Netbeans" + +#: normal.c:2916 +msgid "Warning: terminal cannot highlight" +msgstr "Alerte: le terminal ne peut surligner" + +#: normal.c:3131 +msgid "E348: No string under cursor" +msgstr "E348: Pas de cha螽e sous le curseur" + +#: normal.c:3133 +msgid "E349: No identifier under cursor" +msgstr "E349: Pas d'identifiant sous le curseur" + +#: normal.c:4351 +msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" +msgstr "E352: Les replis ne peuvent 皻re effac廥 avec la 'foldmethod' actuelle" + +# TODO +#: ops.c:295 +#, c-format +msgid "1 line %sed 1 time" +msgstr "1 ligne %s嶪 1 fois" + +# TODO +#: ops.c:297 +#, c-format +msgid "1 line %sed %d times" +msgstr "1 ligne %s嶪 %d fois" + +# TODO +#: ops.c:302 +#, c-format +msgid "%ld lines %sed 1 time" +msgstr "%ld lignes %s嶪s 1 fois" + +#: ops.c:305 +#, c-format +msgid "%ld lines %sed %d times" +msgstr "%ld lignes %s嶪s %d fois" + +#: ops.c:663 +#, c-format +msgid "%ld lines to indent... " +msgstr "%ld lignes indenter... " + +#: ops.c:713 +msgid "1 line indented " +msgstr "1 ligne indent嶪 " + +#: ops.c:715 +#, c-format +msgid "%ld lines indented " +msgstr "%ld lignes indent嶪s " + +#. must display the prompt +#: ops.c:1647 +msgid "cannot yank; delete anyway" +msgstr "copie impossible; effacement en tout cas" + +#: ops.c:2155 +msgid "1 line changed" +msgstr "1 ligne modifi嶪" + +#: ops.c:2157 +#, c-format +msgid "%ld lines changed" +msgstr "%ld lignes modifi嶪s" + +#: ops.c:2541 +#, c-format +msgid "freeing %ld lines" +msgstr "lib廨ation de %ld lignes" + +#: ops.c:2822 +msgid "1 line yanked" +msgstr "1 ligne copi嶪" + +#: ops.c:2824 +#, c-format +msgid "%ld lines yanked" +msgstr "%ld lignes copi嶪s" + +#: ops.c:3109 +#, c-format +msgid "E353: Nothing in register %s" +msgstr "E353: Le registre %s est vide" + +#. Highlight title +#: ops.c:3666 +msgid "" +"\n" +"--- Registers ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Registres ---" + +#: ops.c:4875 +msgid "Illegal register name" +msgstr "Nom de registre ill嶲al" + +#: ops.c:4961 +msgid "" +"\n" +"# Registers:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Resgistres:\n" + +#: ops.c:4994 +#, c-format +msgid "E574: Unknown register type %d" +msgstr "E574: Type de registre %d inconnu" + +#: ops.c:5480 +#, c-format +msgid "E354: Invalid register name: '%s'" +msgstr "E354: Nom de registre invalide: '%s'" + +#: ops.c:5841 +#, c-format +msgid "%ld Cols; " +msgstr "%ld Cols; " + +#: ops.c:5848 +#, c-format +msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes" +msgstr "S幨ectionn %s%ld de %ld Lignes; %ld de %ld Mots; %ld de %ld Octets" + +#: ops.c:5864 +#, c-format +msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld" +msgstr "Col %s de %s; Ligne %ld de %ld; Mot %ld de %ld; Octet %ld de %ld" + +# todo +#: ops.c:5875 +#, c-format +msgid "(+%ld for BOM)" +msgstr "(+%ld pour le BOM)" + +#: option.c:1623 +msgid "%<%f%h%m%=Page %N" +msgstr "%<%f%h%m%=Page %N" + +#: option.c:2072 +msgid "Thanks for flying Vim" +msgstr "Merci d'avoir choisi Vim" + +#: option.c:3344 option.c:3451 +msgid "E518: Unknown option" +msgstr "E518: Option inconnue" + +#: option.c:3357 +msgid "E519: Option not supported" +msgstr "E519: Option pas support嶪" + +# todo +#: option.c:3382 +msgid "E520: Not allowed in a modeline" +msgstr "E520: Interdit dans une ligne de mode" + +# TODO +#: option.c:3438 +msgid "" +"\n" +"\tLast set from " +msgstr "" +"\n" +"\tR嶲l r嶰emment dans " + +#: option.c:3577 +msgid "E521: Number required after =" +msgstr "E521: Nombre requis apr鋊 =" + +#: option.c:3903 option.c:4520 +msgid "E522: Not found in termcap" +msgstr "E522: Pas trouv dans termcap" + +#: option.c:3969 +#, c-format +msgid "E539: Illegal character <%s>" +msgstr "E539: Caract鋨e <%s> ill嶲al" + +#: option.c:4512 +msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" +msgstr "E529: 'term' ne peut pas 皻re une cha螽e vide" + +#: option.c:4515 +msgid "E530: Cannot change term in GUI" +msgstr "E530: Changement de term impossible dans l'interface graphique" + +#: option.c:4517 +msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" +msgstr "E531: Utilisez \":gui\" pour d幦arrer l'interface graphique" + +#: option.c:4538 +msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" +msgstr "E589: 'backupext' et 'patchmode' sont 嶲aux" + +#: option.c:4723 +msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" +msgstr "E617: Inchangeable dans l'interface GTK+ 2" + +#: option.c:4879 +msgid "E524: Missing colon" +msgstr "E524: Deux-points manquant" + +#: option.c:4881 +msgid "E525: Zero length string" +msgstr "E525: Cha螽e de longueur nulle" + +#: option.c:4949 +#, c-format +msgid "E526: Missing number after <%s>" +msgstr "E526: Nombre manquant apr鋊 <%s>" + +#: option.c:4963 +msgid "E527: Missing comma" +msgstr "E527: Virgule manquante" + +#: option.c:4970 +msgid "E528: Must specify a ' value" +msgstr "E528: Une valeur ' doit 皻re sp嶰ifi嶪" + +# todo +#: option.c:5011 +msgid "E595: contains unprintable or wide character" +msgstr "E595: contient des caract鋨es multi-octets ou inaffichables" + +#: option.c:5060 +msgid "E596: Invalid font(s)" +msgstr "E596: Fonte(s) invalide(s)" + +#: option.c:5068 +msgid "E597: can't select fontset" +msgstr "E597: s幨ection de fontset impossible" + +# todo +#: option.c:5070 +msgid "E598: Invalid fontset" +msgstr "E598: Fontset invalide" + +# TODO +#: option.c:5077 +msgid "E533: can't select wide font" +msgstr "E533: S幨ection de fonte large impossible" + +#: option.c:5079 +msgid "E534: Invalid wide font" +msgstr "E534: Fonte large invalide" + +#: option.c:5349 +#, c-format +msgid "E535: Illegal character after <%c>" +msgstr "E535: Caract鋨e ill嶲al apr鋊 <%c>" + +#: option.c:5453 +msgid "E536: comma required" +msgstr "E536: virgule requise" + +#: option.c:5461 +#, c-format +msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" +msgstr "E537: 'commentstring' doit 皻re vide ou contenir %s" + +#: option.c:5534 +msgid "E538: No mouse support" +msgstr "E538: La souris n'est pas support嶪" + +# todo +#: option.c:5802 +msgid "E540: Unclosed expression sequence" +msgstr "E540: S廦uence d'expression mal ferm嶪" + +#: option.c:5806 +msgid "E541: too many items" +msgstr "E541: trop d'幨幦ents" + +#: option.c:5808 +msgid "E542: unbalanced groups" +msgstr "E542: groupes d廥廦uilibr廥" + +#: option.c:6029 +msgid "E590: A preview window already exists" +msgstr "E590: Il y a d嶴 une fen皻re de pr憝isualisation" + +#: option.c:6286 +msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" +msgstr "W17: L'arabique requiert l'UTF-8, tapez ':set encoding=utf-8'" + +#: option.c:6603 +#, c-format +msgid "E593: Need at least %d lines" +msgstr "E593: N嶰essite au moins %d lignes" + +#: option.c:6612 +#, c-format +msgid "E594: Need at least %d columns" +msgstr "E594: N嶰essite au moins %d colonnes" + +#: option.c:6917 +#, c-format +msgid "E355: Unknown option: %s" +msgstr "E355: Option inconnue: %s" + +#: option.c:7026 +msgid "" +"\n" +"--- Terminal codes ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Codes de terminal ---" + +#: option.c:7028 +msgid "" +"\n" +"--- Global option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Valeur des options globales ---" + +#: option.c:7030 +msgid "" +"\n" +"--- Local option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Valeur des options locales ---" + +#: option.c:7032 +msgid "" +"\n" +"--- Options ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Options ---" + +#: option.c:7733 +msgid "E356: get_varp ERROR" +msgstr "E356: ERREUR get_varp" + +#: option.c:8704 +#, c-format +msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" +msgstr "E357: 'langmap': Caract鋨e correspondant manquant pour %s" + +#: option.c:8738 +#, c-format +msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" +msgstr "E358: 'langmap': Caract鋨es surnum廨aires apr鋊 point-virgule: %s" + +#: os_amiga.c:273 +msgid "cannot open " +msgstr "ne peut ouvir " + +#: os_amiga.c:307 +msgid "VIM: Can't open window!\n" +msgstr "VIM: Ouverture de la fen皻re impossible !\n" + +#: os_amiga.c:329 +msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +msgstr "N嶰essite Amigados version 2.04 ou ult廨ieure\n" + +#: os_amiga.c:335 +#, c-format +msgid "Need %s version %ld\n" +msgstr "N嶰essit %s version %ld\n" + +#: os_amiga.c:407 +msgid "Cannot open NIL:\n" +msgstr "Ne peut ouvrir NIL:\n" + +#: os_amiga.c:418 +msgid "Cannot create " +msgstr "Ne peut cr嶪r " + +#: os_amiga.c:896 +#, c-format +msgid "Vim exiting with %d\n" +msgstr "Vim sort avec %d\n" + +#: os_amiga.c:928 +msgid "cannot change console mode ?!\n" +msgstr "changement du mode de console impossible ?!\n" + +#: os_amiga.c:994 +msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +msgstr "mch_get_shellsize: pas une console ?!\n" + +#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes +#: os_amiga.c:1143 +msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" +msgstr "E360: Ex嶰ution de shell impossible avec l'option -f" + +#: os_amiga.c:1184 os_amiga.c:1274 +msgid "Cannot execute " +msgstr "Ne peut ex嶰uter " + +# todo +#: os_amiga.c:1187 os_amiga.c:1284 +msgid "shell " +msgstr "shell " + +#: os_amiga.c:1207 os_amiga.c:1309 +msgid " returned\n" +msgstr " retourn嬞n" + +#: os_amiga.c:1450 +msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE trop petit." + +#: os_amiga.c:1454 +msgid "I/O ERROR" +msgstr "ERREUR d'E/S" + +#: os_mswin.c:517 +msgid "...(truncated)" +msgstr "...(tronqu)" + +#: os_mswin.c:619 +msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" +msgstr "'columns' ne vaut pas 80, ex嶰ution de commandes externes impossible" + +#: os_mswin.c:1854 +msgid "E237: Printer selection failed" +msgstr "E237: La s幨ection de l'imprimante a 嶰hou" + +# TODO +#: os_mswin.c:1894 +#, c-format +msgid "to %s on %s" +msgstr "vers %s sur %s" + +#: os_mswin.c:1909 +#, c-format +msgid "E613: Unknown printer font: %s" +msgstr "E613: Fonte d'imprimante inconnue: %s" + +#: os_mswin.c:1959 os_mswin.c:1969 +#, c-format +msgid "E238: Print error: %s" +msgstr "E238: Erreur d'impression: %s" + +#: os_mswin.c:1970 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: os_mswin.c:1997 +#, c-format +msgid "Printing '%s'" +msgstr "Impression de '%s'" + +# todo +#: os_mswin.c:3083 +#, c-format +msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" +msgstr "E244: Nom de jeu de carac. \"%s\" ill嶲al dans nom de fonte \"%s\"" + +#: os_mswin.c:3091 +#, c-format +msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +msgstr "E245: Caract鋨e '%c' ill嶲al dans le nom de fonte \"%s\"" + +#: os_riscos.c:1258 +msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text" +msgstr "E366: Option 'osfiletype' invalide - Text est utilis" + +#: os_unix.c:887 +msgid "Vim: Double signal, exiting\n" +msgstr "Vim: Signal double, sortie\n" + +#: os_unix.c:893 +#, c-format +msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" +msgstr "Vim: Signal mortel %s intercept嬞n" + +#: os_unix.c:896 +msgid "Vim: Caught deadly signal\n" +msgstr "Vim: Signal mortel intercept嬞n" + +#: os_unix.c:1159 +#, c-format +msgid "Opening the X display took %ld msec" +msgstr "L'ouverture de l'affichage X a pris %ld msec" + +#: os_unix.c:1186 +msgid "" +"\n" +"Vim: Got X error\n" +msgstr "" +"\n" +"Vim: Re蓰 l'erreur X\n" + +# TODO +#: os_unix.c:1294 +msgid "Testing the X display failed" +msgstr "Le test de l'affichage X a 嶰hou" + +# TODO +#: os_unix.c:1433 +msgid "Opening the X display timed out" +msgstr "L'ouverture de l'affichage X a d廧ass les d幨ais" + +#: os_unix.c:3165 os_unix.c:3845 +msgid "" +"\n" +"Cannot execute shell " +msgstr "" +"\n" +"丱hec de l'ex嶰ution du shell " + +# todo +#: os_unix.c:3213 +msgid "" +"\n" +"Cannot execute shell sh\n" +msgstr "" +"\n" +"丱hec de l'ex嶰ution du shell sh\n" + +#: os_unix.c:3217 os_unix.c:3851 +msgid "" +"\n" +"shell returned " +msgstr "" +"\n" +"le shell a retourn " + +# TODO +#: os_unix.c:3352 +msgid "" +"\n" +"Cannot create pipes\n" +msgstr "" +"\n" +"Cr嶧tion de tuyaux (pipes) impossible\n" + +# todo +#: os_unix.c:3367 +msgid "" +"\n" +"Cannot fork\n" +msgstr "" +"\n" +"S廧aration impossible\n" + +#: os_unix.c:3858 +msgid "" +"\n" +"Command terminated\n" +msgstr "" +"\n" +"Commande interrompue\n" + +#: os_unix.c:4111 os_unix.c:4236 os_unix.c:5894 +msgid "XSMP lost ICE connection" +msgstr "XSMP a perdu la connection ICE" + +# TODO +#: os_unix.c:5478 +msgid "Opening the X display failed" +msgstr "L'ouverture da l'affichage X a 嶰hou" + +# TODO +#: os_unix.c:5800 +msgid "XSMP handling save-yourself request" +msgstr "XSMP g鋨e une requ皻e sauvez-vous" + +#: os_unix.c:5917 +msgid "XSMP opening connection" +msgstr "ouverture de connection XSMP" + +#: os_unix.c:5935 +msgid "XSMP ICE connection watch failed" +msgstr "XSMP: 嶰hec de la surveillance de connection ICE" + +#: os_unix.c:5955 +#, c-format +msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" +msgstr "XSMP SmcOpenConnection a 嶰hou: %s" + +#: os_vms_mms.c:59 +msgid "At line" +msgstr " la ligne" + +#: os_w32exe.c:65 +msgid "Could not allocate memory for command line." +msgstr "Pas pu allouer de la m幦oire pour la ligne de commande." + +#: os_w32exe.c:66 os_w32exe.c:89 os_w32exe.c:100 +msgid "VIM Error" +msgstr "Erreur VIM" + +#: os_w32exe.c:89 +msgid "Could not load vim32.dll!" +msgstr "Le chargement de vim32.dll a 嶰hou !" + +#: os_w32exe.c:99 +msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" +msgstr "Les pointeurs de fonction n'ont pu 皻re ajust廥 la DLL !" + +#: os_win16.c:341 os_win32.c:3049 +#, c-format +msgid "shell returned %d" +msgstr "le shell a retourn %d" + +#: os_win32.c:2507 +#, c-format +msgid "Vim: Caught %s event\n" +msgstr "Vim: 屴鋝ement %s intercept嬞n" + +#: os_win32.c:2509 +msgid "close" +msgstr "fermeture" + +#: os_win32.c:2511 +msgid "logoff" +msgstr "d嶰onnection" + +#: os_win32.c:2512 +msgid "shutdown" +msgstr "arr皻" + +#: os_win32.c:3002 +msgid "E371: Command not found" +msgstr "E371: Commande introuvable" + +#: os_win32.c:3015 +msgid "" +"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +"External commands will not pause after completion.\n" +"See :help win32-vimrun for more information." +msgstr "" +"VIMRUN.EXE n'est pas dans votre $PATH.\n" +"Les commandes externes ne feront pas de pause une fois termin嶪s.\n" +"Voir :help win32-vimrun pour plus d'informations." + +# todo +#: os_win32.c:3018 +msgid "Vim Warning" +msgstr "Alerte Vim" + +#: quickfix.c:258 +#, c-format +msgid "E372: Too many %%%c in format string" +msgstr "E372: Trop de %%%c dans le patron de formattage" + +#: quickfix.c:271 +#, c-format +msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" +msgstr "E373: %%%c inattendu dans le patron de formattage" + +#: quickfix.c:325 +msgid "E374: Missing ] in format string" +msgstr "E374: ] manquant dans le patron de formattage" + +#: quickfix.c:339 +#, c-format +msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" +msgstr "E375: %%%c insupport dans le patron de formattage" + +# todo +#: quickfix.c:357 +#, c-format +msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" +msgstr "E376: %%%c invalide dans le pr嶨ixe du patron de formattage" + +# todo +#: quickfix.c:365 +#, c-format +msgid "E377: Invalid %%%c in format string" +msgstr "E377: %%%c invalide dans le patron de formattage" + +#: quickfix.c:391 +msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" +msgstr "E378: 'errorformat' ne contient aucun motif" + +#: quickfix.c:497 +msgid "E379: Missing or empty directory name" +msgstr "E379: Nom de r廧ertoire vide ou absent" + +#: quickfix.c:984 +msgid "E553: No more items" +msgstr "E553: Plus d'幨幦ents" + +#: quickfix.c:1221 +#, c-format +msgid "(%d of %d)%s%s: " +msgstr "(%d de %d)%s%s: " + +#: quickfix.c:1223 +msgid " (line deleted)" +msgstr " (ligne effac嶪)" + +#: quickfix.c:1433 +msgid "E380: At bottom of quickfix stack" +msgstr "E380: En bas de la pile quickfix" + +# todo +#: quickfix.c:1442 +msgid "E381: At top of quickfix stack" +msgstr "E381: Au sommet de la pile quickfix" + +#: quickfix.c:1454 +#, c-format +msgid "error list %d of %d; %d errors" +msgstr "liste d'erreurs %d sur %d; %d erreurs" + +#: quickfix.c:1928 +msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" +msgstr "E382: 丱riture impossible, option 'buftype' activ嶪" + +# todo +#: regexp.c:319 +#, c-format +msgid "E369: invalid item in %s%%[]" +msgstr "E369: 幨幦ent invalide dans %s%%[]" + +#: regexp.c:827 +msgid "E339: Pattern too long" +msgstr "E339: Motif trop long" + +#: regexp.c:996 +msgid "E50: Too many \\z(" +msgstr "E50: Trop de \\z(" + +#: regexp.c:1007 +#, c-format +msgid "E51: Too many %s(" +msgstr "E51: Trop de %s(" + +#: regexp.c:1064 +msgid "E52: Unmatched \\z(" +msgstr "E52: Pas de correspondance pour \\z(" + +#: regexp.c:1068 +#, c-format +msgid "E53: Unmatched %s%%(" +msgstr "E53: Pas de correspondance pour %s%%(" + +#: regexp.c:1070 +#, c-format +msgid "E54: Unmatched %s(" +msgstr "E54: Pas de correspondance pour %s(" + +#: regexp.c:1075 +#, c-format +msgid "E55: Unmatched %s)" +msgstr "E55: Pas de correspondance pour %s)" + +# TODO +#: regexp.c:1244 +#, c-format +msgid "E56: %s* operand could be empty" +msgstr "E56: L'op廨ande %s* pourrait 皻re vide" + +# TODO +#: regexp.c:1247 +#, c-format +msgid "E57: %s+ operand could be empty" +msgstr "E57: L'op廨ande %s* pourrait 皻re vide" + +#: regexp.c:1301 +#, c-format +msgid "E59: invalid character after %s@" +msgstr "E59: caract鋨e invalide apr鋊 %s@" + +# TODO +#: regexp.c:1326 +#, c-format +msgid "E58: %s{ operand could be empty" +msgstr "E58: L'op廨ande %s{ pourrait 皻re vide" + +# todo +#: regexp.c:1336 +#, c-format +msgid "E60: Too many complex %s{...}s" +msgstr "E60: Trop de %s{...}s complexes" + +#: regexp.c:1352 +#, c-format +msgid "E61: Nested %s*" +msgstr "E61: %s* imbriqu" + +#: regexp.c:1355 +#, c-format +msgid "E62: Nested %s%c" +msgstr "E62: %s%c imbriqu" + +#: regexp.c:1473 +msgid "E63: invalid use of \\_" +msgstr "E63: utilisation invalide de \\_" + +#: regexp.c:1518 +#, c-format +msgid "E64: %s%c follows nothing" +msgstr "E64: %s%c ne suit rien" + +# todo +#: regexp.c:1574 +msgid "E65: Illegal back reference" +msgstr "E65: R彋ror嶨廨ence ill嶲ale" + +#: regexp.c:1587 +msgid "E66: \\z( not allowed here" +msgstr "E66: \\z( n'est pas autoris ici" + +#: regexp.c:1606 +msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" +msgstr "E67: \\z1 et co. ne sont pas autoris廥 ici" + +#: regexp.c:1617 +msgid "E68: Invalid character after \\z" +msgstr "E68: Caract鋨e invalide apr鋊 \\z" + +#: regexp.c:1666 +#, c-format +msgid "E69: Missing ] after %s%%[" +msgstr "E69: Il manque ] apr鋊 %s%%[" + +#: regexp.c:1682 +#, c-format +msgid "E70: Empty %s%%[]" +msgstr "E70: %s%%[] vide" + +#: regexp.c:1742 +#, c-format +msgid "E71: Invalid character after %s%%" +msgstr "E71: Caract鋨e invalide apr鋊 %s%%" + +#: regexp.c:2539 +#, c-format +msgid "E554: Syntax error in %s{...}" +msgstr "E554: Erreur de syntaxe dans %s{...}" + +#: regexp.c:2800 +msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?" +msgstr "E361: Plantage intercept; exp.r嶲. trop complexe ?" + +#: regexp.c:2941 +msgid "E363: pattern caused out-of-stack error" +msgstr "E363: un motif a fait d嶵order la pile" + +#: regexp.c:3180 +msgid "External submatches:\n" +msgstr "Sous-correspondances externes:\n" + +#: screen.c:2113 +#, c-format +msgid "+--%3ld lines folded " +msgstr "+--%3ld lignes pli嶪s " + +#: screen.c:7884 +msgid " VREPLACE" +msgstr " REMPLACEMENT-V" + +#: screen.c:7888 +msgid " REPLACE" +msgstr " REMPLACEMENT" + +# TODO +#: screen.c:7893 +msgid " REVERSE" +msgstr " REVERSE" + +#: screen.c:7895 +msgid " INSERT" +msgstr " INSERTION" + +#: screen.c:7898 +msgid " (insert)" +msgstr " (insertion)" + +#: screen.c:7900 +msgid " (replace)" +msgstr " (remplacement)" + +#: screen.c:7902 +msgid " (vreplace)" +msgstr " (remplacement-v)" + +#: screen.c:7905 +msgid " Hebrew" +msgstr " h嶵reu" + +#: screen.c:7916 +msgid " Arabic" +msgstr " arabique" + +#: screen.c:7919 +msgid " (lang)" +msgstr " (langue)" + +#: screen.c:7923 +msgid " (paste)" +msgstr " (collage)" + +#: screen.c:7929 +msgid " SELECT" +msgstr " SELECTION" + +#: screen.c:7931 +msgid " VISUAL" +msgstr " VISUEL" + +#: screen.c:7933 +msgid " BLOCK" +msgstr " BLOC" + +#: screen.c:7935 +msgid " LINE" +msgstr " LIGNE" + +#: screen.c:7948 screen.c:8008 +msgid "recording" +msgstr "enregistrement" + +#: search.c:36 +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "La recherche a atteint le HAUT, et continue en BAS" + +#: search.c:37 +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "La recherche a atteint le BAS, et continue en HAUT" + +#: search.c:525 +#, c-format +msgid "E383: Invalid search string: %s" +msgstr "E383: Texte de recherche invalide: %s" + +#: search.c:852 +#, c-format +msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" +msgstr "E384: la recherche a atteint le HAUT sans trouver: %s" + +#: search.c:855 +#, c-format +msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" +msgstr "E385: la recherche a atteint le BAS sans trouver: %s" + +#: search.c:1247 +msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" +msgstr "E386: '?' ou '/' attendu apr鋊 ';'" + +#: search.c:3685 +msgid " (includes previously listed match)" +msgstr " (inclut des correspondances list嶪s pr嶰嶮emment)" + +#. cursor at status line +#: search.c:3705 +msgid "--- Included files " +msgstr "--- Fichiers inclus " + +#: search.c:3707 +msgid "not found " +msgstr "introuvable " + +#: search.c:3708 +msgid "in path ---\n" +msgstr "dans le chemin ---\n" + +#: search.c:3747 +msgid " (Already listed)" +msgstr " (D嶴 list)" + +#: search.c:3749 +msgid " NOT FOUND" +msgstr " INTROUVABLE" + +#: search.c:3801 +#, c-format +msgid "Scanning included file: %s" +msgstr "Examen des fichiers inclus: %s" + +#: search.c:4019 +msgid "E387: Match is on current line" +msgstr "E387: La correspondance est sur la ligne courante" + +#: search.c:4162 +msgid "All included files were found" +msgstr "Tous les fichiers inclus ont 彋 trouv廥" + +# todo +#: search.c:4164 +msgid "No included files" +msgstr "Pas de fichiers inclus" + +#: search.c:4180 +msgid "E388: Couldn't find definition" +msgstr "E388: D嶨inition introuvable" + +#: search.c:4182 +msgid "E389: Couldn't find pattern" +msgstr "E389: Motif introuvable" + +#: syntax.c:3015 +#, c-format +msgid "E390: Illegal argument: %s" +msgstr "E390: Argument ill嶲al: %s" + +#: syntax.c:3195 +#, c-format +msgid "E391: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E391: Pas de tel surgroupe syntactique: %s" + +#: syntax.c:3359 +msgid "No Syntax items defined for this buffer" +msgstr "Pas d'幨幦ents syntactiques d嶨inis pour ce tampon" + +#: syntax.c:3367 +msgid "syncing on C-style comments" +msgstr "synchro sur les commentaire style C" + +#: syntax.c:3375 +msgid "no syncing" +msgstr "pas de synchro" + +#: syntax.c:3378 +msgid "syncing starts " +msgstr "la synchro commence " + +#: syntax.c:3380 syntax.c:3455 +msgid " lines before top line" +msgstr " lignes avant la ligne du haut" + +# todo +#: syntax.c:3385 +msgid "" +"\n" +"--- Syntax sync items ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 匜幦ents de synchro syntactique ---" + +# todo +#: syntax.c:3390 +msgid "" +"\n" +"syncing on items" +msgstr "" +"\n" +"synchronisation sur 幨幦ents" + +#: syntax.c:3396 +msgid "" +"\n" +"--- Syntax items ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 匜幦ents de syntaxe ---" + +#: syntax.c:3419 +#, c-format +msgid "E392: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E392: Pas de tel surgroupe de syntaxe: %s" + +#: syntax.c:3445 +msgid "minimal " +msgstr "minimal " + +#: syntax.c:3452 +msgid "maximal " +msgstr "maximal " + +# todo +#: syntax.c:3464 +msgid "; match " +msgstr "; correspondance" + +#: syntax.c:3466 +msgid " line breaks" +msgstr " fins de ligne" + +# todo +#: syntax.c:4100 +msgid "E393: group[t]here not accepted here" +msgstr "E394: group[t]here pas accept ici" + +# todo +#: syntax.c:4124 +#, c-format +msgid "E394: Didn't find region item for %s" +msgstr "E394: Pas trouv d'objet region pour %s" + +#: syntax.c:4152 +msgid "E395: contains argument not accepted here" +msgstr "E395: L'argument contains n'est pas accept ici" + +#: syntax.c:4163 +msgid "E396: containedin argument not accepted here" +msgstr "E396: L'argument containedin n'est pas accept ici" + +#: syntax.c:4241 +msgid "E397: Filename required" +msgstr "E397: Nom de fichier requis" + +#: syntax.c:4579 +#, c-format +msgid "E398: Missing '=': %s" +msgstr "E398: '=' manquant: %s" + +#: syntax.c:4737 +#, c-format +msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" +msgstr "E399: Pas assez d'arguments: syntax region %s" + +# TODO +#: syntax.c:5068 +msgid "E400: No cluster specified" +msgstr "E400: Aucun surgroupe sp嶰ifi" + +#: syntax.c:5105 +#, c-format +msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" +msgstr "E401: D幨imiteur de motif introuvable: %s" + +# todo +#: syntax.c:5180 +#, c-format +msgid "E402: Garbage after pattern: %s" +msgstr "E402: D彋ritus apr鋊 le motif: %s" + +# todo +#: syntax.c:5270 +msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" +msgstr "E403: synchro syntax: motif de continuation de ligne pr廥ent deux fois" + +#: syntax.c:5327 +#, c-format +msgid "E404: Illegal arguments: %s" +msgstr "E404: Arguments ill嶲aux: %s" + +#: syntax.c:5377 +#, c-format +msgid "E405: Missing equal sign: %s" +msgstr "E405: Signe 嶲al manquant: %s" + +#: syntax.c:5383 +#, c-format +msgid "E406: Empty argument: %s" +msgstr "E406: Argument vide: %s" + +#: syntax.c:5410 +#, c-format +msgid "E407: %s not allowed here" +msgstr "E407: %s n'est pas permis ici" + +#: syntax.c:5417 +#, c-format +msgid "E408: %s must be first in contains list" +msgstr "E408: %s doit 皻re le premier 幨幦ent d'une liste contains" + +#: syntax.c:5487 +#, c-format +msgid "E409: Unknown group name: %s" +msgstr "E409: Nom de groupe inconnu: %s" + +#: syntax.c:5720 +#, c-format +msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" +msgstr "E410: Sous-commande de :syntax invalide: %s" + +#: syntax.c:6099 +#, c-format +msgid "E411: highlight group not found: %s" +msgstr "E411: groupe de surlignage introuvable: %s" + +#: syntax.c:6123 +#, c-format +msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E412: Pas assez d'arguments: \":highlight link %s\"" + +#: syntax.c:6130 +#, c-format +msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E413: Trop d'arguments: \":highlight link %s\"" + +# TODO +#: syntax.c:6150 +msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" +msgstr "E414: le groupe a des r嶲lages, lien de surlignage ignor" + +#: syntax.c:6279 +#, c-format +msgid "E415: unexpected equal sign: %s" +msgstr "E415: signe 嶲al inattendu: %s" + +#: syntax.c:6315 +#, c-format +msgid "E416: missing equal sign: %s" +msgstr "E416: signe 嶲al manquant: %s" + +#: syntax.c:6337 +#, c-format +msgid "E417: missing argument: %s" +msgstr "E417: argument manquant: %s" + +#: syntax.c:6374 +#, c-format +msgid "E418: Illegal value: %s" +msgstr "E418: Valeur ill嶲ale: %s" + +#: syntax.c:6493 +msgid "E419: FG color unknown" +msgstr "E419: Couleur de premier plan inconnue" + +#: syntax.c:6504 +msgid "E420: BG color unknown" +msgstr "E420: Couleur d'arri鋨e-plan inconnue" + +#: syntax.c:6565 +#, c-format +msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" +msgstr "E421: Nom ou num廨o de couleur non reconnu: %s" + +#: syntax.c:6771 +#, c-format +msgid "E422: terminal code too long: %s" +msgstr "E422: le code de terminal est trop long: %s" + +#: syntax.c:6818 +#, c-format +msgid "E423: Illegal argument: %s" +msgstr "E423: Argument ill嶲al: %s" + +#: syntax.c:7347 +msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" +msgstr "E424: Trop d'attributs de surlignage diff廨ents en cours d'utilisation" + +#: tag.c:90 +msgid "E555: at bottom of tag stack" +msgstr "E555: En bas de la pile d'彋iquettes" + +#: tag.c:91 +msgid "E556: at top of tag stack" +msgstr "E556: Au sommet de la pile d'彋iquettes" + +#: tag.c:392 +msgid "E425: Cannot go before first matching tag" +msgstr "E425: Ne peut aller avant la premi鋨e 彋iquette correspondante" + +#: tag.c:512 +#, c-format +msgid "E426: tag not found: %s" +msgstr "E426: 尒iquette introuvable: %s" + +#: tag.c:545 +msgid " # pri kind tag" +msgstr " # pri type 彋iquette" + +#: tag.c:548 +msgid "file\n" +msgstr "fichier\n" + +#. +#. * Ask to select a tag from the list. +#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered. +#. +#: tag.c:706 +msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): " +msgstr "Entrez le no choisi (<CR> pour annuler): " + +#: tag.c:746 +msgid "E427: There is only one matching tag" +msgstr "E427: Il n'y a qu'une 彋iquette correspondante" + +#: tag.c:748 +msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" +msgstr "E428: Ne peut aller au del de la derni鋨e 彋iquette correspondante" + +#: tag.c:768 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not exist" +msgstr "Le fichier \"%s\" n'existe pas" + +#. Give an indication of the number of matching tags +#: tag.c:781 +#, c-format +msgid "tag %d of %d%s" +msgstr "彋iquette %d de %d%s" + +#: tag.c:784 +msgid " or more" +msgstr " ou plus" + +#: tag.c:786 +msgid " Using tag with different case!" +msgstr " Utilisation d'une 彋iquette dans une casse diff廨ente !" + +#: tag.c:830 +#, c-format +msgid "E429: File \"%s\" does not exist" +msgstr "E429: Le fichier \"%s\" n'existe pas" + +# todo +#. Highlight title +#: tag.c:899 +msgid "" +"\n" +" # TO tag FROM line in file/text" +msgstr "" +"\n" +" # VERS 彋iquette DE ligne dans fichier/texte" + +#: tag.c:1200 +#, c-format +msgid "Searching tags file %s" +msgstr "Examen du fichier d'彋iquettes %s" + +#: tag.c:1384 +#, c-format +msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +msgstr "E430: Chemin de fichiers d'彋iquettes tronqu pour %s\n" + +#: tag.c:1914 +#, c-format +msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" +msgstr "E431: Erreur de format dans le fichier d'彋iquettes \"%s\"" + +#: tag.c:1918 +#, c-format +msgid "Before byte %ld" +msgstr "Avant l'octet %ld" + +#: tag.c:1939 +#, c-format +msgid "E432: Tags file not sorted: %s" +msgstr "E432: Le fichier d'彋iquettes n'est pas class: %s" + +#. never opened any tags file +#: tag.c:1979 +msgid "E433: No tags file" +msgstr "E433: Par de fichier d'彋iquettes" + +# todo +#: tag.c:2666 +msgid "E434: Can't find tag pattern" +msgstr "E434: Le motif de l'彋iquette est introuvable" + +#: tag.c:2677 +msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" +msgstr "E435: 尒iquette introuvable, on se contente de deviner !" + +#: term.c:1745 +msgid "' not known. Available builtin terminals are:" +msgstr "' inconnu. Les terminaux internes sont:" + +# todo +#: term.c:1769 +msgid "defaulting to '" +msgstr "utilisation par d嶨aut de '" + +#: term.c:2127 +msgid "E557: Cannot open termcap file" +msgstr "E557: Le fichier termcap ne peut 皻re ouvert" + +#: term.c:2131 +msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" +msgstr "E558: La description du terminal n'a pas 彋 trouv嶪 dans terminfo" + +#: term.c:2133 +msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" +msgstr "E559: La description du terminal n'a pas 彋 trouv嶪 dans termcap" + +# todo +#: term.c:2292 +#, c-format +msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" +msgstr "E436: Pas d'entr嶪 \"%s\" dans termcap" + +# todo +#: term.c:2766 +msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" +msgstr "E437: capacit de terminal \"cm\" requise" + +#. Highlight title +#: term.c:4970 +msgid "" +"\n" +"--- Terminal keys ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Touches du terminal ---" + +# todo +#: ui.c:252 +msgid "new shell started\n" +msgstr "nouveau shell d幦arr嬞n" + +# todo +#: ui.c:1784 +msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" +msgstr "Vim: Erreur en lisant l'entr嶪, sortie...\n" + +# todo +#. must display the prompt +#: undo.c:394 +msgid "No undo possible; continue anyway" +msgstr "Annulation impossible; on continue quand m瘱e" + +#: undo.c:549 +msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" +msgstr "E438: u_undo: num廨os de ligne erron廥" + +#: undo.c:718 +msgid "1 change" +msgstr "1 changement" + +#: undo.c:720 +#, c-format +msgid "%ld changes" +msgstr "%ld changements" + +#: undo.c:764 +msgid "E439: undo list corrupt" +msgstr "E439: la liste d'annulation est corrompue" + +# todo +#: undo.c:796 +msgid "E440: undo line missing" +msgstr "E440: ligne d'annulation manquante" + +#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s +#: version.c:724 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 16/32 bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"Version graphique MS-Windows 16/32 bits" + +#: version.c:726 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32 bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"Version graphique MS-Windows 32 bits" + +#: version.c:729 +msgid " in Win32s mode" +msgstr " lanc嶪 en mode Win32s" + +#: version.c:731 +msgid " with OLE support" +msgstr " supportant l'OLE" + +#: version.c:734 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32 bit console version" +msgstr "" +"\n" +"Version console MS-Windows 32 bits" + +#: version.c:738 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 16 bit version" +msgstr "" +"\n" +"Version MS-Windows 16 bits" + +#: version.c:742 +msgid "" +"\n" +"32 bit MS-DOS version" +msgstr "" +"\n" +"Version MS-DOS 32 bits" + +#: version.c:744 +msgid "" +"\n" +"16 bit MS-DOS version" +msgstr "" +"\n" +"Version MS-DOS 16 bits" + +#: version.c:750 +msgid "" +"\n" +"MacOS X (unix) version" +msgstr "" +"\n" +"Version MaxOS X (unix)" + +#: version.c:752 +msgid "" +"\n" +"MacOS X version" +msgstr "" +"\n" +"Version MacOS X" + +#: version.c:755 +msgid "" +"\n" +"MacOS version" +msgstr "" +"\n" +"Version MacOS" + +#: version.c:760 +msgid "" +"\n" +"RISC OS version" +msgstr "" +"\n" +"Version RISC OS" + +# todo +#: version.c:770 +msgid "" +"\n" +"Included patches: " +msgstr "" +"\n" +"Patches inclus: " + +#: version.c:796 version.c:1145 +msgid "Modified by " +msgstr "Modifi par " + +#: version.c:803 +msgid "" +"\n" +"Compiled " +msgstr "" +"\n" +"Compil " + +#: version.c:806 +msgid "by " +msgstr "par " + +#: version.c:818 +msgid "" +"\n" +"Huge version " +msgstr "" +"\n" +"圢orme version " + +#: version.c:821 +msgid "" +"\n" +"Big version " +msgstr "" +"\n" +"Grosse version " + +#: version.c:824 +msgid "" +"\n" +"Normal version " +msgstr "" +"\n" +"Version normale " + +#: version.c:827 +msgid "" +"\n" +"Small version " +msgstr "" +"\n" +"Petite version " + +#: version.c:829 +msgid "" +"\n" +"Tiny version " +msgstr "" +"\n" +"Version minuscule " + +#: version.c:835 +msgid "without GUI." +msgstr "sans interface graphique." + +#: version.c:840 +msgid "with GTK2-GNOME GUI." +msgstr "avec interface GTK2-GNOME." + +#: version.c:842 +msgid "with GTK-GNOME GUI." +msgstr "avec interface GTK-GNOME." + +#: version.c:846 +msgid "with GTK2 GUI." +msgstr "avec interface GTK2." + +#: version.c:848 +msgid "with GTK GUI." +msgstr "avec interface GTK." + +#: version.c:853 +msgid "with X11-Motif GUI." +msgstr "avec interface X11-Motif." + +#: version.c:857 +msgid "with X11-neXtaw GUI." +msgstr "avec interface X11-neXtaw." + +#: version.c:859 +msgid "with X11-Athena GUI." +msgstr "avec interface X11-Athena." + +#: version.c:863 +msgid "with BeOS GUI." +msgstr "avec interface BeOS." + +#: version.c:866 +msgid "with Photon GUI." +msgstr "avec interface Photon." + +#: version.c:869 +msgid "with GUI." +msgstr "avec une interface graphique." + +#: version.c:872 +msgid "with Carbon GUI." +msgstr "avec interface Carbon." + +#: version.c:875 +msgid "with Cocoa GUI." +msgstr "avec interface Cocoa." + +#: version.c:878 +msgid "with (classic) GUI." +msgstr "avec interface (classique)." + +#: version.c:889 +msgid " Features included (+) or not (-):\n" +msgstr " Fonctionnalit廥 incluses (+) ou non (-):\n" + +#: version.c:901 +msgid " system vimrc file: \"" +msgstr " fichier vimrc syst鋗e: \"" + +#: version.c:906 +msgid " user vimrc file: \"" +msgstr " fichier vimrc utilisateur: \"" + +#: version.c:911 +msgid " 2nd user vimrc file: \"" +msgstr " 2me fichier vimrc utilisateur: \"" + +#: version.c:916 +msgid " 3rd user vimrc file: \"" +msgstr " 3me fichier vimrc utilisateur: \"" + +#: version.c:921 +msgid " user exrc file: \"" +msgstr " fichier exrc utilisateur: \"" + +#: version.c:926 +msgid " 2nd user exrc file: \"" +msgstr " 2me fichier exrc utilisateur: \"" + +#: version.c:932 +msgid " system gvimrc file: \"" +msgstr " fichier gvimrc syst鋗e: \"" + +#: version.c:936 +msgid " user gvimrc file: \"" +msgstr " fichier gvimrc utilisateur: \"" + +#: version.c:940 +msgid "2nd user gvimrc file: \"" +msgstr "2me fichier gvimrc utilisateur: \"" + +#: version.c:945 +msgid "3rd user gvimrc file: \"" +msgstr "3me fichier gvimrc utilisateur: \"" + +#: version.c:952 +msgid " system menu file: \"" +msgstr " fichier menu syst鋗e: \"" + +#: version.c:960 +msgid " fall-back for $VIM: \"" +msgstr " $VIM par d嶨aut: \"" + +#: version.c:966 +msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" +msgstr " $VIMRUNTIME par d嶨aut: \"" + +#: version.c:970 +msgid "Compilation: " +msgstr "Compilation: " + +#: version.c:976 +msgid "Compiler: " +msgstr "Compilateur: " + +#: version.c:981 +msgid "Linking: " +msgstr "丼ition de liens: " + +#: version.c:986 +msgid " DEBUG BUILD" +msgstr " VERSION DE D凵OGAGE" + +#: version.c:1024 +msgid "VIM - Vi IMproved" +msgstr "VIM - Vi Am幨ior" + +#: version.c:1026 +msgid "version " +msgstr "version " + +#: version.c:1027 +msgid "by Bram Moolenaar et al." +msgstr "par Bram Moolenaar et al." + +# todo +#: version.c:1031 +msgid "Vim is open source and freely distributable" +msgstr "Vim est un logiciel libre" + +#: version.c:1033 +msgid "Help poor children in Uganda!" +msgstr "Aidez de pauvres enfants en Ouganda !" + +#: version.c:1034 +msgid "type :help iccf<Enter> for information " +msgstr "tapez :help iccf<Entr嶪> pour plus d'informations" + +#: version.c:1036 +msgid "type :q<Enter> to exit " +msgstr "tapez :q<Entr嶪> pour sortir du programme " + +#: version.c:1037 +msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" +msgstr "tapez :help<Entr嶪> ou <F1> pour acc嶮er l'aide en ligne " + +#: version.c:1038 +msgid "type :help version6<Enter> for version info" +msgstr "tapez :help version6<Entr嶪> pour lire les notes de mise jour" + +#: version.c:1041 +msgid "Running in Vi compatible mode" +msgstr "Compatibilit Vi activ嶪" + +#: version.c:1042 +msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" +msgstr "tapez :set nocp<Entr嶪> pour d嶨. de Vim" + +#: version.c:1043 +msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" +msgstr "tapez :help cp-default<Entr嶪> pour plus d'info" + +#: version.c:1058 +msgid "menu Help->Orphans for information " +msgstr "menu Aide->Orphelins pour plus d'info" + +#: version.c:1060 +msgid "Running modeless, typed text is inserted" +msgstr "Les modes sont d廥activ廥, tout texte est ins廨" + +# TODO +#: version.c:1061 +msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " +msgstr "menu Edition->R嶲lages Globaux->Insertion Perm. " + +#: version.c:1062 +msgid " for two modes " +msgstr " pour les modes " + +# TODO +#: version.c:1066 +msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" +msgstr "menu 丼ition->R嶲lages Globaux->Compatibilit Vi" + +#: version.c:1067 +msgid " for Vim defaults " +msgstr " pour d嶨. de Vim " + +#: version.c:1113 +msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" +msgstr "ALERTE: Windows 95/98/ME d彋ect" + +#: version.c:1116 +msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" +msgstr "tapez :help windows95<Entr嶪> pour plus d'information" + +#: window.c:204 +msgid "E441: There is no preview window" +msgstr "E441: Il n'y a pas de fen皻re de pr憝isualisation" + +#: window.c:582 +msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" +msgstr "E442: Ne peut s廧arer hautgauche et basdroite en m瘱e temps" + +# todo +#: window.c:1341 +msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" +msgstr "E443: Rotation impossible quand des fen皻res sont s廧ar嶪s" + +#: window.c:1832 +msgid "E444: Cannot close last window" +msgstr "E444: Fermeture de la derni鋨e fen皻re impossible" + +#: window.c:2563 +msgid "Already only one window" +msgstr "Il n'y a d嶴 plus qu'une fen皻re" + +# TODO +#: window.c:2610 +msgid "E445: Other window contains changes" +msgstr "E445: L'autre fen皻re n'a pas 彋 enregistr嶪" + +#: window.c:4456 +msgid "E446: No file name under cursor" +msgstr "E446: Pas de nom de fichier sous le curseur" + +# todo +#: window.c:4575 +#, c-format +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: Le fichier \"%s\" n'est pas dans le chemin" + +#: globals.h:1208 if_perl.xs:363 +#, c-format +msgid "E370: Could not load library %s" +msgstr "E370: Le chargement de la biblioth鋂ue %s" + +#: if_perl.xs:591 +msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." +msgstr "D廥ol, commande d廥activ嶪: la biblioth鋂ue Perl n'a pu 皻re charg嶪." + +#: if_perl.xs:637 +msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" +msgstr "E299: 屴aluation Perl interdite dans bac sable sans module Safe" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:583 +msgid "Edit with &multiple Vims" +msgstr "丼ite dans &plusieurs Vims" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:589 +msgid "Edit with single &Vim" +msgstr "丼ite dans un seul &Vim" + +# todo +#: GvimExt/gvimext.cpp:598 +msgid "&Diff with Vim" +msgstr "&Comparer dans Vim" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:611 +msgid "Edit with &Vim" +msgstr "丼ite dans &Vim" + +#. Now concatenate +#: GvimExt/gvimext.cpp:633 +msgid "Edit with existing Vim - &" +msgstr "丼iter dans le Vim existant - &" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:746 +msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +msgstr "丼iter le(s) fichier(s) s幨ectionn(s) avec Vim" + +# todo +#: GvimExt/gvimext.cpp:885 GvimExt/gvimext.cpp:966 +msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +msgstr "Erreur de cr嶧tion du processus: V廨ifiez si gvim est bien dans votre chemin!" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:886 GvimExt/gvimext.cpp:900 GvimExt/gvimext.cpp:967 +msgid "gvimext.dll error" +msgstr "Erreur de gvimext.dll" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:899 +msgid "Path length too long!" +msgstr "Le chemin est trop long !" + +# msgstr "--Pas de lignes dans le tampon--" +#: globals.h:998 +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "--Le tampon est vide--" + +#. +#. * The error messages that can be shared are included here. +#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. +#: globals.h:1161 +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "E470: Commande annul嶪" + +#: globals.h:1162 +msgid "E471: Argument required" +msgstr "E471: Argument requis" + +#: globals.h:1163 +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: \\ devrait 皻re suivi de /, ? ou &" + +# todo +#: globals.h:1165 +msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" +msgstr "E11: Invalide dans la fen皻re ligne-de-commande; <CR> ex嶰ute, CTRL-C q" + +# TODO +#: globals.h:1167 +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "E12: Cmde interdite partir d'un exrc/vimrc dans r廧. cour. ou tag search" + +#: globals.h:1169 +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: :endif manquant" + +#: globals.h:1170 +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "E600: :endtry manquant" + +#: globals.h:1171 +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: :endwhile manquant" + +#: globals.h:1172 +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr "E588: :endwhile sans :while" + +#: globals.h:1174 +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: Le fichier existe d嶴 (ajoutez ! pour passer outre)" + +#: globals.h:1175 +msgid "E472: Command failed" +msgstr "E472: La commande a 嶰hou" + +# todo +#: globals.h:1177 +#, c-format +msgid "E234: Unknown fontset: %s" +msgstr "E234: Fontset inconnu: %s" + +#: globals.h:1181 +#, c-format +msgid "E235: Unknown font: %s" +msgstr "E235: Fonte inconnue: %s" + +# TODO +#: globals.h:1184 +#, c-format +msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +msgstr "E236: La fonte \"%s\" n'a pas une largeur fixe" + +#: globals.h:1186 +msgid "E473: Internal error" +msgstr "E473: Erreur interne" + +#: globals.h:1187 +msgid "Interrupted" +msgstr "Interrompu" + +#: globals.h:1188 +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "E14: Adresse invalide" + +#: globals.h:1189 +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "E474: Argument invalide" + +#: globals.h:1190 +#, c-format +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "E475: Argument invalide: %s" + +#: globals.h:1192 +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "E15: Expression invalide: %s" + +# todo +#: globals.h:1194 +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: Domaine invalide" + +#: globals.h:1195 +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "E476: Commande invalide" + +#: globals.h:1197 +#, c-format +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: \"%s\" est un r廧ertoire" + +#: globals.h:1200 +msgid "E18: Unexpected characters before '='" +msgstr "E18: Caract鋨es inattendus avant '='" + +#: globals.h:1203 +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: L'appel dans la biblioth鋂ue a 嶰hou pour \"%s()\"" + +#: globals.h:1209 +#, c-format +msgid "E448: Could not load library function %s" +msgstr "E448: Pas pu charger la fonction %s de la biblioth鋂ue" + +#: globals.h:1211 +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: La marque a un num廨o de ligne invalide" + +# todo +#: globals.h:1212 +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: Marque non positionn嶪" + +#: globals.h:1213 +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: Ne peut rien changer, 'modifiable' est d廥activ" + +#: globals.h:1214 +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: Niveau de r嶰ursion trop 幨ev dans les scripts" + +# todo +#: globals.h:1215 +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: Pas de fichier alternatif" + +#: globals.h:1216 +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: Pas de telle abr憝iation" + +#: globals.h:1217 +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "E477: Le ! n'est pas autoris" + +#: globals.h:1219 +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "E25: L'interface graphique n'a pas 彋 compil嶪 dans cette version" + +#: globals.h:1222 +msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E26: Le support de l'h嶵reu n'a pas 彋 compil dans cette version\n" + +#: globals.h:1225 +msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E27: Le support du farsi n'a pas 彋 compil dans cette version\n" + +#: globals.h:1228 +msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E800: Le support de l'arabique n'a pas 彋 compil dans cette version\n" + +# todo +#: globals.h:1231 +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: Pas de tel nom de groupe de surlignage: %s" + +#: globals.h:1233 +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: Pas encore de texte ins廨" + +#: globals.h:1234 +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: Pas de ligne de commande pr嶰嶮ente" + +# todo +#: globals.h:1235 +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: Pas de tel mapping" + +#: globals.h:1236 +msgid "E479: No match" +msgstr "E479: Pas de correspondance" + +#: globals.h:1237 +#, c-format +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "E480: Pas de correspondance: %s" + +#: globals.h:1238 +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: Pas de nom de fichier" + +# todo +#: globals.h:1239 +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: Pas d'expression r嶲uli鋨e de substitution pr嶰嶮ente" + +#: globals.h:1240 +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: Pas de commande pr嶰嶮ente" + +#: globals.h:1241 +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: Pas d'expression r嶲uli鋨e pr嶰嶮ente" + +#: globals.h:1242 +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "E481: Les domaines ne sont pas autoris廥" + +#: globals.h:1244 +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: Pas assez de place" + +#: globals.h:1247 +#, c-format +msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +msgstr "E247: pas de serveur nomm \"%s\" inscrit" + +#: globals.h:1249 +#, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: Ne peut cr嶪r le fichier %s" + +#: globals.h:1250 +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "E483: Ne peut obtenir de nom de fichier temporaire" + +#: globals.h:1251 +#, c-format +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: Impossible d'ouvrir le fichier \"%s\"" + +#: globals.h:1252 +#, c-format +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: Impossible de lire le fichier %s" + +#: globals.h:1253 +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "E37: Modifications non enregistr嶪s (ajoutez ! pour passer outre)" + +#: globals.h:1254 +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: Argument nul" + +#: globals.h:1256 +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: Nombre attendu" + +#: globals.h:1259 +#, c-format +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: Ne peut ouvrir le fichier d'erreurs %s" + +# TODO +#: globals.h:1262 +msgid "E233: cannot open display" +msgstr "E233: ouverture de l'affichage impossible" + +#: globals.h:1264 +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: M幦oire 廧uis嶪" + +#: globals.h:1266 +msgid "Pattern not found" +msgstr "Motif introuvable" + +#: globals.h:1268 +#, c-format +msgid "E486: Pattern not found: %s" +msgstr "E486: Motif introuvable: %s" + +#: globals.h:1269 +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "E487: L'argument doit 皻re positif" + +#: globals.h:1271 +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "E459: Impossible de retourner au r廧ertoire pr嶰嶮ent" + +#: globals.h:1275 +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: Pas d'erreurs" + +#: globals.h:1277 +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: Le texte de la recherche est endommag" + +#: globals.h:1278 +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: Le programme regexp est corrompu" + +#: globals.h:1279 +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" +msgstr "E45: L'option 'readonly' est activ嶪 (ajoutez ! pour passer outre)" + +#: globals.h:1281 +#, c-format +msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: La variable \"%s\" est en lecture seule" + +#: globals.h:1284 +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: Erreur lors de la lecture du fichier d'erreurs" + +#: globals.h:1287 +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: Op廨ation interdite dans le bac sable" + +#: globals.h:1289 +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "E523: Interdit cet endroit" + +# todo +#: globals.h:1292 +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: Choix du mode d'嶰ran non support" + +#: globals.h:1294 +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: L'ampleur du d嶨ilement est invalide" + +#: globals.h:1295 +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: L'option 'shell' est vide" + +# todo +#: globals.h:1297 +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: Pas pu lire les donn嶪s du symbole!" + +#: globals.h:1299 +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: Erreur lors de la fermeture du fichier d'嶰hange" + +#: globals.h:1300 +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "E73: La pile des 彋iquettes est vide" + +#: globals.h:1301 +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: Commande trop complexe" + +#: globals.h:1302 +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: Nom trop long" + +#: globals.h:1303 +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: Trop de [" + +#: globals.h:1304 +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: Trop de noms de fichiers" + +#: globals.h:1305 +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "E488: Caract鋨es surnum廨aires" + +#: globals.h:1306 +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: Marque inconnue" + +#: globals.h:1307 +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: Impossible de d憝elopper les m彋acaract鋨es" + +#: globals.h:1309 +msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "E591: 'winheight' ne peut 皻re plus petit que 'winminheight'" + +#: globals.h:1311 +msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "E592: 'winwidth' ne peut 皻re plus petit que 'winminwidth'" + +#: globals.h:1314 +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: Erreur lors de l'嶰riture" + +# todo +#: globals.h:1315 +msgid "Zero count" +msgstr "Le compte vaut z廨o" + +#: globals.h:1317 +msgid "E81: Using <SID> not in a script context" +msgstr "E81: <SID> utilis en dehors d'un script" + +# todo +#: globals.h:1320 +msgid "E449: Invalid expression received" +msgstr "E449: Expression invalide re蓰e" + +# todo +#: globals.h:1323 +msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" +msgstr "E463: Cette zone est verrouill嶪 et ne peut 皻re modifi嶪" + +#~ msgid "error reading cscope connection %d" +#~ msgstr "erreur lors de la lecture de la connection cscope %d" + +#~ msgid "E260: cscope connection not found" +#~ msgstr "E260: la connection cscope n'a pas 彋 trouv嶪" + +#~ msgid "cscope connection closed" +#~ msgstr "La connection cscope est ferm嶪" + +#~ msgid "couldn't malloc\n" +#~ msgstr "malloc a 嶰hou嬞n" + +#~ msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n" +#~ msgstr "%2d %-5ld %-34s <aucun>\n" + +#~ msgid "E448: Unknown font: %s" +#~ msgstr "E448: Fonte inconnue: %s" + +#~ msgid "Linear tag search" +#~ msgstr "Recherche lin嶧ire d'彋iquette" + +#~ msgid "Binary tag search" +#~ msgstr "Recherche binaire d'彋iquette" + +#~ msgid "Can't open file %s" +#~ msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %s" + +#~ msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property" +#~ msgstr "E249: Pas pu lire entr嶪 registre de l'instance de Vim" diff --git a/src/po/it.po b/src/po/it.po new file mode 100644 index 000000000..cc966fadd --- /dev/null +++ b/src/po/it.po @@ -0,0 +1,6638 @@ +# Italian Translation for Vim +# +# FIRST AUTHOR Antonio Colombo <antonio.colombo@jrc.it>, 2000 +# +# Ogni commento benvenuto... +# Every remark is very welcome... +# +# Translation done under Linux and using an Italian keyboard. +# English words left in the text are unmodified at plural. +# Option names are mostly left untouched. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: vim 6.3\n" +"POT-Creation-Date: 2004-06-02 20:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-02 20:02+0200\n" +"Last-Translator: Vlad Sandrini <marco@sandrini.biz>\n" +"Language-Team: Italian" +" Antonio Colombo <antonio.colombo@jrc.it>\n" +" Vlad Sandrini <marco@sandrini.biz>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: buffer.c:102 +msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." +msgstr "E82: Non riesco ad allocare alcun buffer, esco..." + +#: buffer.c:105 +msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." +msgstr "E83: Non riesco ad allocare un buffer, uso l'altro..." + +#: buffer.c:808 +msgid "E515: No buffers were unloaded" +msgstr "E515: Nessun buffer scaricato" + +#: buffer.c:810 +msgid "E516: No buffers were deleted" +msgstr "E516: Nessun buffer tolto dalla lista" + +#: buffer.c:812 +msgid "E517: No buffers were wiped out" +msgstr "E517: Nessun buffer cancellato" + +#: buffer.c:820 +msgid "1 buffer unloaded" +msgstr "1 buffer scaricato" + +#: buffer.c:822 +#, c-format +msgid "%d buffers unloaded" +msgstr "%d buffer scaricati" + +#: buffer.c:827 +msgid "1 buffer deleted" +msgstr "1 buffer tolto dalla lista" + +#: buffer.c:829 +#, c-format +msgid "%d buffers deleted" +msgstr "%d buffer tolti dalla lista" + +#: buffer.c:834 +msgid "1 buffer wiped out" +msgstr "1 buffer cancellato" + +#: buffer.c:836 +#, c-format +msgid "%d buffers wiped out" +msgstr "%d buffer cancellati" + +#: buffer.c:897 +msgid "E84: No modified buffer found" +msgstr "E84: Nessun buffer risulta modificato" + +#. back where we started, didn't find anything. +#: buffer.c:936 +msgid "E85: There is no listed buffer" +msgstr "E85: Non c' alcun buffer elencato" + +#: buffer.c:948 +#, c-format +msgid "E86: Buffer %ld does not exist" +msgstr "E86: Non esiste il buffer %ld" + +#: buffer.c:951 +msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" +msgstr "E87: Non posso oltrepassare l'ultimo buffer" + +#: buffer.c:953 +msgid "E88: Cannot go before first buffer" +msgstr "E88: Non posso andare prima del primo buffer" + +#: buffer.c:991 +#, c-format +msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" +msgstr "" +"E89: Buffer %ld non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)" + +#: buffer.c:1008 +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: Non riesco a scaricare l'ultimo buffer" + +#: buffer.c:1544 +msgid "W14: Warning: List of file names overflow" +msgstr "W14: Attenzione: Superato limite della lista dei nomi di file" + +#: buffer.c:1716 +#, c-format +msgid "E92: Buffer %ld not found" +msgstr "E92: Buffer %ld non trovato" + +#: buffer.c:1947 +#, c-format +msgid "E93: More than one match for %s" +msgstr "E93: Pi di una corrispondenza per %s" + +#: buffer.c:1949 +#, c-format +msgid "E94: No matching buffer for %s" +msgstr "E94: Nessun buffer corrispondente a %s" + +#: buffer.c:2344 +#, c-format +msgid "line %ld" +msgstr "linea %ld" + +#: buffer.c:2429 +msgid "E95: Buffer with this name already exists" +msgstr "E95: C' gi un buffer con questo nome" + +#: buffer.c:2724 +msgid " [Modified]" +msgstr " [Modificato]" + +#: buffer.c:2729 +msgid "[Not edited]" +msgstr "[Non elaborato]" + +#: buffer.c:2734 +msgid "[New file]" +msgstr "[File nuovo]" + +#: buffer.c:2735 +msgid "[Read errors]" +msgstr "[Errori in lettura]" + +#: buffer.c:2737 fileio.c:2124 +msgid "[readonly]" +msgstr "[in sola lettura]" + +#: buffer.c:2758 +#, c-format +msgid "1 line --%d%%--" +msgstr "1 linea --%d%%--" + +#: buffer.c:2760 +#, c-format +msgid "%ld lines --%d%%--" +msgstr "%ld linee --%d%%--" + +#: buffer.c:2767 +#, c-format +msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " +msgstr "linea %ld di %ld --%d%%-- col " + +#: buffer.c:2875 +msgid "[No file]" +msgstr "[Senza nome]" + +#. must be a help buffer +#: buffer.c:2915 +msgid "help" +msgstr "aiuto" + +#: buffer.c:3474 screen.c:5075 +msgid "[help]" +msgstr "[aiuto]" + +#: buffer.c:3506 screen.c:5081 +msgid "[Preview]" +msgstr "[Anteprima]" + +#: buffer.c:3786 +msgid "All" +msgstr "Tut" + +#: buffer.c:3786 +msgid "Bot" +msgstr "Fon" + +#: buffer.c:3788 +msgid "Top" +msgstr "Cim" + +#: buffer.c:4536 +msgid "" +"\n" +"# Buffer list:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Lista Buffer:\n" + +#: buffer.c:4569 +msgid "[Error List]" +msgstr "[Lista Errori]" + +#: buffer.c:4582 memline.c:1521 +msgid "[No File]" +msgstr "[Senza nome]" + +#: buffer.c:4895 +msgid "" +"\n" +"--- Signs ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Segni ---" + +#: buffer.c:4914 +#, c-format +msgid "Signs for %s:" +msgstr "Segni per %s:" + +#: buffer.c:4920 +#, c-format +msgid " line=%ld id=%d name=%s" +msgstr " linea=%ld id=%d, nome=%s" + +#: diff.c:139 +#, c-format +msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" +msgstr "E96: Non supporto differenze fra pi di %ld buffer" + +#: diff.c:713 +msgid "E97: Cannot create diffs" +msgstr "E97: Non riesco a creare differenze " + +#: diff.c:818 +msgid "Patch file" +msgstr "File di differenze" + +#: diff.c:1069 +msgid "E98: Cannot read diff output" +msgstr "E98: Non riesco a leggere output del comando 'diff'" + +#: diff.c:1819 +msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" +msgstr "E99: Buffer corrente non in modalit 'diff'" + +#: diff.c:1831 +msgid "E100: No other buffer in diff mode" +msgstr "E100: Non c' nessun altro buffer in modalit 'diff'" + +#: diff.c:1839 +msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" +msgstr "E101: Pi di due buffer in modalit 'diff', non so quale usare" + +#: diff.c:1862 +#, c-format +msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" +msgstr "E102: Non riesco a trovare il buffer: \"%s\"" + +#: diff.c:1868 +#, c-format +msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" +msgstr "E103: Il buffer \"%s\" non in modalit 'diff'" + +#: digraph.c:2199 +msgid "E104: Escape not allowed in digraph" +msgstr "E104: Escape not ammesso nei digrammi" + +#: digraph.c:2384 +msgid "E544: Keymap file not found" +msgstr "E544: File keymap non trovato" + +#: digraph.c:2411 +msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" +msgstr "E105: Uso di :loadkeymap fuori da un file di comandi" + +#: edit.c:40 +msgid " Keyword completion (^N^P)" +msgstr " Completamento Keyword (^N^P)" + +#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. +#: edit.c:41 +msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)" +msgstr " modalit ^X (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)" + +#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local +#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo +#: edit.c:44 +msgid " Keyword Local completion (^N^P)" +msgstr " Completamento Keyword Locale (^N^P)" + +#: edit.c:45 +msgid " Whole line completion (^L^N^P)" +msgstr " Completamento Linea Intera (^L^N^P)" + +#: edit.c:46 +msgid " File name completion (^F^N^P)" +msgstr " Completamento nomi File (^F^N^P)" + +#: edit.c:47 +msgid " Tag completion (^]^N^P)" +msgstr " Completamento Tag (^]^N^P)" + +#: edit.c:48 +msgid " Path pattern completion (^N^P)" +msgstr " Completamento modello Path (^N^P)" + +#: edit.c:49 +msgid " Definition completion (^D^N^P)" +msgstr " Completamento Definizione (^D^N^P)" + +#: edit.c:51 +msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" +msgstr " Completamento Dizionario (^K^N^P)" + +#: edit.c:52 +msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" +msgstr " Completamento Thesaurus (^T^N^P)" + +#: edit.c:53 +msgid " Command-line completion (^V^N^P)" +msgstr " Completamento linea comandi (^V^N^P)" + +#: edit.c:56 +msgid "Hit end of paragraph" +msgstr "Giunto alla fine del paragrafo" + +#: edit.c:962 +msgid "'thesaurus' option is empty" +msgstr "l'opzione 'thesaurus' vuota" + +#: edit.c:1166 +msgid "'dictionary' option is empty" +msgstr "l'opzione 'dictionary' vuota" + +#: edit.c:2162 +#, c-format +msgid "Scanning dictionary: %s" +msgstr "Scansione dizionario: %s" + +#: edit.c:2368 +msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (inserisci) Scroll (^E/^Y)" + +#: edit.c:2370 +msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (sostituisci) Scroll (^E/^Y)" + +#: edit.c:2684 +#, c-format +msgid "Scanning: %s" +msgstr "Scansione: %s" + +#: edit.c:2719 +msgid "Scanning tags." +msgstr "Scansione tag." + +#: edit.c:3381 +msgid " Adding" +msgstr " Aggiungo" + +#. showmode might reset the internal line pointers, so it must +#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no +#. * longer needed. -- Acevedo. +#. +#: edit.c:3430 +msgid "-- Searching..." +msgstr "-- Ricerca..." + +#: edit.c:3486 +msgid "Back at original" +msgstr "Ritorno all'originale" + +#: edit.c:3491 +msgid "Word from other line" +msgstr "Parola da un'altra linea" + +#: edit.c:3496 +msgid "The only match" +msgstr "L'unica corrispondenza" + +#: edit.c:3555 +#, c-format +msgid "match %d of %d" +msgstr "corrispondenza %d di %d" + +#: edit.c:3558 +#, c-format +msgid "match %d" +msgstr "corripondenza %d" + +#. Skip further arguments but do continue to +#. * search for a trailing command. +#: eval.c:1024 +#, c-format +msgid "E106: Unknown variable: \"%s\"" +msgstr "E106: Variabile inesistente: \"%s\"" + +#: eval.c:1320 +#, c-format +msgid "E107: Missing braces: %s" +msgstr "E107: Mancano graffe: %s" + +#: eval.c:1435 eval.c:1449 +#, c-format +msgid "E108: No such variable: \"%s\"" +msgstr "E108: Variabile inesistente: \"%s\"" + +#: eval.c:1705 +msgid "E109: Missing ':' after '?'" +msgstr "E109: Manca ':' dopo '?'" + +#: eval.c:2327 +msgid "E110: Missing ')'" +msgstr "E110: Manca ')'" + +#: eval.c:2389 +msgid "E111: Missing ']'" +msgstr "E111: Manca ']'" + +#: eval.c:2466 +#, c-format +msgid "E112: Option name missing: %s" +msgstr "E112: Nome Opzione mancante: %s" + +#: eval.c:2484 +#, c-format +msgid "E113: Unknown option: %s" +msgstr "E113: Opzione inesistente: %s" + +#: eval.c:2555 +#, c-format +msgid "E114: Missing quote: %s" +msgstr "E114: Manca '\"': %s" + +#: eval.c:2698 +#, c-format +msgid "E115: Missing quote: %s" +msgstr "E115: Manca apostrofo: %s" + +#: eval.c:3054 +#, c-format +msgid "E116: Invalid arguments for function %s" +msgstr "E116: Argomento non valido per la funzione %s" + +#: eval.c:3083 +#, c-format +msgid "E117: Unknown function: %s" +msgstr "E117: Funzione inesistente: %s" + +#: eval.c:3084 +#, c-format +msgid "E118: Too many arguments for function: %s" +msgstr "E118: Troppi argomenti per la funzione: %s" + +#: eval.c:3085 +#, c-format +msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" +msgstr "E119: Argomenti insufficienti per la funzione: %s" + +#: eval.c:3086 +#, c-format +msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" +msgstr "E120: Uso di <SID> fuori dal contesto di uno script: %s" + +#. +#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it +#. * this way has the compelling advantage that translations need not to +#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. +#. +#: eval.c:3687 gui.c:4382 gui_gtk.c:2059 +msgid "&Ok" +msgstr "&OK" + +#: eval.c:4226 +#, c-format +msgid "+-%s%3ld lines: " +msgstr "+-%s%3ld linee: " + +#: eval.c:5477 +msgid "" +"&OK\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&OK\n" +"&Non eseguire" + +#: eval.c:5517 +msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" +msgstr "inputrestore() chiamata pi volte di inputsave()" + +#: eval.c:5977 +msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" +msgstr "E655: Troppi link simbolici (circolarit?)" + +#: eval.c:6626 +msgid "E240: No connection to Vim server" +msgstr "E240: Manca connessione con server Vim" + +#: eval.c:6724 +msgid "E277: Unable to read a server reply" +msgstr "E277: Non riesco a leggere una risposta del server" + +#: eval.c:6752 +msgid "E258: Unable to send to client" +msgstr "E258: Impossibile inviare al client" + +#: eval.c:6800 +#, c-format +msgid "E241: Unable to send to %s" +msgstr "E241: Impossibile inviare a %s" + +#: eval.c:6900 +msgid "(Invalid)" +msgstr "(Non valido)" + +#: eval.c:8078 +#, c-format +msgid "E121: Undefined variable: %s" +msgstr "E121: Variabile non definita: %s" + +#: eval.c:8510 +#, c-format +msgid "E461: Illegal variable name: %s" +msgstr "E461: Nome di variabile non ammesso: %s" + +#: eval.c:8802 +#, c-format +msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" +msgstr "E122: La funzione %s esiste gi, aggiungi ! per sostituirla" + +#: eval.c:8875 +#, c-format +msgid "E123: Undefined function: %s" +msgstr "E123: Funzione non definita: %s" + +#: eval.c:8888 +#, c-format +msgid "E124: Missing '(': %s" +msgstr "E124: Manca '(': %s" + +#: eval.c:8921 +#, c-format +msgid "E125: Illegal argument: %s" +msgstr "E125: Argomento non ammesso: %s" + +#: eval.c:9000 +msgid "E126: Missing :endfunction" +msgstr "E126: Manca :endfunction" + +#: eval.c:9107 +#, c-format +msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" +msgstr "E127: Non posso ridefinire la funzione %s: E' in uso" + +#: eval.c:9177 +msgid "E129: Function name required" +msgstr "E129: Nome funzione necessario" + +#: eval.c:9228 +#, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital: %s" +msgstr "E128: Il nome funzione deve iniziare con una lettera maiuscola: %s" + +#: eval.c:9420 +#, c-format +msgid "E130: Undefined function: %s" +msgstr "E130: Funzione non definita: %s" + +#: eval.c:9425 +#, c-format +msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" +msgstr "E131: Non posso eliminare la funzione %s: E' in uso" + +#: eval.c:9473 +msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" +msgstr "" +"E132: Nidificazione della chiamata di funzione maggiore di 'maxfuncdepth'" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: eval.c:9526 +#, c-format +msgid "calling %s" +msgstr "chiamo %s" + +#: eval.c:9588 +#, c-format +msgid "%s aborted" +msgstr "%s non completata" + +#: eval.c:9590 +#, c-format +msgid "%s returning #%ld" +msgstr "%s ritorno #%ld" + +#: eval.c:9597 +#, c-format +msgid "%s returning \"%s\"" +msgstr "%s ritorno \"%s\"" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: eval.c:9613 ex_cmds2.c:2370 +#, c-format +msgid "continuing in %s" +msgstr "continuo in %s" + +#: eval.c:9639 +msgid "E133: :return not inside a function" +msgstr "E133: :return fuori da una funzione" + +#: eval.c:9970 +msgid "" +"\n" +"# global variables:\n" +msgstr "" +"\n" +"# variabili globali:\n" + +#: ex_cmds2.c:92 +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." +msgstr "Entro modalit Debug. Batti \"cont\" per continuare." + +#: ex_cmds2.c:96 ex_docmd.c:968 +#, c-format +msgid "line %ld: %s" +msgstr "linea %ld: %s" + +#: ex_cmds2.c:98 +#, c-format +msgid "cmd: %s" +msgstr "com: %s" + +#: ex_cmds2.c:290 +#, c-format +msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" +msgstr "Pausa in \"%s%s\" linea %ld" + +#: ex_cmds2.c:540 +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: Breakpoint %s non trovato" + +#: ex_cmds2.c:566 +msgid "No breakpoints defined" +msgstr "Nessun 'breakpoint' definito" + +#: ex_cmds2.c:571 +#, c-format +msgid "%3d %s %s line %ld" +msgstr "%3d %s %s linea %ld" + +#: ex_cmds2.c:761 ex_cmds.c:2097 +msgid "Save As" +msgstr "Salva con Nome" + +#: ex_cmds2.c:786 +#, c-format +msgid "Save changes to \"%.*s\"?" +msgstr "Salvare modifiche a \"%.*s\"?" + +#: ex_cmds2.c:788 ex_docmd.c:9398 +msgid "Untitled" +msgstr "Senza Nome" + +#: ex_cmds2.c:915 +#, c-format +msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" +msgstr "E162: Buffer \"%s\" non salvato dopo modifica" + +#: ex_cmds2.c:984 +msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" +msgstr "" +"Attenzione: Entrato in altro buffer inaspettatamente (controllare " +"autocomandi)" + +#: ex_cmds2.c:1387 +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: C' un solo file da elaborare" + +#: ex_cmds2.c:1389 +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: Non posso andare davanti al primo file" + +#: ex_cmds2.c:1391 +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: Non posso oltrepassare l'ultimo file" + +#: ex_cmds2.c:1804 +#, c-format +msgid "E666: compiler not supported: %s" +msgstr "E666: compilatore non supportato: %s" + +#: ex_cmds2.c:1901 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "Cerco \"%s\" in \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1923 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\"" +msgstr "Cerco \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1945 +#, c-format +msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" +msgstr "non trovato in 'runtimepath': \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1979 +msgid "Source Vim script" +msgstr "Esegui script Vim" + +#: ex_cmds2.c:2169 +#, c-format +msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" +msgstr "Non riesco ad eseguire una directory: \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:2207 +#, c-format +msgid "could not source \"%s\"" +msgstr "non riesco ad eseguire \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:2209 +#, c-format +msgid "line %ld: could not source \"%s\"" +msgstr "linea %ld: non riesco ad eseguire \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:2223 +#, c-format +msgid "sourcing \"%s\"" +msgstr "eseguo \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:2225 +#, c-format +msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" +msgstr "linea %ld: eseguo \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:2368 +#, c-format +msgid "finished sourcing %s" +msgstr "esecuzione di %s terminata" + +#: ex_cmds2.c:2712 +msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" +msgstr "W15: Attenzione: Separatore di linea errato, forse manca ^M" + +#: ex_cmds2.c:2761 +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: :scriptencoding usato fuori da un file di comandi" + +#: ex_cmds2.c:2794 +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: :finish usato fuori da file di comandi" + +#: ex_cmds2.c:3243 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Pagina %d" + +#: ex_cmds2.c:3399 +msgid "No text to be printed" +msgstr "Manca testo da stampare" + +#: ex_cmds2.c:3477 +#, c-format +msgid "Printing page %d (%d%%)" +msgstr "Sto stampando pagina %d (%d%%)" + +#: ex_cmds2.c:3489 +#, c-format +msgid " Copy %d of %d" +msgstr " Copia %d di %d" + +#: ex_cmds2.c:3547 +#, c-format +msgid "Printed: %s" +msgstr "Stampato: %s" + +#: ex_cmds2.c:3554 +msgid "Printing aborted" +msgstr "Stampa non completata'" + +#: ex_cmds2.c:3919 +msgid "E455: Error writing to PostScript output file" +msgstr "E455: Errore in scrittura a file PostScript di output" + +#: ex_cmds2.c:4194 +#, c-format +msgid "E624: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E624: Non riesco ad aprire il file \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:4204 ex_cmds2.c:4829 +#, c-format +msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" +msgstr "E457: Non riesco a leggere file risorse PostScript \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:4212 +#, c-format +msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" +msgstr "E618: file \"%s\" non un file di risorse PostScript" + +#: ex_cmds2.c:4227 ex_cmds2.c:4247 ex_cmds2.c:4262 ex_cmds2.c:4284 +#, c-format +msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" +msgstr "E619: file \"%s\" non un file di risorse PostScript supportato" + +#: ex_cmds2.c:4314 +#, c-format +msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" +msgstr "E621: il file di risorse \"%s\" ha una versione sbagliata" + +#: ex_cmds2.c:4781 +msgid "E324: Can't open PostScript output file" +msgstr "E324: Non riesco ad aprire file PostScript di output" + +#: ex_cmds2.c:4814 +#, c-format +msgid "E456: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E456: Non riesco ad aprire il file \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:4933 +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" +msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"prolog.ps\"" + +#: ex_cmds2.c:4964 +#, c-format +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" +msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"%s.ps\"" + +#: ex_cmds2.c:4982 +#, c-format +msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding" +msgstr "E620: Impossibile convertire da multi-byte a codifica \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:5107 +msgid "Sending to printer..." +msgstr "Invio a stampante..." + +#: ex_cmds2.c:5111 +msgid "E365: Failed to print PostScript file" +msgstr "E365: Non riesco ad aprire file PostScript" + +#: ex_cmds2.c:5113 +msgid "Print job sent." +msgstr "Richiesta di stampa inviata." + +#: ex_cmds2.c:5623 +#, c-format +msgid "Current %slanguage: \"%s\"" +msgstr "Lingua %sin uso: \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:5634 +#, c-format +msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" +msgstr "E197: Non posso impostare lingua a \"%s\"" + +#: ex_cmds.c:92 +#, c-format +msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" +msgstr "<%s>%s%s %d, Esa %02x, Ottale %03o" + +#: ex_cmds.c:118 +#, c-format +msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" +msgstr "> %d, Esa %04x, Ottale %o" + +#: ex_cmds.c:119 +#, c-format +msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" +msgstr "> %d, Esa %08x, Ottale %o" + +#: ex_cmds.c:430 +msgid "E134: Move lines into themselves" +msgstr "E134: Movimento di linee verso se stesse" + +#: ex_cmds.c:499 +msgid "1 line moved" +msgstr "1 linea mossa" + +#: ex_cmds.c:501 +#, c-format +msgid "%ld lines moved" +msgstr "%ld linee mosse" + +#: ex_cmds.c:924 +#, c-format +msgid "%ld lines filtered" +msgstr "%ld linee filtrate" + +#: ex_cmds.c:952 +msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" +msgstr "E135: *Filter* Gli autocomandi non devono modificare il buffer in uso" + +#: ex_cmds.c:1037 +msgid "[No write since last change]\n" +msgstr "[Non salvato dopo l'ultima modifica]\n" + +#: ex_cmds.c:1283 +#, c-format +msgid "%sviminfo: %s in line: " +msgstr "%sviminfo: %s nella linea: " + +#: ex_cmds.c:1288 +msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" +msgstr "E136: viminfo: Troppi errori, ignoro il resto del file" + +#: ex_cmds.c:1323 +#, c-format +msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" +msgstr "Lettura file viminfo \"%s\"%s%s%s" + +#: ex_cmds.c:1324 +msgid " info" +msgstr " informazione" + +#: ex_cmds.c:1325 +msgid " marks" +msgstr " mark" + +#: ex_cmds.c:1326 +msgid " FAILED" +msgstr " FALLITO" + +#: ex_cmds.c:1418 +#, c-format +msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" +msgstr "E137: File viminfo \"%s\" inaccessibile in scrittura" + +#: ex_cmds.c:1543 +#, c-format +msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" +msgstr "E138: Non riesco a scrivere il file viminfo %s!" + +#: ex_cmds.c:1551 +#, c-format +msgid "Writing viminfo file \"%s\"" +msgstr "Scrivo file viminfo \"%s\"" + +#. Write the info: +#: ex_cmds.c:1649 +#, c-format +msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" +msgstr "# Questo file viminfo stato generato da Vim %s.\n" + +#: ex_cmds.c:1651 +msgid "" +"# You may edit it if you're careful!\n" +"\n" +msgstr "" +"# File modificabile, attento a quel che fai!\n" +"\n" + +#: ex_cmds.c:1653 +msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" +msgstr "# Valore di 'encoding' al momento della scrittura di questo file\n" + +#: ex_cmds.c:1752 +msgid "Illegal starting char" +msgstr "Carattere iniziale non ammesso" + +#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a +#. * good idea. +#: ex_cmds.c:2140 +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: File gi caricato in un altro buffer" + +#: ex_cmds.c:2174 +msgid "Write partial file?" +msgstr "Scrivo il file incompleto?" + +#: ex_cmds.c:2181 +msgid "E140: Use ! to write partial buffer" +msgstr "E140: Usa ! per scrivere il buffer incompleto" + +#: ex_cmds.c:2296 +#, c-format +msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?" +msgstr "Riscrittura del file esistente \"%.*s\"?" + +#: ex_cmds.c:2367 +#, c-format +msgid "E141: No file name for buffer %ld" +msgstr "E141: Manca nome file per il buffer %ld" + +#: ex_cmds.c:2406 +msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" +msgstr "E142: File non scritto: Scrittura inibita da opzione 'write'" + +#: ex_cmds.c:2426 +#, c-format +msgid "" +"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n" +"Do you wish to write anyway?" +msgstr "" +"opzione 'readonly' attiva per \"%.*s\".\n" +"Vuoi scrivere comunque?" + +#: ex_cmds.c:2599 +msgid "Edit File" +msgstr "Elabora File" + +#: ex_cmds.c:3207 +#, c-format +msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" +msgstr "" +"E143: Gli autocomandi hanno inaspettatamente cancellato il nuovo buffer %s" + +#: ex_cmds.c:3341 +msgid "E144: non-numeric argument to :z" +msgstr "E144: argomento non-numerico a :z" + +#: ex_cmds.c:3426 +msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" +msgstr "E145: Comandi Shell non permessi in rvim" + +#: ex_cmds.c:3533 +msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" +msgstr "E146: Le espressioni regolari non possono essere delimitate da lettere" + +#: ex_cmds.c:3879 +#, c-format +msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" +msgstr "sostituire con %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" + +#: ex_cmds.c:4272 +msgid "(Interrupted) " +msgstr "(Interrotto) " + +#: ex_cmds.c:4276 +msgid "1 substitution" +msgstr "1 sostituzione" + +#: ex_cmds.c:4278 +#, c-format +msgid "%ld substitutions" +msgstr "%ld sostituzioni" + +#: ex_cmds.c:4281 +msgid " on 1 line" +msgstr " in 1 linea" + +#: ex_cmds.c:4283 +#, c-format +msgid " on %ld lines" +msgstr " in %ld linee" + +#: ex_cmds.c:4334 +msgid "E147: Cannot do :global recursive" +msgstr "E147: :global non pu essere usato ricorsivamente" + +#: ex_cmds.c:4369 +msgid "E148: Regular expression missing from global" +msgstr "E148: Manca espressione regolare nel comando 'global'" + +#: ex_cmds.c:4418 +#, c-format +msgid "Pattern found in every line: %s" +msgstr "Espressione trovata su ogni linea: %s" + +#: ex_cmds.c:4499 +msgid "" +"\n" +"# Last Substitute String:\n" +"$" +msgstr "" +"\n" +"# Ultima Stringa Sostituzione:\n" +"$" + +#: ex_cmds.c:4600 +msgid "E478: Don't panic!" +msgstr "E478: Non lasciarti prendere dal panico!" + +#: ex_cmds.c:4652 +#, c-format +msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" +msgstr "E661: Spiacente, nessun aiuto '%s' per %s" + +#: ex_cmds.c:4655 +#, c-format +msgid "E149: Sorry, no help for %s" +msgstr "E149: Spiacente, nessun aiuto per %s" + +#: ex_cmds.c:4689 +#, c-format +msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" +msgstr "Spiacente, non trovo file di aiuto \"%s\"" + +#: ex_cmds.c:5192 +#, c-format +msgid "E150: Not a directory: %s" +msgstr "E150: %s non una directory" + +#: ex_cmds.c:5331 +#, c-format +msgid "E152: Cannot open %s for writing" +msgstr "E152: Non posso aprire %s in scrittura" + +#: ex_cmds.c:5367 +#, c-format +msgid "E153: Unable to open %s for reading" +msgstr "E153: Non riesco ad aprire %s in lettura" + +#: ex_cmds.c:5389 +#, c-format +msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" +msgstr "E670: Codifiche diverse fra file di aiuto nella stessa lingua: %s" + +#: ex_cmds.c:5467 +#, c-format +msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s" +msgstr "E154: Tag duplicata \"%s\" nel file %s" + +#: ex_cmds.c:5579 +#, c-format +msgid "E160: Unknown sign command: %s" +msgstr "E160: Comando 'sign' sconosciuto: %s" + +#: ex_cmds.c:5599 +msgid "E156: Missing sign name" +msgstr "E156: Manca nome 'sign'" + +#: ex_cmds.c:5645 +msgid "E612: Too many signs defined" +msgstr "E612: Troppi 'sign' definiti" + +#: ex_cmds.c:5713 +#, c-format +msgid "E239: Invalid sign text: %s" +msgstr "E239: Testo 'sign' non valido: %s" + +#: ex_cmds.c:5744 ex_cmds.c:5935 +#, c-format +msgid "E155: Unknown sign: %s" +msgstr "E155: 'sign' sconosciuto: %s" + +#: ex_cmds.c:5793 +msgid "E159: Missing sign number" +msgstr "E159: Manca numero 'sign'" + +#: ex_cmds.c:5875 +#, c-format +msgid "E158: Invalid buffer name: %s" +msgstr "E158: Nome buffer non valido: %s" + +#: ex_cmds.c:5914 +#, c-format +msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" +msgstr "E157: ID 'sign' non valido: %ld" + +#: ex_cmds.c:5984 +msgid " (NOT FOUND)" +msgstr " (NON TROVATO)" + +#: ex_cmds.c:5986 +msgid " (not supported)" +msgstr " (non supportata)" + +#: ex_cmds.c:6085 +msgid "[Deleted]" +msgstr "[Cancellato]" + +#: ex_docmd.c:525 +msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." +msgstr "Entro modalit Ex. Batti \"visual\" per tornare a modalit Normale." + +#. must be at EOF +#: ex_docmd.c:561 +msgid "E501: At end-of-file" +msgstr "E501: Alla fine-file" + +#: ex_docmd.c:670 +msgid "E169: Command too recursive" +msgstr "E169: Comando troppo ricorsivo" + +#: ex_docmd.c:1232 +#, c-format +msgid "E605: Exception not caught: %s" +msgstr "E605: Eccezione non intercettata: %s" + +#: ex_docmd.c:1320 +msgid "End of sourced file" +msgstr "Fine del file di comandi" + +#: ex_docmd.c:1321 +msgid "End of function" +msgstr "Fine funzione " + +#: ex_docmd.c:1910 +msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" +msgstr "E464: Uso ambiguo di comando definito dall'utente" + +#: ex_docmd.c:1924 +msgid "E492: Not an editor command" +msgstr "E492: Non un comando dell'editor" + +#: ex_docmd.c:2031 +msgid "E493: Backwards range given" +msgstr "E493: Intervallo rovesciato" + +#: ex_docmd.c:2040 +msgid "Backwards range given, OK to swap" +msgstr "Intervallo rovesciato, OK invertirlo" + +#: ex_docmd.c:2163 +msgid "E494: Use w or w>>" +msgstr "E494: Usa w oppure w>>" + +#: ex_docmd.c:3789 +msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" +msgstr "E319: Spiacente, comando non disponibile in questa versione" + +#: ex_docmd.c:3992 +msgid "E172: Only one file name allowed" +msgstr "E172: Ammesso un solo nome file" + +#: ex_docmd.c:4572 +msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" +msgstr "1 ulteriore file da elaborare. Esco lo stesso?" + +#: ex_docmd.c:4575 +#, c-format +msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" +msgstr "%d ulteriori file da elaborare. Esco lo stesso?" + +#: ex_docmd.c:4582 +msgid "E173: 1 more file to edit" +msgstr "E173: ancora 1 file da elaborare" + +#: ex_docmd.c:4584 +#, c-format +msgid "E173: %ld more files to edit" +msgstr "E173: ancora %ld file da elaborare" + +#: ex_docmd.c:4679 +msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" +msgstr "E174: Il comando esiste gi: aggiungi ! per sostituirlo" + +#: ex_docmd.c:4790 +msgid "" +"\n" +" Name Args Range Complete Definition" +msgstr "" +"\n" +" Nome Arg. Inter Completo Definizione" + +#: ex_docmd.c:4879 +msgid "No user-defined commands found" +msgstr "Non trovo comandi definiti dall'utente" + +#: ex_docmd.c:4911 +msgid "E175: No attribute specified" +msgstr "E175: Nessun attributo specificato" + +#: ex_docmd.c:4963 +msgid "E176: Invalid number of arguments" +msgstr "E176: Numero di argomenti non valido" + +#: ex_docmd.c:4978 +msgid "E177: Count cannot be specified twice" +msgstr "E177: Non si pu specificare due volte il contatore" + +#: ex_docmd.c:4988 +msgid "E178: Invalid default value for count" +msgstr "E178: Valore predefinito del contatore non valido" + +#: ex_docmd.c:5019 +msgid "E179: argument required for complete" +msgstr "E179: argomento necessario per complete" + +#: ex_docmd.c:5051 +#, c-format +msgid "E180: Invalid complete value: %s" +msgstr "E180: Valore %s non valido per 'complete'" + +#: ex_docmd.c:5060 +msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" +msgstr "" +"E468: Argomento di completamento permesso solo per completamento " +"personalizzato" + +#: ex_docmd.c:5066 +msgid "E467: Custom completion requires a function argument" +msgstr "" +"E467: Il completamento personalizzato richiede un argomento di funzione" + +#: ex_docmd.c:5077 +#, c-format +msgid "E181: Invalid attribute: %s" +msgstr "E181: Attributo non valido: %s" + +#: ex_docmd.c:5120 +msgid "E182: Invalid command name" +msgstr "E182: Nome comando non valido" + +#: ex_docmd.c:5135 +msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" +msgstr "" +"E183 I comandi definiti dall'utente devono iniziare con lettera maiuscola" + +#: ex_docmd.c:5206 +#, c-format +msgid "E184: No such user-defined command: %s" +msgstr "E184: Comando definito dall'utente %s inesistente" + +#: ex_docmd.c:5667 +#, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme %s" +msgstr "E185: Non riesco a trovare schema colore %s" + +#: ex_docmd.c:5675 +msgid "Greetings, Vim user!" +msgstr "Salve, utente Vim!" + +#: ex_docmd.c:6393 +msgid "Edit File in new window" +msgstr "Apri il File in una nuova finestra" + +#: ex_docmd.c:6688 +msgid "No swap file" +msgstr "Non posso creare un file di swap" + +#: ex_docmd.c:6792 +msgid "Append File" +msgstr "In aggiunta al File" + +#: ex_docmd.c:6856 +msgid "E186: No previous directory" +msgstr "E186: Non c' una directory precedente" + +#: ex_docmd.c:6938 +msgid "E187: Unknown" +msgstr "E187: Sconosciuto" + +#: ex_docmd.c:7023 +msgid "E465: :winsize requires two number arguments" +msgstr "E465: :winsize richiede due argomenti numerici" + +#: ex_docmd.c:7079 +#, c-format +msgid "Window position: X %d, Y %d" +msgstr "Posizione finestra: X %d, Y %d" + +#: ex_docmd.c:7084 +msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" +msgstr "" +"E188: Informazioni posizione finestra non disponibili su questa piattaforma" + +#: ex_docmd.c:7094 +msgid "E466: :winpos requires two number arguments" +msgstr "E466: :winpos richiede due argomenti numerici" + +#: ex_docmd.c:7372 +msgid "Save Redirection" +msgstr "Salva Redirezione" + +#: ex_docmd.c:7562 +msgid "Save View" +msgstr "Salva Veduta" + +#: ex_docmd.c:7563 +msgid "Save Session" +msgstr "Salva Sessione" + +#: ex_docmd.c:7565 +msgid "Save Setup" +msgstr "Salva Setup" + +#: ex_docmd.c:7717 +#, c-format +msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" +msgstr "E189: \"%s\" esiste (aggiungi ! per eseguire comunque)" + +#: ex_docmd.c:7722 +#, c-format +msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" +msgstr "E190: Non riesco ad aprire \"%s\" in scrittura" + +#. set mark +#: ex_docmd.c:7746 +msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" +msgstr "" +"E191: L'argomento deve essere una lettera, oppure un apice/apice retroverso" + +#: ex_docmd.c:7788 +msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" +msgstr "E192: Uso ricorsivo di :normal troppo esteso" + +#: ex_docmd.c:8306 +msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" +msgstr "E194: Nessun nome file alternativo da sostituire a '#'" + +#: ex_docmd.c:8337 +msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" +msgstr "E495: nessun file di autocomandi da sostituire per \"<afile>\"" + +#: ex_docmd.c:8345 +msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" +msgstr "" +"E496: nessun numero di buffer di autocomandi da sostituire per \"<abuf>\"" + +#: ex_docmd.c:8356 +msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" +msgstr "" +"E497: nessun nome di autocomandi trovato da sostituire per \"<amatch>\"" + +#: ex_docmd.c:8366 +msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" +msgstr "" +"E498: nessun nome di file :source trovato da sostituire per \"<sfile>\"" + +#: ex_docmd.c:8407 +#, no-c-format +msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" +msgstr "E499: Un nome di file nullo per '%' or '#', va bene solo con \":p:h\"" + +#: ex_docmd.c:8409 +msgid "E500: Evaluates to an empty string" +msgstr "E500: Il valore una stringa nulla" + +#: ex_docmd.c:9380 +msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" +msgstr "E195: Non posso aprire il file viminfo in lettura" + +#: ex_docmd.c:9553 +msgid "E196: No digraphs in this version" +msgstr "E196: Digrammi non supportati in questa versione" + +#: ex_eval.c:440 +msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" +msgstr "E608: Impossibile lanciare eccezioni con prefisso 'Vim'" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: ex_eval.c:529 +#, c-format +msgid "Exception thrown: %s" +msgstr "Eccezione lanciata: %s" + +#: ex_eval.c:576 +#, c-format +msgid "Exception finished: %s" +msgstr "Eccezione finita: %s" + +#: ex_eval.c:577 +#, c-format +msgid "Exception discarded: %s" +msgstr "Eccezione scartata: %s" + +#: ex_eval.c:620 ex_eval.c:664 +#, c-format +msgid "%s, line %ld" +msgstr "%s, linea %ld" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: ex_eval.c:638 +#, c-format +msgid "Exception caught: %s" +msgstr "Eccezione intercettata: %s" + +#: ex_eval.c:713 +#, c-format +msgid "%s made pending" +msgstr "%s reso 'pending'" + +#: ex_eval.c:716 +#, c-format +msgid "%s resumed" +msgstr "%s ripristinato" + +#: ex_eval.c:720 +#, c-format +msgid "%s discarded" +msgstr "%s scartato" + +#: ex_eval.c:746 +msgid "Exception" +msgstr "Eccezione" + +#: ex_eval.c:752 +msgid "Error and interrupt" +msgstr "Errore ed interruzione" + +#: ex_eval.c:754 gui.c:4381 +msgid "Error" +msgstr "Errore" + +#. if (pending & CSTP_INTERRUPT) +#: ex_eval.c:756 +msgid "Interrupt" +msgstr "Interruzione" + +#: ex_eval.c:830 +msgid "E579: :if nesting too deep" +msgstr "E579: nidificazione di :if troppo estesa" + +#: ex_eval.c:867 +msgid "E580: :endif without :if" +msgstr "E580: :endif senza :if" + +#: ex_eval.c:911 +msgid "E581: :else without :if" +msgstr "E581: :else senza :if" + +#: ex_eval.c:914 +msgid "E582: :elseif without :if" +msgstr "E582: :elseif senza :if" + +#: ex_eval.c:921 +msgid "E583: multiple :else" +msgstr "E583: :else multipli" + +#: ex_eval.c:924 +msgid "E584: :elseif after :else" +msgstr "E584: :elseif dopo :else" + +#: ex_eval.c:991 +msgid "E585: :while nesting too deep" +msgstr "E585: nidificazione di :while troppo estesa" + +#: ex_eval.c:1047 +msgid "E586: :continue without :while" +msgstr "E586: :continue senza :while" + +#: ex_eval.c:1087 +msgid "E587: :break without :while" +msgstr "E587: :break senza :while" + +#: ex_eval.c:1286 +msgid "E601: :try nesting too deep" +msgstr "E601: nidificazione di :try troppo estesa" + +#: ex_eval.c:1366 +msgid "E603: :catch without :try" +msgstr "E603: :catch senza :try" + +#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. +#. * Just parse. +#: ex_eval.c:1388 +msgid "E604: :catch after :finally" +msgstr "E604: :catch dopo :finally" + +#: ex_eval.c:1521 +msgid "E606: :finally without :try" +msgstr "E606: :finally senza :try" + +#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. +#: ex_eval.c:1545 +msgid "E607: multiple :finally" +msgstr "E607: :finally multipli" + +#: ex_eval.c:1654 +msgid "E602: :endtry without :try" +msgstr "E602: :endtry senza :try" + +#: ex_eval.c:1986 +msgid "E193: :endfunction not inside a function" +msgstr "E193: :endfunction non contenuto in una funzione" + +#: ex_getln.c:3299 +msgid "tagname" +msgstr "nome_tag" + +#: ex_getln.c:3302 +msgid " kind file\n" +msgstr " tipo file\n" + +#: ex_getln.c:4768 +msgid "'history' option is zero" +msgstr "l'opzione 'history' a zero" + +#: ex_getln.c:5039 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %s History (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# %s Storia (da pi recente a meno recente):\n" + +#: ex_getln.c:5040 +msgid "Command Line" +msgstr "Linea di Comando" + +#: ex_getln.c:5041 +msgid "Search String" +msgstr "Stringa di Ricerca" + +#: ex_getln.c:5042 +msgid "Expression" +msgstr "Espressione" + +#: ex_getln.c:5043 +msgid "Input Line" +msgstr "Linea di Input" + +#: ex_getln.c:5081 +msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" +msgstr "E198: cmd_pchar dopo la fine del comando" + +#: ex_getln.c:5258 +msgid "E199: Active window or buffer deleted" +msgstr "E199: Finestra attiva o buffer cancellato" + +#: fileio.c:378 +msgid "Illegal file name" +msgstr "Nome di file non ammesso" + +#: fileio.c:402 fileio.c:540 fileio.c:2925 fileio.c:2966 +msgid "is a directory" +msgstr " una directory" + +#: fileio.c:404 +msgid "is not a file" +msgstr "non un file" + +#: fileio.c:562 fileio.c:4143 +msgid "[New File]" +msgstr "[File nuovo]" + +#: fileio.c:595 +msgid "[Permission Denied]" +msgstr "[Tipo di accesso non consentito]" + +#: fileio.c:706 +msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" +msgstr "E200: Gli autocomand *ReadPre hanno reso il file illeggibile" + +#: fileio.c:708 +msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" +msgstr "E201: Gli autocomandi *ReadPre non devono modificare il buffer in uso" + +#: fileio.c:729 +msgid "Vim: Reading from stdin...\n" +msgstr "Vim: Leggo da 'stdin'...\n" + +#: fileio.c:735 +msgid "Reading from stdin..." +msgstr "Leggo da 'stdin'..." + +#. Re-opening the original file failed! +#: fileio.c:1012 +msgid "E202: Conversion made file unreadable!" +msgstr "E202: La conversione ha reso il file illeggibile!" + +#: fileio.c:2102 +msgid "[fifo/socket]" +msgstr "[fifo/socket]" + +#: fileio.c:2109 +msgid "[fifo]" +msgstr "[fifo]" + +#: fileio.c:2116 +msgid "[socket]" +msgstr "[socket]" + +#: fileio.c:2124 +msgid "[RO]" +msgstr "[Sola Lettura]" + +#: fileio.c:2134 +msgid "[CR missing]" +msgstr "[manca CR]" + +#: fileio.c:2139 +msgid "[NL found]" +msgstr "[trovata NL]" + +#: fileio.c:2144 +msgid "[long lines split]" +msgstr "[linee lunghe divise]" + +#: fileio.c:2150 fileio.c:4127 +msgid "[NOT converted]" +msgstr "[NON convertito]" + +#: fileio.c:2155 fileio.c:4132 +msgid "[converted]" +msgstr "[convertito]" + +#: fileio.c:2162 fileio.c:4157 +msgid "[crypted]" +msgstr "[crittografato]" + +#: fileio.c:2169 +msgid "[CONVERSION ERROR]" +msgstr "[ERRORE DI CONVERSIONE]" + +#: fileio.c:2175 +#, c-format +msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" +msgstr "[BYTE NON VALIDO alla linea %ld]" + +#: fileio.c:2182 +msgid "[READ ERRORS]" +msgstr "[ERRORI IN LETTURA]" + +#: fileio.c:2398 +msgid "Can't find temp file for conversion" +msgstr "Non riesco a trovare il file temp per leggerlo" + +#: fileio.c:2405 +msgid "Conversion with 'charconvert' failed" +msgstr "Conversione fallita con 'charconvert'" + +#: fileio.c:2408 +msgid "can't read output of 'charconvert'" +msgstr "non riesco a leggere il risultato di 'charconvert'" + +#: fileio.c:2808 +msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" +msgstr "E203: Buffer in scrittuta cancellato o scaricato dagli autocomandi" + +#: fileio.c:2831 +msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" +msgstr "E204: L'autocomando ha modificato numero linee in maniera imprevista" + +#: fileio.c:2869 +msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers" +msgstr "NetBeans non permette la scrittura di un buffer non modificato" + +#: fileio.c:2877 +msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" +msgstr "Scrittura parziale disabilitata per i buffer di NetBeans" + +#: fileio.c:2931 fileio.c:2949 +msgid "is not a file or writable device" +msgstr "non un file o un dispositivo su cui si possa scrivere" + +#: fileio.c:3001 +msgid "is read-only (add ! to override)" +msgstr " in sola letture (aggiungi ! per eseguire comunque)" + +#: fileio.c:3347 +msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" +msgstr "" +"E506: Non posso scrivere sul file di backup (aggiungi ! per eseguire " +"comunque)" + +#: fileio.c:3359 +msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" +msgstr "" +"E507: Errore in chiusura sul file di backup (aggiungi ! per eseguire " +"comunque)" + +#: fileio.c:3361 +msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" +msgstr "" +"E508: Non riesco a leggere il file di backup (aggiungi ! per eseguire " +"comunque)" + +#: fileio.c:3377 +msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" +msgstr "" +"E509: Non posso creare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)" + +#: fileio.c:3480 +msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" +msgstr "" +"E510: Non posso fare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)" + +#: fileio.c:3542 +msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" +msgstr "" +"E460: La 'fork' sulla risorsa verrebbe persa (aggiungi ! per eseguire " +"comunque)" + +#: fileio.c:3652 +msgid "E214: Can't find temp file for writing" +msgstr "E214: Non riesco a trovare un file 'temp' su cui scrivere" + +#: fileio.c:3670 +msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" +msgstr "" +"E213: Non riesco a convertire (aggiungi ! per scrivere senza conversione)" + +#: fileio.c:3705 +msgid "E166: Can't open linked file for writing" +msgstr "E166: Non posso aprire il file collegato ('linked') in scrittura" + +#: fileio.c:3709 +msgid "E212: Can't open file for writing" +msgstr "E212: Non posso aprire il file in scrittura" + +#: fileio.c:3971 +msgid "E667: Fsync failed" +msgstr "E667: Fsync fallito" + +#: fileio.c:3978 +msgid "E512: Close failed" +msgstr "E512: Chiusura fallita" + +#: fileio.c:4049 +msgid "E513: write error, conversion failed" +msgstr "E513: errore in scrittura, conversione fallita" + +#: fileio.c:4055 +msgid "E514: write error (file system full?)" +msgstr "E514: errore in scrittura ('File System' pieno?)" + +#: fileio.c:4122 +msgid " CONVERSION ERROR" +msgstr " ERRORE DI CONVERSIONE" + +#: fileio.c:4138 +msgid "[Device]" +msgstr "[Dispositivo]" + +#: fileio.c:4143 +msgid "[New]" +msgstr "[Nuovo]" + +#: fileio.c:4165 +msgid " [a]" +msgstr " [a]" + +#: fileio.c:4165 +msgid " appended" +msgstr " aggiunto in fondo" + +#: fileio.c:4167 +msgid " [w]" +msgstr " [s]" + +#: fileio.c:4167 +msgid " written" +msgstr " scritti" + +#: fileio.c:4217 +msgid "E205: Patchmode: can't save original file" +msgstr "E205: Patchmode: non posso salvare il file originale" + +#: fileio.c:4239 +msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" +msgstr "E206: patchmode: non posso alterare il file vuoto originale" + +#: fileio.c:4254 +msgid "E207: Can't delete backup file" +msgstr "E193: Non riesco a cancellare il file di backup" + +#: fileio.c:4318 +msgid "" +"\n" +"WARNING: Original file may be lost or damaged\n" +msgstr "" +"\n" +"ATTENZIONE: Il file originale pu essere perso o danneggiato\n" + +#: fileio.c:4320 +msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" +msgstr "non uscire dall'editor prima della fine della scrittura del file!" + +#: fileio.c:4409 +msgid "[dos]" +msgstr "[DOS]" + +#: fileio.c:4409 +msgid "[dos format]" +msgstr "[in formato DOS]" + +#: fileio.c:4416 +msgid "[mac]" +msgstr "[MAC]" + +#: fileio.c:4416 +msgid "[mac format]" +msgstr "[in formato MAC]" + +#: fileio.c:4423 +msgid "[unix]" +msgstr "[UNIX]" + +#: fileio.c:4423 +msgid "[unix format]" +msgstr "[in formato UNIX]" + +#: fileio.c:4450 +msgid "1 line, " +msgstr "1 linea, " + +#: fileio.c:4452 +#, c-format +msgid "%ld lines, " +msgstr "%ld linee," + +#: fileio.c:4455 +msgid "1 character" +msgstr "1 carattere" + +#: fileio.c:4457 +#, c-format +msgid "%ld characters" +msgstr "%ld caratteri" + +#: fileio.c:4467 +msgid "[noeol]" +msgstr "[manca carattere di fine linea]" + +#: fileio.c:4467 +msgid "[Incomplete last line]" +msgstr "[Ultima linea incompleta]" + +#. don't overwrite messages here +#. must give this prompt +#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +#: fileio.c:4486 +msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" +msgstr "ATTENZIONE: File modificato dopo essere stato letto dall'Editor!!!" + +#: fileio.c:4488 +msgid "Do you really want to write to it" +msgstr "Vuoi davvero riscriverlo" + +#: fileio.c:5738 +#, c-format +msgid "E208: Error writing to \"%s\"" +msgstr "E208: Errore in scrittura di \"%s\"" + +#: fileio.c:5745 +#, c-format +msgid "E209: Error closing \"%s\"" +msgstr "E209: Errore in chiusura di \"%s\"" + +#: fileio.c:5748 +#, c-format +msgid "E210: Error reading \"%s\"" +msgstr "E210: Errore in lettura di \"%s\"" + +#: fileio.c:5982 +msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" +msgstr "E246: L'autocomando 'FileChnagedShell' ha cancellato il buffer" + +#: fileio.c:5989 +#, c-format +msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available" +msgstr "E211: Attenzione: Il file \"%s\" non esiste pi" + +#: fileio.c:6003 +#, c-format +msgid "" +"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " +"well" +msgstr "" +"W12: Attenzione: File \"%s\" modificato su disco ed anche nel buffer di Vim" + +#: fileio.c:6006 +#, c-format +msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "W11: Attenzione: File \"%s\" modificato dopo l'apertura" + +#: fileio.c:6008 +#, c-format +msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "W16: Attenzione: Modo File \"%s\" modificato dopo l'apertura" + +#: fileio.c:6018 +#, c-format +msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" +msgstr "W13: Attenzione: Il file \"%s\" risulta creato dopo l'apertura" + +#: fileio.c:6031 +msgid "See \":help W11\" for more info." +msgstr "Vedere \":help W11\" per ulteriori informazioni." + +#: fileio.c:6045 +msgid "Warning" +msgstr "Attenzione" + +#: fileio.c:6046 +msgid "" +"&OK\n" +"&Load File" +msgstr "" +"&OK\n" +"&Carica File" + +#: fileio.c:6152 +#, c-format +msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" +msgstr "E462: Non riesco a preparare per ri-caricare \"%s\"" + +#: fileio.c:6171 +#, c-format +msgid "E321: Could not reload \"%s\"" +msgstr "E321: Non riesco a ri-caricare \"%s\"" + +#: fileio.c:6752 +msgid "--Deleted--" +msgstr "--Cancellato--" + +#. the group doesn't exist +#: fileio.c:6912 +#, c-format +msgid "E367: No such group: \"%s\"" +msgstr "E367: Gruppo inesistente: \"%s\"" + +#: fileio.c:7038 +#, c-format +msgid "E215: Illegal character after *: %s" +msgstr "E215: Carattere non ammesso dopo *: %s" + +#: fileio.c:7050 +#, c-format +msgid "E216: No such event: %s" +msgstr "E216: Evento inesistente: %s" + +#: fileio.c:7052 +#, c-format +msgid "E216: No such group or event: %s" +msgstr "E216: Evento o gruppo inesistente: %s" + +#. Highlight title +#: fileio.c:7210 +msgid "" +"\n" +"--- Auto-Commands ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Auto-Comandi ---" + +#: fileio.c:7481 +msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" +msgstr "E217: Non posso eseguire autocomandi for TUTTI gli eventi" + +#: fileio.c:7504 +msgid "No matching autocommands" +msgstr "Nessun autocomando corrispondente" + +#: fileio.c:7825 +msgid "E218: autocommand nesting too deep" +msgstr "E218: nidificazione dell'autocomando troppo estesa" + +#: fileio.c:8100 +#, c-format +msgid "%s Auto commands for \"%s\"" +msgstr "%s Auto comandi per \"%s\"" + +#: fileio.c:8108 +#, c-format +msgid "Executing %s" +msgstr "Eseguo %s" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: fileio.c:8176 +#, c-format +msgid "autocommand %s" +msgstr "autocomando %s" + +#: fileio.c:8743 +msgid "E219: Missing {." +msgstr "E219: Manca {." + +#: fileio.c:8745 +msgid "E220: Missing }." +msgstr "E220: Manca }." + +#: fold.c:68 +msgid "E490: No fold found" +msgstr "E490: Non trovo alcuna piegatura" + +#: fold.c:593 +msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" +msgstr "E350: Non posso create piegatura con il 'foldmethod' in uso" + +#: fold.c:595 +msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" +msgstr "E351: Non posso cancellare piegatura con il 'foldmethod' in uso" + +#: getchar.c:248 +msgid "E222: Add to read buffer" +msgstr "E222: Aggiunto al buffer di lettura" + +#: getchar.c:2208 +msgid "E223: recursive mapping" +msgstr "E223: mapping ricorsivo" + +#: getchar.c:3087 +#, c-format +msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" +msgstr "E224: una abbreviazione globale gi esiste per %s" + +#: getchar.c:3090 +#, c-format +msgid "E225: global mapping already exists for %s" +msgstr "E225: un mapping globale gi esiste per %s" + +#: getchar.c:3222 +#, c-format +msgid "E226: abbreviation already exists for %s" +msgstr "E226: una abbreviazione gi esiste per %s" + +#: getchar.c:3225 +#, c-format +msgid "E227: mapping already exists for %s" +msgstr "E227: un mapping gi esiste per %s" + +#: getchar.c:3289 +msgid "No abbreviation found" +msgstr "Non trovo l'abbreviazione" + +#: getchar.c:3291 +msgid "No mapping found" +msgstr "Non trovo il mapping" + +#: getchar.c:4183 +msgid "E228: makemap: Illegal mode" +msgstr "E228: makemap: modo non consentito" + +#: gui_at_fs.c:300 +msgid "<cannot open> " +msgstr "<non posso aprire> " + +#: gui_at_fs.c:1136 +#, c-format +msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +msgstr "E616: vim_SelFile: non riesco a trovare il font %s" + +#: gui_at_fs.c:2781 +msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +msgstr "E614: vim_SelFile: non posso tornare alla directory in uso" + +#: gui_at_fs.c:2801 +msgid "Pathname:" +msgstr "Nome percorso:" + +#: gui_at_fs.c:2807 +msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +msgstr "E615: vim_SelFile: non riesco ad ottenere la directory in uso" + +#: gui_at_fs.c:2815 gui_motif.c:1623 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: gui_at_fs.c:2815 gui_gtk.c:2731 gui_motif.c:1618 gui_motif.c:2849 +msgid "Cancel" +msgstr "Non eseguire" + +#: gui_athena.c:2047 gui_motif.c:1871 +msgid "Vim dialog" +msgstr "Dialogo Vim" + +#: gui_at_sb.c:486 +msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +msgstr "Scrollbar Widget: Non riesco a ottenere geometria del 'thumb pixmap'." + +#: gui_beval.c:101 gui_w32.c:3978 +msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +msgstr "E232: Non riesco a creare 'BalloonEval' con sia messaggio che callback" + +#: gui.c:220 +msgid "E229: Cannot start the GUI" +msgstr "E229: Non posso inizializzare la GUI" + +#: gui.c:349 +#, c-format +msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E230: Non posso leggere da \"%s\"" + +#: gui.c:472 +msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +msgstr "E665: Non posso inizializzare la GUI, nessun font valido trovato" + +#: gui.c:477 +msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +msgstr "E231: 'guifontwide' non valido" + +#: gui.c:547 +msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +msgstr "E599: Il valore di 'imactivatekey' non valido" + +#: gui.c:4061 +#, c-format +msgid "E254: Cannot allocate color %s" +msgstr "E254: Non riesco ad allocare il colore %s" + +#: gui_gtk.c:1607 +msgid "Vim dialog..." +msgstr "Dialogo Vim..." + +#: gui_gtk.c:2060 message.c:2999 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Y S餤n" +"&No\n" +"&C Ignora" + +#: gui_gtk.c:2268 +msgid "Input _Methods" +msgstr "_Metodi di inserimento" + +#: gui_gtk.c:2534 gui_motif.c:2768 +msgid "VIM - Search and Replace..." +msgstr "VIM - Sostituisci..." + +#: gui_gtk.c:2542 gui_motif.c:2770 +msgid "VIM - Search..." +msgstr "VIM - Cerca..." + +#: gui_gtk.c:2574 gui_motif.c:2888 +msgid "Find what:" +msgstr "Trova cosa:" + +#: gui_gtk.c:2592 gui_motif.c:2920 +msgid "Replace with:" +msgstr "Sostituisci con:" + +#. whole word only button +#: gui_gtk.c:2624 gui_motif.c:3036 +msgid "Match whole word only" +msgstr "Cerca solo la parola intera" + +#. match case button +#: gui_gtk.c:2635 gui_motif.c:3048 +msgid "Match case" +msgstr "Maiuscole/minuscole" + +#: gui_gtk.c:2645 gui_motif.c:2990 +msgid "Direction" +msgstr "Direzione" + +#. 'Up' and 'Down' buttons +#: gui_gtk.c:2657 gui_motif.c:3002 +msgid "Up" +msgstr "Su" + +#: gui_gtk.c:2661 gui_motif.c:3010 +msgid "Down" +msgstr "Gi" + +#: gui_gtk.c:2683 gui_gtk.c:2685 gui_motif.c:2792 +msgid "Find Next" +msgstr "Trova il Prossimo" + +#: gui_gtk.c:2702 gui_gtk.c:2704 gui_motif.c:2809 +msgid "Replace" +msgstr "Sostituisci" + +#: gui_gtk.c:2715 gui_gtk.c:2717 gui_motif.c:2822 +msgid "Replace All" +msgstr "Sostituisci Tutto" + +#: gui_gtk_x11.c:2327 +msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" +msgstr "Vim: Ricevuta richiesta \"die\" dal session manager\n" + +#: gui_gtk_x11.c:3519 +msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" +msgstr "Vim: Finestra principale distrutta inaspettatamente\n" + +#: gui_gtk_x11.c:4138 +msgid "Font Selection" +msgstr "Selezione Font" + +#: gui_gtk_x11.c:6035 ui.c:2120 +msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +msgstr "Uso CUT_BUFFER0 invece che una scelta nulla" + +#: gui_motif.c:1617 gui_motif.c:1620 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: gui_motif.c:1619 +msgid "Directories" +msgstr "Directory" + +#: gui_motif.c:1621 +msgid "Help" +msgstr "Aiuto" + +#: gui_motif.c:1622 +msgid "Files" +msgstr "File" + +#: gui_motif.c:1624 +msgid "Selection" +msgstr "Selezione" + +#: gui_motif.c:2835 +msgid "Undo" +msgstr "Disfa" + +#: gui_riscos.c:952 +#, c-format +msgid "E610: Can't load Zap font '%s'" +msgstr "E610: Non riesco a caricate il fonte Zap '%s'" + +#: gui_riscos.c:1048 +#, c-format +msgid "E611: Can't use font %s" +msgstr "E611: Non riesco a usare il font %s" + +#: gui_riscos.c:3270 +msgid "" +"\n" +"Sending message to terminate child process.\n" +msgstr "" +"\n" +"Spedisco un messaggio per terminare il processo figlio.\n" + +#: gui_w32.c:839 +#, c-format +msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" +msgstr "E671: Non trovo il titolo della finestra \"%s\"" + +#: gui_w32.c:847 +#, c-format +msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +msgstr "E243: Argomento non supportato: \"-%s\"; Usa la versione OLE." + +#: gui_w32.c:1100 +msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" +msgstr "E672: Non posso aprire la finestra in un'applicazione MDI" + +#: gui_w48.c:2163 +msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +msgstr "Stringa di ricerca (usa '\\\\' per cercare un '\\')" + +#: gui_w48.c:2188 +msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +msgstr "Sostituisci (usa '\\\\' per cercare un '\\')" + +#: gui_x11.c:1537 +msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +msgstr "" +"Vim E458: Non riesco ad allocare elemento di colormap, possibili colori " +"errati" + +#: gui_x11.c:2118 +#, c-format +msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +msgstr "E250: Mancano descrizioni per i seguenti caratteri nel font: %s" + +#: gui_x11.c:2161 +#, c-format +msgid "E252: Fontset name: %s" +msgstr "E252: Nome fontset: %s" + +#: gui_x11.c:2162 +#, c-format +msgid "Font '%s' is not fixed-width" +msgstr "Il font '%s' non di larghezza fissa" + +#: gui_x11.c:2181 +#, c-format +msgid "E253: Fontset name: %s\n" +msgstr "E253: Nome fontset: %s\n" + +#: gui_x11.c:2182 +#, c-format +msgid "Font0: %s\n" +msgstr "Font0: %s\n" + +#: gui_x11.c:2183 +#, c-format +msgid "Font1: %s\n" +msgstr "Font1: %s\n" + +#: gui_x11.c:2184 +#, c-format +msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n" +msgstr "La larghezza di font%ld non doppia di quella di font0\n" + +#: gui_x11.c:2185 +#, c-format +msgid "Font0 width: %ld\n" +msgstr "Larghezza di Font0: %ld\n" + +#: gui_x11.c:2186 +#, c-format +msgid "" +"Font1 width: %ld\n" +"\n" +msgstr "" +"Larghezza di Font1: %ld\n" +"\n" + +#: hangulin.c:610 +msgid "E256: Hangul automata ERROR" +msgstr "E256: ERRORE processore Hangul" + +#: if_cscope.c:77 +msgid "Add a new database" +msgstr "Aggiungi un nuovo database" + +#: if_cscope.c:79 +msgid "Query for a pattern" +msgstr "Cerca un modello" + +#: if_cscope.c:81 +msgid "Show this message" +msgstr "Visualizza questo messaggio" + +#: if_cscope.c:83 +msgid "Kill a connection" +msgstr "Termina una connessione" + +#: if_cscope.c:85 +msgid "Reinit all connections" +msgstr "Rinizializza tutte le connessioni" + +#: if_cscope.c:87 +msgid "Show connections" +msgstr "Visualizza connessioni" + +#: if_cscope.c:95 +#, c-format +msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" +msgstr "E560: Uso: cs[cope] %s" + +#: if_cscope.c:124 +msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" +msgstr "Questo comando cscope non gestisce la divisione delle schermo.\n" + +#: if_cscope.c:175 +msgid "E562: Usage: cstag <ident>" +msgstr "E562: Uso: cstag <ident>" + +#: if_cscope.c:231 +msgid "E257: cstag: tag not found" +msgstr "E257: cstag: tag non trovata" + +#: if_cscope.c:409 +#, c-format +msgid "E563: stat(%s) error: %d" +msgstr "E563: errore stat(%s): %d" + +#: if_cscope.c:419 +msgid "E563: stat error" +msgstr "E563: errore stat" + +#: if_cscope.c:516 +#, c-format +msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" +msgstr "E564: %s non una directory o un database cscope valido" + +#: if_cscope.c:534 +#, c-format +msgid "Added cscope database %s" +msgstr "Aggiunto database cscope %s" + +#: if_cscope.c:589 +#, c-format +msgid "E262: error reading cscope connection %ld" +msgstr "E262: errore leggendo connessione cscope %ld" + +#: if_cscope.c:694 +msgid "E561: unknown cscope search type" +msgstr "E561: tipo di ricerca cscope sconosciuta" + +#: if_cscope.c:736 +msgid "E566: Could not create cscope pipes" +msgstr "E566: Non riesco a creare pipes cscope" + +#: if_cscope.c:753 +msgid "E622: Could not fork for cscope" +msgstr "E622: Non riesco a fare fork per cscope" + +#: if_cscope.c:847 if_cscope.c:897 +msgid "cs_create_connection exec failed" +msgstr "cs_create_connection exec fallita" + +#: if_cscope.c:898 +msgid "E623: Could not spawn cscope process" +msgstr "E623: Non riesco a generare processo cscope" + +#: if_cscope.c:911 +msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" +msgstr "cs_create_connection: fdopen di to_fp fallita" + +#: if_cscope.c:913 +msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" +msgstr "cs_create_connection: fdopen di fr_fp fallita" + +#: if_cscope.c:951 +msgid "E567: no cscope connections" +msgstr "E567: nessuna connessione cscope" + +#: if_cscope.c:1025 +#, c-format +msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" +msgstr "E259: nessuna corrispondenza trovata per la richiesta cscope %s di %s" + +#: if_cscope.c:1082 +#, c-format +msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" +msgstr "E469: flag cscopequickfix %c non valido per %c" + +#: if_cscope.c:1152 +msgid "cscope commands:\n" +msgstr "comandi cscope:\n" + +#: if_cscope.c:1155 +#, c-format +msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)" +msgstr "%-5s: %-30s (Uso: %s)" + +#: if_cscope.c:1253 +#, c-format +msgid "E625: cannot open cscope database: %s" +msgstr "E625: impossibile aprire database cscope: %s" + +#: if_cscope.c:1271 +msgid "E626: cannot get cscope database information" +msgstr "E626: impossibile leggere informazioni sul database cscope" + +#: if_cscope.c:1296 +msgid "E568: duplicate cscope database not added" +msgstr "E568: database cscope duplicato, non aggiunto" + +#: if_cscope.c:1307 +msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" +msgstr "E569: raggiunto numero massimo di connessioni cscope" + +#: if_cscope.c:1424 +#, c-format +msgid "E261: cscope connection %s not found" +msgstr "E261: connessione cscope %s non trovata" + +#: if_cscope.c:1458 +#, c-format +msgid "cscope connection %s closed" +msgstr "connessione cscope %s chiusa" + +#. should not reach here +#: if_cscope.c:1598 +msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" +msgstr "E570: errore irreparabile in cs_manage_matches" + +#: if_cscope.c:1848 +#, c-format +msgid "Cscope tag: %s" +msgstr "Tag cscope: %s" + +#: if_cscope.c:1870 +msgid "" +"\n" +" # line" +msgstr "" +"\n" +" # linea" + +#: if_cscope.c:1872 +msgid "filename / context / line\n" +msgstr "nomefile / contest / linea\n" + +#: if_cscope.c:1990 +#, c-format +msgid "E609: Cscope error: %s" +msgstr "E609: Errore cscope: %s" + +#: if_cscope.c:2176 +msgid "All cscope databases reset" +msgstr "Tutti i databese cscope annullati" + +#: if_cscope.c:2244 +msgid "no cscope connections\n" +msgstr "nessuna connessione cscope\n" + +#: if_cscope.c:2248 +msgid " # pid database name prepend path\n" +msgstr " # pid database nome prepend path\n" + +#: if_python.c:436 +msgid "" +"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +"loaded." +msgstr "" +"E263: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria " +"programmi Python." + +#: if_python.c:500 +msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" +msgstr "E659: Python non pu essere chiamato ricorsivamente" + +#: if_python.c:701 +msgid "can't delete OutputObject attributes" +msgstr "non riesco a cancellare gli attributi OutputObject" + +#: if_python.c:708 +msgid "softspace must be an integer" +msgstr "softspace deve essere un numero intero" + +#: if_python.c:716 +msgid "invalid attribute" +msgstr "atrributo non valido" + +#: if_python.c:755 if_python.c:769 +msgid "writelines() requires list of strings" +msgstr "writelines() richiede una lista di stringhe" + +#: if_python.c:895 +msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +msgstr "E264: Python: Errore inizializzazione oggetti I/O" + +#: if_python.c:1080 if_tcl.c:1402 +msgid "invalid expression" +msgstr "espressione non valida" + +#: if_python.c:1094 if_tcl.c:1407 +msgid "expressions disabled at compile time" +msgstr "espressioni disabilitate in compilazione" + +#: if_python.c:1107 +msgid "attempt to refer to deleted buffer" +msgstr "tentativo di referenza a buffer cancellato" + +#: if_python.c:1122 if_python.c:1163 if_python.c:1227 if_tcl.c:1214 +msgid "line number out of range" +msgstr "numero linea non nell'intervallo" + +#: if_python.c:1362 +#, c-format +msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" +msgstr "<buffer oggetto (cancellato) a %8lX>" + +#: if_python.c:1453 if_tcl.c:836 +msgid "invalid mark name" +msgstr "nome di mark non valido" + +#: if_python.c:1733 +msgid "no such buffer" +msgstr "buffer inesistente" + +#: if_python.c:1821 +msgid "attempt to refer to deleted window" +msgstr "tentativo di referenza a una finestra cancellata" + +#: if_python.c:1866 +msgid "readonly attribute" +msgstr "attributo 'readonly'" + +#: if_python.c:1879 +msgid "cursor position outside buffer" +msgstr "posizione cursore fuori dal buffer" + +#: if_python.c:1956 +#, c-format +msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" +msgstr "<finestra oggetto (cancellata) a %.8lX>" + +#: if_python.c:1968 +#, c-format +msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" +msgstr "<finestra oggetto (sconosciuta) a %.8lX>" + +#: if_python.c:1970 +#, c-format +msgid "<window %d>" +msgstr "<finestra %d>" + +#: if_python.c:2046 +msgid "no such window" +msgstr "finestra inesistente" + +#: if_python.c:2307 if_python.c:2341 if_python.c:2396 if_python.c:2464 +#: if_python.c:2586 if_python.c:2638 if_tcl.c:684 if_tcl.c:729 if_tcl.c:803 +#: if_tcl.c:873 if_tcl.c:1999 +msgid "cannot save undo information" +msgstr "non riesco a salvare informazioni per 'undo'" + +#: if_python.c:2309 if_python.c:2403 if_python.c:2475 +msgid "cannot delete line" +msgstr "non posso cancellare la linea" + +#: if_python.c:2346 if_python.c:2491 if_tcl.c:690 if_tcl.c:2021 +msgid "cannot replace line" +msgstr "non posso sostituire la linea" + +#: if_python.c:2509 if_python.c:2588 if_python.c:2646 +msgid "cannot insert line" +msgstr "non posso inserire la linea" + +#: if_python.c:2750 +msgid "string cannot contain newlines" +msgstr "la stringa non pu contenere caratteri 'A CAPO'" + +#: if_ruby.c:422 +msgid "" +"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." +msgstr "" +"E266: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria " +"programmi Ruby." + +#: if_ruby.c:485 +#, c-format +msgid "E273: unknown longjmp status %d" +msgstr "E273: tipo sconosciuto di salto nel programma %d" + +#: if_sniff.c:67 +msgid "Toggle implementation/definition" +msgstr "Implementazione/definizione S/No" + +#: if_sniff.c:68 +msgid "Show base class of" +msgstr "Visualizza classe base di" + +#: if_sniff.c:69 +msgid "Show overridden member function" +msgstr "Visualizza funzione modulo sovrascritto" + +#: if_sniff.c:70 +msgid "Retrieve from file" +msgstr "Carica da file" + +#: if_sniff.c:71 +msgid "Retrieve from project" +msgstr "Carica da progetto" + +#: if_sniff.c:73 +msgid "Retrieve from all projects" +msgstr "Carica da tutti i progetti" + +#: if_sniff.c:74 +msgid "Retrieve" +msgstr "Carica successivo" + +#: if_sniff.c:75 +msgid "Show source of" +msgstr "Visualizza sorgente di" + +#: if_sniff.c:76 +msgid "Find symbol" +msgstr "Trova simbolo" + +#: if_sniff.c:77 +msgid "Browse class" +msgstr "Esplora classe" + +#: if_sniff.c:78 +msgid "Show class in hierarchy" +msgstr "Visualizza classe in gerarchia" + +#: if_sniff.c:79 +msgid "Show class in restricted hierarchy" +msgstr "Visualizza classe nella gerarchia ristretta" + +#: if_sniff.c:80 +msgid "Xref refers to" +msgstr "Xref si riferisce a" + +#: if_sniff.c:81 +msgid "Xref referred by" +msgstr "Xref referenziato da" + +#: if_sniff.c:82 +msgid "Xref has a" +msgstr "Xref ha un" + +#: if_sniff.c:83 +msgid "Xref used by" +msgstr "Xref usato da" + +#: if_sniff.c:84 +msgid "Show docu of" +msgstr "Visualizza docu di" + +#: if_sniff.c:85 +msgid "Generate docu for" +msgstr "Genera docu per" + +#: if_sniff.c:97 +msgid "" +"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " +"$PATH).\n" +msgstr "" +"Non riesco a connettermi a SNiFF+. Controllare ambiente (sniffemacs deve " +"essere presente in $PATH).\n" + +#: if_sniff.c:425 +msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" +msgstr "E274: Sniff: Errore in lettura. Disconnessione." + +#: if_sniff.c:553 +msgid "SNiFF+ is currently " +msgstr "SNiFF+ al momento " + +#: if_sniff.c:555 +msgid "not " +msgstr "non " + +#: if_sniff.c:556 +msgid "connected" +msgstr "connesso" + +#: if_sniff.c:592 +#, c-format +msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" +msgstr "E275: Richiesta SNiFF+ sconosciuta: %s" + +#: if_sniff.c:605 +msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" +msgstr "E276: Errore connettendosi a SNiFF+" + +#: if_sniff.c:1009 +msgid "E278: SNiFF+ not connected" +msgstr "E278: SNiFF+ non connesso" + +#: if_sniff.c:1018 +msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" +msgstr "E279: Non un buffer SNiFF+" + +#: if_sniff.c:1083 +msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" +msgstr "Sniff: Errore in scrittura. Disconnesso" + +#: if_tcl.c:418 +msgid "invalid buffer number" +msgstr "numero buffer non valido" + +#: if_tcl.c:464 if_tcl.c:931 if_tcl.c:1110 +msgid "not implemented yet" +msgstr "non ancora implementato" + +#: if_tcl.c:501 +msgid "unknown option" +msgstr "opzione inesistente" + +#. ??? +#: if_tcl.c:774 +msgid "cannot set line(s)" +msgstr "non posso impostare linea(e)" + +#: if_tcl.c:845 +msgid "mark not set" +msgstr "mark non impostato" + +#: if_tcl.c:851 if_tcl.c:1066 +#, c-format +msgid "row %d column %d" +msgstr "riga %d colonna %d" + +#: if_tcl.c:881 +msgid "cannot insert/append line" +msgstr "non riesco a inserire/aggiungere linea" + +#: if_tcl.c:1268 +msgid "unknown flag: " +msgstr "opzione inesistente: " + +#: if_tcl.c:1338 +msgid "unknown vimOption" +msgstr "'vimOption' inesistente" + +#: if_tcl.c:1423 +msgid "keyboard interrupt" +msgstr "interruzione dalla tastiera" + +#: if_tcl.c:1428 +msgid "vim error" +msgstr "errore vim" + +#: if_tcl.c:1471 +msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +msgstr "" +"non riesco a creare comando buffer/finestra: oggetto in via di cancellazione" + +#: if_tcl.c:1545 +msgid "" +"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +msgstr "" +"non posso registrare comando callback: buffer/finestra gi in cancellazione" + +#. This should never happen. Famous last word? +#: if_tcl.c:1562 +msgid "" +"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." +"org" +msgstr "" +"E280: ERRORE FATALE TCL: reflist corrotta!? Si prega notificare a vim-" +"dev@vim.org" + +#: if_tcl.c:1563 +msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +msgstr "" +"non posso registrare comando callback: referenza a buffer/finestra " +"inesistente" + +#: if_tcl.c:1724 +msgid "" +"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." +msgstr "" +"E571: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria " +"programmi Tcl." + +#: if_tcl.c:1886 +msgid "" +"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" +msgstr "" +"E281: ERRORE TCL: codice di ritorno non int!? Si prega notificare a vim-" +"dev@vim.org" + +#: if_tcl.c:2007 +msgid "cannot get line" +msgstr "non riesco a ottenere la linea" + +#: if_xcmdsrv.c:225 +msgid "Unable to register a command server name" +msgstr "Non riesco a registrare un nome di server comando" + +#: if_xcmdsrv.c:473 +msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +msgstr "E248: Fallito invio comando a programma destinatario" + +#: if_xcmdsrv.c:747 +#, c-format +msgid "E573: Invalid server id used: %s" +msgstr "E573: Identificativo di server non valido: %s" + +#: if_xcmdsrv.c:1110 +msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +msgstr "E251: Propriet registry relative a VIM non adeguate. Cancellate!" + +#: main.c:60 +msgid "Unknown option" +msgstr "Opzione inesistente" + +#: main.c:62 +msgid "Too many edit arguments" +msgstr "Troppi argomenti di edit" + +#: main.c:64 +msgid "Argument missing after" +msgstr "Argomento mancante dopo" + +#: main.c:66 +msgid "Garbage after option" +msgstr "Spazzatura dopo opzione" + +#: main.c:68 +msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" +msgstr "Troppi argomenti \"+command\", \"-c command\" o \"--cmd command\"" + +#: main.c:70 +msgid "Invalid argument for" +msgstr "Argomento non valido per" + +#: main.c:469 +msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +msgstr "Vim non compilato con opzione 'diff'." + +#: main.c:935 +msgid "Attempt to open script file again: \"" +msgstr "Tento di riaprire lo script file: \"" + +#: main.c:944 +msgid "Cannot open for reading: \"" +msgstr "Non posso aprire in lettura: \"" + +#: main.c:988 +msgid "Cannot open for script output: \"" +msgstr "Non posso aprire come script output: \"" + +#: main.c:1135 +#, c-format +msgid "%d files to edit\n" +msgstr "%d file da elaborare\n" + +#: main.c:1236 +msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" +msgstr "Vim: Attenzione: Output non diretto a un terminale\n" + +#: main.c:1238 +msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" +msgstr "Vim: Attenzione: Input non proveniente da un terminale\n" + +#. just in case.. +#: main.c:1306 +msgid "pre-vimrc command line" +msgstr "linea comandi prima di vimrc" + +#: main.c:1347 +#, c-format +msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E282: Non posso leggere da \"%s\"" + +#: main.c:2420 +msgid "" +"\n" +"More info with: \"vim -h\"\n" +msgstr "" +"\n" +"Maggiori informazioni con: \"vim -h\"\n" + +#: main.c:2453 +msgid "[file ..] edit specified file(s)" +msgstr "[file ..] apri file(s) specificati" + +#: main.c:2454 +msgid "- read text from stdin" +msgstr "- leggi testo da 'stdin'" + +#: main.c:2455 +msgid "-t tag edit file where tag is defined" +msgstr "-t tag apri file in cui definita la tag" + +#: main.c:2457 +msgid "-q [errorfile] edit file with first error" +msgstr "-q [errorfile] apri file col primo errore" + +#: main.c:2466 +msgid "" +"\n" +"\n" +"usage:" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" uso:" + +#: main.c:2469 +msgid " vim [arguments] " +msgstr " vim [argomenti] " + +#: main.c:2473 +msgid "" +"\n" +" or:" +msgstr "" +"\n" +" o:" + +#: main.c:2476 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Arguments:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Argomenti:\n" + +#: main.c:2477 +msgid "--\t\t\tOnly file names after this" +msgstr "--\t\t\tSolo nomi file da qui in poi" + +#: main.c:2479 +msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" +msgstr "--literal\t\tNon espandere wildcard" + +#: main.c:2482 +msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +msgstr "-register\t\tRegistra questo gvim a OLE" + +#: main.c:2483 +msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +msgstr "-unregister\t\tDeregistra gvim a OLE" + +#: main.c:2486 +msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +msgstr "-g\t\t\tEsegui usando GUI (come \"gvim\")" + +#: main.c:2487 +msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" +msgstr "-f opp. --nofork\tForeground: Non usare 'fork' inizializzando GUI" + +#: main.c:2489 +msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" +msgstr "-v\t\t\tModalit Vi (come \"vi\")" + +#: main.c:2490 +msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" +msgstr "-e\t\t\tModalit Ex (come \"ex\")" + +#: main.c:2491 +msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" +msgstr "-s\t\t\tModalit Silenziosa (batch) (solo per \"ex\")" + +#: main.c:2493 +msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" +msgstr "-d\t\t\tModalit Diff (come \"vimdiff\")" + +#: main.c:2495 +msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" +msgstr "-y\t\t\tModalit Facile (come \"evim\", senza modalit)" + +#: main.c:2496 +msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" +msgstr "-R\t\t\tModalit Sola Lettura (come \"view\")" + +#: main.c:2497 +msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" +msgstr "-Z\t\t\tModalit Ristretta (come \"rvim\")" + +#: main.c:2498 +msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" +msgstr "-m\t\t\tRiscritture del file non permesse" + +#: main.c:2499 +msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" +msgstr "-M\t\t\tModifiche nel file non permesse" + +#: main.c:2500 +msgid "-b\t\t\tBinary mode" +msgstr "-b\t\t\tModalit Binaria" + +#: main.c:2502 +msgid "-l\t\t\tLisp mode" +msgstr "-l\t\t\tModalit Lisp" + +#: main.c:2504 +msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" +msgstr "-C\t\t\tCompatibile con Vi: 'compatible'" + +#: main.c:2505 +msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" +msgstr "-N\t\t\tNon interamente compatibile con Vi: 'nocompatible'" + +#: main.c:2506 +msgid "-V[N]\t\tVerbose level" +msgstr "-V[N]\t\tLivello Verbosit" + +#: main.c:2507 +msgid "-D\t\t\tDebugging mode" +msgstr "-D\t\t\tModalit Debug" + +#: main.c:2508 +msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" +msgstr "-n\t\t\tNiente file di swap, usa solo memoria" + +#: main.c:2509 +msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" +msgstr "-r\t\t\tLista swap file ed esci" + +#: main.c:2510 +msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" +msgstr "-r (e nome file)\tRecupera da sessione finita male" + +#: main.c:2511 +msgid "-L\t\t\tSame as -r" +msgstr "-L\t\t\tCome -r" + +#: main.c:2513 +msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +msgstr "-f\t\t\tNon usare newcli per aprire finestra" + +#: main.c:2514 +msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" +msgstr "-dev <dispositivo>\t\tUsa <dispositivo> per I/O" + +#: main.c:2517 +msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" +msgstr "-A\t\t\tComincia in modalit Araba" + +#: main.c:2520 +msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" +msgstr "-H\t\t\tComincia in modalit Ebraica" + +#: main.c:2523 +msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" +msgstr "-F\t\t\tComincia in modalit Farsi (Persiano)" + +#: main.c:2525 +msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" +msgstr "-T <terminale>\tImposta tipo terminale a <terminale>" + +#: main.c:2526 +msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" +msgstr "-u <vimrc>\t\tUsa <vimrc> invece di .vimrc" + +#: main.c:2528 +msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" +msgstr "-U <gvimrc>\t\tUsa <gvimrc> invece di .gvimrc" + +#: main.c:2530 +msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" +msgstr "--noplugin\t\tNon caricare script plugin" + +#: main.c:2531 +msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" +msgstr "-o[N]\t\tApri N finestre (predefinito: una per ogni file)" + +#: main.c:2532 +msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" +msgstr "-O[N]\t\tCome -o ma dividi le finestre in verticale" + +#: main.c:2533 +msgid "+\t\t\tStart at end of file" +msgstr "+\t\t\tPosizionati alla fine del file" + +#: main.c:2534 +msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" +msgstr "+<lnum>\t\tPosizionati alla linea <lnum>" + +#: main.c:2536 +msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" +msgstr "" +"--cmd <comando>\t\tEsegui <comando> prima di caricare eventuali file vimrc" + +#: main.c:2538 +msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" +msgstr "-c <comando>\t\tEsegui <comando> dopo caricamento primo file" + +#: main.c:2539 +msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" +msgstr "" +"-S <sessione>\tEsegui comandi in file <sessione> dopo caricamento primo file" + +#: main.c:2540 +msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" +msgstr "-s <scriptin>\tLeggi comandi in modalit normale da file <scriptin>" + +#: main.c:2541 +msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" +msgstr "-w <scriptout>\tAggiungi tutti i comandi immessi a file <scriptout>" + +#: main.c:2542 +msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" +msgstr "-W <scriptout>\tScrivi tutti i comandi immessi in file <scriptout>" + +#: main.c:2544 +msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +msgstr "-x\t\t\tApri un file crittato" + +#: main.c:2548 +msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" +msgstr "-display <schermo>\tEsegui vim a questo particolare server X" + +#: main.c:2550 +msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +msgstr "-X\t\t\tNon connetterti a server X" + +#: main.c:2553 +msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" +msgstr "--remote <file>\tApri <file> in un server Vim se possibile" + +#: main.c:2554 +msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +msgstr "--remote-silent <files> Stessa cosa, ignora se non esiste un server" + +#: main.c:2555 +msgid "" +"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +msgstr "" +"--remote-wait <file> Come --remote ma aspetta che file siano elaborati" + +#: main.c:2556 +msgid "" +"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +msgstr "" +"--remote-wait-silent <files> Stessa cosa, ignora se non esiste un server" + +#: main.c:2557 +msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" +msgstr "--remote-send <tasti>\tInvia <tasti> a un server Vim ed esci" + +#: main.c:2558 +msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" +msgstr "" +"--remote--expr <expr>\tEsegui <expr> in un server Vim e stampa risultato" + +#: main.c:2559 +msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +msgstr "--serverlist\t\tLista nomi server Vim disponibili ed esci" + +#: main.c:2560 +msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" +msgstr "--servername <nome>\tInvia a/diventa server Vim di nome <nome>" + +#: main.c:2563 +msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" +msgstr "-i <viminfo>\t\tUsa <viminfo> invece di .viminfo" + +#: main.c:2565 +msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" +msgstr "-h opp. --help\tStampa Aiuto (questo messaggio) ed esci" + +#: main.c:2566 +msgid "--version\t\tPrint version information and exit" +msgstr "--version\t\tStampa informazioni sulla versione ed esci" + +#: main.c:2570 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni accettate da gvim (versione Motif):\n" + +#: main.c:2574 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni accettate da gvim (versione neXtaw):\n" + +#: main.c:2576 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni accettate da gvim (versione Athena):\n" + +#: main.c:2580 +msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" +msgstr "-display <schermo>\tEsegui vim su <schermo>" + +#: main.c:2581 +msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" +msgstr "-iconic\t\tInizia vim riducendolo ad icona" + +#: main.c:2583 +msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" +msgstr "-name <nome>\t\tUsa risorsa come se vim fosse <nome>" + +#: main.c:2584 +msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" +msgstr "\t\t\t (Non implementato)\n" + +#: main.c:2586 +msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" +msgstr "-background <colore>\tUsa <colore> come sfondo (anche: -bg)" + +#: main.c:2587 +msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" +msgstr "-foreground <colore>\tUsa <colore> per il testo normale (anche: -fg)" + +#: main.c:2588 main.c:2608 +msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" +msgstr "-font <font>\t\tUsa <font> for il testo normale (anche: -fn)" + +#: main.c:2589 +msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" +msgstr "-boldfont <font>\tUsa <font> per testo in grassetto" + +#: main.c:2590 +msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" +msgstr "-italicfont <font>\tUsa <font> per testo in corsivo" + +#: main.c:2591 main.c:2609 +msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" +msgstr "-geometry <geom>\tUsa <geom> per la geometria iniziale (anche: -geom)" + +#: main.c:2592 +msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" +msgstr "-borderwidth <larg>\tUsa larghezza <larg> per bordo (anche: -bw)" + +#: main.c:2593 +msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" +msgstr "" +"-scrollbarwidth <larg> Usa larghezza <larg> per scrollbar (anche: -sw)" + +#: main.c:2595 +msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" +msgstr "-menuheight <alt>\tUsa altezza <alt> per barra menu (anche: -mh)" + +#: main.c:2597 main.c:2610 +msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +msgstr "-reverse\t\tUsa colori invertiti (anche: -rv)" + +#: main.c:2598 +msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +msgstr "+reverse\t\tNon usare colori invertiti (anche: +rv)" + +#: main.c:2599 +msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" +msgstr "-xrm <risorsa>\tImposta la risorsa specificata" + +#: main.c:2602 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Argomenti accettati da gvim (versione RISC OS):\n" + +#: main.c:2603 +msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" +msgstr "--columns <numero>\tLarghezza iniziale finestra in colonne" + +#: main.c:2604 +msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" +msgstr "--rows <numero>\tAltezza iniziale finestra in righe" + +#: main.c:2607 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Argomenti accettati da gvim (versione GTK+):\n" + +#: main.c:2611 +msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" +msgstr "-display <schermo>\tEsegui vim su <schermo> (anche: --display)" + +#: main.c:2613 +msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" +msgstr "" +"--role <ruolo>\tImposta un ruolo univoco per identificare la finestra " +"principale" + +#: main.c:2615 +msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" +msgstr "--socketid <xid>\tApri Vim dentro un altro 'widget' GTK" + +#: main.c:2618 +msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" +msgstr "-P <titolo padre>\tApri Vim in un'applicazione padre" + +#: main.c:2856 +msgid "No display" +msgstr "Manca display" + +#. Failed to send, abort. +#: main.c:2871 +msgid ": Send failed.\n" +msgstr ": Invio fallito.\n" + +#. Let vim start normally. +#: main.c:2877 +msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" +msgstr ": Invio fallito. Tento di eseguire localmente\n" + +#: main.c:2915 main.c:2936 +#, c-format +msgid "%d of %d edited" +msgstr "%d di %d elaborato" + +#: main.c:2958 +msgid "No display: Send expression failed.\n" +msgstr "Nessun display: Invio di espressione fallito.\n" + +#: main.c:2970 +msgid ": Send expression failed.\n" +msgstr ": Invio di espressione fallito.\n" + +#: mark.c:709 +msgid "No marks set" +msgstr "Nessun mark impostato" + +#: mark.c:711 +#, c-format +msgid "E283: No marks matching \"%s\"" +msgstr "E283: Nessun mark corrispondente a \"%s\"" + +#. Highlight title +#: mark.c:722 +msgid "" +"\n" +"mark line col file/text" +msgstr "" +"\n" +"mark linea col.file/testo" + +#. Highlight title +#: mark.c:760 +msgid "" +"\n" +" jump line col file/text" +msgstr "" +"\n" +" salt.linea col.file/testo" + +#. Highlight title +#: mark.c:805 +msgid "" +"\n" +"change line col text" +msgstr "" +"\n" +"modif linea col testo" + +#: mark.c:1281 +msgid "" +"\n" +"# File marks:\n" +msgstr "" +"\n" +"# File mark:\n" + +#. Write the jumplist with -' +#: mark.c:1316 +msgid "" +"\n" +"# Jumplist (newest first):\n" +msgstr "" +"\n" +"# Jumplist (dai pi recenti):\n" + +#: mark.c:1412 +msgid "" +"\n" +"# History of marks within files (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# Storia dei mark all'interno dei files (dai pi recenti ai meno recenti):\n" + +#: mark.c:1501 +msgid "Missing '>'" +msgstr "Manca '>'" + +#: mbyte.c:467 +msgid "E543: Not a valid codepage" +msgstr "E543: Codepage non valido" + +#: mbyte.c:4431 +msgid "E284: Cannot set IC values" +msgstr "E284: Non posso assegnare valori IC" + +#: mbyte.c:4583 +msgid "E285: Failed to create input context" +msgstr "E285: Creazione di un contesto di input fallita" + +#: mbyte.c:4741 +msgid "E286: Failed to open input method" +msgstr "E286: Apertura 'input method' fallita" + +#: mbyte.c:4752 +msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +msgstr "E287: Attenzione: Non posso assegnare IM a 'destroy callback'" + +#: mbyte.c:4758 +msgid "E288: input method doesn't support any style" +msgstr "E288: 'input method' non sopporta alcuno stile" + +#: mbyte.c:4815 +msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +msgstr "E289: 'input method' non supporta il mio tipo di preedit" + +#: mbyte.c:4889 +msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" +msgstr "E290: stile 'over-the-spot' richiede fontset" + +#: mbyte.c:4925 +msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" +msgstr "" +"E291: Il tuo GTK+ anteriore a versione 1.2.3. Area Status disabilitata" + +#: mbyte.c:5232 +msgid "E292: Input Method Server is not running" +msgstr "E292: Server di 'Input Method' non in esecuzione" + +#: memfile.c:488 +msgid "E293: block was not locked" +msgstr "E293: il blocco non era riservato" + +#: memfile.c:1010 +msgid "E294: Seek error in swap file read" +msgstr "E294: Errore di posizionamento durante lettura swap file" + +#: memfile.c:1015 +msgid "E295: Read error in swap file" +msgstr "E295: Errore leggendo swap file" + +#: memfile.c:1067 +msgid "E296: Seek error in swap file write" +msgstr "E296: Errore di posizionamento scrivendo swap file" + +#: memfile.c:1085 +msgid "E297: Write error in swap file" +msgstr "E297: Errore scrivendo swap file" + +#: memfile.c:1282 +msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" +msgstr "E300: Lo swap file esiste gi (un link simbolico?)" + +#: memline.c:275 +msgid "E298: Didn't get block nr 0?" +msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 0?" + +#: memline.c:315 +msgid "E298: Didn't get block nr 1?" +msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 1?" + +#: memline.c:333 +msgid "E298: Didn't get block nr 2?" +msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 2?" + +#. could not (re)open the swap file, what can we do???? +#: memline.c:444 +msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" +msgstr "E301: Ahim, lo swap file perduto!!!" + +#: memline.c:449 +msgid "E302: Could not rename swap file" +msgstr "E302: Non riesco a rinominare lo swap file" + +#: memline.c:519 +#, c-format +msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" +msgstr "" +"E303: Non riesco ad aprile lo swap file per \"%s\", recupero impossible" + +#: memline.c:618 +msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??" +msgstr "E304: ml_timestamp: Non riesco a leggere blocco 0??" + +#: memline.c:758 +#, c-format +msgid "E305: No swap file found for %s" +msgstr "E305: Nessun swap file trovato per %s" + +#: memline.c:768 +msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " +msgstr "Dimmi numero di swap file da usare (0 per lasciar perdere): " + +#: memline.c:813 +#, c-format +msgid "E306: Cannot open %s" +msgstr "E306: Non riesco ad aprire %s" + +#: memline.c:835 +msgid "Unable to read block 0 from " +msgstr "Non riesco a leggere il blocco 0 da " + +#: memline.c:838 +msgid "" +"\n" +"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." +msgstr "" +"\n" +"Forse non ci sono state modifiche oppure Vim non ha aggiornato lo swap file." + +#: memline.c:848 memline.c:865 +msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" +msgstr " non pu essere usato con questa versione di Vim.\n" + +#: memline.c:850 +msgid "Use Vim version 3.0.\n" +msgstr "Usa Vim versione 3.0.\n" + +#: memline.c:856 +#, c-format +msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" +msgstr "E307: %s non sembra uno swap file Vim" + +#: memline.c:869 +msgid " cannot be used on this computer.\n" +msgstr " non pu essere usato su questo computer.\n" + +#: memline.c:871 +msgid "The file was created on " +msgstr "Il file stato creato il " + +#: memline.c:875 +msgid "" +",\n" +"or the file has been damaged." +msgstr "" +",\n" +"o il file stato danneggiato." + +#: memline.c:904 +#, c-format +msgid "Using swap file \"%s\"" +msgstr "Uso swap file \"%s\"" + +#: memline.c:910 +#, c-format +msgid "Original file \"%s\"" +msgstr "File originale \"%s\"" + +#: memline.c:923 +msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" +msgstr "" +"E308: Attenzione: il file originale pu essere stato modificato nel frattempo" + +#: memline.c:976 +#, c-format +msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" +msgstr "E309: Impossibile leggere blocco 1 da %s" + +#: memline.c:980 +msgid "???MANY LINES MISSING" +msgstr "???MOLTE LINEE MANCANTI" + +#: memline.c:996 +msgid "???LINE COUNT WRONG" +msgstr "???CONTATORE LINEE ERRATO" + +#: memline.c:1003 +msgid "???EMPTY BLOCK" +msgstr "???BLOCCO VUOTO" + +#: memline.c:1029 +msgid "???LINES MISSING" +msgstr "???LINEE MANCANTI" + +#: memline.c:1061 +#, c-format +msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" +msgstr "E310: ID del Blocco 1 errato (che %s non sia un .swp file?)" + +#: memline.c:1066 +msgid "???BLOCK MISSING" +msgstr "???BLOCCO MANCANTE" + +#: memline.c:1082 +msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" +msgstr "??? da qui fino a ???END le linee possono essere fuori ordine" + +#: memline.c:1098 +msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" +msgstr "" +"??? da qui fino a ???END linee possono essere state inserite/cancellate" + +#: memline.c:1118 +msgid "???END" +msgstr "???END" + +#: memline.c:1144 +msgid "E311: Recovery Interrupted" +msgstr "E311: Recupero Interrotto" + +#: memline.c:1149 +msgid "" +"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" +msgstr "E312: Errori durante recupero; controlla linee che iniziano con ???" + +#: memline.c:1151 +msgid "See \":help E312\" for more information." +msgstr "Vedere \":help E312\" per ulteriori informazioni." + +#: memline.c:1156 +msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." +msgstr "Recupero completato. Dovresti controllare se va tutto bene." + +#: memline.c:1157 +msgid "" +"\n" +"(You might want to write out this file under another name\n" +msgstr "" +"\n" +"(Potresti salvare questo file con un altro nome ed eseguire\n" + +#: memline.c:1158 +msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n" +msgstr "'diff' rispetto al file originale per vedere le differenze)\n" + +#: memline.c:1159 +msgid "" +"Delete the .swp file afterwards.\n" +"\n" +msgstr "" +"Cancella il file .swp in seguito.\n" +"\n" + +#. use msg() to start the scrolling properly +#: memline.c:1215 +msgid "Swap files found:" +msgstr "Swap file trovati:" + +#: memline.c:1393 +msgid " In current directory:\n" +msgstr " Nella directory in uso:\n" + +#: memline.c:1395 +msgid " Using specified name:\n" +msgstr " Uso il nome fornito:\n" + +#: memline.c:1399 +msgid " In directory " +msgstr " Nella directory " + +#: memline.c:1417 +msgid " -- none --\n" +msgstr " -- nessuno --\n" + +#: memline.c:1489 +msgid " owned by: " +msgstr " proprietario: " + +#: memline.c:1491 +msgid " dated: " +msgstr " datato: " + +#: memline.c:1495 memline.c:3685 +msgid " dated: " +msgstr " datato: " + +#: memline.c:1511 +msgid " [from Vim version 3.0]" +msgstr " [da Vim versione 3.0]" + +#: memline.c:1515 +msgid " [does not look like a Vim swap file]" +msgstr " [non assomiglia ad uno swap file Vim]" + +#: memline.c:1519 +msgid " file name: " +msgstr " nome file: " + +#: memline.c:1525 +msgid "" +"\n" +" modified: " +msgstr "" +"\n" +" modificato: " + +#: memline.c:1526 +msgid "YES" +msgstr "YES" + +#: memline.c:1526 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: memline.c:1530 +msgid "" +"\n" +" user name: " +msgstr "" +"\n" +" nome utente: " + +#: memline.c:1537 +msgid " host name: " +msgstr " nome computer: " + +#: memline.c:1539 +msgid "" +"\n" +" host name: " +msgstr "" +"\n" +" nome computer: " + +#: memline.c:1545 +msgid "" +"\n" +" process ID: " +msgstr "" +"\n" +" ID del processo: " + +#: memline.c:1551 +msgid " (still running)" +msgstr " (ancora attivo)" + +#: memline.c:1563 +msgid "" +"\n" +" [not usable with this version of Vim]" +msgstr "" +"\n" +" [non utilizzabile con questa versione di Vim]" + +#: memline.c:1566 +msgid "" +"\n" +" [not usable on this computer]" +msgstr "" +"\n" +" [not utilizzabile su questo computer]" + +#: memline.c:1571 +msgid " [cannot be read]" +msgstr " [non leggibile]" + +#: memline.c:1575 +msgid " [cannot be opened]" +msgstr " [non riesco ad aprire]" + +#: memline.c:1765 +msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" +msgstr "E313: Non posso preservare, manca swap file" + +#: memline.c:1818 +msgid "File preserved" +msgstr "File preservato" + +#: memline.c:1820 +msgid "E314: Preserve failed" +msgstr "E314: Preservazione fallita" + +#: memline.c:1891 +#, c-format +msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" +msgstr "E315: ml_get: numero linea non valido: %ld" + +#: memline.c:1917 +#, c-format +msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" +msgstr "E316: ml_get: non riesco a trovare la linea %ld" + +#: memline.c:2307 +msgid "E317: pointer block id wrong 3" +msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 3" + +#: memline.c:2387 +msgid "stack_idx should be 0" +msgstr "stack_idx dovrebbe essere 0" + +#: memline.c:2449 +msgid "E318: Updated too many blocks?" +msgstr "E318: Aggiornati troppi blocchi?" + +#: memline.c:2631 +msgid "E317: pointer block id wrong 4" +msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 4" + +#: memline.c:2658 +msgid "deleted block 1?" +msgstr "cancellato blocco 1?" + +#: memline.c:2858 +#, c-format +msgid "E320: Cannot find line %ld" +msgstr "E320: Non riesco a trovare la linea %ld" + +#: memline.c:3101 +msgid "E317: pointer block id wrong" +msgstr "E317: ID blocco puntatori errato" + +#: memline.c:3117 +msgid "pe_line_count is zero" +msgstr "pe_line_count a zero" + +#: memline.c:3146 +#, c-format +msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" +msgstr "E322: numero linea non ammissibile: %ld dopo la fine" + +#: memline.c:3150 +#, c-format +msgid "E323: line count wrong in block %ld" +msgstr "E323: contatore linee errato nel blocco %ld" + +#: memline.c:3199 +msgid "Stack size increases" +msgstr "Dimensione 'stack' aumentata" + +#: memline.c:3245 +msgid "E317: pointer block id wrong 2" +msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 2" + +#: memline.c:3675 +msgid "E325: ATTENTION" +msgstr "E325: ATTENZIONE" + +#: memline.c:3676 +msgid "" +"\n" +"Found a swap file by the name \"" +msgstr "" +"\n" +"Trovato uno swap file di nome \"" + +#: memline.c:3680 +msgid "While opening file \"" +msgstr "Mentre aprivo file \"" + +#: memline.c:3689 +msgid " NEWER than swap file!\n" +msgstr " pi RECENTE dello swap file!\n" + +#. Some of these messages are long to allow translation to +#. * other languages. +#: memline.c:3693 +msgid "" +"\n" +"(1) Another program may be editing the same file.\n" +" If this is the case, be careful not to end up with two\n" +" different instances of the same file when making changes.\n" +msgstr "" +"\n" +"(1) Un altro programma pu essere in edit sullo stesso file.\n" +" Se cos, attenzione a non trovarti con due versioni\n" +" differenti dello stesso file a cui vengono apportate modifiche.\n" + +#: memline.c:3694 +msgid " Quit, or continue with caution.\n" +msgstr " Esci, o continua con prudenza.\n" + +#: memline.c:3695 +msgid "" +"\n" +"(2) An edit session for this file crashed.\n" +msgstr "" +"\n" +"(2) Una sessione di edit per questo file finita male.\n" + +#: memline.c:3696 +msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " +msgstr " Se cos, usa \":recover\" oppure \"vim -r " + +#: memline.c:3698 +msgid "" +"\"\n" +" to recover the changes (see \":help recovery\").\n" +msgstr "" +"\"\n" +" per recuperare modifiche fatte (vedi \":help recovery\").\n" + +#: memline.c:3699 +msgid " If you did this already, delete the swap file \"" +msgstr " Se hai gi fatto ci, cancella il file di swap \"" + +#: memline.c:3701 +msgid "" +"\"\n" +" to avoid this message.\n" +msgstr "" +"\"\n" +" per non ricevere ancora questo messaggio.\n" + +#: memline.c:3715 memline.c:3719 +msgid "Swap file \"" +msgstr "Swap file \"" + +#: memline.c:3716 memline.c:3722 +msgid "\" already exists!" +msgstr "\" gi esistente!" + +#: memline.c:3725 +msgid "VIM - ATTENTION" +msgstr "VIM - ATTENZIONE" + +#: memline.c:3727 +msgid "Swap file already exists!" +msgstr "Lo swap file esiste gi!" + +#: memline.c:3731 +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Quit\n" +"&Abort" +msgstr "" +"&O Apri sola-lettura\n" +"&E Apri comunque\n" +"&Recupera\n" +"&Q Esci\n" +"&Annulla" + +#: memline.c:3733 +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Quit\n" +"&Abort\n" +"&Delete it" +msgstr "" +"&O Apri sola-lettura\n" +"&E Apri comunque\n" +"&Recupera\n" +"&Q Esci\n" +"&Annulla\n" +"&D Cancellalo" + +#: memline.c:3790 +msgid "E326: Too many swap files found" +msgstr "E326: Trovati troppi swap file" + +#: menu.c:64 +msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" +msgstr "" +"E327: Parte del percorso di questo elemento di Menu non un sotto-Menu" + +#: menu.c:65 +msgid "E328: Menu only exists in another mode" +msgstr "E328: I Menu esistono solo in un'altra modalit" + +#: menu.c:66 +msgid "E329: No menu of that name" +msgstr "E329: Nessun Menu con quel nome" + +#: menu.c:525 +msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" +msgstr "E330: Il percorso del Menu non deve condurre a un sotto-Menu" + +#: menu.c:564 +msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" +msgstr "" +"E331: Non devi aggiungere elementi di Menu direttamente alla barra Menu" + +#: menu.c:570 +msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" +msgstr "E332: Il separatore non pu far parte di un percorso di Menu" + +#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings +#. Highlight title +#: menu.c:1097 +msgid "" +"\n" +"--- Menus ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Menu ---" + +#: menu.c:2019 +msgid "Tear off this menu" +msgstr "Togli questo Menu" + +#: menu.c:2084 +msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" +msgstr "E333: Il percorso Menu deve condurre ad un elemento Menu" + +#: menu.c:2104 +#, c-format +msgid "E334: Menu not found: %s" +msgstr "E334: Menu non trovato: %s" + +#: menu.c:2173 +#, c-format +msgid "E335: Menu not defined for %s mode" +msgstr "E335: Menu non definito per la modalit %s" + +#: menu.c:2211 +msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" +msgstr "E336: Il percorso Menu deve condurre ad un sotto-Menu" + +#: menu.c:2232 +msgid "E337: Menu not found - check menu names" +msgstr "E337: Menu non trovato - controlla nomi Menu" + +#: message.c:414 +#, c-format +msgid "Error detected while processing %s:" +msgstr "Errore/i eseguendo %s:" + +#: message.c:440 +#, c-format +msgid "line %4ld:" +msgstr "linea %4ld:" + +#: message.c:647 +msgid "[string too long]" +msgstr "[stringa troppo lunga]" + +#: message.c:797 +msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" +msgstr "Manutentore messaggi: Vlad Sandrini <marco@sandrini.biz>" + +#: message.c:1025 +msgid "Interrupt: " +msgstr "Interruzione: " + +#: message.c:1028 +msgid "Hit ENTER to continue" +msgstr "INVIO per proseguire" + +#: message.c:1030 +msgid "Hit ENTER or type command to continue" +msgstr "Batti INVIO o un comando per proseguire" + +#: message.c:2351 +msgid "-- More --" +msgstr "-- Ancora --" + +#: message.c:2354 +msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)" +msgstr " (RET/BS: linea, SPAZIO/b: pagina, d/u: mezza pagina, q: esci)" + +#: message.c:2355 +msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)" +msgstr " (RET: linea, SPAZIO: pagina, d: mezza pagina, q: esci)" + +#: message.c:2982 message.c:2997 +msgid "Question" +msgstr "Domanda" + +#: message.c:2984 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No" +msgstr "" +"&Y S餤n" +"&No" + +#: message.c:3017 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"Save &All\n" +"&Discard All\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Y S餤n" +"&No\n" +"&A Salva tutto\n" +"&D Scarta Tutto\n" +"&Cancella" + +#: message.c:3058 +msgid "Save File dialog" +msgstr "Salva File dialogo" + +#: message.c:3060 +msgid "Open File dialog" +msgstr "Apri File dialogo" + +#. TODO: non-GUI file selector here +#: message.c:3131 +msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +msgstr "E338: Spiacente, niente esplorazione file in modalit console" + +#: misc1.c:2773 +msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" +msgstr "W10: Attenzione: Modifica a un file in sola-lettura" + +#: misc1.c:3021 +msgid "1 more line" +msgstr "1 linea in pi" + +#: misc1.c:3023 +msgid "1 line less" +msgstr "1 linea in meno" + +#: misc1.c:3028 +#, c-format +msgid "%ld more lines" +msgstr "%ld linee in pi" + +#: misc1.c:3030 +#, c-format +msgid "%ld fewer lines" +msgstr "%ld linee in meno" + +#: misc1.c:3033 +msgid " (Interrupted)" +msgstr " (Interrotto)" + +#: misc1.c:7588 +msgid "Vim: preserving files...\n" +msgstr "Vim: preservo file...\n" + +#. close all memfiles, without deleting +#: misc1.c:7598 +msgid "Vim: Finished.\n" +msgstr "Vim: Finito.\n" + +#: misc2.c:695 misc2.c:711 +msgid "ERROR: " +msgstr "ERRORE: " + +#: misc2.c:715 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" +msgstr "" +"\n" +"[bytes] totali alloc-rilasc %lu-%lu, in uso %lu, max uso %lu\n" + +#: misc2.c:717 +#, c-format +msgid "" +"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" +"\n" +msgstr "" +"[chiamate] totale re/malloc() %lu, totale free() %lu\n" +"\n" + +#: misc2.c:772 +msgid "E340: Line is becoming too long" +msgstr "E340: La linea sta diventando troppo lunga" + +#: misc2.c:816 +#, c-format +msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" +msgstr "E341: Errore interno: lalloc(%ld, )" + +#: misc2.c:924 +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" +msgstr "E342: Non c' pi memoria! (stavo allocando %lu bytes)" + +#: misc2.c:2594 +#, c-format +msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" +msgstr "Chiamo lo shell per eseguire: \"%s\"" + +#: misc2.c:2816 +msgid "E545: Missing colon" +msgstr "E545: Manca ':'" + +#: misc2.c:2818 misc2.c:2845 +msgid "E546: Illegal mode" +msgstr "E546: Modalit non valida" + +#: misc2.c:2884 +msgid "E547: Illegal mouseshape" +msgstr "E547: Forma del mouse non valida" + +#: misc2.c:2924 +msgid "E548: digit expected" +msgstr "E548: aspettavo un numero" + +#: misc2.c:2929 +msgid "E549: Illegal percentage" +msgstr "E549: Percentuale non valida" + +#: misc2.c:3239 +msgid "Enter encryption key: " +msgstr "Immetti chiave di crittazione: " + +#: misc2.c:3240 +msgid "Enter same key again: " +msgstr "Ribatti per conferma la stessa chiave: " + +#: misc2.c:3250 +msgid "Keys don't match!" +msgstr "Le chiavi non corrispondono!" + +#: misc2.c:3799 +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "" +"E343: Percorso non valido: '**[numero]' deve essere a fine percorso o essere " +"seguito da '%s'." + +#: misc2.c:5078 +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: Non riesco a trovare la directory \"%s\" nel 'cdpath'" + +#: misc2.c:5081 +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso" + +#: misc2.c:5087 +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: Nessun altra directory \"%s\" trovata nel 'cdpath'" + +#: misc2.c:5090 +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: Nessun altro file \"%s\" trovato nel percorso" + +#: misc2.c:5324 +msgid "E550: Missing colon" +msgstr "E550: Manca ':'" + +#: misc2.c:5336 +msgid "E551: Illegal component" +msgstr "E551: Componente non valido" + +#: misc2.c:5344 +msgid "E552: digit expected" +msgstr "E552: aspettavo un numero" + +#. Get here when the server can't be found. +#: netbeans.c:396 +msgid "Cannot connect to Netbeans #2" +msgstr "Non posso connettermi a Netbeans #2" + +#: netbeans.c:404 +msgid "Cannot connect to Netbeans" +msgstr "Non posso connettermi a Netbeans" + +#: netbeans.c:450 +#, c-format +msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" +msgstr "" +"E668: Modalit errata di accesso a file info connessione NetBeans: \"%s\"" + +#: netbeans.c:749 +msgid "read from Netbeans socket" +msgstr "lettura da socket Netbeans" + +#: netbeans.c:1643 +#, c-format +msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld" +msgstr "E658: Connessione NetBeans persa per il buffer %ld" + +#: normal.c:2980 +msgid "Warning: terminal cannot highlight" +msgstr "Attenzione: il terminale non in grado di evidenziare" + +#: normal.c:3276 +msgid "E348: No string under cursor" +msgstr "E348: Nessuna stringa sotto il cursore" + +#: normal.c:3278 +msgid "E349: No identifier under cursor" +msgstr "E349: Nessun identificativo sotto il cursore" + +#: normal.c:4519 +msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" +msgstr "E352: Non posso togliere piegature con il 'foldmethod' in uso" + +#: normal.c:6740 +msgid "E664: changelist is empty" +msgstr "E664: lista modifiche vuota" + +#: normal.c:6742 +msgid "E662: At start of changelist" +msgstr "E662: All'inizio della lista modifiche" + +#: normal.c:6744 +msgid "E663: At end of changelist" +msgstr "E663: Alla fine della lista modifiche" + +#: normal.c:8006 +msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" +msgstr "Batti :quit<Invio> per uscire da Vim" + +#: ops.c:294 +#, c-format +msgid "1 line %sed 1 time" +msgstr "1 linea %sa 1 volta" + +#: ops.c:296 +#, c-format +msgid "1 line %sed %d times" +msgstr "1 linea %sa %d volte" + +#: ops.c:301 +#, c-format +msgid "%ld lines %sed 1 time" +msgstr "%ld linee %se 1 volta" + +#: ops.c:304 +#, c-format +msgid "%ld lines %sed %d times" +msgstr "%ld linee %se %d volte" + +#: ops.c:662 +#, c-format +msgid "%ld lines to indent... " +msgstr "%ld linee da rientrare... " + +#: ops.c:712 +msgid "1 line indented " +msgstr "1 linea rientrata " + +#: ops.c:714 +#, c-format +msgid "%ld lines indented " +msgstr "%ld linee rientrate " + +#. must display the prompt +#: ops.c:1688 +msgid "cannot yank; delete anyway" +msgstr "non riesco a salvare in un registro; cancello comunque" + +#: ops.c:2274 +msgid "1 line changed" +msgstr "1 linea cambiata" + +#: ops.c:2276 +#, c-format +msgid "%ld lines changed" +msgstr "%ld linee cambiate" + +#: ops.c:2660 +#, c-format +msgid "freeing %ld lines" +msgstr "libero %ld linee" + +#: ops.c:2941 +msgid "1 line yanked" +msgstr "1 linea messa in registro" + +#: ops.c:2943 +#, c-format +msgid "%ld lines yanked" +msgstr "%ld linee messe in registro" + +#: ops.c:3228 +#, c-format +msgid "E353: Nothing in register %s" +msgstr "E353: Niente nel registro %s" + +#. Highlight title +#: ops.c:3779 +msgid "" +"\n" +"--- Registers ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Registri ---" + +#: ops.c:5088 +msgid "Illegal register name" +msgstr "Nome registro non ammesso" + +#: ops.c:5176 +msgid "" +"\n" +"# Registers:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Registri:\n" + +#: ops.c:5226 +#, c-format +msgid "E574: Unknown register type %d" +msgstr "E574: Tipo di registro sconosciuto: %d" + +#: ops.c:5711 +#, c-format +msgid "E354: Invalid register name: '%s'" +msgstr "E354: Nome registro non valido: '%s'" + +#: ops.c:6071 +#, c-format +msgid "%ld Cols; " +msgstr "%ld Col.; " + +#: ops.c:6078 +#, c-format +msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes" +msgstr "Selezionate %s%ld di %ld linee; %ld di %ld parole; %ld di %ld caratt." + +#: ops.c:6094 +#, c-format +msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld" +msgstr "Col. %s di %s; Linea %ld di %ld; Parola %ld di %ld; Caratt. %ld di %ld" + +#: ops.c:6105 +#, c-format +msgid "(+%ld for BOM)" +msgstr "(+%ld per BOM)" + +#: option.c:1643 +msgid "%<%f%h%m%=Page %N" +msgstr "%<%f%h%m%=Pagina %N" + +#: option.c:2092 +msgid "Thanks for flying Vim" +msgstr "Grazie per aver volato con Vim" + +#: option.c:3419 option.c:3535 +msgid "E518: Unknown option" +msgstr "E518: Opzione inesistente" + +#: option.c:3432 +msgid "E519: Option not supported" +msgstr "E519: Opzione non supportata" + +#: option.c:3457 +msgid "E520: Not allowed in a modeline" +msgstr "E520: Non consentito in una 'modeline'" + +#: option.c:3522 +msgid "" +"\n" +"\tLast set from " +msgstr "" +"\n" +"\tImpostata l'ultima volta da " + +#: option.c:3661 +msgid "E521: Number required after =" +msgstr "E521: Ci vuole un numero dopo =" + +#: option.c:3989 option.c:4619 +msgid "E522: Not found in termcap" +msgstr "E522: Non trovato in 'termcap'" + +#: option.c:4064 +#, c-format +msgid "E539: Illegal character <%s>" +msgstr "E539: Carattere non ammesso <%s>" + +#: option.c:4611 +msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" +msgstr "E529: Non posso assegnare a 'term' il valore 'stringa nulla'" + +#: option.c:4614 +msgid "E530: Cannot change term in GUI" +msgstr "E530: Non posso modificare 'term' mentre sono nella GUI" + +#: option.c:4616 +msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" +msgstr "E531: Usa \":gui\" per far partire la GUI" + +#: option.c:4645 +msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" +msgstr "E589: 'backupext' e 'patchmode' sono uguali" + +#: option.c:4860 +msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" +msgstr "E617: Non pu essere cambiato nella GUI GTK+ 2" + +#: option.c:5016 +msgid "E524: Missing colon" +msgstr "E524: Manca ':'" + +#: option.c:5018 +msgid "E525: Zero length string" +msgstr "E525: Stringa nulla" + +#: option.c:5086 +#, c-format +msgid "E526: Missing number after <%s>" +msgstr "E526: Manca numero dopo <%s>" + +#: option.c:5100 +msgid "E527: Missing comma" +msgstr "E527: Manca virgola" + +#: option.c:5107 +msgid "E528: Must specify a ' value" +msgstr "E528: Devi specificare un valore '" + +#: option.c:5148 +msgid "E595: contains unprintable or wide character" +msgstr "E595: contiene carattere 'wide' o non-stampabile" + +#: option.c:5197 +msgid "E596: Invalid font(s)" +msgstr "E596: Font non validi" + +#: option.c:5205 +msgid "E597: can't select fontset" +msgstr "E597: non posso selezionare fontset" + +#: option.c:5207 +msgid "E598: Invalid fontset" +msgstr "E598: Fontset non valido" + +#: option.c:5214 +msgid "E533: can't select wide font" +msgstr "E533: non posso selezionare 'wide font'" + +#: option.c:5216 +msgid "E534: Invalid wide font" +msgstr "E534: 'Wide font' non valido" + +#: option.c:5486 +#, c-format +msgid "E535: Illegal character after <%c>" +msgstr "E535: Carattere non ammesso dopo <%c>" + +#: option.c:5597 +msgid "E536: comma required" +msgstr "E536: virgola mancante" + +#: option.c:5607 +#, c-format +msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" +msgstr "E537: 'commentstring' deve essere nulla o contenere %s" + +#: option.c:5682 +msgid "E538: No mouse support" +msgstr "E538: Manca supporto mouse" + +#: option.c:5950 +msgid "E540: Unclosed expression sequence" +msgstr "E540: Espressione non terminata" + +#: option.c:5954 +msgid "E541: too many items" +msgstr "E541: troppi elementi" + +#: option.c:5956 +msgid "E542: unbalanced groups" +msgstr "E542: gruppi sbilanciati" + +#: option.c:6196 +msgid "E590: A preview window already exists" +msgstr "E590: Una finestra di pre-visualizzazione esiste gi" + +#: option.c:6453 +msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" +msgstr "W17: Arabo richiede UTF-8, esegui ':set encoding=utf-8'" + +#: option.c:6786 +#, c-format +msgid "E593: Need at least %d lines" +msgstr "E593: Servono almeno %d linee" + +#: option.c:6796 +#, c-format +msgid "E594: Need at least %d columns" +msgstr "E594: Servono almeno %d colonne" + +#: option.c:7103 +#, c-format +msgid "E355: Unknown option: %s" +msgstr "E355: Opzione inesistente: %s" + +#: option.c:7223 +msgid "" +"\n" +"--- Terminal codes ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Codici terminale ---" + +#: option.c:7225 +msgid "" +"\n" +"--- Global option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Valori opzioni globali ---" + +#: option.c:7227 +msgid "" +"\n" +"--- Local option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Valore opzioni globali ---" + +#: option.c:7229 +msgid "" +"\n" +"--- Options ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Opzioni ---" + +#: option.c:7935 +msgid "E356: get_varp ERROR" +msgstr "E356: ERRORE get_varp" + +#: option.c:8906 +#, c-format +msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" +msgstr "E357: 'langmap': Manca carattere corrispondente per %s" + +#: option.c:8940 +#, c-format +msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" +msgstr "E358: 'langmap': Caratteri in pi dopo il ';': %s" + +#: os_amiga.c:280 +msgid "cannot open " +msgstr "non riesco ad aprire " + +#: os_amiga.c:314 +msgid "VIM: Can't open window!\n" +msgstr "VIM: Non riesco ad aprire la finestra!\n" + +#: os_amiga.c:338 +msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +msgstr "Serve Amigados versione 2.04 o successiva\n" + +#: os_amiga.c:344 +#, c-format +msgid "Need %s version %ld\n" +msgstr "Serve %s versione %ld\n" + +#: os_amiga.c:416 +msgid "Cannot open NIL:\n" +msgstr "Non riesco ad aprire NIL:\n" + +#: os_amiga.c:427 +msgid "Cannot create " +msgstr "Non riesco a creare " + +#: os_amiga.c:905 +#, c-format +msgid "Vim exiting with %d\n" +msgstr "Vim esce con %d\n" + +#: os_amiga.c:941 +msgid "cannot change console mode ?!\n" +msgstr "non posso modificare modalit console ?!\n" + +#: os_amiga.c:1012 +msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +msgstr "mch_get_shellsize: non una console??\n" + +#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes +#: os_amiga.c:1161 +msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" +msgstr "E360: Non posso eseguire lo shell con l'opzione -f" + +#: os_amiga.c:1202 os_amiga.c:1292 +msgid "Cannot execute " +msgstr "Non riesco a eseguire " + +#: os_amiga.c:1205 os_amiga.c:1302 +msgid "shell " +msgstr "shell " + +#: os_amiga.c:1225 os_amiga.c:1327 +msgid " returned\n" +msgstr " ottenuto\n" + +#: os_amiga.c:1468 +msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE troppo piccolo." + +#: os_amiga.c:1472 +msgid "I/O ERROR" +msgstr "ERRORE I/O" + +#: os_mswin.c:548 +msgid "...(truncated)" +msgstr "...(troncato)" + +#: os_mswin.c:650 +msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" +msgstr "'columns' non vale 80, non riesco ad eseguire comandi esterni" + +#: os_mswin.c:1982 +msgid "E237: Printer selection failed" +msgstr "E237: Scelta stampante non riuscita" + +#: os_mswin.c:2022 +#, c-format +msgid "to %s on %s" +msgstr "a %s su %s" + +#: os_mswin.c:2037 +#, c-format +msgid "E613: Unknown printer font: %s" +msgstr "E613: Font per stampante sconosciuto: %s" + +#: os_mswin.c:2086 os_mswin.c:2096 +#, c-format +msgid "E238: Print error: %s" +msgstr "E238: Errore durante stampa: %s" + +#: os_mswin.c:2097 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#: os_mswin.c:2124 +#, c-format +msgid "Printing '%s'" +msgstr "Stampato: '%s'" + +#: os_mswin.c:3213 +#, c-format +msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" +msgstr "E244: Nome di charset non ammesso \"%s\" nel fonte di nome \"%s\"" + +#: os_mswin.c:3221 +#, c-format +msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +msgstr "E245: Carattere non ammesso '%c' nel font di nome \"%s\"" + +#: os_riscos.c:1259 +msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text" +msgstr "E366: Opzione 'osfiletype' non valida - uso 'Text'" + +#: os_unix.c:927 +msgid "Vim: Double signal, exiting\n" +msgstr "Vim: Segnale doppio, esco\n" + +#: os_unix.c:933 +#, c-format +msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" +msgstr "Vim: Intercettato segnale fatale %s\n" + +#: os_unix.c:936 +msgid "Vim: Caught deadly signal\n" +msgstr "Vim: Intercettato segnale fatale\n" + +#: os_unix.c:1199 +#, c-format +msgid "Opening the X display took %ld msec" +msgstr "Attivazione visualizzazione X ha richiesto %ld msec" + +#: os_unix.c:1226 +msgid "" +"\n" +"Vim: Got X error\n" +msgstr "" +"\n" +"Vim: Preso errore X\n" + +#: os_unix.c:1338 +msgid "Testing the X display failed" +msgstr "Prova visualizzazione X fallita" + +#: os_unix.c:1477 +msgid "Opening the X display timed out" +msgstr "Apertura visualizzazione X: tempo scaduto" + +#: os_unix.c:3234 os_unix.c:3914 +msgid "" +"\n" +"Cannot execute shell " +msgstr "" +"\n" +"Non riesco a eseguire shell " + +#: os_unix.c:3282 +msgid "" +"\n" +"Cannot execute shell sh\n" +msgstr "" +"\n" +"Non riesco a eseguire shell sh\n" + +#: os_unix.c:3286 os_unix.c:3920 +msgid "" +"\n" +"shell returned " +msgstr "" +"\n" +"shell terminato con return-code " + +#: os_unix.c:3421 +msgid "" +"\n" +"Cannot create pipes\n" +msgstr "" +"\n" +"Non posso creare 'pipe'\n" + +#: os_unix.c:3436 +msgid "" +"\n" +"Cannot fork\n" +msgstr "" +"\n" +"Non riesco ad effettuare 'fork'\n" + +#: os_unix.c:3927 +msgid "" +"\n" +"Command terminated\n" +msgstr "" +"\n" +"Comando terminato\n" + +#: os_unix.c:4191 os_unix.c:4316 os_unix.c:5982 +msgid "XSMP lost ICE connection" +msgstr "XSMP ha perso la connessione ICE" + +#: os_unix.c:5565 +msgid "Opening the X display failed" +msgstr "Apertura visualizzazione X fallita" + +#: os_unix.c:5887 +msgid "XSMP handling save-yourself request" +msgstr "XSMP gestione richiesta 'save-yourself'" + +#: os_unix.c:6006 +msgid "XSMP opening connection" +msgstr "XSMP apertura connessione" + +#: os_unix.c:6025 +msgid "XSMP ICE connection watch failed" +msgstr "XSMP osservazione connessione ICE fallita" + +#: os_unix.c:6045 +#, c-format +msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" +msgstr "XSMP SmcOpenConnection fallita: %s" + +#: os_vms_mms.c:59 +msgid "At line" +msgstr "Alla linea" + +#: os_w32exe.c:65 +msgid "Could not allocate memory for command line." +msgstr "Non riesco ad allocare memoria per linea di comando." + +#: os_w32exe.c:66 os_w32exe.c:89 os_w32exe.c:100 +msgid "VIM Error" +msgstr "Errore VIM" + +#: os_w32exe.c:89 +msgid "Could not load vim32.dll!" +msgstr "Non riesco a caricare vim32.dll!" + +#: os_w32exe.c:99 +msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" +msgstr "Non sono riuscito a impostare puntatori di funzione verso la DLL!" + +#: os_win16.c:342 os_win32.c:3248 +#, c-format +msgid "shell returned %d" +msgstr "shell terminato con return-code %d" + +#: os_win32.c:2706 +#, c-format +msgid "Vim: Caught %s event\n" +msgstr "Vim: Intercettato evento %s\n" + +#: os_win32.c:2708 +msgid "close" +msgstr "chiusura" + +#: os_win32.c:2710 +msgid "logoff" +msgstr "logoff" + +#: os_win32.c:2711 +msgid "shutdown" +msgstr "shutdown" + +#: os_win32.c:3201 +msgid "E371: Command not found" +msgstr "E371: Comando non trovato" + +#: os_win32.c:3214 +msgid "" +"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +"External commands will not pause after completion.\n" +"See :help win32-vimrun for more information." +msgstr "" +"VIMRUN.EXE non trovato nel tuo $PATH.\n" +"I comandi esterni non farano una pausa dopo aver finito l'esecuzione.\n" +"Vedi :help win32-vimrun per ulteriori informazioni." + +#: os_win32.c:3217 +msgid "Vim Warning" +msgstr "Avviso da Vim" + +#: quickfix.c:258 +#, c-format +msgid "E372: Too many %%%c in format string" +msgstr "E372: Troppi %%%c nella stringa di 'format'" + +#: quickfix.c:271 +#, c-format +msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" +msgstr "E373: %%%c imprevisto nella stringa di 'format'" + +#: quickfix.c:325 +msgid "E374: Missing ] in format string" +msgstr "E374: Manca ] nella stringa di 'format'" + +#: quickfix.c:339 +#, c-format +msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" +msgstr "E375: %%%c non supportato nella stringa di 'format'" + +#: quickfix.c:357 +#, c-format +msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" +msgstr "E376: %%%c non valido nel prefisso della stringa di 'format'" + +#: quickfix.c:365 +#, c-format +msgid "E377: Invalid %%%c in format string" +msgstr "E377: %%%c non valido nella stringa di 'format'" + +#: quickfix.c:391 +msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" +msgstr "E378: 'errorformat' non contiene alcun modello" + +#: quickfix.c:501 +msgid "E379: Missing or empty directory name" +msgstr "E379: Nome directory mancante o nullo" + +#: quickfix.c:990 +msgid "E553: No more items" +msgstr "E553: Non ci sono pi elementi" + +#: quickfix.c:1229 +#, c-format +msgid "(%d of %d)%s%s: " +msgstr "(%d di %d)%s%s: " + +#: quickfix.c:1231 +msgid " (line deleted)" +msgstr " (linea cancellata)" + +#: quickfix.c:1444 +msgid "E380: At bottom of quickfix stack" +msgstr "E380: Al fondo della 'stack' di quickfix" + +#: quickfix.c:1453 +msgid "E381: At top of quickfix stack" +msgstr "E381: In cima alla 'stack' di quickfix" + +#: quickfix.c:1465 +#, c-format +msgid "error list %d of %d; %d errors" +msgstr "lista errori %d di %d; %d errori" + +#: quickfix.c:1943 +msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" +msgstr "E382: Non posso scrivere, l'opzione 'buftype' impostata" + +#: regexp.c:319 +#, c-format +msgid "E369: invalid item in %s%%[]" +msgstr "E369: elemento non valido in %s%%[]" + +#: regexp.c:838 +msgid "E339: Pattern too long" +msgstr "E339: Espressione troppo lunga" + +#: regexp.c:1009 +msgid "E50: Too many \\z(" +msgstr "E50: Troppe \\z(" + +#: regexp.c:1020 +#, c-format +msgid "E51: Too many %s(" +msgstr "E51: Troppe %s(" + +#: regexp.c:1077 +msgid "E52: Unmatched \\z(" +msgstr "E52: Senza riscontro: \\z(" + +#: regexp.c:1081 +#, c-format +msgid "E53: Unmatched %s%%(" +msgstr "E53: Senza riscontro: %s%%(" + +#: regexp.c:1083 +#, c-format +msgid "E54: Unmatched %s(" +msgstr "E54: Senza riscontro: %s(" + +#: regexp.c:1088 +#, c-format +msgid "E55: Unmatched %s)" +msgstr "E55: Senza riscontro: %s)" + +#: regexp.c:1258 +#, c-format +msgid "E56: %s* operand could be empty" +msgstr "E56: l'operando %s* non pu essere vuoto" + +#: regexp.c:1261 +#, c-format +msgid "E57: %s+ operand could be empty" +msgstr "E57: l'operando %s+ non pu essere vuoto" + +#: regexp.c:1316 +#, c-format +msgid "E59: invalid character after %s@" +msgstr "E59: Carattere non ammesso dopo %s@" + +#: regexp.c:1344 +#, c-format +msgid "E58: %s{ operand could be empty" +msgstr "E58: l'operando %s{ potrebbe essere vuoto" + +#: regexp.c:1354 +#, c-format +msgid "E60: Too many complex %s{...}s" +msgstr "E60: Troppi %s{...}s complessi" + +#: regexp.c:1370 +#, c-format +msgid "E61: Nested %s*" +msgstr "E61: %s* nidificato" + +#: regexp.c:1373 +#, c-format +msgid "E62: Nested %s%c" +msgstr "E62: %s%c nidificato" + +#: regexp.c:1491 +msgid "E63: invalid use of \\_" +msgstr "E63: uso non valido di \\_" + +#: regexp.c:1536 +#, c-format +msgid "E64: %s%c follows nothing" +msgstr "E64: %s%c senza nulla prima" + +#: regexp.c:1592 +msgid "E65: Illegal back reference" +msgstr "E65: Riferimento all'indietro non ammesso" + +#: regexp.c:1605 +msgid "E66: \\z( not allowed here" +msgstr "E66: \\z( non consentito qui" + +#: regexp.c:1624 +msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" +msgstr "E67: \\z1 et al. non consentiti qui" + +#: regexp.c:1635 +msgid "E68: Invalid character after \\z" +msgstr "E68: Carattere non ammesso dopo \\z" + +#: regexp.c:1684 +#, c-format +msgid "E69: Missing ] after %s%%[" +msgstr "E69: Manca ] dopo %s%%[" + +#: regexp.c:1700 +#, c-format +msgid "E70: Empty %s%%[]" +msgstr "E70: %s%%[] vuoto" + +#: regexp.c:1760 +#, c-format +msgid "E71: Invalid character after %s%%" +msgstr "E71: Carattere non ammesso dopo %s%%" + +#: regexp.c:2557 +#, c-format +msgid "E554: Syntax error in %s{...}" +msgstr "E554: Errore sintattico in %s{...}" + +#: regexp.c:2863 regexp.c:3016 +msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?" +msgstr "E361: Intercettata fine anormale; 'regexp' troppo complessa?" + +#: regexp.c:3004 regexp.c:3013 +msgid "E363: pattern caused out-of-stack error" +msgstr "E363: errore di supero-capacit-stack causato da espressione" + +#: regexp.c:3258 +msgid "External submatches:\n" +msgstr "Sotto-corrispondenze esterne:\n" + +#: screen.c:2184 +#, c-format +msgid "+--%3ld lines folded " +msgstr "+--%3ld linee piegate" + +#: screen.c:7996 +msgid " VREPLACE" +msgstr " V-SOSTITUISCI" + +#: screen.c:8000 +msgid " REPLACE" +msgstr " SOSTITUISCI" + +#: screen.c:8005 +msgid " REVERSE" +msgstr " INVERTITO" + +#: screen.c:8007 +msgid " INSERT" +msgstr " INSERISCI" + +#: screen.c:8010 +msgid " (insert)" +msgstr " (inserisci)" + +#: screen.c:8012 +msgid " (replace)" +msgstr " (sostituisci)" + +#: screen.c:8014 +msgid " (vreplace)" +msgstr " (v-sostituisci)" + +#: screen.c:8017 +msgid " Hebrew" +msgstr " Ebraico" + +#: screen.c:8028 +msgid " Arabic" +msgstr " Arabo" + +#: screen.c:8031 +msgid " (lang)" +msgstr " (lingua)" + +#: screen.c:8035 +msgid " (paste)" +msgstr " (incolla)" + +#: screen.c:8048 +msgid " VISUAL" +msgstr " VISUALE" + +#: screen.c:8049 +msgid " VISUAL LINE" +msgstr " VISUALE LINEA" + +#: screen.c:8050 +msgid " VISUAL BLOCK" +msgstr " VISUALE BLOCCO" + +#: screen.c:8051 +msgid " SELECT" +msgstr " SELEZIONA" + +#: screen.c:8052 +msgid " SELECT LINE" +msgstr " SELEZIONA LINEA" + +#: screen.c:8053 +msgid " SELECT BLOCK" +msgstr " SELEZIONA BLOCCO" + +#: screen.c:8068 screen.c:8131 +msgid "recording" +msgstr "registrazione" + +#: search.c:37 +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "raggiunta la CIMA nella ricerca, continuo dal FONDO" + +#: search.c:38 +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "raggiunto il FONDO nella ricerca, continuo dalla CIMA" + +#: search.c:526 +#, c-format +msgid "E383: Invalid search string: %s" +msgstr "E383: Stringa di ricerca non valida: %s" + +#: search.c:853 +#, c-format +msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" +msgstr "E384: la ricerca ha raggiunto la CIMA senza successo per: %s" + +#: search.c:856 +#, c-format +msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" +msgstr "E385: la ricerca ha raggiunto il FONDO senza successo per: %s" + +#: search.c:1249 +msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" +msgstr "E386: '?' o '/' atteso dopo ';'" + +#: search.c:3768 +msgid " (includes previously listed match)" +msgstr " (comprese corrispondenze elencate prima)" + +#. cursor at status line +#: search.c:3788 +msgid "--- Included files " +msgstr "--- File inclusi " + +#: search.c:3790 +msgid "not found " +msgstr "non trovati " + +#: search.c:3791 +msgid "in path ---\n" +msgstr "nel percorso ---\n" + +#: search.c:3848 +msgid " (Already listed)" +msgstr " (Gi elencati)" + +#: search.c:3850 +msgid " NOT FOUND" +msgstr " NON TROVATO" + +#: search.c:3902 +#, c-format +msgid "Scanning included file: %s" +msgstr "Scandisco file incluso: %s" + +#: search.c:4120 +msgid "E387: Match is on current line" +msgstr "E387: Corrispondenza nella linea corrente" + +#: search.c:4263 +msgid "All included files were found" +msgstr "Tutti i file inclusi sono stati trovati" + +#: search.c:4265 +msgid "No included files" +msgstr "Nessun file incluso" + +#: search.c:4281 +msgid "E388: Couldn't find definition" +msgstr "E388: Non sono riuscito a trovare la definizione" + +#: search.c:4283 +msgid "E389: Couldn't find pattern" +msgstr "E389: Non son riuscito a trovare il modello" + +#: syntax.c:3050 +#, c-format +msgid "E390: Illegal argument: %s" +msgstr "E390: Argomento non ammesso: %s" + +#: syntax.c:3230 +#, c-format +msgid "E391: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E391: 'cluster' sintattico inesistente: %s" + +#: syntax.c:3394 +msgid "No Syntax items defined for this buffer" +msgstr "Nessun elemento sintattico definito per questo buffer" + +#: syntax.c:3402 +msgid "syncing on C-style comments" +msgstr "sincronizzo i commenti nello stile C" + +#: syntax.c:3410 +msgid "no syncing" +msgstr "nessuna ssincronizzazione" + +#: syntax.c:3413 +msgid "syncing starts " +msgstr "la sincronizzazione inizia " + +#: syntax.c:3415 syntax.c:3490 +msgid " lines before top line" +msgstr " linee prima della linea iniziale" + +#: syntax.c:3420 +msgid "" +"\n" +"--- Syntax sync items ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Elementi sincronizzazione sintassi ---" + +#: syntax.c:3425 +msgid "" +"\n" +"syncing on items" +msgstr "" +"\n" +"sincronizzo elementi" + +#: syntax.c:3431 +msgid "" +"\n" +"--- Syntax items ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Elementi sintattici ---" + +#: syntax.c:3454 +#, c-format +msgid "E392: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E392: 'cluster' sintattico inesistente: %s" + +#: syntax.c:3480 +msgid "minimal " +msgstr "minimale " + +#: syntax.c:3487 +msgid "maximal " +msgstr "massimale " + +#: syntax.c:3499 +msgid "; match " +msgstr "; corrisp. " + +#: syntax.c:3501 +msgid " line breaks" +msgstr " interruzioni di linea" + +#: syntax.c:4135 +msgid "E393: group[t]here not accepted here" +msgstr "E393: group[t]here non ammesso qui" + +#: syntax.c:4159 +#, c-format +msgid "E394: Didn't find region item for %s" +msgstr "E394: Elemento di 'region' non trovato per %s" + +#: syntax.c:4187 +msgid "E395: contains argument not accepted here" +msgstr "E395: contiene argomenti non accettati qui" + +#: syntax.c:4198 +msgid "E396: containedin argument not accepted here" +msgstr "E396: argomento 'containedin' non accettato qui" + +#: syntax.c:4276 +msgid "E397: Filename required" +msgstr "E397: Nome file necessario" + +#: syntax.c:4614 +#, c-format +msgid "E398: Missing '=': %s" +msgstr "E398: Manca '=': %s" + +#: syntax.c:4772 +#, c-format +msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" +msgstr "E399: Argomenti non sufficienti per: 'syntax region' %s" + +#: syntax.c:5103 +msgid "E400: No cluster specified" +msgstr "E400: Nessun 'cluster' specificato" + +#: syntax.c:5140 +#, c-format +msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" +msgstr "E401: Delimitatore di espressione non trovato: %s" + +#: syntax.c:5215 +#, c-format +msgid "E402: Garbage after pattern: %s" +msgstr "E402: Spazzatura dopo espressione: %s" + +#: syntax.c:5305 +msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" +msgstr "" +"E403: syntax sync: espressione di continuazione linea specificata due volte" + +#: syntax.c:5362 +#, c-format +msgid "E404: Illegal arguments: %s" +msgstr "E404: Argomenti non validi: %s" + +#: syntax.c:5412 +#, c-format +msgid "E405: Missing equal sign: %s" +msgstr "E405: Manca '=': %s" + +#: syntax.c:5418 +#, c-format +msgid "E406: Empty argument: %s" +msgstr "E406: Argomento nullo: %s" + +#: syntax.c:5445 +#, c-format +msgid "E407: %s not allowed here" +msgstr "E407: %s non consentito qui" + +#: syntax.c:5452 +#, c-format +msgid "E408: %s must be first in contains list" +msgstr "E408: %s deve venire per primo nella lista 'contains'" + +#: syntax.c:5522 +#, c-format +msgid "E409: Unknown group name: %s" +msgstr "E409: Nome gruppo sconosciuto: %s" + +#: syntax.c:5755 +#, c-format +msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" +msgstr "E410: Sotto-comando :syntax non valido: %s" + +#: syntax.c:6136 +#, c-format +msgid "E411: highlight group not found: %s" +msgstr "E411: gruppo evidenziazione non trovato: %s" + +#: syntax.c:6160 +#, c-format +msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E412: Argomenti non sufficienti: \":highlight link %s\"" + +#: syntax.c:6167 +#, c-format +msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E413: Troppi argomenti: \":highlight link %s\"" + +#: syntax.c:6187 +msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" +msgstr "E414: 'group' ha impostazioni, 'highlight link' ignorato" + +#: syntax.c:6316 +#, c-format +msgid "E415: unexpected equal sign: %s" +msgstr "E415: segno '=' inatteso: %s" + +#: syntax.c:6352 +#, c-format +msgid "E416: missing equal sign: %s" +msgstr "E416: manca segno '=': %s" + +#: syntax.c:6380 +#, c-format +msgid "E417: missing argument: %s" +msgstr "E417: manca argomento: %s" + +#: syntax.c:6417 +#, c-format +msgid "E418: Illegal value: %s" +msgstr "E418: Valore non ammesso: %s" + +#: syntax.c:6536 +msgid "E419: FG color unknown" +msgstr "E419: colore di testo sconosciuto" + +#: syntax.c:6547 +msgid "E420: BG color unknown" +msgstr "E420: colore di sfondo sconosciuto" + +#: syntax.c:6608 +#, c-format +msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" +msgstr "E421: Numero o nome di colore non riconosciuto: %s" + +#: syntax.c:6814 +#, c-format +msgid "E422: terminal code too long: %s" +msgstr "E422: codice terminale troppo lungo: %s" + +#: syntax.c:6861 +#, c-format +msgid "E423: Illegal argument: %s" +msgstr "E423: Argomento non ammesso: %s" + +#: syntax.c:7390 +msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" +msgstr "E424: Troppi gruppi evidenziazione differenti in uso" + +#: syntax.c:7911 +msgid "E669: Unprintable character in group name" +msgstr "E669: Carattere non stampabile in un nome di gruppo" + +#. This is an error, but since there previously was no check only +#. * give a warning. +#: syntax.c:7918 +msgid "W18: Invalid character in group name" +msgstr "W18: Carattere non ammesso in un nome di gruppo" + +#: tag.c:90 +msgid "E555: at bottom of tag stack" +msgstr "E555: al fondo della 'stack' delle tag" + +#: tag.c:91 +msgid "E556: at top of tag stack" +msgstr "E556: in cima alla 'stack' delle tag" + +#: tag.c:412 +msgid "E425: Cannot go before first matching tag" +msgstr "E425: Non posso andare prima della prima tag corrispondente" + +#: tag.c:550 +#, c-format +msgid "E426: tag not found: %s" +msgstr "E426: tag non trovata: %s" + +#: tag.c:583 +msgid " # pri kind tag" +msgstr " # pri tipo tag" + +#: tag.c:586 +msgid "file\n" +msgstr "file\n" + +#. +#. * Ask to select a tag from the list. +#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered. +#. +#: tag.c:744 +msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): " +msgstr "Batti n. di scelta (<INVIO> per lasciar perdere): " + +#: tag.c:784 +msgid "E427: There is only one matching tag" +msgstr "E427: C' solo una tag corrispondente" + +#: tag.c:786 +msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" +msgstr "E428: Non posso andare oltre l'ultima tag corrispondente" + +#: tag.c:810 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not exist" +msgstr "Il file \"%s\" non esiste" + +#. Give an indication of the number of matching tags +#: tag.c:823 +#, c-format +msgid "tag %d of %d%s" +msgstr "tag %d di %d%s" + +#: tag.c:826 +msgid " or more" +msgstr " o pi" + +#: tag.c:828 +msgid " Using tag with different case!" +msgstr " Uso tag ignorando maiuscole/minuscole!" + +#: tag.c:872 +#, c-format +msgid "E429: File \"%s\" does not exist" +msgstr "E429: Il file \"%s\" non esiste" + +#. Highlight title +#: tag.c:941 +msgid "" +"\n" +" # TO tag FROM line in file/text" +msgstr "" +"\n" +" # A tag DA__ linea in file/testo" + +#: tag.c:1363 +#, c-format +msgid "Searching tags file %s" +msgstr "Ricerca nel tag file %s" + +#: tag.c:1550 +#, c-format +msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +msgstr "E430: Percorso tag file troncato per %s\n" + +#: tag.c:2203 +#, c-format +msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" +msgstr "E431: Errore di formato nel tag file \"%s\"" + +#: tag.c:2207 +#, c-format +msgid "Before byte %ld" +msgstr "Prima del byte %ld" + +#: tag.c:2240 +#, c-format +msgid "E432: Tags file not sorted: %s" +msgstr "E432: Tag file non ordinato alfabeticamente: %s" + +#. never opened any tags file +#: tag.c:2280 +msgid "E433: No tags file" +msgstr "E433: Nessun tag file" + +#: tag.c:3016 +msgid "E434: Can't find tag pattern" +msgstr "E434: Non riesco a trovare modello tag" + +#: tag.c:3027 +msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" +msgstr "E435: Non riesco a trovare tag, sto solo tirando a indovinare!" + +#: term.c:1759 +msgid "' not known. Available builtin terminals are:" +msgstr "' non noto. Terminali disponibili predisposti sono:" + +#: term.c:1783 +msgid "defaulting to '" +msgstr "predefinito a '" + +#: term.c:2141 +msgid "E557: Cannot open termcap file" +msgstr "E557: Non posso aprire file 'termcap'" + +#: term.c:2145 +msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" +msgstr "E558: Descrizione terminale non trovata in 'terminfo'" + +#: term.c:2147 +msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" +msgstr "E559: Descrizione terminale non trovata in 'termcap'" + +#: term.c:2306 +#, c-format +msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" +msgstr "E436: Nessuna descrizione per \"%s\" in 'termcap'" + +#: term.c:2780 +msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" +msgstr "E437: capacit \"cm\" del terminale necessaria" + +#. Highlight title +#: term.c:4990 +msgid "" +"\n" +"--- Terminal keys ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Tasti Terminale ---" + +#: ui.c:258 +msgid "new shell started\n" +msgstr "fatto eseguire nuovo shell\n" + +#: ui.c:1841 +msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" +msgstr "Vim: Errore leggendo l'input, esco...\n" + +#. must display the prompt +#: undo.c:405 +msgid "No undo possible; continue anyway" +msgstr "'undo' non pi possibile; continuo comunque" + +#: undo.c:561 +msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" +msgstr "E438: u_undo: numeri linee errati" + +#: undo.c:757 +msgid "1 change" +msgstr "1 modifica" + +#: undo.c:759 +#, c-format +msgid "%ld changes" +msgstr "%ld modifiche" + +#: undo.c:812 +msgid "E439: undo list corrupt" +msgstr "E439: lista 'undo' non valida" + +#: undo.c:844 +msgid "E440: undo line missing" +msgstr "E440: linea di 'undo' mancante" + +#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s +#: version.c:759 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 16/32 bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"versione MS-Windows 16/32 bit GUI" + +#: version.c:761 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32 bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"Versione MS-Windows 32 bit GUI" + +#: version.c:764 +msgid " in Win32s mode" +msgstr " in modalit Win32s" + +#: version.c:766 +msgid " with OLE support" +msgstr " con supporto OLE" + +#: version.c:769 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32 bit console version" +msgstr "" +"\n" +"Versione MS-Windows 32 bit console" + +#: version.c:773 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 16 bit version" +msgstr "" +"\n" +"Versione MS-Windows 16 bit" + +#: version.c:777 +msgid "" +"\n" +"32 bit MS-DOS version" +msgstr "" +"\n" +"Version MS-DOS 32 bit" + +#: version.c:779 +msgid "" +"\n" +"16 bit MS-DOS version" +msgstr "" +"\n" +"Versione MS-DOS 16 bit" + +#: version.c:785 +msgid "" +"\n" +"MacOS X (unix) version" +msgstr "" +"\n" +"Versione MacOS X (unix)" + +#: version.c:787 +msgid "" +"\n" +"MacOS X version" +msgstr "" +"\n" +"Versione X MacOS" + +#: version.c:790 +msgid "" +"\n" +"MacOS version" +msgstr "" +"\n" +"Versione MacOS" + +#: version.c:795 +msgid "" +"\n" +"RISC OS version" +msgstr "" +"\n" +"Versione RISC OS" + +#: version.c:805 +msgid "" +"\n" +"Included patches: " +msgstr "" +"\n" +"Patch incluse: " + +#: version.c:831 version.c:1199 +msgid "Modified by " +msgstr "Modificato da " + +#: version.c:838 +msgid "" +"\n" +"Compiled " +msgstr "" +"\n" +"Compilato " + +#: version.c:841 +msgid "by " +msgstr "da " + +#: version.c:853 +msgid "" +"\n" +"Huge version " +msgstr "" +"\n" +"Versione gigante " + +#: version.c:856 +msgid "" +"\n" +"Big version " +msgstr "" +"\n" +"Versione grande " + +#: version.c:859 +msgid "" +"\n" +"Normal version " +msgstr "" +"\n" +"Versione normale " + +#: version.c:862 +msgid "" +"\n" +"Small version " +msgstr "" +"\n" +"Versione piccola " + +#: version.c:864 +msgid "" +"\n" +"Tiny version " +msgstr "" +"\n" +"Versione minuscola " + +#: version.c:870 +msgid "without GUI." +msgstr "senza GUI." + +#: version.c:875 +msgid "with GTK2-GNOME GUI." +msgstr "con GUI GTK2-GNOME." + +#: version.c:877 +msgid "with GTK-GNOME GUI." +msgstr "con GUI GTK-GNOME." + +#: version.c:881 +msgid "with GTK2 GUI." +msgstr "con GUI GTK2." + +#: version.c:883 +msgid "with GTK GUI." +msgstr "con GUI GTK." + +#: version.c:888 +msgid "with X11-Motif GUI." +msgstr "con GUI X11-Motif." + +#: version.c:892 +msgid "with X11-neXtaw GUI." +msgstr "con GUI X11-neXtaw." + +#: version.c:894 +msgid "with X11-Athena GUI." +msgstr "con GUI X11-Athena." + +#: version.c:898 +msgid "with BeOS GUI." +msgstr "con GUI BeOS." + +#: version.c:901 +msgid "with Photon GUI." +msgstr "con GUI Photon." + +#: version.c:904 +msgid "with GUI." +msgstr "con GUI." + +#: version.c:907 +msgid "with Carbon GUI." +msgstr "con GUI Carbon." + +#: version.c:910 +msgid "with Cocoa GUI." +msgstr "con GUI Cocoa." + +#: version.c:913 +msgid "with (classic) GUI." +msgstr "con GUI (classica)." + +#: version.c:924 +msgid " Features included (+) or not (-):\n" +msgstr " Opzioni incluse (+) o escluse (-):\n" + +#: version.c:936 +msgid " system vimrc file: \"" +msgstr " file vimrc di sistema: \"" + +#: version.c:941 +msgid " user vimrc file: \"" +msgstr " file vimrc utente: \"" + +#: version.c:946 +msgid " 2nd user vimrc file: \"" +msgstr " II file vimrc utente: \"" + +#: version.c:951 +msgid " 3rd user vimrc file: \"" +msgstr " III file vimrc utente: \"" + +#: version.c:956 +msgid " user exrc file: \"" +msgstr " file exrc utente: \"" + +#: version.c:961 +msgid " 2nd user exrc file: \"" +msgstr " II file exrc utente: \"" + +#: version.c:967 +msgid " system gvimrc file: \"" +msgstr " file gvimrc di sistema: \"" + +#: version.c:971 +msgid " user gvimrc file: \"" +msgstr " file gvimrc utente: \"" + +#: version.c:975 +msgid "2nd user gvimrc file: \"" +msgstr " II file gvimrc utente: \"" + +#: version.c:980 +msgid "3rd user gvimrc file: \"" +msgstr " III file gvimrc utente: \"" + +#: version.c:987 +msgid " system menu file: \"" +msgstr " file menu di sistema: \"" + +#: version.c:995 +msgid " fall-back for $VIM: \"" +msgstr " $VIM di riserva: \"" + +#: version.c:1001 +msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" +msgstr " $VIMRUNTIME di riserva: \"" + +#: version.c:1005 +msgid "Compilation: " +msgstr "Compilazione: " + +#: version.c:1011 +msgid "Compiler: " +msgstr "Compilatore: " + +#: version.c:1016 +msgid "Linking: " +msgstr "Link: " + +#: version.c:1021 +msgid " DEBUG BUILD" +msgstr " VERSIONE DEBUG" + +#: version.c:1060 +msgid "VIM - Vi IMproved" +msgstr "VIM - Vi IMproved (VI Migliorato)" + +#: version.c:1062 +msgid "version " +msgstr "versione " + +#: version.c:1063 +msgid "by Bram Moolenaar et al." +msgstr "di Bram Moolenaar et al." + +#: version.c:1067 +msgid "Vim is open source and freely distributable" +msgstr "Vim 'open source' e pu essere distribuito liberamente" + +#: version.c:1069 +msgid "Help poor children in Uganda!" +msgstr "Aiuta i bambini poveri dell'Uganda!" + +#: version.c:1070 +msgid "type :help iccf<Enter> for information " +msgstr "batti :help iccf<Invio> per informazioni " + +#: version.c:1072 +msgid "type :q<Enter> to exit " +msgstr "batti :q<Invio> per uscire " + +#: version.c:1073 +msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" +msgstr "batti :help<Invio> o <F1> per aiuto online " + +#: version.c:1074 +msgid "type :help version6<Enter> for version info" +msgstr "batti :help version6<Invio> per informazioni su versione" + +#: version.c:1077 +msgid "Running in Vi compatible mode" +msgstr "Eseguo in modalit compatibile Vi" + +#: version.c:1078 +msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" +msgstr "batti :set nocp<Invio> per valori predefiniti Vim" + +#: version.c:1079 +msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" +msgstr "batti :help cp-default<Enter> per info al riguardo" + +#: version.c:1094 +msgid "menu Help->Orphans for information " +msgstr "menu Aiuto->Orfani per informazioni " + +#: version.c:1096 +msgid "Running modeless, typed text is inserted" +msgstr "Esecuzione senza modalit: solo inserimento" + +#: version.c:1097 +msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " +msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Modal.Inser. S/No" + +#: version.c:1098 +msgid " for two modes " +msgstr " per modo Inser./Comandi" + +#: version.c:1102 +msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" +msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Compatibile Vi S/No" + +#: version.c:1103 +msgid " for Vim defaults " +msgstr " modo Vim predefinito " + +#: version.c:1150 +msgid "Sponsor Vim development!" +msgstr "Sponsorizza lo sviluppo di Vim!" + +#: version.c:1151 +msgid "Become a registered Vim user!" +msgstr "Diventa un utente Vim registrato!" + +#: version.c:1154 +msgid "type :help sponsor<Enter> for information " +msgstr "batti :help sponsor<Invio> per informazioni " + +#: version.c:1155 +msgid "type :help register<Enter> for information " +msgstr "batti :help register<Invio> per informazioni " + +#: version.c:1157 +msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " +msgstr "menu Aiuto->Sponsor/Registrazione per informazioni " + +#: version.c:1167 +msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" +msgstr "ATTENZIONE: Trovato Windows 95/98/ME" + +#: version.c:1170 +msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" +msgstr "batti :help windows95<Enter> per info al riguardo" + +#: window.c:203 +msgid "E441: There is no preview window" +msgstr "E441: Non c' una finestra di pre-visualizzazione" + +#: window.c:581 +msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" +msgstr "E442: Non riesco a dividere ALTO-SX e BASSO-DX contemporaneamente" + +#: window.c:1340 +msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" +msgstr "E443: Non posso ruotare quando un'altra finestra divisa in due" + +#: window.c:1836 +msgid "E444: Cannot close last window" +msgstr "E444: Non riesco a chiudere l'ultima finestra" + +#: window.c:2567 +msgid "Already only one window" +msgstr "C' gi una finestra sola" + +#: window.c:2614 +msgid "E445: Other window contains changes" +msgstr "E445: Altre finestre contengono modifiche" + +#: window.c:4480 +msgid "E446: No file name under cursor" +msgstr "E446: Nessun nome file sotto il cursore" + +#: window.c:4599 +#, c-format +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso" + +#: if_perl.xs:326 globals.h:1241 +#, c-format +msgid "E370: Could not load library %s" +msgstr "E370: Non posso caricare la libreria %s" + +#: if_perl.xs:554 +msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." +msgstr "" +"Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria programmi " +"Perl." + +#: if_perl.xs:607 +msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" +msgstr "" +"E299: Valorizzazione Perl vietata in ambiente protetto senza il modulo Safe" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:583 +msgid "Edit with &multiple Vims" +msgstr "Apri con &molti Vim" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:589 +msgid "Edit with single &Vim" +msgstr "Apri con un solo &Vim" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:598 +msgid "&Diff with Vim" +msgstr "&Differenza con Vim" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:611 +msgid "Edit with &Vim" +msgstr "Apri con &Vim" + +#. Now concatenate +#: GvimExt/gvimext.cpp:633 +msgid "Edit with existing Vim - &" +msgstr "Apri con Vim esistente - &" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:746 +msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +msgstr "Apri i(l) file scelto(i) con Vim" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:885 GvimExt/gvimext.cpp:966 +msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +msgstr "" +"Errore creando il processo: Controllate che gvim sia incluso nel vostro " +"cammino (PATH)" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:886 GvimExt/gvimext.cpp:900 GvimExt/gvimext.cpp:967 +msgid "gvimext.dll error" +msgstr "errore gvimext.dll" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:899 +msgid "Path length too long!" +msgstr "Percorso file troppo lungo!" + +#: globals.h:1031 +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "--File vuoto--" + +#. +#. * The error messages that can be shared are included here. +#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. +#: globals.h:1194 +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "E470: Comando finito male" + +#: globals.h:1195 +msgid "E471: Argument required" +msgstr "E471: Argomento necessario" + +#: globals.h:1196 +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: \\ dovrebbe essere seguito da /, ? oppure &" + +#: globals.h:1198 +msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" +msgstr "E11: Non valido nella finestra comandi; <INVIO> esegue, CTRL-C ignora" + +#: globals.h:1200 +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "" +"E12: Comando non ammesso da exrc/vimrc nella dir. in uso o nella ricerca tag" + +#: globals.h:1202 +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: Manca :endif" + +#: globals.h:1203 +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "E600: Manca :endtry" + +#: globals.h:1204 +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: Manca :endwhile" + +#: globals.h:1205 +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr "E588: :endwhile senza :while" + +#: globals.h:1207 +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: File esistente (aggiungi ! per riscriverlo)" + +#: globals.h:1208 +msgid "E472: Command failed" +msgstr "E472: Comando fallito" + +#: globals.h:1210 +#, c-format +msgid "E234: Unknown fontset: %s" +msgstr "E234: Fontset sconosciuto: %s" + +#: globals.h:1214 +#, c-format +msgid "E235: Unknown font: %s" +msgstr "E235: Font sconosciuto: %s" + +#: globals.h:1217 +#, c-format +msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +msgstr "E236: Font \"%s\" non di larghezza fissa" + +#: globals.h:1219 +msgid "E473: Internal error" +msgstr "E473: Errore interno" + +#: globals.h:1220 +msgid "Interrupted" +msgstr "Interrotto" + +#: globals.h:1221 +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "E14: Indirizzo non valido" + +#: globals.h:1222 +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "E474: Argomento non valido" + +#: globals.h:1223 +#, c-format +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "E475: Argomento non valido: %s" + +#: globals.h:1225 +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "E15: Espressione non valida: %s" + +#: globals.h:1227 +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: Intervallo non valido" + +#: globals.h:1228 +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "E476: Comando non valido" + +#: globals.h:1230 +#, c-format +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: \"%s\" una directory" + +#: globals.h:1233 +msgid "E18: Unexpected characters before '='" +msgstr "E18: Caratteri non previsti prima di '='" + +#: globals.h:1236 +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: Chiamata a libreria fallita per \"%s()\"" + +#: globals.h:1242 +#, c-format +msgid "E448: Could not load library function %s" +msgstr "E448: Non posso caricare la funzione di libreria %s" + +#: globals.h:1244 +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: 'Mark' con numero linea non valido" + +#: globals.h:1245 +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: 'Mark' non impostato" + +#: globals.h:1246 +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: Non posso fare modifiche, 'modifiable' inibito" + +#: globals.h:1247 +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: Script troppo nidificati" + +#: globals.h:1248 +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: Nessun file alternato" + +#: globals.h:1249 +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: Abbreviazione inesistente" + +#: globals.h:1250 +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "E477: ! non consentito" + +#: globals.h:1252 +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "E25: GUI non utilizzabile: Non abilitata in compilazione" + +#: globals.h:1255 +msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E26: Ebraico non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n" + +#: globals.h:1258 +msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E27: Farsi non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n" + +#: globals.h:1261 +msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E800: Arabo non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n" + +#: globals.h:1264 +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: Nome di gruppo di evidenziazione inesistente: %s" + +#: globals.h:1266 +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: Ancora nessun testo inserito" + +#: globals.h:1267 +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: Nessuna linea comandi precedente" + +#: globals.h:1268 +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: Mapping inesistente" + +#: globals.h:1269 +msgid "E479: No match" +msgstr "E479: Nessuna corrispondenza" + +#: globals.h:1270 +#, c-format +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "E480: Nessuna corrispondenza: %s" + +#: globals.h:1271 +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: Manca nome file" + +#: globals.h:1272 +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: Nessuna espressione regolare precedente di 'substitute'" + +#: globals.h:1273 +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: Nessun comando precedente" + +#: globals.h:1274 +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: Nessuna espressione regolare precedente" + +#: globals.h:1275 +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "E481: Nessun intervallo consentito" + +#: globals.h:1277 +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: Manca spazio" + +#: globals.h:1280 +#, c-format +msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +msgstr "E247: non esiste server registrato con nome \"%s\"" + +#: globals.h:1282 +#, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: Non riesco a creare il file %s" + +#: globals.h:1283 +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "E483: Non riesco ad ottenere nome file 'temp'" + +#: globals.h:1284 +#, c-format +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: Non riesco ad aprire il file %s" + +#: globals.h:1285 +#, c-format +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: Non riesco a leggere il file %s" + +#: globals.h:1286 +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "E37: Non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)" + +#: globals.h:1287 +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: Argomento nullo" + +#: globals.h:1289 +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: Mi aspettavo un numero" + +#: globals.h:1292 +#, c-format +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: Non riesco ad aprire il file errori %s" + +#: globals.h:1295 +msgid "E233: cannot open display" +msgstr "E233: non riesco ad aprire lo schermo" + +#: globals.h:1297 +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: Non c' pi memoria!" + +#: globals.h:1299 +msgid "Pattern not found" +msgstr "Espressione non trovata" + +#: globals.h:1301 +#, c-format +msgid "E486: Pattern not found: %s" +msgstr "E486: Espressione non trovata: %s" + +#: globals.h:1302 +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "E487: L'argomento deve essere positivo" + +#: globals.h:1304 +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "E459: Non posso tornare alla directory precedente" + +#: globals.h:1308 +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: Nessun Errore" + +#: globals.h:1310 +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: Stringa di confronto danneggiata" + +#: globals.h:1311 +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: Programma 'regexp' corrotto" + +#: globals.h:1312 +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" +msgstr "E45: file in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)" + +#: globals.h:1314 +#, c-format +msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: Non posso impostare la variabile read-only \"%s\"" + +#: globals.h:1317 +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: Errore leggendo il file errori" + +#: globals.h:1320 +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: Non ammesso in ambiente protetto" + +#: globals.h:1322 +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "E523: Non consentito qui" + +#: globals.h:1325 +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: Impostazione modalit schermo non supportata" + +#: globals.h:1327 +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: Quantit di 'scroll' non valida" + +#: globals.h:1328 +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: opzione 'shell' vuota" + +#: globals.h:1330 +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: Errore -- non sono riuscito a leggere i dati del 'sign'!" + +#: globals.h:1332 +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: Errore durante chiusura swap file" + +#: globals.h:1333 +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "E73: tag stack vuota" + +#: globals.h:1334 +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: Comando troppo complesso" + +#: globals.h:1335 +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: Nome troppo lungo" + +#: globals.h:1336 +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: Troppe [" + +#: globals.h:1337 +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: Troppi nomi file" + +#: globals.h:1338 +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "E488: Caratteri in pi a fine comando" + +#: globals.h:1339 +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: 'Mark' sconosciuto" + +#: globals.h:1340 +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: Non posso espandere 'wildcard'" + +#: globals.h:1342 +msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "E591: 'winheight' non pu essere inferiore a 'winminheight'" + +#: globals.h:1344 +msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "E592: 'winwidth' non pu essere inferiore a 'winminwidth'" + +#: globals.h:1347 +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: Errore in scrittura" + +#: globals.h:1348 +msgid "Zero count" +msgstr "Contatore a zero" + +#: globals.h:1350 +msgid "E81: Using <SID> not in a script context" +msgstr "E81: Uso di <SID> fuori dal contesto di uno script" + +#: globals.h:1353 +msgid "E449: Invalid expression received" +msgstr "E449: Ricevuta un'espressione non valida" + +#: globals.h:1356 +msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" +msgstr "E463: Regione protetta, impossibile modificare" diff --git a/src/po/ja.po b/src/po/ja.po new file mode 100644 index 000000000..17d94d516 --- /dev/null +++ b/src/po/ja.po @@ -0,0 +1,6587 @@ +# Japanese translation for Vim vim:set foldmethod=marker: +# +# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions. +# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed. +# +# MURAOKA Taro <koron@tka.att.ne.jp>, 2001-4. +# Last Change: 29-Apr-2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Vim 6.2\n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-29 13:16+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-29 13:00+0900\n" +"Last-Translator: MURAOKA Taro <koron@tka.att.ne.jp>\n" +"Language-Team: MURAOKA Taro <koron@tka.att.ne.jp>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: buffer.c:102 +msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." +msgstr "E82: 田永白央毛1勾手綜嶽匹五卅中及匹, 蔽弇仄引允..." + +#: buffer.c:105 +msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." +msgstr "E83: 田永白央毛綜嶽匹五卅中及匹, 職及毛銀迕仄引允..." + +#: buffer.c:805 +msgid "E515: No buffers were unloaded" +msgstr "E515: 荸旵今木凶田永白央反丐曰引六氏" + +#: buffer.c:807 +msgid "E516: No buffers were deleted" +msgstr "E516: 綽輪今木凶田永白央反丐曰引六氏" + +#: buffer.c:809 +msgid "E517: No buffers were wiped out" +msgstr "E517: г滋今木凶田永白央反丐曰引六氏" + +#: buffer.c:817 +msgid "1 buffer unloaded" +msgstr "1 蜊及田永白央互荸旵今木引仄凶" + +#: buffer.c:819 +#, c-format +msgid "%d buffers unloaded" +msgstr "%d 蜊及田永白央互荸旵今木引仄凶" + +#: buffer.c:824 +msgid "1 buffer deleted" +msgstr "1 蜊及田永白央互綽輪今木引仄凶" + +#: buffer.c:826 +#, c-format +msgid "%d buffers deleted" +msgstr "%d 蜊及田永白央互綽輪今木引仄凶" + +#: buffer.c:831 +msgid "1 buffer wiped out" +msgstr "1 蜊及田永白央互г滋今木引仄凶" + +#: buffer.c:833 +#, c-format +msgid "%d buffers wiped out" +msgstr "%d 蜊及田永白央互г滋今木引仄凶" + +#: buffer.c:894 +msgid "E84: No modified buffer found" +msgstr "E84: 庍凳今木凶田永白央反丐曰引六氏" + +#. back where we started, didn't find anything. +#: buffer.c:933 +msgid "E85: There is no listed buffer" +msgstr "E85: 伉旦玄刓憎今木月田永白央反丐曰引六氏" + +#: buffer.c:945 +#, c-format +msgid "E86: Buffer %ld does not exist" +msgstr "E86: 田永白央 %ld 反丐曰引六氏" + +#: buffer.c:948 +msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" +msgstr "E87: 瘉詨及田永白央毛旋尹化啖が反匹五引六氏" + +#: buffer.c:950 +msgid "E88: Cannot go before first buffer" +msgstr "E88: 瘉賡及田永白央方曰蟆尺反啖が匹五引六氏" + +#: buffer.c:988 +#, c-format +msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" +msgstr "E89: 田永白央 %ld 及庍凳反忡繡今木化中引六氏 (! 匹庍凳毛г滋)" + +#: buffer.c:1005 +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: 瘉詨及田永白央反荸旵匹五引六氏" + +#: buffer.c:1538 +msgid "W14: Warning: List of file names overflow" +msgstr "W14: 煞屢: 白央奶伙抩及伉旦玄互贏允亢引允" + +#: buffer.c:1709 +#, c-format +msgid "E92: Buffer %ld not found" +msgstr "E92: 田永白央 %ld 互心勾井曰引六氏" + +#: buffer.c:1940 +#, c-format +msgid "E93: More than one match for %s" +msgstr "E93: %s 卞呁醒及竟癲互丐曰引仄凶" + +#: buffer.c:1942 +#, c-format +msgid "E94: No matching buffer for %s" +msgstr "E94: %s 卞竟癲允月田永白央反丐曰引六氏匹仄凶" + +#: buffer.c:2337 +#, c-format +msgid "line %ld" +msgstr "墊 %ld" + +#: buffer.c:2420 +msgid "E95: Buffer with this name already exists" +msgstr "E95: 仇及抩蟆及田永白央反湃卞丐曰引允" + +#: buffer.c:2713 +msgid " [Modified]" +msgstr " [庍凳丐曰]" + +#: buffer.c:2718 +msgid "[Not edited]" +msgstr "[怳彸螂]" + +#: buffer.c:2723 +msgid "[New file]" +msgstr "[蕙白央奶伙]" + +#: buffer.c:2724 +msgid "[Read errors]" +msgstr "[づ慇巨仿□]" + +#: buffer.c:2726 fileio.c:2049 +msgid "[readonly]" +msgstr "[づ慇燬迕]" + +#: buffer.c:2747 +msgid "1 line --%d%%--" +msgstr "1 墊 --%d%%--" + +#: buffer.c:2749 +msgid "%ld lines --%d%%--" +msgstr "%ld 墊 --%d%%--" + +#: buffer.c:2756 +msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " +msgstr "墊 %ld (蟈蟲 %ld) --%d%%-- col " + +#: buffer.c:2864 +msgid "[No file]" +msgstr "[拑鎖]" + +#. must be a help buffer +#: buffer.c:2904 +msgid "help" +msgstr "目伙皿" + +#: buffer.c:3463 screen.c:5038 +msgid "[help]" +msgstr "[目伙皿]" + +#: buffer.c:3495 screen.c:5044 +msgid "[Preview]" +msgstr "[皿伊申亙□]" + +#: buffer.c:3775 +msgid "All" +msgstr "蟈化" + +#: buffer.c:3775 +msgid "Bot" +msgstr "坱" + +#: buffer.c:3777 +msgid "Top" +msgstr "燮え" + +#: buffer.c:4523 +msgid "" +"\n" +"# Buffer list:\n" +msgstr "" +"\n" +"# 田永白央伉旦玄:\n" + +#: buffer.c:4556 +msgid "[Error List]" +msgstr "[巨仿□伉旦玄]" + +#: buffer.c:4569 memline.c:1520 +msgid "[No File]" +msgstr "[拑鎖]" + +#: buffer.c:4882 +msgid "" +"\n" +"--- Signs ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 扔奶件 ---" + +#: buffer.c:4901 +#, c-format +msgid "Signs for %s:" +msgstr "%s 及扔奶件:" + +#: buffer.c:4907 +#, c-format +msgid " line=%ld id=%d name=%s" +msgstr " 墊=%ld 摹帎閡=%d 抩蟆=%s" + +#: diff.c:139 +#, c-format +msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" +msgstr "E96: %ld 動曉及田永白央反diff匹五引六氏" + +#: diff.c:709 +msgid "E97: Cannot create diffs" +msgstr "E97: 犒坌毛綜嶽匹五引六氏 " + +#: diff.c:814 +msgid "Patch file" +msgstr "由永民白央奶伙" + +#: diff.c:1065 +msgid "E98: Cannot read diff output" +msgstr "E98: diff及請恘毛づ慇戶引六氏" + +#: diff.c:1815 +msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" +msgstr "E99: 蜇箕及田永白央反犒坌乒□玉匹反丐曰引六氏" + +#: diff.c:1827 +msgid "E100: No other buffer in diff mode" +msgstr "E100: 犒坌乒□玉匹丐月職及田永白央反丐曰引六氏" + +#: diff.c:1835 +msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" +msgstr "" +"E101: 犒坌乒□玉及田永白央互2蜊動曉丐月及匹﹜升木毛銀丹井た爛匹五引六氏" + +#: diff.c:1858 +#, c-format +msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" +msgstr "E102: 田永白央 \"%s\" 互心勾井曰引六氏" + +#: diff.c:1864 +#, c-format +msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" +msgstr "E103: 田永白央 \"%s\" 反犒坌乒□玉匹反丐曰引六氏" + +#: digraph.c:2199 +msgid "E104: Escape not allowed in digraph" +msgstr "E104: 寧儂卞Escape反銀迕匹五引六氏" + +#: digraph.c:2384 +msgid "E544: Keymap file not found" +msgstr "E544: 平□穴永皿白央奶伙互心勾井曰引六氏" + +#: digraph.c:2411 +msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" +msgstr "E105: :source 匹潸慇戈白央奶伙動陸匹反 :loadkeymap 毛銀尹引六氏" + +#: edit.c:40 +msgid " Keyword completion (^N^P)" +msgstr " 平□伐□玉怀敦 (^N^P)" + +#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. +#: edit.c:41 +msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)" +msgstr " ^X 乒□玉 (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)" + +#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local +#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo +#: edit.c:44 +msgid " Keyword Local completion (^N^P)" +msgstr " 傾赭平□伐□玉怀敦 (^N^P)" + +#: edit.c:45 +msgid " Whole line completion (^L^N^P)" +msgstr " 墊(蟈蟲)怀敦 (^L^N^P)" + +#: edit.c:46 +msgid " File name completion (^F^N^P)" +msgstr "白央奶伙抩怀敦 (^F^N^P)" + +#: edit.c:47 +msgid " Tag completion (^]^N^P)" +msgstr " 正弘怀敦 (^]^N^P)" + +#: edit.c:48 +msgid " Path pattern completion (^N^P)" +msgstr " 由旦由正□件怀敦 (^N^P)" + +#: edit.c:49 +msgid " Definition completion (^D^N^P)" +msgstr " 爛聒怀敦 (^D^N^P)" + +#: edit.c:51 +msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" +msgstr " 憮踏怀敦 (^K^N^P)" + +#: edit.c:52 +msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" +msgstr " 扑末□仿旦怀敦 (^T^N^P)" + +#: edit.c:53 +msgid " Command-line completion (^V^N^P)" +msgstr " 戊穴件玉仿奶件怀敦 (^V^N^P)" + +#: edit.c:56 +msgid "Hit end of paragraph" +msgstr "蟾侹及瘉詨卞甲永玄" + +#: edit.c:962 +msgid "'thesaurus' option is empty" +msgstr "'thesaurus' 左皿扑亦件互塢匹允" + +#: edit.c:1166 +msgid "'dictionary' option is empty" +msgstr "'dictionary' 左皿扑亦件互塢匹允" + +#: edit.c:2162 +#, c-format +msgid "Scanning dictionary: %s" +msgstr "憮踏毛旦平乓件醱: %s" + +#: edit.c:2368 +msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (醣ェ) 旦弁伕□伙(^E/^Y)" + +#: edit.c:2370 +msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (譆晶) 旦弁伕□伙 (^E/^Y)" + +#: edit.c:2684 +#, c-format +msgid "Scanning: %s" +msgstr "旦平乓件醱: %s" + +#: edit.c:2719 +msgid "Scanning tags." +msgstr "正弘毛旦平乓件醱." + +#: edit.c:3381 +msgid " Adding" +msgstr " 馨笛醱" + +#. showmode might reset the internal line pointers, so it must +#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no +#. * longer needed. -- Acevedo. +#. +#: edit.c:3430 +msgid "-- Searching..." +msgstr "-- 腹綢醱..." + +#: edit.c:3486 +msgid "Back at original" +msgstr "銨戶卞枑月" + +#: edit.c:3491 +msgid "Word from other line" +msgstr "職及墊及簽賄" + +#: edit.c:3496 +msgid "The only match" +msgstr "礿域及竟癲" + +#: edit.c:3555 +#, c-format +msgid "match %d of %d" +msgstr "%d 筇雂帠瘍 (蟈竟癲 %d 蜊醱)" + +#: edit.c:3558 +#, c-format +msgid "match %d" +msgstr "%d 筇雂帠瘍" + +#. Skip further arguments but do continue to +#. * search for a trailing command. +#: eval.c:1024 +#, c-format +msgid "E106: Unknown variable: \"%s\"" +msgstr "E106: 怳襞及庍醒: \"%s\"" + +#: eval.c:1320 +#, c-format +msgid "E107: Missing braces: %s" +msgstr "E107: 市永戊 '(' 互丐曰引六氏: %s" + +#: eval.c:1435 eval.c:1449 +#, c-format +msgid "E108: No such variable: \"%s\"" +msgstr "E108: 公及庍醒反丐曰引六氏: \"%s\"" + +#: eval.c:1705 +msgid "E109: Missing ':' after '?'" +msgstr "E109: '?' 及詨卞 ':' 互丐曰引六氏" + +#: eval.c:2327 +msgid "E110: Missing ')'" +msgstr "E110: ')' 互心勾井曰引六氏" + +#: eval.c:2389 +msgid "E111: Missing ']'" +msgstr "E111: ']' 互心勾井曰引六氏" + +#: eval.c:2466 +#, c-format +msgid "E112: Option name missing: %s" +msgstr "E112: 左皿扑亦件抩互丐曰引六氏: %s" + +#: eval.c:2484 +#, c-format +msgid "E113: Unknown option: %s" +msgstr "E113: 怳襞及左皿扑亦件匹允: %s" + +#: eval.c:2555 +#, c-format +msgid "E114: Missing quote: %s" +msgstr "E114: 婁迕扞 (\") 互丐曰引六氏: %s" + +#: eval.c:2698 +#, c-format +msgid "E115: Missing quote: %s" +msgstr "E115: 婁迕扞 (') 互丐曰引六氏: %s" + +#: eval.c:3054 +#, c-format +msgid "E116: Invalid arguments for function %s" +msgstr "E116: 楮醒 %s 卞反拑躲卅婁醒匹允" + +#: eval.c:3083 +#, c-format +msgid "E117: Unknown function: %s" +msgstr "E117: 怳襞及楮醒匹允: %s" + +#: eval.c:3084 +#, c-format +msgid "E118: Too many arguments for function: %s" +msgstr "E118: 楮醒及婁醒互聶允亢引允: %s" + +#: eval.c:3085 +#, c-format +msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" +msgstr "E119: 楮醒及婁醒互簫曰引六氏: %s" + +#: eval.c:3086 +#, c-format +msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" +msgstr "E120: 旦弁伉皿玄動陸匹<SID>互銀歹木引仄凶: %s" + +#. +#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it +#. * this way has the compelling advantage that translations need not to +#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. +#. +#: eval.c:3687 gui.c:4376 gui_gtk.c:2059 +msgid "&Ok" +msgstr "&Ok" + +#: eval.c:4226 +#, c-format +msgid "+-%s%3ld lines: " +msgstr "+-%s%3ld 墊:" + +#: eval.c:5477 +msgid "" +"&OK\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"瑁爛(&O)\n" +"平乓件本伙(&C)" + +#: eval.c:5517 +msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" +msgstr "inputrestore() 互 inputsave() 方曰手聶仁裟壬木引仄凶" + +# Added at 10-Mar-2004. +#: eval.c:5977 +msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" +msgstr "E655: 扑件示伉永弁伉件弁互聶聊亢引允 (諛棕仄化中月第Х嶺互丐曰引允)" + +#: eval.c:6609 +msgid "E240: No connection to Vim server" +msgstr "E240: Vim 扔□田尺及濤糧互丐曰引六氏" + +#: eval.c:6706 +msgid "E277: Unable to read a server reply" +msgstr "E277: 扔□田及殺蠶互丐曰引六氏" + +#: eval.c:6734 +msgid "E258: Unable to send to client" +msgstr "E258: 弁仿奶失件玄尺霜月仇午互匹五引六氏" + +#: eval.c:6782 +#, c-format +msgid "E241: Unable to send to %s" +msgstr "E241: %s 尺霜月仇午互匹五引六氏" + +#: eval.c:6882 +msgid "(Invalid)" +msgstr "(拑躲)" + +#: eval.c:8060 +#, c-format +msgid "E121: Undefined variable: %s" +msgstr "E121: 怳爛聒及庍醒匹允: %s" + +#: eval.c:8492 +#, c-format +msgid "E461: Illegal variable name: %s" +msgstr "E461: 尕懇卅庍醒抩匹允: %s" + +#: eval.c:8784 +#, c-format +msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" +msgstr "E122: 楮醒 %s 反爛聒碧匹允, 瘋爛聒允月卞反 ! 毛馨笛仄化仁分今中" + +#: eval.c:8857 +#, c-format +msgid "E123: Undefined function: %s" +msgstr "E123: 怳爛聒及楮醒匹允: %s" + +#: eval.c:8870 +#, c-format +msgid "E124: Missing '(': %s" +msgstr "E124: '(' 互丐曰引六氏: %s" + +#: eval.c:8903 +#, c-format +msgid "E125: Illegal argument: %s" +msgstr "E125: 尕懇卅婁醒匹允: %s" + +#: eval.c:8982 +msgid "E126: Missing :endfunction" +msgstr "E126: :endfunction 互丐曰引六氏" + +#: eval.c:9089 +#, c-format +msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" +msgstr "E127: 楮醒 %s 毛瘋爛聒匹五引六氏: 銀迕醱匹允" + +#: eval.c:9159 +msgid "E129: Function name required" +msgstr "E129: 楮醒抩互邰菲今木引允" + +#: eval.c:9210 +#, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital: %s" +msgstr "E128: 楮醒抩反釐妐儂匹銨引日卅仃木壬卅曰引六氏: %s" + +#: eval.c:9402 +#, c-format +msgid "E130: Undefined function: %s" +msgstr "E130: 怳爛聒及楮醒匹允: %s" + +#: eval.c:9407 +#, c-format +msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" +msgstr "E131: 楮醒 %s 毛綽輪匹五引六氏: 銀迕醱匹允" + +#: eval.c:9455 +msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" +msgstr "E132: 楮醒裟請及ェ木閡醒互 'maxfuncdepth' 毛譯尹引仄凶" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: eval.c:9508 +#, c-format +msgid "calling %s" +msgstr "%s 毛撢墊醱匹允" + +#: eval.c:9570 +#, c-format +msgid "%s aborted" +msgstr "%s 互醱蠅今木引仄凶" + +#: eval.c:9572 +#, c-format +msgid "%s returning #%ld" +msgstr "%s 互 #%ld 毛忒仄引仄凶" + +#: eval.c:9579 +#, c-format +msgid "%s returning \"%s\"" +msgstr "%s 互 \"%s\" 毛忒仄引仄凶" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: eval.c:9595 ex_cmds2.c:2365 +#, c-format +msgid "continuing in %s" +msgstr "%s 及撢墊毛煤糧醱匹允" + +#: eval.c:9621 +msgid "E133: :return not inside a function" +msgstr "E133: 楮醒陸卞 :return 互丐曰引仄凶" + +#: eval.c:9952 +msgid "" +"\n" +"# global variables:\n" +msgstr "" +"\n" +"# 弘伕□田伙庍醒:\n" + +#: ex_cmds.c:92 +#, c-format +msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" +msgstr "<%s>%s%s %d, 16褡醒 %02x, 8褡醒 %03o" + +#: ex_cmds.c:118 +#, c-format +msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" +msgstr "> %d, 16褡醒 %04x, 8褡醒 %o" + +#: ex_cmds.c:119 +#, c-format +msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" +msgstr "> %d, 16褡醒 %08x, 8褡醒 %o" + +#: ex_cmds.c:430 +msgid "E134: Move lines into themselves" +msgstr "E134: 墊毛公木憤褥卞反啖が匹五引六氏" + +#: ex_cmds.c:499 +msgid "1 line moved" +msgstr "1 墊互啖が今木引仄凶" + +#: ex_cmds.c:501 +#, c-format +msgid "%ld lines moved" +msgstr "%ld 墊互啖が今木引仄凶" + +#: ex_cmds.c:924 +#, c-format +msgid "%ld lines filtered" +msgstr "%ld 墊互白奴伙正質咥今木引仄凶" + +#: ex_cmds.c:952 +msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" +msgstr "E135: *白奴伙正* autocommand反蜇箕及田永白央毛庍凳仄化反中仃引六氏" + +#: ex_cmds.c:1037 +msgid "[No write since last change]\n" +msgstr "[瘉詨及庍凳互忡繡今木化中引六氏]\n" + +#: ex_cmds.c:1283 +#, c-format +msgid "%sviminfo: %s in line: " +msgstr "%sviminfo: %s 墊杴: " + +#: ex_cmds.c:1288 +msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" +msgstr "E136: viminfo: 巨仿□互聶聊亢月及匹, 動嫦反旦平永皿仄引允" + +#: ex_cmds.c:1323 +#, c-format +msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" +msgstr "viminfo白央奶伙 \"%s\"%s%s%s 毛づ慇心醱 " + +#: ex_cmds.c:1324 +msgid " info" +msgstr " 樹扷" + +#: ex_cmds.c:1325 +msgid " marks" +msgstr " 穴□弁" + +#: ex_cmds.c:1326 +msgid " FAILED" +msgstr " 撩л" + +#: ex_cmds.c:1418 +#, c-format +msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" +msgstr "E137: viminfo白央奶伙互踏慇心匹五引六氏: %s" + +#: ex_cmds.c:1543 +#, c-format +msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" +msgstr "E138: viminfo白央奶伙 %s 毛忡繡匹五引六氏!" + +#: ex_cmds.c:1551 +#, c-format +msgid "Writing viminfo file \"%s\"" +msgstr "viminfo白央奶伙 \"%s\" 毛踏慇心醱" + +#. Write the info: +#: ex_cmds.c:1649 +#, c-format +msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" +msgstr "# 仇及 viminfo 白央奶伙反 Vim %s 卞方勻化戲嶽今木引仄凶.\n" + +#: ex_cmds.c:1651 +msgid "" +"# You may edit it if you're careful!\n" +"\n" +msgstr "" +"# 庍凳允月端卞反蝸坌鏜啦仄化仁分今中!\n" +"\n" + +#: ex_cmds.c:1653 +msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" +msgstr "# 仇及白央奶伙互踏井木凶凜及 'encoding' 及襖\n" + +#: ex_cmds.c:1752 +msgid "Illegal starting char" +msgstr "尕懇卅燮え妐儂匹允" + +#: ex_cmds.c:2097 ex_cmds.c:2362 ex_cmds2.c:763 +msgid "Save As" +msgstr "帎抩匹忡繡" + +#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a +#. * good idea. +#: ex_cmds.c:2140 +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: き元抩蟆及白央奶伙互職及田永白央匹づ慇引木化中引允" + +#: ex_cmds.c:2174 +msgid "Write partial file?" +msgstr "白央奶伙毛朿坌讀卞忡繡仄引允井?" + +#: ex_cmds.c:2181 +msgid "E140: Use ! to write partial buffer" +msgstr "E140: 田永白央毛朿坌讀卞忡繡允月卞反 ! 毛銀勻化仁分今中" + +#: ex_cmds.c:2296 +#, c-format +msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?" +msgstr "湃繡及白央奶伙 \"%.*s\" 毛曉踏五仄引允井?" + +#: ex_cmds.c:2367 +#, c-format +msgid "E141: No file name for buffer %ld" +msgstr "E141: 田永白央 %ld 卞反抩蟆互丐曰引六氏" + +#: ex_cmds.c:2405 +msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" +msgstr "E142: 白央奶伙反忡繡今木引六氏匹仄凶: 'write' 左皿扑亦件卞方曰拑躲匹允" + +#: ex_cmds.c:2425 +#, c-format +msgid "" +"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n" +"Do you wish to write anyway?" +msgstr "" +"\"%.*s\" 卞反 'readonly' 左皿扑亦件互澀爛今木化中引允\n" +"雄孺讀卞曉踏五仄引允井?" + +#: ex_cmds.c:2597 +msgid "Edit File" +msgstr "白央奶伙毛彸螂" + +#: ex_cmds.c:3205 +#, c-format +msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" +msgstr "E143: autocommand互芺渝六內蕙仄中田永白央 %s 毛綽輪仄引仄凶" + +#: ex_cmds.c:3339 +msgid "E144: non-numeric argument to :z" +msgstr "E144: 醒匹反卅中婁醒互 :z 卞欐今木引仄凶" + +#: ex_cmds.c:3424 +msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" +msgstr "E145: rvim匹反扑尼伙戊穴件玉毛銀尹引六氏" + +#: ex_cmds.c:3531 +msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" +msgstr "E146: 懇筋刓蜇反妐儂匹嗉濠月仇午互匹五引六氏" + +#: ex_cmds.c:3877 +#, c-format +msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" +msgstr "%s 卞譆晶仄引允井? (y/n/a/q/l/^E/^Y)" + +#: ex_cmds.c:4270 +msgid "(Interrupted) " +msgstr "(喃慇引木引仄凶)" + +#: ex_cmds.c:4274 +msgid "1 substitution" +msgstr "1 組赭譆晶仄引仄凶" + +#: ex_cmds.c:4276 +#, c-format +msgid "%ld substitutions" +msgstr "%ld 組赭譆晶仄引仄凶" + +#: ex_cmds.c:4279 +msgid " on 1 line" +msgstr " (煌 1 墊ま)" + +#: ex_cmds.c:4281 +#, c-format +msgid " on %ld lines" +msgstr " (煌 %ld 墊ま)" + +#: ex_cmds.c:4332 +msgid "E147: Cannot do :global recursive" +msgstr "E147: :global 毛瘋窖讀卞反銀尹引六氏" + +#: ex_cmds.c:4367 +msgid "E148: Regular expression missing from global" +msgstr "E148: global戊穴件玉卞懇筋刓蜇互隙爛今木化中引六氏" + +#: ex_cmds.c:4416 +#, c-format +msgid "Pattern found in every line: %s" +msgstr "由正□件互蟈化及墊匹心勾井曰引仄凶: %s" + +#: ex_cmds.c:4497 +msgid "" +"\n" +"# Last Substitute String:\n" +"$" +msgstr "" +"\n" +"# 瘉詨卞譆晶今木凶妐儂昫:\n" +"$" + +#: ex_cmds.c:4598 ex_docmd.c:2011 +msgid "E478: Don't panic!" +msgstr "E478: 僕化卅中匹仁分今中" + +#: ex_cmds.c:4650 +#, c-format +msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" +msgstr "E661: 酸ヶ匹允互 '%s' 及目伙皿互 %s 卞反丐曰引六氏" + +#: ex_cmds.c:4653 +#, c-format +msgid "E149: Sorry, no help for %s" +msgstr "E149: 酸ヶ匹允互 %s 卞反目伙皿互丐曰引六氏" + +#: ex_cmds.c:4687 +#, c-format +msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" +msgstr "酸ヶ匹允互目伙皿白央奶伙 \"%s\" 互心勾井曰引六氏" + +#: ex_cmds.c:5170 +#, c-format +msgid "E150: Not a directory: %s" +msgstr "E150: 犯奴伊弁玄伉匹反丐曰引六氏: %s" + +#: ex_cmds.c:5309 +#, c-format +msgid "E152: Cannot open %s for writing" +msgstr "E152: 踏慇心迕卞 %s 毛釩仃引六氏" + +#: ex_cmds.c:5345 +#, c-format +msgid "E153: Unable to open %s for reading" +msgstr "E153: づ慇迕卞 %s 毛釩仃引六氏" + +# Added at 29-Apr-2004. +#: ex_cmds.c:5367 +#, c-format +msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" +msgstr "E670: 1勾及蛻賄及目伙皿白央奶伙卞呁醒及巨件戊□玉互漁箕仄化中引允: %s" + +#: ex_cmds.c:5445 +#, c-format +msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s" +msgstr "E154: 正弘 \"%s\" 互白央奶伙 %s 卞褐呁仄化中引允" + +#: ex_cmds.c:5557 +#, c-format +msgid "E160: Unknown sign command: %s" +msgstr "E160: 怳襞及sign戊穴件玉匹允: %s" + +#: ex_cmds.c:5577 +msgid "E156: Missing sign name" +msgstr "E156: sign抩互丐曰引六氏" + +#: ex_cmds.c:5623 +msgid "E612: Too many signs defined" +msgstr "E612: sign及爛聒互聶醒葦勾井曰引仄凶" + +#: ex_cmds.c:5691 +#, c-format +msgid "E239: Invalid sign text: %s" +msgstr "E239: 拑躲卅sign及氾平旦玄匹允: %s" + +#: ex_cmds.c:5722 ex_cmds.c:5913 +#, c-format +msgid "E155: Unknown sign: %s" +msgstr "E155: 怳襞及sign匹允: %s" + +#: ex_cmds.c:5771 +msgid "E159: Missing sign number" +msgstr "E159: sign及砦璊洶═磥牏誘" + +#: ex_cmds.c:5853 +#, c-format +msgid "E158: Invalid buffer name: %s" +msgstr "E158: 拑躲卅田永白央抩匹允: %s" + +#: ex_cmds.c:5892 +#, c-format +msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" +msgstr "E157: 拑躲卅sign摹帎閡匹允: %ld" + +# Added at 27-Jan-2004. +#: ex_cmds.c:5962 +msgid " (NOT FOUND)" +msgstr " (心勾井曰引六氏)" + +#: ex_cmds.c:5964 +msgid " (not supported)" +msgstr " (韞等搳憧)" + +#: ex_cmds.c:6063 +msgid "[Deleted]" +msgstr "[綽輪碧]" + +#: ex_cmds2.c:92 +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." +msgstr "犯田永弘乒□玉卞ェ曰引允. 糧仃月卞反 \"cont\" 午ェ恘仄化仁分今中." + +#: ex_cmds2.c:96 ex_docmd.c:966 +#, c-format +msgid "line %ld: %s" +msgstr "墊 %ld: %s" + +#: ex_cmds2.c:98 +#, c-format +msgid "cmd: %s" +msgstr "戊穴件玉: %s" + +#: ex_cmds2.c:290 +#, c-format +msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" +msgstr "皮伊□弁禾奶件玄 \"%s%s\" 墊 %ld" + +#: ex_cmds2.c:540 +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: 皮伊□弁禾奶件玄互心勾井曰引六氏: %s" + +#: ex_cmds2.c:566 +msgid "No breakpoints defined" +msgstr "皮伊□弁禾奶件玄互爛聒今木化中引六氏" + +#: ex_cmds2.c:571 +#, c-format +msgid "%3d %s %s line %ld" +msgstr "%3d %s %s 墊 %ld" + +#: ex_cmds2.c:786 +#, c-format +msgid "Save changes to \"%.*s\"?" +msgstr "庍凳毛 \"%.*s\" 卞忡繡仄引允井?" + +#: ex_cmds2.c:788 ex_docmd.c:9356 +msgid "Untitled" +msgstr "拑鎖" + +#: ex_cmds2.c:915 +#, c-format +msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" +msgstr "E162: 田永白央 \"%s\" 及庍凳反忡繡今木化中引六氏" + +#: ex_cmds2.c:984 +msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" +msgstr "煞屢: 芺渝六內職田永白央尺啖が仄引仄凶 (autocommands 毛譬屯化仁分今中)" + +#: ex_cmds2.c:1387 +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: 彸螂允月白央奶伙反1勾仄井丐曰引六氏" + +#: ex_cmds2.c:1389 +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: 瘉賡及白央奶伙方曰蟆卞反墊仃引六氏" + +#: ex_cmds2.c:1391 +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: 瘉詨及白央奶伙毛旋尹化詨卞反墊仃引六氏" + +#: ex_cmds2.c:1804 +#, c-format +msgid "E666: compiler not supported: %s" +msgstr "E666: 公及戊件由奶仿卞反覆殺仄化中引六氏: %s" + +#: ex_cmds2.c:1897 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 毛 \"%s\" 井日腹綢醱" + +#: ex_cmds2.c:1919 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 毛腹綢醱" + +#: ex_cmds2.c:1940 +#, c-format +msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" +msgstr "'runtimepath' 及醱卞反心勾井曰引六氏: \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1974 +msgid "Source Vim script" +msgstr "Vim旦弁伉皿玄及潸慇心" + +#: ex_cmds2.c:2164 +#, c-format +msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" +msgstr "犯奴伊弁玄伉反潸慇戶引六氏: \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:2202 +#, c-format +msgid "could not source \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 毛潸慇戶引六氏" + +#: ex_cmds2.c:2204 +#, c-format +msgid "line %ld: could not source \"%s\"" +msgstr "墊 %ld: \"%s\" 毛潸慇戶引六氏" + +#: ex_cmds2.c:2218 +#, c-format +msgid "sourcing \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 毛潸慇醱" + +#: ex_cmds2.c:2220 +#, c-format +msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" +msgstr "墊 %ld: %s 毛潸慇醱" + +#: ex_cmds2.c:2363 +#, c-format +msgid "finished sourcing %s" +msgstr "%s 及潸慇毛敦弇" + +#: ex_cmds2.c:2707 +msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" +msgstr "W15: 煞屢: 墊嗉濠互尕懇匹允. ^M 互卅中及匹仄斤丹" + +#: ex_cmds2.c:2756 +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: :scriptencoding 互潸慇旦弁伉皿玄動陸匹銀迕今木引仄凶" + +#: ex_cmds2.c:2789 +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: :finish 互潸慇旦弁伉皿玄動陸匹銀迕今木引仄凶" + +#: ex_cmds2.c:3238 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "%d 矢□斥" + +#: ex_cmds2.c:3394 +msgid "No text to be printed" +msgstr "執綬允月氾平旦玄互丐曰引六氏" + +#: ex_cmds2.c:3472 +msgid "Printing page %d (%d%%)" +msgstr "執綬醱: 矢□斥 %d (%d%%)" + +#: ex_cmds2.c:3484 +#, c-format +msgid " Copy %d of %d" +msgstr " 戊疋□ %d (蟈 %d 醱)" + +#: ex_cmds2.c:3542 +#, c-format +msgid "Printed: %s" +msgstr "執綬仄引仄凶: %s" + +#: ex_cmds2.c:3549 +msgid "Printing aborted" +msgstr "執綬互醱鞅今木引仄凶" + +#: ex_cmds2.c:3914 +msgid "E455: Error writing to PostScript output file" +msgstr "E455: PostScript請恘白央奶伙及踏慇心巨仿□匹允" + +#: ex_cmds2.c:4189 +#, c-format +msgid "E624: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E624: 白央奶伙 \"%s\" 毛釩仃引六氏" + +#: ex_cmds2.c:4199 ex_cmds2.c:4824 +#, c-format +msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" +msgstr "E457: PostScript及伉末□旦白央奶伙 \"%s\" 毛づ慇戶引六氏" + +#: ex_cmds2.c:4207 +#, c-format +msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" +msgstr "E618: 白央奶伙 \"%s\" 反 PostScript 伉末□旦白央奶伙匹反丐曰引六氏" + +#: ex_cmds2.c:4222 ex_cmds2.c:4242 ex_cmds2.c:4257 ex_cmds2.c:4279 +#, c-format +msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" +msgstr "E619: 白央奶伙 \"%s\" 反覆殺仄化中卅中 PostScript 伉末□旦白央奶伙匹允" + +#: ex_cmds2.c:4309 +#, c-format +msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" +msgstr "E621: 伉末□旦白央奶伙 \"%s\" 反田□斥亦件互唱卅曰引允" + +#: ex_cmds2.c:4776 +msgid "E324: Can't open PostScript output file" +msgstr "E324: PostScript請恘迕及白央奶伙毛釩仃引六氏" + +#: ex_cmds2.c:4809 +#, c-format +msgid "E456: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E456: 白央奶伙 \"%s\" 毛釩仃引六氏" + +#: ex_cmds2.c:4928 +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" +msgstr "E456: PostScript及伉末□旦白央奶伙 \"prolog.ps\" 互心勾井曰引六氏" + +#: ex_cmds2.c:4959 +#, c-format +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" +msgstr "E456: PostScript及伉末□旦白央奶伙 \"%s.ps\" 互心勾井曰引六氏" + +#: ex_cmds2.c:4977 +#, c-format +msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding" +msgstr "E620: 穴伙民田奶玄妐儂毛巨件戊□玉 \"%s\" 尺庍晶匹五引六氏" + +#: ex_cmds2.c:5102 +msgid "Sending to printer..." +msgstr "皿伉件正卞霜耨醱..." + +#: ex_cmds2.c:5106 +msgid "E365: Failed to print PostScript file" +msgstr "E365: PostScript白央奶伙及執綬卞撩л仄引仄凶" + +#: ex_cmds2.c:5108 +msgid "Print job sent." +msgstr "執綬斥亦皮毛霜耨仄引仄凶." + +#: ex_cmds2.c:5618 +#, c-format +msgid "Current %slanguage: \"%s\"" +msgstr "蜇箕及 %s蛻賄: \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:5629 +#, c-format +msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" +msgstr "E197: 蛻賄毛 \"%s\" 卞澀爛匹五引六氏" + +#: ex_docmd.c:525 +msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." +msgstr "Ex乒□玉卞ェ曰引允. 用□穴伙卞枑月卞反\"visual\"午ェ恘仄化仁分今中." + +#. must be at EOF +#: ex_docmd.c:561 +msgid "E501: At end-of-file" +msgstr "E501: 白央奶伙及蔽弇匏譆" + +#: ex_docmd.c:669 +msgid "E169: Command too recursive" +msgstr "E169: 戊穴件玉互瘋窖讀聊亢引允" + +#: ex_docmd.c:1229 +#, c-format +msgid "E605: Exception not caught: %s" +msgstr "E605: 拺陸互忯穠今木引六氏匹仄凶: %s" + +#: ex_docmd.c:1317 +msgid "End of sourced file" +msgstr "潸慇白央奶伙及瘉詨匹允" + +#: ex_docmd.c:1318 +msgid "End of function" +msgstr "楮醒及瘉詨匹允" + +#: ex_docmd.c:1907 +msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" +msgstr "E464: 交□扒爛聒戊穴件玉及丐中引中卅銀迕匹允" + +#: ex_docmd.c:1921 +msgid "E492: Not an editor command" +msgstr "E492: 巨犯奴正及戊穴件玉匹反丐曰引六氏" + +#: ex_docmd.c:2030 +msgid "E493: Backwards range given" +msgstr "E493: 菅今引及炾洃牴媊磥竣鴗牏楔" + +#: ex_docmd.c:2039 +msgid "Backwards range given, OK to swap" +msgstr "菅今引及炾洃牴媊磥竣鴗牏楔, ェ贅尹引允井?" + +#: ex_docmd.c:2162 +msgid "E494: Use w or w>>" +msgstr "E494: w 手仄仁反 w>> 毛銀迕仄化仁分今中" + +#: ex_docmd.c:3788 +msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" +msgstr "E319: 仇及田□斥亦件匹反仇及戊穴件玉反厙迕匹五引六氏, 仍戶氏卅今中" + +#: ex_docmd.c:3991 +msgid "E172: Only one file name allowed" +msgstr "E172: 白央奶伙抩反 1 勾卞仄化仁分今中" + +#: ex_docmd.c:4571 +msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" +msgstr "彸螂允屯五白央奶伙互 1 蜊丐曰引允互, 蔽弇仄引允井?" + +#: ex_docmd.c:4574 +#, c-format +msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" +msgstr "彸螂允屯五白央奶伙互丐午 %d 蜊丐曰引允互, 蔽弇仄引允井?" + +#: ex_docmd.c:4581 +msgid "E173: 1 more file to edit" +msgstr "E173: 彸螂允屯五白央奶伙互 1 蜊丐曰引允" + +#: ex_docmd.c:4583 +#, c-format +msgid "E173: %ld more files to edit" +msgstr "E173: 彸螂允屯五白央奶伙互丐午 %ld 蜊丐曰引允" + +#: ex_docmd.c:4678 +msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" +msgstr "E174: 戊穴件玉互湃卞丐曰引允: 瘋爛聒允月卞反 ! 毛馨笛仄化仁分今中" + +#: ex_docmd.c:4789 +msgid "" +"\n" +" Name Args Range Complete Definition" +msgstr "" +"\n" +" 抩蟆 婁醒 炾 怀敦 爛聒" + +#: ex_docmd.c:4878 +msgid "No user-defined commands found" +msgstr "交□扒爛聒戊穴件玉互葦勾井曰引六氏匹仄凶" + +#: ex_docmd.c:4910 +msgid "E175: No attribute specified" +msgstr "E175: 簞嶺反爛聒今木化中引六氏" + +#: ex_docmd.c:4962 +msgid "E176: Invalid number of arguments" +msgstr "E176: 婁醒及醒互拑躲匹允" + +#: ex_docmd.c:4977 +msgid "E177: Count cannot be specified twice" +msgstr "E177: 市它件玄毛2褐隙爛允月仇午反匹五引六氏" + +#: ex_docmd.c:4987 +msgid "E178: Invalid default value for count" +msgstr "E178: 市它件玄及彊峎襖互拑躲匹允" + +#: ex_docmd.c:5018 +msgid "E179: argument required for complete" +msgstr "E179: 怀敦及凶戶及婁醒互优邰匹允" + +#: ex_docmd.c:5050 +#, c-format +msgid "E180: Invalid complete value: %s" +msgstr "E180: 拑躲卅怀敦隙爛匹允: %s" + +#: ex_docmd.c:5059 +msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" +msgstr "E468: 怀敦婁醒反市旦正丞怀敦匹仄井銀迕匹五引六氏" + +#: ex_docmd.c:5065 +msgid "E467: Custom completion requires a function argument" +msgstr "E467: 市旦正丞怀敦卞反婁醒午仄化楮醒互优邰匹允" + +#: ex_docmd.c:5076 +#, c-format +msgid "E181: Invalid attribute: %s" +msgstr "E181: 拑躲卅簞嶺匹允: %s" + +#: ex_docmd.c:5119 +msgid "E182: Invalid command name" +msgstr "E182: 拑躲卅戊穴件玉抩匹允" + +#: ex_docmd.c:5134 +msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" +msgstr "E183: 交□扒爛聒戊穴件玉反敗釐妐儂匹銨引日卅仃木壬卅曰引六氏" + +#: ex_docmd.c:5205 +#, c-format +msgid "E184: No such user-defined command: %s" +msgstr "E184: 公及交□扒爛聒戊穴件玉反丐曰引六氏: %s" + +#: ex_docmd.c:5666 +#, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme %s" +msgstr "E185: 市仿□旦平□丞 %s 互心勾井曰引六氏" + +#: ex_docmd.c:5674 +msgid "Greetings, Vim user!" +msgstr "Vim 銀中今氏﹜支丐!" + +#: ex_docmd.c:6391 +msgid "Edit File in new window" +msgstr "蕙仄中它奴件玉它匹白央奶伙毛彸螂仄引允" + +#: ex_docmd.c:6686 +msgid "No swap file" +msgstr "旦伐永皿白央奶伙互丐曰引六氏" + +#: ex_docmd.c:6790 +msgid "Append File" +msgstr "馨笛白央奶伙" + +#: ex_docmd.c:6854 +msgid "E186: No previous directory" +msgstr "E186: 蟆及犯奴伊弁玄伉反丐曰引六氏" + +#: ex_docmd.c:6936 +msgid "E187: Unknown" +msgstr "E187: 怳襞" + +#: ex_docmd.c:7021 +msgid "E465: :winsize requires two number arguments" +msgstr "E465: " + +#: ex_docmd.c:7077 +#, c-format +msgid "Window position: X %d, Y %d" +msgstr "它奴件玉它匏譆: X %d, Y %d" + +#: ex_docmd.c:7082 +msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" +msgstr "" +"E188: 仇及皿仿永玄石□丞卞反它奴件玉它匏譆及潸ぜ窗Х反撢隸今木化中引六氏" + +#: ex_docmd.c:7092 +msgid "E466: :winpos requires two number arguments" +msgstr "E466: :winpos 卞反2勾及醒襖及婁醒互优邰匹允" + +#: ex_docmd.c:7370 +msgid "Save Redirection" +msgstr "伉母奶伊弁玄毛忡繡仄引允" + +#: ex_docmd.c:7560 +msgid "Save View" +msgstr "申亙□毛忡繡仄引允" + +#: ex_docmd.c:7561 +msgid "Save Session" +msgstr "本永扑亦件樹扷毛忡繡仄引允" + +#: ex_docmd.c:7563 +msgid "Save Setup" +msgstr "澀爛毛忡繡仄引允" + +#: ex_docmd.c:7715 +#, c-format +msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" +msgstr "E189: \"%s\" 互繡箕仄引允 (曉踏允月卞反 ! 毛馨笛仄化仁分今中)" + +#: ex_docmd.c:7720 +#, c-format +msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" +msgstr "E190: \"%s\" 毛踏慇心迕午仄化釩仃引六氏" + +#. set mark +#: ex_docmd.c:7744 +msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" +msgstr "E191: 婁醒反妐儂井蟆褡/詨轉弁巧□玄匹仄卅仃木壬中仃引六氏" + +#: ex_docmd.c:7786 +msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" +msgstr "E192: :normal 及瘋窖厙迕互蕉仁卅曰允亢引仄凶" + +#: ex_docmd.c:8304 +msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" +msgstr "E194: '#'毛譆五晶尹月汏白央奶伙及抩蟆互丐曰引六氏" + +#: ex_docmd.c:8335 +msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" +msgstr "E495: \"<afile>\"毛譆五晶尹月autocommand及白央奶伙抩互丐曰引六氏" + +#: ex_docmd.c:8343 +msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" +msgstr "E496: \"<abuf>\"毛譆五晶尹月autocommand田永白央砦璊洶═磥牏誘" + +#: ex_docmd.c:8354 +msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" +msgstr "E497: \"<amatch>\"毛譆五晶尹月autocommand及竟癲抩互丐曰引六氏" + +#: ex_docmd.c:8364 +msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" +msgstr "E498: \"<sfile>\"毛譆五晶尹月 :source 覆擂白央奶伙抩互丐曰引六氏" + +#: ex_docmd.c:8405 +#, no-c-format +msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" +msgstr "" +"E499: '%' 支 '#' 互拑抩白央奶伙卅及匹 \":p:h\" 毛慾鴾吨六中杅反匹五引六氏" + +#: ex_docmd.c:8407 +msgid "E500: Evaluates to an empty string" +msgstr "E500: 塢妐儂昫午仄化刉笠今木引仄凶" + +#: ex_docmd.c:9338 +msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" +msgstr "E195: viminfo白央奶伙毛づ慇迕午仄化釩仃引六氏" + +#: ex_docmd.c:9511 +msgid "E196: No digraphs in this version" +msgstr "E196: 仇及田□斥亦件卞寧儂反丐曰引六氏" + +#: ex_eval.c:440 +msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" +msgstr "E608: 'Vim' 匹銨引月拺陸反 :throw 匹五引六氏" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: ex_eval.c:529 +#, c-format +msgid "Exception thrown: %s" +msgstr "拺陸互素舅楔牏楔: %s" + +#: ex_eval.c:576 +#, c-format +msgid "Exception finished: %s" +msgstr "拺陸互璋竄仄引仄凶: %s" + +#: ex_eval.c:577 +#, c-format +msgid "Exception discarded: %s" +msgstr "拺陸互г滋今木引仄凶: %s" + +#: ex_eval.c:620 ex_eval.c:664 +#, c-format +msgid "%s, line %ld" +msgstr "%s, 墊 %ld" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: ex_eval.c:638 +#, c-format +msgid "Exception caught: %s" +msgstr "拺陸互忯穠今木引仄凶: %s" + +#: ex_eval.c:713 +#, c-format +msgid "%s made pending" +msgstr "%s 卞方曰怳瑁爛橇謫互戲元引仄凶" + +#: ex_eval.c:716 +#, c-format +msgid "%s resumed" +msgstr "%s 互瘋釩仄引仄凶" + +#: ex_eval.c:720 +#, c-format +msgid "%s discarded" +msgstr "%s 互г滋今木引仄凶" + +#: ex_eval.c:746 +msgid "Exception" +msgstr "拺陸" + +#: ex_eval.c:752 +msgid "Error and interrupt" +msgstr "巨仿□午喃慇心" + +#: ex_eval.c:754 gui.c:4375 +msgid "Error" +msgstr "巨仿□" + +#. if (pending & CSTP_INTERRUPT) +#: ex_eval.c:756 +msgid "Interrupt" +msgstr "喃慇心" + +#: ex_eval.c:830 +msgid "E579: :if nesting too deep" +msgstr "E579: :if 及ェ木閡互蕉聊亢引允" + +#: ex_eval.c:867 +msgid "E580: :endif without :if" +msgstr "E580: :if 及卅中 :endif 互丐曰引允" + +#: ex_eval.c:911 +msgid "E581: :else without :if" +msgstr "E581: :if 及卅中 :else 互丐曰引允" + +#: ex_eval.c:914 +msgid "E582: :elseif without :if" +msgstr "E582: :if 及卅中 :elseif 互丐曰引允" + +#: ex_eval.c:921 +msgid "E583: multiple :else" +msgstr "E583: 呁醒及 :else 互丐曰引允" + +#: ex_eval.c:924 +msgid "E584: :elseif after :else" +msgstr "E584: :else 及詨卞 :elseif 互丐曰引允" + +#: ex_eval.c:991 +msgid "E585: :while nesting too deep" +msgstr "E585: :while 及ェ木閡互蕉仁聊亢引允" + +#: ex_eval.c:1047 +msgid "E586: :continue without :while" +msgstr "E586: :while 及卅中 :continue 互丐曰引允" + +#: ex_eval.c:1087 +msgid "E587: :break without :while" +msgstr "E587: :while 及卅中 :break 互丐曰引允" + +#: ex_eval.c:1286 +msgid "E601: :try nesting too deep" +msgstr "E601: :try 及ェ木閡互蕉聊亢引允" + +#: ex_eval.c:1366 +msgid "E603: :catch without :try" +msgstr "E603: :try 及卅中 :catch 互丐曰引允" + +#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. +#. * Just parse. +#: ex_eval.c:1388 +msgid "E604: :catch after :finally" +msgstr "E604: :finally 及詨卞 :catch 互丐曰引允" + +#: ex_eval.c:1521 +msgid "E606: :finally without :try" +msgstr "E606: :try 及卅中 :finally 互丐曰引允" + +#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. +#: ex_eval.c:1545 +msgid "E607: multiple :finally" +msgstr "E607: 呁醒及 :finalyy 互丐曰引允" + +#: ex_eval.c:1654 +msgid "E602: :endtry without :try" +msgstr "E602: :try 及卅中 :endtry 匹允" + +#: ex_eval.c:1986 +msgid "E193: :endfunction not inside a function" +msgstr "E193: 楮醒及陸卞 :endfunction 互丐曰引仄凶" + +#: ex_getln.c:3295 +msgid "tagname" +msgstr "正弘抩" + +#: ex_getln.c:3298 +msgid " kind file\n" +msgstr " 白央奶伙潘挀\n" + +#: ex_getln.c:4751 +msgid "'history' option is zero" +msgstr "左皿扑亦件 'history' 互未伕匹允" + +#: ex_getln.c:5017 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %s History (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# %s 嫩杴及咺昳 (蕙仄中手及井日衙中手及尺):\n" + +#: ex_getln.c:5018 +msgid "Command Line" +msgstr "戊穴件玉仿奶件" + +#: ex_getln.c:5019 +msgid "Search String" +msgstr "腹綢妐儂昫" + +#: ex_getln.c:5020 +msgid "Expression" +msgstr "摯" + +#: ex_getln.c:5021 +msgid "Input Line" +msgstr "ェ恘墊" + +#: ex_getln.c:5059 +msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" +msgstr "E198: cmd_pchar 互戊穴件玉贏毛譯尹引仄凶" + +#: ex_getln.c:5236 +msgid "E199: Active window or buffer deleted" +msgstr "E199: 失弁氾奴皮卅它奴件玉它井田永白央互綽輪今木引仄凶" + +#: fileio.c:371 +msgid "Illegal file name" +msgstr "尕懇卅白央奶伙抩" + +#: fileio.c:395 fileio.c:529 fileio.c:2850 fileio.c:2891 +msgid "is a directory" +msgstr " 反犯奴伊弁玄伉匹允" + +#: fileio.c:397 +msgid "is not a file" +msgstr " 反白央奶伙匹反丐曰引六氏" + +#: fileio.c:551 fileio.c:4057 +msgid "[New File]" +msgstr "[蕙白央奶伙]" + +#: fileio.c:584 +msgid "[Permission Denied]" +msgstr "[ロ第互丐曰引六氏]" + +#: fileio.c:688 +msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" +msgstr "E200: *ReadPre autocommand 互白央奶伙毛づ慇尕第卞仄引仄凶" + +#: fileio.c:690 +msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" +msgstr "E201: *ReadPre autocommand 反蜇箕及田永白央毛庍尹日木引六氏" + +#: fileio.c:711 +msgid "Vim: Reading from stdin...\n" +msgstr "Vim: 伓賞ェ恘井日づ慇醱...\n" + +#: fileio.c:717 +msgid "Reading from stdin..." +msgstr "伓賞ェ恘井日づ慇心醱..." + +#. Re-opening the original file failed! +#: fileio.c:988 +msgid "E202: Conversion made file unreadable!" +msgstr "E202: 庍晶互白央奶伙毛づ慇尕第卞仄引仄凶" + +#: fileio.c:2027 +msgid "[fifo/socket]" +msgstr "[FIFO/末弗永玄]" + +#: fileio.c:2034 +msgid "[fifo]" +msgstr "[FIFO]" + +#: fileio.c:2041 +msgid "[socket]" +msgstr "[末弗永玄]" + +#: fileio.c:2049 +msgid "[RO]" +msgstr "[づ燬]" + +#: fileio.c:2059 +msgid "[CR missing]" +msgstr "[CR拑]" + +#: fileio.c:2064 +msgid "[NL found]" +msgstr "[NL肣]" + +#: fileio.c:2069 +msgid "[long lines split]" +msgstr "[贏墊坌喃]" + +#: fileio.c:2075 fileio.c:4041 +msgid "[NOT converted]" +msgstr "[怳庍晶]" + +#: fileio.c:2080 fileio.c:4046 +msgid "[converted]" +msgstr "[庍晶碧]" + +#: fileio.c:2087 fileio.c:4071 +msgid "[crypted]" +msgstr "[剪寞祭]" + +#: fileio.c:2094 +msgid "[CONVERSION ERROR]" +msgstr "[庍晶巨仿□]" + +#: fileio.c:2100 +#, c-format +msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" +msgstr "[%ld 墊杴及尕懇卅田奶玄]" + +#: fileio.c:2107 +msgid "[READ ERRORS]" +msgstr "[づ慇巨仿□]" + +#: fileio.c:2323 +msgid "Can't find temp file for conversion" +msgstr "庍晶卞优邰卅域凜白央奶伙互心勾井曰引六氏" + +#: fileio.c:2330 +msgid "Conversion with 'charconvert' failed" +msgstr "'charconvert' 卞方月庍晶互撩л仄引仄凶" + +#: fileio.c:2333 +msgid "can't read output of 'charconvert'" +msgstr "'charconvert' 及請恘毛づ慇戶引六氏匹仄凶" + +#: fileio.c:2733 +msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" +msgstr "E203: 忡繡允月田永白央毛autocommand互綽輪井荸旵仄引仄凶" + +#: fileio.c:2756 +msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" +msgstr "E204: autocommand互芺渝六厄杅芊匹墊醒毛庍凳仄引仄凶" + +# Added at 19-Jan-2004. +#: fileio.c:2794 +msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers" +msgstr "NetBeans反怳庍凳及田永白央毛曉踏允月仇午反袱第仄化中引六氏" + +#: fileio.c:2802 +msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" +msgstr "NetBeans田永白央及域朿毛踏五請允仇午反匹五引六氏" + +#: fileio.c:2856 fileio.c:2874 +msgid "is not a file or writable device" +msgstr "反白央奶伙匹手踏慇心第Х犯田奶旦匹手丐曰引六氏" + +#: fileio.c:2926 +msgid "is read-only (add ! to override)" +msgstr "反づ慇燬迕匹允 (雄孺踏慇卞反 ! 毛馨笛)" + +#: fileio.c:3272 +msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" +msgstr "E506: 田永弁失永皿白央奶伙毛忡繡匹五引六氏 (! 毛馨笛匹雄孺忡繡)" + +#: fileio.c:3284 +msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" +msgstr "" +"E507: 田永弁失永皿白央奶伙毛岉元月端卞巨仿□互素舅楔牏楔 (! 毛馨笛匹雄孺)" + +#: fileio.c:3286 +msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" +msgstr "E508: 田永弁失永皿迕白央奶伙毛づ慇戶引六氏 (! 毛馨笛匹雄孺づ慇)" + +#: fileio.c:3302 +msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" +msgstr "E509: 田永弁失永皿白央奶伙毛綜木引六氏 (! 毛馨笛匹雄孺綜嶽)" + +#: fileio.c:3405 +msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" +msgstr "E510: 田永弁失永皿白央奶伙毛綜木引六氏 (! 毛馨笛匹雄孺綜嶽)" + +#: fileio.c:3467 +msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" +msgstr "E460: 伉末□旦白巧□弁互撩歹木月井手仄木引六氏 (! 毛馨笛匹雄孺)" + +#: fileio.c:3566 +msgid "E214: Can't find temp file for writing" +msgstr "E214: 忡繡迕域凜白央奶伙互心勾井曰引六氏" + +#: fileio.c:3584 +msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" +msgstr "E213: 庍晶匹五引六氏 (! 毛馨笛匹庍晶六內卞忡繡)" + +#: fileio.c:3619 +msgid "E166: Can't open linked file for writing" +msgstr "E166: 伉件弁今木凶白央奶伙卞踏慇戶引六氏" + +#: fileio.c:3623 +msgid "E212: Can't open file for writing" +msgstr "E212: 踏慇心迕卞白央奶伙毛釩仃引六氏" + +#: fileio.c:3885 +msgid "E667: Fsync failed" +msgstr "E667: fsync 卞撩л仄引仄凶" + +#: fileio.c:3892 +msgid "E512: Close failed" +msgstr "E512: 岉元月仇午卞撩л" + +#: fileio.c:3963 +msgid "E513: write error, conversion failed" +msgstr "E513: 踏慇心巨仿□, 庍晶撩л" + +#: fileio.c:3969 +msgid "E514: write error (file system full?)" +msgstr "E514: 踏慇心巨仿□, (白央奶伙扑旦氾丞互坢м?)" + +#: fileio.c:4036 +msgid " CONVERSION ERROR" +msgstr " 庍晶巨仿□" + +#: fileio.c:4052 +msgid "[Device]" +msgstr "[犯田奶旦]" + +#: fileio.c:4057 +msgid "[New]" +msgstr "[蕙]" + +#: fileio.c:4079 +msgid " [a]" +msgstr " [a]" + +#: fileio.c:4079 +msgid " appended" +msgstr " 馨笛" + +#: fileio.c:4081 +msgid " [w]" +msgstr " [w]" + +#: fileio.c:4081 +msgid " written" +msgstr " 踏慇心" + +#: fileio.c:4131 +msgid "E205: Patchmode: can't save original file" +msgstr "E205: patchmode: 葆呿白央奶伙毛忡繡匹五引六氏" + +#: fileio.c:4153 +msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" +msgstr "E206: patchmode: 塢及葆呿白央奶伙毛touch匹五引六氏" + +#: fileio.c:4168 +msgid "E207: Can't delete backup file" +msgstr "E207: 田永弁失永皿白央奶伙毛壅六引六氏" + +#: fileio.c:4232 +msgid "" +"\n" +"WARNING: Original file may be lost or damaged\n" +msgstr "" +"\n" +"煞屢: 葆呿白央奶伙互撩歹木凶井庍凳今木引仄凶\n" + +#: fileio.c:4234 +msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" +msgstr "白央奶伙及忡繡卞嶽跦允月引匹巨犯奴正毛蔽弇仄卅中匹仁分今中!" + +#: fileio.c:4323 +msgid "[dos]" +msgstr "[dos]" + +#: fileio.c:4323 +msgid "[dos format]" +msgstr "[dos白巧□穴永玄]" + +#: fileio.c:4330 +msgid "[mac]" +msgstr "[mac]" + +#: fileio.c:4330 +msgid "[mac format]" +msgstr "[mac白巧□穴永玄]" + +#: fileio.c:4337 +msgid "[unix]" +msgstr "[unix]" + +#: fileio.c:4337 +msgid "[unix format]" +msgstr "[unix白巧□穴永玄]" + +#: fileio.c:4364 +msgid "1 line, " +msgstr "1 墊, " + +#: fileio.c:4366 +#, c-format +msgid "%ld lines, " +msgstr "%ld 墊, " + +#: fileio.c:4369 +msgid "1 character" +msgstr "1 妐儂" + +#: fileio.c:4371 +#, c-format +msgid "%ld characters" +msgstr "%ld 妐儂" + +#: fileio.c:4381 +msgid "[noeol]" +msgstr "[noeol]" + +#: fileio.c:4381 +msgid "[Incomplete last line]" +msgstr "[瘉蔽墊互尕敦蟈]" + +#. don't overwrite messages here +#. must give this prompt +#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +#: fileio.c:4400 +msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" +msgstr "煞屢: づ慇氏分詨卞白央奶伙卞庍凳互丐曰引仄凶!!!" + +#: fileio.c:4402 +msgid "Do you really want to write to it" +msgstr "呿癲卞曉踏五仄引允井" + +#: fileio.c:5566 +#, c-format +msgid "E208: Error writing to \"%s\"" +msgstr "E208: \"%s\" 毛踏慇心醱及巨仿□匹允" + +#: fileio.c:5573 +#, c-format +msgid "E209: Error closing \"%s\"" +msgstr "E209: \"%s\" 毛岉元月凜卞巨仿□匹允" + +#: fileio.c:5576 +#, c-format +msgid "E210: Error reading \"%s\"" +msgstr "E210: \"%s\" 毛づ慇醱及巨仿□匹允" + +#: fileio.c:5810 +msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" +msgstr "E246: autocommand 及 FileChangedShell 互田永白央毛綽輪仄引仄凶" + +#: fileio.c:5817 +#, c-format +msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available" +msgstr "E211: 煞屢: 白央奶伙 \"%s\" 反湃卞繡箕仄引六氏" + +#: fileio.c:5831 +#, c-format +msgid "" +"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " +"well" +msgstr "W12: 煞屢: 白央奶伙 \"%s\" 互庍凳今木Vim及田永白央手庍凳今木引仄凶" + +#: fileio.c:5834 +#, c-format +msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "W11: 煞屢: 白央奶伙 \"%s\" 反彸螂釩銨詨卞庍凳今木引仄凶" + +#: fileio.c:5836 +#, c-format +msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "W16: 煞屢: 白央奶伙 \"%s\" 及乒□玉互彸螂釩銨詨卞庍凳今木引仄凶" + +#: fileio.c:5846 +#, c-format +msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" +msgstr "W13: 煞屢: 白央奶伙 \"%s\" 反彸螂釩銨詨卞綜嶽今木引仄凶" + +#: fileio.c:5859 +msgid "See \":help W11\" for more info." +msgstr "擇稱反 \":help W11\" 毛輔寰仄化仁分今中" + +#: fileio.c:5873 +msgid "Warning" +msgstr "煞屢" + +#: fileio.c:5874 +msgid "" +"&OK\n" +"&Load File" +msgstr "" +"&OK\n" +"白央奶伙づ慇(&L)" + +#: fileio.c:5980 +#, c-format +msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" +msgstr "E462: \"%s\" 毛伉伕□玉允月賞髐洶リ迨牏誘韝リ楔" + +#: fileio.c:5999 +#, c-format +msgid "E321: Could not reload \"%s\"" +msgstr "E321: \"%s\" 反伉伕□玉匹五引六氏匹仄凶" + +#: fileio.c:6580 +msgid "--Deleted--" +msgstr "--綽輪碧--" + +#. the group doesn't exist +#: fileio.c:6740 +#, c-format +msgid "E367: No such group: \"%s\"" +msgstr "E367: 公及弘伙□皿反丐曰引六氏: \"%s\"" + +#: fileio.c:6866 +#, c-format +msgid "E215: Illegal character after *: %s" +msgstr "E215: * 及詨卞尕懇卅妐儂互丐曰引仄凶: %s" + +#: fileio.c:6878 +#, c-format +msgid "E216: No such event: %s" +msgstr "E216: 公及方丹卅奶矛件玄反丐曰引六氏: %s" + +#: fileio.c:6880 +#, c-format +msgid "E216: No such group or event: %s" +msgstr "E216: 公及方丹卅弘伙□皿手仄仁反奶矛件玄反丐曰引六氏: %s" + +#. Highlight title +#: fileio.c:7038 +msgid "" +"\n" +"--- Auto-Commands ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Auto-Commands ---" + +#: fileio.c:7309 +msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" +msgstr "E217: 蟈化及奶矛件玄卞覆仄化及autocommand反撢墊匹五引六氏" + +#: fileio.c:7332 +msgid "No matching autocommands" +msgstr "竟癲允月autocommand反繡箕仄引六氏" + +#: fileio.c:7653 +msgid "E218: autocommand nesting too deep" +msgstr "E218: autocommand及ェ木閡互蕉允亢引允" + +#: fileio.c:7928 +#, c-format +msgid "%s Auto commands for \"%s\"" +msgstr "%s Auto commands for \"%s\"" + +#: fileio.c:7936 +#, c-format +msgid "Executing %s" +msgstr "%s 毛撢墊仄化中引允" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: fileio.c:8004 +#, c-format +msgid "autocommand %s" +msgstr "autocommand %s" + +#: fileio.c:8571 +msgid "E219: Missing {." +msgstr "E219: { 互丐曰引六氏." + +#: fileio.c:8573 +msgid "E220: Missing }." +msgstr "E220: } 互丐曰引六氏." + +#: fold.c:68 +msgid "E490: No fold found" +msgstr "E490: 濯樵心互丐曰引六氏" + +#: fold.c:593 +msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" +msgstr "E350: 蜇箕及 'foldmethod' 匹反濯樵心毛綜嶽匹五引六氏" + +#: fold.c:595 +msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" +msgstr "E351: 蜇箕及 'foldmethod' 匹反濯樵心毛綽輪匹五引六氏" + +#: getchar.c:248 +msgid "E222: Add to read buffer" +msgstr "E222: づ慇田永白央尺馨笛" + +#: getchar.c:2198 +msgid "E223: recursive mapping" +msgstr "E223: 瘋窖讀穴永疋件弘" + +#: getchar.c:3077 +#, c-format +msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" +msgstr "E224: %s 午中丹弘伕□田伙羶諒ェ恘反湃卞繡箕仄引允" + +#: getchar.c:3080 +#, c-format +msgid "E225: global mapping already exists for %s" +msgstr "E225: %s 午中丹弘伕□田伙穴永疋件弘反湃卞繡箕仄引允" + +#: getchar.c:3212 +#, c-format +msgid "E226: abbreviation already exists for %s" +msgstr "E226: %s 午中丹羶諒ェ恘反湃卞繡箕仄引允" + +#: getchar.c:3215 +#, c-format +msgid "E227: mapping already exists for %s" +msgstr "E227: %s 午中丹穴永疋件弘反湃卞繡箕仄引允" + +#: getchar.c:3279 +msgid "No abbreviation found" +msgstr "羶諒ェ恘反心勾井曰引六氏匹仄凶" + +#: getchar.c:3281 +msgid "No mapping found" +msgstr "穴永疋件弘反心勾井曰引六氏匹仄凶" + +#: getchar.c:4173 +msgid "E228: makemap: Illegal mode" +msgstr "E228: makemap: 尕懇卅乒□玉" + +#: gui.c:220 +msgid "E229: Cannot start the GUI" +msgstr "E229: GUI毛釩銨匹五引六氏" + +#: gui.c:349 +#, c-format +msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E230: \"%s\"井日づ慇戈仇午互匹五引六氏" + +#: gui.c:472 +msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +msgstr "E665: 肣躲卅白巧件玄互葦勾井日卅中及匹, GUI毛釩銨匹五引六氏" + +#: gui.c:477 +msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +msgstr "E231: 'guifontwide' 互拑躲匹允" + +#: gui.c:547 +msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +msgstr "E599: 'imactivatekey' 卞澀爛今木凶襖互拑躲匹允" + +#: gui.c:4061 +#, c-format +msgid "E254: Cannot allocate color %s" +msgstr "E254: %s 及縉毛喃曰癲化日木引六氏" + +#: gui_at_fs.c:300 +msgid "<cannot open> " +msgstr "<釩仃引六氏>" + +#: gui_at_fs.c:1136 +#, c-format +msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +msgstr "E616: vim_SelFile: 白巧件玄 %s 毛潸ぜ匹五引六氏" + +#: gui_at_fs.c:2781 +msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +msgstr "E614: vim_SelFile: 蜇箕及犯奴伊弁玄伉卞枑木引六氏" + +#: gui_at_fs.c:2801 +msgid "Pathname:" +msgstr "由旦抩:" + +#: gui_at_fs.c:2807 +msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +msgstr "E615: vim_SelFile: 蜇箕及犯奴伊弁玄伉毛潸ぜ匹五引六氏" + +#: gui_at_fs.c:2815 gui_motif.c:1623 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: gui_at_fs.c:2815 gui_gtk.c:2731 gui_motif.c:1618 gui_motif.c:2849 +msgid "Cancel" +msgstr "平乓件本伙" + +#: gui_at_sb.c:486 +msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +msgstr "旦弁伕□伙田□: 脰颶毛潸ぜ匹五引六氏匹仄凶." + +#: gui_athena.c:2047 gui_motif.c:1871 +msgid "Vim dialog" +msgstr "Vim 母奶失伕弘" + +#: gui_beval.c:101 gui_w32.c:3830 +msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +msgstr "E232: 丟永本□斥午戊□伙田永弁及丐月 BalloonEval 毛綜嶽匹五引六氏" + +#: gui_gtk.c:1607 +msgid "Vim dialog..." +msgstr "Vim 母奶失伕弘..." + +#: gui_gtk.c:2060 message.c:2993 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"反中(&Y)\n" +"中中尹(&N)\n" +"平乓件本伙(&C)" + +#: gui_gtk.c:2268 +msgid "Input _Methods" +msgstr "奶件皿永玄丟末永玉" + +#: gui_gtk.c:2534 gui_motif.c:2768 +msgid "VIM - Search and Replace..." +msgstr "VIM - 腹綢午譆晶..." + +#: gui_gtk.c:2542 gui_motif.c:2770 +msgid "VIM - Search..." +msgstr "VIM - 腹綢..." + +#: gui_gtk.c:2574 gui_motif.c:2888 +msgid "Find what:" +msgstr "腹綢妐儂昫:" + +#: gui_gtk.c:2592 gui_motif.c:2920 +msgid "Replace with:" +msgstr "譆晶妐儂昫:" + +#. whole word only button +#: gui_gtk.c:2624 gui_motif.c:3036 +msgid "Match whole word only" +msgstr "懇割卞竟癲允月手及分仃" + +#. match case button +#: gui_gtk.c:2635 gui_motif.c:3048 +msgid "Match case" +msgstr "釐妐儂/凝妐儂毛嗉帎允月" + +#: gui_gtk.c:2645 gui_motif.c:2990 +msgid "Direction" +msgstr "杅輊" + +#. 'Up' and 'Down' buttons +#: gui_gtk.c:2657 gui_motif.c:3002 +msgid "Up" +msgstr "曉" + +#: gui_gtk.c:2661 gui_motif.c:3010 +msgid "Down" +msgstr "票" + +#: gui_gtk.c:2683 gui_gtk.c:2685 gui_motif.c:2792 +msgid "Find Next" +msgstr "慼毛腹綢" + +#: gui_gtk.c:2702 gui_gtk.c:2704 gui_motif.c:2809 +msgid "Replace" +msgstr "譆晶" + +#: gui_gtk.c:2715 gui_gtk.c:2717 gui_motif.c:2822 +msgid "Replace All" +msgstr "蟈化譆晶" + +#: gui_gtk_x11.c:2327 +msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" +msgstr "Vim: 本永扑亦件穴生□斥乓井日 \"die\" 邰菲毛熬仃潸曰引仄凶\n" + +#: gui_gtk_x11.c:3519 +msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" +msgstr "Vim: 丟奶件它奴件玉它互尕啦卞г莽今木引仄凶\n" + +#: gui_gtk_x11.c:4138 +msgid "Font Selection" +msgstr "白巧件玄薊鎗" + +#: gui_gtk_x11.c:6035 ui.c:2117 +msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +msgstr "塢及薊鎗恄啗及井歹曰卞CUT_BUFFER0互銀迕今木引仄凶" + +#: gui_motif.c:1617 gui_motif.c:1620 +msgid "Filter" +msgstr "白奴伙正" + +#: gui_motif.c:1619 +msgid "Directories" +msgstr "犯奴伊弁玄伉" + +#: gui_motif.c:1621 +msgid "Help" +msgstr "目伙皿" + +#: gui_motif.c:1622 +msgid "Files" +msgstr "白央奶伙" + +#: gui_motif.c:1624 +msgid "Selection" +msgstr "薊鎗" + +#: gui_motif.c:2835 +msgid "Undo" +msgstr "失件玉孕" + +#: gui_riscos.c:952 +#, c-format +msgid "E610: Can't load Zap font '%s'" +msgstr "E610: Zap白巧件玄 '%s' 毛づ慇戶引六氏" + +#: gui_riscos.c:1048 +#, c-format +msgid "E611: Can't use font %s" +msgstr "E611: 白巧件玄 %s 毛銀迕匹五引六氏" + +#: gui_riscos.c:3270 +msgid "" +"\n" +"Sending message to terminate child process.\n" +msgstr "" +"\n" +"閡皿伕本旦尺曩鞅丟永本□斥毛霜耨醱匹允.\n" + +#: gui_w32.c:830 +#, c-format +msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +msgstr "E243: 婁醒反扔禾□玄今木引六氏: \"-%s\"; OLEリ羃迕仄化仁分今中." + +#: gui_w48.c:2090 +msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +msgstr "腹綢妐儂昫 ('\\' 毛腹綢允月卞反 '\\\\')" + +#: gui_w48.c:2115 +msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +msgstr "腹綢’譆晶 ('\\' 毛腹綢允月卞反 '\\\\')" + +#: gui_x11.c:1537 +msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +msgstr "Vim E458: 縉隙爛互懇仄仁卅中及匹巨件玄伉毛喃曰癲化日木引六氏" + +#: gui_x11.c:2118 +#, c-format +msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +msgstr "E250: 動票及妐儂本永玄及白巧件玄互丐曰引六氏 %s:" + +#: gui_x11.c:2161 +#, c-format +msgid "E252: Fontset name: %s" +msgstr "E252: 白巧件玄本永玄抩: %s" + +#: gui_x11.c:2162 +#, c-format +msgid "Font '%s' is not fixed-width" +msgstr "白巧件玄 '%s' 反裔爛汔匹反丐曰引六氏" + +#: gui_x11.c:2181 +#, c-format +msgid "E253: Fontset name: %s\n" +msgstr "E253: 白巧件玄本永玄抩: %s\n" + +#: gui_x11.c:2182 +#, c-format +msgid "Font0: %s\n" +msgstr "白巧件玄0: %s\n" + +#: gui_x11.c:2183 +#, c-format +msgid "Font1: %s\n" +msgstr "白巧件玄1: %s\n" + +#: gui_x11.c:2184 +#, c-format +msgid "Font%d width is not twice that of font0\n" +msgstr "白巧件玄%d 及汔互白巧件玄0及у匹反丐曰引六氏\n" + +#: gui_x11.c:2185 +#, c-format +msgid "Font0 width: %ld\n" +msgstr "白巧件玄0及汔: %ld\n" + +#: gui_x11.c:2186 +#, c-format +msgid "" +"Font1 width: %ld\n" +"\n" +msgstr "" +"白巧件玄1及汔: %ld\n" +"\n" + +#: hangulin.c:610 +msgid "E256: Hangul automata ERROR" +msgstr "E256: 甩件弘伙左□玄穴玄件巨仿□" + +#: if_cscope.c:77 +msgid "Add a new database" +msgstr "蕙犯□正矛□旦毛馨笛" + +#: if_cscope.c:79 +msgid "Query for a pattern" +msgstr "由正□件及弁巨伉□毛馨笛" + +#: if_cscope.c:81 +msgid "Show this message" +msgstr "仇及丟永本□斥毛刓憎允月" + +#: if_cscope.c:83 +msgid "Kill a connection" +msgstr "濤糧毛蔽弇允月" + +#: if_cscope.c:85 +msgid "Reinit all connections" +msgstr "蟈化及濤糧毛瘋賡渝祭允月" + +#: if_cscope.c:87 +msgid "Show connections" +msgstr "濤糧毛刓憎允月" + +#: if_cscope.c:95 +#, c-format +msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" +msgstr "E560: 銀迕杅芊: cs[cope] %s" + +#: if_cscope.c:124 +msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" +msgstr "仇及cscope戊穴件玉反坌喃它奴件玉它匹反扔禾□玄今木引六氏.\n" + +#: if_cscope.c:175 +msgid "E562: Usage: cstag <ident>" +msgstr "E562: 銀迕芊: cstag <ident>" + +#: if_cscope.c:231 +msgid "E257: cstag: tag not found" +msgstr "E257: cstag: 正弘互心勾井曰引六氏" + +#: if_cscope.c:409 +#, c-format +msgid "E563: stat(%s) error: %d" +msgstr "E563: stat(%s) 巨仿□: %d" + +#: if_cscope.c:419 +msgid "E563: stat error" +msgstr "E563: stat 巨仿□" + +#: if_cscope.c:516 +#, c-format +msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" +msgstr "E564: %s 反犯奴伊弁玄伉菴太肣躲卅cscope及犯□正矛□旦匹反丐曰引六氏" + +#: if_cscope.c:534 +#, c-format +msgid "Added cscope database %s" +msgstr "cscope犯□正矛□旦 %s 毛馨笛" + +#: if_cscope.c:589 +#, c-format +msgid "E262: error reading cscope connection %ld" +msgstr "E262: cscope及濤糧 %ld 毛づ慇心醱及巨仿□匹允" + +#: if_cscope.c:694 +msgid "E561: unknown cscope search type" +msgstr "E561: 怳襞及cscope腹綢滇匹允" + +#: if_cscope.c:736 +msgid "E566: Could not create cscope pipes" +msgstr "E566: cscope由奶皿毛綜嶽匹五引六氏匹仄凶" + +#: if_cscope.c:753 +msgid "E622: Could not fork for cscope" +msgstr "E622: cscope及粟が賞(fork)卞撩л仄引仄凶" + +#: if_cscope.c:847 if_cscope.c:897 +msgid "cs_create_connection exec failed" +msgstr "cs_create_connection 及撢墊卞撩л仄引仄凶" + +#: if_cscope.c:898 +msgid "E623: Could not spawn cscope process" +msgstr "E623: cscope皿伕本旦毛粟が匹五引六氏匹仄凶" + +#: if_cscope.c:911 +msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" +msgstr "cs_create_connection: to_fp 及 fdopen 卞撩л仄引仄凶" + +#: if_cscope.c:913 +msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" +msgstr "cs_create_connection: fr_fp 及 fdopen 卞撩л仄引仄凶" + +#: if_cscope.c:951 +msgid "E567: no cscope connections" +msgstr "E567: cscope濤糧卞撩л仄引仄凶" + +#: if_cscope.c:1025 +#, c-format +msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" +msgstr "E259: cscope弁巨伉□ %s of %s 卞竟癲互丐曰引六氏匹仄凶" + +#: if_cscope.c:1082 +#, c-format +msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" +msgstr "E469: 拑躲卅 cscopequickfix 白仿弘 %c 及 %c 匹允" + +#: if_cscope.c:1152 +msgid "cscope commands:\n" +msgstr "cscope戊穴件玉:\n" + +#: if_cscope.c:1155 +#, c-format +msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)" +msgstr "%-5s: %-30s (銀迕芊: %s)" + +#: if_cscope.c:1253 +#, c-format +msgid "E625: cannot open cscope database: %s" +msgstr "E625: cscope犯□正矛□旦: %s 毛釩仁仇午互匹五引六氏" + +#: if_cscope.c:1271 +msgid "E626: cannot get cscope database information" +msgstr "E626: cscope犯□正矛□旦及樹扷毛潸ぜ匹五引六氏" + +#: if_cscope.c:1296 +msgid "E568: duplicate cscope database not added" +msgstr "E568: 褐呁允月cscope犯□正矛□旦反馨笛今木引六氏匹仄凶" + +#: if_cscope.c:1307 +msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" +msgstr "E569: cscope濤糧及瘉釐醒卞瓊仄引仄凶" + +#: if_cscope.c:1424 +#, c-format +msgid "E261: cscope connection %s not found" +msgstr "E261: cscope濤糧 %s 互心勾井曰引六氏匹仄凶" + +#: if_cscope.c:1458 +#, c-format +msgid "cscope connection %s closed" +msgstr "cscope濤糧 %s 互岉元日木引仄凶" + +#. should not reach here +#: if_cscope.c:1598 +msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" +msgstr "E570: cs_manage_matches 匹譙抰讀卅巨仿□匹允" + +#: if_cscope.c:1848 +#, c-format +msgid "Cscope tag: %s" +msgstr "Cscope 正弘: %s" + +#: if_cscope.c:1870 +msgid "" +"\n" +" # line" +msgstr "" +"\n" +" # 墊砦" + +#: if_cscope.c:1872 +msgid "filename / context / line\n" +msgstr "白央奶伙抩 / 妐怌 / 墊\n" + +#: if_cscope.c:1990 +#, c-format +msgid "E609: Cscope error: %s" +msgstr "E609: cscope巨仿□: %s" + +#: if_cscope.c:2176 +msgid "All cscope databases reset" +msgstr "蟈化及cscope犯□正矛□旦毛伉本永玄仄引允" + +#: if_cscope.c:2244 +msgid "no cscope connections\n" +msgstr "cscope濤糧互丐曰引六氏\n" + +#: if_cscope.c:2248 +msgid " # pid database name prepend path\n" +msgstr " # pid 犯□正矛□旦抩 prepend 由旦\n" + +#: if_python.c:436 +msgid "" +"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +"loaded." +msgstr "" +"E263: 仇及戊穴件玉反拑躲匹允,仍戶氏卅今中: " +"Python仿奶皮仿伉毛伕□玉匹五引六氏匹仄凶." + +# Added at 07-Feb-2004. +#: if_python.c:500 +msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" +msgstr "E659: Python 毛瘋窖讀卞撢墊允月仇午反匹五引六氏" + +#: if_python.c:701 +msgid "can't delete OutputObject attributes" +msgstr "OutputObject簞嶺毛壅六引六氏" + +#: if_python.c:708 +msgid "softspace must be an integer" +msgstr "softspace 反 integer 匹卅仃木壬卅曰引六氏" + +#: if_python.c:716 +msgid "invalid attribute" +msgstr "拑躲卅簞嶺匹允" + +#: if_python.c:755 if_python.c:769 +msgid "writelines() requires list of strings" +msgstr "writelines() 卞反妐儂昫及伉旦玄互优邰匹允" + +#: if_python.c:895 +msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +msgstr "E264: Python: I/O左皮斥尼弁玄及賡渝祭醱卞巨仿□匹允" + +#: if_python.c:1080 if_tcl.c:1402 +msgid "invalid expression" +msgstr "拑躲卅摯匹允" + +#: if_python.c:1094 if_tcl.c:1407 +msgid "expressions disabled at compile time" +msgstr "摯反戊件由奶伙凜卞拑躲卞今木化中引允" + +#: if_python.c:1107 +msgid "attempt to refer to deleted buffer" +msgstr "壅今木凶田永白央互輔寰今木引仄凶" + +#: if_python.c:1122 if_python.c:1163 if_python.c:1227 if_tcl.c:1214 +msgid "line number out of range" +msgstr "炾炡陘庣埱砦璊リ" + +#: if_python.c:1362 +#, c-format +msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" +msgstr "<田永白央左皮斥尼弁玄 (壅蛔碧心) %8lX>" + +#: if_python.c:1453 if_tcl.c:836 +msgid "invalid mark name" +msgstr "拑躲卅穴□弁抩匹允" + +#: if_python.c:1733 +msgid "no such buffer" +msgstr "公及方丹卅田永白央反丐曰引六氏" + +#: if_python.c:1821 +msgid "attempt to refer to deleted window" +msgstr "壅今木凶它奴件玉它互輔寰今木引仄凶" + +#: if_python.c:1866 +msgid "readonly attribute" +msgstr "づ慇燬迕簞嶺" + +#: if_python.c:1879 +msgid "cursor position outside buffer" +msgstr "市□末伙互田永白央及陸卞丐曰引允" + +#: if_python.c:1956 +#, c-format +msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" +msgstr "<它奴件玉它左皮斥尼弁玄 (壅蛔碧) %.8lX>" + +#: if_python.c:1968 +#, c-format +msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" +msgstr "<它奴件玉它左皮斥尼弁玄 (怳襞) %.8lX>" + +#: if_python.c:1970 +#, c-format +msgid "<window %d>" +msgstr "<它奴件玉它 %d>" + +#: if_python.c:2046 +msgid "no such window" +msgstr "公及方丹卅它奴件玉它反丐曰引六氏" + +#: if_python.c:2307 if_python.c:2341 if_python.c:2396 if_python.c:2464 +#: if_python.c:2586 if_python.c:2638 if_tcl.c:684 if_tcl.c:729 if_tcl.c:803 +#: if_tcl.c:873 if_tcl.c:1999 +msgid "cannot save undo information" +msgstr "失件玉孕樹扷互忡繡匹五引六氏" + +#: if_python.c:2309 if_python.c:2403 if_python.c:2475 +msgid "cannot delete line" +msgstr "墊毛壅六引六氏" + +#: if_python.c:2346 if_python.c:2491 if_tcl.c:690 if_tcl.c:2021 +msgid "cannot replace line" +msgstr "墊毛譆晶匹五引六氏" + +#: if_python.c:2509 if_python.c:2588 if_python.c:2646 +msgid "cannot insert line" +msgstr "墊毛醣ェ匹五引六氏" + +#: if_python.c:2750 +msgid "string cannot contain newlines" +msgstr "妐儂昫卞反荼墊妐儂毛殖戶日木引六氏" + +#: if_ruby.c:422 +msgid "" +"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." +msgstr "" +"E266: 仇及戊穴件玉反拑躲匹允,仍戶氏卅今中: " +"Ruby仿奶皮仿伉毛伕□玉匹五引六氏匹仄凶." + +#: if_ruby.c:485 +#, c-format +msgid "E273: unknown longjmp status %d" +msgstr "E273: 怳襞及longjmp橇謫: %d" + +#: if_sniff.c:67 +msgid "Toggle implementation/definition" +msgstr "撢隸午爛聒毛濠曰贅尹月" + +#: if_sniff.c:68 +msgid "Show base class of" +msgstr "慼及弁仿旦及湘瓖毛刓憎" + +#: if_sniff.c:69 +msgid "Show overridden member function" +msgstr "左□田□仿奶玉今木凶丟件田楮醒毛刓憎" + +#: if_sniff.c:70 +msgid "Retrieve from file" +msgstr "白央奶伙井日莢汊允月" + +#: if_sniff.c:71 +msgid "Retrieve from project" +msgstr "皿伕斥尼弁玄井日莢汊允月" + +#: if_sniff.c:73 +msgid "Retrieve from all projects" +msgstr "蟈化及皿伕斥尼弁玄井日莢汊允月" + +#: if_sniff.c:74 +msgid "Retrieve" +msgstr "莢汊" + +#: if_sniff.c:75 +msgid "Show source of" +msgstr "慼及末□旦毛刓憎允月" + +#: if_sniff.c:76 +msgid "Find symbol" +msgstr "心勾仃凶扑件示伙" + +#: if_sniff.c:77 +msgid "Browse class" +msgstr "弁仿旦毛輔寰" + +#: if_sniff.c:78 +msgid "Show class in hierarchy" +msgstr "閉遽匹弁仿旦毛刓憎" + +#: if_sniff.c:79 +msgid "Show class in restricted hierarchy" +msgstr "蜃爛今木凶閉遽匹弁仿旦毛刓憎" + +#: if_sniff.c:80 +msgid "Xref refers to" +msgstr "Xref 及輔寰燮" + +#: if_sniff.c:81 +msgid "Xref referred by" +msgstr "Xref 互輔寰今木月" + +#: if_sniff.c:82 +msgid "Xref has a" +msgstr "Xref 互慼及手及毛手勻化中引允" + +#: if_sniff.c:83 +msgid "Xref used by" +msgstr "Xref 互銀迕今木月" + +#: if_sniff.c:84 +msgid "Show docu of" +msgstr "慼及妐懍毛刓憎" + +#: if_sniff.c:85 +msgid "Generate docu for" +msgstr "慼及妐懍毛戲嶽" + +#: if_sniff.c:97 +msgid "" +"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " +"$PATH).\n" +msgstr "" +"SNiFF+卞濤糧匹五引六氏. 棕雁毛民尼永弁仄化仁分今中(sniffemacs 互 $PATH " +"卞卅仃木壬卅曰引六氏).\n" + +#: if_sniff.c:425 +msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" +msgstr "E274: Sniff: づ慇醱卞巨仿□互素舅楔牏楔. 濠蠅仄引仄凶" + +#: if_sniff.c:553 +msgid "SNiFF+ is currently " +msgstr "蜇箕SNiFF+ 及橇謫反>" + +#: if_sniff.c:555 +msgid "not " +msgstr "怳" + +#: if_sniff.c:556 +msgid "connected" +msgstr "濤糧=匹允" + +#: if_sniff.c:592 +#, c-format +msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" +msgstr "E275: 怳襞及 SNiFF+ 伉弁巨旦玄匹允: %s" + +#: if_sniff.c:605 +msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" +msgstr "E276: SNiFF+ 尺及濤糧醱及巨仿□匹允" + +#: if_sniff.c:1009 +msgid "E278: SNiFF+ not connected" +msgstr "E278: SNiFF+ 卞濤糧今木化中引六氏" + +#: if_sniff.c:1018 +msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" +msgstr "E279: SNiFF+ 田永白央互丐曰引六氏" + +#: if_sniff.c:1083 +msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" +msgstr "Sniff: 踏慇心醱卞巨仿□互素舅楔縣峇Ш矞リ楔牏楔" + +#: if_tcl.c:418 +msgid "invalid buffer number" +msgstr "拑躲卅田永白央砦璊リ" + +#: if_tcl.c:464 if_tcl.c:931 if_tcl.c:1110 +msgid "not implemented yet" +msgstr "引分撢隸今木化中引六氏" + +#: if_tcl.c:501 +msgid "unknown option" +msgstr "怳襞及左皿扑亦件匹允" + +#. ??? +#: if_tcl.c:774 +msgid "cannot set line(s)" +msgstr "墊毛澀爛匹五引六氏" + +#: if_tcl.c:845 +msgid "mark not set" +msgstr "穴□弁反澀爛今木化中引六氏" + +#: if_tcl.c:851 if_tcl.c:1066 +#, c-format +msgid "row %d column %d" +msgstr "墊 %d 昫 %d" + +#: if_tcl.c:881 +msgid "cannot insert/append line" +msgstr "墊及醣ェ/馨笛毛匹五引六氏" + +#: if_tcl.c:1268 +msgid "unknown flag: " +msgstr "怳襞及白仿弘:" + +#: if_tcl.c:1338 +msgid "unknown vimOption" +msgstr "怳襞及 vimOption 匹允" + +#: if_tcl.c:1423 +msgid "keyboard interrupt" +msgstr "平□示□玉喃慇心" + +#: if_tcl.c:1428 +msgid "vim error" +msgstr "vim 巨仿□" + +#: if_tcl.c:1471 +msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +msgstr "" +"田永白央/它奴件玉它綜嶽戊穴件玉毛綜嶽匹五引六氏: " +"左皮斥尼弁玄互壅蛔今木化中引仄凶" + +#: if_tcl.c:1545 +msgid "" +"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +msgstr "" +"戊□伙田永弁戊穴件玉毛瓚狤匹五引六氏: 田永白央/它奴件玉它互湃卞壅蛔今木引仄凶" + +#. This should never happen. Famous last word? +#: if_tcl.c:1562 +msgid "" +"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to " +"vim-dev@vim.org" +msgstr "" +"E280: TCL 譙抰讀巨仿□: reflist 條癆!? vim-dev@vim.org 卞扷屢仄化仁分今中" + +#: if_tcl.c:1563 +msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +msgstr "" +"戊□伙田永弁戊穴件玉毛瓚狤匹五引六氏: " +"田永白央/它奴件玉它及輔寰互心勾井曰引六氏" + +#: if_tcl.c:1724 +msgid "" +"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." +msgstr "" +"E571: 仇及戊穴件玉反拑躲匹允,仍戶氏卅今中: " +"Tcl仿奶皮仿伉毛伕□玉匹五引六氏匹仄凶." + +#: if_tcl.c:1886 +msgid "" +"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" +msgstr "" +"E281: TCL 巨仿□: 蔽弇戊□玉互幫醒襖匹反丐曰引六氏!? vim-dev@vim.org " +"卞扷屢仄化仁分今中" + +#: if_tcl.c:2007 +msgid "cannot get line" +msgstr "墊毛潸ぜ匹五引六氏" + +#: if_xcmdsrv.c:225 +msgid "Unable to register a command server name" +msgstr "抰挓扔□田及抩蟆毛瓚狤匹五引六氏" + +#: if_xcmdsrv.c:473 +msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +msgstr "E248: 杴讀及皿伕弘仿丞尺及戊穴件玉霜耨卞撩л仄引仄凶" + +#: if_xcmdsrv.c:747 +#, c-format +msgid "E573: Invalid server id used: %s" +msgstr "E573: 拑躲卅扔□田ID互銀歹木引仄凶: %s" + +#: if_xcmdsrv.c:1110 +msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +msgstr "E251: VIM 撢蟲及瓚狤皿伕由氾奴互尕懇匹允. 壅蛔仄引仄凶!" + +#: main.c:60 +msgid "Unknown option" +msgstr "怳襞及左皿扑亦件匹允" + +#: main.c:62 +msgid "Too many edit arguments" +msgstr "彸螂婁醒互聶允亢引允" + +#: main.c:64 +msgid "Argument missing after" +msgstr "婁醒互丐曰引六氏" + +#: main.c:66 +msgid "Garbage after option" +msgstr "左皿扑亦件及詨卞打立互丐曰引允" + +#: main.c:68 +msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" +msgstr "\"+command\", \"-c command\", \"--cmd command\" 及婁醒互聶允亢引允" + +#: main.c:70 +msgid "Invalid argument for" +msgstr "拑躲卅婁醒匹允: " + +#: main.c:466 +msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +msgstr "仇及Vim卞反diff窗Х互丐曰引六氏(戊件由奶伙凜澀爛)." + +#: main.c:932 +msgid "Attempt to open script file again: \"" +msgstr "旦弁伉皿玄白央奶伙毛瘋太釩中化心引允: \"" + +# msgid "\"\n" +# msgstr "\"\n" +#: main.c:941 +msgid "Cannot open for reading: \"" +msgstr "づ慇迕午仄化釩仃引六氏" + +#: main.c:985 +msgid "Cannot open for script output: \"" +msgstr "旦弁伉皿玄請恘迕毛釩仃引六氏" + +#: main.c:1132 +#, c-format +msgid "%d files to edit\n" +msgstr "%d 蜊及白央奶伙互彸螂毛僱尹化中引允\n" + +#: main.c:1233 +msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" +msgstr "Vim: 煞屢: 羹坱尺及請恘匹反丐曰引六氏\n" + +#: main.c:1235 +msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" +msgstr "Vim: 煞屢: 羹坱井日及ェ恘匹反丐曰引六氏\n" + +#. just in case.. +#: main.c:1297 +msgid "pre-vimrc command line" +msgstr "vimrc蟆及戊穴件玉仿奶件" + +#: main.c:1338 +#, c-format +msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E282: \"%s\"井日づ慇戈仇午互匹五引六氏" + +#: main.c:2411 +msgid "" +"\n" +"More info with: \"vim -h\"\n" +msgstr "" +"\n" +"方曰擇稱卅樹扷反: \"vim -h\"\n" + +#: main.c:2444 +msgid "[file ..] edit specified file(s)" +msgstr "[白央奶伙..] 丐月白央奶伙毛彸螂允月" + +#: main.c:2445 +msgid "- read text from stdin" +msgstr "- 伓賞ェ恘井日氾平旦玄毛づ慇戈" + +#: main.c:2446 +msgid "-t tag edit file where tag is defined" +msgstr "-t 正弘 正弘互爛聒今木凶午仇欠井日彸螂允月" + +#: main.c:2448 +msgid "-q [errorfile] edit file with first error" +msgstr "-q [errorfile] 瘉賡及巨仿□匹彸螂允月" + +#: main.c:2457 +msgid "" +"\n" +"\n" +"usage:" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"銀迕芊:" + +#: main.c:2460 +msgid " vim [arguments] " +msgstr " vim [婁醒]" + +#: main.c:2464 +msgid "" +"\n" +" or:" +msgstr "" +"\n" +" 手仄仁反:" + +#: main.c:2467 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Arguments:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"婁醒:\n" + +#: main.c:2468 +msgid "--\t\t\tOnly file names after this" +msgstr "--\t\t\t仇及丐午卞反白央奶伙抩分仃" + +#: main.c:2470 +msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" +msgstr "--literal\t\t伐奶伙玉市□玉毛顫釩仄卅中" + +#: main.c:2473 +msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +msgstr "-register\t\t仇及gvim毛OLE午仄化瓚狤允月" + +#: main.c:2474 +msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +msgstr "-unregister\t\tgvim及OLE瓚狤毛荸輪允月" + +#: main.c:2477 +msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +msgstr "-g\t\t\tGUI匹粟が允月 (\"gvim\" 午き元)" + +#: main.c:2478 +msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" +msgstr "-f or --nofork\t白巧失弘仿它件玉: GUI毛銨戶月午五卞fork仄卅中" + +#: main.c:2480 +msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" +msgstr "-v\t\t\tVi乒□玉 (\"vi\" 午き元)" + +#: main.c:2481 +msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" +msgstr "-e\t\t\tEx乒□玉 (\"ex\" 午き元)" + +#: main.c:2482 +msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" +msgstr "-s\t\t\t扔奶伊件玄(田永民)乒□玉 (\"ex\" 燬迕)" + +#: main.c:2484 +msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" +msgstr "-d\t\t\t犒坌乒□玉 (\"vidiff\" 午き元)" + +#: main.c:2486 +msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" +msgstr "-y\t\t\t奶□斥□乒□玉 (\"evim\" 午き元, 乒□玉拑)" + +#: main.c:2487 +msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" +msgstr "-R\t\t\tづ慇燬迕乒□玉 (\"view\" 午き元)" + +#: main.c:2488 +msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" +msgstr "-Z\t\t\t孺蜃乒□玉 (\"rvim\" 午き元)" + +#: main.c:2489 +msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" +msgstr "-m\t\t\t庍凳 (白央奶伙忡繡凜) 毛匹五卅中方丹卞允月" + +#: main.c:2490 +msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" +msgstr "-M\t\t\t氾平旦玄及彸螂毛墊卅尹卅中方丹卞允月" + +#: main.c:2491 +msgid "-b\t\t\tBinary mode" +msgstr "-b\t\t\t田奶瓜伉乒□玉" + +#: main.c:2493 +msgid "-l\t\t\tLisp mode" +msgstr "-l\t\t\tLisp乒□玉" + +#: main.c:2495 +msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" +msgstr "-C\t\t\tVi詢晶乒□玉: 'compatible'" + +#: main.c:2496 +msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" +msgstr "-N\t\t\tVi騤葧馴漶憧: 'nocompatible" + +#: main.c:2497 +msgid "-V[N]\t\tVerbose level" +msgstr "-V[N]\t\tVerbose 伊矛伙" + +#: main.c:2498 +msgid "-D\t\t\tDebugging mode" +msgstr "-D\t\t\t犯田永弘乒□玉" + +#: main.c:2499 +msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" +msgstr "-n\t\t\t旦伐永皿白央奶伙毛銀迕六內丟乒伉分仃" + +#: main.c:2500 +msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" +msgstr "-r\t\t\t旦伐永皿白央奶伙毛昫街仄蔽弇" + +#: main.c:2501 +msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" +msgstr "-r (白央奶伙抩)\t弁仿永扑亙仄凶本永扑亦件毛汊窖" + +#: main.c:2502 +msgid "-L\t\t\tSame as -r" +msgstr "-L\t\t\t-r午き元" + +#: main.c:2504 +msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +msgstr "-f\t\t\t它奴件玉它毛釩仁及卞 newcli 毛銀迕仄卅中" + +#: main.c:2505 +msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" +msgstr "-dev <device>\t\tI/O卞 <device> 毛銀迕允月" + +#: main.c:2508 +msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" +msgstr "-A\t\t\t失仿申失賄乒□玉匹粟が允月" + +#: main.c:2511 +msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" +msgstr "-H\t\t\t目皮仿奶賄乒□玉匹粟が允月" + +#: main.c:2514 +msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" +msgstr "-F\t\t\t矢伙扑失賄乒□玉匹粟が允月" + +#: main.c:2516 +msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" +msgstr "-T <terminal>\t羹坱毛 <terminal> 卞澀爛允月" + +#: main.c:2517 +msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" +msgstr "-u <vimrc>\t\t.vimrc及醫歹曰卞 <vimrc> 毛銀丹" + +#: main.c:2519 +msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" +msgstr "-U <gvimrc>\t\t.gvimrc及醫歹曰卞 <gvimrc> 毛銀丹" + +#: main.c:2521 +msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" +msgstr "--noplugin\t\t皿仿弘奶件旦弁伉皿玄毛伕□玉仄卅中" + +#: main.c:2522 +msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" +msgstr "-o[N]\t\tN 蜊它奴件玉它毛釩仁(彊峎襖: 白央奶伙卞勾五1蜊)" + +#: main.c:2523 +msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" +msgstr "-O[N]\t\t-o午き元分互踱躂坌喃" + +#: main.c:2524 +msgid "+\t\t\tStart at end of file" +msgstr "+\t\t\t白央奶伙及瘉詨井日反元戶月" + +#: main.c:2525 +msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" +msgstr "+<lnum>\t\t<lnum> 墊井日反元戶月" + +#: main.c:2527 +msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" +msgstr "--cmd <command>\tvimrc毛伕□玉允月蟆卞 <command> 毛撢墊允月" + +#: main.c:2529 +msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" +msgstr "-c <command>\t\t瘉賡及白央奶伙毛伕□玉詨 <command> 毛撢墊允月" + +#: main.c:2530 +msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" +msgstr "-S <session>\t\t瘉賡及白央奶伙毛伕□玉詨白央奶伙 <session> 毛潸慇戈" + +#: main.c:2531 +msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" +msgstr "-s <scriptin>\t白央奶伙 <scriptin> 井日用□穴伙戊穴件玉毛づ慇戈" + +#: main.c:2532 +msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" +msgstr "-w <scriptout>\tェ恘仄凶蟈戊穴件玉毛白央奶伙 <scriptout> 卞馨笛允月" + +#: main.c:2533 +msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" +msgstr "-W <scriptout>\tェ恘仄凶蟈戊穴件玉毛白央奶伙 <scriptout> 卞忡繡允月" + +#: main.c:2535 +msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +msgstr "-x\t\t\t剪寞祭今木凶白央奶伙毛彸螂允月" + +#: main.c:2539 +msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" +msgstr "-display <display>\tvim毛隙爛仄凶 X 扔□田卞濤糧允月" + +#: main.c:2541 +msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +msgstr "-X\t\t\tX扔□田卞濤糧仄卅中" + +#: main.c:2544 +msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" +msgstr "--remote <files>\t第Х卅日壬Vim扔□田匹 <files> 毛彸螂允月" + +#: main.c:2545 +msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +msgstr "--remote-silnet <files> き曉, 扔□田互拑仁化手煞屢妐毛請恘仄卅中" + +#: main.c:2546 +msgid "" +"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +msgstr "--remote-wait <files>\t--remote詨 白央奶伙及彸螂互蔽歹月及毛謹勾" + +#: main.c:2547 +msgid "" +"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +msgstr "--remote-wait-silent <files> き曉, 扔□田互拑仁化手煞屢妐毛請恘仄卅中" + +#: main.c:2548 +msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" +msgstr "--remote-send <keys>\tVim扔□田卞 <keys> 毛霜耨仄化蔽弇允月" + +#: main.c:2549 +msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" +msgstr "--remote-expr <expr>\t扔□田匹 <expr> 毛撢墊仄化瑛絆毛刓憎允月" + +#: main.c:2550 +msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +msgstr "--serverlist\t\tVim扔□田抩及域厖毛刓憎仄化蔽弇允月" + +#: main.c:2551 +msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" +msgstr "--servename <name>\t\tVim扔□田 <name> 卞霜耨/抩蟆澀爛允月" + +#: main.c:2554 +msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" +msgstr "-i <viminfo>\t\t.viminfo及醫歹曰卞 <viminfo> 毛銀丹" + +#: main.c:2556 +msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" +msgstr "-h or --help\t目伙皿(仇及丟永本□斥)毛刓憎仄蔽弇允月" + +#: main.c:2557 +msgid "--version\t\tPrint version information and exit" +msgstr "--version\t\t田□斥亦件樹扷毛刓憎仄蔽弇允月" + +#: main.c:2561 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" +msgstr "" +"\n" +"gvim卞方勻化荸澄今木月婁醒(Motif田□斥亦件):\n" + +#: main.c:2565 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" +msgstr "" +"\n" +"gvim卞方勻化荸澄今木月婁醒(neXtaw田□斥亦件):\n" + +#: main.c:2567 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +msgstr "" +"\n" +"gvim卞方勻化荸澄今木月婁醒(Athena田□斥亦件):\n" + +#: main.c:2571 +msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" +msgstr "-display <display>\t<display> 匹vim毛撢墊允月" + +#: main.c:2572 +msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" +msgstr "-iconic\t\t瘉凝祭仄凶橇謫匹vim毛粟が允月" + +#: main.c:2574 +msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" +msgstr "-name <name>\t\tvim及抩互 <name> 匹丐月午仄化伉末□旦毛銀丹" + +#: main.c:2575 +msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" +msgstr "\t\t\t (撢隸今木化中卅中)\n" + +#: main.c:2577 +msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" +msgstr "-background <color>\tп滔縉卞 <color> 毛銀丹(き聒: -bg)" + +#: main.c:2578 +msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" +msgstr "-foreground <color>\t蟆滔縉卞 <color> 毛銀丹(き聒: -fg)" + +#: main.c:2579 main.c:2599 +msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" +msgstr "-font <font>\t\t氾平旦玄刓憎卞 <font> 毛銀丹(き聒: -fn)" + +#: main.c:2580 +msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" +msgstr "-boldfont <font>\t臍儂卞 <font> 毛銀丹" + +#: main.c:2581 +msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" +msgstr "-italicfont <for>\t標蟲儂卞 <font> 毛銀丹" + +#: main.c:2582 main.c:2600 +msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" +msgstr "-geometry <geom>\t賡渝т譆卞 <geom> 毛銀丹(き聒: -geom)" + +#: main.c:2583 +msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" +msgstr "-borderwidth <width>\t雁釵及汔毛 <width> 卞允月(き聒: -bw)" + +#: main.c:2584 +msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" +msgstr "" +"-scrollbarwidth <width> 旦弁伕□伙田□及汔毛 <width> 卞允月(き聒: -sw)" + +#: main.c:2586 +msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" +msgstr "-menuheight <height>\t丟瓦亙□田□及嫖今毛 <height> 卞允月(き聒: -mh)" + +#: main.c:2588 main.c:2601 +msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +msgstr "-reverse\t\t衡勳Щ毛銀迕允月(き聒: -rv)" + +#: main.c:2589 +msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +msgstr "+reverse\t\t衡勳Щ毛銀迕仄卅中(き聒: +rv)" + +#: main.c:2590 +msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" +msgstr "-xrm <resource>\tた爛及伉末□旦毛銀迕允月" + +#: main.c:2593 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" +msgstr "" +"\n" +"gvim卞方勻化荸澄今木月婁醒(RISC OS田□斥亦件):\n" + +#: main.c:2594 +msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" +msgstr "--columns <number>\t賡渝及它奴件玉它及戊仿丞簽匏及汔" + +#: main.c:2595 +msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" +msgstr "--rows <number>\t賡渝及它奴件玉它及墊簽匏及嫖今" + +#: main.c:2598 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" +msgstr "" +"\n" +"gvim卞方勻化荸澄今木月婁醒(GTK+田□斥亦件):\n" + +#: main.c:2602 +msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" +msgstr "-display <display>\t<display> 匹vim毛撢墊允月(き聒: --display)" + +#: main.c:2604 +msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" +msgstr "--role <role>\t丟奶件它奴件玉它毛摹帎允月域啦卅泙喃(role)毛澀爛允月" + +#: main.c:2606 +msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" +msgstr "--socketid <xid>\t唱卅月GTK widget匹Vim毛釩仁" + +#: main.c:2609 +msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" +msgstr "-P <褪及正奶玄伙>\tVim毛褪失皿伉弗□扑亦件及醱匹粟が允月" + +# msgid "--help\t\tShow Gnome arguments" +# msgstr "--help\t\tGNOME及婁醒毛葦六月" +#: main.c:2847 +msgid "No display" +msgstr "犯奴旦皿伊奶互葦勾井曰引六氏" + +#. Failed to send, abort. +#: main.c:2862 +msgid ": Send failed.\n" +msgstr ": 霜耨卞撩л仄引仄凶.\n" + +#. Let vim start normally. +#: main.c:2868 +msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" +msgstr ": 霜耨卞撩л仄引仄凶. 伕□市伙匹及撢墊毛魂心化中引允\n" + +#: main.c:2906 main.c:2927 +#, c-format +msgid "%d of %d edited" +msgstr "%d 蜊 (%d 蜊醱) 及白央奶伙毛彸螂仄引仄凶" + +#: main.c:2949 +msgid "No display: Send expression failed.\n" +msgstr "犯奴旦皿伊奶互丐曰引六氏: 摯及霜耨卞撩л仄引仄凶.\n" + +#: main.c:2961 +msgid ": Send expression failed.\n" +msgstr ": 摯及霜耨卞撩л仄引仄凶.\n" + +#: mark.c:709 +msgid "No marks set" +msgstr "穴□弁互澀爛今木化中引六氏" + +#: mark.c:711 +#, c-format +msgid "E283: No marks matching \"%s\"" +msgstr "E283: \"%s\" 卞竟癲允月穴□弁互丐曰引六氏" + +#. Highlight title +#: mark.c:722 +msgid "" +"\n" +"mark line col file/text" +msgstr "" +"\n" +"mark 墊 昫 白央奶伙/氾平旦玄" + +#. Highlight title +#: mark.c:760 +msgid "" +"\n" +" jump line col file/text" +msgstr "" +"\n" +" jump 墊 昫 白央奶伙/氾平旦玄" + +#. Highlight title +#: mark.c:805 +msgid "" +"\n" +"change line col text" +msgstr "" +"\n" +"庍凳 墊 昫 氾平旦玄" + +#: mark.c:1281 +msgid "" +"\n" +"# File marks:\n" +msgstr "" +"\n" +"# 白央奶伙穴□弁:\n" + +#. Write the jumplist with -' +#: mark.c:1316 +msgid "" +"\n" +"# Jumplist (newest first):\n" +msgstr "" +"\n" +"# 斥乓件皿伉旦玄 (蕙仄中手及互燮):\n" + +#: mark.c:1412 +msgid "" +"\n" +"# History of marks within files (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# 白央奶伙ま穴□弁及咺昳 (蕙仄中手及井日衙中手及):\n" + +#: mark.c:1501 +msgid "Missing '>'" +msgstr "'>' 互心勾井曰引六氏" + +#: mbyte.c:467 +msgid "E543: Not a valid codepage" +msgstr "E543: 拑躲卅戊□玉矢□斥匹允" + +#: mbyte.c:4431 +msgid "E284: Cannot set IC values" +msgstr "E284: IC及襖毛澀爛匹五引六氏" + +#: mbyte.c:4583 +msgid "E285: Failed to create input context" +msgstr "E285: 奶件皿永玄戊件氾平旦玄及綜嶽卞撩л仄引仄凶" + +#: mbyte.c:4741 +msgid "E286: Failed to open input method" +msgstr "E286: 奶件皿永玄丟末永玉及左□皿件卞撩л仄引仄凶" + +#: mbyte.c:4752 +msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +msgstr "E287: 煞屢: IM及г莽戊□伙田永弁毛澀爛匹五引六氏匹仄凶" + +#: mbyte.c:4758 +msgid "E288: input method doesn't support any style" +msgstr "E288: 奶件皿永玄丟末永玉反升氏卅旦正奶伙手扔禾□玄仄引六氏" + +#: mbyte.c:4815 +msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +msgstr "E289: 奶件皿永玄丟末永玉反 my preedit type 毛扔禾□玄仄引六氏" + +#: mbyte.c:4889 +msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" +msgstr "E290: over-the-spot 旦正奶伙卞反fontset互优邰匹允" + +#: mbyte.c:4925 +msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" +msgstr "E291: GTK+互1.2.3方曰手衙中及匹旦氾□正旦巨伉失互拑躲匹允" + +#: mbyte.c:5232 +msgid "E292: Input Method Server is not running" +msgstr "E292: 奶件皿永玄丟末永玉扔□田 互が綜仄化中引六氏" + +#: memfile.c:488 +msgid "E293: block was not locked" +msgstr "E293: 皮伕永弁互伕永弁今木化中引六氏" + +#: memfile.c:1005 +msgid "E294: Seek error in swap file read" +msgstr "E294: 旦伐永皿白央奶伙づ慇凜卞扑□弁巨仿□匹允" + +#: memfile.c:1010 +msgid "E295: Read error in swap file" +msgstr "E295: 旦伐永皿白央奶伙及づ慇心巨仿□匹允" + +#: memfile.c:1062 +msgid "E296: Seek error in swap file write" +msgstr "E296: 旦伐永皿白央奶伙踏慇心凜卞扑□弁巨仿□匹允" + +#: memfile.c:1080 +msgid "E297: Write error in swap file" +msgstr "E297: 旦伐永皿白央奶伙及踏慇心巨仿□匹允" + +#: memfile.c:1277 +msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" +msgstr "E300: 旦伐永皿白央奶伙互湃卞繡箕仄引允 (symlink卞方月僎猾?)" + +#: memline.c:275 +msgid "E298: Didn't get block nr 0?" +msgstr "E298: 皮伕永弁 0 毛潸ぜ匹五引六氏?" + +#: memline.c:315 +msgid "E298: Didn't get block nr 1?" +msgstr "E298: 皮伕永弁 1 毛潸ぜ匹五引六氏?" + +#: memline.c:333 +msgid "E298: Didn't get block nr 2?" +msgstr "E298: 皮伕永弁 2 毛潸ぜ匹五引六氏?" + +#. could not (re)open the swap file, what can we do???? +#: memline.c:443 +msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" +msgstr "E301: 云勻午, 旦伐永皿白央奶伙互撩歹木引仄凶!!!" + +#: memline.c:448 +msgid "E302: Could not rename swap file" +msgstr "E302: 旦伐永皿白央奶伙及抩蟆毛庍尹日木引六氏" + +#: memline.c:518 +#, c-format +msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" +msgstr "E303: \"%s\" 及旦伐永皿白央奶伙毛釩仃卅中及匹伉市田伉反尕第Х匹允" + +#: memline.c:617 +msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??" +msgstr "E304: ml_timestamp: 皮伕永弁 0 毛潸ぜ匹五引六氏匹仄凶??" + +#: memline.c:757 +#, c-format +msgid "E305: No swap file found for %s" +msgstr "E305: %s 卞反旦伐永皿白央奶伙互心勾井曰引六氏" + +#: memline.c:767 +msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " +msgstr "銀迕允月旦伐永皿白央奶伙及砦璊藫恘仄化仁分今中(0 匹蔽弇): " + +#: memline.c:812 +#, c-format +msgid "E306: Cannot open %s" +msgstr "E306: %s 毛釩仃引六氏" + +#: memline.c:834 +msgid "Unable to read block 0 from " +msgstr "皮伕永弁 0 毛づ慇戶引六氏 " + +#: memline.c:837 +msgid "" +"\n" +"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." +msgstr "" +"\n" +"雯日仁庍凳互今木化中卅中井Vim互旦伐永皿白央奶伙毛凳蕙仄化中引六氏." + +#: memline.c:847 memline.c:864 +msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" +msgstr " Vim及仇及田□斥亦件匹反銀迕匹五引六氏.\n" + +#: memline.c:849 +msgid "Use Vim version 3.0.\n" +msgstr "Vim及田□斥亦件3.0毛銀迕仄化仁分今中.\n" + +#: memline.c:855 +#, c-format +msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" +msgstr "E307: %s 反Vim及旦伐永皿白央奶伙匹反卅中方丹匹允" + +#: memline.c:868 +msgid " cannot be used on this computer.\n" +msgstr " 仇及戊件疋亙□正匹反銀迕匹五引六氏.\n" + +#: memline.c:870 +msgid "The file was created on " +msgstr "仇及白央奶伙反慼及樺赭匹綜日木引仄凶 " + +#: memline.c:874 +msgid "" +",\n" +"or the file has been damaged." +msgstr "" +",\n" +"手仄仁反白央奶伙互罈輜仄化中引允." + +#: memline.c:903 +#, c-format +msgid "Using swap file \"%s\"" +msgstr "旦伐永皿白央奶伙 \"%s\" 毛銀迕醱" + +#: memline.c:909 +#, c-format +msgid "Original file \"%s\"" +msgstr "葆呿白央奶伙 \"%s\"" + +#: memline.c:922 +msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" +msgstr "E308: 煞屢: 葆呿白央奶伙互庍凳今木化中引允" + +#: memline.c:975 +#, c-format +msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" +msgstr "E309: %s 井日皮伕永弁 1 毛づ慇戶引六氏" + +#: memline.c:979 +msgid "???MANY LINES MISSING" +msgstr "???聶仁及墊互撩歹木化中引允" + +#: memline.c:995 +msgid "???LINE COUNT WRONG" +msgstr "???墊醒互棉啜勻化中引允" + +#: memline.c:1002 +msgid "???EMPTY BLOCK" +msgstr "???皮伕永弁互塢匹允" + +#: memline.c:1028 +msgid "???LINES MISSING" +msgstr "???墊互撩歹木化中引允" + +#: memline.c:1060 +#, c-format +msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" +msgstr "E310: 皮伕永弁 1 及ID互棉啜勻化中引允(%s 互.swp白央奶伙匹卅中?)" + +#: memline.c:1065 +msgid "???BLOCK MISSING" +msgstr "???皮伕永弁互丐曰引六氏" + +#: memline.c:1081 +msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" +msgstr "??? 仇仇井日???END引匹及墊互г莽今木化中月方丹匹允" + +#: memline.c:1097 +msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" +msgstr "??? 仇仇井日??END引匹及墊互醣ェ井綽輪今木凶方丹匹允" + +#: memline.c:1117 +msgid "???END" +msgstr "???END" + +#: memline.c:1143 +msgid "E311: Recovery Interrupted" +msgstr "E311: 伉市田伉互喃慇引木引仄凶" + +#: memline.c:1148 +msgid "" +"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" +msgstr "" +"E312: 伉市田伉及瘉醱卞巨仿□互腹請今木引仄凶; ???匹銨引月墊毛輔寰仄化仁分今中" + +#: memline.c:1150 +msgid "See \":help E312\" for more information." +msgstr "擇稱反 \":help E312\" 毛輔寰仄化仁分今中" + +#: memline.c:1155 +msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." +msgstr "伉市田伉互蔽弇仄引仄凶. 蟈化互懇仄中井民尼永弁仄化仁分今中." + +#: memline.c:1156 +msgid "" +"\n" +"(You might want to write out this file under another name\n" +msgstr "" +"\n" +"(庍凳毛民尼永弁允月凶戶卞, 仇及白央奶伙毛帎及抩蟆匹忡繡仄凶曉匹\n" + +#: memline.c:1157 +msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n" +msgstr "葆呿白央奶伙午及 diff 毛撢墊允月午恌中匹仄斤丹)\n" + +#: memline.c:1158 +msgid "" +"Delete the .swp file afterwards.\n" +"\n" +msgstr "" +"公木井日.swp白央奶伙毛綽輪仄化仁分今中\n" +"\n" + +#. use msg() to start the scrolling properly +#: memline.c:1214 +msgid "Swap files found:" +msgstr "旦伐永皿白央奶伙互呁醒葦勾井曰引仄凶:" + +#: memline.c:1392 +msgid " In current directory:\n" +msgstr " 蜇箕及犯奴伊弁玄伉:\n" + +#: memline.c:1394 +msgid " Using specified name:\n" +msgstr " 丐月抩蟆毛銀迕醱:\n" + +#: memline.c:1398 +msgid " In directory " +msgstr " 犯奴伊弁玄伉 " + +#: memline.c:1416 +msgid " -- none --\n" +msgstr " -- 卅仄 --\n" + +#: memline.c:1488 +msgid " owned by: " +msgstr " 赭肣樊: " + +#: memline.c:1490 +msgid " dated: " +msgstr " ゥ尥: " + +#: memline.c:1494 memline.c:3684 +msgid " dated: " +msgstr " ゥ尥: " + +#: memline.c:1510 +msgid " [from Vim version 3.0]" +msgstr " [from Vim version 3.0]" + +#: memline.c:1514 +msgid " [does not look like a Vim swap file]" +msgstr " [Vim及旦伐永皿白央奶伙匹反卅中方丹匹允]" + +#: memline.c:1518 +msgid " file name: " +msgstr " 白央奶伙抩: " + +#: memline.c:1524 +msgid "" +"\n" +" modified: " +msgstr "" +"\n" +" 庍凳橇謫: " + +#: memline.c:1525 +msgid "YES" +msgstr "丐曰" + +#: memline.c:1525 +msgid "no" +msgstr "卅仄" + +#: memline.c:1529 +msgid "" +"\n" +" user name: " +msgstr "" +"\n" +" 交□扒抩: " + +#: memline.c:1536 +msgid " host name: " +msgstr " 石旦玄抩: " + +#: memline.c:1538 +msgid "" +"\n" +" host name: " +msgstr "" +"\n" +" 石旦玄抩: " + +#: memline.c:1544 +msgid "" +"\n" +" process ID: " +msgstr "" +"\n" +" 皿伕本旦ID: " + +#: memline.c:1550 +msgid " (still running)" +msgstr " (引分撢墊醱)" + +#: memline.c:1562 +msgid "" +"\n" +" [not usable with this version of Vim]" +msgstr "" +"\n" +" [仇及Vim田□斥亦件匹反銀迕匹五引六氏]" + +#: memline.c:1565 +msgid "" +"\n" +" [not usable on this computer]" +msgstr "" +"\n" +" [仇及戊件疋亙□正匹反銀迕匹五引六氏]" + +#: memline.c:1570 +msgid " [cannot be read]" +msgstr " [づ慇戶引六氏]" + +#: memline.c:1574 +msgid " [cannot be opened]" +msgstr " [釩仃引六氏]" + +#: memline.c:1764 +msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" +msgstr "E313: 旦伐永皿白央奶伙互拑中及匹問儅匹五引六氏" + +#: memline.c:1817 +msgid "File preserved" +msgstr "白央奶伙互問儅今木引允" + +#: memline.c:1819 +msgid "E314: Preserve failed" +msgstr "E314: 問儅卞撩л仄引仄凶" + +#: memline.c:1890 +#, c-format +msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" +msgstr "E315: ml_get: 拑躲卅lnum匹允: %ld" + +#: memline.c:1916 +#, c-format +msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" +msgstr "E316: ml_get: 墊 %ld 毛心勾仃日木引六氏" + +#: memline.c:2306 +msgid "E317: pointer block id wrong 3" +msgstr "E317: 禾奶件正皮伕永弁及ID互棉啜勻化中引允 3" + +#: memline.c:2386 +msgid "stack_idx should be 0" +msgstr "stack_idx 反 0 匹丐月屯五匹允" + +#: memline.c:2448 +msgid "E318: Updated too many blocks?" +msgstr "E318: 凳蕙今木凶皮伕永弁互聶允亢月井手?" + +#: memline.c:2630 +msgid "E317: pointer block id wrong 4" +msgstr "E317: 禾奶件正皮伕永弁及ID互棉啜勻化中引允 4" + +#: memline.c:2657 +msgid "deleted block 1?" +msgstr "皮伕永弁 1 反壅今木凶?" + +#: memline.c:2857 +#, c-format +msgid "E320: Cannot find line %ld" +msgstr "E320: 墊 %ld 互心勾井曰引六氏" + +#: memline.c:3100 +msgid "E317: pointer block id wrong" +msgstr "E317: 禾奶件正皮伕永弁及ID互棉啜勻化中引允" + +#: memline.c:3116 +msgid "pe_line_count is zero" +msgstr "pe_line_count 互未伕匹允" + +#: memline.c:3145 +#, c-format +msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" +msgstr "E322: 墊砦璊畏炾炡陘リ: %ld 譯尹化中引允" + +#: memline.c:3149 +#, c-format +msgid "E323: line count wrong in block %ld" +msgstr "E323: 皮伕永弁 %ld 及墊市它件玄互棉啜勻化中引允" + +#: memline.c:3198 +msgid "Stack size increases" +msgstr "旦正永弁扔奶朮互餵尹引允" + +#: memline.c:3244 +msgid "E317: pointer block id wrong 2" +msgstr "E317: 禾奶件正皮伕永弁及ID互棉啜勻化中引允 2" + +#: memline.c:3674 +msgid "E325: ATTENTION" +msgstr "E325: 鏜啦" + +#: memline.c:3675 +msgid "" +"\n" +"Found a swap file by the name \"" +msgstr "" +"\n" +"慼及抩蟆匹旦伐永皿白央奶伙毛葦勾仃引仄凶 \"" + +#: memline.c:3679 +msgid "While opening file \"" +msgstr "慼及白央奶伙毛釩中化中月瘉醱 \"" + +#: memline.c:3688 +msgid " NEWER than swap file!\n" +msgstr " 旦伐永皿白央奶伙方曰手蕙仄中匹允!\n" + +#. Some of these messages are long to allow translation to +#. * other languages. +#: memline.c:3692 +msgid "" +"\n" +"(1) Another program may be editing the same file.\n" +" If this is the case, be careful not to end up with two\n" +" different instances of the same file when making changes.\n" +msgstr "" +"\n" +"(1) 帎及皿伕弘仿丞互き元白央奶伙毛彸螂仄化中月井手仄木引六氏.\n" +" 仇及樺寧卞反, 庍凳毛仄凶端卞瘉蔽讀卞, き元白央奶伙及唱卅月\n" +" 2勾及奶件旦正件旦互匹五化仄引丹仇午卞鏜啦仄化仁分今中.\n" + +#: memline.c:3693 +msgid " Quit, or continue with caution.\n" +msgstr " 蔽弇允月井, 鏜啦仄卅互日糧仃引允.\n" + +#: memline.c:3694 +msgid "" +"\n" +"(2) An edit session for this file crashed.\n" +msgstr "" +"\n" +"(2) 仇及白央奶伙及彸螂本永扑亦件互弁仿永扑亙仄凶.\n" + +#: memline.c:3695 +msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " +msgstr " 仇及樺寧卞反 \":recover\" 井 \"vim -r " + +#: memline.c:3697 +msgid "" +"\"\n" +" to recover the changes (see \":help recovery\").\n" +msgstr "" +"\"\n" +" 毛銀迕仄化庍凳毛伉市田□仄引允(\":help recover\" 毛輔寰).\n" + +#: memline.c:3698 +msgid " If you did this already, delete the swap file \"" +msgstr " 湃卞仇木毛墊卅勻凶及卅日壬, 旦伐永皿白央奶伙 \"" + +#: memline.c:3700 +msgid "" +"\"\n" +" to avoid this message.\n" +msgstr "" +"\"\n" +" 毛壅六壬仇及丟永本□斥毛莢礞リ迨牏.\n" + +#: memline.c:3714 memline.c:3718 +msgid "Swap file \"" +msgstr "旦伐永皿白央奶伙 \"" + +#: memline.c:3715 memline.c:3721 +msgid "\" already exists!" +msgstr "\" 互湃卞丐曰引允!" + +#: memline.c:3724 +msgid "VIM - ATTENTION" +msgstr "VIM - 鏜啦" + +#: memline.c:3726 +msgid "Swap file already exists!" +msgstr "旦伐永皿白央奶伙互湃卞繡箕仄引允!" + +#: memline.c:3730 +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Quit\n" +"&Abort" +msgstr "" +"づ慇燬迕匹釩仁(&O)\n" +"午卞井仁彸螂允月(&E)\n" +"汊唾今六月(&R)ecover\n" +"蔽弇允月(&Q)\n" +"醱鞅允月(&A)" + +#: memline.c:3732 +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Quit\n" +"&Abort\n" +"&Delete it" +msgstr "" +"づ慇燬迕匹釩仁(&O)\n" +"午卞井仁彸螂允月(&E)\n" +"汊唾今六月(&R)ecover\n" +"蔽弇允月(&Q)\n" +"醱鞅允月(&A)\n" +"壅蛔允月(&D)" + +#: memline.c:3789 +msgid "E326: Too many swap files found" +msgstr "E326: 旦伐永皿白央奶伙互聶醒葦勾井曰引仄凶" + +#: menu.c:64 +msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" +msgstr "E327: 丟瓦亙□失奶氾丞及由旦及朿坌互扔皮丟瓦亙□匹反丐曰引六氏" + +#: menu.c:65 +msgid "E328: Menu only exists in another mode" +msgstr "E328: 丟瓦亙□反職及乒□玉卞分仃丐曰引允" + +#: menu.c:66 +msgid "E329: No menu of that name" +msgstr "E329: 公及抩蟆及丟瓦亙□反丐曰引六氏" + +#: menu.c:525 +msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" +msgstr "E330: 丟瓦亙□由旦反扔皮丟瓦亙□毛戲元月屯五匹反丐曰引六氏" + +#: menu.c:564 +msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" +msgstr "E331: 丟瓦亙□田□卞反躂濤丟瓦亙□失奶氾丞毛馨笛匹五引六氏" + +#: menu.c:570 +msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" +msgstr "E332: 嗉濠曰反丟瓦亙□由旦及域朿匹反丐曰引六氏" + +#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings +#. Highlight title +#: menu.c:1097 +msgid "" +"\n" +"--- Menus ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 丟瓦亙□ ---" + +#: menu.c:2019 +msgid "Tear off this menu" +msgstr "仇及丟瓦亙□毛濠曰潸月" + +#: menu.c:2084 +msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" +msgstr "E333: 丟瓦亙□由旦反丟瓦亙□失奶氾丞毛戲元卅仃木壬中仃引六氏" + +#: menu.c:2104 +#, c-format +msgid "E334: Menu not found: %s" +msgstr "E334: 丟瓦亙□互心勾井曰引六氏: %s" + +#: menu.c:2173 +#, c-format +msgid "E335: Menu not defined for %s mode" +msgstr "E335: %s 卞反丟瓦亙□互爛聒今木化中引六氏" + +#: menu.c:2211 +msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" +msgstr "E336: 丟瓦亙□由旦反扔皮丟瓦亙□毛戲元卅仃木壬中仃引六氏" + +#: menu.c:2232 +msgid "E337: Menu not found - check menu names" +msgstr "E337: 丟瓦亙□互心勾井曰引六氏 - 丟瓦亙□抩毛割ロ仄化仁分今中" + +#: message.c:414 +#, c-format +msgid "Error detected while processing %s:" +msgstr "%s 及質咥醱卞巨仿□互腹請今木引仄凶:" + +#: message.c:440 +#, c-format +msgid "line %4ld:" +msgstr "墊 %4ld:" + +#: message.c:647 +msgid "[string too long]" +msgstr "[妐儂昫互贏允亢引允]" + +#: message.c:797 +msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" +msgstr "ゥ呿賄丟永本□斥咁沭/棘膜: 翹痊 臍牬 <koron@tka.att.ne.jp>" + +#: message.c:1025 +msgid "Interrupt: " +msgstr "喃慇心: " + +#: message.c:1028 +msgid "Hit ENTER to continue" +msgstr "糧仃月卞反ENTER毛瓷仄化仁分今中" + +#: message.c:1030 +msgid "Hit ENTER or type command to continue" +msgstr "糧仃月卞反ENTER毛瓷允井戊穴件玉毛ェ恘仄化仁分今中" + +#: message.c:2351 +msgid "-- More --" +msgstr "-- 煤糧 --" + +#: message.c:2354 +msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)" +msgstr " (RET/BS: 墊霜曰, SPACE/b: 矢□斥霜曰, d/u: 墨琚憧蜂髐, q: 蔽弇)" + +#: message.c:2355 +msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)" +msgstr " (RET: 墊霜曰, SPACE: 矢□斥霜曰, d: 墨琚憧蜂髐, q: 蔽弇)" + +#: message.c:2976 message.c:2991 +msgid "Question" +msgstr "撙杽" + +#: message.c:2978 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No" +msgstr "" +"反中(&Y)\n" +"中中尹(&N)" + +#: message.c:3011 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"Save &All\n" +"&Discard All\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"反中(&Y)\n" +"中中尹(&N)\n" +"蟈化忡繡(&A)\n" +"蟈化旵滋(&D)\n" +"平乓件本伙(&C)" + +#: message.c:3052 +msgid "Save File dialog" +msgstr "白央奶伙忡繡母奶失伕弘" + +#: message.c:3054 +msgid "Open File dialog" +msgstr "白央奶伙づ慇母奶失伕弘" + +#. TODO: non-GUI file selector here +#: message.c:3125 +msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +msgstr "E338: 戊件末□伙乒□玉匹反白央奶伙皮仿它扒毛銀尹引六氏, 仍戶氏卅今中" + +#: misc1.c:2773 +msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" +msgstr "W10: 煞屢: づ慇燬迕白央奶伙毛庍凳仄引允" + +#: misc1.c:3021 +msgid "1 more line" +msgstr "1 墊 馨笛仄引仄凶" + +#: misc1.c:3023 +msgid "1 line less" +msgstr "1 墊 綽輪仄引仄凶" + +#: misc1.c:3028 +#, c-format +msgid "%ld more lines" +msgstr "%ld 墊 馨笛仄引仄凶" + +#: misc1.c:3030 +#, c-format +msgid "%ld fewer lines" +msgstr "%ld 墊 綽輪仄引仄凶" + +#: misc1.c:3033 +msgid " (Interrupted)" +msgstr " (喃慇引木引仄凶)" + +#: misc1.c:7582 +msgid "Vim: preserving files...\n" +msgstr "Vim: 白央奶伙毛忡繡醱...\n" + +#. close all memfiles, without deleting +#: misc1.c:7592 +msgid "Vim: Finished.\n" +msgstr "Vim: 蔽弇仄引仄凶.\n" + +#: misc2.c:695 misc2.c:711 +msgid "ERROR: " +msgstr "巨仿□: " + +#: misc2.c:715 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" +msgstr "" +"\n" +"[丟乒伉(田奶玄)] 鍚喃癲-荸旵恟 %lu-%lu, 銀迕恟 %lu, 疋□弁凜 %lu\n" + +#: misc2.c:717 +#, c-format +msgid "" +"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" +"\n" +msgstr "" +"[裟請] 鍚 re/malloc() 莢醒 %lu, 鍚 free() 莢醒 %lu\n" +"\n" + +#: misc2.c:772 +msgid "E340: Line is becoming too long" +msgstr "E340: 墊互贏仁卅曰允亢引仄凶" + +#: misc2.c:816 +#, c-format +msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" +msgstr "E341: ま朿巨仿□: lalloc(%ld,)" + +#: misc2.c:924 +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" +msgstr "E342: 丟乒伉互簫曰引六氏! (%lu 田奶玄毛喃癲邰菲)" + +#: misc2.c:2593 +#, c-format +msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" +msgstr "撢墊及凶戶卞扑尼伙毛裟請仄醱: \"%s\"" + +#: misc2.c:2815 +msgid "E545: Missing colon" +msgstr "E545: 戊伕件互丐曰引六氏" + +#: misc2.c:2817 misc2.c:2844 +msgid "E546: Illegal mode" +msgstr "E546: 尕懇卅乒□玉匹允" + +#: misc2.c:2883 +msgid "E547: Illegal mouseshape" +msgstr "E547: 尕懇卅 'mouseshape' 匹允" + +#: misc2.c:2923 +msgid "E548: digit expected" +msgstr "E548: 醒襖互优邰匹允" + +#: misc2.c:2928 +msgid "E549: Illegal percentage" +msgstr "E549: 尕懇卅由□本件氾□斥匹允" + +#: misc2.c:3238 +msgid "Enter encryption key: " +msgstr "剪寞祭迕及平□毛ェ恘仄化仁分今中: " + +#: misc2.c:3239 +msgid "Enter same key again: " +msgstr "手丹域蘸き元平□毛ェ恘仄化仁分今中: " + +#: misc2.c:3249 +msgid "Keys don't match!" +msgstr "平□互域譙仄引六氏" + +#: misc2.c:3798 +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "" +"E343: 拑躲卅由旦匹允: '**[醒襖]' 反path及瘉詨井 '%s' " +"互糧中化卅中午中仃引六氏." + +#: misc2.c:5077 +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: cdpath卞反 \"%s\" 午中丹白央奶伙互丐曰引六氏" + +#: misc2.c:5080 +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: path卞反 \"%s\" 午中丹白央奶伙互丐曰引六氏" + +#: misc2.c:5086 +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: cdpath卞反仇木動曉 \"%s\" 午中丹白央奶伙互丐曰引六氏" + +#: misc2.c:5089 +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: 由旦卞反仇木動曉 \"%s\" 午中丹白央奶伙互丐曰引六氏" + +#: misc2.c:5323 +msgid "E550: Missing colon" +msgstr "E550: 戊伕件互丐曰引六氏" + +#: misc2.c:5335 +msgid "E551: Illegal component" +msgstr "E551: 尕懇卅厭妐邰豳匹允" + +#: misc2.c:5343 +msgid "E552: digit expected" +msgstr "E552: 醒襖互优邰匹允" + +#. Get here when the server can't be found. +#: netbeans.c:396 +msgid "Cannot connect to Netbeans #2" +msgstr "Netbeans #2 卞濤糧匹五引六氏" + +#: netbeans.c:404 +msgid "Cannot connect to Netbeans" +msgstr "Netbeans 卞濤糧匹五引六氏" + +#: netbeans.c:450 +#, c-format +msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" +msgstr "" +"E668: NetBeans及濤糧樹扷白央奶伙及失弁本旦乒□玉卞杽鎖互丐曰引允: \"%s\"" + +#: netbeans.c:749 +msgid "read from Netbeans socket" +msgstr "Netbeans 及末弗永玄毛づ慇心" + +#: netbeans.c:1638 +#, c-format +msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld" +msgstr "E658: 田永白央 %ld 及 NetBeans 濤糧互撩歹木引仄凶" + +#: normal.c:2980 +msgid "Warning: terminal cannot highlight" +msgstr "煞屢: 銀迕仄化中月羹坱反甩奶仿奶玄匹五引六氏" + +#: normal.c:3276 +msgid "E348: No string under cursor" +msgstr "E348: 市□末伙及匏譆卞反妐儂昫互丐曰引六氏" + +#: normal.c:3278 +msgid "E349: No identifier under cursor" +msgstr "E349: 市□末伙及匏譆卞反摹帎閡互丐曰引六氏" + +#: normal.c:4519 +msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" +msgstr "E352: 蜇箕及 'foldmethod' 匹反濯樵心毛壅蛔匹五引六氏" + +#: normal.c:6708 +msgid "E664: changelist is empty" +msgstr "E664: 庍凳伉旦玄互塢匹允" + +#: normal.c:6710 +msgid "E662: At start of changelist" +msgstr "E662: 庍凳伉旦玄及燮え" + +#: normal.c:6712 +msgid "E663: At end of changelist" +msgstr "E663: 庍凳伉旦玄及坱" + +#: normal.c:7973 +msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" +msgstr "Vim毛蔽弇允月卞反 :quit<Enter> 午ェ恘仄化仁分今中" + +#: ops.c:294 +#, c-format +msgid "1 line %sed 1 time" +msgstr "1 墊互 %s 匹 1 莢質咥今木引仄凶" + +#: ops.c:296 +#, c-format +msgid "1 line %sed %d times" +msgstr "1 墊互 %s 匹 %d 莢質咥今木引仄凶" + +#: ops.c:301 +#, c-format +msgid "%ld lines %sed 1 time" +msgstr "%ld 墊互 %s 匹 1 莢質咥今木引仄凶" + +#: ops.c:304 +#, c-format +msgid "%ld lines %sed %d times" +msgstr "%ld 墊互 %s 匹 %d 莢質咥今木引仄凶" + +#: ops.c:662 +#, c-format +msgid "%ld lines to indent... " +msgstr "%ld 墊互奶件犯件玄今木引允... " + +#: ops.c:712 +msgid "1 line indented " +msgstr "1 墊毛奶件犯件玄仄引仄凶" + +#: ops.c:714 +#, c-format +msgid "%ld lines indented " +msgstr "%ld 墊毛奶件犯件玄仄引仄凶" + +#. must display the prompt +#: ops.c:1675 +msgid "cannot yank; delete anyway" +msgstr "乩件弁匹五引六氏; 午卞井仁壅蛔" + +#: ops.c:2185 +msgid "1 line changed" +msgstr "1 墊互庍凳今木引仄凶" + +#: ops.c:2187 +#, c-format +msgid "%ld lines changed" +msgstr "%ld 墊互庍凳今木引仄凶" + +#: ops.c:2571 +#, c-format +msgid "freeing %ld lines" +msgstr "%ld 墊毛釩旵醱" + +#: ops.c:2852 +msgid "1 line yanked" +msgstr "1 墊互乩件弁今木引仄凶" + +#: ops.c:2854 +#, c-format +msgid "%ld lines yanked" +msgstr "%ld 墊互乩件弁今木引仄凶" + +#: ops.c:3139 +#, c-format +msgid "E353: Nothing in register %s" +msgstr "E353: 伊斥旦正 %s 卞反窒手丐曰引六氏" + +#. Highlight title +#: ops.c:3690 +msgid "" +"\n" +"--- Registers ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 伊斥旦正 ---" + +#: ops.c:4997 +msgid "Illegal register name" +msgstr "尕懇卅伊斥旦正抩" + +#: ops.c:5085 +msgid "" +"\n" +"# Registers:\n" +msgstr "" +"\n" +"# 伊斥旦正:\n" + +#: ops.c:5135 +#, c-format +msgid "E574: Unknown register type %d" +msgstr "E574: 怳襞及伊斥旦正滇 %d 匹允" + +#: ops.c:5620 +#, c-format +msgid "E354: Invalid register name: '%s'" +msgstr "E354: 拑躲卅伊斥旦正抩: '%s'" + +#: ops.c:5980 +#, c-format +msgid "%ld Cols; " +msgstr "%ld 昫; " + +#: ops.c:5987 +#, c-format +msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes" +msgstr "薊鎗 %s%ld / %ld 墊; %ld / %ld 簽賄; %ld / %ld 妐儂" + +#: ops.c:6003 +#, c-format +msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld" +msgstr "昫 %s / %s; 墊 %ld of %ld; 簽賄 %ld / %ld; 妐儂 %ld / %ld" + +#: ops.c:6014 +#, c-format +msgid "(+%ld for BOM)" +msgstr "(+%ld for BOM)" + +#: option.c:1643 +msgid "%<%f%h%m%=Page %N" +msgstr "%<%f%h%m%=%N 矢□斥" + +#: option.c:2092 +msgid "Thanks for flying Vim" +msgstr "Vim 毛銀勻化仁木化丐曰互午丹" + +#: option.c:3419 option.c:3535 +msgid "E518: Unknown option" +msgstr "E518: 怳襞及左皿扑亦件匹允" + +#: option.c:3432 +msgid "E519: Option not supported" +msgstr "E519: 左皿扑亦件反扔禾□玄今木化中引六氏" + +#: option.c:3457 +msgid "E520: Not allowed in a modeline" +msgstr "E520: modeline 匹反袱第今木引六氏" + +#: option.c:3522 +msgid "" +"\n" +"\tLast set from " +msgstr "" +"\n" +"\tLast set from " + +#: option.c:3661 +msgid "E521: Number required after =" +msgstr "E521: = 及詨卞反醒儂互优邰匹允" + +#: option.c:3989 option.c:4619 +msgid "E522: Not found in termcap" +msgstr "E522: termcap ま卞心勾井曰引六氏" + +#: option.c:4064 +#, c-format +msgid "E539: Illegal character <%s>" +msgstr "E539: 尕懇卅妐儂匹允 <%s>" + +#: option.c:4611 +msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" +msgstr "E529: 'term' 卞反塢妐儂昫毛澀爛匹五引六氏" + +#: option.c:4614 +msgid "E530: Cannot change term in GUI" +msgstr "E530: GUI匹反 'term' 毛庍凳匹五引六氏" + +#: option.c:4616 +msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" +msgstr "E531: GUI毛旦正□玄允月卞反 \":gui\" 毛銀迕仄化仁分今中" + +#: option.c:4645 +msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" +msgstr "E589: 'backupext' 午 'patchmode' 互き元匹允" + +#: option.c:4860 +msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" +msgstr "E617: GTK+2 GUI匹反庍凳匹五引六氏" + +#: option.c:5016 +msgid "E524: Missing colon" +msgstr "E524: 戊伕件互丐曰引六氏" + +#: option.c:5018 +msgid "E525: Zero length string" +msgstr "E525: 妐儂昫及贏今互未伕匹允" + +#: option.c:5086 +#, c-format +msgid "E526: Missing number after <%s>" +msgstr "E526: <%s> 及詨卞醒儂互丐曰引六氏" + +#: option.c:5100 +msgid "E527: Missing comma" +msgstr "E527: 市件穴互丐曰引六氏" + +#: option.c:5107 +msgid "E528: Must specify a ' value" +msgstr "E528: ' 及襖毛隙爛仄卅仃木壬卅曰引六氏" + +#: option.c:5148 +msgid "E595: contains unprintable or wide character" +msgstr "E595: 刓憎匹五卅中妐儂井伐奶玉妐儂毛殖氏匹中引允" + +#: option.c:5197 +msgid "E596: Invalid font(s)" +msgstr "E596: 拑躲卅白巧件玄匹允" + +#: option.c:5205 +msgid "E597: can't select fontset" +msgstr "E597: 白巧件玄本永玄毛薊鎗匹五引六氏" + +#: option.c:5207 +msgid "E598: Invalid fontset" +msgstr "E598: 拑躲卅白巧件玄本永玄匹允" + +#: option.c:5214 +msgid "E533: can't select wide font" +msgstr "E533: 伐奶玉白巧件玄毛薊鎗匹五引六氏" + +#: option.c:5216 +msgid "E534: Invalid wide font" +msgstr "E534: 拑躲卅伐奶玉白巧件玄匹允" + +#: option.c:5486 +#, c-format +msgid "E535: Illegal character after <%c>" +msgstr "E535: <%c> 及詨卞尕懇卅妐儂互丐曰引允" + +#: option.c:5597 +msgid "E536: comma required" +msgstr "E536: 市件穴互优邰匹允" + +#: option.c:5607 +#, c-format +msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" +msgstr "E537: 'commentstring' 反塢匹丐月井 %s 毛殖戈优邰互丐曰引允" + +#: option.c:5679 +msgid "E538: No mouse support" +msgstr "E538: 穴它旦反扔禾□玄今木引六氏" + +#: option.c:5947 +msgid "E540: Unclosed expression sequence" +msgstr "E540: 摯互蔽弇仄化中引六氏" + +#: option.c:5951 +msgid "E541: too many items" +msgstr "E541: 邰豳互聶允亢引允" + +#: option.c:5953 +msgid "E542: unbalanced groups" +msgstr "E542: 弘伙□皿互懾寧中引六氏" + +#: option.c:6193 +msgid "E590: A preview window already exists" +msgstr "E590: 皿伊申亙□它奴件玉它互湃卞繡箕仄引允" + +#: option.c:6450 +msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" +msgstr "" +"W17: 失仿申失妐儂卞反UTF-8互优邰卅及匹, ':set encoding=utf-8' 仄化仁分今中" + +#: option.c:6776 +#, c-format +msgid "E593: Need at least %d lines" +msgstr "E593: 瘉斕 %d 及墊醒互优邰匹允" + +#: option.c:6786 +#, c-format +msgid "E594: Need at least %d columns" +msgstr "E594: 瘉斕 %d 及市仿丞汔互优邰匹允" + +#: option.c:7093 +#, c-format +msgid "E355: Unknown option: %s" +msgstr "E355: 怳襞及左皿扑亦件匹允: %s" + +#: option.c:7213 +msgid "" +"\n" +"--- Terminal codes ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 羹坱戊□玉 ---" + +#: option.c:7215 +msgid "" +"\n" +"--- Global option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 弘伕□田伙左皿扑亦件襖 ---" + +#: option.c:7217 +msgid "" +"\n" +"--- Local option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 伕□市伙左皿扑亦件襖 ---" + +#: option.c:7219 +msgid "" +"\n" +"--- Options ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 左皿扑亦件 ---" + +#: option.c:7925 +msgid "E356: get_varp ERROR" +msgstr "E356: get_varp 巨仿□" + +#: option.c:8896 +#, c-format +msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" +msgstr "E357: 'langmap': %s 卞覆殺允月妐儂互丐曰引六氏" + +#: option.c:8930 +#, c-format +msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" +msgstr "E358: 'langmap': 本立戊伕件及詨卞芴坌卅妐儂互丐曰引允: %s" + +#: os_amiga.c:280 +msgid "cannot open " +msgstr "釩仃引六氏 " + +#: os_amiga.c:314 +msgid "VIM: Can't open window!\n" +msgstr "VIM: 它奴件玉它毛釩仃引六氏!\n" + +#: os_amiga.c:338 +msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +msgstr "Amigados及田□斥亦件 2.04井公木動嫦互优邰匹允\n" + +#: os_amiga.c:344 +#, c-format +msgid "Need %s version %ld\n" +msgstr "%s 及田□斥亦件 %ld 互优邰匹允\n" + +#: os_amiga.c:416 +msgid "Cannot open NIL:\n" +msgstr "NIL毛釩仃引六氏:\n" + +#: os_amiga.c:427 +msgid "Cannot create " +msgstr "綜嶽匹五引六氏 " + +#: os_amiga.c:905 +#, c-format +msgid "Vim exiting with %d\n" +msgstr "Vim反 %d 匹蔽弇仄引允\n" + +#: os_amiga.c:937 +msgid "cannot change console mode ?!\n" +msgstr "戊件末□伙乒□玉毛庍凳匹五引六氏?!\n" + +#: os_amiga.c:1003 +msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +msgstr "mch_get_shellsize: 戊件末□伙匹反卅中??\n" + +#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes +#: os_amiga.c:1152 +msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" +msgstr "E360: -f 左皿扑亦件匹扑尼伙毛撢墊匹五引六氏" + +#: os_amiga.c:1193 os_amiga.c:1283 +msgid "Cannot execute " +msgstr "撢墊匹五引六氏 " + +#: os_amiga.c:1196 os_amiga.c:1293 +msgid "shell " +msgstr "扑尼伙 " + +#: os_amiga.c:1216 os_amiga.c:1318 +msgid " returned\n" +msgstr " 枑曰引仄凶\n" + +#: os_amiga.c:1459 +msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE 互凝今允亢引允." + +#: os_amiga.c:1463 +msgid "I/O ERROR" +msgstr "ェ請恘巨仿□" + +#: os_mswin.c:539 +msgid "...(truncated)" +msgstr "...(彊峎)" + +#: os_mswin.c:641 +msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" +msgstr "'columns' 互80匹反卅中凶戶, 陸朿戊穴件玉毛撢墊匹五引六氏" + +#: os_mswin.c:1973 +msgid "E237: Printer selection failed" +msgstr "E237: 皿伉件正及薊鎗卞撩л仄引仄凶" + +#: os_mswin.c:2013 +#, c-format +msgid "to %s on %s" +msgstr "%s 尺 (%s 曉及)" + +#: os_mswin.c:2028 +#, c-format +msgid "E613: Unknown printer font: %s" +msgstr "E613: 怳襞及皿伉件正左皿扑亦件匹允: %s" + +#: os_mswin.c:2077 os_mswin.c:2087 +#, c-format +msgid "E238: Print error: %s" +msgstr "E238: 執綬巨仿□: %s" + +#: os_mswin.c:2088 +msgid "Unknown" +msgstr "尕抸" + +#: os_mswin.c:2115 +#, c-format +msgid "Printing '%s'" +msgstr "執綬仄化中引允: '%s'" + +#: os_mswin.c:3204 +#, c-format +msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" +msgstr "E244: 妐儂本永玄抩 \"%s\" 反尕懇匹允 (白巧件玄抩 \"%s\")" + +#: os_mswin.c:3212 +#, c-format +msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +msgstr "E245: '%c' 反尕懇卅妐儂匹允 (白巧件玄抩 \"%s\")" + +#: os_riscos.c:1259 +msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text" +msgstr "E366: 拑躲卅 'osfiletype' 左皿扑亦件 - \"Text\" 毛銀中引允" + +#: os_unix.c:927 +msgid "Vim: Double signal, exiting\n" +msgstr "Vim: 2褐及扑弘瓜伙及凶戶, 蔽弇仄引允\n" + +#: os_unix.c:933 +#, c-format +msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" +msgstr "Vim: 譙抰讀扑弘瓜伙 %s 毛腹襞仄引仄凶\n" + +#: os_unix.c:936 +msgid "Vim: Caught deadly signal\n" +msgstr "Vim: 譙抰讀扑弘瓜伙毛腹襞仄引仄凶\n" + +#: os_unix.c:1199 +#, c-format +msgid "Opening the X display took %ld msec" +msgstr "X扔□田尺及濤糧卞 %ld 立伉卍井井曰引仄凶" + +#: os_unix.c:1226 +msgid "" +"\n" +"Vim: Got X error\n" +msgstr "" +"\n" +"Vim: X 及巨仿□毛腹請仄引仄凶r\n" + +#: os_unix.c:1334 +msgid "Testing the X display failed" +msgstr "X display 及民尼永弁卞撩л仄引仄凶" + +#: os_unix.c:1473 +msgid "Opening the X display timed out" +msgstr "X display 及 open 互正奶丞失它玄仄引仄凶" + +#: os_unix.c:3227 os_unix.c:3907 +msgid "" +"\n" +"Cannot execute shell " +msgstr "" +"\n" +"扑尼伙毛撢墊匹五引六氏 " + +#: os_unix.c:3275 +msgid "" +"\n" +"Cannot execute shell sh\n" +msgstr "" +"\n" +"sh 扑尼伙毛撢墊匹五引六氏\n" + +#: os_unix.c:3279 os_unix.c:3913 +msgid "" +"\n" +"shell returned " +msgstr "" +"\n" +"扑尼伙互襖毛忒仄引仄凶 " + +#: os_unix.c:3414 +msgid "" +"\n" +"Cannot create pipes\n" +msgstr "" +"\n" +"由奶皿毛綜嶽匹五引六氏\n" + +#: os_unix.c:3429 +msgid "" +"\n" +"Cannot fork\n" +msgstr "" +"\n" +"fork 匹五引六氏\n" + +#: os_unix.c:3920 +msgid "" +"\n" +"Command terminated\n" +msgstr "" +"\n" +"戊穴件玉毛醱蠅仄引仄凶\n" + +#: os_unix.c:4184 os_unix.c:4309 os_unix.c:5975 +msgid "XSMP lost ICE connection" +msgstr "XSMP 互ICE濤糧毛撩中引仄凶" + +#: os_unix.c:5558 +msgid "Opening the X display failed" +msgstr "X display 及 open 卞撩л仄引仄凶" + +#: os_unix.c:5880 +msgid "XSMP handling save-yourself request" +msgstr "XSMP 互save-yourself邰菲毛質咥仄化中引允" + +#: os_unix.c:5999 +msgid "XSMP opening connection" +msgstr "XSMP 互濤糧毛釩銨仄化中引允" + +#: os_unix.c:6018 +msgid "XSMP ICE connection watch failed" +msgstr "XSMP ICE濤糧互撩л仄凶方丹匹允" + +#: os_unix.c:6038 +#, c-format +msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" +msgstr "XSMP SmcOpenConnection互撩л仄引仄凶: %s" + +#: os_vms_mms.c:59 +msgid "At line" +msgstr "墊" + +#: os_w32exe.c:65 +msgid "Could not allocate memory for command line." +msgstr "戊穴件玉仿奶件卞丟乒伉毛喃曰癲化日木引六氏" + +#: os_w32exe.c:66 os_w32exe.c:89 os_w32exe.c:100 +msgid "VIM Error" +msgstr "VIM巨仿□" + +#: os_w32exe.c:89 +msgid "Could not load vim32.dll!" +msgstr "vim32.dll 毛伕□玉匹五引六氏匹仄凶" + +#: os_w32exe.c:99 +msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" +msgstr "DLL井日楮醒禾奶件正毛潸ぜ匹五引六氏匹仄凶" + +#: os_win16.c:342 os_win32.c:3197 +#, c-format +msgid "shell returned %d" +msgstr "扑尼伙互戊□玉 %d 匹蔽弇仄引仄凶" + +#: os_win32.c:2655 +#, c-format +msgid "Vim: Caught %s event\n" +msgstr "Vim: 奶矛件玄 %s 毛腹襞\n" + +#: os_win32.c:2657 +msgid "close" +msgstr "岉元月" + +#: os_win32.c:2659 +msgid "logoff" +msgstr "伕弘左白" + +#: os_win32.c:2660 +msgid "shutdown" +msgstr "扑乓永玄母它件" + +#: os_win32.c:3150 +msgid "E371: Command not found" +msgstr "E371: 戊穴件玉互丐曰引六氏" + +#: os_win32.c:3163 +msgid "" +"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +"External commands will not pause after completion.\n" +"See :help win32-vimrun for more information." +msgstr "" +"VIMRUN.EXE互 $PATH 及醱卞心勾井曰引六氏.\n" +"陸朿戊穴件玉及蔽弇詨卞域凜曩鞅毛仄引六氏.\n" +"擇稱反 :help win32-vimrun 毛輔寰仄化仁分今中." + +#: os_win32.c:3166 +msgid "Vim Warning" +msgstr "Vim及煞屢" + +#: quickfix.c:258 +msgid "E372: Too many %%%c in format string" +msgstr "E372: 白巧□穴永玄妐儂昫卞 %%%c 互聶允亢引允" + +#: quickfix.c:271 +msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" +msgstr "E373: 白巧□穴永玄妐儂昫卞芺渝六厄 %%%c 互丐曰引仄凶" + +#: quickfix.c:325 +msgid "E374: Missing ] in format string" +msgstr "E374: 白巧□穴永玄妐儂昫卞 ] 互丐曰引六氏" + +#: quickfix.c:339 +msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" +msgstr "E375: 白巧□穴永玄妐儂昫匹反 %%%c 反扔禾□玄今木引六氏" + +#: quickfix.c:357 +msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" +msgstr "E376: 白巧□穴永玄妐儂昫及蟆譆卞拑躲卅 %%%c 互丐曰引允" + +#: quickfix.c:365 +msgid "E377: Invalid %%%c in format string" +msgstr "E377: 白巧□穴永玄妐儂昫卞拑躲卅 %%%c 互丐曰引允" + +#: quickfix.c:391 +msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" +msgstr "E378: 'errorformat' 卞由正□件互隙爛今木化中引六氏" + +#: quickfix.c:501 +msgid "E379: Missing or empty directory name" +msgstr "E379: 犯奴伊弁玄伉抩互拑中井塢匹允" + +#: quickfix.c:990 +msgid "E553: No more items" +msgstr "E553: 邰豳互手丹丐曰引六氏" + +#: quickfix.c:1229 +#, c-format +msgid "(%d of %d)%s%s: " +msgstr "(%d of %d)%s%s: " + +#: quickfix.c:1231 +msgid " (line deleted)" +msgstr " (墊互綽輪今木引仄凶)" + +#: quickfix.c:1444 +msgid "E380: At bottom of quickfix stack" +msgstr "E380: quickfix 旦正永弁及坱齯リ" + +#: quickfix.c:1453 +msgid "E381: At top of quickfix stack" +msgstr "E381: quickfix 旦正永弁及燮え匹允" + +#: quickfix.c:1465 +#, c-format +msgid "error list %d of %d; %d errors" +msgstr "巨仿□域厖 %d of %d; %d 蜊巨仿□" + +#: quickfix.c:1943 +msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" +msgstr "E382: 'buftype' 左皿扑亦件互澀爛今木化中月及匹踏慇心引六氏" + +#: regexp.c:838 +msgid "E339: Pattern too long" +msgstr "E339: 由正□件互贏允亢引允" + +#: regexp.c:1009 +msgid "E50: Too many \\z(" +msgstr "E50: \\z( 互聶允亢引允" + +#: regexp.c:1020 +#, c-format +msgid "E51: Too many %s(" +msgstr "E51: %s( 互聶允亢引允" + +#: regexp.c:1077 +msgid "E52: Unmatched \\z(" +msgstr "E52: \\z( 互懾曰寧勻化中引六氏" + +#: regexp.c:1081 +msgid "E53: Unmatched %s%%(" +msgstr "E53: %s%%( 互懾曰寧勻化中引六氏" + +#: regexp.c:1083 +#, c-format +msgid "E54: Unmatched %s(" +msgstr "E54: %s( 互懾曰寧勻化中引六氏" + +#: regexp.c:1088 +#, c-format +msgid "E55: Unmatched %s)" +msgstr "E55: %s) 互懾曰寧勻化中引六氏" + +#: regexp.c:1258 +#, c-format +msgid "E56: %s* operand could be empty" +msgstr "E56: %s* 互塢妐儂昫卞卅月第Х嶺互丐曰引允" + +#: regexp.c:1261 +#, c-format +msgid "E57: %s+ operand could be empty" +msgstr "E57: %s+ 互塢妐儂昫卞卅月第Х嶺互丐曰引允" + +#: regexp.c:1316 +#, c-format +msgid "E59: invalid character after %s@" +msgstr "E59: %s@ 及詨卞尕懇卅妐儂互丐曰引仄凶" + +#: regexp.c:1344 +#, c-format +msgid "E58: %s{ operand could be empty" +msgstr "E58: %s{ 互塢妐儂昫卞卅月第Х嶺互丐曰引允" + +#: regexp.c:1354 +#, c-format +msgid "E60: Too many complex %s{...}s" +msgstr "E60: 呁豪卅 %s{...} 互聶允亢引允" + +#: regexp.c:1370 +#, c-format +msgid "E61: Nested %s*" +msgstr "E61:%s* 互ェ木閡卞卅勻化中引允" + +#: regexp.c:1373 +#, c-format +msgid "E62: Nested %s%c" +msgstr "E62:%s%c 互ェ木閡卞卅勻化中引允" + +# +#: regexp.c:1491 +msgid "E63: invalid use of \\_" +msgstr "E63: \\_ 及拑躲卅銀迕杅芊匹允" + +#: regexp.c:1536 +#, c-format +msgid "E64: %s%c follows nothing" +msgstr "E64:%s%c 及詨卞卅卞手丐曰引六氏" + +# +#: regexp.c:1592 +msgid "E65: Illegal back reference" +msgstr "E65: 尕懇卅詨杅輔寰匹允" + +# +#: regexp.c:1605 +msgid "E66: \\z( not allowed here" +msgstr "E66: \\z( 反戊戊匹反袱第今木化中引六氏" + +# +#: regexp.c:1624 +msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" +msgstr "E67: \\z1 公及職反戊戊匹反袱第今木化中引六氏" + +# +#: regexp.c:1635 +msgid "E68: Invalid character after \\z" +msgstr "E68: \\z 及詨卞尕懇卅妐儂互丐曰引仄凶" + +# +#: regexp.c:1684 +msgid "E69: Missing ] after %s%%[" +msgstr "E69: %s%%[ 及詨卞 ] 互丐曰引六氏" + +#: regexp.c:1700 +msgid "E70: Empty %s%%[]" +msgstr "E70: %s%%[] 互塢匹允" + +# +#: regexp.c:1760 +msgid "E71: Invalid character after %s%%" +msgstr "E71: %s%% 及詨卞尕懇卅妐儂互丐曰引仄凶" + +#: regexp.c:2557 +#, c-format +msgid "E554: Syntax error in %s{...}" +msgstr "E554: %s{...} ま卞妐芊巨仿□互丐曰引允" + +#: regexp.c:2863 regexp.c:3016 +msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?" +msgstr "E361: 弁仿永扑亙卞方曰醱蠅; 懇筋刓蜇互呁豪聊亢月井手?" + +#: regexp.c:3004 regexp.c:3013 +msgid "E363: pattern caused out-of-stack error" +msgstr "E363: 由正□件卞方月旦正永弁尕簫巨仿□匹允" + +#: regexp.c:3258 +msgid "External submatches:\n" +msgstr "陸朿及朿坌竟癲:\n" + +#: screen.c:2143 +#, c-format +msgid "+--%3ld lines folded " +msgstr "+--%3ld 墊互濯樵引木引仄凶" + +#: screen.c:7959 +msgid " VREPLACE" +msgstr " 移邂譆晶" + +#: screen.c:7963 +msgid " REPLACE" +msgstr " 譆晶" + +#: screen.c:7968 +msgid " REVERSE" +msgstr " 衡" + +#: screen.c:7970 +msgid " INSERT" +msgstr " 醣ェ" + +#: screen.c:7973 +msgid " (insert)" +msgstr " (醣ェ)" + +#: screen.c:7975 +msgid " (replace)" +msgstr " (譆晶)" + +#: screen.c:7977 +msgid " (vreplace)" +msgstr " (移邂譆晶)" + +#: screen.c:7980 +msgid " Hebrew" +msgstr " 目皮仿奶" + +#: screen.c:7991 +msgid " Arabic" +msgstr " 失仿申失" + +#: screen.c:7994 +msgid " (lang)" +msgstr " (蛻賄)" + +#: screen.c:7998 +msgid " (paste)" +msgstr " (鬚曰尥仃)" + +#: screen.c:8011 +msgid " VISUAL" +msgstr " 申斥亙失伙" + +#: screen.c:8012 +msgid " VISUAL LINE" +msgstr " 申斥亙失伙 墊" + +#: screen.c:8013 +msgid " VISUAL BLOCK" +msgstr " 申斥亙失伙 塞溥" + +#: screen.c:8014 +msgid " SELECT" +msgstr " 本伊弁玄" + +#: screen.c:8015 +msgid " SELECT LINE" +msgstr " 墊隙輊薊鎗" + +#: screen.c:8016 +msgid " SELECT BLOCK" +msgstr " 塞溥薊鎗" + +# msgid " BLOCK" +# msgstr " 皮伕永弁" +# msgid " LINE" +# msgstr " 墊" +#: screen.c:8031 screen.c:8094 +msgid "recording" +msgstr "筏狤醱" + +#: search.c:37 +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "曉引匹腹綢仄凶及匹票卞枑曰引允" + +#: search.c:38 +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "票引匹腹綢仄凶及匹曉卞枑曰引允" + +#: search.c:526 +#, c-format +msgid "E383: Invalid search string: %s" +msgstr "E383: 拑躲卅腹綢妐儂昫匹允: %s" + +#: search.c:853 +#, c-format +msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" +msgstr "E384: 曉引匹腹綢仄凶仃木升竟癲組赭反丐曰引六氏: %s" + +#: search.c:856 +#, c-format +msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" +msgstr "E385: 票引匹腹綢仄凶仃木升竟癲組赭反丐曰引六氏: %s" + +#: search.c:1249 +msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" +msgstr "E386: ';' 及丐午卞反 '?' 井 '/' 互渝謹今木化中月" + +#: search.c:3758 +msgid " (includes previously listed match)" +msgstr " (蟆卞昫街仄凶竟癲組赭毛殖戈)" + +#. cursor at status line +#: search.c:3778 +msgid "--- Included files " +msgstr "--- 奶件弁伙□玉今木凶白央奶伙" + +#: search.c:3780 +msgid "not found " +msgstr "心勾井曰引六氏 " + +#: search.c:3781 +msgid "in path ---\n" +msgstr "由旦卞 ----\n" + +#: search.c:3820 +msgid " (Already listed)" +msgstr " (湃卞昫街)" + +#: search.c:3822 +msgid " NOT FOUND" +msgstr " 心勾井曰引六氏" + +#: search.c:3874 +#, c-format +msgid "Scanning included file: %s" +msgstr "奶件弁伙□玉今木凶白央奶伙毛旦平乓件醱: %s" + +#: search.c:4092 +msgid "E387: Match is on current line" +msgstr "E387: 蜇箕墊卞竟癲互丐曰引允" + +#: search.c:4235 +msgid "All included files were found" +msgstr "蟈化及奶件弁伙□玉今木凶白央奶伙互心勾井曰引仄凶" + +#: search.c:4237 +msgid "No included files" +msgstr "奶件弁伙□玉白央奶伙反丐曰引六氏" + +#: search.c:4253 +msgid "E388: Couldn't find definition" +msgstr "E388: 爛聒毛心勾仃日木引六氏" + +#: search.c:4255 +msgid "E389: Couldn't find pattern" +msgstr "E389: 由正□件毛心勾仃日木引六氏" + +#: syntax.c:3050 +#, c-format +msgid "E390: Illegal argument: %s" +msgstr "E390: 尕懇卅婁醒匹允: %s" + +#: syntax.c:3230 +#, c-format +msgid "E391: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E391: 公及方丹卅厭妐弁仿旦正反丐曰引六氏: %s" + +#: syntax.c:3394 +msgid "No Syntax items defined for this buffer" +msgstr "仇及田永白央卞爛聒今木凶厭妐邰豳反丐曰引六氏" + +#: syntax.c:3402 +msgid "syncing on C-style comments" +msgstr "C蛻賄氘戊丟件玄井日き渝醱" + +#: syntax.c:3410 +msgid "no syncing" +msgstr "鬷探" + +#: syntax.c:3413 +msgid "syncing starts " +msgstr "き渝釩銨 " + +#: syntax.c:3415 syntax.c:3490 +msgid " lines before top line" +msgstr " 墊蟆(玄永皿墊方曰手)" + +#: syntax.c:3420 +msgid "" +"\n" +"--- Syntax sync items ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 厭妐き渝邰豳 ---" + +#: syntax.c:3425 +msgid "" +"\n" +"syncing on items" +msgstr "" +"\n" +"邰豳曉匹き渝醱" + +#: syntax.c:3431 +msgid "" +"\n" +"--- Syntax items ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 厭妐邰豳 ---" + +#: syntax.c:3454 +#, c-format +msgid "E392: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E392: 公及方丹卅厭妐弁仿旦正反丐曰引六氏: %s" + +#: syntax.c:3480 +msgid "minimal " +msgstr "minimal" + +#: syntax.c:3487 +msgid "maximal " +msgstr "maximal" + +#: syntax.c:3499 +msgid "; match " +msgstr "; 竟癲 " + +#: syntax.c:3501 +msgid " line breaks" +msgstr " 蜊及荼墊" + +#: syntax.c:4135 +msgid "E393: group[t]here not accepted here" +msgstr "E393: 仇仇匹反弘伙□皿反袱第今木引六氏" + +#: syntax.c:4159 +#, c-format +msgid "E394: Didn't find region item for %s" +msgstr "E394: %s 及炾玵袬リ洶艉臚咫磥牏誘" + +#: syntax.c:4187 +msgid "E395: contains argument not accepted here" +msgstr "E395: 仇及樺赭匹反婁醒contains反袱第今木化中引六氏" + +#: syntax.c:4198 +msgid "E396: containedin argument not accepted here" +msgstr "E396: 仇及樺赭匹反婁醒containedin反袱第今木化中引六氏" + +#: syntax.c:4276 +msgid "E397: Filename required" +msgstr "E397: 白央奶伙抩互优邰匹允" + +#: syntax.c:4614 +#, c-format +msgid "E398: Missing '=': %s" +msgstr "E398: '=' 互丐曰引六氏: %s" + +#: syntax.c:4772 +#, c-format +msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" +msgstr "E399: 婁醒互簫曰引六氏: 厭妐炾 %s" + +#: syntax.c:5103 +msgid "E400: No cluster specified" +msgstr "E400: 弁仿旦正互隙爛今木化中引六氏" + +#: syntax.c:5140 +#, c-format +msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" +msgstr "E401: 由正□件嗉濠曰互心勾井曰引六氏: %s" + +#: syntax.c:5215 +#, c-format +msgid "E402: Garbage after pattern: %s" +msgstr "E402: 由正□件及丐午卞打立互丐曰引允: %s" + +#: syntax.c:5305 +msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" +msgstr "E403: 厭妐き渝: 洘糧墊由正□件互2蘸隙爛今木引仄凶" + +#: syntax.c:5362 +#, c-format +msgid "E404: Illegal arguments: %s" +msgstr "E404: 尕懇卅婁醒匹允: %s" + +#: syntax.c:5412 +#, c-format +msgid "E405: Missing equal sign: %s" +msgstr "E405: 羈仄中 sign 互丐曰引六氏: %s" + +#: syntax.c:5418 +#, c-format +msgid "E406: Empty argument: %s" +msgstr "E406: 塢及婁醒: %s" + +#: syntax.c:5445 +#, c-format +msgid "E407: %s not allowed here" +msgstr "E407: %s 反戊戊匹反袱第今木化中引六氏" + +#: syntax.c:5452 +#, c-format +msgid "E408: %s must be first in contains list" +msgstr "E408: %s 反ま芢伉旦玄及燮え匹卅仃木壬卅日卅中" + +#: syntax.c:5522 +#, c-format +msgid "E409: Unknown group name: %s" +msgstr "E409: 怳襞及弘伙□皿抩: %s" + +#: syntax.c:5755 +#, c-format +msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" +msgstr "E410: 拑躲卅 :syntax 及扔皮戊穴件玉: %s" + +#: syntax.c:6134 +#, c-format +msgid "E411: highlight group not found: %s" +msgstr "E411: 甩奶仿奶玄弘伙□皿互心勾井曰引六氏: %s" + +#: syntax.c:6158 +#, c-format +msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E412: 婁醒互蝦坌匹反卅中: \":highlight link %s\"" + +#: syntax.c:6165 +#, c-format +msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E413: 婁醒互聶允亢引允: \":highlight link %s\"" + +#: syntax.c:6185 +msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" +msgstr "E414: 弘伙□皿互澀爛今木化中月及匹甩奶仿奶玄伉件弁反拑骰今木引允" + +#: syntax.c:6314 +#, c-format +msgid "E415: unexpected equal sign: %s" +msgstr "E415: 芺渝六厄き元 sign 匹允: %s" + +#: syntax.c:6350 +#, c-format +msgid "E416: missing equal sign: %s" +msgstr "E416: き元 sign 互丐曰引六氏: %s" + +#: syntax.c:6378 +#, c-format +msgid "E417: missing argument: %s" +msgstr "E417: 婁醒互丐曰引六氏: %s" + +#: syntax.c:6415 +#, c-format +msgid "E418: Illegal value: %s" +msgstr "E418: 尕懇卅襖匹允: %s" + +#: syntax.c:6534 +msgid "E419: FG color unknown" +msgstr "E419: 怳襞及蟆滔縉匹允" + +#: syntax.c:6545 +msgid "E420: BG color unknown" +msgstr "E420: 怳襞及п滔縉匹允" + +#: syntax.c:6606 +#, c-format +msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" +msgstr "E421: 市仿□抩支砦璊藱尬惜リ迨牏誘: %s" + +#: syntax.c:6812 +#, c-format +msgid "E422: terminal code too long: %s" +msgstr "E422: 蔽羹戊□玉互贏允亢引允: %s" + +#: syntax.c:6859 +#, c-format +msgid "E423: Illegal argument: %s" +msgstr "E423: 尕懇卅婁醒匹允: %s" + +#: syntax.c:7388 +msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" +msgstr "E424: 聶仁及唱卅月甩奶仿奶玄簞嶺互銀歹木允亢化中引允" + +#: syntax.c:7909 +msgid "E669: Unprintable character in group name" +msgstr "E669: 弘伙□皿抩卞執綬尕第Х卅妐儂互丐曰引允" + +#. This is an error, but since there previously was no check only +#. * give a warning. +#: syntax.c:7916 +msgid "W18: Invalid character in group name" +msgstr "W18: 弘伙□皿抩卞尕懇卅妐儂互丐曰引允" + +#: tag.c:90 +msgid "E555: at bottom of tag stack" +msgstr "E555: 正弘旦正永弁及坱齯リ" + +#: tag.c:91 +msgid "E556: at top of tag stack" +msgstr "E556: 正弘旦正永弁及燮え匹允" + +#: tag.c:412 +msgid "E425: Cannot go before first matching tag" +msgstr "E425: 瘉賡及竟癲正弘毛譯尹化枑月仇午反匹五引六氏" + +#: tag.c:550 +#, c-format +msgid "E426: tag not found: %s" +msgstr "E426: 正弘互心勾井曰引六氏: %s" + +#: tag.c:583 +msgid " # pri kind tag" +msgstr " # pri kind tag" + +#: tag.c:586 +msgid "file\n" +msgstr "白央奶伙\n" + +#. +#. * Ask to select a tag from the list. +#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered. +#. +#: tag.c:744 +msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): " +msgstr "薊鎗允月砦璊藫恘仄化仁分今中 (<CR>匹醱鞅): " + +#: tag.c:784 +msgid "E427: There is only one matching tag" +msgstr "E427: 竟癲正弘互1勾分仃仄井丐曰引六氏" + +#: tag.c:786 +msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" +msgstr "E428: 瘉詨卞竟癲允月正弘毛譯尹化褡戈仇午反匹五引六氏" + +#: tag.c:810 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not exist" +msgstr "白央奶伙 \"%s\" 互丐曰引六氏" + +#. Give an indication of the number of matching tags +#: tag.c:823 +#, c-format +msgid "tag %d of %d%s" +msgstr "正弘 %d (蟈%d%s)" + +#: tag.c:826 +msgid " or more" +msgstr " 井公木動曉" + +#: tag.c:828 +msgid " Using tag with different case!" +msgstr " 正弘毛唱卅月case匹銀迕仄引允!" + +#: tag.c:872 +#, c-format +msgid "E429: File \"%s\" does not exist" +msgstr "E429: 白央奶伙 \"%s\" 互丐曰引六氏" + +#. Highlight title +#: tag.c:941 +msgid "" +"\n" +" # TO tag FROM line in file/text" +msgstr "" +"\n" +" # TO 正弘 FROM 墊 in file/text" + +#: tag.c:1363 +#, c-format +msgid "Searching tags file %s" +msgstr "正弘白央奶伙 %s 毛腹綢醱" + +#: tag.c:1550 +#, c-format +msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +msgstr "E430: 正弘白央奶伙及由旦互 %s 卞濠曰樁化日木引仄凶\n" + +#: tag.c:2203 +#, c-format +msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" +msgstr "E431: 正弘白央奶伙 \"%s\" 及白巧□穴永玄卞巨仿□互丐曰引允" + +#: tag.c:2207 +#, c-format +msgid "Before byte %ld" +msgstr "躂蟆及 %ld 田奶玄" + +#: tag.c:2240 +#, c-format +msgid "E432: Tags file not sorted: %s" +msgstr "E432: 正弘白央奶伙互末□玄今木化中引六氏: %s" + +#. never opened any tags file +#: tag.c:2280 +msgid "E433: No tags file" +msgstr "E433: 正弘白央奶伙互丐曰引六氏" + +#: tag.c:3016 +msgid "E434: Can't find tag pattern" +msgstr "E434: 正弘由正□件毛心勾仃日木引六氏" + +#: tag.c:3027 +msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" +msgstr "E435: 正弘毛心勾仃日木卅中及匹簽卞蹂竅仄引允!" + +#: term.c:1759 +msgid "' not known. Available builtin terminals are:" +msgstr "' 反怳襞匹允. 蜇墊及賺心慇心羹坱反慼及午云曰匹允:" + +#: term.c:1783 +msgid "defaulting to '" +msgstr "彊峎襖毛慼及方丹卞澀爛仄引允 '" + +#: term.c:2141 +msgid "E557: Cannot open termcap file" +msgstr "E557: termcap白央奶伙毛釩仃引六氏" + +#: term.c:2145 +msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" +msgstr "E558: terminfo卞羹坱巨件玄伉毛心勾仃日木引六氏" + +#: term.c:2147 +msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" +msgstr "E559: termcap卞羹坱巨件玄伉毛心勾仃日木引六氏" + +#: term.c:2306 +#, c-format +msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" +msgstr "E436: termcap卞 \"%s\" 及巨件玄伉互丐曰引六氏" + +#: term.c:2780 +msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" +msgstr "E437: 羹坱卞 \"cm\" 窗Х互优邰匹允" + +#. Highlight title +#: term.c:4990 +msgid "" +"\n" +"--- Terminal keys ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 羹坱平□ ---" + +#: ui.c:258 +msgid "new shell started\n" +msgstr "蕙仄中扑尼伙毛粟が仄引允\n" + +#: ui.c:1841 +msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" +msgstr "Vim: ェ恘毛づ慇心醱及巨仿□卞方曰蔽弇仄引允...\n" + +#. must display the prompt +#: undo.c:405 +msgid "No undo possible; continue anyway" +msgstr "第Х卅失件玉孕反丐曰引六氏: 午曰丐尹內糧仃引允" + +#: undo.c:561 +msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" +msgstr "E438: u_undo: 墊砦璊炭眥膉瓣々中牏" + +#: undo.c:757 +msgid "1 change" +msgstr "1 組赭庍凳仄引仄凶" + +#: undo.c:759 +#, c-format +msgid "%ld changes" +msgstr "%ld 組赭庍凳仄引仄凶" + +#: undo.c:812 +msgid "E439: undo list corrupt" +msgstr "E439: 失件玉孕伉旦玄互莽木化中引允" + +#: undo.c:844 +msgid "E440: undo line missing" +msgstr "E440: 失件玉孕墊互丐曰引六氏" + +#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s +#: version.c:1731 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 16/32 bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 16/32 申永玄 GUI " + +#: version.c:1733 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32 bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 32 申永玄 GUI " + +#: version.c:1736 +msgid " in Win32s mode" +msgstr " in Win32s 乒□玉" + +#: version.c:1738 +msgid " with OLE support" +msgstr " with OLE 扔禾□玄" + +#: version.c:1741 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32 bit console version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 32 申永玄 戊件末□伙 " + +#: version.c:1745 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 16 bit version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 16 申永玄 " + +#: version.c:1749 +msgid "" +"\n" +"32 bit MS-DOS version" +msgstr "" +"\n" +"32 申永玄 MS-DOS " + +#: version.c:1751 +msgid "" +"\n" +"16 bit MS-DOS version" +msgstr "" +"\n" +"16 申永玄 MS-DOS " + +#: version.c:1757 +msgid "" +"\n" +"MacOS X (unix) version" +msgstr "" +"\n" +"MacOS X (unix) " + +#: version.c:1759 +msgid "" +"\n" +"MacOS X version" +msgstr "" +"\n" +"MacOS X " + +#: version.c:1762 +msgid "" +"\n" +"MacOS version" +msgstr "" +"\n" +"MacOS " + +#: version.c:1767 +msgid "" +"\n" +"RISC OS version" +msgstr "" +"\n" +"RISC OS " + +#: version.c:1777 +msgid "" +"\n" +"Included patches: " +msgstr "" +"\n" +"贗迕碧由永民: " + +#: version.c:1803 version.c:2171 +msgid "Modified by " +msgstr "Modified by " + +#: version.c:1810 +msgid "" +"\n" +"Compiled " +msgstr "" +"\n" +"Compiled " + +#: version.c:1813 +msgid "by " +msgstr "by " + +#: version.c:1825 +msgid "" +"\n" +"Huge version " +msgstr "" +"\n" +"Huge " + +#: version.c:1828 +msgid "" +"\n" +"Big version " +msgstr "" +"\n" +"Big " + +#: version.c:1831 +msgid "" +"\n" +"Normal version " +msgstr "" +"\n" +"騷橘 " + +#: version.c:1834 +msgid "" +"\n" +"Small version " +msgstr "" +"\n" +"Small " + +#: version.c:1836 +msgid "" +"\n" +"Tiny version " +msgstr "" +"\n" +"Tiny " + +#: version.c:1842 +msgid "without GUI." +msgstr "without GUI." + +#: version.c:1847 +msgid "with GTK2-GNOME GUI." +msgstr "with GTK2-GNOME GUI." + +#: version.c:1849 +msgid "with GTK-GNOME GUI." +msgstr "with GTK-GNOME GUI." + +#: version.c:1853 +msgid "with GTK2 GUI." +msgstr "with GTK2 GUI." + +#: version.c:1855 +msgid "with GTK GUI." +msgstr "with GTK GUI." + +#: version.c:1860 +msgid "with X11-Motif GUI." +msgstr "with X11-Motif GUI." + +#: version.c:1864 +msgid "with X11-neXtaw GUI." +msgstr "with X11-neXtaw GUI." + +#: version.c:1866 +msgid "with X11-Athena GUI." +msgstr "with X11-Athena GUI." + +#: version.c:1870 +msgid "with BeOS GUI." +msgstr "with BeOS GUI." + +#: version.c:1873 +msgid "with Photon GUI." +msgstr "with Photon GUI." + +#: version.c:1876 +msgid "with GUI." +msgstr "with GUI." + +#: version.c:1879 +msgid "with Carbon GUI." +msgstr "with Carbon GUI." + +#: version.c:1882 +msgid "with Cocoa GUI." +msgstr "with Cocoa GUI." + +#: version.c:1885 +msgid "with (classic) GUI." +msgstr "with (弁仿扑永弁) GUI." + +#: version.c:1896 +msgid " Features included (+) or not (-):\n" +msgstr " 窗Х及域厖 肣躲(+)/拑躲(-)\n" + +#: version.c:1908 +msgid " system vimrc file: \"" +msgstr " 扑旦氾丞 vimrc: \"" + +#: version.c:1913 +msgid " user vimrc file: \"" +msgstr " 交□扒 vimrc: \"" + +#: version.c:1918 +msgid " 2nd user vimrc file: \"" +msgstr " 鎔2交□扒 vimrc: \"" + +#: version.c:1923 +msgid " 3rd user vimrc file: \"" +msgstr " 鎔3交□扒 vimrc: \"" + +#: version.c:1928 +msgid " user exrc file: \"" +msgstr " 交□扒 exrc: \"" + +#: version.c:1933 +msgid " 2nd user exrc file: \"" +msgstr " 鎔2交□扒 exrc: \"" + +#: version.c:1939 +msgid " system gvimrc file: \"" +msgstr " 扑旦氾丞 gvimrc: \"" + +#: version.c:1943 +msgid " user gvimrc file: \"" +msgstr " 交□扒 gvimrc: \"" + +#: version.c:1947 +msgid "2nd user gvimrc file: \"" +msgstr " 鎔2交□扒 gvimrc: \"" + +#: version.c:1952 +msgid "3rd user gvimrc file: \"" +msgstr " 鎔3交□扒 gvimrc: \"" + +#: version.c:1959 +msgid " system menu file: \"" +msgstr " 扑旦氾丞丟瓦亙□: \"" + +#: version.c:1967 +msgid " fall-back for $VIM: \"" +msgstr " 彊峎凜及 $VIM: \"" + +#: version.c:1973 +msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" +msgstr "彊峎凜及 $VIMRUNTIME: \"" + +#: version.c:1977 +msgid "Compilation: " +msgstr "戊件由奶伙: " + +#: version.c:1983 +msgid "Compiler: " +msgstr "戊件由奶仿: " + +#: version.c:1988 +msgid "Linking: " +msgstr "伉件弁: " + +#: version.c:1993 +msgid " DEBUG BUILD" +msgstr "犯田永弘申伙玉" + +#: version.c:2032 +msgid "VIM - Vi IMproved" +msgstr "VIM - Vi IMproved" + +#: version.c:2034 +msgid "version " +msgstr "version " + +#: version.c:2035 +msgid "by Bram Moolenaar et al." +msgstr "by Bram Moolenaar 職." + +#: version.c:2039 +msgid "Vim is open source and freely distributable" +msgstr "Vim 反左□皿件末□旦匹丐曰憤苀卞т幵第Х匹允" + +#: version.c:2041 +msgid "Help poor children in Uganda!" +msgstr "它布件母及溼引木卅中閡間凶切卞梁踞毛!" + +#: version.c:2042 +msgid "type :help iccf<Enter> for information " +msgstr "擇稱卅樹扷反 :help iccf<Enter> " + +#: version.c:2044 +msgid "type :q<Enter> to exit " +msgstr "蔽弇允月卞反 :q<Enter> " + +#: version.c:2045 +msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" +msgstr "左件仿奶件目伙皿反 :help<Enter> 井 <F1> " + +#: version.c:2046 +msgid "type :help version6<Enter> for version info" +msgstr "田□斥亦件樹扷反 :help version6<Enter> " + +#: version.c:2049 +msgid "Running in Vi compatible mode" +msgstr "Vi詢晶乒□玉匹が綜醱" + +#: version.c:2050 +msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" +msgstr "Vim蹂儔襖卞允月卞反 :set nocp<Enter> " + +#: version.c:2051 +msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" +msgstr "擇稱卅樹扷反 :help cp-default<Enter>" + +#: version.c:2066 +msgid "menu Help->Orphans for information " +msgstr "擇稱反丟瓦亙□及 目伙皿◥補價 毛輔寰仄化票今中 " + +#: version.c:2068 +msgid "Running modeless, typed text is inserted" +msgstr "乒□玉拑匹撢墊醱, 正奶皿仄凶妐儂互醣ェ今木引允" + +#: version.c:2069 +msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " +msgstr "丟瓦亙□及 彸螂◥蟈蟲澀爛◥醣ェ(賡艘樊)乒□玉濠贅" + +#: version.c:2070 +msgid " for two modes " +msgstr " 匹乒□玉肣卞 " + +#: version.c:2074 +msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" +msgstr "丟瓦亙□及 彸螂◥蟈蟲澀爛◥Vi詢晶乒□玉濠贅 " + +#: version.c:2075 +msgid " for Vim defaults " +msgstr " 匹Vim午仄化が綜 " + +#: version.c:2122 +msgid "Sponsor Vim development!" +msgstr "Vim及釩砟繸梁仄化仁分今中!" + +#: version.c:2123 +msgid "Become a registered Vim user!" +msgstr "Vim及瓚狤交□扒卞卅勻化仁分今中!" + +#: version.c:2126 +msgid "type :help sponsor<Enter> for information " +msgstr "擇稱卅樹扷反 :help sponsor<Enter> " + +#: version.c:2127 +msgid "type :help register<Enter> for information " +msgstr "擇稱卅樹扷反 :help register<Enter> " + +#: version.c:2129 +msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " +msgstr "擇稱反丟瓦亙□及 目伙皿◥旦禾件扔□/瓚狤 毛輔寰仄化票今中 " + +#: version.c:2139 +msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" +msgstr " 煞屢: Windows 95/98/Me 毛腹請 " + +#: version.c:2142 +msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" +msgstr " 擇稱卅樹扷反 :help windows95<Enter> " + +#: window.c:203 +msgid "E441: There is no preview window" +msgstr "E441: 皿伊申亙□它奴件玉它互丐曰引六氏" + +#: window.c:581 +msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" +msgstr "E442: 爾曉午惘票毛き凜卞坌喃允月仇午反匹五引六氏" + +#: window.c:1340 +msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" +msgstr "E443: 職及它奴件玉它互坌喃今木化中月凜卞反賜莢匹五引六氏" + +#: window.c:1836 +msgid "E444: Cannot close last window" +msgstr "E444: 瘉詨及它奴件玉它毛岉元月仇午反匹五引六氏" + +#: window.c:2567 +msgid "Already only one window" +msgstr "湃卞它奴件玉它反1勾仄井丐曰引六氏" + +#: window.c:2614 +msgid "E445: Other window contains changes" +msgstr "E445: 職及它奴件玉它卞反庍凳互丐曰引允" + +#: window.c:4480 +msgid "E446: No file name under cursor" +msgstr "E446: 市□末伙及票卞白央奶伙抩互丐曰引六氏" + +#: window.c:4599 +#, c-format +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: path卞反 \"%s\" 午中丹白央奶伙互丐曰引六氏" + +#: globals.h:1232 if_perl.xs:326 +#, c-format +msgid "E370: Could not load library %s" +msgstr "E370: 仿奶皮仿伉 %s 毛伕□玉匹五引六氏匹仄凶" + +#: if_perl.xs:554 +msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." +msgstr "" +"仇及戊穴件玉反拑躲匹允, 仍戶氏卅今中: Perl仿奶皮仿伉毛伕□玉匹五引六氏匹仄凶." + +#: if_perl.xs:607 +msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" +msgstr "" +"E299: 扔件玉示永弁旦匹反 Safe " +"乒斥亙□伙毛銀迕仄卅中Perl旦弁伉皿玄反嗟元日木化中引允" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:583 +msgid "Edit with &multiple Vims" +msgstr "備白央奶伙毛帎★及 Vim 匹彸螂(&M)" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:589 +msgid "Edit with single &Vim" +msgstr "蟈白央奶伙毛1勾及 Vim 匹彸螂(&V)" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:598 +msgid "&Diff with Vim" +msgstr "Vim 匹犒坌彸螂(&D)" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:611 +msgid "Edit with &Vim" +msgstr "Vim 匹彸螂(&V)" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:633 +msgid "Edit with existing Vim - &" +msgstr "湃繡及 Vim 匹彸螂 - &" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:746 +msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +msgstr "薊鎗今木凶白央奶伙毛 Vim 匹彸螂" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:885 GvimExt/gvimext.cpp:966 +msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +msgstr "粟が巨仿□: gvim 卞由旦互騷勻化中月井割井戶化仁分今中!" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:886 GvimExt/gvimext.cpp:900 GvimExt/gvimext.cpp:967 +msgid "gvimext.dll error" +msgstr "gvimext.dll 巨仿□" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:899 +msgid "Path length too long!" +msgstr "由旦互贏允亢引允!" + +#: globals.h:1022 +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "--田永白央卞墊互丐曰引六氏--" + +#. +#. * The error messages that can be shared are included here. +#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. +#: globals.h:1185 +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "E470: 戊穴件玉互醱蠅今木引仄凶" + +#: globals.h:1186 +msgid "E471: Argument required" +msgstr "E471: 婁醒互优邰匹允" + +#: globals.h:1187 +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: \\ 及詨反 / 井 ? 井 & 匹卅仃木壬卅曰引六氏" + +#: globals.h:1189 +msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" +msgstr "E11: 戊穴件玉仿奶件匹反拑躲匹允; <CR>匹撢墊, CTRL-C匹支戶月" + +#: globals.h:1191 +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "" +"E12: 蜇箕及犯奴伊弁玄伉支正弘腹綢匹反exrc/vimrc及戊穴件玉反袱第今木引六氏" + +#: globals.h:1193 +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: :endif 互丐曰引六氏" + +#: globals.h:1194 +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "E600: :endtry 互丐曰引六氏" + +#: globals.h:1195 +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: :endwhile 互丐曰引六氏" + +#: globals.h:1196 +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr "E588: :while 及卅中 :endwhile 互丐曰引允" + +#: globals.h:1198 +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: 白央奶伙互繡箕仄引允 (! 毛馨笛匹曉踏)" + +#: globals.h:1199 +msgid "E472: Command failed" +msgstr "E472: 戊穴件玉互撩л仄引仄凶" + +#: globals.h:1201 +#, c-format +msgid "E234: Unknown fontset: %s" +msgstr "E234: 怳襞及白巧件玄本永玄: %s" + +#: globals.h:1205 +#, c-format +msgid "E235: Unknown font: %s" +msgstr "E235: 怳襞及白巧件玄: %s" + +#: globals.h:1208 +#, c-format +msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +msgstr "E236: 白巧件玄 \"%s\" 反裔爛汔匹反丐曰引六氏" + +#: globals.h:1210 +msgid "E473: Internal error" +msgstr "E473: ま朿巨仿□匹允" + +#: globals.h:1211 +msgid "Interrupted" +msgstr "喃慇引木引仄凶" + +#: globals.h:1212 +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "E14: 拑躲卅失玉伊旦匹允" + +#: globals.h:1213 +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "E474: 拑躲卅婁醒匹允" + +#: globals.h:1214 +#, c-format +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "E475: 拑躲卅婁醒匹允: %s" + +#: globals.h:1216 +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "E15: 拑躲卅摯匹允: %s" + +#: globals.h:1218 +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: 拑躲卅炾洃リ" + +#: globals.h:1219 +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "E476: 拑躲卅戊穴件玉匹允" + +#: globals.h:1221 +#, c-format +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: \"%s\" 反犯奴伊弁玄伉匹允" + +#: globals.h:1224 +msgid "E18: Unexpected characters before '='" +msgstr "E18: 芺渝六厄妐儂互 '=' 及蟆卞丐曰引仄凶" + +#: globals.h:1227 +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: \"%s\"() 及仿奶皮仿伉裟請卞撩л仄引仄凶" + +#: globals.h:1233 +#, c-format +msgid "E448: Could not load library function %s" +msgstr "E448: 仿奶皮仿伉及楮醒 %s 毛伕□玉匹五引六氏匹仄凶" + +#: globals.h:1235 +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: 穴□弁卞拑躲卅墊砦璊牴媊磥竣鴗々中牏楔" + +#: globals.h:1236 +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: 穴□弁反澀爛今木化中引六氏" + +#: globals.h:1237 +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: 'modifiable' 互左白卅及匹, 庍凳匹五引六氏" + +#: globals.h:1238 +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: 旦弁伉皿玄及ェ木閡互蕉允亢引允" + +#: globals.h:1239 +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: 汏白央奶伙反丐曰引六氏" + +#: globals.h:1240 +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: 公及方丹卅羶諒ェ恘反丐曰引六氏" + +#: globals.h:1241 +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "E477: ! 反袱第今木化中引六氏" + +#: globals.h:1243 +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "E25: GUI反銀迕尕第Х匹允: 戊件由奶伙凜卞拑躲卞今木化中引允" + +#: globals.h:1246 +msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E26: 目皮仿奶賄反銀迕尕第Х匹允: 戊件由奶伙凜卞拑躲卞今木化中引允\n" + +#: globals.h:1249 +msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E27: 矢伙扑失賄反銀迕尕第Х匹允: 戊件由奶伙凜卞拑躲卞今木化中引允\n" + +#: globals.h:1252 +msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E800: 失仿申失賄反銀迕尕第Х匹允: 戊件由奶伙凜卞拑躲卞今木化中引允\n" + +#: globals.h:1255 +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: 公及方丹卅抩及甩奶仿奶玄弘伙□皿反丐曰引六氏: %s" + +#: globals.h:1257 +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: 引分氾平旦玄互醣ェ今木化中引六氏" + +#: globals.h:1258 +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: 動蟆卞戊穴件玉墊互丐曰引六氏" + +#: globals.h:1259 +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: 公及方丹卅穴永疋件弘反丐曰引六氏" + +#: globals.h:1260 +msgid "E479: No match" +msgstr "E479: 竟癲反丐曰引六氏" + +#: globals.h:1261 +#, c-format +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "E480: 竟癲反丐曰引六氏: %s" + +#: globals.h:1262 +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: 白央奶伙抩互丐曰引六氏" + +#: globals.h:1263 +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: 懇筋刓蜇譆晶互引分撢墊今木化中引六氏" + +#: globals.h:1264 +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: 戊穴件玉互引分撢墊今木化中引六氏" + +#: globals.h:1265 +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: 懇筋刓蜇互引分撢墊今木化中引六氏" + +#: globals.h:1266 +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "E481: 炾牰媊磥炵鶷臚竣鴗々中牏誘" + +#: globals.h:1268 +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: 蝦坌卅芢恟互丐曰引六氏" + +#: globals.h:1271 +#, c-format +msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +msgstr "E247: %s 午中丹抩蟆及瓚狤今木凶扔□田反丐曰引六氏" + +#: globals.h:1273 +#, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: 白央奶伙 %s 毛綜嶽匹五引六氏" + +#: globals.h:1274 +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "E483: 域凜白央奶伙及抩蟆毛潸ぜ匹五引六氏" + +#: globals.h:1275 +#, c-format +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: 白央奶伙 \"%s\" 毛釩仃引六氏" + +#: globals.h:1276 +#, c-format +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: 白央奶伙 %s 毛づ慇戶引六氏" + +#: globals.h:1277 +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "E37: 瘉詨及庍凳互忡繡今木化中引六氏 (! 毛馨笛匹庍凳毛г滋)" + +#: globals.h:1278 +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: 婁醒互塢匹允" + +#: globals.h:1280 +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: 醒襖互邰菲今木化中引允" + +#: globals.h:1283 +#, c-format +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: 巨仿□白央奶伙 %s 毛釩仃引六氏" + +#: globals.h:1286 +msgid "E233: cannot open display" +msgstr "E233: 犯奴旦皿伊奶毛釩仃引六氏" + +#: globals.h:1288 +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: 丟乒伉互諮五絆化引仄凶!" + +#: globals.h:1290 +msgid "Pattern not found" +msgstr "由正□件反心勾井曰引六氏匹仄凶" + +#: globals.h:1292 +#, c-format +msgid "E486: Pattern not found: %s" +msgstr "E486: 由正□件反心勾井曰引六氏匹仄凶: %s" + +#: globals.h:1293 +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "E487: 婁醒反懇及襖匹卅仃木壬卅曰引六氏" + +#: globals.h:1295 +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "E459: 蟆及犯奴伊弁玄伉卞枑木引六氏" + +#: globals.h:1299 +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: 巨仿□反丐曰引六氏" + +#: globals.h:1301 +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: 竟癲妐儂昫互г罈仄化中引允" + +#: globals.h:1302 +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: 尕懇卅懇筋刓蜇皿伕弘仿丞匹允" + +#: globals.h:1303 +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" +msgstr "E45: 'readonly' 左皿扑亦件互澀爛今木化中引允 (! 毛馨笛匹曉踏五)" + +#: globals.h:1305 +#, c-format +msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: づ潸燬迕庍醒 \"%s\" 卞澀爛允月仇午反匹五引六氏" + +#: globals.h:1308 +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: 巨仿□白央奶伙及づ慇醱卞巨仿□互素舅楔牏楔" + +#: globals.h:1311 +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: 扔件玉示永弁旦匹反袱今木引六氏" + +#: globals.h:1313 +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "E523: 仇仇匹反袱第今木引六氏" + +#: globals.h:1316 +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: 旦弁伉□件乒□玉及澀爛卞反覆殺仄化中引六氏" + +#: globals.h:1318 +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: 拑躲卅旦弁伕□伙恟匹允" + +#: globals.h:1319 +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: 'shell' 左皿扑亦件互塢匹允" + +#: globals.h:1321 +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: sign 及犯□正毛づ慇戶引六氏匹仄凶" + +#: globals.h:1323 +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: 旦伐永皿白央奶伙及弁伕□朮凜巨仿□匹允" + +#: globals.h:1324 +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "E73: 正弘旦正永弁互塢匹允" + +#: globals.h:1325 +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: 戊穴件玉互呁豪允亢引允" + +#: globals.h:1326 +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: 抩蟆互贏允亢引允" + +#: globals.h:1327 +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: [ 互聶允亢引允" + +#: globals.h:1328 +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: 白央奶伙抩互聶允亢引允" + +#: globals.h:1329 +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "E488: 芴坌卅妐儂互詨欠卞丐曰引允" + +#: globals.h:1330 +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: 怳襞及穴□弁" + +#: globals.h:1331 +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: 伐奶伙玉市□玉毛顫釩匹五引六氏" + +#: globals.h:1333 +msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "E591: 'winheight' 反 'winminheight' 方曰凝今仁匹五引六氏" + +#: globals.h:1335 +msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "E592: 'winwidth' 反 'winminwidth' 方曰凝今仁匹五引六氏" + +#: globals.h:1338 +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: 踏慇心醱及巨仿□" + +#: globals.h:1339 +msgid "Zero count" +msgstr "未伕市它件玄" + +#: globals.h:1341 +msgid "E81: Using <SID> not in a script context" +msgstr "E81: 旦弁伉皿玄動陸匹<SID>互銀歹木引仄凶" + +#: globals.h:1344 +msgid "E449: Invalid expression received" +msgstr "E449: 拑躲卅摯毛熬仃潸曰引仄凶" + +#: globals.h:1347 +msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" +msgstr "E463: 恄啗互忡賃今木化中月及匹, 庍凳匹五引六氏" diff --git a/src/po/ja.sjis.po b/src/po/ja.sjis.po new file mode 100644 index 000000000..ae5c110c3 --- /dev/null +++ b/src/po/ja.sjis.po @@ -0,0 +1,6587 @@ +# Japanese translation for Vim vim:set foldmethod=marker: +# +# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions. +# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed. +# +# MURAOKA Taro <koron@tka.att.ne.jp>, 2001-4. +# Last Change: 29-Apr-2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Vim 6.2\n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-29 13:16+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-29 13:00+0900\n" +"Last-Translator: MURAOKA Taro <koron@tka.att.ne.jp>\n" +"Language-Team: MURAOKA Taro <koron@tka.att.ne.jp>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=cp932\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: buffer.c:102 +msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." +msgstr "E82: obt@1, I..." + +#: buffer.c:105 +msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." +msgstr "E83: obt@, gp..." + +#: buffer.c:805 +msgid "E515: No buffers were unloaded" +msgstr "E515: obt@" + +#: buffer.c:807 +msgid "E516: No buffers were deleted" +msgstr "E516: obt@" + +#: buffer.c:809 +msgid "E517: No buffers were wiped out" +msgstr "E517: jobt@" + +#: buffer.c:817 +msgid "1 buffer unloaded" +msgstr "1 obt@" + +#: buffer.c:819 +#, c-format +msgid "%d buffers unloaded" +msgstr "%d obt@" + +#: buffer.c:824 +msgid "1 buffer deleted" +msgstr "1 obt@" + +#: buffer.c:826 +#, c-format +msgid "%d buffers deleted" +msgstr "%d obt@" + +#: buffer.c:831 +msgid "1 buffer wiped out" +msgstr "1 obt@j" + +#: buffer.c:833 +#, c-format +msgid "%d buffers wiped out" +msgstr "%d obt@j" + +#: buffer.c:894 +msgid "E84: No modified buffer found" +msgstr "E84: Xobt@" + +#. back where we started, didn't find anything. +#: buffer.c:933 +msgid "E85: There is no listed buffer" +msgstr "E85: Xg\\obt@" + +#: buffer.c:945 +#, c-format +msgid "E86: Buffer %ld does not exist" +msgstr "E86: obt@ %ld " + +#: buffer.c:948 +msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" +msgstr "E87: obt@z" + +#: buffer.c:950 +msgid "E88: Cannot go before first buffer" +msgstr "E88: obt@O" + +#: buffer.c:988 +#, c-format +msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" +msgstr "E89: obt@ %ld X (! Xj)" + +#: buffer.c:1005 +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: obt@" + +#: buffer.c:1538 +msgid "W14: Warning: List of file names overflow" +msgstr "W14: x: t@CXg" + +#: buffer.c:1709 +#, c-format +msgid "E92: Buffer %ld not found" +msgstr "E92: obt@ %ld " + +#: buffer.c:1940 +#, c-format +msgid "E93: More than one match for %s" +msgstr "E93: %s Y" + +#: buffer.c:1942 +#, c-format +msgid "E94: No matching buffer for %s" +msgstr "E94: %s Yobt@" + +#: buffer.c:2337 +#, c-format +msgid "line %ld" +msgstr "s %ld" + +#: buffer.c:2420 +msgid "E95: Buffer with this name already exists" +msgstr "E95: Oobt@" + +#: buffer.c:2713 +msgid " [Modified]" +msgstr " [X醊" + +#: buffer.c:2718 +msgid "[Not edited]" +msgstr "[W]" + +#: buffer.c:2723 +msgid "[New file]" +msgstr "[Vt@C]" + +#: buffer.c:2724 +msgid "[Read errors]" +msgstr "[G[]" + +#: buffer.c:2726 fileio.c:2049 +msgid "[readonly]" +msgstr "[p]" + +#: buffer.c:2747 +msgid "1 line --%d%%--" +msgstr "1 s --%d%%--" + +#: buffer.c:2749 +msgid "%ld lines --%d%%--" +msgstr "%ld s --%d%%--" + +#: buffer.c:2756 +msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " +msgstr "s %ld (S %ld) --%d%%-- col " + +#: buffer.c:2864 +msgid "[No file]" +msgstr "[醊" + +#. must be a help buffer +#: buffer.c:2904 +msgid "help" +msgstr "wv" + +#: buffer.c:3463 screen.c:5038 +msgid "[help]" +msgstr "[wv]" + +#: buffer.c:3495 screen.c:5044 +msgid "[Preview]" +msgstr "[vr[]" + +#: buffer.c:3775 +msgid "All" +msgstr "S" + +#: buffer.c:3775 +msgid "Bot" +msgstr "" + +#: buffer.c:3777 +msgid "Top" +msgstr "" + +#: buffer.c:4523 +msgid "" +"\n" +"# Buffer list:\n" +msgstr "" +"\n" +"# obt@Xg:\n" + +#: buffer.c:4556 +msgid "[Error List]" +msgstr "[G[Xg]" + +#: buffer.c:4569 memline.c:1520 +msgid "[No File]" +msgstr "[醊" + +#: buffer.c:4882 +msgid "" +"\n" +"--- Signs ---" +msgstr "" +"\n" +"--- TC ---" + +#: buffer.c:4901 +#, c-format +msgid "Signs for %s:" +msgstr "%s TC:" + +#: buffer.c:4907 +#, c-format +msgid " line=%ld id=%d name=%s" +msgstr " s=%ld q=%d O=%s" + +#: diff.c:139 +#, c-format +msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" +msgstr "E96: %ld obt@狌iff" + +#: diff.c:709 +msgid "E97: Cannot create diffs" +msgstr "E97: " + +#: diff.c:814 +msgid "Patch file" +msgstr "pb`t@C" + +#: diff.c:1065 +msgid "E98: Cannot read diff output" +msgstr "E98: diffo" + +#: diff.c:1815 +msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" +msgstr "E99: obt@[h" + +#: diff.c:1827 +msgid "E100: No other buffer in diff mode" +msgstr "E100: [hobt@" + +#: diff.c:1835 +msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" +msgstr "" +"E101: [hobt@2Ag" + +#: diff.c:1858 +#, c-format +msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" +msgstr "E102: obt@ \"%s\" " + +#: diff.c:1864 +#, c-format +msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" +msgstr "E103: obt@ \"%s\" [h" + +#: digraph.c:2199 +msgid "E104: Escape not allowed in digraph" +msgstr "E104: 万scapegp" + +#: digraph.c:2384 +msgid "E544: Keymap file not found" +msgstr "E544: L[}bvt@C" + +#: digraph.c:2411 +msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" +msgstr "E105: :source t@CO :loadkeymap g" + +#: edit.c:40 +msgid " Keyword completion (^N^P)" +msgstr " L[[h (^N^P)" + +#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. +#: edit.c:41 +msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)" +msgstr " ^X [h (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)" + +#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local +#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo +#: edit.c:44 +msgid " Keyword Local completion (^N^P)" +msgstr " L[[h (^N^P)" + +#: edit.c:45 +msgid " Whole line completion (^L^N^P)" +msgstr " s(S) (^L^N^P)" + +#: edit.c:46 +msgid " File name completion (^F^N^P)" +msgstr "t@C (^F^N^P)" + +#: edit.c:47 +msgid " Tag completion (^]^N^P)" +msgstr " ^O (^]^N^P)" + +#: edit.c:48 +msgid " Path pattern completion (^N^P)" +msgstr " pXp^[ (^N^P)" + +#: edit.c:49 +msgid " Definition completion (^D^N^P)" +msgstr " ` (^D^N^P)" + +#: edit.c:51 +msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" +msgstr " (^K^N^P)" + +#: edit.c:52 +msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" +msgstr " V\\[X (^T^N^P)" + +#: edit.c:53 +msgid " Command-line completion (^V^N^P)" +msgstr " R}hC (^V^N^P)" + +#: edit.c:56 +msgid "Hit end of paragraph" +msgstr "iqbg" + +#: edit.c:962 +msgid "'thesaurus' option is empty" +msgstr "'thesaurus' IvV" + +#: edit.c:1166 +msgid "'dictionary' option is empty" +msgstr "'dictionary' IvV" + +#: edit.c:2162 +#, c-format +msgid "Scanning dictionary: %s" +msgstr "XL: %s" + +#: edit.c:2368 +msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (}) XN[(^E/^Y)" + +#: edit.c:2370 +msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (u) XN[ (^E/^Y)" + +#: edit.c:2684 +#, c-format +msgid "Scanning: %s" +msgstr "XL: %s" + +#: edit.c:2719 +msgid "Scanning tags." +msgstr "^OXL." + +#: edit.c:3381 +msgid " Adding" +msgstr " " + +#. showmode might reset the internal line pointers, so it must +#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no +#. * longer needed. -- Acevedo. +#. +#: edit.c:3430 +msgid "-- Searching..." +msgstr "-- ..." + +#: edit.c:3486 +msgid "Back at original" +msgstr "n" + +#: edit.c:3491 +msgid "Word from other line" +msgstr "sP" + +#: edit.c:3496 +msgid "The only match" +msgstr "BY" + +#: edit.c:3555 +#, c-format +msgid "match %d of %d" +msgstr "%d Y (SY %d )" + +#: edit.c:3558 +#, c-format +msgid "match %d" +msgstr "%d Y" + +#. Skip further arguments but do continue to +#. * search for a trailing command. +#: eval.c:1024 +#, c-format +msgid "E106: Unknown variable: \"%s\"" +msgstr "E106: m: \"%s\"" + +#: eval.c:1320 +#, c-format +msgid "E107: Missing braces: %s" +msgstr "E107: JbR '(' : %s" + +#: eval.c:1435 eval.c:1449 +#, c-format +msgid "E108: No such variable: \"%s\"" +msgstr "E108: : \"%s\"" + +#: eval.c:1705 +msgid "E109: Missing ':' after '?'" +msgstr "E109: '?' ':' " + +#: eval.c:2327 +msgid "E110: Missing ')'" +msgstr "E110: ')' " + +#: eval.c:2389 +msgid "E111: Missing ']'" +msgstr "E111: ']' " + +#: eval.c:2466 +#, c-format +msgid "E112: Option name missing: %s" +msgstr "E112: IvV: %s" + +#: eval.c:2484 +#, c-format +msgid "E113: Unknown option: %s" +msgstr "E113: mIvV: %s" + +#: eval.c:2555 +#, c-format +msgid "E114: Missing quote: %s" +msgstr "E114: p (\") : %s" + +#: eval.c:2698 +#, c-format +msgid "E115: Missing quote: %s" +msgstr "E115: p (') : %s" + +#: eval.c:3054 +#, c-format +msgid "E116: Invalid arguments for function %s" +msgstr "E116: %s " + +#: eval.c:3083 +#, c-format +msgid "E117: Unknown function: %s" +msgstr "E117: m: %s" + +#: eval.c:3084 +#, c-format +msgid "E118: Too many arguments for function: %s" +msgstr "E118: : %s" + +#: eval.c:3085 +#, c-format +msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" +msgstr "E119: : %s" + +#: eval.c:3086 +#, c-format +msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" +msgstr "E120: XNvgO<SID>g: %s" + +#. +#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it +#. * this way has the compelling advantage that translations need not to +#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. +#. +#: eval.c:3687 gui.c:4376 gui_gtk.c:2059 +msgid "&Ok" +msgstr "&Ok" + +#: eval.c:4226 +#, c-format +msgid "+-%s%3ld lines: " +msgstr "+-%s%3ld s:" + +#: eval.c:5477 +msgid "" +"&OK\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"(&O)\n" +"LZ(&C)" + +#: eval.c:5517 +msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" +msgstr "inputrestore() inputsave() " + +# Added at 10-Mar-2004. +#: eval.c:5977 +msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" +msgstr "E655: V{bNN (z\\)" + +#: eval.c:6609 +msgid "E240: No connection to Vim server" +msgstr "E240: Vim T[o" + +#: eval.c:6706 +msgid "E277: Unable to read a server reply" +msgstr "E277: T[o" + +#: eval.c:6734 +msgid "E258: Unable to send to client" +msgstr "E258: NCAg" + +#: eval.c:6782 +#, c-format +msgid "E241: Unable to send to %s" +msgstr "E241: %s " + +#: eval.c:6882 +msgid "(Invalid)" +msgstr "()" + +#: eval.c:8060 +#, c-format +msgid "E121: Undefined variable: %s" +msgstr "E121: `: %s" + +#: eval.c:8492 +#, c-format +msgid "E461: Illegal variable name: %s" +msgstr "E461: s: %s" + +#: eval.c:8784 +#, c-format +msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" +msgstr "E122: %s `, ` ! " + +#: eval.c:8857 +#, c-format +msgid "E123: Undefined function: %s" +msgstr "E123: `: %s" + +#: eval.c:8870 +#, c-format +msgid "E124: Missing '(': %s" +msgstr "E124: '(' : %s" + +#: eval.c:8903 +#, c-format +msgid "E125: Illegal argument: %s" +msgstr "E125: s: %s" + +#: eval.c:8982 +msgid "E126: Missing :endfunction" +msgstr "E126: :endfunction " + +#: eval.c:9089 +#, c-format +msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" +msgstr "E127: %s `: gp" + +#: eval.c:9159 +msgid "E129: Function name required" +msgstr "E129: v" + +#: eval.c:9210 +#, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital: %s" +msgstr "E128: n: %s" + +#: eval.c:9402 +#, c-format +msgid "E130: Undefined function: %s" +msgstr "E130: `: %s" + +#: eval.c:9407 +#, c-format +msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" +msgstr "E131: %s : gp" + +#: eval.c:9455 +msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" +msgstr "E132: oq 'maxfuncdepth' " + +#. always scroll up, don't overwrite +#: eval.c:9508 +#, c-format +msgid "calling %s" +msgstr "%s s" + +#: eval.c:9570 +#, c-format +msgid "%s aborted" +msgstr "%s f" + +#: eval.c:9572 +#, c-format +msgid "%s returning #%ld" +msgstr "%s #%ld " + +#: eval.c:9579 +#, c-format +msgid "%s returning \"%s\"" +msgstr "%s \"%s\" " + +#. always scroll up, don't overwrite +#: eval.c:9595 ex_cmds2.c:2365 +#, c-format +msgid "continuing in %s" +msgstr "%s sp" + +#: eval.c:9621 +msgid "E133: :return not inside a function" +msgstr "E133: O :return " + +#: eval.c:9952 +msgid "" +"\n" +"# global variables:\n" +msgstr "" +"\n" +"# O[o:\n" + +#: ex_cmds.c:92 +#, c-format +msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" +msgstr "<%s>%s%s %d, 16i %02x, 8i %03o" + +#: ex_cmds.c:118 +#, c-format +msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" +msgstr "> %d, 16i %04x, 8i %o" + +#: ex_cmds.c:119 +#, c-format +msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" +msgstr "> %d, 16i %08x, 8i %o" + +#: ex_cmds.c:430 +msgid "E134: Move lines into themselves" +msgstr "E134: sg" + +#: ex_cmds.c:499 +msgid "1 line moved" +msgstr "1 s" + +#: ex_cmds.c:501 +#, c-format +msgid "%ld lines moved" +msgstr "%ld s" + +#: ex_cmds.c:924 +#, c-format +msgid "%ld lines filtered" +msgstr "%ld stB^" + +#: ex_cmds.c:952 +msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" +msgstr "E135: *tB^* autocommandobt@X" + +#: ex_cmds.c:1037 +msgid "[No write since last change]\n" +msgstr "[X鎞\n" + +#: ex_cmds.c:1283 +#, c-format +msgid "%sviminfo: %s in line: " +msgstr "%sviminfo: %s s: " + +#: ex_cmds.c:1288 +msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" +msgstr "E136: viminfo: G[, ~XLbv" + +#: ex_cmds.c:1323 +#, c-format +msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" +msgstr "viminfot@C \"%s\"%s%s%s " + +#: ex_cmds.c:1324 +msgid " info" +msgstr " " + +#: ex_cmds.c:1325 +msgid " marks" +msgstr " }[N" + +#: ex_cmds.c:1326 +msgid " FAILED" +msgstr " s" + +#: ex_cmds.c:1418 +#, c-format +msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" +msgstr "E137: viminfot@C: %s" + +#: ex_cmds.c:1543 +#, c-format +msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" +msgstr "E138: viminfot@C %s !" + +#: ex_cmds.c:1551 +#, c-format +msgid "Writing viminfo file \"%s\"" +msgstr "viminfot@C \"%s\" " + +#. Write the info: +#: ex_cmds.c:1649 +#, c-format +msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" +msgstr "# viminfo t@C Vim %s .\n" + +#: ex_cmds.c:1651 +msgid "" +"# You may edit it if you're careful!\n" +"\n" +msgstr "" +"# X\\!\n" +"\n" + +#: ex_cmds.c:1653 +msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" +msgstr "# t@C 'encoding' l\n" + +#: ex_cmds.c:1752 +msgid "Illegal starting char" +msgstr "s" + +#: ex_cmds.c:2097 ex_cmds.c:2362 ex_cmds2.c:763 +msgid "Save As" +msgstr "" + +#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a +#. * good idea. +#: ex_cmds.c:2140 +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: Ot@Cobt@" + +#: ex_cmds.c:2174 +msgid "Write partial file?" +msgstr "t@CI?" + +#: ex_cmds.c:2181 +msgid "E140: Use ! to write partial buffer" +msgstr "E140: obt@I ! g" + +#: ex_cmds.c:2296 +#, c-format +msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?" +msgstr "t@C \"%.*s\" ?" + +#: ex_cmds.c:2367 +#, c-format +msgid "E141: No file name for buffer %ld" +msgstr "E141: obt@ %ld O" + +#: ex_cmds.c:2405 +msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" +msgstr "E142: t@C: 'write' IvV" + +#: ex_cmds.c:2425 +#, c-format +msgid "" +"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n" +"Do you wish to write anyway?" +msgstr "" +"\"%.*s\" 'readonly' IvV愧n" +"I?" + +#: ex_cmds.c:2597 +msgid "Edit File" +msgstr "t@CW" + +#: ex_cmds.c:3205 +#, c-format +msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" +msgstr "E143: autocommand\\Vobt@ %s " + +#: ex_cmds.c:3339 +msgid "E144: non-numeric argument to :z" +msgstr "E144: :z n" + +#: ex_cmds.c:3424 +msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" +msgstr "E145: rvimVFR}hg" + +#: ex_cmds.c:3531 +msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" +msgstr "E146: K\\" + +#: ex_cmds.c:3877 +#, c-format +msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" +msgstr "%s u? (y/n/a/q/l/^E/^Y)" + +#: ex_cmds.c:4270 +msgid "(Interrupted) " +msgstr "()" + +#: ex_cmds.c:4274 +msgid "1 substitution" +msgstr "1 u" + +#: ex_cmds.c:4276 +#, c-format +msgid "%ld substitutions" +msgstr "%ld u" + +#: ex_cmds.c:4279 +msgid " on 1 line" +msgstr " (v 1 s)" + +#: ex_cmds.c:4281 +#, c-format +msgid " on %ld lines" +msgstr " (v %ld s)" + +#: ex_cmds.c:4332 +msgid "E147: Cannot do :global recursive" +msgstr "E147: :global AIg" + +#: ex_cmds.c:4367 +msgid "E148: Regular expression missing from global" +msgstr "E148: globalR}hK\\w" + +#: ex_cmds.c:4416 +#, c-format +msgid "Pattern found in every line: %s" +msgstr "p^[Ss: %s" + +#: ex_cmds.c:4497 +msgid "" +"\n" +"# Last Substitute String:\n" +"$" +msgstr "" +"\n" +"# u:\n" +"$" + +#: ex_cmds.c:4598 ex_docmd.c:2011 +msgid "E478: Don't panic!" +msgstr "E478: Q" + +#: ex_cmds.c:4650 +#, c-format +msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" +msgstr "E661: cO '%s' wv %s " + +#: ex_cmds.c:4653 +#, c-format +msgid "E149: Sorry, no help for %s" +msgstr "E149: cO %s wv" + +#: ex_cmds.c:4687 +#, c-format +msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" +msgstr "cOwvt@C \"%s\" " + +#: ex_cmds.c:5170 +#, c-format +msgid "E150: Not a directory: %s" +msgstr "E150: fBNg: %s" + +#: ex_cmds.c:5309 +#, c-format +msgid "E152: Cannot open %s for writing" +msgstr "E152: p %s J" + +#: ex_cmds.c:5345 +#, c-format +msgid "E153: Unable to open %s for reading" +msgstr "E153: p %s J" + +# Added at 29-Apr-2004. +#: ex_cmds.c:5367 +#, c-format +msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" +msgstr "E670: 1wvt@CGR[h: %s" + +#: ex_cmds.c:5445 +#, c-format +msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s" +msgstr "E154: ^O \"%s\" t@C %s d" + +#: ex_cmds.c:5557 +#, c-format +msgid "E160: Unknown sign command: %s" +msgstr "E160: m弤ignR}h: %s" + +#: ex_cmds.c:5577 +msgid "E156: Missing sign name" +msgstr "E156: sign" + +#: ex_cmds.c:5623 +msgid "E612: Too many signs defined" +msgstr "E612: sign`" + +#: ex_cmds.c:5691 +#, c-format +msgid "E239: Invalid sign text: %s" +msgstr "E239: signeLXg: %s" + +#: ex_cmds.c:5722 ex_cmds.c:5913 +#, c-format +msgid "E155: Unknown sign: %s" +msgstr "E155: m弤ign: %s" + +#: ex_cmds.c:5771 +msgid "E159: Missing sign number" +msgstr "E159: sign" + +#: ex_cmds.c:5853 +#, c-format +msgid "E158: Invalid buffer name: %s" +msgstr "E158: obt@: %s" + +#: ex_cmds.c:5892 +#, c-format +msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" +msgstr "E157: signq: %ld" + +# Added at 27-Jan-2004. +#: ex_cmds.c:5962 +msgid " (NOT FOUND)" +msgstr " ()" + +#: ex_cmds.c:5964 +msgid " (not supported)" +msgstr " (T|[g)" + +#: ex_cmds.c:6063 +msgid "[Deleted]" +msgstr "[柛" + +#: ex_cmds2.c:92 +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." +msgstr "fobO[h. \"cont\" ." + +#: ex_cmds2.c:96 ex_docmd.c:966 +#, c-format +msgid "line %ld: %s" +msgstr "s %ld: %s" + +#: ex_cmds2.c:98 +#, c-format +msgid "cmd: %s" +msgstr "R}h: %s" + +#: ex_cmds2.c:290 +#, c-format +msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" +msgstr "u[N|Cg \"%s%s\" s %ld" + +#: ex_cmds2.c:540 +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: u[N|Cg: %s" + +#: ex_cmds2.c:566 +msgid "No breakpoints defined" +msgstr "u[N|Cg`" + +#: ex_cmds2.c:571 +#, c-format +msgid "%3d %s %s line %ld" +msgstr "%3d %s %s s %ld" + +#: ex_cmds2.c:786 +#, c-format +msgid "Save changes to \"%.*s\"?" +msgstr "X \"%.*s\" ?" + +#: ex_cmds2.c:788 ex_docmd.c:9356 +msgid "Untitled" +msgstr "" + +#: ex_cmds2.c:915 +#, c-format +msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" +msgstr "E162: obt@ \"%s\" X" + +#: ex_cmds2.c:984 +msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" +msgstr "x: \\obt@ (autocommands )" + +#: ex_cmds2.c:1387 +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: Wt@C1" + +#: ex_cmds2.c:1389 +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: t@COs" + +#: ex_cmds2.c:1391 +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: t@Czs" + +#: ex_cmds2.c:1804 +#, c-format +msgid "E666: compiler not supported: %s" +msgstr "E666: RpC: %s" + +#: ex_cmds2.c:1897 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "\"%s\" \"%s\" " + +#: ex_cmds2.c:1919 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" " + +#: ex_cmds2.c:1940 +#, c-format +msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" +msgstr "'runtimepath' : \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1974 +msgid "Source Vim script" +msgstr "VimXNvg" + +#: ex_cmds2.c:2164 +#, c-format +msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" +msgstr "fBNg: \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:2202 +#, c-format +msgid "could not source \"%s\"" +msgstr "\"%s\" " + +#: ex_cmds2.c:2204 +#, c-format +msgid "line %ld: could not source \"%s\"" +msgstr "s %ld: \"%s\" " + +#: ex_cmds2.c:2218 +#, c-format +msgid "sourcing \"%s\"" +msgstr "\"%s\" " + +#: ex_cmds2.c:2220 +#, c-format +msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" +msgstr "s %ld: %s " + +#: ex_cmds2.c:2363 +#, c-format +msgid "finished sourcing %s" +msgstr "%s " + +#: ex_cmds2.c:2707 +msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" +msgstr "W15: x: ss. ^M " + +#: ex_cmds2.c:2756 +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: :scriptencoding XNvgOgp" + +#: ex_cmds2.c:2789 +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: :finish XNvgOgp" + +#: ex_cmds2.c:3238 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "%d y[W" + +#: ex_cmds2.c:3394 +msgid "No text to be printed" +msgstr "eLXg" + +#: ex_cmds2.c:3472 +msgid "Printing page %d (%d%%)" +msgstr ": y[W %d (%d%%)" + +#: ex_cmds2.c:3484 +#, c-format +msgid " Copy %d of %d" +msgstr " Rs[ %d (S %d )" + +#: ex_cmds2.c:3542 +#, c-format +msgid "Printed: %s" +msgstr ": %s" + +#: ex_cmds2.c:3549 +msgid "Printing aborted" +msgstr "~" + +#: ex_cmds2.c:3914 +msgid "E455: Error writing to PostScript output file" +msgstr "E455: PostScriptot@CG[" + +#: ex_cmds2.c:4189 +#, c-format +msgid "E624: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E624: t@C \"%s\" J" + +#: ex_cmds2.c:4199 ex_cmds2.c:4824 +#, c-format +msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" +msgstr "E457: PostScript\\[Xt@C \"%s\" " + +#: ex_cmds2.c:4207 +#, c-format +msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" +msgstr "E618: t@C \"%s\" PostScript \\[Xt@C" + +#: ex_cmds2.c:4222 ex_cmds2.c:4242 ex_cmds2.c:4257 ex_cmds2.c:4279 +#, c-format +msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" +msgstr "E619: t@C \"%s\" PostScript \\[Xt@C" + +#: ex_cmds2.c:4309 +#, c-format +msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" +msgstr "E621: \\[Xt@C \"%s\" o[W" + +#: ex_cmds2.c:4776 +msgid "E324: Can't open PostScript output file" +msgstr "E324: PostScriptopt@CJ" + +#: ex_cmds2.c:4809 +#, c-format +msgid "E456: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E456: t@C \"%s\" J" + +#: ex_cmds2.c:4928 +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" +msgstr "E456: PostScript\\[Xt@C \"prolog.ps\" " + +#: ex_cmds2.c:4959 +#, c-format +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" +msgstr "E456: PostScript\\[Xt@C \"%s.ps\" " + +#: ex_cmds2.c:4977 +#, c-format +msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding" +msgstr "E620: }`oCgGR[h \"%s\" " + +#: ex_cmds2.c:5102 +msgid "Sending to printer..." +msgstr "v^M..." + +#: ex_cmds2.c:5106 +msgid "E365: Failed to print PostScript file" +msgstr "E365: PostScriptt@Cs" + +#: ex_cmds2.c:5108 +msgid "Print job sent." +msgstr "WuM." + +#: ex_cmds2.c:5618 +#, c-format +msgid "Current %slanguage: \"%s\"" +msgstr " %s: \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:5629 +#, c-format +msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" +msgstr "E197: \"%s\" " + +#: ex_docmd.c:525 +msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." +msgstr "Ex[h. m[}狖"visual\"." + +#. must be at EOF +#: ex_docmd.c:561 +msgid "E501: At end-of-file" +msgstr "E501: t@CIu" + +#: ex_docmd.c:669 +msgid "E169: Command too recursive" +msgstr "E169: R}hAI" + +#: ex_docmd.c:1229 +#, c-format +msgid "E605: Exception not caught: %s" +msgstr "E605: O: %s" + +#: ex_docmd.c:1317 +msgid "End of sourced file" +msgstr "t@C" + +#: ex_docmd.c:1318 +msgid "End of function" +msgstr "" + +#: ex_docmd.c:1907 +msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" +msgstr "E464: [U`R}hgp" + +#: ex_docmd.c:1921 +msgid "E492: Not an editor command" +msgstr "E492: GfB^R}h" + +#: ex_docmd.c:2030 +msgid "E493: Backwards range given" +msgstr "E493: tw" + +#: ex_docmd.c:2039 +msgid "Backwards range given, OK to swap" +msgstr "tw, ?" + +#: ex_docmd.c:2162 +msgid "E494: Use w or w>>" +msgstr "E494: w w>> gp" + +#: ex_docmd.c:3788 +msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" +msgstr "E319: o[WR}hp, " + +#: ex_docmd.c:3991 +msgid "E172: Only one file name allowed" +msgstr "E172: t@C 1 " + +#: ex_docmd.c:4571 +msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" +msgstr "Wt@C 1 , I?" + +#: ex_docmd.c:4574 +#, c-format +msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" +msgstr "Wt@C %d , I?" + +#: ex_docmd.c:4581 +msgid "E173: 1 more file to edit" +msgstr "E173: Wt@C 1 " + +#: ex_docmd.c:4583 +#, c-format +msgid "E173: %ld more files to edit" +msgstr "E173: Wt@C %ld " + +#: ex_docmd.c:4678 +msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" +msgstr "E174: R}h: ` ! " + +#: ex_docmd.c:4789 +msgid "" +"\n" +" Name Args Range Complete Definition" +msgstr "" +"\n" +" O `" + +#: ex_docmd.c:4878 +msgid "No user-defined commands found" +msgstr "[U`R}h" + +#: ex_docmd.c:4910 +msgid "E175: No attribute specified" +msgstr "E175: `" + +#: ex_docmd.c:4962 +msgid "E176: Invalid number of arguments" +msgstr "E176: " + +#: ex_docmd.c:4977 +msgid "E177: Count cannot be specified twice" +msgstr "E177: JEg2dw" + +#: ex_docmd.c:4987 +msgid "E178: Invalid default value for count" +msgstr "E178: JEgl" + +#: ex_docmd.c:5018 +msgid "E179: argument required for complete" +msgstr "E179: Kv" + +#: ex_docmd.c:5050 +#, c-format +msgid "E180: Invalid complete value: %s" +msgstr "E180: w: %s" + +#: ex_docmd.c:5059 +msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" +msgstr "E468: JX^gp" + +#: ex_docmd.c:5065 +msgid "E467: Custom completion requires a function argument" +msgstr "E467: JX^Kv" + +#: ex_docmd.c:5076 +#, c-format +msgid "E181: Invalid attribute: %s" +msgstr "E181: : %s" + +#: ex_docmd.c:5119 +msgid "E182: Invalid command name" +msgstr "E182: R}h" + +#: ex_docmd.c:5134 +msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" +msgstr "E183: [U`R}hpn" + +#: ex_docmd.c:5205 +#, c-format +msgid "E184: No such user-defined command: %s" +msgstr "E184: [U`R}h: %s" + +#: ex_docmd.c:5666 +#, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme %s" +msgstr "E185: J[XL[ %s " + +#: ex_docmd.c:5674 +msgid "Greetings, Vim user!" +msgstr "Vim gA!" + +#: ex_docmd.c:6391 +msgid "Edit File in new window" +msgstr "VEBhEt@CW" + +#: ex_docmd.c:6686 +msgid "No swap file" +msgstr "Xbvt@C" + +#: ex_docmd.c:6790 +msgid "Append File" +msgstr "t@C" + +#: ex_docmd.c:6854 +msgid "E186: No previous directory" +msgstr "E186: OfBNg" + +#: ex_docmd.c:6936 +msgid "E187: Unknown" +msgstr "E187: m" + +#: ex_docmd.c:7021 +msgid "E465: :winsize requires two number arguments" +msgstr "E465: " + +#: ex_docmd.c:7077 +#, c-format +msgid "Window position: X %d, Y %d" +msgstr "EBhEu: X %d, Y %d" + +#: ex_docmd.c:7082 +msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" +msgstr "" +"E188: vbgz[EBhEu@\\" + +#: ex_docmd.c:7092 +msgid "E466: :winpos requires two number arguments" +msgstr "E466: :winpos 2lKv" + +#: ex_docmd.c:7370 +msgid "Save Redirection" +msgstr "_CNg" + +#: ex_docmd.c:7560 +msgid "Save View" +msgstr "r[" + +#: ex_docmd.c:7561 +msgid "Save Session" +msgstr "ZbV" + +#: ex_docmd.c:7563 +msgid "Save Setup" +msgstr "" + +#: ex_docmd.c:7715 +#, c-format +msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" +msgstr "E189: \"%s\" ( ! )" + +#: ex_docmd.c:7720 +#, c-format +msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" +msgstr "E190: \"%s\" pJ" + +#. set mark +#: ex_docmd.c:7744 +msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" +msgstr "E191: Oi/NH[g" + +#: ex_docmd.c:7786 +msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" +msgstr "E192: :normal Ap[" + +#: ex_docmd.c:8304 +msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" +msgstr "E194: '#'ut@CO" + +#: ex_docmd.c:8335 +msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" +msgstr "E495: \"<afile>\"u嶧utocommandt@C" + +#: ex_docmd.c:8343 +msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" +msgstr "E496: \"<abuf>\"u嶧utocommandobt@" + +#: ex_docmd.c:8354 +msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" +msgstr "E497: \"<amatch>\"u嶧utocommandY" + +#: ex_docmd.c:8364 +msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" +msgstr "E498: \"<sfile>\"u :source t@C" + +#: ex_docmd.c:8405 +#, no-c-format +msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" +msgstr "" +"E499: '%' '#' t@C \":p:h\" g" + +#: ex_docmd.c:8407 +msgid "E500: Evaluates to an empty string" +msgstr "E500: ]" + +#: ex_docmd.c:9338 +msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" +msgstr "E195: viminfot@CpJ" + +#: ex_docmd.c:9511 +msgid "E196: No digraphs in this version" +msgstr "E196: o[W" + +#: ex_eval.c:440 +msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" +msgstr "E608: 'Vim' nO :throw " + +#. always scroll up, don't overwrite +#: ex_eval.c:529 +#, c-format +msgid "Exception thrown: %s" +msgstr "O: %s" + +#: ex_eval.c:576 +#, c-format +msgid "Exception finished: %s" +msgstr "O: %s" + +#: ex_eval.c:577 +#, c-format +msgid "Exception discarded: %s" +msgstr "Oj: %s" + +#: ex_eval.c:620 ex_eval.c:664 +#, c-format +msgid "%s, line %ld" +msgstr "%s, s %ld" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: ex_eval.c:638 +#, c-format +msgid "Exception caught: %s" +msgstr "O: %s" + +#: ex_eval.c:713 +#, c-format +msgid "%s made pending" +msgstr "%s " + +#: ex_eval.c:716 +#, c-format +msgid "%s resumed" +msgstr "%s J" + +#: ex_eval.c:720 +#, c-format +msgid "%s discarded" +msgstr "%s j" + +#: ex_eval.c:746 +msgid "Exception" +msgstr "O" + +#: ex_eval.c:752 +msgid "Error and interrupt" +msgstr "G[" + +#: ex_eval.c:754 gui.c:4375 +msgid "Error" +msgstr "G[" + +#. if (pending & CSTP_INTERRUPT) +#: ex_eval.c:756 +msgid "Interrupt" +msgstr "" + +#: ex_eval.c:830 +msgid "E579: :if nesting too deep" +msgstr "E579: :if q[" + +#: ex_eval.c:867 +msgid "E580: :endif without :if" +msgstr "E580: :if :endif " + +#: ex_eval.c:911 +msgid "E581: :else without :if" +msgstr "E581: :if :else " + +#: ex_eval.c:914 +msgid "E582: :elseif without :if" +msgstr "E582: :if :elseif " + +#: ex_eval.c:921 +msgid "E583: multiple :else" +msgstr "E583: :else " + +#: ex_eval.c:924 +msgid "E584: :elseif after :else" +msgstr "E584: :else :elseif " + +#: ex_eval.c:991 +msgid "E585: :while nesting too deep" +msgstr "E585: :while q[" + +#: ex_eval.c:1047 +msgid "E586: :continue without :while" +msgstr "E586: :while :continue " + +#: ex_eval.c:1087 +msgid "E587: :break without :while" +msgstr "E587: :while :break " + +#: ex_eval.c:1286 +msgid "E601: :try nesting too deep" +msgstr "E601: :try q[" + +#: ex_eval.c:1366 +msgid "E603: :catch without :try" +msgstr "E603: :try :catch " + +#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. +#. * Just parse. +#: ex_eval.c:1388 +msgid "E604: :catch after :finally" +msgstr "E604: :finally :catch " + +#: ex_eval.c:1521 +msgid "E606: :finally without :try" +msgstr "E606: :try :finally " + +#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. +#: ex_eval.c:1545 +msgid "E607: multiple :finally" +msgstr "E607: :finalyy " + +#: ex_eval.c:1654 +msgid "E602: :endtry without :try" +msgstr "E602: :try :endtry " + +#: ex_eval.c:1986 +msgid "E193: :endfunction not inside a function" +msgstr "E193: O :endfunction " + +#: ex_getln.c:3295 +msgid "tagname" +msgstr "^O" + +#: ex_getln.c:3298 +msgid " kind file\n" +msgstr " t@C滜n" + +#: ex_getln.c:4751 +msgid "'history' option is zero" +msgstr "IvV 'history' [" + +#: ex_getln.c:5017 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %s History (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# %s (V):\n" + +#: ex_getln.c:5018 +msgid "Command Line" +msgstr "R}hC" + +#: ex_getln.c:5019 +msgid "Search String" +msgstr "" + +#: ex_getln.c:5020 +msgid "Expression" +msgstr "" + +#: ex_getln.c:5021 +msgid "Input Line" +msgstr "s" + +#: ex_getln.c:5059 +msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" +msgstr "E198: cmd_pchar R}h" + +#: ex_getln.c:5236 +msgid "E199: Active window or buffer deleted" +msgstr "E199: ANeBuEBhEobt@" + +#: fileio.c:371 +msgid "Illegal file name" +msgstr "st@C" + +#: fileio.c:395 fileio.c:529 fileio.c:2850 fileio.c:2891 +msgid "is a directory" +msgstr " fBNg" + +#: fileio.c:397 +msgid "is not a file" +msgstr " t@C" + +#: fileio.c:551 fileio.c:4057 +msgid "[New File]" +msgstr "[Vt@C]" + +#: fileio.c:584 +msgid "[Permission Denied]" +msgstr "[F鎞" + +#: fileio.c:688 +msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" +msgstr "E200: *ReadPre autocommand t@Cs" + +#: fileio.c:690 +msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" +msgstr "E201: *ReadPre autocommand obt@" + +#: fileio.c:711 +msgid "Vim: Reading from stdin...\n" +msgstr "Vim: W...\n" + +#: fileio.c:717 +msgid "Reading from stdin..." +msgstr "W..." + +#. Re-opening the original file failed! +#: fileio.c:988 +msgid "E202: Conversion made file unreadable!" +msgstr "E202: t@Cs" + +#: fileio.c:2027 +msgid "[fifo/socket]" +msgstr "[FIFO/\\Pbg]" + +#: fileio.c:2034 +msgid "[fifo]" +msgstr "[FIFO]" + +#: fileio.c:2041 +msgid "[socket]" +msgstr "[\\Pbg]" + +#: fileio.c:2049 +msgid "[RO]" +msgstr "[獧" + +#: fileio.c:2059 +msgid "[CR missing]" +msgstr "[CR設" + +#: fileio.c:2064 +msgid "[NL found]" +msgstr "[NLL]" + +#: fileio.c:2069 +msgid "[long lines split]" +msgstr "[s]" + +#: fileio.c:2075 fileio.c:4041 +msgid "[NOT converted]" +msgstr "[愍" + +#: fileio.c:2080 fileio.c:4046 +msgid "[converted]" +msgstr "[柛" + +#: fileio.c:2087 fileio.c:4071 +msgid "[crypted]" +msgstr "[蒸" + +#: fileio.c:2094 +msgid "[CONVERSION ERROR]" +msgstr "[G[]" + +#: fileio.c:2100 +#, c-format +msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" +msgstr "[%ld ssoCg]" + +#: fileio.c:2107 +msgid "[READ ERRORS]" +msgstr "[G[]" + +#: fileio.c:2323 +msgid "Can't find temp file for conversion" +msgstr "Kvt@C" + +#: fileio.c:2330 +msgid "Conversion with 'charconvert' failed" +msgstr "'charconvert' s" + +#: fileio.c:2333 +msgid "can't read output of 'charconvert'" +msgstr "'charconvert' o" + +#: fileio.c:2733 +msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" +msgstr "E203: obt@簜utocommand" + +#: fileio.c:2756 +msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" +msgstr "E204: autocommand\\@sX" + +# Added at 19-Jan-2004. +#: fileio.c:2794 +msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers" +msgstr "NetBeansXobt@" + +#: fileio.c:2802 +msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" +msgstr "NetBeansobt@o" + +#: fileio.c:2856 fileio.c:2874 +msgid "is not a file or writable device" +msgstr "t@C\\foCX" + +#: fileio.c:2926 +msgid "is read-only (add ! to override)" +msgstr "p ( ! )" + +#: fileio.c:3272 +msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" +msgstr "E506: obNAbvt@C (! )" + +#: fileio.c:3284 +msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" +msgstr "" +"E507: obNAbvt@CG[ (! )" + +#: fileio.c:3286 +msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" +msgstr "E508: obNAbvpt@C (! )" + +#: fileio.c:3302 +msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" +msgstr "E509: obNAbvt@C (! )" + +#: fileio.c:3405 +msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" +msgstr "E510: obNAbvt@C (! )" + +#: fileio.c:3467 +msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" +msgstr "E460: \\[XtH[N (! )" + +#: fileio.c:3566 +msgid "E214: Can't find temp file for writing" +msgstr "E214: pt@C" + +#: fileio.c:3584 +msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" +msgstr "E213: (! )" + +#: fileio.c:3619 +msgid "E166: Can't open linked file for writing" +msgstr "E166: Nt@C" + +#: fileio.c:3623 +msgid "E212: Can't open file for writing" +msgstr "E212: pt@CJ" + +#: fileio.c:3885 +msgid "E667: Fsync failed" +msgstr "E667: fsync s" + +#: fileio.c:3892 +msgid "E512: Close failed" +msgstr "E512: s" + +#: fileio.c:3963 +msgid "E513: write error, conversion failed" +msgstr "E513: G[, s" + +#: fileio.c:3969 +msgid "E514: write error (file system full?)" +msgstr "E514: G[, (t@CVXet?)" + +#: fileio.c:4036 +msgid " CONVERSION ERROR" +msgstr " G[" + +#: fileio.c:4052 +msgid "[Device]" +msgstr "[foCX]" + +#: fileio.c:4057 +msgid "[New]" +msgstr "[V]" + +#: fileio.c:4079 +msgid " [a]" +msgstr " [a]" + +#: fileio.c:4079 +msgid " appended" +msgstr " " + +#: fileio.c:4081 +msgid " [w]" +msgstr " [w]" + +#: fileio.c:4081 +msgid " written" +msgstr " " + +#: fileio.c:4131 +msgid "E205: Patchmode: can't save original file" +msgstr "E205: patchmode: {t@C" + +#: fileio.c:4153 +msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" +msgstr "E206: patchmode: {t@C繑ouch" + +#: fileio.c:4168 +msgid "E207: Can't delete backup file" +msgstr "E207: obNAbvt@C" + +#: fileio.c:4232 +msgid "" +"\n" +"WARNING: Original file may be lost or damaged\n" +msgstr "" +"\n" +"x: {t@CX穀n" + +#: fileio.c:4234 +msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" +msgstr "t@CGfB^I!" + +#: fileio.c:4323 +msgid "[dos]" +msgstr "[dos]" + +#: fileio.c:4323 +msgid "[dos format]" +msgstr "[dostH[}bg]" + +#: fileio.c:4330 +msgid "[mac]" +msgstr "[mac]" + +#: fileio.c:4330 +msgid "[mac format]" +msgstr "[mactH[}bg]" + +#: fileio.c:4337 +msgid "[unix]" +msgstr "[unix]" + +#: fileio.c:4337 +msgid "[unix format]" +msgstr "[unixtH[}bg]" + +#: fileio.c:4364 +msgid "1 line, " +msgstr "1 s, " + +#: fileio.c:4366 +#, c-format +msgid "%ld lines, " +msgstr "%ld s, " + +#: fileio.c:4369 +msgid "1 character" +msgstr "1 " + +#: fileio.c:4371 +#, c-format +msgid "%ld characters" +msgstr "%ld " + +#: fileio.c:4381 +msgid "[noeol]" +msgstr "[noeol]" + +#: fileio.c:4381 +msgid "[Incomplete last line]" +msgstr "[IssS]" + +#. don't overwrite messages here +#. must give this prompt +#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +#: fileio.c:4400 +msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" +msgstr "x: t@CX!!!" + +#: fileio.c:4402 +msgid "Do you really want to write to it" +msgstr "{" + +#: fileio.c:5566 +#, c-format +msgid "E208: Error writing to \"%s\"" +msgstr "E208: \"%s\" G[" + +#: fileio.c:5573 +#, c-format +msgid "E209: Error closing \"%s\"" +msgstr "E209: \"%s\" G[" + +#: fileio.c:5576 +#, c-format +msgid "E210: Error reading \"%s\"" +msgstr "E210: \"%s\" G[" + +#: fileio.c:5810 +msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" +msgstr "E246: autocommand FileChangedShell obt@" + +#: fileio.c:5817 +#, c-format +msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available" +msgstr "E211: x: t@C \"%s\" " + +#: fileio.c:5831 +#, c-format +msgid "" +"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " +"well" +msgstr "W12: x: t@C \"%s\" X燆imobt@X" + +#: fileio.c:5834 +#, c-format +msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "W11: x: t@C \"%s\" WJnX" + +#: fileio.c:5836 +#, c-format +msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "W16: x: t@C \"%s\" [hWJnX" + +#: fileio.c:5846 +#, c-format +msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" +msgstr "W13: x: t@C \"%s\" WJn" + +#: fileio.c:5859 +msgid "See \":help W11\" for more info." +msgstr " \":help W11\" Q" + +#: fileio.c:5873 +msgid "Warning" +msgstr "x" + +#: fileio.c:5874 +msgid "" +"&OK\n" +"&Load File" +msgstr "" +"&OK\n" +"t@C(&L)" + +#: fileio.c:5980 +#, c-format +msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" +msgstr "E462: \"%s\" [h" + +#: fileio.c:5999 +#, c-format +msgid "E321: Could not reload \"%s\"" +msgstr "E321: \"%s\" [h" + +#: fileio.c:6580 +msgid "--Deleted--" +msgstr "----" + +#. the group doesn't exist +#: fileio.c:6740 +#, c-format +msgid "E367: No such group: \"%s\"" +msgstr "E367: O[v: \"%s\"" + +#: fileio.c:6866 +#, c-format +msgid "E215: Illegal character after *: %s" +msgstr "E215: * s: %s" + +#: fileio.c:6878 +#, c-format +msgid "E216: No such event: %s" +msgstr "E216: Cxg: %s" + +#: fileio.c:6880 +#, c-format +msgid "E216: No such group or event: %s" +msgstr "E216: O[vCxg: %s" + +#. Highlight title +#: fileio.c:7038 +msgid "" +"\n" +"--- Auto-Commands ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Auto-Commands ---" + +#: fileio.c:7309 +msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" +msgstr "E217: SCxg岬utocommands" + +#: fileio.c:7332 +msgid "No matching autocommands" +msgstr "Y嶧utocommand" + +#: fileio.c:7653 +msgid "E218: autocommand nesting too deep" +msgstr "E218: autocommandq[" + +#: fileio.c:7928 +#, c-format +msgid "%s Auto commands for \"%s\"" +msgstr "%s Auto commands for \"%s\"" + +#: fileio.c:7936 +#, c-format +msgid "Executing %s" +msgstr "%s s" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: fileio.c:8004 +#, c-format +msgid "autocommand %s" +msgstr "autocommand %s" + +#: fileio.c:8571 +msgid "E219: Missing {." +msgstr "E219: { ." + +#: fileio.c:8573 +msgid "E220: Missing }." +msgstr "E220: } ." + +#: fold.c:68 +msgid "E490: No fold found" +msgstr "E490: " + +#: fold.c:593 +msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" +msgstr "E350: 'foldmethod' " + +#: fold.c:595 +msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" +msgstr "E351: 'foldmethod' " + +#: getchar.c:248 +msgid "E222: Add to read buffer" +msgstr "E222: obt@" + +#: getchar.c:2198 +msgid "E223: recursive mapping" +msgstr "E223: AI}bsO" + +#: getchar.c:3077 +#, c-format +msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" +msgstr "E224: %s O[oZk" + +#: getchar.c:3080 +#, c-format +msgid "E225: global mapping already exists for %s" +msgstr "E225: %s O[o}bsO" + +#: getchar.c:3212 +#, c-format +msgid "E226: abbreviation already exists for %s" +msgstr "E226: %s Zk" + +#: getchar.c:3215 +#, c-format +msgid "E227: mapping already exists for %s" +msgstr "E227: %s }bsO" + +#: getchar.c:3279 +msgid "No abbreviation found" +msgstr "Zk" + +#: getchar.c:3281 +msgid "No mapping found" +msgstr "}bsO" + +#: getchar.c:4173 +msgid "E228: makemap: Illegal mode" +msgstr "E228: makemap: s[h" + +#: gui.c:220 +msgid "E229: Cannot start the GUI" +msgstr "E229: GUIJn" + +#: gui.c:349 +#, c-format +msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E230: \"%s\"" + +#: gui.c:472 +msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +msgstr "E665: LtHg, GUIJn" + +#: gui.c:477 +msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +msgstr "E231: 'guifontwide' " + +#: gui.c:547 +msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +msgstr "E599: 'imactivatekey' l" + +#: gui.c:4061 +#, c-format +msgid "E254: Cannot allocate color %s" +msgstr "E254: %s F" + +#: gui_at_fs.c:300 +msgid "<cannot open> " +msgstr "<J>" + +#: gui_at_fs.c:1136 +#, c-format +msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +msgstr "E616: vim_SelFile: tHg %s " + +#: gui_at_fs.c:2781 +msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +msgstr "E614: vim_SelFile: fBNg" + +#: gui_at_fs.c:2801 +msgid "Pathname:" +msgstr "pX:" + +#: gui_at_fs.c:2807 +msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +msgstr "E615: vim_SelFile: fBNg" + +#: gui_at_fs.c:2815 gui_motif.c:1623 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: gui_at_fs.c:2815 gui_gtk.c:2731 gui_motif.c:1618 gui_motif.c:2849 +msgid "Cancel" +msgstr "LZ" + +#: gui_at_sb.c:486 +msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +msgstr "XN[o[: ." + +#: gui_athena.c:2047 gui_motif.c:1871 +msgid "Vim dialog" +msgstr "Vim _CAO" + +#: gui_beval.c:101 gui_w32.c:3830 +msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +msgstr "E232: bZ[WR[obN BalloonEval " + +#: gui_gtk.c:1607 +msgid "Vim dialog..." +msgstr "Vim _CAO..." + +#: gui_gtk.c:2060 message.c:2993 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"(&Y)\n" +"(&N)\n" +"LZ(&C)" + +#: gui_gtk.c:2268 +msgid "Input _Methods" +msgstr "Cvbg\\bh" + +#: gui_gtk.c:2534 gui_motif.c:2768 +msgid "VIM - Search and Replace..." +msgstr "VIM - u..." + +#: gui_gtk.c:2542 gui_motif.c:2770 +msgid "VIM - Search..." +msgstr "VIM - ..." + +#: gui_gtk.c:2574 gui_motif.c:2888 +msgid "Find what:" +msgstr ":" + +#: gui_gtk.c:2592 gui_motif.c:2920 +msgid "Replace with:" +msgstr "u:" + +#. whole word only button +#: gui_gtk.c:2624 gui_motif.c:3036 +msgid "Match whole word only" +msgstr "mY" + +#. match case button +#: gui_gtk.c:2635 gui_motif.c:3048 +msgid "Match case" +msgstr "/" + +#: gui_gtk.c:2645 gui_motif.c:2990 +msgid "Direction" +msgstr "" + +#. 'Up' and 'Down' buttons +#: gui_gtk.c:2657 gui_motif.c:3002 +msgid "Up" +msgstr "" + +#: gui_gtk.c:2661 gui_motif.c:3010 +msgid "Down" +msgstr "" + +#: gui_gtk.c:2683 gui_gtk.c:2685 gui_motif.c:2792 +msgid "Find Next" +msgstr "" + +#: gui_gtk.c:2702 gui_gtk.c:2704 gui_motif.c:2809 +msgid "Replace" +msgstr "u" + +#: gui_gtk.c:2715 gui_gtk.c:2717 gui_motif.c:2822 +msgid "Replace All" +msgstr "Su" + +#: gui_gtk_x11.c:2327 +msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" +msgstr "Vim: ZbV}l[W \"die\" v穀n" + +#: gui_gtk_x11.c:3519 +msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" +msgstr "Vim: CEBhEsj穀n" + +#: gui_gtk_x11.c:4138 +msgid "Font Selection" +msgstr "tHgI" + +#: gui_gtk_x11.c:6035 ui.c:2117 +msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +msgstr "I匚UT_BUFFER0gp" + +#: gui_motif.c:1617 gui_motif.c:1620 +msgid "Filter" +msgstr "tB^" + +#: gui_motif.c:1619 +msgid "Directories" +msgstr "fBNg" + +#: gui_motif.c:1621 +msgid "Help" +msgstr "wv" + +#: gui_motif.c:1622 +msgid "Files" +msgstr "t@C" + +#: gui_motif.c:1624 +msgid "Selection" +msgstr "I" + +#: gui_motif.c:2835 +msgid "Undo" +msgstr "AhD" + +#: gui_riscos.c:952 +#, c-format +msgid "E610: Can't load Zap font '%s'" +msgstr "E610: ZaptHg '%s' " + +#: gui_riscos.c:1048 +#, c-format +msgid "E611: Can't use font %s" +msgstr "E611: tHg %s gp" + +#: gui_riscos.c:3270 +msgid "" +"\n" +"Sending message to terminate child process.\n" +msgstr "" +"\n" +"qvZX~bZ[WM.\n" + +#: gui_w32.c:830 +#, c-format +msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +msgstr "E243: T|[g: \"-%s\"; OLEgp." + +#: gui_w48.c:2090 +msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +msgstr " ('\\' '\\\\')" + +#: gui_w48.c:2115 +msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +msgstr "Eu ('\\' '\\\\')" + +#: gui_x11.c:1537 +msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +msgstr "Vim E458: FwGg" + +#: gui_x11.c:2118 +#, c-format +msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +msgstr "E250: ZbgtHg %s:" + +#: gui_x11.c:2161 +#, c-format +msgid "E252: Fontset name: %s" +msgstr "E252: tHgZbg: %s" + +#: gui_x11.c:2162 +#, c-format +msgid "Font '%s' is not fixed-width" +msgstr "tHg '%s' " + +#: gui_x11.c:2181 +#, c-format +msgid "E253: Fontset name: %s\n" +msgstr "E253: tHgZbg: %s\n" + +#: gui_x11.c:2182 +#, c-format +msgid "Font0: %s\n" +msgstr "tHg0: %s\n" + +#: gui_x11.c:2183 +#, c-format +msgid "Font1: %s\n" +msgstr "tHg1: %s\n" + +#: gui_x11.c:2184 +#, c-format +msgid "Font%d width is not twice that of font0\n" +msgstr "tHg%d tHg0{鎪n" + +#: gui_x11.c:2185 +#, c-format +msgid "Font0 width: %ld\n" +msgstr "tHg0: %ld\n" + +#: gui_x11.c:2186 +#, c-format +msgid "" +"Font1 width: %ld\n" +"\n" +msgstr "" +"tHg1: %ld\n" +"\n" + +#: hangulin.c:610 +msgid "E256: Hangul automata ERROR" +msgstr "E256: nOI[g}gG[" + +#: if_cscope.c:77 +msgid "Add a new database" +msgstr "Vf[^x[X" + +#: if_cscope.c:79 +msgid "Query for a pattern" +msgstr "p^[NG[" + +#: if_cscope.c:81 +msgid "Show this message" +msgstr "bZ[W\\" + +#: if_cscope.c:83 +msgid "Kill a connection" +msgstr "I" + +#: if_cscope.c:85 +msgid "Reinit all connections" +msgstr "S" + +#: if_cscope.c:87 +msgid "Show connections" +msgstr "\\" + +#: if_cscope.c:95 +#, c-format +msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" +msgstr "E560: gp@: cs[cope] %s" + +#: if_cscope.c:124 +msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" +msgstr "岣scopeR}hEBhET|[g.\n" + +#: if_cscope.c:175 +msgid "E562: Usage: cstag <ident>" +msgstr "E562: gp@: cstag <ident>" + +#: if_cscope.c:231 +msgid "E257: cstag: tag not found" +msgstr "E257: cstag: ^O" + +#: if_cscope.c:409 +#, c-format +msgid "E563: stat(%s) error: %d" +msgstr "E563: stat(%s) G[: %d" + +#: if_cscope.c:419 +msgid "E563: stat error" +msgstr "E563: stat G[" + +#: if_cscope.c:516 +#, c-format +msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" +msgstr "E564: %s fBNgyLcscopef[^x[X" + +#: if_cscope.c:534 +#, c-format +msgid "Added cscope database %s" +msgstr "cscopef[^x[X %s " + +#: if_cscope.c:589 +#, c-format +msgid "E262: error reading cscope connection %ld" +msgstr "E262: cscope %ld G[" + +#: if_cscope.c:694 +msgid "E561: unknown cscope search type" +msgstr "E561: m岣scope^" + +#: if_cscope.c:736 +msgid "E566: Could not create cscope pipes" +msgstr "E566: cscopepCv" + +#: if_cscope.c:753 +msgid "E622: Could not fork for cscope" +msgstr "E622: cscopeN(fork)s" + +#: if_cscope.c:847 if_cscope.c:897 +msgid "cs_create_connection exec failed" +msgstr "cs_create_connection ss" + +#: if_cscope.c:898 +msgid "E623: Could not spawn cscope process" +msgstr "E623: cscopevZXN" + +#: if_cscope.c:911 +msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" +msgstr "cs_create_connection: to_fp fdopen s" + +#: if_cscope.c:913 +msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" +msgstr "cs_create_connection: fr_fp fdopen s" + +#: if_cscope.c:951 +msgid "E567: no cscope connections" +msgstr "E567: cscopes" + +#: if_cscope.c:1025 +#, c-format +msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" +msgstr "E259: cscopeNG[ %s of %s Y" + +#: if_cscope.c:1082 +#, c-format +msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" +msgstr "E469: cscopequickfix tO %c %c " + +#: if_cscope.c:1152 +msgid "cscope commands:\n" +msgstr "cscopeR}h:\n" + +#: if_cscope.c:1155 +#, c-format +msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)" +msgstr "%-5s: %-30s (gp@: %s)" + +#: if_cscope.c:1253 +#, c-format +msgid "E625: cannot open cscope database: %s" +msgstr "E625: cscopef[^x[X: %s J" + +#: if_cscope.c:1271 +msgid "E626: cannot get cscope database information" +msgstr "E626: cscopef[^x[X" + +#: if_cscope.c:1296 +msgid "E568: duplicate cscope database not added" +msgstr "E568: d嶰scopef[^x[X" + +#: if_cscope.c:1307 +msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" +msgstr "E569: cscopeB" + +#: if_cscope.c:1424 +#, c-format +msgid "E261: cscope connection %s not found" +msgstr "E261: cscope %s " + +#: if_cscope.c:1458 +#, c-format +msgid "cscope connection %s closed" +msgstr "cscope %s " + +#. should not reach here +#: if_cscope.c:1598 +msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" +msgstr "E570: cs_manage_matches vIG[" + +#: if_cscope.c:1848 +#, c-format +msgid "Cscope tag: %s" +msgstr "Cscope ^O: %s" + +#: if_cscope.c:1870 +msgid "" +"\n" +" # line" +msgstr "" +"\n" +" # s" + +#: if_cscope.c:1872 +msgid "filename / context / line\n" +msgstr "t@C / / s\n" + +#: if_cscope.c:1990 +#, c-format +msgid "E609: Cscope error: %s" +msgstr "E609: cscopeG[: %s" + +#: if_cscope.c:2176 +msgid "All cscope databases reset" +msgstr "S岣scopef[^x[XZbg" + +#: if_cscope.c:2244 +msgid "no cscope connections\n" +msgstr "cscope鎪n" + +#: if_cscope.c:2248 +msgid " # pid database name prepend path\n" +msgstr " # pid f[^x[X prepend pX\n" + +#: if_python.c:436 +msgid "" +"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +"loaded." +msgstr "" +"E263: R}h,: " +"PythonCu[h." + +# Added at 07-Feb-2004. +#: if_python.c:500 +msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" +msgstr "E659: Python AIs" + +#: if_python.c:701 +msgid "can't delete OutputObject attributes" +msgstr "OutputObject" + +#: if_python.c:708 +msgid "softspace must be an integer" +msgstr "softspace integer " + +#: if_python.c:716 +msgid "invalid attribute" +msgstr "" + +#: if_python.c:755 if_python.c:769 +msgid "writelines() requires list of strings" +msgstr "writelines() XgKv" + +#: if_python.c:895 +msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +msgstr "E264: Python: I/OIuWFNgG[" + +#: if_python.c:1080 if_tcl.c:1402 +msgid "invalid expression" +msgstr "" + +#: if_python.c:1094 if_tcl.c:1407 +msgid "expressions disabled at compile time" +msgstr "RpC" + +#: if_python.c:1107 +msgid "attempt to refer to deleted buffer" +msgstr "obt@Q" + +#: if_python.c:1122 if_python.c:1163 if_python.c:1227 if_tcl.c:1214 +msgid "line number out of range" +msgstr "Os" + +#: if_python.c:1362 +#, c-format +msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" +msgstr "<obt@IuWFNg () %8lX>" + +#: if_python.c:1453 if_tcl.c:836 +msgid "invalid mark name" +msgstr "}[N" + +#: if_python.c:1733 +msgid "no such buffer" +msgstr "obt@" + +#: if_python.c:1821 +msgid "attempt to refer to deleted window" +msgstr "EBhEQ" + +#: if_python.c:1866 +msgid "readonly attribute" +msgstr "p" + +#: if_python.c:1879 +msgid "cursor position outside buffer" +msgstr "J[\\obt@O" + +#: if_python.c:1956 +#, c-format +msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" +msgstr "<EBhEIuWFNg () %.8lX>" + +#: if_python.c:1968 +#, c-format +msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" +msgstr "<EBhEIuWFNg (m) %.8lX>" + +#: if_python.c:1970 +#, c-format +msgid "<window %d>" +msgstr "<EBhE %d>" + +#: if_python.c:2046 +msgid "no such window" +msgstr "EBhE" + +#: if_python.c:2307 if_python.c:2341 if_python.c:2396 if_python.c:2464 +#: if_python.c:2586 if_python.c:2638 if_tcl.c:684 if_tcl.c:729 if_tcl.c:803 +#: if_tcl.c:873 if_tcl.c:1999 +msgid "cannot save undo information" +msgstr "AhD" + +#: if_python.c:2309 if_python.c:2403 if_python.c:2475 +msgid "cannot delete line" +msgstr "s" + +#: if_python.c:2346 if_python.c:2491 if_tcl.c:690 if_tcl.c:2021 +msgid "cannot replace line" +msgstr "su" + +#: if_python.c:2509 if_python.c:2588 if_python.c:2646 +msgid "cannot insert line" +msgstr "s}" + +#: if_python.c:2750 +msgid "string cannot contain newlines" +msgstr "s" + +#: if_ruby.c:422 +msgid "" +"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." +msgstr "" +"E266: R}h,: " +"RubyCu[h." + +#: if_ruby.c:485 +#, c-format +msgid "E273: unknown longjmp status %d" +msgstr "E273: m岦ongjmp: %d" + +#: if_sniff.c:67 +msgid "Toggle implementation/definition" +msgstr "`" + +#: if_sniff.c:68 +msgid "Show base class of" +msgstr "NX\\" + +#: if_sniff.c:69 +msgid "Show overridden member function" +msgstr "I[o[Cho\\" + +#: if_sniff.c:70 +msgid "Retrieve from file" +msgstr "t@C" + +#: if_sniff.c:71 +msgid "Retrieve from project" +msgstr "vWFNg" + +#: if_sniff.c:73 +msgid "Retrieve from all projects" +msgstr "SvWFNg" + +#: if_sniff.c:74 +msgid "Retrieve" +msgstr "" + +#: if_sniff.c:75 +msgid "Show source of" +msgstr "\\[X\\" + +#: if_sniff.c:76 +msgid "Find symbol" +msgstr "V{" + +#: if_sniff.c:77 +msgid "Browse class" +msgstr "NXQ" + +#: if_sniff.c:78 +msgid "Show class in hierarchy" +msgstr "KwNX\\" + +#: if_sniff.c:79 +msgid "Show class in restricted hierarchy" +msgstr "KwNX\\" + +#: if_sniff.c:80 +msgid "Xref refers to" +msgstr "Xref Q" + +#: if_sniff.c:81 +msgid "Xref referred by" +msgstr "Xref Q" + +#: if_sniff.c:82 +msgid "Xref has a" +msgstr "Xref " + +#: if_sniff.c:83 +msgid "Xref used by" +msgstr "Xref gp" + +#: if_sniff.c:84 +msgid "Show docu of" +msgstr "\\" + +#: if_sniff.c:85 +msgid "Generate docu for" +msgstr "" + +#: if_sniff.c:97 +msgid "" +"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " +"$PATH).\n" +msgstr "" +"SNiFF+. `FbN(sniffemacs $PATH " +").\n" + +#: if_sniff.c:425 +msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" +msgstr "E274: Sniff: G[. f" + +#: if_sniff.c:553 +msgid "SNiFF+ is currently " +msgstr "嵞NiFF+ u" + +#: if_sniff.c:555 +msgid "not " +msgstr "" + +#: if_sniff.c:556 +msgid "connected" +msgstr "v" + +#: if_sniff.c:592 +#, c-format +msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" +msgstr "E275: m SNiFF+ NGXg: %s" + +#: if_sniff.c:605 +msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" +msgstr "E276: SNiFF+ G[" + +#: if_sniff.c:1009 +msgid "E278: SNiFF+ not connected" +msgstr "E278: SNiFF+ " + +#: if_sniff.c:1018 +msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" +msgstr "E279: SNiFF+ obt@" + +#: if_sniff.c:1083 +msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" +msgstr "Sniff: G[f" + +#: if_tcl.c:418 +msgid "invalid buffer number" +msgstr "obt@" + +#: if_tcl.c:464 if_tcl.c:931 if_tcl.c:1110 +msgid "not implemented yet" +msgstr "" + +#: if_tcl.c:501 +msgid "unknown option" +msgstr "mIvV" + +#. ??? +#: if_tcl.c:774 +msgid "cannot set line(s)" +msgstr "s" + +#: if_tcl.c:845 +msgid "mark not set" +msgstr "}[N" + +#: if_tcl.c:851 if_tcl.c:1066 +#, c-format +msgid "row %d column %d" +msgstr "s %d %d" + +#: if_tcl.c:881 +msgid "cannot insert/append line" +msgstr "s}/" + +#: if_tcl.c:1268 +msgid "unknown flag: " +msgstr "mtO:" + +#: if_tcl.c:1338 +msgid "unknown vimOption" +msgstr "m vimOption " + +#: if_tcl.c:1423 +msgid "keyboard interrupt" +msgstr "L[{[h" + +#: if_tcl.c:1428 +msgid "vim error" +msgstr "vim G[" + +#: if_tcl.c:1471 +msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +msgstr "" +"obt@/EBhER}h: " +"IuWFNg" + +#: if_tcl.c:1545 +msgid "" +"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +msgstr "" +"R[obNR}ho^: obt@/EBhE" + +#. This should never happen. Famous last word? +#: if_tcl.c:1562 +msgid "" +"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to " +"vim-dev@vim.org" +msgstr "" +"E280: TCL vIG[: reflist !? vim-dev@vim.org " + +#: if_tcl.c:1563 +msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +msgstr "" +"R[obNR}ho^: " +"obt@/EBhEQ" + +#: if_tcl.c:1724 +msgid "" +"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." +msgstr "" +"E571: R}h,: " +"TclCu[h." + +#: if_tcl.c:1886 +msgid "" +"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" +msgstr "" +"E281: TCL G[: IR[hl!? vim-dev@vim.org " +"" + +#: if_tcl.c:2007 +msgid "cannot get line" +msgstr "s" + +#: if_xcmdsrv.c:225 +msgid "Unable to register a command server name" +msgstr "T[oOo^" + +#: if_xcmdsrv.c:473 +msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +msgstr "E248: IvOR}hMs" + +#: if_xcmdsrv.c:747 +#, c-format +msgid "E573: Invalid server id used: %s" +msgstr "E573: T[oIDg: %s" + +#: if_xcmdsrv.c:1110 +msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +msgstr "E251: VIM o^vpeBs. !" + +#: main.c:60 +msgid "Unknown option" +msgstr "mIvV" + +#: main.c:62 +msgid "Too many edit arguments" +msgstr "W" + +#: main.c:64 +msgid "Argument missing after" +msgstr "" + +#: main.c:66 +msgid "Garbage after option" +msgstr "IvVS~" + +#: main.c:68 +msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" +msgstr "\"+command\", \"-c command\", \"--cmd command\" " + +#: main.c:70 +msgid "Invalid argument for" +msgstr ": " + +#: main.c:466 +msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +msgstr "孥im狌iff@\\(RpC)." + +#: main.c:932 +msgid "Attempt to open script file again: \"" +msgstr "XNvgt@CJ: \"" + +# msgid "\"\n" +# msgstr "\"\n" +#: main.c:941 +msgid "Cannot open for reading: \"" +msgstr "pJ" + +#: main.c:985 +msgid "Cannot open for script output: \"" +msgstr "XNvgopJ" + +#: main.c:1132 +#, c-format +msgid "%d files to edit\n" +msgstr "%d t@CWT愧n" + +#: main.c:1233 +msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" +msgstr "Vim: x: [o鎪n" + +#: main.c:1235 +msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" +msgstr "Vim: x: [鎪n" + +#. just in case.. +#: main.c:1297 +msgid "pre-vimrc command line" +msgstr "vimrcOR}hC" + +#: main.c:1338 +#, c-format +msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E282: \"%s\"" + +#: main.c:2411 +msgid "" +"\n" +"More info with: \"vim -h\"\n" +msgstr "" +"\n" +": \"vim -h\"\n" + +#: main.c:2444 +msgid "[file ..] edit specified file(s)" +msgstr "[t@C..] t@CW" + +#: main.c:2445 +msgid "- read text from stdin" +msgstr "- WeLXg" + +#: main.c:2446 +msgid "-t tag edit file where tag is defined" +msgstr "-t ^O ^O`W" + +#: main.c:2448 +msgid "-q [errorfile] edit file with first error" +msgstr "-q [errorfile] G[W" + +#: main.c:2457 +msgid "" +"\n" +"\n" +"usage:" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"gp@:" + +#: main.c:2460 +msgid " vim [arguments] " +msgstr " vim []" + +#: main.c:2464 +msgid "" +"\n" +" or:" +msgstr "" +"\n" +" :" + +#: main.c:2467 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Arguments:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +":\n" + +#: main.c:2468 +msgid "--\t\t\tOnly file names after this" +msgstr "--\t\t\tt@C" + +#: main.c:2470 +msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" +msgstr "--literal\t\tChJ[hWJ" + +#: main.c:2473 +msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +msgstr "-register\t\t岧vim癗LEo^" + +#: main.c:2474 +msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +msgstr "-unregister\t\tgvim妱LEo^" + +#: main.c:2477 +msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +msgstr "-g\t\t\tGUIN (\"gvim\" )" + +#: main.c:2478 +msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" +msgstr "-f or --nofork\ttHAOEh: GUIn仜ork" + +#: main.c:2480 +msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" +msgstr "-v\t\t\tVi[h (\"vi\" )" + +#: main.c:2481 +msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" +msgstr "-e\t\t\tEx[h (\"ex\" )" + +#: main.c:2482 +msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" +msgstr "-s\t\t\tTCg(ob`)[h (\"ex\" p)" + +#: main.c:2484 +msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" +msgstr "-d\t\t\t[h (\"vidiff\" )" + +#: main.c:2486 +msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" +msgstr "-y\t\t\tC[W[[h (\"evim\" , [h)" + +#: main.c:2487 +msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" +msgstr "-R\t\t\tp[h (\"view\" )" + +#: main.c:2488 +msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" +msgstr "-Z\t\t\t[h (\"rvim\" )" + +#: main.c:2489 +msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" +msgstr "-m\t\t\tX (t@C) " + +#: main.c:2490 +msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" +msgstr "-M\t\t\teLXgWs" + +#: main.c:2491 +msgid "-b\t\t\tBinary mode" +msgstr "-b\t\t\toCi[h" + +#: main.c:2493 +msgid "-l\t\t\tLisp mode" +msgstr "-l\t\t\tLisp[h" + +#: main.c:2495 +msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" +msgstr "-C\t\t\tVi[h: 'compatible'" + +#: main.c:2496 +msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" +msgstr "-N\t\t\tVi[h: 'nocompatible" + +#: main.c:2497 +msgid "-V[N]\t\tVerbose level" +msgstr "-V[N]\t\tVerbose x" + +#: main.c:2498 +msgid "-D\t\t\tDebugging mode" +msgstr "-D\t\t\tfobO[h" + +#: main.c:2499 +msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" +msgstr "-n\t\t\tXbvt@Cgp" + +#: main.c:2500 +msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" +msgstr "-r\t\t\tXbvt@CI" + +#: main.c:2501 +msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" +msgstr "-r (t@C)\tNbVZbVA" + +#: main.c:2502 +msgid "-L\t\t\tSame as -r" +msgstr "-L\t\t\t-r" + +#: main.c:2504 +msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +msgstr "-f\t\t\tEBhEJ newcli gp" + +#: main.c:2505 +msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" +msgstr "-dev <device>\t\tI/O <device> gp" + +#: main.c:2508 +msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" +msgstr "-A\t\t\tArA[hN" + +#: main.c:2511 +msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" +msgstr "-H\t\t\twuC[hN" + +#: main.c:2514 +msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" +msgstr "-F\t\t\tyVA[hN" + +#: main.c:2516 +msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" +msgstr "-T <terminal>\t[ <terminal> " + +#: main.c:2517 +msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" +msgstr "-u <vimrc>\t\t.vimrc <vimrc> g" + +#: main.c:2519 +msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" +msgstr "-U <gvimrc>\t\t.gvimrc <gvimrc> g" + +#: main.c:2521 +msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" +msgstr "--noplugin\t\tvOCXNvg[h" + +#: main.c:2522 +msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" +msgstr "-o[N]\t\tN EBhEJ(l: t@C1)" + +#: main.c:2523 +msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" +msgstr "-O[N]\t\t-o" + +#: main.c:2524 +msgid "+\t\t\tStart at end of file" +msgstr "+\t\t\tt@C" + +#: main.c:2525 +msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" +msgstr "+<lnum>\t\t<lnum> s" + +#: main.c:2527 +msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" +msgstr "--cmd <command>\tvimrc[hO <command> s" + +#: main.c:2529 +msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" +msgstr "-c <command>\t\tt@C[h <command> s" + +#: main.c:2530 +msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" +msgstr "-S <session>\t\tt@C[ht@C <session> " + +#: main.c:2531 +msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" +msgstr "-s <scriptin>\tt@C <scriptin> m[}R}h" + +#: main.c:2532 +msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" +msgstr "-w <scriptout>\tSR}ht@C <scriptout> " + +#: main.c:2533 +msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" +msgstr "-W <scriptout>\tSR}ht@C <scriptout> " + +#: main.c:2535 +msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +msgstr "-x\t\t\tt@CW" + +#: main.c:2539 +msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" +msgstr "-display <display>\tvimw X T[o" + +#: main.c:2541 +msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +msgstr "-X\t\t\tXT[o" + +#: main.c:2544 +msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" +msgstr "--remote <files>\t\\垝imT[o <files> W" + +#: main.c:2545 +msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +msgstr "--remote-silnet <files> , T[oxo" + +#: main.c:2546 +msgid "" +"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +msgstr "--remote-wait <files>\t--remote t@CWI" + +#: main.c:2547 +msgid "" +"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +msgstr "--remote-wait-silent <files> , T[oxo" + +#: main.c:2548 +msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" +msgstr "--remote-send <keys>\tVimT[o <keys> MI" + +#: main.c:2549 +msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" +msgstr "--remote-expr <expr>\tT[o <expr> s\\" + +#: main.c:2550 +msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +msgstr "--serverlist\t\tVimT[o\\I" + +#: main.c:2551 +msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" +msgstr "--servename <name>\t\tVimT[o <name> M/O" + +#: main.c:2554 +msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" +msgstr "-i <viminfo>\t\t.viminfo <viminfo> g" + +#: main.c:2556 +msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" +msgstr "-h or --help\twv(bZ[W)\\I" + +#: main.c:2557 +msgid "--version\t\tPrint version information and exit" +msgstr "--version\t\to[W\\I" + +#: main.c:2561 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" +msgstr "" +"\n" +"gvim(Motifo[W):\n" + +#: main.c:2565 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" +msgstr "" +"\n" +"gvim(neXtawo[W):\n" + +#: main.c:2567 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +msgstr "" +"\n" +"gvim(Athenao[W):\n" + +#: main.c:2571 +msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" +msgstr "-display <display>\t<display> 權ims" + +#: main.c:2572 +msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" +msgstr "-iconic\t\t權imN" + +#: main.c:2574 +msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" +msgstr "-name <name>\t\tvim <name> \\[Xg" + +#: main.c:2575 +msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" +msgstr "\t\t\t ()\n" + +#: main.c:2577 +msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" +msgstr "-background <color>\twiF <color> g(`: -bg)" + +#: main.c:2578 +msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" +msgstr "-foreground <color>\tOiF <color> g(`: -fg)" + +#: main.c:2579 main.c:2599 +msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" +msgstr "-font <font>\t\teLXg\\ <font> g(`: -fn)" + +#: main.c:2580 +msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" +msgstr "-boldfont <font>\t <font> g" + +#: main.c:2581 +msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" +msgstr "-italicfont <for>\t <font> g" + +#: main.c:2582 main.c:2600 +msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" +msgstr "-geometry <geom>\tzu <geom> g(`: -geom)" + +#: main.c:2583 +msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" +msgstr "-borderwidth <width>\tE <width> (`: -bw)" + +#: main.c:2584 +msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" +msgstr "" +"-scrollbarwidth <width> XN[o[ <width> (`: -sw)" + +#: main.c:2586 +msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" +msgstr "-menuheight <height>\tj[o[ <height> (`: -mh)" + +#: main.c:2588 main.c:2601 +msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +msgstr "-reverse\t\t]fgp(`: -rv)" + +#: main.c:2589 +msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +msgstr "+reverse\t\t]fgp(`: +rv)" + +#: main.c:2590 +msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" +msgstr "-xrm <resource>\t\\[Xgp" + +#: main.c:2593 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" +msgstr "" +"\n" +"gvim(RISC OSo[W):\n" + +#: main.c:2594 +msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" +msgstr "--columns <number>\tEBhERP" + +#: main.c:2595 +msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" +msgstr "--rows <number>\tEBhEsP" + +#: main.c:2598 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" +msgstr "" +"\n" +"gvim(GTK+o[W):\n" + +#: main.c:2602 +msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" +msgstr "-display <display>\t<display> 權ims(`: --display)" + +#: main.c:2604 +msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" +msgstr "--role <role>\tCEBhE(role)" + +#: main.c:2606 +msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" +msgstr "--socketid <xid>\t圜TK widget顥imJ" + +#: main.c:2609 +msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" +msgstr "-P <e^Cg>\tVimeAvP[VN" + +# msgid "--help\t\tShow Gnome arguments" +# msgstr "--help\t\tGNOME" +#: main.c:2847 +msgid "No display" +msgstr "fBXvC" + +#. Failed to send, abort. +#: main.c:2862 +msgid ": Send failed.\n" +msgstr ": Ms.\n" + +#. Let vim start normally. +#: main.c:2868 +msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" +msgstr ": Ms. [Js愧n" + +#: main.c:2906 main.c:2927 +#, c-format +msgid "%d of %d edited" +msgstr "%d (%d ) t@CW" + +#: main.c:2949 +msgid "No display: Send expression failed.\n" +msgstr "fBXvC: Ms.\n" + +#: main.c:2961 +msgid ": Send expression failed.\n" +msgstr ": Ms.\n" + +#: mark.c:709 +msgid "No marks set" +msgstr "}[N" + +#: mark.c:711 +#, c-format +msgid "E283: No marks matching \"%s\"" +msgstr "E283: \"%s\" Y}[N" + +#. Highlight title +#: mark.c:722 +msgid "" +"\n" +"mark line col file/text" +msgstr "" +"\n" +"mark s t@C/eLXg" + +#. Highlight title +#: mark.c:760 +msgid "" +"\n" +" jump line col file/text" +msgstr "" +"\n" +" jump s t@C/eLXg" + +#. Highlight title +#: mark.c:805 +msgid "" +"\n" +"change line col text" +msgstr "" +"\n" +"X s eLXg" + +#: mark.c:1281 +msgid "" +"\n" +"# File marks:\n" +msgstr "" +"\n" +"# t@C}[N:\n" + +#. Write the jumplist with -' +#: mark.c:1316 +msgid "" +"\n" +"# Jumplist (newest first):\n" +msgstr "" +"\n" +"# WvXg (V):\n" + +#: mark.c:1412 +msgid "" +"\n" +"# History of marks within files (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# t@C}[N (V):\n" + +#: mark.c:1501 +msgid "Missing '>'" +msgstr "'>' " + +#: mbyte.c:467 +msgid "E543: Not a valid codepage" +msgstr "E543: R[hy[W" + +#: mbyte.c:4431 +msgid "E284: Cannot set IC values" +msgstr "E284: ICl" + +#: mbyte.c:4583 +msgid "E285: Failed to create input context" +msgstr "E285: CvbgReLXgs" + +#: mbyte.c:4741 +msgid "E286: Failed to open input method" +msgstr "E286: Cvbg\\bhI[vs" + +#: mbyte.c:4752 +msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +msgstr "E287: x: IMjR[obN" + +#: mbyte.c:4758 +msgid "E288: input method doesn't support any style" +msgstr "E288: Cvbg\\bhX^CT|[g" + +#: mbyte.c:4815 +msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +msgstr "E289: Cvbg\\bh my preedit type T|[g" + +#: mbyte.c:4889 +msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" +msgstr "E290: over-the-spot X^C玤ontsetKv" + +#: mbyte.c:4925 +msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" +msgstr "E291: GTK+1.2.3Xe[^XGA" + +#: mbyte.c:5232 +msgid "E292: Input Method Server is not running" +msgstr "E292: Cvbg\\bhT[o " + +#: memfile.c:488 +msgid "E293: block was not locked" +msgstr "E293: ubNbN" + +#: memfile.c:1005 +msgid "E294: Seek error in swap file read" +msgstr "E294: Xbvt@CV[NG[" + +#: memfile.c:1010 +msgid "E295: Read error in swap file" +msgstr "E295: Xbvt@CG[" + +#: memfile.c:1062 +msgid "E296: Seek error in swap file write" +msgstr "E296: Xbvt@CV[NG[" + +#: memfile.c:1080 +msgid "E297: Write error in swap file" +msgstr "E297: Xbvt@CG[" + +#: memfile.c:1277 +msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" +msgstr "E300: Xbvt@C (symlinkU?)" + +#: memline.c:275 +msgid "E298: Didn't get block nr 0?" +msgstr "E298: ubN 0 ?" + +#: memline.c:315 +msgid "E298: Didn't get block nr 1?" +msgstr "E298: ubN 1 ?" + +#: memline.c:333 +msgid "E298: Didn't get block nr 2?" +msgstr "E298: ubN 2 ?" + +#. could not (re)open the swap file, what can we do???? +#: memline.c:443 +msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" +msgstr "E301: , Xbvt@C!!!" + +#: memline.c:448 +msgid "E302: Could not rename swap file" +msgstr "E302: Xbvt@CO" + +#: memline.c:518 +#, c-format +msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" +msgstr "E303: \"%s\" Xbvt@CJJos\\" + +#: memline.c:617 +msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??" +msgstr "E304: ml_timestamp: ubN 0 ??" + +#: memline.c:757 +#, c-format +msgid "E305: No swap file found for %s" +msgstr "E305: %s Xbvt@C" + +#: memline.c:767 +msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " +msgstr "gpXbvt@C(0 I): " + +#: memline.c:812 +#, c-format +msgid "E306: Cannot open %s" +msgstr "E306: %s J" + +#: memline.c:834 +msgid "Unable to read block 0 from " +msgstr "ubN 0 " + +#: memline.c:837 +msgid "" +"\n" +"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." +msgstr "" +"\n" +"X坷imXbvt@CXV." + +#: memline.c:847 memline.c:864 +msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" +msgstr " Vimo[Wgp.\n" + +#: memline.c:849 +msgid "Use Vim version 3.0.\n" +msgstr "Vimo[W3.0gp.\n" + +#: memline.c:855 +#, c-format +msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" +msgstr "E307: %s 炑imXbvt@C" + +#: memline.c:868 +msgid " cannot be used on this computer.\n" +msgstr " Rs[^gp.\n" + +#: memline.c:870 +msgid "The file was created on " +msgstr "t@C " + +#: memline.c:874 +msgid "" +",\n" +"or the file has been damaged." +msgstr "" +",\n" +"t@C." + +#: memline.c:903 +#, c-format +msgid "Using swap file \"%s\"" +msgstr "Xbvt@C \"%s\" gp" + +#: memline.c:909 +#, c-format +msgid "Original file \"%s\"" +msgstr "{t@C \"%s\"" + +#: memline.c:922 +msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" +msgstr "E308: x: {t@CX" + +#: memline.c:975 +#, c-format +msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" +msgstr "E309: %s ubN 1 " + +#: memline.c:979 +msgid "???MANY LINES MISSING" +msgstr "???s" + +#: memline.c:995 +msgid "???LINE COUNT WRONG" +msgstr "???s" + +#: memline.c:1002 +msgid "???EMPTY BLOCK" +msgstr "???ubN" + +#: memline.c:1028 +msgid "???LINES MISSING" +msgstr "???s" + +#: memline.c:1060 +#, c-format +msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" +msgstr "E310: ubN 1 姌D(%s .swpt@C?)" + +#: memline.c:1065 +msgid "???BLOCK MISSING" +msgstr "???ubN" + +#: memline.c:1081 +msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" +msgstr "??? ???ENDsj" + +#: memline.c:1097 +msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" +msgstr "??? ??ENDs}" + +#: memline.c:1117 +msgid "???END" +msgstr "???END" + +#: memline.c:1143 +msgid "E311: Recovery Interrupted" +msgstr "E311: Jo" + +#: memline.c:1148 +msgid "" +"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" +msgstr "" +"E312: JoG[o; ???nsQ" + +#: memline.c:1150 +msgid "See \":help E312\" for more information." +msgstr " \":help E312\" Q" + +#: memline.c:1155 +msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." +msgstr "JoI. S`FbN." + +#: memline.c:1156 +msgid "" +"\n" +"(You might want to write out this file under another name\n" +msgstr "" +"\n" +"(X`FbN, t@CO髏n" + +#: memline.c:1157 +msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n" +msgstr "{t@C diff s)\n" + +#: memline.c:1158 +msgid "" +"Delete the .swp file afterwards.\n" +"\n" +msgstr "" +".swpt@C兝n" +"\n" + +#. use msg() to start the scrolling properly +#: memline.c:1214 +msgid "Swap files found:" +msgstr "Xbvt@C:" + +#: memline.c:1392 +msgid " In current directory:\n" +msgstr " fBNg:\n" + +#: memline.c:1394 +msgid " Using specified name:\n" +msgstr " Ogp:\n" + +#: memline.c:1398 +msgid " In directory " +msgstr " fBNg " + +#: memline.c:1416 +msgid " -- none --\n" +msgstr " -- --\n" + +#: memline.c:1488 +msgid " owned by: " +msgstr " L: " + +#: memline.c:1490 +msgid " dated: " +msgstr " t: " + +#: memline.c:1494 memline.c:3684 +msgid " dated: " +msgstr " t: " + +#: memline.c:1510 +msgid " [from Vim version 3.0]" +msgstr " [from Vim version 3.0]" + +#: memline.c:1514 +msgid " [does not look like a Vim swap file]" +msgstr " [VimXbvt@C愍" + +#: memline.c:1518 +msgid " file name: " +msgstr " t@C: " + +#: memline.c:1524 +msgid "" +"\n" +" modified: " +msgstr "" +"\n" +" X: " + +#: memline.c:1525 +msgid "YES" +msgstr "" + +#: memline.c:1525 +msgid "no" +msgstr "" + +#: memline.c:1529 +msgid "" +"\n" +" user name: " +msgstr "" +"\n" +" [U: " + +#: memline.c:1536 +msgid " host name: " +msgstr " zXg: " + +#: memline.c:1538 +msgid "" +"\n" +" host name: " +msgstr "" +"\n" +" zXg: " + +#: memline.c:1544 +msgid "" +"\n" +" process ID: " +msgstr "" +"\n" +" vZXID: " + +#: memline.c:1550 +msgid " (still running)" +msgstr " (s)" + +#: memline.c:1562 +msgid "" +"\n" +" [not usable with this version of Vim]" +msgstr "" +"\n" +" [孥imo[Wgp鎞" + +#: memline.c:1565 +msgid "" +"\n" +" [not usable on this computer]" +msgstr "" +"\n" +" [Rs[^gp鎞" + +#: memline.c:1570 +msgid " [cannot be read]" +msgstr " [鎞" + +#: memline.c:1574 +msgid " [cannot be opened]" +msgstr " [J鎞" + +#: memline.c:1764 +msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" +msgstr "E313: Xbvt@C" + +#: memline.c:1817 +msgid "File preserved" +msgstr "t@C" + +#: memline.c:1819 +msgid "E314: Preserve failed" +msgstr "E314: s" + +#: memline.c:1890 +#, c-format +msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" +msgstr "E315: ml_get: lnum: %ld" + +#: memline.c:1916 +#, c-format +msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" +msgstr "E316: ml_get: s %ld " + +#: memline.c:2306 +msgid "E317: pointer block id wrong 3" +msgstr "E317: |C^ubN姌D 3" + +#: memline.c:2386 +msgid "stack_idx should be 0" +msgstr "stack_idx 0 " + +#: memline.c:2448 +msgid "E318: Updated too many blocks?" +msgstr "E318: XVubN?" + +#: memline.c:2630 +msgid "E317: pointer block id wrong 4" +msgstr "E317: |C^ubN姌D 4" + +#: memline.c:2657 +msgid "deleted block 1?" +msgstr "ubN 1 ?" + +#: memline.c:2857 +#, c-format +msgid "E320: Cannot find line %ld" +msgstr "E320: s %ld " + +#: memline.c:3100 +msgid "E317: pointer block id wrong" +msgstr "E317: |C^ubN姌D" + +#: memline.c:3116 +msgid "pe_line_count is zero" +msgstr "pe_line_count [" + +#: memline.c:3145 +#, c-format +msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" +msgstr "E322: sO: %ld " + +#: memline.c:3149 +#, c-format +msgid "E323: line count wrong in block %ld" +msgstr "E323: ubN %ld sJEg" + +#: memline.c:3198 +msgid "Stack size increases" +msgstr "X^bNTCY" + +#: memline.c:3244 +msgid "E317: pointer block id wrong 2" +msgstr "E317: |C^ubN姌D 2" + +#: memline.c:3674 +msgid "E325: ATTENTION" +msgstr "E325: " + +#: memline.c:3675 +msgid "" +"\n" +"Found a swap file by the name \"" +msgstr "" +"\n" +"OXbvt@C \"" + +#: memline.c:3679 +msgid "While opening file \"" +msgstr "t@CJ \"" + +#: memline.c:3688 +msgid " NEWER than swap file!\n" +msgstr " Xbvt@CV!\n" + +#. Some of these messages are long to allow translation to +#. * other languages. +#: memline.c:3692 +msgid "" +"\n" +"(1) Another program may be editing the same file.\n" +" If this is the case, be careful not to end up with two\n" +" different instances of the same file when making changes.\n" +msgstr "" +"\n" +"(1) vOt@CW.\n" +" , XII, t@C嬞n" +" 2CX^X.\n" + +#: memline.c:3693 +msgid " Quit, or continue with caution.\n" +msgstr " I, .\n" + +#: memline.c:3694 +msgid "" +"\n" +"(2) An edit session for this file crashed.\n" +msgstr "" +"\n" +"(2) t@CWZbVNbV.\n" + +#: memline.c:3695 +msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " +msgstr " \":recover\" \"vim -r " + +#: memline.c:3697 +msgid "" +"\"\n" +" to recover the changes (see \":help recovery\").\n" +msgstr "" +"\"\n" +" gpXJo[(\":help recover\" Q).\n" + +#: memline.c:3698 +msgid " If you did this already, delete the swap file \"" +msgstr " s, Xbvt@C \"" + +#: memline.c:3700 +msgid "" +"\"\n" +" to avoid this message.\n" +msgstr "" +"\"\n" +" bZ[W.\n" + +#: memline.c:3714 memline.c:3718 +msgid "Swap file \"" +msgstr "Xbvt@C \"" + +#: memline.c:3715 memline.c:3721 +msgid "\" already exists!" +msgstr "\" !" + +#: memline.c:3724 +msgid "VIM - ATTENTION" +msgstr "VIM - " + +#: memline.c:3726 +msgid "Swap file already exists!" +msgstr "Xbvt@C!" + +#: memline.c:3730 +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Quit\n" +"&Abort" +msgstr "" +"pJ(&O)\n" +"W(&E)\n" +"(&R)ecover\n" +"I(&Q)\n" +"~(&A)" + +#: memline.c:3732 +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Quit\n" +"&Abort\n" +"&Delete it" +msgstr "" +"pJ(&O)\n" +"W(&E)\n" +"(&R)ecover\n" +"I(&Q)\n" +"~(&A)\n" +"(&D)" + +#: memline.c:3789 +msgid "E326: Too many swap files found" +msgstr "E326: Xbvt@C" + +#: menu.c:64 +msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" +msgstr "E327: j[ACepXTuj[" + +#: menu.c:65 +msgid "E328: Menu only exists in another mode" +msgstr "E328: j[[h" + +#: menu.c:66 +msgid "E329: No menu of that name" +msgstr "E329: Oj[" + +#: menu.c:525 +msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" +msgstr "E330: j[pXTuj[" + +#: menu.c:564 +msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" +msgstr "E331: j[o[j[ACe" + +#: menu.c:570 +msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" +msgstr "E332: j[pX" + +#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings +#. Highlight title +#: menu.c:1097 +msgid "" +"\n" +"--- Menus ---" +msgstr "" +"\n" +"--- j[ ---" + +#: menu.c:2019 +msgid "Tear off this menu" +msgstr "j[" + +#: menu.c:2084 +msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" +msgstr "E333: j[pXj[ACe" + +#: menu.c:2104 +#, c-format +msgid "E334: Menu not found: %s" +msgstr "E334: j[: %s" + +#: menu.c:2173 +#, c-format +msgid "E335: Menu not defined for %s mode" +msgstr "E335: %s j[`" + +#: menu.c:2211 +msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" +msgstr "E336: j[pXTuj[" + +#: menu.c:2232 +msgid "E337: Menu not found - check menu names" +msgstr "E337: j[ - j[mF" + +#: message.c:414 +#, c-format +msgid "Error detected while processing %s:" +msgstr "%s G[o:" + +#: message.c:440 +#, c-format +msgid "line %4ld:" +msgstr "s %4ld:" + +#: message.c:647 +msgid "[string too long]" +msgstr "[愍" + +#: message.c:797 +msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" +msgstr "{bZ[W|/C: Y <koron@tka.att.ne.jp>" + +#: message.c:1025 +msgid "Interrupt: " +msgstr ": " + +#: message.c:1028 +msgid "Hit ENTER to continue" +msgstr "沀NTER" + +#: message.c:1030 +msgid "Hit ENTER or type command to continue" +msgstr "沀NTERR}h" + +#: message.c:2351 +msgid "-- More --" +msgstr "-- p --" + +#: message.c:2354 +msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)" +msgstr " (RET/BS: s, SPACE/b: y[W, d/u: y[W, q: I)" + +#: message.c:2355 +msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)" +msgstr " (RET: s, SPACE: y[W, d: y[W, q: I)" + +#: message.c:2976 message.c:2991 +msgid "Question" +msgstr "" + +#: message.c:2978 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No" +msgstr "" +"(&Y)\n" +"(&N)" + +#: message.c:3011 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"Save &All\n" +"&Discard All\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"(&Y)\n" +"(&N)\n" +"S(&A)\n" +"S(&D)\n" +"LZ(&C)" + +#: message.c:3052 +msgid "Save File dialog" +msgstr "t@C_CAO" + +#: message.c:3054 +msgid "Open File dialog" +msgstr "t@C_CAO" + +#. TODO: non-GUI file selector here +#: message.c:3125 +msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +msgstr "E338: R\\[[ht@CuEUg, " + +#: misc1.c:2773 +msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" +msgstr "W10: x: pt@CX" + +#: misc1.c:3021 +msgid "1 more line" +msgstr "1 s " + +#: misc1.c:3023 +msgid "1 line less" +msgstr "1 s " + +#: misc1.c:3028 +#, c-format +msgid "%ld more lines" +msgstr "%ld s " + +#: misc1.c:3030 +#, c-format +msgid "%ld fewer lines" +msgstr "%ld s " + +#: misc1.c:3033 +msgid " (Interrupted)" +msgstr " ()" + +#: misc1.c:7582 +msgid "Vim: preserving files...\n" +msgstr "Vim: t@C...\n" + +#. close all memfiles, without deleting +#: misc1.c:7592 +msgid "Vim: Finished.\n" +msgstr "Vim: I.\n" + +#: misc2.c:695 misc2.c:711 +msgid "ERROR: " +msgstr "G[: " + +#: misc2.c:715 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" +msgstr "" +"\n" +"[(oCg)] - %lu-%lu, gp %lu, s[N %lu\n" + +#: misc2.c:717 +#, c-format +msgid "" +"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" +"\n" +msgstr "" +"[o] re/malloc() %lu, free() %lu\n" +"\n" + +#: misc2.c:772 +msgid "E340: Line is becoming too long" +msgstr "E340: s" + +#: misc2.c:816 +#, c-format +msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" +msgstr "E341: G[: lalloc(%ld,)" + +#: misc2.c:924 +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" +msgstr "E342: ! (%lu oCgv)" + +#: misc2.c:2593 +#, c-format +msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" +msgstr "sVFo: \"%s\"" + +#: misc2.c:2815 +msgid "E545: Missing colon" +msgstr "E545: R" + +#: misc2.c:2817 misc2.c:2844 +msgid "E546: Illegal mode" +msgstr "E546: s[h" + +#: misc2.c:2883 +msgid "E547: Illegal mouseshape" +msgstr "E547: s 'mouseshape' " + +#: misc2.c:2923 +msgid "E548: digit expected" +msgstr "E548: lKv" + +#: misc2.c:2928 +msgid "E549: Illegal percentage" +msgstr "E549: sp[Ze[W" + +#: misc2.c:3238 +msgid "Enter encryption key: " +msgstr "pL[: " + +#: misc2.c:3239 +msgid "Enter same key again: " +msgstr "xL[: " + +#: misc2.c:3249 +msgid "Keys don't match!" +msgstr "L[v" + +#: misc2.c:3798 +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "" +"E343: pX: '**[l]' 甿ath '%s' " +"." + +#: misc2.c:5077 +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: cdpath \"%s\" t@C" + +#: misc2.c:5080 +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: path \"%s\" t@C" + +#: misc2.c:5086 +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: cdpath \"%s\" t@C" + +#: misc2.c:5089 +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: pX \"%s\" t@C" + +#: misc2.c:5323 +msgid "E550: Missing colon" +msgstr "E550: R" + +#: misc2.c:5335 +msgid "E551: Illegal component" +msgstr "E551: s\\vf" + +#: misc2.c:5343 +msgid "E552: digit expected" +msgstr "E552: lKv" + +#. Get here when the server can't be found. +#: netbeans.c:396 +msgid "Cannot connect to Netbeans #2" +msgstr "Netbeans #2 " + +#: netbeans.c:404 +msgid "Cannot connect to Netbeans" +msgstr "Netbeans " + +#: netbeans.c:450 +#, c-format +msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" +msgstr "" +"E668: NetBeanst@CANZX[h: \"%s\"" + +#: netbeans.c:749 +msgid "read from Netbeans socket" +msgstr "Netbeans \\Pbg" + +#: netbeans.c:1638 +#, c-format +msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld" +msgstr "E658: obt@ %ld NetBeans " + +#: normal.c:2980 +msgid "Warning: terminal cannot highlight" +msgstr "x: gp[nCCg" + +#: normal.c:3276 +msgid "E348: No string under cursor" +msgstr "E348: J[\\u" + +#: normal.c:3278 +msgid "E349: No identifier under cursor" +msgstr "E349: J[\\uq" + +#: normal.c:4519 +msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" +msgstr "E352: 'foldmethod' " + +#: normal.c:6708 +msgid "E664: changelist is empty" +msgstr "E664: XXg" + +#: normal.c:6710 +msgid "E662: At start of changelist" +msgstr "E662: XXg" + +#: normal.c:6712 +msgid "E663: At end of changelist" +msgstr "E663: XXg" + +#: normal.c:7973 +msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" +msgstr "VimI :quit<Enter> " + +#: ops.c:294 +#, c-format +msgid "1 line %sed 1 time" +msgstr "1 s %s 1 " + +#: ops.c:296 +#, c-format +msgid "1 line %sed %d times" +msgstr "1 s %s %d " + +#: ops.c:301 +#, c-format +msgid "%ld lines %sed 1 time" +msgstr "%ld s %s 1 " + +#: ops.c:304 +#, c-format +msgid "%ld lines %sed %d times" +msgstr "%ld s %s %d " + +#: ops.c:662 +#, c-format +msgid "%ld lines to indent... " +msgstr "%ld sCfg... " + +#: ops.c:712 +msgid "1 line indented " +msgstr "1 sCfg" + +#: ops.c:714 +#, c-format +msgid "%ld lines indented " +msgstr "%ld sCfg" + +#. must display the prompt +#: ops.c:1675 +msgid "cannot yank; delete anyway" +msgstr "N; " + +#: ops.c:2185 +msgid "1 line changed" +msgstr "1 sX" + +#: ops.c:2187 +#, c-format +msgid "%ld lines changed" +msgstr "%ld sX" + +#: ops.c:2571 +#, c-format +msgid "freeing %ld lines" +msgstr "%ld sJ" + +#: ops.c:2852 +msgid "1 line yanked" +msgstr "1 sN" + +#: ops.c:2854 +#, c-format +msgid "%ld lines yanked" +msgstr "%ld sN" + +#: ops.c:3139 +#, c-format +msgid "E353: Nothing in register %s" +msgstr "E353: WX^ %s " + +#. Highlight title +#: ops.c:3690 +msgid "" +"\n" +"--- Registers ---" +msgstr "" +"\n" +"--- WX^ ---" + +#: ops.c:4997 +msgid "Illegal register name" +msgstr "sWX^" + +#: ops.c:5085 +msgid "" +"\n" +"# Registers:\n" +msgstr "" +"\n" +"# WX^:\n" + +#: ops.c:5135 +#, c-format +msgid "E574: Unknown register type %d" +msgstr "E574: mWX^^ %d " + +#: ops.c:5620 +#, c-format +msgid "E354: Invalid register name: '%s'" +msgstr "E354: WX^: '%s'" + +#: ops.c:5980 +#, c-format +msgid "%ld Cols; " +msgstr "%ld ; " + +#: ops.c:5987 +#, c-format +msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes" +msgstr "I %s%ld / %ld s; %ld / %ld P; %ld / %ld " + +#: ops.c:6003 +#, c-format +msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld" +msgstr " %s / %s; s %ld of %ld; P %ld / %ld; %ld / %ld" + +#: ops.c:6014 +#, c-format +msgid "(+%ld for BOM)" +msgstr "(+%ld for BOM)" + +#: option.c:1643 +msgid "%<%f%h%m%=Page %N" +msgstr "%<%f%h%m%=%N y[W" + +#: option.c:2092 +msgid "Thanks for flying Vim" +msgstr "Vim g" + +#: option.c:3419 option.c:3535 +msgid "E518: Unknown option" +msgstr "E518: mIvV" + +#: option.c:3432 +msgid "E519: Option not supported" +msgstr "E519: IvVT|[g" + +#: option.c:3457 +msgid "E520: Not allowed in a modeline" +msgstr "E520: modeline " + +#: option.c:3522 +msgid "" +"\n" +"\tLast set from " +msgstr "" +"\n" +"\tLast set from " + +#: option.c:3661 +msgid "E521: Number required after =" +msgstr "E521: = Kv" + +#: option.c:3989 option.c:4619 +msgid "E522: Not found in termcap" +msgstr "E522: termcap " + +#: option.c:4064 +#, c-format +msgid "E539: Illegal character <%s>" +msgstr "E539: s <%s>" + +#: option.c:4611 +msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" +msgstr "E529: 'term' " + +#: option.c:4614 +msgid "E530: Cannot change term in GUI" +msgstr "E530: GUI 'term' X" + +#: option.c:4616 +msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" +msgstr "E531: GUIX^[g \":gui\" gp" + +#: option.c:4645 +msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" +msgstr "E589: 'backupext' 'patchmode' " + +#: option.c:4860 +msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" +msgstr "E617: GTK+2 GUIX" + +#: option.c:5016 +msgid "E524: Missing colon" +msgstr "E524: R" + +#: option.c:5018 +msgid "E525: Zero length string" +msgstr "E525: [" + +#: option.c:5086 +#, c-format +msgid "E526: Missing number after <%s>" +msgstr "E526: <%s> " + +#: option.c:5100 +msgid "E527: Missing comma" +msgstr "E527: J}" + +#: option.c:5107 +msgid "E528: Must specify a ' value" +msgstr "E528: ' lw" + +#: option.c:5148 +msgid "E595: contains unprintable or wide character" +msgstr "E595: \\Ch" + +#: option.c:5197 +msgid "E596: Invalid font(s)" +msgstr "E596: tHg" + +#: option.c:5205 +msgid "E597: can't select fontset" +msgstr "E597: tHgZbgI" + +#: option.c:5207 +msgid "E598: Invalid fontset" +msgstr "E598: tHgZbg" + +#: option.c:5214 +msgid "E533: can't select wide font" +msgstr "E533: ChtHgI" + +#: option.c:5216 +msgid "E534: Invalid wide font" +msgstr "E534: ChtHg" + +#: option.c:5486 +#, c-format +msgid "E535: Illegal character after <%c>" +msgstr "E535: <%c> s" + +#: option.c:5597 +msgid "E536: comma required" +msgstr "E536: J}Kv" + +#: option.c:5607 +#, c-format +msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" +msgstr "E537: 'commentstring' %s Kv" + +#: option.c:5679 +msgid "E538: No mouse support" +msgstr "E538: }EXT|[g" + +#: option.c:5947 +msgid "E540: Unclosed expression sequence" +msgstr "E540: I" + +#: option.c:5951 +msgid "E541: too many items" +msgstr "E541: vf" + +#: option.c:5953 +msgid "E542: unbalanced groups" +msgstr "E542: O[v" + +#: option.c:6193 +msgid "E590: A preview window already exists" +msgstr "E590: vr[EBhE" + +#: option.c:6450 +msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" +msgstr "" +"W17: ArA炄TF-8Kv, ':set encoding=utf-8' " + +#: option.c:6776 +#, c-format +msgid "E593: Need at least %d lines" +msgstr "E593: %d sKv" + +#: option.c:6786 +#, c-format +msgid "E594: Need at least %d columns" +msgstr "E594: %d JKv" + +#: option.c:7093 +#, c-format +msgid "E355: Unknown option: %s" +msgstr "E355: mIvV: %s" + +#: option.c:7213 +msgid "" +"\n" +"--- Terminal codes ---" +msgstr "" +"\n" +"--- [R[h ---" + +#: option.c:7215 +msgid "" +"\n" +"--- Global option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- O[oIvVl ---" + +#: option.c:7217 +msgid "" +"\n" +"--- Local option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- [JIvVl ---" + +#: option.c:7219 +msgid "" +"\n" +"--- Options ---" +msgstr "" +"\n" +"--- IvV ---" + +#: option.c:7925 +msgid "E356: get_varp ERROR" +msgstr "E356: get_varp G[" + +#: option.c:8896 +#, c-format +msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" +msgstr "E357: 'langmap': %s " + +#: option.c:8930 +#, c-format +msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" +msgstr "E358: 'langmap': Z~R]: %s" + +#: os_amiga.c:280 +msgid "cannot open " +msgstr "J " + +#: os_amiga.c:314 +msgid "VIM: Can't open window!\n" +msgstr "VIM: EBhEJ!\n" + +#: os_amiga.c:338 +msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +msgstr "Amigadoso[W 2.04~Kv愧n" + +#: os_amiga.c:344 +#, c-format +msgid "Need %s version %ld\n" +msgstr "%s o[W %ld Kv愧n" + +#: os_amiga.c:416 +msgid "Cannot open NIL:\n" +msgstr "NILJ:\n" + +#: os_amiga.c:427 +msgid "Cannot create " +msgstr " " + +#: os_amiga.c:905 +#, c-format +msgid "Vim exiting with %d\n" +msgstr "Vim %d I愧n" + +#: os_amiga.c:937 +msgid "cannot change console mode ?!\n" +msgstr "R\\[[hX?!\n" + +#: os_amiga.c:1003 +msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +msgstr "mch_get_shellsize: R\\[??\n" + +#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes +#: os_amiga.c:1152 +msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" +msgstr "E360: -f IvVVFs" + +#: os_amiga.c:1193 os_amiga.c:1283 +msgid "Cannot execute " +msgstr "s " + +#: os_amiga.c:1196 os_amiga.c:1293 +msgid "shell " +msgstr "VF " + +#: os_amiga.c:1216 os_amiga.c:1318 +msgid " returned\n" +msgstr " 穀n" + +#: os_amiga.c:1459 +msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE ." + +#: os_amiga.c:1463 +msgid "I/O ERROR" +msgstr "oG[" + +#: os_mswin.c:539 +msgid "...(truncated)" +msgstr "...()" + +#: os_mswin.c:641 +msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" +msgstr "'columns' 80, OR}hs" + +#: os_mswin.c:1973 +msgid "E237: Printer selection failed" +msgstr "E237: v^Is" + +#: os_mswin.c:2013 +#, c-format +msgid "to %s on %s" +msgstr "%s (%s )" + +#: os_mswin.c:2028 +#, c-format +msgid "E613: Unknown printer font: %s" +msgstr "E613: mv^IvV: %s" + +#: os_mswin.c:2077 os_mswin.c:2087 +#, c-format +msgid "E238: Print error: %s" +msgstr "E238: G[: %s" + +#: os_mswin.c:2088 +msgid "Unknown" +msgstr "s" + +#: os_mswin.c:2115 +#, c-format +msgid "Printing '%s'" +msgstr ": '%s'" + +#: os_mswin.c:3204 +#, c-format +msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" +msgstr "E244: Zbg \"%s\" s (tHg \"%s\")" + +#: os_mswin.c:3212 +#, c-format +msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +msgstr "E245: '%c' s (tHg \"%s\")" + +#: os_riscos.c:1259 +msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text" +msgstr "E366: 'osfiletype' IvV - \"Text\" g" + +#: os_unix.c:927 +msgid "Vim: Double signal, exiting\n" +msgstr "Vim: 2dVOi, I愧n" + +#: os_unix.c:933 +#, c-format +msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" +msgstr "Vim: vIVOi %s m穀n" + +#: os_unix.c:936 +msgid "Vim: Caught deadly signal\n" +msgstr "Vim: vIVOim穀n" + +#: os_unix.c:1199 +#, c-format +msgid "Opening the X display took %ld msec" +msgstr "XT[o %ld ~b" + +#: os_unix.c:1226 +msgid "" +"\n" +"Vim: Got X error\n" +msgstr "" +"\n" +"Vim: X G[o緝\n" + +#: os_unix.c:1334 +msgid "Testing the X display failed" +msgstr "X display `FbNs" + +#: os_unix.c:1473 +msgid "Opening the X display timed out" +msgstr "X display open ^CAEg" + +#: os_unix.c:3227 os_unix.c:3907 +msgid "" +"\n" +"Cannot execute shell " +msgstr "" +"\n" +"VFs " + +#: os_unix.c:3275 +msgid "" +"\n" +"Cannot execute shell sh\n" +msgstr "" +"\n" +"sh VFs鎪n" + +#: os_unix.c:3279 os_unix.c:3913 +msgid "" +"\n" +"shell returned " +msgstr "" +"\n" +"VFl " + +#: os_unix.c:3414 +msgid "" +"\n" +"Cannot create pipes\n" +msgstr "" +"\n" +"pCv鎪n" + +#: os_unix.c:3429 +msgid "" +"\n" +"Cannot fork\n" +msgstr "" +"\n" +"fork 鎪n" + +#: os_unix.c:3920 +msgid "" +"\n" +"Command terminated\n" +msgstr "" +"\n" +"R}hf穀n" + +#: os_unix.c:4184 os_unix.c:4309 os_unix.c:5975 +msgid "XSMP lost ICE connection" +msgstr "XSMP 杷CE" + +#: os_unix.c:5558 +msgid "Opening the X display failed" +msgstr "X display open s" + +#: os_unix.c:5880 +msgid "XSMP handling save-yourself request" +msgstr "XSMP 泅ave-yourselfv" + +#: os_unix.c:5999 +msgid "XSMP opening connection" +msgstr "XSMP Jn" + +#: os_unix.c:6018 +msgid "XSMP ICE connection watch failed" +msgstr "XSMP ICEs" + +#: os_unix.c:6038 +#, c-format +msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" +msgstr "XSMP SmcOpenConnections: %s" + +#: os_vms_mms.c:59 +msgid "At line" +msgstr "s" + +#: os_w32exe.c:65 +msgid "Could not allocate memory for command line." +msgstr "R}hC" + +#: os_w32exe.c:66 os_w32exe.c:89 os_w32exe.c:100 +msgid "VIM Error" +msgstr "VIMG[" + +#: os_w32exe.c:89 +msgid "Could not load vim32.dll!" +msgstr "vim32.dll [h" + +#: os_w32exe.c:99 +msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" +msgstr "DLL|C^" + +#: os_win16.c:342 os_win32.c:3197 +#, c-format +msgid "shell returned %d" +msgstr "VFR[h %d I" + +#: os_win32.c:2655 +#, c-format +msgid "Vim: Caught %s event\n" +msgstr "Vim: Cxg %s m\n" + +#: os_win32.c:2657 +msgid "close" +msgstr "" + +#: os_win32.c:2659 +msgid "logoff" +msgstr "OIt" + +#: os_win32.c:2660 +msgid "shutdown" +msgstr "Vbg_E" + +#: os_win32.c:3150 +msgid "E371: Command not found" +msgstr "E371: R}h" + +#: os_win32.c:3163 +msgid "" +"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +"External commands will not pause after completion.\n" +"See :help win32-vimrun for more information." +msgstr "" +"VIMRUN.EXE $PATH .\n" +"OR}hI~.\n" +" :help win32-vimrun Q." + +#: os_win32.c:3166 +msgid "Vim Warning" +msgstr "Vimx" + +#: quickfix.c:258 +msgid "E372: Too many %%%c in format string" +msgstr "E372: tH[}bg %%%c " + +#: quickfix.c:271 +msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" +msgstr "E373: tH[}bg\\ %%%c " + +#: quickfix.c:325 +msgid "E374: Missing ] in format string" +msgstr "E374: tH[}bg ] " + +#: quickfix.c:339 +msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" +msgstr "E375: tH[}bg %%%c T|[g" + +#: quickfix.c:357 +msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" +msgstr "E376: tH[}bgOu %%%c " + +#: quickfix.c:365 +msgid "E377: Invalid %%%c in format string" +msgstr "E377: tH[}bg %%%c " + +#: quickfix.c:391 +msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" +msgstr "E378: 'errorformat' p^[w" + +#: quickfix.c:501 +msgid "E379: Missing or empty directory name" +msgstr "E379: fBNg" + +#: quickfix.c:990 +msgid "E553: No more items" +msgstr "E553: vf" + +#: quickfix.c:1229 +#, c-format +msgid "(%d of %d)%s%s: " +msgstr "(%d of %d)%s%s: " + +#: quickfix.c:1231 +msgid " (line deleted)" +msgstr " (s)" + +#: quickfix.c:1444 +msgid "E380: At bottom of quickfix stack" +msgstr "E380: quickfix X^bN" + +#: quickfix.c:1453 +msgid "E381: At top of quickfix stack" +msgstr "E381: quickfix X^bN" + +#: quickfix.c:1465 +#, c-format +msgid "error list %d of %d; %d errors" +msgstr "G[ %d of %d; %d G[" + +#: quickfix.c:1943 +msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" +msgstr "E382: 'buftype' IvV" + +#: regexp.c:838 +msgid "E339: Pattern too long" +msgstr "E339: p^[" + +#: regexp.c:1009 +msgid "E50: Too many \\z(" +msgstr "E50: \\z( " + +#: regexp.c:1020 +#, c-format +msgid "E51: Too many %s(" +msgstr "E51: %s( " + +#: regexp.c:1077 +msgid "E52: Unmatched \\z(" +msgstr "E52: \\z( " + +#: regexp.c:1081 +msgid "E53: Unmatched %s%%(" +msgstr "E53: %s%%( " + +#: regexp.c:1083 +#, c-format +msgid "E54: Unmatched %s(" +msgstr "E54: %s( " + +#: regexp.c:1088 +#, c-format +msgid "E55: Unmatched %s)" +msgstr "E55: %s) " + +#: regexp.c:1258 +#, c-format +msgid "E56: %s* operand could be empty" +msgstr "E56: %s* \\" + +#: regexp.c:1261 +#, c-format +msgid "E57: %s+ operand could be empty" +msgstr "E57: %s+ \\" + +#: regexp.c:1316 +#, c-format +msgid "E59: invalid character after %s@" +msgstr "E59: %s@ s" + +#: regexp.c:1344 +#, c-format +msgid "E58: %s{ operand could be empty" +msgstr "E58: %s{ \\" + +#: regexp.c:1354 +#, c-format +msgid "E60: Too many complex %s{...}s" +msgstr "E60: G %s{...} " + +#: regexp.c:1370 +#, c-format +msgid "E61: Nested %s*" +msgstr "E61:%s* q" + +#: regexp.c:1373 +#, c-format +msgid "E62: Nested %s%c" +msgstr "E62:%s%c q" + +# +#: regexp.c:1491 +msgid "E63: invalid use of \\_" +msgstr "E63: \\_ gp@" + +#: regexp.c:1536 +#, c-format +msgid "E64: %s%c follows nothing" +msgstr "E64:%s%c " + +# +#: regexp.c:1592 +msgid "E65: Illegal back reference" +msgstr "E65: sQ" + +# +#: regexp.c:1605 +msgid "E66: \\z( not allowed here" +msgstr "E66: \\z( RR" + +# +#: regexp.c:1624 +msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" +msgstr "E67: \\z1 RR" + +# +#: regexp.c:1635 +msgid "E68: Invalid character after \\z" +msgstr "E68: \\z s" + +# +#: regexp.c:1684 +msgid "E69: Missing ] after %s%%[" +msgstr "E69: %s%%[ ] " + +#: regexp.c:1700 +msgid "E70: Empty %s%%[]" +msgstr "E70: %s%%[] " + +# +#: regexp.c:1760 +msgid "E71: Invalid character after %s%%" +msgstr "E71: %s%% s" + +#: regexp.c:2557 +#, c-format +msgid "E554: Syntax error in %s{...}" +msgstr "E554: %s{...} @G[" + +#: regexp.c:2863 regexp.c:3016 +msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?" +msgstr "E361: NbVf; K\\G?" + +#: regexp.c:3004 regexp.c:3013 +msgid "E363: pattern caused out-of-stack error" +msgstr "E363: p^[X^bNsG[" + +#: regexp.c:3258 +msgid "External submatches:\n" +msgstr "OY:\n" + +#: screen.c:2143 +#, c-format +msgid "+--%3ld lines folded " +msgstr "+--%3ld s" + +#: screen.c:7959 +msgid " VREPLACE" +msgstr " zu" + +#: screen.c:7963 +msgid " REPLACE" +msgstr " u" + +#: screen.c:7968 +msgid " REVERSE" +msgstr " ]" + +#: screen.c:7970 +msgid " INSERT" +msgstr " }" + +#: screen.c:7973 +msgid " (insert)" +msgstr " (})" + +#: screen.c:7975 +msgid " (replace)" +msgstr " (u)" + +#: screen.c:7977 +msgid " (vreplace)" +msgstr " (zu)" + +#: screen.c:7980 +msgid " Hebrew" +msgstr " wuC" + +#: screen.c:7991 +msgid " Arabic" +msgstr " ArA" + +#: screen.c:7994 +msgid " (lang)" +msgstr " ()" + +#: screen.c:7998 +msgid " (paste)" +msgstr " (\\t)" + +#: screen.c:8011 +msgid " VISUAL" +msgstr " rWA" + +#: screen.c:8012 +msgid " VISUAL LINE" +msgstr " rWA s" + +#: screen.c:8013 +msgid " VISUAL BLOCK" +msgstr " rWA `" + +#: screen.c:8014 +msgid " SELECT" +msgstr " ZNg" + +#: screen.c:8015 +msgid " SELECT LINE" +msgstr " swI" + +#: screen.c:8016 +msgid " SELECT BLOCK" +msgstr " `I" + +# msgid " BLOCK" +# msgstr " ubN" +# msgid " LINE" +# msgstr " s" +#: screen.c:8031 screen.c:8094 +msgid "recording" +msgstr "L^" + +#: search.c:37 +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "" + +#: search.c:38 +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "" + +#: search.c:526 +#, c-format +msgid "E383: Invalid search string: %s" +msgstr "E383: : %s" + +#: search.c:853 +#, c-format +msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" +msgstr "E384: Y: %s" + +#: search.c:856 +#, c-format +msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" +msgstr "E385: Y: %s" + +#: search.c:1249 +msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" +msgstr "E386: ';' '?' '/' " + +#: search.c:3758 +msgid " (includes previously listed match)" +msgstr " (OY)" + +#. cursor at status line +#: search.c:3778 +msgid "--- Included files " +msgstr "--- CN[ht@C" + +#: search.c:3780 +msgid "not found " +msgstr " " + +#: search.c:3781 +msgid "in path ---\n" +msgstr "pX ----\n" + +#: search.c:3820 +msgid " (Already listed)" +msgstr " ()" + +#: search.c:3822 +msgid " NOT FOUND" +msgstr " " + +#: search.c:3874 +#, c-format +msgid "Scanning included file: %s" +msgstr "CN[ht@CXL: %s" + +#: search.c:4092 +msgid "E387: Match is on current line" +msgstr "E387: sY" + +#: search.c:4235 +msgid "All included files were found" +msgstr "SCN[ht@C" + +#: search.c:4237 +msgid "No included files" +msgstr "CN[ht@C" + +#: search.c:4253 +msgid "E388: Couldn't find definition" +msgstr "E388: `" + +#: search.c:4255 +msgid "E389: Couldn't find pattern" +msgstr "E389: p^[" + +#: syntax.c:3050 +#, c-format +msgid "E390: Illegal argument: %s" +msgstr "E390: s: %s" + +#: syntax.c:3230 +#, c-format +msgid "E391: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E391: \\NX^: %s" + +#: syntax.c:3394 +msgid "No Syntax items defined for this buffer" +msgstr "obt@`\\vf" + +#: syntax.c:3402 +msgid "syncing on C-style comments" +msgstr "CRg" + +#: syntax.c:3410 +msgid "no syncing" +msgstr "" + +#: syntax.c:3413 +msgid "syncing starts " +msgstr "Jn " + +#: syntax.c:3415 syntax.c:3490 +msgid " lines before top line" +msgstr " sO(gbvs)" + +#: syntax.c:3420 +msgid "" +"\n" +"--- Syntax sync items ---" +msgstr "" +"\n" +"--- \\vf ---" + +#: syntax.c:3425 +msgid "" +"\n" +"syncing on items" +msgstr "" +"\n" +"vf" + +#: syntax.c:3431 +msgid "" +"\n" +"--- Syntax items ---" +msgstr "" +"\n" +"--- \\vf ---" + +#: syntax.c:3454 +#, c-format +msgid "E392: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E392: \\NX^: %s" + +#: syntax.c:3480 +msgid "minimal " +msgstr "minimal" + +#: syntax.c:3487 +msgid "maximal " +msgstr "maximal" + +#: syntax.c:3499 +msgid "; match " +msgstr "; Y " + +#: syntax.c:3501 +msgid " line breaks" +msgstr " s" + +#: syntax.c:4135 +msgid "E393: group[t]here not accepted here" +msgstr "E393: O[v" + +#: syntax.c:4159 +#, c-format +msgid "E394: Didn't find region item for %s" +msgstr "E394: %s vf" + +#: syntax.c:4187 +msgid "E395: contains argument not accepted here" +msgstr "E395: contains" + +#: syntax.c:4198 +msgid "E396: containedin argument not accepted here" +msgstr "E396: containedin" + +#: syntax.c:4276 +msgid "E397: Filename required" +msgstr "E397: t@CKv" + +#: syntax.c:4614 +#, c-format +msgid "E398: Missing '=': %s" +msgstr "E398: '=' : %s" + +#: syntax.c:4772 +#, c-format +msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" +msgstr "E399: : \\ %s" + +#: syntax.c:5103 +msgid "E400: No cluster specified" +msgstr "E400: NX^w" + +#: syntax.c:5140 +#, c-format +msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" +msgstr "E401: p^[: %s" + +#: syntax.c:5215 +#, c-format +msgid "E402: Garbage after pattern: %s" +msgstr "E402: p^[S~: %s" + +#: syntax.c:5305 +msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" +msgstr "E403: \\: Asp^[2xw" + +#: syntax.c:5362 +#, c-format +msgid "E404: Illegal arguments: %s" +msgstr "E404: s: %s" + +#: syntax.c:5412 +#, c-format +msgid "E405: Missing equal sign: %s" +msgstr "E405: sign : %s" + +#: syntax.c:5418 +#, c-format +msgid "E406: Empty argument: %s" +msgstr "E406: : %s" + +#: syntax.c:5445 +#, c-format +msgid "E407: %s not allowed here" +msgstr "E407: %s RR" + +#: syntax.c:5452 +#, c-format +msgid "E408: %s must be first in contains list" +msgstr "E408: %s eXg" + +#: syntax.c:5522 +#, c-format +msgid "E409: Unknown group name: %s" +msgstr "E409: mO[v: %s" + +#: syntax.c:5755 +#, c-format +msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" +msgstr "E410: :syntax TuR}h: %s" + +#: syntax.c:6134 +#, c-format +msgid "E411: highlight group not found: %s" +msgstr "E411: nCCgO[v: %s" + +#: syntax.c:6158 +#, c-format +msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E412: [: \":highlight link %s\"" + +#: syntax.c:6165 +#, c-format +msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E413: : \":highlight link %s\"" + +#: syntax.c:6185 +msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" +msgstr "E414: O[vnCCgN" + +#: syntax.c:6314 +#, c-format +msgid "E415: unexpected equal sign: %s" +msgstr "E415: \\ sign : %s" + +#: syntax.c:6350 +#, c-format +msgid "E416: missing equal sign: %s" +msgstr "E416: sign : %s" + +#: syntax.c:6378 +#, c-format +msgid "E417: missing argument: %s" +msgstr "E417: : %s" + +#: syntax.c:6415 +#, c-format +msgid "E418: Illegal value: %s" +msgstr "E418: sl: %s" + +#: syntax.c:6534 +msgid "E419: FG color unknown" +msgstr "E419: mOiF" + +#: syntax.c:6545 +msgid "E420: BG color unknown" +msgstr "E420: mwiF" + +#: syntax.c:6606 +#, c-format +msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" +msgstr "E421: J[F: %s" + +#: syntax.c:6812 +#, c-format +msgid "E422: terminal code too long: %s" +msgstr "E422: I[R[h: %s" + +#: syntax.c:6859 +#, c-format +msgid "E423: Illegal argument: %s" +msgstr "E423: s: %s" + +#: syntax.c:7388 +msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" +msgstr "E424: nCCgg" + +#: syntax.c:7909 +msgid "E669: Unprintable character in group name" +msgstr "E669: O[vs\\" + +#. This is an error, but since there previously was no check only +#. * give a warning. +#: syntax.c:7916 +msgid "W18: Invalid character in group name" +msgstr "W18: O[vs" + +#: tag.c:90 +msgid "E555: at bottom of tag stack" +msgstr "E555: ^OX^bN" + +#: tag.c:91 +msgid "E556: at top of tag stack" +msgstr "E556: ^OX^bN" + +#: tag.c:412 +msgid "E425: Cannot go before first matching tag" +msgstr "E425: Y^O" + +#: tag.c:550 +#, c-format +msgid "E426: tag not found: %s" +msgstr "E426: ^O: %s" + +#: tag.c:583 +msgid " # pri kind tag" +msgstr " # pri kind tag" + +#: tag.c:586 +msgid "file\n" +msgstr "t@C\n" + +#. +#. * Ask to select a tag from the list. +#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered. +#. +#: tag.c:744 +msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): " +msgstr "I (<CR>~): " + +#: tag.c:784 +msgid "E427: There is only one matching tag" +msgstr "E427: Y^O1" + +#: tag.c:786 +msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" +msgstr "E428: Y^Oi" + +#: tag.c:810 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not exist" +msgstr "t@C \"%s\" " + +#. Give an indication of the number of matching tags +#: tag.c:823 +#, c-format +msgid "tag %d of %d%s" +msgstr "^O %d (S%d%s)" + +#: tag.c:826 +msgid " or more" +msgstr " " + +#: tag.c:828 +msgid " Using tag with different case!" +msgstr " ^O嶰asegp!" + +#: tag.c:872 +#, c-format +msgid "E429: File \"%s\" does not exist" +msgstr "E429: t@C \"%s\" " + +#. Highlight title +#: tag.c:941 +msgid "" +"\n" +" # TO tag FROM line in file/text" +msgstr "" +"\n" +" # TO ^O FROM s in file/text" + +#: tag.c:1363 +#, c-format +msgid "Searching tags file %s" +msgstr "^Ot@C %s " + +#: tag.c:1550 +#, c-format +msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +msgstr "E430: ^Ot@CpX %s 穀n" + +#: tag.c:2203 +#, c-format +msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" +msgstr "E431: ^Ot@C \"%s\" tH[}bgG[" + +#: tag.c:2207 +#, c-format +msgid "Before byte %ld" +msgstr "O %ld oCg" + +#: tag.c:2240 +#, c-format +msgid "E432: Tags file not sorted: %s" +msgstr "E432: ^Ot@C\\[g: %s" + +#. never opened any tags file +#: tag.c:2280 +msgid "E433: No tags file" +msgstr "E433: ^Ot@C" + +#: tag.c:3016 +msgid "E434: Can't find tag pattern" +msgstr "E434: ^Op^[" + +#: tag.c:3027 +msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" +msgstr "E435: ^OP!" + +#: term.c:1759 +msgid "' not known. Available builtin terminals are:" +msgstr "' m. sg[:" + +#: term.c:1783 +msgid "defaulting to '" +msgstr "l '" + +#: term.c:2141 +msgid "E557: Cannot open termcap file" +msgstr "E557: termcapt@CJ" + +#: term.c:2145 +msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" +msgstr "E558: terminfo[Gg" + +#: term.c:2147 +msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" +msgstr "E559: termcap[Gg" + +#: term.c:2306 +#, c-format +msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" +msgstr "E436: termcap \"%s\" Gg" + +#: term.c:2780 +msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" +msgstr "E437: [ \"cm\" @\\Kv" + +#. Highlight title +#: term.c:4990 +msgid "" +"\n" +"--- Terminal keys ---" +msgstr "" +"\n" +"--- [L[ ---" + +#: ui.c:258 +msgid "new shell started\n" +msgstr "VVFN愧n" + +#: ui.c:1841 +msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" +msgstr "Vim: G[I...\n" + +#. must display the prompt +#: undo.c:405 +msgid "No undo possible; continue anyway" +msgstr "\\AhD: " + +#: undo.c:561 +msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" +msgstr "E438: u_undo: s" + +#: undo.c:757 +msgid "1 change" +msgstr "1 X" + +#: undo.c:759 +#, c-format +msgid "%ld changes" +msgstr "%ld X" + +#: undo.c:812 +msgid "E439: undo list corrupt" +msgstr "E439: AhDXg" + +#: undo.c:844 +msgid "E440: undo line missing" +msgstr "E440: AhDs" + +#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s +#: version.c:1731 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 16/32 bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 16/32 rbg GUI " + +#: version.c:1733 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32 bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 32 rbg GUI " + +#: version.c:1736 +msgid " in Win32s mode" +msgstr " in Win32s [h" + +#: version.c:1738 +msgid " with OLE support" +msgstr " with OLE T|[g" + +#: version.c:1741 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32 bit console version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 32 rbg R\\[ " + +#: version.c:1745 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 16 bit version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 16 rbg " + +#: version.c:1749 +msgid "" +"\n" +"32 bit MS-DOS version" +msgstr "" +"\n" +"32 rbg MS-DOS " + +#: version.c:1751 +msgid "" +"\n" +"16 bit MS-DOS version" +msgstr "" +"\n" +"16 rbg MS-DOS " + +#: version.c:1757 +msgid "" +"\n" +"MacOS X (unix) version" +msgstr "" +"\n" +"MacOS X (unix) " + +#: version.c:1759 +msgid "" +"\n" +"MacOS X version" +msgstr "" +"\n" +"MacOS X " + +#: version.c:1762 +msgid "" +"\n" +"MacOS version" +msgstr "" +"\n" +"MacOS " + +#: version.c:1767 +msgid "" +"\n" +"RISC OS version" +msgstr "" +"\n" +"RISC OS " + +#: version.c:1777 +msgid "" +"\n" +"Included patches: " +msgstr "" +"\n" +"Kppb`: " + +#: version.c:1803 version.c:2171 +msgid "Modified by " +msgstr "Modified by " + +#: version.c:1810 +msgid "" +"\n" +"Compiled " +msgstr "" +"\n" +"Compiled " + +#: version.c:1813 +msgid "by " +msgstr "by " + +#: version.c:1825 +msgid "" +"\n" +"Huge version " +msgstr "" +"\n" +"Huge " + +#: version.c:1828 +msgid "" +"\n" +"Big version " +msgstr "" +"\n" +"Big " + +#: version.c:1831 +msgid "" +"\n" +"Normal version " +msgstr "" +"\n" +" " + +#: version.c:1834 +msgid "" +"\n" +"Small version " +msgstr "" +"\n" +"Small " + +#: version.c:1836 +msgid "" +"\n" +"Tiny version " +msgstr "" +"\n" +"Tiny " + +#: version.c:1842 +msgid "without GUI." +msgstr "without GUI." + +#: version.c:1847 +msgid "with GTK2-GNOME GUI." +msgstr "with GTK2-GNOME GUI." + +#: version.c:1849 +msgid "with GTK-GNOME GUI." +msgstr "with GTK-GNOME GUI." + +#: version.c:1853 +msgid "with GTK2 GUI." +msgstr "with GTK2 GUI." + +#: version.c:1855 +msgid "with GTK GUI." +msgstr "with GTK GUI." + +#: version.c:1860 +msgid "with X11-Motif GUI." +msgstr "with X11-Motif GUI." + +#: version.c:1864 +msgid "with X11-neXtaw GUI." +msgstr "with X11-neXtaw GUI." + +#: version.c:1866 +msgid "with X11-Athena GUI." +msgstr "with X11-Athena GUI." + +#: version.c:1870 +msgid "with BeOS GUI." +msgstr "with BeOS GUI." + +#: version.c:1873 +msgid "with Photon GUI." +msgstr "with Photon GUI." + +#: version.c:1876 +msgid "with GUI." +msgstr "with GUI." + +#: version.c:1879 +msgid "with Carbon GUI." +msgstr "with Carbon GUI." + +#: version.c:1882 +msgid "with Cocoa GUI." +msgstr "with Cocoa GUI." + +#: version.c:1885 +msgid "with (classic) GUI." +msgstr "with (NVbN) GUI." + +#: version.c:1896 +msgid " Features included (+) or not (-):\n" +msgstr " @\\ L(+)/(-)\n" + +#: version.c:1908 +msgid " system vimrc file: \"" +msgstr " VXe vimrc: \"" + +#: version.c:1913 +msgid " user vimrc file: \"" +msgstr " [U vimrc: \"" + +#: version.c:1918 +msgid " 2nd user vimrc file: \"" +msgstr " 2[U vimrc: \"" + +#: version.c:1923 +msgid " 3rd user vimrc file: \"" +msgstr " 3[U vimrc: \"" + +#: version.c:1928 +msgid " user exrc file: \"" +msgstr " [U exrc: \"" + +#: version.c:1933 +msgid " 2nd user exrc file: \"" +msgstr " 2[U exrc: \"" + +#: version.c:1939 +msgid " system gvimrc file: \"" +msgstr " VXe gvimrc: \"" + +#: version.c:1943 +msgid " user gvimrc file: \"" +msgstr " [U gvimrc: \"" + +#: version.c:1947 +msgid "2nd user gvimrc file: \"" +msgstr " 2[U gvimrc: \"" + +#: version.c:1952 +msgid "3rd user gvimrc file: \"" +msgstr " 3[U gvimrc: \"" + +#: version.c:1959 +msgid " system menu file: \"" +msgstr " VXej[: \"" + +#: version.c:1967 +msgid " fall-back for $VIM: \"" +msgstr " $VIM: \"" + +#: version.c:1973 +msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" +msgstr " $VIMRUNTIME: \"" + +#: version.c:1977 +msgid "Compilation: " +msgstr "RpC: " + +#: version.c:1983 +msgid "Compiler: " +msgstr "RpC: " + +#: version.c:1988 +msgid "Linking: " +msgstr "N: " + +#: version.c:1993 +msgid " DEBUG BUILD" +msgstr "fobOrh" + +#: version.c:2032 +msgid "VIM - Vi IMproved" +msgstr "VIM - Vi IMproved" + +#: version.c:2034 +msgid "version " +msgstr "version " + +#: version.c:2035 +msgid "by Bram Moolenaar et al." +msgstr "by Bram Moolenaar ." + +#: version.c:2039 +msgid "Vim is open source and freely distributable" +msgstr "Vim I[v\\[XRzz\\" + +#: version.c:2041 +msgid "Help poor children in Uganda!" +msgstr "EK_bq!" + +#: version.c:2042 +msgid "type :help iccf<Enter> for information " +msgstr " :help iccf<Enter> " + +#: version.c:2044 +msgid "type :q<Enter> to exit " +msgstr "I :q<Enter> " + +#: version.c:2045 +msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" +msgstr "ICwv :help<Enter> <F1> " + +#: version.c:2046 +msgid "type :help version6<Enter> for version info" +msgstr "o[W :help version6<Enter> " + +#: version.c:2049 +msgid "Running in Vi compatible mode" +msgstr "Vi[h" + +#: version.c:2050 +msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" +msgstr "Viml :set nocp<Enter> " + +#: version.c:2051 +msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" +msgstr " :help cp-default<Enter>" + +#: version.c:2066 +msgid "menu Help->Orphans for information " +msgstr "j[ wv Q " + +#: version.c:2068 +msgid "Running modeless, typed text is inserted" +msgstr "[hs, ^Cv}" + +#: version.c:2069 +msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " +msgstr "j[ WS}(S)[h" + +#: version.c:2070 +msgid " for two modes " +msgstr " [hL " + +#: version.c:2074 +msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" +msgstr "j[ WS汲i[h " + +#: version.c:2075 +msgid " for Vim defaults " +msgstr " 顥im " + +#: version.c:2122 +msgid "Sponsor Vim development!" +msgstr "VimJ!" + +#: version.c:2123 +msgid "Become a registered Vim user!" +msgstr "Vimo^[U!" + +#: version.c:2126 +msgid "type :help sponsor<Enter> for information " +msgstr " :help sponsor<Enter> " + +#: version.c:2127 +msgid "type :help register<Enter> for information " +msgstr " :help register<Enter> " + +#: version.c:2129 +msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " +msgstr "j[ wvX|T[/o^ Q " + +#: version.c:2139 +msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" +msgstr " x: Windows 95/98/Me o " + +#: version.c:2142 +msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" +msgstr " :help windows95<Enter> " + +#: window.c:203 +msgid "E441: There is no preview window" +msgstr "E441: vr[EBhE" + +#: window.c:581 +msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" +msgstr "E442: E" + +#: window.c:1340 +msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" +msgstr "E443: EBhE" + +#: window.c:1836 +msgid "E444: Cannot close last window" +msgstr "E444: EBhE" + +#: window.c:2567 +msgid "Already only one window" +msgstr "EBhE1" + +#: window.c:2614 +msgid "E445: Other window contains changes" +msgstr "E445: EBhEX" + +#: window.c:4480 +msgid "E446: No file name under cursor" +msgstr "E446: J[\\t@C" + +#: window.c:4599 +#, c-format +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: path \"%s\" t@C" + +#: globals.h:1232 if_perl.xs:326 +#, c-format +msgid "E370: Could not load library %s" +msgstr "E370: Cu %s [h" + +#: if_perl.xs:554 +msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." +msgstr "" +"R}h, : PerlCu[h." + +#: if_perl.xs:607 +msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" +msgstr "" +"E299: Th{bNX Safe " +"W[gp㎜erlXNvg" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:583 +msgid "Edit with &multiple Vims" +msgstr "et@CX Vim W(&M)" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:589 +msgid "Edit with single &Vim" +msgstr "St@C1 Vim W(&V)" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:598 +msgid "&Diff with Vim" +msgstr "Vim W(&D)" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:611 +msgid "Edit with &Vim" +msgstr "Vim W(&V)" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:633 +msgid "Edit with existing Vim - &" +msgstr " Vim W - &" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:746 +msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +msgstr "It@C Vim W" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:885 GvimExt/gvimext.cpp:966 +msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +msgstr "NG[: gvim pXm!" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:886 GvimExt/gvimext.cpp:900 GvimExt/gvimext.cpp:967 +msgid "gvimext.dll error" +msgstr "gvimext.dll G[" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:899 +msgid "Path length too long!" +msgstr "pX!" + +#: globals.h:1022 +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "--obt@s--" + +#. +#. * The error messages that can be shared are included here. +#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. +#: globals.h:1185 +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "E470: R}hf" + +#: globals.h:1186 +msgid "E471: Argument required" +msgstr "E471: Kv" + +#: globals.h:1187 +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: \\ / ? & " + +#: globals.h:1189 +msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" +msgstr "E11: R}hC; <CR>s, CTRL-C" + +#: globals.h:1191 +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "" +"E12: fBNg^O狑xrc/vimrcR}h" + +#: globals.h:1193 +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: :endif " + +#: globals.h:1194 +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "E600: :endtry " + +#: globals.h:1195 +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: :endwhile " + +#: globals.h:1196 +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr "E588: :while :endwhile " + +#: globals.h:1198 +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: t@C (! )" + +#: globals.h:1199 +msgid "E472: Command failed" +msgstr "E472: R}hs" + +#: globals.h:1201 +#, c-format +msgid "E234: Unknown fontset: %s" +msgstr "E234: mtHgZbg: %s" + +#: globals.h:1205 +#, c-format +msgid "E235: Unknown font: %s" +msgstr "E235: mtHg: %s" + +#: globals.h:1208 +#, c-format +msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +msgstr "E236: tHg \"%s\" " + +#: globals.h:1210 +msgid "E473: Internal error" +msgstr "E473: G[" + +#: globals.h:1211 +msgid "Interrupted" +msgstr "" + +#: globals.h:1212 +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "E14: AhX" + +#: globals.h:1213 +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "E474: " + +#: globals.h:1214 +#, c-format +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "E475: : %s" + +#: globals.h:1216 +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "E15: : %s" + +#: globals.h:1218 +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: " + +#: globals.h:1219 +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "E476: R}h" + +#: globals.h:1221 +#, c-format +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: \"%s\" fBNg" + +#: globals.h:1224 +msgid "E18: Unexpected characters before '='" +msgstr "E18: \\ '=' O" + +#: globals.h:1227 +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: \"%s\"() Cuos" + +#: globals.h:1233 +#, c-format +msgid "E448: Could not load library function %s" +msgstr "E448: Cu %s [h" + +#: globals.h:1235 +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: }[Nsw" + +#: globals.h:1236 +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: }[N" + +#: globals.h:1237 +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: 'modifiable' It, X" + +#: globals.h:1238 +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: XNvgq[" + +#: globals.h:1239 +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: t@C" + +#: globals.h:1240 +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: Zk" + +#: globals.h:1241 +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "E477: ! " + +#: globals.h:1243 +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "E25: GUIgps\\: RpC" + +#: globals.h:1246 +msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E26: wuCgps\\: RpC愧n" + +#: globals.h:1249 +msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E27: yVAgps\\: RpC愧n" + +#: globals.h:1252 +msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E800: ArAgps\\: RpC愧n" + +#: globals.h:1255 +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: nCCgO[v: %s" + +#: globals.h:1257 +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: eLXg}" + +#: globals.h:1258 +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: OR}hs" + +#: globals.h:1259 +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: }bsO" + +#: globals.h:1260 +msgid "E479: No match" +msgstr "E479: Y" + +#: globals.h:1261 +#, c-format +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "E480: Y: %s" + +#: globals.h:1262 +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: t@C" + +#: globals.h:1263 +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: K\\us" + +#: globals.h:1264 +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: R}hs" + +#: globals.h:1265 +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: K\\s" + +#: globals.h:1266 +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "E481: w" + +#: globals.h:1268 +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: [e" + +#: globals.h:1271 +#, c-format +msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +msgstr "E247: %s Oo^T[o" + +#: globals.h:1273 +#, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: t@C %s " + +#: globals.h:1274 +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "E483: t@CO" + +#: globals.h:1275 +#, c-format +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: t@C \"%s\" J" + +#: globals.h:1276 +#, c-format +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: t@C %s " + +#: globals.h:1277 +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "E37: X (! Xj)" + +#: globals.h:1278 +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: " + +#: globals.h:1280 +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: lv" + +#: globals.h:1283 +#, c-format +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: G[t@C %s J" + +#: globals.h:1286 +msgid "E233: cannot open display" +msgstr "E233: fBXvCJ" + +#: globals.h:1288 +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: s!" + +#: globals.h:1290 +msgid "Pattern not found" +msgstr "p^[" + +#: globals.h:1292 +#, c-format +msgid "E486: Pattern not found: %s" +msgstr "E486: p^[: %s" + +#: globals.h:1293 +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "E487: l" + +#: globals.h:1295 +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "E459: OfBNg" + +#: globals.h:1299 +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: G[" + +#: globals.h:1301 +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: Yj" + +#: globals.h:1302 +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: sK\\vO" + +#: globals.h:1303 +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" +msgstr "E45: 'readonly' IvV (! )" + +#: globals.h:1305 +#, c-format +msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: p \"%s\" " + +#: globals.h:1308 +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: G[t@CG[" + +#: globals.h:1311 +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: Th{bNX" + +#: globals.h:1313 +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "E523: " + +#: globals.h:1316 +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: XN[[h" + +#: globals.h:1318 +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: XN[" + +#: globals.h:1319 +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: 'shell' IvV" + +#: globals.h:1321 +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: sign f[^" + +#: globals.h:1323 +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: Xbvt@CN[YG[" + +#: globals.h:1324 +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "E73: ^OX^bN" + +#: globals.h:1325 +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: R}hG" + +#: globals.h:1326 +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: O" + +#: globals.h:1327 +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: [ " + +#: globals.h:1328 +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: t@C" + +#: globals.h:1329 +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "E488: ]" + +#: globals.h:1330 +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: m}[N" + +#: globals.h:1331 +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: ChJ[hWJ" + +#: globals.h:1333 +msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "E591: 'winheight' 'winminheight' " + +#: globals.h:1335 +msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "E592: 'winwidth' 'winminwidth' " + +#: globals.h:1338 +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: G[" + +#: globals.h:1339 +msgid "Zero count" +msgstr "[JEg" + +#: globals.h:1341 +msgid "E81: Using <SID> not in a script context" +msgstr "E81: XNvgO<SID>g" + +#: globals.h:1344 +msgid "E449: Invalid expression received" +msgstr "E449: " + +#: globals.h:1347 +msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" +msgstr "E463: , X" diff --git a/src/po/ko.po b/src/po/ko.po new file mode 100644 index 000000000..2b4ca8575 --- /dev/null +++ b/src/po/ko.po @@ -0,0 +1,6580 @@ +# Korean translation for Vim +# +# FIRST AUTHOR Nam SungHyun <namsh@kldp.org>, 2000-2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: vim 6.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Nam SungHyun <namsh@kldp.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2004-05-17 17:27+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-17 18:17+0900\n" +"Last-Translator: Nam SungHyun <namsh@kldp.org>\n" +"Language-Team: GTP Korean <gnome-kr-translation@gnome.or.kr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: buffer.c:102 +msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." +msgstr "E82: 幗ぷ蒂 й渡й 熱 橈橫憮 部鹿棲棻..." + +#: buffer.c:105 +msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." +msgstr "E83: 幗ぷ蒂 й渡й 熱 橈橫憮 棻艇 勘 餌辨м棲棻..." + +#: buffer.c:805 +#, c-format +msgid "E515: No buffers were unloaded" +msgstr "E515: 頂溥霞 幗ぷ陛 橈蝗棲棻" + +#: buffer.c:807 +#, c-format +msgid "E516: No buffers were deleted" +msgstr "E516: 雖錶霞 幗ぷ陛 橈蝗棲棻" + +#: buffer.c:809 +#, c-format +msgid "E517: No buffers were wiped out" +msgstr "E517: 諫瞪 雖錶霞 幗ぷ陛 橈蝗棲棻" + +#: buffer.c:817 +msgid "1 buffer unloaded" +msgstr "幗ぷ и 偃陛 頂溥螺蝗棲棻" + +#: buffer.c:819 +#, c-format +msgid "%d buffers unloaded" +msgstr "幗ぷ %d 偃陛 頂溥螺蝗棲棻" + +#: buffer.c:824 +msgid "1 buffer deleted" +msgstr "幗ぷ и 偃陛 雖錶螺蝗棲棻" + +#: buffer.c:826 +#, c-format +msgid "%d buffers deleted" +msgstr "幗ぷ %d 偃陛 雖錶螺蝗棲棻" + +#: buffer.c:831 +msgid "1 buffer wiped out" +msgstr "幗ぷ и 偃陛 諫瞪 雖錶螺蝗棲棻" + +#: buffer.c:833 +#, c-format +msgid "%d buffers wiped out" +msgstr "幗ぷ %d偃陛 諫瞪 雖錶螺蝗棲棻" + +#: buffer.c:894 +msgid "E84: No modified buffer found" +msgstr "E84: 夥莎 幗ぷ蒂 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" + +#. back where we started, didn't find anything. +#: buffer.c:933 +msgid "E85: There is no listed buffer" +msgstr "E85: 釭翮脹 幗ぷ陛 橈蝗棲棻" + +#: buffer.c:945 +#, c-format +msgid "E86: Buffer %ld does not exist" +msgstr "E86: 幗ぷ %ld檜(陛) 襄營ж雖 彊蝗棲棻" + +#: buffer.c:948 +msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" +msgstr "E87: 葆雖虞 幗ぷ殮棲棻" + +#: buffer.c:950 +msgid "E88: Cannot go before first buffer" +msgstr "E88: 羅 廓簞 幗ぷ殮棲棻" + +#: buffer.c:988 +#, c-format +msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" +msgstr "" +"E89: 幗ぷ %ld擊(蒂) 葆雖虞戲煎 堅耀 菴 盪濰ж雖 彊懊蝗棲棻 (竣橫噙溥賊 ! 渦ж" +"晦)" + +#: buffer.c:1005 +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: 葆雖虞 幗ぷ蒂 頂萵 熱 橈蝗棲棻" + +#: buffer.c:1538 +msgid "W14: Warning: List of file names overflow" +msgstr "W14: 唳堅: だ橾 檜葷 跡煙檜 剩蟻蝗棲棻" + +#: buffer.c:1709 +#, c-format +msgid "E92: Buffer %ld not found" +msgstr "E92: 幗ぷ %ld擊(蒂) 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" + +#: buffer.c:1940 +#, c-format +msgid "E93: More than one match for %s" +msgstr "E93: %s擊(蒂) ж釭 檜鼻 瓊懊蝗棲棻" + +#: buffer.c:1942 +#, c-format +msgid "E94: No matching buffer for %s" +msgstr "E94: %s諦 蜃朝 幗ぷ陛 橈蝗棲棻" + +#: buffer.c:2337 +#, c-format +msgid "line %ld" +msgstr "%ld 還" + +#: buffer.c:2422 +msgid "E95: Buffer with this name already exists" +msgstr "E95: 檜 檜葷擊 陛霞 幗ぷ陛 檜嘐 氈蝗棲棻" + +#: buffer.c:2717 +msgid " [Modified]" +msgstr " [夥莘]" + +#: buffer.c:2722 +msgid "[Not edited]" +msgstr "[堅纂雖 彊懊擠]" + +#: buffer.c:2727 +msgid "[New file]" +msgstr "[億 だ橾]" + +#: buffer.c:2728 +msgid "[Read errors]" +msgstr "[檗晦 縑楝]" + +#: buffer.c:2730 fileio.c:2112 +msgid "[readonly]" +msgstr "[檗晦 瞪辨]" + +#: buffer.c:2751 +#, c-format +msgid "1 line --%d%%--" +msgstr "1 還 --%d%%--" + +#: buffer.c:2753 +#, c-format +msgid "%ld lines --%d%%--" +msgstr "%ld 還 --%d%%--" + +#: buffer.c:2760 +#, c-format +msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " +msgstr "%ld / %ld 還 --%d%%-- 蘊 " + +#: buffer.c:2868 +msgid "[No file]" +msgstr "[だ橾 橈擠]" + +#. must be a help buffer +#: buffer.c:2908 +msgid "help" +msgstr "紫遺蜓" + +#: buffer.c:3467 screen.c:5075 +msgid "[help]" +msgstr "[紫遺蜓]" + +#: buffer.c:3499 screen.c:5081 +msgid "[Preview]" +msgstr "[嘐葬 爾晦]" + +#: buffer.c:3779 +msgid "All" +msgstr "賅舒" + +#: buffer.c:3779 +msgid "Bot" +msgstr "夥款" + +#: buffer.c:3781 +msgid "Top" +msgstr "窕渠晦" + +#: buffer.c:4529 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Buffer list:\n" +msgstr "" +"\n" +"# 幗ぷ 跡煙:\n" + +#: buffer.c:4562 +msgid "[Error List]" +msgstr "[縑楝 跡煙]" + +#: buffer.c:4575 memline.c:1521 +msgid "[No File]" +msgstr "[だ橾 橈擠]" + +#: buffer.c:4888 +msgid "" +"\n" +"--- Signs ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 晦 ---" + +#: buffer.c:4907 +#, c-format +msgid "Signs for %s:" +msgstr "%s縑 渠и 晦:" + +#: buffer.c:4913 +#, c-format +msgid " line=%ld id=%d name=%s" +msgstr " 還=%ld id=%d 檜葷=%s" + +#: diff.c:139 +#, c-format +msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" +msgstr "E96: %ld偃 檜鼻曖 幗ぷ縑 渠п憮朝 diff蒂 й 熱 橈蝗棲棻" + +#: diff.c:713 +msgid "E97: Cannot create diffs" +msgstr "E97: diff蒂 虜菟 熱 橈蝗棲棻" + +#: diff.c:818 +msgid "Patch file" +msgstr "ぬ酈 だ橾" + +#: diff.c:1069 +msgid "E98: Cannot read diff output" +msgstr "E98: diff 轎溘擊 檗擊 熱 橈蝗棲棻" + +#: diff.c:1819 +msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" +msgstr "E99: ⑷營 幗ぷ朝 diff 鼻鷓陛 嬴椎棲棻" + +#: diff.c:1831 +msgid "E100: No other buffer in diff mode" +msgstr "E100: 棻艇 幗ぷ醞縑 diff 鼻鷓檣 啪 橈蝗棲棻" + +#: diff.c:1839 +msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" +msgstr "" +"E101: 舒偃 檜鼻曖 幗ぷ陛 diff 鼻鷓罹憮 橫雯 匙擊 賦撿й 雖 憲 熱 橈蝗棲棻" + +#: diff.c:1862 +#, c-format +msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" +msgstr "E102: \"%s\" 幗ぷ蒂 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" + +#: diff.c:1868 +#, c-format +msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" +msgstr "E103: \"%s\" 幗ぷ朝 diff 鼻鷓陛 嬴椎棲棻" + +#: digraph.c:2199 +msgid "E104: Escape not allowed in digraph" +msgstr "E104: digraph縑朝 Escape擊 噩 熱 橈蝗棲棻" + +#: digraph.c:2384 +msgid "E544: Keymap file not found" +msgstr "E544: 酈裘 だ橾擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" + +#: digraph.c:2411 +msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" +msgstr "E105: 碳楝菟檣 だ橾縑憮 :loadkeymap擊 餌辨ж雖 彊懊蝗棲棻" + +#: edit.c:40 +msgid " Keyword completion (^N^P)" +msgstr " 章蜓 諫撩 (^N^P)" + +#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. +#: edit.c:41 +msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)" +msgstr " ^X 賅萄 (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)" + +#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local +#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo +#: edit.c:44 +msgid " Keyword Local completion (^N^P)" +msgstr " 章蜓 煎鏽 諫撩 (^N^P)" + +#: edit.c:45 +msgid " Whole line completion (^L^N^P)" +msgstr " 瞪羹 還 諫撩 (^L^N^P)" + +#: edit.c:46 +msgid " File name completion (^F^N^P)" +msgstr " だ橾 檜葷 諫撩 (^F^N^P)" + +#: edit.c:47 +msgid " Tag completion (^]^N^P)" +msgstr " 鷓斜 諫撩 (^]^N^P)" + +#: edit.c:48 +msgid " Path pattern completion (^N^P)" +msgstr " 唳煎 ぬ欐 諫撩 (^N^P)" + +#: edit.c:49 +msgid " Definition completion (^D^N^P)" +msgstr " 薑曖 諫撩 (^D^N^P)" + +#: edit.c:51 +msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" +msgstr " 濠猿寞 諫撩 (^K^N^P)" + +#: edit.c:52 +msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" +msgstr " 寥婁餌瞪 諫撩 (^T^N^P)" + +#: edit.c:53 +msgid " Command-line completion (^V^N^P)" +msgstr " 貲滄ч 諫撩 (^V^N^P)" + +#: edit.c:56 +msgid "Hit end of paragraph" +msgstr "欽塊曖 葆雖虞 虜陴" + +#: edit.c:962 +msgid "'thesaurus' option is empty" +msgstr "'thesaurus' 褫暮檜 綠歷蝗棲棻" + +#: edit.c:1166 +msgid "'dictionary' option is empty" +msgstr "'dictionary' 褫暮檜 綠歷蝗棲棻" + +#: edit.c:2162 +#, c-format +msgid "Scanning dictionary: %s" +msgstr "餌瞪 瓊朝 醞: %s" + +#: edit.c:2368 +msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (郭錶厥晦) 蝶觼煤 (^E/^Y)" + +#: edit.c:2370 +msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (夥翎) 蝶觼煤 (^E/^Y)" + +#: edit.c:2684 +#, c-format +msgid "Scanning: %s" +msgstr "瓊朝 醞: %s" + +#: edit.c:2719 +#, c-format +msgid "Scanning tags." +msgstr "鷓斜 瓊朝 醞." + +#: edit.c:3381 +msgid " Adding" +msgstr " 渦ж晦" + +#. showmode might reset the internal line pointers, so it must +#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no +#. * longer needed. -- Acevedo. +#. +#: edit.c:3430 +msgid "-- Searching..." +msgstr "-- 瓊朝 醞..." + +#: edit.c:3486 +msgid "Back at original" +msgstr "錳楚渠煎 犒掘" + +#: edit.c:3491 +msgid "Word from other line" +msgstr "棻艇 還縑 章蜓" + +#: edit.c:3496 +msgid "The only match" +msgstr "The only match" + +#: edit.c:3555 +#, c-format +msgid "match %d of %d" +msgstr "match %d of %d" + +#: edit.c:3558 +#, c-format +msgid "match %d" +msgstr "match %d" + +#. Skip further arguments but do continue to +#. * search for a trailing command. +#: eval.c:1024 +#, c-format +msgid "E106: Unknown variable: \"%s\"" +msgstr "E106: 賅腦朝 滲熱: \"%s\"" + +#: eval.c:1320 +#, c-format +msgid "E107: Missing braces: %s" +msgstr "E107: 婪 橈擠: %s" + +#: eval.c:1435 eval.c:1449 +#, c-format +msgid "E108: No such variable: \"%s\"" +msgstr "E108: 檜楛 滲熱 橈擠: \"%s\"" + +#: eval.c:1705 +msgid "E109: Missing ':' after '?'" +msgstr "E109: '?' 菴縑 ':'檜 橈蝗棲棻" + +#: eval.c:2327 +msgid "E110: Missing ')'" +msgstr "E110: ')'陛 橈蝗棲棻" + +#: eval.c:2389 +msgid "E111: Missing ']'" +msgstr "E111: ']'檜 橈蝗棲棻" + +#: eval.c:2466 +#, c-format +msgid "E112: Option name missing: %s" +msgstr "E112: 褫暮 檜葷 橈擠: %s" + +#: eval.c:2484 +#, c-format +msgid "E113: Unknown option: %s" +msgstr "E113: 賅腦朝 褫暮: %s" + +#: eval.c:2555 +#, c-format +msgid "E114: Missing quote: %s" +msgstr "E114: 評褥ル 橈擠: %s" + +#: eval.c:2698 +#, c-format +msgid "E115: Missing quote: %s" +msgstr "E115: 評褥ル 橈擠: %s" + +#: eval.c:3054 +#, c-format +msgid "E116: Invalid arguments for function %s" +msgstr "E116: л熱 %s(戲)煎 澀跤脹 檣濠陛 剩啖螺蝗棲棻" + +#: eval.c:3083 +#, c-format +msgid "E117: Unknown function: %s" +msgstr "E117: 賅腦朝 л熱: %s" + +#: eval.c:3084 +#, c-format +msgid "E118: Too many arguments for function: %s" +msgstr "E118: л熱縑 傘鼠 號擎 檣濠 剩梯: %s" + +#: eval.c:3085 +#, c-format +msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" +msgstr "E119: л熱縑 瞳擎 檣濠 剩梯: %s" + +#: eval.c:3086 +#, c-format +msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" +msgstr "E120: 蝶觼董お 夔臢蝶お 夤縑憮 <SID> 餌辨: %s" + +#. +#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it +#. * this way has the compelling advantage that translations need not to +#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. +#. +#: eval.c:3687 gui.c:4382 gui_gtk.c:2059 +msgid "&Ok" +msgstr "挫(&O)" + +#: eval.c:4226 +#, c-format +msgid "+-%s%3ld lines: " +msgstr "+-%s%3ld 還: " + +#: eval.c:5477 +msgid "" +"&OK\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"挫(&O)\n" +"鏃模(&C)" + +#: eval.c:5517 +msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" +msgstr "inputrestore()陛 inputsave()爾棻 號檜 碳溥螺蝗棲棻" + +#: eval.c:5977 +msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" +msgstr "E655: 傘鼠 號擎 褕獐葛 葭觼 (奩犒牖?)" + +#: eval.c:6626 +msgid "E240: No connection to Vim server" +msgstr "E240: Vim 憮幗縑 翱唸腎橫 氈雖 彊蝗棲棻" + +#: eval.c:6724 +msgid "E277: Unable to read a server reply" +msgstr "E277: 憮幗曖 擬港擊 檗擊 熱 橈蝗棲棻" + +#: eval.c:6752 +msgid "E258: Unable to send to client" +msgstr "E258: 贗塭檜樹お煎 爾鳥 熱 橈蝗棲棻" + +#: eval.c:6800 +#, c-format +msgid "E241: Unable to send to %s" +msgstr "E241: %s(戲)煎 爾鳥 熱 橈蝗棲棻" + +#: eval.c:6900 +msgid "(Invalid)" +msgstr "(澀跤腎歷蝗棲棻)" + +#: eval.c:8078 +#, c-format +msgid "E121: Undefined variable: %s" +msgstr "E121: 薑曖 寰 脹 滲熱: %s" + +#: eval.c:8510 +#, c-format +msgid "E461: Illegal variable name: %s" +msgstr "E461: 綠薑鼻瞳檣 滲熱 貲: %s" + +#: eval.c:8802 +#, c-format +msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" +msgstr "E122: л熱 %s檜(陛) 檜嘐 氈蝗棲棻, 夥紱溥賊 !擊 渦ж撮蹂" + +#: eval.c:8875 +#, c-format +msgid "E123: Undefined function: %s" +msgstr "E123: 薑曖 寰 脹 л熱: %s" + +#: eval.c:8888 +#, c-format +msgid "E124: Missing '(': %s" +msgstr "E124: '('陛 橈擠: %s" + +#: eval.c:8921 +#, c-format +msgid "E125: Illegal argument: %s" +msgstr "E125: 澀跤脹 檣濠: %s" + +#: eval.c:9000 +msgid "E126: Missing :endfunction" +msgstr "E126: :endfunction檜 橈蝗棲棻" + +#: eval.c:9107 +#, c-format +msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" +msgstr "E127: л熱 %s擊(蒂) 棻衛 薑曖й 熱 橈蝗棲棻: 餌辨醞殮棲棻" + +#: eval.c:9177 +msgid "E129: Function name required" +msgstr "E129: л熱 檜葷檜 в蹂м棲棻" + +#: eval.c:9228 +#, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital: %s" +msgstr "E128: л熱 檜葷擎 渠僥濠煎 衛濛п撿 л: %s" + +#: eval.c:9420 +#, c-format +msgid "E130: Undefined function: %s" +msgstr "E130: 薑曖 寰 脹 л熱: %s" + +#: eval.c:9425 +#, c-format +msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" +msgstr "E131: л熱 %s擊(蒂) 雖選 熱 橈蝗棲棻: 餌辨醞殮棲棻" + +#: eval.c:9473 +msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" +msgstr "E132: л熱蒂 睡艇 桶檜陛 'maxfuncdepth'爾棻 躓棲棻" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: eval.c:9526 +#, c-format +msgid "calling %s" +msgstr "%s 睡腦朝 醞" + +#: eval.c:9588 +#, c-format +msgid "%s aborted" +msgstr "%s檜(陛) 醞雖腎歷蝗棲棻" + +#: eval.c:9590 +#, c-format +msgid "%s returning #%ld" +msgstr "%s檜(陛) #%ld擊(蒂) 給溥輿歷蝗棲棻" + +#: eval.c:9597 +#, c-format +msgid "%s returning \"%s\"" +msgstr "%s檜(陛) \"%s\"擊(蒂) 給溥輿歷蝗棲棻" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: eval.c:9613 ex_cmds2.c:2365 +#, c-format +msgid "continuing in %s" +msgstr "%s縑憮 啗樓" + +#: eval.c:9639 +msgid "E133: :return not inside a function" +msgstr "E133: :return檜 л熱 寰縑 氈雖 彊蝗棲棻" + +#: eval.c:9970 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# global variables:\n" +msgstr "" +"\n" +"# 瞪羲 滲熱:\n" + +#: ex_cmds.c:92 +#, c-format +msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" +msgstr "<%s>%s%s %d, 褊幫霞 %02x, つ霞 %03o" + +#: ex_cmds.c:118 +#, c-format +msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" +msgstr "> %d, 褊幫霞 %04x, つ霞 %o" + +#: ex_cmds.c:119 +#, c-format +msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" +msgstr "> %d, 褊幫霞 %08x, つ霞 %o" + +#: ex_cmds.c:430 +msgid "E134: Move lines into themselves" +msgstr "E134: 還擊 斜 濠褐戲煎 檜翕ж溥堅 ц蝗棲棻" + +#: ex_cmds.c:499 +msgid "1 line moved" +msgstr "1 還 衡啖螺蝗棲棻" + +#: ex_cmds.c:501 +#, c-format +msgid "%ld lines moved" +msgstr "%ld 還 衡啖螺蝗棲棻" + +#: ex_cmds.c:924 +#, c-format +msgid "%ld lines filtered" +msgstr "%ld 還擊 勘毓蝗棲棻" + +#: ex_cmds.c:952 +msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" +msgstr "E135: *Filter* 濠翕貲滄擎 ⑷營 幗ぷ蒂 夥紱橫憮朝 寰 腌棲棻" + +#: ex_cmds.c:1037 +msgid "[No write since last change]\n" +msgstr "[葆雖虞戲煎 堅耀 菴 盪濰 寰 л]\n" + +#: ex_cmds.c:1283 +#, c-format +msgid "%sviminfo: %s in line: " +msgstr "%sviminfo: 還縑 %s: " + +#: ex_cmds.c:1288 +msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" +msgstr "E136: viminfo: 傘鼠 號擎 縑楝, 釭該雖 勒傘嗎" + +#: ex_cmds.c:1323 +#, c-format +msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" +msgstr "viminfo だ橾 \"%s\"%s%s%s擊(蒂) 檗朝 醞" + +#: ex_cmds.c:1324 +msgid " info" +msgstr " 檣ん" + +#: ex_cmds.c:1325 +msgid " marks" +msgstr " 葆觼" + +#: ex_cmds.c:1326 +msgid " FAILED" +msgstr " 褒ぬ" + +#: ex_cmds.c:1418 +#, c-format +msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" +msgstr "E137: Viminfo だ橾曖 噙晦 掏и檜 橈蝗棲棻: %s" + +#: ex_cmds.c:1543 +#, c-format +msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" +msgstr "E138: Viminfo だ橾 %s擊(蒂) 噩 熱 橈蝗棲棻!" + +#: ex_cmds.c:1551 +#, c-format +msgid "Writing viminfo file \"%s\"" +msgstr "Viminfo だ橾 \"%s\"擊(蒂) 噙朝 醞" + +#. Write the info: +#: ex_cmds.c:1649 +#, c-format +msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" +msgstr "# 檜 viminfo だ橾擎 綺檜 虜萇 匙殮棲棻 Vim %s.\n" + +#: ex_cmds.c:1651 +#, c-format +msgid "" +"# You may edit it if you're careful!\n" +"\n" +msgstr "" +"# 褻褕虜 и棻賊 堅艦 熱紫 氈蝗棲棻!\n" +"\n" + +#: ex_cmds.c:1653 +#, c-format +msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" +msgstr "# 檜 だ橾檜 盪濰腎歷擊 陽曖 'encoding'曖 高\n" + +#: ex_cmds.c:1752 +msgid "Illegal starting char" +msgstr "檜鼻и 衛濛 旋濠" + +#: ex_cmds.c:2097 ex_cmds2.c:761 +msgid "Save As" +msgstr "棻艇 檜葷戲煎 盪濰" + +#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a +#. * good idea. +#: ex_cmds.c:2140 +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: だ橾檜 棻艇 幗ぷ縑 煎註腎橫 氈蝗棲棻" + +#: ex_cmds.c:2174 +msgid "Write partial file?" +msgstr "だ橾 橾睡虜 盪濰й梱蹂?" + +#: ex_cmds.c:2181 +msgid "E140: Use ! to write partial buffer" +msgstr "E140: 幗ぷ 橾睡虜 噙溥賊 !擊 餌辨ж褊衛螃" + +#: ex_cmds.c:2296 +#, c-format +msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?" +msgstr "檜嘐 氈朝 \"%.*s\" だ橾擊 竣橫噩梱蹂?" + +#: ex_cmds.c:2367 +#, c-format +msgid "E141: No file name for buffer %ld" +msgstr "E141: 幗ぷ %ld曖 だ橾 檜葷檜 橈蝗棲棻" + +#: ex_cmds.c:2406 +msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" +msgstr "E142: だ橾檜 賦雖雖 彊擠: 'write' 褫暮縑 曖п 噩 熱陛 橈蝗棲棻" + +#: ex_cmds.c:2426 +#, c-format +msgid "" +"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n" +"Do you wish to write anyway?" +msgstr "" +"'readonly' 褫暮檜 \"%.*s\"縑 渠п 撲薑腎橫 氈蝗棲棻.\n" +"斜楚紫 噙晦蒂 錳ж褊棲梱?" + +#: ex_cmds.c:2599 +msgid "Edit File" +msgstr "だ橾 堅纂晦" + +#: ex_cmds.c:3207 +#, c-format +msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" +msgstr "E143: Autocommand陛 嗆 夤縑 億 幗ぷ %s擊(蒂) 雖錫蝗棲棻" + +#: ex_cmds.c:3341 +msgid "E144: non-numeric argument to :z" +msgstr "E144: 璋濠陛 嬴棋 檣濠陛 :z縑 輿橫螺蝗棲棻" + +#: ex_cmds.c:3426 +msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" +msgstr "E145: rvim縑憮朝 蔗 貲滄擊 餌辨й 熱 橈蝗棲棻" + +#: ex_cmds.c:3533 +msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" +msgstr "E146: 薑敘ル⑷衝擎 旋濠煎 掘碟腆 熱 橈蝗棲棻" + +#: ex_cmds.c:3879 +#, c-format +msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" +msgstr "%s(戲)煎 夥翎 (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" + +#: ex_cmds.c:4272 +msgid "(Interrupted) " +msgstr "(醞欽腎歷蝗棲棻) " + +#: ex_cmds.c:4276 +msgid "1 substitution" +msgstr "1 偃 夥脣擠" + +#: ex_cmds.c:4278 +#, c-format +msgid "%ld substitutions" +msgstr "%ld 偃 夥脣擠" + +#: ex_cmds.c:4281 +msgid " on 1 line" +msgstr " и 還縑憮" + +#: ex_cmds.c:4283 +#, c-format +msgid " on %ld lines" +msgstr " %ld 還縑憮" + +#: ex_cmds.c:4334 +msgid "E147: Cannot do :global recursive" +msgstr "E147: :global擎 營敝 轎 腆 熱 橈蝗棲棻" + +#: ex_cmds.c:4369 +msgid "E148: Regular expression missing from global" +msgstr "E148: global縑憮 薑敘ル⑷衝檜 緒螺蝗棲棻" + +#: ex_cmds.c:4418 +#, c-format +msgid "Pattern found in every line: %s" +msgstr "罹楝 還縑憮 ぬ欐擊 瓊懊蝗棲棻: %s" + +#: ex_cmds.c:4499 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Last Substitute String:\n" +"$" +msgstr "" +"\n" +"# 葆雖虞戲煎 夥羞 僥濠翮:\n" +"$" + +#: ex_cmds.c:4600 +msgid "E478: Don't panic!" +msgstr "E478: 渡笞狫 葆褊衛螃!" + +#: ex_cmds.c:4652 +#, c-format +msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" +msgstr "E661: 嘐寰м棲棻, 紫遺蜓 '%s'檜(陛) %s縑 渠п 橈蝗棲棻" + +#: ex_cmds.c:4655 +#, c-format +msgid "E149: Sorry, no help for %s" +msgstr "E149: 嘐寰м棲棻, %s縑 渠и 紫遺蜓檜 橈蝗棲棻" + +#: ex_cmds.c:4689 +#, c-format +msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" +msgstr "嘐寰м棲棻, 紫遺蜓 だ橾 \"%s\"擊(蒂) 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" + +#: ex_cmds.c:5172 +#, c-format +msgid "E150: Not a directory: %s" +msgstr "E150: 濠猿寞檜 嬴椒: %s" + +#: ex_cmds.c:5311 +#, c-format +msgid "E152: Cannot open %s for writing" +msgstr "E152: 噙晦 嬪и %s擊(蒂) 翮 熱 橈蝗棲棻" + +#: ex_cmds.c:5347 +#, c-format +msgid "E153: Unable to open %s for reading" +msgstr "E153: 檗晦 嬪и %s擊(蒂) 翮 熱 橈蝗棲棻" + +#: ex_cmds.c:5369 +#, c-format +msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" +msgstr "E670: и 樹橫頂縑憮 罹楝 檣囀註 餌辨: %s" + +#: ex_cmds.c:5447 +#, c-format +msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s" +msgstr "E154: 鷓斜 \"%s\"檜(陛) だ橾 %s縑 醞犒腎橫 氈蝗棲棻" + +#: ex_cmds.c:5559 +#, c-format +msgid "E160: Unknown sign command: %s" +msgstr "E160: 賅腦朝 sign 貲滄: %s" + +#: ex_cmds.c:5579 +msgid "E156: Missing sign name" +msgstr "E156: sign 檜葷檜 橈蝗棲棻" + +#: ex_cmds.c:5625 +msgid "E612: Too many signs defined" +msgstr "E612: 傘鼠 號擎 sign檜 薑曖腎橫 氈蝗棲棻" + +#: ex_cmds.c:5693 +#, c-format +msgid "E239: Invalid sign text: %s" +msgstr "E239: 澀跤脹 sign 臢蝶お: %s" + +#: ex_cmds.c:5724 ex_cmds.c:5915 +#, c-format +msgid "E155: Unknown sign: %s" +msgstr "E155: 賅腦朝 sign: %s" + +#: ex_cmds.c:5773 +msgid "E159: Missing sign number" +msgstr "E159: sign 廓ㄟ 橈蝗棲棻" + +#: ex_cmds.c:5855 +#, c-format +msgid "E158: Invalid buffer name: %s" +msgstr "E158: 澀跤脹 幗ぷ 檜葷: %s" + +#: ex_cmds.c:5894 +#, c-format +msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" +msgstr "E157: 澀跤脹 sign ID: %ld" + +#: ex_cmds.c:5964 +msgid " (NOT FOUND)" +msgstr " (跤 瓊懊擠)" + +#: ex_cmds.c:5966 +msgid " (not supported)" +msgstr " (雖錳腎雖 彊擠)" + +#: ex_cmds.c:6065 +msgid "[Deleted]" +msgstr "[雖錶螺蝗棲棻]" + +#: ex_cmds2.c:92 +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." +msgstr "蛤幗斜 鼻鷓煎 菟橫馬. 啗樓ж溥賊 \"cont\"蒂 殮溘ж褊衛螃." + +#: ex_cmds2.c:96 ex_docmd.c:966 +#, c-format +msgid "line %ld: %s" +msgstr "%ld 還: %s" + +#: ex_cmds2.c:98 +#, c-format +msgid "cmd: %s" +msgstr "貲滄: %s" + +#: ex_cmds2.c:290 +#, c-format +msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" +msgstr "醞雖薄: \"%s%s\" %ld 還" + +#: ex_cmds2.c:540 +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: 醞雖薄擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻: %s" + +#: ex_cmds2.c:566 +msgid "No breakpoints defined" +msgstr "醞雖薄檜 薑曖腎橫 氈雖 彊蝗棲棻" + +#: ex_cmds2.c:571 +#, c-format +msgid "%3d %s %s line %ld" +msgstr "%3d %s %s %ld 還" + +#: ex_cmds2.c:786 +#, c-format +msgid "Save changes to \"%.*s\"?" +msgstr "\"%.*s\"縑 夥莎 頂辨擊 盪濰й梱蹂?" + +#: ex_cmds2.c:788 ex_docmd.c:9379 +msgid "Untitled" +msgstr "薯跡 橈擠" + +#: ex_cmds2.c:915 +#, c-format +msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" +msgstr "E162: 幗ぷ \"%s\"縑 釭醞縑 夥莎 頂辨檜 賦雖雖 彊懊蝗棲棻" + +#: ex_cmds2.c:984 +msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" +msgstr "唳堅: 嗆 夤縑 棻艇 幗ぷ煎 菟橫鬲蝗棲棻 (autocommand蒂 挫恉牮宒藩)" + +#: ex_cmds2.c:1387 +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: 堅艦 だ橾檜 ж釭 夤縑 橈蝗棲棻" + +#: ex_cmds2.c:1389 +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: 羅 廓簞 だ橾 檜瞪戲煎朝 陞 熱 橈蝗棲棻" + +#: ex_cmds2.c:1391 +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: 葆雖虞 だ橾 菴煎朝 陞 熱 橈蝗棲棻" + +#: ex_cmds2.c:1804 +#, c-format +msgid "E666: compiler not supported: %s" +msgstr "E666: 闡だ橾楝陛 雖錳腎雖 彊擠: %s" + +#: ex_cmds2.c:1897 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "\"%s\"擊(蒂) \"%s\"縑憮 瓊朝 醞" + +#: ex_cmds2.c:1919 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\"" +msgstr "\"%s\"擊(蒂) 瓊朝 醞" + +#: ex_cmds2.c:1940 +#, c-format +msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" +msgstr "'runtimepath'縑憮 瓊擊 熱 橈擠: \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1974 +msgid "Source Vim script" +msgstr "綺 蝶觼董お 煎萄" + +#: ex_cmds2.c:2164 +#, c-format +msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" +msgstr "濠猿寞擎 碳楝 菟橾 熱 橈擠: \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:2202 +#, c-format +msgid "could not source \"%s\"" +msgstr "\"%s\"擊(蒂) 碳楝 菟橾 熱 橈蝗棲棻" + +#: ex_cmds2.c:2204 +#, c-format +msgid "line %ld: could not source \"%s\"" +msgstr "%ld 還: \"%s\"擊(蒂) 碳楝 菟橾 熱 橈蝗棲棻" + +#: ex_cmds2.c:2218 +#, c-format +msgid "sourcing \"%s\"" +msgstr "\"%s\"擊(蒂) 碳楝菟檜朝 醞" + +#: ex_cmds2.c:2220 +#, c-format +msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" +msgstr "%ld 還: \"%s\" 碳楝菟檜朝 醞" + +#: ex_cmds2.c:2363 +#, c-format +msgid "finished sourcing %s" +msgstr "%s 碳楝菟檜晦 部" + +#: ex_cmds2.c:2707 +msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" +msgstr "W15: 唳堅: 澀跤脹 還 掘碟濠. ^M檜 橈朝 匙 偽蝗棲棻" + +#: ex_cmds2.c:2756 +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: :scriptencoding檜 碳楝菟檣 だ橾 夤縑憮 餌辨腎歷蝗棲棻" + +#: ex_cmds2.c:2789 +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: :finish陛 碳楝菟檣 だ橾 夤縑憮 餌辨腎歷蝗棲棻" + +#: ex_cmds2.c:3238 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "む檜雖 %d" + +#: ex_cmds2.c:3394 +msgid "No text to be printed" +msgstr "檣潑腆 臢蝶お陛 橈蝗棲棻" + +#: ex_cmds2.c:3472 +#, c-format +msgid "Printing page %d (%d%%)" +msgstr "む檜雖 %d 檣潑醞 (%d%%)" + +#: ex_cmds2.c:3484 +#, c-format +msgid " Copy %d of %d" +msgstr " 犒餌 %d / %d" + +#: ex_cmds2.c:3542 +#, c-format +msgid "Printed: %s" +msgstr "檣潑脾: %s" + +#: ex_cmds2.c:3549 +#, c-format +msgid "Printing aborted" +msgstr "檣潑陛 鏃模腎歷蝗棲棻." + +#: ex_cmds2.c:3914 +msgid "E455: Error writing to PostScript output file" +msgstr "E455: ん蝶お蝶觼董お 轎溘だ橾縑 噩 熱 橈蝗棲棻." + +#: ex_cmds2.c:4189 +#, c-format +msgid "E624: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E624: \"%s\" だ橾擊 翮 熱 橈蝗棲棻" + +#: ex_cmds2.c:4199 ex_cmds2.c:4824 +#, c-format +msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" +msgstr "E457: ん蝶お蝶觼董お 葬模蝶 だ橾 \"%s\"擊(蒂) 檗擊 熱 橈蝗棲棻" + +#: ex_cmds2.c:4207 +#, c-format +msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" +msgstr "E618: だ橾 \"%s\"擎(朝) ん蝶お蝶觼董お 葬模蝶 だ橾檜 嬴椎棲棻" + +#: ex_cmds2.c:4222 ex_cmds2.c:4242 ex_cmds2.c:4257 ex_cmds2.c:4279 +#, c-format +msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" +msgstr "E619: だ橾 \"%s\"擎(朝) 雖錳腎朝 ん蝶お蝶觼董お 葬模蝶 だ橾檜 嬴椎棲棻" + +#: ex_cmds2.c:4309 +#, c-format +msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" +msgstr "E621: \"%s\" 葬模蝶 だ橾擎 幗瞪檜 澀跤腎歷蝗棲棻" + +#: ex_cmds2.c:4776 +msgid "E324: Can't open PostScript output file" +msgstr "E324: ん蝶お蝶觼董お 轎溘だ橾擊 翮 熱 橈蝗棲棻" + +#: ex_cmds2.c:4809 +#, c-format +msgid "E456: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E456: \"%s\" だ橾擊 翮 熱 橈蝗棲棻" + +#: ex_cmds2.c:4928 +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" +msgstr "E456: ん蝶お蝶觼董お 葬模蝶 だ橾 \"prolog.ps\"蒂 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" + +#: ex_cmds2.c:4959 +#, c-format +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" +msgstr "E456: ん蝶お蝶觼董お 葬模蝶 だ橾 \"%s.ps\"蒂 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" + +#: ex_cmds2.c:4977 +#, c-format +msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding" +msgstr "E620: 棻醞夥檜お蒂 \"%s\" 檣囀註戲煎 滲納 熱 橈蝗棲棻" + +#: ex_cmds2.c:5102 +msgid "Sending to printer..." +msgstr "Щ萼攪煎 爾頂朝 醞..." + +#: ex_cmds2.c:5106 +msgid "E365: Failed to print PostScript file" +msgstr "E365: ん蝶お蝶觼董お だ橾擊 檣潑й 熱 橈蝗棲棻" + +#: ex_cmds2.c:5108 +msgid "Print job sent." +msgstr "檣潑濛機檜 部陬蝗棲棻." + +#: ex_cmds2.c:5618 +#, c-format +msgid "Current %slanguage: \"%s\"" +msgstr "⑷營 %s樹橫: \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:5629 +#, c-format +msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" +msgstr "E197: 樹橫蒂 \"%s\"(戲)煎 撲薑й 熱 橈蝗棲棻" + +#: ex_docmd.c:525 +msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." +msgstr "Ex 鼻鷓煎 瞪. Normal 鼻鷓煎 陛溥賊 \"visual\"擊 殮溘ж褊衛螃." + +#. must be at EOF +#: ex_docmd.c:561 +msgid "E501: At end-of-file" +msgstr "E501: だ橾曖 葆雖虞殮棲棻" + +#: ex_docmd.c:669 +msgid "E169: Command too recursive" +msgstr "E169: 貲滄檜 傘鼠 號檜 棻衛 奩犒腎歷蝗棲棻" + +#: ex_docmd.c:1229 +#, c-format +msgid "E605: Exception not caught: %s" +msgstr "E605: 蕨諼陛 嫦儅ж雖 彊懊蝗棲棻: %s" + +#: ex_docmd.c:1317 +msgid "End of sourced file" +msgstr "碳楝菟檣 だ橾曖 葆雖虞" + +#: ex_docmd.c:1318 +msgid "End of function" +msgstr "л熱曖 葆雖虞" + +#: ex_docmd.c:1907 +msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" +msgstr "E464: 餌辨濠 薑曖 貲滄擊 賅ж啪 餌辨ж堅 氈蝗棲棻" + +#: ex_docmd.c:1921 +msgid "E492: Not an editor command" +msgstr "E492: ら餵晦 貲滄檜 嬴椎棲棻" + +#: ex_docmd.c:2028 +msgid "E493: Backwards range given" +msgstr "E493: 奩渠 艙羲檜 輿橫螺蝗棲棻" + +#: ex_docmd.c:2037 +msgid "Backwards range given, OK to swap" +msgstr "奩渠 艙羲檜 輿橫螺蝗棲棻, 菴餵擊梱蹂" + +#: ex_docmd.c:2160 +msgid "E494: Use w or w>>" +msgstr "E494: w釭 w>>蒂 餌辨ж褊衛螃" + +#: ex_docmd.c:3786 +msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" +msgstr "E319: 嘐寰м棲棻, 斜 貲滄擎 ⑷營 っ縑憮 餌辨й 熱 橈蝗棲棻" + +#: ex_docmd.c:3989 +msgid "E172: Only one file name allowed" +msgstr "E172: 螃煎雖 ж釭曖 だ橾 檜葷虜 餌辨 陛棟м棲棻" + +#: ex_docmd.c:4569 +msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" +msgstr "堅艦 だ橾檜 и 偃 渦 氈蝗棲棻. 斜楚紫 部鳥梱蹂?" + +#: ex_docmd.c:4572 +#, c-format +msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" +msgstr "堅艦 だ橾檜 %d 偃 渦 氈蝗棲棻. 斜楚紫 部鳥梱蹂?" + +#: ex_docmd.c:4579 +msgid "E173: 1 more file to edit" +msgstr "E173: 堅艦 だ橾檜 и 偃 渦 氈蝗棲棻" + +#: ex_docmd.c:4581 +#, c-format +msgid "E173: %ld more files to edit" +msgstr "E173: 堅艦 だ橾檜 %ld 偃 渦 氈蝗棲棻" + +#: ex_docmd.c:4676 +msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" +msgstr "E174: 貲滄檜 檜嘐 襄營м棲棻: 夥紱溥賊 !擊 渦ж撮蹂" + +#: ex_docmd.c:4787 +msgid "" +"\n" +" Name Args Range Complete Definition" +msgstr "" +"\n" +" 檜葷 檣濠 彰嬪 諫撩 薑曖" + +#: ex_docmd.c:4876 +msgid "No user-defined commands found" +msgstr "餌辨濠 薑曖 貲滄擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" + +#: ex_docmd.c:4908 +msgid "E175: No attribute specified" +msgstr "E175: 貲衛脹 樓撩檜 橈蝗棲棻" + +#: ex_docmd.c:4960 +msgid "E176: Invalid number of arguments" +msgstr "E176: 澀跤脹 檣濠 偎熱" + +#: ex_docmd.c:4975 +msgid "E177: Count cannot be specified twice" +msgstr "E177: 蘋遴お朝 舒 廓 檜鼻 貲衛腆 熱 橈蝗棲棻" + +#: ex_docmd.c:4985 +msgid "E178: Invalid default value for count" +msgstr "E178: 澀跤脹 晦獄 蘋遴お 高" + +#: ex_docmd.c:5016 +msgid "E179: argument required for complete" +msgstr "E179: 部頂晦 嬪п 檣濠陛 в蹂м棲棻" + +#: ex_docmd.c:5048 +#, c-format +msgid "E180: Invalid complete value: %s" +msgstr "E180: 澀跤脹 部頂晦 高: %s" + +#: ex_docmd.c:5057 +msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" +msgstr "E468: 諫撩 檣濠朝 餌辨濠 諫撩縑憮虜 ъ辨腌棲棻" + +#: ex_docmd.c:5063 +msgid "E467: Custom completion requires a function argument" +msgstr "E467: 餌辨濠 諫撩擎 л熱 檣濠陛 в蹂м棲棻" + +#: ex_docmd.c:5074 +#, c-format +msgid "E181: Invalid attribute: %s" +msgstr "E181: 澀跤脹 樓撩: %s" + +#: ex_docmd.c:5117 +msgid "E182: Invalid command name" +msgstr "E182: 澀跤脹 貲滄 檜葷" + +#: ex_docmd.c:5132 +msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" +msgstr "E183: 餌辨濠 薑曖 貲滄擎 渠僥濠煎 衛濛п撿 м棲棻" + +#: ex_docmd.c:5203 +#, c-format +msgid "E184: No such user-defined command: %s" +msgstr "E184: 斜楛 餌辨濠 薑曖 貲滄 橈擠: %s" + +#: ex_docmd.c:5664 +#, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme %s" +msgstr "E185: 儀 蝶霽 %s擊(蒂) 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" + +#: ex_docmd.c:5672 +msgid "Greetings, Vim user!" +msgstr "綺 餌辨濠椒, 紊腎桭炴!" + +#: ex_docmd.c:6390 +msgid "Edit File in new window" +msgstr "億 璽縑憮 だ橾 堅纂晦" + +#: ex_docmd.c:6685 +msgid "No swap file" +msgstr "蝶諜 だ橾檜 橈蝗棲棻" + +#: ex_docmd.c:6789 +msgid "Append File" +msgstr "だ橾 蹺陛" + +#: ex_docmd.c:6853 +msgid "E186: No previous directory" +msgstr "E186: 檜瞪 濠猿寞檜 橈蝗棲棻" + +#: ex_docmd.c:6935 +msgid "E187: Unknown" +msgstr "E187: 賅葷" + +#: ex_docmd.c:7020 +msgid "E465: :winsize requires two number arguments" +msgstr "E465: :winsize朝 舒偃曖 檣濠陛 в蹂м棲棻" + +#: ex_docmd.c:7076 +#, c-format +msgid "Window position: X %d, Y %d" +msgstr "璽 嬪纂: X %d, Y %d" + +#: ex_docmd.c:7081 +msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" +msgstr "E188: 檜 Ы概イ縑 渠и 璽 嬪纂 橢朝 晦棟擊 掘⑷腎雖 彊懊蝗棲棻" + +#: ex_docmd.c:7091 +msgid "E466: :winpos requires two number arguments" +msgstr "E466: :winpos縑朝 舒偃曖 檣濠陛 в蹂м棲棻" + +#: ex_docmd.c:7369 +msgid "Save Redirection" +msgstr "葬蛤滓暮 盪濰" + +#: ex_docmd.c:7559 +msgid "Save View" +msgstr "爾晦 盪濰" + +#: ex_docmd.c:7560 +msgid "Save Session" +msgstr "撮暮 盪濰" + +#: ex_docmd.c:7562 +msgid "Save Setup" +msgstr "撲薑 盪濰" + +#: ex_docmd.c:7714 +#, c-format +msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" +msgstr "E189: \"%s\"檜(陛) 襄營м棲棻 (竣橫噙溥賊 ! 渦ж晦)" + +#: ex_docmd.c:7719 +#, c-format +msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" +msgstr "E190: 噙晦 嬪и \"%s\"擊(蒂) 翮 熱 橈蝗棲棻" + +#. set mark +#: ex_docmd.c:7743 +msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" +msgstr "E191: 檣濠朝 旋濠釭 擅/菴 檣辨 睡ˋ忠 м棲棻" + +#: ex_docmd.c:7785 +msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" +msgstr "E192: :normal曖 營敝 轎檜 傘鼠 號檜 儅啣蝗棲棻" + +#: ex_docmd.c:8303 +msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" +msgstr "E194: '#'縑 渠п 纂納 掖羹 だ橾 檜葷檜 橈蝗棲棻" + +#: ex_docmd.c:8334 +msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" +msgstr "E495: \"<afile>\"縑 渠п 纂納 濠翕貲滄 だ橾 檜葷檜 橈蝗棲棻" + +#: ex_docmd.c:8342 +msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" +msgstr "E496: \"<abuf>\"縑 渠п 纂納 濠翕貲滄 幗ぷ 廓ㄟ 橈蝗棲棻" + +#: ex_docmd.c:8353 +msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" +msgstr "E497: \"<amatch>\"縑 渠п 纂納 濠翕貲滄 衙纂 檜葷檜 橈蝗棲棻" + +#: ex_docmd.c:8363 +msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" +msgstr "E498: \"<sfile>\"縑 渠п 纂納 :source だ橾 檜葷檜 橈蝗棲棻" + +#: ex_docmd.c:8404 +#, no-c-format +msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" +msgstr "E499: '%'釭 '#'縑 渠и 綴 だ橾 檜葷, 螃煎雖 \":p:h\"諦虜 翕濛м棲棻" + +#: ex_docmd.c:8406 +msgid "E500: Evaluates to an empty string" +msgstr "E500: 綴 僥濠翮縑憮 高擊 掘ж溥堅 м棲棻" + +#: ex_docmd.c:9361 +msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" +msgstr "E195: 檗擊 viminfo だ橾擊 翮 熱 橈蝗棲棻" + +#: ex_docmd.c:9534 +msgid "E196: No digraphs in this version" +msgstr "E196: 檜 っ縑朝 digraph陛 橈蝗棲棻" + +#: ex_eval.c:440 +msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" +msgstr "E608: 'Vim' 蕾舒餌煎 蕨諼蒂 :throwй 熱 橈蝗棲棻" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: ex_eval.c:529 +#, c-format +msgid "Exception thrown: %s" +msgstr "蕨諼 thrown: %s" + +#: ex_eval.c:576 +#, c-format +msgid "Exception finished: %s" +msgstr "蕨諼 謙猿脾: %s" + +#: ex_eval.c:577 +#, c-format +msgid "Exception discarded: %s" +msgstr "蕨諼 幗溥颶: %s" + +#: ex_eval.c:620 ex_eval.c:664 +#, c-format +msgid "%s, line %ld" +msgstr "%s, %ld 還" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: ex_eval.c:638 +#, c-format +msgid "Exception caught: %s" +msgstr "蕨諼 嫦儅: %s" + +#: ex_eval.c:713 +#, c-format +msgid "%s made pending" +msgstr "%s檜(陛) pending 腎歷蝗棲棻" + +#: ex_eval.c:716 +#, c-format +msgid "%s resumed" +msgstr "%s檜(陛) 營偃 腎歷蝗棲棻" + +#: ex_eval.c:720 +#, c-format +msgid "%s discarded" +msgstr "%s檜(陛) 幗溥螺蝗棲棻" + +#: ex_eval.c:746 +msgid "Exception" +msgstr "蕨諼" + +#: ex_eval.c:752 +msgid "Error and interrupt" +msgstr "縑楝諦 檣攪毀お" + +#: ex_eval.c:754 gui.c:4381 +msgid "Error" +msgstr "縑楝" + +#. if (pending & CSTP_INTERRUPT) +#: ex_eval.c:756 +msgid "Interrupt" +msgstr "檣攪毀お" + +#: ex_eval.c:830 +msgid "E579: :if nesting too deep" +msgstr "E579: :if陛 傘鼠 桶啪 醞繪腎歷蝗棲棻" + +#: ex_eval.c:867 +msgid "E580: :endif without :if" +msgstr "E580: :if橈檜 :endif陛 氈蝗棲棻" + +#: ex_eval.c:911 +msgid "E581: :else without :if" +msgstr "E581: :if橈檜 :else陛 氈蝗棲棻" + +#: ex_eval.c:914 +msgid "E582: :elseif without :if" +msgstr "E582: :if橈檜 :elseif陛 氈蝗棲棻" + +#: ex_eval.c:921 +msgid "E583: multiple :else" +msgstr "E583: 罹楝偃曖 :else陛 氈蝗棲棻" + +#: ex_eval.c:924 +msgid "E584: :elseif after :else" +msgstr "E584: :else 菴縑 :elseif陛 氈蝗棲棻" + +#: ex_eval.c:991 +msgid "E585: :while nesting too deep" +msgstr "E585: :while檜 傘鼠 桶啪 醞繪腎歷蝗棲棻" + +#: ex_eval.c:1047 +msgid "E586: :continue without :while" +msgstr "E586: :while橈檜 :continue陛 氈蝗棲棻" + +#: ex_eval.c:1087 +msgid "E587: :break without :while" +msgstr "E587: :while橈檜 :break陛 氈蝗棲棻" + +#: ex_eval.c:1286 +msgid "E601: :try nesting too deep" +msgstr "E601: :try陛 傘鼠 桶啪 醞繪腎歷蝗棲棻" + +#: ex_eval.c:1366 +msgid "E603: :catch without :try" +msgstr "E603: :try橈檜 :catch陛 氈蝗棲棻" + +#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. +#. * Just parse. +#: ex_eval.c:1388 +msgid "E604: :catch after :finally" +msgstr "E604: :finally 菴縑 :catch陛 氈蝗棲棻" + +#: ex_eval.c:1521 +msgid "E606: :finally without :try" +msgstr "E606: :try橈檜 :finally陛 氈蝗棲棻" + +#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. +#: ex_eval.c:1545 +msgid "E607: multiple :finally" +msgstr "E607: 罹楝偃曖 :finally陛 氈蝗棲棻" + +#: ex_eval.c:1654 +msgid "E602: :endtry without :try" +msgstr "E602: :try橈檜 :endtry陛 氈蝗棲棻" + +#: ex_eval.c:1986 +msgid "E193: :endfunction not inside a function" +msgstr "E193: :endfunction檜 function 頂縑 橈蝗棲棻" + +#: ex_getln.c:3296 +msgid "tagname" +msgstr "鷓斜檜葷" + +#: ex_getln.c:3299 +msgid " kind file\n" +msgstr " kind file\n" + +#: ex_getln.c:4765 +msgid "'history' option is zero" +msgstr "'history' 褫暮檜 0殮棲棻" + +#: ex_getln.c:5036 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %s History (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# %s 鷜瘍銝 (億匙睡攪 螃楚脹 匙 牖):\n" + +#: ex_getln.c:5037 +msgid "Command Line" +msgstr "貲滄 還" + +#: ex_getln.c:5038 +msgid "Search String" +msgstr "瓊擊 僥濠翮" + +#: ex_getln.c:5039 +msgid "Expression" +msgstr "ル⑷" + +#: ex_getln.c:5040 +msgid "Input Line" +msgstr "殮溘 還" + +#: ex_getln.c:5078 +msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" +msgstr "E198: cmd_pchar陛 貲滄 望檜蒂 慇橫陬蝗棲棻" + +#: ex_getln.c:5255 +msgid "E199: Active window or buffer deleted" +msgstr "E199: 側熊 璽檜釭 幗ぷ陛 雖錶螺蝗棲棻" + +#: fileio.c:377 +msgid "Illegal file name" +msgstr "澀跤脹 だ橾 檜葷" + +#: fileio.c:401 fileio.c:535 fileio.c:2913 fileio.c:2954 +msgid "is a directory" +msgstr "朝 濠猿寞殮棲棻" + +#: fileio.c:403 +msgid "is not a file" +msgstr "朝 だ橾檜 嬴椎棲棻" + +#: fileio.c:557 fileio.c:4131 +msgid "[New File]" +msgstr "[億 だ橾]" + +#: fileio.c:590 +msgid "[Permission Denied]" +msgstr "[ъ辨 寰 腌棲棻]" + +#: fileio.c:694 +msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" +msgstr "E200: *ReadPre 濠翕貲滄檜 だ橾擊 檗雖 跤ж啪 虜菟歷蝗棲棻" + +#: fileio.c:696 +msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" +msgstr "E201: *ReadPre 濠翕貲滄擎 ⑷營 幗ぷ蒂 夥紱賊 寰 腌棲棻" + +#: fileio.c:717 +msgid "Vim: Reading from stdin...\n" +msgstr "綺: ル遽殮溘縑憮 檗朝 醞...\n" + +#: fileio.c:723 +msgid "Reading from stdin..." +msgstr "ル遽殮溘縑憮 檗朝 醞..." + +#. Re-opening the original file failed! +#: fileio.c:1000 +msgid "E202: Conversion made file unreadable!" +msgstr "E202: 滲秘 だ橾擊 檗擊 熱陛 橈蝗棲棻!" + +#: fileio.c:2090 +msgid "[fifo/socket]" +msgstr "[Яん/模鰍]" + +#: fileio.c:2097 +msgid "[fifo]" +msgstr "[Яん]" + +#: fileio.c:2104 +msgid "[socket]" +msgstr "[模鰍]" + +#: fileio.c:2112 +msgid "[RO]" +msgstr "[檗晦 瞪辨]" + +#: fileio.c:2122 +msgid "[CR missing]" +msgstr "[CR 橈擠]" + +#: fileio.c:2127 +msgid "[NL found]" +msgstr "[NL んл]" + +#: fileio.c:2132 +msgid "[long lines split]" +msgstr "[曹 還 澀葡]" + +#: fileio.c:2138 fileio.c:4115 +msgid "[NOT converted]" +msgstr "[滲 寰 腌棲棻]" + +#: fileio.c:2143 fileio.c:4120 +msgid "[converted]" +msgstr "[滲 腎歷蝗棲棻]" + +#: fileio.c:2150 fileio.c:4145 +msgid "[crypted]" +msgstr "[懍 腎歷蝗棲棻]" + +#: fileio.c:2157 +msgid "[CONVERSION ERROR]" +msgstr "[滲 縑楝]" + +#: fileio.c:2163 +#, c-format +msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" +msgstr "[%ld 還縑 澀跤脹 夥檜お]" + +#: fileio.c:2170 +msgid "[READ ERRORS]" +msgstr "[檗晦 縑楝]" + +#: fileio.c:2386 +msgid "Can't find temp file for conversion" +msgstr "滲納炱 嬪и 歜衛 だ橾擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" + +#: fileio.c:2393 +msgid "Conversion with 'charconvert' failed" +msgstr "'charconvert'蒂 餌辨и 滲素 褒ぬц蝗棲棻" + +#: fileio.c:2396 +msgid "can't read output of 'charconvert'" +msgstr "'charconvert'曖 轎溘唸婁蒂 檗擊 熱 橈蝗棲棻" + +#: fileio.c:2796 +msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" +msgstr "E203: 噩 幗ぷ蒂 濠翕貲滄檜 雖辦剪釭 殘懊蝗棲棻" + +#: fileio.c:2819 +msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" +msgstr "E204: Autocommand陛 澀跤脹 寞徹戲煎 還擊 夥紱歷蝗棲棻" + +#: fileio.c:2857 +msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers" +msgstr "NetBeans縑憮朝 夥船雖 彊擎 幗ぷ蒂 噩 熱 橈蝗棲棻" + +#: fileio.c:2865 +msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" +msgstr "NetBeans 幗ぷ縑 渠п憮朝 睡碟 盪濰擊 й 熱 橈蝗棲棻" + +#: fileio.c:2919 fileio.c:2937 +msgid "is not a file or writable device" +msgstr "だ橾 分 噩 熱 氈朝 濰纂陛 嬴椎棲棻" + +#: fileio.c:2989 +msgid "is read-only (add ! to override)" +msgstr "檗晦 瞪辨殮棲棻 (竣橫噙溥賊 ! 渦ж晦)" + +#: fileio.c:3335 +msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" +msgstr "E506: 寥機だ橾擊 噩 熱 橈蝗棲棻 (竣橫噙溥賊 ! 渦ж晦)" + +#: fileio.c:3347 +msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" +msgstr "E507: 寥機だ橾 殘晦 縑楝 (竣橫噙溥賊 ! 渦ж晦)" + +#: fileio.c:3349 +msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" +msgstr "E508: 寥機й だ橾擊 檗擊 熱 橈蝗棲棻 (竣橫噙溥賊 ! 渦ж晦)" + +#: fileio.c:3365 +msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" +msgstr "E509: 寥機だ橾擊 虜菟 熱 橈蝗棲棻 (竣橫噙溥賊 ! 渦ж晦)" + +#: fileio.c:3468 +msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" +msgstr "E510: 寥機だ橾擊 虜菟 熱 橈蝗棲棻 (竣橫噙溥賊 ! 渦ж晦)" + +#: fileio.c:3530 +msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" +msgstr "E460: The resource fork will be lost (竣橫噙溥賊 ! 渦ж晦)" + +#: fileio.c:3640 +msgid "E214: Can't find temp file for writing" +msgstr "E214: 噩 歜衛 だ橾擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" + +#: fileio.c:3658 +msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" +msgstr "E213: 滲納 熱 橈蝗棲棻 (滲 橈檜 盪濰ж溥賊 ! 渦ж晦)" + +#: fileio.c:3693 +msgid "E166: Can't open linked file for writing" +msgstr "E166: 噩 翱唸脹 だ橾擊 翮 熱 橈蝗棲棻" + +#: fileio.c:3697 +msgid "E212: Can't open file for writing" +msgstr "E212: 噩 だ橾擊 翮 熱 橈蝗棲棻" + +#: fileio.c:3959 +msgid "E667: Fsync failed" +msgstr "E667: Fsync陛 褒ぬц蝗棲棻" + +#: fileio.c:3966 +msgid "E512: Close failed" +msgstr "E512: 殘晦陛 褒ぬц蝗棲棻" + +#: fileio.c:4037 +msgid "E513: write error, conversion failed" +msgstr "E513: 噙晦 縑楝, 滲素 褒ぬц蝗棲棻" + +#: fileio.c:4043 +msgid "E514: write error (file system full?)" +msgstr "E514: 噙晦 縑楝 (だ橾 衛蝶蠱檜 粕獺釭蹂?)" + +#: fileio.c:4110 +msgid " CONVERSION ERROR" +msgstr " 滲 縑楝" + +#: fileio.c:4126 +msgid "[Device]" +msgstr "[濰纂]" + +#: fileio.c:4131 +msgid "[New]" +msgstr "[億煎遴]" + +#: fileio.c:4153 +msgid " [a]" +msgstr " [a]" + +#: fileio.c:4153 +msgid " appended" +msgstr " 渦ц蝗棲棻" + +#: fileio.c:4155 +msgid " [w]" +msgstr " [w]" + +#: fileio.c:4155 +msgid " written" +msgstr " 盪濰 ц蝗棲棻" + +#: fileio.c:4205 +msgid "E205: Patchmode: can't save original file" +msgstr "E205: ぬ纂 鼻鷓: 錳楚 だ橾擊 盪濰й 熱 橈蝗棲棻" + +#: fileio.c:4227 +msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" +msgstr "E206: ぬ纂 鼻鷓: 綴 錳楚 だ橾擊 虜菟 熱 橈蝗棲棻" + +#: fileio.c:4242 +msgid "E207: Can't delete backup file" +msgstr "E207: 寥機 だ橾擊 雖選 熱 橈蝗棲棻" + +#: fileio.c:4306 +msgid "" +"\n" +"WARNING: Original file may be lost or damaged\n" +msgstr "" +"\n" +"唳堅: 錳楚 だ橾檜 橈橫螺剪釭 梟螺擊 熱 氈蝗棲棻\n" + +#: fileio.c:4308 +msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" +msgstr "だ橾檜 撩奢瞳戲煎 盪濰腆 陽梱雖 ら餵晦蒂 部頂雖 葆褊衛螃!" + +#: fileio.c:4397 +msgid "[dos]" +msgstr "[紫蝶]" + +#: fileio.c:4397 +msgid "[dos format]" +msgstr "[紫蝶 ⑽衝]" + +#: fileio.c:4404 +msgid "[mac]" +msgstr "[裟]" + +#: fileio.c:4404 +msgid "[mac format]" +msgstr "[裟 ⑽衝]" + +#: fileio.c:4411 +msgid "[unix]" +msgstr "[嶸棣蝶]" + +#: fileio.c:4411 +msgid "[unix format]" +msgstr "[嶸棣蝶 ⑽衝]" + +#: fileio.c:4438 +msgid "1 line, " +msgstr "1 還, " + +#: fileio.c:4440 +#, c-format +msgid "%ld lines, " +msgstr "%ld 還, " + +#: fileio.c:4443 +msgid "1 character" +msgstr "1 旋濠" + +#: fileio.c:4445 +#, c-format +msgid "%ld characters" +msgstr "%ld 旋濠" + +#: fileio.c:4455 +msgid "[noeol]" +msgstr "[noeol]" + +#: fileio.c:4455 +msgid "[Incomplete last line]" +msgstr "[碳諫瞪и 葆雖虞 還]" + +#. don't overwrite messages here +#. must give this prompt +#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +#: fileio.c:4474 +msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" +msgstr "唳堅: だ橾檜 檗擎 菴縑 夥船歷蝗棲棻!!!" + +#: fileio.c:4476 +msgid "Do you really want to write to it" +msgstr "薑蜓煎 噙晦蒂 錳ж褊棲梱" + +#: fileio.c:5726 +#, c-format +msgid "E208: Error writing to \"%s\"" +msgstr "E208: \"%s\"縑 噙晦 縑楝" + +#: fileio.c:5733 +#, c-format +msgid "E209: Error closing \"%s\"" +msgstr "E209: \"%s\" 殘晦 縑楝" + +#: fileio.c:5736 +#, c-format +msgid "E210: Error reading \"%s\"" +msgstr "E210: \"%s\" 檗晦 縑楝" + +#: fileio.c:5970 +msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" +msgstr "E246: FileChangedShell 濠翕貲滄檜 幗ぷ蒂 雖錫蝗棲棻" + +#: fileio.c:5977 +#, c-format +msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available" +msgstr "E211: 唳堅: だ橾 \"%s\"擊(蒂) 渦 檜鼻 餌辨й 熱 橈蝗棲棻" + +#: fileio.c:5991 +#, c-format +msgid "" +"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " +"well" +msgstr "" +"W12: 唳堅: だ橾 \"%s\"檜(陛) 夥船歷堅 葆雙陛雖煎 綺曖 幗ぷ紫 夥船歷蝗棲棻" + +#: fileio.c:5994 +#, c-format +msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "W11: 唳堅: だ橾 \"%s\"檜(陛) 堅纂晦 衛濛и 菴縑 夥船歷蝗棲棻" + +#: fileio.c:5996 +#, c-format +msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "W16: 唳堅: だ橾 \"%s\"曖 鼻鷓陛 堅纂晦 衛濛и 菴縑 夥船歷蝗棲棻" + +#: fileio.c:6006 +#, c-format +msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" +msgstr "W13: 唳堅: だ橾 \"%s\"檜(陛) 堅纂晦 衛濛и 菴縑 虜菟歷蝗棲棻" + +#: fileio.c:6019 +msgid "See \":help W11\" for more info." +msgstr "渦 號擎 薑爾蒂 爾溥賊 \":help W11\"擊 殮溘ж撮蹂." + +#: fileio.c:6033 +msgid "Warning" +msgstr "唳堅" + +#: fileio.c:6034 +msgid "" +"&OK\n" +"&Load File" +msgstr "" +"挫(&O)\n" +"だ橾 碳楝螃晦(&L)" + +#: fileio.c:6140 +#, c-format +msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" +msgstr "E462: \"%s\"曖 營煎萄蒂 遽綠й 熱 橈蝗棲棻" + +#: fileio.c:6159 +#, c-format +msgid "E321: Could not reload \"%s\"" +msgstr "E321: \"%s\"擊(蒂) 棻衛 煎萄й 熱 橈蝗棲棻" + +#: fileio.c:6740 +msgid "--Deleted--" +msgstr "--雖錶颶--" + +#. the group doesn't exist +#: fileio.c:6900 +#, c-format +msgid "E367: No such group: \"%s\"" +msgstr "E367: 檜楛 斜瑜 橈擠: \"%s\"" + +#: fileio.c:7026 +#, c-format +msgid "E215: Illegal character after *: %s" +msgstr "E215: * 菴縑 檜鼻и 旋濠: %s" + +#: fileio.c:7038 +#, c-format +msgid "E216: No such event: %s" +msgstr "E216: 斜楛 檜漸お 橈擠: %s" + +#: fileio.c:7040 +#, c-format +msgid "E216: No such group or event: %s" +msgstr "E216: 斜楛 斜瑜檜釭 檜漸お 橈擠: %s" + +#. Highlight title +#: fileio.c:7198 +msgid "" +"\n" +"--- Auto-Commands ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 濠翕-貲滄 ---" + +#: fileio.c:7469 +msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" +msgstr "E217: ALL 檜漸お縑 渠п 濠翕貲滄擊 褒чй 熱 橈蝗棲棻" + +#: fileio.c:7492 +msgid "No matching autocommands" +msgstr "蜃朝 濠翕貲滄檜 橈蝗棲棻" + +#: fileio.c:7813 +msgid "E218: autocommand nesting too deep" +msgstr "E218: 濠翕貲滄檜 傘鼠 桶啪 醞繪腎歷蝗棲棻" + +#: fileio.c:8088 +#, c-format +#~ msgid "%s Auto commands for \"%s\"" +#~ msgstr "" + +#: fileio.c:8096 +#, c-format +msgid "Executing %s" +msgstr "%s 褒ч醞" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: fileio.c:8164 +#, c-format +msgid "autocommand %s" +msgstr "濠翕貲滄 %s" + +#: fileio.c:8731 +msgid "E219: Missing {." +msgstr "E219: {陛 橈蝗棲棻." + +#: fileio.c:8733 +msgid "E220: Missing }." +msgstr "E220: }陛 橈蝗棲棻." + +#: fold.c:68 +msgid "E490: No fold found" +msgstr "E490: fold陛 橈蝗棲棻" + +#: fold.c:593 +msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" +msgstr "E350: ⑷營曖 'foldmethod'戲煎 蕾晦蒂 虜菟 熱 橈蝗棲棻" + +#: fold.c:595 +msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" +msgstr "E351: ⑷營曖 'foldmethod'戲煎 蕾晦蒂 雖選 熱 橈蝗棲棻" + +#: getchar.c:248 +msgid "E222: Add to read buffer" +msgstr "E222: 檗⑵霞 幗ぷ縑 渦ж晦" + +#: getchar.c:2208 +msgid "E223: recursive mapping" +msgstr "E223: 營敝 裘ё" + +#: getchar.c:3087 +#, c-format +msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" +msgstr "E224: %s 瞪羲 擒橫陛 檜嘐 襄營м棲棻" + +#: getchar.c:3090 +#, c-format +msgid "E225: global mapping already exists for %s" +msgstr "E225: %s 瞪羲 衙ё檜 檜嘐 襄營м棲棻" + +#: getchar.c:3222 +#, c-format +msgid "E226: abbreviation already exists for %s" +msgstr "E226: %s 擒橫陛 檜嘐 襄營м棲棻" + +#: getchar.c:3225 +#, c-format +msgid "E227: mapping already exists for %s" +msgstr "E227: %s 衙ё檜 檜嘐 襄營м棲棻" + +#: getchar.c:3289 +msgid "No abbreviation found" +msgstr "擒橫蒂 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" + +#: getchar.c:3291 +msgid "No mapping found" +msgstr "裘ё擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" + +#: getchar.c:4183 +msgid "E228: makemap: Illegal mode" +msgstr "E228: makemap: 檜鼻и 鼻鷓" + +#: gui.c:220 +msgid "E229: Cannot start the GUI" +msgstr "E229: GUI蒂 衛濛й 熱 橈蝗棲棻" + +#: gui.c:349 +#, c-format +msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E230: \"%s\"縑憮 檗擊 熱 橈蝗棲棻" + +#: gui.c:472 +msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +msgstr "E665: 噩虜и 旋笛擊 瓊擊 熱 橈橫憮 GUI蒂 褒чй 熱 橈蝗棲棻" + +#: gui.c:477 +msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +msgstr "E231: 'guifontwide'陛 檜鼻м棲棻" + +#: gui.c:547 +msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +msgstr "E599: 'imactivatekey' 高檜 檜鼻м棲棻" + +#: gui.c:4061 +#, c-format +msgid "E254: Cannot allocate color %s" +msgstr "E254: 儀 %s擊(蒂) й渡й 熱 橈蝗棲棻" + +#: gui_at_fs.c:300 +msgid "<cannot open> " +msgstr "<翮 熱 橈擠> " + +#: gui_at_fs.c:1136 +#, c-format +msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +msgstr "E616: vim_SelFile: 旋笛 %s擊(蒂) 橢擊 熱 橈蝗棲棻" + +#: gui_at_fs.c:2781 +msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +msgstr "E614: vim_SelFile: ⑷營 蛤滓饜葬煎 給嬴陞 熱 橈蝗棲棻" + +#: gui_at_fs.c:2801 +msgid "Pathname:" +msgstr "唳煎 檜葷:" + +#: gui_at_fs.c:2807 +msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +msgstr "E615: vim_SelFile: ⑷營 蛤滓饜葬蒂 橢擊 熱 橈蝗棲棻" + +#: gui_at_fs.c:2815 gui_motif.c:1623 +msgid "OK" +msgstr "挫" + +#: gui_at_fs.c:2815 gui_gtk.c:2731 gui_motif.c:1618 gui_motif.c:2849 +msgid "Cancel" +msgstr "鏃模" + +#: gui_at_sb.c:486 +msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +msgstr "蝶觼煤夥 嬪蟀: 賣 а蝶裘曖 雖螃嘐お葬蒂 橢擊 熱 橈蝗棲棻." + +#: gui_athena.c:2047 gui_motif.c:1871 +msgid "Vim dialog" +msgstr "綺 渠香騔" + +#: gui_beval.c:101 gui_w32.c:3954 +msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +msgstr "E232: 詭衛雖諦 屬寥 賅舒蒂 餌辨п憮朝 BalloonEval擊 虜菟 熱 橈蝗棲棻" + +#: gui_gtk.c:1607 +msgid "Vim dialog..." +msgstr "綺 渠香騔..." + +#: gui_gtk.c:2060 message.c:2999 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"蕨(&Y)\n" +"嬴棲螃(&N)\n" +"鏃模(&C)" + +#: gui_gtk.c:2268 +msgid "Input _Methods" +msgstr "殮溘 寞徹(_M)" + +#: gui_gtk.c:2534 gui_motif.c:2768 +msgid "VIM - Search and Replace..." +msgstr "綺 - 瓊嬴憮 夥紱晦..." + +#: gui_gtk.c:2542 gui_motif.c:2770 +msgid "VIM - Search..." +msgstr "綺 - 瓊晦..." + +#: gui_gtk.c:2574 gui_motif.c:2888 +msgid "Find what:" +msgstr "鼠橡 瓊擊梱蹂:" + +#: gui_gtk.c:2592 gui_motif.c:2920 +msgid "Replace with:" +msgstr "夥羚 僥濠翮:" + +#. whole word only button +#: gui_gtk.c:2624 gui_motif.c:3036 +msgid "Match whole word only" +msgstr "僅偽擎 章蜓虜" + +#. match case button +#: gui_gtk.c:2635 gui_motif.c:3048 +#~ msgid "Match case" +#~ msgstr "" + +#: gui_gtk.c:2645 gui_motif.c:2990 +msgid "Direction" +msgstr "寞щ" + +#. 'Up' and 'Down' buttons +#: gui_gtk.c:2657 gui_motif.c:3002 +msgid "Up" +msgstr "嬪煎" + +#: gui_gtk.c:2661 gui_motif.c:3010 +msgid "Down" +msgstr "嬴楚煎" + +#: gui_gtk.c:2683 gui_gtk.c:2685 gui_motif.c:2792 +msgid "Find Next" +msgstr "棻擠 瓊晦" + +#: gui_gtk.c:2702 gui_gtk.c:2704 gui_motif.c:2809 +msgid "Replace" +msgstr "夥紱晦" + +#: gui_gtk.c:2715 gui_gtk.c:2717 gui_motif.c:2822 +msgid "Replace All" +msgstr "賅舒 夥紱晦" + +#: gui_gtk_x11.c:2327 +msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" +msgstr "綺: 撮暮 婦葬濠煎睡攪 \"die\" 蹂羶擊 嫡懊蝗棲棻\n" + +#: gui_gtk_x11.c:3519 +msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" +msgstr "綺: 詭檣 璽檜 避啪 腆 匙殮棲棻\n" + +#: gui_gtk_x11.c:4138 +msgid "Font Selection" +msgstr "旋笛 堅腦晦" + +#: gui_gtk_x11.c:6035 ui.c:2120 +msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +msgstr "綴 堅腦晦 渠褐 CUT_BUFFER0擊 餌辨ц蝗棲棻" + +#: gui_motif.c:1617 gui_motif.c:1620 +msgid "Filter" +msgstr "剪腦偃" + +#: gui_motif.c:1619 +msgid "Directories" +msgstr "濠猿寞" + +#: gui_motif.c:1621 +msgid "Help" +msgstr "紫遺蜓" + +#: gui_motif.c:1622 +msgid "Files" +msgstr "だ橾" + +#: gui_motif.c:1624 +msgid "Selection" +msgstr "堅腦晦" + +#: gui_motif.c:2835 +msgid "Undo" +msgstr "鏃模" + +#: gui_riscos.c:952 +#, c-format +msgid "E610: Can't load Zap font '%s'" +msgstr "E610: Zap 旋笛 '%s'擊(蒂) 煎萄й 熱 橈蝗棲棻" + +#: gui_riscos.c:1048 +#, c-format +msgid "E611: Can't use font %s" +msgstr "E611: 旋笛 %s擊(蒂) 餌辨й 熱 橈蝗棲棻" + +#: gui_riscos.c:3270 +msgid "" +"\n" +"Sending message to terminate child process.\n" +msgstr "" +"\n" +"濠衝 Щ煎撮蝶蒂 部頂晦 嬪п 詭衛雖蒂 爾麻蝗棲棻.\n" + +#: gui_w32.c:843 +#, c-format +msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +msgstr "E243: 雖錳腎雖 彊朝 檣濠: \"-%s\": OLE っ擊 餌辨ж褊衛螃." + +#: gui_w48.c:2163 +msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +msgstr "僥濠翮 瓊晦 ('\\'蒂 瓊戲溥賊 '\\\\' 餌辨)" + +#: gui_w48.c:2188 +msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +msgstr "僥濠翮 瓊嬴 夥紱晦 ('\\'蒂 瓊戲溥賊 '\\\\' 餌辨)" + +#: gui_x11.c:1537 +msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +msgstr "" +"綺 E458: 儀鼻裘 縛お葬蒂 й渡й 熱 橈蝗棲棻, 賃賃 儀檜 澀跤腆 熱 氈蝗棲棻" + +#: gui_x11.c:2118 +#, c-format +msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +msgstr "E250: 棻擠 旋濠撢曖 旋笛檜 旋笛撢 %s縑 橈蝗棲棻:" + +#: gui_x11.c:2161 +#, c-format +msgid "E252: Fontset name: %s" +msgstr "E252: 旋笛撢 檜葷: %s" + +#: gui_x11.c:2162 +#, c-format +msgid "Font '%s' is not fixed-width" +msgstr "旋笛 '%s'擎(朝) 堅薑創檜陛 嬴椎棲棻" + +#: gui_x11.c:2181 +#, c-format +msgid "E253: Fontset name: %s\n" +msgstr "E253: 旋笛撢 檜葷: %s\n" + +#: gui_x11.c:2182 +#, c-format +msgid "Font0: %s\n" +msgstr "旋笛0: %s\n" + +#: gui_x11.c:2183 +#, c-format +msgid "Font1: %s\n" +msgstr "旋笛1: %s\n" + +#: gui_x11.c:2184 +#, c-format +msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n" +msgstr "旋笛%ld 傘綠陛 旋笛0曖 舒寡陛 嬴椎棲棻\n" + +#: gui_x11.c:2185 +#, c-format +msgid "Font0 width: %ld\n" +msgstr "旋笛0 傘綠: %ld\n" + +#: gui_x11.c:2186 +#, c-format +msgid "" +"Font1 width: %ld\n" +"\n" +msgstr "" +"旋笛1 傘綠: %ld\n" +"\n" + +#: hangulin.c:610 +msgid "E256: Hangul automata ERROR" +msgstr "E256: и旋 螃饜葆顫 縑楝" + +#: if_cscope.c:77 +msgid "Add a new database" +msgstr "億 等檜攪漆檜蝶 渦ж晦" + +#: if_cscope.c:79 +#~ msgid "Query for a pattern" +#~ msgstr "" + +#: if_cscope.c:81 +msgid "Show this message" +msgstr "檜 詭衛雖 爾檜晦" + +#: if_cscope.c:83 +msgid "Kill a connection" +msgstr "翱唸 莒晦" + +#: if_cscope.c:85 +msgid "Reinit all connections" +msgstr "賅萇 翱唸 棻衛 蟾晦" + +#: if_cscope.c:87 +msgid "Show connections" +msgstr "翱唸 爾罹輿晦" + +#: if_cscope.c:95 +#, c-format +msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" +msgstr "E560: 餌辨徹: cs[cope] %s" + +#: if_cscope.c:124 +msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" +msgstr "檜 cscope 貲滄擎 璽 釭援晦蒂 雖錳ж雖 彊蝗棲棻.\n" + +#: if_cscope.c:175 +msgid "E562: Usage: cstag <ident>" +msgstr "E562: 餌辨徹: cstag <ident>" + +#: if_cscope.c:231 +msgid "E257: cstag: tag not found" +msgstr "E257: cstag: 鷓斜蒂 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" + +#: if_cscope.c:409 +#, c-format +msgid "E563: stat(%s) error: %d" +msgstr "E563: stat(%s) 縑楝: %d" + +#: if_cscope.c:419 +msgid "E563: stat error" +msgstr "E563: stat 縑楝" + +#: if_cscope.c:516 +#, c-format +msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" +msgstr "E564: %s擎(朝) 蛤滓饜葬紫 分 cscope 等檜攪漆檜蝶陛 嬴椎棲棻" + +#: if_cscope.c:534 +#, c-format +msgid "Added cscope database %s" +msgstr "cscope 等檜攪漆檜蝶 %s縑 渦ц蝗棲棻." + +#: if_cscope.c:589 +#, c-format +msgid "E262: error reading cscope connection %ld" +msgstr "E262: cscope 翱唸 %ld 檗晦 縑楝" + +#: if_cscope.c:694 +msgid "E561: unknown cscope search type" +msgstr "E561: 賅腦朝 cscope 瓊晦 ⑽衝" + +#: if_cscope.c:736 +msgid "E566: Could not create cscope pipes" +msgstr "E566: cscope だ檜Щ蒂 虜菟 熱 橈蝗棲棻" + +#: if_cscope.c:753 +msgid "E622: Could not fork for cscope" +msgstr "E622: cscope蒂 forkй 熱 橈蝗棲棻" + +#: if_cscope.c:847 if_cscope.c:897 +msgid "cs_create_connection exec failed" +msgstr "cs_create_connection 褒ч檜 褒ぬц蝗棲棻" + +#: if_cscope.c:898 +msgid "E623: Could not spawn cscope process" +msgstr "E623: cscope Щ煎撮蝶蒂 spawnй 熱 橈蝗棲棻" + +#: if_cscope.c:911 +msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" +msgstr "cs_create_connection: to_fp縑 渠и fdopen 褒ぬ" + +#: if_cscope.c:913 +msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" +msgstr "cs_create_connection: fr_fp縑 渠и fdopen 褒ぬ" + +#: if_cscope.c:951 +msgid "E567: no cscope connections" +msgstr "E567: cscope 翱唸檜 橈蝗棲棻" + +#: if_cscope.c:1025 +#, c-format +#~ msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" +#~ msgstr "" + +#: if_cscope.c:1082 +#, c-format +#~ msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" +#~ msgstr "" + +#: if_cscope.c:1152 +msgid "cscope commands:\n" +msgstr "cscope 貲滄:\n" + +#: if_cscope.c:1155 +#, c-format +msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)" +msgstr "%-5s: %-30s (餌辨徹: %s)" + +#: if_cscope.c:1253 +#, c-format +msgid "E625: cannot open cscope database: %s" +msgstr "E625: cscope 等檜攪漆檜蝶蒂 翮 熱 橈擠: %s" + +#: if_cscope.c:1271 +msgid "E626: cannot get cscope database information" +msgstr "E626: cscope 等檜攪漆檜蝶 薑爾蒂 橢擊 熱 橈蝗棲棻" + +#: if_cscope.c:1296 +msgid "E568: duplicate cscope database not added" +msgstr "E568: 醞犒脹 cscope 等檜攪漆檜蝶朝 渦п雖雖 彊懊蝗棲棻" + +#: if_cscope.c:1307 +msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" +msgstr "E569: cscope 翱唸 ъ辨纂曖 譆渠 高縑 紫殖ц蝗棲棻" + +#: if_cscope.c:1424 +#, c-format +msgid "E261: cscope connection %s not found" +msgstr "E261: cscope 翱唸 %s擊(蒂) 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" + +#: if_cscope.c:1458 +#, c-format +msgid "cscope connection %s closed" +msgstr "cscope 翱唸 %s檜(陛) 殘⑼蝗棲棻" + +#. should not reach here +#: if_cscope.c:1598 +msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" +msgstr "E570: cs_manage_matches縑 褕陝и 縑楝" + +#: if_cscope.c:1848 +#, c-format +msgid "Cscope tag: %s" +msgstr "Cscope 鷓斜: %s" + +#: if_cscope.c:1870 +msgid "" +"\n" +" # line" +msgstr "" +"\n" +" # 還" + +#: if_cscope.c:1872 +msgid "filename / context / line\n" +msgstr "だ橾 檜葷 / 夔臢蝶お / 還\n" + +#: if_cscope.c:1990 +#, c-format +msgid "E609: Cscope error: %s" +msgstr "E609: Cscope 縑楝: %s" + +#: if_cscope.c:2176 +msgid "All cscope databases reset" +msgstr "賅萇 cscope 等檜攪漆檜蝶 葬撢" + +#: if_cscope.c:2244 +msgid "no cscope connections\n" +msgstr "cscope 翱唸檜 橈蝗棲棻\n" + +#: if_cscope.c:2248 +msgid " # pid database name prepend path\n" +msgstr " # pid 等檜攪漆檜蝶 檜葷 prepend path\n" + +#: if_python.c:436 +msgid "" +"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +"loaded." +msgstr "" +"E263: 嘐寰м棲棻, 檜 貲滄擎 餌辨й 熱 橈蝗棲棻, だ檜賬 塭檜粽楝葬蒂 煎註й " +"熱 橈蝗棲棻." + +#: if_python.c:500 +msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" +msgstr "E659: Python擊 營敝轎й 熱 橈蝗棲棻" + +#: if_python.c:701 +msgid "can't delete OutputObject attributes" +msgstr "OutputObject 樓撩擊 雖選 熱 橈蝗棲棻" + +#: if_python.c:708 +msgid "softspace must be an integer" +msgstr "softspace朝 薑熱罹撿虜 м棲棻" + +#: if_python.c:716 +msgid "invalid attribute" +msgstr "澀跤脹 樓撩" + +#: if_python.c:755 if_python.c:769 +msgid "writelines() requires list of strings" +msgstr "writelines()朝 僥濠翮 跡煙檜 в蹂м棲棻" + +#: if_python.c:895 +msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +msgstr "E264: だ檜賬: I/O 偌羹 蟾晦俯 縑楝陛 儅啣蝗棲棻" + +#: if_python.c:1080 if_tcl.c:1402 +msgid "invalid expression" +msgstr "澀跤脹 ル⑷衝" + +#: if_python.c:1094 if_tcl.c:1407 +msgid "expressions disabled at compile time" +msgstr "ル⑷衝擊 雖錳ж雖 彊紫煙 闡だ橾 腎歷蝗棲棻" + +#: if_python.c:1107 +msgid "attempt to refer to deleted buffer" +msgstr "雖錶霞 幗ぷ蒂 霤褻ж溥堅 ж艘蝗棲棻" + +#: if_python.c:1122 if_python.c:1163 if_python.c:1227 if_tcl.c:1214 +msgid "line number out of range" +msgstr "還 廓ㄟ 彰嬪蒂 慇橫陬蝗棲棻" + +#: if_python.c:1362 +#, c-format +msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" +msgstr "<%8lX縑 幗ぷ 偌羹 (雖錶螺蝗棲棻)>" + +#: if_python.c:1453 if_tcl.c:836 +msgid "invalid mark name" +msgstr "澀跤脹 葆觼 檜葷" + +#: if_python.c:1733 +msgid "no such buffer" +msgstr "斜楛 幗ぷ朝 橈蝗棲棻" + +#: if_python.c:1821 +msgid "attempt to refer to deleted window" +msgstr "雖錶霞 璽擊 霤褻ж溥堅 ж艘蝗棲棻" + +#: if_python.c:1866 +msgid "readonly attribute" +msgstr "檗晦 瞪辨 樓撩" + +#: if_python.c:1879 +msgid "cursor position outside buffer" +msgstr "ぷ憮 嬪纂陛 幗ぷ 夤縑 氈蝗棲棻" + +#: if_python.c:1956 +#, c-format +msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" +msgstr "<%.8lX縑 璽 偌羹 (雖錶螺蝗棲棻)>" + +#: if_python.c:1968 +#, c-format +msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" +msgstr "<%.8lX縑 璽 偌羹 (賅葷)>" + +#: if_python.c:1970 +#, c-format +msgid "<window %d>" +msgstr "<璽 %d>" + +#: if_python.c:2046 +msgid "no such window" +msgstr "斜楛 璽擎 橈蝗棲棻" + +#: if_python.c:2307 if_python.c:2341 if_python.c:2396 if_python.c:2464 +#: if_python.c:2586 if_python.c:2638 if_tcl.c:684 if_tcl.c:729 if_tcl.c:803 +#: if_tcl.c:873 if_tcl.c:1999 +msgid "cannot save undo information" +msgstr "undo 薑爾蒂 盪濰й 熱 橈蝗棲棻" + +#: if_python.c:2309 if_python.c:2403 if_python.c:2475 +msgid "cannot delete line" +msgstr "還擊 雖選 熱 橈蝗棲棻" + +#: if_python.c:2346 if_python.c:2491 if_tcl.c:690 if_tcl.c:2021 +msgid "cannot replace line" +msgstr "還擊 夥羚 熱 橈蝗棲棻" + +#: if_python.c:2509 if_python.c:2588 if_python.c:2646 +msgid "cannot insert line" +msgstr "還擊 郭錶厥擊 熱 橈蝗棲棻" + +#: if_python.c:2750 +msgid "string cannot contain newlines" +msgstr "僥濠翮擎 newline擊 んлй 熱 橈蝗棲棻" + +#: if_ruby.c:422 +msgid "" +"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." +msgstr "" +"E266: 嘐寰м棲棻, 檜 貲滄擎 餌辨й 熱 橈蝗棲棻, 瑞綠 塭檜粽楝葬蒂 煎註й 熱 " +"橈蝗棲棻." + +#: if_ruby.c:485 +#, c-format +msgid "E273: unknown longjmp status %d" +msgstr "E273: 賅腦朝 longjmp 鼻鷓 %d" + +#: if_sniff.c:67 +msgid "Toggle implementation/definition" +msgstr "饜旋 掘⑷/薑曖" + +#: if_sniff.c:68 +msgid "Show base class of" +msgstr "...曖 晦獄 贗楚蝶 爾罹輿晦" + +#: if_sniff.c:69 +#~ msgid "Show overridden member function" +#~ msgstr "" + +#: if_sniff.c:70 +#~ msgid "Retrieve from file" +#~ msgstr "" + +#: if_sniff.c:71 +#~ msgid "Retrieve from project" +#~ msgstr "" + +#: if_sniff.c:73 +#~ msgid "Retrieve from all projects" +#~ msgstr "" + +#: if_sniff.c:74 +#~ msgid "Retrieve" +#~ msgstr "" + +#: if_sniff.c:75 +#~ msgid "Show source of" +#~ msgstr "" + +#: if_sniff.c:76 +#~ msgid "Find symbol" +#~ msgstr "" + +#: if_sniff.c:77 +#~ msgid "Browse class" +#~ msgstr "" + +#: if_sniff.c:78 +#~ msgid "Show class in hierarchy" +#~ msgstr "" + +#: if_sniff.c:79 +#~ msgid "Show class in restricted hierarchy" +#~ msgstr "" + +#: if_sniff.c:80 +#~ msgid "Xref refers to" +#~ msgstr "" + +#: if_sniff.c:81 +#~ msgid "Xref referred by" +#~ msgstr "" + +#: if_sniff.c:82 +#~ msgid "Xref has a" +#~ msgstr "" + +#: if_sniff.c:83 +#~ msgid "Xref used by" +#~ msgstr "" + +#: if_sniff.c:84 +#~ msgid "Show docu of" +#~ msgstr "" + +#: if_sniff.c:85 +#~ msgid "Generate docu for" +#~ msgstr "" + +#: if_sniff.c:97 +msgid "" +"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " +"$PATH).\n" +msgstr "" +"SNiFF+煎 翱唸й 熱 橈蝗棲棻. 秣磍 挫恉牮宒藩 (sniffemacs陛 $PATH縑憮 瓊嬴" +"螳撿 м棲棻).\n" + +#: if_sniff.c:425 +msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" +msgstr "E274: Sniff: 檗朝 醞 縑楝. 莒梯" + +#: if_sniff.c:553 +msgid "SNiFF+ is currently " +msgstr "SNiFF+ is currently " + +#: if_sniff.c:555 +msgid "not " +msgstr "not " + +#: if_sniff.c:556 +msgid "connected" +msgstr "connected" + +#: if_sniff.c:592 +#, c-format +msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" +msgstr "E275: 賅腦朝 SNiFF+ 蹂羶: %s" + +#: if_sniff.c:605 +msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" +msgstr "E276: SNiFF+縑 翱唸 縑楝" + +#: if_sniff.c:1009 +msgid "E278: SNiFF+ not connected" +msgstr "E278: SniFF+陛 翱唸腎雖 彊懊蝗棲棻" + +#: if_sniff.c:1018 +msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" +msgstr "E279: SniFF+ 幗ぷ陛 嬴椎棲棻" + +#: if_sniff.c:1083 +msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" +msgstr "Sniff: 噙朝 紫醞 縑楝. 莒啣蝗棲棻" + +#: if_tcl.c:418 +msgid "invalid buffer number" +msgstr "澀跤脹 幗ぷ 廓" + +#: if_tcl.c:464 if_tcl.c:931 if_tcl.c:1110 +msgid "not implemented yet" +msgstr "嬴霜 掘⑷腎雖 彊懊蝗棲棻" + +#: if_tcl.c:501 +msgid "unknown option" +msgstr "賅腦朝 褫暮" + +#. ??? +#: if_tcl.c:774 +msgid "cannot set line(s)" +msgstr "還擊 撲薑й 熱 橈蝗棲棻" + +#: if_tcl.c:845 +msgid "mark not set" +msgstr "葆觼陛 撲薑腎雖 彊懊蝗棲棻" + +#: if_tcl.c:851 if_tcl.c:1066 +#, c-format +msgid "row %d column %d" +msgstr "ч %d 翮 %d" + +#: if_tcl.c:881 +msgid "cannot insert/append line" +msgstr "還擊 郭錶厥剪釭 渦й 熱 橈蝗棲棻" + +#: if_tcl.c:1268 +msgid "unknown flag: " +msgstr "賅腦朝 Ы楚斜: " + +#: if_tcl.c:1338 +msgid "unknown vimOption" +msgstr "賅腦朝 綺 褫暮" + +#: if_tcl.c:1423 +msgid "keyboard interrupt" +msgstr "酈爾萄 檣攪毀お" + +#: if_tcl.c:1428 +msgid "vim error" +msgstr "綺 縑楝" + +#: if_tcl.c:1471 +msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +msgstr "幗ぷ/璽 貲滄擊 虜菟 熱 橈蝗棲棻: 偌羹陛 雖錶餵棲棻" + +#: if_tcl.c:1545 +msgid "" +"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +msgstr "屬寥 貲滄擊 蛔煙й 熱 橈蝗棲棻: 幗ぷ/璽檜 檜嘐 雖錶螺蝗棲棻" + +#. This should never happen. Famous last word? +#: if_tcl.c:1562 +msgid "" +"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." +"org" +msgstr "" +"E280: TCL 褕陝и 縑楝: reflist陛 梟螺釭!? 檜 僥薯蒂 vim-dev@vim.org煎 憲溥輿" +"褊衛螃" + +#: if_tcl.c:1563 +msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +msgstr "屬寥 貲滄擊 蛔煙й 熱 橈蝗棲棻: 幗ぷ/璽 霤褻蒂 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" + +#: if_tcl.c:1724 +msgid "" +"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." +msgstr "" +"E571: 嘐寰м棲棻, 檜 貲滄擎 餌辨й 熱 橈蝗棲棻, Tcl 塭檜粽楝葬蒂 煎註й 熱 橈" +"蝗棲棻." + +#: if_tcl.c:1886 +msgid "" +"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" +msgstr "" +"E281: TCL 縑楝: 部頂晦 囀萄陛 薑熱陛 嬴棋陛!? 檜 僥薯蒂 vim-dev@vim.org煎 憲" +"溥輿褊衛螃" + +#: if_tcl.c:2007 +msgid "cannot get line" +msgstr "還擊 橢擊 熱 橈蝗棲棻" + +#: if_xcmdsrv.c:225 +msgid "Unable to register a command server name" +msgstr "貲滄 憮幗 檜葷擊 蛔煙й 熱 橈蝗棲棻" + +#: if_xcmdsrv.c:473 +msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +msgstr "E248: 渠鼻Щ煎斜極戲煎 貲滄 爾頂晦陛 褒ぬц蝗棲棻" + +#: if_xcmdsrv.c:747 +#, c-format +msgid "E573: Invalid server id used: %s" +msgstr "E573: 澀跤脹 憮幗 id 餌辨脾: %s" + +#: if_xcmdsrv.c:1110 +msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +msgstr "E251: 綺 檣蝶欐蝶 溯雖蝶お葬 樓撩檜 澀跤腎橫 氈蝗棲棻. 雖錫蝗棲棻!" + +#: main.c:60 +msgid "Unknown option" +msgstr "賅腦朝 褫暮" + +#: main.c:62 +msgid "Too many edit arguments" +msgstr "傘鼠 號擎 ら餵 檣濠" + +#: main.c:64 +msgid "Argument missing after" +msgstr "菴縑 檣濠陛 橈擠" + +#: main.c:66 +msgid "Garbage after option" +msgstr "褫暮 菴縑 噙溯晦 高" + +#: main.c:68 +msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" +msgstr "傘鼠 號擎 \"+command\" \"-c command\" 分 \"--cmd command\" 檣濠" + +#: main.c:70 +#~ msgid "Invalid argument for" +#~ msgstr "" + +#: main.c:466 +msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +msgstr "檜 綺擎 diff 晦棟 橈檜 闡だ橾 腎歷蝗棲棻." + +#: main.c:932 +msgid "Attempt to open script file again: \"" +msgstr "蝶觼董お だ橾擊 棻衛 翮溥堅 衛紫: \"" + +#: main.c:941 +msgid "Cannot open for reading: \"" +msgstr "檗晦 嬪п 翮 熱 橈擠: \"" + +#: main.c:985 +msgid "Cannot open for script output: \"" +msgstr "蝶觼董お 轎溘擊 翮 熱 橈擠: \"" + +#: main.c:1132 +#, c-format +msgid "%d files to edit\n" +msgstr "%d だ橾擊 堅纂晦\n" + +#: main.c:1233 +msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" +msgstr "綺: 唳堅: 攪嘐割煎 轎溘й 熱 橈蝗棲棻\n" + +#: main.c:1235 +msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" +msgstr "綺: 唳堅: 攪嘐割煎 睡攪 殮溘嫡擊 熱 橈蝗棲棻\n" + +#. just in case.. +#: main.c:1297 +#~ msgid "pre-vimrc command line" +#~ msgstr "" + +#: main.c:1338 +#, c-format +msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E282: \"%s\"縑憮 檗擊 熱 橈蝗棲棻" + +#: main.c:2411 +msgid "" +"\n" +"More info with: \"vim -h\"\n" +msgstr "" +"\n" +"渦 號擎 薑爾蒂 錳ж衛賊: \"vim -h\"\n" + +#: main.c:2444 +msgid "[file ..] edit specified file(s)" +msgstr "[だ橾 ..] 輿橫霞 だ橾 堅纂晦" + +#: main.c:2445 +msgid "- read text from stdin" +msgstr "- ル遽殮溘縑憮 臢蝶お 檗晦" + +#: main.c:2446 +msgid "-t tag edit file where tag is defined" +msgstr "-t tag 鷓斜陛 薑曖脹 嬪纂縑憮 だ橾 堅纂晦" + +#: main.c:2448 +msgid "-q [errorfile] edit file with first error" +msgstr "-q [縑楝だ橾] 羅 廓簞 縑楝陛 陪 だ橾 堅纂晦" + +#: main.c:2457 +msgid "" +"\n" +"\n" +"usage:" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"餌辨徹:" + +#: main.c:2460 +msgid " vim [arguments] " +msgstr " vim [檣濠] " + +#: main.c:2464 +msgid "" +"\n" +" or:" +msgstr "" +"\n" +" 分:" + +#: main.c:2467 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Arguments:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"檣濠:\n" + +#: main.c:2468 +msgid "--\t\t\tOnly file names after this" +msgstr "--\t\t\t檜 菴縑朝 だ橾 檜葷虜" + +#: main.c:2470 +msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" +msgstr "--literal\t\t諦橾萄蘋萄蒂 挫暷狫 彊擠" + +#: main.c:2473 +msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +msgstr "-register\t\t檜 gvim OLE縑 蛔煙" + +#: main.c:2474 +msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +msgstr "-unregister\t\tgvim擊 OLE縑憮 蛔煙鏃模" + +#: main.c:2477 +msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +msgstr "-g\t\t\tGUI煎 褒ч (\"gvim\"婁 偽擠)" + +#: main.c:2478 +msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" +msgstr "-f 分 --nofork\tん斜塭遴萄: GUI煎 衛濛й 陽 forkж雖 蜓 匙" + +#: main.c:2480 +msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" +msgstr "-v\t\t\tVi 鼻鷓 (\"vi\"諦 偽擠)" + +#: main.c:2481 +msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" +msgstr "-e\t\t\tEx 鼻鷓 (\"ex\"諦 偽擠)" + +#: main.c:2482 +msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" +msgstr "-s\t\t\t褻辨и (寡纂) 鼻鷓 (\"ex\"虜)" + +#: main.c:2484 +msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" +msgstr "-d\t\t\tDiff 鼻鷓 (\"vimdiff\"諦 偽擠)" + +#: main.c:2486 +msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" +msgstr "-y\t\t\t蓮遴 鼻鷓 (\"evim\"婁 偽擠, modeless)" + +#: main.c:2487 +msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" +msgstr "-R\t\t\t檗晦 瞪辨 鼻鷓 (\"view\"諦 偽擠)" + +#: main.c:2488 +msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" +msgstr "-Z\t\t\t薯и脹 鼻鷓 (\"rvim\"婁 偽擠)" + +#: main.c:2489 +msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" +msgstr "-m\t\t\t熱薑(だ橾 噙晦)檜 ъ辨腎雖 彊擠" + +#: main.c:2490 +msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" +msgstr "-M\t\t\t臢蝶お 熱薑檜 ъ辨腎雖 彊擠" + +#: main.c:2491 +msgid "-b\t\t\tBinary mode" +msgstr "-b\t\t\t檜霞 鼻鷓" + +#: main.c:2493 +msgid "-l\t\t\tLisp mode" +msgstr "-l\t\t\t葬蝶Щ 鼻鷓" + +#: main.c:2495 +msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" +msgstr "-C\t\t\tVi : 'compatible'" + +#: main.c:2496 +msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" +msgstr "-N\t\t\tVi諦 秘Щ 彊擠: 'nocompatible'" + +#: main.c:2497 +msgid "-V[N]\t\tVerbose level" +msgstr "-V[N]\t\tVerbose 溯漣" + +#: main.c:2498 +msgid "-D\t\t\tDebugging mode" +msgstr "-D\t\t\t蛤幗梵 鼻鷓" + +#: main.c:2499 +msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" +msgstr "-n\t\t\t蝶諜 だ橾 橈檜 詭賅葬虜 餌辨" + +#: main.c:2500 +msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" +msgstr "-r\t\t\t蝶諜 だ橾 跡煙擊 ル衛и 菴 部頂晦" + +#: main.c:2501 +msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" +msgstr "-r (だ橾 檜葷婁 л眷)\tだ槳腎歷湍 撮暮 犒掘" + +#: main.c:2502 +msgid "-L\t\t\tSame as -r" +msgstr "-L\t\t\t-r婁 偽擠" + +#: main.c:2504 +msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +msgstr "-f\t\t\t璽擊 翮 陽 newcli 餌辨ж雖 彊擠" + +#: main.c:2505 +msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" +msgstr "-dev <濰纂>\t\tI/O縑 <濰纂> 餌辨" + +#: main.c:2508 +msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" +msgstr "-A\t\t\tArabic 賅萄煎 衛濛" + +#: main.c:2511 +msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" +msgstr "-H\t\t\tHebrew 賅萄煎 衛濛" + +#: main.c:2514 +msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" +msgstr "-F\t\t\tFarsi 賅萄煎 衛濛" + +#: main.c:2516 +msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" +msgstr "-T <terminal>\t攪嘐割 謙盟蒂 <terminal>煎 撲薑" + +#: main.c:2517 +msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" +msgstr "-u <vimrc>\t\t.vimrc 渠褐 <vimrc>蒂 餌辨" + +#: main.c:2519 +msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" +msgstr "-U <gvimrc>\t\t.gvimrc 渠褐 <gvimrc>蒂 餌辨" + +#: main.c:2521 +msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" +msgstr "--noplugin\t\tЫ楝斜檣 蝶觼董お蒂 碳楝菟檜雖 彊擠" + +#: main.c:2522 +msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" +msgstr "-o[N]\t\tN偃曖 璽 翮晦 (晦獄: だ橾滌煎 ж釭)" + +#: main.c:2523 +msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" +msgstr "-O[N]\t\t-o諦 偽雖虜 璽擊 熱霜戲煎 釭援晦" + +#: main.c:2524 +msgid "+\t\t\tStart at end of file" +msgstr "+\t\t\tだ橾 葆雖虞縑憮 衛濛" + +#: main.c:2525 +msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" +msgstr "+<lnum>\t\t<lnum> 還縑憮 衛濛" + +#: main.c:2527 +msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" +msgstr "--cmd <貲滄>\tvimrc だ橾擊 檗晦 瞪縑 <貲滄>擊 褒ч" + +#: main.c:2529 +msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" +msgstr "-c <貲滄>\t\t羅簞 だ橾擊 檗擎 菴 <貲滄>擊 褒ч" + +#: main.c:2530 +msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" +msgstr "-S <撮暮>\t\t羅簞 だ橾擊 檗擎 菴 <撮暮> だ橾 碳楝 菟檜晦" + +#: main.c:2531 +msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" +msgstr "-s <scriptin>\t<scriptin> だ橾縑憮 Normal 鼻鷓 貲滄 檗晦" + +#: main.c:2532 +msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" +msgstr "-w <scriptout>\t賅萇 殮溘脹 貲滄擊 <scriptout> だ橾縑 蹺陛" + +#: main.c:2533 +msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" +msgstr "-W <scriptout>\t賅萇 殮溘脹 貲滄擊 <scriptout> だ橾縑 盪濰" + +#: main.c:2535 +msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +msgstr "-x\t\t\t懍音 だ橾 堅纂晦" + +#: main.c:2539 +msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" +msgstr "-display <display>\t綺擊 か薑 X-憮幗諦 翱唸" + +#: main.c:2541 +msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +msgstr "-X\t\t\tX 憮幗縑 翱唸ж雖 彊擠" + +#: main.c:2544 +msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" +msgstr "--remote <files>\t陛棟ж賊 綺 憮幗縑憮 <files> ら餵" + +#: main.c:2545 +msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +msgstr "--remote-silent <files> 偽擠, 憮幗陛 橈棻堅 碳ゎж雖 彊擠" + +#: main.c:2546 +msgid "" +"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +msgstr "--remote-wait <files> --remote諦 偽雖虜 棻 堅艦 陽梱雖 晦棻董棲棻" + +#: main.c:2547 +msgid "" +"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +msgstr "--remote-wait-silent <files> 偽擠, 憮幗陛 橈棻堅 碳ゎж雖 彊擠" + +#: main.c:2548 +msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" +msgstr "--remote-send <keys>\t綺 憮幗煎 <keys>蒂 爾頂堅 部頂晦" + +#: main.c:2549 +msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" +msgstr "--remote-expr <expr>\t綺 憮幗縑憮 <expr> 褒чж堅 唸婁 轎溘" + +#: main.c:2550 +msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +msgstr "--serverlist\t\t餌辨 陛棟и 綺 憮幗 檜葷擊 ル衛ж堅 部頂晦" + +#: main.c:2551 +msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" +msgstr "--servername <name>\t綺 憮幗 <name>檜 腎剪釭 憮幗煎 爾頂晦" + +#: main.c:2554 +msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" +msgstr "-i <viminfo>\t\t.viminfo 渠褐 <viminfo>蒂 餌辨" + +#: main.c:2556 +msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" +msgstr "-h 分 --help\t紫遺蜓(檜 詭衛雖)擊 轎溘и 菴 部頂晦" + +#: main.c:2557 +msgid "--version\t\tPrint version information and exit" +msgstr "--version\t\tっ 薑爾蒂 轎溘и 菴 部頂晦" + +#: main.c:2561 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" +msgstr "" +"\n" +"gvim檜 憲堅 氈朝 檣濠 (賅じЩ っ):\n" + +#: main.c:2565 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" +msgstr "" +"\n" +"gvim檜 憲堅 氈朝 檣濠 (neXtaw っ):\n" + +#: main.c:2567 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +msgstr "" +"\n" +"gvim檜 憲堅 氈朝 檣濠 (嬴纔釭 っ):\n" + +#: main.c:2571 +msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" +msgstr "-display <display>\t綺擊 <display>縑憮 褒ч" + +#: main.c:2572 +msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" +msgstr "-iconic\t\t嬴檜夔 鼻鷓煎 綺 衛濛" + +#: main.c:2574 +msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" +msgstr "-name <name>\t\t綺檜 <name>檣 匙籀歲 葬模蝶 餌辨" + +#: main.c:2575 +msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" +msgstr "\t\t\t (掘⑷腎雖 彊擠)\n" + +#: main.c:2577 +msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" +msgstr "-background <color>\t夥鰻 儀戲煎 <color> 餌辨 (also: -bg)" + +#: main.c:2578 +msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" +msgstr "-foreground <color>\t橾奩 儀縑 <color> 餌辨 (also: -fg)" + +#: main.c:2579 main.c:2599 +msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" +msgstr "-font <font>\t\t橾奩 臢蝶お縑 <font> 餌辨 (also: -fn)" + +#: main.c:2580 +msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" +msgstr "-boldfont <font>\t掃擎 臢蝶お縑 <font> 餌辨" + +#: main.c:2581 +msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" +msgstr "-italicfont <font>\t晦選歜 臢蝶お縑 <font> 餌辨" + +#: main.c:2582 main.c:2600 +msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" +msgstr "-geometry <geom>\t蟾晦 雖螃嘐お葬縑 <geom> 餌辨 (also: -geom)" + +#: main.c:2583 +msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" +msgstr "-borderwidth <width>\t陛濰濠葬 創檜縑 <width> 餌辨 (also: -bw)" + +#: main.c:2584 +msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" +msgstr "-scrollbarwidth <width> 蝶觼煤夥 創檜縑 <width> 餌辨 (also: -sw)" + +#: main.c:2586 +msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" +msgstr "-menuheight <height>\t離葡ル 虞渠 堪檜縑 <height> 餌辨 (also: -mh)" + +#: main.c:2588 main.c:2601 +msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +msgstr "-reverse\t\t奩瞪 綠蛤螃 餌辨 (also: -rv)" + +#: main.c:2589 +msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +msgstr "+reverse\t\t奩瞪 綠蛤螃 餌辨 寰 л (also: +rv)" + +#: main.c:2590 +msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" +msgstr "-xrm <resource>\t貲衛脹 葬模蝶 撲薑" + +#: main.c:2593 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" +msgstr "" +"\n" +"gvim檜 憲堅氈朝 檣濠 (RISC OS っ):\n" + +#: main.c:2594 +msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" +msgstr "--columns <璋濠>\t蘊縑憮 璽 蟾晦 傘綠" + +#: main.c:2595 +msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" +msgstr "--rows <璋濠>\t還縑憮 璽 蟾晦 堪檜" + +#: main.c:2598 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" +msgstr "" +"\n" +"gvim檜 憲堅氈朝 檣濠 (GTK+ っ):\n" + +#: main.c:2602 +msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" +msgstr "-display <display>\t綺擊 <display>縑憮 褒ч (also: --display)" + +#: main.c:2604 +msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" +msgstr "--role <role>\t詭檣 璽 掘碟擊 嬪п 嶸橾и 羲й 撲薑" + +#: main.c:2606 +msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" +msgstr "--socketid <xid>\t綺擊 棻艇 GTK 嬪蟀 寰縑憮 翮擠" + +#: main.c:2609 +msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" +msgstr "-P <parent title>\tVim擊 睡賅 擬辨 Щ煎斜極 頂縑憮 翮晦" + +#: main.c:2847 +msgid "No display" +msgstr "蛤蝶Ы溯檜陛 橈蝗棲棻" + +#. Failed to send, abort. +#: main.c:2862 +msgid ": Send failed.\n" +msgstr ": 爾頂晦陛 褒ぬж艘蝗棲棻.\n" + +#. Let vim start normally. +#: main.c:2868 +msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" +msgstr ": 爾頂晦 褒ぬ. 煎鏽縑憮 褒ч腌棲棻\n" + +#: main.c:2906 main.c:2927 +#, c-format +#~ msgid "%d of %d edited" +#~ msgstr "" + +#: main.c:2949 +msgid "No display: Send expression failed.\n" +msgstr "蛤蝶Ы溯檜 橈擠: ル⑷衝 爾頂晦陛 褒ぬц蝗棲棻.\n" + +#: main.c:2961 +msgid ": Send expression failed.\n" +msgstr ": ル⑷衝 爾頂晦陛 褒ぬц蝗棲棻.\n" + +#: mark.c:709 +msgid "No marks set" +msgstr "撲薑脹 葆觼陛 橈蝗棲棻" + +#: mark.c:711 +#, c-format +msgid "E283: No marks matching \"%s\"" +msgstr "E283: \"%s\"縑 蜃朝 葆觼陛 橈蝗棲棻" + +#. Highlight title +#: mark.c:722 +msgid "" +"\n" +"mark line col file/text" +msgstr "" +"\n" +"葆觼 塭檣 col だ橾/臢蝶お" + +#. Highlight title +#: mark.c:760 +msgid "" +"\n" +" jump line col file/text" +msgstr "" +"\n" +" 薄Щ 塭檣 col だ橾/臢蝶お" + +#. Highlight title +#: mark.c:805 +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "change line col text" +#~ msgstr "" + +#: mark.c:1281 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# File marks:\n" +msgstr "" +"\n" +"# だ橾 葆觼:\n" + +#. Write the jumplist with -' +#: mark.c:1316 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Jumplist (newest first):\n" +msgstr "" +"\n" +"# 薄Щ跡煙 (億匙檜 試盪):\n" + +#: mark.c:1412 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# History of marks within files (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# だ橾頂曖 葆觼 鷜瘍銝 (億匙睡攪 螃楚脹 牖):\n" + +#: mark.c:1501 +msgid "Missing '>'" +msgstr "'>'檜 橈蝗棲棻" + +#: mbyte.c:467 +msgid "E543: Not a valid codepage" +msgstr "E543: 薑鼻瞳檣 囀萄む檜雖陛 嬴椎棲棻" + +#: mbyte.c:4431 +msgid "E284: Cannot set IC values" +msgstr "E284: IC 高擊 撲薑й 熱 橈蝗棲棻" + +#: mbyte.c:4583 +msgid "E285: Failed to create input context" +msgstr "E285: 殮溘 夔臢蝶お蒂 虜菟 熱 橈蝗棲棻" + +#: mbyte.c:4741 +msgid "E286: Failed to open input method" +msgstr "E286: 殮溘 寞衝擊 翮棻陛 褒ぬц蝗棲棻" + +#: mbyte.c:4752 +msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +msgstr "E287: 唳堅: IM縑 だ惚 屬寥擊 撲薑й 熱 橈蝗棲棻" + +#: mbyte.c:4758 +msgid "E288: input method doesn't support any style" +msgstr "E288: 殮溘 寞衝檜 橫雯 ⑽衝紫 雖錳ж雖 彊蝗棲棻" + +#: mbyte.c:4815 +msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +msgstr "E289: 殮溘 寞衝檜 頂 preedit ⑽衝擊 雖錳ж雖 彊蝗棲棻" + +#: mbyte.c:4889 +msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" +msgstr "E290: over-the-spot ⑽衝擎 fontset檜 餌辨腎橫撿 м棲棻" + +#: mbyte.c:4925 +msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" +msgstr "E291: GTK+陛 1.2.3 檜瞪 っ殮棲棻. 鼻鷓 艙羲擊 餌辨й 熱 橈蝗棲棻" + +#: mbyte.c:5232 +msgid "E292: Input Method Server is not running" +msgstr "E292: 殮溘 憮幗陛 褒ч腎雖 彊堅 氈蝗棲棻" + +#: memfile.c:488 +msgid "E293: block was not locked" +msgstr "E293: 掘羲檜 濡掬雖雖 彊懊蝗棲棻" + +#: memfile.c:1010 +msgid "E294: Seek error in swap file read" +msgstr "E294: 蝶諜 だ橾擊 檗晦 嬪п か薑 嬪纂煎 陞 熱 橈蝗棲棻" + +#: memfile.c:1015 +msgid "E295: Read error in swap file" +msgstr "E295: 蝶諜 だ橾擊 檗擊 熱 橈蝗棲棻" + +#: memfile.c:1067 +msgid "E296: Seek error in swap file write" +msgstr "E296: 蝶諜 だ橾擊 噙晦 嬪п か薑 嬪纂煎 陞 熱 橈蝗棲棻" + +#: memfile.c:1085 +msgid "E297: Write error in swap file" +msgstr "E297: 蝶諜 だ橾擊 噩 熱 橈蝗棲棻" + +#: memfile.c:1282 +msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" +msgstr "E300: 蝶諜 だ橾檜 檜嘐 襄營м棲棻 (symlink 奢問?)" + +#: memline.c:275 +msgid "E298: Didn't get block nr 0?" +msgstr "E298: 掘羲 廓 0擊 橢雖 跤ц釭蹂?" + +#: memline.c:315 +msgid "E298: Didn't get block nr 1?" +msgstr "E298: 掘羲 廓 1擊 橢雖 跤ц釭蹂?" + +#: memline.c:333 +msgid "E298: Didn't get block nr 2?" +msgstr "E298: 掘羲 廓 2蒂 橢雖 跤ц釭蹂?" + +#. could not (re)open the swap file, what can we do???? +#: memline.c:444 +msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" +msgstr "E301: 戲戴, 蝶諜 だ橾擊 檠橫幗溜蝗棲棻!!!" + +#: memline.c:449 +msgid "E302: Could not rename swap file" +msgstr "E302: 蝶諜 だ橾 檜葷擊 夥羚 熱 橈蝗棲棻" + +#: memline.c:519 +#, c-format +msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" +msgstr "E303: \"%s\"曖 蝶諜 だ橾擊 翮 熱 橈橫憮 犒掘朝 碳陛棟м棲棻" + +#: memline.c:618 +msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??" +msgstr "E304: ml_timestamp: 掘羲 0擊 橢雖 跤ц釭蹂??" + +#: memline.c:758 +#, c-format +msgid "E305: No swap file found for %s" +msgstr "E305: %s曖 蝶諜 だ橾擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" + +#: memline.c:768 +msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " +msgstr "餌辨й 蝶諜 だ橾 廓ㄧ 殮溘ж褊衛螃 (0擎 部頂晦): " + +#: memline.c:813 +#, c-format +msgid "E306: Cannot open %s" +msgstr "E306: %s擊(蒂) 翮 熱 橈蝗棲棻" + +#: memline.c:835 +msgid "Unable to read block 0 from " +msgstr "Unable to read block 0 from " + +#: memline.c:838 +msgid "" +"\n" +"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." +msgstr "" +"\n" +"橫雯 熱薑紫 橈歷剪釭 綺檜 蝶諜 だ橾擊 偵褐ж雖 彊擎 匙 偽蝗棲棻." + +#: memline.c:848 memline.c:865 +msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" +msgstr " cannot be used with this version of Vim.\n" + +#: memline.c:850 +msgid "Use Vim version 3.0.\n" +msgstr "綺 3.0 っ擊 餌辨ж褊衛螃.\n" + +#: memline.c:856 +#, c-format +msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" +msgstr "E307: %s擎(朝) 綺 蝶諜 だ橾檜 嬴棋 匙 偽蝗棲棻" + +#: memline.c:869 +msgid " cannot be used on this computer.\n" +msgstr " 檜 闡У攪縑憮朝 餌辨腆 熱 橈蝗棲棻.\n" + +#: memline.c:871 +msgid "The file was created on " +msgstr "The file was created on " + +#: memline.c:875 +msgid "" +",\n" +"or the file has been damaged." +msgstr "" +",\n" +"or the file has been damaged." + +#: memline.c:904 +#, c-format +msgid "Using swap file \"%s\"" +msgstr "蝶諜 だ橾 \"%s\"擊(蒂) 餌辨м棲棻" + +#: memline.c:910 +#, c-format +msgid "Original file \"%s\"" +msgstr "錳楚 だ橾 \"%s\"" + +#: memline.c:923 +msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" +msgstr "E308: 唳堅: 錳楚 だ橾檜 夥船歷蝗棲棻" + +#: memline.c:976 +#, c-format +msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" +msgstr "E309: %s曖 掘羲 1擊 檗擊 熱 橈蝗棲棻" + +#: memline.c:980 +msgid "???MANY LINES MISSING" +msgstr "???號擎 還擊 檠橫幗葡" + +#: memline.c:996 +msgid "???LINE COUNT WRONG" +msgstr "???還 廓ㄟ 澀跤腎歷蝗棲棻" + +#: memline.c:1003 +msgid "???EMPTY BLOCK" +msgstr "???綴 掘羲" + +#: memline.c:1029 +msgid "???LINES MISSING" +msgstr "???還擊 檠橫幗葡" + +#: memline.c:1061 +#, c-format +msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" +msgstr "E310: 掘羲 1曖 ID陛 澀跤腎歷蝗棲棻 (%s檜(陛) .swp だ橾檜 嬴棋陛?)" + +#: memline.c:1066 +msgid "???BLOCK MISSING" +msgstr "???掘羲 檠橫幗葡" + +#: memline.c:1082 +msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" +msgstr "??? 罹晦睡攪 ???部梱雖曖 還檜 摩艘蝗棲棻" + +#: memline.c:1098 +msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" +msgstr "??? 罹晦睡攪 ???部梱雖曖 還檜 郭錶雖剪釭 雖錶螳 幗萼 匙 偽蝗棲棻" + +#: memline.c:1118 +msgid "???END" +msgstr "???部" + +#: memline.c:1144 +msgid "E311: Recovery Interrupted" +msgstr "E311: 犒掘 醞欽腎歷蝗棲棻" + +#: memline.c:1149 +msgid "" +"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" +msgstr "E312: 犒掘 紫醞 縑楝 儅啣蝗棲棻; ???煎 衛濛ж朝 還擊 瓊嬴爾褊衛螃" + +#: memline.c:1151 +msgid "See \":help E312\" for more information." +msgstr "渦 號擎 薑爾蒂 爾溥賊 \":help E312\"蒂 殮溘ж撮蹂." + +#: memline.c:1156 +msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." +msgstr "犒掘陛 部陬蝗棲棻. 賅萇 啪 薑鼻檣 雖 挫恉 爾敷撿虜 м棲棻." + +#: memline.c:1157 +msgid "" +"\n" +"(You might want to write out this file under another name\n" +msgstr "" +"\n" +"(橫翹賊 棻艇 檜葷戲煎 盪濰ж堅 談戲褒 雖紫 賅腦啊蝗棲棻\n" + +#: memline.c:1158 +msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n" +msgstr "斜葬堅 夥莎 頂辨擊 挫恉牁襄 diff蒂 檜辨ж褊衛螃)\n" + +#: memline.c:1159 +msgid "" +"Delete the .swp file afterwards.\n" +"\n" +msgstr "" +"釭醞縑 .swp だ橾擊 雖辦褊衛螃.\n" +"\n" + +#. use msg() to start the scrolling properly +#: memline.c:1215 +msgid "Swap files found:" +msgstr "蝶諜 だ橾擊 瓊懊擠:" + +#: memline.c:1393 +msgid " In current directory:\n" +msgstr " ⑷營 濠猿寞縑:\n" + +#: memline.c:1395 +msgid " Using specified name:\n" +msgstr " 貲衛脹 檜葷擊 餌辨:\n" + +#: memline.c:1399 +msgid " In directory " +msgstr " In directory " + +#: memline.c:1417 +msgid " -- none --\n" +msgstr " -- 橈擠 --\n" + +#: memline.c:1489 +msgid " owned by: " +msgstr " 模嶸濠: " + +#: memline.c:1491 +msgid " dated: " +msgstr " 陳瞼: " + +#: memline.c:1495 memline.c:3685 +msgid " dated: " +msgstr " 陳瞼: " + +#: memline.c:1511 +msgid " [from Vim version 3.0]" +msgstr " [綺 3.0 っ曖 匙]" + +#: memline.c:1515 +msgid " [does not look like a Vim swap file]" +msgstr " [綺 蝶諜 だ橾煎 爾檜雖 彊蝗棲棻]" + +#: memline.c:1519 +msgid " file name: " +msgstr " だ橾 檜葷: " + +#: memline.c:1525 +msgid "" +"\n" +" modified: " +msgstr "" +"\n" +" 熱薑: " + +#: memline.c:1526 +msgid "YES" +msgstr "蕨" + +#: memline.c:1526 +msgid "no" +msgstr "嬴棲螃" + +#: memline.c:1530 +msgid "" +"\n" +" user name: " +msgstr "" +"\n" +" 餌辨濠 檜葷: " + +#: memline.c:1537 +msgid " host name: " +msgstr " ˊ瘋 檜葷: " + +#: memline.c:1539 +msgid "" +"\n" +" host name: " +msgstr "" +"\n" +" ˊ瘋 檜葷: " + +#: memline.c:1545 +msgid "" +"\n" +" process ID: " +msgstr "" +"\n" +" Щ煎撮蝶 ID: " + +#: memline.c:1551 +msgid " (still running)" +msgstr " (嬴霜 褒ч醞)" + +#: memline.c:1563 +msgid "" +"\n" +" [not usable with this version of Vim]" +msgstr "" +"\n" +" [綺 檜廓 っ縑憮朝 餌辨й 熱 橈擠]" + +#: memline.c:1566 +msgid "" +"\n" +" [not usable on this computer]" +msgstr "" +"\n" +" [檜 闡У攪縑憮朝 餌辨й 熱 橈擠]" + +#: memline.c:1571 +msgid " [cannot be read]" +msgstr " [檗擊 熱 橈擠]" + +#: memline.c:1575 +msgid " [cannot be opened]" +msgstr " [翮 熱 橈擠]" + +#: memline.c:1765 +msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" +msgstr "E313: 爾襄й 熱 橈蝗棲棻, 蝶諜 だ橾檜 橈蝗棲棻" + +#: memline.c:1818 +msgid "File preserved" +msgstr "だ橾檜 爾襄腎歷蝗棲棻" + +#: memline.c:1820 +msgid "E314: Preserve failed" +msgstr "E314: だ橾 爾襄擊 褒ぬц蝗棲棻" + +#: memline.c:1891 +#, c-format +msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" +msgstr "E315: ml_get: 澀跤脹 lnum: %ld" + +#: memline.c:1917 +#, c-format +msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" +msgstr "E316: ml_get: %ld 還擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" + +#: memline.c:2307 +msgid "E317: pointer block id wrong 3" +msgstr "E317: 澀跤脹 ん檣攪 掘羲 id 3" + +#: memline.c:2387 +msgid "stack_idx should be 0" +msgstr "stack_idx朝 0罹撿虜 м棲棻" + +#: memline.c:2449 +msgid "E318: Updated too many blocks?" +msgstr "E318: 傘鼠 號擎 掘羲檜 偵褐腎歷釭蹂?" + +#: memline.c:2631 +msgid "E317: pointer block id wrong 4" +msgstr "E317: 澀跤脹 ん檣攪 掘羲 id 4" + +#: memline.c:2658 +msgid "deleted block 1?" +msgstr "掘羲 1檜 雖錶螺釭蹂?" + +#: memline.c:2858 +#, c-format +msgid "E320: Cannot find line %ld" +msgstr "E320: %ld 還擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" + +#: memline.c:3101 +msgid "E317: pointer block id wrong" +msgstr "E317: 澀跤脹 ん檣攪 掘羲 id" + +#: memline.c:3117 +msgid "pe_line_count is zero" +msgstr "pe_line_count陛 0殮棲棻" + +#: memline.c:3146 +#, c-format +msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" +msgstr "E322: 還 廓ㄟ 彰嬪蒂 慇橫陬蝗棲棻: 葆雖虞縑憮 %ld 虜躑" + +#: memline.c:3150 +#, c-format +msgid "E323: line count wrong in block %ld" +msgstr "E323: 掘羲 %ld曖 還 偎熱陛 ぎ溜蝗棲棻" + +#: memline.c:3199 +msgid "Stack size increases" +msgstr "蝶鷗 觼晦 隸陛" + +#: memline.c:3245 +msgid "E317: pointer block id wrong 2" +msgstr "E317: 澀跤脹 ん檣攪 掘羲 id 2" + +#: memline.c:3675 +msgid "E325: ATTENTION" +msgstr "E325: 輿跡" + +#: memline.c:3676 +msgid "" +"\n" +"Found a swap file by the name \"" +msgstr "" +"\n" +"Found a swap file by the name \"" + +#: memline.c:3680 +msgid "While opening file \"" +msgstr "While opening file \"" + +#: memline.c:3689 +msgid " NEWER than swap file!\n" +msgstr " NEWER than swap file!\n" + +#. Some of these messages are long to allow translation to +#. * other languages. +#: memline.c:3693 +msgid "" +"\n" +"(1) Another program may be editing the same file.\n" +" If this is the case, be careful not to end up with two\n" +" different instances of the same file when making changes.\n" +msgstr "" +"\n" +"(1) 棻艇 Щ煎斜極檜 偽擎 だ橾擊 堅纂堅 氈朝醞橾 熱 氈蝗棲棻.\n" +" 虜擒 斜溢棻賊 偽擎 だ橾擊 舒 偃曖 Щ煎斜極縑憮 堅纂雖\n" +" 彊紫煙 褻褕ж衛晦 夥奧棲棻.\n" + +#: memline.c:3694 +msgid " Quit, or continue with caution.\n" +msgstr " 部頂剪釭 嬪я擊 馬熱ж衛溥賊 啗樓ж褊衛螃.\n" + +#: memline.c:3695 +msgid "" +"\n" +"(2) An edit session for this file crashed.\n" +msgstr "" +"\n" +"(2) だ橾擊 堅纂棻陛 避歷歷蝗棲棻.\n" + +#: memline.c:3696 +msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " +msgstr " 虜擒 斜溢棻賊 \":recover\" 分 \"vim -r " + +#: memline.c:3698 +msgid "" +"\"\n" +" to recover the changes (see \":help recovery\").\n" +msgstr "" +"\"\n" +" 擊 餌辨ж罹 犒掘ж褊衛螃 (\":help recovery\" 霤堅).\n" + +#: memline.c:3699 +msgid " If you did this already, delete the swap file \"" +msgstr " 檜嘐 犒掘ж樟歷棻賊 蝶諜だ橾 \"" + +#: memline.c:3701 +#~ msgid "" +#~ "\"\n" +#~ " to avoid this message.\n" +#~ msgstr "" + +#: memline.c:3715 memline.c:3719 +msgid "Swap file \"" +msgstr "蝶諜 だ橾 \"" + +#: memline.c:3716 memline.c:3722 +msgid "\" already exists!" +msgstr "\"檜 檜嘐 襄營м棲棻!" + +#: memline.c:3725 +msgid "VIM - ATTENTION" +msgstr "綺 - 輿跡" + +#: memline.c:3727 +msgid "Swap file already exists!" +msgstr "蝶諜 だ橾檜 檜嘐 襄營м棲棻!" + +#: memline.c:3731 +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Quit\n" +"&Abort" +msgstr "" +"檗晦 瞪辨戲煎 翮晦(&O)\n" +"斜傖 堅纂晦(&E)\n" +"犒掘(&R)\n" +"部頂晦(&Q)\n" +"幗葬晦(&A)" + +#: memline.c:3733 +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Quit\n" +"&Abort\n" +"&Delete it" +msgstr "" +"檗晦 瞪辨戲煎 翮晦(&O)\n" +"斜傖 堅纂晦(&E)\n" +"犒掘(&R)\n" +"部頂晦(&Q)\n" +"幗葬晦(&A)\n" +"雖辦晦(&D)" + +#: memline.c:3790 +msgid "E326: Too many swap files found" +msgstr "E326: 傘鼠 號擎 蝶諜 だ橾檜 嫦唯腎歷蝗棲棻" + +#: menu.c:64 +msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" +msgstr "E327: 離葡ル о跡 唳煎曖 睡碟檜 ж嬪 離葡ル陛 嬴椎棲棻" + +#: menu.c:65 +msgid "E328: Menu only exists in another mode" +msgstr "E328: 離葡ル朝 螃煎雖 棻艇 鼻鷓縑憮虜 襄營м棲棻" + +#: menu.c:66 +msgid "E329: No menu of that name" +msgstr "E329: 斜楛 檜葷擊 陛霞 離葡ル陛 橈蝗棲棻" + +#: menu.c:525 +msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" +msgstr "E330: ж嬪 離葡ル 擅縑朝 離葡ル 唳煎陛 稱擊 熱 橈蝗棲棻" + +#: menu.c:564 +msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" +msgstr "E331: 離葡ル 虞渠縑 埠夥煎 離葡ル о跡擊 渦й 熱朝 橈蝗棲棻" + +#: menu.c:570 +msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" +msgstr "E332: 掘碟濠朝 離葡ル 唳煎曖 睡碟檜 腆 熱 橈蝗棲棻" + +#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings +#. Highlight title +#: menu.c:1097 +msgid "" +"\n" +"--- Menus ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 離葡ル ---" + +#: menu.c:2019 +msgid "Tear off this menu" +msgstr "檜 離葡ル蒂 飲橫鹵" + +#: menu.c:2084 +msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" +msgstr "E333: 離葡ル о跡 擅縑朝 離葡ル 唳煎陛 氈橫撿 м棲棻" + +#: menu.c:2104 +#, c-format +msgid "E334: Menu not found: %s" +msgstr "E334: 離葡ル蒂 瓊擊 熱 橈蝗棲棻: %s" + +#: menu.c:2173 +#, c-format +msgid "E335: Menu not defined for %s mode" +msgstr "E335: %s 鼻鷓縑 渠и 離葡ル陛 薑曖腎橫 氈雖 彊蝗棲棻" + +#: menu.c:2211 +msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" +msgstr "E336: ж嬪 離葡ル 擅縑 離葡ル 唳煎陛 氈橫撿 м棲棻" + +#: menu.c:2232 +msgid "E337: Menu not found - check menu names" +msgstr "E337: 離葡ル蒂 瓊擊 熱 橈擠 - 離葡ル 檜葷擊 挫恉牮宒藩" + +#: message.c:414 +#, c-format +msgid "Error detected while processing %s:" +msgstr "%s 熱ч醞 縑楝 嫦唯:" + +#: message.c:440 +#, c-format +msgid "line %4ld:" +msgstr "%4ld 還:" + +#: message.c:647 +msgid "[string too long]" +msgstr "[傘鼠 曹 僥濠翮]" + +#: message.c:797 +msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" +msgstr "詭衛雖 廓羲: Sung-Hyun Nam <namsh@kldp.org>" + +#: message.c:1025 +msgid "Interrupt: " +msgstr "醞欽: " + +#: message.c:1028 +msgid "Hit ENTER to continue" +msgstr "啗樓ж溥賊 縛攪酈蒂 援腦褊衛螃" + +#: message.c:1030 +msgid "Hit ENTER or type command to continue" +msgstr "啗樓ж溥賊 縛攪 分 貲滄擊 殮溘ж褊衛螃" + +#: message.c:2351 +msgid "-- More --" +msgstr "-- 渦 --" + +#: message.c:2354 +msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)" +msgstr " (RET/BS: 還, SPACE/b: 薹, d/u: 奩薹, q: 部頂晦)" + +#: message.c:2355 +msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)" +msgstr " (RET: 還, SPACE: 薹, d: 奩薹, q: 部頂晦)" + +#: message.c:2982 message.c:2997 +msgid "Question" +msgstr "韓僥" + +#: message.c:2984 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No" +msgstr "" +"蕨(&Y)\n" +"嬴棲螃(&N)" + +#: message.c:3017 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"Save &All\n" +"&Discard All\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"蕨(&Y)\n" +"嬴棲螃(&N)\n" +"賅舒 盪濰(&A)\n" +"賅舒 幗葡(&D)\n" +"鏃模(&C)" + +#: message.c:3058 +msgid "Save File dialog" +msgstr "だ橾 盪濰 渠香騔" + +#: message.c:3060 +msgid "Open File dialog" +msgstr "だ橾 翮晦 渠香騔" + +#. TODO: non-GUI file selector here +#: message.c:3131 +msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +msgstr "E338: 嘐寰м棲棻, 夔樂 鼻鷓縑朝 だ橾 粽塭辦盪陛 橈蝗棲棻" + +#: misc1.c:2773 +msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" +msgstr "W10: 唳堅: 檗晦 瞪辨 だ橾擊 堅纂堅 氈蝗棲棻" + +#: misc1.c:3021 +msgid "1 more line" +msgstr "и 還 檜鼻" + +#: misc1.c:3023 +msgid "1 line less" +msgstr "и 還 檜ж" + +#: misc1.c:3028 +#, c-format +msgid "%ld more lines" +msgstr "%ld 爾棻 號擎 還" + +#: misc1.c:3030 +#, c-format +msgid "%ld fewer lines" +msgstr "%ld 爾棻 瞳擎 還" + +#: misc1.c:3033 +msgid " (Interrupted)" +msgstr " (醞欽腎歷蝗棲棻)" + +#: misc1.c:7588 +msgid "Vim: preserving files...\n" +msgstr "綺: だ橾 爾襄醞...\n" + +#. close all memfiles, without deleting +#: misc1.c:7598 +msgid "Vim: Finished.\n" +msgstr "綺: 莊陬蝗棲棻.\n" + +#: misc2.c:695 misc2.c:711 +#, c-format +msgid "ERROR: " +msgstr "縑楝: " + +#: misc2.c:715 +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" +#~ msgstr "" + +#: misc2.c:717 +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" + +#: misc2.c:772 +msgid "E340: Line is becoming too long" +msgstr "E340: 還檜 傘鼠 望橫螺蝗棲棻" + +#: misc2.c:816 +#, c-format +msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" +msgstr "E341: 頂睡 縑楝: lalloc(%ld, )" + +#: misc2.c:924 +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" +msgstr "E342: 詭賅葬 睡褶! (%lu 夥檜お蒂 й渡)" + +#: misc2.c:2594 +#, c-format +msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" +msgstr "褒чж溥堅 蔗 睡葷: \"%s\"" + +#: misc2.c:2816 +msgid "E545: Missing colon" +msgstr "E545: 屬煩檜 橈蝗棲棻" + +#: misc2.c:2818 misc2.c:2845 +msgid "E546: Illegal mode" +msgstr "E546: 檜鼻и 賅萄" + +#: misc2.c:2884 +msgid "E547: Illegal mouseshape" +msgstr "E547: 檜鼻и 葆辦蝶賅曄" + +#: misc2.c:2924 +msgid "E548: digit expected" +msgstr "E548: 璋濠陛 в蹂м棲棻" + +#: misc2.c:2929 +msgid "E549: Illegal percentage" +msgstr "E549: 檜鼻и 寥碟徽" + +#: misc2.c:3239 +msgid "Enter encryption key: " +msgstr "懍 酈 殮溘: " + +#: misc2.c:3240 +msgid "Enter same key again: " +msgstr "偽擎 酈蒂 棻衛 殮溘: " + +#: misc2.c:3250 +msgid "Keys don't match!" +msgstr "酈陛 蜃雖 彊蝗棲棻!" + +#: misc2.c:3799 +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "" +"E343: 澀跤脹 唳煎: '**[廓β'朝 唳煎曖 葆雖虞縑 嬪纂ж剪釭 '%s' 菴縑 氈橫撿 " +"м棲棻." + +#: misc2.c:5078 +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: cdpath縑憮 \"%s\" 濠猿寞擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" + +#: misc2.c:5081 +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: path縑憮 \"%s\" だ橾擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" + +#: misc2.c:5087 +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: cdpath縑憮 渦 檜鼻曖 \"%s\" 濠猿寞擎 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" + +#: misc2.c:5090 +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: path縑憮 渦 檜鼻曖 \"%s\" だ橾擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" + +#: misc2.c:5324 +msgid "E550: Missing colon" +msgstr "E550: 屬煩檜 橈蝗棲棻" + +#: misc2.c:5336 +msgid "E551: Illegal component" +msgstr "E551: 檜鼻и 闡ん凱お" + +#: misc2.c:5344 +msgid "E552: digit expected" +msgstr "E552: 璋濠陛 в蹂м棲棻" + +#. Get here when the server can't be found. +#: netbeans.c:396 +msgid "Cannot connect to Netbeans #2" +msgstr "Netbeans #2縑 翱唸й 熱 橈蝗棲棻" + +#: netbeans.c:404 +msgid "Cannot connect to Netbeans" +msgstr "Netbeans縑 翱唸й 熱 橈蝗棲棻" + +#: netbeans.c:450 +#, c-format +msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" +msgstr "E668: NetBeans 翱唸 薑爾 だ橾檜 蕾斬 賅萄陛 澀跤脾: \"%s\"" + +#: netbeans.c:749 +msgid "read from Netbeans socket" +msgstr "Netbeans 模鰍縑憮 檗晦" + +#: netbeans.c:1643 +#, c-format +msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld" +msgstr "E658: 幗ぷ %ld縑 渠и NetBeans 翱唸擊 檠橫幗溜蝗棲棻" + +#: normal.c:2980 +msgid "Warning: terminal cannot highlight" +msgstr "唳堅: 攪嘐割檜 綠鍬橡 鼻鷓蒂 ル衛й 熱 橈蝗棲棻" + +#: normal.c:3276 +msgid "E348: No string under cursor" +msgstr "E348: 醴憮 壽縑 僥濠翮檜 橈蝗棲棻" + +#: normal.c:3278 +msgid "E349: No identifier under cursor" +msgstr "E349: 醴憮 壽縑 衝滌濠陛 橈蝗棲棻" + +#: normal.c:4519 +msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" +msgstr "E352: ⑷營曖 'foldmethod'戲煎 蕾晦蒂 雖選 熱 橈蝗棲棻" + +#: normal.c:6740 +msgid "E664: changelist is empty" +msgstr "E664: changelist陛 綠歷蝗棲棻" + +#: normal.c:6742 +#~ msgid "E662: At start of changelist" +#~ msgstr "" + +#: normal.c:6744 +#~ msgid "E663: At end of changelist" +#~ msgstr "" + +#: normal.c:8005 +msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" +msgstr "VIM擊 葆纂溥賊 :quit<Enter> 殮溘" + +#: ops.c:294 +#, c-format +msgid "1 line %sed 1 time" +msgstr "1 line %sed 1 time" + +#: ops.c:296 +#, c-format +msgid "1 line %sed %d times" +msgstr "1 line %sed %d times" + +#: ops.c:301 +#, c-format +msgid "%ld lines %sed 1 time" +msgstr "%ld lines %sed 1 time" + +#: ops.c:304 +#, c-format +msgid "%ld lines %sed %d times" +msgstr "%ld lines %sed %d times" + +#: ops.c:662 +#, c-format +msgid "%ld lines to indent... " +msgstr "%ld lines to indent... " + +#: ops.c:712 +msgid "1 line indented " +msgstr "1 line indented " + +#: ops.c:714 +#, c-format +msgid "%ld lines indented " +msgstr "%ld lines indented " + +#. must display the prompt +#: ops.c:1675 +msgid "cannot yank; delete anyway" +msgstr "cannot yank; delete anyway" + +#: ops.c:2261 +msgid "1 line changed" +msgstr "1 line changed" + +#: ops.c:2263 +#, c-format +msgid "%ld lines changed" +msgstr "%ld lines changed" + +#: ops.c:2647 +#, c-format +msgid "freeing %ld lines" +msgstr "freeing %ld lines" + +#: ops.c:2928 +msgid "1 line yanked" +msgstr "1 line yanked" + +#: ops.c:2930 +#, c-format +msgid "%ld lines yanked" +msgstr "%ld lines yanked" + +#: ops.c:3215 +#, c-format +msgid "E353: Nothing in register %s" +msgstr "E353: %s 溯雖蝶攪縑 嬴鼠 匙紫 橈蝗棲棻" + +#. Highlight title +#: ops.c:3766 +msgid "" +"\n" +"--- Registers ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 溯雖蝶攪 ---" + +#: ops.c:5075 +msgid "Illegal register name" +msgstr "檜鼻и 溯雖蝶攪 檜葷" + +#: ops.c:5163 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Registers:\n" +msgstr "" +"\n" +"# 溯雖蝶攪:\n" + +#: ops.c:5213 +#, c-format +msgid "E574: Unknown register type %d" +msgstr "E574: 賅腦朝 溯雖蝶攪 ⑽衝 %d" + +#: ops.c:5698 +#, c-format +msgid "E354: Invalid register name: '%s'" +msgstr "E354: 澀跤脹 溯雖蝶攪 檜葷: '%s'" + +#: ops.c:6058 +#, c-format +msgid "%ld Cols; " +msgstr "%ld 翮; " + +#: ops.c:6065 +#, c-format +#~ msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes" +#~ msgstr "" + +#: ops.c:6081 +#, c-format +#~ msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld" +#~ msgstr "" + +#: ops.c:6092 +#, c-format +msgid "(+%ld for BOM)" +msgstr "(+%ld for BOM)" + +#: option.c:1643 +msgid "%<%f%h%m%=Page %N" +msgstr "%<%f%h%m%=む檜雖 %N" + +#: option.c:2092 +msgid "Thanks for flying Vim" +msgstr "綺擊 陳啪 п 輿敷憮 堅蛾蝗棲棻" + +#: option.c:3419 option.c:3535 +msgid "E518: Unknown option" +msgstr "E518: 賅腦朝 褫暮" + +#: option.c:3432 +msgid "E519: Option not supported" +msgstr "E519: 雖錳腎雖 彊朝 褫暮殮棲棻" + +#: option.c:3457 +msgid "E520: Not allowed in a modeline" +msgstr "E520: 賅萄塭檣縑憮 餌辨腆 熱 橈蝗棲棻" + +#: option.c:3522 +msgid "" +"\n" +"\tLast set from " +msgstr "" +"\n" +"\tLast set from " + +#: option.c:3661 +msgid "E521: Number required after =" +msgstr "E521: = 菴縑 璋濠陛 в蹂м棲棻" + +#: option.c:3989 option.c:4619 +msgid "E522: Not found in termcap" +msgstr "E522: termcap縑憮 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" + +#: option.c:4064 +#, c-format +msgid "E539: Illegal character <%s>" +msgstr "E539: 檜鼻и 旋濠 <%s>" + +#: option.c:4611 +msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" +msgstr "E529: 'term'擊 綴 僥濠翮煎 撲薑й 熱 橈蝗棲棻" + +#: option.c:4614 +msgid "E530: Cannot change term in GUI" +msgstr "E530: GUI縑憮朝 term擊 夥羚 熱 橈蝗棲棻" + +#: option.c:4616 +msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" +msgstr "E531: GUI蒂 衛濛ж溥賊 \":gui\"蒂 餌辨ж褊衛螃" + +#: option.c:4645 +msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" +msgstr "E589: 'backupext'諦 'patchmode'陛 翕橾м棲棻" + +#: option.c:4860 +msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" +msgstr "E617: GTK+ 2 GUI縑憮朝 夥莞 熱 橈蝗棲棻" + +#: option.c:5016 +msgid "E524: Missing colon" +msgstr "E524: 屬煩檜 橈蝗棲棻" + +#: option.c:5018 +msgid "E525: Zero length string" +msgstr "E525: 綴 僥濠翮殮棲棻" + +#: option.c:5086 +#, c-format +msgid "E526: Missing number after <%s>" +msgstr "E526: <%s> 菴縑 璋濠陛 橈蝗棲棻" + +#: option.c:5100 +msgid "E527: Missing comma" +msgstr "E527: 巍葆陛 橈蝗棲棻" + +#: option.c:5107 +msgid "E528: Must specify a ' value" +msgstr "E528: ' 高擊 貲衛п 輿敷撿 м棲棻" + +#: option.c:5148 +msgid "E595: contains unprintable or wide character" +msgstr "E595: 轎溘й 熱 橈朝, 分 諦檜萄 僥濠蒂 んлж堅 氈蝗棲棻" + +#: option.c:5197 +msgid "E596: Invalid font(s)" +msgstr "E596: 澀跤脹 旋笛(菟)" + +#: option.c:5205 +msgid "E597: can't select fontset" +msgstr "E597: 旋笛撢擊 堅蒂 熱 橈蝗棲棻" + +#: option.c:5207 +msgid "E598: Invalid fontset" +msgstr "E598: 澀跤脹 旋笛撢" + +#: option.c:5214 +msgid "E533: can't select wide font" +msgstr "E533: 諦檜萄 旋笛擊 堅蒂 熱 橈蝗棲棻" + +#: option.c:5216 +msgid "E534: Invalid wide font" +msgstr "E534: 澀跤脹 諦檜萄 旋笛" + +#: option.c:5486 +#, c-format +msgid "E535: Illegal character after <%c>" +msgstr "E535: <%c> 菴縑 檜鼻и 旋濠" + +#: option.c:5597 +msgid "E536: comma required" +msgstr "E536: 巍葆陛 в蹂м棲棻" + +#: option.c:5607 +#, c-format +msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" +msgstr "E537: 'commentstring'擎 綠剪釭 %s擊(蒂) んлп撿 м棲棻" + +#: option.c:5682 +msgid "E538: No mouse support" +msgstr "E538: 葆辦蝶蒂 雖錳ж雖 彊蝗棲棻" + +#: option.c:5950 +msgid "E540: Unclosed expression sequence" +msgstr "E540: 殘鷙 彊擎 ル⑷衝 寡翮" + +#: option.c:5954 +msgid "E541: too many items" +msgstr "E541: 傘鼠 號擎 о跡" + +#: option.c:5956 +msgid "E542: unbalanced groups" +msgstr "E542: 敕⑽檜 寰 濩 斜瑜" + +#: option.c:6196 +msgid "E590: A preview window already exists" +msgstr "E590: 嘐葬 爾晦 璽檜 檜嘐 襄營м棲棻" + +#: option.c:6453 +msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" +msgstr "W17: Arabic擎 UTF-8 檣囀註 в蹂, ':set encoding=utf-8' ж撮蹂" + +#: option.c:6786 +#, c-format +msgid "E593: Need at least %d lines" +msgstr "E593: 瞳橫紫 %d 還檜 в蹂м棲棻" + +#: option.c:6796 +#, c-format +msgid "E594: Need at least %d columns" +msgstr "E594: 瞳橫紫 %d 蘊檜 в蹂м棲棻" + +#: option.c:7103 +#, c-format +msgid "E355: Unknown option: %s" +msgstr "E355: 賅腦朝 褫暮: %s" + +#: option.c:7223 +msgid "" +"\n" +"--- Terminal codes ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 攪嘐割 囀萄 ---" + +#: option.c:7225 +msgid "" +"\n" +"--- Global option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 瞪羲 褫暮 高 ---" + +#: option.c:7227 +msgid "" +"\n" +"--- Local option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 雖羲 褫暮 高 ---" + +#: option.c:7229 +msgid "" +"\n" +"--- Options ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 褫暮 ---" + +#: option.c:7935 +msgid "E356: get_varp ERROR" +msgstr "E356: get_varp 縑楝" + +#: option.c:8906 +#, c-format +msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" +msgstr "E357: 'langmap': %s縑 渠и 蜃朝 旋濠陛 橈蝗棲棻" + +#: option.c:8940 +#, c-format +msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" +msgstr "E358: 'langmap': 撮嘐屬煩 菴縑 旋濠陛 渦 氈擠: %s" + +#: os_amiga.c:280 +msgid "cannot open " +msgstr "cannot open " + +#: os_amiga.c:314 +msgid "VIM: Can't open window!\n" +msgstr "綺: 璽擊 翮 熱 橈蝗棲棻!\n" + +#: os_amiga.c:338 +msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +msgstr "嬴嘐陛紫蝶 2.04釭 渦 堪擎 っ檜 в蹂м棲棻\n" + +#: os_amiga.c:344 +#, c-format +#~ msgid "Need %s version %ld\n" +#~ msgstr "" + +#: os_amiga.c:416 +msgid "Cannot open NIL:\n" +msgstr "NIL擊 翮 熱 橈擠:\n" + +#: os_amiga.c:427 +msgid "Cannot create " +msgstr "Cannot create " + +#: os_amiga.c:905 +#, c-format +msgid "Vim exiting with %d\n" +msgstr "綺檜 %d 高戲煎 部鹿棲棻\n" + +#: os_amiga.c:941 +msgid "cannot change console mode ?!\n" +msgstr "夔樂 鼻鷓蒂 夥羚 熱 橈蝗棲棻 ?!\n" + +#: os_amiga.c:1012 +msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +msgstr "mch_get_shellsize: 夔樂檜 嬴棋陛??\n" + +#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes +#: os_amiga.c:1161 +msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" +msgstr "E360: -f 褫暮檜 餌辨脹 唳辦 蔗擊 褒чй 熱 橈蝗棲棻" + +#: os_amiga.c:1202 os_amiga.c:1292 +msgid "Cannot execute " +msgstr "Cannot execute " + +#: os_amiga.c:1205 os_amiga.c:1302 +msgid "shell " +msgstr "shell " + +#: os_amiga.c:1225 os_amiga.c:1327 +msgid " returned\n" +msgstr " returned\n" + +#: os_amiga.c:1468 +msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE陛 傘鼠 濛蝗棲棻." + +#: os_amiga.c:1472 +msgid "I/O ERROR" +msgstr "I/O 縑楝" + +#: os_mswin.c:543 +msgid "...(truncated)" +msgstr "...(澀葡)" + +#: os_mswin.c:645 +msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" +msgstr "'columns'檜 80檜 嬴棲橫憮, 諼睡 貲滄擊 褒чй 熱 橈蝗棲棻" + +#: os_mswin.c:1977 +msgid "E237: Printer selection failed" +msgstr "E237: Щ萼攪蒂 堅腦雖 跤ц蝗棲棻" + +#: os_mswin.c:2017 +#, c-format +#~ msgid "to %s on %s" +#~ msgstr "" + +#: os_mswin.c:2032 +#, c-format +msgid "E613: Unknown printer font: %s" +msgstr "E613: 賅腦朝 Щ萼攪 旋笛: %s" + +#: os_mswin.c:2081 os_mswin.c:2091 +#, c-format +msgid "E238: Print error: %s" +msgstr "E238: 檣潑 縑楝: %s" + +#: os_mswin.c:2092 +msgid "Unknown" +msgstr "賅葷" + +#: os_mswin.c:2119 +#, c-format +msgid "Printing '%s'" +msgstr "'%s' 檣潑醞" + +#: os_mswin.c:3208 +#, c-format +msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" +msgstr "E244: 澀跤脹 旋濠撢 檜葷 \"%s\"檜(陛) 旋笛 檜葷 \"%s\"縑 氈蝗棲棻" + +#: os_mswin.c:3216 +#, c-format +msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +msgstr "E245: 澀跤脹 旋濠 '%c'檜(陛) 旋笛 檜葷 \"%s\"縑 氈蝗棲棻" + +#: os_riscos.c:1259 +msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text" +msgstr "E366: 澀跤脹 'osfiletype' 褫暮 - Text蒂 餌辨м棲棻" + +#: os_unix.c:927 +msgid "Vim: Double signal, exiting\n" +msgstr "綺: 偽擎 衛斜割 舒 廓, 部鹿棲棻\n" + +#: os_unix.c:933 +#, c-format +msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" +msgstr "綺: %s 衛斜割擊 濩懊蝗棲棻\n" + +#: os_unix.c:936 +#, c-format +msgid "Vim: Caught deadly signal\n" +msgstr "綺: 避擊 衛斜割擊 濩懊蝗棲棻\n" + +#: os_unix.c:1199 +#, c-format +msgid "Opening the X display took %ld msec" +msgstr "X 蛤蝶Ы溯檜蒂 罹朝 等 %ld msec檜 勘溜蝗棲棻" + +#: os_unix.c:1226 +msgid "" +"\n" +"Vim: Got X error\n" +msgstr "" +"\n" +"綺: X 縑楝陛 儅啣蝗棲棻\n" + +#: os_unix.c:1338 +msgid "Testing the X display failed" +msgstr "X 蛤蝶Ы溯檜 衛я檜 褒ぬц蝗棲棻" + +#: os_unix.c:1477 +msgid "Opening the X display timed out" +msgstr "X 蛤蝶Ы溯檜蒂 翮棻陛 衛除檜 蟾婁腎歷蝗棲棻" + +#: os_unix.c:3234 os_unix.c:3914 +msgid "" +"\n" +"Cannot execute shell " +msgstr "" +"\n" +"Cannot execute shell " + +#: os_unix.c:3282 +msgid "" +"\n" +"Cannot execute shell sh\n" +msgstr "" +"\n" +"蔗 sh蒂 褒чй 熱 橈蝗棲棻\n" + +#: os_unix.c:3286 os_unix.c:3920 +msgid "" +"\n" +"shell returned " +msgstr "" +"\n" +"shell returned " + +#: os_unix.c:3421 +msgid "" +"\n" +"Cannot create pipes\n" +msgstr "" +"\n" +"だ檜Щ蒂 虜菟 熱 橈蝗棲棻\n" + +#: os_unix.c:3436 +msgid "" +"\n" +"Cannot fork\n" +msgstr "" +"\n" +"濠衝 Щ煎撮蝶蒂 虜菟 熱 橈蝗棲棻\n" + +#: os_unix.c:3927 +msgid "" +"\n" +"Command terminated\n" +msgstr "" +"\n" +"貲滄檜 部葆藥螺蝗棲棻\n" + +#: os_unix.c:4191 os_unix.c:4316 os_unix.c:5982 +msgid "XSMP lost ICE connection" +msgstr "XSMP陛 ICE 翱唸擊 檠橫幗溜蝗棲棻" + +#: os_unix.c:5565 +msgid "Opening the X display failed" +msgstr "X 蛤蝶Ы溯檜 翮晦陛 褒ぬц蝗棲棻" + +#: os_unix.c:5887 +msgid "XSMP handling save-yourself request" +msgstr "XSMP陛 save-yourself 蹂羶擊 褒чж堅 氈蝗棲棻" + +#: os_unix.c:6006 +msgid "XSMP opening connection" +msgstr "XSMP陛 翱唸擊 罹朝 醞殮棲棻" + +#: os_unix.c:6025 +msgid "XSMP ICE connection watch failed" +msgstr "XSMP陛 ICE 翱唸 馬衛蒂 褒ぬц蝗棲棻" + +#: os_unix.c:6045 +#, c-format +msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" +msgstr "XSMP SmcOpenConnection 褒ぬ: %s" + +#: os_vms_mms.c:59 +#~ msgid "At line" +#~ msgstr "" + +#: os_w32exe.c:65 +msgid "Could not allocate memory for command line." +msgstr "貲滄ч擊 嬪и 詭賅葬蒂 й渡й 熱 橈蝗棲棻." + +#: os_w32exe.c:66 os_w32exe.c:89 os_w32exe.c:100 +msgid "VIM Error" +msgstr "綺 縑楝" + +#: os_w32exe.c:89 +msgid "Could not load vim32.dll!" +msgstr "vim32.dll擊 碳楝 菟橾 熱 橈蝗棲棻!" + +#: os_w32exe.c:99 +msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" +msgstr "л熱 ん檣攪蒂 DLL煎 夥羚 熱 橈蝗棲棻!" + +#: os_win16.c:342 os_win32.c:3229 +#, c-format +msgid "shell returned %d" +msgstr "蔗檜 %d擊(蒂) 給溥輿歷蝗棲棻" + +#: os_win32.c:2687 +#, c-format +msgid "Vim: Caught %s event\n" +msgstr "綺: %s 檜漸お蒂 濩懊蝗棲棻\n" + +#: os_win32.c:2689 +msgid "close" +msgstr "殘晦" + +#: os_win32.c:2691 +msgid "logoff" +msgstr "煎斜嬴醒" + +#: os_win32.c:2692 +msgid "shutdown" +msgstr "樣棻遴" + +#: os_win32.c:3182 +msgid "E371: Command not found" +msgstr "E371: 貲滄擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" + +#: os_win32.c:3195 +msgid "" +"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +"External commands will not pause after completion.\n" +"See :help win32-vimrun for more information." +msgstr "" +"VIMRUN.EXE蒂 $PATH縑憮 瓊擊 熱 橈蝗棲棻.\n" +"諼睡 貲滄檜 部陪 菴 誇轎 熱 橈蝗棲棻.\n" +"棻 號擎 薑爾蒂 爾衛溥賊 :help win32-vimrun擊 爾褊衛螃." + +#: os_win32.c:3198 +msgid "Vim Warning" +msgstr "綺 唳堅" + +#: quickfix.c:258 +#, c-format +msgid "E372: Too many %%%c in format string" +msgstr "E372: ⑽衝 僥濠翮縑 %%%c檜(陛) 傘鼠 號蝗棲棻" + +#: quickfix.c:271 +#, c-format +msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" +msgstr "E373: ⑽衝 僥濠翮縑 %%%c檜(陛) 澀跤腎歷蝗棲棻" + +#: quickfix.c:325 +msgid "E374: Missing ] in format string" +msgstr "E374: ⑽衝 僥濠翮縑 ]陛 橈蝗棲棻" + +#: quickfix.c:339 +#, c-format +msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" +msgstr "E375: ⑽衝 僥濠翮縑 雖錳腎雖 彊朝 %%%c檜(陛) 氈蝗棲棻" + +#: quickfix.c:357 +#, c-format +msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" +msgstr "E376: ⑽衝 僥濠翮 憮舒縑 澀跤脹 %%%c檜(陛) 氈蝗棲棻" + +#: quickfix.c:365 +#, c-format +msgid "E377: Invalid %%%c in format string" +msgstr "E377: ⑽衝 僥濠翮縑 澀跤脹 %%%c檜(陛) 氈蝗棲棻" + +#: quickfix.c:391 +msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" +msgstr "E378: 'errorformat'檜 橫雯 ぬ欐紫 んлж堅 氈雖 彊蝗棲棻" + +#: quickfix.c:501 +msgid "E379: Missing or empty directory name" +msgstr "E379: 緒螺剪釭 綴 濠猿寞 檜葷" + +#: quickfix.c:990 +msgid "E553: No more items" +msgstr "E553: 渦 檜鼻曖 о跡檜 橈蝗棲棻" + +#: quickfix.c:1229 +#, c-format +msgid "(%d of %d)%s%s: " +msgstr "(%d of %d)%s%s: " + +#: quickfix.c:1231 +msgid " (line deleted)" +msgstr " (還擊 雖錫擠)" + +#: quickfix.c:1444 +msgid "E380: At bottom of quickfix stack" +msgstr "E380: 襬а蝶 蝶鷗曖 夥款殮棲棻" + +#: quickfix.c:1453 +msgid "E381: At top of quickfix stack" +msgstr "E381: 襬а蝶 蝶鷗曖 窕渠晦殮棲棻" + +#: quickfix.c:1465 +#, c-format +msgid "error list %d of %d; %d errors" +msgstr "error list %d of %d; %d errors" + +#: quickfix.c:1943 +msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" +msgstr "E382: 噩 熱 橈擠, 'buftype' 褫暮檜 撲薑腎橫 氈蝗棲棻" + +#: regexp.c:319 +#, c-format +msgid "E369: invalid item in %s%%[]" +msgstr "E369: %s%%[]縑 澀跤脹 о跡" + +#: regexp.c:838 +msgid "E339: Pattern too long" +msgstr "E339: ぬ欐檜 傘鼠 梢棲棻" + +#: regexp.c:1009 +msgid "E50: Too many \\z(" +msgstr "E50: \\z(陛 傘鼠 號蝗棲棻" + +#: regexp.c:1020 +#, c-format +msgid "E51: Too many %s(" +msgstr "E51: %s(陛 傘鼠 號蝗棲棻" + +#: regexp.c:1077 +msgid "E52: Unmatched \\z(" +msgstr "E52: 蜃雖 彊朝 \\z(" + +#: regexp.c:1081 +#, c-format +msgid "E53: Unmatched %s%%(" +msgstr "E53: 蜃雖 彊朝 %s%%(" + +#: regexp.c:1083 +#, c-format +msgid "E54: Unmatched %s(" +msgstr "E54: 蜃雖 彊朝 %s(" + +#: regexp.c:1088 +#, c-format +msgid "E55: Unmatched %s)" +msgstr "E55: 蜃雖 彊朝 %s)" + +#: regexp.c:1258 +#, c-format +msgid "E56: %s* operand could be empty" +msgstr "E56: %s* 翱骯熱朝 網 熱 氈蝗棲棻" + +#: regexp.c:1261 +#, c-format +msgid "E57: %s+ operand could be empty" +msgstr "E57: %s+ 翱骯熱朝 網 熱 氈蝗棲棻" + +#: regexp.c:1316 +#, c-format +msgid "E59: invalid character after %s@" +msgstr "E59: %s@ 菴縑 澀跤脹 僥濠" + +#: regexp.c:1344 +#, c-format +msgid "E58: %s{ operand could be empty" +msgstr "E58: %s{ 翱骯熱朝 網 熱 氈蝗棲棻" + +#: regexp.c:1354 +#, c-format +#~ msgid "E60: Too many complex %s{...}s" +#~ msgstr "" + +#: regexp.c:1370 +#, c-format +msgid "E61: Nested %s*" +msgstr "E61: Nested %s*" + +#: regexp.c:1373 +#, c-format +msgid "E62: Nested %s%c" +msgstr "E62: Nested %s%c" + +#: regexp.c:1491 +msgid "E63: invalid use of \\_" +msgstr "E63: \\_蒂 澀 跤 餌辨" + +#: regexp.c:1536 +#, c-format +msgid "E64: %s%c follows nothing" +msgstr "E64: %s%c 菴縑 嬴鼠匙紫 橈蝗棲棻" + +#: regexp.c:1592 +msgid "E65: Illegal back reference" +msgstr "E65: 檜鼻и 釋 霤褻" + +#: regexp.c:1605 +msgid "E66: \\z( not allowed here" +msgstr "E66: \\z(朝 罹晦縑憮 ъ辨腎雖 彊蝗棲棻" + +#: regexp.c:1624 +msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" +msgstr "E67: \\z1 蛔擎 罹晦縑憮 ъ辨腎雖 彊蝗棲棻" + +#: regexp.c:1635 +msgid "E68: Invalid character after \\z" +msgstr "E68: \\z 菴縑 檜鼻и 僥濠" + +#: regexp.c:1684 +#, c-format +msgid "E69: Missing ] after %s%%[" +msgstr "E69: %s%%[ 菴縑 ]陛 橈蝗棲棻" + +#: regexp.c:1700 +#, c-format +msgid "E70: Empty %s%%[]" +msgstr "E70: 綴 %s%%[]" + +#: regexp.c:1760 +#, c-format +msgid "E71: Invalid character after %s%%" +msgstr "E71: %s%% 菴縑 檜鼻и 僥濠" + +#: regexp.c:2557 +#, c-format +msgid "E554: Syntax error in %s{...}" +msgstr "E554: %s{...}縑 掘僥 縑楝" + +#: regexp.c:2863 regexp.c:3016 +msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?" +msgstr "E361: 避擠 陛煎癡; 薑敘ル⑷衝檜 傘鼠 犒濩и陛蹂?" + +#: regexp.c:3004 regexp.c:3013 +msgid "E363: pattern caused out-of-stack error" +msgstr "E363: ぬ欐縑 曖п 蝶鷗剩藹 縑楝陛 儅啣蝗棲棻" + +#: regexp.c:3258 +#~ msgid "External submatches:\n" +#~ msgstr "" + +#: screen.c:2184 +#, c-format +msgid "+--%3ld lines folded " +msgstr "+--%3ld 還 蕾 " + +#: screen.c:7996 +msgid " VREPLACE" +msgstr " 摹鷗纂" + +#: screen.c:8000 +msgid " REPLACE" +msgstr " 夥紱晦" + +#: screen.c:8005 +msgid " REVERSE" +msgstr " 奩渠" + +#: screen.c:8007 +msgid " INSERT" +msgstr " 郭錶厥晦" + +#: screen.c:8010 +msgid " (insert)" +msgstr " (郭錶厥晦)" + +#: screen.c:8012 +msgid " (replace)" +msgstr " (夥紱晦)" + +#: screen.c:8014 +msgid " (vreplace)" +msgstr " (摹鷗纂)" + +#: screen.c:8017 +msgid " Hebrew" +msgstr " ④粽瑞" + +#: screen.c:8028 +#~ msgid " Arabic" +#~ msgstr "" + +#: screen.c:8031 +msgid " (lang)" +msgstr " (樹橫)" + +#: screen.c:8035 +msgid " (paste)" +msgstr " (稱檜晦)" + +#: screen.c:8048 +msgid " VISUAL" +msgstr " 綠輿橡" + +#: screen.c:8049 +msgid " VISUAL LINE" +msgstr " 綠輿橡 塭檣" + +#: screen.c:8050 +msgid " VISUAL BLOCK" +msgstr " 綠輿橡 綰煙" + +#: screen.c:8051 +msgid " SELECT" +msgstr " 堅腦晦" + +#: screen.c:8052 +msgid " SELECT LINE" +msgstr " 塭檣 堅腦晦" + +#: screen.c:8053 +msgid " SELECT BLOCK" +msgstr " 綰煙 堅腦晦" + +#: screen.c:8068 screen.c:8131 +msgid "recording" +msgstr "晦煙醞" + +#: search.c:37 +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "籀擠梱雖 瓊懊擠, 部縑憮 啗樓" + +#: search.c:38 +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "部梱雖 瓊懊擠, 籀擠睡攪 啗樓" + +#: search.c:526 +#, c-format +msgid "E383: Invalid search string: %s" +msgstr "E383: 澀跤脹 瓊晦 僥濠翮: %s" + +#: search.c:853 +#, c-format +msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" +msgstr "E384: 籀擠梱雖 蜃朝 僥濠翮檜 橈蝗棲棻: %s" + +#: search.c:856 +#, c-format +msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" +msgstr "E385: 部梱雖 蜃朝 僥濠翮檜 橈蝗棲棻: %s" + +#: search.c:1249 +msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" +msgstr "E386: ';' 菴縑朝 '?'釭 '/'陛 諦撿 м棲棻" + +#: search.c:3759 +msgid " (includes previously listed match)" +msgstr " (檜瞪縑 蜃懊湍 跡煙 んл)" + +#. cursor at status line +#: search.c:3779 +msgid "--- Included files " +msgstr "--- Included files " + +#: search.c:3781 +msgid "not found " +msgstr "not found " + +#: search.c:3782 +msgid "in path ---\n" +msgstr "in path ---\n" + +#: search.c:3839 +msgid " (Already listed)" +msgstr " (Already listed)" + +#: search.c:3841 +msgid " NOT FOUND" +msgstr " 跤 瓊懊擠" + +#: search.c:3893 +#, c-format +msgid "Scanning included file: %s" +msgstr "んл脹 だ橾 瓊朝 醞: %s" + +#: search.c:4111 +msgid "E387: Match is on current line" +msgstr "E387: 蜃朝 啪 ⑷營 還縑 氈蝗棲棻" + +#: search.c:4254 +msgid "All included files were found" +msgstr "賅萇 んл脹 だ橾擊 瓊懊蝗棲棻" + +#: search.c:4256 +msgid "No included files" +msgstr "んл脹 だ橾檜 橈蝗棲棻" + +#: search.c:4272 +msgid "E388: Couldn't find definition" +msgstr "E388: 薑曖蒂 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" + +#: search.c:4274 +msgid "E389: Couldn't find pattern" +msgstr "E389: ぬ欐擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" + +#: syntax.c:3050 +#, c-format +msgid "E390: Illegal argument: %s" +msgstr "E390: 澀跤脹 檣濠: %s" + +#: syntax.c:3230 +#, c-format +msgid "E391: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E391: 檜楛 掘僥 贗楝蝶攪朝 橈蝗棲棻: %s" + +#: syntax.c:3394 +msgid "No Syntax items defined for this buffer" +msgstr "檜 幗ぷ縑 渠п 薑曖脹 掘僥 о跡檜 橈蝗棲棻" + +#: syntax.c:3402 +msgid "syncing on C-style comments" +msgstr "C-⑽衝 輿戮僥縑 翕晦蜃辭" + +#: syntax.c:3410 +#~ msgid "no syncing" +#~ msgstr "" + +#: syntax.c:3413 +#~ msgid "syncing starts " +#~ msgstr "" + +#: syntax.c:3415 syntax.c:3490 +#~ msgid " lines before top line" +#~ msgstr "" + +#: syntax.c:3420 +msgid "" +"\n" +"--- Syntax sync items ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Syntax 翕晦 о跡菟 ---" + +#: syntax.c:3425 +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "syncing on items" +#~ msgstr "" + +#: syntax.c:3431 +msgid "" +"\n" +"--- Syntax items ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Syntax о跡 ---" + +#: syntax.c:3454 +#, c-format +msgid "E392: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E392: 檜楛 掘僥 贗楝蝶攪朝 橈蝗棲棻: %s" + +#: syntax.c:3480 +#~ msgid "minimal " +#~ msgstr "" + +#: syntax.c:3487 +#~ msgid "maximal " +#~ msgstr "" + +#: syntax.c:3499 +#~ msgid "; match " +#~ msgstr "" + +#: syntax.c:3501 +#~ msgid " line breaks" +#~ msgstr "" + +#: syntax.c:4135 +msgid "E393: group[t]here not accepted here" +msgstr "E393: group[t]here朝 罹晦縑憮 餌辨腆 熱 橈蝗棲棻" + +#: syntax.c:4159 +#, c-format +msgid "E394: Didn't find region item for %s" +msgstr "E394: %s縑 渠и region о跡擊 瓊雖 跤ц蝗棲棻" + +#: syntax.c:4187 +msgid "E395: contains argument not accepted here" +msgstr "E395: contains 檣濠朝 罹晦縑 噩 熱 橈蝗棲棻" + +#: syntax.c:4198 +msgid "E396: containedin argument not accepted here" +msgstr "E396: containedin 檣濠朝 罹晦縑 噩 熱 橈蝗棲棻" + +#: syntax.c:4276 +msgid "E397: Filename required" +msgstr "E397: だ橾檜葷檜 в蹂м棲棻" + +#: syntax.c:4614 +#, c-format +msgid "E398: Missing '=': %s" +msgstr "E398: '='檜 橈蝗棲棻: %s" + +#: syntax.c:4772 +#, c-format +msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" +msgstr "E399: 醱碟纂 彊擎 檣濠: 掘僥 艙羲 %s" + +#: syntax.c:5103 +msgid "E400: No cluster specified" +msgstr "E400: 贗楝蝶攪陛 貲衛腎雖 彊懊蝗棲棻" + +#: syntax.c:5140 +#, c-format +msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" +msgstr "E401: ぬ欐 掘碟濠蒂 瓊擊 熱 橈蝗棲棻: %s" + +#: syntax.c:5215 +#, c-format +msgid "E402: Garbage after pattern: %s" +msgstr "E402: ぬ欐 菴縑 噙溯晦: %s" + +#: syntax.c:5305 +msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" +msgstr "E403: syntax sync: 還 翱樓 ぬ欐檜 舒 廓 餌辨腎歷蝗棲棻" + +#: syntax.c:5362 +#, c-format +msgid "E404: Illegal arguments: %s" +msgstr "E404: 綠薑鼻瞳檣 檣濠: %s" + +#: syntax.c:5412 +#, c-format +msgid "E405: Missing equal sign: %s" +msgstr "E405: 檜蠣 晦ㄟ 緒螺擠: %s" + +#: syntax.c:5418 +#, c-format +msgid "E406: Empty argument: %s" +msgstr "E406: 綴 檣濠: %s" + +#: syntax.c:5445 +#, c-format +msgid "E407: %s not allowed here" +msgstr "E407: %s擎(朝) 罹晦縑憮 ъ辨腎雖 彊蝗棲棻" + +#: syntax.c:5452 +#, c-format +msgid "E408: %s must be first in contains list" +msgstr "E408: %s擎(朝) contains 跡煙曖 羅 廓簞罹撿 м棲棻" + +#: syntax.c:5522 +#, c-format +msgid "E409: Unknown group name: %s" +msgstr "E409: 賅腦朝 斜瑜 檜葷: %s" + +#: syntax.c:5755 +#, c-format +msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" +msgstr "E410: 澀跤脹 :syntax ж嬪 貲滄: %s" + +#: syntax.c:6136 +#, c-format +msgid "E411: highlight group not found: %s" +msgstr "E411: ж檜塭檜お 斜瑜擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻: %s" + +#: syntax.c:6160 +#, c-format +msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E412: 醱碟纂 彊擎 檣濠: \":highlight link %s\"" + +#: syntax.c:6167 +#, c-format +msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E413: 傘鼠 號擎 檣濠: \":highlight link %s\"" + +#: syntax.c:6187 +#~ msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" +#~ msgstr "" + +#: syntax.c:6316 +#, c-format +msgid "E415: unexpected equal sign: %s" +msgstr "E415: 嗆夤曖 檜蠣 晦: %s" + +#: syntax.c:6352 +#, c-format +msgid "E416: missing equal sign: %s" +msgstr "E416: 檜蠣 晦ㄟ 緒螺擠: %s" + +#: syntax.c:6380 +#, c-format +msgid "E417: missing argument: %s" +msgstr "E417: 檣濠陛 緒螺擠: %s" + +#: syntax.c:6417 +#, c-format +msgid "E418: Illegal value: %s" +msgstr "E418: 綠薑鼻瞳檣 高: %s" + +#: syntax.c:6536 +msgid "E419: FG color unknown" +msgstr "E419: 賅腦朝 FG 儀鼻" + +#: syntax.c:6547 +msgid "E420: BG color unknown" +msgstr "E420: 賅腦朝 BG 儀鼻" + +#: syntax.c:6608 +#, c-format +msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" +msgstr "E421: 儀 檜葷檜釭 璋濠蒂 檣衝й 熱 橈擠: %s" + +#: syntax.c:6814 +#, c-format +msgid "E422: terminal code too long: %s" +msgstr "E422: 攪嘐割 囀萄陛 傘鼠 梯: %s" + +#: syntax.c:6861 +#, c-format +msgid "E423: Illegal argument: %s" +msgstr "E423: 澀跤脹 檣濠: %s" + +#: syntax.c:7390 +msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" +msgstr "E424: 傘鼠 號擎 棻艇 ж檜塭檜お 樓撩檜 餌辨腎堅 氈蝗棲棻" + +#: syntax.c:7911 +msgid "E669: Unprintable character in group name" +msgstr "E669: 斜瑜 檜葷縑 轎溘й 熱 橈朝 僥濠陛 氈蝗棲棻" + +#. This is an error, but since there previously was no check only +#. * give a warning. +#: syntax.c:7918 +msgid "W18: Invalid character in group name" +msgstr "W18: 斜瑜 檜葷縑 檜鼻и 僥濠" + +#: tag.c:90 +msgid "E555: at bottom of tag stack" +msgstr "E555: 鷓斜 蝶鷗曖 部殮棲棻" + +#: tag.c:91 +msgid "E556: at top of tag stack" +msgstr "E556: 鷓斜 蝶鷗曖 籀擠殮棲棻" + +#: tag.c:412 +msgid "E425: Cannot go before first matching tag" +msgstr "E425: 羅 廓簞 蜃朝 鷓斜 檜瞪戲煎朝 陞 熱 橈蝗棲棻" + +#: tag.c:550 +#, c-format +msgid "E426: tag not found: %s" +msgstr "E426: 鷓斜蒂 瓊擊 熱 橈擠: %s" + +#: tag.c:583 +msgid " # pri kind tag" +msgstr " # pri kind tag" + +#: tag.c:586 +msgid "file\n" +msgstr "だ橾\n" + +#. +#. * Ask to select a tag from the list. +#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered. +#. +#: tag.c:744 +msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): " +msgstr "堅蒂 璋濠 殮溘 (<CR>擎 醞雖):" + +#: tag.c:784 +msgid "E427: There is only one matching tag" +msgstr "E427: 蜃朝 鷓斜陛 ж釭 夤縑 橈蝗棲棻" + +#: tag.c:786 +msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" +msgstr "E428: 葆雖虞 蜃朝 鷓斜 菴煎朝 陞 熱 橈蝗棲棻" + +#: tag.c:810 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not exist" +msgstr "だ橾 \"%s\"檜(陛) 襄營ж雖 彊蝗棲棻" + +#. Give an indication of the number of matching tags +#: tag.c:823 +#, c-format +msgid "tag %d of %d%s" +msgstr "tag %d of %d%s" + +#: tag.c:826 +msgid " or more" +msgstr " or more" + +#: tag.c:828 +msgid " Using tag with different case!" +msgstr " Using tag with different case!" + +#: tag.c:872 +#, c-format +msgid "E429: File \"%s\" does not exist" +msgstr "E429: だ橾 \"%s\"檜(陛) 襄營ж雖 彊蝗棲棻" + +#. Highlight title +#: tag.c:941 +msgid "" +"\n" +" # TO tag FROM line in file/text" +msgstr "" +"\n" +" # TO tag FROM line in file/text" + +#: tag.c:1363 +#, c-format +msgid "Searching tags file %s" +msgstr "鷓斜 だ橾 %s 瓊朝 醞" + +#: tag.c:1550 +#, c-format +msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +msgstr "E430: %s縑 渠и 鷓斜 だ橾 唳煎陛 澀溜蝗棲棻\n" + +#: tag.c:2203 +#, c-format +msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" +msgstr "E431: 鷓斜 だ橾 \"%s\"縑 ⑽衝 縑楝陛 氈蝗棲棻" + +#: tag.c:2207 +#, c-format +#~ msgid "Before byte %ld" +#~ msgstr "" + +#: tag.c:2240 +#, c-format +msgid "E432: Tags file not sorted: %s" +msgstr "E432: 鷓斜 だ橾檜 薑溺腎橫 氈雖 彊擠: %s" + +#. never opened any tags file +#: tag.c:2280 +msgid "E433: No tags file" +msgstr "E433: 鷓斜 だ橾檜 橈蝗棲棻" + +#: tag.c:3016 +msgid "E434: Can't find tag pattern" +msgstr "E434: 鷓斜 ぬ欐擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" + +#: tag.c:3027 +msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" +msgstr "E435: 鷓斜蒂 瓊擊 熱 橈雖虜 檜剪 偽蝗棲棻!" + +#: term.c:1759 +msgid "' not known. Available builtin terminals are:" +msgstr "' not known. Available builtin terminals are:" + +#: term.c:1783 +msgid "defaulting to '" +msgstr "defaulting to '" + +#: term.c:2141 +msgid "E557: Cannot open termcap file" +msgstr "E557: termcap だ橾擊 翮 熱 橈蝗棲棻" + +#: term.c:2145 +msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" +msgstr "E558: 攪嘐割 о跡擊 terminfo縑憮 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" + +#: term.c:2147 +msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" +msgstr "E559: 攪嘐割 о跡擊 termcap縑憮 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" + +#: term.c:2306 +#, c-format +msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" +msgstr "E436: termcap縑 \"%s\" о跡檜 橈蝗棲棻" + +#: term.c:2780 +msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" +msgstr "E437: 攪嘐割檜 \"cm\" 晦棟擊 雖錳п撿 м棲棻" + +#. Highlight title +#: term.c:4990 +msgid "" +"\n" +"--- Terminal keys ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 攪嘐割 酈 ---" + +#: ui.c:258 +msgid "new shell started\n" +msgstr "億 蔗檜 衛濛腎歷蝗棲棻\n" + +#: ui.c:1841 +msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" +msgstr "綺: 殮溘 檗朝 醞 縑楝, 部頂朝醞...\n" + +#. must display the prompt +#: undo.c:405 +msgid "No undo possible; continue anyway" +msgstr "鏃模 碳陛棟; 橫繚萇 啗樓м棲棻" + +#: undo.c:561 +msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" +msgstr "E438: u_undo: 澀跤脹 還 廓" + +#: undo.c:757 +msgid "1 change" +msgstr "ж釭 夥紱歷蝗棲棻" + +#: undo.c:759 +#, c-format +msgid "%ld changes" +msgstr "%ld偃蒂 夥紱歷蝗棲棻" + +#: undo.c:812 +msgid "E439: undo list corrupt" +msgstr "E439: undo 跡煙檜 梟螺蝗棲棻" + +#: undo.c:844 +msgid "E440: undo line missing" +msgstr "E440: undo 還檜 橈蝗棲棻" + +#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s +#: version.c:707 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 16/32 bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 16/32 綠お GUI っ" + +#: version.c:709 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32 bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 32 綠お GUI っ" + +#: version.c:712 +msgid " in Win32s mode" +msgstr " Win32s 鼻鷓" + +#: version.c:714 +msgid " with OLE support" +msgstr " OLE 雖錳" + +#: version.c:717 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32 bit console version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 32 綠お 夔樂 っ" + +#: version.c:721 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 16 bit version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 16 綠お っ" + +#: version.c:725 +msgid "" +"\n" +"32 bit MS-DOS version" +msgstr "" +"\n" +"32 綠お MS-DOS っ" + +#: version.c:727 +msgid "" +"\n" +"16 bit MS-DOS version" +msgstr "" +"\n" +"16 綠お MS-DOS っ" + +#: version.c:733 +msgid "" +"\n" +"MacOS X (unix) version" +msgstr "" +"\n" +"MacOS X (嶸棣蝶) っ" + +#: version.c:735 +msgid "" +"\n" +"MacOS X version" +msgstr "" +"\n" +"MacOS X っ" + +#: version.c:738 +msgid "" +"\n" +"MacOS version" +msgstr "" +"\n" +"MacOS っ" + +#: version.c:743 +msgid "" +"\n" +"RISC OS version" +msgstr "" +"\n" +"RISC OS っ" + +#: version.c:753 +msgid "" +"\n" +"Included patches: " +msgstr "" +"\n" +"んл脹 ぬ纂: " + +#: version.c:779 version.c:1147 +#~ msgid "Modified by " +#~ msgstr "" + +#: version.c:786 +msgid "" +"\n" +"Compiled " +msgstr "" +"\n" +"Compiled " + +#: version.c:789 +msgid "by " +msgstr "by " + +#: version.c:801 +msgid "" +"\n" +"Huge version " +msgstr "" +"\n" +"剪渠и っ " + +#: version.c:804 +msgid "" +"\n" +"Big version " +msgstr "" +"\n" +"贖 っ " + +#: version.c:807 +msgid "" +"\n" +"Normal version " +msgstr "" +"\n" +"爾鱔 っ " + +#: version.c:810 +msgid "" +"\n" +"Small version " +msgstr "" +"\n" +"濛擎 っ " + +#: version.c:812 +msgid "" +"\n" +"Tiny version " +msgstr "" +"\n" +"嬴輿 濛擎 っ " + +#: version.c:818 +msgid "without GUI." +msgstr "GUI 橈擠." + +#: version.c:823 +msgid "with GTK2-GNOME GUI." +msgstr "GTK2-GNOME GUI." + +#: version.c:825 +msgid "with GTK-GNOME GUI." +msgstr "GTK-GNOME GUI." + +#: version.c:829 +msgid "with GTK2 GUI." +msgstr "GTK2 GUI." + +#: version.c:831 +msgid "with GTK GUI." +msgstr "GTK GUI." + +#: version.c:836 +msgid "with X11-Motif GUI." +msgstr "X11-Motif GUI." + +#: version.c:840 +msgid "with X11-neXtaw GUI." +msgstr "X11-neXtaw GUI." + +#: version.c:842 +msgid "with X11-Athena GUI." +msgstr "X11-Athena GUI." + +#: version.c:846 +msgid "with BeOS GUI." +msgstr "BeOS GUI." + +#: version.c:849 +msgid "with Photon GUI." +msgstr "ん驛 GUI." + +#: version.c:852 +msgid "with GUI." +msgstr "GUI." + +#: version.c:855 +msgid "with Carbon GUI." +msgstr "Carbon GUI." + +#: version.c:858 +msgid "with Cocoa GUI." +msgstr "Cocoa GUI." + +#: version.c:861 +msgid "with (classic) GUI." +msgstr "(贗楚衝) GUI." + +#: version.c:872 +msgid " Features included (+) or not (-):\n" +msgstr " 晦棟 (+: んл脾, -: んл 寰 脾):\n" + +#: version.c:884 +msgid " system vimrc file: \"" +msgstr " 衛蝶蠱 vimrc だ橾: \"" + +#: version.c:889 +msgid " user vimrc file: \"" +msgstr " 餌辨濠 vimrc だ橾: \"" + +#: version.c:894 +msgid " 2nd user vimrc file: \"" +msgstr " 餌辨濠 舒 廓簞 vimrc だ橾: \"" + +#: version.c:899 +msgid " 3rd user vimrc file: \"" +msgstr " 餌辨濠 撮 廓簞 vimrc だ橾: \"" + +#: version.c:904 +msgid " user exrc file: \"" +msgstr " 餌辨濠 exrc だ橾: \"" + +#: version.c:909 +msgid " 2nd user exrc file: \"" +msgstr " 餌辨濠 舒 廓簞 exrc だ橾: \"" + +#: version.c:915 +msgid " system gvimrc file: \"" +msgstr " 衛蝶蠱 gvimrc だ橾: \"" + +#: version.c:919 +msgid " user gvimrc file: \"" +msgstr " 餌辨濠 gvimrc だ橾: \"" + +#: version.c:923 +msgid "2nd user gvimrc file: \"" +msgstr "餌辨濠 舒 廓簞 gvimrc だ橾: \"" + +#: version.c:928 +msgid "3rd user gvimrc file: \"" +msgstr "餌辨濠 撮 廓簞 gvimrc だ橾: \"" + +#: version.c:935 +msgid " system menu file: \"" +msgstr " 衛蝶蠱 離葡ル だ橾: \"" + +#: version.c:943 +msgid " fall-back for $VIM: \"" +msgstr " fall-back for $VIM: \"" + +#: version.c:949 +msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" +msgstr " f-b for $VIMRUNTIME: \"" + +#: version.c:953 +msgid "Compilation: " +msgstr "闡だ橾: " + +#: version.c:959 +msgid "Compiler: " +msgstr "闡だ橾楝: " + +#: version.c:964 +msgid "Linking: " +msgstr "葭觼: " + +#: version.c:969 +msgid " DEBUG BUILD" +msgstr " 蛤幗斜 網萄" + +#: version.c:1008 +msgid "VIM - Vi IMproved" +msgstr "綺 - щ鼻脹 Vi" + +#: version.c:1010 +msgid "version " +msgstr "っ " + +#: version.c:1011 +msgid "by Bram Moolenaar et al." +msgstr "by Bram Moolenaar et al." + +#: version.c:1015 +msgid "Vim is open source and freely distributable" +msgstr "綺擎 模蝶陛 翮溥 氈堅 奢瞼煎 寡ん腌棲棻" + +#: version.c:1017 +msgid "Help poor children in Uganda!" +msgstr "辦除棻縑 餌朝 陛陪и 嬴檜蒂 紫諦輿撮蹂!" + +#: version.c:1018 +msgid "type :help iccf<Enter> for information " +msgstr "檜縑 渠и 薑爾蒂 爾溥賊 :help iccf<縛攪> 殮溘" + +#: version.c:1020 +msgid "type :q<Enter> to exit " +msgstr "部頂溥賊 :q<縛攪> 殮溘" + +#: version.c:1021 +msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" +msgstr "螞塭檣 紫遺蜓擊 爾溥賊 :help<縛攪> 傳朝 <F1> 殮溘" + +#: version.c:1022 +msgid "type :help version6<Enter> for version info" +msgstr "っ 薑爾蒂 爾溥賊 :help version6<縛攪> 殮溘" + +#: version.c:1025 +msgid "Running in Vi compatible mode" +msgstr "Vi 鼻鷓煎 褒ч醞殮棲棻" + +#: version.c:1026 +msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" +msgstr "綺 晦獄高擊 餌辨ж溥賊 :set nocp<縛攪> 殮溘" + +#: version.c:1027 +msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" +msgstr "檜縑 渠и 薑爾蒂 爾溥賊 :help cp-default<縛攪> 殮溘" + +#: version.c:1042 +msgid "menu Help->Orphans for information " +msgstr "檜縑 渠и 薑爾蒂 爾溥賊 詭景縑憮 紫遺蜓->堅嬴 摹鷗" + +#: version.c:1044 +msgid "Running modeless, typed text is inserted" +msgstr "賅萄橈檜 熱ч醞檜貊, 殮溘脹 僥濠朝 鳶殮腌棲棻" + +#: version.c:1045 +msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " +msgstr "詭景縑憮 ら餵->瞪羲 撲薑->鳶殮 賅萄 饜旋擊 摹鷗ж衛賊 " + +#: version.c:1046 +msgid " for two modes " +msgstr " 舒 賅萄蒂 餌辨й 熱 氈蝗棲棻 " + +#: version.c:1050 +msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" +msgstr "詭景縑憮 ら餵->瞪羲 撲薑->Vi 饜旋擊 摹鷗ж衛賊 " + +#: version.c:1051 +msgid " for Vim defaults " +msgstr " Vim檜 晦獄高戲煎 翕濛м棲棻 " + +#: version.c:1098 +msgid "Sponsor Vim development!" +msgstr "綺 偃嫦擊 醴醾 輿撮蹂!" + +#: version.c:1099 +msgid "Become a registered Vim user!" +msgstr "綺 餌辨濠煎 蛔煙ж撮蹂!" + +#: version.c:1102 +msgid "type :help sponsor<Enter> for information " +msgstr "檜縑 渠и 薑爾蒂 爾溥賊 :help sponsor<縛攪> 殮溘" + +#: version.c:1103 +msgid "type :help register<Enter> for information " +msgstr "檜縑 渠и 薑爾蒂 爾溥賊 :help register<縛攪> 殮溘" + +#: version.c:1105 +msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " +msgstr "檜縑 渠и 薑爾蒂 爾溥賊 詭景 紫遺蜓->Sponsor/Register" + +#: version.c:1115 +msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" +msgstr "唳堅: 孺紫辦鍔 95/98/ME蒂 瓊懊擠" + +#: version.c:1118 +msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" +msgstr "檜縑 渠и 薑爾蒂 爾溥賊 :help windows95<縛攪> 殮溘" + +#: window.c:203 +msgid "E441: There is no preview window" +msgstr "E441: 嘐葬 爾晦 璽檜 橈蝗棲棻" + +#: window.c:581 +msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" +msgstr "E442: 嬪 豭薹婁 嬴楚 螃艇薹擊 翕衛縑 釭揚 熱 橈蝗棲棻" + +#: window.c:1340 +msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" +msgstr "E443: 棻艇 璽檜 釭散螺擊 陽縑朝 蛻й 熱 橈蝗棲棻" + +#: window.c:1836 +msgid "E444: Cannot close last window" +msgstr "E444: 葆雖虞 璽擊 殘擊 熱 橈蝗棲棻" + +#: window.c:2567 +msgid "Already only one window" +msgstr "檜嘐 ж釭曖 璽虜 氈蝗棲棻" + +#: window.c:2614 +msgid "E445: Other window contains changes" +msgstr "E445: 棻艇 璽檜 夥船歷蝗棲棻" + +#: window.c:4480 +msgid "E446: No file name under cursor" +msgstr "E446: 醴憮 壽縑 だ橾 檜葷檜 橈蝗棲棻" + +#: window.c:4599 +#, c-format +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: path縑憮 \"%s\" だ橾擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" + +#: if_perl.xs:326 globals.h:1241 +#, c-format +msgid "E370: Could not load library %s" +msgstr "E370: %s 塭檜粽楝葬蒂 煎萄й 熱 橈蝗棲棻" + +#: if_perl.xs:554 +msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." +msgstr "嘐寰м棲棻, 檜 貲滄擎 餌辨й 熱 橈蝗棲棻, Perl 塭檜粽楝葬蒂 煎註й 熱 橈" +"蝗棲棻." + +#: if_perl.xs:607 +#~ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" +#~ msgstr "" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:583 +msgid "Edit with &multiple Vims" +msgstr "罹楝 綺戲煎 ら餵(&M)" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:589 +msgid "Edit with single &Vim" +msgstr "ж釭曖 綺戲煎虜 ら餵(&V)" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:598 +msgid "&Diff with Vim" +msgstr "綺戲煎 Diff(&D)" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:611 +msgid "Edit with &Vim" +msgstr "綺戲煎 ら餵(&V)" + +#. Now concatenate +#: GvimExt/gvimext.cpp:633 +#~ msgid "Edit with existing Vim - &" +#~ msgstr "" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:746 +msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +msgstr "摹鷗脹 だ橾(菟)擊 綺戲煎 ら餵" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:885 GvimExt/gvimext.cpp:966 +msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +msgstr "Щ煎撮蝶 儅撩 縑楝: gvim檜 path縑 氈朝 雖 挫恉牳撚!" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:886 GvimExt/gvimext.cpp:900 GvimExt/gvimext.cpp:967 +msgid "gvimext.dll error" +msgstr "gvimext.dll 縑楝" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:899 +msgid "Path length too long!" +msgstr "唳煎陛 傘鼠 梢棲棻" + +#: globals.h:1031 +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "--幗ぷ縑 還 橈擠--" + +#. +#. * The error messages that can be shared are included here. +#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. +#: globals.h:1194 +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "E470: 貲滄檜 醞雖腎歷蝗棲棻" + +#: globals.h:1195 +msgid "E471: Argument required" +msgstr "E471: 檣濠陛 в蹂м棲棻" + +#: globals.h:1196 +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: /, ? 分 &朝 \\ 菴縑 諦撿 м棲棻" + +#: globals.h:1198 +msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" +msgstr "E11: 貲滄還 璽縑 澀跤脾; <CR> 褒ч, CTRL-C 部頂晦" + +#: globals.h:1200 +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "" +"E12: ⑷營 濠猿寞 傳擎 鷓斜 瓊晦縑憮 exrc/vimrc縑憮曖 貲滄擎 ъ辨 寰 腌棲棻" + +#: globals.h:1202 +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: :endif陛 橈蝗棲棻" + +#: globals.h:1203 +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "E600: :endtry陛 橈蝗棲棻" + +#: globals.h:1204 +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: :endwhile檜 橈蝗棲棻" + +#: globals.h:1205 +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr "E588: :while橈檜 :endwhile檜 氈蝗棲棻" + +#: globals.h:1207 +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: だ橾檜 氈蝗棲棻 (竣橫噙溥賊 ! 餌辨)" + +#: globals.h:1208 +msgid "E472: Command failed" +msgstr "E472: 貲滄檜 褒ぬц蝗棲棻" + +#: globals.h:1210 +#, c-format +msgid "E234: Unknown fontset: %s" +msgstr "E234: 賅腦朝 旋笛撢: %s" + +#: globals.h:1214 +#, c-format +msgid "E235: Unknown font: %s" +msgstr "E235: 賅腦朝 旋笛: %s" + +#: globals.h:1217 +#, c-format +msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +msgstr "E236: 旋笛 \"%s\"擎(朝) 堅薑創檜陛 嬴椎棲棻" + +#: globals.h:1219 +msgid "E473: Internal error" +msgstr "E473: 頂睡 縑楝" + +#: globals.h:1220 +msgid "Interrupted" +msgstr "醞欽腎歷蝗棲棻" + +#: globals.h:1221 +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "E14: 澀跤脹 輿模" + +#: globals.h:1222 +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "E474: 澀跤脹 檣濠" + +#: globals.h:1223 +#, c-format +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "E475: 澀跤脹 檣濠: %s" + +#: globals.h:1225 +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "E15: 澀跤脹 ル⑷衝: %s" + +#: globals.h:1227 +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: 澀跤脹 彰嬪" + +#: globals.h:1228 +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "E476: 澀跤脹 貲滄" + +#: globals.h:1230 +#, c-format +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: \"%s\"擎(朝) 濠猿寞殮棲棻" + +#: globals.h:1233 +msgid "E18: Unexpected characters before '='" +msgstr "E18: '=' 瞪縑 儅陝雖 跤и 旋濠" + +#: globals.h:1236 +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: 塭檜粽楝葬 \"%s()\" 睡腦晦 褒ぬ" + +#: globals.h:1242 +#, c-format +msgid "E448: Could not load library function %s" +msgstr "E448: %s 塭檜粽楝葬 л熱蒂 煎萄й 熱 橈蝗棲棻" + +#: globals.h:1244 +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: 葆觼陛 澀跤脹 還 廓ㄧ 陛雖堅 氈蝗棲棻" + +#: globals.h:1245 +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: 葆觼陛 撲薑腎橫 氈雖 彊蝗棲棻" + +#: globals.h:1246 +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: 夥羚 熱 橈擠, 'modifiable'檜 疏螳氈蝗棲棻" + +#: globals.h:1247 +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: 蝶觼董お陛 傘鼠 桶啪 醞繪腎歷蝗棲棻" + +#: globals.h:1248 +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: 棻艇 だ橾檜 橈蝗棲棻" + +#: globals.h:1249 +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: 斜楛 擒橫朝 橈蝗棲棻" + +#: globals.h:1250 +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "E477: !擎 ъ辨腎雖 彊蝗棲棻" + +#: globals.h:1252 +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "E25: GUI朝 餌辨й 熱 橈蝗棲棻: 闡だ橾 陽 んл腎雖 彊懊蝗棲棻" + +#: globals.h:1255 +msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E26: Hebrew朝 餌辨й 熱 橈蝗棲棻: 闡だ橾 陽 んл腎雖 彊懊蝗棲棻\n" + +#: globals.h:1258 +msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E27: Farsi朝 餌辨й 熱 橈蝗棲棻: 闡だ橾 陽 んл腎雖 彊懊蝗棲棻\n" + +#: globals.h:1261 +msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E800: Arabic擎 餌辨й 熱 橈蝗棲棻: 闡だ橾 陽 んл腎雖 彊懊蝗棲棻\n" + +#: globals.h:1264 +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: 檜楛 ж檜塭檜お 斜瑜 檜葷擎 橈蝗棲棻: %s" + +#: globals.h:1266 +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: 殮溘脹 臢蝶お陛 嬴霜 橈蝗棲棻" + +#: globals.h:1267 +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: 檜瞪 貲滄 還檜 橈蝗棲棻" + +#: globals.h:1268 +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: 斜楛 裘ё檜 橈蝗棲棻" + +#: globals.h:1269 +msgid "E479: No match" +msgstr "E479: 蜃雖 彊蝗棲棻" + +#: globals.h:1270 +#, c-format +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "E480: 蜃雖 彊擠: %s" + +#: globals.h:1271 +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: だ橾 檜葷檜 橈蝗棲棻" + +#: globals.h:1272 +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: 檜瞪 夥紱晦 薑敘 ル⑷衝檜 橈蝗棲棻" + +#: globals.h:1273 +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: 檜瞪 貲滄檜 橈蝗棲棻" + +#: globals.h:1274 +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: 檜瞪 薑敘ル⑷衝檜 橈蝗棲棻" + +#: globals.h:1275 +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "E481: 彰嬪朝 ъ辨腎雖 彊蝗棲棻" + +#: globals.h:1277 +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: 綴 奢除檜 醱碟ж雖 彊蝗棲棻" + +#: globals.h:1280 +#, c-format +msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +msgstr "E247: \"%s\"擎(朝) 蛔煙脹 憮幗貲檜 嬴椎棲棻" + +#: globals.h:1282 +#, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: %s だ橾擊 虜菟 熱 橈蝗棲棻" + +#: globals.h:1283 +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "E483: 歜衛 だ橾 檜葷擊 橢擊 熱 橈蝗棲棻" + +#: globals.h:1284 +#, c-format +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: %s だ橾擊 翮 熱 橈蝗棲棻" + +#: globals.h:1285 +#, c-format +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: %s だ橾擊 檗擊 熱 橈蝗棲棻" + +#: globals.h:1286 +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "E37: 葆雖虞戲煎 堅耀 菴 盪濰腎雖 彊懊蝗棲棻 (竣橫噙溥賊 ! 渦ж晦)" + +#: globals.h:1287 +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: 割 檣濠" + +#: globals.h:1289 +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: 璋濠陛 в蹂м棲棻" + +#: globals.h:1292 +#, c-format +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: 縑楝だ橾 %s擊(蒂) 翮 熱 橈蝗棲棻" + +#: globals.h:1295 +msgid "E233: cannot open display" +msgstr "E233: 蛤蝶Ы溯檜蒂 翮 熱 橈蝗棲棻" + +#: globals.h:1297 +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: 詭賅葬陛 夥款陬蝗棲棻!" + +#: globals.h:1299 +msgid "Pattern not found" +msgstr "ぬ欐擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻" + +#: globals.h:1301 +#, c-format +msgid "E486: Pattern not found: %s" +msgstr "E486: ぬ欐擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻: %s" + +#: globals.h:1302 +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "E487: 檣濠朝 曄熱檜橫撿 м棲棻" + +#: globals.h:1304 +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "E459: 檜瞪 蛤滓饜葬煎 陞 熱 橈蝗棲棻" + +#: globals.h:1308 +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: 縑楝 橈擠" + +#: globals.h:1310 +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: 梟霞 蜃朝 僥濠翮" + +#: globals.h:1311 +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: 梟霞 薑敘ル⑷衝 Щ煎斜極" + +#: globals.h:1312 +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" +msgstr "E45: 'readonly' 褫暮檜 撲薑腎橫 氈蝗棲棻 (竣橫噙溥賊 ! 渦ж晦)" + +#: globals.h:1314 +#, c-format +msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: 檗晦 瞪辨 滲熱 \"%s\"擊(蒂) 撲薑й 熱 橈蝗棲棻" + +#: globals.h:1317 +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: 縑楝だ橾 檗朝 紫醞縑 縑楝" + +#: globals.h:1320 +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: sandbox縑憮朝 ъ辨腎雖 彊蝗棲棻" + +#: globals.h:1322 +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "E523: 罹晦縑憮 ъ辨腎雖 彊蝗棲棻" + +#: globals.h:1325 +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: 蝶觼萼 鼻鷓 撲薑擎 雖錳腎雖 彊蝗棲棻" + +#: globals.h:1327 +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: 蝶觼煤 觼晦陛 澀跤腎歷蝗棲棻" + +#: globals.h:1328 +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: 'shell' 褫暮檜 綠歷蝗棲棻" + +#: globals.h:1330 +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: sign 濠猿蒂 檗擊 熱 橈蝗棲棻" + +#: globals.h:1332 +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: 蝶諜 だ橾擊 殘擊 熱 橈蝗棲棻" + +#: globals.h:1333 +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "E73: 鷓斜 蝶鷗檜 綠歷蝗棲棻" + +#: globals.h:1334 +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: 貲滄檜 傘鼠 犒濩м棲棻" + +#: globals.h:1335 +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: 檜葷檜 傘鼠 梢棲棻" + +#: globals.h:1336 +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: [陛 傘鼠 號蝗棲棻" + +#: globals.h:1337 +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: だ橾 檜葷檜 傘鼠 號蝗棲棻" + +#: globals.h:1338 +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "E488: 部縑 僥濠陛 渦 氈蝗棲棻" + +#: globals.h:1339 +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: 賅腦朝 葆觼" + +#: globals.h:1340 +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: 虜棟 旋濠蒂 挫暷 熱 橈蝗棲棻" + +#: globals.h:1342 +msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "E591: 'winheight'朝 'winminheight'爾棻 醴撿 м棲棻" + +#: globals.h:1344 +msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "E592: 'winwidth'朝 'winminwidth'爾棻 醴撿 м棲棻" + +#: globals.h:1347 +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: 噙朝 醞縑 縑楝" + +#: globals.h:1348 +#~ msgid "Zero count" +#~ msgstr "" + +#: globals.h:1350 +msgid "E81: Using <SID> not in a script context" +msgstr "E81: 蝶觼董お 夔臢蝶お 夤縑憮 <SID> 餌辨" + +#: globals.h:1353 +msgid "E449: Invalid expression received" +msgstr "E449: 澀跤脹 ル⑷衝檜 嫡嬴螺蝗棲棻" + +#: globals.h:1356 +msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" +msgstr "E463: 艙羲檜 爾ㄤヶ 氈橫憮 熱薑й 熱 橈蝗棲棻" diff --git a/src/po/no.po b/src/po/no.po new file mode 100644 index 000000000..817440e47 --- /dev/null +++ b/src/po/no.po @@ -0,0 +1,6630 @@ +# Norwegian (Bokm嶚) translation of Vim. +# Copyright (C) 2003-2004 Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR 喕vind A. Holm <sunny@sunbase.org>, 2003-2004. +# no.po 317 2004-06-11 12:54:59Z sunny +# +# Comments and error reports appreciated. +# +# Information about the "Vim in Norwegian" project: +# +# http://www.sunbase.org/src/vim/norwegian/ +# +# New versions of the translation files can be downloaded in .tar.gz +# format from +# +# http://svn.sunbase.org/repos/norwegian_vim/download/ +# +# The files are stored in the Subversion version control system and +# users of this software can check out the latest version with +# +# svn checkout http://svn.sunbase.org/repos/norwegian_vim/trunk/msgs norwegian_vim-msgs +# +# This will place the message files into the "norwegian_vim-msgs" +# directory. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Vim 6.x\n" +"POT-Creation-Date: 2004-06-11 14:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-13 08:19+0200\n" +"Last-Translator: 喕vind A. Holm <sunny@sunbase.org>\n" +"Language-Team: Norwegian <vim.in.norwegian@sunbase.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: sunny@sunbase.org\n" + +#: buffer.c:102 +msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." +msgstr "E82: Kan ikke reservere plass til noen buffere, avslutter..." + +#: buffer.c:105 +msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." +msgstr "E83: Kan ikke reservere plass til buffer, bruker en annen..." + +#: buffer.c:808 +msgid "E515: No buffers were unloaded" +msgstr "E515: Ingen buffere ble lastet ut" + +#: buffer.c:810 +msgid "E516: No buffers were deleted" +msgstr "E516: Ingen buffere ble slettet" + +#: buffer.c:812 +msgid "E517: No buffers were wiped out" +msgstr "E517: Ingen buffere ble visket ut" + +#: buffer.c:820 +msgid "1 buffer unloaded" +msgstr "1 buffer ble lastet ut" + +#: buffer.c:822 +#, c-format +msgid "%d buffers unloaded" +msgstr "%d buffere ble lastet ut" + +#: buffer.c:827 +msgid "1 buffer deleted" +msgstr "1 buffer ble slettet" + +#: buffer.c:829 +#, c-format +msgid "%d buffers deleted" +msgstr "%d buffere ble slettet" + +#: buffer.c:834 +msgid "1 buffer wiped out" +msgstr "1 buffer ble visket ut" + +#: buffer.c:836 +#, c-format +msgid "%d buffers wiped out" +msgstr "%d buffere ble visket ut" + +#: buffer.c:897 +msgid "E84: No modified buffer found" +msgstr "E84: Fant ingen modifisert buffer" + +#. back where we started, didn't find anything. +#: buffer.c:936 +msgid "E85: There is no listed buffer" +msgstr "E85: Det finnes ingen listede buffere" + +#: buffer.c:948 +#, c-format +msgid "E86: Buffer %ld does not exist" +msgstr "E86: Bufferen %ld finnes ikke" + +#: buffer.c:951 +msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" +msgstr "E87: Kan ikke g forbi siste buffer" + +#: buffer.c:953 +msgid "E88: Cannot go before first buffer" +msgstr "E88: Kan ikke g forbi f鷨ste buffer" + +#: buffer.c:991 +#, c-format +msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" +msgstr "" +"E89: Ikke lagret siden forrige forandring av bufferen %ld (legg til ! for " +"overstyre)" + +#: buffer.c:1008 +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: Kan ikke laste ut siste buffer" + +#: buffer.c:1544 +msgid "W14: Warning: List of file names overflow" +msgstr "W14: Advarsel: Listen med filnavn er overfylt" + +#: buffer.c:1716 +#, c-format +msgid "E92: Buffer %ld not found" +msgstr "E92: Fant ikke bufferen %ld" + +#: buffer.c:1947 +#, c-format +msgid "E93: More than one match for %s" +msgstr "E93: Mer enn ett treff for %s" + +#: buffer.c:1949 +#, c-format +msgid "E94: No matching buffer for %s" +msgstr "E94: Ingen samsvarende buffer for %s" + +#: buffer.c:2344 +#, c-format +msgid "line %ld" +msgstr "linje %ld" + +#: buffer.c:2429 +msgid "E95: Buffer with this name already exists" +msgstr "E95: En buffer med dette navnet finnes allerede" + +#: buffer.c:2724 +msgid " [Modified]" +msgstr " [Modifisert]" + +#: buffer.c:2729 +msgid "[Not edited]" +msgstr "[Uredigert]" + +#: buffer.c:2734 +msgid "[New file]" +msgstr "[Ny fil]" + +#: buffer.c:2735 +msgid "[Read errors]" +msgstr "[Lesefeil]" + +#: buffer.c:2737 fileio.c:2124 +msgid "[readonly]" +msgstr "[skrivebeskyttet]" + +#: buffer.c:2758 +#, c-format +msgid "1 line --%d%%--" +msgstr "1 linje --%d%%--" + +#: buffer.c:2760 +#, c-format +msgid "%ld lines --%d%%--" +msgstr "%ld linjer --%d%%--" + +#: buffer.c:2767 +#, c-format +msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " +msgstr "linje %ld av %ld --%d%%-- kol " + +#: buffer.c:2875 +msgid "[No file]" +msgstr "[Uten navn]" + +#. must be a help buffer +#: buffer.c:2915 +msgid "help" +msgstr "hjelp" + +#: buffer.c:3474 screen.c:5079 +msgid "[help]" +msgstr "[hjelp]" + +#: buffer.c:3506 screen.c:5085 +msgid "[Preview]" +msgstr "[Forh幩dsvisning]" + +#: buffer.c:3786 +msgid "All" +msgstr "Alt" + +#: buffer.c:3786 +msgid "Bot" +msgstr "Bunn" + +#: buffer.c:3788 +msgid "Top" +msgstr "Topp" + +#: buffer.c:4536 +msgid "" +"\n" +"# Buffer list:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Bufferliste:\n" + +#: buffer.c:4569 +msgid "[Error List]" +msgstr "[Feilliste]" + +#: buffer.c:4582 memline.c:1521 +msgid "[No File]" +msgstr "[Uten navn]" + +#: buffer.c:4895 +msgid "" +"\n" +"--- Signs ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Skilt ---" + +#: buffer.c:4914 +#, c-format +msgid "Signs for %s:" +msgstr "Skilt for %s:" + +#: buffer.c:4920 +#, c-format +msgid " line=%ld id=%d name=%s" +msgstr " linje=%ld id=%d navn=%s" + +#: diff.c:139 +#, c-format +msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" +msgstr "E96: Kan ikke sammenligne flere enn %ld buffere" + +#: diff.c:713 +msgid "E97: Cannot create diffs" +msgstr "E97: Kan ikke lage differansefiler" + +#: diff.c:819 +msgid "Patch file" +msgstr "Patch fil" + +#: diff.c:1072 +msgid "E98: Cannot read diff output" +msgstr "E98: Kan ikke lese differanse-utdata" + +#: diff.c:1822 +msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" +msgstr "E99: N彉熳ende buffer er ikke i differansemodus" + +#: diff.c:1834 +msgid "E100: No other buffer in diff mode" +msgstr "E100: Ingen annen buffer i differansemodus" + +#: diff.c:1842 +msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" +msgstr "" +"E101: Mer enn to buffere i differansemodus, vet ikke hvilken som skal brukes" + +#: diff.c:1865 +#, c-format +msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" +msgstr "E102: Kan ikke finne buffer \"%s\"" + +#: diff.c:1871 +#, c-format +msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" +msgstr "E103: Bufferen \"%s\" er ikke i differansemodus" + +#: digraph.c:2199 +msgid "E104: Escape not allowed in digraph" +msgstr "E104: Escape er ikke lovlig i spesialtegn" + +#: digraph.c:2384 +msgid "E544: Keymap file not found" +msgstr "E544: Fant ikke keymap-fil" + +#: digraph.c:2411 +msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" +msgstr "E105: Bruk av :loadkeymap utenfor en kj鷨t fil" + +#: edit.c:40 +msgid " Keyword completion (^N^P)" +msgstr " N鷦kelordfullf鷨ing (^N^P)" + +#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. +#: edit.c:41 +msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)" +msgstr " ^X-modus (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)" + +#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local +#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo +#: edit.c:44 +msgid " Keyword Local completion (^N^P)" +msgstr " Lokal n鷦kelordfullf鷨ing (^N^P)" + +#: edit.c:45 +msgid " Whole line completion (^L^N^P)" +msgstr " Fullf鷨ing av hel linje (^L^N^P)" + +#: edit.c:46 +msgid " File name completion (^F^N^P)" +msgstr " Fullf鷨ing av filnavn (^F^N^P)" + +#: edit.c:47 +msgid " Tag completion (^]^N^P)" +msgstr " Fullf鷨ing av tag (^]^N^P)" + +#: edit.c:48 +msgid " Path pattern completion (^N^P)" +msgstr " Stim鷢ster-fullf鷨ing (^N^P)" + +#: edit.c:49 +msgid " Definition completion (^D^N^P)" +msgstr " Fullf鷨ing av defineringer (^D^N^P)" + +#: edit.c:51 +msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" +msgstr " Fullf鷨ing fra ordliste (^K^N^P)" + +#: edit.c:52 +msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" +msgstr " Thesaurus-fullf鷨ing (^T^N^P)" + +#: edit.c:53 +msgid " Command-line completion (^V^N^P)" +msgstr " Kommandolinje-fullf鷨ing (^V^N^P)" + +#: edit.c:56 +msgid "Hit end of paragraph" +msgstr "Kom til slutten av avsnittet" + +#: edit.c:962 +msgid "'thesaurus' option is empty" +msgstr "'thesaurus'-valget er tomt" + +#: edit.c:1166 +msgid "'dictionary' option is empty" +msgstr "'dictionary'-valget er tomt" + +#: edit.c:2162 +#, c-format +msgid "Scanning dictionary: %s" +msgstr "Leter gjennom ordliste: %s" + +#: edit.c:2368 +msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (sett inn) Rulling (^E/^Y)" + +#: edit.c:2370 +msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (erstatt) Rulling (^E/^Y)" + +#: edit.c:2684 +#, c-format +msgid "Scanning: %s" +msgstr "Leter: %s" + +#: edit.c:2719 +msgid "Scanning tags." +msgstr "Leter gjennom tagger." + +#: edit.c:3381 +msgid " Adding" +msgstr " Legger til" + +#. showmode might reset the internal line pointers, so it must +#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no +#. * longer needed. -- Acevedo. +#. +#: edit.c:3430 +msgid "-- Searching..." +msgstr "-- S鷦er..." + +#: edit.c:3486 +msgid "Back at original" +msgstr "Tilbake i originalen" + +#: edit.c:3491 +msgid "Word from other line" +msgstr "Ord fra annen linje" + +#: edit.c:3496 +msgid "The only match" +msgstr "Det eneste treffet" + +#: edit.c:3555 +#, c-format +msgid "match %d of %d" +msgstr "treff %d av %d" + +#: edit.c:3558 +#, c-format +msgid "match %d" +msgstr "treff %d" + +#. Skip further arguments but do continue to +#. * search for a trailing command. +#: eval.c:1024 +#, c-format +msgid "E106: Unknown variable: \"%s\"" +msgstr "E106: Ukjent variabel: \"%s\"" + +#: eval.c:1320 +#, c-format +msgid "E107: Missing braces: %s" +msgstr "E107: Mangler parenteser: %s" + +#: eval.c:1435 eval.c:1449 +#, c-format +msgid "E108: No such variable: \"%s\"" +msgstr "E108: Variabelen finnes ikke: \"%s\"" + +#: eval.c:1705 +msgid "E109: Missing ':' after '?'" +msgstr "E109: Mangler ':' etter '?'" + +#: eval.c:2327 +msgid "E110: Missing ')'" +msgstr "E110: Mangler ')'" + +#: eval.c:2389 +msgid "E111: Missing ']'" +msgstr "E111: Mangler ']'" + +#: eval.c:2466 +#, c-format +msgid "E112: Option name missing: %s" +msgstr "E112: Navn p valg mangler: %s" + +#: eval.c:2484 +#, c-format +msgid "E113: Unknown option: %s" +msgstr "E113: Ukjent valg: %s" + +#: eval.c:2555 +#, c-format +msgid "E114: Missing quote: %s" +msgstr "E114: Mangler anf鷨selstegn (\"): %s" + +#: eval.c:2698 +#, c-format +msgid "E115: Missing quote: %s" +msgstr "E115: Mangler apostrof ('): %s" + +#: eval.c:3054 +#, c-format +msgid "E116: Invalid arguments for function %s" +msgstr "E116: Ugyldige parametere til funksjon %s" + +#: eval.c:3083 +#, c-format +msgid "E117: Unknown function: %s" +msgstr "E117: Ukjent funksjon: %s" + +#: eval.c:3084 +#, c-format +msgid "E118: Too many arguments for function: %s" +msgstr "E118: For mange parametere til funksjonen: %s" + +#: eval.c:3085 +#, c-format +msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" +msgstr "E119: Ikke nok parametere til funksjonen: %s" + +#: eval.c:3086 +#, c-format +msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" +msgstr "E120: Bruk av \"<SID>\" utenfor skript-sammenheng: %s" + +#. +#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it +#. * this way has the compelling advantage that translations need not to +#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. +#. +#: eval.c:3687 gui.c:4385 gui_gtk.c:2059 +msgid "&Ok" +msgstr "&Ok" + +#: eval.c:4226 +#, c-format +msgid "+-%s%3ld lines: " +msgstr "+-%s%3ld linjer: " + +#: eval.c:5477 +msgid "" +"&OK\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&OK\n" +"&Avbryt" + +#: eval.c:5517 +msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" +msgstr "kalte inputrestore() oftere enn inputsave()" + +#: eval.c:5977 +msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" +msgstr "E655: For mange symbolske linker (runddans?)" + +#: eval.c:6626 +msgid "E240: No connection to Vim server" +msgstr "E240: Ingen forbindelse med Vim-tjeneren" + +#: eval.c:6724 +msgid "E277: Unable to read a server reply" +msgstr "E277: Klarer ikke lese svar fra tjeneren" + +#: eval.c:6752 +msgid "E258: Unable to send to client" +msgstr "E258: Klarer ikke sende til klienten" + +#: eval.c:6800 +#, c-format +msgid "E241: Unable to send to %s" +msgstr "E241: Klarer ikke sende til %s" + +#: eval.c:6900 +msgid "(Invalid)" +msgstr "(Ugyldig)" + +#: eval.c:8078 +#, c-format +msgid "E121: Undefined variable: %s" +msgstr "E121: Udefinert variabel: %s" + +#: eval.c:8510 +#, c-format +msgid "E461: Illegal variable name: %s" +msgstr "E461: Ugyldig variabelnavn: %s" + +#: eval.c:8802 +#, c-format +msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" +msgstr "E122: Funksjonen %s eksisterer allerede, legg til ! for erstatte den" + +#: eval.c:8875 +#, c-format +msgid "E123: Undefined function: %s" +msgstr "E123: Udefinert funksjon: %s" + +#: eval.c:8888 +#, c-format +msgid "E124: Missing '(': %s" +msgstr "E124: Mangler '(': %s" + +#: eval.c:8921 +#, c-format +msgid "E125: Illegal argument: %s" +msgstr "E125: Ugyldig parameter: %s" + +#: eval.c:9000 +msgid "E126: Missing :endfunction" +msgstr "E126: Mangler :endfunction" + +#: eval.c:9107 +#, c-format +msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" +msgstr "E127: Kan ikke omdefinere funksjonen %s: Den er i bruk" + +#: eval.c:9177 +msgid "E129: Function name required" +msgstr "E129: Funksjonsnavn n鷣vendig" + +#: eval.c:9228 +#, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital: %s" +msgstr "E128: Funksjonsnavn m ha stor forbokstav: %s" + +#: eval.c:9420 +#, c-format +msgid "E130: Undefined function: %s" +msgstr "E130: Udefinert funksjon: %s" + +#: eval.c:9425 +#, c-format +msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" +msgstr "E131: Kan ikke slette funksjonen %s: Den er i bruk" + +#: eval.c:9473 +msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" +msgstr "E132: Funksjonskalldybden er st鷨re enn 'maxfuncdepth'" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: eval.c:9526 +#, c-format +msgid "calling %s" +msgstr "kaller %s" + +#: eval.c:9588 +#, c-format +msgid "%s aborted" +msgstr "%s avbrutt" + +#: eval.c:9590 +#, c-format +msgid "%s returning #%ld" +msgstr "%s returnerer #%ld" + +#: eval.c:9597 +#, c-format +msgid "%s returning \"%s\"" +msgstr "%s returnerer \"%s\"" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: eval.c:9613 ex_cmds2.c:2370 +#, c-format +msgid "continuing in %s" +msgstr "fortsetter i %s" + +#: eval.c:9639 +msgid "E133: :return not inside a function" +msgstr "E133: :return er ikke innenfor en funksjon" + +#: eval.c:9970 +msgid "" +"\n" +"# global variables:\n" +msgstr "" +"\n" +"# globale variabler:\n" + +#: ex_cmds.c:92 +#, c-format +msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" +msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktal %03o" + +#: ex_cmds.c:118 +#, c-format +msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" +msgstr "> %d, Hex %04x, Oktal %o" + +#: ex_cmds.c:119 +#, c-format +msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" +msgstr "> %d, Hex %08x, Oktal %o" + +#: ex_cmds.c:430 +msgid "E134: Move lines into themselves" +msgstr "E134: Flytting av linjer inn i seg selv" + +#: ex_cmds.c:499 +msgid "1 line moved" +msgstr "1 linje flyttet" + +#: ex_cmds.c:501 +#, c-format +msgid "%ld lines moved" +msgstr "%ld linjer flyttet" + +#: ex_cmds.c:924 +#, c-format +msgid "%ld lines filtered" +msgstr "%ld linjer filtrert" + +#: ex_cmds.c:952 +msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" +msgstr "E135: *Filter* Autokommandoer m ikke forandre n彉熳ende buffer" + +#: ex_cmds.c:1037 +msgid "[No write since last change]\n" +msgstr "[Ikke lagret siden forrige forandring]\n" + +#: ex_cmds.c:1283 +#, c-format +msgid "%sviminfo: %s in line: " +msgstr "%sviminfo: %s i linje: " + +#: ex_cmds.c:1288 +msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" +msgstr "E136: viminfo: For mange feil, hopper over resten av filen" + +#: ex_cmds.c:1323 +#, c-format +msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" +msgstr "Leser viminfo-fil \"%s\"%s%s%s" + +#: ex_cmds.c:1324 +msgid " info" +msgstr " info" + +#: ex_cmds.c:1325 +msgid " marks" +msgstr " merker" + +#: ex_cmds.c:1326 +msgid " FAILED" +msgstr " FEILET" + +#: ex_cmds.c:1418 +#, c-format +msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" +msgstr "E137: Viminfo-fil er ikke skrivbar: %s" + +#: ex_cmds.c:1543 +#, c-format +msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" +msgstr "E138: Kan ikke lagre viminfo-fil %s!" + +#: ex_cmds.c:1551 +#, c-format +msgid "Writing viminfo file \"%s\"" +msgstr "Lagrer viminfo-fil \"%s\"" + +#. Write the info: +#: ex_cmds.c:1649 +#, c-format +msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" +msgstr "# Denne viminfo-filen ble generert av Vim %s.\n" + +#: ex_cmds.c:1651 +msgid "" +"# You may edit it if you're careful!\n" +"\n" +msgstr "" +"# Du kan redigere den hvis du er forsiktig!\n" +"\n" + +#: ex_cmds.c:1653 +msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" +msgstr "# Verdien av 'encoding' n緳 denne filen ble skrevet\n" + +#: ex_cmds.c:1752 +msgid "Illegal starting char" +msgstr "Ulovlig starttegn" + +#: ex_cmds.c:2097 ex_cmds2.c:761 +msgid "Save As" +msgstr "Lagre som" + +#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a +#. * good idea. +#: ex_cmds.c:2140 +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: Filen er lastet i en annen buffer" + +#: ex_cmds.c:2174 +msgid "Write partial file?" +msgstr "Skrive delvis fil?" + +#: ex_cmds.c:2181 +msgid "E140: Use ! to write partial buffer" +msgstr "E140: Bruk ! for skrive delvis buffer" + +#: ex_cmds.c:2296 +#, c-format +msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?" +msgstr "Overskrive eksisterende fil \"%.*s\"?" + +#: ex_cmds.c:2367 +#, c-format +msgid "E141: No file name for buffer %ld" +msgstr "E141: Mangler filnavn for buffer %ld" + +#: ex_cmds.c:2406 +msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" +msgstr "E142: Filen ble ikke lagret: Lagring er deaktivert med 'write'-valget" + +#: ex_cmds.c:2426 +#, c-format +msgid "" +"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n" +"Do you wish to write anyway?" +msgstr "" +"'readonly'-valget er satt for \"%.*s\".\n" +"Vil du lagre likevel?" + +#: ex_cmds.c:2599 +msgid "Edit File" +msgstr "Rediger fil" + +#: ex_cmds.c:3206 +#, c-format +msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" +msgstr "E143: Autokommandoer slettet uventet den nye bufferen %s" + +#: ex_cmds.c:3340 +msgid "E144: non-numeric argument to :z" +msgstr "E144: Ikke-numerisk parameter til :z" + +#: ex_cmds.c:3425 +msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" +msgstr "E145: Skallkommandoer er ikke tillatt i rvim" + +#: ex_cmds.c:3532 +msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" +msgstr "E146: Regul熳e uttrykk kan ikke bli adskilt av bokstaver" + +#: ex_cmds.c:3878 +#, c-format +msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" +msgstr "Erstatt med %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" + +#: ex_cmds.c:4271 +msgid "(Interrupted) " +msgstr "(Avbrutt) " + +#: ex_cmds.c:4275 +msgid "1 substitution" +msgstr "1 erstatning" + +#: ex_cmds.c:4277 +#, c-format +msgid "%ld substitutions" +msgstr "%ld erstatninger" + +#: ex_cmds.c:4280 +msgid " on 1 line" +msgstr " i 1 linje" + +#: ex_cmds.c:4282 +#, c-format +msgid " on %ld lines" +msgstr " i %ld linjer" + +#: ex_cmds.c:4333 +msgid "E147: Cannot do :global recursive" +msgstr "E147: Kan ikke gj鷨e :global rekursiv" + +#: ex_cmds.c:4368 +msgid "E148: Regular expression missing from global" +msgstr "E148: Regul熳t uttrykk mangler i global kommando" + +#: ex_cmds.c:4417 +#, c-format +msgid "Pattern found in every line: %s" +msgstr "S鷦estreng funnet i alle linjene: %s" + +#: ex_cmds.c:4498 +msgid "" +"\n" +"# Last Substitute String:\n" +"$" +msgstr "" +"\n" +"# Siste erstatningstekst:\n" +"$" + +#: ex_cmds.c:4599 +msgid "E478: Don't panic!" +msgstr "E478: Ingen panikk!" + +#: ex_cmds.c:4651 +#, c-format +msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" +msgstr "E661: Dessverre ingen '%s' hjelp for %s" + +#: ex_cmds.c:4654 +#, c-format +msgid "E149: Sorry, no help for %s" +msgstr "E149: Dessverre ingen hjelp for %s" + +#: ex_cmds.c:4688 +#, c-format +msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" +msgstr "Fant ikke hjelpefilen \"%s\"" + +#: ex_cmds.c:5191 +#, c-format +msgid "E150: Not a directory: %s" +msgstr "E150: Er ikke en katalog: %s" + +#: ex_cmds.c:5332 +#, c-format +msgid "E152: Cannot open %s for writing" +msgstr "E152: Kan ikke 幠ne %s for skriving" + +#: ex_cmds.c:5368 +#, c-format +msgid "E153: Unable to open %s for reading" +msgstr "E153: Kan ikke 幠ne %s for lesing" + +#: ex_cmds.c:5404 +#, c-format +msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" +msgstr "E670: Tegnsettblanding i hjelpefilen innenfor samme spr嶡: %s" + +#: ex_cmds.c:5483 +#, c-format +msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" +msgstr "E154: Duplikat-tag \"%s\" i filen %s/%s" + +#: ex_cmds.c:5599 +#, c-format +msgid "E160: Unknown sign command: %s" +msgstr "E160: Ukjent skiltkommando: %s" + +#: ex_cmds.c:5619 +msgid "E156: Missing sign name" +msgstr "E156: Mangler skiltnavn" + +#: ex_cmds.c:5665 +msgid "E612: Too many signs defined" +msgstr "E612: For mange skilt definert" + +#: ex_cmds.c:5733 +#, c-format +msgid "E239: Invalid sign text: %s" +msgstr "E239: Ugyldig skilttekst: %s" + +#: ex_cmds.c:5764 ex_cmds.c:5955 +#, c-format +msgid "E155: Unknown sign: %s" +msgstr "E155: Ukjent skilt: %s" + +#: ex_cmds.c:5813 +msgid "E159: Missing sign number" +msgstr "E159: Mangler skiltnummer" + +#: ex_cmds.c:5895 +#, c-format +msgid "E158: Invalid buffer name: %s" +msgstr "E158: Ugyldig buffernavn: %s" + +#: ex_cmds.c:5934 +#, c-format +msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" +msgstr "E157: Ulovlig skilt-ID: %ld" + +#: ex_cmds.c:6004 +msgid " (NOT FOUND)" +msgstr " (IKKE FUNNET)" + +#: ex_cmds.c:6006 +msgid " (not supported)" +msgstr " (ikke st黂tet)" + +#: ex_cmds.c:6105 +msgid "[Deleted]" +msgstr "[Slettet]" + +#: ex_cmds2.c:92 +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." +msgstr "G緳 inn i debuggingsmodus. Skriv \"cont\" for fortsette." + +#: ex_cmds2.c:96 ex_docmd.c:968 +#, c-format +msgid "line %ld: %s" +msgstr "linje %ld: %s" + +#: ex_cmds2.c:98 +#, c-format +msgid "cmd: %s" +msgstr "kommando: %s" + +#: ex_cmds2.c:290 +#, c-format +msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" +msgstr "Stoppunkt i \"%s%s\" linje %ld" + +#: ex_cmds2.c:540 +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: Fant ikke stoppunkt: %s" + +#: ex_cmds2.c:566 +msgid "No breakpoints defined" +msgstr "Ingen stoppunkt definert" + +#: ex_cmds2.c:571 +#, c-format +msgid "%3d %s %s line %ld" +msgstr "%3d %s %s linje %ld" + +#: ex_cmds2.c:786 +#, c-format +msgid "Save changes to \"%.*s\"?" +msgstr "Lagre forandringer til \"%.*s\"?" + +#: ex_cmds2.c:788 ex_docmd.c:9407 +msgid "Untitled" +msgstr "Uten navn" + +#: ex_cmds2.c:915 +#, c-format +msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" +msgstr "E162: Ikke lagret siden siste forandringer i bufferen \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:984 +msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" +msgstr "Advarsel: Gikk uventet inn i en annen buffer (sjekk autokommandoer)" + +#: ex_cmds2.c:1387 +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: Det er bare en fil redigere" + +#: ex_cmds2.c:1389 +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: Kan ikke g forbi f鷨ste fil" + +#: ex_cmds2.c:1391 +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: Kan ikke g forbi siste fil" + +#: ex_cmds2.c:1804 +#, c-format +msgid "E666: compiler not supported: %s" +msgstr "E666: Kompilatoren er ikke st黂tet: %s" + +#: ex_cmds2.c:1901 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "S鷦er etter \"%s\" i \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1923 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\"" +msgstr "S鷦er etter \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1945 +#, c-format +msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" +msgstr "ikke funnet i 'runtimepath': \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1979 +msgid "Source Vim script" +msgstr "Kj鷨 Vim-skript" + +#: ex_cmds2.c:2169 +#, c-format +msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" +msgstr "Kan ikke kj鷨e en katalog: \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:2207 +#, c-format +msgid "could not source \"%s\"" +msgstr "kunne ikke kj鷨e \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:2209 +#, c-format +msgid "line %ld: could not source \"%s\"" +msgstr "linje %ld: Kunne ikke kj鷨e \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:2223 +#, c-format +msgid "sourcing \"%s\"" +msgstr "kj鷨er \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:2225 +#, c-format +msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" +msgstr "linje %ld: kj鷨er \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:2368 +#, c-format +msgid "finished sourcing %s" +msgstr "ferdig med kj鷨ing av %s" + +#: ex_cmds2.c:2712 +msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" +msgstr "W15: Advarsel: Feil linjeseparator, det er mulig ^M mangler" + +#: ex_cmds2.c:2761 +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: :scriptencoding brukt utenfor en kj鷨t fil" + +#: ex_cmds2.c:2794 +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: :finish brukt utenfor en kj鷨t fil" + +#: ex_cmds2.c:3243 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Side %d" + +#: ex_cmds2.c:3399 +msgid "No text to be printed" +msgstr "Ingen tekst for utskrift" + +#: ex_cmds2.c:3477 +#, c-format +msgid "Printing page %d (%d%%)" +msgstr "Skriver ut side %d (%d%%)" + +#: ex_cmds2.c:3489 +#, c-format +msgid " Copy %d of %d" +msgstr " Kopi %d av %d" + +#: ex_cmds2.c:3547 +#, c-format +msgid "Printed: %s" +msgstr "Skrevet ut: %s" + +#: ex_cmds2.c:3554 +msgid "Printing aborted" +msgstr "Utskrift avbrutt" + +#: ex_cmds2.c:3919 +msgid "E455: Error writing to PostScript output file" +msgstr "E455: Feil under skriving til Postscript-fil" + +#: ex_cmds2.c:4194 +#, c-format +msgid "E624: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E624: Kan ikke 幠ne filen \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:4204 ex_cmds2.c:4829 +#, c-format +msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" +msgstr "E457: Kan ikke lese Postscript-ressursfil \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:4212 +#, c-format +msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" +msgstr "E618: Filen \"%s\" er ikke en Postscript-ressursfil" + +#: ex_cmds2.c:4227 ex_cmds2.c:4247 ex_cmds2.c:4262 ex_cmds2.c:4284 +#, c-format +msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" +msgstr "E619: Det er ikke st黂te for Postscript-ressursfilen \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:4314 +#, c-format +msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" +msgstr "E621: Ressursfilen \"%s\" er feil versjon" + +#: ex_cmds2.c:4781 +msgid "E324: Can't open PostScript output file" +msgstr "E324: Kan ikke 幠ne Postscript-fil for skriving" + +#: ex_cmds2.c:4814 +#, c-format +msgid "E456: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E456: Kan ikke 幠ne filen \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:4933 +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" +msgstr "E456: Fant ikke Postscript-ressursfilen \"prolog.ps\"" + +#: ex_cmds2.c:4964 +#, c-format +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" +msgstr "E456: Fant ikke Postscript-ressursfilen \"%s.ps\"" + +#: ex_cmds2.c:4982 +#, c-format +msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding" +msgstr "E620: Klarte ikke konvertere fra multibyte til \"%s\"-tegnsett" + +#: ex_cmds2.c:5107 +msgid "Sending to printer..." +msgstr "Sender til skriver..." + +#: ex_cmds2.c:5111 +msgid "E365: Failed to print PostScript file" +msgstr "E365: Feil under utskrift av Postscript-fil" + +#: ex_cmds2.c:5113 +msgid "Print job sent." +msgstr "Skriverjobb sendt." + +#: ex_cmds2.c:5623 +#, c-format +msgid "Current %slanguage: \"%s\"" +msgstr "N彉熳ende %sspr嶡: \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:5634 +#, c-format +msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" +msgstr "E197: Kan ikke sette spr嶡 til \"%s\"" + +#: ex_docmd.c:525 +msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." +msgstr "G緳 inn i Ex-modus. Skriv \"visual\" for g til normalmodus." + +#. must be at EOF +#: ex_docmd.c:561 +msgid "E501: At end-of-file" +msgstr "E501: Ved slutten av filen" + +#: ex_docmd.c:670 +msgid "E169: Command too recursive" +msgstr "E169: Kommando altfor rekursiv" + +#: ex_docmd.c:1232 +#, c-format +msgid "E605: Exception not caught: %s" +msgstr "E605: Unntak ikke fanget opp: %s" + +#: ex_docmd.c:1320 +msgid "End of sourced file" +msgstr "Slutt p kj鷨t fil" + +#: ex_docmd.c:1321 +msgid "End of function" +msgstr "Slutt p funksjon" + +#: ex_docmd.c:1910 +msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" +msgstr "E464: Flertydig bruk av brukerdefinert kommando" + +#: ex_docmd.c:1924 +msgid "E492: Not an editor command" +msgstr "E492: Er ikke en editorkommando" + +#: ex_docmd.c:2031 +msgid "E493: Backwards range given" +msgstr "E493: Omr嶟e bakover er angitt" + +#: ex_docmd.c:2040 +msgid "Backwards range given, OK to swap" +msgstr "Omr嶟e bakover er angitt, OK swappe" + +#: ex_docmd.c:2163 +msgid "E494: Use w or w>>" +msgstr "E494: Bruk w eller w>>" + +#: ex_docmd.c:3789 +msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" +msgstr "E319: Kommandoen er ikke tilgjengelig i denne versjonen" + +#: ex_docmd.c:3992 +msgid "E172: Only one file name allowed" +msgstr "E172: Bare ett filnavn tillatt" + +#: ex_docmd.c:4572 +msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" +msgstr "1 annen fil redigere. Avslutt likevel?" + +#: ex_docmd.c:4575 +#, c-format +msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" +msgstr "%d andre filer redigere. Avslutt likevel?" + +#: ex_docmd.c:4582 +msgid "E173: 1 more file to edit" +msgstr "E173: 1 annen fil redigere" + +#: ex_docmd.c:4584 +#, c-format +msgid "E173: %ld more files to edit" +msgstr "E173: %ld andre filer redigere" + +#: ex_docmd.c:4679 +msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" +msgstr "E174: Kommandoen finnes allerede: Legg til ! for erstatte den" + +#: ex_docmd.c:4790 +msgid "" +"\n" +" Name Args Range Complete Definition" +msgstr "" +"\n" +" Navn Prm. Omr嶟 Fullf鷨 Definering" + +#: ex_docmd.c:4879 +msgid "No user-defined commands found" +msgstr "Ingen brukerdefinerte kommandoer funnet" + +#: ex_docmd.c:4911 +msgid "E175: No attribute specified" +msgstr "E175: Ingen attributt spesifisert" + +#: ex_docmd.c:4963 +msgid "E176: Invalid number of arguments" +msgstr "E176: Ugyldig antall parametere" + +#: ex_docmd.c:4978 +msgid "E177: Count cannot be specified twice" +msgstr "E177: Antall repeteringer kan ikke bli spesifisert to ganger" + +#: ex_docmd.c:4988 +msgid "E178: Invalid default value for count" +msgstr "E178: Ugyldig standardverdi for antall repeteringer" + +#: ex_docmd.c:5019 +msgid "E179: argument required for complete" +msgstr "E179: Trenger parameter til \"complete\"" + +#: ex_docmd.c:5051 +#, c-format +msgid "E180: Invalid complete value: %s" +msgstr "E180: Ugyldig \"complete\"-verdi: %s" + +#: ex_docmd.c:5060 +msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" +msgstr "E468: Fullf鷨ingsparameter er bare tillatt for tilpasset fullf鷨ing" + +#: ex_docmd.c:5066 +msgid "E467: Custom completion requires a function argument" +msgstr "E467: Tilpassede fullf鷨inger trenger et funksjonsparameter" + +#: ex_docmd.c:5077 +#, c-format +msgid "E181: Invalid attribute: %s" +msgstr "E181: Ugyldig attributt: %s" + +#: ex_docmd.c:5120 +msgid "E182: Invalid command name" +msgstr "E182: Ugyldig kommandonavn" + +#: ex_docmd.c:5135 +msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" +msgstr "E183: Brukerdefinerte kommandoer m ha stor forbokstav" + +#: ex_docmd.c:5206 +#, c-format +msgid "E184: No such user-defined command: %s" +msgstr "E184: Brukerdefinert kommando finnes ikke: %s" + +#: ex_docmd.c:5667 +#, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme %s" +msgstr "E185: Kan ikke finne fargeoppsettet %s" + +#: ex_docmd.c:5675 +msgid "Greetings, Vim user!" +msgstr "V熳 hilset, Vim-bruker!" + +#: ex_docmd.c:6396 +msgid "Edit File in new window" +msgstr "Rediger fil i nytt vindu" + +#: ex_docmd.c:6697 +msgid "No swap file" +msgstr "Ingen swapfil" + +#: ex_docmd.c:6801 +msgid "Append File" +msgstr "Legg til fil" + +#: ex_docmd.c:6865 +msgid "E186: No previous directory" +msgstr "E186: Ingen tidligere katalog" + +#: ex_docmd.c:6947 +msgid "E187: Unknown" +msgstr "E187: Ukjent" + +#: ex_docmd.c:7032 +msgid "E465: :winsize requires two number arguments" +msgstr "E465: :winsize trenger to numeriske parametere" + +#: ex_docmd.c:7088 +#, c-format +msgid "Window position: X %d, Y %d" +msgstr "Vindusposisjon: X %d, Y %d" + +#: ex_docmd.c:7093 +msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" +msgstr "" +"E188: Lesing av vindusposisjon er ikke implementert p denne plattformen" + +#: ex_docmd.c:7103 +msgid "E466: :winpos requires two number arguments" +msgstr "E466: :winpos trenger to numeriske parametere" + +#: ex_docmd.c:7381 +msgid "Save Redirection" +msgstr "Lagre omdirigering" + +#: ex_docmd.c:7571 +msgid "Save View" +msgstr "Lagre utseende" + +#: ex_docmd.c:7572 +msgid "Save Session" +msgstr "Lagre 鷦t" + +#: ex_docmd.c:7574 +msgid "Save Setup" +msgstr "Lagre oppsett" + +#: ex_docmd.c:7726 +#, c-format +msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" +msgstr "E189: \"%s\" finnes (legg til ! for overstyre)" + +#: ex_docmd.c:7731 +#, c-format +msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" +msgstr "E190: Kan ikke 幠ne \"%s\" for skriving" + +#. set mark +#: ex_docmd.c:7755 +msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" +msgstr "E191: Parameter m v熳e en bokstav eller vanlig/baklengs apostrof" + +#: ex_docmd.c:7797 +msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" +msgstr "E192: Rekursiv bruk av :normal er for dyp" + +#: ex_docmd.c:8315 +msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" +msgstr "E194: Ingen alternative filnavn tilgjengelig som erstatning for '#'" + +#: ex_docmd.c:8346 +msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" +msgstr "" +"E495: Ingen autokommandofilnavn tilgjengelig som erstatning for \"<afile>\"" + +#: ex_docmd.c:8354 +msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" +msgstr "" +"E496: Ingen buffernummer tilgjengelig som erstatning for \"<abuf>\" i " +"autokommando" + +#: ex_docmd.c:8365 +msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" +msgstr "" +"E497: Ingen autokommandonavn tilgjengelig som erstatning for \"<amatch>\"" + +#: ex_docmd.c:8375 +msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" +msgstr "" +"E498: Ingen ':source'-filnavn tilgjengelig som erstatning for \"<sfile>\"" + +#: ex_docmd.c:8416 +#, no-c-format +msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" +msgstr "E499: Tomt filnavn for '%' eller '#', virker bare med \":p:h\"" + +#: ex_docmd.c:8418 +msgid "E500: Evaluates to an empty string" +msgstr "E500: Resulterer i en tom streng" + +#: ex_docmd.c:9389 +msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" +msgstr "E195: Kan ikke 幠ne viminfo-fil for lesing" + +#: ex_docmd.c:9562 +msgid "E196: No digraphs in this version" +msgstr "E196: Ingen spesialtegn i denne versjonen" + +#: ex_eval.c:440 +msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" +msgstr "E608: Kan ikke :throw unntak med 'Vim'-forstavelse" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: ex_eval.c:529 +#, c-format +#~ msgid "Exception thrown: %s" +#~ msgstr "" + +#: ex_eval.c:576 +#, c-format +msgid "Exception finished: %s" +msgstr "Unntak fullf鷨t: %s" + +#: ex_eval.c:577 +#, c-format +msgid "Exception discarded: %s" +msgstr "Unntak forkastet: %s" + +#: ex_eval.c:620 ex_eval.c:664 +#, c-format +msgid "%s, line %ld" +msgstr "%s, linje %ld" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: ex_eval.c:638 +#, c-format +msgid "Exception caught: %s" +msgstr "Unntak fanget opp: %s" + +#: ex_eval.c:713 +#, c-format +msgid "%s made pending" +msgstr "%s satt p venting" + +#: ex_eval.c:716 +#, c-format +msgid "%s resumed" +msgstr "%s gjenopptatt" + +#: ex_eval.c:720 +#, c-format +msgid "%s discarded" +msgstr "%s forkastet" + +#: ex_eval.c:746 +msgid "Exception" +msgstr "Unntak" + +#: ex_eval.c:752 +msgid "Error and interrupt" +msgstr "Feil og avbrudd" + +#: ex_eval.c:754 gui.c:4384 +msgid "Error" +msgstr "Feil" + +#. if (pending & CSTP_INTERRUPT) +#: ex_eval.c:756 +msgid "Interrupt" +msgstr "Avbrudd" + +#: ex_eval.c:830 +msgid "E579: :if nesting too deep" +msgstr "E579: N鷭ting av :if for dyp" + +#: ex_eval.c:867 +msgid "E580: :endif without :if" +msgstr "E580: :endif uten :if" + +#: ex_eval.c:911 +msgid "E581: :else without :if" +msgstr "E581: :else uten :if" + +#: ex_eval.c:914 +msgid "E582: :elseif without :if" +msgstr "E582: :elseif uten :if" + +#: ex_eval.c:921 +msgid "E583: multiple :else" +msgstr "E583: Flere forekomster av :else" + +#: ex_eval.c:924 +msgid "E584: :elseif after :else" +msgstr "E584: :elseif etter :else" + +#: ex_eval.c:991 +msgid "E585: :while nesting too deep" +msgstr "E585: N鷭ting av :while for dyp" + +#: ex_eval.c:1047 +msgid "E586: :continue without :while" +msgstr "E586: :continue uten :while" + +#: ex_eval.c:1087 +msgid "E587: :break without :while" +msgstr "E587: :break uten :while" + +#: ex_eval.c:1286 +msgid "E601: :try nesting too deep" +msgstr "E601: N鷭ting av :try for dyp" + +#: ex_eval.c:1366 +msgid "E603: :catch without :try" +msgstr "E603: :catch uten :try" + +#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. +#. * Just parse. +#: ex_eval.c:1388 +msgid "E604: :catch after :finally" +msgstr "E604: :catch etter :finally" + +#: ex_eval.c:1521 +msgid "E606: :finally without :try" +msgstr "E606: :finally uten :try" + +#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. +#: ex_eval.c:1545 +msgid "E607: multiple :finally" +msgstr "E607: Flere forekomster av :finally" + +#: ex_eval.c:1654 +msgid "E602: :endtry without :try" +msgstr "E602: :endtry uten :try" + +#: ex_eval.c:1986 +msgid "E193: :endfunction not inside a function" +msgstr "E193: :endfunction er ikke innenfor en funksjon" + +#: ex_getln.c:3299 +msgid "tagname" +msgstr "navn p tag" + +#: ex_getln.c:3302 +#~ msgid " kind file\n" +#~ msgstr "" + +#: ex_getln.c:4768 +msgid "'history' option is zero" +msgstr "'history'-valget er null" + +#: ex_getln.c:5039 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %s History (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# %s-historie (nyeste til eldste):\n" + +#: ex_getln.c:5040 +msgid "Command Line" +msgstr "Kommandolinje" + +#: ex_getln.c:5041 +msgid "Search String" +msgstr "S鷦estreng" + +#: ex_getln.c:5042 +msgid "Expression" +msgstr "Uttrykk" + +#: ex_getln.c:5043 +msgid "Input Line" +msgstr "Inndatalinje" + +#: ex_getln.c:5081 +msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" +msgstr "E198: cmd_pchar utenfor kommandolengden" + +#: ex_getln.c:5258 +msgid "E199: Active window or buffer deleted" +msgstr "E199: Aktivt vindu eller buffer slettet" + +#: fileio.c:378 +msgid "Illegal file name" +msgstr "Ulovlig filnavn" + +#: fileio.c:402 fileio.c:540 fileio.c:2925 fileio.c:2966 +msgid "is a directory" +msgstr "er en katalog" + +#: fileio.c:404 +msgid "is not a file" +msgstr "er ikke en fil" + +#: fileio.c:562 fileio.c:4143 +msgid "[New File]" +msgstr "[Ny fil]" + +#: fileio.c:595 +msgid "[Permission Denied]" +msgstr "[Tilgang nektet]" + +#: fileio.c:706 +msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" +msgstr "E200: \"*ReadPre\"-autokommandoer gjorde filen uleselig" + +#: fileio.c:708 +msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" +msgstr "E201: \"*ReadPre\"-autokommandoer m ikke forandre n彉熳ende buffer" + +#: fileio.c:729 +msgid "Vim: Reading from stdin...\n" +msgstr "Vim: Leser fra stdin...\n" + +#: fileio.c:735 +msgid "Reading from stdin..." +msgstr "Leser fra stdin..." + +#. Re-opening the original file failed! +#: fileio.c:1012 +msgid "E202: Conversion made file unreadable!" +msgstr "E202: Konverteringen gjorde filen uleselig!" + +#: fileio.c:2102 +msgid "[fifo/socket]" +msgstr "[fifo/socket]" + +#: fileio.c:2109 +msgid "[fifo]" +msgstr "[fifo]" + +#: fileio.c:2116 +msgid "[socket]" +msgstr "[socket]" + +#: fileio.c:2124 +msgid "[RO]" +msgstr "[SB]" + +#: fileio.c:2134 +msgid "[CR missing]" +msgstr "[CR mangler]" + +#: fileio.c:2139 +msgid "[NL found]" +msgstr "[NL funnet]" + +#: fileio.c:2144 +msgid "[long lines split]" +msgstr "[lange linjer splittes]" + +#: fileio.c:2150 fileio.c:4127 +msgid "[NOT converted]" +msgstr "[IKKE konvertert]" + +#: fileio.c:2155 fileio.c:4132 +msgid "[converted]" +msgstr "[konvertert]" + +#: fileio.c:2162 fileio.c:4157 +msgid "[crypted]" +msgstr "[kryptert]" + +#: fileio.c:2169 +msgid "[CONVERSION ERROR]" +msgstr "[KONVERTERINGSFEIL]" + +#: fileio.c:2175 +#, c-format +msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" +msgstr "[ULOVLIG BYTE i linje %ld]" + +#: fileio.c:2182 +msgid "[READ ERRORS]" +msgstr "[LESEFEIL]" + +#: fileio.c:2398 +msgid "Can't find temp file for conversion" +msgstr "Kan ikke finne midlertidig fil for konvertering" + +#: fileio.c:2405 +msgid "Conversion with 'charconvert' failed" +msgstr "Konvertering med 'charconvert' feilet" + +#: fileio.c:2408 +msgid "can't read output of 'charconvert'" +msgstr "Kan ikke lese utdata fra 'charconvert'" + +#: fileio.c:2808 +msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" +msgstr "E203: Autokommandoer slettet eller lastet ut buffer som skulle lagres" + +#: fileio.c:2831 +msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" +msgstr "E204: Autokommando forandret linjeantall p en uventet m廞e" + +#: fileio.c:2869 +msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers" +msgstr "NetBeans forbyr lagring av buffere som ikke er forandret" + +#: fileio.c:2877 +msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" +msgstr "Delvis lagring ikke tillatt for NetBeans-buffere" + +#: fileio.c:2931 fileio.c:2949 +msgid "is not a file or writable device" +msgstr "er ikke en fil eller skrivbar enhet" + +#: fileio.c:3001 +msgid "is read-only (add ! to override)" +msgstr "er skrivebeskyttet (legg til ! for overstyre)" + +#: fileio.c:3347 +msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" +msgstr "E506: Kan ikke skrive til backupfil (legg til ! for overstyre)" + +#: fileio.c:3359 +msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" +msgstr "E507: Feil under lukking av backupfil (legg til ! for overstyre)" + +#: fileio.c:3361 +msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" +msgstr "E508: Kan ikke lese fil for backup (legg til ! for overstyre)" + +#: fileio.c:3377 +msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" +msgstr "E509: Kan ikke lese backupfil (legg til ! for overstyre)" + +#: fileio.c:3480 +msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" +msgstr "E510: Kan ikke lage backupfil (legg til ! for overstyre)" + +#: fileio.c:3542 +msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" +msgstr "E460: Ressursforgreningen ville g廞t tapt (legg til ! for overstyre)" + +#: fileio.c:3652 +msgid "E214: Can't find temp file for writing" +msgstr "E214: Kan ikke finne midlertidig fil for skriving" + +#: fileio.c:3670 +msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" +msgstr "E213: Kan ikke konvertere (legg til ! for lagre uten konvertering)" + +#: fileio.c:3705 +msgid "E166: Can't open linked file for writing" +msgstr "E166: Kan ikke 幠ne lenket fil for skriving" + +#: fileio.c:3709 +msgid "E212: Can't open file for writing" +msgstr "E212: Kan ikke 幠ne fil for skriving" + +#: fileio.c:3971 +msgid "E667: Fsync failed" +msgstr "E667: Fsync feilet" + +#: fileio.c:3978 +msgid "E512: Close failed" +msgstr "E512: Lukking feilet" + +#: fileio.c:4049 +msgid "E513: write error, conversion failed" +msgstr "E513: Feil under skriving, konvertering feilet" + +#: fileio.c:4055 +msgid "E514: write error (file system full?)" +msgstr "E514: Feil under lagring (full disk?)" + +#: fileio.c:4122 +msgid " CONVERSION ERROR" +msgstr " KONVERTERINGSFEIL" + +#: fileio.c:4138 +msgid "[Device]" +msgstr "[Enhet]" + +#: fileio.c:4143 +msgid "[New]" +msgstr "[Ny]" + +#: fileio.c:4165 +msgid " [a]" +msgstr " [l]" + +#: fileio.c:4165 +msgid " appended" +msgstr " lagt til" + +#: fileio.c:4167 +msgid " [w]" +msgstr " [s]" + +#: fileio.c:4167 +msgid " written" +msgstr " skrevet" + +#: fileio.c:4217 +msgid "E205: Patchmode: can't save original file" +msgstr "E205: Patchmode: Kan ikke lagre originalfil" + +#: fileio.c:4239 +msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" +msgstr "E206: patchmode: Kan ikke oppdatere tom originalfil" + +#: fileio.c:4254 +msgid "E207: Can't delete backup file" +msgstr "E207: Kan ikke slette backupfil" + +#: fileio.c:4318 +msgid "" +"\n" +"WARNING: Original file may be lost or damaged\n" +msgstr "" +"\n" +"ADVARSEL: Originalfilen kan bli tapt eller 鷣elagt\n" + +#: fileio.c:4320 +msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" +msgstr "ikke avslutt editoren f鷨 filen er skikkelig lagret!" + +#: fileio.c:4409 +msgid "[dos]" +msgstr "[dos]" + +#: fileio.c:4409 +msgid "[dos format]" +msgstr "[dos-format]" + +#: fileio.c:4416 +msgid "[mac]" +msgstr "[mac]" + +#: fileio.c:4416 +msgid "[mac format]" +msgstr "[mac-format]" + +#: fileio.c:4423 +msgid "[unix]" +msgstr "[unix]" + +#: fileio.c:4423 +msgid "[unix format]" +msgstr "[unix-format]" + +#: fileio.c:4450 +msgid "1 line, " +msgstr "1 linje, " + +#: fileio.c:4452 +#, c-format +msgid "%ld lines, " +msgstr "%ld linjer, " + +#: fileio.c:4455 +msgid "1 character" +msgstr "1 tegn" + +#: fileio.c:4457 +#, c-format +msgid "%ld characters" +msgstr "%ld tegn" + +#: fileio.c:4467 +msgid "[noeol]" +msgstr "[ingenlinjeslutt]" + +#: fileio.c:4467 +msgid "[Incomplete last line]" +msgstr "[Ufullstendig sistelinje]" + +#. don't overwrite messages here +#. must give this prompt +#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +#: fileio.c:4486 +msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" +msgstr "ADVARSEL: Filen er blitt forandret siden den ble lest!!!" + +#: fileio.c:4488 +msgid "Do you really want to write to it" +msgstr "Vil du virkelig skrive til den" + +#: fileio.c:5738 +#, c-format +msgid "E208: Error writing to \"%s\"" +msgstr "E208: Feil under skriving til \"%s\"" + +#: fileio.c:5745 +#, c-format +msgid "E209: Error closing \"%s\"" +msgstr "E209: Feil under lukking av \"%s\"" + +#: fileio.c:5748 +#, c-format +msgid "E210: Error reading \"%s\"" +msgstr "E210: Feil under lesing av \"%s\"" + +#: fileio.c:5982 +msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" +msgstr "E246: Autokommandoen \"FileChangedShell\" slettet buffer" + +#: fileio.c:5989 +#, c-format +msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available" +msgstr "E211: Advarsel: Filen \"%s\" er ikke lenger tilgjengelig" + +#: fileio.c:6003 +#, c-format +msgid "" +"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " +"well" +msgstr "" +"W12: Advarsel: Filen \"%s\" er forandret og bufferen var ogs forandret i Vim" + +#: fileio.c:6006 +#, c-format +msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "W11: Advarsel: Filen \"%s\" er forandret siden redigeringen startet" + +#: fileio.c:6008 +#, c-format +msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "" +"W16: Advarsel: Rettighetene til filen \"%s\" er forandret siden redigeringen " +"startet" + +#: fileio.c:6018 +#, c-format +msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" +msgstr "" +"W13: Advarsel: Filen \"%s\" er blitt opprettet etter at redigeringen startet" + +#: fileio.c:6031 +msgid "See \":help W11\" for more info." +msgstr "Se \":help W11\" for mer informasjon." + +#: fileio.c:6045 +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" + +#: fileio.c:6046 +msgid "" +"&OK\n" +"&Load File" +msgstr "" +"&OK\n" +"&孿ne fil" + +#: fileio.c:6152 +#, c-format +msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" +msgstr "E462: Kunne ikke forberede for relasting \"%s\"" + +#: fileio.c:6171 +#, c-format +msgid "E321: Could not reload \"%s\"" +msgstr "E321: Kunne ikke laste \"%s\" p nytt" + +#: fileio.c:6752 +msgid "--Deleted--" +msgstr "--Slettet--" + +#. the group doesn't exist +#: fileio.c:6912 +#, c-format +msgid "E367: No such group: \"%s\"" +msgstr "E367: Gruppen finnes ikke: \"%s\"" + +#: fileio.c:7038 +#, c-format +msgid "E215: Illegal character after *: %s" +msgstr "E215: Ulovlig tegn etter *: %s" + +#: fileio.c:7050 +#, c-format +msgid "E216: No such event: %s" +msgstr "E216: Handlingen finnes ikke: %s" + +#: fileio.c:7052 +#, c-format +msgid "E216: No such group or event: %s" +msgstr "E216: Gruppen eller handlingen finnes ikke: %s" + +#. Highlight title +#: fileio.c:7210 +msgid "" +"\n" +"--- Auto-Commands ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Autokommandoer ---" + +#: fileio.c:7481 +msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" +msgstr "E217: Kan ikke utf鷨e autokommandoer for ALLE hendelser" + +#: fileio.c:7504 +msgid "No matching autocommands" +msgstr "Ingen samsvarende autokommandoer" + +#: fileio.c:7825 +msgid "E218: autocommand nesting too deep" +msgstr "E218: N鷭ting av autokommandoer for dyp" + +#: fileio.c:8100 +#, c-format +msgid "%s Auto commands for \"%s\"" +msgstr "%s Autokommandoer for \"%s\"" + +#: fileio.c:8108 +#, c-format +msgid "Executing %s" +msgstr "Utf鷨er %s" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: fileio.c:8176 +#, c-format +msgid "autocommand %s" +msgstr "autokommando %s" + +#: fileio.c:8743 +msgid "E219: Missing {." +msgstr "E219: Mangler {." + +#: fileio.c:8745 +msgid "E220: Missing }." +msgstr "E220: Mangler }." + +#: fold.c:68 +msgid "E490: No fold found" +msgstr "E490: Ingen fold funnet" + +#: fold.c:593 +msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" +msgstr "E350: Kan ikke lage fold med n彉熳ende 'foldmethod'" + +#: fold.c:595 +msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" +msgstr "E351: Kan ikke slette fold med n彉熳ende 'foldmethod'" + +#: getchar.c:248 +#~ msgid "E222: Add to read buffer" +#~ msgstr "" + +#: getchar.c:2208 +msgid "E223: recursive mapping" +msgstr "E223: Rekursiv mapping" + +#: getchar.c:3087 +#, c-format +msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" +msgstr "E224: Global forkortelse finnes allerede for %s" + +#: getchar.c:3090 +#, c-format +msgid "E225: global mapping already exists for %s" +msgstr "E225: Global mapping finnes allerede for %s" + +#: getchar.c:3222 +#, c-format +msgid "E226: abbreviation already exists for %s" +msgstr "E226: Forkortelse finnes allerede for %s" + +#: getchar.c:3225 +#, c-format +msgid "E227: mapping already exists for %s" +msgstr "E227: Mappingen finnes allerede for %s" + +#: getchar.c:3289 +msgid "No abbreviation found" +msgstr "Ingen forkortelse funnet" + +#: getchar.c:3291 +msgid "No mapping found" +msgstr "Ingen mapping funnet" + +#: getchar.c:4183 +msgid "E228: makemap: Illegal mode" +msgstr "E228: makemap: Ulovlig modus" + +#: gui.c:220 +msgid "E229: Cannot start the GUI" +msgstr "E229: Kan ikke starte grafisk brukergrensesnitt (GUI)" + +#: gui.c:349 +#, c-format +msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E230: Kan ikke lese fra \"%s\"" + +#: gui.c:472 +msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +msgstr "" +"E665: Kan ikke starte grafisk brukergrensesnitt, fant ingen gyldig font" + +#: gui.c:477 +msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +msgstr "E231: 'guifontwide' ugyldig" + +#: gui.c:547 +msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +msgstr "E599: Verdien for 'imactivatekey' er ugyldig" + +#: gui.c:4064 +#, c-format +msgid "E254: Cannot allocate color %s" +msgstr "E254: Kan ikke reservere farge %s" + +#: gui_at_fs.c:300 +msgid "<cannot open> " +msgstr "<kan ikke 幠ne> " + +#: gui_at_fs.c:1136 +#, c-format +msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +msgstr "E616: vim_SelFile: Kan ikke bruke skrifttypen %s" + +#: gui_at_fs.c:2781 +msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +msgstr "E614: vim_SelFile: Kan ikke returnere til n彉熳ende katalog" + +#: gui_at_fs.c:2801 +msgid "Pathname:" +msgstr "Sti:" + +#: gui_at_fs.c:2807 +msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +msgstr "E615: vim_SelFile: Kan ikke finne n彉熳ende katalog" + +#: gui_at_fs.c:2815 gui_motif.c:1623 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: gui_at_fs.c:2815 gui_gtk.c:2731 gui_motif.c:1618 gui_motif.c:2849 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#: gui_at_sb.c:486 +msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +msgstr "Rullefeltelement: Klarte ikke hente dimensjoner p \"thumb pixmap\"." + +#: gui_athena.c:2047 gui_motif.c:1871 +msgid "Vim dialog" +msgstr "Dialogvindu for Vim" + +#: gui_beval.c:101 gui_w32.c:3978 +msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +msgstr "E232: Kan ikke lage BalloonEval med b嶟e melding og tilbakekall" + +#: gui_gtk.c:1607 +msgid "Vim dialog..." +msgstr "Vim dialogvindu..." + +#: gui_gtk.c:2060 message.c:2999 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Ja\n" +"&Nei\n" +"&Avbryt" + +#: gui_gtk.c:2268 +#~ msgid "Input _Methods" +#~ msgstr "" + +#: gui_gtk.c:2534 gui_motif.c:2768 +msgid "VIM - Search and Replace..." +msgstr "VIM - S鷦 og erstatt..." + +#: gui_gtk.c:2542 gui_motif.c:2770 +msgid "VIM - Search..." +msgstr "VIM - S鷦..." + +#: gui_gtk.c:2574 gui_motif.c:2888 +msgid "Find what:" +msgstr "Finn hva:" + +#: gui_gtk.c:2592 gui_motif.c:2920 +msgid "Replace with:" +msgstr "Erstatt med:" + +#. whole word only button +#: gui_gtk.c:2624 gui_motif.c:3036 +msgid "Match whole word only" +msgstr "Finn kun hele ord" + +#. match case button +#: gui_gtk.c:2635 gui_motif.c:3048 +msgid "Match case" +msgstr "Forskjell p store/sm bokstaver" + +#: gui_gtk.c:2645 gui_motif.c:2990 +msgid "Direction" +msgstr "Retning" + +#. 'Up' and 'Down' buttons +#: gui_gtk.c:2657 gui_motif.c:3002 +msgid "Up" +msgstr "Opp" + +#: gui_gtk.c:2661 gui_motif.c:3010 +msgid "Down" +msgstr "Ned" + +#: gui_gtk.c:2683 gui_gtk.c:2685 gui_motif.c:2792 +msgid "Find Next" +msgstr "Finn neste" + +#: gui_gtk.c:2702 gui_gtk.c:2704 gui_motif.c:2809 +msgid "Replace" +msgstr "Erstatt" + +#: gui_gtk.c:2715 gui_gtk.c:2717 gui_motif.c:2822 +msgid "Replace All" +msgstr "Erstatt alle" + +#: gui_gtk_x11.c:2327 +msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" +msgstr "Vim: Mottok \"d鱋"-foresp鷨sel fra 鷦tbehandleren\n" + +#: gui_gtk_x11.c:3519 +msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" +msgstr "Vim: Uventet 鷣eleggelse av hovedvinduet\n" + +#: gui_gtk_x11.c:4138 +msgid "Font Selection" +msgstr "Velge skrifttype" + +#: gui_gtk_x11.c:6035 ui.c:2120 +msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +msgstr "Brukte CUT_BUFFER0 istedenfor tomt valg" + +#: gui_motif.c:1617 gui_motif.c:1620 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: gui_motif.c:1619 +msgid "Directories" +msgstr "Kataloger" + +#: gui_motif.c:1621 +msgid "Help" +msgstr "Hjelp" + +#: gui_motif.c:1622 +msgid "Files" +msgstr "Filer" + +#: gui_motif.c:1624 +msgid "Selection" +msgstr "Valg" + +#: gui_motif.c:2835 +msgid "Undo" +msgstr "Angre" + +#: gui_riscos.c:952 +#, c-format +msgid "E610: Can't load Zap font '%s'" +msgstr "E610: Kan ikke laste Zap-skrifttype '%s'" + +#: gui_riscos.c:1048 +#, c-format +msgid "E611: Can't use font %s" +msgstr "E611: Kan ikke bruke skrifttype %s" + +#: gui_riscos.c:3270 +msgid "" +"\n" +"Sending message to terminate child process.\n" +msgstr "" +"\n" +"Sender beskjed om avslutte barneprosess.\n" + +#: gui_w32.c:839 +#, c-format +msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" +msgstr "E671: Fant ikke vindutittel \"%s\"" + +#: gui_w32.c:847 +#, c-format +msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +msgstr "E243: Parameter ikke st黂tet: \"-%s\"; Bruk OLE-versjonen." + +#: gui_w32.c:1100 +msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" +msgstr "E672: Klarer ikke 幠ne vindu inne i MDI-applikasjon" + +#: gui_w48.c:2163 +msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +msgstr "Finn streng (bruk '\\\\' for finne en '\\')" + +#: gui_w48.c:2188 +msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +msgstr "S鷦 og erstatt (bruk '\\\\' for finne en '\\')" + +#: gui_x11.c:1537 +msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +msgstr "Vim E458: Kan ikke reservere fargekart, noen farger kan v熳e feil" + +#: gui_x11.c:2118 +#, c-format +msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +msgstr "E250: Skrifttyper for de f鷲gende tegnsett mangler i fontsett %s:" + +#: gui_x11.c:2161 +#, c-format +msgid "E252: Fontset name: %s" +msgstr "E252: Navn p skrifttypesett: %s" + +#: gui_x11.c:2162 +#, c-format +msgid "Font '%s' is not fixed-width" +msgstr "Skrifttypen '%s' har ikke konstant bredde" + +#: gui_x11.c:2181 +#, c-format +msgid "E253: Fontset name: %s\n" +msgstr "E253: Navn p skrifttypesett: %s\n" + +#: gui_x11.c:2182 +#, c-format +msgid "Font0: %s\n" +msgstr "Font0: %s\n" + +#: gui_x11.c:2183 +#, c-format +msgid "Font1: %s\n" +msgstr "Font1: %s\n" + +#: gui_x11.c:2184 +#, c-format +msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n" +msgstr "Font%ld-bredde er ikke to ganger bredden av font0\n" + +#: gui_x11.c:2185 +#, c-format +msgid "Font0 width: %ld\n" +msgstr "Font0-bredde: %ld\n" + +#: gui_x11.c:2186 +#, c-format +msgid "" +"Font1 width: %ld\n" +"\n" +msgstr "" +"Font1-bredde: %ld\n" +"\n" + +#: hangulin.c:610 +#~ msgid "E256: Hangul automata ERROR" +#~ msgstr "" + +#: if_cscope.c:77 +msgid "Add a new database" +msgstr "Legg til en ny database" + +#: if_cscope.c:79 +msgid "Query for a pattern" +msgstr "Foresp鷨sel etter s鷦estreng" + +#: if_cscope.c:81 +msgid "Show this message" +msgstr "Vis denne meldingen" + +#: if_cscope.c:83 +msgid "Kill a connection" +msgstr "Drep en forbindelse" + +#: if_cscope.c:85 +msgid "Reinit all connections" +msgstr "Reinitialiser alle forbindelser" + +#: if_cscope.c:87 +msgid "Show connections" +msgstr "Vis forbindelser" + +#: if_cscope.c:95 +#, c-format +msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" +msgstr "E560: Bruk: cs[cope] %s" + +#: if_cscope.c:124 +msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" +msgstr "Denne cscope-kommandoen st黂ter ikke splitting av vinduet.\n" + +#: if_cscope.c:175 +msgid "E562: Usage: cstag <ident>" +msgstr "E562: Bruk: cstag <identifikator>" + +#: if_cscope.c:231 +msgid "E257: cstag: tag not found" +msgstr "E257: cstag: Tag ikke funnet" + +#: if_cscope.c:409 +#, c-format +msgid "E563: stat(%s) error: %d" +msgstr "E563: stat(%s) feil: %d" + +#: if_cscope.c:419 +msgid "E563: stat error" +msgstr "E563: \"stat\"-feil" + +#: if_cscope.c:516 +#, c-format +msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" +msgstr "E564: %s er ikke en katalog eller gyldig cscope-database" + +#: if_cscope.c:534 +#, c-format +msgid "Added cscope database %s" +msgstr "La til cscope-database %s" + +#: if_cscope.c:589 +#, c-format +msgid "E262: error reading cscope connection %ld" +msgstr "E262: Feil under lesing av cscope-forbindelse %ld" + +#: if_cscope.c:694 +msgid "E561: unknown cscope search type" +msgstr "E561: Ukjent cscope-s鷦etype" + +#: if_cscope.c:736 +msgid "E566: Could not create cscope pipes" +msgstr "E566: Kunne ikke lage cscope-r鷨 (\"pipe\")" + +#: if_cscope.c:753 +msgid "E622: Could not fork for cscope" +msgstr "E622: Klarte ikke lage tvillingprosess for cscope" + +#: if_cscope.c:847 if_cscope.c:897 +msgid "cs_create_connection exec failed" +msgstr "Utf鷨ing av cs_create_connection feilet" + +#: if_cscope.c:898 +msgid "E623: Could not spawn cscope process" +msgstr "E623: Klarte ikke starte cscope-prosess" + +#: if_cscope.c:911 +msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" +msgstr "cs_create_connection: fdopen for to_fp feilet" + +#: if_cscope.c:913 +msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" +msgstr "cs_create_connection: fdopen for fr_fp feilet" + +#: if_cscope.c:951 +msgid "E567: no cscope connections" +msgstr "E567: Ingen cscope-forbindelse" + +#: if_cscope.c:1025 +#, c-format +msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" +msgstr "E259: Ingen treff funnet for cscope-foresp鷨sel %s av %s" + +#: if_cscope.c:1082 +#, c-format +msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" +msgstr "E469: Ugyldig \"cscopequickfix\"-flagg %c for %c" + +#: if_cscope.c:1152 +msgid "cscope commands:\n" +msgstr "cscope-kommandoer:\n" + +#: if_cscope.c:1155 +#, c-format +msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)" +msgstr "%-5s: %-30s (Bruk: %s)" + +#: if_cscope.c:1253 +#, c-format +msgid "E625: cannot open cscope database: %s" +msgstr "E625: Kan ikke 幠ne cscope-database: %s" + +#: if_cscope.c:1271 +msgid "E626: cannot get cscope database information" +msgstr "E626: Kan ikke hente informasjon om cscope-database" + +#: if_cscope.c:1296 +msgid "E568: duplicate cscope database not added" +msgstr "E568: Duplisert cscope-database ikke lagt til" + +#: if_cscope.c:1307 +msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" +msgstr "E569: Maksimum antall cscope-forbindelser n嶟d" + +#: if_cscope.c:1424 +#, c-format +msgid "E261: cscope connection %s not found" +msgstr "E261: cscope-forbindelse %s ikke funnet" + +#: if_cscope.c:1458 +#, c-format +msgid "cscope connection %s closed" +msgstr "cscope-forbindelsen %s stengt" + +#. should not reach here +#: if_cscope.c:1598 +msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" +msgstr "E570: Kritisk feil i cs_manage_matches" + +#: if_cscope.c:1848 +#, c-format +msgid "Cscope tag: %s" +msgstr "Cscope-tag: %s" + +#: if_cscope.c:1870 +msgid "" +"\n" +" # line" +msgstr "" +"\n" +" # linje" + +#: if_cscope.c:1872 +msgid "filename / context / line\n" +msgstr "filnavn / kontekst / linje\n" + +#: if_cscope.c:1990 +#, c-format +msgid "E609: Cscope error: %s" +msgstr "E609: Cscope-feil: %s" + +#: if_cscope.c:2176 +msgid "All cscope databases reset" +msgstr "Alle cscope-databaser resatt" + +#: if_cscope.c:2244 +msgid "no cscope connections\n" +msgstr "ingen cscope-forbindelser\n" + +#: if_cscope.c:2248 +msgid " # pid database name prepend path\n" +msgstr " # pid databasenavn legg til sti\n" + +#: if_python.c:436 +msgid "" +"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +"loaded." +msgstr "" +"E263: Denne kommandoen er deaktivert, Python-biblioteket kunne ikke lastes." + +#: if_python.c:500 +msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" +msgstr "E659: Kan ikke starte Python rekursivt" + +#: if_python.c:701 +msgid "can't delete OutputObject attributes" +msgstr "Kan ikke slette \"OutputObject\"-attributter" + +#: if_python.c:708 +msgid "softspace must be an integer" +msgstr "\"softspace\" m v熳e et heltall" + +#: if_python.c:716 +msgid "invalid attribute" +msgstr "ugyldig attributt" + +#: if_python.c:755 if_python.c:769 +msgid "writelines() requires list of strings" +msgstr "writelines() krever en liste av strenger" + +#: if_python.c:895 +msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +msgstr "E264: Python: Feil under initialisering av I/U-objekter" + +#: if_python.c:1080 if_tcl.c:1402 +msgid "invalid expression" +msgstr "ugyldig uttrykk" + +#: if_python.c:1094 if_tcl.c:1407 +msgid "expressions disabled at compile time" +msgstr "uttrykk deaktivert p kompileringsstadiet" + +#: if_python.c:1107 +msgid "attempt to refer to deleted buffer" +msgstr "fors鷦 p referere til slettet buffer" + +#: if_python.c:1122 if_python.c:1163 if_python.c:1227 if_tcl.c:1214 +msgid "line number out of range" +msgstr "linjenummer utenfor omr嶟e" + +#: if_python.c:1362 +#, c-format +msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" +msgstr "<bufferobjekt (slettet) ved %8lX>" + +#: if_python.c:1453 if_tcl.c:836 +msgid "invalid mark name" +msgstr "ugyldig merkenavn" + +#: if_python.c:1733 +msgid "no such buffer" +msgstr "bufferen finnes ikke" + +#: if_python.c:1821 +msgid "attempt to refer to deleted window" +msgstr "fors鷦 p referere til slettet vindu" + +#: if_python.c:1866 +msgid "readonly attribute" +msgstr "skrivebeskyttet attributt" + +#: if_python.c:1879 +msgid "cursor position outside buffer" +msgstr "mark鷨posisjon utenfor buffer" + +#: if_python.c:1956 +#, c-format +msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" +msgstr "<vindusobjekt (slettet) ved %.8lX>" + +#: if_python.c:1968 +#, c-format +msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" +msgstr "<vindusobjekt (ukjent) ved %.8lX>" + +#: if_python.c:1970 +#, c-format +msgid "<window %d>" +msgstr "<vindu %d>" + +#: if_python.c:2046 +msgid "no such window" +msgstr "vinduet finnes ikke" + +#: if_python.c:2307 if_python.c:2341 if_python.c:2396 if_python.c:2464 +#: if_python.c:2586 if_python.c:2638 if_tcl.c:684 if_tcl.c:729 if_tcl.c:803 +#: if_tcl.c:873 if_tcl.c:1999 +msgid "cannot save undo information" +msgstr "kan ikke lagre angre-informasjon" + +#: if_python.c:2309 if_python.c:2403 if_python.c:2475 +msgid "cannot delete line" +msgstr "kan ikke slette linje" + +#: if_python.c:2346 if_python.c:2491 if_tcl.c:690 if_tcl.c:2021 +msgid "cannot replace line" +msgstr "kan ikke erstatte linje" + +#: if_python.c:2509 if_python.c:2588 if_python.c:2646 +msgid "cannot insert line" +msgstr "kan ikke sette inn linje" + +#: if_python.c:2750 +msgid "string cannot contain newlines" +msgstr "streng kan ikke inneholde linjeskift" + +#: if_ruby.c:422 +msgid "" +"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." +msgstr "" +"E266: Denne kommandoen er deaktivert, Ruby-biblioteket kunne ikke lastes." + +#: if_ruby.c:485 +#, c-format +msgid "E273: unknown longjmp status %d" +msgstr "E273: Ukjent longjmp-status %d" + +#: if_sniff.c:67 +msgid "Toggle implementation/definition" +msgstr "Bytt mellom implementasjon/definisjon" + +#: if_sniff.c:68 +msgid "Show base class of" +msgstr "Vis basisklasse av" + +#: if_sniff.c:69 +msgid "Show overridden member function" +msgstr "Vis overstyrt medlemsfunksjon" + +#: if_sniff.c:70 +msgid "Retrieve from file" +msgstr "Hent fra fil" + +#: if_sniff.c:71 +msgid "Retrieve from project" +msgstr "Hent fra prosjekt" + +#: if_sniff.c:73 +msgid "Retrieve from all projects" +msgstr "Hent fra alle prosjekter" + +#: if_sniff.c:74 +msgid "Retrieve" +msgstr "Hent" + +#: if_sniff.c:75 +msgid "Show source of" +msgstr "Vis kilde til" + +#: if_sniff.c:76 +msgid "Find symbol" +msgstr "Finn symbol" + +#: if_sniff.c:77 +msgid "Browse class" +msgstr "Bla gjennom klasse" + +#: if_sniff.c:78 +msgid "Show class in hierarchy" +msgstr "Vis klasse i hierarki" + +#: if_sniff.c:79 +msgid "Show class in restricted hierarchy" +msgstr "Vis klasse i begrenset hierarki" + +#: if_sniff.c:80 +msgid "Xref refers to" +msgstr "Xref refererer til" + +#: if_sniff.c:81 +msgid "Xref referred by" +msgstr "Xref referert av" + +#: if_sniff.c:82 +msgid "Xref has a" +msgstr "Xref har en" + +#: if_sniff.c:83 +msgid "Xref used by" +msgstr "Xref brukt av" + +#: if_sniff.c:84 +msgid "Show docu of" +msgstr "Vis docu av" + +#: if_sniff.c:85 +msgid "Generate docu for" +msgstr "Generer docu for" + +#: if_sniff.c:97 +msgid "" +"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " +"$PATH).\n" +msgstr "" +"Kan ikke koble til SNiFF+. Sjekk milj鷫t (\"environment\") (sniffemacs m " +"bli funnet i $PATH).\n" + +#: if_sniff.c:425 +msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" +msgstr "E274: Sniff: Feil under lesing. Frakoblet" + +#: if_sniff.c:553 +msgid "SNiFF+ is currently " +msgstr "SNiFF+ er for 鼜eblikket " + +#: if_sniff.c:555 +msgid "not " +msgstr "ikke " + +#: if_sniff.c:556 +msgid "connected" +msgstr "oppkoblet" + +#: if_sniff.c:592 +#, c-format +msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" +msgstr "E275: Ukjent SNiFF+-foresp鷨sel: %s" + +#: if_sniff.c:605 +msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" +msgstr "E276: Feil ved oppkobling til SNiFF+" + +#: if_sniff.c:1009 +msgid "E278: SNiFF+ not connected" +msgstr "E278: SNiFF+ ikke tilkoblet" + +#: if_sniff.c:1018 +msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" +msgstr "E279: Ikke en SNiFF+-buffer" + +#: if_sniff.c:1083 +msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" +msgstr "Sniff: Feil under skriving. Frakoblet" + +#: if_tcl.c:418 +msgid "invalid buffer number" +msgstr "ugyldig buffernummer" + +#: if_tcl.c:464 if_tcl.c:931 if_tcl.c:1110 +msgid "not implemented yet" +msgstr "ikke implementert enda" + +#: if_tcl.c:501 +msgid "unknown option" +msgstr "ukjent valg" + +#. ??? +#: if_tcl.c:774 +msgid "cannot set line(s)" +msgstr "kan ikke sette linje(r)" + +#: if_tcl.c:845 +msgid "mark not set" +msgstr "merke ikke satt" + +#: if_tcl.c:851 if_tcl.c:1066 +#, c-format +msgid "row %d column %d" +msgstr "rad %d kolonne %d" + +#: if_tcl.c:881 +msgid "cannot insert/append line" +msgstr "kan ikke sette inn/legge til linje" + +#: if_tcl.c:1268 +msgid "unknown flag: " +msgstr "ukjent flagg: " + +#: if_tcl.c:1338 +msgid "unknown vimOption" +msgstr "ukjent vimOption" + +#: if_tcl.c:1423 +msgid "keyboard interrupt" +msgstr "tastaturavbrudd" + +#: if_tcl.c:1428 +msgid "vim error" +msgstr "vim-feil" + +#: if_tcl.c:1471 +msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +msgstr "kan ikke opprette buffer/vindukommando: Objektet slettes" + +#: if_tcl.c:1545 +msgid "" +"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +msgstr "" +"kan ikke registrere callback-kommando: Buffer/vindu er allerede slettet" + +#. This should never happen. Famous last word? +#: if_tcl.c:1562 +msgid "" +"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." +"org" +msgstr "" +"E280: TCL KRITISK FEIL: reflist skadet!? Vennligst rapporter dette til vim-" +"dev@vim.org" + +#: if_tcl.c:1563 +msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +msgstr "" +"kan ikke registrere callback-kommando: Buffer/vindureferanse ikke funnet" + +#: if_tcl.c:1724 +msgid "" +"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." +msgstr "" +"E571: Denne kommandoen er deaktivert, Tcl-biblioteket kunne ikke lastes." + +#: if_tcl.c:1886 +msgid "" +"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" +msgstr "" +"E281: TCL-FEIL: Avslutningskode er ikke int!? Vennligst rapporter dette til " +"vim-dev@vim.org" + +#: if_tcl.c:2007 +msgid "cannot get line" +msgstr "kan ikke hente linje" + +#: if_xcmdsrv.c:225 +msgid "Unable to register a command server name" +msgstr "Klarer ikke registrere kommandotjenernavn" + +#: if_xcmdsrv.c:473 +msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +msgstr "E248: Klarte ikke sende kommando til destinasjonsprogrammet" + +#: if_xcmdsrv.c:747 +#, c-format +msgid "E573: Invalid server id used: %s" +msgstr "E573: Ugyldig tjener-id brukt: %s" + +#: if_xcmdsrv.c:1110 +#~ msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +#~ msgstr "" + +#: main.c:60 +msgid "Unknown option" +msgstr "Ukjent valg" + +#: main.c:62 +msgid "Too many edit arguments" +msgstr "For mange redigeringsparametere" + +#: main.c:64 +msgid "Argument missing after" +msgstr "Parameter mangler etter" + +#: main.c:66 +msgid "Garbage after option" +msgstr "S鷴pel etter valg" + +#: main.c:68 +msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" +msgstr "" +"For mange \"+command\"-, \"-c command\"- eller \"--cmd kommando\"-parametere" + +#: main.c:70 +msgid "Invalid argument for" +msgstr "Ugyldig parameter for" + +#: main.c:469 +msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +msgstr "Denne Vim-versjonen er kompilert uten differansefunksjonen." + +#: main.c:935 +msgid "Attempt to open script file again: \"" +msgstr "Fors鷦 p 幠ne skriptfilen igjen: \"" + +#: main.c:944 +msgid "Cannot open for reading: \"" +msgstr "Kan ikke 幠ne for lesing: \"" + +#: main.c:988 +msgid "Cannot open for script output: \"" +msgstr "Kan ikke 幠ne for skript-utdata: \"" + +#: main.c:1135 +#, c-format +msgid "%d files to edit\n" +msgstr "%d filer redigere\n" + +#: main.c:1236 +msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" +msgstr "Vim: Advarsel: Utdata g緳 ikke til en terminal\n" + +#: main.c:1238 +msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" +msgstr "Vim: Advarsel: Inndata kommer ikke fra en terminal\n" + +#. just in case.. +#: main.c:1306 +msgid "pre-vimrc command line" +msgstr "pre-vimrc kommandolinje" + +#: main.c:1347 +#, c-format +msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E282: Kan ikke lese fra \"%s\"" + +#: main.c:2420 +msgid "" +"\n" +"More info with: \"vim -h\"\n" +msgstr "" +"\n" +"Mer info med: \"vim -h\"\n" + +#: main.c:2453 +msgid "[file ..] edit specified file(s)" +msgstr "[file ..] rediger spesifisert(e) fil(er)" + +#: main.c:2454 +msgid "- read text from stdin" +msgstr "- les tekst fra stdin" + +#: main.c:2455 +msgid "-t tag edit file where tag is defined" +msgstr "-t tag rediger fil hvor en tag er definert" + +#: main.c:2457 +msgid "-q [errorfile] edit file with first error" +msgstr "-q [feilfil] rediger fil med f鷨ste feil" + +#: main.c:2466 +msgid "" +"\n" +"\n" +"usage:" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"bruk:" + +#: main.c:2469 +msgid " vim [arguments] " +msgstr " vim [parametere] " + +#: main.c:2473 +msgid "" +"\n" +" or:" +msgstr "" +"\n" +" eller:" + +#: main.c:2476 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Arguments:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Parametere:\n" + +#: main.c:2477 +msgid "--\t\t\tOnly file names after this" +msgstr "--\t\t\tBare filnavn etter dette" + +#: main.c:2479 +msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" +msgstr "--literal\t\tIkke utvid jokertegn" + +#: main.c:2482 +msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +msgstr "-register\t\tRegistrer gvim for OLE" + +#: main.c:2483 +msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +msgstr "-unregister\t\tFjern OLE-registrering for gvim" + +#: main.c:2486 +msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +msgstr "-g\t\t\tKj鷨 med GUI (som \"gvim\")" + +#: main.c:2487 +msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" +msgstr "-f eller --nofork\tForgrunn: Ikke fork n緳 GUI-et startes" + +#: main.c:2489 +msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" +msgstr "-v\t\t\tVi-modus (som \"vi\")" + +#: main.c:2490 +msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" +msgstr "-e\t\t\tEx-modus (som \"ex\")" + +#: main.c:2491 +msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" +msgstr "-s\t\t\tStille (batch) modus (bare for \"ex\")" + +#: main.c:2493 +msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" +msgstr "-d\t\t\tDifferanse-modus (som \"vimdiff\")" + +#: main.c:2495 +msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" +msgstr "-y\t\t\tLett modus (som \"evim\", uten modus)" + +#: main.c:2496 +msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" +msgstr "-R\t\t\tSkrivebeskyttet modus (som \"view\")" + +#: main.c:2497 +msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" +msgstr "-Z\t\t\tBegrenset modus (som \"rvim\")" + +#: main.c:2498 +msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" +msgstr "-m\t\t\tModifisering (lagring av filer) ikke tillatt" + +#: main.c:2499 +msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" +msgstr "-M\t\t\tModifiseringer i teksten ikke tillatt" + +#: main.c:2500 +msgid "-b\t\t\tBinary mode" +msgstr "-b\t\t\tBin熳modus" + +#: main.c:2502 +msgid "-l\t\t\tLisp mode" +msgstr "-l\t\t\tLisp-modus" + +#: main.c:2504 +msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" +msgstr "-C\t\t\tKompatibel med Vi: 'compatible'" + +#: main.c:2505 +msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" +msgstr "-N\t\t\tIkke helt Vi-kompatibel: 'nocompatible'" + +#: main.c:2506 +msgid "-V[N]\t\tVerbose level" +msgstr "-V[N]\t\tInformasjonsniv (\"Verbose\")" + +#: main.c:2507 +msgid "-D\t\t\tDebugging mode" +msgstr "-D\t\t\tDebuggingsmodus" + +#: main.c:2508 +msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" +msgstr "-n\t\t\tIngen swapfil, bruk bare hukommelsen" + +#: main.c:2509 +msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" +msgstr "-r\t\t\tList swapfiler og avslutt" + +#: main.c:2510 +msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" +msgstr "-r (med filnavn)\tGjenopprett kr犘jet 鷦t" + +#: main.c:2511 +msgid "-L\t\t\tSame as -r" +msgstr "-L\t\t\tSamme som -r" + +#: main.c:2513 +msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +msgstr "-f\t\t\tIkke bruk newcli for 幠ne vindu" + +#: main.c:2514 +msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" +msgstr "-dev <enhet>\t\tBruk <enhet> for I/U" + +#: main.c:2517 +msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" +msgstr "-A\t\t\tStart i arabisk modus" + +#: main.c:2520 +msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" +msgstr "-H\t\t\tStart in hebraisk modus" + +#: main.c:2523 +msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" +msgstr "-F\t\t\tStart i persisk (Farsi) modus" + +#: main.c:2525 +msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" +msgstr "-T <terminal>\tSett terminaltypen til <terminal>" + +#: main.c:2526 +msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" +msgstr "-u <vimrc>\t\tBruk <vimrc> istedenfor eventuell .vimrc" + +#: main.c:2528 +msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" +msgstr "-U <gvimrc>\t\tBruk <gvimrc> istedenfor eventuell .gvimrc" + +#: main.c:2530 +msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" +msgstr "--noplugin\t\tIkke last plugin-skripts" + +#: main.c:2531 +msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" +msgstr "-o[N]\t\t孿ne N vinduer (standard: Ett for hver fil)" + +#: main.c:2532 +msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" +msgstr "-O[N]\t\tSom -o men splitt loddrett" + +#: main.c:2533 +msgid "+\t\t\tStart at end of file" +msgstr "+\t\t\tStart p slutten av filen" + +#: main.c:2534 +msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" +msgstr "+<lnr>\t\tStart p linje <lnr>" + +#: main.c:2536 +msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" +msgstr "--cmd <kommando>\tKj鷨 <kommando> f鷨 lasting av vimrc-filer" + +#: main.c:2538 +msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" +msgstr "-c <kommando>\t\tKj鷨 <kommando> etter lasting av f鷨ste fil" + +#: main.c:2539 +msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" +msgstr "-S <鷦t>\t\tKj鷨 filen <鷦t> etter lasting av f鷨ste fil" + +#: main.c:2540 +msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" +msgstr "-s <innskript>\tLes normalmodus-kommandoer fra filen <innskript>" + +#: main.c:2541 +msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" +msgstr "-w <utskript>\tLegg alle skrevne kommandoer til filen <utskript>" + +#: main.c:2542 +msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" +msgstr "-W <utskript>\tSkriv alle skrevne kommandoer til filen <utskript>" + +#: main.c:2544 +msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +msgstr "-x\t\t\tRediger krypterte filer" + +#: main.c:2548 +msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" +msgstr "-display <display>\tKoble vim til denne spesielle X-tjeneren" + +#: main.c:2550 +msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +msgstr "-X\t\t\tUnng oppkobling til X-tjener" + +#: main.c:2553 +msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" +msgstr "--remote <filer>\tRediger <filer> p en Vim-tjener hvis mulig" + +#: main.c:2554 +msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +msgstr "--remote-silent <filer> Samme, ikke klag hvis tjeneren mangler" + +#: main.c:2555 +msgid "" +"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +msgstr "" +"--remote-wait <filer> Som --remote men vent p filer som blir redigert" + +#: main.c:2556 +msgid "" +"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +msgstr "--remote-wait-silent <files> Samme, ikke klag hvis tjeneren mangler" + +#: main.c:2557 +msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" +msgstr "--remote-send <n鷦ler>\tSend <n鷦ler> til en Vim-tjener og avslutt" + +#: main.c:2558 +msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" +msgstr "" +"--remote-expr <uttrykk>\tEvaluer <uttrykk> p en Vim-tjener og skriv " +"resultatet" + +#: main.c:2559 +msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +msgstr "--serverlist\t\tList navn p tilgjengelige Vim-tjenere og avslutt" + +#: main.c:2560 +msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" +msgstr "--servername <navn>\tSend til/bli Vim-tjeneren <navn>" + +#: main.c:2563 +msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" +msgstr "-i <viminfo>\t\tBruk <viminfo> istedenfor .viminfo" + +#: main.c:2565 +msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" +msgstr "-h eller --help\tSkriv hjelpen (denne teksten) og avslutt" + +#: main.c:2566 +msgid "--version\t\tPrint version information and exit" +msgstr "--version\t\tSkriv versjonsinformasjon og avslutt" + +#: main.c:2570 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Parametere gjenkjent av gvim (Motif-versjon):\n" + +#: main.c:2574 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Parametere gjenkjent av gvim (neXtaw-versjon):\n" + +#: main.c:2576 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Parametere gjenkjent av gvim (Athena-versjon):\n" + +#: main.c:2580 +msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" +msgstr "-display <display>\tKj鷨 vim p <display>" + +#: main.c:2581 +msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" +msgstr "-iconic\t\tStart vim som ikon" + +#: main.c:2583 +msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" +msgstr "-name <navn>\t\tBruk ressurs som om Vim var <navn>" + +#: main.c:2584 +msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" +msgstr "\t\t\t (Ikke implementert)\n" + +#: main.c:2586 +msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" +msgstr "-background <farge>\tBruk <farge> p bakgrunnen (ogs: -bg)" + +#: main.c:2587 +msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" +msgstr "-foreground <farge>\tBruk <farge> p normal tekst (ogs: -fg)" + +#: main.c:2588 main.c:2608 +msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" +msgstr "-font <skrifttype>\t\tBruk <skrifttype> p normal tekst (ogs: -fn)" + +#: main.c:2589 +msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" +msgstr "-boldfont <skrifttype>\tBruk <skrifttype> p fet skrift" + +#: main.c:2590 +msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" +msgstr "-italicfont <skrifttype>\tBruk <skrifttype> p skr tekst" + +#: main.c:2591 main.c:2609 +msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" +msgstr "" +"-geometry <geom>\tBruk <geom> for innledende vindusplassering (ogs: -geom)" + +#: main.c:2592 +msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" +msgstr "" +"-borderwidth <bredde>\tBruk en rammebredde tilsvarende <bredde> (ogs: -bw)" + +#: main.c:2593 +msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" +msgstr "" +"-scrollbarwidth <bredde> Bruk en rullefeltbredde tilsvarende <bredde> " +"(ogs: -sw)" + +#: main.c:2595 +msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" +msgstr "" +"-menuheight <h鼜de>\tBruk en menyblokkh鼜de tilsvarende <h鼜de> (ogs: -mh)" + +#: main.c:2597 main.c:2610 +msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +msgstr "-reverse\t\tBruk invers video (ogs: -rv)" + +#: main.c:2598 +msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +msgstr "+reverse\t\tIkke bruk invers video (ogs: +rv)" + +#: main.c:2599 +msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" +msgstr "-xrm <ressurs>\tSett den spesifiserte ressursen" + +#: main.c:2602 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Parametere gjenkjent av gvim (RISC OS-versjon):\n" + +#: main.c:2603 +msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" +msgstr "--columns <antall>\tInnledende bredde p vindu i kolonner" + +#: main.c:2604 +msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" +msgstr "--rows <antall>\tInnledende h鼜de p vindu i rader" + +#: main.c:2607 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Parametere gjenkjent av gvim (GTK+-versjon):\n" + +#: main.c:2611 +msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" +msgstr "-display <display>\tKj鷨 vim p <display> (ogs: --display)" + +#: main.c:2613 +msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" +msgstr "--role <role>\tSett en unik \"role\" for identifisere hovedvinduet" + +#: main.c:2615 +msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" +msgstr "--socketid <xid>\t孿ne Vim innenfor et annet GTK-skjermelement" + +#: main.c:2618 +msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" +msgstr "-P <foreldretittel>\tStart Vim innenfor et foreldreprogram" + +#: main.c:2856 +msgid "No display" +msgstr "Ingen display" + +#. Failed to send, abort. +#: main.c:2871 +msgid ": Send failed.\n" +msgstr ": Send feilet.\n" + +#. Let vim start normally. +#: main.c:2877 +msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" +msgstr ": Send feilet. Pr黲er utf鷨e lokalt\n" + +#: main.c:2915 main.c:2936 +#, c-format +msgid "%d of %d edited" +msgstr "%d av %d redigert" + +#: main.c:2958 +msgid "No display: Send expression failed.\n" +msgstr "Ingen display: Sending av uttrykk feilet.\n" + +#: main.c:2970 +msgid ": Send expression failed.\n" +msgstr ": Sending av uttrykk feilet.\n" + +#: mark.c:709 +msgid "No marks set" +msgstr "Ingen merker satt" + +#: mark.c:711 +#, c-format +msgid "E283: No marks matching \"%s\"" +msgstr "E283: Ingen merker samsvarer med \"%s\"" + +#. Highlight title +#: mark.c:722 +msgid "" +"\n" +"mark line col file/text" +msgstr "" +"\n" +"merk linje kol fil/tekst" + +#. Highlight title +#: mark.c:760 +msgid "" +"\n" +" jump line col file/text" +msgstr "" +"\n" +" hopp linje kol fil/tekst" + +#. Highlight title +#: mark.c:805 +msgid "" +"\n" +"change line col text" +msgstr "" +"\n" +"forand linje kol tekst" + +#: mark.c:1281 +msgid "" +"\n" +"# File marks:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Filmerker:\n" + +#. Write the jumplist with -' +#: mark.c:1316 +msgid "" +"\n" +"# Jumplist (newest first):\n" +msgstr "" +"\n" +"# Hoppliste (nyeste f鷨st):\n" + +#: mark.c:1412 +msgid "" +"\n" +"# History of marks within files (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# Historie for merker inne i filer (yngst til eldst):\n" + +#: mark.c:1501 +msgid "Missing '>'" +msgstr "Mangler '>'" + +#: mbyte.c:467 +msgid "E543: Not a valid codepage" +msgstr "E543: Er ikke en gyldig codepage" + +#: mbyte.c:4431 +msgid "E284: Cannot set IC values" +msgstr "E284: Kan ikke sette IC-verdier (\"Input Context\")" + +#: mbyte.c:4583 +#~ msgid "E285: Failed to create input context" +#~ msgstr "" + +#: mbyte.c:4741 +msgid "E286: Failed to open input method" +msgstr "E286: Klarte ikke 幠ne inndatametode" + +#: mbyte.c:4752 +msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +msgstr "" +"E287: Advarsel: Klarte ikke sette \"destroy callback\" til inndatametode" + +#: mbyte.c:4758 +#~ msgid "E288: input method doesn't support any style" +#~ msgstr "" + +#: mbyte.c:4815 +#~ msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +#~ msgstr "" + +#: mbyte.c:4889 +msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" +msgstr "E290: \"over-the-spot\"-stil trenger et skrifttypesett" + +#: mbyte.c:4925 +msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" +msgstr "E291: Din GTK+ er eldre enn 1.2.3. Statusomr嶟e deaktivert" + +#: mbyte.c:5232 +msgid "E292: Input Method Server is not running" +msgstr "E292: Inndatametodetjener kj鷨er ikke" + +#: memfile.c:488 +msgid "E293: block was not locked" +msgstr "E293: Blokken var ikke l廛t" + +#: memfile.c:1010 +msgid "E294: Seek error in swap file read" +msgstr "E294: S鷦efeil i lesing av swapfil" + +#: memfile.c:1015 +msgid "E295: Read error in swap file" +msgstr "E295: Lesefeil i swapfil" + +#: memfile.c:1067 +msgid "E296: Seek error in swap file write" +msgstr "E296: S鷦efeil i skriving til swapfil" + +#: memfile.c:1085 +msgid "E297: Write error in swap file" +msgstr "E297: Skrivefeil i swapfil" + +#: memfile.c:1282 +msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" +msgstr "E300: Swapfilen finnes allerede (symlenke-angrep?)" + +#: memline.c:275 +msgid "E298: Didn't get block nr 0?" +msgstr "E298: Hentet ikke blokk nummer 0?" + +#: memline.c:315 +msgid "E298: Didn't get block nr 1?" +msgstr "E298: Hentet ikke blokk nummer 1?" + +#: memline.c:333 +msgid "E298: Didn't get block nr 2?" +msgstr "E298: Hentet ikke blokk nummer 2?" + +#. could not (re)open the swap file, what can we do???? +#: memline.c:444 +msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" +msgstr "E301: Opps, mistet swapfilen!!!" + +#: memline.c:449 +msgid "E302: Could not rename swap file" +msgstr "E302: Klarte ikke skifte navn p swapfil" + +#: memline.c:519 +#, c-format +msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" +msgstr "E303: Klarte ikke 幠ne swapfil for \"%s\", gjenoppretting umulig" + +#: memline.c:618 +msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??" +msgstr "E304: ml_timestamp: Hentet ikke blokk 0??" + +#: memline.c:758 +#, c-format +msgid "E305: No swap file found for %s" +msgstr "E305: Ingen swapfil funnet for %s" + +#: memline.c:768 +msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " +msgstr "Skriv nummeret p swapfil som skal brukes (0 for avslutte): " + +#: memline.c:813 +#, c-format +msgid "E306: Cannot open %s" +msgstr "E306: Kan ikke 幠ne %s" + +#: memline.c:835 +msgid "Unable to read block 0 from " +msgstr "Klarte ikke lese blokk 0 fra " + +#: memline.c:838 +msgid "" +"\n" +"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." +msgstr "" +"\n" +"Det er mulig ingen forandringer ble gjort, eller Vim oppdaterte ikke " +"swapfilen." + +#: memline.c:848 memline.c:865 +msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" +msgstr " kan ikke brukes med denne Vim-versjonen.\n" + +#: memline.c:850 +msgid "Use Vim version 3.0.\n" +msgstr "Bruk Vim versjon 3.0.\n" + +#: memline.c:856 +#, c-format +msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" +msgstr "E307: %s ser ikke ut som en Vim-swapfil" + +#: memline.c:869 +msgid " cannot be used on this computer.\n" +msgstr " kan ikke brukes p denne maskinen.\n" + +#: memline.c:871 +msgid "The file was created on " +msgstr "Filen ble laget p " + +#: memline.c:875 +msgid "" +",\n" +"or the file has been damaged." +msgstr "" +",\n" +"eller filen er blitt 鷣elagt." + +#: memline.c:904 +#, c-format +msgid "Using swap file \"%s\"" +msgstr "Bruker swapfilen \"%s\"" + +#: memline.c:910 +#, c-format +msgid "Original file \"%s\"" +msgstr "Originalfil \"%s\"" + +#: memline.c:923 +msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" +msgstr "E308: Advarsel: Originalfilen kan ha blitt forandret" + +#: memline.c:976 +#, c-format +msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" +msgstr "E309: Klarte ikke lese blokk 1 fra %s" + +#: memline.c:980 +msgid "???MANY LINES MISSING" +msgstr "???MANGE LINJER MANGLER" + +#: memline.c:996 +msgid "???LINE COUNT WRONG" +msgstr "???FEIL LINJEANTALL" + +#: memline.c:1003 +msgid "???EMPTY BLOCK" +msgstr "???TOM BLOKK" + +#: memline.c:1029 +msgid "???LINES MISSING" +msgstr "???LINJER MANGLER" + +#: memline.c:1061 +#, c-format +msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" +msgstr "E310: ID til blokk 1 er feil (%s ikke en \".swp\"-fil?)" + +#: memline.c:1066 +msgid "???BLOCK MISSING" +msgstr "???BLOKK MANGLER" + +#: memline.c:1082 +msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" +msgstr "??? Herfra til ???SLUTT kan linjer v熳e rotet til" + +#: memline.c:1098 +msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" +msgstr "??? Herfra til ???SLUTT kan linjer ha blitt lagt til eller slettet" + +#: memline.c:1118 +msgid "???END" +msgstr "???SLUTT" + +#: memline.c:1144 +msgid "E311: Recovery Interrupted" +msgstr "E311: Gjenoppretting avbrutt" + +#: memline.c:1149 +msgid "" +"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" +msgstr "" +"E312: Feil oppdaget under gjenoppretting; se etter linjer som starter med ???" + +#: memline.c:1151 +msgid "See \":help E312\" for more information." +msgstr "Se \":help E312\" for mer informasjon." + +#: memline.c:1156 +msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." +msgstr "Gjenoppretting komplett. Du b鷨 sjekke at alt er i orden." + +#: memline.c:1157 +msgid "" +"\n" +"(You might want to write out this file under another name\n" +msgstr "" +"\n" +"(Du vil kanskje lagre denne filen under et annet navn\n" + +#: memline.c:1158 +msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n" +msgstr "og sammenligne den mot den originale filen for finne forandringer)\n" + +#: memline.c:1159 +msgid "" +"Delete the .swp file afterwards.\n" +"\n" +msgstr "" +"Slett \".swp\"-filen etterp.\n" +"\n" + +#. use msg() to start the scrolling properly +#: memline.c:1215 +msgid "Swap files found:" +msgstr "Swapfiler funnet:" + +#: memline.c:1393 +msgid " In current directory:\n" +msgstr " I n彉熳ende katalog:\n" + +#: memline.c:1395 +msgid " Using specified name:\n" +msgstr " Bruker spesifisert navn:\n" + +#: memline.c:1399 +msgid " In directory " +msgstr " I katalog " + +#: memline.c:1417 +msgid " -- none --\n" +msgstr " -- ingen --\n" + +#: memline.c:1489 +msgid " owned by: " +msgstr " eies av: " + +#: memline.c:1491 +msgid " dated: " +msgstr " datert: " + +#: memline.c:1495 memline.c:3685 +msgid " dated: " +msgstr " datert: " + +#: memline.c:1511 +msgid " [from Vim version 3.0]" +msgstr " [fra Vim versjon 3.0]" + +#: memline.c:1515 +msgid " [does not look like a Vim swap file]" +msgstr " [ser ikke ut som en Vim-swapfil]" + +#: memline.c:1519 +msgid " file name: " +msgstr " filnavn: " + +#: memline.c:1525 +msgid "" +"\n" +" modified: " +msgstr "" +"\n" +" modifisert: " + +#: memline.c:1526 +msgid "YES" +msgstr "JA" + +#: memline.c:1526 +msgid "no" +msgstr "nei" + +#: memline.c:1530 +msgid "" +"\n" +" user name: " +msgstr "" +"\n" +" brukernavn: " + +#: memline.c:1537 +msgid " host name: " +msgstr " vertsnavn: " + +#: memline.c:1539 +msgid "" +"\n" +" host name: " +msgstr "" +"\n" +" vertsnavn: " + +#: memline.c:1545 +msgid "" +"\n" +" process ID: " +msgstr "" +"\n" +" prosess-ID: " + +#: memline.c:1551 +msgid " (still running)" +msgstr " (kj鷨er fortsatt)" + +#: memline.c:1563 +msgid "" +"\n" +" [not usable with this version of Vim]" +msgstr "" +"\n" +" [ikke brukbar med denne Vim-versjonen]" + +#: memline.c:1566 +msgid "" +"\n" +" [not usable on this computer]" +msgstr "" +"\n" +" [ikke brukbar p denne maskinen]" + +#: memline.c:1571 +msgid " [cannot be read]" +msgstr " [kan ikke leses]" + +#: memline.c:1575 +msgid " [cannot be opened]" +msgstr " [kan ikke 幠nes]" + +#: memline.c:1765 +msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" +msgstr "E313: Kan ikke bevare, swapfil mangler" + +#: memline.c:1818 +msgid "File preserved" +msgstr "Fil bevart" + +#: memline.c:1820 +msgid "E314: Preserve failed" +msgstr "E314: Bevaring feilet" + +#: memline.c:1891 +#, c-format +msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" +msgstr "E315: ml_get: Ugyldig lnum: %ld" + +#: memline.c:1917 +#, c-format +msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" +msgstr "E316: ml_get: Kan ikke finne linje %ld" + +#: memline.c:2307 +msgid "E317: pointer block id wrong 3" +msgstr "E317: Pekerblokk-id feil 3" + +#: memline.c:2387 +msgid "stack_idx should be 0" +msgstr "stack_idx skulle v熳e 0" + +#: memline.c:2449 +msgid "E318: Updated too many blocks?" +msgstr "E318: Oppdaterte for mange blokker?" + +#: memline.c:2631 +msgid "E317: pointer block id wrong 4" +msgstr "E317: Pekerblokk-id feil 4" + +#: memline.c:2658 +msgid "deleted block 1?" +msgstr "slettet blokk 1?" + +#: memline.c:2858 +#, c-format +msgid "E320: Cannot find line %ld" +msgstr "E320: Kan ikke finne linje %ld" + +#: memline.c:3101 +msgid "E317: pointer block id wrong" +msgstr "E317: Pekerblokk-id feil" + +#: memline.c:3117 +msgid "pe_line_count is zero" +msgstr "pe_line_count er null" + +#: memline.c:3146 +#, c-format +msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" +msgstr "E322: Linjenummer utenfor omr嶟e: %ld forbi slutten" + +#: memline.c:3150 +#, c-format +msgid "E323: line count wrong in block %ld" +msgstr "E323: Linjeantall feil i blokk %ld" + +#: memline.c:3199 +msgid "Stack size increases" +msgstr "Stackst鷨relse 鷦er" + +#: memline.c:3245 +msgid "E317: pointer block id wrong 2" +msgstr "E317: Pekerblokk-id feil 2" + +#: memline.c:3675 +msgid "E325: ATTENTION" +msgstr "E325: VIKTIG" + +#: memline.c:3676 +msgid "" +"\n" +"Found a swap file by the name \"" +msgstr "" +"\n" +"Fant en swapfil ved navn \"" + +#: memline.c:3680 +msgid "While opening file \"" +msgstr "Under 幠ning av filen \"" + +#: memline.c:3689 +msgid " NEWER than swap file!\n" +msgstr " NYERE enn swapfil!\n" + +#. Some of these messages are long to allow translation to +#. * other languages. +#: memline.c:3693 +msgid "" +"\n" +"(1) Another program may be editing the same file.\n" +" If this is the case, be careful not to end up with two\n" +" different instances of the same file when making changes.\n" +msgstr "" +"\n" +"(1) Det er mulig et annet program redigerer den samme filen.\n" +" Hvis det er tilfelle, v熳 forsiktig s du ikke ender opp med to\n" +" forskjellige utgaver av den samme filen n緳 du gj鷨 forandringer.\n" + +#: memline.c:3694 +msgid " Quit, or continue with caution.\n" +msgstr " Avslutt, eller fortsett med varsomhet.\n" + +#: memline.c:3695 +msgid "" +"\n" +"(2) An edit session for this file crashed.\n" +msgstr "" +"\n" +"(2) En 鷦t for denne filen kr犘jet.\n" + +#: memline.c:3696 +msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " +msgstr " Hvis det er tilfelle, bruk \":recover\" eller \"vim -r " + +#: memline.c:3698 +msgid "" +"\"\n" +" to recover the changes (see \":help recovery\").\n" +msgstr "" +"\"\n" +" for gjenopprette forandringene (se \":help recovery\").\n" + +#: memline.c:3699 +msgid " If you did this already, delete the swap file \"" +msgstr " Hvis du har gjort dette allerede, slett swapfilen \"" + +#: memline.c:3701 +msgid "" +"\"\n" +" to avoid this message.\n" +msgstr "" +"\"\n" +" for unng denne meldingen.\n" + +#: memline.c:3715 memline.c:3719 +msgid "Swap file \"" +msgstr "Swapfilen \"" + +#: memline.c:3716 memline.c:3722 +msgid "\" already exists!" +msgstr "\" finnes allerede!" + +#: memline.c:3725 +msgid "VIM - ATTENTION" +msgstr "VIM - VIKTIG" + +#: memline.c:3727 +msgid "Swap file already exists!" +msgstr "Swapfilen eksisterer allerede!" + +#: memline.c:3731 +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Quit\n" +"&Abort" +msgstr "" +"&孿ne skrivebeskyttet\n" +"&Rediger likevel\n" +"&Gjenopprett\n" +"&Avslutt\n" +"Av&bryt" + +#: memline.c:3733 +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Quit\n" +"&Abort\n" +"&Delete it" +msgstr "" +"&孿ne skrivebeskyttet\n" +"&Rediger likevel\n" +"&Gjenopprett\n" +"&Avslutt\n" +"Av&bryt\n" +"&Slette den" + +#: memline.c:3790 +msgid "E326: Too many swap files found" +msgstr "E326: For mange swapfiler funnet" + +#: menu.c:64 +msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" +msgstr "E327: Del av menyelement er ikke undermeny" + +#: menu.c:65 +msgid "E328: Menu only exists in another mode" +msgstr "E328: Menyen eksisterer bare i en annen modus" + +#: menu.c:66 +msgid "E329: No menu of that name" +msgstr "E329: Ingen meny med dette navnet" + +#: menu.c:525 +msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" +msgstr "E330: Menysti kan ikke lede til en undermeny" + +#: menu.c:564 +msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" +msgstr "E331: Kan ikke legge til menyelementer direkte p menylinjen" + +#: menu.c:570 +msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" +msgstr "E332: Skilletegn kan ikke v熳e del av en menysti" + +#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings +#. Highlight title +#: menu.c:1097 +msgid "" +"\n" +"--- Menus ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Menyer ---" + +#: menu.c:2019 +msgid "Tear off this menu" +msgstr "Riv av denne menyen" + +#: menu.c:2084 +msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" +msgstr "E333: Menystien m lede til et menyvalg" + +#: menu.c:2104 +#, c-format +msgid "E334: Menu not found: %s" +msgstr "E334: Fant ikke menyen: %s" + +#: menu.c:2173 +#, c-format +msgid "E335: Menu not defined for %s mode" +msgstr "E335: Menyen er ikke definert for %s-modus" + +#: menu.c:2211 +msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" +msgstr "E336: Menystien m lede til en undermeny" + +#: menu.c:2232 +msgid "E337: Menu not found - check menu names" +msgstr "E337: Fant ikke menyen - sjekk menynavnet" + +#: message.c:414 +#, c-format +msgid "Error detected while processing %s:" +msgstr "Feil oppdaget under prosessering av %s:" + +#: message.c:440 +#, c-format +msgid "line %4ld:" +msgstr "linje %4ld:" + +#: message.c:647 +msgid "[string too long]" +msgstr "[strengen er for lang]" + +#: message.c:797 +msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" +msgstr "" +"Vedlikeholder for norsk oversettelse: 喕vind A. Holm <sunny@sunbase.org>" + +#: message.c:1025 +msgid "Interrupt: " +msgstr "Avbryt: " + +#: message.c:1028 +msgid "Hit ENTER to continue" +msgstr "Trykk ENTER for fortsette" + +#: message.c:1030 +msgid "Hit ENTER or type command to continue" +msgstr "Trykk ENTER eller skriv en kommando for fortsette" + +#: message.c:2351 +msgid "-- More --" +msgstr "-- Mer --" + +#: message.c:2354 +msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)" +msgstr "" +" (ENTER/BACKSPACE: Linje, MELLOMROM/b: Side, Pil ned/Pil opp: Halv side, q: " +"Avslutt)" + +#: message.c:2355 +msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)" +msgstr " (ENTER: Linje, MELLOMROM: Side, d: Halv side, q: Avslutt)" + +#: message.c:2982 message.c:2997 +msgid "Question" +msgstr "Sp鷨sm嶚" + +#: message.c:2984 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No" +msgstr "" +"&Ja\n" +"&Nei" + +#: message.c:3017 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"Save &All\n" +"&Discard All\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Ja\n" +"&Nei\n" +"&Lagre alle\n" +"&Forkast alle\n" +"&Avbryt" + +#: message.c:3058 +msgid "Save File dialog" +msgstr "\"Lagre fil\"-dialogvindu" + +#: message.c:3060 +msgid "Open File dialog" +msgstr "\"孿ne fil\"-dialogvindu" + +#. TODO: non-GUI file selector here +#: message.c:3131 +msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +msgstr "E338: Dessverre ingen filbehandler i konsollmodus" + +#: misc1.c:2773 +msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" +msgstr "W10: Advarsel: Forandrer en skrivebeskyttet fil" + +#: misc1.c:3021 +msgid "1 more line" +msgstr "1 linje lagt til" + +#: misc1.c:3023 +msgid "1 line less" +msgstr "1 linje fjernet" + +#: misc1.c:3028 +#, c-format +msgid "%ld more lines" +msgstr "%ld linjer lagt til" + +#: misc1.c:3030 +#, c-format +msgid "%ld fewer lines" +msgstr "%ld linjer fjernet" + +#: misc1.c:3033 +msgid " (Interrupted)" +msgstr " (Avbrutt)" + +#: misc1.c:7588 +msgid "Vim: preserving files...\n" +msgstr "Vim: Bevarer filer...\n" + +#. close all memfiles, without deleting +#: misc1.c:7598 +msgid "Vim: Finished.\n" +msgstr "Vim: Ferdig.\n" + +#: misc2.c:695 misc2.c:711 +msgid "ERROR: " +msgstr "FEIL: " + +#: misc2.c:715 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" +msgstr "" +"\n" +"[bytes] totalt alloc-frigjort %lu-%lu, i bruk %lu, topp-bruk %lu\n" + +#: misc2.c:717 +#, c-format +msgid "" +"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" +"\n" +msgstr "" +"[kall] totale \"re/malloc()\"-er %lu, totale \"free()\"-er %lu\n" +"\n" + +#: misc2.c:772 +msgid "E340: Line is becoming too long" +msgstr "E340: Linjen blir for lang" + +#: misc2.c:816 +#, c-format +msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" +msgstr "E341: Intern feil: lalloc(%ld, )" + +#: misc2.c:924 +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" +msgstr "E342: Ikke mer ledig hukommelse! (Reserverer %lu bytes)" + +#: misc2.c:2594 +#, c-format +msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" +msgstr "Kaller skall for utf鷨e \"%s\"" + +#: misc2.c:2816 +msgid "E545: Missing colon" +msgstr "E545: Mangler kolon" + +#: misc2.c:2818 misc2.c:2845 +msgid "E546: Illegal mode" +msgstr "E546: Ulovlig modus" + +#: misc2.c:2884 +msgid "E547: Illegal mouseshape" +msgstr "E547: Ulovlig utseende p musepekeren" + +#: misc2.c:2924 +msgid "E548: digit expected" +msgstr "E548: Siffer forventet" + +#: misc2.c:2929 +msgid "E549: Illegal percentage" +msgstr "E549: Ulovlig prosent" + +#: misc2.c:3239 +msgid "Enter encryption key: " +msgstr "Skriv krypteringsn鷦kel: " + +#: misc2.c:3240 +msgid "Enter same key again: " +msgstr "Gjenta krypteringsn鷦kelen: " + +#: misc2.c:3250 +msgid "Keys don't match!" +msgstr "Krypteringsn鷦lene stemmer ikke overens!" + +#: misc2.c:3799 +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "" +"E343: Ugyldig sti: '**[nummer]' m v熳e p slutten av stien eller bli " +"etterfulgt av '%s'." + +#: misc2.c:5078 +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: Kan ikke finne katalogen \"%s\" i \"cdpath\"" + +#: misc2.c:5081 +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: Kan ikke finne filen \"%s\" i stien" + +#: misc2.c:5087 +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: Ingen flere katalog-\"%s\" funnet i \"cdpath\"" + +#: misc2.c:5090 +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: Ingen flere fil-\"%s\" funnet i stien" + +#: misc2.c:5324 +msgid "E550: Missing colon" +msgstr "E550: Mangler kolon" + +#: misc2.c:5336 +msgid "E551: Illegal component" +msgstr "E551: Ulovlig komponent" + +#: misc2.c:5344 +msgid "E552: digit expected" +msgstr "E552: Siffer forventet" + +#. Get here when the server can't be found. +#: netbeans.c:396 +msgid "Cannot connect to Netbeans #2" +msgstr "Kan ikke koble til Netbeans #2" + +#: netbeans.c:404 +msgid "Cannot connect to Netbeans" +msgstr "Kan ikke koble til Netbeans" + +#: netbeans.c:450 +#, c-format +msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" +msgstr "" +"E668: Feil tilgangsmodus for infofilen til NetBeans-forbindelse: \"%s\"" + +#: netbeans.c:749 +msgid "read from Netbeans socket" +msgstr "les fra Netbeans-socket" + +#: netbeans.c:1643 +#, c-format +msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld" +msgstr "E658: Mistet NetBeans-forbindelse for buffer %ld" + +#: normal.c:2983 +msgid "Warning: terminal cannot highlight" +msgstr "Advarsel: Terminalen kan ikke utheve" + +#: normal.c:3279 +msgid "E348: No string under cursor" +msgstr "E348: Ingen streng under mark鷨" + +#: normal.c:3281 +msgid "E349: No identifier under cursor" +msgstr "E349: Ingen identifikator under mark鷨" + +#: normal.c:4522 +msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" +msgstr "E352: Kan ikke slette folder med n彉熳ende 'foldmethod'" + +#: normal.c:6743 +msgid "E664: changelist is empty" +msgstr "E664: Forandringslisten er tom" + +#: normal.c:6745 +msgid "E662: At start of changelist" +msgstr "E662: Ved starten av forandringsliste" + +#: normal.c:6747 +msgid "E663: At end of changelist" +msgstr "E663: Ved slutten av forandringsliste" + +#: normal.c:8009 +msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" +msgstr "Skriv :quit<Enter> for avslutte Vim" + +#: ops.c:294 +#, c-format +msgid "1 line %sed 1 time" +msgstr "1 linje \"%s\"-et 1 gang" + +#: ops.c:296 +#, c-format +msgid "1 line %sed %d times" +msgstr "1 linje \"%s\"-et %d ganger" + +#: ops.c:301 +#, c-format +msgid "%ld lines %sed 1 time" +msgstr "%ld linjer \"%s\"-et 1 gang" + +#: ops.c:304 +#, c-format +msgid "%ld lines %sed %d times" +msgstr "%ld linjer \"%s\"-et %d ganger" + +#: ops.c:662 +#, c-format +msgid "%ld lines to indent... " +msgstr "%ld linjer rykke inn... " + +#: ops.c:712 +msgid "1 line indented " +msgstr "1 linje rykket inn " + +#: ops.c:714 +#, c-format +msgid "%ld lines indented " +msgstr "%ld linjer rykket inn " + +#. must display the prompt +#: ops.c:1688 +msgid "cannot yank; delete anyway" +msgstr "kan ikke kopiere til utklippstavle; slett likevel" + +#: ops.c:2274 +msgid "1 line changed" +msgstr "1 linje forandret" + +#: ops.c:2276 +#, c-format +msgid "%ld lines changed" +msgstr "%ld linjer forandret" + +#: ops.c:2660 +#, c-format +msgid "freeing %ld lines" +msgstr "frigj鷨 %ld linjer" + +#: ops.c:2941 +msgid "1 line yanked" +msgstr "1 linje kopiert til utklippstavlen" + +#: ops.c:2943 +#, c-format +msgid "%ld lines yanked" +msgstr "%ld linjer kopiert til utklippstavlen" + +#: ops.c:3228 +#, c-format +msgid "E353: Nothing in register %s" +msgstr "E353: Ingenting i register %s" + +#. Highlight title +#: ops.c:3779 +msgid "" +"\n" +"--- Registers ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Registere ---" + +#: ops.c:5088 +msgid "Illegal register name" +msgstr "Ulovlig registernavn" + +#: ops.c:5176 +msgid "" +"\n" +"# Registers:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Registere:\n" + +#: ops.c:5226 +#, c-format +msgid "E574: Unknown register type %d" +msgstr "E574: Ukjent registertype %d" + +#: ops.c:5711 +#, c-format +msgid "E354: Invalid register name: '%s'" +msgstr "E354: Ugyldig registernavn: '%s'" + +#: ops.c:6071 +#, c-format +msgid "%ld Cols; " +msgstr "%ld Kol; " + +#: ops.c:6078 +#, c-format +msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes" +msgstr "Valgte %s%ld av %ld linjer; %ld av %ld ord; %ld av %ld bytes" + +#: ops.c:6094 +#, c-format +msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld" +msgstr "Kol %s av %s; Linje %ld av %ld; Ord %ld av %ld; Byte %ld av %ld" + +#: ops.c:6105 +#, c-format +msgid "(+%ld for BOM)" +msgstr "(+%ld for BOM)" + +#: option.c:1643 +msgid "%<%f%h%m%=Page %N" +msgstr "%<%f%h%m%=Side %N" + +#: option.c:2092 +msgid "Thanks for flying Vim" +msgstr "Takk for at du fl鼜 Vim" + +#: option.c:3419 option.c:3535 +msgid "E518: Unknown option" +msgstr "E518: Ukjent valg" + +#: option.c:3432 +msgid "E519: Option not supported" +msgstr "E519: Valget er ikke st黂tet" + +#: option.c:3457 +msgid "E520: Not allowed in a modeline" +msgstr "E520: Ikke tillatt i moduslinje" + +#: option.c:3522 +msgid "" +"\n" +"\tLast set from " +msgstr "" +"\n" +"\tSist satt fra " + +#: option.c:3661 +msgid "E521: Number required after =" +msgstr "E521: Nummer n鷣vendig etter =" + +#: option.c:3989 option.c:4619 +msgid "E522: Not found in termcap" +msgstr "E522: Ikke funnet i termcap" + +#: option.c:4064 +#, c-format +msgid "E539: Illegal character <%s>" +msgstr "E539: Ulovlig tegn <%s>" + +#: option.c:4611 +msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" +msgstr "E529: Kan ikke sette 'term' til tom streng" + +#: option.c:4614 +msgid "E530: Cannot change term in GUI" +msgstr "E530: Kan ikke forandre \"term\" i grafisk brukergrensesnitt" + +#: option.c:4616 +msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" +msgstr "E531: Bruk \":gui\" for starte med grafisk brukergrensesnitt" + +#: option.c:4645 +msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" +msgstr "E589: 'backupext' og 'patchmode' er like" + +#: option.c:4860 +msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" +msgstr "E617: Kan ikke forandres i GTK+ 2 GUI" + +#: option.c:5016 +msgid "E524: Missing colon" +msgstr "E524: Mangler kolon" + +#: option.c:5018 +msgid "E525: Zero length string" +msgstr "E525: Tom streng" + +#: option.c:5086 +#, c-format +msgid "E526: Missing number after <%s>" +msgstr "E526: Mangler nummer etter <%s>" + +#: option.c:5100 +msgid "E527: Missing comma" +msgstr "E527: Mangler komma" + +#: option.c:5107 +msgid "E528: Must specify a ' value" +msgstr "E528: M spesifisere en \"'\"-verdi" + +#: option.c:5148 +msgid "E595: contains unprintable or wide character" +msgstr "E595: Inneholder uskrivelige eller brede tegn" + +#: option.c:5197 +msgid "E596: Invalid font(s)" +msgstr "E596: Ugyldig(e) skrifttype(r)" + +#: option.c:5205 +msgid "E597: can't select fontset" +msgstr "E597: Kan ikke velge skrifttypesett" + +#: option.c:5207 +msgid "E598: Invalid fontset" +msgstr "E598: Ugyldig skrifttypesett" + +#: option.c:5214 +msgid "E533: can't select wide font" +msgstr "E533: Kan ikke velge bred skrifttype" + +#: option.c:5216 +msgid "E534: Invalid wide font" +msgstr "E534: Ugyldig bred skrifttype" + +#: option.c:5486 +#, c-format +msgid "E535: Illegal character after <%c>" +msgstr "E535: Ulovlig tegn etter <%c>" + +#: option.c:5597 +msgid "E536: comma required" +msgstr "E536: Komma n鷣vendig" + +#: option.c:5607 +#, c-format +msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" +msgstr "E537: 'commentstring' m v熳e tom eller inneholde %s" + +#: option.c:5682 +msgid "E538: No mouse support" +msgstr "E538: Ingen st黂te for mus" + +#: option.c:5950 +msgid "E540: Unclosed expression sequence" +msgstr "E540: Uttrykkssekvens som ikke er lukket" + +#: option.c:5954 +msgid "E541: too many items" +msgstr "E541: For mange elementer" + +#: option.c:5956 +msgid "E542: unbalanced groups" +msgstr "E542: Ubalanserte grupper" + +#: option.c:6196 +msgid "E590: A preview window already exists" +msgstr "E590: Det finnes allerede et forh幩dsvisningsvindu" + +#: option.c:6453 +msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" +msgstr "W17: Arabisk trenger UTF-8, utf鷨 ':set encoding=utf-8'" + +#: option.c:6786 +#, c-format +msgid "E593: Need at least %d lines" +msgstr "E593: Trenger minst %d linjer" + +#: option.c:6796 +#, c-format +msgid "E594: Need at least %d columns" +msgstr "E594: Trenger minst %d kolonner" + +#: option.c:7103 +#, c-format +msgid "E355: Unknown option: %s" +msgstr "E355: Ukjent valg: %s" + +#: option.c:7223 +msgid "" +"\n" +"--- Terminal codes ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Terminalkoder ---" + +#: option.c:7225 +msgid "" +"\n" +"--- Global option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Globale valgverdier ---" + +#: option.c:7227 +msgid "" +"\n" +"--- Local option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Lokale valgverdier ---" + +#: option.c:7229 +msgid "" +"\n" +"--- Options ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Valg ---" + +#: option.c:7935 +msgid "E356: get_varp ERROR" +msgstr "E356: \"get_varp\"-FEIL" + +#: option.c:8906 +#, c-format +msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" +msgstr "E357: 'langmap': Samsvarende tegn mangler for %s" + +#: option.c:8940 +#, c-format +msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" +msgstr "E358: 'langmap': Ekstra tegn etter semikolon: %s" + +#: os_amiga.c:280 +msgid "cannot open " +msgstr "kan ikke 幠ne " + +#: os_amiga.c:314 +msgid "VIM: Can't open window!\n" +msgstr "VIM: Kan ikke 幠ne vindu!\n" + +#: os_amiga.c:338 +msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +msgstr "Trenger Amigados versjon 2.04 eller nyere\n" + +#: os_amiga.c:344 +#, c-format +msgid "Need %s version %ld\n" +msgstr "Trenger %s versjon %ld\n" + +#: os_amiga.c:416 +msgid "Cannot open NIL:\n" +msgstr "Kan ikke 幠ne NIL:\n" + +#: os_amiga.c:427 +msgid "Cannot create " +msgstr "Kan ikke opprette " + +#: os_amiga.c:905 +#, c-format +msgid "Vim exiting with %d\n" +msgstr "Vim avslutter med %d\n" + +#: os_amiga.c:941 +msgid "cannot change console mode ?!\n" +msgstr "kan ikke forandre konsollmodus ?!\n" + +#: os_amiga.c:1012 +msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +msgstr "mch_get_shellsize: Ikke et konsoll??\n" + +#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes +#: os_amiga.c:1161 +msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" +msgstr "E360: Kan ikke kj鷨e skall med \"-f\"-valg" + +#: os_amiga.c:1202 os_amiga.c:1292 +msgid "Cannot execute " +msgstr "Kan ikke utf鷨e " + +#: os_amiga.c:1205 os_amiga.c:1302 +msgid "shell " +msgstr "skall " + +#: os_amiga.c:1225 os_amiga.c:1327 +msgid " returned\n" +msgstr " returnerte\n" + +#: os_amiga.c:1468 +msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE for liten." + +#: os_amiga.c:1472 +msgid "I/O ERROR" +msgstr "I/U-FEIL" + +#: os_mswin.c:548 +msgid "...(truncated)" +msgstr "...(kuttet)" + +#: os_mswin.c:650 +msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" +msgstr "'columns' er ikke 80, kan ikke utf鷨e eksterne kommandoer" + +#: os_mswin.c:1982 +msgid "E237: Printer selection failed" +msgstr "E237: Valg av skriver feilet" + +#: os_mswin.c:2022 +#, c-format +msgid "to %s on %s" +msgstr "til %s p %s" + +#: os_mswin.c:2037 +#, c-format +msgid "E613: Unknown printer font: %s" +msgstr "E613: Ukjent skrifttype for skriver: %s" + +#: os_mswin.c:2086 os_mswin.c:2096 +#, c-format +msgid "E238: Print error: %s" +msgstr "E238: Feil under utskrift: %s" + +#: os_mswin.c:2097 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" + +#: os_mswin.c:2124 +#, c-format +msgid "Printing '%s'" +msgstr "Skriver ut '%s'" + +#: os_mswin.c:3213 +#, c-format +msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" +msgstr "E244: Ulovlig navn p tegnsett \"%s\" i skrifttypenavn \"%s\"" + +#: os_mswin.c:3221 +#, c-format +msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +msgstr "E245: Ulovlig tegn '%c' i skrifttypenavn \"%s\"" + +#: os_riscos.c:1259 +msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text" +msgstr "E366: Ugyldig 'osfiletype'-valg - bruker Text" + +#: os_unix.c:927 +msgid "Vim: Double signal, exiting\n" +msgstr "Vim: Dobbelt signal, avslutter\n" + +#: os_unix.c:933 +#, c-format +msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" +msgstr "Vim: Mottok d鷣elig signal %s\n" + +#: os_unix.c:936 +msgid "Vim: Caught deadly signal\n" +msgstr "Vim: Mottok d鷣elig signal\n" + +#: os_unix.c:1199 +#, c-format +msgid "Opening the X display took %ld msec" +msgstr "孿ning av X-display tok %ld millisekunder" + +#: os_unix.c:1226 +msgid "" +"\n" +"Vim: Got X error\n" +msgstr "" +"\n" +"Vim: Mottok X-feil\n" + +#: os_unix.c:1338 +msgid "Testing the X display failed" +msgstr "Test av X-display feilet" + +#: os_unix.c:1477 +msgid "Opening the X display timed out" +msgstr "Tidsavbrudd for 幠ning av X-display" + +#: os_unix.c:3234 os_unix.c:3914 +msgid "" +"\n" +"Cannot execute shell " +msgstr "" +"\n" +"Kan ikke kj鷨e skall " + +#: os_unix.c:3282 +msgid "" +"\n" +"Cannot execute shell sh\n" +msgstr "" +"\n" +"Kan ikke kj鷨e skallet sh\n" + +#: os_unix.c:3286 os_unix.c:3920 +msgid "" +"\n" +"shell returned " +msgstr "" +"\n" +"skallet returnerte " + +#: os_unix.c:3421 +msgid "" +"\n" +"Cannot create pipes\n" +msgstr "" +"\n" +"Kan ikke opprette r鷨 (\"pipe\")\n" + +#: os_unix.c:3436 +msgid "" +"\n" +"Cannot fork\n" +msgstr "" +"\n" +"Kan ikke opprette tvillingprosess (\"fork\")\n" + +#: os_unix.c:3927 +msgid "" +"\n" +"Command terminated\n" +msgstr "" +"\n" +"Kommando avsluttet\n" + +#: os_unix.c:4191 os_unix.c:4316 os_unix.c:5982 +msgid "XSMP lost ICE connection" +msgstr "XSMP mistet ICE-forbindelsen" + +#: os_unix.c:5565 +msgid "Opening the X display failed" +msgstr "孿ning av X-display feilet" + +#: os_unix.c:5887 +msgid "XSMP handling save-yourself request" +msgstr "XSMP h幩dterer \"redd-deg-selv\"-foresp鷨sel" + +#: os_unix.c:6006 +msgid "XSMP opening connection" +msgstr "XSMP 幠ner forbindelse" + +#: os_unix.c:6025 +msgid "XSMP ICE connection watch failed" +msgstr "Overv嶡ning av XSMP ICE-forbindelse feilet" + +#: os_unix.c:6045 +#, c-format +msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" +msgstr "XSMP SmcOpenConnection feilet: %s" + +#: os_vms_mms.c:59 +msgid "At line" +msgstr "P linje" + +#: os_w32exe.c:65 +msgid "Could not allocate memory for command line." +msgstr "Klarte ikke reservere hukommelse for kommandolinjen." + +#: os_w32exe.c:66 os_w32exe.c:89 os_w32exe.c:100 +msgid "VIM Error" +msgstr "VIM-feil" + +#: os_w32exe.c:89 +msgid "Could not load vim32.dll!" +msgstr "Klarte ikke laste vim32.dll!" + +#: os_w32exe.c:99 +msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" +msgstr "Klarte ikke ordne opp i funksjonspekere til DLL-en!" + +#: os_win16.c:342 os_win32.c:3248 +#, c-format +msgid "shell returned %d" +msgstr "skallet returnerte %d" + +#: os_win32.c:2706 +#, c-format +msgid "Vim: Caught %s event\n" +msgstr "Vim: Mottok \"%s\"-hendelse\n" + +#: os_win32.c:2708 +msgid "close" +msgstr "lukk" + +#: os_win32.c:2710 +msgid "logoff" +msgstr "logg av" + +#: os_win32.c:2711 +msgid "shutdown" +msgstr "kj鷨 ned" + +#: os_win32.c:3201 +msgid "E371: Command not found" +msgstr "E371: Kommando ikke funnet" + +#: os_win32.c:3214 +msgid "" +"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +"External commands will not pause after completion.\n" +"See :help win32-vimrun for more information." +msgstr "" +"VIMRUN.EXE ikke funnet i $PATH.\n" +"Eksterne kommandoer kommer ikke til vente etter fullf鷨ing.\n" +"Se \":help win32-vimrun\" for mer informasjon." + +#: os_win32.c:3217 +msgid "Vim Warning" +msgstr "Vim-advarsel" + +#: quickfix.c:258 +#, c-format +msgid "E372: Too many %%%c in format string" +msgstr "E372: For mange %%%c i formatstreng" + +#: quickfix.c:271 +#, c-format +msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" +msgstr "E373: Uventet %%%c i formatstreng" + +#: quickfix.c:325 +msgid "E374: Missing ] in format string" +msgstr "E374: Mangler ] i formatstreng" + +#: quickfix.c:339 +#, c-format +msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" +msgstr "E375: %%%c ikke st黂tet i formatstreng" + +#: quickfix.c:357 +#, c-format +msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" +msgstr "E376: Ugyldig %%%c i formatstreng-prefiks" + +#: quickfix.c:365 +#, c-format +msgid "E377: Invalid %%%c in format string" +msgstr "E377: Ugyldig %%%c i formatstreng" + +#: quickfix.c:391 +msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" +msgstr "E378: 'errorformat' inneholder ikke s鷦estreng" + +#: quickfix.c:501 +msgid "E379: Missing or empty directory name" +msgstr "E379: Manglende eller tomt katalognavn" + +#: quickfix.c:990 +msgid "E553: No more items" +msgstr "E553: Ingen flere elementer" + +#: quickfix.c:1229 +#, c-format +msgid "(%d of %d)%s%s: " +msgstr "(%d av %d)%s%s: " + +#: quickfix.c:1231 +msgid " (line deleted)" +msgstr " (linjen slettet)" + +#: quickfix.c:1444 +msgid "E380: At bottom of quickfix stack" +msgstr "E380: P bunnen av quickfix-stack" + +#: quickfix.c:1453 +msgid "E381: At top of quickfix stack" +msgstr "E381: P toppen av quickfix-stack" + +#: quickfix.c:1465 +#, c-format +msgid "error list %d of %d; %d errors" +msgstr "feilliste %d av %d; %d feil" + +#: quickfix.c:1943 +msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" +msgstr "E382: Kan ikke lagre, 'buftype'-valget er satt" + +#: regexp.c:319 +#, c-format +msgid "E369: invalid item in %s%%[]" +msgstr "E369: Ugyldig element i %s%%[]" + +#: regexp.c:838 +msgid "E339: Pattern too long" +msgstr "E339: S鷦estrengen er for lang" + +#: regexp.c:1009 +msgid "E50: Too many \\z(" +msgstr "E50: For mange \\z(" + +#: regexp.c:1020 +#, c-format +msgid "E51: Too many %s(" +msgstr "E51: For mange %s(" + +#: regexp.c:1077 +msgid "E52: Unmatched \\z(" +msgstr "E52: Usamsvarende \\z(" + +#: regexp.c:1081 +#, c-format +msgid "E53: Unmatched %s%%(" +msgstr "E53: Usamsvarende %s%%(" + +#: regexp.c:1083 +#, c-format +msgid "E54: Unmatched %s(" +msgstr "E54: Usamsvarende %s(" + +#: regexp.c:1088 +#, c-format +msgid "E55: Unmatched %s)" +msgstr "E55: Usamsvarende %s)" + +#: regexp.c:1258 +#, c-format +msgid "E56: %s* operand could be empty" +msgstr "E56: \"%s*\"-operatoren kunne v熳e tom" + +#: regexp.c:1261 +#, c-format +msgid "E57: %s+ operand could be empty" +msgstr "E57: \"%s+\"-operatoren kunne v熳e tom" + +#: regexp.c:1316 +#, c-format +msgid "E59: invalid character after %s@" +msgstr "E59: Ugyldig tegn etter %s@" + +#: regexp.c:1344 +#, c-format +msgid "E58: %s{ operand could be empty" +msgstr "E58: \"%s{\"-operatoren kunne v熳e tom" + +#: regexp.c:1354 +#, c-format +msgid "E60: Too many complex %s{...}s" +msgstr "E60: For mange komplekse %s{...}s" + +#: regexp.c:1370 +#, c-format +msgid "E61: Nested %s*" +msgstr "E61: N鷭tede %s*" + +#: regexp.c:1373 +#, c-format +msgid "E62: Nested %s%c" +msgstr "E62: N鷭tede %s%c" + +#: regexp.c:1491 +msgid "E63: invalid use of \\_" +msgstr "E63: Ugyldig bruk av \\_" + +#: regexp.c:1536 +#, c-format +msgid "E64: %s%c follows nothing" +msgstr "E64: %s%c etterf鷲ger ingenting" + +#: regexp.c:1592 +msgid "E65: Illegal back reference" +msgstr "E65: Ulovlig tilbakereferanse" + +#: regexp.c:1605 +msgid "E66: \\z( not allowed here" +msgstr "E66: \\z( ikke tillatt her" + +#: regexp.c:1624 +msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" +msgstr "E67: \\z1 med venner er ikke tillatt her" + +#: regexp.c:1635 +msgid "E68: Invalid character after \\z" +msgstr "E68: Ugyldig tegn etter \\z" + +#: regexp.c:1684 +#, c-format +msgid "E69: Missing ] after %s%%[" +msgstr "E69: Mangler ] etter %s%%[" + +#: regexp.c:1700 +#, c-format +msgid "E70: Empty %s%%[]" +msgstr "E70: Tom %s%%[]" + +#: regexp.c:1760 +#, c-format +msgid "E71: Invalid character after %s%%" +msgstr "E71: Ugyldig tegn etter %s%%" + +#: regexp.c:2557 +#, c-format +msgid "E554: Syntax error in %s{...}" +msgstr "E554: Syntaksfeil i %s{...}" + +#: regexp.c:2863 regexp.c:3016 +msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?" +msgstr "E361: Kr犘j fanget opp; regul熳t uttrykk for komplekst?" + +#: regexp.c:3004 regexp.c:3013 +msgid "E363: pattern caused out-of-stack error" +msgstr "E363: S鷦estreng for緳saket ut-av-stack-feil" + +#: regexp.c:3258 +msgid "External submatches:\n" +msgstr "Eksterne deltreff:\n" + +#: screen.c:2184 +#, c-format +msgid "+--%3ld lines folded " +msgstr "+--%3ld linjer foldet " + +#: screen.c:8000 +msgid " VREPLACE" +msgstr " V-ERSTATT" + +#: screen.c:8004 +msgid " REPLACE" +msgstr " ERSTATT" + +#: screen.c:8009 +msgid " REVERSE" +msgstr " OMVENDT" + +#: screen.c:8011 +msgid " INSERT" +msgstr " SETT INN" + +#: screen.c:8014 +msgid " (insert)" +msgstr " (sett inn)" + +#: screen.c:8016 +msgid " (replace)" +msgstr " (erstatt)" + +#: screen.c:8018 +msgid " (vreplace)" +msgstr " (v-erstatt)" + +#: screen.c:8021 +msgid " Hebrew" +msgstr " hebraisk" + +#: screen.c:8032 +msgid " Arabic" +msgstr " arabisk" + +#: screen.c:8035 +msgid " (lang)" +msgstr " (lang)" + +#: screen.c:8039 +msgid " (paste)" +msgstr " (lim inn)" + +#: screen.c:8052 +msgid " VISUAL" +msgstr " VISUELL" + +#: screen.c:8053 +msgid " VISUAL LINE" +msgstr " VISUELL LINJE" + +#: screen.c:8054 +msgid " VISUAL BLOCK" +msgstr " VISUELL BLOKK" + +#: screen.c:8055 +msgid " SELECT" +msgstr " VELG" + +#: screen.c:8056 +msgid " SELECT LINE" +msgstr " VELG LINJE" + +#: screen.c:8057 +msgid " SELECT BLOCK" +msgstr " VELG BLOKK" + +#: screen.c:8072 screen.c:8135 +msgid "recording" +msgstr "spiller inn" + +#: search.c:37 +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "S鷦et traff TOPPEN, fortsetter fra BUNNEN" + +#: search.c:38 +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "S鷦et traff BUNNEN, fortsetter fra TOPPEN" + +#: search.c:526 +#, c-format +msgid "E383: Invalid search string: %s" +msgstr "E383: Ugyldig s鷦estreng: %s" + +#: search.c:853 +#, c-format +msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" +msgstr "E384: S鷦et kom til TOPPEN uten treff p: %s" + +#: search.c:856 +#, c-format +msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" +msgstr "E385: S鷦et kom til BUNNEN uten treff p: %s" + +#: search.c:1249 +msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" +msgstr "E386: Forventet '?' eller '/' etter ';'" + +#: search.c:3768 +msgid " (includes previously listed match)" +msgstr " (inkluderer tidligere utlistede treff)" + +#. cursor at status line +#: search.c:3788 +msgid "--- Included files " +msgstr "--- Inkluderte filer " + +#: search.c:3790 +msgid "not found " +msgstr "ikke funnet " + +#: search.c:3791 +msgid "in path ---\n" +msgstr "i sti ---\n" + +#: search.c:3848 +msgid " (Already listed)" +msgstr " (Allerede listet)" + +#: search.c:3850 +msgid " NOT FOUND" +msgstr " IKKE FUNNET" + +#: search.c:3902 +#, c-format +msgid "Scanning included file: %s" +msgstr "Leter gjennom inkludert fil: %s" + +#: search.c:4120 +msgid "E387: Match is on current line" +msgstr "E387: Treffet er p n彉熳ende linje" + +#: search.c:4263 +msgid "All included files were found" +msgstr "Alle inkluderte filer ble funnet" + +#: search.c:4265 +msgid "No included files" +msgstr "Ingen inkluderte filer" + +#: search.c:4281 +msgid "E388: Couldn't find definition" +msgstr "E388: Fant ikke definisjonen" + +#: search.c:4283 +msgid "E389: Couldn't find pattern" +msgstr "E389: Fant ikke s鷦eteksten" + +#: syntax.c:3050 +#, c-format +msgid "E390: Illegal argument: %s" +msgstr "E390: Ulovlig parameter: %s" + +#: syntax.c:3230 +#, c-format +msgid "E391: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E391: Syntaksklyngen finnes ikke: %s" + +#: syntax.c:3394 +msgid "No Syntax items defined for this buffer" +msgstr "Ingen syntakselementer er definert for denne bufferen" + +#: syntax.c:3402 +msgid "syncing on C-style comments" +msgstr "synkroniserer C-lignende kommentarer" + +#: syntax.c:3410 +msgid "no syncing" +msgstr "ingen synkronisering" + +#: syntax.c:3413 +msgid "syncing starts " +msgstr "synkronisering starter " + +#: syntax.c:3415 syntax.c:3490 +msgid " lines before top line" +msgstr " linjer f鷨 topplinje" + +#: syntax.c:3420 +msgid "" +"\n" +"--- Syntax sync items ---" +msgstr "" +"\n" +"--- \"Syntax sync\"-elementer ---" + +#: syntax.c:3425 +msgid "" +"\n" +"syncing on items" +msgstr "" +"\n" +"synkroniserer p elementer" + +#: syntax.c:3431 +msgid "" +"\n" +"--- Syntax items ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Syntakselementer ---" + +#: syntax.c:3454 +#, c-format +msgid "E392: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E392: Syntaksklyngen finnes ikke: %s" + +#: syntax.c:3480 +msgid "minimal " +msgstr "minimal " + +#: syntax.c:3487 +msgid "maximal " +msgstr "maksimal " + +#: syntax.c:3499 +msgid "; match " +msgstr "; samsvarer med " + +#: syntax.c:3501 +msgid " line breaks" +msgstr " linjeskift" + +#: syntax.c:4135 +msgid "E393: group[t]here not accepted here" +msgstr "E393: \"group[t]here\" aksepteres ikke her" + +#: syntax.c:4159 +#, c-format +msgid "E394: Didn't find region item for %s" +msgstr "E394: Fant ikke regionelement for %s" + +#: syntax.c:4187 +msgid "E395: contains argument not accepted here" +msgstr "E395: \"contains\"-parameter aksepteres ikke her" + +#: syntax.c:4198 +msgid "E396: containedin argument not accepted here" +msgstr "E396: \"containedin\"-parameter aksepteres ikke her" + +#: syntax.c:4276 +msgid "E397: Filename required" +msgstr "E397: Trenger filnavn" + +#: syntax.c:4614 +#, c-format +msgid "E398: Missing '=': %s" +msgstr "E398: Mangler '=': %s" + +#: syntax.c:4772 +#, c-format +msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" +msgstr "E399: Ikke nok parametere: syntax region %s" + +#: syntax.c:5103 +msgid "E400: No cluster specified" +msgstr "E400: Ingen klynge er spesifisert" + +#: syntax.c:5140 +#, c-format +msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" +msgstr "E401: Skilletegn for s鷦etekst ble ikke funnet: %s" + +#: syntax.c:5215 +#, c-format +msgid "E402: Garbage after pattern: %s" +msgstr "E402: S鷴pel etter s鷦etekst: %s" + +#: syntax.c:5305 +msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" +msgstr "" +"E403: syntax sync: S鷦estreng for linjefortsettelser er spesifisert to ganger" + +#: syntax.c:5362 +#, c-format +msgid "E404: Illegal arguments: %s" +msgstr "E404: Ulovlige parametere: %s" + +#: syntax.c:5412 +#, c-format +msgid "E405: Missing equal sign: %s" +msgstr "E405: Mangler \"er lik\"-tegn: %s" + +#: syntax.c:5418 +#, c-format +msgid "E406: Empty argument: %s" +msgstr "E406: Tomt parameter: %s" + +#: syntax.c:5445 +#, c-format +msgid "E407: %s not allowed here" +msgstr "E407: %s er ikke tillatt her" + +#: syntax.c:5452 +#, c-format +msgid "E408: %s must be first in contains list" +msgstr "E408: %s m v熳e f鷨st i \"contains\"-liste" + +#: syntax.c:5522 +#, c-format +msgid "E409: Unknown group name: %s" +msgstr "E409: Ukjent gruppenavn: %s" + +#: syntax.c:5755 +#, c-format +msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" +msgstr "E410: Ugyldig \":syntax\"-delkommando: %s" + +#: syntax.c:6136 +#, c-format +msgid "E411: highlight group not found: %s" +msgstr "E411: Fant ikke uthevingsgruppe: %s" + +#: syntax.c:6160 +#, c-format +msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E412: Ikke nok parametere: \":highlight link %s\"" + +#: syntax.c:6167 +#, c-format +msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E413: For mange parametere: \":highlight link %s\"" + +#: syntax.c:6187 +msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" +msgstr "E414: Syntaxgruppen har oppsett, uthevingslenke ignoreres" + +#: syntax.c:6316 +#, c-format +msgid "E415: unexpected equal sign: %s" +msgstr "E415: Uventet \"er lik\"-tegn: %s" + +#: syntax.c:6352 +#, c-format +msgid "E416: missing equal sign: %s" +msgstr "E416: Mangler \"er lik\"-tegn: %s" + +#: syntax.c:6380 +#, c-format +msgid "E417: missing argument: %s" +msgstr "E417: Mangler parameter: %s" + +#: syntax.c:6417 +#, c-format +msgid "E418: Illegal value: %s" +msgstr "E418: Ulovlig verdi: %s" + +#: syntax.c:6536 +msgid "E419: FG color unknown" +msgstr "E419: Ukjent forgrunnsfarge" + +#: syntax.c:6547 +msgid "E420: BG color unknown" +msgstr "E420: Ukjent bakgrunnsfarge" + +#: syntax.c:6608 +#, c-format +msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" +msgstr "E421: Kjenner ikke til fargenavnet eller -nummeret: %s" + +#: syntax.c:6814 +#, c-format +msgid "E422: terminal code too long: %s" +msgstr "E422: Terminalkoden er for lang: %s" + +#: syntax.c:6861 +#, c-format +msgid "E423: Illegal argument: %s" +msgstr "E423: Ulovlig parameter: %s" + +#: syntax.c:7390 +msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" +msgstr "E424: For mange forskjellige uthevingsattributter i bruk" + +#: syntax.c:7911 +msgid "E669: Unprintable character in group name" +msgstr "E669: Ikke-skrivbart tegn i gruppenavn" + +#. This is an error, but since there previously was no check only +#. * give a warning. +#: syntax.c:7918 +msgid "W18: Invalid character in group name" +msgstr "W18: Ugyldig tegn i gruppenavn" + +#: tag.c:90 +msgid "E555: at bottom of tag stack" +msgstr "E555: P bunnen av tag-stack" + +#: tag.c:91 +msgid "E556: at top of tag stack" +msgstr "E556: P toppen av tag-stack" + +#: tag.c:412 +msgid "E425: Cannot go before first matching tag" +msgstr "E425: Kan ikke g f鷨 f鷨ste samsvarende tag" + +#: tag.c:550 +#, c-format +msgid "E426: tag not found: %s" +msgstr "E426: Fant ikke tag: %s" + +#: tag.c:583 +#~ msgid " # pri kind tag" +#~ msgstr "" + +#: tag.c:586 +msgid "file\n" +msgstr "fil\n" + +#. +#. * Ask to select a tag from the list. +#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered. +#. +#: tag.c:744 +msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): " +msgstr "Velg tag fra listen (<CR> for avbryte): " + +#: tag.c:784 +msgid "E427: There is only one matching tag" +msgstr "E427: Det finnes bare en samsvarende tag" + +#: tag.c:786 +msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" +msgstr "E428: Kan ikke g bak siste samsvarende tag" + +#: tag.c:810 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not exist" +msgstr "Filen \"%s\" finnes ikke" + +#. Give an indication of the number of matching tags +#: tag.c:823 +#, c-format +msgid "tag %d of %d%s" +msgstr "tag %d av %d%s" + +#: tag.c:826 +msgid " or more" +msgstr " eller mer" + +#: tag.c:828 +msgid " Using tag with different case!" +msgstr " Bruker tag med forskjellig bokstavst鷨relse!" + +#: tag.c:872 +#, c-format +msgid "E429: File \"%s\" does not exist" +msgstr "E429: Filen \"%s\" finnes ikke" + +#. Highlight title +#: tag.c:941 +msgid "" +"\n" +" # TO tag FROM line in file/text" +msgstr "" +"\n" +" # TIL tag FRA linje i fil/tekst" + +#: tag.c:1363 +#, c-format +msgid "Searching tags file %s" +msgstr "Leter i tagfil %s" + +#: tag.c:1550 +#, c-format +msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +msgstr "E430: Sti til tagfil kuttet for %s\n" + +#: tag.c:2203 +#, c-format +msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" +msgstr "E431: Formatfeil i tagfil \"%s\"" + +#: tag.c:2207 +#, c-format +msgid "Before byte %ld" +msgstr "F鷨 byte %ld" + +#: tag.c:2240 +#, c-format +msgid "E432: Tags file not sorted: %s" +msgstr "E432: Tagfil ikke sortert: %s" + +#. never opened any tags file +#: tag.c:2280 +msgid "E433: No tags file" +msgstr "E433: Ingen tagfil" + +#: tag.c:3016 +msgid "E434: Can't find tag pattern" +msgstr "E434: Kan ikke finne tags鷦estreng" + +#: tag.c:3027 +msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" +msgstr "E435: Kunne ikke finne tag, bare gjetter!" + +#: term.c:1759 +msgid "' not known. Available builtin terminals are:" +msgstr "' ikke kjent. Tilgjengelige innebygde terminaler er:" + +#: term.c:1783 +msgid "defaulting to '" +msgstr "faller tilbake p '" + +#: term.c:2141 +msgid "E557: Cannot open termcap file" +msgstr "E557: Kan ikke 幠ne termcap-fil" + +#: term.c:2145 +msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" +msgstr "E558: Fant ikke terminaloppf鷨ing i terminfo" + +#: term.c:2147 +msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" +msgstr "E559: Fant ikke terminaloppf鷨ing i termcap" + +#: term.c:2306 +#, c-format +msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" +msgstr "E436: Ingen \"%s\"-oppf鷨ing i termcap" + +#: term.c:2780 +msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" +msgstr "E437: Terminalfunksjonen \"cm\" n鷣vendig" + +#. Highlight title +#: term.c:4990 +msgid "" +"\n" +"--- Terminal keys ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Terminaltaster ---" + +#: ui.c:258 +msgid "new shell started\n" +msgstr "nytt skall startet\n" + +#: ui.c:1841 +msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" +msgstr "Vim: Feil under lesing av inndata, avslutter...\n" + +#. must display the prompt +#: undo.c:405 +msgid "No undo possible; continue anyway" +msgstr "Ingen angremuligheter; fortsett likevel" + +#: undo.c:561 +msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" +msgstr "E438: u_undo: Gale linjenummer" + +#: undo.c:757 +msgid "1 change" +msgstr "1 forandring" + +#: undo.c:759 +#, c-format +msgid "%ld changes" +msgstr "%ld forandringer" + +#: undo.c:812 +msgid "E439: undo list corrupt" +msgstr "E439: Angrelisten er skadet" + +#: undo.c:844 +msgid "E440: undo line missing" +msgstr "E440: Angrelisten mangler" + +#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s +#: version.c:711 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 16/32 bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 16/32-bits GUI-versjon" + +#: version.c:713 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32 bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 32-bits GUI-versjon" + +#: version.c:716 +msgid " in Win32s mode" +msgstr " i Win32s-modus" + +#: version.c:718 +msgid " with OLE support" +msgstr " med OLE-st黂te" + +#: version.c:721 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32 bit console version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 32-bits konsollversjon" + +#: version.c:725 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 16 bit version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 16-bits versjon" + +#: version.c:729 +msgid "" +"\n" +"32 bit MS-DOS version" +msgstr "" +"\n" +"32-bits MS-DOS-versjon" + +#: version.c:731 +msgid "" +"\n" +"16 bit MS-DOS version" +msgstr "" +"\n" +"16-bits MS-DOS-versjon" + +#: version.c:737 +msgid "" +"\n" +"MacOS X (unix) version" +msgstr "" +"\n" +"MacOS X (unix)-versjon" + +#: version.c:739 +msgid "" +"\n" +"MacOS X version" +msgstr "" +"\n" +"MacOS X-versjon" + +#: version.c:742 +msgid "" +"\n" +"MacOS version" +msgstr "" +"\n" +"MacOS-versjon" + +#: version.c:747 +msgid "" +"\n" +"RISC OS version" +msgstr "" +"\n" +"RISC OS-versjon" + +#: version.c:757 +msgid "" +"\n" +"Included patches: " +msgstr "" +"\n" +"Inkluderte patcher: " + +#: version.c:783 version.c:1151 +msgid "Modified by " +msgstr "Modifisert av " + +#: version.c:790 +msgid "" +"\n" +"Compiled " +msgstr "" +"\n" +"Kompilert " + +#: version.c:793 +msgid "by " +msgstr "av " + +#: version.c:805 +msgid "" +"\n" +"Huge version " +msgstr "" +"\n" +"Diger (\"huge\") versjon " + +#: version.c:808 +msgid "" +"\n" +"Big version " +msgstr "" +"\n" +"Stor (\"big\") versjon " + +#: version.c:811 +msgid "" +"\n" +"Normal version " +msgstr "" +"\n" +"Normal versjon " + +#: version.c:814 +msgid "" +"\n" +"Small version " +msgstr "" +"\n" +"Liten (\"small\") versjon " + +#: version.c:816 +msgid "" +"\n" +"Tiny version " +msgstr "" +"\n" +"Spinkel (\"tiny\") versjon " + +#: version.c:822 +msgid "without GUI." +msgstr "uten GUI." + +#: version.c:827 +msgid "with GTK2-GNOME GUI." +msgstr "med GTK2-GNOME GUI." + +#: version.c:829 +msgid "with GTK-GNOME GUI." +msgstr "med GTK-GNOME GUI." + +#: version.c:833 +msgid "with GTK2 GUI." +msgstr "med GTK2 GUI." + +#: version.c:835 +msgid "with GTK GUI." +msgstr "med GTK GUI." + +#: version.c:840 +msgid "with X11-Motif GUI." +msgstr "med X11-Motif GUI." + +#: version.c:844 +msgid "with X11-neXtaw GUI." +msgstr "med X11-neXtaw GUI." + +#: version.c:846 +msgid "with X11-Athena GUI." +msgstr "med X11-Athena GUI." + +#: version.c:850 +msgid "with BeOS GUI." +msgstr "med BeOS GUI." + +#: version.c:853 +msgid "with Photon GUI." +msgstr "med Photon GUI." + +#: version.c:856 +msgid "with GUI." +msgstr "med GUI." + +#: version.c:859 +msgid "with Carbon GUI." +msgstr "med Carbon GUI." + +#: version.c:862 +msgid "with Cocoa GUI." +msgstr "med Cocoa GUI." + +#: version.c:865 +msgid "with (classic) GUI." +msgstr "med (klassisk) GUI." + +#: version.c:876 +msgid " Features included (+) or not (-):\n" +msgstr " Funksjoner inkludert (+) eller ikke (-):\n" + +#: version.c:888 +msgid " system vimrc file: \"" +msgstr " vimrc-fil p systemet: \"" + +#: version.c:893 +msgid " user vimrc file: \"" +msgstr " vimrc-fil for brukere: \"" + +#: version.c:898 +msgid " 2nd user vimrc file: \"" +msgstr " vimrc-fil nr. 2 for brukere: \"" + +#: version.c:903 +msgid " 3rd user vimrc file: \"" +msgstr " vimrc-fil nr. 3 for brukere: \"" + +#: version.c:908 +msgid " user exrc file: \"" +msgstr " exrc-fil for brukere: \"" + +#: version.c:913 +msgid " 2nd user exrc file: \"" +msgstr " exrc-fil nr. 2 for brukere: \"" + +#: version.c:919 +msgid " system gvimrc file: \"" +msgstr " gvimrc-fil p systemet: \"" + +#: version.c:923 +msgid " user gvimrc file: \"" +msgstr " gvimrc-fil for brukere: \"" + +#: version.c:927 +msgid "2nd user gvimrc file: \"" +msgstr " gvimrc-fil nr. 2 for brukere: \"" + +#: version.c:932 +msgid "3rd user gvimrc file: \"" +msgstr " gvimrc-fil nr. 3 for brukere: \"" + +#: version.c:939 +msgid " system menu file: \"" +msgstr " menyfil p systemet: \"" + +#: version.c:947 +msgid " fall-back for $VIM: \"" +msgstr " $VIM faller tilbake p: \"" + +#: version.c:953 +msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" +msgstr "$VIMRUNTIME faller tilbake p: \"" + +#: version.c:957 +msgid "Compilation: " +msgstr "Kompilering: " + +#: version.c:963 +msgid "Compiler: " +msgstr "Kompilator: " + +#: version.c:968 +msgid "Linking: " +msgstr "Linking: " + +#: version.c:973 +msgid " DEBUG BUILD" +msgstr " DEBUGGINGSVERSJON" + +#: version.c:1012 +msgid "VIM - Vi IMproved" +msgstr "VIM - Vi IMproved - Forbedret Vi" + +#: version.c:1014 +msgid "version " +msgstr "versjon " + +#: version.c:1015 +msgid "by Bram Moolenaar et al." +msgstr "av Bram Moolenaar med flere" + +#: version.c:1019 +msgid "Vim is open source and freely distributable" +msgstr "Vim er 幠en kildekode og kan fritt distribueres" + +#: version.c:1021 +msgid "Help poor children in Uganda!" +msgstr "Hjelp fattige barn i Uganda!" + +#: version.c:1022 +msgid "type :help iccf<Enter> for information " +msgstr "skriv :help iccf<Enter> for informasjon " + +#: version.c:1024 +msgid "type :q<Enter> to exit " +msgstr "skriv :q<Enter> for avslutte " + +#: version.c:1025 +msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" +msgstr "skriv :help<Enter> eller <F1> for on-line hjelp" + +#: version.c:1026 +msgid "type :help version6<Enter> for version info" +msgstr "skriv :help version6<Enter> for versjonsinfo " + +#: version.c:1029 +msgid "Running in Vi compatible mode" +msgstr "Kj鷨er i Vi-kompatibel modus" + +#: version.c:1030 +msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" +msgstr "skriv :set nocp<Enter> for standard Vim " + +#: version.c:1031 +msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" +msgstr "skriv :help cp-default<Enter> for informasjon " + +#: version.c:1046 +msgid "menu Help->Orphans for information " +msgstr "meny: Hjelp->Foreldrel鷭e for informasjon " + +#: version.c:1048 +msgid "Running modeless, typed text is inserted" +msgstr "Kj鷨er uten modus, tastetrykk blir lagt inn i teksten" + +#: version.c:1049 +msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " +msgstr "meny: Rediger->Globale innstillinger->Innsettingsmodus av/p" + +#: version.c:1050 +msgid " for two modes " +msgstr " for to moduser " + +#: version.c:1054 +msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" +msgstr "meny: Rediger->Globale innstillinger->Vi-kompatibilitet av/p" + +#: version.c:1055 +msgid " for Vim defaults " +msgstr " for standard Vim " + +#: version.c:1102 +msgid "Sponsor Vim development!" +msgstr "St黂t utviklingen av Vim!" + +#: version.c:1103 +msgid "Become a registered Vim user!" +msgstr "Bli registrert bruker av Vim!" + +#: version.c:1106 +msgid "type :help sponsor<Enter> for information " +msgstr "skriv :help sponsor<Enter> for informasjon " + +#: version.c:1107 +msgid "type :help register<Enter> for information " +msgstr "skriv :help register<Enter> for informasjon " + +#: version.c:1109 +msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " +msgstr "meny: Hjelp->St黂te/Registrering for informasjon " + +#: version.c:1119 +msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" +msgstr "ADVARSEL: Windows 95/98/ME oppdaget" + +#: version.c:1122 +msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" +msgstr "skriv :help windows95<Enter> for informasjon " + +#: window.c:203 +msgid "E441: There is no preview window" +msgstr "E441: Vindu for forh幩dsvisning finnes ikke" + +#: window.c:581 +msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" +msgstr "E442: Kan ikke splitte \"topleft\" og \"botright\" p en gang" + +#: window.c:1340 +msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" +msgstr "E443: Kan ikke rotere n緳 et annet vindu er splittet" + +#: window.c:1836 +msgid "E444: Cannot close last window" +msgstr "E444: Kan ikke lukke det siste vinduet" + +#: window.c:2567 +msgid "Already only one window" +msgstr "Allerede bare ett vindu" + +#: window.c:2614 +msgid "E445: Other window contains changes" +msgstr "E445: Annet vindu inneholder forandringer" + +#: window.c:4480 +msgid "E446: No file name under cursor" +msgstr "E446: Ingen filnavn under mark鷨en" + +#: window.c:4599 +#, c-format +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: Kan ikke finne filen \"%s\" i stien" + +#: globals.h:1241 if_perl.xs:326 +#, c-format +msgid "E370: Could not load library %s" +msgstr "E370: Klarte ikke laste bibliotek %s" + +#: if_perl.xs:554 +msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." +msgstr "Denne kommandoen er deaktivert, Perl-biblioteket kunne ikke lastes." + +#: if_perl.xs:607 +msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" +msgstr "" +"E299: Evaluering av Perl er ikke tillatt i sandkassen uten \"Safe\"-modulen" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:583 +msgid "Edit with &multiple Vims" +msgstr "Rediger med &flere Vim-er" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:589 +msgid "Edit with single &Vim" +msgstr "Rediger med enkel &Vim" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:598 +msgid "&Diff with Vim" +msgstr "&Differanse med Vim" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:611 +msgid "Edit with &Vim" +msgstr "Rediger med &Vim" + +#. Now concatenate +#: GvimExt/gvimext.cpp:633 +msgid "Edit with existing Vim - &" +msgstr "Rediger med eksisterende Vim - &" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:746 +msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +msgstr "Redigerer de(n) valgte filen(e) med Vim" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:885 GvimExt/gvimext.cpp:966 +msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +msgstr "Klarte ikke lage prosess: Sjekk at gvim er i stien!" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:886 GvimExt/gvimext.cpp:900 GvimExt/gvimext.cpp:967 +msgid "gvimext.dll error" +msgstr "Feil i gvimext.dll" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:899 +msgid "Path length too long!" +msgstr "Lengden p stien er for lang!" + +#: globals.h:1031 +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "--Ingen linjer i bufferen--" + +#. +#. * The error messages that can be shared are included here. +#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. +#: globals.h:1194 +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "E470: Kommandoen avbrutt" + +#: globals.h:1195 +msgid "E471: Argument required" +msgstr "E471: Parameter n鷣vendig" + +#: globals.h:1196 +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: \\ skulle ha v熳t fulgt av /, ? eller &" + +#: globals.h:1198 +msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" +msgstr "E11: Ugyldig i kommandolinjevindu; <ENTER> utf鷨er, CTRL-C avslutter" + +#: globals.h:1200 +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "" +"E12: Kommandoen er ikke tillatt fra exrc/vimrc i n彉熳ende katalog eller " +"tags鷦" + +#: globals.h:1202 +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: Mangler :endif" + +#: globals.h:1203 +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "E600: Mangler :endtry" + +#: globals.h:1204 +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: Mangler :endwhile" + +#: globals.h:1205 +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr "E588: :endwhile uten :while" + +#: globals.h:1207 +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: Filen finnes (legg til ! for overstyre)" + +#: globals.h:1208 +msgid "E472: Command failed" +msgstr "E472: Kommandoen feilet" + +#: globals.h:1210 +#, c-format +msgid "E234: Unknown fontset: %s" +msgstr "E234: Ukjent skrifttypesett: %s" + +#: globals.h:1214 +#, c-format +msgid "E235: Unknown font: %s" +msgstr "E235: Ukjent skrifttype: %s" + +#: globals.h:1217 +#, c-format +msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +msgstr "E236: Skrifttypen \"%s\" har ikke fast bredde" + +#: globals.h:1219 +msgid "E473: Internal error" +msgstr "E473: Intern feil" + +#: globals.h:1220 +msgid "Interrupted" +msgstr "Avbrutt" + +#: globals.h:1221 +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "E14: Ugyldig adresse" + +#: globals.h:1222 +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "E474: Ugyldig parameter" + +#: globals.h:1223 +#, c-format +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "E475: Ugyldig paramter: %s" + +#: globals.h:1225 +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "E15: Ugyldig uttrykk: %s" + +#: globals.h:1227 +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: Ugyldig omr嶟e" + +#: globals.h:1228 +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "E476: Ugyldig kommando" + +#: globals.h:1230 +#, c-format +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: \"%s\" er en katalog" + +#: globals.h:1233 +msgid "E18: Unexpected characters before '='" +msgstr "E18: Uventede tegn f鷨 '='" + +#: globals.h:1236 +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: Bibliotek-kall feilet for \"%s()\"" + +#: globals.h:1242 +#, c-format +msgid "E448: Could not load library function %s" +msgstr "E448: Klarte ikke laste biblioteksfunksjon %s" + +#: globals.h:1244 +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: Merket har et ugyldig linjenummer" + +#: globals.h:1245 +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: Merket ble ikke satt" + +#: globals.h:1246 +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: Kan ikke gj鷨e forandringer, 'modifiable' er av" + +#: globals.h:1247 +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: Skripts n鷭tet for dypt" + +#: globals.h:1248 +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: Ingen alternativ fil" + +#: globals.h:1249 +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: Forkortelsen finnes ikke" + +#: globals.h:1250 +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "E477: Ingen ! tillatt" + +#: globals.h:1252 +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "E25: GUI kan ikke brukes: Ikke sl廞t p under kompilering" + +#: globals.h:1255 +msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E26: Hebraisk kan ikke brukes: Ikke sl廞t p under kompilering\n" + +#: globals.h:1258 +msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "" +"E27: Persisk (Farsi) kan ikke brukes: Ikke sl廞t p under kompilering\n" + +#: globals.h:1261 +msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E800: Arabisk kan ikke brukes: Ikke sl廞t p under kompilering\n" + +#: globals.h:1264 +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: Uthevingsgruppe finnes ikke: %s" + +#: globals.h:1266 +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: Ingen innlagt tekst enda" + +#: globals.h:1267 +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: Ingen tidligere kommandolinje" + +#: globals.h:1268 +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: Mappingen finnes ikke" + +#: globals.h:1269 +msgid "E479: No match" +msgstr "E479: Ingen treff" + +#: globals.h:1270 +#, c-format +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "E480: Ingen treff: %s" + +#: globals.h:1271 +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: Mangler filnavn" + +#: globals.h:1272 +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: Ingen tidligere erstatninger med regul熳e uttrykk" + +#: globals.h:1273 +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: Ingen tidligere kommando" + +#: globals.h:1274 +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: Ingen tidligere regul熳e uttrykk" + +#: globals.h:1275 +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "E481: Omr嶟e er ikke tillatt" + +#: globals.h:1277 +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: Ikke nok plass" + +#: globals.h:1280 +#, c-format +msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +msgstr "E247: Ingen registrert tjener kalt \"%s\"" + +#: globals.h:1282 +#, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: Kan ikke opprette filen %s" + +#: globals.h:1283 +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "E483: Kan ikke hente navn p midlertidig fil" + +#: globals.h:1284 +#, c-format +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: Kan ikke 幠ne filen %s" + +#: globals.h:1285 +#, c-format +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: Kan ikke lese filen %s" + +#: globals.h:1286 +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "E37: Ikke lagret siden forrige forandring (legg til ! for overstyre)" + +#: globals.h:1287 +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: Nullparameter" + +#: globals.h:1289 +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: Nummer forventet" + +#: globals.h:1292 +#, c-format +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: Kan ikke 幠ne feilfilen %s" + +#: globals.h:1295 +msgid "E233: cannot open display" +msgstr "E233: Kan ikke 幠ne display" + +#: globals.h:1297 +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: Ikke mer ledig hukommelse!" + +#: globals.h:1299 +msgid "Pattern not found" +msgstr "Fant ikke s鷦eteksten" + +#: globals.h:1301 +#, c-format +msgid "E486: Pattern not found: %s" +msgstr "E486: Fant ikke s鷦eteksten: %s" + +#: globals.h:1302 +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "E487: Parameteret m v熳e positivt" + +#: globals.h:1304 +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "E459: Kan ikke g tilbake til tidligere katalog" + +#: globals.h:1308 +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: Ingen feil" + +#: globals.h:1310 +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: 厤elagt s鷦estreng" + +#: globals.h:1311 +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: Skadet program med regul熳t uttrykk" + +#: globals.h:1312 +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" +msgstr "E45: 'readonly'-valget er satt (legg til ! for overstyre)" + +#: globals.h:1314 +#, c-format +msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: Kan ikke sette skrivebeskyttet variabel \"%s\"" + +#: globals.h:1317 +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: Feil under lesing av feilfilen" + +#: globals.h:1320 +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: Ikke tillatt i sandkassen" + +#: globals.h:1322 +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "E523: Ikke tillatt her" + +#: globals.h:1325 +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: Forandring av skjermmodus er ikke st黂tet" + +#: globals.h:1327 +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: Ugyldig \"scroll\"-verdi" + +#: globals.h:1328 +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: 'shell'-valget er tomt" + +#: globals.h:1330 +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: Kunne ikke lese inn skiltdata!" + +#: globals.h:1332 +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: Feil under lukking av swapfil" + +#: globals.h:1333 +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "E73: Tag-stack tom" + +#: globals.h:1334 +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: Kommandoen er for kompleks" + +#: globals.h:1335 +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: Navnet er for langt" + +#: globals.h:1336 +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: For mange [" + +#: globals.h:1337 +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: For mange filnavn" + +#: globals.h:1338 +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "E488: Etterf鷲gende tegn" + +#: globals.h:1339 +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: Ukjent merke" + +#: globals.h:1340 +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: Klarte ikke utvide jokertegn" + +#: globals.h:1342 +msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "E591: 'winheight' kan ikke v熳e mindre enn 'winminheight'" + +#: globals.h:1344 +msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "E592: 'winwidth' kan ikke v熳e mindre enn 'winminwidth'" + +#: globals.h:1347 +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: Feil under skriving" + +#: globals.h:1348 +msgid "Zero count" +msgstr "Antall repeteringer er null" + +#: globals.h:1350 +msgid "E81: Using <SID> not in a script context" +msgstr "E81: Bruker <SID> utenom skript-kontekst" + +#: globals.h:1353 +msgid "E449: Invalid expression received" +msgstr "E449: Ugyldig uttrykk mottatt" + +#: globals.h:1356 +msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" +msgstr "E463: Regionen er beskyttet og kan ikke modifiseres" diff --git a/src/po/pl.cp1250.po b/src/po/pl.cp1250.po new file mode 100644 index 000000000..f569ae6bb --- /dev/null +++ b/src/po/pl.cp1250.po @@ -0,0 +1,6576 @@ +# translation of pl.po to Polish +# Polish Translation for Vim +# +# updated 2001 for vim-6.0 +# FIRST AUTHOR Marcin Dalecki <dalecki@cyber.cs.net.pl>, 2000. +# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pl\n" +"POT-Creation-Date: 2004-05-23 21:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-23 22:00+0200\n" +"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=cp1250\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: buffer.c:102 +msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." +msgstr "E82: Nie mog zarezerwowa bufora; zako鎍zenie..." + +#: buffer.c:105 +msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." +msgstr "E83: Nie mog zarezerwowa bufora; u篡wam innego..." + +#: buffer.c:805 +msgid "E515: No buffers were unloaded" +msgstr "E515: Nie wy豉dowano 瘸dnego bufora" + +#: buffer.c:807 +msgid "E516: No buffers were deleted" +msgstr "E516: Nie skasowano 瘸dnego bufora" + +#: buffer.c:809 +msgid "E517: No buffers were wiped out" +msgstr "E517: Nie wyrzucono 瘸dnego bufora" + +#: buffer.c:817 +msgid "1 buffer unloaded" +msgstr "1 bufor wy豉dowany" + +#: buffer.c:819 +#, c-format +msgid "%d buffers unloaded" +msgstr "wy豉dowano %d bufor闚" + +#: buffer.c:824 +msgid "1 buffer deleted" +msgstr "1 bufor skasowany" + +#: buffer.c:826 +#, c-format +msgid "%d buffers deleted" +msgstr "%d bufor闚 skasowano" + +#: buffer.c:831 +msgid "1 buffer wiped out" +msgstr "wyrzucono 1 bufor " + +#: buffer.c:833 +#, c-format +msgid "%d buffers wiped out" +msgstr "wyrzucono %d bufor闚" + +#: buffer.c:894 +msgid "E84: No modified buffer found" +msgstr "E84: Nie znaleziono zmienionych bufor闚" + +#. back where we started, didn't find anything. +#: buffer.c:933 +msgid "E85: There is no listed buffer" +msgstr "E85: Nie ma wylistowanych bufor闚" + +#: buffer.c:945 +#, c-format +msgid "E86: Buffer %ld does not exist" +msgstr "E86: Bufor \"%ld\" nie istnieje" + +#: buffer.c:948 +msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" +msgstr "E87: Nie mog przej poza ostatni bufor" + +#: buffer.c:950 +msgid "E88: Cannot go before first buffer" +msgstr "E88: Nie mog przej przed pierwszy bufor" + +#: buffer.c:988 +#, c-format +msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" +msgstr "E89 Nie zapisano zmian w buforze %ld (wymu przez !)" + +#: buffer.c:1005 +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: Nie mog wy豉dowa ostatniego bufora" + +#: buffer.c:1538 +msgid "W14: Warning: List of file names overflow" +msgstr "W14: OSTRZE浩NIE: Przepe軟ienie listy nazw plik闚" + +#: buffer.c:1709 +#, c-format +msgid "E92: Buffer %ld not found" +msgstr "E92: Nie znaleziono bufora %ld" + +#: buffer.c:1940 +#, c-format +msgid "E93: More than one match for %s" +msgstr "E93: Wielokrotne dopasowania dla %s" + +#: buffer.c:1942 +#, c-format +msgid "E94: No matching buffer for %s" +msgstr "E94: 畝den bufor nie pasuje do %s" + +#: buffer.c:2337 +#, c-format +msgid "line %ld" +msgstr "wiersz %ld" + +#: buffer.c:2420 +msgid "E95: Buffer with this name already exists" +msgstr "E95: Bufor o tej nazwie ju istnieje" + +#: buffer.c:2713 +msgid " [Modified]" +msgstr " [Zmieniony]" + +#: buffer.c:2718 +msgid "[Not edited]" +msgstr "[Nie edytowany]" + +#: buffer.c:2723 +msgid "[New file]" +msgstr "[Nowy Plik]" + +#: buffer.c:2724 +msgid "[Read errors]" +msgstr "[B章d odczytu]" + +#: buffer.c:2726 fileio.c:2112 +msgid "[readonly]" +msgstr "[tylko odczyt]" + +#: buffer.c:2747 +#, c-format +msgid "1 line --%d%%--" +msgstr "1 wiersz --%d%%--" + +#: buffer.c:2749 +#, c-format +msgid "%ld lines --%d%%--" +msgstr "%ld wiersze --%d%%--" + +#: buffer.c:2756 +#, c-format +msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " +msgstr "wiersz %ld z %ld --%d%%-- kol " + +#: buffer.c:2864 +msgid "[No file]" +msgstr "[Brak pliku]" + +#. must be a help buffer +#: buffer.c:2904 +msgid "help" +msgstr "pomoc" + +#: buffer.c:3463 screen.c:5075 +msgid "[help]" +msgstr "[pomoc]" + +#: buffer.c:3495 screen.c:5081 +msgid "[Preview]" +msgstr "[Podgl鉅]" + +#: buffer.c:3775 +msgid "All" +msgstr "Wszystko" + +#: buffer.c:3775 +msgid "Bot" +msgstr "D馧" + +#: buffer.c:3777 +msgid "Top" +msgstr "G鏎a" + +#: buffer.c:4523 +msgid "" +"\n" +"# Buffer list:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Lista bufor闚:\n" + +#: buffer.c:4556 +msgid "[Error List]" +msgstr "[Lista B喚d闚]" + +#: buffer.c:4569 memline.c:1520 +msgid "[No File]" +msgstr "[Brak Pliku]" + +#: buffer.c:4882 +msgid "" +"\n" +"--- Signs ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Znaki ---" + +#: buffer.c:4901 +#, c-format +msgid "Signs for %s:" +msgstr "Znaki dla %s:" + +#: buffer.c:4907 +#, c-format +msgid " line=%ld id=%d name=%s" +msgstr " wiersz=%ld id=%d nazwa=%s" + +#: diff.c:139 +#, c-format +msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" +msgstr "E96: Nie mog zr騜nicowa wi璚ej ni %ld bufor闚" + +#: diff.c:709 +msgid "E97: Cannot create diffs" +msgstr "E97: Nie mog stworzy r騜nic" + +#: diff.c:814 +msgid "Patch file" +msgstr "Plik 豉ta" + +#: diff.c:1065 +msgid "E98: Cannot read diff output" +msgstr "E98: Nie mog wczyta wyjcia r騜nicy" + +#: diff.c:1815 +msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" +msgstr "E99: Bie蕨cy bufor nie jest w trybie r騜nic" + +#: diff.c:1827 +msgid "E100: No other buffer in diff mode" +msgstr "E100: Brak innego bufora w trybie r騜nic" + +#: diff.c:1835 +msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" +msgstr "E101: Wi璚ej ni jeden bufor w trybie r騜nicowania, nie wiem kt鏎ego u篡" + +#: diff.c:1858 +#, c-format +msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" +msgstr "E102: Nie mog znale bufora \"%s\"" + +#: diff.c:1864 +#, c-format +msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" +msgstr "E103: Bufor \"%s\" nie jest w trybie r騜nicowania" + +#: digraph.c:2199 +msgid "E104: Escape not allowed in digraph" +msgstr "E104: Escape jest niedozwolone w dwugrafie" + +#: digraph.c:2384 +msgid "E544: Keymap file not found" +msgstr "E544: Nie znaleziono pliku rozk豉du klawiszy" + +#: digraph.c:2411 +msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" +msgstr "E105: Zastosowano :loadkeymap w niewczytanym pliku" + +#: edit.c:40 +msgid " Keyword completion (^N^P)" +msgstr " Dope軟ianie s堯w kluczowych (^N^P)" + +#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. +#: edit.c:41 +msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)" +msgstr " ^X tryb (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)" + +#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local +#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo +#: edit.c:44 +msgid " Keyword Local completion (^N^P)" +msgstr " Lokalne dope軟ianie s堯w kluczowych (^N^P)" + +#: edit.c:45 +msgid " Whole line completion (^L^N^P)" +msgstr " Dope軟ianie pe軟ych wierszy (^L^N^P)" + +#: edit.c:46 +msgid " File name completion (^F^N^P)" +msgstr " Dope軟ianie nazw plik闚 (^F^N^P)" + +#: edit.c:47 +msgid " Tag completion (^]^N^P)" +msgstr " Dope軟ianie znacznik闚 (^]^N^P)" + +#: edit.c:48 +msgid " Path pattern completion (^N^P)" +msgstr " Dope軟ianie wzorc闚 trop闚 (^N^P)" + +#: edit.c:49 +msgid " Definition completion (^D^N^P)" +msgstr " Dope軟ianie definicji (^D^N^P)" + +#: edit.c:51 +msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" +msgstr " Dope軟ianie ze s這wnik闚 (^K^N^P)" + +#: edit.c:52 +msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" +msgstr " Dope軟ianie z tezaurusa (^T^N^P)" + +#: edit.c:53 +msgid " Command-line completion (^V^N^P)" +msgstr " Dope軟ianie wiersza polece (^V^N^P)" + +#: edit.c:56 +msgid "Hit end of paragraph" +msgstr "Dobi貫m do ko鎍a akapitu" + +#: edit.c:962 +msgid "'thesaurus' option is empty" +msgstr "opcja 'thesaurus' jest pusta" + +#: edit.c:1166 +msgid "'dictionary' option is empty" +msgstr "opcja 'dictionary' jest pusta" + +#: edit.c:2162 +#, c-format +msgid "Scanning dictionary: %s" +msgstr "Przegl鉅am s這wnik: %s" + +#: edit.c:2368 +msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (wprowadzanie) Przewijanie (^E/^Y)" + +#: edit.c:2370 +msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (zamiana) Przewijanie (^E/^Y)" + +#: edit.c:2684 +#, c-format +msgid "Scanning: %s" +msgstr "Przegl鉅am: %s" + +#: edit.c:2719 +msgid "Scanning tags." +msgstr "Przegl鉅am znaczniki." + +#: edit.c:3381 +msgid " Adding" +msgstr " Dodaj" + +#. showmode might reset the internal line pointers, so it must +#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no +#. * longer needed. -- Acevedo. +#. +#: edit.c:3430 +msgid "-- Searching..." +msgstr "-- Szukam..." + +#: edit.c:3486 +msgid "Back at original" +msgstr "Z powrotem na pierwotnym" + +#: edit.c:3491 +msgid "Word from other line" +msgstr "Wyraz z innego wiersza" + +#: edit.c:3496 +msgid "The only match" +msgstr "Jedyne dopasowanie" + +#: edit.c:3555 +#, c-format +msgid "match %d of %d" +msgstr "pasuje %d z %d" + +#: edit.c:3558 +#, c-format +msgid "match %d" +msgstr "pasuje %d" + +#. Skip further arguments but do continue to +#. * search for a trailing command. +#: eval.c:1024 +#, c-format +msgid "E106: Unknown variable: \"%s\"" +msgstr "E106: Nieznana zmienna: \"%s\"" + +#: eval.c:1320 +#, c-format +msgid "E107: Missing braces: %s" +msgstr "E107: Brak nawias闚: %s" + +#: eval.c:1435 eval.c:1449 +#, c-format +msgid "E108: No such variable: \"%s\"" +msgstr "E108: Nie istnieje zmienna: \"%s\"" + +#: eval.c:1705 +msgid "E109: Missing ':' after '?'" +msgstr "E109: Brak ':' po '?'" + +#: eval.c:2327 +msgid "E110: Missing ')'" +msgstr "E110: Brak ')'" + +#: eval.c:2389 +msgid "E111: Missing ']'" +msgstr "E111: Brak ']'" + +#: eval.c:2466 +#, c-format +msgid "E112: Option name missing: %s" +msgstr "E112: Brak nazwy opcji: %s" + +#: eval.c:2484 +#, c-format +msgid "E113: Unknown option: %s" +msgstr "E113: Nieznana opcja: %s" + +#: eval.c:2555 +#, c-format +msgid "E114: Missing quote: %s" +msgstr "E114: Brak cudzys這wu: %s" + +#: eval.c:2698 +#, c-format +msgid "E115: Missing quote: %s" +msgstr "E115: Brak cudzys這wu: %s" + +#: eval.c:3054 +#, c-format +msgid "E116: Invalid arguments for function %s" +msgstr "E116: Niew豉ciwe argumenty dla funkcji %s" + +#: eval.c:3083 +#, c-format +msgid "E117: Unknown function: %s" +msgstr "E117: Nieznana funkcja: %s" + +#: eval.c:3084 +#, c-format +msgid "E118: Too many arguments for function: %s" +msgstr "E118: Zbyt wiele argument闚 dla funkcji: %s" + +#: eval.c:3085 +#, c-format +msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" +msgstr "E119: Za ma這 argument闚 dla funkcji: %s" + +#: eval.c:3086 +#, c-format +msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" +msgstr "E120: Zastosowano <SID> poza skryptem: %s" + +#. +#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it +#. * this way has the compelling advantage that translations need not to +#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. +#. +#: eval.c:3687 gui.c:4376 gui_gtk.c:2059 +msgid "&Ok" +msgstr "&Ok" + +#: eval.c:4226 +#, c-format +msgid "+-%s%3ld lines: " +msgstr "+-%s%3ld wierszy: " + +#: eval.c:5477 +msgid "" +"&OK\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&OK\n" +"&Zako鎍z" + +#: eval.c:5517 +msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" +msgstr "wywo豉no inputrestore() wi璚ej razy ni inputsave()" + +#: eval.c:5977 +msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" +msgstr "E655: Za du穎 dowi頊a symbolicznych (p皻la?)" + +#: eval.c:6609 +msgid "E240: No connection to Vim server" +msgstr "E240: Brak po章czenia z serwerem Vim" + +#: eval.c:6706 +msgid "E277: Unable to read a server reply" +msgstr "E277: Nie mog czyta odpowiedzi serwera" + +#: eval.c:6734 +msgid "E258: Unable to send to client" +msgstr "E258: Nie mog wys豉 do klienta" + +#: eval.c:6782 +#, c-format +msgid "E241: Unable to send to %s" +msgstr "E241: Nie mog wys豉 do %s" + +#: eval.c:6882 +msgid "(Invalid)" +msgstr "(Niew豉ciwe)" + +#: eval.c:8060 +#, c-format +msgid "E121: Undefined variable: %s" +msgstr "E121: Nieokrelona zmienna: %s" + +#: eval.c:8492 +#, c-format +msgid "E461: Illegal variable name: %s" +msgstr "E418: Niedozwolona nazwa zmiennej: %s" + +#: eval.c:8784 +#, c-format +msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" +msgstr "E122: Funkcja %s ju istnieje; aby j zamieni u篡j !" + +#: eval.c:8857 +#, c-format +msgid "E123: Undefined function: %s" +msgstr "E123: Nieokrelona funkcja: %s" + +#: eval.c:8870 +#, c-format +msgid "E124: Missing '(': %s" +msgstr "E124: Brak '(': %s" + +#: eval.c:8903 +#, c-format +msgid "E125: Illegal argument: %s" +msgstr "E125: Niedozwolony argument: %s" + +#: eval.c:8982 +msgid "E126: Missing :endfunction" +msgstr "E126: Brak :endfunction" + +#: eval.c:9089 +#, c-format +msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" +msgstr "E127: Nie mog przedefiniowa funkcji %s: jest w u篡ciu" + +#: eval.c:9159 +msgid "E129: Function name required" +msgstr "E129: Wymagana jest nazwa funkcji" + +#: eval.c:9210 +#, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital: %s" +msgstr "E128: Nazwa funkcji musi rozpoczyna si du蕨 liter: %s" + +#: eval.c:9402 +#, c-format +msgid "E130: Undefined function: %s" +msgstr "E130: Nieokrelona funkcja: %s" + +#: eval.c:9407 +#, c-format +msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" +msgstr "E131: Nie mog skasowa funkcji %s: jest w u篡ciu" + +#: eval.c:9455 +msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" +msgstr "E132: Zagnie盥瞠nie wywo豉 funkcji ponad 'maxfuncdepth'" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: eval.c:9508 +#, c-format +msgid "calling %s" +msgstr "wywo逝j %s" + +#: eval.c:9570 +#, c-format +msgid "%s aborted" +msgstr "porzucono %s" + +#: eval.c:9572 +#, c-format +msgid "%s returning #%ld" +msgstr "%s zwraca #%ld" + +#: eval.c:9579 +#, c-format +msgid "%s returning \"%s\"" +msgstr "%s zwraca \"%s\"" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: eval.c:9595 ex_cmds2.c:2365 +#, c-format +msgid "continuing in %s" +msgstr "kontynuacja w %s" + +#: eval.c:9621 +msgid "E133: :return not inside a function" +msgstr "E133: :return poza funkcj" + +#: eval.c:9952 +msgid "" +"\n" +"# global variables:\n" +msgstr "" +"\n" +"# zmienne globalne:\n" + +#: ex_cmds2.c:92 +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." +msgstr "Wchodz w tryb odpluskwiania. Wprowad \"cont\" aby kontynuowa." + +#: ex_cmds2.c:96 ex_docmd.c:966 +#, c-format +msgid "line %ld: %s" +msgstr "wiersz %ld: %s" + +#: ex_cmds2.c:98 +#, c-format +msgid "cmd: %s" +msgstr "cmd: %s" + +#: ex_cmds2.c:290 +#, c-format +msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" +msgstr "Punkt kontrolny w \"%s%s\" wiersz %ld" + +#: ex_cmds2.c:540 +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: Nie znaleziono punktu kontrolnego: %s" + +#: ex_cmds2.c:566 +msgid "No breakpoints defined" +msgstr "Nie okrelono 瘸dnych punkt闚 kontrolnych" + +#: ex_cmds2.c:571 +#, c-format +msgid "%3d %s %s line %ld" +msgstr "%3d %s %s wiersz %ld" + +#: ex_cmds2.c:763 ex_cmds.c:2097 ex_cmds.c:2362 +msgid "Save As" +msgstr "Zapisz jako" + +#: ex_cmds2.c:786 +#, c-format +msgid "Save changes to \"%.*s\"?" +msgstr "Zachowaj zmiany w \"%.*s\"?" + +#: ex_cmds2.c:788 ex_docmd.c:9380 +msgid "Untitled" +msgstr "Bez Tytu逝" + +#: ex_cmds2.c:915 +#, c-format +msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" +msgstr "E162: Nie zapisano zmian w buforze \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:984 +msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" +msgstr "OSTRZE浩NIE: Nieoczekiwane wejcie w inny bufor (sprawd autokomendy)" + +#: ex_cmds2.c:1387 +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: Tylko jeden plik w edycji" + +#: ex_cmds2.c:1389 +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: Nie mo積a przej przed pierwszy plik" + +#: ex_cmds2.c:1391 +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: Nie mo積a przej za ostatni plik" + +#: ex_cmds2.c:1804 +#, c-format +msgid "E666: compiler not supported: %s" +msgstr "E666: nie wspierany kompilator: %s" + +#: ex_cmds2.c:1897 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "Szukanie \"%s\" w \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1919 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\"" +msgstr "Szukanie \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1940 +#, c-format +msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" +msgstr "nie znaleziono w 'runtimepath': \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1974 +msgid "Source Vim script" +msgstr "Wczytaj skrypt Vima" + +#: ex_cmds2.c:2164 +#, c-format +msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" +msgstr "Nie mo積a wczyta katalogu: \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:2202 +#, c-format +msgid "could not source \"%s\"" +msgstr "nie mog貫m wczyta \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:2204 +#, c-format +msgid "line %ld: could not source \"%s\"" +msgstr "wiersz: %ld nie mog貫m wczyta \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:2218 +#, c-format +msgid "sourcing \"%s\"" +msgstr "wczytywanie \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:2220 +#, c-format +msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" +msgstr "wiersz %ld: wczytywanie \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:2363 +#, c-format +msgid "finished sourcing %s" +msgstr "sko鎍zono wczytywanie %s" + +#: ex_cmds2.c:2707 +msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" +msgstr "W15: OSTRZE浩NIE: Niew豉ciwy separator wierszy, pewnie brak ^M" + +#: ex_cmds2.c:2756 +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: u篡to :scriptencoding poza wczytywanym plikiem" + +#: ex_cmds2.c:2789 +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: u篡to :finish poza wczytywanym plikiem" + +#: ex_cmds2.c:3238 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Strona %d" + +#: ex_cmds2.c:3394 +msgid "No text to be printed" +msgstr "Brak tekstu do drukowania" + +#: ex_cmds2.c:3472 +#, c-format +msgid "Printing page %d (%d%%)" +msgstr "Drukuj stron %d (%d%%)" + +#: ex_cmds2.c:3484 +#, c-format +msgid " Copy %d of %d" +msgstr " Kopia %d z %d" + +#: ex_cmds2.c:3542 +#, c-format +msgid "Printed: %s" +msgstr "Wydrukowano: %s" + +#: ex_cmds2.c:3549 +msgid "Printing aborted" +msgstr "Drukowanie odwo豉ne" + +#: ex_cmds2.c:3914 +msgid "E455: Error writing to PostScript output file" +msgstr "E455: Nie mo積a zapisa do wyjciowego pliku PostScriptu" + +#: ex_cmds2.c:4189 +#, c-format +msgid "E624: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E624: Nie mog otworzy pliku \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:4199 ex_cmds2.c:4824 +#, c-format +msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" +msgstr "E457: Nie mo積a odczyta pliku zasob闚 PostScriptu \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:4207 +#, c-format +msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" +msgstr "E618: plik \"%s\" nie jest plikiem zasob闚 PostScriptu" + +#: ex_cmds2.c:4222 ex_cmds2.c:4242 ex_cmds2.c:4257 ex_cmds2.c:4279 +#, c-format +msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" +msgstr "E619: plik \"%s\" nie jest wspieranym plikiem zasob闚 PostScriptu" + +#: ex_cmds2.c:4309 +#, c-format +msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" +msgstr "E621: \"%s\" nieprawid這wa wersja pliku zasob闚" + +#: ex_cmds2.c:4776 +msgid "E324: Can't open PostScript output file" +msgstr "E324: Nie mo積a otworzy pliku PostScript do wyjcia" + +#: ex_cmds2.c:4809 +#, c-format +msgid "E456: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E456: Nie mog otworzy pliku \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:4928 +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" +msgstr "E456: Nie mo積a znale pliku zasob闚 PostScriptu \"prolog.ps\"" + +#: ex_cmds2.c:4959 +#, c-format +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" +msgstr "E456: Nie mo積a znale pliku zasob闚 PostScriptu \"%s.ps\"" + +#: ex_cmds2.c:4977 +#, c-format +msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding" +msgstr "E620: Nie mo積a przekonwertowa z multi-byte do kodowania \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:5102 +msgid "Sending to printer..." +msgstr "Przesy豉m do drukarki..." + +#: ex_cmds2.c:5106 +msgid "E365: Failed to print PostScript file" +msgstr "E365: Drukowanie pliku PostScript nie powiod這 si" + +#: ex_cmds2.c:5108 +msgid "Print job sent." +msgstr "Zadanie drukowanie przes豉ne." + +#: ex_cmds2.c:5618 +#, c-format +msgid "Current %slanguage: \"%s\"" +msgstr "Bie蕨cy %sj瞛yk: \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:5629 +#, c-format +msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" +msgstr "E197: Nie mog ustawi j瞛yka na \"%s\"" + +#: ex_cmds.c:92 +#, c-format +msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" +msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktal %03o" + +#: ex_cmds.c:118 +#, c-format +msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" +msgstr "> %d, Hex %04x, Oktal %o" + +#: ex_cmds.c:119 +#, c-format +msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" +msgstr "> %d, Hex %08x, Oktal %o" + +#: ex_cmds.c:430 +msgid "E134: Move lines into themselves" +msgstr "E134: Przeniesienie wierszy na siebie samych" + +#: ex_cmds.c:499 +msgid "1 line moved" +msgstr "1 wiersz przeniesiony" + +#: ex_cmds.c:501 +#, c-format +msgid "%ld lines moved" +msgstr "%ld wiersze przeniesione" + +#: ex_cmds.c:924 +#, c-format +msgid "%ld lines filtered" +msgstr "%ld wierszy przefiltrowanych" + +#: ex_cmds.c:952 +msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" +msgstr "E135: Autokomendy *Filter* nie mog zmienia bie蕨cego bufora" + +#: ex_cmds.c:1037 +msgid "[No write since last change]\n" +msgstr "[Brak zapisu od czasu ostatniej zmiany]\n" + +#: ex_cmds.c:1283 +#, c-format +msgid "%sviminfo: %s in line: " +msgstr "%sviminfo: %s w wierszu: " + +#: ex_cmds.c:1288 +msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" +msgstr "E136: viminfo: Zbyt wiele b喚d闚; pomijam reszt pliku" + +#: ex_cmds.c:1323 +#, c-format +msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" +msgstr "Wczytuj plik viminfo \"%s\"%s%s%s" + +#: ex_cmds.c:1324 +msgid " info" +msgstr " informacja" + +#: ex_cmds.c:1325 +msgid " marks" +msgstr " zak豉dki" + +#: ex_cmds.c:1326 +msgid " FAILED" +msgstr " NIE POWIODΜ SI" + +#: ex_cmds.c:1418 +#, c-format +msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" +msgstr "E137: Plik viminfo jest niezapisywalny: %s" + +#: ex_cmds.c:1543 +#, c-format +msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" +msgstr "E138: Nie mog zapisa pliku viminfo %s!" + +#: ex_cmds.c:1551 +#, c-format +msgid "Writing viminfo file \"%s\"" +msgstr "Zapisuj plik viminfo \"%s\"" + +#. Write the info: +#: ex_cmds.c:1649 +#, c-format +msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" +msgstr "# Ten plik viminfo zosta wygenerowany przez Vima %s.\n" + +#: ex_cmds.c:1651 +msgid "" +"# You may edit it if you're careful!\n" +"\n" +msgstr "" +"# Mo瞠sz go ostro積ie edytowa!\n" +"\n" + +#: ex_cmds.c:1653 +msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" +msgstr "# Warto 'encoding' w czasie zapsu tego pliku\n" + +#: ex_cmds.c:1752 +msgid "Illegal starting char" +msgstr "Niedopuszczalny pocz靖kowy znak" + +#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a +#. * good idea. +#: ex_cmds.c:2140 +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: Plik jest za豉dowany w innym buforze" + +#: ex_cmds.c:2174 +msgid "Write partial file?" +msgstr "Zapisa czciowo plik?" + +#: ex_cmds.c:2181 +msgid "E140: Use ! to write partial buffer" +msgstr "E140: Stosuj ! do zapisania czciowo bufora" + +#: ex_cmds.c:2296 +#, c-format +msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?" +msgstr "Nadpisa istniej鉍y plik \"%.*s\"?" + +#: ex_cmds.c:2367 +#, c-format +msgid "E141: No file name for buffer %ld" +msgstr "E141: Brak nazwy pliku dla bufora %ld" + +#: ex_cmds.c:2405 +msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" +msgstr "E142: Plik niezapisany: Zapis jest wy章czony opcj 'write'" + +#: ex_cmds.c:2425 +#, c-format +msgid "" +"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n" +"Do you wish to write anyway?" +msgstr "" +"opcja 'readonly' nastawiona dla \"%.*s\".\n" +"Czy chcesz go pomimo tego zapisa?" + +#: ex_cmds.c:2597 +msgid "Edit File" +msgstr "Edytuj Plik" + +#: ex_cmds.c:3205 +#, c-format +msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" +msgstr "E143: Autokomendy nieoczekiwanie skasowa造 nowy bufor %s" + +#: ex_cmds.c:3339 +msgid "E144: non-numeric argument to :z" +msgstr "E144: nienumeryczny argument dla :z" + +#: ex_cmds.c:3424 +msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" +msgstr "E145: Komendy pow這ki s niedozwolone w rvim" + +#: ex_cmds.c:3531 +msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" +msgstr "E146: Wzorce regularne nie mog by rozgraniczane literami" + +#: ex_cmds.c:3877 +#, c-format +msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" +msgstr "zamie na %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" + +#: ex_cmds.c:4266 +msgid "(Interrupted) " +msgstr "(Przerwane) " + +#: ex_cmds.c:4270 +msgid "1 substitution" +msgstr "1 podstawienie " + +#: ex_cmds.c:4272 +#, c-format +msgid "%ld substitutions" +msgstr "%ld podstawie" + +#: ex_cmds.c:4275 +msgid " on 1 line" +msgstr " w 1 wierszu" + +#: ex_cmds.c:4277 +#, c-format +msgid " on %ld lines" +msgstr " w %ld wierszach" + +#: ex_cmds.c:4328 +msgid "E147: Cannot do :global recursive" +msgstr "E147: Nie mog wykona :global rekursywnie" + +#: ex_cmds.c:4363 +msgid "E148: Regular expression missing from global" +msgstr "E148: Brak wzorca regularnego w :global" + +# c-format +#: ex_cmds.c:4412 +#, c-format +msgid "Pattern found in every line: %s" +msgstr "Wzorzec znaleziono w ka盥ym wierszu: %s" + +#: ex_cmds.c:4493 +msgid "" +"\n" +"# Last Substitute String:\n" +"$" +msgstr "" +"\n" +"# Ostatni podstawiany ci鉚:\n" +"$" + +#: ex_cmds.c:4594 ex_docmd.c:2011 +msgid "E478: Don't panic!" +msgstr "E478: Nie panikuj!" + +#: ex_cmds.c:4646 +#, c-format +msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" +msgstr "E661: Przykro mi, brak '%s' pomocy dla %s" + +#: ex_cmds.c:4649 +#, c-format +msgid "E149: Sorry, no help for %s" +msgstr "E149: Przykro mi, ale brak pomocy o %s" + +#: ex_cmds.c:4683 +#, c-format +msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" +msgstr "Przykro mi, nie ma pliku pomocy \"%s\"" + +#: ex_cmds.c:5166 +#, c-format +msgid "E150: Not a directory: %s" +msgstr "E150: Nie jest katalogiem: %s" + +#: ex_cmds.c:5305 +#, c-format +msgid "E152: Cannot open %s for writing" +msgstr "E152: Nie mog otworzy %s do zapisu" + +#: ex_cmds.c:5341 +#, c-format +msgid "E153: Unable to open %s for reading" +msgstr "E153: Nie mog otworzy %s do odczytu" + +#: ex_cmds.c:5363 +#, c-format +msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" +msgstr "E670: Mieszanka kodowa w pliku pomocy w ramach j瞛yka: %s" + +#: ex_cmds.c:5441 +#, c-format +msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s" +msgstr "E154: Dwukrotny znacznik \"%s\" w pliku %s" + +#: ex_cmds.c:5553 +#, c-format +msgid "E160: Unknown sign command: %s" +msgstr "E160: Nieznana komenda znaku: %s" + +#: ex_cmds.c:5573 +msgid "E156: Missing sign name" +msgstr "E156: Brak nazwy znaku" + +#: ex_cmds.c:5619 +msgid "E612: Too many signs defined" +msgstr "E255: Zbyt wiele nazw znak闚" + +#: ex_cmds.c:5687 +#, c-format +msgid "E239: Invalid sign text: %s" +msgstr "E239: Niew豉ciwy tekst znaku: %s" + +#: ex_cmds.c:5718 ex_cmds.c:5909 +#, c-format +msgid "E155: Unknown sign: %s" +msgstr "E155: Nieznany znak: %s" + +#: ex_cmds.c:5767 +msgid "E159: Missing sign number" +msgstr "E159: Brak numeru znaku" + +#: ex_cmds.c:5849 +#, c-format +msgid "E158: Invalid buffer name: %s" +msgstr "E158: Niew豉ciwa nazwa bufora: %s" + +#: ex_cmds.c:5888 +#, c-format +msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" +msgstr "E157: Niew豉ciwe ID znaku: %ld" + +#: ex_cmds.c:5958 +msgid " (NOT FOUND)" +msgstr " (NIE ZNALEZIONO)" + +#: ex_cmds.c:5960 +msgid " (not supported)" +msgstr "(nie wspomagane)" + +#: ex_cmds.c:6059 +msgid "[Deleted]" +msgstr "[Skasowano]" + +#: ex_docmd.c:525 +msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." +msgstr "Wchodz w tryb Ex. Wprowad \"visual\" aby przej do trybu Normal." + +#. must be at EOF +#: ex_docmd.c:561 +msgid "E501: At end-of-file" +msgstr "E501: Na ko鎍u pliku" + +#: ex_docmd.c:669 +msgid "E169: Command too recursive" +msgstr "E169: Komenda zbyt rekursywna" + +#: ex_docmd.c:1229 +#, c-format +msgid "E605: Exception not caught: %s" +msgstr "E605: Nie znaleziono wyj靖ku: %s" + +#: ex_docmd.c:1317 +msgid "End of sourced file" +msgstr "Koniec wczytywanego pliku" + +#: ex_docmd.c:1318 +msgid "End of function" +msgstr "Koniec funkcji" + +#: ex_docmd.c:1907 +msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" +msgstr "E464: Niejednoznaczne zastosowanie komendy zdefiniowanej przez u篡tkownika" + +#: ex_docmd.c:1921 +msgid "E492: Not an editor command" +msgstr "E492: Nie jest komend edytora" + +#: ex_docmd.c:2030 +msgid "E493: Backwards range given" +msgstr "E493: Dano wsteczny zakres" + +#: ex_docmd.c:2039 +msgid "Backwards range given, OK to swap" +msgstr "Dano wsteczny zakres; zamiana jest mo磧iwa" + +#: ex_docmd.c:2162 +msgid "E494: Use w or w>>" +msgstr "E494: Stosuj w lub w>>" + +#: ex_docmd.c:3788 +msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" +msgstr "E319: Przykro mi, ale ta komenda nie jest dost瘼na w tej wersji" + +#: ex_docmd.c:3991 +msgid "E172: Only one file name allowed" +msgstr "E172: Tylko pojedyncza nazwa pliku dozwolona" + +#: ex_docmd.c:4571 +msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" +msgstr "1 wi璚ej plik do edycji. Mimo to wyj?" + +#: ex_docmd.c:4574 +#, c-format +msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" +msgstr "jeszcze %d plik闚 do edycji. Mimo to wyj?" + +#: ex_docmd.c:4581 +msgid "E173: 1 more file to edit" +msgstr "E173: 1 wi璚ej plik do edycji" + +#: ex_docmd.c:4583 +#, c-format +msgid "E173: %ld more files to edit" +msgstr "E173: jeszcze %ld plik闚 do edycji" + +#: ex_docmd.c:4678 +msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" +msgstr "E174: Komenda ju istnieje; aby j przedefiniowa stosuj !" + +#: ex_docmd.c:4789 +msgid "" +"\n" +" Name Args Range Complete Definition" +msgstr "" +"\n" +" Nazwa Arg. Zak. Gotowo Definicja" + +#: ex_docmd.c:4878 +msgid "No user-defined commands found" +msgstr "Nie znaleziono komend zdefiniowanych przez u篡tkownika" + +#: ex_docmd.c:4910 +msgid "E175: No attribute specified" +msgstr "E175: Nie okrelono atrybutu" + +#: ex_docmd.c:4962 +msgid "E176: Invalid number of arguments" +msgstr "E176: Niew豉ciwa ilo argument闚" + +#: ex_docmd.c:4977 +msgid "E177: Count cannot be specified twice" +msgstr "E177: Mno積ik nie mo瞠 by podany dwukrotnie" + +#: ex_docmd.c:4987 +msgid "E178: Invalid default value for count" +msgstr "E178: Niew豉ciwa domylna warto mno積ika" + +#: ex_docmd.c:5018 +msgid "E179: argument required for complete" +msgstr "E179: argument wymagany do dope軟iania" + +#: ex_docmd.c:5050 +#, c-format +msgid "E180: Invalid complete value: %s" +msgstr "E180: Niew豉ciwa warto dope軟iania: %s" + +#: ex_docmd.c:5059 +msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" +msgstr "E468: Argument depe軟iania dozwolony wy章cznie dla dope軟iania u篡tkownika" + +#: ex_docmd.c:5065 +msgid "E467: Custom completion requires a function argument" +msgstr "E467: Dope軟ianie u篡tkownika wymaga funkcji jako argumentu" + +#: ex_docmd.c:5076 +#, c-format +msgid "E181: Invalid attribute: %s" +msgstr "E181: Niew豉ciwy atrybut: %s" + +#: ex_docmd.c:5119 +msgid "E182: Invalid command name" +msgstr "E182: Niew豉ciwa nazwa komendy" + +#: ex_docmd.c:5134 +msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" +msgstr "" +"E183: Komendy zdefiniowane przez u篡tkownika musz rozpoczyna si du蕨 " +"liter" + +#: ex_docmd.c:5205 +#, c-format +msgid "E184: No such user-defined command: %s" +msgstr "E184: Nie ma takiej komendy u篡tkownika: %s" + +#: ex_docmd.c:5666 +#, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme %s" +msgstr "E185: Nie mog znale zestawu kolor闚 %s" + +#: ex_docmd.c:5674 +msgid "Greetings, Vim user!" +msgstr "Witaj u篡tkowniku Vima!" + +#: ex_docmd.c:6391 +msgid "Edit File in new window" +msgstr "Edytuj plik w nowym oknie" + +#: ex_docmd.c:6686 +msgid "No swap file" +msgstr "Brak pliku wymiany" + +#: ex_docmd.c:6790 +msgid "Append File" +msgstr "Do章cz plik" + +#: ex_docmd.c:6854 +msgid "E186: No previous directory" +msgstr "E186: Nie ma poprzedniego katalogu" + +#: ex_docmd.c:6936 +msgid "E187: Unknown" +msgstr "E187: Nieznany" + +#: ex_docmd.c:7021 +msgid "E465: :winsize requires two number arguments" +msgstr "E465: :winsize wymaga dw鏂h argument闚 numerycznych" + +#: ex_docmd.c:7077 +#, c-format +msgid "Window position: X %d, Y %d" +msgstr "Pozycja okna: X %d, Y %d" + +#: ex_docmd.c:7082 +msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" +msgstr "E188: Pozyskiwanie pozycji okna nie jest zaimplementowane dla tego systemu" + +#: ex_docmd.c:7092 +msgid "E466: :winpos requires two number arguments" +msgstr "E466: :winpos wymaga dw鏂h argument闚 numerycznych" + +#: ex_docmd.c:7370 +msgid "Save Redirection" +msgstr "Zapisz przekierowanie" + +#: ex_docmd.c:7560 +msgid "Save View" +msgstr "Zapisz widok" + +#: ex_docmd.c:7561 +msgid "Save Session" +msgstr "Zapisz sesj" + +#: ex_docmd.c:7563 +msgid "Save Setup" +msgstr "Zapisz ustawienia" + +#: ex_docmd.c:7715 +#, c-format +msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" +msgstr "E189: \"%s\" istnieje (wymu poprzez !)" + +#: ex_docmd.c:7720 +#, c-format +msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" +msgstr "E190: Nie mog otworzy \"%s\" do zapisu" + +#. set mark +#: ex_docmd.c:7744 +msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" +msgstr "E191: Argument musi by liter albo cudzys這wem w prz鏚/ty" + +#: ex_docmd.c:7786 +msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" +msgstr "E192: Rekursywne zastosowanie :normal za g喚bokie" + +#: ex_docmd.c:8304 +msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" +msgstr "E194: Brak nazwy zamiennego pliku do podstawienia pod '#'" + +#: ex_docmd.c:8335 +msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" +msgstr "E495: brak nazwy pliku autokomend do podstawienia pod \"<afile>\"" + +#: ex_docmd.c:8343 +msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" +msgstr "E496: brak numeru bufora autokomend do podstawienia pod \"<abuf>\"" + +#: ex_docmd.c:8354 +msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" +msgstr "E497: brak nazwy dopasowania autokomend pod \"<amatch>\"" + +#: ex_docmd.c:8364 +msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" +msgstr "E498: brak nazwy pliku :source do postawienia pod \"<sfile>\"" + +#: ex_docmd.c:8405 +#, no-c-format +msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" +msgstr "E499: Pusta nazwa pliku dla '%' lub '#', dzia豉 tylko z \":p:h\"" + +#: ex_docmd.c:8407 +msgid "E500: Evaluates to an empty string" +msgstr "E500: Wynikiem jest pusty ci鉚" + +#: ex_docmd.c:9362 +msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" +msgstr "E195: Nie mog otworzy pliku viminfo do odczytu" + +#: ex_docmd.c:9535 +msgid "E196: No digraphs in this version" +msgstr "E196: Brak dwugraf闚 w tej wersji" + +#: ex_eval.c:440 +msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" +msgstr "E608: Nie mo積a ':throw' wyj靖k闚 z prefiksem 'Vim'" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: ex_eval.c:529 +#, c-format +msgid "Exception thrown: %s" +msgstr "Wyj靖ek: %s" + +#: ex_eval.c:576 +#, c-format +msgid "Exception finished: %s" +msgstr "Wyj靖ek zako鎍zony: %s" + +#: ex_eval.c:577 +#, c-format +msgid "Exception discarded: %s" +msgstr "Wyj靖ek odrzucony: %s" + +#: ex_eval.c:620 ex_eval.c:664 +#, c-format +msgid "%s, line %ld" +msgstr "%s, wiersz %ld" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: ex_eval.c:638 +#, c-format +msgid "Exception caught: %s" +msgstr "Wyj靖ek przechwycony: %s" + +#: ex_eval.c:713 +#, c-format +msgid "%s made pending" +msgstr "%s zosta zawieszony" + +#: ex_eval.c:716 +#, c-format +msgid "%s resumed" +msgstr "%s przywr鏂ony" + +#: ex_eval.c:720 +#, c-format +msgid "%s discarded" +msgstr "%s odrzucony" + +#: ex_eval.c:746 +msgid "Exception" +msgstr "Wyj靖ek" + +#: ex_eval.c:752 +msgid "Error and interrupt" +msgstr "B章d i przerwanie" + +#: ex_eval.c:754 gui.c:4375 +msgid "Error" +msgstr "B章d" + +#. if (pending & CSTP_INTERRUPT) +#: ex_eval.c:756 +msgid "Interrupt" +msgstr "Przerwanie" + +#: ex_eval.c:830 +msgid "E579: :if nesting too deep" +msgstr "E579: zbyt g喚bokie zagnie盥瞠nie :if" + +#: ex_eval.c:867 +msgid "E580: :endif without :if" +msgstr "E580: :endif bez :if" + +#: ex_eval.c:911 +msgid "E581: :else without :if" +msgstr "E581: :else bez :if" + +#: ex_eval.c:914 +msgid "E582: :elseif without :if" +msgstr "E582: :elseif bez :if" + +#: ex_eval.c:921 +msgid "E583: multiple :else" +msgstr "E583: wielokrotne :else" + +#: ex_eval.c:924 +msgid "E584: :elseif after :else" +msgstr "E584: :elseif po :else" + +#: ex_eval.c:991 +msgid "E585: :while nesting too deep" +msgstr "E585: zbyt g喚bokie zagnie盥瞠nie :while" + +#: ex_eval.c:1047 +msgid "E586: :continue without :while" +msgstr "E586: :continue bez :while" + +#: ex_eval.c:1087 +msgid "E587: :break without :while" +msgstr "E587: :break bez :while" + +#: ex_eval.c:1286 +msgid "E601: :try nesting too deep" +msgstr "E601: zbyt g喚bokie zagnie盥瞠nie :try" + +#: ex_eval.c:1366 +msgid "E603: :catch without :try" +msgstr "E603: :catch bez :try" + +#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. +#. * Just parse. +#: ex_eval.c:1388 +msgid "E604: :catch after :finally" +msgstr "E604: :catch za :finally" + +#: ex_eval.c:1521 +msgid "E606: :finally without :try" +msgstr "E606: :finally bez :try" + +#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. +#: ex_eval.c:1545 +msgid "E607: multiple :finally" +msgstr "E607: wielokrotne :finally" + +#: ex_eval.c:1654 +msgid "E602: :endtry without :try" +msgstr "E602: :endtry bez :try" + +#: ex_eval.c:1986 +msgid "E193: :endfunction not inside a function" +msgstr "E193: :endfunction poza funkcj" + +#: ex_getln.c:3296 +msgid "tagname" +msgstr "nazwa znacznika" + +#: ex_getln.c:3299 +msgid " kind file\n" +msgstr " pokrewny plik\n" + +#: ex_getln.c:4752 +msgid "'history' option is zero" +msgstr "opcja 'history' jest zerowa" + +#: ex_getln.c:5023 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %s History (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# %s Historia (od najnowszych po najstarsze):\n" + +#: ex_getln.c:5024 +msgid "Command Line" +msgstr "Wiersz polece" + +#: ex_getln.c:5025 +msgid "Search String" +msgstr "Szukany ci鉚" + +#: ex_getln.c:5026 +msgid "Expression" +msgstr "Wyra瞠nie" + +#: ex_getln.c:5027 +msgid "Input Line" +msgstr "Wiersz wprowadze" + +#: ex_getln.c:5065 +msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" +msgstr "E198: cmd_pchar przekracza d逝go polecenia" + +#: ex_getln.c:5242 +msgid "E199: Active window or buffer deleted" +msgstr "E199: Aktywny widok lub bufor skasowany" + +#: fileio.c:377 +msgid "Illegal file name" +msgstr "Niedopuszczalna nazwa pliku" + +#: fileio.c:401 fileio.c:535 fileio.c:2913 fileio.c:2954 +msgid "is a directory" +msgstr "jest katalogiem" + +#: fileio.c:403 +msgid "is not a file" +msgstr "nie jest plikiem" + +#: fileio.c:557 fileio.c:4131 +msgid "[New File]" +msgstr "[Nowy Plik]" + +#: fileio.c:590 +msgid "[Permission Denied]" +msgstr "[Nie dozwolono]" + +#: fileio.c:694 +msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" +msgstr "E200: Autokomendy *ReadPre zrobi造 plik nieodczytywalnym" + +#: fileio.c:696 +msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" +msgstr "E201: Autokomendy *ReadPre nie mog zmienia bie蕨cego bufora" + +#: fileio.c:717 +msgid "Vim: Reading from stdin...\n" +msgstr "Vim: Wczytywanie ze stdin...\n" + +#: fileio.c:723 +msgid "Reading from stdin..." +msgstr "Wczytywanie ze stdin..." + +#. Re-opening the original file failed! +#: fileio.c:1000 +msgid "E202: Conversion made file unreadable!" +msgstr "E202: Plik stworzony poprzez przemian jest nieodczytywalny!" + +#: fileio.c:2090 +msgid "[fifo/socket]" +msgstr "[fifo/socket]" + +#: fileio.c:2097 +msgid "[fifo]" +msgstr "[fifo]" + +#: fileio.c:2104 +msgid "[socket]" +msgstr "[socket]" + +#: fileio.c:2112 +msgid "[RO]" +msgstr "[RO]" + +#: fileio.c:2122 +msgid "[CR missing]" +msgstr "[brak CR]'" + +#: fileio.c:2127 +msgid "[NL found]" +msgstr "[znaleziono NL]" + +#: fileio.c:2132 +msgid "[long lines split]" +msgstr "[d逝gie wiersze rozdzielane]" + +#: fileio.c:2138 fileio.c:4115 +msgid "[NOT converted]" +msgstr "[NIE przemienione]" + +#: fileio.c:2143 fileio.c:4120 +msgid "[converted]" +msgstr "[przemienione]" + +#: fileio.c:2150 fileio.c:4145 +msgid "[crypted]" +msgstr "[zakodowane]" + +#: fileio.c:2157 +msgid "[CONVERSION ERROR]" +msgstr "[BㄔD W PRZEMIANIE]" + +#: fileio.c:2163 +#, c-format +msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" +msgstr "[NIEDOZWOLONY BAJT w wierszu %ld]" + +#: fileio.c:2170 +msgid "[READ ERRORS]" +msgstr "[B犵Y W ODCZYCIE]" + +#: fileio.c:2386 +msgid "Can't find temp file for conversion" +msgstr "Nie mog znale pliku tymczasowego w celu przemiany" + +#: fileio.c:2393 +msgid "Conversion with 'charconvert' failed" +msgstr "Nieudana przemiana z 'charconvert'" + +#: fileio.c:2396 +msgid "can't read output of 'charconvert'" +msgstr "nie mog odczyta wyjcia z 'charconvert'" + +#: fileio.c:2796 +msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" +msgstr "E203: Autokomendy skasowa造 lub wy豉dowa造 bufor przeznaczony do zapisu" + +#: fileio.c:2819 +msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" +msgstr "E204: Autokomenda zmieni豉 liczb wierszy w nieoczekiwany spos鏏" + +#: fileio.c:2857 +msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers" +msgstr "NetBeans nie pozwala na zapis niezmodyfikowanych bufor闚" + +#: fileio.c:2865 +msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" +msgstr "Czciowy zapis niemo磧iwy dla bufor闚 NetBeans" + +#: fileio.c:2919 fileio.c:2937 +msgid "is not a file or writable device" +msgstr "nie jest plikiem lub zapisywalnym przyrz鉅em" + +#: fileio.c:2989 +msgid "is read-only (add ! to override)" +msgstr "jest tylko do odczytu (wymu poprzez !)" + +#: fileio.c:3335 +msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" +msgstr "E506: Nie mog zapisa do pliku zabezpieczenia (wymu przez !)" + +#: fileio.c:3347 +msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" +msgstr "E507: B章d podczas zamykania pliku zabezpieczenia (wymu przez !)" + +#: fileio.c:3349 +msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" +msgstr "E508: Nie mog odczyta pliku w celu zabezpieczenia (wymu przez !)" + +#: fileio.c:3365 +msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" +msgstr "E509: Nie mog stworzy pliku zabezpieczenia (wymu przez !)" + +#: fileio.c:3468 +msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" +msgstr "E510: Nie mog zrobi pliku zabezpieczenia (wymu przez !)" + +#: fileio.c:3530 +msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" +msgstr "E460: Rozdzia zasob闚 zostanie utracony (wymu przez !)" + +#: fileio.c:3640 +msgid "E214: Can't find temp file for writing" +msgstr "E214: Nie mog znale pliku tymczasowego do zapisania" + +#: fileio.c:3658 +msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" +msgstr "E213: Nie mog przemieni (u篡j ! by zapisa bez przemiany)" + +#: fileio.c:3693 +msgid "E166: Can't open linked file for writing" +msgstr "E166: Nie mog otworzy pod章czonego pliku do zapisu" + +#: fileio.c:3697 +msgid "E212: Can't open file for writing" +msgstr "E212: Nie mog otworzy pliku do zapisu" + +#: fileio.c:3959 +msgid "E667: Fsync failed" +msgstr "E667: Fsync nie powi鏚 si" + +#: fileio.c:3966 +msgid "E512: Close failed" +msgstr "E512: Zamkni璚ie si nie powiod這" + +#: fileio.c:4037 +msgid "E513: write error, conversion failed" +msgstr "E513: b章d w zapisie, przemiana si nie powiod豉" + +#: fileio.c:4043 +msgid "E514: write error (file system full?)" +msgstr "E514: b章d w zapisie (mo瞠 system plik闚 jest przepe軟iony?)" + +#: fileio.c:4110 +msgid " CONVERSION ERROR" +msgstr " BㄔD W PRZEMIANIE" + +#: fileio.c:4126 +msgid "[Device]" +msgstr "[Urz鉅zenie]" + +#: fileio.c:4131 +msgid "[New]" +msgstr "[Nowy]" + +#: fileio.c:4153 +msgid " [a]" +msgstr " [a]" + +#: fileio.c:4153 +msgid " appended" +msgstr " do章czono" + +#: fileio.c:4155 +msgid " [w]" +msgstr " [w]" + +#: fileio.c:4155 +msgid " written" +msgstr " zapisano" + +#: fileio.c:4205 +msgid "E205: Patchmode: can't save original file" +msgstr "E205: Patchmode: nie mog zapisa oryginalnego pliku" + +#: fileio.c:4227 +msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" +msgstr "E206: patchmode: nie mog stworzy pustego oryginalnego pliku" + +#: fileio.c:4242 +msgid "E207: Can't delete backup file" +msgstr "E207: Nie mog skasowa pliku zabezpieczenia" + +#: fileio.c:4306 +msgid "" +"\n" +"WARNING: Original file may be lost or damaged\n" +msgstr "" +"\n" +"OSTRZE浩NIE: Oryginalny plik mo瞠 zosta utracony lub uszkodzony\n" + +#: fileio.c:4308 +msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" +msgstr "nie wychod edytora, dop鏦i plik nie zosta poprawnie zapisany!" + +#: fileio.c:4397 +msgid "[dos]" +msgstr "[dos]" + +#: fileio.c:4397 +msgid "[dos format]" +msgstr "[format dos-a]" + +#: fileio.c:4404 +msgid "[mac]" +msgstr "[mac]" + +#: fileio.c:4404 +msgid "[mac format]" +msgstr "[format mac-a]" + +#: fileio.c:4411 +msgid "[unix]" +msgstr "[unix]" + +#: fileio.c:4411 +msgid "[unix format]" +msgstr "[format unix-a]" + +#: fileio.c:4438 +msgid "1 line, " +msgstr "1 wiersz, " + +#: fileio.c:4440 +#, c-format +msgid "%ld lines, " +msgstr "%ld wierszy, " + +#: fileio.c:4443 +msgid "1 character" +msgstr "1 znak" + +#: fileio.c:4445 +#, c-format +msgid "%ld characters" +msgstr "%ld znak闚" + +#: fileio.c:4455 +msgid "[noeol]" +msgstr "[noeol]" + +#: fileio.c:4455 +msgid "[Incomplete last line]" +msgstr "[Niekompletny ostatni wiersz]" + +#. don't overwrite messages here +#. must give this prompt +#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +#: fileio.c:4474 +msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" +msgstr "OSTRZE浩NIE: Plik zmieni si od czasu ostatniego odczytu!!!" + +#: fileio.c:4476 +msgid "Do you really want to write to it" +msgstr "Czy naprawd chcesz go zapisa" + +#: fileio.c:5726 +#, c-format +msgid "E208: Error writing to \"%s\"" +msgstr "E208: B章d zapisywania do \"%s\"" + +#: fileio.c:5733 +#, c-format +msgid "E209: Error closing \"%s\"" +msgstr "E209: B章d w trakcie zamykania \"%s\"" + +#: fileio.c:5736 +#, c-format +msgid "E210: Error reading \"%s\"" +msgstr "E210: B章d odczytu \"%s\"" + +#: fileio.c:5970 +msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" +msgstr "E246: Autokomenda FileChangedShell skasowa豉 bufor" + +#: fileio.c:5977 +#, c-format +msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available" +msgstr "E211: OSTRZE浩NIE: Plik \"%s\" nie jest d逝瞠j dost瘼ny" + +#: fileio.c:5991 +#, c-format +msgid "" +"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " +"well" +msgstr "" +"W12: OSTRZE浩NIE: Plik \"%s\" zmieni si od czasu rozpocz璚ia edycji, bufor " +"w Vimie r闚nie zosta zmieniony" + +#: fileio.c:5994 +#, c-format +msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "W11: OSTRZE浩NIE: Plik \"%s\" zmieni si od czasu rozpocz璚ia edycji" + +#: fileio.c:5996 +#, c-format +msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "W16: OSTRZE浩NIE: Tryb pliku \"%s\" zmieni si od czasu rozpocz璚ia edycji" + +#: fileio.c:6006 +#, c-format +msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" +msgstr "W13: OSTRZE浩NIE: Plik \"%s\" zosta stworzony po rozpocz璚iu edycji" + +#: fileio.c:6019 +msgid "See \":help W11\" for more info." +msgstr "Patrz \":help W11\" dla dalszych informacji." + +#: fileio.c:6033 +msgid "Warning" +msgstr "OSTRZE浩NIE" + +#: fileio.c:6034 +msgid "" +"&OK\n" +"&Load File" +msgstr "" +"&OK\n" +"&Za豉duj Plik" + +#: fileio.c:6140 +#, c-format +msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" +msgstr "E462: Nie mo積a przygotowa prze豉dowania \"%s\"" + +#: fileio.c:6159 +#, c-format +msgid "E321: Could not reload \"%s\"" +msgstr "E321: Nie mo積a prze豉dowa \"%s\"" + +#: fileio.c:6740 +msgid "--Deleted--" +msgstr "--Skasowano--" + +#. the group doesn't exist +#: fileio.c:6900 +#, c-format +msgid "E367: No such group: \"%s\"" +msgstr "E367: Nie ma takiej grupy: \"%s\"" + +#: fileio.c:7026 +#, c-format +msgid "E215: Illegal character after *: %s" +msgstr "E215: Niedopuszczalny znak po *: %s" + +#: fileio.c:7038 +#, c-format +msgid "E216: No such event: %s" +msgstr "E216: Nie ma takiego wydarzenia: %s" + +#: fileio.c:7040 +#, c-format +msgid "E216: No such group or event: %s" +msgstr "E216: Nie ma takiej grupy lub wydarzenia: %s" + +#. Highlight title +#: fileio.c:7198 +msgid "" +"\n" +"--- Auto-Commands ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Autokomendy ---" + +#: fileio.c:7469 +msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" +msgstr "E217: Nie mo積a wykonywa autokomend dla wydarze ALL" + +#: fileio.c:7492 +msgid "No matching autocommands" +msgstr "Brak pasuj鉍ych autokomend" + +#: fileio.c:7813 +msgid "E218: autocommand nesting too deep" +msgstr "E218: zbyt g喚bokie zagnie盥瞠nie autokomend" + +#: fileio.c:8088 +#, c-format +msgid "%s Auto commands for \"%s\"" +msgstr "%s Autokomend dla \"%s\"" + +#: fileio.c:8096 +#, c-format +msgid "Executing %s" +msgstr "Wykonuj %s" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: fileio.c:8164 +#, c-format +msgid "autocommand %s" +msgstr "autokomenda %s" + +#: fileio.c:8731 +msgid "E219: Missing {." +msgstr "E219: Brak {." + +#: fileio.c:8733 +msgid "E220: Missing }." +msgstr "E220: Brak }." + +#: fold.c:68 +msgid "E490: No fold found" +msgstr "E490: Nie znaleziono zwini璚ia" + +#: fold.c:593 +msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" +msgstr "E350: Nie mo積a utworzy zwini璚ia przy bie蕨cej 'foldmethod'" + +#: fold.c:595 +msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" +msgstr "E351: Nie mo積a skasowa zwini璚ia przy bie蕨cej 'foldmethod'" + +#: getchar.c:248 +msgid "E222: Add to read buffer" +msgstr "E222: Dodaj do bufora odczytu" + +#: getchar.c:2198 +msgid "E223: recursive mapping" +msgstr "E223: rekursywne przyporz鉅kowanie" + +#: getchar.c:3077 +#, c-format +msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" +msgstr "E224: istnieje ju globalny skr鏒 dla %s" + +#: getchar.c:3080 +#, c-format +msgid "E225: global mapping already exists for %s" +msgstr "E225: istnieje ju globalne przyporz鉅kowanie dla %s" + +#: getchar.c:3212 +#, c-format +msgid "E226: abbreviation already exists for %s" +msgstr "E226: istnieje ju skr鏒 dla %s" + +#: getchar.c:3215 +#, c-format +msgid "E227: mapping already exists for %s" +msgstr "E227: istnieje ju przyporz鉅kowanie dla %s" + +#: getchar.c:3279 +msgid "No abbreviation found" +msgstr "Nie znaleziono skr鏒u" + +#: getchar.c:3281 +msgid "No mapping found" +msgstr "Nie znaleziono przyporz鉅kowania" + +#: getchar.c:4173 +msgid "E228: makemap: Illegal mode" +msgstr "E228: makemap: Niedopuszczalny tryb" + +#: gui_at_fs.c:300 +msgid "<cannot open> " +msgstr "<nie mog otworzy> " + +#: gui_at_fs.c:1136 +#, c-format +msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +msgstr "E616: vim_SelFile: nie mog otrzyma czcionki %s" + +#: gui_at_fs.c:2781 +msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +msgstr "E614: vim_SelFile: nie mog powr鏂i do bie蕨cego katalogu" + +#: gui_at_fs.c:2801 +msgid "Pathname:" +msgstr "Trop:" + +#: gui_at_fs.c:2807 +msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +msgstr "E615: vim_SelFile: nie mog otrzyma bie蕨cego katalogu" + +#: gui_at_fs.c:2815 gui_motif.c:1623 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: gui_at_fs.c:2815 gui_gtk.c:2731 gui_motif.c:1618 gui_motif.c:2849 +msgid "Cancel" +msgstr "Zako鎍z" + +#: gui_athena.c:2047 gui_motif.c:1871 +msgid "Vim dialog" +msgstr "VIM - Dialog" + +#: gui_at_sb.c:486 +msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +msgstr "Scrollbar Widget: Nie mog貫m otrzyma rozmiar闚 rysunku na przycisku." + +#: gui_beval.c:101 gui_w32.c:3830 +msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +msgstr "E232: Nie mog stworzy BalloonEval z powiadomieniem i wywo豉niem" + +#: gui.c:220 +msgid "E229: Cannot start the GUI" +msgstr "E229: Nie mog odpali GUI" + +#: gui.c:349 +#, c-format +msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E230: Nie mog czyta z \"%s\"" + +#: gui.c:472 +msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +msgstr "E665: Nie mo積a uruchomi GUI, brak prawid這wej czcionki" + +#: gui.c:477 +msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +msgstr "E231: Niew豉ciwe 'guifontwide'" + +#: gui.c:547 +msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +msgstr "E599: Nieprawid這wa warto 'imactivatekey'" + +#: gui.c:4061 +#, c-format +msgid "E254: Cannot allocate color %s" +msgstr "E254: Nie mog zarezerwowa koloru %s" + +#: gui_gtk.c:1607 +msgid "Vim dialog..." +msgstr "Dialog Vima..." + +#: gui_gtk.c:2060 message.c:2993 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Tak\n" +"&Nie\n" +"&Zako鎍z" + +#: gui_gtk.c:2268 +msgid "Input _Methods" +msgstr "Input _Methods" + +#: gui_gtk.c:2534 gui_motif.c:2768 +msgid "VIM - Search and Replace..." +msgstr "VIM - Szukaj i Zamieniaj..." + +#: gui_gtk.c:2542 gui_motif.c:2770 +msgid "VIM - Search..." +msgstr "VIM - Szukaj..." + +#: gui_gtk.c:2574 gui_motif.c:2888 +msgid "Find what:" +msgstr "Znajd:" + +#: gui_gtk.c:2592 gui_motif.c:2920 +msgid "Replace with:" +msgstr "Zamie na:" + +#. whole word only button +#: gui_gtk.c:2624 gui_motif.c:3036 +msgid "Match whole word only" +msgstr "Dopasuj tylko ca貫 wyrazy" + +#. match case button +#: gui_gtk.c:2635 gui_motif.c:3048 +msgid "Match case" +msgstr "Dopasuj wielko liter" + +#: gui_gtk.c:2645 gui_motif.c:2990 +msgid "Direction" +msgstr "Kierunek" + +#. 'Up' and 'Down' buttons +#: gui_gtk.c:2657 gui_motif.c:3002 +msgid "Up" +msgstr "W g鏎" + +#: gui_gtk.c:2661 gui_motif.c:3010 +msgid "Down" +msgstr "W d馧" + +#: gui_gtk.c:2683 gui_gtk.c:2685 gui_motif.c:2792 +msgid "Find Next" +msgstr "Znajd nast瘼ne" + +#: gui_gtk.c:2702 gui_gtk.c:2704 gui_motif.c:2809 +msgid "Replace" +msgstr "Zamie" + +#: gui_gtk.c:2715 gui_gtk.c:2717 gui_motif.c:2822 +msgid "Replace All" +msgstr "Zamie wszystkie" + +#: gui_gtk_x11.c:2327 +msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" +msgstr "Vim: otrzymano 蕨danie \"die\" od manad瞠ra sesji\n" + +#: gui_gtk_x11.c:3519 +msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" +msgstr "Vim: G堯wne okno nieoczekiwanie zniszczone\n" + +#: gui_gtk_x11.c:4138 +msgid "Font Selection" +msgstr "Wyb鏎 czcionki" + +#: gui_gtk_x11.c:6035 ui.c:2117 +msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +msgstr "U篡wam CUT_BUFFER0 zamiast pustego wyboru" + +#: gui_motif.c:1617 gui_motif.c:1620 +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" + +#: gui_motif.c:1619 +msgid "Directories" +msgstr "Katalogi" + +#: gui_motif.c:1621 +msgid "Help" +msgstr "Pomoc" + +#: gui_motif.c:1622 +msgid "Files" +msgstr "Pliki" + +#: gui_motif.c:1624 +msgid "Selection" +msgstr "Wyb鏎" + +#: gui_motif.c:2835 +msgid "Undo" +msgstr "Cofnij" + +#: gui_riscos.c:952 +#, c-format +msgid "E610: Can't load Zap font '%s'" +msgstr "E610: Nie mog za豉dowa czcionki Zap '%s'" + +#: gui_riscos.c:1048 +#, c-format +msgid "E611: Can't use font %s" +msgstr "E611: Nie mog u篡 czcionki %s" + +#: gui_riscos.c:3270 +msgid "" +"\n" +"Sending message to terminate child process.\n" +msgstr "" +"\n" +"Wysy豉m zawiadomienie ko鎍z鉍e proces pochodny.\n" + +#: gui_w32.c:830 +#, c-format +msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +msgstr "E243: Argument nie jest wspomagany: \"-%s\"; U篡waj wersji OLE." + +#: gui_w48.c:2090 +msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +msgstr "Znajd ci鉚 (u篡j '\\\\' do szukania '\\')" + +#: gui_w48.c:2115 +msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +msgstr "Szukanie i Zamiana (u篡j '\\\\' do szukania '\\')" + +#: gui_x11.c:1537 +msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +msgstr "" +"Vim E458: Nie mog zarezerwowa mapy kolor闚, pewne kolory mog by " +"nieprawid這we" + +#: gui_x11.c:2118 +#, c-format +msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +msgstr "E250: Brak czcionek dla nast瘼uj鉍ych zestaw闚 znak闚 w zestawie czcionek %s:" + +#: gui_x11.c:2161 +#, c-format +msgid "E252: Fontset name: %s" +msgstr "E252: Nazwa zestawu czcionek: %s" + +#: gui_x11.c:2162 +#, c-format +msgid "Font '%s' is not fixed-width" +msgstr "Czcionka '%s' nie posiada znak闚 jednolitej szerokoci" + +#: gui_x11.c:2181 +#, c-format +msgid "E253: Fontset name: %s\n" +msgstr "E253: Nazwa zestawu czcionek: %s\n" + +#: gui_x11.c:2182 +#, c-format +msgid "Font0: %s\n" +msgstr "Font0: %s\n" + +#: gui_x11.c:2183 +#, c-format +msgid "Font1: %s\n" +msgstr "Font1: %s\n" + +#: gui_x11.c:2184 +#, c-format +msgid "Font%d width is not twice that of font0\n" +msgstr "szeroko font%d nie jest podw鎩n szerokoci font0\n" + +#: gui_x11.c:2185 +#, c-format +msgid "Font0 width: %ld\n" +msgstr "Szeroko font0: %ld\n" + +#: gui_x11.c:2186 +#, c-format +msgid "" +"Font1 width: %ld\n" +"\n" +msgstr "" +"Szeroko font1: %ld\n" +"\n" + +#: hangulin.c:610 +msgid "E256: Hangul automata ERROR" +msgstr "E256: BㄔD w automacie Hangul" + +#: if_cscope.c:77 +msgid "Add a new database" +msgstr "Dodaj now baz danych" + +#: if_cscope.c:79 +msgid "Query for a pattern" +msgstr "Zapytane o wzorzec" + +#: if_cscope.c:81 +msgid "Show this message" +msgstr "Poka ten komunikat" + +#: if_cscope.c:83 +msgid "Kill a connection" +msgstr "Zabij po章czenie" + +#: if_cscope.c:85 +msgid "Reinit all connections" +msgstr "Pon闚 wszelkie po章czenia" + +#: if_cscope.c:87 +msgid "Show connections" +msgstr "Poka po章czenia" + +#: if_cscope.c:95 +#, c-format +msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" +msgstr "E560: Zastosowanie: cs[cope] %s" + +#: if_cscope.c:124 +msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" +msgstr "Ta komenda cscope nie wspomaga podzielenia okna.\n" + +#: if_cscope.c:175 +msgid "E562: Usage: cstag <ident>" +msgstr "E562: Zastosowanie: cstag <ident>" + +#: if_cscope.c:231 +msgid "E257: cstag: tag not found" +msgstr "E257: cstag: nie znaleziono znacznika" + +#: if_cscope.c:409 +#, c-format +msgid "E563: stat(%s) error: %d" +msgstr "E563: stat(%s) b章d: %d" + +#: if_cscope.c:419 +msgid "E563: stat error" +msgstr "E563: b章d stat" + +#: if_cscope.c:516 +#, c-format +msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" +msgstr "E564: %s nie jest katalogiem lub poprawn baz danych cscope" + +#: if_cscope.c:534 +#, c-format +msgid "Added cscope database %s" +msgstr "Dodano baz danych cscope %s" + +#: if_cscope.c:589 +#, c-format +msgid "E262: error reading cscope connection %ld" +msgstr "E262: b章d odczytu po章czenia z cscope %ld" + +#: if_cscope.c:694 +msgid "E561: unknown cscope search type" +msgstr "E561: nieznany typ szukania cscope" + +#: if_cscope.c:736 +msgid "E566: Could not create cscope pipes" +msgstr "E566: Nie mog貫m stworzy potoku do cscope" + +#: if_cscope.c:753 +msgid "E622: Could not fork for cscope" +msgstr "E622: Nie mog貫m utworzy rozwidlenia dla cscope" + +#: if_cscope.c:847 if_cscope.c:897 +msgid "cs_create_connection exec failed" +msgstr "wykonanie cs_create_connection nie powiod這 si" + +#: if_cscope.c:898 +msgid "E623: Could not spawn cscope process" +msgstr "E623: Nie mog貫m stworzy procesu cscope" + +#: if_cscope.c:911 +msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" +msgstr "cs_create_connection: fdopen dla to_fp nie powiod這 si" + +#: if_cscope.c:913 +msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" +msgstr "cs_create_connection: fdopen dla fr_fp nie powiod這 si" + +#: if_cscope.c:951 +msgid "E567: no cscope connections" +msgstr "E567: brak po章czenia z cscope" + +#: if_cscope.c:1025 +#, c-format +msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" +msgstr "E259: brak dopasowa dla zapytania cscope %s o %s" + +#: if_cscope.c:1082 +#, c-format +msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" +msgstr "E469: nieprawid這wa flaga cscopequickfix %c dla %c" + +#: if_cscope.c:1152 +msgid "cscope commands:\n" +msgstr "komendy cscope:\n" + +#: if_cscope.c:1155 +#, c-format +msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)" +msgstr "%-5s: %-30s (U篡cie: %s)" + +#: if_cscope.c:1253 +#, c-format +msgid "E625: cannot open cscope database: %s" +msgstr "E625: nie mog otworzy bazy danych cscope: %s" + +#: if_cscope.c:1271 +msgid "E626: cannot get cscope database information" +msgstr "E626: nie mog uzyska informacji z bazy danych cscope" + +#: if_cscope.c:1296 +msgid "E568: duplicate cscope database not added" +msgstr "E568: nie dodano duplikatu bazy danych cscope" + +#: if_cscope.c:1307 +msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" +msgstr "E569: wyczerpano maksymaln liczb po章cze cscope" + +#: if_cscope.c:1424 +#, c-format +msgid "E261: cscope connection %s not found" +msgstr "E261: nie ma po章czenia %s z cscope" + +#: if_cscope.c:1458 +#, c-format +msgid "cscope connection %s closed" +msgstr "po章czenie %s z cscope zosta這 zamkni皻e" + +#. should not reach here +#: if_cscope.c:1598 +msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" +msgstr "E570: b章d krytyczny w cs_manage_matches" + +#: if_cscope.c:1848 +#, c-format +msgid "Cscope tag: %s" +msgstr "Znacznik cscope: %s" + +#: if_cscope.c:1870 +msgid "" +"\n" +" # line" +msgstr "" +"\n" +" # wiersz" + +#: if_cscope.c:1872 +msgid "filename / context / line\n" +msgstr "nazwa pliku / kontekst / wiersz\n" + +#: if_cscope.c:1990 +#, c-format +msgid "E609: Cscope error: %s" +msgstr "E609: B章d cscope: %s" + +#: if_cscope.c:2176 +msgid "All cscope databases reset" +msgstr "Wszystkie bazy danych cscope prze豉dowano" + +#: if_cscope.c:2244 +msgid "no cscope connections\n" +msgstr "brak po章cze z cscope\n" + +#: if_cscope.c:2248 +msgid " # pid database name prepend path\n" +msgstr " # pid nazwa bazy danych przedsionek tropu\n" + +#: if_python.c:436 +msgid "" +"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +"loaded." +msgstr "" +"E263: Przykro mi, ta komenda jest wy章czona, bo nie mo積a za豉dowa " +"biblioteki Pythona" + +#: if_python.c:500 +msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" +msgstr "E659: Nie mo積a wywo豉 Pythona rekursywnie" + +#: if_python.c:701 +msgid "can't delete OutputObject attributes" +msgstr "nie mog skasowa atrybut闚 OutputObject" + +#: if_python.c:708 +msgid "softspace must be an integer" +msgstr "softspace musi by liczb ca趾owit" + +#: if_python.c:716 +msgid "invalid attribute" +msgstr "niepoprawny atrybut" + +#: if_python.c:755 if_python.c:769 +msgid "writelines() requires list of strings" +msgstr "writelines() wymaga listy ci鉚闚" + +#: if_python.c:895 +msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +msgstr "E264: Python: B章d w inicjalizacji obiekt闚 I/O" + +#: if_python.c:1080 if_tcl.c:1402 +msgid "invalid expression" +msgstr "niepoprawne wyra瞠nie" + +#: if_python.c:1094 if_tcl.c:1407 +msgid "expressions disabled at compile time" +msgstr "wyra瞠nia wy章czone podczas kompilacji" + +#: if_python.c:1107 +msgid "attempt to refer to deleted buffer" +msgstr "pr鏏a odniesienia do skasowanego bufora" + +#: if_python.c:1122 if_python.c:1163 if_python.c:1227 if_tcl.c:1214 +msgid "line number out of range" +msgstr "numer wiersza poza zakresem" + +#: if_python.c:1362 +#, c-format +msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" +msgstr "<obiekt bufora (skasowany) w %8lX>" + +#: if_python.c:1453 if_tcl.c:836 +msgid "invalid mark name" +msgstr "niepoprawna nazwa zak豉dki" + +#: if_python.c:1733 +msgid "no such buffer" +msgstr "nie ma takiego bufora" + +#: if_python.c:1821 +msgid "attempt to refer to deleted window" +msgstr "pr鏏a odniesienia do skasowanego okna" + +#: if_python.c:1866 +msgid "readonly attribute" +msgstr "atrybut tylko do odczytu" + +#: if_python.c:1879 +msgid "cursor position outside buffer" +msgstr "pozycja kursora poza buforem" + +#: if_python.c:1956 +#, c-format +msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" +msgstr "<obiekt okna (skasowany) w %.8lX>" + +#: if_python.c:1968 +#, c-format +msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" +msgstr "<obiekt okna (nieznany) w %.8lX>" + +#: if_python.c:1970 +#, c-format +msgid "<window %d>" +msgstr "<okno %d>" + +#: if_python.c:2046 +msgid "no such window" +msgstr "nie ma takiego okna" + +#: if_python.c:2307 if_python.c:2341 if_python.c:2396 if_python.c:2464 +#: if_python.c:2586 if_python.c:2638 if_tcl.c:684 if_tcl.c:729 if_tcl.c:803 +#: if_tcl.c:873 if_tcl.c:1999 +msgid "cannot save undo information" +msgstr "nie mog zachowa informacji cofania" + +#: if_python.c:2309 if_python.c:2403 if_python.c:2475 +msgid "cannot delete line" +msgstr "nie mog skasowa wiersza" + +#: if_python.c:2346 if_python.c:2491 if_tcl.c:690 if_tcl.c:2021 +msgid "cannot replace line" +msgstr "nie mog zamieni wiersza" + +#: if_python.c:2509 if_python.c:2588 if_python.c:2646 +msgid "cannot insert line" +msgstr "nie mog wprowadzi wiersza" + +#: if_python.c:2750 +msgid "string cannot contain newlines" +msgstr "ci鉚 nie mo瞠 zawiera znak闚 nowego wiersza" + +#: if_ruby.c:422 +msgid "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." +msgstr "" +"E263: Przykro mi, ta komenda jest wy章czona, bo nie mo積a za豉dowa " +"biblioteki Ruby." + +#: if_ruby.c:485 +#, c-format +msgid "E273: unknown longjmp status %d" +msgstr "E273: Nieznany status longjmp %d" + +#: if_sniff.c:67 +msgid "Toggle implementation/definition" +msgstr "Prze章cz mi璠zy implementacj/okreleniem" + +#: if_sniff.c:68 +msgid "Show base class of" +msgstr "Poka baz klasy" + +#: if_sniff.c:69 +msgid "Show overridden member function" +msgstr "Poka przepisan funkcj cz這nkow" + +#: if_sniff.c:70 +msgid "Retrieve from file" +msgstr "Pobieraj z pliku" + +#: if_sniff.c:71 +msgid "Retrieve from project" +msgstr "Pobieraj z projektu" + +#: if_sniff.c:73 +msgid "Retrieve from all projects" +msgstr "Pobieraj z wszystkich projekt闚" + +#: if_sniff.c:74 +msgid "Retrieve" +msgstr "Pobierz" + +#: if_sniff.c:75 +msgid "Show source of" +msgstr "Poka r鏚這 dla" + +#: if_sniff.c:76 +msgid "Find symbol" +msgstr "Znajd symbol" + +#: if_sniff.c:77 +msgid "Browse class" +msgstr "Przejrzyj klas" + +#: if_sniff.c:78 +msgid "Show class in hierarchy" +msgstr "Poka klas w hierarchii" + +#: if_sniff.c:79 +msgid "Show class in restricted hierarchy" +msgstr "Poka klas w ograniczonej hierarchii" + +#: if_sniff.c:80 +msgid "Xref refers to" +msgstr "Xref odnosi si do" + +#: if_sniff.c:81 +msgid "Xref referred by" +msgstr "Xref ma odniesienia od" + +#: if_sniff.c:82 +msgid "Xref has a" +msgstr "Xref ma" + +#: if_sniff.c:83 +msgid "Xref used by" +msgstr "Xref u篡te przez" + +#: if_sniff.c:84 +msgid "Show docu of" +msgstr "Poka dokumentacj dla" + +#: if_sniff.c:85 +msgid "Generate docu for" +msgstr "Wygeneruj dokumentacj dla" + +#: if_sniff.c:97 +msgid "" +"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " +"$PATH).\n" +msgstr "" +"Nie mog pod章czy do SNiFF+. Sprawd rodowisko (sniffemacs musi by " +"odnaleziony w $PATH).\n" + +#: if_sniff.c:425 +msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" +msgstr "E274: Sniff: B章d podczas czytania. Roz章czenie" + +#: if_sniff.c:553 +msgid "SNiFF+ is currently " +msgstr "SNiFF+ jest obecnie " + +#: if_sniff.c:555 +msgid "not " +msgstr "nie " + +#: if_sniff.c:556 +msgid "connected" +msgstr "pod章czony" + +#: if_sniff.c:592 +#, c-format +msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" +msgstr "E275: Nieznane zapytanie SNiFF+: %s" + +#: if_sniff.c:605 +msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" +msgstr "E276: B章d w trakcie pod章czania do SNiFF+" + +#: if_sniff.c:1009 +msgid "E278: SNiFF+ not connected" +msgstr "E278: SNiFF+ niepod章czony" + +#: if_sniff.c:1018 +msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" +msgstr "E279: Nie jest buforem SNiFF+" + +#: if_sniff.c:1083 +msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" +msgstr "Sniff: B章d w trakcie zapisu. Roz章czony" + +#: if_tcl.c:418 +msgid "invalid buffer number" +msgstr "niew豉ciwy numer bufora" + +#: if_tcl.c:464 if_tcl.c:931 if_tcl.c:1110 +msgid "not implemented yet" +msgstr "obecnie nie zaimplementowano" + +#: if_tcl.c:501 +msgid "unknown option" +msgstr "nieznana opcja" + +#. ??? +#: if_tcl.c:774 +msgid "cannot set line(s)" +msgstr "nie mog ustawi wiersza(y)" + +#: if_tcl.c:845 +msgid "mark not set" +msgstr "zak豉dka nie ustawiona" + +#: if_tcl.c:851 if_tcl.c:1066 +#, c-format +msgid "row %d column %d" +msgstr "wiersz %d kolumna %d" + +#: if_tcl.c:881 +msgid "cannot insert/append line" +msgstr "nie mog wprowadzi/do章czy wiersza" + +#: if_tcl.c:1268 +msgid "unknown flag: " +msgstr "nieznana flaga: " + +#: if_tcl.c:1338 +msgid "unknown vimOption" +msgstr "nieznane vimOption" + +#: if_tcl.c:1423 +msgid "keyboard interrupt" +msgstr "przerwanie klawiatury" + +#: if_tcl.c:1428 +msgid "vim error" +msgstr "b章d vima" + +#: if_tcl.c:1471 +msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +msgstr "nie mog stworzy bufora/okna komendy: obiekt jest kasowany" + +#: if_tcl.c:1545 +msgid "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +msgstr "" +"nie mog zarejestrowa wstecznego wywo豉nia komendy: bufor/okno ju zosta豉 " +"skasowana" + +#. This should never happen. Famous last word? +#: if_tcl.c:1562 +msgid "" +"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." +"org" +msgstr "" +"E280: TCL FATALNY BㄔD: reflist zepsuta!? Prosz z這篡 raport o tym na vim-" +"dev@vim.org" + +#: if_tcl.c:1563 +msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +msgstr "" +"nie mog zarejestrowa wstecznego wywo豉nia komendy: brak odniesienia do " +"bufora/okna" + +#: if_tcl.c:1724 +msgid "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." +msgstr "Przykro mi, ta komenda jest wy章czona, bo nie mo積a za豉dowa biblioteki Tcl." + +#: if_tcl.c:1886 +msgid "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" +msgstr "" +"E281: BㄔD TCL: kod zako鎍zeniowy nie jest ca趾owity!? Prosz z這篡 raport " +"o tym na vim-dev@vim.org" + +#: if_tcl.c:2007 +msgid "cannot get line" +msgstr "nie mog dosta wiersza" + +#: if_xcmdsrv.c:225 +msgid "Unable to register a command server name" +msgstr "Nie mog zarejestrowa nazwy serwera komend" + +#: if_xcmdsrv.c:473 +msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +msgstr "E248: Wys豉nie komendy do programu docelowego nie powiod這 si" + +#: if_xcmdsrv.c:747 +#, c-format +msgid "E573: Invalid server id used: %s" +msgstr "E573: U篡to niew豉ciwego id serwera: %s" + +#: if_xcmdsrv.c:1110 +msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +msgstr "E251: wcielenia instancji rejestru Vima jest le sformowane. Skasowano!" + +#: main.c:60 +msgid "Unknown option" +msgstr "Nieznana opcja" + +#: main.c:62 +msgid "Too many edit arguments" +msgstr "Zbyt wiele argument闚" + +#: main.c:64 +msgid "Argument missing after" +msgstr "Brak argumentu po" + +#: main.c:66 +msgid "Garbage after option" +msgstr "miecie po opcji" + +#: main.c:68 +msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" +msgstr "Zbyt wiele argument闚 \"+komenda\", \"-c komenda\" lub \"--cmd komenda\"" + +#: main.c:70 +msgid "Invalid argument for" +msgstr "Niew豉ciwy argument dla" + +#: main.c:466 +msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +msgstr "Ta wersja Vima nie by豉 skompilowanego z opcj r騜nic (diff)." + +#: main.c:932 +msgid "Attempt to open script file again: \"" +msgstr "Pr鏏a ponownego otworzenia pliku skryptu: \"" + +#: main.c:941 +msgid "Cannot open for reading: \"" +msgstr "Nie mog otworzy do odczytu: \"" + +#: main.c:985 +msgid "Cannot open for script output: \"" +msgstr "Nie mog otworzy dla wyjcia skryptu: \"" + +#: main.c:1132 +#, c-format +msgid "%d files to edit\n" +msgstr "%d plik闚 do edycji\n" + +#: main.c:1233 +msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" +msgstr "Vim: OSTRZE浩NIE: Wyjcie nie jest terminalem\n" + +#: main.c:1235 +msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" +msgstr "Vim: OSTRZE浩NIE: Wejcie nie pochodzi z terminala\n" + +#. just in case.. +#: main.c:1297 +msgid "pre-vimrc command line" +msgstr "linia polece pre-vimrc" + +#: main.c:1338 +#, c-format +msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E282: Nie mog czyta z \"%s\"" + +#: main.c:2411 +msgid "" +"\n" +"More info with: \"vim -h\"\n" +msgstr "" +"\n" +"Dalsze informacje poprzez: \"vim -h\"\n" + +#: main.c:2444 +msgid "[file ..] edit specified file(s)" +msgstr "[plik ..] edytuj zadane pliki" + +#: main.c:2445 +msgid "- read text from stdin" +msgstr "- czytaj tekst ze stdin" + +#: main.c:2446 +msgid "-t tag edit file where tag is defined" +msgstr "-t znacznik edytuj plik, w kt鏎ym dany znacznik jest zdefiniowany" + +#: main.c:2448 +msgid "-q [errorfile] edit file with first error" +msgstr "-q [errorfile] edytuj plik, zawieraj鉍y pierwszy b章d" + +#: main.c:2457 +msgid "" +"\n" +"\n" +"usage:" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"u篡cie:" + +#: main.c:2460 +msgid " vim [arguments] " +msgstr " vim [argumenty]" + +#: main.c:2464 +msgid "" +"\n" +" or:" +msgstr "" +"\n" +" lub:" + +#: main.c:2467 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Arguments:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Argumenty:\n" + +#: main.c:2468 +msgid "--\t\t\tOnly file names after this" +msgstr "--\t\t\tTylko nazwy plik闚 po tym" + +#: main.c:2470 +msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" +msgstr "--literal\t\tNie rozwijaj znak闚 specjalnych" + +#: main.c:2473 +msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +msgstr "-register\t\tZarejestruj tego gvima w OLE" + +#: main.c:2474 +msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +msgstr "-unregister\t\tWyrejestruj gvima z OLE" + +#: main.c:2477 +msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +msgstr "-g\t\t\tStartuj w GUI (tak jak \"gvim\")" + +#: main.c:2478 +msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" +msgstr "-f lub --nofork\tPierwszy plan: Nie wydzielaj przy odpalaniu GUI" + +#: main.c:2480 +msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" +msgstr "-v\t\t\tTryb vi (jak \"vi\")" + +#: main.c:2481 +msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" +msgstr "-e\t\t\tTryb ex (jak \"ex\")" + +#: main.c:2482 +msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" +msgstr "-s\t\t\tCichy tryb (t豉) (tylko dla \"ex\")" + +#: main.c:2484 +msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" +msgstr "-d\t\t\tTryb r騜nic (jak \"vimdiff\")" + +#: main.c:2486 +msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" +msgstr "-y\t\t\tTryb 豉twy (jak \"evim\", bez tryb闚)" + +#: main.c:2487 +msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" +msgstr "-R\t\t\tTryb wy章cznie do odczytu (jak \"view\")" + +#: main.c:2488 +msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" +msgstr "-Z\t\t\tTryb ograniczenia (jak \"rvim\")" + +#: main.c:2489 +msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" +msgstr "-m\t\t\tModyfikacje (zapisywanie plik闚) niedozwolone" + +#: main.c:2490 +msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" +msgstr "-M\t\t\tZakaz modyfikacji tekstu" + +#: main.c:2491 +msgid "-b\t\t\tBinary mode" +msgstr "-b\t\t\tTryb binarny" + +#: main.c:2493 +msgid "-l\t\t\tLisp mode" +msgstr "-l\t\t\tTryb lisp" + +#: main.c:2495 +msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" +msgstr "-C\t\t\tB鉅 zgodny z Vi: 'compatible'" + +#: main.c:2496 +msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" +msgstr "-N\t\t\tB鉅 niezupe軟ie zgodny z Vi: 'nocompatible'" + +#: main.c:2497 +msgid "-V[N]\t\tVerbose level" +msgstr "-V[N]\t\tStopie gadatliwoci" + +#: main.c:2498 +msgid "-D\t\t\tDebugging mode" +msgstr "-D\t\t\tTryb odpluskwiania" + +#: main.c:2499 +msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" +msgstr "-n\t\t\tZamiast pliku wymiany, u篡waj tylko pami璚i" + +#: main.c:2500 +msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" +msgstr "-r\t\t\tWylicz pliki wymiany i zako鎍z" + +#: main.c:2501 +msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" +msgstr "-r (z nazw pliku)\tOdtw鏎z za豉man sesj" + +#: main.c:2502 +msgid "-L\t\t\tSame as -r" +msgstr "-L\t\t\tTo窺ame z -r" + +#: main.c:2504 +msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +msgstr "-f\t\t\tNie stosuj newcli do otwierania okien" + +#: main.c:2505 +msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" +msgstr "-dev <device>\t\tU篡waj <device> do I/O" + +#: main.c:2508 +msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" +msgstr "-A\t\t\trozpocznij w trybie arabskim" + +#: main.c:2511 +msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" +msgstr "-H\t\t\trozpocznij w trybie hebrajskim" + +#: main.c:2514 +msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" +msgstr "-F\t\t\trozpocznij w trybie farsi" + +#: main.c:2516 +msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" +msgstr "-T <terminal>\tUstaw typ terminala na <terminal>" + +#: main.c:2517 +msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" +msgstr "-u <vimrc>\t\tU篡j <vimrc> zamiast jakiegokolwiek .vimrc" + +#: main.c:2519 +msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" +msgstr "-U <gvimrc>\t\tU篡j <gvimrc> zamiast jakiegokolwiek .gvimrc" + +#: main.c:2521 +msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" +msgstr "--noplugin\t\tNie 豉duj skrypt闚 wtyczek" + +#: main.c:2522 +msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" +msgstr "-o[N]\t\tOtw鏎z N okien (domylnie: po jednym dla ka盥ego pliku)" + +#: main.c:2523 +msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" +msgstr "-O[N]\t\ttak samo jak -o tylko dziel okno pionowo" + +#: main.c:2524 +msgid "+\t\t\tStart at end of file" +msgstr "+\t\t\tZacznij na ko鎍u pliku" + +#: main.c:2525 +msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" +msgstr "+<lnum>\t\tZacznij w wierszu <lnum>" + +#: main.c:2527 +msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" +msgstr "" +"-cmd <command>\t\tWykonaj komend <command> przed za豉dowaniem " +"jakiegokolwiek pliku vimrc" + +#: main.c:2529 +msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" +msgstr "-c <command>\t\tWykonaj komend <command> po za豉dowaniu pierwszego pliku" + +#: main.c:2530 +msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" +msgstr "-S <sesja>\t\tWczytaj plik <sesja> po za豉dowaniu pierwszego pliku" + +#: main.c:2531 +msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" +msgstr "-s <scriptin>\tWczytuj komendy trybu normalnego z pliku <scriptin>" + +#: main.c:2532 +msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" +msgstr "-w <scriptout>\tDo章cz wszystkie wprowadzane komendy do pliku <scriptout>" + +#: main.c:2533 +msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" +msgstr "-W <scriptout>\tZapisuj wszystkie wprowadzane komendy do pliku <scriptout>" + +#: main.c:2535 +msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +msgstr "-x\t\t\tEdytuj zakodowane pliki" + +#: main.c:2539 +msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" +msgstr "-display <display>\tPod章cz vima to danego X-serwera" + +#: main.c:2541 +msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +msgstr "-X\t\t\tNie 章cz z serwerem X" + +#: main.c:2544 +msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" +msgstr "--remote <pliki>\tEdytuj pliki w serwerze Vima jeli mo磧iwe" + +#: main.c:2545 +msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +msgstr "--remote-silent <pliki> To samo, nie narzekaj jeli nie ma serwera" + +#: main.c:2546 +msgid "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +msgstr "--remote-wait <pliki>\tTak jak --remote, lecz czekaj na pliki przed edycj" + +#: main.c:2547 +msgid "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +msgstr "--remote-wait-silent <pliki> To samo, nie narzekaj jeli nie ma serwera" + +#: main.c:2548 +msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" +msgstr "--remote-send <klawisze>\tWylij <klawisze> do serwera Vima i zako鎍z" + +#: main.c:2549 +msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" +msgstr "--remote-expr <wyr>\tWykonaj <wyra瞠nie> w serwerze i wypisz wynik" + +#: main.c:2550 +msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +msgstr "--serverlist\t\tWymie nazwy dost瘼nych serwer闚 Vima i zako鎍z" + +#: main.c:2551 +msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" +msgstr "--servername <nazwa>\t\tOdsy豉j do/sta si serwerem Vim <nazwa>" + +#: main.c:2554 +msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" +msgstr "-i <viminfo>\t\tU篡waj <viminfo> zamiast .viminfo" + +#: main.c:2556 +msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" +msgstr "-h lub --help\twywietl Pomoc (czyli t wiadomo) i zako鎍z" + +#: main.c:2557 +msgid "--version\t\tPrint version information and exit" +msgstr "--version\t\twywietl informacj o wersji i zako鎍z" + +#: main.c:2561 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja Motif):\n" + +#: main.c:2565 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja neXtaw):\n" + +#: main.c:2567 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja Athena):\n" + +#: main.c:2571 +msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" +msgstr "-display <display>\tZa豉duj vim na <display>" + +#: main.c:2572 +msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" +msgstr "-iconic\t\tZacznij Vim jako ikon" + +#: main.c:2574 +msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" +msgstr "-name <nazwa>\t\tU篡waj zasob闚 tak jak by Vim by <nazwa>" + +#: main.c:2575 +msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" +msgstr "\t\t\t (Niezaimplementowane)\n" + +#: main.c:2577 +msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" +msgstr "-background <kolor>\tU篡waj <kolor> dla t豉 (r闚nie: -bg)" + +#: main.c:2578 +msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" +msgstr "-foreground <kolor>\tU篡waj <kolor> dla normalnego tekstu (r闚nie: -fg)" + +#: main.c:2579 main.c:2599 +msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" +msgstr "-font <font>\t\tU篡waj <font> dla normalnego tekstu (r闚nie: -fn)" + +#: main.c:2580 +msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" +msgstr "-boldfont <font>\tU篡waj <font> dla wyt逝szczonego tekstu" + +#: main.c:2581 +msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" +msgstr "-italicfont <font>\tU篡waj <font> dla pochy貫go" + +#: main.c:2582 main.c:2600 +msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" +msgstr "-geometry <geom>\tU篡waj <geom> dla pocz靖kowych rozmiar闚 (r闚nie: -geom)" + +#: main.c:2583 +msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" +msgstr "-borderwidth <szer>\tU篡j ramki o gruboci <szer> (r闚nie: -bw)" + +#: main.c:2584 +msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" +msgstr "-scrollbarwidth <szer> U篡waj przewijacza o szerokoci <szer> (r闚nie: -sw)" + +#: main.c:2586 +msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" +msgstr "-menuheight <height>\tStosuj belk menu o wysokoci <height> (r闚nie: -mh)" + +#: main.c:2588 main.c:2601 +msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +msgstr "-reverse\t\tStosuj negatyw kolor闚 (r闚nie: -rv)" + +#: main.c:2589 +msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +msgstr "+reverse\t\tNie stosuj negatywu kolor闚 (r闚nie: +rv)" + +#: main.c:2590 +msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" +msgstr "-xrm <resource>\tUstaw okrelony zas鏏" + +#: main.c:2593 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja RISC OS):\n" + +#: main.c:2594 +msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" +msgstr "--columns <number>\tPocz靖kowa szeroko okna w kolumnach" + +#: main.c:2595 +msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" +msgstr "--rows <number>\tPocz靖kowa wysoko okna w wierszach" + +#: main.c:2598 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja GTK+):\n" + +#: main.c:2602 +msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" +msgstr "-display <display>\tZastartuj vim na <display> (r闚nie: --display)" + +#: main.c:2604 +msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" +msgstr "--role <role>\tUstaw unikatow rol do identyfikacji g堯wnego okna" + +#: main.c:2606 +msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" +msgstr "--socketid <xid>\tOtw鏎z Vim wewn靖rz innego widgetu GTK" + +#: main.c:2609 +msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" +msgstr "-P <tytu rodzica>\tOtw鏎z Vima wewn靖rz rodzicielskiej aplikacji" + +#: main.c:2847 +msgid "No display" +msgstr "Brak display" + +#. Failed to send, abort. +#: main.c:2862 +msgid ": Send failed.\n" +msgstr ": Wys豉nie nie powiod這 si.\n" + +#. Let vim start normally. +#: main.c:2868 +msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" +msgstr ": Wys豉nie nie powiod這 si. Pr鏏uj wykona na miejscu\n" + +#: main.c:2906 main.c:2927 +#, c-format +msgid "%d of %d edited" +msgstr "otworzono %d z %d" + +#: main.c:2949 +msgid "No display: Send expression failed.\n" +msgstr "Brak terminala: Wys豉nie wyra瞠nia nie powiod這 si.\n" + +#: main.c:2961 +msgid ": Send expression failed.\n" +msgstr ": Wys豉nie wyra瞠nia nie powiod這 si.\n" + +#: mark.c:709 +msgid "No marks set" +msgstr "Brak zak豉dek" + +#: mark.c:711 +#, c-format +msgid "E283: No marks matching \"%s\"" +msgstr "E283: 畝dna zak豉dka nie pasuje do \"%s\"" + +#. Highlight title +#: mark.c:722 +msgid "" +"\n" +"mark line col file/text" +msgstr "" +"\n" +"zak. wiersz kol plik/tekst" + +#. Highlight title +#: mark.c:760 +msgid "" +"\n" +" jump line col file/text" +msgstr "" +"\n" +" skok wiersz kol plik/tekst" + +#. Highlight title +#: mark.c:805 +msgid "" +"\n" +"change line col text" +msgstr "" +"\n" +"zmie wrsz. kol tekst" + +#: mark.c:1281 +msgid "" +"\n" +"# File marks:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Zak豉dki w plikach:\n" + +#. Write the jumplist with -' +#: mark.c:1316 +msgid "" +"\n" +"# Jumplist (newest first):\n" +msgstr "" +"\n" +"# Lista odniesie (pocz預szy od najnowszych):\n" + +#: mark.c:1412 +msgid "" +"\n" +"# History of marks within files (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# Historia zak豉dek w plikach (od najnowszych po najstarsze):\n" + +#: mark.c:1501 +msgid "Missing '>'" +msgstr "Brak '>'" + +#: mbyte.c:467 +msgid "E543: Not a valid codepage" +msgstr "E543: To nie jest wa積a strona kodowa" + +#: mbyte.c:4431 +msgid "E284: Cannot set IC values" +msgstr "E284: Nie mog nastawi wartoci IC" + +#: mbyte.c:4583 +msgid "E285: Failed to create input context" +msgstr "E285: Nie mog貫m stworzy kontekstu wprowadze" + +#: mbyte.c:4741 +msgid "E286: Failed to open input method" +msgstr "E286: Nie mog貫m otworzy sposobu wprowadze" + +#: mbyte.c:4752 +msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +msgstr "E287: OSTRZE浩NIE: Nie mog貫m zlikwidowa wywo豉nia dla IM" + +#: mbyte.c:4758 +msgid "E288: input method doesn't support any style" +msgstr "E288: metoda wprowadze nie wspomaga 瘸dnego stylu" + +#: mbyte.c:4815 +msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +msgstr "E289: metoda wprowadze nie wspomaga mojego typu preedit" + +#: mbyte.c:4889 +msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" +msgstr "E290: styl nadpunktowy wymaga +fontset" + +#: mbyte.c:4925 +msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" +msgstr "E291: Tw鎩 GTK+ jest starszy ni 1.2.3. Pole statusu wy章czono" + +#: mbyte.c:5232 +msgid "E292: Input Method Server is not running" +msgstr "E292: Serwer metod wprowadze nie jest uruchomiony" + +#: memfile.c:488 +msgid "E293: block was not locked" +msgstr "E293: blok nie by zablokowany" + +#: memfile.c:1005 +msgid "E294: Seek error in swap file read" +msgstr "E294: B章d w trakcie czytania pliku wymiany" + +#: memfile.c:1010 +msgid "E295: Read error in swap file" +msgstr "E295: B章d odczytu pliku wymiany" + +#: memfile.c:1062 +msgid "E296: Seek error in swap file write" +msgstr "E296: B章d szukania w pliku wymiany" + +#: memfile.c:1080 +msgid "E297: Write error in swap file" +msgstr "E297: B章d zapisu w pliku wymiany" + +#: memfile.c:1277 +msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" +msgstr "E300: Plik wymiany ju istnieje (atak symlink?)" + +#: memline.c:275 +msgid "E298: Didn't get block nr 0?" +msgstr "E298: Nie otrzyma貫m bloku nr 0?" + +#: memline.c:315 +msgid "E298: Didn't get block nr 1?" +msgstr "E298: Nie otrzyma貫m bloku nr 1?" + +#: memline.c:333 +msgid "E298: Didn't get block nr 2?" +msgstr "E298: Nie otrzyma貫m bloku nr 2?" + +#. could not (re)open the swap file, what can we do???? +#: memline.c:443 +msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" +msgstr "E301: Ojej, zgubi貫m plik wymiany!!!" + +#: memline.c:448 +msgid "E302: Could not rename swap file" +msgstr "E302: Nie mog貫m zmieni nazwy pliku wymiany" + +#: memline.c:518 +#, c-format +msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" +msgstr "E303: Nie mog otworzy pliku wymiany dla \"%s\"; odtworzenie niemo磧iwe" + +#: memline.c:617 +msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??" +msgstr "E304: ml_timestamp: Nie otrzyma貫m bloku 0??" + +#: memline.c:757 +#, c-format +msgid "E305: No swap file found for %s" +msgstr "E305: Nie znaleziono pliku wymiany dla %s" + +#: memline.c:767 +msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " +msgstr "Wprowad numer pliku wymiany, kt鏎ego u篡 (0 by wyj): " + +#: memline.c:812 +#, c-format +msgid "E306: Cannot open %s" +msgstr "E306: Nie mog otworzy %s" + +#: memline.c:834 +msgid "Unable to read block 0 from " +msgstr "Nie mog odczyta bloku 0 z " + +#: memline.c:837 +msgid "" +"\n" +"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." +msgstr "" +"\n" +"Mo瞠 nie wykonano zmian albo Vim nie zaktualizowa pliku wymiany." + +#: memline.c:847 memline.c:864 +msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" +msgstr " nie mo瞠 by stosowany z t wersj Vima.\n" + +#: memline.c:849 +msgid "Use Vim version 3.0.\n" +msgstr "U篡j Vima w wersji 3.0.\n" + +#: memline.c:855 +#, c-format +msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" +msgstr "E307: %s nie wygl鉅a na plik wymiany Vima" + +#: memline.c:868 +msgid " cannot be used on this computer.\n" +msgstr " nie mo瞠 by stosowany na tym komputerze.\n" + +#: memline.c:870 +msgid "The file was created on " +msgstr "Ten plik zosta stworzony na " + +#: memline.c:874 +msgid "" +",\n" +"or the file has been damaged." +msgstr "" +",\n" +"lub plik zosta uszkodzony." + +#: memline.c:903 +#, c-format +msgid "Using swap file \"%s\"" +msgstr "U篡wam pliku wymiany \"%s\"" + +#: memline.c:909 +#, c-format +msgid "Original file \"%s\"" +msgstr "Oryginalny plik \"%s\"" + +#: memline.c:922 +msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" +msgstr "E308: OSTRZE浩NIE: Oryginalny plik m鏬 by zmieniony" + +#: memline.c:975 +#, c-format +msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" +msgstr "E309: Nie mog odczyta bloku 1 z %s" + +#: memline.c:979 +msgid "???MANY LINES MISSING" +msgstr "???BRAKUJE WIELU WIERSZY" + +#: memline.c:995 +msgid "???LINE COUNT WRONG" +msgstr "???LICZNIK WIERSZY NIEZGODNY" + +#: memline.c:1002 +msgid "???EMPTY BLOCK" +msgstr "???PUSTY BLOK" + +#: memline.c:1028 +msgid "???LINES MISSING" +msgstr "???BRAKUJE WIERSZY" + +#: memline.c:1060 +#, c-format +msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" +msgstr "E310: Niew豉ciwe ID bloku 1 (mo瞠 %s nie jest plikiem .swp?)" + +#: memline.c:1065 +msgid "???BLOCK MISSING" +msgstr "???BRAK BLOKU" + +#: memline.c:1081 +msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" +msgstr "??? od tego miejsca po ???KONIEC wiersze mog by pomieszane" + +#: memline.c:1097 +msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" +msgstr "??? od tego miejsca po ???KONIEC wiersze mog by w這穎ne/skasowane" + +#: memline.c:1117 +msgid "???END" +msgstr "???KONIEC" + +#: memline.c:1143 +msgid "E311: Recovery Interrupted" +msgstr "E311: Przerwanie odtwarzania" + +#: memline.c:1148 +msgid "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" +msgstr "E312: Wykryto b喚dy podczas odtwarzania; od kt鏎ych wierszy zacz寞 ???" + +#: memline.c:1150 +msgid "See \":help E312\" for more information." +msgstr "Patrz \":help E312\" dla dalszych informacji." + +#: memline.c:1155 +msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." +msgstr "Odtwarzanie zako鎍zono. Powiniene sprawdzi czy wszystko jest w porz鉅ku." + +#: memline.c:1156 +msgid "" +"\n" +"(You might want to write out this file under another name\n" +msgstr "" +"\n" +"(Mo瞠sz chcie zapisa ten plik pod inn nazw鈾n" + +#: memline.c:1157 +msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n" +msgstr "i wykona diff z oryginalnym plikiem aby sprawdzi zmiany)\n" + +#: memline.c:1158 +msgid "" +"Delete the .swp file afterwards.\n" +"\n" +msgstr "" +"Skasuj potem plik .swp.\n" +"\n" + +#. use msg() to start the scrolling properly +#: memline.c:1214 +msgid "Swap files found:" +msgstr "Znalezione pliki wymiany:" + +#: memline.c:1392 +msgid " In current directory:\n" +msgstr " W bie蕨cym katalogu:\n" + +#: memline.c:1394 +msgid " Using specified name:\n" +msgstr " U篡wam podanej nazwy:\n" + +#: memline.c:1398 +msgid " In directory " +msgstr " W katalogu " + +#: memline.c:1416 +msgid " -- none --\n" +msgstr " -- 瘸den --\n" + +#: memline.c:1488 +msgid " owned by: " +msgstr " posiadany przez: " + +#: memline.c:1490 +msgid " dated: " +msgstr " data: " + +#: memline.c:1494 memline.c:3684 +msgid " dated: " +msgstr " data: " + +#: memline.c:1510 +msgid " [from Vim version 3.0]" +msgstr " [po Vimie wersja 3.0]" + +#: memline.c:1514 +msgid " [does not look like a Vim swap file]" +msgstr " [nie wygl鉅a na plik wymiany Vima]" + +#: memline.c:1518 +msgid " file name: " +msgstr " nazwa pliku: " + +#: memline.c:1524 +msgid "" +"\n" +" modified: " +msgstr "" +"\n" +" zmieniono: " + +#: memline.c:1525 +msgid "YES" +msgstr "TAK" + +#: memline.c:1525 +msgid "no" +msgstr "nie" + +#: memline.c:1529 +msgid "" +"\n" +" user name: " +msgstr "" +"\n" +" u篡tkownik: " + +#: memline.c:1536 +msgid " host name: " +msgstr " nazwa hosta: " + +#: memline.c:1538 +msgid "" +"\n" +" host name: " +msgstr "" +"\n" +" nazwa hosta: " + +#: memline.c:1544 +msgid "" +"\n" +" process ID: " +msgstr "" +"\n" +" ID procesu: " + +#: memline.c:1550 +msgid " (still running)" +msgstr " (dalej dzia豉)" + +#: memline.c:1562 +msgid "" +"\n" +" [not usable with this version of Vim]" +msgstr "" +"\n" +" [nie nadaje si dla tej wersji Vima]" + +#: memline.c:1565 +msgid "" +"\n" +" [not usable on this computer]" +msgstr "" +"\n" +" [nie do u篡tku na tym komputerze]" + +#: memline.c:1570 +msgid " [cannot be read]" +msgstr " [nieodczytywalny]" + +#: memline.c:1574 +msgid " [cannot be opened]" +msgstr " [nieotwieralny]" + +#: memline.c:1764 +msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" +msgstr "E313: Nie mog zabezpieczy, bo brak pliku wymiany" + +#: memline.c:1817 +msgid "File preserved" +msgstr "Plik zabezpieczono" + +#: memline.c:1819 +msgid "E314: Preserve failed" +msgstr "E314: Nieudane zabezpieczenie" + +#: memline.c:1890 +#, c-format +msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" +msgstr "E315: ml_get: niew豉ciwy lnum: %ld" + +#: memline.c:1916 +#, c-format +msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" +msgstr "E316: ml_get: nie znaleziono wiersza %ld" + +#: memline.c:2306 +msgid "E317: pointer block id wrong 3" +msgstr "E317: niepoprawne id wskanika bloku 3" + +#: memline.c:2386 +msgid "stack_idx should be 0" +msgstr "stack_idx powinien by 0" + +#: memline.c:2448 +msgid "E318: Updated too many blocks?" +msgstr "E318: Zaktualizowano zbyt wiele blok闚?" + +#: memline.c:2630 +msgid "E317: pointer block id wrong 4" +msgstr "E317: niepoprawne id wskanika bloku 4" + +#: memline.c:2657 +msgid "deleted block 1?" +msgstr "blok nr 1 skasowany?" + +#: memline.c:2857 +#, c-format +msgid "E320: Cannot find line %ld" +msgstr "E320: Nie mog znale wiersza %ld" + +#: memline.c:3100 +msgid "E317: pointer block id wrong" +msgstr "E317: niepoprawne id bloku odniesienia" + +#: memline.c:3116 +msgid "pe_line_count is zero" +msgstr "pe_line_count wynosi zero" + +#: memline.c:3145 +#, c-format +msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" +msgstr "E322: numer wiersza poza zakresem: %ld jest poza ko鎍em" + +#: memline.c:3149 +#, c-format +msgid "E323: line count wrong in block %ld" +msgstr "E323: liczba wierszy niepoprawna w bloku %ld" + +#: memline.c:3198 +msgid "Stack size increases" +msgstr "Wielko stosu wzrasta" + +#: memline.c:3244 +msgid "E317: pointer block id wrong 2" +msgstr "E317: niepoprawne id bloku odniesienia 2" + +#: memline.c:3674 +msgid "E325: ATTENTION" +msgstr "E325: UWAGA" + +#: memline.c:3675 +msgid "" +"\n" +"Found a swap file by the name \"" +msgstr "" +"\n" +"Znalaz貫m plik wymiany o nazwie \"" + +#: memline.c:3679 +msgid "While opening file \"" +msgstr "Podczas otwierania pliku \"" + +#: memline.c:3688 +msgid " NEWER than swap file!\n" +msgstr " NOWSZE od pliku wymiany!\n" + +#. Some of these messages are long to allow translation to +#. * other languages. +#: memline.c:3692 +msgid "" +"\n" +"(1) Another program may be editing the same file.\n" +" If this is the case, be careful not to end up with two\n" +" different instances of the same file when making changes.\n" +msgstr "" +"\n" +"(1) Pewnie inny program obrabia ten sam plik.\n" +" Jeli tak, b鉅 ostro積y, aby nie sko鎍zy z dwoma\n" +" r騜nymi wersjami jednego tego samego pliku po zmianach.\n" + +#: memline.c:3693 +msgid " Quit, or continue with caution.\n" +msgstr " Zako鎍z lub ostro積ie kontynuuj.\n" + +#: memline.c:3694 +msgid "" +"\n" +"(2) An edit session for this file crashed.\n" +msgstr "" +"\n" +"(2) Sesja edycji dla pliku za豉ma豉 si.\n" + +#: memline.c:3695 +msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " +msgstr " Jeli tak, to u篡j \":recover\" lub \"vim -r " + +#: memline.c:3697 +msgid "" +"\"\n" +" to recover the changes (see \":help recovery\").\n" +msgstr "" +"\"\n" +" aby odzyska zmiany (patrz \":help recovery)\").\n" + +#: memline.c:3698 +msgid " If you did this already, delete the swap file \"" +msgstr " Jeli ju to zrobi貫, usu plik wymiany \"" + +#: memline.c:3700 +msgid "" +"\"\n" +" to avoid this message.\n" +msgstr "" +"\"\n" +" aby unikn寞 tej wiadomoci.\n" + +#: memline.c:3714 memline.c:3718 +msgid "Swap file \"" +msgstr "Plik wymiany \"" + +#: memline.c:3715 memline.c:3721 +msgid "\" already exists!" +msgstr "\" ju istnieje!" + +#: memline.c:3724 +msgid "VIM - ATTENTION" +msgstr "VIM - UWAGA" + +#: memline.c:3726 +msgid "Swap file already exists!" +msgstr "Plik wymiany ju istnieje!" + +#: memline.c:3730 +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Quit\n" +"&Abort" +msgstr "" +"&Otw鏎z Read-Only\n" +"&Edytuj pomimo\n" +"O&dtw鏎z\n" +"&Zako鎍z\n" +"&Porzu" + +#: memline.c:3732 +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Quit\n" +"&Abort\n" +"&Delete it" +msgstr "" +"&Otw鏎z Read-Only\n" +"&Edytuj pomimo\n" +"O&dtw鏎z\n" +"&Zako鎍z\n" +"&Porzu潿n" +"&Skasuj go" + +#: memline.c:3789 +msgid "E326: Too many swap files found" +msgstr "E326: Znaleziono zbyt wiele plik闚 wymiany" + +#: menu.c:64 +msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" +msgstr "E327: Cz tropu punktu menu nie okrela podmenu" + +#: menu.c:65 +msgid "E328: Menu only exists in another mode" +msgstr "E328: Menu istnieje tylko w innym trybie" + +#: menu.c:66 +msgid "E329: No menu of that name" +msgstr "E329: Nie ma menu o tej nazwie" + +#: menu.c:525 +msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" +msgstr "E330: Trop menu nie mo瞠 prowadzi do podmenu" + +#: menu.c:564 +msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" +msgstr "E331: Nie wolno dodawa punkt闚 menu wprost do paska menu" + +#: menu.c:570 +msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" +msgstr "E332: Separator nie mo瞠 by czci tropu menu" + +#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings +#. Highlight title +#: menu.c:1097 +msgid "" +"\n" +"--- Menus ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Menu ---" + +#: menu.c:2019 +msgid "Tear off this menu" +msgstr "Oderwij to menu" + +#: menu.c:2084 +msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" +msgstr "E333: Trop menu musi prowadzi do punktu menu" + +#: menu.c:2104 +#, c-format +msgid "E334: Menu not found: %s" +msgstr "E334: Nie znaleziono menu: %s" + +#: menu.c:2173 +#, c-format +msgid "E335: Menu not defined for %s mode" +msgstr "E335: Menu nie jest zdefiniowane dla trybu %s" + +#: menu.c:2211 +msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" +msgstr "E336: Trop menu musi prowadzi do podmenu" + +#: menu.c:2232 +msgid "E337: Menu not found - check menu names" +msgstr "E337: Nie znaleziono menu - sprawd nazwy menu" + +#: message.c:414 +#, c-format +msgid "Error detected while processing %s:" +msgstr "Wykryto b章d podczas przetwarzania %s:" + +#: message.c:440 +#, c-format +msgid "line %4ld:" +msgstr "wiersz %4ld:" + +#: message.c:647 +msgid "[string too long]" +msgstr "[ci鉚 zbyt d逝gi]" + +#: message.c:797 +msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" +msgstr "" +"Opiekun komunikat闚: Marcin Dalecki <dalecki@cs.net.pl>, Miko豉j Machowski " +"<mikmach@wp.pl>" + +#: message.c:1025 +msgid "Interrupt: " +msgstr "Przerwanie: " + +#: message.c:1028 +msgid "Hit ENTER to continue" +msgstr "Nacinij ENTER aby kontynuowa" + +#: message.c:1030 +msgid "Hit ENTER or type command to continue" +msgstr "Nacinij ENTER lub wprowad komend aby kontynuowa" + +#: message.c:2351 +msgid "-- More --" +msgstr "-- Wi璚ej --" + +#: message.c:2354 +msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)" +msgstr " (RET/BS: wiersz, SPACE/b: stron, d/u: p馧 strony, q: zako鎍z)" + +#: message.c:2355 +msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)" +msgstr " (RET: wiersz, SPACE: stron, d: p馧 strony, q: zako鎍zenie)" + +#: message.c:2976 message.c:2991 +msgid "Question" +msgstr "Pytanie" + +#: message.c:2978 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No" +msgstr "" +"&Tak\n" +"&Nie" + +#: message.c:3011 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"Save &All\n" +"&Discard All\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Tak\n" +"&Nie\n" +"Zapisz &wszystkie\n" +"&Odrzu wszystkie\n" +"&Zako鎍z" + +#: message.c:3052 +msgid "Save File dialog" +msgstr "Dialog zapisywania pliku" + +#: message.c:3054 +msgid "Open File dialog" +msgstr "Dialog otwierania pliku" + +#. TODO: non-GUI file selector here +#: message.c:3125 +msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +msgstr "E338: Przykro mi, nie ma przegl鉅arki plik闚 w trybie konsoli" + +#: misc1.c:2754 +msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" +msgstr "W10: OSTRZE浩NIE: Zmiany w pliku tylko do odczytu" + +#: misc1.c:3002 +msgid "1 more line" +msgstr "1 wiersz wi璚ej" + +#: misc1.c:3004 +msgid "1 line less" +msgstr "1 wiersz mniej" + +#: misc1.c:3009 +#, c-format +msgid "%ld more lines" +msgstr "dodano %ld wierszy" + +#: misc1.c:3011 +#, c-format +msgid "%ld fewer lines" +msgstr "usuni皻o %ld wierszy" + +#: misc1.c:3014 +msgid " (Interrupted)" +msgstr " (Przerwane)" + +#: misc1.c:7563 +msgid "Vim: preserving files...\n" +msgstr "Vim: zachowuj plik...\n" + +#. close all memfiles, without deleting +#: misc1.c:7573 +msgid "Vim: Finished.\n" +msgstr "Vim: Zako鎍zono.\n" + +#: misc2.c:695 misc2.c:711 +msgid "ERROR: " +msgstr "BㄔD: " + +#: misc2.c:715 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" +msgstr "" +"\n" +"[bajt闚] totalne alokacje-zwolnienia %lu-%lu, w u篡tku %lu, maksymalne " +"u篡cie %lu\n" + +#: misc2.c:717 +#, c-format +msgid "" +"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" +"\n" +msgstr "" +"[wywo豉nia] wszystkich re/malloc()-闚 %lu, wszystkich free()-闚 %lu\n" +"\n" + +#: misc2.c:772 +msgid "E340: Line is becoming too long" +msgstr "E340: Wiersz staje si zbyt d逝gi" + +#: misc2.c:816 +#, c-format +msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" +msgstr "E341: Wewn皻rzny b章d: lalloc(%ld, )" + +#: misc2.c:924 +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" +msgstr "E342: Brak pami璚i! (rezerwacja %lu bajt闚)" + +#: misc2.c:2593 +#, c-format +msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" +msgstr "Wywo逝j pow這k do wykonania: \"%s\"" + +#: misc2.c:2815 +msgid "E545: Missing colon" +msgstr "E545: Brak dwukropka" + +#: misc2.c:2817 misc2.c:2844 +msgid "E546: Illegal mode" +msgstr "E546: Niedozwolony tryb" + +#: misc2.c:2883 +msgid "E547: Illegal mouseshape" +msgstr "E547: Niedozwolony obrys myszki" + +#: misc2.c:2923 +msgid "E548: digit expected" +msgstr "E548: oczekiwano cyfry" + +#: misc2.c:2928 +msgid "E549: Illegal percentage" +msgstr "E459: Niedozwolony procent" + +#: misc2.c:3238 +msgid "Enter encryption key: " +msgstr "Wprowad klucz do odkodowania: " + +#: misc2.c:3239 +msgid "Enter same key again: " +msgstr "Wprowad ponownie ten sam klucz: " + +#: misc2.c:3249 +msgid "Keys don't match!" +msgstr "Klucze nie pasuj do siebie!" + +#: misc2.c:3798 +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "" +"E343: Niew豉ciwy trop: '**[numer]' musi by na ko鎍u tropu lub po nim musi " +"by '%s'." + +#: misc2.c:5077 +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: Nie mog znale katalogu \"%s\" w cdpath" + +#: misc2.c:5080 +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: Nie mog znale pliku \"%s\" w tropie" + +#: misc2.c:5086 +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: Katalogu \"%s\" nie ma wi璚ej w cdpath" + +#: misc2.c:5089 +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: Pliku \"%s\" nie ma wi璚ej w tropie" + +#: misc2.c:5323 +msgid "E550: Missing colon" +msgstr "E550: Brak dwukropka" + +#: misc2.c:5335 +msgid "E551: Illegal component" +msgstr "E551: Niedozwolona cz" + +#: misc2.c:5343 +msgid "E552: digit expected" +msgstr "E552: oczekiwano cyfry" + +#. Get here when the server can't be found. +#: netbeans.c:396 +msgid "Cannot connect to Netbeans #2" +msgstr "Nie mo積a po章czy z Netbeans #2" + +#: netbeans.c:404 +msgid "Cannot connect to Netbeans" +msgstr "Nie mo積a po章czy z Netbeans" + +#: netbeans.c:450 +#, c-format +msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" +msgstr "E668: B喚dny tryb dost瘼u pliku info po章czenia NetBeans: \"%s\"" + +#: netbeans.c:749 +msgid "read from Netbeans socket" +msgstr "odczyt z gniazda Netbeans" + +#: netbeans.c:1638 +#, c-format +msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld" +msgstr "E658: Bufor %ld utraci po章czenie z NetBeans" + +#: normal.c:2980 +msgid "Warning: terminal cannot highlight" +msgstr "OSTRZE浩NIE: terminal nie wykonuje podwietlania" + +#: normal.c:3276 +msgid "E348: No string under cursor" +msgstr "E348: Brak ci鉚u pod kursorem" + +#: normal.c:3278 +msgid "E349: No identifier under cursor" +msgstr "E349: Brak identyfikatora pod kursorem" + +#: normal.c:4519 +msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" +msgstr "E352: Nie mog skasowa zwini璚ia z bie蕨c 'foldmethod'" + +#: normal.c:6740 +msgid "E662: At start of changelist" +msgstr "E662: Na pocz靖ku listy zmian" + +#: normal.c:6742 +msgid "E663: At end of changelist" +msgstr "E663: Na ko鎍u listy zmian" + +#: normal.c:8003 +msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" +msgstr "wprowad :quit<Enter> zako鎍zenie programu" + +#: ops.c:294 +#, c-format +msgid "1 line %sed 1 time" +msgstr "1 wiersz %sed 1 raz" + +#: ops.c:296 +#, c-format +msgid "1 line %sed %d times" +msgstr "1 wiersz %sed %d razy" + +#: ops.c:301 +#, c-format +msgid "%ld lines %sed 1 time" +msgstr "%ld wierszy %sed 1 raz" + +#: ops.c:304 +#, c-format +msgid "%ld lines %sed %d times" +msgstr "%ld wierszy %sed %d razy" + +#: ops.c:662 +#, c-format +msgid "%ld lines to indent... " +msgstr "%ld wierszy do wci璚ia... " + +#: ops.c:712 +msgid "1 line indented " +msgstr "1 wiersz wci皻y " + +#: ops.c:714 +#, c-format +msgid "%ld lines indented " +msgstr "%ld wierszy wci皻ych " + +#. must display the prompt +#: ops.c:1675 +msgid "cannot yank; delete anyway" +msgstr "nie mog skopiowa, mimo to kasuj" + +#: ops.c:2261 +msgid "1 line changed" +msgstr "1 wiersz zmieniono" + +#: ops.c:2263 +#, c-format +msgid "%ld lines changed" +msgstr "%ld wierszy zmieniono" + +#: ops.c:2647 +#, c-format +msgid "freeing %ld lines" +msgstr "zwalniam %ld wierszy" + +#: ops.c:2928 +msgid "1 line yanked" +msgstr "1 wiersz przekopiowano" + +#: ops.c:2930 +#, c-format +msgid "%ld lines yanked" +msgstr "%ld wierszy przekopiowanych" + +#: ops.c:3215 +#, c-format +msgid "E353: Nothing in register %s" +msgstr "E353: Pusty rejestr %s" + +#. Highlight title +#: ops.c:3766 +msgid "" +"\n" +"--- Registers ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Rejestry ---" + +#: ops.c:5073 +msgid "Illegal register name" +msgstr "Niedozwolona nazwa rejestru" + +#: ops.c:5161 +msgid "" +"\n" +"# Registers:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Rejestry:\n" + +#: ops.c:5211 +#, c-format +msgid "E574: Unknown register type %d" +msgstr "E574: Nieznany typ rejestru %d" + +#: ops.c:5696 +#, c-format +msgid "E354: Invalid register name: '%s'" +msgstr "E354: Niew豉ciwa nazwa rejestru: '%s'" + +#: ops.c:6056 +#, c-format +msgid "%ld Cols; " +msgstr "%ld Kolumn; " + +#: ops.c:6063 +#, c-format +msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes" +msgstr "Wybrano %s%ld z %ld Wierszy; %ld z %ld S堯w; %ld z %ld Bajt闚" + +#: ops.c:6079 +#, c-format +msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld" +msgstr "Kol %s z %s; Wiersz %ld z %ld; S這wo %ld z %ld; Bajt %ld z %ld" + +#: ops.c:6090 +#, c-format +msgid "(+%ld for BOM)" +msgstr "(+%ld dla BOM)" + +#: option.c:1643 +msgid "%<%f%h%m%=Page %N" +msgstr "%<%f%h%m%=Strona %N" + +#: option.c:2092 +msgid "Thanks for flying Vim" +msgstr "Dzi瘯i za lot Vimem" + +#: option.c:3419 option.c:3535 +msgid "E518: Unknown option" +msgstr "E518: Nieznana opcja" + +#: option.c:3432 +msgid "E519: Option not supported" +msgstr "E519: Opcja nie jest wspomagana" + +#: option.c:3457 +msgid "E520: Not allowed in a modeline" +msgstr "E520: Niedozwolone w modeline" + +#: option.c:3522 +msgid "" +"\n" +"\tLast set from " +msgstr "" +"\n" +"\tOstatnie ustawienie przez " + +#: option.c:3661 +msgid "E521: Number required after =" +msgstr "E521: Po = wymagany jest numer" + +#: option.c:3989 option.c:4619 +msgid "E522: Not found in termcap" +msgstr "E522: Nie znaleziono w termcap" + +#: option.c:4064 +#, c-format +msgid "E539: Illegal character <%s>" +msgstr "E539: Niedozwolony znak <%s>" + +#: option.c:4611 +msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" +msgstr "E529: Nie mog ustawi 'term' na pusty ci鉚" + +#: option.c:4614 +msgid "E530: Cannot change term in GUI" +msgstr "E530: Nie mog zmieni term w GUI" + +#: option.c:4616 +msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" +msgstr "E531: U篡j \":gui\" do odpalenia GUI" + +#: option.c:4645 +msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" +msgstr "E589: 'backupext' i 'patchmode' s to窺ame" + +#: option.c:4860 +msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" +msgstr "E617: Nie mog zmieni w GTK+2 GUI" + +#: option.c:5016 +msgid "E524: Missing colon" +msgstr "E524: Brak dwukropka" + +#: option.c:5018 +msgid "E525: Zero length string" +msgstr "E525: Ci鉚 o zerowej d逝goci" + +#: option.c:5086 +#, c-format +msgid "E526: Missing number after <%s>" +msgstr "E526: Brak numeru po <%s>" + +#: option.c:5100 +msgid "E527: Missing comma" +msgstr "E527: Brak przecinka" + +#: option.c:5107 +msgid "E528: Must specify a ' value" +msgstr "E528: Musi okrela warto '" + +#: option.c:5148 +msgid "E595: contains unprintable or wide character" +msgstr "E595: zawiera niewywietlalny lub szeroki znak" + +#: option.c:5197 +msgid "E596: Invalid font(s)" +msgstr "E596: Niedozwolona czcionka/ki" + +#: option.c:5205 +msgid "E597: can't select fontset" +msgstr "E597: nie mog wybra zestawu czcionek" + +#: option.c:5207 +msgid "E598: Invalid fontset" +msgstr "E598: Niedozwolony zestaw czcionek" + +#: option.c:5214 +msgid "E533: can't select wide font" +msgstr "E533: nie mog wybra szerokiej czcionki" + +#: option.c:5216 +msgid "E534: Invalid wide font" +msgstr "E534: Niedozwolona szeroka czcionka" + +#: option.c:5486 +#, c-format +msgid "E535: Illegal character after <%c>" +msgstr "E535: Niedozwolony znak po <%c>" + +#: option.c:5597 +msgid "E536: comma required" +msgstr "E536: wymagany przecinek" + +#: option.c:5607 +#, c-format +msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" +msgstr "E537: 'commentstring' musi by pusty lub zawiera %s" + +#: option.c:5679 +msgid "E538: No mouse support" +msgstr "E538: Brak wspomagania myszki" + +#: option.c:5947 +msgid "E540: Unclosed expression sequence" +msgstr "E540: Niedomkni皻y ci鉚 wyra瞠" + +#: option.c:5951 +msgid "E541: too many items" +msgstr "E541: zbyt wiele element闚" + +#: option.c:5953 +msgid "E542: unbalanced groups" +msgstr "E542: niezbalansowane grupy" + +#: option.c:6193 +msgid "E590: A preview window already exists" +msgstr "E590: okno podgl鉅u ju istnieje" + +#: option.c:6450 +msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" +msgstr "W17: Arabski wymaga UTF-8, zr鏏 ':set encoding=utf-8'" + +#: option.c:6783 +#, c-format +msgid "E593: Need at least %d lines" +msgstr "E593: Potrzebuj przynajmniej %d wierszy" + +#: option.c:6793 +#, c-format +msgid "E594: Need at least %d columns" +msgstr "E594: Potrzebuj przynajmniej %d kolumn" + +#: option.c:7100 +#, c-format +msgid "E355: Unknown option: %s" +msgstr "E355: Nieznana opcja: %s" + +#: option.c:7220 +msgid "" +"\n" +"--- Terminal codes ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Kody terminala ---" + +#: option.c:7222 +msgid "" +"\n" +"--- Global option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Globalne wartoci opcji ---" + +#: option.c:7224 +msgid "" +"\n" +"--- Local option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Lokalne wartoci opcji ---" + +#: option.c:7226 +msgid "" +"\n" +"--- Options ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Opcje ---" + +#: option.c:7932 +msgid "E356: get_varp ERROR" +msgstr "E356: BㄔD get_varp" + +#: option.c:8903 +#, c-format +msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" +msgstr "E357: 'langmap': Brak pasuj鉍ego znaku dla %s" + +#: option.c:8937 +#, c-format +msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" +msgstr "E358: 'langmap': Dodatkowe znaki po redniku: %s" + +#: os_amiga.c:280 +msgid "cannot open " +msgstr "nie mog otworzy " + +#: os_amiga.c:314 +msgid "VIM: Can't open window!\n" +msgstr "VIM: Nie mog otworzy okna!\n" + +#: os_amiga.c:338 +msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +msgstr "Potrzebuj Amigados w wersji 2.04 lub pniejsz鈾n" + +#: os_amiga.c:344 +#, c-format +msgid "Need %s version %ld\n" +msgstr "Potrzebuj %s w wersji %ld\n" + +#: os_amiga.c:416 +msgid "Cannot open NIL:\n" +msgstr "Nie mog otworzy NIL:\n" + +#: os_amiga.c:427 +msgid "Cannot create " +msgstr "Nie mog stworzy " + +#: os_amiga.c:905 +#, c-format +msgid "Vim exiting with %d\n" +msgstr "Vim ko鎍zy prac z %d\n" + +#: os_amiga.c:937 +msgid "cannot change console mode ?!\n" +msgstr "nie mog zmieni trybu konsoli ?!\n" + +#: os_amiga.c:1003 +msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +msgstr "mch_get_shellsize: nie jest konsol??\n" + +#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes +#: os_amiga.c:1152 +msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" +msgstr "E360: Nie mog wykona pow這ki z opcj -f" + +#: os_amiga.c:1193 os_amiga.c:1283 +msgid "Cannot execute " +msgstr "Nie mog wykona " + +#: os_amiga.c:1196 os_amiga.c:1293 +msgid "shell " +msgstr "pow這ka " + +#: os_amiga.c:1216 os_amiga.c:1318 +msgid " returned\n" +msgstr " zwr鏂i許n" + +#: os_amiga.c:1459 +msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE zbyt niskie." + +#: os_amiga.c:1463 +msgid "I/O ERROR" +msgstr "BㄔD I/O" + +#: os_mswin.c:539 +msgid "...(truncated)" +msgstr "...(obci皻y)" + +#: os_mswin.c:641 +msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" +msgstr "'columns' nie wynosi 80, nie mog wykona zewn皻rznych komend" + +#: os_mswin.c:1973 +msgid "E237: Printer selection failed" +msgstr "E237: Wyb鏎 drukarki nie powi鏚 si" + +#: os_mswin.c:2013 +#, c-format +msgid "to %s on %s" +msgstr "do %s z %s" + +#: os_mswin.c:2028 +#, c-format +msgid "E613: Unknown printer font: %s" +msgstr "E613: Nieznana czcionka drukarki: %s" + +#: os_mswin.c:2077 os_mswin.c:2087 +#, c-format +msgid "E238: Print error: %s" +msgstr "E238: B章d drukarki: %s" + +#: os_mswin.c:2088 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznane" + +#: os_mswin.c:2115 +#, c-format +msgid "Printing '%s'" +msgstr "Wydrukowano '%s'" + +#: os_mswin.c:3204 +#, c-format +msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" +msgstr "E244: Niedozwolona nazwa zestawu znak闚 \"%s\" w nazwie czcionki \"%s\"" + +#: os_mswin.c:3212 +#, c-format +msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +msgstr "E245: Niedozwolony znak '%c' w nazwie czcionki \"%s\"" + +#: os_riscos.c:1259 +msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text" +msgstr "E366: Niew豉ciwa opcja 'osfiletype' - u篡wam Text" + +#: os_unix.c:927 +msgid "Vim: Double signal, exiting\n" +msgstr "Vim: Podw鎩ny sygna, wychodz獦n" + +#: os_unix.c:933 +#, c-format +msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" +msgstr "Vim: Za豉pa miertelny sygna %s\n" + +#: os_unix.c:936 +msgid "Vim: Caught deadly signal\n" +msgstr "Vim: Za豉pa miertelny sygna許n" + +#: os_unix.c:1199 +#, c-format +msgid "Opening the X display took %ld msec" +msgstr "Otwieranie ekranu X trwa這 %ld msec" + +#: os_unix.c:1226 +msgid "" +"\n" +"Vim: Got X error\n" +msgstr "" +"\n" +"Vim: Dosta b章d X\n" + +#: os_unix.c:1334 +msgid "Testing the X display failed" +msgstr "Test ekranu X nie powi鏚 si" + +#: os_unix.c:1473 +msgid "Opening the X display timed out" +msgstr "Pr鏏a otwarcia ekranu X trwa豉 zbyt d逝go" + +#: os_unix.c:3227 os_unix.c:3907 +msgid "" +"\n" +"Cannot execute shell " +msgstr "" +"\n" +"Nie mog wykona pow這ki " + +#: os_unix.c:3275 +msgid "" +"\n" +"Cannot execute shell sh\n" +msgstr "" +"\n" +"Nie mog wykona pow這ki sh\n" + +#: os_unix.c:3279 os_unix.c:3913 +msgid "" +"\n" +"shell returned " +msgstr "" +"\n" +"pow這ka zwr鏂i豉 " + +#: os_unix.c:3414 +msgid "" +"\n" +"Cannot create pipes\n" +msgstr "" +"\n" +"Nie mog stworzy potok闚\n" + +#: os_unix.c:3429 +msgid "" +"\n" +"Cannot fork\n" +msgstr "" +"\n" +"Nie mog rozdzieli si獦n" + +#: os_unix.c:3920 +msgid "" +"\n" +"Command terminated\n" +msgstr "" +"\n" +"Komenda zako鎍zona\n" + +#: os_unix.c:4184 os_unix.c:4309 os_unix.c:5975 +msgid "XSMP lost ICE connection" +msgstr "XSMP straci po章czenie ICE" + +#: os_unix.c:5558 +msgid "Opening the X display failed" +msgstr "Otwarcie ekranu X nie powiod這 si" + +#: os_unix.c:5880 +msgid "XSMP handling save-yourself request" +msgstr "XSMP obs逝guje 蕨danie samozapisu" + +#: os_unix.c:5999 +msgid "XSMP opening connection" +msgstr "XSMP otwiera po章czenie" + +#: os_unix.c:6018 +msgid "XSMP ICE connection watch failed" +msgstr "Obserwacja po章czenia XSMP ICE nie powiod豉 si" + +#: os_unix.c:6038 +#, c-format +msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" +msgstr "XSMP SmcOpenConnection nie powiod這 si: %s" + +#: os_vms_mms.c:59 +msgid "At line" +msgstr "W wierszu" + +#: os_w32exe.c:65 +msgid "Could not allocate memory for command line." +msgstr "Nie mog zarezerwowa pami璚i dla linii polece." + +#: os_w32exe.c:66 os_w32exe.c:89 os_w32exe.c:100 +msgid "VIM Error" +msgstr "B章d VIM" + +#: os_w32exe.c:89 +msgid "Could not load vim32.dll!" +msgstr "Nie mog za豉dowa vim32.dll!" + +#: os_w32exe.c:99 +msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" +msgstr "Nie zdo豉貫m poprawi wskanik闚 funkcji w DLL!" + +#: os_win16.c:342 os_win32.c:3197 +#, c-format +msgid "shell returned %d" +msgstr "pow這ka zwr鏂i豉 %d" + +#: os_win32.c:2655 +#, c-format +msgid "Vim: Caught %s event\n" +msgstr "Vim: Za豉pa wydarzenie %s\n" + +#: os_win32.c:2657 +msgid "close" +msgstr "zamknij" + +#: os_win32.c:2659 +msgid "logoff" +msgstr "wyloguj" + +#: os_win32.c:2660 +msgid "shutdown" +msgstr "zako鎍z" + +#: os_win32.c:3150 +msgid "E371: Command not found" +msgstr "E371: Nie znaleziono komendy" + +#: os_win32.c:3163 +msgid "" +"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +"External commands will not pause after completion.\n" +"See :help win32-vimrun for more information." +msgstr "" +"VIMRUN.EXE nie znaleziono w twoim $PATH.\n" +"Zewn皻rzne komendy nie b璠 wstrzymane po wykonaniu.\n" +"Patrz :help wim32-vimrun aby otrzyma wi璚ej informacji." + +#: os_win32.c:3166 +msgid "Vim Warning" +msgstr "Vim Ostrze瞠nie" + +#: quickfix.c:258 +#, c-format +msgid "E372: Too many %%%c in format string" +msgstr "E372: Zbyt wiele %%%c w ci鉚u formatuj鉍ym" + +#: quickfix.c:271 +#, c-format +msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" +msgstr "E373: Nieoczekiwane %%%c w ci鉚u formatuj鉍ym" + +#: quickfix.c:325 +msgid "E374: Missing ] in format string" +msgstr "E374: Brak ] w ci鉚u formatuj鉍ym" + +#: quickfix.c:339 +#, c-format +msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" +msgstr "E375: Niewspomagane %%%c w ci鉚u formatuj鉍ym" + +#: quickfix.c:357 +#, c-format +msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" +msgstr "E376: Niepoprawne %%%c w prefiksie ci鉚u formatuj鉍ego" + +#: quickfix.c:365 +#, c-format +msgid "E377: Invalid %%%c in format string" +msgstr "E377: Niepoprawne %%%c w ci鉚u formatuj鉍ym" + +#: quickfix.c:391 +msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" +msgstr "E378: 'errorformat' nie zawiera wzorca" + +#: quickfix.c:501 +msgid "E379: Missing or empty directory name" +msgstr "E379: Pusta nazwa katalogu lub jej brak" + +#: quickfix.c:990 +msgid "E553: No more items" +msgstr "E553: Nie ma wi璚ej element闚" + +#: quickfix.c:1229 +#, c-format +msgid "(%d of %d)%s%s: " +msgstr "(%d z %d)%s%s: " + +#: quickfix.c:1231 +msgid " (line deleted)" +msgstr " (wiersz skasowany)" + +#: quickfix.c:1444 +msgid "E380: At bottom of quickfix stack" +msgstr "E380: Na dole stosu quickfix" + +#: quickfix.c:1453 +msgid "E381: At top of quickfix stack" +msgstr "E381: Na g鏎ze stosu quickfix" + +#: quickfix.c:1465 +#, c-format +msgid "error list %d of %d; %d errors" +msgstr "lista b喚d闚 %d z %d; %d b喚d闚" + +#: quickfix.c:1943 +msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" +msgstr "E382: Nie mog zapisa, opcja 'buftype' jest ustawiona" + +#: regexp.c:319 +#, c-format +msgid "E369: invalid item in %s%%[]" +msgstr "E369: Niew豉ciwy element w %s%%[]" + +#: regexp.c:840 +msgid "E339: Pattern too long" +msgstr "E339: Zbyt d逝gi wzorzec" + +#: regexp.c:1011 +msgid "E50: Too many \\z(" +msgstr "E50: Zbyt wiele \\z(" + +#: regexp.c:1022 +#, c-format +msgid "E51: Too many %s(" +msgstr "E51: Zbyt wiele %s(" + +#: regexp.c:1079 +msgid "E52: Unmatched \\z(" +msgstr "E52: Niesparowany \\z(" + +#: regexp.c:1083 +#, c-format +msgid "E53: Unmatched %s%%(" +msgstr "E53: Niesparowany %s%%(" + +#: regexp.c:1085 +#, c-format +msgid "E54: Unmatched %s(" +msgstr "E54: Niesparowany %s(" + +#: regexp.c:1090 +#, c-format +msgid "E55: Unmatched %s)" +msgstr "E55: Niesparowany %s)" + +#: regexp.c:1260 +#, c-format +msgid "E56: %s* operand could be empty" +msgstr "E56: operand %s* m鏬 by pusty" + +#: regexp.c:1263 +#, c-format +msgid "E57: %s+ operand could be empty" +msgstr "E57: operand %s+ m鏬 by pusty" + +#: regexp.c:1318 +#, c-format +msgid "E59: invalid character after %s@" +msgstr "E59: niedozwolony znak po %s@" + +#: regexp.c:1346 +#, c-format +msgid "E58: %s{ operand could be empty" +msgstr "E58: operand %s{ m鏬 by pusty" + +#: regexp.c:1356 +#, c-format +msgid "E60: Too many complex %s{...}s" +msgstr "E60: Zbyt wiele z這穎nych %s{...}" + +#: regexp.c:1372 +#, c-format +msgid "E61: Nested %s*" +msgstr "E61: Zagnie盥穎ne %s*" + +#: regexp.c:1375 +#, c-format +msgid "E62: Nested %s%c" +msgstr "E62: Zagnie盥穎ne %s%c" + +#: regexp.c:1493 +msgid "E63: invalid use of \\_" +msgstr "E63: Niedozwolone u篡cie \\_" + +#: regexp.c:1538 +#, c-format +msgid "E64: %s%c follows nothing" +msgstr "E64: %s%c po niczym" + +#: regexp.c:1594 +msgid "E65: Illegal back reference" +msgstr "E65: Niew豉ciwe odwo豉nie wsteczne" + +#: regexp.c:1607 +msgid "E66: \\z( not allowed here" +msgstr "E66: \\z( jest niedozwolone w tym miejscu" + +#: regexp.c:1626 +msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" +msgstr "E67: \\z1 i podobne s niedozwolone w tym miejscu" + +#: regexp.c:1637 +msgid "E68: Invalid character after \\z" +msgstr "E68: niedopuszczalny znak po \\z" + +#: regexp.c:1686 +#, c-format +msgid "E69: Missing ] after %s%%[" +msgstr "E69: Brak ] po %s%%[" + +#: regexp.c:1702 +#, c-format +msgid "E70: Empty %s%%[]" +msgstr "E70: Pusty %s%%[]" + +#: regexp.c:1762 +#, c-format +msgid "E71: Invalid character after %s%%" +msgstr "E71: Niedozwolony znak po %s%%" + +#: regexp.c:2559 +#, c-format +msgid "E554: Syntax error in %s{...}" +msgstr "E554: B章d sk豉dni w %s{...}" + +#: regexp.c:2865 regexp.c:3018 +msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?" +msgstr "E361: Przechwycono za豉manie; regexp zbyt z這穎ny?" + +#: regexp.c:3006 regexp.c:3015 +msgid "E363: pattern caused out-of-stack error" +msgstr "E363: wzorzec spowodowa b章d out-of-stack" + +#: regexp.c:3260 +msgid "External submatches:\n" +msgstr "Zewn皻rzne poddopasowania:\n" + +#: screen.c:2184 +#, c-format +msgid "+--%3ld lines folded " +msgstr "+--%3ld wierszy zwini皻o " + +#: screen.c:7996 +msgid " VREPLACE" +msgstr " V-ZAMIANA" + +#: screen.c:8000 +msgid " REPLACE" +msgstr " ZAMIANA" + +#: screen.c:8005 +msgid " REVERSE" +msgstr " NEGATYW" + +#: screen.c:8007 +msgid " INSERT" +msgstr " WPROWADZANIE" + +#: screen.c:8010 +msgid " (insert)" +msgstr " (wprowadzanie)" + +#: screen.c:8012 +msgid " (replace)" +msgstr " (zamiana)" + +#: screen.c:8014 +msgid " (vreplace)" +msgstr " (v-zamiana)" + +#: screen.c:8017 +msgid " Hebrew" +msgstr " Hebrajski" + +#: screen.c:8028 +msgid " Arabic" +msgstr " Arabski" + +#: screen.c:8031 +msgid " (lang)" +msgstr " (j瞛yk)" + +#: screen.c:8035 +msgid " (paste)" +msgstr " (wklejanie)" + +#: screen.c:8048 +msgid " VISUAL" +msgstr " WIZUALNY" + +#: screen.c:8049 +msgid " VISUAL LINE" +msgstr " WIZUALNY LINIOWY" + +#: screen.c:8050 +msgid " VISUAL BLOCK" +msgstr " WIZUALNY BLOKOWY" + +#: screen.c:8051 +msgid " SELECT" +msgstr " ZAZNACZANIE" + +#: screen.c:8052 +msgid " SELECT LINE" +msgstr " ZAZNACZANIE LINIOWE" + +#: screen.c:8053 +msgid " SELECT BLOCK" +msgstr " ZAZNACZANIE BLOKOWE" + +#: screen.c:8068 screen.c:8131 +msgid "recording" +msgstr "zapis" + +#: search.c:37 +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "szukanie dobi這 G紑Y; kontynuacja od KO哸A" + +#: search.c:38 +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "szukanie dobi這 KO哸A; kontynuacja od G紑Y" + +#: search.c:526 +#, c-format +msgid "E383: Invalid search string: %s" +msgstr "E383: Niew豉ciwy ci鉚 do szukania: %s" + +#: search.c:853 +#, c-format +msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" +msgstr "E384: szukanie dobi這 G紑Y bez znalezienia: %s" + +#: search.c:856 +#, c-format +msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" +msgstr "E385: szukanie dobi這 KO哸A bez znalezienia : %s" + +#: search.c:1249 +msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" +msgstr "E386: Oczekuj '?' lub '/' po ';'" + +#: search.c:3758 +msgid " (includes previously listed match)" +msgstr " (zawiera poprzednio wymienione dopasowanie)" + +#. cursor at status line +#: search.c:3778 +msgid "--- Included files " +msgstr "--- Zawarte pliki " + +#: search.c:3780 +msgid "not found " +msgstr "nie znaleziono" + +#: search.c:3781 +msgid "in path ---\n" +msgstr "w tropie ---\n" + +#: search.c:3820 +msgid " (Already listed)" +msgstr " (Ju wymienione)" + +#: search.c:3822 +msgid " NOT FOUND" +msgstr " NIE ZNALEZIONO" + +#: search.c:3874 +#, c-format +msgid "Scanning included file: %s" +msgstr "Przegl鉅 w章czonego pliku: %s" + +#: search.c:4092 +msgid "E387: Match is on current line" +msgstr "E387: Wzorzec pasuje w bie蕨cym wierszu" + +#: search.c:4235 +msgid "All included files were found" +msgstr "Wszelkie w章czane pliki odnaleziono" + +#: search.c:4237 +msgid "No included files" +msgstr "Brak w章czanych plik闚" + +#: search.c:4253 +msgid "E388: Couldn't find definition" +msgstr "E388: Nie znalaz貫m definicji" + +#: search.c:4255 +msgid "E389: Couldn't find pattern" +msgstr "E389: Nie znalaz貫m wzorca" + +#: syntax.c:3050 +#, c-format +msgid "E390: Illegal argument: %s" +msgstr "E390: Niedozwolony argument: %s" + +#: syntax.c:3230 +#, c-format +msgid "E391: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E391: Nie ma takiego klastra sk豉dni: %s" + +#: syntax.c:3394 +msgid "No Syntax items defined for this buffer" +msgstr "Brak element闚 sk豉dni okrelonych dla tego bufora" + +#: syntax.c:3402 +msgid "syncing on C-style comments" +msgstr "synchronizacja komentarzy w stylu C" + +#: syntax.c:3410 +msgid "no syncing" +msgstr "brak synchronizacji" + +#: syntax.c:3413 +msgid "syncing starts " +msgstr "pocz靖ek synchronizacji" + +#: syntax.c:3415 syntax.c:3490 +msgid " lines before top line" +msgstr " wierszy przed g鏎n lini" + +#: syntax.c:3420 +msgid "" +"\n" +"--- Syntax sync items ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Elementy synchronizacji sk豉dni ---" + +#: syntax.c:3425 +msgid "" +"\n" +"syncing on items" +msgstr "" +"\n" +"synchronizuj na elementach" + +#: syntax.c:3431 +msgid "" +"\n" +"--- Syntax items ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Elementy sk豉dni ---" + +#: syntax.c:3454 +#, c-format +msgid "E392: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E392: Nie ma takiego klastra sk豉dni: %s" + +#: syntax.c:3480 +msgid "minimal " +msgstr "minimalnie " + +#: syntax.c:3487 +msgid "maximal " +msgstr "maksymalnie " + +#: syntax.c:3499 +msgid "; match " +msgstr "; pasuje " + +#: syntax.c:3501 +msgid " line breaks" +msgstr "znak闚 nowego wiersza" + +#: syntax.c:4135 +msgid "E393: group[t]here not accepted here" +msgstr "E393: group[t]here niedozwolone w tym miejscu" + +#: syntax.c:4159 +#, c-format +msgid "E394: Didn't find region item for %s" +msgstr "E394: Nie znalaz貫m element闚 regionu dla %s" + +#: syntax.c:4187 +msgid "E395: contains argument not accepted here" +msgstr "E395: argument contains niedozwolony w tym miejscu" + +#: syntax.c:4198 +msgid "E396: containedin argument not accepted here" +msgstr "E396: argument containedin niedozwolony w tym miejscu" + +#: syntax.c:4276 +msgid "E397: Filename required" +msgstr "E397: Wymagana nazwa pliku" + +#: syntax.c:4614 +#, c-format +msgid "E398: Missing '=': %s" +msgstr "E398: Brak '=': %s" + +#: syntax.c:4772 +#, c-format +msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" +msgstr "E399: Za ma這 argument闚: syntax region %s" + +#: syntax.c:5103 +msgid "E400: No cluster specified" +msgstr "E400: Brak specyfikacji klastra" + +#: syntax.c:5140 +#, c-format +msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" +msgstr "E401: Brak ogranicznika wzorca: %s" + +#: syntax.c:5215 +#, c-format +msgid "E402: Garbage after pattern: %s" +msgstr "E402: mieci po wzorcu: %s" + +#: syntax.c:5305 +msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" +msgstr "E403: syntax sync: wielokrotnie podane wzorce kontynuacji wiersza" + +#: syntax.c:5362 +#, c-format +msgid "E404: Illegal arguments: %s" +msgstr "E404: Niedozwolone argumenty: %s" + +#: syntax.c:5412 +#, c-format +msgid "E405: Missing equal sign: %s" +msgstr "E405: Brak znaku r闚noci: %s" + +#: syntax.c:5418 +#, c-format +msgid "E406: Empty argument: %s" +msgstr "E406: Pusty argument: %s" + +#: syntax.c:5445 +#, c-format +msgid "E407: %s not allowed here" +msgstr "E407: %s jest niedozwolone w tym miejscu" + +#: syntax.c:5452 +#, c-format +msgid "E408: %s must be first in contains list" +msgstr "E408: %s musi by pierwsze w licie contains" + +#: syntax.c:5522 +#, c-format +msgid "E409: Unknown group name: %s" +msgstr "E409: Nieznana nazwa grupy: %s" + +#: syntax.c:5755 +#, c-format +msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" +msgstr "E410: Niew豉ciwa podkomenda :syntax : %s" + +#: syntax.c:6136 +#, c-format +msgid "E411: highlight group not found: %s" +msgstr "E411: nie znaleziono grupy podwietlania: %s" + +#: syntax.c:6160 +#, c-format +msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E412: Zbyt ma這 argument闚: \":highlight link %s\"" + +#: syntax.c:6167 +#, c-format +msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E413: Zbyt wiele argument闚: \":highlight link %s\"" + +#: syntax.c:6187 +msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" +msgstr "E414: grupa ma ustawienia; zignorowane pod章czenie podwietlania" + +#: syntax.c:6316 +#, c-format +msgid "E415: unexpected equal sign: %s" +msgstr "E415: nieoczekiwany znak r闚noci: %s" + +#: syntax.c:6352 +#, c-format +msgid "E416: missing equal sign: %s" +msgstr "E416: brak znaku r闚noci: %s" + +#: syntax.c:6380 +#, c-format +msgid "E417: missing argument: %s" +msgstr "E417: brak argumentu: %s" + +#: syntax.c:6417 +#, c-format +msgid "E418: Illegal value: %s" +msgstr "E418: Niedozwolona warto: %s" + +#: syntax.c:6536 +msgid "E419: FG color unknown" +msgstr "E419: Kolor FG nieznany" + +#: syntax.c:6547 +msgid "E420: BG color unknown" +msgstr "E420: Kolor BG nieznany" + +#: syntax.c:6608 +#, c-format +msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" +msgstr "E421: Nazwa lub liczba koloru nierozpoznana: %s" + +#: syntax.c:6814 +#, c-format +msgid "E422: terminal code too long: %s" +msgstr "E422: za d逝gi kod terminala: %s" + +#: syntax.c:6861 +#, c-format +msgid "E423: Illegal argument: %s" +msgstr "E423: Niedozwolony argument: %s" + +#: syntax.c:7390 +msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" +msgstr "E424: Zbyt wiele r騜nych atrybut闚 podkrelania w u篡ciu" + +#: syntax.c:7911 +msgid "E669: Unprintable character in group name" +msgstr "E669: Niedrukowalny znak w nazwie grupy" + +#. This is an error, but since there previously was no check only +#. * give a warning. +#: syntax.c:7918 +msgid "W18: Invalid character in group name" +msgstr "W18: nieprawid這wy znak w nazwie grupy" + +#: tag.c:90 +msgid "E555: at bottom of tag stack" +msgstr "E555: na dole stosu znacznik闚" + +#: tag.c:91 +msgid "E556: at top of tag stack" +msgstr "E556: na g鏎ze stosu znacznik闚" + +#: tag.c:412 +msgid "E425: Cannot go before first matching tag" +msgstr "E425: Nie mo積a przej przed pierwszy pasuj鉍y znacznik" + +#: tag.c:550 +#, c-format +msgid "E426: tag not found: %s" +msgstr "E426: nie znaleziono znacznika: %s" + +#: tag.c:583 +msgid " # pri kind tag" +msgstr " # pri rodzaj znacznik" + +#: tag.c:586 +msgid "file\n" +msgstr "plik\n" + +#. +#. * Ask to select a tag from the list. +#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered. +#. +#: tag.c:744 +msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): " +msgstr "Wprowad nr wyboru (<CR> przerywa): " + +#: tag.c:784 +msgid "E427: There is only one matching tag" +msgstr "E427: Pasuje tylko jeden znacznik" + +#: tag.c:786 +msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" +msgstr "E428: Nie mo積a przej za ostatni pasuj鉍y znacznik" + +#: tag.c:810 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not exist" +msgstr "Plik \"%s\" nie istnieje" + +#. Give an indication of the number of matching tags +#: tag.c:823 +#, c-format +msgid "tag %d of %d%s" +msgstr "znacznik %d z %d%s" + +#: tag.c:826 +msgid " or more" +msgstr " lub wi璚ej" + +#: tag.c:828 +msgid " Using tag with different case!" +msgstr " U篡wam znacznika o odmiennej wielkoci liter!" + +#: tag.c:872 +#, c-format +msgid "E429: File \"%s\" does not exist" +msgstr "E429: Plik \"%s\" nie istnieje" + +#. Highlight title +#: tag.c:941 +msgid "" +"\n" +" # TO tag FROM line in file/text" +msgstr "" +"\n" +" # DO znacznik OD wiersza w pliku/tekcie" + +#: tag.c:1363 +#, c-format +msgid "Searching tags file %s" +msgstr "Szukam w pliku znacznik闚 %s" + +#: tag.c:1550 +#, c-format +msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +msgstr "E430: Trop szukania pliku znacznik闚 obci皻y dla %s\n" + +#: tag.c:2203 +#, c-format +msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" +msgstr "E431: B章d formatu w pliku znacznik闚 \"%s\"" + +#: tag.c:2207 +#, c-format +msgid "Before byte %ld" +msgstr "Przed bajtem %ld" + +#: tag.c:2240 +#, c-format +msgid "E432: Tags file not sorted: %s" +msgstr "E432: Plik znacznik闚 nieuporz鉅kowany: %s" + +#. never opened any tags file +#: tag.c:2280 +msgid "E433: No tags file" +msgstr "E433: Brak pliku znacznik闚" + +#: tag.c:3016 +msgid "E434: Can't find tag pattern" +msgstr "E434: Nie mog znale wzorca znacznika" + +#: tag.c:3027 +msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" +msgstr "E435: Nie znalaz貫m znacznika - tylko zgaduj!" + +#: term.c:1759 +msgid "' not known. Available builtin terminals are:" +msgstr "' nieznany. Mo磧iwe typy wbudowanych terminali:" + +#: term.c:1783 +msgid "defaulting to '" +msgstr "domylnie jest '" + +#: term.c:2141 +msgid "E557: Cannot open termcap file" +msgstr "E557: Nie mog otworzy pliku termcap" + +#: term.c:2145 +msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" +msgstr "E558: Nie ma opisu takiego terminala w terminfo" + +#: term.c:2147 +msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" +msgstr "E559: Nie ma opisu takiego terminala w termcap" + +#: term.c:2306 +#, c-format +msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" +msgstr "E436: Brak opisu \"%s\" w termcap" + +#: term.c:2780 +msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" +msgstr "E437: wymagana zdolno \"cm\" terminala" + +#. Highlight title +#: term.c:4990 +msgid "" +"\n" +"--- Terminal keys ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Klawisze terminala ---" + +#: ui.c:258 +msgid "new shell started\n" +msgstr "uruchomiono now pow這k獦n" + +#: ui.c:1841 +msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" +msgstr "Vim: B章d podczas wczytywania wejcia, ko鎍z...\n" + +#. must display the prompt +#: undo.c:405 +msgid "No undo possible; continue anyway" +msgstr "Cofni璚ie niemo磧iwe; mimo to kontynuuj" + +#: undo.c:561 +msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" +msgstr "E438: u_undo: niew豉ciwe numery wierszy" + +#: undo.c:757 +msgid "1 change" +msgstr "1 zmiana" + +#: undo.c:759 +#, c-format +msgid "%ld changes" +msgstr "%ld zmian" + +#: undo.c:812 +msgid "E439: undo list corrupt" +msgstr "E439: uszkodzona lista cofania" + +#: undo.c:844 +msgid "E440: undo line missing" +msgstr "E440: brak wiersza cofania" + +#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s +#: version.c:1769 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 16/32 bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"16/32 bitowa wersja GUI dla MS-Windows" + +#: version.c:1771 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32 bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"32 bitowa wersja GUI dla MS-Windows" + +#: version.c:1774 +msgid " in Win32s mode" +msgstr " w trybie Win32s" + +#: version.c:1776 +msgid " with OLE support" +msgstr " ze wspomaganiem OLE" + +#: version.c:1779 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32 bit console version" +msgstr "" +"\n" +"32 bitowa wersja na konsol dla MS-Windows" + +#: version.c:1783 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 16 bit version" +msgstr "" +"\n" +"16 bitowa wersja dla MS-Windows" + +#: version.c:1787 +msgid "" +"\n" +"32 bit MS-DOS version" +msgstr "" +"\n" +"32 bitowa wersja dla MS-DOS" + +#: version.c:1789 +msgid "" +"\n" +"16 bit MS-DOS version" +msgstr "" +"\n" +"16 bitowa wersja dla MS-DOS" + +#: version.c:1795 +msgid "" +"\n" +"MacOS X (unix) version" +msgstr "" +"\n" +"wersja dla MacOS X (unix)" + +#: version.c:1797 +msgid "" +"\n" +"MacOS X version" +msgstr "" +"\n" +"wersja dla MacOS X" + +#: version.c:1800 +msgid "" +"\n" +"MacOS version" +msgstr "" +"\n" +"wersja dla MacOS" + +#: version.c:1805 +msgid "" +"\n" +"RISC OS version" +msgstr "" +"\n" +"wersja dla RISC OS" + +#: version.c:1815 +msgid "" +"\n" +"Included patches: " +msgstr "" +"\n" +"Zadane 豉ty: " + +#: version.c:1841 version.c:2209 +msgid "Modified by " +msgstr "Zmieniony przez " + +#: version.c:1848 +msgid "" +"\n" +"Compiled " +msgstr "" +"\n" +"Skompilowany " + +#: version.c:1851 +msgid "by " +msgstr "przez " + +#: version.c:1863 +msgid "" +"\n" +"Huge version " +msgstr "" +"\n" +"Olbrzymia wersja " + +#: version.c:1866 +msgid "" +"\n" +"Big version " +msgstr "" +"\n" +"Du瘸 wersja " + +#: version.c:1869 +msgid "" +"\n" +"Normal version " +msgstr "" +"\n" +"Normalna wersja " + +#: version.c:1872 +msgid "" +"\n" +"Small version " +msgstr "" +"\n" +"Ma豉 wersja " + +#: version.c:1874 +msgid "" +"\n" +"Tiny version " +msgstr "" +"\n" +"Malutka wersja " + +#: version.c:1880 +msgid "without GUI." +msgstr "bez GUI." + +#: version.c:1885 +msgid "with GTK2-GNOME GUI." +msgstr "z GTK2-GNOME GUI." + +#: version.c:1887 +msgid "with GTK-GNOME GUI." +msgstr "z GTK-GNOME GUI." + +#: version.c:1891 +msgid "with GTK2 GUI." +msgstr "z GTK2 GUI." + +#: version.c:1893 +msgid "with GTK GUI." +msgstr "z GTK GUI." + +#: version.c:1898 +msgid "with X11-Motif GUI." +msgstr "z X11-Motif GUI." + +#: version.c:1902 +msgid "with X11-neXtaw GUI." +msgstr "z X11-neXtaw GUI." + +#: version.c:1904 +msgid "with X11-Athena GUI." +msgstr "z X11-Athena GUI." + +#: version.c:1908 +msgid "with BeOS GUI." +msgstr "z BeOS GUI." + +#: version.c:1911 +msgid "with Photon GUI." +msgstr "z Photon GUI." + +#: version.c:1914 +msgid "with GUI." +msgstr "z GUI." + +#: version.c:1917 +msgid "with Carbon GUI." +msgstr "z Carbon GUI." + +#: version.c:1920 +msgid "with Cocoa GUI." +msgstr "z Cocoa GUI." + +#: version.c:1923 +msgid "with (classic) GUI." +msgstr "z (klasycznym) GUI." + +#: version.c:1934 +msgid " Features included (+) or not (-):\n" +msgstr " Opcje w章czone (+) lub nie (-):\n" + +#: version.c:1946 +msgid " system vimrc file: \"" +msgstr " vimrc systemu: \"" + +#: version.c:1951 +msgid " user vimrc file: \"" +msgstr " vimrc u篡tkownika: \"" + +#: version.c:1956 +msgid " 2nd user vimrc file: \"" +msgstr " 2-gi plik vimrc u篡tkownika: \"" + +#: version.c:1961 +msgid " 3rd user vimrc file: \"" +msgstr " 3-ci plik vimrc u篡tkownika: \"" + +#: version.c:1966 +msgid " user exrc file: \"" +msgstr " exrc u篡tkownika: \"" + +#: version.c:1971 +msgid " 2nd user exrc file: \"" +msgstr " 2-gi plik exrc u篡tkownika: \"" + +#: version.c:1977 +msgid " system gvimrc file: \"" +msgstr " gvimrc systemu: \"" + +#: version.c:1981 +msgid " user gvimrc file: \"" +msgstr " gvimrc u篡tkownika: \"" + +#: version.c:1985 +msgid "2nd user gvimrc file: \"" +msgstr "2-gi plik gvimrc u篡tkownika: \"" + +#: version.c:1990 +msgid "3rd user gvimrc file: \"" +msgstr "3-ci plik gvimrc u篡tkownika: \"" + +#: version.c:1997 +msgid " system menu file: \"" +msgstr " systemowy plik menu: \"" + +#: version.c:2005 +msgid " fall-back for $VIM: \"" +msgstr " odwet dla $VIM-a: \"" + +#: version.c:2011 +msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" +msgstr "f-b dla $VIMRUNTIME: \"" + +#: version.c:2015 +msgid "Compilation: " +msgstr "Kompilacja: " + +#: version.c:2021 +msgid "Compiler: " +msgstr "Kompilator: " + +#: version.c:2026 +msgid "Linking: " +msgstr "Konsolidacja: " + +#: version.c:2031 +msgid " DEBUG BUILD" +msgstr " KOMPILACJA DEBUG" + +#: version.c:2070 +msgid "VIM - Vi IMproved" +msgstr "VIM - Vi rozbudowany" + +#: version.c:2072 +msgid "version " +msgstr "wersja " + +#: version.c:2073 +msgid "by Bram Moolenaar et al." +msgstr "Autor: Bram Moolenaar i Inni." + +#: version.c:2077 +msgid "Vim is open source and freely distributable" +msgstr "Vim jest open source i rozprowadzany darmowo" + +#: version.c:2079 +msgid "Help poor children in Uganda!" +msgstr "Pom騜 biednym dzieciom w Ugandzie!" + +#: version.c:2080 +msgid "type :help iccf<Enter> for information " +msgstr "wprowad :help iccf<Enter> dla informacji o tym " + +#: version.c:2082 +msgid "type :q<Enter> to exit " +msgstr "wprowad :q<Enter> zako鎍zenie programu " + +#: version.c:2083 +msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" +msgstr "wprowad :help<Enter> lub <F1> pomoc na bie蕨co " + +#: version.c:2084 +msgid "type :help version6<Enter> for version info" +msgstr "wprowad :help version6<Enter> dla informacji o wersji" + +#: version.c:2087 +msgid "Running in Vi compatible mode" +msgstr "Dzia豉m w trybie zgodnoci z Vi" + +#: version.c:2088 +msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" +msgstr "wprowad :set nocp<Enter> wartoci domylne Vim-a" + +#: version.c:2089 +msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" +msgstr "wprowad :help cp-default<Enter> dla informacji to tym " + +#: version.c:2104 +msgid "menu Help->Orphans for information " +msgstr "wprowad :help iccf<Enter> dla informacji to tym " + +#: version.c:2106 +msgid "Running modeless, typed text is inserted" +msgstr "Uruchomiony bez tryb闚, wpisany tekst jest wprowadzany" + +#: version.c:2107 +msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " +msgstr "menu Edytuj->Ustawienia globalne->Tryb wstawiania" + +#: version.c:2108 +msgid " for two modes " +msgstr " dla dw鏂h tryb闚 " + +#: version.c:2112 +msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" +msgstr "menu Edytuj->Ustawienia globalne->Kompatybilno z Vi" + +#: version.c:2113 +msgid " for Vim defaults " +msgstr " dla domylnych ustawie Vima " + +#: version.c:2160 +msgid "Sponsor Vim development!" +msgstr "Sponsoruj rozw鎩 Vima!" + +#: version.c:2161 +msgid "Become a registered Vim user!" +msgstr "Zosta zarejestrowanym u篡tkownikiem Vima!" + +#: version.c:2164 +msgid "type :help sponsor<Enter> for information " +msgstr "wprowad :help sponsor<Enter> dla informacji" + +#: version.c:2165 +msgid "type :help register<Enter> for information " +msgstr "wprowad :help register<Enter> dla informacji" + +#: version.c:2167 +msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " +msgstr "menu Pomoc->Sponsoruj/Zarejestruj si dla informacji" + +#: version.c:2177 +msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" +msgstr "OSTRZE浩NIE: wykryto Windows 95/98/ME" + +#: version.c:2180 +msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" +msgstr "wprowad :help windows95<Enter> dla informacji to tym " + +#: window.c:203 +msgid "E441: There is no preview window" +msgstr "E441: Nie ma okna podgl鉅u" + +#: window.c:581 +msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" +msgstr "E442: Nie mog rozdzieli lewo-g鏎nego i prawo-dolnego jednoczenie" + +#: window.c:1340 +msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" +msgstr "E443: Nie mog przekr璚i, gdy inne okno jest rozdzielone" + +#: window.c:1836 +msgid "E444: Cannot close last window" +msgstr "E444: Nie mog zamkn寞 ostatniego okna" + +#: window.c:2567 +msgid "Already only one window" +msgstr "Ju jest tylko jeden widok" + +#: window.c:2614 +msgid "E445: Other window contains changes" +msgstr "E445: Inne okno zawiera zmiany" + +#: window.c:4480 +msgid "E446: No file name under cursor" +msgstr "E446: Brak nazwy pliku pod kursorem" + +#: window.c:4599 +#, c-format +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: Nie mog znale pliku \"%s\" w tropie" + +#: if_perl.xs:326 globals.h:1232 +#, c-format +msgid "E370: Could not load library %s" +msgstr "E370: Nie mog貫m za豉dowa biblioteki %s" + +#: if_perl.xs:554 +msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." +msgstr "Przykro mi, ta komenda jest wy章czona: nie mog貫m za豉dowa biblioteki Perla." + +#: if_perl.xs:607 +msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" +msgstr "E299: wyliczenie Perla zabronione w piaskownicy bez modu逝 Safe" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:583 +msgid "Edit with &multiple Vims" +msgstr "Edytuj w &wielu Vimach" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:589 +msgid "Edit with single &Vim" +msgstr "Edytuj w pojedynczym &Vimie" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:598 +msgid "&Diff with Vim" +msgstr "&Diff z Vimem" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:611 +msgid "Edit with &Vim" +msgstr "Edytuj w &Vimie" + +#. Now concatenate +#: GvimExt/gvimext.cpp:633 +msgid "Edit with existing Vim - &" +msgstr "Edytuj z istniej鉍ym Vimem - &" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:746 +msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +msgstr "Edytuj wybrane pliki w Vimie" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:885 GvimExt/gvimext.cpp:966 +msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +msgstr "B章d tworzenia procesu: Sprawd czy gvim jest w twojej cie盧e!" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:886 GvimExt/gvimext.cpp:900 GvimExt/gvimext.cpp:967 +msgid "gvimext.dll error" +msgstr "b章d gvimext.dll" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:899 +msgid "Path length too long!" +msgstr "Za d逝ga cie磬a!" + +#: globals.h:1022 +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "--Brak wierszy w buforze--" + +#. +#. * The error messages that can be shared are included here. +#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. +#: globals.h:1185 +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "E470: Przerwanie komendy" + +#: globals.h:1186 +msgid "E471: Argument required" +msgstr "E471: wymagany argument" + +#: globals.h:1187 +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: po \\ powinno by /, ? lub &" + +#: globals.h:1189 +msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" +msgstr "E11: Niedozwolone w oknie wiersza polece; <CR> wykonuje, CTRL-C opuszcza" + +#: globals.h:1191 +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "" +"E12: Komenda niedozwolona z exrc/vimrc w bie蕨cym szukaniu katalogu lub " +"znacznika" + +#: globals.h:1193 +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: Brak :endif" + +#: globals.h:1194 +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "E600: Brak :endtry" + +#: globals.h:1195 +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: Brak :endwhile" + +#: globals.h:1196 +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr "E588: :endwhile bez :while" + +#: globals.h:1198 +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: Plik istnieje (wymu poprzez !)" + +#: globals.h:1199 +msgid "E472: Command failed" +msgstr "E472: Komenda nie powiod豉 si" + +#: globals.h:1201 +#, c-format +msgid "E234: Unknown fontset: %s" +msgstr "E234: Nieznany zestaw czcionek: %s" + +#: globals.h:1205 +#, c-format +msgid "E235: Unknown font: %s" +msgstr "E235: Nieznana czcionka: %s" + +#: globals.h:1208 +#, c-format +msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +msgstr "E236: Czcionka \"%s\" nie ma sta貫j szerokoci znak闚" + +#: globals.h:1210 +msgid "E473: Internal error" +msgstr "E473: B章d wewn皻rzny" + +#: globals.h:1211 +msgid "Interrupted" +msgstr "Przerwane" + +#: globals.h:1212 +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "E14: Niew豉ciwy adres" + +#: globals.h:1213 +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "E474: Niew豉ciwy argument" + +#: globals.h:1214 +#, c-format +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "E475: Niew豉ciwy argument: %s" + +#: globals.h:1216 +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "E15: Niew豉ciwe wyra瞠nie: %s" + +#: globals.h:1218 +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: Niew豉ciwy zakres" + +#: globals.h:1219 +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "E476: Niew豉ciwa komenda" + +#: globals.h:1221 +#, c-format +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: \"%s\" jest katalogiem" + +#: globals.h:1224 +msgid "E18: Unexpected characters before '='" +msgstr "E18: Nieoczekiwane znaki przed '='" + +#: globals.h:1227 +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: Wywo豉nie z biblioteki nie powiod這 si dla \"%s()\"" + +#: globals.h:1233 +#, c-format +msgid "E448: Could not load library function %s" +msgstr "E448: Nie mo積a za豉dowa funkcji biblioteki %s" + +#: globals.h:1235 +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: Zak豉dka ma niew豉ciwy numer wiersza" + +#: globals.h:1236 +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: Zak豉dka nienastawiona" + +#: globals.h:1237 +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: Nie mog wykona zmian, 'modifiable' jest wy章czone" + +#: globals.h:1238 +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: Zbyt g喚bokie zagnie盥瞠nie skrypt闚" + +#: globals.h:1239 +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: Brak pliku zamiany" + +#: globals.h:1240 +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: Nie ma takiego skr鏒u" + +#: globals.h:1241 +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "E477: Niedozwolone !" + +#: globals.h:1243 +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "E25: GUI nie mo瞠 by u篡te: Nie w章czono podczas kompilacji" + +#: globals.h:1246 +msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E26: Hebrajski nie mo瞠 by u篡ty: Nie w章czono podczas kompilacji\n" + +#: globals.h:1249 +msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E27: Farsi nie mo瞠 by u篡ty: Nie w章czono podczas kompilacji\n" + +#: globals.h:1252 +msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E800: Arabski nie mo瞠 by u篡ty: Nie w章czono podczas kompilacji\n" + +#: globals.h:1255 +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: Brak takiej nazwy grupy podwietlania: %s" + +#: globals.h:1257 +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: Nie wprowadzono jeszcze 瘸dnego tekstu" + +#: globals.h:1258 +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: Nie ma poprzedniego wiersza polece" + +#: globals.h:1259 +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: Nie ma takiego przyporz鉅kowania" + +#: globals.h:1260 +msgid "E479: No match" +msgstr "E479: Brak dopasowa" + +#: globals.h:1261 +#, c-format +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "E480: Brak dopasowa: %s" + +#: globals.h:1262 +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: Brak nazwy pliku" + +#: globals.h:1263 +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: Brak poprzedniego podstawieniowego wyra瞠nia regularnego" + +#: globals.h:1264 +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: Brak poprzedniej komendy" + +#: globals.h:1265 +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: Brak poprzedniego wyra瞠nia regularnego" + +#: globals.h:1266 +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "E481: Zakres niedozwolony" + +#: globals.h:1268 +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: Brak miejsca" + +#: globals.h:1271 +#, c-format +msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +msgstr "E247: brak zarejestrowanego serwera o nazwie \"%s\"" + +#: globals.h:1273 +#, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: Nie mog stworzy pliku %s" + +#: globals.h:1274 +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "E483: Nie mog pobra nazwy pliku tymczasowego" + +#: globals.h:1275 +#, c-format +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: Nie mog otworzy pliku %s" + +#: globals.h:1276 +#, c-format +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: Nie mog odczyta pliku %s" + +#: globals.h:1277 +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "E37: Nie zapisano od ostatniej zmiany (wymu przez !)" + +#: globals.h:1278 +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: Zerowy argument" + +#: globals.h:1280 +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: Oczekuj liczby" + +#: globals.h:1283 +#, c-format +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: Nie mog otworzy pliku b喚d闚 %s" + +#: globals.h:1286 +msgid "E233: cannot open display" +msgstr "E233: nie mog otworzy ekranu" + +#: globals.h:1288 +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: Pami耩 wyczerpana!" + +#: globals.h:1290 +msgid "Pattern not found" +msgstr "Nie znaleziono wzorca" + +#: globals.h:1292 +#, c-format +msgid "E486: Pattern not found: %s" +msgstr "E486: Nie znaleziono wzorca: %s" + +#: globals.h:1293 +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "E487: Argument musi by dodatni" + +#: globals.h:1295 +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "E459: Nie mo積a przej do poprzedniego katalogu" + +#: globals.h:1299 +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: Brak B喚d闚" + +#: globals.h:1301 +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: Popsuty ci鉚 wzorca" + +#: globals.h:1302 +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: Zepsuty program wyra瞠 regularnych" + +#: globals.h:1303 +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" +msgstr "E45: opcja 'readonly' jest ustawiona (wymu poprzez !)" + +#: globals.h:1305 +#, c-format +msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: Nie mog ustawi zmiennej tylko do odczytu \"%s\"" + +#: globals.h:1308 +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: B章d w trakcie czytania pliku b喚d闚" + +#: globals.h:1311 +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: Niedozwolone w piaskownicy" + +#: globals.h:1313 +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "E523: Niedozwolone w tym miejscu" + +#: globals.h:1316 +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: Ustawianie trybu ekranu niewspomagane" + +#: globals.h:1318 +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: Niew豉ciwa wielko przewini璚ia" + +#: globals.h:1319 +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: opcja 'shell' jest pusta" + +#: globals.h:1321 +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: Nie mog貫m wczyta danych znaku!" + +#: globals.h:1323 +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: B章d podczas zamykania pliku wymiany" + +#: globals.h:1324 +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "E73: stos znacznik闚 jest pusty" + +#: globals.h:1325 +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: Komenda jest zbyt skomplikowana" + +#: globals.h:1326 +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: Zbyt d逝ga nazwa" + +#: globals.h:1327 +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: Zbyt wiele [" + +#: globals.h:1328 +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: Zbyt wiele nazw plik闚" + +#: globals.h:1329 +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "E488: Nadst瘼ne znaczki" + +#: globals.h:1330 +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: Nieznana zak豉dka" + +#: globals.h:1331 +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: Nie mog rozwin寞 znak闚 wieloznacznych" + +#: globals.h:1333 +msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "E591: 'winheight' nie mo瞠 by mniejsze ni 'winminheight'" + +#: globals.h:1335 +msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "E592: 'winwidth' nie mo瞠 by mniejsze ni 'winminwidth'" + +#: globals.h:1338 +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: B章d w trakcie zapisu" + +#: globals.h:1339 +msgid "Zero count" +msgstr "Zerowy licznik" + +#: globals.h:1341 +msgid "E81: Using <SID> not in a script context" +msgstr "E81: U篡cie <SID> poza kontekstem skryptu" + +#: globals.h:1344 +msgid "E449: Invalid expression received" +msgstr "E449: Odebra貫m niew豉ciwe wyra瞠nie" + +#: globals.h:1347 +msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" +msgstr "E463: Region jest chroniony, nie mog zmieni" + diff --git a/src/po/pl.po b/src/po/pl.po new file mode 100644 index 000000000..303d3344a --- /dev/null +++ b/src/po/pl.po @@ -0,0 +1,6576 @@ +# translation of pl.po to Polish +# Polish Translation for Vim +# +# updated 2001 for vim-6.0 +# FIRST AUTHOR Marcin Dalecki <dalecki@cyber.cs.net.pl>, 2000. +# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pl\n" +"POT-Creation-Date: 2004-05-23 21:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-23 22:00+0200\n" +"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: buffer.c:102 +msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." +msgstr "E82: Nie mog zarezerwowa bufora; zako鎍zenie..." + +#: buffer.c:105 +msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." +msgstr "E83: Nie mog zarezerwowa bufora; u篡wam innego..." + +#: buffer.c:805 +msgid "E515: No buffers were unloaded" +msgstr "E515: Nie wy豉dowano 瘸dnego bufora" + +#: buffer.c:807 +msgid "E516: No buffers were deleted" +msgstr "E516: Nie skasowano 瘸dnego bufora" + +#: buffer.c:809 +msgid "E517: No buffers were wiped out" +msgstr "E517: Nie wyrzucono 瘸dnego bufora" + +#: buffer.c:817 +msgid "1 buffer unloaded" +msgstr "1 bufor wy豉dowany" + +#: buffer.c:819 +#, c-format +msgid "%d buffers unloaded" +msgstr "wy豉dowano %d bufor闚" + +#: buffer.c:824 +msgid "1 buffer deleted" +msgstr "1 bufor skasowany" + +#: buffer.c:826 +#, c-format +msgid "%d buffers deleted" +msgstr "%d bufor闚 skasowano" + +#: buffer.c:831 +msgid "1 buffer wiped out" +msgstr "wyrzucono 1 bufor " + +#: buffer.c:833 +#, c-format +msgid "%d buffers wiped out" +msgstr "wyrzucono %d bufor闚" + +#: buffer.c:894 +msgid "E84: No modified buffer found" +msgstr "E84: Nie znaleziono zmienionych bufor闚" + +#. back where we started, didn't find anything. +#: buffer.c:933 +msgid "E85: There is no listed buffer" +msgstr "E85: Nie ma wylistowanych bufor闚" + +#: buffer.c:945 +#, c-format +msgid "E86: Buffer %ld does not exist" +msgstr "E86: Bufor \"%ld\" nie istnieje" + +#: buffer.c:948 +msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" +msgstr "E87: Nie mog przej嗆 poza ostatni bufor" + +#: buffer.c:950 +msgid "E88: Cannot go before first buffer" +msgstr "E88: Nie mog przej嗆 przed pierwszy bufor" + +#: buffer.c:988 +#, c-format +msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" +msgstr "E89 Nie zapisano zmian w buforze %ld (wymu przez !)" + +#: buffer.c:1005 +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: Nie mog wy豉dowa ostatniego bufora" + +#: buffer.c:1538 +msgid "W14: Warning: List of file names overflow" +msgstr "W14: OSTRZE浩NIE: Przepe軟ienie listy nazw plik闚" + +#: buffer.c:1709 +#, c-format +msgid "E92: Buffer %ld not found" +msgstr "E92: Nie znaleziono bufora %ld" + +#: buffer.c:1940 +#, c-format +msgid "E93: More than one match for %s" +msgstr "E93: Wielokrotne dopasowania dla %s" + +#: buffer.c:1942 +#, c-format +msgid "E94: No matching buffer for %s" +msgstr "E94: 畝den bufor nie pasuje do %s" + +#: buffer.c:2337 +#, c-format +msgid "line %ld" +msgstr "wiersz %ld" + +#: buffer.c:2420 +msgid "E95: Buffer with this name already exists" +msgstr "E95: Bufor o tej nazwie ju istnieje" + +#: buffer.c:2713 +msgid " [Modified]" +msgstr " [Zmieniony]" + +#: buffer.c:2718 +msgid "[Not edited]" +msgstr "[Nie edytowany]" + +#: buffer.c:2723 +msgid "[New file]" +msgstr "[Nowy Plik]" + +#: buffer.c:2724 +msgid "[Read errors]" +msgstr "[B陰d odczytu]" + +#: buffer.c:2726 fileio.c:2112 +msgid "[readonly]" +msgstr "[tylko odczyt]" + +#: buffer.c:2747 +#, c-format +msgid "1 line --%d%%--" +msgstr "1 wiersz --%d%%--" + +#: buffer.c:2749 +#, c-format +msgid "%ld lines --%d%%--" +msgstr "%ld wiersze --%d%%--" + +#: buffer.c:2756 +#, c-format +msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " +msgstr "wiersz %ld z %ld --%d%%-- kol " + +#: buffer.c:2864 +msgid "[No file]" +msgstr "[Brak pliku]" + +#. must be a help buffer +#: buffer.c:2904 +msgid "help" +msgstr "pomoc" + +#: buffer.c:3463 screen.c:5075 +msgid "[help]" +msgstr "[pomoc]" + +#: buffer.c:3495 screen.c:5081 +msgid "[Preview]" +msgstr "[Podgl康]" + +#: buffer.c:3775 +msgid "All" +msgstr "Wszystko" + +#: buffer.c:3775 +msgid "Bot" +msgstr "D馧" + +#: buffer.c:3777 +msgid "Top" +msgstr "G鏎a" + +#: buffer.c:4523 +msgid "" +"\n" +"# Buffer list:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Lista bufor闚:\n" + +#: buffer.c:4556 +msgid "[Error List]" +msgstr "[Lista B喚d闚]" + +#: buffer.c:4569 memline.c:1520 +msgid "[No File]" +msgstr "[Brak Pliku]" + +#: buffer.c:4882 +msgid "" +"\n" +"--- Signs ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Znaki ---" + +#: buffer.c:4901 +#, c-format +msgid "Signs for %s:" +msgstr "Znaki dla %s:" + +#: buffer.c:4907 +#, c-format +msgid " line=%ld id=%d name=%s" +msgstr " wiersz=%ld id=%d nazwa=%s" + +#: diff.c:139 +#, c-format +msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" +msgstr "E96: Nie mog zr騜nicowa wi璚ej ni %ld bufor闚" + +#: diff.c:709 +msgid "E97: Cannot create diffs" +msgstr "E97: Nie mog stworzy r騜nic" + +#: diff.c:814 +msgid "Patch file" +msgstr "Plik 豉ta" + +#: diff.c:1065 +msgid "E98: Cannot read diff output" +msgstr "E98: Nie mog wczyta wyj軼ia r騜nicy" + +#: diff.c:1815 +msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" +msgstr "E99: Bie膨cy bufor nie jest w trybie r騜nic" + +#: diff.c:1827 +msgid "E100: No other buffer in diff mode" +msgstr "E100: Brak innego bufora w trybie r騜nic" + +#: diff.c:1835 +msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" +msgstr "E101: Wi璚ej ni jeden bufor w trybie r騜nicowania, nie wiem kt鏎ego u篡" + +#: diff.c:1858 +#, c-format +msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" +msgstr "E102: Nie mog znale潭 bufora \"%s\"" + +#: diff.c:1864 +#, c-format +msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" +msgstr "E103: Bufor \"%s\" nie jest w trybie r騜nicowania" + +#: digraph.c:2199 +msgid "E104: Escape not allowed in digraph" +msgstr "E104: Escape jest niedozwolone w dwugrafie" + +#: digraph.c:2384 +msgid "E544: Keymap file not found" +msgstr "E544: Nie znaleziono pliku rozk豉du klawiszy" + +#: digraph.c:2411 +msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" +msgstr "E105: Zastosowano :loadkeymap w niewczytanym pliku" + +#: edit.c:40 +msgid " Keyword completion (^N^P)" +msgstr " Dope軟ianie s堯w kluczowych (^N^P)" + +#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. +#: edit.c:41 +msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)" +msgstr " ^X tryb (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)" + +#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local +#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo +#: edit.c:44 +msgid " Keyword Local completion (^N^P)" +msgstr " Lokalne dope軟ianie s堯w kluczowych (^N^P)" + +#: edit.c:45 +msgid " Whole line completion (^L^N^P)" +msgstr " Dope軟ianie pe軟ych wierszy (^L^N^P)" + +#: edit.c:46 +msgid " File name completion (^F^N^P)" +msgstr " Dope軟ianie nazw plik闚 (^F^N^P)" + +#: edit.c:47 +msgid " Tag completion (^]^N^P)" +msgstr " Dope軟ianie znacznik闚 (^]^N^P)" + +#: edit.c:48 +msgid " Path pattern completion (^N^P)" +msgstr " Dope軟ianie wzorc闚 trop闚 (^N^P)" + +#: edit.c:49 +msgid " Definition completion (^D^N^P)" +msgstr " Dope軟ianie definicji (^D^N^P)" + +#: edit.c:51 +msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" +msgstr " Dope軟ianie ze s這wnik闚 (^K^N^P)" + +#: edit.c:52 +msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" +msgstr " Dope軟ianie z tezaurusa (^T^N^P)" + +#: edit.c:53 +msgid " Command-line completion (^V^N^P)" +msgstr " Dope軟ianie wiersza polece (^V^N^P)" + +#: edit.c:56 +msgid "Hit end of paragraph" +msgstr "Dobi貫m do ko鎍a akapitu" + +#: edit.c:962 +msgid "'thesaurus' option is empty" +msgstr "opcja 'thesaurus' jest pusta" + +#: edit.c:1166 +msgid "'dictionary' option is empty" +msgstr "opcja 'dictionary' jest pusta" + +#: edit.c:2162 +#, c-format +msgid "Scanning dictionary: %s" +msgstr "Przegl康am s這wnik: %s" + +#: edit.c:2368 +msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (wprowadzanie) Przewijanie (^E/^Y)" + +#: edit.c:2370 +msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (zamiana) Przewijanie (^E/^Y)" + +#: edit.c:2684 +#, c-format +msgid "Scanning: %s" +msgstr "Przegl康am: %s" + +#: edit.c:2719 +msgid "Scanning tags." +msgstr "Przegl康am znaczniki." + +#: edit.c:3381 +msgid " Adding" +msgstr " Dodaj" + +#. showmode might reset the internal line pointers, so it must +#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no +#. * longer needed. -- Acevedo. +#. +#: edit.c:3430 +msgid "-- Searching..." +msgstr "-- Szukam..." + +#: edit.c:3486 +msgid "Back at original" +msgstr "Z powrotem na pierwotnym" + +#: edit.c:3491 +msgid "Word from other line" +msgstr "Wyraz z innego wiersza" + +#: edit.c:3496 +msgid "The only match" +msgstr "Jedyne dopasowanie" + +#: edit.c:3555 +#, c-format +msgid "match %d of %d" +msgstr "pasuje %d z %d" + +#: edit.c:3558 +#, c-format +msgid "match %d" +msgstr "pasuje %d" + +#. Skip further arguments but do continue to +#. * search for a trailing command. +#: eval.c:1024 +#, c-format +msgid "E106: Unknown variable: \"%s\"" +msgstr "E106: Nieznana zmienna: \"%s\"" + +#: eval.c:1320 +#, c-format +msgid "E107: Missing braces: %s" +msgstr "E107: Brak nawias闚: %s" + +#: eval.c:1435 eval.c:1449 +#, c-format +msgid "E108: No such variable: \"%s\"" +msgstr "E108: Nie istnieje zmienna: \"%s\"" + +#: eval.c:1705 +msgid "E109: Missing ':' after '?'" +msgstr "E109: Brak ':' po '?'" + +#: eval.c:2327 +msgid "E110: Missing ')'" +msgstr "E110: Brak ')'" + +#: eval.c:2389 +msgid "E111: Missing ']'" +msgstr "E111: Brak ']'" + +#: eval.c:2466 +#, c-format +msgid "E112: Option name missing: %s" +msgstr "E112: Brak nazwy opcji: %s" + +#: eval.c:2484 +#, c-format +msgid "E113: Unknown option: %s" +msgstr "E113: Nieznana opcja: %s" + +#: eval.c:2555 +#, c-format +msgid "E114: Missing quote: %s" +msgstr "E114: Brak cudzys這wu: %s" + +#: eval.c:2698 +#, c-format +msgid "E115: Missing quote: %s" +msgstr "E115: Brak cudzys這wu: %s" + +#: eval.c:3054 +#, c-format +msgid "E116: Invalid arguments for function %s" +msgstr "E116: Niew豉軼iwe argumenty dla funkcji %s" + +#: eval.c:3083 +#, c-format +msgid "E117: Unknown function: %s" +msgstr "E117: Nieznana funkcja: %s" + +#: eval.c:3084 +#, c-format +msgid "E118: Too many arguments for function: %s" +msgstr "E118: Zbyt wiele argument闚 dla funkcji: %s" + +#: eval.c:3085 +#, c-format +msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" +msgstr "E119: Za ma這 argument闚 dla funkcji: %s" + +#: eval.c:3086 +#, c-format +msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" +msgstr "E120: Zastosowano <SID> poza skryptem: %s" + +#. +#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it +#. * this way has the compelling advantage that translations need not to +#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. +#. +#: eval.c:3687 gui.c:4376 gui_gtk.c:2059 +msgid "&Ok" +msgstr "&Ok" + +#: eval.c:4226 +#, c-format +msgid "+-%s%3ld lines: " +msgstr "+-%s%3ld wierszy: " + +#: eval.c:5477 +msgid "" +"&OK\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&OK\n" +"&Zako鎍z" + +#: eval.c:5517 +msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" +msgstr "wywo豉no inputrestore() wi璚ej razy ni inputsave()" + +#: eval.c:5977 +msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" +msgstr "E655: Za du穎 dowi您a symbolicznych (p皻la?)" + +#: eval.c:6609 +msgid "E240: No connection to Vim server" +msgstr "E240: Brak po陰czenia z serwerem Vim" + +#: eval.c:6706 +msgid "E277: Unable to read a server reply" +msgstr "E277: Nie mog czyta odpowiedzi serwera" + +#: eval.c:6734 +msgid "E258: Unable to send to client" +msgstr "E258: Nie mog wys豉 do klienta" + +#: eval.c:6782 +#, c-format +msgid "E241: Unable to send to %s" +msgstr "E241: Nie mog wys豉 do %s" + +#: eval.c:6882 +msgid "(Invalid)" +msgstr "(Niew豉軼iwe)" + +#: eval.c:8060 +#, c-format +msgid "E121: Undefined variable: %s" +msgstr "E121: Nieokre郵ona zmienna: %s" + +#: eval.c:8492 +#, c-format +msgid "E461: Illegal variable name: %s" +msgstr "E418: Niedozwolona nazwa zmiennej: %s" + +#: eval.c:8784 +#, c-format +msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" +msgstr "E122: Funkcja %s ju istnieje; aby j zamieni u篡j !" + +#: eval.c:8857 +#, c-format +msgid "E123: Undefined function: %s" +msgstr "E123: Nieokre郵ona funkcja: %s" + +#: eval.c:8870 +#, c-format +msgid "E124: Missing '(': %s" +msgstr "E124: Brak '(': %s" + +#: eval.c:8903 +#, c-format +msgid "E125: Illegal argument: %s" +msgstr "E125: Niedozwolony argument: %s" + +#: eval.c:8982 +msgid "E126: Missing :endfunction" +msgstr "E126: Brak :endfunction" + +#: eval.c:9089 +#, c-format +msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" +msgstr "E127: Nie mog przedefiniowa funkcji %s: jest w u篡ciu" + +#: eval.c:9159 +msgid "E129: Function name required" +msgstr "E129: Wymagana jest nazwa funkcji" + +#: eval.c:9210 +#, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital: %s" +msgstr "E128: Nazwa funkcji musi rozpoczyna si du膨 liter: %s" + +#: eval.c:9402 +#, c-format +msgid "E130: Undefined function: %s" +msgstr "E130: Nieokre郵ona funkcja: %s" + +#: eval.c:9407 +#, c-format +msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" +msgstr "E131: Nie mog skasowa funkcji %s: jest w u篡ciu" + +#: eval.c:9455 +msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" +msgstr "E132: Zagnie盥瞠nie wywo豉 funkcji ponad 'maxfuncdepth'" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: eval.c:9508 +#, c-format +msgid "calling %s" +msgstr "wywo逝j %s" + +#: eval.c:9570 +#, c-format +msgid "%s aborted" +msgstr "porzucono %s" + +#: eval.c:9572 +#, c-format +msgid "%s returning #%ld" +msgstr "%s zwraca #%ld" + +#: eval.c:9579 +#, c-format +msgid "%s returning \"%s\"" +msgstr "%s zwraca \"%s\"" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: eval.c:9595 ex_cmds2.c:2365 +#, c-format +msgid "continuing in %s" +msgstr "kontynuacja w %s" + +#: eval.c:9621 +msgid "E133: :return not inside a function" +msgstr "E133: :return poza funkcj" + +#: eval.c:9952 +msgid "" +"\n" +"# global variables:\n" +msgstr "" +"\n" +"# zmienne globalne:\n" + +#: ex_cmds2.c:92 +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." +msgstr "Wchodz w tryb odpluskwiania. Wprowad \"cont\" aby kontynuowa." + +#: ex_cmds2.c:96 ex_docmd.c:966 +#, c-format +msgid "line %ld: %s" +msgstr "wiersz %ld: %s" + +#: ex_cmds2.c:98 +#, c-format +msgid "cmd: %s" +msgstr "cmd: %s" + +#: ex_cmds2.c:290 +#, c-format +msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" +msgstr "Punkt kontrolny w \"%s%s\" wiersz %ld" + +#: ex_cmds2.c:540 +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: Nie znaleziono punktu kontrolnego: %s" + +#: ex_cmds2.c:566 +msgid "No breakpoints defined" +msgstr "Nie okre郵ono 瘸dnych punkt闚 kontrolnych" + +#: ex_cmds2.c:571 +#, c-format +msgid "%3d %s %s line %ld" +msgstr "%3d %s %s wiersz %ld" + +#: ex_cmds2.c:763 ex_cmds.c:2097 ex_cmds.c:2362 +msgid "Save As" +msgstr "Zapisz jako" + +#: ex_cmds2.c:786 +#, c-format +msgid "Save changes to \"%.*s\"?" +msgstr "Zachowaj zmiany w \"%.*s\"?" + +#: ex_cmds2.c:788 ex_docmd.c:9380 +msgid "Untitled" +msgstr "Bez Tytu逝" + +#: ex_cmds2.c:915 +#, c-format +msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" +msgstr "E162: Nie zapisano zmian w buforze \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:984 +msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" +msgstr "OSTRZE浩NIE: Nieoczekiwane wej軼ie w inny bufor (sprawd autokomendy)" + +#: ex_cmds2.c:1387 +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: Tylko jeden plik w edycji" + +#: ex_cmds2.c:1389 +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: Nie mo積a przej嗆 przed pierwszy plik" + +#: ex_cmds2.c:1391 +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: Nie mo積a przej嗆 za ostatni plik" + +#: ex_cmds2.c:1804 +#, c-format +msgid "E666: compiler not supported: %s" +msgstr "E666: nie wspierany kompilator: %s" + +#: ex_cmds2.c:1897 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "Szukanie \"%s\" w \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1919 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\"" +msgstr "Szukanie \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1940 +#, c-format +msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" +msgstr "nie znaleziono w 'runtimepath': \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1974 +msgid "Source Vim script" +msgstr "Wczytaj skrypt Vima" + +#: ex_cmds2.c:2164 +#, c-format +msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" +msgstr "Nie mo積a wczyta katalogu: \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:2202 +#, c-format +msgid "could not source \"%s\"" +msgstr "nie mog貫m wczyta \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:2204 +#, c-format +msgid "line %ld: could not source \"%s\"" +msgstr "wiersz: %ld nie mog貫m wczyta \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:2218 +#, c-format +msgid "sourcing \"%s\"" +msgstr "wczytywanie \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:2220 +#, c-format +msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" +msgstr "wiersz %ld: wczytywanie \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:2363 +#, c-format +msgid "finished sourcing %s" +msgstr "sko鎍zono wczytywanie %s" + +#: ex_cmds2.c:2707 +msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" +msgstr "W15: OSTRZE浩NIE: Niew豉軼iwy separator wierszy, pewnie brak ^M" + +#: ex_cmds2.c:2756 +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: u篡to :scriptencoding poza wczytywanym plikiem" + +#: ex_cmds2.c:2789 +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: u篡to :finish poza wczytywanym plikiem" + +#: ex_cmds2.c:3238 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Strona %d" + +#: ex_cmds2.c:3394 +msgid "No text to be printed" +msgstr "Brak tekstu do drukowania" + +#: ex_cmds2.c:3472 +#, c-format +msgid "Printing page %d (%d%%)" +msgstr "Drukuj stron %d (%d%%)" + +#: ex_cmds2.c:3484 +#, c-format +msgid " Copy %d of %d" +msgstr " Kopia %d z %d" + +#: ex_cmds2.c:3542 +#, c-format +msgid "Printed: %s" +msgstr "Wydrukowano: %s" + +#: ex_cmds2.c:3549 +msgid "Printing aborted" +msgstr "Drukowanie odwo豉ne" + +#: ex_cmds2.c:3914 +msgid "E455: Error writing to PostScript output file" +msgstr "E455: Nie mo積a zapisa do wyj軼iowego pliku PostScriptu" + +#: ex_cmds2.c:4189 +#, c-format +msgid "E624: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E624: Nie mog otworzy pliku \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:4199 ex_cmds2.c:4824 +#, c-format +msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" +msgstr "E457: Nie mo積a odczyta pliku zasob闚 PostScriptu \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:4207 +#, c-format +msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" +msgstr "E618: plik \"%s\" nie jest plikiem zasob闚 PostScriptu" + +#: ex_cmds2.c:4222 ex_cmds2.c:4242 ex_cmds2.c:4257 ex_cmds2.c:4279 +#, c-format +msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" +msgstr "E619: plik \"%s\" nie jest wspieranym plikiem zasob闚 PostScriptu" + +#: ex_cmds2.c:4309 +#, c-format +msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" +msgstr "E621: \"%s\" nieprawid這wa wersja pliku zasob闚" + +#: ex_cmds2.c:4776 +msgid "E324: Can't open PostScript output file" +msgstr "E324: Nie mo積a otworzy pliku PostScript do wyj軼ia" + +#: ex_cmds2.c:4809 +#, c-format +msgid "E456: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E456: Nie mog otworzy pliku \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:4928 +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" +msgstr "E456: Nie mo積a znale潭 pliku zasob闚 PostScriptu \"prolog.ps\"" + +#: ex_cmds2.c:4959 +#, c-format +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" +msgstr "E456: Nie mo積a znale潭 pliku zasob闚 PostScriptu \"%s.ps\"" + +#: ex_cmds2.c:4977 +#, c-format +msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding" +msgstr "E620: Nie mo積a przekonwertowa z multi-byte do kodowania \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:5102 +msgid "Sending to printer..." +msgstr "Przesy豉m do drukarki..." + +#: ex_cmds2.c:5106 +msgid "E365: Failed to print PostScript file" +msgstr "E365: Drukowanie pliku PostScript nie powiod這 si" + +#: ex_cmds2.c:5108 +msgid "Print job sent." +msgstr "Zadanie drukowanie przes豉ne." + +#: ex_cmds2.c:5618 +#, c-format +msgid "Current %slanguage: \"%s\"" +msgstr "Bie膨cy %sj瞛yk: \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:5629 +#, c-format +msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" +msgstr "E197: Nie mog ustawi j瞛yka na \"%s\"" + +#: ex_cmds.c:92 +#, c-format +msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" +msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktal %03o" + +#: ex_cmds.c:118 +#, c-format +msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" +msgstr "> %d, Hex %04x, Oktal %o" + +#: ex_cmds.c:119 +#, c-format +msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" +msgstr "> %d, Hex %08x, Oktal %o" + +#: ex_cmds.c:430 +msgid "E134: Move lines into themselves" +msgstr "E134: Przeniesienie wierszy na siebie samych" + +#: ex_cmds.c:499 +msgid "1 line moved" +msgstr "1 wiersz przeniesiony" + +#: ex_cmds.c:501 +#, c-format +msgid "%ld lines moved" +msgstr "%ld wiersze przeniesione" + +#: ex_cmds.c:924 +#, c-format +msgid "%ld lines filtered" +msgstr "%ld wierszy przefiltrowanych" + +#: ex_cmds.c:952 +msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" +msgstr "E135: Autokomendy *Filter* nie mog zmienia bie膨cego bufora" + +#: ex_cmds.c:1037 +msgid "[No write since last change]\n" +msgstr "[Brak zapisu od czasu ostatniej zmiany]\n" + +#: ex_cmds.c:1283 +#, c-format +msgid "%sviminfo: %s in line: " +msgstr "%sviminfo: %s w wierszu: " + +#: ex_cmds.c:1288 +msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" +msgstr "E136: viminfo: Zbyt wiele b喚d闚; pomijam reszt pliku" + +#: ex_cmds.c:1323 +#, c-format +msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" +msgstr "Wczytuj plik viminfo \"%s\"%s%s%s" + +#: ex_cmds.c:1324 +msgid " info" +msgstr " informacja" + +#: ex_cmds.c:1325 +msgid " marks" +msgstr " zak豉dki" + +#: ex_cmds.c:1326 +msgid " FAILED" +msgstr " NIE POWIODΜ SI" + +#: ex_cmds.c:1418 +#, c-format +msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" +msgstr "E137: Plik viminfo jest niezapisywalny: %s" + +#: ex_cmds.c:1543 +#, c-format +msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" +msgstr "E138: Nie mog zapisa pliku viminfo %s!" + +#: ex_cmds.c:1551 +#, c-format +msgid "Writing viminfo file \"%s\"" +msgstr "Zapisuj plik viminfo \"%s\"" + +#. Write the info: +#: ex_cmds.c:1649 +#, c-format +msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" +msgstr "# Ten plik viminfo zosta wygenerowany przez Vima %s.\n" + +#: ex_cmds.c:1651 +msgid "" +"# You may edit it if you're careful!\n" +"\n" +msgstr "" +"# Mo瞠sz go ostro積ie edytowa!\n" +"\n" + +#: ex_cmds.c:1653 +msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" +msgstr "# Warto嗆 'encoding' w czasie zapsu tego pliku\n" + +#: ex_cmds.c:1752 +msgid "Illegal starting char" +msgstr "Niedopuszczalny pocz徠kowy znak" + +#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a +#. * good idea. +#: ex_cmds.c:2140 +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: Plik jest za豉dowany w innym buforze" + +#: ex_cmds.c:2174 +msgid "Write partial file?" +msgstr "Zapisa cz窷ciowo plik?" + +#: ex_cmds.c:2181 +msgid "E140: Use ! to write partial buffer" +msgstr "E140: Stosuj ! do zapisania cz窷ciowo bufora" + +#: ex_cmds.c:2296 +#, c-format +msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?" +msgstr "Nadpisa istniej帷y plik \"%.*s\"?" + +#: ex_cmds.c:2367 +#, c-format +msgid "E141: No file name for buffer %ld" +msgstr "E141: Brak nazwy pliku dla bufora %ld" + +#: ex_cmds.c:2405 +msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" +msgstr "E142: Plik niezapisany: Zapis jest wy陰czony opcj 'write'" + +#: ex_cmds.c:2425 +#, c-format +msgid "" +"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n" +"Do you wish to write anyway?" +msgstr "" +"opcja 'readonly' nastawiona dla \"%.*s\".\n" +"Czy chcesz go pomimo tego zapisa?" + +#: ex_cmds.c:2597 +msgid "Edit File" +msgstr "Edytuj Plik" + +#: ex_cmds.c:3205 +#, c-format +msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" +msgstr "E143: Autokomendy nieoczekiwanie skasowa造 nowy bufor %s" + +#: ex_cmds.c:3339 +msgid "E144: non-numeric argument to :z" +msgstr "E144: nienumeryczny argument dla :z" + +#: ex_cmds.c:3424 +msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" +msgstr "E145: Komendy pow這ki s niedozwolone w rvim" + +#: ex_cmds.c:3531 +msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" +msgstr "E146: Wzorce regularne nie mog by rozgraniczane literami" + +#: ex_cmds.c:3877 +#, c-format +msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" +msgstr "zamie na %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" + +#: ex_cmds.c:4266 +msgid "(Interrupted) " +msgstr "(Przerwane) " + +#: ex_cmds.c:4270 +msgid "1 substitution" +msgstr "1 podstawienie " + +#: ex_cmds.c:4272 +#, c-format +msgid "%ld substitutions" +msgstr "%ld podstawie" + +#: ex_cmds.c:4275 +msgid " on 1 line" +msgstr " w 1 wierszu" + +#: ex_cmds.c:4277 +#, c-format +msgid " on %ld lines" +msgstr " w %ld wierszach" + +#: ex_cmds.c:4328 +msgid "E147: Cannot do :global recursive" +msgstr "E147: Nie mog wykona :global rekursywnie" + +#: ex_cmds.c:4363 +msgid "E148: Regular expression missing from global" +msgstr "E148: Brak wzorca regularnego w :global" + +# c-format +#: ex_cmds.c:4412 +#, c-format +msgid "Pattern found in every line: %s" +msgstr "Wzorzec znaleziono w ka盥ym wierszu: %s" + +#: ex_cmds.c:4493 +msgid "" +"\n" +"# Last Substitute String:\n" +"$" +msgstr "" +"\n" +"# Ostatni podstawiany ci庵:\n" +"$" + +#: ex_cmds.c:4594 ex_docmd.c:2011 +msgid "E478: Don't panic!" +msgstr "E478: Nie panikuj!" + +#: ex_cmds.c:4646 +#, c-format +msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" +msgstr "E661: Przykro mi, brak '%s' pomocy dla %s" + +#: ex_cmds.c:4649 +#, c-format +msgid "E149: Sorry, no help for %s" +msgstr "E149: Przykro mi, ale brak pomocy o %s" + +#: ex_cmds.c:4683 +#, c-format +msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" +msgstr "Przykro mi, nie ma pliku pomocy \"%s\"" + +#: ex_cmds.c:5166 +#, c-format +msgid "E150: Not a directory: %s" +msgstr "E150: Nie jest katalogiem: %s" + +#: ex_cmds.c:5305 +#, c-format +msgid "E152: Cannot open %s for writing" +msgstr "E152: Nie mog otworzy %s do zapisu" + +#: ex_cmds.c:5341 +#, c-format +msgid "E153: Unable to open %s for reading" +msgstr "E153: Nie mog otworzy %s do odczytu" + +#: ex_cmds.c:5363 +#, c-format +msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" +msgstr "E670: Mieszanka kodowa w pliku pomocy w ramach j瞛yka: %s" + +#: ex_cmds.c:5441 +#, c-format +msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s" +msgstr "E154: Dwukrotny znacznik \"%s\" w pliku %s" + +#: ex_cmds.c:5553 +#, c-format +msgid "E160: Unknown sign command: %s" +msgstr "E160: Nieznana komenda znaku: %s" + +#: ex_cmds.c:5573 +msgid "E156: Missing sign name" +msgstr "E156: Brak nazwy znaku" + +#: ex_cmds.c:5619 +msgid "E612: Too many signs defined" +msgstr "E255: Zbyt wiele nazw znak闚" + +#: ex_cmds.c:5687 +#, c-format +msgid "E239: Invalid sign text: %s" +msgstr "E239: Niew豉軼iwy tekst znaku: %s" + +#: ex_cmds.c:5718 ex_cmds.c:5909 +#, c-format +msgid "E155: Unknown sign: %s" +msgstr "E155: Nieznany znak: %s" + +#: ex_cmds.c:5767 +msgid "E159: Missing sign number" +msgstr "E159: Brak numeru znaku" + +#: ex_cmds.c:5849 +#, c-format +msgid "E158: Invalid buffer name: %s" +msgstr "E158: Niew豉軼iwa nazwa bufora: %s" + +#: ex_cmds.c:5888 +#, c-format +msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" +msgstr "E157: Niew豉軼iwe ID znaku: %ld" + +#: ex_cmds.c:5958 +msgid " (NOT FOUND)" +msgstr " (NIE ZNALEZIONO)" + +#: ex_cmds.c:5960 +msgid " (not supported)" +msgstr "(nie wspomagane)" + +#: ex_cmds.c:6059 +msgid "[Deleted]" +msgstr "[Skasowano]" + +#: ex_docmd.c:525 +msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." +msgstr "Wchodz w tryb Ex. Wprowad \"visual\" aby przej嗆 do trybu Normal." + +#. must be at EOF +#: ex_docmd.c:561 +msgid "E501: At end-of-file" +msgstr "E501: Na ko鎍u pliku" + +#: ex_docmd.c:669 +msgid "E169: Command too recursive" +msgstr "E169: Komenda zbyt rekursywna" + +#: ex_docmd.c:1229 +#, c-format +msgid "E605: Exception not caught: %s" +msgstr "E605: Nie znaleziono wyj徠ku: %s" + +#: ex_docmd.c:1317 +msgid "End of sourced file" +msgstr "Koniec wczytywanego pliku" + +#: ex_docmd.c:1318 +msgid "End of function" +msgstr "Koniec funkcji" + +#: ex_docmd.c:1907 +msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" +msgstr "E464: Niejednoznaczne zastosowanie komendy zdefiniowanej przez u篡tkownika" + +#: ex_docmd.c:1921 +msgid "E492: Not an editor command" +msgstr "E492: Nie jest komend edytora" + +#: ex_docmd.c:2030 +msgid "E493: Backwards range given" +msgstr "E493: Dano wsteczny zakres" + +#: ex_docmd.c:2039 +msgid "Backwards range given, OK to swap" +msgstr "Dano wsteczny zakres; zamiana jest mo磧iwa" + +#: ex_docmd.c:2162 +msgid "E494: Use w or w>>" +msgstr "E494: Stosuj w lub w>>" + +#: ex_docmd.c:3788 +msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" +msgstr "E319: Przykro mi, ale ta komenda nie jest dost瘼na w tej wersji" + +#: ex_docmd.c:3991 +msgid "E172: Only one file name allowed" +msgstr "E172: Tylko pojedyncza nazwa pliku dozwolona" + +#: ex_docmd.c:4571 +msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" +msgstr "1 wi璚ej plik do edycji. Mimo to wyj嗆?" + +#: ex_docmd.c:4574 +#, c-format +msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" +msgstr "jeszcze %d plik闚 do edycji. Mimo to wyj嗆?" + +#: ex_docmd.c:4581 +msgid "E173: 1 more file to edit" +msgstr "E173: 1 wi璚ej plik do edycji" + +#: ex_docmd.c:4583 +#, c-format +msgid "E173: %ld more files to edit" +msgstr "E173: jeszcze %ld plik闚 do edycji" + +#: ex_docmd.c:4678 +msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" +msgstr "E174: Komenda ju istnieje; aby j przedefiniowa stosuj !" + +#: ex_docmd.c:4789 +msgid "" +"\n" +" Name Args Range Complete Definition" +msgstr "" +"\n" +" Nazwa Arg. Zak. Gotowo嗆 Definicja" + +#: ex_docmd.c:4878 +msgid "No user-defined commands found" +msgstr "Nie znaleziono komend zdefiniowanych przez u篡tkownika" + +#: ex_docmd.c:4910 +msgid "E175: No attribute specified" +msgstr "E175: Nie okre郵ono atrybutu" + +#: ex_docmd.c:4962 +msgid "E176: Invalid number of arguments" +msgstr "E176: Niew豉軼iwa ilo嗆 argument闚" + +#: ex_docmd.c:4977 +msgid "E177: Count cannot be specified twice" +msgstr "E177: Mno積ik nie mo瞠 by podany dwukrotnie" + +#: ex_docmd.c:4987 +msgid "E178: Invalid default value for count" +msgstr "E178: Niew豉軼iwa domy郵na warto嗆 mno積ika" + +#: ex_docmd.c:5018 +msgid "E179: argument required for complete" +msgstr "E179: argument wymagany do dope軟iania" + +#: ex_docmd.c:5050 +#, c-format +msgid "E180: Invalid complete value: %s" +msgstr "E180: Niew豉軼iwa warto嗆 dope軟iania: %s" + +#: ex_docmd.c:5059 +msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" +msgstr "E468: Argument depe軟iania dozwolony wy陰cznie dla dope軟iania u篡tkownika" + +#: ex_docmd.c:5065 +msgid "E467: Custom completion requires a function argument" +msgstr "E467: Dope軟ianie u篡tkownika wymaga funkcji jako argumentu" + +#: ex_docmd.c:5076 +#, c-format +msgid "E181: Invalid attribute: %s" +msgstr "E181: Niew豉軼iwy atrybut: %s" + +#: ex_docmd.c:5119 +msgid "E182: Invalid command name" +msgstr "E182: Niew豉軼iwa nazwa komendy" + +#: ex_docmd.c:5134 +msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" +msgstr "" +"E183: Komendy zdefiniowane przez u篡tkownika musz rozpoczyna si du膨 " +"liter" + +#: ex_docmd.c:5205 +#, c-format +msgid "E184: No such user-defined command: %s" +msgstr "E184: Nie ma takiej komendy u篡tkownika: %s" + +#: ex_docmd.c:5666 +#, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme %s" +msgstr "E185: Nie mog znale潭 zestawu kolor闚 %s" + +#: ex_docmd.c:5674 +msgid "Greetings, Vim user!" +msgstr "Witaj u篡tkowniku Vima!" + +#: ex_docmd.c:6391 +msgid "Edit File in new window" +msgstr "Edytuj plik w nowym oknie" + +#: ex_docmd.c:6686 +msgid "No swap file" +msgstr "Brak pliku wymiany" + +#: ex_docmd.c:6790 +msgid "Append File" +msgstr "Do陰cz plik" + +#: ex_docmd.c:6854 +msgid "E186: No previous directory" +msgstr "E186: Nie ma poprzedniego katalogu" + +#: ex_docmd.c:6936 +msgid "E187: Unknown" +msgstr "E187: Nieznany" + +#: ex_docmd.c:7021 +msgid "E465: :winsize requires two number arguments" +msgstr "E465: :winsize wymaga dw鏂h argument闚 numerycznych" + +#: ex_docmd.c:7077 +#, c-format +msgid "Window position: X %d, Y %d" +msgstr "Pozycja okna: X %d, Y %d" + +#: ex_docmd.c:7082 +msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" +msgstr "E188: Pozyskiwanie pozycji okna nie jest zaimplementowane dla tego systemu" + +#: ex_docmd.c:7092 +msgid "E466: :winpos requires two number arguments" +msgstr "E466: :winpos wymaga dw鏂h argument闚 numerycznych" + +#: ex_docmd.c:7370 +msgid "Save Redirection" +msgstr "Zapisz przekierowanie" + +#: ex_docmd.c:7560 +msgid "Save View" +msgstr "Zapisz widok" + +#: ex_docmd.c:7561 +msgid "Save Session" +msgstr "Zapisz sesj" + +#: ex_docmd.c:7563 +msgid "Save Setup" +msgstr "Zapisz ustawienia" + +#: ex_docmd.c:7715 +#, c-format +msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" +msgstr "E189: \"%s\" istnieje (wymu poprzez !)" + +#: ex_docmd.c:7720 +#, c-format +msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" +msgstr "E190: Nie mog otworzy \"%s\" do zapisu" + +#. set mark +#: ex_docmd.c:7744 +msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" +msgstr "E191: Argument musi by liter albo cudzys這wem w prz鏚/ty" + +#: ex_docmd.c:7786 +msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" +msgstr "E192: Rekursywne zastosowanie :normal za g喚bokie" + +#: ex_docmd.c:8304 +msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" +msgstr "E194: Brak nazwy zamiennego pliku do podstawienia pod '#'" + +#: ex_docmd.c:8335 +msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" +msgstr "E495: brak nazwy pliku autokomend do podstawienia pod \"<afile>\"" + +#: ex_docmd.c:8343 +msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" +msgstr "E496: brak numeru bufora autokomend do podstawienia pod \"<abuf>\"" + +#: ex_docmd.c:8354 +msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" +msgstr "E497: brak nazwy dopasowania autokomend pod \"<amatch>\"" + +#: ex_docmd.c:8364 +msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" +msgstr "E498: brak nazwy pliku :source do postawienia pod \"<sfile>\"" + +#: ex_docmd.c:8405 +#, no-c-format +msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" +msgstr "E499: Pusta nazwa pliku dla '%' lub '#', dzia豉 tylko z \":p:h\"" + +#: ex_docmd.c:8407 +msgid "E500: Evaluates to an empty string" +msgstr "E500: Wynikiem jest pusty ci庵" + +#: ex_docmd.c:9362 +msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" +msgstr "E195: Nie mog otworzy pliku viminfo do odczytu" + +#: ex_docmd.c:9535 +msgid "E196: No digraphs in this version" +msgstr "E196: Brak dwugraf闚 w tej wersji" + +#: ex_eval.c:440 +msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" +msgstr "E608: Nie mo積a ':throw' wyj徠k闚 z prefiksem 'Vim'" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: ex_eval.c:529 +#, c-format +msgid "Exception thrown: %s" +msgstr "Wyj徠ek: %s" + +#: ex_eval.c:576 +#, c-format +msgid "Exception finished: %s" +msgstr "Wyj徠ek zako鎍zony: %s" + +#: ex_eval.c:577 +#, c-format +msgid "Exception discarded: %s" +msgstr "Wyj徠ek odrzucony: %s" + +#: ex_eval.c:620 ex_eval.c:664 +#, c-format +msgid "%s, line %ld" +msgstr "%s, wiersz %ld" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: ex_eval.c:638 +#, c-format +msgid "Exception caught: %s" +msgstr "Wyj徠ek przechwycony: %s" + +#: ex_eval.c:713 +#, c-format +msgid "%s made pending" +msgstr "%s zosta zawieszony" + +#: ex_eval.c:716 +#, c-format +msgid "%s resumed" +msgstr "%s przywr鏂ony" + +#: ex_eval.c:720 +#, c-format +msgid "%s discarded" +msgstr "%s odrzucony" + +#: ex_eval.c:746 +msgid "Exception" +msgstr "Wyj徠ek" + +#: ex_eval.c:752 +msgid "Error and interrupt" +msgstr "B陰d i przerwanie" + +#: ex_eval.c:754 gui.c:4375 +msgid "Error" +msgstr "B陰d" + +#. if (pending & CSTP_INTERRUPT) +#: ex_eval.c:756 +msgid "Interrupt" +msgstr "Przerwanie" + +#: ex_eval.c:830 +msgid "E579: :if nesting too deep" +msgstr "E579: zbyt g喚bokie zagnie盥瞠nie :if" + +#: ex_eval.c:867 +msgid "E580: :endif without :if" +msgstr "E580: :endif bez :if" + +#: ex_eval.c:911 +msgid "E581: :else without :if" +msgstr "E581: :else bez :if" + +#: ex_eval.c:914 +msgid "E582: :elseif without :if" +msgstr "E582: :elseif bez :if" + +#: ex_eval.c:921 +msgid "E583: multiple :else" +msgstr "E583: wielokrotne :else" + +#: ex_eval.c:924 +msgid "E584: :elseif after :else" +msgstr "E584: :elseif po :else" + +#: ex_eval.c:991 +msgid "E585: :while nesting too deep" +msgstr "E585: zbyt g喚bokie zagnie盥瞠nie :while" + +#: ex_eval.c:1047 +msgid "E586: :continue without :while" +msgstr "E586: :continue bez :while" + +#: ex_eval.c:1087 +msgid "E587: :break without :while" +msgstr "E587: :break bez :while" + +#: ex_eval.c:1286 +msgid "E601: :try nesting too deep" +msgstr "E601: zbyt g喚bokie zagnie盥瞠nie :try" + +#: ex_eval.c:1366 +msgid "E603: :catch without :try" +msgstr "E603: :catch bez :try" + +#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. +#. * Just parse. +#: ex_eval.c:1388 +msgid "E604: :catch after :finally" +msgstr "E604: :catch za :finally" + +#: ex_eval.c:1521 +msgid "E606: :finally without :try" +msgstr "E606: :finally bez :try" + +#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. +#: ex_eval.c:1545 +msgid "E607: multiple :finally" +msgstr "E607: wielokrotne :finally" + +#: ex_eval.c:1654 +msgid "E602: :endtry without :try" +msgstr "E602: :endtry bez :try" + +#: ex_eval.c:1986 +msgid "E193: :endfunction not inside a function" +msgstr "E193: :endfunction poza funkcj" + +#: ex_getln.c:3296 +msgid "tagname" +msgstr "nazwa znacznika" + +#: ex_getln.c:3299 +msgid " kind file\n" +msgstr " pokrewny plik\n" + +#: ex_getln.c:4752 +msgid "'history' option is zero" +msgstr "opcja 'history' jest zerowa" + +#: ex_getln.c:5023 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %s History (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# %s Historia (od najnowszych po najstarsze):\n" + +#: ex_getln.c:5024 +msgid "Command Line" +msgstr "Wiersz polece" + +#: ex_getln.c:5025 +msgid "Search String" +msgstr "Szukany ci庵" + +#: ex_getln.c:5026 +msgid "Expression" +msgstr "Wyra瞠nie" + +#: ex_getln.c:5027 +msgid "Input Line" +msgstr "Wiersz wprowadze" + +#: ex_getln.c:5065 +msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" +msgstr "E198: cmd_pchar przekracza d逝go嗆 polecenia" + +#: ex_getln.c:5242 +msgid "E199: Active window or buffer deleted" +msgstr "E199: Aktywny widok lub bufor skasowany" + +#: fileio.c:377 +msgid "Illegal file name" +msgstr "Niedopuszczalna nazwa pliku" + +#: fileio.c:401 fileio.c:535 fileio.c:2913 fileio.c:2954 +msgid "is a directory" +msgstr "jest katalogiem" + +#: fileio.c:403 +msgid "is not a file" +msgstr "nie jest plikiem" + +#: fileio.c:557 fileio.c:4131 +msgid "[New File]" +msgstr "[Nowy Plik]" + +#: fileio.c:590 +msgid "[Permission Denied]" +msgstr "[Nie dozwolono]" + +#: fileio.c:694 +msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" +msgstr "E200: Autokomendy *ReadPre zrobi造 plik nieodczytywalnym" + +#: fileio.c:696 +msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" +msgstr "E201: Autokomendy *ReadPre nie mog zmienia bie膨cego bufora" + +#: fileio.c:717 +msgid "Vim: Reading from stdin...\n" +msgstr "Vim: Wczytywanie ze stdin...\n" + +#: fileio.c:723 +msgid "Reading from stdin..." +msgstr "Wczytywanie ze stdin..." + +#. Re-opening the original file failed! +#: fileio.c:1000 +msgid "E202: Conversion made file unreadable!" +msgstr "E202: Plik stworzony poprzez przemian jest nieodczytywalny!" + +#: fileio.c:2090 +msgid "[fifo/socket]" +msgstr "[fifo/socket]" + +#: fileio.c:2097 +msgid "[fifo]" +msgstr "[fifo]" + +#: fileio.c:2104 +msgid "[socket]" +msgstr "[socket]" + +#: fileio.c:2112 +msgid "[RO]" +msgstr "[RO]" + +#: fileio.c:2122 +msgid "[CR missing]" +msgstr "[brak CR]'" + +#: fileio.c:2127 +msgid "[NL found]" +msgstr "[znaleziono NL]" + +#: fileio.c:2132 +msgid "[long lines split]" +msgstr "[d逝gie wiersze rozdzielane]" + +#: fileio.c:2138 fileio.c:4115 +msgid "[NOT converted]" +msgstr "[NIE przemienione]" + +#: fileio.c:2143 fileio.c:4120 +msgid "[converted]" +msgstr "[przemienione]" + +#: fileio.c:2150 fileio.c:4145 +msgid "[crypted]" +msgstr "[zakodowane]" + +#: fileio.c:2157 +msgid "[CONVERSION ERROR]" +msgstr "[BㄐD W PRZEMIANIE]" + +#: fileio.c:2163 +#, c-format +msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" +msgstr "[NIEDOZWOLONY BAJT w wierszu %ld]" + +#: fileio.c:2170 +msgid "[READ ERRORS]" +msgstr "[B犵Y W ODCZYCIE]" + +#: fileio.c:2386 +msgid "Can't find temp file for conversion" +msgstr "Nie mog znale潭 pliku tymczasowego w celu przemiany" + +#: fileio.c:2393 +msgid "Conversion with 'charconvert' failed" +msgstr "Nieudana przemiana z 'charconvert'" + +#: fileio.c:2396 +msgid "can't read output of 'charconvert'" +msgstr "nie mog odczyta wyj軼ia z 'charconvert'" + +#: fileio.c:2796 +msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" +msgstr "E203: Autokomendy skasowa造 lub wy豉dowa造 bufor przeznaczony do zapisu" + +#: fileio.c:2819 +msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" +msgstr "E204: Autokomenda zmieni豉 liczb wierszy w nieoczekiwany spos鏏" + +#: fileio.c:2857 +msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers" +msgstr "NetBeans nie pozwala na zapis niezmodyfikowanych bufor闚" + +#: fileio.c:2865 +msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" +msgstr "Cz窷ciowy zapis niemo磧iwy dla bufor闚 NetBeans" + +#: fileio.c:2919 fileio.c:2937 +msgid "is not a file or writable device" +msgstr "nie jest plikiem lub zapisywalnym przyrz康em" + +#: fileio.c:2989 +msgid "is read-only (add ! to override)" +msgstr "jest tylko do odczytu (wymu poprzez !)" + +#: fileio.c:3335 +msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" +msgstr "E506: Nie mog zapisa do pliku zabezpieczenia (wymu przez !)" + +#: fileio.c:3347 +msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" +msgstr "E507: B陰d podczas zamykania pliku zabezpieczenia (wymu przez !)" + +#: fileio.c:3349 +msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" +msgstr "E508: Nie mog odczyta pliku w celu zabezpieczenia (wymu przez !)" + +#: fileio.c:3365 +msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" +msgstr "E509: Nie mog stworzy pliku zabezpieczenia (wymu przez !)" + +#: fileio.c:3468 +msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" +msgstr "E510: Nie mog zrobi pliku zabezpieczenia (wymu przez !)" + +#: fileio.c:3530 +msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" +msgstr "E460: Rozdzia zasob闚 zostanie utracony (wymu przez !)" + +#: fileio.c:3640 +msgid "E214: Can't find temp file for writing" +msgstr "E214: Nie mog znale潭 pliku tymczasowego do zapisania" + +#: fileio.c:3658 +msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" +msgstr "E213: Nie mog przemieni (u篡j ! by zapisa bez przemiany)" + +#: fileio.c:3693 +msgid "E166: Can't open linked file for writing" +msgstr "E166: Nie mog otworzy pod陰czonego pliku do zapisu" + +#: fileio.c:3697 +msgid "E212: Can't open file for writing" +msgstr "E212: Nie mog otworzy pliku do zapisu" + +#: fileio.c:3959 +msgid "E667: Fsync failed" +msgstr "E667: Fsync nie powi鏚 si" + +#: fileio.c:3966 +msgid "E512: Close failed" +msgstr "E512: Zamkni璚ie si nie powiod這" + +#: fileio.c:4037 +msgid "E513: write error, conversion failed" +msgstr "E513: b陰d w zapisie, przemiana si nie powiod豉" + +#: fileio.c:4043 +msgid "E514: write error (file system full?)" +msgstr "E514: b陰d w zapisie (mo瞠 system plik闚 jest przepe軟iony?)" + +#: fileio.c:4110 +msgid " CONVERSION ERROR" +msgstr " BㄐD W PRZEMIANIE" + +#: fileio.c:4126 +msgid "[Device]" +msgstr "[Urz康zenie]" + +#: fileio.c:4131 +msgid "[New]" +msgstr "[Nowy]" + +#: fileio.c:4153 +msgid " [a]" +msgstr " [a]" + +#: fileio.c:4153 +msgid " appended" +msgstr " do陰czono" + +#: fileio.c:4155 +msgid " [w]" +msgstr " [w]" + +#: fileio.c:4155 +msgid " written" +msgstr " zapisano" + +#: fileio.c:4205 +msgid "E205: Patchmode: can't save original file" +msgstr "E205: Patchmode: nie mog zapisa oryginalnego pliku" + +#: fileio.c:4227 +msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" +msgstr "E206: patchmode: nie mog stworzy pustego oryginalnego pliku" + +#: fileio.c:4242 +msgid "E207: Can't delete backup file" +msgstr "E207: Nie mog skasowa pliku zabezpieczenia" + +#: fileio.c:4306 +msgid "" +"\n" +"WARNING: Original file may be lost or damaged\n" +msgstr "" +"\n" +"OSTRZE浩NIE: Oryginalny plik mo瞠 zosta utracony lub uszkodzony\n" + +#: fileio.c:4308 +msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" +msgstr "nie wychod edytora, dop鏦i plik nie zosta poprawnie zapisany!" + +#: fileio.c:4397 +msgid "[dos]" +msgstr "[dos]" + +#: fileio.c:4397 +msgid "[dos format]" +msgstr "[format dos-a]" + +#: fileio.c:4404 +msgid "[mac]" +msgstr "[mac]" + +#: fileio.c:4404 +msgid "[mac format]" +msgstr "[format mac-a]" + +#: fileio.c:4411 +msgid "[unix]" +msgstr "[unix]" + +#: fileio.c:4411 +msgid "[unix format]" +msgstr "[format unix-a]" + +#: fileio.c:4438 +msgid "1 line, " +msgstr "1 wiersz, " + +#: fileio.c:4440 +#, c-format +msgid "%ld lines, " +msgstr "%ld wierszy, " + +#: fileio.c:4443 +msgid "1 character" +msgstr "1 znak" + +#: fileio.c:4445 +#, c-format +msgid "%ld characters" +msgstr "%ld znak闚" + +#: fileio.c:4455 +msgid "[noeol]" +msgstr "[noeol]" + +#: fileio.c:4455 +msgid "[Incomplete last line]" +msgstr "[Niekompletny ostatni wiersz]" + +#. don't overwrite messages here +#. must give this prompt +#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +#: fileio.c:4474 +msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" +msgstr "OSTRZE浩NIE: Plik zmieni si od czasu ostatniego odczytu!!!" + +#: fileio.c:4476 +msgid "Do you really want to write to it" +msgstr "Czy naprawd chcesz go zapisa" + +#: fileio.c:5726 +#, c-format +msgid "E208: Error writing to \"%s\"" +msgstr "E208: B陰d zapisywania do \"%s\"" + +#: fileio.c:5733 +#, c-format +msgid "E209: Error closing \"%s\"" +msgstr "E209: B陰d w trakcie zamykania \"%s\"" + +#: fileio.c:5736 +#, c-format +msgid "E210: Error reading \"%s\"" +msgstr "E210: B陰d odczytu \"%s\"" + +#: fileio.c:5970 +msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" +msgstr "E246: Autokomenda FileChangedShell skasowa豉 bufor" + +#: fileio.c:5977 +#, c-format +msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available" +msgstr "E211: OSTRZE浩NIE: Plik \"%s\" nie jest d逝瞠j dost瘼ny" + +#: fileio.c:5991 +#, c-format +msgid "" +"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " +"well" +msgstr "" +"W12: OSTRZE浩NIE: Plik \"%s\" zmieni si od czasu rozpocz璚ia edycji, bufor " +"w Vimie r闚nie zosta zmieniony" + +#: fileio.c:5994 +#, c-format +msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "W11: OSTRZE浩NIE: Plik \"%s\" zmieni si od czasu rozpocz璚ia edycji" + +#: fileio.c:5996 +#, c-format +msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "W16: OSTRZE浩NIE: Tryb pliku \"%s\" zmieni si od czasu rozpocz璚ia edycji" + +#: fileio.c:6006 +#, c-format +msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" +msgstr "W13: OSTRZE浩NIE: Plik \"%s\" zosta stworzony po rozpocz璚iu edycji" + +#: fileio.c:6019 +msgid "See \":help W11\" for more info." +msgstr "Patrz \":help W11\" dla dalszych informacji." + +#: fileio.c:6033 +msgid "Warning" +msgstr "OSTRZE浩NIE" + +#: fileio.c:6034 +msgid "" +"&OK\n" +"&Load File" +msgstr "" +"&OK\n" +"&Za豉duj Plik" + +#: fileio.c:6140 +#, c-format +msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" +msgstr "E462: Nie mo積a przygotowa prze豉dowania \"%s\"" + +#: fileio.c:6159 +#, c-format +msgid "E321: Could not reload \"%s\"" +msgstr "E321: Nie mo積a prze豉dowa \"%s\"" + +#: fileio.c:6740 +msgid "--Deleted--" +msgstr "--Skasowano--" + +#. the group doesn't exist +#: fileio.c:6900 +#, c-format +msgid "E367: No such group: \"%s\"" +msgstr "E367: Nie ma takiej grupy: \"%s\"" + +#: fileio.c:7026 +#, c-format +msgid "E215: Illegal character after *: %s" +msgstr "E215: Niedopuszczalny znak po *: %s" + +#: fileio.c:7038 +#, c-format +msgid "E216: No such event: %s" +msgstr "E216: Nie ma takiego wydarzenia: %s" + +#: fileio.c:7040 +#, c-format +msgid "E216: No such group or event: %s" +msgstr "E216: Nie ma takiej grupy lub wydarzenia: %s" + +#. Highlight title +#: fileio.c:7198 +msgid "" +"\n" +"--- Auto-Commands ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Autokomendy ---" + +#: fileio.c:7469 +msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" +msgstr "E217: Nie mo積a wykonywa autokomend dla wydarze ALL" + +#: fileio.c:7492 +msgid "No matching autocommands" +msgstr "Brak pasuj帷ych autokomend" + +#: fileio.c:7813 +msgid "E218: autocommand nesting too deep" +msgstr "E218: zbyt g喚bokie zagnie盥瞠nie autokomend" + +#: fileio.c:8088 +#, c-format +msgid "%s Auto commands for \"%s\"" +msgstr "%s Autokomend dla \"%s\"" + +#: fileio.c:8096 +#, c-format +msgid "Executing %s" +msgstr "Wykonuj %s" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: fileio.c:8164 +#, c-format +msgid "autocommand %s" +msgstr "autokomenda %s" + +#: fileio.c:8731 +msgid "E219: Missing {." +msgstr "E219: Brak {." + +#: fileio.c:8733 +msgid "E220: Missing }." +msgstr "E220: Brak }." + +#: fold.c:68 +msgid "E490: No fold found" +msgstr "E490: Nie znaleziono zwini璚ia" + +#: fold.c:593 +msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" +msgstr "E350: Nie mo積a utworzy zwini璚ia przy bie膨cej 'foldmethod'" + +#: fold.c:595 +msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" +msgstr "E351: Nie mo積a skasowa zwini璚ia przy bie膨cej 'foldmethod'" + +#: getchar.c:248 +msgid "E222: Add to read buffer" +msgstr "E222: Dodaj do bufora odczytu" + +#: getchar.c:2198 +msgid "E223: recursive mapping" +msgstr "E223: rekursywne przyporz康kowanie" + +#: getchar.c:3077 +#, c-format +msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" +msgstr "E224: istnieje ju globalny skr鏒 dla %s" + +#: getchar.c:3080 +#, c-format +msgid "E225: global mapping already exists for %s" +msgstr "E225: istnieje ju globalne przyporz康kowanie dla %s" + +#: getchar.c:3212 +#, c-format +msgid "E226: abbreviation already exists for %s" +msgstr "E226: istnieje ju skr鏒 dla %s" + +#: getchar.c:3215 +#, c-format +msgid "E227: mapping already exists for %s" +msgstr "E227: istnieje ju przyporz康kowanie dla %s" + +#: getchar.c:3279 +msgid "No abbreviation found" +msgstr "Nie znaleziono skr鏒u" + +#: getchar.c:3281 +msgid "No mapping found" +msgstr "Nie znaleziono przyporz康kowania" + +#: getchar.c:4173 +msgid "E228: makemap: Illegal mode" +msgstr "E228: makemap: Niedopuszczalny tryb" + +#: gui_at_fs.c:300 +msgid "<cannot open> " +msgstr "<nie mog otworzy> " + +#: gui_at_fs.c:1136 +#, c-format +msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +msgstr "E616: vim_SelFile: nie mog otrzyma czcionki %s" + +#: gui_at_fs.c:2781 +msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +msgstr "E614: vim_SelFile: nie mog powr鏂i do bie膨cego katalogu" + +#: gui_at_fs.c:2801 +msgid "Pathname:" +msgstr "Trop:" + +#: gui_at_fs.c:2807 +msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +msgstr "E615: vim_SelFile: nie mog otrzyma bie膨cego katalogu" + +#: gui_at_fs.c:2815 gui_motif.c:1623 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: gui_at_fs.c:2815 gui_gtk.c:2731 gui_motif.c:1618 gui_motif.c:2849 +msgid "Cancel" +msgstr "Zako鎍z" + +#: gui_athena.c:2047 gui_motif.c:1871 +msgid "Vim dialog" +msgstr "VIM - Dialog" + +#: gui_at_sb.c:486 +msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +msgstr "Scrollbar Widget: Nie mog貫m otrzyma rozmiar闚 rysunku na przycisku." + +#: gui_beval.c:101 gui_w32.c:3830 +msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +msgstr "E232: Nie mog stworzy BalloonEval z powiadomieniem i wywo豉niem" + +#: gui.c:220 +msgid "E229: Cannot start the GUI" +msgstr "E229: Nie mog odpali GUI" + +#: gui.c:349 +#, c-format +msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E230: Nie mog czyta z \"%s\"" + +#: gui.c:472 +msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +msgstr "E665: Nie mo積a uruchomi GUI, brak prawid這wej czcionki" + +#: gui.c:477 +msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +msgstr "E231: Niew豉軼iwe 'guifontwide'" + +#: gui.c:547 +msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +msgstr "E599: Nieprawid這wa warto嗆 'imactivatekey'" + +#: gui.c:4061 +#, c-format +msgid "E254: Cannot allocate color %s" +msgstr "E254: Nie mog zarezerwowa koloru %s" + +#: gui_gtk.c:1607 +msgid "Vim dialog..." +msgstr "Dialog Vima..." + +#: gui_gtk.c:2060 message.c:2993 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Tak\n" +"&Nie\n" +"&Zako鎍z" + +#: gui_gtk.c:2268 +msgid "Input _Methods" +msgstr "Input _Methods" + +#: gui_gtk.c:2534 gui_motif.c:2768 +msgid "VIM - Search and Replace..." +msgstr "VIM - Szukaj i Zamieniaj..." + +#: gui_gtk.c:2542 gui_motif.c:2770 +msgid "VIM - Search..." +msgstr "VIM - Szukaj..." + +#: gui_gtk.c:2574 gui_motif.c:2888 +msgid "Find what:" +msgstr "Znajd:" + +#: gui_gtk.c:2592 gui_motif.c:2920 +msgid "Replace with:" +msgstr "Zamie na:" + +#. whole word only button +#: gui_gtk.c:2624 gui_motif.c:3036 +msgid "Match whole word only" +msgstr "Dopasuj tylko ca貫 wyrazy" + +#. match case button +#: gui_gtk.c:2635 gui_motif.c:3048 +msgid "Match case" +msgstr "Dopasuj wielko嗆 liter" + +#: gui_gtk.c:2645 gui_motif.c:2990 +msgid "Direction" +msgstr "Kierunek" + +#. 'Up' and 'Down' buttons +#: gui_gtk.c:2657 gui_motif.c:3002 +msgid "Up" +msgstr "W g鏎" + +#: gui_gtk.c:2661 gui_motif.c:3010 +msgid "Down" +msgstr "W d馧" + +#: gui_gtk.c:2683 gui_gtk.c:2685 gui_motif.c:2792 +msgid "Find Next" +msgstr "Znajd nast瘼ne" + +#: gui_gtk.c:2702 gui_gtk.c:2704 gui_motif.c:2809 +msgid "Replace" +msgstr "Zamie" + +#: gui_gtk.c:2715 gui_gtk.c:2717 gui_motif.c:2822 +msgid "Replace All" +msgstr "Zamie wszystkie" + +#: gui_gtk_x11.c:2327 +msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" +msgstr "Vim: otrzymano 膨danie \"die\" od manad瞠ra sesji\n" + +#: gui_gtk_x11.c:3519 +msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" +msgstr "Vim: G堯wne okno nieoczekiwanie zniszczone\n" + +#: gui_gtk_x11.c:4138 +msgid "Font Selection" +msgstr "Wyb鏎 czcionki" + +#: gui_gtk_x11.c:6035 ui.c:2117 +msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +msgstr "U篡wam CUT_BUFFER0 zamiast pustego wyboru" + +#: gui_motif.c:1617 gui_motif.c:1620 +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" + +#: gui_motif.c:1619 +msgid "Directories" +msgstr "Katalogi" + +#: gui_motif.c:1621 +msgid "Help" +msgstr "Pomoc" + +#: gui_motif.c:1622 +msgid "Files" +msgstr "Pliki" + +#: gui_motif.c:1624 +msgid "Selection" +msgstr "Wyb鏎" + +#: gui_motif.c:2835 +msgid "Undo" +msgstr "Cofnij" + +#: gui_riscos.c:952 +#, c-format +msgid "E610: Can't load Zap font '%s'" +msgstr "E610: Nie mog za豉dowa czcionki Zap '%s'" + +#: gui_riscos.c:1048 +#, c-format +msgid "E611: Can't use font %s" +msgstr "E611: Nie mog u篡 czcionki %s" + +#: gui_riscos.c:3270 +msgid "" +"\n" +"Sending message to terminate child process.\n" +msgstr "" +"\n" +"Wysy豉m zawiadomienie ko鎍z帷e proces pochodny.\n" + +#: gui_w32.c:830 +#, c-format +msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +msgstr "E243: Argument nie jest wspomagany: \"-%s\"; U篡waj wersji OLE." + +#: gui_w48.c:2090 +msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +msgstr "Znajd ci庵 (u篡j '\\\\' do szukania '\\')" + +#: gui_w48.c:2115 +msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +msgstr "Szukanie i Zamiana (u篡j '\\\\' do szukania '\\')" + +#: gui_x11.c:1537 +msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +msgstr "" +"Vim E458: Nie mog zarezerwowa mapy kolor闚, pewne kolory mog by " +"nieprawid這we" + +#: gui_x11.c:2118 +#, c-format +msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +msgstr "E250: Brak czcionek dla nast瘼uj帷ych zestaw闚 znak闚 w zestawie czcionek %s:" + +#: gui_x11.c:2161 +#, c-format +msgid "E252: Fontset name: %s" +msgstr "E252: Nazwa zestawu czcionek: %s" + +#: gui_x11.c:2162 +#, c-format +msgid "Font '%s' is not fixed-width" +msgstr "Czcionka '%s' nie posiada znak闚 jednolitej szeroko軼i" + +#: gui_x11.c:2181 +#, c-format +msgid "E253: Fontset name: %s\n" +msgstr "E253: Nazwa zestawu czcionek: %s\n" + +#: gui_x11.c:2182 +#, c-format +msgid "Font0: %s\n" +msgstr "Font0: %s\n" + +#: gui_x11.c:2183 +#, c-format +msgid "Font1: %s\n" +msgstr "Font1: %s\n" + +#: gui_x11.c:2184 +#, c-format +msgid "Font%d width is not twice that of font0\n" +msgstr "szeroko嗆 font%d nie jest podw鎩n szeroko軼i font0\n" + +#: gui_x11.c:2185 +#, c-format +msgid "Font0 width: %ld\n" +msgstr "Szeroko嗆 font0: %ld\n" + +#: gui_x11.c:2186 +#, c-format +msgid "" +"Font1 width: %ld\n" +"\n" +msgstr "" +"Szeroko嗆 font1: %ld\n" +"\n" + +#: hangulin.c:610 +msgid "E256: Hangul automata ERROR" +msgstr "E256: BㄐD w automacie Hangul" + +#: if_cscope.c:77 +msgid "Add a new database" +msgstr "Dodaj now baz danych" + +#: if_cscope.c:79 +msgid "Query for a pattern" +msgstr "Zapytane o wzorzec" + +#: if_cscope.c:81 +msgid "Show this message" +msgstr "Poka ten komunikat" + +#: if_cscope.c:83 +msgid "Kill a connection" +msgstr "Zabij po陰czenie" + +#: if_cscope.c:85 +msgid "Reinit all connections" +msgstr "Pon闚 wszelkie po陰czenia" + +#: if_cscope.c:87 +msgid "Show connections" +msgstr "Poka po陰czenia" + +#: if_cscope.c:95 +#, c-format +msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" +msgstr "E560: Zastosowanie: cs[cope] %s" + +#: if_cscope.c:124 +msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" +msgstr "Ta komenda cscope nie wspomaga podzielenia okna.\n" + +#: if_cscope.c:175 +msgid "E562: Usage: cstag <ident>" +msgstr "E562: Zastosowanie: cstag <ident>" + +#: if_cscope.c:231 +msgid "E257: cstag: tag not found" +msgstr "E257: cstag: nie znaleziono znacznika" + +#: if_cscope.c:409 +#, c-format +msgid "E563: stat(%s) error: %d" +msgstr "E563: stat(%s) b陰d: %d" + +#: if_cscope.c:419 +msgid "E563: stat error" +msgstr "E563: b陰d stat" + +#: if_cscope.c:516 +#, c-format +msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" +msgstr "E564: %s nie jest katalogiem lub poprawn baz danych cscope" + +#: if_cscope.c:534 +#, c-format +msgid "Added cscope database %s" +msgstr "Dodano baz danych cscope %s" + +#: if_cscope.c:589 +#, c-format +msgid "E262: error reading cscope connection %ld" +msgstr "E262: b陰d odczytu po陰czenia z cscope %ld" + +#: if_cscope.c:694 +msgid "E561: unknown cscope search type" +msgstr "E561: nieznany typ szukania cscope" + +#: if_cscope.c:736 +msgid "E566: Could not create cscope pipes" +msgstr "E566: Nie mog貫m stworzy potoku do cscope" + +#: if_cscope.c:753 +msgid "E622: Could not fork for cscope" +msgstr "E622: Nie mog貫m utworzy rozwidlenia dla cscope" + +#: if_cscope.c:847 if_cscope.c:897 +msgid "cs_create_connection exec failed" +msgstr "wykonanie cs_create_connection nie powiod這 si" + +#: if_cscope.c:898 +msgid "E623: Could not spawn cscope process" +msgstr "E623: Nie mog貫m stworzy procesu cscope" + +#: if_cscope.c:911 +msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" +msgstr "cs_create_connection: fdopen dla to_fp nie powiod這 si" + +#: if_cscope.c:913 +msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" +msgstr "cs_create_connection: fdopen dla fr_fp nie powiod這 si" + +#: if_cscope.c:951 +msgid "E567: no cscope connections" +msgstr "E567: brak po陰czenia z cscope" + +#: if_cscope.c:1025 +#, c-format +msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" +msgstr "E259: brak dopasowa dla zapytania cscope %s o %s" + +#: if_cscope.c:1082 +#, c-format +msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" +msgstr "E469: nieprawid這wa flaga cscopequickfix %c dla %c" + +#: if_cscope.c:1152 +msgid "cscope commands:\n" +msgstr "komendy cscope:\n" + +#: if_cscope.c:1155 +#, c-format +msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)" +msgstr "%-5s: %-30s (U篡cie: %s)" + +#: if_cscope.c:1253 +#, c-format +msgid "E625: cannot open cscope database: %s" +msgstr "E625: nie mog otworzy bazy danych cscope: %s" + +#: if_cscope.c:1271 +msgid "E626: cannot get cscope database information" +msgstr "E626: nie mog uzyska informacji z bazy danych cscope" + +#: if_cscope.c:1296 +msgid "E568: duplicate cscope database not added" +msgstr "E568: nie dodano duplikatu bazy danych cscope" + +#: if_cscope.c:1307 +msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" +msgstr "E569: wyczerpano maksymaln liczb po陰cze cscope" + +#: if_cscope.c:1424 +#, c-format +msgid "E261: cscope connection %s not found" +msgstr "E261: nie ma po陰czenia %s z cscope" + +#: if_cscope.c:1458 +#, c-format +msgid "cscope connection %s closed" +msgstr "po陰czenie %s z cscope zosta這 zamkni皻e" + +#. should not reach here +#: if_cscope.c:1598 +msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" +msgstr "E570: b陰d krytyczny w cs_manage_matches" + +#: if_cscope.c:1848 +#, c-format +msgid "Cscope tag: %s" +msgstr "Znacznik cscope: %s" + +#: if_cscope.c:1870 +msgid "" +"\n" +" # line" +msgstr "" +"\n" +" # wiersz" + +#: if_cscope.c:1872 +msgid "filename / context / line\n" +msgstr "nazwa pliku / kontekst / wiersz\n" + +#: if_cscope.c:1990 +#, c-format +msgid "E609: Cscope error: %s" +msgstr "E609: B陰d cscope: %s" + +#: if_cscope.c:2176 +msgid "All cscope databases reset" +msgstr "Wszystkie bazy danych cscope prze豉dowano" + +#: if_cscope.c:2244 +msgid "no cscope connections\n" +msgstr "brak po陰cze z cscope\n" + +#: if_cscope.c:2248 +msgid " # pid database name prepend path\n" +msgstr " # pid nazwa bazy danych przedsionek tropu\n" + +#: if_python.c:436 +msgid "" +"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +"loaded." +msgstr "" +"E263: Przykro mi, ta komenda jest wy陰czona, bo nie mo積a za豉dowa " +"biblioteki Pythona" + +#: if_python.c:500 +msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" +msgstr "E659: Nie mo積a wywo豉 Pythona rekursywnie" + +#: if_python.c:701 +msgid "can't delete OutputObject attributes" +msgstr "nie mog skasowa atrybut闚 OutputObject" + +#: if_python.c:708 +msgid "softspace must be an integer" +msgstr "softspace musi by liczb ca趾owit" + +#: if_python.c:716 +msgid "invalid attribute" +msgstr "niepoprawny atrybut" + +#: if_python.c:755 if_python.c:769 +msgid "writelines() requires list of strings" +msgstr "writelines() wymaga listy ci庵闚" + +#: if_python.c:895 +msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +msgstr "E264: Python: B陰d w inicjalizacji obiekt闚 I/O" + +#: if_python.c:1080 if_tcl.c:1402 +msgid "invalid expression" +msgstr "niepoprawne wyra瞠nie" + +#: if_python.c:1094 if_tcl.c:1407 +msgid "expressions disabled at compile time" +msgstr "wyra瞠nia wy陰czone podczas kompilacji" + +#: if_python.c:1107 +msgid "attempt to refer to deleted buffer" +msgstr "pr鏏a odniesienia do skasowanego bufora" + +#: if_python.c:1122 if_python.c:1163 if_python.c:1227 if_tcl.c:1214 +msgid "line number out of range" +msgstr "numer wiersza poza zakresem" + +#: if_python.c:1362 +#, c-format +msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" +msgstr "<obiekt bufora (skasowany) w %8lX>" + +#: if_python.c:1453 if_tcl.c:836 +msgid "invalid mark name" +msgstr "niepoprawna nazwa zak豉dki" + +#: if_python.c:1733 +msgid "no such buffer" +msgstr "nie ma takiego bufora" + +#: if_python.c:1821 +msgid "attempt to refer to deleted window" +msgstr "pr鏏a odniesienia do skasowanego okna" + +#: if_python.c:1866 +msgid "readonly attribute" +msgstr "atrybut tylko do odczytu" + +#: if_python.c:1879 +msgid "cursor position outside buffer" +msgstr "pozycja kursora poza buforem" + +#: if_python.c:1956 +#, c-format +msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" +msgstr "<obiekt okna (skasowany) w %.8lX>" + +#: if_python.c:1968 +#, c-format +msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" +msgstr "<obiekt okna (nieznany) w %.8lX>" + +#: if_python.c:1970 +#, c-format +msgid "<window %d>" +msgstr "<okno %d>" + +#: if_python.c:2046 +msgid "no such window" +msgstr "nie ma takiego okna" + +#: if_python.c:2307 if_python.c:2341 if_python.c:2396 if_python.c:2464 +#: if_python.c:2586 if_python.c:2638 if_tcl.c:684 if_tcl.c:729 if_tcl.c:803 +#: if_tcl.c:873 if_tcl.c:1999 +msgid "cannot save undo information" +msgstr "nie mog zachowa informacji cofania" + +#: if_python.c:2309 if_python.c:2403 if_python.c:2475 +msgid "cannot delete line" +msgstr "nie mog skasowa wiersza" + +#: if_python.c:2346 if_python.c:2491 if_tcl.c:690 if_tcl.c:2021 +msgid "cannot replace line" +msgstr "nie mog zamieni wiersza" + +#: if_python.c:2509 if_python.c:2588 if_python.c:2646 +msgid "cannot insert line" +msgstr "nie mog wprowadzi wiersza" + +#: if_python.c:2750 +msgid "string cannot contain newlines" +msgstr "ci庵 nie mo瞠 zawiera znak闚 nowego wiersza" + +#: if_ruby.c:422 +msgid "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." +msgstr "" +"E263: Przykro mi, ta komenda jest wy陰czona, bo nie mo積a za豉dowa " +"biblioteki Ruby." + +#: if_ruby.c:485 +#, c-format +msgid "E273: unknown longjmp status %d" +msgstr "E273: Nieznany status longjmp %d" + +#: if_sniff.c:67 +msgid "Toggle implementation/definition" +msgstr "Prze陰cz mi璠zy implementacj/okre郵eniem" + +#: if_sniff.c:68 +msgid "Show base class of" +msgstr "Poka baz klasy" + +#: if_sniff.c:69 +msgid "Show overridden member function" +msgstr "Poka przepisan funkcj cz這nkow" + +#: if_sniff.c:70 +msgid "Retrieve from file" +msgstr "Pobieraj z pliku" + +#: if_sniff.c:71 +msgid "Retrieve from project" +msgstr "Pobieraj z projektu" + +#: if_sniff.c:73 +msgid "Retrieve from all projects" +msgstr "Pobieraj z wszystkich projekt闚" + +#: if_sniff.c:74 +msgid "Retrieve" +msgstr "Pobierz" + +#: if_sniff.c:75 +msgid "Show source of" +msgstr "Poka 廝鏚這 dla" + +#: if_sniff.c:76 +msgid "Find symbol" +msgstr "Znajd symbol" + +#: if_sniff.c:77 +msgid "Browse class" +msgstr "Przejrzyj klas" + +#: if_sniff.c:78 +msgid "Show class in hierarchy" +msgstr "Poka klas w hierarchii" + +#: if_sniff.c:79 +msgid "Show class in restricted hierarchy" +msgstr "Poka klas w ograniczonej hierarchii" + +#: if_sniff.c:80 +msgid "Xref refers to" +msgstr "Xref odnosi si do" + +#: if_sniff.c:81 +msgid "Xref referred by" +msgstr "Xref ma odniesienia od" + +#: if_sniff.c:82 +msgid "Xref has a" +msgstr "Xref ma" + +#: if_sniff.c:83 +msgid "Xref used by" +msgstr "Xref u篡te przez" + +#: if_sniff.c:84 +msgid "Show docu of" +msgstr "Poka dokumentacj dla" + +#: if_sniff.c:85 +msgid "Generate docu for" +msgstr "Wygeneruj dokumentacj dla" + +#: if_sniff.c:97 +msgid "" +"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " +"$PATH).\n" +msgstr "" +"Nie mog pod陰czy do SNiFF+. Sprawd 鈔odowisko (sniffemacs musi by " +"odnaleziony w $PATH).\n" + +#: if_sniff.c:425 +msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" +msgstr "E274: Sniff: B陰d podczas czytania. Roz陰czenie" + +#: if_sniff.c:553 +msgid "SNiFF+ is currently " +msgstr "SNiFF+ jest obecnie " + +#: if_sniff.c:555 +msgid "not " +msgstr "nie " + +#: if_sniff.c:556 +msgid "connected" +msgstr "pod陰czony" + +#: if_sniff.c:592 +#, c-format +msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" +msgstr "E275: Nieznane zapytanie SNiFF+: %s" + +#: if_sniff.c:605 +msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" +msgstr "E276: B陰d w trakcie pod陰czania do SNiFF+" + +#: if_sniff.c:1009 +msgid "E278: SNiFF+ not connected" +msgstr "E278: SNiFF+ niepod陰czony" + +#: if_sniff.c:1018 +msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" +msgstr "E279: Nie jest buforem SNiFF+" + +#: if_sniff.c:1083 +msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" +msgstr "Sniff: B陰d w trakcie zapisu. Roz陰czony" + +#: if_tcl.c:418 +msgid "invalid buffer number" +msgstr "niew豉軼iwy numer bufora" + +#: if_tcl.c:464 if_tcl.c:931 if_tcl.c:1110 +msgid "not implemented yet" +msgstr "obecnie nie zaimplementowano" + +#: if_tcl.c:501 +msgid "unknown option" +msgstr "nieznana opcja" + +#. ??? +#: if_tcl.c:774 +msgid "cannot set line(s)" +msgstr "nie mog ustawi wiersza(y)" + +#: if_tcl.c:845 +msgid "mark not set" +msgstr "zak豉dka nie ustawiona" + +#: if_tcl.c:851 if_tcl.c:1066 +#, c-format +msgid "row %d column %d" +msgstr "wiersz %d kolumna %d" + +#: if_tcl.c:881 +msgid "cannot insert/append line" +msgstr "nie mog wprowadzi/do陰czy wiersza" + +#: if_tcl.c:1268 +msgid "unknown flag: " +msgstr "nieznana flaga: " + +#: if_tcl.c:1338 +msgid "unknown vimOption" +msgstr "nieznane vimOption" + +#: if_tcl.c:1423 +msgid "keyboard interrupt" +msgstr "przerwanie klawiatury" + +#: if_tcl.c:1428 +msgid "vim error" +msgstr "b陰d vima" + +#: if_tcl.c:1471 +msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +msgstr "nie mog stworzy bufora/okna komendy: obiekt jest kasowany" + +#: if_tcl.c:1545 +msgid "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +msgstr "" +"nie mog zarejestrowa wstecznego wywo豉nia komendy: bufor/okno ju zosta豉 " +"skasowana" + +#. This should never happen. Famous last word? +#: if_tcl.c:1562 +msgid "" +"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." +"org" +msgstr "" +"E280: TCL FATALNY BㄐD: reflist zepsuta!? Prosz z這篡 raport o tym na vim-" +"dev@vim.org" + +#: if_tcl.c:1563 +msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +msgstr "" +"nie mog zarejestrowa wstecznego wywo豉nia komendy: brak odniesienia do " +"bufora/okna" + +#: if_tcl.c:1724 +msgid "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." +msgstr "Przykro mi, ta komenda jest wy陰czona, bo nie mo積a za豉dowa biblioteki Tcl." + +#: if_tcl.c:1886 +msgid "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" +msgstr "" +"E281: BㄐD TCL: kod zako鎍zeniowy nie jest ca趾owity!? Prosz z這篡 raport " +"o tym na vim-dev@vim.org" + +#: if_tcl.c:2007 +msgid "cannot get line" +msgstr "nie mog dosta wiersza" + +#: if_xcmdsrv.c:225 +msgid "Unable to register a command server name" +msgstr "Nie mog zarejestrowa nazwy serwera komend" + +#: if_xcmdsrv.c:473 +msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +msgstr "E248: Wys豉nie komendy do programu docelowego nie powiod這 si" + +#: if_xcmdsrv.c:747 +#, c-format +msgid "E573: Invalid server id used: %s" +msgstr "E573: U篡to niew豉軼iwego id serwera: %s" + +#: if_xcmdsrv.c:1110 +msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +msgstr "E251: wcielenia instancji rejestru Vima jest 幢e sformowane. Skasowano!" + +#: main.c:60 +msgid "Unknown option" +msgstr "Nieznana opcja" + +#: main.c:62 +msgid "Too many edit arguments" +msgstr "Zbyt wiele argument闚" + +#: main.c:64 +msgid "Argument missing after" +msgstr "Brak argumentu po" + +#: main.c:66 +msgid "Garbage after option" +msgstr "妃iecie po opcji" + +#: main.c:68 +msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" +msgstr "Zbyt wiele argument闚 \"+komenda\", \"-c komenda\" lub \"--cmd komenda\"" + +#: main.c:70 +msgid "Invalid argument for" +msgstr "Niew豉軼iwy argument dla" + +#: main.c:466 +msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +msgstr "Ta wersja Vima nie by豉 skompilowanego z opcj r騜nic (diff)." + +#: main.c:932 +msgid "Attempt to open script file again: \"" +msgstr "Pr鏏a ponownego otworzenia pliku skryptu: \"" + +#: main.c:941 +msgid "Cannot open for reading: \"" +msgstr "Nie mog otworzy do odczytu: \"" + +#: main.c:985 +msgid "Cannot open for script output: \"" +msgstr "Nie mog otworzy dla wyj軼ia skryptu: \"" + +#: main.c:1132 +#, c-format +msgid "%d files to edit\n" +msgstr "%d plik闚 do edycji\n" + +#: main.c:1233 +msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" +msgstr "Vim: OSTRZE浩NIE: Wyj軼ie nie jest terminalem\n" + +#: main.c:1235 +msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" +msgstr "Vim: OSTRZE浩NIE: Wej軼ie nie pochodzi z terminala\n" + +#. just in case.. +#: main.c:1297 +msgid "pre-vimrc command line" +msgstr "linia polece pre-vimrc" + +#: main.c:1338 +#, c-format +msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E282: Nie mog czyta z \"%s\"" + +#: main.c:2411 +msgid "" +"\n" +"More info with: \"vim -h\"\n" +msgstr "" +"\n" +"Dalsze informacje poprzez: \"vim -h\"\n" + +#: main.c:2444 +msgid "[file ..] edit specified file(s)" +msgstr "[plik ..] edytuj zadane pliki" + +#: main.c:2445 +msgid "- read text from stdin" +msgstr "- czytaj tekst ze stdin" + +#: main.c:2446 +msgid "-t tag edit file where tag is defined" +msgstr "-t znacznik edytuj plik, w kt鏎ym dany znacznik jest zdefiniowany" + +#: main.c:2448 +msgid "-q [errorfile] edit file with first error" +msgstr "-q [errorfile] edytuj plik, zawieraj帷y pierwszy b陰d" + +#: main.c:2457 +msgid "" +"\n" +"\n" +"usage:" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"u篡cie:" + +#: main.c:2460 +msgid " vim [arguments] " +msgstr " vim [argumenty]" + +#: main.c:2464 +msgid "" +"\n" +" or:" +msgstr "" +"\n" +" lub:" + +#: main.c:2467 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Arguments:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Argumenty:\n" + +#: main.c:2468 +msgid "--\t\t\tOnly file names after this" +msgstr "--\t\t\tTylko nazwy plik闚 po tym" + +#: main.c:2470 +msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" +msgstr "--literal\t\tNie rozwijaj znak闚 specjalnych" + +#: main.c:2473 +msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +msgstr "-register\t\tZarejestruj tego gvima w OLE" + +#: main.c:2474 +msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +msgstr "-unregister\t\tWyrejestruj gvima z OLE" + +#: main.c:2477 +msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +msgstr "-g\t\t\tStartuj w GUI (tak jak \"gvim\")" + +#: main.c:2478 +msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" +msgstr "-f lub --nofork\tPierwszy plan: Nie wydzielaj przy odpalaniu GUI" + +#: main.c:2480 +msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" +msgstr "-v\t\t\tTryb vi (jak \"vi\")" + +#: main.c:2481 +msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" +msgstr "-e\t\t\tTryb ex (jak \"ex\")" + +#: main.c:2482 +msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" +msgstr "-s\t\t\tCichy tryb (t豉) (tylko dla \"ex\")" + +#: main.c:2484 +msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" +msgstr "-d\t\t\tTryb r騜nic (jak \"vimdiff\")" + +#: main.c:2486 +msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" +msgstr "-y\t\t\tTryb 豉twy (jak \"evim\", bez tryb闚)" + +#: main.c:2487 +msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" +msgstr "-R\t\t\tTryb wy陰cznie do odczytu (jak \"view\")" + +#: main.c:2488 +msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" +msgstr "-Z\t\t\tTryb ograniczenia (jak \"rvim\")" + +#: main.c:2489 +msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" +msgstr "-m\t\t\tModyfikacje (zapisywanie plik闚) niedozwolone" + +#: main.c:2490 +msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" +msgstr "-M\t\t\tZakaz modyfikacji tekstu" + +#: main.c:2491 +msgid "-b\t\t\tBinary mode" +msgstr "-b\t\t\tTryb binarny" + +#: main.c:2493 +msgid "-l\t\t\tLisp mode" +msgstr "-l\t\t\tTryb lisp" + +#: main.c:2495 +msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" +msgstr "-C\t\t\tB康 zgodny z Vi: 'compatible'" + +#: main.c:2496 +msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" +msgstr "-N\t\t\tB康 niezupe軟ie zgodny z Vi: 'nocompatible'" + +#: main.c:2497 +msgid "-V[N]\t\tVerbose level" +msgstr "-V[N]\t\tStopie gadatliwo軼i" + +#: main.c:2498 +msgid "-D\t\t\tDebugging mode" +msgstr "-D\t\t\tTryb odpluskwiania" + +#: main.c:2499 +msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" +msgstr "-n\t\t\tZamiast pliku wymiany, u篡waj tylko pami璚i" + +#: main.c:2500 +msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" +msgstr "-r\t\t\tWylicz pliki wymiany i zako鎍z" + +#: main.c:2501 +msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" +msgstr "-r (z nazw pliku)\tOdtw鏎z za豉man sesj" + +#: main.c:2502 +msgid "-L\t\t\tSame as -r" +msgstr "-L\t\t\tTo窺ame z -r" + +#: main.c:2504 +msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +msgstr "-f\t\t\tNie stosuj newcli do otwierania okien" + +#: main.c:2505 +msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" +msgstr "-dev <device>\t\tU篡waj <device> do I/O" + +#: main.c:2508 +msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" +msgstr "-A\t\t\trozpocznij w trybie arabskim" + +#: main.c:2511 +msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" +msgstr "-H\t\t\trozpocznij w trybie hebrajskim" + +#: main.c:2514 +msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" +msgstr "-F\t\t\trozpocznij w trybie farsi" + +#: main.c:2516 +msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" +msgstr "-T <terminal>\tUstaw typ terminala na <terminal>" + +#: main.c:2517 +msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" +msgstr "-u <vimrc>\t\tU篡j <vimrc> zamiast jakiegokolwiek .vimrc" + +#: main.c:2519 +msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" +msgstr "-U <gvimrc>\t\tU篡j <gvimrc> zamiast jakiegokolwiek .gvimrc" + +#: main.c:2521 +msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" +msgstr "--noplugin\t\tNie 豉duj skrypt闚 wtyczek" + +#: main.c:2522 +msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" +msgstr "-o[N]\t\tOtw鏎z N okien (domy郵nie: po jednym dla ka盥ego pliku)" + +#: main.c:2523 +msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" +msgstr "-O[N]\t\ttak samo jak -o tylko dziel okno pionowo" + +#: main.c:2524 +msgid "+\t\t\tStart at end of file" +msgstr "+\t\t\tZacznij na ko鎍u pliku" + +#: main.c:2525 +msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" +msgstr "+<lnum>\t\tZacznij w wierszu <lnum>" + +#: main.c:2527 +msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" +msgstr "" +"-cmd <command>\t\tWykonaj komend <command> przed za豉dowaniem " +"jakiegokolwiek pliku vimrc" + +#: main.c:2529 +msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" +msgstr "-c <command>\t\tWykonaj komend <command> po za豉dowaniu pierwszego pliku" + +#: main.c:2530 +msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" +msgstr "-S <sesja>\t\tWczytaj plik <sesja> po za豉dowaniu pierwszego pliku" + +#: main.c:2531 +msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" +msgstr "-s <scriptin>\tWczytuj komendy trybu normalnego z pliku <scriptin>" + +#: main.c:2532 +msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" +msgstr "-w <scriptout>\tDo陰cz wszystkie wprowadzane komendy do pliku <scriptout>" + +#: main.c:2533 +msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" +msgstr "-W <scriptout>\tZapisuj wszystkie wprowadzane komendy do pliku <scriptout>" + +#: main.c:2535 +msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +msgstr "-x\t\t\tEdytuj zakodowane pliki" + +#: main.c:2539 +msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" +msgstr "-display <display>\tPod陰cz vima to danego X-serwera" + +#: main.c:2541 +msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +msgstr "-X\t\t\tNie 陰cz z serwerem X" + +#: main.c:2544 +msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" +msgstr "--remote <pliki>\tEdytuj pliki w serwerze Vima je郵i mo磧iwe" + +#: main.c:2545 +msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +msgstr "--remote-silent <pliki> To samo, nie narzekaj je郵i nie ma serwera" + +#: main.c:2546 +msgid "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +msgstr "--remote-wait <pliki>\tTak jak --remote, lecz czekaj na pliki przed edycj" + +#: main.c:2547 +msgid "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +msgstr "--remote-wait-silent <pliki> To samo, nie narzekaj je郵i nie ma serwera" + +#: main.c:2548 +msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" +msgstr "--remote-send <klawisze>\tWy郵ij <klawisze> do serwera Vima i zako鎍z" + +#: main.c:2549 +msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" +msgstr "--remote-expr <wyr>\tWykonaj <wyra瞠nie> w serwerze i wypisz wynik" + +#: main.c:2550 +msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +msgstr "--serverlist\t\tWymie nazwy dost瘼nych serwer闚 Vima i zako鎍z" + +#: main.c:2551 +msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" +msgstr "--servername <nazwa>\t\tOdsy豉j do/sta si serwerem Vim <nazwa>" + +#: main.c:2554 +msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" +msgstr "-i <viminfo>\t\tU篡waj <viminfo> zamiast .viminfo" + +#: main.c:2556 +msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" +msgstr "-h lub --help\twy鈍ietl Pomoc (czyli t wiadomo嗆) i zako鎍z" + +#: main.c:2557 +msgid "--version\t\tPrint version information and exit" +msgstr "--version\t\twy鈍ietl informacj o wersji i zako鎍z" + +#: main.c:2561 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja Motif):\n" + +#: main.c:2565 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja neXtaw):\n" + +#: main.c:2567 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja Athena):\n" + +#: main.c:2571 +msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" +msgstr "-display <display>\tZa豉duj vim na <display>" + +#: main.c:2572 +msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" +msgstr "-iconic\t\tZacznij Vim jako ikon" + +#: main.c:2574 +msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" +msgstr "-name <nazwa>\t\tU篡waj zasob闚 tak jak by Vim by <nazwa>" + +#: main.c:2575 +msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" +msgstr "\t\t\t (Niezaimplementowane)\n" + +#: main.c:2577 +msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" +msgstr "-background <kolor>\tU篡waj <kolor> dla t豉 (r闚nie: -bg)" + +#: main.c:2578 +msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" +msgstr "-foreground <kolor>\tU篡waj <kolor> dla normalnego tekstu (r闚nie: -fg)" + +#: main.c:2579 main.c:2599 +msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" +msgstr "-font <font>\t\tU篡waj <font> dla normalnego tekstu (r闚nie: -fn)" + +#: main.c:2580 +msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" +msgstr "-boldfont <font>\tU篡waj <font> dla wyt逝szczonego tekstu" + +#: main.c:2581 +msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" +msgstr "-italicfont <font>\tU篡waj <font> dla pochy貫go" + +#: main.c:2582 main.c:2600 +msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" +msgstr "-geometry <geom>\tU篡waj <geom> dla pocz徠kowych rozmiar闚 (r闚nie: -geom)" + +#: main.c:2583 +msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" +msgstr "-borderwidth <szer>\tU篡j ramki o grubo軼i <szer> (r闚nie: -bw)" + +#: main.c:2584 +msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" +msgstr "-scrollbarwidth <szer> U篡waj przewijacza o szeroko軼i <szer> (r闚nie: -sw)" + +#: main.c:2586 +msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" +msgstr "-menuheight <height>\tStosuj belk menu o wysoko軼i <height> (r闚nie: -mh)" + +#: main.c:2588 main.c:2601 +msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +msgstr "-reverse\t\tStosuj negatyw kolor闚 (r闚nie: -rv)" + +#: main.c:2589 +msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +msgstr "+reverse\t\tNie stosuj negatywu kolor闚 (r闚nie: +rv)" + +#: main.c:2590 +msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" +msgstr "-xrm <resource>\tUstaw okre郵ony zas鏏" + +#: main.c:2593 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja RISC OS):\n" + +#: main.c:2594 +msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" +msgstr "--columns <number>\tPocz徠kowa szeroko嗆 okna w kolumnach" + +#: main.c:2595 +msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" +msgstr "--rows <number>\tPocz徠kowa wysoko嗆 okna w wierszach" + +#: main.c:2598 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja GTK+):\n" + +#: main.c:2602 +msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" +msgstr "-display <display>\tZastartuj vim na <display> (r闚nie: --display)" + +#: main.c:2604 +msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" +msgstr "--role <role>\tUstaw unikatow rol do identyfikacji g堯wnego okna" + +#: main.c:2606 +msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" +msgstr "--socketid <xid>\tOtw鏎z Vim wewn徠rz innego widgetu GTK" + +#: main.c:2609 +msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" +msgstr "-P <tytu rodzica>\tOtw鏎z Vima wewn徠rz rodzicielskiej aplikacji" + +#: main.c:2847 +msgid "No display" +msgstr "Brak display" + +#. Failed to send, abort. +#: main.c:2862 +msgid ": Send failed.\n" +msgstr ": Wys豉nie nie powiod這 si.\n" + +#. Let vim start normally. +#: main.c:2868 +msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" +msgstr ": Wys豉nie nie powiod這 si. Pr鏏uj wykona na miejscu\n" + +#: main.c:2906 main.c:2927 +#, c-format +msgid "%d of %d edited" +msgstr "otworzono %d z %d" + +#: main.c:2949 +msgid "No display: Send expression failed.\n" +msgstr "Brak terminala: Wys豉nie wyra瞠nia nie powiod這 si.\n" + +#: main.c:2961 +msgid ": Send expression failed.\n" +msgstr ": Wys豉nie wyra瞠nia nie powiod這 si.\n" + +#: mark.c:709 +msgid "No marks set" +msgstr "Brak zak豉dek" + +#: mark.c:711 +#, c-format +msgid "E283: No marks matching \"%s\"" +msgstr "E283: 畝dna zak豉dka nie pasuje do \"%s\"" + +#. Highlight title +#: mark.c:722 +msgid "" +"\n" +"mark line col file/text" +msgstr "" +"\n" +"zak. wiersz kol plik/tekst" + +#. Highlight title +#: mark.c:760 +msgid "" +"\n" +" jump line col file/text" +msgstr "" +"\n" +" skok wiersz kol plik/tekst" + +#. Highlight title +#: mark.c:805 +msgid "" +"\n" +"change line col text" +msgstr "" +"\n" +"zmie wrsz. kol tekst" + +#: mark.c:1281 +msgid "" +"\n" +"# File marks:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Zak豉dki w plikach:\n" + +#. Write the jumplist with -' +#: mark.c:1316 +msgid "" +"\n" +"# Jumplist (newest first):\n" +msgstr "" +"\n" +"# Lista odniesie (pocz患szy od najnowszych):\n" + +#: mark.c:1412 +msgid "" +"\n" +"# History of marks within files (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# Historia zak豉dek w plikach (od najnowszych po najstarsze):\n" + +#: mark.c:1501 +msgid "Missing '>'" +msgstr "Brak '>'" + +#: mbyte.c:467 +msgid "E543: Not a valid codepage" +msgstr "E543: To nie jest wa積a strona kodowa" + +#: mbyte.c:4431 +msgid "E284: Cannot set IC values" +msgstr "E284: Nie mog nastawi warto軼i IC" + +#: mbyte.c:4583 +msgid "E285: Failed to create input context" +msgstr "E285: Nie mog貫m stworzy kontekstu wprowadze" + +#: mbyte.c:4741 +msgid "E286: Failed to open input method" +msgstr "E286: Nie mog貫m otworzy sposobu wprowadze" + +#: mbyte.c:4752 +msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +msgstr "E287: OSTRZE浩NIE: Nie mog貫m zlikwidowa wywo豉nia dla IM" + +#: mbyte.c:4758 +msgid "E288: input method doesn't support any style" +msgstr "E288: metoda wprowadze nie wspomaga 瘸dnego stylu" + +#: mbyte.c:4815 +msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +msgstr "E289: metoda wprowadze nie wspomaga mojego typu preedit" + +#: mbyte.c:4889 +msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" +msgstr "E290: styl nadpunktowy wymaga +fontset" + +#: mbyte.c:4925 +msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" +msgstr "E291: Tw鎩 GTK+ jest starszy ni 1.2.3. Pole statusu wy陰czono" + +#: mbyte.c:5232 +msgid "E292: Input Method Server is not running" +msgstr "E292: Serwer metod wprowadze nie jest uruchomiony" + +#: memfile.c:488 +msgid "E293: block was not locked" +msgstr "E293: blok nie by zablokowany" + +#: memfile.c:1005 +msgid "E294: Seek error in swap file read" +msgstr "E294: B陰d w trakcie czytania pliku wymiany" + +#: memfile.c:1010 +msgid "E295: Read error in swap file" +msgstr "E295: B陰d odczytu pliku wymiany" + +#: memfile.c:1062 +msgid "E296: Seek error in swap file write" +msgstr "E296: B陰d szukania w pliku wymiany" + +#: memfile.c:1080 +msgid "E297: Write error in swap file" +msgstr "E297: B陰d zapisu w pliku wymiany" + +#: memfile.c:1277 +msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" +msgstr "E300: Plik wymiany ju istnieje (atak symlink?)" + +#: memline.c:275 +msgid "E298: Didn't get block nr 0?" +msgstr "E298: Nie otrzyma貫m bloku nr 0?" + +#: memline.c:315 +msgid "E298: Didn't get block nr 1?" +msgstr "E298: Nie otrzyma貫m bloku nr 1?" + +#: memline.c:333 +msgid "E298: Didn't get block nr 2?" +msgstr "E298: Nie otrzyma貫m bloku nr 2?" + +#. could not (re)open the swap file, what can we do???? +#: memline.c:443 +msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" +msgstr "E301: Ojej, zgubi貫m plik wymiany!!!" + +#: memline.c:448 +msgid "E302: Could not rename swap file" +msgstr "E302: Nie mog貫m zmieni nazwy pliku wymiany" + +#: memline.c:518 +#, c-format +msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" +msgstr "E303: Nie mog otworzy pliku wymiany dla \"%s\"; odtworzenie niemo磧iwe" + +#: memline.c:617 +msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??" +msgstr "E304: ml_timestamp: Nie otrzyma貫m bloku 0??" + +#: memline.c:757 +#, c-format +msgid "E305: No swap file found for %s" +msgstr "E305: Nie znaleziono pliku wymiany dla %s" + +#: memline.c:767 +msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " +msgstr "Wprowad numer pliku wymiany, kt鏎ego u篡 (0 by wyj嗆): " + +#: memline.c:812 +#, c-format +msgid "E306: Cannot open %s" +msgstr "E306: Nie mog otworzy %s" + +#: memline.c:834 +msgid "Unable to read block 0 from " +msgstr "Nie mog odczyta bloku 0 z " + +#: memline.c:837 +msgid "" +"\n" +"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." +msgstr "" +"\n" +"Mo瞠 nie wykonano zmian albo Vim nie zaktualizowa pliku wymiany." + +#: memline.c:847 memline.c:864 +msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" +msgstr " nie mo瞠 by stosowany z t wersj Vima.\n" + +#: memline.c:849 +msgid "Use Vim version 3.0.\n" +msgstr "U篡j Vima w wersji 3.0.\n" + +#: memline.c:855 +#, c-format +msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" +msgstr "E307: %s nie wygl康a na plik wymiany Vima" + +#: memline.c:868 +msgid " cannot be used on this computer.\n" +msgstr " nie mo瞠 by stosowany na tym komputerze.\n" + +#: memline.c:870 +msgid "The file was created on " +msgstr "Ten plik zosta stworzony na " + +#: memline.c:874 +msgid "" +",\n" +"or the file has been damaged." +msgstr "" +",\n" +"lub plik zosta uszkodzony." + +#: memline.c:903 +#, c-format +msgid "Using swap file \"%s\"" +msgstr "U篡wam pliku wymiany \"%s\"" + +#: memline.c:909 +#, c-format +msgid "Original file \"%s\"" +msgstr "Oryginalny plik \"%s\"" + +#: memline.c:922 +msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" +msgstr "E308: OSTRZE浩NIE: Oryginalny plik m鏬 by zmieniony" + +#: memline.c:975 +#, c-format +msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" +msgstr "E309: Nie mog odczyta bloku 1 z %s" + +#: memline.c:979 +msgid "???MANY LINES MISSING" +msgstr "???BRAKUJE WIELU WIERSZY" + +#: memline.c:995 +msgid "???LINE COUNT WRONG" +msgstr "???LICZNIK WIERSZY NIEZGODNY" + +#: memline.c:1002 +msgid "???EMPTY BLOCK" +msgstr "???PUSTY BLOK" + +#: memline.c:1028 +msgid "???LINES MISSING" +msgstr "???BRAKUJE WIERSZY" + +#: memline.c:1060 +#, c-format +msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" +msgstr "E310: Niew豉軼iwe ID bloku 1 (mo瞠 %s nie jest plikiem .swp?)" + +#: memline.c:1065 +msgid "???BLOCK MISSING" +msgstr "???BRAK BLOKU" + +#: memline.c:1081 +msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" +msgstr "??? od tego miejsca po ???KONIEC wiersze mog by pomieszane" + +#: memline.c:1097 +msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" +msgstr "??? od tego miejsca po ???KONIEC wiersze mog by w這穎ne/skasowane" + +#: memline.c:1117 +msgid "???END" +msgstr "???KONIEC" + +#: memline.c:1143 +msgid "E311: Recovery Interrupted" +msgstr "E311: Przerwanie odtwarzania" + +#: memline.c:1148 +msgid "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" +msgstr "E312: Wykryto b喚dy podczas odtwarzania; od kt鏎ych wierszy zacz望 ???" + +#: memline.c:1150 +msgid "See \":help E312\" for more information." +msgstr "Patrz \":help E312\" dla dalszych informacji." + +#: memline.c:1155 +msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." +msgstr "Odtwarzanie zako鎍zono. Powiniene sprawdzi czy wszystko jest w porz康ku." + +#: memline.c:1156 +msgid "" +"\n" +"(You might want to write out this file under another name\n" +msgstr "" +"\n" +"(Mo瞠sz chcie zapisa ten plik pod inn nazw崤n" + +#: memline.c:1157 +msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n" +msgstr "i wykona diff z oryginalnym plikiem aby sprawdzi zmiany)\n" + +#: memline.c:1158 +msgid "" +"Delete the .swp file afterwards.\n" +"\n" +msgstr "" +"Skasuj potem plik .swp.\n" +"\n" + +#. use msg() to start the scrolling properly +#: memline.c:1214 +msgid "Swap files found:" +msgstr "Znalezione pliki wymiany:" + +#: memline.c:1392 +msgid " In current directory:\n" +msgstr " W bie膨cym katalogu:\n" + +#: memline.c:1394 +msgid " Using specified name:\n" +msgstr " U篡wam podanej nazwy:\n" + +#: memline.c:1398 +msgid " In directory " +msgstr " W katalogu " + +#: memline.c:1416 +msgid " -- none --\n" +msgstr " -- 瘸den --\n" + +#: memline.c:1488 +msgid " owned by: " +msgstr " posiadany przez: " + +#: memline.c:1490 +msgid " dated: " +msgstr " data: " + +#: memline.c:1494 memline.c:3684 +msgid " dated: " +msgstr " data: " + +#: memline.c:1510 +msgid " [from Vim version 3.0]" +msgstr " [po Vimie wersja 3.0]" + +#: memline.c:1514 +msgid " [does not look like a Vim swap file]" +msgstr " [nie wygl康a na plik wymiany Vima]" + +#: memline.c:1518 +msgid " file name: " +msgstr " nazwa pliku: " + +#: memline.c:1524 +msgid "" +"\n" +" modified: " +msgstr "" +"\n" +" zmieniono: " + +#: memline.c:1525 +msgid "YES" +msgstr "TAK" + +#: memline.c:1525 +msgid "no" +msgstr "nie" + +#: memline.c:1529 +msgid "" +"\n" +" user name: " +msgstr "" +"\n" +" u篡tkownik: " + +#: memline.c:1536 +msgid " host name: " +msgstr " nazwa hosta: " + +#: memline.c:1538 +msgid "" +"\n" +" host name: " +msgstr "" +"\n" +" nazwa hosta: " + +#: memline.c:1544 +msgid "" +"\n" +" process ID: " +msgstr "" +"\n" +" ID procesu: " + +#: memline.c:1550 +msgid " (still running)" +msgstr " (dalej dzia豉)" + +#: memline.c:1562 +msgid "" +"\n" +" [not usable with this version of Vim]" +msgstr "" +"\n" +" [nie nadaje si dla tej wersji Vima]" + +#: memline.c:1565 +msgid "" +"\n" +" [not usable on this computer]" +msgstr "" +"\n" +" [nie do u篡tku na tym komputerze]" + +#: memline.c:1570 +msgid " [cannot be read]" +msgstr " [nieodczytywalny]" + +#: memline.c:1574 +msgid " [cannot be opened]" +msgstr " [nieotwieralny]" + +#: memline.c:1764 +msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" +msgstr "E313: Nie mog zabezpieczy, bo brak pliku wymiany" + +#: memline.c:1817 +msgid "File preserved" +msgstr "Plik zabezpieczono" + +#: memline.c:1819 +msgid "E314: Preserve failed" +msgstr "E314: Nieudane zabezpieczenie" + +#: memline.c:1890 +#, c-format +msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" +msgstr "E315: ml_get: niew豉軼iwy lnum: %ld" + +#: memline.c:1916 +#, c-format +msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" +msgstr "E316: ml_get: nie znaleziono wiersza %ld" + +#: memline.c:2306 +msgid "E317: pointer block id wrong 3" +msgstr "E317: niepoprawne id wska幡ika bloku 3" + +#: memline.c:2386 +msgid "stack_idx should be 0" +msgstr "stack_idx powinien by 0" + +#: memline.c:2448 +msgid "E318: Updated too many blocks?" +msgstr "E318: Zaktualizowano zbyt wiele blok闚?" + +#: memline.c:2630 +msgid "E317: pointer block id wrong 4" +msgstr "E317: niepoprawne id wska幡ika bloku 4" + +#: memline.c:2657 +msgid "deleted block 1?" +msgstr "blok nr 1 skasowany?" + +#: memline.c:2857 +#, c-format +msgid "E320: Cannot find line %ld" +msgstr "E320: Nie mog znale潭 wiersza %ld" + +#: memline.c:3100 +msgid "E317: pointer block id wrong" +msgstr "E317: niepoprawne id bloku odniesienia" + +#: memline.c:3116 +msgid "pe_line_count is zero" +msgstr "pe_line_count wynosi zero" + +#: memline.c:3145 +#, c-format +msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" +msgstr "E322: numer wiersza poza zakresem: %ld jest poza ko鎍em" + +#: memline.c:3149 +#, c-format +msgid "E323: line count wrong in block %ld" +msgstr "E323: liczba wierszy niepoprawna w bloku %ld" + +#: memline.c:3198 +msgid "Stack size increases" +msgstr "Wielko嗆 stosu wzrasta" + +#: memline.c:3244 +msgid "E317: pointer block id wrong 2" +msgstr "E317: niepoprawne id bloku odniesienia 2" + +#: memline.c:3674 +msgid "E325: ATTENTION" +msgstr "E325: UWAGA" + +#: memline.c:3675 +msgid "" +"\n" +"Found a swap file by the name \"" +msgstr "" +"\n" +"Znalaz貫m plik wymiany o nazwie \"" + +#: memline.c:3679 +msgid "While opening file \"" +msgstr "Podczas otwierania pliku \"" + +#: memline.c:3688 +msgid " NEWER than swap file!\n" +msgstr " NOWSZE od pliku wymiany!\n" + +#. Some of these messages are long to allow translation to +#. * other languages. +#: memline.c:3692 +msgid "" +"\n" +"(1) Another program may be editing the same file.\n" +" If this is the case, be careful not to end up with two\n" +" different instances of the same file when making changes.\n" +msgstr "" +"\n" +"(1) Pewnie inny program obrabia ten sam plik.\n" +" Je郵i tak, b康 ostro積y, aby nie sko鎍zy z dwoma\n" +" r騜nymi wersjami jednego tego samego pliku po zmianach.\n" + +#: memline.c:3693 +msgid " Quit, or continue with caution.\n" +msgstr " Zako鎍z lub ostro積ie kontynuuj.\n" + +#: memline.c:3694 +msgid "" +"\n" +"(2) An edit session for this file crashed.\n" +msgstr "" +"\n" +"(2) Sesja edycji dla pliku za豉ma豉 si.\n" + +#: memline.c:3695 +msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " +msgstr " Je郵i tak, to u篡j \":recover\" lub \"vim -r " + +#: memline.c:3697 +msgid "" +"\"\n" +" to recover the changes (see \":help recovery\").\n" +msgstr "" +"\"\n" +" aby odzyska zmiany (patrz \":help recovery)\").\n" + +#: memline.c:3698 +msgid " If you did this already, delete the swap file \"" +msgstr " Je郵i ju to zrobi貫, usu plik wymiany \"" + +#: memline.c:3700 +msgid "" +"\"\n" +" to avoid this message.\n" +msgstr "" +"\"\n" +" aby unikn望 tej wiadomo軼i.\n" + +#: memline.c:3714 memline.c:3718 +msgid "Swap file \"" +msgstr "Plik wymiany \"" + +#: memline.c:3715 memline.c:3721 +msgid "\" already exists!" +msgstr "\" ju istnieje!" + +#: memline.c:3724 +msgid "VIM - ATTENTION" +msgstr "VIM - UWAGA" + +#: memline.c:3726 +msgid "Swap file already exists!" +msgstr "Plik wymiany ju istnieje!" + +#: memline.c:3730 +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Quit\n" +"&Abort" +msgstr "" +"&Otw鏎z Read-Only\n" +"&Edytuj pomimo\n" +"O&dtw鏎z\n" +"&Zako鎍z\n" +"&Porzu" + +#: memline.c:3732 +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Quit\n" +"&Abort\n" +"&Delete it" +msgstr "" +"&Otw鏎z Read-Only\n" +"&Edytuj pomimo\n" +"O&dtw鏎z\n" +"&Zako鎍z\n" +"&Porzu潿n" +"&Skasuj go" + +#: memline.c:3789 +msgid "E326: Too many swap files found" +msgstr "E326: Znaleziono zbyt wiele plik闚 wymiany" + +#: menu.c:64 +msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" +msgstr "E327: Cz窷 tropu punktu menu nie okre郵a podmenu" + +#: menu.c:65 +msgid "E328: Menu only exists in another mode" +msgstr "E328: Menu istnieje tylko w innym trybie" + +#: menu.c:66 +msgid "E329: No menu of that name" +msgstr "E329: Nie ma menu o tej nazwie" + +#: menu.c:525 +msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" +msgstr "E330: Trop menu nie mo瞠 prowadzi do podmenu" + +#: menu.c:564 +msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" +msgstr "E331: Nie wolno dodawa punkt闚 menu wprost do paska menu" + +#: menu.c:570 +msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" +msgstr "E332: Separator nie mo瞠 by cz窷ci tropu menu" + +#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings +#. Highlight title +#: menu.c:1097 +msgid "" +"\n" +"--- Menus ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Menu ---" + +#: menu.c:2019 +msgid "Tear off this menu" +msgstr "Oderwij to menu" + +#: menu.c:2084 +msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" +msgstr "E333: Trop menu musi prowadzi do punktu menu" + +#: menu.c:2104 +#, c-format +msgid "E334: Menu not found: %s" +msgstr "E334: Nie znaleziono menu: %s" + +#: menu.c:2173 +#, c-format +msgid "E335: Menu not defined for %s mode" +msgstr "E335: Menu nie jest zdefiniowane dla trybu %s" + +#: menu.c:2211 +msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" +msgstr "E336: Trop menu musi prowadzi do podmenu" + +#: menu.c:2232 +msgid "E337: Menu not found - check menu names" +msgstr "E337: Nie znaleziono menu - sprawd nazwy menu" + +#: message.c:414 +#, c-format +msgid "Error detected while processing %s:" +msgstr "Wykryto b陰d podczas przetwarzania %s:" + +#: message.c:440 +#, c-format +msgid "line %4ld:" +msgstr "wiersz %4ld:" + +#: message.c:647 +msgid "[string too long]" +msgstr "[ci庵 zbyt d逝gi]" + +#: message.c:797 +msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" +msgstr "" +"Opiekun komunikat闚: Marcin Dalecki <dalecki@cs.net.pl>, Miko豉j Machowski " +"<mikmach@wp.pl>" + +#: message.c:1025 +msgid "Interrupt: " +msgstr "Przerwanie: " + +#: message.c:1028 +msgid "Hit ENTER to continue" +msgstr "Naci郾ij ENTER aby kontynuowa" + +#: message.c:1030 +msgid "Hit ENTER or type command to continue" +msgstr "Naci郾ij ENTER lub wprowad komend aby kontynuowa" + +#: message.c:2351 +msgid "-- More --" +msgstr "-- Wi璚ej --" + +#: message.c:2354 +msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)" +msgstr " (RET/BS: wiersz, SPACE/b: stron, d/u: p馧 strony, q: zako鎍z)" + +#: message.c:2355 +msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)" +msgstr " (RET: wiersz, SPACE: stron, d: p馧 strony, q: zako鎍zenie)" + +#: message.c:2976 message.c:2991 +msgid "Question" +msgstr "Pytanie" + +#: message.c:2978 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No" +msgstr "" +"&Tak\n" +"&Nie" + +#: message.c:3011 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"Save &All\n" +"&Discard All\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Tak\n" +"&Nie\n" +"Zapisz &wszystkie\n" +"&Odrzu wszystkie\n" +"&Zako鎍z" + +#: message.c:3052 +msgid "Save File dialog" +msgstr "Dialog zapisywania pliku" + +#: message.c:3054 +msgid "Open File dialog" +msgstr "Dialog otwierania pliku" + +#. TODO: non-GUI file selector here +#: message.c:3125 +msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +msgstr "E338: Przykro mi, nie ma przegl康arki plik闚 w trybie konsoli" + +#: misc1.c:2754 +msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" +msgstr "W10: OSTRZE浩NIE: Zmiany w pliku tylko do odczytu" + +#: misc1.c:3002 +msgid "1 more line" +msgstr "1 wiersz wi璚ej" + +#: misc1.c:3004 +msgid "1 line less" +msgstr "1 wiersz mniej" + +#: misc1.c:3009 +#, c-format +msgid "%ld more lines" +msgstr "dodano %ld wierszy" + +#: misc1.c:3011 +#, c-format +msgid "%ld fewer lines" +msgstr "usuni皻o %ld wierszy" + +#: misc1.c:3014 +msgid " (Interrupted)" +msgstr " (Przerwane)" + +#: misc1.c:7563 +msgid "Vim: preserving files...\n" +msgstr "Vim: zachowuj plik...\n" + +#. close all memfiles, without deleting +#: misc1.c:7573 +msgid "Vim: Finished.\n" +msgstr "Vim: Zako鎍zono.\n" + +#: misc2.c:695 misc2.c:711 +msgid "ERROR: " +msgstr "BㄐD: " + +#: misc2.c:715 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" +msgstr "" +"\n" +"[bajt闚] totalne alokacje-zwolnienia %lu-%lu, w u篡tku %lu, maksymalne " +"u篡cie %lu\n" + +#: misc2.c:717 +#, c-format +msgid "" +"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" +"\n" +msgstr "" +"[wywo豉nia] wszystkich re/malloc()-闚 %lu, wszystkich free()-闚 %lu\n" +"\n" + +#: misc2.c:772 +msgid "E340: Line is becoming too long" +msgstr "E340: Wiersz staje si zbyt d逝gi" + +#: misc2.c:816 +#, c-format +msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" +msgstr "E341: Wewn皻rzny b陰d: lalloc(%ld, )" + +#: misc2.c:924 +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" +msgstr "E342: Brak pami璚i! (rezerwacja %lu bajt闚)" + +#: misc2.c:2593 +#, c-format +msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" +msgstr "Wywo逝j pow這k do wykonania: \"%s\"" + +#: misc2.c:2815 +msgid "E545: Missing colon" +msgstr "E545: Brak dwukropka" + +#: misc2.c:2817 misc2.c:2844 +msgid "E546: Illegal mode" +msgstr "E546: Niedozwolony tryb" + +#: misc2.c:2883 +msgid "E547: Illegal mouseshape" +msgstr "E547: Niedozwolony obrys myszki" + +#: misc2.c:2923 +msgid "E548: digit expected" +msgstr "E548: oczekiwano cyfry" + +#: misc2.c:2928 +msgid "E549: Illegal percentage" +msgstr "E459: Niedozwolony procent" + +#: misc2.c:3238 +msgid "Enter encryption key: " +msgstr "Wprowad klucz do odkodowania: " + +#: misc2.c:3239 +msgid "Enter same key again: " +msgstr "Wprowad ponownie ten sam klucz: " + +#: misc2.c:3249 +msgid "Keys don't match!" +msgstr "Klucze nie pasuj do siebie!" + +#: misc2.c:3798 +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "" +"E343: Niew豉軼iwy trop: '**[numer]' musi by na ko鎍u tropu lub po nim musi " +"by '%s'." + +#: misc2.c:5077 +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: Nie mog znale潭 katalogu \"%s\" w cdpath" + +#: misc2.c:5080 +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: Nie mog znale潭 pliku \"%s\" w tropie" + +#: misc2.c:5086 +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: Katalogu \"%s\" nie ma wi璚ej w cdpath" + +#: misc2.c:5089 +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: Pliku \"%s\" nie ma wi璚ej w tropie" + +#: misc2.c:5323 +msgid "E550: Missing colon" +msgstr "E550: Brak dwukropka" + +#: misc2.c:5335 +msgid "E551: Illegal component" +msgstr "E551: Niedozwolona cz窷" + +#: misc2.c:5343 +msgid "E552: digit expected" +msgstr "E552: oczekiwano cyfry" + +#. Get here when the server can't be found. +#: netbeans.c:396 +msgid "Cannot connect to Netbeans #2" +msgstr "Nie mo積a po陰czy z Netbeans #2" + +#: netbeans.c:404 +msgid "Cannot connect to Netbeans" +msgstr "Nie mo積a po陰czy z Netbeans" + +#: netbeans.c:450 +#, c-format +msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" +msgstr "E668: B喚dny tryb dost瘼u pliku info po陰czenia NetBeans: \"%s\"" + +#: netbeans.c:749 +msgid "read from Netbeans socket" +msgstr "odczyt z gniazda Netbeans" + +#: netbeans.c:1638 +#, c-format +msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld" +msgstr "E658: Bufor %ld utraci po陰czenie z NetBeans" + +#: normal.c:2980 +msgid "Warning: terminal cannot highlight" +msgstr "OSTRZE浩NIE: terminal nie wykonuje pod鈍ietlania" + +#: normal.c:3276 +msgid "E348: No string under cursor" +msgstr "E348: Brak ci庵u pod kursorem" + +#: normal.c:3278 +msgid "E349: No identifier under cursor" +msgstr "E349: Brak identyfikatora pod kursorem" + +#: normal.c:4519 +msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" +msgstr "E352: Nie mog skasowa zwini璚ia z bie膨c 'foldmethod'" + +#: normal.c:6740 +msgid "E662: At start of changelist" +msgstr "E662: Na pocz徠ku listy zmian" + +#: normal.c:6742 +msgid "E663: At end of changelist" +msgstr "E663: Na ko鎍u listy zmian" + +#: normal.c:8003 +msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" +msgstr "wprowad :quit<Enter> zako鎍zenie programu" + +#: ops.c:294 +#, c-format +msgid "1 line %sed 1 time" +msgstr "1 wiersz %sed 1 raz" + +#: ops.c:296 +#, c-format +msgid "1 line %sed %d times" +msgstr "1 wiersz %sed %d razy" + +#: ops.c:301 +#, c-format +msgid "%ld lines %sed 1 time" +msgstr "%ld wierszy %sed 1 raz" + +#: ops.c:304 +#, c-format +msgid "%ld lines %sed %d times" +msgstr "%ld wierszy %sed %d razy" + +#: ops.c:662 +#, c-format +msgid "%ld lines to indent... " +msgstr "%ld wierszy do wci璚ia... " + +#: ops.c:712 +msgid "1 line indented " +msgstr "1 wiersz wci皻y " + +#: ops.c:714 +#, c-format +msgid "%ld lines indented " +msgstr "%ld wierszy wci皻ych " + +#. must display the prompt +#: ops.c:1675 +msgid "cannot yank; delete anyway" +msgstr "nie mog skopiowa, mimo to kasuj" + +#: ops.c:2261 +msgid "1 line changed" +msgstr "1 wiersz zmieniono" + +#: ops.c:2263 +#, c-format +msgid "%ld lines changed" +msgstr "%ld wierszy zmieniono" + +#: ops.c:2647 +#, c-format +msgid "freeing %ld lines" +msgstr "zwalniam %ld wierszy" + +#: ops.c:2928 +msgid "1 line yanked" +msgstr "1 wiersz przekopiowano" + +#: ops.c:2930 +#, c-format +msgid "%ld lines yanked" +msgstr "%ld wierszy przekopiowanych" + +#: ops.c:3215 +#, c-format +msgid "E353: Nothing in register %s" +msgstr "E353: Pusty rejestr %s" + +#. Highlight title +#: ops.c:3766 +msgid "" +"\n" +"--- Registers ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Rejestry ---" + +#: ops.c:5073 +msgid "Illegal register name" +msgstr "Niedozwolona nazwa rejestru" + +#: ops.c:5161 +msgid "" +"\n" +"# Registers:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Rejestry:\n" + +#: ops.c:5211 +#, c-format +msgid "E574: Unknown register type %d" +msgstr "E574: Nieznany typ rejestru %d" + +#: ops.c:5696 +#, c-format +msgid "E354: Invalid register name: '%s'" +msgstr "E354: Niew豉軼iwa nazwa rejestru: '%s'" + +#: ops.c:6056 +#, c-format +msgid "%ld Cols; " +msgstr "%ld Kolumn; " + +#: ops.c:6063 +#, c-format +msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes" +msgstr "Wybrano %s%ld z %ld Wierszy; %ld z %ld S堯w; %ld z %ld Bajt闚" + +#: ops.c:6079 +#, c-format +msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld" +msgstr "Kol %s z %s; Wiersz %ld z %ld; S這wo %ld z %ld; Bajt %ld z %ld" + +#: ops.c:6090 +#, c-format +msgid "(+%ld for BOM)" +msgstr "(+%ld dla BOM)" + +#: option.c:1643 +msgid "%<%f%h%m%=Page %N" +msgstr "%<%f%h%m%=Strona %N" + +#: option.c:2092 +msgid "Thanks for flying Vim" +msgstr "Dzi瘯i za lot Vimem" + +#: option.c:3419 option.c:3535 +msgid "E518: Unknown option" +msgstr "E518: Nieznana opcja" + +#: option.c:3432 +msgid "E519: Option not supported" +msgstr "E519: Opcja nie jest wspomagana" + +#: option.c:3457 +msgid "E520: Not allowed in a modeline" +msgstr "E520: Niedozwolone w modeline" + +#: option.c:3522 +msgid "" +"\n" +"\tLast set from " +msgstr "" +"\n" +"\tOstatnie ustawienie przez " + +#: option.c:3661 +msgid "E521: Number required after =" +msgstr "E521: Po = wymagany jest numer" + +#: option.c:3989 option.c:4619 +msgid "E522: Not found in termcap" +msgstr "E522: Nie znaleziono w termcap" + +#: option.c:4064 +#, c-format +msgid "E539: Illegal character <%s>" +msgstr "E539: Niedozwolony znak <%s>" + +#: option.c:4611 +msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" +msgstr "E529: Nie mog ustawi 'term' na pusty ci庵" + +#: option.c:4614 +msgid "E530: Cannot change term in GUI" +msgstr "E530: Nie mog zmieni term w GUI" + +#: option.c:4616 +msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" +msgstr "E531: U篡j \":gui\" do odpalenia GUI" + +#: option.c:4645 +msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" +msgstr "E589: 'backupext' i 'patchmode' s to窺ame" + +#: option.c:4860 +msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" +msgstr "E617: Nie mog zmieni w GTK+2 GUI" + +#: option.c:5016 +msgid "E524: Missing colon" +msgstr "E524: Brak dwukropka" + +#: option.c:5018 +msgid "E525: Zero length string" +msgstr "E525: Ci庵 o zerowej d逝go軼i" + +#: option.c:5086 +#, c-format +msgid "E526: Missing number after <%s>" +msgstr "E526: Brak numeru po <%s>" + +#: option.c:5100 +msgid "E527: Missing comma" +msgstr "E527: Brak przecinka" + +#: option.c:5107 +msgid "E528: Must specify a ' value" +msgstr "E528: Musi okre郵a warto嗆 '" + +#: option.c:5148 +msgid "E595: contains unprintable or wide character" +msgstr "E595: zawiera niewy鈍ietlalny lub szeroki znak" + +#: option.c:5197 +msgid "E596: Invalid font(s)" +msgstr "E596: Niedozwolona czcionka/ki" + +#: option.c:5205 +msgid "E597: can't select fontset" +msgstr "E597: nie mog wybra zestawu czcionek" + +#: option.c:5207 +msgid "E598: Invalid fontset" +msgstr "E598: Niedozwolony zestaw czcionek" + +#: option.c:5214 +msgid "E533: can't select wide font" +msgstr "E533: nie mog wybra szerokiej czcionki" + +#: option.c:5216 +msgid "E534: Invalid wide font" +msgstr "E534: Niedozwolona szeroka czcionka" + +#: option.c:5486 +#, c-format +msgid "E535: Illegal character after <%c>" +msgstr "E535: Niedozwolony znak po <%c>" + +#: option.c:5597 +msgid "E536: comma required" +msgstr "E536: wymagany przecinek" + +#: option.c:5607 +#, c-format +msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" +msgstr "E537: 'commentstring' musi by pusty lub zawiera %s" + +#: option.c:5679 +msgid "E538: No mouse support" +msgstr "E538: Brak wspomagania myszki" + +#: option.c:5947 +msgid "E540: Unclosed expression sequence" +msgstr "E540: Niedomkni皻y ci庵 wyra瞠" + +#: option.c:5951 +msgid "E541: too many items" +msgstr "E541: zbyt wiele element闚" + +#: option.c:5953 +msgid "E542: unbalanced groups" +msgstr "E542: niezbalansowane grupy" + +#: option.c:6193 +msgid "E590: A preview window already exists" +msgstr "E590: okno podgl康u ju istnieje" + +#: option.c:6450 +msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" +msgstr "W17: Arabski wymaga UTF-8, zr鏏 ':set encoding=utf-8'" + +#: option.c:6783 +#, c-format +msgid "E593: Need at least %d lines" +msgstr "E593: Potrzebuj przynajmniej %d wierszy" + +#: option.c:6793 +#, c-format +msgid "E594: Need at least %d columns" +msgstr "E594: Potrzebuj przynajmniej %d kolumn" + +#: option.c:7100 +#, c-format +msgid "E355: Unknown option: %s" +msgstr "E355: Nieznana opcja: %s" + +#: option.c:7220 +msgid "" +"\n" +"--- Terminal codes ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Kody terminala ---" + +#: option.c:7222 +msgid "" +"\n" +"--- Global option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Globalne warto軼i opcji ---" + +#: option.c:7224 +msgid "" +"\n" +"--- Local option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Lokalne warto軼i opcji ---" + +#: option.c:7226 +msgid "" +"\n" +"--- Options ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Opcje ---" + +#: option.c:7932 +msgid "E356: get_varp ERROR" +msgstr "E356: BㄐD get_varp" + +#: option.c:8903 +#, c-format +msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" +msgstr "E357: 'langmap': Brak pasuj帷ego znaku dla %s" + +#: option.c:8937 +#, c-format +msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" +msgstr "E358: 'langmap': Dodatkowe znaki po 鈔edniku: %s" + +#: os_amiga.c:280 +msgid "cannot open " +msgstr "nie mog otworzy " + +#: os_amiga.c:314 +msgid "VIM: Can't open window!\n" +msgstr "VIM: Nie mog otworzy okna!\n" + +#: os_amiga.c:338 +msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +msgstr "Potrzebuj Amigados w wersji 2.04 lub p騧niejsz崤n" + +#: os_amiga.c:344 +#, c-format +msgid "Need %s version %ld\n" +msgstr "Potrzebuj %s w wersji %ld\n" + +#: os_amiga.c:416 +msgid "Cannot open NIL:\n" +msgstr "Nie mog otworzy NIL:\n" + +#: os_amiga.c:427 +msgid "Cannot create " +msgstr "Nie mog stworzy " + +#: os_amiga.c:905 +#, c-format +msgid "Vim exiting with %d\n" +msgstr "Vim ko鎍zy prac z %d\n" + +#: os_amiga.c:937 +msgid "cannot change console mode ?!\n" +msgstr "nie mog zmieni trybu konsoli ?!\n" + +#: os_amiga.c:1003 +msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +msgstr "mch_get_shellsize: nie jest konsol??\n" + +#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes +#: os_amiga.c:1152 +msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" +msgstr "E360: Nie mog wykona pow這ki z opcj -f" + +#: os_amiga.c:1193 os_amiga.c:1283 +msgid "Cannot execute " +msgstr "Nie mog wykona " + +#: os_amiga.c:1196 os_amiga.c:1293 +msgid "shell " +msgstr "pow這ka " + +#: os_amiga.c:1216 os_amiga.c:1318 +msgid " returned\n" +msgstr " zwr鏂i許n" + +#: os_amiga.c:1459 +msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE zbyt niskie." + +#: os_amiga.c:1463 +msgid "I/O ERROR" +msgstr "BㄐD I/O" + +#: os_mswin.c:539 +msgid "...(truncated)" +msgstr "...(obci皻y)" + +#: os_mswin.c:641 +msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" +msgstr "'columns' nie wynosi 80, nie mog wykona zewn皻rznych komend" + +#: os_mswin.c:1973 +msgid "E237: Printer selection failed" +msgstr "E237: Wyb鏎 drukarki nie powi鏚 si" + +#: os_mswin.c:2013 +#, c-format +msgid "to %s on %s" +msgstr "do %s z %s" + +#: os_mswin.c:2028 +#, c-format +msgid "E613: Unknown printer font: %s" +msgstr "E613: Nieznana czcionka drukarki: %s" + +#: os_mswin.c:2077 os_mswin.c:2087 +#, c-format +msgid "E238: Print error: %s" +msgstr "E238: B陰d drukarki: %s" + +#: os_mswin.c:2088 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznane" + +#: os_mswin.c:2115 +#, c-format +msgid "Printing '%s'" +msgstr "Wydrukowano '%s'" + +#: os_mswin.c:3204 +#, c-format +msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" +msgstr "E244: Niedozwolona nazwa zestawu znak闚 \"%s\" w nazwie czcionki \"%s\"" + +#: os_mswin.c:3212 +#, c-format +msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +msgstr "E245: Niedozwolony znak '%c' w nazwie czcionki \"%s\"" + +#: os_riscos.c:1259 +msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text" +msgstr "E366: Niew豉軼iwa opcja 'osfiletype' - u篡wam Text" + +#: os_unix.c:927 +msgid "Vim: Double signal, exiting\n" +msgstr "Vim: Podw鎩ny sygna, wychodz獦n" + +#: os_unix.c:933 +#, c-format +msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" +msgstr "Vim: Za豉pa 鄉iertelny sygna %s\n" + +#: os_unix.c:936 +msgid "Vim: Caught deadly signal\n" +msgstr "Vim: Za豉pa 鄉iertelny sygna許n" + +#: os_unix.c:1199 +#, c-format +msgid "Opening the X display took %ld msec" +msgstr "Otwieranie ekranu X trwa這 %ld msec" + +#: os_unix.c:1226 +msgid "" +"\n" +"Vim: Got X error\n" +msgstr "" +"\n" +"Vim: Dosta b陰d X\n" + +#: os_unix.c:1334 +msgid "Testing the X display failed" +msgstr "Test ekranu X nie powi鏚 si" + +#: os_unix.c:1473 +msgid "Opening the X display timed out" +msgstr "Pr鏏a otwarcia ekranu X trwa豉 zbyt d逝go" + +#: os_unix.c:3227 os_unix.c:3907 +msgid "" +"\n" +"Cannot execute shell " +msgstr "" +"\n" +"Nie mog wykona pow這ki " + +#: os_unix.c:3275 +msgid "" +"\n" +"Cannot execute shell sh\n" +msgstr "" +"\n" +"Nie mog wykona pow這ki sh\n" + +#: os_unix.c:3279 os_unix.c:3913 +msgid "" +"\n" +"shell returned " +msgstr "" +"\n" +"pow這ka zwr鏂i豉 " + +#: os_unix.c:3414 +msgid "" +"\n" +"Cannot create pipes\n" +msgstr "" +"\n" +"Nie mog stworzy potok闚\n" + +#: os_unix.c:3429 +msgid "" +"\n" +"Cannot fork\n" +msgstr "" +"\n" +"Nie mog rozdzieli si獦n" + +#: os_unix.c:3920 +msgid "" +"\n" +"Command terminated\n" +msgstr "" +"\n" +"Komenda zako鎍zona\n" + +#: os_unix.c:4184 os_unix.c:4309 os_unix.c:5975 +msgid "XSMP lost ICE connection" +msgstr "XSMP straci po陰czenie ICE" + +#: os_unix.c:5558 +msgid "Opening the X display failed" +msgstr "Otwarcie ekranu X nie powiod這 si" + +#: os_unix.c:5880 +msgid "XSMP handling save-yourself request" +msgstr "XSMP obs逝guje 膨danie samozapisu" + +#: os_unix.c:5999 +msgid "XSMP opening connection" +msgstr "XSMP otwiera po陰czenie" + +#: os_unix.c:6018 +msgid "XSMP ICE connection watch failed" +msgstr "Obserwacja po陰czenia XSMP ICE nie powiod豉 si" + +#: os_unix.c:6038 +#, c-format +msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" +msgstr "XSMP SmcOpenConnection nie powiod這 si: %s" + +#: os_vms_mms.c:59 +msgid "At line" +msgstr "W wierszu" + +#: os_w32exe.c:65 +msgid "Could not allocate memory for command line." +msgstr "Nie mog zarezerwowa pami璚i dla linii polece." + +#: os_w32exe.c:66 os_w32exe.c:89 os_w32exe.c:100 +msgid "VIM Error" +msgstr "B陰d VIM" + +#: os_w32exe.c:89 +msgid "Could not load vim32.dll!" +msgstr "Nie mog za豉dowa vim32.dll!" + +#: os_w32exe.c:99 +msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" +msgstr "Nie zdo豉貫m poprawi wska幡ik闚 funkcji w DLL!" + +#: os_win16.c:342 os_win32.c:3197 +#, c-format +msgid "shell returned %d" +msgstr "pow這ka zwr鏂i豉 %d" + +#: os_win32.c:2655 +#, c-format +msgid "Vim: Caught %s event\n" +msgstr "Vim: Za豉pa wydarzenie %s\n" + +#: os_win32.c:2657 +msgid "close" +msgstr "zamknij" + +#: os_win32.c:2659 +msgid "logoff" +msgstr "wyloguj" + +#: os_win32.c:2660 +msgid "shutdown" +msgstr "zako鎍z" + +#: os_win32.c:3150 +msgid "E371: Command not found" +msgstr "E371: Nie znaleziono komendy" + +#: os_win32.c:3163 +msgid "" +"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +"External commands will not pause after completion.\n" +"See :help win32-vimrun for more information." +msgstr "" +"VIMRUN.EXE nie znaleziono w twoim $PATH.\n" +"Zewn皻rzne komendy nie b璠 wstrzymane po wykonaniu.\n" +"Patrz :help wim32-vimrun aby otrzyma wi璚ej informacji." + +#: os_win32.c:3166 +msgid "Vim Warning" +msgstr "Vim Ostrze瞠nie" + +#: quickfix.c:258 +#, c-format +msgid "E372: Too many %%%c in format string" +msgstr "E372: Zbyt wiele %%%c w ci庵u formatuj帷ym" + +#: quickfix.c:271 +#, c-format +msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" +msgstr "E373: Nieoczekiwane %%%c w ci庵u formatuj帷ym" + +#: quickfix.c:325 +msgid "E374: Missing ] in format string" +msgstr "E374: Brak ] w ci庵u formatuj帷ym" + +#: quickfix.c:339 +#, c-format +msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" +msgstr "E375: Niewspomagane %%%c w ci庵u formatuj帷ym" + +#: quickfix.c:357 +#, c-format +msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" +msgstr "E376: Niepoprawne %%%c w prefiksie ci庵u formatuj帷ego" + +#: quickfix.c:365 +#, c-format +msgid "E377: Invalid %%%c in format string" +msgstr "E377: Niepoprawne %%%c w ci庵u formatuj帷ym" + +#: quickfix.c:391 +msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" +msgstr "E378: 'errorformat' nie zawiera wzorca" + +#: quickfix.c:501 +msgid "E379: Missing or empty directory name" +msgstr "E379: Pusta nazwa katalogu lub jej brak" + +#: quickfix.c:990 +msgid "E553: No more items" +msgstr "E553: Nie ma wi璚ej element闚" + +#: quickfix.c:1229 +#, c-format +msgid "(%d of %d)%s%s: " +msgstr "(%d z %d)%s%s: " + +#: quickfix.c:1231 +msgid " (line deleted)" +msgstr " (wiersz skasowany)" + +#: quickfix.c:1444 +msgid "E380: At bottom of quickfix stack" +msgstr "E380: Na dole stosu quickfix" + +#: quickfix.c:1453 +msgid "E381: At top of quickfix stack" +msgstr "E381: Na g鏎ze stosu quickfix" + +#: quickfix.c:1465 +#, c-format +msgid "error list %d of %d; %d errors" +msgstr "lista b喚d闚 %d z %d; %d b喚d闚" + +#: quickfix.c:1943 +msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" +msgstr "E382: Nie mog zapisa, opcja 'buftype' jest ustawiona" + +#: regexp.c:319 +#, c-format +msgid "E369: invalid item in %s%%[]" +msgstr "E369: Niew豉軼iwy element w %s%%[]" + +#: regexp.c:840 +msgid "E339: Pattern too long" +msgstr "E339: Zbyt d逝gi wzorzec" + +#: regexp.c:1011 +msgid "E50: Too many \\z(" +msgstr "E50: Zbyt wiele \\z(" + +#: regexp.c:1022 +#, c-format +msgid "E51: Too many %s(" +msgstr "E51: Zbyt wiele %s(" + +#: regexp.c:1079 +msgid "E52: Unmatched \\z(" +msgstr "E52: Niesparowany \\z(" + +#: regexp.c:1083 +#, c-format +msgid "E53: Unmatched %s%%(" +msgstr "E53: Niesparowany %s%%(" + +#: regexp.c:1085 +#, c-format +msgid "E54: Unmatched %s(" +msgstr "E54: Niesparowany %s(" + +#: regexp.c:1090 +#, c-format +msgid "E55: Unmatched %s)" +msgstr "E55: Niesparowany %s)" + +#: regexp.c:1260 +#, c-format +msgid "E56: %s* operand could be empty" +msgstr "E56: operand %s* m鏬 by pusty" + +#: regexp.c:1263 +#, c-format +msgid "E57: %s+ operand could be empty" +msgstr "E57: operand %s+ m鏬 by pusty" + +#: regexp.c:1318 +#, c-format +msgid "E59: invalid character after %s@" +msgstr "E59: niedozwolony znak po %s@" + +#: regexp.c:1346 +#, c-format +msgid "E58: %s{ operand could be empty" +msgstr "E58: operand %s{ m鏬 by pusty" + +#: regexp.c:1356 +#, c-format +msgid "E60: Too many complex %s{...}s" +msgstr "E60: Zbyt wiele z這穎nych %s{...}" + +#: regexp.c:1372 +#, c-format +msgid "E61: Nested %s*" +msgstr "E61: Zagnie盥穎ne %s*" + +#: regexp.c:1375 +#, c-format +msgid "E62: Nested %s%c" +msgstr "E62: Zagnie盥穎ne %s%c" + +#: regexp.c:1493 +msgid "E63: invalid use of \\_" +msgstr "E63: Niedozwolone u篡cie \\_" + +#: regexp.c:1538 +#, c-format +msgid "E64: %s%c follows nothing" +msgstr "E64: %s%c po niczym" + +#: regexp.c:1594 +msgid "E65: Illegal back reference" +msgstr "E65: Niew豉軼iwe odwo豉nie wsteczne" + +#: regexp.c:1607 +msgid "E66: \\z( not allowed here" +msgstr "E66: \\z( jest niedozwolone w tym miejscu" + +#: regexp.c:1626 +msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" +msgstr "E67: \\z1 i podobne s niedozwolone w tym miejscu" + +#: regexp.c:1637 +msgid "E68: Invalid character after \\z" +msgstr "E68: niedopuszczalny znak po \\z" + +#: regexp.c:1686 +#, c-format +msgid "E69: Missing ] after %s%%[" +msgstr "E69: Brak ] po %s%%[" + +#: regexp.c:1702 +#, c-format +msgid "E70: Empty %s%%[]" +msgstr "E70: Pusty %s%%[]" + +#: regexp.c:1762 +#, c-format +msgid "E71: Invalid character after %s%%" +msgstr "E71: Niedozwolony znak po %s%%" + +#: regexp.c:2559 +#, c-format +msgid "E554: Syntax error in %s{...}" +msgstr "E554: B陰d sk豉dni w %s{...}" + +#: regexp.c:2865 regexp.c:3018 +msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?" +msgstr "E361: Przechwycono za豉manie; regexp zbyt z這穎ny?" + +#: regexp.c:3006 regexp.c:3015 +msgid "E363: pattern caused out-of-stack error" +msgstr "E363: wzorzec spowodowa b陰d out-of-stack" + +#: regexp.c:3260 +msgid "External submatches:\n" +msgstr "Zewn皻rzne poddopasowania:\n" + +#: screen.c:2184 +#, c-format +msgid "+--%3ld lines folded " +msgstr "+--%3ld wierszy zwini皻o " + +#: screen.c:7996 +msgid " VREPLACE" +msgstr " V-ZAMIANA" + +#: screen.c:8000 +msgid " REPLACE" +msgstr " ZAMIANA" + +#: screen.c:8005 +msgid " REVERSE" +msgstr " NEGATYW" + +#: screen.c:8007 +msgid " INSERT" +msgstr " WPROWADZANIE" + +#: screen.c:8010 +msgid " (insert)" +msgstr " (wprowadzanie)" + +#: screen.c:8012 +msgid " (replace)" +msgstr " (zamiana)" + +#: screen.c:8014 +msgid " (vreplace)" +msgstr " (v-zamiana)" + +#: screen.c:8017 +msgid " Hebrew" +msgstr " Hebrajski" + +#: screen.c:8028 +msgid " Arabic" +msgstr " Arabski" + +#: screen.c:8031 +msgid " (lang)" +msgstr " (j瞛yk)" + +#: screen.c:8035 +msgid " (paste)" +msgstr " (wklejanie)" + +#: screen.c:8048 +msgid " VISUAL" +msgstr " WIZUALNY" + +#: screen.c:8049 +msgid " VISUAL LINE" +msgstr " WIZUALNY LINIOWY" + +#: screen.c:8050 +msgid " VISUAL BLOCK" +msgstr " WIZUALNY BLOKOWY" + +#: screen.c:8051 +msgid " SELECT" +msgstr " ZAZNACZANIE" + +#: screen.c:8052 +msgid " SELECT LINE" +msgstr " ZAZNACZANIE LINIOWE" + +#: screen.c:8053 +msgid " SELECT BLOCK" +msgstr " ZAZNACZANIE BLOKOWE" + +#: screen.c:8068 screen.c:8131 +msgid "recording" +msgstr "zapis" + +#: search.c:37 +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "szukanie dobi這 G紑Y; kontynuacja od KO哸A" + +#: search.c:38 +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "szukanie dobi這 KO哸A; kontynuacja od G紑Y" + +#: search.c:526 +#, c-format +msgid "E383: Invalid search string: %s" +msgstr "E383: Niew豉軼iwy ci庵 do szukania: %s" + +#: search.c:853 +#, c-format +msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" +msgstr "E384: szukanie dobi這 G紑Y bez znalezienia: %s" + +#: search.c:856 +#, c-format +msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" +msgstr "E385: szukanie dobi這 KO哸A bez znalezienia : %s" + +#: search.c:1249 +msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" +msgstr "E386: Oczekuj '?' lub '/' po ';'" + +#: search.c:3758 +msgid " (includes previously listed match)" +msgstr " (zawiera poprzednio wymienione dopasowanie)" + +#. cursor at status line +#: search.c:3778 +msgid "--- Included files " +msgstr "--- Zawarte pliki " + +#: search.c:3780 +msgid "not found " +msgstr "nie znaleziono" + +#: search.c:3781 +msgid "in path ---\n" +msgstr "w tropie ---\n" + +#: search.c:3820 +msgid " (Already listed)" +msgstr " (Ju wymienione)" + +#: search.c:3822 +msgid " NOT FOUND" +msgstr " NIE ZNALEZIONO" + +#: search.c:3874 +#, c-format +msgid "Scanning included file: %s" +msgstr "Przegl康 w陰czonego pliku: %s" + +#: search.c:4092 +msgid "E387: Match is on current line" +msgstr "E387: Wzorzec pasuje w bie膨cym wierszu" + +#: search.c:4235 +msgid "All included files were found" +msgstr "Wszelkie w陰czane pliki odnaleziono" + +#: search.c:4237 +msgid "No included files" +msgstr "Brak w陰czanych plik闚" + +#: search.c:4253 +msgid "E388: Couldn't find definition" +msgstr "E388: Nie znalaz貫m definicji" + +#: search.c:4255 +msgid "E389: Couldn't find pattern" +msgstr "E389: Nie znalaz貫m wzorca" + +#: syntax.c:3050 +#, c-format +msgid "E390: Illegal argument: %s" +msgstr "E390: Niedozwolony argument: %s" + +#: syntax.c:3230 +#, c-format +msgid "E391: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E391: Nie ma takiego klastra sk豉dni: %s" + +#: syntax.c:3394 +msgid "No Syntax items defined for this buffer" +msgstr "Brak element闚 sk豉dni okre郵onych dla tego bufora" + +#: syntax.c:3402 +msgid "syncing on C-style comments" +msgstr "synchronizacja komentarzy w stylu C" + +#: syntax.c:3410 +msgid "no syncing" +msgstr "brak synchronizacji" + +#: syntax.c:3413 +msgid "syncing starts " +msgstr "pocz徠ek synchronizacji" + +#: syntax.c:3415 syntax.c:3490 +msgid " lines before top line" +msgstr " wierszy przed g鏎n lini" + +#: syntax.c:3420 +msgid "" +"\n" +"--- Syntax sync items ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Elementy synchronizacji sk豉dni ---" + +#: syntax.c:3425 +msgid "" +"\n" +"syncing on items" +msgstr "" +"\n" +"synchronizuj na elementach" + +#: syntax.c:3431 +msgid "" +"\n" +"--- Syntax items ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Elementy sk豉dni ---" + +#: syntax.c:3454 +#, c-format +msgid "E392: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E392: Nie ma takiego klastra sk豉dni: %s" + +#: syntax.c:3480 +msgid "minimal " +msgstr "minimalnie " + +#: syntax.c:3487 +msgid "maximal " +msgstr "maksymalnie " + +#: syntax.c:3499 +msgid "; match " +msgstr "; pasuje " + +#: syntax.c:3501 +msgid " line breaks" +msgstr "znak闚 nowego wiersza" + +#: syntax.c:4135 +msgid "E393: group[t]here not accepted here" +msgstr "E393: group[t]here niedozwolone w tym miejscu" + +#: syntax.c:4159 +#, c-format +msgid "E394: Didn't find region item for %s" +msgstr "E394: Nie znalaz貫m element闚 regionu dla %s" + +#: syntax.c:4187 +msgid "E395: contains argument not accepted here" +msgstr "E395: argument contains niedozwolony w tym miejscu" + +#: syntax.c:4198 +msgid "E396: containedin argument not accepted here" +msgstr "E396: argument containedin niedozwolony w tym miejscu" + +#: syntax.c:4276 +msgid "E397: Filename required" +msgstr "E397: Wymagana nazwa pliku" + +#: syntax.c:4614 +#, c-format +msgid "E398: Missing '=': %s" +msgstr "E398: Brak '=': %s" + +#: syntax.c:4772 +#, c-format +msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" +msgstr "E399: Za ma這 argument闚: syntax region %s" + +#: syntax.c:5103 +msgid "E400: No cluster specified" +msgstr "E400: Brak specyfikacji klastra" + +#: syntax.c:5140 +#, c-format +msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" +msgstr "E401: Brak ogranicznika wzorca: %s" + +#: syntax.c:5215 +#, c-format +msgid "E402: Garbage after pattern: %s" +msgstr "E402: 妃ieci po wzorcu: %s" + +#: syntax.c:5305 +msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" +msgstr "E403: syntax sync: wielokrotnie podane wzorce kontynuacji wiersza" + +#: syntax.c:5362 +#, c-format +msgid "E404: Illegal arguments: %s" +msgstr "E404: Niedozwolone argumenty: %s" + +#: syntax.c:5412 +#, c-format +msgid "E405: Missing equal sign: %s" +msgstr "E405: Brak znaku r闚no軼i: %s" + +#: syntax.c:5418 +#, c-format +msgid "E406: Empty argument: %s" +msgstr "E406: Pusty argument: %s" + +#: syntax.c:5445 +#, c-format +msgid "E407: %s not allowed here" +msgstr "E407: %s jest niedozwolone w tym miejscu" + +#: syntax.c:5452 +#, c-format +msgid "E408: %s must be first in contains list" +msgstr "E408: %s musi by pierwsze w li軼ie contains" + +#: syntax.c:5522 +#, c-format +msgid "E409: Unknown group name: %s" +msgstr "E409: Nieznana nazwa grupy: %s" + +#: syntax.c:5755 +#, c-format +msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" +msgstr "E410: Niew豉軼iwa podkomenda :syntax : %s" + +#: syntax.c:6136 +#, c-format +msgid "E411: highlight group not found: %s" +msgstr "E411: nie znaleziono grupy pod鈍ietlania: %s" + +#: syntax.c:6160 +#, c-format +msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E412: Zbyt ma這 argument闚: \":highlight link %s\"" + +#: syntax.c:6167 +#, c-format +msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E413: Zbyt wiele argument闚: \":highlight link %s\"" + +#: syntax.c:6187 +msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" +msgstr "E414: grupa ma ustawienia; zignorowane pod陰czenie pod鈍ietlania" + +#: syntax.c:6316 +#, c-format +msgid "E415: unexpected equal sign: %s" +msgstr "E415: nieoczekiwany znak r闚no軼i: %s" + +#: syntax.c:6352 +#, c-format +msgid "E416: missing equal sign: %s" +msgstr "E416: brak znaku r闚no軼i: %s" + +#: syntax.c:6380 +#, c-format +msgid "E417: missing argument: %s" +msgstr "E417: brak argumentu: %s" + +#: syntax.c:6417 +#, c-format +msgid "E418: Illegal value: %s" +msgstr "E418: Niedozwolona warto嗆: %s" + +#: syntax.c:6536 +msgid "E419: FG color unknown" +msgstr "E419: Kolor FG nieznany" + +#: syntax.c:6547 +msgid "E420: BG color unknown" +msgstr "E420: Kolor BG nieznany" + +#: syntax.c:6608 +#, c-format +msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" +msgstr "E421: Nazwa lub liczba koloru nierozpoznana: %s" + +#: syntax.c:6814 +#, c-format +msgid "E422: terminal code too long: %s" +msgstr "E422: za d逝gi kod terminala: %s" + +#: syntax.c:6861 +#, c-format +msgid "E423: Illegal argument: %s" +msgstr "E423: Niedozwolony argument: %s" + +#: syntax.c:7390 +msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" +msgstr "E424: Zbyt wiele r騜nych atrybut闚 podkre郵ania w u篡ciu" + +#: syntax.c:7911 +msgid "E669: Unprintable character in group name" +msgstr "E669: Niedrukowalny znak w nazwie grupy" + +#. This is an error, but since there previously was no check only +#. * give a warning. +#: syntax.c:7918 +msgid "W18: Invalid character in group name" +msgstr "W18: nieprawid這wy znak w nazwie grupy" + +#: tag.c:90 +msgid "E555: at bottom of tag stack" +msgstr "E555: na dole stosu znacznik闚" + +#: tag.c:91 +msgid "E556: at top of tag stack" +msgstr "E556: na g鏎ze stosu znacznik闚" + +#: tag.c:412 +msgid "E425: Cannot go before first matching tag" +msgstr "E425: Nie mo積a przej嗆 przed pierwszy pasuj帷y znacznik" + +#: tag.c:550 +#, c-format +msgid "E426: tag not found: %s" +msgstr "E426: nie znaleziono znacznika: %s" + +#: tag.c:583 +msgid " # pri kind tag" +msgstr " # pri rodzaj znacznik" + +#: tag.c:586 +msgid "file\n" +msgstr "plik\n" + +#. +#. * Ask to select a tag from the list. +#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered. +#. +#: tag.c:744 +msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): " +msgstr "Wprowad nr wyboru (<CR> przerywa): " + +#: tag.c:784 +msgid "E427: There is only one matching tag" +msgstr "E427: Pasuje tylko jeden znacznik" + +#: tag.c:786 +msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" +msgstr "E428: Nie mo積a przej嗆 za ostatni pasuj帷y znacznik" + +#: tag.c:810 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not exist" +msgstr "Plik \"%s\" nie istnieje" + +#. Give an indication of the number of matching tags +#: tag.c:823 +#, c-format +msgid "tag %d of %d%s" +msgstr "znacznik %d z %d%s" + +#: tag.c:826 +msgid " or more" +msgstr " lub wi璚ej" + +#: tag.c:828 +msgid " Using tag with different case!" +msgstr " U篡wam znacznika o odmiennej wielko軼i liter!" + +#: tag.c:872 +#, c-format +msgid "E429: File \"%s\" does not exist" +msgstr "E429: Plik \"%s\" nie istnieje" + +#. Highlight title +#: tag.c:941 +msgid "" +"\n" +" # TO tag FROM line in file/text" +msgstr "" +"\n" +" # DO znacznik OD wiersza w pliku/tek軼ie" + +#: tag.c:1363 +#, c-format +msgid "Searching tags file %s" +msgstr "Szukam w pliku znacznik闚 %s" + +#: tag.c:1550 +#, c-format +msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +msgstr "E430: Trop szukania pliku znacznik闚 obci皻y dla %s\n" + +#: tag.c:2203 +#, c-format +msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" +msgstr "E431: B陰d formatu w pliku znacznik闚 \"%s\"" + +#: tag.c:2207 +#, c-format +msgid "Before byte %ld" +msgstr "Przed bajtem %ld" + +#: tag.c:2240 +#, c-format +msgid "E432: Tags file not sorted: %s" +msgstr "E432: Plik znacznik闚 nieuporz康kowany: %s" + +#. never opened any tags file +#: tag.c:2280 +msgid "E433: No tags file" +msgstr "E433: Brak pliku znacznik闚" + +#: tag.c:3016 +msgid "E434: Can't find tag pattern" +msgstr "E434: Nie mog znale潭 wzorca znacznika" + +#: tag.c:3027 +msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" +msgstr "E435: Nie znalaz貫m znacznika - tylko zgaduj!" + +#: term.c:1759 +msgid "' not known. Available builtin terminals are:" +msgstr "' nieznany. Mo磧iwe typy wbudowanych terminali:" + +#: term.c:1783 +msgid "defaulting to '" +msgstr "domy郵nie jest '" + +#: term.c:2141 +msgid "E557: Cannot open termcap file" +msgstr "E557: Nie mog otworzy pliku termcap" + +#: term.c:2145 +msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" +msgstr "E558: Nie ma opisu takiego terminala w terminfo" + +#: term.c:2147 +msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" +msgstr "E559: Nie ma opisu takiego terminala w termcap" + +#: term.c:2306 +#, c-format +msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" +msgstr "E436: Brak opisu \"%s\" w termcap" + +#: term.c:2780 +msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" +msgstr "E437: wymagana zdolno嗆 \"cm\" terminala" + +#. Highlight title +#: term.c:4990 +msgid "" +"\n" +"--- Terminal keys ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Klawisze terminala ---" + +#: ui.c:258 +msgid "new shell started\n" +msgstr "uruchomiono now pow這k獦n" + +#: ui.c:1841 +msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" +msgstr "Vim: B陰d podczas wczytywania wej軼ia, ko鎍z...\n" + +#. must display the prompt +#: undo.c:405 +msgid "No undo possible; continue anyway" +msgstr "Cofni璚ie niemo磧iwe; mimo to kontynuuj" + +#: undo.c:561 +msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" +msgstr "E438: u_undo: niew豉軼iwe numery wierszy" + +#: undo.c:757 +msgid "1 change" +msgstr "1 zmiana" + +#: undo.c:759 +#, c-format +msgid "%ld changes" +msgstr "%ld zmian" + +#: undo.c:812 +msgid "E439: undo list corrupt" +msgstr "E439: uszkodzona lista cofania" + +#: undo.c:844 +msgid "E440: undo line missing" +msgstr "E440: brak wiersza cofania" + +#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s +#: version.c:1769 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 16/32 bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"16/32 bitowa wersja GUI dla MS-Windows" + +#: version.c:1771 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32 bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"32 bitowa wersja GUI dla MS-Windows" + +#: version.c:1774 +msgid " in Win32s mode" +msgstr " w trybie Win32s" + +#: version.c:1776 +msgid " with OLE support" +msgstr " ze wspomaganiem OLE" + +#: version.c:1779 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32 bit console version" +msgstr "" +"\n" +"32 bitowa wersja na konsol dla MS-Windows" + +#: version.c:1783 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 16 bit version" +msgstr "" +"\n" +"16 bitowa wersja dla MS-Windows" + +#: version.c:1787 +msgid "" +"\n" +"32 bit MS-DOS version" +msgstr "" +"\n" +"32 bitowa wersja dla MS-DOS" + +#: version.c:1789 +msgid "" +"\n" +"16 bit MS-DOS version" +msgstr "" +"\n" +"16 bitowa wersja dla MS-DOS" + +#: version.c:1795 +msgid "" +"\n" +"MacOS X (unix) version" +msgstr "" +"\n" +"wersja dla MacOS X (unix)" + +#: version.c:1797 +msgid "" +"\n" +"MacOS X version" +msgstr "" +"\n" +"wersja dla MacOS X" + +#: version.c:1800 +msgid "" +"\n" +"MacOS version" +msgstr "" +"\n" +"wersja dla MacOS" + +#: version.c:1805 +msgid "" +"\n" +"RISC OS version" +msgstr "" +"\n" +"wersja dla RISC OS" + +#: version.c:1815 +msgid "" +"\n" +"Included patches: " +msgstr "" +"\n" +"Zadane 豉ty: " + +#: version.c:1841 version.c:2209 +msgid "Modified by " +msgstr "Zmieniony przez " + +#: version.c:1848 +msgid "" +"\n" +"Compiled " +msgstr "" +"\n" +"Skompilowany " + +#: version.c:1851 +msgid "by " +msgstr "przez " + +#: version.c:1863 +msgid "" +"\n" +"Huge version " +msgstr "" +"\n" +"Olbrzymia wersja " + +#: version.c:1866 +msgid "" +"\n" +"Big version " +msgstr "" +"\n" +"Du瘸 wersja " + +#: version.c:1869 +msgid "" +"\n" +"Normal version " +msgstr "" +"\n" +"Normalna wersja " + +#: version.c:1872 +msgid "" +"\n" +"Small version " +msgstr "" +"\n" +"Ma豉 wersja " + +#: version.c:1874 +msgid "" +"\n" +"Tiny version " +msgstr "" +"\n" +"Malutka wersja " + +#: version.c:1880 +msgid "without GUI." +msgstr "bez GUI." + +#: version.c:1885 +msgid "with GTK2-GNOME GUI." +msgstr "z GTK2-GNOME GUI." + +#: version.c:1887 +msgid "with GTK-GNOME GUI." +msgstr "z GTK-GNOME GUI." + +#: version.c:1891 +msgid "with GTK2 GUI." +msgstr "z GTK2 GUI." + +#: version.c:1893 +msgid "with GTK GUI." +msgstr "z GTK GUI." + +#: version.c:1898 +msgid "with X11-Motif GUI." +msgstr "z X11-Motif GUI." + +#: version.c:1902 +msgid "with X11-neXtaw GUI." +msgstr "z X11-neXtaw GUI." + +#: version.c:1904 +msgid "with X11-Athena GUI." +msgstr "z X11-Athena GUI." + +#: version.c:1908 +msgid "with BeOS GUI." +msgstr "z BeOS GUI." + +#: version.c:1911 +msgid "with Photon GUI." +msgstr "z Photon GUI." + +#: version.c:1914 +msgid "with GUI." +msgstr "z GUI." + +#: version.c:1917 +msgid "with Carbon GUI." +msgstr "z Carbon GUI." + +#: version.c:1920 +msgid "with Cocoa GUI." +msgstr "z Cocoa GUI." + +#: version.c:1923 +msgid "with (classic) GUI." +msgstr "z (klasycznym) GUI." + +#: version.c:1934 +msgid " Features included (+) or not (-):\n" +msgstr " Opcje w陰czone (+) lub nie (-):\n" + +#: version.c:1946 +msgid " system vimrc file: \"" +msgstr " vimrc systemu: \"" + +#: version.c:1951 +msgid " user vimrc file: \"" +msgstr " vimrc u篡tkownika: \"" + +#: version.c:1956 +msgid " 2nd user vimrc file: \"" +msgstr " 2-gi plik vimrc u篡tkownika: \"" + +#: version.c:1961 +msgid " 3rd user vimrc file: \"" +msgstr " 3-ci plik vimrc u篡tkownika: \"" + +#: version.c:1966 +msgid " user exrc file: \"" +msgstr " exrc u篡tkownika: \"" + +#: version.c:1971 +msgid " 2nd user exrc file: \"" +msgstr " 2-gi plik exrc u篡tkownika: \"" + +#: version.c:1977 +msgid " system gvimrc file: \"" +msgstr " gvimrc systemu: \"" + +#: version.c:1981 +msgid " user gvimrc file: \"" +msgstr " gvimrc u篡tkownika: \"" + +#: version.c:1985 +msgid "2nd user gvimrc file: \"" +msgstr "2-gi plik gvimrc u篡tkownika: \"" + +#: version.c:1990 +msgid "3rd user gvimrc file: \"" +msgstr "3-ci plik gvimrc u篡tkownika: \"" + +#: version.c:1997 +msgid " system menu file: \"" +msgstr " systemowy plik menu: \"" + +#: version.c:2005 +msgid " fall-back for $VIM: \"" +msgstr " odwet dla $VIM-a: \"" + +#: version.c:2011 +msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" +msgstr "f-b dla $VIMRUNTIME: \"" + +#: version.c:2015 +msgid "Compilation: " +msgstr "Kompilacja: " + +#: version.c:2021 +msgid "Compiler: " +msgstr "Kompilator: " + +#: version.c:2026 +msgid "Linking: " +msgstr "Konsolidacja: " + +#: version.c:2031 +msgid " DEBUG BUILD" +msgstr " KOMPILACJA DEBUG" + +#: version.c:2070 +msgid "VIM - Vi IMproved" +msgstr "VIM - Vi rozbudowany" + +#: version.c:2072 +msgid "version " +msgstr "wersja " + +#: version.c:2073 +msgid "by Bram Moolenaar et al." +msgstr "Autor: Bram Moolenaar i Inni." + +#: version.c:2077 +msgid "Vim is open source and freely distributable" +msgstr "Vim jest open source i rozprowadzany darmowo" + +#: version.c:2079 +msgid "Help poor children in Uganda!" +msgstr "Pom騜 biednym dzieciom w Ugandzie!" + +#: version.c:2080 +msgid "type :help iccf<Enter> for information " +msgstr "wprowad :help iccf<Enter> dla informacji o tym " + +#: version.c:2082 +msgid "type :q<Enter> to exit " +msgstr "wprowad :q<Enter> zako鎍zenie programu " + +#: version.c:2083 +msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" +msgstr "wprowad :help<Enter> lub <F1> pomoc na bie膨co " + +#: version.c:2084 +msgid "type :help version6<Enter> for version info" +msgstr "wprowad :help version6<Enter> dla informacji o wersji" + +#: version.c:2087 +msgid "Running in Vi compatible mode" +msgstr "Dzia豉m w trybie zgodno軼i z Vi" + +#: version.c:2088 +msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" +msgstr "wprowad :set nocp<Enter> warto軼i domy郵ne Vim-a" + +#: version.c:2089 +msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" +msgstr "wprowad :help cp-default<Enter> dla informacji to tym " + +#: version.c:2104 +msgid "menu Help->Orphans for information " +msgstr "wprowad :help iccf<Enter> dla informacji to tym " + +#: version.c:2106 +msgid "Running modeless, typed text is inserted" +msgstr "Uruchomiony bez tryb闚, wpisany tekst jest wprowadzany" + +#: version.c:2107 +msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " +msgstr "menu Edytuj->Ustawienia globalne->Tryb wstawiania" + +#: version.c:2108 +msgid " for two modes " +msgstr " dla dw鏂h tryb闚 " + +#: version.c:2112 +msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" +msgstr "menu Edytuj->Ustawienia globalne->Kompatybilno嗆 z Vi" + +#: version.c:2113 +msgid " for Vim defaults " +msgstr " dla domy郵nych ustawie Vima " + +#: version.c:2160 +msgid "Sponsor Vim development!" +msgstr "Sponsoruj rozw鎩 Vima!" + +#: version.c:2161 +msgid "Become a registered Vim user!" +msgstr "Zosta zarejestrowanym u篡tkownikiem Vima!" + +#: version.c:2164 +msgid "type :help sponsor<Enter> for information " +msgstr "wprowad :help sponsor<Enter> dla informacji" + +#: version.c:2165 +msgid "type :help register<Enter> for information " +msgstr "wprowad :help register<Enter> dla informacji" + +#: version.c:2167 +msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " +msgstr "menu Pomoc->Sponsoruj/Zarejestruj si dla informacji" + +#: version.c:2177 +msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" +msgstr "OSTRZE浩NIE: wykryto Windows 95/98/ME" + +#: version.c:2180 +msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" +msgstr "wprowad :help windows95<Enter> dla informacji to tym " + +#: window.c:203 +msgid "E441: There is no preview window" +msgstr "E441: Nie ma okna podgl康u" + +#: window.c:581 +msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" +msgstr "E442: Nie mog rozdzieli lewo-g鏎nego i prawo-dolnego jednocze郾ie" + +#: window.c:1340 +msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" +msgstr "E443: Nie mog przekr璚i, gdy inne okno jest rozdzielone" + +#: window.c:1836 +msgid "E444: Cannot close last window" +msgstr "E444: Nie mog zamkn望 ostatniego okna" + +#: window.c:2567 +msgid "Already only one window" +msgstr "Ju jest tylko jeden widok" + +#: window.c:2614 +msgid "E445: Other window contains changes" +msgstr "E445: Inne okno zawiera zmiany" + +#: window.c:4480 +msgid "E446: No file name under cursor" +msgstr "E446: Brak nazwy pliku pod kursorem" + +#: window.c:4599 +#, c-format +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: Nie mog znale潭 pliku \"%s\" w tropie" + +#: if_perl.xs:326 globals.h:1232 +#, c-format +msgid "E370: Could not load library %s" +msgstr "E370: Nie mog貫m za豉dowa biblioteki %s" + +#: if_perl.xs:554 +msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." +msgstr "Przykro mi, ta komenda jest wy陰czona: nie mog貫m za豉dowa biblioteki Perla." + +#: if_perl.xs:607 +msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" +msgstr "E299: wyliczenie Perla zabronione w piaskownicy bez modu逝 Safe" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:583 +msgid "Edit with &multiple Vims" +msgstr "Edytuj w &wielu Vimach" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:589 +msgid "Edit with single &Vim" +msgstr "Edytuj w pojedynczym &Vimie" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:598 +msgid "&Diff with Vim" +msgstr "&Diff z Vimem" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:611 +msgid "Edit with &Vim" +msgstr "Edytuj w &Vimie" + +#. Now concatenate +#: GvimExt/gvimext.cpp:633 +msgid "Edit with existing Vim - &" +msgstr "Edytuj z istniej帷ym Vimem - &" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:746 +msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +msgstr "Edytuj wybrane pliki w Vimie" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:885 GvimExt/gvimext.cpp:966 +msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +msgstr "B陰d tworzenia procesu: Sprawd czy gvim jest w twojej 軼ie盧e!" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:886 GvimExt/gvimext.cpp:900 GvimExt/gvimext.cpp:967 +msgid "gvimext.dll error" +msgstr "b陰d gvimext.dll" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:899 +msgid "Path length too long!" +msgstr "Za d逝ga 軼ie磬a!" + +#: globals.h:1022 +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "--Brak wierszy w buforze--" + +#. +#. * The error messages that can be shared are included here. +#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. +#: globals.h:1185 +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "E470: Przerwanie komendy" + +#: globals.h:1186 +msgid "E471: Argument required" +msgstr "E471: wymagany argument" + +#: globals.h:1187 +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: po \\ powinno by /, ? lub &" + +#: globals.h:1189 +msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" +msgstr "E11: Niedozwolone w oknie wiersza polece; <CR> wykonuje, CTRL-C opuszcza" + +#: globals.h:1191 +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "" +"E12: Komenda niedozwolona z exrc/vimrc w bie膨cym szukaniu katalogu lub " +"znacznika" + +#: globals.h:1193 +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: Brak :endif" + +#: globals.h:1194 +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "E600: Brak :endtry" + +#: globals.h:1195 +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: Brak :endwhile" + +#: globals.h:1196 +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr "E588: :endwhile bez :while" + +#: globals.h:1198 +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: Plik istnieje (wymu poprzez !)" + +#: globals.h:1199 +msgid "E472: Command failed" +msgstr "E472: Komenda nie powiod豉 si" + +#: globals.h:1201 +#, c-format +msgid "E234: Unknown fontset: %s" +msgstr "E234: Nieznany zestaw czcionek: %s" + +#: globals.h:1205 +#, c-format +msgid "E235: Unknown font: %s" +msgstr "E235: Nieznana czcionka: %s" + +#: globals.h:1208 +#, c-format +msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +msgstr "E236: Czcionka \"%s\" nie ma sta貫j szeroko軼i znak闚" + +#: globals.h:1210 +msgid "E473: Internal error" +msgstr "E473: B陰d wewn皻rzny" + +#: globals.h:1211 +msgid "Interrupted" +msgstr "Przerwane" + +#: globals.h:1212 +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "E14: Niew豉軼iwy adres" + +#: globals.h:1213 +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "E474: Niew豉軼iwy argument" + +#: globals.h:1214 +#, c-format +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "E475: Niew豉軼iwy argument: %s" + +#: globals.h:1216 +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "E15: Niew豉軼iwe wyra瞠nie: %s" + +#: globals.h:1218 +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: Niew豉軼iwy zakres" + +#: globals.h:1219 +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "E476: Niew豉軼iwa komenda" + +#: globals.h:1221 +#, c-format +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: \"%s\" jest katalogiem" + +#: globals.h:1224 +msgid "E18: Unexpected characters before '='" +msgstr "E18: Nieoczekiwane znaki przed '='" + +#: globals.h:1227 +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: Wywo豉nie z biblioteki nie powiod這 si dla \"%s()\"" + +#: globals.h:1233 +#, c-format +msgid "E448: Could not load library function %s" +msgstr "E448: Nie mo積a za豉dowa funkcji biblioteki %s" + +#: globals.h:1235 +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: Zak豉dka ma niew豉軼iwy numer wiersza" + +#: globals.h:1236 +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: Zak豉dka nienastawiona" + +#: globals.h:1237 +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: Nie mog wykona zmian, 'modifiable' jest wy陰czone" + +#: globals.h:1238 +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: Zbyt g喚bokie zagnie盥瞠nie skrypt闚" + +#: globals.h:1239 +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: Brak pliku zamiany" + +#: globals.h:1240 +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: Nie ma takiego skr鏒u" + +#: globals.h:1241 +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "E477: Niedozwolone !" + +#: globals.h:1243 +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "E25: GUI nie mo瞠 by u篡te: Nie w陰czono podczas kompilacji" + +#: globals.h:1246 +msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E26: Hebrajski nie mo瞠 by u篡ty: Nie w陰czono podczas kompilacji\n" + +#: globals.h:1249 +msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E27: Farsi nie mo瞠 by u篡ty: Nie w陰czono podczas kompilacji\n" + +#: globals.h:1252 +msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E800: Arabski nie mo瞠 by u篡ty: Nie w陰czono podczas kompilacji\n" + +#: globals.h:1255 +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: Brak takiej nazwy grupy pod鈍ietlania: %s" + +#: globals.h:1257 +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: Nie wprowadzono jeszcze 瘸dnego tekstu" + +#: globals.h:1258 +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: Nie ma poprzedniego wiersza polece" + +#: globals.h:1259 +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: Nie ma takiego przyporz康kowania" + +#: globals.h:1260 +msgid "E479: No match" +msgstr "E479: Brak dopasowa" + +#: globals.h:1261 +#, c-format +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "E480: Brak dopasowa: %s" + +#: globals.h:1262 +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: Brak nazwy pliku" + +#: globals.h:1263 +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: Brak poprzedniego podstawieniowego wyra瞠nia regularnego" + +#: globals.h:1264 +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: Brak poprzedniej komendy" + +#: globals.h:1265 +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: Brak poprzedniego wyra瞠nia regularnego" + +#: globals.h:1266 +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "E481: Zakres niedozwolony" + +#: globals.h:1268 +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: Brak miejsca" + +#: globals.h:1271 +#, c-format +msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +msgstr "E247: brak zarejestrowanego serwera o nazwie \"%s\"" + +#: globals.h:1273 +#, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: Nie mog stworzy pliku %s" + +#: globals.h:1274 +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "E483: Nie mog pobra nazwy pliku tymczasowego" + +#: globals.h:1275 +#, c-format +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: Nie mog otworzy pliku %s" + +#: globals.h:1276 +#, c-format +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: Nie mog odczyta pliku %s" + +#: globals.h:1277 +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "E37: Nie zapisano od ostatniej zmiany (wymu przez !)" + +#: globals.h:1278 +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: Zerowy argument" + +#: globals.h:1280 +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: Oczekuj liczby" + +#: globals.h:1283 +#, c-format +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: Nie mog otworzy pliku b喚d闚 %s" + +#: globals.h:1286 +msgid "E233: cannot open display" +msgstr "E233: nie mog otworzy ekranu" + +#: globals.h:1288 +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: Pami耩 wyczerpana!" + +#: globals.h:1290 +msgid "Pattern not found" +msgstr "Nie znaleziono wzorca" + +#: globals.h:1292 +#, c-format +msgid "E486: Pattern not found: %s" +msgstr "E486: Nie znaleziono wzorca: %s" + +#: globals.h:1293 +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "E487: Argument musi by dodatni" + +#: globals.h:1295 +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "E459: Nie mo積a przej嗆 do poprzedniego katalogu" + +#: globals.h:1299 +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: Brak B喚d闚" + +#: globals.h:1301 +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: Popsuty ci庵 wzorca" + +#: globals.h:1302 +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: Zepsuty program wyra瞠 regularnych" + +#: globals.h:1303 +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" +msgstr "E45: opcja 'readonly' jest ustawiona (wymu poprzez !)" + +#: globals.h:1305 +#, c-format +msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: Nie mog ustawi zmiennej tylko do odczytu \"%s\"" + +#: globals.h:1308 +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: B陰d w trakcie czytania pliku b喚d闚" + +#: globals.h:1311 +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: Niedozwolone w piaskownicy" + +#: globals.h:1313 +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "E523: Niedozwolone w tym miejscu" + +#: globals.h:1316 +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: Ustawianie trybu ekranu niewspomagane" + +#: globals.h:1318 +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: Niew豉軼iwa wielko嗆 przewini璚ia" + +#: globals.h:1319 +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: opcja 'shell' jest pusta" + +#: globals.h:1321 +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: Nie mog貫m wczyta danych znaku!" + +#: globals.h:1323 +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: B陰d podczas zamykania pliku wymiany" + +#: globals.h:1324 +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "E73: stos znacznik闚 jest pusty" + +#: globals.h:1325 +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: Komenda jest zbyt skomplikowana" + +#: globals.h:1326 +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: Zbyt d逝ga nazwa" + +#: globals.h:1327 +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: Zbyt wiele [" + +#: globals.h:1328 +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: Zbyt wiele nazw plik闚" + +#: globals.h:1329 +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "E488: Nadst瘼ne znaczki" + +#: globals.h:1330 +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: Nieznana zak豉dka" + +#: globals.h:1331 +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: Nie mog rozwin望 znak闚 wieloznacznych" + +#: globals.h:1333 +msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "E591: 'winheight' nie mo瞠 by mniejsze ni 'winminheight'" + +#: globals.h:1335 +msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "E592: 'winwidth' nie mo瞠 by mniejsze ni 'winminwidth'" + +#: globals.h:1338 +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: B陰d w trakcie zapisu" + +#: globals.h:1339 +msgid "Zero count" +msgstr "Zerowy licznik" + +#: globals.h:1341 +msgid "E81: Using <SID> not in a script context" +msgstr "E81: U篡cie <SID> poza kontekstem skryptu" + +#: globals.h:1344 +msgid "E449: Invalid expression received" +msgstr "E449: Odebra貫m niew豉軼iwe wyra瞠nie" + +#: globals.h:1347 +msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" +msgstr "E463: Region jest chroniony, nie mog zmieni" + diff --git a/src/po/ru.cp1251.po b/src/po/ru.cp1251.po new file mode 100644 index 000000000..f0b0ac2a4 --- /dev/null +++ b/src/po/ru.cp1251.po @@ -0,0 +1,6658 @@ +# Russian translation for Vim +# +# 挓 鵨鋋睯 黓瀁錪賧瘔膻 玁蠉澽 謥魡膷闉 Vim ":help uganda" +# 錌, 麧錟儓 Vim 玁蠉澽 謥魡膷闉 ":help 飶襜蹖" +# +# vassily "vr" ragosin <vrr@users.sourceforge.net>, 2004 +# +# Generated from ru.po, DO NOT EDIT. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Vim 6.3a\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-05-10 21:37+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-10 21:37+0400\n" +"Last-Translator: vassily ragosin <vrr@users.sourceforge.net>\n" +"Language-Team: vassily ragosin <vrr@users.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=cp1251\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: buffer.c:102 +msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." +msgstr "E82: 俜碭賚鍻膼 禖麧錒譔 櫡譔 魡緪 儇 鍱膼蜦 摷醲譇, 禖羻..." + +#: buffer.c:105 +msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." +msgstr "E83: 俜碭賚鍻膼 禖麧錒譔 櫡譔 儇 摷醲譇, 黓瀁錪踠樦 僽鵽鍣 摷醲..." + +#: buffer.c:805 +#, c-format +msgid "E515: No buffers were unloaded" +msgstr "E515: 侳 鍱鴈 摷醲 翴 朢 禖蜸鵵樇 鳿 櫡蠂" + +#: buffer.c:807 +#, c-format +msgid "E516: No buffers were deleted" +msgstr "E516: 侳 鍱鴈 摷醲 翴 朢 鵫鳪貲" + +#: buffer.c:809 +#, c-format +msgid "E517: No buffers were wiped out" +msgstr "E517: 侳 鍱鴈 摷醲 翴 朢 霠凞樇" + +#: buffer.c:817 +msgid "1 buffer unloaded" +msgstr "挕鴈 摷醲 禖蜸鵵樇 鳿 櫡蠂" + +#: buffer.c:819 +#, c-format +msgid "%d buffers unloaded" +msgstr "鎚樍 禖蜸鵵樇 摷醲豂 鳿 櫡蠂: %d" + +#: buffer.c:824 +msgid "1 buffer deleted" +msgstr "挕鴈 摷醲 鵫鳪貲" + +#: buffer.c:826 +#, c-format +msgid "%d buffers deleted" +msgstr "鎚樍 鵫鳪樇 摷醲豂: %d" + +#: buffer.c:831 +msgid "1 buffer wiped out" +msgstr "挕鴈 摷醲 霠凞樇" + +#: buffer.c:833 +#, c-format +msgid "%d buffers wiped out" +msgstr "鎚樍 霠凞樇 摷醲豂: %d" + +#: buffer.c:894 +msgid "E84: No modified buffer found" +msgstr "E84: 賚樇貲蕻 摷醲豂 翴 鍕縺賾緪膼" + +#. back where we started, didn't find anything. +#: buffer.c:933 +msgid "E85: There is no listed buffer" +msgstr "E85: 闆醲蹖 厴黓耪 闅嚧襙蠋嚲" + +#: buffer.c:945 +#, c-format +msgid "E86: Buffer %ld does not exist" +msgstr "E86: 闆醲 %ld 翴 嚧殥蠋鵴" + +#: buffer.c:948 +msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" +msgstr "E87: 椯 瀁儴槼膻 摷醲" + +#: buffer.c:950 +msgid "E88: Cannot go before first buffer" +msgstr "E88: 椯 櫇謼 摷醲" + +#: buffer.c:988 +#, c-format +msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" +msgstr "E89: 賚樇樇 摷醲謥 %ld 翴 勷臝鳧樇 (!, 蘹鍕 鍕鍣蠂 瀔鍒歑膧)" + +#: buffer.c:1005 +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: 俜碭賚鍻膼 禖蜸鵰鼏 鳿 櫡蠂 瀁儴槼膻 摷醲" + +#: buffer.c:1538 +msgid "W14: Warning: List of file names overflow" +msgstr "W14: 砎槼鵿謥緛樇鳺: 櫇謥瀁錍樇鳺 厴黓罻 鳻貲 邍澣鍒" + +#: buffer.c:1709 +#, c-format +msgid "E92: Buffer %ld not found" +msgstr "E92: 闆醲 %ld 翴 縺毈樇" + +#: buffer.c:1940 +#, c-format +msgid "E93: More than one match for %s" +msgstr "E93: 俜齕鎀膰 勷闅瞂襙蠋鴇 儇 %s" + +#: buffer.c:1942 +#, c-format +msgid "E94: No matching buffer for %s" +msgstr "E94: 俜 勷闅瞂襙蠋嚲樍 %s 摷醲譇" + +#: buffer.c:2337 +#, c-format +msgid "line %ld" +msgstr "嚦豂罻 %ld" + +#: buffer.c:2420 +msgid "E95: Buffer with this name already exists" +msgstr "E95: 闆醲 蠉膱 鳻樇樦 鵵 嚧殥蠋鵴" + +#: buffer.c:2713 +msgid " [Modified]" +msgstr " [賚樇貲]" + +#: buffer.c:2718 +msgid "[Not edited]" +msgstr "[俜 謥魡膷麃鍒鳪]" + +#: buffer.c:2723 +msgid "[New file]" +msgstr "[侹禖 邍澣]" + +#: buffer.c:2724 +msgid "[Read errors]" +msgstr "[昮魨膱 蘹樇]" + +#: buffer.c:2726 fileio.c:2112 +msgid "[readonly]" +msgstr "[襜錪膰 儇 蘹樇]" + +#: buffer.c:2747 +#, c-format +msgid "1 line --%d%%--" +msgstr "挕縺 嚦豂罻 --%d%%--" + +#: buffer.c:2749 +#, c-format +msgid "%ld lines --%d%%--" +msgstr "%ld 嚦. --%d%%--" + +#: buffer.c:2756 +#, c-format +msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " +msgstr "嚦. %ld 鳿 %ld --%d%%-- 膰. " + +#: buffer.c:2864 +msgid "[No file]" +msgstr "[俜 邍澣赩" + +#. must be a help buffer +#: buffer.c:2904 +msgid "help" +msgstr "厴譇瞃" + +#: buffer.c:3463 screen.c:5075 +msgid "[help]" +msgstr "[厴譇瞃赩" + +#: buffer.c:3495 screen.c:5081 +msgid "[Preview]" +msgstr "[砎槼瀔闃斁襝]" + +#: buffer.c:3775 +msgid "All" +msgstr "醫嬿" + +#: buffer.c:3775 +msgid "Bot" +msgstr "鎮鳿" + +#: buffer.c:3777 +msgid "Top" +msgstr "侲瞂贂" + +#: buffer.c:4523 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Buffer list:\n" +msgstr "" +"\n" +"# 栨黓鍧 摷醲豂:\n" + +#: buffer.c:4556 +msgid "[Error List]" +msgstr "[栨黓鍧 霟魨鍧]" + +#: buffer.c:4569 memline.c:1520 +msgid "[No File]" +msgstr "[俜 邍澣赩" + +#: buffer.c:4882 +msgid "" +"\n" +"--- Signs ---" +msgstr "" +"\n" +"--- ⑤僝膱 ---" + +#: buffer.c:4901 +#, c-format +msgid "Signs for %s:" +msgstr "⑤僝膱 儇 %s:" + +#: buffer.c:4907 +#, c-format +msgid " line=%ld id=%d name=%s" +msgstr " 嚦豂罻=%ld id=%d 鳻=%s" + +#: diff.c:139 +#, c-format +msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" +msgstr "E96: 栝槼鼏 諘 闅錒玁擯 斁緱 翴 搿錼 灚 %ld 摷醲譇" + +#: diff.c:713 +msgid "E97: Cannot create diffs" +msgstr "E97: 俜碭賚鍻膼 勷諙僗 邍澣 闅錒玁" + +#: diff.c:818 +msgid "Patch file" +msgstr "婄澣-諘瀇僗罻" + +#: diff.c:1069 +msgid "E98: Cannot read diff output" +msgstr "E98: 俜碭賚鍻膼 瀔霠鼏僗 禖碭 膰憵罽 diff" + +#: diff.c:1819 +msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" +msgstr "E99: 燥蠂碴 摷醲 翴 縺羻儰襙 謥緡懤 闅錒玁" + +#: diff.c:1831 +msgid "E100: No other buffer in diff mode" +msgstr "E100: 鍔錪鷿 翴 摷醲豂 謥緡懤 闅錒玁" + +#: diff.c:1839 +msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" +msgstr "E101: 謥緡懤 闅錒玁 搿錼 鳱黼 摷醲豂, 翴 斁蜰 禖摫僗" + +#: diff.c:1862 +#, c-format +msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" +msgstr "E102: 俜 斁蜰 縺澽 摷醲 \"%s\"" + +#: diff.c:1868 +#, c-format +msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" +msgstr "E103: 闆醲 \"%s\" 翴 縺羻儰襙 謥緡懤 闅錒玁" + +#: digraph.c:2199 +msgid "E104: Escape not allowed in digraph" +msgstr "E104: 椻譇膻賾鴇 鼨懧鎀 Escape 翴錪 黓瀁錪賧瘔譔 儰蜸僳" + +#: digraph.c:2384 +msgid "E544: Keymap file not found" +msgstr "E544: 婄澣 譇齕錟儆鍣 膹飶魰覷蹖 翴 縺毈樇" + +#: digraph.c:2411 +msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" +msgstr "E105: 扻憵罽 :loadkeymap 瀔鳻樇樇 碴 邍澣 壚樇僦" + +#: edit.c:40 +msgid " Keyword completion (^N^P)" +msgstr " 濩襜儋瀁錍樇鳺 膹灚碭蜦 儴鍒 (^N^P)" + +#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. +#: edit.c:41 +msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)" +msgstr " 濩襜儋瀁錍樇鳺 ^X (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)" + +#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local +#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo +#: edit.c:44 +msgid " Keyword Local completion (^N^P)" +msgstr " 极嚦膼 飶襜儋瀁錍樇鳺 膹灚碭蜦 儴鍒 (^N^P)" + +#: edit.c:45 +msgid " Whole line completion (^L^N^P)" +msgstr " 濩襜儋瀁錍樇鳺 欈鋋 嚦豂膱 (^L^N^P)" + +#: edit.c:46 +msgid " File name completion (^F^N^P)" +msgstr " 濩襜儋瀁錍樇鳺 鳻樇 邍澣 (^F^N^P)" + +#: edit.c:47 +msgid " Tag completion (^]^N^P)" +msgstr " 濩襜儋瀁錍樇鳺 懤襚 (^]^N^P)" + +#: edit.c:48 +msgid " Path pattern completion (^N^P)" +msgstr " 濩襜儋瀁錍樇鳺 鸆摠鍙 瀀蠂 (^N^P)" + +#: edit.c:49 +msgid " Definition completion (^D^N^P)" +msgstr " 濩襜儋瀁錍樇鳺 闀謥麧錼膻 (^D^N^P)" + +#: edit.c:51 +msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" +msgstr " 濩襜儋瀁錍樇鳺 瀁 儴鍒僦 (^K^N^P)" + +#: edit.c:52 +msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" +msgstr " 濩襜儋瀁錍樇鳺 鼨膼膻斁 (^T^N^P)" + +#: edit.c:53 +msgid " Command-line completion (^V^N^P)" +msgstr " 濩襜儋瀁錍樇鳺 膰憵罽膼 嚦豂膱 (^V^N^P)" + +#: edit.c:56 +msgid "Hit end of paragraph" +msgstr "扻翴 颬諘攡" + +#: edit.c:962 +msgid "'thesaurus' option is empty" +msgstr "俜 諘魡膼 賝僝樇鳺 闀灕 'thesaurus'" + +#: edit.c:1166 +msgid "'dictionary' option is empty" +msgstr "俜 諘魡膼 賝僝樇鳺 闀灕 'dictionary'" + +#: edit.c:2162 +#, c-format +msgid "Scanning dictionary: %s" +msgstr "砎闃斁襝 儴鍒僦: %s" + +#: edit.c:2368 +msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (碫蠉瞃) 砎鍧賾襚 (^E/^Y)" + +#: edit.c:2370 +msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (諘懤縺) 砎鍧賾襚 (^E/^Y)" + +#: edit.c:2684 +#, c-format +msgid "Scanning: %s" +msgstr "砎闃斁襝: %s" + +#: edit.c:2719 +#, c-format +msgid "Scanning tags." +msgstr "雞瀁錍殣 瀁黓 嚫槼 懤襜." + +#: edit.c:3381 +msgid " Adding" +msgstr " 癩摳碲樇鳺" + +#. showmode might reset the internal line pointers, so it must +#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no +#. * longer needed. -- Acevedo. +#. +#: edit.c:3430 +msgid "-- Searching..." +msgstr "-- 砐黓..." + +#: edit.c:3486 +msgid "Back at original" +msgstr "嚬鍱膼 儴鍒" + +#: edit.c:3491 +msgid "Word from other line" +msgstr "栝鍒 鳿 僽鵽鍣 嚦豂膱" + +#: edit.c:3496 +msgid "The only match" +msgstr "饜鴈嚦瞂臇鍷 勷闅瞂襙蠋鳺" + +#: edit.c:3555 +#, c-format +msgid "match %d of %d" +msgstr "勷闅瞂襙蠋鳺 %d 鳿 %d" + +#: edit.c:3558 +#, c-format +msgid "match %d" +msgstr "勷闅瞂襙蠋鳺 %d" + +#. Skip further arguments but do continue to +#. * search for a trailing command. +#: eval.c:1024 +#, c-format +msgid "E106: Unknown variable: \"%s\"" +msgstr "E106: 俜鳿瞂嚦縺 櫇謥懤臇: \"%s\"" + +#: eval.c:1320 +#, c-format +msgid "E107: Missing braces: %s" +msgstr "E107: 砎闀齍樇 齕鍕膱: %s" + +#: eval.c:1435 eval.c:1449 +#, c-format +msgid "E108: No such variable: \"%s\"" +msgstr "E108: 俜 蠉膰 櫇謥懤臇鍣: \"%s\"" + +#: eval.c:1705 +msgid "E109: Missing ':' after '?'" +msgstr "E109: 砎闀齍樇 ':' 瀁儴 '?'" + +#: eval.c:2327 +msgid "E110: Missing ')'" +msgstr "E110: 砎闀齍樇 ')'" + +#: eval.c:2389 +msgid "E111: Missing ']'" +msgstr "E111: 砎闀齍樇 ']'" + +#: eval.c:2466 +#, c-format +msgid "E112: Option name missing: %s" +msgstr "E112: 俜 鵳馵鳧 鳻 闀灕: %s" + +#: eval.c:2484 +#, c-format +msgid "E113: Unknown option: %s" +msgstr "E113: 俜鳿瞂嚦縺 闀灕: %s" + +#: eval.c:2555 +#, c-format +msgid "E114: Missing quote: %s" +msgstr "E114: 砎闀齍樇 罻禖癰: %s" + +#: eval.c:2698 +#, c-format +msgid "E115: Missing quote: %s" +msgstr "E115: 砎闀齍樇 罻禖癰: %s" + +#: eval.c:3054 +#, c-format +msgid "E116: Invalid arguments for function %s" +msgstr "E116: 眈譇懤襝 儇 鏵臌灕 %s 諘魡蕻 翴瞂謺" + +#: eval.c:3083 +#, c-format +msgid "E117: Unknown function: %s" +msgstr "E117: 俜鳿瞂嚦縺 鏵臌灕: %s" + +#: eval.c:3084 +#, c-format +msgid "E118: Too many arguments for function: %s" +msgstr "E118: 栝儑膰 擨鍏 櫡譇懤襝鍒 儇 鏵臌灕 %s" + +#: eval.c:3085 +#, c-format +msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" +msgstr "E119: 俜儋嚦僗霠膼 櫡譇懤襝鍒 儇 鏵臌灕 %s" + +#: eval.c:3086 +#, c-format +msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" +msgstr "E120: <SID> 黓瀁錪踠殣 碴 壚樇僦: %s" + +#. +#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it +#. * this way has the compelling advantage that translations need not to +#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. +#. +#: eval.c:3687 gui.c:4382 gui_gtk.c:2059 +msgid "&Ok" +msgstr "&Ok" + +#: eval.c:4226 +#, c-format +msgid "+-%s%3ld lines: " +msgstr "+-%s%3ld 嚦豂: " + +#: eval.c:5477 +msgid "" +"&OK\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&OK\n" +"&襗樇" + +#: eval.c:5517 +msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" +msgstr "屙臌灕 inputrestore() 禖踑瘔殣 欑, 灚 鏵臌灕 inputsave()" + +#: eval.c:5977 +msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" +msgstr "E656: 栝儑膰 擨鍏 鼨懧鎀儚殥膱 嚭鋋 (灕膹?)" + +#: eval.c:6609 +msgid "E240: No connection to Vim server" +msgstr "E240: 俜 鼀賥 鼫謼歑鍎 Vim" + +#: eval.c:6706 +msgid "E277: Unable to read a server reply" +msgstr "E227: 栫謼歑 翴 闅瞂欑殣" + +#: eval.c:6734 +msgid "E258: Unable to send to client" +msgstr "E258: 俜 斁蜰 闅瞂蠂譔 膹鳺艜" + +#: eval.c:6782 +#, c-format +msgid "E241: Unable to send to %s" +msgstr "E241: 俜 斁蜰 闅瀔飶鼏 勷鍕樇鳺 儇 %s" + +#: eval.c:6882 +msgid "(Invalid)" +msgstr "(俜瀔飶鳹膼)" + +#: eval.c:8060 +#, c-format +msgid "E121: Undefined variable: %s" +msgstr "E121: 俜闀謥麧錼臇 櫇謥懤臇: %s" + +#: eval.c:8492 +#, c-format +msgid "E461: Illegal variable name: %s" +msgstr "E461: 俜儋瀀嚦鳻鍷 鳻 櫇謥懤臇鍣: %s" + +#: eval.c:8784 +#, c-format +msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" +msgstr "E122: 屙臌灕 %s 鵵 嚧殥蠋鵴. 癩摳禕蠈 !, 蘹鍕 諘懤膻譔 撣." + +#: eval.c:8857 +#, c-format +msgid "E123: Undefined function: %s" +msgstr "E123: 俜闀謥麧錼臇 鏵臌灕: %s" + +#: eval.c:8870 +#, c-format +msgid "E124: Missing '(': %s" +msgstr "E124: 砎闀齍樇 '(': %s" + +#: eval.c:8903 +#, c-format +msgid "E125: Illegal argument: %s" +msgstr "E125: 俜儋瀀嚦鳻 櫡譇懤襝: %s" + +#: eval.c:8982 +msgid "E126: Missing :endfunction" +msgstr "E126: 砎闀齍樇 膰憵罽 :endfunction" + +#: eval.c:9089 +#, c-format +msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" +msgstr "E127: 俜碭賚鍻膼 櫇謥闀謥麧錒譔 鏵臌灕 %s, 鍙 黓瀁錪踠殣" + +#: eval.c:9159 +msgid "E129: Function name required" +msgstr "E129: 秮槦鵴襙 鳻 鏵臌灕" + +#: eval.c:9210 +#, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital: %s" +msgstr "E128: 鏵臌灕 儋錛膼 縺玁縺譔 瀔闀黓膼 摷罺: %s" + +#: eval.c:9402 +#, c-format +msgid "E130: Undefined function: %s" +msgstr "E130: 屙臌灕 %s 翴 闀謥麧錼縺" + +#: eval.c:9407 +#, c-format +msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" +msgstr "E131: 俜碭賚鍻膼 鵫鳪鼏 鏵臌灕 %s, 鍙 黓瀁錪踠殣" + +#: eval.c:9455 +msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" +msgstr "E132: 鏃鶋鴈 禖賧瘔 鏵臌灕 搿錪鷿, 灚 賝僝樇鳺 'maxfuncdepth'" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: eval.c:9508 +#, c-format +msgid "calling %s" +msgstr "禖賧 %s" + +#: eval.c:9570 +#, c-format +msgid "%s aborted" +msgstr "%s 瀔歑瘔縺" + +#: eval.c:9572 +#, c-format +msgid "%s returning #%ld" +msgstr "%s 碭誺譇馲 #%ld" + +#: eval.c:9579 +#, c-format +msgid "%s returning \"%s\"" +msgstr "%s 碭誺譇馲 \"%s\"" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: eval.c:9595 ex_cmds2.c:2365 +#, c-format +msgid "continuing in %s" +msgstr "瀔鍱鎀緪膻 %s" + +#: eval.c:9621 +msgid "E133: :return not inside a function" +msgstr "E133: 膰憵罽 :return 碴 鏵臌灕" + +#: eval.c:9952 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# global variables:\n" +msgstr "" +"\n" +"# 蜱鍕鳪蕻 櫇謥懤臇:\n" + +#: ex_cmds.c:92 +#, c-format +msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" +msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" + +#: ex_cmds.c:118 +#, c-format +msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" +msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o" + +#: ex_cmds.c:119 +#, c-format +msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" +msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o" + +#: ex_cmds.c:430 +msgid "E134: Move lines into themselves" +msgstr "E134: 栺豂膱 櫇謥懤僠襙 黟擯 縺 鼫" + +#: ex_cmds.c:499 +msgid "1 line moved" +msgstr "盷謥懤樇 鍱縺 嚦豂罻" + +#: ex_cmds.c:501 +#, c-format +msgid "%ld lines moved" +msgstr "盷謥懤樇 嚦豂: %ld" + +#: ex_cmds.c:924 +#, c-format +msgid "%ld lines filtered" +msgstr "砎闀齍樇 灚謥 鐓錪襝 嚦豂: %ld" + +#: ex_cmds.c:952 +msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" +msgstr "E135: 濩襜膰憵罽 *Filter* 翴 儋錛蕻 鳿懤譔 魛蠂碴 摷醲" + +#: ex_cmds.c:1037 +msgid "[No write since last change]\n" +msgstr "[賚樇樇 翴 勷臝鳧樇]\n" + +#: ex_cmds.c:1283 +#, c-format +msgid "%sviminfo: %s in line: " +msgstr "%sviminfo: %s 嚦豂耪: " + +#: ex_cmds.c:1288 +msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" +msgstr "" +"E136: viminfo: 栝儑膰 擨鍏 霟魨鍧, 闃蠉錪縺 欑嚦 邍澣 摷麧 瀔闀齍樇" + +#: ex_cmds.c:1323 +#, c-format +msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" +msgstr "酖樇鳺 邍澣 viminfo \"%s\"%s%s%s" + +#: ex_cmds.c:1324 +msgid " info" +msgstr " 鴈鐕" + +#: ex_cmds.c:1325 +msgid " marks" +msgstr " 闅懤襜" + +#: ex_cmds.c:1326 +msgid " FAILED" +msgstr " 芶蚅濘迓" + +#: ex_cmds.c:1418 +#, c-format +msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" +msgstr "E137: 砎飶 縺 諘歞嬿 邍澣 viminfo 闅嚧襙蠋嚲: %s" + +#: ex_cmds.c:1543 +#, c-format +msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" +msgstr "E138: 俜碭賚鍻膼 諘歞黟譔 邍澣 viminfo %s!" + +#: ex_cmds.c:1551 +#, c-format +msgid "Writing viminfo file \"%s\"" +msgstr "ч歞嬿 邍澣 viminfo \"%s\"" + +#. Write the info: +#: ex_cmds.c:1649 +#, c-format +msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" +msgstr "# 椯闅 邍澣 viminfo 飶襜憵蠂灚齕 勷諙鳧 Vim %s.\n" + +#: ex_cmds.c:1651 +#, c-format +msgid "" +"# You may edit it if you're careful!\n" +"\n" +msgstr "" +"# 顯 斁緱 (闃襜豂緱!) 謥魡膷麃鍒僗.\n" +"\n" + +#: ex_cmds.c:1653 +#, c-format +msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" +msgstr "# ⑤僝樇鳺 闀灕 'encoding' 斁懤艜 諘歞鼨 邍澣赨n" + +#: ex_cmds.c:1752 +msgid "Illegal starting char" +msgstr "俜儋瀀嚦鳻 縺欑錪蕻 鼨懧鎀" + +#: ex_cmds.c:2097 ex_cmds.c:2362 ex_cmds2.c:763 +msgid "Save As" +msgstr "栦臝鳧鼏 罻" + +#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a +#. * good idea. +#: ex_cmds.c:2140 +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: 婄澣 諘蜸鵵樇 僽鵽鍎 摷醲謥" + +#: ex_cmds.c:2174 +msgid "Write partial file?" +msgstr "ч歞黟譔 邍澣 欑嚦儚膼?" + +#: ex_cmds.c:2181 +msgid "E140: Use ! to write partial buffer" +msgstr "E140: 犧 諘歞鼨 欑嚦 摷醲譇 黓瀁錪踠澽 !" + +#: ex_cmds.c:2296 +#, c-format +msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?" +msgstr "盷謥歞黟譔 嚧殥蠋嚲鴇 邍澣 \"%.*s\"?" + +#: ex_cmds.c:2367 +#, c-format +msgid "E141: No file name for buffer %ld" +msgstr "E141: 闆醲 %ld 翴 鼀諘 鳻樇樦 邍澣" + +#: ex_cmds.c:2405 +msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" +msgstr "E142: 婄澣 翴 勷臝鳧貲: 諘歞嬿 闅膹灚縺 闀灕樥 'write'" + +#: ex_cmds.c:2425 +#, c-format +msgid "" +"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n" +"Do you wish to write anyway?" +msgstr "" +"犧 \"%.*s\" 瞃錌灚縺 闀灕 'readonly'.\n" +"ч歞黟譔?" + +#: ex_cmds.c:2597 +msgid "Edit File" +msgstr "凎魡膷麃鍒鳧鳺 邍澣" + +#: ex_cmds.c:3205 +#, c-format +msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" +msgstr "E143: 濩襜膰憵罽 翴鍻鳼鳧膼 鶋鳹 膼禖 摷醲 %s" + +#: ex_cmds.c:3339 +msgid "E144: non-numeric argument to :z" +msgstr "E144: 眈譇懤襝 膰憵罽 :z 儋錛樇 朢譔 玁儴鍎" + +#: ex_cmds.c:3424 +msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" +msgstr "E145: 厴鎀賧瘔膻 膰憵罽 鍕鎀霠膱 翴 儋瀀齕馲襙 rvim." + +#: ex_cmds.c:3531 +msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" +msgstr "E146: 凎蜰謺 禖譇緪膻 翴 斁蜰 譇諙槶譔 摷罺鳭" + +#: ex_cmds.c:3877 +#, c-format +msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" +msgstr "諘懤膻譔 縺 %s? (y/n/a/q/l/^E/^Y)" + +#: ex_cmds.c:4270 +msgid "(Interrupted) " +msgstr "(砎歑瘔膼)" + +#: ex_cmds.c:4274 +msgid "1 substitution" +msgstr "挕縺 諘懤縺" + +#: ex_cmds.c:4276 +#, c-format +msgid "%ld substitutions" +msgstr "%ld 諘懤" + +#: ex_cmds.c:4279 +msgid " on 1 line" +msgstr " 鍱膼 嚦豂耪" + +#: ex_cmds.c:4281 +#, c-format +msgid " on %ld lines" +msgstr " %ld 嚦." + +#: ex_cmds.c:4332 +msgid "E147: Cannot do :global recursive" +msgstr "E147: 扻憵罽 :global 翴 斁緪 朢譔 謥膧貘魤膼" + +#: ex_cmds.c:4367 +msgid "E148: Regular expression missing from global" +msgstr "E148: 膰憵罽 :global 瀔闀齍樇 謥蜰謺鍷 禖譇緪膻" + +#: ex_cmds.c:4416 +#, c-format +msgid "Pattern found in every line: %s" +msgstr "栦闅瞂襙蠋鳺 鸆摠鍙 縺毈樇 縺 罻緛鍣 嚦豂耪: %s" + +#: ex_cmds.c:4497 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Last Substitute String:\n" +"$" +msgstr "" +"\n" +"# 砐儴槼 嚦豂罻 儇 諘懤蕻:\n" +"$" + +#: ex_cmds.c:4598 +msgid "E478: Don't panic!" +msgstr "E478: 栨鍧鍣嚦睯, 襜錪膰 厴鍧鍣嚦睯!" + +#: ex_cmds.c:4650 +#, c-format +msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" +msgstr "E661: 勷糈錼膻, 厴譇瞃 '%s' 儇 %s 闅嚧襙蠋鵴" + +#: ex_cmds.c:4653 +#, c-format +msgid "E149: Sorry, no help for %s" +msgstr "E149: 勷糈錼膻 厴譇瞃 儇 %s 闅嚧襙蠋鵴" + +#: ex_cmds.c:4687 +#, c-format +msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" +msgstr "誺鴈鼏, 邍澣 厴譇瞃 \"%s\" 翴 縺毈樇" + +#: ex_cmds.c:5170 +#, c-format +msgid "E150: Not a directory: %s" +msgstr "E150: %s 翴 碲殣 罻蠉鋋蜦" + +#: ex_cmds.c:5309 +#, c-format +msgid "E152: Cannot open %s for writing" +msgstr "E152: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 %s 儇 諘歞鼨" + +#: ex_cmds.c:5345 +#, c-format +msgid "E153: Unable to open %s for reading" +msgstr "E153: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 %s 儇 蘹樇" + +#: ex_cmds.c:5367 +#, c-format +msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" +msgstr "E670: 婄澣 厴譇瞃 黓瀁錪踠 譇賝 膰儰豂瞃 儇 鍱膼蜦 踑罻: %s" + +#: ex_cmds.c:5445 +#, c-format +msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s" +msgstr "E154: 砐碞闉 懤襚 \"%s\" 邍澣 %s" + +#: ex_cmds.c:5557 +#, c-format +msgid "E160: Unknown sign command: %s" +msgstr "E160: 俜鳿瞂嚦縺 膰憵罽 賝僝罻 %s" + +#: ex_cmds.c:5577 +msgid "E156: Missing sign name" +msgstr "E156: 砎闀齍樇 鳻 賝僝罻" + +#: ex_cmds.c:5623 +msgid "E612: Too many signs defined" +msgstr "E612: 昜謥麧錼膼 儴儑膰 擨鍏 賝僝膰" + +#: ex_cmds.c:5691 +#, c-format +msgid "E239: Invalid sign text: %s" +msgstr "E239: 俜瀔飶鳹蕻 蠈膲 賝僝罻: %s" + +#: ex_cmds.c:5722 ex_cmds.c:5913 +#, c-format +msgid "E155: Unknown sign: %s" +msgstr "E155: 俜鳿瞂嚦蕻 賝僝鍧: %s" + +#: ex_cmds.c:5771 +msgid "E159: Missing sign number" +msgstr "E159: 砎闀齍樇 膼懤 賝僝罻" + +#: ex_cmds.c:5853 +#, c-format +msgid "E158: Invalid buffer name: %s" +msgstr "E158: 俜瀔飶鳹膼 鳻 摷醲譇: %s" + +#: ex_cmds.c:5892 +#, c-format +msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" +msgstr "E157: 俜瀔飶鳹蕻 ID 賝僝罻: %ld" + +#: ex_cmds.c:5962 +msgid " (NOT FOUND)" +msgstr " (芶 芡厊攪)" + +#: ex_cmds.c:5964 +msgid " (not supported)" +msgstr " (翴 瀁鳵歑緡瘔殣)" + +#: ex_cmds.c:6063 +msgid "[Deleted]" +msgstr "[赸鳪樇螬" + +#: ex_cmds2.c:92 +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." +msgstr "鎖錌鷒 謥緡 闅錟儆. 犧 瀔鍱鎀緪膻 縺摎謶蠈 \"cont\"" + +#: ex_cmds2.c:96 ex_docmd.c:966 +#, c-format +msgid "line %ld: %s" +msgstr "嚦豂罻 %ld: %s" + +#: ex_cmds2.c:98 +#, c-format +msgid "cmd: %s" +msgstr "膰憵罽: %s" + +#: ex_cmds2.c:290 +#, c-format +msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" +msgstr "秬癰 闃蠉膼瞃 \"%s%s\" 嚦. %ld" + +#: ex_cmds2.c:540 +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: 秬癰 闃蠉膼瞃 翴 縺毈樇: %s" + +#: ex_cmds2.c:566 +msgid "No breakpoints defined" +msgstr "秬癰 闃蠉膼瞃 翴 闀謥麧錼蕻" + +#: ex_cmds2.c:571 +#, c-format +msgid "%3d %s %s line %ld" +msgstr "%3d %s %s 嚦. %ld" + +#: ex_cmds2.c:786 +#, c-format +msgid "Save changes to \"%.*s\"?" +msgstr "栦臝鳧鼏 鳿懤翴膻 \"%.*s\"?" + +#: ex_cmds2.c:788 ex_docmd.c:9378 +msgid "Untitled" +msgstr "鍊 鳻樇" + +#: ex_cmds2.c:915 +#, c-format +msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" +msgstr "E162: 俜勷臝鳧貲蕻 鳿懤翴膻 摷醲謥 \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:984 +msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" +msgstr "" +"砎槼鵿謥緛樇鳺: 俜鍻鳼鳧蕻 櫇謥羻 僽鵽鍣 摷醲 (瀔鍒歑蠈 飶襜膰憵罽)" + +#: ex_cmds2.c:1387 +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: 犧 謥魡膷麃鍒鳧 儋嚦鵿樇 襜錪膰 鍱鴈 邍澣" + +#: ex_cmds2.c:1389 +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: 椯 櫇謼 邍澣" + +#: ex_cmds2.c:1391 +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: 椯 瀁儴槼膻 邍澣" + +#: ex_cmds2.c:1804 +#, c-format +msgid "E666: compiler not supported: %s" +msgstr "E666: 膰斀鳹襜 翴 瀁鳵歑緡瘔殣: %s" + +#: ex_cmds2.c:1897 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "砐黓 \"%s\" \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1919 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\"" +msgstr "砐黓 \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1940 +#, c-format +msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" +msgstr "翴 縺毈樇 'runtimepath': \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1974 +msgid "Source Vim script" +msgstr "雞瀁錍鼏 壚樇僦鴇 Vim" + +#: ex_cmds2.c:2164 +#, c-format +msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" +msgstr "俜錪 壝鼏僗 罻蠉鋋: \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:2202 +#, c-format +msgid "could not source \"%s\"" +msgstr "翴碭賚鍻膼 壝鼏僗 \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:2204 +#, c-format +msgid "line %ld: could not source \"%s\"" +msgstr "嚦豂罻 %ld: 翴碭賚鍻膼 壝鼏僗 \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:2218 +#, c-format +msgid "sourcing \"%s\"" +msgstr "壝鼏瘔膻 壚樇僦 \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:2220 +#, c-format +msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" +msgstr "嚦豂罻 %ld: 壝鼏瘔膻 \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:2363 +#, c-format +msgid "finished sourcing %s" +msgstr "壝鼏瘔膻 壚樇僦 %s 諘瞂蹢樇" + +#: ex_cmds2.c:2707 +msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" +msgstr "" +"W15: 砎槼鵿謥緛樇鳺: 翴瀔飶鳹蕻 譇諙槶鼏槶 嚦豂膱. 鎬賚鍻膼 瀔闀齍樇 ^M" + +#: ex_cmds2.c:2756 +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: 扻憵罽 :scriptencoding 黓瀁錪踠殣 碴 邍澣 壚樇僦" + +#: ex_cmds2.c:2789 +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: 扻憵罽 :finish 黓瀁錪踠殣 碴 邍澣 壚樇僦" + +#: ex_cmds2.c:3238 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "栺譇膻攡 %d" + +#: ex_cmds2.c:3394 +msgid "No text to be printed" +msgstr "盷欑蠉譔 翴灚蜦" + +#: ex_cmds2.c:3472 +#, c-format +msgid "Printing page %d (%d%%)" +msgstr "盷欑譔 嚦. %d (%d%%)" + +#: ex_cmds2.c:3484 +#, c-format +msgid " Copy %d of %d" +msgstr " 扻歞 %d 鳿 %d" + +#: ex_cmds2.c:3542 +#, c-format +msgid "Printed: %s" +msgstr "侲櫇欑蠉膼: %s" + +#: ex_cmds2.c:3549 +#, c-format +msgid "Printing aborted" +msgstr "盷欑譔 瀔樏譇樇" + +#: ex_cmds2.c:3914 +msgid "E455: Error writing to PostScript output file" +msgstr "E455: 昮魨罻 諘歞鼨 邍澣 PostScript" + +#: ex_cmds2.c:4189 +#, c-format +msgid "E624: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E624: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 邍澣 \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:4199 ex_cmds2.c:4824 +#, c-format +msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" +msgstr "E457: 俜碭賚鍻膼 瀔霠鼏僗 邍澣 謥嚧貘鍒 PostScript \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:4207 +#, c-format +msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" +msgstr "E618: 邍澣 \"%s\" 翴 碲殣 邍澣鍎 謥嚧貘鍒 PostScript" + +#: ex_cmds2.c:4222 ex_cmds2.c:4242 ex_cmds2.c:4257 ex_cmds2.c:4279 +#, c-format +msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" +msgstr "E619: 邍澣 \"%s\" 翴 碲殣 儋瀀嚦鳻 邍澣鍎 謥嚧貘鍒 PostScript" + +#: ex_cmds2.c:4309 +#, c-format +msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" +msgstr "E621: 邍澣 謥嚧貘鍒 \"%s\" 翴鳿瞂嚦膼 瞂貘鳷" + +#: ex_cmds2.c:4776 +msgid "E324: Can't open PostScript output file" +msgstr "E324: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 邍澣 PostScript" + +#: ex_cmds2.c:4809 +#, c-format +msgid "E456: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E456: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 邍澣 \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:4928 +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" +msgstr "E456: 婄澣 謥嚧貘鍒 PostScript \"prolog.ps\" 翴 縺毈樇" + +#: ex_cmds2.c:4959 +#, c-format +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" +msgstr "E456: 婄澣 謥嚧貘鍒 PostScript \"%s.ps\" 翴 縺毈樇" + +#: ex_cmds2.c:4977 +#, c-format +msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding" +msgstr "" +"E620: 砎槴摫馵鍒鳧鳺 鳿 檍錪蠂摳澽蕻 鼨懧鎀鍒 膰儰豂瞃 \"%s\" 翴碭賚鍻膼" + +#: ex_cmds2.c:5102 +msgid "Sending to printer..." +msgstr "昳瀔飶罻 縺 櫇欑譔..." + +#: ex_cmds2.c:5106 +msgid "E365: Failed to print PostScript file" +msgstr "E365: 俜 鵫鳪闃 禖瀁錍鼏 櫇欑譔 邍澣 PostScript" + +#: ex_cmds2.c:5108 +msgid "Print job sent." +msgstr "ч魡膻 縺 櫇欑譔 闅瀔飶錼膼." + +#: ex_cmds2.c:5618 +#, c-format +msgid "Current %slanguage: \"%s\"" +msgstr "燥蠂碴 %s踑: \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:5629 +#, c-format +msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" +msgstr "E197: 俜碭賚鍻膼 儵樇鼏 踑 縺 \"%s\"" + +#: ex_docmd.c:525 +msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." +msgstr "盷謥羻 謥緡 Ex. 犧 櫇謥羻魡 挓籦 謥緡 縺摎謶蠈 \"visual\"" + +#. must be at EOF +#: ex_docmd.c:561 +msgid "E501: At end-of-file" +msgstr "E501: 膰薧 邍澣" + +#: ex_docmd.c:669 +msgid "E169: Command too recursive" +msgstr "E169: C錒齆鍎 謥膧貘魤縺 膰憵罽" + +#: ex_docmd.c:1229 +#, c-format +msgid "E605: Exception not caught: %s" +msgstr "E605: 齕錌玁蠈錪縺 鼨覷僪 翴 鍕譇搿蠉縺: %s" + +#: ex_docmd.c:1317 +msgid "End of sourced file" +msgstr "扻翴 壝鼏鳧膼蜦 邍澣" + +#: ex_docmd.c:1318 +msgid "End of function" +msgstr "扻翴 鏵臌灕" + +#: ex_docmd.c:1907 +msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" +msgstr "E464: 俜鍱膼賝僝膼 黓瀁錪賧瘔膻 膰憵罽 瀁錪賧瘔蠈" + +#: ex_docmd.c:1921 +msgid "E492: Not an editor command" +msgstr "E492: 椯 翴 膰憵罽 謥魡膷闉" + +#: ex_docmd.c:2028 +msgid "E493: Backwards range given" +msgstr "E493: ч魡 鍕譇襡 儰黽馵鍙" + +#: ex_docmd.c:2037 +msgid "Backwards range given, OK to swap" +msgstr "ч魡 鍕譇襡 儰黽馵鍙, 懤樦 蜸鳧儗 懤嚦鳭" + +#: ex_docmd.c:2160 +msgid "E494: Use w or w>>" +msgstr "E494: 厴鎀踠澽 w 鳹 w>>" + +#: ex_docmd.c:3786 +msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" +msgstr "E319: 誺鴈鼏, 蠉 膰憵罽 翴儋嚦鵿縺 魡臇鍣 瞂貘鳷" + +#: ex_docmd.c:3989 +msgid "E172: Only one file name allowed" +msgstr "E172: 冓趜氂樇 黓瀁錪賧瘔譔 襜錪膰 鍱膼 鳻 邍澣" + +#: ex_docmd.c:4569 +msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" +msgstr "1 邍澣 鍻鳼馲 謥魡膷麃鍒鳧. 雞澽?" + +#: ex_docmd.c:4572 +#, c-format +msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" +msgstr "囑譔 翴闅謥魡膷麃鍒鳧蕻 邍澣 (%d). 雞澽?" + +#: ex_docmd.c:4579 +msgid "E173: 1 more file to edit" +msgstr "E173: 1 邍澣 鍻鳼馲 謥魡膷麃鍒鳧." + +#: ex_docmd.c:4581 +#, c-format +msgid "E173: %ld more files to edit" +msgstr "E173: 囑譔 翴闅謥魡膷麃鍒鳧蕻 邍澣 (%d)." + +#: ex_docmd.c:4676 +msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" +msgstr "E174: 扻憵罽 鵵 嚧殥蠋鵴. 癩摳禕蠈 ! 儇 諘懤蕻." + +#: ex_docmd.c:4787 +msgid "" +"\n" +" Name Args Range Complete Definition" +msgstr "" +"\n" +" 眈譇. 殲黽. 癩瀁錍. 昜謥麧錼膻" + +#: ex_docmd.c:4876 +msgid "No user-defined commands found" +msgstr "扻憵罽, 闀謥麧賳臇 瀁錪賧瘔蠈錼, 翴 鍕縺賾緪蕻." + +#: ex_docmd.c:4908 +msgid "E175: No attribute specified" +msgstr "E175: 櫡譇懤襝 翴 諘魡" + +#: ex_docmd.c:4960 +msgid "E176: Invalid number of arguments" +msgstr "E176: 俜瀔飶鳹膼 膰錒灚嚦碭 櫡譇懤襝鍒" + +#: ex_docmd.c:4975 +msgid "E177: Count cannot be specified twice" +msgstr "E177: 郯儴-瀔黓蠉瞃 翴錪 鵳馵瘔譔 鳱馰噊" + +#: ex_docmd.c:4985 +msgid "E178: Invalid default value for count" +msgstr "E178: 俜瀔飶鳹膼 賝僝樇鳺 玁儴-瀔黓蠉瞃 瀁 鶂鎀欑膻" + +#: ex_docmd.c:5016 +msgid "E179: argument required for complete" +msgstr "E179: 儇 諘瞂蹢樇 襝槦鵴襙 鵳馵僗 櫡譇懤襝" + +#: ex_docmd.c:5048 +#, c-format +msgid "E180: Invalid complete value: %s" +msgstr "E180: 俜瀔飶鳹膼 賝僝樇鳺 儋瀁錍樇: %s" + +#: ex_docmd.c:5057 +msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" +msgstr "" +"E468: 眈譇懤襝 飶襜儋瀁錍樇 斁緱 黓瀁錪賧瘔譔 襜錪膰 闃鍕 儋瀁錍樇鳺" + +#: ex_docmd.c:5063 +msgid "E467: Custom completion requires a function argument" +msgstr "E467: 昢鍕鍷 儋瀁錍樇鳺 襝槦鵴 鵳馵鳧 櫡譇懤襝 鏵臌灕" + +#: ex_docmd.c:5074 +#, c-format +msgid "E181: Invalid attribute: %s" +msgstr "E181: 俜瀔飶鳹蕻 僗謶摷: %s" + +#: ex_docmd.c:5117 +msgid "E182: Invalid command name" +msgstr "E182: 俜瀔飶鳹膼 鳻 膰憵罽" + +#: ex_docmd.c:5132 +msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" +msgstr "E183: 扻憵罽 瀁錪賧瘔蠈 儋錛縺 縺玁縺譔 諘蜱飶膼 摷罺" + +#: ex_docmd.c:5203 +#, c-format +msgid "E184: No such user-defined command: %s" +msgstr "E184: 俜 蠉膰 膰憵罽 瀁錪賧瘔蠈: %s" + +#: ex_docmd.c:5664 +#, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme %s" +msgstr "E185: 紵殣鍒 嚬樦 %s 翴 縺毈樇" + +#: ex_docmd.c:5672 +msgid "Greetings, Vim user!" +msgstr "砎魤殣, 瀁錪賧瘔蠈錪 Vim!" + +#: ex_docmd.c:6389 +msgid "Edit File in new window" +msgstr "凎魡膷麃鍒僗 邍澣 膼碭 鍧翴" + +#: ex_docmd.c:6684 +msgid "No swap file" +msgstr "鍊 鼀闀-邍澣" + +#: ex_docmd.c:6788 +msgid "Append File" +msgstr "癩摳睯譔 邍澣" + +#: ex_docmd.c:6852 +msgid "E186: No previous directory" +msgstr "E186: 俜 瀔槼劌樍 罻蠉鋋蜬" + +#: ex_docmd.c:6934 +msgid "E187: Unknown" +msgstr "E187: 俜鳿瞂嚦膼" + +#: ex_docmd.c:7019 +msgid "E465: :winsize requires two number arguments" +msgstr "E465: 膰憵罽 :winsize 襝槦鵴 鵳馵鳧 鳱黼 玁儴鍒 櫡譇懤襝鍒" + +#: ex_docmd.c:7075 +#, c-format +msgid "Window position: X %d, Y %d" +msgstr "砐鋋緪膻 鍧縺: X %d, Y %d" + +#: ex_docmd.c:7080 +msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" +msgstr "E188: 魡臇鍣 鼨嚦樦 闀謥麧錼膻 瀁鋋緪膻 鍧縺 翴 譇搿蠉殣" + +#: ex_docmd.c:7090 +msgid "E466: :winpos requires two number arguments" +msgstr "E466: 膰憵罽 :winpos 襝槦鵴 鵳馵鳧 鳱黼 玁儴鍒 櫡譇懤襝鍒" + +#: ex_docmd.c:7368 +msgid "Save Redirection" +msgstr "盷謥縺瀔飶錼膻 諘歞鼨" + +#: ex_docmd.c:7558 +msgid "Save View" +msgstr "栦臝鳧樇鳺 睯魡" + +#: ex_docmd.c:7559 +msgid "Save Session" +msgstr "栦臝鳧樇鳺 鼫鳧黟" + +#: ex_docmd.c:7561 +msgid "Save Setup" +msgstr "栦臝鳧樇鳺 縺嚦豂樏" + +#: ex_docmd.c:7713 +#, c-format +msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" +msgstr "E189: \"%s\" 嚧殥蠋鵴 (!, 蘹鍕 鍕鍣蠂 瀔鍒歑膧)" + +#: ex_docmd.c:7718 +#, c-format +msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" +msgstr "E190: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 儇 諘歞鼨 \"%s\"" + +#. set mark +#: ex_docmd.c:7742 +msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" +msgstr "E191: 眈譇懤襝 儋錛樇 朢譔 瀔斁/鍕譇襡鍣 罻禖癰鍣 鳹 摷罺鍣" + +#: ex_docmd.c:7784 +msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" +msgstr "E192: 栝儑膰 蜱鶋鍧 謥膧貘 瀔 黓瀁錪賧瘔膻 膰憵罽 :normal" + +#: ex_docmd.c:8302 +msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" +msgstr "E194: 俜 勷鼫僾樍 鳻樇 邍澣 儇 諘懤蕻 '#'" + +#: ex_docmd.c:8333 +msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" +msgstr "E495: 俜 飶襜膰憵罽膼蜦 鳻樇 邍澣 儇 諘懤蕻 \"<afile>\"" + +#: ex_docmd.c:8341 +msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" +msgstr "E496: 俜 飶襜膰憵罽膼蜦 膼懤譇 摷醲譇 儇 諘懤蕻 \"<abuf>\"" + +#: ex_docmd.c:8352 +msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" +msgstr "E497: 俜 飶襜膰憵罽膼蜦 鳻樇 勷闅瞂襙蠋 儇 諘懤蕻 \"<amatch>\"" + +#: ex_docmd.c:8362 +msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" +msgstr "E498: 翴 鳻樇 邍澣 :source 儇 諘懤蕻 \"<sfile>\"" + +#: ex_docmd.c:8403 +#, no-c-format +msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" +msgstr "E499: 砓嚦鍷 鳻 邍澣 儇 '%' 鳹 '#', 碭賚鍻膼 襜錪膰 c \":p:h\"" + +#: ex_docmd.c:8405 +msgid "E500: Evaluates to an empty string" +msgstr "E500: 凎踠錪蠉襜 禖譇緪膻 碲殣 瀀嚦 嚦豂罻" + +#: ex_docmd.c:9360 +msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" +msgstr "E195: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 邍澣 viminfo 儇 蘹樇" + +#: ex_docmd.c:9533 +msgid "E196: No digraphs in this version" +msgstr "E196: 襜 瞂貘鳷 儰蜸僳 翴 譇搿蠉" + +#: ex_eval.c:440 +msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" +msgstr "" +"E608: 俜碭賚鍻膼 禖瀁錍鼏 膰憵罽 :throw 儇 黓膹灚膻 瀔黓蠉瞃鍣 'Vim'" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: ex_eval.c:529 +#, c-format +msgid "Exception thrown: %s" +msgstr "齕錌玁蠈錪縺 鼨覷僪: %s" + +#: ex_eval.c:576 +#, c-format +msgid "Exception finished: %s" +msgstr "ч瞂蹢樇 鍕譇搿襚 黓膹玁蠈錪膼 鼨覷僪鳷: %s" + +#: ex_eval.c:577 +#, c-format +msgid "Exception discarded: %s" +msgstr "齕錌玁蠈錪縺 鼨覷僪 瀔鍞蝂闉麃鍒鳧: %s" + +#: ex_eval.c:620 ex_eval.c:664 +#, c-format +msgid "%s, line %ld" +msgstr "%s, 嚦豂罻 %ld" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: ex_eval.c:638 +#, c-format +msgid "Exception caught: %s" +msgstr "挓譇搿襚 黓膹玁蠈錪膼 鼨覷僪鳷: %s" + +#: ex_eval.c:713 +#, c-format +msgid "%s made pending" +msgstr "%s 禖瀁錍殣 鍻鳼鳧鳺" + +#: ex_eval.c:716 +#, c-format +msgid "%s resumed" +msgstr "%s 碭賧摿鍒錼膼" + +#: ex_eval.c:720 +#, c-format +msgid "%s discarded" +msgstr "%s 瀔闀齍樇" + +#: ex_eval.c:746 +msgid "Exception" +msgstr "齕錌玁蠈錪縺 鼨覷僪" + +#: ex_eval.c:752 +msgid "Error and interrupt" +msgstr "昮魨罻 瀔歑瘔膻" + +#: ex_eval.c:754 gui.c:4381 +msgid "Error" +msgstr "昮魨罻" + +#. if (pending & CSTP_INTERRUPT) +#: ex_eval.c:756 +msgid "Interrupt" +msgstr "砎歑瘔膻" + +#: ex_eval.c:830 +msgid "E579: :if nesting too deep" +msgstr "E579: 儴儑膰 蜱鶋鍧 碲鍻樇蕻 :if" + +#: ex_eval.c:867 +msgid "E580: :endif without :if" +msgstr "E580: :endif 摎 :if" + +#: ex_eval.c:911 +msgid "E581: :else without :if" +msgstr "E581: :else 摎 :if" + +#: ex_eval.c:914 +msgid "E582: :elseif without :if" +msgstr "E582: :elseif 摎 :if" + +#: ex_eval.c:921 +msgid "E583: multiple :else" +msgstr "E583: 鍕縺賾緪膼 翴齕鎀膰 :else" + +#: ex_eval.c:924 +msgid "E584: :elseif after :else" +msgstr "E584: :elseif 瀁儴 :else" + +#: ex_eval.c:991 +msgid "E585: :while nesting too deep" +msgstr "E585: 儴儑膰 蜱鶋鍧 碲鍻樇蕻 :while" + +#: ex_eval.c:1047 +msgid "E586: :continue without :while" +msgstr "E586: :continue 摎 :while" + +#: ex_eval.c:1087 +msgid "E587: :break without :while" +msgstr "E587: :break 摎 :while" + +#: ex_eval.c:1286 +msgid "E601: :try nesting too deep" +msgstr "E601: 儴儑膰 蜱鶋鍧 碲鍻樇蕻 :try" + +#: ex_eval.c:1366 +msgid "E603: :catch without :try" +msgstr "E603: :catch 摎 :try" + +#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. +#. * Just parse. +#: ex_eval.c:1388 +msgid "E604: :catch after :finally" +msgstr "E604: :catch 摎 :finally" + +#: ex_eval.c:1521 +msgid "E606: :finally without :try" +msgstr "E606: :finally 摎 :try" + +#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. +#: ex_eval.c:1545 +msgid "E607: multiple :finally" +msgstr "E607: 鍕縺賾緪膼 翴齕鎀膰 :finally" + +#: ex_eval.c:1654 +msgid "E602: :endtry without :try" +msgstr "E602: :endtry 摎 :try" + +#: ex_eval.c:1986 +msgid "E193: :endfunction not inside a function" +msgstr "E193: 膰憵罽 :endfunction 斁緪 黓瀁錪賧瘔譔 襜錪膰 碴麔謶 鏵臌灕" + +#: ex_getln.c:3296 +msgid "tagname" +msgstr "鳻 懤襚" + +#: ex_getln.c:3299 +msgid " kind file\n" +msgstr " 蠂 邍澣赨n" + +#: ex_getln.c:4752 +msgid "'history' option is zero" +msgstr "賝僝樇鳺 闀灕 'history' 譇碴 薃錌" + +#: ex_getln.c:5023 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %s History (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# %s, 黓襜謶 (縺玁縺 闅 鼀樉樍 嚦僦鍎):\n" + +#: ex_getln.c:5024 +msgid "Command Line" +msgstr "扻憵罽縺 嚦豂罻" + +#: ex_getln.c:5025 +msgid "Search String" +msgstr "栺豂罻 瀁黓罻" + +#: ex_getln.c:5026 +msgid "Expression" +msgstr "雞譇緪膻" + +#: ex_getln.c:5027 +msgid "Input Line" +msgstr "栺豂罻 瞁鍱" + +#: ex_getln.c:5065 +msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" +msgstr "E198: cmd_pchar 搿錪鷿 儇鴈 膰憵罽" + +#: ex_getln.c:5242 +msgid "E199: Active window or buffer deleted" +msgstr "E199: 赸鳪樇 魛蠂碴鍷 鍧膼 鳹 摷醲" + +#: fileio.c:377 +msgid "Illegal file name" +msgstr "俜儋瀀嚦鳻鍷 鳻 邍澣" + +#: fileio.c:401 fileio.c:535 fileio.c:2913 fileio.c:2954 +msgid "is a directory" +msgstr "碲殣 罻蠉鋋蜦" + +#: fileio.c:403 +msgid "is not a file" +msgstr "翴 碲殣 邍澣鍎" + +#: fileio.c:557 fileio.c:4131 +msgid "[New File]" +msgstr "[侹禖 邍澣]" + +#: fileio.c:590 +msgid "[Permission Denied]" +msgstr "[癩嚦鵿 諘瀔潁貲]" + +#: fileio.c:694 +msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" +msgstr "E200: 謥踠錪蠉蠈 禖瀁錍樇 飶襜膰憵罽 *ReadPre 邍澣 嚦鳪 翴玁蠉樦" + +#: fileio.c:696 +msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" +msgstr "E201: 飶襜膰憵罽 *ReadPre 翴 儋錛蕻 鳿懤譔 魛蠂碴 摷醲" + +#: fileio.c:717 +msgid "Vim: Reading from stdin...\n" +msgstr "Vim: 禖瀁錍殣 蘹樇鳺 鳿 嚦鳧魡貗膼蜦 瀁襜罻 瞁鍱 stdin...\n" + +#: fileio.c:723 +msgid "Reading from stdin..." +msgstr "雞瀁錍殣 蘹樇鳺 鳿 嚦鳧魡貗膼蜦 瀁襜罻 瞁鍱 stdin..." + +#. Re-opening the original file failed! +#: fileio.c:1000 +msgid "E202: Conversion made file unreadable!" +msgstr "E202: 謥踠錪蠉蠈 瀔槴摫馵鍒鳧 邍澣 嚦鳪 翴玁蠉樦!" + +#: fileio.c:2090 +msgid "[fifo/socket]" +msgstr "[fifo/蝂樄儋]" + +#: fileio.c:2097 +msgid "[fifo]" +msgstr "[fifo]" + +#: fileio.c:2104 +msgid "[socket]" +msgstr "[蝂樄儋]" + +#: fileio.c:2112 +msgid "[RO]" +msgstr "[RO]" + +#: fileio.c:2122 +msgid "[CR missing]" +msgstr "[瀔闀齍樇 鼨懧鎀 CR]" + +#: fileio.c:2127 +msgid "[NL found]" +msgstr "[挓縺賾緪蕻 鼨懧鎀 NL]" + +#: fileio.c:2132 +msgid "[long lines split]" +msgstr "[儇鴈蕻 嚦豂膱 譇諃鼏]" + +#: fileio.c:2138 fileio.c:4115 +msgid "[NOT converted]" +msgstr "[豁 瀔槴摫馵鍒鳧鴇]" + +#: fileio.c:2143 fileio.c:4120 +msgid "[converted]" +msgstr "[櫇謥膰儰豂瘔膼]" + +#: fileio.c:2150 fileio.c:4145 +msgid "[crypted]" +msgstr "[諘麠鐨鍒鳧螬" + +#: fileio.c:2157 +msgid "[CONVERSION ERROR]" +msgstr "[挎購 玿曬蹈曖恲櫛絺" + +#: fileio.c:2163 +#, c-format +msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" +msgstr "[芶鰓珃旂构 謊奿 嚦豂耪 %ld]" + +#: fileio.c:2170 +msgid "[READ ERRORS]" +msgstr "[挎購 貥攪絺" + +#: fileio.c:2386 +msgid "Can't find temp file for conversion" +msgstr "鎘樦樇蕻 邍澣 儇 櫇謥膰儰豂瘔膻 翴 縺毈樇" + +#: fileio.c:2393 +msgid "Conversion with 'charconvert' failed" +msgstr "砎槴摫馵鍒鳧鳺 瀁斁 'charconvert' 翴 禖瀁錍樇" + +#: fileio.c:2396 +msgid "can't read output of 'charconvert'" +msgstr "翴碭賚鍻膼 瀔霠鼏僗 禖碭 'charconvert'" + +#: fileio.c:2796 +msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" +msgstr "" +"E203: 闆醲, 膰襜蹖 襝槦鍒鳪闃 諘歞黟譔, 鵫鳪貲 鳹 禖蜸鵵樇 飶襜膰憵罽鍣" + +#: fileio.c:2819 +msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" +msgstr "E204: 扻錒灚嚦碭 嚦豂 鳿懤翴膼 飶襜膰憵罽鍣 翴鍻鳼鳧蕻 鍕譇賧" + +#: fileio.c:2857 +msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers" +msgstr "NetBeans 翴 瀁誺鎀殣 禖瀁錍譔 諘歞嬿 翴鳿懤竀臇 摷醲豂" + +#: fileio.c:2865 +msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" +msgstr "軠嚦儚縺 諘歞嬿 摷醲豂 NetBeans 翴 儋瀀齕馲襙" + +#: fileio.c:2919 fileio.c:2937 +msgid "is not a file or writable device" +msgstr "翴 碲殣 邍澣鍎 鳹 鵨襝鍣嚦碭, 儋嚦鵿蕻 儇 諘歞鼨" + +#: fileio.c:2989 +msgid "is read-only (add ! to override)" +msgstr "闅膴 襜錪膰 儇 蘹樇 (!, 蘹鍕 鍕鍣蠂 瀔鍒歑膧)" + +#: fileio.c:3335 +msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" +msgstr "E506: ч歞嬿 謥谾謼蕻 邍澣 翴碭賚鍻縺 (!, 蘹鍕 鍕鍣蠂 瀔鍒歑膧)" + +#: fileio.c:3347 +msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" +msgstr "E507: 昮魨罻 諘膴蠂 謥谾謼膼蜦 邍澣 (!, 蘹鍕 鍕鍣蠂 瀔鍒歑膧)" + +#: fileio.c:3349 +msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" +msgstr "E508: 俜碭賚鍻膼 瀔霠鼏僗 謥谾謼蕻 邍澣 (!, 蘹鍕 鍕鍣蠂 瀔鍒歑膧)" + +#: fileio.c:3365 +msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" +msgstr "E509: 俜碭賚鍻膼 勷諙僗 謥谾謼蕻 邍澣 (!, 蘹鍕 鍕鍣蠂 瀔鍒歑膧)" + +#: fileio.c:3468 +msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" +msgstr "E510: 俜碭賚鍻膼 勷諙僗 謥谾謼蕻 邍澣 (!, 蘹鍕 鍕鍣蠂 瀔鍒歑膧)" + +#: fileio.c:3530 +msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" +msgstr "E460: 鎔鍆 謥嚧貘 摷麧 瀁蠈縺 (!, 蘹鍕 鍕鍣蠂 瀔鍒歑膧)" + +#: fileio.c:3640 +msgid "E214: Can't find temp file for writing" +msgstr "E214: 鎘樦樇蕻 邍澣 儇 諘歞鼨 翴 縺毈樇" + +#: fileio.c:3658 +msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" +msgstr "E213: 盷謥膰儰豂瞃 翴碭賚鍻縺 (! 儇 諘歞鼨 摎 櫇謥膰儰豂瞃)" + +#: fileio.c:3693 +msgid "E166: Can't open linked file for writing" +msgstr "E166: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 鼀諘臇 邍澣 儇 諘歞鼨" + +#: fileio.c:3697 +msgid "E212: Can't open file for writing" +msgstr "E212: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 邍澣 儇 諘歞鼨" + +#: fileio.c:3959 +msgid "E667: Fsync failed" +msgstr "E667: 俜 鵫鳪闃 禖瀁錍鼏 鏵臌灕 fsync()" + +#: fileio.c:3966 +msgid "E512: Close failed" +msgstr "E512: 昜歑僪 諘膴蠂 翴 鵫鳪僔" + +#: fileio.c:4037 +msgid "E513: write error, conversion failed" +msgstr "E513: 昮魨罻 諘歞鼨, 瀔槴摫馵鍒鳧鳺 翴 鵫鳪闃" + +#: fileio.c:4043 +msgid "E514: write error (file system full?)" +msgstr "E514: 霟魨罻 諘歞鼨 (翴 鼀鍕鍱膼蜦 懤嚦?)" + +#: fileio.c:4110 +msgid " CONVERSION ERROR" +msgstr " 挎購 玿曬蹈曖恲櫛" + +#: fileio.c:4126 +msgid "[Device]" +msgstr "[迶襝鍣嚦碭]" + +#: fileio.c:4131 +msgid "[New]" +msgstr "[侹禖寯" + +#: fileio.c:4153 +msgid " [a]" +msgstr " [a]" + +#: fileio.c:4153 +msgid " appended" +msgstr " 儋摳碲樇" + +#: fileio.c:4155 +msgid " [w]" +msgstr " [w]" + +#: fileio.c:4155 +msgid " written" +msgstr " 諘歞黟膼" + +#: fileio.c:4205 +msgid "E205: Patchmode: can't save original file" +msgstr "E205: 凎緡 諘瀇僗膱: 翴碭賚鍻膼 勷臝鳧樇鳺 黓羻僾鍏 邍澣" + +#: fileio.c:4227 +msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" +msgstr "" +"E206: 凎緡 諘瀇僗膱: 翴碭賚鍻膼 儵樇鼏 櫡譇懤襝 瀀嚦鍏 黓羻僾鍏 邍澣" + +#: fileio.c:4242 +msgid "E207: Can't delete backup file" +msgstr "E207: 俜碭賚鍻膼 鵫鳪鼏 謥谾謼蕻 邍澣" + +#: fileio.c:4306 +msgid "" +"\n" +"WARNING: Original file may be lost or damaged\n" +msgstr "" +"\n" +"玿鼴衃陓だ攪: 嚬鍱蕻 邍澣 斁緪 朢譔 麔譇灚 鳹 瀁硾樉銝燡n" + +#: fileio.c:4308 +msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" +msgstr "翴 禖羻儰蠈 鳿 謥魡膷闉, 瀁罻 邍澣 翴 摷麧 鵨櫇齶 諘歞黟!" + +#: fileio.c:4397 +msgid "[dos]" +msgstr "[dos]" + +#: fileio.c:4397 +msgid "[dos format]" +msgstr "[鐕謽僗 dos]" + +#: fileio.c:4404 +msgid "[mac]" +msgstr "[mac]" + +#: fileio.c:4404 +msgid "[mac format]" +msgstr "[鐕謽僗 mac]" + +#: fileio.c:4411 +msgid "[unix]" +msgstr "[unix]" + +#: fileio.c:4411 +msgid "[unix format]" +msgstr "[鐕謽僗 unix]" + +#: fileio.c:4438 +msgid "1 line, " +msgstr "1 嚦豂罻, " + +#: fileio.c:4440 +#, c-format +msgid "%ld lines, " +msgstr "嚦豂: %ld, " + +#: fileio.c:4443 +msgid "1 character" +msgstr "1 鼨懧鎀" + +#: fileio.c:4445 +#, c-format +msgid "%ld characters" +msgstr "鼨懧鎀鍒: %ld" + +#: fileio.c:4455 +msgid "[noeol]" +msgstr "[noeol]" + +#: fileio.c:4455 +msgid "[Incomplete last line]" +msgstr "[俜諘瞂蹢貲縺 瀁儴槼 嚦豂罻]" + +#. don't overwrite messages here +#. must give this prompt +#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +#: fileio.c:4474 +msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" +msgstr "玿鼴衃陓だ攪: 婄澣 鳿懤竀 斁懤艜 蘹樇!!!" + +#: fileio.c:4476 +msgid "Do you really want to write to it" +msgstr "栫蹞貊膼 羻蠂蠈 諘歞黟譔 襜 邍澣" + +#: fileio.c:5726 +#, c-format +msgid "E208: Error writing to \"%s\"" +msgstr "E208: 昮魨罻 諘歞鼨 \"%s\"" + +#: fileio.c:5733 +#, c-format +msgid "E209: Error closing \"%s\"" +msgstr "E209: 昮魨罻 諘膴蠂 \"%s\"" + +#: fileio.c:5736 +#, c-format +msgid "E210: Error reading \"%s\"" +msgstr "E210: 昮魨罻 蘹樇 \"%s\"" + +#: fileio.c:5970 +msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" +msgstr "E246: 闆醲 鵫鳪貲 瀔 禖瀁錍樇鳷 飶襜膰憵罽 FileChangedShell" + +#: fileio.c:5977 +#, c-format +msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available" +msgstr "E211: 砎槼鵿謥緛樇鳺: 邍澣 \"%s\" 搿錪鷿 翴 儋嚦鵿樇" + +#: fileio.c:5991 +#, c-format +msgid "" +"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " +"well" +msgstr "" +"W12: 砎槼鵿謥緛樇鳺: 邍澣 \"%s\" 摷醲 Vim 朢錒 鳿懤翴蕻 翴諘睯鼨斁 僽鵽 " +"闅 僽鵽" + +#: fileio.c:5994 +#, c-format +msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "" +"W11: 砎槼鵿謥緛樇鳺: 邍澣 \"%s\" 朢 鳿懤竀 瀁儴 縺欑錟 謥魡膷麃鍒鳧" + +#: fileio.c:5996 +#, c-format +msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "" +"W16: 砎槼鵿謥緛樇鳺: 謥緡 儋嚦鵿 邍澣 \"%s\" 朢 鳿懤竀 瀁儴 縺欑錟 " +"謥魡膷麃鍒鳧" + +#: fileio.c:6006 +#, c-format +msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" +msgstr "" +"W13: 砎槼鵿謥緛樇鳺: 邍澣 \"%s\" 朢 勷諙鳧 瀁儴 縺欑錟 謥魡膷麃鍒鳧" + +#: fileio.c:6019 +msgid "See \":help W11\" for more info." +msgstr "栒. 儋瀁錍鼏槶薃 鴈鐕謽僪噮 \":help W11\"." + +#: fileio.c:6033 +msgid "Warning" +msgstr "砎槼鵿謥緛樇鳺" + +#: fileio.c:6034 +msgid "" +"&OK\n" +"&Load File" +msgstr "" +"&OK\n" +"&ч蜸鵰鼏 邍澣" + +#: fileio.c:6140 +#, c-format +msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" +msgstr "E462: 俜碭賚鍻膼 瀁鳲闅鍒鼏 櫇謥諘蜸鵰耪 \"%s\"" + +#: fileio.c:6159 +#, c-format +msgid "E321: Could not reload \"%s\"" +msgstr "E321: 俜碭賚鍻膼 禖瀁錍鼏 櫇謥諘蜸鵰膧 \"%s\"" + +#: fileio.c:6740 +msgid "--Deleted--" +msgstr "--赸鳪樇--" + +#. the group doesn't exist +#: fileio.c:6900 +#, c-format +msgid "E367: No such group: \"%s\"" +msgstr "E367: 鏢鵿櫡 \"%s\" 翴 嚧殥蠋鵴" + +#: fileio.c:7026 +#, c-format +msgid "E215: Illegal character after *: %s" +msgstr "E215: 俜儋瀀嚦鳻 鼨懧鎀 瀁儴 *: %s" + +#: fileio.c:7038 +#, c-format +msgid "E216: No such event: %s" +msgstr "E216: 俜嚧殥蠋嚲槫 勷朢蠂: %s" + +#: fileio.c:7040 +#, c-format +msgid "E216: No such group or event: %s" +msgstr "E216: 俜嚧殥蠋嚲 蜸鵿櫡 鳹 勷朢蠂: %s" + +#. Highlight title +#: fileio.c:7198 +msgid "" +"\n" +"--- Auto-Commands ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 濩襜膰憵罽 ---" + +#: fileio.c:7469 +msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" +msgstr "E217: 俜碭賚鍻膼 禖瀁錍鼏 飶襜膰憵罽 儇 覲纓 勷朢蠂" + +#: fileio.c:7492 +msgid "No matching autocommands" +msgstr "俜 瀁勯鍱儓 飶襜膰憵罽" + +#: fileio.c:7813 +msgid "E218: autocommand nesting too deep" +msgstr "E218: 儴儑膰 蜱鶋鍧 碲鍻樇蕻 飶襜膰憵罽" + +#: fileio.c:8088 +#, c-format +msgid "%s Auto commands for \"%s\"" +msgstr "%s 濩襜膰憵罽 儇 \"%s\"" + +#: fileio.c:8096 +#, c-format +msgid "Executing %s" +msgstr "雞瀁錍樇鳺 %s" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: fileio.c:8164 +#, c-format +msgid "autocommand %s" +msgstr "飶襜膰憵罽 %s" + +#: fileio.c:8731 +msgid "E219: Missing {." +msgstr "E219: 砎闀齍樇 {." + +#: fileio.c:8733 +msgid "E220: Missing }." +msgstr "E220: 砎闀齍樇 }." + +#: fold.c:68 +msgid "E490: No fold found" +msgstr "E490: 栴錟儋 翴 鍕縺賾緪膼" + +#: fold.c:593 +msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" +msgstr "" +"E350: 栴錟儆 翴 斁緪 朢譔 勷諙鳧 蠈膧鳻 賝僝樇鳺 闀灕 'foldmethod'" + +#: fold.c:595 +msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" +msgstr "" +"E351: 栴錟儆 翴 斁緪 朢譔 鵫鳪樇 蠈膧鳻 賝僝樇鳺 闀灕 'foldmethod'" + +#: getchar.c:248 +msgid "E222: Add to read buffer" +msgstr "E222: 癩摳碲樇鳺 摷醲 蘹樇" + +#: getchar.c:2198 +msgid "E223: recursive mapping" +msgstr "E223: 謥膧貘魤縺 瀔魤賙" + +#: getchar.c:3077 +#, c-format +msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" +msgstr "E224: 鵵 殥譔 蜱鍕鳪膼 勷膴僓樇鳺 儇 %s" + +#: getchar.c:3080 +#, c-format +msgid "E225: global mapping already exists for %s" +msgstr "E225: 鵵 殥譔 蜱鍕鳪縺 瀔魤賙 儇 %s" + +#: getchar.c:3212 +#, c-format +msgid "E226: abbreviation already exists for %s" +msgstr "E226: 鵵 殥譔 勷膴僓樇鳺 儇 %s" + +#: getchar.c:3215 +#, c-format +msgid "E227: mapping already exists for %s" +msgstr "E227: 鵵 殥譔 瀔魤賙 儇 %s" + +#: getchar.c:3279 +msgid "No abbreviation found" +msgstr "栦膴僓樇 翴 縺毈樇" + +#: getchar.c:3281 +msgid "No mapping found" +msgstr "砎魤賙 翴 縺毈樇" + +#: getchar.c:4173 +msgid "E228: makemap: Illegal mode" +msgstr "E228: makemap: 翴儋瀀嚦鳻 謥緡" + +#: gui.c:220 +msgid "E229: Cannot start the GUI" +msgstr "E229: 俜碭賚鍻膼 櫇謥澽 謥緡 蜸僳儚殥膰蜦 鴈蠈贄樥黟" + +#: gui.c:349 +#, c-format +msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E230: 俜碭賚鍻膼 禖瀁錍鼏 蘹樇鳺 \"%s\"" + +#: gui.c:472 +msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +msgstr "" +"E665: 俜碭賚鍻膼 櫇謥澽 謥緡 蜸僳. 鴈蠈贄樥黟, 翴瀔飶鳹膼 諘魡蕻 斸儜譖" + +#: gui.c:477 +msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +msgstr "E231: 翴瀔飶鳹膼 賝僝樇鳺 闀灕 'guifontwide'" + +#: gui.c:547 +msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +msgstr "E599: 翴瀔飶鳹膼 賝僝樇鳺 闀灕 'imactivatekey'" + +#: gui.c:4061 +#, c-format +msgid "E254: Cannot allocate color %s" +msgstr "E254: 俜碭賚鍻膼 縺賝僝鼏 攦殣 %s" + +#: gui_at_fs.c:300 +msgid "<cannot open> " +msgstr "<翴錪 闅膴譔> " + +#: gui_at_fs.c:1136 +#, c-format +msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +msgstr "E616: vim_SelFile: 斸儜 %s 翴 縺毈樇" + +#: gui_at_fs.c:2781 +msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +msgstr "E614: vim_SelFile: 碭誺譇 蠈膧鴇 罻蠉鋋 翴碭賚鍻樇" + +#: gui_at_fs.c:2801 +msgid "Pathname:" +msgstr "砓譔 邍澣:" + +#: gui_at_fs.c:2807 +msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +msgstr "E615: vim_SelFile: 翴 斁蜰 縺澽 蠈膧鴇 罻蠉鋋" + +#: gui_at_fs.c:2815 gui_motif.c:1623 +msgid "OK" +msgstr "懾" + +#: gui_at_fs.c:2815 gui_gtk.c:2731 gui_motif.c:1618 gui_motif.c:2849 +msgid "Cancel" +msgstr "昳懤縺" + +#: gui_at_sb.c:486 +msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +msgstr "砐鋋黟 瀔鍧賾襚: 翴 斁蜰 闀謥麧錒譔 蜲鍎殣謶 瀁錣鵯罻" + +#: gui_athena.c:2047 gui_motif.c:1871 +msgid "Vim dialog" +msgstr "殲鳪鍏鍒鍷 鍧膼 Vim" + +#: gui_beval.c:101 gui_w32.c:3829 +msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +msgstr "" +"E232: \"砓踑蹞\" 儇 禖玁儴樇鴇, 瞃錌欑鴇 勷鍕樇鳺, 鍕譇襡 禖賧, " +"翴 斁緪 朢譔 勷諙鳧" + +#: gui_gtk.c:1607 +msgid "Vim dialog..." +msgstr "殲鳪鍏鍒鍷 鍧膼 Vim..." + +#: gui_gtk.c:2060 message.c:2993 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&懾\n" +"&俜瀙n" +"&襗樇" + +#: gui_gtk.c:2268 +msgid "Input _Methods" +msgstr "极襜噊 邇鍱" + +#: gui_gtk.c:2534 gui_motif.c:2768 +msgid "VIM - Search and Replace..." +msgstr "VIM - 砐黓 諘懤縺..." + +#: gui_gtk.c:2542 gui_motif.c:2770 +msgid "VIM - Search..." +msgstr "VIM - 砐黓..." + +#: gui_gtk.c:2574 gui_motif.c:2888 +msgid "Find what:" +msgstr "酖 凞樦:" + +#: gui_gtk.c:2592 gui_motif.c:2920 +msgid "Replace with:" +msgstr "侲 蘹 諘懤樦:" + +#. whole word only button +#: gui_gtk.c:2624 gui_motif.c:3036 +msgid "Match whole word only" +msgstr "秬錪膰 襜籦 勷闅瞂襙蠋" + +#. match case button +#: gui_gtk.c:2635 gui_motif.c:3048 +msgid "Match case" +msgstr "凎蜼嚦豂諘睯鼨檞 勷闅瞂襙蠋" + +#: gui_gtk.c:2645 gui_motif.c:2990 +msgid "Direction" +msgstr "侲瀔飶錼膻" + +#. 'Up' and 'Down' buttons +#: gui_gtk.c:2657 gui_motif.c:3002 +msgid "Up" +msgstr "邇歑" + +#: gui_gtk.c:2661 gui_motif.c:3010 +msgid "Down" +msgstr "鎮鳿" + +#: gui_gtk.c:2683 gui_gtk.c:2685 gui_motif.c:2792 +msgid "Find Next" +msgstr "侲澽 儴槼嚲槫" + +#: gui_gtk.c:2702 gui_gtk.c:2704 gui_motif.c:2809 +msgid "Replace" +msgstr "ч懤縺" + +#: gui_gtk.c:2715 gui_gtk.c:2717 gui_motif.c:2822 +msgid "Replace All" +msgstr "ч懤膻譔 碫" + +#: gui_gtk_x11.c:2327 +msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" +msgstr "Vim: 砐鋹灚 諘瀔闃 縺 瀔樏譇樇鳺 譇搿譖 闅 儰厴殣灚譇 鼫鳧勷槙n" + +#: gui_gtk_x11.c:3519 +msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" +msgstr "Vim: 昢膼碴鍷 鍧膼 朢鋋 翴鍻鳼鳧膼 諘膴襜\n" + +#: gui_gtk_x11.c:4138 +msgid "Font Selection" +msgstr "雞搿 斸儜蠉" + +#: gui_gtk_x11.c:6035 ui.c:2120 +msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +msgstr "鎳殥襜 瀀嚦鍏 禖麧錼膻 黓瀁錪踠殣 CUT_BUFFER0" + +#: gui_motif.c:1617 gui_motif.c:1620 +msgid "Filter" +msgstr "婰錪襝" + +#: gui_motif.c:1619 +msgid "Directories" +msgstr "忺蠉鋋蜼" + +#: gui_motif.c:1621 +msgid "Help" +msgstr "栨譇瞃" + +#: gui_motif.c:1622 +msgid "Files" +msgstr "婄澣" + +#: gui_motif.c:1624 +msgid "Selection" +msgstr "雞麧錼膻" + +#: gui_motif.c:2835 +msgid "Undo" +msgstr "昳懤縺" + +#: gui_riscos.c:952 +#, c-format +msgid "E610: Can't load Zap font '%s'" +msgstr "E610: 俜碭賚鍻膼 諘蜸鵰鼏 斸儜 Zap '%s'" + +#: gui_riscos.c:1048 +#, c-format +msgid "E611: Can't use font %s" +msgstr "E611: 俜碭賚鍻膼 黓瀁錪賧瘔譔 斸儜 %s" + +#: gui_riscos.c:3270 +msgid "" +"\n" +"Sending message to terminate child process.\n" +msgstr "" +"\n" +"昳瀔飶罻 勷鍕樇 儇 鵯儚襜緪膻 瀔隬殥黟-瀁襜擣.\n" + +#: gui_w32.c:829 +#, c-format +msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +msgstr "E243: 眈譇懤襝 翴 瀁鳵歑緡瘔殣: \"-%s\"; 黓瀁錪踠澽 瞂貘噮 OLE." + +#: gui_w48.c:2090 +msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +msgstr "砐黓 嚦豂膱 (黓瀁錪踠澽 '\\\\' 儇 瀁黓罻 '\\')" + +#: gui_w48.c:2115 +msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +msgstr "砐黓 諘懤縺 (黓瀁錪踠澽 '\\\\' 儇 瀁黓罻 '\\')" + +#: gui_x11.c:1537 +msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +msgstr "" +"Vim E458: 翴碭賚鍻膼 禖麧錒譔 諘歞嬿 蠉摠儗 攦殣, 翴膰襜蹖 攦殣鳭鍏麔 " +"闅鍕譇糈譔 翴瀔飶鳹膼" + +#: gui_x11.c:2118 +#, c-format +msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +msgstr "E250: 縺搿謥 斸儜襜 %s 闅嚧襙蠋嚲 斸儜譖 儇 儴槼嚲儓 膰儰豂碭:" + +#: gui_x11.c:2161 +#, c-format +msgid "E252: Fontset name: %s" +msgstr "E252: 侲搿 斸儜襜: %s" + +#: gui_x11.c:2162 +#, c-format +msgid "Font '%s' is not fixed-width" +msgstr "嵀儜 '%s' 翴 碲殣 斁膼麠謶臇" + +#: gui_x11.c:2181 +#, c-format +msgid "E253: Fontset name: %s\n" +msgstr "E253: 侲搿 斸儜襜: %s\n" + +#: gui_x11.c:2182 +#, c-format +msgid "Font0: %s\n" +msgstr "Font0: %s\n" + +#: gui_x11.c:2183 +#, c-format +msgid "Font1: %s\n" +msgstr "Font1: %s\n" + +#: gui_x11.c:2184 +msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n" +msgstr "嵙謶縺 斸儜蠉 font%ld 儋錛縺 朢譔 瞅碭 搿錪鷿 麠謶蕻 斸儜蠉 font0\n" + +#: gui_x11.c:2185 +#, c-format +msgid "Font0 width: %ld\n" +msgstr "嵙謶縺 斸儜蠉 font0: %ld\n" + +#: gui_x11.c:2186 +#, c-format +msgid "" +"Font1 width: %ld\n" +"\n" +msgstr "" +"嵙謶縺 斸儜蠉 font1: %ld\n" +"\n" + +#: hangulin.c:610 +msgid "E256: Hangul automata ERROR" +msgstr "256 挎購 飶襜憵蠂膱 淀罾" + +#: if_cscope.c:77 +msgid "Add a new database" +msgstr "癩摳睯譔 膼碥 摳踠 魡臇" + +#: if_cscope.c:79 +msgid "Query for a pattern" +msgstr "ч瀔闃 瀁 鸆摠鍙" + +#: if_cscope.c:81 +msgid "Show this message" +msgstr "砐罻諘譔 襜 勷鍕樇鳺" + +#: if_cscope.c:83 +msgid "Kill a connection" +msgstr "貤鼏 勷槼鴈樇鳺" + +#: if_cscope.c:85 +msgid "Reinit all connections" +msgstr "ч膼碭 鴈儗魰錒賥豂瘔譔 碫 勷槼鴈樇" + +#: if_cscope.c:87 +msgid "Show connections" +msgstr "砐罻諘譔 勷槼鴈樇" + +#: if_cscope.c:95 +#, c-format +msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" +msgstr "E560: 厴鎀賧瘔膻: cs[cope] %s" + +#: if_cscope.c:124 +msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" +msgstr "椯 膰憵罽 cscope 翴 瀁鳵歑緡瘔殣 譇諙槶樇鳺 鍧縺.\n" + +#: if_cscope.c:175 +msgid "E562: Usage: cstag <ident>" +msgstr "E562: 厴鎀賧瘔膻: cstag <鳻>" + +#: if_cscope.c:231 +msgid "E257: cstag: tag not found" +msgstr "E257: cstag: 懤襚 翴 縺毈樇" + +#: if_cscope.c:409 +#, c-format +msgid "E563: stat(%s) error: %d" +msgstr "霟魨罻 stat(%s): %d" + +#: if_cscope.c:419 +msgid "E563: stat error" +msgstr "E563: 霟魨罻 stat" + +#: if_cscope.c:516 +#, c-format +msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" +msgstr "E564: %s 翴 碲殣 罻蠉鋋蜦 鳹 鳻樇樦 摳踑 cscope" + +#: if_cscope.c:534 +#, c-format +msgid "Added cscope database %s" +msgstr "癩摳碲樇 摳諘 魡臇 cscope %s" + +#: if_cscope.c:589 +#, c-format +msgid "E262: error reading cscope connection %ld" +msgstr "E262: 霟魨罻 瀁鋹灚膻 鴈鐕謽僪鳷 闅 勷槼鴈樇 cscope %d" + +#: if_cscope.c:694 +msgid "E561: unknown cscope search type" +msgstr "E561: 翴鳿瞂嚦蕻 蠂 瀁黓罻 cscope" + +#: if_cscope.c:736 +msgid "E566: Could not create cscope pipes" +msgstr "E566: 俜碭賚鍻膼 勷諙僗 襝鶋 儇 cscope" + +#: if_cscope.c:753 +msgid "E622: Could not fork for cscope" +msgstr "E622: 俜碭賚鍻膼 禖瀁錍鼏 fork() 儇 cscope" + +#: if_cscope.c:847 if_cscope.c:897 +msgid "cs_create_connection exec failed" +msgstr "翴 鵫鳪闃 禖瀁錍鼏 cs_create_connection" + +#: if_cscope.c:898 +msgid "E623: Could not spawn cscope process" +msgstr "E623: 俜 鵫鳪闃 諘瀀嚦鼏 瀔隬殥 cscope" + +#: if_cscope.c:911 +msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" +msgstr "cs_create_connection: 翴 鵫鳪闃 禖瀁錍鼏 fdopen 儇 to_fp" + +#: if_cscope.c:913 +msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" +msgstr "cs_create_connection: 翴 鵫鳪闃 禖瀁錍鼏 fdopen 儇 fr_fp" + +#: if_cscope.c:951 +msgid "E567: no cscope connections" +msgstr "E567: 勷槼鴈樇鴇 cscope 翴 勷諙鳧" + +#: if_cscope.c:1025 +#, c-format +msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" +msgstr "E259: 翴 縺毈樇 勷闅瞂襙蠋鴇 瀁 諘瀔闃 cscope %s 儇 %s" + +#: if_cscope.c:1082 +#, c-format +msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" +msgstr "E469: 翴瀔飶鳹蕻 鐏飹 cscopequickfix %c 儇 %c" + +#: if_cscope.c:1152 +msgid "cscope commands:\n" +msgstr "膰憵罽 cscope:\n" + +#: if_cscope.c:1155 +#, c-format +msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)" +msgstr "%-5s: %-30s (厴鎀賧瘔膻: %s)" + +#: if_cscope.c:1253 +#, c-format +msgid "E625: cannot open cscope database: %s" +msgstr "E625: 翴碭賚鍻膼 闅膴譔 摳踠 魡臇 cscope: %s" + +#: if_cscope.c:1271 +msgid "E626: cannot get cscope database information" +msgstr "E626: 鴈鐕謽僪 摳谾 魡臇 cscope 翴 儋嚦鵿縺" + +#: if_cscope.c:1296 +msgid "E568: duplicate cscope database not added" +msgstr "E568: 魡臇 摳諘 魡臇 cscope 鵵 瀁儊鍷儰翴縺" + +#: if_cscope.c:1307 +msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" +msgstr "E569: 儋嚦魬薃襜 憵膲鳻鳪膼 賝僝樇鳺 闅膴譖 勷槼鴈樇鴇 cscope" + +#: if_cscope.c:1424 +#, c-format +msgid "E261: cscope connection %s not found" +msgstr "E261: 勷槼鴈樇鳺 cscope %s 翴 鍕縺賾緪膼" + +#: if_cscope.c:1458 +#, c-format +msgid "cscope connection %s closed" +msgstr "勷槼鴈樇鳺 cscope 諘膴襜" + +#. should not reach here +#: if_cscope.c:1598 +msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" +msgstr "E570: 膴鼏儚殥罻 霟魨罻 cs_manage_matches" + +#: if_cscope.c:1848 +#, c-format +msgid "Cscope tag: %s" +msgstr "极襚 cscope: %s" + +#: if_cscope.c:1870 +msgid "" +"\n" +" # line" +msgstr "" +"\n" +" # 嚦豂罻" + +#: if_cscope.c:1872 +msgid "filename / context / line\n" +msgstr "鳻 邍澣 / 膰艜樏嚦 / 嚦豂罻\n" + +#: if_cscope.c:1990 +#, c-format +msgid "E609: Cscope error: %s" +msgstr "E609: 昮魨罻 cscope: %s" + +#: if_cscope.c:2176 +msgid "All cscope databases reset" +msgstr "盷謥諘蜸鵰罻 碫氁 摳 魡臇 cscope" + +#: if_cscope.c:2244 +msgid "no cscope connections\n" +msgstr "勷槼鴈樇 cscope 闅嚧襙蠋嚲瀙n" + +#: if_cscope.c:2248 +msgid " # pid database name prepend path\n" +msgstr " # pid 摳諘 魡臇 縺欑錪蕻 瀀譔\n" + +#: if_python.c:436 +msgid "" +"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +"loaded." +msgstr "" +"E263: 勷糈錼膻 蠉 膰憵罽 翴 譇搿蠉殣, 瀁齕鎀膧 翴 諘蜸鵵樇 摜摠鴅蠈罻 " +"Python" + +#: if_python.c:500 +msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" +msgstr "E659: 俜碭賚鍻膼 禖瀁錍鼏 謥膧貘魤蕻 禖賧 Python" + +#: if_python.c:701 +msgid "can't delete OutputObject attributes" +msgstr "翴碭賚鍻膼 鵫鳪鼏 僗謶摷譖 OutputObject" + +#: if_python.c:708 +msgid "softspace must be an integer" +msgstr "賝僝樇鳺 softspace 儋錛膼 朢譔 欈錵 玁儴鍎" + +#: if_python.c:716 +msgid "invalid attribute" +msgstr "翴瀔飶鳹蕻 僗謶摷" + +#: if_python.c:755 if_python.c:769 +msgid "writelines() requires list of strings" +msgstr "writelines() 襝槦鵴 鵳馵鳧 厴黓罻 嚦豂" + +#: if_python.c:895 +msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +msgstr "E264: Python: 昮魨罻 鴈儗魰錒諘灕 鍕樏襜 I/O" + +#: if_python.c:1080 if_tcl.c:1402 +msgid "invalid expression" +msgstr "翴瀔飶鳹膼 禖譇緪膻" + +#: if_python.c:1094 if_tcl.c:1407 +msgid "expressions disabled at compile time" +msgstr "禖譇緪膻 闅膹灚蕻 瀔 膰斀鳹灕" + +#: if_python.c:1107 +msgid "attempt to refer to deleted buffer" +msgstr "瀁燹襚 勷儴僗 縺 鵯儚襜緪臇 摷醲" + +#: if_python.c:1122 if_python.c:1163 if_python.c:1227 if_tcl.c:1214 +msgid "line number out of range" +msgstr "諘瀔槼槶蕻 膼懤 嚦豂膱" + +#: if_python.c:1362 +#, c-format +msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" +msgstr "<鍕樏 摷醲譇 (鵫鳪樇) %8lX>" + +#: if_python.c:1453 if_tcl.c:836 +msgid "invalid mark name" +msgstr "翴瀔飶鳹膼 鳻 闅懤襚" + +#: if_python.c:1733 +msgid "no such buffer" +msgstr "翴 蠉膰蜦 摷醲譇" + +#: if_python.c:1821 +msgid "attempt to refer to deleted window" +msgstr "瀁燹襚 勷儴僗 縺 諘膴襜 鍧膼" + +#: if_python.c:1866 +msgid "readonly attribute" +msgstr "僗謶摷 儋嚦鵿樇 襜錪膰 儇 蘹樇" + +#: if_python.c:1879 +msgid "cursor position outside buffer" +msgstr "瀁賥灕 膧貘闉 縺羻儰襙 碴 摷醲譇" + +#: if_python.c:1956 +#, c-format +msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" +msgstr "<鍕樏 鍧縺 (鵫鳪樇) %.8lX>" + +#: if_python.c:1968 +#, c-format +msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" +msgstr "<鍕樏 鍧縺 (翴鳿瞂嚦樇) %.8lX>" + +#: if_python.c:1970 +#, c-format +msgid "<window %d>" +msgstr "<鍧膼 %d>" + +#: if_python.c:2046 +msgid "no such window" +msgstr "翴 蠉膰蜦 鍧縺" + +#: if_python.c:2307 if_python.c:2341 if_python.c:2396 if_python.c:2464 +#: if_python.c:2586 if_python.c:2638 if_tcl.c:684 if_tcl.c:729 if_tcl.c:803 +#: if_tcl.c:873 if_tcl.c:1999 +msgid "cannot save undo information" +msgstr "翴碭賚鍻膼 勷臝鳧鼏 鴈鐕謽僪噮 鍕 闅懤翴 闀歑僪鳷" + +#: if_python.c:2309 if_python.c:2403 if_python.c:2475 +msgid "cannot delete line" +msgstr "翴碭賚鍻膼 鵫鳪鼏 嚦豂膧" + +#: if_python.c:2346 if_python.c:2491 if_tcl.c:690 if_tcl.c:2021 +msgid "cannot replace line" +msgstr "翴碭賚鍻膼 諘懤膻譔 嚦豂膧" + +#: if_python.c:2509 if_python.c:2588 if_python.c:2646 +msgid "cannot insert line" +msgstr "翴碭賚鍻膼 碫蠉睯譔 嚦豂膧" + +#: if_python.c:2750 +msgid "string cannot contain newlines" +msgstr "嚦豂罻 翴 斁緪 勷麧謷僗 鼨懧鎀 膼碭 嚦豂膱" + +#: if_ruby.c:422 +msgid "" +"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." +msgstr "" +"E266: 勷糈錼膻 蠉 膰憵罽 翴 譇搿蠉殣, 瀁齕鎀膧 翴 諘蜸鵵樇 摜摠鴅蠈罻 " +"Ruby." + +#: if_ruby.c:485 +#, c-format +msgid "E273: unknown longjmp status %d" +msgstr "E273: 翴鳿瞂嚦膼 勷嚦膻 longjmp %d" + +#: if_sniff.c:67 +msgid "Toggle implementation/definition" +msgstr "盷謥膹灚膻 懤緛 謥鳪鳿僪鳺/闀謥麧錼膻樦" + +#: if_sniff.c:68 +msgid "Show base class of" +msgstr "砐罻諘譔 摳賧禖 膹僔 " + +#: if_sniff.c:69 +msgid "Show overridden member function" +msgstr "砐罻諘譔 櫇謥蜸鵵樇蕻 鏵臌灕" + +#: if_sniff.c:70 +msgid "Retrieve from file" +msgstr "砐鋹灚膻 鳿 邍澣" + +#: if_sniff.c:71 +msgid "Retrieve from project" +msgstr "砐鋹灚膻 鳿 瀔鍷膷" + +#: if_sniff.c:73 +msgid "Retrieve from all projects" +msgstr "砐鋹灚膻 鳿 碫氁 瀔鍷膷鍒" + +#: if_sniff.c:74 +msgid "Retrieve" +msgstr "砐鋹灚膻" + +#: if_sniff.c:75 +msgid "Show source of" +msgstr "砐罻諘譔 黓羻僾 膰" + +#: if_sniff.c:76 +msgid "Find symbol" +msgstr "侲澽 鼨懧鎀" + +#: if_sniff.c:77 +msgid "Browse class" +msgstr "砎闃斁襝 膹僔黟" + +#: if_sniff.c:78 +msgid "Show class in hierarchy" +msgstr "砐罻諘譔 膹僔 鳺譇贂鳷" + +#: if_sniff.c:79 +msgid "Show class in restricted hierarchy" +msgstr "砐罻諘譔 膹僔 鍏譇膻灚臇鍣 鳺譇贂鳷" + +#: if_sniff.c:80 +msgid "Xref refers to" +msgstr "Xref 嚭錟殣 縺" + +#: if_sniff.c:81 +msgid "Xref referred by" +msgstr "桍鍆 縺 xref 鳿" + +#: if_sniff.c:82 +msgid "Xref has a" +msgstr "Xref 鳻槫" + +#: if_sniff.c:83 +msgid "Xref used by" +msgstr "Xref 黓瀁錪踠殣" + +#: if_sniff.c:84 +msgid "Show docu of" +msgstr "砐罻諘譔 docu" + +#: if_sniff.c:85 +msgid "Generate docu for" +msgstr "栦諙僗 docu" + +#: if_sniff.c:97 +msgid "" +"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " +"$PATH).\n" +msgstr "" +"俜碭賚鍻膼 瀁儊鍷儰膻譔 SNiFF+. 砎鍒歑蠈 縺嚦豂濋 鍧賾緪膻." +"(sniffemacs 儋錛蕻 朢譔 鵳馵鳧 櫇謥懤臇鍣 $PATH).\n" + +#: if_sniff.c:425 +msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" +msgstr "E274: Sniff: 昮魨罻 碭 硾樦 蘹樇. 昳勷槼鴈樇鳺" + +#: if_sniff.c:553 +msgid "SNiFF+ is currently " +msgstr " 縺嚦鴇 斁懤艜 SNiFF+ " + +#: if_sniff.c:555 +msgid "not " +msgstr "翴 " + +#: if_sniff.c:556 +msgid "connected" +msgstr "瀁儊鍷儰竀" + +#: if_sniff.c:592 +#, c-format +msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" +msgstr "E275: 俜鳿瞂嚦蕻 諘瀔闃 SNiFF+: %s" + +#: if_sniff.c:605 +msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" +msgstr "E276: 昮魨罻 勷槼鴈樇 勷 SNiFF+" + +#: if_sniff.c:1009 +msgid "E278: SNiFF+ not connected" +msgstr "E278: SNiFF+ 翴 瀁儊鍷儰竀" + +#: if_sniff.c:1018 +msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" +msgstr "E279: 椯 翴 摷醲 SNiFF+" + +#: if_sniff.c:1083 +msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" +msgstr "Sniff: 昮魨罻 碭 硾樦 諘歞鼨. 昳勷槼鴈樇鳺" + +#: if_tcl.c:418 +msgid "invalid buffer number" +msgstr "翴瀔飶鳹蕻 膼懤 摷醲譇" + +#: if_tcl.c:464 if_tcl.c:931 if_tcl.c:1110 +msgid "not implemented yet" +msgstr "瀁罻 翴 謥鳪鳿鍒鳧" + +#: if_tcl.c:501 +msgid "unknown option" +msgstr "翴鳿瞂嚦縺 闀灕" + +#. ??? +#: if_tcl.c:774 +msgid "cannot set line(s)" +msgstr "翴碭賚鍻膼 縺賝僝鼏 嚦豂膧 鳹 嚦豂膱" + +#: if_tcl.c:845 +msgid "mark not set" +msgstr "闅懤襚 翴 鵨蠉膼碲樇" + +#: if_tcl.c:851 if_tcl.c:1066 +#, c-format +msgid "row %d column %d" +msgstr " %d 膰鋋臌 %d" + +#: if_tcl.c:881 +msgid "cannot insert/append line" +msgstr "翴碭賚鍻膼 碫蠉睯譔 鳹 儋摳睯譔 嚦豂膧" + +#: if_tcl.c:1268 +msgid "unknown flag: " +msgstr "翴鳿瞂嚦蕻 鐏飹: " + +#: if_tcl.c:1338 +msgid "unknown vimOption" +msgstr "翴鳿瞂嚦縺 vimOption" + +#: if_tcl.c:1423 +msgid "keyboard interrupt" +msgstr "膹飶魰覷謺鍷 瀔歑瘔膻" + +#: if_tcl.c:1428 +msgid "vim error" +msgstr "霟魨罻 vim" + +#: if_tcl.c:1471 +msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +msgstr "翴碭賚鍻膼 勷諙僗 膰憵罽 摷醲譇 鳹 鍧縺: 鍕樏 瀔隬殥鼫 鵫鳪樇" + +#: if_tcl.c:1545 +msgid "" +"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +msgstr "" +"翴碭賚鍻膼 諘謥蜼嚦謶豂瘔譔 膰憵罽 鍕譇襡 禖賧碭: 摷醲 鳹 鍧膼 " +"瀔隬殥鼫 鵫鳪樇" + +#. This should never happen. Famous last word? +#: if_tcl.c:1562 +msgid "" +"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." +"org" +msgstr "" +"E280: 庈疿覂捗澀 挎購 TCL: 瀁硾樉銝 厴黓鍧 嚭鋋?! 栦鍕鼏 鍕 襜 瀁 " +"馯謥嚧 vim-dev@vim.org" + +#: if_tcl.c:1563 +msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +msgstr "" +"翴碭賚鍻膼 諘謥蜼嚦謶豂瘔譔 膰憵罽 鍕譇襡 禖賧碭: 嚭鍆 縺 摷醲 鳹 " +"鍧膼 翴 鍕縺賾緪縺" + +#: if_tcl.c:1724 +msgid "" +"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." +msgstr "" +"E571: 勷糈錼膻 蠉 膰憵罽 翴 譇搿蠉殣, 瀁齕鎀膧 翴 諘蜸鵵樇 摜摠鴅蠈罻 " +"Tcl" + +#: if_tcl.c:1886 +msgid "" +"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" +msgstr "" +"E281: 挎購 TCL: 扻 禖羻魡 翴 碲殣 欈錵 玁儴鍎?! 栦鍕鼏 鍕 襜 " +"vim-dev@vim.org" + +#: if_tcl.c:2007 +msgid "cannot get line" +msgstr "翴碭賚鍻膼 瀁鋹玁譔 嚦豂膧" + +#: if_xcmdsrv.c:225 +msgid "Unable to register a command server name" +msgstr "俜碭賚鍻膼 諘謥蜼嚦謶豂瘔譔 鳻 鼫謼歑 膰憵罽" + +#: if_xcmdsrv.c:473 +msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +msgstr "E248: 昳瀔飶罻 膰憵罽 僽鵽嚲 瀔鍏譇擤 翴 鵫鳪僔" + +#: if_xcmdsrv.c:747 +#, c-format +msgid "E573: Invalid server id used: %s" +msgstr "E573: 厴鎀踠殣 翴瀔飶鳹蕻 id 鼫謼歑: %s" + +#: if_xcmdsrv.c:1110 +msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +msgstr "" +"E251: 俜瀔飶鳹膼 嚪闉擯豂瘔膼 賝僝樇鳺 魡臇鍏 瀔隬殥黟 VIM 謥殥襝. " +"赸鳪樇!" + +#: main.c:60 +msgid "Unknown option" +msgstr "俜鳿瞂嚦蕻 僦蜰懤艜" + +#: main.c:62 +msgid "Too many edit arguments" +msgstr "栝儑膰 擨鍏 僦蜰懤艜鍒 謥魡膷麃鍒鳧" + +#: main.c:64 +msgid "Argument missing after" +msgstr "砎闀齍樇 僦蜰懤艜 瀁儴" + +#: main.c:66 +msgid "Garbage after option" +msgstr "沶勷 瀁儴 僦蜰懤艜" + +#: main.c:68 +msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" +msgstr "" +"栝儑膰 擨鍏 僦蜰懤艜鍒 \"+膰憵罽赨", \"-c 膰憵罽赨" 鳹 \"--cmd 膰憵罽赨"" + +#: main.c:70 +msgid "Invalid argument for" +msgstr "俜儋瀀嚦鳻 僦蜰懤艜 儇" + +#: main.c:466 +msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +msgstr "" +"懾臇 Vim 朢 齕鍎歞錒豂瘔 禖膹灚臇鍣 闃鍕樇膼嚦 瀔闃斁襝 闅錒玁" + +#: main.c:932 +msgid "Attempt to open script file again: \"" +msgstr "砐燹襚 瀁碞闉膼蜦 闅膴蠂 邍澣 壚樇僦: \"" + +#: main.c:941 +msgid "Cannot open for reading: \"" +msgstr "俜碭賚鍻膼 闅膴譔 儇 蘹樇: \"" + +#: main.c:985 +msgid "Cannot open for script output: \"" +msgstr "俜碭賚鍻膼 闅膴譔 儇 禖碭魡 壚樇僦: \"" + +#: main.c:1132 +#, c-format +msgid "%d files to edit\n" +msgstr "婄澣鍒 儇 謥魡膷麃鍒鳧: %d\n" + +#: main.c:1233 +msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" +msgstr "Vim: 砎槼鵿謥緛樇鳺: 雞碭 闃齍殥蠋殣 翴 縺 蠈謽鴈鳪\n" + +#: main.c:1235 +msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" +msgstr "Vim: 砎槼鵿謥緛樇鳺: 邇鍱 瀔鍞嚬鍱鼏 翴 蠈謽鴈鳪赨n" + +#. just in case.. +#: main.c:1297 +msgid "pre-vimrc command line" +msgstr "膰憵罽縺 嚦豂罻 櫇謥 禖瀁錍樇鳺 vimrc" + +#: main.c:1338 +#, c-format +msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E282: 俜碭賚鍻膼 禖瀁錍鼏 蘹樇鳺 鳿 \"%s\"" + +#: main.c:2411 +msgid "" +"\n" +"More info with: \"vim -h\"\n" +msgstr "" +"\n" +"癩瀁錍鼏槶縺 鴈鐕謽僪: \"vim -h\"\n" + +#: main.c:2444 +msgid "[file ..] edit specified file(s)" +msgstr "[邍澣 ..] 謥魡膷麃鍒鳧鳺 鵳馵鳧蕻 邍澣鍒" + +#: main.c:2445 +msgid "- read text from stdin" +msgstr "- 蘹樇鳺 蠈膲蠉 鳿 瀁襜罻 瞁鍱 stdin" + +#: main.c:2446 +msgid "-t tag edit file where tag is defined" +msgstr "-t 懤襚 謥魡膷麃鍒鳧鳺 邍澣 鵳馵鳧膼 懤襚鍣" + +#: main.c:2448 +msgid "-q [errorfile] edit file with first error" +msgstr "-q [邍澣 霟魨鍧] 謥魡膷麃鍒鳧鳺 邍澣 櫇謼鍣 霟魨膰" + +#: main.c:2457 +msgid "" +"\n" +"\n" +"usage:" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"厴鎀賧瘔膻:" + +#: main.c:2460 +msgid " vim [arguments] " +msgstr " vim [僦蜰懤艜] " + +#: main.c:2464 +msgid "" +"\n" +" or:" +msgstr "" +"\n" +" 鳹:" + +#: main.c:2467 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Arguments:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"牆蜰懤艜:\n" + +#: main.c:2468 +msgid "--\t\t\tOnly file names after this" +msgstr "--\t\t\t懾錼 鵳馵瘔襙 襜錪膰 鳻樇 邍澣鍒" + +#: main.c:2470 +msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" +msgstr "--literal\t\t俜 禖瀁錍譔 瀁儊蠉膼瞃 瀁 憵齕" + +#: main.c:2473 +msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +msgstr "-register\t\tч謥蜼嚦謶豂瘔譔 襜 gvim 儇 OLE" + +#: main.c:2474 +msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +msgstr "-unregister\t\t昳膹玁譔 謥蜼嚦譇灕 魡臇鍏 gvim 儇 OLE" + +#: main.c:2477 +msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +msgstr "-g\t\t\tч瀀嚦鼏 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷 (罻 \"gvim\")" + +#: main.c:2478 +msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" +msgstr "-f 鳹 --nofork\t 魛蠂碴鍣 諘魡灚: 俜 禖瀁錍譔 fork 瀔 諘瀀齕 GUI" + +#: main.c:2480 +msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" +msgstr "-v\t\t\t凎緡 Vi (罻 \"vi\")" + +#: main.c:2481 +msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" +msgstr "-e\t\t\t凎緡 Ex (罻 \"ex\")" + +#: main.c:2482 +msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" +msgstr "-s\t\t\t祏纇 (櫡耪襡) 謥緡 (襜錪膰 儇 \"ex\")" + +#: main.c:2484 +msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" +msgstr "-d\t\t\t凎緡 闅錒玁 (罻 \"vimdiff\")" + +#: main.c:2486 +msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" +msgstr "-y\t\t\t砎闃襜 謥緡 (罻 \"evim\", 摎趜樉鳻蕻)" + +#: main.c:2487 +msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" +msgstr "-R\t\t\t秬錪膰 儇 蘹樇 (罻 \"view\")" + +#: main.c:2488 +msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" +msgstr "-Z\t\t\t拺譇膻灚臇 謥緡 (罻 \"rvim\")" + +#: main.c:2489 +msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" +msgstr "-m\t\t\t鍊 碭賚鍻膼嚦 勷臝鳧樇 鳿懤翴膻 (諘歞鼨 邍澣鍒)" + +#: main.c:2490 +msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" +msgstr "-M\t\t\t鍊 碭賚鍻膼嚦 碴殥樇 鳿懤翴膻 蠈膲" + +#: main.c:2491 +msgid "-b\t\t\tBinary mode" +msgstr "-b\t\t\t錘縺謺 謥緡" + +#: main.c:2493 +msgid "-l\t\t\tLisp mode" +msgstr "-l\t\t\t凎緡 Lisp" + +#: main.c:2495 +msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" +msgstr "-C\t\t\t凎緡 勷碪殥蠂斁嚦 Vi: 'compatible'" + +#: main.c:2496 +msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" +msgstr "-N\t\t\t凎緡 翴瀁錍鍣 勷碪殥蠂斁嚦 Vi: 'nocompatible'" + +#: main.c:2497 +msgid "-V[N]\t\tVerbose level" +msgstr "-V[N]\t\t迼鍒樇 瀁僽鍕膼嚦 勷鍕樇鴇" + +#: main.c:2498 +msgid "-D\t\t\tDebugging mode" +msgstr "-D\t\t\t凎緡 闅錟儆" + +#: main.c:2499 +msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" +msgstr "-n\t\t\t鍊 鼀闀-邍澣, 黓瀁錪踠殣 襜錪膰 櫡譔" + +#: main.c:2500 +msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" +msgstr "-r\t\t\t雞瞂嚦 厴黓鍧 鼀闀-邍澣鍒 諘瞂蹢鼏 譇搿覷" + +#: main.c:2501 +msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" +msgstr "-r ( 鳻樇樦 邍澣)\t鎬嚭蠉膼睯譔 飶僦鴇膼 諘瞂蹢貲蕻 鼫鳧" + +#: main.c:2502 +msgid "-L\t\t\tSame as -r" +msgstr "-L\t\t\t秬 緪, 蘹 -r" + +#: main.c:2504 +msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +msgstr "-f\t\t\t俜 黓瀁錪賧瘔譔 newcli 儇 闅膴蠂 鍧縺" + +#: main.c:2505 +msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" +msgstr "-dev <鵨襝鍣嚦碭>\t\t厴鎀賧瘔譔 儇 I/O 鵳馵鳧膼 <鵨襝鍣嚦碭>" + +#: main.c:2508 +msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" +msgstr "-A\t\t\tч瀀齕 牆颬齕鍎 謥緡懤" + +#: main.c:2511 +msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" +msgstr "-H\t\t\tч瀀齕 謥緡懤 \"硾鼏\"" + +#: main.c:2514 +msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" +msgstr "-F\t\t\tч瀀齕 謥緡懤 \"婄貘醆"" + +#: main.c:2516 +msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" +msgstr "-T <蠈謽鴈鳪>\t侲賝僝鼏 鵳馵鳧蕻 蠂 <蠈謽鴈鳪>" + +#: main.c:2517 +msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" +msgstr "-u <vimrc>\t\t厴鎀賧瘔譔 <vimrc> 碪殥襜 錌朢 邍澣鍒 .vimrc" + +#: main.c:2519 +msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" +msgstr "-U <gvimrc>\t\t厴鎀賧瘔譔 <gvimrc> 碪殥襜 錌朢 邍澣鍒 .gvimrc" + +#: main.c:2521 +msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" +msgstr "--noplugin\t\t俜 諘蜸鵵僗 壚樇僦鳷 斁劌錼" + +#: main.c:2522 +msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" +msgstr "-o[N]\t\t昳膴譔 N 鍧鍙 (瀁 鶂鎀欑膻: 瀁 鍱膼檍 縺 罻緛 邍澣)" + +#: main.c:2523 +msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" +msgstr "-O[N]\t\t秬 緪, 蘹 -o, 膼 瞂貗鴀鳪蕻 譇諙槶樇鳺 鍧鍙" + +#: main.c:2524 +msgid "+\t\t\tStart at end of file" +msgstr "+\t\t\t侲欑譔 謥魡膷麃鍒鳧鳺 膰薧 邍澣" + +#: main.c:2525 +msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" +msgstr "+<lnum>\t\t侲欑譔 謥魡膷麃鍒鳧鳺 嚦豂耪 膼懤豂 <lnum>" + +#: main.c:2527 +msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" +msgstr "--cmd <膰憵罽>\t雞瀁錍鼏 <膰憵罽> 櫇謥 諘蜸鵰膰 邍澣 vimrc" + +#: main.c:2529 +msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" +msgstr "-c <膰憵罽>\t\t雞瀁錍鼏 <膰憵罽> 瀁儴 諘蜸鵰膱 櫇謼鍏 邍澣" + +#: main.c:2530 +msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" +msgstr "-S <鼫鳧>\t\t砎霠鼏僗 壚樇僦鴇 <鼫鳧黟> 瀁儴 諘蜸鵰膱 櫇謼鍏 邍澣" + +#: main.c:2531 +msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" +msgstr "-s <壚樇僦鴇>\t砎霠鼏僗 膰憵罽 挓籦鍏 謥緡憵 鳿 邍澣 <壚樇僦>" + +#: main.c:2532 +msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" +msgstr "-w <壚樇僦鴇>\t癩摳碲譔 碫 瞁槼貲蕻 膰憵罽 邍澣 <壚樇僦>" + +#: main.c:2533 +msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" +msgstr "-W <壚樇僦鴇>\tч歞黟譔 碫 瞁槼貲蕻 膰憵罽 邍澣 <壚樇僦>" + +#: main.c:2535 +msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +msgstr "-x\t\t\t凎魡膷麃鍒鳧鳺 諘麠鐨鍒鳧蕻 邍澣鍒" + +#: main.c:2539 +msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" +msgstr "-display <膴鳧>\t砐儊鍷儰膻譔 vim 鵳馵鳧膼檍 鼫謼歑 X" + +#: main.c:2541 +msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +msgstr "-X\t\t\t俜 禖瀁錍譔 勷槼鴈樇鳺 鼫謼歑鍎 X" + +#: main.c:2544 +msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" +msgstr "--remote <邍澣>\t砐 碭賚鍻膼嚦 謥魡膷麃鍒僗 <邍澣> 縺 鼫謼歑 Vim" + +#: main.c:2545 +msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +msgstr "--remote-silent <邍澣> 秬 緪, 膼 摎 糈鋋 縺 闅嚧襙蠋鳺 鼫謼歑" + +#: main.c:2546 +msgid "" +"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +msgstr "" +"--remote-wait <邍澣> 秬 緪, 蘹 --remote, 膼 鍻鳼鳧鳺 諘瞂蹢樇" + +#: main.c:2547 +msgid "" +"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +msgstr "" +"--remote-wait-silent <邍澣> 秬 緪, 膼 摎 糈鋋 縺 闅嚧襙蠋鳺 鼫謼歑" + +#: main.c:2548 +msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" +msgstr "--remote-send <膫闀膱>\t昳瀔飶鼏 <膫闀膱> 縺 鼫謼歑 Vim 禖澽" + +#: main.c:2549 +msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" +msgstr "--remote-expr <禖譇>\t雞玁儴鼏 <禖譇> 縺 鼫謼歑 Vim 縺櫇欑蠉譔" + +#: main.c:2550 +msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +msgstr "--serverlist\t\t砐罻諘譔 厴黓鍧 鳻貲 鼫謼歑鍒 Vim 諘瞂蹢鼏 譇搿覷" + +#: main.c:2551 +msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" +msgstr "" +"--servername <鳻>\t昳瀔飶鼏 縺/嚦僗 鼫謼歑鍎 Vim 鵳馵鳧蕻 <鳻樇樦>" + +#: main.c:2554 +msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" +msgstr "-i <viminfo>\t\t厴鎀賧瘔譔 碪殥襜 .viminfo 邍澣 <viminfo>" + +#: main.c:2556 +msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" +msgstr "-h 鳹 --help\t雞瞂嚦 厴譇瞃 (襜 勷鍕樇鳺) 諘瞂蹢鼏 譇搿覷" + +#: main.c:2557 +msgid "--version\t\tPrint version information and exit" +msgstr "--version\t\t雞瞂嚦 鴈鐕謽僪噮 瞂貘鳷 Vim 諘瞂蹢鼏 譇搿覷" + +#: main.c:2561 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" +msgstr "" +"\n" +"牆蜰懤艜 儇 gvim (瞂貘 Motif):\n" + +#: main.c:2565 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" +msgstr "" +"\n" +"牆蜰懤艜 儇 gvim (瞂貘 neXtaw):\n" + +#: main.c:2567 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +msgstr "" +"\n" +"牆蜰懤艜 儇 gvim (瞂貘 Athena):\n" + +#: main.c:2571 +msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" +msgstr "-display <儰厴錼>\tч瀀嚦鼏 vim 縺 鵳馵鳧膼 <儰厴錼>" + +#: main.c:2572 +msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" +msgstr "-iconic\t\tч瀀嚦鼏 vim 鼀賅薃襜 睯麧" + +#: main.c:2574 +msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" +msgstr "-name <鳻>\t\t厴鎀賧瘔譔 謥嚧貘, 罻 殥錒 朢 vim 朢 <鳻樇樦>" + +#: main.c:2575 +msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" +msgstr "\t\t\t (俜 謥鳪鳿鍒鳧)\n" + +#: main.c:2577 +msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" +msgstr "" +"-background <攦殣>\t厴鎀賧瘔譔 鵳馵鳧蕻 <攦殣> 儇 鐕縺 (蠉耩: -bg)" + +#: main.c:2578 +msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" +msgstr "" +"-foreground <攦殣>\t厴鎀賧瘔譔 <攦殣> 儇 鍕籦鍏 蠈膲蠉 (蠉耩: -fg)" + +#: main.c:2579 main.c:2599 +msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" +msgstr "-font <斸儜>\t\t厴鎀賧瘔譔 <斸儜> 儇 鍕籦鍏 蠈膲蠉 (蠉耩: -fn)" + +#: main.c:2580 +msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" +msgstr "-boldfont <斸儜>\t厴鎀賧瘔譔 <斸儜> 儇 緡謺鍏 蠈膲蠉" + +#: main.c:2581 +msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" +msgstr "-italicfont <斸儜>\t厴鎀賧瘔譔 <斸儜> 儇 縺膹鍙膼蜦 蠈膲蠉" + +#: main.c:2582 main.c:2600 +msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" +msgstr "" +"-geometry <蜲鍎殣謶>\t厴鎀賧瘔譔 縺欑錪薃 <蜲鍎殣謶> (蠉耩: -geom)" + +#: main.c:2583 +msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" +msgstr "-borderwidth <麠謶縺>\t厴鎀賧瘔譔 <麠謶薃> 搿謱譇 (蠉耩: -bw)" + +#: main.c:2584 +msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" +msgstr "" +"-scrollbarwidth <麠謶縺> 厴鎀賧瘔譔 麠謶薃 瀁鋋嬾 瀔鍧賾襚 (蠉耩: -sw)" + +#: main.c:2586 +msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" +msgstr "-menuheight <禖勷蠉>\t厴鎀賧瘔譔 <禖勷覷> 懤薞 (蠉耩: -mh)" + +#: main.c:2588 main.c:2601 +msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +msgstr "-reverse\t\t厴鎀賧瘔譔 鴈瞂貘蕻 睯麧闉樉鳻 (蠉耩: -rv)" + +#: main.c:2589 +msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +msgstr "+reverse\t\t俜 黓瀁錪賧瘔譔 鴈瞂貘蕻 睯麧闉樉鳻 (蠉耩: +rv)" + +#: main.c:2590 +msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" +msgstr "-xrm <謥嚧貘>\t迶蠉膼睯譔 鵳馵鳧蕻 <謥嚧貘>" + +#: main.c:2593 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" +msgstr "" +"\n" +"牆蜰懤艜 儇 gvim (瞂貘 RISC OS):\n" + +#: main.c:2594 +msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" +msgstr "--columns <玁儴>\t盷謼鍙僝鳪縺 麠謶縺 鍧縺 膰鋋臌僛" + +#: main.c:2595 +msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" +msgstr "--rows <玁儴>\t盷謼鍙僝鳪縺 禖勷蠉 鍧縺 嚦豂罻" + +#: main.c:2598 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" +msgstr "" +"\n" +"牆蜰懤艜 儇 gvim (瞂貘 GTK+):\n" + +#: main.c:2602 +msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" +msgstr "" +"-display <儰厴錼>\tч瀀嚦鼏 vim 縺 鵳馵鳧膼 <儰厴錼> (蠉耩: --display)" + +#: main.c:2604 +msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" +msgstr "" +"--role <豂錪>\t迶蠉膼睯譔 鵯鴀鳪薃 <豂錪> 儇 鳼樇蠂鐓罻灕 蜱飶膼蜦 鍧縺" + +#: main.c:2606 +msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" +msgstr "--socketid <xid>\t昳膴譔 Vim 碴麔謶 僽鵽鍏 膰斀鍙樇蠉 GTK" + +#: main.c:2609 +msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" +msgstr "-P <諘蜦鋋碭 豂儰蠈>\t昳膴譔 Vim 豂儰蠈錪齕鍎 瀔鳹鍻樇鳷" + +#: main.c:2847 +msgid "No display" +msgstr "俜 儰厴錼" + +#. Failed to send, abort. +#: main.c:2862 +msgid ": Send failed.\n" +msgstr ": 昳瀔飶罻 翴 鵫鳪僔.\n" + +#. Let vim start normally. +#: main.c:2868 +msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" +msgstr ": 昳瀔飶罻 翴 鵫鳪僔. 砐燹襚 懤嚦膼蜦 禖瀁錍樇\n" + +#: main.c:2906 main.c:2927 +#, c-format +msgid "%d of %d edited" +msgstr "闅謥魡膷麃鍒鳧 %d 鳿 %d" + +#: main.c:2949 +msgid "No display: Send expression failed.\n" +msgstr "俜 儰厴錼: 闅瀔飶罻 禖譇緪膻 翴 鵫鳪僔.\n" + +#: main.c:2961 +msgid ": Send expression failed.\n" +msgstr ": 昳瀔飶罻 禖譇緪膻 翴 鵫鳪僔.\n" + +#: mark.c:709 +msgid "No marks set" +msgstr "俜 鵨蠉膼碲樇蕻 闅懤襜" + +#: mark.c:711 +#, c-format +msgid "E283: No marks matching \"%s\"" +msgstr "E283: 俜 闅懤襜, 勷碨馯僠儓 \"%s\"" + +#. Highlight title +#: mark.c:722 +msgid "" +"\n" +"mark line col file/text" +msgstr "" +"\n" +"闅懤 嚦 膰 邍澣/蠈膲" + +#. Highlight title +#: mark.c:760 +msgid "" +"\n" +" jump line col file/text" +msgstr "" +"\n" +"瀔緰 嚦 膰 邍澣/蠈膲" + +#. Highlight title +#: mark.c:805 +msgid "" +"\n" +"change line col text" +msgstr "" +"\n" +"鳿懤. 嚦 膰 蠈膲" + +#: mark.c:1281 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# File marks:\n" +msgstr "" +"\n" +"# 鏃鍕鳪蕻 闅懤襚:\n" + +#. Write the jumplist with -' +#: mark.c:1316 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Jumplist (newest first):\n" +msgstr "" +"\n" +"# 栨黓鍧 瀔緺鍒 (劖僝鳪 搿錼 鼀樉鳺):\n" + +#: mark.c:1412 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# History of marks within files (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# 嚦闉 懤嚦蕻 闅懤襜 (闅 搿錼 鼀樉儓 嚦僦):\n" + +#: mark.c:1501 +msgid "Missing '>'" +msgstr "砎闀齍樇 '>'" + +#: mbyte.c:467 +msgid "E543: Not a valid codepage" +msgstr "E543: 俜儋瀀嚦鳻鍷 鳻 膰儰豂瞃" + +#: mbyte.c:4431 +msgid "E284: Cannot set IC values" +msgstr "E284: 俜碭賚鍻膼 縺賝僝鼏 賝僝樇 膰艜樏嚦 瞁鍱" + +#: mbyte.c:4583 +msgid "E285: Failed to create input context" +msgstr "E285: 俜碭賚鍻膼 勷諙僗 膰艜樏嚦 瞁鍱" + +#: mbyte.c:4741 +msgid "E286: Failed to open input method" +msgstr "E286: 俜鵫僝縺 瀁燹襚 闅膴譔 懤襜 瞁鍱" + +#: mbyte.c:4752 +msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +msgstr "" +"E287: 砎槼鵿謥緛樇鳺: 翴碭賚鍻膼 縺賝僝鼏 鍕. 禖賧 鵯儚襜緪膻 懤襜魡 " +"瞁鍱" + +#: mbyte.c:4758 +msgid "E288: input method doesn't support any style" +msgstr "E288: 懤襜 瞁鍱 翴 瀁鳵歑緡瘔殣 嚦鳹" + +#: mbyte.c:4815 +msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +msgstr "" +"E289: 懤襜 瞁鍱 翴 瀁鳵歑緡瘔殣 斁 蠂 瀔槼瘔謶蠈錪膼蜦 謥魡膷麃鍒鳧" + +#: mbyte.c:4889 +msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" +msgstr "E290: 嚦鳹 \"縺 懤嚦鍎\" 襝槦鵴 鵳馵鳧 斸儜襜碭蜦 縺搿譇" + +#: mbyte.c:4925 +msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" +msgstr "" +"E291: GTK+ 搿錼 譇臇樥 瞂貘鳷, 灚 1.2.3. 挓錟嚦 勷嚦膻 翴 譇搿蠉殣." + +#: mbyte.c:5232 +msgid "E292: Input Method Server is not running" +msgstr "E292: 栫謼歑 懤襜魡 瞁鍱 翴 諘瀀樇" + +#: memfile.c:488 +msgid "E293: block was not locked" +msgstr "E293: 摠鍧 翴 諘摠鍧麃鍒鳧" + +#: memfile.c:1005 +msgid "E294: Seek error in swap file read" +msgstr "E294: 昮魨罻 瀁黓罻 瀔 蘹樇鳷 鼀闀-邍澣" + +#: memfile.c:1010 +msgid "E295: Read error in swap file" +msgstr "E295: 昮魨罻 蘹樇 鼀闀-邍澣" + +#: memfile.c:1062 +msgid "E296: Seek error in swap file write" +msgstr "E296: 昮魨罻 瀁黓罻 瀔 諘歞鼨 鼀闀-邍澣" + +#: memfile.c:1080 +msgid "E297: Write error in swap file" +msgstr "E297: 昮魨罻 瀔 諘歞鼨 鼀闀-邍澣" + +#: memfile.c:1277 +msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" +msgstr "" +"E300: 栱闀-邍澣 鵵 嚧殥蠋鵴 (僗魛 黓瀁錪賧瘔膻樦 鼨懧鎀膼 嚭鍆?)" + +#: memline.c:275 +msgid "E298: Didn't get block nr 0?" +msgstr "E298: 俜 瀁鋹灚 摠鍧 膼懤 0?" + +#: memline.c:315 +msgid "E298: Didn't get block nr 1?" +msgstr "E298: 俜 瀁鋹灚 摠鍧 膼懤 1?" + +#: memline.c:333 +msgid "E298: Didn't get block nr 2?" +msgstr "E298: 俜 瀁鋹灚 摠鍧 膼懤 2?" + +#. could not (re)open the swap file, what can we do???? +#: memline.c:443 +msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" +msgstr "E301: 斪, 瀁蠈錥 鼀闀-邍澣!!!" + +#: memline.c:448 +msgid "E302: Could not rename swap file" +msgstr "E302: 俜碭賚鍻膼 櫇謥鳻樇鍒僗 鼀闀-邍澣" + +#: memline.c:518 +#, c-format +msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" +msgstr "" +"E303: 俜 鵫鳪闃 闅膴譔 鼀闀-邍澣 儇 \"%s\", 碭嚭蠉膼碲樇鳺 翴碭賚鍻膼" + +#: memline.c:617 +msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??" +msgstr "E304: ml_timestamp: 俜 瀁鋹灚 摠鍧 0??" + +#: memline.c:757 +#, c-format +msgid "E305: No swap file found for %s" +msgstr "E305: 栱闀-邍澣 儇 %s 翴 縺毈樇" + +#: memline.c:767 +msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " +msgstr "" +"邇槼鼏 膼懤 鼀闀-邍澣, 膰襜蹖 儴槼鵴 黓瀁錪賧瘔譔 (0 儇 禖羻魡): " + +#: memline.c:812 +#, c-format +msgid "E306: Cannot open %s" +msgstr "E306: 俜 斁蜰 闅膴譔 %s" + +#: memline.c:834 +msgid "Unable to read block 0 from " +msgstr "俜碭賚鍻膼 瀔霠鼏僗 摠鍧 0 鳿 " + +#: memline.c:837 +msgid "" +"\n" +"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." +msgstr "" +"\n" +"俜 鳿懤翴膻, 鳹 Vim 翴 儵鍏 鍕膼睯譔 鼀闀-邍澣" + +#: memline.c:847 memline.c:864 +msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" +msgstr " 翴錪 黓瀁錪賧瘔譔 魡臇鍣 瞂貘鳷 Vim.\n" + +#: memline.c:849 +msgid "Use Vim version 3.0.\n" +msgstr "厴鎀踠澽 Vim 瞂貘鳷 3.0.\n" + +#: memline.c:855 +#, c-format +msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" +msgstr "E307: %s 翴 碲殣 鼀闀-邍澣鍎 Vim" + +#: memline.c:868 +msgid " cannot be used on this computer.\n" +msgstr " 翴錪 黓瀁錪賧瘔譔 縺 襜 膰斀蠈謥.\n" + +#: memline.c:870 +msgid "The file was created on " +msgstr "婄澣 朢 勷諙鳧 " + +#: memline.c:874 +msgid "" +",\n" +"or the file has been damaged." +msgstr "" +",\n" +"錒搿 邍澣 朢 瀁硾樉銝." + +#: memline.c:903 +#, c-format +msgid "Using swap file \"%s\"" +msgstr "厴鎀踠殣 鼀闀-邍澣 \"%s\"" + +#: memline.c:909 +#, c-format +msgid "Original file \"%s\"" +msgstr "嚬鍱蕻 邍澣 \"%s\"" + +#: memline.c:922 +msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" +msgstr "E308: 砎槼鵿謥緛樇鳺: 黓羻僾 邍澣 斁 朢譔 鳿懤竀" + +#: memline.c:975 +#, c-format +msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" +msgstr "E309: 俜碭賚鍻膼 瀔霠鼏僗 摠鍧 1 鳿 %s" + +#: memline.c:979 +msgid "???MANY LINES MISSING" +msgstr "???扂晊眒畟蚥 昅恞 旂倛" + +#: memline.c:995 +msgid "???LINE COUNT WRONG" +msgstr "???芶玿擢呿迓 е濘攪 朒籤觕岍 旂倛" + +#: memline.c:1002 +msgid "???EMPTY BLOCK" +msgstr "???珃旂恌 賸恀" + +#: memline.c:1028 +msgid "???LINES MISSING" +msgstr "???扂晊眒畟豇 旂倛岓" + +#: memline.c:1060 +#, c-format +msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" +msgstr "E310: 翴瀔飶鳹蕻 摠鍧 1 ID (%s 翴 碲殣 邍澣鍎 .swp?)" + +#: memline.c:1065 +msgid "???BLOCK MISSING" +msgstr "???玿恘袃攪 賸恀" + +#: memline.c:1081 +msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" +msgstr "???嚦豂膱 斁蜰 朢譔 黓瀁蹜樇 闅幰魡 儋 ???庉邳" + +#: memline.c:1097 +msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" +msgstr "???嚦豂膱 斁蜱 朢譔 碫蠉碲樇 鳹 鵫鳪樇 闅幰魡 儋 ???庉邳" + +#: memline.c:1117 +msgid "???END" +msgstr "???庉芶" + +#: memline.c:1143 +msgid "E311: Recovery Interrupted" +msgstr "E311: 鎬嚭蠉膼碲樇鳺 瀔歑瘔膼" + +#: memline.c:1148 +msgid "" +"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" +msgstr "" +"E312: 鎬 硾樦 碭嚭蠉膼碲樇 鍕縺賾緪蕻 霟魨膱; 儵. 嚦豂膱, 縺玁縺鳺 " +" ???" + +#: memline.c:1150 +msgid "See \":help E312\" for more information." +msgstr "栒. 儋瀁錍鼏槶薃 鴈鐕謽僪噮 厴譇碭籦鴀 (\":help E312\")" + +#: memline.c:1155 +msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." +msgstr "鎬嚭蠉膼碲樇鳺 諘瞂蹢樇. 砎鍒歑蠈, 碫 錒 瀁儆." + +#: memline.c:1156 +msgid "" +"\n" +"(You might want to write out this file under another name\n" +msgstr "" +"\n" +"(沓緪蠈 諘歞黟譔 邍澣 瀁 僽鵽鳻 鳻樇樦 嚫飶膻譔 樍 黓羻僾餤n" + +#: memline.c:1157 +msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n" +msgstr "邍澣鍎 瀔 瀁斁 瀔鍏譇擤 diff).\n" + +#: memline.c:1158 +msgid "" +"Delete the .swp file afterwards.\n" +"\n" +msgstr "" +"ч蠈 鵫鳪鼏 邍澣 .swp.\n" +"\n" + +#. use msg() to start the scrolling properly +#: memline.c:1214 +msgid "Swap files found:" +msgstr "挓縺賾緪蕻 鼀闀-邍澣:" + +#: memline.c:1392 +msgid " In current directory:\n" +msgstr " 蠈膧樦 罻蠉鋋蜲:\n" + +#: memline.c:1394 +msgid " Using specified name:\n" +msgstr " 鵳馵鳧蕻 鳻樇樦:\n" + +#: memline.c:1398 +msgid " In directory " +msgstr " 罻蠉鋋蜲 " + +#: memline.c:1416 +msgid " -- none --\n" +msgstr " -- 翴 --\n" + +#: memline.c:1488 +msgid " owned by: " +msgstr " 碲馯槶氀: " + +#: memline.c:1490 +msgid " dated: " +msgstr " 魡蠉: " + +#: memline.c:1494 memline.c:3684 +msgid " dated: " +msgstr " 魡蠉: " + +#: memline.c:1510 +msgid " [from Vim version 3.0]" +msgstr " [闅 Vim 瞂貘鳷 3.0]" + +#: memline.c:1514 +msgid " [does not look like a Vim swap file]" +msgstr " [翴 碲殣 鼀闀-邍澣鍎 Vim]" + +#: memline.c:1518 +msgid " file name: " +msgstr " 鳻 邍澣: " + +#: memline.c:1524 +msgid "" +"\n" +" modified: " +msgstr "" +"\n" +" 鳿懤竀: " + +#: memline.c:1525 +msgid "YES" +msgstr "釋" + +#: memline.c:1525 +msgid "no" +msgstr "翴" + +#: memline.c:1529 +msgid "" +"\n" +" user name: " +msgstr "" +"\n" +" 瀁錪賧瘔蠈錪: " + +#: memline.c:1536 +msgid " host name: " +msgstr " 膰斀蠈: " + +#: memline.c:1538 +msgid "" +"\n" +" host name: " +msgstr "" +"\n" +" 膰斀蠈: " + +#: memline.c:1544 +msgid "" +"\n" +" process ID: " +msgstr "" +"\n" +" 瀔隬殥: " + +#: memline.c:1550 +msgid " (still running)" +msgstr " (潁 禖瀁錍殣)" + +#: memline.c:1562 +msgid "" +"\n" +" [not usable with this version of Vim]" +msgstr "" +"\n" +" [翴 瀔魬鍱樇 儇 黓瀁錪賧瘔膻 魡臇鍣 瞂貘鳺 Vim]" + +#: memline.c:1565 +msgid "" +"\n" +" [not usable on this computer]" +msgstr "" +"\n" +" [翴 瀔魬鍱樇 儇 黓瀁錪賧瘔膻 縺 襜 膰斀蠈謥]" + +#: memline.c:1570 +msgid " [cannot be read]" +msgstr " [翴 玁蠉殣]" + +#: memline.c:1574 +msgid " [cannot be opened]" +msgstr " [翴 闅膴瘔殣]" + +#: memline.c:1764 +msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" +msgstr "E313: 俜碭賚鍻膼 鍕膼睯譔 鼀闀-邍澣, 瀁齕鎀膧 鍙 翴 鍕縺賾緪" + +#: memline.c:1817 +msgid "File preserved" +msgstr "栱闀-邍澣 鍕膼碲貲" + +#: memline.c:1819 +msgid "E314: Preserve failed" +msgstr "E314: 俜鵫僝縺 瀁燹襚 鍕膼碲樇 鼀闀-邍澣" + +#: memline.c:1890 +#, c-format +msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" +msgstr "E315: ml_get: 翴瀔飶鳹膼 賝僝樇鳺 lnum: %ld" + +#: memline.c:1916 +#, c-format +msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" +msgstr "E316: ml_get: 翴碭賚鍻膼 縺澽 嚦豂膧 %ld" + +#: memline.c:2306 +msgid "E317: pointer block id wrong 3" +msgstr "翴瀔飶鳹膼 賝僝樇鳺 鵳馵僗槶 摠鍧 3" + +#: memline.c:2386 +msgid "stack_idx should be 0" +msgstr "賝僝樇鳺 stack_idx 儋錛膼 朢譔 譇碴 0" + +#: memline.c:2448 +msgid "E318: Updated too many blocks?" +msgstr "E318: 挓膼碲樇 儴儑膰 擨鍏 摠鍧鍒?" + +#: memline.c:2630 +msgid "E317: pointer block id wrong 4" +msgstr "E317: 翴瀔飶鳹膼 賝僝樇鳺 鵳馵僗槶 摠鍧 4" + +#: memline.c:2657 +msgid "deleted block 1?" +msgstr "鵫鳪貲 摠鍧 1?" + +#: memline.c:2857 +#, c-format +msgid "E320: Cannot find line %ld" +msgstr "E320: 栺豂罻 %ld 翴 鍕縺賾緪縺" + +#: memline.c:3100 +msgid "E317: pointer block id wrong" +msgstr "E317: 翴瀔飶鳹膼 賝僝樇鳺 鵳馵僗槶 摠鍧" + +#: memline.c:3116 +msgid "pe_line_count is zero" +msgstr "賝僝樇鳺 pe_line_count 譇碴 薃錌" + +#: memline.c:3145 +#, c-format +msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" +msgstr "E322: 膼懤 嚦豂膱 諘 瀔槼槶鳭 儰黽馵鍙: %ld" + +#: memline.c:3149 +#, c-format +msgid "E323: line count wrong in block %ld" +msgstr "E323: 翴瀔飶鳹膼 賝僝樇鳺 壝跟玁罻 嚦豂 摠鍧 %ld" + +#: memline.c:3198 +msgid "Stack size increases" +msgstr "冓賚歑 嚦樏 鶌槶儚樇" + +#: memline.c:3244 +msgid "E317: pointer block id wrong 2" +msgstr "E317: 翴瀔飶鳹膼 賝僝樇鳺 鵳馵僗槶 摠鍧 2" + +#: memline.c:3674 +msgid "E325: ATTENTION" +msgstr "E325: 蟬抸虯" + +#: memline.c:3675 +msgid "" +"\n" +"Found a swap file by the name \"" +msgstr "" +"\n" +"挓縺賾緪 鼀闀-邍澣 鳻樇樦 \"" + +#: memline.c:3679 +msgid "While opening file \"" +msgstr "砎 闅膴蠂 邍澣: \"" + +#: memline.c:3688 +msgid " NEWER than swap file!\n" +msgstr " 鍔錼 捔齪, 灚 鼀闀-邍澣!\n" + +#. Some of these messages are long to allow translation to +#. * other languages. +#: memline.c:3692 +msgid "" +"\n" +"(1) Another program may be editing the same file.\n" +" If this is the case, be careful not to end up with two\n" +" different instances of the same file when making changes.\n" +msgstr "" +"\n" +"(1) 鎬賚鍻膼, 謥魡膷麃鍒鳧鳺 邍澣 禖瀁錍殣 僽鵽鍣 瀔鍏譇擤.\n" +" 囑錒 襜 蠉, 襜 摷噉蠈 碴鳻僗槶蕻 瀔 碴殥樇鳷 鳿懤翴膻,\n" +" 蘹鍕 瘔 翴 瀁睯鋋嬿 鳱 譇賝 瘔謶鳧蠉 鍱膼蜦 襜蜦 緪 邍澣.\n" + +#: memline.c:3693 +msgid " Quit, or continue with caution.\n" +msgstr " ч瞂蹢鼏 譇搿覷 鳹 瀔鍱鎀糈澽 闃襜豂緱闃譔.\n" + +#: memline.c:3694 +msgid "" +"\n" +"(2) An edit session for this file crashed.\n" +msgstr "" +"\n" +"(2) 砎槼劌鴇 鼫鳧 謥魡膷麃鍒鳧 襜蜦 邍澣 諘瞂蹢貲 飶僦鴇膼.\n" + +#: memline.c:3695 +msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " +msgstr " 襜 儴齀馲, 黓瀁錪踠澽 膰憵罽 \":recover\" 鳹 \"vim -r " + +#: memline.c:3697 +msgid "" +"\"\n" +" to recover the changes (see \":help recovery\").\n" +msgstr "" +"\"\n" +" 儇 碭嚭蠉膼碲樇 鳿懤翴膻 (儵. \":help 碭嚭蠉膼碲樇鳺\").\n" + +#: memline.c:3698 +msgid " If you did this already, delete the swap file \"" +msgstr " 囑錒 禖 鵵 禖瀁錍錒 覷 闀歑僪噮, 鵫鳪鼏 鼀闀-邍澣 \"" + +#: memline.c:3700 +msgid "" +"\"\n" +" to avoid this message.\n" +msgstr "" +"\"\n" +" 蘹鍕 鳿摎糈譔 瀁碲樇 襜蜦 勷鍕樇 摷劌樦.\n" + +#: memline.c:3714 memline.c:3718 +msgid "Swap file \"" +msgstr "栱闀-邍澣 \"" + +#: memline.c:3715 memline.c:3721 +msgid "\" already exists!" +msgstr "\" 鵵 嚧殥蠋鵴!" + +#: memline.c:3724 +msgid "VIM - ATTENTION" +msgstr "VIM - 蟬抸虯" + +#: memline.c:3726 +msgid "Swap file already exists!" +msgstr "栱闀-邍澣 鵵 嚧殥蠋鵴!" + +#: memline.c:3730 +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Quit\n" +"&Abort" +msgstr "" +"&O 昳膴譔 儇 蘹樇\n" +"&E 凎魡膷麃鍒僗\n" +"&R 鎬嚭蠉膼睯譔\n" +"&Q 雞羻踊n" +"&A 砎歑瘔譔" + +#: memline.c:3732 +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Quit\n" +"&Abort\n" +"&Delete it" +msgstr "" +"&O 昳膴譔 儇 蘹樇\n" +"&E 凎魡膷麃鍒僗\n" +"&R 鎬嚭蠉膼睯譔\n" +"&Q 雞羻踊n" +"&A 砎歑瘔譔\n" +"&D 赸鳪鼏" + +#: memline.c:3789 +msgid "E326: Too many swap files found" +msgstr "E326: 挓縺賾緪膼 儴儑膰 擨鍏 鼀闀-邍澣鍒" + +#: menu.c:64 +msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" +msgstr "E327: 扻斀鍙樇 瀀蠂 錼懤艜 懤薞 翴 碲殣 瀁僶樇" + +#: menu.c:65 +msgid "E328: Menu only exists in another mode" +msgstr "E328: 极薞 襜 謥緡懤 翴 嚧殥蠋鵴" + +#: menu.c:66 +msgid "E329: No menu of that name" +msgstr "E329: 俜 懤薞 蠉膱 鳻樇樦" + +#: menu.c:525 +msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" +msgstr "E330: 砓譔 懤薞 翴 儋錛樇 瞂嚦 瀁僶樇" + +#: menu.c:564 +msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" +msgstr "E331: 楋樦樇譖 懤薞 翴錪 儋摳碲譔 翴瀁嚫槼嚦瞂臇 瀁鋋齕 懤薞" + +#: menu.c:570 +msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" +msgstr "E332: 冓諙槶鼏槶 翴 斁蜰 朢譔 膰斀鍙樇襜 瀀蠂 懤薞" + +#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings +#. Highlight title +#: menu.c:1097 +msgid "" +"\n" +"--- Menus ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 极薞 ---" + +#: menu.c:2019 +msgid "Tear off this menu" +msgstr "昳闉瘔譔 襜 懤薞" + +#: menu.c:2084 +msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" +msgstr "E333: 砓譔 懤薞 儋錛樇 瞂嚦 錼懤艜 懤薞" + +#: menu.c:2104 +#, c-format +msgid "E334: Menu not found: %s" +msgstr "E334: 极薞 翴 縺毈樇: %s" + +#: menu.c:2173 +#, c-format +msgid "E335: Menu not defined for %s mode" +msgstr "E335: 极薞 翴 闀謥麧錼膼 儇 謥緡憵 %s" + +#: menu.c:2211 +msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" +msgstr "E336: 砓譔 懤薞 儋錛樇 瞂嚦 瀁僶樇" + +#: menu.c:2232 +msgid "E337: Menu not found - check menu names" +msgstr "E337: 极薞 翴 縺毈樇 -- 瀔鍒歑蠈 鳻樇 懤薞" + +#: message.c:414 +#, c-format +msgid "Error detected while processing %s:" +msgstr "挓縺賾緪縺 霟魨罻 瀔 鍕譇搿襚 %s:" + +#: message.c:440 +#, c-format +msgid "line %4ld:" +msgstr "嚦豂罻 %4ld:" + +#: message.c:647 +msgid "[string too long]" +msgstr "[儴儑膰 儇鴈縺 嚦豂罻]" + +#: message.c:797 +msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" +msgstr "" +"盷謥碭 勷鍕樇鴇 縺 賾嚭膱 踑: 轉鼨錒 冓蜦賥 <vrr@users.sourceforge." +"net>" + +#: message.c:1025 +msgid "Interrupt: " +msgstr "砎歑瘔膻: " + +#: message.c:1028 +msgid "Hit ENTER to continue" +msgstr "犧 瀔鍱鎀緪膻 縺緶鼏 ENTER" + +#: message.c:1030 +msgid "Hit ENTER or type command to continue" +msgstr "犧 瀔鍱鎀緪膻 縺緶鼏 ENTER 鳹 瞁槼鼏 膰憵罽" + +#: message.c:2351 +msgid "-- More --" +msgstr "-- 砎鍱鎀緪膻 儴槼鵴 --" + +#: message.c:2354 +msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)" +msgstr " (RET/BS: 嚦豂罻, SPACE/b: 嚦譇膻攡, d/u: 瀁錥襝鳧儗, q: 禖羻)" + +#: message.c:2355 +msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)" +msgstr " (RET: 嚦豂罻, SPACE: 嚦譇膻攡, d: 瀁錥襝鳧儗, q: 禖羻)" + +#: message.c:2976 message.c:2991 +msgid "Question" +msgstr "鎬瀔闃" + +#: message.c:2978 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No" +msgstr "" +"&懾\n" +"&俜" + +#: message.c:3011 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"Save &All\n" +"&Discard All\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&懾\n" +"&俜瀙n" +"栦臝鳧鼏 &碫嫹n" +"&砐蠈譔 碫嫹n" +"&襗樇" + +#: message.c:3052 +msgid "Save File dialog" +msgstr "栦臝鳧樇鳺 邍澣" + +#: message.c:3054 +msgid "Open File dialog" +msgstr "昳膴蠂 邍澣" + +#. TODO: non-GUI file selector here +#: message.c:3125 +msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +msgstr "" +"E338: 誺鴈鼏, 膼 膰艚鎀膼 謥緡懤 翴 瀔鍒鍱膻罻 瀁 邍澣鍒鍣 鼨嚦樦" + +#: misc1.c:2773 +msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" +msgstr "W10: 砎槼鵿謥緛樇鳺: 賚樇樇鳺 邍澣 瀔飶鳭 襜錪膰 儇 蘹樇" + +#: misc1.c:3021 +msgid "1 more line" +msgstr "癩摳碲樇 鍱縺 嚦豂罻" + +#: misc1.c:3023 +msgid "1 line less" +msgstr "赸鳪樇 鍱縺 嚦豂罻" + +#: misc1.c:3028 +#, c-format +msgid "%ld more lines" +msgstr "癩摳碲樇 嚦豂: %ld" + +#: misc1.c:3030 +#, c-format +msgid "%ld fewer lines" +msgstr "赸鳪樇 嚦豂: %ld" + +#: misc1.c:3033 +msgid " (Interrupted)" +msgstr " (砎歑瘔膼)" + +#: misc1.c:7588 +msgid "Vim: preserving files...\n" +msgstr "Vim: 勷臝鳧襙 邍澣...\n" + +#. close all memfiles, without deleting +#: misc1.c:7598 +msgid "Vim: Finished.\n" +msgstr "Vim: 鏝襜碭.\n" + +#: misc2.c:695 misc2.c:711 +#, c-format +msgid "ERROR: " +msgstr "挎購: " + +#: misc2.c:715 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" +msgstr "" +"\n" +"[摳澽] 碫樍 禖麧.-闃碭. %lu-%lu, 黓瀁錪. %lu, 憵膲. 黓瀁錪. %lu\n" + +#: misc2.c:717 +#, c-format +msgid "" +"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" +"\n" +msgstr "" +"[禖賧禖] re/malloc() 碫樍 %lu, free() 碫樍 %lu\n" +"\n" + +#: misc2.c:772 +msgid "E340: Line is becoming too long" +msgstr "E340: 栺豂罻 嚦鳧鍒鼏 儴儑膰 儇鴈膼" + +#: misc2.c:816 +#, c-format +msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" +msgstr "E341: 鎮麔謥臇 霟魨罻: lalloc(%ld, )" + +#: misc2.c:924 +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" +msgstr "E342: 俜 礱僗馲 櫡蠂! (禖麧殣 %lu 摳澽)" + +#: misc2.c:2594 +#, c-format +msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" +msgstr "雞賧 鍕鎀霠膱 儇 黓瀁錍樇: \"%s\"" + +#: misc2.c:2816 +msgid "E545: Missing colon" +msgstr "E545: 砎闀齍樇 鳱鍷襜玁" + +#: misc2.c:2818 misc2.c:2845 +msgid "E546: Illegal mode" +msgstr "E546: 俜儋瀀嚦鳻 謥緡" + +#: misc2.c:2884 +msgid "E547: Illegal mouseshape" +msgstr "E547: 俜儋瀀嚦鳻 鐕謽 膧貘闉" + +#: misc2.c:2924 +msgid "E548: digit expected" +msgstr "E548: 襝槦鵴襙 瞁殥蠂 灕鐨" + +#: misc2.c:2929 +msgid "E549: Illegal percentage" +msgstr "E549: 俜儋瀀嚦鳻鍷 賝僝樇鳺 瀔隬樇襜" + +#: misc2.c:3239 +msgid "Enter encryption key: " +msgstr "邇槼鼏 櫡豂錪 儇 麠鐨鍒鳧: " + +#: misc2.c:3240 +msgid "Enter same key again: " +msgstr " 砐碞闉鼏 瞁鍱 櫡豂:" + +#: misc2.c:3250 +msgid "Keys don't match!" +msgstr "邇槼貲蕻 櫡豂錒 翴 勷碨馯僠!" + +#: misc2.c:3799 +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "" +"E343: 俜瀔飶鳹膼 諘魡 瀀譔: '**[玁儴螬' 儋錛膼 朢譔 錒搿 膰薧 瀀蠂, " +"錒搿 諘 膻 儋錛膼 儴槼鍒僗 '%s'" + +#: misc2.c:5078 +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: 忺蠉鋋 \"%s\" 翴 縺毈樇 瀀蠂 儇 儵樇 罻蠉鋋蜬" + +#: misc2.c:5081 +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: 婄澣 \"%s\" 鳿瞂嚦蕻 罻蠉鋋蜬 翴 縺毈樇" + +#: misc2.c:5087 +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: 瀀蠂 儵樇 罻蠉鋋蜬 搿錪鷿 翴 罻蠉鋋蜦 \"%s\"" + +#: misc2.c:5090 +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: 鳿瞂嚦蕻 罻蠉鋋蜬 搿錪鷿 翴 邍澣鍒 \"%s\"" + +#: misc2.c:5324 +msgid "E550: Missing colon" +msgstr "E550: 砎闀齍樇 鳱鍷襜玁" + +#: misc2.c:5336 +msgid "E551: Illegal component" +msgstr "E551: 俜儋瀀嚦鳻 膰斀鍙樇" + +#: misc2.c:5344 +msgid "E552: digit expected" +msgstr "E552: 秮槦鵴襙 鵳馵僗 灕鐨" + +#. Get here when the server can't be found. +#: netbeans.c:396 +msgid "Cannot connect to Netbeans #2" +msgstr "俜碭賚鍻膼 勷槼鴈鼏 Netbeans #2" + +#: netbeans.c:404 +msgid "Cannot connect to Netbeans" +msgstr "俜碭賚鍻膼 勷槼鴈鼏 NetBeans" + +#: netbeans.c:450 +#, c-format +msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" +msgstr "" +"E668: 俜瀔飶鳹蕻 謥緡 儋嚦鵿 鴈鐕謽僪鳷 勷槼鴈樇鳷 NetBeans: \"%s\"" + +#: netbeans.c:749 +msgid "read from Netbeans socket" +msgstr "蘹樇鳺 鳿 蝂樄魡 NetBeans" + +#: netbeans.c:1643 +#, c-format +msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld" +msgstr "E658: 砐蠈膼 勷槼鴈樇鳺 NetBeans 儇 摷醲譇 %ld" + +#: normal.c:2980 +msgid "Warning: terminal cannot highlight" +msgstr "砎槼鵿謥緛樇鳺: 蠈謽鴈鳪 翴 斁緪 禖瀁錍譔 瀁儊瞂襚" + +#: normal.c:3276 +msgid "E348: No string under cursor" +msgstr "E348: 俜 嚦豂膱 瀁賥灕 膧貘闉" + +#: normal.c:3278 +msgid "E349: No identifier under cursor" +msgstr "E349: 俜 鳻樇 瀁賥灕 膧貘闉" + +#: normal.c:4519 +msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" +msgstr "" +"E352: 俜碭賚鍻膼 嚦歑殣 齕錟儆 蠈膧鳻 賝僝樇鳺 闀灕 'foldmethod'" + +#: normal.c:6740 +msgid "E664: changelist is empty" +msgstr "E664: 厴黓鍧 鳿懤翴膻 瀀嚦鍣" + +#: normal.c:6742 +msgid "E662: At start of changelist" +msgstr "E662: 縺欑錼 厴黓罻 鳿懤翴膻" + +#: normal.c:6744 +msgid "E663: At end of changelist" +msgstr "E662: 膰薧 厴黓罻 鳿懤翴膻" + +#: normal.c:8005 +msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" +msgstr "邇槼鼏 :quit<Enter> 儇 禖羻魡 鳿 Vim" + +#: ops.c:294 +#, c-format +msgid "1 line %sed 1 time" +msgstr "賚樇樇 闅嚦鵿 1 嚦豂耪 (%s 1 譇)" + +#: ops.c:296 +#, c-format +msgid "1 line %sed %d times" +msgstr "賚樇樇 闅嚦鵿 1 嚦豂耪 (%s %d 譇)" + +#: ops.c:301 +#, c-format +msgid "%ld lines %sed 1 time" +msgstr "賚樇樇 闅嚦鵿, %ld 嚦豂 (%s 1 譇)" + +#: ops.c:304 +#, c-format +msgid "%ld lines %sed %d times" +msgstr "賚樇樇 闅嚦鵿, %ld 嚦豂 (%s %d 譇)" + +#: ops.c:662 +#, c-format +msgid "%ld lines to indent... " +msgstr "賚樇襙 闅嚦鵿 嚦豂罻 (%ld)..." + +#: ops.c:712 +msgid "1 line indented " +msgstr "賚樇貲 闅嚦鵿 鍱膼 嚦豂耪 " + +#: ops.c:714 +#, c-format +msgid "%ld lines indented " +msgstr "賚樇樇 闅嚦鵿 嚦豂罻 (%ld) " + +#. must display the prompt +#: ops.c:1675 +msgid "cannot yank; delete anyway" +msgstr "齕闀麃鍒僗 翴 鵫鳪闃, 鵫鳪樇鳺 禖瀁錍樇" + +#: ops.c:2261 +msgid "1 line changed" +msgstr "鳿懤翴縺 1 嚦豂罻" + +#: ops.c:2263 +#, c-format +msgid "%ld lines changed" +msgstr "鳿懤翴膼 嚦豂: %ld" + +#: ops.c:2647 +#, c-format +msgid "freeing %ld lines" +msgstr "霠凞樇 嚦豂: %ld" + +#: ops.c:2928 +msgid "1 line yanked" +msgstr "齕闀麃鍒鳧 鍱縺 嚦豂罻" + +#: ops.c:2930 +#, c-format +msgid "%ld lines yanked" +msgstr "齕闀麃鍒鳧 嚦豂: %ld" + +#: ops.c:3215 +#, c-format +msgid "E353: Nothing in register %s" +msgstr "E353: 謥蜼嚦謥 %s 膻灚蜦 翴" + +#. Highlight title +#: ops.c:3766 +msgid "" +"\n" +"--- Registers ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 凎蜼嚦蹖 ---" + +#: ops.c:5075 +msgid "Illegal register name" +msgstr "俜儋瀀嚦鳻鍷 鳻 謥蜼嚦譇" + +#: ops.c:5163 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Registers:\n" +msgstr "" +"\n" +"# 凎蜼嚦蹖:\n" + +#: ops.c:5213 +#, c-format +msgid "E574: Unknown register type %d" +msgstr "E574: 俜鳿瞂嚦蕻 蠂 謥蜼嚦譇 %d" + +#: ops.c:5698 +#, c-format +msgid "E354: Invalid register name: '%s'" +msgstr "E354: 俜儋瀀嚦鳻鍷 鳻 謥蜼嚦譇: '%s'" + +#: ops.c:6058 +#, c-format +msgid "%ld Cols; " +msgstr "扻鋋膼: %ld; " + +#: ops.c:6065 +#, c-format +msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes" +msgstr "雞麧錼膼 %s%ld 鳿 %ld 嚦豂; %ld 鳿 %ld 儴鍒; %ld 鳿 %ld 摳澽" + +#: ops.c:6081 +#, c-format +msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld" +msgstr "扻. %s 鳿 %s; 嚦. %ld 鳿 %ld; 儴鍒 %ld 鳿 %ld; 摳澽 %ld 鳿 %ld" + +#: ops.c:6092 +#, c-format +msgid "(+%ld for BOM)" +msgstr "(+%ld 齀跟鍎 BOM)" + +#: option.c:1643 +msgid "%<%f%h%m%=Page %N" +msgstr "%<%f%h%m%=栺. %N" + +#: option.c:2092 +msgid "Thanks for flying Vim" +msgstr "鍛飹鍱僦鳻 諘 黓瀁錪賧瘔膻 Vim" + +#: option.c:3419 option.c:3535 +msgid "E518: Unknown option" +msgstr "E518: 俜鳿瞂嚦縺 闀灕" + +#: option.c:3432 +msgid "E519: Option not supported" +msgstr "E519: 昜灕 翴 瀁鳵歑緡瘔殣" + +#: option.c:3457 +msgid "E520: Not allowed in a modeline" +msgstr "E520: 俜 儋瀀齕馲襙 謥緡擨鍣 嚦豂耪" + +#: option.c:3522 +msgid "" +"\n" +"\tLast set from " +msgstr "" +"\n" +"\t 瀁儴槼膻 譇 闀灕 鳿懤翴縺 " + +#: option.c:3661 +msgid "E521: Number required after =" +msgstr "E521: 砐儴 = 襝槦鵴襙 鵳馵僗 玁儴" + +#: option.c:3989 option.c:4619 +msgid "E522: Not found in termcap" +msgstr "E522: 俜 鍕縺賾緪膼 termcap" + +#: option.c:4064 +#, c-format +msgid "E539: Illegal character <%s>" +msgstr "E539: 俜儋瀀嚦鳻 鼨懧鎀 <%s>" + +#: option.c:4611 +msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" +msgstr "E529: ⑤僝樇鳺 闀灕 'term' 翴 斁緪 朢譔 瀀嚦鍣 嚦豂膰" + +#: option.c:4614 +msgid "E530: Cannot change term in GUI" +msgstr "E530: 蜸僳儚殥膰 鴈蠈贄樥鼫 鳿懤譔 蠈謽鴈鳪 翴碭賚鍻膼" + +#: option.c:4616 +msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" +msgstr "E531: 犧 諘瀀齕 蜸僳儚殥膰蜦 鴈蠈贄樥黟 黓瀁錪踠澽 \":gui\"" + +#: option.c:4645 +msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" +msgstr "E589: 賝僝樇 闀灕 'backupext' 'patchmode' 譇碴" + +#: option.c:4860 +msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" +msgstr "E617: 俜 斁緪 朢譔 鳿懤翴膼 蜸僳儚殥膰 鴈蠈贄樥鼫 GTK+ 2" + +#: option.c:5016 +msgid "E524: Missing colon" +msgstr "E524: 砎闀齍樇 鳱鍷襜玁" + +#: option.c:5018 +msgid "E525: Zero length string" +msgstr "E525: 栺豂罻 薃錼碭 儇鴈鍣" + +#: option.c:5086 +#, c-format +msgid "E526: Missing number after <%s>" +msgstr "E526: 砎闀齍樇 玁儴 瀁儴 <%s>" + +#: option.c:5100 +msgid "E527: Missing comma" +msgstr "E527: 砎闀齍樇 諘蠉" + +#: option.c:5107 +msgid "E528: Must specify a ' value" +msgstr "E528: 俜鍕羻儰斁 鵳馵僗 賝僝樇鳺 儇 '" + +#: option.c:5148 +msgid "E595: contains unprintable or wide character" +msgstr "E595: 勷麧謷鼏 翴櫇欑襡 鼨懧鎀 鳹 鼨懧鎀 鳱鍣膼 麠謶蕻" + +#: option.c:5197 +msgid "E596: Invalid font(s)" +msgstr "E596: 俜瀔飶鳹蕻 斸儜譖" + +#: option.c:5205 +msgid "E597: can't select fontset" +msgstr "E597: 翴碭賚鍻膼 禖摫僗 斸儜襜碭 縺搿" + +#: option.c:5207 +msgid "E598: Invalid fontset" +msgstr "E598: 俜瀔飶鳹蕻 斸儜襜碭 縺搿" + +#: option.c:5214 +msgid "E533: can't select wide font" +msgstr "E533: 翴碭賚鍻膼 禖摫僗 斸儜 鼨懧鎀鳭 鳱鍣膼 麠謶蕻" + +#: option.c:5216 +msgid "E534: Invalid wide font" +msgstr "E534: 俜瀔飶鳹蕻 斸儜 鼨懧鎀鳭 鳱鍣膼 麠謶蕻" + +#: option.c:5486 +#, c-format +msgid "E535: Illegal character after <%c>" +msgstr "E535: 俜瀔飶鳹蕻 鼨懧鎀 瀁儴 <%c>" + +#: option.c:5597 +msgid "E536: comma required" +msgstr "E536: 襝槦鵴襙 諘蠉" + +#: option.c:5607 +#, c-format +msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" +msgstr "" +"E537: ⑤僝樇鳺 闀灕 'commentstring' 儋錛膼 朢譔 瀀嚦鍣 嚦豂膰 鳹 " +"勷麧謷僗 %s" + +#: option.c:5679 +msgid "E538: No mouse support" +msgstr "E538: 泃籫 翴 瀁鳵歑緡瘔殣" + +#: option.c:5947 +msgid "E540: Unclosed expression sequence" +msgstr "E540: 俜諘膴蠉 瀁儴槼鍒僗槶膼嚦 禖譇緪膻" + +#: option.c:5951 +msgid "E541: too many items" +msgstr "E541: 儴儑膰 擨鍏 錼懤艜鍒" + +#: option.c:5953 +msgid "E542: unbalanced groups" +msgstr "E542: 翴鼁鳪鳧鼨豂瘔臇 蜸鵿燹" + +#: option.c:6193 +msgid "E590: A preview window already exists" +msgstr "E590: 斿膼 瀔槼瀔闃斁襝 鵵 殥譔" + +#: option.c:6450 +msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" +msgstr "" +"W17: 牆颬齕鴇 襝槦鵴 黓瀁錪賧瘔膻 UTF-8, 瞁槼鼏 ':set encoding=utf-8'" + +#: option.c:6783 +#, c-format +msgid "E593: Need at least %d lines" +msgstr "E593: 勂緱 羻 朢 %d 嚦豂" + +#: option.c:6793 +#, c-format +msgid "E594: Need at least %d columns" +msgstr "E594: 勂緱 羻 朢 %d 膰鋋膼" + +#: option.c:7100 +#, c-format +msgid "E355: Unknown option: %s" +msgstr "E355: 俜鳿瞂嚦縺 闀灕: %s" + +#: option.c:7220 +msgid "" +"\n" +"--- Terminal codes ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 砱謽鴈鳪蕻 膰噊 ---" + +#: option.c:7222 +msgid "" +"\n" +"--- Global option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 鏃鍕鳪蕻 賝僝樇 闀灕 ---" + +#: option.c:7224 +msgid "" +"\n" +"--- Local option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 极嚦蕻 賝僝樇 闀灕 ---" + +#: option.c:7226 +msgid "" +"\n" +"--- Options ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 昜灕 ---" + +#: option.c:7932 +msgid "E356: get_varp ERROR" +msgstr "E356: 挎購 get_varp" + +#: option.c:8903 +#, c-format +msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" +msgstr "E357: 'langmap': 俜 勷闅瞂襙蠋嚲樍 鼨懧鎀 儇 %s" + +#: option.c:8937 +#, c-format +msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" +msgstr "E358: 'langmap': 咍齶鳺 鼨懧鎀 瀁儴 襜癰 諘襜: %s" + +#: os_amiga.c:280 +msgid "cannot open " +msgstr "翴碭賚鍻膼 闅膴譔 " + +#: os_amiga.c:314 +msgid "VIM: Can't open window!\n" +msgstr "VIM: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 鍧膼!\n" + +#: os_amiga.c:338 +msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +msgstr "俜鍕羻儰憵 Amigados 瞂貘鳷 2.04 鳹 搿錼 瀁諙翴嬞n" + +#: os_amiga.c:344 +#, c-format +msgid "Need %s version %ld\n" +msgstr "俜鍕羻儰憵 %s 瞂貘鳷 %ld\n" + +#: os_amiga.c:416 +msgid "Cannot open NIL:\n" +msgstr "俜碭賚鍻膼 闅膴譔 NIL:\n" + +#: os_amiga.c:427 +msgid "Cannot create " +msgstr "俜碭賚鍻膼 勷諙僗 " + +#: os_amiga.c:905 +#, c-format +msgid "Vim exiting with %d\n" +msgstr "砎樏譇樇鳺 譇搿譖 Vim 膰儋 %d\n" + +#: os_amiga.c:937 +msgid "cannot change console mode ?!\n" +msgstr "翴碭賚鍻膼 儵樇鼏 謥緡 膰艚鎀?!\n" + +#: os_amiga.c:1003 +msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +msgstr "mch_get_shellsize: 翴 膰艚鎀??\n" + +#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes +#: os_amiga.c:1152 +msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" +msgstr "E360: 俜碭賚鍻膼 禖瀁錍鼏 鍕鎀霠膧 僦蜰懤艜鍎 -f" + +#: os_amiga.c:1193 os_amiga.c:1283 +msgid "Cannot execute " +msgstr "俜碭賚鍻膼 禖瀁錍鼏 " + +#: os_amiga.c:1196 os_amiga.c:1293 +msgid "shell " +msgstr "鍕鎀霠罻 " + +#: os_amiga.c:1216 os_amiga.c:1318 +msgid " returned\n" +msgstr " 諘瞂蹢鳹 譇搿覷\n" + +#: os_amiga.c:1459 +msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +msgstr "儴儑膰 憵錟 瞂錒玁縺 ANCHOR_BUF_SIZE." + +#: os_amiga.c:1463 +msgid "I/O ERROR" +msgstr "挎購 舊恅/蹦蟲釋" + +#: os_mswin.c:539 +msgid "...(truncated)" +msgstr "...(鍕謥諘膼)" + +#: os_mswin.c:641 +msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" +msgstr "⑤僝樇鳺 闀灕 'columns' 翴 譇碴 80, 碴氂膻 瀔鍏譇擤 翴 禖瀁錍襙" + +#: os_mswin.c:1973 +msgid "E237: Printer selection failed" +msgstr "E327: 俜鵫僝膼 諘瞂蹢樇鳺 禖搿譇 瀔鴈蠈譇" + +#: os_mswin.c:2013 +#, c-format +msgid "to %s on %s" +msgstr " %s 縺 %s" + +#: os_mswin.c:2028 +#, c-format +msgid "E613: Unknown printer font: %s" +msgstr "E613: 俜鳿瞂嚦蕻 斸儜 瀔鴈蠈譇: %s" + +#: os_mswin.c:2077 os_mswin.c:2087 +#, c-format +msgid "E238: Print error: %s" +msgstr "E238: 昮魨罻 櫇欑蠂: %s" + +#: os_mswin.c:2088 +msgid "Unknown" +msgstr "俜鳿瞂嚦膼" + +#: os_mswin.c:2115 +#, c-format +msgid "Printing '%s'" +msgstr "盷欑譔 '%s'" + +#: os_mswin.c:3204 +#, c-format +msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" +msgstr "E244: 俜儋瀀嚦鳻鍷 鳻 膰儰豂瞃 \"%s\" 鳻樇 斸儜蠉 \"%s\"" + +#: os_mswin.c:3212 +#, c-format +msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +msgstr "E245: 俜儋瀀嚦鳻 鼨懧鎀 '%c' 鳻樇 斸儜蠉 \"%s\"" + +#: os_riscos.c:1259 +msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text" +msgstr "E366: 俜儋瀀嚦鳻鍷 賝僝樇鳺 闀灕 'osfiletype' -- 黓瀁錪踠殣 Text" + +#: os_unix.c:927 +msgid "Vim: Double signal, exiting\n" +msgstr "Vim: 攜鍣膼 鼨蝂鳪, 諘瞂蹢樇鳺 譇搿譖\n" + +#: os_unix.c:933 +#, c-format +msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" +msgstr "Vim: 砐鋹灚 鶋鴇嚦瞂臇 鼨蝂鳪 %s\n" + +#: os_unix.c:936 +#, c-format +msgid "Vim: Caught deadly signal\n" +msgstr "Vim: 砐鋹灚 鶋鴇嚦瞂臇 鼨蝂鳪\n" + +#: os_unix.c:1199 +#, c-format +msgid "Opening the X display took %ld msec" +msgstr "昳膴蠂 儰厴錼 X 諘鋋 %ld msec" + +#: os_unix.c:1226 +msgid "" +"\n" +"Vim: Got X error\n" +msgstr "" +"\n" +"Vim: 昮魨罻 X\n" + +#: os_unix.c:1334 +msgid "Testing the X display failed" +msgstr "砎鍒歑罻 儰厴錼 X 諘瞂蹢樇 翴鵫僝膼" + +#: os_unix.c:1473 +msgid "Opening the X display timed out" +msgstr "昳膴蠂 儰厴錼 X 翴 禖瀁錍樇 闅瞂銝臇鍷 硾樦" + +#: os_unix.c:3227 os_unix.c:3907 +msgid "" +"\n" +"Cannot execute shell " +msgstr "" +"\n" +"俜碭賚鍻膼 諘瀀嚦鼏 鍕鎀霠膧 " + +#: os_unix.c:3275 +msgid "" +"\n" +"Cannot execute shell sh\n" +msgstr "" +"\n" +"俜碭賚鍻膼 諘瀀嚦鼏 鍕鎀霠膧 sh\n" + +#: os_unix.c:3279 os_unix.c:3913 +msgid "" +"\n" +"shell returned " +msgstr "" +"\n" +"挓鎀霠罻 諘瞂蹢鳹 譇搿覷 " + +#: os_unix.c:3414 +msgid "" +"\n" +"Cannot create pipes\n" +msgstr "" +"\n" +"俜碭賚鍻膼 勷諙僗 襝鶋\n" + +#: os_unix.c:3429 +msgid "" +"\n" +"Cannot fork\n" +msgstr "" +"\n" +"俜碭賚鍻膼 禖瀁錍鼏 fork()\n" + +#: os_unix.c:3920 +msgid "" +"\n" +"Command terminated\n" +msgstr "" +"\n" +"雞瀁錍樇鳺 膰憵罽 瀔歑瘔膼\n" + +#: os_unix.c:4184 os_unix.c:4309 os_unix.c:5975 +msgid "XSMP lost ICE connection" +msgstr "XSMP 麔歑膼 勷槼鴈樇鳺 ICE" + +#: os_unix.c:5558 +msgid "Opening the X display failed" +msgstr "俜鵫僝膼 闅膴蠂 儰厴錼 X" + +#: os_unix.c:5880 +msgid "XSMP handling save-yourself request" +msgstr "XSMP 鍕譇摳譖瘔殣 諘瀔闃 黟斁勷臝鳧樇" + +#: os_unix.c:5999 +msgid "XSMP opening connection" +msgstr "XSMP 闅膴瘔殣 勷槼鴈樇鳺" + +#: os_unix.c:6018 +msgid "XSMP ICE connection watch failed" +msgstr "XSMP 瀁蠈膼 儴樉樇鳺 諘 勷槼鴈樇鳺 ICE" + +#: os_unix.c:6038 +#, c-format +msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" +msgstr "XSMP 翴鵫僝膼 禖瀁錍樇 SmcOpenConnection: %s" + +#: os_vms_mms.c:59 +msgid "At line" +msgstr " 嚦豂耪" + +#: os_w32exe.c:65 +msgid "Could not allocate memory for command line." +msgstr "俜碭賚鍻膼 禖麧錒譔 櫡譔 儇 膰憵罽膼 嚦豂膱." + +#: os_w32exe.c:66 os_w32exe.c:89 os_w32exe.c:100 +msgid "VIM Error" +msgstr "昮魨罻 VIM" + +#: os_w32exe.c:89 +msgid "Could not load vim32.dll!" +msgstr "俜碭賚鍻膼 諘蜸鵰鼏 vim32.dll!" + +#: os_w32exe.c:99 +msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" +msgstr "俜碭賚鍻膼 黓瀔飶鼏 鵳馵僗槶 鏵臌灕 儇 DLL!" + +#: os_win16.c:342 os_win32.c:3216 +#, c-format +msgid "shell returned %d" +msgstr "諘瞂蹢樇鳺 譇搿譖 鍕鎀霠膱 膰儋 %d" + +#: os_win32.c:2674 +#, c-format +msgid "Vim: Caught %s event\n" +msgstr "Vim: 盷謥礱僝樇 勷朢蠂 %s\n" + +#: os_win32.c:2676 +msgid "close" +msgstr "諘膴蠂" + +#: os_win32.c:2678 +msgid "logoff" +msgstr "闅膹灚膻" + +#: os_win32.c:2679 +msgid "shutdown" +msgstr "諘瞂蹢樇鳺" + +#: os_win32.c:3169 +msgid "E371: Command not found" +msgstr "E371: 扻憵罽 翴 縺毈樇" + +#: os_win32.c:3182 +msgid "" +"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +"External commands will not pause after completion.\n" +"See :help win32-vimrun for more information." +msgstr "" +"VIMRUN.EXE 翴 縺毈樇 瀀蠂, 諘魡臇鍎 $PATH.\n" +"鎮氂膻 膰憵罽 翴 摷劌 闃蠉縺碲魤僗 瀁儴 禖瀁錍樇.\n" +"癩瀁錍鼏槶縺 鴈鐕謽僪 :help win32-vimrun" + +#: os_win32.c:3185 +msgid "Vim Warning" +msgstr "砎槼鵿謥緛樇鳺 Vim" + +#: quickfix.c:258 +#, c-format +msgid "E372: Too many %%%c in format string" +msgstr "E372: 嚦豂耪 鐕謽僗 儴儑膰 擨鍏 %%%c" + +#: quickfix.c:271 +#, c-format +msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" +msgstr "E373: 俜鍻鳼鳧蕻 錼懤艜 %%%c 嚦豂耪 鐕謽僗" + +#: quickfix.c:325 +msgid "E374: Missing ] in format string" +msgstr "E374: 嚦豂耪 鐕謽僗 瀔闀齍樇 ]" + +#: quickfix.c:339 +#, c-format +msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" +msgstr "E375: %%%c 翴 瀁鳵歑緡瘔殣 嚦豂耪 鐕謽僗" + +#: quickfix.c:357 +#, c-format +msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" +msgstr "E376: 俜儋瀀嚦鳻 %%%c 瀔黓蠉瞃 嚦豂耪 鐕謽僗" + +#: quickfix.c:365 +#, c-format +msgid "E377: Invalid %%%c in format string" +msgstr "E377: 俜儋瀀嚦鳻 %%%c 嚦豂耪 鐕謽僗" + +#: quickfix.c:391 +msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" +msgstr "E378: 賝僝樇鳷 闀灕 'errorformat' 闅嚧襙蠋鵴 鸆摠鍙" + +#: quickfix.c:501 +msgid "E379: Missing or empty directory name" +msgstr "E379: 鳻 罻蠉鋋蜬 翴 諘魡膼 鳹 譇碴 瀀嚦鍣 嚦豂耪" + +#: quickfix.c:990 +msgid "E553: No more items" +msgstr "E553: 鍔錪鷿 翴 錼懤艜鍒" + +#: quickfix.c:1229 +#, c-format +msgid "(%d of %d)%s%s: " +msgstr "(%d 鳿 %d)%s%s: " + +#: quickfix.c:1231 +msgid " (line deleted)" +msgstr " (嚦豂罻 鵫鳪樇)" + +#: quickfix.c:1444 +msgid "E380: At bottom of quickfix stack" +msgstr "E380: 鎮鳿 嚦樏 朢嚦蹖 黓瀔飶錼膻" + +#: quickfix.c:1453 +msgid "E381: At top of quickfix stack" +msgstr "E381: 侲瞂贂 嚦樏 朢嚦蹖 黓瀔飶錼膻" + +#: quickfix.c:1465 +#, c-format +msgid "error list %d of %d; %d errors" +msgstr "厴黓鍧 霟魨鍧 %d 鳿 %d; %d 霟魨鍧" + +#: quickfix.c:1943 +msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" +msgstr "" +"E382: ч歞嬿 翴碭賚鍻縺, 賝僝樇鳺 闀灕 'buftype' 翴 碲殣 瀀嚦鍣 嚦豂膰" + +#: regexp.c:319 +#, c-format +msgid "E369: invalid item in %s%%[]" +msgstr "E369: 翴儋瀀嚦鳻 錼懤艜 %s%%[]" + +#: regexp.c:838 +msgid "E339: Pattern too long" +msgstr "E339: 栝儑膰 儇鴈蕻 鸆摠鍙" + +#: regexp.c:1009 +msgid "E50: Too many \\z(" +msgstr "E50: 栝儑膰 擨鍏 \\z(" + +#: regexp.c:1020 +#, c-format +msgid "E51: Too many %s(" +msgstr "E51: 栝儑膰 擨鍏 %s(" + +#: regexp.c:1077 +msgid "E52: Unmatched \\z(" +msgstr "E52: 俜 櫡蹖 儇 \\z(" + +#: regexp.c:1081 +#, c-format +msgid "E53: Unmatched %s%%(" +msgstr "E53: 俜 櫡蹖 儇 %s%%(" + +#: regexp.c:1083 +#, c-format +msgid "E54: Unmatched %s(" +msgstr "E54: 俜 櫡蹖 儇 %s(" + +#: regexp.c:1088 +#, c-format +msgid "E55: Unmatched %s)" +msgstr "E55: 俜 櫡蹖 儇 %s)" + +#: regexp.c:1258 +#, c-format +msgid "E56: %s* operand could be empty" +msgstr "E56: 碭賚鍻膼 瀀嚦鍣 闀歑鳧 %s*" + +#: regexp.c:1261 +#, c-format +msgid "E57: %s+ operand could be empty" +msgstr "E57: 碭賚鍻膼 瀀嚦鍣 闀歑鳧 %s+" + +#: regexp.c:1316 +#, c-format +msgid "E59: invalid character after %s@" +msgstr "E59: 翴儋瀀嚦鳻 鼨懧鎀 瀁儴 %s@" + +#: regexp.c:1344 +#, c-format +msgid "E58: %s{ operand could be empty" +msgstr "E58: 碭賚鍻膼 瀀嚦鍣 闀歑鳧 %s{" + +#: regexp.c:1354 +#, c-format +msgid "E60: Too many complex %s{...}s" +msgstr "E60: 栝儑膰 擨鍏 儴鍻蕻 膰艚襝鵳灕 %s{...}" + +#: regexp.c:1370 +#, c-format +msgid "E61: Nested %s*" +msgstr "E61: 鎢鍻樇蕻 %s*" + +#: regexp.c:1373 +#, c-format +msgid "E62: Nested %s%c" +msgstr "E62: 鎢鍻樇蕻 %s%c" + +#: regexp.c:1491 +msgid "E63: invalid use of \\_" +msgstr "E63: 翴儋瀀嚦鳻鍷 黓瀁錪賧瘔膻 \\_" + +#: regexp.c:1536 +#, c-format +msgid "E64: %s%c follows nothing" +msgstr "E64: %s%c 膻 諘 灚 翴 儴槼鵴" + +#: regexp.c:1592 +msgid "E65: Illegal back reference" +msgstr "E65: 俜儋瀀嚦鳻 鍕譇襡 嚭鍆" + +#: regexp.c:1605 +msgid "E66: \\z( not allowed here" +msgstr "E66: \\z( 翴 斁緪 朢譔 黓瀁錪賧瘔膼 諙殥" + +#: regexp.c:1624 +msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" +msgstr "E67: \\z1 .. 翴 斁蜰 朢譔 黓瀁錪賧瘔蕻 諙殥" + +#: regexp.c:1635 +msgid "E68: Invalid character after \\z" +msgstr "E68: 俜儋瀀嚦鳻 鼨懧鎀 瀁儴 \\z" + +#: regexp.c:1684 +#, c-format +msgid "E69: Missing ] after %s%%[" +msgstr "E69: 砎闀齍樇 ] 瀁儴 %s%%[" + +#: regexp.c:1700 +#, c-format +msgid "E70: Empty %s%%[]" +msgstr "E70: 砓嚦鍷 %s%%[]" + +#: regexp.c:1760 +#, c-format +msgid "E71: Invalid character after %s%%" +msgstr "E71: 俜儋瀀嚦鳻 鼨懧鎀 瀁儴 %s%%" + +#: regexp.c:2557 +#, c-format +msgid "E554: Syntax error in %s{...}" +msgstr "E554: 桎艜魛鼨灚齕 霟魨罻 %s{...}" + +#: regexp.c:2863 regexp.c:3016 +msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?" +msgstr "" +"E361: 砎槼闅硾僓樇 飶僦鴇膼 諘瞂蹢樇鳺: 儴儑膰 儴鍻膼 謥蜰謺鍷 " +"禖譇緪膻?" + +#: regexp.c:3004 regexp.c:3013 +msgid "E363: pattern caused out-of-stack error" +msgstr "E363: 瀔鳻樇樇鳺 鸆摠鍙 瀔魤槶 霟魨耪 禖羻魡 諘 瀔槼槶 嚦樏" + +#: regexp.c:3258 +msgid "External submatches:\n" +msgstr "鎮氂膻 瀁儊闇蠋殣嚦睯:\n" + +#: screen.c:2184 +#, c-format +msgid "+--%3ld lines folded " +msgstr "+--%3ld 嚦豂 齕錟儆" + +#: screen.c:7996 +msgid " VREPLACE" +msgstr " 薰倷蚗呿芡 Ш旼芡" + +#: screen.c:8000 +msgid " REPLACE" +msgstr " Ш旼芡" + +#: screen.c:8005 +msgid " REVERSE" +msgstr " 恔釔眝澀" + +#: screen.c:8007 +msgid " INSERT" +msgstr " 覲甡薹" + +#: screen.c:8010 +msgid " (insert)" +msgstr " (碫蠉瞃)" + +#: screen.c:8012 +msgid " (replace)" +msgstr " (諘懤縺)" + +#: screen.c:8014 +msgid " (vreplace)" +msgstr " (睯貗鶆錪縺 諘懤縺)" + +#: screen.c:8017 +msgid " Hebrew" +msgstr " 硾鼏" + +#: screen.c:8028 +msgid " Arabic" +msgstr " 牆颬齕鴇" + +#: screen.c:8031 +msgid " (lang)" +msgstr " (踑)" + +#: screen.c:8035 +msgid " (paste)" +msgstr " (瞃錼濋)" + +#: screen.c:8048 +msgid " VISUAL" +msgstr " 薰к檢嗐袶 陓つ" + +#: screen.c:8049 +msgid " VISUAL LINE" +msgstr " 薰к檢嗐澀 旂倛岍" + +#: screen.c:8050 +msgid " VISUAL BLOCK" +msgstr " 薰к檢嗐袶 賸恀" + +#: screen.c:8051 +msgid " SELECT" +msgstr " 蹦霰侜虯" + +#: screen.c:8052 +msgid " SELECT LINE" +msgstr " 蹦霰侜虯 旂倛岓" + +#: screen.c:8053 +msgid " SELECT BLOCK" +msgstr " 蹦霰侜虯 賸恀" + +#: screen.c:8068 screen.c:8131 +msgid "recording" +msgstr "諘歞嬿" + +#: search.c:37 +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "瀁黓 摷麧 瀔鍱鎀緪 庉邳 儋膧懤艜" + +#: search.c:38 +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "瀁黓 摷麧 瀔鍱鎀緪 芡袤侚 儋膧懤艜" + +#: search.c:526 +#, c-format +msgid "E383: Invalid search string: %s" +msgstr "E383: 俜瀔飶鳹縺 嚦豂罻 瀁黓罻: %s" + +#: search.c:853 +#, c-format +msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" +msgstr "E384: 瀁黓 諘膰薕樇 芡袤侜 儋膧懤艜; %s 翴 縺毈樇" + +#: search.c:856 +#, c-format +msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" +msgstr "E385: 瀁黓 諘膰薕樇 庉邳 儋膧懤艜; %s 翴 縺毈樇" + +#: search.c:1249 +msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" +msgstr "E386: 砐儴 ';' 鍻鳼馲襙 瞁鍱 '?' 鳹 '/'" + +#: search.c:3759 +msgid " (includes previously listed match)" +msgstr " (瞃錌欑殣 譇臇槫 瀁罻諘臇 勷闅瞂襙蠋)" + +#. cursor at status line +#: search.c:3779 +msgid "--- Included files " +msgstr "--- 鎖錌鷒臇 邍澣 " + +#: search.c:3781 +msgid "not found " +msgstr "翴 縺毈樇 " + +#: search.c:3782 +msgid "in path ---\n" +msgstr "瀁 瀀蠂 ---\n" + +#: search.c:3839 +msgid " (Already listed)" +msgstr " (趷 瀁罻諘膼)" + +#: search.c:3841 +msgid " NOT FOUND" +msgstr " 芶 芡厊攪" + +#: search.c:3893 +#, c-format +msgid "Scanning included file: %s" +msgstr "砎闃斁襝 瞃錌鷒臇 邍澣鍒: %s" + +#: search.c:4111 +msgid "E387: Match is on current line" +msgstr "E387: 栦闅瞂襙蠋鳺 蠈膧樥 嚦豂耪" + +#: search.c:4254 +msgid "All included files were found" +msgstr "侲毈樇 碫 瞃錌鷒臇 邍澣" + +#: search.c:4256 +msgid "No included files" +msgstr "鎖錌鷒臇 邍澣鍒 翴" + +#: search.c:4272 +msgid "E388: Couldn't find definition" +msgstr "E388: 昜謥麧錼膻 翴 縺毈樇" + +#: search.c:4274 +msgid "E389: Couldn't find pattern" +msgstr "E389: 嵑摠鍙 翴 縺毈樇" + +#: syntax.c:3050 +#, c-format +msgid "E390: Illegal argument: %s" +msgstr "E390: 俜儋瀀嚦鳻 僦蜰懤艜: %s" + +#: syntax.c:3230 +#, c-format +msgid "E391: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E391: 桎艜魛鼨灚齕鴇 膹僔蠈 %s 翴 縺毈樇" + +#: syntax.c:3394 +msgid "No Syntax items defined for this buffer" +msgstr "桎艜魛鼨灚齕鳺 錼懤艜 儇 魡臇鍏 摷醲譇 翴 闀謥麧錼蕻" + +#: syntax.c:3402 +msgid "syncing on C-style comments" +msgstr "桎薏豂膻諘灕 瀁 膰擤樇蠉謶 嚦鳹 踑罻 C" + +#: syntax.c:3410 +msgid "no syncing" +msgstr "摎 鼨薏豂膻諘灕" + +#: syntax.c:3413 +msgid "syncing starts " +msgstr "鼨薏豂膻諘灕 縺欑蠉 " + +#: syntax.c:3415 syntax.c:3490 +msgid " lines before top line" +msgstr " 嚦豂 櫇謥 瞂贂翴 嚦豂膰" + +#: syntax.c:3420 +msgid "" +"\n" +"--- Syntax sync items ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 楋樦樇譖 鼨薏豂膻諘灕 鼨艜魛鼨黟 ---" + +#: syntax.c:3425 +msgid "" +"\n" +"syncing on items" +msgstr "" +"\n" +"鼨薏豂膻諘灕 瀁 錼懤艜鳭" + +#: syntax.c:3431 +msgid "" +"\n" +"--- Syntax items ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 桎艜魛鼨灚齕鳺 錼懤艜 ---" + +#: syntax.c:3454 +#, c-format +msgid "E392: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E392: 桎艜魛鼨灚齕鴇 膹僔蠈 %s 翴 縺毈樇" + +#: syntax.c:3480 +msgid "minimal " +msgstr "擯膻檍 " + +#: syntax.c:3487 +msgid "maximal " +msgstr "憵膲鳻鶂 " + +#: syntax.c:3499 +msgid "; match " +msgstr "; 勷闅瞂襙蠋鳺 " + +#: syntax.c:3501 +msgid " line breaks" +msgstr " 櫇謥膼勷 嚦豂" + +#: syntax.c:4135 +msgid "E393: group[t]here not accepted here" +msgstr "E393: 諙殥 翴錪 黓瀁錪賧瘔譔 group[t]here" + +#: syntax.c:4159 +#, c-format +msgid "E394: Didn't find region item for %s" +msgstr "E394: 楋樦樇 鍕錟嚦 儇 %s 翴 縺毈樇" + +#: syntax.c:4187 +msgid "E395: contains argument not accepted here" +msgstr "E395: 諙殥 翴錪 黓瀁錪賧瘔譔 僦蜰懤艜 contains" + +#: syntax.c:4198 +msgid "E396: containedin argument not accepted here" +msgstr "E396: 諙殥 翴錪 黓瀁錪賧瘔譔 僦蜰懤艜 containedin" + +#: syntax.c:4276 +msgid "E397: Filename required" +msgstr "E397: 秮槦鵴襙 鵳馵僗 鳻 邍澣" + +#: syntax.c:4614 +#, c-format +msgid "E398: Missing '=': %s" +msgstr "E398: 砎闀齍樇 '=': %s" + +#: syntax.c:4772 +#, c-format +msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" +msgstr "E399: 俜 礱僗馲 僦蜰懤艜鍒: 鼨艜魛鼨灚齕鴇 謥蜼鍙 %s" + +#: syntax.c:5103 +msgid "E400: No cluster specified" +msgstr "E400: 抔僔蠈 翴 鵳馵鳧" + +#: syntax.c:5140 +#, c-format +msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" +msgstr "E401: 俜 縺毈樇 譇諙槶鼏槶 鸆摠鍙鍒: %s" + +#: syntax.c:5215 +#, c-format +msgid "E402: Garbage after pattern: %s" +msgstr "E402: 沶勷 瀁儴 鸆摠鍙: %s" + +#: syntax.c:5305 +msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" +msgstr "" +"E403: 鼨薏豂膻諘灕 鼨艜魛鼨黟: 鸆摠鍙 瀔鍱鎀緪膻 嚦豂膱 鵳馵鳧 鳱馰噊" + +#: syntax.c:5362 +#, c-format +msgid "E404: Illegal arguments: %s" +msgstr "E404: 俜儋瀀嚦鳻 僦蜰懤艜: %s" + +#: syntax.c:5412 +#, c-format +msgid "E405: Missing equal sign: %s" +msgstr "E405: 砎闀齍樇 賝魛 譇瞂艚蠋: %s" + +#: syntax.c:5418 +#, c-format +msgid "E406: Empty argument: %s" +msgstr "E406: 砓嚦鍣 僦蜰懤艜: %s" + +#: syntax.c:5445 +#, c-format +msgid "E407: %s not allowed here" +msgstr "E407: %s 翴 儋瀀齕馲襙 襜 懤嚦" + +#: syntax.c:5452 +#, c-format +msgid "E408: %s must be first in contains list" +msgstr "E408: %s 儋錛膼 朢譔 櫇謼 厴黓耪 contains" + +#: syntax.c:5522 +#, c-format +msgid "E409: Unknown group name: %s" +msgstr "E409: 俜鳿瞂嚦縺 蜸鵿櫡: %s" + +#: syntax.c:5755 +#, c-format +msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" +msgstr "E410: 俜瀔飶鳹縺 瀁儆鍎鳧魡 :syntax: %s" + +#: syntax.c:6136 +#, c-format +msgid "E411: highlight group not found: %s" +msgstr "E411: 蜸鵿櫡 瀁儊瞂襚 鼨艜魛鼨黟 %s 翴 縺毈樇" + +#: syntax.c:6160 +#, c-format +msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E412: 俜 礱僗馲 僦蜰懤艜鍒: \":highlight link %s\"" + +#: syntax.c:6167 +#, c-format +msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E413: 栝儑膰 擨鍏 僦蜰懤艜鍒: \":highlight link %s\"" + +#: syntax.c:6187 +msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" +msgstr "E414: 蜸鵿燹 殥譔 勷摙蠋樇蕻 縺嚦豂濋, 嚭鍆 魬膼謶賾殣" + +#: syntax.c:6316 +#, c-format +msgid "E415: unexpected equal sign: %s" +msgstr "E415: 翴鍻鳼鳧蕻 賝魛 譇瞂艚蠋: %s" + +#: syntax.c:6352 +#, c-format +msgid "E416: missing equal sign: %s" +msgstr "E416: 瀔闀齍樇 賝魛 譇瞂艚蠋: %s" + +#: syntax.c:6380 +#, c-format +msgid "E417: missing argument: %s" +msgstr "E417: 瀔闀齍樇 僦蜰懤艜: %s" + +#: syntax.c:6417 +#, c-format +msgid "E418: Illegal value: %s" +msgstr "E418: 俜儋瀀嚦鳻鍷 賝僝樇鳺: %s" + +#: syntax.c:6536 +msgid "E419: FG color unknown" +msgstr "E419: 俜鳿瞂嚦蕻 攦殣 蠈膲蠉" + +#: syntax.c:6547 +msgid "E420: BG color unknown" +msgstr "E420: 俜鳿瞂嚦蕻 攦殣 鐕縺" + +#: syntax.c:6608 +#, c-format +msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" +msgstr "E421: 鳹 膼懤 攦殣 翴 鳿瞂嚦膼: %s" + +#: syntax.c:6814 +#, c-format +msgid "E422: terminal code too long: %s" +msgstr "E422: 儴儑膰 儇鴈蕻 膰 蠈謽鴈鳪: %s" + +#: syntax.c:6861 +#, c-format +msgid "E423: Illegal argument: %s" +msgstr "E423: 俜儋瀀嚦鳻 僦蜰懤艜: %s" + +#: syntax.c:7390 +msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" +msgstr "E424: 厴鎀踠殣 儴儑膰 擨鍏 譇賝 僗謶摷襜 瀁儊瞂襚 鼨艜魛鼨黟" + +#: syntax.c:7911 +msgid "E669: Unprintable character in group name" +msgstr "E669: 俜櫇欑襡 鼨懧鎀 鳻樇 蜸鵿燹" + +#. This is an error, but since there previously was no check only +#. * give a warning. +#: syntax.c:7918 +msgid "W18: Invalid character in group name" +msgstr "W18: 俜儋瀀嚦鳻 鼨懧鎀 鳻樇 蜸鵿燹" + +#: tag.c:90 +msgid "E555: at bottom of tag stack" +msgstr "E555: 碴鳿 嚦樏 懤襜" + +#: tag.c:91 +msgid "E556: at top of tag stack" +msgstr "E556: 縺瞂贂 嚦樏 懤襜" + +#: tag.c:412 +msgid "E425: Cannot go before first matching tag" +msgstr "E425: 俜碭賚鍻膼 櫇謥澽 瀁賥灕 儋 櫇謼鍣 勷碨馯僠樥 懤襚" + +#: tag.c:550 +#, c-format +msgid "E426: tag not found: %s" +msgstr "E426: 极襚 翴 縺毈樇: %s" + +#: tag.c:583 +msgid " # pri kind tag" +msgstr " # 瀔 蠂 懤襚" + +#: tag.c:586 +msgid "file\n" +msgstr "邍澣\n" + +#. +#. * Ask to select a tag from the list. +#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered. +#. +#: tag.c:744 +msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): " +msgstr "雞摎謶蠈 薃緱 膼懤 (<CR> 儇 闅罻諘):" + +#: tag.c:784 +msgid "E427: There is only one matching tag" +msgstr "E427: 囑譔 襜錪膰 鍱縺 勷碨馯僠 懤襚" + +#: tag.c:786 +msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" +msgstr "E428: 俜碭賚鍻膼 櫇謥澽 瀁賥灕 諘 瀁儴槼翴 勷碨馯僠樥 懤襚鍣" + +#: tag.c:810 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not exist" +msgstr "婄澣 \"%s\" 翴 嚧殥蠋鵴" + +#. Give an indication of the number of matching tags +#: tag.c:823 +#, c-format +msgid "tag %d of %d%s" +msgstr "懤襚 %d 鳿 %d%s" + +#: tag.c:826 +msgid " or more" +msgstr " 搿錼" + +#: tag.c:828 +msgid " Using tag with different case!" +msgstr " 厴鎀踠殣 懤襚 鼨懧鎀鳭 僽鵽鍎 謥蜼嚦謥!" + +#: tag.c:872 +#, c-format +msgid "E429: File \"%s\" does not exist" +msgstr "E429: 婄澣 \"%s\" 翴 嚧殥蠋鵴" + +#. Highlight title +#: tag.c:941 +msgid "" +"\n" +" # TO tag FROM line in file/text" +msgstr "" +"\n" +" # 懤襚 扂 嚦. 邍澣/蠈膲蠈" + +#: tag.c:1363 +#, c-format +msgid "Searching tags file %s" +msgstr "砐黓 邍澣 懤襜 %s" + +#: tag.c:1550 +#, c-format +msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +msgstr "E430: 砓譔 邍澣 懤襜 %s 鍕謥諘燡n" + +#: tag.c:2203 +#, c-format +msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" +msgstr "E431: 昮魨罻 鐕謽僗 邍澣 懤襜 \"%s\"" + +#: tag.c:2207 +#, c-format +msgid "Before byte %ld" +msgstr "盷謥 摳澽鍎 %ld" + +#: tag.c:2240 +#, c-format +msgid "E432: Tags file not sorted: %s" +msgstr "E432: 婄澣 懤襜 翴 闅勷貗麃鍒鳧: %s" + +#. never opened any tags file +#: tag.c:2280 +msgid "E433: No tags file" +msgstr "E433: 婄澣 懤襜 翴 鍕縺賾緪" + +#: tag.c:3016 +msgid "E434: Can't find tag pattern" +msgstr "E434: 俜 縺毈樇 鸆摠鍙 懤襚" + +#: tag.c:3027 +msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" +msgstr "E435: 极襚 翴 縺毈樇, 燹蠉樦 鵽馯僗!" + +#: term.c:1759 +msgid "' not known. Available builtin terminals are:" +msgstr "' 翴 鳿瞂嚦樇. 癩嚦鵿蕻 碫襝鍷臇 蠈謽鴈鳪:" + +#: term.c:1783 +msgid "defaulting to '" +msgstr "瀁 鶂鎀欑膻 '" + +#: term.c:2141 +msgid "E557: Cannot open termcap file" +msgstr "E557: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 邍澣 termcap" + +#: term.c:2145 +msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" +msgstr "E558: terminfo 翴 諘歞鼨 鍕 襜 蠈謽鴈鳪" + +#: term.c:2147 +msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" +msgstr "E559: termcap 翴 諘歞鼨 鍕 襜 蠈謽鴈鳪" + +#: term.c:2306 +#, c-format +msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" +msgstr "E436: termcap 翴 諘歞鼨 \"%s\"" + +#: term.c:2780 +msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" +msgstr "E437: 襝槦鵴襙 厴闃鍕膼嚦 蠈謽鴈鳪 \"cm\"" + +#. Highlight title +#: term.c:4990 +msgid "" +"\n" +"--- Terminal keys ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 扱闀膱 蠈謽鴈鳪 ---" + +#: ui.c:258 +msgid "new shell started\n" +msgstr "諘瀀齕 膼碭 鍕鎀霠膱\n" + +#: ui.c:1841 +msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" +msgstr "Vim: 昮魨罻 蘹樇 瞁鍱, 禖羻...\n" + +#. must display the prompt +#: undo.c:405 +msgid "No undo possible; continue anyway" +msgstr "昳懤縺 翴碭賚鍻縺; 瀔鍱鎀糈譔 禖瀁錍樇鳺" + +#: undo.c:561 +msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" +msgstr "E438: u_undo: 翴瀔飶鳹蕻 膼懤譇 嚦豂" + +#: undo.c:757 +msgid "1 change" +msgstr "饜鴈嚦瞂臇鍷 鳿懤翴膻" + +#: undo.c:759 +#, c-format +msgid "%ld changes" +msgstr "賚樇樇鴇: %ld" + +#: undo.c:812 +msgid "E439: undo list corrupt" +msgstr "E439: 砐硾樉銝 厴黓鍧 闅懤蕻" + +#: undo.c:844 +msgid "E440: undo line missing" +msgstr "E440: 瀁蠈縺 嚦豂罻 闅懤蕻" + +#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s +#: version.c:721 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 16/32 bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"醫貘 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷 儇 MS-Windows 16/32 摜" + +#: version.c:723 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32 bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"醫貘 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷 儇 MS-Windows 32 摜" + +#: version.c:726 +msgid " in Win32s mode" +msgstr " 謥緡懤 Win32s" + +#: version.c:728 +msgid " with OLE support" +msgstr " 瀁鳵歑緺鍣 OLE" + +#: version.c:731 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32 bit console version" +msgstr "" +"\n" +"扻艚鎀縺 瞂貘 儇 MS-Windows 32 摜" + +#: version.c:735 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 16 bit version" +msgstr "" +"\n" +"醫貘 儇 MS-Windows 16 摜" + +#: version.c:739 +msgid "" +"\n" +"32 bit MS-DOS version" +msgstr "" +"\n" +"醫貘 儇 MS-DOS 32 摜" + +#: version.c:741 +msgid "" +"\n" +"16 bit MS-DOS version" +msgstr "" +"\n" +"醫貘 儇 MS-DOS 16 摜" + +#: version.c:747 +msgid "" +"\n" +"MacOS X (unix) version" +msgstr "" +"\n" +"醫貘 儇 MacOS X (unix)" + +#: version.c:749 +msgid "" +"\n" +"MacOS X version" +msgstr "" +"\n" +"醫貘 儇 MacOS X" + +#: version.c:752 +msgid "" +"\n" +"MacOS version" +msgstr "" +"\n" +"醫貘 儇 MacOS" + +#: version.c:757 +msgid "" +"\n" +"RISC OS version" +msgstr "" +"\n" +"醫貘 儇 RISC OS" + +#: version.c:767 +msgid "" +"\n" +"Included patches: " +msgstr "" +"\n" +"ч瀇僗膱: " + +#: version.c:793 version.c:1161 +msgid "Modified by " +msgstr " 鳿懤翴膻擯, 碴殥貲蕻擯 " + +#: version.c:800 +msgid "" +"\n" +"Compiled " +msgstr "" +"\n" +"栴鍎歞錒豂瘔 " + +#: version.c:803 +msgid "by " +msgstr " " + +#: version.c:815 +msgid "" +"\n" +"Huge version " +msgstr "" +"\n" +"拺豂擨 瞂貘 " + +#: version.c:818 +msgid "" +"\n" +"Big version " +msgstr "" +"\n" +"鍔錪鸆 瞂貘 " + +#: version.c:821 +msgid "" +"\n" +"Normal version " +msgstr "" +"\n" +"挓籦 瞂貘 " + +#: version.c:824 +msgid "" +"\n" +"Small version " +msgstr "" +"\n" +"枟錟 瞂貘 " + +#: version.c:826 +msgid "" +"\n" +"Tiny version " +msgstr "" +"\n" +"醫貘 \"扰隰赨" " + +#: version.c:832 +msgid "without GUI." +msgstr "摎 蜸僳儚殥膰蜦 鴈蠈贄樥黟." + +#: version.c:837 +msgid "with GTK2-GNOME GUI." +msgstr " 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷 GTK2-GNOME." + +#: version.c:839 +msgid "with GTK-GNOME GUI." +msgstr " 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷 GTK-GNOME." + +#: version.c:843 +msgid "with GTK2 GUI." +msgstr " 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷 GTK2." + +#: version.c:845 +msgid "with GTK GUI." +msgstr " 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷 GTK." + +#: version.c:850 +msgid "with X11-Motif GUI." +msgstr " 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷 X11-Motif." + +#: version.c:854 +msgid "with X11-neXtaw GUI." +msgstr " 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷 X11-neXtaw." + +#: version.c:856 +msgid "with X11-Athena GUI." +msgstr " 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷 X11-Athena." + +#: version.c:860 +msgid "with BeOS GUI." +msgstr " 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷 BeOS." + +#: version.c:863 +msgid "with Photon GUI." +msgstr " 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷 Photon." + +#: version.c:866 +msgid "with GUI." +msgstr " 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷." + +#: version.c:869 +msgid "with Carbon GUI." +msgstr " 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷 Carbon." + +#: version.c:872 +msgid "with Cocoa GUI." +msgstr " 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷 Cocoa." + +#: version.c:875 +msgid "with (classic) GUI." +msgstr " 膹僔鼨灚齕鳻 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷." + +#: version.c:886 +msgid " Features included (+) or not (-):\n" +msgstr " 鎖錌鷒臇 (+) 闅膹鷒臇 (-) 闃鍕樇膼嚦:\n" + +#: version.c:898 +msgid " system vimrc file: \"" +msgstr " 鍕殥黓蠈擨 邍澣 vimrc: \"" + +#: version.c:903 +msgid " user vimrc file: \"" +msgstr " 瀁錪賧瘔蠈錪齕鴇 邍澣 vimrc: \"" + +#: version.c:908 +msgid " 2nd user vimrc file: \"" +msgstr " 碞闉鍣 瀁錪賧瘔蠈錪齕鴇 邍澣 vimrc: \"" + +#: version.c:913 +msgid " 3rd user vimrc file: \"" +msgstr " 襝殣鴇 瀁錪賧瘔蠈錪齕鴇 邍澣 vimrc: \"" + +#: version.c:918 +msgid " user exrc file: \"" +msgstr " 瀁錪賧瘔蠈錪齕鴇 邍澣 exrc: \"" + +#: version.c:923 +msgid " 2nd user exrc file: \"" +msgstr " 碞闉鍣 瀁錪賧瘔蠈錪齕鴇 邍澣 exrc: \"" + +#: version.c:929 +msgid " system gvimrc file: \"" +msgstr " 鍕殥黓蠈擨 邍澣 gvimrc: \"" + +#: version.c:933 +msgid " user gvimrc file: \"" +msgstr " 瀁錪賧瘔蠈錪齕鴇 邍澣 gvimrc: \"" + +#: version.c:937 +msgid "2nd user gvimrc file: \"" +msgstr " 碞闉鍣 瀁錪賧瘔蠈錪齕鴇 邍澣 gvimrc: \"" + +#: version.c:942 +msgid "3rd user gvimrc file: \"" +msgstr " 襝殣鴇 瀁錪賧瘔蠈錪齕鴇 邍澣 gvimrc: \"" + +#: version.c:949 +msgid " system menu file: \"" +msgstr " 鍕殥黓蠈擨 邍澣 懤薞: \"" + +#: version.c:957 +msgid " fall-back for $VIM: \"" +msgstr " 賝僝樇鳺 $VIM 瀁 鶂鎀欑膻: \"" + +#: version.c:963 +msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" +msgstr " 賝僝樇鳺 $VIMRUNTIME 瀁 鶂鎀欑膻: \"" + +#: version.c:967 +msgid "Compilation: " +msgstr "眈譇懤襝 膰斀鳹灕: " + +#: version.c:973 +msgid "Compiler: " +msgstr "扻斀鳹襜: " + +#: version.c:978 +msgid "Linking: " +msgstr "栖闉罻: " + +#: version.c:983 +msgid " DEBUG BUILD" +msgstr " 扂侚鰓谹澀 捘恦岍" + +#: version.c:1022 +msgid "VIM - Vi IMproved" +msgstr "VIM ::: Vi IMproved (迵齀鷿臇 Vi) ::: 唒嚭罻 瞂貘" + +#: version.c:1024 +msgid "version " +msgstr "瞂貘 " + +#: version.c:1025 +msgid "by Bram Moolenaar et al." +msgstr "闋鳭 沓鎀樇頎 僽鵽鳺" + +#: version.c:1029 +msgid "Vim is open source and freely distributable" +msgstr "Vim 襜 鼀鍕鍱膼 譇厴豂嚦譇樦 瀔鍏譇擤 闅膴譖 膰儋" + +#: version.c:1031 +msgid "Help poor children in Uganda!" +msgstr "鍊僾 麧 赶鳧麧 薃緱 瘔鸆 瀁斁!" + +#: version.c:1032 +msgid "type :help iccf<Enter> for information " +msgstr "縺摎謶蠈 :help iccf<Enter> 儇 儋瀁錍鼏槶膼 鴈鐕謽僪鳷" + +#: version.c:1034 +msgid "type :q<Enter> to exit " +msgstr "縺摎謶蠈 :q<Enter> 蘹鍕 禖澽 鳿 瀔鍏譇擤 " + +#: version.c:1035 +msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" +msgstr "縺摎謶蠈 :help<Enter> 鳹 <F1> 儇 瀁鋹灚膻 厴譇瞃 " + +#: version.c:1036 +msgid "type :help version6<Enter> for version info" +msgstr "縺摎謶蠈 :help version6<Enter> 蘹鍕 鵰縺譔 鍕 襜 瞂貘鳷 " + +#: version.c:1039 +msgid "Running in Vi compatible mode" +msgstr "冓搿蠉 Vi-勷碪殥蠂斁 謥緡懤" + +#: version.c:1040 +msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" +msgstr "縺摎謶蠈 :set nocp<Enter> 儇 櫇謥羻魡 謥緡 Vim " + +#: version.c:1041 +msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" +msgstr "縺摎謶蠈 :help cp-default<Enter> 儇 儋瀁錍鼏槶膼 鴈鐕謽僪鳷" + +#: version.c:1056 +msgid "menu Help->Orphans for information " +msgstr "懤薞 栨譇瞃->桎豂譖 儇 瀁鋹灚膻 鴈鐕謽僪鳷 " + +#: version.c:1058 +msgid "Running modeless, typed text is inserted" +msgstr "鍊趜樉鳻縺 譇搿譖, 碫蠉瞃 瞁槼貲膼蜦 蠈膲蠉" + +#: version.c:1059 +msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " +msgstr "懤薞 砎飶罻->挓鳺 侲嚦豂濋->凎緡 鎚蠉瞃 " + +#: version.c:1060 +msgid " for two modes " +msgstr " 儇 鳱黼 謥緡斁 " + +#: version.c:1064 +msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" +msgstr "懤薞 砎飶罻->挓鳺 侲嚦豂濋->栦碪殥蠂斁嚦 Vi " + +#: version.c:1065 +msgid " for Vim defaults " +msgstr " 儇 櫇謥羻魡 謥緡 Vim " + +#: version.c:1112 +msgid "Sponsor Vim development!" +msgstr "砐斁蜼蠈 譇趜颬闅耪 Vim!" + +#: version.c:1113 +msgid "Become a registered Vim user!" +msgstr "栺鳧蠈 諘謥蜼嚦謶豂瘔臇 瀁錪賧瘔蠈錼 Vim!" + +#: version.c:1116 +msgid "type :help sponsor<Enter> for information " +msgstr "縺摎謶蠈 :help sponsor<Enter> 儇 瀁鋹灚膻 鴈鐕謽僪鳷 " + +#: version.c:1117 +msgid "type :help register<Enter> for information " +msgstr "縺摎謶蠈 :help register<Enter> 儇 瀁鋹灚膻 鴈鐕謽僪鳷 " + +#: version.c:1119 +msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " +msgstr "懤薞 栨譇瞃->砐斁/凎蜼嚦譇灕 儇 瀁鋹灚膻 鴈鐕謽僪鳷 " + +#: version.c:1129 +msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" +msgstr "玿鼴衃陓だ攪: 鍕縺賾緪縺 Windows 95/98/ME" + +#: version.c:1132 +msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" +msgstr "縺摎謶蠈 :help windows95<Enter> 儇 瀁鋹灚膻 鴈鐕謽僪鳷 " + +#: window.c:203 +msgid "E441: There is no preview window" +msgstr "E441: 斿膼 瀔槼瀔闃斁襝 闅嚧襙蠋鵴" + +#: window.c:581 +msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" +msgstr "E442: 斿膼 翴 斁緪 朢譔 鍱膼硾樦樇膼 儴槻 瞁歑蘦 厴譇瘔 碴鳿" + +#: window.c:1340 +msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" +msgstr "E443: 俜碭賚鍻膼 瀁懤譔 懤嚦鳭, 瀁罻 僽鵽鍷 鍧膼 譇諙槶樇" + +#: window.c:1836 +msgid "E444: Cannot close last window" +msgstr "E444: 俜錪 諘膴譔 瀁儴槼翴 鍧膼" + +#: window.c:2567 +msgid "Already only one window" +msgstr "侲 膴鳧 碫樍 鍱膼 鍧膼" + +#: window.c:2614 +msgid "E445: Other window contains changes" +msgstr "E445: 僽鵽鍎 鍧翴 殥譔 翴勷臝鳧貲蕻 鳿懤翴膻" + +#: window.c:4480 +msgid "E446: No file name under cursor" +msgstr "E446: 俜 鳻樇 邍澣 瀁賥灕 膧貘闉" + +#: window.c:4599 +#, c-format +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: 婄澣 \"%s\" 翴 縺毈樇 瀁 鳿瞂嚦蕻 瀀" + +#: if_perl.xs:326 globals.h:1232 +#, c-format +msgid "E370: Could not load library %s" +msgstr "E370: 俜碭賚鍻膼 諘蜸鵰鼏 摜摠鴅蠈膧 %s" + +#: if_perl.xs:554 +msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." +msgstr "" +"誺鴈鼏, 魡臇 膰憵罽 闅膹灚縺: 翴碭賚鍻膼 諘蜸鵰鼏 摜摠鴅蠈膧 Perl" + +#: if_perl.xs:607 +msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" +msgstr "" +"E299: 俜 儋瀀齕馲襙 禖玁儴樇鳺 Perl 櫇勷籦儗 摎 斁劌 摎賧櫡劖闃蠂" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:583 +msgid "Edit with &multiple Vims" +msgstr "凎魡膷麃鍒僗 &譇賝 Vim-僛" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:589 +msgid "Edit with single &Vim" +msgstr "凎魡膷麃鍒僗 &鍱膼 Vim" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:598 +msgid "&Diff with Vim" +msgstr "&栮飶膻譔 瀁斁 Vim" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:611 +msgid "Edit with &Vim" +msgstr "凎&魡膷麃鍒僗 瀁斁 Vim" + +#. Now concatenate +#: GvimExt/gvimext.cpp:633 +msgid "Edit with existing Vim - &" +msgstr "凎魡膷麃鍒僗 諘瀀樇膼 Vim - &" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:746 +msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +msgstr "凎魡膷麃鍒僗 禖麧錼臇 邍澣 瀁斁 Vim" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:885 GvimExt/gvimext.cpp:966 +msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +msgstr "昮魨罻 勷諙鳧 瀔隬殥黟: 瀔鍒歑蠈 儋嚦鵿膼嚦 gvim 瀀蠂!" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:886 GvimExt/gvimext.cpp:900 GvimExt/gvimext.cpp:967 +msgid "gvimext.dll error" +msgstr "霟魨罻 gvimext.dll" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:899 +msgid "Path length too long!" +msgstr "栝儑膰 儇鴈蕻 瀀譔!" + +#: globals.h:1022 +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "-- 俜 嚦豂 摷醲謥 --" + +#. +#. * The error messages that can be shared are included here. +#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. +#: globals.h:1185 +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "E470: 雞瀁錍樇鳺 膰憵罽 瀔歑瘔膼" + +#: globals.h:1186 +msgid "E471: Argument required" +msgstr "E471: 秮槦鵴襙 鵳馵僗 櫡譇懤襝" + +#: globals.h:1187 +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: 砐儴 \\ 儋錛樇 鳼蠂 鼨懧鎀 /, ? 鳹 &" + +#: globals.h:1189 +msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" +msgstr "" +"E11: 俜儋瀀嚦鳻 鍧翴 膰憵罽膼 嚦豂膱; <CR> 禖瀁錍樇鳺, CTRL-C 禖羻" + +#: globals.h:1191 +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "" +"E12: 扻憵罽 翴 儋瀀齕馲襙 exrc/vimrc 蠈膧樦 罻蠉鋋蜲 鳹 瀁黓耪 懤襜" + +#: globals.h:1193 +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: 昳嚧襙蠋鵴 膰憵罽 :endif" + +#: globals.h:1194 +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "E600: 昳嚧襙蠋鵴 膰憵罽 :endtry" + +#: globals.h:1195 +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: 昳嚧襙蠋鵴 膰憵罽 :endwhile" + +#: globals.h:1196 +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr "E588: 扻憵罽 :endwhile 摎 櫡謺鍣 膰憵罽 :while" + +#: globals.h:1198 +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: 婄澣 嚧殥蠋鵴 (儇 櫇謥諘歞鼨 儋摳禕蠈 !)" + +#: globals.h:1199 +msgid "E472: Command failed" +msgstr "E472: 俜 鵫鳪闃 禖瀁錍鼏 膰憵罽" + +#: globals.h:1201 +#, c-format +msgid "E234: Unknown fontset: %s" +msgstr "E234: 俜鳿瞂嚦蕻 斸儜襜碭 縺搿: %s" + +#: globals.h:1205 +#, c-format +msgid "E235: Unknown font: %s" +msgstr "E235: 俜鳿瞂嚦蕻 斸儜: %s" + +#: globals.h:1208 +#, c-format +msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +msgstr "E236: 嵀儜 \"%s\" 翴 碲殣 斁膼麠謶臇 斸儜襜" + +#: globals.h:1210 +msgid "E473: Internal error" +msgstr "E473: 鎮麔謥臇 霟魨罻" + +#: globals.h:1211 +msgid "Interrupted" +msgstr "砎歑瘔膼" + +#: globals.h:1212 +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "E14: 俜儋瀀嚦鳻 馯謥" + +#: globals.h:1213 +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "E474: 俜儋瀀嚦鳻 僦蜰懤艜" + +#: globals.h:1214 +#, c-format +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "E475: 俜儋瀀嚦鳻 僦蜰懤艜: %s" + +#: globals.h:1216 +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "E15: 俜儋瀀嚦鳻鍷 禖譇緪膻: %s" + +#: globals.h:1218 +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: 俜儋瀀嚦鳻 儰黽馵鍙" + +#: globals.h:1219 +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "E476: 俜儋瀀嚦鳻 膰憵罽" + +#: globals.h:1221 +#, c-format +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: \"%s\" 碲殣 罻蠉鋋蜦" + +#: globals.h:1224 +msgid "E18: Unexpected characters before '='" +msgstr "E18: 盷謥 '=' 鍕縺賾緪蕻 翴鍻鳼鳧蕻 鼨懧鎀" + +#: globals.h:1227 +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: 俜鵫僝蕻 禖賧 鏵臌灕 \"%s()\" 鳿 摜摠鴅蠈膱" + +#: globals.h:1233 +#, c-format +msgid "E448: Could not load library function %s" +msgstr "E448: 俜 鵫鳪闃 諘蜸鵰鼏 鏵臌灕 %s 鳿 摜摠鴅蠈膱" + +#: globals.h:1235 +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: 昳懤襚 鵳馵瘔殣 縺 翴瀔飶鳹蕻 膼懤 嚦豂膱" + +#: globals.h:1236 +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "昳懤襚 翴 闀謥麧錼縺" + +#: globals.h:1237 +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: 賚樇樇 翴碭賚鍻蕻, 蠉 罻 闅膹灚縺 闀灕 'modifiable'" + +#: globals.h:1238 +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: 栝儑膰 蜱鶋鍧 碲鍻樇蕻 壚樇僦鳷" + +#: globals.h:1239 +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: 栦鼫僾鴇 邍澣 翴 嚧殥蠋鵴" + +#: globals.h:1240 +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: 俜 蠉膰蜦 勷膴僓樇" + +#: globals.h:1241 +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "E477: ! 翴 儋瀀齕馲襙" + +#: globals.h:1243 +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "" +"E25: 鎬賚鍻膼嚦 黓瀁錪賧瘔膻 蜸僳儚殥膰蜦 鴈蠈贄樥黟 禖膹灚縺 瀔 " +"膰斀鳹灕" + +#: globals.h:1246 +msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E26: 硾鼏 禖膹灚 瀔 膰斀鳹灕醆n" + +#: globals.h:1249 +msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E27: 婄貘 禖膹灚膼 瀔 膰斀鳹灕醆n" + +#: globals.h:1252 +msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E800: 牆颬齕鴇 禖膹灚 瀔 膰斀鳹灕醆n" + +#: globals.h:1255 +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: 鏢鵿櫡 瀁儊瞂襚 鼨艜魛鼨黟 %s 翴 嚧殥蠋鵴" + +#: globals.h:1257 +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: 砐罻 翴 碫蠉碲樇膼蜦 蠈膲蠉" + +#: globals.h:1258 +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: 砎槼劌樥 膰憵罽膼 嚦豂膱 翴" + +#: globals.h:1259 +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: 砫膰 瀔魤賙 翴 嚧殥蠋鵴" + +#: globals.h:1260 +msgid "E479: No match" +msgstr "E479: 俜 勷闅瞂襙蠋" + +#: globals.h:1261 +#, c-format +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "E480: 俜 勷闅瞂襙蠋: %s" + +#: globals.h:1262 +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: 俜 鳻樇 邍澣" + +#: globals.h:1263 +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: 俜 瀔槼劌樍 謥蜰謺鍏 禖譇緪膻 儇 諘懤蕻" + +#: globals.h:1264 +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: 俜 瀔槼劌樥 膰憵罽" + +#: globals.h:1265 +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: 俜 瀔槼劌樍 謥蜰謺鍏 禖譇緪膻" + +#: globals.h:1266 +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "E481: 厴鎀賧瘔膻 儰黽馵鍙 翴 儋瀀齕馲襙" + +#: globals.h:1268 +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: 俜儋嚦僗霠膼 懤嚦" + +#: globals.h:1271 +#, c-format +msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +msgstr "E247: 鼫謼歑 \"%s\" 翴 諘謥蜼嚦謶豂瘔" + +#: globals.h:1273 +#, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: 俜碭賚鍻膼 勷諙僗 邍澣 %s" + +#: globals.h:1274 +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "E483: 俜碭賚鍻膼 瀁鋹玁譔 鳻 硾樦樇膼蜦 邍澣" + +#: globals.h:1275 +#, c-format +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 邍澣 %s" + +#: globals.h:1276 +#, c-format +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: 俜碭賚鍻膼 瀔霠鼏僗 邍澣 %s" + +#: globals.h:1277 +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "E37: 賚樇樇 翴 勷臝鳧樇 (儋摳禕蠈 !, 蘹鍕 鍕鍣蠂 瀔鍒歑膧)" + +#: globals.h:1278 +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: 勂錼碭 僦蜰懤艜" + +#: globals.h:1280 +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: 秮槦鵴襙 玁儴" + +#: globals.h:1283 +#, c-format +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: 俜 鵫鳪闃 闅膴譔 邍澣 霟魨鍧 %s" + +#: globals.h:1286 +msgid "E233: cannot open display" +msgstr "E233: 翴碭賚鍻膼 闅膴譔 儰厴錼" + +#: globals.h:1288 +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: 俜 礱僗馲 櫡蠂!" + +#: globals.h:1290 +msgid "Pattern not found" +msgstr "嵑摠鍙 翴 縺毈樇" + +#: globals.h:1292 +#, c-format +msgid "E486: Pattern not found: %s" +msgstr "E486: 嵑摠鍙 翴 縺毈樇: %s" + +#: globals.h:1293 +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "E487: 眈譇懤襝 儋錛樇 朢譔 瀁鋋緡蠈錪蕻 玁儴鍎" + +#: globals.h:1295 +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "E459: 鎬誺譇 瀔槼劌鴇 罻蠉鋋 翴碭賚鍻樇" + +#: globals.h:1299 +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: 昮魨鍧 翴" + +#: globals.h:1301 +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: 砐硾樉麧縺 嚦豂罻 勷闅瞂襙蠋" + +#: globals.h:1302 +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: 砎鍏譇擤 鍕譇搿襚 謥蜰謺 禖譇緪膻 瀁硾樉麧縺" + +#: globals.h:1303 +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" +msgstr "" +"E45: 鎖錌灚縺 闀灕 'readonly' (儋摳禕蠈 !, 蘹鍕 翴 鍕譇僗 碴鳻鳧)" + +#: globals.h:1305 +#, c-format +msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: 俜碭賚鍻膼 鳿懤膻譔 儋嚦鵿薃 襜錪膰 儇 蘹樇 櫇謥懤臇嚲 \"%s\"" + +#: globals.h:1308 +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: 昮魨罻 瀔 蘹樇鳷 邍澣 霟魨鍧" + +#: globals.h:1311 +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: 俜 儋瀀齕馲襙 櫇勷籦儗" + +#: globals.h:1313 +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "E523: ы殥 翴 譇趜氂樇" + +#: globals.h:1316 +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: 懾臇 謥緡 膴鳧 翴 瀁鳵歑緡瘔殣" + +#: globals.h:1318 +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: 俜儋瀀嚦鳻 譇賚歑 瀔鍧賾襚" + +#: globals.h:1319 +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: ⑤僝樇鳺 闀灕 'shell' 碲殣 瀀嚦 嚦豂罻" + +#: globals.h:1321 +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: 俜碭賚鍻膼 瀔霠鼏僗 魡臇 賝僝罻!" + +#: globals.h:1323 +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: 昮魨罻 諘膴蠂 鼀闀-邍澣" + +#: globals.h:1324 +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "E73: 栺樏 懤襜 瀀嚦鍣" + +#: globals.h:1325 +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: 栝儑膰 儴鍻縺 膰憵罽" + +#: globals.h:1326 +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: 栝儑膰 儇鴈膼 鳻" + +#: globals.h:1327 +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: 栝儑膰 擨鍏 鼨懧鎀鍒 [" + +#: globals.h:1328 +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: 栝儑膰 擨鍏 鳻貲 邍澣鍒" + +#: globals.h:1329 +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "E488: 咍齶鳺 鼨懧鎀 縺 礱闃蠈" + +#: globals.h:1330 +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: 俜鳿瞂嚦縺 闅懤襚" + +#: globals.h:1331 +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: 俜碭賚鍻膼 禖瀁錍鼏 瀁儊蠉膼瞃 瀁 憵齕" + +#: globals.h:1333 +msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "" +"E591: ⑤僝樇鳺 闀灕 'winheight' 翴 斁緪 朢譔 懤薤鷿 賝僝樇 'winminheight'" + +#: globals.h:1335 +msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "" +"E592: ⑤僝樇鳺 闀灕 'winwidth' 翴 斁緪 朢譔 懤薤鷿 賝僝樇 'winminwidth'" + +#: globals.h:1338 +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: 昮魨罻 瀔 諘歞鼨" + +#: globals.h:1339 +msgid "Zero count" +msgstr "勂錼碭 賝僝樇鳺 壝跟玁罻" + +#: globals.h:1341 +msgid "E81: Using <SID> not in a script context" +msgstr "E81: 厴鎀賧瘔膻 <SID> 碴 膰艜樏嚦 壚樇僦" + +#: globals.h:1344 +msgid "E449: Invalid expression received" +msgstr "E449: 砐鋹灚膼 翴儋瀀嚦鳻鍷 禖譇緪膻" + +#: globals.h:1347 +msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" +msgstr "E463: 俜碭賚鍻膼 鳿懤膻譔 隰譇樦嚲 鍕錟嚦" + +#~ msgid "\"\n" +#~ msgstr "\"\n" diff --git a/src/po/ru.po b/src/po/ru.po new file mode 100644 index 000000000..b08bc0230 --- /dev/null +++ b/src/po/ru.po @@ -0,0 +1,6658 @@ +# Russian translation for Vim +# +# 屩 梌昑訰捑 孖俵杻硨袬恌 瘃埡彸 疻鐘刱玾 Vim ":help uganda" +# 抸麵, 霰攽濫圮 Vim 瘃埡彸 疻鐘刱玾 ":help 避婘砣" +# +# vassily "vr" ragosin <vrr@users.sourceforge.net>, 2004 +# +# Original translations. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Vim 6.3a\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-05-10 21:37+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-10 21:37+0400\n" +"Last-Translator: vassily ragosin <vrr@users.sourceforge.net>\n" +"Language-Team: vassily ragosin <vrr@users.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: buffer.c:102 +msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." +msgstr "E82: 醚豜硰珋恘 趿霰旻婥 釓迕婥 鐘秸 騷 狦恘ж 謬ち畛, 趿狦..." + +#: buffer.c:105 +msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." +msgstr "E83: 醚豜硰珋恘 趿霰旻婥 釓迕婥 騷 謬ち畛, 孖俵杻祰攪 黨梀珅 謬ち..." + +#: buffer.c:805 +#, c-format +msgid "E515: No buffers were unloaded" +msgstr "E515: 醟 狦妅 謬ち 恓 蹙 趿й欶曬 巟 釓迕埩" + +#: buffer.c:807 +#, c-format +msgid "E516: No buffers were deleted" +msgstr "E516: 醟 狦妅 謬ち 恓 蹙 桫賻" + +#: buffer.c:809 +#, c-format +msgid "E517: No buffers were wiped out" +msgstr "E517: 醟 狦妅 謬ち 恓 蹙 癹异曬" + +#: buffer.c:817 +msgid "1 buffer unloaded" +msgstr "巀妅 謬ち 趿й欶曬 巟 釓迕埩" + +#: buffer.c:819 +#, c-format +msgid "%d buffers unloaded" +msgstr "壧龔 趿й欶曬 謬ち眐 巟 釓迕埩: %d" + +#: buffer.c:824 +msgid "1 buffer deleted" +msgstr "巀妅 謬ち 桫賻" + +#: buffer.c:826 +#, c-format +msgid "%d buffers deleted" +msgstr "壧龔 桫賻曬 謬ち眐: %d" + +#: buffer.c:831 +msgid "1 buffer wiped out" +msgstr "巀妅 謬ち 癹异曬" + +#: buffer.c:833 +#, c-format +msgid "%d buffers wiped out" +msgstr "壧龔 癹异曬 謬ち眐: %d" + +#: buffer.c:894 +msgid "E84: No modified buffer found" +msgstr "E84: 橕芶峉恄棼 謬ち眐 恓 狟恔眙秸恘" + +#. back where we started, didn't find anything. +#: buffer.c:933 +msgid "E85: There is no listed buffer" +msgstr "E85: 甀ち砣 衄孖侜 珆袀娸婟梏" + +#: buffer.c:945 +#, c-format +msgid "E86: Buffer %ld does not exist" +msgstr "E86: 甀ち %ld 恓 袀暙衲赹籥" + +#: buffer.c:948 +msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" +msgstr "E87: 婘 俵蚝鼴恌 謬ち" + +#: buffer.c:950 +msgid "E88: Cannot go before first buffer" +msgstr "E88: 婘 陓眢椋 謬ち" + +#: buffer.c:988 +#, c-format +msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" +msgstr "E89: 橕芶恓恌 謬ち疻 %ld 恓 衃畛恓挃 (!, 痽狟 狟珅埩 倷瓬籤劼)" + +#: buffer.c:1005 +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: 醚豜硰珋恘 趿й殑尕 巟 釓迕埩 俵蚝鼴恌 謬ち" + +#: buffer.c:1538 +msgid "W14: Warning: List of file names overflow" +msgstr "W14: 襓鼴桸疻秺曬吇: 陓疻俵旽曬吇 衄孖佹 奼 そ帎瓬" + +#: buffer.c:1709 +#, c-format +msgid "E92: Buffer %ld not found" +msgstr "E92: 甀ち %ld 恓 恔岉曬" + +#: buffer.c:1940 +#, c-format +msgid "E93: More than one match for %s" +msgstr "E93: 醚蚎玶媌 衃珆覂娸婟圴 騷 %s" + +#: buffer.c:1942 +#, c-format +msgid "E94: No matching buffer for %s" +msgstr "E94: 醚 衃珆覂娸婟梏暙ж %s 謬ち畛" + +#: buffer.c:2337 +#, c-format +msgid "line %ld" +msgstr "衲眐佹 %ld" + +#: buffer.c:2420 +msgid "E95: Buffer with this name already exists" +msgstr "E95: 甀ち 埡侂 奼曬攪 欶 袀暙衲赹籥" + +#: buffer.c:2713 +msgid " [Modified]" +msgstr " [橕芶峉垚" + +#: buffer.c:2718 +msgid "[Not edited]" +msgstr "[醚 疻鐘刱奿瓬賻衭]" + +#: buffer.c:2723 +msgid "[New file]" +msgstr "[鎯趿 そ帎]" + +#: buffer.c:2724 +msgid "[Read errors]" +msgstr "[曛匟侂 痽曬奷]" + +#: buffer.c:2726 fileio.c:2112 +msgid "[readonly]" +msgstr "[婘杻冾 騷 痽曬奷]" + +#: buffer.c:2747 +#, c-format +msgid "1 line --%d%%--" +msgstr "巀恔 衲眐佹 --%d%%--" + +#: buffer.c:2749 +#, c-format +msgid "%ld lines --%d%%--" +msgstr "%ld 衲. --%d%%--" + +#: buffer.c:2756 +#, c-format +msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " +msgstr "衲. %ld 巟 %ld --%d%%-- 冾. " + +#: buffer.c:2864 +msgid "[No file]" +msgstr "[醚 そ帎縲" + +#. must be a help buffer +#: buffer.c:2904 +msgid "help" +msgstr "衄畛訬" + +#: buffer.c:3463 screen.c:5075 +msgid "[help]" +msgstr "[衄畛訬縲" + +#: buffer.c:3495 screen.c:5081 +msgid "[Preview]" +msgstr "[襓鼴倷珃迍婞]" + +#: buffer.c:3775 +msgid "All" +msgstr "鷕衯" + +#: buffer.c:3775 +msgid "Bot" +msgstr "龕巟" + +#: buffer.c:3777 +msgid "Top" +msgstr "轀覂疿" + +#: buffer.c:4523 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Buffer list:\n" +msgstr "" +"\n" +"# 鯗孖玹 謬ち眐:\n" + +#: buffer.c:4556 +msgid "[Error List]" +msgstr "[鯗孖玹 畈匟玹]" + +#: buffer.c:4569 memline.c:1520 +msgid "[No File]" +msgstr "[醚 そ帎縲" + +#: buffer.c:4882 +msgid "" +"\n" +"--- Signs ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 恔痾 ---" + +#: buffer.c:4901 +#, c-format +msgid "Signs for %s:" +msgstr "恔痾 騷 %s:" + +#: buffer.c:4907 +#, c-format +msgid " line=%ld id=%d name=%s" +msgstr " 衲眐佹=%ld id=%d 奼=%s" + +#: diff.c:139 +#, c-format +msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" +msgstr "E96: 鯦鼴尕 睋 珆旻瘃敊 迍笥 恓 蟠旼 畷 %ld 謬ち畛" + +#: diff.c:713 +msgid "E97: Cannot create diffs" +msgstr "E97: 醚豜硰珋恘 衃矬轂 そ帎 珆旻瘃" + +#: diff.c:818 +msgid "Patch file" +msgstr "碻帎-睋倢轂佹" + +#: diff.c:1069 +msgid "E98: Cannot read diff output" +msgstr "E98: 醚豜硰珋恘 倷癹尕轂 趿豜 冾芩恅 diff" + +#: diff.c:1819 +msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" +msgstr "E99: 慬埩谻椋 謬ち 恓 恔狦尕衭 疻窔芶 珆旻瘃" + +#: diff.c:1831 +msgid "E100: No other buffer in diff mode" +msgstr "E100: 瑳杻袹 恓 謬ち眐 疻窔芶 珆旻瘃" + +#: diff.c:1839 +msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" +msgstr "E101: 疻窔芶 珆旻瘃 蟠旼 儷桱 謬ち眐, 恓 迍м 趿觴轂" + +#: diff.c:1862 +#, c-format +msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" +msgstr "E102: 醚 迍м 恔彸 謬ち \"%s\"" + +#: diff.c:1868 +#, c-format +msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" +msgstr "E103: 甀ち \"%s\" 恓 恔狦尕衭 疻窔芶 珆旻瘃" + +#: digraph.c:2199 +msgid "E104: Escape not allowed in digraph" +msgstr "E104: 刳蹉奿梏楦 蚕邰玶 Escape 恓杻硢 孖俵杻硨袬婥 馨й谿" + +#: digraph.c:2384 +msgid "E544: Keymap file not found" +msgstr "E544: 碻帎 畛蚎攽騰珅 佮避匢婭砣 恓 恔岉曬" + +#: digraph.c:2411 +msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" +msgstr "E105: 輴芩恅 :loadkeymap 倷奼曬曬 谻 そ帎 蚚曬轄奷" + +#: edit.c:40 +msgid " Keyword completion (^N^P)" +msgstr " 戧婘鰍俵旽曬吇 佮濯纔珌 蚝瓬 (^N^P)" + +#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. +#: edit.c:41 +msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)" +msgstr " 戧婘鰍俵旽曬吇 ^X (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)" + +#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local +#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo +#: edit.c:44 +msgid " Keyword Local completion (^N^P)" +msgstr " 簉衲恘 避婘鰍俵旽曬吇 佮濯纔珌 蚝瓬 (^N^P)" + +#: edit.c:45 +msgid " Whole line completion (^L^N^P)" +msgstr " 戧婘鰍俵旽曬吇 藷昑 衲眐侂 (^L^N^P)" + +#: edit.c:46 +msgid " File name completion (^F^N^P)" +msgstr " 戧婘鰍俵旽曬吇 奼曬 そ帎 (^F^N^P)" + +#: edit.c:47 +msgid " Tag completion (^]^N^P)" +msgstr " 戧婘鰍俵旽曬吇 芶堍 (^]^N^P)" + +#: edit.c:48 +msgid " Path pattern completion (^N^P)" +msgstr " 戧婘鰍俵旽曬吇 衖蟯玴 俷埩 (^N^P)" + +#: edit.c:49 +msgid " Definition completion (^D^N^P)" +msgstr " 戧婘鰍俵旽曬吇 玿疻霰旼恌 (^D^N^P)" + +#: edit.c:51 +msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" +msgstr " 戧婘鰍俵旽曬吇 俵 蚝瓬轄 (^K^N^P)" + +#: edit.c:52 +msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" +msgstr " 戧婘鰍俵旽曬吇 蚕恘恌迍 (^T^N^P)" + +#: edit.c:53 +msgid " Command-line completion (^V^N^P)" +msgstr " 戧婘鰍俵旽曬吇 冾芩恅恘 衲眐侂 (^V^N^P)" + +#: edit.c:56 +msgid "Hit end of paragraph" +msgstr "輴恓 謝睋藪" + +#: edit.c:962 +msgid "'thesaurus' option is empty" +msgstr "醚 睋鐘恘 硩醣曬吇 玿蟹 'thesaurus'" + +#: edit.c:1166 +msgid "'dictionary' option is empty" +msgstr "醚 睋鐘恘 硩醣曬吇 玿蟹 'dictionary'" + +#: edit.c:2162 +#, c-format +msgid "Scanning dictionary: %s" +msgstr "襓珃迍婞 蚝瓬轄: %s" + +#: edit.c:2368 +msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (赽埡訬) 襓玹眙堍 (^E/^Y)" + +#: edit.c:2370 +msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (睋芶恔) 襓玹眙堍 (^E/^Y)" + +#: edit.c:2684 +#, c-format +msgid "Scanning: %s" +msgstr "襓珃迍婞: %s" + +#: edit.c:2719 +#, c-format +msgid "Scanning tags." +msgstr "戁俵旽捇娸 俵孖 衵鼴 芶婘." + +#: edit.c:3381 +msgid " Adding" +msgstr " 餀臏訞曬吇" + +#. showmode might reset the internal line pointers, so it must +#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no +#. * longer needed. -- Acevedo. +#. +#: edit.c:3430 +msgid "-- Searching..." +msgstr "-- 蟴孖..." + +#: edit.c:3486 +msgid "Back at original" +msgstr "橔狦恘 蚝瓬" + +#: edit.c:3491 +msgid "Word from other line" +msgstr "鯦瓬 巟 黨梀珅 衲眐侂" + +#: edit.c:3496 +msgid "The only match" +msgstr "暰妅衲覂恄狣 衃珆覂娸婟吇" + +#: edit.c:3555 +#, c-format +msgid "match %d of %d" +msgstr "衃珆覂娸婟吇 %d 巟 %d" + +#: edit.c:3558 +#, c-format +msgid "match %d" +msgstr "衃珆覂娸婟吇 %d" + +#. Skip further arguments but do continue to +#. * search for a trailing command. +#: eval.c:1024 +#, c-format +msgid "E106: Unknown variable: \"%s\"" +msgstr "E106: 醚巟覂衲恔 陓疻芶恄蹊: \"%s\"" + +#: eval.c:1320 +#, c-format +msgid "E107: Missing braces: %s" +msgstr "E107: 襓玿殎曬 蚎狟侂: %s" + +#: eval.c:1435 eval.c:1449 +#, c-format +msgid "E108: No such variable: \"%s\"" +msgstr "E108: 醚 埡冾 陓疻芶恄珅: \"%s\"" + +#: eval.c:1705 +msgid "E109: Missing ':' after '?'" +msgstr "E109: 襓玿殎曬 ':' 俵蚝 '?'" + +#: eval.c:2327 +msgid "E110: Missing ')'" +msgstr "E110: 襓玿殎曬 ')'" + +#: eval.c:2389 +msgid "E111: Missing ']'" +msgstr "E111: 襓玿殎曬 ']'" + +#: eval.c:2466 +#, c-format +msgid "E112: Option name missing: %s" +msgstr "E112: 醚 梖邁蹉 奼 玿蟹: %s" + +#: eval.c:2484 +#, c-format +msgid "E113: Unknown option: %s" +msgstr "E113: 醚巟覂衲恔 玿蟹: %s" + +#: eval.c:2555 +#, c-format +msgid "E114: Missing quote: %s" +msgstr "E114: 襓玿殎曬 佹趿痾: %s" + +#: eval.c:2698 +#, c-format +msgid "E115: Missing quote: %s" +msgstr "E115: 襓玿殎曬 佹趿痾: %s" + +#: eval.c:3054 +#, c-format +msgid "E116: Invalid arguments for function %s" +msgstr "E116: 蟥畛芶婞 騷 ぱ恂蟹 %s 睋鐘挃 恓覂眛" + +#: eval.c:3083 +#, c-format +msgid "E117: Unknown function: %s" +msgstr "E117: 醚巟覂衲恔 ぱ恂蟹: %s" + +#: eval.c:3084 +#, c-format +msgid "E118: Too many arguments for function: %s" +msgstr "E118: 鯦幵冾 迓珌 釓畛芶婞瓬 騷 ぱ恂蟹 %s" + +#: eval.c:3085 +#, c-format +msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" +msgstr "E119: 醚鰍衲轂癹恘 釓畛芶婞瓬 騷 ぱ恂蟹 %s" + +#: eval.c:3086 +#, c-format +msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" +msgstr "E120: <SID> 孖俵杻祰籥衭 谻 蚚曬轄奷: %s" + +#. +#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it +#. * this way has the compelling advantage that translations need not to +#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. +#. +#: eval.c:3687 gui.c:4382 gui_gtk.c:2059 +msgid "&Ok" +msgstr "&Ok" + +#: eval.c:4226 +#, c-format +msgid "+-%s%3ld lines: " +msgstr "+-%s%3ld 衲眐: " + +#: eval.c:5477 +msgid "" +"&OK\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&OK\n" +"&奜曬" + +#: eval.c:5517 +msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" +msgstr "窳恂蟹 inputrestore() 趿稌袬籥衭 瓾暙, 畷 ぱ恂蟹 inputsave()" + +#: eval.c:5977 +msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" +msgstr "E656: 鯦幵冾 迓珌 蚕邰玶弚籣侂 衶椗玹 (蟹佮?)" + +#: eval.c:6609 +msgid "E240: No connection to Vim server" +msgstr "E240: 醚 衿栚 蚥眢籤玵 Vim" + +#: eval.c:6706 +msgid "E277: Unable to read a server reply" +msgstr "E227: 鬌眢籤 恓 珆覂瓾籥" + +#: eval.c:6734 +msgid "E258: Unable to send to client" +msgstr "E258: 醚 迍м 珆覂埩婥 佮吇拏" + +#: eval.c:6782 +#, c-format +msgid "E241: Unable to send to %s" +msgstr "E241: 醚 迍м 珆倷避尕 衃狟暙恌 騷 %s" + +#: eval.c:6882 +msgid "(Invalid)" +msgstr "(醚倷避妀媓)" + +#: eval.c:8060 +#, c-format +msgid "E121: Undefined variable: %s" +msgstr "E121: 醚玿疻霰旼恄蹊 陓疻芶恄蹊: %s" + +#: eval.c:8492 +#, c-format +msgid "E461: Illegal variable name: %s" +msgstr "E461: 醚鰍俷衲奼狣 奼 陓疻芶恄珅: %s" + +#: eval.c:8784 +#, c-format +msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" +msgstr "E122: 窳恂蟹 %s 欶 袀暙衲赹籥. 餀臏趹埧 !, 痽狟 睋芶恌婥 籟." + +#: eval.c:8857 +#, c-format +msgid "E123: Undefined function: %s" +msgstr "E123: 醚玿疻霰旼恄蹊 ぱ恂蟹: %s" + +#: eval.c:8870 +#, c-format +msgid "E124: Missing '(': %s" +msgstr "E124: 襓玿殎曬 '(': %s" + +#: eval.c:8903 +#, c-format +msgid "E125: Illegal argument: %s" +msgstr "E125: 醚鰍俷衲奼椋 釓畛芶婞: %s" + +#: eval.c:8982 +msgid "E126: Missing :endfunction" +msgstr "E126: 襓玿殎曬 冾芩恅 :endfunction" + +#: eval.c:9089 +#, c-format +msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" +msgstr "E127: 醚豜硰珋恘 陓疻玿疻霰旻婥 ぱ恂蟹 %s, 玴 孖俵杻祰籥衭" + +#: eval.c:9159 +msgid "E129: Function name required" +msgstr "E129: 譣鷓桲娸 奼 ぱ恂蟹" + +#: eval.c:9210 +#, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital: %s" +msgstr "E128: 樿 ぱ恂蟹 鰍枒恘 恔瘃恔婥衭 倷玿孖恘 謬匋: %s" + +#: eval.c:9402 +#, c-format +msgid "E130: Undefined function: %s" +msgstr "E130: 窳恂蟹 %s 恓 玿疻霰旼恔" + +#: eval.c:9407 +#, c-format +msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" +msgstr "E131: 醚豜硰珋恘 桫賻尕 ぱ恂蟹 %s, 玴 孖俵杻祰籥衭" + +#: eval.c:9455 +msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" +msgstr "E132: 褎梒妅 趿硨袬 ぱ恂蟹 蟠杻袹, 畷 硩醣曬吇 'maxfuncdepth'" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: eval.c:9508 +#, c-format +msgid "calling %s" +msgstr "趿硨 %s" + +#: eval.c:9570 +#, c-format +msgid "%s aborted" +msgstr "%s 倷籤袬恔" + +#: eval.c:9572 +#, c-format +msgid "%s returning #%ld" +msgstr "%s 豜稊畛暕籥 #%ld" + +#: eval.c:9579 +#, c-format +msgid "%s returning \"%s\"" +msgstr "%s 豜稊畛暕籥 \"%s\"" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: eval.c:9595 ex_cmds2.c:2365 +#, c-format +msgid "continuing in %s" +msgstr "倷狦玶秸恌 %s" + +#: eval.c:9621 +msgid "E133: :return not inside a function" +msgstr "E133: 冾芩恅 :return 谻 ぱ恂蟹" + +#: eval.c:9952 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# global variables:\n" +msgstr "" +"\n" +"# д狟賻媓棸 陓疻芶恄棸:\n" + +#: ex_cmds.c:92 +#, c-format +msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" +msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" + +#: ex_cmds.c:118 +#, c-format +msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" +msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o" + +#: ex_cmds.c:119 +#, c-format +msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" +msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o" + +#: ex_cmds.c:430 +msgid "E134: Move lines into themselves" +msgstr "E134: 鯥眐侂 陓疻芶暕殮衭 蚆虭 恔 蚥覲" + +#: ex_cmds.c:499 +msgid "1 line moved" +msgstr "蟔疻芶暙恔 狦恔 衲眐佹" + +#: ex_cmds.c:501 +#, c-format +msgid "%ld lines moved" +msgstr "蟔疻芶暙恘 衲眐: %ld" + +#: ex_cmds.c:924 +#, c-format +msgid "%ld lines filtered" +msgstr "襓玿殎曬 畷疻 づ杻婞 衲眐: %ld" + +#: ex_cmds.c:952 +msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" +msgstr "E135: 戧婘冾芩恅 *Filter* 恓 鰍枒挃 巟芶恮婥 賸埩谻椋 謬ち" + +#: ex_cmds.c:1037 +msgid "[No write since last change]\n" +msgstr "[橕芶恓恌 恓 衃畛恓挃]\n" + +#: ex_cmds.c:1283 +#, c-format +msgid "%sviminfo: %s in line: " +msgstr "%sviminfo: %s 衲眐侜: " + +#: ex_cmds.c:1288 +msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" +msgstr "" +"E136: viminfo: 鯦幵冾 迓珌 畈匟玹, 珃埡杻恔 瓾衲 そ帎 謬霰 倷玿殎曬" + +#: ex_cmds.c:1323 +#, c-format +msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" +msgstr "埧恌 そ帎 viminfo \"%s\"%s%s%s" + +#: ex_cmds.c:1324 +msgid " info" +msgstr " 妅に" + +#: ex_cmds.c:1325 +msgid " marks" +msgstr " 珆芶婘" + +#: ex_cmds.c:1326 +msgid " FAILED" +msgstr " 鍷籔槉闀" + +#: ex_cmds.c:1418 +#, c-format +msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" +msgstr "E137: 襓避 恔 睋倅衯 そ帎 viminfo 珆袀娸婟梏: %s" + +#: ex_cmds.c:1543 +#, c-format +msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" +msgstr "E138: 醚豜硰珋恘 睋倅蚆婥 そ帎 viminfo %s!" + +#: ex_cmds.c:1551 +#, c-format +msgid "Writing viminfo file \"%s\"" +msgstr "蹈孖 そ帎 viminfo \"%s\"" + +#. Write the info: +#: ex_cmds.c:1649 +#, c-format +msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" +msgstr "# 婘 そ帎 viminfo 避婘芩埩畷蚎 衃矬蹉 Vim %s.\n" + +#: ex_cmds.c:1651 +#, c-format +msgid "" +"# You may edit it if you're careful!\n" +"\n" +msgstr "" +"# 暷 迍笥 (珃婘眐笥!) 疻鐘刱奿瓬轂.\n" +"\n" + +#: ex_cmds.c:1653 +#, c-format +msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" +msgstr "# 恔畷恌 玿蟹 'encoding' 迍芶拏 睋倅蚕 そ帎縷n" + +#: ex_cmds.c:1752 +msgid "Illegal starting char" +msgstr "醚鰍俷衲奼椋 恔瓾杻挃 蚕邰玶" + +#: ex_cmds.c:2097 ex_cmds.c:2362 ex_cmds2.c:763 +msgid "Save As" +msgstr "鯔畛恌婥 佹" + +#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a +#. * good idea. +#: ex_cmds.c:2140 +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: 碻帎 睋й欶曬 黨梀玵 謬ち疻" + +#: ex_cmds.c:2174 +msgid "Write partial file?" +msgstr "蹈孖轂 そ帎 瓾衲弚恘?" + +#: ex_cmds.c:2181 +msgid "E140: Use ! to write partial buffer" +msgstr "E140: 颭 睋倅蚕 瓾衲 謬ち畛 孖俵杻祰彸 !" + +#: ex_cmds.c:2296 +#, c-format +msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?" +msgstr "蟔疻倅蚆婥 袀暙衲赹濫圴 そ帎 \"%.*s\"?" + +#: ex_cmds.c:2367 +#, c-format +msgid "E141: No file name for buffer %ld" +msgstr "E141: 甀ち %ld 恓 衿栚蹉 奼曬攪 そ帎" + +#: ex_cmds.c:2405 +msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" +msgstr "E142: 碻帎 恓 衃畛峉: 睋倅衯 珆佮濯曬 玿蟹戀 'write'" + +#: ex_cmds.c:2425 +#, c-format +msgid "" +"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n" +"Do you wish to write anyway?" +msgstr "" +"颭 \"%.*s\" 訬抸畷恔 玿蟹 'readonly'.\n" +"蹈孖轂?" + +#: ex_cmds.c:2597 +msgid "Edit File" +msgstr "艣鐘刱奿瓬蹉吇 そ帎" + +#: ex_cmds.c:3205 +#, c-format +msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" +msgstr "E143: 戧婘冾芩恅 恓珋厊蹉恘 梒妀 恘趿 謬ち %s" + +#: ex_cmds.c:3339 +msgid "E144: non-numeric argument to :z" +msgstr "E144: 蟥畛芶婞 冾芩恅 :z 鰍枒曬 蹙婥 瘃蚝玵" + +#: ex_cmds.c:3424 +msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" +msgstr "E145: 橔俵杻硨袬恌 冾芩恅 狟玶癹侂 恓 鰍俷蚎豁娸 rvim." + +#: ex_cmds.c:3531 +msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" +msgstr "E146: 艣м曶眛棸 趿畛秸恌 恓 迍м 畛矬攫晟寔 謬匋趨" + +#: ex_cmds.c:3877 +#, c-format +msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" +msgstr "睋芶恌婥 恔 %s? (y/n/a/q/l/^E/^Y)" + +#: ex_cmds.c:4270 +msgid "(Interrupted) " +msgstr "(襓籤袬恘)" + +#: ex_cmds.c:4274 +msgid "1 substitution" +msgstr "巀恔 睋芶恔" + +#: ex_cmds.c:4276 +#, c-format +msgid "%ld substitutions" +msgstr "%ld 睋芶" + +#: ex_cmds.c:4279 +msgid " on 1 line" +msgstr " 狦恘 衲眐侜" + +#: ex_cmds.c:4281 +#, c-format +msgid " on %ld lines" +msgstr " %ld 衲." + +#: ex_cmds.c:4332 +msgid "E147: Cannot do :global recursive" +msgstr "E147: 輴芩恅 :global 恓 迍秸 蹙婥 疻劼眑屺恘" + +#: ex_cmds.c:4367 +msgid "E148: Regular expression missing from global" +msgstr "E148: 冾芩恅 :global 倷玿殎曬 疻м曶眛狣 趿畛秸恌" + +#: ex_cmds.c:4416 +#, c-format +msgid "Pattern found in every line: %s" +msgstr "鯔珆覂娸婟吇 衖蟯玴 恔岉曬 恔 佹秺珅 衲眐侜: %s" + +#: ex_cmds.c:4497 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Last Substitute String:\n" +"$" +msgstr "" +"\n" +"# 蟴蚝鼴恮 衲眐佹 騷 睋芶挃:\n" +"$" + +#: ex_cmds.c:4598 +msgid "E478: Don't panic!" +msgstr "E478: 鯗玹珅衲訰, 婘杻冾 衄玹珅衲訰!" + +#: ex_cmds.c:4650 +#, c-format +msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" +msgstr "E661: 衃祫旼恌, 衄畛訬 '%s' 騷 %s 珆袀娸婟桲" + +#: ex_cmds.c:4653 +#, c-format +msgid "E149: Sorry, no help for %s" +msgstr "E149: 衃祫旼恌 衄畛訬 騷 %s 珆袀娸婟桲" + +#: ex_cmds.c:4687 +#, c-format +msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" +msgstr "橕訰恌埧, そ帎 衄畛訬 \"%s\" 恓 恔岉曬" + +#: ex_cmds.c:5170 +#, c-format +msgid "E150: Not a directory: %s" +msgstr "E150: %s 恓 朒曶籥衭 佹埡昑ж" + +#: ex_cmds.c:5309 +#, c-format +msgid "E152: Cannot open %s for writing" +msgstr "E152: 醚豜硰珋恘 珆刳椆 %s 騷 睋倅蚕" + +#: ex_cmds.c:5345 +#, c-format +msgid "E153: Unable to open %s for reading" +msgstr "E153: 醚豜硰珋恘 珆刳椆 %s 騷 痽曬奷" + +#: ex_cmds.c:5367 +#, c-format +msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" +msgstr "E670: 碻帎 衄畛訬 孖俵杻祰殮 畛硩棸 冾馨眐訬 騷 狦恘ж 栚椊: %s" + +#: ex_cmds.c:5445 +#, c-format +msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s" +msgstr "E154: 蟴赻玾挴暕晊 芶堍 \"%s\" そ帎 %s" + +#: ex_cmds.c:5557 +#, c-format +msgid "E160: Unknown sign command: %s" +msgstr "E160: 醚巟覂衲恔 冾芩恅 硩醣佹 %s" + +#: ex_cmds.c:5577 +msgid "E156: Missing sign name" +msgstr "E156: 襓玿殎曬 奼 硩醣佹" + +#: ex_cmds.c:5623 +msgid "E612: Too many signs defined" +msgstr "E612: 懩疻霰旼恘 蚝幵冾 迓珌 硩醣冾" + +#: ex_cmds.c:5691 +#, c-format +msgid "E239: Invalid sign text: %s" +msgstr "E239: 醚倷避妀媓椋 埧剆 硩醣佹: %s" + +#: ex_cmds.c:5722 ex_cmds.c:5913 +#, c-format +msgid "E155: Unknown sign: %s" +msgstr "E155: 醚巟覂衲挃 硩醣玹: %s" + +#: ex_cmds.c:5771 +msgid "E159: Missing sign number" +msgstr "E159: 襓玿殎曬 恘芶 硩醣佹" + +#: ex_cmds.c:5853 +#, c-format +msgid "E158: Invalid buffer name: %s" +msgstr "E158: 醚倷避妀媓狣 奼 謬ち畛: %s" + +#: ex_cmds.c:5892 +#, c-format +msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" +msgstr "E157: 醚倷避妀媓椋 ID 硩醣佹: %ld" + +#: ex_cmds.c:5962 +msgid " (NOT FOUND)" +msgstr " (鍷 鍕翯槴)" + +#: ex_cmds.c:5964 +msgid " (not supported)" +msgstr " (恓 俵闡籤窔袬籥衭)" + +#: ex_cmds.c:6063 +msgid "[Deleted]" +msgstr "[囃賻曬柛" + +#: ex_cmds2.c:92 +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." +msgstr "鼲抸煚 疻窔 珆攽騰. 颭 倷狦玶秸恌 恔藍疶埧 \"cont\"" + +#: ex_cmds2.c:96 ex_docmd.c:966 +#, c-format +msgid "line %ld: %s" +msgstr "衲眐佹 %ld: %s" + +#: ex_cmds2.c:98 +#, c-format +msgid "cmd: %s" +msgstr "冾芩恅: %s" + +#: ex_cmds2.c:290 +#, c-format +msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" +msgstr "譪痾 珃埡恘訬 \"%s%s\" 衲. %ld" + +#: ex_cmds2.c:540 +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: 譪痾 珃埡恘訬 恓 恔岉曬: %s" + +#: ex_cmds2.c:566 +msgid "No breakpoints defined" +msgstr "譪痾 珃埡恘訬 恓 玿疻霰旼挃" + +#: ex_cmds2.c:571 +#, c-format +msgid "%3d %s %s line %ld" +msgstr "%3d %s %s 衲. %ld" + +#: ex_cmds2.c:786 +#, c-format +msgid "Save changes to \"%.*s\"?" +msgstr "鯔畛恌婥 巟芶恓恌 \"%.*s\"?" + +#: ex_cmds2.c:788 ex_docmd.c:9378 +msgid "Untitled" +msgstr "牄 奼曬" + +#: ex_cmds2.c:915 +#, c-format +msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" +msgstr "E162: 醚衃畛峉恄棸 巟芶恓恌 謬ち疻 \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:984 +msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" +msgstr "" +"襓鼴桸疻秺曬吇: 醚珋厊蹉挃 陓疻狦 黨梀珅 謬ち (倷瓬籤寑 避婘冾芩恅)" + +#: ex_cmds2.c:1387 +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: 颭 疻鐘刱奿瓬蹉奷 鰍衲桸曬 婘杻冾 狦妅 そ帎" + +#: ex_cmds2.c:1389 +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: 婘 陓眢椋 そ帎" + +#: ex_cmds2.c:1391 +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: 婘 俵蚝鼴恌 そ帎" + +#: ex_cmds2.c:1804 +#, c-format +msgid "E666: compiler not supported: %s" +msgstr "E666: 冾迖妀晟玾 恓 俵闡籤窔袬籥衭: %s" + +#: ex_cmds2.c:1897 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "蟴孖 \"%s\" \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1919 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\"" +msgstr "蟴孖 \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1940 +#, c-format +msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" +msgstr "恓 恔岉曬 'runtimepath': \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1974 +msgid "Source Vim script" +msgstr "戁俵旽尕 蚚曬轄圴 Vim" + +#: ex_cmds2.c:2164 +#, c-format +msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" +msgstr "醚杻硢 豇尕轂 佹埡昑: \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:2202 +#, c-format +msgid "could not source \"%s\"" +msgstr "恓豜硰珋恘 豇尕轂 \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:2204 +#, c-format +msgid "line %ld: could not source \"%s\"" +msgstr "衲眐佹 %ld: 恓豜硰珋恘 豇尕轂 \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:2218 +#, c-format +msgid "sourcing \"%s\"" +msgstr "豇尕椕蹉吇 蚚曬轄奷 \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:2220 +#, c-format +msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" +msgstr "衲眐佹 %ld: 豇尕椕蹉吇 \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:2363 +#, c-format +msgid "finished sourcing %s" +msgstr "豇尕椕蹉吇 蚚曬轄奷 %s 睋覂砢曬" + +#: ex_cmds2.c:2707 +msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" +msgstr "" +"W15: 襓鼴桸疻秺曬吇: 恓倷避妀媓椋 畛矬攫尕攫 衲眐侂. 龢硰珋恘 倷玿殎曬 ^M" + +#: ex_cmds2.c:2756 +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: 輴芩恅 :scriptencoding 孖俵杻祰籥衭 谻 そ帎 蚚曬轄奷" + +#: ex_cmds2.c:2789 +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: 輴芩恅 :finish 孖俵杻祰籥衭 谻 そ帎 蚚曬轄奷" + +#: ex_cmds2.c:3238 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "鯥畛恌藪 %d" + +#: ex_cmds2.c:3394 +msgid "No text to be printed" +msgstr "蟔瓾埡婥 恓畷ж" + +#: ex_cmds2.c:3472 +#, c-format +msgid "Printing page %d (%d%%)" +msgstr "蟔瓾婥 衲. %d (%d%%)" + +#: ex_cmds2.c:3484 +#, c-format +msgid " Copy %d of %d" +msgstr " 輴倅 %d 巟 %d" + +#: ex_cmds2.c:3542 +#, c-format +msgid "Printed: %s" +msgstr "轀陓瓾埡恘: %s" + +#: ex_cmds2.c:3549 +#, c-format +msgid "Printing aborted" +msgstr "蟔瓾婥 倷攣畛暙恔" + +#: ex_cmds2.c:3914 +msgid "E455: Error writing to PostScript output file" +msgstr "E455: 曛匟佹 睋倅蚕 そ帎 PostScript" + +#: ex_cmds2.c:4189 +#, c-format +msgid "E624: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E624: 醚豜硰珋恘 珆刳椆 そ帎 \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:4199 ex_cmds2.c:4824 +#, c-format +msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" +msgstr "E457: 醚豜硰珋恘 倷癹尕轂 そ帎 疻袀眑瓬 PostScript \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:4207 +#, c-format +msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" +msgstr "E618: そ帎 \"%s\" 恓 朒曶籥衭 そ帎玵 疻袀眑瓬 PostScript" + +#: ex_cmds2.c:4222 ex_cmds2.c:4242 ex_cmds2.c:4257 ex_cmds2.c:4279 +#, c-format +msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" +msgstr "E619: そ帎 \"%s\" 恓 朒曶籥衭 鰍俷衲奼棎 そ帎玵 疻袀眑瓬 PostScript" + +#: ex_cmds2.c:4309 +#, c-format +msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" +msgstr "E621: そ帎 疻袀眑瓬 \"%s\" 恓巟覂衲恘 覂眑圪" + +#: ex_cmds2.c:4776 +msgid "E324: Can't open PostScript output file" +msgstr "E324: 醚豜硰珋恘 珆刳椆 そ帎 PostScript" + +#: ex_cmds2.c:4809 +#, c-format +msgid "E456: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E456: 醚豜硰珋恘 珆刳椆 そ帎 \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:4928 +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" +msgstr "E456: 碻帎 疻袀眑瓬 PostScript \"prolog.ps\" 恓 恔岉曬" + +#: ex_cmds2.c:4959 +#, c-format +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" +msgstr "E456: 碻帎 疻袀眑瓬 PostScript \"%s.ps\" 恓 恔岉曬" + +#: ex_cmds2.c:4977 +#, c-format +msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding" +msgstr "" +"E620: 襓欐觴邁瓬蹉吇 巟 邯杻埩臏彸挃 蚕邰玶瓬 冾馨眐訬 \"%s\" 恓豜硰珋恘" + +#: ex_cmds2.c:5102 +msgid "Sending to printer..." +msgstr "擸倷避佹 恔 陓瓾婥..." + +#: ex_cmds2.c:5106 +msgid "E365: Failed to print PostScript file" +msgstr "E365: 醚 桫賻珃 趿俵旽尕 陓瓾婥 そ帎 PostScript" + +#: ex_cmds2.c:5108 +msgid "Print job sent." +msgstr "謐蹉吇 恔 陓瓾婥 珆倷避旼恘." + +#: ex_cmds2.c:5618 +#, c-format +msgid "Current %slanguage: \"%s\"" +msgstr "慬埩谻椋 %s栚椊: \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:5629 +#, c-format +msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" +msgstr "E197: 醚豜硰珋恘 蚐曬尕 栚椊 恔 \"%s\"" + +#: ex_docmd.c:525 +msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." +msgstr "蟔疻狦 疻窔 Ex. 颭 陓疻狦 屩殔挃 疻窔 恔藍疶埧 \"visual\"" + +#. must be at EOF +#: ex_docmd.c:561 +msgid "E501: At end-of-file" +msgstr "E501: 冾恞 そ帎" + +#: ex_docmd.c:669 +msgid "E169: Command too recursive" +msgstr "E169: C旻袷玵 疻劼眑屺恔 冾芩恅" + +#: ex_docmd.c:1229 +#, c-format +msgid "E605: Exception not caught: %s" +msgstr "E605: 橔佮濯尕攫媓蹊 蚕婭謄奷 恓 狟畛蟠埡恔: %s" + +#: ex_docmd.c:1317 +msgid "End of sourced file" +msgstr "輴恓 豇尕蹉恘ж そ帎" + +#: ex_docmd.c:1318 +msgid "End of function" +msgstr "輴恓 ぱ恂蟹" + +#: ex_docmd.c:1907 +msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" +msgstr "E464: 醚狦恘硩醣恘 孖俵杻硨袬恌 冾芩恅 俵杻硨袬埧曶" + +#: ex_docmd.c:1921 +msgid "E492: Not an editor command" +msgstr "E492: 婘 恓 冾芩恅 疻鐘刱玾" + +#: ex_docmd.c:2028 +msgid "E493: Backwards range given" +msgstr "E493: 謐蹉 狟畛婠椋 馨蹈邁玴" + +#: ex_docmd.c:2037 +msgid "Backwards range given, OK to swap" +msgstr "謐蹉 狟畛婠椋 馨蹈邁玴, 芶恮攪 й蹉卍 芶衲趨" + +#: ex_docmd.c:2160 +msgid "E494: Use w or w>>" +msgstr "E494: 橔俵杻祰彸 w 妀 w>>" + +#: ex_docmd.c:3786 +msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" +msgstr "E319: 橕訰恌埧, 嗩 冾芩恅 恓鰍衲桸恔 鐘恄珅 覂眑圪" + +#: ex_docmd.c:3989 +msgid "E172: Only one file name allowed" +msgstr "E172: 臗祴蠱曬 孖俵杻硨袬婥 婘杻冾 狦恘 奼 そ帎" + +#: ex_docmd.c:4569 +msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" +msgstr "1 そ帎 珋厊豁 疻鐘刱奿瓬蹉奷. 戁彸?" + +#: ex_docmd.c:4572 +#, c-format +msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" +msgstr "槿婥 恓珆疻鐘刱奿瓬蹉挃 そ帎 (%d). 戁彸?" + +#: ex_docmd.c:4579 +msgid "E173: 1 more file to edit" +msgstr "E173: 1 そ帎 珋厊豁 疻鐘刱奿瓬蹉奷." + +#: ex_docmd.c:4581 +#, c-format +msgid "E173: %ld more files to edit" +msgstr "E173: 槿婥 恓珆疻鐘刱奿瓬蹉挃 そ帎 (%d)." + +#: ex_docmd.c:4676 +msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" +msgstr "E174: 輴芩恅 欶 袀暙衲赹籥. 餀臏趹埧 ! 騷 睋芶挃." + +#: ex_docmd.c:4787 +msgid "" +"\n" +" Name Args Range Complete Definition" +msgstr "" +"\n" +" 樿 蟥畛. 韎蹈. 餀俵旽. 懩疻霰旼恌" + +#: ex_docmd.c:4876 +msgid "No user-defined commands found" +msgstr "輴芩恅, 玿疻霰怗恄棸 俵杻硨袬埧旼, 恓 狟恔眙秸挃." + +#: ex_docmd.c:4908 +msgid "E175: No attribute specified" +msgstr "E175: 釓畛芶婞 恓 睋鐘" + +#: ex_docmd.c:4960 +msgid "E176: Invalid number of arguments" +msgstr "E176: 醚倷避妀媓狣 冾旻畷衲豜 釓畛芶婞瓬" + +#: ex_docmd.c:4975 +msgid "E177: Count cannot be specified twice" +msgstr "E177: 孖昑-倷孖埡訬 恓杻硢 梖邁椕轂 儷輿囁" + +#: ex_docmd.c:4985 +msgid "E178: Invalid default value for count" +msgstr "E178: 醚倷避妀媓狣 硩醣曬吇 瘃蚝-倷孖埡訬 俵 梠玶瓾恌" + +#: ex_docmd.c:5016 +msgid "E179: argument required for complete" +msgstr "E179: 騷 睋覂砢曬奷 婞鷓桲娸 梖邁轂 釓畛芶婞" + +#: ex_docmd.c:5048 +#, c-format +msgid "E180: Invalid complete value: %s" +msgstr "E180: 醚倷避妀媓狣 硩醣曬吇 鰍俵旽曬奷: %s" + +#: ex_docmd.c:5057 +msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" +msgstr "" +"E468: 蟥畛芶婞 避婘鰍俵旽曬奷 迍笥 孖俵杻硨袬婥 婘杻冾 珃狟棎 鰍俵旽曬吇" + +#: ex_docmd.c:5063 +msgid "E467: Custom completion requires a function argument" +msgstr "E467: 擽狟狣 鰍俵旽曬吇 婞鷓桲 梖邁蹉奷 釓畛芶婞 ぱ恂蟹" + +#: ex_docmd.c:5074 +#, c-format +msgid "E181: Invalid attribute: %s" +msgstr "E181: 醚倷避妀媓椋 轂疶謬: %s" + +#: ex_docmd.c:5117 +msgid "E182: Invalid command name" +msgstr "E182: 醚倷避妀媓狣 奼 冾芩恅" + +#: ex_docmd.c:5132 +msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" +msgstr "E183: 輴芩恅 俵杻硨袬埧曶 鰍枒恔 恔瘃恔婥衭 睋д避恘 謬匋" + +#: ex_docmd.c:5203 +#, c-format +msgid "E184: No such user-defined command: %s" +msgstr "E184: 醚 埡冾 冾芩恅 俵杻硨袬埧曶: %s" + +#: ex_docmd.c:5664 +#, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme %s" +msgstr "E185: 蜨籥瓬蹊 蚧攪 %s 恓 恔岉曬" + +#: ex_docmd.c:5672 +msgid "Greetings, Vim user!" +msgstr "襓屺籥, 俵杻硨袬埧杻 Vim!" + +#: ex_docmd.c:6389 +msgid "Edit File in new window" +msgstr "艣鐘刱奿瓬轂 そ帎 恘豜 玹恓" + +#: ex_docmd.c:6684 +msgid "No swap file" +msgstr "牄 衿玿-そ帎" + +#: ex_docmd.c:6788 +msgid "Append File" +msgstr "餀臏訰婥 そ帎" + +#: ex_docmd.c:6852 +msgid "E186: No previous directory" +msgstr "E186: 醚 倷鼴椔殎龔 佹埡昑Щ" + +#: ex_docmd.c:6934 +msgid "E187: Unknown" +msgstr "E187: 醚巟覂衲恘" + +#: ex_docmd.c:7019 +msgid "E465: :winsize requires two number arguments" +msgstr "E465: 冾芩恅 :winsize 婞鷓桲 梖邁蹉奷 儷桱 瘃蚝瓬棼 釓畛芶婞瓬" + +#: ex_docmd.c:7075 +#, c-format +msgid "Window position: X %d, Y %d" +msgstr "蟴昑秸恌 玹恔: X %d, Y %d" + +#: ex_docmd.c:7080 +msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" +msgstr "E188: 鐘恄珅 蚕衲攪 玿疻霰旼恌 俵昑秸恌 玹恔 恓 畛蟠埡籥" + +#: ex_docmd.c:7090 +msgid "E466: :winpos requires two number arguments" +msgstr "E466: 冾芩恅 :winpos 婞鷓桲 梖邁蹉奷 儷桱 瘃蚝瓬棼 釓畛芶婞瓬" + +#: ex_docmd.c:7368 +msgid "Save Redirection" +msgstr "蟔疻恔倷避旼恌 睋倅蚕" + +#: ex_docmd.c:7558 +msgid "Save View" +msgstr "鯔畛恓恌 訰鐘" + +#: ex_docmd.c:7559 +msgid "Save Session" +msgstr "鯔畛恓恌 蚥蹉蚆" + +#: ex_docmd.c:7561 +msgid "Save Setup" +msgstr "鯔畛恓恌 恔衲眐攣" + +#: ex_docmd.c:7713 +#, c-format +msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" +msgstr "E189: \"%s\" 袀暙衲赹籥 (!, 痽狟 狟珅埩 倷瓬籤劼)" + +#: ex_docmd.c:7718 +#, c-format +msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" +msgstr "E190: 醚豜硰珋恘 珆刳椆 騷 睋倅蚕 \"%s\"" + +#. set mark +#: ex_docmd.c:7742 +msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" +msgstr "E191: 蟥畛芶婞 鰍枒曬 蹙婥 倷敊珅/狟畛婠珅 佹趿痾珅 妀 謬匋珅" + +#: ex_docmd.c:7784 +msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" +msgstr "E192: 鯦幵冾 д梒玹蹊 疻劼眑奷 倷 孖俵杻硨袬恌 冾芩恅 :normal" + +#: ex_docmd.c:8302 +msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" +msgstr "E194: 醚 衃蚥鰓龔 奼曬 そ帎 騷 睋芶挃 '#'" + +#: ex_docmd.c:8333 +msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" +msgstr "E495: 醚 避婘冾芩恅恘ж 奼曬 そ帎 騷 睋芶挃 \"<afile>\"" + +#: ex_docmd.c:8341 +msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" +msgstr "E496: 醚 避婘冾芩恅恘ж 恘芶畛 謬ち畛 騷 睋芶挃 \"<abuf>\"" + +#: ex_docmd.c:8352 +msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" +msgstr "E497: 醚 避婘冾芩恅恘ж 奼曬 衃珆覂娸婟奷 騷 睋芶挃 \"<amatch>\"" + +#: ex_docmd.c:8362 +msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" +msgstr "E498: 恓 奼曬 そ帎 :source 騷 睋芶挃 \"<sfile>\"" + +#: ex_docmd.c:8403 +#, no-c-format +msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" +msgstr "E499: 襌衲狣 奼 そ帎 騷 '%' 妀 '#', 豜硰珋恘 婘杻冾 c \":p:h\"" + +#: ex_docmd.c:8405 +msgid "E500: Evaluates to an empty string" +msgstr "E500: 艣祰杻埡婘 趿畛秸恌 朒曶籥衭 俷衲蹊 衲眐佹" + +#: ex_docmd.c:9360 +msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" +msgstr "E195: 醚豜硰珋恘 珆刳椆 そ帎 viminfo 騷 痽曬奷" + +#: ex_docmd.c:9533 +msgid "E196: No digraphs in this version" +msgstr "E196: 嗩珅 覂眑圪 馨й谿 恓 畛蟠埡殮" + +#: ex_eval.c:440 +msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" +msgstr "" +"E608: 醚豜硰珋恘 趿俵旽尕 冾芩恅 :throw 騷 孖佮濯曬圴 倷孖埡訬珅 'Vim'" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: ex_eval.c:529 +#, c-format +msgid "Exception thrown: %s" +msgstr "橔佮濯尕攫媓蹊 蚕婭謄奷: %s" + +#: ex_eval.c:576 +#, c-format +msgid "Exception finished: %s" +msgstr "避籤袹恔 狟畛蟠堍 孖佮濯尕攫媓珅 蚕婭謄圪: %s" + +#: ex_eval.c:577 +#, c-format +msgid "Exception discarded: %s" +msgstr "橔佮濯尕攫媓蹊 蚕婭謄奷 倷珈ё玾奿瓬蹉: %s" + +#: ex_eval.c:620 ex_eval.c:664 +#, c-format +msgid "%s, line %ld" +msgstr "%s, 衲眐佹 %ld" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: ex_eval.c:638 +#, c-format +msgid "Exception caught: %s" +msgstr "屩畛蟠堍 孖佮濯尕攫媓珅 蚕婭謄圪: %s" + +#: ex_eval.c:713 +#, c-format +msgid "%s made pending" +msgstr "%s 趿俵旽捇 珋厊蹉吇" + +#: ex_eval.c:716 +#, c-format +msgid "%s resumed" +msgstr "%s 豜硨蟲瓬旼恘" + +#: ex_eval.c:720 +#, c-format +msgid "%s discarded" +msgstr "%s 倷玿殎曬" + +#: ex_eval.c:746 +msgid "Exception" +msgstr "橔佮濯尕攫媓蹊 蚕婭謄奷" + +#: ex_eval.c:752 +msgid "Error and interrupt" +msgstr "曛匟佹 倷籤椕蹉吇" + +#: ex_eval.c:754 gui.c:4381 +msgid "Error" +msgstr "曛匟佹" + +#. if (pending & CSTP_INTERRUPT) +#: ex_eval.c:756 +msgid "Interrupt" +msgstr "襓籤椕蹉吇" + +#: ex_eval.c:830 +msgid "E579: :if nesting too deep" +msgstr "E579: 蚝幵冾 д梒玹 訞珋曬挃 :if" + +#: ex_eval.c:867 +msgid "E580: :endif without :if" +msgstr "E580: :endif 藍 :if" + +#: ex_eval.c:911 +msgid "E581: :else without :if" +msgstr "E581: :else 藍 :if" + +#: ex_eval.c:914 +msgid "E582: :elseif without :if" +msgstr "E582: :elseif 藍 :if" + +#: ex_eval.c:921 +msgid "E583: multiple :else" +msgstr "E583: 狟恔眙秸恘 恓蚎玶媌 :else" + +#: ex_eval.c:924 +msgid "E584: :elseif after :else" +msgstr "E584: :elseif 俵蚝 :else" + +#: ex_eval.c:991 +msgid "E585: :while nesting too deep" +msgstr "E585: 蚝幵冾 д梒玹 訞珋曬挃 :while" + +#: ex_eval.c:1047 +msgid "E586: :continue without :while" +msgstr "E586: :continue 藍 :while" + +#: ex_eval.c:1087 +msgid "E587: :break without :while" +msgstr "E587: :break 藍 :while" + +#: ex_eval.c:1286 +msgid "E601: :try nesting too deep" +msgstr "E601: 蚝幵冾 д梒玹 訞珋曬挃 :try" + +#: ex_eval.c:1366 +msgid "E603: :catch without :try" +msgstr "E603: :catch 藍 :try" + +#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. +#. * Just parse. +#: ex_eval.c:1388 +msgid "E604: :catch after :finally" +msgstr "E604: :catch 藍 :finally" + +#: ex_eval.c:1521 +msgid "E606: :finally without :try" +msgstr "E606: :finally 藍 :try" + +#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. +#: ex_eval.c:1545 +msgid "E607: multiple :finally" +msgstr "E607: 狟恔眙秸恘 恓蚎玶媌 :finally" + +#: ex_eval.c:1654 +msgid "E602: :endtry without :try" +msgstr "E602: :endtry 藍 :try" + +#: ex_eval.c:1986 +msgid "E193: :endfunction not inside a function" +msgstr "E193: 冾芩恅 :endfunction 迍秸 孖俵杻硨袬婥衭 婘杻冾 谻梊疶 ぱ恂蟹" + +#: ex_getln.c:3296 +msgid "tagname" +msgstr "奼 芶堍" + +#: ex_getln.c:3299 +msgid " kind file\n" +msgstr " 埩 そ帎縷n" + +#: ex_getln.c:4752 +msgid "'history' option is zero" +msgstr "硩醣曬吇 玿蟹 'history' 畛谻 挍抸" + +#: ex_getln.c:5023 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %s History (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# %s, 孖婘疶 (恔瘃恔 珆 衿纖龔 衲轄玵):\n" + +#: ex_getln.c:5024 +msgid "Command Line" +msgstr "輴芩恅恔 衲眐佹" + +#: ex_getln.c:5025 +msgid "Search String" +msgstr "鯥眐佹 俵孖佹" + +#: ex_getln.c:5026 +msgid "Expression" +msgstr "戁畛秸恌" + +#: ex_getln.c:5027 +msgid "Input Line" +msgstr "鯥眐佹 跂狦" + +#: ex_getln.c:5065 +msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" +msgstr "E198: cmd_pchar 蟠杻袹 騷妅 冾芩恅" + +#: ex_getln.c:5242 +msgid "E199: Active window or buffer deleted" +msgstr "E199: 囃賻曬 賸埩谻狣 玹恘 妀 謬ち" + +#: fileio.c:377 +msgid "Illegal file name" +msgstr "醚鰍俷衲奼狣 奼 そ帎" + +#: fileio.c:401 fileio.c:535 fileio.c:2913 fileio.c:2954 +msgid "is a directory" +msgstr "朒曶籥衭 佹埡昑ж" + +#: fileio.c:403 +msgid "is not a file" +msgstr "恓 朒曶籥衭 そ帎玵" + +#: fileio.c:557 fileio.c:4131 +msgid "[New File]" +msgstr "[鎯趿 そ帎]" + +#: fileio.c:590 +msgid "[Permission Denied]" +msgstr "[餀衲桸 睋倷邐垚" + +#: fileio.c:694 +msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" +msgstr "E200: 疻祰杻埡埧 趿俵旽曬奷 避婘冾芩恅 *ReadPre そ帎 衲賻 恓瘃埡攪棎" + +#: fileio.c:696 +msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" +msgstr "E201: 避婘冾芩恅 *ReadPre 恓 鰍枒挃 巟芶恮婥 賸埩谻椋 謬ち" + +#: fileio.c:717 +msgid "Vim: Reading from stdin...\n" +msgstr "Vim: 趿俵旽捇娸 痽曬吇 巟 衲蹉鐘眕恘ж 俵婘佹 跂狦 stdin...\n" + +#: fileio.c:723 +msgid "Reading from stdin..." +msgstr "戁俵旽捇娸 痽曬吇 巟 衲蹉鐘眕恘ж 俵婘佹 跂狦 stdin..." + +#. Re-opening the original file failed! +#: fileio.c:1000 +msgid "E202: Conversion made file unreadable!" +msgstr "E202: 疻祰杻埡埧 倷欐觴邁瓬蹉奷 そ帎 衲賻 恓瘃埡攪棎!" + +#: fileio.c:2090 +msgid "[fifo/socket]" +msgstr "[fifo/ё蘿鰍]" + +#: fileio.c:2097 +msgid "[fifo]" +msgstr "[fifo]" + +#: fileio.c:2104 +msgid "[socket]" +msgstr "[ё蘿鰍]" + +#: fileio.c:2112 +msgid "[RO]" +msgstr "[RO]" + +#: fileio.c:2122 +msgid "[CR missing]" +msgstr "[倷玿殎曬 蚕邰玶 CR]" + +#: fileio.c:2127 +msgid "[NL found]" +msgstr "[屩恔眙秸挃 蚕邰玶 NL]" + +#: fileio.c:2132 +msgid "[long lines split]" +msgstr "[騷妅挃 衲眐侂 畛睌尕揠" + +#: fileio.c:2138 fileio.c:4115 +msgid "[NOT converted]" +msgstr "[瞂 倷欐觴邁瓬蹉圴]" + +#: fileio.c:2143 fileio.c:4120 +msgid "[converted]" +msgstr "[陓疻冾馨眐袬恘]" + +#: fileio.c:2150 fileio.c:4145 +msgid "[crypted]" +msgstr "[睋袶の瓬蹉柛" + +#: fileio.c:2157 +msgid "[CONVERSION ERROR]" +msgstr "[燹殪錆 貗樖碞朄濷搿濄]" + +#: fileio.c:2163 +#, c-format +msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" +msgstr "[鍷儌贂黀澼 皸臲 衲眐侜 %ld]" + +#: fileio.c:2170 +msgid "[READ ERRORS]" +msgstr "[燹殪錁 醲鍣鎞" + +#: fileio.c:2386 +msgid "Can't find temp file for conversion" +msgstr "壨攪曬挃 そ帎 騷 陓疻冾馨眐袬恌 恓 恔岉曬" + +#: fileio.c:2393 +msgid "Conversion with 'charconvert' failed" +msgstr "襓欐觴邁瓬蹉吇 俵迍楉 'charconvert' 恓 趿俵旽曬" + +#: fileio.c:2396 +msgid "can't read output of 'charconvert'" +msgstr "恓豜硰珋恘 倷癹尕轂 趿豜 'charconvert'" + +#: fileio.c:2796 +msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" +msgstr "" +"E203: 甀ち, 冾婘砣 婞鷓瓬賻珃 睋倅蚆婥, 桫賻 妀 趿й欶曬 避婘冾芩恅珅" + +#: fileio.c:2819 +msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" +msgstr "E204: 輴旻畷衲豜 衲眐 巟芶恓恘 避婘冾芩恅珅 恓珋厊蹉挃 狟畛硨" + +#: fileio.c:2857 +msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers" +msgstr "NetBeans 恓 俵稊玶捇 趿俵旽晟 睋倅衯 恓巟芶峉恄棼 謬ち眐" + +#: fileio.c:2865 +msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" +msgstr "輾埩痸蹊 睋倅衯 謬ち眐 NetBeans 恓 鰍俷蚎豁娸" + +#: fileio.c:2919 fileio.c:2937 +msgid "is not a file or writable device" +msgstr "恓 朒曶籥衭 そ帎玵 妀 梌婞珅衲豜, 鰍衲桸挃 騷 睋倅蚕" + +#: fileio.c:2989 +msgid "is read-only (add ! to override)" +msgstr "珆刳椆 婘杻冾 騷 痽曬奷 (!, 痽狟 狟珅埩 倷瓬籤劼)" + +#: fileio.c:3335 +msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" +msgstr "E506: 蹈孖 疻硠眢挃 そ帎 恓豜硰珋恔 (!, 痽狟 狟珅埩 倷瓬籤劼)" + +#: fileio.c:3347 +msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" +msgstr "E507: 曛匟佹 睋刳椆奷 疻硠眢恘ж そ帎 (!, 痽狟 狟珅埩 倷瓬籤劼)" + +#: fileio.c:3349 +msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" +msgstr "E508: 醚豜硰珋恘 倷癹尕轂 疻硠眢挃 そ帎 (!, 痽狟 狟珅埩 倷瓬籤劼)" + +#: fileio.c:3365 +msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" +msgstr "E509: 醚豜硰珋恘 衃矬轂 疻硠眢挃 そ帎 (!, 痽狟 狟珅埩 倷瓬籤劼)" + +#: fileio.c:3468 +msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" +msgstr "E510: 醚豜硰珋恘 衃矬轂 疻硠眢挃 そ帎 (!, 痽狟 狟珅埩 倷瓬籤劼)" + +#: fileio.c:3530 +msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" +msgstr "E460: 鼵昋 疻袀眑 謬霰 俵埧眒恔 (!, 痽狟 狟珅埩 倷瓬籤劼)" + +#: fileio.c:3640 +msgid "E214: Can't find temp file for writing" +msgstr "E214: 壨攪曬挃 そ帎 騷 睋倅蚕 恓 恔岉曬" + +#: fileio.c:3658 +msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" +msgstr "E213: 蟔疻冾馨眐訬 恓豜硰珋恔 (! 騷 睋倅蚕 藍 陓疻冾馨眐訬)" + +#: fileio.c:3693 +msgid "E166: Can't open linked file for writing" +msgstr "E166: 醚豜硰珋恘 珆刳椆 衿栚蹉挃 そ帎 騷 睋倅蚕" + +#: fileio.c:3697 +msgid "E212: Can't open file for writing" +msgstr "E212: 醚豜硰珋恘 珆刳椆 そ帎 騷 睋倅蚕" + +#: fileio.c:3959 +msgid "E667: Fsync failed" +msgstr "E667: 醚 桫賻珃 趿俵旽尕 ぱ恂蟹 fsync()" + +#: fileio.c:3966 +msgid "E512: Close failed" +msgstr "E512: 懩籤謄奷 睋刳椆奷 恓 桫賻輾" + +#: fileio.c:4037 +msgid "E513: write error, conversion failed" +msgstr "E513: 曛匟佹 睋倅蚕, 倷欐觴邁瓬蹉吇 恓 桫賻珃" + +#: fileio.c:4043 +msgid "E514: write error (file system full?)" +msgstr "E514: 畈匟佹 睋倅蚕 (恓 衿狟狦恘ж 芶衲?)" + +#: fileio.c:4110 +msgid " CONVERSION ERROR" +msgstr " 燹殪錆 貗樖碞朄濷搿濄" + +#: fileio.c:4126 +msgid "[Device]" +msgstr "[灃婞珅衲豜]" + +#: fileio.c:4131 +msgid "[New]" +msgstr "[鎯趿佉" + +#: fileio.c:4153 +msgid " [a]" +msgstr " [a]" + +#: fileio.c:4153 +msgid " appended" +msgstr " 鰍臏訞曬" + +#: fileio.c:4155 +msgid " [w]" +msgstr " [w]" + +#: fileio.c:4155 +msgid " written" +msgstr " 睋倅蚆恘" + +#: fileio.c:4205 +msgid "E205: Patchmode: can't save original file" +msgstr "E205: 艣窔 睋倢轂侂: 恓豜硰珋恘 衃畛恓恌 孖狦恘ж そ帎" + +#: fileio.c:4227 +msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" +msgstr "" +"E206: 艣窔 睋倢轂侂: 恓豜硰珋恘 蚐曬尕 釓畛芶婞 俷衲珌 孖狦恘ж そ帎" + +#: fileio.c:4242 +msgid "E207: Can't delete backup file" +msgstr "E207: 醚豜硰珋恘 桫賻尕 疻硠眢挃 そ帎" + +#: fileio.c:4306 +msgid "" +"\n" +"WARNING: Original file may be lost or damaged\n" +msgstr "" +"\n" +"貗槼臝蠈欋槴毇: 橔狦挃 そ帎 迍秸 蹙婥 梊畛畷 妀 俵貥纖耀垥n" + +#: fileio.c:4308 +msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" +msgstr "恓 趿狦尕 巟 疻鐘刱玾, 俵佹 そ帎 恓 謬霰 梌陓褁 睋倅蚆!" + +#: fileio.c:4397 +msgid "[dos]" +msgstr "[dos]" + +#: fileio.c:4397 +msgid "[dos format]" +msgstr "[に眝轂 dos]" + +#: fileio.c:4404 +msgid "[mac]" +msgstr "[mac]" + +#: fileio.c:4404 +msgid "[mac format]" +msgstr "[に眝轂 mac]" + +#: fileio.c:4411 +msgid "[unix]" +msgstr "[unix]" + +#: fileio.c:4411 +msgid "[unix format]" +msgstr "[に眝轂 unix]" + +#: fileio.c:4438 +msgid "1 line, " +msgstr "1 衲眐佹, " + +#: fileio.c:4440 +#, c-format +msgid "%ld lines, " +msgstr "衲眐: %ld, " + +#: fileio.c:4443 +msgid "1 character" +msgstr "1 蚕邰玶" + +#: fileio.c:4445 +#, c-format +msgid "%ld characters" +msgstr "蚕邰玶瓬: %ld" + +#: fileio.c:4455 +msgid "[noeol]" +msgstr "[noeol]" + +#: fileio.c:4455 +msgid "[Incomplete last line]" +msgstr "[醚睋覂砢恄蹊 俵蚝鼴恮 衲眐佹]" + +#. don't overwrite messages here +#. must give this prompt +#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +#: fileio.c:4474 +msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" +msgstr "貗槼臝蠈欋槴毇: 碻帎 巟芶峉 迍芶拏 痽曬奷!!!" + +#: fileio.c:4476 +msgid "Do you really want to write to it" +msgstr "鬌眧硩 珆尕 睋倅蚆婥 嗩珆 そ帎" + +#: fileio.c:5726 +#, c-format +msgid "E208: Error writing to \"%s\"" +msgstr "E208: 曛匟佹 睋倅蚕 \"%s\"" + +#: fileio.c:5733 +#, c-format +msgid "E209: Error closing \"%s\"" +msgstr "E209: 曛匟佹 睋刳椆奷 \"%s\"" + +#: fileio.c:5736 +#, c-format +msgid "E210: Error reading \"%s\"" +msgstr "E210: 曛匟佹 痽曬奷 \"%s\"" + +#: fileio.c:5970 +msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" +msgstr "E246: 甀ち 桫賻 倷 趿俵旽曬圪 避婘冾芩恅 FileChangedShell" + +#: fileio.c:5977 +#, c-format +msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available" +msgstr "E211: 襓鼴桸疻秺曬吇: そ帎 \"%s\" 蟠杻袹 恓 鰍衲桸曬" + +#: fileio.c:5991 +#, c-format +msgid "" +"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " +"well" +msgstr "" +"W12: 襓鼴桸疻秺曬吇: そ帎 \"%s\" 謬ち Vim 蹙旻 巟芶恓挃 恓睋訰蚕迍 黨梀 " +"珆 黨梀" + +#: fileio.c:5994 +#, c-format +msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "" +"W11: 襓鼴桸疻秺曬吇: そ帎 \"%s\" 蹙 巟芶峉 俵蚝 恔瓾攽 疻鐘刱奿瓬蹉奷" + +#: fileio.c:5996 +#, c-format +msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "" +"W16: 襓鼴桸疻秺曬吇: 疻窔 鰍衲桸 そ帎 \"%s\" 蹙 巟芶峉 俵蚝 恔瓾攽 " +"疻鐘刱奿瓬蹉奷" + +#: fileio.c:6006 +#, c-format +msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" +msgstr "" +"W13: 襓鼴桸疻秺曬吇: そ帎 \"%s\" 蹙 衃矬蹉 俵蚝 恔瓾攽 疻鐘刱奿瓬蹉奷" + +#: fileio.c:6019 +msgid "See \":help W11\" for more info." +msgstr "鯢. 鰍俵旽尕攫媓梏 妅に眝謄劦 \":help W11\"." + +#: fileio.c:6033 +msgid "Warning" +msgstr "襓鼴桸疻秺曬吇" + +#: fileio.c:6034 +msgid "" +"&OK\n" +"&Load File" +msgstr "" +"&OK\n" +"&豳眙硭婥 そ帎" + +#: fileio.c:6140 +#, c-format +msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" +msgstr "E462: 醚豜硰珋恘 俵饒珆瓬尕寔 陓疻睋й殑侜 \"%s\"" + +#: fileio.c:6159 +#, c-format +msgid "E321: Could not reload \"%s\"" +msgstr "E321: 醚豜硰珋恘 趿俵旽尕 陓疻睋й殑劼 \"%s\"" + +#: fileio.c:6740 +msgid "--Deleted--" +msgstr "--囃賻曬--" + +#. the group doesn't exist +#: fileio.c:6900 +#, c-format +msgid "E367: No such group: \"%s\"" +msgstr "E367: 觰桸釓 \"%s\" 恓 袀暙衲赹籥" + +#: fileio.c:7026 +#, c-format +msgid "E215: Illegal character after *: %s" +msgstr "E215: 醚鰍俷衲奼棸 蚕邰玶 俵蚝 *: %s" + +#: fileio.c:7038 +#, c-format +msgid "E216: No such event: %s" +msgstr "E216: 醚袀暙衲赹濫齬 衃蹙埩: %s" + +#: fileio.c:7040 +#, c-format +msgid "E216: No such group or event: %s" +msgstr "E216: 醚袀暙衲赹濫蹊 й桸釓 妀 衃蹙埩: %s" + +#. Highlight title +#: fileio.c:7198 +msgid "" +"\n" +"--- Auto-Commands ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 戧婘冾芩恅 ---" + +#: fileio.c:7469 +msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" +msgstr "E217: 醚豜硰珋恘 趿俵旽尕 避婘冾芩恅 騷 蘼樘 衃蹙埩" + +#: fileio.c:7492 +msgid "No matching autocommands" +msgstr "醚 俵饑狦栳圮 避婘冾芩恅" + +#: fileio.c:7813 +msgid "E218: autocommand nesting too deep" +msgstr "E218: 蚝幵冾 д梒玹 訞珋曬挃 避婘冾芩恅" + +#: fileio.c:8088 +#, c-format +msgid "%s Auto commands for \"%s\"" +msgstr "%s 戧婘冾芩恅 騷 \"%s\"" + +#: fileio.c:8096 +#, c-format +msgid "Executing %s" +msgstr "戁俵旽曬吇 %s" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: fileio.c:8164 +#, c-format +msgid "autocommand %s" +msgstr "避婘冾芩恅 %s" + +#: fileio.c:8731 +msgid "E219: Missing {." +msgstr "E219: 襓玿殎曬 {." + +#: fileio.c:8733 +msgid "E220: Missing }." +msgstr "E220: 襓玿殎曬 }." + +#: fold.c:68 +msgid "E490: No fold found" +msgstr "E490: 鯤攽鰍 恓 狟恔眙秸恘" + +#: fold.c:593 +msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" +msgstr "" +"E350: 鯤攽騰 恓 迍秸 蹙婥 衃矬蹉 埧劼楦 硩醣曬吇 玿蟹 'foldmethod'" + +#: fold.c:595 +msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" +msgstr "" +"E351: 鯤攽騰 恓 迍秸 蹙婥 桫賻曬 埧劼楦 硩醣曬吇 玿蟹 'foldmethod'" + +#: getchar.c:248 +msgid "E222: Add to read buffer" +msgstr "E222: 餀臏訞曬吇 謬ち 痽曬奷" + +#: getchar.c:2198 +msgid "E223: recursive mapping" +msgstr "E223: 疻劼眑屺恔 倷屺栚佹" + +#: getchar.c:3077 +#, c-format +msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" +msgstr "E224: 欶 籣婥 д狟賻媓狣 衃刳鄹曬吇 騷 %s" + +#: getchar.c:3080 +#, c-format +msgid "E225: global mapping already exists for %s" +msgstr "E225: 欶 籣婥 д狟賻媓蹊 倷屺栚佹 騷 %s" + +#: getchar.c:3212 +#, c-format +msgid "E226: abbreviation already exists for %s" +msgstr "E226: 欶 籣婥 衃刳鄹曬吇 騷 %s" + +#: getchar.c:3215 +#, c-format +msgid "E227: mapping already exists for %s" +msgstr "E227: 欶 籣婥 倷屺栚佹 騷 %s" + +#: getchar.c:3279 +msgid "No abbreviation found" +msgstr "鯔刳鄹曬奷 恓 恔岉曬" + +#: getchar.c:3281 +msgid "No mapping found" +msgstr "襓屺栚侂 恓 恔岉曬" + +#: getchar.c:4173 +msgid "E228: makemap: Illegal mode" +msgstr "E228: makemap: 恓鰍俷衲奼椋 疻窔" + +#: gui.c:220 +msgid "E229: Cannot start the GUI" +msgstr "E229: 醚豜硰珋恘 陓疻彸 疻窔 й谿弚籣冾ж 妅埧痄戀蚆" + +#: gui.c:349 +#, c-format +msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E230: 醚豜硰珋恘 趿俵旽尕 痽曬吇 \"%s\"" + +#: gui.c:472 +msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +msgstr "" +"E665: 醚豜硰珋恘 陓疻彸 疻窔 й谿. 妅埧痄戀蚆, 恓倷避妀媓 睋鐘挃 覗囡婬" + +#: gui.c:477 +msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +msgstr "E231: 恓倷避妀媓狣 硩醣曬吇 玿蟹 'guifontwide'" + +#: gui.c:547 +msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +msgstr "E599: 恓倷避妀媓狣 硩醣曬吇 玿蟹 'imactivatekey'" + +#: gui.c:4061 +#, c-format +msgid "E254: Cannot allocate color %s" +msgstr "E254: 醚豜硰珋恘 恔硩醣尕 譙籥 %s" + +#: gui_at_fs.c:300 +msgid "<cannot open> " +msgstr "<恓杻硢 珆刳椆> " + +#: gui_at_fs.c:1136 +#, c-format +msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +msgstr "E616: vim_SelFile: 覗囡 %s 恓 恔岉曬" + +#: gui_at_fs.c:2781 +msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +msgstr "E614: vim_SelFile: 豜稊畛 埧劼楦 佹埡昑 恓豜硰珋曬" + +#: gui_at_fs.c:2801 +msgid "Pathname:" +msgstr "襌婥 そ帎:" + +#: gui_at_fs.c:2807 +msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +msgstr "E615: vim_SelFile: 恓 迍м 恔彸 埧劼楦 佹埡昑" + +#: gui_at_fs.c:2815 gui_motif.c:1623 +msgid "OK" +msgstr "靾" + +#: gui_at_fs.c:2815 gui_gtk.c:2731 gui_motif.c:1618 gui_motif.c:2849 +msgid "Cancel" +msgstr "擸芶恔" + +#: gui_at_sb.c:486 +msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +msgstr "蟴昑蚆 倷玹眙堍: 恓 迍м 玿疻霰旻婥 Э玵籥疶 俵枆梉佹" + +#: gui_athena.c:2047 gui_motif.c:1871 +msgid "Vim dialog" +msgstr "韎賻珌瓬狣 玹恘 Vim" + +#: gui_beval.c:101 gui_w32.c:3829 +msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +msgstr "" +"E232: \"襌稌眧\" 騷 趿瘃蚝曬圴, 訬抸瓾濫圴 衃狟暙恌, 狟畛婠椋 趿硨, " +"恓 迍秸 蹙婥 衃矬蹉" + +#: gui_gtk.c:1607 +msgid "Vim dialog..." +msgstr "韎賻珌瓬狣 玹恘 Vim..." + +#: gui_gtk.c:2060 message.c:2993 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&靾\n" +"&醚偅n" +"&奜曬" + +#: gui_gtk.c:2268 +msgid "Input _Methods" +msgstr "簉婘囁 蠯狦" + +#: gui_gtk.c:2534 gui_motif.c:2768 +msgid "VIM - Search and Replace..." +msgstr "VIM - 蟴孖 睋芶恔..." + +#: gui_gtk.c:2542 gui_motif.c:2770 +msgid "VIM - Search..." +msgstr "VIM - 蟴孖..." + +#: gui_gtk.c:2574 gui_motif.c:2888 +msgid "Find what:" +msgstr "婘 异攪:" + +#: gui_gtk.c:2592 gui_motif.c:2920 +msgid "Replace with:" +msgstr "轀 痽 睋芶恮攪:" + +#. whole word only button +#: gui_gtk.c:2624 gui_motif.c:3036 +msgid "Match whole word only" +msgstr "譪杻冾 婘痸棸 衃珆覂娸婟奷" + +#. match case button +#: gui_gtk.c:2635 gui_motif.c:3048 +msgid "Match case" +msgstr "艣б衲眐睋訰蚕阽 衃珆覂娸婟奷" + +#: gui_gtk.c:2645 gui_motif.c:2990 +msgid "Direction" +msgstr "轀倷避旼恌" + +#. 'Up' and 'Down' buttons +#: gui_gtk.c:2657 gui_motif.c:3002 +msgid "Up" +msgstr "蠯籤" + +#: gui_gtk.c:2661 gui_motif.c:3010 +msgid "Down" +msgstr "龕巟" + +#: gui_gtk.c:2683 gui_gtk.c:2685 gui_motif.c:2792 +msgid "Find Next" +msgstr "轀彸 蚝鼴梏暙" + +#: gui_gtk.c:2702 gui_gtk.c:2704 gui_motif.c:2809 +msgid "Replace" +msgstr "趨曬" + +#: gui_gtk.c:2715 gui_gtk.c:2717 gui_motif.c:2822 +msgid "Replace All" +msgstr "趨曬尕 赽" + +#: gui_gtk_x11.c:2327 +msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" +msgstr "Vim: 蟴枎畷 睋倷珃 恔 倷攣畛暙恌 畛蟠婬 珆 馨衄籥畷畛 蚥蹉衃莍n" + +#: gui_gtk_x11.c:3519 +msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" +msgstr "Vim: 擽恘谻狣 玹恘 蹙昑 恓珋厊蹉恘 睋刳椆柦n" + +#: gui_gtk_x11.c:4138 +msgid "Font Selection" +msgstr "戁蟠 覗囡埡" + +#: gui_gtk_x11.c:6035 ui.c:2120 +msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +msgstr "齫籣婘 俷衲珌 趿霰旼恌 孖俵杻祰籥衭 CUT_BUFFER0" + +#: gui_motif.c:1617 gui_motif.c:1620 +msgid "Filter" +msgstr "磄杻婞" + +#: gui_motif.c:1619 +msgid "Directories" +msgstr "蹅埡昑б" + +#: gui_motif.c:1621 +msgid "Help" +msgstr "鯗畛訬" + +#: gui_motif.c:1622 +msgid "Files" +msgstr "碻帎" + +#: gui_motif.c:1624 +msgid "Selection" +msgstr "戁霰旼恌" + +#: gui_motif.c:2835 +msgid "Undo" +msgstr "擸芶恔" + +#: gui_riscos.c:952 +#, c-format +msgid "E610: Can't load Zap font '%s'" +msgstr "E610: 醚豜硰珋恘 睋й殑尕 覗囡 Zap '%s'" + +#: gui_riscos.c:1048 +#, c-format +msgid "E611: Can't use font %s" +msgstr "E611: 醚豜硰珋恘 孖俵杻硨袬婥 覗囡 %s" + +#: gui_riscos.c:3270 +msgid "" +"\n" +"Sending message to terminate child process.\n" +msgstr "" +"\n" +"擸倷避佹 衃狟暙恌 騷 梉弚婘秸恌 倷狪籣蚆-俵婘豖.\n" + +#: gui_w32.c:829 +#, c-format +msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +msgstr "E243: 蟥畛芶婞 恓 俵闡籤窔袬籥衭: \"-%s\"; 孖俵杻祰彸 覂眑劦 OLE." + +#: gui_w48.c:2090 +msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +msgstr "蟴孖 衲眐侂 (孖俵杻祰彸 '\\\\' 騷 俵孖佹 '\\')" + +#: gui_w48.c:2115 +msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +msgstr "蟴孖 睋芶恔 (孖俵杻祰彸 '\\\\' 騷 俵孖佹 '\\')" + +#: gui_x11.c:1537 +msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +msgstr "" +"Vim E458: 恓豜硰珋恘 趿霰旻婥 睋倅衯 埡蟯卍 譙籥, 恓冾婘砣 譙籥趨珌梊 " +"珆狟畛祫婥衭 恓倷避妀媓" + +#: gui_x11.c:2118 +#, c-format +msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +msgstr "E250: 恔蟠疻 覗囡婘 %s 珆袀娸婟梏 覗囡婬 騷 蚝鼴梏楦 冾馨眐豜:" + +#: gui_x11.c:2161 +#, c-format +msgid "E252: Fontset name: %s" +msgstr "E252: 轀蟠 覗囡婘: %s" + +#: gui_x11.c:2162 +#, c-format +msgid "Font '%s' is not fixed-width" +msgstr "疶ば '%s' 恓 朒曶籥衭 迍恘袶疶恄棎" + +#: gui_x11.c:2181 +#, c-format +msgid "E253: Fontset name: %s\n" +msgstr "E253: 轀蟠 覗囡婘: %s\n" + +#: gui_x11.c:2182 +#, c-format +msgid "Font0: %s\n" +msgstr "Font0: %s\n" + +#: gui_x11.c:2183 +#, c-format +msgid "Font1: %s\n" +msgstr "Font1: %s\n" + +#: gui_x11.c:2184 +msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n" +msgstr "奿妅 覗囡埡 font%ld 鰍枒恔 蹙婥 袎豜 蟠杻袹 袶疶挃 覗囡埡 font0\n" + +#: gui_x11.c:2185 +#, c-format +msgid "Font0 width: %ld\n" +msgstr "奿妅 覗囡埡 font0: %ld\n" + +#: gui_x11.c:2186 +#, c-format +msgid "" +"Font1 width: %ld\n" +"\n" +msgstr "" +"奿妅 覗囡埡 font1: %ld\n" +"\n" + +#: hangulin.c:610 +msgid "E256: Hangul automata ERROR" +msgstr "256 燹殪錆 避婘芩埩侂 餑恉椗" + +#: if_cscope.c:77 +msgid "Add a new database" +msgstr "餀臏訰婥 恘赹 臏祰 鐘恄棼" + +#: if_cscope.c:79 +msgid "Query for a pattern" +msgstr "蹈眐 俵 衖蟯玴" + +#: if_cscope.c:81 +msgid "Show this message" +msgstr "蟴佹睋婥 嗩 衃狟暙恌" + +#: if_cscope.c:83 +msgid "Kill a connection" +msgstr "劘尕 衃鼴妅曬吇" + +#: if_cscope.c:85 +msgid "Reinit all connections" +msgstr "蹉瓬 妅卍匢旻硭眐袬婥 赽 衃鼴妅曬奷" + +#: if_cscope.c:87 +msgid "Show connections" +msgstr "蟴佹睋婥 衃鼴妅曬奷" + +#: if_cscope.c:95 +#, c-format +msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" +msgstr "E560: 橔俵杻硨袬恌: cs[cope] %s" + +#: if_cscope.c:124 +msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" +msgstr "埡 冾芩恅 cscope 恓 俵闡籤窔袬籥 畛矬攫曬吇 玹恔.\n" + +#: if_cscope.c:175 +msgid "E562: Usage: cstag <ident>" +msgstr "E562: 橔俵杻硨袬恌: cstag <奼>" + +#: if_cscope.c:231 +msgid "E257: cstag: tag not found" +msgstr "E257: cstag: 芶堍 恓 恔岉曬" + +#: if_cscope.c:409 +#, c-format +msgid "E563: stat(%s) error: %d" +msgstr "畈匟佹 stat(%s): %d" + +#: if_cscope.c:419 +msgid "E563: stat error" +msgstr "E563: 畈匟佹 stat" + +#: if_cscope.c:516 +#, c-format +msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" +msgstr "E564: %s 恓 朒曶籥衭 佹埡昑ж 妀 奼曬攪 臏稌 cscope" + +#: if_cscope.c:534 +#, c-format +msgid "Added cscope database %s" +msgstr "餀臏訞曬 臏睋 鐘恄棼 cscope %s" + +#: if_cscope.c:589 +#, c-format +msgid "E262: error reading cscope connection %ld" +msgstr "E262: 畈匟佹 俵枎畷恌 妅に眝謄圪 珆 衃鼴妅曬奷 cscope %d" + +#: if_cscope.c:694 +msgid "E561: unknown cscope search type" +msgstr "E561: 恓巟覂衲挃 埩 俵孖佹 cscope" + +#: if_cscope.c:736 +msgid "E566: Could not create cscope pipes" +msgstr "E566: 醚豜硰珋恘 衃矬轂 婞梒 騷 cscope" + +#: if_cscope.c:753 +msgid "E622: Could not fork for cscope" +msgstr "E622: 醚豜硰珋恘 趿俵旽尕 fork() 騷 cscope" + +#: if_cscope.c:847 if_cscope.c:897 +msgid "cs_create_connection exec failed" +msgstr "恓 桫賻珃 趿俵旽尕 cs_create_connection" + +#: if_cscope.c:898 +msgid "E623: Could not spawn cscope process" +msgstr "E623: 醚 桫賻珃 睋俷衲尕 倷狪籣 cscope" + +#: if_cscope.c:911 +msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" +msgstr "cs_create_connection: 恓 桫賻珃 趿俵旽尕 fdopen 騷 to_fp" + +#: if_cscope.c:913 +msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" +msgstr "cs_create_connection: 恓 桫賻珃 趿俵旽尕 fdopen 騷 fr_fp" + +#: if_cscope.c:951 +msgid "E567: no cscope connections" +msgstr "E567: 衃鼴妅曬圴 cscope 恓 衃矬蹉" + +#: if_cscope.c:1025 +#, c-format +msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" +msgstr "E259: 恓 恔岉曬 衃珆覂娸婟圴 俵 睋倷珃 cscope %s 騷 %s" + +#: if_cscope.c:1082 +#, c-format +msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" +msgstr "E469: 恓倷避妀媓椋 と豳 cscopequickfix %c 騷 %c" + +#: if_cscope.c:1152 +msgid "cscope commands:\n" +msgstr "冾芩恅 cscope:\n" + +#: if_cscope.c:1155 +#, c-format +msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)" +msgstr "%-5s: %-30s (橔俵杻硨袬恌: %s)" + +#: if_cscope.c:1253 +#, c-format +msgid "E625: cannot open cscope database: %s" +msgstr "E625: 恓豜硰珋恘 珆刳椆 臏祰 鐘恄棼 cscope: %s" + +#: if_cscope.c:1271 +msgid "E626: cannot get cscope database information" +msgstr "E626: 妅に眝謄奷 臏硠 鐘恄棼 cscope 恓 鰍衲桸恔" + +#: if_cscope.c:1296 +msgid "E568: duplicate cscope database not added" +msgstr "E568: 鐘恄蹊 臏睋 鐘恄棼 cscope 欶 俵鼯狣馨恓恔" + +#: if_cscope.c:1307 +msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" +msgstr "E569: 鰍衲囟挍婘 芩剆奼賻媓狣 硩醣曬吇 珆刳椆棼 衃鼴妅曬圴 cscope" + +#: if_cscope.c:1424 +#, c-format +msgid "E261: cscope connection %s not found" +msgstr "E261: 衃鼴妅曬吇 cscope %s 恓 狟恔眙秸恘" + +#: if_cscope.c:1458 +#, c-format +msgid "cscope connection %s closed" +msgstr "衃鼴妅曬吇 cscope 睋刳椆" + +#. should not reach here +#: if_cscope.c:1598 +msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" +msgstr "E570: 刳尕弚籣佹 畈匟佹 cs_manage_matches" + +#: if_cscope.c:1848 +#, c-format +msgid "Cscope tag: %s" +msgstr "簉堍 cscope: %s" + +#: if_cscope.c:1870 +msgid "" +"\n" +" # line" +msgstr "" +"\n" +" # 衲眐佹" + +#: if_cscope.c:1872 +msgid "filename / context / line\n" +msgstr "奼 そ帎 / 冾拏攣衲 / 衲眐佹\n" + +#: if_cscope.c:1990 +#, c-format +msgid "E609: Cscope error: %s" +msgstr "E609: 曛匟佹 cscope: %s" + +#: if_cscope.c:2176 +msgid "All cscope databases reset" +msgstr "蟔疻睋й殑佹 赽囌 臏 鐘恄棼 cscope" + +#: if_cscope.c:2244 +msgid "no cscope connections\n" +msgstr "衃鼴妅曬奷 cscope 珆袀娸婟梏偅n" + +#: if_cscope.c:2248 +msgid " # pid database name prepend path\n" +msgstr " # pid 臏睋 鐘恄棼 恔瓾杻挃 俷婥\n" + +#: if_python.c:436 +msgid "" +"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +"loaded." +msgstr "" +"E263: 衃祫旼恌 嗩 冾芩恅 恓 畛蟠埡籥, 俵蚎玶媌 恓 睋й欶曬 薺蟯奻埧佹 " +"Python" + +#: if_python.c:500 +msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" +msgstr "E659: 醚豜硰珋恘 趿俵旽尕 疻劼眑屺挃 趿硨 Python" + +#: if_python.c:701 +msgid "can't delete OutputObject attributes" +msgstr "恓豜硰珋恘 桫賻尕 轂疶謬婬 OutputObject" + +#: if_python.c:708 +msgid "softspace must be an integer" +msgstr "硩醣曬吇 softspace 鰍枒恘 蹙婥 藷枘 瘃蚝玵" + +#: if_python.c:716 +msgid "invalid attribute" +msgstr "恓倷避妀媓椋 轂疶謬" + +#: if_python.c:755 if_python.c:769 +msgid "writelines() requires list of strings" +msgstr "writelines() 婞鷓桲 梖邁蹉奷 衄孖佹 衲眐" + +#: if_python.c:895 +msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +msgstr "E264: Python: 曛匟佹 妅卍匢旻睋蟹 狟萲刱瓬 I/O" + +#: if_python.c:1080 if_tcl.c:1402 +msgid "invalid expression" +msgstr "恓倷避妀媓狣 趿畛秸恌" + +#: if_python.c:1094 if_tcl.c:1407 +msgid "expressions disabled at compile time" +msgstr "趿畛秸恌 珆佮濯曬 倷 冾迖妀捙圪" + +#: if_python.c:1107 +msgid "attempt to refer to deleted buffer" +msgstr "俵倧堍 衃蚝轂寔 恔 梉弚婘秸恄椋 謬ち" + +#: if_python.c:1122 if_python.c:1163 if_python.c:1227 if_tcl.c:1214 +msgid "line number out of range" +msgstr "睋倷鼴攫媓椋 恘芶 衲眐侂" + +#: if_python.c:1362 +#, c-format +msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" +msgstr "<狟萲刱 謬ち畛 (桫賻曬) %8lX>" + +#: if_python.c:1453 if_tcl.c:836 +msgid "invalid mark name" +msgstr "恓倷避妀媓狣 奼 珆芶堍" + +#: if_python.c:1733 +msgid "no such buffer" +msgstr "恓 埡冾ж 謬ち畛" + +#: if_python.c:1821 +msgid "attempt to refer to deleted window" +msgstr "俵倧堍 衃蚝轂寔 恔 睋刳椆狣 玹恘" + +#: if_python.c:1866 +msgid "readonly attribute" +msgstr "轂疶謬 鰍衲桸曬 婘杻冾 騷 痽曬奷" + +#: if_python.c:1879 +msgid "cursor position outside buffer" +msgstr "俵硭蟹 劼眑玾 恔狦尕衭 谻 謬ち畛" + +#: if_python.c:1956 +#, c-format +msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" +msgstr "<狟萲刱 玹恔 (桫賻曬) %.8lX>" + +#: if_python.c:1968 +#, c-format +msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" +msgstr "<狟萲刱 玹恔 (恓巟覂衲曬) %.8lX>" + +#: if_python.c:1970 +#, c-format +msgid "<window %d>" +msgstr "<玹恘 %d>" + +#: if_python.c:2046 +msgid "no such window" +msgstr "恓 埡冾ж 玹恔" + +#: if_python.c:2307 if_python.c:2341 if_python.c:2396 if_python.c:2464 +#: if_python.c:2586 if_python.c:2638 if_tcl.c:684 if_tcl.c:729 if_tcl.c:803 +#: if_tcl.c:873 if_tcl.c:1999 +msgid "cannot save undo information" +msgstr "恓豜硰珋恘 衃畛恌婥 妅に眝謄劦 狟 珆芶恓 玿籤謄圪" + +#: if_python.c:2309 if_python.c:2403 if_python.c:2475 +msgid "cannot delete line" +msgstr "恓豜硰珋恘 桫賻尕 衲眐劼" + +#: if_python.c:2346 if_python.c:2491 if_tcl.c:690 if_tcl.c:2021 +msgid "cannot replace line" +msgstr "恓豜硰珋恘 睋芶恌婥 衲眐劼" + +#: if_python.c:2509 if_python.c:2588 if_python.c:2646 +msgid "cannot insert line" +msgstr "恓豜硰珋恘 赽埡訰婥 衲眐劼" + +#: if_python.c:2750 +msgid "string cannot contain newlines" +msgstr "衲眐佹 恓 迍秸 衃霰眚轂 蚕邰玶 恘豜 衲眐侂" + +#: if_ruby.c:422 +msgid "" +"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." +msgstr "" +"E266: 衃祫旼恌 嗩 冾芩恅 恓 畛蟠埡籥, 俵蚎玶媌 恓 睋й欶曬 薺蟯奻埧佹 " +"Ruby." + +#: if_ruby.c:485 +#, c-format +msgid "E273: unknown longjmp status %d" +msgstr "E273: 恓巟覂衲恘 衃衲珇恌 longjmp %d" + +#: if_sniff.c:67 +msgid "Toggle implementation/definition" +msgstr "蟔疻佮濯曬吇 芶秺 疻賻巟謄吇/玿疻霰旼恌攪" + +#: if_sniff.c:68 +msgid "Show base class of" +msgstr "蟴佹睋婥 臏硨趿 佮輾 " + +#: if_sniff.c:69 +msgid "Show overridden member function" +msgstr "蟴佹睋婥 陓疻й欶曬挃 ぱ恂蟹" + +#: if_sniff.c:70 +msgid "Retrieve from file" +msgstr "蟴枎畷恌 巟 そ帎" + +#: if_sniff.c:71 +msgid "Retrieve from project" +msgstr "蟴枎畷恌 巟 倷狣刱" + +#: if_sniff.c:73 +msgid "Retrieve from all projects" +msgstr "蟴枎畷恌 巟 赽囌 倷狣刱瓬" + +#: if_sniff.c:74 +msgid "Retrieve" +msgstr "蟴枎畷恌" + +#: if_sniff.c:75 +msgid "Show source of" +msgstr "蟴佹睋婥 孖狦挃 冾" + +#: if_sniff.c:76 +msgid "Find symbol" +msgstr "轀彸 蚕邰玶" + +#: if_sniff.c:77 +msgid "Browse class" +msgstr "襓珃迍婞 佮輾蚆" + +#: if_sniff.c:78 +msgid "Show class in hierarchy" +msgstr "蟴佹睋婥 佮輾 吇畛疿圪" + +#: if_sniff.c:79 +msgid "Show class in restricted hierarchy" +msgstr "蟴佹睋婥 佮輾 珌畛恌畷恄珅 吇畛疿圪" + +#: if_sniff.c:80 +msgid "Xref refers to" +msgstr "Xref 衶椗豁娸 恔" + +#: if_sniff.c:81 +msgid "Xref referred by" +msgstr "鯙椗佹 恔 xref 巟" + +#: if_sniff.c:82 +msgid "Xref has a" +msgstr "Xref 奼齬" + +#: if_sniff.c:83 +msgid "Xref used by" +msgstr "Xref 孖俵杻祰籥衭" + +#: if_sniff.c:84 +msgid "Show docu of" +msgstr "蟴佹睋婥 docu" + +#: if_sniff.c:85 +msgid "Generate docu for" +msgstr "鯔矬轂 docu" + +#: if_sniff.c:97 +msgid "" +"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " +"$PATH).\n" +msgstr "" +"醚豜硰珋恘 俵鼯狣馨恌婥衭 SNiFF+. 襓瓬籤寑 恔衲眐帊 玹眙秸恌." +"(sniffemacs 鰍枒挃 蹙婥 梖邁蹉 陓疻芶恄珅 $PATH).\n" + +#: if_sniff.c:425 +msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" +msgstr "E274: Sniff: 曛匟佹 豜 貥攪 痽曬奷. 擸衃鼴妅曬吇" + +#: if_sniff.c:553 +msgid "SNiFF+ is currently " +msgstr " 恔衲珇楦 迍芶拏 SNiFF+ " + +#: if_sniff.c:555 +msgid "not " +msgstr "恓 " + +#: if_sniff.c:556 +msgid "connected" +msgstr "俵鼯狣馨峉" + +#: if_sniff.c:592 +#, c-format +msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" +msgstr "E275: 醚巟覂衲挃 睋倷珃 SNiFF+: %s" + +#: if_sniff.c:605 +msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" +msgstr "E276: 曛匟佹 衃鼴妅曬奷 衃 SNiFF+" + +#: if_sniff.c:1009 +msgid "E278: SNiFF+ not connected" +msgstr "E278: SNiFF+ 恓 俵鼯狣馨峉" + +#: if_sniff.c:1018 +msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" +msgstr "E279: 婘 恓 謬ち SNiFF+" + +#: if_sniff.c:1083 +msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" +msgstr "Sniff: 曛匟佹 豜 貥攪 睋倅蚕. 擸衃鼴妅曬吇" + +#: if_tcl.c:418 +msgid "invalid buffer number" +msgstr "恓倷避妀媓椋 恘芶 謬ち畛" + +#: if_tcl.c:464 if_tcl.c:931 if_tcl.c:1110 +msgid "not implemented yet" +msgstr "俵佹 恓 疻賻巟瓬蹉" + +#: if_tcl.c:501 +msgid "unknown option" +msgstr "恓巟覂衲恔 玿蟹" + +#. ??? +#: if_tcl.c:774 +msgid "cannot set line(s)" +msgstr "恓豜硰珋恘 恔硩醣尕 衲眐劼 妀 衲眐侂" + +#: if_tcl.c:845 +msgid "mark not set" +msgstr "珆芶堍 恓 梌埡恘訞曬" + +#: if_tcl.c:851 if_tcl.c:1066 +#, c-format +msgid "row %d column %d" +msgstr "眒 %d 冾昑恂 %d" + +#: if_tcl.c:881 +msgid "cannot insert/append line" +msgstr "恓豜硰珋恘 赽埡訰婥 妀 鰍臏訰婥 衲眐劼" + +#: if_tcl.c:1268 +msgid "unknown flag: " +msgstr "恓巟覂衲挃 と豳: " + +#: if_tcl.c:1338 +msgid "unknown vimOption" +msgstr "恓巟覂衲恔 vimOption" + +#: if_tcl.c:1423 +msgid "keyboard interrupt" +msgstr "佮避匢婭眛狣 倷籤椕蹉吇" + +#: if_tcl.c:1428 +msgid "vim error" +msgstr "畈匟佹 vim" + +#: if_tcl.c:1471 +msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +msgstr "恓豜硰珋恘 衃矬轂 冾芩恅 謬ち畛 妀 玹恔: 狟萲刱 倷狪籣蚥 桫賻曬奷" + +#: if_tcl.c:1545 +msgid "" +"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +msgstr "" +"恓豜硰珋恘 睋疻б衲疶眐袬婥 冾芩恅 狟畛婠棎 趿硨豜: 謬ち 妀 玹恘 " +"倷狪籣蚥 桫賻曬奷" + +#. This should never happen. Famous last word? +#: if_tcl.c:1562 +msgid "" +"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." +"org" +msgstr "" +"E280: 錓濊澸殢錆 燹殪錆 TCL: 俵貥纖耀 衄孖玹 衶椗玹?! 鯔狟楦埧 狟 嗩玵 俵 " +"謐疻袀 vim-dev@vim.org" + +#: if_tcl.c:1563 +msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +msgstr "" +"恓豜硰珋恘 睋疻б衲疶眐袬婥 冾芩恅 狟畛婠棎 趿硨豜: 衶椗佹 恔 謬ち 妀 " +"玹恘 恓 狟恔眙秸恔" + +#: if_tcl.c:1724 +msgid "" +"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." +msgstr "" +"E571: 衃祫旼恌 嗩 冾芩恅 恓 畛蟠埡籥, 俵蚎玶媌 恓 睋й欶曬 薺蟯奻埧佹 " +"Tcl" + +#: if_tcl.c:1886 +msgid "" +"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" +msgstr "" +"E281: 燹殪錆 TCL: 輴 趿狦 恓 朒曶籥衭 藷枘 瘃蚝玵?! 鯔狟楦埧 狟 嗩玵 " +"vim-dev@vim.org" + +#: if_tcl.c:2007 +msgid "cannot get line" +msgstr "恓豜硰珋恘 俵枎瘃婥 衲眐劼" + +#: if_xcmdsrv.c:225 +msgid "Unable to register a command server name" +msgstr "醚豜硰珋恘 睋疻б衲疶眐袬婥 奼 蚥眢籤 冾芩恅" + +#: if_xcmdsrv.c:473 +msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +msgstr "E248: 擸倷避佹 冾芩恅 黨梀梏 倷珌畛迋 恓 桫賻輾" + +#: if_xcmdsrv.c:747 +#, c-format +msgid "E573: Invalid server id used: %s" +msgstr "E573: 橔俵杻祰籥衭 恓倷避妀媓椋 id 蚥眢籤: %s" + +#: if_xcmdsrv.c:1110 +msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +msgstr "" +"E251: 醚倷避妀媓 蚙玾虭眐袬恘 硩醣曬吇 鐘恄珌 倷狪籣蚆 VIM 疻籣婞. " +"囃賻曬!" + +#: main.c:60 +msgid "Unknown option" +msgstr "醚巟覂衲挃 轄м芶拏" + +#: main.c:62 +msgid "Too many edit arguments" +msgstr "鯦幵冾 迓珌 轄м芶拏瓬 疻鐘刱奿瓬蹉奷" + +#: main.c:64 +msgid "Argument missing after" +msgstr "襓玿殎曬 轄м芶拏 俵蚝" + +#: main.c:66 +msgid "Garbage after option" +msgstr "縸衃 俵蚝 轄м芶拏" + +#: main.c:68 +msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" +msgstr "" +"鯦幵冾 迓珌 轄м芶拏瓬 \"+冾芩恅縷", \"-c 冾芩恅縷" 妀 \"--cmd 冾芩恅縷"" + +#: main.c:70 +msgid "Invalid argument for" +msgstr "醚鰍俷衲奼棸 轄м芶拏 騷" + +#: main.c:466 +msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +msgstr "" +"靾恄椋 Vim 蹙 蚎玵倅旻眐袬 趿佮濯曬恘 珃狟曬恘衲媕 倷珃迍婞 珆旻瘃" + +#: main.c:932 +msgid "Attempt to open script file again: \"" +msgstr "蟴倧堍 俵赻玾恘ж 珆刳椆奷 そ帎 蚚曬轄奷: \"" + +#: main.c:941 +msgid "Cannot open for reading: \"" +msgstr "醚豜硰珋恘 珆刳椆 騷 痽曬奷: \"" + +#: main.c:985 +msgid "Cannot open for script output: \"" +msgstr "醚豜硰珋恘 珆刳椆 騷 趿豜鐘 蚚曬轄奷: \"" + +#: main.c:1132 +#, c-format +msgid "%d files to edit\n" +msgstr "碻帎瓬 騷 疻鐘刱奿瓬蹉奷: %d\n" + +#: main.c:1233 +msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" +msgstr "Vim: 襓鼴桸疻秺曬吇: 戁豜 珃殎籣婟曶籥衭 恓 恔 埧眝妅賻\n" + +#: main.c:1235 +msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" +msgstr "Vim: 襓鼴桸疻秺曬吇: 蠯狦 倷珈蚧狦尕 恓 埧眝妅賻縷n" + +#. just in case.. +#: main.c:1297 +msgid "pre-vimrc command line" +msgstr "冾芩恅恔 衲眐佹 陓疻 趿俵旽曬吇 vimrc" + +#: main.c:1338 +#, c-format +msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E282: 醚豜硰珋恘 趿俵旽尕 痽曬吇 巟 \"%s\"" + +#: main.c:2411 +msgid "" +"\n" +"More info with: \"vim -h\"\n" +msgstr "" +"\n" +"餀俵旽尕攫媓蹊 妅に眝謄奷: \"vim -h\"\n" + +#: main.c:2444 +msgid "[file ..] edit specified file(s)" +msgstr "[そ帎 ..] 疻鐘刱奿瓬蹉吇 梖邁蹉挃 そ帎瓬" + +#: main.c:2445 +msgid "- read text from stdin" +msgstr "- 痽曬吇 埧剆埡 巟 俵婘佹 跂狦 stdin" + +#: main.c:2446 +msgid "-t tag edit file where tag is defined" +msgstr "-t 芶堍 疻鐘刱奿瓬蹉吇 そ帎 梖邁蹉恘 芶堍珅" + +#: main.c:2448 +msgid "-q [errorfile] edit file with first error" +msgstr "-q [そ帎 畈匟玹] 疻鐘刱奿瓬蹉吇 そ帎 陓眢珅 畈匟冾" + +#: main.c:2457 +msgid "" +"\n" +"\n" +"usage:" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"橔俵杻硨袬恌:" + +#: main.c:2460 +msgid " vim [arguments] " +msgstr " vim [轄м芶拏揠 " + +#: main.c:2464 +msgid "" +"\n" +" or:" +msgstr "" +"\n" +" 妀:" + +#: main.c:2467 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Arguments:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"愻м芶拏:\n" + +#: main.c:2468 +msgid "--\t\t\tOnly file names after this" +msgstr "--\t\t\t靾旼 梖邁椕謊娸 婘杻冾 奼曬 そ帎瓬" + +#: main.c:2470 +msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" +msgstr "--literal\t\t醚 趿俵旽晟 俵鼯埡恘訬 俵 芩蚎" + +#: main.c:2473 +msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +msgstr "-register\t\t轄龔孖婞奿瓬轂 嗩珆 gvim 騷 OLE" + +#: main.c:2474 +msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +msgstr "-unregister\t\t擸佮濯尕 疻б衲畛蟹 鐘恄珌 gvim 騷 OLE" + +#: main.c:2477 +msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +msgstr "-g\t\t\t蹈梌埩婥 й谿弚籣侂 妅埧痄戀衃 (佹 \"gvim\")" + +#: main.c:2478 +msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" +msgstr "-f 妀 --nofork\t 賸埩谻珅 睋鐘畷: 醚 趿俵旽晟 fork 倷 睋俷蚎 GUI" + +#: main.c:2480 +msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" +msgstr "-v\t\t\t艣窔 Vi (佹 \"vi\")" + +#: main.c:2481 +msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" +msgstr "-e\t\t\t艣窔 Ex (佹 \"ex\")" + +#: main.c:2482 +msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" +msgstr "-s\t\t\t蠖圴 (釓侜婠椋) 疻窔 (婘杻冾 騷 \"ex\")" + +#: main.c:2484 +msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" +msgstr "-d\t\t\t艣窔 珆旻瘃 (佹 \"vimdiff\")" + +#: main.c:2486 +msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" +msgstr "-y\t\t\t襓珃婘 疻窔 (佹 \"evim\", 藍祴纖奼挃)" + +#: main.c:2487 +msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" +msgstr "-R\t\t\t譪杻冾 騷 痽曬奷 (佹 \"view\")" + +#: main.c:2488 +msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" +msgstr "-Z\t\t\t懘畛恌畷恄椋 疻窔 (佹 \"rvim\")" + +#: main.c:2489 +msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" +msgstr "-m\t\t\t牄 豜硰珋恘衲 衃畛恓恌 巟芶恓恌 (睋倅蚕 そ帎瓬)" + +#: main.c:2490 +msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" +msgstr "-M\t\t\t牄 豜硰珋恘衲 谻籣曬奷 巟芶恓恌 埧剆" + +#: main.c:2491 +msgid "-b\t\t\tBinary mode" +msgstr "-b\t\t\t犓恔眛椋 疻窔" + +#: main.c:2493 +msgid "-l\t\t\tLisp mode" +msgstr "-l\t\t\t艣窔 Lisp" + +#: main.c:2495 +msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" +msgstr "-C\t\t\t艣窔 衃谹籣埩迍衲 Vi: 'compatible'" + +#: main.c:2496 +msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" +msgstr "-N\t\t\t艣窔 恓俵旽珅 衃谹籣埩迍衲 Vi: 'nocompatible'" + +#: main.c:2497 +msgid "-V[N]\t\tVerbose level" +msgstr "-V[N]\t\t欀瓬曬 俵黨狟恘衲 衃狟暙恌" + +#: main.c:2498 +msgid "-D\t\t\tDebugging mode" +msgstr "-D\t\t\t艣窔 珆攽騰" + +#: main.c:2499 +msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" +msgstr "-n\t\t\t牄 衿玿-そ帎, 孖俵杻祰籥衭 婘杻冾 釓迕婥" + +#: main.c:2500 +msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" +msgstr "-r\t\t\t戁覂衲 衄孖玹 衿玿-そ帎瓬 睋覂砢尕 畛蟠婭" + +#: main.c:2501 +msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" +msgstr "-r ( 奼曬攪 そ帎)\t龢衶埡恘訰婥 避轄圴恘 睋覂砢恄椋 蚥蹉" + +#: main.c:2502 +msgid "-L\t\t\tSame as -r" +msgstr "-L\t\t\t譪 秸, 痽 -r" + +#: main.c:2504 +msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +msgstr "-f\t\t\t醚 孖俵杻硨袬婥 newcli 騷 珆刳椆奷 玹恔" + +#: main.c:2505 +msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" +msgstr "-dev <梌婞珅衲豜>\t\t橔俵杻硨袬婥 騷 I/O 梖邁蹉恘 <梌婞珅衲豜>" + +#: main.c:2508 +msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" +msgstr "-A\t\t\t蹈梌 愻謝蚎玵 疻窔芶" + +#: main.c:2511 +msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" +msgstr "-H\t\t\t蹈梌 疻窔芶 \"樼疶偅"" + +#: main.c:2514 +msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" +msgstr "-F\t\t\t蹈梌 疻窔芶 \"碻眑尐"" + +#: main.c:2516 +msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" +msgstr "-T <埧眝妅賻>\t轀硩醣尕 梖邁蹉挃 埩 <埧眝妅賻>" + +#: main.c:2517 +msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" +msgstr "-u <vimrc>\t\t橔俵杻硨袬婥 <vimrc> 谹籣婘 抸蹙 そ帎瓬 .vimrc" + +#: main.c:2519 +msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" +msgstr "-U <gvimrc>\t\t橔俵杻硨袬婥 <gvimrc> 谹籣婘 抸蹙 そ帎瓬 .gvimrc" + +#: main.c:2521 +msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" +msgstr "--noplugin\t\t醚 睋й欶轂 蚚曬轄圪 迍齣旼" + +#: main.c:2522 +msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" +msgstr "-o[N]\t\t擸刳椆 N 玹玴 (俵 梠玶瓾恌: 俵 狦恘邯 恔 佹秺椋 そ帎)" + +#: main.c:2523 +msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" +msgstr "-O[N]\t\t譪 秸, 痽 -o, 恘 覂眕夼賻媓棎 畛矬攫曬吇 玹玴" + +#: main.c:2524 +msgid "+\t\t\tStart at end of file" +msgstr "+\t\t\t轀瓾婥 疻鐘刱奿瓬蹉吇 冾恞 そ帎" + +#: main.c:2525 +msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" +msgstr "+<lnum>\t\t轀瓾婥 疻鐘刱奿瓬蹉吇 衲眐侜 恘芶眐 <lnum>" + +#: main.c:2527 +msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" +msgstr "--cmd <冾芩恅>\t戁俵旽尕 <冾芩恅> 陓疻 睋й殑冾 そ帎 vimrc" + +#: main.c:2529 +msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" +msgstr "-c <冾芩恅>\t\t戁俵旽尕 <冾芩恅> 俵蚝 睋й殑侂 陓眢珌 そ帎" + +#: main.c:2530 +msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" +msgstr "-S <蚥蹉>\t\t襓癹尕轂 蚚曬轄圴 <蚥蹉蚆> 俵蚝 睋й殑侂 陓眢珌 そ帎" + +#: main.c:2531 +msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" +msgstr "-s <蚚曬轄圴>\t襓癹尕轂 冾芩恅 屩殔恘ж 疻窔芩 巟 そ帎 <蚚曬轄奷>" + +#: main.c:2532 +msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" +msgstr "-w <蚚曬轄圴>\t餀臏訞晟 赽 跂鼴恄棸 冾芩恅 そ帎 <蚚曬轄奷>" + +#: main.c:2533 +msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" +msgstr "-W <蚚曬轄圴>\t蹈孖轂 赽 跂鼴恄棸 冾芩恅 そ帎 <蚚曬轄奷>" + +#: main.c:2535 +msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +msgstr "-x\t\t\t艣鐘刱奿瓬蹉吇 睋袶の瓬蹉挃 そ帎瓬" + +#: main.c:2539 +msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" +msgstr "-display <嗛畛>\t蟴鼯狣馨恌婥 vim 梖邁蹉恘邯 蚥眢籤 X" + +#: main.c:2541 +msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +msgstr "-X\t\t\t醚 趿俵旽晟 衃鼴妅曬吇 蚥眢籤玵 X" + +#: main.c:2544 +msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" +msgstr "--remote <そ帎>\t蟴 豜硰珋恘衲 疻鐘刱奿瓬轂 <そ帎> 恔 蚥眢籤 Vim" + +#: main.c:2545 +msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +msgstr "--remote-silent <そ帎> 譪 秸, 恘 藍 祫昑 恔 珆袀娸婟吇 蚥眢籤" + +#: main.c:2546 +msgid "" +"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +msgstr "" +"--remote-wait <そ帎> 譪 秸, 痽 --remote, 恘 珋厊蹉吇 睋覂砢曬奷" + +#: main.c:2547 +msgid "" +"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +msgstr "" +"--remote-wait-silent <そ帎> 譪 秸, 恘 藍 祫昑 恔 珆袀娸婟吇 蚥眢籤" + +#: main.c:2548 +msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" +msgstr "--remote-send <冼玿侂>\t擸倷避尕 <冼玿侂> 恔 蚥眢籤 Vim 趿彸" + +#: main.c:2549 +msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" +msgstr "--remote-expr <趿畛>\t戁瘃蚝尕 <趿畛> 恔 蚥眢籤 Vim 恔陓瓾埡婥" + +#: main.c:2550 +msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +msgstr "--serverlist\t\t蟴佹睋婥 衄孖玹 奼 蚥眢籤瓬 Vim 睋覂砢尕 畛蟠婭" + +#: main.c:2551 +msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" +msgstr "" +"--servername <奼>\t擸倷避尕 恔/衲轂 蚥眢籤玵 Vim 梖邁蹉挃 <奼曬攪>" + +#: main.c:2554 +msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" +msgstr "-i <viminfo>\t\t橔俵杻硨袬婥 谹籣婘 .viminfo そ帎 <viminfo>" + +#: main.c:2556 +msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" +msgstr "-h 妀 --help\t戁覂衲 衄畛訬 (嗩 衃狟暙恌) 睋覂砢尕 畛蟠婭" + +#: main.c:2557 +msgid "--version\t\tPrint version information and exit" +msgstr "--version\t\t戁覂衲 妅に眝謄劦 覂眑圪 Vim 睋覂砢尕 畛蟠婭" + +#: main.c:2561 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" +msgstr "" +"\n" +"愻м芶拏 騷 gvim (覂眑奷 Motif):\n" + +#: main.c:2565 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" +msgstr "" +"\n" +"愻м芶拏 騷 gvim (覂眑奷 neXtaw):\n" + +#: main.c:2567 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +msgstr "" +"\n" +"愻м芶拏 騷 gvim (覂眑奷 Athena):\n" + +#: main.c:2571 +msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" +msgstr "-display <馨衄旼>\t蹈梌埩婥 vim 恔 梖邁蹉恘 <馨衄旼>" + +#: main.c:2572 +msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" +msgstr "-iconic\t\t蹈梌埩婥 vim 衿眛梊玵 訰霰" + +#: main.c:2574 +msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" +msgstr "-name <奼>\t\t橔俵杻硨袬婥 疻袀眑, 佹 籣旻 蹙 vim 蹙 <奼曬攪>" + +#: main.c:2575 +msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" +msgstr "\t\t\t (醚 疻賻巟瓬蹉)\n" + +#: main.c:2577 +msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" +msgstr "" +"-background <譙籥>\t橔俵杻硨袬婥 梖邁蹉挃 <譙籥> 騷 に恔 (埡匊: -bg)" + +#: main.c:2578 +msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" +msgstr "" +"-foreground <譙籥>\t橔俵杻硨袬婥 <譙籥> 騷 狟殔恘ж 埧剆埡 (埡匊: -fg)" + +#: main.c:2579 main.c:2599 +msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" +msgstr "-font <覗囡>\t\t橔俵杻硨袬婥 <覗囡> 騷 狟殔恘ж 埧剆埡 (埡匊: -fn)" + +#: main.c:2580 +msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" +msgstr "-boldfont <覗囡>\t橔俵杻硨袬婥 <覗囡> 騷 窔眛珌 埧剆埡" + +#: main.c:2581 +msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" +msgstr "-italicfont <覗囡>\t橔俵杻硨袬婥 <覗囡> 騷 恔佮玴恘ж 埧剆埡" + +#: main.c:2582 main.c:2600 +msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" +msgstr "" +"-geometry <Э玵籥疶>\t橔俵杻硨袬婥 恔瓾杻挍 <Э玵籥疶> (埡匊: -geom)" + +#: main.c:2583 +msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" +msgstr "-borderwidth <袶疶恔>\t橔俵杻硨袬婥 <袶疶挍> 蟠痁檠 (埡匊: -bw)" + +#: main.c:2584 +msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" +msgstr "" +"-scrollbarwidth <袶疶恔> 橔俵杻硨袬婥 袶疶挍 俵昑袃 倷玹眙堍 (埡匊: -sw)" + +#: main.c:2586 +msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" +msgstr "-menuheight <趿衃埡>\t橔俵杻硨袬婥 <趿衃婭> 芶怹 (埡匊: -mh)" + +#: main.c:2588 main.c:2601 +msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +msgstr "-reverse\t\t橔俵杻硨袬婥 妅覂眑挃 訰霰玾纖奼 (埡匊: -rv)" + +#: main.c:2589 +msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +msgstr "+reverse\t\t醚 孖俵杻硨袬婥 妅覂眑挃 訰霰玾纖奼 (埡匊: +rv)" + +#: main.c:2590 +msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" +msgstr "-xrm <疻袀眑>\t灃埡恘訰婥 梖邁蹉挃 <疻袀眑>" + +#: main.c:2593 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" +msgstr "" +"\n" +"愻м芶拏 騷 gvim (覂眑奷 RISC OS):\n" + +#: main.c:2594 +msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" +msgstr "--columns <瘃蚝>\t蟔眢玴醣賻媓蹊 袶疶恔 玹恔 冾昑恂賺" + +#: main.c:2595 +msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" +msgstr "--rows <瘃蚝>\t蟔眢玴醣賻媓蹊 趿衃埡 玹恔 衲眐佹" + +#: main.c:2598 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" +msgstr "" +"\n" +"愻м芶拏 騷 gvim (覂眑奷 GTK+):\n" + +#: main.c:2602 +msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" +msgstr "" +"-display <馨衄旼>\t蹈梌埩婥 vim 恔 梖邁蹉恘 <馨衄旼> (埡匊: --display)" + +#: main.c:2604 +msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" +msgstr "" +"--role <眐杻>\t灃埡恘訰婥 梉夼賻媓梏 <眐杻> 騷 厊曬埩づ佹蟹 д避恘ж 玹恔" + +#: main.c:2606 +msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" +msgstr "--socketid <xid>\t擸刳椆 Vim 谻梊疶 黨梀珌 冾迖玴曬埡 GTK" + +#: main.c:2609 +msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" +msgstr "-P <睋ж昑豜 眐馨埧曶>\t擸刳椆 Vim 眐馨埧杻蚎玵 倷妀珋曬圪" + +#: main.c:2847 +msgid "No display" +msgstr "醚 馨衄旼" + +#. Failed to send, abort. +#: main.c:2862 +msgid ": Send failed.\n" +msgstr ": 擸倷避佹 恓 桫賻輾.\n" + +#. Let vim start normally. +#: main.c:2868 +msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" +msgstr ": 擸倷避佹 恓 桫賻輾. 蟴倧堍 芶衲恘ж 趿俵旽曬奷\n" + +#: main.c:2906 main.c:2927 +#, c-format +msgid "%d of %d edited" +msgstr "珆疻鐘刱奿瓬蹉 %d 巟 %d" + +#: main.c:2949 +msgid "No display: Send expression failed.\n" +msgstr "醚 馨衄旼: 珆倷避佹 趿畛秸恌 恓 桫賻輾.\n" + +#: main.c:2961 +msgid ": Send expression failed.\n" +msgstr ": 擸倷避佹 趿畛秸恌 恓 桫賻輾.\n" + +#: mark.c:709 +msgid "No marks set" +msgstr "醚 梌埡恘訞曬挃 珆芶婘" + +#: mark.c:711 +#, c-format +msgid "E283: No marks matching \"%s\"" +msgstr "E283: 醚 珆芶婘, 衃豝謐謊楦 \"%s\"" + +#. Highlight title +#: mark.c:722 +msgid "" +"\n" +"mark line col file/text" +msgstr "" +"\n" +"珆芶 衲 冾 そ帎/埧剆" + +#. Highlight title +#: mark.c:760 +msgid "" +"\n" +" jump line col file/text" +msgstr "" +"\n" +"倷棩玹 衲 冾 そ帎/埧剆" + +#. Highlight title +#: mark.c:805 +msgid "" +"\n" +"change line col text" +msgstr "" +"\n" +"巟芶. 衲 冾 埧剆" + +#: mark.c:1281 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# File marks:\n" +msgstr "" +"\n" +"# 褎狟賻媓棸 珆芶堍:\n" + +#. Write the jumplist with -' +#: mark.c:1316 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Jumplist (newest first):\n" +msgstr "" +"\n" +"# 鯗孖玹 倷棩冾 (蚔醣賻 蟠旼 衿纖吇):\n" + +#: mark.c:1412 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# History of marks within files (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# 橔婘疶 芶衲挃 珆芶婘 (珆 蟠旼 衿纖圮 衲轄棎):\n" + +#: mark.c:1501 +msgid "Missing '>'" +msgstr "襓玿殎曬 '>'" + +#: mbyte.c:467 +msgid "E543: Not a valid codepage" +msgstr "E543: 醚鰍俷衲奼狣 奼 冾馨眐訬" + +#: mbyte.c:4431 +msgid "E284: Cannot set IC values" +msgstr "E284: 醚豜硰珋恘 恔硩醣尕 硩醣曬奷 冾拏攣衲 跂狦" + +#: mbyte.c:4583 +msgid "E285: Failed to create input context" +msgstr "E285: 醚豜硰珋恘 衃矬轂 冾拏攣衲 跂狦" + +#: mbyte.c:4741 +msgid "E286: Failed to open input method" +msgstr "E286: 醚桫醣恔 俵倧堍 珆刳椆 芶婘 跂狦" + +#: mbyte.c:4752 +msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +msgstr "" +"E287: 襓鼴桸疻秺曬吇: 恓豜硰珋恘 恔硩醣尕 狟. 趿硨 梉弚婘秸恌 芶婘鐘 " +"跂狦" + +#: mbyte.c:4758 +msgid "E288: input method doesn't support any style" +msgstr "E288: 芶婘 跂狦 恓 俵闡籤窔袬籥 衲妀" + +#: mbyte.c:4815 +msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +msgstr "" +"E289: 芶婘 跂狦 恓 俵闡籤窔袬籥 迍 埩 倷鼴袬疶埧杻恘ж 疻鐘刱奿瓬蹉奷" + +#: mbyte.c:4889 +msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" +msgstr "E290: 衲妀 \"恔 芶衲玵\" 婞鷓桲 梖邁蹉奷 覗囡婘豜ж 恔蟠畛" + +#: mbyte.c:4925 +msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" +msgstr "" +"E291: GTK+ 蟠旼 畛恄戀 覂眑圪, 畷 1.2.3. 屩攽衲 衃衲珇恌 恓 畛蟠埡籥." + +#: mbyte.c:5232 +msgid "E292: Input Method Server is not running" +msgstr "E292: 鬌眢籤 芶婘鐘 跂狦 恓 睋俷暙" + +#: memfile.c:488 +msgid "E293: block was not locked" +msgstr "E293: 蟯玹 恓 睋蟯玹奿瓬蹉" + +#: memfile.c:1005 +msgid "E294: Seek error in swap file read" +msgstr "E294: 曛匟佹 俵孖佹 倷 痽曬圪 衿玿-そ帎" + +#: memfile.c:1010 +msgid "E295: Read error in swap file" +msgstr "E295: 曛匟佹 痽曬奷 衿玿-そ帎" + +#: memfile.c:1062 +msgid "E296: Seek error in swap file write" +msgstr "E296: 曛匟佹 俵孖佹 倷 睋倅蚕 衿玿-そ帎" + +#: memfile.c:1080 +msgid "E297: Write error in swap file" +msgstr "E297: 曛匟佹 倷 睋倅蚕 衿玿-そ帎" + +#: memfile.c:1277 +msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" +msgstr "" +"E300: 鯚玿-そ帎 欶 袀暙衲赹籥 (轂賸 孖俵杻硨袬恌攪 蚕邰玶媓珅 衶椗侂?)" + +#: memline.c:275 +msgid "E298: Didn't get block nr 0?" +msgstr "E298: 醚 俵枎畷 蟯玹 恘芶 0?" + +#: memline.c:315 +msgid "E298: Didn't get block nr 1?" +msgstr "E298: 醚 俵枎畷 蟯玹 恘芶 1?" + +#: memline.c:333 +msgid "E298: Didn't get block nr 2?" +msgstr "E298: 醚 俵枎畷 蟯玹 恘芶 2?" + +#. could not (re)open the swap file, what can we do???? +#: memline.c:443 +msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" +msgstr "E301: 懮, 俵埧眒枅 衿玿-そ帎!!!" + +#: memline.c:448 +msgid "E302: Could not rename swap file" +msgstr "E302: 醚豜硰珋恘 陓疻奼曬瓬轂 衿玿-そ帎" + +#: memline.c:518 +#, c-format +msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" +msgstr "" +"E303: 醚 桫賻珃 珆刳椆 衿玿-そ帎 騷 \"%s\", 豜衶埡恘訞曬吇 恓豜硰珋恘" + +#: memline.c:617 +msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??" +msgstr "E304: ml_timestamp: 醚 俵枎畷 蟯玹 0??" + +#: memline.c:757 +#, c-format +msgid "E305: No swap file found for %s" +msgstr "E305: 鯚玿-そ帎 騷 %s 恓 恔岉曬" + +#: memline.c:767 +msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " +msgstr "" +"蠯鼴尕 恘芶 衿玿-そ帎, 冾婘砣 蚝鼴桲 孖俵杻硨袬婥 (0 騷 趿狦): " + +#: memline.c:812 +#, c-format +msgid "E306: Cannot open %s" +msgstr "E306: 醚 迍м 珆刳椆 %s" + +#: memline.c:834 +msgid "Unable to read block 0 from " +msgstr "醚豜硰珋恘 倷癹尕轂 蟯玹 0 巟 " + +#: memline.c:837 +msgid "" +"\n" +"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." +msgstr "" +"\n" +"醚 巟芶恓恌, 妀 Vim 恓 蚐珌 狟恘訰婥 衿玿-そ帎" + +#: memline.c:847 memline.c:864 +msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" +msgstr " 恓杻硢 孖俵杻硨袬婥 鐘恄珅 覂眑圪 Vim.\n" + +#: memline.c:849 +msgid "Use Vim version 3.0.\n" +msgstr "橔俵杻祰彸 Vim 覂眑圪 3.0.\n" + +#: memline.c:855 +#, c-format +msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" +msgstr "E307: %s 恓 朒曶籥衭 衿玿-そ帎玵 Vim" + +#: memline.c:868 +msgid " cannot be used on this computer.\n" +msgstr " 恓杻硢 孖俵杻硨袬婥 恔 嗩玵 冾迖媕埧疻.\n" + +#: memline.c:870 +msgid "The file was created on " +msgstr "碻帎 蹙 衃矬蹉 " + +#: memline.c:874 +msgid "" +",\n" +"or the file has been damaged." +msgstr "" +",\n" +"旻蟠 そ帎 蹙 俵貥纖耀." + +#: memline.c:903 +#, c-format +msgid "Using swap file \"%s\"" +msgstr "橔俵杻祰籥衭 衿玿-そ帎 \"%s\"" + +#: memline.c:909 +#, c-format +msgid "Original file \"%s\"" +msgstr "橔狦挃 そ帎 \"%s\"" + +#: memline.c:922 +msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" +msgstr "E308: 襓鼴桸疻秺曬吇: 孖狦挃 そ帎 迍 蹙婥 巟芶峉" + +#: memline.c:975 +#, c-format +msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" +msgstr "E309: 醚豜硰珋恘 倷癹尕轂 蟯玹 1 巟 %s" + +#: memline.c:979 +msgid "???MANY LINES MISSING" +msgstr "???濻黼鏵鐎籓 膼檭 黀襘" + +#: memline.c:995 +msgid "???LINE COUNT WRONG" +msgstr "???鍷貗暠濇囔櫇 鍕槴毇 嚲殦澣 黀襘" + +#: memline.c:1002 +msgid "???EMPTY BLOCK" +msgstr "???贂黀氋 碪瀇" + +#: memline.c:1028 +msgid "???LINES MISSING" +msgstr "???濻黼鏵鐎矐 黀襘錁" + +#: memline.c:1060 +#, c-format +msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" +msgstr "E310: 恓倷避妀媓椋 蟯玹 1 ID (%s 恓 朒曶籥衭 そ帎玵 .swp?)" + +#: memline.c:1065 +msgid "???BLOCK MISSING" +msgstr "???貗瀔蘞槴 碪瀇" + +#: memline.c:1081 +msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" +msgstr "???衲眐侂 迍м 蹙婥 孖俵砨曬 珆蚗鐘 鰍 ???錝鍏" + +#: memline.c:1097 +msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" +msgstr "???衲眐侂 迍д 蹙婥 赽埡訞曬 妀 桫賻曬 珆蚗鐘 鰍 ???錝鍏" + +#: memline.c:1117 +msgid "???END" +msgstr "???錝鍷" + +#: memline.c:1143 +msgid "E311: Recovery Interrupted" +msgstr "E311: 龢衶埡恘訞曬吇 倷籤袬恘" + +#: memline.c:1148 +msgid "" +"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" +msgstr "" +"E312: 龢 貥攪 豜衶埡恘訞曬奷 狟恔眙秸挃 畈匟侂; 蚐. 衲眐侂, 恔瘃恔濫吇衭 " +" ???" + +#: memline.c:1150 +msgid "See \":help E312\" for more information." +msgstr "鯢. 鰍俵旽尕攫媓梏 妅に眝謄劦 衄畛豜痸夼 (\":help E312\")" + +#: memline.c:1155 +msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." +msgstr "龢衶埡恘訞曬吇 睋覂砢曬. 襓瓬籤寑, 赽 旻 俵眒騰." + +#: memline.c:1156 +msgid "" +"\n" +"(You might want to write out this file under another name\n" +msgstr "" +"\n" +"(糨秸埧 睋倅蚆婥 そ帎 俵 黨梀奼 奼曬攪 衵避恌婥 龔 孖狦挃狖n" + +#: memline.c:1157 +msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n" +msgstr "そ帎玵 倷 俵迍楦 倷珌畛迋 diff).\n" + +#: memline.c:1158 +msgid "" +"Delete the .swp file afterwards.\n" +"\n" +msgstr "" +"轂攪 桫賻尕 そ帎 .swp.\n" +"\n" + +#. use msg() to start the scrolling properly +#: memline.c:1214 +msgid "Swap files found:" +msgstr "屩恔眙秸挃 衿玿-そ帎:" + +#: memline.c:1392 +msgid " In current directory:\n" +msgstr " 埧劼暙 佹埡昑Э:\n" + +#: memline.c:1394 +msgid " Using specified name:\n" +msgstr " 梖邁蹉挃 奼曬攪:\n" + +#: memline.c:1398 +msgid " In directory " +msgstr " 佹埡昑Э " + +#: memline.c:1416 +msgid " -- none --\n" +msgstr " -- 恓 --\n" + +#: memline.c:1488 +msgid " owned by: " +msgstr " 訞謐攫鷗: " + +#: memline.c:1490 +msgid " dated: " +msgstr " 鐘埡: " + +#: memline.c:1494 memline.c:3684 +msgid " dated: " +msgstr " 鐘埡: " + +#: memline.c:1510 +msgid " [from Vim version 3.0]" +msgstr " [珆 Vim 覂眑圪 3.0]" + +#: memline.c:1514 +msgid " [does not look like a Vim swap file]" +msgstr " [恓 朒曶籥衭 衿玿-そ帎玵 Vim]" + +#: memline.c:1518 +msgid " file name: " +msgstr " 奼 そ帎: " + +#: memline.c:1524 +msgid "" +"\n" +" modified: " +msgstr "" +"\n" +" 巟芶峉: " + +#: memline.c:1525 +msgid "YES" +msgstr "魟" + +#: memline.c:1525 +msgid "no" +msgstr "恓" + +#: memline.c:1529 +msgid "" +"\n" +" user name: " +msgstr "" +"\n" +" 俵杻硨袬埧杻: " + +#: memline.c:1536 +msgid " host name: " +msgstr " 冾迖媕埧: " + +#: memline.c:1538 +msgid "" +"\n" +" host name: " +msgstr "" +"\n" +" 冾迖媕埧: " + +#: memline.c:1544 +msgid "" +"\n" +" process ID: " +msgstr "" +"\n" +" 倷狪籣: " + +#: memline.c:1550 +msgid " (still running)" +msgstr " (邐 趿俵旽捇娸)" + +#: memline.c:1562 +msgid "" +"\n" +" [not usable with this version of Vim]" +msgstr "" +"\n" +" [恓 倷囟狦曬 騷 孖俵杻硨袬恌 鐘恄珅 覂眑吇 Vim]" + +#: memline.c:1565 +msgid "" +"\n" +" [not usable on this computer]" +msgstr "" +"\n" +" [恓 倷囟狦曬 騷 孖俵杻硨袬恌 恔 嗩玵 冾迖媕埧疻]" + +#: memline.c:1570 +msgid " [cannot be read]" +msgstr " [恓 瘃埡籥衭]" + +#: memline.c:1574 +msgid " [cannot be opened]" +msgstr " [恓 珆刳椕豁娸娭" + +#: memline.c:1764 +msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" +msgstr "E313: 醚豜硰珋恘 狟恘訰婥 衿玿-そ帎, 俵蚎玶媌 玴 恓 狟恔眙秸" + +#: memline.c:1817 +msgid "File preserved" +msgstr "鯚玿-そ帎 狟恘訞" + +#: memline.c:1819 +msgid "E314: Preserve failed" +msgstr "E314: 醚桫醣恔 俵倧堍 狟恘訞曬奷 衿玿-そ帎" + +#: memline.c:1890 +#, c-format +msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" +msgstr "E315: ml_get: 恓倷避妀媓狣 硩醣曬吇 lnum: %ld" + +#: memline.c:1916 +#, c-format +msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" +msgstr "E316: ml_get: 恓豜硰珋恘 恔彸 衲眐劼 %ld" + +#: memline.c:2306 +msgid "E317: pointer block id wrong 3" +msgstr "恓倷避妀媓狣 硩醣曬吇 梖邁轂攫 蟯玹 3" + +#: memline.c:2386 +msgid "stack_idx should be 0" +msgstr "硩醣曬吇 stack_idx 鰍枒恘 蹙婥 畛谻 0" + +#: memline.c:2448 +msgid "E318: Updated too many blocks?" +msgstr "E318: 屩恘訞曬 蚝幵冾 迓珌 蟯玹瓬?" + +#: memline.c:2630 +msgid "E317: pointer block id wrong 4" +msgstr "E317: 恓倷避妀媓狣 硩醣曬吇 梖邁轂攫 蟯玹 4" + +#: memline.c:2657 +msgid "deleted block 1?" +msgstr "桫賻 蟯玹 1?" + +#: memline.c:2857 +#, c-format +msgid "E320: Cannot find line %ld" +msgstr "E320: 鯥眐佹 %ld 恓 狟恔眙秸恔" + +#: memline.c:3100 +msgid "E317: pointer block id wrong" +msgstr "E317: 恓倷避妀媓狣 硩醣曬吇 梖邁轂攫 蟯玹" + +#: memline.c:3116 +msgid "pe_line_count is zero" +msgstr "硩醣曬吇 pe_line_count 畛谻 挍抸" + +#: memline.c:3145 +#, c-format +msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" +msgstr "E322: 恘芶 衲眐侂 睋 倷鼴攫趨 馨蹈邁玴: %ld" + +#: memline.c:3149 +#, c-format +msgid "E323: line count wrong in block %ld" +msgstr "E323: 恓倷避妀媓狣 硩醣曬吇 豇婝夼 衲眐 蟯玹 %ld" + +#: memline.c:3198 +msgid "Stack size increases" +msgstr "臗硰籤 衲攣 欳攫弚曬" + +#: memline.c:3244 +msgid "E317: pointer block id wrong 2" +msgstr "E317: 恓倷避妀媓狣 硩醣曬吇 梖邁轂攫 蟯玹 2" + +#: memline.c:3674 +msgid "E325: ATTENTION" +msgstr "E325: 纕澼搿毇" + +#: memline.c:3675 +msgid "" +"\n" +"Found a swap file by the name \"" +msgstr "" +"\n" +"屩恔眙秸 衿玿-そ帎 奼曬攪 \"" + +#: memline.c:3679 +msgid "While opening file \"" +msgstr "襓 珆刳椆圪 そ帎: \"" + +#: memline.c:3688 +msgid " NEWER than swap file!\n" +msgstr " 瑳旼 齀氀濋, 畷 衿玿-そ帎!\n" + +#. Some of these messages are long to allow translation to +#. * other languages. +#: memline.c:3692 +msgid "" +"\n" +"(1) Another program may be editing the same file.\n" +" If this is the case, be careful not to end up with two\n" +" different instances of the same file when making changes.\n" +msgstr "" +"\n" +"(1) 龢硰珋恘, 疻鐘刱奿瓬蹉吇 そ帎 趿俵旽捇娸 黨梀珅 倷珌畛迋.\n" +" 槿旻 嗩 埡, 婘 謬儸埧 谻奼轂攫媓 倷 谻籣曬圪 巟芶恓恌,\n" +" 痽狟 袬 恓 俵朒妀珃 儷 畛硩棼 袬疶蹉埡 狦恘ж 婘ж 秸 そ帎.\n" + +#: memline.c:3693 +msgid " Quit, or continue with caution.\n" +msgstr " 避籤袶埧 畛蟠婭 妀 倷狦玶祫彸 珃婘眐笥珃婥.\n" + +#: memline.c:3694 +msgid "" +"\n" +"(2) An edit session for this file crashed.\n" +msgstr "" +"\n" +"(2) 襓鼴椔殎圴 蚥蹉 疻鐘刱奿瓬蹉奷 嗩珌 そ帎 睋覂砢 避轄圴恘.\n" + +#: memline.c:3695 +msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " +msgstr " 嗩玵 蚝殌豁, 孖俵杻祰彸 冾芩恅 \":recover\" 妀 \"vim -r " + +#: memline.c:3697 +msgid "" +"\"\n" +" to recover the changes (see \":help recovery\").\n" +msgstr "" +"\"\n" +" 騷 豜衶埡恘訞曬奷 巟芶恓恌 (蚐. \":help 豜衶埡恘訞曬吇\").\n" + +#: memline.c:3698 +msgid " If you did this already, delete the swap file \"" +msgstr " 槿旻 趿 欶 趿俵旽捈 嗩 玿籤謄劦, 桫賻尕 衿玿-そ帎 \"" + +#: memline.c:3700 +msgid "" +"\"\n" +" to avoid this message.\n" +msgstr "" +"\"\n" +" 痽狟 巟藍祫婥 俵朒旼恌 嗩珌 衃狟暙恌 謬齣暙.\n" + +#: memline.c:3714 memline.c:3718 +msgid "Swap file \"" +msgstr "鯚玿-そ帎 \"" + +#: memline.c:3715 memline.c:3721 +msgid "\" already exists!" +msgstr "\" 欶 袀暙衲赹籥!" + +#: memline.c:3724 +msgid "VIM - ATTENTION" +msgstr "VIM - 纕澼搿毇" + +#: memline.c:3726 +msgid "Swap file already exists!" +msgstr "鯚玿-そ帎 欶 袀暙衲赹籥!" + +#: memline.c:3730 +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Quit\n" +"&Abort" +msgstr "" +"&O 擸刳椆 騷 痽曬奷\n" +"&E 艣鐘刱奿瓬轂傜n" +"&R 龢衶埡恘訰婥\n" +"&Q 戁狦\n" +"&A 襓籤袬婥" + +#: memline.c:3732 +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Quit\n" +"&Abort\n" +"&Delete it" +msgstr "" +"&O 擸刳椆 騷 痽曬奷\n" +"&E 艣鐘刱奿瓬轂傜n" +"&R 龢衶埡恘訰婥\n" +"&Q 戁狦\n" +"&A 襓籤袬婥\n" +"&D 囃賻尕" + +#: memline.c:3789 +msgid "E326: Too many swap files found" +msgstr "E326: 屩恔眙秸恘 蚝幵冾 迓珌 衿玿-そ帎瓬" + +#: menu.c:64 +msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" +msgstr "E327: 輴迖玴曬 俷埩 嗌攪曬婭 芶怹 恓 朒曶籥衭 俵騵曬" + +#: menu.c:65 +msgid "E328: Menu only exists in another mode" +msgstr "E328: 簉怹 嗩玵 疻窔芶 恓 袀暙衲赹籥" + +#: menu.c:66 +msgid "E329: No menu of that name" +msgstr "E329: 醚 芶怹 埡侂 奼曬攪" + +#: menu.c:525 +msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" +msgstr "E330: 襌婥 芶怹 恓 鰍枒曬 覂衲 俵騵曬" + +#: menu.c:564 +msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" +msgstr "E331: 旼芶拏 芶怹 恓杻硢 鰍臏訞晟 恓俵衵鼴衲覂恄 俵昑蚎 芶怹" + +#: menu.c:570 +msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" +msgstr "E332: 臗矬攫尕攫 恓 迍м 蹙婥 冾迖玴曬婘 俷埩 芶怹" + +#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings +#. Highlight title +#: menu.c:1097 +msgid "" +"\n" +"--- Menus ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 簉怹 ---" + +#: menu.c:2019 +msgid "Tear off this menu" +msgstr "擸玾袬婥 嗩 芶怹" + +#: menu.c:2084 +msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" +msgstr "E333: 襌婥 芶怹 鰍枒曬 覂衲 嗌攪曬婭 芶怹" + +#: menu.c:2104 +#, c-format +msgid "E334: Menu not found: %s" +msgstr "E334: 簉怹 恓 恔岉曬: %s" + +#: menu.c:2173 +#, c-format +msgid "E335: Menu not defined for %s mode" +msgstr "E335: 簉怹 恓 玿疻霰旼恘 騷 疻窔芩 %s" + +#: menu.c:2211 +msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" +msgstr "E336: 襌婥 芶怹 鰍枒曬 覂衲 俵騵曬" + +#: menu.c:2232 +msgid "E337: Menu not found - check menu names" +msgstr "E337: 簉怹 恓 恔岉曬 -- 倷瓬籤寑 奼曬 芶怹" + +#: message.c:414 +#, c-format +msgid "Error detected while processing %s:" +msgstr "屩恔眙秸恔 畈匟佹 倷 狟畛蟠堍 %s:" + +#: message.c:440 +#, c-format +msgid "line %4ld:" +msgstr "衲眐佹 %4ld:" + +#: message.c:647 +msgid "[string too long]" +msgstr "[蚝幵冾 騷妅恔 衲眐佹]" + +#: message.c:797 +msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" +msgstr "" +"蟔疻豜 衃狟暙恌 恔 眙衶侂 栚椊: 鷙蚕旻 臗ж硭 <vrr@users.sourceforge." +"net>" + +#: message.c:1025 +msgid "Interrupt: " +msgstr "襓籤椕蹉吇: " + +#: message.c:1028 +msgid "Hit ENTER to continue" +msgstr "颭 倷狦玶秸恌 恔笴尕 ENTER" + +#: message.c:1030 +msgid "Hit ENTER or type command to continue" +msgstr "颭 倷狦玶秸恌 恔笴尕 ENTER 妀 跂鼴尕 冾芩恅" + +#: message.c:2351 +msgid "-- More --" +msgstr "-- 襓狦玶秸恌 蚝鼴桲 --" + +#: message.c:2354 +msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)" +msgstr " (RET/BS: 衲眐佹, SPACE/b: 衲畛恌藪, d/u: 俵枅婞蹉卍, q: 趿狦)" + +#: message.c:2355 +msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)" +msgstr " (RET: 衲眐佹, SPACE: 衲畛恌藪, d: 俵枅婞蹉卍, q: 趿狦)" + +#: message.c:2976 message.c:2991 +msgid "Question" +msgstr "龢倷珃" + +#: message.c:2978 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No" +msgstr "" +"&靾\n" +"&醚" + +#: message.c:3011 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"Save &All\n" +"&Discard All\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&靾\n" +"&醚偅n" +"鯔畛恌婥 &赽髏n" +"&蟴埧眒婥 赽髏n" +"&奜曬" + +#: message.c:3052 +msgid "Save File dialog" +msgstr "鯔畛恓恌 そ帎" + +#: message.c:3054 +msgid "Open File dialog" +msgstr "擸刳椆吇 そ帎" + +#. TODO: non-GUI file selector here +#: message.c:3125 +msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +msgstr "" +"E338: 橕訰恌埧, 恘 冾扃玶媓玵 疻窔芶 恓 倷瓬狦恌佹 俵 そ帎瓬珅 蚕衲攪" + +#: misc1.c:2773 +msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" +msgstr "W10: 襓鼴桸疻秺曬吇: 橕芶恓恌 そ帎 倷避趨 婘杻冾 騷 痽曬奷" + +#: misc1.c:3021 +msgid "1 more line" +msgstr "餀臏訞曬 狦恔 衲眐佹" + +#: misc1.c:3023 +msgid "1 line less" +msgstr "囃賻曬 狦恔 衲眐佹" + +#: misc1.c:3028 +#, c-format +msgid "%ld more lines" +msgstr "餀臏訞曬 衲眐: %ld" + +#: misc1.c:3030 +#, c-format +msgid "%ld fewer lines" +msgstr "囃賻曬 衲眐: %ld" + +#: misc1.c:3033 +msgid " (Interrupted)" +msgstr " (襓籤袬恘)" + +#: misc1.c:7588 +msgid "Vim: preserving files...\n" +msgstr "Vim: 衃畛恮殮衭 そ帎...\n" + +#. close all memfiles, without deleting +#: misc1.c:7598 +msgid "Vim: Finished.\n" +msgstr "Vim: 覤婘豜.\n" + +#: misc2.c:695 misc2.c:711 +#, c-format +msgid "ERROR: " +msgstr "燹殪錆: " + +#: misc2.c:715 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" +msgstr "" +"\n" +"[臏彸] 赽龔 趿霰.-珃豜. %lu-%lu, 孖俵杻. %lu, 芩剆. 孖俵杻. %lu\n" + +#: misc2.c:717 +#, c-format +msgid "" +"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" +"\n" +msgstr "" +"[趿硨趿] re/malloc() 赽龔 %lu, free() 赽龔 %lu\n" +"\n" + +#: misc2.c:772 +msgid "E340: Line is becoming too long" +msgstr "E340: 鯥眐佹 衲蹉瓬尕衭 蚝幵冾 騷妅恘" + +#: misc2.c:816 +#, c-format +msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" +msgstr "E341: 龕梊疻恄旄 畈匟佹: lalloc(%ld, )" + +#: misc2.c:924 +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" +msgstr "E342: 醚 袬埡籥 釓迕埩! (趿霰曶籥衭 %lu 臏彸)" + +#: misc2.c:2594 +#, c-format +msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" +msgstr "戁硨 狟玶癹侂 騷 孖俵旽曬奷: \"%s\"" + +#: misc2.c:2816 +msgid "E545: Missing colon" +msgstr "E545: 襓玿殎曬 儷狣婘瘃" + +#: misc2.c:2818 misc2.c:2845 +msgid "E546: Illegal mode" +msgstr "E546: 醚鰍俷衲奼椋 疻窔" + +#: misc2.c:2884 +msgid "E547: Illegal mouseshape" +msgstr "E547: 醚鰍俷衲奼蹊 に眝 劼眑玾" + +#: misc2.c:2924 +msgid "E548: digit expected" +msgstr "E548: 婞鷓桲娸 跂籣埩 蟹の" + +#: misc2.c:2929 +msgid "E549: Illegal percentage" +msgstr "E549: 醚鰍俷衲奼狣 硩醣曬吇 倷狪曬婘" + +#: misc2.c:3239 +msgid "Enter encryption key: " +msgstr "蠯鼴尕 釓眐杻 騷 袶の瓬蹉奷: " + +#: misc2.c:3240 +msgid "Enter same key again: " +msgstr " 蟴赻玾尕 跂狦 釓眐曶:" + +#: misc2.c:3250 +msgid "Keys don't match!" +msgstr "蠯鼴恄棸 釓眐旻 恓 衃豝謐謊!" + +#: misc2.c:3799 +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "" +"E343: 醚倷避妀媓 睋鐘 俷婥: '**[瘃蚝柛' 鰍枒恘 蹙婥 旻蟠 冾恞 俷埩, " +"旻蟠 睋 恌 鰍枒恘 蚝鼴瓬轂 '%s'" + +#: misc2.c:5078 +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: 蹅埡昑 \"%s\" 恓 恔岉曬 俷埩 騷 蚐曬 佹埡昑Щ" + +#: misc2.c:5081 +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: 碻帎 \"%s\" 巟覂衲挃 佹埡昑Щ 恓 恔岉曬" + +#: misc2.c:5087 +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: 俷埩 蚐曬 佹埡昑Щ 蟠杻袹 恓 佹埡昑ж \"%s\"" + +#: misc2.c:5090 +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: 巟覂衲挃 佹埡昑Щ 蟠杻袹 恓 そ帎瓬 \"%s\"" + +#: misc2.c:5324 +msgid "E550: Missing colon" +msgstr "E550: 襓玿殎曬 儷狣婘瘃" + +#: misc2.c:5336 +msgid "E551: Illegal component" +msgstr "E551: 醚鰍俷衲奼椋 冾迖玴曬" + +#: misc2.c:5344 +msgid "E552: digit expected" +msgstr "E552: 譣鷓桲娸 梖邁轂 蟹の" + +#. Get here when the server can't be found. +#: netbeans.c:396 +msgid "Cannot connect to Netbeans #2" +msgstr "醚豜硰珋恘 衃鼴妅尕寔 Netbeans #2" + +#: netbeans.c:404 +msgid "Cannot connect to Netbeans" +msgstr "醚豜硰珋恘 衃鼴妅尕寔 NetBeans" + +#: netbeans.c:450 +#, c-format +msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" +msgstr "" +"E668: 醚倷避妀媓椋 疻窔 鰍衲桸 妅に眝謄圪 衃鼴妅曬圪 NetBeans: \"%s\"" + +#: netbeans.c:749 +msgid "read from Netbeans socket" +msgstr "痽曬吇 巟 ё蘿鐘 NetBeans" + +#: netbeans.c:1643 +#, c-format +msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld" +msgstr "E658: 蟴埧眒恘 衃鼴妅曬吇 NetBeans 騷 謬ち畛 %ld" + +#: normal.c:2980 +msgid "Warning: terminal cannot highlight" +msgstr "襓鼴桸疻秺曬吇: 埧眝妅賻 恓 迍秸 趿俵旽晟 俵鼯覂堍" + +#: normal.c:3276 +msgid "E348: No string under cursor" +msgstr "E348: 醚 衲眐侂 俵硭蟹 劼眑玾" + +#: normal.c:3278 +msgid "E349: No identifier under cursor" +msgstr "E349: 醚 奼曬 俵硭蟹 劼眑玾" + +#: normal.c:4519 +msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" +msgstr "" +"E352: 醚豜硰珋恘 衲籤籥 蚎攽騰 埧劼楦 硩醣曬吇 玿蟹 'foldmethod'" + +#: normal.c:6740 +msgid "E664: changelist is empty" +msgstr "E664: 衄孖玹 巟芶恓恌 俷衲珅" + +#: normal.c:6742 +msgid "E662: At start of changelist" +msgstr "E662: 恔瓾旼 衄孖佹 巟芶恓恌" + +#: normal.c:6744 +msgid "E663: At end of changelist" +msgstr "E662: 冾恞 衄孖佹 巟芶恓恌" + +#: normal.c:8005 +msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" +msgstr "蠯鼴尕 :quit<Enter> 騷 趿狦 巟 Vim" + +#: ops.c:294 +#, c-format +msgid "1 line %sed 1 time" +msgstr "橕芶恓挃 珆衲桸 1 衲眐侜 (%s 1 畛)" + +#: ops.c:296 +#, c-format +msgid "1 line %sed %d times" +msgstr "橕芶恓挃 珆衲桸 1 衲眐侜 (%s %d 畛)" + +#: ops.c:301 +#, c-format +msgid "%ld lines %sed 1 time" +msgstr "橕芶恓挃 珆衲桸, %ld 衲眐 (%s 1 畛)" + +#: ops.c:304 +#, c-format +msgid "%ld lines %sed %d times" +msgstr "橕芶恓挃 珆衲桸, %ld 衲眐 (%s %d 畛)" + +#: ops.c:662 +#, c-format +msgid "%ld lines to indent... " +msgstr "橕芶恮殮衭 珆衲桸 衲眐佹 (%ld)..." + +#: ops.c:712 +msgid "1 line indented " +msgstr "橕芶峉 珆衲桸 狦恘 衲眐侜 " + +#: ops.c:714 +#, c-format +msgid "%ld lines indented " +msgstr "橕芶恓挃 珆衲桸 衲眐佹 (%ld) " + +#. must display the prompt +#: ops.c:1675 +msgid "cannot yank; delete anyway" +msgstr "蚎玿奿瓬轂 恓 桫賻珃, 桫賻曬吇 趿俵旽曬" + +#: ops.c:2261 +msgid "1 line changed" +msgstr "巟芶恓恔 1 衲眐佹" + +#: ops.c:2263 +#, c-format +msgid "%ld lines changed" +msgstr "巟芶恓恘 衲眐: %ld" + +#: ops.c:2647 +#, c-format +msgid "freeing %ld lines" +msgstr "癹异曬 衲眐: %ld" + +#: ops.c:2928 +msgid "1 line yanked" +msgstr "蚎玿奿瓬蹉 狦恔 衲眐佹" + +#: ops.c:2930 +#, c-format +msgid "%ld lines yanked" +msgstr "蚎玿奿瓬蹉 衲眐: %ld" + +#: ops.c:3215 +#, c-format +msgid "E353: Nothing in register %s" +msgstr "E353: 疻б衲疻 %s 恌畷ж 恓" + +#. Highlight title +#: ops.c:3766 +msgid "" +"\n" +"--- Registers ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 艣б衲砣 ---" + +#: ops.c:5075 +msgid "Illegal register name" +msgstr "醚鰍俷衲奼狣 奼 疻б衲畛" + +#: ops.c:5163 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Registers:\n" +msgstr "" +"\n" +"# 艣б衲砣:\n" + +#: ops.c:5213 +#, c-format +msgid "E574: Unknown register type %d" +msgstr "E574: 醚巟覂衲挃 埩 疻б衲畛 %d" + +#: ops.c:5698 +#, c-format +msgid "E354: Invalid register name: '%s'" +msgstr "E354: 醚鰍俷衲奼狣 奼 疻б衲畛: '%s'" + +#: ops.c:6058 +#, c-format +msgid "%ld Cols; " +msgstr "輴昑恘: %ld; " + +#: ops.c:6065 +#, c-format +msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes" +msgstr "戁霰旼恘 %s%ld 巟 %ld 衲眐; %ld 巟 %ld 蚝瓬; %ld 巟 %ld 臏彸" + +#: ops.c:6081 +#, c-format +msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld" +msgstr "輴. %s 巟 %s; 衲. %ld 巟 %ld; 蚝瓬 %ld 巟 %ld; 臏彸 %ld 巟 %ld" + +#: ops.c:6092 +#, c-format +msgid "(+%ld for BOM)" +msgstr "(+%ld 殌婘 BOM)" + +#: option.c:1643 +msgid "%<%f%h%m%=Page %N" +msgstr "%<%f%h%m%=鯥. %N" + +#: option.c:2092 +msgid "Thanks for flying Vim" +msgstr "獑豳狦轄奼 睋 孖俵杻硨袬恌 Vim" + +#: option.c:3419 option.c:3535 +msgid "E518: Unknown option" +msgstr "E518: 醚巟覂衲恔 玿蟹" + +#: option.c:3432 +msgid "E519: Option not supported" +msgstr "E519: 懩蟹 恓 俵闡籤窔袬籥衭" + +#: option.c:3457 +msgid "E520: Not allowed in a modeline" +msgstr "E520: 醚 鰍俷蚎豁娸 疻窔迓珅 衲眐侜" + +#: option.c:3522 +msgid "" +"\n" +"\tLast set from " +msgstr "" +"\n" +"\t 俵蚝鼴恌 畛 玿蟹 巟芶恓恔 " + +#: option.c:3661 +msgid "E521: Number required after =" +msgstr "E521: 蟴蚝 = 婞鷓桲娸 梖邁轂 瘃蚝" + +#: option.c:3989 option.c:4619 +msgid "E522: Not found in termcap" +msgstr "E522: 醚 狟恔眙秸恘 termcap" + +#: option.c:4064 +#, c-format +msgid "E539: Illegal character <%s>" +msgstr "E539: 醚鰍俷衲奼椋 蚕邰玶 <%s>" + +#: option.c:4611 +msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" +msgstr "E529: 恔畷恌 玿蟹 'term' 恓 迍秸 蹙婥 俷衲珅 衲眐冾" + +#: option.c:4614 +msgid "E530: Cannot change term in GUI" +msgstr "E530: й谿弚籣冾 妅埧痄戀蚥 巟芶恮婥 埧眝妅賻 恓豜硰珋恘" + +#: option.c:4616 +msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" +msgstr "E531: 颭 睋俷蚎 й谿弚籣冾ж 妅埧痄戀蚆 孖俵杻祰彸 \":gui\"" + +#: option.c:4645 +msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" +msgstr "E589: 硩醣曬奷 玿蟹 'backupext' 'patchmode' 畛谻" + +#: option.c:4860 +msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" +msgstr "E617: 醚 迍秸 蹙婥 巟芶恓恘 й谿弚籣冾 妅埧痄戀蚥 GTK+ 2" + +#: option.c:5016 +msgid "E524: Missing colon" +msgstr "E524: 襓玿殎曬 儷狣婘瘃" + +#: option.c:5018 +msgid "E525: Zero length string" +msgstr "E525: 鯥眐佹 挍旼豜 騷妅珅" + +#: option.c:5086 +#, c-format +msgid "E526: Missing number after <%s>" +msgstr "E526: 襓玿殎曬 瘃蚝 俵蚝 <%s>" + +#: option.c:5100 +msgid "E527: Missing comma" +msgstr "E527: 襓玿殎曬 睋倳埡" + +#: option.c:5107 +msgid "E528: Must specify a ' value" +msgstr "E528: 醚狟狦奼 梖邁轂 硩醣曬吇 騷 '" + +#: option.c:5148 +msgid "E595: contains unprintable or wide character" +msgstr "E595: 衃霰眚尕 恓陓瓾婠椋 蚕邰玶 妀 蚕邰玶 儷珅恘 袶疶挃" + +#: option.c:5197 +msgid "E596: Invalid font(s)" +msgstr "E596: 醚倷避妀媓棸 覗囡婬" + +#: option.c:5205 +msgid "E597: can't select fontset" +msgstr "E597: 恓豜硰珋恘 趿觴轂 覗囡婘豜 恔蟠" + +#: option.c:5207 +msgid "E598: Invalid fontset" +msgstr "E598: 醚倷避妀媓椋 覗囡婘豜 恔蟠" + +#: option.c:5214 +msgid "E533: can't select wide font" +msgstr "E533: 恓豜硰珋恘 趿觴轂 覗囡 蚕邰玶趨 儷珅恘 袶疶挃" + +#: option.c:5216 +msgid "E534: Invalid wide font" +msgstr "E534: 醚倷避妀媓椋 覗囡 蚕邰玶趨 儷珅恘 袶疶挃" + +#: option.c:5486 +#, c-format +msgid "E535: Illegal character after <%c>" +msgstr "E535: 醚倷避妀媓椋 蚕邰玶 俵蚝 <%c>" + +#: option.c:5597 +msgid "E536: comma required" +msgstr "E536: 婞鷓桲娸 睋倳埡" + +#: option.c:5607 +#, c-format +msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" +msgstr "" +"E537: 恔畷恌 玿蟹 'commentstring' 鰍枒恘 蹙婥 俷衲珅 衲眐冾 妀 " +"衃霰眚轂 %s" + +#: option.c:5679 +msgid "E538: No mouse support" +msgstr "E538: 繇訹 恓 俵闡籤窔袬籥衭" + +#: option.c:5947 +msgid "E540: Unclosed expression sequence" +msgstr "E540: 醚睋刳椆蹊 俵蚝鼴瓬轂攫媓珃婥 趿畛秸恌" + +#: option.c:5951 +msgid "E541: too many items" +msgstr "E541: 蚝幵冾 迓珌 嗌攪曬婘" + +#: option.c:5953 +msgid "E542: unbalanced groups" +msgstr "E542: 恓蚋賻蹉蚕眐袬恄棸 й桸倧" + +#: option.c:6193 +msgid "E590: A preview window already exists" +msgstr "E590: 懱恘 倷鼴倷珃迍婞 欶 籣婥" + +#: option.c:6450 +msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" +msgstr "" +"W17: 愻謝蚎圴 婞鷓桲 孖俵杻硨袬恌 UTF-8, 跂鼴尕 ':set encoding=utf-8'" + +#: option.c:6783 +#, c-format +msgid "E593: Need at least %d lines" +msgstr "E593: 鍜笥 珆 蹙 %d 衲眐" + +#: option.c:6793 +#, c-format +msgid "E594: Need at least %d columns" +msgstr "E594: 鍜笥 珆 蹙 %d 冾昑恘" + +#: option.c:7100 +#, c-format +msgid "E355: Unknown option: %s" +msgstr "E355: 醚巟覂衲恔 玿蟹: %s" + +#: option.c:7220 +msgid "" +"\n" +"--- Terminal codes ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 蠐眝妅賻媓棸 冾囁 ---" + +#: option.c:7222 +msgid "" +"\n" +"--- Global option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 褎狟賻媓棸 硩醣曬奷 玿蟹 ---" + +#: option.c:7224 +msgid "" +"\n" +"--- Local option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 簉衲挃 硩醣曬奷 玿蟹 ---" + +#: option.c:7226 +msgid "" +"\n" +"--- Options ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 懩蟹 ---" + +#: option.c:7932 +msgid "E356: get_varp ERROR" +msgstr "E356: 燹殪錆 get_varp" + +#: option.c:8903 +#, c-format +msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" +msgstr "E357: 'langmap': 醚 衃珆覂娸婟梏暙ж 蚕邰玶 騷 %s" + +#: option.c:8937 +#, c-format +msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" +msgstr "E358: 'langmap': 嚁褁吇 蚕邰玶 俵蚝 婘痾 睋倳婘: %s" + +#: os_amiga.c:280 +msgid "cannot open " +msgstr "恓豜硰珋恘 珆刳椆 " + +#: os_amiga.c:314 +msgid "VIM: Can't open window!\n" +msgstr "VIM: 醚豜硰珋恘 珆刳椆 玹恘!\n" + +#: os_amiga.c:338 +msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +msgstr "醚狟狦奼 Amigados 覂眑圪 2.04 妀 蟠旼 俵矬恓佢n" + +#: os_amiga.c:344 +#, c-format +msgid "Need %s version %ld\n" +msgstr "醚狟狦奼 %s 覂眑圪 %ld\n" + +#: os_amiga.c:416 +msgid "Cannot open NIL:\n" +msgstr "醚豜硰珋恘 珆刳椆 NIL:\n" + +#: os_amiga.c:427 +msgid "Cannot create " +msgstr "醚豜硰珋恘 衃矬轂 " + +#: os_amiga.c:905 +#, c-format +msgid "Vim exiting with %d\n" +msgstr "襓攣畛暙恌 畛蟠婬 Vim 冾鰍 %d\n" + +#: os_amiga.c:937 +msgid "cannot change console mode ?!\n" +msgstr "恓豜硰珋恘 蚐曬尕 疻窔 冾扃玶?!\n" + +#: os_amiga.c:1003 +msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +msgstr "mch_get_shellsize: 恓 冾扃玶??\n" + +#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes +#: os_amiga.c:1152 +msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" +msgstr "E360: 醚豜硰珋恘 趿俵旽尕 狟玶癹劼 轄м芶拏玵 -f" + +#: os_amiga.c:1193 os_amiga.c:1283 +msgid "Cannot execute " +msgstr "醚豜硰珋恘 趿俵旽尕 " + +#: os_amiga.c:1196 os_amiga.c:1293 +msgid "shell " +msgstr "狟玶癹佹 " + +#: os_amiga.c:1216 os_amiga.c:1318 +msgid " returned\n" +msgstr " 睋覂砢妀 畛蟠婭\n" + +#: os_amiga.c:1459 +msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +msgstr "蚝幵冾 芩攽 覂旻瘃恔 ANCHOR_BUF_SIZE." + +#: os_amiga.c:1463 +msgid "I/O ERROR" +msgstr "燹殪錆 蠰檷/蠮艬魟" + +#: os_mswin.c:539 +msgid "...(truncated)" +msgstr "...(狟疻睋恘)" + +#: os_mswin.c:641 +msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" +msgstr "恔畷恌 玿蟹 'columns' 恓 畛谻 80, 谻蠱恌 倷珌畛迋 恓 趿俵旽挴娸" + +#: os_mswin.c:1973 +msgid "E237: Printer selection failed" +msgstr "E327: 醚桫醣恘 睋覂砢曬吇 趿蟠畛 倷妅埧畛" + +#: os_mswin.c:2013 +#, c-format +msgid "to %s on %s" +msgstr " %s 恔 %s" + +#: os_mswin.c:2028 +#, c-format +msgid "E613: Unknown printer font: %s" +msgstr "E613: 醚巟覂衲挃 覗囡 倷妅埧畛: %s" + +#: os_mswin.c:2077 os_mswin.c:2087 +#, c-format +msgid "E238: Print error: %s" +msgstr "E238: 曛匟佹 陓瓾埩: %s" + +#: os_mswin.c:2088 +msgid "Unknown" +msgstr "醚巟覂衲恘" + +#: os_mswin.c:2115 +#, c-format +msgid "Printing '%s'" +msgstr "蟔瓾婥 '%s'" + +#: os_mswin.c:3204 +#, c-format +msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" +msgstr "E244: 醚鰍俷衲奼狣 奼 冾馨眐訬 \"%s\" 奼曬 覗囡埡 \"%s\"" + +#: os_mswin.c:3212 +#, c-format +msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +msgstr "E245: 醚鰍俷衲奼椋 蚕邰玶 '%c' 奼曬 覗囡埡 \"%s\"" + +#: os_riscos.c:1259 +msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text" +msgstr "E366: 醚鰍俷衲奼狣 硩醣曬吇 玿蟹 'osfiletype' -- 孖俵杻祰籥衭 Text" + +#: os_unix.c:927 +msgid "Vim: Double signal, exiting\n" +msgstr "Vim: 駂珅恘 蚕ё賻, 睋覂砢曬吇 畛蟠婬\n" + +#: os_unix.c:933 +#, c-format +msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" +msgstr "Vim: 蟴枎畷 梒圴衲覂恄椋 蚕ё賻 %s\n" + +#: os_unix.c:936 +#, c-format +msgid "Vim: Caught deadly signal\n" +msgstr "Vim: 蟴枎畷 梒圴衲覂恄椋 蚕ё賻\n" + +#: os_unix.c:1199 +#, c-format +msgid "Opening the X display took %ld msec" +msgstr "擸刳椆吇 馨衄旼 X 睋恮昑 %ld msec" + +#: os_unix.c:1226 +msgid "" +"\n" +"Vim: Got X error\n" +msgstr "" +"\n" +"Vim: 曛匟佹 X\n" + +#: os_unix.c:1334 +msgid "Testing the X display failed" +msgstr "襓瓬籤佹 馨衄旼 X 睋覂砢曬 恓桫醣恘" + +#: os_unix.c:1473 +msgid "Opening the X display timed out" +msgstr "擸刳椆吇 馨衄旼 X 恓 趿俵旽曬 珆覂耀恄狣 貥攪" + +#: os_unix.c:3227 os_unix.c:3907 +msgid "" +"\n" +"Cannot execute shell " +msgstr "" +"\n" +"醚豜硰珋恘 睋俷衲尕 狟玶癹劼 " + +#: os_unix.c:3275 +msgid "" +"\n" +"Cannot execute shell sh\n" +msgstr "" +"\n" +"醚豜硰珋恘 睋俷衲尕 狟玶癹劼 sh\n" + +#: os_unix.c:3279 os_unix.c:3913 +msgid "" +"\n" +"shell returned " +msgstr "" +"\n" +"屩玶癹佹 睋覂砢妀 畛蟠婭 " + +#: os_unix.c:3414 +msgid "" +"\n" +"Cannot create pipes\n" +msgstr "" +"\n" +"醚豜硰珋恘 衃矬轂 婞梒揊n" + +#: os_unix.c:3429 +msgid "" +"\n" +"Cannot fork\n" +msgstr "" +"\n" +"醚豜硰珋恘 趿俵旽尕 fork()\n" + +#: os_unix.c:3920 +msgid "" +"\n" +"Command terminated\n" +msgstr "" +"\n" +"戁俵旽曬吇 冾芩恅 倷籤袬恘\n" + +#: os_unix.c:4184 os_unix.c:4309 os_unix.c:5975 +msgid "XSMP lost ICE connection" +msgstr "XSMP 梊籤敆 衃鼴妅曬吇 ICE" + +#: os_unix.c:5558 +msgid "Opening the X display failed" +msgstr "醚桫醣恘 珆刳椆吇 馨衄旼 X" + +#: os_unix.c:5880 +msgid "XSMP handling save-yourself request" +msgstr "XSMP 狟畛臏婬袬籥 睋倷珃 蚆迍衃畛恓恌" + +#: os_unix.c:5999 +msgid "XSMP opening connection" +msgstr "XSMP 珆刳椕豁 衃鼴妅曬吇" + +#: os_unix.c:6018 +msgid "XSMP ICE connection watch failed" +msgstr "XSMP 俵埧眒恘 蚝纖曬吇 睋 衃鼴妅曬吇 ICE" + +#: os_unix.c:6038 +#, c-format +msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" +msgstr "XSMP 恓桫醣恘 趿俵旽曬 SmcOpenConnection: %s" + +#: os_vms_mms.c:59 +msgid "At line" +msgstr " 衲眐侜" + +#: os_w32exe.c:65 +msgid "Could not allocate memory for command line." +msgstr "醚豜硰珋恘 趿霰旻婥 釓迕婥 騷 冾芩恅恘 衲眐侂." + +#: os_w32exe.c:66 os_w32exe.c:89 os_w32exe.c:100 +msgid "VIM Error" +msgstr "曛匟佹 VIM" + +#: os_w32exe.c:89 +msgid "Could not load vim32.dll!" +msgstr "醚豜硰珋恘 睋й殑尕 vim32.dll!" + +#: os_w32exe.c:99 +msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" +msgstr "醚豜硰珋恘 孖倷避尕 梖邁轂攫 ぱ恂蟹 騷 DLL!" + +#: os_win16.c:342 os_win32.c:3216 +#, c-format +msgid "shell returned %d" +msgstr "睋覂砢曬吇 畛蟠婬 狟玶癹侂 冾鰍 %d" + +#: os_win32.c:2674 +#, c-format +msgid "Vim: Caught %s event\n" +msgstr "Vim: 蟔疻袬畷恘 衃蹙埩 %s\n" + +#: os_win32.c:2676 +msgid "close" +msgstr "睋刳椆吇" + +#: os_win32.c:2678 +msgid "logoff" +msgstr "珆佮濯曬吇" + +#: os_win32.c:2679 +msgid "shutdown" +msgstr "睋覂砢曬吇" + +#: os_win32.c:3169 +msgid "E371: Command not found" +msgstr "E371: 輴芩恅 恓 恔岉曬" + +#: os_win32.c:3182 +msgid "" +"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +"External commands will not pause after completion.\n" +"See :help win32-vimrun for more information." +msgstr "" +"VIMRUN.EXE 恓 恔岉曬 俷埩, 睋鐘恄玵 $PATH.\n" +"龕蠱恌 冾芩恅 恓 謬齣 珃埡恔訞屺轂寔 俵蚝 趿俵旽曬奷.\n" +"餀俵旽尕攫媓蹊 妅に眝謄奷 :help win32-vimrun" + +#: os_win32.c:3185 +msgid "Vim Warning" +msgstr "襓鼴桸疻秺曬吇 Vim" + +#: quickfix.c:258 +#, c-format +msgid "E372: Too many %%%c in format string" +msgstr "E372: 衲眐侜 に眝轂 蚝幵冾 迓珌 %%%c" + +#: quickfix.c:271 +#, c-format +msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" +msgstr "E373: 醚珋厊蹉挃 嗌攪曬 %%%c 衲眐侜 に眝轂" + +#: quickfix.c:325 +msgid "E374: Missing ] in format string" +msgstr "E374: 衲眐侜 に眝轂 倷玿殎曬 ]" + +#: quickfix.c:339 +#, c-format +msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" +msgstr "E375: %%%c 恓 俵闡籤窔袬籥衭 衲眐侜 に眝轂" + +#: quickfix.c:357 +#, c-format +msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" +msgstr "E376: 醚鰍俷衲奼椋 %%%c 倷孖埡訬 衲眐侜 に眝轂" + +#: quickfix.c:365 +#, c-format +msgid "E377: Invalid %%%c in format string" +msgstr "E377: 醚鰍俷衲奼椋 %%%c 衲眐侜 に眝轂" + +#: quickfix.c:391 +msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" +msgstr "E378: 硩醣曬圪 玿蟹 'errorformat' 珆袀娸婟桲 衖蟯玴" + +#: quickfix.c:501 +msgid "E379: Missing or empty directory name" +msgstr "E379: 奼 佹埡昑Щ 恓 睋鐘恘 妀 畛谻 俷衲珅 衲眐侜" + +#: quickfix.c:990 +msgid "E553: No more items" +msgstr "E553: 瑳杻袹 恓 嗌攪曬婘" + +#: quickfix.c:1229 +#, c-format +msgid "(%d of %d)%s%s: " +msgstr "(%d 巟 %d)%s%s: " + +#: quickfix.c:1231 +msgid " (line deleted)" +msgstr " (衲眐佹 桫賻曬)" + +#: quickfix.c:1444 +msgid "E380: At bottom of quickfix stack" +msgstr "E380: 龕巟 衲攣 蹙衲砣 孖倷避旼恌" + +#: quickfix.c:1453 +msgid "E381: At top of quickfix stack" +msgstr "E381: 轀覂疿 衲攣 蹙衲砣 孖倷避旼恌" + +#: quickfix.c:1465 +#, c-format +msgid "error list %d of %d; %d errors" +msgstr "衄孖玹 畈匟玹 %d 巟 %d; %d 畈匟玹" + +#: quickfix.c:1943 +msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" +msgstr "" +"E382: 蹈孖 恓豜硰珋恔, 硩醣曬吇 玿蟹 'buftype' 恓 朒曶籥衭 俷衲珅 衲眐冾" + +#: regexp.c:319 +#, c-format +msgid "E369: invalid item in %s%%[]" +msgstr "E369: 恓鰍俷衲奼椋 嗌攪曬 %s%%[]" + +#: regexp.c:838 +msgid "E339: Pattern too long" +msgstr "E339: 鯦幵冾 騷妅挃 衖蟯玴" + +#: regexp.c:1009 +msgid "E50: Too many \\z(" +msgstr "E50: 鯦幵冾 迓珌 \\z(" + +#: regexp.c:1020 +#, c-format +msgid "E51: Too many %s(" +msgstr "E51: 鯦幵冾 迓珌 %s(" + +#: regexp.c:1077 +msgid "E52: Unmatched \\z(" +msgstr "E52: 醚 釓砣 騷 \\z(" + +#: regexp.c:1081 +#, c-format +msgid "E53: Unmatched %s%%(" +msgstr "E53: 醚 釓砣 騷 %s%%(" + +#: regexp.c:1083 +#, c-format +msgid "E54: Unmatched %s(" +msgstr "E54: 醚 釓砣 騷 %s(" + +#: regexp.c:1088 +#, c-format +msgid "E55: Unmatched %s)" +msgstr "E55: 醚 釓砣 騷 %s)" + +#: regexp.c:1258 +#, c-format +msgid "E56: %s* operand could be empty" +msgstr "E56: 豜硰珋恘 俷衲珅 玿籤蹉 %s*" + +#: regexp.c:1261 +#, c-format +msgid "E57: %s+ operand could be empty" +msgstr "E57: 豜硰珋恘 俷衲珅 玿籤蹉 %s+" + +#: regexp.c:1316 +#, c-format +msgid "E59: invalid character after %s@" +msgstr "E59: 恓鰍俷衲奼椋 蚕邰玶 俵蚝 %s@" + +#: regexp.c:1344 +#, c-format +msgid "E58: %s{ operand could be empty" +msgstr "E58: 豜硰珋恘 俷衲珅 玿籤蹉 %s{" + +#: regexp.c:1354 +#, c-format +msgid "E60: Too many complex %s{...}s" +msgstr "E60: 鯦幵冾 迓珌 蚝珋挃 冾扃婞梖蟹 %s{...}" + +#: regexp.c:1370 +#, c-format +msgid "E61: Nested %s*" +msgstr "E61: 齂珋曬挃 %s*" + +#: regexp.c:1373 +#, c-format +msgid "E62: Nested %s%c" +msgstr "E62: 齂珋曬挃 %s%c" + +#: regexp.c:1491 +msgid "E63: invalid use of \\_" +msgstr "E63: 恓鰍俷衲奼狣 孖俵杻硨袬恌 \\_" + +#: regexp.c:1536 +#, c-format +msgid "E64: %s%c follows nothing" +msgstr "E64: %s%c 恌 睋 畷 恓 蚝鼴桲" + +#: regexp.c:1592 +msgid "E65: Illegal back reference" +msgstr "E65: 醚鰍俷衲奼蹊 狟畛婠蹊 衶椗佹" + +#: regexp.c:1605 +msgid "E66: \\z( not allowed here" +msgstr "E66: \\z( 恓 迍秸 蹙婥 孖俵杻硨袬恘 矬籣" + +#: regexp.c:1624 +msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" +msgstr "E67: \\z1 .. 恓 迍м 蹙婥 孖俵杻硨袬挃 矬籣" + +#: regexp.c:1635 +msgid "E68: Invalid character after \\z" +msgstr "E68: 醚鰍俷衲奼椋 蚕邰玶 俵蚝 \\z" + +#: regexp.c:1684 +#, c-format +msgid "E69: Missing ] after %s%%[" +msgstr "E69: 襓玿殎曬 ] 俵蚝 %s%%[" + +#: regexp.c:1700 +#, c-format +msgid "E70: Empty %s%%[]" +msgstr "E70: 襌衲狣 %s%%[]" + +#: regexp.c:1760 +#, c-format +msgid "E71: Invalid character after %s%%" +msgstr "E71: 醚鰍俷衲奼椋 蚕邰玶 俵蚝 %s%%" + +#: regexp.c:2557 +#, c-format +msgid "E554: Syntax error in %s{...}" +msgstr "E554: 鯠拏賸蚕畷蚎蹊 畈匟佹 %s{...}" + +#: regexp.c:2863 regexp.c:3016 +msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?" +msgstr "" +"E361: 襓鼴珆貥鄹曬 避轄圴恘 睋覂砢曬吇: 蚝幵冾 蚝珋恘 疻м曶眛狣 " +"趿畛秸恌?" + +#: regexp.c:3004 regexp.c:3013 +msgid "E363: pattern caused out-of-stack error" +msgstr "E363: 倷奼曬曬吇 衖蟯玴 倷屺攫 畈匟侜 趿狦 睋 倷鼴攫 衲攣" + +#: regexp.c:3258 +msgid "External submatches:\n" +msgstr "龕蠱恌 俵鼯珫婟籥衲訰:\n" + +#: screen.c:2184 +#, c-format +msgid "+--%3ld lines folded " +msgstr "+--%3ld 衲眐 蚎攽騰" + +#: screen.c:7996 +msgid " VREPLACE" +msgstr " 玃覶礭檟鍕 摿槴" + +#: screen.c:8000 +msgid " REPLACE" +msgstr " 摿槴" + +#: screen.c:8005 +msgid " REVERSE" +msgstr " 檺蠌鐕摙" + +#: screen.c:8007 +msgid " INSERT" +msgstr " 蘼酃矔" + +#: screen.c:8010 +msgid " (insert)" +msgstr " (赽埡訬)" + +#: screen.c:8012 +msgid " (replace)" +msgstr " (睋芶恔)" + +#: screen.c:8014 +msgid " (vreplace)" +msgstr " (訰眕桷杻恔 睋芶恔)" + +#: screen.c:8017 +msgid " Hebrew" +msgstr " 樼疶" + +#: screen.c:8028 +msgid " Arabic" +msgstr " 愻謝蚎圴" + +#: screen.c:8031 +msgid " (lang)" +msgstr " (栚椊)" + +#: screen.c:8035 +msgid " (paste)" +msgstr " (訬旼帊)" + +#: screen.c:8048 +msgid " VISUAL" +msgstr " 玃礭檟霘 蠈灖" + +#: screen.c:8049 +msgid " VISUAL LINE" +msgstr " 玃礭檟鍕 黀襘錆" + +#: screen.c:8050 +msgid " VISUAL BLOCK" +msgstr " 玃礭檟霘 碪瀇" + +#: screen.c:8051 +msgid " SELECT" +msgstr " 蠮麧懤鍣" + +#: screen.c:8052 +msgid " SELECT LINE" +msgstr " 蠮麧懤鍣 黀襘錁" + +#: screen.c:8053 +msgid " SELECT BLOCK" +msgstr " 蠮麧懤鍣 碪瀇" + +#: screen.c:8068 screen.c:8131 +msgid "recording" +msgstr "睋倅衯" + +#: search.c:37 +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "俵孖 謬霰 倷狦玶秸 錝鍏 鰍劼芶拏" + +#: search.c:38 +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "俵孖 謬霰 倷狦玶秸 鍕摐 鰍劼芶拏" + +#: search.c:526 +#, c-format +msgid "E383: Invalid search string: %s" +msgstr "E383: 醚倷避妀媓蹊 衲眐佹 俵孖佹: %s" + +#: search.c:853 +#, c-format +msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" +msgstr "E384: 俵孖 睋冾拸曬 鍕摐 鰍劼芶拏; %s 恓 恔岉曬" + +#: search.c:856 +#, c-format +msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" +msgstr "E385: 俵孖 睋冾拸曬 錝鍏 鰍劼芶拏; %s 恓 恔岉曬" + +#: search.c:1249 +msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" +msgstr "E386: 蟴蚝 ';' 珋厊豁娸 跂狦 '?' 妀 '/'" + +#: search.c:3759 +msgid " (includes previously listed match)" +msgstr " (訬抸瓾籥 畛恄齬 俵佹睋恄棸 衃珆覂娸婟奷)" + +#. cursor at status line +#: search.c:3779 +msgid "--- Included files " +msgstr "--- 鼲抸煚恄棸 そ帎 " + +#: search.c:3781 +msgid "not found " +msgstr "恓 恔岉曬 " + +#: search.c:3782 +msgid "in path ---\n" +msgstr "俵 俷埩 ---\n" + +#: search.c:3839 +msgid " (Already listed)" +msgstr " (灈 俵佹睋恘)" + +#: search.c:3841 +msgid " NOT FOUND" +msgstr " 鍷 鍕翯槴" + +#: search.c:3893 +#, c-format +msgid "Scanning included file: %s" +msgstr "襓珃迍婞 訬抸煚恄棼 そ帎瓬: %s" + +#: search.c:4111 +msgid "E387: Match is on current line" +msgstr "E387: 鯔珆覂娸婟吇 埧劼暙 衲眐侜" + +#: search.c:4254 +msgid "All included files were found" +msgstr "轀岉曬 赽 訬抸煚恄棸 そ帎" + +#: search.c:4256 +msgid "No included files" +msgstr "鼲抸煚恄棼 そ帎瓬 恓" + +#: search.c:4272 +msgid "E388: Couldn't find definition" +msgstr "E388: 懩疻霰旼恌 恓 恔岉曬" + +#: search.c:4274 +msgid "E389: Couldn't find pattern" +msgstr "E389: 謝昑 恓 恔岉曬" + +#: syntax.c:3050 +#, c-format +msgid "E390: Illegal argument: %s" +msgstr "E390: 醚鰍俷衲奼椋 轄м芶拏: %s" + +#: syntax.c:3230 +#, c-format +msgid "E391: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E391: 鯠拏賸蚕畷蚎圴 佮輾埧 %s 恓 恔岉曬" + +#: syntax.c:3394 +msgid "No Syntax items defined for this buffer" +msgstr "鯠拏賸蚕畷蚎吇 嗌攪曬婬 騷 鐘恄珌 謬ち畛 恓 玿疻霰旼挃" + +#: syntax.c:3402 +msgid "syncing on C-style comments" +msgstr "鯠恛眐恌睋蟹 俵 冾迋曬埡疶敊 衲妀 栚椊 C" + +#: syntax.c:3410 +msgid "no syncing" +msgstr "藍 蚕恛眐恌睋蟹" + +#: syntax.c:3413 +msgid "syncing starts " +msgstr "蚕恛眐恌睋蟹 恔瓾埡 " + +#: syntax.c:3415 syntax.c:3490 +msgid " lines before top line" +msgstr " 衲眐 陓疻 覂疿恓 衲眐冾" + +#: syntax.c:3420 +msgid "" +"\n" +"--- Syntax sync items ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 旼芶拏 蚕恛眐恌睋蟹 蚕拏賸蚕蚆 ---" + +#: syntax.c:3425 +msgid "" +"\n" +"syncing on items" +msgstr "" +"\n" +"蚕恛眐恌睋蟹 俵 嗌攪曬埡" + +#: syntax.c:3431 +msgid "" +"\n" +"--- Syntax items ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 鯠拏賸蚕畷蚎吇 嗌攪曬婬 ---" + +#: syntax.c:3454 +#, c-format +msgid "E392: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E392: 鯠拏賸蚕畷蚎圴 佮輾埧 %s 恓 恔岉曬" + +#: syntax.c:3480 +msgid "minimal " +msgstr "虭恌邯 " + +#: syntax.c:3487 +msgid "maximal " +msgstr "芩剆奼梠 " + +#: syntax.c:3499 +msgid "; match " +msgstr "; 衃珆覂娸婟吇 " + +#: syntax.c:3501 +msgid " line breaks" +msgstr " 陓疻恘衃 衲眐" + +#: syntax.c:4135 +msgid "E393: group[t]here not accepted here" +msgstr "E393: 矬籣 恓杻硢 孖俵杻硨袬婥 group[t]here" + +#: syntax.c:4159 +#, c-format +msgid "E394: Didn't find region item for %s" +msgstr "E394: 旼芶拏 狟攽衲 騷 %s 恓 恔岉曬" + +#: syntax.c:4187 +msgid "E395: contains argument not accepted here" +msgstr "E395: 矬籣 恓杻硢 孖俵杻硨袬婥 轄м芶拏 contains" + +#: syntax.c:4198 +msgid "E396: containedin argument not accepted here" +msgstr "E396: 矬籣 恓杻硢 孖俵杻硨袬婥 轄м芶拏 containedin" + +#: syntax.c:4276 +msgid "E397: Filename required" +msgstr "E397: 譣鷓桲娸 梖邁轂 奼 そ帎" + +#: syntax.c:4614 +#, c-format +msgid "E398: Missing '=': %s" +msgstr "E398: 襓玿殎曬 '=': %s" + +#: syntax.c:4772 +#, c-format +msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" +msgstr "E399: 醚 袬埡籥 轄м芶拏瓬: 蚕拏賸蚕畷蚎圴 疻б玴 %s" + +#: syntax.c:5103 +msgid "E400: No cluster specified" +msgstr "E400: 輲輾埧 恓 梖邁蹉" + +#: syntax.c:5140 +#, c-format +msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" +msgstr "E401: 醚 恔岉曬 畛矬攫尕攫 衖蟯玴瓬: %s" + +#: syntax.c:5215 +#, c-format +msgid "E402: Garbage after pattern: %s" +msgstr "E402: 縸衃 俵蚝 衖蟯玴: %s" + +#: syntax.c:5305 +msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" +msgstr "" +"E403: 蚕恛眐恌睋蟹 蚕拏賸蚕蚆: 衖蟯玴 倷狦玶秸恌 衲眐侂 梖邁蹉 儷輿囁" + +#: syntax.c:5362 +#, c-format +msgid "E404: Illegal arguments: %s" +msgstr "E404: 醚鰍俷衲奼棸 轄м芶拏: %s" + +#: syntax.c:5412 +#, c-format +msgid "E405: Missing equal sign: %s" +msgstr "E405: 襓玿殎曬 硩賸 畛覂扃婟: %s" + +#: syntax.c:5418 +#, c-format +msgid "E406: Empty argument: %s" +msgstr "E406: 襌衲珅 轄м芶拏: %s" + +#: syntax.c:5445 +#, c-format +msgid "E407: %s not allowed here" +msgstr "E407: %s 恓 鰍俷蚎豁娸 嗩玵 芶衲" + +#: syntax.c:5452 +#, c-format +msgid "E408: %s must be first in contains list" +msgstr "E408: %s 鰍枒恘 蹙婥 陓眢棎 衄孖侜 contains" + +#: syntax.c:5522 +#, c-format +msgid "E409: Unknown group name: %s" +msgstr "E409: 醚巟覂衲恔 й桸釓: %s" + +#: syntax.c:5755 +#, c-format +msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" +msgstr "E410: 醚倷避妀媓蹊 俵騰玵蹉鐘 :syntax: %s" + +#: syntax.c:6136 +#, c-format +msgid "E411: highlight group not found: %s" +msgstr "E411: й桸釓 俵鼯覂堍 蚕拏賸蚕蚆 %s 恓 恔岉曬" + +#: syntax.c:6160 +#, c-format +msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E412: 醚 袬埡籥 轄м芶拏瓬: \":highlight link %s\"" + +#: syntax.c:6167 +#, c-format +msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E413: 鯦幵冾 迓珌 轄м芶拏瓬: \":highlight link %s\"" + +#: syntax.c:6187 +msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" +msgstr "E414: й桸倧 籣婥 衃謨婟曬挃 恔衲眐帊, 衶椗佹 囟恘疶眙籥衭" + +#: syntax.c:6316 +#, c-format +msgid "E415: unexpected equal sign: %s" +msgstr "E415: 恓珋厊蹉挃 硩賸 畛覂扃婟: %s" + +#: syntax.c:6352 +#, c-format +msgid "E416: missing equal sign: %s" +msgstr "E416: 倷玿殎曬 硩賸 畛覂扃婟: %s" + +#: syntax.c:6380 +#, c-format +msgid "E417: missing argument: %s" +msgstr "E417: 倷玿殎曬 轄м芶拏: %s" + +#: syntax.c:6417 +#, c-format +msgid "E418: Illegal value: %s" +msgstr "E418: 醚鰍俷衲奼狣 硩醣曬吇: %s" + +#: syntax.c:6536 +msgid "E419: FG color unknown" +msgstr "E419: 醚巟覂衲挃 譙籥 埧剆埡" + +#: syntax.c:6547 +msgid "E420: BG color unknown" +msgstr "E420: 醚巟覂衲挃 譙籥 に恔" + +#: syntax.c:6608 +#, c-format +msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" +msgstr "E421: 樿 妀 恘芶 譙籥 恓 巟覂衲恘: %s" + +#: syntax.c:6814 +#, c-format +msgid "E422: terminal code too long: %s" +msgstr "E422: 蚝幵冾 騷妅挃 冾 埧眝妅賻: %s" + +#: syntax.c:6861 +#, c-format +msgid "E423: Illegal argument: %s" +msgstr "E423: 醚鰍俷衲奼椋 轄м芶拏: %s" + +#: syntax.c:7390 +msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" +msgstr "E424: 橔俵杻祰籥衭 蚝幵冾 迓珌 畛硩棼 轂疶謬婘 俵鼯覂堍 蚕拏賸蚕蚆" + +#: syntax.c:7911 +msgid "E669: Unprintable character in group name" +msgstr "E669: 醚陓瓾婠椋 蚕邰玶 奼曬 й桸倧" + +#. This is an error, but since there previously was no check only +#. * give a warning. +#: syntax.c:7918 +msgid "W18: Invalid character in group name" +msgstr "W18: 醚鰍俷衲奼椋 蚕邰玶 奼曬 й桸倧" + +#: tag.c:90 +msgid "E555: at bottom of tag stack" +msgstr "E555: 谻巟 衲攣 芶婘" + +#: tag.c:91 +msgid "E556: at top of tag stack" +msgstr "E556: 恔覂疿 衲攣 芶婘" + +#: tag.c:412 +msgid "E425: Cannot go before first matching tag" +msgstr "E425: 醚豜硰珋恘 陓疻彸 俵硭蟹 鰍 陓眢珅 衃豝謐謊暙 芶堍" + +#: tag.c:550 +#, c-format +msgid "E426: tag not found: %s" +msgstr "E426: 簉堍 恓 恔岉曬: %s" + +#: tag.c:583 +msgid " # pri kind tag" +msgstr " # 倷 埩 芶堍" + +#: tag.c:586 +msgid "file\n" +msgstr "そ帎\n" + +#. +#. * Ask to select a tag from the list. +#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered. +#. +#: tag.c:744 +msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): " +msgstr "戁藍疶埧 挍笥椋 恘芶 (<CR> 騷 珆佹睋):" + +#: tag.c:784 +msgid "E427: There is only one matching tag" +msgstr "E427: 槿婥 婘杻冾 狦恔 衃豝謐謊暕 芶堍" + +#: tag.c:786 +msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" +msgstr "E428: 醚豜硰珋恘 陓疻彸 俵硭蟹 睋 俵蚝鼴恓 衃豝謐謊暙 芶堍珅" + +#: tag.c:810 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not exist" +msgstr "碻帎 \"%s\" 恓 袀暙衲赹籥" + +#. Give an indication of the number of matching tags +#: tag.c:823 +#, c-format +msgid "tag %d of %d%s" +msgstr "芶堍 %d 巟 %d%s" + +#: tag.c:826 +msgid " or more" +msgstr " 蟠旼" + +#: tag.c:828 +msgid " Using tag with different case!" +msgstr " 橔俵杻祰籥衭 芶堍 蚕邰玶趨 黨梀玵 疻б衲疻!" + +#: tag.c:872 +#, c-format +msgid "E429: File \"%s\" does not exist" +msgstr "E429: 碻帎 \"%s\" 恓 袀暙衲赹籥" + +#. Highlight title +#: tag.c:941 +msgid "" +"\n" +" # TO tag FROM line in file/text" +msgstr "" +"\n" +" # 芶堍 濻 衲. そ帎/埧剆埧" + +#: tag.c:1363 +#, c-format +msgid "Searching tags file %s" +msgstr "蟴孖 そ帎 芶婘 %s" + +#: tag.c:1550 +#, c-format +msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +msgstr "E430: 襌婥 そ帎 芶婘 %s 狟疻睋垥n" + +#: tag.c:2203 +#, c-format +msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" +msgstr "E431: 曛匟佹 に眝轂 そ帎 芶婘 \"%s\"" + +#: tag.c:2207 +#, c-format +msgid "Before byte %ld" +msgstr "蟔疻 臏彸玵 %ld" + +#: tag.c:2240 +#, c-format +msgid "E432: Tags file not sorted: %s" +msgstr "E432: 碻帎 芶婘 恓 珆衃眕奿瓬蹉: %s" + +#. never opened any tags file +#: tag.c:2280 +msgid "E433: No tags file" +msgstr "E433: 碻帎 芶婘 恓 狟恔眙秸" + +#: tag.c:3016 +msgid "E434: Can't find tag pattern" +msgstr "E434: 醚 恔岉曬 衖蟯玴 芶堍" + +#: tag.c:3027 +msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" +msgstr "E435: 簉堍 恓 恔岉曬, 倧埡攪衭 梀謐轂!" + +#: term.c:1759 +msgid "' not known. Available builtin terminals are:" +msgstr "' 恓 巟覂衲曬. 餀衲桸挃 赽婞狣恄棸 埧眝妅賻:" + +#: term.c:1783 +msgid "defaulting to '" +msgstr "俵 梠玶瓾恌 '" + +#: term.c:2141 +msgid "E557: Cannot open termcap file" +msgstr "E557: 醚豜硰珋恘 珆刳椆 そ帎 termcap" + +#: term.c:2145 +msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" +msgstr "E558: terminfo 恓 睋倅蚕 狟 嗩玵 埧眝妅賻" + +#: term.c:2147 +msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" +msgstr "E559: termcap 恓 睋倅蚕 狟 嗩玵 埧眝妅賻" + +#: term.c:2306 +#, c-format +msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" +msgstr "E436: termcap 恓 睋倅蚕 \"%s\"" + +#: term.c:2780 +msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" +msgstr "E437: 婞鷓桲娸 衄珃狟恘衲 埧眝妅賻 \"cm\"" + +#. Highlight title +#: term.c:4990 +msgid "" +"\n" +"--- Terminal keys ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 輷玿侂 埧眝妅賻 ---" + +#: ui.c:258 +msgid "new shell started\n" +msgstr "睋俷蚎 恘豜 狟玶癹侂\n" + +#: ui.c:1841 +msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" +msgstr "Vim: 曛匟佹 痽曬奷 跂狦, 趿狦...\n" + +#. must display the prompt +#: undo.c:405 +msgid "No undo possible; continue anyway" +msgstr "擸芶恔 恓豜硰珋恔; 倷狦玶祫婥 趿俵旽曬吇" + +#: undo.c:561 +msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" +msgstr "E438: u_undo: 恓倷避妀媓棸 恘芶畛 衲眐" + +#: undo.c:757 +msgid "1 change" +msgstr "暰妅衲覂恄狣 巟芶恓恌" + +#: undo.c:759 +#, c-format +msgid "%ld changes" +msgstr "橕芶恓恌: %ld" + +#: undo.c:812 +msgid "E439: undo list corrupt" +msgstr "E439: 蟴貥纖耀 衄孖玹 珆芶挃" + +#: undo.c:844 +msgid "E440: undo line missing" +msgstr "E440: 俵埧眒恔 衲眐佹 珆芶挃" + +#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s +#: version.c:721 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 16/32 bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"鷕眑奷 й谿弚籣侂 妅埧痄戀衃 騷 MS-Windows 16/32 薺" + +#: version.c:723 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32 bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"鷕眑奷 й谿弚籣侂 妅埧痄戀衃 騷 MS-Windows 32 薺" + +#: version.c:726 +msgid " in Win32s mode" +msgstr " 疻窔芶 Win32s" + +#: version.c:728 +msgid " with OLE support" +msgstr " 俵闡籤笵珅 OLE" + +#: version.c:731 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32 bit console version" +msgstr "" +"\n" +"輴扃玶媓蹊 覂眑奷 騷 MS-Windows 32 薺" + +#: version.c:735 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 16 bit version" +msgstr "" +"\n" +"鷕眑奷 騷 MS-Windows 16 薺" + +#: version.c:739 +msgid "" +"\n" +"32 bit MS-DOS version" +msgstr "" +"\n" +"鷕眑奷 騷 MS-DOS 32 薺" + +#: version.c:741 +msgid "" +"\n" +"16 bit MS-DOS version" +msgstr "" +"\n" +"鷕眑奷 騷 MS-DOS 16 薺" + +#: version.c:747 +msgid "" +"\n" +"MacOS X (unix) version" +msgstr "" +"\n" +"鷕眑奷 騷 MacOS X (unix)" + +#: version.c:749 +msgid "" +"\n" +"MacOS X version" +msgstr "" +"\n" +"鷕眑奷 騷 MacOS X" + +#: version.c:752 +msgid "" +"\n" +"MacOS version" +msgstr "" +"\n" +"鷕眑奷 騷 MacOS" + +#: version.c:757 +msgid "" +"\n" +"RISC OS version" +msgstr "" +"\n" +"鷕眑奷 騷 RISC OS" + +#: version.c:767 +msgid "" +"\n" +"Included patches: " +msgstr "" +"\n" +"蹈攽堍: " + +#: version.c:793 version.c:1161 +msgid "Modified by " +msgstr " 巟芶恓恌敊, 谻籣恄棎 " + +#: version.c:800 +msgid "" +"\n" +"Compiled " +msgstr "" +"\n" +"鯤玵倅旻眐袬 " + +#: version.c:803 +msgid "by " +msgstr " " + +#: version.c:815 +msgid "" +"\n" +"Huge version " +msgstr "" +"\n" +"懘眐迓蹊 覂眑奷 " + +#: version.c:818 +msgid "" +"\n" +"Big version " +msgstr "" +"\n" +"瑳杻衖 覂眑奷 " + +#: version.c:821 +msgid "" +"\n" +"Normal version " +msgstr "" +"\n" +"屩殔恔 覂眑奷 " + +#: version.c:824 +msgid "" +"\n" +"Small version " +msgstr "" +"\n" +"篴攽 覂眑奷 " + +#: version.c:826 +msgid "" +"\n" +"Tiny version " +msgstr "" +"\n" +"鷕眑奷 \"遻珂縷" " + +#: version.c:832 +msgid "without GUI." +msgstr "藍 й谿弚籣冾ж 妅埧痄戀蚆." + +#: version.c:837 +msgid "with GTK2-GNOME GUI." +msgstr " й谿弚籣侂 妅埧痄戀衃 GTK2-GNOME." + +#: version.c:839 +msgid "with GTK-GNOME GUI." +msgstr " й谿弚籣侂 妅埧痄戀衃 GTK-GNOME." + +#: version.c:843 +msgid "with GTK2 GUI." +msgstr " й谿弚籣侂 妅埧痄戀衃 GTK2." + +#: version.c:845 +msgid "with GTK GUI." +msgstr " й谿弚籣侂 妅埧痄戀衃 GTK." + +#: version.c:850 +msgid "with X11-Motif GUI." +msgstr " й谿弚籣侂 妅埧痄戀衃 X11-Motif." + +#: version.c:854 +msgid "with X11-neXtaw GUI." +msgstr " й谿弚籣侂 妅埧痄戀衃 X11-neXtaw." + +#: version.c:856 +msgid "with X11-Athena GUI." +msgstr " й谿弚籣侂 妅埧痄戀衃 X11-Athena." + +#: version.c:860 +msgid "with BeOS GUI." +msgstr " й谿弚籣侂 妅埧痄戀衃 BeOS." + +#: version.c:863 +msgid "with Photon GUI." +msgstr " й谿弚籣侂 妅埧痄戀衃 Photon." + +#: version.c:866 +msgid "with GUI." +msgstr " й谿弚籣侂 妅埧痄戀衃." + +#: version.c:869 +msgid "with Carbon GUI." +msgstr " й谿弚籣侂 妅埧痄戀衃 Carbon." + +#: version.c:872 +msgid "with Cocoa GUI." +msgstr " й谿弚籣侂 妅埧痄戀衃 Cocoa." + +#: version.c:875 +msgid "with (classic) GUI." +msgstr " 佮輾蚕畷蚎奼 й谿弚籣侂 妅埧痄戀衃." + +#: version.c:886 +msgid " Features included (+) or not (-):\n" +msgstr " 鼲抸煚恄棸 (+) 珆佮濯恄棸 (-) 珃狟曬恘衲:\n" + +#: version.c:898 +msgid " system vimrc file: \"" +msgstr " 狟暙蚕衲攪挃 そ帎 vimrc: \"" + +#: version.c:903 +msgid " user vimrc file: \"" +msgstr " 俵杻硨袬埧杻蚎圴 そ帎 vimrc: \"" + +#: version.c:908 +msgid " 2nd user vimrc file: \"" +msgstr " 赻玾珅 俵杻硨袬埧杻蚎圴 そ帎 vimrc: \"" + +#: version.c:913 +msgid " 3rd user vimrc file: \"" +msgstr " 婞籥圴 俵杻硨袬埧杻蚎圴 そ帎 vimrc: \"" + +#: version.c:918 +msgid " user exrc file: \"" +msgstr " 俵杻硨袬埧杻蚎圴 そ帎 exrc: \"" + +#: version.c:923 +msgid " 2nd user exrc file: \"" +msgstr " 赻玾珅 俵杻硨袬埧杻蚎圴 そ帎 exrc: \"" + +#: version.c:929 +msgid " system gvimrc file: \"" +msgstr " 狟暙蚕衲攪挃 そ帎 gvimrc: \"" + +#: version.c:933 +msgid " user gvimrc file: \"" +msgstr " 俵杻硨袬埧杻蚎圴 そ帎 gvimrc: \"" + +#: version.c:937 +msgid "2nd user gvimrc file: \"" +msgstr " 赻玾珅 俵杻硨袬埧杻蚎圴 そ帎 gvimrc: \"" + +#: version.c:942 +msgid "3rd user gvimrc file: \"" +msgstr " 婞籥圴 俵杻硨袬埧杻蚎圴 そ帎 gvimrc: \"" + +#: version.c:949 +msgid " system menu file: \"" +msgstr " 狟暙蚕衲攪挃 そ帎 芶怹: \"" + +#: version.c:957 +msgid " fall-back for $VIM: \"" +msgstr " 硩醣曬吇 $VIM 俵 梠玶瓾恌: \"" + +#: version.c:963 +msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" +msgstr " 硩醣曬吇 $VIMRUNTIME 俵 梠玶瓾恌: \"" + +#: version.c:967 +msgid "Compilation: " +msgstr "蟥畛芶婞 冾迖妀捙圪: " + +#: version.c:973 +msgid "Compiler: " +msgstr "輴迖妀晟玾: " + +#: version.c:978 +msgid "Linking: " +msgstr "鬋玾佹: " + +#: version.c:983 +msgid " DEBUG BUILD" +msgstr " 濻憼儌鍕 鶌濿錆" + +#: version.c:1022 +msgid "VIM - Vi IMproved" +msgstr "VIM ::: Vi IMproved (懽殌袹恄椋 Vi) ::: 藑衶佹 覂眑奷" + +#: version.c:1024 +msgid "version " +msgstr "覂眑奷 " + +#: version.c:1025 +msgid "by Bram Moolenaar et al." +msgstr "瑲趨 糨玶曬謠 黨梀吇" + +#: version.c:1029 +msgid "Vim is open source and freely distributable" +msgstr "Vim 嗩 衿狟狦恘 畛衄眐衲畛恮攪蹊 倷珌畛迋 珆刳椆棎 冾鰍" + +#: version.c:1031 +msgid "Help poor children in Uganda!" +msgstr "牄鰓棎 霰婧 孈蹉霰 挍笥 袬衖 俵迍楉!" + +#: version.c:1032 +msgid "type :help iccf<Enter> for information " +msgstr "恔藍疶埧 :help iccf<Enter> 騷 鰍俵旽尕攫媓珅 妅に眝謄圪" + +#: version.c:1034 +msgid "type :q<Enter> to exit " +msgstr "恔藍疶埧 :q<Enter> 痽狟 趿彸 巟 倷珌畛迋 " + +#: version.c:1035 +msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" +msgstr "恔藍疶埧 :help<Enter> 妀 <F1> 騷 俵枎畷恌 衄畛訬 " + +#: version.c:1036 +msgid "type :help version6<Enter> for version info" +msgstr "恔藍疶埧 :help version6<Enter> 痽狟 殑恔婥 狟 嗩珅 覂眑圪 " + +#: version.c:1039 +msgid "Running in Vi compatible mode" +msgstr "臗蟠埡 Vi-衃谹籣埩迍 疻窔芶" + +#: version.c:1040 +msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" +msgstr "恔藍疶埧 :set nocp<Enter> 騷 陓疻狦 疻窔 Vim " + +#: version.c:1041 +msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" +msgstr "恔藍疶埧 :help cp-default<Enter> 騷 鰍俵旽尕攫媓珅 妅に眝謄圪" + +#: version.c:1056 +msgid "menu Help->Orphans for information " +msgstr "芶怹 鯗畛訬->鯠眐婬 騷 俵枎畷恌 妅に眝謄圪 " + +#: version.c:1058 +msgid "Running modeless, typed text is inserted" +msgstr "牄祴纖奼恔 畛蟠婬, 赽埡訬 跂鼴恄珌 埧剆埡" + +#: version.c:1059 +msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " +msgstr "芶怹 襓避佹->屩楦 轀衲眐帊->艣窔 壧埡訬 " + +#: version.c:1060 +msgid " for two modes " +msgstr " 騷 儷桱 疻窔迍 " + +#: version.c:1064 +msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" +msgstr "芶怹 襓避佹->屩楦 轀衲眐帊->鯔谹籣埩迍衲 Vi " + +#: version.c:1065 +msgid " for Vim defaults " +msgstr " 騷 陓疻狦 疻窔 Vim " + +#: version.c:1112 +msgid "Sponsor Vim development!" +msgstr "蟴迍б埧 畛祴謝珆侜 Vim!" + +#: version.c:1113 +msgid "Become a registered Vim user!" +msgstr "鯥蹉寑 睋疻б衲疶眐袬恄棎 俵杻硨袬埧旼 Vim!" + +#: version.c:1116 +msgid "type :help sponsor<Enter> for information " +msgstr "恔藍疶埧 :help sponsor<Enter> 騷 俵枎畷恌 妅に眝謄圪 " + +#: version.c:1117 +msgid "type :help register<Enter> for information " +msgstr "恔藍疶埧 :help register<Enter> 騷 俵枎畷恌 妅に眝謄圪 " + +#: version.c:1119 +msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " +msgstr "芶怹 鯗畛訬->蟴迍楉/艣б衲畛蟹 騷 俵枎畷恌 妅に眝謄圪 " + +#: version.c:1129 +msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" +msgstr "貗槼臝蠈欋槴毇: 狟恔眙秸恔 Windows 95/98/ME" + +#: version.c:1132 +msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" +msgstr "恔藍疶埧 :help windows95<Enter> 騷 俵枎畷恌 妅に眝謄圪 " + +#: window.c:203 +msgid "E441: There is no preview window" +msgstr "E441: 懱恘 倷鼴倷珃迍婞 珆袀娸婟桲" + +#: window.c:581 +msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" +msgstr "E442: 懱恘 恓 迍秸 蹙婥 狦恘貥攪曬恘 蚝纔 跂籤 衄畛袬 谻巟" + +#: window.c:1340 +msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" +msgstr "E443: 醚豜硰珋恘 俵芶恮婥 芶衲趨, 俵佹 黨梀狣 玹恘 畛矬攫曬" + +#: window.c:1836 +msgid "E444: Cannot close last window" +msgstr "E444: 醚杻硢 睋刳椆 俵蚝鼴恓 玹恘" + +#: window.c:2567 +msgid "Already only one window" +msgstr "轀 嗛畛恓 赽龔 狦恘 玹恘" + +#: window.c:2614 +msgid "E445: Other window contains changes" +msgstr "E445: 黨梀玵 玹恓 籣婥 恓衃畛峉恄棸 巟芶恓恌" + +#: window.c:4480 +msgid "E446: No file name under cursor" +msgstr "E446: 醚 奼曬 そ帎 俵硭蟹 劼眑玾" + +#: window.c:4599 +#, c-format +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: 碻帎 \"%s\" 恓 恔岉曬 俵 巟覂衲挃 俷婧" + +#: if_perl.xs:326 globals.h:1232 +#, c-format +msgid "E370: Could not load library %s" +msgstr "E370: 醚豜硰珋恘 睋й殑尕 薺蟯奻埧劼 %s" + +#: if_perl.xs:554 +msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." +msgstr "" +"橕訰恌埧, 鐘恄蹊 冾芩恅 珆佮濯曬: 恓豜硰珋恘 睋й殑尕 薺蟯奻埧劼 Perl" + +#: if_perl.xs:607 +msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" +msgstr "" +"E299: 醚 鰍俷蚎豁娸 趿瘃蚝曬吇 Perl 陓衃痸卍 藍 迍齣曶 藍硨釓蚔珃埩" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:583 +msgid "Edit with &multiple Vims" +msgstr "艣鐘刱奿瓬轂 &畛硩棼 Vim-賺" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:589 +msgid "Edit with single &Vim" +msgstr "艣鐘刱奿瓬轂 &狦恘 Vim" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:598 +msgid "&Diff with Vim" +msgstr "&鯜避恌婥 俵迍楉 Vim" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:611 +msgid "Edit with &Vim" +msgstr "艣&鐘刱奿瓬轂 俵迍楉 Vim" + +#. Now concatenate +#: GvimExt/gvimext.cpp:633 +msgid "Edit with existing Vim - &" +msgstr "艣鐘刱奿瓬轂 睋俷暙恄玵 Vim - &" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:746 +msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +msgstr "艣鐘刱奿瓬轂 趿霰旼恄棸 そ帎 俵迍楉 Vim" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:885 GvimExt/gvimext.cpp:966 +msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +msgstr "曛匟佹 衃矬蹉奷 倷狪籣蚆: 倷瓬籤寑 鰍衲桸恘衲 gvim 俷埩!" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:886 GvimExt/gvimext.cpp:900 GvimExt/gvimext.cpp:967 +msgid "gvimext.dll error" +msgstr "畈匟佹 gvimext.dll" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:899 +msgid "Path length too long!" +msgstr "鯦幵冾 騷妅挃 俷婥!" + +#: globals.h:1022 +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "-- 醚 衲眐 謬ち疻 --" + +#. +#. * The error messages that can be shared are included here. +#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. +#: globals.h:1185 +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "E470: 戁俵旽曬吇 冾芩恅 倷籤袬恘" + +#: globals.h:1186 +msgid "E471: Argument required" +msgstr "E471: 譣鷓桲娸 梖邁轂 釓畛芶婞" + +#: globals.h:1187 +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: 蟴蚝 \\ 鰍枒曬 厊埩 蚕邰玶 /, ? 妀 &" + +#: globals.h:1189 +msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" +msgstr "" +"E11: 醚鰍俷衲奼 玹恓 冾芩恅恘 衲眐侂; <CR> 趿俵旽曬吇, CTRL-C 趿狦" + +#: globals.h:1191 +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "" +"E12: 輴芩恅 恓 鰍俷蚎豁娸 exrc/vimrc 埧劼暙 佹埡昑Э 妀 俵孖侜 芶婘" + +#: globals.h:1193 +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: 擸袀娸婟桲 冾芩恅 :endif" + +#: globals.h:1194 +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "E600: 擸袀娸婟桲 冾芩恅 :endtry" + +#: globals.h:1195 +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: 擸袀娸婟桲 冾芩恅 :endwhile" + +#: globals.h:1196 +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr "E588: 輴芩恅 :endwhile 藍 釓眛珅 冾芩恅 :while" + +#: globals.h:1198 +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: 碻帎 袀暙衲赹籥 (騷 陓疻睋倅蚕 鰍臏趹埧 !)" + +#: globals.h:1199 +msgid "E472: Command failed" +msgstr "E472: 醚 桫賻珃 趿俵旽尕 冾芩恅" + +#: globals.h:1201 +#, c-format +msgid "E234: Unknown fontset: %s" +msgstr "E234: 醚巟覂衲挃 覗囡婘豜 恔蟠: %s" + +#: globals.h:1205 +#, c-format +msgid "E235: Unknown font: %s" +msgstr "E235: 醚巟覂衲挃 覗囡: %s" + +#: globals.h:1208 +#, c-format +msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +msgstr "E236: 疶ば \"%s\" 恓 朒曶籥衭 迍恘袶疶恄棎 覗囡婘" + +#: globals.h:1210 +msgid "E473: Internal error" +msgstr "E473: 龕梊疻恄旄 畈匟佹" + +#: globals.h:1211 +msgid "Interrupted" +msgstr "襓籤袬恘" + +#: globals.h:1212 +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "E14: 醚鰍俷衲奼椋 謐疻" + +#: globals.h:1213 +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "E474: 醚鰍俷衲奼椋 轄м芶拏" + +#: globals.h:1214 +#, c-format +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "E475: 醚鰍俷衲奼椋 轄м芶拏: %s" + +#: globals.h:1216 +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "E15: 醚鰍俷衲奼狣 趿畛秸恌: %s" + +#: globals.h:1218 +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: 醚鰍俷衲奼椋 馨蹈邁玴" + +#: globals.h:1219 +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "E476: 醚鰍俷衲奼蹊 冾芩恅" + +#: globals.h:1221 +#, c-format +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: \"%s\" 朒曶籥衭 佹埡昑ж" + +#: globals.h:1224 +msgid "E18: Unexpected characters before '='" +msgstr "E18: 蟔疻 '=' 狟恔眙秸挃 恓珋厊蹉挃 蚕邰玶" + +#: globals.h:1227 +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: 醚桫醣挃 趿硨 ぱ恂蟹 \"%s()\" 巟 薺蟯奻埧侂" + +#: globals.h:1233 +#, c-format +msgid "E448: Could not load library function %s" +msgstr "E448: 醚 桫賻珃 睋й殑尕 ぱ恂蟹 %s 巟 薺蟯奻埧侂" + +#: globals.h:1235 +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: 擸芶堍 梖邁椕豁 恔 恓倷避妀媓椋 恘芶 衲眐侂" + +#: globals.h:1236 +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "擸芶堍 恓 玿疻霰旼恔" + +#: globals.h:1237 +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: 橕芶恓恌 恓豜硰珋挃, 埡 佹 珆佮濯曬 玿蟹 'modifiable'" + +#: globals.h:1238 +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: 鯦幵冾 д梒玹 訞珋曬挃 蚚曬轄圪" + +#: globals.h:1239 +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: 鯔蚥鰓圴 そ帎 恓 袀暙衲赹籥" + +#: globals.h:1240 +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: 醚 埡冾ж 衃刳鄹曬奷" + +#: globals.h:1241 +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "E477: ! 恓 鰍俷蚎豁娸" + +#: globals.h:1243 +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "" +"E25: 龢硰珋恘衲 孖俵杻硨袬恌 й谿弚籣冾ж 妅埧痄戀蚆 趿佮濯曬 倷 " +"冾迖妀捙圪" + +#: globals.h:1246 +msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E26: 樼疶 趿佮濯曬 倷 冾迖妀捙圪\n" + +#: globals.h:1249 +msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E27: 碻眑 趿佮濯曬 倷 冾迖妀捙圪\n" + +#: globals.h:1252 +msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E800: 愻謝蚎圴 趿佮濯曬 倷 冾迖妀捙圪\n" + +#: globals.h:1255 +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: 觰桸釓 俵鼯覂堍 蚕拏賸蚕蚆 %s 恓 袀暙衲赹籥" + +#: globals.h:1257 +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: 蟴佹 恓 赽埡訞曬恘ж 埧剆埡" + +#: globals.h:1258 +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: 襓鼴椔殎戀 冾芩恅恘 衲眐侂 恓" + +#: globals.h:1259 +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: 蘅冾 倷屺栚侂 恓 袀暙衲赹籥" + +#: globals.h:1260 +msgid "E479: No match" +msgstr "E479: 醚 衃珆覂娸婟奷" + +#: globals.h:1261 +#, c-format +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "E480: 醚 衃珆覂娸婟奷: %s" + +#: globals.h:1262 +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: 醚 奼曬 そ帎" + +#: globals.h:1263 +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: 醚 倷鼴椔殎龔 疻м曶眛珌 趿畛秸恌 騷 睋芶挃" + +#: globals.h:1264 +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: 醚 倷鼴椔殎戀 冾芩恅" + +#: globals.h:1265 +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: 醚 倷鼴椔殎龔 疻м曶眛珌 趿畛秸恌" + +#: globals.h:1266 +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "E481: 橔俵杻硨袬恌 馨蹈邁玴 恓 鰍俷蚎豁娸" + +#: globals.h:1268 +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: 醚鰍衲轂癹恘 芶衲" + +#: globals.h:1271 +#, c-format +msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +msgstr "E247: 蚥眢籤 \"%s\" 恓 睋疻б衲疶眐袬" + +#: globals.h:1273 +#, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: 醚豜硰珋恘 衃矬轂 そ帎 %s" + +#: globals.h:1274 +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "E483: 醚豜硰珋恘 俵枎瘃婥 奼 貥攪曬恘ж そ帎" + +#: globals.h:1275 +#, c-format +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: 醚豜硰珋恘 珆刳椆 そ帎 %s" + +#: globals.h:1276 +#, c-format +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: 醚豜硰珋恘 倷癹尕轂 そ帎 %s" + +#: globals.h:1277 +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "E37: 橕芶恓恌 恓 衃畛恓挃 (鰍臏趹埧 !, 痽狟 狟珅埩 倷瓬籤劼)" + +#: globals.h:1278 +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: 鍜旼豜 轄м芶拏" + +#: globals.h:1280 +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: 譣鷓桲娸 瘃蚝" + +#: globals.h:1283 +#, c-format +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: 醚 桫賻珃 珆刳椆 そ帎 畈匟玹 %s" + +#: globals.h:1286 +msgid "E233: cannot open display" +msgstr "E233: 恓豜硰珋恘 珆刳椆 馨衄旼" + +#: globals.h:1288 +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: 醚 袬埡籥 釓迕埩!" + +#: globals.h:1290 +msgid "Pattern not found" +msgstr "謝昑 恓 恔岉曬" + +#: globals.h:1292 +#, c-format +msgid "E486: Pattern not found: %s" +msgstr "E486: 謝昑 恓 恔岉曬: %s" + +#: globals.h:1293 +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "E487: 蟥畛芶婞 鰍枒曬 蹙婥 俵昑窔埧杻挃 瘃蚝玵" + +#: globals.h:1295 +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "E459: 龢稊畛 倷鼴椔殎圴 佹埡昑 恓豜硰珋曬" + +#: globals.h:1299 +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: 曛匟玹 恓" + +#: globals.h:1301 +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: 蟴貥纖霰恔 衲眐佹 衃珆覂娸婟奷" + +#: globals.h:1302 +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: 襓珌畛迋 狟畛蟠堍 疻м曶眛棼 趿畛秸恌 俵貥纖霰恔" + +#: globals.h:1303 +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" +msgstr "" +"E45: 鼲抸畷恔 玿蟹 'readonly' (鰍臏趹埧 !, 痽狟 恓 狟畛暕婥 谻奼蹉奷)" + +#: globals.h:1305 +#, c-format +msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: 醚豜硰珋恘 巟芶恌婥 鰍衲桸挍 婘杻冾 騷 痽曬奷 陓疻芶恄梏 \"%s\"" + +#: globals.h:1308 +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: 曛匟佹 倷 痽曬圪 そ帎 畈匟玹" + +#: globals.h:1311 +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: 醚 鰍俷蚎豁娸 陓衃痸卍" + +#: globals.h:1313 +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "E523: 霰衯 恓 畛祴蠱曬" + +#: globals.h:1316 +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: 靾恄椋 疻窔 嗛畛恔 恓 俵闡籤窔袬籥衭" + +#: globals.h:1318 +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: 醚鰍俷衲奼椋 畛硰籤 倷玹眙堍" + +#: globals.h:1319 +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: 恔畷恌攪 玿蟹 'shell' 朒曶籥衭 俷衲蹊 衲眐佹" + +#: globals.h:1321 +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: 醚豜硰珋恘 倷癹尕轂 鐘恄棸 硩醣佹!" + +#: globals.h:1323 +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: 曛匟佹 睋刳椆奷 衿玿-そ帎" + +#: globals.h:1324 +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "E73: 鯥攣 芶婘 俷衲珅" + +#: globals.h:1325 +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: 鯦幵冾 蚝珋恔 冾芩恅" + +#: globals.h:1326 +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: 鯦幵冾 騷妅恘 奼" + +#: globals.h:1327 +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: 鯦幵冾 迓珌 蚕邰玶瓬 [" + +#: globals.h:1328 +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: 鯦幵冾 迓珌 奼 そ帎瓬" + +#: globals.h:1329 +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "E488: 嚁褁吇 蚕邰玶 恔 豜衲" + +#: globals.h:1330 +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: 醚巟覂衲恔 珆芶堍" + +#: globals.h:1331 +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: 醚豜硰珋恘 趿俵旽尕 俵鼯埡恘訬 俵 芩蚎" + +#: globals.h:1333 +msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "" +"E591: 恔畷恌 玿蟹 'winheight' 恓 迍秸 蹙婥 芶挎袹 硩醣曬奷 'winminheight'" + +#: globals.h:1335 +msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "" +"E592: 恔畷恌 玿蟹 'winwidth' 恓 迍秸 蹙婥 芶挎袹 硩醣曬奷 'winminwidth'" + +#: globals.h:1338 +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: 曛匟佹 倷 睋倅蚕" + +#: globals.h:1339 +msgid "Zero count" +msgstr "鍜旼豜 硩醣曬吇 豇婝夼" + +#: globals.h:1341 +msgid "E81: Using <SID> not in a script context" +msgstr "E81: 橔俵杻硨袬恌 <SID> 谻 冾拏攣衲 蚚曬轄奷" + +#: globals.h:1344 +msgid "E449: Invalid expression received" +msgstr "E449: 蟴枎畷恘 恓鰍俷衲奼狣 趿畛秸恌" + +#: globals.h:1347 +msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" +msgstr "E463: 醚豜硰珋恘 巟芶恌婥 珂畛恮攪梏 狟攽衲" + +#~ msgid "\"\n" +#~ msgstr "\"\n" diff --git a/src/po/sjiscorr.c b/src/po/sjiscorr.c new file mode 100644 index 000000000..d7706ba73 --- /dev/null +++ b/src/po/sjiscorr.c @@ -0,0 +1,50 @@ +/* + * Simplistic program to correct SJIS inside strings. When a trail byte is a + * backslash it needs to be doubled. + * Public domain. + */ +#include <stdio.h> +#include <string.h> + + int +main(argc, argv) + int argc; + char **argv; +{ + char buffer[BUFSIZ]; + char *p; + + while (fgets(buffer, BUFSIZ, stdin) != NULL) + { + for (p = buffer; *p != 0; p++) + { + if (strncmp(p, "charset=euc-jp", 14) == 0) + { + fputs("charset=cp932", stdout); + p += 13; + } + else if (strncmp(p, "ja.po - Japanese message file", 29) == 0) + { + fputs("ja.sjis.po - Japanese message file for Vim (version 6.x)\n", stdout); + fputs("# generated from ja.po, DO NOT EDIT", stdout); + while (p[1] != '\n') + ++p; + } + else if (*(unsigned char *)p == 0x81 && p[1] == '_') + { + putchar('\\'); + ++p; + } + else + { + if (*p & 0x80) + { + putchar(*p++); + if (*p == '\\') + putchar(*p); + } + putchar(*p); + } + } + } +} diff --git a/src/po/sk.cp1250.po b/src/po/sk.cp1250.po new file mode 100644 index 000000000..3e91ad567 --- /dev/null +++ b/src/po/sk.cp1250.po @@ -0,0 +1,5998 @@ +# Slovak translation of vim +# Martin Lacko <lacko@host.sk>, 2001. +# +# Generated from sk.po, DO NOT EDIT. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: vim\n" +"POT-Creation-Date: 2002-03-26 21:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-03-26 21:58CEST\n" +"Last-Translator: Martin Lacko <lacko@host.sk>\n" +"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=cp1250\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" + +#: buffer.c:97 +msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." +msgstr "E82: Ned sa alokova buffer, kon鴈m..." + +#: buffer.c:100 +msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." +msgstr "E83: Ned sa alokova buffer, pouijem in..." + +#: buffer.c:706 +msgid "No buffers were unloaded" +msgstr "iadny buffer nebol n奫den" + +#: buffer.c:708 +msgid "No buffers were deleted" +msgstr "iadny buffer nebol vymazan" + +#: buffer.c:710 +msgid "No buffers were wiped out" +msgstr "iadny buffer nebol vymazan" + +#: buffer.c:718 +msgid "1 buffer unloaded" +msgstr "po鋀t deaktivovanch bufferov: 1" + +#: buffer.c:720 +#, c-format +msgid "%d buffers unloaded" +msgstr "po鋀t deaktivovanch bufferov: %d" + +#: buffer.c:725 +msgid "1 buffer deleted" +msgstr "po鋀t vymazanch bufferov: 1" + +#: buffer.c:727 +#, c-format +msgid "%d buffers deleted" +msgstr "po鋀t vymazanch bufferov: %d" + +#: buffer.c:732 +msgid "1 buffer wiped out" +msgstr "po鋀t vymazanch bufferov: 1" + +#: buffer.c:734 +#, c-format +msgid "%d buffers wiped out" +msgstr "po鋀t vymazanch bufferov: %d" + +#: buffer.c:791 +msgid "E84: No modified buffer found" +msgstr "E84: Nebol n奫den iadny zmenen buffer" + +#. back where we started, didn't find anything. +#: buffer.c:830 +msgid "E85: There is no listed buffer" +msgstr "E85: Nenaiel som iadny buffer" + +#: buffer.c:842 +#, c-format +msgid "E86: Cannot go to buffer %ld" +msgstr "E86: Ned sa presko鋱 na buffer %ld" + +#: buffer.c:845 +msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" +msgstr "E87: Za posledn buffer sa ned presko鋱" + +#: buffer.c:847 +msgid "E88: Cannot go before first buffer" +msgstr "E88: Pred prv buffer sa ned presko鋱" + +#: buffer.c:871 +#, c-format +msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (use ! to override)" +msgstr "E89: Zmeny v bufferi %ld neboly uloen (! pre vyntenie)" + +#: buffer.c:887 +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: Posledn buffer sa ned odstr嫕i" + +#: buffer.c:1337 +msgid "W14: Warning: List of file names overflow" +msgstr "W14: Varovanie: prete鋀nie zoznamu s n嫙vami sborov" + +#: buffer.c:1503 +#, c-format +msgid "E92: Buffer %ld not found" +msgstr "E92: buffer %ld nen奫den" + +#: buffer.c:1729 +#, c-format +msgid "E93: More than one match for %s" +msgstr "E93: Vzoru %s vyhovuje viac bufferov" + +#: buffer.c:1731 +#, c-format +msgid "E94: No matching buffer for %s" +msgstr "E94: Vzoru %s nevyhovuje iadny buffer" + +#: buffer.c:2136 ex_docmd.c:6089 +#, c-format +msgid "line %ld" +msgstr "riadok %ld" + +#: buffer.c:2219 +msgid "E95: Buffer with this name already exists" +msgstr "E95: Buffer tak嶭oto mena u existuje" + +#: buffer.c:2512 +msgid " [Modified]" +msgstr " [zmenen]" + +#: buffer.c:2517 +msgid "[Not edited]" +msgstr "[neupravovan]" + +#: buffer.c:2522 +msgid "[New file]" +msgstr "[nov sbor]" + +#: buffer.c:2523 +msgid "[Read errors]" +msgstr "[chyby pri 鴈tan燱" + +#: buffer.c:2525 fileio.c:1777 +msgid "[readonly]" +msgstr "[iba pre 鴈tanie]" + +#: buffer.c:2540 +#, c-format +msgid "1 line --%d%%--" +msgstr "1 riadok --%d%%--" + +#: buffer.c:2542 +#, c-format +msgid "%ld lines --%d%%--" +msgstr "riadkov: %ld --%d%%--" + +#: buffer.c:2549 +#, c-format +msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " +msgstr "riadok %ld z %ld --%d%%-- st幠ec" + +#: buffer.c:2637 +msgid "[No file]" +msgstr "[iadny sbor]" + +#. must be a help buffer +#: buffer.c:2677 +msgid "help" +msgstr "pomocn璭" + +#: buffer.c:3186 screen.c:4743 +msgid "[help]" +msgstr "[pomocn璭]" + +#: buffer.c:3218 screen.c:4749 +msgid "[Preview]" +msgstr "[n墏靠d]" + +#: buffer.c:3424 +msgid "All" +msgstr "Vetko" + +#: buffer.c:3424 +msgid "Bot" +msgstr "Koniec" + +#: buffer.c:3426 +msgid "Top" +msgstr "Za鋱atok" + +#: buffer.c:4162 +msgid "" +"\n" +"# Buffer list:\n" +msgstr "" +"\n" +"# zoznam bufferov:\n" + +#: buffer.c:4195 +msgid "[Error List]" +msgstr "[zoznam chb]" + +#: buffer.c:4208 memline.c:1513 +msgid "[No File]" +msgstr "[iadny sbor]" + +#: buffer.c:4428 +msgid "" +"\n" +"--- Signs ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Znaky ---" + +#: buffer.c:4438 +#, c-format +msgid "Signs for %s:" +msgstr "Znaky pre %s:" + +#: buffer.c:4444 +#, c-format +msgid " line=%ld id=%d name=%s" +msgstr " line=%ld id=%d meno=%s" + +#: diff.c:133 +#, c-format +msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" +msgstr "E96: Nemem porovna viac ako %ld bufferov" + +#: diff.c:648 +msgid "E97: Cannot create diffs" +msgstr "E97: Nedaj sa vytvori porovnania" + +#: diff.c:747 +msgid "Patch file" +msgstr "Opravn sbor" + +#: diff.c:991 +msgid "E98: Cannot read diff output" +msgstr "E98: Ned sa 鴈ta vstup porovnania" + +#: diff.c:1732 +msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" +msgstr "E99: Aktu嫮ny buffer nie je v porovnacom m鏚e" + +#: diff.c:1744 +msgid "E100: No other buffer in diff mode" +msgstr "E100: V porovn嫛acom m鏚e sa nenach墂za in buffer" + +#: diff.c:1752 +msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" +msgstr "E101: Viac ako dva buffery v porovn嫛acom m鏚e; neviem, ktor poui" + +#: diff.c:1775 +#, c-format +msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" +msgstr "E102: Ned sa n奫s buffer \"%s\"" + +#: diff.c:1781 +#, c-format +msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" +msgstr "E103: Buffer \"%s\" nie je v porovn嫛acom m鏚e" + +#: digraph.c:2172 +msgid "E104: Escape not allowed in digraph" +msgstr "E104: diagraph nesmie obsahova Escape" + +#: digraph.c:2344 +msgid "Keymap file not found" +msgstr "Mapa kl嫛es nen奫den" + +#: digraph.c:2371 +msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" +msgstr "E105: Pouite :loadkeymap v sbore, ktor nie je zdrojov" + +#: edit.c:40 +msgid " Keyword completion (^N/^P)" +msgstr " Dopl犦vanie k歷鋌vch slov (^N/^P)" + +#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. +#: edit.c:41 +msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)" +msgstr " ^X reim (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)" + +#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local +#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo +#: edit.c:44 +msgid " Keyword Local completion (^N/^P)" +msgstr " Miestne dop殣anie k歷鋌vch slov (^N/^P)" + +#: edit.c:45 +msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)" +msgstr " Dopl犦vanie celch riadkov (^L/^N/^P)" + +#: edit.c:46 +msgid " File name completion (^F/^N/^P)" +msgstr " Dopl犦vanie n嫙vov sborov (^F/^N/^P)" + +#: edit.c:47 +msgid " Tag completion (^]/^N/^P)" +msgstr " Dopl犦vanie tagov (^]/^N/^P)" + +#: edit.c:48 +msgid " Path pattern completion (^N/^P)" +msgstr " Dopl犦vanie vzoru ciest (^N/^P)" + +#: edit.c:49 +msgid " Definition completion (^D/^N/^P)" +msgstr " Dopl犦vanie defin獳i (^D/^N/^P)" + +#: edit.c:51 +msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)" +msgstr " Dopl犦vanie pod靠 slovn璭a (^K/^N/^P)" + +#: edit.c:52 +msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)" +msgstr " Dopl犦vanie pod靠 tezauru (^T/^N/^P)" + +#: edit.c:53 +msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)" +msgstr " Dopl犦v犦vanie pr璭azov嶭o riadka (^V/^N/^P)" + +#: edit.c:56 +msgid "Hit end of paragraph" +msgstr "Koniec odstavca" + +#: edit.c:907 +msgid "'thesaurus' option is empty" +msgstr "vo鞍a 'thesaurus' je pr嫙dna" + +#: edit.c:1083 +msgid "'dictionary' option is empty" +msgstr "vo鞍a 'dictionary' je pr嫙dna" + +#: edit.c:2007 +#, c-format +msgid "Scanning dictionary: %s" +msgstr "preh靠d嫛am slovn璭 %s" + +#: edit.c:2198 +msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (insert) Rolovanie (^E/^Y)" + +#: edit.c:2200 +msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (replace) Rolovanie (^E/^Y)" + +#: edit.c:2512 +#, c-format +msgid "Scanning: %s" +msgstr "Preh靠d嫛am: %s" + +#: edit.c:2547 +msgid "Scanning tags." +msgstr "Preh靠d嫛am tagy." + +#: edit.c:3207 +msgid " Adding" +msgstr " Prid嫛am" + +#. showmode might reset the internal line pointers, so it must +#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no +#. * longer needed. -- Acevedo. +#. +#: edit.c:3256 +msgid "-- Searching..." +msgstr "-- H靠d嫥..." + +#: edit.c:3312 +msgid "Back at original" +msgstr "Vchodzia podoba" + +#: edit.c:3317 +msgid "Word from other line" +msgstr "Slovo z in嶭o riadku" + +#: edit.c:3322 +msgid "The only match" +msgstr "Jedin zhoda" + +#: edit.c:3381 +#, c-format +msgid "match %d of %d" +msgstr "zhoda %d z %d" + +#: edit.c:3384 +#, c-format +msgid "match %d" +msgstr "zhoda %d" + +#: eval.c:698 +#, c-format +msgid "E106: Unknown variable: \"%s\"" +msgstr "E106: Nezn嫥a premenn: \"%s\"" + +#: eval.c:977 +#, c-format +msgid "E107: Missing braces: %s" +msgstr "E107: Chbj z嫛orky: %s" + +#: eval.c:1057 eval.c:1073 +#, c-format +msgid "E108: No such variable: \"%s\"" +msgstr "E108: Premenn \"%s\" neexistuje" + +#: eval.c:1315 +msgid "E109: Missing ':' after '?'" +msgstr "E109: Po '?' chba ':'" + +#: eval.c:1929 +msgid "E110: Missing ')'" +msgstr "E110: Chba ')'" + +#: eval.c:1979 +msgid "E111: Missing ']'" +msgstr "E111: Chba ']'" + +#: eval.c:2054 +#, c-format +msgid "E112: Option name missing: %s" +msgstr "E112: Chba meno vo鞍y: %s" + +#: eval.c:2072 +#, c-format +msgid "E113: Unknown option: %s" +msgstr "E113: Nezn嫥a vo鞍a: %s" + +#: eval.c:2134 +#, c-format +msgid "E114: Missing quote: %s" +msgstr "E114: Chbj uvodzovky: %s" + +#: eval.c:2251 +#, c-format +msgid "E115: Missing quote: %s" +msgstr "E115: Chbj uvodzovky: %s" + +#: eval.c:2569 +#, c-format +msgid "E116: Invalid arguments for function %s" +msgstr "E116: Chybn argumenty pre funkciu %s" + +#: eval.c:2570 +#, c-format +msgid "E117: Unknown function: %s" +msgstr "E117: Nezn嫥a funkcia: %s" + +#: eval.c:2571 +#, c-format +msgid "E118: Too many arguments for function: %s" +msgstr "E118: Pr璱i mnoho argumentov pre funkciu %s" + +#: eval.c:2572 +#, c-format +msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" +msgstr "E119: Pr璱i m嫮o argumentov pre funkciu %s" + +#: eval.c:2573 +#, c-format +msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" +msgstr "E120: Pouitie <SID> mimo kontext skriptu: %s" + +#: eval.c:3172 gui.c:3984 +msgid "&Ok" +msgstr "&Ok" + +#: eval.c:3678 +#, c-format +msgid "+-%s%3ld lines: " +msgstr "+-%s%3ld riadky: " + +#: eval.c:4794 +msgid "" +"&OK\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Ok\n" +"&Zrui" + +#: eval.c:5626 +msgid "E240: No connection to Vim server" +msgstr "E240: Neexistuje pripojenie k Vim serveru" + +#: eval.c:5716 +msgid "E277: Unable to read a server reply" +msgstr "E227: Nemem 鴈ta odpove servra" + +#: eval.c:5741 +msgid "E258: Unable to send to client" +msgstr "E258: Nemem posla klientovi" + +#: eval.c:5786 +#, c-format +msgid "E241: Unable to send to %s" +msgstr "E241: Nemem posla na %s" + +#: eval.c:5884 +msgid "(Invalid)" +msgstr "(Chybn)" + +#: eval.c:6895 +#, c-format +msgid "E121: Undefined variable: %s" +msgstr "E121: Nedefinovan premenn: %s" + +#: eval.c:7593 +#, c-format +msgid "E122: Function %s already exists, use ! to replace" +msgstr "E112: Funkcia %s u existuje. Pouite ! pre jej nahradenie." + +#: eval.c:7635 +#, c-format +msgid "E123: Undefined function: %s" +msgstr "E123: Nedefinovan funkcia: %s" + +#: eval.c:7648 +#, c-format +msgid "E124: Missing '(': %s" +msgstr "E124: Chba '(': %s" + +#: eval.c:7680 +#, c-format +msgid "E125: Illegal argument: %s" +msgstr "E125: Nepr疄tupn argument: %s" + +#: eval.c:7766 +msgid "E126: Missing :endfunction" +msgstr "E126: Chba :endfunction" + +#: eval.c:7845 +#, c-format +msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" +msgstr "E127: Ned sa predefinova funkcia %s: je pou癉an" + +#: eval.c:7903 +#, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital: %s" +msgstr "E128: N嫙ov funkcie mus za鴈na ve餒m p疄menom: %s" + +#: eval.c:7909 +msgid "E129: Function name required" +msgstr "E129: Je vyadovan meno funkcie" + +#: eval.c:8002 +msgid "function " +msgstr "funkcia " + +#: eval.c:8117 +#, c-format +msgid "E130: Undefined function: %s" +msgstr "E130: Nedefinovan funkcia: %s" + +#: eval.c:8122 +#, c-format +msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" +msgstr "E131: Ned sa vymaza funkcia %s: je u pou癉an" + +#: eval.c:8169 +msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" +msgstr "E132: Zanorenie funkci je hlbie ne 'maxfuncdepth'" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: eval.c:8220 +#, c-format +msgid "calling %s" +msgstr "vol嫥 %s" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: eval.c:8245 ex_cmds2.c:1988 +#, c-format +msgid "continuing in %s" +msgstr "pokra鋎jem v %s" + +#: eval.c:8299 +msgid "E133: :return not inside a function" +msgstr "E133: :return mimo funkciu" + +#: eval.c:8377 +#, c-format +msgid "%s returning #%ld" +msgstr "dokon鋀n %s. N嫛ratov hodnota %ld" + +#: eval.c:8380 +#, c-format +msgid "%s returning \"%s\"" +msgstr "dokon鋀n %s. N嫛ratov hodnota \"%s\"" + +#: eval.c:8521 +msgid "" +"\n" +"# global variables:\n" +msgstr "" +"\n" +"# glob嫮ne premenn:\n" + +#: ex_cmds.c:92 +#, c-format +msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" +msgstr "<%s>%s%s %d, estn嫳tkovo %02x, osmi鋘ovo %03o" + +#: ex_cmds.c:428 +msgid "E134: Move lines into themselves" +msgstr "E134: Prekrytie riadkov sebou sammi" + +#: ex_cmds.c:497 +msgid "1 line moved" +msgstr "po鋀t preruench riadkov: 1" + +#: ex_cmds.c:499 +#, c-format +msgid "%ld lines moved" +msgstr "po鋀t preruench riadkov: %ld" + +#: ex_cmds.c:890 +#, c-format +msgid "%ld lines filtered" +msgstr "po鋀t filtrovanch riadkov: %ld" + +#: ex_cmds.c:918 +msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" +msgstr "E135: Automatick pr璭azy *Filter* nesmie meni aktu嫮ny buffer" + +#: ex_cmds.c:1003 +msgid "[No write since last change]\n" +msgstr "[Neuloen zmeny]\n" + +#: ex_cmds.c:1248 +#, c-format +msgid "viminfo: %s in line: " +msgstr "viminfo: %s na riadku: " + +#: ex_cmds.c:1253 +msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" +msgstr "E136: viminfo: pr璱i mnoho chb, preskakujem zbytok sboru" + +#: ex_cmds.c:1282 +#, c-format +msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" +msgstr "癃am viminfo sbor \"%s\"%s%s%s" + +#: ex_cmds.c:1283 +msgid " info" +msgstr " inform塶ie" + +#: ex_cmds.c:1284 +msgid " marks" +msgstr " zna鋘y" + +#: ex_cmds.c:1285 +msgid " FAILED" +msgstr " ZLYHALO" + +#: ex_cmds.c:1376 +#, c-format +msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" +msgstr "E137: Do viminfo sboru %s sa ned zapisova" + +#: ex_cmds.c:1501 +#, c-format +msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" +msgstr "E138: Ned sa uloi viminfo sbor %s!" + +#: ex_cmds.c:1509 +#, c-format +msgid "Writing viminfo file \"%s\"" +msgstr "Ukl墂嫥 viminfo sboru \"%s\"" + +#. Write the info: +#: ex_cmds.c:1610 +#, c-format +msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" +msgstr "# Tento viminfo sbor bol vytvoren editorom Vim %s.\n" + +#: ex_cmds.c:1612 +msgid "" +"# You may edit it if you're careful!\n" +"\n" +msgstr "" +"# Pokia budete opatrnn, mete ho upravova.\n" +"\n" + +#: ex_cmds.c:1614 +msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" +msgstr "# Hodnota 'encoding' po醀s z嫚isu tohoto sboru\n" + +#: ex_cmds.c:1713 +msgid "Illegal starting char" +msgstr "Nepr疄tupn za鋱ato鋝 znak" + +#: ex_cmds.c:2053 ex_cmds.c:2310 ex_cmds2.c:602 +msgid "Save As" +msgstr "Uloi ako" + +#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a +#. * good idea. +#: ex_cmds.c:2096 +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: Sbor je na鴈tan v inob buffere" + +#: ex_cmds.c:2130 +msgid "Write partial file?" +msgstr "Uloi nepln sbor?" + +#: ex_cmds.c:2137 +msgid "E140: Use ! to write partial buffer" +msgstr "E140: Pouite ! pre uloenie nepln嶭o bufferu" + +#: ex_cmds.c:2244 +#, c-format +msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?" +msgstr "Prep疄a sbor \"%.*s\"?" + +#: ex_cmds.c:2315 +#, c-format +msgid "E141: No file name for buffer %ld" +msgstr "E141: iadny n嫙ov sboru pre buffer %ld" + +#: ex_cmds.c:2353 +msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" +msgstr "E142: Sbor nebol uloen: ukladanie je zak嫙an vo鞍ou 'write'" + +#: ex_cmds.c:2373 +#, c-format +msgid "" +"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n" +"Do you wish to write anyway?" +msgstr "" +"Pre \"%.*s\" je nastaven vo鞍a 'readonly' (iba na 鴈tanie).\n" +"Prajete si ju potla鋱?" + +#: ex_cmds.c:2538 +msgid "Edit File" +msgstr "Upravova sbor" + +#: ex_cmds.c:3061 +#, c-format +msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" +msgstr "E143: Automatick pr璭azy neo醀k嫛ane zmazali nov buffer %s" + +#: ex_cmds.c:3193 +msgid "E144: non-numeric argument to :z" +msgstr "E144: ne鴈seln argument pre :z" + +#: ex_cmds.c:3278 +msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" +msgstr "E145: rvim nepovoluje pouitie pr璭azov shellu" + +#: ex_cmds.c:3385 +msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" +msgstr "E146: Regul嫫ne vrazy nesm by oddelen p疄menami" + +#: ex_cmds.c:3727 +#, c-format +msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" +msgstr "nahradi %s (y/n/a/q/I/^E/^Y)?" + +#: ex_cmds.c:4092 +msgid "(Interrupted) " +msgstr "(preruen) " + +#: ex_cmds.c:4096 +msgid "1 substitution" +msgstr "po鋀t nahraden na riadok: 1" + +#: ex_cmds.c:4098 +#, c-format +msgid "%ld substitutions" +msgstr "po鋀t nahraden na riadok: %ld" + +#: ex_cmds.c:4101 +msgid " on 1 line" +msgstr " na 1 riadku" + +#: ex_cmds.c:4103 +#, c-format +msgid " on %ld lines" +msgstr " na %ld riadkov" + +#: ex_cmds.c:4154 +msgid "E147: Cannot do :global recursive" +msgstr "E147: global ned sa vola rekurz癉ne" + +#: ex_cmds.c:4189 +msgid "E148: Regular expression missing from global" +msgstr "E148: Pri pr璭aze global chba regul嫫ny vraz" + +#: ex_cmds.c:4238 +#, c-format +msgid "Pattern found in every line: %s" +msgstr "Vzor n奫den na kadom riadku: %s" + +#: ex_cmds.c:4319 +msgid "" +"\n" +"# Last Substitute String:\n" +"$" +msgstr "" +"\n" +"# Posledn Reazec Podnadpisu:\n" +"$" + +#: ex_cmds.c:4421 +#, c-format +msgid "E149: Sorry, no help for %s" +msgstr "E149: 彈tujem, pre %s nie je iadny pomocn璭" + +#: ex_cmds.c:4455 +#, c-format +msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" +msgstr "彈tujem, sbor \"%s\" s pomocn璭om nebol n奫den" + +#: ex_cmds.c:4917 +#, c-format +msgid "E150: Not a directory: %s" +msgstr "E150: %s nie je adres嫫om" + +#: ex_cmds.c:4945 +#, c-format +msgid "E152: Cannot open %s for writing" +msgstr "E152: Ned sa otvori %s pre z嫚is" + +#: ex_cmds.c:4959 +#, c-format +msgid "E153: Unable to open %s for reading" +msgstr "E153: Ned sa otvori %s pre z嫚is" + +#: ex_cmds.c:5038 +#, c-format +msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s" +msgstr "E154: Duplicitn tag \"%s\" v sbore %s" + +#: ex_cmds.c:5139 +#, c-format +msgid "E160: Unknown sign command: %s" +msgstr "E160: Nezn嫥a funkcia: %s" + +#: ex_cmds.c:5159 +msgid "E156: Missing sign name" +msgstr "E156: Chba identifik嫢or pre sign" + +#: ex_cmds.c:5205 +msgid "E255: Too many signs defined" +msgstr "E255: Pr璱i mnoho definovanch ozna鋀n" + +#: ex_cmds.c:5247 +#, c-format +msgid "E239: Invalid sign text: %s" +msgstr "E239: Chybne ozna鋀n text: %s" + +#: ex_cmds.c:5271 ex_cmds.c:5457 +#, c-format +msgid "E155: Unknown sign: %s" +msgstr "E155: Nezn嫥e ozna鋀nie: %s" + +#: ex_cmds.c:5317 +msgid "E159: Missing sign number" +msgstr "E159: Chba 鋱slo ozna鋀nia" + +#: ex_cmds.c:5397 +#, c-format +msgid "E158: Invalid buffer name: %s" +msgstr "E158: Chybn meno bufferu: %s" + +#: ex_cmds.c:5436 +#, c-format +msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" +msgstr "E157: Chybn ID ozna鋀nia: %ld" + +#: ex_cmds.c:5607 +msgid "[Deleted]" +msgstr "[vymazan]" + +#: ex_cmds2.c:70 +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to leave." +msgstr "Spam reim ladenia. Pre ukon鋀nie napte \"cont\"." + +#: ex_cmds2.c:74 ex_docmd.c:771 +#, c-format +msgid "line %ld: %s" +msgstr "riadok %ld: %s" + +#: ex_cmds2.c:76 +#, c-format +msgid "cmd: %s" +msgstr "pr璭az: %s" + +#: ex_cmds2.c:224 +#, c-format +msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" +msgstr "Bod preruenia v \"%s%s\" na riadku %ld" + +#: ex_cmds2.c:388 +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: Bod preruenia nen奫den: %s" + +#: ex_cmds2.c:414 +msgid "No breakpoints defined" +msgstr "Neboli definovn iadne body preruenia" + +#: ex_cmds2.c:419 +#, c-format +msgid "%3d %s %s line %ld" +msgstr "%3d %s %s riadok %ld" + +#: ex_cmds2.c:625 +#, c-format +msgid "Save changes to \"%.*s\"?" +msgstr "Uloi zmeny do \"%.*s\"?" + +#: ex_cmds2.c:627 ex_docmd.c:8667 +msgid "Untitled" +msgstr "Bez mena" + +#: ex_cmds2.c:763 +#, c-format +msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" +msgstr "E162: Buffer \"%s\" obsahuje neuloen zmeny" + +#: ex_cmds2.c:832 +msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" +msgstr "Varovanie: Ne醀kan vstup do in嶭o bufferu (skontrolujte automatick pr璭azy)" + +#: ex_cmds2.c:1208 +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: Pre pravu bol zadan iba jeden sbor" + +#: ex_cmds2.c:1210 +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: Pred prv sbor sa ned presko鋱" + +#: ex_cmds2.c:1212 +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: Za posledn sbor sa ned presko鋱" + +#: ex_cmds2.c:1634 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "H靠d嫥 \"%s\" v \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1656 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\"" +msgstr "H靠d嫥 \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1680 +#, c-format +msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" +msgstr "sbor \"%s\" nebol n奫den v 'runtimepath'" + +#: ex_cmds2.c:1714 +msgid "Source Vim script" +msgstr "Zdrojov skript Vim" + +#: ex_cmds2.c:1832 +#, c-format +msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" +msgstr "\"%s\" nie je adres嫫om" + +#: ex_cmds2.c:1862 +#, c-format +msgid "could not source \"%s\"" +msgstr "ned sa interpretova \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1864 +#, c-format +msgid "line %ld: could not source \"%s\"" +msgstr "riadok %ld: neme by zdroj \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1878 +#, c-format +msgid "sourcing \"%s\"" +msgstr "interpretujem \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1880 +#, c-format +msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" +msgstr "riadok %ld je zdrojom \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1986 +#, c-format +msgid "finished sourcing %s" +msgstr "dokon鋀n interpret塶ia %s" + +#: ex_cmds2.c:2287 +msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" +msgstr "W15: Varovanie: chybn odde駟va riadkov. Mon chba ^M." + +#: ex_cmds2.c:2336 +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: :finish pouit mimo interpretovan sbor" + +#: ex_cmds2.c:2369 +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: :finish pouit mimo interpretovan sbor" + +#: ex_cmds2.c:2838 +msgid "No text to be printed" +msgstr "柃l na tla" + +#: ex_cmds2.c:2916 +#, c-format +msgid "Printing page %d (%d%%)" +msgstr "Tla鴈m stranu %d (%d%%)" + +#: ex_cmds2.c:2925 +#, c-format +msgid " Copy %d of %d" +msgstr "K鏕ia %d z %d" + +#: ex_cmds2.c:2977 +#, c-format +msgid "Printed: %s" +msgstr "Vytla鋀n: %s" + +#: ex_cmds2.c:2984 +msgid "Printing aborted" +msgstr "Tla bola zruen" + +#: ex_cmds2.c:3367 +msgid "E455: Error writing to PostScript output file" +msgstr "E455: Ned sa zapisova do vstupn嶭o PostScriptov嶭o sboru" + +#: ex_cmds2.c:4042 +msgid "E324: Can't open PostScript output file" +msgstr "E324: Ned sa otvori vstupn PostScriptov sbor" + +#: ex_cmds2.c:4080 +#, c-format +msgid "E456: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E456: Ned sa otvori sbor \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:4091 +#, c-format +msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" +msgstr "E457: Ned sa 鴈ta PostScriptov sbor \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:4289 +msgid "Sending to printer..." +msgstr "Posielam na tla鋱are..." + +#: ex_cmds2.c:4293 +msgid "E365: Failed to print PostScript file" +msgstr "E365: PostScriptov sbor sa nepodarilo vytla鋱" + +#: ex_cmds2.c:4295 +msgid "Print job sent." +msgstr "Tla鋌v loha bola odoslan." + +#: ex_cmds2.c:4691 +#, c-format +msgid "Current %slanguage: \"%s\"" +msgstr "Aktu嫮ny %s jazyk: \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:4702 +#, c-format +msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" +msgstr "E197: Ned sa nastavi jazyk na \"%s\"" + +#: ex_docmd.c:490 +msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." +msgstr "Spam Ex reim. Napite \"visual\" pre n嫛rat do Norm嫮n璫o reimu." + +#. must be at EOF +#: ex_docmd.c:526 +msgid "At end-of-file" +msgstr "Koniec sboru" + +#: ex_docmd.c:601 +msgid "E169: Command too recursive" +msgstr "E169: Pr璭az je pr璱i zloit" + +#: ex_docmd.c:911 +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: Chba :endwhile" + +#: ex_docmd.c:913 +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: Chba :endif" + +#: ex_docmd.c:923 +msgid "End of sourced file" +msgstr "Koniec zdrojov嶭o sboru" + +#: ex_docmd.c:924 +msgid "End of function" +msgstr "Koniec funkcie" + +#: ex_docmd.c:1344 +msgid "Ambiguous use of user-defined command" +msgstr "Nejednozna鋝 pouitie pou癉ate駟m definovan嶭o pr璭azu" + +#: ex_docmd.c:1358 +msgid "Not an editor command" +msgstr "Nie je pr璭azom editoru" + +#: ex_docmd.c:1441 +msgid "Don't panic!" +msgstr "iadnu paniku!" + +#: ex_docmd.c:1460 +msgid "Backwards range given" +msgstr "Zadan sp酹n rozsah" + +#: ex_docmd.c:1469 +msgid "Backwards range given, OK to swap" +msgstr "Zadan sp酹n rozsah. OK odloi" + +#: ex_docmd.c:1580 +msgid "Use w or w>>" +msgstr "Pouite w 鋱 w>>" + +#: ex_docmd.c:3097 +msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" +msgstr "E319: 彈tujem, ale tento pr璭az nie je implementovan" + +#: ex_docmd.c:3267 +msgid "E172: Only one file name allowed" +msgstr "E172: Pr甑ustn je iba jeden n嫙ov sboru" + +#: ex_docmd.c:3823 +#, c-format +msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" +msgstr "Ete zost嫛aj %d sborov k prave. Chcete napriek tomu ukon鋱 editor?" + +#: ex_docmd.c:3830 +#, c-format +msgid "E173: %ld more files to edit" +msgstr "E173: Ete zost嫛ajaj %ld sbory k prave." + +#: ex_docmd.c:3924 +msgid "E174: Command already exists: use ! to redefine" +msgstr "E174: Pr璭az u existuje: pouite ! pre predefinovanie" + +#: ex_docmd.c:4029 +msgid "" +"\n" +" Name Args Range Complete Definition" +msgstr "" +"\n" +" Meno Args Rozsah 猢lnos Defin獳ia" + +#: ex_docmd.c:4118 +msgid "No user-defined commands found" +msgstr "Neboli n奫den iadne pouivate駟m definovan pr璭azy" + +#: ex_docmd.c:4149 +msgid "E175: No attribute specified" +msgstr "E175: Neboli zadan iadne vlastnosti" + +#: ex_docmd.c:4201 +msgid "E176: Invalid number of arguments" +msgstr "E176: Chybn po鋀t argumentov" + +#: ex_docmd.c:4216 +msgid "E177: Count cannot be specified twice" +msgstr "E177: Po鋀t neme by zadan dvakr嫢" + +#: ex_docmd.c:4226 +msgid "E178: Invalid default value for count" +msgstr "E178: Chybn implicitn hodnota pre po鋀t" + +#: ex_docmd.c:4254 +msgid "E179: argument required for complete" +msgstr "E179: pre doplnenie je potrebn argument" + +#: ex_docmd.c:4273 +#, c-format +msgid "E180: Invalid complete value: %s" +msgstr "E180: Chybn hodnota doplnenia: %s" + +#: ex_docmd.c:4281 +#, c-format +msgid "E181: Invalid attribute: %s" +msgstr "E181: Chybn vlastnos: %s" + +#: ex_docmd.c:4322 +msgid "E182: Invalid command name" +msgstr "E182: Chybn meno pr璭azu" + +#: ex_docmd.c:4337 +msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" +msgstr "E183: Pou癉ate駟m definovan pr璭azy musia za鴈na ve餒m p疄menom" + +#: ex_docmd.c:4406 +#, c-format +msgid "E184: No such user-defined command: %s" +msgstr "E184: Pou癉ate駟m definovan pr璭az %s neexistuje" + +#: ex_docmd.c:4857 +#, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme %s" +msgstr "E185: Sch幦a farieb %s nen奫den" + +#: ex_docmd.c:4865 +msgid "Greetings, Vim user!" +msgstr "Pozdraujem, Vim pou癉ate!" + +#: ex_docmd.c:5569 +msgid "Edit File in new window" +msgstr "Upravi sbor v novom okne" + +#: ex_docmd.c:5839 +msgid "No swap file" +msgstr "iadny odkladac sbor" + +#: ex_docmd.c:5943 +msgid "Append File" +msgstr "Pripoji sbor" + +#: ex_docmd.c:6002 +msgid "E186: No previous directory" +msgstr "E186: iadny predch墂zajci adres嫫" + +#: ex_docmd.c:6079 +msgid "E187: Unknown" +msgstr "E187: Nezn嫥y" + +#: ex_docmd.c:6197 +#, c-format +msgid "Window position: X %d, Y %d" +msgstr "Umiestenie okna: X %d, Y %d" + +#: ex_docmd.c:6202 +msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" +msgstr "E188: Na tejto platforme sa ned umiestnenie okna zisti" + +#: ex_docmd.c:6468 +msgid "Save Redirection" +msgstr "Uloi presmerovanie" + +#: ex_docmd.c:6617 +msgid "Save View" +msgstr "Uloi poh靠d" + +#: ex_docmd.c:6618 +msgid "Save Session" +msgstr "Uloi sedenie" + +#: ex_docmd.c:6620 +msgid "Save Setup" +msgstr "Uloi nastavenie" + +#: ex_docmd.c:6769 +#, c-format +msgid "E189: \"%s\" exists (use ! to override)" +msgstr "E189: \"%s\" existuje (pouite ! pre vyntenie)" + +#: ex_docmd.c:6774 +#, c-format +msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" +msgstr "E190: Ned sa otvori \"%s\" pre z嫚is" + +#. set mark +#: ex_docmd.c:6798 +msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" +msgstr "E191: Argumentem me by iba p疄iemo alebo prav 鋱 靠v apostrof" + +#: ex_docmd.c:6841 +msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" +msgstr "E192: Vnorenie :normal je pr璱i hlbok" + +#: ex_docmd.c:7202 +msgid ":if nesting too deep" +msgstr "vnorenie :if je pr璱i hlbok" + +#: ex_docmd.c:7237 +msgid ":endif without :if" +msgstr ":endif bez zodpovedajceho :if" + +#: ex_docmd.c:7257 +msgid ":else without :if" +msgstr ":else bez zodpovedajceho :if" + +#: ex_docmd.c:7259 +msgid ":elseif without :if" +msgstr ":elseif bez zodpovedajceho :if" + +#: ex_docmd.c:7311 +msgid ":while nesting too deep" +msgstr "vnorenie :while je pr璱i hlbok" + +#: ex_docmd.c:7357 +msgid ":continue without :while" +msgstr ":continue bez zodpovedajceho :while" + +#: ex_docmd.c:7384 +msgid ":break without :while" +msgstr ":break bez zodpovedajceho :while" + +#: ex_docmd.c:7407 ex_docmd.c:7412 +msgid ":endwhile without :while" +msgstr ":endwhile bez zodpovedajceho :while" + +#: ex_docmd.c:7433 +msgid "E193: :endfunction not inside a function" +msgstr "E193: :endfunction mimo funkciu" + +#: ex_docmd.c:7613 +msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" +msgstr "E194: iadny alternat癉ny n嫙ov sboru, ktorm by bolo mon nahradi '#'" + +#: ex_docmd.c:7644 +msgid "no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" +msgstr "iadny n嫙ov sboru, ktorm by bolo mon nahradi \"<afile>\"" + +#: ex_docmd.c:7652 +msgid "no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" +msgstr "iadne 鴈slo bufferu, ktorm by bolo mon nahradi \"<abuf>\"" + +#: ex_docmd.c:7663 +msgid "no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" +msgstr "" +"iadna zhoda automatickch pr璭azov, ktorou by bolo mon nahradi \"<amatch>" +"\"" + +#: ex_docmd.c:7673 +msgid "no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" +msgstr "iadny :source sbor, ktorm by bolo mon nahradi \"<sfile>\"" + +#: ex_docmd.c:7714 +#, no-c-format +msgid "Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" +msgstr "Pr嫙dn n嫙ov sboru pre '%' 鋱 '#' funguje iba s \":p:h\"" + +#: ex_docmd.c:7716 +msgid "Evaluates to an empty string" +msgstr "Vsledkom vyhodnotenia je pr嫙dny reazec" + +#: ex_docmd.c:8649 +msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" +msgstr "E195: Ned sa otvori pre 鴈tan viminfo sbor" + +#: ex_docmd.c:8822 +msgid "E196: No digraphs in this version" +msgstr "E196: V tejto verzi nie s diagraphy podporovan" + +#: ex_getln.c:2833 +msgid "tagname" +msgstr "meno tagu" + +#: ex_getln.c:2836 +msgid " kind file\n" +msgstr " typ sboru\n" + +#: ex_getln.c:4049 +msgid "'history' option is zero" +msgstr "'vo鞍a 'history' je nastaven na nulu" + +#: ex_getln.c:4289 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %s History (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# Hist鏎ia %s (za鴈najci najnovou polokou):\n" + +#: ex_getln.c:4290 +msgid "Command Line" +msgstr "Pr璭azov Riadky" + +#: ex_getln.c:4291 +msgid "Search String" +msgstr "Vyh靠d嫛an Reazec" + +#: ex_getln.c:4292 +msgid "Expression" +msgstr "Vraz" + +#: ex_getln.c:4293 +msgid "Input Line" +msgstr "Vstupn Riadok" + +#: ex_getln.c:4323 +msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" +msgstr "E198: cmd_pchar prevyuje dku pr璭azu" + +#: ex_getln.c:4491 +msgid "E199: Active window or buffer deleted" +msgstr "E199: Akt癉ne okno alebo buffer bol vymazan" + +#: fileio.c:351 +msgid "Illegal file name" +msgstr "Nepr疄tupn n嫙ov sboru" + +#: fileio.c:375 fileio.c:500 fileio.c:2516 fileio.c:2554 +msgid "is a directory" +msgstr "je adres嫫om" + +#: fileio.c:377 +msgid "is not a file" +msgstr "nie je sborom" + +#: fileio.c:522 fileio.c:3646 +msgid "[New File]" +msgstr "[nov sbor]" + +#: fileio.c:540 +msgid "[Permission Denied]" +msgstr "[pr疄tup odmietnut]" + +#: fileio.c:634 +msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" +msgstr "E200: *ReadPre automatick pr璭azy urobili sbor ne鋱tate駐m" + +#: fileio.c:636 +msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" +msgstr "E201: *ReadPre automatick pr璭azy nesm meni aktu嫮ny buffer" + +#: fileio.c:657 +msgid "Vim: Reading from stdin...\n" +msgstr "Vim: 鴈tam z tandardn嶭o vstupu...\n" + +#: fileio.c:663 +msgid "Reading from stdin..." +msgstr "癃am z tandardn嶭o vstupu..." + +#. Re-opening the original file failed! +#: fileio.c:892 +msgid "E202: Conversion made file unreadable!" +msgstr "E202: Po konverzii je sbor ne鋱ttate駐!" + +#: fileio.c:1755 +msgid "[fifo/socket]" +msgstr "[fpomenovan rra/soket]" + +#: fileio.c:1762 +msgid "[fifo]" +msgstr "[pomenovan rra]" + +#: fileio.c:1769 +msgid "[socket]" +msgstr "[soket]" + +#: fileio.c:1777 +msgid "[RO]" +msgstr "[RO]" + +#: fileio.c:1787 +msgid "[CR missing]" +msgstr "[chba CR]" + +#: fileio.c:1792 +msgid "[NL found]" +msgstr "[n奫den NL]" + +#: fileio.c:1797 +msgid "[long lines split]" +msgstr "[dlh riadky zalomen寯" + +#: fileio.c:1803 fileio.c:3630 +msgid "[NOT converted]" +msgstr "[neskonvertovan]" + +#: fileio.c:1808 fileio.c:3635 +msgid "[converted]" +msgstr "[skonvertovan]" + +#: fileio.c:1815 fileio.c:3660 +msgid "[crypted]" +msgstr "[zaifrovan]" + +#: fileio.c:1822 +msgid "[CONVERSION ERROR]" +msgstr "[CHYBA PREVODU]" + +#: fileio.c:1829 +msgid "[READ ERRORS]" +msgstr "[CHYBY 炆ANIA]" + +#: fileio.c:2036 +msgid "Can't find temp file for conversion" +msgstr "Ned sa n奫s do醀sn sbor pre konverziu" + +#: fileio.c:2043 +msgid "Conversion with 'charconvert' failed" +msgstr "Konverzia s 'charconvert' sa nepodarila" + +#: fileio.c:2046 +msgid "can't read output of 'charconvert'" +msgstr "ned sa 鴈ta vstup 'charconvert'" + +#: fileio.c:2432 +msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" +msgstr "" +"E203: Automatick pr璭azy zmazali 鋱 deaktivovali buffer, ktor mal by " +"uloen" + +#: fileio.c:2455 +msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" +msgstr "E204: Automatick pr璭az neo醀k嫛anm sp盭obom zmenil po鋀t riadkov" + +#: fileio.c:2521 fileio.c:2538 +msgid "is not a file or writable device" +msgstr "nie je sborom ani zariaden璥 na ktor sa d zapisova" + +#: fileio.c:2584 +msgid "is read-only (use ! to override)" +msgstr "je iba pre 鴈tan璐e(pouite ! pre vyntenie)" + +#: fileio.c:2886 +msgid "Can't write to backup file (use ! to override)" +msgstr "Ned sa zapisova do z嫮on嶭o sboru (pouite ! pre vyntenie)" + +#: fileio.c:2898 +msgid "Close error for backup file (use ! to override)" +msgstr "Chyba pri uzatv嫫an z嫮on嶭o sboru (pouite ! pre vyntenie)" + +#: fileio.c:2900 +msgid "Can't read file for backup (use ! to override)" +msgstr "Ned sa na鴈ta sbor pre z嫮ohu (pouite ! pre vyntenie)" + +#: fileio.c:2916 +msgid "Cannot create backup file (use ! to override)" +msgstr "Ned sa vytvori z嫮on sbor (pouite ! pre vyntenie)" + +#: fileio.c:3018 +msgid "Can't make backup file (use ! to override)" +msgstr "Ned sa vytvori z嫮on sbor (pouite ! pre vyntenie)" + +# resource fork ?! +#: fileio.c:3080 +msgid "The resource fork will be lost (use ! to override)" +msgstr "'Resource fork' bude straten (pouite ! pre vyntenie)" + +#: fileio.c:3169 +msgid "E214: Can't find temp file for writing" +msgstr "E214: Ned sa n奫s do醀sn sbor pre ukladanie" + +#: fileio.c:3187 +msgid "E213: Cannot convert (use ! to write without conversion)" +msgstr "E213: Ned sa previes (pouite ! pre vyntenie prevodu)" + +#: fileio.c:3222 +msgid "E166: Can't open linked file for writing" +msgstr "E166: Sbor sa ned otvori pre ukladanie" + +#: fileio.c:3226 +msgid "E212: Can't open file for writing" +msgstr "E212: Sbor sa ned otvori pre ukladanie" + +#: fileio.c:3475 +msgid "Close failed" +msgstr "Zatvorenie zlyhalo" + +#: fileio.c:3546 +msgid "write error, conversion failed" +msgstr "chyba pri z嫚ise, prevod sa nepodaril" + +#: fileio.c:3552 +msgid "write error (file system full?)" +msgstr "chyba pri ukladan (je vo駐 miesto na disku?)" + +#: fileio.c:3625 +msgid " CONVERSION ERROR" +msgstr " CHYBA PREVODU" + +#: fileio.c:3641 +msgid "[Device]" +msgstr "[zariadenie]" + +#: fileio.c:3646 +msgid "[New]" +msgstr "[nov]" + +#: fileio.c:3668 +msgid " [a]" +msgstr " [p]" + +#: fileio.c:3668 +msgid " appended" +msgstr " pripojen" + +#: fileio.c:3670 +msgid " [w]" +msgstr " [u]" + +#: fileio.c:3670 +msgid " written" +msgstr " uloen" + +#: fileio.c:3720 +msgid "E205: Patchmode: can't save original file" +msgstr "E205: patchmode: ned sa uloi p矏odn sbor" + +#: fileio.c:3742 +msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" +msgstr "E206: patchmode: ned sa zapisova do pr嫙dneho p矏odn嶭o sboru" + +#: fileio.c:3757 +msgid "E207: Can't delete backup file" +msgstr "E207: Ned sa vymaza z嫮on sbor" + +#: fileio.c:3809 +msgid "" +"\n" +"WARNING: Original file may be lost or damaged\n" +msgstr "" +"\n" +"VAROVANIE: Obsah p矏odn嶭o sboru me by straten alebo pokoden\n" + +#: fileio.c:3811 +msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" +msgstr "neukon鋎jte editor sk皾, ne bude sbor spene uloen!" + +#: fileio.c:3891 +msgid "[dos]" +msgstr "[dos]" + +#: fileio.c:3891 +msgid "[dos format]" +msgstr "[dos form嫢]" + +#: fileio.c:3898 +msgid "[mac]" +msgstr "[mac]" + +#: fileio.c:3898 +msgid "[mac format]" +msgstr "[mac form嫢]" + +#: fileio.c:3905 +msgid "[unix]" +msgstr "[unix]" + +#: fileio.c:3905 +msgid "[unix format]" +msgstr "[unix form嫢]" + +#: fileio.c:3932 +msgid "1 line, " +msgstr "1 riadok, " + +#: fileio.c:3934 +#, c-format +msgid "%ld lines, " +msgstr "%ld riadkov, " + +#: fileio.c:3937 +msgid "1 character" +msgstr "1 znak" + +#: fileio.c:3939 +#, c-format +msgid "%ld characters" +msgstr "%ld znakov" + +#: fileio.c:3949 +msgid "[noeol]" +msgstr "[iadny koniec riadku]" + +#: fileio.c:3949 +msgid "[Incomplete last line]" +msgstr "[nepln posledn riadok]" + +#. don't overwrite messages here +#. must give this prompt +#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +#: fileio.c:3968 +msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" +msgstr "VAROVANIE: od jeho na鴈tania bol obsah sboru zmenen!!!!" + +#: fileio.c:3970 +msgid "Do you really want to write to it" +msgstr "Chcete ho naozaj uloi" + +#: fileio.c:4933 +#, c-format +msgid "E208: Error writing to \"%s\"" +msgstr "E208: Chyba pri z嫚ise do \"%s\"" + +#: fileio.c:4940 +#, c-format +msgid "E209: Error closing \"%s\"" +msgstr "E209: Chyb pri uzatv嫫an \"%s\"" + +#: fileio.c:4943 +#, c-format +msgid "E210: Error reading \"%s\"" +msgstr "E210: Chyba pri 鴈tan \"%s\"" + +#: fileio.c:5115 +msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" +msgstr "E246: FileChangedShell automatick pr璭az vymazal buffer" + +#: fileio.c:5123 +#, c-format +msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available" +msgstr "E211: Varovanie: sbor \"%s\" u nie je dostupn" + +#: fileio.c:5136 +#, c-format +msgid "" +"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " +"well" +msgstr "" +"W12: Varovanie: sbor \"%s\" bol po za醀t pravy zmenen a Vim tie zmenil " +"buffer" + +#: fileio.c:5139 +#, c-format +msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "W11: Varovanie: sbor \"%s\" bol po za醀t pravy zmenen" + +#: fileio.c:5141 +#, c-format +msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "W16: Varovanie: Reim sboru \"%s\" bol po za醀t prav zmenen" + +#: fileio.c:5151 +#, c-format +msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" +msgstr "W13: Varovanie: po za醀t pravy vytvoren sbor \"%s\"" + +#: fileio.c:5168 +msgid "Warning" +msgstr "Varovanie" + +#: fileio.c:5169 +msgid "" +"&OK\n" +"&Load File" +msgstr "" +"&OK\n" +"&Na鴈ta sbor" + +#: fileio.c:5248 +#, c-format +msgid "E321: Could not reload \"%s\"" +msgstr "E321: ned sa obnovi \"%s\"" + +#: fileio.c:5779 +msgid "--Deleted--" +msgstr "--Vymazan--" + +#. the group doesn't exist +#: fileio.c:5939 +#, c-format +msgid "E367: No such group: \"%s\"" +msgstr "E367: Skupina \"%s\" neexistuje" + +#: fileio.c:6064 +#, c-format +msgid "E215: Illegal character after *: %s" +msgstr "E215: Nepr疄tupn znak po *: %s" + +#: fileio.c:6075 +#, c-format +msgid "E216: No such event: %s" +msgstr "E216: Udalos %s neexistuje" + +#. Highlight title +#: fileio.c:6224 +msgid "" +"\n" +"--- Auto-Commands ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Automatick pr璭azy ---" + +#: fileio.c:6495 +msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" +msgstr "E217: Automatick pr璭azy sa nedaj spusti pre VETKY udalosi" + +#: fileio.c:6518 +msgid "No matching autocommands" +msgstr "iadne vyhovujce automatick pr璭azy" + +#: fileio.c:6790 +msgid "E218: autocommand nesting too deep" +msgstr "E218: vnorenia automatick嶭o pr璭azu s pr璱i hlbok" + +#: fileio.c:7077 +#, c-format +msgid "%s Auto commands for \"%s\"" +msgstr "%s automatick pr璭azy pre \"%s\"" + +#: fileio.c:7085 +#, c-format +msgid "Executing %s" +msgstr "Spam %s" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: fileio.c:7153 +#, c-format +msgid "autocommand %s" +msgstr "Automatick pr璭az %s" + +#: fileio.c:7675 +msgid "E219: Missing {." +msgstr "E219: Chba {." + +#: fileio.c:7677 +msgid "E220: Missing }." +msgstr "E220: Chba }." + +#: fold.c:66 +msgid "No fold found" +msgstr "iadny z墏yb nebol n奫den" + +#: fold.c:553 +msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" +msgstr "E350: Pomocou 'foldmethod' sa ned vytvori z墏yb" + +#: fold.c:555 +msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" +msgstr "E351: Pomocou 'foldmethod' sa ned odstr嫕i z墏yb" + +#: getchar.c:247 +msgid "E222: Add to read buffer" +msgstr "E222: Prida do bufferu pre 鴈tanie" + +#: getchar.c:2106 +msgid "E223: recursive mapping" +msgstr "E223: rekurz癉ne mapovanie" + +#: getchar.c:2948 +#, c-format +msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" +msgstr "E224: pre %s u glob嫮na skratka existuje" + +#: getchar.c:2951 +#, c-format +msgid "E225: global mapping already exists for %s" +msgstr "E225: pre %s u glob嫮ne mapovanie existuje" + +#: getchar.c:3078 +#, c-format +msgid "E226: abbreviation already exists for %s" +msgstr "E226: pre %s u skratka existuje" + +#: getchar.c:3081 +#, c-format +msgid "E227: mapping already exists for %s" +msgstr "E227: pre %s u mapovanie existuje" + +#: getchar.c:3145 +msgid "No abbreviation found" +msgstr "iadna skratka nebola n奫den" + +#: getchar.c:3147 +msgid "No mapping found" +msgstr "iadne mapovanie nebolo n奫den" + +#: getchar.c:3992 +msgid "E228: makemap: Illegal mode" +msgstr "E228: makemap: nepr疄tupn m鏚" + +#: gui_at_fs.c:290 +msgid "<cannot open> " +msgstr "<ned sa otvori> " + +#: gui_at_fs.c:1115 +#, c-format +msgid "vim_SelFile: can't get font %s" +msgstr "vim_SelFile: p疄mo %s nie je dostupn" + +#: gui_at_fs.c:2538 +msgid "vim_SelFile: can't return to current directory" +msgstr "vim_SelFile: ned sa vr嫢i do aktu嫮neho adres嫫a" + +#: gui_at_fs.c:2557 +msgid "Pathname:" +msgstr "N嫙ov cesty:" + +#: gui_at_fs.c:2563 +msgid "vim_SelFile: can't get current directory" +msgstr "vim_SelFile: ned sa zisti aktu嫮ny adres嫫" + +#: gui_at_fs.c:2571 gui_motif.c:1619 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#. 'Cancel' button +#: gui_at_fs.c:2571 gui_gtk.c:1740 gui_motif.c:1614 gui_motif.c:2835 +msgid "Cancel" +msgstr "Zrui" + +#: gui_athena.c:1956 gui_motif.c:1867 +msgid "Vim dialog" +msgstr "Vim dial鏬" + +#: gui_at_sb.c:486 +msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +msgstr "Pr甑ravok posuvnej lity: ned sa zisti geometria obr嫙ku" + +#: gui_beval.c:68 +msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +msgstr "E232: BalloonEval ned sa vytvori spr嫛ou a z嫫ove sp酹nm volan璥" + +#: gui.c:203 +msgid "E229: Cannot start the GUI" +msgstr "E229: Ned sa spusti GUI" + +#: gui.c:328 +#, c-format +msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E230: Ned sa 鴈ta z \"%s\"" + +#: gui.c:453 +msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +msgstr "E231: vo鞍a 'guifontwide' je chybne nastaven" + +#: gui.c:3698 +#, c-format +msgid "E254: Cannot allocate color %s" +msgstr "E254: Ned sa alokova farba %s" + +#: gui.c:3983 +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#: gui_gtk.c:1190 +msgid "Vim dialog..." +msgstr "Vim dial鏬.." + +#: gui_gtk.c:1576 gui_motif.c:2754 +msgid "VIM - Search and Replace..." +msgstr "VIM - N奫s a nahradi..." + +#: gui_gtk.c:1581 gui_motif.c:2756 +msgid "VIM - Search..." +msgstr "VIM - N奫s..." + +#: gui_gtk.c:1604 gui_motif.c:2874 +msgid "Find what:" +msgstr "Vyh靠da:" + +#: gui_gtk.c:1622 gui_motif.c:2906 +msgid "Replace with:" +msgstr "Nov text:" + +#. exact match only button +#: gui_gtk.c:1654 gui_motif.c:3008 +msgid "Match exact word only" +msgstr "H靠da len cel slov" + +#: gui_gtk.c:1666 gui_motif.c:2976 +msgid "Direction" +msgstr "Smer" + +#. 'Up' and 'Down' buttons +#: gui_gtk.c:1678 gui_motif.c:2988 +msgid "Up" +msgstr "Hore" + +#: gui_gtk.c:1682 gui_motif.c:2996 +msgid "Down" +msgstr "Dolu" + +#. 'Find Next' button +#: gui_gtk.c:1704 gui_motif.c:2778 +msgid "Find Next" +msgstr "N奫s 駾lie" + +#. 'Replace' button +#: gui_gtk.c:1721 gui_motif.c:2795 +msgid "Replace" +msgstr "Nahradi" + +#. 'Replace All' button +#: gui_gtk.c:1730 gui_motif.c:2808 +msgid "Replace All" +msgstr "Nahradi Vetko" + +#: gui_gtk_x11.c:1079 gui_x11.c:1199 +msgid "E233: cannot open display" +msgstr "E233: ned sa otvori displej" + +#: gui_gtk_x11.c:2494 gui_x11.c:1999 +#, c-format +msgid "E234: Unknown fontset: %s" +msgstr "E234: Nezn嫥a sada p疄iem: %s" + +#: gui_gtk_x11.c:2518 +msgid "Font Selection" +msgstr "Vber P疄ma" + +#: gui_gtk_x11.c:2764 gui_mac.c:2982 gui_w48.c:1197 gui_x11.c:1835 +#, c-format +msgid "E235: Unknown font: %s" +msgstr "E235: Nezn嫥e p疄mo: %s" + +#: gui_gtk_x11.c:2775 gui_x11.c:1859 +#, c-format +msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +msgstr "E236: P疄mo \"%s\" nem pevn 甏ku" + +#: gui_gtk_x11.c:3580 ui.c:1971 +msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +msgstr "Pouit CUT_BUFFER0 namiesto pr嫙dneho vberu" + +#: gui_motif.c:1613 gui_motif.c:1616 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: gui_motif.c:1615 +msgid "Directories" +msgstr "Adres嫫e" + +#: gui_motif.c:1617 +msgid "Help" +msgstr "Pomocn璭" + +#: gui_motif.c:1618 +msgid "Files" +msgstr "Sbory" + +#: gui_motif.c:1620 +msgid "Selection" +msgstr "Vber" + +#: gui_motif.c:2821 +msgid "Undo" +msgstr "Sp" + +#: gui_riscos.c:952 +#, c-format +msgid "E235: Can't load Zap font '%s'" +msgstr "E235: Nemem na鴈ta chybn font '%s'" + +#: gui_riscos.c:1048 +#, c-format +msgid "E235: Can't use font %s" +msgstr "E235: Ned sa pou p疄mo %s" + +#: gui_riscos.c:3269 +msgid "" +"\n" +"Sending message to terminate child process.\n" +msgstr "" +"\n" +"Posielam spr嫛u na ukon鋀nie synovsk嶭o procesu.\n" + +#: gui_w32.c:836 +#, c-format +msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +msgstr "" +"E243: Argument nie je podporovan: \n" +"-%s\"; Pouite OLE verziu." + +#. TODO: May be changed this message +#: gui_w32.c:3499 gui_w32.c:3532 gui_x11.c:3252 +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: Chyba -- ned奫 sa pre鴈ta ozna鋌vacie d嫢a!" + +#: gui_w48.c:2081 +msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +msgstr "N奫s reazec (pouite '\\\\' ak chete n奫s '\\')" + +#: gui_w48.c:2106 +msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +msgstr "N奫s a Nahradi (pouite '\\\\' ak chcete n奫s '\\')" + +#: gui_x11.c:1419 +msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +msgstr "" +"Vim E458: Ned sa alokova poloka mapy farieb. Niektor farby mu by " +"nespr嫛ne" + +#: gui_x11.c:1989 +#, c-format +msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +msgstr "E250: Chba p疄mo pre nasledujce znakov sady %s:" + +#: gui_x11.c:2032 +#, c-format +msgid "E252: Fontset name: %s" +msgstr "E252: N嫙ov sady p疄iem: %s" + +#: gui_x11.c:2033 +#, c-format +msgid "Font '%s' is not fixed-width" +msgstr "P疄mo '%s' nem pevnou 甏ku" + +#: gui_x11.c:2052 +#, c-format +msgid "E253: Fontset name: %s\n" +msgstr "E253: N嫙ov sady p疄iem: %s\n" + +#: gui_x11.c:2053 +#, c-format +msgid "Font0: %s\n" +msgstr "P疄mo0: %s\n" + +#: gui_x11.c:2054 +#, c-format +msgid "Font1: %s\n" +msgstr "P疄mo1: %s\n" + +#: gui_x11.c:2055 +#, c-format +msgid "Font%d width is not twice that of font0\n" +msgstr "P疄mo%d nie je dvakr嫢 irie ako p疄mo0\n" + +#: gui_x11.c:2056 +#, c-format +msgid "Font0 width: %ld\n" +msgstr "甏ka p疄ma0: %ld\n" + +#: gui_x11.c:2057 +#, c-format +msgid "" +"Font1 width: %ld\n" +"\n" +msgstr "" +"甏ka p疄ma1: %ld\n" +"\n" + +#: hangulin.c:610 +msgid "E256: Hangul automata ERROR" +msgstr "E256: Hangul automata ERROR" + +#: if_cscope.c:26 +#, c-format +msgid "Usage: cs[cope] %s" +msgstr "Pouitie: cs[cope] %s" + +#: if_cscope.c:67 +msgid "Add a new database" +msgstr "Prida nov datab嫙u" + +#: if_cscope.c:69 +msgid "Query for a pattern" +msgstr "H靠danie vzoru" + +#: if_cscope.c:71 +msgid "Show this message" +msgstr "Zobrazi tto spr嫛u" + +#: if_cscope.c:73 +msgid "Kill a connection" +msgstr "Ukon鋱 spojenie" + +#: if_cscope.c:75 +msgid "Reinit all connections" +msgstr "Znovu inicializova vetky spojenia" + +#: if_cscope.c:77 +msgid "Show connections" +msgstr "Zobrazi spojenia" + +#: if_cscope.c:108 +msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" +msgstr "T嫢o cscope pr璭az nepodporuje rozde駟vanie okna.\n" + +#: if_cscope.c:143 +msgid "Usage: cstag <ident>" +msgstr "Pouitie: cstag <odsadenie>" + +#: if_cscope.c:199 +msgid "E257: cstag: tag not found" +msgstr "E257: cstag: tag nen奫den" + +#: if_cscope.c:407 if_cscope.c:451 +#, c-format +msgid "stat(%s) error: %d" +msgstr "stat(%s) chyba: %d" + +#: if_cscope.c:460 if_cscope.c:467 +#, c-format +msgid "Added cscope database %s" +msgstr "Pridan cscope datab嫙a %s" + +#: if_cscope.c:474 +#, c-format +msgid "%s is not a directory or a valid cscope database" +msgstr "%s nie je ani adres嫫om ani spr嫛nou cscope datab嫙ou" + +#: if_cscope.c:557 +#, c-format +msgid "error reading cscope connection %d" +msgstr "chyba pri 鴈tan cscope spojenia %d" + +#: if_cscope.c:633 +msgid "unknown cscope search type" +msgstr "nezn嫥y typ cscope h靠dania" + +#: if_cscope.c:680 +msgid "Could not create cscope pipes" +msgstr "Nedaj sa vytvori cscope rry" + +#: if_cscope.c:745 +msgid "cs_create_connection exec failed" +msgstr "spustenie cs_create_connection zlyhalo" + +#: if_cscope.c:755 +msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" +msgstr "cs_create_connection: volanie fdopen pre to_fp zlyhalo" + +#: if_cscope.c:757 +msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" +msgstr "cs_create_connection: volanie fdopen pre fr_fp zlyhalo" + +#: if_cscope.c:785 +msgid "no cscope connections" +msgstr "iadne cscope spojenia" + +#: if_cscope.c:855 +#, c-format +msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" +msgstr "E259: cscope h靠danie %s vo vzore %s nenalo iadnu zhodu" + +#: if_cscope.c:899 +msgid "cscope commands:\n" +msgstr "pr璭azy cscope:\n" + +#: if_cscope.c:902 +#, c-format +msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)\n" +msgstr "%-5s: %-30s (Pouitie: %s)\n" + +#: if_cscope.c:970 +msgid "duplicate cscope database not added" +msgstr "duplicitn cscope datab嫙a nebola pridan" + +#: if_cscope.c:981 +msgid "maximum number of cscope connections reached" +msgstr "dosiahnut maxim嫮ny po鋀t cscope spojen" + +#: if_cscope.c:1102 +msgid "E260: cscope connection not found" +msgstr "E260: cscope spojenie nen奫den" + +#: if_cscope.c:1105 +#, c-format +msgid "E261: cscope connection %s not found" +msgstr "E261: cscope spojenie %s nen奫den" + +#: if_cscope.c:1141 +msgid "cscope connection closed" +msgstr "cscope spojenie ukon鋀n" + +#: if_cscope.c:1149 +#, c-format +msgid "cscope connection %s closed\n" +msgstr "cscope spojenie %s ukon鋀n嬞n" + +#. should not reach here +#: if_cscope.c:1290 +msgid "fatal error in cs_manage_matches" +msgstr "osudov chyba v cs_manage_matches" + +#: if_cscope.c:1341 +#, c-format +msgid "E262: error reading cscope connection %d" +msgstr "E262: chyba pri 鴈tan cscope spojenia %d" + +#: if_cscope.c:1449 +msgid "couldn't malloc\n" +msgstr "volanie malloc zlyhalo\n" + +#: if_cscope.c:1454 +#, c-format +msgid "Cscope tag: %s\n" +msgstr "Cscope tag: %s\n" + +#: if_cscope.c:1458 +msgid " # line" +msgstr " # riadok" + +#: if_cscope.c:1460 +msgid "filename / context / line\n" +msgstr "n嫙ov sboru/ kontext/ riadok\n" + +#: if_cscope.c:1718 +msgid "All cscope databases reset" +msgstr "Vetky cscope datab嫙e resetovan" + +#: if_cscope.c:1785 +msgid "no cscope connections\n" +msgstr "iadne cscope spojenia\n" + +#: if_cscope.c:1789 +msgid " # pid database name prepend path\n" +msgstr " # pid n嫙ov datab嫙e predpona cesty\n" + +#: if_cscope.c:1800 +#, c-format +msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n" +msgstr "%2d %-5ld %-34s <iadny>\n" + +#: if_python.c:255 if_ruby.c:260 if_tcl.c:195 mbyte.c:2629 os_win32.c:269 +#, c-format +msgid "E370: Could not load library %s" +msgstr "E370: Nepodarilo sa nahra kninicu %s" + +#: if_python.c:267 if_ruby.c:272 if_tcl.c:206 mbyte.c:2645 os_win32.c:281 +#, c-format +msgid "E448: Could not load library function %s" +msgstr "E448: Nepodarilo sa nahra funkciu kninice %s" + +#: if_python.c:392 +msgid "" +"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +"loaded." +msgstr "E262: Prep摜te, tento pr璭az je vypnut, Python kninica neme byna鴈tan." + +#: if_python.c:592 +msgid "can't delete OutputObject attributes" +msgstr "ned sa vymaza vlastnos OutputObject" + +#: if_python.c:599 +msgid "softspace must be an integer" +msgstr "softspace mus by kladn cel 鴈slo" + +#: if_python.c:607 +msgid "invalid attribute" +msgstr "chybn vlastnos" + +#: if_python.c:646 if_python.c:660 +msgid "writelines() requires list of strings" +msgstr "writelines() vyaduje zoznam reazcov" + +#: if_python.c:786 +msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +msgstr "E264: Python: Chyba pri inicializ塶ii I/O objektov" + +#: if_python.c:971 if_tcl.c:1403 +msgid "invalid expression" +msgstr "chybn vraz" + +#: if_python.c:985 if_tcl.c:1408 +msgid "expressions disabled at compile time" +msgstr "podpora vrazov bola vypnut pri preklade programu" + +#: if_python.c:998 +msgid "attempt to refer to deleted buffer" +msgstr "pokus o odkaz na vymazan buffer" + +#: if_python.c:1013 if_python.c:1054 if_python.c:1118 if_tcl.c:1215 +msgid "line number out of range" +msgstr "鴈slo riadka mimo rozsah" + +#: if_python.c:1251 +#, c-format +msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" +msgstr "<objekt bufferu (vymazan) na %8lX>" + +#: if_python.c:1342 if_tcl.c:837 +msgid "invalid mark name" +msgstr "chybn meno zna鋘y" + +#: if_python.c:1617 +msgid "no such buffer" +msgstr "iadny tak buffer" + +#: if_python.c:1705 +msgid "attempt to refer to deleted window" +msgstr "pokus o odkaz na vymazan okno" + +#: if_python.c:1750 +msgid "readonly attribute" +msgstr "vlastnos iba pre 鴈tanie" + +#: if_python.c:1763 +msgid "cursor position outside buffer" +msgstr "umiestnenie kurzoru mimo buffer" + +#: if_python.c:1840 +#, c-format +msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" +msgstr "<objekt okna (vymazan) na %.8lX>" + +#: if_python.c:1852 +#, c-format +msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" +msgstr "<objekt okna (nezn嫥y) na %.8lX>" + +#: if_python.c:1854 +#, c-format +msgid "<window %d>" +msgstr "<okno %d>" + +#: if_python.c:1930 +msgid "no such window" +msgstr "iadne tak okno" + +#: if_python.c:2187 if_python.c:2222 if_python.c:2272 if_python.c:2335 +#: if_python.c:2455 if_python.c:2507 if_tcl.c:685 if_tcl.c:730 if_tcl.c:804 +#: if_tcl.c:874 if_tcl.c:1999 +msgid "cannot save undo information" +msgstr "nedaj sa uloi sp酹n inform塶ie" + +#: if_python.c:2189 if_python.c:2279 if_python.c:2346 +msgid "cannot delete line" +msgstr "ned sa vymaza riadok" + +#: if_python.c:2224 if_python.c:2362 if_tcl.c:691 if_tcl.c:2021 +msgid "cannot replace line" +msgstr "ned sa nahradi riadok" + +#: if_python.c:2378 if_python.c:2457 if_python.c:2515 +msgid "cannot insert line" +msgstr "ned sa vloi riadok" + +#: if_python.c:2619 +msgid "string cannot contain newlines" +msgstr "reazec nesmie obsahova znaky nov嶭o riadku" + +#: if_ruby.c:401 +msgid "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." +msgstr "E266: Prep摜te, tento pr璭az je vypnut, Ruby kninica neme by na鴈tan." + +#: if_ruby.c:464 +#, c-format +msgid "E273: unknown longjmp status %d" +msgstr "E273: Nezn嫥y 'longjmp' stav %d" + +#: if_sniff.c:67 +msgid "Toggle implementation/definition" +msgstr "Prepn implement塶iu/defin獳iu" + +#: if_sniff.c:68 +msgid "Show base class of" +msgstr "Uk嫙a z嫜ladn triedu" + +#: if_sniff.c:69 +msgid "Show overridden member function" +msgstr "Uk嫙a preaen 鋩ensk funkciu" + +#: if_sniff.c:70 +msgid "Retrieve from file" +msgstr "Obnovi zo sboru" + +#: if_sniff.c:71 +msgid "Retrieve from project" +msgstr "Obnovi z projektu" + +#: if_sniff.c:73 +msgid "Retrieve from all projects" +msgstr "Obnovi zo vetkch projektov" + +#: if_sniff.c:74 +msgid "Retrieve" +msgstr "Obnovi" + +#: if_sniff.c:75 +msgid "Show source of" +msgstr "Uk嫙a zdroj" + +#: if_sniff.c:76 +msgid "Find symbol" +msgstr "N奫s znak" + +#: if_sniff.c:77 +msgid "Browse class" +msgstr "Prezrie triedu" + +#: if_sniff.c:78 +msgid "Show class in hierarchy" +msgstr "Uk嫙a triedu v hierarchii" + +#: if_sniff.c:79 +msgid "Show class in restricted hierarchy" +msgstr "Uk嫙a triedu v obmedzenej hierarchii" + +#: if_sniff.c:80 +msgid "Xref refers to" +msgstr "Xref odkazuje na" + +#: if_sniff.c:81 +msgid "Xref referred by" +msgstr "Xref odk嫙an z" + +#: if_sniff.c:82 +msgid "Xref has a" +msgstr "Xref m" + +#: if_sniff.c:83 +msgid "Xref used by" +msgstr "Xref pouit" + +#: if_sniff.c:84 +msgid "Show docu of" +msgstr "Uk嫙a dokument塶iu" + +#: if_sniff.c:85 +msgid "Generate docu for" +msgstr "Vytvori dokument塶iu pre" + +#: if_sniff.c:97 +msgid "" +"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " +"$PATH).\n" +msgstr "" +"Zlihalo pripojenie na SNiFF+, Preverte prostredie (sniffemacs sa mus " +"nach墂za v $PATH).\n" + +#: if_sniff.c:425 +msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" +msgstr "E274: Sniff: Chyba po醀s 鴈tania. Odpojen" + +#: if_sniff.c:553 +msgid "SNiFF+ is currently " +msgstr "SNiFF+ je aktu嫮ne " + +#: if_sniff.c:555 +msgid "not " +msgstr "ne" + +#: if_sniff.c:556 +msgid "connected" +msgstr "pripojen" + +#: if_sniff.c:592 +#, c-format +msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" +msgstr "E275: Nezn嫥a SNiFF+ poiadavka: %s" + +#: if_sniff.c:605 +msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" +msgstr "E276: Chyba pripojenia na SNiFF+" + +#: if_sniff.c:1009 +msgid "E278: SNiFF+ not connected" +msgstr "E278: SNiFF+ nie je pripojen" + +#: if_sniff.c:1018 +msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" +msgstr "E279: Nie je SNiFF+ bufferom" + +#: if_sniff.c:1083 +msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" +msgstr "Sniff: Chyba z嫚isu. Odpojen" + +#: if_tcl.c:419 +msgid "invalid buffer number" +msgstr "chybn 鴈slo bufferu" + +#: if_tcl.c:465 if_tcl.c:932 if_tcl.c:1111 +msgid "not implemented yet" +msgstr "nie je ete podporovan" + +#: if_tcl.c:502 +msgid "unknown option" +msgstr "nezn嫥a vo鞍a" + +#. ??? +#: if_tcl.c:775 +msgid "cannot set line(s)" +msgstr "nedaj sa nastavi riadky" + +#: if_tcl.c:846 +msgid "mark not set" +msgstr "zna鋘a nie je nastaven" + +#: if_tcl.c:852 if_tcl.c:1067 +#, c-format +msgid "row %d column %d" +msgstr "riadok %d st幠ec %d" + +#: if_tcl.c:882 +msgid "cannot insert/append line" +msgstr "ned sa vloi/pripoji riadok" + +#: if_tcl.c:1269 +msgid "unknown flag: " +msgstr "nezn嫥y pr瞵nak: " + +#: if_tcl.c:1339 +msgid "unknown vimOption" +msgstr "nezn嫥a vimMonos" + +#: if_tcl.c:1424 +msgid "keyboard interrupt" +msgstr "preruenie z kl嫛esnice" + +#: if_tcl.c:1429 +msgid "vim error" +msgstr "chyba vim" + +#: if_tcl.c:1472 +msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +msgstr "ned sa vytvori pr璭az bufferu/okna: objekt vymazan" + +#: if_tcl.c:1546 +msgid "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +msgstr "ned sa zaregistrova pr璭az sp酹n嶭o volania: buffer/okno u bol vymazan" + +#. This should never happen. Famous last word? +#: if_tcl.c:1563 +msgid "" +"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." +"org" +msgstr "" +"E280: TCL FATAL ERROR: reflist pokoden!? Ozn嫥te, pros璥, tto chybu na " +"vim-dev@vim.org" + +#: if_tcl.c:1564 +msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +msgstr "ned sa zaregistrova pr璭az sp酹n嶭o volania: odkaz na buffer/okno nen奫den" + +#: if_tcl.c:1725 +msgid "Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." +msgstr "Prep摜te, tento pr璭az je vypnut, Tcl kninica neme by na鴈tan." + +#: if_tcl.c:1887 +msgid "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" +msgstr "" +"E281: TCL CHYBA: n嫛ratov k鏚 nie je cel 鴈slo!? Oznamte, pres璥, tuto " +"chybu na vim-dev@vim.org" + +#: if_tcl.c:2007 +msgid "cannot get line" +msgstr "ned sa pre鴈ta riadok" + +#: if_xcmdsrv.c:213 +msgid "Unable to register a command server name" +msgstr "Nemem zaregistrova meno pr璭azov嶭o servra" + +#: if_xcmdsrv.c:434 os_mswin.c:2108 +#, c-format +msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +msgstr "E247: meno registrovan嶭o servra \"%s\" neexistuje" + +#: if_xcmdsrv.c:463 +msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +msgstr "E248: Chyba po醀s prenosu pr璭azu do cie駟v嶭o programu" + +#: if_xcmdsrv.c:732 +#, c-format +msgid "Invalid server id used: %s" +msgstr "Pou癃 chybn id servra: %s" + +#: if_xcmdsrv.c:1079 +msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property" +msgstr "E249: nemem 鴈ta VIM registrov vlastnos" + +#: if_xcmdsrv.c:1090 +msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +msgstr "E251: VIM registrov iados je zle formulovan. Vymazan!" + +#: main.c:53 option.c:3162 option.c:3269 +msgid "Unknown option" +msgstr "Nezn嫥a vo鞍a" + +#: main.c:55 +msgid "Too many edit arguments" +msgstr "Pr璱i mnoho upravovac獳h argumentov" + +#: main.c:57 +msgid "Argument missing after" +msgstr "Chba argument po" + +#: main.c:59 +msgid "Garbage after option" +msgstr "Chyby za vo鞍ou" + +#: main.c:61 +msgid "Too many \"+command\" or \"-c command\" arguments" +msgstr "Pr璱i mnoho \"+pr璭az\" 鋱 \"-c pr璭az\" argumentov" + +#: main.c:63 +msgid "Invalid argument for" +msgstr "Chybn argument pre" + +#: main.c:450 +msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +msgstr "Tento Vim nebol kompilovan s porovn嫛ac璥i funkciami." + +#: main.c:875 +msgid "Attempt to open script file again: \"" +msgstr "Pokus o op酹ovn otvorenie skriptu: \"" + +#: main.c:879 main.c:886 main.c:930 memline.c:3673 memline.c:3677 +#: version.c:892 version.c:897 version.c:902 version.c:907 version.c:912 +#: version.c:917 version.c:923 version.c:927 version.c:931 version.c:936 +#: version.c:943 version.c:951 version.c:957 +msgid "\"\n" +msgstr "\"\n" + +#: main.c:884 +msgid "Cannot open for reading: \"" +msgstr "Ned sa otvori pre z嫚is: \"" + +#: main.c:928 +msgid "Cannot open for script output: \"" +msgstr "Ned sa otvori pre vstup skriptu: \"" + +#: main.c:1044 +#, c-format +msgid "%d files to edit\n" +msgstr "po鋀t sborov pre pravu: %d\n" + +#: main.c:1118 +msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" +msgstr "Vim: Varovanie: Vstup nesmeruje na termin嫮\n" + +#: main.c:1120 +msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" +msgstr "Vim: Varovanie: Vstup nepoch墂za z termin嫮u\n" + +#. just in case.. +#: main.c:1195 +msgid "pre-vimrc command line" +msgstr "pre-vimrc pr璭azov riadok" + +#: main.c:1230 +#, c-format +msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E282: Ned sa 鴈ta z \"%s\"" + +#: main.c:2205 +msgid "" +"\n" +"More info with: \"vim -h\"\n" +msgstr "" +"\n" +"Podrobnejie inform塶ie z疄k嫢e pomocou \"vim -h\"\n" + +#: main.c:2238 +msgid "[file ..] edit specified file(s)" +msgstr "[sbor ..] .. upravi sbor(y)" + +#: main.c:2239 +msgid "- read text from stdin" +msgstr "- 鴈ta text z tandardn嶭o vstupu" + +#: main.c:2240 +msgid "-t tag edit file where tag is defined" +msgstr "-t tag upravi sbor na mieste defin獳ie tagu" + +#: main.c:2242 +msgid "-q [errorfile] edit file with first error" +msgstr "-q [chybov sbor] upravi sbor na mieste vskytu prvej chyby" + +#: main.c:2251 +msgid "" +"\n" +"\n" +"usage:" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"pouitie:" + +#: main.c:2254 +msgid " vim [arguments] " +msgstr "vim [argumenty] " + +#: main.c:2258 +msgid "" +"\n" +" or:" +msgstr "" +"\n" +" alebo" + +#: main.c:2261 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Arguments:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Argumenty:\n" + +#: main.c:2262 +msgid "--\t\t\tOnly file names after this" +msgstr "--\t\t\tMu nasledova iba n嫙vy sborov" + +#: main.c:2264 +msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" +msgstr "--literal\t\tnepodarilo sa expandova ol璭ov znaky (wildcards)" + +#: main.c:2267 +msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +msgstr "-register\t\tprihl嫳i gvim na OLE" + +#: main.c:2268 +msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +msgstr "-register\t\todhl嫳i gvim z OLE" + +#: main.c:2271 +msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +msgstr "-g\t\t\tspusti v GUI m鏚e (rovnak ako \"gvim\")" + +#: main.c:2272 +msgid "-f\t\t\tForeground: Don't fork when starting GUI" +msgstr "-f\t\t\tPopredie: pri spusten GUI sa neoddel od shellu" + +#: main.c:2274 +msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" +msgstr "-v\t\t\tVi m鏚 (rovnak ako \"vi\")" + +#: main.c:2275 +msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" +msgstr "-e\t\t\tEx m鏚 (rovnak ako \"ex\")" + +#: main.c:2276 +msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" +msgstr "-s\t\t\tTich (d嫛kov) m鏚 (iba pre \"ex\")" + +#: main.c:2278 +msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" +msgstr "-d\t\t\tPorovn嫛ac m鏚 (rovnak ako \"vimdiff\")" + +#: main.c:2280 +msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" +msgstr "-y\t\t\tJednoduch m鏚 (rovnak ako \"evim\", modeless)" + +#: main.c:2281 +msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" +msgstr "-R\t\t\tM鏚 iba_pre_鴈tanie (ako \"view\")" + +#: main.c:2282 +msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" +msgstr "-Z\t\t\tObmedzen m鏚 (rovnak ako \"rvim\")" + +#: main.c:2283 +msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" +msgstr "-m\t\t\tZmeny (ukladanie sborov) zak嫙an" + +#: main.c:2284 +msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" +msgstr "-M\t\t\tZmeny v texte nie s povolen" + +#: main.c:2285 +msgid "-b\t\t\tBinary mode" +msgstr "-b\t\t\tBin嫫ny m鏚" + +#: main.c:2287 +msgid "-l\t\t\tLisp mode" +msgstr "-l\t\t\tLisp m鏚" + +#: main.c:2289 +msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" +msgstr "-C\t\t\tKompatabiln s Vi: 'compatible'" + +#: main.c:2290 +msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" +msgstr "-N\t\t\tKompatibilita s Vi vypnut: 'nocompatible'" + +#: main.c:2291 +msgid "-V[N]\t\tVerbose level" +msgstr "-V[N]\t\t猳ove vpisu hlok" + +#: main.c:2292 +msgid "-D\t\t\tDebugging mode" +msgstr "-D\t\t\tLadiaci m鏚" + +#: main.c:2293 +msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" +msgstr "-n\t\t\tNebude vytv嫫a odkladac sbor, bude pou癉a iba pam" + +#: main.c:2294 +msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" +msgstr "-r\t\t\tVype zoznam odkladac獳h sborov a skon鴈" + +#: main.c:2295 +msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" +msgstr "-r n嫙ov sboru\tObnov preruen sedenie" + +#: main.c:2296 +msgid "-L\t\t\tSame as -r" +msgstr "-L\t\t\tRovnak ako -r" + +#: main.c:2298 +msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +msgstr "-f\t\t\tNebude pou癉a newcli pre otvorenie okna" + +#: main.c:2299 +msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" +msgstr "-dev <zariadenie>\t\tPoui <zariadenie> pre I/O" + +#: main.c:2302 +msgid "-H\t\t\tstart in Hebrew mode" +msgstr "-H\t\t\tna spusten獯 v hebrejskom m鏚e" + +#: main.c:2305 +msgid "-F\t\t\tstart in Farsi mode" +msgstr "-F\t\t\tna spusten獯 vo Farsi m鏚e" + +#: main.c:2307 +msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" +msgstr "-T <termin嫮>\tNastav typ termin嫮u na <termin嫮>" + +#: main.c:2308 +msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" +msgstr "-u <vimrc>\t\tPouije <vimrc> namiesto ak嶭oko髮ek .vimrc" + +#: main.c:2310 +msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" +msgstr "-U <gvimrc>\t\tPouije <gvimrc> namiesto ak嶭oko髮ek .gvimrc" + +#: main.c:2312 +msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" +msgstr "--noplugin\t\tNenahr 'plugin' skripty" + +#: main.c:2313 +msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" +msgstr "-o[N]\t\tOtvor N okien (implicitne jedno pre kad sbor)" + +#: main.c:2314 +msgid "-O[N]\t\tlike -o but split vertically" +msgstr "-O[N]\t\tako -o ale rozdel vertik嫮ne" + +#: main.c:2315 +msgid "+\t\t\tStart at end of file" +msgstr "+\t\t\tNastav kurzor na koniec sboru" + +#: main.c:2316 +msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" +msgstr "+<riadok>\t\tNastav kurzor na <riadok>" + +#: main.c:2318 +msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" +msgstr "--cmd <pr璭az>\t\tVykon <pr璭az> pred nahran璥 vimrc sboru" + +#: main.c:2320 +msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" +msgstr "-c <pr璭az>\t\tPo nahran prv嶭o sboru vykon <pr璭az>" + +#: main.c:2321 +msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" +msgstr "-S <sedenie>\t\tPo nahr嫕 prv嶭o sboru vykon pr璭azy v sbore <sedenie>" + +#: main.c:2322 +msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" +msgstr "-s <skript>\t\tNa鴈ta pr璭azy norm嫮neho m鏚u zo <skriptu>" + +#: main.c:2323 +msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" +msgstr "-w <skript>\t\tPripoj vetky nap疄an pr璭azy do sboru <skript>" + +#: main.c:2324 +msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" +msgstr "-W <skript>\t\tUlo vetky nap疄an pr璭azy do sboru <skript>" + +#: main.c:2326 +msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +msgstr "-x\t\t\t猢rava zaifrovanch sborov" + +#: main.c:2330 +msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" +msgstr "-display <displej>\tSpust vim na <displej>" + +#: main.c:2332 +msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +msgstr "-X\t\t\tNepripoj sa k X serveru" + +#: main.c:2334 +msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" +msgstr "--socketid <xid>\tOtvor Vim vntri in嶭o GTK programu." + +#: main.c:2338 +msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server and exit" +msgstr "--remote <sbory>\tUpravi <sbory> na Vim servri a skon鋱" + +#: main.c:2339 +msgid "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +msgstr "--remote-wait <sbory>\tAko --remote ale 醀k na sbory pre ukon鋀nie prav" + +#: main.c:2340 +msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" +msgstr "--remote-send <vo鞍y>\tOdole <vo鞍y> na Vim server a skon鴈" + +#: main.c:2341 +msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" +msgstr "--remote-expr <vraz>\tSpusti <vraz> na servri a vytla鴈 vsledok" + +#: main.c:2342 +msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +msgstr "--serverlist\t\tVype zoznam mien dostupnch Vim servrov a skon鴈" + +#: main.c:2343 +msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" +msgstr "--servername <n嫙ov>\tOdole na Vim server <n嫙ov>" + +#: main.c:2346 +msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" +msgstr "-i <viminfo>\t\tPouije <viminfo> namiesto ak嶭oko髮ek .viminfo" + +#: main.c:2348 +msgid "-h\t\t\tprint Help (this message) and exit" +msgstr "-h\t\t\tVype tto n嫚ovedu a skon鴈" + +#: main.c:2349 +msgid "--version\t\tprint version information and exit" +msgstr "--version\t\tvype inform塶ie o verzii a skon鴈" + +#: main.c:2353 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Argumenty pre gvim (Motif verzia):\n" + +#: main.c:2356 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Argumenty pre gvim (Athena verzia):\n" + +#: main.c:2359 +msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" +msgstr "-display <displej>\tSpust vim na <displej>" + +#: main.c:2360 +msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" +msgstr "-iconic\t\tSpust vim minimalizovan" + +#: main.c:2362 +msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" +msgstr "-name <n嫙ov>\t\tPouije resource ako by vim mal <n嫙ov>" + +#: main.c:2363 +msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" +msgstr "\t\t\t (nie je implementovan)\n" + +#: main.c:2365 +msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" +msgstr "-background <farba>\tNastav sa <farba> pozadia (tie -bg)" + +#: main.c:2366 +msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" +msgstr "-foreground <farba>\tNastav sa <farba> popredia (tie -fg)" + +#: main.c:2367 main.c:2387 +msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" +msgstr "-font <p疄mo>\t\tNastav <p疄mo> norm嫮neho textu (tie -fn)" + +#: main.c:2368 +msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" +msgstr "-boldfont <p疄mo>\tNastav <p疄mo> pre zvraznen text" + +#: main.c:2369 +msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" +msgstr "-italicfont <p疄mo>\tNastav <p疄mo> pre kurz癉u" + +#: main.c:2370 main.c:2388 +msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" +msgstr "-geometry <geometrie>\tNastav sa <geometria> (tie -geom)" + +#: main.c:2371 +msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" +msgstr "-borderwidth <甏ka>\tNastav <甏ku> okrajov (tie -bw)" + +#: main.c:2372 +msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" +msgstr "-scrollbarwidth <甏ka> Nastav <甏ku> posuvnej lity (tie -sw)" + +#: main.c:2374 +msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" +msgstr "-menuheight <vka>\tNastav <vku> ponuky (tie -mh)" + +#: main.c:2376 main.c:2389 +msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +msgstr "-reverse\t\tPouije reverzn farby (tie -rv)" + +#: main.c:2377 +msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +msgstr "+reverse\t\tNepouije reverzn farby (tie +rv)" + +#: main.c:2378 +msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" +msgstr "-xrm <resource>\tNastav zadan <resource>" + +#: main.c:2381 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Argumenty pre gvim (RISC OS verzia):\n" + +#: main.c:2382 +msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" +msgstr "--columns <po鋀t>\t<po鋀t> st幠cov na okno" + +#: main.c:2383 +msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" +msgstr "--rows <po鋀t>\t<po鋀t> riadkov na okno" + +#: main.c:2386 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Argumenty pre gvim (GTK+ verzia):\n" + +#: main.c:2390 +msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" +msgstr "-display <displej>\tspust vim na <displej> (tie --display)" + +#: main.c:2392 +msgid "--help\t\tShow Gnome arguments" +msgstr "--help\t\tVype Gnome argumenty" + +#. Failed to send, abort. +#: main.c:2634 +msgid "" +"\n" +"Send failed.\n" +msgstr "" +"\n" +"Odoslanie zlyhalo.\n" + +#. Let vim start normally. +#: main.c:2639 +msgid "" +"\n" +"Send failed. Trying to execute locally\n" +msgstr "" +"\n" +"Odoslanie zlyhalo. Pokam sa spusti lok嫮ne\n" + +#: main.c:2672 main.c:2693 +#, c-format +msgid "%d of %d edited" +msgstr "%d upravench sborov z %d" + +#: main.c:2716 +msgid "Send expression failed.\n" +msgstr "Odoslanie vrazu zlyhalo.\n" + +#: mark.c:660 +msgid "No marks set" +msgstr "Nie s nastaven iadne zna鋘y" + +#: mark.c:662 +#, c-format +msgid "E283: No marks matching \"%s\"" +msgstr "E283:\"%s\" nevyhovuj iadne zna鋘y" + +#. Highlight title +#: mark.c:673 +msgid "" +"\n" +"mark line col file/text" +msgstr "" +"\n" +"zna鋘a riadok st幠ec sbor/text" + +#. Highlight title +#: mark.c:711 +msgid "" +"\n" +" jump line col file/text" +msgstr "" +"\n" +" skok riadok st幠ec sbor/text" + +#: mark.c:1073 +msgid "" +"\n" +"# File marks:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Sborov zna鋘y:\n" + +#. Write the jumplist with -' +#: mark.c:1108 +msgid "" +"\n" +"# Jumplist (newest first):\n" +msgstr "" +"\n" +"# Zoznam skokov (za鴈najci najnovou polokou):\n" + +#: mark.c:1203 +msgid "" +"\n" +"# History of marks within files (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# Hist鏎ia zna鋱ek v sboroch (za鴈najci najnovou polokou):\n" + +#: mark.c:1286 +msgid "Missing '>'" +msgstr "Chba '>'" + +#: mbyte.c:395 +msgid "Not a valid codepage" +msgstr "Chybn k鏚ov str嫕ka" + +#: mbyte.c:3103 +msgid "E284: Cannot set IC values" +msgstr "E284: Nedj sa nastavi IC hodnoty" + +#: mbyte.c:3255 +msgid "E285: Failed to create input context" +msgstr "E285: Nepodarilo sa vytvori vstupn kontext" + +#: mbyte.c:3402 +msgid "E286: Failed to open input method" +msgstr "E286: Nepodarilo sa otvori vstupn met鏚u" + +#: mbyte.c:3413 +msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +msgstr "E287: Varovanie: likvida鋝 sp酹n volanie sa ned nastavi na IM" + +#: mbyte.c:3419 +msgid "E288: input method doesn't support any style" +msgstr "E288: vstupn met鏚a nepodporuje iadny tl" + +#: mbyte.c:3476 +msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +msgstr "E289: vstupn met鏚a nepodporuje m爓 'preedit' typ" + +#: mbyte.c:3550 +msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" +msgstr "E290: Nadbodov tl vyaduje fontset" + +#: mbyte.c:3578 +msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" +msgstr "E291: M嫢e GTK+ verziu stariu ne 1.2.3. Stavov plocha vypnut." + +#: mbyte.c:3843 +msgid "E292: Input Method Server is not running" +msgstr "E292: Server vstupnch met鏚 nebe" + +#: memfile.c:488 +msgid "E293: block was not locked" +msgstr "E293: blok nebol zamknut" + +#: memfile.c:989 +msgid "E294: Seek error in swap file read" +msgstr "E294: Chyba posunu pri 鴈tan odkladacieho sboru" + +#: memfile.c:994 +msgid "E295: Read error in swap file" +msgstr "E295: Chyba pri 鴈tan odkladacieho sboru" + +#: memfile.c:1046 +msgid "E296: Seek error in swap file write" +msgstr "E296: Chyba posunu pri ukladan do odkladacieho sboru" + +#: memfile.c:1064 +msgid "E297: Write error in swap file" +msgstr "E297: Chyba pri ukladan do odkladacieho sboru" + +#: memfile.c:1261 +msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" +msgstr "E300: Odkladac sbor u existuje!" + +#: memline.c:275 +msgid "E298: Didn't get block nr 0?" +msgstr "E298: Ned sa z疄ka blok 0?" + +#: memline.c:315 +msgid "E298: Didn't get block nr 1?" +msgstr "E298: Ned sa z疄ka blok 1?" + +#: memline.c:333 +msgid "E298: Didn't get block nr 2?" +msgstr "E298: Ned sa z疄ka blok 2?" + +#. could not (re)open the swap file, what can we do???? +#: memline.c:443 +msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" +msgstr "E301: Ups, odkladac sbor bol straten!!!" + +#: memline.c:448 +msgid "E302: Could not rename swap file" +msgstr "E302: Ned sa premenova odkladac sbor" + +#: memline.c:518 +#, c-format +msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" +msgstr "E303: Ned sa otvori odkladac sbor pre \"%s\", oprava nie je nemon" + +#: memline.c:617 +msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??" +msgstr "E304: ml_timestamp: ned sa z疄ka blok 0??" + +#: memline.c:757 +#, c-format +msgid "E305: No swap file found for %s" +msgstr "E305: Odkladac sbor pre %s nebol n奫den" + +#: memline.c:767 +msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " +msgstr "Zadajte 鴈slo odkladacieho sboru, ktor sa m pouit (0 pre ukon鋀nie): " + +#: memline.c:812 +#, c-format +msgid "E306: Cannot open %s" +msgstr "E306: Ned sa otvori %s" + +#: memline.c:834 +msgid "Unable to read block 0 from " +msgstr "Ned sa 鴈ta blok 0 z " + +#: memline.c:837 +msgid "" +"\n" +"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." +msgstr "" +"\n" +"Mono nedolo k iadnym zmen嫥, alebo Vim neaktualizoval odkladac sbor." + +#: memline.c:847 memline.c:864 +msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" +msgstr " ned sa poui s touto verziou Vim.\n" + +#: memline.c:849 +msgid "Use Vim version 3.0.\n" +msgstr "Pouite Vim verziu 3.0.\n" + +#: memline.c:855 +#, c-format +msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" +msgstr "E307: %s sa nezd by odkladac璥 sborom Vim" + +#: memline.c:868 +msgid " cannot be used on this computer.\n" +msgstr " ned sa pou na tomto po鴈ta鋱.\n" + +#: memline.c:870 +msgid "The file was created on " +msgstr "Sbor bol vytvoren " + +#: memline.c:874 +msgid "" +",\n" +"or the file has been damaged." +msgstr "" +",\n" +"alebo bol sbor pokoden." + +#: memline.c:903 +#, c-format +msgid "Using swap file \"%s\"" +msgstr "Pou癉嫥 odkladac sbor \"%s\"" + +#: memline.c:915 +#, c-format +msgid "Original file \"%s\"" +msgstr "P矏odn sbor \"%s\"" + +#: memline.c:934 +msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" +msgstr "E308: Varovanie: P矏odn sbor mohl by zmenen" + +#: memline.c:975 +#, c-format +msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" +msgstr "E309: Ned sa 鴈ta blok 1 z %s" + +#: memline.c:979 +msgid "???MANY LINES MISSING" +msgstr "???CH嫊A MNOHO RIADKOV" + +#: memline.c:995 +msgid "???LINE COUNT WRONG" +msgstr "???CHYBN POET RIADKOV" + +#: memline.c:1002 +msgid "???EMPTY BLOCK" +msgstr "???PR績DNY BLOK" + +#: memline.c:1028 +msgid "???LINES MISSING" +msgstr "???CH嫊AJ渱E RIADKY" + +#: memline.c:1060 +#, c-format +msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" +msgstr "E310: ID bloku 1 je chybn (je %s odkladac璥 sborom?)" + +#: memline.c:1065 +msgid "???BLOCK MISSING" +msgstr "???CH嫊A BLOK" + +#: memline.c:1081 +msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" +msgstr "od ??? po ???END mu by riadky pomiean" + +#: memline.c:1097 +msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" +msgstr "od ??? po ???END mu by vloen/vymazan riadky" + +#: memline.c:1117 +msgid "???END" +msgstr "???KONIEC" + +#: memline.c:1143 +msgid "E311: Recovery Interrupted" +msgstr "E311: Obnova preruen" + +#: memline.c:1145 +msgid "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" +msgstr "E312: V priebehu obnovy dolo k chyb嫥; skontrolujte riadky za鴈najce na ???" + +#: memline.c:1148 +msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." +msgstr "Obnova dokon鋀n. Skontrolujte, 鋱 je vetko v poriadku." + +#: memline.c:1149 +msgid "" +"\n" +"(You might want to write out this file under another name\n" +msgstr "" +"\n" +"(Zvte uloenie tohoto sboru pod inm menom\n" + +#: memline.c:1150 +msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n" +msgstr "a pomocou programu diff zistite zmeny oproti p矏odn幦u sboru.)\n" + +#: memline.c:1151 +msgid "" +"Delete the .swp file afterwards.\n" +"\n" +msgstr "Potom vymate odkladac sbor.\n" + +#. use msg() to start the scrolling properly +#: memline.c:1207 +msgid "Swap files found:" +msgstr "N奫den odkladacie sbory:" + +#: memline.c:1385 +msgid " In current directory:\n" +msgstr " V aktu嫮nom adres嫫i:\n" + +#: memline.c:1387 +msgid " Using specified name:\n" +msgstr " So zadanm menom:\n" + +#: memline.c:1391 +msgid " In directory " +msgstr " V adres嫫i " + +#: memline.c:1409 +msgid " -- none --\n" +msgstr " -- iadne --\n" + +#: memline.c:1481 +msgid " owned by: " +msgstr " vlastn璭: " + +#: memline.c:1483 +msgid " dated: " +msgstr " d嫢um vytvorenia: " + +#: memline.c:1487 memline.c:3680 +msgid " dated: " +msgstr " d嫢um vytvorenia: " + +#: memline.c:1503 +msgid " [from Vim version 3.0]" +msgstr " [od Vim verzie 3.0]" + +#: memline.c:1507 +msgid " [does not look like a Vim swap file]" +msgstr " [nevypad ako odkladac sbor Vim]" + +#: memline.c:1511 +msgid " file name: " +msgstr " n嫙ov sboru: " + +#: memline.c:1523 +msgid "" +"\n" +" modified: " +msgstr "" +"\n" +" d嫢um zmeny: " + +#: memline.c:1524 +msgid "YES" +msgstr "篾O" + +#: memline.c:1524 +msgid "no" +msgstr "nie" + +#: memline.c:1528 +msgid "" +"\n" +" user name: " +msgstr "" +"\n" +" u癉ate駒k meno: " + +#: memline.c:1535 +msgid " host name: " +msgstr " n嫙ov po鴈ta醀: " + +#: memline.c:1537 +msgid "" +"\n" +" host name: " +msgstr "" +"\n" +" n嫙ov po鴈ta醀: " + +#: memline.c:1543 +msgid "" +"\n" +" process ID: " +msgstr "" +"\n" +" ID procesu : " + +#: memline.c:1549 +msgid " (still running)" +msgstr " (st嫮e akt癉ny)" + +#: memline.c:1561 +msgid "" +"\n" +" [not usable with this version of Vim]" +msgstr "" +"\n" +" [nepouite駐 s touto verziou Vim]" + +#: memline.c:1564 +msgid "" +"\n" +" [not usable on this computer]" +msgstr "" +"\n" +" [nepouiteln na tomto po鴈ta鋱]" + +#: memline.c:1569 +msgid " [cannot be read]" +msgstr " [ned sa pre鴈ta]" + +#: memline.c:1573 +msgid " [cannot be opened]" +msgstr " [ned sa otvori]" + +#: memline.c:1763 +msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" +msgstr "E313: Ned sa zachova - odkladac sbor neexistuje." + +#: memline.c:1816 +msgid "File preserved" +msgstr "Sbor zachovan" + +#: memline.c:1818 +msgid "E314: Preserve failed" +msgstr "E314: Uchovanie sa nepodarilo" + +#: memline.c:1889 +#, c-format +msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" +msgstr "E315: ml_get: chybn 鴈slo riadku: %ld" + +#: memline.c:1915 +#, c-format +msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" +msgstr "E316: ml_get: ned sa n奫s riadok %ld" + +#: memline.c:2303 +msgid "E317: pointer block id wrong 3" +msgstr "E317: chybn id ukazovate靠 na blok 3" + +#: memline.c:2383 +msgid "stack_idx should be 0" +msgstr "stack_idx by malo ma hodnotu 3" + +#: memline.c:2445 +msgid "E318: Updated too many blocks?" +msgstr "E318: Aktualizovanch pr璱i ve靠 blokov?" + +#: memline.c:2602 +msgid "E317: pointer block id wrong 4" +msgstr "E317: chybn id ukazovate靠 na blok 4" + +#: memline.c:2629 +msgid "deleted block 1?" +msgstr "vymazan blok 1?" + +#: memline.c:2829 +#, c-format +msgid "E320: Cannot find line %ld" +msgstr "E320: Ned sa n奫s riadok %ld" + +#: memline.c:3072 +msgid "E317: pointer block id wrong" +msgstr "E317: chybn id ukazovate靠 na blok" + +#: memline.c:3088 +msgid "pe_line_count is zero" +msgstr "pe_line_count m nulov hodnotu" + +#: memline.c:3117 +#, c-format +msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" +msgstr "E322: 鴈slo riadku je mimo rozsah: %ld (za koncom)" + +#: memline.c:3121 +#, c-format +msgid "E323: line count wrong in block %ld" +msgstr "E323: chybn po鋀t riadkov v bloku %ld" + +#: memline.c:3170 +msgid "Stack size increases" +msgstr "N嫫ast ve餒osti z嫳obn璭u" + +#: memline.c:3216 +msgid "E317: pointer block id wrong 2" +msgstr "E317: chybn id ukazovate靠 na blok 2" + +#: memline.c:3670 +msgid "E325: ATTENTION" +msgstr "E325: POZOR" + +#: memline.c:3671 +msgid "" +"\n" +"Found a swap file by the name \"" +msgstr "" +"\n" +"N奫den odkladac sbor s menom \"" + +#: memline.c:3675 +msgid "While opening file \"" +msgstr "Pri otv嫫an sboru\"" + +#: memline.c:3684 +msgid " NEWER than swap file!\n" +msgstr " NOV ako odkladac sbor!\n" + +#. Some of these messages are long to allow translation to +#. * other languages. +#: memline.c:3688 +msgid "" +"\n" +"(1) Another program may be editing the same file.\n" +" If this is the case, be careful not to end up with two\n" +" different instances of the same file when making changes.\n" +msgstr "" +"\n" +"(1) Sbor me by upravovan inm programom.\n" +" Ak je tomu tak, potom si dajte pozor, aby ste po uloen zmien\n" +" nemali dve r礣ne verzie toho ist嶭o sboru.\n" + +#: memline.c:3689 +msgid " Quit, or continue with caution.\n" +msgstr " Ukon鋱te program, alebo opatrnne pokra鋎jte v prav塶h.\n" + +#: memline.c:3690 +msgid "" +"\n" +"(2) An edit session for this file crashed.\n" +msgstr "" +"\n" +"(2) 猢rava tohoto sboru bola preruen neo醀k嫛anm ukon鋀n璥 programu.\n" + +#: memline.c:3691 +msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " +msgstr " Ak je tomu tak, potom pouite \":recover\" alebo \"vim -r " + +#: memline.c:3693 +msgid "" +"\"\n" +" to recover the changes (see \":help recovery\").\n" +msgstr "" +"\"\n" +" pre obnovenie zmien (viz \":help recovery)\".\n" + +#: memline.c:3694 +msgid " If you did this already, delete the swap file \"" +msgstr " Pokia ste tak u urobili, tak vymate odkladac sbor \"" + +#: memline.c:3696 +msgid "" +"\"\n" +" to avoid this message.\n" +msgstr "" +"\"\n" +" a t嫢o spr嫛a sa u nebude objavova.\n" + +#: memline.c:3710 memline.c:3714 +msgid "Swap file \"" +msgstr "Odkladac sbor \"" + +#: memline.c:3711 memline.c:3717 +msgid "\" already exists!" +msgstr "\" u existuje!" + +#: memline.c:3720 +msgid "VIM - ATTENTION" +msgstr "VIM - POZOR" + +#: memline.c:3722 +msgid "Swap file already exists!" +msgstr "Odkladac sbor u existuje!" + +#: memline.c:3726 +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Quit" +msgstr "" +"&Otvori iba pre 鴈tanie\n" +"&Pokra鋌va v prav塶h\n" +"O&bnovi sbor\n" +"&Koniec" + +#: memline.c:3728 +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Quit\n" +"&Delete it" +msgstr "" +"&Otvori iba pre 鴈tanie\n" +"&Pokra鋌vat v prav塶h\n" +"O&bnovi sbor\n" +"&Koniec\n" +"&Zmaza" + +#: memline.c:3781 +msgid "E326: Too many swap files found" +msgstr "E326: Pr璱i mnoho odkladac獳h sborov" + +#: menu.c:64 +msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" +msgstr "E327: as cesty k predmetu ponuky nie je podponukou" + +#: menu.c:65 +msgid "E328: Menu only exists in another mode" +msgstr "E328: Ponuka existuje iba v inom m鏚e" + +#: menu.c:66 +msgid "E329: No menu of that name" +msgstr "E329: Ponuka tohoto mena neexistuje" + +#: menu.c:509 +msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" +msgstr "E330: Cesta ponuky nesmie vies do podponuky" + +#: menu.c:548 +msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" +msgstr "E331: Poloky ponuky sa nedj prid嫛a priamo na litu" + +#: menu.c:554 +msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" +msgstr "E332: Odde駟va nesmie by 醀sou cesty ponuky" + +#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings +#. Highlight title +#: menu.c:1070 +msgid "" +"\n" +"--- Menus ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Ponuky ---" + +#: menu.c:1987 +msgid "Tear off this menu" +msgstr "Odtrhn tuto ponuku" + +#: menu.c:2052 +msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" +msgstr "E333: Cesta ponuky mus vies k poloke ponuky" + +#: menu.c:2072 +#, c-format +msgid "E334: Menu not found: %s" +msgstr "E334: Vzor nen奫den: %s" + +#: menu.c:2141 +#, c-format +msgid "E335: Menu not defined for %s mode" +msgstr "E335: V %s m鏚e nie je ponuka definovan" + +#: menu.c:2179 +msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" +msgstr "E336: Cesta ponuky mus vies do podponuky" + +#: menu.c:2200 +msgid "E337: Menu not found - check menu names" +msgstr "E337: Ponuka nen奫den - skontrolujte n嫙vy ponk" + +#: message.c:470 +#, c-format +msgid "Error detected while processing %s:" +msgstr "Chyba pri spracovan %s:" + +#: message.c:486 +#, c-format +msgid "line %4ld:" +msgstr "riadok %4ld:" + +#: message.c:526 +msgid "[string too long]" +msgstr "[pr璱i dlh reazec]" + +#: message.c:672 +msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" +msgstr "Spr嫛ca spr嫛: Martin Lacko <lacko@host.sk>" + +#: message.c:885 +msgid "Interrupt: " +msgstr "Preruenie: " + +#: message.c:888 +msgid "Hit ENTER to continue" +msgstr "Pokra鋌vanie stla鋀n璥 ENTER" + +#: message.c:890 +msgid "Hit ENTER or type command to continue" +msgstr "Pre pokra鋌vanie stla鋈e ENTER alebo zadajte pr璭az" + +#: message.c:1961 +msgid "-- More --" +msgstr "-- Pokra鋌vanie --" + +#: message.c:1964 +msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)" +msgstr " (RET/BS: riadok, MEDZERN沰/b: str嫕ka, d/u: 0.5 str嫕ky, q: koniec)" + +#: message.c:1965 +msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)" +msgstr " (RET: riadok, MEDZERN沰: str嫕ka, d: 0.5 str嫕ky, q: koniec)" + +#: message.c:2441 message.c:2456 +msgid "Question" +msgstr "Ot嫙ka" + +#: message.c:2443 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No" +msgstr "" +"聲&o\n" +"&Nie" + +#: message.c:2458 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"聲&o\n" +"&Nie\n" +"&Zrui" + +#: message.c:2476 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"Save &All\n" +"&Discard All\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"聲&o\n" +"&Nie\n" +"&Uloi vetko\n" +"Zahodi &vetko\n" +"&Zrui" + +#: message.c:2517 +msgid "Save File dialog" +msgstr "Dial鏬 pre ukladanie sborov" + +#: message.c:2519 +msgid "Open File dialog" +msgstr "Dial鏬 pre otv嫫anie sborov" + +#. TODO: non-GUI file selector here +#: message.c:2590 +msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +msgstr "E338: 彈tujem, ale konzolov verzia nepodporuje prehliada sborov" + +#: misc1.c:2457 +msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" +msgstr "W10: Varovanie: men璥 sbor iba pre 鴈tanie" + +#: misc1.c:2686 +msgid "1 more line" +msgstr "po鋀t novch riadkov: 1" + +#: misc1.c:2688 +msgid "1 line less" +msgstr "po鋀t vymazanch riadkov: 1" + +#: misc1.c:2693 +#, c-format +msgid "%ld more lines" +msgstr "po鋀t novch riadkov: %ld" + +#: misc1.c:2695 +#, c-format +msgid "%ld fewer lines" +msgstr "po鋀t vymazanch riadkov: %ld" + +#: misc1.c:2698 +msgid " (Interrupted)" +msgstr " (Preruen)" + +#: misc1.c:6316 +msgid "Vim: preserving files...\n" +msgstr "Vim: zachov嫛am sbory...\n" + +#. close all memfiles, without deleting +#: misc1.c:6326 +msgid "Vim: Finished.\n" +msgstr "Vim: ukon鋀n\n" + +#: misc2.c:661 misc2.c:677 +msgid "ERROR: " +msgstr "CHYBA: " + +#: misc2.c:681 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" +msgstr "" +"\n" +"[bajtov] celkom uvolnen-alokovan %lu-%lu, vyuit %lu, maxim嫮ne vyuitie %" +"lu\n" + +#: misc2.c:683 +#, c-format +msgid "" +"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" +"\n" +msgstr "" +"[volanie] celkom re/malloc(): %lu, celkom free() %lu\n" +"\n" + +#: misc2.c:738 +msgid "E340: Line is becoming too long" +msgstr "E340: Riadok sa st嫛a pr璱i dlhm" + +#: misc2.c:782 +#, c-format +msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" +msgstr "E341: Vntorn chyba: lalloc(%ld, )" + +#: misc2.c:890 +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" +msgstr "E342: Nedostatok pam酹e! (alokujem %lu bytov)" + +#: misc2.c:2541 +#, c-format +msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" +msgstr "Vol嫥 shell na spustenie: \"%s\"" + +#: misc2.c:2740 misc2.c:5225 option.c:4636 +msgid "Missing colon" +msgstr "Chba dvojbodka" + +#: misc2.c:2742 misc2.c:2769 +msgid "Illegal mode" +msgstr "Nepr疄tupn m鏚" + +#: misc2.c:2808 +msgid "Illegal mouseshape" +msgstr "Chybn tvar myi" + +#: misc2.c:2848 misc2.c:5245 +msgid "digit expected" +msgstr "o醀k嫛an 鴈slica" + +#: misc2.c:2853 +msgid "Illegal percentage" +msgstr "Nepr疄tupn precento" + +#: misc2.c:3157 +msgid "Enter encryption key: " +msgstr "Zadajte ifrovac k歷: " + +#: misc2.c:3158 +msgid "Enter same key again: " +msgstr "Vlote k歷 znova: " + +#: misc2.c:3168 +msgid "Keys don't match!" +msgstr "K歷 nie je spr嫛ny!" + +#: misc2.c:3707 +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "" +"E343: Chybn cesta: '**[鴈slo] mus by bu na konci cesty, alebo mus by\n" +"nasledovan '%s. Viz :help path." + +#: misc2.c:4979 +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: Adres嫫 \"%s\" sa ned v cdpath n奫s" + +#: misc2.c:4982 +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: Sbor \"%s\" sa nepodarilo n奫s" + +#: misc2.c:4988 +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: iadny 駾l adres嫫 \"%s\" nebol v cdpath n奫den" + +#: misc2.c:4991 +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: iadny 駾l sbor \"%s\" nebol v ceste n奫den" + +#: misc2.c:5237 +msgid "Illegal component" +msgstr "Nepr疄tupn komponent" + +#: normal.c:2843 +msgid "Warning: terminal cannot highlight" +msgstr "Varovanie: termin嫮 nepodporuje zvraz犦vanie" + +#: normal.c:3038 +msgid "E348: No string under cursor" +msgstr "E348: Pod kurzorom nie je iadny reazec" + +#: normal.c:3040 +msgid "E349: No identifier under cursor" +msgstr "E349: Pod kurzorom nie je iadny identifik嫢or" + +#: normal.c:4211 +msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" +msgstr "E352: Pomocou 'foldmethod' sa ned vymaza z墏yb" + +#: ops.c:283 +#, c-format +msgid "1 line %sed 1 time" +msgstr "po鋀t riadkov posunutch naraz pomocou %s : 1" + +#: ops.c:285 +#, c-format +msgid "1 line %sed %d times" +msgstr "po鋀t riadkov posunutch %s kr嫢 pomocou %d s : 1" + +#: ops.c:290 +#, c-format +msgid "%ld lines %sed 1 time" +msgstr "%ld riadkov posunutch naraz pomocou %s" + +#: ops.c:293 +#, c-format +msgid "%ld lines %sed %d times" +msgstr "%ld riadkov posunutch pomocou %s %d kr嫢" + +#: ops.c:651 +#, c-format +msgid "%ld lines to indent... " +msgstr "po鋀t riadkov pre odsadenie: %ld" + +#: ops.c:701 +msgid "1 line indented " +msgstr "po鋀t riadkov pre odsadenie: 1 " + +#: ops.c:703 +#, c-format +msgid "%ld lines indented " +msgstr "po鋀t odsadench riadkov: %ld" + +#. must display the prompt +#: ops.c:1546 +msgid "cannot yank; delete anyway" +msgstr "ned sa kop甏ova; napriek tomu vymazan" + +#: ops.c:2080 +msgid "1 line changed" +msgstr "po鋀t zmenench riadkov: 1" + +#: ops.c:2082 +#, c-format +msgid "%ld lines changed" +msgstr "po鋀t zmenench riadkov: %ld" + +#: ops.c:2439 +#, c-format +msgid "freeing %ld lines" +msgstr "po鋀t uvol犦vanch riadkov: %ld" + +#: ops.c:2720 +msgid "1 line yanked" +msgstr "po鋀t skop甏ovanch riadkov: 1" + +#: ops.c:2722 +#, c-format +msgid "%ld lines yanked" +msgstr "po鋀t skop甏ovanch riadkov: %ld" + +#: ops.c:2995 +#, c-format +msgid "E353: Nothing in register %s" +msgstr "E353: Register %s je pr嫙dny" + +#. Highlight title +#: ops.c:3553 +msgid "" +"\n" +"--- Registers ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Registre ---" + +#: ops.c:4711 +msgid "Illegal register name" +msgstr "Nepr疄tupn n嫙ov registru" + +#: ops.c:4797 +msgid "" +"\n" +"# Registers:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Registre:\n" + +#: ops.c:4825 +#, c-format +msgid "Unknown register type %d" +msgstr "%d nie je zn嫥m typom registru" + +#: ops.c:5217 +#, c-format +msgid "E354: Invalid register name: '%s'" +msgstr "E354: '%s' nie je pr疄tupn meno registru" + +#: ops.c:5560 +#, c-format +msgid "%ld Cols; " +msgstr "%ld Buniek; " + +#: ops.c:5567 +#, c-format +msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes" +msgstr "Vybranch %s%ld z %ld riadkov; %ld zo %ld slov; %ld z %ld Bytov" + +#: ops.c:5583 +#, c-format +msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld" +msgstr "Bunka %s z %s; Riadok %ld z %ld; Slovo %ld z %ld; Byte %ld z %ld" + +#: ops.c:5594 +#, c-format +msgid "(+%ld for BOM)" +msgstr "(+%ld pre BOM)" + +#: option.c:1989 +msgid "Thanks for flying Vim" +msgstr "柃kujem za pouitie Vim" + +#: option.c:3175 +msgid "Option not supported" +msgstr "Vo鞍a nie je podporovan" + +#: option.c:3200 +msgid "Not allowed in a modeline" +msgstr "Nie je v modeline povolen" + +#: option.c:3256 +msgid "" +"\n" +"\tLast set from " +msgstr "" +"\n" +"\tOstatn nastavenie z " + +#: option.c:3395 +msgid "Number required after =" +msgstr "Po = je vyadovan 鴈slo" + +#: option.c:3714 option.c:4322 +msgid "Not found in termcap" +msgstr "Nen奫den v termcapu" + +#: option.c:3780 +#, c-format +msgid "Illegal character <%s>" +msgstr "Nepr疄tupn znak <%s>" + +#: option.c:4307 option.c:5570 +msgid "Not allowed here" +msgstr "Toto nie je na tomto mieste povolen" + +#: option.c:4314 +msgid "Cannot set 'term' to empty string" +msgstr "Vo鞍a 'term' neme by pr嫙dna" + +#: option.c:4317 +msgid "Cannot change term in GUI" +msgstr "V GUI sa ned meni term" + +#: option.c:4319 +msgid "Use \":gui\" to start the GUI" +msgstr "Pouite \"gui\" pre spustenie GUI" + +#: option.c:4340 +msgid "'backupext' and 'patchmode' are equal" +msgstr "vo鞍y 'backupext' a 'patchmode' maj rovnak hodnotu" + +#: option.c:4638 +msgid "Zero length string" +msgstr "Reazec s nulovou dkou" + +#: option.c:4706 +#, c-format +msgid "Missing number after <%s>" +msgstr "Po <%s> chba 鴈slo" + +#: option.c:4720 +msgid "Missing comma" +msgstr "Chba 鋱arka" + +#: option.c:4727 +msgid "Must specify a ' value" +msgstr "Je nutn zada hodnotu '" + +#: option.c:4767 +msgid "contains unprintable character" +msgstr "obsahuje netla鋱te駐 znaky" + +#: option.c:4800 +msgid "Invalid font(s)" +msgstr "Chybn p疄ma" + +#: option.c:4807 +msgid "can't select fontset" +msgstr "ned sa vybra sada p疄iem" + +#: option.c:4809 +msgid "Invalid fontset" +msgstr "Chybn sada p疄iem" + +#: option.c:4816 +msgid "can't select wide font" +msgstr "ned sa vybra irok font" + +#: option.c:4818 +msgid "Invalid wide font" +msgstr "Chybn irok p疄mo" + +#: option.c:5088 +#, c-format +msgid "Illegal character after <%c>" +msgstr "Nepr疄tupn znak po <%c>" + +#: option.c:5171 +msgid "comma required" +msgstr "je nutn 鋱arka" + +#: option.c:5179 +#, c-format +msgid "'commentstring' must be empty or contain %s" +msgstr "'koment嫫' mus by pr嫙dny alebo mus obsahova %s" + +#: option.c:5226 +msgid "No mouse support" +msgstr "Bez podpory myi" + +#: option.c:5472 +msgid "Unclosed expression sequence" +msgstr "Neuzatvoren zoskupenie vrazov" + +#: option.c:5476 +msgid "too many items" +msgstr "pr璱i mnoho poloiek" + +#: option.c:5478 +msgid "unbalanced groups" +msgstr "nevyven skupiny" + +#: option.c:5693 +msgid "A preview window already exists" +msgstr "Okno n墏靠du u existuje" + +#: option.c:5954 option.c:5983 +msgid "'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "hodnota vo鞍y 'winheight' nesmie by menia ne hodnota vo鞍y 'winminheight'" + +#: option.c:5999 option.c:6018 +msgid "'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "hodnota vo鞍y 'winwidth' nesmie by menia ne hodnota vol魅 'winminwidth'" + +#: option.c:6159 +#, c-format +msgid "Need at least %d lines" +msgstr "Minim嫮ne potrebn po鋀t riadkov: %d" + +#: option.c:6168 +#, c-format +msgid "Need at least %d columns" +msgstr "Minim嫮ne potrebn po鋀t st幠cov: %d" + +#: option.c:6465 +#, c-format +msgid "E355: Unknown option: %s" +msgstr "E355: Nezn嫥a vo鞍a: %s" + +#: option.c:6574 +msgid "" +"\n" +"--- Terminal codes ---" +msgstr "" +"\n" +"--- K鏚y termin嫮u ---" + +#: option.c:6576 +msgid "" +"\n" +"--- Global option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Nastavenie glob嫮nych volieb ---" + +#: option.c:6578 +msgid "" +"\n" +"--- Local option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Nastavenie glob嫮nych volieb ---" + +#: option.c:6580 +msgid "" +"\n" +"--- Options ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Monosti ---" + +#: option.c:7269 +msgid "E356: get_varp ERROR" +msgstr "E356: get_varp CHYBA" + +#: option.c:8227 +#, c-format +msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" +msgstr "E357: 'langmap': pre %s chba vyhovujci znak" + +#: option.c:8261 +#, c-format +msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" +msgstr "E358: 'langmap': nadbyto鋝 znaky po bodko鋱arke: %s" + +#: os_amiga.c:273 +msgid "cannot open " +msgstr "ned sa otvori " + +#: os_amiga.c:307 +msgid "VIM: Can't open window!\n" +msgstr "VIM: Ned sa otvori okno!\n" + +#: os_amiga.c:329 +msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +msgstr "Je potrebn Amigados verzia 2.04 alebo novia\n" + +#: os_amiga.c:335 +#, c-format +msgid "Need %s version %ld\n" +msgstr "Potrebn %s verzia %ld\n" + +#: os_amiga.c:407 +msgid "Cannot open NIL:\n" +msgstr "Ned sa otvori NIL:\n" + +#: os_amiga.c:418 +msgid "Cannot create " +msgstr "Ned sa vytvori " + +#: os_amiga.c:896 +#, c-format +msgid "Vim exiting with %d\n" +msgstr "Vim ukon鋀n s %d\n" + +#: os_amiga.c:928 +msgid "cannot change console mode ?!\n" +msgstr "nemem zmeni konzolov m鏚 ?!\n" + +#: os_amiga.c:938 os_mac.c:1177 os_mswin.c:629 os_riscos.c:757 os_unix.c:2803 +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: Nastavovanie reimu obrazovky nie je podporovan" + +#: os_amiga.c:994 +msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +msgstr "mch_get_shellsize: nie je konzolou??\n" + +#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes +#: os_amiga.c:1142 +msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" +msgstr "E360: Ned sa spusti shell s -f vo鞍ou" + +#: os_amiga.c:1183 os_amiga.c:1273 +msgid "Cannot execute " +msgstr "Ned sa spusti " + +#: os_amiga.c:1186 os_amiga.c:1283 +msgid "shell " +msgstr "shell " + +#: os_amiga.c:1206 os_amiga.c:1308 +msgid " returned\n" +msgstr " vr嫢en嬞n" + +#: os_amiga.c:1448 +msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE pr璱i mal." + +#: os_amiga.c:1452 +msgid "I/O ERROR" +msgstr "I/O CHYBA" + +#: os_mswin.c:503 +msgid "...(truncated)" +msgstr "...(skr嫢en)" + +#: os_mswin.c:604 +msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" +msgstr "'st幠ce' nie je 80, nemem spusti extern pr璭az" + +#: os_mswin.c:716 os_unix.c:5116 +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: Vyvolanie knini鋝ej funkcia zlyhalo pre \"%s()\"" + +#: os_mswin.c:1365 +msgid "E237: Printer selection failed" +msgstr "E237: Zlyhal vber tla鋱arne" + +#: os_mswin.c:1405 +#, c-format +msgid "to %s on %s" +msgstr "%s na %s" + +#: os_mswin.c:1420 +#, c-format +msgid "E448: Unknown font: %s" +msgstr "E448: Nezn嫥e p疄mo: %s" + +#: os_mswin.c:1470 os_mswin.c:1480 +#, c-format +msgid "E238: Print error: %s" +msgstr "E238: Chyba tla鋀: %s" + +#: os_mswin.c:1481 +msgid "Unknown" +msgstr "Nezn嫥y" + +#: os_mswin.c:1508 +#, c-format +msgid "Printing '%s'" +msgstr "Tla鴈m '%s'" + +#: os_mswin.c:2596 +#, c-format +msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" +msgstr "E244: Chybn n嫙ov znakovej sady \"%s\" v n嫙ve p疄ma \"%s\"" + +#: os_mswin.c:2604 +#, c-format +msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +msgstr "E245: Chybn znak '%c' v n嫙ve p疄ma \"%s\"" + +#: os_riscos.c:1256 +msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text" +msgstr "E366: Chybn 'osfiletype' vo鞍a - pouitie Textu" + +#: os_unix.c:862 +msgid "Vim: Double signal, exiting\n" +msgstr "VIm: dvojit sign嫮, kon鴈m\n" + +#: os_unix.c:868 +#, c-format +msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" +msgstr "Vim: Zachyten smrtiaci sign嫮 %s\n" + +#: os_unix.c:871 +msgid "Vim: Caught deadly signal\n" +msgstr "Vim: Zachyten smrtiaci sign嫮\n" + +#: os_unix.c:1125 +#, c-format +msgid "Opening the X display took %ld msec" +msgstr "Otv嫫am X displej - zaberie %ld msec" + +#: os_unix.c:1152 +msgid "" +"\n" +"Vim: Got X error\n" +msgstr "" +"\n" +"Vim: chyba X\n" + +#: os_unix.c:1219 +msgid "Testing the X display failed" +msgstr "Testovanie X displeja zlyhalo" + +#: os_unix.c:1363 +msgid "Opening the X display timed out" +msgstr "Uplynul 醀s otvorenia X displeja" + +#: os_unix.c:2976 os_unix.c:3634 +msgid "" +"\n" +"Cannot execute shell " +msgstr "" +"\n" +"Ned sa spusti shell " + +#: os_unix.c:3021 +msgid "" +"\n" +"Cannot execute shell sh\n" +msgstr "" +"\n" +"Ned sa spusti sh shell\n" + +#: os_unix.c:3025 os_unix.c:3640 +msgid "" +"\n" +"shell returned " +msgstr "" +"\n" +" n嫛ratov hodnota shellu " + +#: os_unix.c:3159 +msgid "" +"\n" +"Cannot create pipes\n" +msgstr "" +"\n" +"Nedj sa vytvori rry\n" + +#: os_unix.c:3174 +msgid "" +"\n" +"Cannot fork\n" +msgstr "" +"\n" +"Vyvolanie fork zlyhalo\n" + +#: os_unix.c:3647 +msgid "" +"\n" +"Command terminated\n" +msgstr "" +"\n" +"Pr璭az ukon鋀n\n" + +#: os_unix.c:5164 +msgid "Opening the X display failed" +msgstr "Otvorenie X displeja zlyhalo" + +#: os_vms_mms.c:59 +msgid "At line" +msgstr "Na riadku" + +#: os_win16.c:578 os_win32.c:3037 +#, c-format +msgid "shell returned %d" +msgstr "n嫛ratov hodnota shellu %d" + +#: os_win32.c:2505 +#, c-format +msgid "Vim: Caught %s event\n" +msgstr "Vim: Zachyten udalos %s\n" + +#: os_win32.c:2507 +msgid "close" +msgstr "zavrie" + +#: os_win32.c:2509 +msgid "logoff" +msgstr "odhl嫳i" + +#: os_win32.c:2510 +msgid "shutdown" +msgstr "vypn" + +#: os_win32.c:2991 +msgid "E371: Command not found" +msgstr "E371: Pr璭az nen奫den" + +#: os_win32.c:3004 +msgid "" +"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +"External commands will not pause after completion.\n" +"See :help win32-vimrun for more information." +msgstr "" +"VIMRUN.EXE nen奫den v $PATH.\n" +"Po dokon鋀n externch pr璭azov nebude vstup pozastaven.\n" +"Pozrite :help win32-vimrun pre viac inform塶i." + +#: os_win32.c:3007 +msgid "Vim Warning" +msgstr "Vim Varovanie" + +#: os_w32exe.c:169 +msgid "Could not load vim32.dll!" +msgstr "Nemem nahra vim32.dll!" + +#: os_w32exe.c:169 os_w32exe.c:179 +msgid "VIM Error" +msgstr "VIM Chyba" + +#: os_w32exe.c:179 +msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" +msgstr "Nemem opravi odkazy funkcie na DLL!" + +#: quickfix.c:281 +#, c-format +msgid "E372: Too many %%%c in format string" +msgstr "E372: Pr璱i mnoho %%%c vo form嫢ovacom reazci" + +#: quickfix.c:294 +#, c-format +msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" +msgstr "E373: Neo醀k嫛an vskyt %%%c vo form嫢ovacom reazci" + +#: quickfix.c:348 +msgid "E374: Missing ] in format string" +msgstr "E374: Vo form嫢ovacom reazci chba ]" + +#: quickfix.c:362 +#, c-format +msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" +msgstr "E375: Nepodporovan form嫢ov pecifik塶ia %%%c vo form嫢ovacom reazci" + +#: quickfix.c:380 +#, c-format +msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" +msgstr "E376: Nepr疄tupn %%%c v prefixe form嫢ovacieho reazca" + +#: quickfix.c:388 +#, c-format +msgid "E377: Invalid %%%c in format string" +msgstr "E377: Nepr疄tupn %%%c vo form嫢ovacom reazci" + +#: quickfix.c:414 +msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" +msgstr "E378: 'errorformat' neobsahuje iadny vzor" + +#: quickfix.c:520 +msgid "E379: Missing or empty directory name" +msgstr "E379: Chbajci alebo pr嫙dny n嫙ov adres嫫a" + +#: quickfix.c:931 +msgid "No more items" +msgstr "iadne 駾lie poloky" + +#: quickfix.c:1152 +#, c-format +msgid "(%d of %d)%s%s: " +msgstr "(%d/%d)%s%s: " + +#: quickfix.c:1154 +msgid " (line deleted)" +msgstr " (riadok vymazan)" + +#: quickfix.c:1360 +msgid "E380: At bottom of quickfix stack" +msgstr "E380: Koniec quickfix zoznamu" + +#: quickfix.c:1369 +msgid "E381: At top of quickfix stack" +msgstr "E381: Za鋱atok quickfix zoznamu" + +#: quickfix.c:1381 +#, c-format +msgid "error list %d of %d; %d errors" +msgstr "zoznam chb %d z %d; po鋀t chb: %d" + +#: quickfix.c:1842 +msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" +msgstr "E382: Ned sa uloi, je nastaven vo鞍a 'buftype'" + +#: regexp.c:802 +msgid "E339: Pattern too long" +msgstr "E339: Vzor je pr璱i dlh" + +#: regexp.c:1319 +#, c-format +msgid "E61: Nested %s*" +msgstr "E61: Vhniezden %s*" + +#: regexp.c:1322 +#, c-format +msgid "E62: Nested %s%c" +msgstr "E62: Vhniezden %s%c" + +#: regexp.c:1473 +#, c-format +msgid "E64: %s%c follows nothing" +msgstr "E64: %s%c ni nenasleduje" + +#: regexp.c:2490 +#, c-format +msgid "Syntax error in %s{...}" +msgstr "Chyba syntaxe v %s{...}" + +#: regexp.c:2737 +msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?" +msgstr "E361: Zachyten prete鋀nie z嫳obn璭u: pr璱i zloit regul嫫ny vraz?" + +#: regexp.c:2872 +msgid "E363: pattern caused out-of-stack error" +msgstr "E363: vzor sp盭obil prete鋀nie z嫳obn璭u" + +#: regexp.c:3108 +msgid "External submatches:\n" +msgstr "Vntorn podraden zhody:\n" + +#: screen.c:2063 +#, c-format +msgid "+--%3ld lines folded " +msgstr "+--%3ld riadkov zahnutch " + +#: screen.c:7517 +msgid " VREPLACE" +msgstr " NAHRADI VERTIK簇NE" + +#: screen.c:7521 +msgid " REPLACE" +msgstr " NAHRADI" + +#: screen.c:7526 +msgid " REVERSE" +msgstr " OBR糞I" + +#: screen.c:7528 +msgid " INSERT" +msgstr " VLOI" + +#: screen.c:7531 +msgid " (insert)" +msgstr " (vloi)" + +#: screen.c:7533 +msgid " (replace)" +msgstr " (nahradi)" + +#: screen.c:7535 +msgid " (vreplace)" +msgstr " (nahradi vertik嫮ne)" + +#: screen.c:7538 +msgid " Hebrew" +msgstr " hebrejsk" + +#: screen.c:7546 +msgid " (lang)" +msgstr " (jazyk)" + +#: screen.c:7549 +msgid " (paste)" +msgstr " (vloi)" + +#: screen.c:7555 +msgid " SELECT" +msgstr " ZHODY" + +#: screen.c:7557 +msgid " VISUAL" +msgstr " VIZU簇NE" + +#: screen.c:7559 +msgid " BLOCK" +msgstr " BLOK" + +#: screen.c:7561 +msgid " LINE" +msgstr " RIADOK" + +#: screen.c:7574 screen.c:7634 +msgid "recording" +msgstr "nahr嫛am" + +#: search.c:36 +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "h靠danie dosiahlo za鋱atok, pokra鋌vanie od konca" + +#: search.c:37 +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "h靠danie dosiahlo koniec, pokra鋌vanie od za鋱atku" + +#: search.c:455 +#, c-format +msgid "E383: Invalid search string: %s" +msgstr "E383: Nepr疄tupn h靠dan reazec: %s" + +#: search.c:782 +#, c-format +msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" +msgstr "E384: h靠danie dosiahlo za鋱atok bez n奫denia %s" + +#: search.c:784 +#, c-format +msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" +msgstr "E385: h靠danie dosiahlo koniec bez n奫denia %s" + +#: search.c:1144 +msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" +msgstr "E386: Po ';' o醀k嫛am '?' alebo '/'" + +#: search.c:3523 +msgid " (includes previously listed match)" +msgstr " (vr嫢ane u vyp疄anch zh瀺)" + +#. cursor at status line +#: search.c:3543 +msgid "--- Included files " +msgstr "--- Vloen sbory" + +#: search.c:3545 +msgid "not found " +msgstr "nen奫den " + +#: search.c:3546 +msgid "in path ---\n" +msgstr "v ceste ---\n" + +#: search.c:3585 +msgid " (Already listed)" +msgstr " (U vyp疄an)" + +#: search.c:3587 +msgid " NOT FOUND" +msgstr " NEN穗DEN" + +#: search.c:3639 +#, c-format +msgid "Scanning included file: %s" +msgstr "Preh靠d嫛am vloen sbory: %s" + +#: search.c:3857 +msgid "E387: Match is on current line" +msgstr "E387: Zhoda je na aktu嫮nom riadku" + +#: search.c:3997 +msgid "All included files were found" +msgstr "Vetky vloen sbory boli n奫den" + +#: search.c:3999 +msgid "No included files" +msgstr "iadne vloen sbory" + +#: search.c:4015 +msgid "E388: Couldn't find definition" +msgstr "E388: Ned sa n奫s defin獳ia" + +#: search.c:4017 +msgid "E389: Couldn't find pattern" +msgstr "E389: Ned sa n奫s vzor" + +#: syntax.c:2999 +#, c-format +msgid "E390: Illegal argument: %s" +msgstr "E390: Nepr疄tupn argument: %s" + +#: syntax.c:3179 +#, c-format +msgid "E391: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E391: Syntaktick zostava %s neexistuje" + +#: syntax.c:3343 +msgid "No Syntax items defined for this buffer" +msgstr "Pre tento buffer nie s definovan iadne poloky syntaxe" + +#: syntax.c:3351 +msgid "syncing on C-style comments" +msgstr "synchronizujem koment嫫e v C tle" + +#: syntax.c:3359 +msgid "no syncing" +msgstr "iadne synchroniz塶ie" + +#: syntax.c:3362 +msgid "syncing starts " +msgstr "synchroniz塶ia za鴈na " + +#: syntax.c:3364 syntax.c:3439 +msgid " lines before top line" +msgstr " riadkov pred za鋱atkom" + +#: syntax.c:3369 +msgid "" +"\n" +"--- Syntax sync items ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Poloky synchroniz塶ie syntaxe ---" + +#: syntax.c:3374 +msgid "" +"\n" +"syncing on items" +msgstr "" +"\n" +"synchronizujem poloky" + +#: syntax.c:3380 +msgid "" +"\n" +"--- Syntax items ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Poloky syntaxe ---" + +#: syntax.c:3403 +#, c-format +msgid "E392: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E392: Syntaktick zostava %s neexistuje" + +#: syntax.c:3429 +msgid "minimal " +msgstr "minim嫮ne " + +#: syntax.c:3436 +msgid "maximal " +msgstr "maxim嫮ne " + +#: syntax.c:3448 +msgid "; match " +msgstr "; zhoda " + +#: syntax.c:3450 +msgid " line breaks" +msgstr " riadkov" + +#: syntax.c:4078 +msgid "E393: group[t]here not accepted here" +msgstr "E393: group[t]here nesmie by na tomto mieste" + +#: syntax.c:4102 +#, c-format +msgid "E394: Didn't find region item for %s" +msgstr "E394: Pre %s chba poloka regi鏮u" + +#: syntax.c:4130 +msgid "E395: contains argument not accepted here" +msgstr "E395: obsahuje argumenty, ktor tu nie s povolen" + +#: syntax.c:4141 +msgid "E396: containedin argument not accepted here" +msgstr "E396: obsahuje argumenty, ktor tu nie s povolen" + +#: syntax.c:4219 +msgid "E397: Filename required" +msgstr "E397: Vyadovan n嫙ov sboru" + +#: syntax.c:4557 +#, c-format +msgid "E398: Missing '=': %s" +msgstr "E398: Chba '=': %s" + +#: syntax.c:4715 +#, c-format +msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" +msgstr "E399: Pr璱i m嫮o argumentov: oblas syntaxe %s" + +#: syntax.c:5046 +msgid "E400: No cluster specified" +msgstr "E400: Nebola zadan iadna zostava" + +#: syntax.c:5083 +#, c-format +msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" +msgstr "E401: Odde駟va vzoru %s nen奫den" + +#: syntax.c:5158 +#, c-format +msgid "E402: Garbage after pattern: %s" +msgstr "E402: Chyba za vzorom %s" + +#: syntax.c:5245 +msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" +msgstr "E403: synchroniz塶ia syntaxe: vzor pokra鋌vania riadkov zadan dvakr嫢" + +#: syntax.c:5302 +#, c-format +msgid "E404: Illegal arguments: %s" +msgstr "E404: Chybn argumenty: %s" + +#: syntax.c:5352 +#, c-format +msgid "E405: Missing equal sign: %s" +msgstr "E405: Chba znamienko rovn嫳a: %s" + +#: syntax.c:5358 +#, c-format +msgid "E406: Empty argument: %s" +msgstr "E406: Pr嫙dny argument: %s" + +#: syntax.c:5385 +#, c-format +msgid "E407: %s not allowed here" +msgstr "E407: %s tu nie je povolen" + +#: syntax.c:5392 +#, c-format +msgid "E408: %s must be first in contains list" +msgstr "E408: %s mus by prv v 'contains' zozname" + +#: syntax.c:5462 +#, c-format +msgid "E409: Unknown group name: %s" +msgstr "E409: Nezn嫥y n嫙ov skupiny: %s" + +#: syntax.c:5692 +#, c-format +msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" +msgstr "E410: Chybn podraden pr璭az :syntax : %s " + +#: syntax.c:6071 +#, c-format +msgid "E411: highlight group not found: %s" +msgstr "E411: skupina zv甏aznenia %s nebola n奫den" + +#: syntax.c:6095 +#, c-format +msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E412: Pr璱i m嫮o argumentov: \":highlight link %s\"" + +#: syntax.c:6102 +#, c-format +msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E413: Pr璱i mnoho argumentov: \":highlight link %s\"" + +#: syntax.c:6122 +msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" +msgstr "E414: skupina je nastaven, odkaz na zvraz犦vaciu skupinu ignorovan" + +#: syntax.c:6251 +#, c-format +msgid "E415: unexpected equal sign: %s" +msgstr "E415: neo醀k嫛an znamienko rovn嫳a : %s" + +#: syntax.c:6287 +#, c-format +msgid "E416: missing equal sign: %s" +msgstr "E416: chba znamienko rovn嫳a: %s" + +#: syntax.c:6309 +#, c-format +msgid "E417: missing argument: %s" +msgstr "E417: chba argument: %s" + +#: syntax.c:6346 +#, c-format +msgid "E418: Illegal value: %s" +msgstr "E418: Nepr甑ustn hodnota: %s" + +#: syntax.c:6465 +msgid "E419: FG color unknown" +msgstr "E419: farba popredia nie je zn嫥a" + +#: syntax.c:6476 +msgid "E420: BG color unknown" +msgstr "E420: farba pozadia nie je zn嫥a" + +#: syntax.c:6537 +#, c-format +msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" +msgstr "E421: N嫙ov alebo 鴈slo farby %s nebolo rozpoznan" + +#: syntax.c:6745 +#, c-format +msgid "E422: terminal code too long: %s" +msgstr "E422: termin嫮ov k鏚 %s je pr璱i dlh" + +#: syntax.c:6792 +#, c-format +msgid "E423: Illegal argument: %s" +msgstr "E423: Nepr疄tupn argument: %s" + +#: syntax.c:7321 +msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" +msgstr "E424: Je pou癉an pr璱i velk mnostvo odlinch zvraz犦vac獳h vlastnost" + +#: tag.c:90 +msgid "at bottom of tag stack" +msgstr "koniec zoznamu tagov" + +#: tag.c:91 +msgid "at top of tag stack" +msgstr "za鋱atok zoznamu tagov" + +#: tag.c:392 +msgid "E425: Cannot go before first matching tag" +msgstr "E425: Ned sa sko鋱 pred prv vyhovujci tag" + +#: tag.c:512 +#, c-format +msgid "E426: tag not found: %s" +msgstr "E426: tag %s nen奫den" + +#: tag.c:545 +msgid " # pri kind tag" +msgstr " # pri tag" + +#: tag.c:548 +msgid "file\n" +msgstr "sbor\n" + +#. +#. * Ask to select a tag from the list. +#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered. +#. +#: tag.c:706 +msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): " +msgstr "Zadajte 鴈slo (<CR> pre ukon鋀nie): " + +#: tag.c:746 +msgid "E427: There is only one matching tag" +msgstr "E427: Vyhovuje iba jeden tag" + +#: tag.c:748 +msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" +msgstr "E428: Za posledn vyhovujci tag sa ned presko鋱" + +#: tag.c:768 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not exist" +msgstr "Sbor \"%s\" neexistuje" + +#. Give an indication of the number of matching tags +#: tag.c:780 +#, c-format +msgid "tag %d of %d%s" +msgstr "tag %d z celkov嶭o po鋈u %d%s" + +#: tag.c:783 +msgid " or more" +msgstr " alebo viac" + +#: tag.c:785 +msgid " Using tag with different case!" +msgstr " Pou癉am tag s p疄mom inej ve餒osti!" + +#: tag.c:828 +#, c-format +msgid "E429: File \"%s\" does not exist" +msgstr "E429: Sbor \"%s\" neexistuje" + +#. Highlight title +#: tag.c:897 +msgid "" +"\n" +" # TO tag FROM line in file/text" +msgstr "" +"\n" +" # CIE tag TART riadok v sbore/texte" + +#: tag.c:1144 +msgid "Linear tag search" +msgstr "Line嫫ne h靠danie tagu" + +#: tag.c:1146 +msgid "Binary tag search" +msgstr "Bin嫫ne h靠danie tagu" + +#: tag.c:1172 +#, c-format +msgid "Searching tags file %s" +msgstr "Preh靠d嫛am sbor tagov %s" + +#: tag.c:1356 +#, c-format +msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +msgstr "E430: Sbor tagov %s bol orezan\n" + +#: tag.c:1847 +#, c-format +msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" +msgstr "E431: Chyba form嫢u v sbore tagov \"%s\"" + +#: tag.c:1851 +#, c-format +msgid "Before byte %ld" +msgstr "Pred bajtom %ld" + +#: tag.c:1872 +#, c-format +msgid "E432: Tags file not sorted: %s" +msgstr "E432: Obsah sboru tagov %s nie je zoraden" + +#. never opened any tags file +#: tag.c:1911 +msgid "E433: No tags file" +msgstr "E433: iadny sbor tagov" + +#: tag.c:2583 +msgid "E434: Can't find tag pattern" +msgstr "E434: Ned sa n奫s vzor tagov" + +#: tag.c:2594 +msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" +msgstr "E435: Tag sa ned n奫s, iba h墂am!" + +#: term.c:1737 +msgid "' not known. Available builtin terminals are:" +msgstr "' nie je zn嫥y. Dostupn vstavan termin嫮y:" + +#: term.c:1761 +msgid "defaulting to '" +msgstr "nastavujem na '" + +#: term.c:2114 +msgid "Cannot open termcap file" +msgstr "Ned sa otvori termcap sbor" + +#: term.c:2117 +msgid "Terminal entry not found in terminfo" +msgstr "Terminfo neobsahuje poloku pre tento termin嫮" + +#: term.c:2119 +msgid "Terminal entry not found in termcap" +msgstr "Termcap neobsahuje poloku pre tento termin嫮" + +#: term.c:2278 +#, c-format +msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" +msgstr "E436: Termcap neobsahuje poloku pre \"%s\"" + +#: term.c:2752 +msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" +msgstr "E437: Termin嫮 mus ma \"cm\" schopnos" + +#. Highlight title +#: term.c:4891 +msgid "" +"\n" +"--- Terminal keys ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Kl嫛esy termin嫮u ---" + +#: ui.c:251 +msgid "new shell started\n" +msgstr "spusten nov shell\n" + +#: ui.c:1747 +msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" +msgstr "Vim: Chyba pri 鴈tan vstupu, kon鴈m...\n" + +#. must display the prompt +#: undo.c:383 +msgid "No undo possible; continue anyway" +msgstr "Odstr嫕enie zmien nie je mon; chcete napriek tomu pokra鋌va" + +#: undo.c:538 +msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" +msgstr "E438: u_undo: 鴈sla riadkov s chybn" + +#: undo.c:707 +msgid "1 change" +msgstr "po鋀t zmien: 1" + +#: undo.c:709 +#, c-format +msgid "%ld changes" +msgstr "po鋀t zmien: %ld" + +#: undo.c:753 +msgid "E439: undo list corrupt" +msgstr "E439: z嫙nam o zmen塶h pokoden" + +#: undo.c:785 +msgid "E440: undo line missing" +msgstr "E440: chba riadok sp" + +#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s +#: version.c:725 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 16/32 bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"16/32 bitov GUI verzia pre MS Windows" + +#: version.c:727 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32 bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"32 bitov GUI verzia pre MS Windows" + +#: version.c:730 +msgid " in Win32s mode" +msgstr " v Win32 reime" + +#: version.c:732 +msgid " with OLE support" +msgstr " s OLE podporou" + +#: version.c:735 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32 bit console version" +msgstr "" +"\n" +"32 bitov verzia pre MS Windows konzolu" + +#: version.c:739 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 16 bit version" +msgstr "" +"\n" +"16 bitov verzia pre MS Windows" + +#: version.c:743 +msgid "" +"\n" +"32 bit MS-DOS version" +msgstr "" +"\n" +"32 bitov verzia pre MS-DOS" + +#: version.c:745 +msgid "" +"\n" +"16 bit MS-DOS version" +msgstr "" +"\n" +"16 bitov MS-DOS verzia" + +#: version.c:751 +msgid "" +"\n" +"MacOS X (unix) version" +msgstr "" +"\n" +"MacOS X (unix) verzia" + +#: version.c:753 +msgid "" +"\n" +"MacOS X version" +msgstr "" +"\n" +"MacOS X verzia" + +#: version.c:756 +msgid "" +"\n" +"MacOS version" +msgstr "" +"\n" +"MacOS verzia" + +#: version.c:761 +msgid "" +"\n" +"RISC OS version" +msgstr "" +"\n" +"RISC OS verzia" + +#: version.c:771 +msgid "" +"\n" +"Included patches: " +msgstr "" +"\n" +"Pouit z嫚laty: " + +#: version.c:797 version.c:1132 +msgid "Modified by " +msgstr "Zmenil " + +#: version.c:804 +msgid "" +"\n" +"Compiled " +msgstr "" +"\n" +"Preloen " + +#: version.c:807 +msgid "by " +msgstr " " + +#: version.c:819 +msgid "" +"\n" +"Huge version " +msgstr "" +"\n" +"Maxim嫮na verzia" + +#: version.c:822 +msgid "" +"\n" +"Big version " +msgstr "" +"\n" +"Ve餒 verzia " + +#: version.c:825 +msgid "" +"\n" +"Normal version " +msgstr "" +"\n" +"Norm嫮na verzia" + +#: version.c:828 +msgid "" +"\n" +"Small version " +msgstr "" +"\n" +"Mal verzia " + +#: version.c:830 +msgid "" +"\n" +"Tiny version " +msgstr "" +"\n" +"Minim嫮na verzia " + +#: version.c:836 +msgid "without GUI." +msgstr "bez grafick嶭o rozhrania." + +#: version.c:840 +msgid "with GTK-GNOME GUI." +msgstr "s rozhran璥 GTK-GNOME." + +#: version.c:842 +msgid "with GTK GUI." +msgstr "s rozhran璥 GTK." + +#: version.c:846 +msgid "with X11-Motif GUI." +msgstr "s rozhran璥 X11-Motif." + +#: version.c:849 +msgid "with X11-Athena GUI." +msgstr "s rozhran璥 X11-Athena." + +#: version.c:852 +msgid "with BeOS GUI." +msgstr "s rozhran璥 BeOS." + +#: version.c:855 +msgid "with Photon GUI." +msgstr "s rozhran璥 Photon." + +#: version.c:858 +msgid "with GUI." +msgstr "s grafickm rozhran璥." + +#: version.c:861 +msgid "with Carbon GUI." +msgstr "s Carbon grafickm rozhran璥." + +#: version.c:864 +msgid "with Cocoa GUI." +msgstr "s Cocoa grafickm rozhran璥." + +#: version.c:867 +msgid "with (classic) GUI." +msgstr "s (klasickm) grafickm rozhran璥." + +#: version.c:878 +msgid " Features included (+) or not (-):\n" +msgstr " Vlastnosti zahrnut (+) a nezahrnut (-):\n" + +#: version.c:890 +msgid " system vimrc file: \"" +msgstr " syst幦ov vimrc sbor: \"" + +#: version.c:895 +msgid " user vimrc file: \"" +msgstr " u癉ate駒k vimrc sbor: \"" + +#: version.c:900 +msgid " 2nd user vimrc file: \"" +msgstr " druh u癉ate駒k vimrc sbor: \"" + +#: version.c:905 +msgid " 3rd user vimrc file: \"" +msgstr " tret u癉ate駒k vimrc sbor: \"" + +#: version.c:910 +msgid " user exrc file: \"" +msgstr " u癉ate駒k exrc sbor: \"" + +#: version.c:915 +msgid " 2nd user exrc file: \"" +msgstr " druh u癉ate駒k exrc sbor: \"" + +#: version.c:921 +msgid " system gvimrc file: \"" +msgstr " syst幦ov gvimrc sbor: \"" + +#: version.c:925 +msgid " user gvimrc file: \"" +msgstr " u癉ate駒k gvimrc sbor: \"" + +#: version.c:929 +msgid "2nd user gvimrc file: \"" +msgstr "druh u癉ate駒k gvimrc sbor: \"" + +#: version.c:934 +msgid "3rd user gvimrc file: \"" +msgstr "tret u癉ate駒k gvimrc sbor: \"" + +#: version.c:941 +msgid " system menu file: \"" +msgstr " syst幦ov sbor s ponukou: \"" + +#: version.c:949 +msgid " fall-back for $VIM: \"" +msgstr " implicitn hodnota $VIM:\"" + +#: version.c:955 +msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" +msgstr " f-b pre $VIMRUNTIME: \"" + +#: version.c:959 +msgid "Compilation: " +msgstr "Preklad: " + +#: version.c:965 +msgid "Compiler: " +msgstr "Preklada: " + +#: version.c:970 +msgid "Linking: " +msgstr "Linkujem: " + +#: version.c:975 +msgid " DEBUG BUILD" +msgstr " PODPORA LADENIA" + +#: version.c:1011 +msgid "VIM - Vi IMproved" +msgstr "VIM - Vi IMpreved" + +#: version.c:1013 +msgid "version " +msgstr "verzia " + +#: version.c:1014 +msgid "by Bram Moolenaar et al." +msgstr "Autor: Bram Moolenaar a 駾l" + +#: version.c:1018 +msgid "Vim is open source and freely distributable" +msgstr "Vim je vo駐e 甏ite駐 program" + +#: version.c:1020 +msgid "Help poor children in Uganda!" +msgstr "Pomte chudobnm deom v Ugande!" + +#: version.c:1021 +msgid "type :help iccf<Enter> for information " +msgstr "podrobnejie inform塶ie z疄kate pomocou :help iccf<Enter>" + +#: version.c:1023 +msgid "type :q<Enter> to exit " +msgstr "zadajte :q<Enter> pre ukon鋀nie programu" + +#: version.c:1024 +msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" +msgstr "zadajte :help<Enter> alebo <F1> pre pomocn璭a" + +#: version.c:1025 +msgid "type :help version6<Enter> for version info" +msgstr "zadajte :help version6<Enter> pre inform塶ie o verzii" + +#: version.c:1028 +msgid "Running in Vi compatible mode" +msgstr "Be璥 v reime kompatibility s Vi" + +#: version.c:1029 +msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" +msgstr "zadajte :set nocp<Enter> pre implicitn nastavenie Vim" + +#: version.c:1030 +msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" +msgstr "podrobnejie inform塶ie z疄kate pomocou :help cp-default<Enter>" + +#: version.c:1045 +msgid "menu Help->Orphans for information " +msgstr "bliie inform塶ie v menu Pomocn璭->Samostatn" + +#: version.c:1047 +msgid "Running modeless, typed text is inserted" +msgstr "Spam modeless, p疄an text je vloen" + +#: version.c:1048 +msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " +msgstr "menu 猢ravy->Glob嫮ne monosti->Prepn reim vloenia " + +#: version.c:1049 +msgid " for two modes " +msgstr " pre dva reimy " + +#: version.c:1053 +msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" +msgstr "menu 猢ravy->Glob嫮ne monostt->Prepn Vi kompatibiln re璥" + +#: version.c:1054 +msgid " for Vim defaults " +msgstr " pre predvolen vlastnosti Vim " + +#: version.c:1100 +msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" +msgstr "VAROVANIE: detekovan Windows 95/98/ME" + +#: version.c:1103 +msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" +msgstr "zadajte :help windows95<Enter> pre podrobnejie inform塶ie" + +#: window.c:201 +msgid "E441: There is no preview window" +msgstr "E441: Nen奫den iadne okno n墏靠du" + +#: window.c:580 +msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" +msgstr "E442: Okno sa ned rozdeli z嫫ove topleft a botright" + +#: window.c:1339 +msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" +msgstr "E443: Ned sa rotova, ak je in okno rozdelen" + +#: window.c:1841 +msgid "E444: Cannot close last window" +msgstr "E444: Posledn okno sa ned zatvori" + +#: window.c:2505 +msgid "Already only one window" +msgstr "U existuje iba jedno okno" + +#: window.c:2552 +msgid "E445: Other window contains changes" +msgstr "E445: In okno obsahuje zmeny" + +#: window.c:4379 +msgid "E446: No file name under cursor" +msgstr "E446: Pod kurzorom sa nenach墂za n嫙ov sboru" + +#: window.c:4498 +#, c-format +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: Sbor \"%s\" sa ned v cdpath n奫s" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:586 +msgid "Edit with &multiple Vims" +msgstr "Upravi s viacn嫳obn&m Vimom" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:592 +msgid "Edit with single &Vim" +msgstr "Upravi s jednm &Vimom" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:604 +msgid "Edit with &Vim" +msgstr "Upravi s &Vimom" + +#. Now concatenate +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:628 +msgid "Edit with existing Vim - &" +msgstr "Upravi s existujcim Vimom - &" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:752 +msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +msgstr "Upravi vybran sbory s Vimom" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:891 ../GvimExt/gvimext.cpp:969 +msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +msgstr "Chyba vytv嫫acieho procesu: Skontrolujte, 鋱 je gvim vo vaej ceste!" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:892 ../GvimExt/gvimext.cpp:906 +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:970 +msgid "gvimext.dll error" +msgstr "chyba gvimext.dll" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:905 +msgid "Path length too long!" +msgstr "Pr璱i dlh cesta!" + +#: globals.h:900 +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "--Buffer neobsahuje iadny riadok--" + +#. +#. * The error messages that can be shared are included here. +#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. +#: globals.h:1042 +msgid "Command aborted" +msgstr "Pr璭az preruen" + +#: globals.h:1043 +msgid "Argument required" +msgstr "Je vyadovan argument" + +#: globals.h:1044 +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: po \\ by malo nasledova /. ? alebo &" + +#: globals.h:1046 +msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" +msgstr "" +"E11: Chybn pr璭az v okne pr璭azov嶭o riadku; <Enter> spust癃e, CTRL-C " +"vypnete" + +#: globals.h:1048 +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "" +"E12: Pr璭az nie je z exrc/vimrc v aktu嫮nom adres嫫i alebo pri h靠dan tagu " +"povolen." + +#: globals.h:1049 +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: Sbor existuje (pouite ! pre vyntenie)" + +#: globals.h:1050 +msgid "Command failed" +msgstr "Pr璭az zlyhal" + +#: globals.h:1051 +msgid "Internal error" +msgstr "Vntorn chyba" + +#: globals.h:1052 +msgid "Interrupted" +msgstr "Preruen" + +#: globals.h:1053 +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "E14: Chybn adresa" + +#: globals.h:1054 +msgid "Invalid argument" +msgstr "Chybn argument" + +#: globals.h:1055 +#, c-format +msgid "Invalid argument: %s" +msgstr "Chybn argument: %s" + +#: globals.h:1057 +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "E15: Chybn vraz: %s" + +#: globals.h:1059 +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: Chybn rozsah" + +#: globals.h:1060 +msgid "Invalid command" +msgstr "Chybn pr璭az" + +#: globals.h:1062 +#, c-format +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: \"%s\" je adres嫫om" + +#: globals.h:1065 +msgid "E18: Unexpected characters before '='" +msgstr "E18: Neo鋀k嫛an znaky pred '='" + +#: globals.h:1067 +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: Zna鋘a m chybn 鴈slo riadku" + +#: globals.h:1068 +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: Zna鋘a nie je nastaven" + +#: globals.h:1069 +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: Ned sa meni, je nastaven vo鞍a 'modifiable'" + +#: globals.h:1070 +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: Skript vnoren pr璱i hlboko" + +#: globals.h:1071 +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: iadny alternat癉ny sbor" + +#: globals.h:1072 +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: Tak skratka neexistuje" + +#: globals.h:1073 +msgid "No ! allowed" +msgstr "! nie je povolen" + +#: globals.h:1075 +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "E25: Ned sa pou GUI: nebolo zapnut pri preklade programu" + +#: globals.h:1078 +msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E26: Ned sa pou hebrejsk reim: nebol zapnut pri preklade programu\n" + +#: globals.h:1081 +msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E27: Ned sa pou farsi reim: nebol zapnut pri preklade programu\n" + +#: globals.h:1084 +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: Skupina zv甏aznenia %s neexistuje" + +#: globals.h:1086 +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: Zatia nie je iadny vloen text" + +#: globals.h:1087 +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: iadny predch墂zajci pr璭azov riadok" + +#: globals.h:1088 +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: iadne tak mapovanie" + +#: globals.h:1089 +msgid "No match" +msgstr "iadna zhoda" + +#: globals.h:1090 +#, c-format +msgid "No match: %s" +msgstr "iadna zhoda: %s" + +#: globals.h:1091 +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: iadny n嫙ov sboru" + +#: globals.h:1092 +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: iadny predch墂zajci prislchajci spr嫛ny vraz" + +#: globals.h:1093 +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: iadny predch墂zajci pr璭az" + +#: globals.h:1094 +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: iadny predch墂zajci regul嫫ny vraz" + +#: globals.h:1095 +msgid "No range allowed" +msgstr "Rozsah nie je povolen" + +#: globals.h:1097 +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: Nedostatok miesta" + +#: globals.h:1099 +#, c-format +msgid "Can't create file %s" +msgstr "Ned sa vytvori sbor %s" + +#: globals.h:1100 +msgid "Can't get temp file name" +msgstr "Ned sa z疄ka n嫙ov do醀sn嶭o sboru" + +#: globals.h:1101 +#, c-format +msgid "Can't open file %s" +msgstr "Ned sa otvori sbor %s" + +#: globals.h:1102 +#, c-format +msgid "Can't read file %s" +msgstr "Ned sa 鴈ta sbor %s" + +#: globals.h:1103 +msgid "E37: No write since last change (use ! to override)" +msgstr "E37: Neuloen zmeny (pouite ! pre vyntenie)" + +#: globals.h:1104 +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: Nulov argument" + +#: globals.h:1106 +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: O醀k嫛an 鴈slo" + +#: globals.h:1109 +#, c-format +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: Ned sa otvori chybov sbor %s" + +#: globals.h:1112 +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: Nedostatok pam酹i!" + +#: globals.h:1115 +msgid "Pattern not found" +msgstr "Vzor nen奫den" + +#: globals.h:1117 +#, c-format +msgid "Pattern not found: %s" +msgstr "Vzor nen奫den: %s" + +#: globals.h:1118 +msgid "Argument must be positive" +msgstr "Argument mus by kladn" + +#: globals.h:1120 +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: iadne chyby" + +#: globals.h:1122 +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: Pokoden reazac pre vyh靠d嫛anie" + +#: globals.h:1123 +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: Pokoden regexp program" + +#: globals.h:1124 +msgid "E45: 'readonly' option is set (use ! to override)" +msgstr "E45: nastaven vo鞍a 'iba_pre_鴈tanie' (pouite ! pre vyntenie)" + +#: globals.h:1126 +#, c-format +msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: Ned sa nastavi premenn iba_pre_鴈tanie \"%s\"" + +#: globals.h:1129 +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: Chyba pri 鴈tan chybov嶭o sboru" + +#: globals.h:1132 +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: Nie je v bezpe鋝ostnej schr嫕ke povolen" + +#: globals.h:1134 +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: Chybn hodnota premennej 'scroll'" + +#: globals.h:1135 +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: vo鞍a 'shell' je pr嫙dna" + +#: globals.h:1136 +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: Chyba pri uzatv嫫an odkladacieho sboru" + +#: globals.h:1137 +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "E73: zoznam tagov je pr嫙dny" + +#: globals.h:1138 +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: Pr璭az je pr璱i zloit" + +#: globals.h:1139 +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: N嫙ov je pr璱i dlh" + +#: globals.h:1140 +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: Pr璱i mnoho [" + +#: globals.h:1141 +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: Pr璱i mnoho n嫙vov sborov" + +#: globals.h:1142 +msgid "Trailing characters" +msgstr "Nadbyto鋝 znaky na konci" + +#: globals.h:1143 +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: Nezn嫥a zna鋘a" + +#: globals.h:1144 +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: Ned sa expandova ol璭ov znaky (wildcards)" + +#: globals.h:1145 +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: Chyba pri ukladan" + +#: globals.h:1146 +msgid "Zero count" +msgstr "Nulov po鋀t" + +#: globals.h:1148 +msgid "E81: Using <SID> not in a script context" +msgstr "E81: Pouitie <SID> mimo kontext skriptu" + +#: globals.h:1151 +msgid "E449: Invalid expression received" +msgstr "E449: Bol prijat chybn vraz" + diff --git a/src/po/sk.po b/src/po/sk.po new file mode 100644 index 000000000..00fe87c5f --- /dev/null +++ b/src/po/sk.po @@ -0,0 +1,5998 @@ +# Slovak translation of vim +# Martin Lacko <lacko@host.sk>, 2001. +# +# Original translations. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: vim\n" +"POT-Creation-Date: 2002-03-26 21:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-03-26 21:58CEST\n" +"Last-Translator: Martin Lacko <lacko@host.sk>\n" +"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" + +#: buffer.c:97 +msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." +msgstr "E82: Ned sa alokova buffer, kon鴈m..." + +#: buffer.c:100 +msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." +msgstr "E83: Ned sa alokova buffer, pou養jem in..." + +#: buffer.c:706 +msgid "No buffers were unloaded" +msgstr "展adny buffer nebol n奫den" + +#: buffer.c:708 +msgid "No buffers were deleted" +msgstr "展adny buffer nebol vymazan" + +#: buffer.c:710 +msgid "No buffers were wiped out" +msgstr "展adny buffer nebol vymazan" + +#: buffer.c:718 +msgid "1 buffer unloaded" +msgstr "po鋀t deaktivovanch bufferov: 1" + +#: buffer.c:720 +#, c-format +msgid "%d buffers unloaded" +msgstr "po鋀t deaktivovanch bufferov: %d" + +#: buffer.c:725 +msgid "1 buffer deleted" +msgstr "po鋀t vymazanch bufferov: 1" + +#: buffer.c:727 +#, c-format +msgid "%d buffers deleted" +msgstr "po鋀t vymazanch bufferov: %d" + +#: buffer.c:732 +msgid "1 buffer wiped out" +msgstr "po鋀t vymazanch bufferov: 1" + +#: buffer.c:734 +#, c-format +msgid "%d buffers wiped out" +msgstr "po鋀t vymazanch bufferov: %d" + +#: buffer.c:791 +msgid "E84: No modified buffer found" +msgstr "E84: Nebol n奫den 養adny zmenen buffer" + +#. back where we started, didn't find anything. +#: buffer.c:830 +msgid "E85: There is no listed buffer" +msgstr "E85: Nena隘el som 養adny buffer" + +#: buffer.c:842 +#, c-format +msgid "E86: Cannot go to buffer %ld" +msgstr "E86: Ned sa presko鋱 na buffer %ld" + +#: buffer.c:845 +msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" +msgstr "E87: Za posledn buffer sa ned presko鋱" + +#: buffer.c:847 +msgid "E88: Cannot go before first buffer" +msgstr "E88: Pred prv buffer sa ned presko鋱" + +#: buffer.c:871 +#, c-format +msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (use ! to override)" +msgstr "E89: Zmeny v bufferi %ld neboly ulo頡n (! pre vyntenie)" + +#: buffer.c:887 +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: Posledn buffer sa ned odstr嫕i" + +#: buffer.c:1337 +msgid "W14: Warning: List of file names overflow" +msgstr "W14: Varovanie: prete鋀nie zoznamu s n嫙vami sborov" + +#: buffer.c:1503 +#, c-format +msgid "E92: Buffer %ld not found" +msgstr "E92: buffer %ld nen奫den" + +#: buffer.c:1729 +#, c-format +msgid "E93: More than one match for %s" +msgstr "E93: Vzoru %s vyhovuje viac bufferov" + +#: buffer.c:1731 +#, c-format +msgid "E94: No matching buffer for %s" +msgstr "E94: Vzoru %s nevyhovuje 養adny buffer" + +#: buffer.c:2136 ex_docmd.c:6089 +#, c-format +msgid "line %ld" +msgstr "riadok %ld" + +#: buffer.c:2219 +msgid "E95: Buffer with this name already exists" +msgstr "E95: Buffer tak嶭oto mena u existuje" + +#: buffer.c:2512 +msgid " [Modified]" +msgstr " [zmenen]" + +#: buffer.c:2517 +msgid "[Not edited]" +msgstr "[neupravovan]" + +#: buffer.c:2522 +msgid "[New file]" +msgstr "[nov sbor]" + +#: buffer.c:2523 +msgid "[Read errors]" +msgstr "[chyby pri 鴈tan燱" + +#: buffer.c:2525 fileio.c:1777 +msgid "[readonly]" +msgstr "[iba pre 鴈tanie]" + +#: buffer.c:2540 +#, c-format +msgid "1 line --%d%%--" +msgstr "1 riadok --%d%%--" + +#: buffer.c:2542 +#, c-format +msgid "%ld lines --%d%%--" +msgstr "riadkov: %ld --%d%%--" + +#: buffer.c:2549 +#, c-format +msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " +msgstr "riadok %ld z %ld --%d%%-- st幠ec" + +#: buffer.c:2637 +msgid "[No file]" +msgstr "[養adny sbor]" + +#. must be a help buffer +#: buffer.c:2677 +msgid "help" +msgstr "pomocn璭" + +#: buffer.c:3186 screen.c:4743 +msgid "[help]" +msgstr "[pomocn璭]" + +#: buffer.c:3218 screen.c:4749 +msgid "[Preview]" +msgstr "[n墏琦d]" + +#: buffer.c:3424 +msgid "All" +msgstr "V鈹tko" + +#: buffer.c:3424 +msgid "Bot" +msgstr "Koniec" + +#: buffer.c:3426 +msgid "Top" +msgstr "Za鋱atok" + +#: buffer.c:4162 +msgid "" +"\n" +"# Buffer list:\n" +msgstr "" +"\n" +"# zoznam bufferov:\n" + +#: buffer.c:4195 +msgid "[Error List]" +msgstr "[zoznam chb]" + +#: buffer.c:4208 memline.c:1513 +msgid "[No File]" +msgstr "[養adny sbor]" + +#: buffer.c:4428 +msgid "" +"\n" +"--- Signs ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Znaky ---" + +#: buffer.c:4438 +#, c-format +msgid "Signs for %s:" +msgstr "Znaky pre %s:" + +#: buffer.c:4444 +#, c-format +msgid " line=%ld id=%d name=%s" +msgstr " line=%ld id=%d meno=%s" + +#: diff.c:133 +#, c-format +msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" +msgstr "E96: Nem藶em porovna viac ako %ld bufferov" + +#: diff.c:648 +msgid "E97: Cannot create diffs" +msgstr "E97: Nedaj sa vytvori porovnania" + +#: diff.c:747 +msgid "Patch file" +msgstr "Opravn sbor" + +#: diff.c:991 +msgid "E98: Cannot read diff output" +msgstr "E98: Ned sa 鴈ta vstup porovnania" + +#: diff.c:1732 +msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" +msgstr "E99: Aktu嫮ny buffer nie je v porovnacom m鏚e" + +#: diff.c:1744 +msgid "E100: No other buffer in diff mode" +msgstr "E100: V porovn嫛acom m鏚e sa nenach墂za in buffer" + +#: diff.c:1752 +msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" +msgstr "E101: Viac ako dva buffery v porovn嫛acom m鏚e; neviem, ktor pou養" + +#: diff.c:1775 +#, c-format +msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" +msgstr "E102: Ned sa n奫s buffer \"%s\"" + +#: diff.c:1781 +#, c-format +msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" +msgstr "E103: Buffer \"%s\" nie je v porovn嫛acom m鏚e" + +#: digraph.c:2172 +msgid "E104: Escape not allowed in digraph" +msgstr "E104: diagraph nesmie obsahova Escape" + +#: digraph.c:2344 +msgid "Keymap file not found" +msgstr "Mapa kl嫛es nen奫den" + +#: digraph.c:2371 +msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" +msgstr "E105: Pou養te :loadkeymap v sbore, ktor nie je zdrojov" + +#: edit.c:40 +msgid " Keyword completion (^N/^P)" +msgstr " Dopl犦vanie k詠鋌vch slov (^N/^P)" + +#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. +#: edit.c:41 +msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)" +msgstr " ^X re養m (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)" + +#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local +#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo +#: edit.c:44 +msgid " Keyword Local completion (^N/^P)" +msgstr " Miestne dop殣anie k詠鋌vch slov (^N/^P)" + +#: edit.c:45 +msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)" +msgstr " Dopl犦vanie celch riadkov (^L/^N/^P)" + +#: edit.c:46 +msgid " File name completion (^F/^N/^P)" +msgstr " Dopl犦vanie n嫙vov sborov (^F/^N/^P)" + +#: edit.c:47 +msgid " Tag completion (^]/^N/^P)" +msgstr " Dopl犦vanie tagov (^]/^N/^P)" + +#: edit.c:48 +msgid " Path pattern completion (^N/^P)" +msgstr " Dopl犦vanie vzoru ciest (^N/^P)" + +#: edit.c:49 +msgid " Definition completion (^D/^N/^P)" +msgstr " Dopl犦vanie defin獳i (^D/^N/^P)" + +#: edit.c:51 +msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)" +msgstr " Dopl犦vanie pod琦 slovn璭a (^K/^N/^P)" + +#: edit.c:52 +msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)" +msgstr " Dopl犦vanie pod琦 tezauru (^T/^N/^P)" + +#: edit.c:53 +msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)" +msgstr " Dopl犦v犦vanie pr璭azov嶭o riadka (^V/^N/^P)" + +#: edit.c:56 +msgid "Hit end of paragraph" +msgstr "Koniec odstavca" + +#: edit.c:907 +msgid "'thesaurus' option is empty" +msgstr "vo琨a 'thesaurus' je pr嫙dna" + +#: edit.c:1083 +msgid "'dictionary' option is empty" +msgstr "vo琨a 'dictionary' je pr嫙dna" + +#: edit.c:2007 +#, c-format +msgid "Scanning dictionary: %s" +msgstr "preh琦d嫛am slovn璭 %s" + +#: edit.c:2198 +msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (insert) Rolovanie (^E/^Y)" + +#: edit.c:2200 +msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (replace) Rolovanie (^E/^Y)" + +#: edit.c:2512 +#, c-format +msgid "Scanning: %s" +msgstr "Preh琦d嫛am: %s" + +#: edit.c:2547 +msgid "Scanning tags." +msgstr "Preh琦d嫛am tagy." + +#: edit.c:3207 +msgid " Adding" +msgstr " Prid嫛am" + +#. showmode might reset the internal line pointers, so it must +#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no +#. * longer needed. -- Acevedo. +#. +#: edit.c:3256 +msgid "-- Searching..." +msgstr "-- H琦d嫥..." + +#: edit.c:3312 +msgid "Back at original" +msgstr "Vchodzia podoba" + +#: edit.c:3317 +msgid "Word from other line" +msgstr "Slovo z in嶭o riadku" + +#: edit.c:3322 +msgid "The only match" +msgstr "Jedin zhoda" + +#: edit.c:3381 +#, c-format +msgid "match %d of %d" +msgstr "zhoda %d z %d" + +#: edit.c:3384 +#, c-format +msgid "match %d" +msgstr "zhoda %d" + +#: eval.c:698 +#, c-format +msgid "E106: Unknown variable: \"%s\"" +msgstr "E106: Nezn嫥a premenn: \"%s\"" + +#: eval.c:977 +#, c-format +msgid "E107: Missing braces: %s" +msgstr "E107: Chbj z嫛orky: %s" + +#: eval.c:1057 eval.c:1073 +#, c-format +msgid "E108: No such variable: \"%s\"" +msgstr "E108: Premenn \"%s\" neexistuje" + +#: eval.c:1315 +msgid "E109: Missing ':' after '?'" +msgstr "E109: Po '?' chba ':'" + +#: eval.c:1929 +msgid "E110: Missing ')'" +msgstr "E110: Chba ')'" + +#: eval.c:1979 +msgid "E111: Missing ']'" +msgstr "E111: Chba ']'" + +#: eval.c:2054 +#, c-format +msgid "E112: Option name missing: %s" +msgstr "E112: Chba meno vo琨y: %s" + +#: eval.c:2072 +#, c-format +msgid "E113: Unknown option: %s" +msgstr "E113: Nezn嫥a vo琨a: %s" + +#: eval.c:2134 +#, c-format +msgid "E114: Missing quote: %s" +msgstr "E114: Chbj uvodzovky: %s" + +#: eval.c:2251 +#, c-format +msgid "E115: Missing quote: %s" +msgstr "E115: Chbj uvodzovky: %s" + +#: eval.c:2569 +#, c-format +msgid "E116: Invalid arguments for function %s" +msgstr "E116: Chybn argumenty pre funkciu %s" + +#: eval.c:2570 +#, c-format +msgid "E117: Unknown function: %s" +msgstr "E117: Nezn嫥a funkcia: %s" + +#: eval.c:2571 +#, c-format +msgid "E118: Too many arguments for function: %s" +msgstr "E118: Pr璱i mnoho argumentov pre funkciu %s" + +#: eval.c:2572 +#, c-format +msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" +msgstr "E119: Pr璱i m嫮o argumentov pre funkciu %s" + +#: eval.c:2573 +#, c-format +msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" +msgstr "E120: Pou養tie <SID> mimo kontext skriptu: %s" + +#: eval.c:3172 gui.c:3984 +msgid "&Ok" +msgstr "&Ok" + +#: eval.c:3678 +#, c-format +msgid "+-%s%3ld lines: " +msgstr "+-%s%3ld riadky: " + +#: eval.c:4794 +msgid "" +"&OK\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Ok\n" +"&Zru隘" + +#: eval.c:5626 +msgid "E240: No connection to Vim server" +msgstr "E240: Neexistuje pripojenie k Vim serveru" + +#: eval.c:5716 +msgid "E277: Unable to read a server reply" +msgstr "E227: Nem藶em 鴈ta odpove servra" + +#: eval.c:5741 +msgid "E258: Unable to send to client" +msgstr "E258: Nem藶em posla klientovi" + +#: eval.c:5786 +#, c-format +msgid "E241: Unable to send to %s" +msgstr "E241: Nem藶em posla na %s" + +#: eval.c:5884 +msgid "(Invalid)" +msgstr "(Chybn)" + +#: eval.c:6895 +#, c-format +msgid "E121: Undefined variable: %s" +msgstr "E121: Nedefinovan premenn: %s" + +#: eval.c:7593 +#, c-format +msgid "E122: Function %s already exists, use ! to replace" +msgstr "E112: Funkcia %s u existuje. Pou養te ! pre jej nahradenie." + +#: eval.c:7635 +#, c-format +msgid "E123: Undefined function: %s" +msgstr "E123: Nedefinovan funkcia: %s" + +#: eval.c:7648 +#, c-format +msgid "E124: Missing '(': %s" +msgstr "E124: Chba '(': %s" + +#: eval.c:7680 +#, c-format +msgid "E125: Illegal argument: %s" +msgstr "E125: Nepr疄tupn argument: %s" + +#: eval.c:7766 +msgid "E126: Missing :endfunction" +msgstr "E126: Chba :endfunction" + +#: eval.c:7845 +#, c-format +msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" +msgstr "E127: Ned sa predefinova funkcia %s: je pou橙van" + +#: eval.c:7903 +#, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital: %s" +msgstr "E128: N嫙ov funkcie mus za鴈na ve痘m p疄menom: %s" + +#: eval.c:7909 +msgid "E129: Function name required" +msgstr "E129: Je vy靠dovan meno funkcie" + +#: eval.c:8002 +msgid "function " +msgstr "funkcia " + +#: eval.c:8117 +#, c-format +msgid "E130: Undefined function: %s" +msgstr "E130: Nedefinovan funkcia: %s" + +#: eval.c:8122 +#, c-format +msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" +msgstr "E131: Ned sa vymaza funkcia %s: je u pou橙van" + +#: eval.c:8169 +msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" +msgstr "E132: Zanorenie funkci je hlb隘e ne 'maxfuncdepth'" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: eval.c:8220 +#, c-format +msgid "calling %s" +msgstr "vol嫥 %s" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: eval.c:8245 ex_cmds2.c:1988 +#, c-format +msgid "continuing in %s" +msgstr "pokra鋎jem v %s" + +#: eval.c:8299 +msgid "E133: :return not inside a function" +msgstr "E133: :return mimo funkciu" + +#: eval.c:8377 +#, c-format +msgid "%s returning #%ld" +msgstr "dokon鋀n %s. N嫛ratov hodnota %ld" + +#: eval.c:8380 +#, c-format +msgid "%s returning \"%s\"" +msgstr "dokon鋀n %s. N嫛ratov hodnota \"%s\"" + +#: eval.c:8521 +msgid "" +"\n" +"# global variables:\n" +msgstr "" +"\n" +"# glob嫮ne premenn:\n" + +#: ex_cmds.c:92 +#, c-format +msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" +msgstr "<%s>%s%s %d, 鈹stn嫳tkovo %02x, osmi鋘ovo %03o" + +#: ex_cmds.c:428 +msgid "E134: Move lines into themselves" +msgstr "E134: Prekrytie riadkov sebou sammi" + +#: ex_cmds.c:497 +msgid "1 line moved" +msgstr "po鋀t preru鈹nch riadkov: 1" + +#: ex_cmds.c:499 +#, c-format +msgid "%ld lines moved" +msgstr "po鋀t preru鈹nch riadkov: %ld" + +#: ex_cmds.c:890 +#, c-format +msgid "%ld lines filtered" +msgstr "po鋀t filtrovanch riadkov: %ld" + +#: ex_cmds.c:918 +msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" +msgstr "E135: Automatick pr璭azy *Filter* nesmie meni aktu嫮ny buffer" + +#: ex_cmds.c:1003 +msgid "[No write since last change]\n" +msgstr "[Neulo頡n zmeny]\n" + +#: ex_cmds.c:1248 +#, c-format +msgid "viminfo: %s in line: " +msgstr "viminfo: %s na riadku: " + +#: ex_cmds.c:1253 +msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" +msgstr "E136: viminfo: pr璱i mnoho chb, preskakujem zbytok sboru" + +#: ex_cmds.c:1282 +#, c-format +msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" +msgstr "癃am viminfo sbor \"%s\"%s%s%s" + +#: ex_cmds.c:1283 +msgid " info" +msgstr " inform塶ie" + +#: ex_cmds.c:1284 +msgid " marks" +msgstr " zna鋘y" + +#: ex_cmds.c:1285 +msgid " FAILED" +msgstr " ZLYHALO" + +#: ex_cmds.c:1376 +#, c-format +msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" +msgstr "E137: Do viminfo sboru %s sa ned zapisova" + +#: ex_cmds.c:1501 +#, c-format +msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" +msgstr "E138: Ned sa ulo養 viminfo sbor %s!" + +#: ex_cmds.c:1509 +#, c-format +msgid "Writing viminfo file \"%s\"" +msgstr "Ukl墂嫥 viminfo sboru \"%s\"" + +#. Write the info: +#: ex_cmds.c:1610 +#, c-format +msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" +msgstr "# Tento viminfo sbor bol vytvoren editorom Vim %s.\n" + +#: ex_cmds.c:1612 +msgid "" +"# You may edit it if you're careful!\n" +"\n" +msgstr "" +"# Pokia budete opatrnn, m藶ete ho upravova.\n" +"\n" + +#: ex_cmds.c:1614 +msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" +msgstr "# Hodnota 'encoding' po醀s z嫚isu tohoto sboru\n" + +#: ex_cmds.c:1713 +msgid "Illegal starting char" +msgstr "Nepr疄tupn za鋱ato鋝 znak" + +#: ex_cmds.c:2053 ex_cmds.c:2310 ex_cmds2.c:602 +msgid "Save As" +msgstr "Ulo養 ako" + +#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a +#. * good idea. +#: ex_cmds.c:2096 +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: Sbor je na鴈tan v inob buffere" + +#: ex_cmds.c:2130 +msgid "Write partial file?" +msgstr "Ulo養 nepln sbor?" + +#: ex_cmds.c:2137 +msgid "E140: Use ! to write partial buffer" +msgstr "E140: Pou養te ! pre ulo頡nie nepln嶭o bufferu" + +#: ex_cmds.c:2244 +#, c-format +msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?" +msgstr "Prep疄a sbor \"%.*s\"?" + +#: ex_cmds.c:2315 +#, c-format +msgid "E141: No file name for buffer %ld" +msgstr "E141: 展adny n嫙ov sboru pre buffer %ld" + +#: ex_cmds.c:2353 +msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" +msgstr "E142: Sbor nebol ulo頡n: ukladanie je zak嫙an vo琨ou 'write'" + +#: ex_cmds.c:2373 +#, c-format +msgid "" +"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n" +"Do you wish to write anyway?" +msgstr "" +"Pre \"%.*s\" je nastaven vo琨a 'readonly' (iba na 鴈tanie).\n" +"Prajete si ju potla鋱?" + +#: ex_cmds.c:2538 +msgid "Edit File" +msgstr "Upravova sbor" + +#: ex_cmds.c:3061 +#, c-format +msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" +msgstr "E143: Automatick pr璭azy neo醀k嫛ane zmazali nov buffer %s" + +#: ex_cmds.c:3193 +msgid "E144: non-numeric argument to :z" +msgstr "E144: ne鴈seln argument pre :z" + +#: ex_cmds.c:3278 +msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" +msgstr "E145: rvim nepovoluje pou養tie pr璭azov shellu" + +#: ex_cmds.c:3385 +msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" +msgstr "E146: Regul嫫ne vrazy nesm by oddelen p疄menami" + +#: ex_cmds.c:3727 +#, c-format +msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" +msgstr "nahradi %s (y/n/a/q/I/^E/^Y)?" + +#: ex_cmds.c:4092 +msgid "(Interrupted) " +msgstr "(preru鈹n) " + +#: ex_cmds.c:4096 +msgid "1 substitution" +msgstr "po鋀t nahraden na riadok: 1" + +#: ex_cmds.c:4098 +#, c-format +msgid "%ld substitutions" +msgstr "po鋀t nahraden na riadok: %ld" + +#: ex_cmds.c:4101 +msgid " on 1 line" +msgstr " na 1 riadku" + +#: ex_cmds.c:4103 +#, c-format +msgid " on %ld lines" +msgstr " na %ld riadkov" + +#: ex_cmds.c:4154 +msgid "E147: Cannot do :global recursive" +msgstr "E147: global ned sa vola rekurz癉ne" + +#: ex_cmds.c:4189 +msgid "E148: Regular expression missing from global" +msgstr "E148: Pri pr璭aze global chba regul嫫ny vraz" + +#: ex_cmds.c:4238 +#, c-format +msgid "Pattern found in every line: %s" +msgstr "Vzor n奫den na ka鞏om riadku: %s" + +#: ex_cmds.c:4319 +msgid "" +"\n" +"# Last Substitute String:\n" +"$" +msgstr "" +"\n" +"# Posledn Re蒼zec Podnadpisu:\n" +"$" + +#: ex_cmds.c:4421 +#, c-format +msgid "E149: Sorry, no help for %s" +msgstr "E149: 只tujem, pre %s nie je 養adny pomocn璭" + +#: ex_cmds.c:4455 +#, c-format +msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" +msgstr "只tujem, sbor \"%s\" s pomocn璭om nebol n奫den" + +#: ex_cmds.c:4917 +#, c-format +msgid "E150: Not a directory: %s" +msgstr "E150: %s nie je adres嫫om" + +#: ex_cmds.c:4945 +#, c-format +msgid "E152: Cannot open %s for writing" +msgstr "E152: Ned sa otvori %s pre z嫚is" + +#: ex_cmds.c:4959 +#, c-format +msgid "E153: Unable to open %s for reading" +msgstr "E153: Ned sa otvori %s pre z嫚is" + +#: ex_cmds.c:5038 +#, c-format +msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s" +msgstr "E154: Duplicitn tag \"%s\" v sbore %s" + +#: ex_cmds.c:5139 +#, c-format +msgid "E160: Unknown sign command: %s" +msgstr "E160: Nezn嫥a funkcia: %s" + +#: ex_cmds.c:5159 +msgid "E156: Missing sign name" +msgstr "E156: Chba identifik嫢or pre sign" + +#: ex_cmds.c:5205 +msgid "E255: Too many signs defined" +msgstr "E255: Pr璱i mnoho definovanch ozna鋀n" + +#: ex_cmds.c:5247 +#, c-format +msgid "E239: Invalid sign text: %s" +msgstr "E239: Chybne ozna鋀n text: %s" + +#: ex_cmds.c:5271 ex_cmds.c:5457 +#, c-format +msgid "E155: Unknown sign: %s" +msgstr "E155: Nezn嫥e ozna鋀nie: %s" + +#: ex_cmds.c:5317 +msgid "E159: Missing sign number" +msgstr "E159: Chba 鋱slo ozna鋀nia" + +#: ex_cmds.c:5397 +#, c-format +msgid "E158: Invalid buffer name: %s" +msgstr "E158: Chybn meno bufferu: %s" + +#: ex_cmds.c:5436 +#, c-format +msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" +msgstr "E157: Chybn ID ozna鋀nia: %ld" + +#: ex_cmds.c:5607 +msgid "[Deleted]" +msgstr "[vymazan]" + +#: ex_cmds2.c:70 +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to leave." +msgstr "Sp劂am re養m ladenia. Pre ukon鋀nie nap竁te \"cont\"." + +#: ex_cmds2.c:74 ex_docmd.c:771 +#, c-format +msgid "line %ld: %s" +msgstr "riadok %ld: %s" + +#: ex_cmds2.c:76 +#, c-format +msgid "cmd: %s" +msgstr "pr璭az: %s" + +#: ex_cmds2.c:224 +#, c-format +msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" +msgstr "Bod preru鈹nia v \"%s%s\" na riadku %ld" + +#: ex_cmds2.c:388 +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: Bod preru鈹nia nen奫den: %s" + +#: ex_cmds2.c:414 +msgid "No breakpoints defined" +msgstr "Neboli definovn 養adne body preru鈹nia" + +#: ex_cmds2.c:419 +#, c-format +msgid "%3d %s %s line %ld" +msgstr "%3d %s %s riadok %ld" + +#: ex_cmds2.c:625 +#, c-format +msgid "Save changes to \"%.*s\"?" +msgstr "Ulo養 zmeny do \"%.*s\"?" + +#: ex_cmds2.c:627 ex_docmd.c:8667 +msgid "Untitled" +msgstr "Bez mena" + +#: ex_cmds2.c:763 +#, c-format +msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" +msgstr "E162: Buffer \"%s\" obsahuje neulo頡n zmeny" + +#: ex_cmds2.c:832 +msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" +msgstr "Varovanie: Ne醀kan vstup do in嶭o bufferu (skontrolujte automatick pr璭azy)" + +#: ex_cmds2.c:1208 +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: Pre pravu bol zadan iba jeden sbor" + +#: ex_cmds2.c:1210 +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: Pred prv sbor sa ned presko鋱" + +#: ex_cmds2.c:1212 +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: Za posledn sbor sa ned presko鋱" + +#: ex_cmds2.c:1634 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "H琦d嫥 \"%s\" v \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1656 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\"" +msgstr "H琦d嫥 \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1680 +#, c-format +msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" +msgstr "sbor \"%s\" nebol n奫den v 'runtimepath'" + +#: ex_cmds2.c:1714 +msgid "Source Vim script" +msgstr "Zdrojov skript Vim" + +#: ex_cmds2.c:1832 +#, c-format +msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" +msgstr "\"%s\" nie je adres嫫om" + +#: ex_cmds2.c:1862 +#, c-format +msgid "could not source \"%s\"" +msgstr "ned sa interpretova \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1864 +#, c-format +msgid "line %ld: could not source \"%s\"" +msgstr "riadok %ld: nem藶e by zdroj \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1878 +#, c-format +msgid "sourcing \"%s\"" +msgstr "interpretujem \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1880 +#, c-format +msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" +msgstr "riadok %ld je zdrojom \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1986 +#, c-format +msgid "finished sourcing %s" +msgstr "dokon鋀n interpret塶ia %s" + +#: ex_cmds2.c:2287 +msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" +msgstr "W15: Varovanie: chybn odde發va riadkov. Mo駐 chba ^M." + +#: ex_cmds2.c:2336 +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: :finish pou養t mimo interpretovan sbor" + +#: ex_cmds2.c:2369 +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: :finish pou養t mimo interpretovan sbor" + +#: ex_cmds2.c:2838 +msgid "No text to be printed" +msgstr "柃l寤 na tla" + +#: ex_cmds2.c:2916 +#, c-format +msgid "Printing page %d (%d%%)" +msgstr "Tla鴈m stranu %d (%d%%)" + +#: ex_cmds2.c:2925 +#, c-format +msgid " Copy %d of %d" +msgstr "K鏕ia %d z %d" + +#: ex_cmds2.c:2977 +#, c-format +msgid "Printed: %s" +msgstr "Vytla鋀n: %s" + +#: ex_cmds2.c:2984 +msgid "Printing aborted" +msgstr "Tla bola zru鈹n" + +#: ex_cmds2.c:3367 +msgid "E455: Error writing to PostScript output file" +msgstr "E455: Ned sa zapisova do vstupn嶭o PostScriptov嶭o sboru" + +#: ex_cmds2.c:4042 +msgid "E324: Can't open PostScript output file" +msgstr "E324: Ned sa otvori vstupn PostScriptov sbor" + +#: ex_cmds2.c:4080 +#, c-format +msgid "E456: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E456: Ned sa otvori sbor \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:4091 +#, c-format +msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" +msgstr "E457: Ned sa 鴈ta PostScriptov sbor \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:4289 +msgid "Sending to printer..." +msgstr "Posielam na tla鋱are..." + +#: ex_cmds2.c:4293 +msgid "E365: Failed to print PostScript file" +msgstr "E365: PostScriptov sbor sa nepodarilo vytla鋱" + +#: ex_cmds2.c:4295 +msgid "Print job sent." +msgstr "Tla鋌v loha bola odoslan." + +#: ex_cmds2.c:4691 +#, c-format +msgid "Current %slanguage: \"%s\"" +msgstr "Aktu嫮ny %s jazyk: \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:4702 +#, c-format +msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" +msgstr "E197: Ned sa nastavi jazyk na \"%s\"" + +#: ex_docmd.c:490 +msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." +msgstr "Sp劂am Ex re養m. Napi靖e \"visual\" pre n嫛rat do Norm嫮n璫o re養mu." + +#. must be at EOF +#: ex_docmd.c:526 +msgid "At end-of-file" +msgstr "Koniec sboru" + +#: ex_docmd.c:601 +msgid "E169: Command too recursive" +msgstr "E169: Pr璭az je pr璱i zlo養t" + +#: ex_docmd.c:911 +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: Chba :endwhile" + +#: ex_docmd.c:913 +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: Chba :endif" + +#: ex_docmd.c:923 +msgid "End of sourced file" +msgstr "Koniec zdrojov嶭o sboru" + +#: ex_docmd.c:924 +msgid "End of function" +msgstr "Koniec funkcie" + +#: ex_docmd.c:1344 +msgid "Ambiguous use of user-defined command" +msgstr "Nejednozna鋝 pou養tie pou橙vate發m definovan嶭o pr璭azu" + +#: ex_docmd.c:1358 +msgid "Not an editor command" +msgstr "Nie je pr璭azom editoru" + +#: ex_docmd.c:1441 +msgid "Don't panic!" +msgstr "展adnu paniku!" + +#: ex_docmd.c:1460 +msgid "Backwards range given" +msgstr "Zadan sp酹n rozsah" + +#: ex_docmd.c:1469 +msgid "Backwards range given, OK to swap" +msgstr "Zadan sp酹n rozsah. OK odlo養" + +#: ex_docmd.c:1580 +msgid "Use w or w>>" +msgstr "Pou養te w 鋱 w>>" + +#: ex_docmd.c:3097 +msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" +msgstr "E319: 只tujem, ale tento pr璭az nie je implementovan" + +#: ex_docmd.c:3267 +msgid "E172: Only one file name allowed" +msgstr "E172: Pr甑ustn je iba jeden n嫙ov sboru" + +#: ex_docmd.c:3823 +#, c-format +msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" +msgstr "E靖e zost嫛aj %d sborov k prave. Chcete napriek tomu ukon鋱 editor?" + +#: ex_docmd.c:3830 +#, c-format +msgid "E173: %ld more files to edit" +msgstr "E173: E靖e zost嫛ajaj %ld sbory k prave." + +#: ex_docmd.c:3924 +msgid "E174: Command already exists: use ! to redefine" +msgstr "E174: Pr璭az u existuje: pou養te ! pre predefinovanie" + +#: ex_docmd.c:4029 +msgid "" +"\n" +" Name Args Range Complete Definition" +msgstr "" +"\n" +" Meno Args Rozsah 猢lnos Defin獳ia" + +#: ex_docmd.c:4118 +msgid "No user-defined commands found" +msgstr "Neboli n奫den 養adne pou養vate發m definovan pr璭azy" + +#: ex_docmd.c:4149 +msgid "E175: No attribute specified" +msgstr "E175: Neboli zadan 養adne vlastnosti" + +#: ex_docmd.c:4201 +msgid "E176: Invalid number of arguments" +msgstr "E176: Chybn po鋀t argumentov" + +#: ex_docmd.c:4216 +msgid "E177: Count cannot be specified twice" +msgstr "E177: Po鋀t nem藶e by zadan dvakr嫢" + +#: ex_docmd.c:4226 +msgid "E178: Invalid default value for count" +msgstr "E178: Chybn implicitn hodnota pre po鋀t" + +#: ex_docmd.c:4254 +msgid "E179: argument required for complete" +msgstr "E179: pre doplnenie je potrebn argument" + +#: ex_docmd.c:4273 +#, c-format +msgid "E180: Invalid complete value: %s" +msgstr "E180: Chybn hodnota doplnenia: %s" + +#: ex_docmd.c:4281 +#, c-format +msgid "E181: Invalid attribute: %s" +msgstr "E181: Chybn vlastnos: %s" + +#: ex_docmd.c:4322 +msgid "E182: Invalid command name" +msgstr "E182: Chybn meno pr璭azu" + +#: ex_docmd.c:4337 +msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" +msgstr "E183: Pou橙vate發m definovan pr璭azy musia za鴈na ve痘m p疄menom" + +#: ex_docmd.c:4406 +#, c-format +msgid "E184: No such user-defined command: %s" +msgstr "E184: Pou橙vate發m definovan pr璭az %s neexistuje" + +#: ex_docmd.c:4857 +#, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme %s" +msgstr "E185: Sch幦a farieb %s nen奫den" + +#: ex_docmd.c:4865 +msgid "Greetings, Vim user!" +msgstr "Pozdraujem, Vim pou橙vate!" + +#: ex_docmd.c:5569 +msgid "Edit File in new window" +msgstr "Upravi sbor v novom okne" + +#: ex_docmd.c:5839 +msgid "No swap file" +msgstr "展adny odkladac sbor" + +#: ex_docmd.c:5943 +msgid "Append File" +msgstr "Pripoji sbor" + +#: ex_docmd.c:6002 +msgid "E186: No previous directory" +msgstr "E186: 展adny predch墂zajci adres嫫" + +#: ex_docmd.c:6079 +msgid "E187: Unknown" +msgstr "E187: Nezn嫥y" + +#: ex_docmd.c:6197 +#, c-format +msgid "Window position: X %d, Y %d" +msgstr "Umiestenie okna: X %d, Y %d" + +#: ex_docmd.c:6202 +msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" +msgstr "E188: Na tejto platforme sa ned umiestnenie okna zisti" + +#: ex_docmd.c:6468 +msgid "Save Redirection" +msgstr "Ulo養 presmerovanie" + +#: ex_docmd.c:6617 +msgid "Save View" +msgstr "Ulo養 poh琦d" + +#: ex_docmd.c:6618 +msgid "Save Session" +msgstr "Ulo養 sedenie" + +#: ex_docmd.c:6620 +msgid "Save Setup" +msgstr "Ulo養 nastavenie" + +#: ex_docmd.c:6769 +#, c-format +msgid "E189: \"%s\" exists (use ! to override)" +msgstr "E189: \"%s\" existuje (pou養te ! pre vyntenie)" + +#: ex_docmd.c:6774 +#, c-format +msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" +msgstr "E190: Ned sa otvori \"%s\" pre z嫚is" + +#. set mark +#: ex_docmd.c:6798 +msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" +msgstr "E191: Argumentem m藶e by iba p疄iemo alebo prav 鋱 琦v apostrof" + +#: ex_docmd.c:6841 +msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" +msgstr "E192: Vnorenie :normal je pr璱i hlbok" + +#: ex_docmd.c:7202 +msgid ":if nesting too deep" +msgstr "vnorenie :if je pr璱i hlbok" + +#: ex_docmd.c:7237 +msgid ":endif without :if" +msgstr ":endif bez zodpovedajceho :if" + +#: ex_docmd.c:7257 +msgid ":else without :if" +msgstr ":else bez zodpovedajceho :if" + +#: ex_docmd.c:7259 +msgid ":elseif without :if" +msgstr ":elseif bez zodpovedajceho :if" + +#: ex_docmd.c:7311 +msgid ":while nesting too deep" +msgstr "vnorenie :while je pr璱i hlbok" + +#: ex_docmd.c:7357 +msgid ":continue without :while" +msgstr ":continue bez zodpovedajceho :while" + +#: ex_docmd.c:7384 +msgid ":break without :while" +msgstr ":break bez zodpovedajceho :while" + +#: ex_docmd.c:7407 ex_docmd.c:7412 +msgid ":endwhile without :while" +msgstr ":endwhile bez zodpovedajceho :while" + +#: ex_docmd.c:7433 +msgid "E193: :endfunction not inside a function" +msgstr "E193: :endfunction mimo funkciu" + +#: ex_docmd.c:7613 +msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" +msgstr "E194: 展adny alternat癉ny n嫙ov sboru, ktorm by bolo mo駐 nahradi '#'" + +#: ex_docmd.c:7644 +msgid "no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" +msgstr "養adny n嫙ov sboru, ktorm by bolo mo駐 nahradi \"<afile>\"" + +#: ex_docmd.c:7652 +msgid "no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" +msgstr "養adne 鴈slo bufferu, ktorm by bolo mo駐 nahradi \"<abuf>\"" + +#: ex_docmd.c:7663 +msgid "no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" +msgstr "" +"養adna zhoda automatickch pr璭azov, ktorou by bolo mo駐 nahradi \"<amatch>" +"\"" + +#: ex_docmd.c:7673 +msgid "no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" +msgstr "養adny :source sbor, ktorm by bolo mo駐 nahradi \"<sfile>\"" + +#: ex_docmd.c:7714 +#, no-c-format +msgid "Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" +msgstr "Pr嫙dn n嫙ov sboru pre '%' 鋱 '#' funguje iba s \":p:h\"" + +#: ex_docmd.c:7716 +msgid "Evaluates to an empty string" +msgstr "Vsledkom vyhodnotenia je pr嫙dny re蒼zec" + +#: ex_docmd.c:8649 +msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" +msgstr "E195: Ned sa otvori pre 鴈tan viminfo sbor" + +#: ex_docmd.c:8822 +msgid "E196: No digraphs in this version" +msgstr "E196: V tejto verzi nie s diagraphy podporovan" + +#: ex_getln.c:2833 +msgid "tagname" +msgstr "meno tagu" + +#: ex_getln.c:2836 +msgid " kind file\n" +msgstr " typ sboru\n" + +#: ex_getln.c:4049 +msgid "'history' option is zero" +msgstr "'vo琨a 'history' je nastaven na nulu" + +#: ex_getln.c:4289 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %s History (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# Hist鏎ia %s (za鴈najci najnov雊u polo餒ou):\n" + +#: ex_getln.c:4290 +msgid "Command Line" +msgstr "Pr璭azov Riadky" + +#: ex_getln.c:4291 +msgid "Search String" +msgstr "Vyh琦d嫛an Re蒼zec" + +#: ex_getln.c:4292 +msgid "Expression" +msgstr "Vraz" + +#: ex_getln.c:4293 +msgid "Input Line" +msgstr "Vstupn Riadok" + +#: ex_getln.c:4323 +msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" +msgstr "E198: cmd_pchar prevy靴je d敺ku pr璭azu" + +#: ex_getln.c:4491 +msgid "E199: Active window or buffer deleted" +msgstr "E199: Akt癉ne okno alebo buffer bol vymazan" + +#: fileio.c:351 +msgid "Illegal file name" +msgstr "Nepr疄tupn n嫙ov sboru" + +#: fileio.c:375 fileio.c:500 fileio.c:2516 fileio.c:2554 +msgid "is a directory" +msgstr "je adres嫫om" + +#: fileio.c:377 +msgid "is not a file" +msgstr "nie je sborom" + +#: fileio.c:522 fileio.c:3646 +msgid "[New File]" +msgstr "[nov sbor]" + +#: fileio.c:540 +msgid "[Permission Denied]" +msgstr "[pr疄tup odmietnut]" + +#: fileio.c:634 +msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" +msgstr "E200: *ReadPre automatick pr璭azy urobili sbor ne鋱tate登m" + +#: fileio.c:636 +msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" +msgstr "E201: *ReadPre automatick pr璭azy nesm meni aktu嫮ny buffer" + +#: fileio.c:657 +msgid "Vim: Reading from stdin...\n" +msgstr "Vim: 鴈tam z 靖andardn嶭o vstupu...\n" + +#: fileio.c:663 +msgid "Reading from stdin..." +msgstr "癃am z 靖andardn嶭o vstupu..." + +#. Re-opening the original file failed! +#: fileio.c:892 +msgid "E202: Conversion made file unreadable!" +msgstr "E202: Po konverzii je sbor ne鋱ttate登!" + +#: fileio.c:1755 +msgid "[fifo/socket]" +msgstr "[fpomenovan rra/soket]" + +#: fileio.c:1762 +msgid "[fifo]" +msgstr "[pomenovan rra]" + +#: fileio.c:1769 +msgid "[socket]" +msgstr "[soket]" + +#: fileio.c:1777 +msgid "[RO]" +msgstr "[RO]" + +#: fileio.c:1787 +msgid "[CR missing]" +msgstr "[chba CR]" + +#: fileio.c:1792 +msgid "[NL found]" +msgstr "[n奫den NL]" + +#: fileio.c:1797 +msgid "[long lines split]" +msgstr "[dlh riadky zalomen寯" + +#: fileio.c:1803 fileio.c:3630 +msgid "[NOT converted]" +msgstr "[neskonvertovan]" + +#: fileio.c:1808 fileio.c:3635 +msgid "[converted]" +msgstr "[skonvertovan]" + +#: fileio.c:1815 fileio.c:3660 +msgid "[crypted]" +msgstr "[za隘frovan]" + +#: fileio.c:1822 +msgid "[CONVERSION ERROR]" +msgstr "[CHYBA PREVODU]" + +#: fileio.c:1829 +msgid "[READ ERRORS]" +msgstr "[CHYBY 炆ANIA]" + +#: fileio.c:2036 +msgid "Can't find temp file for conversion" +msgstr "Ned sa n奫s do醀sn sbor pre konverziu" + +#: fileio.c:2043 +msgid "Conversion with 'charconvert' failed" +msgstr "Konverzia s 'charconvert' sa nepodarila" + +#: fileio.c:2046 +msgid "can't read output of 'charconvert'" +msgstr "ned sa 鴈ta vstup 'charconvert'" + +#: fileio.c:2432 +msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" +msgstr "" +"E203: Automatick pr璭azy zmazali 鋱 deaktivovali buffer, ktor mal by " +"ulo頡n" + +#: fileio.c:2455 +msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" +msgstr "E204: Automatick pr璭az neo醀k嫛anm sp盭obom zmenil po鋀t riadkov" + +#: fileio.c:2521 fileio.c:2538 +msgid "is not a file or writable device" +msgstr "nie je sborom ani zariaden璥 na ktor sa d zapisova" + +#: fileio.c:2584 +msgid "is read-only (use ! to override)" +msgstr "je iba pre 鴈tan璐e(pou養te ! pre vyntenie)" + +#: fileio.c:2886 +msgid "Can't write to backup file (use ! to override)" +msgstr "Ned sa zapisova do z嫮o駐嶭o sboru (pou養te ! pre vyntenie)" + +#: fileio.c:2898 +msgid "Close error for backup file (use ! to override)" +msgstr "Chyba pri uzatv嫫an z嫮o駐嶭o sboru (pou養te ! pre vyntenie)" + +#: fileio.c:2900 +msgid "Can't read file for backup (use ! to override)" +msgstr "Ned sa na鴈ta sbor pre z嫮ohu (pou養te ! pre vyntenie)" + +#: fileio.c:2916 +msgid "Cannot create backup file (use ! to override)" +msgstr "Ned sa vytvori z嫮o駐 sbor (pou養te ! pre vyntenie)" + +#: fileio.c:3018 +msgid "Can't make backup file (use ! to override)" +msgstr "Ned sa vytvori z嫮o駐 sbor (pou養te ! pre vyntenie)" + +# resource fork ?! +#: fileio.c:3080 +msgid "The resource fork will be lost (use ! to override)" +msgstr "'Resource fork' bude straten (pou養te ! pre vyntenie)" + +#: fileio.c:3169 +msgid "E214: Can't find temp file for writing" +msgstr "E214: Ned sa n奫s do醀sn sbor pre ukladanie" + +#: fileio.c:3187 +msgid "E213: Cannot convert (use ! to write without conversion)" +msgstr "E213: Ned sa previes (pou養te ! pre vyntenie prevodu)" + +#: fileio.c:3222 +msgid "E166: Can't open linked file for writing" +msgstr "E166: Sbor sa ned otvori pre ukladanie" + +#: fileio.c:3226 +msgid "E212: Can't open file for writing" +msgstr "E212: Sbor sa ned otvori pre ukladanie" + +#: fileio.c:3475 +msgid "Close failed" +msgstr "Zatvorenie zlyhalo" + +#: fileio.c:3546 +msgid "write error, conversion failed" +msgstr "chyba pri z嫚ise, prevod sa nepodaril" + +#: fileio.c:3552 +msgid "write error (file system full?)" +msgstr "chyba pri ukladan (je vo登 miesto na disku?)" + +#: fileio.c:3625 +msgid " CONVERSION ERROR" +msgstr " CHYBA PREVODU" + +#: fileio.c:3641 +msgid "[Device]" +msgstr "[zariadenie]" + +#: fileio.c:3646 +msgid "[New]" +msgstr "[nov]" + +#: fileio.c:3668 +msgid " [a]" +msgstr " [p]" + +#: fileio.c:3668 +msgid " appended" +msgstr " pripojen" + +#: fileio.c:3670 +msgid " [w]" +msgstr " [u]" + +#: fileio.c:3670 +msgid " written" +msgstr " ulo頡n" + +#: fileio.c:3720 +msgid "E205: Patchmode: can't save original file" +msgstr "E205: patchmode: ned sa ulo養 p矏odn sbor" + +#: fileio.c:3742 +msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" +msgstr "E206: patchmode: ned sa zapisova do pr嫙dneho p矏odn嶭o sboru" + +#: fileio.c:3757 +msgid "E207: Can't delete backup file" +msgstr "E207: Ned sa vymaza z嫮o駐 sbor" + +#: fileio.c:3809 +msgid "" +"\n" +"WARNING: Original file may be lost or damaged\n" +msgstr "" +"\n" +"VAROVANIE: Obsah p矏odn嶭o sboru m藶e by straten alebo po隕oden\n" + +#: fileio.c:3811 +msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" +msgstr "neukon鋎jte editor sk皾, ne bude sbor spe雉e ulo頡n!" + +#: fileio.c:3891 +msgid "[dos]" +msgstr "[dos]" + +#: fileio.c:3891 +msgid "[dos format]" +msgstr "[dos form嫢]" + +#: fileio.c:3898 +msgid "[mac]" +msgstr "[mac]" + +#: fileio.c:3898 +msgid "[mac format]" +msgstr "[mac form嫢]" + +#: fileio.c:3905 +msgid "[unix]" +msgstr "[unix]" + +#: fileio.c:3905 +msgid "[unix format]" +msgstr "[unix form嫢]" + +#: fileio.c:3932 +msgid "1 line, " +msgstr "1 riadok, " + +#: fileio.c:3934 +#, c-format +msgid "%ld lines, " +msgstr "%ld riadkov, " + +#: fileio.c:3937 +msgid "1 character" +msgstr "1 znak" + +#: fileio.c:3939 +#, c-format +msgid "%ld characters" +msgstr "%ld znakov" + +#: fileio.c:3949 +msgid "[noeol]" +msgstr "[養adny koniec riadku]" + +#: fileio.c:3949 +msgid "[Incomplete last line]" +msgstr "[nepln posledn riadok]" + +#. don't overwrite messages here +#. must give this prompt +#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +#: fileio.c:3968 +msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" +msgstr "VAROVANIE: od jeho na鴈tania bol obsah sboru zmenen!!!!" + +#: fileio.c:3970 +msgid "Do you really want to write to it" +msgstr "Chcete ho naozaj ulo養" + +#: fileio.c:4933 +#, c-format +msgid "E208: Error writing to \"%s\"" +msgstr "E208: Chyba pri z嫚ise do \"%s\"" + +#: fileio.c:4940 +#, c-format +msgid "E209: Error closing \"%s\"" +msgstr "E209: Chyb pri uzatv嫫an \"%s\"" + +#: fileio.c:4943 +#, c-format +msgid "E210: Error reading \"%s\"" +msgstr "E210: Chyba pri 鴈tan \"%s\"" + +#: fileio.c:5115 +msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" +msgstr "E246: FileChangedShell automatick pr璭az vymazal buffer" + +#: fileio.c:5123 +#, c-format +msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available" +msgstr "E211: Varovanie: sbor \"%s\" u nie je dostupn" + +#: fileio.c:5136 +#, c-format +msgid "" +"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " +"well" +msgstr "" +"W12: Varovanie: sbor \"%s\" bol po za醀t pravy zmenen a Vim tie zmenil " +"buffer" + +#: fileio.c:5139 +#, c-format +msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "W11: Varovanie: sbor \"%s\" bol po za醀t pravy zmenen" + +#: fileio.c:5141 +#, c-format +msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "W16: Varovanie: Re養m sboru \"%s\" bol po za醀t prav zmenen" + +#: fileio.c:5151 +#, c-format +msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" +msgstr "W13: Varovanie: po za醀t pravy vytvoren sbor \"%s\"" + +#: fileio.c:5168 +msgid "Warning" +msgstr "Varovanie" + +#: fileio.c:5169 +msgid "" +"&OK\n" +"&Load File" +msgstr "" +"&OK\n" +"&Na鴈ta sbor" + +#: fileio.c:5248 +#, c-format +msgid "E321: Could not reload \"%s\"" +msgstr "E321: ned sa obnovi \"%s\"" + +#: fileio.c:5779 +msgid "--Deleted--" +msgstr "--Vymazan--" + +#. the group doesn't exist +#: fileio.c:5939 +#, c-format +msgid "E367: No such group: \"%s\"" +msgstr "E367: Skupina \"%s\" neexistuje" + +#: fileio.c:6064 +#, c-format +msgid "E215: Illegal character after *: %s" +msgstr "E215: Nepr疄tupn znak po *: %s" + +#: fileio.c:6075 +#, c-format +msgid "E216: No such event: %s" +msgstr "E216: Udalos %s neexistuje" + +#. Highlight title +#: fileio.c:6224 +msgid "" +"\n" +"--- Auto-Commands ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Automatick pr璭azy ---" + +#: fileio.c:6495 +msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" +msgstr "E217: Automatick pr璭azy sa nedaj spusti pre V呷TKY udalos蜴" + +#: fileio.c:6518 +msgid "No matching autocommands" +msgstr "展adne vyhovujce automatick pr璭azy" + +#: fileio.c:6790 +msgid "E218: autocommand nesting too deep" +msgstr "E218: vnorenia automatick嶭o pr璭azu s pr璱i hlbok" + +#: fileio.c:7077 +#, c-format +msgid "%s Auto commands for \"%s\"" +msgstr "%s automatick pr璭azy pre \"%s\"" + +#: fileio.c:7085 +#, c-format +msgid "Executing %s" +msgstr "Sp劂am %s" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: fileio.c:7153 +#, c-format +msgid "autocommand %s" +msgstr "Automatick pr璭az %s" + +#: fileio.c:7675 +msgid "E219: Missing {." +msgstr "E219: Chba {." + +#: fileio.c:7677 +msgid "E220: Missing }." +msgstr "E220: Chba }." + +#: fold.c:66 +msgid "No fold found" +msgstr "展adny z墏yb nebol n奫den" + +#: fold.c:553 +msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" +msgstr "E350: Pomocou 'foldmethod' sa ned vytvori z墏yb" + +#: fold.c:555 +msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" +msgstr "E351: Pomocou 'foldmethod' sa ned odstr嫕i z墏yb" + +#: getchar.c:247 +msgid "E222: Add to read buffer" +msgstr "E222: Prida do bufferu pre 鴈tanie" + +#: getchar.c:2106 +msgid "E223: recursive mapping" +msgstr "E223: rekurz癉ne mapovanie" + +#: getchar.c:2948 +#, c-format +msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" +msgstr "E224: pre %s u glob嫮na skratka existuje" + +#: getchar.c:2951 +#, c-format +msgid "E225: global mapping already exists for %s" +msgstr "E225: pre %s u glob嫮ne mapovanie existuje" + +#: getchar.c:3078 +#, c-format +msgid "E226: abbreviation already exists for %s" +msgstr "E226: pre %s u skratka existuje" + +#: getchar.c:3081 +#, c-format +msgid "E227: mapping already exists for %s" +msgstr "E227: pre %s u mapovanie existuje" + +#: getchar.c:3145 +msgid "No abbreviation found" +msgstr "展adna skratka nebola n奫den" + +#: getchar.c:3147 +msgid "No mapping found" +msgstr "展adne mapovanie nebolo n奫den" + +#: getchar.c:3992 +msgid "E228: makemap: Illegal mode" +msgstr "E228: makemap: nepr疄tupn m鏚" + +#: gui_at_fs.c:290 +msgid "<cannot open> " +msgstr "<ned sa otvori> " + +#: gui_at_fs.c:1115 +#, c-format +msgid "vim_SelFile: can't get font %s" +msgstr "vim_SelFile: p疄mo %s nie je dostupn" + +#: gui_at_fs.c:2538 +msgid "vim_SelFile: can't return to current directory" +msgstr "vim_SelFile: ned sa vr嫢i do aktu嫮neho adres嫫a" + +#: gui_at_fs.c:2557 +msgid "Pathname:" +msgstr "N嫙ov cesty:" + +#: gui_at_fs.c:2563 +msgid "vim_SelFile: can't get current directory" +msgstr "vim_SelFile: ned sa zisti aktu嫮ny adres嫫" + +#: gui_at_fs.c:2571 gui_motif.c:1619 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#. 'Cancel' button +#: gui_at_fs.c:2571 gui_gtk.c:1740 gui_motif.c:1614 gui_motif.c:2835 +msgid "Cancel" +msgstr "Zru隘" + +#: gui_athena.c:1956 gui_motif.c:1867 +msgid "Vim dialog" +msgstr "Vim dial鏬" + +#: gui_at_sb.c:486 +msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +msgstr "Pr甑ravok posuvnej li靖y: ned sa zisti geometria obr嫙ku" + +#: gui_beval.c:68 +msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +msgstr "E232: BalloonEval ned sa vytvori spr嫛ou a z嫫ove sp酹nm volan璥" + +#: gui.c:203 +msgid "E229: Cannot start the GUI" +msgstr "E229: Ned sa spusti GUI" + +#: gui.c:328 +#, c-format +msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E230: Ned sa 鴈ta z \"%s\"" + +#: gui.c:453 +msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +msgstr "E231: vo琨a 'guifontwide' je chybne nastaven" + +#: gui.c:3698 +#, c-format +msgid "E254: Cannot allocate color %s" +msgstr "E254: Ned sa alokova farba %s" + +#: gui.c:3983 +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#: gui_gtk.c:1190 +msgid "Vim dialog..." +msgstr "Vim dial鏬.." + +#: gui_gtk.c:1576 gui_motif.c:2754 +msgid "VIM - Search and Replace..." +msgstr "VIM - N奫s a nahradi..." + +#: gui_gtk.c:1581 gui_motif.c:2756 +msgid "VIM - Search..." +msgstr "VIM - N奫s..." + +#: gui_gtk.c:1604 gui_motif.c:2874 +msgid "Find what:" +msgstr "Vyh琦da:" + +#: gui_gtk.c:1622 gui_motif.c:2906 +msgid "Replace with:" +msgstr "Nov text:" + +#. exact match only button +#: gui_gtk.c:1654 gui_motif.c:3008 +msgid "Match exact word only" +msgstr "H琦da len cel slov" + +#: gui_gtk.c:1666 gui_motif.c:2976 +msgid "Direction" +msgstr "Smer" + +#. 'Up' and 'Down' buttons +#: gui_gtk.c:1678 gui_motif.c:2988 +msgid "Up" +msgstr "Hore" + +#: gui_gtk.c:1682 gui_motif.c:2996 +msgid "Down" +msgstr "Dolu" + +#. 'Find Next' button +#: gui_gtk.c:1704 gui_motif.c:2778 +msgid "Find Next" +msgstr "N奫s 駾l隘e" + +#. 'Replace' button +#: gui_gtk.c:1721 gui_motif.c:2795 +msgid "Replace" +msgstr "Nahradi" + +#. 'Replace All' button +#: gui_gtk.c:1730 gui_motif.c:2808 +msgid "Replace All" +msgstr "Nahradi V鈹tko" + +#: gui_gtk_x11.c:1079 gui_x11.c:1199 +msgid "E233: cannot open display" +msgstr "E233: ned sa otvori displej" + +#: gui_gtk_x11.c:2494 gui_x11.c:1999 +#, c-format +msgid "E234: Unknown fontset: %s" +msgstr "E234: Nezn嫥a sada p疄iem: %s" + +#: gui_gtk_x11.c:2518 +msgid "Font Selection" +msgstr "Vber P疄ma" + +#: gui_gtk_x11.c:2764 gui_mac.c:2982 gui_w48.c:1197 gui_x11.c:1835 +#, c-format +msgid "E235: Unknown font: %s" +msgstr "E235: Nezn嫥e p疄mo: %s" + +#: gui_gtk_x11.c:2775 gui_x11.c:1859 +#, c-format +msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +msgstr "E236: P疄mo \"%s\" nem pevn 寤rku" + +#: gui_gtk_x11.c:3580 ui.c:1971 +msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +msgstr "Pou養t CUT_BUFFER0 namiesto pr嫙dneho vberu" + +#: gui_motif.c:1613 gui_motif.c:1616 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: gui_motif.c:1615 +msgid "Directories" +msgstr "Adres嫫e" + +#: gui_motif.c:1617 +msgid "Help" +msgstr "Pomocn璭" + +#: gui_motif.c:1618 +msgid "Files" +msgstr "Sbory" + +#: gui_motif.c:1620 +msgid "Selection" +msgstr "Vber" + +#: gui_motif.c:2821 +msgid "Undo" +msgstr "Sp隞" + +#: gui_riscos.c:952 +#, c-format +msgid "E235: Can't load Zap font '%s'" +msgstr "E235: Nem藶em na鴈ta chybn font '%s'" + +#: gui_riscos.c:1048 +#, c-format +msgid "E235: Can't use font %s" +msgstr "E235: Ned sa pou橙 p疄mo %s" + +#: gui_riscos.c:3269 +msgid "" +"\n" +"Sending message to terminate child process.\n" +msgstr "" +"\n" +"Posielam spr嫛u na ukon鋀nie synovsk嶭o procesu.\n" + +#: gui_w32.c:836 +#, c-format +msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +msgstr "" +"E243: Argument nie je podporovan: \n" +"-%s\"; Pou養te OLE verziu." + +#. TODO: May be changed this message +#: gui_w32.c:3499 gui_w32.c:3532 gui_x11.c:3252 +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: Chyba -- ned奫 sa pre鴈ta ozna鋌vacie d嫢a!" + +#: gui_w48.c:2081 +msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +msgstr "N奫s re蒼zec (pou養te '\\\\' ak chete n奫s '\\')" + +#: gui_w48.c:2106 +msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +msgstr "N奫s a Nahradi (pou養te '\\\\' ak chcete n奫s '\\')" + +#: gui_x11.c:1419 +msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +msgstr "" +"Vim E458: Ned sa alokova polo餒a mapy farieb. Niektor farby m藶u by " +"nespr嫛ne" + +#: gui_x11.c:1989 +#, c-format +msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +msgstr "E250: Chba p疄mo pre nasledujce znakov sady %s:" + +#: gui_x11.c:2032 +#, c-format +msgid "E252: Fontset name: %s" +msgstr "E252: N嫙ov sady p疄iem: %s" + +#: gui_x11.c:2033 +#, c-format +msgid "Font '%s' is not fixed-width" +msgstr "P疄mo '%s' nem pevnou 寤rku" + +#: gui_x11.c:2052 +#, c-format +msgid "E253: Fontset name: %s\n" +msgstr "E253: N嫙ov sady p疄iem: %s\n" + +#: gui_x11.c:2053 +#, c-format +msgid "Font0: %s\n" +msgstr "P疄mo0: %s\n" + +#: gui_x11.c:2054 +#, c-format +msgid "Font1: %s\n" +msgstr "P疄mo1: %s\n" + +#: gui_x11.c:2055 +#, c-format +msgid "Font%d width is not twice that of font0\n" +msgstr "P疄mo%d nie je dvakr嫢 隘r隘e ako p疄mo0\n" + +#: gui_x11.c:2056 +#, c-format +msgid "Font0 width: %ld\n" +msgstr "拗rka p疄ma0: %ld\n" + +#: gui_x11.c:2057 +#, c-format +msgid "" +"Font1 width: %ld\n" +"\n" +msgstr "" +"拗rka p疄ma1: %ld\n" +"\n" + +#: hangulin.c:610 +msgid "E256: Hangul automata ERROR" +msgstr "E256: Hangul automata ERROR" + +#: if_cscope.c:26 +#, c-format +msgid "Usage: cs[cope] %s" +msgstr "Pou養tie: cs[cope] %s" + +#: if_cscope.c:67 +msgid "Add a new database" +msgstr "Prida nov datab嫙u" + +#: if_cscope.c:69 +msgid "Query for a pattern" +msgstr "H琦danie vzoru" + +#: if_cscope.c:71 +msgid "Show this message" +msgstr "Zobrazi tto spr嫛u" + +#: if_cscope.c:73 +msgid "Kill a connection" +msgstr "Ukon鋱 spojenie" + +#: if_cscope.c:75 +msgid "Reinit all connections" +msgstr "Znovu inicializova v鈹tky spojenia" + +#: if_cscope.c:77 +msgid "Show connections" +msgstr "Zobrazi spojenia" + +#: if_cscope.c:108 +msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" +msgstr "T嫢o cscope pr璭az nepodporuje rozde發vanie okna.\n" + +#: if_cscope.c:143 +msgid "Usage: cstag <ident>" +msgstr "Pou養tie: cstag <odsadenie>" + +#: if_cscope.c:199 +msgid "E257: cstag: tag not found" +msgstr "E257: cstag: tag nen奫den" + +#: if_cscope.c:407 if_cscope.c:451 +#, c-format +msgid "stat(%s) error: %d" +msgstr "stat(%s) chyba: %d" + +#: if_cscope.c:460 if_cscope.c:467 +#, c-format +msgid "Added cscope database %s" +msgstr "Pridan cscope datab嫙a %s" + +#: if_cscope.c:474 +#, c-format +msgid "%s is not a directory or a valid cscope database" +msgstr "%s nie je ani adres嫫om ani spr嫛nou cscope datab嫙ou" + +#: if_cscope.c:557 +#, c-format +msgid "error reading cscope connection %d" +msgstr "chyba pri 鴈tan cscope spojenia %d" + +#: if_cscope.c:633 +msgid "unknown cscope search type" +msgstr "nezn嫥y typ cscope h琦dania" + +#: if_cscope.c:680 +msgid "Could not create cscope pipes" +msgstr "Nedaj sa vytvori cscope rry" + +#: if_cscope.c:745 +msgid "cs_create_connection exec failed" +msgstr "spustenie cs_create_connection zlyhalo" + +#: if_cscope.c:755 +msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" +msgstr "cs_create_connection: volanie fdopen pre to_fp zlyhalo" + +#: if_cscope.c:757 +msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" +msgstr "cs_create_connection: volanie fdopen pre fr_fp zlyhalo" + +#: if_cscope.c:785 +msgid "no cscope connections" +msgstr "養adne cscope spojenia" + +#: if_cscope.c:855 +#, c-format +msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" +msgstr "E259: cscope h琦danie %s vo vzore %s nena雍o 養adnu zhodu" + +#: if_cscope.c:899 +msgid "cscope commands:\n" +msgstr "pr璭azy cscope:\n" + +#: if_cscope.c:902 +#, c-format +msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)\n" +msgstr "%-5s: %-30s (Pou養tie: %s)\n" + +#: if_cscope.c:970 +msgid "duplicate cscope database not added" +msgstr "duplicitn cscope datab嫙a nebola pridan" + +#: if_cscope.c:981 +msgid "maximum number of cscope connections reached" +msgstr "dosiahnut maxim嫮ny po鋀t cscope spojen" + +#: if_cscope.c:1102 +msgid "E260: cscope connection not found" +msgstr "E260: cscope spojenie nen奫den" + +#: if_cscope.c:1105 +#, c-format +msgid "E261: cscope connection %s not found" +msgstr "E261: cscope spojenie %s nen奫den" + +#: if_cscope.c:1141 +msgid "cscope connection closed" +msgstr "cscope spojenie ukon鋀n" + +#: if_cscope.c:1149 +#, c-format +msgid "cscope connection %s closed\n" +msgstr "cscope spojenie %s ukon鋀n嬞n" + +#. should not reach here +#: if_cscope.c:1290 +msgid "fatal error in cs_manage_matches" +msgstr "osudov chyba v cs_manage_matches" + +#: if_cscope.c:1341 +#, c-format +msgid "E262: error reading cscope connection %d" +msgstr "E262: chyba pri 鴈tan cscope spojenia %d" + +#: if_cscope.c:1449 +msgid "couldn't malloc\n" +msgstr "volanie malloc zlyhalo\n" + +#: if_cscope.c:1454 +#, c-format +msgid "Cscope tag: %s\n" +msgstr "Cscope tag: %s\n" + +#: if_cscope.c:1458 +msgid " # line" +msgstr " # riadok" + +#: if_cscope.c:1460 +msgid "filename / context / line\n" +msgstr "n嫙ov sboru/ kontext/ riadok\n" + +#: if_cscope.c:1718 +msgid "All cscope databases reset" +msgstr "V鈹tky cscope datab嫙e resetovan" + +#: if_cscope.c:1785 +msgid "no cscope connections\n" +msgstr "養adne cscope spojenia\n" + +#: if_cscope.c:1789 +msgid " # pid database name prepend path\n" +msgstr " # pid n嫙ov datab嫙e predpona cesty\n" + +#: if_cscope.c:1800 +#, c-format +msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n" +msgstr "%2d %-5ld %-34s <養adny>\n" + +#: if_python.c:255 if_ruby.c:260 if_tcl.c:195 mbyte.c:2629 os_win32.c:269 +#, c-format +msgid "E370: Could not load library %s" +msgstr "E370: Nepodarilo sa nahra kni駐icu %s" + +#: if_python.c:267 if_ruby.c:272 if_tcl.c:206 mbyte.c:2645 os_win32.c:281 +#, c-format +msgid "E448: Could not load library function %s" +msgstr "E448: Nepodarilo sa nahra funkciu kni駐ice %s" + +#: if_python.c:392 +msgid "" +"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +"loaded." +msgstr "E262: Prep摜te, tento pr璭az je vypnut, Python kni駐ica nem藶e by裳a鴈tan." + +#: if_python.c:592 +msgid "can't delete OutputObject attributes" +msgstr "ned sa vymaza vlastnos OutputObject" + +#: if_python.c:599 +msgid "softspace must be an integer" +msgstr "softspace mus by kladn cel 鴈slo" + +#: if_python.c:607 +msgid "invalid attribute" +msgstr "chybn vlastnos" + +#: if_python.c:646 if_python.c:660 +msgid "writelines() requires list of strings" +msgstr "writelines() vy靠duje zoznam re蒼zcov" + +#: if_python.c:786 +msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +msgstr "E264: Python: Chyba pri inicializ塶ii I/O objektov" + +#: if_python.c:971 if_tcl.c:1403 +msgid "invalid expression" +msgstr "chybn vraz" + +#: if_python.c:985 if_tcl.c:1408 +msgid "expressions disabled at compile time" +msgstr "podpora vrazov bola vypnut pri preklade programu" + +#: if_python.c:998 +msgid "attempt to refer to deleted buffer" +msgstr "pokus o odkaz na vymazan buffer" + +#: if_python.c:1013 if_python.c:1054 if_python.c:1118 if_tcl.c:1215 +msgid "line number out of range" +msgstr "鴈slo riadka mimo rozsah" + +#: if_python.c:1251 +#, c-format +msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" +msgstr "<objekt bufferu (vymazan) na %8lX>" + +#: if_python.c:1342 if_tcl.c:837 +msgid "invalid mark name" +msgstr "chybn meno zna鋘y" + +#: if_python.c:1617 +msgid "no such buffer" +msgstr "養adny tak buffer" + +#: if_python.c:1705 +msgid "attempt to refer to deleted window" +msgstr "pokus o odkaz na vymazan okno" + +#: if_python.c:1750 +msgid "readonly attribute" +msgstr "vlastnos iba pre 鴈tanie" + +#: if_python.c:1763 +msgid "cursor position outside buffer" +msgstr "umiestnenie kurzoru mimo buffer" + +#: if_python.c:1840 +#, c-format +msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" +msgstr "<objekt okna (vymazan) na %.8lX>" + +#: if_python.c:1852 +#, c-format +msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" +msgstr "<objekt okna (nezn嫥y) na %.8lX>" + +#: if_python.c:1854 +#, c-format +msgid "<window %d>" +msgstr "<okno %d>" + +#: if_python.c:1930 +msgid "no such window" +msgstr "養adne tak okno" + +#: if_python.c:2187 if_python.c:2222 if_python.c:2272 if_python.c:2335 +#: if_python.c:2455 if_python.c:2507 if_tcl.c:685 if_tcl.c:730 if_tcl.c:804 +#: if_tcl.c:874 if_tcl.c:1999 +msgid "cannot save undo information" +msgstr "nedaj sa ulo養 sp酹n inform塶ie" + +#: if_python.c:2189 if_python.c:2279 if_python.c:2346 +msgid "cannot delete line" +msgstr "ned sa vymaza riadok" + +#: if_python.c:2224 if_python.c:2362 if_tcl.c:691 if_tcl.c:2021 +msgid "cannot replace line" +msgstr "ned sa nahradi riadok" + +#: if_python.c:2378 if_python.c:2457 if_python.c:2515 +msgid "cannot insert line" +msgstr "ned sa vlo養 riadok" + +#: if_python.c:2619 +msgid "string cannot contain newlines" +msgstr "re蒼zec nesmie obsahova znaky nov嶭o riadku" + +#: if_ruby.c:401 +msgid "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." +msgstr "E266: Prep摜te, tento pr璭az je vypnut, Ruby kni駐ica nem藶e by na鴈tan." + +#: if_ruby.c:464 +#, c-format +msgid "E273: unknown longjmp status %d" +msgstr "E273: Nezn嫥y 'longjmp' stav %d" + +#: if_sniff.c:67 +msgid "Toggle implementation/definition" +msgstr "Prepn implement塶iu/defin獳iu" + +#: if_sniff.c:68 +msgid "Show base class of" +msgstr "Uk嫙a z嫜ladn triedu" + +#: if_sniff.c:69 +msgid "Show overridden member function" +msgstr "Uk嫙a pre蒼頡n 鋩ensk funkciu" + +#: if_sniff.c:70 +msgid "Retrieve from file" +msgstr "Obnovi zo sboru" + +#: if_sniff.c:71 +msgid "Retrieve from project" +msgstr "Obnovi z projektu" + +#: if_sniff.c:73 +msgid "Retrieve from all projects" +msgstr "Obnovi zo v鈹tkch projektov" + +#: if_sniff.c:74 +msgid "Retrieve" +msgstr "Obnovi" + +#: if_sniff.c:75 +msgid "Show source of" +msgstr "Uk嫙a zdroj" + +#: if_sniff.c:76 +msgid "Find symbol" +msgstr "N奫s znak" + +#: if_sniff.c:77 +msgid "Browse class" +msgstr "Prezrie triedu" + +#: if_sniff.c:78 +msgid "Show class in hierarchy" +msgstr "Uk嫙a triedu v hierarchii" + +#: if_sniff.c:79 +msgid "Show class in restricted hierarchy" +msgstr "Uk嫙a triedu v obmedzenej hierarchii" + +#: if_sniff.c:80 +msgid "Xref refers to" +msgstr "Xref odkazuje na" + +#: if_sniff.c:81 +msgid "Xref referred by" +msgstr "Xref odk嫙an z" + +#: if_sniff.c:82 +msgid "Xref has a" +msgstr "Xref m" + +#: if_sniff.c:83 +msgid "Xref used by" +msgstr "Xref pou養t" + +#: if_sniff.c:84 +msgid "Show docu of" +msgstr "Uk嫙a dokument塶iu" + +#: if_sniff.c:85 +msgid "Generate docu for" +msgstr "Vytvori dokument塶iu pre" + +#: if_sniff.c:97 +msgid "" +"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " +"$PATH).\n" +msgstr "" +"Zlihalo pripojenie na SNiFF+, Preverte prostredie (sniffemacs sa mus " +"nach墂za v $PATH).\n" + +#: if_sniff.c:425 +msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" +msgstr "E274: Sniff: Chyba po醀s 鴈tania. Odpojen" + +#: if_sniff.c:553 +msgid "SNiFF+ is currently " +msgstr "SNiFF+ je aktu嫮ne " + +#: if_sniff.c:555 +msgid "not " +msgstr "ne" + +#: if_sniff.c:556 +msgid "connected" +msgstr "pripojen" + +#: if_sniff.c:592 +#, c-format +msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" +msgstr "E275: Nezn嫥a SNiFF+ po養adavka: %s" + +#: if_sniff.c:605 +msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" +msgstr "E276: Chyba pripojenia na SNiFF+" + +#: if_sniff.c:1009 +msgid "E278: SNiFF+ not connected" +msgstr "E278: SNiFF+ nie je pripojen" + +#: if_sniff.c:1018 +msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" +msgstr "E279: Nie je SNiFF+ bufferom" + +#: if_sniff.c:1083 +msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" +msgstr "Sniff: Chyba z嫚isu. Odpojen" + +#: if_tcl.c:419 +msgid "invalid buffer number" +msgstr "chybn 鴈slo bufferu" + +#: if_tcl.c:465 if_tcl.c:932 if_tcl.c:1111 +msgid "not implemented yet" +msgstr "nie je e靖e podporovan" + +#: if_tcl.c:502 +msgid "unknown option" +msgstr "nezn嫥a vo琨a" + +#. ??? +#: if_tcl.c:775 +msgid "cannot set line(s)" +msgstr "nedaj sa nastavi riadky" + +#: if_tcl.c:846 +msgid "mark not set" +msgstr "zna鋘a nie je nastaven" + +#: if_tcl.c:852 if_tcl.c:1067 +#, c-format +msgid "row %d column %d" +msgstr "riadok %d st幠ec %d" + +#: if_tcl.c:882 +msgid "cannot insert/append line" +msgstr "ned sa vlo養/pripoji riadok" + +#: if_tcl.c:1269 +msgid "unknown flag: " +msgstr "nezn嫥y pr瞵nak: " + +#: if_tcl.c:1339 +msgid "unknown vimOption" +msgstr "nezn嫥a vimMo駐os" + +#: if_tcl.c:1424 +msgid "keyboard interrupt" +msgstr "preru鈹nie z kl嫛esnice" + +#: if_tcl.c:1429 +msgid "vim error" +msgstr "chyba vim" + +#: if_tcl.c:1472 +msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +msgstr "ned sa vytvori pr璭az bufferu/okna: objekt vymazan" + +#: if_tcl.c:1546 +msgid "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +msgstr "ned sa zaregistrova pr璭az sp酹n嶭o volania: buffer/okno u bol vymazan" + +#. This should never happen. Famous last word? +#: if_tcl.c:1563 +msgid "" +"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." +"org" +msgstr "" +"E280: TCL FATAL ERROR: reflist po隕oden!? Ozn嫥te, pros璥, tto chybu na " +"vim-dev@vim.org" + +#: if_tcl.c:1564 +msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +msgstr "ned sa zaregistrova pr璭az sp酹n嶭o volania: odkaz na buffer/okno nen奫den" + +#: if_tcl.c:1725 +msgid "Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." +msgstr "Prep摜te, tento pr璭az je vypnut, Tcl kni駐ica nem藶e by na鴈tan." + +#: if_tcl.c:1887 +msgid "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" +msgstr "" +"E281: TCL CHYBA: n嫛ratov k鏚 nie je cel 鴈slo!? Oznamte, pres璥, tuto " +"chybu na vim-dev@vim.org" + +#: if_tcl.c:2007 +msgid "cannot get line" +msgstr "ned sa pre鴈ta riadok" + +#: if_xcmdsrv.c:213 +msgid "Unable to register a command server name" +msgstr "Nem藶em zaregistrova meno pr璭azov嶭o servra" + +#: if_xcmdsrv.c:434 os_mswin.c:2108 +#, c-format +msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +msgstr "E247: meno registrovan嶭o servra \"%s\" neexistuje" + +#: if_xcmdsrv.c:463 +msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +msgstr "E248: Chyba po醀s prenosu pr璭azu do cie發v嶭o programu" + +#: if_xcmdsrv.c:732 +#, c-format +msgid "Invalid server id used: %s" +msgstr "Pou橙t chybn id servra: %s" + +#: if_xcmdsrv.c:1079 +msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property" +msgstr "E249: nem藶em 鴈ta VIM registrov vlastnos" + +#: if_xcmdsrv.c:1090 +msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +msgstr "E251: VIM registrov 養ados je zle formulovan. Vymazan!" + +#: main.c:53 option.c:3162 option.c:3269 +msgid "Unknown option" +msgstr "Nezn嫥a vo琨a" + +#: main.c:55 +msgid "Too many edit arguments" +msgstr "Pr璱i mnoho upravovac獳h argumentov" + +#: main.c:57 +msgid "Argument missing after" +msgstr "Chba argument po" + +#: main.c:59 +msgid "Garbage after option" +msgstr "Chyby za vo琨ou" + +#: main.c:61 +msgid "Too many \"+command\" or \"-c command\" arguments" +msgstr "Pr璱i mnoho \"+pr璭az\" 鋱 \"-c pr璭az\" argumentov" + +#: main.c:63 +msgid "Invalid argument for" +msgstr "Chybn argument pre" + +#: main.c:450 +msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +msgstr "Tento Vim nebol kompilovan s porovn嫛ac璥i funkciami." + +#: main.c:875 +msgid "Attempt to open script file again: \"" +msgstr "Pokus o op酹ovn otvorenie skriptu: \"" + +#: main.c:879 main.c:886 main.c:930 memline.c:3673 memline.c:3677 +#: version.c:892 version.c:897 version.c:902 version.c:907 version.c:912 +#: version.c:917 version.c:923 version.c:927 version.c:931 version.c:936 +#: version.c:943 version.c:951 version.c:957 +msgid "\"\n" +msgstr "\"\n" + +#: main.c:884 +msgid "Cannot open for reading: \"" +msgstr "Ned sa otvori pre z嫚is: \"" + +#: main.c:928 +msgid "Cannot open for script output: \"" +msgstr "Ned sa otvori pre vstup skriptu: \"" + +#: main.c:1044 +#, c-format +msgid "%d files to edit\n" +msgstr "po鋀t sborov pre pravu: %d\n" + +#: main.c:1118 +msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" +msgstr "Vim: Varovanie: Vstup nesmeruje na termin嫮\n" + +#: main.c:1120 +msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" +msgstr "Vim: Varovanie: Vstup nepoch墂za z termin嫮u\n" + +#. just in case.. +#: main.c:1195 +msgid "pre-vimrc command line" +msgstr "pre-vimrc pr璭azov riadok" + +#: main.c:1230 +#, c-format +msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E282: Ned sa 鴈ta z \"%s\"" + +#: main.c:2205 +msgid "" +"\n" +"More info with: \"vim -h\"\n" +msgstr "" +"\n" +"Podrobnej隘e inform塶ie z疄k嫢e pomocou \"vim -h\"\n" + +#: main.c:2238 +msgid "[file ..] edit specified file(s)" +msgstr "[sbor ..] .. upravi sbor(y)" + +#: main.c:2239 +msgid "- read text from stdin" +msgstr "- 鴈ta text z 靖andardn嶭o vstupu" + +#: main.c:2240 +msgid "-t tag edit file where tag is defined" +msgstr "-t tag upravi sbor na mieste defin獳ie tagu" + +#: main.c:2242 +msgid "-q [errorfile] edit file with first error" +msgstr "-q [chybov sbor] upravi sbor na mieste vskytu prvej chyby" + +#: main.c:2251 +msgid "" +"\n" +"\n" +"usage:" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"pou養tie:" + +#: main.c:2254 +msgid " vim [arguments] " +msgstr "vim [argumenty] " + +#: main.c:2258 +msgid "" +"\n" +" or:" +msgstr "" +"\n" +" alebo" + +#: main.c:2261 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Arguments:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Argumenty:\n" + +#: main.c:2262 +msgid "--\t\t\tOnly file names after this" +msgstr "--\t\t\tM藶u nasledova iba n嫙vy sborov" + +#: main.c:2264 +msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" +msgstr "--literal\t\tnepodarilo sa expandova 駟l璭ov znaky (wildcards)" + +#: main.c:2267 +msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +msgstr "-register\t\tprihl嫳i gvim na OLE" + +#: main.c:2268 +msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +msgstr "-register\t\todhl嫳i gvim z OLE" + +#: main.c:2271 +msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +msgstr "-g\t\t\tspusti v GUI m鏚e (rovnak ako \"gvim\")" + +#: main.c:2272 +msgid "-f\t\t\tForeground: Don't fork when starting GUI" +msgstr "-f\t\t\tPopredie: pri spusten GUI sa neoddel od shellu" + +#: main.c:2274 +msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" +msgstr "-v\t\t\tVi m鏚 (rovnak ako \"vi\")" + +#: main.c:2275 +msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" +msgstr "-e\t\t\tEx m鏚 (rovnak ako \"ex\")" + +#: main.c:2276 +msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" +msgstr "-s\t\t\tTich (d嫛kov) m鏚 (iba pre \"ex\")" + +#: main.c:2278 +msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" +msgstr "-d\t\t\tPorovn嫛ac m鏚 (rovnak ako \"vimdiff\")" + +#: main.c:2280 +msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" +msgstr "-y\t\t\tJednoduch m鏚 (rovnak ako \"evim\", modeless)" + +#: main.c:2281 +msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" +msgstr "-R\t\t\tM鏚 iba_pre_鴈tanie (ako \"view\")" + +#: main.c:2282 +msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" +msgstr "-Z\t\t\tObmedzen m鏚 (rovnak ako \"rvim\")" + +#: main.c:2283 +msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" +msgstr "-m\t\t\tZmeny (ukladanie sborov) zak嫙an" + +#: main.c:2284 +msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" +msgstr "-M\t\t\tZmeny v texte nie s povolen" + +#: main.c:2285 +msgid "-b\t\t\tBinary mode" +msgstr "-b\t\t\tBin嫫ny m鏚" + +#: main.c:2287 +msgid "-l\t\t\tLisp mode" +msgstr "-l\t\t\tLisp m鏚" + +#: main.c:2289 +msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" +msgstr "-C\t\t\tKompatabiln s Vi: 'compatible'" + +#: main.c:2290 +msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" +msgstr "-N\t\t\tKompatibilita s Vi vypnut: 'nocompatible'" + +#: main.c:2291 +msgid "-V[N]\t\tVerbose level" +msgstr "-V[N]\t\t猳ove vpisu hl廜ok" + +#: main.c:2292 +msgid "-D\t\t\tDebugging mode" +msgstr "-D\t\t\tLadiaci m鏚" + +#: main.c:2293 +msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" +msgstr "-n\t\t\tNebude vytv嫫a odkladac sbor, bude pou橙va iba pam隞" + +#: main.c:2294 +msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" +msgstr "-r\t\t\tVyp竁e zoznam odkladac獳h sborov a skon鴈" + +#: main.c:2295 +msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" +msgstr "-r n嫙ov sboru\tObnov preru鈹n sedenie" + +#: main.c:2296 +msgid "-L\t\t\tSame as -r" +msgstr "-L\t\t\tRovnak ako -r" + +#: main.c:2298 +msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +msgstr "-f\t\t\tNebude pou橙va newcli pre otvorenie okna" + +#: main.c:2299 +msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" +msgstr "-dev <zariadenie>\t\tPou養 <zariadenie> pre I/O" + +#: main.c:2302 +msgid "-H\t\t\tstart in Hebrew mode" +msgstr "-H\t\t\tna spusten獯 v hebrejskom m鏚e" + +#: main.c:2305 +msgid "-F\t\t\tstart in Farsi mode" +msgstr "-F\t\t\tna spusten獯 vo Farsi m鏚e" + +#: main.c:2307 +msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" +msgstr "-T <termin嫮>\tNastav typ termin嫮u na <termin嫮>" + +#: main.c:2308 +msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" +msgstr "-u <vimrc>\t\tPou養je <vimrc> namiesto ak嶭oko硝ek .vimrc" + +#: main.c:2310 +msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" +msgstr "-U <gvimrc>\t\tPou養je <gvimrc> namiesto ak嶭oko硝ek .gvimrc" + +#: main.c:2312 +msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" +msgstr "--noplugin\t\tNenahr 'plugin' skripty" + +#: main.c:2313 +msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" +msgstr "-o[N]\t\tOtvor N okien (implicitne jedno pre ka鞏 sbor)" + +#: main.c:2314 +msgid "-O[N]\t\tlike -o but split vertically" +msgstr "-O[N]\t\tako -o ale rozdel vertik嫮ne" + +#: main.c:2315 +msgid "+\t\t\tStart at end of file" +msgstr "+\t\t\tNastav kurzor na koniec sboru" + +#: main.c:2316 +msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" +msgstr "+<riadok>\t\tNastav kurzor na <riadok>" + +#: main.c:2318 +msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" +msgstr "--cmd <pr璭az>\t\tVykon <pr璭az> pred nahran璥 vimrc sboru" + +#: main.c:2320 +msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" +msgstr "-c <pr璭az>\t\tPo nahran prv嶭o sboru vykon <pr璭az>" + +#: main.c:2321 +msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" +msgstr "-S <sedenie>\t\tPo nahr嫕 prv嶭o sboru vykon pr璭azy v sbore <sedenie>" + +#: main.c:2322 +msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" +msgstr "-s <skript>\t\tNa鴈ta pr璭azy norm嫮neho m鏚u zo <skriptu>" + +#: main.c:2323 +msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" +msgstr "-w <skript>\t\tPripoj v鈹tky nap疄an pr璭azy do sboru <skript>" + +#: main.c:2324 +msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" +msgstr "-W <skript>\t\tUlo橙 v鈹tky nap疄an pr璭azy do sboru <skript>" + +#: main.c:2326 +msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +msgstr "-x\t\t\t猢rava za隘frovanch sborov" + +#: main.c:2330 +msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" +msgstr "-display <displej>\tSpust vim na <displej>" + +#: main.c:2332 +msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +msgstr "-X\t\t\tNepripoj sa k X serveru" + +#: main.c:2334 +msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" +msgstr "--socketid <xid>\tOtvor Vim vntri in嶭o GTK programu." + +#: main.c:2338 +msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server and exit" +msgstr "--remote <sbory>\tUpravi <sbory> na Vim servri a skon鋱" + +#: main.c:2339 +msgid "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +msgstr "--remote-wait <sbory>\tAko --remote ale 醀k na sbory pre ukon鋀nie prav" + +#: main.c:2340 +msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" +msgstr "--remote-send <vo琨y>\tOdo雍e <vo琨y> na Vim server a skon鴈" + +#: main.c:2341 +msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" +msgstr "--remote-expr <vraz>\tSpusti <vraz> na servri a vytla鴈 vsledok" + +#: main.c:2342 +msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +msgstr "--serverlist\t\tVyp竁e zoznam mien dostupnch Vim servrov a skon鴈" + +#: main.c:2343 +msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" +msgstr "--servername <n嫙ov>\tOdo雍e na Vim server <n嫙ov>" + +#: main.c:2346 +msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" +msgstr "-i <viminfo>\t\tPou養je <viminfo> namiesto ak嶭oko硝ek .viminfo" + +#: main.c:2348 +msgid "-h\t\t\tprint Help (this message) and exit" +msgstr "-h\t\t\tVyp竁e tto n嫚ovedu a skon鴈" + +#: main.c:2349 +msgid "--version\t\tprint version information and exit" +msgstr "--version\t\tvyp竁e inform塶ie o verzii a skon鴈" + +#: main.c:2353 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Argumenty pre gvim (Motif verzia):\n" + +#: main.c:2356 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Argumenty pre gvim (Athena verzia):\n" + +#: main.c:2359 +msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" +msgstr "-display <displej>\tSpust vim na <displej>" + +#: main.c:2360 +msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" +msgstr "-iconic\t\tSpust vim minimalizovan" + +#: main.c:2362 +msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" +msgstr "-name <n嫙ov>\t\tPou養je resource ako by vim mal <n嫙ov>" + +#: main.c:2363 +msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" +msgstr "\t\t\t (nie je implementovan)\n" + +#: main.c:2365 +msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" +msgstr "-background <farba>\tNastav sa <farba> pozadia (tie -bg)" + +#: main.c:2366 +msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" +msgstr "-foreground <farba>\tNastav sa <farba> popredia (tie -fg)" + +#: main.c:2367 main.c:2387 +msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" +msgstr "-font <p疄mo>\t\tNastav <p疄mo> norm嫮neho textu (tie -fn)" + +#: main.c:2368 +msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" +msgstr "-boldfont <p疄mo>\tNastav <p疄mo> pre zvraznen text" + +#: main.c:2369 +msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" +msgstr "-italicfont <p疄mo>\tNastav <p疄mo> pre kurz癉u" + +#: main.c:2370 main.c:2388 +msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" +msgstr "-geometry <geometrie>\tNastav sa <geometria> (tie -geom)" + +#: main.c:2371 +msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" +msgstr "-borderwidth <寤rka>\tNastav <寤rku> okrajov (tie -bw)" + +#: main.c:2372 +msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" +msgstr "-scrollbarwidth <寤rka> Nastav <寤rku> posuvnej li靖y (tie -sw)" + +#: main.c:2374 +msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" +msgstr "-menuheight <v隕a>\tNastav <v隕u> ponuky (tie -mh)" + +#: main.c:2376 main.c:2389 +msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +msgstr "-reverse\t\tPou養je reverzn farby (tie -rv)" + +#: main.c:2377 +msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +msgstr "+reverse\t\tNepou養je reverzn farby (tie +rv)" + +#: main.c:2378 +msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" +msgstr "-xrm <resource>\tNastav zadan <resource>" + +#: main.c:2381 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Argumenty pre gvim (RISC OS verzia):\n" + +#: main.c:2382 +msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" +msgstr "--columns <po鋀t>\t<po鋀t> st幠cov na okno" + +#: main.c:2383 +msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" +msgstr "--rows <po鋀t>\t<po鋀t> riadkov na okno" + +#: main.c:2386 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Argumenty pre gvim (GTK+ verzia):\n" + +#: main.c:2390 +msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" +msgstr "-display <displej>\tspust vim na <displej> (tie --display)" + +#: main.c:2392 +msgid "--help\t\tShow Gnome arguments" +msgstr "--help\t\tVyp竁e Gnome argumenty" + +#. Failed to send, abort. +#: main.c:2634 +msgid "" +"\n" +"Send failed.\n" +msgstr "" +"\n" +"Odoslanie zlyhalo.\n" + +#. Let vim start normally. +#: main.c:2639 +msgid "" +"\n" +"Send failed. Trying to execute locally\n" +msgstr "" +"\n" +"Odoslanie zlyhalo. Pok鈴m sa spusti lok嫮ne\n" + +#: main.c:2672 main.c:2693 +#, c-format +msgid "%d of %d edited" +msgstr "%d upravench sborov z %d" + +#: main.c:2716 +msgid "Send expression failed.\n" +msgstr "Odoslanie vrazu zlyhalo.\n" + +#: mark.c:660 +msgid "No marks set" +msgstr "Nie s nastaven 養adne zna鋘y" + +#: mark.c:662 +#, c-format +msgid "E283: No marks matching \"%s\"" +msgstr "E283:\"%s\" nevyhovuj 養adne zna鋘y" + +#. Highlight title +#: mark.c:673 +msgid "" +"\n" +"mark line col file/text" +msgstr "" +"\n" +"zna鋘a riadok st幠ec sbor/text" + +#. Highlight title +#: mark.c:711 +msgid "" +"\n" +" jump line col file/text" +msgstr "" +"\n" +" skok riadok st幠ec sbor/text" + +#: mark.c:1073 +msgid "" +"\n" +"# File marks:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Sborov zna鋘y:\n" + +#. Write the jumplist with -' +#: mark.c:1108 +msgid "" +"\n" +"# Jumplist (newest first):\n" +msgstr "" +"\n" +"# Zoznam skokov (za鴈najci najnov雊u polo餒ou):\n" + +#: mark.c:1203 +msgid "" +"\n" +"# History of marks within files (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# Hist鏎ia zna鋱ek v sboroch (za鴈najci najnov雊u polo餒ou):\n" + +#: mark.c:1286 +msgid "Missing '>'" +msgstr "Chba '>'" + +#: mbyte.c:395 +msgid "Not a valid codepage" +msgstr "Chybn k鏚ov str嫕ka" + +#: mbyte.c:3103 +msgid "E284: Cannot set IC values" +msgstr "E284: Nedj sa nastavi IC hodnoty" + +#: mbyte.c:3255 +msgid "E285: Failed to create input context" +msgstr "E285: Nepodarilo sa vytvori vstupn kontext" + +#: mbyte.c:3402 +msgid "E286: Failed to open input method" +msgstr "E286: Nepodarilo sa otvori vstupn met鏚u" + +#: mbyte.c:3413 +msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +msgstr "E287: Varovanie: likvida鋝 sp酹n volanie sa ned nastavi na IM" + +#: mbyte.c:3419 +msgid "E288: input method doesn't support any style" +msgstr "E288: vstupn met鏚a nepodporuje 養adny 靖l" + +#: mbyte.c:3476 +msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +msgstr "E289: vstupn met鏚a nepodporuje m爓 'preedit' typ" + +#: mbyte.c:3550 +msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" +msgstr "E290: Nadbodov 靖l vy靠duje fontset" + +#: mbyte.c:3578 +msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" +msgstr "E291: M嫢e GTK+ verziu star隘u ne 1.2.3. Stavov plocha vypnut." + +#: mbyte.c:3843 +msgid "E292: Input Method Server is not running" +msgstr "E292: Server vstupnch met鏚 nebe橙" + +#: memfile.c:488 +msgid "E293: block was not locked" +msgstr "E293: blok nebol zamknut" + +#: memfile.c:989 +msgid "E294: Seek error in swap file read" +msgstr "E294: Chyba posunu pri 鴈tan odkladacieho sboru" + +#: memfile.c:994 +msgid "E295: Read error in swap file" +msgstr "E295: Chyba pri 鴈tan odkladacieho sboru" + +#: memfile.c:1046 +msgid "E296: Seek error in swap file write" +msgstr "E296: Chyba posunu pri ukladan do odkladacieho sboru" + +#: memfile.c:1064 +msgid "E297: Write error in swap file" +msgstr "E297: Chyba pri ukladan do odkladacieho sboru" + +#: memfile.c:1261 +msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" +msgstr "E300: Odkladac sbor u existuje!" + +#: memline.c:275 +msgid "E298: Didn't get block nr 0?" +msgstr "E298: Ned sa z疄ka blok 0?" + +#: memline.c:315 +msgid "E298: Didn't get block nr 1?" +msgstr "E298: Ned sa z疄ka blok 1?" + +#: memline.c:333 +msgid "E298: Didn't get block nr 2?" +msgstr "E298: Ned sa z疄ka blok 2?" + +#. could not (re)open the swap file, what can we do???? +#: memline.c:443 +msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" +msgstr "E301: Ups, odkladac sbor bol straten!!!" + +#: memline.c:448 +msgid "E302: Could not rename swap file" +msgstr "E302: Ned sa premenova odkladac sbor" + +#: memline.c:518 +#, c-format +msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" +msgstr "E303: Ned sa otvori odkladac sbor pre \"%s\", oprava nie je nemo駐" + +#: memline.c:617 +msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??" +msgstr "E304: ml_timestamp: ned sa z疄ka blok 0??" + +#: memline.c:757 +#, c-format +msgid "E305: No swap file found for %s" +msgstr "E305: Odkladac sbor pre %s nebol n奫den" + +#: memline.c:767 +msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " +msgstr "Zadajte 鴈slo odkladacieho sboru, ktor sa m pou養t (0 pre ukon鋀nie): " + +#: memline.c:812 +#, c-format +msgid "E306: Cannot open %s" +msgstr "E306: Ned sa otvori %s" + +#: memline.c:834 +msgid "Unable to read block 0 from " +msgstr "Ned sa 鴈ta blok 0 z " + +#: memline.c:837 +msgid "" +"\n" +"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." +msgstr "" +"\n" +"Mo駐o nedo雍o k 養adnym zmen嫥, alebo Vim neaktualizoval odkladac sbor." + +#: memline.c:847 memline.c:864 +msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" +msgstr " ned sa pou養 s touto verziou Vim.\n" + +#: memline.c:849 +msgid "Use Vim version 3.0.\n" +msgstr "Pou養te Vim verziu 3.0.\n" + +#: memline.c:855 +#, c-format +msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" +msgstr "E307: %s sa nezd by odkladac璥 sborom Vim" + +#: memline.c:868 +msgid " cannot be used on this computer.\n" +msgstr " ned sa pou橙 na tomto po鴈ta鋱.\n" + +#: memline.c:870 +msgid "The file was created on " +msgstr "Sbor bol vytvoren " + +#: memline.c:874 +msgid "" +",\n" +"or the file has been damaged." +msgstr "" +",\n" +"alebo bol sbor po隕oden." + +#: memline.c:903 +#, c-format +msgid "Using swap file \"%s\"" +msgstr "Pou橙v嫥 odkladac sbor \"%s\"" + +#: memline.c:915 +#, c-format +msgid "Original file \"%s\"" +msgstr "P矏odn sbor \"%s\"" + +#: memline.c:934 +msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" +msgstr "E308: Varovanie: P矏odn sbor mohl by zmenen" + +#: memline.c:975 +#, c-format +msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" +msgstr "E309: Ned sa 鴈ta blok 1 z %s" + +#: memline.c:979 +msgid "???MANY LINES MISSING" +msgstr "???CH嫊A MNOHO RIADKOV" + +#: memline.c:995 +msgid "???LINE COUNT WRONG" +msgstr "???CHYBN POET RIADKOV" + +#: memline.c:1002 +msgid "???EMPTY BLOCK" +msgstr "???PR績DNY BLOK" + +#: memline.c:1028 +msgid "???LINES MISSING" +msgstr "???CH嫊AJ渱E RIADKY" + +#: memline.c:1060 +#, c-format +msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" +msgstr "E310: ID bloku 1 je chybn (je %s odkladac璥 sborom?)" + +#: memline.c:1065 +msgid "???BLOCK MISSING" +msgstr "???CH嫊A BLOK" + +#: memline.c:1081 +msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" +msgstr "od ??? po ???END m藶u by riadky pomie鈴n" + +#: memline.c:1097 +msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" +msgstr "od ??? po ???END m藶u by vlo頡n/vymazan riadky" + +#: memline.c:1117 +msgid "???END" +msgstr "???KONIEC" + +#: memline.c:1143 +msgid "E311: Recovery Interrupted" +msgstr "E311: Obnova preru鈹n" + +#: memline.c:1145 +msgid "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" +msgstr "E312: V priebehu obnovy do雍o k chyb嫥; skontrolujte riadky za鴈najce na ???" + +#: memline.c:1148 +msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." +msgstr "Obnova dokon鋀n. Skontrolujte, 鋱 je v鈹tko v poriadku." + +#: memline.c:1149 +msgid "" +"\n" +"(You might want to write out this file under another name\n" +msgstr "" +"\n" +"(Zv彄te ulo頡nie tohoto sboru pod inm menom\n" + +#: memline.c:1150 +msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n" +msgstr "a pomocou programu diff zistite zmeny oproti p矏odn幦u sboru.)\n" + +#: memline.c:1151 +msgid "" +"Delete the .swp file afterwards.\n" +"\n" +msgstr "Potom vyma駙e odkladac sbor.\n" + +#. use msg() to start the scrolling properly +#: memline.c:1207 +msgid "Swap files found:" +msgstr "N奫den odkladacie sbory:" + +#: memline.c:1385 +msgid " In current directory:\n" +msgstr " V aktu嫮nom adres嫫i:\n" + +#: memline.c:1387 +msgid " Using specified name:\n" +msgstr " So zadanm menom:\n" + +#: memline.c:1391 +msgid " In directory " +msgstr " V adres嫫i " + +#: memline.c:1409 +msgid " -- none --\n" +msgstr " -- 養adne --\n" + +#: memline.c:1481 +msgid " owned by: " +msgstr " vlastn璭: " + +#: memline.c:1483 +msgid " dated: " +msgstr " d嫢um vytvorenia: " + +#: memline.c:1487 memline.c:3680 +msgid " dated: " +msgstr " d嫢um vytvorenia: " + +#: memline.c:1503 +msgid " [from Vim version 3.0]" +msgstr " [od Vim verzie 3.0]" + +#: memline.c:1507 +msgid " [does not look like a Vim swap file]" +msgstr " [nevypad ako odkladac sbor Vim]" + +#: memline.c:1511 +msgid " file name: " +msgstr " n嫙ov sboru: " + +#: memline.c:1523 +msgid "" +"\n" +" modified: " +msgstr "" +"\n" +" d嫢um zmeny: " + +#: memline.c:1524 +msgid "YES" +msgstr "篾O" + +#: memline.c:1524 +msgid "no" +msgstr "nie" + +#: memline.c:1528 +msgid "" +"\n" +" user name: " +msgstr "" +"\n" +" u橙vate盜k meno: " + +#: memline.c:1535 +msgid " host name: " +msgstr " n嫙ov po鴈ta醀: " + +#: memline.c:1537 +msgid "" +"\n" +" host name: " +msgstr "" +"\n" +" n嫙ov po鴈ta醀: " + +#: memline.c:1543 +msgid "" +"\n" +" process ID: " +msgstr "" +"\n" +" ID procesu : " + +#: memline.c:1549 +msgid " (still running)" +msgstr " (st嫮e akt癉ny)" + +#: memline.c:1561 +msgid "" +"\n" +" [not usable with this version of Vim]" +msgstr "" +"\n" +" [nepou養te登 s touto verziou Vim]" + +#: memline.c:1564 +msgid "" +"\n" +" [not usable on this computer]" +msgstr "" +"\n" +" [nepou養teln na tomto po鴈ta鋱]" + +#: memline.c:1569 +msgid " [cannot be read]" +msgstr " [ned sa pre鴈ta蒸" + +#: memline.c:1573 +msgid " [cannot be opened]" +msgstr " [ned sa otvori蒸" + +#: memline.c:1763 +msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" +msgstr "E313: Ned sa zachova - odkladac sbor neexistuje." + +#: memline.c:1816 +msgid "File preserved" +msgstr "Sbor zachovan" + +#: memline.c:1818 +msgid "E314: Preserve failed" +msgstr "E314: Uchovanie sa nepodarilo" + +#: memline.c:1889 +#, c-format +msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" +msgstr "E315: ml_get: chybn 鴈slo riadku: %ld" + +#: memline.c:1915 +#, c-format +msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" +msgstr "E316: ml_get: ned sa n奫s riadok %ld" + +#: memline.c:2303 +msgid "E317: pointer block id wrong 3" +msgstr "E317: chybn id ukazovate琦 na blok 3" + +#: memline.c:2383 +msgid "stack_idx should be 0" +msgstr "stack_idx by malo ma hodnotu 3" + +#: memline.c:2445 +msgid "E318: Updated too many blocks?" +msgstr "E318: Aktualizovanch pr璱i ve琦 blokov?" + +#: memline.c:2602 +msgid "E317: pointer block id wrong 4" +msgstr "E317: chybn id ukazovate琦 na blok 4" + +#: memline.c:2629 +msgid "deleted block 1?" +msgstr "vymazan blok 1?" + +#: memline.c:2829 +#, c-format +msgid "E320: Cannot find line %ld" +msgstr "E320: Ned sa n奫s riadok %ld" + +#: memline.c:3072 +msgid "E317: pointer block id wrong" +msgstr "E317: chybn id ukazovate琦 na blok" + +#: memline.c:3088 +msgid "pe_line_count is zero" +msgstr "pe_line_count m nulov hodnotu" + +#: memline.c:3117 +#, c-format +msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" +msgstr "E322: 鴈slo riadku je mimo rozsah: %ld (za koncom)" + +#: memline.c:3121 +#, c-format +msgid "E323: line count wrong in block %ld" +msgstr "E323: chybn po鋀t riadkov v bloku %ld" + +#: memline.c:3170 +msgid "Stack size increases" +msgstr "N嫫ast ve痘osti z嫳obn璭u" + +#: memline.c:3216 +msgid "E317: pointer block id wrong 2" +msgstr "E317: chybn id ukazovate琦 na blok 2" + +#: memline.c:3670 +msgid "E325: ATTENTION" +msgstr "E325: POZOR" + +#: memline.c:3671 +msgid "" +"\n" +"Found a swap file by the name \"" +msgstr "" +"\n" +"N奫den odkladac sbor s menom \"" + +#: memline.c:3675 +msgid "While opening file \"" +msgstr "Pri otv嫫an sboru\"" + +#: memline.c:3684 +msgid " NEWER than swap file!\n" +msgstr " NOV怛 ako odkladac sbor!\n" + +#. Some of these messages are long to allow translation to +#. * other languages. +#: memline.c:3688 +msgid "" +"\n" +"(1) Another program may be editing the same file.\n" +" If this is the case, be careful not to end up with two\n" +" different instances of the same file when making changes.\n" +msgstr "" +"\n" +"(1) Sbor m藶e by upravovan inm programom.\n" +" Ak je tomu tak, potom si dajte pozor, aby ste po ulo頡n zmien\n" +" nemali dve r礣ne verzie toho ist嶭o sboru.\n" + +#: memline.c:3689 +msgid " Quit, or continue with caution.\n" +msgstr " Ukon鋱te program, alebo opatrnne pokra鋎jte v prav塶h.\n" + +#: memline.c:3690 +msgid "" +"\n" +"(2) An edit session for this file crashed.\n" +msgstr "" +"\n" +"(2) 猢rava tohoto sboru bola preru鈹n neo醀k嫛anm ukon鋀n璥 programu.\n" + +#: memline.c:3691 +msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " +msgstr " Ak je tomu tak, potom pou養te \":recover\" alebo \"vim -r " + +#: memline.c:3693 +msgid "" +"\"\n" +" to recover the changes (see \":help recovery\").\n" +msgstr "" +"\"\n" +" pre obnovenie zmien (viz \":help recovery)\".\n" + +#: memline.c:3694 +msgid " If you did this already, delete the swap file \"" +msgstr " Pokia ste tak u urobili, tak vyma駙e odkladac sbor \"" + +#: memline.c:3696 +msgid "" +"\"\n" +" to avoid this message.\n" +msgstr "" +"\"\n" +" a t嫢o spr嫛a sa u nebude objavova.\n" + +#: memline.c:3710 memline.c:3714 +msgid "Swap file \"" +msgstr "Odkladac sbor \"" + +#: memline.c:3711 memline.c:3717 +msgid "\" already exists!" +msgstr "\" u existuje!" + +#: memline.c:3720 +msgid "VIM - ATTENTION" +msgstr "VIM - POZOR" + +#: memline.c:3722 +msgid "Swap file already exists!" +msgstr "Odkladac sbor u existuje!" + +#: memline.c:3726 +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Quit" +msgstr "" +"&Otvori iba pre 鴈tanie\n" +"&Pokra鋌va v prav塶h\n" +"O&bnovi sbor\n" +"&Koniec" + +#: memline.c:3728 +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Quit\n" +"&Delete it" +msgstr "" +"&Otvori iba pre 鴈tanie\n" +"&Pokra鋌vat v prav塶h\n" +"O&bnovi sbor\n" +"&Koniec\n" +"&Zmaza" + +#: memline.c:3781 +msgid "E326: Too many swap files found" +msgstr "E326: Pr璱i mnoho odkladac獳h sborov" + +#: menu.c:64 +msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" +msgstr "E327: as cesty k predmetu ponuky nie je podponukou" + +#: menu.c:65 +msgid "E328: Menu only exists in another mode" +msgstr "E328: Ponuka existuje iba v inom m鏚e" + +#: menu.c:66 +msgid "E329: No menu of that name" +msgstr "E329: Ponuka tohoto mena neexistuje" + +#: menu.c:509 +msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" +msgstr "E330: Cesta ponuky nesmie vies do podponuky" + +#: menu.c:548 +msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" +msgstr "E331: Polo餒y ponuky sa nedj prid嫛a priamo na li靖u" + +#: menu.c:554 +msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" +msgstr "E332: Odde發va nesmie by 醀s褂u cesty ponuky" + +#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings +#. Highlight title +#: menu.c:1070 +msgid "" +"\n" +"--- Menus ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Ponuky ---" + +#: menu.c:1987 +msgid "Tear off this menu" +msgstr "Odtrhn tuto ponuku" + +#: menu.c:2052 +msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" +msgstr "E333: Cesta ponuky mus vies k polo餒e ponuky" + +#: menu.c:2072 +#, c-format +msgid "E334: Menu not found: %s" +msgstr "E334: Vzor nen奫den: %s" + +#: menu.c:2141 +#, c-format +msgid "E335: Menu not defined for %s mode" +msgstr "E335: V %s m鏚e nie je ponuka definovan" + +#: menu.c:2179 +msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" +msgstr "E336: Cesta ponuky mus vies do podponuky" + +#: menu.c:2200 +msgid "E337: Menu not found - check menu names" +msgstr "E337: Ponuka nen奫den - skontrolujte n嫙vy ponk" + +#: message.c:470 +#, c-format +msgid "Error detected while processing %s:" +msgstr "Chyba pri spracovan %s:" + +#: message.c:486 +#, c-format +msgid "line %4ld:" +msgstr "riadok %4ld:" + +#: message.c:526 +msgid "[string too long]" +msgstr "[pr璱i dlh re蒼zec]" + +#: message.c:672 +msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" +msgstr "Spr嫛ca spr嫛: Martin Lacko <lacko@host.sk>" + +#: message.c:885 +msgid "Interrupt: " +msgstr "Preru鈹nie: " + +#: message.c:888 +msgid "Hit ENTER to continue" +msgstr "Pokra鋌vanie stla鋀n璥 ENTER" + +#: message.c:890 +msgid "Hit ENTER or type command to continue" +msgstr "Pre pokra鋌vanie stla鋈e ENTER alebo zadajte pr璭az" + +#: message.c:1961 +msgid "-- More --" +msgstr "-- Pokra鋌vanie --" + +#: message.c:1964 +msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)" +msgstr " (RET/BS: riadok, MEDZERN沰/b: str嫕ka, d/u: 0.5 str嫕ky, q: koniec)" + +#: message.c:1965 +msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)" +msgstr " (RET: riadok, MEDZERN沰: str嫕ka, d: 0.5 str嫕ky, q: koniec)" + +#: message.c:2441 message.c:2456 +msgid "Question" +msgstr "Ot嫙ka" + +#: message.c:2443 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No" +msgstr "" +"聲&o\n" +"&Nie" + +#: message.c:2458 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"聲&o\n" +"&Nie\n" +"&Zru隘" + +#: message.c:2476 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"Save &All\n" +"&Discard All\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"聲&o\n" +"&Nie\n" +"&Ulo養 v鈹tko\n" +"Zahodi &v鈹tko\n" +"&Zru隘" + +#: message.c:2517 +msgid "Save File dialog" +msgstr "Dial鏬 pre ukladanie sborov" + +#: message.c:2519 +msgid "Open File dialog" +msgstr "Dial鏬 pre otv嫫anie sborov" + +#. TODO: non-GUI file selector here +#: message.c:2590 +msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +msgstr "E338: 只tujem, ale konzolov verzia nepodporuje prehliada sborov" + +#: misc1.c:2457 +msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" +msgstr "W10: Varovanie: men璥 sbor iba pre 鴈tanie" + +#: misc1.c:2686 +msgid "1 more line" +msgstr "po鋀t novch riadkov: 1" + +#: misc1.c:2688 +msgid "1 line less" +msgstr "po鋀t vymazanch riadkov: 1" + +#: misc1.c:2693 +#, c-format +msgid "%ld more lines" +msgstr "po鋀t novch riadkov: %ld" + +#: misc1.c:2695 +#, c-format +msgid "%ld fewer lines" +msgstr "po鋀t vymazanch riadkov: %ld" + +#: misc1.c:2698 +msgid " (Interrupted)" +msgstr " (Preru鈹n)" + +#: misc1.c:6316 +msgid "Vim: preserving files...\n" +msgstr "Vim: zachov嫛am sbory...\n" + +#. close all memfiles, without deleting +#: misc1.c:6326 +msgid "Vim: Finished.\n" +msgstr "Vim: ukon鋀n\n" + +#: misc2.c:661 misc2.c:677 +msgid "ERROR: " +msgstr "CHYBA: " + +#: misc2.c:681 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" +msgstr "" +"\n" +"[bajtov] celkom uvolnen-alokovan %lu-%lu, vyu養t %lu, maxim嫮ne vyu養tie %" +"lu\n" + +#: misc2.c:683 +#, c-format +msgid "" +"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" +"\n" +msgstr "" +"[volanie] celkom re/malloc(): %lu, celkom free() %lu\n" +"\n" + +#: misc2.c:738 +msgid "E340: Line is becoming too long" +msgstr "E340: Riadok sa st嫛a pr璱i dlhm" + +#: misc2.c:782 +#, c-format +msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" +msgstr "E341: Vntorn chyba: lalloc(%ld, )" + +#: misc2.c:890 +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" +msgstr "E342: Nedostatok pam酹e! (alokujem %lu bytov)" + +#: misc2.c:2541 +#, c-format +msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" +msgstr "Vol嫥 shell na spustenie: \"%s\"" + +#: misc2.c:2740 misc2.c:5225 option.c:4636 +msgid "Missing colon" +msgstr "Chba dvojbodka" + +#: misc2.c:2742 misc2.c:2769 +msgid "Illegal mode" +msgstr "Nepr疄tupn m鏚" + +#: misc2.c:2808 +msgid "Illegal mouseshape" +msgstr "Chybn tvar my隘" + +#: misc2.c:2848 misc2.c:5245 +msgid "digit expected" +msgstr "o醀k嫛an 鴈slica" + +#: misc2.c:2853 +msgid "Illegal percentage" +msgstr "Nepr疄tupn precento" + +#: misc2.c:3157 +msgid "Enter encryption key: " +msgstr "Zadajte 隘frovac k詠: " + +#: misc2.c:3158 +msgid "Enter same key again: " +msgstr "Vlo駙e k詠 znova: " + +#: misc2.c:3168 +msgid "Keys don't match!" +msgstr "K詠 nie je spr嫛ny!" + +#: misc2.c:3707 +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "" +"E343: Chybn cesta: '**[鴈slo] mus by bu na konci cesty, alebo mus by蓋n" +"nasledovan '%s. Viz :help path." + +#: misc2.c:4979 +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: Adres嫫 \"%s\" sa ned v cdpath n奫s" + +#: misc2.c:4982 +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: Sbor \"%s\" sa nepodarilo n奫s" + +#: misc2.c:4988 +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: 展adny 駾l寤 adres嫫 \"%s\" nebol v cdpath n奫den" + +#: misc2.c:4991 +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: 展adny 駾l寤 sbor \"%s\" nebol v ceste n奫den" + +#: misc2.c:5237 +msgid "Illegal component" +msgstr "Nepr疄tupn komponent" + +#: normal.c:2843 +msgid "Warning: terminal cannot highlight" +msgstr "Varovanie: termin嫮 nepodporuje zvraz犦vanie" + +#: normal.c:3038 +msgid "E348: No string under cursor" +msgstr "E348: Pod kurzorom nie je 養adny re蒼zec" + +#: normal.c:3040 +msgid "E349: No identifier under cursor" +msgstr "E349: Pod kurzorom nie je 養adny identifik嫢or" + +#: normal.c:4211 +msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" +msgstr "E352: Pomocou 'foldmethod' sa ned vymaza z墏yb" + +#: ops.c:283 +#, c-format +msgid "1 line %sed 1 time" +msgstr "po鋀t riadkov posunutch naraz pomocou %s : 1" + +#: ops.c:285 +#, c-format +msgid "1 line %sed %d times" +msgstr "po鋀t riadkov posunutch %s kr嫢 pomocou %d s : 1" + +#: ops.c:290 +#, c-format +msgid "%ld lines %sed 1 time" +msgstr "%ld riadkov posunutch naraz pomocou %s" + +#: ops.c:293 +#, c-format +msgid "%ld lines %sed %d times" +msgstr "%ld riadkov posunutch pomocou %s %d kr嫢" + +#: ops.c:651 +#, c-format +msgid "%ld lines to indent... " +msgstr "po鋀t riadkov pre odsadenie: %ld" + +#: ops.c:701 +msgid "1 line indented " +msgstr "po鋀t riadkov pre odsadenie: 1 " + +#: ops.c:703 +#, c-format +msgid "%ld lines indented " +msgstr "po鋀t odsadench riadkov: %ld" + +#. must display the prompt +#: ops.c:1546 +msgid "cannot yank; delete anyway" +msgstr "ned sa kop甏ova; napriek tomu vymazan" + +#: ops.c:2080 +msgid "1 line changed" +msgstr "po鋀t zmenench riadkov: 1" + +#: ops.c:2082 +#, c-format +msgid "%ld lines changed" +msgstr "po鋀t zmenench riadkov: %ld" + +#: ops.c:2439 +#, c-format +msgid "freeing %ld lines" +msgstr "po鋀t uvol犦vanch riadkov: %ld" + +#: ops.c:2720 +msgid "1 line yanked" +msgstr "po鋀t skop甏ovanch riadkov: 1" + +#: ops.c:2722 +#, c-format +msgid "%ld lines yanked" +msgstr "po鋀t skop甏ovanch riadkov: %ld" + +#: ops.c:2995 +#, c-format +msgid "E353: Nothing in register %s" +msgstr "E353: Register %s je pr嫙dny" + +#. Highlight title +#: ops.c:3553 +msgid "" +"\n" +"--- Registers ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Registre ---" + +#: ops.c:4711 +msgid "Illegal register name" +msgstr "Nepr疄tupn n嫙ov registru" + +#: ops.c:4797 +msgid "" +"\n" +"# Registers:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Registre:\n" + +#: ops.c:4825 +#, c-format +msgid "Unknown register type %d" +msgstr "%d nie je zn嫥m typom registru" + +#: ops.c:5217 +#, c-format +msgid "E354: Invalid register name: '%s'" +msgstr "E354: '%s' nie je pr疄tupn meno registru" + +#: ops.c:5560 +#, c-format +msgid "%ld Cols; " +msgstr "%ld Buniek; " + +#: ops.c:5567 +#, c-format +msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes" +msgstr "Vybranch %s%ld z %ld riadkov; %ld zo %ld slov; %ld z %ld Bytov" + +#: ops.c:5583 +#, c-format +msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld" +msgstr "Bunka %s z %s; Riadok %ld z %ld; Slovo %ld z %ld; Byte %ld z %ld" + +#: ops.c:5594 +#, c-format +msgid "(+%ld for BOM)" +msgstr "(+%ld pre BOM)" + +#: option.c:1989 +msgid "Thanks for flying Vim" +msgstr "柃kujem za pou養tie Vim" + +#: option.c:3175 +msgid "Option not supported" +msgstr "Vo琨a nie je podporovan" + +#: option.c:3200 +msgid "Not allowed in a modeline" +msgstr "Nie je v modeline povolen" + +#: option.c:3256 +msgid "" +"\n" +"\tLast set from " +msgstr "" +"\n" +"\tOstatn nastavenie z " + +#: option.c:3395 +msgid "Number required after =" +msgstr "Po = je vy靠dovan 鴈slo" + +#: option.c:3714 option.c:4322 +msgid "Not found in termcap" +msgstr "Nen奫den v termcapu" + +#: option.c:3780 +#, c-format +msgid "Illegal character <%s>" +msgstr "Nepr疄tupn znak <%s>" + +#: option.c:4307 option.c:5570 +msgid "Not allowed here" +msgstr "Toto nie je na tomto mieste povolen" + +#: option.c:4314 +msgid "Cannot set 'term' to empty string" +msgstr "Vo琨a 'term' nem藶e by pr嫙dna" + +#: option.c:4317 +msgid "Cannot change term in GUI" +msgstr "V GUI sa ned meni term" + +#: option.c:4319 +msgid "Use \":gui\" to start the GUI" +msgstr "Pou養te \"gui\" pre spustenie GUI" + +#: option.c:4340 +msgid "'backupext' and 'patchmode' are equal" +msgstr "vo琨y 'backupext' a 'patchmode' maj rovnak hodnotu" + +#: option.c:4638 +msgid "Zero length string" +msgstr "Re蒼zec s nulovou d敺kou" + +#: option.c:4706 +#, c-format +msgid "Missing number after <%s>" +msgstr "Po <%s> chba 鴈slo" + +#: option.c:4720 +msgid "Missing comma" +msgstr "Chba 鋱arka" + +#: option.c:4727 +msgid "Must specify a ' value" +msgstr "Je nutn zada hodnotu '" + +#: option.c:4767 +msgid "contains unprintable character" +msgstr "obsahuje netla鋱te登 znaky" + +#: option.c:4800 +msgid "Invalid font(s)" +msgstr "Chybn p疄ma" + +#: option.c:4807 +msgid "can't select fontset" +msgstr "ned sa vybra sada p疄iem" + +#: option.c:4809 +msgid "Invalid fontset" +msgstr "Chybn sada p疄iem" + +#: option.c:4816 +msgid "can't select wide font" +msgstr "ned sa vybra 隘rok font" + +#: option.c:4818 +msgid "Invalid wide font" +msgstr "Chybn 隘rok p疄mo" + +#: option.c:5088 +#, c-format +msgid "Illegal character after <%c>" +msgstr "Nepr疄tupn znak po <%c>" + +#: option.c:5171 +msgid "comma required" +msgstr "je nutn 鋱arka" + +#: option.c:5179 +#, c-format +msgid "'commentstring' must be empty or contain %s" +msgstr "'koment嫫' mus by pr嫙dny alebo mus obsahova %s" + +#: option.c:5226 +msgid "No mouse support" +msgstr "Bez podpory my隘" + +#: option.c:5472 +msgid "Unclosed expression sequence" +msgstr "Neuzatvoren zoskupenie vrazov" + +#: option.c:5476 +msgid "too many items" +msgstr "pr璱i mnoho polo養ek" + +#: option.c:5478 +msgid "unbalanced groups" +msgstr "nevyv彄en skupiny" + +#: option.c:5693 +msgid "A preview window already exists" +msgstr "Okno n墏琦du u existuje" + +#: option.c:5954 option.c:5983 +msgid "'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "hodnota vo琨y 'winheight' nesmie by men隘a ne hodnota vo琨y 'winminheight'" + +#: option.c:5999 option.c:6018 +msgid "'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "hodnota vo琨y 'winwidth' nesmie by men隘a ne hodnota vol稍 'winminwidth'" + +#: option.c:6159 +#, c-format +msgid "Need at least %d lines" +msgstr "Minim嫮ne potrebn po鋀t riadkov: %d" + +#: option.c:6168 +#, c-format +msgid "Need at least %d columns" +msgstr "Minim嫮ne potrebn po鋀t st幠cov: %d" + +#: option.c:6465 +#, c-format +msgid "E355: Unknown option: %s" +msgstr "E355: Nezn嫥a vo琨a: %s" + +#: option.c:6574 +msgid "" +"\n" +"--- Terminal codes ---" +msgstr "" +"\n" +"--- K鏚y termin嫮u ---" + +#: option.c:6576 +msgid "" +"\n" +"--- Global option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Nastavenie glob嫮nych volieb ---" + +#: option.c:6578 +msgid "" +"\n" +"--- Local option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Nastavenie glob嫮nych volieb ---" + +#: option.c:6580 +msgid "" +"\n" +"--- Options ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Mo駐osti ---" + +#: option.c:7269 +msgid "E356: get_varp ERROR" +msgstr "E356: get_varp CHYBA" + +#: option.c:8227 +#, c-format +msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" +msgstr "E357: 'langmap': pre %s chba vyhovujci znak" + +#: option.c:8261 +#, c-format +msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" +msgstr "E358: 'langmap': nadbyto鋝 znaky po bodko鋱arke: %s" + +#: os_amiga.c:273 +msgid "cannot open " +msgstr "ned sa otvori " + +#: os_amiga.c:307 +msgid "VIM: Can't open window!\n" +msgstr "VIM: Ned sa otvori okno!\n" + +#: os_amiga.c:329 +msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +msgstr "Je potrebn Amigados verzia 2.04 alebo nov隘a\n" + +#: os_amiga.c:335 +#, c-format +msgid "Need %s version %ld\n" +msgstr "Potrebn %s verzia %ld\n" + +#: os_amiga.c:407 +msgid "Cannot open NIL:\n" +msgstr "Ned sa otvori NIL:\n" + +#: os_amiga.c:418 +msgid "Cannot create " +msgstr "Ned sa vytvori " + +#: os_amiga.c:896 +#, c-format +msgid "Vim exiting with %d\n" +msgstr "Vim ukon鋀n s %d\n" + +#: os_amiga.c:928 +msgid "cannot change console mode ?!\n" +msgstr "nem藶em zmeni konzolov m鏚 ?!\n" + +#: os_amiga.c:938 os_mac.c:1177 os_mswin.c:629 os_riscos.c:757 os_unix.c:2803 +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: Nastavovanie re養mu obrazovky nie je podporovan" + +#: os_amiga.c:994 +msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +msgstr "mch_get_shellsize: nie je konzolou??\n" + +#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes +#: os_amiga.c:1142 +msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" +msgstr "E360: Ned sa spusti shell s -f vo琨ou" + +#: os_amiga.c:1183 os_amiga.c:1273 +msgid "Cannot execute " +msgstr "Ned sa spusti " + +#: os_amiga.c:1186 os_amiga.c:1283 +msgid "shell " +msgstr "shell " + +#: os_amiga.c:1206 os_amiga.c:1308 +msgid " returned\n" +msgstr " vr嫢en嬞n" + +#: os_amiga.c:1448 +msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE pr璱i mal." + +#: os_amiga.c:1452 +msgid "I/O ERROR" +msgstr "I/O CHYBA" + +#: os_mswin.c:503 +msgid "...(truncated)" +msgstr "...(skr嫢en)" + +#: os_mswin.c:604 +msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" +msgstr "'st幠ce' nie je 80, nem藶em spusti extern pr璭az" + +#: os_mswin.c:716 os_unix.c:5116 +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: Vyvolanie kni駐i鋝ej funkcia zlyhalo pre \"%s()\"" + +#: os_mswin.c:1365 +msgid "E237: Printer selection failed" +msgstr "E237: Zlyhal vber tla鋱arne" + +#: os_mswin.c:1405 +#, c-format +msgid "to %s on %s" +msgstr "%s na %s" + +#: os_mswin.c:1420 +#, c-format +msgid "E448: Unknown font: %s" +msgstr "E448: Nezn嫥e p疄mo: %s" + +#: os_mswin.c:1470 os_mswin.c:1480 +#, c-format +msgid "E238: Print error: %s" +msgstr "E238: Chyba tla鋀: %s" + +#: os_mswin.c:1481 +msgid "Unknown" +msgstr "Nezn嫥y" + +#: os_mswin.c:1508 +#, c-format +msgid "Printing '%s'" +msgstr "Tla鴈m '%s'" + +#: os_mswin.c:2596 +#, c-format +msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" +msgstr "E244: Chybn n嫙ov znakovej sady \"%s\" v n嫙ve p疄ma \"%s\"" + +#: os_mswin.c:2604 +#, c-format +msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +msgstr "E245: Chybn znak '%c' v n嫙ve p疄ma \"%s\"" + +#: os_riscos.c:1256 +msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text" +msgstr "E366: Chybn 'osfiletype' vo琨a - pou養tie Textu" + +#: os_unix.c:862 +msgid "Vim: Double signal, exiting\n" +msgstr "VIm: dvojit sign嫮, kon鴈m\n" + +#: os_unix.c:868 +#, c-format +msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" +msgstr "Vim: Zachyten smrtiaci sign嫮 %s\n" + +#: os_unix.c:871 +msgid "Vim: Caught deadly signal\n" +msgstr "Vim: Zachyten smrtiaci sign嫮\n" + +#: os_unix.c:1125 +#, c-format +msgid "Opening the X display took %ld msec" +msgstr "Otv嫫am X displej - zaberie %ld msec" + +#: os_unix.c:1152 +msgid "" +"\n" +"Vim: Got X error\n" +msgstr "" +"\n" +"Vim: chyba X\n" + +#: os_unix.c:1219 +msgid "Testing the X display failed" +msgstr "Testovanie X displeja zlyhalo" + +#: os_unix.c:1363 +msgid "Opening the X display timed out" +msgstr "Uplynul 醀s otvorenia X displeja" + +#: os_unix.c:2976 os_unix.c:3634 +msgid "" +"\n" +"Cannot execute shell " +msgstr "" +"\n" +"Ned sa spusti shell " + +#: os_unix.c:3021 +msgid "" +"\n" +"Cannot execute shell sh\n" +msgstr "" +"\n" +"Ned sa spusti sh shell\n" + +#: os_unix.c:3025 os_unix.c:3640 +msgid "" +"\n" +"shell returned " +msgstr "" +"\n" +" n嫛ratov hodnota shellu " + +#: os_unix.c:3159 +msgid "" +"\n" +"Cannot create pipes\n" +msgstr "" +"\n" +"Nedj sa vytvori rry\n" + +#: os_unix.c:3174 +msgid "" +"\n" +"Cannot fork\n" +msgstr "" +"\n" +"Vyvolanie fork zlyhalo\n" + +#: os_unix.c:3647 +msgid "" +"\n" +"Command terminated\n" +msgstr "" +"\n" +"Pr璭az ukon鋀n\n" + +#: os_unix.c:5164 +msgid "Opening the X display failed" +msgstr "Otvorenie X displeja zlyhalo" + +#: os_vms_mms.c:59 +msgid "At line" +msgstr "Na riadku" + +#: os_win16.c:578 os_win32.c:3037 +#, c-format +msgid "shell returned %d" +msgstr "n嫛ratov hodnota shellu %d" + +#: os_win32.c:2505 +#, c-format +msgid "Vim: Caught %s event\n" +msgstr "Vim: Zachyten udalos %s\n" + +#: os_win32.c:2507 +msgid "close" +msgstr "zavrie" + +#: os_win32.c:2509 +msgid "logoff" +msgstr "odhl嫳i" + +#: os_win32.c:2510 +msgid "shutdown" +msgstr "vypn" + +#: os_win32.c:2991 +msgid "E371: Command not found" +msgstr "E371: Pr璭az nen奫den" + +#: os_win32.c:3004 +msgid "" +"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +"External commands will not pause after completion.\n" +"See :help win32-vimrun for more information." +msgstr "" +"VIMRUN.EXE nen奫den v $PATH.\n" +"Po dokon鋀n externch pr璭azov nebude vstup pozastaven.\n" +"Pozrite :help win32-vimrun pre viac inform塶i." + +#: os_win32.c:3007 +msgid "Vim Warning" +msgstr "Vim Varovanie" + +#: os_w32exe.c:169 +msgid "Could not load vim32.dll!" +msgstr "Nem藶em nahra vim32.dll!" + +#: os_w32exe.c:169 os_w32exe.c:179 +msgid "VIM Error" +msgstr "VIM Chyba" + +#: os_w32exe.c:179 +msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" +msgstr "Nem藶em opravi odkazy funkcie na DLL!" + +#: quickfix.c:281 +#, c-format +msgid "E372: Too many %%%c in format string" +msgstr "E372: Pr璱i mnoho %%%c vo form嫢ovacom re蒼zci" + +#: quickfix.c:294 +#, c-format +msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" +msgstr "E373: Neo醀k嫛an vskyt %%%c vo form嫢ovacom re蒼zci" + +#: quickfix.c:348 +msgid "E374: Missing ] in format string" +msgstr "E374: Vo form嫢ovacom re蒼zci chba ]" + +#: quickfix.c:362 +#, c-format +msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" +msgstr "E375: Nepodporovan form嫢ov 雷ecifik塶ia %%%c vo form嫢ovacom re蒼zci" + +#: quickfix.c:380 +#, c-format +msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" +msgstr "E376: Nepr疄tupn %%%c v prefixe form嫢ovacieho re蒼zca" + +#: quickfix.c:388 +#, c-format +msgid "E377: Invalid %%%c in format string" +msgstr "E377: Nepr疄tupn %%%c vo form嫢ovacom re蒼zci" + +#: quickfix.c:414 +msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" +msgstr "E378: 'errorformat' neobsahuje 養adny vzor" + +#: quickfix.c:520 +msgid "E379: Missing or empty directory name" +msgstr "E379: Chbajci alebo pr嫙dny n嫙ov adres嫫a" + +#: quickfix.c:931 +msgid "No more items" +msgstr "展adne 駾l隘e polo餒y" + +#: quickfix.c:1152 +#, c-format +msgid "(%d of %d)%s%s: " +msgstr "(%d/%d)%s%s: " + +#: quickfix.c:1154 +msgid " (line deleted)" +msgstr " (riadok vymazan)" + +#: quickfix.c:1360 +msgid "E380: At bottom of quickfix stack" +msgstr "E380: Koniec quickfix zoznamu" + +#: quickfix.c:1369 +msgid "E381: At top of quickfix stack" +msgstr "E381: Za鋱atok quickfix zoznamu" + +#: quickfix.c:1381 +#, c-format +msgid "error list %d of %d; %d errors" +msgstr "zoznam chb %d z %d; po鋀t chb: %d" + +#: quickfix.c:1842 +msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" +msgstr "E382: Ned sa ulo養, je nastaven vo琨a 'buftype'" + +#: regexp.c:802 +msgid "E339: Pattern too long" +msgstr "E339: Vzor je pr璱i dlh" + +#: regexp.c:1319 +#, c-format +msgid "E61: Nested %s*" +msgstr "E61: Vhniezden %s*" + +#: regexp.c:1322 +#, c-format +msgid "E62: Nested %s%c" +msgstr "E62: Vhniezden %s%c" + +#: regexp.c:1473 +#, c-format +msgid "E64: %s%c follows nothing" +msgstr "E64: %s%c ni nenasleduje" + +#: regexp.c:2490 +#, c-format +msgid "Syntax error in %s{...}" +msgstr "Chyba syntaxe v %s{...}" + +#: regexp.c:2737 +msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?" +msgstr "E361: Zachyten prete鋀nie z嫳obn璭u: pr璱i zlo養t regul嫫ny vraz?" + +#: regexp.c:2872 +msgid "E363: pattern caused out-of-stack error" +msgstr "E363: vzor sp盭obil prete鋀nie z嫳obn璭u" + +#: regexp.c:3108 +msgid "External submatches:\n" +msgstr "Vntorn podraden zhody:\n" + +#: screen.c:2063 +#, c-format +msgid "+--%3ld lines folded " +msgstr "+--%3ld riadkov zahnutch " + +#: screen.c:7517 +msgid " VREPLACE" +msgstr " NAHRADI VERTIK簇NE" + +#: screen.c:7521 +msgid " REPLACE" +msgstr " NAHRADI" + +#: screen.c:7526 +msgid " REVERSE" +msgstr " OBR糞I" + +#: screen.c:7528 +msgid " INSERT" +msgstr " VLO埋" + +#: screen.c:7531 +msgid " (insert)" +msgstr " (vlo養)" + +#: screen.c:7533 +msgid " (replace)" +msgstr " (nahradi)" + +#: screen.c:7535 +msgid " (vreplace)" +msgstr " (nahradi vertik嫮ne)" + +#: screen.c:7538 +msgid " Hebrew" +msgstr " hebrejsk" + +#: screen.c:7546 +msgid " (lang)" +msgstr " (jazyk)" + +#: screen.c:7549 +msgid " (paste)" +msgstr " (vlo養)" + +#: screen.c:7555 +msgid " SELECT" +msgstr " ZHODY" + +#: screen.c:7557 +msgid " VISUAL" +msgstr " VIZU簇NE" + +#: screen.c:7559 +msgid " BLOCK" +msgstr " BLOK" + +#: screen.c:7561 +msgid " LINE" +msgstr " RIADOK" + +#: screen.c:7574 screen.c:7634 +msgid "recording" +msgstr "nahr嫛am" + +#: search.c:36 +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "h琦danie dosiahlo za鋱atok, pokra鋌vanie od konca" + +#: search.c:37 +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "h琦danie dosiahlo koniec, pokra鋌vanie od za鋱atku" + +#: search.c:455 +#, c-format +msgid "E383: Invalid search string: %s" +msgstr "E383: Nepr疄tupn h琦dan re蒼zec: %s" + +#: search.c:782 +#, c-format +msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" +msgstr "E384: h琦danie dosiahlo za鋱atok bez n奫denia %s" + +#: search.c:784 +#, c-format +msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" +msgstr "E385: h琦danie dosiahlo koniec bez n奫denia %s" + +#: search.c:1144 +msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" +msgstr "E386: Po ';' o醀k嫛am '?' alebo '/'" + +#: search.c:3523 +msgid " (includes previously listed match)" +msgstr " (vr嫢ane u vyp疄anch zh瀺)" + +#. cursor at status line +#: search.c:3543 +msgid "--- Included files " +msgstr "--- Vlo頡n sbory" + +#: search.c:3545 +msgid "not found " +msgstr "nen奫den " + +#: search.c:3546 +msgid "in path ---\n" +msgstr "v ceste ---\n" + +#: search.c:3585 +msgid " (Already listed)" +msgstr " (U vyp疄an)" + +#: search.c:3587 +msgid " NOT FOUND" +msgstr " NEN穗DEN" + +#: search.c:3639 +#, c-format +msgid "Scanning included file: %s" +msgstr "Preh琦d嫛am vlo頡n sbory: %s" + +#: search.c:3857 +msgid "E387: Match is on current line" +msgstr "E387: Zhoda je na aktu嫮nom riadku" + +#: search.c:3997 +msgid "All included files were found" +msgstr "V鈹tky vlo頡n sbory boli n奫den" + +#: search.c:3999 +msgid "No included files" +msgstr "展adne vlo頡n sbory" + +#: search.c:4015 +msgid "E388: Couldn't find definition" +msgstr "E388: Ned sa n奫s defin獳ia" + +#: search.c:4017 +msgid "E389: Couldn't find pattern" +msgstr "E389: Ned sa n奫s vzor" + +#: syntax.c:2999 +#, c-format +msgid "E390: Illegal argument: %s" +msgstr "E390: Nepr疄tupn argument: %s" + +#: syntax.c:3179 +#, c-format +msgid "E391: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E391: Syntaktick zostava %s neexistuje" + +#: syntax.c:3343 +msgid "No Syntax items defined for this buffer" +msgstr "Pre tento buffer nie s definovan 養adne polo餒y syntaxe" + +#: syntax.c:3351 +msgid "syncing on C-style comments" +msgstr "synchronizujem koment嫫e v C 靖le" + +#: syntax.c:3359 +msgid "no syncing" +msgstr "養adne synchroniz塶ie" + +#: syntax.c:3362 +msgid "syncing starts " +msgstr "synchroniz塶ia za鴈na " + +#: syntax.c:3364 syntax.c:3439 +msgid " lines before top line" +msgstr " riadkov pred za鋱atkom" + +#: syntax.c:3369 +msgid "" +"\n" +"--- Syntax sync items ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Polo餒y synchroniz塶ie syntaxe ---" + +#: syntax.c:3374 +msgid "" +"\n" +"syncing on items" +msgstr "" +"\n" +"synchronizujem polo餒y" + +#: syntax.c:3380 +msgid "" +"\n" +"--- Syntax items ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Polo餒y syntaxe ---" + +#: syntax.c:3403 +#, c-format +msgid "E392: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E392: Syntaktick zostava %s neexistuje" + +#: syntax.c:3429 +msgid "minimal " +msgstr "minim嫮ne " + +#: syntax.c:3436 +msgid "maximal " +msgstr "maxim嫮ne " + +#: syntax.c:3448 +msgid "; match " +msgstr "; zhoda " + +#: syntax.c:3450 +msgid " line breaks" +msgstr " riadkov" + +#: syntax.c:4078 +msgid "E393: group[t]here not accepted here" +msgstr "E393: group[t]here nesmie by na tomto mieste" + +#: syntax.c:4102 +#, c-format +msgid "E394: Didn't find region item for %s" +msgstr "E394: Pre %s chba polo餒a regi鏮u" + +#: syntax.c:4130 +msgid "E395: contains argument not accepted here" +msgstr "E395: obsahuje argumenty, ktor tu nie s povolen" + +#: syntax.c:4141 +msgid "E396: containedin argument not accepted here" +msgstr "E396: obsahuje argumenty, ktor tu nie s povolen" + +#: syntax.c:4219 +msgid "E397: Filename required" +msgstr "E397: Vy靠dovan n嫙ov sboru" + +#: syntax.c:4557 +#, c-format +msgid "E398: Missing '=': %s" +msgstr "E398: Chba '=': %s" + +#: syntax.c:4715 +#, c-format +msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" +msgstr "E399: Pr璱i m嫮o argumentov: oblas syntaxe %s" + +#: syntax.c:5046 +msgid "E400: No cluster specified" +msgstr "E400: Nebola zadan 養adna zostava" + +#: syntax.c:5083 +#, c-format +msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" +msgstr "E401: Odde發va vzoru %s nen奫den" + +#: syntax.c:5158 +#, c-format +msgid "E402: Garbage after pattern: %s" +msgstr "E402: Chyba za vzorom %s" + +#: syntax.c:5245 +msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" +msgstr "E403: synchroniz塶ia syntaxe: vzor pokra鋌vania riadkov zadan dvakr嫢" + +#: syntax.c:5302 +#, c-format +msgid "E404: Illegal arguments: %s" +msgstr "E404: Chybn argumenty: %s" + +#: syntax.c:5352 +#, c-format +msgid "E405: Missing equal sign: %s" +msgstr "E405: Chba znamienko rovn嫳a: %s" + +#: syntax.c:5358 +#, c-format +msgid "E406: Empty argument: %s" +msgstr "E406: Pr嫙dny argument: %s" + +#: syntax.c:5385 +#, c-format +msgid "E407: %s not allowed here" +msgstr "E407: %s tu nie je povolen" + +#: syntax.c:5392 +#, c-format +msgid "E408: %s must be first in contains list" +msgstr "E408: %s mus by prv v 'contains' zozname" + +#: syntax.c:5462 +#, c-format +msgid "E409: Unknown group name: %s" +msgstr "E409: Nezn嫥y n嫙ov skupiny: %s" + +#: syntax.c:5692 +#, c-format +msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" +msgstr "E410: Chybn podraden pr璭az :syntax : %s " + +#: syntax.c:6071 +#, c-format +msgid "E411: highlight group not found: %s" +msgstr "E411: skupina zv甏aznenia %s nebola n奫den" + +#: syntax.c:6095 +#, c-format +msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E412: Pr璱i m嫮o argumentov: \":highlight link %s\"" + +#: syntax.c:6102 +#, c-format +msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E413: Pr璱i mnoho argumentov: \":highlight link %s\"" + +#: syntax.c:6122 +msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" +msgstr "E414: skupina je nastaven, odkaz na zvraz犦vaciu skupinu ignorovan" + +#: syntax.c:6251 +#, c-format +msgid "E415: unexpected equal sign: %s" +msgstr "E415: neo醀k嫛an znamienko rovn嫳a : %s" + +#: syntax.c:6287 +#, c-format +msgid "E416: missing equal sign: %s" +msgstr "E416: chba znamienko rovn嫳a: %s" + +#: syntax.c:6309 +#, c-format +msgid "E417: missing argument: %s" +msgstr "E417: chba argument: %s" + +#: syntax.c:6346 +#, c-format +msgid "E418: Illegal value: %s" +msgstr "E418: Nepr甑ustn hodnota: %s" + +#: syntax.c:6465 +msgid "E419: FG color unknown" +msgstr "E419: farba popredia nie je zn嫥a" + +#: syntax.c:6476 +msgid "E420: BG color unknown" +msgstr "E420: farba pozadia nie je zn嫥a" + +#: syntax.c:6537 +#, c-format +msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" +msgstr "E421: N嫙ov alebo 鴈slo farby %s nebolo rozpoznan" + +#: syntax.c:6745 +#, c-format +msgid "E422: terminal code too long: %s" +msgstr "E422: termin嫮ov k鏚 %s je pr璱i dlh" + +#: syntax.c:6792 +#, c-format +msgid "E423: Illegal argument: %s" +msgstr "E423: Nepr疄tupn argument: %s" + +#: syntax.c:7321 +msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" +msgstr "E424: Je pou橙van pr璱i velk mno駒tvo odli雉ch zvraz犦vac獳h vlastnost" + +#: tag.c:90 +msgid "at bottom of tag stack" +msgstr "koniec zoznamu tagov" + +#: tag.c:91 +msgid "at top of tag stack" +msgstr "za鋱atok zoznamu tagov" + +#: tag.c:392 +msgid "E425: Cannot go before first matching tag" +msgstr "E425: Ned sa sko鋱 pred prv vyhovujci tag" + +#: tag.c:512 +#, c-format +msgid "E426: tag not found: %s" +msgstr "E426: tag %s nen奫den" + +#: tag.c:545 +msgid " # pri kind tag" +msgstr " # pri tag" + +#: tag.c:548 +msgid "file\n" +msgstr "sbor\n" + +#. +#. * Ask to select a tag from the list. +#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered. +#. +#: tag.c:706 +msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): " +msgstr "Zadajte 鴈slo (<CR> pre ukon鋀nie): " + +#: tag.c:746 +msgid "E427: There is only one matching tag" +msgstr "E427: Vyhovuje iba jeden tag" + +#: tag.c:748 +msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" +msgstr "E428: Za posledn vyhovujci tag sa ned presko鋱" + +#: tag.c:768 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not exist" +msgstr "Sbor \"%s\" neexistuje" + +#. Give an indication of the number of matching tags +#: tag.c:780 +#, c-format +msgid "tag %d of %d%s" +msgstr "tag %d z celkov嶭o po鋈u %d%s" + +#: tag.c:783 +msgid " or more" +msgstr " alebo viac" + +#: tag.c:785 +msgid " Using tag with different case!" +msgstr " Pou橙vam tag s p疄mom inej ve痘osti!" + +#: tag.c:828 +#, c-format +msgid "E429: File \"%s\" does not exist" +msgstr "E429: Sbor \"%s\" neexistuje" + +#. Highlight title +#: tag.c:897 +msgid "" +"\n" +" # TO tag FROM line in file/text" +msgstr "" +"\n" +" # CIE tag 固ART riadok v sbore/texte" + +#: tag.c:1144 +msgid "Linear tag search" +msgstr "Line嫫ne h琦danie tagu" + +#: tag.c:1146 +msgid "Binary tag search" +msgstr "Bin嫫ne h琦danie tagu" + +#: tag.c:1172 +#, c-format +msgid "Searching tags file %s" +msgstr "Preh琦d嫛am sbor tagov %s" + +#: tag.c:1356 +#, c-format +msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +msgstr "E430: Sbor tagov %s bol orezan\n" + +#: tag.c:1847 +#, c-format +msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" +msgstr "E431: Chyba form嫢u v sbore tagov \"%s\"" + +#: tag.c:1851 +#, c-format +msgid "Before byte %ld" +msgstr "Pred bajtom %ld" + +#: tag.c:1872 +#, c-format +msgid "E432: Tags file not sorted: %s" +msgstr "E432: Obsah sboru tagov %s nie je zoraden" + +#. never opened any tags file +#: tag.c:1911 +msgid "E433: No tags file" +msgstr "E433: 展adny sbor tagov" + +#: tag.c:2583 +msgid "E434: Can't find tag pattern" +msgstr "E434: Ned sa n奫s vzor tagov" + +#: tag.c:2594 +msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" +msgstr "E435: Tag sa ned n奫s, iba h墂am!" + +#: term.c:1737 +msgid "' not known. Available builtin terminals are:" +msgstr "' nie je zn嫥y. Dostupn vstavan termin嫮y:" + +#: term.c:1761 +msgid "defaulting to '" +msgstr "nastavujem na '" + +#: term.c:2114 +msgid "Cannot open termcap file" +msgstr "Ned sa otvori termcap sbor" + +#: term.c:2117 +msgid "Terminal entry not found in terminfo" +msgstr "Terminfo neobsahuje polo餒u pre tento termin嫮" + +#: term.c:2119 +msgid "Terminal entry not found in termcap" +msgstr "Termcap neobsahuje polo餒u pre tento termin嫮" + +#: term.c:2278 +#, c-format +msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" +msgstr "E436: Termcap neobsahuje polo餒u pre \"%s\"" + +#: term.c:2752 +msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" +msgstr "E437: Termin嫮 mus ma \"cm\" schopnos" + +#. Highlight title +#: term.c:4891 +msgid "" +"\n" +"--- Terminal keys ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Kl嫛esy termin嫮u ---" + +#: ui.c:251 +msgid "new shell started\n" +msgstr "spusten nov shell\n" + +#: ui.c:1747 +msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" +msgstr "Vim: Chyba pri 鴈tan vstupu, kon鴈m...\n" + +#. must display the prompt +#: undo.c:383 +msgid "No undo possible; continue anyway" +msgstr "Odstr嫕enie zmien nie je mo駐; chcete napriek tomu pokra鋌va" + +#: undo.c:538 +msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" +msgstr "E438: u_undo: 鴈sla riadkov s chybn" + +#: undo.c:707 +msgid "1 change" +msgstr "po鋀t zmien: 1" + +#: undo.c:709 +#, c-format +msgid "%ld changes" +msgstr "po鋀t zmien: %ld" + +#: undo.c:753 +msgid "E439: undo list corrupt" +msgstr "E439: z嫙nam o zmen塶h po隕oden" + +#: undo.c:785 +msgid "E440: undo line missing" +msgstr "E440: chba riadok sp隞" + +#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s +#: version.c:725 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 16/32 bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"16/32 bitov GUI verzia pre MS Windows" + +#: version.c:727 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32 bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"32 bitov GUI verzia pre MS Windows" + +#: version.c:730 +msgid " in Win32s mode" +msgstr " v Win32 re養me" + +#: version.c:732 +msgid " with OLE support" +msgstr " s OLE podporou" + +#: version.c:735 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32 bit console version" +msgstr "" +"\n" +"32 bitov verzia pre MS Windows konzolu" + +#: version.c:739 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 16 bit version" +msgstr "" +"\n" +"16 bitov verzia pre MS Windows" + +#: version.c:743 +msgid "" +"\n" +"32 bit MS-DOS version" +msgstr "" +"\n" +"32 bitov verzia pre MS-DOS" + +#: version.c:745 +msgid "" +"\n" +"16 bit MS-DOS version" +msgstr "" +"\n" +"16 bitov MS-DOS verzia" + +#: version.c:751 +msgid "" +"\n" +"MacOS X (unix) version" +msgstr "" +"\n" +"MacOS X (unix) verzia" + +#: version.c:753 +msgid "" +"\n" +"MacOS X version" +msgstr "" +"\n" +"MacOS X verzia" + +#: version.c:756 +msgid "" +"\n" +"MacOS version" +msgstr "" +"\n" +"MacOS verzia" + +#: version.c:761 +msgid "" +"\n" +"RISC OS version" +msgstr "" +"\n" +"RISC OS verzia" + +#: version.c:771 +msgid "" +"\n" +"Included patches: " +msgstr "" +"\n" +"Pou養t z嫚laty: " + +#: version.c:797 version.c:1132 +msgid "Modified by " +msgstr "Zmenil " + +#: version.c:804 +msgid "" +"\n" +"Compiled " +msgstr "" +"\n" +"Prelo頡n " + +#: version.c:807 +msgid "by " +msgstr " " + +#: version.c:819 +msgid "" +"\n" +"Huge version " +msgstr "" +"\n" +"Maxim嫮na verzia" + +#: version.c:822 +msgid "" +"\n" +"Big version " +msgstr "" +"\n" +"Ve痘 verzia " + +#: version.c:825 +msgid "" +"\n" +"Normal version " +msgstr "" +"\n" +"Norm嫮na verzia" + +#: version.c:828 +msgid "" +"\n" +"Small version " +msgstr "" +"\n" +"Mal verzia " + +#: version.c:830 +msgid "" +"\n" +"Tiny version " +msgstr "" +"\n" +"Minim嫮na verzia " + +#: version.c:836 +msgid "without GUI." +msgstr "bez grafick嶭o rozhrania." + +#: version.c:840 +msgid "with GTK-GNOME GUI." +msgstr "s rozhran璥 GTK-GNOME." + +#: version.c:842 +msgid "with GTK GUI." +msgstr "s rozhran璥 GTK." + +#: version.c:846 +msgid "with X11-Motif GUI." +msgstr "s rozhran璥 X11-Motif." + +#: version.c:849 +msgid "with X11-Athena GUI." +msgstr "s rozhran璥 X11-Athena." + +#: version.c:852 +msgid "with BeOS GUI." +msgstr "s rozhran璥 BeOS." + +#: version.c:855 +msgid "with Photon GUI." +msgstr "s rozhran璥 Photon." + +#: version.c:858 +msgid "with GUI." +msgstr "s grafickm rozhran璥." + +#: version.c:861 +msgid "with Carbon GUI." +msgstr "s Carbon grafickm rozhran璥." + +#: version.c:864 +msgid "with Cocoa GUI." +msgstr "s Cocoa grafickm rozhran璥." + +#: version.c:867 +msgid "with (classic) GUI." +msgstr "s (klasickm) grafickm rozhran璥." + +#: version.c:878 +msgid " Features included (+) or not (-):\n" +msgstr " Vlastnosti zahrnut (+) a nezahrnut (-):\n" + +#: version.c:890 +msgid " system vimrc file: \"" +msgstr " syst幦ov vimrc sbor: \"" + +#: version.c:895 +msgid " user vimrc file: \"" +msgstr " u橙vate盜k vimrc sbor: \"" + +#: version.c:900 +msgid " 2nd user vimrc file: \"" +msgstr " druh u橙vate盜k vimrc sbor: \"" + +#: version.c:905 +msgid " 3rd user vimrc file: \"" +msgstr " tret u橙vate盜k vimrc sbor: \"" + +#: version.c:910 +msgid " user exrc file: \"" +msgstr " u橙vate盜k exrc sbor: \"" + +#: version.c:915 +msgid " 2nd user exrc file: \"" +msgstr " druh u橙vate盜k exrc sbor: \"" + +#: version.c:921 +msgid " system gvimrc file: \"" +msgstr " syst幦ov gvimrc sbor: \"" + +#: version.c:925 +msgid " user gvimrc file: \"" +msgstr " u橙vate盜k gvimrc sbor: \"" + +#: version.c:929 +msgid "2nd user gvimrc file: \"" +msgstr "druh u橙vate盜k gvimrc sbor: \"" + +#: version.c:934 +msgid "3rd user gvimrc file: \"" +msgstr "tret u橙vate盜k gvimrc sbor: \"" + +#: version.c:941 +msgid " system menu file: \"" +msgstr " syst幦ov sbor s ponukou: \"" + +#: version.c:949 +msgid " fall-back for $VIM: \"" +msgstr " implicitn hodnota $VIM:\"" + +#: version.c:955 +msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" +msgstr " f-b pre $VIMRUNTIME: \"" + +#: version.c:959 +msgid "Compilation: " +msgstr "Preklad: " + +#: version.c:965 +msgid "Compiler: " +msgstr "Preklada: " + +#: version.c:970 +msgid "Linking: " +msgstr "Linkujem: " + +#: version.c:975 +msgid " DEBUG BUILD" +msgstr " PODPORA LADENIA" + +#: version.c:1011 +msgid "VIM - Vi IMproved" +msgstr "VIM - Vi IMpreved" + +#: version.c:1013 +msgid "version " +msgstr "verzia " + +#: version.c:1014 +msgid "by Bram Moolenaar et al." +msgstr "Autor: Bram Moolenaar a 駾l寤" + +#: version.c:1018 +msgid "Vim is open source and freely distributable" +msgstr "Vim je vo登e 寤rite登 program" + +#: version.c:1020 +msgid "Help poor children in Uganda!" +msgstr "Pom藶te chudobnm de褂m v Ugande!" + +#: version.c:1021 +msgid "type :help iccf<Enter> for information " +msgstr "podrobnej隘e inform塶ie z疄kate pomocou :help iccf<Enter>" + +#: version.c:1023 +msgid "type :q<Enter> to exit " +msgstr "zadajte :q<Enter> pre ukon鋀nie programu" + +#: version.c:1024 +msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" +msgstr "zadajte :help<Enter> alebo <F1> pre pomocn璭a" + +#: version.c:1025 +msgid "type :help version6<Enter> for version info" +msgstr "zadajte :help version6<Enter> pre inform塶ie o verzii" + +#: version.c:1028 +msgid "Running in Vi compatible mode" +msgstr "Be橙m v re養me kompatibility s Vi" + +#: version.c:1029 +msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" +msgstr "zadajte :set nocp<Enter> pre implicitn nastavenie Vim" + +#: version.c:1030 +msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" +msgstr "podrobnej隘e inform塶ie z疄kate pomocou :help cp-default<Enter>" + +#: version.c:1045 +msgid "menu Help->Orphans for information " +msgstr "bli器ie inform塶ie v menu Pomocn璭->Samostatn" + +#: version.c:1047 +msgid "Running modeless, typed text is inserted" +msgstr "Sp劂am modeless, p疄an text je vlo頡n" + +#: version.c:1048 +msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " +msgstr "menu 猢ravy->Glob嫮ne mo駐osti->Prepn re養m vlo頡nia " + +#: version.c:1049 +msgid " for two modes " +msgstr " pre dva re養my " + +#: version.c:1053 +msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" +msgstr "menu 猢ravy->Glob嫮ne mo駐ostt->Prepn Vi kompatibiln re橙m" + +#: version.c:1054 +msgid " for Vim defaults " +msgstr " pre predvolen vlastnosti Vim " + +#: version.c:1100 +msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" +msgstr "VAROVANIE: detekovan Windows 95/98/ME" + +#: version.c:1103 +msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" +msgstr "zadajte :help windows95<Enter> pre podrobnej隘e inform塶ie" + +#: window.c:201 +msgid "E441: There is no preview window" +msgstr "E441: Nen奫den 養adne okno n墏琦du" + +#: window.c:580 +msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" +msgstr "E442: Okno sa ned rozdeli z嫫ove topleft a botright" + +#: window.c:1339 +msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" +msgstr "E443: Ned sa rotova, ak je in okno rozdelen" + +#: window.c:1841 +msgid "E444: Cannot close last window" +msgstr "E444: Posledn okno sa ned zatvori" + +#: window.c:2505 +msgid "Already only one window" +msgstr "U existuje iba jedno okno" + +#: window.c:2552 +msgid "E445: Other window contains changes" +msgstr "E445: In okno obsahuje zmeny" + +#: window.c:4379 +msgid "E446: No file name under cursor" +msgstr "E446: Pod kurzorom sa nenach墂za n嫙ov sboru" + +#: window.c:4498 +#, c-format +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: Sbor \"%s\" sa ned v cdpath n奫s" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:586 +msgid "Edit with &multiple Vims" +msgstr "Upravi s viacn嫳obn&m Vimom" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:592 +msgid "Edit with single &Vim" +msgstr "Upravi s jednm &Vimom" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:604 +msgid "Edit with &Vim" +msgstr "Upravi s &Vimom" + +#. Now concatenate +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:628 +msgid "Edit with existing Vim - &" +msgstr "Upravi s existujcim Vimom - &" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:752 +msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +msgstr "Upravi vybran sbory s Vimom" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:891 ../GvimExt/gvimext.cpp:969 +msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +msgstr "Chyba vytv嫫acieho procesu: Skontrolujte, 鋱 je gvim vo va鈹j ceste!" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:892 ../GvimExt/gvimext.cpp:906 +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:970 +msgid "gvimext.dll error" +msgstr "chyba gvimext.dll" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:905 +msgid "Path length too long!" +msgstr "Pr璱i dlh cesta!" + +#: globals.h:900 +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "--Buffer neobsahuje 養adny riadok--" + +#. +#. * The error messages that can be shared are included here. +#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. +#: globals.h:1042 +msgid "Command aborted" +msgstr "Pr璭az preru鈹n" + +#: globals.h:1043 +msgid "Argument required" +msgstr "Je vy靠dovan argument" + +#: globals.h:1044 +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: po \\ by malo nasledova /. ? alebo &" + +#: globals.h:1046 +msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" +msgstr "" +"E11: Chybn pr璭az v okne pr璭azov嶭o riadku; <Enter> spust癃e, CTRL-C " +"vypnete" + +#: globals.h:1048 +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "" +"E12: Pr璭az nie je z exrc/vimrc v aktu嫮nom adres嫫i alebo pri h琦dan tagu " +"povolen." + +#: globals.h:1049 +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: Sbor existuje (pou養te ! pre vyntenie)" + +#: globals.h:1050 +msgid "Command failed" +msgstr "Pr璭az zlyhal" + +#: globals.h:1051 +msgid "Internal error" +msgstr "Vntorn chyba" + +#: globals.h:1052 +msgid "Interrupted" +msgstr "Preru鈹n" + +#: globals.h:1053 +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "E14: Chybn adresa" + +#: globals.h:1054 +msgid "Invalid argument" +msgstr "Chybn argument" + +#: globals.h:1055 +#, c-format +msgid "Invalid argument: %s" +msgstr "Chybn argument: %s" + +#: globals.h:1057 +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "E15: Chybn vraz: %s" + +#: globals.h:1059 +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: Chybn rozsah" + +#: globals.h:1060 +msgid "Invalid command" +msgstr "Chybn pr璭az" + +#: globals.h:1062 +#, c-format +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: \"%s\" je adres嫫om" + +#: globals.h:1065 +msgid "E18: Unexpected characters before '='" +msgstr "E18: Neo鋀k嫛an znaky pred '='" + +#: globals.h:1067 +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: Zna鋘a m chybn 鴈slo riadku" + +#: globals.h:1068 +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: Zna鋘a nie je nastaven" + +#: globals.h:1069 +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: Ned sa meni, je nastaven vo琨a 'modifiable'" + +#: globals.h:1070 +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: Skript vnoren pr璱i hlboko" + +#: globals.h:1071 +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: 展adny alternat癉ny sbor" + +#: globals.h:1072 +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: Tak skratka neexistuje" + +#: globals.h:1073 +msgid "No ! allowed" +msgstr "! nie je povolen" + +#: globals.h:1075 +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "E25: Ned sa pou橙 GUI: nebolo zapnut pri preklade programu" + +#: globals.h:1078 +msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E26: Ned sa pou橙 hebrejsk re養m: nebol zapnut pri preklade programu\n" + +#: globals.h:1081 +msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E27: Ned sa pou橙 farsi re養m: nebol zapnut pri preklade programu\n" + +#: globals.h:1084 +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: Skupina zv甏aznenia %s neexistuje" + +#: globals.h:1086 +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: Zatia nie je 養adny vlo頡n text" + +#: globals.h:1087 +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: 展adny predch墂zajci pr璭azov riadok" + +#: globals.h:1088 +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: 展adne tak mapovanie" + +#: globals.h:1089 +msgid "No match" +msgstr "展adna zhoda" + +#: globals.h:1090 +#, c-format +msgid "No match: %s" +msgstr "展adna zhoda: %s" + +#: globals.h:1091 +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: 展adny n嫙ov sboru" + +#: globals.h:1092 +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: 展adny predch墂zajci prislchajci spr嫛ny vraz" + +#: globals.h:1093 +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: 展adny predch墂zajci pr璭az" + +#: globals.h:1094 +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: 展adny predch墂zajci regul嫫ny vraz" + +#: globals.h:1095 +msgid "No range allowed" +msgstr "Rozsah nie je povolen" + +#: globals.h:1097 +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: Nedostatok miesta" + +#: globals.h:1099 +#, c-format +msgid "Can't create file %s" +msgstr "Ned sa vytvori sbor %s" + +#: globals.h:1100 +msgid "Can't get temp file name" +msgstr "Ned sa z疄ka n嫙ov do醀sn嶭o sboru" + +#: globals.h:1101 +#, c-format +msgid "Can't open file %s" +msgstr "Ned sa otvori sbor %s" + +#: globals.h:1102 +#, c-format +msgid "Can't read file %s" +msgstr "Ned sa 鴈ta sbor %s" + +#: globals.h:1103 +msgid "E37: No write since last change (use ! to override)" +msgstr "E37: Neulo頡n zmeny (pou養te ! pre vyntenie)" + +#: globals.h:1104 +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: Nulov argument" + +#: globals.h:1106 +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: O醀k嫛an 鴈slo" + +#: globals.h:1109 +#, c-format +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: Ned sa otvori chybov sbor %s" + +#: globals.h:1112 +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: Nedostatok pam酹i!" + +#: globals.h:1115 +msgid "Pattern not found" +msgstr "Vzor nen奫den" + +#: globals.h:1117 +#, c-format +msgid "Pattern not found: %s" +msgstr "Vzor nen奫den: %s" + +#: globals.h:1118 +msgid "Argument must be positive" +msgstr "Argument mus by kladn" + +#: globals.h:1120 +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: 展adne chyby" + +#: globals.h:1122 +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: Po隕oden re蒼zac pre vyh琦d嫛anie" + +#: globals.h:1123 +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: Po隕oden regexp program" + +#: globals.h:1124 +msgid "E45: 'readonly' option is set (use ! to override)" +msgstr "E45: nastaven vo琨a 'iba_pre_鴈tanie' (pou養te ! pre vyntenie)" + +#: globals.h:1126 +#, c-format +msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: Ned sa nastavi premenn iba_pre_鴈tanie \"%s\"" + +#: globals.h:1129 +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: Chyba pri 鴈tan chybov嶭o sboru" + +#: globals.h:1132 +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: Nie je v bezpe鋝ostnej schr嫕ke povolen" + +#: globals.h:1134 +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: Chybn hodnota premennej 'scroll'" + +#: globals.h:1135 +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: vo琨a 'shell' je pr嫙dna" + +#: globals.h:1136 +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: Chyba pri uzatv嫫an odkladacieho sboru" + +#: globals.h:1137 +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "E73: zoznam tagov je pr嫙dny" + +#: globals.h:1138 +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: Pr璭az je pr璱i zlo養t" + +#: globals.h:1139 +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: N嫙ov je pr璱i dlh" + +#: globals.h:1140 +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: Pr璱i mnoho [" + +#: globals.h:1141 +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: Pr璱i mnoho n嫙vov sborov" + +#: globals.h:1142 +msgid "Trailing characters" +msgstr "Nadbyto鋝 znaky na konci" + +#: globals.h:1143 +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: Nezn嫥a zna鋘a" + +#: globals.h:1144 +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: Ned sa expandova 駟l璭ov znaky (wildcards)" + +#: globals.h:1145 +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: Chyba pri ukladan" + +#: globals.h:1146 +msgid "Zero count" +msgstr "Nulov po鋀t" + +#: globals.h:1148 +msgid "E81: Using <SID> not in a script context" +msgstr "E81: Pou養tie <SID> mimo kontext skriptu" + +#: globals.h:1151 +msgid "E449: Invalid expression received" +msgstr "E449: Bol prijat chybn vraz" + diff --git a/src/po/sv.po b/src/po/sv.po new file mode 100644 index 000000000..4f84b2173 --- /dev/null +++ b/src/po/sv.po @@ -0,0 +1,6516 @@ +# Swedish translation for Vim. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Johan Svedberg <johan@svedberg.pp.se>, 2003. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Vim 6.2\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-30 11:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-24 21:54+0200\n" +"Last-Translator: Johan Svedberg <johan@svedberg.pp.se>\n" +"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: buffer.c:97 +msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." +msgstr "E82: Kan inte allokera n嶓on buffert, avslutar..." + +#: buffer.c:100 +msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." +msgstr "E83: Kan inte allokera buffert, anv鄚der en annan..." + +#: buffer.c:797 +msgid "E515: No buffers were unloaded" +msgstr "E515: Inga buffertar blev urladdade" + +#: buffer.c:799 +msgid "E516: No buffers were deleted" +msgstr "E516: Inga buffertar blev borttagna" + +#: buffer.c:801 +msgid "E517: No buffers were wiped out" +msgstr "E517: Inga buffertar blev utraderade" + +#: buffer.c:809 +msgid "1 buffer unloaded" +msgstr "1 buffert laddades ur" + +#: buffer.c:811 +#, c-format +msgid "%d buffers unloaded" +msgstr "%d buffertar laddades ur" + +#: buffer.c:816 +msgid "1 buffer deleted" +msgstr "1 buffert borttagen" + +#: buffer.c:818 +#, c-format +msgid "%d buffers deleted" +msgstr "%d buffertar borttagna" + +#: buffer.c:823 +msgid "1 buffer wiped out" +msgstr "1 buffert utraderad" + +#: buffer.c:825 +#, c-format +msgid "%d buffers wiped out" +msgstr "%d buffertar utraderade" + +#: buffer.c:886 +msgid "E84: No modified buffer found" +msgstr "E84: Ingen modifierad buffert hittad" + +#. back where we started, didn't find anything. +#: buffer.c:925 +msgid "E85: There is no listed buffer" +msgstr "E85: Det finns inga listade buffertar" + +#: buffer.c:937 +msgid "E86: Buffer %ld does not exist" +msgstr "E86: Buffert %ld existerar inte" + +#: buffer.c:940 +msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" +msgstr "E87: Kan inte g bortom sista buffert" + +#: buffer.c:942 +msgid "E88: Cannot go before first buffer" +msgstr "E88: Kan inte g f顤e f顤sta buffert" + +#: buffer.c:980 +#, c-format +msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" +msgstr "" +"E89: Ingen skrivning sedan senaste 鄚dring f顤 buffert %ld (l輍g till ! f顤 " +"att tvinga)" + +#: buffer.c:997 +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: Kan inte ladda ur senaste buffert" + +#: buffer.c:1530 +msgid "W14: Warning: List of file names overflow" +msgstr "W14: Varning: Lista 饘er filnamn fl鐰ar 饘er" + +#: buffer.c:1701 +#, c-format +msgid "E92: Buffer %ld not found" +msgstr "E92: Buffer %ld hittades inte" + +#: buffer.c:1932 +#, c-format +msgid "E93: More than one match for %s" +msgstr "E93: Fler 鄚 en tr輎f f顤 %s" + +#: buffer.c:1934 +#, c-format +msgid "E94: No matching buffer for %s" +msgstr "E94: Ingen matchande buffert f顤 %s" + +#: buffer.c:2329 ex_docmd.c:6691 +#, c-format +msgid "line %ld" +msgstr "rad %ld" + +#: buffer.c:2412 +msgid "E95: Buffer with this name already exists" +msgstr "E95: Buffer med det h酺 namnet existerar redan" + +#: buffer.c:2705 +msgid " [Modified]" +msgstr " [Modifierad]" + +#: buffer.c:2710 +msgid "[Not edited]" +msgstr "[Inte redigerad]" + +#: buffer.c:2715 +msgid "[New file]" +msgstr "[Ny fil]" + +#: buffer.c:2716 +msgid "[Read errors]" +msgstr "[L酲fel]" + +#: buffer.c:2718 fileio.c:1939 +msgid "[readonly]" +msgstr "[skrivskyddad]" + +#: buffer.c:2739 +#, c-format +msgid "1 line --%d%%--" +msgstr "1 rad --%d%%--" + +#: buffer.c:2741 +#, c-format +msgid "%ld lines --%d%%--" +msgstr "%ld rader --%d%%--" + +#: buffer.c:2748 +#, c-format +msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " +msgstr "rad %ld av %ld --%d%%-- kol " + +#: buffer.c:2849 +msgid "[No file]" +msgstr "[Ingen fil]" + +#. must be a help buffer +#: buffer.c:2889 +msgid "help" +msgstr "hj鄟p" + +#: buffer.c:3448 screen.c:4996 +msgid "[help]" +msgstr "[hj鄟p]" + +#: buffer.c:3480 screen.c:5002 +msgid "[Preview]" +msgstr "[F顤handsvisning]" + +#: buffer.c:3760 +msgid "All" +msgstr "Alla" + +#: buffer.c:3760 +msgid "Bot" +msgstr "Bott" + +#: buffer.c:3762 +msgid "Top" +msgstr "Topp" + +#: buffer.c:4508 +msgid "" +"\n" +"# Buffer list:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Buffertlista:\n" + +#: buffer.c:4541 +msgid "[Error List]" +msgstr "[Fellista]" + +#: buffer.c:4554 memline.c:1513 +msgid "[No File]" +msgstr "[Ingen fil]" + +#: buffer.c:4857 +msgid "" +"\n" +"--- Signs ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Tecken ---" + +#: buffer.c:4876 +#, c-format +msgid "Signs for %s:" +msgstr "Tecken f顤 %s:" + +#: buffer.c:4882 +#, c-format +msgid " line=%ld id=%d name=%s" +msgstr " line=%ld id=%d namn%s" + +#: diff.c:133 +#, c-format +msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" +msgstr "E96: Kan inte skilja fler 鄚 %ld buffertar" + +#: diff.c:651 +msgid "E97: Cannot create diffs" +msgstr "E97: Kan inte skapa skiljare" + +#: diff.c:750 +msgid "Patch file" +msgstr "Patchfil" + +#: diff.c:1001 +msgid "E98: Cannot read diff output" +msgstr "E98: Kan inte l酲a skiljeutdata" + +#: diff.c:1742 +msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" +msgstr "E99: Aktuell buffert 酺 inte i skiljel輍e" + +#: diff.c:1754 +msgid "E100: No other buffer in diff mode" +msgstr "E100: Ingen annan buffert i skiljel輍e" + +#: diff.c:1762 +msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" +msgstr "" +"E101: Fler 鄚 tv buffertar i skiljel輍e, vet inte vilken som ska anv鄚das" + +#: diff.c:1785 +#, c-format +msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" +msgstr "E102: Kan inte hitta buffert \"%s\"" + +#: diff.c:1791 +#, c-format +msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" +msgstr "E103: Buffert \"%s\" 酺 inte i skiljel輍e" + +#: digraph.c:2172 +msgid "E104: Escape not allowed in digraph" +msgstr "E104: Escape inte till廞et i digraf" + +#: digraph.c:2344 +msgid "E544: Keymap file not found" +msgstr "E544: Keymap-fil hittades inte" + +#: digraph.c:2371 +msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" +msgstr "E105: Anv鄚dning av :loadkeymap utanf顤 en k顤d fil" + +#: edit.c:40 +msgid " Keyword completion (^N/^P)" +msgstr " Nyckelordskomplettering (^N/^P)" + +#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. +#: edit.c:41 +msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)" +msgstr " ^X-l輍e (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)" + +#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local +#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo +#: edit.c:44 +msgid " Keyword Local completion (^N/^P)" +msgstr " Lokal nyckelordskomplettering (^N/^P)" + +#: edit.c:45 +msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)" +msgstr " Helradskomplettering (^L/^N/^P)" + +#: edit.c:46 +msgid " File name completion (^F/^N/^P)" +msgstr " Filnamnskomplettering (^F/^N/^P)" + +#: edit.c:47 +msgid " Tag completion (^]/^N/^P)" +msgstr " Taggkomplettering (^]/^N/^P)" + +#: edit.c:48 +msgid " Path pattern completion (^N/^P)" +msgstr " S闥v輍sm霵sterkomplettering (^N/^P)" + +#: edit.c:49 +msgid " Definition completion (^D/^N/^P)" +msgstr " Definitionskomplettering (^D/^N/^P)" + +#: edit.c:51 +msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)" +msgstr " Ordbokskomplettering (^K/^N/^P)" + +#: edit.c:52 +msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)" +msgstr " Tesaurkomplettering (^T/^N/^P)" + +#: edit.c:53 +msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)" +msgstr " Kommandoradskomplettering (^V/^N/^P)" + +#: edit.c:56 +msgid "Hit end of paragraph" +msgstr "St飆te p slutet p stycket" + +#: edit.c:953 +msgid "'thesaurus' option is empty" +msgstr "'thesaurus'-flagga 酺 tom" + +#: edit.c:1157 +msgid "'dictionary' option is empty" +msgstr "'dictionary'-flagga 酺 tom" + +#: edit.c:2154 +#, c-format +msgid "Scanning dictionary: %s" +msgstr "S闥er igenom ordbok: %s" + +#: edit.c:2360 +msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (infoga) Rulla (^E/^Y)" + +#: edit.c:2362 +msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (ers酹t) Rulla (^E/^Y)" + +#: edit.c:2676 +#, c-format +msgid "Scanning: %s" +msgstr "S闥er igenom: %s" + +#: edit.c:2711 +msgid "Scanning tags." +msgstr "S闥er igenom taggar." + +#: edit.c:3373 +msgid " Adding" +msgstr " L輍ger till" + +#. showmode might reset the internal line pointers, so it must +#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no +#. * longer needed. -- Acevedo. +#. +#: edit.c:3422 +msgid "-- Searching..." +msgstr "-- S闥er..." + +#: edit.c:3478 +msgid "Back at original" +msgstr "Tillbaka p orginalet" + +#: edit.c:3483 +msgid "Word from other line" +msgstr "Ord fr幩 annan rad" + +#: edit.c:3488 +msgid "The only match" +msgstr "Den enda tr輎fen" + +#: edit.c:3547 +#, c-format +msgid "match %d of %d" +msgstr "tr輎f %d av %d" + +#: edit.c:3550 +#, c-format +msgid "match %d" +msgstr "tr輎f %d" + +#. Skip further arguments but do continue to +#. * search for a trailing command. +#: eval.c:1011 +#, c-format +msgid "E106: Unknown variable: \"%s\"" +msgstr "E106: Ok鄚d variabel: \"%s\"" + +#: eval.c:1307 +#, c-format +msgid "E107: Missing braces: %s" +msgstr "E107: Saknar hakparantes: %s" + +#: eval.c:1412 eval.c:1426 +#, c-format +msgid "E108: No such variable: \"%s\"" +msgstr "E108: Ingen s嶟an variabel: \"%s\"" + +#: eval.c:1682 +msgid "E109: Missing ':' after '?'" +msgstr "E109: Saknar ':' efter '?'" + +#: eval.c:2298 +msgid "E110: Missing ')'" +msgstr "E110: Saknar ')'" + +#: eval.c:2355 +msgid "E111: Missing ']'" +msgstr "E111: Saknar ']'" + +#: eval.c:2431 +#, c-format +msgid "E112: Option name missing: %s" +msgstr "E112: Flaggnamn saknas: %s" + +#: eval.c:2449 +#, c-format +msgid "E113: Unknown option: %s" +msgstr "E113: Ok鄚d flagga: %s" + +#: eval.c:2520 +#, c-format +msgid "E114: Missing quote: %s" +msgstr "E114: Saknar citattecken: %s" + +#: eval.c:2663 +#, c-format +msgid "E115: Missing quote: %s" +msgstr "E115: Saknar citattecken: %s" + +#: eval.c:3018 +#, c-format +msgid "E116: Invalid arguments for function %s" +msgstr "E116: Ogiltiga argument f顤 funktion %s" + +#: eval.c:3048 +#, c-format +msgid "E117: Unknown function: %s" +msgstr "E117: Ok鄚d funktion: %s" + +#: eval.c:3049 +#, c-format +msgid "E118: Too many arguments for function: %s" +msgstr "E118: F顤 m幩ga argument till funktion: %s" + +#: eval.c:3050 +#, c-format +msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" +msgstr "E119: Inte tillr踄kligt med argument till funktion: %s" + +#: eval.c:3051 +#, c-format +msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" +msgstr "E120: Anv鄚der <SID> inte i skriptsammanhang: %s" + +#. +#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it +#. * this way has the compelling advantage that translations need not to +#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. +#. +#: eval.c:3641 gui.c:4260 gui_gtk.c:2001 +msgid "&Ok" +msgstr "&Ok" + +#: eval.c:4180 +#, c-format +msgid "+-%s%3ld lines: " +msgstr "+-%s%3ld rader: " + +#: eval.c:5406 +msgid "" +"&OK\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&OK\n" +"&Avbryt" + +#: eval.c:5446 +msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" +msgstr "anropade inputrestore() oftare 鄚 inputsave()" + +#: eval.c:5904 +msgid "E655: Too much symbolic links (cycle?)" +msgstr "E655: F顤 m幩ga symboliska l鄚kar (slinga?)" + +#: eval.c:6523 +msgid "E240: No connection to Vim server" +msgstr "E240: Ingen anslutning till Vim-server" + +#: eval.c:6620 +msgid "E277: Unable to read a server reply" +msgstr "E277: Kunde inte l酲a ett serversvar" + +#: eval.c:6648 +msgid "E258: Unable to send to client" +msgstr "E258: Kunde inte s鄚da till klient" + +#: eval.c:6696 +#, c-format +msgid "E241: Unable to send to %s" +msgstr "E241: Kunde inte s鄚da till %s" + +#: eval.c:6796 +msgid "(Invalid)" +msgstr "(Ogiltig)" + +#: eval.c:7945 +#, c-format +msgid "E121: Undefined variable: %s" +msgstr "E121: Odefinierad variabel: %s" + +#: eval.c:8377 +#, c-format +msgid "E461: Illegal variable name: %s" +msgstr "E461: Otill廞et variabelnamn: %s" + +#: eval.c:8665 +#, c-format +msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" +msgstr "E122: Funktionen %s existerar redan, l輍g till ! f顤 att ers酹ta den" + +#: eval.c:8732 +#, c-format +msgid "E123: Undefined function: %s" +msgstr "E123: Odefinierad funktion: %s" + +#: eval.c:8745 +#, c-format +msgid "E124: Missing '(': %s" +msgstr "E124: Saknar '(': %s" + +#: eval.c:8778 +#, c-format +msgid "E125: Illegal argument: %s" +msgstr "E125: Otill廞et argument: %s" + +#: eval.c:8857 +msgid "E126: Missing :endfunction" +msgstr "E126: Saknar :endfunction" + +#: eval.c:8940 +#, c-format +msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" +msgstr "E127: Kan inte omdefiniera funktion %s: Den anv鄚ds" + +#: eval.c:9008 +msgid "E129: Function name required" +msgstr "E129: Funktionsnamn kr銥s" + +#: eval.c:9059 +#, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital: %s" +msgstr "E128: Funktionsnamn m廛te b顤ja med en versal: %s" + +#: eval.c:9251 +#, c-format +msgid "E130: Undefined function: %s" +msgstr "E130: Odefinierad funktion: %s" + +#: eval.c:9256 +#, c-format +msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" +msgstr "E131: Kan inte ta bort funktion %s: Den anv鄚ds" + +#: eval.c:9304 +msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" +msgstr "E132: Djupet p funktionsanropet 酺 h鐷re 鄚 'maxfuncdepth'" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: eval.c:9357 +#, c-format +msgid "calling %s" +msgstr "anropar %s" + +#: eval.c:9419 +#, c-format +msgid "%s aborted" +msgstr "%s avbr飆s" + +#: eval.c:9421 +#, c-format +msgid "%s returning #%ld" +msgstr "%s returnerar #%ld" + +#: eval.c:9428 +#, c-format +msgid "%s returning \"%s\"" +msgstr "%s returnerar \"%s\"" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: eval.c:9444 ex_cmds2.c:2292 +#, c-format +msgid "continuing in %s" +msgstr "forts酹ter i %s" + +#: eval.c:9470 +msgid "E133: :return not inside a function" +msgstr "E133: :return inte inom en funktion" + +#: eval.c:9801 +msgid "" +"\n" +"# global variables:\n" +msgstr "" +"\n" +"# globala variabler:\n" + +#: ex_cmds2.c:92 +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." +msgstr "G緳 in i fels闥ningsl輍e. Skriv \"cont\" f顤 att forts酹ta." + +#: ex_cmds2.c:96 ex_docmd.c:906 +#, c-format +msgid "line %ld: %s" +msgstr "rad %ld: %s" + +#: ex_cmds2.c:98 +#, c-format +msgid "cmd: %s" +msgstr "kommando: %s" + +#: ex_cmds2.c:290 +#, c-format +msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" +msgstr "Brytpunkt i \"%s%s\" rad %ld" + +#: ex_cmds2.c:540 +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: Brytpunkt hittades inte: %s" + +#: ex_cmds2.c:566 +msgid "No breakpoints defined" +msgstr "Inga brytpunkter definierade" + +#: ex_cmds2.c:571 +#, c-format +msgid "%3d %s %s line %ld" +msgstr "%3d %s %s rad %ld" + +#: ex_cmds.c:2097 ex_cmds.c:2362 ex_cmds2.c:763 +msgid "Save As" +msgstr "Spara som" + +#: ex_cmds2.c:786 +#, c-format +msgid "Save changes to \"%.*s\"?" +msgstr "Spara 鄚dringar till \"%.*s\"?" + +#: ex_cmds2.c:788 ex_docmd.c:9085 +msgid "Untitled" +msgstr "Namnl飉" + +#: ex_cmds2.c:915 +#, c-format +msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" +msgstr "E162: Ingen skrivning sedan senaste 鄚dring f顤 buffert \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:984 +msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" +msgstr "Varning: Gick in i andra buffertar ov鄚tat (kontrollera autokommandon)" + +#: ex_cmds2.c:1387 +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: Det finns bara en fil att redigera" + +#: ex_cmds2.c:1389 +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: Kan inte g f顤e f顤sta filen" + +#: ex_cmds2.c:1391 +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: Kan inte g bortom sista filen" + +#: ex_cmds2.c:1842 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "S闥er efter \"%s\" i \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1864 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\"" +msgstr "S闥er efter \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1885 +#, c-format +msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" +msgstr "hittades inte i 'runtimepath': \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1919 +msgid "Source Vim script" +msgstr "L酲 Vim-skript" + +#: ex_cmds2.c:2109 +#, c-format +msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" +msgstr "Kan inte l酲a en katalog: \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:2147 +#, c-format +msgid "could not source \"%s\"" +msgstr "kunde inte l酲a \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:2149 +#, c-format +msgid "line %ld: could not source \"%s\"" +msgstr "rad %ld: kunde inte l酲a \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:2163 +#, c-format +msgid "sourcing \"%s\"" +msgstr "l酲er \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:2165 +#, c-format +msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" +msgstr "rad %ld: l酲er \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:2290 +#, c-format +msgid "finished sourcing %s" +msgstr "l酲te klart %s" + +#: ex_cmds2.c:2634 +msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" +msgstr "W15: Varning: Fel radavskiljare, ^M kan saknas" + +#: ex_cmds2.c:2683 +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: :scriptencoding anv鄚ds utanf顤 en k顤d fil" + +#: ex_cmds2.c:2716 +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: :finish anv鄚ds utanf顤 en k顤d fil" + +#: ex_cmds2.c:3159 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Sida %d" + +#: ex_cmds2.c:3315 +msgid "No text to be printed" +msgstr "Ingen text att skriva ut" + +#: ex_cmds2.c:3393 +#, c-format +msgid "Printing page %d (%d%%)" +msgstr "Skriver ut sida %d (%d%%)" + +#: ex_cmds2.c:3405 +#, c-format +msgid " Copy %d of %d" +msgstr " Kopia %d av %d" + +#: ex_cmds2.c:3463 +#, c-format +msgid "Printed: %s" +msgstr "Skrev ut: %s" + +#: ex_cmds2.c:3470 +msgid "Printing aborted" +msgstr "Utskrift avbruten" + +#: ex_cmds2.c:3835 +msgid "E455: Error writing to PostScript output file" +msgstr "E455: Fel vid skrivning av utdata till PostScript-fil" + +#: ex_cmds2.c:4110 +#, c-format +msgid "E624: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E624: Kan inte 鞿pna fil \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:4120 ex_cmds2.c:4745 +#, c-format +msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" +msgstr "E457: Kan inte l酲a PostScript-resursfil \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:4128 +#, c-format +msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" +msgstr "E618: fil \"%s\" 酺 inte en PostScript-resursfil" + +#: ex_cmds2.c:4143 ex_cmds2.c:4163 ex_cmds2.c:4178 ex_cmds2.c:4200 +#, c-format +msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" +msgstr "E619: fil \"%s\" 酺 inte en PostScript-resursfil som st鐰s" + +#: ex_cmds2.c:4230 +#, c-format +msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" +msgstr "E621: \"%s\"-k鄟lfilen har fel version" + +#: ex_cmds2.c:4697 +msgid "E324: Can't open PostScript output file" +msgstr "E324: Kan inte 鞿pna PostScript-utfil" + +#: ex_cmds2.c:4730 +#, c-format +msgid "E456: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E456: Kan inte 鞿pna fil \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:4849 +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" +msgstr "E456: Kan inte hitta PostScript-k鄟lfilen \"prolog.ps\"" + +#: ex_cmds2.c:4880 +#, c-format +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" +msgstr "E456: Kan inte hitta PostScript-k鄟lfilen \"%s.ps\"" + +#: ex_cmds2.c:4898 +#, c-format +msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding" +msgstr "E620: Kunde inte konvertera fr幩 multi-byte till \"%s\" encoding" + +#: ex_cmds2.c:5023 +msgid "Sending to printer..." +msgstr "Skickar till skrivare..." + +#: ex_cmds2.c:5027 +msgid "E365: Failed to print PostScript file" +msgstr "E365: Misslyckades med att skriva ut PostScript-fil" + +#: ex_cmds2.c:5029 +msgid "Print job sent." +msgstr "Skrivarjobb skickat." + +#: ex_cmds2.c:5438 +#, c-format +msgid "Current %slanguage: \"%s\"" +msgstr "Aktuellt %sspr嶡: \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:5449 +#, c-format +msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" +msgstr "E197: Kan inte s酹ta spr嶡 till \"%s\"" + +#: ex_cmds.c:92 +#, c-format +msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" +msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktalt %03o" + +#: ex_cmds.c:118 +msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" +msgstr "> %d, Hex %04x, Oktalt %o" + +#: ex_cmds.c:119 +msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" +msgstr "> %d, Hex %08x, Oktalt %o" + +#: ex_cmds.c:430 +msgid "E134: Move lines into themselves" +msgstr "E134: Flytta rader in i dem sj鄟va" + +#: ex_cmds.c:499 +msgid "1 line moved" +msgstr "1 rad flyttad" + +#: ex_cmds.c:501 +#, c-format +msgid "%ld lines moved" +msgstr "%ld rader flyttade" + +#: ex_cmds.c:924 +#, c-format +msgid "%ld lines filtered" +msgstr "%ld rader filtrerade" + +#: ex_cmds.c:952 +msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" +msgstr "E135: *Filter*-Autokommandon f緳 inte 鄚dra aktuell buffert" + +#: ex_cmds.c:1037 +msgid "[No write since last change]\n" +msgstr "[Ingen skrivning sedan senaste 鄚dring]\n" + +#: ex_cmds.c:1283 +#, c-format +msgid "%sviminfo: %s in line: " +msgstr "%sviminfo: %s p rad: " + +#: ex_cmds.c:1288 +msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" +msgstr "E136: viminfo: F顤 m幩ga fel, hoppar 饘er resten av filen" + +#: ex_cmds.c:1323 +#, c-format +msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" +msgstr "L酲er viminfo-fil \"%s\"%s%s%s" + +#: ex_cmds.c:1324 +msgid " info" +msgstr " info" + +#: ex_cmds.c:1325 +msgid " marks" +msgstr " m酺ken" + +#: ex_cmds.c:1326 +msgid " FAILED" +msgstr " MISSLYCKADES" + +#: ex_cmds.c:1418 +#, c-format +msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" +msgstr "E137: Viminfo-fil 酺 inte skrivbar: %s" + +#: ex_cmds.c:1543 +#, c-format +msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" +msgstr "E138: Kan inte skriva viminfo-fil %s!" + +#: ex_cmds.c:1551 +#, c-format +msgid "Writing viminfo file \"%s\"" +msgstr "Skriver viminfo-fil \"%s\"" + +#. Write the info: +#: ex_cmds.c:1649 +#, c-format +msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" +msgstr "# Den h酺 viminfo-filen genererades av Vim %s.\n" + +#: ex_cmds.c:1651 +msgid "" +"# You may edit it if you're careful!\n" +"\n" +msgstr "" +"# Du f緳 redigera den om du 酺 f顤siktig!\n" +"\n" + +#: ex_cmds.c:1653 +msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" +msgstr "# V酺de av 'encoding' n酺 den h酺 filen blev skriven\n" + +#: ex_cmds.c:1752 +msgid "Illegal starting char" +msgstr "Otill廞et starttecken" + +#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a +#. * good idea. +#: ex_cmds.c:2140 +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: Filen 酺 inl酲t i en annan buffert" + +#: ex_cmds.c:2174 +msgid "Write partial file?" +msgstr "Skriv ofullst鄚dig fil?" + +#: ex_cmds.c:2181 +msgid "E140: Use ! to write partial buffer" +msgstr "E140: Anv鄚d ! f顤 att skriva ofullst鄚dig buffert" + +#: ex_cmds.c:2296 +#, c-format +msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?" +msgstr "Skriv 饘er befintlig fil \"%.*s\"?" + +#: ex_cmds.c:2367 +#, c-format +msgid "E141: No file name for buffer %ld" +msgstr "E141: Inget filnamn f顤 buffert %ld" + +#: ex_cmds.c:2405 +msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" +msgstr "E142: Filen skrevs inte: Skrivning 酺 inaktiverat med 'write'-flaggan" + +#: ex_cmds.c:2425 +#, c-format +msgid "" +"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n" +"Do you wish to write anyway?" +msgstr "" +"'readonly' flaggan 酺 satt f顤 \"%.*s\".\n" +"琄skar du att skriva 鄚d?" + +#: ex_cmds.c:2597 +msgid "Edit File" +msgstr "Redigera fil" + +#: ex_cmds.c:3170 +#, c-format +msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" +msgstr "E143: Autokommandon tog ov鄚tat bort ny buffert %s" + +#: ex_cmds.c:3302 +msgid "E144: non-numeric argument to :z" +msgstr "E144: ickenumeriskt argument till :z" + +#: ex_cmds.c:3387 +msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" +msgstr "E145: Skalkommandon inte till廞na i rvim" + +#: ex_cmds.c:3494 +msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" +msgstr "E146: Regulj酺a uttryck kan inte vara 廞skilda av bokst銥er" + +#: ex_cmds.c:3840 +#, c-format +msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" +msgstr "ers酹t med %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" + +#: ex_cmds.c:4216 +msgid "(Interrupted) " +msgstr "(Avbruten) " + +#: ex_cmds.c:4220 +msgid "1 substitution" +msgstr "1 ers酹tning" + +#: ex_cmds.c:4222 +#, c-format +msgid "%ld substitutions" +msgstr "%ld ers酹tningar" + +#: ex_cmds.c:4225 +msgid " on 1 line" +msgstr " p 1 rad" + +#: ex_cmds.c:4227 +#, c-format +msgid " on %ld lines" +msgstr " p %ld rader" + +#: ex_cmds.c:4278 +msgid "E147: Cannot do :global recursive" +msgstr "E147: Kan inte g顤a :global rekursivt" + +#: ex_cmds.c:4313 +msgid "E148: Regular expression missing from global" +msgstr "E148: Regulj酺t uttryck saknas fr幩 global" + +#: ex_cmds.c:4362 +#, c-format +msgid "Pattern found in every line: %s" +msgstr "M霵ster funnet i varje rad: %s" + +#: ex_cmds.c:4443 +msgid "" +"\n" +"# Last Substitute String:\n" +"$" +msgstr "" +"\n" +"# Senaste ers酹tningsstr鄚g:\n" +"$" + +#: ex_cmds.c:4556 +#, c-format +msgid "E149: Sorry, no help for %s" +msgstr "E149: Tyv酺r, ingen hj鄟p f顤 %s" + +#: ex_cmds.c:4590 +#, c-format +msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" +msgstr "Tyv酺r, hj鄟pfil \"%s\" hittades inte" + +#: ex_cmds.c:5067 +#, c-format +msgid "E150: Not a directory: %s" +msgstr "E150: Inte en katalog: %s" + +#: ex_cmds.c:5095 +#, c-format +msgid "E152: Cannot open %s for writing" +msgstr "E152: Kan inte 鞿pna %s f顤 skrivning" + +#: ex_cmds.c:5130 +#, c-format +msgid "E153: Unable to open %s for reading" +msgstr "E153: Kunde inte 鞿pna %s f顤 l酲ning" + +#: ex_cmds.c:5209 +#, c-format +msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s" +msgstr "E154: Duplicerad tagg \"%s\" i fil %s" + +#: ex_cmds.c:5316 +#, c-format +msgid "E160: Unknown sign command: %s" +msgstr "E160: Ok鄚t signaturkommando: %s" + +#: ex_cmds.c:5336 +msgid "E156: Missing sign name" +msgstr "E156: Saknar signaturnamn" + +#: ex_cmds.c:5382 +msgid "E612: Too many signs defined" +msgstr "E612: F顤 m幩ga signaturer definierade" + +#: ex_cmds.c:5449 +#, c-format +msgid "E239: Invalid sign text: %s" +msgstr "E239: Ogiltig signaturtext: %s" + +#: ex_cmds.c:5480 ex_cmds.c:5666 +#, c-format +msgid "E155: Unknown sign: %s" +msgstr "E155: Ok鄚d signatur: %s" + +#: ex_cmds.c:5526 +msgid "E159: Missing sign number" +msgstr "E159: Saknar signaturnummer" + +#: ex_cmds.c:5606 +#, c-format +msgid "E158: Invalid buffer name: %s" +msgstr "E158: Ogiltigt buffertnamn: %s" + +#: ex_cmds.c:5645 +#, c-format +msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" +msgstr "E157: Ogiltigt signatur-ID: %ld" + +#: ex_cmds.c:5715 +msgid " (NOT FOUND)" +msgstr " (INTE HITTADE)" + +#: ex_cmds.c:5717 +msgid " (not supported)" +msgstr " (st鐰s inte)" + +#: ex_cmds.c:5816 +msgid "[Deleted]" +msgstr "[Borttagen]" + +#: ex_docmd.c:490 +msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." +msgstr "G緳 in i Ex-l輍e. Skriv \"visual\" f顤 att g till Normal-l輍e." + +#. must be at EOF +#: ex_docmd.c:526 +msgid "E501: At end-of-file" +msgstr "E501: Vid filslut" + +#: ex_docmd.c:632 +msgid "E169: Command too recursive" +msgstr "E169: Kommando f顤 rekursivt" + +#: ex_docmd.c:1155 +#, c-format +msgid "E605: Exception not caught: %s" +msgstr "E605: Undantag inte f幩gat: %s" + +#: ex_docmd.c:1241 +msgid "End of sourced file" +msgstr "Slut p l酲t fil" + +#: ex_docmd.c:1242 +msgid "End of function" +msgstr "Slut p funktion" + +#: ex_docmd.c:1706 +msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" +msgstr "E464: Otydlig anv鄚dning av anv鄚dardefinierat kommando" + +#: ex_docmd.c:1720 +msgid "E492: Not an editor command" +msgstr "E492: Inte ett redigerarkommando" + +#: ex_docmd.c:1810 +msgid "E478: Don't panic!" +msgstr "E478: F inte panik!" + +#: ex_docmd.c:1829 +msgid "E493: Backwards range given" +msgstr "E493: Bak廞omr嶟e givet" + +#: ex_docmd.c:1838 +msgid "Backwards range given, OK to swap" +msgstr "Bak廞omr嶟e givet, OK att v鉶la" + +#: ex_docmd.c:1961 +msgid "E494: Use w or w>>" +msgstr "E494: Anv鄚d w eller w>>" + +#: ex_docmd.c:3570 +msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" +msgstr "E319: Tyv酺r, kommandot 酺 inte tillg鄚gligt i den h酺 versionen" + +#: ex_docmd.c:3756 +msgid "E172: Only one file name allowed" +msgstr "E172: Bara ett filnamn till廞et" + +#: ex_docmd.c:4320 +msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" +msgstr "1 fil till att redigera. Avsluta 鄚d?" + +#: ex_docmd.c:4323 +#, c-format +msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" +msgstr "%d filer till att redigera. Avsluta 鄚d?" + +#: ex_docmd.c:4330 +msgid "E173: 1 more file to edit" +msgstr "E173: 1 fil till att redigera" + +#: ex_docmd.c:4332 +#, c-format +msgid "E173: %ld more files to edit" +msgstr "E173: %ld filer till att redigera" + +#: ex_docmd.c:4427 +msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" +msgstr "E174: Kommando existerar redan: l輍g till ! f顤 att ers酹ta det" + +#: ex_docmd.c:4537 +msgid "" +"\n" +" Name Args Range Complete Definition" +msgstr "" +"\n" +" Namn Arg Omr嶟e F酺digt Definition" + +#: ex_docmd.c:4626 +msgid "No user-defined commands found" +msgstr "Inga anv鄚dardefinierade kommandon hittade" + +#: ex_docmd.c:4658 +msgid "E175: No attribute specified" +msgstr "E175: Inga attribut angivna" + +#: ex_docmd.c:4710 +msgid "E176: Invalid number of arguments" +msgstr "E176: Ogiltigt antal argument" + +#: ex_docmd.c:4725 +msgid "E177: Count cannot be specified twice" +msgstr "E177: Antal kan inte anges tv g幩ger" + +#: ex_docmd.c:4735 +msgid "E178: Invalid default value for count" +msgstr "E178: Ogiltigt standardv酺de f顤 antal" + +#: ex_docmd.c:4766 +msgid "E179: argument required for complete" +msgstr "E179: argument kr銥s f顤 komplettering" + +#: ex_docmd.c:4798 +#, c-format +msgid "E180: Invalid complete value: %s" +msgstr "E180: Ogiltigt kompletteringsv酺de: %s" + +#: ex_docmd.c:4803 +msgid "E467: Custom completion requires a function argument" +msgstr "E467: Specialkomplettering kr銥er ett funktionsargument" + +#: ex_docmd.c:4808 +msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" +msgstr "E468: Kompletteringsargument bara till廞et f顤 specialkomplettering" + +#: ex_docmd.c:4818 +#, c-format +msgid "E181: Invalid attribute: %s" +msgstr "E181: Ogiltigt attribut: %s" + +#: ex_docmd.c:4861 +msgid "E182: Invalid command name" +msgstr "E182: Ogiltigt kommandonamn" + +#: ex_docmd.c:4876 +msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" +msgstr "E183: Anv鄚dardefinierade kommandon m廛te b顤ja med en stor bokstav" + +#: ex_docmd.c:4946 +#, c-format +msgid "E184: No such user-defined command: %s" +msgstr "E184: Inget s嶟ant anv鄚dardefinierat kommando: %s" + +#: ex_docmd.c:5405 +#, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme %s" +msgstr "E185: Kan inte hitta f酺gschema %s" + +#: ex_docmd.c:5413 +msgid "Greetings, Vim user!" +msgstr "V鄟kommen, Vim-anv鄚dare!" + +#: ex_docmd.c:6136 +msgid "Edit File in new window" +msgstr "Redigera fil i nytt f霵ster" + +#: ex_docmd.c:6431 +msgid "No swap file" +msgstr "Ingen v鉶lingsfil" + +#: ex_docmd.c:6535 +msgid "Append File" +msgstr "L輍g till fil" + +#: ex_docmd.c:6599 +msgid "E186: No previous directory" +msgstr "E186: Ingen tidigare katalog" + +#: ex_docmd.c:6681 +msgid "E187: Unknown" +msgstr "E187: Ok鄚t" + +#: ex_docmd.c:6766 +msgid "E465: :winsize requires two number arguments" +msgstr "E465: :winsize kr銥er tv sifferargument" + +#: ex_docmd.c:6817 +#, c-format +msgid "Window position: X %d, Y %d" +msgstr "F霵sterposition: X %d, Y %d" + +#: ex_docmd.c:6822 +msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" +msgstr "" +"E188: F顤skaffa f霵sterposition inte implementerat f顤 den h酺 plattformen" + +#: ex_docmd.c:6832 +msgid "E466: :winpos requires two number arguments" +msgstr "E466: :winpos kr銥er tv sifferargument" + +#: ex_docmd.c:7111 +msgid "Save Redirection" +msgstr "Spara omdirigering" + +#: ex_docmd.c:7292 +msgid "Save View" +msgstr "Spara vy" + +#: ex_docmd.c:7293 +msgid "Save Session" +msgstr "Spara session" + +#: ex_docmd.c:7295 +msgid "Save Setup" +msgstr "Spara konfiguration" + +#: ex_docmd.c:7446 +#, c-format +msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" +msgstr "E189: \"%s\" existerar (l輍g till ! f顤 att tvinga)" + +#: ex_docmd.c:7451 +#, c-format +msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" +msgstr "E190: Kan inte 鞿pna \"%s\" f顤 skrivning" + +#. set mark +#: ex_docmd.c:7475 +msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" +msgstr "" +"E191: Argument m廛te vara en bokstav eller fram廞-/bak廞v鄚t citattecken" + +#: ex_docmd.c:7517 +msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" +msgstr "E192: Rekursiv anv鄚dning av :normal f顤 djup" + +#: ex_docmd.c:8033 +msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" +msgstr "E194: Inget alternativt filnamn att byta ut '#' med" + +#: ex_docmd.c:8064 +msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" +msgstr "E495: inget autokommando-filnamn att ers酹ta \"<afile>\" med" + +#: ex_docmd.c:8072 +msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" +msgstr "E496: inget autokommando-buffernummer att ers酹ta \"<abuf>\" med" + +#: ex_docmd.c:8083 +msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" +msgstr "E497: inget autokommando-tr輎fnamn att byta ut \"<amatch>\" med" + +#: ex_docmd.c:8093 +msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" +msgstr "E498: inget :source-filnamn att byta ut \"<sfile>\" med" + +#: ex_docmd.c:8134 +#, no-c-format +msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" +msgstr "E499: Tomt filnamn f顤 '%' or '#', fungerar bara med \":p:h\"" + +#: ex_docmd.c:8136 +msgid "E500: Evaluates to an empty string" +msgstr "E500: Evaluerar till en tom str鄚g" + +#: ex_docmd.c:9067 +msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" +msgstr "E195: Kan inte 鞿pna viminfo-fil f顤 l酲ning" + +#: ex_docmd.c:9240 +msgid "E196: No digraphs in this version" +msgstr "E196: Inga digrafer i den h酺 versionen" + +#: ex_eval.c:423 +msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" +msgstr "E608: Kan inte :throw undantag med 'Vim'-prefix" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: ex_eval.c:509 +#, c-format +msgid "Exception thrown: %s" +msgstr "Undantag kastade: %s" + +#: ex_eval.c:556 +#, c-format +msgid "Exception finished: %s" +msgstr "Undantag f酺diga: %s" + +#: ex_eval.c:557 +#, c-format +msgid "Exception discarded: %s" +msgstr "Undantag f顤kastade: %s" + +#: ex_eval.c:600 ex_eval.c:644 +#, c-format +msgid "%s, line %ld" +msgstr "%s, rad %ld" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: ex_eval.c:618 +#, c-format +msgid "Exception caught: %s" +msgstr "Undantag f幩gade: %s" + +#: ex_eval.c:693 +#, c-format +msgid "%s made pending" +msgstr "%s gjordes avvaktande" + +#: ex_eval.c:696 +#, c-format +msgid "%s resumed" +msgstr "%s 廞erupptagen" + +#: ex_eval.c:700 +#, c-format +msgid "%s discarded" +msgstr "%s f顤kastad" + +#: ex_eval.c:726 +msgid "Exception" +msgstr "Undantag" + +#: ex_eval.c:732 +msgid "Error and interrupt" +msgstr "Fel och avbrytet" + +#: ex_eval.c:734 gui.c:4259 +msgid "Error" +msgstr "Fel" + +#. if (pending & CSTP_INTERRUPT) +#: ex_eval.c:736 +msgid "Interrupt" +msgstr "Avbryt" + +#: ex_eval.c:810 +msgid "E579: :if nesting too deep" +msgstr "E579: :if n酲tlad f顤 djupt" + +#: ex_eval.c:847 +msgid "E580: :endif without :if" +msgstr "E580: :endif utan :if" + +#: ex_eval.c:891 +msgid "E581: :else without :if" +msgstr "E581: :else utan :if" + +#: ex_eval.c:894 +msgid "E582: :elseif without :if" +msgstr "E582: :elseif utan :if" + +#: ex_eval.c:901 +msgid "E583: multiple :else" +msgstr "E583: flera :else" + +#: ex_eval.c:904 +msgid "E584: :elseif after :else" +msgstr "E584: :elseif efter :else" + +#: ex_eval.c:971 +msgid "E585: :while nesting too deep" +msgstr "E585: :while n酲tlad f顤 djupt" + +#: ex_eval.c:1027 +msgid "E586: :continue without :while" +msgstr "E586: :continue utan :while" + +#: ex_eval.c:1067 +msgid "E587: :break without :while" +msgstr "E587: :break utan :while" + +#: ex_eval.c:1266 +msgid "E601: :try nesting too deep" +msgstr "E601: :try n酲tlad f顤 djupt" + +#: ex_eval.c:1346 +msgid "E603: :catch without :try" +msgstr "E603: :catch utan :try" + +#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. +#. * Just parse. +#: ex_eval.c:1368 +msgid "E604: :catch after :finally" +msgstr "E604: :catch efter :finally" + +#: ex_eval.c:1501 +msgid "E606: :finally without :try" +msgstr "E606: :finally utan :try" + +#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. +#: ex_eval.c:1525 +msgid "E607: multiple :finally" +msgstr "E607: flera :finally" + +#: ex_eval.c:1634 +msgid "E602: :endtry without :try" +msgstr "E602: :endtry utan :try" + +#: ex_eval.c:1966 +msgid "E193: :endfunction not inside a function" +msgstr "E193: :endfunction inte inom en funktion" + +#: ex_getln.c:3229 +msgid "tagname" +msgstr "taggnamn" + +#: ex_getln.c:3232 +msgid " kind file\n" +msgstr " sn鄟l fil\n" + +#: ex_getln.c:4591 +msgid "'history' option is zero" +msgstr "'history'-flagga 酺 noll" + +#: ex_getln.c:4856 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %s History (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# %s Historia (nyaste till 鄟dsta):\n" + +#: ex_getln.c:4857 +msgid "Command Line" +msgstr "Kommandorad" + +#: ex_getln.c:4858 +msgid "Search String" +msgstr "S闥str鄚g" + +#: ex_getln.c:4859 +msgid "Expression" +msgstr "Uttryck" + +#: ex_getln.c:4860 +msgid "Input Line" +msgstr "Inmatningsrad" + +#: ex_getln.c:4898 +msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" +msgstr "E198: cmd_pchar bortom kommandol鄚gden" + +#: ex_getln.c:5075 +msgid "E199: Active window or buffer deleted" +msgstr "E199: Aktivt f霵ster eller buffert borttagen" + +#: fileio.c:369 +msgid "Illegal file name" +msgstr "Otill廞et filnamn" + +#: fileio.c:393 fileio.c:518 fileio.c:2730 fileio.c:2771 +msgid "is a directory" +msgstr "酺 en katalog" + +#: fileio.c:395 +msgid "is not a file" +msgstr "酺 inte en fil" + +#: fileio.c:540 fileio.c:3892 +msgid "[New File]" +msgstr "[Ny fil]" + +#: fileio.c:573 +msgid "[Permission Denied]" +msgstr "[Till廞else nekas]" + +#: fileio.c:677 +msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" +msgstr "E200: *ReadPre autokommandon gjorde filen ol酲bar" + +#: fileio.c:679 +msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" +msgstr "E201: *ReadPre autokommandon f緳 inte 鄚dra nuvarande buffert" + +#: fileio.c:700 +msgid "Vim: Reading from stdin...\n" +msgstr "Vim: L酲er fr幩 standard in...\n" + +#: fileio.c:706 +msgid "Reading from stdin..." +msgstr "L酲er fr幩 standard in..." + +#. Re-opening the original file failed! +#: fileio.c:951 +msgid "E202: Conversion made file unreadable!" +msgstr "E202: Konvertering gjorde filen ol酲bar!" + +#: fileio.c:1917 +msgid "[fifo/socket]" +msgstr "[fifo/uttag]" + +#: fileio.c:1924 +msgid "[fifo]" +msgstr "[fifo]" + +#: fileio.c:1931 +msgid "[socket]" +msgstr "[uttag]" + +#: fileio.c:1939 +msgid "[RO]" +msgstr "[EL]" + +#: fileio.c:1949 +msgid "[CR missing]" +msgstr "[CR saknas]" + +#: fileio.c:1954 +msgid "[NL found]" +msgstr "[NL hittat]" + +#: fileio.c:1959 +msgid "[long lines split]" +msgstr "[l幩ga rader delade]" + +#: fileio.c:1965 fileio.c:3876 +msgid "[NOT converted]" +msgstr "[INTE konverterad]" + +#: fileio.c:1970 fileio.c:3881 +msgid "[converted]" +msgstr "[konverterad]" + +#: fileio.c:1977 fileio.c:3906 +msgid "[crypted]" +msgstr "[krypterad]" + +#: fileio.c:1984 +msgid "[CONVERSION ERROR]" +msgstr "[KONVERTERINGSFEL]" + +#: fileio.c:1990 +#, c-format +msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" +msgstr "[OTILL響EN BIT p rad %ld]" + +#: fileio.c:1997 +msgid "[READ ERRORS]" +msgstr "[L麓FEL]" + +#: fileio.c:2213 +msgid "Can't find temp file for conversion" +msgstr "Kan inte hitta tempor酺 fil f顤 konvertering" + +#: fileio.c:2220 +msgid "Conversion with 'charconvert' failed" +msgstr "Konvertering med 'charconvert' misslyckades" + +#: fileio.c:2223 +msgid "can't read output of 'charconvert'" +msgstr "kan inte l酲a utdata av 'charconvert'" + +#: fileio.c:2617 +msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" +msgstr "" +"E203: Autokommandon tog bort eller laddade ur buffert som skulle skrivas" + +#: fileio.c:2640 +msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" +msgstr "E204: Autokommado 鄚drade antal rader p ett ov鄚tat s酹t" + +#: fileio.c:2674 +msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers" +msgstr "NetBeans till廞er inte skrivning av omodifierade buffertar" + +#: fileio.c:2682 +msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" +msgstr "Delvisa skrivningar till廞s inte i NetBeans-buffertar" + +#: fileio.c:2736 fileio.c:2754 +msgid "is not a file or writable device" +msgstr "酺 inte en fil eller skrivbar enhet" + +#: fileio.c:2806 +msgid "is read-only (add ! to override)" +msgstr "酺 skrivskyddad (l輍g till ! f顤 att tvinga)" + +#: fileio.c:3124 +msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" +msgstr "E506: Kan inte skriva till s鄢erhetskopia (l輍g till ! f顤 att tvinga)" + +#: fileio.c:3136 +msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" +msgstr "E507: St鄚gningsfel f顤 s鄢erhetskopia (l輍g till ! f顤 att tvinga)" + +#: fileio.c:3138 +msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" +msgstr "" +"E508: Kan inte l酲a fil f顤 s鄢erhetskopia (l輍g till ! f顤 att tvinga)" + +#: fileio.c:3154 +msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" +msgstr "E509: Kan inte skapa s鄢erhetskopia (l輍g till ! f顤 att tvinga)" + +#: fileio.c:3257 +msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" +msgstr "E510: Kan inte g顤a s鄢erhetskopia (l輍g till ! f顤 att tvinga)" + +#: fileio.c:3319 +msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" +msgstr "E460: Resursgrenen skulle tappas bort (l輍g till ! f顤 att tvinga)" + +#: fileio.c:3420 +msgid "E214: Can't find temp file for writing" +msgstr "E214: Kan inte hitta tempor酺 fil f顤 skrivning" + +#: fileio.c:3438 +msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" +msgstr "" +"E213: Kan inte konvertera (l輍g till ! f顤 att skriva utan konvertering)" + +#: fileio.c:3473 +msgid "E166: Can't open linked file for writing" +msgstr "E166: Kan inte 鞿pna l鄚kad fil f顤 skrivning" + +#: fileio.c:3477 +msgid "E212: Can't open file for writing" +msgstr "E212: Kan inte 鞿pna fil f顤 skrivning" + +#: fileio.c:3727 +msgid "E512: Close failed" +msgstr "E512: St鄚gning misslyckades" + +#: fileio.c:3798 +msgid "E513: write error, conversion failed" +msgstr "E513: skrivfel, konvertering misslyckades" + +#: fileio.c:3804 +msgid "E514: write error (file system full?)" +msgstr "E514: skrivfel (filsystem fullt?)" + +#: fileio.c:3871 +msgid " CONVERSION ERROR" +msgstr " KONVERTERINGSFEL" + +#: fileio.c:3887 +msgid "[Device]" +msgstr "[Enhet]" + +#: fileio.c:3892 +msgid "[New]" +msgstr "[Ny]" + +#: fileio.c:3914 +msgid " [a]" +msgstr " [l]" + +#: fileio.c:3914 +msgid " appended" +msgstr " lade till" + +#: fileio.c:3916 +msgid " [w]" +msgstr " [s]" + +#: fileio.c:3916 +msgid " written" +msgstr " skriven" + +#: fileio.c:3966 +msgid "E205: Patchmode: can't save original file" +msgstr "E205: Patchl輍e: kan inte spara orginalfil" + +#: fileio.c:3988 +msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" +msgstr "E206: patchl輍e: kan inte skapa tom orginalfil" + +#: fileio.c:4003 +msgid "E207: Can't delete backup file" +msgstr "E207: Kan inte ta bort s鄢erhetskopia" + +#: fileio.c:4067 +msgid "" +"\n" +"WARNING: Original file may be lost or damaged\n" +msgstr "" +"\n" +"VARNING: Orginalfilen kan vara f顤lorad eller skadad\n" + +#: fileio.c:4069 +msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" +msgstr "avsluta inte redigeraren innan filen 酺 framg幩gsrikt skriven" + +#: fileio.c:4158 +msgid "[dos]" +msgstr "[dos]" + +#: fileio.c:4158 +msgid "[dos format]" +msgstr "[dos-format]" + +#: fileio.c:4165 +msgid "[mac]" +msgstr "[mac]" + +#: fileio.c:4165 +msgid "[mac format]" +msgstr "[mac-format]" + +#: fileio.c:4172 +msgid "[unix]" +msgstr "[unix]" + +#: fileio.c:4172 +msgid "[unix format]" +msgstr "[unix-format]" + +#: fileio.c:4199 +msgid "1 line, " +msgstr "1 rad, " + +#: fileio.c:4201 +#, c-format +msgid "%ld lines, " +msgstr "%ld rader, " + +#: fileio.c:4204 +msgid "1 character" +msgstr "1 tecken" + +#: fileio.c:4206 +#, c-format +msgid "%ld characters" +msgstr "%ld tecken" + +#: fileio.c:4216 +msgid "[noeol]" +msgstr "[inget radslut]" + +#: fileio.c:4216 +msgid "[Incomplete last line]" +msgstr "[Ofullst鄚dig sistarad]" + +#. don't overwrite messages here +#. must give this prompt +#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +#: fileio.c:4235 +msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" +msgstr "VARNING: Filen har 鄚drats sedan den l酲tes in!!!" + +#: fileio.c:4237 +msgid "Do you really want to write to it" +msgstr "Vill du verkligen skriva till den" + +#: fileio.c:5313 +#, c-format +msgid "E208: Error writing to \"%s\"" +msgstr "E208: Fel vid skrivning till \"%s\"" + +#: fileio.c:5320 +#, c-format +msgid "E209: Error closing \"%s\"" +msgstr "E209: Fel vid st鄚gning av \"%s\"" + +#: fileio.c:5323 +#, c-format +msgid "E210: Error reading \"%s\"" +msgstr "E210: Fel vid l酲ning av \"%s\"" + +#: fileio.c:5543 +msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" +msgstr "E246: FileChangedShell-autokommandot tog bort buffert" + +#: fileio.c:5551 +#, c-format +msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available" +msgstr "E211: Varning: Filen \"%s\" 酺 inte l鄚gre tillg鄚glig" + +#: fileio.c:5564 +#, c-format +msgid "" +"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " +"well" +msgstr "" +"W12: Varning: Filen \"%s\" har 鄚drats och bufferten 鄚drades i Vim ocks" + +#: fileio.c:5567 +#, c-format +msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "W11: Varning: Filen \"%s\" har 鄚drats sedan redigeringen b顤jade" + +#: fileio.c:5569 +#, c-format +msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "" +"W16: Varning: R酹tigheterna p filen \"%s\" har 鄚drats sedan redigeringen " +"b顤jade" + +#: fileio.c:5579 +#, c-format +msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" +msgstr "W13: Varning: Filen \"%s\" har skapats efter redigeringen b顤jade" + +#: fileio.c:5596 +msgid "Warning" +msgstr "Varning" + +#: fileio.c:5597 +msgid "" +"&OK\n" +"&Load File" +msgstr "" +"&OK\n" +"&L酲 in filen" + +#: fileio.c:5695 +#, c-format +msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" +msgstr "E462: Kunde inte f顤bereda f顤 att l酲a om \"%s\"" + +#: fileio.c:5714 +#, c-format +msgid "E321: Could not reload \"%s\"" +msgstr "E321: Kunde inte l酲a om \"%s\"" + +#: fileio.c:6296 +msgid "--Deleted--" +msgstr "--Borttagen--" + +#. the group doesn't exist +#: fileio.c:6456 +#, c-format +msgid "E367: No such group: \"%s\"" +msgstr "E367: Ingen s嶟an grupp: \"%s\"" + +#: fileio.c:6582 +#, c-format +msgid "E215: Illegal character after *: %s" +msgstr "E215: Otill廞et tecken efter *: %s" + +#: fileio.c:6594 +#, c-format +msgid "E216: No such event: %s" +msgstr "E216: Ingen s嶟an h鄚delse: %s" + +#: fileio.c:6596 +msgid "E216: No such group or event: %s" +msgstr "E216: Ingen s嶟an grupp eller h鄚delse: %s" + +#. Highlight title +#: fileio.c:6745 +msgid "" +"\n" +"--- Auto-Commands ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Autokommandon ---" + +#: fileio.c:7016 +msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" +msgstr "E217: Kan inte k顤a autokommandon f顤 ALLA h鄚delser" + +#: fileio.c:7039 +msgid "No matching autocommands" +msgstr "Inga matchande autokommandon" + +#: fileio.c:7359 +msgid "E218: autocommand nesting too deep" +msgstr "E218: autokommando n酲tlad f顤 djupt" + +#: fileio.c:7627 +#, c-format +msgid "%s Auto commands for \"%s\"" +msgstr "%s Autokommandon f顤 \"%s\"" + +#: fileio.c:7635 +#, c-format +msgid "Executing %s" +msgstr "K顤 %s" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: fileio.c:7703 +#, c-format +msgid "autocommand %s" +msgstr "autokommando %s" + +#: fileio.c:8270 +msgid "E219: Missing {." +msgstr "E219: Saknar {." + +#: fileio.c:8272 +msgid "E220: Missing }." +msgstr "E220: Saknar }." + +#: fold.c:66 +msgid "E490: No fold found" +msgstr "E490: Inget veck funnet" + +#: fold.c:565 +msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" +msgstr "E350: Kan inte skapa veck med nuvarande 'foldmethod'" + +#: fold.c:567 +msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" +msgstr "E351: Kan inte ta bort veck med nuvarande 'foldmethod'" + +#: getchar.c:246 +msgid "E222: Add to read buffer" +msgstr "E222: L輍g till i l酲buffert" + +#: getchar.c:2157 +msgid "E223: recursive mapping" +msgstr "E223: rekursiv mappning" + +#: getchar.c:3023 +#, c-format +msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" +msgstr "E224: global f顤kortning existerar redan f顤 %s" + +#: getchar.c:3026 +#, c-format +msgid "E225: global mapping already exists for %s" +msgstr "E225: global mappning existerar redan f顤 %s" + +#: getchar.c:3153 +#, c-format +msgid "E226: abbreviation already exists for %s" +msgstr "E226: f顤kortning existerar redan f顤 %s" + +#: getchar.c:3156 +#, c-format +msgid "E227: mapping already exists for %s" +msgstr "E227: mappning existerar redan f顤 %s" + +#: getchar.c:3220 +msgid "No abbreviation found" +msgstr "Ingen f顤kortning hittades" + +#: getchar.c:3222 +msgid "No mapping found" +msgstr "Ingen mappning hittades" + +#: getchar.c:4112 +msgid "E228: makemap: Illegal mode" +msgstr "E228: makemap: Otill廞et l輍e" + +#: gui_at_fs.c:300 +msgid "<cannot open> " +msgstr "<kan inte 鞿pna> " + +#: gui_at_fs.c:1136 +#, c-format +msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +msgstr "E616: vim_SelFile: kan inte h鄝ta typsnitt %s" + +#: gui_at_fs.c:2781 +msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +msgstr "E614: vim_SelFile: Kan inte 廞erv鄚da till aktuell katalog" + +#: gui_at_fs.c:2801 +msgid "Pathname:" +msgstr "S闥v輍:" + +#: gui_at_fs.c:2807 +msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +msgstr "E615: vim_SelFile: kan inte h鄝ta aktuell katalog" + +#: gui_at_fs.c:2815 gui_motif.c:1623 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: gui_at_fs.c:2815 gui_gtk.c:2638 gui_motif.c:1618 gui_motif.c:2849 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#: gui_athena.c:2047 gui_motif.c:1871 +msgid "Vim dialog" +msgstr "Vim-dialog" + +#: gui_at_sb.c:486 +msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +msgstr "Rullningslist: Kunde inte h鄝ta geometrin p miniatyrbild." + +#: gui_beval.c:101 gui_w32.c:3772 +msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +msgstr "E232: Kan inte skapa BalloonEval med b嶟e meddelande och 廞erkallning" + +#: gui.c:219 +msgid "E229: Cannot start the GUI" +msgstr "E229: Kan inte starta GUI" + +#: gui.c:348 +#, c-format +msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E230: Kan inte l酲a fr幩 \"%s\"" + +#: gui.c:473 +msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +msgstr "E231: 'guifontwide' ogiltig" + +#: gui.c:543 +msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +msgstr "E599: V酺det av 'imactivatekey' 酺 ogiltigt" + +#: gui.c:3945 +#, c-format +msgid "E254: Cannot allocate color %s" +msgstr "E254: Kan inte allokera f酺g %s" + +#: gui_gtk.c:1567 +msgid "Vim dialog..." +msgstr "Vim-dialog..." + +#: gui_gtk.c:2002 message.c:2886 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Ja\n" +"&Nej\n" +"&Avbryt" + +#: gui_gtk.c:2165 +msgid "Input _Methods" +msgstr "Inmatnings_metoder" + +#: gui_gtk.c:2431 gui_motif.c:2768 +msgid "VIM - Search and Replace..." +msgstr "VIM - S闥 och ers酹t..." + +#: gui_gtk.c:2439 gui_motif.c:2770 +msgid "VIM - Search..." +msgstr "VIM - S闥..." + +#: gui_gtk.c:2471 gui_motif.c:2888 +msgid "Find what:" +msgstr "Hitta vad:" + +#: gui_gtk.c:2491 gui_motif.c:2920 +msgid "Replace with:" +msgstr "Ers酹t med:" + +#. whole word only button +#: gui_gtk.c:2523 gui_motif.c:3036 +msgid "Match whole word only" +msgstr "Matcha endast hela ord" + +#. match case button +#: gui_gtk.c:2536 gui_motif.c:3048 +msgid "Match case" +msgstr "Skilj p stora/sm bokst銥er" + +#: gui_gtk.c:2548 gui_motif.c:2990 +msgid "Direction" +msgstr "Riktning" + +#. 'Up' and 'Down' buttons +#: gui_gtk.c:2560 gui_motif.c:3002 +msgid "Up" +msgstr "Upp" + +#: gui_gtk.c:2564 gui_motif.c:3010 +msgid "Down" +msgstr "Ned" + +#: gui_gtk.c:2590 gui_gtk.c:2592 gui_motif.c:2792 +msgid "Find Next" +msgstr "Hitta n酲ta" + +#: gui_gtk.c:2609 gui_gtk.c:2611 gui_motif.c:2809 +msgid "Replace" +msgstr "Ers酹t" + +#: gui_gtk.c:2622 gui_gtk.c:2624 gui_motif.c:2822 +msgid "Replace All" +msgstr "Ers酹t alla" + +#: gui_gtk_x11.c:2248 +msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" +msgstr "Vim: Tog emot \"die\"-beg酺an fr幩 sessionshanteraren\n" + +#: gui_gtk_x11.c:3437 +msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" +msgstr "Vim: Huvudf霵ster ov鄚tat f顤st顤t\n" + +#: gui_gtk_x11.c:4051 +msgid "Font Selection" +msgstr "Typsnittsval" + +#: gui_gtk_x11.c:5907 ui.c:2016 +msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +msgstr "Anv鄚d CUT_BUFFER0 ist鄟let f顤 tomt val" + +#: gui_motif.c:1617 gui_motif.c:1620 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: gui_motif.c:1619 +msgid "Directories" +msgstr "Kataloger" + +#: gui_motif.c:1621 +msgid "Help" +msgstr "Hj鄟p" + +#: gui_motif.c:1622 +msgid "Files" +msgstr "Filer" + +#: gui_motif.c:1624 +msgid "Selection" +msgstr "Val" + +#: gui_motif.c:2835 +msgid "Undo" +msgstr "囊gra" + +#: gui_riscos.c:952 +#, c-format +msgid "E610: Can't load Zap font '%s'" +msgstr "E610: Kan inte l酲a in Zap-typsnitt '%s'" + +#: gui_riscos.c:1048 +#, c-format +msgid "E611: Can't use font %s" +msgstr "E611: Kan inte anv鄚da typsnitt %s" + +#: gui_riscos.c:3270 +msgid "" +"\n" +"Sending message to terminate child process.\n" +msgstr "" +"\n" +"Skickar meddelande f顤 att avsluta barnprocess.\n" + +#: gui_w32.c:803 +#, c-format +msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +msgstr "E243: Argument st鐰s inte: \"-%s\"; Anv鄚ds OLE-versionen." + +#: gui_w48.c:2079 +msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +msgstr "S闥 str鄚g (anv鄚d '\\\\' f顤 att hitta '\\')" + +#: gui_w48.c:2104 +msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +msgstr "S闥 & ers酹t (anv鄚d '\\\\' f顤 att hitta '\\')" + +#: gui_x11.c:1523 +msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +msgstr "" +"Vim E458: Kan inte allokera post i f酺gkarta, n嶓ra f酺ger kan bli felaktiga" + +#: gui_x11.c:2104 +#, c-format +msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +msgstr "" +"E250: Typsnitt f顤 f闤jande teckenkoder saknas i typsnittsupps酹tningen %s:" + +#: gui_x11.c:2147 +#, c-format +msgid "E252: Fontset name: %s" +msgstr "E252: Typsnittsupps酹tningsnamn: %s" + +#: gui_x11.c:2148 +#, c-format +msgid "Font '%s' is not fixed-width" +msgstr "Font '%s' 酺 inte fast bredd" + +#: gui_x11.c:2167 +#, c-format +msgid "E253: Fontset name: %s\n" +msgstr "E253: Typsnittsupps酹tningsnamn: %s\n" + +#: gui_x11.c:2168 +#, c-format +msgid "Font0: %s\n" +msgstr "Typsnitt0: %s\n" + +#: gui_x11.c:2169 +#, c-format +msgid "Font1: %s\n" +msgstr "Typsnitt1: %s\n" + +#: gui_x11.c:2170 +#, c-format +msgid "Font%d width is not twice that of font0\n" +msgstr "Typsnitt%d 酺 inte dubbelt s bred som font0\n" + +#: gui_x11.c:2171 +#, c-format +msgid "Font0 width: %ld\n" +msgstr "Typsnitt0 bredd: %ld\n" + +#: gui_x11.c:2172 +#, c-format +msgid "" +"Font1 width: %ld\n" +"\n" +msgstr "" +"Typsnitt1 bredd: %ld\n" +"\n" + +#: hangulin.c:610 +msgid "E256: Hangul automata ERROR" +msgstr "E256: Hangul automata FEL" + +#: if_cscope.c:77 +msgid "Add a new database" +msgstr "L輍g till en ny databas" + +#: if_cscope.c:79 +msgid "Query for a pattern" +msgstr "Fr嶓a efter ett m霵ster" + +#: if_cscope.c:81 +msgid "Show this message" +msgstr "Visa detta meddelande" + +#: if_cscope.c:83 +msgid "Kill a connection" +msgstr "D鐰a en anslutning" + +#: if_cscope.c:85 +msgid "Reinit all connections" +msgstr "Ominitiera alla anslutningar" + +#: if_cscope.c:87 +msgid "Show connections" +msgstr "Visa anslutningar" + +#: if_cscope.c:95 +#, c-format +msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" +msgstr "E560: Anv鄚dning: cs[cope] %s" + +#: if_cscope.c:124 +msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" +msgstr "Det h酺 scope-kommandot st鐰er inte delning av f霵stret.\n" + +#: if_cscope.c:170 +msgid "E562: Usage: cstag <ident>" +msgstr "E562: Anv鄚dning: cstag <identifierare>" + +#: if_cscope.c:226 +msgid "E257: cstag: tag not found" +msgstr "E257: cstag: tagg hittades inte" + +#: if_cscope.c:404 +#, c-format +msgid "E563: stat(%s) error: %d" +msgstr "E563: stat(%s)-fel: %d" + +#: if_cscope.c:414 +msgid "E563: stat error" +msgstr "E563: stat-fel" + +#: if_cscope.c:511 +#, c-format +msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" +msgstr "E564: %s 酺 inte en katalog eller en godk鄚d cscope-databas" + +#: if_cscope.c:529 +#, c-format +msgid "Added cscope database %s" +msgstr "Lade till cscope-databas %s" + +#: if_cscope.c:584 +#, c-format +msgid "E262: error reading cscope connection %ld" +msgstr "E262: fel vid l酲ning av cscope-anslutning %ld" + +#: if_cscope.c:689 +msgid "E561: unknown cscope search type" +msgstr "E561: ok鄚d cscope-s闥typ" + +#: if_cscope.c:731 +msgid "E566: Could not create cscope pipes" +msgstr "E566: Kunde inte skapa cscope-r顤" + +#: if_cscope.c:748 +msgid "E622: Could not fork for cscope" +msgstr "E622: Kunde inte grena f顤 cscope" + +#: if_cscope.c:842 if_cscope.c:892 +msgid "cs_create_connection exec failed" +msgstr "cs_create_connection-exekvering misslyckades" + +#: if_cscope.c:893 +msgid "E623: Could not spawn cscope process" +msgstr "E623: Kunde inte starta cscope-process" + +#: if_cscope.c:906 +msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" +msgstr "cs_create_connection: fdopen f顤 to_fp misslyckades" + +#: if_cscope.c:908 +msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" +msgstr "cs_create_connection: fdopen f顤 fr_fp misslyckades" + +#: if_cscope.c:946 +msgid "E567: no cscope connections" +msgstr "E567: inga cscope-anslutningar" + +#: if_cscope.c:1020 +#, c-format +msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" +msgstr "E259: inga tr輎far funna f顤 cscope-f顤fr嶓an %s av %s" + +#: if_cscope.c:1077 +#, c-format +msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" +msgstr "E469: ogiltig cscopequickfix flagga %c f顤 %c" + +#: if_cscope.c:1146 +msgid "cscope commands:\n" +msgstr "cscope-kommandon:\n" + +#: if_cscope.c:1149 +#, c-format +msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)" +msgstr "%-5s: %-30s (Anv鄚dning: %s)" + +#: if_cscope.c:1247 +#, c-format +msgid "E625: cannot open cscope database: %s" +msgstr "E625: kan inte 鞿pna cscope-databas: %s" + +#: if_cscope.c:1265 +msgid "E626: cannot get cscope database information" +msgstr "E626: kan inte h鄝ta cscope-databasinformation" + +#: if_cscope.c:1290 +msgid "E568: duplicate cscope database not added" +msgstr "E568: dubblerad cscope-databas inte lagd till" + +#: if_cscope.c:1301 +msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" +msgstr "E569: maximalt antal av cscope-anslutningar n廞t" + +#: if_cscope.c:1417 +#, c-format +msgid "E261: cscope connection %s not found" +msgstr "E261: cscope-anslutning %s hittades inte" + +#: if_cscope.c:1451 +#, c-format +msgid "cscope connection %s closed" +msgstr "cscope-anslutning %s st鄚gd" + +#. should not reach here +#: if_cscope.c:1591 +msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" +msgstr "E570: 鐰esdigert fel i cs_manage_matches" + +#: if_cscope.c:1841 +#, c-format +msgid "Cscope tag: %s" +msgstr "Cscope-tagg: %s" + +#: if_cscope.c:1863 +msgid "" +"\n" +" # line" +msgstr "" +"\n" +" # rad" + +#: if_cscope.c:1865 +msgid "filename / context / line\n" +msgstr "filnamn / sammanhang / rad\n" + +#: if_cscope.c:1977 +#, c-format +msgid "E609: Cscope error: %s" +msgstr "E609: Cscope-fel: %s" + +#: if_cscope.c:2143 +msgid "All cscope databases reset" +msgstr "Alla cscope-databaser 廞erst鄟lda" + +#: if_cscope.c:2211 +msgid "no cscope connections\n" +msgstr "inga cscope-anslutningar\n" + +#: if_cscope.c:2215 +msgid " # pid database name prepend path\n" +msgstr " # pid databasnamn f顤st i s闥v輍\n" + +#: if_python.c:413 +msgid "" +"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +"loaded." +msgstr "" +"E263: Tyv酺r, detta kommandot 酺 inaktiverat, Python-biblioteket kunde inte " +"l酲as in." + +#: if_python.c:615 +msgid "can't delete OutputObject attributes" +msgstr "kan inte ta bort OutputObject-attribut" + +#: if_python.c:622 +msgid "softspace must be an integer" +msgstr "softspace m廛te vara ett heltal" + +#: if_python.c:630 +msgid "invalid attribute" +msgstr "ogiltigt attribut" + +#: if_python.c:669 if_python.c:683 +msgid "writelines() requires list of strings" +msgstr "writelines() kr銥er lista av str鄚gar" + +#: if_python.c:809 +msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +msgstr "E264: Python: Fel vid initiering av I/O-objekt" + +#: if_python.c:994 if_tcl.c:1402 +msgid "invalid expression" +msgstr "ogiltigt uttryck" + +#: if_python.c:1008 if_tcl.c:1407 +msgid "expressions disabled at compile time" +msgstr "uttryck inaktiverat vid kompilering" + +#: if_python.c:1021 +msgid "attempt to refer to deleted buffer" +msgstr "f顤s闥 att referera till borttagen buffert" + +#: if_python.c:1036 if_python.c:1077 if_python.c:1141 if_tcl.c:1214 +msgid "line number out of range" +msgstr "radnummer utanf顤 omr嶟e" + +#: if_python.c:1276 +#, c-format +msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" +msgstr "<buffertobjekt (borttaget) vid %8lX>" + +#: if_python.c:1367 if_tcl.c:836 +msgid "invalid mark name" +msgstr "ogiltigt m酺knamn" + +#: if_python.c:1647 +msgid "no such buffer" +msgstr "ingen s嶟an buffert" + +#: if_python.c:1735 +msgid "attempt to refer to deleted window" +msgstr "f顤s闥 att referera till borttaget f霵ster" + +#: if_python.c:1780 +msgid "readonly attribute" +msgstr "skrivskyddad attribut" + +#: if_python.c:1793 +msgid "cursor position outside buffer" +msgstr "mark顤position utanf顤 buffert" + +#: if_python.c:1870 +#, c-format +msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" +msgstr "<f霵sterobjekt (borttaget) vid %.8lX>" + +#: if_python.c:1882 +#, c-format +msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" +msgstr "<f霵sterobjekt (ok鄚t) vid %.8lX>" + +#: if_python.c:1884 +#, c-format +msgid "<window %d>" +msgstr "<f霵ster %d>" + +#: if_python.c:1960 +msgid "no such window" +msgstr "inget s嶟ant f霵ster" + +#: if_python.c:2221 if_python.c:2255 if_python.c:2310 if_python.c:2378 +#: if_python.c:2500 if_python.c:2552 if_tcl.c:684 if_tcl.c:729 if_tcl.c:803 +#: if_tcl.c:873 if_tcl.c:1998 +msgid "cannot save undo information" +msgstr "kan inte spara 幩gra-information" + +#: if_python.c:2223 if_python.c:2317 if_python.c:2389 +msgid "cannot delete line" +msgstr "kan inte ta bort rad" + +#: if_python.c:2260 if_python.c:2405 if_tcl.c:690 if_tcl.c:2020 +msgid "cannot replace line" +msgstr "kan inte ers酹ta rad" + +#: if_python.c:2423 if_python.c:2502 if_python.c:2560 +msgid "cannot insert line" +msgstr "kan inte infoga rad" + +#: if_python.c:2664 +msgid "string cannot contain newlines" +msgstr "str鄚g kan inte inneh嶚la nyrader" + +#: if_ruby.c:412 +msgid "" +"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." +msgstr "" +"E266: Tyv酺r, detta kommandot 酺 inaktiverat, Ruby-biblioteket kunde inte " +"l酲as in." + +#: if_ruby.c:475 +#, c-format +msgid "E273: unknown longjmp status %d" +msgstr "E273: ok鄚t longjmp-status %d" + +#: if_sniff.c:67 +msgid "Toggle implementation/definition" +msgstr "V鉶la mellan implementation/definition" + +#: if_sniff.c:68 +msgid "Show base class of" +msgstr "Visa basklass av" + +#: if_sniff.c:69 +msgid "Show overridden member function" +msgstr "Visa 廛idosatt medlemsfunktion" + +#: if_sniff.c:70 +msgid "Retrieve from file" +msgstr "H鄝ta fr幩 fil" + +#: if_sniff.c:71 +msgid "Retrieve from project" +msgstr "H鄝ta fr幩 projekt" + +#: if_sniff.c:73 +msgid "Retrieve from all projects" +msgstr "H鄝ta fr幩 alla projekt" + +#: if_sniff.c:74 +msgid "Retrieve" +msgstr "H鄝ta" + +#: if_sniff.c:75 +msgid "Show source of" +msgstr "Visa k鄟la f顤" + +#: if_sniff.c:76 +msgid "Find symbol" +msgstr "Hitta symbol" + +#: if_sniff.c:77 +msgid "Browse class" +msgstr "Bl輐dra i klass" + +#: if_sniff.c:78 +msgid "Show class in hierarchy" +msgstr "Visa klass i hierarki" + +#: if_sniff.c:79 +msgid "Show class in restricted hierarchy" +msgstr "Visa klass i begr鄚sad hierarki" + +#: if_sniff.c:80 +msgid "Xref refers to" +msgstr "Xref refererar till" + +#: if_sniff.c:81 +msgid "Xref referred by" +msgstr "Xref refereras av" + +#: if_sniff.c:82 +msgid "Xref has a" +msgstr "Xref har en" + +#: if_sniff.c:83 +msgid "Xref used by" +msgstr "Xref anv鄚ds av" + +#: if_sniff.c:84 +msgid "Show docu of" +msgstr "Visa docu av" + +#: if_sniff.c:85 +msgid "Generate docu for" +msgstr "Generera docu f顤" + +#: if_sniff.c:97 +msgid "" +"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " +"$PATH).\n" +msgstr "" +"Kan inte ansluta till SNiFF+. Kontrollera milj (sniffemacs m廛te kunna " +"hittas i $PATH).\n" + +#: if_sniff.c:425 +msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" +msgstr "E274: Sniff: Fel vid l酲ning. Fr幩kopplad" + +#: if_sniff.c:553 +msgid "SNiFF+ is currently " +msgstr "SNiFF+ 酺 f顤 n酺varande " + +#: if_sniff.c:555 +msgid "not " +msgstr "inte " + +#: if_sniff.c:556 +msgid "connected" +msgstr "ansluten" + +#: if_sniff.c:592 +#, c-format +msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" +msgstr "E275: Ok鄚d SNiFF+-beg酺an: %s" + +#: if_sniff.c:605 +msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" +msgstr "E276: Fel vid anslutning till SNiFF+" + +#: if_sniff.c:1009 +msgid "E278: SNiFF+ not connected" +msgstr "E278: SNiFF+ inte ansluten" + +#: if_sniff.c:1018 +msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" +msgstr "E279: Inte en SNiFF+-buffert" + +#: if_sniff.c:1083 +msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" +msgstr "Sniff: Fel vid skrivning. Fr幩kopplad" + +#: if_tcl.c:418 +msgid "invalid buffer number" +msgstr "ogiltigt buffertnummer" + +#: if_tcl.c:464 if_tcl.c:931 if_tcl.c:1110 +msgid "not implemented yet" +msgstr "inte implementerat 鄚" + +#: if_tcl.c:501 +msgid "unknown option" +msgstr "ok鄚d flagga" + +#. ??? +#: if_tcl.c:774 +msgid "cannot set line(s)" +msgstr "kan inte st鄟la in rad(er)" + +#: if_tcl.c:845 +msgid "mark not set" +msgstr "m酺ke inte satt" + +#: if_tcl.c:851 if_tcl.c:1066 +#, c-format +msgid "row %d column %d" +msgstr "rad %d kolumn %d" + +#: if_tcl.c:881 +msgid "cannot insert/append line" +msgstr "kan inte infoga/l輍ga till rad" + +#: if_tcl.c:1268 +msgid "unknown flag: " +msgstr "ok鄚d flagga: " + +#: if_tcl.c:1338 +msgid "unknown vimOption" +msgstr "ok鄚d vimOption" + +#: if_tcl.c:1423 +msgid "keyboard interrupt" +msgstr "tangentbordsavbrott" + +#: if_tcl.c:1428 +msgid "vim error" +msgstr "vim-fel" + +#: if_tcl.c:1471 +msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +msgstr "kan inte skapa buffert/f霵ster-kommando: objekt h嶚ler p att tas bort" + +#: if_tcl.c:1545 +msgid "" +"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +msgstr "" +"kan inte registera 廞erkallningskommando: buffert/f霵ster h嶚ler redan p " +"att tas bort" + +#. This should never happen. Famous last word? +#: if_tcl.c:1562 +msgid "" +"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." +"org" +msgstr "" +"E280: TCL 淗ESDIGERT FEL: reflist trasig!? Var sn鄟l och rapportera detta " +"till vim-dev@vim.org" + +#: if_tcl.c:1563 +msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +msgstr "" +"kan inte registrera 廞erkallningskommando: buffert-/f霵sterreferens hittades " +"inte" + +#: if_tcl.c:1724 +msgid "" +"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." +msgstr "" +"E571: Tyv酺r, detta kommando 酺 inaktiverat: Tcl-biblioteket kunde inte " +"l酲as in." + +#: if_tcl.c:1886 +msgid "" +"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" +msgstr "" +"E281: TCL-FEL: Avslutningskoden 酺 inte int!? Var sn鄟l och rapportera detta " +"till vim-dev@vim.org" + +#: if_tcl.c:2006 +msgid "cannot get line" +msgstr "kan inte h鄝ta rad" + +#: if_xcmdsrv.c:215 +msgid "Unable to register a command server name" +msgstr "Kunde inte registrera ett kommandoservernamn" + +#: if_xcmdsrv.c:465 +msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +msgstr "E248: Misslyckades att skicka kommando till m嶚programmet" + +#: if_xcmdsrv.c:739 +#, c-format +msgid "E573: Invalid server id used: %s" +msgstr "E573: Ogiltigt server-id anv鄚t: %s" + +#: if_xcmdsrv.c:1102 +msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +msgstr "E251: VIM instansregisteregenskap 酺 d嶚igt format. Borttaget!" + +#: main.c:60 +msgid "Unknown option" +msgstr "Ok鄚d flagga" + +#: main.c:62 +msgid "Too many edit arguments" +msgstr "F顤 m幩ga redigeringsargument" + +#: main.c:64 +msgid "Argument missing after" +msgstr "Argument saknas efter" + +#: main.c:66 +msgid "Garbage after option" +msgstr "Skr鄡 efter flagga" + +#: main.c:68 +msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" +msgstr "" +"F顤 m幩ga \"+kommando\"-, \"-c kommando\"- eller \"--cmd kommando\"-argument" + +#: main.c:70 +msgid "Invalid argument for" +msgstr "Ogiltigt argument f顤" + +#: main.c:466 +msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +msgstr "Denna Vim blev inte kompilerad med diff-funktionen." + +#: main.c:925 +msgid "Attempt to open script file again: \"" +msgstr "F顤s闥 att 鞿pna skriptfil igen: \"" + +#: main.c:929 main.c:936 main.c:980 memline.c:3694 memline.c:3698 +msgid "\"\n" +msgstr "\"\n" + +#: main.c:934 +msgid "Cannot open for reading: \"" +msgstr "Kan inte 鞿pna f顤 l酲ning: \"" + +#: main.c:978 +msgid "Cannot open for script output: \"" +msgstr "Kan inte 鞿pna f顤 skriptutmatning: \"" + +#: main.c:1112 +#, c-format +msgid "%d files to edit\n" +msgstr "%d filer att redigera\n" + +#: main.c:1202 +msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" +msgstr "Vim: Varning: Utmatning 酺 inte till en terminal\n" + +#: main.c:1204 +msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" +msgstr "Vim: Varning: Inmatning 酺 inte fr幩 en terminal\n" + +#. just in case.. +#: main.c:1266 +msgid "pre-vimrc command line" +msgstr "pre-vimrc kommandorad" + +#: main.c:1307 +#, c-format +msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E282: Kan inte l酲a fr幩 \"%s\"" + +#: main.c:2365 +msgid "" +"\n" +"More info with: \"vim -h\"\n" +msgstr "" +"\n" +"Mer info med: \"vim -h\"\n" + +#: main.c:2398 +msgid "[file ..] edit specified file(s)" +msgstr "[fil ..] redigera angivna fil(er)" + +#: main.c:2399 +msgid "- read text from stdin" +msgstr "- l酲 text fr幩 standard in" + +#: main.c:2400 +msgid "-t tag edit file where tag is defined" +msgstr "-t tagg redigera fil d酺 tagg 酺 definierad" + +#: main.c:2402 +msgid "-q [errorfile] edit file with first error" +msgstr "-q [felfil] redigera fil med f顤sta fel" + +#: main.c:2411 +msgid "" +"\n" +"\n" +"usage:" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"anv鄚dning:" + +#: main.c:2414 +msgid " vim [arguments] " +msgstr " vim [argument] " + +#: main.c:2418 +msgid "" +"\n" +" or:" +msgstr "" +"\n" +" eller:" + +#: main.c:2421 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Arguments:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Argument:\n" + +#: main.c:2422 +msgid "--\t\t\tOnly file names after this" +msgstr "--\t\t\tBara filnamn efter det h酺" + +#: main.c:2424 +msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" +msgstr "--literal\t\tExpandera inte jokertecken" + +#: main.c:2427 +msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +msgstr "-register\t\tRegistrera gvim f顤 OLE" + +#: main.c:2428 +msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +msgstr "-unregister\t\tAvregistrera gvim f顤 OLE" + +#: main.c:2431 +msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +msgstr "-g\t\t\tK顤 som GUI (som \"gvim\")" + +#: main.c:2432 +msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" +msgstr "-f eller --nofork\tF顤grund: Grena inte vid start av GUI" + +#: main.c:2434 +msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" +msgstr "-v\t\t\tVi-l輍e (som \"vi\")" + +#: main.c:2435 +msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" +msgstr "-e\t\t\tEx-l輍e (som \"ex\")" + +#: main.c:2436 +msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" +msgstr "-s\t\t\tTyst (batch) l輍e (bara f顤 \"ex\")" + +#: main.c:2438 +msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" +msgstr "-d\t\t\tDiff-l輍e (som \"vimdiff\")" + +#: main.c:2440 +msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" +msgstr "-y\t\t\tL酹t l輍e (som \"evim\", l輍esl飉)" + +#: main.c:2441 +msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" +msgstr "-R\t\t\tSkrivskyddat l輍e (som \"view\")" + +#: main.c:2442 +msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" +msgstr "-Z\t\t\tBegr鄚sat l輍e (som \"rvim\")" + +#: main.c:2443 +msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" +msgstr "-m\t\t\tModifieringar (skriva filer) inte till廞et" + +#: main.c:2444 +msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" +msgstr "-M\t\t\tModifieringar i text inte till廞et" + +#: main.c:2445 +msgid "-b\t\t\tBinary mode" +msgstr "-b\t\t\tBin酺l輍e" + +#: main.c:2447 +msgid "-l\t\t\tLisp mode" +msgstr "-l\t\t\tLisp-l輍e" + +#: main.c:2449 +msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" +msgstr "-C\t\t\tKompatibelt med Vi: 'compatible'" + +#: main.c:2450 +msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" +msgstr "-N\t\t\tInte fullt Vi-kompatibel: 'nocompatible'" + +#: main.c:2451 +msgid "-V[N]\t\tVerbose level" +msgstr "-V[N]\t\tM幩gordigt l輍e" + +#: main.c:2452 +msgid "-D\t\t\tDebugging mode" +msgstr "-D\t\t\tFels闥ningsl輍e" + +#: main.c:2453 +msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" +msgstr "-n\t\t\tIngen v鉶lingsfil, anv鄚d endast minnet" + +#: main.c:2454 +msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" +msgstr "-r\t\t\tLista v鉶lingsfiler och avsluta" + +#: main.c:2455 +msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" +msgstr "-r (med filnamn)\t懿erskapa kraschad session" + +#: main.c:2456 +msgid "-L\t\t\tSame as -r" +msgstr "-L\t\t\tSamma som -r" + +#: main.c:2458 +msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +msgstr "-f\t\t\tAnv鄚da inte newcli f顤 att 鞿pna f霵ster" + +#: main.c:2459 +msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" +msgstr "-dev <enhet>\t\tAnv鄚d <enhet> f顤 I/O" + +#: main.c:2462 +msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" +msgstr "-A\t\t\tstarta i arabiskt l輍e" + +#: main.c:2465 +msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" +msgstr "-H\t\t\tStarta i hebreiskt l輍e" + +#: main.c:2468 +msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" +msgstr "-F\t\t\tStarta i persiskt l輍e (Farsi)" + +#: main.c:2470 +msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" +msgstr "-T <terminal>\tSt鄟l in terminaltyp till <terminal>" + +#: main.c:2471 +msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" +msgstr "-u <vimrc>\t\tAnv鄚d <vimrc> ist鄟let f顤 n嶓on .vimrc" + +#: main.c:2473 +msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" +msgstr "-U <gvimrc>\t\tAnv鄚d <gvimrc> ist鄟let f顤 n嶓on .gvimrc" + +#: main.c:2475 +msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" +msgstr "--noplugin\t\tL酲 inte in insticksskript" + +#: main.c:2476 +msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" +msgstr "-o[N]\t\t珽pna N f霵ster (standard: ett f顤 varje fil)" + +#: main.c:2477 +msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" +msgstr "-O[N]\t\tSom -o men dela vertikalt" + +#: main.c:2478 +msgid "+\t\t\tStart at end of file" +msgstr "+\t\t\tStarta vid slut av fil" + +#: main.c:2479 +msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" +msgstr "+<lnr>\t\tStarta p rad <rnr>" + +#: main.c:2481 +msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" +msgstr "--cmd <kommando>\tK顤 <kommando> f顤e inl酲ning av n嶓on vimrc fil" + +#: main.c:2483 +msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" +msgstr "-c <kommando>\tK顤 <kommando> efter inl酲ning av den f顤sta filen" + +#: main.c:2484 +msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" +msgstr "-S <session>\t\tK顤 fil <session> efter inl酲ning av den f顤sta filen" + +#: main.c:2485 +msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" +msgstr "-s <inskript>\tL酲 Normall輍eskommandon fr幩 fil <inskript>" + +#: main.c:2486 +msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" +msgstr "-w <utskript>\tL輍g till alla skrivna kommandon till fil <utskript>" + +#: main.c:2487 +msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" +msgstr "-W <utskript>\tSkriv alla skrivna kommandon till fil <utskript>" + +#: main.c:2489 +msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +msgstr "-x\t\t\tRedigera krypterade filer" + +#: main.c:2493 +msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" +msgstr "-display <display>\tAnslut vim till just denna X-server" + +#: main.c:2495 +msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +msgstr "-X\t\t\tAnslut inte till X server" + +#: main.c:2498 +msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" +msgstr "--remote <filer>\tRedigera <filer> i en Vim-server om m鐱ligt" + +#: main.c:2499 +msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +msgstr "" +"--remote-silent <filer>\tSamma, klaga inte om det inte finns n嶓on server" + +#: main.c:2500 +msgid "" +"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +msgstr "" +"--remote-wait <filer>\tSom --remote men v鄚ta p att filer har blivit " +"redigerade" + +#: main.c:2501 +msgid "" +"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +msgstr "" +"--remote-wait-silent <filer>\tSamma, klaga inte om det inte finns n嶓on " +"server" + +#: main.c:2502 +msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" +msgstr "" +"--remote-send <nycklar>\tSkicka <nycklar> till en Vim-server och avsluta" + +#: main.c:2503 +msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" +msgstr "" +"--remote-expr <uttryck>\tEvaluera <uttryck> i en Vim-server och skriv ut " +"resultatet" + +#: main.c:2504 +msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +msgstr "--serverlist\t\tLista tillg鄚gliga Vim-servernamn och avsluta" + +#: main.c:2505 +msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" +msgstr "--servername <namn>\tSkicka till/f顤 att bli Vim-servern <namn>" + +#: main.c:2508 +msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" +msgstr "-i <viminfo>\t\tAnv鄚d <viminfo> ist鄟let f顤 .viminfo" + +#: main.c:2510 +msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" +msgstr "-h eller --help\tSkriv ut Hj鄟p (det h酺 meddelandet) och avsluta" + +#: main.c:2511 +msgid "--version\t\tPrint version information and exit" +msgstr "--version\t\tSkriv ut versionsinformation och avsluta" + +#: main.c:2515 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Argument som st鐰s av gvim (Motif-version):\n" + +#: main.c:2519 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Argument som st鐰s av gvim (neXtaw-version):\n" + +#: main.c:2521 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Argument som st鐰s av gvim (Athena-version):\n" + +#: main.c:2525 +msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" +msgstr "-display <display>\tK顤 vim p <display>" + +#: main.c:2526 +msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" +msgstr "-iconic\t\tStarta vim som ikon" + +#: main.c:2528 +msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" +msgstr "-name <namn>\t\tAnv鄚d resurs som om vim var <namn>" + +#: main.c:2529 +msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" +msgstr "\t\t\t (Oimplementerat)\n" + +#: main.c:2531 +msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" +msgstr "-background <f酺g>\tAnv鄚d <f酺g> f顤 bakgrunden (銥en: -bg)" + +#: main.c:2532 +msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" +msgstr "-foreground <f酺g>\tAnv鄚d <f酺g> f顤 vanlig text (銥en: -fg)" + +#: main.c:2533 main.c:2553 +msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" +msgstr "-font <typsnitt>\t\tAnv鄚d <typsnitt> f顤 vanlig text (銥en: -fn)" + +#: main.c:2534 +msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" +msgstr "苑oldfont <typsnitt>\tAnv鄚d <typsnitt> f顤 fet text" + +#: main.c:2535 +msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" +msgstr "-italicfont <typsnitt>\tAnv鄚d <typsnitt> f顤 kursiv text" + +#: main.c:2536 main.c:2554 +msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" +msgstr "" +"-geometry <geom>\tAnv鄚d <geom> f顤 inledande f霵sterplacering (銥en: -geom)" + +#: main.c:2537 +msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" +msgstr "-borderwidth <bredd>\tAnv鄚d en rambredd med <bredd> (銥en: -bw)" + +#: main.c:2538 +msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" +msgstr "" +"-scrollbarwidth <bredd> Anv鄚d en rullningslistbredd p <bredd> (銥en: -sw)" + +#: main.c:2540 +msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" +msgstr "-menuheight <h鐱d>\tAnv鄚d en menyradsh鐱d med <h鐱d> (銥en: -mh)" + +#: main.c:2542 main.c:2555 +msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +msgstr "-reverse\t\tAnv鄚d omv鄚d video (銥en: -rv)" + +#: main.c:2543 +msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +msgstr "+reverse\t\tAnv鄚d inte omv鄚d video (銥en: +rv)" + +#: main.c:2544 +msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" +msgstr "-xrm <tillg幩g>\tSt鄟l in den angivna tillg幩gen" + +#: main.c:2547 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Argument igenk鄚da av gvim (RISC OS-version):\n" + +#: main.c:2548 +msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" +msgstr "--columns <antal>\tInledande bredd p f霵ster i kolumner" + +#: main.c:2549 +msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" +msgstr "--rows <antal>\tInledande h鐱d p f霵ster i rader" + +#: main.c:2552 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Argument igenk鄚da av gvim (GTK+-version):\n" + +#: main.c:2556 +msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" +msgstr "-display <display>\tK顤 vim p <display> (銥en: --display)" + +#: main.c:2558 +msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" +msgstr "--role <roll>\tSt鄟l in en unik roll f顤 att identifiera huvudf霵stret" + +#: main.c:2560 +msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" +msgstr "--socketid <xid>\t珽pna Vim innanf顤 en annan GTK-widget" + +#: main.c:2562 +msgid "--help\t\tShow Gnome arguments" +msgstr "--help\t\tVisa Gnome-argument" + +#: main.c:2794 +msgid "No display" +msgstr "Ingen display" + +#. Failed to send, abort. +#: main.c:2809 +msgid ": Send failed.\n" +msgstr ": 琌erf顤ing misslyckades.\n" + +#. Let vim start normally. +#: main.c:2815 +msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" +msgstr ": 琌erf顤ing misslyckades. F顤s闥er att k顤a lokalt\n" + +#: main.c:2853 main.c:2874 +#, c-format +msgid "%d of %d edited" +msgstr "%d av %d redigerade" + +#: main.c:2896 +msgid "No display: Send expression failed.\n" +msgstr "Ingen display: 琌erf顤ingsuttryck misslyckades.\n" + +#: main.c:2908 +msgid ": Send expression failed.\n" +msgstr ": 琌erf顤ingsuttryck misslyckades.\n" + +#: mark.c:662 +msgid "No marks set" +msgstr "Inga m酺ken satta" + +#: mark.c:664 +#, c-format +msgid "E283: No marks matching \"%s\"" +msgstr "E283: Inga m酺ken matchade \"%s\"" + +#. Highlight title +#: mark.c:675 +msgid "" +"\n" +"mark line col file/text" +msgstr "" +"\n" +"m酺ke rad kol fil/text" + +#. Highlight title +#: mark.c:713 +msgid "" +"\n" +" jump line col file/text" +msgstr "" +"\n" +" hopp rad kol fil/text" + +#: mark.c:1083 +msgid "" +"\n" +"# File marks:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Film酺ken:\n" + +#. Write the jumplist with -' +#: mark.c:1118 +msgid "" +"\n" +"# Jumplist (newest first):\n" +msgstr "" +"\n" +"# Hopplista (nyaste f顤st):\n" + +#: mark.c:1214 +msgid "" +"\n" +"# History of marks within files (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# Historia f顤 m酺ken inne i filer (nyaste till 鄟dsta):\n" + +#: mark.c:1297 +msgid "Missing '>'" +msgstr "Saknar '>'" + +#: mbyte.c:415 +msgid "E543: Not a valid codepage" +msgstr "E543: Inte en godk鄚d teckentabell" + +#: mbyte.c:4099 +msgid "E284: Cannot set IC values" +msgstr "E284: Kan inte st鄟la in IC-v酺den" + +#: mbyte.c:4251 +msgid "E285: Failed to create input context" +msgstr "E285: Misslyckades att skapa inmatningsmilj" + +#: mbyte.c:4398 +msgid "E286: Failed to open input method" +msgstr "E286: Misslyckades att 鞿pna inmatningsmetod" + +#: mbyte.c:4409 +msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +msgstr "E287: Varning: Kunde inte st鄟la in f顤st顤nings廞erkallning till IM" + +#: mbyte.c:4415 +msgid "E288: input method doesn't support any style" +msgstr "E288: inmatningsmetod st鐰er inte n嶓on stil" + +#: mbyte.c:4472 +msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +msgstr "E289: inmatningsmetod st鐰er inte min f顤redigeringstyp" + +#: mbyte.c:4546 +msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" +msgstr "E290: 饘er-pricken-stil kr銥er typsnittsupps酹tning" + +#: mbyte.c:4578 +msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" +msgstr "E291: Din GTK+ 酺 鄟dre 鄚 1.2.3. Statusomr嶟e inaktiverat" + +#: mbyte.c:4857 +msgid "E292: Input Method Server is not running" +msgstr "E292: Inmatningsmetodserver k顤s inte" + +#: memfile.c:488 +msgid "E293: block was not locked" +msgstr "E293: block l廛tes inte" + +#: memfile.c:995 +msgid "E294: Seek error in swap file read" +msgstr "E294: S闥fel i v鉶elfilsl酲ning" + +#: memfile.c:1000 +msgid "E295: Read error in swap file" +msgstr "E295: L酲fel i v鉶elfil" + +#: memfile.c:1052 +msgid "E296: Seek error in swap file write" +msgstr "E296: S闥fel i v鉶elfilskrivning" + +#: memfile.c:1070 +msgid "E297: Write error in swap file" +msgstr "E297: Skrivfel i v鉶elfil" + +#: memfile.c:1267 +msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" +msgstr "E300: V鉶elfil existerar redan (syml鄚ksattack?)" + +#: memline.c:275 +msgid "E298: Didn't get block nr 0?" +msgstr "E298: Tog inte emot block nr 0?" + +#: memline.c:315 +msgid "E298: Didn't get block nr 1?" +msgstr "E298: Tog inte emot block nr 1?" + +#: memline.c:333 +msgid "E298: Didn't get block nr 2?" +msgstr "E298: Tog inte emot block nr 2?" + +#. could not (re)open the swap file, what can we do???? +#: memline.c:443 +msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" +msgstr "E301: Hoppsan, tappat bort v鉶elfilen!!!" + +#: memline.c:448 +msgid "E302: Could not rename swap file" +msgstr "E302: Kunde inte d鞿a om v鉶elfil" + +#: memline.c:518 +#, c-format +msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" +msgstr "E303: Kunde inte 鞿pna v鉶elfil f顤 \"%s\", 廞erskapning om鐱lig" + +#: memline.c:617 +msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??" +msgstr "E304: ml_timestamp: Tog inte emot block 0??" + +#: memline.c:757 +#, c-format +msgid "E305: No swap file found for %s" +msgstr "E305: Ingen v鉶elfil hittad f顤 %s" + +#: memline.c:767 +msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " +msgstr "Ange nummer p v鉶elfil att anv鄚da (0 f顤 att avsluta): " + +#: memline.c:812 +#, c-format +msgid "E306: Cannot open %s" +msgstr "E306: Kan inte 鞿pna %s" + +#: memline.c:834 +msgid "Unable to read block 0 from " +msgstr "Kunde inte l酲a block 0 fr幩 " + +#: memline.c:837 +msgid "" +"\n" +"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." +msgstr "" +"\n" +"Kanske gjordes inte n嶓ra f顤鄚dringar eller s uppdaterade inte Vim " +"v鉶lingsfilen." + +#: memline.c:847 memline.c:864 +msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" +msgstr " kan inte anv鄚das med den h酺 versionen av Vim.\n" + +#: memline.c:849 +msgid "Use Vim version 3.0.\n" +msgstr "Anv鄚d Vim version 3.0.\n" + +#: memline.c:855 +#, c-format +msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" +msgstr "E307: %s ser inte ut som en Vim-v鉶lingsfil" + +#: memline.c:868 +msgid " cannot be used on this computer.\n" +msgstr " kan inte anv鄚das p den h酺 datorn.\n" + +#: memline.c:870 +msgid "The file was created on " +msgstr "Filen skapades p " + +#: memline.c:874 +msgid "" +",\n" +"or the file has been damaged." +msgstr "" +",\n" +"eller s har filen blivit skadad." + +#: memline.c:903 +#, c-format +msgid "Using swap file \"%s\"" +msgstr "Anv鄚der v鉶lingsfil \"%s\"" + +#: memline.c:909 +#, c-format +msgid "Original file \"%s\"" +msgstr "Orginalfil \"%s\"" + +#: memline.c:922 +msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" +msgstr "E308: Varning: Orginalfilen kan ha blivit skadad" + +#: memline.c:975 +#, c-format +msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" +msgstr "E309: Kunde inte l酲a block 1 fr幩 %s" + +#: memline.c:979 +msgid "???MANY LINES MISSING" +msgstr "???M鐲GA RADER SAKNAS" + +#: memline.c:995 +msgid "???LINE COUNT WRONG" +msgstr "???RADANTAL FEL" + +#: memline.c:1002 +msgid "???EMPTY BLOCK" +msgstr "???TOMT BLOCK" + +#: memline.c:1028 +msgid "???LINES MISSING" +msgstr "???RADER SAKNAS" + +#: memline.c:1060 +#, c-format +msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" +msgstr "E310: Block 1 ID fel (%s inte en .swp-fil?)" + +#: memline.c:1065 +msgid "???BLOCK MISSING" +msgstr "???BLOCK SAKNAS" + +#: memline.c:1081 +msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" +msgstr "??? fr幩 h酺 till ???SLUT kan rader vara tillst闥ade" + +#: memline.c:1097 +msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" +msgstr "??? fr幩 h酺 till ???SLUT kan rader ha blivit infogade/borttagna" + +#: memline.c:1117 +msgid "???END" +msgstr "??SLUT" + +#: memline.c:1143 +msgid "E311: Recovery Interrupted" +msgstr "E311: 懿erskapning avbruten" + +#: memline.c:1145 +msgid "" +"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" +msgstr "" +"E312: Fel uppt踄kt vid 廞erskapning; titta efter rader som b顤jar med ???" + +#: memline.c:1148 +msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." +msgstr "懿erskapning klar. Du borde kontrollera om allting 酺 OK." + +#: memline.c:1149 +msgid "" +"\n" +"(You might want to write out this file under another name\n" +msgstr "" +"\n" +"(Du kanske vill spara den h酺 filen under ett annat namn\n" + +#: memline.c:1150 +msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n" +msgstr "" +"och k顤 diff med orginalfilen f顤 att kontrollera efter f顤鄚dringar)\n" + +#: memline.c:1151 +msgid "" +"Delete the .swp file afterwards.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ta bort .swp-filen efter廞.\n" +"\n" + +#. use msg() to start the scrolling properly +#: memline.c:1207 +msgid "Swap files found:" +msgstr "V鉶lingsfiler hittade:" + +#: memline.c:1385 +msgid " In current directory:\n" +msgstr " I aktuell katalog:\n" + +#: memline.c:1387 +msgid " Using specified name:\n" +msgstr " Anv鄚der angivet namn:\n" + +#: memline.c:1391 +msgid " In directory " +msgstr " I katalog " + +#: memline.c:1409 +msgid " -- none --\n" +msgstr " -- inget --\n" + +#: memline.c:1481 +msgid " owned by: " +msgstr " 輍d av: " + +#: memline.c:1483 +msgid " dated: " +msgstr " daterad: " + +#: memline.c:1487 memline.c:3701 +msgid " dated: " +msgstr " daterad: " + +#: memline.c:1503 +msgid " [from Vim version 3.0]" +msgstr " [fr幩 Vim version 3.0]" + +#: memline.c:1507 +msgid " [does not look like a Vim swap file]" +msgstr " [ser inte ut som en Vim-v鉶lingsfil]" + +#: memline.c:1511 +msgid " file name: " +msgstr " filnamn: " + +#: memline.c:1517 +msgid "" +"\n" +" modified: " +msgstr "" +"\n" +" modifierad: " + +#: memline.c:1518 +msgid "YES" +msgstr "JA" + +#: memline.c:1518 +msgid "no" +msgstr "nej" + +#: memline.c:1522 +msgid "" +"\n" +" user name: " +msgstr "" +"\n" +" anv鄚darnamn: " + +#: memline.c:1529 +msgid " host name: " +msgstr " v酺dnamn: " + +#: memline.c:1531 +msgid "" +"\n" +" host name: " +msgstr "" +"\n" +" v酺dnamn: " + +#: memline.c:1537 +msgid "" +"\n" +" process ID: " +msgstr "" +"\n" +" process-ID: " + +#: memline.c:1543 +msgid " (still running)" +msgstr " (k顤s fortfarande)" + +#: memline.c:1555 +msgid "" +"\n" +" [not usable with this version of Vim]" +msgstr "" +"\n" +" [inte anv鄚dbar med den h酺 versionen av Vim]" + +#: memline.c:1558 +msgid "" +"\n" +" [not usable on this computer]" +msgstr "" +"\n" +" [inte anv鄚dbar p den h酺 datorn]" + +#: memline.c:1563 +msgid " [cannot be read]" +msgstr " [kan inte l酲as]" + +#: memline.c:1567 +msgid " [cannot be opened]" +msgstr " [kan inte 鞿pnas]" + +#: memline.c:1757 +msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" +msgstr "E313: Kan inte bevara, det finns ingen v鉶lingsfil" + +#: memline.c:1810 +msgid "File preserved" +msgstr "Fil bevarad" + +#: memline.c:1812 +msgid "E314: Preserve failed" +msgstr "E314: Bevaring misslyckades" + +#: memline.c:1883 +#, c-format +msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" +msgstr "E315: ml_get: ogiltigt lnum: %ld" + +#: memline.c:1909 +#, c-format +msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" +msgstr "E316: ml_get: kan inte hitta rad %ld" + +#: memline.c:2299 +msgid "E317: pointer block id wrong 3" +msgstr "E317: pekarblock-id fel 3" + +#: memline.c:2379 +msgid "stack_idx should be 0" +msgstr "stack_idx ska vara 0" + +#: memline.c:2441 +msgid "E318: Updated too many blocks?" +msgstr "E318: Uppdaterade f顤 m幩ga block?" + +#: memline.c:2623 +msgid "E317: pointer block id wrong 4" +msgstr "E317: pekarblock-id fel 4" + +#: memline.c:2650 +msgid "deleted block 1?" +msgstr "tagit bort block 1?" + +#: memline.c:2850 +#, c-format +msgid "E320: Cannot find line %ld" +msgstr "E320: Kan inte hitta rad %ld" + +#: memline.c:3093 +msgid "E317: pointer block id wrong" +msgstr "E317: pekarblock-id fel" + +#: memline.c:3109 +msgid "pe_line_count is zero" +msgstr "pe_line_count 酺 noll" + +#: memline.c:3138 +#, c-format +msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" +msgstr "E322: radnummer utanf顤 omr嶟e: %ld bakom slutet" + +#: memline.c:3142 +#, c-format +msgid "E323: line count wrong in block %ld" +msgstr "E323: radantal fel i block %ld" + +#: memline.c:3191 +msgid "Stack size increases" +msgstr "Stackstorlek 闥ar" + +#: memline.c:3237 +msgid "E317: pointer block id wrong 2" +msgstr "E317: pekarblock-id fel 2" + +#: memline.c:3691 +msgid "E325: ATTENTION" +msgstr "E325: LYSTRING" + +#: memline.c:3692 +msgid "" +"\n" +"Found a swap file by the name \"" +msgstr "" +"\n" +"Hittade en v鉶lingsfil med namnet \"" + +#: memline.c:3696 +msgid "While opening file \"" +msgstr "Vid 鞿pning av fil \"" + +#: memline.c:3705 +msgid " NEWER than swap file!\n" +msgstr " NYARE 鄚 v鉶elfil!\n" + +#. Some of these messages are long to allow translation to +#. * other languages. +#: memline.c:3709 +msgid "" +"\n" +"(1) Another program may be editing the same file.\n" +" If this is the case, be careful not to end up with two\n" +" different instances of the same file when making changes.\n" +msgstr "" +"\n" +"(1) Ett annat program kan redigera samma fil.\n" +" Om s 酺 fallet, var f顤siktig s att det inte slutar med tv嫹n" +" versioner av samma fil vid f顤鄚dringar.\n" + +#: memline.c:3710 +msgid " Quit, or continue with caution.\n" +msgstr " Avsluta, eller forts酹t p egen risk.\n" + +#: memline.c:3711 +msgid "" +"\n" +"(2) An edit session for this file crashed.\n" +msgstr "" +"\n" +"(2) En redigeringssession f顤 den h酺 filen kraschade.\n" + +#: memline.c:3712 +msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " +msgstr " Om s 酺 fallet, anv鄚d \":recover\" eller \"vim -r " + +#: memline.c:3714 +msgid "" +"\"\n" +" to recover the changes (see \":help recovery\").\n" +msgstr "" +"\"\n" +" f顤 att 廞erskapa f顤鄚dringarna (se \":help recovery\").\n" + +#: memline.c:3715 +msgid " If you did this already, delete the swap file \"" +msgstr " Om du redan har gjort det, ta bort v鉶lingsfilen \"" + +#: memline.c:3717 +msgid "" +"\"\n" +" to avoid this message.\n" +msgstr "" +"\"\n" +" f顤 att undvika det h酺 meddelandet.\n" + +#: memline.c:3731 memline.c:3735 +msgid "Swap file \"" +msgstr "V鉶lingsfil \"" + +#: memline.c:3732 memline.c:3738 +msgid "\" already exists!" +msgstr "\" existerar redan!" + +#: memline.c:3741 +msgid "VIM - ATTENTION" +msgstr "VIM - LYSTRING" + +#: memline.c:3743 +msgid "Swap file already exists!" +msgstr "V鉶lingsfil existerar redan!" + +#: memline.c:3747 +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Quit" +msgstr "" +"&珽pna skrivskyddad\n" +"&Redigera 鄚d嫹n" +"&懿erskapa\n" +"&Avsluta" + +#: memline.c:3749 +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Quit\n" +"&Delete it" +msgstr "" +"&珽pna skrivskyddad\n" +"&Redigera 鄚d嫹n" +"&懿erskapa\n" +"&Avsluta\n" +"&Ta bort den" + +#: memline.c:3802 +msgid "E326: Too many swap files found" +msgstr "E326: F顤 m幩ga v鉶lingsfiler hittade" + +#: menu.c:64 +msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" +msgstr "E327: Del av menyf顤em嶚 s闥v輍 酺 inte undermeny" + +#: menu.c:65 +msgid "E328: Menu only exists in another mode" +msgstr "E328: Meny existerar bara i ett annat l輍e" + +#: menu.c:66 +msgid "E329: No menu of that name" +msgstr "E329: Ingen meny med det namnet" + +#: menu.c:509 +msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" +msgstr "E330: Menys闥v輍 f緳 inte leda till en undermeny" + +#: menu.c:548 +msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" +msgstr "E331: F緳 inte l輍ga till menyf顤em嶚 direkt till menyrad" + +#: menu.c:554 +msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" +msgstr "E332: Avskiljare kam inte vara en del av en menys闥v輍" + +#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings +#. Highlight title +#: menu.c:1081 +msgid "" +"\n" +"--- Menus ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Menyer ---" + +#: menu.c:1998 +msgid "Tear off this menu" +msgstr "Ta loss den h酺 menyn" + +#: menu.c:2063 +msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" +msgstr "E333: Menys闥v輍 m廛te leda till ett menyf顤em嶚" + +#: menu.c:2083 +#, c-format +msgid "E334: Menu not found: %s" +msgstr "E334: Meny hittades inte: %s" + +#: menu.c:2152 +#, c-format +msgid "E335: Menu not defined for %s mode" +msgstr "E335: Meny inte definierad f顤 %s l輍e" + +#: menu.c:2190 +msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" +msgstr "E336: Menys闥v輍 m廛te leda till en undermeny" + +#: menu.c:2211 +msgid "E337: Menu not found - check menu names" +msgstr "E337: Meny hittades inte - kontrollera menynamn" + +#: message.c:519 +#, c-format +msgid "Error detected while processing %s:" +msgstr "Fel uppt踄ktes vid bearbetning av %s:" + +#: message.c:535 +#, c-format +msgid "line %4ld:" +msgstr "rad %4ld:" + +#: message.c:575 +msgid "[string too long]" +msgstr "[str鄚g f顤 l幩g]" + +#: message.c:721 +msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" +msgstr "Meddelandeansvarig: Johan Svedberg <johan@svedberg.pp.se>" + +#: message.c:945 +msgid "Interrupt: " +msgstr "Avbrott: " + +#: message.c:948 +msgid "Hit ENTER to continue" +msgstr "Tryck RETUR f顤 att forts酹ta" + +#: message.c:950 +msgid "Hit ENTER or type command to continue" +msgstr "Tryck RETUR eller skriv kommando f顤 att forts酹ta" + +#: message.c:2258 +msgid "-- More --" +msgstr "-- Mer --" + +#: message.c:2261 +msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)" +msgstr " (ENT/BS: rad, BLANKSTEG/b: sida, d/u: halv sida q: avsluta" + +#: message.c:2262 +msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)" +msgstr " (ENT: rad, BLANKSTEG: sida d: halv sida q: avsluta)" + +#: message.c:2869 message.c:2884 +msgid "Question" +msgstr "Fr嶓a" + +#: message.c:2871 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No" +msgstr "" +"&Ja\n" +"&Nej" + +#: message.c:2904 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"Save &All\n" +"&Discard All\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Ja\n" +"&Nej\n" +"&Spara &alla\n" +"&Kasta bort alla\n" +"&Avbryt" + +#: message.c:2945 +msgid "Save File dialog" +msgstr "Filsparandedialog" + +#: message.c:2947 +msgid "Open File dialog" +msgstr "Fil鞿pnandedialog" + +#. TODO: non-GUI file selector here +#: message.c:3018 +msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +msgstr "E338: Tyv酺r, ingen filbl輐drare i konsoll-l輍e" + +#: misc1.c:2679 +msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" +msgstr "W10: Varning: 瓏drar en skrivskyddad fil" + +#: misc1.c:2918 +msgid "1 more line" +msgstr "1 rad till" + +#: misc1.c:2920 +msgid "1 line less" +msgstr "1 rad mindre" + +#: misc1.c:2925 +#, c-format +msgid "%ld more lines" +msgstr "%ld rad till" + +#: misc1.c:2927 +#, c-format +msgid "%ld fewer lines" +msgstr "%ld f酺re rader" + +#: misc1.c:2930 +msgid " (Interrupted)" +msgstr " (Avbruten)" + +#: misc1.c:6602 +msgid "Vim: preserving files...\n" +msgstr "Vim: bevarar filer...\n" + +#. close all memfiles, without deleting +#: misc1.c:6612 +msgid "Vim: Finished.\n" +msgstr "Vim: F酺dig.\n" + +#: misc2.c:670 misc2.c:686 +msgid "ERROR: " +msgstr "FEL: " + +#: misc2.c:690 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" +msgstr "" +"\n" +"[bitar] sammanlagd allok-frigjord %lu-%lu, i anv鄚dning %lu, toppanv鄚dning %" +"lu\n" + +#: misc2.c:692 +msgid "" +"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" +"\n" +msgstr "" +"[anrop] sammanlagda om/malloc()'s %lu, sammanlagda free()'s %lu\n" +"\n" + +#: misc2.c:747 +msgid "E340: Line is becoming too long" +msgstr "E340: Rad b顤jar bli f顤 l幩g" + +#: misc2.c:791 +#, c-format +msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" +msgstr "E341: Internt fel: lalloc(%ld, )" + +#: misc2.c:899 +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" +msgstr "E342: Slut p minne! (allokerar %lu bitar)" + +#: misc2.c:2565 +#, c-format +msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" +msgstr "Anropar skal att k顤a: \"%s\"" + +#: misc2.c:2787 +msgid "E545: Missing colon" +msgstr "E545: Saknar kolon" + +#: misc2.c:2789 misc2.c:2816 +msgid "E546: Illegal mode" +msgstr "E546: Otill廞et l輍e" + +#: misc2.c:2855 +msgid "E547: Illegal mouseshape" +msgstr "E547: Otill廞en musform" + +#: misc2.c:2895 +msgid "E548: digit expected" +msgstr "E548: siffra f顤v鄚tades" + +#: misc2.c:2900 +msgid "E549: Illegal percentage" +msgstr "E549: Otill廞en procentsats" + +#: misc2.c:3210 +msgid "Enter encryption key: " +msgstr "Ange krypteringsnyckel: " + +#: misc2.c:3211 +msgid "Enter same key again: " +msgstr "Ange samma nyckel igen: " + +#: misc2.c:3221 +msgid "Keys don't match!" +msgstr "Nycklar matchar inte!" + +#: misc2.c:3770 +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "" +"E343: Ogiltig s闥v輍: '**[nummer]' m廛te vara i slutet p s闥v輍en eller " +"f闤jas av '%s'." + +#: misc2.c:5049 +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: Kan inte hitta katalog \"%s\" i cdpath" + +#: misc2.c:5052 +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: Kan inte hitta fil \"%s\" i s闥v輍" + +#: misc2.c:5058 +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: Ingen katalog \"%s\" hittades i cdpath" + +#: misc2.c:5061 +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: Ingen fil \"%s\" hittades i s闥v輍en" + +#: misc2.c:5295 +msgid "E550: Missing colon" +msgstr "E550: Saknar kolon" + +#: misc2.c:5307 +msgid "E551: Illegal component" +msgstr "E551: Otill廞en komponent" + +#: misc2.c:5315 +msgid "E552: digit expected" +msgstr "E552: siffra f顤v鄚tades" + +#. Get here when the server can't be found. +#: netbeans.c:346 +msgid "Cannot connect to Netbeans #2" +msgstr "Kan inte ansluta till Netbeans #2" + +#: netbeans.c:354 +msgid "Cannot connect to Netbeans" +msgstr "Kan inte ansluta till Netbeans" + +#: netbeans.c:633 +msgid "read from Netbeans socket" +msgstr "l酲 fr幩 Netbeans-uttag" + +#: normal.c:2944 +msgid "Warning: terminal cannot highlight" +msgstr "Varning: terminal kan inte framh銥a" + +#: normal.c:3159 +msgid "E348: No string under cursor" +msgstr "E348: Ingen str鄚g under mark顤" + +#: normal.c:3161 +msgid "E349: No identifier under cursor" +msgstr "E349: Ingen identifierare under mark顤" + +#: normal.c:4379 +msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" +msgstr "E352: Kan inte ta bort veck med aktuell 'foldmethod'" + +#: normal.c:7802 +msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" +msgstr "skriv :q<Enter> f顤 att avsluta Vim " + +#: ops.c:295 +#, c-format +msgid "1 line %sed 1 time" +msgstr "1 rad %sad 1 g幩g" + +#: ops.c:297 +#, c-format +msgid "1 line %sed %d times" +msgstr "1 rad %sade %d g幩ger" + +#: ops.c:302 +#, c-format +msgid "%ld lines %sed 1 time" +msgstr "%ld rader %sad 1 g幩g" + +#: ops.c:305 +#, c-format +msgid "%ld lines %sed %d times" +msgstr "%ld rader %sade %d g幩ger" + +#: ops.c:663 +#, c-format +msgid "%ld lines to indent... " +msgstr "%ld rader att indentera... " + +#: ops.c:713 +msgid "1 line indented " +msgstr "1 rad indenterad " + +#: ops.c:715 +#, c-format +msgid "%ld lines indented " +msgstr "%ld rader indenterade " + +#. must display the prompt +#: ops.c:1647 +msgid "cannot yank; delete anyway" +msgstr "kan inte kopiera; ta bort 鄚d" + +#: ops.c:2155 +msgid "1 line changed" +msgstr "1 rad 鄚drad" + +#: ops.c:2157 +#, c-format +msgid "%ld lines changed" +msgstr "%ld rader 鄚drade" + +#: ops.c:2541 +#, c-format +msgid "freeing %ld lines" +msgstr "frig顤 %ld rader" + +#: ops.c:2822 +msgid "1 line yanked" +msgstr "1 rad kopierad" + +#: ops.c:2824 +#, c-format +msgid "%ld lines yanked" +msgstr "%ld rader kopierade" + +#: ops.c:3109 +#, c-format +msgid "E353: Nothing in register %s" +msgstr "E353: Ingenting i register %s" + +#. Highlight title +#: ops.c:3660 +msgid "" +"\n" +"--- Registers ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Register ---" + +#: ops.c:4875 +msgid "Illegal register name" +msgstr "Otill廞et registernamn" + +#: ops.c:4961 +msgid "" +"\n" +"# Registers:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Register:\n" + +#: ops.c:4994 +#, c-format +msgid "E574: Unknown register type %d" +msgstr "E574: Ok鄚d registertyp %d" + +#: ops.c:5480 +#, c-format +msgid "E354: Invalid register name: '%s'" +msgstr "E354: Otill廞et registernamn: '%s'" + +#: ops.c:5840 +#, c-format +msgid "%ld Cols; " +msgstr "%ld kolumner; " + +#: ops.c:5847 +#, c-format +msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes" +msgstr "Markerade %s%ld av %ld rader; %ld av %ld ord; %ld av %ld bitar" + +#: ops.c:5863 +#, c-format +msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld" +msgstr "Kol %s av %s; rad %ld av %ld; ord %ld av %ld; bit %ld av %ld" + +#: ops.c:5874 +#, c-format +msgid "(+%ld for BOM)" +msgstr "(+%ld f顤 BOM)" + +#: option.c:1633 +msgid "%<%f%h%m%=Page %N" +msgstr "%<%f%h%m%=Sida %N" + +#: option.c:2082 +msgid "Thanks for flying Vim" +msgstr "Tack f顤 att du flyger med Vim" + +#: option.c:3354 option.c:3461 +msgid "E518: Unknown option" +msgstr "E518: Ok鄚d flagga" + +#: option.c:3367 +msgid "E519: Option not supported" +msgstr "E519: Flagga inte st鐰d" + +#: option.c:3392 +msgid "E520: Not allowed in a modeline" +msgstr "E520: Inte till廞et i en l輍esrad" + +#: option.c:3448 +msgid "" +"\n" +"\tLast set from " +msgstr "" +"\n" +"\tSenast satt fr幩 " + +#: option.c:3587 +msgid "E521: Number required after =" +msgstr "E521: Nummer kr銥s efter =" + +#: option.c:3914 option.c:4531 +msgid "E522: Not found in termcap" +msgstr "E522: Inte hittat i termcap" + +#: option.c:3980 +#, c-format +msgid "E539: Illegal character <%s>" +msgstr "E539: Otill廞et tecken <%s>" + +#: option.c:4523 +msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" +msgstr "E529: Kan inte s酹ta 'term' till tom str鄚g" + +#: option.c:4526 +msgid "E530: Cannot change term in GUI" +msgstr "E530: Kan inte 鄚dra term i GUI" + +#: option.c:4528 +msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" +msgstr "E531: Anv鄚d \":gui\" f顤 att starta GUI" + +#: option.c:4549 +msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" +msgstr "E589: 'backuptext' och 'patchmode' 酺 lika" + +#: option.c:4734 +msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" +msgstr "E617: Kan inte bli 鄚drat i GTK+ 2-GUI" + +#: option.c:4890 +msgid "E524: Missing colon" +msgstr "E524: Saknar kolon" + +#: option.c:4892 +msgid "E525: Zero length string" +msgstr "E525: Noll鄚gdsstr鄚g" + +#: option.c:4960 +#, c-format +msgid "E526: Missing number after <%s>" +msgstr "E526: Saknar nummer efter <%s>" + +#: option.c:4974 +msgid "E527: Missing comma" +msgstr "E527: Saknar komma" + +#: option.c:4981 +msgid "E528: Must specify a ' value" +msgstr "E528: M廛te ange ett '-v酺de" + +#: option.c:5022 +msgid "E595: contains unprintable or wide character" +msgstr "E595: inneh嶚ler outskrivbara eller breda tecken" + +#: option.c:5071 +msgid "E596: Invalid font(s)" +msgstr "E596: Ogiltig(a) typsnitt" + +#: option.c:5079 +msgid "E597: can't select fontset" +msgstr "E597: kan inte v鄟ja typsnittsupps酹tning" + +#: option.c:5081 +msgid "E598: Invalid fontset" +msgstr "E598: Ogiltig typsnittsupps酹tning" + +#: option.c:5088 +msgid "E533: can't select wide font" +msgstr "E533: kan inte v鄟ja brett typsnitt" + +#: option.c:5090 +msgid "E534: Invalid wide font" +msgstr "E534: Ogiltigt brett typsnitt" + +#: option.c:5360 +#, c-format +msgid "E535: Illegal character after <%c>" +msgstr "E535: Otill廞et tecken efter <%c>" + +#: option.c:5465 +msgid "E536: comma required" +msgstr "E536: komma kr銥s" + +#: option.c:5475 +#, c-format +msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" +msgstr "E537: 'commentstring' m廛te vara tom eller inneh嶚la %s" + +#: option.c:5548 +msgid "E538: No mouse support" +msgstr "E538: Inget musst鐰" + +#: option.c:5816 +msgid "E540: Unclosed expression sequence" +msgstr "E540: Ost鄚gd uttryckssekvens" + +#: option.c:5820 +msgid "E541: too many items" +msgstr "E541: f顤 m幩ga f顤em嶚" + +#: option.c:5822 +msgid "E542: unbalanced groups" +msgstr "E542: obalanserade grupper" + +#: option.c:6062 +msgid "E590: A preview window already exists" +msgstr "E590: Ett f顤handsvisningsf霵ster existerar redan" + +#: option.c:6319 +msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" +msgstr "W17: Arabiska kr銥er UTF-8, g顤 ':set encoding=utf-8'" + +#: option.c:6636 +#, c-format +msgid "E593: Need at least %d lines" +msgstr "E593: Beh饘er 廞minstone %d rader" + +#: option.c:6645 +#, c-format +msgid "E594: Need at least %d columns" +msgstr "E594: Beh饘er 廞minstone %d kolumner" + +#: option.c:6950 +#, c-format +msgid "E355: Unknown option: %s" +msgstr "E355: Ok鄚d flagga: %s" + +#: option.c:7060 +msgid "" +"\n" +"--- Terminal codes ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Terminalkoder ---" + +#: option.c:7062 +msgid "" +"\n" +"--- Global option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Globala flaggv酺den ---" + +#: option.c:7064 +msgid "" +"\n" +"--- Local option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Lokala flaggv酺den ---" + +#: option.c:7066 +msgid "" +"\n" +"--- Options ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Flaggor ---" + +#: option.c:7767 +msgid "E356: get_varp ERROR" +msgstr "E356: get_varp-FEL" + +#: option.c:8738 +#, c-format +msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" +msgstr "E357: 'langmap': Matchande tecken saknas f顤 %s" + +#: option.c:8772 +#, c-format +msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" +msgstr "E358: 'langmap': Extra tecken efter semikolon: %s" + +#: os_amiga.c:275 +msgid "cannot open " +msgstr "kan inte 鞿pna " + +#: os_amiga.c:309 +msgid "VIM: Can't open window!\n" +msgstr "VIM: Kan inte 鞿pna f霵ster!\n" + +#: os_amiga.c:333 +msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +msgstr "Beh饘er Amigados version 2.04 eller senare\n" + +#: os_amiga.c:339 +#, c-format +msgid "Need %s version %ld\n" +msgstr "Beh饘er %s version %ld\n" + +#: os_amiga.c:411 +msgid "Cannot open NIL:\n" +msgstr "Kan inte 鞿pna NIL:\n" + +#: os_amiga.c:422 +msgid "Cannot create " +msgstr "Kan inte skapa " + +#: os_amiga.c:900 +#, c-format +msgid "Vim exiting with %d\n" +msgstr "Vim avslutar med %d\n" + +#: os_amiga.c:932 +msgid "cannot change console mode ?!\n" +msgstr "kan inte 鄚dra konsoll-l輍e ?!\n" + +#: os_amiga.c:998 +msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +msgstr "mch_get_shellsize: inte en konsoll??\n" + +#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes +#: os_amiga.c:1147 +msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" +msgstr "E360: Kan inte k顤a skal med -f-flagga" + +#: os_amiga.c:1188 os_amiga.c:1278 +msgid "Cannot execute " +msgstr "Kan inte k顤a " + +#: os_amiga.c:1191 os_amiga.c:1288 +msgid "shell " +msgstr "skal " + +#: os_amiga.c:1211 os_amiga.c:1313 +msgid " returned\n" +msgstr " returnerade\n" + +#: os_amiga.c:1454 +msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE f顤 liten." + +#: os_amiga.c:1458 +msgid "I/O ERROR" +msgstr "I/O-FEL" + +#: os_mswin.c:525 +msgid "...(truncated)" +msgstr "...(trunkerade)" + +#: os_mswin.c:627 +msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" +msgstr "'columns' 酺 inte 80, kan inte k顤a externa kommandon" + +#: os_mswin.c:1866 +msgid "E237: Printer selection failed" +msgstr "E237: Skrivarval misslyckades" + +#: os_mswin.c:1906 +#, c-format +msgid "to %s on %s" +msgstr "till %s p %s" + +#: os_mswin.c:1921 +#, c-format +msgid "E613: Unknown printer font: %s" +msgstr "E613: Ok鄚t skrivartypsnitt: %s" + +#: os_mswin.c:1971 os_mswin.c:1981 +#, c-format +msgid "E238: Print error: %s" +msgstr "E238: Skrivarfel: %s" + +#: os_mswin.c:1982 +msgid "Unknown" +msgstr "Ok鄚d" + +#: os_mswin.c:2009 +#, c-format +msgid "Printing '%s'" +msgstr "Skriver ut '%s'" + +#: os_mswin.c:3095 +#, c-format +msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" +msgstr "E244: Otill廞et teckenkodsnamn \"%s\" i typsnittsnamn \"%s\"" + +#: os_mswin.c:3103 +#, c-format +msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +msgstr "E245: Otill廞et tecken '%c' i typsnittsnamn \"%s\"" + +#: os_riscos.c:1258 +msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text" +msgstr "E366: Ogiltig 'osfiletype'-flagga - anv鄚der Text" + +#: os_unix.c:897 +msgid "Vim: Double signal, exiting\n" +msgstr "Vim: Dubbelsignal, avslutar\n" + +#: os_unix.c:903 +#, c-format +msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" +msgstr "Vim: F幩gade d鐰lig signal %s\n" + +#: os_unix.c:906 +msgid "Vim: Caught deadly signal\n" +msgstr "Vim: F幩gade d鐰lig signal\n" + +#: os_unix.c:1169 +#, c-format +msgid "Opening the X display took %ld msec" +msgstr "珽pning av X-display tog %ld ms" + +#: os_unix.c:1196 +msgid "" +"\n" +"Vim: Got X error\n" +msgstr "" +"\n" +"Vim: Fick X-error\n" + +#: os_unix.c:1304 +msgid "Testing the X display failed" +msgstr "Testning av X-displayen misslyckades" + +#: os_unix.c:1443 +msgid "Opening the X display timed out" +msgstr "珽pning av X-displayen tog f顤 l幩g tid" + +#: os_unix.c:3190 os_unix.c:3870 +msgid "" +"\n" +"Cannot execute shell " +msgstr "" +"\n" +"Kan inte k顤a skal " + +#: os_unix.c:3238 +msgid "" +"\n" +"Cannot execute shell sh\n" +msgstr "" +"\n" +"Kan inte k顤a skal sh\n" + +#: os_unix.c:3242 os_unix.c:3876 +msgid "" +"\n" +"shell returned " +msgstr "" +"\n" +"skal returnerade " + +#: os_unix.c:3377 +msgid "" +"\n" +"Cannot create pipes\n" +msgstr "" +"\n" +"Kan inte skapa r顤\n" + +#: os_unix.c:3392 +msgid "" +"\n" +"Cannot fork\n" +msgstr "" +"\n" +"Kan inte grena\n" + +#: os_unix.c:3883 +msgid "" +"\n" +"Command terminated\n" +msgstr "" +"\n" +"Kommando avslutades\n" + +#: os_unix.c:4147 os_unix.c:4272 os_unix.c:5933 +msgid "XSMP lost ICE connection" +msgstr "XSMP tappade ICE-anslutning" + +#: os_unix.c:5516 +msgid "Opening the X display failed" +msgstr "珽pning av X-displayen misslyckades" + +#: os_unix.c:5838 +msgid "XSMP handling save-yourself request" +msgstr "XSMP hanterar spara-sj鄟v-f顤fr嶓an" + +#: os_unix.c:5957 +msgid "XSMP opening connection" +msgstr "XSMP 鞿pnar anslutning" + +#: os_unix.c:5976 +msgid "XSMP ICE connection watch failed" +msgstr "XSMP ICE-anslutning 饘ervakning misslyckades" + +#: os_unix.c:5996 +#, c-format +msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" +msgstr "XSMP SmcOpenConnection misslyckades: %s" + +#: os_vms_mms.c:59 +msgid "At line" +msgstr "P rad" + +#: os_w32exe.c:65 +msgid "Could not allocate memory for command line." +msgstr "Kunde inte allokera minne f顤 kommandorad." + +#: os_w32exe.c:66 os_w32exe.c:89 os_w32exe.c:100 +msgid "VIM Error" +msgstr "VIM-fel" + +#: os_w32exe.c:89 +msgid "Could not load vim32.dll!" +msgstr "Kunde inte l酲a in vim32.dll!" + +#: os_w32exe.c:99 +msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" +msgstr "Kunde inte ordna upp funktionspekare till DLL:en!" + +#: os_win16.c:341 os_win32.c:3064 +#, c-format +msgid "shell returned %d" +msgstr "skal returnerade %d" + +#: os_win32.c:2522 +#, c-format +msgid "Vim: Caught %s event\n" +msgstr "Vim: F幩gade %s-h鄚delse\n" + +#: os_win32.c:2524 +msgid "close" +msgstr "st鄚g" + +#: os_win32.c:2526 +msgid "logoff" +msgstr "logga ut" + +#: os_win32.c:2527 +msgid "shutdown" +msgstr "st鄚g av" + +#: os_win32.c:3017 +msgid "E371: Command not found" +msgstr "E371: Kommando hittades inte" + +#: os_win32.c:3030 +msgid "" +"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +"External commands will not pause after completion.\n" +"See :help win32-vimrun for more information." +msgstr "" +"VIMRUN.EXE hittades inte i din $PATH.\n" +"Externa kommandon vill inte st stilla efter f酺digst鄟lning.\n" +"Se :help win32-vimrun f顤 mer information." + +#: os_win32.c:3033 +msgid "Vim Warning" +msgstr "Vim-varning" + +#: quickfix.c:258 +#, c-format +msgid "E372: Too many %%%c in format string" +msgstr "E372: F顤 m幩ga %%%c i formatstr鄚g" + +#: quickfix.c:271 +#, c-format +msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" +msgstr "E373: Ov鄚tad %%%c i formatstr鄚g" + +#: quickfix.c:325 +msgid "E374: Missing ] in format string" +msgstr "E374: Saknar ] i formatstr鄚g" + +#: quickfix.c:339 +#, c-format +msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" +msgstr "E375: Ost鐰d %%%c i formatstr鄚g" + +#: quickfix.c:357 +#, c-format +msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" +msgstr "E376: Ogiltig %%%c i formatstr鄚gprefix" + +#: quickfix.c:365 +#, c-format +msgid "E377: Invalid %%%c in format string" +msgstr "E377: Ogiltig %%%c i formatstr鄚g" + +#: quickfix.c:391 +msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" +msgstr "E378: 'errorformat' inneh嶚ler inga m霵ster" + +#: quickfix.c:501 +msgid "E379: Missing or empty directory name" +msgstr "E379: Saknar eller tomt katalognamn" + +#: quickfix.c:988 +msgid "E553: No more items" +msgstr "E553: Inga fler f顤em嶚" + +#: quickfix.c:1225 +#, c-format +msgid "(%d of %d)%s%s: " +msgstr "(%d av %d)%s%s: " + +#: quickfix.c:1227 +msgid " (line deleted)" +msgstr " (rad borttagen)" + +#: quickfix.c:1440 +msgid "E380: At bottom of quickfix stack" +msgstr "E380: P botten av quickfix-stack" + +#: quickfix.c:1449 +msgid "E381: At top of quickfix stack" +msgstr "E381: P toppen av quickfix-stack" + +#: quickfix.c:1461 +#, c-format +msgid "error list %d of %d; %d errors" +msgstr "fellista %d av %d; %d fel" + +#: quickfix.c:1939 +msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" +msgstr "E382: Kan inte skriva, 'buftype'-flagga 酺 satt" + +#: regexp.c:319 +#, c-format +msgid "E369: invalid item in %s%%[]" +msgstr "E369: ogiltigt f顤em嶚 i %s%%[]" + +#: regexp.c:827 +msgid "E339: Pattern too long" +msgstr "E339: M霵ster f顤 l幩gt" + +#: regexp.c:996 +msgid "E50: Too many \\z(" +msgstr "E50: F顤 m幩ga \\z(" + +#: regexp.c:1007 +#, c-format +msgid "E51: Too many %s(" +msgstr "E51: F顤 m幩ga %s(" + +#: regexp.c:1064 +msgid "E52: Unmatched \\z(" +msgstr "E52: Omatchade \\z(" + +#: regexp.c:1068 +#, c-format +msgid "E53: Unmatched %s%%(" +msgstr "E53: Omatchade %s%%(" + +#: regexp.c:1070 +#, c-format +msgid "E54: Unmatched %s(" +msgstr "E54: Omatchade %s(" + +#: regexp.c:1075 +#, c-format +msgid "E55: Unmatched %s)" +msgstr "E55: Omatchade %s)" + +#: regexp.c:1244 +#, c-format +msgid "E56: %s* operand could be empty" +msgstr "E56: %s*-operand kan vara tom" + +#: regexp.c:1247 +#, c-format +msgid "E57: %s+ operand could be empty" +msgstr "E57: %s+-operand kan vara tom" + +#: regexp.c:1301 +#, c-format +msgid "E59: invalid character after %s@" +msgstr "E59: ogiltigt tecken efter %s@" + +#: regexp.c:1326 +#, c-format +msgid "E58: %s{ operand could be empty" +msgstr "E58: %s{-operand kan vara tom" + +#: regexp.c:1336 +#, c-format +msgid "E60: Too many complex %s{...}s" +msgstr "E60: F顤 m幩ga komplexa %s{...}s" + +#: regexp.c:1352 +#, c-format +msgid "E61: Nested %s*" +msgstr "E61: N酲tlade %s*" + +#: regexp.c:1355 +#, c-format +msgid "E62: Nested %s%c" +msgstr "E62: N酲tlade %s%c" + +#: regexp.c:1473 +msgid "E63: invalid use of \\_" +msgstr "E63: ogiltig anv鄚dning av \\_" + +#: regexp.c:1518 +#, c-format +msgid "E64: %s%c follows nothing" +msgstr "E64: %s%c f闤jer ingenting" + +#: regexp.c:1574 +msgid "E65: Illegal back reference" +msgstr "E65: Otill廞en bak廞referens" + +#: regexp.c:1587 +msgid "E66: \\z( not allowed here" +msgstr "E66: \\z{ inte till廞et h酺" + +#: regexp.c:1606 +msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" +msgstr "E67: \\z1 m.fl. inte till廞et h酺" + +#: regexp.c:1617 +msgid "E68: Invalid character after \\z" +msgstr "E68: Ogiltigt tecken efter \\z" + +#: regexp.c:1666 +#, c-format +msgid "E69: Missing ] after %s%%[" +msgstr "E69: Saknar ] efter %s%%[" + +#: regexp.c:1682 +#, c-format +msgid "E70: Empty %s%%[]" +msgstr "E70: Tom %s%%[]" + +#: regexp.c:1742 +#, c-format +msgid "E71: Invalid character after %s%%" +msgstr "E71: Ogiltigt tecken efter %s%%" + +#: regexp.c:2539 +#, c-format +msgid "E554: Syntax error in %s{...}" +msgstr "E554: Syntaxfel i %s{...}" + +#: regexp.c:2800 +msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?" +msgstr "E361: Krasch hejdad; regulj酺t uttryck f顤 komplext?" + +#: regexp.c:2941 +msgid "E363: pattern caused out-of-stack error" +msgstr "E363: m霵ster orsakade slut-p-stack-fel" + +#: regexp.c:3180 +msgid "External submatches:\n" +msgstr "Externa undertr輎far:\n" + +#: screen.c:2115 +#, c-format +msgid "+--%3ld lines folded " +msgstr "+--%3ld rader vikta " + +#: screen.c:7892 +msgid " VREPLACE" +msgstr " VERS麴T" + +#: screen.c:7896 +msgid " REPLACE" +msgstr " ERS麴T" + +#: screen.c:7901 +msgid " REVERSE" +msgstr " OMV鵲D" + +#: screen.c:7903 +msgid " INSERT" +msgstr " INFOGA" + +#: screen.c:7906 +msgid " (insert)" +msgstr " (infoga)" + +#: screen.c:7908 +msgid " (replace)" +msgstr " (ers酹t)" + +#: screen.c:7910 +msgid " (vreplace)" +msgstr " (vers酹t)" + +#: screen.c:7913 +msgid " Hebrew" +msgstr " Hebreiska" + +#: screen.c:7924 +msgid " Arabic" +msgstr " Arabiska" + +#: screen.c:7927 +msgid " (lang)" +msgstr " (spr嶡)" + +#: screen.c:7931 +msgid " (paste)" +msgstr " (klistra in)" + +#: screen.c:7937 +msgid " SELECT" +msgstr " MARKERA" + +#: screen.c:7939 +msgid " VISUAL" +msgstr " VISUELL" + +#: screen.c:7941 +msgid " BLOCK" +msgstr " BLOCK" + +#: screen.c:7943 +msgid " LINE" +msgstr " RAD" + +#: screen.c:7956 screen.c:8016 +msgid "recording" +msgstr "spelar in" + +#: search.c:36 +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "s闥ning n嶟de TOPPEN, forts酹ter vid BOTTEN" + +#: search.c:37 +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "s闥ning n嶟de BOTTEN, fors酹ter vid TOPPEN" + +#: search.c:525 +#, c-format +msgid "E383: Invalid search string: %s" +msgstr "E383: Ogiltig s闥str鄚g: %s" + +#: search.c:852 +#, c-format +msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" +msgstr "E384: s闥ning n嶟de TOPPEN utan tr輎f av: %s" + +#: search.c:855 +#, c-format +msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" +msgstr "E385: s闥ning n嶟de BOTTEN utan tr輎f av: %s" + +#: search.c:1247 +msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" +msgstr "E386: F顤v鄚tade '?' eller '/' efter ';'" + +#: search.c:3709 +msgid " (includes previously listed match)" +msgstr " (inkluderar tidigare listad tr輎f)" + +#. cursor at status line +#: search.c:3729 +msgid "--- Included files " +msgstr "--- Inkluderade filer " + +#: search.c:3731 +msgid "not found " +msgstr "hittades inte " + +#: search.c:3732 +msgid "in path ---\n" +msgstr "i s闥v輍 ---\n" + +#: search.c:3771 +msgid " (Already listed)" +msgstr " (Redan listade)" + +#: search.c:3773 +msgid " NOT FOUND" +msgstr " INTE HITTADE" + +#: search.c:3825 +#, c-format +msgid "Scanning included file: %s" +msgstr "S闥er igenom inkluderad fil: %s" + +#: search.c:4043 +msgid "E387: Match is on current line" +msgstr "E387: Matchning 酺 p aktuell rad" + +#: search.c:4186 +msgid "All included files were found" +msgstr "Alla inkluderade filer hittades" + +#: search.c:4188 +msgid "No included files" +msgstr "Inga inkluderade filer" + +#: search.c:4204 +msgid "E388: Couldn't find definition" +msgstr "E388: Kunde inte hitta definition" + +#: search.c:4206 +msgid "E389: Couldn't find pattern" +msgstr "E389: Kunde inte hitta m霵ster" + +#: syntax.c:3023 +#, c-format +msgid "E390: Illegal argument: %s" +msgstr "E390: Otill廞et argument: %s" + +#: syntax.c:3203 +#, c-format +msgid "E391: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E391: Inget s嶟ant syntax-kluster: %s" + +#: syntax.c:3367 +msgid "No Syntax items defined for this buffer" +msgstr "Inga syntax-f顤em嶚 definierade f顤 den h酺 bufferten" + +#: syntax.c:3375 +msgid "syncing on C-style comments" +msgstr "synkning av C-stil-kommentarer" + +#: syntax.c:3383 +msgid "no syncing" +msgstr "ingen synkning" + +#: syntax.c:3386 +msgid "syncing starts " +msgstr "synkning startar" + +#: syntax.c:3388 syntax.c:3463 +msgid " lines before top line" +msgstr " rader f顤e topprad" + +#: syntax.c:3393 +msgid "" +"\n" +"--- Syntax sync items ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Syntax-synkf顤em嶚 ---" + +#: syntax.c:3398 +msgid "" +"\n" +"syncing on items" +msgstr "" +"\n" +"synkning av f顤em嶚" + +#: syntax.c:3404 +msgid "" +"\n" +"--- Syntax items ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Syntax f顤em嶚 ---" + +#: syntax.c:3427 +#, c-format +msgid "E392: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E392: Inga s嶟ana syntaxkluster: %s" + +#: syntax.c:3453 +msgid "minimal " +msgstr "minimal " + +#: syntax.c:3460 +msgid "maximal " +msgstr "maximal " + +#: syntax.c:3472 +msgid "; match " +msgstr "; tr輎f " + +#: syntax.c:3474 +msgid " line breaks" +msgstr " radbrytningar" + +#: syntax.c:4108 +msgid "E393: group[t]here not accepted here" +msgstr "E393: grupper inte till廞na h酺" + +#: syntax.c:4132 +#, c-format +msgid "E394: Didn't find region item for %s" +msgstr "E394: Hittade inte regionf顤em嶚 f顤 %s" + +#: syntax.c:4160 +msgid "E395: contains argument not accepted here" +msgstr "E395: inneh嶚ler argument som inte 酺 till廞na h酺" + +#: syntax.c:4171 +msgid "E396: containedin argument not accepted here" +msgstr "E396: inneh闤l argument som inte 酺 till廞na h酺" + +#: syntax.c:4249 +msgid "E397: Filename required" +msgstr "E397: Filnamn kr銥s" + +#: syntax.c:4587 +#, c-format +msgid "E398: Missing '=': %s" +msgstr "E398: Saknar '=': %s" + +#: syntax.c:4745 +#, c-format +msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" +msgstr "E399: Inte tillr踄kliga argument: syntaxregion %s" + +#: syntax.c:5076 +msgid "E400: No cluster specified" +msgstr "E400: Inget kluster angivet" + +#: syntax.c:5113 +#, c-format +msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" +msgstr "E401: M霵steravgr鄚sare hittades inte: %s" + +#: syntax.c:5188 +#, c-format +msgid "E402: Garbage after pattern: %s" +msgstr "E402: Skr鄡 efter m霵ster: %s" + +#: syntax.c:5278 +msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" +msgstr "E403: syntax-synk: radforts酹tningsm霵ster angivet tv g幩ger" + +#: syntax.c:5335 +#, c-format +msgid "E404: Illegal arguments: %s" +msgstr "E404: Otill廞na argument: %s" + +#: syntax.c:5385 +#, c-format +msgid "E405: Missing equal sign: %s" +msgstr "E405: Saknar likamed-tecken: %s" + +#: syntax.c:5391 +#, c-format +msgid "E406: Empty argument: %s" +msgstr "E406: Tomt argument: %s" + +#: syntax.c:5418 +#, c-format +msgid "E407: %s not allowed here" +msgstr "E407: %s inte till廞et h酺" + +#: syntax.c:5425 +#, c-format +msgid "E408: %s must be first in contains list" +msgstr "E408: %s m廛te vara f顤st i inneh嶚lslista" + +#: syntax.c:5495 +#, c-format +msgid "E409: Unknown group name: %s" +msgstr "E409: Ok鄚t gruppnamn: %s" + +#: syntax.c:5728 +#, c-format +msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" +msgstr "E410: Ogiltigt :syntax-underkommando: %s" + +#: syntax.c:6107 +#, c-format +msgid "E411: highlight group not found: %s" +msgstr "E411: framh銥ningsgrupp hittades inte: %s" + +#: syntax.c:6131 +#, c-format +msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E412: Inte tillr踄kliga argument: \":highlight l鄚k %s\"" + +#: syntax.c:6138 +#, c-format +msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E413: F顤 m幩ga argument: \":highlight l鄚k %s\"" + +#: syntax.c:6158 +msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" +msgstr "E414: grupp har inst鄟lningar, framh銥ningsl鄚k ignorerad" + +#: syntax.c:6287 +#, c-format +msgid "E415: unexpected equal sign: %s" +msgstr "E415: ov鄚tat likamed-tecken: %s" + +#: syntax.c:6323 +#, c-format +msgid "E416: missing equal sign: %s" +msgstr "E416: saknar likamed-tecken: %s" + +#: syntax.c:6345 +#, c-format +msgid "E417: missing argument: %s" +msgstr "E417: saknar argument: %s" + +#: syntax.c:6382 +#, c-format +msgid "E418: Illegal value: %s" +msgstr "E418: Otill廞et v酺de: %s" + +#: syntax.c:6501 +msgid "E419: FG color unknown" +msgstr "E419: FG-f酺g ok鄚d" + +#: syntax.c:6512 +msgid "E420: BG color unknown" +msgstr "E420: BG-f酺g ok鄚d" + +#: syntax.c:6573 +#, c-format +msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" +msgstr "E421: F酺gnamn eller nummer inte igenk鄚t: %s" + +#: syntax.c:6779 +#, c-format +msgid "E422: terminal code too long: %s" +msgstr "E422: terminalkod f顤 l幩g: %s" + +#: syntax.c:6826 +#, c-format +msgid "E423: Illegal argument: %s" +msgstr "E423: Otill廞et argument: %s" + +#: syntax.c:7355 +msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" +msgstr "E424: F顤 m幩ga olika framh銥ningsattribut i anv鄚dning" + +#: tag.c:90 +msgid "E555: at bottom of tag stack" +msgstr "E555: p botten av taggstack" + +#: tag.c:91 +msgid "E556: at top of tag stack" +msgstr "E556: p toppen av taggstack" + +#: tag.c:396 +msgid "E425: Cannot go before first matching tag" +msgstr "E425: Kan inte g f顤e f顤sta matchande tagg" + +#: tag.c:516 +#, c-format +msgid "E426: tag not found: %s" +msgstr "E426: tagg hittades inte: %s" + +#: tag.c:549 +msgid " # pri kind tag" +msgstr " # pri-typ-tagg" + +#: tag.c:552 +msgid "file\n" +msgstr "fil\n" + +#. +#. * Ask to select a tag from the list. +#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered. +#. +#: tag.c:710 +msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): " +msgstr "Ange nr av val (<CR> f顤 att avbryta): " + +#: tag.c:750 +msgid "E427: There is only one matching tag" +msgstr "E427: Det finns bara en matchande tagg" + +#: tag.c:752 +msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" +msgstr "E428: Kan inte g bortom sista matchande tagg" + +#: tag.c:772 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not exist" +msgstr "Fil \"%s\" existerar inte" + +#. Give an indication of the number of matching tags +#: tag.c:785 +#, c-format +msgid "tag %d of %d%s" +msgstr "tagg %d av %d%s" + +#: tag.c:788 +msgid " or more" +msgstr " eller fler" + +#: tag.c:790 +msgid " Using tag with different case!" +msgstr " Anv鄚der tagg med annan storlek!" + +#: tag.c:834 +#, c-format +msgid "E429: File \"%s\" does not exist" +msgstr "E429: Fil \"%s\" existerar inte" + +#. Highlight title +#: tag.c:903 +msgid "" +"\n" +" # TO tag FROM line in file/text" +msgstr "" +"\n" +" # TILL tagg FR鐲 LINJE i fil/text" + +#: tag.c:1210 +#, c-format +msgid "Searching tags file %s" +msgstr "S闥er tagg-fil %s" + +#: tag.c:1396 +#, c-format +msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +msgstr "E430: Taggfils闥v輍 trunkerades f顤 %s\n" + +#: tag.c:1969 +#, c-format +msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" +msgstr "E431: Formateringsfel i tagg-fil \"%s\"" + +#: tag.c:1973 +#, c-format +msgid "Before byte %ld" +msgstr "F顤e byte %ld" + +#: tag.c:1994 +#, c-format +msgid "E432: Tags file not sorted: %s" +msgstr "E432: Tagg-fil inte sorterad: %s" + +#. never opened any tags file +#: tag.c:2034 +msgid "E433: No tags file" +msgstr "E433: Ingen tagg-fil" + +#: tag.c:2742 +msgid "E434: Can't find tag pattern" +msgstr "E434: Kan inte hitta taggm霵ster" + +#: tag.c:2753 +msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" +msgstr "E435: Kunde inte hitta tagg, gissar bara!" + +#: term.c:1745 +msgid "' not known. Available builtin terminals are:" +msgstr "' inte k鄚d. Tillg鄚gliga inbyggda terminaler 酺:" + +#: term.c:1769 +msgid "defaulting to '" +msgstr "anv鄚der standard '" + +#: term.c:2127 +msgid "E557: Cannot open termcap file" +msgstr "E557: Kan inte 鞿pna termcap-fil" + +#: term.c:2131 +msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" +msgstr "E558: Terminalnotering hittades inte i terminfo" + +#: term.c:2133 +msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" +msgstr "E559: Terminalnotering hittades inte i termcap" + +#: term.c:2292 +#, c-format +msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" +msgstr "E436: Ingen \"%s\"-notering i termcap" + +#: term.c:2766 +msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" +msgstr "E437: terminalkapacitet \"cm\" kr銥s" + +#. Highlight title +#: term.c:4973 +msgid "" +"\n" +"--- Terminal keys ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Terminalnycklar ---" + +#: ui.c:252 +msgid "new shell started\n" +msgstr "nytt skal startat\n" + +#: ui.c:1791 +msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" +msgstr "Vim: Fel vid l酲ning av inmatning, avslutar...\n" + +#. must display the prompt +#: undo.c:394 +msgid "No undo possible; continue anyway" +msgstr "Ingen 幩gring m鐱lig; forts酹ter 鄚d" + +#: undo.c:549 +msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" +msgstr "E438: u_undo: radnummer fel" + +#: undo.c:718 +msgid "1 change" +msgstr "1 鄚dring" + +#: undo.c:720 +#, c-format +msgid "%ld changes" +msgstr "%ld 鄚dringar" + +#: undo.c:764 +msgid "E439: undo list corrupt" +msgstr "E439: 幩gra-lista trasig" + +#: undo.c:796 +msgid "E440: undo line missing" +msgstr "E440: 幩gra-rad saknas" + +#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s +#: version.c:1131 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 16/32 bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 16/32-bitars GUI-version" + +#: version.c:1133 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32 bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 32-bitars GUI-version" + +#: version.c:1136 +msgid " in Win32s mode" +msgstr " i Win32s-l輍e" + +#: version.c:1138 +msgid " with OLE support" +msgstr " med OLE-st鐰" + +#: version.c:1141 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32 bit console version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 32-bitars konsollversion" + +#: version.c:1145 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 16 bit version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 16-bitars version" + +#: version.c:1149 +msgid "" +"\n" +"32 bit MS-DOS version" +msgstr "" +"\n" +"32-bitars MS-DOS-version" + +#: version.c:1151 +msgid "" +"\n" +"16 bit MS-DOS version" +msgstr "" +"\n" +"16-bitars MS-DOS-version" + +#: version.c:1157 +msgid "" +"\n" +"MacOS X (unix) version" +msgstr "" +"\n" +"MacOS X-version (unix)" + +#: version.c:1159 +msgid "" +"\n" +"MacOS X version" +msgstr "" +"\n" +"MacOS X-version" + +#: version.c:1162 +msgid "" +"\n" +"MacOS version" +msgstr "" +"\n" +"MacOS-version" + +#: version.c:1167 +msgid "" +"\n" +"RISC OS version" +msgstr "" +"\n" +"RISC OS-version" + +#: version.c:1177 +msgid "" +"\n" +"Included patches: " +msgstr "" +"\n" +"Inkluderade patchar: " + +#: version.c:1203 version.c:1571 +msgid "Modified by " +msgstr "Modifierad av " + +#: version.c:1210 +msgid "" +"\n" +"Compiled " +msgstr "" +"\n" +"Kompilerad " + +#: version.c:1213 +msgid "by " +msgstr "av " + +#: version.c:1225 +msgid "" +"\n" +"Huge version " +msgstr "" +"\n" +"Enorm version " + +#: version.c:1228 +msgid "" +"\n" +"Big version " +msgstr "" +"\n" +"Stor version " + +#: version.c:1231 +msgid "" +"\n" +"Normal version " +msgstr "" +"\n" +"Normal version " + +#: version.c:1234 +msgid "" +"\n" +"Small version " +msgstr "" +"\n" +"Liten version " + +#: version.c:1236 +msgid "" +"\n" +"Tiny version " +msgstr "" +"\n" +"J酹teliten version " + +#: version.c:1242 +msgid "without GUI." +msgstr "utan GUI." + +#: version.c:1247 +msgid "with GTK2-GNOME GUI." +msgstr "med GTK2-GNOME-GUI." + +#: version.c:1249 +msgid "with GTK-GNOME GUI." +msgstr "med GTK-GNOME-GUI." + +#: version.c:1253 +msgid "with GTK2 GUI." +msgstr "med GTK2-GUI." + +#: version.c:1255 +msgid "with GTK GUI." +msgstr "med GTK-GUI." + +#: version.c:1260 +msgid "with X11-Motif GUI." +msgstr "med X11-Motif-GUI." + +#: version.c:1264 +msgid "with X11-neXtaw GUI." +msgstr "med X11-neXtaw-GUI." + +#: version.c:1266 +msgid "with X11-Athena GUI." +msgstr "med X11-Athena-GUI." + +#: version.c:1270 +msgid "with BeOS GUI." +msgstr "med BeOS-GUI." + +#: version.c:1273 +msgid "with Photon GUI." +msgstr "med Photon-GUI." + +#: version.c:1276 +msgid "with GUI." +msgstr "med GUI." + +#: version.c:1279 +msgid "with Carbon GUI." +msgstr "med Carbon-GUI." + +#: version.c:1282 +msgid "with Cocoa GUI." +msgstr "med Cocoa-GUI." + +#: version.c:1285 +msgid "with (classic) GUI." +msgstr "med (klassiskt) GUI." + +#: version.c:1296 +msgid " Features included (+) or not (-):\n" +msgstr " Funktioner inkluderade (+) eller inte (-):\n" + +#: version.c:1308 +msgid " system vimrc file: \"" +msgstr " system-vimrc-fil: \"" + +#: version.c:1313 +msgid " user vimrc file: \"" +msgstr " anv鄚dar-vimrc-fil: \"" + +#: version.c:1318 +msgid " 2nd user vimrc file: \"" +msgstr " Andra anv鄚dar-vimrc-fil: \"" + +#: version.c:1323 +msgid " 3rd user vimrc file: \"" +msgstr " Tredje anv鄚dar-vimrc-fil: \"" + +#: version.c:1328 +msgid " user exrc file: \"" +msgstr " anv鄚dar-exrc-fil: \"" + +#: version.c:1333 +msgid " 2nd user exrc file: \"" +msgstr " Andra anv鄚dar-exrc-fil: \"" + +#: version.c:1339 +msgid " system gvimrc file: \"" +msgstr " system-gvimrc-fil: \"" + +#: version.c:1343 +msgid " user gvimrc file: \"" +msgstr " anv鄚dar-gvimrc-fil: \"" + +#: version.c:1347 +msgid "2nd user gvimrc file: \"" +msgstr "Andra anv鄚dar-gvimrc-fil: \"" + +#: version.c:1352 +msgid "3rd user gvimrc file: \"" +msgstr "Tredje anv鄚dar-gvimrc-fil: \"" + +#: version.c:1359 +msgid " system menu file: \"" +msgstr " systemmenyfil: \"" + +#: version.c:1367 +msgid " fall-back for $VIM: \"" +msgstr " reserv f顤 $VIM: \"" + +#: version.c:1373 +msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" +msgstr " reserv f顤 $VIMRUNTIME: \"" + +#: version.c:1377 +msgid "Compilation: " +msgstr "Kompilering: " + +#: version.c:1383 +msgid "Compiler: " +msgstr "Kompilator: " + +#: version.c:1388 +msgid "Linking: " +msgstr "L鄚kning: " + +#: version.c:1393 +msgid " DEBUG BUILD" +msgstr " FELS焗NINGSBYGGD" + +#: version.c:1432 +msgid "VIM - Vi IMproved" +msgstr "VIM - Vi IMproved" + +#: version.c:1434 +msgid "version " +msgstr "version " + +#: version.c:1435 +msgid "by Bram Moolenaar et al." +msgstr "av Bram Moolenaar m.fl." + +#: version.c:1439 +msgid "Vim is open source and freely distributable" +msgstr "Vim 酺 鞿pen k鄟lkod och fri att distribuera" + +#: version.c:1441 +msgid "Help poor children in Uganda!" +msgstr "Hj鄟p fattiga barn i Uganda!" + +#: version.c:1442 +msgid "type :help iccf<Enter> for information " +msgstr "skriv :help iccf<Enter> f顤 information " + +#: version.c:1444 +msgid "type :q<Enter> to exit " +msgstr "skriv :q<Enter> f顤 att avsluta " + +#: version.c:1445 +msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" +msgstr "skriv :help<Enter> eller <F1> f顤 online-hj鄟p " + +#: version.c:1446 +msgid "type :help version6<Enter> for version info" +msgstr "skriv :help version6<Enter> f顤 versioninformation " + +#: version.c:1449 +msgid "Running in Vi compatible mode" +msgstr "K顤 i Vi-kompatibelt l輍e" + +#: version.c:1450 +msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" +msgstr "skriv :set nocp<Enter> f顤 Vim- standarder " + +#: version.c:1451 +msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" +msgstr "skriv :help cp-default<Enter> f顤 information om det h酺" + +#: version.c:1466 +msgid "menu Help->Orphans for information " +msgstr "meny Hj鄟p->F顤鄟dral飉a f顤 information " + +#: version.c:1468 +msgid "Running modeless, typed text is inserted" +msgstr "K顤 l輍esl飉t, skriven text blir infogad" + +#: version.c:1469 +msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " +msgstr "meny Redigera->Globala inst鄟lningar->V鉶la infogningsl輍e " + +#: version.c:1470 +msgid " for two modes " +msgstr " f顤 tv l輍en " + +#: version.c:1474 +msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" +msgstr "meny Redigera->Globala Inst鄟lningar->V鉶la Vi Komptaibel" + +#: version.c:1475 +msgid " for Vim defaults " +msgstr " f顤 vim-standardalternativ " + +#: version.c:1522 +msgid "Sponsor Vim development!" +msgstr "St鐰 utvecklingen av Vim!" + +#: version.c:1523 +msgid "Become a registered Vim user!" +msgstr "Bli en registrerad Vim-anv鄚dare!" + +#: version.c:1526 +msgid "type :help sponsor<Enter> for information " +msgstr "skriv :help sponsor<Enter> f顤 information " + +#: version.c:1527 +msgid "type :help register<Enter> for information " +msgstr "skriv :help register<Enter> f顤 information " + +#: version.c:1529 +msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " +msgstr "meny Hj鄟p->St鐰/Registrera f顤 information " + +#: version.c:1539 +msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" +msgstr "VARNING: Windows 95/98/ME uppt踄kt" + +#: version.c:1542 +msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" +msgstr "skriv :help windows95<Enter> f顤 info om det h酺" + +#: window.c:203 +msgid "E441: There is no preview window" +msgstr "E441: Det finns inget f顤handsvisningsf霵ster" + +#: window.c:581 +msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" +msgstr "E442: Kan inte dela toppv鄚ster och bottenh鐷er samtidigt" + +#: window.c:1340 +msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" +msgstr "E443: Kan inte rotera n酺 ett annat f霵ster 酺 delat" + +#: window.c:1835 +msgid "E444: Cannot close last window" +msgstr "E444: Kan inte st鄚ga senaste f霵stret" + +#: window.c:2566 +msgid "Already only one window" +msgstr "Redan bara ett f霵ster" + +#: window.c:2613 +msgid "E445: Other window contains changes" +msgstr "E445: Andra f霵ster inneh嶚ler 鄚dringar" + +#: window.c:4474 +msgid "E446: No file name under cursor" +msgstr "E446: Inget filnamn under mark顤" + +#: window.c:4593 +#, c-format +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: Kan inte hitta fil \"%s\" i s闥v輍" + +#: globals.h:1209 if_perl.xs:326 +#, c-format +msgid "E370: Could not load library %s" +msgstr "E370: Kunde inte l酲a in bibliotek %s" + +#: if_perl.xs:554 +msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." +msgstr "" +"Tyv酺r, det h酺 kommandot 酺 inaktiverat: Perl-biblioteket kunde inte l酲as " +"in." + +#: if_perl.xs:600 +msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" +msgstr "E299: Perl-evaluering f顤bjuden i sandl嶟a utan Safe-modulen" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:583 +msgid "Edit with &multiple Vims" +msgstr "Redigera med &flera Vims" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:589 +msgid "Edit with single &Vim" +msgstr "Redigera med en &Vim" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:598 +msgid "&Diff with Vim" +msgstr "&Diff med Vim" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:611 +msgid "Edit with &Vim" +msgstr "Redigera med &Vim" + +#. Now concatenate +#: GvimExt/gvimext.cpp:633 +msgid "Edit with existing Vim - &" +msgstr "Redigera med befintlig Vim - &" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:746 +msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +msgstr "Redigerar markerade fil(erna) med Vim" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:885 GvimExt/gvimext.cpp:966 +msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +msgstr "Felskapande process: Kontrollera om gvim 酺 i din s闥v輍!" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:886 GvimExt/gvimext.cpp:900 GvimExt/gvimext.cpp:967 +msgid "gvimext.dll error" +msgstr "gvimext.dll-fel" + +#: GvimExt/gvimext.cpp:899 +msgid "Path length too long!" +msgstr "S闥v輍sl鄚gd f顤 l幩g!" + +#: globals.h:999 +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "--Inga rader i buffert--" + +#. +#. * The error messages that can be shared are included here. +#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. +#: globals.h:1162 +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "E470: Kommando avbrutet" + +#: globals.h:1163 +msgid "E471: Argument required" +msgstr "E471: Argument kr銥s" + +#: globals.h:1164 +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: \\ borde f闤jas av /, ? eller &" + +#: globals.h:1166 +msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" +msgstr "E11: Felaktighet i kommandoradsf霵ster; <CR> k顤, CTRL-C avslutar" + +#: globals.h:1168 +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "" +"E12: Kommando inte till廞et fr幩 exrc/vimrc i aktuell katalog eller " +"taggs闥ning" + +#: globals.h:1170 +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: Saknar :endif" + +#: globals.h:1171 +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "E600: Saknar :endtry" + +#: globals.h:1172 +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: Saknar :endwhile" + +#: globals.h:1173 +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr "E588: :endwhile utan :while" + +#: globals.h:1175 +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: Fil existerar (l輍g till ! f顤 att tvinga)" + +#: globals.h:1176 +msgid "E472: Command failed" +msgstr "E472: Kommando misslyckades" + +#: globals.h:1178 +#, c-format +msgid "E234: Unknown fontset: %s" +msgstr "E234: Ok鄚d typsnittsupps酹tning: %s" + +#: globals.h:1182 +#, c-format +msgid "E235: Unknown font: %s" +msgstr "E235: Ok鄚t typsnitt: %s" + +#: globals.h:1185 +#, c-format +msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +msgstr "E236: Typsnitt \"%s\" 酺 inte bredd-fixerad" + +#: globals.h:1187 +msgid "E473: Internal error" +msgstr "E473: Internt fel" + +#: globals.h:1188 +msgid "Interrupted" +msgstr "Avbruten" + +#: globals.h:1189 +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "E14: Ogiltig address" + +#: globals.h:1190 +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "E474: Ogiltigt argument" + +#: globals.h:1191 +#, c-format +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "E475: Ogiltigt argument: %s" + +#: globals.h:1193 +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "E15: Ogiltigt uttryck: %s" + +#: globals.h:1195 +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: Ogiltigt omr嶟e" + +#: globals.h:1196 +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "E476: Ogiltigt kommando" + +#: globals.h:1198 +#, c-format +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: \"%s\" 酺 en katalog" + +#: globals.h:1201 +msgid "E18: Unexpected characters before '='" +msgstr "E18: Ov鄚tade tecken f顤e '='" + +#: globals.h:1204 +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: Biblioteksanrop misslyckades f顤 \"%s()\"" + +#: globals.h:1210 +#, c-format +msgid "E448: Could not load library function %s" +msgstr "E448: Kunde inte l酲a in biblioteksfunktion %s" + +#: globals.h:1212 +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: Markering har ogiltigt radnummer" + +#: globals.h:1213 +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: Markering inte satt" + +#: globals.h:1214 +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: Kan inte g顤a 鄚dringar, 'modifiable' 酺 av" + +#: globals.h:1215 +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: Skript n酲tlade f顤 djupt" + +#: globals.h:1216 +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: Ingen alternativ fil" + +#: globals.h:1217 +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: Ingen s嶟an f顤kortning" + +#: globals.h:1218 +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "E477: Inget ! till廞et" + +#: globals.h:1220 +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "E25: GUI kan inte anv鄚das: Inte aktiverat vid kompilering" + +#: globals.h:1223 +msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E26: Hebreiska kan inte anv鄚das: Inte aktiverat vid kompilering\n" + +#: globals.h:1226 +msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E27: Persiska kan inte anv鄚das: Inte aktiverat vid kompilering\n" + +#: globals.h:1229 +msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E800: Arabiska kan inte anv鄚das: Inte aktiverat vid kompilering\n" + +#: globals.h:1232 +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: Inget s嶟ant framh銥ningsgruppnamn: %s" + +#: globals.h:1234 +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: Ingen infogad text 鄚" + +#: globals.h:1235 +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: Ingen tidigare kommandorad" + +#: globals.h:1236 +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: Ingen s嶟an mappning" + +#: globals.h:1237 +msgid "E479: No match" +msgstr "E479: Ingen tr輎f" + +#: globals.h:1238 +#, c-format +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "E480: Ingen tr輎f: %s" + +#: globals.h:1239 +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: Inget filnamn" + +#: globals.h:1240 +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: Inget tidigare utbytningsregulj酺uttryck" + +#: globals.h:1241 +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: Inget tidigare kommando" + +#: globals.h:1242 +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: Inget tidigare regulj酺t uttryck" + +#: globals.h:1243 +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "E481: Inget omr嶟e till廞et" + +#: globals.h:1245 +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: Inte tillr踄kligt med utrymme" + +#: globals.h:1248 +#, c-format +msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +msgstr "E247: ingen registrerad server med namnet \"%s\"" + +#: globals.h:1250 +#, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: Kan inte skapa fil %s" + +#: globals.h:1251 +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "E483: Kan inte h鄝ta tempor酺t filnamn" + +#: globals.h:1252 +#, c-format +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: Kan inte 鞿pna fil %s" + +#: globals.h:1253 +#, c-format +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: Kan inte l酲a fil %s" + +#: globals.h:1254 +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "" +"E37: Ingen skrivning sedan senaste 鄚dring (l輍g till ! f顤 att tvinga)" + +#: globals.h:1255 +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: Null-argument" + +#: globals.h:1257 +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: Nummer v鄚tat" + +#: globals.h:1260 +#, c-format +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: Kan inte 鞿pna felfil %s" + +#: globals.h:1263 +msgid "E233: cannot open display" +msgstr "E233: kan inte 鞿pna display" + +#: globals.h:1265 +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: Slut p minne!" + +#: globals.h:1267 +msgid "Pattern not found" +msgstr "M霵ster hittades inte" + +#: globals.h:1269 +#, c-format +msgid "E486: Pattern not found: %s" +msgstr "E486: M霵ster hittades inte: %s" + +#: globals.h:1270 +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "E487: Argument m廛te vara positivt" + +#: globals.h:1272 +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "E459: Kan inte g tillbaka till tidigare katalog" + +#: globals.h:1276 +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: Inga fel" + +#: globals.h:1278 +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: Skadad tr輎fstr鄚g" + +#: globals.h:1279 +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: Trasigt program f顤 regulj酺a uttryck" + +#: globals.h:1280 +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" +msgstr "E45: 'readonly' flagga 酺 satt (l輍g till ! f顤 att tvinga)" + +#: globals.h:1282 +#, c-format +msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: Kan inte s酹ta skrivskyddad variabel \"%s\"" + +#: globals.h:1285 +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: Fel vid l酲ning av felfil" + +#: globals.h:1288 +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: Inte till廞et i sandl嶟a" + +#: globals.h:1290 +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "E523: Inte till廞et h酺" + +#: globals.h:1293 +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: Sk酺ml輍e inst鄟lning inte st鐰d" + +#: globals.h:1295 +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: Ogiltig rullningsstorlek" + +#: globals.h:1296 +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: 'shell' flagga 酺 tom" + +#: globals.h:1298 +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: Kunde inte l酲a in teckendata!" + +#: globals.h:1300 +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: St鄚gningsfel p v鉶lingsfil" + +#: globals.h:1301 +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "E73: taggstack tom" + +#: globals.h:1302 +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: Kommando f顤 komplext" + +#: globals.h:1303 +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: Namn f顤 l幩gt" + +#: globals.h:1304 +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: F顤 m幩ga [" + +#: globals.h:1305 +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: F顤 m幩ga filnamn" + +#: globals.h:1306 +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "E488: Eftersl鄡ande tecken" + +#: globals.h:1307 +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: Ok鄚t m酺ke" + +#: globals.h:1308 +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: Kan inte expandera jokertecken" + +#: globals.h:1310 +msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "E591: 'winheight' kan inte vara mindre 鄚 'winminheight'" + +#: globals.h:1312 +msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "E592: 'winwidth' kan inte vara mindre 鄚 'winminwidth'" + +#: globals.h:1315 +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: Fel vid skrivning" + +#: globals.h:1316 +msgid "Zero count" +msgstr "Noll-l鄚gd" + +#: globals.h:1318 +msgid "E81: Using <SID> not in a script context" +msgstr "E81: Anv鄚der inte <SID> i ett skriptsammanhang" + +#: globals.h:1321 +msgid "E449: Invalid expression received" +msgstr "E449: Ogiltigt uttryck mottaget" + +#: globals.h:1324 +msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" +msgstr "E463: Region 酺 vaktad, kan inte modifiera" + +#~ msgid "E86: Cannot go to buffer %ld" +#~ msgstr "E85: Kan inte g till buffert %ld" diff --git a/src/po/uk.po b/src/po/uk.po new file mode 100644 index 000000000..f8223d3f2 --- /dev/null +++ b/src/po/uk.po @@ -0,0 +1,6225 @@ +# +# Ukrainian Vim translation [uk] +# +# Copyright (C) 2001 Bohdan Vlasyuk <bohdan@vstu.edu.ua> +# +# Thanks to: +# Dmytro Kovalov <dmytro.kovalov@nssmb.com> for useful suggestions +# Dmytro O. Redchuk <dor@kiev-online.net> for viminfo bug +# +# Please, see readme at htpp://www.vstu.edu.ua/~bohdan/vim before any +# complains, and even if you won't complain, read it anyway. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: vim 6.0\n" +"POT-Creation-Date: 2002-01-10 09:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-10-16 13:34+0300\n" +"Last-Translator: Bohdan Vlasyuk <bohdan@vstu.edu.ua>\n" +"Language-Team: Bohdan Vlasyuk <bohdan@vstu.edu.ua>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: buffer.c:97 +msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." +msgstr "E82: 醚芩 迍筇屺珃啈 眐硰而埩埩 癹 狦妅 謬ち, 睋覂砢曬恮 眐蟠埩..." + +#: buffer.c:100 +msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." +msgstr "E83: 醚芩 迍筇屺珃啈 眐硰而埩埩 謬ち, 謬霰 訰冾疶衲蹉 缶袶..." + +#: buffer.c:698 +msgid "No buffers were unloaded" +msgstr "鼘霰 謬ち狾 恓 謬 訰袬拏輿曬圴" + +#: buffer.c:700 +msgid "No buffers were deleted" +msgstr "鼘霰 謬ち狾 恓 謬 訰鐘旼恌" + +#: buffer.c:702 +msgid "No buffers were wiped out" +msgstr "鼘霰 謬ち狾 恓 謬 訰埧眕圴" + +#: buffer.c:710 +msgid "1 buffer unloaded" +msgstr "鼵袬拏輿曬 狦妅 謬ち" + +#: buffer.c:712 +#, c-format +msgid "%d buffers unloaded" +msgstr "鼵袬拏輿曬 謬ち狾 -- %d" + +#: buffer.c:717 +msgid "1 buffer deleted" +msgstr "鼵鐘旼恘 狦妅 謬ち" + +#: buffer.c:719 +#, c-format +msgid "%d buffers deleted" +msgstr "鼵鐘旼恘 謬ち狾 -- %d" + +#: buffer.c:724 +msgid "1 buffer wiped out" +msgstr "鼵埧眕 狦妅 謬ち" + +#: buffer.c:726 +#, c-format +msgid "%d buffers wiped out" +msgstr "鼵埧眕 謬ち狾 -- %d" + +#: buffer.c:783 +msgid "E84: No modified buffer found" +msgstr "E84: 鼘霰 謬ち 恓 硰缶曬" + +#. back where we started, didn't find anything. +#: buffer.c:822 +msgid "E85: There is no listed buffer" +msgstr "E85: 衄孖劼 恓芩 謬ち狾" + +#: buffer.c:834 +#, c-format +msgid "E86: Cannot go to buffer %ld" +msgstr "E86: 醚 迍笝 陓疻彸 謬ち %ld" + +#: buffer.c:837 +msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" +msgstr "E87: 醚 迍笝 陓疻彸 恔衲桸恌 謬ち 珃埡恄媝ж" + +#: buffer.c:839 +msgid "E88: Cannot go before first buffer" +msgstr "E88: 醚 迍笝 陓疻彸 俵陓疻鰓百 謬ち 陓砢珌" + +#: buffer.c:863 +#, c-format +msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (use ! to override)" +msgstr "" +"E89: 甀ち %ld 恓 睋倅蚆恌 虷蚝 珃埡恄媝 硰缶 (訰冾疶衲購埧 ! 椿 恓 " +"稊輿轂)" + +#: buffer.c:879 +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: 醚 迍笝 訰袬拏輿尕 珃埡恄百 謬ち" + +#: buffer.c:1314 +msgid "W14: Warning: List of file names overflow" +msgstr "W14: 屩籤纖恘: 鯗孖玹 糸曬 そ帎肉 陓疻俵谻曬" + +#: buffer.c:1480 +#, c-format +msgid "E92: Buffer %ld not found" +msgstr "E92: 甀ち %ld 恓 硩購霰恘" + +#: buffer.c:1700 +#, c-format +msgid "E93: More than one match for %s" +msgstr "E93: 恔岉曬 礎杻袹 峖 狦妅 袬狾蹉 騷 %s" + +#: buffer.c:1702 +#, c-format +msgid "E94: No matching buffer for %s" +msgstr "E94: 醚 硩購霰恘 袬狾蹉啈 騷 %s" + +#: buffer.c:2105 ex_docmd.c:6066 +#, c-format +msgid "line %ld" +msgstr "眒鰍 %ld" + +#: buffer.c:2188 +msgid "E95: Buffer with this name already exists" +msgstr "E95: 甀ち 埡冾 恔稊狨 欶 而挍" + +#: buffer.c:2481 +msgid " [Modified]" +msgstr "[穻恓恘]" + +#: buffer.c:2486 +msgid "[Not edited]" +msgstr "[醚 謬昑 疻鐘ж袬恘]" + +#: buffer.c:2491 +msgid "[New file]" +msgstr "[鎯訰 そ帎]" + +#: buffer.c:2492 +msgid "[Read errors]" +msgstr "[蟴虭昋 筊尕欳蹉恮]" + +#: buffer.c:2494 fileio.c:1754 +msgid "[readonly]" +msgstr "[旻袹 瘃埡埩]" + +#: buffer.c:2510 +msgid "1 line --%d%%--" +msgstr "狦妅 眒鰍 --%d%%--" + +#: buffer.c:2510 +msgid "%ld lines --%d%%--" +msgstr "(眒騰肉: %ld) --%d%%--" + +#: buffer.c:2518 +msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " +msgstr "眒鰍 %ld %ld --%d%%-- 冾昑恂" + +#: buffer.c:2606 +msgid "[No file]" +msgstr "[鎯訰 そ帎]" + +#. must be a help buffer +#: buffer.c:2646 +msgid "help" +msgstr "鰍俵迍Щ" + +#: buffer.c:3151 screen.c:4691 +msgid "[help]" +msgstr "[鰍俵迍Щ]" + +#: buffer.c:3183 screen.c:4697 +msgid "[Preview]" +msgstr "[陓疻д挭]" + +#: buffer.c:3389 +msgid "All" +msgstr "灃" + +#: buffer.c:3389 +msgid "Bot" +msgstr "欂巟" + +#: buffer.c:3391 +msgid "Top" +msgstr "麶玾" + +#: buffer.c:4127 +msgid "" +"\n" +"# Buffer list:\n" +msgstr "" +"\n" +"# 鯗孖玹 謬ち狾:\n" + +#: buffer.c:4160 +msgid "[Error List]" +msgstr "[鯗孖玹 俵虭昑沎" + +#: buffer.c:4173 memline.c:1513 +msgid "[No File]" +msgstr "[鎯訰 そ帎]" + +#: buffer.c:4393 +msgid "" +"\n" +"--- Signs ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 恔侂 ---" + +#: buffer.c:4403 +#, c-format +msgid "Signs for %s:" +msgstr "恔侂 騷 %s:" + +#: buffer.c:4409 +#, c-format +msgid " line=%ld id=%d name=%s" +msgstr " 眒鰍=%ld id=%d 糸'=%s" + +#: diff.c:133 +#, c-format +msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" +msgstr "E96: 醚 迍笝 俵狾谻濘轂 俵恔 %ld 謬ち狾 " + +#: diff.c:648 +msgid "E97: Cannot create diffs" +msgstr "E97: 醚迍笥 衲豜疶埩 diff'" + +#: diff.c:747 +msgid "Patch file" +msgstr "patch-そ帎" + +#: diff.c:991 +msgid "E98: Cannot read diff output" +msgstr "E98: 醚 迍笝 筊尕轂 疻祰杻埡 diff'" + +#: diff.c:1704 +msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" +msgstr "E99: 蒛 謬ち 恓 疻窔穻 diff" + +#: diff.c:1716 +msgid "E100: No other buffer in diff mode" +msgstr "E100: 醚芩 缶袶 謬ち狾 疻窔穻 diff" + +#: diff.c:1724 +msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" +msgstr "" +"E101: 蟴恔 儷 謬ち畛 硩賺狦晟寔 疻窔穻 diff, 恓 祴畇梠米 捀圴 恌 " +"訰冾疶衲轂" + +#: diff.c:1747 +#, c-format +msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" +msgstr "E102: 甀ち \"%s\" 恓 硩購霰恘" + +#: diff.c:1753 +#, c-format +msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" +msgstr "E103: 甀ち \"%s\" 恓 疻窔穻 diff" + +#: digraph.c:2168 +msgid "E104: Escape not allowed in digraph" +msgstr "E104: 馨й谿賺 恓 迍秸 穻衲尕孖 Escape" + +#: digraph.c:2340 +msgid "Keymap file not found" +msgstr "碻帎 眐硪攽騰 佮避汐婭疶 恓 硩購霰恘" + +#: digraph.c:2367 +msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" +msgstr "E105: 鼵冾疶衲蹉恮 :loadkeymap 恓 そ帎 冾芩恅" + +#: edit.c:40 +msgid " Keyword completion (^N/^P)" +msgstr " 餀俵谻曬恮 佮濯瓬圮 蚝肉 (^N/^P)" + +#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. +#: edit.c:41 +msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)" +msgstr " 艣窔 ^X (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)" + +#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local +#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo +#: edit.c:44 +msgid " Keyword Local completion (^N/^P)" +msgstr " 餀覂砢曬恮 穻蚚纔圮 佮濯瓬圮 蚝肉 (^N/^P)" + +#: edit.c:45 +msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)" +msgstr " 餀覂砢曬恮 梌媝ж 眒騰 (^L/^N/^P)" + +#: edit.c:46 +msgid " File name completion (^F/^N/^P)" +msgstr " 餀覂砢曬恮 糸曬 そ帎 (^F/^N/^P)" + +#: edit.c:47 +msgid " Tag completion (^]/^N/^P)" +msgstr " 餀覂砢曬恮 俵穻婘 (^]/^N/^P)" + +#: edit.c:48 +msgid " Path pattern completion (^N/^P)" +msgstr " 餀覂砢曬恮 袽捑 睋 祴邁冾 (^N/^P)" + +#: edit.c:49 +msgid " Definition completion (^D/^N/^P)" +msgstr " 餀覂砢曬恮 訰硩醣曬恮 (^D/^N/^P)" + +#: edit.c:51 +msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)" +msgstr " 餀覂砢曬恮 蚝瓬恌佹 (^K/^N/^P)" + +#: edit.c:52 +msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)" +msgstr " 餀覂砢曬恮 汛欐й趨轂弚恘ж 蚝瓬恌佹 (^T/^N/^P)" + +#: edit.c:53 +msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)" +msgstr " 餀覂砢曬恮 冾芩恅 (^V/^N/^P)" + +#: edit.c:56 +msgid "Hit end of paragraph" +msgstr "餀衭ё梊 辿恓贈 釓畛й谿" + +#: edit.c:899 +msgid "'thesaurus' option is empty" +msgstr "玿疆 'thesaurus' 俷衲" + +#: edit.c:1075 +msgid "'dictionary' option is empty" +msgstr "玿疆 'dictionary' 俷衲" + +#: edit.c:1997 +#, c-format +msgid "Scanning dictionary: %s" +msgstr "筊尕桲迍 馨疻刱玾池: %s" + +#: edit.c:2188 +msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (赽埡訬) 袀 (^E/^Y)" + +#: edit.c:2190 +msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (睋穻恔) 袀 (^E/^Y)" + +#: edit.c:2501 +#, c-format +msgid "Scanning: %s" +msgstr "蟴觛 : %s" + +#: edit.c:2536 +msgid "Scanning tags." +msgstr "蟴觛 蚥疻 俵穻婘." + +#: edit.c:3194 +msgid " Adding" +msgstr " 餀鐘友" + +#. showmode might reset the internal line pointers, so it must +#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no +#. * longer needed. -- Acevedo. +#. +#: edit.c:3243 +msgid "-- Searching..." +msgstr "-- 蟴觛..." + +#: edit.c:3299 +msgid "Back at original" +msgstr "轀睋 鰍 俵瓾堍瓬珌 袬狾蹉婭" + +#: edit.c:3304 +msgid "Word from other line" +msgstr "鯦瓬 缶裉ж 眒騰" + +#: edit.c:3309 +msgid "The only match" +msgstr "暰妅圴 袬狾蹉" + +#: edit.c:3368 +#, c-format +msgid "match %d of %d" +msgstr " 袬狾蹉 %d %d" + +#: edit.c:3371 +#, c-format +msgid "match %d" +msgstr "袬狾蹉 %d" + +#: eval.c:696 +#, c-format +msgid "E106: Unknown variable: \"%s\"" +msgstr "E106: 醚蛈鰍芩 硰缶恔: \"%s\"" + +#: eval.c:975 +#, c-format +msgid "E107: Missing braces: %s" +msgstr "E107: 醚芩 齣笰: %s" + +#: eval.c:1043 +#, c-format +msgid "E108: No such variable: \"%s\"" +msgstr "E108: 穻恄 恓 而挍: \"%s\"" + +#: eval.c:1284 +msgid "E109: Missing ':' after '?'" +msgstr "E109: 醚芩 ':' 虷蚝 '?'" + +#: eval.c:1898 +msgid "E110: Missing ')'" +msgstr "E110: 醚芩 ')'" + +#: eval.c:1948 +msgid "E111: Missing ']'" +msgstr "E111: 醚芩 ']'" + +#: eval.c:2023 +#, c-format +msgid "E112: Option name missing: %s" +msgstr "E112: 醚芩 恔稊 玿疆: %s" + +#: eval.c:2041 +#, c-format +msgid "E113: Unknown option: %s" +msgstr "E113: 醚蛈鰍芩 玿疆: %s" + +#: eval.c:2103 +#, c-format +msgid "E114: Missing quote: %s" +msgstr "E114: 醚 訰衲醣薑 攽倓: %s" + +#: eval.c:2220 +#, c-format +msgid "E115: Missing quote: %s" +msgstr "E115: 奲畛畷恌 蚕邰玶 '\"': %s" + +#: eval.c:2537 +#, c-format +msgid "E116: Invalid arguments for function %s" +msgstr "E116: 醚蛈眛 轄м芶拏 騷 ぱ恂疆 %s" + +#: eval.c:2538 +#, c-format +msgid "E117: Unknown function: %s" +msgstr "E117: 醚蛈鰍芩 ぱ恂疆: %s" + +#: eval.c:2539 +#, c-format +msgid "E118: Too many arguments for function: %s" +msgstr "E118: 謝豳轂 轄м芶拏肉 騷 ぱ恂疆 %s" + +#: eval.c:2540 +#, c-format +msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" +msgstr "E119: 趨賻 轄м芶拏肉 騷 ぱ恂疆 %s" + +#: eval.c:2541 +#, c-format +msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" +msgstr "E120: <SID> 訰冾疶衲瓬掑婥衭 恓 そ帎 冾芩恅: %s" + +#: eval.c:3575 +#, c-format +msgid "+-%s%3ld lines: " +msgstr "+-%s%3ld: " + +#: eval.c:4690 +msgid "" +"&OK\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&O:衚畛矬\n" +"&C:鬫騵缶" + +#: eval.c:5514 +msgid "E240: No connection to Vim server" +msgstr "E240: 醚芩 '勾恔恄 Vim-蚥眢籤玵" + +#: eval.c:5604 +msgid "E277: Unable to read a server reply" +msgstr "E277: 醚 迍笝 筊尕轂 蛈鹹瓬汛 蚥眢籤" + +#: eval.c:5629 +msgid "E258: Unable to send to client" +msgstr "E258: 醚 迍笝 衄米劼袬埩衭 佮忖拏玵" + +#: eval.c:5670 +#, c-format +msgid "E241: Unable to send to %s" +msgstr "E241: 醚 迍笝 衄米劼袬埩衭 %s" + +#: eval.c:5768 +msgid "(Invalid)" +msgstr "(醚迍筇屺)" + +#: eval.c:6771 +#, c-format +msgid "E121: Undefined variable: %s" +msgstr "E121: 醚訰硩醣曬 硰缶恔: %s" + +#: eval.c:7469 +#, c-format +msgid "E122: Function %s already exists, use ! to replace" +msgstr "E122: 窳恂疆 %s 欶 而挍 (訰冾疶衲購埧 ! 椿 睋穻恌埩)" + +#: eval.c:7511 +#, c-format +msgid "E123: Undefined function: %s" +msgstr "E123: 醚訰硩醣曬 ぱ恂疆: %s" + +#: eval.c:7524 +#, c-format +msgid "E124: Missing '(': %s" +msgstr "E124: 瑲賸掑 '(': %s" + +#: eval.c:7556 +#, c-format +msgid "E125: Illegal argument: %s" +msgstr "E125: 醚鰍稊玶曬圴 轄м芶拏: %s" + +#: eval.c:7642 +msgid "E126: Missing :endfunction" +msgstr "E126: 瑲賸掑 :endfunction" + +#: eval.c:7721 +#, c-format +msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" +msgstr "E127: 醚 迍笝 睋穻恌埩 ぱ恂疆 %s: 龢恔 訰冾疶衲瓬掑婥衭" + +#: eval.c:7778 +#, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital: %s" +msgstr "E128: 轀稊 ぱ恂疆 芩 俵瘃恔埩 覂旻冾 怞埧疶: %s" + +#: eval.c:7784 +msgid "E129: Function name required" +msgstr "E129: 醚 訬邁蹉 恔稊 ぱ恂疆" + +#: eval.c:7877 +msgid "function " +msgstr "ぱ恂疆 " + +#: eval.c:7992 +#, c-format +msgid "E130: Undefined function: %s" +msgstr "E130: 醚訰硩醣曬 ぱ恂疆: %s" + +#: eval.c:7997 +#, c-format +msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" +msgstr "E131: 醚 迍笝 訰鐘旻埩 ぱ恂疆 %s: 龢恔 訰冾疶衲瓬掑婥衭" + +#: eval.c:8044 +msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" +msgstr "E132: 褎匟妅 訰佮夼肉 ぱ恂疆 陓疻訰楙 'maxfuncdepth'" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: eval.c:8095 +#, c-format +msgid "calling %s" +msgstr "訰佮夼薑婥衭 %s" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: eval.c:8120 ex_cmds2.c:1988 +#, c-format +msgid "continuing in %s" +msgstr "倷狦瓬秸恄 %s" + +#: eval.c:8174 +msgid "E133: :return not inside a function" +msgstr "E133: :return 俵睋 芶祫虭 ぱ恂疆" + +#: eval.c:8252 +#, c-format +msgid "%s returning #%ld" +msgstr "%s 俵覂眕薑 #%ld" + +#: eval.c:8255 +#, c-format +msgid "%s returning \"%s\"" +msgstr "%s 俵覂眕薑 \"%s\"" + +#: eval.c:8396 +msgid "" +"\n" +"# global variables:\n" +msgstr "" +"\n" +"# 睋Щ杻峖 硰缶峖:\n" + +#: ex_cmds2.c:70 +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to leave." +msgstr "蟴瓾婘 疻窔邯 恔攽ж齡欳蹉恮. 鼵冾疶衲瓬梛埧 \"cont\" 騷 訰狦." + +#: ex_cmds2.c:74 ex_docmd.c:770 +#, c-format +msgid "line %ld: %s" +msgstr "眒鰍 %ld: %s" + +#: ex_cmds2.c:76 +#, c-format +msgid "cmd: %s" +msgstr "冾芩恅: %s" + +#: ex_cmds2.c:224 +#, c-format +msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" +msgstr "桸妅佹 \"%s%s\" 眒鰍 %ld" + +#: ex_cmds2.c:388 +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: 譪痾 祰倅恂 恓 硩購霰恘: %s" + +#: ex_cmds2.c:414 +msgid "No breakpoints defined" +msgstr "鼘鰓洇 婘痾 祰倅恂 恓 謬昑 訰硩醣曬" + +#: ex_cmds2.c:419 +#, c-format +msgid "%3d %s %s line %ld" +msgstr "%3d %s %s 眒鰍 %ld" + +#: ex_cmds.c:2053 ex_cmds.c:2310 ex_cmds2.c:602 +msgid "Save As" +msgstr "蹈趨'晟轂 捀" + +#: ex_cmds2.c:625 +#, c-format +msgid "Save changes to \"%.*s\"?" +msgstr "蹈趨'晟轂 硰缶 \"%.*s\"?" + +#: ex_cmds2.c:627 ex_docmd.c:8646 +msgid "Untitled" +msgstr "醚恔稊蹉圴" + +#: ex_cmds2.c:763 +#, c-format +msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" +msgstr "E162: 鼘鰓珌 睋倅袀 虷蚝 珃埡恄媝 硰缶 騷 謬ち畛 \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:832 +msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" +msgstr "" +"屩籤纖恘: 醚衄狦肉蹉 俵婞蹈堄曬 缶袶 謬ち (陓疻蛈眕 避婘冾芩恅)" + +#: ex_cmds2.c:1208 +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: 嚁袹 狦妅 そ帎 疻鐘м夭寔" + +#: ex_cmds2.c:1210 +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: 醚 迍笝 陓疻彸 俵陓疻鰓百 そ帎 陓砢珌" + +#: ex_cmds2.c:1212 +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: 醚 迍笝 陓疻彸 恔衲桸恌 そ帎 珃埡恄媝ж" + +# msgstr "E195: " +#: ex_cmds2.c:1634 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "蟴觛 \"%s\" \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1656 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\"" +msgstr "蟴觛 \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1680 +#, c-format +msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 恓 硩購霰恘 'runtimepath'" + +#: ex_cmds2.c:1714 +msgid "Run Macro" +msgstr "鼵冾恔埩 そ帎 冾芩恅" + +#: ex_cmds2.c:1832 +#, c-format +msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" +msgstr "醚 迍笝 訰冾恔埩 馨疻刱玾池: \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1862 +#, c-format +msgid "could not source \"%s\"" +msgstr "恓迍筇屺 訰冾恔埩 \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1864 +#, c-format +msgid "line %ld: could not source \"%s\"" +msgstr "眒鰍 %ld: 恓迍筇屺 訰冾恔埩 \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1878 +#, c-format +msgid "sourcing \"%s\"" +msgstr "訰冾挍籥寔 \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1880 +#, c-format +msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" +msgstr "眒鰍 %ld: 訰冾挍夭寔 \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1986 +#, c-format +msgid "finished sourcing %s" +msgstr "訰冾恔恄 %s 睋辿拸曬" + +#: ex_cmds2.c:2287 +msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" +msgstr "W15: 醚蛈眛圴 眐矬米媓夼 眒騰肉, 迍筇屺 觴賸掑 ^M" + +#: ex_cmds2.c:2336 +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: :scriptencoding 訰冾疶衲蹉 俵睋 訰冾挍袬恌 そ帎玵" + +#: ex_cmds2.c:2369 +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: :finish 訰冾疶衲蹉 俵睋 訰冾挍袬恌 そ帎玵" + +#: ex_cmds2.c:2835 +msgid "No text to be printed" +msgstr "謢瘐ж 黨梖欳轂" + +#: ex_cmds2.c:2913 +msgid "Printing page %d (%d%%)" +msgstr "馜梖掑婥衭 衲玾缶佹 %d (%d)" + +#: ex_cmds2.c:2922 +#, c-format +msgid " Copy %d of %d" +msgstr " 輴虷 %d, 梌媝ж %d" + +#: ex_cmds2.c:2974 +#, c-format +msgid "Printed: %s" +msgstr "轀黨梖瓬蹉: %s" + +#: ex_cmds2.c:2981 +msgid "Printing aborted" +msgstr "馜梖 陓疻眢蹉" + +#: ex_cmds2.c:3359 +msgid "E455: Error writing to PostScript output file" +msgstr "E455: 醚 迍笝 倅蚆埩 訰汛恌 そ帎 PostScrip" + +#: ex_cmds2.c:4034 +msgid "E324: Can't open PostScript output file" +msgstr "E324: 醚 迍笝 蛈騰疶埩 捀 觕汛恌 そ帎 PostScrip" + +#: ex_cmds2.c:4072 +#, c-format +msgid "E456: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E456: 醚 迍笝 蛈騰疶埩 そ帎 \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:4083 +#, c-format +msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" +msgstr "E457: 醚 迍笝 筊尕轂 そ帎 疻袀眑肉 PostScrip \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:4281 +msgid "Sending to printer..." +msgstr "鬫鼯妀薑迍 恔 黨梖肉恌..." + +#: ex_cmds2.c:4285 +msgid "E365: Failed to print PostScript file" +msgstr "E324: 醚 迍笝 恔黨梖欳轂 そ帎 PostScrip" + +#: ex_cmds2.c:4287 +msgid "Print job sent." +msgstr "避鐘恄 黨梖 蛈藻蚝蹉." + +#: ex_cmds2.c:4683 +#, c-format +msgid "Current %slanguage: \"%s\"" +msgstr "糨袬 (%s): \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:4694 +#, c-format +msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" +msgstr "E197: 醚 迍笝 赽埡恘訰埩 迍赹 \"%s\"" + +#: ex_cmds.c:92 +#, c-format +msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" +msgstr "<%s>%s%s %d, 萓 %02x, 蛈 %03o" + +#: ex_cmds.c:428 +msgid "E134: Move lines into themselves" +msgstr "E134: 醚迍筇屺 硰而埩埩 眒騰 蚆穻 蚥藍" + +#: ex_cmds.c:497 +msgid "1 line moved" +msgstr "1 眒鰍 硰臼曬" + +#: ex_cmds.c:499 +#, c-format +msgid "%ld lines moved" +msgstr "%ld 眒騰肉 硰臼曬" + +#: ex_cmds.c:890 +#, c-format +msgid "%ld lines filtered" +msgstr "%ld 眒騰肉 蛈飄米寑眐袬恘" + +#: ex_cmds.c:918 +msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" +msgstr "E135: 戧婘冾芩恅 *Filter* 恓 俵訰恄 硰缶濘轂 謬ち" + +#: ex_cmds.c:1003 +msgid "[No write since last change]\n" +msgstr "[醚 睋倅蚆恘 虷蚝 珃埡恄媝 硰缶巿\n" + +#: ex_cmds.c:1248 +#, c-format +msgid "viminfo: %s in line: " +msgstr "viminfo: %s 眒騰" + +#: ex_cmds.c:1253 +msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" +msgstr "E136: viminfo: 睋臏Щ婘 俵虭昑, 疻觚 そ帎 玿殎曬" + +#: ex_cmds.c:1282 +#, c-format +msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" +msgstr "瘃婭夭寔 そ帎 viminfo: \"%s\"%s%s%s" + +#: ex_cmds.c:1283 +msgid " info" +msgstr " 缶に眝謄老" + +#: ex_cmds.c:1284 +msgid " marks" +msgstr " 俵硩醣侂" + +#: ex_cmds.c:1285 +msgid " FAILED" +msgstr " 鍷 灛摐瀀" + +#: ex_cmds.c:1376 +#, c-format +msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" +msgstr "E137: そ帎 viminfo (\"%s\") 睋倅 恓 鰍稊玶曬" + +#: ex_cmds.c:1501 +#, c-format +msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" +msgstr "E138: 醚 迍笝 睋倅蚆埩 viminfo そ帎 %s!" + +#: ex_cmds.c:1509 +#, c-format +msgid "Writing viminfo file \"%s\"" +msgstr "蹈孖掑婥衭 viminfo そ帎 \"%s\"" + +#. Write the info: +#: ex_cmds.c:1610 +#, c-format +msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" +msgstr "# 蒛 そ帎 避婘芩埩痸 衲豜疶 Vim %s.\n" + +#: ex_cmds.c:1612 +msgid "" +"# You may edit it if you're careful!\n" +"\n" +msgstr "# 糨秸埧 疻鐘м袬埩, 賻 檺殣氀闀!\n" + +#: ex_cmds.c:1614 +msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" +msgstr "# 恔畷恄 'encoding' 冾旻 藷 そ帎 謬昑 睋倅蚆恘\n" + +#: ex_cmds.c:1713 +msgid "Illegal starting char" +msgstr "醚鰍稊玶曬圴 蚕邰玶 恔 俵瓾堍 眒騰" + +#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a +#. * good idea. +#: ex_cmds.c:2096 +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: 碻帎 欶 睋袬拏輿曬 缶裉邯 謬ち狾" + +#: ex_cmds.c:2130 +msgid "Write partial file?" +msgstr "蹈孖轂 瓾衲妅 そ帎?" + +#: ex_cmds.c:2137 +msgid "E140: Use ! to write partial buffer" +msgstr "E140: 鼵冾疶衲瓬梛埧 ! 騷 睋倅袀 瓾衲妅 謬ち畛" + +#: ex_cmds.c:2244 +#, c-format +msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?" +msgstr "蟔疻睋倅蚆埩 而挍濯圴 そ帎 \"%*.s\"?" + +#: ex_cmds.c:2315 +#, c-format +msgid "E141: No file name for buffer %ld" +msgstr "E141: 醚芩 觕汛恘ж そ帎 騷 謬ち畛 %ld" + +#: ex_cmds.c:2353 +msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" +msgstr "E142: 碻帎 恓 睋倅蚆恘: 睋倅 睋蟠眐恓恘 玿疆分 'write'" + +#: ex_cmds.c:2373 +#, c-format +msgid "" +"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n" +"Do you wish to write anyway?" +msgstr "" +"颭 \"%.*s\" 訬邁蹉 玿疆 'readonly'.\n" +"鼵 赽 暙 臏祫夭 倷狦瓬窔埩 睋倅?" + +#: ex_cmds.c:2538 +msgid "Edit File" +msgstr "艣鐘м袬埩 碻帎" + +#: ex_cmds.c:3061 +#, c-format +msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" +msgstr "E143: 戧婘冾芩恅 恓衄狦肉蹉 訰鐘旻攽 恘訰 謬ち %s" + +#: ex_cmds.c:3193 +msgid "E144: non-numeric argument to :z" +msgstr "E144: 恓瘃蚝瓬圴 轄м芶拏 騷 :z" + +#: ex_cmds.c:3278 +msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" +msgstr "E145: rvim 恓 鰍稊玶曬 冾芩恅 shell" + +#: ex_cmds.c:3385 +msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" +msgstr "E146: 祴邁侂 恓 迍笝婥 謬埩 眐矬米曬 怞埧畛虭" + +#: ex_cmds.c:3723 +#, c-format +msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" +msgstr "趨缶尕 恔 %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" + +#: ex_cmds.c:4087 +msgid "(Interrupted) " +msgstr "(蟔疻眢蹉) " + +#: ex_cmds.c:4091 +msgid "1 substitution" +msgstr "巀恔 睋穻恔" + +#: ex_cmds.c:4093 +#, c-format +msgid "%ld substitutions" +msgstr "趨缶曬 -- %ld" + +#: ex_cmds.c:4096 +msgid " on 1 line" +msgstr " 狦恘邯 眒騰" + +#: ex_cmds.c:4098 +#, c-format +msgid " on %ld lines" +msgstr " %ld 眒騰賺" + +#: ex_cmds.c:4149 +msgid "E147: Cannot do :global recursive" +msgstr "E147: :global 恓 迍秸 訰冾疶衲瓬欳轂孖 疻劼眑屺恘" + +#: ex_cmds.c:4184 +msgid "E148: Regular expression missing from global" +msgstr "E148: 瑲賸掑 祴邁佹 騷 global" + +#: ex_cmds.c:4233 +#, c-format +msgid "Pattern found in every line: %s" +msgstr "畛硨 恓 硩購霰恘: %s" + +#: ex_cmds.c:4314 +msgid "" +"\n" +"# Last Substitute String:\n" +"$" +msgstr "" +"\n" +"# 擽埡恄百 祴邁玹 騷 睋穻恌:\n" +"$" + +#: ex_cmds.c:4413 +#, c-format +msgid "E149: Sorry, no help for %s" +msgstr "E149: 鼵臏痽, 騷 %s 恓芩 鰍俵迍б" + +#: ex_cmds.c:4447 +#, c-format +msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" +msgstr "鼵臏痽, そ帎 鰍俵迍б \"%s\" 恓 硩購霰恘" + +#: ex_cmds.c:4893 +#, c-format +msgid "E150: Not a directory: %s" +msgstr "E150: %s: 醚 馨疻刱玾忖" + +#: ex_cmds.c:4921 +#, c-format +msgid "E152: Cannot open %s for writing" +msgstr "E152: 醚 迍笝 蛈騰疶埩 %s 騷 睋倅袀" + +#: ex_cmds.c:4935 +#, c-format +msgid "E153: Unable to open %s for reading" +msgstr "E153: 醚 迍笝 蛈騰疶埩 %s 騷 瘃埡恄" + +#: ex_cmds.c:5014 +#, c-format +msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s" +msgstr "E154: 蟴儷百恔 俵硩醣佹 \"%s\" そ帎 %s" + +#: ex_cmds.c:5115 +#, c-format +msgid "E160: Unknown sign command: %s" +msgstr "E160: 醚蛈鰍芩 冾芩恅 sign: %s" + +#: ex_cmds.c:5135 +msgid "E156: Missing sign name" +msgstr "E156: 瑲賸掑 恔稊 恔倅袀" + +#: ex_cmds.c:5181 +msgid "E255: Too many signs defined" +msgstr "E255: 鼵硩醣曬 睋臏Щ婘 恔倅茼" + +#: ex_cmds.c:5223 +#, c-format +msgid "E239: Invalid sign text: %s" +msgstr "E239: 醚蛈眛圴 恔倅: %s" + +#: ex_cmds.c:5247 ex_cmds.c:5433 +#, c-format +msgid "E155: Unknown sign: %s" +msgstr "E155: 醚蛈鰍虭 恔倅: %s" + +#: ex_cmds.c:5293 +msgid "E159: Missing sign number" +msgstr "E159: 瑲賸掑 轄м芶拏 恔倅袀" + +#: ex_cmds.c:5373 +#, c-format +msgid "E158: Invalid buffer name: %s" +msgstr "E158: 醚蛈眛 恔稊 謬ち畛: %s" + +#: ex_cmds.c:5412 +#, c-format +msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" +msgstr "E157: 醚蛈眛圴 ID 恔倅袀: %ld" + +#: ex_cmds.c:5583 +msgid "[Deleted]" +msgstr "[鼵鐘旼恘]" + +#: ex_docmd.c:490 +msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." +msgstr "" +"蟴瓾婘 疻窔邯 Ex. 鼵冾疶衲瓬梛埧 \"visual\" 騷 俵覂眛曬恮 恘眝賻媓圴 " +"疻奼" + +#. must be at EOF +#: ex_docmd.c:526 +msgid "At end-of-file" +msgstr "潀曶 辿恞 そ帎" + +#: ex_docmd.c:601 +msgid "E169: Command too recursive" +msgstr "E169: 輴芩恅 睋恔齟 疻劼眑屺恔" + +#: ex_docmd.c:910 +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: 瑲賸掑 :endwhile" + +#: ex_docmd.c:912 +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: 瑲賸掑 :endif" + +#: ex_docmd.c:922 +msgid "End of sourced file" +msgstr "謔恓贈 訰冾挍袬恘ж そ帎" + +#: ex_docmd.c:923 +msgid "End of function" +msgstr "謔恓贈 ぱ恂疆" + +#: ex_docmd.c:1343 +msgid "Ambiguous use of user-defined command" +msgstr "駂畇恔痸圴 趼尕玹 冾芩恅 冾疶衲欳醣" + +#: ex_docmd.c:1357 +msgid "Not an editor command" +msgstr "醚 冾芩恅狨 疻鐘刱玾" + +#: ex_docmd.c:1440 +msgid "Don't panic!" +msgstr "醚 恓眢梛埧!" + +#: ex_docmd.c:1459 +msgid "Backwards range given" +msgstr "醚 謬齣 睋騰欳轂!" + +#: ex_docmd.c:1468 +msgid "Backwards range given, OK to swap" +msgstr "醚 謬齣 睋騰欳轂, 賻 迍笝 狟籤挍埩衭..." + +#: ex_docmd.c:1579 +msgid "Use w or w>>" +msgstr "鼵冾疶衲瓬梛埧 :w 謝 :w>>" + +#: ex_docmd.c:3086 +msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" +msgstr "E319: 鼵臏彸, 識 冾芩恅 恓 藻" + +#: ex_docmd.c:3256 +msgid "E172: Only one file name allowed" +msgstr "E172: 籉杻侂 狦恓 糸' そ帎 鰍稊玶曬" + +#: ex_docmd.c:3811 +#, c-format +msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" +msgstr " %d 恓疻鐘ж袬恌 そ帎肉. 鼵彸?" + +#: ex_docmd.c:3818 +#, c-format +msgid "E173: %ld more files to edit" +msgstr "E173: 賻幵妀珃 %ld 恓疻鐘ж袬恌 そ帎肉" + +#: ex_docmd.c:3912 +msgid "E174: Command already exists: use ! to redefine" +msgstr "E174: 輴芩恅 趼 而挍, 訰冾疶衲購埧 ! 椿 恓 稊輿轂" + +#: ex_docmd.c:4017 +msgid "" +"\n" +" Name Args Range Complete Definition" +msgstr "" +"\n" +" 轀稊 愻. 簉祫 餀俵谻曬 鼵硩醣曬恮" + +#: ex_docmd.c:4106 +msgid "No user-defined commands found" +msgstr "醚 硩購霰恘 冾芩恅 冾疶衲欳醣" + +#: ex_docmd.c:4137 +msgid "E175: No attribute specified" +msgstr "E175: 醚 訬邁蹉 轂疶謬" + +#: ex_docmd.c:4189 +msgid "E176: Invalid number of arguments" +msgstr "E176: 醚蛈眛 辿杻辿衲 轄м芶拏肉" + +#: ex_docmd.c:4204 +msgid "E177: Count cannot be specified twice" +msgstr "E177: 鴞瘃杻恌 恓 迍秸 謬埩 訬邁蹉 儷舌" + +# msgstr "E177: " +#: ex_docmd.c:4214 +msgid "E178: Invalid default value for count" +msgstr "E178: 醚蛈眛 俵瓾堍瓬 硩醣曬恮 騷 count" + +# msgstr "E178: " +#: ex_docmd.c:4242 +msgid "E179: argument required for complete" +msgstr "E179: 颭 鰍俵谻曬恮 恓狟汛曬 轄м芶拏" + +# msgstr "E179: " +#: ex_docmd.c:4261 +#, c-format +msgid "E180: Invalid complete value: %s" +msgstr "E180: 醚蛈眛 訬邁肉佹 騷 鰍俵谻曬恮: %s" + +# msgstr "E180: " +#: ex_docmd.c:4269 +#, c-format +msgid "E181: Invalid attribute: %s" +msgstr "E181: 醚蛈眛圴 轂疶謬: %s" + +# msgstr "E181: " +#: ex_docmd.c:4310 +msgid "E182: Invalid command name" +msgstr "E182: 醚蛈眛 恔稊 冾芩恅" + +# msgstr "E182: " +#: ex_docmd.c:4325 +msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" +msgstr "E183: 輴芩恅 冾疶衲欳醣 俵蛈恄 俵瘃恔埩衭 覂旻冾 怞埧疶" + +# msgstr "E183: " +#: ex_docmd.c:4394 +#, c-format +msgid "E184: No such user-defined command: %s" +msgstr "E184: 輴芩恅 冾疶衲欳醣 恓 硩購霰恘: %s" + +# msgstr "E184: " +#: ex_docmd.c:4845 +#, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme %s" +msgstr "E185: 醚 迍笥 硩購埩 蚧攪 冾杻玾肉 %s" + +#: ex_docmd.c:4853 +msgid "Greetings, Vim user!" +msgstr "鮶 窔覂婥衭, 冾疶衲欳醣 Vim ?" + +# msgstr "E185: " +#: ex_docmd.c:5550 +msgid "Edit File in new window" +msgstr "艣鐘м袬埩 そ帎 恘豜邯 蛈冼" + +#: ex_docmd.c:5816 +msgid "No swap file" +msgstr "醚芩 そ帎 狟穻挍" + +#: ex_docmd.c:5920 +msgid "Append File" +msgstr "餀倅蚆埩 そ帎" + +#: ex_docmd.c:5979 +msgid "E186: No previous directory" +msgstr "E186: 鼘鰓洇 俵陓疻鰓媝 馨疻刱玾戍" + +# msgstr "E186: " +#: ex_docmd.c:6056 +msgid "E187: Unknown" +msgstr "E187: 醚蛈鰍芩 馨疻刱玾老" + +# msgstr "E187: " +#: ex_docmd.c:6174 +#, c-format +msgid "Window position: X %d, Y %d" +msgstr "蟴硭疆 蛈冼: X %d, Y %d" + +#: ex_docmd.c:6179 +msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" +msgstr "E188: 窳恂疆 狟畛欳蹉恮 俵硭疆 蛈冼 恓 藻 騷 袬裉 倢轂に眝" + +# msgstr "E188: " +#: ex_docmd.c:6445 +msgid "Save Redirection" +msgstr "蹈趨'晟轂 陓疻謐疻衃袬恌 訰蛈" + +#: ex_docmd.c:6594 +msgid "Save View" +msgstr "蹈趨'晟轂 訰д挭" + +#: ex_docmd.c:6595 +msgid "Save Session" +msgstr "蹈趨'晟轂 蚥蹉" + +#: ex_docmd.c:6597 +msgid "Save Setup" +msgstr "蹈趨'晟轂 恔攽觚欳蹉恮" + +#: ex_docmd.c:6746 +#, c-format +msgid "E189: \"%s\" exists (use ! to override)" +msgstr "E189: 碻帎 \"%s\" 而挍, (訰冾疶衲購埧 ! 椿 恓 稊輿轂)" + +# msgstr "E189: " +#: ex_docmd.c:6751 +#, c-format +msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" +msgstr "E190: 醚 迍笝 蛈騰疶埩 \"%s\" 騷 瘃埡恄" + +# msgstr "E190: " +#. set mark +#: ex_docmd.c:6775 +msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" +msgstr "E191: 愻м芶拏 芩 謬埩 怞埧眐, ` 謝 '" + +# msgstr "E191: " +#: ex_docmd.c:6818 +msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" +msgstr "E192: 艣劼眑屺恔 д匟妅 覂冾疶衲蹉恮 :normal 睋恔黨 覂旻佹" + +#: ex_docmd.c:7179 +msgid ":if nesting too deep" +msgstr "蹉謐婘 覂旻佹 辿杻辿衲 訬攽霰恌 :if" + +#: ex_docmd.c:7214 +msgid ":endif without :if" +msgstr "瑲賸掑 蛈鹹瓬汛恘ж :if 騷 :endif" + +#: ex_docmd.c:7234 +msgid ":else without :if" +msgstr "瑲賸掑 蛈鹹瓬汛恘ж :if 騷 :else" + +#: ex_docmd.c:7236 +msgid ":elseif without :if" +msgstr "瑲賸掑 蛈鹹瓬汛恘ж :if 騷 :elseif" + +#: ex_docmd.c:7288 +msgid ":while nesting too deep" +msgstr "蹉謐婘 覂旻佹 辿杻辿衲 訬攽霰恌 :while" + +#: ex_docmd.c:7334 +msgid ":continue without :while" +msgstr "瑲賸掑 蛈鹹瓬汛恘ж :while 騷 :continue" + +#: ex_docmd.c:7361 +msgid ":break without :while" +msgstr "瑲賸掑 蛈鹹瓬汛恘ж :while 騷 :break" + +#: ex_docmd.c:7384 ex_docmd.c:7389 +msgid ":endwhile without :while" +msgstr "瑲賸掑 蛈鹹瓬汛恘ж :while 騷 :endwhile" + +#: ex_docmd.c:7410 +msgid "E193: :endfunction not inside a function" +msgstr "E133: :endfunction 俵睋 芶祫虭 ぱ恂疆" + +# msgstr "E193: " +#: ex_docmd.c:7590 +msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" +msgstr "E194: 醚芩 赻玾妅恘ж そ帎 騷 睋穻恌 '#'" + +#: ex_docmd.c:7621 +msgid "no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" +msgstr "醚 迍笥 睋穻恌埩 \"<afile>\" 避婘冾芩恅, 糸' そ帎 蛈鼯梊峖" + +#: ex_docmd.c:7629 +msgid "no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" +msgstr "醚 迍笥 睋穻恌埩 \"<abuf>\" 避婘冾芩恅, 恔稊 謬ち畛 蛈鼯梊恮" + +#: ex_docmd.c:7640 +msgid "no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" +msgstr "" +"醚 迍笥 睋穻恌埩 \"<amatch>\" 避婘冾芩恅, 騷 睌灰 恓 訰冾疶衲瓬賻珃 " +"糸'" + +#: ex_docmd.c:7650 +msgid "no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" +msgstr "醚 迍笥 睋穻恌埩 \"<sfile>\" 避婘冾芩恅, 糸' そ帎 蛈鼯梊峖" + +#: ex_docmd.c:7691 +#, no-c-format +msgid "Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" +msgstr "蟴眐笥 糸' そ帎 騷 '%' 埡 '#' 倷謄壑 旻袹 \":p:h\"" + +#: ex_docmd.c:7693 +msgid "Evaluates to an empty string" +msgstr "艣祰杻埡 -- 俵眐笥百 眒鰍" + +#: ex_docmd.c:8628 +msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" +msgstr "E195: 醚 迍笝 蛈騰疶埩 そ帎 viminfo" + +#: ex_docmd.c:8801 +msgid "E196: No digraphs in this version" +msgstr "E196: 疆 覂眑戍 恓芩 馨й谿肉" + +# msgstr "E197: " +#: ex_getln.c:2785 +msgid "tagname" +msgstr "恔稊 俵穻堍" + +#: ex_getln.c:2788 +msgid " kind file\n" +msgstr " 埩 そ帎縷n" + +#: ex_getln.c:3997 +msgid "'history' option is zero" +msgstr "懩疆 'history' 俵眐笥" + +#: ex_getln.c:4237 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %s History (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# 蟴陓疻鰓 %s:\n" + +#: ex_getln.c:4238 +msgid "Command Line" +msgstr "冾芩恅" + +#: ex_getln.c:4239 +msgid "Search String" +msgstr "祴邁侂 騷 俵觛劼" + +#: ex_getln.c:4240 +msgid "Expression" +msgstr "訰畛硭" + +#: ex_getln.c:4241 +msgid "Input Line" +msgstr "跂鼴曬 眒騰" + +#: ex_getln.c:4271 +msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" +msgstr "E198: " + +#: ex_getln.c:4435 +msgid "E199: Active window or buffer deleted" +msgstr "E199: 慬埩谻 蛈冼 謝 謬ち 謬昑 訰鐘旼恘" + +# msgstr "E199: " +#: fileio.c:347 +msgid "Illegal file name" +msgstr "醚鰍稊玶曬 糸' そ帎" + +#: fileio.c:371 fileio.c:495 fileio.c:2493 fileio.c:2531 +msgid "is a directory" +msgstr "藷 馨疻刱玾老" + +#: fileio.c:373 +msgid "is not a file" +msgstr "恓 そ帎" + +#: fileio.c:515 fileio.c:3604 +msgid "[New File]" +msgstr "[鎯訰 そ帎]" + +#: fileio.c:532 +msgid "[Permission Denied]" +msgstr "[鬫騵瓬旼恘]" + +#: fileio.c:624 +msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" +msgstr "E200: 戧婘冾芩恅 *ReadPre 祴狟妀 瘃埡恄 そ帎 恓迍筇屺奼" + +# msgstr "E200: " +#: fileio.c:626 +msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" +msgstr "E201: 戧婘冾芩恅 *ReadPre 恓 芩夭 倷避 硰缶濘轂 謬ち" + +# msgstr "E201: " +#: fileio.c:646 +msgid "Vim: Reading from stdin...\n" +msgstr "Vim: 尕豁迍 stdin...\n" + +#: fileio.c:652 +msgid "Reading from stdin..." +msgstr "尕豁迍 stdin..." + +#. Re-opening the original file failed! +#: fileio.c:876 +msgid "E202: Conversion made file unreadable!" +msgstr "E202: 輴拵籤婭袬恄 祴狟妀 瘃埡恄 そ帎 恓迍筇屺奼!" + +# msgstr "E202: " +#: fileio.c:1732 +msgid "[fifo/socket]" +msgstr "[fifo/衃侜偟" + +#: fileio.c:1739 +msgid "[fifo]" +msgstr "[fifo]" + +#: fileio.c:1746 +msgid "[socket]" +msgstr "[衃侜偟" + +#: fileio.c:1754 +msgid "[RO]" +msgstr "[RO]" + +#: fileio.c:1764 +msgid "[CR missing]" +msgstr "[奲畛畷恘 CR]" + +#: fileio.c:1769 +msgid "[NL found]" +msgstr "[恔岉曬 NL]" + +#: fileio.c:1774 +msgid "[long lines split]" +msgstr "[餀觙 眒騰 俵黨汕恓恘]" + +#: fileio.c:1780 fileio.c:3588 +msgid "[NOT converted]" +msgstr "[鍷 冾拵籤婘袬恘]" + +#: fileio.c:1785 fileio.c:3593 +msgid "[converted]" +msgstr "[冾拵籤婘袬恘]" + +#: fileio.c:1792 fileio.c:3618 +msgid "[crypted]" +msgstr "[睋袶の瓬蹉柛" + +#: fileio.c:1799 +msgid "[CONVERSION ERROR]" +msgstr "[豵臄擫 錝霠殣鏷欒闇鎞" + +#: fileio.c:1806 +msgid "[READ ERRORS]" +msgstr "[豵臄擫 濊蘙搿闃]" + +#: fileio.c:2013 +msgid "Can't find temp file for conversion" +msgstr "醚 迍笝 虷囂梖轂 埩俅輾瓬圴 そ帎 騷 冾拵籤婭袬恄" + +#: fileio.c:2020 +msgid "Conversion with 'charconvert' failed" +msgstr "輴谻籤婭袬恄 'charconvert' 恓 袎賻珃" + +#: fileio.c:2023 +msgid "can't read output of 'charconvert'" +msgstr "恓 迍笝 筊尕轂 訰蛈 'charconvert'" + +#: fileio.c:2409 +msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" +msgstr "E203: 戧婘冾芩恅 訰鐘旻攽 謝 訰袬拏輿妀 謬ち 椿 芩 謬埩 睋倅蚆恌" + +#: fileio.c:2432 +msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" +msgstr "E204: 戧婘冾芩恅 硰缶妀 辿杻匼衲 眒騰肉 恓衄狦肉蹉奼 瘃恘" + +#: fileio.c:2498 fileio.c:2515 +msgid "is not a file or writable device" +msgstr "恓 そ帎玵 瘃 倷孖婞洃 迍筇屺而埬 睋倅袀" + +#: fileio.c:2561 +msgid "is read-only (use ! to override)" +msgstr "迍笥 旻袹 瘃埡埩 (訰冾疶衲購埧 ! 椿 恓 稊輿轂)" + +#: fileio.c:2857 +msgid "Can't write to backup file (use ! to override)" +msgstr "醚 迍笝 睋倅蚆埩 疻硠眢恌 そ帎 (訰冾疶衲購埧 ! 椿 恓 稊輿轂)" + +#: fileio.c:2869 +msgid "Close error for backup file (use ! to override)" +msgstr "蟴虭昋 虷 瓾 衄眐薺 睋刳尕 疻硠眢恌 そ帎" + +#: fileio.c:2871 +msgid "Can't read file for backup (use ! to override)" +msgstr "" +"醚芩 硰珌 衲豜疶埩 そ帎 騷 疻硠眢恘 冾虷 (訰冾疶衲購埧 ! 椿 恓 稊輿轂)" + +#: fileio.c:2887 +msgid "Cannot create backup file (use ! to override)" +msgstr "醚芩 硰珌 衲豜疶埩 疻硠眢挍 冾虷 (訰冾疶衲購埧 ! 椿 恓 稊輿轂)" + +#: fileio.c:2989 +msgid "Can't make backup file (use ! to override)" +msgstr "醚芩 硰珌 衲豜疶埩 疻硠眢挍 冾虷 (訰冾疶衲購埧 ! 椿 恓 稊輿轂)" + +#: fileio.c:3051 +msgid "The resource fork will be lost (use ! to override)" +msgstr "艣袀眑挍 レ昋 そ帎 謬霰 赻畛畷恘 (! 椿 恓 稊輿轂)" + +#: fileio.c:3140 +msgid "E214: Can't find temp file for writing" +msgstr "E214: 醚 迍笝 虷囂梖轂 埩俅輾瓬圴 そ帎 騷 睋倅袀" + +#: fileio.c:3158 +msgid "E213: Cannot convert (use ! to write without conversion)" +msgstr "" +"E213: 醚 迍笝 冾拵籤婭袬埩 (訰冾疶衲購埧 ! 椿 睋倅蚆埩 藍 冾拵籤婭袬恄)" + +#: fileio.c:3193 +msgid "E166: Can't open linked file for writing" +msgstr "E166: 醚 迍笝 蛈騰疶埩 騷 睋倅袀 そ帎 恔 捀圴 訬邁掑 俵蚕攽恄" + +#: fileio.c:3197 +msgid "E212: Can't open file for writing" +msgstr "E212: 醚 迍笝 蛈騰疶埩 そ帎 騷 睋倅袀" + +#: fileio.c:3446 +msgid "Close failed" +msgstr "醚 袎賻珃 睋刳尕 そ帎" + +#: fileio.c:3504 +msgid "write error, conversion failed" +msgstr "俵虭昋 睋倅袀, 冾拵籤婭袬恄 恓 袎賻珃" + +#: fileio.c:3510 +msgid "write error (file system full?)" +msgstr "俵虭昋 睋倅袀 (蚎缶瘃昑衯 蛈杻恓 穻蚚??)" + +#: fileio.c:3583 +msgid " CONVERSION ERROR" +msgstr " 豵臄擫 錝霠殣鏷欒闇" + +#: fileio.c:3599 +msgid "[Device]" +msgstr "[襓孖婞百]" + +#: fileio.c:3604 +msgid "[New]" +msgstr "[鎯訰佉" + +#: fileio.c:3626 +msgid " [a]" +msgstr "[孃" + +#: fileio.c:3626 +msgid " appended" +msgstr " 鰍倅蚆恌" + +#: fileio.c:3628 +msgid " [w]" +msgstr "[焱" + +#: fileio.c:3628 +msgid " written" +msgstr " 睋倅蚆恌" + +#: fileio.c:3678 +msgid "E205: Patchmode: can't save original file" +msgstr "E205: 艣窔 patch: 恓 迍笝 睋倅蚆埩 陓眢妅恌 そ帎" + +#: fileio.c:3700 +msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" +msgstr "E206: 艣窔 patch: 恓 迍笝 衲豜疶埩 俷衲圴 陓眢妅恌 そ帎" + +#: fileio.c:3715 +msgid "E207: Can't delete backup file" +msgstr "E207: 醚 迍笝 訰鐘旻攽 疻硠眢恌 そ帎" + +#: fileio.c:3767 +msgid "" +"\n" +"WARNING: Original file may be lost or damaged\n" +msgstr "" +"\n" +"蘙摞: 蟴瓾堍瓬圴 そ帎 迍秸 謬埩 赻畛畷恌 謝 訰鐘旼恌佢n" + +#: fileio.c:3769 +msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" +msgstr "醚 訰狦寑 疻鐘刱玾 鰍俵侂 そ帎 恓 謬霰 睋倅蚆恘" + +#: fileio.c:3849 +msgid "[dos]" +msgstr "[鰍罞" + +#: fileio.c:3849 +msgid "[dos format]" +msgstr "[に眝轂 dos]" + +#: fileio.c:3856 +msgid "[mac]" +msgstr "[mac]" + +#: fileio.c:3856 +msgid "[mac format]" +msgstr "[に眝轂 mac]" + +#: fileio.c:3863 +msgid "[unix]" +msgstr "[unix]" + +#: fileio.c:3863 +msgid "[unix format]" +msgstr "[unix に眝轂]" + +#: fileio.c:3890 +msgid "1 line, " +msgstr "狦妅 眒鰍, " + +#: fileio.c:3892 +#, c-format +msgid "%ld lines, " +msgstr "%ld 眒騰肉, " + +#: fileio.c:3895 +msgid "1 character" +msgstr "狦妅 蚕邰玶" + +#: fileio.c:3897 +#, c-format +msgid "%ld characters" +msgstr "%ld 蚕邰玶肉" + +#: fileio.c:3907 +msgid "[noeol]" +msgstr "[noeol]" + +#: fileio.c:3907 +msgid "[Incomplete last line]" +msgstr "[恓俵谻圴 珃埡峖 眒鰍沎" + +#. don't overwrite messages here +#. must give this prompt +#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +#: fileio.c:3926 +msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" +msgstr "蘙摞: 碻帎 謬昑 硰缶曬 虷蚝 筊尕蹉恮!!!" + +#: fileio.c:3928 +msgid "Do you really want to write to it" +msgstr "鼵 藻弝恘 癹籥 庌ж 陓疻睋倅蚆埩 ??" + +#: fileio.c:4884 +#, c-format +msgid "E208: Error writing to \"%s\"" +msgstr "E208: 蟴虭昋 睋倅袀 \"%s\"" + +#: fileio.c:4891 +#, c-format +msgid "E209: Error closing \"%s\"" +msgstr "E209: 蟴虭昋 虷 瓾 睋刳尕婧 \"%s\"" + +#: fileio.c:4894 +#, c-format +msgid "E210: Error reading \"%s\"" +msgstr "E210: 蟴虭昋 虷 瓾 筊尕欳蹉恮 \"%s\"" + +#: fileio.c:5058 +msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" +msgstr "E246: 戧婘冾芩恅 FileChangedShell 訰鐘旻攽 謬ち" + +#: fileio.c:5066 +#, c-format +msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available" +msgstr "E211: 灉豳: 碻帎 \"%s\" 恓鰍衭笥圴" + +#: fileio.c:5079 +#, c-format +msgid "" +"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " +"well" +msgstr "" +"W12: 灉豳: 碻帎 \"%s\" 謬昑 硰缶曬, 賻 謬ち Vim 埧 謬昑 硰缶曬" + +#: fileio.c:5082 +#, c-format +msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "W11: 灉豳: 碻帎 \"%s\" 謬昑 硰缶曬 虷蚝 俵瓾堍 疻鐘м袬恄" + +#: fileio.c:5084 +#, c-format +msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "W16: 灉豳: 艣窔 そ帎 \"%s\" 謬昑 硰缶曬 虷蚝 俵瓾堍 疻鐘м袬恄" + +#: fileio.c:5094 +#, c-format +msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" +msgstr "W13: 灉豳: 碻帎 \"%s\" 謬昑 衲豜疻恘 虷蚝 俵畷堍 疻鐘м袬恄" + +#: fileio.c:5111 +msgid "Warning" +msgstr "灉豳" + +#: fileio.c:5112 +msgid "" +"&OK\n" +"&Load File" +msgstr "" +"&O:衚畛矬\n" +"&L:避蹉埡窔埩 そ帎" + +#: fileio.c:5188 +#, c-format +msgid "E321: Could not reload \"%s\"" +msgstr "E321: 醚 迍笝 陓疻袬拏輿尕 \"%s\"" + +#: fileio.c:5703 +msgid "--Deleted--" +msgstr "--鼵鐘旼恘--" + +#. the group doesn't exist +#: fileio.c:5863 +#, c-format +msgid "E367: No such group: \"%s\"" +msgstr "E367: 觰桸 恓 而挍: \"%s\"" + +#: fileio.c:5988 +#, c-format +msgid "E215: Illegal character after *: %s" +msgstr "E215: 醚鰍稊玶曬圴 蚕邰玶 虷蚝 *: %s" + +# msgstr "E215: " +#: fileio.c:5999 +#, c-format +msgid "E216: No such event: %s" +msgstr "E216: 蟴藻 恓 而挍: %s" + +# msgstr "E216: " +#. Highlight title +#: fileio.c:6148 +msgid "" +"\n" +"--- Auto-Commands ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 戧婘冾芩恅 ---" + +#: fileio.c:6419 +msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" +msgstr "E217: 醚 迍笝 訰冾挍袬埩 避婘冾芩恅 騷 蘦嗉 俵藻" + +# msgstr "E217: " +#: fileio.c:6442 +msgid "No matching autocommands" +msgstr "醚 而挍 蛈鹹瓬汛恌 避婘冾芩恅" + +#: fileio.c:6714 +msgid "E218: autocommand nesting too deep" +msgstr "蹉謐婘 覂旻佹 辿杻辿衲 訬攽霰恌 避婘冾芩恅" + +# msgstr "E218: " +#: fileio.c:7001 +#, c-format +msgid "%s Auto commands for \"%s\"" +msgstr "%s 戧婘冾芩恅 騷 \"%s\"" + +#: fileio.c:7009 +#, c-format +msgid "Executing %s" +msgstr "鼵冾挍籥寔 %s" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: fileio.c:7077 +#, c-format +msgid "autocommand %s" +msgstr "避婘冾芩恅 %s" + +#: fileio.c:7599 +msgid "E219: Missing {." +msgstr "奲畛畷恘 {." + +# msgstr "E219: " +#: fileio.c:7601 +msgid "E220: Missing }." +msgstr "奲畛畷恘 }." + +# msgstr "E220: " +#: fold.c:66 +msgid "No fold found" +msgstr "ж眕玹 恓 硩購霰恘" + +# msgstr "E349: " +#: fold.c:554 +msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" +msgstr "E350: 醚 迍笝 衲豜疶埩 硥玾婘 (稊輿謊瘃 恔 'foldmethod')" + +#: fold.c:556 +msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" +msgstr "E351: 醚 迍笝 訰鐘旻埩 硥玾婘 (稊輿謊瘃 恔 'foldmethod')" + +#: fold.c:1701 +msgid "E221: 'commentstring' is empty" +msgstr "E221: 玿疆 'commentstring' 俵眐笥" + +#: getchar.c:247 +msgid "E222: Add to read buffer" +msgstr "E222: 甀ち 欶 謬昑 筊尕蹉 [俵虭昋 倷珌畛虭]" + +#: getchar.c:2106 +msgid "E223: recursive mapping" +msgstr "E332: 趨缶 睋蟹佮曬" + +# msgstr "E223: " +#: getchar.c:2958 +#, c-format +msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" +msgstr "豳賻媓 蚎玾癹曬恮 騷 %s 趼 而挍" + +# msgstr "E224: " +#: getchar.c:2961 +#, c-format +msgid "E225: global mapping already exists for %s" +msgstr "豳賻媓 睋穻恔 騷 %s 趼 而挍" + +# msgstr "E225: " +#: getchar.c:3088 +#, c-format +msgid "E226: abbreviation already exists for %s" +msgstr "鯤玾癹曬恮 騷 %s 赽 而挍" + +# msgstr "E226: " +#: getchar.c:3091 +#, c-format +msgid "E227: mapping already exists for %s" +msgstr "趨缶 騷 %s 趼 而挍" + +# msgstr "E227: " +#: getchar.c:3155 +msgid "No abbreviation found" +msgstr "鯤玾癹曬恮 恓 硩購霰恘" + +#: getchar.c:3157 +msgid "No mapping found" +msgstr "趨缶 恓 硩購霰恘" + +#: getchar.c:3982 +msgid "E228: makemap: Illegal mode" +msgstr "E228: makemap: 龕梊狾褁 俵虭昋" + +#: gui_at_fs.c:290 +msgid "<cannot open> " +msgstr "<恓迍筇屺 蛈騰疶埩> " + +#: gui_at_fs.c:1115 +#, c-format +msgid "vim_SelFile: can't get font %s" +msgstr "vim_SelFile: 恓 迍笝 珆疶芩埩 覗囡 %s" + +#: gui_at_fs.c:2538 +msgid "vim_SelFile: can't return to current directory" +msgstr "vim_SelFile: 恓 迍笝 俵覂眛尕梌 俵婘痸 馨疻刱玾池" + +#: gui_at_fs.c:2557 +msgid "Pathname:" +msgstr "曶:" + +#: gui_at_fs.c:2563 +msgid "vim_SelFile: can't get current directory" +msgstr "vim_SelFile: 恓 迍笝 藻衲轂 俵婘痸 馨疻刱玾池" + +#: gui_at_fs.c:2571 gui_motif.c:1607 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#. 'Cancel' button +#: gui_at_fs.c:2571 gui_gtk.c:1689 gui_motif.c:1602 gui_motif.c:2823 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel" + +#: gui_athena.c:1938 gui_motif.c:1855 +msgid "Vim dialog" +msgstr "鉿賻珌 Vim" + +#: gui_at_sb.c:486 +msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +msgstr "Scrollbar Widget: 恓 迍笝 跁恔埩 眐硰考 蚎玾癹曬洇 佹眕妅侂." + +#: gui_beval.c:68 +msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +msgstr "" +"E232: 醚 迍笝 衲豜疶埩 BalloonEval 俵蛈鰍迒曬恮 ぱ恂疆分 狦恘瓾蚔" + +# msgstr "E228: " +#: gui.c:181 +msgid "E229: Cannot start the GUI" +msgstr "E229: 醚 迍笝 眐硞癹轂 GUI" + +# msgstr "E229: " +#: gui.c:306 +#, c-format +msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E230: 醚 迍笝 瘃埡埩 \"%s\"" + +# msgstr "E230: " +#: gui.c:431 +msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +msgstr "E231: 'guifontwide' 訰硩醣曬 恓蛈眛" + +# msgstr "E231: " +#: gui.c:3928 +msgid "Error" +msgstr "蟴虭昋" + +#: gui.c:3929 +msgid "&Ok" +msgstr "&Ok" + +# msgstr "E232: " +#: gui_gtk.c:1148 +msgid "Vim dialog..." +msgstr "鉿賻珌 Vim..." + +#: gui_gtk.c:1525 gui_motif.c:2742 +msgid "VIM - Search and Replace..." +msgstr "VIM - 恔彸 睋穻恌埩..." + +#: gui_gtk.c:1530 gui_motif.c:2744 +msgid "VIM - Search..." +msgstr "VIM - 蟴觛" + +#: gui_gtk.c:1553 gui_motif.c:2862 +msgid "Find what:" +msgstr "恔彸:" + +#: gui_gtk.c:1571 gui_motif.c:2894 +msgid "Replace with:" +msgstr "趨缶:" + +#. exact match only button +#: gui_gtk.c:1603 gui_motif.c:2996 +msgid "Match exact word only" +msgstr "蠯輿轂 睋 睌灰 旻袹 俵谻 蚝瓬" + +#: gui_gtk.c:1615 gui_motif.c:2964 +msgid "Direction" +msgstr "轀倷敊" + +#. 'Up' and 'Down' buttons +#: gui_gtk.c:1627 gui_motif.c:2976 +msgid "Up" +msgstr "餀ж疶" + +#: gui_gtk.c:1631 gui_motif.c:2984 +msgid "Down" +msgstr "欂巟" + +#. 'Find Next' button +#: gui_gtk.c:1653 gui_motif.c:2766 +msgid "Find Next" +msgstr "恔彸 恔衲桸恌 袬狾蹉" + +#. 'Replace' button +#: gui_gtk.c:1670 gui_motif.c:2783 +msgid "Replace" +msgstr "趨缶尕" + +#. 'Replace All' button +#: gui_gtk.c:1679 gui_motif.c:2796 +msgid "Replace All" +msgstr "趨缶尕 梌" + +#: gui_gtk_x11.c:1078 gui_x11.c:1199 +msgid "E233: cannot open display" +msgstr "E233: 醚 迍笝 蛈騰疶埩 馨衄旼" + +# msgstr "E233: " +#: gui_gtk_x11.c:2435 gui_x11.c:2002 +#, c-format +msgid "E234: Unknown fontset: %s" +msgstr "E234: 醚蛈鰍虭 fontset: %s" + +# msgstr "E234: " +#: gui_gtk_x11.c:2462 +msgid "Font Selection" +msgstr "鼵藻旼恄" + +#: gui_gtk_x11.c:2704 gui_mac.c:2780 gui_w48.c:1197 gui_x11.c:1838 +#, c-format +msgid "E235: Unknown font: %s" +msgstr "醚蛈鰍虭 覗囡: %s" + +# msgstr "E235: " +#: gui_gtk_x11.c:2715 gui_x11.c:1862 +#, c-format +msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +msgstr "E236: 疶ば \"%s\" 恓 迍恘袶疶恄圴" + +# msgstr "E236: " +#: gui_gtk_x11.c:2845 +#, c-format +msgid "E242: Color name not recognized: %s" +msgstr "E242: 醚祴畇梠米 恔稊 冾杻玾: %s" + +# msgstr "E242: " +#: gui_gtk_x11.c:3521 ui.c:1929 +msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +msgstr "鼵冾疶衲蹉 CUT_BUFFER0 睋穻衲 俵眐笥媝ж 訰藻旼恄" + +#: gui_motif.c:1601 gui_motif.c:1604 +msgid "Filter" +msgstr "璁杻婞" + +#: gui_motif.c:1603 +msgid "Directories" +msgstr "馨疻刱玾戍" + +#: gui_motif.c:1605 +msgid "Help" +msgstr "餀俵迍Щ" + +#: gui_motif.c:1606 +msgid "Files" +msgstr "碻帎" + +#: gui_motif.c:1608 +msgid "Selection" +msgstr "鼵礎 覗囡埡" + +#: gui_motif.c:2809 +msgid "Undo" +msgstr "鬫騵缶" + +#: gui_riscos.c:951 +#, c-format +msgid "E235: Can't load Zap font '%s'" +msgstr "" +"E235: 恓 硩謊 椿 埡侜 riscos, 廱畛形 埡冾ж 恓芩.. ( 婭 暙 捀圴衯 " +"覗囡 恓 癹 袬拏輿尕孖: %s)" + +# msgstr "E235: " +#: gui_riscos.c:1047 +#, c-format +msgid "E235: Can't use font %s" +msgstr "E235: 醚 迍笝 訰冾疶衲轂 覗囡 %s" + +# msgstr "E235: " +#: gui_riscos.c:1167 +#, c-format +msgid "E242: Missing color: %s" +msgstr "E242: 奲畛畷恘 冾怞: %s" + +# msgstr "E242: " +#: gui_riscos.c:3269 +msgid "" +"\n" +"Sending message to terminate child process.\n" +msgstr "" +"\n" +"嬣佹友 藻埧 穻怞疆玴籤玵. :-)\n" + +#: gui_w32.c:825 +#, c-format +msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +msgstr "" +"E243: 愻м芶拏 恓 虷齟疶邯尺婥衭: \"-%s\", 訰劼疶衲瓬梛埧 覂眑池 OLE." + +# msgstr "E245: " +#: gui_w48.c:2068 +msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +msgstr "VIM - 蟴觛" + +#: gui_w48.c:2093 +msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +msgstr "VIM - 恔彸 睋穻恌埩..." + +#: gui_x11.c:1419 +msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +msgstr "" +"Vim E458: 醚芩 蛈杻恌 蚥佸百 埡蟯卍 冾杻玾肉. 靻捀 冾杻玾 迍笝婥 " +"謬埩 赻畛畷峖" + +#: gui_x11.c:1992 +#, c-format +msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +msgstr "E250: 疶ば 騷 贈珌 恔蟠眙 蚕邰玶肉 蛈鼯梊峖 fontset %s:" + +# msgstr "E250: " +#: gui_x11.c:2035 +#, c-format +msgid "E252: Fontset name: %s" +msgstr "E252: 轀稊 fontset: %s" + +# msgstr "E252: " +#: gui_x11.c:2036 +#, c-format +msgid "Font '%s' is not fixed-width" +msgstr "疶ば '%s' 恓 迍恘袶疶恄奼" + +#: gui_x11.c:2055 +#, c-format +msgid "E253: Fontset name: %s\n" +msgstr "E252: 轀稊 fontset: %s\n" + +#: gui_x11.c:2056 +#, c-format +msgid "Font0: %s\n" +msgstr "疶ば0: %s\n" + +#: gui_x11.c:2057 +#, c-format +msgid "Font1: %s\n" +msgstr "疶ば1: %s\n" + +#: gui_x11.c:2058 +#, c-format +msgid "Font%d width is not twice that of font0\n" +msgstr "鹺眛而婥 覗囡埡 %d 芩 謬埩 儷舌 礎杻裉 睋 婘軝妅 font0\n" + +#: gui_x11.c:2059 +#, c-format +msgid "Font0 width: %ld\n" +msgstr "鹺眛而婥 font0: %ld\n" + +#: gui_x11.c:2060 +#, c-format +msgid "" +"Font1 width: %ld\n" +"\n" +msgstr "" +"鹺眛而婥 font1: %ld\n" +"\n" + +#: gui_x11.c:2206 +#, c-format +msgid "E254: Cannot allocate color %s" +msgstr "E254: 醚 迍笝 眐硰而埩埩 冾怞 %s" + +# msgstr "E254: " +#: gui_x11.c:3256 +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: 醚 迍笥 筊尕轂 鐘峖 恔倅袀!" + +#: hangulin.c:610 +msgid "E256: Hangul automata ERROR" +msgstr "E256: 蟴虭昋 `Hangul automata' [俵虭昋 倷珌畛虭]" + +# msgstr "E255: " +#: if_cscope.c:67 +msgid "Add a new database" +msgstr "餀鐘埩 恘赹 臏祰 鐘恌" + +#: if_cscope.c:69 +msgid "Query for a pattern" +msgstr "蹈尕 睋 祴邁冾" + +#: if_cscope.c:71 +msgid "Show this message" +msgstr "蟴佹睋埩 藷 俵蛈鰍迒曬恮" + +#: if_cscope.c:73 +msgid "Kill a connection" +msgstr "恌楦埩 '勾恔恄" + +#: if_cscope.c:75 +msgid "Reinit all connections" +msgstr "藲硞癹轂 俵瓾堍 梌 '勾恔恄" + +#: if_cscope.c:77 +msgid "Show connections" +msgstr "蟴佹睋埩 '勾恔恄" + +#: if_cscope.c:108 +msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" +msgstr "蓛 冾芩恅 cscope 恓 梠忖 藻旻埩 蛈冼.\n" + +#: if_cscope.c:143 +msgid "Usage: cstag <ident>" +msgstr "鼵冾疶衲瓬梛埧: cstag <俵穻堍>" + +#: if_cscope.c:199 +msgid "E257: cstag: tag not found" +msgstr "E257: cstag: 俵穻堍 恓 硩購霰恘" + +# msgstr "E257: " +#: if_cscope.c:407 if_cscope.c:451 +#, c-format +msgid "stat(%s) error: %d" +msgstr "stat(%s) 俵虭昋: %d" + +#: if_cscope.c:460 if_cscope.c:467 +#, c-format +msgid "Added cscope database %s" +msgstr "餀鐘恘 臏祰 鐘恌 cscope %s" + +#: if_cscope.c:474 +#, c-format +msgid "%s is not a directory or a valid cscope database" +msgstr "%s 恓 峖 馨疻刱玾忖 峖 臏硨 鐘恌 cscope" + +#: if_cscope.c:557 +#, c-format +msgid "error reading cscope connection %d" +msgstr "蟴虭昋 瘃埡恄 '勾恔恄 cscope #%d" + +#: if_cscope.c:633 +msgid "unknown cscope search type" +msgstr "醚蛈鰍穻 埩 俵觛劼 cscope" + +#: if_cscope.c:680 +msgid "Could not create cscope pipes" +msgstr "醚 迍笝 衲豜疶埩 佹恔 鰍 cscope" + +#: if_cscope.c:745 +msgid "cs_create_connection exec failed" +msgstr "cs_create_connection: 俵虭昋 虷 瓾 訰冾恔恄" + +#: if_cscope.c:755 +msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" +msgstr "cs_create_connection: fdopen 騷 to_fp 恓 袎避衭" + +#: if_cscope.c:757 +msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" +msgstr "cs_create_connection: fdopen 騷 fr_fp 恓 袎避衭" + +#: if_cscope.c:785 +msgid "no cscope connections" +msgstr "笰鰓珌 '勾恔恮 cscope" + +# msgstr "E258: " +#: if_cscope.c:855 +#, c-format +msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" +msgstr "E259: 颭 %s-睋倅婭 cscope 衲珃瓬恘 %s 恓 硩購霰恘 茼眛夼肉" + +# msgstr "E259: " +#: if_cscope.c:899 +msgid "cscope commands:\n" +msgstr "冾芩恅 cscope:\n" + +#: if_cscope.c:902 +#, c-format +msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)\n" +msgstr "%-5s: %-30s (巘屺購埧: %s)\n" + +#: if_cscope.c:970 +msgid "duplicate cscope database not added" +msgstr "俵赻玾恔 臏睋 鐘恌 cscope 恓 鰍鐘恔" + +#: if_cscope.c:981 +msgid "maximum number of cscope connections reached" +msgstr "辿杻辿衲 '勾恔挎 cscope 鰍衭д 芩剆奼梠" + +#: if_cscope.c:1102 +msgid "E260: cscope connection not found" +msgstr "E260: '勾恔恄 cscope 恓 硩購霰恘" + +# msgstr "E260: " +#: if_cscope.c:1105 +#, c-format +msgid "E261: cscope connection %s not found" +msgstr "E261: '勾恔恄 cscope %s 恓 硩購霰恘" + +# msgstr "E261: " +#: if_cscope.c:1141 +msgid "cscope connection closed" +msgstr "'勾恔恄 cscope 睋辿拸曬" + +#: if_cscope.c:1149 +#, c-format +msgid "cscope connection %s closed\n" +msgstr "'勾恔恄 cscope %s 睋辿拸曬柦n" + +#. should not reach here +#: if_cscope.c:1290 +msgid "fatal error in cs_manage_matches" +msgstr "cs_manage_matches: 茼眛夼肉 礎杻袹 恓芩 [俵虭昋 倷珌畛虭]" + +#: if_cscope.c:1341 +#, c-format +msgid "E262: error reading cscope connection %d" +msgstr "E262: 俵虭昋 瘃埡恄 '勾恔恄 cscope %d" + +# msgstr "E262: " +#: if_cscope.c:1449 +msgid "couldn't malloc\n" +msgstr "恓 迍笝 訰藻旻埩 釓'晟傜n" + +#: if_cscope.c:1454 +#, c-format +msgid "Cscope tag: %s\n" +msgstr "蟴穻堍 cscope: %s\n" + +#: if_cscope.c:1458 +msgid " # line" +msgstr " # 眒鰍" + +#: if_cscope.c:1460 +msgid "filename / context / line\n" +msgstr "そ帎 / 冾拏攣衲 / 眒鰍汻n" + +#: if_cscope.c:1718 +msgid "All cscope databases reset" +msgstr "灃 '勾恔恄 cscope 陓疻睋袬拏輿曬" + +#: if_cscope.c:1785 +msgid "no cscope connections\n" +msgstr "鼘鰓珌 '勾恔恄 cscope\n" + +#: if_cscope.c:1789 +msgid " # pid database name prepend path\n" +msgstr " # pid 恔稊 臏硭 鐘恌 袽捑\n" + +#: if_cscope.c:1800 +#, c-format +msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n" +msgstr "%2d %-5ld %-34s <笰笥珌>\n" + +#: if_python.c:246 if_ruby.c:260 if_tcl.c:195 mbyte.c:2568 os_win32.c:269 +#, c-format +msgid "E370: Could not load library %s" +msgstr "E370: 醚 迍笝 睋袬拏輿尕 礎蟯羊埧劼 %s" + +#: if_python.c:258 if_ruby.c:272 if_tcl.c:206 mbyte.c:2584 os_win32.c:281 +#, c-format +msgid "E448: Could not load library function %s" +msgstr "E448: 醚 迍笝 睋袬拏輿尕 礎蟯羊埧痸 ぱ恂疆 %s" + +#: if_python.c:383 +msgid "" +"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +"loaded." +msgstr "" +"E263: 鼵臏痽, 識 冾芩恅 訰豖挍埡, 礎蟯羊埧佹 Python 恓 迍秸 謬埩 " +"睋袬拏輿曬." + +#: if_python.c:583 +msgid "can't delete OutputObject attributes" +msgstr "恓 迍笝 訰鐘旻埩 轂疶謬埩 OutputObject" + +#: if_python.c:590 +msgid "softspace must be an integer" +msgstr "softspace 芩 謬埩 恔婭畛杻恌" + +# msgstr "E180: " +#: if_python.c:598 +msgid "invalid attribute" +msgstr "恓蛈眛圴 轂疶謬" + +#: if_python.c:637 if_python.c:651 +msgid "writelines() requires list of strings" +msgstr "writelines() 俵婞汕曬 衄孖玹 眒騰肉" + +#: if_python.c:777 +msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +msgstr "E264: Python: 蟴虭昋 缶污老怞睋疆 狟'卞啈 跂狦/訰豜齣" + +#: if_python.c:962 if_tcl.c:1403 +msgid "invalid expression" +msgstr "恓蛈眛圴 訰畛" + +#: if_python.c:976 if_tcl.c:1408 +msgid "expressions disabled at compile time" +msgstr "狟眐薦 訰畛琣 睋蟠眐恓恘 俵 瓾 冾迖米捙戍" + +#: if_python.c:989 +msgid "attempt to refer to deleted buffer" +msgstr "衄眐臏 瘃埡埩 訰鐘旼恌 謬ち" + +#: if_python.c:1004 if_python.c:1045 if_python.c:1109 if_tcl.c:1215 +msgid "line number out of range" +msgstr "恘芶 眒騰 睋 芶祫虭 そ帎" + +#: if_python.c:1242 +#, c-format +msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" +msgstr "<狟'卞 謬ち畛 (訰鐘旼恘) %8lX>" + +#: if_python.c:1333 if_tcl.c:837 +msgid "invalid mark name" +msgstr "恓蛈眛 恔稊 俵穻堍" + +#: if_python.c:1608 +msgid "no such buffer" +msgstr "埡冾ж 謬ち畛 恓芩" + +#: if_python.c:1696 +msgid "attempt to refer to deleted window" +msgstr "衲眐臏 稊籤挍埩衭 鰍 訰鐘旼恘ж 蛈冼" + +#: if_python.c:1741 +msgid "readonly attribute" +msgstr "旻袹 騷 瘃埡恄" + +#: if_python.c:1754 +msgid "cursor position outside buffer" +msgstr "劼眑玾 睋 芶祫虭 謬ち畛" + +#: if_python.c:1831 +#, c-format +msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" +msgstr "<狟'卞 蛈冼 (訰鐘旼恘) %.8lX>" + +#: if_python.c:1843 +#, c-format +msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" +msgstr "<狟'卞 蛈冼 (恓蛈鰍虭) %.8lX>" + +#: if_python.c:1845 +#, c-format +msgid "<window %d>" +msgstr "<蛈冼 %d>" + +#: if_python.c:1921 +msgid "no such window" +msgstr "埡冾ж 蛈冼 恓芩" + +#: if_python.c:2178 if_python.c:2213 if_python.c:2263 if_python.c:2326 +#: if_python.c:2446 if_python.c:2498 if_tcl.c:685 if_tcl.c:730 if_tcl.c:804 +#: if_tcl.c:874 if_tcl.c:1999 +msgid "cannot save undo information" +msgstr "恓 迍笝 睌籤龔埩 缶に眝謄池 騷 蛈騵缶" + +#: if_python.c:2180 if_python.c:2270 if_python.c:2337 +msgid "cannot delete line" +msgstr "恓迍筇屺 訰鐘旻埩 眒鰍" + +#: if_python.c:2215 if_python.c:2353 if_tcl.c:691 if_tcl.c:2021 +msgid "cannot replace line" +msgstr "恓迍筇屺 睋穻恌埩 眒鰍" + +#: if_python.c:2369 if_python.c:2448 if_python.c:2506 +msgid "cannot insert line" +msgstr "恓 迍笝 赽埡訰埩 眒鰍" + +#: if_python.c:2610 +msgid "string cannot contain newlines" +msgstr "礎杻 峖 狦妅 眒鰍" + +#: if_ruby.c:401 +msgid "" +"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." +msgstr "" +"E266: 鼵臏痽, 識 冾芩恅 訰豖挍埡, 礎蟯羊埧佹 Ruby 恓 迍秸 謬埩 睋袬拏輿曬." + +# msgstr "E233: " +#: if_ruby.c:464 +#, c-format +msgid "E273: unknown longjmp status %d" +msgstr "E234: 醚蛈鰍虭 衲轂梌 longjmp: %d" + +#: if_sniff.c:67 +msgid "Toggle implementation/definition" +msgstr "蟔疻豖挍埩 implementation/definition" + +#: if_sniff.c:68 +msgid "Show base class of" +msgstr "恔彸 臏硨訰 佮輾" + +#: if_sniff.c:69 +msgid "Show overridden member function" +msgstr "蟴佹睋埩 睋穻恓峖(overridden) ぱ恂疆-痼曬" + +#: if_sniff.c:70 +msgid "Retrieve from file" +msgstr "瘃埡埩 そ帎" + +#: if_sniff.c:71 +msgid "Retrieve from project" +msgstr "瘃埡埩 倷狣刱" + +#: if_sniff.c:73 +msgid "Retrieve from all projects" +msgstr "瘃埡埩 梌牟 倷狣刱肉" + +#: if_sniff.c:74 +msgid "Retrieve" +msgstr "瘃埡埩" + +#: if_sniff.c:75 +msgid "Show source of" +msgstr "馺籤攫" + +#: if_sniff.c:76 +msgid "Find symbol" +msgstr "恔彸 蚕邰玶" + +#: if_sniff.c:77 +msgid "Browse class" +msgstr "襓狦屺尕孖 佮輾" + +#: if_sniff.c:78 +msgid "Show class in hierarchy" +msgstr "恔彸 佮輾 忖畛疿戍" + +#: if_sniff.c:79 +msgid "Show class in restricted hierarchy" +msgstr "恔彸 佮輾 睋蟠眐恓峖 坐畛疿戍" + +#: if_sniff.c:80 +msgid "Xref refers to" +msgstr "Xref 訬邁掑 恔" + +#: if_sniff.c:81 +msgid "Xref referred by" +msgstr "恔 Xref 訬邁蹉 " + +#: if_sniff.c:82 +msgid "Xref has a" +msgstr "Xref 芩" + +#: if_sniff.c:83 +msgid "Xref used by" +msgstr "Xref 訰冾疶衲蹉" + +#: if_sniff.c:84 +msgid "Show docu of" +msgstr "蟴佹睋埩 docu" + +#: if_sniff.c:85 +msgid "Generate docu for" +msgstr "鯥豜疶埩 docu 騷" + +#: if_sniff.c:97 +msgid "" +"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " +"$PATH).\n" +msgstr "" +"醚 迍笝 琱鰓轂孖 SNiFF+. 蟔疻蛈眕 珆癹曬恮\n" +"(sniffemacs 恓 謬昑 硩購霰恘 袽捑 俵觛劼).\n" + +#: if_sniff.c:425 +msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" +msgstr "E274: Sniff: 蟴虭昋 釓 瓾 筊尕欳蹉恮. 鬫臚鰓蹉" + +#: if_sniff.c:553 +msgid "SNiFF+ is currently " +msgstr "睋畛 SNiFF" + +#: if_sniff.c:555 +msgid "not " +msgstr "恓 " + +#: if_sniff.c:556 +msgid "connected" +msgstr "虷臚鰓蹉圴" + +#: if_sniff.c:592 +#, c-format +msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" +msgstr "E275: 醚蛈鰍芶 睋倅埡恄 鰍 SNiFF+: %s" + +#: if_sniff.c:605 +msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" +msgstr "E276: 蟴虭昋 虷 瓾 琱鰓蹉恮 SNiFF+" + +#: if_sniff.c:1010 +msgid "E278: SNiFF+ not connected" +msgstr "E278: SNiFF+ 恓 虷臚鰓蹉" + +#: if_sniff.c:1019 +msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" +msgstr "E279: 醚 謬ち眐 SNiFF+" + +#: if_sniff.c:1084 +msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" +msgstr "Sniff. 俵虭昋 睋倅袀. 鬫臚鰓蹉" + +#: if_tcl.c:419 +msgid "invalid buffer number" +msgstr "恓蛈眛 恔稊 謬ち畛" + +#: if_tcl.c:465 if_tcl.c:932 if_tcl.c:1111 +msgid "not implemented yet" +msgstr "恓 藻 (俵侂 椿)" + +#: if_tcl.c:502 +msgid "unknown option" +msgstr "恓蛈鰍芩 玿疆" + +#. ??? +#: if_tcl.c:775 +msgid "cannot set line(s)" +msgstr "恓 迍笝 睋鐘埩 眒騰" + +# msgstr "E19: " +#: if_tcl.c:846 +msgid "mark not set" +msgstr "俵穻堍 恓 訬邁蹉" + +#: if_tcl.c:852 if_tcl.c:1067 +#, c-format +msgid "row %d column %d" +msgstr "眒鰍 %d 冾昑恂 %d" + +#: if_tcl.c:882 +msgid "cannot insert/append line" +msgstr "醚 迍笝 赽埡訰埩/鰍鐘埩 眒鰍" + +#: if_tcl.c:1269 +msgid "unknown flag: " +msgstr "恓蛈鰍虭 倷蹈玾鷗: " + +#: if_tcl.c:1339 +msgid "unknown vimOption" +msgstr "醚蛈鰍芩 玿疆" + +#: if_tcl.c:1424 +msgid "keyboard interrupt" +msgstr "陓疻眢蹉 冾疶衲欳醣攪" + +#: if_tcl.c:1429 +msgid "vim error" +msgstr "俵虭昋 Vim" + +#: if_tcl.c:1472 +msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +msgstr "恓 迍笝 衲豜疶埩 冾芩恅 騷 蛈冼/謬ち畛: 狟'攣 訰麵曶夭寔" + +#: if_tcl.c:1546 +msgid "" +"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +msgstr "醚 迍笝 睋疻太婞欳轂 俵藻: 謬ち/蛈冼 欶 硩异掑婥衭" + +#. This should never happen. Famous last word? +#: if_tcl.c:1563 +msgid "" +"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to " +"vim-dev@vim.org" +msgstr "" +"E280: 豵臄擫 缶埧痄戀茼 TCL: 迍筇屺 俵袷狦秸恘 衄孖玹 俵蚕攽恄.. " +"蟴蛈鰍邴, 謬儸攽蚎, 恔 vim-dev@vim.org" + +#: if_tcl.c:1564 +msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +msgstr "醚 迍笝 睋疻太婞欳轂 俵藻: 俵蚕攽恄 恔 謬ち/蛈冼 恓 硩購霰恘" + +#: if_tcl.c:1725 +msgid "Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." +msgstr "鼵臏痽, 識 冾芩恅 訰豖挍埡, 礎蟯羊埧佹 Tcl 恓 迍秸 謬埩 睋袬拏輿曬." + +#: if_tcl.c:1887 +msgid "" +"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" +msgstr "" +"E280: 豵臄擫 缶埧痄戀茼 TCL: 迍筇屺 疻祰杻埡 恓 int.. 蟴蛈鰍邴, " +"謬儸攽蚎, 恔 vim-dev@vim.org" + +#: if_tcl.c:2007 +msgid "cannot get line" +msgstr "恓 迍笝 藻衲轂 眒鰍" + +#: if_xcmdsrv.c:209 +msgid "Unable to register a command server name" +msgstr "醚 迍笝 睋疻太婞欳轂 糸' 蚥眢籤" + +#: if_xcmdsrv.c:422 +#, c-format +msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +msgstr "E354: 醚芩 睋疻籣婞瓬蹉圮 蚥眢籤肉 恔 糸' \"%s\"" + +#: if_xcmdsrv.c:451 +msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +msgstr "E248: 醚 袎賻珃 蛈藻蚝轂 冾芩恅 鰍 辿恞纔洇 倷珌畛虭" + +#: if_xcmdsrv.c:719 +#, c-format +msgid "Invalid server id used: %s" +msgstr "鼵冾疶衲蹉 恓蛈眛 恔稊 蚥眢籤 :%s" + +#: if_xcmdsrv.c:1066 +msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property" +msgstr "E249: 恓 迍笝 筊尕轂 瓾衲妅 疻太婞 祴邁佹 Vim" + +#: if_xcmdsrv.c:1077 +msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +msgstr "E251: 瓾衲妅 疻太婞 祴邁佹 Vim 恓蛈眛 硤玾迍袬恔. 鼵鐘旼恘!" + +#: main.c:53 option.c:3162 option.c:3269 +msgid "Unknown option" +msgstr "醚蛈鰍芩 玿疆" + +#: main.c:55 +msgid "Too many edit arguments" +msgstr "謝豳轂 轄м芶拏肉" + +#: main.c:57 +msgid "Argument missing after" +msgstr "奲畛畷恘 轄м芶拏 虷蚝" + +#: main.c:59 +msgid "Garbage after option" +msgstr "鯢耒婧 俵蚝 玿疆" + +#: main.c:61 +msgid "Too many \"+command\" or \"-c command\" arguments" +msgstr "謝豳轂 '+' 謝 '-c' 轄м芶拏肉" + +# msgstr "E14: " +#: main.c:63 +msgid "Invalid argument for" +msgstr "醚蛈眛圴 轄м芶拏 騷" + +#: main.c:436 +msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +msgstr "蓛 覂眑老 Vim 恓 謬攽 硪玵虷杻瓬蹉 虷齟疶豖狨 diff." + +#: main.c:858 +msgid "Attempt to open script file again: \"" +msgstr "鯗眐臏 蛈騰疶埩 暙 畛 そ帎 冾芩恅 \"" + +#: main.c:862 main.c:869 main.c:913 memline.c:3673 memline.c:3677 +#: version.c:1058 version.c:1063 version.c:1068 version.c:1073 version.c:1078 +#: version.c:1083 version.c:1089 version.c:1093 version.c:1097 version.c:1102 +#: version.c:1109 version.c:1117 version.c:1123 +msgid "\"\n" +msgstr "\"\n" + +#: main.c:867 +msgid "Cannot open for reading: \"" +msgstr "醚 迍笝 倷癹尕轂: \"" + +#: main.c:911 +msgid "Cannot open for script output: \"" +msgstr "醚 迍笝 蛈騰疶埩 捀 蛈汛恌 そ帎: \"" + +#: main.c:1020 +#, c-format +msgid "%d files to edit\n" +msgstr "%d そ帎肉 睋旻袶昑衯\n" + +#: main.c:1094 +msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" +msgstr "Vim: 灉豳: 鼵汛 岉 恓 恔 埧眝缶賻\n" + +#: main.c:1096 +msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" +msgstr "Vim: 灉豳: 黰汛 岉 恓 埧眝缶賻惝n" + +#. just in case.. +#: main.c:1171 +msgid "pre-vimrc command line" +msgstr "冾芩恅 捀 訰冾挍袬旻衭 鰍 vimrc" + +#: main.c:1206 +#, c-format +msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E282: 醚 迍笝 倷癹尕轂 \"%s\"" + +# msgstr "E282: " +#: main.c:2175 +msgid "" +"\n" +"More info with: \"vim -h\"\n" +msgstr "" +"\n" +"戃恔彸 礎杻袹: vim -h\n" + +#: main.c:2208 +msgid "[file ..] edit specified file(s)" +msgstr "[そ帎 ..] 疻鐘м袬埩 訬邁蹉圴 そ帎" + +#: main.c:2209 +msgid "- read text from stdin" +msgstr "- 瘃埡埩 埧剆 stdin" + +#: main.c:2210 +msgid "-t tag edit file where tag is defined" +msgstr "-t 俵穻堍 陓疻埩 鰍 俵穻堍" + +#: main.c:2212 +msgid "-q [errorfile] edit file with first error" +msgstr "-q [そ帎] 陓疻彸 鰍 陓砢洇 俵虭昋" + +#: main.c:2221 +msgid "" +"\n" +"\n" +"usage:" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"巘屺購埧:" + +#: main.c:2224 +msgid " vim [arguments] " +msgstr " vim [轄м芶拏巿 " + +#: main.c:2228 +msgid "" +"\n" +" or:" +msgstr "" +"\n" +" 謝:" + +#: main.c:2231 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Arguments:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"愻м芶拏:\n" + +#: main.c:2232 +msgid "--\t\t\tOnly file names after this" +msgstr "--\t\t\t嚁袹 糸曬 そ帎肉 虷蚝 贈珌" + +#: main.c:2234 +msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +msgstr "-register\t\t轄聾衲眙袬埩 藷 gvim 畷疻 OLE" + +#: main.c:2235 +msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +msgstr "-unregister\t\t鬫騵缶尕 疻太婞謄池 贈珌 gvim 畷疻 OLE" + +#: main.c:2238 +msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +msgstr "-g\t\t\t鼵冾恔埩 訰冾疶衲瓬梏瘃 GUI (峖薺 \"gvim\")" + +#: main.c:2239 +msgid "-f\t\t\tForeground: Don't fork when starting GUI" +msgstr "-f\t\t\t醚 睋旻衖埩 埧眝缶賻 虷蚝 睋俷蚎 GUI" + +#: main.c:2241 +msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" +msgstr "-v\t\t\t艣窔 Vi (峖薺 \"vi\")" + +#: main.c:2242 +msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" +msgstr "-e\t\t\t艣窔 Ex (峖薺 \"ex\")" + +#: main.c:2243 +msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" +msgstr "-s\t\t\t襓謄濘轂 迍軜侂 (旻袹 騷 \"ex\")" + +#: main.c:2245 +msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" +msgstr "-d\t\t\t艣窔 diff (峖薺 \"vimdiff\")" + +#: main.c:2247 +msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" +msgstr "-y\t\t\t襓珃埩 疻窔 (峖薺 \"evim\")" + +#: main.c:2248 +msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" +msgstr "-R\t\t\t艣窔 陓疻д挭 (峖薺 \"view\")" + +#: main.c:2249 +msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" +msgstr "-Z\t\t\t謝玾玴曬圴 疻窔 (峖薺 \"rvim\")" + +#: main.c:2250 +msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" +msgstr "-m\t\t\t穻恌 (睋倅 そ帎肉) 恓 鰍稊玶曬" + +#: main.c:2251 +msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" +msgstr "-M\t\t\t穻恌 埧剆啈 そ帎肉 恓 鰍稊玶曬" + +#: main.c:2252 +msgid "-b\t\t\tBinary mode" +msgstr "-b\t\t\t駂百冾訰 疻窔" + +#: main.c:2254 +msgid "-l\t\t\tLisp mode" +msgstr "-l\t\t\t艣笴 lisp" + +#: main.c:2256 +msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" +msgstr "-C\t\t\t艣窔, 袀穻蚔圴 Vi: 'compatible'" + +#: main.c:2257 +msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" +msgstr "-N\t\t\t醚 硨赽糸 袀穻蚔圴 Vi 疻窔: 'nocompatible'" + +#: main.c:2258 +msgid "-V[N]\t\tVerbose level" +msgstr "-V[N]\t\t穧覂挎 Щ攽蚝屺珃啈" + +#: main.c:2259 +msgid "-D\t\t\tDebugging mode" +msgstr "-D\t\t\t艣窔 恔攽ж齡欳蹉恮" + +#: main.c:2260 +msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" +msgstr "-n\t\t\t醚 冾疶衲欳轂孖 そ帎玵 狟穻挍, 婞奼轂 梌 釓'晟" + +#: main.c:2261 +msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" +msgstr "-r\t\t\t蟴佹睋埩 そ帎 狟穻挍 訰彸" + +#: main.c:2262 +msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" +msgstr "-r (糸 そ帎)\t鬫鰓瓬尕 避轄百恘 睋辿拸曬圴 蚥蹉" + +#: main.c:2263 +msgid "-L\t\t\tSame as -r" +msgstr "-L\t\t\t蠐 蚆芶 椿 -r" + +#: main.c:2265 +msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +msgstr "-f\t\t\t 埡 眐祰穻 藷 旻袹 騷 Amiga. 鼵臏, Bram." + +#: main.c:2266 +msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" +msgstr "-dev <倷孖婞百>\t\t\t鼵冾疶衲瓬欳轂 倷孖婞百 騷 跂狦/訰豜齣" + +#: main.c:2269 +msgid "-H\t\t\tstart in Hebrew mode" +msgstr "-H\t\t\t藲硞癹轂 疻窔穻 Hebrew" + +#: main.c:2272 +msgid "-F\t\t\tstart in Farsi mode" +msgstr "-F\t\t\t藲硞癹轂 陓眑媌玵 疻窔穻" + +#: main.c:2274 +msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" +msgstr "-T <埧眝缶賻>\t鼵硩弚尕 埩 埧眝缶賻" + +#: main.c:2275 +msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" +msgstr "-u <vimrc>\t\t鼵冾疶衲轂 俵鐘恌 そ帎 捀 .vimrc" + +#: main.c:2277 +msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" +msgstr "-u <gvimrc>\t\t鼵冾疶衲轂 俵鐘恌 そ帎 捀 .gvimrc" + +#: main.c:2279 +msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" +msgstr "--noplugin\t\t醚 袬拏輿尕 そ帎-鰍俵谻曬恮" + +#: main.c:2280 +msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" +msgstr "" +"-o[N]\t\t藲硪疶埩 N 蛈冾 (捀椿 恓 訬邁蹉 -- 俵\n" +"\t\t\t狦恘邯 騷 冾笥珌 そ帎)" + +#: main.c:2281 +msgid "-O[N]\t\tlike -o but split vertically" +msgstr "-O[N]\t\t峖薺 -o, 賻 俵藻旻埩 蛈冼 覂眕夼賻媓" + +#: main.c:2282 +msgid "+\t\t\tStart at end of file" +msgstr "+\t\t\t藲硞癹轂 辿恞 そ帎" + +#: main.c:2283 +msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" +msgstr "+<眒鰍>\t\t藲硞癹轂 恔 訬邁蹉玵 眒騰" + +#: main.c:2285 +msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" +msgstr "" +"--cmd <冾芩恅>\t鼵冾恔埩 冾芩恅 陓疻 訰冾恔恄敊 謬儸-捀圮 .*rc そ帎肉" + +#: main.c:2287 +msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" +msgstr "-c <冾芩恅>\t\t鼵冾恔埩 冾芩恅 虷蚝 睋袬拏輿曬恮 陓砢珌 そ帎" + +#: main.c:2288 +msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" +msgstr "-S <蚥蹉>\t\t鼵冾恔埩 俵鐘恌 そ帎 虷蚝 陓砢珌 睋袬拏輿曬珌 そ帎" + +#: main.c:2289 +msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" +msgstr "-s <そ帎>\t\t瘃埡埩 冾芩恅 そ帎 <scriptin>" + +#: main.c:2290 +msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" +msgstr "-w <そ帎>\t\t餀倅蚆埩 梌 恔觴蹉 冾芩恅 鰍 俵鐘恘ж そ帎" + +#: main.c:2291 +msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" +msgstr "-w <そ帎>\t\t蹈孖轂 梌 恔觴蹉 冾芩恅 俵鐘恌 そ帎" + +#: main.c:2293 +msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +msgstr "-x\t\t\t艣鐘м袬埩 睋袶の瓬蹉圴 そ帎" + +#: main.c:2297 +msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" +msgstr "-display <馨衄旼>\t鼵冾恔埩 vim 訰冾疶衲瓬梏瘃 俵鐘恌 馨衄旼" + +#: main.c:2299 +msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +msgstr "-X\t\t\t醚 '勾挍袬埩衭 X 蚥眢籤玵" + +#: main.c:2301 +msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" +msgstr "--socketid <xid>\t鬫騰埩疶 Vim 缶裉邯 攫攪曬啈 缶埧痄戀袀 GTK" + +#: main.c:2305 +msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server and exit" +msgstr "--remote <そ帎>\t艣鐘м袬埩 そ帎 恔 Vim 蚥眢籤 睋覂砢尕 眐蟠婭" + +#: main.c:2306 +msgid "" +"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +msgstr "" +"--remote-wait <そ帎> ..., 賻 睋畷佹埩 俵侂 梌 そ帎 謬霰 蛈黨鼴豳瓬蹉" + +#: main.c:2307 +msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" +msgstr "--remote-send <蚕邰玶> 鬫藻蚝轂 <蚕邰玶> 蚥眢籤 睋覂砢尕 眐蟠婭" + +#: main.c:2308 +msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" +msgstr "" +"--remote-expr <訰畛> 鼵冾恔埩 訰畛 恔 蚥眢籤, 恔黨梖欳轂 疻祰杻埡" + +#: main.c:2309 +msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +msgstr "" +"--serverlist\t\t蟴佹睋埩 衄孖玹 恔朒恌 蚥眢籤肉 Vim 睋覂砢尕 眐蟠婭" + +#: main.c:2310 +msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" +msgstr "--servername <糸'>\t鯗米劼袬埩衭 /衲轂 Vim 蚥眢籤玵 俵鐘恌 糸'敊" + +#: main.c:2313 +msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" +msgstr "-i <viminfo>\t\t鼵冾疶衲轂 俵鐘恌 そ帎 捀 .viminfo" + +#: main.c:2315 +msgid "-h\t\t\tprint Help (this message) and exit" +msgstr "-h\t\t\t轀黨梖欳轂 藷 俵蛈鰍迒曬恮, 訰彸" + +#: main.c:2316 +msgid "--version\t\tprint version information and exit" +msgstr "--version\t\t恔黨梖欳轂 缶に眝謄池 倷 覂眑池 倷珌畛虭" + +#: main.c:2320 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" +msgstr "" +"\n" +"愻м芶拏 騷 gvim (覂眑老 Motif)\n" + +#: main.c:2323 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +msgstr "" +"\n" +"愻м芶拏 騷 gvim (覂眑老 Athena)\n" + +#: main.c:2326 +msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" +msgstr "-display <馨衄旼>\t鼵冾恔埩 vim 訰冾疶衲瓬梏瘃 俵鐘恌 馨衄旼" + +#: main.c:2327 +msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" +msgstr "-iconic\t\t蹈孖埩埩 Vim" + +#: main.c:2329 +msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" +msgstr "-name <糸'>\t\t鼵冾疶衲轂 疻袀眑 騷 <糸`>" + +#: main.c:2330 +msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" +msgstr "\t\t\t (醚 藻)\n" + +#: main.c:2332 +msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" +msgstr "-background <冾怞>\t鼵冾疶衲轂 <冾怞> 騷 に挍 (埡冾: -bg)" + +#: main.c:2333 +msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" +msgstr "" +"-foreground <冾怞>\t鼵冾疶衲轂 <冾怞> 騷 稊弚購恘ж 埧剆婭 (埡冾: -fg)" + +#: main.c:2334 main.c:2354 +msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" +msgstr "-font <覗囡>\t鼵冾疶衲轂 <覗囡> 騷 稊弚購恘ж 埧剆婭 (埡冾: -fn)" + +#: main.c:2335 +msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" +msgstr "-boldfont <覗囡>\t鼵冾疶衲轂 <覗囡> 騷 窔眛珌 埧剆婭" + +#: main.c:2336 +msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" +msgstr "-italicfont <覗囡>\t鼵冾疶衲轂 <覗囡> 騷 俵妀珌 埧剆婭" + +#: main.c:2337 main.c:2355 +msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" +msgstr "-geometry <Э玵>\t謐轂 眐硰耒 埡 俵昑秸恄 (埡冾: -geom)" + +#: main.c:2338 +msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" +msgstr "-borderwidth <婘軝>\t壧埡恘訰埩 婘軝妅 芶 <婘軝> (埡冾: -bw)" + +#: main.c:2339 +msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" +msgstr "-scrollbarwidth <婘軝> 壧埡恘訰埩 婘軝妅 怞峖帊 祳欳 (埡冾: -sw)" + +#: main.c:2341 +msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" +msgstr "-menuheight <訰衃埡>\t壧埡恘訰埩 訰衃婭 芶怹 <訰衃埡> (埡冾: -mh)" + +#: main.c:2343 main.c:2356 +msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +msgstr "-reverse\t\t屩籤挍埩 冾杻玾 (埡冾: -rv)" + +#: main.c:2344 +msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +msgstr "+reverse\t\t醚 狟籤埡埩 冾杻玾 (埡冾: +rv)" + +#: main.c:2345 +msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" +msgstr "-xrm <疻袀眑>\t壧埡恘訰埩 蛈鹹瓬汛恌 疻袀眑" + +#: main.c:2348 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" +msgstr "" +"\n" +"愻觛芶拏 鰍 gvim (覂眑老 RISC OS):\n" + +#: main.c:2349 +msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" +msgstr "--columns <辿杻辿衲>\t蟴瓾堍瓬 袶疶恔 蛈冼 蚕邰玶賺" + +#: main.c:2350 +msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" +msgstr "--rows <辿杻辿衲>\t蟴瓾冾袬 訰衃埡 蛈冼 眒騰賺" + +#: main.c:2353 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" +msgstr "" +"\n" +"愻м芶拏 騷 gvim (覂眑老 GTK+)\n" + +#: main.c:2357 +msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" +msgstr "" +"-display <馨衄旼>\t鼵冾恔埩 vim 恔 俵鐘恘邯 馨衄旼 (埡冾: --display)" + +#: main.c:2359 +msgid "--help\t\tShow Gnome arguments" +msgstr "--help\t\t蟴佹睋埩 轄м芶拏 Gnome" + +#. Failed to send, abort. +#: main.c:2584 +msgid "" +"\n" +"Send failed.\n" +msgstr "" +"\n" +"鯗眐臏 蛈藻蚝轂 訰畛 恓 袎賻輾.\n" + +#. Let vim start normally. +#: main.c:2589 +msgid "" +"\n" +"Send failed. Trying to execute locally\n" +msgstr "" +"\n" +"醚 袎賻珃 蛈藻蚝轂 鐘峖. 鯗眐謬友 訰冾恔埩 恔 穻蚚吒n" + +#: main.c:2622 main.c:2643 +#, c-format +msgid "%d of %d edited" +msgstr "%d %d そ帎肉 蛈黨鼴豳瓬蹉" + +#: main.c:2666 +msgid "Send expression failed.\n" +msgstr "鯗眐臏 蛈藻蚝轂 訰畛 恓 袎賻輾.\n" + +#: mark.c:660 +msgid "No marks set" +msgstr "鼘鰓圮 俵穻婘 恓 謬昑 訬邁蹉" + +#: mark.c:662 +#, c-format +msgid "E283: No marks matching \"%s\"" +msgstr "E283: 蟴穻堍 \"%s\" 恓 硩購霰恘" + +# msgstr "E283: " +#. Highlight title +#: mark.c:673 +msgid "" +"\n" +"mark line col file/text" +msgstr "" +"\n" +"俵. 眒. 冾. そ帎/埧剆" + +#. Highlight title +#: mark.c:711 +msgid "" +"\n" +" jump line col file/text" +msgstr "" + +# TODO +#: mark.c:1073 +msgid "" +"\n" +"# File marks:\n" +msgstr "" +"\n" +"# 蟴穻堍:\n" + +#. Write the jumplist with -' +#: mark.c:1108 +msgid "" +"\n" +"# Jumplist (newest first):\n" +msgstr "" +"\n" +"# 鯗孖玹 陓疻狦肉\n" + +# TODO +#: mark.c:1203 +msgid "" +"\n" +"# History of marks within files (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# 蟴陓疻鰓 俵穻堍 そ帎賺 (衄癹轂劼 恘蛈):\n" + +#: mark.c:1286 +msgid "Missing '>'" +msgstr "奲畛畷恘 '>'" + +#: mbyte.c:395 +msgid "Not a valid codepage" +msgstr "輴鰍袬 衲玾缶佹 恓 而挍" + +#: mbyte.c:3029 +msgid "E284: Cannot set IC values" +msgstr "E284: 醚 迍笝 赽埡恘訰埩 硩醣曬恮 IC" + +#: mbyte.c:3181 +msgid "E285: Failed to create input context" +msgstr "E285: 蟴虭昋 虷 瓾 衲豜疻恄 `input context'" + +#: mbyte.c:3328 +msgid "E286: Failed to open input method" +msgstr "E286: 蟴虭昋 虷 瓾 衲豜疻恄 `input method'" + +# msgstr "E286: " +#: mbyte.c:3339 +msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +msgstr "E287: 灉豳: 恓 迍笝 赽埡恘訰埩 俵藻 騷 硩异曬恮 IM" + +# msgstr "E287: " +#: mbyte.c:3345 +msgid "E288: input method doesn't support any style" +msgstr "E288: `input method' 恓 虷齟疶邯 衲妀" + +# msgstr "E288: " +#: mbyte.c:3402 +msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +msgstr "E289: `input method' 恓 虷齟疶邯 疻鐘ж袬峖 埩倅" + +# msgstr "E289: " +#: mbyte.c:3476 +msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" +msgstr "E290: 衲妀 訰芩Щ fontset" + +# msgstr "E290: " +#: mbyte.c:3504 +msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" +msgstr "E291: 鷕眑老 礎蟯羊埧侂 GTK+ 芶拹 睋 1.2.3. `Status area' 訰豖挍婘" + +# msgstr "E291: " +#: mbyte.c:3741 +msgid "E292: Input Method Server is not running" +msgstr "E292: IM 蚥眢籤 恓 ぱ恂疆玴掑" + +# msgstr "E292: " +#: memfile.c:473 +msgid "E293: block was not locked" +msgstr "E293: 蟯玹 恓 謬昑 睋あ剆瓬蹉" + +# msgstr "E293: " +#: memfile.c:972 +msgid "E294: Seek error in swap file read" +msgstr "E294: 蟴虭昋 硰缶 俵琣蟹 そ帎 狟穻挍" + +#: memfile.c:977 +msgid "E295: Read error in swap file" +msgstr "E295: 蟴虭昋 筊尕欳蹉恮 そ帎 狟穻挍" + +#: memfile.c:1029 +msgid "E296: Seek error in swap file write" +msgstr "E296: 蟴虭昋 硰缶 俵琣蟹 虷 瓾 睋倅袀 そ帎 狟穻挍" + +#: memfile.c:1047 +msgid "E297: Write error in swap file" +msgstr "E297: 蟴虭昋 睋倅袀 そ帎 狟穻挍" + +#: memfile.c:1244 +msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" +msgstr "E300: 碻帎 狟穻挍 欶 而挍! (确瓬虭蚔夼??)" + +#: memline.c:275 +msgid "E298: Didn't get block nr 0?" +msgstr "E298: 醚芩 蟯玹 0? [俵虭昋 倷珌畛虭]" + +#: memline.c:315 +msgid "E298: Didn't get block nr 1?" +msgstr "E298: 醚芩 蟯玹 1? [俵虭昋 倷珌畛虭]" + +# msgstr "E298: " +#: memline.c:333 +msgid "E298: Didn't get block nr 2?" +msgstr "E298: 醚芩 蟯玹 2? [俵虭昋 倷珌畛虭]" + +#. could not (re)open the swap file, what can we do???? +#: memline.c:443 +msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" +msgstr "E301: 碻帎 狟穻挍 赻畛畷恘!!!" + +# msgstr "E301: " +#: memline.c:448 +msgid "E302: Could not rename swap file" +msgstr "E302: 醚 迍笝 陓疻庋曬欳轂 そ帎 狟穻挍" + +# msgstr "E302: " +#: memline.c:518 +#, c-format +msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" +msgstr "E303: 恓 迍笝 倷癹尕轂 そ帎 狟穻挍 騷 \"%s\", 蛈鰓瓬旼恄 恓迍筇屺" + +#: memline.c:617 +msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??" +msgstr "E304: ml_timestamp: 醚芩 蟯玹 0?? [俵虭昋 倷珌畛虭]" + +#: memline.c:757 +#, c-format +msgid "E305: No swap file found for %s" +msgstr "E305: 醚 硩購霰恘 そ帎 狟穻挍 騷 %s" + +# msgstr "E305: " +#: memline.c:767 +msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " +msgstr "鮶圴 蚆芶 そ帎 狟穻挍 訰冾疶衲轂 (0 騷 訰狦):" + +#: memline.c:812 +#, c-format +msgid "E306: Cannot open %s" +msgstr "E306: 醚 迍笝 蛈騰疶埩 %s" + +#: memline.c:834 +msgid "Unable to read block 0 from " +msgstr "醚 迍笝 筊尕轂 蟯玹 0 " + +#: memline.c:837 +msgid "" +"\n" +"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." +msgstr "" +"\n" +"轀陓谻 硰缶 恓 謬昑, 謝 Vim 恓 俵恘訰 そ帎 狟穻挍." + +#: memline.c:847 memline.c:864 +msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" +msgstr " 恓倷厊轂恌 騷 訰冾疶衲蹉恮 疆分 覂眑忖 Vim.\n" + +#: memline.c:849 +msgid "Use Vim version 3.0.\n" +msgstr "恔岉耒 Vim 3.0\n" + +#: memline.c:855 +#, c-format +msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" +msgstr "E307: %s 恓 蚧珋 恔 そ帎 狟穻挍 Vim" + +#: memline.c:868 +msgid " cannot be used on this computer.\n" +msgstr " 恓倷厊轂恌 鰍 訰冾疶衲蹉恮 恔 袬萓 轄耒攣婭狾.\n" + +#: memline.c:870 +msgid "The file was created on " +msgstr "碻帎 謬昑 衲豜疻恘 恔 " + +#: memline.c:874 +msgid "" +",\n" +"or the file has been damaged." +msgstr "" +",\n" +"謝 そ帎 謬昑 俵袷狦秸恘." + +#: memline.c:903 +#, c-format +msgid "Using swap file \"%s\"" +msgstr "鼵劼眐衲瓬 そ帎 狟穻挍 \"%s\"" + +#: memline.c:915 +#, c-format +msgid "Original file \"%s\"" +msgstr "蟴瓾堍瓬圴 そ帎 \"%s\"" + +#: memline.c:934 +msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" +msgstr "E308: 灉豳: 糨筇屺, 俵瓾堍瓬圴 そ帎 謬昑 硰缶曬" + +# msgstr "E308: " +#: memline.c:975 +#, c-format +msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" +msgstr "E309: 醚 迍齣 筊尕轂 蟯玹 1 %s" + +# msgstr "E309: " +#: memline.c:979 +msgid "???MANY LINES MISSING" +msgstr "??? 煻Щ婘 眒騰肉 赻畛畷恘" + +#: memline.c:995 +msgid "???LINE COUNT WRONG" +msgstr "??? 醚蛈眛 辿杻辿衲 眒騰肉" + +#: memline.c:1002 +msgid "???EMPTY BLOCK" +msgstr "??? 蟴眐笥百 蟯玹" + +#: memline.c:1028 +msgid "???LINES MISSING" +msgstr "??? 藘騰 赻畛畷恘" + +#: memline.c:1060 +#, c-format +msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" +msgstr "E310: 樾曬埩あ佹婘 蟯玹 1 恓蛈眛圴 (迍筇屺 %s 恓 そ帎 狟穻挍?)" + +# msgstr "E310: " +#: memline.c:1065 +msgid "???BLOCK MISSING" +msgstr "??? 獑玹 赻畛畷恘" + +#: memline.c:1081 +msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" +msgstr "??? 鬫 贈珌 眒騰 鰍 `??? 謔恓贈' 眒騰 迍笝婥 謬埩 衄枎埡峖" + +#: memline.c:1097 +msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" +msgstr "" +"??? 鬫 贈珌 眒騰 鰍 `??? 謔恓贈' 眒騰 迍笝婥 謬埩 鰍鐘峖/赻畛畷峖" + +#: memline.c:1117 +msgid "???END" +msgstr "??? 謔恓贈" + +#: memline.c:1143 +msgid "E311: Recovery Interrupted" +msgstr "E311: 鬫鰓瓬旼恄 陓疻眢蹉" + +#: memline.c:1145 +msgid "" +"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" +msgstr "" +"E312: 藀 瓾 蛈鰓瓬旼恄 硩購霰 俵虭昋.. 蟘杻挍彸 眒騰 椿 俵瘃恔檔婥衭 " +" `???'" + +#: memline.c:1148 +msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." +msgstr "鬫鰓瓬旼恄 睋辿拸曬, 陓疻蛈眕 瘃 赽 倷避妀媓." + +#: memline.c:1149 +msgid "" +"\n" +"(You might want to write out this file under another name\n" +msgstr "" +"\n" +"(鮶椿 臏祫夭, 迍秸埧 睋釓'晟轂 藷 そ帎 缶袶 糸曬攪\n" + +#: memline.c:1150 +msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n" +msgstr ", 俵狾豽軘 玾囟缶妀玵, 陓疻蛈眕 硰缶)\n" + +#: memline.c:1151 +msgid "" +"Delete the .swp file afterwards.\n" +"\n" +msgstr "" +"藀蚝 贈珌, 訰鐘怞婥 そ帎 狟穻挍.\n" +"\n" + +#. use msg() to start the scrolling properly +#: memline.c:1207 +msgid "Swap files found:" +msgstr "恔岉曬 そ帎 狟穻挍:" + +#: memline.c:1385 +msgid " In current directory:\n" +msgstr " 俵婘痸百 馨疻刱玾戍:\n" + +#: memline.c:1387 +msgid " Using specified name:\n" +msgstr " 鼵冾疶衲瓬梏窔 訬邁蹉 恔稊:\n" + +#: memline.c:1391 +msgid " In directory " +msgstr " 馨疻刱玾戍 " + +#: memline.c:1409 +msgid " -- none --\n" +msgstr " -- 笰鰓珌 --\n" + +#: memline.c:1481 +msgid " owned by: " +msgstr " 訞輾恌: " + +#: memline.c:1483 +msgid " dated: " +msgstr " 鐘婘袬恘: " + +#: memline.c:1487 memline.c:3680 +msgid " dated: " +msgstr " 鐘婘袬恘: " + +#: memline.c:1503 +msgid " [from Vim version 3.0]" +msgstr " [蛈 Vim 3.0]" + +#: memline.c:1507 +msgid " [does not look like a Vim swap file]" +msgstr " [恓 蚧珋 恔 そ帎 狟穻挍]" + +#: memline.c:1511 +msgid " file name: " +msgstr " 恔稊 そ帎: " + +#: memline.c:1523 +msgid "" +"\n" +" modified: " +msgstr "" +"\n" +" 硰缶曬: " + +#: memline.c:1524 +msgid "YES" +msgstr "酃" + +#: memline.c:1524 +msgid "no" +msgstr "峖" + +#: memline.c:1528 +msgid "" +"\n" +" user name: " +msgstr "" +"\n" +" 糸' 冾疶衲欳醣: " + +#: memline.c:1535 +msgid " host name: " +msgstr " 恔稊 蚕衲攪: " + +#: memline.c:1537 +msgid "" +"\n" +" host name: " +msgstr "" +"\n" +" 恔稊 蚕衲攪: " + +#: memline.c:1543 +msgid "" +"\n" +" process ID: " +msgstr "" +"\n" +" 恘芶 倷狪籣: " + +#: memline.c:1549 +msgid " (still running)" +msgstr " (梌 暙 訰冾挍夭寔)" + +#: memline.c:1561 +msgid "" +"\n" +" [not usable with this version of Vim]" +msgstr "" +"\n" +" [醚 迍秸 謬埩 訰冾疶衲蹉 疆分 覂眑忖 Vim]" + +#: memline.c:1564 +msgid "" +"\n" +" [not usable on this computer]" +msgstr "" +"\n" +" [恓倷厊轂恌 鰍 訰冾疶衲蹉恮 恔 袬萓 轄耒攣婭狾]" + +#: memline.c:1569 +msgid " [cannot be read]" +msgstr " [恓 迍秸 礎婥 倷癹尕蹉圴]" + +#: memline.c:1573 +msgid " [cannot be opened]" +msgstr " [恓 迍秸 謬埩 蛈騰疶埩佉" + +#: memline.c:1763 +msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" +msgstr "E313: 醚 迍笝 睌籤灰埩, 恓芩 そ帎 狟穻挍" + +# msgstr "E313: " +#: memline.c:1816 +msgid "File preserved" +msgstr "碻帎 睌籤纖曬" + +#: memline.c:1818 +msgid "E314: Preserve failed" +msgstr "E314: 藍疻秸恄 恓 袎賻珃" + +# msgstr "E314: " +#: memline.c:1889 +#, c-format +msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" +msgstr "E315: ml_get: 恓蛈眛圴 lnum: %ld [俵虭昋 倷珌畛虭]" + +# msgstr "E315: " +#: memline.c:1915 +#, c-format +msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" +msgstr "E316: ml_get: 眒鰍 %ld 恓 硩購霰恘 [俵虭昋 倷珌畛虭]" + +# msgstr "E316: " +#: memline.c:2303 +msgid "E317: pointer block id wrong 3" +msgstr "E317: 訬邁肉恌 蟯玹 俵虭昋瓬圴 (3) [俵虭昋 倷珌畛虭]" + +# msgstr "E317: " +#: memline.c:2383 +msgid "stack_idx should be 0" +msgstr "stack_idx 芩 謬埩 狾谻奼 0 [俵虭昋 倷珌畛虭]" + +#: memline.c:2445 +msgid "E318: Updated too many blocks?" +msgstr "E318: 謝豳轂 蟯玹肉 俵恘訞曬? [俵虭昋 倷珌畛虭]" + +#: memline.c:2602 +msgid "E317: pointer block id wrong 4" +msgstr "E317: 訬邁肉恌 蟯玹 俵虭昋瓬圴 (4) [俵虭昋 倷珌畛虭]" + +#: memline.c:2629 +msgid "deleted block 1?" +msgstr "蟯玹 1 訰鐘旼恘? [俵虭昋 倷珌畛虭]" + +#: memline.c:2829 +#, c-format +msgid "E320: Cannot find line %ld" +msgstr "E320: 醚 迍笝 硩購埩 眒鰍 %ld [俵虭昋 倷珌畛虭]" + +#: memline.c:3072 +msgid "E317: pointer block id wrong" +msgstr "E317: 訬邁肉恌 蟯玹 俵虭昋瓬圴 [俵虭昋 倷珌畛虭]" + +# msgstr "E317: " +#: memline.c:3088 +msgid "pe_line_count is zero" +msgstr "pe_line_count 狾覂 0 [俵虭昋 倷珌畛虭]" + +#: memline.c:3117 +#, c-format +msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" +msgstr "E322: 恘芶 眒騰 訰忮瓬 睋 芶皉: %ld [俵虭昋 倷珌畛虭]" + +# msgstr "E322: " +#: memline.c:3121 +#, c-format +msgid "E323: line count wrong in block %ld" +msgstr "E323: 謔杻辿衲 眒騰肉 蟯狪 %ld 俵虭昋瓬" + +# msgstr "E323: " +#: memline.c:3170 +msgid "Stack size increases" +msgstr "藲硰考 衲攣 睌米嵫掑婥衭" + +#: memline.c:3216 +msgid "E317: pointer block id wrong 2" +msgstr "E317: 訬邁肉恌 蟯玹 俵虭昋瓬圴 (2) [俵虭昋 倷珌畛虭]" + +# msgstr "E317: " +#: memline.c:3670 +msgid "E325: ATTENTION" +msgstr "E325: 蘙摞" + +#: memline.c:3671 +msgid "" +"\n" +"Found a swap file by the name \"" +msgstr "" +"\n" +"恔岉曬 そ帎 狟穻挍 恔 糸' \"" + +#: memline.c:3675 +msgid "While opening file \"" +msgstr "轀芩Щ濯孖 蛈騰疶埩 そ帎 \"" + +#: memline.c:3684 +msgid " NEWER than swap file!\n" +msgstr " 蟴瓾堍珈 そ帎 恘蛈楦 睋 そ帎 狟穻挍\n" + +#. Some of these messages are long to allow translation to +#. * other languages. +#: memline.c:3688 +msgid "" +"\n" +"(1) Another program may be editing the same file.\n" +" If this is the case, be careful not to end up with two\n" +" different instances of the same file when making changes.\n" +msgstr "" +"\n" +"(1) 糨筇屺, 缶袶 Vim 欶 疻鐘м 藷 そ帎. 甀儸埧 狟籤纖峖,\n" +" 訰 迍秸埧 睋旻萓婥衭 儷玵 狾硩奼 覂眑老虭 そ帎.\n" + +#: memline.c:3689 +msgid " Quit, or continue with caution.\n" +msgstr " 鼵岉耒, 謝 倷狦瓬笝彸 狟籤纖峖衲.\n" + +#: memline.c:3690 +msgid "" +"\n" +"(2) An edit session for this file crashed.\n" +msgstr "" +"\n" +"(2) 蟴陓疻鰓百 蚥蹉 疻鐘м袬恄 避轄百恘 睋覂砢屺衭.\n" + +#: memline.c:3691 +msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " +msgstr " 鼵冾疶衲購埧 \":recover\" 謝 \"vim -r\" " + +#: memline.c:3693 +msgid "" +"\"\n" +" to recover the changes (see \":help recovery\").\n" +msgstr "" +"騷娖n" +" 蛈鰓瓬旼恄 硰缶. (馨. \":help recovery\").\n" + +#: memline.c:3694 +msgid " If you did this already, delete the swap file \"" +msgstr " 鮶椿 訰 藷 趼 眐薺旻, 訰鐘怞婥 そ帎 狟穻挍 \"" + +#: memline.c:3696 +msgid "" +"\"\n" +" to avoid this message.\n" +msgstr "" +"\"\n" +" 椿 俵睌避尕孖 贈珌 俵蛈鰍迒曬恮.\n" +"\n" + +#: memline.c:3710 memline.c:3714 +msgid "Swap file \"" +msgstr "碻帎 狟穻挍 \"" + +#: memline.c:3711 memline.c:3717 +msgid "\" already exists!" +msgstr "\" 欶 而挍!" + +#: memline.c:3720 +msgid "VIM - ATTENTION" +msgstr "Vim -- 灉豳" + +#: memline.c:3722 +msgid "Swap file already exists!" +msgstr "碻帎 狟穻挍 欶 而挍!" + +#: memline.c:3726 +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Quit" +msgstr "" +"&O:鬫騰疶埩 旻袹 騷 瘃埡恄娖n" +"&E:灃 狦恘 疻鐘м袬埩\n" +"&R:鬫鰓瓬尕尐n" +"&Q:鼵彸" + +#: memline.c:3728 +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Quit\n" +"&Delete it" +msgstr "" +"&O:鬫騰疶埩 旻袹 騷 瘃埡恄娖n" +"&E:灃 狦恘 疻鐘м袬埩\n" +"&R:鬫鰓瓬尕尐n" +"&Q:鼵彸尐n" +"&D:鼵鐘旻埩 藷 そ帎" + +#: memline.c:3781 +msgid "E326: Too many swap files found" +msgstr "E326: 謝豳轂 そ帎肉 狟穻挍 硩購霰恘" + +# msgstr "E326: " +#: menu.c:64 +msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" +msgstr "E327: 曶 鰍 攫攪曬埡 芶恮 芩 穻衲尕 旻袹 虷騵曬" + +# msgstr "E327: " +#: menu.c:65 +msgid "E328: Menu only exists in another mode" +msgstr "E328: 簉怹 恓 而挍 訬邁蹉圮 疻窔芩" + +# msgstr "E328: " +#: menu.c:66 +msgid "E329: No menu of that name" +msgstr "E329: 醚芩 芶怹 埡冾 恔稊狨" + +# msgstr "E329: " +#: menu.c:503 +msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" +msgstr "E330: 曶 鰍 芶恮 恓 俵訰恓 覂衲 鰍 虷騵曬" + +# msgstr "E330: " +#: menu.c:542 +msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" +msgstr "E331: 鬫騵瓬曶歜 鰍鐘袬埩 *攫攪曬埩* 芶怹 倷敊 鰍 menubar" + +# msgstr "E331: " +#: menu.c:548 +msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" +msgstr "E332: 藲矬米媓夼 恓 迍笥 鰍鐘袬埩 袽捑 鰍 芶怹" + +# msgstr "E332: " +#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings +#. Highlight title +#: menu.c:1063 +msgid "" +"\n" +"--- Menus ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 簉怹 ---" + +#: menu.c:1989 +msgid "Tear off this menu" +msgstr "鬫藻眢轂 藷 芶怹" + +#: menu.c:2054 +msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" +msgstr "E333: 曶 俵訰恓 覂衲 鰍 攫攪曬埡 芶怹" + +# msgstr "E333: " +#: menu.c:2074 +#, c-format +msgid "E334: Menu not found: %s" +msgstr "E334: 簉怹 %s 恓 硩購霰恘" + +# msgstr "E334: " +#: menu.c:2143 +#, c-format +msgid "E335: Menu not defined for %s mode" +msgstr "E335: 疻窔穻 `%s' 芶怹 恓 而挍" + +# msgstr "E335: " +#: menu.c:2181 +msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" +msgstr "E336: 曶 俵訰恓 覂衲 鰍 虷騵曬" + +# msgstr "E336: " +#: menu.c:2202 +msgid "E337: Menu not found - check menu names" +msgstr "E337: 簉怹 恓 硩購霰恘 -- 陓疻蛈眕 恔稊" + +# msgstr "E337: " +#: message.c:467 +#, c-format +msgid "Error detected while processing %s:" +msgstr "蟴虭昋 虷 瓾 訰冾恔恄 %s:" + +#: message.c:483 +#, c-format +msgid "line %4ld:" +msgstr "眒鰍 %4ld:" + +#: message.c:523 +msgid "[string too long]" +msgstr "[眒鰍 睋恔鰓 鰍觙圴]" + +#: message.c:669 +msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" +msgstr "鬫鹹瓬汛賻媓圴 睋 俵蛈鰍迒曬恮: 瑳Ь蹉 齂輾檢 <bodq@yahoo.com>" + +#: message.c:882 +msgid "Interrupt: " +msgstr "蟔疻眢蹉: " + +#: message.c:885 +msgid "Hit ENTER to continue" +msgstr "轀埩蚔耒 ENTER 騷 倷狦瓬秸恄" + +#: message.c:887 +msgid "Hit ENTER or type command to continue" +msgstr "轀埩蚔耒 ENTER 謝 訬輿耒 冾芩恅 騷 倷狦瓬秸恄" + +#: message.c:1942 +msgid "-- More --" +msgstr "-- --" + +#: message.c:1945 +msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)" +msgstr " (RET/BS: 眒鰍, 貗檺塑/b: 旻衲, d/u: 虷 旻衲, q: 訰汛)" + +#: message.c:1946 +msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)" +msgstr " (RET: 眒鰍, 貗檺塑: 旻衲, d: 虷 旻衲, q: 訰汛)" + +#: message.c:2421 message.c:2436 +msgid "Question" +msgstr "蹈尕蹉恮" + +#: message.c:2423 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No" +msgstr "" +"&Y:蘅汻n" +"&N:謢" + +#: message.c:2438 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Y:蘅汻n" +"&N:謢\n" +"&C:鬫騵缶尕" + +#: message.c:2456 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"Save &All\n" +"&Discard All\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Y:蘅汻n" +"&N:謢\n" +"&A:灃吒n" +"&D:鼘鰓珌柦n" +"&C:鬫騵缶尕" + +#: message.c:2496 +msgid "Save File dialog" +msgstr "蹈趨'晟轂 そ帎" + +#: message.c:2498 +msgid "Open File dialog" +msgstr "鬫騰疶埩 そ帎" + +#. TODO: non-GUI file selector here +#: message.c:2549 +msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +msgstr "E338: 鼵臏痽, 賻 冾扃玶 恓芩 藻賻珌 訰蟠眙 そ帎" + +# msgstr "E338: " +#: misc1.c:2455 +msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" +msgstr "W10: 灉豳: 穻怹夭寔 そ帎 倷巟恔畷恌 旻袹 騷 瘃埡恄" + +#: misc1.c:2684 +msgid "1 more line" +msgstr "硩异曬 狦妅 眒鰍" + +#: misc1.c:2686 +msgid "1 line less" +msgstr "鰍鐘恘 狦妅 眒鰍" + +#: misc1.c:2691 +#, c-format +msgid "%ld more lines" +msgstr "鰍鐘恘 眒騰肉: %ld" + +#: misc1.c:2693 +#, c-format +msgid "%ld fewer lines" +msgstr "硩异曬 眒騰肉: %ld" + +#: misc1.c:2696 +msgid " (Interrupted)" +msgstr " (蟔疻眢蹉)" + +#: misc1.c:6296 +msgid "Vim: preserving files...\n" +msgstr "Vim: 謝籤灰謊 そ帎...\n" + +#. close all memfiles, without deleting +#: misc1.c:6306 +msgid "Vim: Finished.\n" +msgstr "Vim: 避籤袹恘.\n" + +#: misc2.c:647 misc2.c:663 +msgid "ERROR: " +msgstr "蟴虭昋: " + +#: misc2.c:667 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" +msgstr "" +"\n" +"[臏彸] 赽媝ж 眐硰/硩异. %lu/%lu, 訰冾. %lu, 芩剆. %lu\n" + +#: misc2.c:669 +#, c-format +msgid "" +"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" +"\n" +msgstr "" +"[訰佮夼巿 梌媝ж re/malloc() - %lu, 梌媝ж free() - %lu\n" +"\n" + +#: misc2.c:724 +msgid "E340: Line is becoming too long" +msgstr "E340: 藘騰 睋恔齟 鰍觙" + +# msgstr "E340: " +#: misc2.c:768 +#, c-format +msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" +msgstr "E341: 龕梊狾褁 俵虭昋: lalloc(%ld, )" + +# msgstr "E341: " +#: misc2.c:876 +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" +msgstr "E342: 謝畛佮 釓'晟 (訰藻曶昑衭 %lu 臏彸肉)" + +# msgstr "E342: " +#: misc2.c:2513 +#, c-format +msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" +msgstr "鼵冾挍友 硨谻自挍 冾芩恅: \"%s\"" + +#: misc2.c:2712 misc2.c:5182 option.c:4584 +msgid "Missing colon" +msgstr "奲畛畷恘 儷玹畛倓" + +#: misc2.c:2714 misc2.c:2741 +msgid "Illegal mode" +msgstr "醚倷圴恮婠圴 疻窔" + +#: misc2.c:2780 +msgid "Illegal mouseshape" +msgstr "醚倷圴恮婠圴 訰д挭 虭萓" + +#: misc2.c:2820 misc2.c:5202 +msgid "digit expected" +msgstr "俵婞汕恔 蟹の" + +#: misc2.c:2825 +msgid "Illegal percentage" +msgstr "醚倷避妀媓圴 蛈鼯珆玹" + +#: misc2.c:3129 +msgid "Enter encryption key: " +msgstr "鼲輿耒 佮濯 袶の: " + +#: misc2.c:3130 +msgid "Enter same key again: " +msgstr "鼲輿耒 婘 埡虮 佮濯: " + +#: misc2.c:3140 +msgid "Keys don't match!" +msgstr "輲濯 恓 衄肉釓鐘殮!" + +#: misc2.c:3679 +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "" +"E343: 醚倷圴恮婠 訰硩醣曬恮 'path'. `**[蟹の縲' 俵訰恄 硩賺狦尕孖 辿恞 " +"袽捑, 謝 陓疻 '%s'." + +# msgstr "E343: " +#: misc2.c:4939 +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: 醚 迍笝 硩購埩 馨疻刱玾池 \"%s\" 'cdpath'" + +# msgstr "E344: " +#: misc2.c:4942 +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: 醚 迍笝 硩購埩 そ帎 \"%s\" 'path'" + +# msgstr "E345: " +#: misc2.c:4948 +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: 'cdpath' 恓 硩購霰恘 缶袶 馨疻刱玾百 \"%s\"" + +# msgstr "E346: " +#: misc2.c:4951 +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: 袽捑 俵觛劼 礎杻袹 恓芩 そ帎肉 \"%s\"" + +# msgstr "E347: " +#: misc2.c:5194 +msgid "Illegal component" +msgstr "醚迍筇屺圴 冾迖玴曬" + +#: normal.c:2825 +msgid "Warning: terminal cannot highlight" +msgstr "灉豳: 埧眝缶賻 恓 虷齟疶邯 冾杻玾" + +#: normal.c:3020 +msgid "E348: No string under cursor" +msgstr "E348: 鼵 衲洇埧 恔 俵眐笥媝邯 眒騰" + +# msgstr "E348: " +#: normal.c:3022 +msgid "E349: No identifier under cursor" +msgstr "E349: 鼵 恓 衲浀埧 恔 蚝瓬" + +#: normal.c:4187 +msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" +msgstr "E352: 醚 迍笝 硩异尕 硥玾堍 (稊輿謊瘃 恔 'foldmethod')" + +#: ops.c:271 +#, c-format +msgid "1 line %sed 1 time" +msgstr "狦妅 眒鰍 %s-恘" + +#: ops.c:273 +#, c-format +msgid "1 line %sed %d times" +msgstr "狦妅 眒鰍 %s-恘 %d 畛琣" + +#: ops.c:278 +#, c-format +msgid "%ld lines %sed 1 time" +msgstr "%ld 眒騰肉 %s-恘" + +#: ops.c:281 +#, c-format +msgid "%ld lines %sed %d times" +msgstr "%ld 眒騰肉 %s-恘 %d 畛琣" + +#: ops.c:638 +#, c-format +msgid "%ld lines to indent... " +msgstr "賻幵妀珃 訰狾谻晟: %ld 眒騰肉" + +#: ops.c:688 +msgid "1 line indented " +msgstr "狦妅 眒鰍 訰狾谻敆" + +#: ops.c:690 +#, c-format +msgid "%ld lines indented " +msgstr "訰狾谻敆 眒騰肉: %ld" + +#. must display the prompt +#: ops.c:1531 +msgid "cannot yank; delete anyway" +msgstr "倷狟旼虭 睌籤纖曬恮, 赽 狦恘 訰鐘旻埩?" + +#: ops.c:2021 +msgid "1 line changed" +msgstr "巀妅 眒鰍 硰缶曬" + +#: ops.c:2023 +#, c-format +msgid "%ld lines changed" +msgstr "穻恓恘 眒騰肉: %ld" + +#: ops.c:2383 +#, c-format +msgid "freeing %ld lines" +msgstr "稊米媓曬 眒騰肉: %ld" + +#: ops.c:2660 +msgid "1 line yanked" +msgstr "藘鰍 睌籤纖曬" + +#: ops.c:2662 +#, c-format +msgid "%ld lines yanked" +msgstr "藍疻秸恘 眒騰肉: %ld" + +#: ops.c:2918 +#, c-format +msgid "E353: Nothing in register %s" +msgstr "E353: 疻レ衲狾 %s 俵眐笥媝" + +# msgstr "E353: " +#. Highlight title +#: ops.c:3465 +msgid "" +"\n" +"--- Registers ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 艣レ衲疶 ---" + +#: ops.c:4597 +msgid "Illegal register name" +msgstr "醚倷避妀媓 恔稊 疻レ衲畛" + +#: ops.c:4677 +msgid "" +"\n" +"# Registers:\n" +msgstr "" +"\n" +"# 艣レ衲疶:\n" + +#: ops.c:4703 +#, c-format +msgid "Unknown register type %d" +msgstr "醚蛈鰍虭 埧 疻レ衲畛: %d" + +#: ops.c:5084 +#, c-format +msgid "E354: Invalid register name: '%s'" +msgstr "E354: 醚倷避妀媓 恔稊 疻レ衲畛: '%s'" + +#: ops.c:5425 +#, c-format +msgid "%ld Cols; " +msgstr "鰍趼.: %ld; " + +#: ops.c:5432 +#, c-format +msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes" +msgstr "鼵觴蹉 - %s%ld %ld 藘騰肉; %ld %ld 鯦肉; %ld %ld 煻彸肉" + +#: ops.c:5448 +#, c-format +msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld" +msgstr "輴昑恂 %s %s; 藘鰍 %ld %ld; 鯦瓬 %ld %ld; 煻彸 %ld %ld" + +#: ops.c:5459 +#, c-format +msgid "(+%ld for BOM)" +msgstr "(+%ld 騷 BOM)" + +#: option.c:1989 +msgid "Thanks for flying Vim" +msgstr "馝劼友 睋 蛈儷汛蹉恮 Vim" + +#: option.c:3175 +msgid "Option not supported" +msgstr "懩疆 恓 虷齟疶邯夭寔" + +#: option.c:3200 +msgid "Not allowed in a modeline" +msgstr "醚 鰍稊玶曬 modeline" + +#: option.c:3256 +msgid "" +"\n" +"\tLast set from " +msgstr "" +"\n" +"\t龢衲蹉恓 硰缶曬 " + +#: option.c:3395 +msgid "Number required after =" +msgstr "藀蚝 = 俵婞汕恘 訬邁轂 瘃蚝" + +#: option.c:3702 option.c:4309 +msgid "Not found in termcap" +msgstr "醚 硩購旼恘 蚥疻 迍筇屺珃埧 埧眝缶賻肉" + +#: option.c:3768 +#, c-format +msgid "Illegal character <%s>" +msgstr "醚鰍稊賻曬圴 蚕邰玶 <%s>" + +#: option.c:4294 option.c:5498 +msgid "Not allowed here" +msgstr "譭 埡冾ж 恓 抸蟯晟" + +#: option.c:4301 +msgid "Cannot set 'term' to empty string" +msgstr "醚 迍笝 衄玾珋恌埩 'term'" + +#: option.c:4304 +msgid "Cannot change term in GUI" +msgstr "醚 迍笝 硰缶尕 'term' GUI" + +#: option.c:4306 +msgid "Use \":gui\" to start the GUI" +msgstr "鼵冾疶衲瓬梛埧 \":gui\" 騷 婘ж 椿 眐硞癹轂 GUI" + +#: option.c:4327 +msgid "'backupext' and 'patchmode' are equal" +msgstr "懩疆 'backupext' 埡 'patchmode' 狦恔冾蛈" + +#: option.c:4586 +msgid "Zero length string" +msgstr "藘鰍 俵眐笥百" + +#: option.c:4654 +#, c-format +msgid "Missing number after <%s>" +msgstr "藀蚝 <%s> 赻畛畷恘 恘芶" + +#: option.c:4668 +msgid "Missing comma" +msgstr "奲畛畷恘 冾邯" + +#: option.c:4675 +msgid "Must specify a ' value" +msgstr "恔畷恄 ' 恓 訬邁蹉" + +#: option.c:4715 +msgid "contains unprintable character" +msgstr "穻衲尕 恓黨梖瓬峖 蚕邰玶" + +#: option.c:4728 +msgid "Invalid font(s)" +msgstr "醚蛈眛 訬邁蹉 覗囡()" + +#: option.c:4734 +msgid "can't select fontset" +msgstr "恓 迍笝 訰觴轂 fontset" + +#: option.c:4736 +msgid "Invalid fontset" +msgstr "醚蛈眛圴 fontset" + +#: option.c:4743 +msgid "can't select wide font" +msgstr "醚 迍笝 訰冾疶衲轂 袶眐侂 覗囡" + +#: option.c:4745 +msgid "Invalid wide font" +msgstr "醚蛈眛圴 袶眐侂 覗囡" + +#: option.c:5015 +#, c-format +msgid "Illegal character after <%c>" +msgstr "醚鰍稊玶曬圴 蚕邰玶 虷蚝 <%c>" + +#: option.c:5098 +msgid "comma required" +msgstr "俵婞汕恔 冾芩" + +#: option.c:5107 +#, c-format +msgid "'commentstring' must be empty or contain %s" +msgstr "'commentstring' 芩 穻衲尕 %s" + +#: option.c:5154 +msgid "No mouse support" +msgstr "篽衖 恓 虷齟疶邯壑婥衭" + +#: option.c:5400 +msgid "Unclosed expression sequence" +msgstr "蟴蚝汛瓬峖衲 訰畛琣 恓 睋覂砢曬" + +#: option.c:5404 +msgid "too many items" +msgstr "睋臏Щ婘 瓾衲妅" + +#: option.c:5406 +msgid "unbalanced groups" +msgstr "й桸 恓 睌賻蹉衃袬恘" + +#: option.c:5621 +msgid "A preview window already exists" +msgstr "蟴陓疻鰓 蛈冼 欶 而挍" + +#: option.c:5882 option.c:5911 +msgid "'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "'winheight' 恓 迍秸 謬埩 芶拹 睋 'winminheight'" + +#: option.c:5927 option.c:5946 +msgid "'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "'winwidth' 恓 迍秸 謬埩 芶拹 睋 'winminwidth'" + +#: option.c:6086 +#, c-format +msgid "Need at least %d lines" +msgstr "蟴婞汕恘 眒騰肉: 恓 芶拹 %d" + +#: option.c:6095 +#, c-format +msgid "Need at least %d columns" +msgstr "蟴婞汕恘 冾昑恘: 恓 芶拹 %d" + +#: option.c:6392 +#, c-format +msgid "E355: Unknown option: %s" +msgstr "E355: 醚蛈鰍芩 玿疆: %s" + +# msgstr "E355: " +#: option.c:6501 +msgid "" +"\n" +"--- Terminal codes ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 輴馨 埧眝缶賻 ---" + +#: option.c:6503 +msgid "" +"\n" +"--- Global option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 豳賻媓 硩醣曬恮 硰缶恌 ---" + +#: option.c:6505 +msgid "" +"\n" +"--- Local option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 磽蚚纔 硩醣曬恮 硰缶恌 ---" + +#: option.c:6507 +msgid "" +"\n" +"--- Options ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 穻恄 ---" + +#: option.c:7197 +msgid "E356: get_varp ERROR" +msgstr "E356: 蟴虭昋 get_varp [俵虭昋 倷珌畛虭]" + +# msgstr "E356: " +#: option.c:8113 +#, c-format +msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" +msgstr "E357: 'langmap': 颭 蚕邰玶 %s 恓芩 釓疶" + +# msgstr "E357: " +#: option.c:8147 +#, c-format +msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" +msgstr "E358: 'langmap': 轀騷幵冾蛈 蚕邰玶 虷蚝 `;': %s" + +# msgstr "E358: " +#: os_amiga.c:273 +msgid "cannot open " +msgstr "恓 迍笝 蛈騰疶埩 " + +#: os_amiga.c:307 +msgid "VIM: Can't open window!\n" +msgstr "VIM: 醚 迍笝 蛈騰疶埩 蛈冼!\n" + +#: os_amiga.c:329 +msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +msgstr "蟴婞汕恘 Amigados 2.04 謝 虷硩自 覂眑戍\n" + +#: os_amiga.c:335 +#, c-format +msgid "Need %s version %ld\n" +msgstr "蟴婞汕恘 %s 覂眑戍 %ld\n" + +#: os_amiga.c:407 +msgid "Cannot open NIL:\n" +msgstr "醚 迍笝 蛈騰疶埩 NIL:\n" + +#: os_amiga.c:418 +msgid "Cannot create " +msgstr "醚 迍笝 衲豜疶埩 " + +#: os_amiga.c:896 +#, c-format +msgid "Vim exiting with %d\n" +msgstr "Vim 睋覂砢掑 眐蟠婭 %d\n" + +#: os_amiga.c:928 +msgid "cannot change console mode ?!\n" +msgstr "恓 迍笝 穻恌埩 疻窔 冾扃玶 ?!\n" + +#: os_amiga.c:938 os_mac.c:1168 os_mswin.c:619 os_riscos.c:728 os_unix.c:2733 +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: 艣窔 攣畛挍 恓 虷齟疶邯夭寔" + +# msgstr "E359: " +#: os_amiga.c:994 +msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +msgstr "mch_get_shellsize: 恓 冾扃玶??\n" + +#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes +#: os_amiga.c:1142 +msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" +msgstr "E360: 醚 迍笝 訰冾恔埩 `shell' 玿疆分 -f" + +# msgstr "E360: " +#: os_amiga.c:1183 os_amiga.c:1273 +msgid "Cannot execute " +msgstr "醚 迍笝 訰冾恔埩 " + +#: os_amiga.c:1186 os_amiga.c:1283 +msgid "shell " +msgstr "shell " + +#: os_amiga.c:1206 os_amiga.c:1308 +msgid " returned\n" +msgstr " 俵覂眛梊柦n" + +#: os_amiga.c:1448 +msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE 睋芩旻" + +#: os_amiga.c:1452 +msgid "I/O ERROR" +msgstr "蟴虭昋 跂狦/訰豜齣" + +#: os_mswin.c:503 +msgid "...(truncated)" +msgstr "...(蛈黨臣蹉)" + +#: os_mswin.c:594 +msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" +msgstr "'commands' 恓 80, 恓 迍笝 訰冾挍袬埩 硨谻自峖 冾芩恅" + +#: os_mswin.c:706 os_unix.c:4962 +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: 鼵佮夼 礎蟯羊埧侂 騷 \"%s()\"恓 袎避衭" + +# msgstr "E364: " +#: os_mswin.c:1340 +msgid "E237: Printer selection failed" +msgstr "E237: 醚 袎賻珃 訰觴轂 黨梖肉恌" + +#: os_mswin.c:1388 +#, c-format +msgid "to %s on %s" +msgstr "恔 %s %s" + +#: os_mswin.c:1403 +#, c-format +msgid "E448: Unknown font: %s" +msgstr "E488: 醚蛈鰍虭 覗囡: %s" + +#: os_mswin.c:1453 os_mswin.c:1463 +#, c-format +msgid "E238: Print error: %s" +msgstr "E238: 蟴虭昋 黨梖: %s" + +#: os_mswin.c:1464 +msgid "Unknown" +msgstr "醚蛈鰍迍" + +#: os_mswin.c:1491 +#, c-format +msgid "Printing '%s'" +msgstr "馜梖掑迍 '%s'" + +#: os_mswin.c:2555 +#, c-format +msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" +msgstr "E244: 蟴虭昋瓬 恔稊 恔蟠眙 蚕邰玶肉 \"%s\" 恔稊 覗囡埡 \"%s\"" + +#: os_mswin.c:2563 +#, c-format +msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +msgstr "E245: 蟴虭昋瓬圴 蚕邰玶 %c 恔稊 覗囡埡 \"%s\"" + +#: os_riscos.c:1227 +msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text" +msgstr "E366: 醚蛈眛 玿疆 'osfiletype' -- 訰冾疶衲瓬梏 `Text'" + +# msgstr "E366: " +#: os_unix.c:803 +msgid "Vim: Double signal, exiting\n" +msgstr "Vim: 擸疶芩恘 蚕ё賻 儷舌, 睋覂砢梏\n" + +#: os_unix.c:809 +#, c-format +msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" +msgstr "Vim: 擸疶芩恘 蚕ё賻 睋辿拸尕 眐蟠婭 (%s)\n" + +#: os_unix.c:812 +msgid "Vim: Caught deadly signal\n" +msgstr "Vim: 擸疶芩恘 蚕ё賻 睋辿拸尕 眐蟠婭\n" + +#: os_unix.c:1066 +#, c-format +msgid "Opening the X display took %ld msec" +msgstr "轀 蛈騰疶娵 X-鐘衄旼 虷袽 %ld 穻怞蚥劼恅" + +#: os_unix.c:1093 +msgid "" +"\n" +"Vim: Got X error\n" +msgstr "" +"\n" +"Vim: 擸疶芩恘 俵虭昋 X\n" + +#: os_unix.c:1160 +msgid "Testing the X display failed" +msgstr "醚 袎賻珃 陓疻蛈疶埩 馨衄旼 X" + +#: os_unix.c:1304 +msgid "Opening the X display timed out" +msgstr "馻秸 鰍觙 蛈騰疶蚺婥衭 馨衄旼 X, 陓疻眢蹉" + +#: os_unix.c:2906 os_unix.c:3490 +msgid "" +"\n" +"Cannot execute shell " +msgstr "" +"\n" +"醚 迍笝 訰冾恔埩 `shell'" + +#: os_unix.c:2951 +msgid "" +"\n" +"Cannot execute shell sh\n" +msgstr "" +"\n" +"醚 迍笝 訰冾恔埩 `sh'\n" + +# msgstr "E362: " +#: os_unix.c:2955 os_unix.c:3496 +msgid "" +"\n" +"shell returned " +msgstr "" +"\n" +"shell 俵覂眕薑: " + +#: os_unix.c:3089 +msgid "" +"\n" +"Cannot create pipes\n" +msgstr "" +"\n" +"醚 迍笝 衲豜疶埩 佹恔旻\n" + +#: os_unix.c:3104 +msgid "" +"\n" +"Cannot fork\n" +msgstr "" +"\n" +"醚 迍笝 眐矬豜忍 訰冾恔恄 [fork()]\n" + +#: os_unix.c:3503 +msgid "" +"\n" +"Command terminated\n" +msgstr "" +"\n" +"輴芩恅 睋辿拸妀 訰冾恔恄娖n" + +#: os_unix.c:5010 +msgid "Opening the X display failed" +msgstr "醚 袎賻珃 蛈騰疶埩 馨衄旼 X" + +#: os_vms_mms.c:59 +msgid "At line" +msgstr "藘鰍:" + +#: os_w32exe.c:169 +msgid "Could not load vim32.dll!" +msgstr "醚 袎賻珃 睋袬拏輿尕 vim32.dll" + +#: os_w32exe.c:169 os_w32exe.c:179 +msgid "VIM Error" +msgstr "蟴虭昋 Vim" + +#: os_w32exe.c:179 +msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" +msgstr "醚 迍笝 訰倷避尕 訬邁肉恌侂 恔 ぱ恂疆 DLL!" + +#: os_win16.c:578 os_win32.c:3067 +#, c-format +msgid "shell returned %d" +msgstr "shell 俵覂眕薑 %d" + +#: os_win32.c:2535 +#, c-format +msgid "Vim: Caught %s event\n" +msgstr "Vim: 擸疶芩恘 %s-俵藻餐n" + +#: os_win32.c:2537 +msgid "close" +msgstr "close" + +#: os_win32.c:2539 +msgid "logoff" +msgstr "logoff" + +#: os_win32.c:2540 +msgid "shutdown" +msgstr "shutdown" + +#: os_win32.c:3021 +msgid "E371: Command not found" +msgstr "E371: 輴芩恅 恓 硩購霰恘" + +#: os_win32.c:3034 +msgid "" +"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +"External commands will not pause after completion.\n" +"See :help win32-vimrun for more information." +msgstr "" +"碻帎 VIMRUN.EXE 恓 硩購霰恘 袬裉邯 袽捑 俵觛劼.\n" +"瓬峖褁 冾芩恅 恓 謬齣婥 倷巟桸妅曬 虷蚝 訰冾恔恄.\n" +"韎蛈婥衭 :help win32-vimrun 騷 俵鐘杻裉 缶に眝謄戍." + +#: os_win32.c:3037 +msgid "Vim Warning" +msgstr "蟴陓疻齡曬恮 Vim" + +# msgstr "E371: " +#: quickfix.c:281 +msgid "E372: Too many %%%c in format string" +msgstr "E372: 謝豳轂 %%%c 眒騰 に眝轂" + +# msgstr "E372: " +#: quickfix.c:294 +msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" +msgstr "E373: 醚癹竹欳蹉圴 `%%%c' 眒騰 に眝轂" + +# msgstr "E373: " +#: quickfix.c:348 +msgid "E374: Missing ] in format string" +msgstr "E374: 奲畛畷恘 ] 眒騰 に眝轂" + +# msgstr "E374: " +#: quickfix.c:362 +msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" +msgstr "E375: %%%c 眒騰 に眝轂 恓 虷齟疶邯夭寔" + +# msgstr "E375: " +#: quickfix.c:380 +msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" +msgstr "E376: 蟴虭昋瓬圴 `%%%c' 倷齪竹茼 眒騰 に眝轂" + +# msgstr "E376: " +#: quickfix.c:388 +msgid "E377: Invalid %%%c in format string" +msgstr "E376: 蟴虭昋瓬圴 `%%%c' 眒騰 に眝轂" + +# msgstr "E377: " +#: quickfix.c:414 +msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" +msgstr "E378: 'errorformat' 穻衲尕 旻袹 稊弚購峖 蚕邰玶" + +# msgstr "E378: " +#: quickfix.c:520 +msgid "E379: Missing or empty directory name" +msgstr "E379: 奲畛畷恘 恔稊 馨疻刱玾戍" + +#: quickfix.c:931 +msgid "No more items" +msgstr "擽埡恄百 攫攪曬" + +#: quickfix.c:1152 +#, c-format +msgid "(%d of %d)%s%s: " +msgstr "(%d %d)%s%s: " + +#: quickfix.c:1154 +msgid " (line deleted)" +msgstr " (眒鰍 訰鐘旼恘)" + +#: quickfix.c:1360 +msgid "E380: At bottom of quickfix stack" +msgstr "E380: 鯥攣 quickfix 俵眐笥百" + +#: quickfix.c:1369 +msgid "E381: At top of quickfix stack" +msgstr "E381: 鷕砢妅 衲攣 quickfix" + +#: quickfix.c:1381 +#, c-format +msgid "error list %d of %d; %d errors" +msgstr "衄孖玹 俵虭昑 %d %d; %d 俵虭昑" + +#: quickfix.c:1842 +msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" +msgstr "E382: 醚 迍笝 睋倅蚆埩, 訬邁蹉 玿疆 'buftype'" + +# msgstr "E382: " +#: regexp.c:802 +msgid "E339: Pattern too long" +msgstr "E339: 畛硨 睋恔齟 鰍觙圴" + +# msgstr "E339: " +#: regexp.c:1316 +#, c-format +msgid "E61: Nested %s*" +msgstr "E61: 鼲攽霰峖 %s*" + +# msgstr "E61: " +#: regexp.c:1319 +#, c-format +msgid "E62: Nested %s%c" +msgstr "E62: 鼲攽霰峖 %s%c" + +# msgstr "E62: " +#: regexp.c:1470 +#, c-format +msgid "E64: %s%c follows nothing" +msgstr "E64: 藀蚝 %s%c 峖瘐ж 恓芩" + +# msgstr "E64: " +#: regexp.c:2480 +#, c-format +msgid "Syntax error in %s{...}" +msgstr "鯠拏賸蚕痸 俵虭昋 %s{...}" + +#: regexp.c:2727 +msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?" +msgstr "E361: 鬫鐃梋輾 避轄老; 睋恔齟 蚎攽鰓圴 祴邁玹?" + +#: regexp.c:2862 +msgid "E363: pattern caused out-of-stack error" +msgstr "E363: 畛硨 筊妅屺 俵虭昋 衲攣" + +#: regexp.c:3098 +msgid "External submatches:\n" +msgstr "瓬峖褁 虷囀礎б:\n" + +#: screen.c:2058 +#, c-format +msgid "+--%3ld lines folded " +msgstr "+--[硥玾婘沎(%3ld 眒騰肉)" + +#: screen.c:7451 +msgid " VREPLACE" +msgstr " V-睋穻恔" + +#: screen.c:7455 +msgid " REPLACE" +msgstr " 趨缶" + +#: screen.c:7460 +msgid " REVERSE" +msgstr " 屩籤挍婘" + +#: screen.c:7462 +msgid " INSERT" +msgstr " 壧埡訬" + +#: screen.c:7465 +msgid " (insert)" +msgstr " (赽埡訬)" + +#: screen.c:7467 +msgid " (replace)" +msgstr " (睋穻恔)" + +#: screen.c:7469 +msgid " (vreplace)" +msgstr " (V-睋穻恔)" + +#: screen.c:7472 +msgid " Hebrew" +msgstr " Hebrew" + +#: screen.c:7480 +msgid " (lang)" +msgstr " (lang)" + +#: screen.c:7483 +msgid " (paste)" +msgstr " (藍 狟眐薦)" + +#: screen.c:7489 +msgid " SELECT" +msgstr " 鼵藻旼恄" + +#: screen.c:7491 +msgid " VISUAL" +msgstr " 鼵礎" + +#: screen.c:7493 +msgid " BLOCK" +msgstr " [獑玹]" + +#: screen.c:7495 +msgid " LINE" +msgstr " [藘騰巿" + +#: screen.c:7508 screen.c:7562 +msgid "recording" +msgstr "岉 睋倅" + +#: search.c:36 +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "蟴觛 藻忮瓬 鰍 ж疶, 倷狦瓬笝友 梉巟" + +#: search.c:37 +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "蟴觛 藻忮瓬 鰍 恌祰, 倷狦瓬笝友 ж疶" + +#: search.c:440 +#, c-format +msgid "E383: Invalid search string: %s" +msgstr "E383: 醚蛈眛圴 祴邁玹 騷 俵觛劼: %s" + +#: search.c:747 +#, c-format +msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" +msgstr "E384: 蟴觛 藻忮瓬 鰍 ж疶 藍 睌灰肉 %s" + +#: search.c:749 +#, c-format +msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" +msgstr "E385: 蟴觛 藻忮瓬 鰍 恌祰 藍 睌灰肉 %s" + +#: search.c:1107 +msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" +msgstr "E386: 藀蚝 `;' 芩 彸 `?' 謝 `/'" + +# msgstr "E386: " +#: search.c:3479 +msgid " (includes previously listed match)" +msgstr " (畛硨 俵陓疻鰓糸 睌灰趨)" + +#. cursor at status line +#: search.c:3499 +msgid "--- Included files " +msgstr "--- 鼲抸畷峖 そ帎 " + +#: search.c:3501 +msgid "not found " +msgstr "恓 硩購霰恘 " + +#: search.c:3502 +msgid "in path ---\n" +msgstr " 袽捑 俵觛劼 ---\n" + +#: search.c:3541 +msgid " (Already listed)" +msgstr " (灈 衄孖劼)" + +#: search.c:3543 +msgid " NOT FOUND" +msgstr " 醚 硩購霰恘" + +#: search.c:3595 +#, c-format +msgid "Scanning included file: %s" +msgstr "蟴觛 訬抸畷恘邯 そ帎: %s" + +#: search.c:3813 +msgid "E387: Match is on current line" +msgstr "E387: 礎 俵婘痸玵 眒騰" + +#: search.c:3953 +msgid "All included files were found" +msgstr "灃 訬抸畷峖 そ帎 謬昑 硩購霰恘" + +#: search.c:3955 +msgid "No included files" +msgstr "鼘鰓珌 訬抸畷恘ж そ帎" + +#: search.c:3971 +msgid "E388: Couldn't find definition" +msgstr "E388: 鼵硩醣曬恮 恓 硩購霰恘" + +#: search.c:3973 +msgid "E389: Couldn't find pattern" +msgstr "E389: 畛硨 恓 硩購霰恘" + +#: syntax.c:2998 +#, c-format +msgid "E390: Illegal argument: %s" +msgstr "E390: 醚蛈眛圴 轄м芶拏: %s" + +#: syntax.c:3176 +#, c-format +msgid "E391: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E391: 醚 而挍濯圴 佮輾籥 蚕拏賸蚕袀: %s" + +# msgstr "E391: " +#: syntax.c:3340 +msgid "No Syntax items defined for this buffer" +msgstr "颭 謬ち眙 恓 訰硩醣曬 攫攪曬啈 蚕拏賸蚕袀" + +#: syntax.c:3348 +msgid "syncing on C-style comments" +msgstr "蚕恛眐峖睋疆 臏祰夭寔 恔 -冾芶拏轄老" + +#: syntax.c:3356 +msgid "no syncing" +msgstr "蚕恛眐峖睋疆 恓 訰冾疶衲瓬掑婥衭" + +#: syntax.c:3359 +msgid "syncing starts " +msgstr "蚕恛眐峖睋疆 俵瘃恔夭寔 睋 " + +#: syntax.c:3361 syntax.c:3430 +msgid " lines before top line" +msgstr " 眒騰肉 陓疻 陓砢奼 眒騰玵" + +#: syntax.c:3365 +msgid "" +"\n" +"--- Syntax sync items ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 樗攪曬埩 蚕恛眐峖睋疆 蚕拏賸蚕袀 ---" + +#: syntax.c:3368 +msgid "" +"\n" +"syncing on items" +msgstr "" +"\n" +"蚕恛眐峖睋疆 臏祰夭寔 恔 攫攪曬埡" + +#: syntax.c:3373 +msgid "" +"\n" +"--- Syntax items ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 樗攪曬埩 蚕拏賸蚕袀 ---" + +#: syntax.c:3396 +#, c-format +msgid "E392: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E392: 醚 而挍濯圴 佮輾籥 蚕拏賸蚕袀: %s" + +#: syntax.c:3420 +msgid "minimal " +msgstr "穻峖芩杻恌 " + +#: syntax.c:3427 +msgid "maximal " +msgstr "芩剆奼賻媓圴 " + +#: syntax.c:4057 +msgid "E393: group[t]here not accepted here" +msgstr "E393: group[t]hete 婭 恓 倷謄壑" + +#: syntax.c:4081 +#, c-format +msgid "E394: Didn't find region item for %s" +msgstr "E394: 醚 硩購霰恘 狟攽衲 騷 %s" + +#: syntax.c:4109 +msgid "E395: contains argument not accepted here" +msgstr "E395: 磽衲尕 轄м芶拏 椿 恓倷圴恮婠 婭" + +#: syntax.c:4120 +msgid "E396: containedin argument not accepted here" +msgstr "E396: 愻м芶拏 恓倷圴恮婠圴 婭" + +# msgstr "E396: " +#: syntax.c:4198 +msgid "E397: Filename required" +msgstr "E397: 蟴婞汕恔 恔稊 そ帎" + +#: syntax.c:4536 +#, c-format +msgid "E398: Missing '=': %s" +msgstr "E398: `=' 赻畛畷恘: %s" + +# --------------------------------------- +#: syntax.c:4694 +#, c-format +msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" +msgstr "E399: 醚 鰍蚕婥 轄м芶拏肉: syntax region %s" + +#: syntax.c:5025 +msgid "E400: No cluster specified" +msgstr "E400: 輲輾埧 恓 訬邁蹉" + +#: syntax.c:5062 +#, c-format +msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" +msgstr "E401: 謔恓贈 祴邁佹 恓 硩購鰓: %s" + +#: syntax.c:5137 +#, c-format +msgid "E402: Garbage after pattern: %s" +msgstr "E402: 鯢耒婧 虷蚝 祴邁佹: %s" + +# msgstr "E402: " +#: syntax.c:5219 +msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" +msgstr "E403: syntax syntax: 祴邁玹 騷 倷狦瓬秸恄 眒騰 訬邁蹉 儷舌" + +#: syntax.c:5276 +#, c-format +msgid "E404: Illegal arguments: %s" +msgstr "E404: 醚蛈眛 轄м芶拏: %s" + +# msgstr "E404: " +#: syntax.c:5326 +#, c-format +msgid "E405: Missing equal sign: %s" +msgstr "E405: 醚芩 `=': %s" + +# msgstr "E405: " +#: syntax.c:5332 +#, c-format +msgid "E406: Empty argument: %s" +msgstr "E406: 蟴眐笥百 轄м芶拏: %s" + +# msgstr "E406: " +#: syntax.c:5359 +#, c-format +msgid "E407: %s not allowed here" +msgstr "E407: %s 婭 恓 鰍稊玶曬" + +#: syntax.c:5366 +#, c-format +msgid "E408: %s must be first in contains list" +msgstr "E408: %s 芩 謬埩 陓砢奼 眒騰玵 そ帎" + +#: syntax.c:5436 +#, c-format +msgid "E409: Unknown group name: %s" +msgstr "E409: 醚蛈眛 恔稊 й桸: %s" + +# msgstr "E409: " +#: syntax.c:5666 +#, c-format +msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" +msgstr "E410: 醚蛈眛 虷騰玵蹉鐘 :syntax : %s" + +# msgstr "E410: " +#: syntax.c:6045 +#, c-format +msgid "E411: highlight group not found: %s" +msgstr "E411: 輴杻玾 恓 硩購霰恘: %s" + +# msgstr "E411: " +#: syntax.c:6069 +#, c-format +msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E412: 醚鰍衲轂挎 轄м芶拏肉: \"highlight link %s\"" + +# msgstr "E412: " +#: syntax.c:6076 +#, c-format +msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E413: 謝豳轂 轄м芶拏肉: \":highlight link %s\"" + +# msgstr "E413: " +#: syntax.c:6096 +msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" +msgstr "E414: 輴怞 欶 赽埡恘訞曬, \":highlight link\" 倷浀ё玾瓬蹉" + +# msgstr "E414: " +#: syntax.c:6225 +#, c-format +msgid "E415: unexpected equal sign: %s" +msgstr "E415: 恔 狾谻珃啈 恓 俵婞汕曬: %s" + +# msgstr "E415: " +#: syntax.c:6261 +#, c-format +msgid "E416: missing equal sign: %s" +msgstr "E416: 奲畛畷恘 硩賸 狾谻珃啈: %s" + +#: syntax.c:6283 +#, c-format +msgid "E417: missing argument: %s" +msgstr "E417: 奲畛畷恘 轄м芶拏: %s" + +#: syntax.c:6320 +#, c-format +msgid "E418: Illegal value: %s" +msgstr "E418: 醚蛈眛 硩醣曬恮: %s" + +# msgstr "E418: " +#: syntax.c:6439 +msgid "E419: FG color unknown" +msgstr "E419: 醚蛈鰍虭 冾怞 埧剆婭" + +# msgstr "E419: " +#: syntax.c:6450 +msgid "E420: BG color unknown" +msgstr "E420: 醚蛈鰍虭 冾怞 に挍" + +# msgstr "E420: " +#: syntax.c:6511 +#, c-format +msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" +msgstr "E421: 醚祴畇梠米 恔稊 謝 恘芶 冾杻玾: %s" + +# msgstr "E421: " +#: syntax.c:6719 +#, c-format +msgid "E422: terminal code too long: %s" +msgstr "E422: 蹉謐婘 鰍觙圴 冾 埧眝缶賻: %s" + +# msgstr "E422: " +#: syntax.c:6766 +#, c-format +msgid "E423: Illegal argument: %s" +msgstr "E423: 醚蛈眛圴 轄м芶拏: %s" + +# msgstr "E423: " +#: syntax.c:7295 +msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" +msgstr "E424: 謝豳轂 狾硩圮 轂疶謬 冾杻玾" + +# msgstr "E424: " +#: tag.c:90 +msgid "at bottom of tag stack" +msgstr "衲攣 俵穻婘 俵眐笥百" + +#: tag.c:91 +msgid "at top of tag stack" +msgstr "覂砢妅 衲攣 俵穻婘" + +#: tag.c:392 +msgid "E425: Cannot go before first matching tag" +msgstr "E425: 醚 迍笝 陓疻彸 鰍 俵陓疻鰓瓮 俵穻堍 陓砢洇" + +# msgstr "E425: " +#: tag.c:512 +#, c-format +msgid "E426: tag not found: %s" +msgstr "E426: 俵穻堍 %s 恓 硩購霰恘" + +# msgstr "E426: " +#: tag.c:545 +msgid " # pri kind tag" +msgstr "" + +#: tag.c:548 +msgid "file\n" +msgstr "そ帎\n" + +#. +#. * Ask to select a tag from the list. +#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered. +#. +#: tag.c:706 +msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): " +msgstr "鮶 蚆芶 俵穻堍 訰冾疶衲轂 (<CR> 騷 蛈騵缶): " + +#: tag.c:746 +msgid "E427: There is only one matching tag" +msgstr "E427: 嚁袹 狦恔 蛈鹹瓬汛恔 俵穻堍" + +# msgstr "E427: " +#: tag.c:748 +msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" +msgstr "E428: 蒛 珃埡恄 蛈鹹瓬汛恘 俵穻堍" + +# msgstr "E428: " +#: tag.c:768 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not exist" +msgstr "碻帎 \"%s\" 恓 而挍" + +#. Give an indication of the number of matching tags +#: tag.c:780 +#, c-format +msgid "tag %d of %d%s" +msgstr "俵穻堍 %d %d%s" + +#: tag.c:783 +msgid " or more" +msgstr " 謝 礎杻袹" + +#: tag.c:785 +msgid " Using tag with different case!" +msgstr " 鼵冾疶衲瓬梏 俵穻堍 恓 眐祴臣恮濯 覂旻辿 埡 芩怞 怞埧疶" + +#: tag.c:828 +#, c-format +msgid "E429: File \"%s\" does not exist" +msgstr "E429: 碻帎 \"%s\" 恓 而挍" + +# msgstr "E429: " +#. Highlight title +#: tag.c:897 +msgid "" +"\n" +" # TO tag FROM line in file/text" +msgstr "" + +#: tag.c:1144 +msgid "Linear tag search" +msgstr "鴞峖庉圴 俵觛 俵穻堍" + +#: tag.c:1146 +msgid "Binary tag search" +msgstr "駂百冾訰 俵觛 俵穻堍" + +#: tag.c:1172 +#, c-format +msgid "Searching tags file %s" +msgstr "梖謊 そ帎 俵穻婘 %s" + +#: tag.c:1356 +#, c-format +msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +msgstr "E430: 曶 騷 %s そ帎 俵穻堍 硪玾癹曬柦n" + +# msgstr "E430: " +#: tag.c:1847 +#, c-format +msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" +msgstr "E431: 蟴虭昋 に眝轂 そ帎 俵穻婘 \"%s\"" + +# msgstr "E431: " +#: tag.c:1851 +#, c-format +msgid "Before byte %ld" +msgstr "蟔疻 臏彸玵 %ld" + +#: tag.c:1872 +#, c-format +msgid "E432: Tags file not sorted: %s" +msgstr "E432: 碻帎 俵穻婘 %s 恓 豝玾挭冾袬恌" + +# msgstr "E432: " +#. never opened any tags file +#: tag.c:1911 +msgid "E433: No tags file" +msgstr "E433: 醚芩 そ攽 俵穻婘" + +# msgstr "E433: " +#: tag.c:2583 +msgid "E434: Can't find tag pattern" +msgstr "E434: 醚 迍笝 硩購埩 俵穻堍 睋 壯 祴邁冾" + +# msgstr "E434: " +#: tag.c:2594 +msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" +msgstr "E435: 醚 迍笝 硩購埩 俵穻堍, 矬珌謐梏衯!" + +# msgstr "E435: " +#: term.c:1733 +msgid "' not known. Available builtin terminals are:" +msgstr "' 恓 蛈鰍虭. 鷘桫瓬蹉 埧眝缶賻:" + +#: term.c:1757 +msgid "defaulting to '" +msgstr "謬霰迍 跂輿轂 椿 藷 '" + +#: term.c:2110 +msgid "Cannot open termcap file" +msgstr "醚 迍笝 蛈騰疶埩 汐帎 迍筇屺珃埧 埧眝缶賻肉 [termcap]" + +#: term.c:2113 +msgid "Terminal entry not found in terminfo" +msgstr "醚芩 缶に眝謄戍 倷 埧眝缶賻 [terminfo]" + +#: term.c:2115 +msgid "Terminal entry not found in termcap" +msgstr "醚芩 缶に眝謄戍 倷 迍筇屺珃啈 埧眝缶賻 [termcap]" + +#: term.c:2274 +#, c-format +msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" +msgstr "E436: 醚芩 缶に眝謄戍 倷 迍筇屺珃啈 埧眝缶賻 \"%s\" [termcap]" + +#: term.c:2748 +msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" +msgstr "E437: 迍筇屺而婥 埧眝缶賻 \"cm\" 狟瓬'栚冾袬" + +#. Highlight title +#: term.c:4888 +msgid "" +"\n" +"--- Terminal keys ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 輲避自 埧眝缶賻 ---" + +#: ui.c:240 +msgid "new shell started\n" +msgstr "眐硞癹轂 恘訰 shell\n" + +#: ui.c:1705 +msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" +msgstr "Vim: 蟴虭昋 瘃埡恄 跂狦, 睋覂砢梏 眐蟠婭...\n" + +#. must display the prompt +#: undo.c:383 +msgid "No undo possible; continue anyway" +msgstr "鬫騵缶 恓 謬霰 迍筇屺, 倷狦瓬窔埩" + +#: undo.c:538 +msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" +msgstr "E438: u_undo: 恓蛈眛 恘芶疶 眒騰肉 [俵虭昋 倷珌畛虭]" + +# msgstr "E438: " +#: undo.c:707 +msgid "1 change" +msgstr "狦恔 硰缶" + +#: undo.c:709 +#, c-format +msgid "%ld changes" +msgstr "硰缶: %ld" + +#: undo.c:753 +msgid "E439: undo list corrupt" +msgstr "E439: 鯗孖玹 蛈騵缶 俵袷狦秸恘 [俵虭昋 倷珌畛虭]" + +# msgstr "E439: " +#: undo.c:785 +msgid "E440: undo line missing" +msgstr "E440: 赻畛畷恘 眒鰍 蛈騵缶 [俵虭昋 倷珌畛虭]" + +# msgstr "E440: " +# --------------------------------------- +#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s +#: version.c:897 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 16/32 bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"鷕眑老 騷 16/32 bit Windows 虷齟疶豖狨 GUI" + +#: version.c:899 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32 bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"鷕眑老 騷 32 bit Windows 虷齟疶豖狨 GUI" + +#: version.c:902 +msgid " in Win32s mode" +msgstr " 疻窔穻 Win32s" + +#: version.c:904 +msgid " with OLE support" +msgstr " 虷齟疶豖狨 OLE" + +#: version.c:907 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32 bit console version" +msgstr "" +"\n" +"鷕眑老 騷 32 bit Windows" + +#: version.c:911 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 16 bit version" +msgstr "" +"\n" +"鷕眑老 騷 16 bit Windows" + +#: version.c:915 +msgid "" +"\n" +"32 bit MS-DOS version" +msgstr "" +"\n" +"鷕眑老 騷 32 bit MS-DOS" + +#: version.c:917 +msgid "" +"\n" +"16 bit MS-DOS version" +msgstr "" +"\n" +"鷕眑老 騷 16 bit MS-DOS" + +#: version.c:923 +msgid "" +"\n" +"MacOS X (unix) version" +msgstr "" +"\n" +"鷕眑老 騷 MacOS X (unix)" + +#: version.c:925 +msgid "" +"\n" +"MacOS X version" +msgstr "" +"\n" +"鷕眑老 騷 MacOS X" + +#: version.c:928 +msgid "" +"\n" +"MacOS version" +msgstr "" +"\n" +"鷕眑老 騷 MacOS" + +#: version.c:933 +msgid "" +"\n" +"RISC OS version" +msgstr "" +"\n" +"覂眑老 RISC OS" + +#: version.c:943 +msgid "" +"\n" +"Included patches: " +msgstr "" +"\n" +"鼲抸畷恘 攽堍: " + +#: version.c:970 +msgid "" +"\n" +"Compiled " +msgstr "" +"\n" +"冾迖米媝袬恘 " + +#: version.c:973 +msgid "by " +msgstr "-- " + +#: version.c:985 +msgid "" +"\n" +"Huge version " +msgstr "" +"\n" +"鷕眑老 `huge' " + +#: version.c:988 +msgid "" +"\n" +"Big version " +msgstr "" +"\n" +"鷕眑老 `big' " + +#: version.c:991 +msgid "" +"\n" +"Normal version " +msgstr "" +"\n" +"鷕眑老 `normal' " + +#: version.c:994 +msgid "" +"\n" +"Small version " +msgstr "" +"\n" +"鷕眑老 `small' " + +#: version.c:996 +msgid "" +"\n" +"Tiny version " +msgstr "" +"\n" +"鷕眑老 `tiny' " + +#: version.c:1002 +msgid "without GUI." +msgstr "藍 虷齟疶豖 GUI." + +#: version.c:1006 +msgid "with GTK-GNOME GUI." +msgstr " 虷齟疶豖狨 GTK-GNOME GUI." + +#: version.c:1008 +msgid "with GTK GUI." +msgstr " 虷齟疶豖狨 GTK GUI." + +#: version.c:1012 +msgid "with X11-Motif GUI." +msgstr " 虷齟疶豖狨 X11-Motif GUI." + +#: version.c:1015 +msgid "with X11-Athena GUI." +msgstr " 虷齟疶豖狨 X11-Athena GUI." + +#: version.c:1018 +msgid "with BeOS GUI." +msgstr " 虷齟疶豖狨 BeOS GUI." + +#: version.c:1021 +msgid "with Photon GUI." +msgstr " 虷齟疶豖狨 Photon GUI." + +#: version.c:1024 +msgid "with GUI." +msgstr " 虷齟疶豖狨 GUI." + +#: version.c:1027 +msgid "with Carbon GUI." +msgstr " 虷齟疶豖狨 Carbon GUI." + +#: version.c:1030 +msgid "with Cocoa GUI." +msgstr " 虷齟疶豖狨 Cocoa GUI." + +#: version.c:1033 +msgid "with (classic) GUI." +msgstr " (佮輾弚恌) GUI." + +#: version.c:1044 +msgid " Features included (+) or not (-):\n" +msgstr "" +" \n" +"磽衲尕 (+) [謝 恓 穻衲尕 (-)] 埡辿 冾迖玴曬埩:\n" + +#: version.c:1056 +msgid " system vimrc file: \"" +msgstr " 蚕衲攪恌 vimrc: \"" + +#: version.c:1061 +msgid " user vimrc file: \"" +msgstr " vimrc 冾疶衲欳醣: \"" + +#: version.c:1066 +msgid " 2nd user vimrc file: \"" +msgstr " 黨梀圴 vimrc 冾疶衲欳醣: \"" + +#: version.c:1071 +msgid " 3rd user vimrc file: \"" +msgstr " 婞籥百 vimrc 冾疶衲欳醣: \"" + +#: version.c:1076 +msgid " user exrc file: \"" +msgstr " exrc 冾疶衲欳醣: \"" + +#: version.c:1081 +msgid " 2nd user exrc file: \"" +msgstr " 黨梀圴 exrc 冾疶衲欳醣: \"" + +#: version.c:1087 +msgid " system gvimrc file: \"" +msgstr " 蚕衲攪恌 gvimrc: \"" + +#: version.c:1091 +msgid " user gvimrc file: \"" +msgstr " gvimrc 冾疶衲欳醣: \"" + +#: version.c:1095 +msgid "2nd user gvimrc file: \"" +msgstr "黨梀圴 gvimrc 冾疶衲欳醣: \"" + +#: version.c:1100 +msgid "3rd user gvimrc file: \"" +msgstr "婞籥百 gvimrc 冾疶衲欳醣: \"" + +#: version.c:1107 +msgid " system menu file: \"" +msgstr " 蚕衲攪恓 芶怹: \"" + +#: version.c:1115 +msgid " fall-back for $VIM: \"" +msgstr " 睋穻恔 騷 $VIM: \"" + +#: version.c:1121 +msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" +msgstr " 睋穻恔 騷 $VIMRUNTIME: \"" + +#: version.c:1125 +msgid "Compilation: " +msgstr "冾迖米媝袬恘: " + +#: version.c:1131 +msgid "Compiler: " +msgstr "輴迖米晟玾: " + +#: version.c:1136 +msgid "Linking: " +msgstr "冾迖玴瓬蹉: " + +#: version.c:1141 +msgid " DEBUG BUILD" +msgstr " 灚覷填 僶 鍕憼趠噈槴闃" + +#: version.c:1177 +msgid "VIM - Vi IMproved" +msgstr "Vim - 蟴刳鄹曬圴 Vi" + +#: version.c:1179 +msgid "version " +msgstr "覂眑老: " + +#: version.c:1180 +msgid "by Bram Moolenaar et al." +msgstr " 避婘: Bram Moolenaar 埡 缶." + +#: version.c:1181 +msgid "Vim is open source and freely distributable" +msgstr "Vim 藷 蛈騰疶埡 倷珌畛芩, 訰 迍秸埧 蛈杻恘 眐硞瓬蚗齡欳轂 壯" + +#: version.c:1183 +msgid "Help poor children in Uganda!" +msgstr "餀俵迍皉婥 蚕眐埡 孈蹉馨!" + +#: version.c:1184 +msgid "type :help iccf<Enter> for information " +msgstr ":help iccf<Enter> 俵鐘杻衖 缶に眝謄老 " + +#: version.c:1186 +msgid "type :q<Enter> to exit " +msgstr ":q<Enter> 訰汛 Vim " + +#: version.c:1187 +msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" +msgstr ":help<Enter> 謝 <F1> 陓疻д挭 鰍俵迍б " + +#: version.c:1188 +msgid "type :help version6<Enter> for version info" +msgstr ":help version6<Enter> 缶に眝謄老 倷 Vim 6 " + +#: version.c:1191 +msgid "Running in Vi compatible mode" +msgstr "鼵 倷謄壑埧 疻窔穻 袀穻蚔玵 Vi" + +#: version.c:1192 +msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" +msgstr ":set nocp<Enter> 疻窔 恓袀穻蚔圴 Vi " + +#: version.c:1193 +msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" +msgstr ":help cp-default<Enter> 缶に眝謄老 倷 袀穻蚔而婥" + +#: version.c:1205 +msgid "menu Help->Orphans for information " +msgstr "芶怹 Help->Orphans 俵鐘杻衖 缶に眝謄老" + +#: version.c:1207 +msgid "Running modeless, typed text is inserted" +msgstr "襓謄壑迍 藍 疻窔穻, 埧剆 椿 恔觴蹉 赽埡訞悀婥衭" + +#: version.c:1208 +msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " +msgstr "芶怹 Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " + +#: version.c:1209 +msgid " for two modes " +msgstr " 騷 儷珂 疻窔穻 " + +#: version.c:1213 +msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" +msgstr "芶怹 Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" + +#: version.c:1214 +#, fuzzy +msgid " for Vim defaults " +msgstr " 騷 Vim defaults " + +#: version.c:1260 +msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" +msgstr "蘙摞: 鼵 冾疶衲掑埧衭 Windows 95/98/ME" + +#: version.c:1263 +msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" +msgstr ":help windows95<Enter> 缶に眝謄老 倷 藷 " + +#: window.c:201 +msgid "E441: There is no preview window" +msgstr "E441: 鬫冼 陓疻д挭 蛈鼯梊峇" + +# msgstr "E441: " +#: window.c:580 +msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" +msgstr "E442: 醚 迍笝 眐硰而埩埩 蛈冼 狦恘瓾蚔 狟珂 劼埡" + +# msgstr "E442: " +#: window.c:1339 +msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" +msgstr "E443: 醚 迍笝 硰而埩埩 蛈冼 -- 缶萓 蛈冼 睋袬祫殮" + +# msgstr "E443: " +#: window.c:1837 +msgid "E444: Cannot close last window" +msgstr "E444: 醚 迍笝 睋刳尕 珃埡恄 蛈冼" + +# msgstr "E444: " +#: window.c:2501 +msgid "Already only one window" +msgstr "嚁袹 狦恓 蛈冼" + +#: window.c:2548 +msgid "E445: Other window contains changes" +msgstr "E445: 僇萓 蛈冼 穻衲晟 硰缶" + +# msgstr "E445: " +#: window.c:4375 +msgid "E446: No file name under cursor" +msgstr "E446: 鼵 恓 衲洇埧 恔 糸曬 そ帎" + +# msgstr "E446: " +#: window.c:4494 +#, c-format +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: 碻帎 \"%s\" 恓 硩購霰恘 'path'" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:586 +msgid "Edit with &multiple Vims" +msgstr "艣鐘м袬埩 (&m)狾硩奼 Vim" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:592 +msgid "Edit with single &Vim" +msgstr "艣鐘м袬埩 狦恌 (&V)im" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:604 +msgid "Edit with &Vim" +msgstr "艣鐘м袬埩 睋 鰍婘迍ж &Vim" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:628 +msgid "Edit with existing Vim - &" +msgstr "艣鐘м袬埩 (&e)而挍濯奼 Vim" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:752 +msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +msgstr "艣鐘м袬埩 訰觴蹉 そ帎 睋 鰍俵迍ж Vim" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:891 ../GvimExt/gvimext.cpp:969 +msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +msgstr "蟴虭昋 衲豜疻恄 倷狪籣, 陓疻蛈眕 瘃 gvim 恔 袽捑 俵觛劼!" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:892 ../GvimExt/gvimext.cpp:906 +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:970 +msgid "gvimext.dll error" +msgstr "俵虭昋 gvimext.dll" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:905 +msgid "Path length too long!" +msgstr "曶 睋恔鰓 鰍觙圴!" + +# msgstr "E447: " +#: globals.h:887 +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "--鼘鰓珌 眒騰--" + +#. +#. * The error messages that can be shared are included here. +#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. +#: globals.h:1028 +msgid "Command aborted" +msgstr "輴芩恅 睋覂砢曬" + +#: globals.h:1029 +msgid "Argument required" +msgstr "醚狟汛恘 訬邁轂 轄м芶拏" + +#: globals.h:1030 +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: \\ 芩 彸 /, ? 謝 &" + +# msgstr "E10: " +#: globals.h:1032 +msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" +msgstr "E11: 醚倷奾梌埩迍 蛈冼 冾芩恅, <CR> 訰冾挍, CTRL-C 訰狦尕" + +#: globals.h:1034 +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "E12: 輴芩恅 恓 鰍稊玶曬 穻皊欳蹉 藍硞攣" + +#: globals.h:1035 +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: 碻帎 而挍 (訰冾疶衲購埧 ! 椿 恓 稊輿轂)" + +#: globals.h:1036 +msgid "Command failed" +msgstr "輴芩恅 恔 袎賻輾" + +#: globals.h:1037 +msgid "Internal error" +msgstr "龕梊狾褁 俵虭昋" + +#: globals.h:1038 +msgid "Interrupted" +msgstr "蟔疻眢蹉" + +#: globals.h:1039 +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "E14: 醚蛈眛 謐疻蚆" + +# msgstr "E14: " +#: globals.h:1040 +msgid "Invalid argument" +msgstr "醚蛈眛圴 轄м芶拏" + +#: globals.h:1041 +#, c-format +msgid "Invalid argument: %s" +msgstr "醚蛈眛圴 轄м芶拏 %s" + +#: globals.h:1043 +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "E15: 醚蛈眛圴 訰畛: %s" + +# msgstr "E15: " +#: globals.h:1045 +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: 醚蛈眛 芶皉" + +# msgstr "E16: " +#: globals.h:1046 +msgid "Invalid command" +msgstr "醚蛈眛 冾芩恅" + +#: globals.h:1048 +#, c-format +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: \"%s\" 藷 馨疻刱玾老" + +# msgstr "E17: " +#: globals.h:1051 +msgid "E18: Unexpected characters before '='" +msgstr "E18: 醚c俵藻袬恌 蚕邰玶 陓疻 '='" + +# msgstr "E18: " +#: globals.h:1053 +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: 蟴穻堍 訬邁蹉 恓迍筇屺奼 恘芶眐 眒騰" + +# msgstr "E19: " +#: globals.h:1054 +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: 蟴穻堍 恓 訬邁蹉" + +# msgstr "E20: " +#: globals.h:1055 +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: 穻恌 恓 鰍稊玶曬: 'modifiable' 訰豖挍婘" + +# msgstr "E21: " +#: globals.h:1056 +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: 蹉謐婘 覂旻佹 辿杻辿衲 訬攽霰恌 冾芩恅恌 そ帎肉" + +# msgstr "E22: " +#: globals.h:1057 +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: 醚芩 赻玾妅恘ж そ帎" + +# msgstr "E23: " +#: globals.h:1058 +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: 蘅冾ж 蚎玾癹曬恮 恓芩" + +# msgstr "E24: " +#: globals.h:1059 +msgid "No ! allowed" +msgstr "輴疶衲欳轂轂孖 ! 恓 鰍稊玶曬" + +#: globals.h:1061 +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "E25: GUI 恓 迍秸 謬埩 訰冾疶衲蹉 -- 恓 跂糸冼曬 虷 瓾 冾迖米捙戍" + +#: globals.h:1064 +msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "" +"E25: Hebrew 恓 迍秸 謬埩 訰冾疶衲蹉 -- 恓 跂糸冼曬 虷 瓾 冾迖米捙戍\n" + +#: globals.h:1067 +msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "" +"E25: Farsi 恓 迍秸 謬埩 訰冾疶衲蹉 -- 恓 跂糸冼曬 虷 瓾 冾迖米捙戍\n" + +# msgstr "E25: " +#: globals.h:1070 +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: 輴杻玾 %s 恓 而挍" + +# msgstr "E28: " +#: globals.h:1072 +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: 蠐剆 藷 恓 疻鐘м袬赽" + +# msgstr "E29: " +#: globals.h:1073 +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: 輴芩恅 暙 恓 訰冾疶衲瓬欳賻孖" + +# msgstr "E30: " +#: globals.h:1074 +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "鼲邁蹉 睋穻恔 恓 而挍" + +# msgstr "E31: " +#: globals.h:1075 +msgid "No match" +msgstr "鼘鰓珌 袬狾蹉婭" + +#: globals.h:1076 +#, c-format +msgid "No match: %s" +msgstr "鼘鰓珌 袬狾蹉婭: %s" + +#: globals.h:1077 +msgid "E32: No file name" +msgstr "瑲賸掑 糸曬 そ帎" + +# msgstr "E32: " +#: globals.h:1078 +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "趨缶 祴邁辿 袹 恓 訰冾疶衲瓬欳賻輾" + +# msgstr "E33: " +#: globals.h:1079 +msgid "E34: No previous command" +msgstr "輴芩恅 暙 恓 訰冾疶衲瓬欳賻孖" + +# msgstr "E34: " +#: globals.h:1080 +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "畛硪 暙 恓 訰冾疶衲瓬欳賻孖" + +# msgstr "E35: " +#: globals.h:1081 +msgid "No range allowed" +msgstr "醚 鰍稊玶曬 訬邁欳轂 芶皉" + +#: globals.h:1083 +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "醚 鰍蚕婥 穻蚚" + +# msgstr "E36: " +#: globals.h:1085 +#, c-format +msgid "Can't create file %s" +msgstr "醚 迍笝 衲豜疶埩 そ帎 %s" + +#: globals.h:1086 +msgid "Can't get temp file name" +msgstr "醚 迍笝 硤玾邯袬埩 糸' 騷 埩俅輾瓬珌 そ帎" + +#: globals.h:1087 +#, c-format +msgid "Can't open file %s" +msgstr "醚 迍笝 蛈騰疶埩 そ帎 %s" + +#: globals.h:1088 +#, c-format +msgid "Can't read file %s" +msgstr "醚 迍笝 筊尕轂 そ帎 %s" + +#: globals.h:1089 +msgid "E37: No write since last change (use ! to override)" +msgstr "" +"E37: 鼘鰓珌 睋倅袀 虷蚝 珃埡恄媝 硰缶 (訰冾疶衲購埧 ! 椿 恓 稊輿轂)" + +#: globals.h:1090 +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: 鬫鼯梊峖 轄м芶拏" + +#: globals.h:1092 +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: 檹竹欳蹉 瘃蚝" + +#: globals.h:1095 +#, c-format +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: 醚 迍笝 蛈騰疶埩 そ帎 俵虭昑 %s" + +#: globals.h:1098 +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: 謝畛佮 釓'晟!" + +#: globals.h:1101 +msgid "Pattern not found" +msgstr "畛硨 恓 硩購霰恘" + +#: globals.h:1103 +#, c-format +msgid "Pattern not found: %s" +msgstr "畛硨 恓 硩購霰恘: %s" + +#: globals.h:1104 +msgid "Argument must be positive" +msgstr "愻м芶拏 芩 謬埩 鰍鐘婠百" + +#: globals.h:1106 +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: 鼘鰓洇 俵虭昋" + +#: globals.h:1108 +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: 'match string' 俵袷珋曬 [俵虭昋 倷珌畛虭]" + +#: globals.h:1109 +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: 鯗珆豜疻恔 倷珌畛芩 regexp [俵虭昋 倷珌畛虭]" + +#: globals.h:1110 +msgid "E45: 'readonly' option is set (use ! to override)" +msgstr "E45: 鼵衲避旼恔 玿疆 'readonly' (訰冾疶衲購埧 ! 椿 恓 稊輿轂)" + +#: globals.h:1112 +#, c-format +msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: 穻恄 \"%s\" 迍秸 謬埩 旻袹 倷癹尕蹉" + +#: globals.h:1115 +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: 蟴虭昋 筊尕欳蹉恮 そ帎 俵虭昑" + +#: globals.h:1118 +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: 轀 鰍稊玶曬 *******" + +#: globals.h:1120 +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: 醚迍筇屺圴 眐硰考 祳欳" + +#: globals.h:1121 +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: 玿疆 'shell' 俵眐笥" + +#: globals.h:1122 +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: 蟴虭昋 虷 瓾 睋刳尕婧 そ帎 狟穻挍" + +#: globals.h:1123 +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "E73: 鯥攣 婘穻婘 衄梌婘袹恘" + +#: globals.h:1124 +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: 蹉謐婘 蚎攽鰓 冾芩恅" + +#: globals.h:1125 +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: 謐瓬Э 糸'" + +#: globals.h:1126 +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: 謝豳轂 '['" + +#: globals.h:1127 +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: 謝豳轂 糸曬 そ帎肉" + +#: globals.h:1128 +msgid "Trailing characters" +msgstr "轀騷幵冾蛈 蚕邰玶" + +#: globals.h:1129 +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: 醚蛈鰍芩 俵穻堍" + +#: globals.h:1130 +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: 醚 迍笝 祴畇梠耒 祴邁玹" + +# msgstr "E79: " +#: globals.h:1131 +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: 蟴虭昋 虷 瓾 睋倅袀" + +#: globals.h:1132 +msgid "Zero count" +msgstr "鍜杻瓬圴 怞瘃杻恌" + +#: globals.h:1134 +msgid "E81: Using <SID> not in a script context" +msgstr "E81: <SID> 訰冾疶衲瓬掑婥衭 恓 そ帎 冾芩恅" + +#~ msgid "1 line ~ed" +#~ msgstr "藘鰍 缶覂眕瓬蹉" + +#~ msgid "%ld lines ~ed" +#~ msgstr "僇覂眕瓬蹉 眒騰肉: %ld" + +#~ msgid "Unable to send reply" +#~ msgstr "醚 迍笝 蛈藻蚝轂 蛈鹹瓬汛" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Send failed. No command server present ?\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "醚 袎賻珃 蛈藻蚝轂 鐘峖. 糨筇屺, 蚥眢籤 冾芩恅 蛈鼯梊峖 ?\n" + +#~ msgid "E258: no matches found in cscope connections" +#~ msgstr "E258: 恓 硩購霰恘 蛈鹹瓬汛恘ж '勾恔恄 cscope" diff --git a/src/po/zh_CN.UTF-8.po b/src/po/zh_CN.UTF-8.po new file mode 100644 index 000000000..956a82a5c --- /dev/null +++ b/src/po/zh_CN.UTF-8.po @@ -0,0 +1,5937 @@ +# Chinese (simplified) Translation for Vim +# +# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions. +# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed. +# +# FIRST AUTHOR Wang Jun <junw@turbolinux.com.cn> +# +# Original translations. +# +#, no-wrap +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Vim(Simplified Chinese)\n" +"POT-Creation-Date: 2001-09-24 10:10+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2001-09-24 11:13+0800\n" +"Last-Translator: Wang Jun <junw@turbolinux.com.cn>\n" +"Language-Team: Wang Jun <junw@turbolinux.com.cn>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: buffer.c:97 +msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." +msgstr "E82: 銝賢隞颱蝻脣綽箇摨..." + +#: buffer.c:100 +msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." +msgstr "E83: 銝賢蝻脣綽雿輻典虫銝芰脣...." + +#: buffer.c:698 +msgid "No buffers were unloaded" +msgstr "瘝⊥曆遙雿蝻脣" + +#: buffer.c:700 +msgid "No buffers were deleted" +msgstr "瘝⊥支遙雿蝻脣" + +#: buffer.c:702 +msgid "No buffers were wiped out" +msgstr "瘝⊥支遙雿蝻脣" + +#: buffer.c:710 +msgid "1 buffer unloaded" +msgstr "撌脤曆銝芰脣" + +#: buffer.c:712 +#, c-format +msgid "%d buffers unloaded" +msgstr "撌脤 %d 銝芰脣" + +#: buffer.c:717 +msgid "1 buffer deleted" +msgstr "撌脣支銝芰脣" + +#: buffer.c:719 +#, c-format +msgid "%d buffers deleted" +msgstr "撌脣 %d 銝芰脣" + +#: buffer.c:724 +msgid "1 buffer wiped out" +msgstr "撌脣支銝芰脣" + +#: buffer.c:726 +#, c-format +msgid "%d buffers wiped out" +msgstr "撌脣 %d 銝芰脣" + +#: buffer.c:783 +msgid "E84: No modified buffer found" +msgstr "E84: 瘝⊥靽格寡蝻脣" + +#. back where we started, didn't find anything. +#: buffer.c:822 +msgid "E85: There is no listed buffer" +msgstr "E85: 瘝⊥臬箇蝻脣" + +#: buffer.c:834 +#, c-format +msgid "E86: Cannot go to buffer %ld" +msgstr "E86: 銝賢W啁洵 %ld 銝芰脣" + +#: buffer.c:837 +msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" +msgstr "E87: 銝賢W唳游Y蝻脣" + +#: buffer.c:839 +msgid "E88: Cannot go before first buffer" +msgstr "E88: 銝賢W唳游Y蝻脣" + +#: buffer.c:863 +#, c-format +msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (use ! to override)" +msgstr "E89: 撌脫湔寡蝻脣 %ld 雿撠芯摮 (舐 ! 撘箏嗆扯)" + +#: buffer.c:879 +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: 銝賡暹銝銝芰脣" + +#: buffer.c:1314 +msgid "W14: Warning: List of file names overflow" +msgstr "W14: 霅血: 隞嗅餈憭" + +#: buffer.c:1480 +#, c-format +msgid "E92: Buffer %ld not found" +msgstr "E92: 曆啁洵 %ld 銝芰脣" + +#: buffer.c:1700 +#, c-format +msgid "E93: More than one match for %s" +msgstr "E93: 曉唬銝芯誑銝 %s" + +#: buffer.c:1702 +#, c-format +msgid "E94: No matching buffer for %s" +msgstr "E94: 曆 %s" + +#: buffer.c:2105 ex_docmd.c:6065 +#, c-format +msgid "line %ld" +msgstr "銵 %ld" + +#: buffer.c:2188 +msgid "E95: Buffer with this name already exists" +msgstr "E95: 撌脫蝻脣箔蝙刻銝芸摮" + +#: buffer.c:2481 +msgid " [Modified]" +msgstr " [撌脖耨鉛" + +#: buffer.c:2486 +msgid "[Not edited]" +msgstr "[芰颲]" + +#: buffer.c:2491 +msgid "[New file]" +msgstr "[唳隞跑" + +#: buffer.c:2492 +msgid "[Read errors]" +msgstr "[霂駁霂珠" + +#: buffer.c:2494 fileio.c:1754 +msgid "[readonly]" +msgstr "[芾粉]" + +#: buffer.c:2510 +#, c-format +msgid "1 line --%d%%--" +msgstr "銵 1 --%d%%--" + +#: buffer.c:2510 +#, c-format +msgid "%ld lines --%d%%--" +msgstr "銵 %ld --%d%%--" + +#: buffer.c:2518 +#, c-format +msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " +msgstr "銵 %ld/%ld --%d%%-- " + +#: buffer.c:2606 +msgid "[No file]" +msgstr "[芸賢]" + +#. must be a help buffer +#: buffer.c:2646 +msgid "help" +msgstr "[撣桀夜" + +#: buffer.c:3151 screen.c:4657 +msgid "[help]" +msgstr "[撣桀夜" + +#: buffer.c:3183 screen.c:4663 +msgid "[Preview]" +msgstr "[憸閫]" + +#: buffer.c:3389 +msgid "All" +msgstr "券" + +#: buffer.c:3389 +msgid "Bot" +msgstr "摨蝡" + +#: buffer.c:3391 +msgid "Top" +msgstr "憿嗥垢" + +#: buffer.c:4127 +msgid "" +"\n" +"# Buffer list:\n" +msgstr "" +"\n" +"# 蝻脣箏銵:\n" + +#: buffer.c:4160 +msgid "[Error List]" +msgstr "[霂臬銵沘" + +#: buffer.c:4173 memline.c:1513 +msgid "[No File]" +msgstr "[芸賢]" + +#: buffer.c:4393 +msgid "" +"\n" +"--- Signs ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 蝚血 ---" + +#: buffer.c:4403 +#, c-format +msgid "Signs for %s:" +msgstr "%s 蝚血:" + +#: buffer.c:4409 +#, c-format +msgid " line=%ld id=%d name=%s" +msgstr " 銵=%ld id=%d 蝘=%s" + +#: diff.c:133 +#, c-format +msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" +msgstr "E96: 銝賣颲(diff) %ld銝芯誑銝蝻脣" + +#: diff.c:648 +msgid "E97: Cannot create diffs" +msgstr "E97: 銝賢撱 diff " + +#: diff.c:747 +msgid "Patch file" +msgstr "Patch 隞" + +#: diff.c:991 +msgid "E98: Cannot read diff output" +msgstr "E98: 銝質粉 diff 颲" + +#: diff.c:1704 +msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" +msgstr "E99: 桀蝻脣箔臬 diff 璅∪" + +#: diff.c:1716 +msgid "E100: No other buffer in diff mode" +msgstr "E100: 瘝⊥蝻脣箏 diff 璅∪" + +#: diff.c:1724 +msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" +msgstr "E101: 銝支葵隞乩蝻脣箏 diff 璅∪嚗銝賢喳閬典芯銝" + +#: diff.c:1747 +#, c-format +msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" +msgstr "E102: 曆啁脣: \"%s\"" + +#: diff.c:1753 +#, c-format +msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" +msgstr "E103: 蝻脣 \"%s\" 銝臬 diff 璅∪" + +#: digraph.c:2168 +msgid "E104: Escape not allowed in digraph" +msgstr "E104: 憭摮蝚(digraph)銝凋賭蝙 Escape" + +#: digraph.c:2340 +msgid "Keymap file not found" +msgstr "曆 keymap 隞" + +#: digraph.c:2367 +msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" +msgstr "E105: 雿輻 :loadkeymap " + +#: edit.c:40 +msgid " Keyword completion (^N/^P)" +msgstr " 喲桀芸典 (^N/^P)" + +#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. +#: edit.c:41 +msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)" +msgstr " ^X 璅∪ (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^N/^P)" + +#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local +#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo +#: edit.c:44 +msgid " Keyword Local completion (^N/^P)" +msgstr " 箏喲桀芸典 (^N/^P)" + +#: edit.c:45 +msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)" +msgstr " 渲芸典 (^L/^N/^P)" + +#: edit.c:46 +msgid " File name completion (^F/^N/^P)" +msgstr " 隞嗅芸典 (^F/^N/^P)" + +#: edit.c:47 +msgid " Tag completion (^]/^N/^P)" +msgstr " 蝑曇芸典 (^]/^N/^P)" + +#: edit.c:48 +msgid " Path pattern completion (^N/^P)" +msgstr " 頝臬芸典 (^N/^P)" + +#: edit.c:49 +msgid " Definition completion (^D/^N/^P)" +msgstr " 摰銋芸典 (^D/^N/^P)" + +#: edit.c:51 +msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)" +msgstr " 摮貉芸典 (^K/^N/^P)" + +#: edit.c:52 +msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)" +msgstr " Thesaurus 芸典 (^T/^N/^P)" + +#: edit.c:53 +msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)" +msgstr " 賭誘芸典 (^V/^N/^P)" + +#: edit.c:56 +msgid "Hit end of paragraph" +msgstr "撌脣唳挾賜撠" + +#: edit.c:894 +msgid "'thesaurus' option is empty" +msgstr "憿 'thesaurus' 芾挽摰" + +#: edit.c:1070 +msgid "'dictionary' option is empty" +msgstr "憿 'dictionary' 銝箇征" + +#: edit.c:1992 +#, c-format +msgid "Scanning dictionary: %s" +msgstr "急摮: %s" + +#: edit.c:2183 +msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " () Scroll (^E/^Y)" + +#: edit.c:2185 +msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (踵) Scroll (^E/^Y)" + +#: edit.c:2496 +#, c-format +msgid "Scanning: %s" +msgstr "急銝: %s" + +#: edit.c:2531 +msgid "Scanning tags." +msgstr "急蝑." + +#: edit.c:3189 +msgid " Adding" +msgstr " 憓" + +#. showmode might reset the internal line pointers, so it must +#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no +#. * longer needed. -- Acevedo. +#. +#: edit.c:3238 +msgid "-- Searching..." +msgstr "-- 撖颱葉..." + +#: edit.c:3294 +msgid "Back at original" +msgstr "啗絲" + +#: edit.c:3299 +msgid "Word from other line" +msgstr "隞嗅銵撘憪霂 (?)" + +#: edit.c:3304 +msgid "The only match" +msgstr "芣甇日★寥" + +#: edit.c:3363 +#, c-format +msgid "match %d of %d" +msgstr "曉 %d / %d" + +#: edit.c:3366 +#, c-format +msgid "match %d" +msgstr "寥 %d" + +#: eval.c:696 +#, c-format +msgid "E106: Unknown variable: \"%s\"" +msgstr "E106: 芸銋: \"%s\"" + +#: eval.c:975 +#, c-format +msgid "E107: Missing braces: %s" +msgstr "E107: 蝻箏撖孵砍: %s" + +#: eval.c:1043 +#, c-format +msgid "E108: No such variable: \"%s\"" +msgstr "E108: 甇文: \"%s\"" + +#: eval.c:1284 +msgid "E109: Missing ':' after '?'" +msgstr "E109: '?' 蝻箏 ':'" + +#: eval.c:1898 +msgid "E110: Missing ')'" +msgstr "E110: 蝻箏撖孵 \")\"" + +#: eval.c:1948 +msgid "E111: Missing ']'" +msgstr "E111: 蝻箏撖孵 \"]\"" + +#: eval.c:2023 +#, c-format +msgid "E112: Option name missing: %s" +msgstr "E112: 蝻箏憿孵蝘: %s" + +#: eval.c:2041 +#, c-format +msgid "E113: Unknown option: %s" +msgstr "E113: 銝甇蝖桃憿: %s" + +#: eval.c:2103 +#, c-format +msgid "E114: Missing quote: %s" +msgstr "E114: 蝻箏撘: %s" + +#: eval.c:2220 +#, c-format +msgid "E115: Missing quote: %s" +msgstr "E115: 蝻箏撘: %s" + +#: eval.c:2537 +#, c-format +msgid "E116: Invalid arguments for function %s" +msgstr "E116: 賣 %s 唬甇蝖" + +#: eval.c:2538 +#, c-format +msgid "E117: Unknown function: %s" +msgstr "E117: 芸銋賣: %s" + +#: eval.c:2539 +#, c-format +msgid "E118: Too many arguments for function: %s" +msgstr "E118: 賣 %s 啗憭" + +#: eval.c:2540 +#, c-format +msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" +msgstr "E119: 賣 %s 啣云撠" + +#: eval.c:2541 +#, c-format +msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" +msgstr "E120: <SID> 銝賢 script 銝銝憭雿輻: %s" + +#: eval.c:3574 +#, c-format +msgid "+-%s%3ld lines: " +msgstr "+-%s%3ld 銵: " + +#: eval.c:4689 +msgid "" +"&OK\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"蝖桀(&O)\n" +"瘨(&C)" + +#: eval.c:5511 +msgid "E240: No connection to Vim server" +msgstr "E240: 瘝⊥銝 Vim Server 撱箄" + +#: eval.c:5601 +msgid "E277: Unable to read a server reply" +msgstr "E277: 銝質粉∪函摨" + +#: eval.c:5626 +msgid "E258: Unable to send to client" +msgstr "E258: 銝賭啣恥瑞垢" + +#: eval.c:5667 +#, c-format +msgid "E241: Unable to send to %s" +msgstr "E241: 銝賭 %s" + +#: eval.c:5763 +msgid "(Invalid)" +msgstr "()" + +#: eval.c:6766 +#, c-format +msgid "E121: Undefined variable: %s" +msgstr "E121: %s 撠芸銋" + +#: eval.c:7464 +#, c-format +msgid "E122: Function %s already exists, use ! to replace" +msgstr "E122: 賣 %s 撌脩摮, 霂瑚蝙 ! 撘箏嗆踵" + +#: eval.c:7506 +#, c-format +msgid "E123: Undefined function: %s" +msgstr "E123: 賣 %s 撠芸銋" + +#: eval.c:7519 +#, c-format +msgid "E124: Missing '(': %s" +msgstr "E124: 蝻箏 \"(\": %s" + +#: eval.c:7551 +#, c-format +msgid "E125: Illegal argument: %s" +msgstr "E125: 唬甇蝖: %s" + +#: eval.c:7637 +msgid "E126: Missing :endfunction" +msgstr "E126: 蝻箏 :endfunction" + +#: eval.c:7716 +#, c-format +msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" +msgstr "E127: 賣 %s 甇其蝙其葉嚗銝賡啣銋" + +#: eval.c:7773 +#, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital: %s" +msgstr "E128: 賣啣蝘啁洵銝銝芸瘥敹憿餃之: %s" + +#: eval.c:7779 +msgid "E129: Function name required" +msgstr "E129: 閬賣啣蝘" + +#: eval.c:7872 +msgid "function " +msgstr "賣 " + +#: eval.c:7987 +#, c-format +msgid "E130: Undefined function: %s" +msgstr "E130: 賣 %s 撠芸銋" + +#: eval.c:7992 +#, c-format +msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" +msgstr "E131: 賣 %s 甇其蝙其葉嚗銝賢" + +#: eval.c:8039 +msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" +msgstr "E132: 賣圈敶靚典啗餈 'maxfuncdepth'" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: eval.c:8090 +#, c-format +msgid "calling %s" +msgstr "靚 %s" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: eval.c:8115 ex_cmds2.c:1973 +#, c-format +msgid "continuing in %s" +msgstr "蝏抒賒: %s" + +#: eval.c:8169 +msgid "E133: :return not inside a function" +msgstr "E133: :return 敹憿餃典賣圈雿輻" + +#: eval.c:8247 +#, c-format +msgid "%s returning #%ld" +msgstr "%s 餈 #%ld " + +#: eval.c:8250 +#, c-format +msgid "%s returning \"%s\"" +msgstr "%s 餈 \"%s\"" + +#: eval.c:8391 +msgid "" +"\n" +"# global variables:\n" +msgstr "" +"\n" +"# 典:\n" + +#: ex_cmds2.c:70 +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to leave." +msgstr "餈亥霂璅∪. 颲 \"cont\" 隞亙唳迤撣豢芋撘." + +#: ex_cmds2.c:74 ex_docmd.c:771 +#, c-format +msgid "line %ld: %s" +msgstr "銵 %ld: %s" + +#: ex_cmds2.c:76 +#, c-format +msgid "cmd: %s" +msgstr "cmd: %s" + +#: ex_cmds2.c:224 +#, c-format +msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" +msgstr "\"%s%s\" 銝剜剔: 蝚 %ld 銵" + +#: ex_cmds2.c:388 +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: 曆唬葉剔: %s" + +#: ex_cmds2.c:414 +msgid "No breakpoints defined" +msgstr "瘝⊥摰銋銝剜剔" + +#: ex_cmds2.c:419 +#, c-format +msgid "%3d %s %s line %ld" +msgstr "%3d %s %s 蝚 %ld 銵" + +#: ex_cmds.c:2053 ex_cmds.c:2289 ex_cmds2.c:602 +msgid "Save As" +msgstr "血銝" + +#: ex_cmds2.c:625 +#, c-format +msgid "Save changes to \"%.*s\"?" +msgstr "撠孵靽摮 \"%.*s\"?" + +#: ex_cmds2.c:627 ex_docmd.c:8612 +msgid "Untitled" +msgstr "芸賢" + +#: ex_cmds2.c:763 +#, c-format +msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" +msgstr "E162: 撌脫湔寡蝻脣 \"%s\" 雿撠芯摮 (舐 ! 撘箏嗆扯)" + +#: ex_cmds2.c:832 +msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" +msgstr "瘜冽: 撌脣W啣嗅蝻脣 (霂瑟 Autocommands 霂)" + +#: ex_cmds2.c:1208 +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: 芣銝銝芣隞嗅舐颲" + +#: ex_cmds2.c:1210 +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: 撌脩函洵銝銝芣隞嗡" + +#: ex_cmds2.c:1212 +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: 撌脩冽銝銝芣隞嗡" + +#: ex_cmds2.c:1632 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "交曆葉: \"%s\" -- \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1654 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\"" +msgstr "交曆葉: \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1678 +#, c-format +msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" +msgstr " 'runtimepath' 曆 \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1712 +msgid "Run Macro" +msgstr "扯摰" + +#: ex_cmds2.c:1817 +#, c-format +msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" +msgstr "銝賣扯桀嚗 \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1847 +#, c-format +msgid "could not source \"%s\"" +msgstr "銝賣扯 \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1849 +#, c-format +msgid "line %ld: could not source \"%s\"" +msgstr "蝚 %ld 銵: 銝賣扯 \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1863 +#, c-format +msgid "sourcing \"%s\"" +msgstr "扯 \"%s\" 銝" + +#: ex_cmds2.c:1865 +#, c-format +msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" +msgstr "蝚 %ld 銵: 蝏扯 %s" + +#: ex_cmds2.c:1971 +#, c-format +msgid "finished sourcing %s" +msgstr "蝏扯 %s" + +#: ex_cmds2.c:2272 +msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" +msgstr "W15: 瘜冽: 霂舐銵摮蝚佗航賣臬鈭 ^M" + +#: ex_cmds2.c:2321 +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: 冽扯 script 隞嗅銝臭蝙 :scriptencoding" + +#: ex_cmds2.c:2354 +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: 冽扯 script 隞嗅銝臭蝙 :finish" + +#: ex_cmds2.c:2820 +msgid "No text to be printed" +msgstr "瘝⊥閬啁摮" + +#: ex_cmds2.c:2898 +#, c-format +msgid "Printing page %d (%d%%)" +msgstr "唬葉: 蝚 %d 憿 (%d%%)" + +#: ex_cmds2.c:2907 +#, c-format +msgid " Copy %d of %d" +msgstr "憭 %d / %d" + +#: ex_cmds2.c:2959 +#, c-format +msgid "Printed: %s" +msgstr "撌脫: %s" + +#: ex_cmds2.c:2966 +msgid "Printing aborted" +msgstr "唬葉" + +#: ex_cmds2.c:3344 +msgid "E455: Error writing to PostScript output file" +msgstr "E455: PostScript 隞嗅粹" + +#: ex_cmds2.c:4019 +msgid "E324: Can't open PostScript output file" +msgstr "E324: 銝賣撘 PostScript 颲箸隞" + +#: ex_cmds2.c:4057 +#, c-format +msgid "E456: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E456: 銝賣撘隞 \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:4068 +#, c-format +msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" +msgstr "E457: 銝質粉 PostScript 韏皞隞 \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:4266 +msgid "Sending to printer..." +msgstr "唳唳..." + +#: ex_cmds2.c:4270 +msgid "E365: Failed to print PostScript file" +msgstr "E365: PostScript 隞嗅仃韐" + +#: ex_cmds2.c:4272 +msgid "Print job sent." +msgstr "" + +#: ex_cmds2.c:4646 +#, c-format +msgid "Current %slanguage: \"%s\"" +msgstr "桀 %s霂剛: \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:4653 +#, c-format +msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" +msgstr "E197: 銝質挽摰霂剛銝 \"%s\"" + +#: ex_cmds.c:92 +#, c-format +msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" +msgstr "<%s>%s%s %d, 剛 %02x, 怨 %03o" + +#: ex_cmds.c:428 +msgid "E134: Move lines into themselves" +msgstr "E134: 銝賣銵蝘餃啣芸歇" + +#: ex_cmds.c:497 +msgid "1 line moved" +msgstr "撌脩宏 1 銵" + +#: ex_cmds.c:499 +#, c-format +msgid "%ld lines moved" +msgstr "撌脫祉宏 %ld 銵" + +#: ex_cmds.c:890 +#, c-format +msgid "%ld lines filtered" +msgstr "撌脣 %ld 銵" + +#: ex_cmds.c:918 +msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" +msgstr "E135: *Filter* Autocommand 銝臭誑湔寧脣箇摰" + +#: ex_cmds.c:1003 +msgid "[No write since last change]\n" +msgstr "[湔啣撠芯摮]\n" + +#: ex_cmds.c:1248 +#, c-format +msgid "viminfo: %s in line: " +msgstr "viminfo: %s 刻銝: " + +#: ex_cmds.c:1253 +msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" +msgstr "E136: viminfo: 餈憭霂, 敹賜交隞嗅嗡典" + +#: ex_cmds.c:1282 +#, c-format +msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" +msgstr "霂餃 viminfo 隞 \"%s\"%s%s%s" + +#: ex_cmds.c:1283 +msgid " info" +msgstr " 靽⊥" + +#: ex_cmds.c:1284 +msgid " marks" +msgstr " 霈" + +#: ex_cmds.c:1285 +msgid " FAILED" +msgstr " 憭梯揖" + +#: ex_cmds.c:1376 +#, c-format +msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" +msgstr "E137: Viminfo 隞嗡賢: %s" + +#: ex_cmds.c:1501 +#, c-format +msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" +msgstr "E138: 銝賢 viminfo 隞 %s !" + +#: ex_cmds.c:1509 +#, c-format +msgid "Writing viminfo file \"%s\"" +msgstr " viminfo 隞 \"%s\" 銝" + +#. Write the info: +#: ex_cmds.c:1610 +#, c-format +msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" +msgstr "# viminfo 隞嗆舐 vim %s 鈭抒.\n" + +#: ex_cmds.c:1612 +msgid "" +"# You may edit it if you're careful!\n" +"\n" +msgstr "" +"# 憒唾芾靽格寡窈孵怠敹嚗\n" +"\n" + +#: ex_cmds.c:1614 +msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" +msgstr "# 'encoding' 冽迨隞嗅遣蝡嗥墦n" + +#: ex_cmds.c:1713 +msgid "Illegal starting char" +msgstr "臬典蝚" + +#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a +#. * good idea. +#: ex_cmds.c:2096 +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: 典典虫銝芰脣箔頧賭餈銝芣隞" + +#: ex_cmds.c:2130 +msgid "Write partial file?" +msgstr "閬仿典隞嗅嚗" + +#: ex_cmds.c:2137 +msgid "E140: Use ! to write partial buffer" +msgstr "E140: 霂瑚蝙 ! 亙仿典蝻脣" + +#: ex_cmds.c:2223 +#, c-format +msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?" +msgstr "閬閬撌脣函隞 \"%.*s\"嚗" + +#: ex_cmds.c:2294 +#, c-format +msgid "E141: No file name for buffer %ld" +msgstr "E141: 蝻脣 %ld 瘝⊥隞嗅" + +#: ex_cmds.c:2332 +msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" +msgstr "E142: 隞嗆芸伐銝 'write' 憿孵喲" + +#: ex_cmds.c:2352 +#, c-format +msgid "" +"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n" +"Do you wish to write anyway?" +msgstr "" +"\"%.*s\" 撌脰挽摰 'readonly' 憿.\n" +"蝖桀閬閬嚗" + +#: ex_cmds.c:2517 +msgid "Edit File" +msgstr "蝻颲隞" + +#: ex_cmds.c:3024 +#, c-format +msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" +msgstr "E143: Autocommands 憭啣斗啁脣 %s" + +#: ex_cmds.c:3156 +msgid "E144: non-numeric argument to :z" +msgstr "E144: :z 銝亙啣" + +#: ex_cmds.c:3241 +msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" +msgstr "E145: rvim 銝剔甇V蝙 shell 賭誘" + +#: ex_cmds.c:3348 +msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" +msgstr "E146: 甇銵刻噢撘銝賜典瘥 (?)" + +#: ex_cmds.c:3686 +#, c-format +msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" +msgstr "踵V蛹 %s (y/n/a/q/^E/^Y)?" + +#: ex_cmds.c:4050 +msgid "(Interrupted) " +msgstr "(撌脖葉) " + +#: ex_cmds.c:4054 +msgid "1 substitution" +msgstr "踵V蝏" + +#: ex_cmds.c:4056 +#, c-format +msgid "%ld substitutions" +msgstr "踵 %ld 蝏" + +#: ex_cmds.c:4059 +msgid " on 1 line" +msgstr " 銝銵銝" + +#: ex_cmds.c:4061 +#, c-format +msgid " on %ld lines" +msgstr " %ld 銵銝" + +#: ex_cmds.c:4112 +msgid "E147: Cannot do :global recursive" +msgstr "E147: :global 銝賡敶扯" + +#: ex_cmds.c:4147 +msgid "E148: Regular expression missing from global" +msgstr "E148: 瘝⊥雿輻刻甇銵刻噢撘 (?)" + +#: ex_cmds.c:4196 +#, c-format +msgid "Pattern found in every line: %s" +msgstr "瘥銝銵賣曆唳芋撘: %s" + +#: ex_cmds.c:4277 +msgid "" +"\n" +"# Last Substitute String:\n" +"$" +msgstr "" +"\n" +"# 銝蝏蹂誨摮蝚虫葡:\n" +"$" + +#: ex_cmds.c:4376 +#, c-format +msgid "E149: Sorry, no help for %s" +msgstr "E149: 望, 瘝⊥ %s 霂湔" + +#: ex_cmds.c:4410 +#, c-format +msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" +msgstr "望, 曆啣葬拇隞 \"%s\"" + +#: ex_cmds.c:4856 +#, c-format +msgid "E150: Not a directory: %s" +msgstr "E150: %s 銝舐桀" + +#: ex_cmds.c:4884 +#, c-format +msgid "E152: Cannot open %s for writing" +msgstr "E152: 銝賭誑交芋撘撘 \"%s\"" + +#: ex_cmds.c:4898 +#, c-format +msgid "E153: Unable to open %s for reading" +msgstr "E153: 銝質粉隞: %s" + +#: ex_cmds.c:4977 +#, c-format +msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s" +msgstr "E154: 蝑(tag) \"%s\" 冽隞 %s 憭箇啣甈" + +#: ex_cmds.c:5078 +#, c-format +msgid "E160: Unknown sign command: %s" +msgstr "E160: 芸銋 sign command: %s" + +#: ex_cmds.c:5098 +msgid "E156: Missing sign name" +msgstr "E156: 蝻箏 sign 蝘" + +#: ex_cmds.c:5144 +msgid "E255: Too many signs defined" +msgstr "E326: 曉啣云憭 signs" + +#: ex_cmds.c:5186 +#, c-format +msgid "E239: Invalid sign text: %s" +msgstr "E239: 銝甇蝖桃 sign 摮: %s" + +#: ex_cmds.c:5210 ex_cmds.c:5396 +#, c-format +msgid "E155: Unknown sign: %s" +msgstr "E155: 銝甇蝖桃 sign: %s" + +#: ex_cmds.c:5256 +msgid "E159: Missing sign number" +msgstr "E159: 蝻箏 sign number" + +#: ex_cmds.c:5336 +#, c-format +msgid "E158: Invalid buffer name: %s" +msgstr "E158: 蝻脣箏蝘圈霂: %s" + +#: ex_cmds.c:5375 +#, c-format +msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" +msgstr "E157: Sign ID 霂: %ld" + +#: ex_cmds.c:5546 +msgid "[Deleted]" +msgstr "[撌脣也" + +#: ex_docmd.c:491 +msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." +msgstr "餈 Ex 璅∪. 颲 \"visua\" 隞亙唳迤撣豢芋撘." + +#. must be at EOF +#: ex_docmd.c:527 +msgid "At end-of-file" +msgstr "撌脣唳隞嗥撠" + +#: ex_docmd.c:602 +msgid "E169: Command too recursive" +msgstr "E169: 賭誘敶撅啗憭" + +#: ex_docmd.c:911 +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: 蝻箏 :endwhile" + +#: ex_docmd.c:913 +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: 蝻箏 :endif" + +#: ex_docmd.c:923 +msgid "End of sourced file" +msgstr "賭誘隞嗥" + +#: ex_docmd.c:924 +msgid "End of function" +msgstr "賣啁撠" + +#: ex_docmd.c:1344 +msgid "Ambiguous use of user-defined command" +msgstr "冽瑕銋賭誘隡瘛瑟" + +#: ex_docmd.c:1358 +msgid "Not an editor command" +msgstr "銝舐颲函賭誘" + +#: ex_docmd.c:1441 +msgid "Don't panic!" +msgstr "銝閬!" + +#: ex_docmd.c:1460 +msgid "Backwards range given" +msgstr "摰鈭" + +#: ex_docmd.c:1469 +msgid "Backwards range given, OK to swap" +msgstr "摰鈭湛OK to swap" + +#: ex_docmd.c:1580 +msgid "Use w or w>>" +msgstr "霂瑚蝙 w w>>" + +#: ex_docmd.c:3086 +msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" +msgstr "E319: 望, 砍賭誘冽迨砌葉芸" + +#: ex_docmd.c:3256 +msgid "E172: Only one file name allowed" +msgstr "E172: 芾賣銝銝芣隞嗅" + +#: ex_docmd.c:3810 +#, c-format +msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" +msgstr "餈 %d 銝芣隞嗆芰颲. 蝖桀閬綽" + +#: ex_docmd.c:3817 +#, c-format +msgid "E173: %ld more files to edit" +msgstr "E173: 餈 %ld 銝芣隞嗆芰颲" + +#: ex_docmd.c:3911 +msgid "E174: Command already exists: use ! to redefine" +msgstr "E174: 賭誘撌脩摮, 霂瑚蝙 ! 撘箏園啣銋" + +#: ex_docmd.c:4016 +msgid "" +"\n" +" Name Args Range Complete Definition" +msgstr "" +"\n" +" 蝘 摰 摰銋 " + +#: ex_docmd.c:4105 +msgid "No user-defined commands found" +msgstr "曆啁冽瑁芸銋賭誘" + +#: ex_docmd.c:4136 +msgid "E175: No attribute specified" +msgstr "E175: 瘝⊥摰撅" + +#: ex_docmd.c:4188 +msgid "E176: Invalid number of arguments" +msgstr "E176: 銝甇蝖桃唬葵" + +#: ex_docmd.c:4203 +msgid "E177: Count cannot be specified twice" +msgstr "E177: 銝賣摰銝斗活" + +#: ex_docmd.c:4213 +msgid "E178: Invalid default value for count" +msgstr "E178: 霈⊥啁蝻箇潔甇蝖" + +#: ex_docmd.c:4241 +msgid "E179: argument required for complete" +msgstr "E179: 隞日閬唳賢" + +#: ex_docmd.c:4260 +#, c-format +msgid "E180: Invalid complete value: %s" +msgstr "E180: 銝摰渡: '%s'" + +#: ex_docmd.c:4268 +#, c-format +msgid "E181: Invalid attribute: %s" +msgstr "E181: 銝甇蝖桃撅: %s" + +#: ex_docmd.c:4309 +msgid "E182: Invalid command name" +msgstr "E182: 賭誘蝘唬甇蝖" + +#: ex_docmd.c:4324 +msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" +msgstr "E183: 冽瑁芸銋賭誘敹憿颱誑憭批摮瘥撘憪" + +#: ex_docmd.c:4393 +#, c-format +msgid "E184: No such user-defined command: %s" +msgstr "E184: 瘝⊥冽瑁芸銋賭誘嚗 %s" + +#: ex_docmd.c:4844 +#, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme %s" +msgstr "E185: 曆圈脫瑕 %s" + +#: ex_docmd.c:4852 +msgid "Greetings, Vim user!" +msgstr "雿憟, Vim 冽瘀" + +#: ex_docmd.c:5549 +msgid "Edit File in new window" +msgstr "冽啁蝻颲隞" + +#: ex_docmd.c:5815 +msgid "No swap file" +msgstr "鈭斗X隞" + +#: ex_docmd.c:5919 +msgid "Append File" +msgstr "隞" + +#: ex_docmd.c:5978 +msgid "E186: No previous directory" +msgstr "E186: 銝銝芰桀銝摮" + +#: ex_docmd.c:6055 +msgid "E187: Unknown" +msgstr "E187: 銝質怎霈" + +#: ex_docmd.c:6173 +#, c-format +msgid "Window position: X %d, Y %d" +msgstr "蝒雿蝵: X %d, Y %d" + +#: ex_docmd.c:6178 +msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" +msgstr "E188: 冽函撟喳唬銝質瑕蝒雿蝵" + +#: ex_docmd.c:6444 +msgid "Save Redirection" +msgstr "靽摮摰" + +#: ex_docmd.c:6593 +msgid "Save View" +msgstr "靽摮閫" + +#: ex_docmd.c:6594 +msgid "Save Session" +msgstr "靽摮隡霂" + +#: ex_docmd.c:6596 +msgid "Save Setup" +msgstr "靽摮霈曉" + +#: ex_docmd.c:6745 +#, c-format +msgid "E189: \"%s\" exists (use ! to override)" +msgstr "E189: \"%s\" 撌脣 (霂瑞 ! 撘箏嗆扯)" + +#: ex_docmd.c:6750 +#, c-format +msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" +msgstr "E190: 銝賭誑交芋撘撘 \"%s\"" + +#. set mark +#: ex_docmd.c:6774 +msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" +msgstr "E191: 啣憿餅航望摮瘥/撘" + +#: ex_docmd.c:6803 +msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" +msgstr "E192: :normal 敶撅啗瘛" + +#: ex_docmd.c:7171 +msgid ":if nesting too deep" +msgstr ":if 撅啗瘛" + +#: ex_docmd.c:7206 +msgid ":endif without :if" +msgstr ":endif 蝻箏撖孵 :if" + +#: ex_docmd.c:7226 +msgid ":else without :if" +msgstr ":else 蝻箏撖孵 :if" + +#: ex_docmd.c:7228 +msgid ":elseif without :if" +msgstr ":elseif 蝻箏撖孵 :if" + +#: ex_docmd.c:7280 +msgid ":while nesting too deep" +msgstr ":while 撅啗瘛" + +#: ex_docmd.c:7326 +msgid ":continue without :while" +msgstr ":continue 蝻箏撖孵 :while" + +#: ex_docmd.c:7353 +msgid ":break without :while" +msgstr ":break 蝻箏撖孵 :while" + +#: ex_docmd.c:7376 ex_docmd.c:7381 +msgid ":endwhile without :while" +msgstr ":endwhile 蝻箏撖孵 :while" + +#: ex_docmd.c:7402 +msgid "E193: :endfunction not inside a function" +msgstr "E193: :endfunction 敹憿餃典賣啣其蝙" + +#: ex_docmd.c:7582 +msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" +msgstr "E194: 瘝⊥ '#' 舀蹂誨隞嗅" + +#: ex_docmd.c:7613 +msgid "no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" +msgstr "瘝⊥ Autocommand 隞嗅隞交踵 \"<afile>\"" + +#: ex_docmd.c:7621 +msgid "no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" +msgstr "瘝⊥ Autocommand 蝻脣箏蝘唬誑踵 \"<abuf>\"" + +#: ex_docmd.c:7632 +msgid "no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" +msgstr "瘝⊥ Autocommand Match name 隞交踵 \"<amatch>\"" + +#: ex_docmd.c:7642 +msgid "no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" +msgstr "瘝⊥ :source 隞嗅隞交踵 \"<sfile>\"" + +#: ex_docmd.c:7683 +#, no-c-format +msgid "Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" +msgstr "'%' '#' 蝛箸隞嗅嚗芾賜冽 \":p:h\"" + +#: ex_docmd.c:7685 +msgid "Evaluates to an empty string" +msgstr "颲乩蛹蝛箏蝚虫葡" + +#: ex_docmd.c:8594 +msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" +msgstr "E195: 銝質粉 viminfo" + +#: ex_docmd.c:8767 +msgid "E196: No digraphs in this version" +msgstr "E196: 祉祆憭摮蝚(digraph)" + +#: ex_getln.c:2785 +msgid "tagname" +msgstr "蝑曉蝘" + +#: ex_getln.c:2788 +msgid " kind file\n" +msgstr "蝐餅隞跚n" + +#: ex_getln.c:3997 +msgid "'history' option is zero" +msgstr "憿 'history' 舫" + +#: ex_getln.c:4237 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %s History (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# %s 脰扇敶 (隞啣唳):\n" + +#: ex_getln.c:4238 +msgid "Command Line" +msgstr "賭誘銵" + +#: ex_getln.c:4239 +msgid "Search String" +msgstr "交曉蝚虫葡" + +#: ex_getln.c:4240 +msgid "Expression" +msgstr "銵刻噢撘" + +#: ex_getln.c:4241 +msgid "Input Line" +msgstr "颲亥" + +#: ex_getln.c:4271 +msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" +msgstr "E198: cmd_pchar 頞餈賭誘踹漲" + +#: ex_getln.c:4435 +msgid "E199: Active window or buffer deleted" +msgstr "E199: 撌脣斗暑函蝻摮" + +#: fileio.c:347 +msgid "Illegal file name" +msgstr "銝甇蝖桃隞嗅" + +#: fileio.c:371 fileio.c:495 fileio.c:2491 fileio.c:2529 +msgid "is a directory" +msgstr "舐桀" + +#: fileio.c:373 +msgid "is not a file" +msgstr "銝舀隞" + +#: fileio.c:515 fileio.c:3581 +msgid "[New File]" +msgstr "[芸賢]" + +#: fileio.c:532 +msgid "[Permission Denied]" +msgstr "[銝頞設" + +#: fileio.c:624 +msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" +msgstr "E200: *ReadPre Autocommand 雿輻摨銝質粉甇斗隞" + +#: fileio.c:626 +msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" +msgstr "E201: *Filter* Autocommand 銝臭誑湔寧脣箇摰" + +#: fileio.c:646 +msgid "Vim: Reading from stdin...\n" +msgstr "Vim: 隞颲亥粉...\n" + +#: fileio.c:652 +msgid "Reading from stdin..." +msgstr "隞颲亥粉..." + +#. Re-opening the original file failed! +#: fileio.c:876 +msgid "E202: Conversion made file unreadable!" +msgstr "E202: 頧祆a霂" + +#: fileio.c:1732 +msgid "[fifo/socket]" +msgstr "[fifo/socket]" + +#: fileio.c:1739 +msgid "[fifo]" +msgstr "[fifo]" + +#: fileio.c:1746 +msgid "[socket]" +msgstr "[socket]" + +#: fileio.c:1754 +msgid "[RO]" +msgstr "[芾粉]" + +#: fileio.c:1764 +msgid "[CR missing]" +msgstr "[蝻箏CR]'" + +#: fileio.c:1769 +msgid "[NL found]" +msgstr "[曉衹L]" + +#: fileio.c:1774 +msgid "[long lines split]" +msgstr "[脰輯]" + +#: fileio.c:1780 fileio.c:3565 +msgid "[NOT converted]" +msgstr "[芾蓮兡" + +#: fileio.c:1785 fileio.c:3570 +msgid "[converted]" +msgstr "[撌脰蓮兡" + +#: fileio.c:1792 fileio.c:3595 +msgid "[crypted]" +msgstr "[撌脣撖]" + +#: fileio.c:1799 +msgid "[CONVERSION ERROR]" +msgstr "頧祆a霂" + +#: fileio.c:1806 +msgid "[READ ERRORS]" +msgstr "[霂駁霂珠" + +#: fileio.c:2013 +msgid "Can't find temp file for conversion" +msgstr "曆啗蓮Y函銝湔嗆隞" + +#: fileio.c:2020 +msgid "Conversion with 'charconvert' failed" +msgstr "摮蝚阡頧祆a霂" + +#: fileio.c:2023 +msgid "can't read output of 'charconvert'" +msgstr "銝質粉 'charconvert' 颲" + +#: fileio.c:2407 +msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" +msgstr "E203: Autocommand 斗曆閬亦蝻脣" + +#: fileio.c:2430 +msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" +msgstr "E204: Autocommand 憭唳孵鈭銵" + +#: fileio.c:2496 fileio.c:2513 +msgid "is not a file or writable device" +msgstr "銝舀隞嗆臬霈曉" + +#: fileio.c:2555 +msgid "is read-only (use ! to override)" +msgstr "臬芾粉隞 (霂瑚蝙 ! 撘箏嗆扯)" + +#: fileio.c:2851 +msgid "Can't write to backup file (use ! to override)" +msgstr "銝賢憭隞賣隞 (霂瑚蝙 ! 撘箏嗆扯)" + +#: fileio.c:2863 +msgid "Close error for backup file (use ! to override)" +msgstr "喲剖隞賣隞嗅粹 (霂瑚蝙 ! 撘箏嗆扯)" + +#: fileio.c:2865 +msgid "Can't read file for backup (use ! to override)" +msgstr "銝質粉隞嗡誑靘憭隞 (霂瑚蝙 ! 撘箏嗆扯)" + +#: fileio.c:2881 +msgid "Cannot create backup file (use ! to override)" +msgstr "銝賢撱箏隞賣隞 (霂瑚蝙 ! 撘箏嗆扯)" + +#: fileio.c:2970 +msgid "Can't make backup file (use ! to override)" +msgstr "銝賭憭隞賣隞 (霂瑚蝙 ! 撘箏嗆扯)" + +#: fileio.c:3032 +msgid "The resource fork will be lost (use ! to override)" +msgstr "Resource fork 隡瘨憭 (霂瑚蝙 ! 撘箏嗆扯)" + +#: fileio.c:3121 +msgid "E214: Can't find temp file for writing" +msgstr "E214: 曆啣亦函鈭斗X隞" + +#: fileio.c:3139 +msgid "E213: Cannot convert (use ! to write without conversion)" +msgstr "E213: 銝質蓮 (霂瑚蝙 ! 撘箏嗡頧祆W)" + +#: fileio.c:3176 +msgid "E166: Can't open linked file for writing" +msgstr "E166: 銝賭誑交芋撘撘暹交隞" + +#: fileio.c:3180 +msgid "E212: Can't open file for writing" +msgstr "E212: 銝賭誑交芋撘撘" + +#: fileio.c:3423 +msgid "Close failed" +msgstr "喲剖仃韐" + +#: fileio.c:3481 +msgid "write error, conversion failed" +msgstr "銝賢 -- 頧祆W仃韐" + +#: fileio.c:3487 +msgid "write error (file system full?)" +msgstr "仿霂 (隞嗥頂蝏撌脫說嚗)" + +#: fileio.c:3560 +msgid " CONVERSION ERROR" +msgstr "頧祆a霂" + +#: fileio.c:3576 +msgid "[Device]" +msgstr "[霈曉]" + +#: fileio.c:3581 +msgid "[New]" +msgstr "[財" + +#: fileio.c:3603 +msgid " [a]" +msgstr "[a]" + +#: fileio.c:3603 +msgid " appended" +msgstr " 撌脤" + +#: fileio.c:3605 +msgid " [w]" +msgstr "[w]" + +#: fileio.c:3605 +msgid " written" +msgstr " 撌脣" + +#: fileio.c:3655 +msgid "E205: Patchmode: can't save original file" +msgstr "E205: Patch 璅∪: 銝賢典憪隞" + +#: fileio.c:3677 +msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" +msgstr "E206: Patch 璅∪: 銝賣孵蝛箇憪隞" + +#: fileio.c:3692 +msgid "E207: Can't delete backup file" +msgstr "E207: 銝賢文隞賣隞" + +#: fileio.c:3744 +msgid "" +"\n" +"WARNING: Original file may be lost or damaged\n" +msgstr "" +"\n" +"霅血: 憪隞嗡腺憭望\n" + +#: fileio.c:3746 +msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" +msgstr "冽隞嗆迤蝖桀亙霂瑕輸箇颲!" + +#: fileio.c:3826 +msgid "[dos]" +msgstr "[dos]" + +#: fileio.c:3826 +msgid "[dos format]" +msgstr "[dos 澆]" + +#: fileio.c:3833 +msgid "[mac]" +msgstr "[mac]" + +#: fileio.c:3833 +msgid "[mac format]" +msgstr "[mac 澆]" + +#: fileio.c:3840 +msgid "[unix]" +msgstr "[unix]" + +#: fileio.c:3840 +msgid "[unix format]" +msgstr "[unix 澆]" + +#: fileio.c:3867 +msgid "1 line, " +msgstr "1 銵, " + +#: fileio.c:3869 +#, c-format +msgid "%ld lines, " +msgstr "%ld 銵, " + +#: fileio.c:3872 +msgid "1 character" +msgstr "銝銝芸蝚" + +#: fileio.c:3874 +#, c-format +msgid "%ld characters" +msgstr "%ld銝芸蝚" + +#: fileio.c:3884 +msgid "[noeol]" +msgstr "[noeol]" + +#: fileio.c:3884 +msgid "[Incomplete last line]" +msgstr "[銝銵銝摰弼" + +#. don't overwrite messages here +#. must give this prompt +#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +#: fileio.c:3903 +msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" +msgstr "霅血: 祆隞嗉芯甈∟粉亙撌脣!!!" + +#: fileio.c:3905 +msgid "Do you really want to write to it" +msgstr "蝖桀閬亙" + +#: fileio.c:4861 +#, c-format +msgid "E208: Error writing to \"%s\"" +msgstr "E208: 交隞 \"%s\" 霂" + +#: fileio.c:4868 +#, c-format +msgid "E209: Error closing \"%s\"" +msgstr "E209: 喲剜隞 \"%s\" 霂" + +#: fileio.c:4871 +#, c-format +msgid "E210: Error reading \"%s\"" +msgstr "E210: 霂餃隞 \"%s\" 霂" + +#: fileio.c:5035 +msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" +msgstr "E246: FileChangedShell autocommand 斤脣" + +#: fileio.c:5043 +#, c-format +msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available" +msgstr "E211: 霅血: 隞 \"%s\" 撌脩銝摮" + +#: fileio.c:5056 +#, c-format +msgid "" +"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " +"well" +msgstr "W12: 霅血: 隞 \"%s\" 芯甈∟粉亙撌脣, 銝蝻颲銝剔蝻脣箔游其" + +#: fileio.c:5059 +#, c-format +msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "W11: 霅血: 隞 \"%s\" 芯甈∟粉亙撌脫孵" + +#: fileio.c:5061 +#, c-format +msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "W16: 霅血: 隞 \"%s\" 芯甈∟粉亙撌脫孵" + +#: fileio.c:5071 +#, c-format +msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" +msgstr "W13: 霅血: 隞 \"%s\" 典憪蝻颲鋡怠撱箔" + +#: fileio.c:5088 +msgid "Warning" +msgstr "霅血" + +#: fileio.c:5089 +msgid "" +"&OK\n" +"&Load File" +msgstr "" +"蝖桀(&O)\n" +"頧賣隞(&L)" + +#: fileio.c:5165 +#, c-format +msgid "E321: Could not reload \"%s\"" +msgstr "E321: 銝賡啣頧 \"%s\"" + +#: fileio.c:5670 +msgid "--Deleted--" +msgstr "--撌脣--" + +#. the group doesn't exist +#: fileio.c:5830 +#, c-format +msgid "E367: No such group: \"%s\"" +msgstr "E367: 蝏銝摮: \"%s\"" + +#: fileio.c:5955 +#, c-format +msgid "E215: Illegal character after *: %s" +msgstr "E215: * X銝甇蝖桃摮蝚: %s" + +#: fileio.c:5966 +#, c-format +msgid "E216: No such event: %s" +msgstr "E216: 甇支隞: %s" + +#. Highlight title +#: fileio.c:6115 +msgid "" +"\n" +"--- Auto-Commands ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Auto-Commands ---" + +#: fileio.c:6386 +msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" +msgstr "E217: 銝賢笆鈭隞嗆扯 autocommand" + +#: fileio.c:6409 +msgid "No matching autocommands" +msgstr "曆啣笆摨 autocommand" + +#: fileio.c:6681 +msgid "E218: autocommand nesting too deep" +msgstr "E218: autocommand 撅啗瘛" + +#: fileio.c:6968 +#, c-format +msgid "%s Auto commands for \"%s\"" +msgstr "%s Auto commands: \"%s\"" + +#: fileio.c:6976 +#, c-format +msgid "Executing %s" +msgstr "扯 %s" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: fileio.c:7044 +#, c-format +msgid "autocommand %s" +msgstr "autocommand %s" + +#: fileio.c:7566 +msgid "E219: Missing {." +msgstr "E219: 蝻箏 {." + +#: fileio.c:7568 +msgid "E220: Missing }." +msgstr "E220: 蝻箏 }." + +#: fold.c:66 +msgid "No fold found" +msgstr "曆唬遙雿 fold" + +#: fold.c:554 +msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" +msgstr "E350: 銝賢函桀 'foldmethod' 銝撱 fold" + +#: fold.c:556 +msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" +msgstr "E351: 銝賢函桀 'foldmethod' 銝 fold" + +#: fold.c:1700 +msgid "E221: 'commentstring' is empty" +msgstr "E221: 憿 'commentstring' 芾挽摰" + +#: getchar.c:268 +msgid "E222: Add to read buffer" +msgstr "E222: 亥粉蝻脖葉" + +#: getchar.c:2114 +msgid "E223: recursive mapping" +msgstr "E223: 敶 mapping" + +#: getchar.c:2966 +#, c-format +msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" +msgstr "E224: %s 撌脩典 abbreviation 鈭" + +#: getchar.c:2969 +#, c-format +msgid "E225: global mapping already exists for %s" +msgstr "E225: %s 撌脩典 mapping 鈭" + +#: getchar.c:3096 +#, c-format +msgid "E226: abbreviation already exists for %s" +msgstr "E226: %s 撌脩 abbreviation 鈭" + +#: getchar.c:3099 +#, c-format +msgid "E227: mapping already exists for %s" +msgstr "E227: %s mapping 撌脩摮" + +#: getchar.c:3163 +msgid "No abbreviation found" +msgstr "曆啁憬" + +#: getchar.c:3165 +msgid "No mapping found" +msgstr "瘝⊥餈銝芸笆摨" + +#: getchar.c:3990 +msgid "E228: makemap: Illegal mode" +msgstr "E228: makemap: 銝甇蝖桃璅∪" + +#: gui_at_fs.c:290 +msgid "<cannot open> " +msgstr "<銝賣撘>" + +#: gui_at_fs.c:1115 +#, c-format +msgid "vim_SelFile: can't get font %s" +msgstr "vim_SelFile: 銝賭蝙 %s 摮雿" + +#: gui_at_fs.c:2535 +msgid "vim_SelFile: can't return to current directory" +msgstr "vim_SelFile: 銝賢啁桀桀" + +#: gui_at_fs.c:2554 +msgid "Pathname:" +msgstr "頝臬:" + +#: gui_at_fs.c:2560 +msgid "vim_SelFile: can't get current directory" +msgstr "vim_SelFile: 銝賢敺桀桀" + +#: gui_at_fs.c:2568 gui_motif.c:1607 +msgid "OK" +msgstr "蝖桀" + +#. 'Cancel' button +#: gui_at_fs.c:2568 gui_gtk.c:1683 gui_motif.c:1602 gui_motif.c:2823 +msgid "Cancel" +msgstr "瘨" + +#: gui_athena.c:1928 gui_motif.c:1855 +msgid "Vim dialog" +msgstr "Vim 撖寡獢" + +#: gui_at_sb.c:486 +msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +msgstr "皛冽: 銝質挽摰 thumb pixmap 雿蝵" + +#: gui_beval.c:68 +msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +msgstr "E232: 銝賢笆靽⊥臭 callback 撱 BallonEval" + +#: gui.c:181 +msgid "E229: Cannot start the GUI" +msgstr "E229: 銝賢臬典曉" + +#: gui.c:306 +#, c-format +msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E230: 銝質粉隞 \"%s\"" + +#: gui.c:431 +msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +msgstr "E231: 銝甇蝖桃 'guifontwide'" + +#: gui.c:3919 +msgid "Error" +msgstr "霂" + +#: gui.c:3920 +msgid "&Ok" +msgstr "蝖桀(&O)" + +#: gui_gtk.c:1144 +msgid "Vim dialog..." +msgstr "Vim 撖寡獢..." + +#: gui_gtk.c:1519 gui_motif.c:2742 +msgid "VIM - Search and Replace..." +msgstr "VIM - 交曆踵..." + +#: gui_gtk.c:1524 gui_motif.c:2744 +msgid "VIM - Search..." +msgstr "VIM - 交..." + +#: gui_gtk.c:1547 gui_motif.c:2862 +msgid "Find what:" +msgstr "交:" + +#: gui_gtk.c:1565 gui_motif.c:2894 +msgid "Replace with:" +msgstr "踵V蛹:" + +#. exact match only button +#: gui_gtk.c:1597 gui_motif.c:2996 +msgid "Match exact word only" +msgstr "芸寥摰函詨摮" + +#: gui_gtk.c:1609 gui_motif.c:2964 +msgid "Direction" +msgstr "孵" + +#. 'Up' and 'Down' buttons +#: gui_gtk.c:1621 gui_motif.c:2976 +msgid "Up" +msgstr "銝" + +#: gui_gtk.c:1625 gui_motif.c:2984 +msgid "Down" +msgstr "銝" + +#. 'Find Next' button +#: gui_gtk.c:1647 gui_motif.c:2766 +msgid "Find Next" +msgstr "曆銝銝" + +#. 'Replace' button +#: gui_gtk.c:1664 gui_motif.c:2783 +msgid "Replace" +msgstr "踵" + +#. 'Replace All' button +#: gui_gtk.c:1673 gui_motif.c:2796 +msgid "Replace All" +msgstr "踵W券" + +#: gui_gtk_x11.c:1076 gui_x11.c:1194 +msgid "E233: cannot open display" +msgstr "E233: <銝賣撘 X Server DISPLAY>" + +#: gui_gtk_x11.c:2433 gui_x11.c:1997 +#, c-format +msgid "E234: Unknown fontset: %s" +msgstr "E234: 銝甇蝖桃摮蝚阡 (Fontset): %s" + +#: gui_gtk_x11.c:2460 +msgid "Font Selection" +msgstr "摮雿" + +#: gui_gtk_x11.c:2702 gui_mac.c:2780 gui_w48.c:1197 gui_x11.c:1833 +#, c-format +msgid "E235: Unknown font: %s" +msgstr "銝甇蝖桃摮雿蝘: %s" + +#: gui_gtk_x11.c:2713 gui_x11.c:1857 +#, c-format +msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +msgstr "E236: \"%s\" 銝臬箏摰賢漲摮雿" + +#: gui_gtk_x11.c:2843 +#, c-format +msgid "E242: Color name not recognized: %s" +msgstr "E242: %s 銝箔質怎憸脣蝘" + +#: gui_gtk_x11.c:3519 ui.c:1929 +msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +msgstr "雿輻 CUT_BUFFER0 交踵Y征" + +#: gui_motif.c:1601 gui_motif.c:1604 +msgid "Filter" +msgstr "餈皛文" + +#: gui_motif.c:1603 +msgid "Directories" +msgstr "桀" + +#: gui_motif.c:1605 +msgid "Help" +msgstr "撣桀" + +#: gui_motif.c:1606 +msgid "Files" +msgstr "隞" + +#: gui_motif.c:1608 +msgid "Selection" +msgstr "" + +#: gui_motif.c:2809 +msgid "Undo" +msgstr "斗" + +#: gui_riscos.c:951 +#, c-format +msgid "E235: Can't load Zap font '%s'" +msgstr "E235: 銝賣撘 Zap 摮雿 '%s'" + +#: gui_riscos.c:1047 +#, c-format +msgid "E235: Can't use font %s" +msgstr "E235: 銝賭蝙典雿 %s" + +#: gui_riscos.c:1167 +#, c-format +msgid "E242: Missing color: %s" +msgstr "E242: 曆圈: %s" + +#: gui_riscos.c:3269 +msgid "" +"\n" +"Sending message to terminate child process.\n" +msgstr "" +"\n" +"甇典銝剜剖蝔摨靽⊥.\n" + +#: gui_w32.c:823 +#, c-format +msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +msgstr "E243: 銝舀 \"-%s\"霂瑞 OLE 研" + +#: gui_w48.c:2068 +msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +msgstr "交曉蝚虫葡 (雿輻 '\\\\' 亥”蝷 '\\')" + +#: gui_w48.c:2093 +msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +msgstr "交曉踵W蝚虫葡 (雿輻 '\\\\' 亥”蝷 '\\')" + +#: gui_x11.c:1414 +msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +msgstr "Vim E458: 銝賡蝵 color map 撖寡情嚗鈭憸脩韏瑟乩芣芰" + +#: gui_x11.c:1987 +#, c-format +msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +msgstr "E250: Fontset %s 瘝⊥霈曉甇蝖桃摮雿隞乩曄內餈鈭摮蝚阡:" + +#: gui_x11.c:2030 +#, c-format +msgid "E252: Fontset name: %s" +msgstr "E252: 摮雿(Fontset)蝘: %s" + +#: gui_x11.c:2031 +#, c-format +msgid "Font '%s' is not fixed-width" +msgstr "'%s' 銝臬箏摰賢漲摮雿" + +#: gui_x11.c:2050 +#, c-format +msgid "E253: Fontset name: %s\n" +msgstr "E253: 摮雿(Fontset)蝘: %s\n" + +#: gui_x11.c:2051 +#, c-format +msgid "Font0: %s\n" +msgstr "摮雿0: %s\n" + +#: gui_x11.c:2052 +#, c-format +msgid "Font1: %s\n" +msgstr "摮雿1: %s\n" + +#: gui_x11.c:2053 +#, c-format +msgid "Font%d width is not twice that of font0\n" +msgstr "摮雿%d摰賢漲銝臬雿0銝文\n" + +#: gui_x11.c:2054 +#, c-format +msgid "Font0 width: %ld\n" +msgstr "摮雿0摰賢漲嚗%ld\n" + +#: gui_x11.c:2055 +#, c-format +msgid "" +"Font1 width: %ld\n" +"\n" +msgstr "" +"摮雿1摰賢漲: %ld\n" +"\n" + +#: gui_x11.c:2201 +#, c-format +msgid "E254: Cannot allocate color %s" +msgstr "E254: 銝賡蝵桅 %s" + +#: gui_x11.c:3250 +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: 銝質粉 sign data!" + +#: hangulin.c:610 +msgid "E256: Hangul automata ERROR" +msgstr "E256: Hangul automata 霂" + +#: if_cscope.c:26 +#, c-format +msgid "Usage: cs[cope] %s" +msgstr "" + +#: if_cscope.c:67 +msgid "Add a new database" +msgstr "啣唳桀" + +#: if_cscope.c:69 +msgid "Query for a pattern" +msgstr "亥砭璅∪" + +#: if_cscope.c:71 +msgid "Show this message" +msgstr "曄內甇支縑" + +#: if_cscope.c:73 +msgid "Kill a connection" +msgstr "蝏餈" + +#: if_cscope.c:75 +msgid "Reinit all connections" +msgstr "霈暹餈" + +#: if_cscope.c:77 +msgid "Show connections" +msgstr "曄內餈" + +#: if_cscope.c:108 +msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" +msgstr "餈銝 cscope 賭誘銝舀脣撟\n" + +#: if_cscope.c:143 +msgid "Usage: cstag <ident>" +msgstr "冽: cstag <霂怠>" + +#: if_cscope.c:199 +msgid "E257: cstag: tag not found" +msgstr "E257: cstag: 曆 tag" + +#: if_cscope.c:407 if_cscope.c:451 +#, c-format +msgid "stat(%s) error: %d" +msgstr "stat(%s) 霂: %d" + +#: if_cscope.c:460 if_cscope.c:467 +#, c-format +msgid "Added cscope database %s" +msgstr "啣 cscope 唳桀 %s" + +#: if_cscope.c:474 +#, c-format +msgid "%s is not a directory or a valid cscope database" +msgstr "%s 銝舐桀 cscope 唳桀" + +#: if_cscope.c:557 +#, c-format +msgid "error reading cscope connection %d" +msgstr "霂餃 cscope 餈 %d 園霂" + +#: if_cscope.c:633 +msgid "unknown cscope search type" +msgstr "芰亦 cscope 交曉耦" + +#: if_cscope.c:680 +msgid "Could not create cscope pipes" +msgstr "銝賢撱箔 cscope 餈亦蝞⊿" + +#: if_cscope.c:745 +msgid "cs_create_connection exec failed" +msgstr "cs_create_connection 扯憭梯揖" + +#: if_cscope.c:755 +msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" +msgstr "cs_create_connection: fdopen 憭梯揖 (to_fp)" + +#: if_cscope.c:757 +msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" +msgstr "cs_create_connection: fdopen 憭梯揖 (fr_fp)" + +#: if_cscope.c:785 +msgid "no cscope connections" +msgstr "瘝⊥ cscope 餈" + +#: if_cscope.c:855 +#, c-format +msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" +msgstr "E259: 曆啁泵 cscope 撖 %s / %s" + +#: if_cscope.c:899 +msgid "cscope commands:\n" +msgstr "cscope 賭誘:\n" + +#: if_cscope.c:902 +#, c-format +msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)\n" +msgstr "%-5s: %-30s (冽: %s)\n" + +#: if_cscope.c:970 +msgid "duplicate cscope database not added" +msgstr "憭 cscope 唳桀芾◤" + +#: if_cscope.c:981 +msgid "maximum number of cscope connections reached" +msgstr "撌脰噢 cscope 憭扯交啁" + +#: if_cscope.c:1102 +msgid "E260: cscope connection not found" +msgstr "E260: 曆 cscope 餈" + +#: if_cscope.c:1105 +#, c-format +msgid "E261: cscope connection %s not found" +msgstr "E261: 曆 cscope 餈 %s" + +#: if_cscope.c:1141 +msgid "cscope connection closed" +msgstr "cscope 餈亙歇喲" + +#: if_cscope.c:1149 +#, c-format +msgid "cscope connection %s closed\n" +msgstr "cscope 餈 %s 撌脣喲苒n" + +#. should not reach here +#: if_cscope.c:1290 +msgid "fatal error in cs_manage_matches" +msgstr "cs_manage_matches 銝仿霂" + +#: if_cscope.c:1341 +#, c-format +msgid "E262: error reading cscope connection %d" +msgstr "E262: 霂餃 cscope 餈 %d 霂" + +#: if_cscope.c:1449 +msgid "couldn't malloc\n" +msgstr "銝賭蝙 malloc\n" + +#: if_cscope.c:1454 +#, c-format +msgid "Cscope tag: %s\n" +msgstr "Cscope 蝑(tag): %s\n" + +#: if_cscope.c:1458 +msgid " # line" +msgstr " # 銵 " + +#: if_cscope.c:1460 +msgid "filename / context / line\n" +msgstr "隞嗅 / 銝銝 / 銵愧n" + +#: if_cscope.c:1718 +msgid "All cscope databases reset" +msgstr "霈暹 cscope 唳桀" + +#: if_cscope.c:1785 +msgid "no cscope connections\n" +msgstr "瘝⊥ cscope 餈功n" + +#: if_cscope.c:1789 +msgid " # pid database name prepend path\n" +msgstr " # pid 唳桀蝘 prepend path\n" + +#: if_cscope.c:1800 +#, c-format +msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n" +msgstr "%2d %-5ld %-34s <>\n" + +#: if_python.c:376 +msgid "" +"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +"loaded." +msgstr "E263: 望嚗餈銝芸賭誘銝賭蝙剁Python 蝔摨摨瘝⊥頧賬" + +#: if_python.c:576 +msgid "can't delete OutputObject attributes" +msgstr "銝賢 OutputObject 撅" + +#: if_python.c:583 +msgid "softspace must be an integer" +msgstr "softspace 敹舀湔" + +#: if_python.c:591 +msgid "invalid attribute" +msgstr "銝甇蝖桃撅" + +#: if_python.c:630 if_python.c:644 +msgid "writelines() requires list of strings" +msgstr "writelines() 閬 string list 敶" + +#: if_python.c:770 +msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +msgstr "E264: Python: 銝賢憪 I/O 撖寡情" + +#: if_python.c:955 if_tcl.c:1391 +msgid "invalid expression" +msgstr "銝甇蝖桃銵刻噢撘" + +#: if_python.c:969 if_tcl.c:1396 +msgid "expressions disabled at compile time" +msgstr "銝箇霂嗆瓷亥”颲曉(expression)蝔摨隞嚗隞乩賭蝙刻”颲曉" + +#: if_python.c:982 +msgid "attempt to refer to deleted buffer" +msgstr "霂曆蝙典歇鋡怠斤蝻脣" + +#: if_python.c:997 if_python.c:1038 if_python.c:1102 if_tcl.c:1203 +msgid "line number out of range" +msgstr "銵瑁箄" + +#: if_python.c:1235 +#, c-format +msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" +msgstr "<buffer 撖寡情 (撌脣): %8lX>" + +#: if_python.c:1326 if_tcl.c:825 +msgid "invalid mark name" +msgstr "霈啣蝘唬甇蝖" + +#: if_python.c:1601 +msgid "no such buffer" +msgstr "甇斤脣" + +#: if_python.c:1689 +msgid "attempt to refer to deleted window" +msgstr "霂曆蝙典歇鋡怠斤蝒" + +#: if_python.c:1734 +msgid "readonly attribute" +msgstr "芾粉撅" + +#: if_python.c:1747 +msgid "cursor position outside buffer" +msgstr "摰雿函脣箔憭" + +#: if_python.c:1824 +#, c-format +msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" +msgstr "<蝒撖寡情(撌脣): %.8lX>" + +#: if_python.c:1836 +#, c-format +msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" +msgstr "<蝒撖寡情(芰): %.8lX>" + +#: if_python.c:1838 +#, c-format +msgid "<window %d>" +msgstr "<蝒 %d>" + +#: if_python.c:1914 +msgid "no such window" +msgstr "甇斤" + +#: if_python.c:2144 if_python.c:2175 if_python.c:2225 if_python.c:2285 +#: if_python.c:2402 if_python.c:2454 if_tcl.c:673 if_tcl.c:718 if_tcl.c:792 +#: if_tcl.c:862 if_tcl.c:1987 +msgid "cannot save undo information" +msgstr "銝賭摮憭靽⊥" + +#: if_python.c:2146 if_python.c:2232 if_python.c:2296 +msgid "cannot delete line" +msgstr "銝賢斗迨銵" + +#: if_python.c:2177 if_python.c:2312 if_tcl.c:679 if_tcl.c:2009 +msgid "cannot replace line" +msgstr "銝賣踵X迨銵" + +#: if_python.c:2328 if_python.c:2404 if_python.c:2462 +msgid "cannot insert line" +msgstr "銝賣交迨銵" + +#: if_python.c:2566 +msgid "string cannot contain newlines" +msgstr "摮蝚虫葡銝賢急啗" + +#: if_ruby.c:394 +msgid "" +"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." +msgstr "E266: 甇文賭誘銝賭蝙剁瘜頧 Ruby 蝔摨摨(Library)" + +#: if_ruby.c:457 +#, c-format +msgid "E273: unknown longjmp status %d" +msgstr "E273: 芰亦 longjmp 嗆 %d" + +#: if_sniff.c:67 +msgid "Toggle implementation/definition" +msgstr "W/摰銋" + +#: if_sniff.c:68 +msgid "Show base class of" +msgstr "曄內 base class of:" + +#: if_sniff.c:69 +msgid "Show overridden member function" +msgstr "曄內鋡怨賣" + +#: if_sniff.c:70 +msgid "Retrieve from file" +msgstr "W: 隞隞" + +#: if_sniff.c:71 +msgid "Retrieve from project" +msgstr "W: 隞撖寡情" + +#: if_sniff.c:73 +msgid "Retrieve from all projects" +msgstr "W: 隞憿寧" + +#: if_sniff.c:74 +msgid "Retrieve" +msgstr "W" + +#: if_sniff.c:75 +msgid "Show source of" +msgstr "曄內皞隞: " + +#: if_sniff.c:76 +msgid "Find symbol" +msgstr "交 symbol" + +#: if_sniff.c:77 +msgid "Browse class" +msgstr "瘚閫 class" + +#: if_sniff.c:78 +msgid "Show class in hierarchy" +msgstr "曄內撅甈∪喟頂蝐" + +#: if_sniff.c:79 +msgid "Show class in restricted hierarchy" +msgstr "曄內 restricted 撅甈∪喟頂 class" + +#: if_sniff.c:80 +msgid "Xref refers to" +msgstr "Xref " + +#: if_sniff.c:81 +msgid "Xref referred by" +msgstr "Xref 鋡怨:" + +#: if_sniff.c:82 +msgid "Xref has a" +msgstr "Xref " + +#: if_sniff.c:83 +msgid "Xref used by" +msgstr "Xref 鋡怨雿輻:" + +#: if_sniff.c:84 +msgid "Show docu of" +msgstr "曄內隞: " + +#: if_sniff.c:85 +msgid "Generate docu for" +msgstr "鈭抒隞: " + +#: if_sniff.c:97 +msgid "" +"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " +"$PATH).\n" +msgstr "銝質亙 SNiFF+霂瑟亦臬 ($PATH 敹臭誑曉 sniffemacs)\n" + +#: if_sniff.c:425 +msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" +msgstr "E274: Sniff: 霂餃霂. 瘨餈" + +#: if_sniff.c:553 +msgid "SNiFF+ is currently " +msgstr "SNiFF+ 桀" + +#: if_sniff.c:555 +msgid "not " +msgstr "" + +#: if_sniff.c:556 +msgid "connected" +msgstr "餈乩葉" + +#: if_sniff.c:592 +#, c-format +msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" +msgstr "E275: 銝甇蝖桃 SNiff+ 靚: %s" + +#: if_sniff.c:605 +msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" +msgstr "E276: 餈亙 SNiFF+ 憭梯揖" + +#: if_sniff.c:1010 +msgid "E278: SNiFF+ not connected" +msgstr "E278: 芾亙 SNiFF+" + +#: if_sniff.c:1019 +msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" +msgstr "E279: 銝 SNiFF+ 蝻脣" + +#: if_sniff.c:1084 +msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" +msgstr "Sniff: 仿霂胯蝏餈" + +#: if_tcl.c:407 +msgid "invalid buffer number" +msgstr "銝甇蝖桃蝻脣箏" + +#: if_tcl.c:453 if_tcl.c:920 if_tcl.c:1099 +msgid "not implemented yet" +msgstr "撠芸" + +#: if_tcl.c:490 +msgid "unknown option" +msgstr "銝甇蝖桃憿" + +#. ??? +#: if_tcl.c:763 +msgid "cannot set line(s)" +msgstr "銝質挽摰銵" + +#: if_tcl.c:834 +msgid "mark not set" +msgstr "瘝⊥霈曉霈" + +#: if_tcl.c:840 if_tcl.c:1055 +#, c-format +msgid "row %d column %d" +msgstr " %d 銵 %d" + +#: if_tcl.c:870 +msgid "cannot insert/append line" +msgstr "銝賣交瘛餃甇方" + +#: if_tcl.c:1257 +msgid "unknown flag: " +msgstr "霂舐敹: " + +#: if_tcl.c:1327 +msgid "unknown vimOption" +msgstr "銝甇蝖桃 VIM 憿" + +#: if_tcl.c:1412 +msgid "keyboard interrupt" +msgstr "桃銝剜" + +#: if_tcl.c:1417 +msgid "vim error" +msgstr "vim 霂" + +#: if_tcl.c:1460 +msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +msgstr "銝賢撱箇脣/蝒賭誘: 撖寡情撠鋡怠" + +#: if_tcl.c:1534 +msgid "" +"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +msgstr "銝賣釣 callback 賭誘: 蝻脣/蝒撌脩鋡怠支" + +#. This should never happen. Famous last word? +#: if_tcl.c:1551 +msgid "" +"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." +"org" +msgstr "E280: TCL 銝仿霂: reflist 銝舫!? 霂瑟亙蝏 to vim-dev@vim.org" + +#: if_tcl.c:1552 +msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +msgstr "銝賣釣 callback 賭誘: 曆啁脣/蝒" + +#: if_tcl.c:1713 +msgid "Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." +msgstr "甇文賭誘銝賭蝙, 銝箸瘜頧 Tcl 蝔摨摨(Library)" + +#: if_tcl.c:1875 +msgid "" +"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" +msgstr "E281: TCL 霂: 箄潔舀湔!? 霂瑟亙蝏 to vim-dev@vim.org" + +#: if_tcl.c:1995 +msgid "cannot get line" +msgstr "銝賢敺甇方" + +#: if_xcmdsrv.c:204 +msgid "Unable to register a command server name" +msgstr "銝賣釣賭誘∪典蝘" + +#: if_xcmdsrv.c:417 +#, c-format +msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +msgstr "E247: 瘝⊥瘜典銝 \"%s\" ∪" + +#: if_xcmdsrv.c:446 +msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +msgstr "E248: 銝賡箏賭誘啁桃啁摨" + +#: if_xcmdsrv.c:709 +#, c-format +msgid "Invalid server id used: %s" +msgstr "銝甇蝖桃∪ id : %s" + +#: if_xcmdsrv.c:1056 +msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property" +msgstr "E249: 銝質粉 VIM 瘜典銵典" + +#: if_xcmdsrv.c:1067 +msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +msgstr "E251: VIM 瘜典銵典扳霂胯撌脣扎" + +#: main.c:53 option.c:3162 option.c:3269 +msgid "Unknown option" +msgstr "銝甇蝖桃憿" + +#: main.c:55 +msgid "Too many edit arguments" +msgstr "憭芸蝻颲" + +#: main.c:57 +msgid "Argument missing after" +msgstr "蝻箏敹閬:" + +#: main.c:59 +msgid "Garbage after option" +msgstr "銝質儘霈斗迨憿孵賭誘: " + +#: main.c:61 +msgid "Too many \"+command\" or \"-c command\" arguments" +msgstr "憭芸 \"+command\" \"-c command\" " + +#: main.c:63 +msgid "Invalid argument for" +msgstr "銝甇蝖桃: " + +#: main.c:436 +msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +msgstr "函 Vim 蝻霂嗆瓷 diff 賢" + +#: main.c:858 +msgid "Attempt to open script file again: \"" +msgstr "霂曉甈⊥撘 script 隞: \"" + +#: main.c:862 main.c:869 main.c:913 memline.c:3673 memline.c:3677 +#: version.c:816 version.c:821 version.c:826 version.c:831 version.c:836 +#: version.c:841 version.c:847 version.c:851 version.c:855 version.c:860 +#: version.c:867 version.c:875 version.c:881 +msgid "\"\n" +msgstr "\"\n" + +#: main.c:867 +msgid "Cannot open for reading: \"" +msgstr "銝賭蛹霂餉撘: \"" + +#: main.c:911 +msgid "Cannot open for script output: \"" +msgstr "銝賭蛹 script 颲箄撘: \"" + +#: main.c:1020 +#, c-format +msgid "%d files to edit\n" +msgstr "餈 %d 銝芣隞嗥敺蝻颲\n" + +#: main.c:1094 +msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" +msgstr "Vim: 瘜冽: 颲箔舐蝡(撅撟)\n" + +#: main.c:1096 +msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" +msgstr "Vim: 瘜冽: 颲乩舐蝡(桃)\n" + +#. just in case.. +#: main.c:1171 +msgid "pre-vimrc command line" +msgstr "pre-vimrc 賭誘銵" + +#: main.c:1206 +#, c-format +msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E282: 銝質粉隞 \"%s\"" + +#: main.c:2157 +msgid "" +"\n" +"More info with: \"vim -h\"\n" +msgstr "" +"\n" +"亥砭游靽⊥航窈扯: \"vim -h\"\n" + +#: main.c:2190 +msgid "[file ..] edit specified file(s)" +msgstr "[隞 ..] 蝻颲摰隞" + +#: main.c:2191 +msgid "- read text from stdin" +msgstr "- 隞颲(stdin)霂餃" + +#: main.c:2192 +msgid "-t tag edit file where tag is defined" +msgstr "-t tag 蝻颲嗡蝙冽摰 tag" + +#: main.c:2194 +msgid "-q [errorfile] edit file with first error" +msgstr "-q [errorfile] 蝻颲嗅頧賜洵銝銝芷霂" + +#: main.c:2203 +msgid "" +"\n" +"\n" +"usage:" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" 冽:" + +#: main.c:2206 +msgid " vim [arguments] " +msgstr "vim [財 " + +#: main.c:2210 +msgid "" +"\n" +" or:" +msgstr "" +"\n" +" :" + +#: main.c:2213 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Arguments:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +":\n" + +#: main.c:2214 +msgid "--\t\t\tOnly file names after this" +msgstr "--\t\t\t芣刻銋隞" + +#: main.c:2216 +msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +msgstr "-register\t\t瘜典 gvim OLE" + +#: main.c:2217 +msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +msgstr "-unregister\t\t瘨 OLE 銝剔 gvim 瘜典" + +#: main.c:2220 +msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +msgstr "-g\t\t\t雿輻典曉耦 ( \"gvim\")" + +#: main.c:2221 +msgid "-f\t\t\tForeground: Don't fork when starting GUI" +msgstr "-f\t\t\t: 臬典曉耦X嗡 fork" + +#: main.c:2223 +msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" +msgstr "-v\t\t\tVi 璅∪ ( \"vi\")" + +#: main.c:2224 +msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" +msgstr "-e\t\t\tEx 璅∪ ( \"ex\")" + +#: main.c:2225 +msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" +msgstr "-s\t\t\t摰 (batch) 璅∪ (芾賭 \"ex\" 銝韏瑚蝙)" + +#: main.c:2227 +msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" +msgstr "-d\t\t\tDiff 璅∪ ( \"vimdiff\", 航瘥颲銝斗隞嗡憭)" + +#: main.c:2229 +msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" +msgstr "-y\t\t\t蝞璅∪ ( \"evim\", modeless)" + +#: main.c:2230 +msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" +msgstr "-R\t\t\t芾粉璅∪ ( \"view\")" + +#: main.c:2231 +msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" +msgstr "-Z\t\t\t嗆芋撘 ( \"rvim\")" + +#: main.c:2232 +msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" +msgstr "-m\t\t\t銝臭耨 (交隞)" + +#: main.c:2233 +msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" +msgstr "-M\t\t\t砌臭耨" + +#: main.c:2234 +msgid "-b\t\t\tBinary mode" +msgstr "-b\t\t\t鈭餈嗆芋撘" + +#: main.c:2236 +msgid "-l\t\t\tLisp mode" +msgstr "-l\t\t\tLisp 璅∪" + +#: main.c:2238 +msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" +msgstr "-C\t\t\t'compatible' 隡蝏 Vi 澆捆璅∪" + +#: main.c:2239 +msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" +msgstr "-N\t\t\t'nocompatible' 銝摰其隡蝏 Vi 澆捆嚗臭蝙 Vim 撘箄賢" + +#: main.c:2240 +msgid "-V[N]\t\tVerbose level" +msgstr "-V[N]\t\tVerbose 蝑蝥" + +#: main.c:2241 +msgid "-D\t\t\tDebugging mode" +msgstr "-D\t\t\t靚霂璅∪" + +#: main.c:2242 +msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" +msgstr "-n\t\t\t銝雿輻其漱X隞, 芯蝙典摮" + +#: main.c:2243 +msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" +msgstr "-r\t\t\t箔漱X隞嗅" + +#: main.c:2244 +msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" +msgstr "-r (隞嗅) \tW銝甈∪援皞韏(Recover crashed session)" + +#: main.c:2245 +msgid "-L\t\t\tSame as -r" +msgstr "-L\t\t\t銝 -r 銝" + +#: main.c:2247 +msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +msgstr "-f\t\t\t銝雿輻 newcli 交撘蝒" + +#: main.c:2248 +msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" +msgstr "-dev <device>\t\t雿輻 <device> 颲亥箄挽憭" + +#: main.c:2251 +msgid "-H\t\t\tstart in Hebrew mode" +msgstr "-H\t\t\t臬其蛹 撣隡航望芋撘" + +#: main.c:2254 +msgid "-F\t\t\tstart in Farsi mode" +msgstr "-F\t\t\t臬其蛹 Farsi 璅∪" + +#: main.c:2256 +msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" +msgstr "-T <terminal>\t霈曉蝏蝡臭蛹 <terminal>" + +#: main.c:2257 +msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" +msgstr "-u <vimrc>\t\t雿輻 <vimrc> 踵V遙雿 .vimrc" + +#: main.c:2259 +msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" +msgstr "-U <gvimrc>\t\t雿輻 <gvimrc> 踵V遙雿 .gvimrc" + +#: main.c:2261 +msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" +msgstr "--noplugin\t\t銝頧賭遙雿 plugin" + +#: main.c:2262 +msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" +msgstr "-o[N]\t\t撘 N 銝芰 (憸霈暹舀銝芣隞嗡銝)" + +#: main.c:2263 +msgid "-O[N]\t\tlike -o but split vertically" +msgstr "-O[N]\t\t -o 雿雿輻典游" + +#: main.c:2264 +msgid "+\t\t\tStart at end of file" +msgstr "+\t\t\t臬典頝喳唳隞嗥撠" + +#: main.c:2265 +msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" +msgstr "+<lnum>\t\t臬典頝喳啁洵 <lnum> 銵" + +#: main.c:2267 +msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" +msgstr "--cmd <command>\t頧賭遙雿 vimrc 扯 <command>" + +#: main.c:2269 +msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" +msgstr "-c <command>\t\t頧賜洵銝銝芣隞嗅扯 <command>" + +#: main.c:2270 +msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" +msgstr "-S <session>\t\t頧賜洵銝銝芣隞嗅頧賢 Session 隞<session>" + +#: main.c:2271 +msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" +msgstr "-s <scriptin>\t隞 <scriptin> 霂餃乩祆芋撘賭誘" + +#: main.c:2272 +msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" +msgstr "-w <scriptout>\t撖寞隞 <scriptout> (append)颲亦賭誘" + +#: main.c:2273 +msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" +msgstr "-W <scriptout>\t撖寞隞 <scriptout> 交颲亦賭誘" + +#: main.c:2275 +msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +msgstr "-x\t\t\t蝻颲蝻餈隞" + +#: main.c:2279 +msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" +msgstr "-display <display>\t撠 vim 銝摰 X-server 餈" + +#: main.c:2281 +msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +msgstr "-X\t\t\t銝閬餈亙 X Server" + +#: main.c:2283 +msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" +msgstr "--socketid <xid>\t典虫銝 GTK 蝏隞嗅撘 Vim" + +#: main.c:2287 +msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server and exit" +msgstr "--remote <files>\t蝻颲 Vim ∪其隞嗅僎" + +#: main.c:2288 +msgid "" +"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +msgstr "--remote-wait <files> 蝑鈭 --remote, 雿隡蝑隞嗅蝻颲" + +#: main.c:2289 +msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" +msgstr "--remote-send <keys>\t <keys> Vim ∪典僎" + +#: main.c:2290 +msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" +msgstr "--remote-expr <expr>\t冽∪其瘙銵刻噢撘澆僎啁" + +#: main.c:2291 +msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +msgstr "--serverlist\t\t箏舐函 Vim ∪典蝘啣僎" + +#: main.c:2292 +msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" +msgstr "--servername <name>\t/銝 Vim ∪ <name>" + +#: main.c:2295 +msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" +msgstr "-i <viminfo>\t\t雿輻 <viminfo> .viminfo" + +#: main.c:2297 +msgid "-h\t\t\tprint Help (this message) and exit" +msgstr "-h\t\t\t啗秩(銋撠望舀砌縑)" + +#: main.c:2298 +msgid "--version\t\tprint version information and exit" +msgstr "--version\t\t啁砌縑臬" + +#: main.c:2302 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" +msgstr "" +"\n" +"gvim 航怎 (Motif ):\n" + +#: main.c:2305 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +msgstr "" +"\n" +"gvim 航怎 (Athena ):\n" + +#: main.c:2308 +msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" +msgstr "-display <display>\t函 <display> 扯 vim" + +#: main.c:2309 +msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" +msgstr "-iconic\t\t臬典撠(iconified)" + +#: main.c:2311 +msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" +msgstr "-name <name>\t\t霂餃 Resource 嗆 vim 蝘啗銝 <name>" + +#: main.c:2312 +msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" +msgstr "\t\t\t (撠芸)\n" + +#: main.c:2314 +msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" +msgstr "-background <color>\t霈曉 <color> 銝箄航 (銋舐 -bg)" + +#: main.c:2315 +msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" +msgstr "-foreground <color>\t霈曉 <color> 銝箔祆摮憸 (銋舐 -fg)" + +#: main.c:2316 main.c:2336 +msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" +msgstr "-font <font>\t雿輻 <font> 銝箔砍雿 (銋舐 -fn)" + +#: main.c:2317 +msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" +msgstr "-boldfont <font>\t雿輻 <font> 銝箇雿摮雿" + +#: main.c:2318 +msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" +msgstr "-italicfont <font>\t雿輻 <font> 銝箸雿摮雿" + +#: main.c:2319 main.c:2337 +msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" +msgstr "-geometry <geom>\t雿輻<geom>銝箏憪雿蝵 (銋舐 -geom)" + +#: main.c:2320 +msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" +msgstr "-borderwidth <width>\t雿輻典捐摨虫蛹 <width> 颲寞 (銋舐 -bw)" + +#: main.c:2321 +msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" +msgstr "-scrollbarwidth <width> 霈曉皛冽∪捐摨虫蛹 <width> (銋舐 -sw)" + +#: main.c:2323 +msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" +msgstr "-menuheight <height>\t霈曉擃摨虫蛹 <height> (銋舐 -mh)" + +#: main.c:2325 main.c:2338 +msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +msgstr "-reverse\t\t雿輻典 (銋舐 -rv)" + +#: main.c:2326 +msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +msgstr "+reverse\t\t銝雿輻典 (銋舐 +rv)" + +#: main.c:2327 +msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" +msgstr "-xrm <resource>\t霈曉摰韏皞" + +#: main.c:2330 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" +msgstr "" +"\n" +"gvim 航怎 (RISC OS ):\n" + +#: main.c:2331 +msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" +msgstr "--columns <number>\t蝒憪摰賢漲" + +#: main.c:2332 +msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" +msgstr "--rows <number>\t蝒憪擃摨" + +#: main.c:2335 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" +msgstr "" +"\n" +"gvim 航怎 (GTK+ ):\n" + +#: main.c:2339 +msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" +msgstr "-display <display>\t <display> 扯 vim (銋舐 --display)" + +#: main.c:2341 +msgid "--help\t\tShow Gnome arguments" +msgstr "--help\t\t曄內 Gnome 詨喳" + +#. Failed to send, abort. +#: main.c:2566 +msgid "" +"\n" +"Send failed.\n" +msgstr "" +"\n" +"銵刻噢撘憭梯揖\n" + +#. Let vim start normally. +#: main.c:2571 +msgid "" +"\n" +"Send failed. Trying to execute locally\n" +msgstr "" +"\n" +"箏仃韐乓霂曉冽砍唳扯\n" + +#: main.c:2604 main.c:2625 +#, c-format +msgid "%d of %d edited" +msgstr "%d 銝 %d 撌脩颲" + +#: main.c:2648 +msgid "Send expression failed.\n" +msgstr "銵刻噢撘憭梯揖\n" + +#: mark.c:655 +msgid "No marks set" +msgstr "瘝⊥霈曉霈 (mark)" + +#: mark.c:657 +#, c-format +msgid "E283: No marks matching \"%s\"" +msgstr "E283: 曆啁泵 \"%s\" 霈(mark)" + +#. Highlight title +#: mark.c:668 +msgid "" +"\n" +"mark line col file/text" +msgstr "" +"\n" +"霈 銵 隞/" + +#. Highlight title +#: mark.c:706 +msgid "" +"\n" +" jump line col file/text" +msgstr "" +"\n" +" 頝喳 銵 隞/" + +#: mark.c:1068 +msgid "" +"\n" +"# File marks:\n" +msgstr "" +"\n" +"# 隞嗆霈:\n" + +#. Write the jumplist with -' +#: mark.c:1103 +msgid "" +"\n" +"# Jumplist (newest first):\n" +msgstr "" +"\n" +"# Jumplist (隞啣唳):\n" + +#: mark.c:1198 +msgid "" +"\n" +"# History of marks within files (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# 隞嗅脰扇敶 (隞啣唳):\n" + +#: mark.c:1281 +msgid "Missing '>'" +msgstr "蝻箏撖孵 '>'" + +#: mbyte.c:395 +msgid "Not a valid codepage" +msgstr "銝甇蝖桃隞憿" + +#: mbyte.c:3005 +msgid "E284: Cannot set IC values" +msgstr "E284: 銝質挽摰 IC 啣" + +#: mbyte.c:3157 +msgid "E285: Failed to create input context" +msgstr "E285: 銝賢撱箄乩銝" + +#: mbyte.c:3304 +msgid "E286: Failed to open input method" +msgstr "E286: 銝賣撘颲交" + +#: mbyte.c:3315 +msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +msgstr "E287: 霅血: 銝賜宏 IM callback" + +#: mbyte.c:3321 +msgid "E288: input method doesn't support any style" +msgstr "E288: 颲交銝舀隞颱 style" + +#: mbyte.c:3378 +msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +msgstr "E289: 颲交銝舀隞颱 style" + +#: mbyte.c:3452 +msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" +msgstr "E290: over-the-spot 閬摮雿(Fontset)" + +#: mbyte.c:3480 +msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" +msgstr "E291: 雿 GTK+ 瘥 1.2.3 銝賭蝙函嗆箝" + +#: mbyte.c:3717 +msgid "E292: Input Method Server is not running" +msgstr "E292: 颲交蝞∠蝔摨(Input Method Server)芾銵" + +#: memfile.c:473 +msgid "E293: block was not locked" +msgstr "E293: 芾◤摰" + +#: memfile.c:972 +msgid "E294: Seek error in swap file read" +msgstr "E294: 鈭斗X隞嗉粉霂" + +#: memfile.c:977 +msgid "E295: Read error in swap file" +msgstr "E295: 鈭斗X隞嗉粉霂" + +#: memfile.c:1029 +msgid "E296: Seek error in swap file write" +msgstr "E296: 鈭斗X隞嗅仿霂" + +#: memfile.c:1047 +msgid "E297: Write error in swap file" +msgstr "E297: 鈭斗X隞嗅仿霂" + +#: memfile.c:1244 +msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" +msgstr "E300: 鈭斗X隞嗅歇蝏摮! (撠敹蝚血瑁蝏摰冽瘣!?)" + +#: memline.c:275 +msgid "E298: Didn't get block nr 0?" +msgstr "E298: 曆啣 0?" + +#: memline.c:315 +msgid "E298: Didn't get block nr 1?" +msgstr "E298: 曆啣 1?" + +#: memline.c:333 +msgid "E298: Didn't get block nr 2?" +msgstr "E298: 曆啣 2?" + +#. could not (re)open the swap file, what can we do???? +#: memline.c:443 +msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" +msgstr "E301: W, 鈭斗X隞嗡閫鈭!!!" + +#: memline.c:448 +msgid "E302: Could not rename swap file" +msgstr "E302: 銝賣孵鈭斗X隞嗥蝘" + +#: memline.c:518 +#, c-format +msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" +msgstr "E303: 銝賣撘鈭斗X隞 \"%s\", 銝航賣W鈭" + +#: memline.c:617 +msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??" +msgstr "E304: ml_timestamp: 曆啣 0??" + +#: memline.c:757 +#, c-format +msgid "E305: No swap file found for %s" +msgstr "E305: 曆 %s 鈭斗X隞" + +#: memline.c:767 +msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " +msgstr "霂琿拐閬雿輻函鈭斗X隞 (0 ): " + +#: memline.c:812 +#, c-format +msgid "E306: Cannot open %s" +msgstr "E306: 銝賣撘 %s" + +#: memline.c:834 +msgid "Unable to read block 0 from " +msgstr "銝質粉 0:" + +#: memline.c:837 +msgid "" +"\n" +"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." +msgstr "" +"\n" +"航賭瘝∪餈隞颱靽格寞 Vim 餈乩湔唬漱X隞." + +#: memline.c:847 memline.c:864 +msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" +msgstr " 銝賢冽祉祉 Vim 銝凋蝙.\n" + +#: memline.c:849 +msgid "Use Vim version 3.0.\n" +msgstr "雿輻 Vim 3.0\n" + +#: memline.c:855 +#, c-format +msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" +msgstr "E307: %s 韏瑟乩 Vim 鈭斗X隞" + +#: memline.c:868 +msgid " cannot be used on this computer.\n" +msgstr " 銝賢刻啁菔銝雿輻.\n" + +#: memline.c:870 +msgid "The file was created on " +msgstr "祆隞嗅撱箔 " + +#: memline.c:874 +msgid "" +",\n" +"or the file has been damaged." +msgstr "" +",\n" +"航隞嗅歇鋡怎游" + +#: memline.c:903 +#, c-format +msgid "Using swap file \"%s\"" +msgstr "雿輻其漱X隞 \"%s\"" + +#: memline.c:915 +#, c-format +msgid "Original file \"%s\"" +msgstr "隞 \"%s\"" + +#: memline.c:934 +msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" +msgstr "E308: 霅血: 憪隞嗅航賢歇蝏靽格寡鈭" + +#: memline.c:975 +#, c-format +msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" +msgstr "E309: 銝賭 %s 霂餃 1" + +#: memline.c:979 +msgid "???MANY LINES MISSING" +msgstr "???蝻箏憭芸銵" + +#: memline.c:995 +msgid "???LINE COUNT WRONG" +msgstr "???銵琿霂" + +#: memline.c:1002 +msgid "???EMPTY BLOCK" +msgstr "???蝛箇 " + +#: memline.c:1028 +msgid "???LINES MISSING" +msgstr "???曆唬鈭銵" + +#: memline.c:1060 +#, c-format +msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" +msgstr "E310: 1 ID 霂 (%s 銝臭漱X隞?)" + +#: memline.c:1065 +msgid "???BLOCK MISSING" +msgstr "???曆啣" + +#: memline.c:1081 +msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" +msgstr "??? 隞餈 ???END 摰孵航賣桅" + +#: memline.c:1097 +msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" +msgstr "??? 隞餈 ???END 摰孵航質◤/亥" + +#: memline.c:1117 +msgid "???END" +msgstr "???END" + +#: memline.c:1143 +msgid "E311: Recovery Interrupted" +msgstr "E311: W撌脖葉" + +#: memline.c:1145 +msgid "" +"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" +msgstr "E312: W嗅霂; 霂瑟釣撘憭港蛹 ??? 銵" + +#: memline.c:1148 +msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." +msgstr "W摰. 霂瑞&摰銝甇撣." + +#: memline.c:1149 +msgid "" +"\n" +"(You might want to write out this file under another name\n" +msgstr "" +"\n" +"(雿航賣唾餈銝芣隞嗅血銝箏怎隞嗅嚗\n" + +#: memline.c:1150 +msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n" +msgstr "扯 diff 銝隞嗆颲隞交交臬行孵)\n" + +#: memline.c:1151 +msgid "" +"Delete the .swp file afterwards.\n" +"\n" +msgstr "" +"(D)湔亙 .swp 鈭斗X隞跚n" +"\n" + +#. use msg() to start the scrolling properly +#: memline.c:1207 +msgid "Swap files found:" +msgstr "曉唬誑銝鈭斗X隞:" + +#: memline.c:1385 +msgid " In current directory:\n" +msgstr " 函桀桀:\n" + +#: memline.c:1387 +msgid " Using specified name:\n" +msgstr " Using specified name:\n" + +#: memline.c:1391 +msgid " In directory " +msgstr " 函桀 " + +#: memline.c:1409 +msgid " -- none --\n" +msgstr " -- --\n" + +#: memline.c:1481 +msgid " owned by: " +msgstr " : " + +#: memline.c:1483 +msgid " dated: " +msgstr " 交: " + +#: memline.c:1487 memline.c:3680 +msgid " dated: " +msgstr " 交: " + +#: memline.c:1503 +msgid " [from Vim version 3.0]" +msgstr " [隞 Vim 3.0]" + +#: memline.c:1507 +msgid " [does not look like a Vim swap file]" +msgstr " [銝 Vim 鈭斗X隞跑" + +#: memline.c:1511 +msgid " file name: " +msgstr " 隞嗅: " + +#: memline.c:1523 +msgid "" +"\n" +" modified: " +msgstr "" +"\n" +" 靽格寡: " + +#: memline.c:1524 +msgid "YES" +msgstr "" + +#: memline.c:1524 +msgid "no" +msgstr "" + +#: memline.c:1528 +msgid "" +"\n" +" user name: " +msgstr "" +"\n" +" 冽瑕: " + +#: memline.c:1535 +msgid " host name: " +msgstr " 銝餅箏: " + +#: memline.c:1537 +msgid "" +"\n" +" host name: " +msgstr "" +"\n" +" 銝餅箏: " + +#: memline.c:1543 +msgid "" +"\n" +" process ID: " +msgstr "" +"\n" +" 餈蝔 ID: " + +#: memline.c:1549 +msgid " (still running)" +msgstr " (甇冽扯)" + +#: memline.c:1561 +msgid "" +"\n" +" [not usable with this version of Vim]" +msgstr "" +"\n" +" [銝賢冽祉祉 Vim 銝雿輻沘" + +#: memline.c:1564 +msgid "" +"\n" +" [not usable on this computer]" +msgstr "" +"\n" +" [銝賢冽祆箔雿輻沘" + +#: memline.c:1569 +msgid " [cannot be read]" +msgstr " [銝質粉]" + +#: memline.c:1573 +msgid " [cannot be opened]" +msgstr " [銝賣撘]" + +#: memline.c:1763 +msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" +msgstr "E313: 銝賭, 銝雿輻其漱X隞" + +#: memline.c:1816 +msgid "File preserved" +msgstr "隞嗅歇靽" + +#: memline.c:1818 +msgid "E314: Preserve failed" +msgstr "E314: 靽憭梯揖" + +#: memline.c:1889 +#, c-format +msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" +msgstr "E315: ml_get: 霂舐 lnum: %ld" + +#: memline.c:1915 +#, c-format +msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" +msgstr "E316: ml_get: 曆啁洵 %ld 銵" + +#: memline.c:2303 +msgid "E317: pointer block id wrong 3" +msgstr "E317: id 霂 3" + +#: memline.c:2383 +msgid "stack_idx should be 0" +msgstr "stack_idx 摨霂交 0" + +#: memline.c:2445 +msgid "E318: Updated too many blocks?" +msgstr "E318: 湔啣云憭?" + +#: memline.c:2602 +msgid "E317: pointer block id wrong 4" +msgstr "E317: id 霂 4" + +#: memline.c:2629 +msgid "deleted block 1?" +msgstr "文 1?" + +#: memline.c:2829 +#, c-format +msgid "E320: Cannot find line %ld" +msgstr "E320: 曆啁洵 %ld 銵" + +#: memline.c:3072 +msgid "E317: pointer block id wrong" +msgstr "E317: id 霂" + +#: memline.c:3088 +msgid "pe_line_count is zero" +msgstr "pe_line_count 銝粹" + +#: memline.c:3117 +#, c-format +msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" +msgstr "E322: 銵瑁箄: %ld 頞餈蝏撠" + +#: memline.c:3121 +#, c-format +msgid "E323: line count wrong in block %ld" +msgstr "E323: %ld 銵圈霂" + +#: memline.c:3170 +msgid "Stack size increases" +msgstr "憭批憓" + +#: memline.c:3216 +msgid "E317: pointer block id wrong 2" +msgstr "E317: id 2" + +#: memline.c:3670 +msgid "E325: ATTENTION" +msgstr "E325: 瘜冽" + +#: memline.c:3671 +msgid "" +"\n" +"Found a swap file by the name \"" +msgstr "" +"\n" +"唬漱X隞 \"" + +#: memline.c:3675 +msgid "While opening file \"" +msgstr "敶撘隞嗆 \"" + +#: memline.c:3684 +msgid " NEWER than swap file!\n" +msgstr " 瘥鈭斗X隞嗆!\n" + +#. Some of these messages are long to allow translation to +#. * other languages. +#: memline.c:3688 +msgid "" +"\n" +"(1) Another program may be editing the same file.\n" +" If this is the case, be careful not to end up with two\n" +" different instances of the same file when making changes.\n" +msgstr "" +"\n" +"(1) 航賣虫銝芰摨銋函颲銝銝芣隞.\n" +" 憒航瘀霂瑟釣銝閬銝韏瑕伐銝嗡芸賭隞霂訾瘚\n" + +#: memline.c:3689 +msgid " Quit, or continue with caution.\n" +msgstr " 綽舐誧蝏剔颲\n" + +#: memline.c:3690 +msgid "" +"\n" +"(2) An edit session for this file crashed.\n" +msgstr "" +"\n" +"(2) 銝銝甈∠颲甇斗隞嗆嗅援皞\n" + +#: memline.c:3691 +msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " +msgstr " 憒航, 霂瑞 \":recover\" \"vim -r" + +#: memline.c:3693 +msgid "" +"\"\n" +" to recover the changes (see \":help recovery\").\n" +msgstr "" +"\"\n" +" W靽格孵摰 (餈銝甇亥秩霂瑞 \":help recovery\").\n" + +#: memline.c:3694 +msgid " If you did this already, delete the swap file \"" +msgstr " 憒霂交W賢歇蝏W鈭, 霂瑞湔亙斗迨鈭斗X隞 \"" + +#: memline.c:3696 +msgid "" +"\"\n" +" to avoid this message.\n" +msgstr "" +"\"\n" +" 隞仿踹唳迨靽⊥.\n" + +#: memline.c:3710 memline.c:3714 +msgid "Swap file \"" +msgstr "鈭斗X隞 \"" + +#: memline.c:3711 memline.c:3717 +msgid "\" already exists!" +msgstr "\" 撌脩摮其!" + +#: memline.c:3720 +msgid "VIM - ATTENTION" +msgstr "VIM - 瘜冽" + +#: memline.c:3722 +msgid "Swap file already exists!" +msgstr "鈭斗X隞嗅歇蝏摮!" + +#: memline.c:3726 +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Quit" +msgstr "" +"隞亙芾粉孵撘(&O)\n" +"湔亦颲(&E)\n" +"W(&R)\n" +"(&Q)" + +#: memline.c:3728 +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Quit\n" +"&Delete it" +msgstr "" +"隞亙芾粉孵撘(&O)\n" +"湔亦颲(&E)\n" +"W(&R)\n" +"(&Q)\n" +"支漱X隞(&D)" + +#: memline.c:3781 +msgid "E326: Too many swap files found" +msgstr "E326: 曉啣云憭鈭斗X隞" + +#: menu.c:64 +msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" +msgstr "E327: 其遢憿嫣臬" + +#: menu.c:65 +msgid "E328: Menu only exists in another mode" +msgstr "E328: 芾賢典嗅璅∪銝凋蝙" + +#: menu.c:66 +msgid "E329: No menu of that name" +msgstr "E329: 瘝⊥瑞" + +#: menu.c:503 +msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" +msgstr "E330: 銝賣摮" + +#: menu.c:542 +msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" +msgstr "E331: 銝賜湔交憿孵啗∩葉" + +#: menu.c:548 +msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" +msgstr "E332: 蝥蹂賣航銝典" + +#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings +#. Highlight title +#: menu.c:1063 +msgid "" +"\n" +"--- Menus ---" +msgstr "" +"\n" +"--- ---" + +#: menu.c:1989 +msgid "Tear off this menu" +msgstr "銝甇方" + +#: menu.c:2054 +msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" +msgstr "E333: 敹銝銝芾憿" + +#: menu.c:2074 +#, c-format +msgid "E334: Menu not found: %s" +msgstr "E334: [] 曆 %s" + +#: menu.c:2143 +#, c-format +msgid "E335: Menu not defined for %s mode" +msgstr "E335: %s 璅∪芸銋" + +#: menu.c:2181 +msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" +msgstr "E336: 敹摮" + +#: menu.c:2202 +msgid "E337: Menu not found - check menu names" +msgstr "E337: 曆啗 - 霂瑟亥蝘" + +#: message.c:467 +#, c-format +msgid "Error detected while processing %s:" +msgstr "憭 %s 嗅霂:" + +#: message.c:483 +#, c-format +msgid "line %4ld:" +msgstr "銵 %4ld:" + +#: message.c:523 +msgid "[string too long]" +msgstr "[摮蝚虫葡憭芷瓢" + +#: message.c:669 +msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" +msgstr "蝞雿銝剜靽⊥舐輕方: Wang Jun <junw@turbolinux.com.cn>" + +#: message.c:881 +msgid "Interrupt: " +msgstr "撌脖葉: " + +#: message.c:884 +msgid "Hit ENTER to continue" +msgstr "霂瑟 ENTER 蝏抒賒" + +#: message.c:886 +msgid "Hit ENTER or type command to continue" +msgstr "霂瑟 ENTER 嗅賭誘蝏抒賒" + +#: message.c:1940 +msgid "-- More --" +msgstr "-- 游 --" + +#: message.c:1943 +msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)" +msgstr " (RET/BS: 銝/銝銝銵, 蝛箸/b: 銝憿, d/u: 憿, q: )" + +#: message.c:1944 +msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)" +msgstr " (RET: 銝銝銵, 蝛箇賡: 銝憿, d: 憿, q: )" + +#: message.c:2419 message.c:2434 +msgid "Question" +msgstr "桅" + +#: message.c:2421 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No" +msgstr "" +"&Y珮n" +"&N" + +#: message.c:2436 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Y珮n" +"&N吒n" +"&C瘨" + +#: message.c:2454 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"Save &All\n" +"&Discard All\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Y珮n" +"&N吒n" +"&A券其摮\n" +"&D券其摮\n" +"&C瘨" + +#: message.c:2494 +msgid "Save File dialog" +msgstr "靽摮隞嗅笆霂獢" + +#: message.c:2496 +msgid "Open File dialog" +msgstr "撘隞嗅笆霂獢" + +#. TODO: non-GUI file selector here +#: message.c:2547 +msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +msgstr "E338: 銝餅批(Console)璅∪嗆瓷隞嗆閫(file browser)" + +#: misc1.c:2449 +msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" +msgstr "W10: 瘜冽: 雿甇其耨嫣銝芸芾粉隞" + +#: misc1.c:2678 +msgid "1 more line" +msgstr "餈銝銵" + +#: misc1.c:2680 +msgid "1 line less" +msgstr "撠鈭銝銵" + +#: misc1.c:2685 +#, c-format +msgid "%ld more lines" +msgstr " 餈 %ld 銵" + +#: misc1.c:2687 +#, c-format +msgid "%ld fewer lines" +msgstr "芸 %ld 銵" + +#: misc1.c:2690 +msgid " (Interrupted)" +msgstr " (撌脖葉)" + +#: misc1.c:6244 +msgid "Vim: preserving files...\n" +msgstr "Vim: 靽隞嗡葉...\n" + +#. close all memfiles, without deleting +#: misc1.c:6254 +msgid "Vim: Finished.\n" +msgstr "Vim: 蝏.\n" + +#: misc2.c:644 misc2.c:660 +msgid "ERROR: " +msgstr "霂: " + +#: misc2.c:664 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" +msgstr "" +"\n" +"[bytes] 券 alloc-freed %lu-%lu, 雿輻其葉 %lu, peak 雿輻 %lu\n" + +#: misc2.c:666 +#, c-format +msgid "" +"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" +"\n" +msgstr "" +"[靚沘 券 re/malloc(): %lu, 券 free()': %lu\n" +"\n" + +#: misc2.c:721 +msgid "E340: Line is becoming too long" +msgstr "E340: 甇方餈" + +#: misc2.c:765 +#, c-format +msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" +msgstr "E341: 券霂: lalloc(%ld, )" + +#: misc2.c:873 +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" +msgstr "E342: 摮銝頞! (撠霂蝵 %lu 摮蝏)" + +#: misc2.c:2508 +#, c-format +msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" +msgstr "靚 shell 扯: \"%s\"" + +#: misc2.c:2703 misc2.c:5142 option.c:4584 +msgid "Missing colon" +msgstr "蝻箏" + +#: misc2.c:2705 misc2.c:2732 +msgid "Illegal mode" +msgstr "銝甇蝖桃璅∪" + +#: misc2.c:2771 +msgid "Illegal mouseshape" +msgstr "銝甇蝖桃曌敶Y" + +#: misc2.c:2811 misc2.c:5162 +msgid "digit expected" +msgstr "摨霂乩蛹啣" + +#: misc2.c:2816 +msgid "Illegal percentage" +msgstr "銝甇蝖桃曉瘥" + +#: misc2.c:3120 +msgid "Enter encryption key: " +msgstr "颲亙: " + +#: misc2.c:3121 +msgid "Enter same key again: " +msgstr "霂瑕颲乩甈: " + +#: misc2.c:3131 +msgid "Keys don't match!" +msgstr "銝斗活颲亙銝!" + +#: misc2.c:3645 +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "E343: 銝甇蝖桃頝臬: '**[number]' 敹閬刻楝敺蝏撠暹閬亥 '%s'" + +#: misc2.c:4899 +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: cdpath 銝剜瓷桀 \"%s\"" + +#: misc2.c:4902 +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: 刻楝敺銝剜曆唳隞 \"%s\"" + +#: misc2.c:4908 +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: 刻楝敺銝剜曆唳游隞 \"%s\"" + +#: misc2.c:4911 +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: 刻楝敺銝剜曆唳游隞 \"%s\"" + +#: misc2.c:5154 +msgid "Illegal component" +msgstr "銝甇蝖桃蝏隞" + +#: normal.c:2798 +msgid "Warning: terminal cannot highlight" +msgstr "瘜冽: 雿蝏蝡臭賣曄內擃鈭桀漲" + +#: normal.c:2993 +msgid "E348: No string under cursor" +msgstr "E348: 憭瘝⊥摮蝚虫葡" + +#: normal.c:2995 +msgid "E349: No identifier under cursor" +msgstr "E349: 憭瘝⊥霂怠" + +#: normal.c:4160 +msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" +msgstr "E352: 銝賢函桀 'foldmethod' 銝 fold" + +#: ops.c:271 +#, c-format +msgid "1 line %sed 1 time" +msgstr "銝銵 %s 餈 銝甈" + +#: ops.c:273 +#, c-format +msgid "1 line %sed %d times" +msgstr "銝銵 %s 餈 %d 甈" + +#: ops.c:278 +#, c-format +msgid "%ld lines %sed 1 time" +msgstr "%ld 銵 %s 餈 銝甈" + +#: ops.c:281 +#, c-format +msgid "%ld lines %sed %d times" +msgstr "%ld 銵 %s 餈 %d 甈" + +#: ops.c:638 +#, c-format +msgid "%ld lines to indent... " +msgstr "霂 %ld 銵..." + +#: ops.c:688 +msgid "1 line indented " +msgstr "銝銵撌脰" + +#: ops.c:690 +#, c-format +msgid "%ld lines indented " +msgstr "撌脰 %ld 銵" + +#. must display the prompt +#: ops.c:1528 +msgid "cannot yank; delete anyway" +msgstr "銝賢; 湔亙" + +#: ops.c:2018 +msgid "1 line changed" +msgstr " 1 銵 ~ed" + +#: ops.c:2020 +#, c-format +msgid "%ld lines changed" +msgstr " %ld 銵 ~ed" + +#: ops.c:2381 +#, c-format +msgid "freeing %ld lines" +msgstr " %ld 銵銝" + +#: ops.c:2658 +msgid "1 line yanked" +msgstr "撌脣 1 銵" + +#: ops.c:2660 +#, c-format +msgid "%ld lines yanked" +msgstr "撌脣 %ld 銵" + +#: ops.c:2916 +#, c-format +msgid "E353: Nothing in register %s" +msgstr "E353: 撖摮 %s 瘝⊥銝镼" + +#. Highlight title +#: ops.c:3454 +msgid "" +"\n" +"--- Registers ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 撖摮 ---" + +#: ops.c:4565 +msgid "Illegal register name" +msgstr "銝甇蝖桃撖摮典蝘" + +#: ops.c:4645 +msgid "" +"\n" +"# Registers:\n" +msgstr "" +"\n" +"# 撖摮:\n" + +#: ops.c:4671 +#, c-format +msgid "Unknown register type %d" +msgstr "芰亦瘜典蝐餃: %d" + +#: ops.c:5052 +#, c-format +msgid "E354: Invalid register name: '%s'" +msgstr "E354: 撖摮典蝘圈霂: '%s'" + +#: ops.c:5393 +#, c-format +msgid "%ld Cols; " +msgstr "%ld ; " + +#: ops.c:5400 +#, c-format +msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes" +msgstr "拐 %s%ld/%ld 銵; %ld/%ld 摮(Word); %ld/%ld 摮蝚(Bytes)" + +#: ops.c:5416 +#, c-format +msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld" +msgstr " %s/%s; 銵 %ld/%ld; 摮(Word) %ld/%ld; 摮蝚(Byte) %ld/%ld" + +#: ops.c:5427 +#, c-format +msgid "(+%ld for BOM)" +msgstr "(+%ld for BOM)" + +#: option.c:1989 +msgid "Thanks for flying Vim" +msgstr "靚X券 Vim" + +#: option.c:3175 +msgid "Option not supported" +msgstr "銝舀霂仿憿" + +#: option.c:3200 +msgid "Not allowed in a modeline" +msgstr "銝賢冽芋撘銵箇" + +#: option.c:3256 +msgid "" +"\n" +"\tLast set from " +msgstr "" +"\n" +"\t敶霈曄蔭: " + +#: option.c:3395 +msgid "Number required after =" +msgstr "= 閬啣" + +#: option.c:3702 option.c:4309 +msgid "Not found in termcap" +msgstr "Termcap X曆" + +#: option.c:3768 +#, c-format +msgid "Illegal character <%s>" +msgstr "銝甇蝖桃摮蝚 <%s>" + +#: option.c:4294 option.c:5497 +msgid "Not allowed here" +msgstr "餈銝臭蝙" + +#: option.c:4301 +msgid "Cannot set 'term' to empty string" +msgstr "銝質挽摰 'term' 銝箇征摮蝚虫葡" + +#: option.c:4304 +msgid "Cannot change term in GUI" +msgstr "典曉V葉銝賢Y蝡" + +#: option.c:4306 +msgid "Use \":gui\" to start the GUI" +msgstr "颲 \":gui\" 亙臬典曉耦" + +#: option.c:4327 +msgid "'backupext' and 'patchmode' are equal" +msgstr "'backupext' 頝 'patchmode' 臭瑞" + +#: option.c:4586 +msgid "Zero length string" +msgstr "園踹漲摮蝚虫葡" + +#: option.c:4654 +#, c-format +msgid "Missing number after <%s>" +msgstr "<%s> 蝻箏啣" + +#: option.c:4668 +msgid "Missing comma" +msgstr "蝻箏" + +#: option.c:4675 +msgid "Must specify a ' value" +msgstr "敹摰銝銝 ' " + +#: option.c:4715 +msgid "contains unprintable character" +msgstr "思賣曄內摮蝚" + +#: option.c:4728 +msgid "Invalid font(s)" +msgstr "銝甇蝖桃摮雿" + +#: option.c:4734 +msgid "can't select fontset" +msgstr "銝賭蝙典雿(Fontset)" + +#: option.c:4736 +msgid "Invalid fontset" +msgstr "銝甇蝖桃摮雿(Fontset)" + +#: option.c:4743 +msgid "can't select wide font" +msgstr "銝賭蝙刻挽摰摰賢雿(Widefont)" + +#: option.c:4745 +msgid "Invalid wide font" +msgstr "銝甇蝖桃摰賢雿(Widefont)" + +#: option.c:5014 +#, c-format +msgid "Illegal character after <%c>" +msgstr "<%c> 銝甇蝖桃摮蝚" + +#: option.c:5097 +msgid "comma required" +msgstr "閬" + +#: option.c:5106 +#, c-format +msgid "'commentstring' must be empty or contain %s" +msgstr "'commentstring' 敹舐征賣 %s" + +#: option.c:5153 +msgid "No mouse support" +msgstr "銝舀曌" + +#: option.c:5399 +msgid "Unclosed expression sequence" +msgstr "瘝⊥蝏銵刻噢撘: " + +#: option.c:5403 +msgid "too many items" +msgstr "憭芸撖寡情" + +#: option.c:5405 +msgid "unbalanced groups" +msgstr "銝撖寧妍蝏" + +#: option.c:5620 +msgid "A preview window already exists" +msgstr "憸閫蝒撌脩摮其" + +#: option.c:5881 option.c:5910 +msgid "'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "'winheight' 銝賣 'winminheight' 游" + +#: option.c:5926 option.c:5945 +msgid "'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "'winwidth' 銝賣 'winminwidth' 游" + +#: option.c:6085 +#, c-format +msgid "Need at least %d lines" +msgstr "喳閬 %d 銵" + +#: option.c:6094 +#, c-format +msgid "Need at least %d columns" +msgstr "喳閬 %d " + +#: option.c:6391 +#, c-format +msgid "E355: Unknown option: %s" +msgstr "E355: 銝甇蝖桃憿: %s" + +#: option.c:6500 +msgid "" +"\n" +"--- Terminal codes ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 蝏蝡舐 ---" + +#: option.c:6502 +msgid "" +"\n" +"--- Global option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 典 憿孵 ---" + +#: option.c:6504 +msgid "" +"\n" +"--- Local option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 砍 憿孵 ---" + +#: option.c:6506 +msgid "" +"\n" +"--- Options ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 憿 ---" + +#: option.c:7196 +msgid "E356: get_varp ERROR" +msgstr "E356: get_varp 霂" + +#: option.c:8112 +#, c-format +msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" +msgstr "E357: 'langmap': 曆 %s 撖孵摮蝚" + +#: option.c:8146 +#, c-format +msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" +msgstr "E358: 'langmap': 瑕憭雿摮蝚: %s" + +#: os_amiga.c:273 +msgid "cannot open " +msgstr "銝賣撘" + +#: os_amiga.c:307 +msgid "VIM: Can't open window!\n" +msgstr "VIM: 銝賣撘蝒!\n" + +#: os_amiga.c:329 +msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +msgstr "閬 Amigados 2.04 隞乩\n" + +#: os_amiga.c:335 +#, c-format +msgid "Need %s version %ld\n" +msgstr "閬 %s %ld\n" + +#: os_amiga.c:407 +msgid "Cannot open NIL:\n" +msgstr "銝賣撘 NIL:\n" + +#: os_amiga.c:418 +msgid "Cannot create " +msgstr "銝賢撱 " + +#: os_amiga.c:896 +#, c-format +msgid "Vim exiting with %d\n" +msgstr "Vim 餈: %d\n" + +#: os_amiga.c:928 +msgid "cannot change console mode ?!\n" +msgstr "銝賢V蜓批(console)璅∪ !?\n" + +#: os_amiga.c:938 os_mac.c:1168 os_mswin.c:619 os_riscos.c:728 os_unix.c:2726 +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: 銝舀霈曉撅撟璅∪" + +#: os_amiga.c:994 +msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +msgstr "mch_get_shellsize: 銝臭蜓批(console)??\n" + +#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes +#: os_amiga.c:1142 +msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" +msgstr "E360: 銝賜 -f 憿寞扯 shell" + +#: os_amiga.c:1183 os_amiga.c:1273 +msgid "Cannot execute " +msgstr "銝賣扯 " + +#: os_amiga.c:1186 os_amiga.c:1283 +msgid "shell " +msgstr "shell " + +#: os_amiga.c:1206 os_amiga.c:1308 +msgid " returned\n" +msgstr " 撌脰\n" + +#: os_amiga.c:1448 +msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE 憭芸" + +#: os_amiga.c:1452 +msgid "I/O ERROR" +msgstr "I/O 霂" + +#: os_mswin.c:503 +msgid "...(truncated)" +msgstr "" + +#: os_mswin.c:594 +msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" +msgstr "'columns' 銝 80, 銝賣扯憭典賭誘" + +#: os_mswin.c:706 os_unix.c:4945 +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: 靚典賣啣 \"%s\"() 憭梯揖" + +#: os_mswin.c:1340 +msgid "E237: Printer selection failed" +msgstr "E237: 銝賡拇迨唳" + +#: os_mswin.c:1388 +#, c-format +msgid "to %s on %s" +msgstr "隞 %s %s" + +#: os_mswin.c:1449 os_mswin.c:1459 +#, c-format +msgid "E238: Print error: %s" +msgstr "E238: 圈霂: %s" + +#: os_mswin.c:1459 +msgid "Unknown" +msgstr "芰" + +#: os_mswin.c:1486 +#, c-format +msgid "Printing '%s'" +msgstr "撌脫: '%s'" + +#: os_mswin.c:2550 +#, c-format +msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" +msgstr "E244: 摮蝚阡 \"%s\" 銝賢笆摨摮雿\"%s\"" + +#: os_mswin.c:2558 +#, c-format +msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +msgstr "E245: 銝甇蝖桃摮蝚 '%c' 箇啣典雿蝘 \"%s\" " + +#: os_riscos.c:1227 +msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text" +msgstr "E366: 銝甇蝖桃 'filetype' 憿 - 雿輻函滲摮璅∪" + +#: os_unix.c:800 +msgid "Vim: Double signal, exiting\n" +msgstr "Vim: 靽∪, 箔葉\n" + +#: os_unix.c:806 +#, c-format +msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" +msgstr "Vim: CVim: 行芸唬縑(signal) %s\n" + +#: os_unix.c:809 +msgid "Vim: Caught deadly signal\n" +msgstr "Vim: 行芸啗游賜靽∪(deadly signale)\n" + +#: os_unix.c:1063 +#, c-format +msgid "Opening the X display took %ld msec" +msgstr "撘 X Window 冽 %ld 蝘" + +#: os_unix.c:1090 +msgid "" +"\n" +"Vim: Got X error\n" +msgstr "" +"\n" +"Vim: X 霂珮n" + +#: os_unix.c:1157 +msgid "Testing the X display failed" +msgstr "瘚霂 X Window 憭梯揖" + +#: os_unix.c:1301 +msgid "Opening the X display timed out" +msgstr "撘 X Window 頞" + +#: os_unix.c:2899 os_unix.c:3483 +msgid "" +"\n" +"Cannot execute shell " +msgstr "" +"\n" +"銝賣扯 shell" + +#: os_unix.c:2944 +msgid "" +"\n" +"Cannot execute shell sh\n" +msgstr "" +"\n" +"銝賣扯 shell sh\n" + +#: os_unix.c:2948 os_unix.c:3489 +msgid "" +"\n" +"shell returned " +msgstr "" +"\n" +"Shell 撌脰" + +#: os_unix.c:3082 +msgid "" +"\n" +"Cannot create pipes\n" +msgstr "" +"\n" +"銝賢遣蝡蝞⊿\n" + +#: os_unix.c:3097 +msgid "" +"\n" +"Cannot fork\n" +msgstr "" +"\n" +"銝 fork\n" + +#: os_unix.c:3496 +msgid "" +"\n" +"Command terminated\n" +msgstr "" +"\n" +"賭誘撌脩\n" + +#: os_unix.c:4993 +msgid "Opening the X display failed" +msgstr "撘 X Window 憭梯揖" + +#: os_vms_mms.c:59 +msgid "At line" +msgstr "刻 " + +#: os_w32exe.c:169 +msgid "Could not load vim32.dll!" +msgstr "銝賢頧 vim32.dll嚗" + +#: os_w32exe.c:169 os_w32exe.c:179 +msgid "VIM Error" +msgstr "VIM 霂" + +#: os_w32exe.c:179 +msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" +msgstr "銝賭耨甇賣唳 DLL!" + +#: os_win16.c:578 os_win32.c:3019 +#, c-format +msgid "shell returned %d" +msgstr "Shell 餈 %d" + +#: os_win32.c:2489 +#, c-format +msgid "Vim: Caught %s event\n" +msgstr "Vim: 行芸 %s 鈭隞跚n" + +#: os_win32.c:2491 +msgid "close" +msgstr "喲" + +#: os_win32.c:2493 +msgid "logoff" +msgstr "瘜冽" + +#: os_win32.c:2494 +msgid "shutdown" +msgstr "單" + +#: os_win32.c:2975 +msgid "E371: Command not found" +msgstr "E371: 曆啣賭誘" + +#: os_win32.c:2988 +msgid "" +"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +"External commands will not pause after completion.\n" +"See :help win32-vimrun for more information." +msgstr "" +"其 $PATH 銝剜曆 VIMRUN.EXE.\n" +"憭典賭誘扯摰瘥撠銝隡.\n" +"餈銝甇亥秩霂瑟扯 :help win32-vimrun " + +#: os_win32.c:2991 +msgid "Vim Warning" +msgstr "Vim 霅血" + +#: quickfix.c:281 +#, c-format +msgid "E372: Too many %%%c in format string" +msgstr "E372: 澆摮蝚虫葡憭芸 %%%c " + +#: quickfix.c:294 +#, c-format +msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" +msgstr "E373: 澆摮蝚虫葡銝摨霂亙箇 %%%c " + +#: quickfix.c:348 +msgid "E374: Missing ] in format string" +msgstr "E374: 澆摮蝚虫葡撠鈭 ]" + +#: quickfix.c:362 +#, c-format +msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" +msgstr "E375: 澆摮蝚虫葡銝舀 %%%c " + +#: quickfix.c:380 +#, c-format +msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" +msgstr "E376: 澆摮蝚虫葡撘憭湧銝甇蝖桃 %%%c " + +#: quickfix.c:388 +#, c-format +msgid "E377: Invalid %%%c in format string" +msgstr "E377: 澆摮蝚虫葡銝甇蝖桃 %%%c " + +#: quickfix.c:414 +msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" +msgstr "E378: 'errorformat' 芾挽摰" + +#: quickfix.c:520 +msgid "E379: Missing or empty directory name" +msgstr "E379: 曆啁桀蝘唳舐征桀蝘" + +#: quickfix.c:931 +msgid "No more items" +msgstr "瘝⊥嗅撖寡情" + +#: quickfix.c:1152 +#, c-format +msgid "(%d of %d)%s%s: " +msgstr "(%d / %d)%s%s: " + +#: quickfix.c:1154 +msgid " (line deleted)" +msgstr " (銵撌脣)" + +#: quickfix.c:1360 +msgid "E380: At bottom of quickfix stack" +msgstr "E380: Quickfix 蝏撠" + +#: quickfix.c:1369 +msgid "E381: At top of quickfix stack" +msgstr "E381: Quickfix 憿嗥垢" + +#: quickfix.c:1381 +#, c-format +msgid "error list %d of %d; %d errors" +msgstr "霂臬銵 %d/%d; 望 %d 憿寥霂" + +#: quickfix.c:1842 +msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" +msgstr "E382: 銝賢伐'buftype' 憿孵歇霈曉" + +#: regexp.c:801 +msgid "E339: Pattern too long" +msgstr "E339: 摮憭芷" + +#: regexp.c:1315 +#, c-format +msgid "E61: Nested %s*" +msgstr "E61: 撌Y %s*" + +#: regexp.c:1318 +#, c-format +msgid "E62: Nested %s%c" +msgstr "E62: 撌Y %s%c" + +#: regexp.c:1467 +#, c-format +msgid "E64: %s%c follows nothing" +msgstr "E64: %s%c 瘝⊥乩镼" + +#: regexp.c:2469 +#, c-format +msgid "Syntax error in %s{...}" +msgstr "霂剜霂: %s{...}" + +#: regexp.c:2716 +msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?" +msgstr "E361: 銝賣扯; regular expression 憭芸?" + +#: regexp.c:2851 +msgid "E363: pattern caused out-of-stack error" +msgstr "E363: regular expression 典霂" + +#: regexp.c:3087 +msgid "External submatches:\n" +msgstr "憭函泵:\n" + +#: screen.c:2051 +#, c-format +msgid "+--%3ld lines folded " +msgstr "+--撌 fold %3ld 銵" + +#: screen.c:7411 +msgid " VREPLACE" +msgstr " V-踵" + +#: screen.c:7415 +msgid " REPLACE" +msgstr " 踵" + +#: screen.c:7420 +msgid " REVERSE" +msgstr " 頧" + +#: screen.c:7422 +msgid " INSERT" +msgstr " " + +#: screen.c:7425 +msgid " (insert)" +msgstr " ()" + +#: screen.c:7427 +msgid " (replace)" +msgstr " (踵)" + +#: screen.c:7429 +msgid " (vreplace)" +msgstr " (v-踵)" + +#: screen.c:7432 +msgid " Hebrew" +msgstr " 撣隡航" + +#: screen.c:7440 +msgid " (lang)" +msgstr " (霂剛)" + +#: screen.c:7443 +msgid " (paste)" +msgstr " (蝎撣)" + +#: screen.c:7449 +msgid " SELECT" +msgstr " " + +#: screen.c:7451 +msgid " VISUAL" +msgstr " 航" + +#: screen.c:7453 +msgid " BLOCK" +msgstr " " + +#: screen.c:7455 +msgid " LINE" +msgstr " 銵" + +#: screen.c:7468 screen.c:7522 +msgid "recording" +msgstr "霈啣銝" + +#: search.c:36 +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "撌脫交曉唳隞嗅憭湛隞蝏撠曄誧蝏剜交" + +#: search.c:37 +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "撌脫交曉唳隞嗥撠橘隞撘憭渡誧蝏剜交" + +#: search.c:440 +#, c-format +msgid "E383: Invalid search string: %s" +msgstr "E383: 霂舐交曉蝚虫葡: %s" + +#: search.c:747 +#, c-format +msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" +msgstr "E384: 撌脫交曉唳隞嗅憭港曆 %s" + +#: search.c:749 +#, c-format +msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" +msgstr "E385: 撌脫交曉唳隞嗥撠曆曆 %s" + +#: search.c:1107 +msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" +msgstr "E386: ';' W霂交 '?' '/'" + +#: search.c:3476 +msgid " (includes previously listed match)" +msgstr " (砌甈∪箇泵憿)" + +#. cursor at status line +#: search.c:3496 +msgid "--- Included files " +msgstr "--- 急隞 " + +#: search.c:3498 +msgid "not found " +msgstr "曆 " + +#: search.c:3499 +msgid "in path ---\n" +msgstr "刻楝敺 ---\n" + +#: search.c:3538 +msgid " (Already listed)" +msgstr " (撌脣)" + +#: search.c:3540 +msgid " NOT FOUND" +msgstr " 曆" + +#: search.c:3592 +#, c-format +msgid "Scanning included file: %s" +msgstr "交曉急隞: %s" + +#: search.c:3810 +msgid "E387: Match is on current line" +msgstr "E387: 敶銵寥" + +#: search.c:3950 +msgid "All included files were found" +msgstr "急隞園賢歇曉" + +#: search.c:3952 +msgid "No included files" +msgstr "瘝⊥急隞" + +#: search.c:3968 +msgid "E388: Couldn't find definition" +msgstr "E388: 曆啣銋" + +#: search.c:3970 +msgid "E389: Couldn't find pattern" +msgstr "E389: 曆 pattern" + +#: syntax.c:2990 +#, c-format +msgid "E390: Illegal argument: %s" +msgstr "E390: 唬甇蝖: %s" + +#: syntax.c:3167 +#, c-format +msgid "E391: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E391: 甇方祗瘜 cluster: \"%s\"" + +#: syntax.c:3331 +msgid "No Syntax items defined for this buffer" +msgstr "餈銝芰脣箸瓷摰銋隞颱霂剜憿" + +#: syntax.c:3339 +msgid "syncing on C-style comments" +msgstr "C憌潭釣甇乩葉" + +#: syntax.c:3347 +msgid "no syncing" +msgstr "瘝⊥甇" + +#: syntax.c:3350 +msgid "syncing starts " +msgstr "甇亙憪" + +#: syntax.c:3352 syntax.c:3421 +msgid " lines before top line" +msgstr "銵瑁箄" + +#: syntax.c:3356 +msgid "" +"\n" +"--- Syntax sync items ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 霂剜甇仿★ (Syntax sync items) ---" + +#: syntax.c:3359 +msgid "" +"\n" +"syncing on items" +msgstr "" +"\n" +"甇乩葉:" + +#: syntax.c:3364 +msgid "" +"\n" +"--- Syntax items ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 霂剜憿寧 ---" + +#: syntax.c:3387 +#, c-format +msgid "E392: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E392: 甇方祗瘜 cluster: \"%s\"" + +#: syntax.c:3411 +msgid "minimal " +msgstr "撠" + +#: syntax.c:3418 +msgid "maximal " +msgstr "憭" + +#: syntax.c:4046 +msgid "E393: group[t]here not accepted here" +msgstr "E393: 雿輻其銝甇蝖桃" + +#: syntax.c:4070 +#, c-format +msgid "E394: Didn't find region item for %s" +msgstr "E394: 曆 %s region item" + +#: syntax.c:4098 +msgid "E395: contains argument not accepted here" +msgstr "E395: 雿輻其銝甇蝖桃" + +#: syntax.c:4109 +msgid "E396: containedin argument not accepted here" +msgstr "E396: 雿輻其銝甇蝖桃" + +#: syntax.c:4187 +msgid "E397: Filename required" +msgstr "E397: 閬隞嗅蝘" + +#: syntax.c:4523 +#, c-format +msgid "E398: Missing '=': %s" +msgstr "E398: 蝻箏 \"=\": %s" + +#: syntax.c:4679 +#, c-format +msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" +msgstr "E399: syntax region %s 啣云撠" + +#: syntax.c:5010 +msgid "E400: No cluster specified" +msgstr "E400: 瘝⊥摰撅" + +#: syntax.c:5047 +#, c-format +msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" +msgstr "E401: 曆啣蝚血: %s" + +#: syntax.c:5122 +#, c-format +msgid "E402: Garbage after pattern: %s" +msgstr "E402: '%s' Y銝镼蹂質" + +#: syntax.c:5204 +msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" +msgstr "E403: 霂剜甇: 餈亥蝚血瑟摰鈭銝斗活" + +#: syntax.c:5261 +#, c-format +msgid "E404: Illegal arguments: %s" +msgstr "E404: 唬甇蝖: %s" + +#: syntax.c:5311 +#, c-format +msgid "E405: Missing equal sign: %s" +msgstr "E405: 蝻箏蝑: %s" + +#: syntax.c:5317 +#, c-format +msgid "E406: Empty argument: %s" +msgstr "E406: 蝛箏: %s" + +#: syntax.c:5344 +#, c-format +msgid "E407: %s not allowed here" +msgstr "E407: %s 銝賢冽迨箇" + +#: syntax.c:5351 +#, c-format +msgid "E408: %s must be first in contains list" +msgstr "E408: %s 敹憿餅臬銵券蝚砌銝" + +#: syntax.c:5421 +#, c-format +msgid "E409: Unknown group name: %s" +msgstr "E409: 銝甇蝖桃蝏: %s" + +#: syntax.c:5644 +#, c-format +msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" +msgstr "E410: 銝甇蝖桃 :syntax 摮賭誘: %s" + +#: syntax.c:6023 +#, c-format +msgid "E411: highlight group not found: %s" +msgstr "E411: 曆 highlight group: %s" + +#: syntax.c:6047 +#, c-format +msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E412: 啣云撠: \":highlight link %s\"" + +#: syntax.c:6054 +#, c-format +msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E413: 啗憭: \":highlight link %s\"" + +#: syntax.c:6074 +msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" +msgstr "E414: 撌脰挽摰蝏, 敹賜 highlight link" + +#: syntax.c:6203 +#, c-format +msgid "E415: unexpected equal sign: %s" +msgstr "E415: 銝霂交蝑: %s" + +#: syntax.c:6239 +#, c-format +msgid "E416: missing equal sign: %s" +msgstr "E416: 蝻箏蝑: %s" + +#: syntax.c:6261 +#, c-format +msgid "E417: missing argument: %s" +msgstr "E417: 蝻箏: %s" + +#: syntax.c:6298 +#, c-format +msgid "E418: Illegal value: %s" +msgstr "E418: 銝瘜: %s" + +#: syntax.c:6417 +msgid "E419: FG color unknown" +msgstr "E419: 霂舐舫" + +#: syntax.c:6428 +msgid "E420: BG color unknown" +msgstr "E420: 霂舐舫" + +#: syntax.c:6483 +#, c-format +msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" +msgstr "E421: 霂舐憸脣蝘唳啣: %s" + +#: syntax.c:6687 +#, c-format +msgid "E422: terminal code too long: %s" +msgstr "E422: 蝏蝡舐憭芷: %s" + +#: syntax.c:6734 +#, c-format +msgid "E423: Illegal argument: %s" +msgstr "E423: 唬甇蝖: %s" + +#: syntax.c:7263 +msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" +msgstr "E424: 雿輻其憭芸銝擃鈭桀漲撅" + +#: tag.c:90 +msgid "at bottom of tag stack" +msgstr "蝑(tag)蝏撠" + +#: tag.c:91 +msgid "at top of tag stack" +msgstr "蝑(tag)撘憭" + +#: tag.c:392 +msgid "E425: Cannot go before first matching tag" +msgstr "E425: 撌脩冽Y蝑(tag)鈭" + +#: tag.c:512 +#, c-format +msgid "E426: tag not found: %s" +msgstr "E426: 曆唳蝑(tag): %s" + +#: tag.c:545 +msgid " # pri kind tag" +msgstr " # pri kind tag" + +#: tag.c:548 +msgid "file\n" +msgstr "隞跚n" + +#. +#. * Ask to select a tag from the list. +#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered. +#. +#: tag.c:706 +msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): " +msgstr "颲 nr (<CR> ): " + +#: tag.c:746 +msgid "E427: There is only one matching tag" +msgstr "E427: 芣甇日★蝚血" + +#: tag.c:748 +msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" +msgstr "E428: 撌梁冽銝銝芰泵蝑(tag)鈭" + +#: tag.c:768 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not exist" +msgstr "隞 \"%s\" 銝摮" + +#. Give an indication of the number of matching tags +#: tag.c:780 +#, c-format +msgid "tag %d of %d%s" +msgstr "曉 tag: %d/%d%s" + +#: tag.c:783 +msgid " or more" +msgstr " 游" + +#: tag.c:785 +msgid " Using tag with different case!" +msgstr " 隞乩憭批乩蝙 tag!" + +#: tag.c:828 +#, c-format +msgid "E429: File \"%s\" does not exist" +msgstr "E429: 隞 \"%s\" 銝摮" + +#. Highlight title +#: tag.c:897 +msgid "" +"\n" +" # TO tag FROM line in file/text" +msgstr "" +"\n" +" # tag 隞 銵 隞/" + +#: tag.c:1144 +msgid "Linear tag search" +msgstr "蝥踵扳交暹蝑 (Tags)" + +#: tag.c:1146 +msgid "Binary tag search" +msgstr "鈭餈嗆交(Binary search) 蝑(Tags)" + +#: tag.c:1172 +#, c-format +msgid "Searching tags file %s" +msgstr "交 tag 隞 \"%s\"" + +#: tag.c:1356 +#, c-format +msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +msgstr "E430: Tag 隞嗉楝敺鋡急芣凋蛹 %s\n" + +#: tag.c:1847 +#, c-format +msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" +msgstr "E431: Tag 隞 \"%s\" 澆霂" + +#: tag.c:1851 +#, c-format +msgid "Before byte %ld" +msgstr " %ld 摮銋" + +#: tag.c:1872 +#, c-format +msgid "E432: Tags file not sorted: %s" +msgstr "E432: Tag 隞嗆芣摨: %s" + +#. never opened any tags file +#: tag.c:1911 +msgid "E433: No tags file" +msgstr "E433: 瘝⊥ tag 隞" + +#: tag.c:2583 +msgid "E434: Can't find tag pattern" +msgstr "E434: 曆 tag" + +#: tag.c:2594 +msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" +msgstr "E435: 曆 tag, 霂!" + +#: term.c:1723 +msgid "' not known. Available builtin terminals are:" +msgstr "' 銝賢頧賬舐函撱箇蝡臬耦撘:" + +#: term.c:1747 +msgid "defaulting to '" +msgstr "憸霈: '" + +#: term.c:2100 +msgid "Cannot open termcap file" +msgstr "銝賣撘 termcap 隞" + +#: term.c:2103 +msgid "Terminal entry not found in terminfo" +msgstr "系erminfo銝剜芣曉啁蝡舫★" + +#: term.c:2105 +msgid "Terminal entry not found in termcap" +msgstr "系ermcap銝剜芣曉啁蝡舫★" + +#: term.c:2264 +#, c-format +msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" +msgstr "E436: termcap 瘝⊥ \"%s\" 憿" + +#: term.c:2738 +msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" +msgstr "E437: 蝏蝡舫閬 \"cm\" 賢" + +#. Highlight title +#: term.c:4872 +msgid "" +"\n" +"--- Terminal keys ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 蝏蝡舀 ---" + +#: ui.c:240 +msgid "new shell started\n" +msgstr "臬冽 shell\n" + +#: ui.c:1705 +msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" +msgstr "Vim: 霂駁霂荔箔葉...\n" + +#. must display the prompt +#: undo.c:351 +msgid "No undo possible; continue anyway" +msgstr "銝質嚗霂瑞誧蝏" + +#: undo.c:506 +msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" +msgstr "E438: u_undo: 銵琿霂" + +#: undo.c:675 +msgid "1 change" +msgstr "銝憿寞孵" + +#: undo.c:677 +#, c-format +msgid "%ld changes" +msgstr "%ld 憿寞孵" + +#: undo.c:721 +msgid "E439: undo list corrupt" +msgstr "E439: 日銵冽" + +#: undo.c:751 +msgid "E440: undo line missing" +msgstr "E440: 曆啗日雿銵" + +#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s +#: version.c:655 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 16/32 bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 16/32雿 曉Y" + +#: version.c:657 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32 bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 32 Bit 曉Y" + +#: version.c:660 +msgid " in Win32s mode" +msgstr "Win32s 璅∪" + +#: version.c:662 +msgid " with OLE support" +msgstr "舀 OLE" + +#: version.c:665 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32 bit console version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 32雿 摮蝚衣Y" + +#: version.c:669 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 16 bit version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 32雿 摮蝚衣Y" + +#: version.c:673 +msgid "" +"\n" +"32 bit MS-DOS version" +msgstr "" +"\n" +"32 雿 MS-DOS " + +#: version.c:675 +msgid "" +"\n" +"16 bit MS-DOS version" +msgstr "" +"\n" +"16 雿 MS-DOS " + +#: version.c:681 +msgid "" +"\n" +"MacOS X (unix) version" +msgstr "" +"\n" +"MacOS X (unix) " + +#: version.c:683 +msgid "" +"\n" +"MacOS X version" +msgstr "" +"\n" +"MacOS X " + +#: version.c:686 +msgid "" +"\n" +"MacOS version" +msgstr "" +"\n" +"MacOS " + +#: version.c:691 +msgid "" +"\n" +"RISC OS version" +msgstr "" +"\n" +"RISC OS " + +#: version.c:701 +msgid "" +"\n" +"Included patches: " +msgstr "" +"\n" +"亥‘銝: " + +#: version.c:728 +msgid "" +"\n" +"Compiled " +msgstr "" +"\n" +"蝻霂" + +#: version.c:731 +msgid "by " +msgstr ":" + +#: version.c:743 +msgid "" +"\n" +"Huge version " +msgstr "" +"\n" +"頞撘箇 " + +#: version.c:746 +msgid "" +"\n" +"Big version " +msgstr "" +"\n" +"憭批 " + +#: version.c:749 +msgid "" +"\n" +"Normal version " +msgstr "" +"\n" +"銝祉 " + +#: version.c:752 +msgid "" +"\n" +"Small version " +msgstr "" +"\n" +"蝞 " + +#: version.c:754 +msgid "" +"\n" +"Tiny version " +msgstr "" +"\n" +"蝎曄 " + +#: version.c:760 +msgid "without GUI." +msgstr "銝雿輻典曉U" + +#: version.c:764 +msgid "with GTK-GNOME GUI." +msgstr "雿輻 GTK-GNOME 曉U" + +#: version.c:766 +msgid "with GTK GUI." +msgstr "雿輻 GTK 曉U" + +#: version.c:770 +msgid "with X11-Motif GUI." +msgstr "雿輻 X11-Motif 曉U" + +#: version.c:773 +msgid "with X11-Athena GUI." +msgstr "雿輻 X11-Athena 曉U" + +#: version.c:776 +msgid "with BeOS GUI." +msgstr "雿輻 BeOS 曉U" + +#: version.c:779 +msgid "with Photon GUI." +msgstr "雿輻沌hoton曉U" + +#: version.c:782 +msgid "with GUI." +msgstr "雿輻典曉U" + +#: version.c:785 +msgid "with Carbon GUI." +msgstr "雿輻 Carbon 曉U" + +#: version.c:788 +msgid "with Cocoa GUI." +msgstr "雿輻 Cocoa 曉U" + +#: version.c:791 +msgid "with (classic) GUI." +msgstr "雿輻 (隡蝏) 曉U" + +#: version.c:802 +msgid " Features included (+) or not (-):\n" +msgstr " 桀臭蝙(+)銝銝臭蝙(-)璅∪銵:\n" + +#: version.c:814 +msgid " system vimrc file: \"" +msgstr " 蝟餌 vimrc 蝵格隞: \"" + +#: version.c:819 +msgid " user vimrc file: \"" +msgstr " 冽瑞 vimrc 蝵格隞: \"" + +#: version.c:824 +msgid " 2nd user vimrc file: \"" +msgstr " 蝚砌蝏冽 vimrc 隞: \"" + +#: version.c:829 +msgid " 3rd user vimrc file: \"" +msgstr " 蝚砌蝏冽 vimrc 隞: \"" + +#: version.c:834 +msgid " user exrc file: \"" +msgstr " 冽瑞 exrc 蝵格隞: \"" + +#: version.c:839 +msgid " 2nd user exrc file: \"" +msgstr " 蝚砌蝏冽 exrc 隞: \"" + +#: version.c:845 +msgid " system gvimrc file: \"" +msgstr " 蝟餌 gvimrc 隞: \"" + +#: version.c:849 +msgid " user gvimrc file: \"" +msgstr " 冽瑞 gvimrc 蝵格隞: \"" + +#: version.c:853 +msgid "2nd user gvimrc file: \"" +msgstr " 蝚砌蝏冽 gvimrc 隞: \"" + +#: version.c:858 +msgid "3rd user gvimrc file: \"" +msgstr " 蝚砌蝏冽 gvimrc 隞: \"" + +#: version.c:865 +msgid " system menu file: \"" +msgstr " 蝟餌蝵格隞: \"" + +#: version.c:873 +msgid " fall-back for $VIM: \"" +msgstr " $VIM 憸霈曉: \"" + +#: version.c:879 +msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" +msgstr " $VIMRUNTIME 憸霈曉: \"" + +#: version.c:883 +msgid "Compilation: " +msgstr "蝻霂孵: " + +#: version.c:889 +msgid "Compiler: " +msgstr "蝻霂: " + +#: version.c:894 +msgid "Linking: " +msgstr "曄孵: " + +#: version.c:899 +msgid " DEBUG BUILD" +msgstr " 靚霂" + +#: version.c:934 +msgid "VIM - Vi IMproved" +msgstr "VIM - Vi IMproved" + +#: version.c:936 +msgid "version " +msgstr " " + +#: version.c:937 +msgid "by Bram Moolenaar et al." +msgstr "蝏湔支犖: Bram Moolenaar et al." + +#: version.c:938 +msgid "Vim is open source and freely distributable" +msgstr "Vim 銝箏航芰勗銵撘暹隞頧臭辣" + +#: version.c:940 +msgid "Help poor children in Uganda!" +msgstr "撣桀拐撟脰噢舀輻咱!" + +#: version.c:941 +msgid "type :help iccf<Enter> for information " +msgstr "餈銝甇亥秩霂瑁 :help iccf<Enter>" + +#: version.c:943 +msgid "type :q<Enter> to exit " +msgstr "閬箄窈颲 :q<Enter> " + +#: version.c:944 +msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" +msgstr "函瑪撣桀抵窈颲 :help<Enter> " + +#: version.c:945 +msgid "type :help version6<Enter> for version info" +msgstr "啁砌縑航窈颲 :help version6<Enter>" + +#: version.c:948 +msgid "Running in Vi compatible mode" +msgstr "Vi 澆捆璅∪" + +#: version.c:949 +msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" +msgstr "憒閬摰冽芋隡蝏 Vi 霂瑁 :set nocp<Enter>" + +#: version.c:950 +msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" +msgstr "憒閬撖 Vi 澆捆璅∪餈銝甇亥秩霂瑁 :help cp-default<Enter>" + +#: version.c:990 +msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" +msgstr "瘜冽: 璉瘚 Windows 95/98/ME" + +#: version.c:993 +msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" +msgstr "憒閬撖 Windows 95 舀游靽⊥航窈颲 :help windows95<Enter>" + +#: window.c:201 +msgid "E441: There is no preview window" +msgstr "E441: 瘝⊥憸閫蝒" + +#: window.c:568 +msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" +msgstr "E442: 銝賢嗅脩銝箏椰銝喃閫" + +#: window.c:1327 +msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" +msgstr "E443: 嗅脩嗡賣頧" + +#: window.c:1810 +msgid "E444: Cannot close last window" +msgstr "E444: 銝賢喲剜銝銝芰" + +#: window.c:2474 +msgid "Already only one window" +msgstr "撌脩芸拐銝芰鈭" + +#: window.c:2521 +msgid "E445: Other window contains changes" +msgstr "E445: 嗅蝒孵摰" + +#: window.c:4341 +msgid "E446: No file name under cursor" +msgstr "E446: 憭瘝⊥隞嗅" + +#: window.c:4460 +#, c-format +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: 刻楝敺銝剜曆唳隞 \"%s\"" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:586 +msgid "Edit with &multiple Vims" +msgstr " &multiple Vims 蝻颲" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:592 +msgid "Edit with single &Vim" +msgstr " single &Vim 蝻颲" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:604 +msgid "Edit with &Vim" +msgstr " &Vim 蝻颲" + +#. Now concatenate +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:628 +msgid "Edit with existing Vim - &" +msgstr "典 Vim 蝻颲 - &" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:752 +msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +msgstr " Vim 蝻颲拍隞" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:891 ../GvimExt/gvimext.cpp:969 +msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +msgstr "撱箄蝔憭梯揖: 霂瑟卮vim臬血典舀扯頝臬銝!" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:892 ../GvimExt/gvimext.cpp:906 +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:970 +msgid "gvimext.dll error" +msgstr "gvimext.dll 粹" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:905 +msgid "Path length too long!" +msgstr "頝臬憭芷" + +#: globals.h:878 +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "--蝻脣箸韏--" + +#. +#. * The error messages that can be shared are included here. +#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. +#: globals.h:1019 +msgid "Command aborted" +msgstr "賭誘鋡怠撩嗡葉" + +#: globals.h:1020 +msgid "Argument required" +msgstr "閬隞文" + +#: globals.h:1021 +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: \\ W霂交 / ? &" + +#: globals.h:1023 +msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" +msgstr "E11: 銝賢典賭誘銵蝒銝凋蝙具<CR>扯嚗CTRL-C " + +#: globals.h:1025 +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "E12: exrc/vimrc 隞支賣扯" + +#: globals.h:1026 +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: 隞嗅歇蝏摮 (舐 ! 撘箏嗆踵)" + +#: globals.h:1027 +msgid "Command failed" +msgstr "賭誘扯憭梯揖" + +#: globals.h:1028 +msgid "Internal error" +msgstr "券霂" + +#: globals.h:1029 +msgid "Interrupted" +msgstr "撌脖葉" + +#: globals.h:1030 +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "E14: 銝甇蝖桃啣" + +#: globals.h:1031 +msgid "Invalid argument" +msgstr "銝甇蝖桃" + +#: globals.h:1032 +#, c-format +msgid "Invalid argument: %s" +msgstr "銝甇蝖桃: %s" + +#: globals.h:1034 +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "E15: 銝甇蝖桃銵刻噢撘: %s" + +#: globals.h:1036 +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: 銝甇蝖桃" + +#: globals.h:1037 +msgid "Invalid command" +msgstr "銝甇蝖桃賭誘" + +#: globals.h:1039 +#, c-format +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: \"%s\" 舐桀" + +#: globals.h:1042 +msgid "E18: Unexpected characters before '='" +msgstr "E18: '=' W箇唬霂舐摮蝚" + +#: globals.h:1044 +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: 霈啁銵琿霂" + +#: globals.h:1045 +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: 瘝⊥霈曉霈" + +#: globals.h:1046 +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: 銝 'modifiable' 憿寞臬喲剔嚗隞乩賭耨" + +#: globals.h:1047 +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: 敶靚典云憭撅" + +#: globals.h:1048 +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: 瘝⊥蹂誨隞" + +#: globals.h:1049 +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: 瘝⊥餈銝 abbreviation 撖孵" + +#: globals.h:1050 +msgid "No ! allowed" +msgstr "銝臭蝙 '!'" + +#: globals.h:1052 +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "E25: 銝箇霂嗆瓷亙曉Y蝔摨隞嚗隞乩賭蝙典曉" + +#: globals.h:1055 +msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E26: 銝箇霂嗆瓷亙隡航梁蝔摨隞嚗隞乩賭蝙 Hebrew\n" + +#: globals.h:1058 +msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E27: 銝箇霂嗆瓷 Farsi 蝔摨隞嚗隞乩賭蝙 Farsi\n" + +#: globals.h:1061 +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: 瘝⊥銝 '%s' highlight group" + +#: globals.h:1063 +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: 瘝⊥亥摮" + +#: globals.h:1064 +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: 瘝⊥銝憿孵賭誘" + +#: globals.h:1065 +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: 瘝⊥餈銝 mapping 撖孵" + +#: globals.h:1066 +msgid "No match" +msgstr "曆" + +#: globals.h:1067 +#, c-format +msgid "No match: %s" +msgstr "曆: %s" + +#: globals.h:1068 +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: 瘝⊥隞嗅" + +#: globals.h:1069 +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: 瘝⊥銝銝芣交/踵Y賭誘" + +#: globals.h:1070 +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: 瘝⊥銝銝芸賭誘" + +#: globals.h:1071 +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: 瘝⊥銝銝芣交曉賭誘" + +#: globals.h:1072 +msgid "No range allowed" +msgstr "銝臭蝙刻游賭誘" + +#: globals.h:1074 +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: 瘝⊥頞喳蝛粹" + +#: globals.h:1076 +#, c-format +msgid "Can't create file %s" +msgstr "銝賢撱箸隞 %s" + +#: globals.h:1077 +msgid "Can't get temp file name" +msgstr "銝賢唬葩嗆隞嗅" + +#: globals.h:1078 +#, c-format +msgid "Can't open file %s" +msgstr "銝賣撘隞 %s" + +#: globals.h:1079 +#, c-format +msgid "Can't read file %s" +msgstr "銝質粉隞 %s" + +#: globals.h:1080 +msgid "E37: No write since last change (use ! to override)" +msgstr "E37: 隞嗅摰孵歇孵雿撠芯摮 (舐 ! 撘箏嗆扯)" + +#: globals.h:1081 +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: 蝛箇 (Null) " + +#: globals.h:1083 +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: 摨霂亥啣" + +#: globals.h:1086 +#, c-format +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: 銝賣撘霂舀隞 %s" + +#: globals.h:1089 +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: 摮銝頞!" + +#: globals.h:1092 +msgid "Pattern not found" +msgstr "曆唳芋撘" + +#: globals.h:1094 +#, c-format +msgid "Pattern not found: %s" +msgstr "曆唳芋撘 %s" + +#: globals.h:1095 +msgid "Argument must be positive" +msgstr "啣霂交舀迤" + +#: globals.h:1097 +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: 瘝⊥霂" + +#: globals.h:1099 +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: 寥摮蝚虫葡桅" + +#: globals.h:1100 +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: 甇銵刻噢撘桅" + +#: globals.h:1101 +msgid "E45: 'readonly' option is set (use ! to override)" +msgstr "E45: 霈曉 'readonly' 憿(芾粉) (舐 ! 撘箏嗆扯)" + +#: globals.h:1103 +#, c-format +msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: 銝質挽摰芾粉 \"%s\"" + +#: globals.h:1106 +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: 霂餃霂舀隞嗅仃韐" + +#: globals.h:1109 +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: 銝賢 sandbox 箇" + +#: globals.h:1111 +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: 霂舐皛典之撠" + +#: globals.h:1112 +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: 'E71: 憿 'shell' 芾挽摰" + +#: globals.h:1113 +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: 鈭斗X隞嗅喲剝霂" + +#: globals.h:1114 +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "E73: 蝑曉撌脩征" + +#: globals.h:1115 +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: 賭誘憭芸" + +#: globals.h:1116 +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: 摮憭芷" + +#: globals.h:1117 +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: 憭芸 [" + +#: globals.h:1118 +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: 憭芸隞嗅" + +#: globals.h:1119 +msgid "Trailing characters" +msgstr "雿颲乩憭雿摮蝚" + +#: globals.h:1120 +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: 銝賢霂霈" + +#: globals.h:1121 +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: 銝賣拙蝚" + +#: globals.h:1122 +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: 仿霂" + +#: globals.h:1123 +msgid "Zero count" +msgstr "啣圈 (?)" + +#: globals.h:1125 +msgid "E81: Using <SID> not in a script context" +msgstr "E81: <SID> 銝賢 script 祆憭雿輻." diff --git a/src/po/zh_CN.cp936.po b/src/po/zh_CN.cp936.po new file mode 100644 index 000000000..53e6cbcb3 --- /dev/null +++ b/src/po/zh_CN.cp936.po @@ -0,0 +1,5937 @@ +# Chinese (simplified) Translation for Vim +# +# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions. +# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed. +# +# FIRST AUTHOR Wang Jun <junw@turbolinux.com.cn> +# +# Generated from zh_CN.po, DO NOT EDIT. +# +#, no-wrap +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Vim(Simplified Chinese)\n" +"POT-Creation-Date: 2001-09-24 10:10+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2001-09-24 11:13+0800\n" +"Last-Translator: Wang Jun <junw@turbolinux.com.cn>\n" +"Language-Team: Wang Jun <junw@turbolinux.com.cn>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=gbk\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: buffer.c:97 +msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." +msgstr "E82: 祥夔煦饜庥弇熙暷齮疤佼鶶昐..." + +#: buffer.c:100 +msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." +msgstr "E83: 祥夔煦饜遣喳⑹ㄛ妏蚚鍚珨跺遣喳⑹...." + +#: buffer.c:698 +msgid "No buffers were unloaded" +msgstr "羶衄庋溫庥弇熙暷" + +#: buffer.c:700 +msgid "No buffers were deleted" +msgstr "羶衄刉壺庥弇熙暷" + +#: buffer.c:702 +msgid "No buffers were wiped out" +msgstr "羶衄刉壺庥弇熙暷" + +#: buffer.c:710 +msgid "1 buffer unloaded" +msgstr "眒庋溫珨跺遣喳⑹" + +#: buffer.c:712 +#, c-format +msgid "%d buffers unloaded" +msgstr "眒庋溫 %d 跺遣喳⑹" + +#: buffer.c:717 +msgid "1 buffer deleted" +msgstr "眒刉壺珨跺遣喳⑹" + +#: buffer.c:719 +#, c-format +msgid "%d buffers deleted" +msgstr "眒刉壺 %d 跺遣喳⑹" + +#: buffer.c:724 +msgid "1 buffer wiped out" +msgstr "眒刉壺珨跺遣喳⑹" + +#: buffer.c:726 +#, c-format +msgid "%d buffers wiped out" +msgstr "眒刉壺 %d 跺遣喳⑹" + +#: buffer.c:783 +msgid "E84: No modified buffer found" +msgstr "E84: 羶衄党蜊徹腔遣喳⑹" + +#. back where we started, didn't find anything. +#: buffer.c:822 +msgid "E85: There is no listed buffer" +msgstr "E85: 羶衄褫蹈堤腔遣喳⑹" + +#: buffer.c:834 +#, c-format +msgid "E86: Cannot go to buffer %ld" +msgstr "E86: 祥夔з遙善菴 %ld 跺遣喳⑹" + +#: buffer.c:837 +msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" +msgstr "E87: 祥夔з遙善載綴醱腔遣喳⑹" + +#: buffer.c:839 +msgid "E88: Cannot go before first buffer" +msgstr "E88: 祥夔з遙善載ヶ醱腔遣喳⑹" + +#: buffer.c:863 +#, c-format +msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (use ! to override)" +msgstr "E89: 眒載蜊徹遣喳⑹ %ld 筍奾帤悵湔 (褫蚚 ! Ч秶硒俴)" + +#: buffer.c:879 +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: 祥夔庋溫郔綴珨跺遣喳⑹" + +#: buffer.c:1314 +msgid "W14: Warning: List of file names overflow" +msgstr "W14: 劑豢: 恅璃靡徹嗣" + +#: buffer.c:1480 +#, c-format +msgid "E92: Buffer %ld not found" +msgstr "E92: 梑祥善菴 %ld 跺遣喳⑹" + +#: buffer.c:1700 +#, c-format +msgid "E93: More than one match for %s" +msgstr "E93: 梑善珨跺眕奻腔 %s" + +#: buffer.c:1702 +#, c-format +msgid "E94: No matching buffer for %s" +msgstr "E94: 梑祥善 %s" + +#: buffer.c:2105 ex_docmd.c:6065 +#, c-format +msgid "line %ld" +msgstr "俴 %ld" + +#: buffer.c:2188 +msgid "E95: Buffer with this name already exists" +msgstr "E95: 眒衄遣喳⑹妏蚚涴跺靡趼" + +#: buffer.c:2481 +msgid " [Modified]" +msgstr " [眒党蜊]" + +#: buffer.c:2486 +msgid "[Not edited]" +msgstr "[帤晤憮]" + +#: buffer.c:2491 +msgid "[New file]" +msgstr "[陔恅璃]" + +#: buffer.c:2492 +msgid "[Read errors]" +msgstr "[黍渣昫]" + +#: buffer.c:2494 fileio.c:1754 +msgid "[readonly]" +msgstr "[硐黍]" + +#: buffer.c:2510 +#, c-format +msgid "1 line --%d%%--" +msgstr "俴杅 1 --%d%%--" + +#: buffer.c:2510 +#, c-format +msgid "%ld lines --%d%%--" +msgstr "俴杅 %ld --%d%%--" + +#: buffer.c:2518 +#, c-format +msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " +msgstr "俴 %ld/%ld --%d%%-- 蹈 " + +#: buffer.c:2606 +msgid "[No file]" +msgstr "[帤韜靡]" + +#. must be a help buffer +#: buffer.c:2646 +msgid "help" +msgstr "[堆翑]" + +#: buffer.c:3151 screen.c:4657 +msgid "[help]" +msgstr "[堆翑]" + +#: buffer.c:3183 screen.c:4663 +msgid "[Preview]" +msgstr "[啎擬]" + +#: buffer.c:3389 +msgid "All" +msgstr "垓" + +#: buffer.c:3389 +msgid "Bot" +msgstr "菁傷" + +#: buffer.c:3391 +msgid "Top" +msgstr "階傷" + +#: buffer.c:4127 +msgid "" +"\n" +"# Buffer list:\n" +msgstr "" +"\n" +"# 遣喳⑹蹈桶:\n" + +#: buffer.c:4160 +msgid "[Error List]" +msgstr "[渣昫蹈桶]" + +#: buffer.c:4173 memline.c:1513 +msgid "[No File]" +msgstr "[帤韜靡]" + +#: buffer.c:4393 +msgid "" +"\n" +"--- Signs ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 睫瘍 ---" + +#: buffer.c:4403 +#, c-format +msgid "Signs for %s:" +msgstr "%s 腔睫瘍:" + +#: buffer.c:4409 +#, c-format +msgid " line=%ld id=%d name=%s" +msgstr " 俴=%ld id=%d 靡備=%s" + +#: diff.c:133 +#, c-format +msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" +msgstr "E96: 祥夔掀誕(diff) %ld跺眕奻腔遣喳⑹" + +#: diff.c:648 +msgid "E97: Cannot create diffs" +msgstr "E97: 祥夔斐膘 diff " + +#: diff.c:747 +msgid "Patch file" +msgstr "Patch 恅璃" + +#: diff.c:991 +msgid "E98: Cannot read diff output" +msgstr "E98: 祥夔黍 diff 腔怀堤" + +#: diff.c:1704 +msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" +msgstr "E99: 醴ヶ腔遣喳⑹祥岆婓 diff 耀宒" + +#: diff.c:1716 +msgid "E100: No other buffer in diff mode" +msgstr "E100: 羶衄遣喳⑹婓 diff 耀宒" + +#: diff.c:1724 +msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" +msgstr "E101: 衄謗跺眕奻腔遣喳⑹婓 diff 耀宒ㄛ祥夔樵隅猁蚚闡珨跺" + +#: diff.c:1747 +#, c-format +msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" +msgstr "E102: 梑祥善遣喳⑹: \"%s\"" + +#: diff.c:1753 +#, c-format +msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" +msgstr "E103: 遣喳⑹ \"%s\" 祥岆婓 diff 耀宒" + +#: digraph.c:2168 +msgid "E104: Escape not allowed in digraph" +msgstr "E104: 葩磁趼睫(digraph)笢祥夔妏蚚 Escape" + +#: digraph.c:2340 +msgid "Keymap file not found" +msgstr "梑祥善 keymap 恅璃" + +#: digraph.c:2367 +msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" +msgstr "E105: 妏蚚 :loadkeymap " + +#: edit.c:40 +msgid " Keyword completion (^N/^P)" +msgstr " 壽瑩趼赻雄俇傖 (^N/^P)" + +#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. +#: edit.c:41 +msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)" +msgstr " ^X 耀宒 (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^N/^P)" + +#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local +#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo +#: edit.c:44 +msgid " Keyword Local completion (^N/^P)" +msgstr " ⑹郖壽瑩趼赻雄俇傖 (^N/^P)" + +#: edit.c:45 +msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)" +msgstr " 淕俴赻雄俇傖 (^L/^N/^P)" + +#: edit.c:46 +msgid " File name completion (^F/^N/^P)" +msgstr " 恅璃靡赻雄俇傖 (^F/^N/^P)" + +#: edit.c:47 +msgid " Tag completion (^]/^N/^P)" +msgstr " 梓ワ赻雄俇傖 (^]/^N/^P)" + +#: edit.c:48 +msgid " Path pattern completion (^N/^P)" +msgstr " 繚噤赻雄俇傖 (^N/^P)" + +#: edit.c:49 +msgid " Definition completion (^D/^N/^P)" +msgstr " 隅砱赻雄俇傖 (^D/^N/^P)" + +#: edit.c:51 +msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)" +msgstr " 趼萎赻雄俇傖 (^K/^N/^P)" + +#: edit.c:52 +msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)" +msgstr " Thesaurus 赻雄俇傖 (^T/^N/^P)" + +#: edit.c:53 +msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)" +msgstr " 韜鍔赻雄俇傖 (^V/^N/^P)" + +#: edit.c:56 +msgid "Hit end of paragraph" +msgstr "眒善僇邈賦帣" + +#: edit.c:894 +msgid "'thesaurus' option is empty" +msgstr "恁砐 'thesaurus' 帤扢隅" + +#: edit.c:1070 +msgid "'dictionary' option is empty" +msgstr "恁砐 'dictionary' 峈諾" + +#: edit.c:1992 +#, c-format +msgid "Scanning dictionary: %s" +msgstr "禸鏡趼萎: %s" + +#: edit.c:2183 +msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (脣) Scroll (^E/^Y)" + +#: edit.c:2185 +msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (杸遙) Scroll (^E/^Y)" + +#: edit.c:2496 +#, c-format +msgid "Scanning: %s" +msgstr "禸鏡笢: %s" + +#: edit.c:2531 +msgid "Scanning tags." +msgstr "禸鏡梓ワ." + +#: edit.c:3189 +msgid " Adding" +msgstr " 崝樓" + +#. showmode might reset the internal line pointers, so it must +#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no +#. * longer needed. -- Acevedo. +#. +#: edit.c:3238 +msgid "-- Searching..." +msgstr "-- 刲扆笢..." + +#: edit.c:3294 +msgid "Back at original" +msgstr "隙善れ萸" + +#: edit.c:3299 +msgid "Word from other line" +msgstr "植む坳俴羲宎腔棵 (?)" + +#: edit.c:3304 +msgid "The only match" +msgstr "硐衄森砐ぁ饜" + +#: edit.c:3363 +#, c-format +msgid "match %d of %d" +msgstr "梑善 %d / %d" + +#: edit.c:3366 +#, c-format +msgid "match %d" +msgstr "ぁ饜 %d" + +#: eval.c:696 +#, c-format +msgid "E106: Unknown variable: \"%s\"" +msgstr "E106: 帤隅砱腔曹講: \"%s\"" + +#: eval.c:975 +#, c-format +msgid "E107: Missing braces: %s" +msgstr "E107: 捻棤娸朴釋那: %s" + +#: eval.c:1043 +#, c-format +msgid "E108: No such variable: \"%s\"" +msgstr "E108: 拸森曹講: \"%s\"" + +#: eval.c:1284 +msgid "E109: Missing ':' after '?'" +msgstr "E109: '?' 綴捻 ':'" + +#: eval.c:1898 +msgid "E110: Missing ')'" +msgstr "E110: 捻棤娸朴 \")\"" + +#: eval.c:1948 +msgid "E111: Missing ']'" +msgstr "E111: 捻棤娸朴 \"]\"" + +#: eval.c:2023 +#, c-format +msgid "E112: Option name missing: %s" +msgstr "E112: 捻棦+遾備: %s" + +#: eval.c:2041 +#, c-format +msgid "E113: Unknown option: %s" +msgstr "E113: 祥淏殿麵+: %s" + +#: eval.c:2103 +#, c-format +msgid "E114: Missing quote: %s" +msgstr "E114: 捻棴瘍: %s" + +#: eval.c:2220 +#, c-format +msgid "E115: Missing quote: %s" +msgstr "E115: 捻棴瘍: %s" + +#: eval.c:2537 +#, c-format +msgid "E116: Invalid arguments for function %s" +msgstr "E116: 滲杅 %s 腔統杅祥淏" + +#: eval.c:2538 +#, c-format +msgid "E117: Unknown function: %s" +msgstr "E117: 帤隅砱腔滲杅: %s" + +#: eval.c:2539 +#, c-format +msgid "E118: Too many arguments for function: %s" +msgstr "E118: 滲杅 %s 腔統杅徹嗣" + +#: eval.c:2540 +#, c-format +msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" +msgstr "E119: 滲杅 %s 腔統杅怮屾" + +#: eval.c:2541 +#, c-format +msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" +msgstr "E120: <SID> 祥夔婓 script 奻狟恅俋妏蚚: %s" + +#: eval.c:3574 +#, c-format +msgid "+-%s%3ld lines: " +msgstr "+-%s%3ld 俴: " + +#: eval.c:4689 +msgid "" +"&OK\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"毓(&O)\n" +"+(&C)" + +#: eval.c:5511 +msgid "E240: No connection to Vim server" +msgstr "E240: 羶衄迵 Vim Server 斐膘蟀諉" + +#: eval.c:5601 +msgid "E277: Unable to read a server reply" +msgstr "E277: 祥夔黍◎昢ん腔砒茼" + +#: eval.c:5626 +msgid "E258: Unable to send to client" +msgstr "E258: 祥夔換冞善諦誧傷" + +#: eval.c:5667 +#, c-format +msgid "E241: Unable to send to %s" +msgstr "E241: 祥夔換冞善 %s" + +#: eval.c:5763 +msgid "(Invalid)" +msgstr "(拸虴)" + +#: eval.c:6766 +#, c-format +msgid "E121: Undefined variable: %s" +msgstr "E121: 曹講 %s 奾帤隅砱" + +#: eval.c:7464 +#, c-format +msgid "E122: Function %s already exists, use ! to replace" +msgstr "E122: 滲杅 %s 眒冪湔婓, ③妏蚚 ! Ч秶杸遙" + +#: eval.c:7506 +#, c-format +msgid "E123: Undefined function: %s" +msgstr "E123: 滲杅 %s 奾帤隅砱" + +#: eval.c:7519 +#, c-format +msgid "E124: Missing '(': %s" +msgstr "E124: 捻 \"(\": %s" + +#: eval.c:7551 +#, c-format +msgid "E125: Illegal argument: %s" +msgstr "E125: 統杅祥淏: %s" + +#: eval.c:7637 +msgid "E126: Missing :endfunction" +msgstr "E126: 捻 :endfunction" + +#: eval.c:7716 +#, c-format +msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" +msgstr "E127: 滲杅 %s 淏婓妏蚚笢ㄛ祥夔笭陔隅砱" + +#: eval.c:7773 +#, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital: %s" +msgstr "E128: 滲杅靡備菴珨跺趼譫斛剕湮迡: %s" + +#: eval.c:7779 +msgid "E129: Function name required" +msgstr "E129: 剒猁滲杅靡備" + +#: eval.c:7872 +msgid "function " +msgstr "滲杅 " + +#: eval.c:7987 +#, c-format +msgid "E130: Undefined function: %s" +msgstr "E130: 滲杅 %s 奾帤隅砱" + +#: eval.c:7992 +#, c-format +msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" +msgstr "E131: 滲杅 %s 淏婓妏蚚笢ㄛ祥夔刉壺" + +#: eval.c:8039 +msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" +msgstr "E132: 滲杅菰寥覃蚚脯杅閉徹 'maxfuncdepth'" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: eval.c:8090 +#, c-format +msgid "calling %s" +msgstr "覃蚚 %s" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: eval.c:8115 ex_cmds2.c:1973 +#, c-format +msgid "continuing in %s" +msgstr "樟哿: %s" + +#: eval.c:8169 +msgid "E133: :return not inside a function" +msgstr "E133: :return 斛剕婓滲杅爵妏蚚" + +#: eval.c:8247 +#, c-format +msgid "%s returning #%ld" +msgstr "%s 殿隙硉 #%ld " + +#: eval.c:8250 +#, c-format +msgid "%s returning \"%s\"" +msgstr "%s 殿隙硉 \"%s\"" + +#: eval.c:8391 +msgid "" +"\n" +"# global variables:\n" +msgstr "" +"\n" +"# 姥眻靾:\n" + +#: ex_cmds2.c:70 +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to leave." +msgstr "輛賮鼳堐宒. 怀 \"cont\" 眕隙善淏都耀宒." + +#: ex_cmds2.c:74 ex_docmd.c:771 +#, c-format +msgid "line %ld: %s" +msgstr "俴 %ld: %s" + +#: ex_cmds2.c:76 +#, c-format +msgid "cmd: %s" +msgstr "cmd: %s" + +#: ex_cmds2.c:224 +#, c-format +msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" +msgstr "\"%s%s\" 笢剿萸: 菴 %ld 俴" + +#: ex_cmds2.c:388 +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: 梑祥善笢剿萸: %s" + +#: ex_cmds2.c:414 +msgid "No breakpoints defined" +msgstr "羶衄隅砱笢剿萸" + +#: ex_cmds2.c:419 +#, c-format +msgid "%3d %s %s line %ld" +msgstr "%3d %s %s 菴 %ld 俴" + +#: ex_cmds.c:2053 ex_cmds.c:2289 ex_cmds2.c:602 +msgid "Save As" +msgstr "鍚湔峈" + +#: ex_cmds2.c:625 +#, c-format +msgid "Save changes to \"%.*s\"?" +msgstr "蔚蜊曹悵湔善 \"%.*s\"?" + +#: ex_cmds2.c:627 ex_docmd.c:8612 +msgid "Untitled" +msgstr "帤韜靡" + +#: ex_cmds2.c:763 +#, c-format +msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" +msgstr "E162: 眒載蜊徹遣喳⑹ \"%s\" 筍奾帤悵湔 (褫蚚 ! Ч秶硒俴)" + +#: ex_cmds2.c:832 +msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" +msgstr "蛁砩: 眒з遙善む坳遣喳⑹ (③潰脤 Autocommands 衄拸渣昫)" + +#: ex_cmds2.c:1208 +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: 硐衄珨跺恅璃褫晤憮" + +#: ex_cmds2.c:1210 +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: 眒冪婓菴珨跺恅璃賸" + +#: ex_cmds2.c:1212 +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: 眒冪婓郔綴珨跺恅璃賸" + +#: ex_cmds2.c:1632 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "脤梑笢: \"%s\" -- \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1654 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\"" +msgstr "脤梑笢: \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1678 +#, c-format +msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" +msgstr "婓 'runtimepath' 爵梑祥善 \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1712 +msgid "Run Macro" +msgstr "硒俴粽" + +#: ex_cmds2.c:1817 +#, c-format +msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" +msgstr "祥夔硒俴醴翹ㄩ \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1847 +#, c-format +msgid "could not source \"%s\"" +msgstr "祥夔硒俴 \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1849 +#, c-format +msgid "line %ld: could not source \"%s\"" +msgstr "菴 %ld 俴: 祥夔硒俴 \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1863 +#, c-format +msgid "sourcing \"%s\"" +msgstr "硒俴 \"%s\" 笢" + +#: ex_cmds2.c:1865 +#, c-format +msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" +msgstr "菴 %ld 俴: 賦旰硒俴 %s" + +#: ex_cmds2.c:1971 +#, c-format +msgid "finished sourcing %s" +msgstr "賦旰硒俴 %s" + +#: ex_cmds2.c:2272 +msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" +msgstr "W15: 蛁砩: 渣昫腔俴煦路趼睫ㄛ褫夔岆屾賸 ^M" + +#: ex_cmds2.c:2321 +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: 婓硒俴 script 恅璃俋祥褫妏蚚 :scriptencoding" + +#: ex_cmds2.c:2354 +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: 婓硒俴 script 恅璃俋祥褫妏蚚 :finish" + +#: ex_cmds2.c:2820 +msgid "No text to be printed" +msgstr "羶衄猁湖荂腔恅趼" + +#: ex_cmds2.c:2898 +#, c-format +msgid "Printing page %d (%d%%)" +msgstr "湖荂笢: 菴 %d 珜 (%d%%)" + +#: ex_cmds2.c:2907 +#, c-format +msgid " Copy %d of %d" +msgstr "葩秶 %d / %d" + +#: ex_cmds2.c:2959 +#, c-format +msgid "Printed: %s" +msgstr "眒湖荂: %s" + +#: ex_cmds2.c:2966 +msgid "Printing aborted" +msgstr "湖荂笢剿" + +#: ex_cmds2.c:3344 +msgid "E455: Error writing to PostScript output file" +msgstr "E455: 迡 PostScript 恅璃堤渣" + +#: ex_cmds2.c:4019 +msgid "E324: Can't open PostScript output file" +msgstr "E324: 祥夔湖羲 PostScript 怀堤恅璃" + +#: ex_cmds2.c:4057 +#, c-format +msgid "E456: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E456: 祥夔湖羲恅璃 \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:4068 +#, c-format +msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" +msgstr "E457: 祥夔黍 PostScript 訧埭恅璃 \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:4266 +msgid "Sending to printer..." +msgstr "楷冞善湖荂儂..." + +#: ex_cmds2.c:4270 +msgid "E365: Failed to print PostScript file" +msgstr "E365: 湖荂 PostScript 恅璃囮啖" + +#: ex_cmds2.c:4272 +msgid "Print job sent." +msgstr "" + +#: ex_cmds2.c:4646 +#, c-format +msgid "Current %slanguage: \"%s\"" +msgstr "醴ヶ腔 %s逄晟: \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:4653 +#, c-format +msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" +msgstr "E197: 祥夔扢隅逄晟峈 \"%s\"" + +#: ex_cmds.c:92 +#, c-format +msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" +msgstr "<%s>%s%s %d, 坋鞠輛秶 %02x, 匐輛秶 %03o" + +#: ex_cmds.c:428 +msgid "E134: Move lines into themselves" +msgstr "E134: 祥夔參俴痄善坳赻眒囀" + +#: ex_cmds.c:497 +msgid "1 line moved" +msgstr "眒痄雄 1 俴" + +#: ex_cmds.c:499 +#, c-format +msgid "%ld lines moved" +msgstr "眒唸痄 %ld 俴" + +#: ex_cmds.c:890 +#, c-format +msgid "%ld lines filtered" +msgstr "眒揭燴 %ld 俴" + +#: ex_cmds.c:918 +msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" +msgstr "E135: *Filter* Autocommand 祥褫眕載蜊遣喳⑹腔囀" + +#: ex_cmds.c:1003 +msgid "[No write since last change]\n" +msgstr "[載陔綴奾帤悵湔]\n" + +#: ex_cmds.c:1248 +#, c-format +msgid "viminfo: %s in line: " +msgstr "viminfo: %s 婓俴笢: " + +#: ex_cmds.c:1253 +msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" +msgstr "E136: viminfo: 徹嗣渣昫, 綺謹恅璃む豻窒煦" + +#: ex_cmds.c:1282 +#, c-format +msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" +msgstr "黍 viminfo 恅璃 \"%s\"%s%s%s" + +#: ex_cmds.c:1283 +msgid " info" +msgstr " 陓洘" + +#: ex_cmds.c:1284 +msgid " marks" +msgstr " 梓暮" + +#: ex_cmds.c:1285 +msgid " FAILED" +msgstr " 囮啖" + +#: ex_cmds.c:1376 +#, c-format +msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" +msgstr "E137: Viminfo 恅璃祥夔迡: %s" + +#: ex_cmds.c:1501 +#, c-format +msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" +msgstr "E138: 祥夔迡 viminfo 恅璃 %s !" + +#: ex_cmds.c:1509 +#, c-format +msgid "Writing viminfo file \"%s\"" +msgstr "迡 viminfo 恅璃 \"%s\" 笢" + +#. Write the info: +#: ex_cmds.c:1610 +#, c-format +msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" +msgstr "# viminfo 恅璃岆蚕 vim %s 垀莉汜.\n" + +#: ex_cmds.c:1612 +msgid "" +"# You may edit it if you're careful!\n" +"\n" +msgstr "" +"# 蝜砑猁赻俴党蜊③杻梗苤陑ㄐ\n" +"\n" + +#: ex_cmds.c:1614 +msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" +msgstr "# 'encoding' 婓森恅璃膘蕾奀腔硉\n" + +#: ex_cmds.c:1713 +msgid "Illegal starting char" +msgstr "拸虴腔ゐ雄趼睫" + +#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a +#. * good idea. +#: ex_cmds.c:2096 +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: 蠟婓鍚珨跺遣喳⑹珩樓婥賸涴跺恅璃" + +#: ex_cmds.c:2130 +msgid "Write partial file?" +msgstr "猁迡貒蕙笥躁鎘ˋ" + +#: ex_cmds.c:2137 +msgid "E140: Use ! to write partial buffer" +msgstr "E140: ③妏蚚 ! 懂迡貒蕙硐熙暷" + +#: ex_cmds.c:2223 +#, c-format +msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?" +msgstr "猁葡裔眒湔婓腔恅璃 \"%.*s\"ˋ" + +#: ex_cmds.c:2294 +#, c-format +msgid "E141: No file name for buffer %ld" +msgstr "E141: 遣喳⑹ %ld 羶衄恅璃靡" + +#: ex_cmds.c:2332 +msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" +msgstr "E142: 恅璃帤迡諴皆藬 'write' 恁砐壽敕" + +#: ex_cmds.c:2352 +#, c-format +msgid "" +"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n" +"Do you wish to write anyway?" +msgstr "" +"\"%.*s\" 眒扢隅 'readonly' 恁砐.\n" +"毓例疙硫Ъ艞" + +#: ex_cmds.c:2517 +msgid "Edit File" +msgstr "晤憮恅璃" + +#: ex_cmds.c:3024 +#, c-format +msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" +msgstr "E143: Autocommands 砩俋華刉壺陔遣喳⑹ %s" + +#: ex_cmds.c:3156 +msgid "E144: non-numeric argument to :z" +msgstr "E144: :z 祥諉忳準杅趼腔統杅" + +#: ex_cmds.c:3241 +msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" +msgstr "E145: rvim 笢輦砦妏蚚 shell 韜鍔" + +#: ex_cmds.c:3348 +msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" +msgstr "E146: 淏寀桶湛宒祥夔蚚趼譫煦路 (?)" + +#: ex_cmds.c:3686 +#, c-format +msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" +msgstr "杸遙峈 %s (y/n/a/q/^E/^Y)?" + +#: ex_cmds.c:4050 +msgid "(Interrupted) " +msgstr "(眒笢剿) " + +#: ex_cmds.c:4054 +msgid "1 substitution" +msgstr "杸遙珨郪" + +#: ex_cmds.c:4056 +#, c-format +msgid "%ld substitutions" +msgstr "杸遙 %ld 郪" + +#: ex_cmds.c:4059 +msgid " on 1 line" +msgstr " 珨俴笢" + +#: ex_cmds.c:4061 +#, c-format +msgid " on %ld lines" +msgstr " %ld 俴笢" + +#: ex_cmds.c:4112 +msgid "E147: Cannot do :global recursive" +msgstr "E147: :global 祥夔菰寥硒俴" + +#: ex_cmds.c:4147 +msgid "E148: Regular expression missing from global" +msgstr "E148: 羶衄妏蚚徹淏寀桶湛宒 (?)" + +#: ex_cmds.c:4196 +#, c-format +msgid "Pattern found in every line: %s" +msgstr "藩珨俴飲梑祥善耀宒: %s" + +#: ex_cmds.c:4277 +msgid "" +"\n" +"# Last Substitute String:\n" +"$" +msgstr "" +"\n" +"# ヶ珨郪杸測趼睫揹:\n" +"$" + +#: ex_cmds.c:4376 +#, c-format +msgid "E149: Sorry, no help for %s" +msgstr "E149: 惕К, 羶衄 %s 腔佽隴" + +#: ex_cmds.c:4410 +#, c-format +msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" +msgstr "惕К, 梑祥善堆翑恅璃 \"%s\"" + +#: ex_cmds.c:4856 +#, c-format +msgid "E150: Not a directory: %s" +msgstr "E150: %s 祥岆醴翹" + +#: ex_cmds.c:4884 +#, c-format +msgid "E152: Cannot open %s for writing" +msgstr "E152: 祥夔眕迡踽宒湖羲 \"%s\"" + +#: ex_cmds.c:4898 +#, c-format +msgid "E153: Unable to open %s for reading" +msgstr "E153: 祥夔黍﹡躁: %s" + +#: ex_cmds.c:4977 +#, c-format +msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s" +msgstr "E154: 梓ワ(tag) \"%s\" 婓恅璃 %s 爵笭葩堤珋嗣棒" + +#: ex_cmds.c:5078 +#, c-format +msgid "E160: Unknown sign command: %s" +msgstr "E160: 帤隅砱腔 sign command: %s" + +#: ex_cmds.c:5098 +msgid "E156: Missing sign name" +msgstr "E156: 捻 sign 靡備" + +#: ex_cmds.c:5144 +msgid "E255: Too many signs defined" +msgstr "E326: 梑善怮嗣 signs" + +#: ex_cmds.c:5186 +#, c-format +msgid "E239: Invalid sign text: %s" +msgstr "E239: 祥淏殿 sign 恅趼: %s" + +#: ex_cmds.c:5210 ex_cmds.c:5396 +#, c-format +msgid "E155: Unknown sign: %s" +msgstr "E155: 祥淏殿 sign: %s" + +#: ex_cmds.c:5256 +msgid "E159: Missing sign number" +msgstr "E159: 捻 sign number" + +#: ex_cmds.c:5336 +#, c-format +msgid "E158: Invalid buffer name: %s" +msgstr "E158: 遣喳⑹靡備渣昫: %s" + +#: ex_cmds.c:5375 +#, c-format +msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" +msgstr "E157: Sign ID 渣昫: %ld" + +#: ex_cmds.c:5546 +msgid "[Deleted]" +msgstr "[眒刉壺]" + +#: ex_docmd.c:491 +msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." +msgstr "輛 Ex 耀宒. 怀 \"visua\" 眕隙善淏都耀宒." + +#. must be at EOF +#: ex_docmd.c:527 +msgid "At end-of-file" +msgstr "眒善恅璃賦帣" + +#: ex_docmd.c:602 +msgid "E169: Command too recursive" +msgstr "E169: 韜鍔菰寥脯杅徹嗣" + +#: ex_docmd.c:911 +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: 捻 :endwhile" + +#: ex_docmd.c:913 +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: 捻 :endif" + +#: ex_docmd.c:923 +msgid "End of sourced file" +msgstr "韜鍔恅璃賦旰" + +#: ex_docmd.c:924 +msgid "End of function" +msgstr "滲杅賦帣" + +#: ex_docmd.c:1344 +msgid "Ambiguous use of user-defined command" +msgstr "蚚誧隅砱腔韜鍔頗髦秎" + +#: ex_docmd.c:1358 +msgid "Not an editor command" +msgstr "祥岆晤憮ん腔韜鍔" + +#: ex_docmd.c:1441 +msgid "Don't panic!" +msgstr "祥猁儐酷!" + +#: ex_docmd.c:1460 +msgid "Backwards range given" +msgstr "硌隅賸砃ヶ統蕉腔毓峓" + +#: ex_docmd.c:1469 +msgid "Backwards range given, OK to swap" +msgstr "硌隅賸砃ヶ統蕉腔毓峓ㄛOK to swap" + +#: ex_docmd.c:1580 +msgid "Use w or w>>" +msgstr "③妏蚚 w 麼 w>>" + +#: ex_docmd.c:3086 +msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" +msgstr "E319: 惕К, 掛韜鍔婓森唳掛笢帤妗珋" + +#: ex_docmd.c:3256 +msgid "E172: Only one file name allowed" +msgstr "E172: 硐夔衄珨跺恅璃靡" + +#: ex_docmd.c:3810 +#, c-format +msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" +msgstr "遜衄 %d 跺恅璃帤晤憮. 毓例肺佼鬕" + +#: ex_docmd.c:3817 +#, c-format +msgid "E173: %ld more files to edit" +msgstr "E173: 遜衄 %ld 跺恅璃帤晤憮" + +#: ex_docmd.c:3911 +msgid "E174: Command already exists: use ! to redefine" +msgstr "E174: 韜鍔眒冪湔婓, ③妏蚚 ! Ч秶笭陔隅砱" + +#: ex_docmd.c:4016 +msgid "" +"\n" +" Name Args Range Complete Definition" +msgstr "" +"\n" +" 靡備 統杅 毓峓 俇淕 隅砱 " + +#: ex_docmd.c:4105 +msgid "No user-defined commands found" +msgstr "梑祥善蚚誧赻隅砱腔韜鍔" + +#: ex_docmd.c:4136 +msgid "E175: No attribute specified" +msgstr "E175: 羶衄硌隅腔扽俶" + +#: ex_docmd.c:4188 +msgid "E176: Invalid number of arguments" +msgstr "E176: 祥淏殿觸恀跺杅" + +#: ex_docmd.c:4203 +msgid "E177: Count cannot be specified twice" +msgstr "E177: 祥夔硌隅謗棒" + +#: ex_docmd.c:4213 +msgid "E178: Invalid default value for count" +msgstr "E178: 數杅腔捩>結閣" + +#: ex_docmd.c:4241 +msgid "E179: argument required for complete" +msgstr "E179: 硌鍔剒猁統杅符夔俇傖" + +#: ex_docmd.c:4260 +#, c-format +msgid "E180: Invalid complete value: %s" +msgstr "E180: 祥俇淕腔硉: '%s'" + +#: ex_docmd.c:4268 +#, c-format +msgid "E181: Invalid attribute: %s" +msgstr "E181: 祥淏殿騫譝: %s" + +#: ex_docmd.c:4309 +msgid "E182: Invalid command name" +msgstr "E182: 韜鍔靡備祥淏" + +#: ex_docmd.c:4324 +msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" +msgstr "E183: 蚚誧赻隅砱韜鍔斛剕眕湮迡趼譫羲宎" + +#: ex_docmd.c:4393 +#, c-format +msgid "E184: No such user-defined command: %s" +msgstr "E184: 羶衄蚚誧赻隅砱腔韜鍔ㄩ %s" + +#: ex_docmd.c:4844 +#, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme %s" +msgstr "E185: 梑祥善晇伎欴宒 %s" + +#: ex_docmd.c:4852 +msgid "Greetings, Vim user!" +msgstr "斕疑, Vim 蚚誧ㄐ" + +#: ex_docmd.c:5549 +msgid "Edit File in new window" +msgstr "婓陔敦諳晤憮恅璃" + +#: ex_docmd.c:5815 +msgid "No swap file" +msgstr "拸蝠遙恅璃" + +#: ex_docmd.c:5919 +msgid "Append File" +msgstr "蜇樓恅璃" + +#: ex_docmd.c:5978 +msgid "E186: No previous directory" +msgstr "E186: ヶ珨跺醴翹祥湔婓" + +#: ex_docmd.c:6055 +msgid "E187: Unknown" +msgstr "E187: 祥夔妎梗腔梓暮" + +#: ex_docmd.c:6173 +#, c-format +msgid "Window position: X %d, Y %d" +msgstr "敦諳弇离: X %d, Y %d" + +#: ex_docmd.c:6178 +msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" +msgstr "E188: 婓蠟腔す怢奻祥夔鳳腕敦諳弇离" + +#: ex_docmd.c:6444 +msgid "Save Redirection" +msgstr "悵湔笭隅砃" + +#: ex_docmd.c:6593 +msgid "Save View" +msgstr "悵湔弝芞" + +#: ex_docmd.c:6594 +msgid "Save Session" +msgstr "悵湔頗趕" + +#: ex_docmd.c:6596 +msgid "Save Setup" +msgstr "悵湔扢隅" + +#: ex_docmd.c:6745 +#, c-format +msgid "E189: \"%s\" exists (use ! to override)" +msgstr "E189: \"%s\" 眒湔婓 (③蚚 ! Ч秶硒俴)" + +#: ex_docmd.c:6750 +#, c-format +msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" +msgstr "E190: 祥夔眕迡踽宒湖羲 \"%s\"" + +#. set mark +#: ex_docmd.c:6774 +msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" +msgstr "E191: 統杅斛剕岆荎恅趼譫麼砃ヶ/綴腔竘瘍" + +#: ex_docmd.c:6803 +msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" +msgstr "E192: :normal 菰寥脯杅徹旮" + +#: ex_docmd.c:7171 +msgid ":if nesting too deep" +msgstr ":if 脯杅徹旮" + +#: ex_docmd.c:7206 +msgid ":endif without :if" +msgstr ":endif 捻棤娸朴 :if" + +#: ex_docmd.c:7226 +msgid ":else without :if" +msgstr ":else 捻棤娸朴 :if" + +#: ex_docmd.c:7228 +msgid ":elseif without :if" +msgstr ":elseif 捻棤娸朴 :if" + +#: ex_docmd.c:7280 +msgid ":while nesting too deep" +msgstr ":while 脯杅徹旮" + +#: ex_docmd.c:7326 +msgid ":continue without :while" +msgstr ":continue 捻棤娸朴 :while" + +#: ex_docmd.c:7353 +msgid ":break without :while" +msgstr ":break 捻棤娸朴 :while" + +#: ex_docmd.c:7376 ex_docmd.c:7381 +msgid ":endwhile without :while" +msgstr ":endwhile 捻棤娸朴 :while" + +#: ex_docmd.c:7402 +msgid "E193: :endfunction not inside a function" +msgstr "E193: :endfunction 斛剕婓滲杅囀窒妏蚚" + +#: ex_docmd.c:7582 +msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" +msgstr "E194: 羶衄 '#' 褫杸測腔恅璃靡" + +#: ex_docmd.c:7613 +msgid "no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" +msgstr "羶衄 Autocommand 恅璃靡眕杸遙 \"<afile>\"" + +#: ex_docmd.c:7621 +msgid "no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" +msgstr "羶衄 Autocommand 遣喳⑹靡備眕杸遙 \"<abuf>\"" + +#: ex_docmd.c:7632 +msgid "no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" +msgstr "羶衄 Autocommand Match name 眕杸遙 \"<amatch>\"" + +#: ex_docmd.c:7642 +msgid "no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" +msgstr "羶衄 :source 恅璃靡眕杸遙 \"<sfile>\"" + +#: ex_docmd.c:7683 +#, no-c-format +msgid "Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" +msgstr "'%' 麼 '#' 硌砃諾恅璃靡ㄛ硐夔蚚黺 \":p:h\"" + +#: ex_docmd.c:7685 +msgid "Evaluates to an empty string" +msgstr "怀輷矽欳硊揹" + +#: ex_docmd.c:8594 +msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" +msgstr "E195: 祥夔黍 viminfo" + +#: ex_docmd.c:8767 +msgid "E196: No digraphs in this version" +msgstr "E196: 掛唳掛拸葩磁趼睫(digraph)" + +#: ex_getln.c:2785 +msgid "tagname" +msgstr "梓ワ靡備" + +#: ex_getln.c:2788 +msgid " kind file\n" +msgstr "濬恅璃\n" + +#: ex_getln.c:3997 +msgid "'history' option is zero" +msgstr "恁砐 'history' 岆錨" + +#: ex_getln.c:4237 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %s History (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# %s 盪妢暮翹 (植陔善導):\n" + +#: ex_getln.c:4238 +msgid "Command Line" +msgstr "韜鍔俴" + +#: ex_getln.c:4239 +msgid "Search String" +msgstr "脤梑趼睫揹" + +#: ex_getln.c:4240 +msgid "Expression" +msgstr "桶湛宒" + +#: ex_getln.c:4241 +msgid "Input Line" +msgstr "怀遶" + +#: ex_getln.c:4271 +msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" +msgstr "E198: cmd_pchar 閉徹韜鍔酗僅" + +#: ex_getln.c:4435 +msgid "E199: Active window or buffer deleted" +msgstr "E199: 眒刉壺魂雄敦諳麼遣湔" + +#: fileio.c:347 +msgid "Illegal file name" +msgstr "祥淏殿鰓躁靡" + +#: fileio.c:371 fileio.c:495 fileio.c:2491 fileio.c:2529 +msgid "is a directory" +msgstr "岆醴翹" + +#: fileio.c:373 +msgid "is not a file" +msgstr "祥岆恅璃" + +#: fileio.c:515 fileio.c:3581 +msgid "[New File]" +msgstr "[帤韜靡]" + +#: fileio.c:532 +msgid "[Permission Denied]" +msgstr "[使瑊閤箂" + +#: fileio.c:624 +msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" +msgstr "E200: *ReadPre Autocommand 妏最唗祥夔黍●冼躁" + +#: fileio.c:626 +msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" +msgstr "E201: *Filter* Autocommand 祥褫眕載蜊遣喳⑹腔囀" + +#: fileio.c:646 +msgid "Vim: Reading from stdin...\n" +msgstr "Vim: 植梓袧怀賱賺...\n" + +#: fileio.c:652 +msgid "Reading from stdin..." +msgstr "植梓袧怀賱..." + +#. Re-opening the original file failed! +#: fileio.c:876 +msgid "E202: Conversion made file unreadable!" +msgstr "E202: 蛌遙渣昫" + +#: fileio.c:1732 +msgid "[fifo/socket]" +msgstr "[fifo/socket]" + +#: fileio.c:1739 +msgid "[fifo]" +msgstr "[fifo]" + +#: fileio.c:1746 +msgid "[socket]" +msgstr "[socket]" + +#: fileio.c:1754 +msgid "[RO]" +msgstr "[硐黍]" + +#: fileio.c:1764 +msgid "[CR missing]" +msgstr "[捻愅R]'" + +#: fileio.c:1769 +msgid "[NL found]" +msgstr "[梑善NL]" + +#: fileio.c:1774 +msgid "[long lines split]" +msgstr "[煦賃徹酗俴]" + +#: fileio.c:1780 fileio.c:3565 +msgid "[NOT converted]" +msgstr "[帤蛌遙]" + +#: fileio.c:1785 fileio.c:3570 +msgid "[converted]" +msgstr "[眒蛌遙]" + +#: fileio.c:1792 fileio.c:3595 +msgid "[crypted]" +msgstr "[眒樓躇]" + +#: fileio.c:1799 +msgid "[CONVERSION ERROR]" +msgstr "蛌遙渣昫" + +#: fileio.c:1806 +msgid "[READ ERRORS]" +msgstr "[黍渣昫]" + +#: fileio.c:2013 +msgid "Can't find temp file for conversion" +msgstr "梑祥善蛌遙蚚腔還奀恅璃" + +#: fileio.c:2020 +msgid "Conversion with 'charconvert' failed" +msgstr "趼睫摩蛌遙渣昫" + +#: fileio.c:2023 +msgid "can't read output of 'charconvert'" +msgstr "祥夔黍 'charconvert' 腔怀堤" + +#: fileio.c:2407 +msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" +msgstr "E203: Autocommand 刉壺麼庋溫賸猁迡賮躉熙暷" + +#: fileio.c:2430 +msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" +msgstr "E204: Autocommand 砩俋華蜊曹賸俴瘍" + +#: fileio.c:2496 fileio.c:2513 +msgid "is not a file or writable device" +msgstr "祥岆恅璃麼褫迡腔扢掘" + +#: fileio.c:2555 +msgid "is read-only (use ! to override)" +msgstr "岆硐黍恅璃 (③妏蚚 ! Ч秶硒俴)" + +#: fileio.c:2851 +msgid "Can't write to backup file (use ! to override)" +msgstr "祥夔迡掘爺恅璃 (③妏蚚 ! Ч秶硒俴)" + +#: fileio.c:2863 +msgid "Close error for backup file (use ! to override)" +msgstr "壽敕掘爺恅璃堤渣 (③妏蚚 ! Ч秶硒俴)" + +#: fileio.c:2865 +msgid "Can't read file for backup (use ! to override)" +msgstr "祥夔黍﹡躁眕鼎掘爺 (③妏蚚 ! Ч秶硒俴)" + +#: fileio.c:2881 +msgid "Cannot create backup file (use ! to override)" +msgstr "祥夔斐膘掘爺恅璃 (③妏蚚 ! Ч秶硒俴)" + +#: fileio.c:2970 +msgid "Can't make backup file (use ! to override)" +msgstr "祥夔釬掘爺恅璃 (③妏蚚 ! Ч秶硒俴)" + +#: fileio.c:3032 +msgid "The resource fork will be lost (use ! to override)" +msgstr "Resource fork 頗秏囮 (③妏蚚 ! Ч秶硒俴)" + +#: fileio.c:3121 +msgid "E214: Can't find temp file for writing" +msgstr "E214: 梑祥善迡邆繭躅遙銜躁" + +#: fileio.c:3139 +msgid "E213: Cannot convert (use ! to write without conversion)" +msgstr "E213: 祥夔蛌遙 (③妏蚚 ! Ч秶祥蛌遙迡)" + +#: fileio.c:3176 +msgid "E166: Can't open linked file for writing" +msgstr "E166: 祥夔眕迡踽宒湖羲蟈諉恅璃" + +#: fileio.c:3180 +msgid "E212: Can't open file for writing" +msgstr "E212: 祥夔眕迡踽宒湖羲" + +#: fileio.c:3423 +msgid "Close failed" +msgstr "壽敕囮啖" + +#: fileio.c:3481 +msgid "write error, conversion failed" +msgstr "祥夔迡 -- 蛌遙囮啖" + +#: fileio.c:3487 +msgid "write error (file system full?)" +msgstr "迡賵簊 (恅璃炵苀眒雛ˋ)" + +#: fileio.c:3560 +msgid " CONVERSION ERROR" +msgstr "蛌遙渣昫" + +#: fileio.c:3576 +msgid "[Device]" +msgstr "[扢掘]" + +#: fileio.c:3581 +msgid "[New]" +msgstr "[陔]" + +#: fileio.c:3603 +msgid " [a]" +msgstr "[a]" + +#: fileio.c:3603 +msgid " appended" +msgstr " 眒蜇樓" + +#: fileio.c:3605 +msgid " [w]" +msgstr "[w]" + +#: fileio.c:3605 +msgid " written" +msgstr " 眒迡" + +#: fileio.c:3655 +msgid "E205: Patchmode: can't save original file" +msgstr "E205: Patch 耀宒: 祥夔揣湔埻宎恅璃" + +#: fileio.c:3677 +msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" +msgstr "E206: Patch 耀宒: 祥夔蜊曹諾腔埻宎恅璃" + +#: fileio.c:3692 +msgid "E207: Can't delete backup file" +msgstr "E207: 祥夔刉壺掘爺恅璃" + +#: fileio.c:3744 +msgid "" +"\n" +"WARNING: Original file may be lost or damaged\n" +msgstr "" +"\n" +"劑豢: 埻宎恅璃隍囮麼囷輓\n" + +#: fileio.c:3746 +msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" +msgstr "婓恅璃淏煩椅踿勒輷蟙佼鰡鉏倖!" + +#: fileio.c:3826 +msgid "[dos]" +msgstr "[dos]" + +#: fileio.c:3826 +msgid "[dos format]" +msgstr "[dos 跡宒]" + +#: fileio.c:3833 +msgid "[mac]" +msgstr "[mac]" + +#: fileio.c:3833 +msgid "[mac format]" +msgstr "[mac 跡宒]" + +#: fileio.c:3840 +msgid "[unix]" +msgstr "[unix]" + +#: fileio.c:3840 +msgid "[unix format]" +msgstr "[unix 跡宒]" + +#: fileio.c:3867 +msgid "1 line, " +msgstr "1 俴, " + +#: fileio.c:3869 +#, c-format +msgid "%ld lines, " +msgstr "%ld 俴, " + +#: fileio.c:3872 +msgid "1 character" +msgstr "珨跺趼睫" + +#: fileio.c:3874 +#, c-format +msgid "%ld characters" +msgstr "%ld跺趼睫" + +#: fileio.c:3884 +msgid "[noeol]" +msgstr "[noeol]" + +#: fileio.c:3884 +msgid "[Incomplete last line]" +msgstr "[郔綴珨俴祥俇淕]" + +#. don't overwrite messages here +#. must give this prompt +#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +#: fileio.c:3903 +msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" +msgstr "劑豢: 掛恅璃赻奻棒黍赮鯜拲銇!!!" + +#: fileio.c:3905 +msgid "Do you really want to write to it" +msgstr "毓例肱椅踶" + +#: fileio.c:4861 +#, c-format +msgid "E208: Error writing to \"%s\"" +msgstr "E208: 迡輷躁 \"%s\" 渣昫" + +#: fileio.c:4868 +#, c-format +msgid "E209: Error closing \"%s\"" +msgstr "E209: 壽敕恅璃 \"%s\" 渣昫" + +#: fileio.c:4871 +#, c-format +msgid "E210: Error reading \"%s\"" +msgstr "E210: 黍﹡躁 \"%s\" 渣昫" + +#: fileio.c:5035 +msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" +msgstr "E246: FileChangedShell autocommand 刉壺遣喳⑹" + +#: fileio.c:5043 +#, c-format +msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available" +msgstr "E211: 劑豢: 恅璃 \"%s\" 眒冪祥湔婓" + +#: fileio.c:5056 +#, c-format +msgid "" +"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " +"well" +msgstr "W12: 劑豢: 恅璃 \"%s\" 赻奻棒黍赮鯜拲銇, 奧й晤憮笢腔遣喳⑹珩載雄賸" + +#: fileio.c:5059 +#, c-format +msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "W11: 劑豢: 恅璃 \"%s\" 赻奻棒黍赮鯜捃覺" + +#: fileio.c:5061 +#, c-format +msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "W16: 劑豢: 恅璃 \"%s\" 赻奻棒黍赮鯜捃覺" + +#: fileio.c:5071 +#, c-format +msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" +msgstr "W13: 劑豢: 恅璃 \"%s\" 婓羲宎晤憮綴衱掩斐膘賸" + +#: fileio.c:5088 +msgid "Warning" +msgstr "劑豢" + +#: fileio.c:5089 +msgid "" +"&OK\n" +"&Load File" +msgstr "" +"毓(&O)\n" +"樓婥恅璃(&L)" + +#: fileio.c:5165 +#, c-format +msgid "E321: Could not reload \"%s\"" +msgstr "E321: 祥夔笭陔樓婥 \"%s\"" + +#: fileio.c:5670 +msgid "--Deleted--" +msgstr "--眒刉壺--" + +#. the group doesn't exist +#: fileio.c:5830 +#, c-format +msgid "E367: No such group: \"%s\"" +msgstr "E367: 郪祥湔婓: \"%s\"" + +#: fileio.c:5955 +#, c-format +msgid "E215: Illegal character after *: %s" +msgstr "E215: * 綴醱衄祥淏殿儷硊: %s" + +#: fileio.c:5966 +#, c-format +msgid "E216: No such event: %s" +msgstr "E216: 拸森岈璃: %s" + +#. Highlight title +#: fileio.c:6115 +msgid "" +"\n" +"--- Auto-Commands ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Auto-Commands ---" + +#: fileio.c:6386 +msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" +msgstr "E217: 祥夔勤垀衄岈璃硒俴 autocommand" + +#: fileio.c:6409 +msgid "No matching autocommands" +msgstr "梑祥善勤茼腔 autocommand" + +#: fileio.c:6681 +msgid "E218: autocommand nesting too deep" +msgstr "E218: autocommand 脯杅徹旮" + +#: fileio.c:6968 +#, c-format +msgid "%s Auto commands for \"%s\"" +msgstr "%s Auto commands: \"%s\"" + +#: fileio.c:6976 +#, c-format +msgid "Executing %s" +msgstr "硒俴 %s" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: fileio.c:7044 +#, c-format +msgid "autocommand %s" +msgstr "autocommand %s" + +#: fileio.c:7566 +msgid "E219: Missing {." +msgstr "E219: 捻 {." + +#: fileio.c:7568 +msgid "E220: Missing }." +msgstr "E220: 捻 }." + +#: fold.c:66 +msgid "No fold found" +msgstr "梑祥善庥 fold" + +#: fold.c:554 +msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" +msgstr "E350: 祥夔婓醴ヶ腔 'foldmethod' 狟斐膘 fold" + +#: fold.c:556 +msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" +msgstr "E351: 祥夔婓醴ヶ腔 'foldmethod' 狟刉壺 fold" + +#: fold.c:1700 +msgid "E221: 'commentstring' is empty" +msgstr "E221: 恁砐 'commentstring' 帤扢隅" + +#: getchar.c:268 +msgid "E222: Add to read buffer" +msgstr "E222: 樓賱覬熙樛" + +#: getchar.c:2114 +msgid "E223: recursive mapping" +msgstr "E223: 菰寥 mapping" + +#: getchar.c:2966 +#, c-format +msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" +msgstr "E224: %s 眒冪衄姥 abbreviation 賸" + +#: getchar.c:2969 +#, c-format +msgid "E225: global mapping already exists for %s" +msgstr "E225: %s 眒冪衄姥 mapping 賸" + +#: getchar.c:3096 +#, c-format +msgid "E226: abbreviation already exists for %s" +msgstr "E226: %s 眒冪衄 abbreviation 賸" + +#: getchar.c:3099 +#, c-format +msgid "E227: mapping already exists for %s" +msgstr "E227: %s 腔 mapping 眒冪湔婓" + +#: getchar.c:3163 +msgid "No abbreviation found" +msgstr "梑祥善坫迡" + +#: getchar.c:3165 +msgid "No mapping found" +msgstr "羶衄涴跺勤茼" + +#: getchar.c:3990 +msgid "E228: makemap: Illegal mode" +msgstr "E228: makemap: 祥淏殿闡宒" + +#: gui_at_fs.c:290 +msgid "<cannot open> " +msgstr "<祥夔湖羲>" + +#: gui_at_fs.c:1115 +#, c-format +msgid "vim_SelFile: can't get font %s" +msgstr "vim_SelFile: 祥夔妏蚚 %s 趼极" + +#: gui_at_fs.c:2535 +msgid "vim_SelFile: can't return to current directory" +msgstr "vim_SelFile: 祥夔隙善醴ヶ醴翹" + +#: gui_at_fs.c:2554 +msgid "Pathname:" +msgstr "繚噤:" + +#: gui_at_fs.c:2560 +msgid "vim_SelFile: can't get current directory" +msgstr "vim_SelFile: 祥夔△藥褲凰螞" + +#: gui_at_fs.c:2568 gui_motif.c:1607 +msgid "OK" +msgstr "毓" + +#. 'Cancel' button +#: gui_at_fs.c:2568 gui_gtk.c:1683 gui_motif.c:1602 gui_motif.c:2823 +msgid "Cancel" +msgstr "+" + +#: gui_athena.c:1928 gui_motif.c:1855 +msgid "Vim dialog" +msgstr "Vim 勤趕遺" + +#: gui_at_sb.c:486 +msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +msgstr "幗雄沭: 祥夔扢隅 thumb pixmap 腔弇离" + +#: gui_beval.c:68 +msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +msgstr "E232: 祥夔勤陓洘迵 callback 斐膘 BallonEval" + +#: gui.c:181 +msgid "E229: Cannot start the GUI" +msgstr "E229: 祥夔ゐ雄芞倰賜醱" + +#: gui.c:306 +#, c-format +msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E230: 祥夔黍﹡躁 \"%s\"" + +#: gui.c:431 +msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +msgstr "E231: 祥淏殿 'guifontwide'" + +#: gui.c:3919 +msgid "Error" +msgstr "渣昫" + +#: gui.c:3920 +msgid "&Ok" +msgstr "毓(&O)" + +#: gui_gtk.c:1144 +msgid "Vim dialog..." +msgstr "Vim 勤趕遺..." + +#: gui_gtk.c:1519 gui_motif.c:2742 +msgid "VIM - Search and Replace..." +msgstr "VIM - 脤梑迵杸遙..." + +#: gui_gtk.c:1524 gui_motif.c:2744 +msgid "VIM - Search..." +msgstr "VIM - 脤梑..." + +#: gui_gtk.c:1547 gui_motif.c:2862 +msgid "Find what:" +msgstr "脤梑:" + +#: gui_gtk.c:1565 gui_motif.c:2894 +msgid "Replace with:" +msgstr "杸遙峈:" + +#. exact match only button +#: gui_gtk.c:1597 gui_motif.c:2996 +msgid "Match exact word only" +msgstr "硐ぁ饜俇峙閟炸儷" + +#: gui_gtk.c:1609 gui_motif.c:2964 +msgid "Direction" +msgstr "源砃" + +#. 'Up' and 'Down' buttons +#: gui_gtk.c:1621 gui_motif.c:2976 +msgid "Up" +msgstr "砃奻" + +#: gui_gtk.c:1625 gui_motif.c:2984 +msgid "Down" +msgstr "砃狟" + +#. 'Find Next' button +#: gui_gtk.c:1647 gui_motif.c:2766 +msgid "Find Next" +msgstr "梑狟珨跺" + +#. 'Replace' button +#: gui_gtk.c:1664 gui_motif.c:2783 +msgid "Replace" +msgstr "杸遙" + +#. 'Replace All' button +#: gui_gtk.c:1673 gui_motif.c:2796 +msgid "Replace All" +msgstr "杸遙垓" + +#: gui_gtk_x11.c:1076 gui_x11.c:1194 +msgid "E233: cannot open display" +msgstr "E233: <祥夔湖羲 X Server DISPLAY>" + +#: gui_gtk_x11.c:2433 gui_x11.c:1997 +#, c-format +msgid "E234: Unknown fontset: %s" +msgstr "E234: 祥淏殿儷硊摩 (Fontset): %s" + +#: gui_gtk_x11.c:2460 +msgid "Font Selection" +msgstr "趼极恁寁" + +#: gui_gtk_x11.c:2702 gui_mac.c:2780 gui_w48.c:1197 gui_x11.c:1833 +#, c-format +msgid "E235: Unknown font: %s" +msgstr "祥淏殿儷筇暵備: %s" + +#: gui_gtk_x11.c:2713 gui_x11.c:1857 +#, c-format +msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +msgstr "E236: \"%s\" 祥岆嘐隅遵僅趼极" + +#: gui_gtk_x11.c:2843 +#, c-format +msgid "E242: Color name not recognized: %s" +msgstr "E242: %s 峈祥夔妎梗腔晇伎靡備" + +#: gui_gtk_x11.c:3519 ui.c:1929 +msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +msgstr "妏蚚 CUT_BUFFER0 懂杸遙諾恁寁" + +#: gui_motif.c:1601 gui_motif.c:1604 +msgid "Filter" +msgstr "徹薦ん" + +#: gui_motif.c:1603 +msgid "Directories" +msgstr "醴翹" + +#: gui_motif.c:1605 +msgid "Help" +msgstr "堆翑" + +#: gui_motif.c:1606 +msgid "Files" +msgstr "恅璃" + +#: gui_motif.c:1608 +msgid "Selection" +msgstr "恁寁" + +#: gui_motif.c:2809 +msgid "Undo" +msgstr "雪秏" + +#: gui_riscos.c:951 +#, c-format +msgid "E235: Can't load Zap font '%s'" +msgstr "E235: 祥夔湖羲 Zap 趼极 '%s'" + +#: gui_riscos.c:1047 +#, c-format +msgid "E235: Can't use font %s" +msgstr "E235: 祥夔妏蚚趼极 %s" + +#: gui_riscos.c:1167 +#, c-format +msgid "E242: Missing color: %s" +msgstr "E242: 梑祥善晇伎: %s" + +#: gui_riscos.c:3269 +msgid "" +"\n" +"Sending message to terminate child process.\n" +msgstr "" +"\n" +"淏婓楷冞笢剿赽最唗腔陓洘.\n" + +#: gui_w32.c:823 +#, c-format +msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +msgstr "E243: 祥盓厥統杅 \"-%s\"﹝③蚚 OLE 唳掛﹝" + +#: gui_w48.c:2068 +msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +msgstr "脤梑趼睫揹 (妏蚚 '\\\\' 懂桶尨 '\\')" + +#: gui_w48.c:2093 +msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +msgstr "脤梑摯杸遙趼睫揹 (妏蚚 '\\\\' 懂桶尨 '\\')" + +#: gui_x11.c:1414 +msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +msgstr "Vim E458: 祥夔饜离 color map 勤砓ㄛ衄虳晇伎艘れ懂頗墅墅腔" + +#: gui_x11.c:1987 +#, c-format +msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +msgstr "E250: Fontset %s 羶衄扢隅淏殿儷筇樠埳戕埰擅瑱抿硊摩:" + +#: gui_x11.c:2030 +#, c-format +msgid "E252: Fontset name: %s" +msgstr "E252: 趼极摩(Fontset)靡備: %s" + +#: gui_x11.c:2031 +#, c-format +msgid "Font '%s' is not fixed-width" +msgstr "'%s' 祥岆嘐隅遵僅趼极" + +#: gui_x11.c:2050 +#, c-format +msgid "E253: Fontset name: %s\n" +msgstr "E253: 趼极摩(Fontset)靡備: %s\n" + +#: gui_x11.c:2051 +#, c-format +msgid "Font0: %s\n" +msgstr "趼极0: %s\n" + +#: gui_x11.c:2052 +#, c-format +msgid "Font1: %s\n" +msgstr "趼极1: %s\n" + +#: gui_x11.c:2053 +#, c-format +msgid "Font%d width is not twice that of font0\n" +msgstr "趼极%d遵僅祥岆趼极0腔謗捷\n" + +#: gui_x11.c:2054 +#, c-format +msgid "Font0 width: %ld\n" +msgstr "趼极0腔遵僅ㄩ%ld\n" + +#: gui_x11.c:2055 +#, c-format +msgid "" +"Font1 width: %ld\n" +"\n" +msgstr "" +"趼极1遵僅: %ld\n" +"\n" + +#: gui_x11.c:2201 +#, c-format +msgid "E254: Cannot allocate color %s" +msgstr "E254: 祥夔饜离晇伎 %s" + +#: gui_x11.c:3250 +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: 祥夔黍 sign data!" + +#: hangulin.c:610 +msgid "E256: Hangul automata ERROR" +msgstr "E256: Hangul automata 渣昫" + +#: if_cscope.c:26 +#, c-format +msgid "Usage: cs[cope] %s" +msgstr "" + +#: if_cscope.c:67 +msgid "Add a new database" +msgstr "陔崝杅擂踱" + +#: if_cscope.c:69 +msgid "Query for a pattern" +msgstr "脤戙耀宒" + +#: if_cscope.c:71 +msgid "Show this message" +msgstr "珆尨森陓洘" + +#: if_cscope.c:73 +msgid "Kill a connection" +msgstr "賦旰蟀諉" + +#: if_cscope.c:75 +msgid "Reinit all connections" +msgstr "笭扢垀衄蟀諉" + +#: if_cscope.c:77 +msgid "Show connections" +msgstr "珆尨蟀諉" + +#: if_cscope.c:108 +msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" +msgstr "涴跺 cscope 韜鍔祥盓厥煦賃そ躉\n" + +#: if_cscope.c:143 +msgid "Usage: cstag <ident>" +msgstr "蚚楊: cstag <妎梗趼>" + +#: if_cscope.c:199 +msgid "E257: cstag: tag not found" +msgstr "E257: cstag: 梑祥善 tag" + +#: if_cscope.c:407 if_cscope.c:451 +#, c-format +msgid "stat(%s) error: %d" +msgstr "stat(%s) 渣昫: %d" + +#: if_cscope.c:460 if_cscope.c:467 +#, c-format +msgid "Added cscope database %s" +msgstr "陔崝 cscope 杅擂踱 %s" + +#: if_cscope.c:474 +#, c-format +msgid "%s is not a directory or a valid cscope database" +msgstr "%s 祥岆醴翹麼 cscope 杅擂踱" + +#: if_cscope.c:557 +#, c-format +msgid "error reading cscope connection %d" +msgstr "黍 cscope 蟀諉 %d 奀渣昫" + +#: if_cscope.c:633 +msgid "unknown cscope search type" +msgstr "帤眭腔 cscope 脤梑倛怓" + +#: if_cscope.c:680 +msgid "Could not create cscope pipes" +msgstr "祥夔斐膘迵 cscope 蟀諉腔奪耋" + +#: if_cscope.c:745 +msgid "cs_create_connection exec failed" +msgstr "cs_create_connection 硒俴囮啖" + +#: if_cscope.c:755 +msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" +msgstr "cs_create_connection: fdopen 囮啖 (to_fp)" + +#: if_cscope.c:757 +msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" +msgstr "cs_create_connection: fdopen 囮啖 (fr_fp)" + +#: if_cscope.c:785 +msgid "no cscope connections" +msgstr "羶衄 cscope 蟀諉" + +#: if_cscope.c:855 +#, c-format +msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" +msgstr "E259: 梑祥善睫磁 cscope 腔刲扆 %s / %s" + +#: if_cscope.c:899 +msgid "cscope commands:\n" +msgstr "cscope 韜鍔:\n" + +#: if_cscope.c:902 +#, c-format +msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)\n" +msgstr "%-5s: %-30s (蚚楊: %s)\n" + +#: if_cscope.c:970 +msgid "duplicate cscope database not added" +msgstr "笭葩腔 cscope 杅擂踱帤掩樓" + +#: if_cscope.c:981 +msgid "maximum number of cscope connections reached" +msgstr "眒湛善 cscope 郔湮蟀諉杅醴" + +#: if_cscope.c:1102 +msgid "E260: cscope connection not found" +msgstr "E260: 梑祥善 cscope 蟀諉" + +#: if_cscope.c:1105 +#, c-format +msgid "E261: cscope connection %s not found" +msgstr "E261: 梑祥善 cscope 蟀諉 %s" + +#: if_cscope.c:1141 +msgid "cscope connection closed" +msgstr "cscope 蟀諉眒壽敕" + +#: if_cscope.c:1149 +#, c-format +msgid "cscope connection %s closed\n" +msgstr "cscope 蟀諉 %s 眒壽敕\n" + +#. should not reach here +#: if_cscope.c:1290 +msgid "fatal error in cs_manage_matches" +msgstr "cs_manage_matches 旆笭渣昫" + +#: if_cscope.c:1341 +#, c-format +msgid "E262: error reading cscope connection %d" +msgstr "E262: 黍 cscope 蟀諉 %d 渣昫" + +#: if_cscope.c:1449 +msgid "couldn't malloc\n" +msgstr "祥夔妏蚚 malloc\n" + +#: if_cscope.c:1454 +#, c-format +msgid "Cscope tag: %s\n" +msgstr "Cscope 梓ワ(tag): %s\n" + +#: if_cscope.c:1458 +msgid " # line" +msgstr " # 俴 " + +#: if_cscope.c:1460 +msgid "filename / context / line\n" +msgstr "恅璃靡 / 奻狟恅 / 俴瘍\n" + +#: if_cscope.c:1718 +msgid "All cscope databases reset" +msgstr "笭扢垀衄 cscope 杅擂踱" + +#: if_cscope.c:1785 +msgid "no cscope connections\n" +msgstr "羶衄 cscope 蟀諉\n" + +#: if_cscope.c:1789 +msgid " # pid database name prepend path\n" +msgstr " # pid 杅擂踱靡備 prepend path\n" + +#: if_cscope.c:1800 +#, c-format +msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n" +msgstr "%2d %-5ld %-34s <拸>\n" + +#: if_python.c:376 +msgid "" +"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +"loaded." +msgstr "E263: 惕Кㄛ涴跺韜鍔祥夔妏蚚ㄛPython 最唗踱羶衄樓婥﹝" + +#: if_python.c:576 +msgid "can't delete OutputObject attributes" +msgstr "祥夔刉壺 OutputObject 扽俶" + +#: if_python.c:583 +msgid "softspace must be an integer" +msgstr "softspace 斛剒岆淕杅" + +#: if_python.c:591 +msgid "invalid attribute" +msgstr "祥淏殿騫譝" + +#: if_python.c:630 if_python.c:644 +msgid "writelines() requires list of strings" +msgstr "writelines() 剒猁 string list 絞統杅" + +#: if_python.c:770 +msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +msgstr "E264: Python: 祥夔場宎趙 I/O 勤砓" + +#: if_python.c:955 if_tcl.c:1391 +msgid "invalid expression" +msgstr "祥淏殿覺穘懮" + +#: if_python.c:969 if_tcl.c:1396 +msgid "expressions disabled at compile time" +msgstr "秪峈晤祒奀羶衄樓貑穘懮(expression)腔最唗測鎢ㄛ垀眕祥夔妏蚚桶湛宒" + +#: if_python.c:982 +msgid "attempt to refer to deleted buffer" +msgstr "彸芞妏蚚眒掩刉壺腔遣喳⑹" + +#: if_python.c:997 if_python.c:1038 if_python.c:1102 if_tcl.c:1203 +msgid "line number out of range" +msgstr "俴瘍閉堤毓峓" + +#: if_python.c:1235 +#, c-format +msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" +msgstr "<buffer 勤砓 (眒刉壺): %8lX>" + +#: if_python.c:1326 if_tcl.c:825 +msgid "invalid mark name" +msgstr "梓暮靡備祥淏" + +#: if_python.c:1601 +msgid "no such buffer" +msgstr "拸森遣喳⑹" + +#: if_python.c:1689 +msgid "attempt to refer to deleted window" +msgstr "彸芞妏蚚眒掩刉壺腔敦諳" + +#: if_python.c:1734 +msgid "readonly attribute" +msgstr "硐黍扽俶" + +#: if_python.c:1747 +msgid "cursor position outside buffer" +msgstr "嫖梓隅弇婓遣喳⑹眳俋" + +#: if_python.c:1824 +#, c-format +msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" +msgstr "<敦諳勤砓(眒刉壺): %.8lX>" + +#: if_python.c:1836 +#, c-format +msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" +msgstr "<敦諳勤砓(帤眭): %.8lX>" + +#: if_python.c:1838 +#, c-format +msgid "<window %d>" +msgstr "<敦諳 %d>" + +#: if_python.c:1914 +msgid "no such window" +msgstr "拸森敦諳" + +#: if_python.c:2144 if_python.c:2175 if_python.c:2225 if_python.c:2285 +#: if_python.c:2402 if_python.c:2454 if_tcl.c:673 if_tcl.c:718 if_tcl.c:792 +#: if_tcl.c:862 if_tcl.c:1987 +msgid "cannot save undo information" +msgstr "祥夔悵湔葩埻陓洘" + +#: if_python.c:2146 if_python.c:2232 if_python.c:2296 +msgid "cannot delete line" +msgstr "祥夔刉壺森俴" + +#: if_python.c:2177 if_python.c:2312 if_tcl.c:679 if_tcl.c:2009 +msgid "cannot replace line" +msgstr "祥夔杸遙森俴" + +#: if_python.c:2328 if_python.c:2404 if_python.c:2462 +msgid "cannot insert line" +msgstr "祥夔脣賵刵" + +#: if_python.c:2566 +msgid "string cannot contain newlines" +msgstr "趼睫揹祥夔婦漪陔俴" + +#: if_ruby.c:394 +msgid "" +"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." +msgstr "E266: 森韜鍔祥夔妏蚚ㄛ拸楊樓婥 Ruby 最唗踱(Library)" + +#: if_ruby.c:457 +#, c-format +msgid "E273: unknown longjmp status %d" +msgstr "E273: 帤眭腔 longjmp 袨怓 %d" + +#: if_sniff.c:67 +msgid "Toggle implementation/definition" +msgstr "з遙妗珋/隅砱" + +#: if_sniff.c:68 +msgid "Show base class of" +msgstr "珆尨 base class of:" + +#: if_sniff.c:69 +msgid "Show overridden member function" +msgstr "珆尨掩葡裔腔傖埜滲杅" + +#: if_sniff.c:70 +msgid "Retrieve from file" +msgstr "閥葩: 植恅璃" + +#: if_sniff.c:71 +msgid "Retrieve from project" +msgstr "閥葩: 植勤砓" + +#: if_sniff.c:73 +msgid "Retrieve from all projects" +msgstr "閥葩: 植垀衄砐醴" + +#: if_sniff.c:74 +msgid "Retrieve" +msgstr "閥葩" + +#: if_sniff.c:75 +msgid "Show source of" +msgstr "珆尨埭測鎢: " + +#: if_sniff.c:76 +msgid "Find symbol" +msgstr "脤梑 symbol" + +#: if_sniff.c:77 +msgid "Browse class" +msgstr "銡擬 class" + +#: if_sniff.c:78 +msgid "Show class in hierarchy" +msgstr "珆尨脯棒壽炵腔濬" + +#: if_sniff.c:79 +msgid "Show class in restricted hierarchy" +msgstr "珆尨 restricted 脯棒壽炵腔 class" + +#: if_sniff.c:80 +msgid "Xref refers to" +msgstr "Xref 統蕉善" + +#: if_sniff.c:81 +msgid "Xref referred by" +msgstr "Xref 掩阰統蕉:" + +#: if_sniff.c:82 +msgid "Xref has a" +msgstr "Xref 衄" + +#: if_sniff.c:83 +msgid "Xref used by" +msgstr "Xref 掩阰妏蚚:" + +#: if_sniff.c:84 +msgid "Show docu of" +msgstr "珆尨恅璃: " + +#: if_sniff.c:85 +msgid "Generate docu for" +msgstr "莉汜恅璃: " + +#: if_sniff.c:97 +msgid "" +"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " +"$PATH).\n" +msgstr "祥夔蟀諉善 SNiFF+﹝③潰脤遠噫曹講 ($PATH 爵斛剒褫眕梑善 sniffemacs)\n" + +#: if_sniff.c:425 +msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" +msgstr "E274: Sniff: 黍●簊. +蟀諉" + +#: if_sniff.c:553 +msgid "SNiFF+ is currently " +msgstr "SNiFF+ 醴ヶ" + +#: if_sniff.c:555 +msgid "not " +msgstr "帤" + +#: if_sniff.c:556 +msgid "connected" +msgstr "蟀諉笢" + +#: if_sniff.c:592 +#, c-format +msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" +msgstr "E275: 祥淏殿 SNiff+ 覃蚚: %s" + +#: if_sniff.c:605 +msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" +msgstr "E276: 蟀諉善 SNiFF+ 囮啖" + +#: if_sniff.c:1010 +msgid "E278: SNiFF+ not connected" +msgstr "E278: 帤蟀諉善 SNiFF+" + +#: if_sniff.c:1019 +msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" +msgstr "E279: 祥岆 SNiFF+ 腔遣喳⑹" + +#: if_sniff.c:1084 +msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" +msgstr "Sniff: 迡賵簊鞳ˊ慲讔狠" + +#: if_tcl.c:407 +msgid "invalid buffer number" +msgstr "祥淏殿躉熙暷羉" + +#: if_tcl.c:453 if_tcl.c:920 if_tcl.c:1099 +msgid "not implemented yet" +msgstr "奾帤妗珋" + +#: if_tcl.c:490 +msgid "unknown option" +msgstr "祥淏殿麵+" + +#. ??? +#: if_tcl.c:763 +msgid "cannot set line(s)" +msgstr "祥夔扢隅俴" + +#: if_tcl.c:834 +msgid "mark not set" +msgstr "羶衄扢隅梓暮" + +#: if_tcl.c:840 if_tcl.c:1055 +#, c-format +msgid "row %d column %d" +msgstr "蹈 %d 俴 %d" + +#: if_tcl.c:870 +msgid "cannot insert/append line" +msgstr "祥夔脣趥藚篲荋刵" + +#: if_tcl.c:1257 +msgid "unknown flag: " +msgstr "渣昫腔梓祩: " + +#: if_tcl.c:1327 +msgid "unknown vimOption" +msgstr "祥淏殿 VIM 恁砐" + +#: if_tcl.c:1412 +msgid "keyboard interrupt" +msgstr "瑩攫笢剿" + +#: if_tcl.c:1417 +msgid "vim error" +msgstr "vim 渣昫" + +#: if_tcl.c:1460 +msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +msgstr "祥夔斐膘遣喳⑹/敦諳韜鍔: 勤砓蔚掩刉壺" + +#: if_tcl.c:1534 +msgid "" +"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +msgstr "祥夔蛁聊 callback 韜鍔: 遣喳⑹/敦諳眒冪掩刉壺賸" + +#. This should never happen. Famous last word? +#: if_tcl.c:1551 +msgid "" +"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." +"org" +msgstr "E280: TCL 旆笭渣昫: reflist 祥褫蕞!? ③惆豢跤 to vim-dev@vim.org" + +#: if_tcl.c:1552 +msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +msgstr "祥夔蛁聊 callback 韜鍔: 梑祥善遣喳⑹/敦諳" + +#: if_tcl.c:1713 +msgid "Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." +msgstr "森韜鍔祥夔妏蚚, 秪峈拸楊樓婥 Tcl 最唗踱(Library)" + +#: if_tcl.c:1875 +msgid "" +"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" +msgstr "E281: TCL 渣昫: 豖堤殿隙硉祥岆淕杅!? ③惆豢跤 to vim-dev@vim.org" + +#: if_tcl.c:1995 +msgid "cannot get line" +msgstr "祥夔△繫刵" + +#: if_xcmdsrv.c:204 +msgid "Unable to register a command server name" +msgstr "祥夔蛁聊韜鍔督昢ん靡備" + +#: if_xcmdsrv.c:417 +#, c-format +msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +msgstr "E247: 羶衄蛁聊峈 \"%s\" 腔督昢ん" + +#: if_xcmdsrv.c:446 +msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +msgstr "E248: 祥夔冞堤韜鍔善醴腔華最唗" + +#: if_xcmdsrv.c:709 +#, c-format +msgid "Invalid server id used: %s" +msgstr "祥淏殿譟昢ん id : %s" + +#: if_xcmdsrv.c:1056 +msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property" +msgstr "E249: 祥夔黍 VIM 腔 蛁聊桶扽俶" + +#: if_xcmdsrv.c:1067 +msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +msgstr "E251: VIM 腔蛁聊桶扽俶衄昫﹝眒刉壺﹝" + +#: main.c:53 option.c:3162 option.c:3269 +msgid "Unknown option" +msgstr "祥淏殿麵+" + +#: main.c:55 +msgid "Too many edit arguments" +msgstr "怮嗣晤憮統杅" + +#: main.c:57 +msgid "Argument missing after" +msgstr "捻棱寋玥觸恀:" + +#: main.c:59 +msgid "Garbage after option" +msgstr "祥夔望炴刲+蹎騕鏽鍔: " + +#: main.c:61 +msgid "Too many \"+command\" or \"-c command\" arguments" +msgstr "怮嗣 \"+command\" 麼 \"-c command\" 統杅" + +#: main.c:63 +msgid "Invalid argument for" +msgstr "祥淏殿觸恀: " + +#: main.c:436 +msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +msgstr "蠟腔 Vim 晤祒奀羶衄樓 diff 腔夔薯" + +#: main.c:858 +msgid "Attempt to open script file again: \"" +msgstr "彸芞婬棒湖羲 script 恅璃: \"" + +#: main.c:862 main.c:869 main.c:913 memline.c:3673 memline.c:3677 +#: version.c:816 version.c:821 version.c:826 version.c:831 version.c:836 +#: version.c:841 version.c:847 version.c:851 version.c:855 version.c:860 +#: version.c:867 version.c:875 version.c:881 +msgid "\"\n" +msgstr "\"\n" + +#: main.c:867 +msgid "Cannot open for reading: \"" +msgstr "祥夔峈黍奧湖羲: \"" + +#: main.c:911 +msgid "Cannot open for script output: \"" +msgstr "祥夔峈 script 怀堤奧湖羲: \"" + +#: main.c:1020 +#, c-format +msgid "%d files to edit\n" +msgstr "遜衄 %d 跺恅璃脹渾晤憮\n" + +#: main.c:1094 +msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" +msgstr "Vim: 蛁砩: 怀堤祥岆笝傷(そ躉)\n" + +#: main.c:1096 +msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" +msgstr "Vim: 蛁砩: 怀貒銘н梮(瑩攫)\n" + +#. just in case.. +#: main.c:1171 +msgid "pre-vimrc command line" +msgstr "pre-vimrc 韜鍔俴" + +#: main.c:1206 +#, c-format +msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E282: 祥夔黍﹡躁 \"%s\"" + +#: main.c:2157 +msgid "" +"\n" +"More info with: \"vim -h\"\n" +msgstr "" +"\n" +"脤戙載嗣陓洘③硒俴: \"vim -h\"\n" + +#: main.c:2190 +msgid "[file ..] edit specified file(s)" +msgstr "[恅璃 ..] 晤憮硌隅腔恅璃" + +#: main.c:2191 +msgid "- read text from stdin" +msgstr "- 植梓袧怀(stdin)黍﹡覺" + +#: main.c:2192 +msgid "-t tag edit file where tag is defined" +msgstr "-t tag 晤憮奀妏蚚硌隅腔 tag" + +#: main.c:2194 +msgid "-q [errorfile] edit file with first error" +msgstr "-q [errorfile] 晤憮奀樓婥菴珨跺渣昫" + +#: main.c:2203 +msgid "" +"\n" +"\n" +"usage:" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" 蚚楊:" + +#: main.c:2206 +msgid " vim [arguments] " +msgstr "vim [統杅] " + +#: main.c:2210 +msgid "" +"\n" +" or:" +msgstr "" +"\n" +" 麼:" + +#: main.c:2213 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Arguments:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"統杅:\n" + +#: main.c:2214 +msgid "--\t\t\tOnly file names after this" +msgstr "--\t\t\t硐衄婓涴眳綴腔恅璃" + +#: main.c:2216 +msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +msgstr "-register\t\t蛁聊 gvim 善 OLE" + +#: main.c:2217 +msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +msgstr "-unregister\t\t+ OLE 笢腔 gvim 蛁聊" + +#: main.c:2220 +msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +msgstr "-g\t\t\t妏蚚芞倛賜醱 (肮 \"gvim\")" + +#: main.c:2221 +msgid "-f\t\t\tForeground: Don't fork when starting GUI" +msgstr "-f\t\t\tヶ劓: ゐ雄芞倛賜醱奀祥 fork" + +#: main.c:2223 +msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" +msgstr "-v\t\t\tVi 耀宒 (肮 \"vi\")" + +#: main.c:2224 +msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" +msgstr "-e\t\t\tEx 耀宒 (肮 \"ex\")" + +#: main.c:2225 +msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" +msgstr "-s\t\t\t假噙 (batch) 耀宒 (硐夔迵 \"ex\" 珨れ妏蚚)" + +#: main.c:2227 +msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" +msgstr "-d\t\t\tDiff 耀宒 (肮 \"vimdiff\", 褫捃厒掀誕謗恅璃祥肮揭)" + +#: main.c:2229 +msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" +msgstr "-y\t\t\t潠眢耀宒 (肮 \"evim\", modeless)" + +#: main.c:2230 +msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" +msgstr "-R\t\t\t硐黍耀宒 (肮 \"view\")" + +#: main.c:2231 +msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" +msgstr "-Z\t\t\t癹秶耀宒 (肮 \"rvim\")" + +#: main.c:2232 +msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" +msgstr "-m\t\t\t祥褫党蜊 (迡輷躁)" + +#: main.c:2233 +msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" +msgstr "-M\t\t\t恅掛祥褫党蜊" + +#: main.c:2234 +msgid "-b\t\t\tBinary mode" +msgstr "-b\t\t\t媼輛秶耀宒" + +#: main.c:2236 +msgid "-l\t\t\tLisp mode" +msgstr "-l\t\t\tLisp 耀宒" + +#: main.c:2238 +msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" +msgstr "-C\t\t\t'compatible' 換苀 Vi 潭暊宒" + +#: main.c:2239 +msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" +msgstr "-N\t\t\t'nocompatible' 祥俇帥賵屍 Vi 潭搟玷圴墓 Vim 樓Ч夔薯" + +#: main.c:2240 +msgid "-V[N]\t\tVerbose level" +msgstr "-V[N]\t\tVerbose 脹撰" + +#: main.c:2241 +msgid "-D\t\t\tDebugging mode" +msgstr "-D\t\t\t覃彸耀宒" + +#: main.c:2242 +msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" +msgstr "-n\t\t\t祥妏蚚蝠遙恅璃, 硐妏蚚囀湔" + +#: main.c:2243 +msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" +msgstr "-r\t\t\t蹈堤蝠遙恅璃綴豖堤" + +#: main.c:2244 +msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" +msgstr "-r (樓恅璃靡) \t閥葩奻棒推壓腔訧蹋(Recover crashed session)" + +#: main.c:2245 +msgid "-L\t\t\tSame as -r" +msgstr "-L\t\t\t迵 -r 珨欴" + +#: main.c:2247 +msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +msgstr "-f\t\t\t祥妏蚚 newcli 懂湖羲敦諳" + +#: main.c:2248 +msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" +msgstr "-dev <device>\t\t妏蚚 <device> 酕怀輮銙鹺鞊" + +#: main.c:2251 +msgid "-H\t\t\tstart in Hebrew mode" +msgstr "-H\t\t\tゐ雄峈 洷皎應耀宒" + +#: main.c:2254 +msgid "-F\t\t\tstart in Farsi mode" +msgstr "-F\t\t\tゐ雄峈 Farsi 耀宒" + +#: main.c:2256 +msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" +msgstr "-T <terminal>\t扢隅笝傷峈 <terminal>" + +#: main.c:2257 +msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" +msgstr "-u <vimrc>\t\t妏蚚 <vimrc> 杸遙庥 .vimrc" + +#: main.c:2259 +msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" +msgstr "-U <gvimrc>\t\t妏蚚 <gvimrc> 杸遙庥 .gvimrc" + +#: main.c:2261 +msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" +msgstr "--noplugin\t\t祥樓婥庥 plugin" + +#: main.c:2262 +msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" +msgstr "-o[N]\t\t湖羲 N 跺敦諳 (啎扢岆藩跺恅璃珨跺)" + +#: main.c:2263 +msgid "-O[N]\t\tlike -o but split vertically" +msgstr "-O[N]\t\t肮 -o 筍妏蚚晶眻煦賃" + +#: main.c:2264 +msgid "+\t\t\tStart at end of file" +msgstr "+\t\t\tゐ雄綴泐善恅璃賦帣" + +#: main.c:2265 +msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" +msgstr "+<lnum>\t\tゐ雄綴泐善菴 <lnum> 俴" + +#: main.c:2267 +msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" +msgstr "--cmd <command>\t樓婥庥 vimrc ヶ硒俴 <command>" + +#: main.c:2269 +msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" +msgstr "-c <command>\t\t樓婥菴珨跺恅璃綴硒俴 <command>" + +#: main.c:2270 +msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" +msgstr "-S <session>\t\t樓婥菴珨跺恅璃綴婥 Session 恅璃<session>" + +#: main.c:2271 +msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" +msgstr "-s <scriptin>\t植 <scriptin> 黍遻趕蓌宒韜鍔" + +#: main.c:2272 +msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" +msgstr "-w <scriptout>\t勤恅璃 <scriptout> 蜇樓(append)垀衄怀賮鏽鍔" + +#: main.c:2273 +msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" +msgstr "-W <scriptout>\t勤恅璃 <scriptout> 迡輵齾倇靿賮鏽鍔" + +#: main.c:2275 +msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +msgstr "-x\t\t\t晤憮晤鎢徹腔恅璃" + +#: main.c:2279 +msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" +msgstr "-display <display>\t蔚 vim 迵硌隅腔 X-server 蟀諉" + +#: main.c:2281 +msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +msgstr "-X\t\t\t祥猁蟀諉善 X Server" + +#: main.c:2283 +msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" +msgstr "--socketid <xid>\t婓鍚珨跺 GTK 郪璃囀湖羲 Vim" + +#: main.c:2287 +msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server and exit" +msgstr "--remote <files>\t晤憮 Vim 督昢ん奻腔恅璃甜豖堤" + +#: main.c:2288 +msgid "" +"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +msgstr "--remote-wait <files> 脹虴衾 --remote, 筍頗脹緊恅璃俇傖晤憮" + +#: main.c:2289 +msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" +msgstr "--remote-send <keys>\t冞堤 <keys> 善 Vim 督昢ん甜豖堤" + +#: main.c:2290 +msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" +msgstr "--remote-expr <expr>\t婓督昢ん奻⑴桶湛宒腔硉甜湖荂賦彆" + +#: main.c:2291 +msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +msgstr "--serverlist\t\t蹈堤褫蚚腔 Vim 督昢ん靡備甜豖堤" + +#: main.c:2292 +msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" +msgstr "--servername <name>\t冞祫/傖峈 Vim 督昢ん <name>" + +#: main.c:2295 +msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" +msgstr "-i <viminfo>\t\t妏蚚 <viminfo> 奧準 .viminfo" + +#: main.c:2297 +msgid "-h\t\t\tprint Help (this message) and exit" +msgstr "-h\t\t\t湖荂佽隴(珩憩岆掛陓洘)綴豖堤" + +#: main.c:2298 +msgid "--version\t\tprint version information and exit" +msgstr "--version\t\t湖荂唳掛陓洘綴豖堤" + +#: main.c:2302 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" +msgstr "" +"\n" +"gvim 褫妎梗腔統杅 (Motif 唳):\n" + +#: main.c:2305 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +msgstr "" +"\n" +"gvim 褫妎梗腔統杅 (Athena 唳):\n" + +#: main.c:2308 +msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" +msgstr "-display <display>\t婓敦諳 <display> 硒俴 vim" + +#: main.c:2309 +msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" +msgstr "-iconic\t\tゐ雄綴郔苤趙(iconified)" + +#: main.c:2311 +msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" +msgstr "-name <name>\t\t黍 Resource 奀參 vim 腔靡備弝峈 <name>" + +#: main.c:2312 +msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" +msgstr "\t\t\t (奾帤妗珋)\n" + +#: main.c:2314 +msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" +msgstr "-background <color>\t扢隅 <color> 峈掖劓伎 (珩褫蚚 -bg)" + +#: main.c:2315 +msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" +msgstr "-foreground <color>\t扢隅 <color> 峈珨啜恅趼晇伎 (珩褫蚚 -fg)" + +#: main.c:2316 main.c:2336 +msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" +msgstr "-font <font>\t妏蚚 <font> 峈珨啜趼极 (珩褫蚚 -fn)" + +#: main.c:2317 +msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" +msgstr "-boldfont <font>\t妏蚚 <font> 峈棉极趼极" + +#: main.c:2318 +msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" +msgstr "-italicfont <font>\t妏蚚 <font> 峈訇极趼极" + +#: main.c:2319 main.c:2337 +msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" +msgstr "-geometry <geom>\t妏蚚<geom>峈場宎弇离 (珩褫蚚 -geom)" + +#: main.c:2320 +msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" +msgstr "-borderwidth <width>\t妏蚚遵僅峈 <width> 腔晚遺 (珩褫蚚 -bw)" + +#: main.c:2321 +msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" +msgstr "-scrollbarwidth <width> 扢隅幗雄沭遵僅峈 <width> (珩褫蚚 -sw)" + +#: main.c:2323 +msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" +msgstr "-menuheight <height>\t扢隅粕等蹈腔詢僅峈 <height> (珩褫蚚 -mh)" + +#: main.c:2325 main.c:2338 +msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +msgstr "-reverse\t\t妏蚚毀珆 (珩褫蚚 -rv)" + +#: main.c:2326 +msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +msgstr "+reverse\t\t祥妏蚚毀珆 (珩褫蚚 +rv)" + +#: main.c:2327 +msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" +msgstr "-xrm <resource>\t扢隅硌隅腔訧埭" + +#: main.c:2330 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" +msgstr "" +"\n" +"gvim 褫妎梗腔統杅 (RISC OS 唳):\n" + +#: main.c:2331 +msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" +msgstr "--columns <number>\t敦諳場宎遵僅" + +#: main.c:2332 +msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" +msgstr "--rows <number>\t敦諳場宎詢僅" + +#: main.c:2335 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" +msgstr "" +"\n" +"gvim 褫妎梗腔統杅 (GTK+ 唳):\n" + +#: main.c:2339 +msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" +msgstr "-display <display>\t婓 <display> 硒俴 vim (珩褫蚚 --display)" + +#: main.c:2341 +msgid "--help\t\tShow Gnome arguments" +msgstr "--help\t\t珆尨 Gnome 眈壽統杅" + +#. Failed to send, abort. +#: main.c:2566 +msgid "" +"\n" +"Send failed.\n" +msgstr "" +"\n" +"楷冞桶湛宒囮啖﹝\n" + +#. Let vim start normally. +#: main.c:2571 +msgid "" +"\n" +"Send failed. Trying to execute locally\n" +msgstr "" +"\n" +"冞堤囮啖﹝彸芞婓掛華硒俴\n" + +#: main.c:2604 main.c:2625 +#, c-format +msgid "%d of %d edited" +msgstr "%d 笢 %d 眒晤憮" + +#: main.c:2648 +msgid "Send expression failed.\n" +msgstr "楷冞桶湛宒囮啖﹝\n" + +#: mark.c:655 +msgid "No marks set" +msgstr "羶衄扢隅梓暮 (mark)" + +#: mark.c:657 +#, c-format +msgid "E283: No marks matching \"%s\"" +msgstr "E283: 梑祥善睫磁 \"%s\" 腔梓暮(mark)" + +#. Highlight title +#: mark.c:668 +msgid "" +"\n" +"mark line col file/text" +msgstr "" +"\n" +"梓暮 俴瘍 蹈 恅璃/恅掛" + +#. Highlight title +#: mark.c:706 +msgid "" +"\n" +" jump line col file/text" +msgstr "" +"\n" +" 泐善 俴瘍 蹈 恅璃/恅掛" + +#: mark.c:1068 +msgid "" +"\n" +"# File marks:\n" +msgstr "" +"\n" +"# 恅璃梓暮:\n" + +#. Write the jumplist with -' +#: mark.c:1103 +msgid "" +"\n" +"# Jumplist (newest first):\n" +msgstr "" +"\n" +"# Jumplist (植陔善導):\n" + +#: mark.c:1198 +msgid "" +"\n" +"# History of marks within files (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# 恅璃囀盪妢暮翹 (植陔善導):\n" + +#: mark.c:1281 +msgid "Missing '>'" +msgstr "捻棤娸朴 '>'" + +#: mbyte.c:395 +msgid "Not a valid codepage" +msgstr "祥淏殿譬鎢珜" + +#: mbyte.c:3005 +msgid "E284: Cannot set IC values" +msgstr "E284: 祥夔扢隅 IC 杅硉" + +#: mbyte.c:3157 +msgid "E285: Failed to create input context" +msgstr "E285: 祥夔斐膘怀輶珫蟲" + +#: mbyte.c:3304 +msgid "E286: Failed to open input method" +msgstr "E286: 祥夔湖羲怀賰" + +#: mbyte.c:3315 +msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +msgstr "E287: 劑豢: 祥夔痄壺 IM 腔 callback" + +#: mbyte.c:3321 +msgid "E288: input method doesn't support any style" +msgstr "E288: 怀賰迆閥妊窏庥 style" + +#: mbyte.c:3378 +msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +msgstr "E289: 怀賰迆閥妊窏庥 style" + +#: mbyte.c:3452 +msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" +msgstr "E290: over-the-spot 剒猁趼极摩(Fontset)" + +#: mbyte.c:3480 +msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" +msgstr "E291: 斕腔 GTK+ 掀 1.2.3 橾﹝祥夔妏蚚袨怓⑹﹝" + +#: mbyte.c:3717 +msgid "E292: Input Method Server is not running" +msgstr "E292: 怀賰邦傱穖昐(Input Method Server)帤堍俴" + +#: memfile.c:473 +msgid "E293: block was not locked" +msgstr "E293: 輸帤掩坶隅" + +#: memfile.c:972 +msgid "E294: Seek error in swap file read" +msgstr "E294: 蝠遙恅璃黍●簊" + +#: memfile.c:977 +msgid "E295: Read error in swap file" +msgstr "E295: 蝠遙恅璃黍●簊" + +#: memfile.c:1029 +msgid "E296: Seek error in swap file write" +msgstr "E296: 蝠遙恅璃迡賵簊" + +#: memfile.c:1047 +msgid "E297: Write error in swap file" +msgstr "E297: 蝠遙恅璃迡賵簊" + +#: memfile.c:1244 +msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" +msgstr "E300: 蝠遙恅璃眒冪湔婓! (苤陑睫瘍蟀賦腔假威弦!?)" + +#: memline.c:275 +msgid "E298: Didn't get block nr 0?" +msgstr "E298: 梑祥善輸 0?" + +#: memline.c:315 +msgid "E298: Didn't get block nr 1?" +msgstr "E298: 梑祥善輸 1?" + +#: memline.c:333 +msgid "E298: Didn't get block nr 2?" +msgstr "E298: 梑祥善輸 2?" + +#. could not (re)open the swap file, what can we do???? +#: memline.c:443 +msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" +msgstr "E301: 頏頏, 蝠遙恅璃祥獗賸!!!" + +#: memline.c:448 +msgid "E302: Could not rename swap file" +msgstr "E302: 祥夔蜊曹蝠遙恅璃腔靡備" + +#: memline.c:518 +#, c-format +msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" +msgstr "E303: 祥夔湖羲蝠遙恅璃 \"%s\", 祥褫夔閥葩賸" + +#: memline.c:617 +msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??" +msgstr "E304: ml_timestamp: 梑祥善輸 0??" + +#: memline.c:757 +#, c-format +msgid "E305: No swap file found for %s" +msgstr "E305: 梑祥善 %s 腔蝠遙恅璃" + +#: memline.c:767 +msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " +msgstr "③恁寁斕猁妏蚚腔蝠遙恅璃 (偌0 豖堤): " + +#: memline.c:812 +#, c-format +msgid "E306: Cannot open %s" +msgstr "E306: 祥夔湖羲 %s" + +#: memline.c:834 +msgid "Unable to read block 0 from " +msgstr "祥夔黍▼ 0:" + +#: memline.c:837 +msgid "" +"\n" +"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." +msgstr "" +"\n" +"褫夔斕羶酕徹庥恦瑏躉藡 Vim 遜懂祥摯載陔蝠遙恅璃." + +#: memline.c:847 memline.c:864 +msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" +msgstr " 祥夔婓掛唳掛腔 Vim 笢妏蚚.\n" + +#: memline.c:849 +msgid "Use Vim version 3.0.\n" +msgstr "妏蚚 Vim 3.0﹝\n" + +#: memline.c:855 +#, c-format +msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" +msgstr "E307: %s 艘れ懂祥砉岆 Vim 蝠遙恅璃" + +#: memline.c:868 +msgid " cannot be used on this computer.\n" +msgstr " 祥夔婓涴怢萇齟奻妏蚚.\n" + +#: memline.c:870 +msgid "The file was created on " +msgstr "掛恅璃斐膘衾 " + +#: memline.c:874 +msgid "" +",\n" +"or the file has been damaged." +msgstr "" +",\n" +"麼岆涴恅璃眒掩ぢ輓﹝" + +#: memline.c:903 +#, c-format +msgid "Using swap file \"%s\"" +msgstr "妏蚚蝠遙恅璃 \"%s\"" + +#: memline.c:915 +#, c-format +msgid "Original file \"%s\"" +msgstr "埻恅璃 \"%s\"" + +#: memline.c:934 +msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" +msgstr "E308: 劑豢: 埻宎恅璃褫夔眒冪党蜊徹賸" + +#: memline.c:975 +#, c-format +msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" +msgstr "E309: 祥夔植 %s 黍▼ 1" + +#: memline.c:979 +msgid "???MANY LINES MISSING" +msgstr "???捻椗奎閛" + +#: memline.c:995 +msgid "???LINE COUNT WRONG" +msgstr "???俴瘍渣昫" + +#: memline.c:1002 +msgid "???EMPTY BLOCK" +msgstr "???諾腔 輸" + +#: memline.c:1028 +msgid "???LINES MISSING" +msgstr "???梑祥善珨虳俴" + +#: memline.c:1060 +#, c-format +msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" +msgstr "E310: 輸 1 ID 渣昫 (%s 祥岆蝠遙恅璃?)" + +#: memline.c:1065 +msgid "???BLOCK MISSING" +msgstr "???梑祥善輸" + +#: memline.c:1081 +msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" +msgstr "??? 植涴爵善 ???END 腔囀暆厊嗄倛帎" + +#: memline.c:1097 +msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" +msgstr "??? 植涴爵善 ???END 腔囀暆厊亃銅噫/脣赬" + +#: memline.c:1117 +msgid "???END" +msgstr "???END" + +#: memline.c:1143 +msgid "E311: Recovery Interrupted" +msgstr "E311: 閥葩眒笢剿" + +#: memline.c:1145 +msgid "" +"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" +msgstr "E312: 閥葩奀楷汜渣昫; ③蛁砩羲芛峈 ??? 腔俴" + +#: memline.c:1148 +msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." +msgstr "閥葩俇傖. ③毓例鉸俷都." + +#: memline.c:1149 +msgid "" +"\n" +"(You might want to write out this file under another name\n" +msgstr "" +"\n" +"(斕褫夔砑猁參涴跺恅璃鍚湔峈梗腔恅璃靡ㄛ\n" + +#: memline.c:1150 +msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n" +msgstr "婬硒俴 diff 迵埻恅璃掀誕眕潰脤岆瘁衄蜊曹)\n" + +#: memline.c:1151 +msgid "" +"Delete the .swp file afterwards.\n" +"\n" +msgstr "" +"(D)眻諉刉壺 .swp 蝠遙恅璃\n" +"\n" + +#. use msg() to start the scrolling properly +#: memline.c:1207 +msgid "Swap files found:" +msgstr "梑善眕狟腔蝠遙恅璃:" + +#: memline.c:1385 +msgid " In current directory:\n" +msgstr " 婓醴ヶ醴翹:\n" + +#: memline.c:1387 +msgid " Using specified name:\n" +msgstr " Using specified name:\n" + +#: memline.c:1391 +msgid " In directory " +msgstr " 婓醴翹 " + +#: memline.c:1409 +msgid " -- none --\n" +msgstr " -- 拸 --\n" + +#: memline.c:1481 +msgid " owned by: " +msgstr " 垀衄氪: " + +#: memline.c:1483 +msgid " dated: " +msgstr " 梪: " + +#: memline.c:1487 memline.c:3680 +msgid " dated: " +msgstr " 梪: " + +#: memline.c:1503 +msgid " [from Vim version 3.0]" +msgstr " [植 Vim 唳掛 3.0]" + +#: memline.c:1507 +msgid " [does not look like a Vim swap file]" +msgstr " [祥砉 Vim 腔蝠遙恅璃]" + +#: memline.c:1511 +msgid " file name: " +msgstr " 恅璃靡: " + +#: memline.c:1523 +msgid "" +"\n" +" modified: " +msgstr "" +"\n" +" 党蜊徹: " + +#: memline.c:1524 +msgid "YES" +msgstr "岆" + +#: memline.c:1524 +msgid "no" +msgstr "瘁" + +#: memline.c:1528 +msgid "" +"\n" +" user name: " +msgstr "" +"\n" +" 蚚誧靡: " + +#: memline.c:1535 +msgid " host name: " +msgstr " 翋儂靡: " + +#: memline.c:1537 +msgid "" +"\n" +" host name: " +msgstr "" +"\n" +" 翋儂靡: " + +#: memline.c:1543 +msgid "" +"\n" +" process ID: " +msgstr "" +"\n" +" 輛最 ID: " + +#: memline.c:1549 +msgid " (still running)" +msgstr " (淏婓硒俴)" + +#: memline.c:1561 +msgid "" +"\n" +" [not usable with this version of Vim]" +msgstr "" +"\n" +" [祥夔婓掛唳掛腔 Vim 奻妏蚚]" + +#: memline.c:1564 +msgid "" +"\n" +" [not usable on this computer]" +msgstr "" +"\n" +" [祥夔婓掛儂奻妏蚚]" + +#: memline.c:1569 +msgid " [cannot be read]" +msgstr " [祥夔黍(" + +#: memline.c:1573 +msgid " [cannot be opened]" +msgstr " [祥夔湖羲]" + +#: memline.c:1763 +msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" +msgstr "E313: 祥夔悵隱, 祥妏蚚蝠遙恅璃" + +#: memline.c:1816 +msgid "File preserved" +msgstr "恅璃眒悵隱" + +#: memline.c:1818 +msgid "E314: Preserve failed" +msgstr "E314: 悵隱囮啖" + +#: memline.c:1889 +#, c-format +msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" +msgstr "E315: ml_get: 渣昫腔 lnum: %ld" + +#: memline.c:1915 +#, c-format +msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" +msgstr "E316: ml_get: 梑祥善菴 %ld 俴" + +#: memline.c:2303 +msgid "E317: pointer block id wrong 3" +msgstr "E317: 硌渀輸 id 渣昫 3" + +#: memline.c:2383 +msgid "stack_idx should be 0" +msgstr "stack_idx 茼蜆岆 0" + +#: memline.c:2445 +msgid "E318: Updated too many blocks?" +msgstr "E318: 載陔怮嗣輸?" + +#: memline.c:2602 +msgid "E317: pointer block id wrong 4" +msgstr "E317: 硌渀輸 id 渣昫 4" + +#: memline.c:2629 +msgid "deleted block 1?" +msgstr "刉壺輸 1?" + +#: memline.c:2829 +#, c-format +msgid "E320: Cannot find line %ld" +msgstr "E320: 梑祥善菴 %ld 俴" + +#: memline.c:3072 +msgid "E317: pointer block id wrong" +msgstr "E317: 硌渀輸 id 渣昫" + +#: memline.c:3088 +msgid "pe_line_count is zero" +msgstr "pe_line_count 峈錨" + +#: memline.c:3117 +#, c-format +msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" +msgstr "E322: 俴瘍閉堤毓峓: %ld 閉徹賦帣" + +#: memline.c:3121 +#, c-format +msgid "E323: line count wrong in block %ld" +msgstr "E323: 輸 %ld 俴杅渣昫" + +#: memline.c:3170 +msgid "Stack size increases" +msgstr "剽梬湮苤崝樓" + +#: memline.c:3216 +msgid "E317: pointer block id wrong 2" +msgstr "E317: 硌渀輸 id 渣 2" + +#: memline.c:3670 +msgid "E325: ATTENTION" +msgstr "E325: 蛁砩" + +#: memline.c:3671 +msgid "" +"\n" +"Found a swap file by the name \"" +msgstr "" +"\n" +"楷珋蝠遙恅璃 \"" + +#: memline.c:3675 +msgid "While opening file \"" +msgstr "絞湖羲恅璃奀 \"" + +#: memline.c:3684 +msgid " NEWER than swap file!\n" +msgstr " 掀蝠遙恅璃陔!\n" + +#. Some of these messages are long to allow translation to +#. * other languages. +#: memline.c:3688 +msgid "" +"\n" +"(1) Another program may be editing the same file.\n" +" If this is the case, be careful not to end up with two\n" +" different instances of the same file when making changes.\n" +msgstr "" +"\n" +"(1) 褫夔衄鍚珨跺最唗珩婓晤憮肮珨跺恅璃.\n" +" 蝜岆涴欴ㄛ③蛁砩祥猁珨れ迡諴炬銀酸蒫霰玻朱撒廎勣貕姦驉αn" + +#: memline.c:3689 +msgid " Quit, or continue with caution.\n" +msgstr " 豖堤ㄛ麼岆樟哿晤憮﹝\n" + +#: memline.c:3690 +msgid "" +"\n" +"(2) An edit session for this file crashed.\n" +msgstr "" +"\n" +"(2) 奻珨棒晤憮森恅璃奀推壓\n" + +#: memline.c:3691 +msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " +msgstr " 蝜岆涴欴, ③蚚 \":recover\" 麼 \"vim -r" + +#: memline.c:3693 +msgid "" +"\"\n" +" to recover the changes (see \":help recovery\").\n" +msgstr "" +"\"\n" +" 閥葩党蜊囀 (輛珨祭佽隴③艘 \":help recovery\").\n" + +#: memline.c:3694 +msgid " If you did this already, delete the swap file \"" +msgstr " 蝜蜆閥葩腔飲眒冪閥葩賸, ③眻諉刉壺森蝠遙恅璃 \"" + +#: memline.c:3696 +msgid "" +"\"\n" +" to avoid this message.\n" +msgstr "" +"\"\n" +" 眕旌轎婬艘善森陓洘.\n" + +#: memline.c:3710 memline.c:3714 +msgid "Swap file \"" +msgstr "蝠遙恅璃 \"" + +#: memline.c:3711 memline.c:3717 +msgid "\" already exists!" +msgstr "\" 眒冪湔婓賸!" + +#: memline.c:3720 +msgid "VIM - ATTENTION" +msgstr "VIM - 蛁砩" + +#: memline.c:3722 +msgid "Swap file already exists!" +msgstr "蝠遙恅璃眒冪湔婓!" + +#: memline.c:3726 +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Quit" +msgstr "" +"眕硐黍源宒湖羲(&O)\n" +"眻諉晤憮(&E)\n" +"閥葩(&R)\n" +"豖堤(&Q)" + +#: memline.c:3728 +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Quit\n" +"&Delete it" +msgstr "" +"眕硐黍源宒湖羲(&O)\n" +"眻諉晤憮(&E)\n" +"閥葩(&R)\n" +"豖堤(&Q)\n" +"刉壺蝠遙恅璃(&D)" + +#: memline.c:3781 +msgid "E326: Too many swap files found" +msgstr "E326: 梑善怮嗣蝠遙恅璃" + +#: menu.c:64 +msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" +msgstr "E327: 窒爺粕等砐祥岆赽粕等" + +#: menu.c:65 +msgid "E328: Menu only exists in another mode" +msgstr "E328: 粕等硐夔婓む坳耀宒笢妏蚚" + +#: menu.c:66 +msgid "E329: No menu of that name" +msgstr "E329: 羶衄饒欴腔粕等" + +#: menu.c:503 +msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" +msgstr "E330: 粕等祥夔硌砃赽恁等" + +#: menu.c:542 +msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" +msgstr "E331: 祥夔眻諉參粕等砐樓善粕等沭笢" + +#: menu.c:548 +msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" +msgstr "E332: 煦路盄祥夔岆粕等腔珨窒煦" + +#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings +#. Highlight title +#: menu.c:1063 +msgid "" +"\n" +"--- Menus ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 粕等 ---" + +#: menu.c:1989 +msgid "Tear off this menu" +msgstr "з狟森粕等" + +#: menu.c:2054 +msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" +msgstr "E333: 粕等斛剒硌砃珨跺粕等砐" + +#: menu.c:2074 +#, c-format +msgid "E334: Menu not found: %s" +msgstr "E334: [粕等] 梑祥善 %s" + +#: menu.c:2143 +#, c-format +msgid "E335: Menu not defined for %s mode" +msgstr "E335: %s 耀宒帤隅砱粕等" + +#: menu.c:2181 +msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" +msgstr "E336: 粕等斛剒硌砃赽粕等" + +#: menu.c:2202 +msgid "E337: Menu not found - check menu names" +msgstr "E337: 梑祥善粕等 - ③潰脤粕等靡備" + +#: message.c:467 +#, c-format +msgid "Error detected while processing %s:" +msgstr "揭燴 %s 奀楷汜渣昫:" + +#: message.c:483 +#, c-format +msgid "line %4ld:" +msgstr "俴 %4ld:" + +#: message.c:523 +msgid "[string too long]" +msgstr "[趼睫揹怮酗]" + +#: message.c:669 +msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" +msgstr "潠极笢恅陓洘峎誘氪: Wang Jun <junw@turbolinux.com.cn>" + +#: message.c:881 +msgid "Interrupt: " +msgstr "眒笢剿: " + +#: message.c:884 +msgid "Hit ENTER to continue" +msgstr "③偌 ENTER 樟哿" + +#: message.c:886 +msgid "Hit ENTER or type command to continue" +msgstr "③偌 ENTER 麼む坳韜鍔樟哿" + +#: message.c:1940 +msgid "-- More --" +msgstr "-- 載嗣 --" + +#: message.c:1943 +msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)" +msgstr " (RET/BS: 砃狟/砃奻珨俴, 諾跡/b: 珨珜, d/u: 圉珜, q: 豖堤)" + +#: message.c:1944 +msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)" +msgstr " (RET: 砃狟珨俴, 諾啞瑩: 珨珜, d: 圉珜, q: 豖堤)" + +#: message.c:2419 message.c:2434 +msgid "Question" +msgstr "恀枙" + +#: message.c:2421 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No" +msgstr "" +"&Y岆\n" +"&N瘁" + +#: message.c:2436 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Y岆\n" +"&N瘁\n" +"&C+" + +#: message.c:2454 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"Save &All\n" +"&Discard All\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Y岆\n" +"&N瘁\n" +"&A垓膨ㄣ潿n" +"&D垓臻輕潿n" +"&C+" + +#: message.c:2494 +msgid "Save File dialog" +msgstr "悵湔恅璃勤趕遺" + +#: message.c:2496 +msgid "Open File dialog" +msgstr "湖羲恅璃勤趕遺" + +#. TODO: non-GUI file selector here +#: message.c:2547 +msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +msgstr "E338: 翋諷怢(Console)耀宒奀羶衄恅璃銡擬ん(file browser)" + +#: misc1.c:2449 +msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" +msgstr "W10: 蛁砩: 斕淏婓党蜊珨跺硐黍恅璃" + +#: misc1.c:2678 +msgid "1 more line" +msgstr "遜衄珨俴" + +#: misc1.c:2680 +msgid "1 line less" +msgstr "屾衾珨俴" + +#: misc1.c:2685 +#, c-format +msgid "%ld more lines" +msgstr " 遜衄 %ld 俴" + +#: misc1.c:2687 +#, c-format +msgid "%ld fewer lines" +msgstr "硐呁 %ld 俴" + +#: misc1.c:2690 +msgid " (Interrupted)" +msgstr " (眒笢剿)" + +#: misc1.c:6244 +msgid "Vim: preserving files...\n" +msgstr "Vim: 悵隱恅璃笢...\n" + +#. close all memfiles, without deleting +#: misc1.c:6254 +msgid "Vim: Finished.\n" +msgstr "Vim: 賦旰.\n" + +#: misc2.c:644 misc2.c:660 +msgid "ERROR: " +msgstr "渣昫: " + +#: misc2.c:664 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" +msgstr "" +"\n" +"[bytes] 垓 alloc-freed %lu-%lu, 妏蚚笢 %lu, peak 妏蚚 %lu\n" + +#: misc2.c:666 +#, c-format +msgid "" +"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" +"\n" +msgstr "" +"[覃蚚] 垓 re/malloc(): %lu, 垓 free()': %lu\n" +"\n" + +#: misc2.c:721 +msgid "E340: Line is becoming too long" +msgstr "E340: 森俴徹酗" + +#: misc2.c:765 +#, c-format +msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" +msgstr "E341: 囀窒渣昫: lalloc(%ld, )" + +#: misc2.c:873 +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" +msgstr "E342: 囀湔祥逋! (郭彸饜离 %lu 趼誹郪)" + +#: misc2.c:2508 +#, c-format +msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" +msgstr "覃蚚 shell 硒俴: \"%s\"" + +#: misc2.c:2703 misc2.c:5142 option.c:4584 +msgid "Missing colon" +msgstr "捻棆偕" + +#: misc2.c:2705 misc2.c:2732 +msgid "Illegal mode" +msgstr "祥淏殿闡宒" + +#: misc2.c:2771 +msgid "Illegal mouseshape" +msgstr "祥淏殿騫饃縟拵" + +#: misc2.c:2811 misc2.c:5162 +msgid "digit expected" +msgstr "茼蜆峈杅趼" + +#: misc2.c:2816 +msgid "Illegal percentage" +msgstr "祥淏殿襤棶眻" + +#: misc2.c:3120 +msgid "Enter encryption key: " +msgstr "怀踼僉: " + +#: misc2.c:3121 +msgid "Enter same key again: " +msgstr "③婬怀遻輕: " + +#: misc2.c:3131 +msgid "Keys don't match!" +msgstr "謗棒怀踼僉貒銓!" + +#: misc2.c:3645 +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "E343: 祥淏殿鐃溝: '**[number]' 斛剒猁婓繚噤賦帣麼猁諉翍 '%s'" + +#: misc2.c:4899 +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: cdpath 笢羶衄醴翹 \"%s\"" + +#: misc2.c:4902 +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: 婓繚噤笢梑祥善恅璃 \"%s\"" + +#: misc2.c:4908 +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: 婓繚噤笢梑祥善載嗣腔恅璃 \"%s\"" + +#: misc2.c:4911 +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: 婓繚噤笢梑祥善載嗣腔恅璃 \"%s\"" + +#: misc2.c:5154 +msgid "Illegal component" +msgstr "祥淏殿儷曌" + +#: normal.c:2798 +msgid "Warning: terminal cannot highlight" +msgstr "蛁砩: 斕腔笝傷祥夔珆尨詢謠僅" + +#: normal.c:2993 +msgid "E348: No string under cursor" +msgstr "E348: 嫖梓揭羶衄趼睫揹" + +#: normal.c:2995 +msgid "E349: No identifier under cursor" +msgstr "E349: 嫖梓揭羶衄妎梗趼" + +#: normal.c:4160 +msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" +msgstr "E352: 祥夔婓醴ヶ腔 'foldmethod' 狟刉壺 fold" + +#: ops.c:271 +#, c-format +msgid "1 line %sed 1 time" +msgstr "珨俴 %s 徹 珨棒" + +#: ops.c:273 +#, c-format +msgid "1 line %sed %d times" +msgstr "珨俴 %s 徹 %d 棒" + +#: ops.c:278 +#, c-format +msgid "%ld lines %sed 1 time" +msgstr "%ld 俴 %s 徹 珨棒" + +#: ops.c:281 +#, c-format +msgid "%ld lines %sed %d times" +msgstr "%ld 俴 %s 徹 %d 棒" + +#: ops.c:638 +#, c-format +msgid "%ld lines to indent... " +msgstr "妎梗 %ld 俴..." + +#: ops.c:688 +msgid "1 line indented " +msgstr "珨俴眒妎梗" + +#: ops.c:690 +#, c-format +msgid "%ld lines indented " +msgstr "眒妎梗 %ld 俴" + +#. must display the prompt +#: ops.c:1528 +msgid "cannot yank; delete anyway" +msgstr "祥夔葩秶; 眻諉刉壺" + +#: ops.c:2018 +msgid "1 line changed" +msgstr " 1 俴 ~ed" + +#: ops.c:2020 +#, c-format +msgid "%ld lines changed" +msgstr " %ld 俴 ~ed" + +#: ops.c:2381 +#, c-format +msgid "freeing %ld lines" +msgstr "庋溫 %ld 俴笢" + +#: ops.c:2658 +msgid "1 line yanked" +msgstr "眒葩秶 1 俴" + +#: ops.c:2660 +#, c-format +msgid "%ld lines yanked" +msgstr "眒葩秶 %ld 俴" + +#: ops.c:2916 +#, c-format +msgid "E353: Nothing in register %s" +msgstr "E353: 敵湔ん %s 爵羶衄陲昹" + +#. Highlight title +#: ops.c:3454 +msgid "" +"\n" +"--- Registers ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 敵湔ん ---" + +#: ops.c:4565 +msgid "Illegal register name" +msgstr "祥淏殿躁譬磔鷖備" + +#: ops.c:4645 +msgid "" +"\n" +"# Registers:\n" +msgstr "" +"\n" +"# 敵湔ん:\n" + +#: ops.c:4671 +#, c-format +msgid "Unknown register type %d" +msgstr "帤眭腔蛁聊濬倰: %d" + +#: ops.c:5052 +#, c-format +msgid "E354: Invalid register name: '%s'" +msgstr "E354: 敵湔ん靡備渣昫: '%s'" + +#: ops.c:5393 +#, c-format +msgid "%ld Cols; " +msgstr "%ld 蹈; " + +#: ops.c:5400 +#, c-format +msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes" +msgstr "恁寁賸 %s%ld/%ld 俴; %ld/%ld 趼(Word); %ld/%ld 趼睫(Bytes)" + +#: ops.c:5416 +#, c-format +msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld" +msgstr "蹈 %s/%s; 俴 %ld/%ld; 趼(Word) %ld/%ld; 趼睫(Byte) %ld/%ld" + +#: ops.c:5427 +#, c-format +msgid "(+%ld for BOM)" +msgstr "(+%ld for BOM)" + +#: option.c:1989 +msgid "Thanks for flying Vim" +msgstr "覜郅蠟恁寁 Vim" + +#: option.c:3175 +msgid "Option not supported" +msgstr "祥盓厥蜆恁砐" + +#: option.c:3200 +msgid "Not allowed in a modeline" +msgstr "祥夔婓耀宒俴爵堤珋" + +#: option.c:3256 +msgid "" +"\n" +"\tLast set from " +msgstr "" +"\n" +"\t絞ヶ扢离: " + +#: option.c:3395 +msgid "Number required after =" +msgstr "= 綴剒猁衄杅趼" + +#: option.c:3702 option.c:4309 +msgid "Not found in termcap" +msgstr "Termcap 爵醱梑祥善" + +#: option.c:3768 +#, c-format +msgid "Illegal character <%s>" +msgstr "祥淏殿儷硊 <%s>" + +#: option.c:4294 option.c:5497 +msgid "Not allowed here" +msgstr "涴爵祥褫妏蚚" + +#: option.c:4301 +msgid "Cannot set 'term' to empty string" +msgstr "祥夔扢隅 'term' 峈諾趼睫揹" + +#: option.c:4304 +msgid "Cannot change term in GUI" +msgstr "婓芞倰賜醱笢祥夔з遙笝傷" + +#: option.c:4306 +msgid "Use \":gui\" to start the GUI" +msgstr "怀 \":gui\" 懂ゐ雄芞倛賜醱" + +#: option.c:4327 +msgid "'backupext' and 'patchmode' are equal" +msgstr "'backupext' 躲 'patchmode' 岆珨欴腔" + +#: option.c:4586 +msgid "Zero length string" +msgstr "錨酗僅趼睫揹" + +#: option.c:4654 +#, c-format +msgid "Missing number after <%s>" +msgstr "<%s> 綴捻椋趼" + +#: option.c:4668 +msgid "Missing comma" +msgstr "捻棤犖" + +#: option.c:4675 +msgid "Must specify a ' value" +msgstr "斛剒硌隅珨跺 ' 硉" + +#: option.c:4715 +msgid "contains unprintable character" +msgstr "婦漪祥夔珆尨腔趼睫" + +#: option.c:4728 +msgid "Invalid font(s)" +msgstr "祥淏殿儷筇" + +#: option.c:4734 +msgid "can't select fontset" +msgstr "祥夔妏蚚趼极摩(Fontset)" + +#: option.c:4736 +msgid "Invalid fontset" +msgstr "祥淏殿儷筇撘(Fontset)" + +#: option.c:4743 +msgid "can't select wide font" +msgstr "祥夔妏蚚扢隅腔遵趼极(Widefont)" + +#: option.c:4745 +msgid "Invalid wide font" +msgstr "祥淏殿醴繉筇(Widefont)" + +#: option.c:5014 +#, c-format +msgid "Illegal character after <%c>" +msgstr "<%c> 綴衄祥淏殿儷硊" + +#: option.c:5097 +msgid "comma required" +msgstr "剒猁飯瘍" + +#: option.c:5106 +#, c-format +msgid "'commentstring' must be empty or contain %s" +msgstr "'commentstring' 斛剒岆諾啞麼婦漪 %s" + +#: option.c:5153 +msgid "No mouse support" +msgstr "祥盓厥扷梓" + +#: option.c:5399 +msgid "Unclosed expression sequence" +msgstr "羶衄賦旰腔桶湛宒: " + +#: option.c:5403 +msgid "too many items" +msgstr "怮嗣勤砓" + +#: option.c:5405 +msgid "unbalanced groups" +msgstr "祥勤備腔郪" + +#: option.c:5620 +msgid "A preview window already exists" +msgstr "啎擬敦諳眒冪湔婓賸" + +#: option.c:5881 option.c:5910 +msgid "'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "'winheight' 祥夔掀 'winminheight' 載屾" + +#: option.c:5926 option.c:5945 +msgid "'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "'winwidth' 祥夔掀 'winminwidth' 載屾" + +#: option.c:6085 +#, c-format +msgid "Need at least %d lines" +msgstr "祫屾剒猁 %d 俴" + +#: option.c:6094 +#, c-format +msgid "Need at least %d columns" +msgstr "祫屾剒猁 %d 蹈" + +#: option.c:6391 +#, c-format +msgid "E355: Unknown option: %s" +msgstr "E355: 祥淏殿麵+: %s" + +#: option.c:6500 +msgid "" +"\n" +"--- Terminal codes ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 笝傷晤鎢 ---" + +#: option.c:6502 +msgid "" +"\n" +"--- Global option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 姥 恁砐硉 ---" + +#: option.c:6504 +msgid "" +"\n" +"--- Local option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 掛華 恁砐硉 ---" + +#: option.c:6506 +msgid "" +"\n" +"--- Options ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 恁砐 ---" + +#: option.c:7196 +msgid "E356: get_varp ERROR" +msgstr "E356: get_varp 渣昫" + +#: option.c:8112 +#, c-format +msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" +msgstr "E357: 'langmap': 梑祥善 %s 勤茼腔趼睫" + +#: option.c:8146 +#, c-format +msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" +msgstr "E358: 'langmap': 煦瘍綴衄嗣豻腔趼睫: %s" + +#: os_amiga.c:273 +msgid "cannot open " +msgstr "祥夔湖羲" + +#: os_amiga.c:307 +msgid "VIM: Can't open window!\n" +msgstr "VIM: 祥夔湖羲敦諳!\n" + +#: os_amiga.c:329 +msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +msgstr "剒猁 Amigados 唳掛 2.04 眕奻\n" + +#: os_amiga.c:335 +#, c-format +msgid "Need %s version %ld\n" +msgstr "剒猁 %s 唳掛 %ld\n" + +#: os_amiga.c:407 +msgid "Cannot open NIL:\n" +msgstr "祥夔湖羲 NIL:\n" + +#: os_amiga.c:418 +msgid "Cannot create " +msgstr "祥夔斐膘 " + +#: os_amiga.c:896 +#, c-format +msgid "Vim exiting with %d\n" +msgstr "Vim 殿隙硉: %d\n" + +#: os_amiga.c:928 +msgid "cannot change console mode ?!\n" +msgstr "祥夔з遙翋諷怢(console)耀宒 !?\n" + +#: os_amiga.c:938 os_mac.c:1168 os_mswin.c:619 os_riscos.c:728 os_unix.c:2726 +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: 祥盓厥扢隅そ躉耀宒" + +#: os_amiga.c:994 +msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +msgstr "mch_get_shellsize: 祥岆翋諷怢(console)??\n" + +#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes +#: os_amiga.c:1142 +msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" +msgstr "E360: 祥夔蚚 -f 恁砐硒俴 shell" + +#: os_amiga.c:1183 os_amiga.c:1273 +msgid "Cannot execute " +msgstr "祥夔硒俴 " + +#: os_amiga.c:1186 os_amiga.c:1283 +msgid "shell " +msgstr "shell " + +#: os_amiga.c:1206 os_amiga.c:1308 +msgid " returned\n" +msgstr " 眒殿隙\n" + +#: os_amiga.c:1448 +msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE 怮苤" + +#: os_amiga.c:1452 +msgid "I/O ERROR" +msgstr "I/O 渣昫" + +#: os_mswin.c:503 +msgid "...(truncated)" +msgstr "" + +#: os_mswin.c:594 +msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" +msgstr "'columns' 祥岆 80, 祥夔硒俴俋窒韜鍔" + +#: os_mswin.c:706 os_unix.c:4945 +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: 覃蚚滲杅踱 \"%s\"() 囮啖" + +#: os_mswin.c:1340 +msgid "E237: Printer selection failed" +msgstr "E237: 祥夔恁寁森湖荂儂" + +#: os_mswin.c:1388 +#, c-format +msgid "to %s on %s" +msgstr "植 %s 善 %s" + +#: os_mswin.c:1449 os_mswin.c:1459 +#, c-format +msgid "E238: Print error: %s" +msgstr "E238: 湖荂渣昫: %s" + +#: os_mswin.c:1459 +msgid "Unknown" +msgstr "帤眭" + +#: os_mswin.c:1486 +#, c-format +msgid "Printing '%s'" +msgstr "眒湖荂: '%s'" + +#: os_mswin.c:2550 +#, c-format +msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" +msgstr "E244: 趼睫摩 \"%s\" 祥夔勤茼趼极\"%s\"" + +#: os_mswin.c:2558 +#, c-format +msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +msgstr "E245: 祥淏殿儷硊 '%c' 堤珋婓趼极靡備 \"%s\" 囀" + +#: os_riscos.c:1227 +msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text" +msgstr "E366: 祥淏殿 'filetype' 恁砐 - 妏蚚曾恅趼耀宒" + +#: os_unix.c:800 +msgid "Vim: Double signal, exiting\n" +msgstr "Vim: 邧笭陓瘍, 豖堤笢\n" + +#: os_unix.c:806 +#, c-format +msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" +msgstr "Vim: CVim: 戴諍善陓瘍(signal) %s\n" + +#: os_unix.c:809 +msgid "Vim: Caught deadly signal\n" +msgstr "Vim: 戴諍善祡韜腔陓瘍(deadly signale)\n" + +#: os_unix.c:1063 +#, c-format +msgid "Opening the X display took %ld msec" +msgstr "湖羲 X Window 蚚奀 %ld 鏃" + +#: os_unix.c:1090 +msgid "" +"\n" +"Vim: Got X error\n" +msgstr "" +"\n" +"Vim: X 渣昫\n" + +#: os_unix.c:1157 +msgid "Testing the X display failed" +msgstr "聆彸 X Window 囮啖" + +#: os_unix.c:1301 +msgid "Opening the X display timed out" +msgstr "湖羲 X Window 閉奀" + +#: os_unix.c:2899 os_unix.c:3483 +msgid "" +"\n" +"Cannot execute shell " +msgstr "" +"\n" +"祥夔硒俴 shell" + +#: os_unix.c:2944 +msgid "" +"\n" +"Cannot execute shell sh\n" +msgstr "" +"\n" +"祥夔硒俴 shell sh\n" + +#: os_unix.c:2948 os_unix.c:3489 +msgid "" +"\n" +"shell returned " +msgstr "" +"\n" +"Shell 眒殿隙" + +#: os_unix.c:3082 +msgid "" +"\n" +"Cannot create pipes\n" +msgstr "" +"\n" +"祥夔膘蕾奪耋\n" + +#: os_unix.c:3097 +msgid "" +"\n" +"Cannot fork\n" +msgstr "" +"\n" +"祥夔 fork\n" + +#: os_unix.c:3496 +msgid "" +"\n" +"Command terminated\n" +msgstr "" +"\n" +"韜鍔眒賦旰\n" + +#: os_unix.c:4993 +msgid "Opening the X display failed" +msgstr "湖羲 X Window 囮啖" + +#: os_vms_mms.c:59 +msgid "At line" +msgstr "婓俴瘍 " + +#: os_w32exe.c:169 +msgid "Could not load vim32.dll!" +msgstr "祥夔樓婥 vim32.dllㄐ" + +#: os_w32exe.c:169 os_w32exe.c:179 +msgid "VIM Error" +msgstr "VIM 渣昫" + +#: os_w32exe.c:179 +msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" +msgstr "祥夔党淏滲杅硌渀善 DLL!" + +#: os_win16.c:578 os_win32.c:3019 +#, c-format +msgid "shell returned %d" +msgstr "Shell 殿隙硉 %d" + +#: os_win32.c:2489 +#, c-format +msgid "Vim: Caught %s event\n" +msgstr "Vim: 戴諍善 %s 岈璃\n" + +#: os_win32.c:2491 +msgid "close" +msgstr "壽敕" + +#: os_win32.c:2493 +msgid "logoff" +msgstr "蛁秏" + +#: os_win32.c:2494 +msgid "shutdown" +msgstr "壽儂" + +#: os_win32.c:2975 +msgid "E371: Command not found" +msgstr "E371: 梑祥善韜鍔" + +#: os_win32.c:2988 +msgid "" +"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +"External commands will not pause after completion.\n" +"See :help win32-vimrun for more information." +msgstr "" +"婓斕腔 $PATH 笢梑祥善 VIMRUN.EXE.\n" +"俋窒韜鍔硒俴俇救綴蔚祥頗婃礿.\n" +"輛珨祭佽隴③硒俴 :help win32-vimrun " + +#: os_win32.c:2991 +msgid "Vim Warning" +msgstr "Vim 劑豢" + +#: quickfix.c:281 +#, c-format +msgid "E372: Too many %%%c in format string" +msgstr "E372: 跡宒趙趼睫揹爵衄怮嗣 %%%c " + +#: quickfix.c:294 +#, c-format +msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" +msgstr "E373: 跡宒趙趼睫揹祥茼蜆堤珋 %%%c " + +#: quickfix.c:348 +msgid "E374: Missing ] in format string" +msgstr "E374: 跡宒趙趼睫揹爵屾賸 ]" + +#: quickfix.c:362 +#, c-format +msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" +msgstr "E375: 跡宒趙趼睫揹爵衄祥盓厥腔 %%%c " + +#: quickfix.c:380 +#, c-format +msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" +msgstr "E376: 跡宒趙趼睫揹羲芛爵衄祥淏殿 %%%c " + +#: quickfix.c:388 +#, c-format +msgid "E377: Invalid %%%c in format string" +msgstr "E377: 跡宒趙趼睫揹爵衄祥淏殿 %%%c " + +#: quickfix.c:414 +msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" +msgstr "E378: 'errorformat' 帤扢隅" + +#: quickfix.c:520 +msgid "E379: Missing or empty directory name" +msgstr "E379: 梑祥善醴翹靡備麼岆諾腔醴翹靡備" + +#: quickfix.c:931 +msgid "No more items" +msgstr "羶衄む坳勤砓" + +#: quickfix.c:1152 +#, c-format +msgid "(%d of %d)%s%s: " +msgstr "(%d / %d)%s%s: " + +#: quickfix.c:1154 +msgid " (line deleted)" +msgstr " (俴眒刉壺)" + +#: quickfix.c:1360 +msgid "E380: At bottom of quickfix stack" +msgstr "E380: Quickfix 剽梬賦帣" + +#: quickfix.c:1369 +msgid "E381: At top of quickfix stack" +msgstr "E381: Quickfix 剽梬階傷" + +#: quickfix.c:1381 +#, c-format +msgid "error list %d of %d; %d errors" +msgstr "渣昫蹈桶 %d/%d; 僕衄 %d 砐渣昫" + +#: quickfix.c:1842 +msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" +msgstr "E382: 祥夔迡諴'buftype' 恁砐眒扢隅" + +#: regexp.c:801 +msgid "E339: Pattern too long" +msgstr "E339: 靡趼怮酗" + +#: regexp.c:1315 +#, c-format +msgid "E61: Nested %s*" +msgstr "E61: 陴袨 %s*" + +#: regexp.c:1318 +#, c-format +msgid "E62: Nested %s%c" +msgstr "E62: 陴袨 %s%c" + +#: regexp.c:1467 +#, c-format +msgid "E64: %s%c follows nothing" +msgstr "E64: %s%c 羶衄諉陲昹" + +#: regexp.c:2469 +#, c-format +msgid "Syntax error in %s{...}" +msgstr "逄楊渣昫: %s{...}" + +#: regexp.c:2716 +msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?" +msgstr "E361: 祥夔硒俴; regular expression 怮葩娸?" + +#: regexp.c:2851 +msgid "E363: pattern caused out-of-stack error" +msgstr "E363: regular expression 婖傖剽梬蚚嫖腔渣昫" + +#: regexp.c:3087 +msgid "External submatches:\n" +msgstr "俋窒睫磁:\n" + +#: screen.c:2051 +#, c-format +msgid "+--%3ld lines folded " +msgstr "+--眒 fold %3ld 俴" + +#: screen.c:7411 +msgid " VREPLACE" +msgstr " V-杸遙" + +#: screen.c:7415 +msgid " REPLACE" +msgstr " 杸遙" + +#: screen.c:7420 +msgid " REVERSE" +msgstr " 毀蛌" + +#: screen.c:7422 +msgid " INSERT" +msgstr " 脣" + +#: screen.c:7425 +msgid " (insert)" +msgstr " (脣)" + +#: screen.c:7427 +msgid " (replace)" +msgstr " (杸遙)" + +#: screen.c:7429 +msgid " (vreplace)" +msgstr " (v-杸遙)" + +#: screen.c:7432 +msgid " Hebrew" +msgstr " 洷皎應" + +#: screen.c:7440 +msgid " (lang)" +msgstr " (逄晟)" + +#: screen.c:7443 +msgid " (paste)" +msgstr " (梜泃)" + +#: screen.c:7449 +msgid " SELECT" +msgstr " 恁" + +#: screen.c:7451 +msgid " VISUAL" +msgstr " 褫弝" + +#: screen.c:7453 +msgid " BLOCK" +msgstr " 輸" + +#: screen.c:7455 +msgid " LINE" +msgstr " 俴" + +#: screen.c:7468 screen.c:7522 +msgid "recording" +msgstr "暮翹笢" + +#: search.c:36 +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "眒脤梑善恅璃羲芛˙婬植賦帣樟哿脤梑" + +#: search.c:37 +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "眒脤梑善恅璃賦帣˙婬植羲芛樟哿脤梑" + +#: search.c:440 +#, c-format +msgid "E383: Invalid search string: %s" +msgstr "E383: 渣昫腔脤梑趼睫揹: %s" + +#: search.c:747 +#, c-format +msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" +msgstr "E384: 眒脤梑善恅璃羲芛婭珩輓 %s" + +#: search.c:749 +#, c-format +msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" +msgstr "E385: 眒脤梑善恅璃賦帣婭珩輓 %s" + +#: search.c:1107 +msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" +msgstr "E386: 婓 ';' 綴醱茼蜆衄 '?' 麼 '/'" + +#: search.c:3476 +msgid " (includes previously listed match)" +msgstr " (婦嬤奻棒蹈堤睫磁砐)" + +#. cursor at status line +#: search.c:3496 +msgid "--- Included files " +msgstr "--- 婦漪恅璃 " + +#: search.c:3498 +msgid "not found " +msgstr "梑祥善 " + +#: search.c:3499 +msgid "in path ---\n" +msgstr "婓繚噤 ---\n" + +#: search.c:3538 +msgid " (Already listed)" +msgstr " (眒蹈堤)" + +#: search.c:3540 +msgid " NOT FOUND" +msgstr " 梑祥善" + +#: search.c:3592 +#, c-format +msgid "Scanning included file: %s" +msgstr "脤梑婦漪恅璃: %s" + +#: search.c:3810 +msgid "E387: Match is on current line" +msgstr "E387: 絞ヶ俴ぁ饜" + +#: search.c:3950 +msgid "All included files were found" +msgstr "垀衄婦漪恅璃飲眒梑善" + +#: search.c:3952 +msgid "No included files" +msgstr "羶衄婦漪恅璃" + +#: search.c:3968 +msgid "E388: Couldn't find definition" +msgstr "E388: 梑祥善隅砱" + +#: search.c:3970 +msgid "E389: Couldn't find pattern" +msgstr "E389: 梑祥善 pattern" + +#: syntax.c:2990 +#, c-format +msgid "E390: Illegal argument: %s" +msgstr "E390: 統杅祥淏: %s" + +#: syntax.c:3167 +#, c-format +msgid "E391: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E391: 拸森逄楊 cluster: \"%s\"" + +#: syntax.c:3331 +msgid "No Syntax items defined for this buffer" +msgstr "涴跺遣喳⑹羶衄隅砱庥扃儱使" + +#: syntax.c:3339 +msgid "syncing on C-style comments" +msgstr "C瑞跡蛁庋肮祭笢" + +#: syntax.c:3347 +msgid "no syncing" +msgstr "羶衄肮祭" + +#: syntax.c:3350 +msgid "syncing starts " +msgstr "肮祭羲宎" + +#: syntax.c:3352 syntax.c:3421 +msgid " lines before top line" +msgstr "俴瘍閉堤毓峓" + +#: syntax.c:3356 +msgid "" +"\n" +"--- Syntax sync items ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 逄楊肮祭砐醴 (Syntax sync items) ---" + +#: syntax.c:3359 +msgid "" +"\n" +"syncing on items" +msgstr "" +"\n" +"肮祭笢:" + +#: syntax.c:3364 +msgid "" +"\n" +"--- Syntax items ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 逄楊砐醴 ---" + +#: syntax.c:3387 +#, c-format +msgid "E392: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E392: 拸森逄楊 cluster: \"%s\"" + +#: syntax.c:3411 +msgid "minimal " +msgstr "郔苤" + +#: syntax.c:3418 +msgid "maximal " +msgstr "郔湮" + +#: syntax.c:4046 +msgid "E393: group[t]here not accepted here" +msgstr "E393: 妏蚚賸祥淏殿觸恀" + +#: syntax.c:4070 +#, c-format +msgid "E394: Didn't find region item for %s" +msgstr "E394: 梑祥善 %s 腔 region item" + +#: syntax.c:4098 +msgid "E395: contains argument not accepted here" +msgstr "E395: 妏蚚賸祥淏殿觸恀" + +#: syntax.c:4109 +msgid "E396: containedin argument not accepted here" +msgstr "E396: 妏蚚賸祥淏殿觸恀" + +#: syntax.c:4187 +msgid "E397: Filename required" +msgstr "E397: 剒猁恅璃靡備" + +#: syntax.c:4523 +#, c-format +msgid "E398: Missing '=': %s" +msgstr "E398: 捻 \"=\": %s" + +#: syntax.c:4679 +#, c-format +msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" +msgstr "E399: syntax region %s 腔統杅怮屾" + +#: syntax.c:5010 +msgid "E400: No cluster specified" +msgstr "E400: 羶衄硌隅腔扽俶" + +#: syntax.c:5047 +#, c-format +msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" +msgstr "E401: 梑祥善煦路睫瘍: %s" + +#: syntax.c:5122 +#, c-format +msgid "E402: Garbage after pattern: %s" +msgstr "E402: '%s' 綴醱腔陲昹祥夔妎梗" + +#: syntax.c:5204 +msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" +msgstr "E403: 逄楊肮祭: 蟀諉俴睫瘍硌隅賸謗棒" + +#: syntax.c:5261 +#, c-format +msgid "E404: Illegal arguments: %s" +msgstr "E404: 統杅祥淏: %s" + +#: syntax.c:5311 +#, c-format +msgid "E405: Missing equal sign: %s" +msgstr "E405: 捻棫瘍: %s" + +#: syntax.c:5317 +#, c-format +msgid "E406: Empty argument: %s" +msgstr "E406: 諾統杅: %s" + +#: syntax.c:5344 +#, c-format +msgid "E407: %s not allowed here" +msgstr "E407: %s 祥夔婓森堤珋" + +#: syntax.c:5351 +#, c-format +msgid "E408: %s must be first in contains list" +msgstr "E408: %s 斛剕岆蹈桶爵腔菴珨跺" + +#: syntax.c:5421 +#, c-format +msgid "E409: Unknown group name: %s" +msgstr "E409: 祥淏殿儷橨: %s" + +#: syntax.c:5644 +#, c-format +msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" +msgstr "E410: 祥淏殿 :syntax 赽韜鍔: %s" + +#: syntax.c:6023 +#, c-format +msgid "E411: highlight group not found: %s" +msgstr "E411: 梑祥善 highlight group: %s" + +#: syntax.c:6047 +#, c-format +msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E412: 統杅怮屾: \":highlight link %s\"" + +#: syntax.c:6054 +#, c-format +msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E413: 統杅徹嗣: \":highlight link %s\"" + +#: syntax.c:6074 +msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" +msgstr "E414: 眒扢隅郪, 綺謹 highlight link" + +#: syntax.c:6203 +#, c-format +msgid "E415: unexpected equal sign: %s" +msgstr "E415: 祥蜆衄腔脹瘍: %s" + +#: syntax.c:6239 +#, c-format +msgid "E416: missing equal sign: %s" +msgstr "E416: 捻棫瘍: %s" + +#: syntax.c:6261 +#, c-format +msgid "E417: missing argument: %s" +msgstr "E417: 捻椏恀: %s" + +#: syntax.c:6298 +#, c-format +msgid "E418: Illegal value: %s" +msgstr "E418: 祥磁楊腔硉: %s" + +#: syntax.c:6417 +msgid "E419: FG color unknown" +msgstr "E419: 渣昫腔ヶ劓晇伎" + +#: syntax.c:6428 +msgid "E420: BG color unknown" +msgstr "E420: 渣昫腔掖劓晇伎" + +#: syntax.c:6483 +#, c-format +msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" +msgstr "E421: 渣昫腔晇伎靡備麼杅硉: %s" + +#: syntax.c:6687 +#, c-format +msgid "E422: terminal code too long: %s" +msgstr "E422: 笝傷晤鎢怮酗: %s" + +#: syntax.c:6734 +#, c-format +msgid "E423: Illegal argument: %s" +msgstr "E423: 統杅祥淏: %s" + +#: syntax.c:7263 +msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" +msgstr "E424: 妏蚚賸怮嗣祥肮腔詢謠僅扽俶" + +#: tag.c:90 +msgid "at bottom of tag stack" +msgstr "梓ワ(tag)剽梬賦帣" + +#: tag.c:91 +msgid "at top of tag stack" +msgstr "梓ワ(tag)剽梬羲芛" + +#: tag.c:392 +msgid "E425: Cannot go before first matching tag" +msgstr "E425: 眒冪婓郔ヶ醱腔梓ワ(tag)賸" + +#: tag.c:512 +#, c-format +msgid "E426: tag not found: %s" +msgstr "E426: 梑祥善梓ワ(tag): %s" + +#: tag.c:545 +msgid " # pri kind tag" +msgstr " # pri kind tag" + +#: tag.c:548 +msgid "file\n" +msgstr "恅璃\n" + +#. +#. * Ask to select a tag from the list. +#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered. +#. +#: tag.c:706 +msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): " +msgstr "怀 nr 麼恁寁 (<CR> 豖堤): " + +#: tag.c:746 +msgid "E427: There is only one matching tag" +msgstr "E427: 硐衄森砐睫磁" + +#: tag.c:748 +msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" +msgstr "E428: 撩冪婓郔綴珨跺睫磁腔梓ワ(tag)賸" + +#: tag.c:768 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not exist" +msgstr "恅璃 \"%s\" 祥湔婓" + +#. Give an indication of the number of matching tags +#: tag.c:780 +#, c-format +msgid "tag %d of %d%s" +msgstr "梑善 tag: %d/%d%s" + +#: tag.c:783 +msgid " or more" +msgstr " 麼載嗣" + +#: tag.c:785 +msgid " Using tag with different case!" +msgstr " 眕祥肮湮苤迡懂妏蚚 tag!" + +#: tag.c:828 +#, c-format +msgid "E429: File \"%s\" does not exist" +msgstr "E429: 恅璃 \"%s\" 祥湔婓" + +#. Highlight title +#: tag.c:897 +msgid "" +"\n" +" # TO tag FROM line in file/text" +msgstr "" +"\n" +" # 善 tag 植 俴 婓 恅璃/恅掛" + +#: tag.c:1144 +msgid "Linear tag search" +msgstr "盄俶脤梑梓ワ (Tags)" + +#: tag.c:1146 +msgid "Binary tag search" +msgstr "媼輛秶脤梑(Binary search) 梓ワ(Tags)" + +#: tag.c:1172 +#, c-format +msgid "Searching tags file %s" +msgstr "脤梑 tag 恅璃 \"%s\"" + +#: tag.c:1356 +#, c-format +msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +msgstr "E430: Tag 恅璃繚噤掩諍剿峈 %s\n" + +#: tag.c:1847 +#, c-format +msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" +msgstr "E431: Tag 恅璃 \"%s\" 跡宒渣昫" + +#: tag.c:1851 +#, c-format +msgid "Before byte %ld" +msgstr "婓 %ld 趼誹眳ヶ" + +#: tag.c:1872 +#, c-format +msgid "E432: Tags file not sorted: %s" +msgstr "E432: Tag 恅璃帤齬唗: %s" + +#. never opened any tags file +#: tag.c:1911 +msgid "E433: No tags file" +msgstr "E433: 羶衄 tag 恅璃" + +#: tag.c:2583 +msgid "E434: Can't find tag pattern" +msgstr "E434: 梑祥善 tag" + +#: tag.c:2594 +msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" +msgstr "E435: 梑祥善 tag, 彸覂笨!" + +#: term.c:1723 +msgid "' not known. Available builtin terminals are:" +msgstr "' 祥夔樓婥﹝褫蚚腔囀膘笝傷倛宒衄:" + +#: term.c:1747 +msgid "defaulting to '" +msgstr "啎扢: '" + +#: term.c:2100 +msgid "Cannot open termcap file" +msgstr "祥夔湖羲 termcap 恅璃" + +#: term.c:2103 +msgid "Terminal entry not found in terminfo" +msgstr "婓terminfo笢帤梑善笝傷砐" + +#: term.c:2105 +msgid "Terminal entry not found in termcap" +msgstr "婓termcap笢帤梑善笝傷砐" + +#: term.c:2264 +#, c-format +msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" +msgstr "E436: termcap 羶衄 \"%s\" 砐" + +#: term.c:2738 +msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" +msgstr "E437: 笝傷剒猁 \"cm\" 腔夔薯" + +#. Highlight title +#: term.c:4872 +msgid "" +"\n" +"--- Terminal keys ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 笝傷偌瑩 ---" + +#: ui.c:240 +msgid "new shell started\n" +msgstr "ゐ雄陔 shell\n" + +#: ui.c:1705 +msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" +msgstr "Vim: 黍渣昫ㄛ豖堤笢...\n" + +#. must display the prompt +#: undo.c:351 +msgid "No undo possible; continue anyway" +msgstr "祥夔遜埻˙③樟哿" + +#: undo.c:506 +msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" +msgstr "E438: u_undo: 俴瘍渣昫" + +#: undo.c:675 +msgid "1 change" +msgstr "珨砐蜊曹" + +#: undo.c:677 +#, c-format +msgid "%ld changes" +msgstr "%ld 砐蜊曹" + +#: undo.c:721 +msgid "E439: undo list corrupt" +msgstr "E439: 雪种蹈桶囷輓" + +#: undo.c:751 +msgid "E440: undo line missing" +msgstr "E440: 梑祥善猁雪种紱釬腔俴" + +#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s +#: version.c:655 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 16/32 bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 16/32弇 芞倰賜醱唳掛" + +#: version.c:657 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32 bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 32 Bit 芞倰賜醱唳掛" + +#: version.c:660 +msgid " in Win32s mode" +msgstr "Win32s 耀宒" + +#: version.c:662 +msgid " with OLE support" +msgstr "盓厥 OLE" + +#: version.c:665 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32 bit console version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 32弇 趼睫賜醱唳掛" + +#: version.c:669 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 16 bit version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 32弇 趼睫賜醱唳掛" + +#: version.c:673 +msgid "" +"\n" +"32 bit MS-DOS version" +msgstr "" +"\n" +"32 弇 MS-DOS 唳掛" + +#: version.c:675 +msgid "" +"\n" +"16 bit MS-DOS version" +msgstr "" +"\n" +"16 弇 MS-DOS 唳掛" + +#: version.c:681 +msgid "" +"\n" +"MacOS X (unix) version" +msgstr "" +"\n" +"MacOS X (unix) 唳掛" + +#: version.c:683 +msgid "" +"\n" +"MacOS X version" +msgstr "" +"\n" +"MacOS X 唳掛" + +#: version.c:686 +msgid "" +"\n" +"MacOS version" +msgstr "" +"\n" +"MacOS 唳掛" + +#: version.c:691 +msgid "" +"\n" +"RISC OS version" +msgstr "" +"\n" +"RISC OS 唳掛" + +#: version.c:701 +msgid "" +"\n" +"Included patches: " +msgstr "" +"\n" +"樓貒僎: " + +#: version.c:728 +msgid "" +"\n" +"Compiled " +msgstr "" +"\n" +"晤祒" + +#: version.c:731 +msgid "by " +msgstr "氪:" + +#: version.c:743 +msgid "" +"\n" +"Huge version " +msgstr "" +"\n" +"閉Ч唳掛 " + +#: version.c:746 +msgid "" +"\n" +"Big version " +msgstr "" +"\n" +"湮倰唳掛 " + +#: version.c:749 +msgid "" +"\n" +"Normal version " +msgstr "" +"\n" +"珨啜唳掛 " + +#: version.c:752 +msgid "" +"\n" +"Small version " +msgstr "" +"\n" +"潠眢唳掛 " + +#: version.c:754 +msgid "" +"\n" +"Tiny version " +msgstr "" +"\n" +"儕潠唳掛 " + +#: version.c:760 +msgid "without GUI." +msgstr "祥妏蚚芞倰賜醱﹝" + +#: version.c:764 +msgid "with GTK-GNOME GUI." +msgstr "妏蚚 GTK-GNOME 芞倰賜醱﹝" + +#: version.c:766 +msgid "with GTK GUI." +msgstr "妏蚚 GTK 芞倰賜醱﹝" + +#: version.c:770 +msgid "with X11-Motif GUI." +msgstr "妏蚚 X11-Motif 芞倰賜醱﹝" + +#: version.c:773 +msgid "with X11-Athena GUI." +msgstr "妏蚚 X11-Athena 芞倰賜醱﹝" + +#: version.c:776 +msgid "with BeOS GUI." +msgstr "妏蚚 BeOS 芞倰賜醱﹝" + +#: version.c:779 +msgid "with Photon GUI." +msgstr "妏蚚Photon芞倰賜醱﹝" + +#: version.c:782 +msgid "with GUI." +msgstr "妏蚚芞倰賜醱﹝" + +#: version.c:785 +msgid "with Carbon GUI." +msgstr "妏蚚 Carbon 芞倰賜醱﹝" + +#: version.c:788 +msgid "with Cocoa GUI." +msgstr "妏蚚 Cocoa 芞倰賜醱﹝" + +#: version.c:791 +msgid "with (classic) GUI." +msgstr "妏蚚 (換苀) 芞倰賜醱﹝" + +#: version.c:802 +msgid " Features included (+) or not (-):\n" +msgstr " 醴ヶ褫妏蚚(+)迵祥褫妏蚚(-)腔耀輸蹈桶:\n" + +#: version.c:814 +msgid " system vimrc file: \"" +msgstr " 炵苀 vimrc 饜离恅璃: \"" + +#: version.c:819 +msgid " user vimrc file: \"" +msgstr " 蚚誧腔 vimrc 饜离恅璃: \"" + +#: version.c:824 +msgid " 2nd user vimrc file: \"" +msgstr " 菴媼郪蚚誧 vimrc 恅璃: \"" + +#: version.c:829 +msgid " 3rd user vimrc file: \"" +msgstr " 菴郪蚚誧 vimrc 恅璃: \"" + +#: version.c:834 +msgid " user exrc file: \"" +msgstr " 蚚誧腔 exrc 饜离恅璃: \"" + +#: version.c:839 +msgid " 2nd user exrc file: \"" +msgstr " 菴媼郪蚚誧 exrc 恅璃: \"" + +#: version.c:845 +msgid " system gvimrc file: \"" +msgstr " 炵苀 gvimrc 恅璃: \"" + +#: version.c:849 +msgid " user gvimrc file: \"" +msgstr " 蚚誧腔 gvimrc 饜离恅璃: \"" + +#: version.c:853 +msgid "2nd user gvimrc file: \"" +msgstr " 菴媼郪蚚誧 gvimrc 恅璃: \"" + +#: version.c:858 +msgid "3rd user gvimrc file: \"" +msgstr " 菴郪蚚誧 gvimrc 恅璃: \"" + +#: version.c:865 +msgid " system menu file: \"" +msgstr " 炵苀粕等饜离恅璃: \"" + +#: version.c:873 +msgid " fall-back for $VIM: \"" +msgstr " $VIM 啎扢硉: \"" + +#: version.c:879 +msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" +msgstr " $VIMRUNTIME 啎扢硉: \"" + +#: version.c:883 +msgid "Compilation: " +msgstr "晤祒源宒: " + +#: version.c:889 +msgid "Compiler: " +msgstr "晤祒ん: " + +#: version.c:894 +msgid "Linking: " +msgstr "蟈賦源宒: " + +#: version.c:899 +msgid " DEBUG BUILD" +msgstr " 覃彸唳掛" + +#: version.c:934 +msgid "VIM - Vi IMproved" +msgstr "VIM - Vi IMproved" + +#: version.c:936 +msgid "version " +msgstr "唳掛 " + +#: version.c:937 +msgid "by Bram Moolenaar et al." +msgstr "峎誘: Bram Moolenaar et al." + +#: version.c:938 +msgid "Vim is open source and freely distributable" +msgstr "Vim 峈褫赻蚕楷俴腔羲溫埭測鎢篲" + +#: version.c:940 +msgid "Help poor children in Uganda!" +msgstr "堆翑拫補湛腔褫蟒嫁肵!" + +#: version.c:941 +msgid "type :help iccf<Enter> for information " +msgstr "輛珨祭佽隴③怀 :help iccf<Enter>" + +#: version.c:943 +msgid "type :q<Enter> to exit " +msgstr "猁豖堤③怀 :q<Enter> " + +#: version.c:944 +msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" +msgstr "婓盄堆翑③怀 :help<Enter> " + +#: version.c:945 +msgid "type :help version6<Enter> for version info" +msgstr "陔唳掛陓洘③怀 :help version6<Enter>" + +#: version.c:948 +msgid "Running in Vi compatible mode" +msgstr "Vi 潭暊宒" + +#: version.c:949 +msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" +msgstr "蝜猁俇孩攜換苀 Vi ③怀 :set nocp<Enter>" + +#: version.c:950 +msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" +msgstr "蝜剒猁勤 Vi 潭暊宒輛珨祭佽隴③怀 :help cp-default<Enter>" + +#: version.c:990 +msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" +msgstr "蛁砩: 潰聆善 Windows 95/98/ME" + +#: version.c:993 +msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" +msgstr "蝜剒猁勤 Windows 95 盓厥腔載嗣陓洘③怀 :help windows95<Enter>" + +#: window.c:201 +msgid "E441: There is no preview window" +msgstr "E441: 羶衄啎擬敦諳" + +#: window.c:568 +msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" +msgstr "E442: 祥夔肮奀煦賃敦諳峈酘奻睿衵狟褒" + +#: window.c:1327 +msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" +msgstr "E443: 衄む坳煦賃敦諳奀祥夔唅蛌" + +#: window.c:1810 +msgid "E444: Cannot close last window" +msgstr "E444: 祥夔壽敕郔綴珨跺敦諳" + +#: window.c:2474 +msgid "Already only one window" +msgstr "眒冪硐呁珨跺敦諳賸" + +#: window.c:2521 +msgid "E445: Other window contains changes" +msgstr "E445: む坳敦諳衄蜊曹腔囀" + +#: window.c:4341 +msgid "E446: No file name under cursor" +msgstr "E446: 嫖梓揭羶衄恅璃靡" + +#: window.c:4460 +#, c-format +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: 婓繚噤笢梑祥善恅璃 \"%s\"" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:586 +msgid "Edit with &multiple Vims" +msgstr "蚚 &multiple Vims 晤憮" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:592 +msgid "Edit with single &Vim" +msgstr "蚚 single &Vim 晤憮" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:604 +msgid "Edit with &Vim" +msgstr "蚚 &Vim 晤憮" + +#. Now concatenate +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:628 +msgid "Edit with existing Vim - &" +msgstr "蚚絞ヶ腔 Vim 晤憮 - &" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:752 +msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +msgstr "蚚 Vim 晤憮恁寁腔恅璃" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:891 ../GvimExt/gvimext.cpp:969 +msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +msgstr "斐膘輛最囮啖: ③潰脤gvim岆瘁婓褫硒俴繚噤笢!" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:892 ../GvimExt/gvimext.cpp:906 +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:970 +msgid "gvimext.dll error" +msgstr "gvimext.dll 堤渣" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:905 +msgid "Path length too long!" +msgstr "繚噤靡怮酗" + +#: globals.h:878 +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "--遣喳⑹拸訧蹋--" + +#. +#. * The error messages that can be shared are included here. +#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. +#: globals.h:1019 +msgid "Command aborted" +msgstr "韜鍔掩Ч秶笢剿" + +#: globals.h:1020 +msgid "Argument required" +msgstr "剒猁硌鍔統杅" + +#: globals.h:1021 +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: \\ 綴醱茼蜆衄 / ? 麼 &" + +#: globals.h:1023 +msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" +msgstr "E11: 祥夔婓韜鍔俴敦諳笢妏蚚﹝<CR>硒俴ㄛCTRL-C 豖堤" + +#: globals.h:1025 +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "E12: exrc/vimrc 爵腔硌鍔祥夔硒俴" + +#: globals.h:1026 +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: 恅璃眒冪湔婓 (褫蚚 ! Ч秶杸遙)" + +#: globals.h:1027 +msgid "Command failed" +msgstr "韜鍔硒俴囮啖" + +#: globals.h:1028 +msgid "Internal error" +msgstr "囀窒渣昫" + +#: globals.h:1029 +msgid "Interrupted" +msgstr "眒笢剿" + +#: globals.h:1030 +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "E14: 祥淏殿警寎" + +#: globals.h:1031 +msgid "Invalid argument" +msgstr "祥淏殿觸恀" + +#: globals.h:1032 +#, c-format +msgid "Invalid argument: %s" +msgstr "祥淏殿觸恀: %s" + +#: globals.h:1034 +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "E15: 祥淏殿覺穘懮: %s" + +#: globals.h:1036 +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: 祥淏殿譟僇" + +#: globals.h:1037 +msgid "Invalid command" +msgstr "祥淏殿鏽鍔" + +#: globals.h:1039 +#, c-format +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: \"%s\" 岆醴翹" + +#: globals.h:1042 +msgid "E18: Unexpected characters before '='" +msgstr "E18: '=' ヶ醱堤珋賸渣昫腔趼睫" + +#: globals.h:1044 +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: 梓暮腔俴瘍渣昫" + +#: globals.h:1045 +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: 羶衄扢隅梓暮" + +#: globals.h:1046 +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: 秪峈 'modifiable' 恁砐岆壽敕腔ㄛ垀眕祥夔党蜊" + +#: globals.h:1047 +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: 菰寥覃蚚怮嗣脯" + +#: globals.h:1048 +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: 羶衄杸測腔恅璃" + +#: globals.h:1049 +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: 羶衄涴跺 abbreviation 勤茼" + +#: globals.h:1050 +msgid "No ! allowed" +msgstr "祥褫妏蚚 '!'" + +#: globals.h:1052 +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "E25: 秪峈晤祒奀羶衄樓輹標芺褌瘚議昐繯鎢ㄛ垀眕祥夔妏蚚芞倰賜醱" + +#: globals.h:1055 +msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E26: 秪峈晤祒奀羶衄樓輴ㄡ挫陬議昐繯鎢ㄛ垀眕祥夔妏蚚 Hebrew\n" + +#: globals.h:1058 +msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E27: 秪峈晤祒奀羶衄樓 Farsi 腔最唗測鎢ㄛ垀眕祥夔妏蚚 Farsi\n" + +#: globals.h:1061 +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: 羶衄靡峈 '%s' 腔 highlight group" + +#: globals.h:1063 +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: 羶衄脣赬恅趼" + +#: globals.h:1064 +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: 羶衄ヶ珨砐韜鍔" + +#: globals.h:1065 +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: 羶衄涴跺 mapping 勤茼" + +#: globals.h:1066 +msgid "No match" +msgstr "梑祥善" + +#: globals.h:1067 +#, c-format +msgid "No match: %s" +msgstr "梑祥善: %s" + +#: globals.h:1068 +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: 羶衄恅璃靡" + +#: globals.h:1069 +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: 羶衄ヶ珨跺脤梑/杸遙腔韜鍔" + +#: globals.h:1070 +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: 羶衄ヶ珨跺韜鍔" + +#: globals.h:1071 +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: 羶衄ヶ珨跺脤梑韜鍔" + +#: globals.h:1072 +msgid "No range allowed" +msgstr "祥褫妏蚚毓峓韜鍔" + +#: globals.h:1074 +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: 羶衄逋劂腔諾潔" + +#: globals.h:1076 +#, c-format +msgid "Can't create file %s" +msgstr "祥夔斐膘恅璃 %s" + +#: globals.h:1077 +msgid "Can't get temp file name" +msgstr "祥夔腕善還奀恅璃靡" + +#: globals.h:1078 +#, c-format +msgid "Can't open file %s" +msgstr "祥夔湖羲恅璃 %s" + +#: globals.h:1079 +#, c-format +msgid "Can't read file %s" +msgstr "祥夔黍﹡躁 %s" + +#: globals.h:1080 +msgid "E37: No write since last change (use ! to override)" +msgstr "E37: 恅璃囀椹捃覺鉾宥倛敢ㄣ (褫蚚 ! Ч秶硒俴)" + +#: globals.h:1081 +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: 諾腔 (Null) 統杅" + +#: globals.h:1083 +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: 茼蜆猁衄杅趼" + +#: globals.h:1086 +#, c-format +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: 祥夔湖羲渣昫恅璃 %s" + +#: globals.h:1089 +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: 囀湔祥逋!" + +#: globals.h:1092 +msgid "Pattern not found" +msgstr "梑祥善耀宒" + +#: globals.h:1094 +#, c-format +msgid "Pattern not found: %s" +msgstr "梑祥善耀宒 %s" + +#: globals.h:1095 +msgid "Argument must be positive" +msgstr "統杅茼蜆岆淏杅" + +#: globals.h:1097 +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: 羶衄渣昫" + +#: globals.h:1099 +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: ぁ饜趼睫揹衄恀枙" + +#: globals.h:1100 +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: 淏寀桶湛宒衄恀枙" + +#: globals.h:1101 +msgid "E45: 'readonly' option is set (use ! to override)" +msgstr "E45: 扢隅 'readonly' 恁砐(硐黍) (褫蚚 ! Ч秶硒俴)" + +#: globals.h:1103 +#, c-format +msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: 祥夔扢隅硐黍曹講 \"%s\"" + +#: globals.h:1106 +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: 黍●簊鯰躁囮啖" + +#: globals.h:1109 +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: 祥夔婓 sandbox 爵堤珋" + +#: globals.h:1111 +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: 渣昫腔幗雄湮苤" + +#: globals.h:1112 +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: 'E71: 恁砐 'shell' 帤扢隅" + +#: globals.h:1113 +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: 蝠遙恅璃壽敕渣昫" + +#: globals.h:1114 +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "E73: 梓ワ剽梬眒諾" + +#: globals.h:1115 +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: 韜鍔怮葩娸" + +#: globals.h:1116 +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: 靡趼怮酗" + +#: globals.h:1117 +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: 怮嗣 [" + +#: globals.h:1118 +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: 怮嗣恅璃靡" + +#: globals.h:1119 +msgid "Trailing characters" +msgstr "斕怀蹅侀隑鉞儷硊" + +#: globals.h:1120 +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: 祥夔域妎腔梓暮" + +#: globals.h:1121 +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: 祥夔孺桯籵饜睫" + +#: globals.h:1122 +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: 迡賵簊" + +#: globals.h:1123 +msgid "Zero count" +msgstr "杅善錨 (?)" + +#: globals.h:1125 +msgid "E81: Using <SID> not in a script context" +msgstr "E81: <SID> 祥夔婓 script 掛恅俋妏蚚." diff --git a/src/po/zh_CN.po b/src/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 000000000..28fb5ad05 --- /dev/null +++ b/src/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,5937 @@ +# Chinese (simplified) Translation for Vim +# +# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions. +# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed. +# +# FIRST AUTHOR Wang Jun <junw@turbolinux.com.cn> +# +# Original translations. +# +#, no-wrap +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Vim(Simplified Chinese)\n" +"POT-Creation-Date: 2001-09-24 10:10+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2001-09-24 11:13+0800\n" +"Last-Translator: Wang Jun <junw@turbolinux.com.cn>\n" +"Language-Team: Wang Jun <junw@turbolinux.com.cn>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: buffer.c:97 +msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." +msgstr "E82: 祥夔煦饜庥弇熙暷齮疤佼鶶昐..." + +#: buffer.c:100 +msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." +msgstr "E83: 祥夔煦饜遣喳⑹ㄛ妏蚚鍚珨跺遣喳⑹...." + +#: buffer.c:698 +msgid "No buffers were unloaded" +msgstr "羶衄庋溫庥弇熙暷" + +#: buffer.c:700 +msgid "No buffers were deleted" +msgstr "羶衄刉壺庥弇熙暷" + +#: buffer.c:702 +msgid "No buffers were wiped out" +msgstr "羶衄刉壺庥弇熙暷" + +#: buffer.c:710 +msgid "1 buffer unloaded" +msgstr "眒庋溫珨跺遣喳⑹" + +#: buffer.c:712 +#, c-format +msgid "%d buffers unloaded" +msgstr "眒庋溫 %d 跺遣喳⑹" + +#: buffer.c:717 +msgid "1 buffer deleted" +msgstr "眒刉壺珨跺遣喳⑹" + +#: buffer.c:719 +#, c-format +msgid "%d buffers deleted" +msgstr "眒刉壺 %d 跺遣喳⑹" + +#: buffer.c:724 +msgid "1 buffer wiped out" +msgstr "眒刉壺珨跺遣喳⑹" + +#: buffer.c:726 +#, c-format +msgid "%d buffers wiped out" +msgstr "眒刉壺 %d 跺遣喳⑹" + +#: buffer.c:783 +msgid "E84: No modified buffer found" +msgstr "E84: 羶衄党蜊徹腔遣喳⑹" + +#. back where we started, didn't find anything. +#: buffer.c:822 +msgid "E85: There is no listed buffer" +msgstr "E85: 羶衄褫蹈堤腔遣喳⑹" + +#: buffer.c:834 +#, c-format +msgid "E86: Cannot go to buffer %ld" +msgstr "E86: 祥夔з遙善菴 %ld 跺遣喳⑹" + +#: buffer.c:837 +msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" +msgstr "E87: 祥夔з遙善載綴醱腔遣喳⑹" + +#: buffer.c:839 +msgid "E88: Cannot go before first buffer" +msgstr "E88: 祥夔з遙善載ヶ醱腔遣喳⑹" + +#: buffer.c:863 +#, c-format +msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (use ! to override)" +msgstr "E89: 眒載蜊徹遣喳⑹ %ld 筍奾帤悵湔 (褫蚚 ! Ч秶硒俴)" + +#: buffer.c:879 +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: 祥夔庋溫郔綴珨跺遣喳⑹" + +#: buffer.c:1314 +msgid "W14: Warning: List of file names overflow" +msgstr "W14: 劑豢: 恅璃靡徹嗣" + +#: buffer.c:1480 +#, c-format +msgid "E92: Buffer %ld not found" +msgstr "E92: 梑祥善菴 %ld 跺遣喳⑹" + +#: buffer.c:1700 +#, c-format +msgid "E93: More than one match for %s" +msgstr "E93: 梑善珨跺眕奻腔 %s" + +#: buffer.c:1702 +#, c-format +msgid "E94: No matching buffer for %s" +msgstr "E94: 梑祥善 %s" + +#: buffer.c:2105 ex_docmd.c:6065 +#, c-format +msgid "line %ld" +msgstr "俴 %ld" + +#: buffer.c:2188 +msgid "E95: Buffer with this name already exists" +msgstr "E95: 眒衄遣喳⑹妏蚚涴跺靡趼" + +#: buffer.c:2481 +msgid " [Modified]" +msgstr " [眒党蜊]" + +#: buffer.c:2486 +msgid "[Not edited]" +msgstr "[帤晤憮]" + +#: buffer.c:2491 +msgid "[New file]" +msgstr "[陔恅璃]" + +#: buffer.c:2492 +msgid "[Read errors]" +msgstr "[黍渣昫]" + +#: buffer.c:2494 fileio.c:1754 +msgid "[readonly]" +msgstr "[硐黍]" + +#: buffer.c:2510 +#, c-format +msgid "1 line --%d%%--" +msgstr "俴杅 1 --%d%%--" + +#: buffer.c:2510 +#, c-format +msgid "%ld lines --%d%%--" +msgstr "俴杅 %ld --%d%%--" + +#: buffer.c:2518 +#, c-format +msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " +msgstr "俴 %ld/%ld --%d%%-- 蹈 " + +#: buffer.c:2606 +msgid "[No file]" +msgstr "[帤韜靡]" + +#. must be a help buffer +#: buffer.c:2646 +msgid "help" +msgstr "[堆翑]" + +#: buffer.c:3151 screen.c:4657 +msgid "[help]" +msgstr "[堆翑]" + +#: buffer.c:3183 screen.c:4663 +msgid "[Preview]" +msgstr "[啎擬]" + +#: buffer.c:3389 +msgid "All" +msgstr "垓" + +#: buffer.c:3389 +msgid "Bot" +msgstr "菁傷" + +#: buffer.c:3391 +msgid "Top" +msgstr "階傷" + +#: buffer.c:4127 +msgid "" +"\n" +"# Buffer list:\n" +msgstr "" +"\n" +"# 遣喳⑹蹈桶:\n" + +#: buffer.c:4160 +msgid "[Error List]" +msgstr "[渣昫蹈桶]" + +#: buffer.c:4173 memline.c:1513 +msgid "[No File]" +msgstr "[帤韜靡]" + +#: buffer.c:4393 +msgid "" +"\n" +"--- Signs ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 睫瘍 ---" + +#: buffer.c:4403 +#, c-format +msgid "Signs for %s:" +msgstr "%s 腔睫瘍:" + +#: buffer.c:4409 +#, c-format +msgid " line=%ld id=%d name=%s" +msgstr " 俴=%ld id=%d 靡備=%s" + +#: diff.c:133 +#, c-format +msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" +msgstr "E96: 祥夔掀誕(diff) %ld跺眕奻腔遣喳⑹" + +#: diff.c:648 +msgid "E97: Cannot create diffs" +msgstr "E97: 祥夔斐膘 diff " + +#: diff.c:747 +msgid "Patch file" +msgstr "Patch 恅璃" + +#: diff.c:991 +msgid "E98: Cannot read diff output" +msgstr "E98: 祥夔黍 diff 腔怀堤" + +#: diff.c:1704 +msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" +msgstr "E99: 醴ヶ腔遣喳⑹祥岆婓 diff 耀宒" + +#: diff.c:1716 +msgid "E100: No other buffer in diff mode" +msgstr "E100: 羶衄遣喳⑹婓 diff 耀宒" + +#: diff.c:1724 +msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" +msgstr "E101: 衄謗跺眕奻腔遣喳⑹婓 diff 耀宒ㄛ祥夔樵隅猁蚚闡珨跺" + +#: diff.c:1747 +#, c-format +msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" +msgstr "E102: 梑祥善遣喳⑹: \"%s\"" + +#: diff.c:1753 +#, c-format +msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" +msgstr "E103: 遣喳⑹ \"%s\" 祥岆婓 diff 耀宒" + +#: digraph.c:2168 +msgid "E104: Escape not allowed in digraph" +msgstr "E104: 葩磁趼睫(digraph)笢祥夔妏蚚 Escape" + +#: digraph.c:2340 +msgid "Keymap file not found" +msgstr "梑祥善 keymap 恅璃" + +#: digraph.c:2367 +msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" +msgstr "E105: 妏蚚 :loadkeymap " + +#: edit.c:40 +msgid " Keyword completion (^N/^P)" +msgstr " 壽瑩趼赻雄俇傖 (^N/^P)" + +#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. +#: edit.c:41 +msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)" +msgstr " ^X 耀宒 (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^N/^P)" + +#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local +#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo +#: edit.c:44 +msgid " Keyword Local completion (^N/^P)" +msgstr " ⑹郖壽瑩趼赻雄俇傖 (^N/^P)" + +#: edit.c:45 +msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)" +msgstr " 淕俴赻雄俇傖 (^L/^N/^P)" + +#: edit.c:46 +msgid " File name completion (^F/^N/^P)" +msgstr " 恅璃靡赻雄俇傖 (^F/^N/^P)" + +#: edit.c:47 +msgid " Tag completion (^]/^N/^P)" +msgstr " 梓ワ赻雄俇傖 (^]/^N/^P)" + +#: edit.c:48 +msgid " Path pattern completion (^N/^P)" +msgstr " 繚噤赻雄俇傖 (^N/^P)" + +#: edit.c:49 +msgid " Definition completion (^D/^N/^P)" +msgstr " 隅砱赻雄俇傖 (^D/^N/^P)" + +#: edit.c:51 +msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)" +msgstr " 趼萎赻雄俇傖 (^K/^N/^P)" + +#: edit.c:52 +msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)" +msgstr " Thesaurus 赻雄俇傖 (^T/^N/^P)" + +#: edit.c:53 +msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)" +msgstr " 韜鍔赻雄俇傖 (^V/^N/^P)" + +#: edit.c:56 +msgid "Hit end of paragraph" +msgstr "眒善僇邈賦帣" + +#: edit.c:894 +msgid "'thesaurus' option is empty" +msgstr "恁砐 'thesaurus' 帤扢隅" + +#: edit.c:1070 +msgid "'dictionary' option is empty" +msgstr "恁砐 'dictionary' 峈諾" + +#: edit.c:1992 +#, c-format +msgid "Scanning dictionary: %s" +msgstr "禸鏡趼萎: %s" + +#: edit.c:2183 +msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (脣) Scroll (^E/^Y)" + +#: edit.c:2185 +msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (杸遙) Scroll (^E/^Y)" + +#: edit.c:2496 +#, c-format +msgid "Scanning: %s" +msgstr "禸鏡笢: %s" + +#: edit.c:2531 +msgid "Scanning tags." +msgstr "禸鏡梓ワ." + +#: edit.c:3189 +msgid " Adding" +msgstr " 崝樓" + +#. showmode might reset the internal line pointers, so it must +#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no +#. * longer needed. -- Acevedo. +#. +#: edit.c:3238 +msgid "-- Searching..." +msgstr "-- 刲扆笢..." + +#: edit.c:3294 +msgid "Back at original" +msgstr "隙善れ萸" + +#: edit.c:3299 +msgid "Word from other line" +msgstr "植む坳俴羲宎腔棵 (?)" + +#: edit.c:3304 +msgid "The only match" +msgstr "硐衄森砐ぁ饜" + +#: edit.c:3363 +#, c-format +msgid "match %d of %d" +msgstr "梑善 %d / %d" + +#: edit.c:3366 +#, c-format +msgid "match %d" +msgstr "ぁ饜 %d" + +#: eval.c:696 +#, c-format +msgid "E106: Unknown variable: \"%s\"" +msgstr "E106: 帤隅砱腔曹講: \"%s\"" + +#: eval.c:975 +#, c-format +msgid "E107: Missing braces: %s" +msgstr "E107: 捻棤娸朴釋那: %s" + +#: eval.c:1043 +#, c-format +msgid "E108: No such variable: \"%s\"" +msgstr "E108: 拸森曹講: \"%s\"" + +#: eval.c:1284 +msgid "E109: Missing ':' after '?'" +msgstr "E109: '?' 綴捻 ':'" + +#: eval.c:1898 +msgid "E110: Missing ')'" +msgstr "E110: 捻棤娸朴 \")\"" + +#: eval.c:1948 +msgid "E111: Missing ']'" +msgstr "E111: 捻棤娸朴 \"]\"" + +#: eval.c:2023 +#, c-format +msgid "E112: Option name missing: %s" +msgstr "E112: 捻棦+遾備: %s" + +#: eval.c:2041 +#, c-format +msgid "E113: Unknown option: %s" +msgstr "E113: 祥淏殿麵+: %s" + +#: eval.c:2103 +#, c-format +msgid "E114: Missing quote: %s" +msgstr "E114: 捻棴瘍: %s" + +#: eval.c:2220 +#, c-format +msgid "E115: Missing quote: %s" +msgstr "E115: 捻棴瘍: %s" + +#: eval.c:2537 +#, c-format +msgid "E116: Invalid arguments for function %s" +msgstr "E116: 滲杅 %s 腔統杅祥淏" + +#: eval.c:2538 +#, c-format +msgid "E117: Unknown function: %s" +msgstr "E117: 帤隅砱腔滲杅: %s" + +#: eval.c:2539 +#, c-format +msgid "E118: Too many arguments for function: %s" +msgstr "E118: 滲杅 %s 腔統杅徹嗣" + +#: eval.c:2540 +#, c-format +msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" +msgstr "E119: 滲杅 %s 腔統杅怮屾" + +#: eval.c:2541 +#, c-format +msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" +msgstr "E120: <SID> 祥夔婓 script 奻狟恅俋妏蚚: %s" + +#: eval.c:3574 +#, c-format +msgid "+-%s%3ld lines: " +msgstr "+-%s%3ld 俴: " + +#: eval.c:4689 +msgid "" +"&OK\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"毓(&O)\n" +"+(&C)" + +#: eval.c:5511 +msgid "E240: No connection to Vim server" +msgstr "E240: 羶衄迵 Vim Server 斐膘蟀諉" + +#: eval.c:5601 +msgid "E277: Unable to read a server reply" +msgstr "E277: 祥夔黍◎昢ん腔砒茼" + +#: eval.c:5626 +msgid "E258: Unable to send to client" +msgstr "E258: 祥夔換冞善諦誧傷" + +#: eval.c:5667 +#, c-format +msgid "E241: Unable to send to %s" +msgstr "E241: 祥夔換冞善 %s" + +#: eval.c:5763 +msgid "(Invalid)" +msgstr "(拸虴)" + +#: eval.c:6766 +#, c-format +msgid "E121: Undefined variable: %s" +msgstr "E121: 曹講 %s 奾帤隅砱" + +#: eval.c:7464 +#, c-format +msgid "E122: Function %s already exists, use ! to replace" +msgstr "E122: 滲杅 %s 眒冪湔婓, ③妏蚚 ! Ч秶杸遙" + +#: eval.c:7506 +#, c-format +msgid "E123: Undefined function: %s" +msgstr "E123: 滲杅 %s 奾帤隅砱" + +#: eval.c:7519 +#, c-format +msgid "E124: Missing '(': %s" +msgstr "E124: 捻 \"(\": %s" + +#: eval.c:7551 +#, c-format +msgid "E125: Illegal argument: %s" +msgstr "E125: 統杅祥淏: %s" + +#: eval.c:7637 +msgid "E126: Missing :endfunction" +msgstr "E126: 捻 :endfunction" + +#: eval.c:7716 +#, c-format +msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" +msgstr "E127: 滲杅 %s 淏婓妏蚚笢ㄛ祥夔笭陔隅砱" + +#: eval.c:7773 +#, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital: %s" +msgstr "E128: 滲杅靡備菴珨跺趼譫斛剕湮迡: %s" + +#: eval.c:7779 +msgid "E129: Function name required" +msgstr "E129: 剒猁滲杅靡備" + +#: eval.c:7872 +msgid "function " +msgstr "滲杅 " + +#: eval.c:7987 +#, c-format +msgid "E130: Undefined function: %s" +msgstr "E130: 滲杅 %s 奾帤隅砱" + +#: eval.c:7992 +#, c-format +msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" +msgstr "E131: 滲杅 %s 淏婓妏蚚笢ㄛ祥夔刉壺" + +#: eval.c:8039 +msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" +msgstr "E132: 滲杅菰寥覃蚚脯杅閉徹 'maxfuncdepth'" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: eval.c:8090 +#, c-format +msgid "calling %s" +msgstr "覃蚚 %s" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: eval.c:8115 ex_cmds2.c:1973 +#, c-format +msgid "continuing in %s" +msgstr "樟哿: %s" + +#: eval.c:8169 +msgid "E133: :return not inside a function" +msgstr "E133: :return 斛剕婓滲杅爵妏蚚" + +#: eval.c:8247 +#, c-format +msgid "%s returning #%ld" +msgstr "%s 殿隙硉 #%ld " + +#: eval.c:8250 +#, c-format +msgid "%s returning \"%s\"" +msgstr "%s 殿隙硉 \"%s\"" + +#: eval.c:8391 +msgid "" +"\n" +"# global variables:\n" +msgstr "" +"\n" +"# 姥眻靾:\n" + +#: ex_cmds2.c:70 +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to leave." +msgstr "輛賮鼳堐宒. 怀 \"cont\" 眕隙善淏都耀宒." + +#: ex_cmds2.c:74 ex_docmd.c:771 +#, c-format +msgid "line %ld: %s" +msgstr "俴 %ld: %s" + +#: ex_cmds2.c:76 +#, c-format +msgid "cmd: %s" +msgstr "cmd: %s" + +#: ex_cmds2.c:224 +#, c-format +msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" +msgstr "\"%s%s\" 笢剿萸: 菴 %ld 俴" + +#: ex_cmds2.c:388 +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: 梑祥善笢剿萸: %s" + +#: ex_cmds2.c:414 +msgid "No breakpoints defined" +msgstr "羶衄隅砱笢剿萸" + +#: ex_cmds2.c:419 +#, c-format +msgid "%3d %s %s line %ld" +msgstr "%3d %s %s 菴 %ld 俴" + +#: ex_cmds.c:2053 ex_cmds.c:2289 ex_cmds2.c:602 +msgid "Save As" +msgstr "鍚湔峈" + +#: ex_cmds2.c:625 +#, c-format +msgid "Save changes to \"%.*s\"?" +msgstr "蔚蜊曹悵湔善 \"%.*s\"?" + +#: ex_cmds2.c:627 ex_docmd.c:8612 +msgid "Untitled" +msgstr "帤韜靡" + +#: ex_cmds2.c:763 +#, c-format +msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" +msgstr "E162: 眒載蜊徹遣喳⑹ \"%s\" 筍奾帤悵湔 (褫蚚 ! Ч秶硒俴)" + +#: ex_cmds2.c:832 +msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" +msgstr "蛁砩: 眒з遙善む坳遣喳⑹ (③潰脤 Autocommands 衄拸渣昫)" + +#: ex_cmds2.c:1208 +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: 硐衄珨跺恅璃褫晤憮" + +#: ex_cmds2.c:1210 +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: 眒冪婓菴珨跺恅璃賸" + +#: ex_cmds2.c:1212 +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: 眒冪婓郔綴珨跺恅璃賸" + +#: ex_cmds2.c:1632 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "脤梑笢: \"%s\" -- \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1654 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\"" +msgstr "脤梑笢: \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1678 +#, c-format +msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" +msgstr "婓 'runtimepath' 爵梑祥善 \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1712 +msgid "Run Macro" +msgstr "硒俴粽" + +#: ex_cmds2.c:1817 +#, c-format +msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" +msgstr "祥夔硒俴醴翹ㄩ \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1847 +#, c-format +msgid "could not source \"%s\"" +msgstr "祥夔硒俴 \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1849 +#, c-format +msgid "line %ld: could not source \"%s\"" +msgstr "菴 %ld 俴: 祥夔硒俴 \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1863 +#, c-format +msgid "sourcing \"%s\"" +msgstr "硒俴 \"%s\" 笢" + +#: ex_cmds2.c:1865 +#, c-format +msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" +msgstr "菴 %ld 俴: 賦旰硒俴 %s" + +#: ex_cmds2.c:1971 +#, c-format +msgid "finished sourcing %s" +msgstr "賦旰硒俴 %s" + +#: ex_cmds2.c:2272 +msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" +msgstr "W15: 蛁砩: 渣昫腔俴煦路趼睫ㄛ褫夔岆屾賸 ^M" + +#: ex_cmds2.c:2321 +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: 婓硒俴 script 恅璃俋祥褫妏蚚 :scriptencoding" + +#: ex_cmds2.c:2354 +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: 婓硒俴 script 恅璃俋祥褫妏蚚 :finish" + +#: ex_cmds2.c:2820 +msgid "No text to be printed" +msgstr "羶衄猁湖荂腔恅趼" + +#: ex_cmds2.c:2898 +#, c-format +msgid "Printing page %d (%d%%)" +msgstr "湖荂笢: 菴 %d 珜 (%d%%)" + +#: ex_cmds2.c:2907 +#, c-format +msgid " Copy %d of %d" +msgstr "葩秶 %d / %d" + +#: ex_cmds2.c:2959 +#, c-format +msgid "Printed: %s" +msgstr "眒湖荂: %s" + +#: ex_cmds2.c:2966 +msgid "Printing aborted" +msgstr "湖荂笢剿" + +#: ex_cmds2.c:3344 +msgid "E455: Error writing to PostScript output file" +msgstr "E455: 迡 PostScript 恅璃堤渣" + +#: ex_cmds2.c:4019 +msgid "E324: Can't open PostScript output file" +msgstr "E324: 祥夔湖羲 PostScript 怀堤恅璃" + +#: ex_cmds2.c:4057 +#, c-format +msgid "E456: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E456: 祥夔湖羲恅璃 \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:4068 +#, c-format +msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" +msgstr "E457: 祥夔黍 PostScript 訧埭恅璃 \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:4266 +msgid "Sending to printer..." +msgstr "楷冞善湖荂儂..." + +#: ex_cmds2.c:4270 +msgid "E365: Failed to print PostScript file" +msgstr "E365: 湖荂 PostScript 恅璃囮啖" + +#: ex_cmds2.c:4272 +msgid "Print job sent." +msgstr "" + +#: ex_cmds2.c:4646 +#, c-format +msgid "Current %slanguage: \"%s\"" +msgstr "醴ヶ腔 %s逄晟: \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:4653 +#, c-format +msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" +msgstr "E197: 祥夔扢隅逄晟峈 \"%s\"" + +#: ex_cmds.c:92 +#, c-format +msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" +msgstr "<%s>%s%s %d, 坋鞠輛秶 %02x, 匐輛秶 %03o" + +#: ex_cmds.c:428 +msgid "E134: Move lines into themselves" +msgstr "E134: 祥夔參俴痄善坳赻眒囀" + +#: ex_cmds.c:497 +msgid "1 line moved" +msgstr "眒痄雄 1 俴" + +#: ex_cmds.c:499 +#, c-format +msgid "%ld lines moved" +msgstr "眒唸痄 %ld 俴" + +#: ex_cmds.c:890 +#, c-format +msgid "%ld lines filtered" +msgstr "眒揭燴 %ld 俴" + +#: ex_cmds.c:918 +msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" +msgstr "E135: *Filter* Autocommand 祥褫眕載蜊遣喳⑹腔囀" + +#: ex_cmds.c:1003 +msgid "[No write since last change]\n" +msgstr "[載陔綴奾帤悵湔]\n" + +#: ex_cmds.c:1248 +#, c-format +msgid "viminfo: %s in line: " +msgstr "viminfo: %s 婓俴笢: " + +#: ex_cmds.c:1253 +msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" +msgstr "E136: viminfo: 徹嗣渣昫, 綺謹恅璃む豻窒煦" + +#: ex_cmds.c:1282 +#, c-format +msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" +msgstr "黍 viminfo 恅璃 \"%s\"%s%s%s" + +#: ex_cmds.c:1283 +msgid " info" +msgstr " 陓洘" + +#: ex_cmds.c:1284 +msgid " marks" +msgstr " 梓暮" + +#: ex_cmds.c:1285 +msgid " FAILED" +msgstr " 囮啖" + +#: ex_cmds.c:1376 +#, c-format +msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" +msgstr "E137: Viminfo 恅璃祥夔迡: %s" + +#: ex_cmds.c:1501 +#, c-format +msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" +msgstr "E138: 祥夔迡 viminfo 恅璃 %s !" + +#: ex_cmds.c:1509 +#, c-format +msgid "Writing viminfo file \"%s\"" +msgstr "迡 viminfo 恅璃 \"%s\" 笢" + +#. Write the info: +#: ex_cmds.c:1610 +#, c-format +msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" +msgstr "# viminfo 恅璃岆蚕 vim %s 垀莉汜.\n" + +#: ex_cmds.c:1612 +msgid "" +"# You may edit it if you're careful!\n" +"\n" +msgstr "" +"# 蝜砑猁赻俴党蜊③杻梗苤陑ㄐ\n" +"\n" + +#: ex_cmds.c:1614 +msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" +msgstr "# 'encoding' 婓森恅璃膘蕾奀腔硉\n" + +#: ex_cmds.c:1713 +msgid "Illegal starting char" +msgstr "拸虴腔ゐ雄趼睫" + +#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a +#. * good idea. +#: ex_cmds.c:2096 +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: 蠟婓鍚珨跺遣喳⑹珩樓婥賸涴跺恅璃" + +#: ex_cmds.c:2130 +msgid "Write partial file?" +msgstr "猁迡貒蕙笥躁鎘ˋ" + +#: ex_cmds.c:2137 +msgid "E140: Use ! to write partial buffer" +msgstr "E140: ③妏蚚 ! 懂迡貒蕙硐熙暷" + +#: ex_cmds.c:2223 +#, c-format +msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?" +msgstr "猁葡裔眒湔婓腔恅璃 \"%.*s\"ˋ" + +#: ex_cmds.c:2294 +#, c-format +msgid "E141: No file name for buffer %ld" +msgstr "E141: 遣喳⑹ %ld 羶衄恅璃靡" + +#: ex_cmds.c:2332 +msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" +msgstr "E142: 恅璃帤迡諴皆藬 'write' 恁砐壽敕" + +#: ex_cmds.c:2352 +#, c-format +msgid "" +"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n" +"Do you wish to write anyway?" +msgstr "" +"\"%.*s\" 眒扢隅 'readonly' 恁砐.\n" +"毓例疙硫Ъ艞" + +#: ex_cmds.c:2517 +msgid "Edit File" +msgstr "晤憮恅璃" + +#: ex_cmds.c:3024 +#, c-format +msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" +msgstr "E143: Autocommands 砩俋華刉壺陔遣喳⑹ %s" + +#: ex_cmds.c:3156 +msgid "E144: non-numeric argument to :z" +msgstr "E144: :z 祥諉忳準杅趼腔統杅" + +#: ex_cmds.c:3241 +msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" +msgstr "E145: rvim 笢輦砦妏蚚 shell 韜鍔" + +#: ex_cmds.c:3348 +msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" +msgstr "E146: 淏寀桶湛宒祥夔蚚趼譫煦路 (?)" + +#: ex_cmds.c:3686 +#, c-format +msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" +msgstr "杸遙峈 %s (y/n/a/q/^E/^Y)?" + +#: ex_cmds.c:4050 +msgid "(Interrupted) " +msgstr "(眒笢剿) " + +#: ex_cmds.c:4054 +msgid "1 substitution" +msgstr "杸遙珨郪" + +#: ex_cmds.c:4056 +#, c-format +msgid "%ld substitutions" +msgstr "杸遙 %ld 郪" + +#: ex_cmds.c:4059 +msgid " on 1 line" +msgstr " 珨俴笢" + +#: ex_cmds.c:4061 +#, c-format +msgid " on %ld lines" +msgstr " %ld 俴笢" + +#: ex_cmds.c:4112 +msgid "E147: Cannot do :global recursive" +msgstr "E147: :global 祥夔菰寥硒俴" + +#: ex_cmds.c:4147 +msgid "E148: Regular expression missing from global" +msgstr "E148: 羶衄妏蚚徹淏寀桶湛宒 (?)" + +#: ex_cmds.c:4196 +#, c-format +msgid "Pattern found in every line: %s" +msgstr "藩珨俴飲梑祥善耀宒: %s" + +#: ex_cmds.c:4277 +msgid "" +"\n" +"# Last Substitute String:\n" +"$" +msgstr "" +"\n" +"# ヶ珨郪杸測趼睫揹:\n" +"$" + +#: ex_cmds.c:4376 +#, c-format +msgid "E149: Sorry, no help for %s" +msgstr "E149: 惕К, 羶衄 %s 腔佽隴" + +#: ex_cmds.c:4410 +#, c-format +msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" +msgstr "惕К, 梑祥善堆翑恅璃 \"%s\"" + +#: ex_cmds.c:4856 +#, c-format +msgid "E150: Not a directory: %s" +msgstr "E150: %s 祥岆醴翹" + +#: ex_cmds.c:4884 +#, c-format +msgid "E152: Cannot open %s for writing" +msgstr "E152: 祥夔眕迡踽宒湖羲 \"%s\"" + +#: ex_cmds.c:4898 +#, c-format +msgid "E153: Unable to open %s for reading" +msgstr "E153: 祥夔黍﹡躁: %s" + +#: ex_cmds.c:4977 +#, c-format +msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s" +msgstr "E154: 梓ワ(tag) \"%s\" 婓恅璃 %s 爵笭葩堤珋嗣棒" + +#: ex_cmds.c:5078 +#, c-format +msgid "E160: Unknown sign command: %s" +msgstr "E160: 帤隅砱腔 sign command: %s" + +#: ex_cmds.c:5098 +msgid "E156: Missing sign name" +msgstr "E156: 捻 sign 靡備" + +#: ex_cmds.c:5144 +msgid "E255: Too many signs defined" +msgstr "E326: 梑善怮嗣 signs" + +#: ex_cmds.c:5186 +#, c-format +msgid "E239: Invalid sign text: %s" +msgstr "E239: 祥淏殿 sign 恅趼: %s" + +#: ex_cmds.c:5210 ex_cmds.c:5396 +#, c-format +msgid "E155: Unknown sign: %s" +msgstr "E155: 祥淏殿 sign: %s" + +#: ex_cmds.c:5256 +msgid "E159: Missing sign number" +msgstr "E159: 捻 sign number" + +#: ex_cmds.c:5336 +#, c-format +msgid "E158: Invalid buffer name: %s" +msgstr "E158: 遣喳⑹靡備渣昫: %s" + +#: ex_cmds.c:5375 +#, c-format +msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" +msgstr "E157: Sign ID 渣昫: %ld" + +#: ex_cmds.c:5546 +msgid "[Deleted]" +msgstr "[眒刉壺]" + +#: ex_docmd.c:491 +msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." +msgstr "輛 Ex 耀宒. 怀 \"visua\" 眕隙善淏都耀宒." + +#. must be at EOF +#: ex_docmd.c:527 +msgid "At end-of-file" +msgstr "眒善恅璃賦帣" + +#: ex_docmd.c:602 +msgid "E169: Command too recursive" +msgstr "E169: 韜鍔菰寥脯杅徹嗣" + +#: ex_docmd.c:911 +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: 捻 :endwhile" + +#: ex_docmd.c:913 +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: 捻 :endif" + +#: ex_docmd.c:923 +msgid "End of sourced file" +msgstr "韜鍔恅璃賦旰" + +#: ex_docmd.c:924 +msgid "End of function" +msgstr "滲杅賦帣" + +#: ex_docmd.c:1344 +msgid "Ambiguous use of user-defined command" +msgstr "蚚誧隅砱腔韜鍔頗髦秎" + +#: ex_docmd.c:1358 +msgid "Not an editor command" +msgstr "祥岆晤憮ん腔韜鍔" + +#: ex_docmd.c:1441 +msgid "Don't panic!" +msgstr "祥猁儐酷!" + +#: ex_docmd.c:1460 +msgid "Backwards range given" +msgstr "硌隅賸砃ヶ統蕉腔毓峓" + +#: ex_docmd.c:1469 +msgid "Backwards range given, OK to swap" +msgstr "硌隅賸砃ヶ統蕉腔毓峓ㄛOK to swap" + +#: ex_docmd.c:1580 +msgid "Use w or w>>" +msgstr "③妏蚚 w 麼 w>>" + +#: ex_docmd.c:3086 +msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" +msgstr "E319: 惕К, 掛韜鍔婓森唳掛笢帤妗珋" + +#: ex_docmd.c:3256 +msgid "E172: Only one file name allowed" +msgstr "E172: 硐夔衄珨跺恅璃靡" + +#: ex_docmd.c:3810 +#, c-format +msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" +msgstr "遜衄 %d 跺恅璃帤晤憮. 毓例肺佼鬕" + +#: ex_docmd.c:3817 +#, c-format +msgid "E173: %ld more files to edit" +msgstr "E173: 遜衄 %ld 跺恅璃帤晤憮" + +#: ex_docmd.c:3911 +msgid "E174: Command already exists: use ! to redefine" +msgstr "E174: 韜鍔眒冪湔婓, ③妏蚚 ! Ч秶笭陔隅砱" + +#: ex_docmd.c:4016 +msgid "" +"\n" +" Name Args Range Complete Definition" +msgstr "" +"\n" +" 靡備 統杅 毓峓 俇淕 隅砱 " + +#: ex_docmd.c:4105 +msgid "No user-defined commands found" +msgstr "梑祥善蚚誧赻隅砱腔韜鍔" + +#: ex_docmd.c:4136 +msgid "E175: No attribute specified" +msgstr "E175: 羶衄硌隅腔扽俶" + +#: ex_docmd.c:4188 +msgid "E176: Invalid number of arguments" +msgstr "E176: 祥淏殿觸恀跺杅" + +#: ex_docmd.c:4203 +msgid "E177: Count cannot be specified twice" +msgstr "E177: 祥夔硌隅謗棒" + +#: ex_docmd.c:4213 +msgid "E178: Invalid default value for count" +msgstr "E178: 數杅腔捩>結閣" + +#: ex_docmd.c:4241 +msgid "E179: argument required for complete" +msgstr "E179: 硌鍔剒猁統杅符夔俇傖" + +#: ex_docmd.c:4260 +#, c-format +msgid "E180: Invalid complete value: %s" +msgstr "E180: 祥俇淕腔硉: '%s'" + +#: ex_docmd.c:4268 +#, c-format +msgid "E181: Invalid attribute: %s" +msgstr "E181: 祥淏殿騫譝: %s" + +#: ex_docmd.c:4309 +msgid "E182: Invalid command name" +msgstr "E182: 韜鍔靡備祥淏" + +#: ex_docmd.c:4324 +msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" +msgstr "E183: 蚚誧赻隅砱韜鍔斛剕眕湮迡趼譫羲宎" + +#: ex_docmd.c:4393 +#, c-format +msgid "E184: No such user-defined command: %s" +msgstr "E184: 羶衄蚚誧赻隅砱腔韜鍔ㄩ %s" + +#: ex_docmd.c:4844 +#, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme %s" +msgstr "E185: 梑祥善晇伎欴宒 %s" + +#: ex_docmd.c:4852 +msgid "Greetings, Vim user!" +msgstr "斕疑, Vim 蚚誧ㄐ" + +#: ex_docmd.c:5549 +msgid "Edit File in new window" +msgstr "婓陔敦諳晤憮恅璃" + +#: ex_docmd.c:5815 +msgid "No swap file" +msgstr "拸蝠遙恅璃" + +#: ex_docmd.c:5919 +msgid "Append File" +msgstr "蜇樓恅璃" + +#: ex_docmd.c:5978 +msgid "E186: No previous directory" +msgstr "E186: ヶ珨跺醴翹祥湔婓" + +#: ex_docmd.c:6055 +msgid "E187: Unknown" +msgstr "E187: 祥夔妎梗腔梓暮" + +#: ex_docmd.c:6173 +#, c-format +msgid "Window position: X %d, Y %d" +msgstr "敦諳弇离: X %d, Y %d" + +#: ex_docmd.c:6178 +msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" +msgstr "E188: 婓蠟腔す怢奻祥夔鳳腕敦諳弇离" + +#: ex_docmd.c:6444 +msgid "Save Redirection" +msgstr "悵湔笭隅砃" + +#: ex_docmd.c:6593 +msgid "Save View" +msgstr "悵湔弝芞" + +#: ex_docmd.c:6594 +msgid "Save Session" +msgstr "悵湔頗趕" + +#: ex_docmd.c:6596 +msgid "Save Setup" +msgstr "悵湔扢隅" + +#: ex_docmd.c:6745 +#, c-format +msgid "E189: \"%s\" exists (use ! to override)" +msgstr "E189: \"%s\" 眒湔婓 (③蚚 ! Ч秶硒俴)" + +#: ex_docmd.c:6750 +#, c-format +msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" +msgstr "E190: 祥夔眕迡踽宒湖羲 \"%s\"" + +#. set mark +#: ex_docmd.c:6774 +msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" +msgstr "E191: 統杅斛剕岆荎恅趼譫麼砃ヶ/綴腔竘瘍" + +#: ex_docmd.c:6803 +msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" +msgstr "E192: :normal 菰寥脯杅徹旮" + +#: ex_docmd.c:7171 +msgid ":if nesting too deep" +msgstr ":if 脯杅徹旮" + +#: ex_docmd.c:7206 +msgid ":endif without :if" +msgstr ":endif 捻棤娸朴 :if" + +#: ex_docmd.c:7226 +msgid ":else without :if" +msgstr ":else 捻棤娸朴 :if" + +#: ex_docmd.c:7228 +msgid ":elseif without :if" +msgstr ":elseif 捻棤娸朴 :if" + +#: ex_docmd.c:7280 +msgid ":while nesting too deep" +msgstr ":while 脯杅徹旮" + +#: ex_docmd.c:7326 +msgid ":continue without :while" +msgstr ":continue 捻棤娸朴 :while" + +#: ex_docmd.c:7353 +msgid ":break without :while" +msgstr ":break 捻棤娸朴 :while" + +#: ex_docmd.c:7376 ex_docmd.c:7381 +msgid ":endwhile without :while" +msgstr ":endwhile 捻棤娸朴 :while" + +#: ex_docmd.c:7402 +msgid "E193: :endfunction not inside a function" +msgstr "E193: :endfunction 斛剕婓滲杅囀窒妏蚚" + +#: ex_docmd.c:7582 +msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" +msgstr "E194: 羶衄 '#' 褫杸測腔恅璃靡" + +#: ex_docmd.c:7613 +msgid "no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" +msgstr "羶衄 Autocommand 恅璃靡眕杸遙 \"<afile>\"" + +#: ex_docmd.c:7621 +msgid "no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" +msgstr "羶衄 Autocommand 遣喳⑹靡備眕杸遙 \"<abuf>\"" + +#: ex_docmd.c:7632 +msgid "no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" +msgstr "羶衄 Autocommand Match name 眕杸遙 \"<amatch>\"" + +#: ex_docmd.c:7642 +msgid "no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" +msgstr "羶衄 :source 恅璃靡眕杸遙 \"<sfile>\"" + +#: ex_docmd.c:7683 +#, no-c-format +msgid "Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" +msgstr "'%' 麼 '#' 硌砃諾恅璃靡ㄛ硐夔蚚黺 \":p:h\"" + +#: ex_docmd.c:7685 +msgid "Evaluates to an empty string" +msgstr "怀輷矽欳硊揹" + +#: ex_docmd.c:8594 +msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" +msgstr "E195: 祥夔黍 viminfo" + +#: ex_docmd.c:8767 +msgid "E196: No digraphs in this version" +msgstr "E196: 掛唳掛拸葩磁趼睫(digraph)" + +#: ex_getln.c:2785 +msgid "tagname" +msgstr "梓ワ靡備" + +#: ex_getln.c:2788 +msgid " kind file\n" +msgstr "濬恅璃\n" + +#: ex_getln.c:3997 +msgid "'history' option is zero" +msgstr "恁砐 'history' 岆錨" + +#: ex_getln.c:4237 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %s History (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# %s 盪妢暮翹 (植陔善導):\n" + +#: ex_getln.c:4238 +msgid "Command Line" +msgstr "韜鍔俴" + +#: ex_getln.c:4239 +msgid "Search String" +msgstr "脤梑趼睫揹" + +#: ex_getln.c:4240 +msgid "Expression" +msgstr "桶湛宒" + +#: ex_getln.c:4241 +msgid "Input Line" +msgstr "怀遶" + +#: ex_getln.c:4271 +msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" +msgstr "E198: cmd_pchar 閉徹韜鍔酗僅" + +#: ex_getln.c:4435 +msgid "E199: Active window or buffer deleted" +msgstr "E199: 眒刉壺魂雄敦諳麼遣湔" + +#: fileio.c:347 +msgid "Illegal file name" +msgstr "祥淏殿鰓躁靡" + +#: fileio.c:371 fileio.c:495 fileio.c:2491 fileio.c:2529 +msgid "is a directory" +msgstr "岆醴翹" + +#: fileio.c:373 +msgid "is not a file" +msgstr "祥岆恅璃" + +#: fileio.c:515 fileio.c:3581 +msgid "[New File]" +msgstr "[帤韜靡]" + +#: fileio.c:532 +msgid "[Permission Denied]" +msgstr "[使瑊閤箂" + +#: fileio.c:624 +msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" +msgstr "E200: *ReadPre Autocommand 妏最唗祥夔黍●冼躁" + +#: fileio.c:626 +msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" +msgstr "E201: *Filter* Autocommand 祥褫眕載蜊遣喳⑹腔囀" + +#: fileio.c:646 +msgid "Vim: Reading from stdin...\n" +msgstr "Vim: 植梓袧怀賱賺...\n" + +#: fileio.c:652 +msgid "Reading from stdin..." +msgstr "植梓袧怀賱..." + +#. Re-opening the original file failed! +#: fileio.c:876 +msgid "E202: Conversion made file unreadable!" +msgstr "E202: 蛌遙渣昫" + +#: fileio.c:1732 +msgid "[fifo/socket]" +msgstr "[fifo/socket]" + +#: fileio.c:1739 +msgid "[fifo]" +msgstr "[fifo]" + +#: fileio.c:1746 +msgid "[socket]" +msgstr "[socket]" + +#: fileio.c:1754 +msgid "[RO]" +msgstr "[硐黍]" + +#: fileio.c:1764 +msgid "[CR missing]" +msgstr "[捻愅R]'" + +#: fileio.c:1769 +msgid "[NL found]" +msgstr "[梑善NL]" + +#: fileio.c:1774 +msgid "[long lines split]" +msgstr "[煦賃徹酗俴]" + +#: fileio.c:1780 fileio.c:3565 +msgid "[NOT converted]" +msgstr "[帤蛌遙]" + +#: fileio.c:1785 fileio.c:3570 +msgid "[converted]" +msgstr "[眒蛌遙]" + +#: fileio.c:1792 fileio.c:3595 +msgid "[crypted]" +msgstr "[眒樓躇]" + +#: fileio.c:1799 +msgid "[CONVERSION ERROR]" +msgstr "蛌遙渣昫" + +#: fileio.c:1806 +msgid "[READ ERRORS]" +msgstr "[黍渣昫]" + +#: fileio.c:2013 +msgid "Can't find temp file for conversion" +msgstr "梑祥善蛌遙蚚腔還奀恅璃" + +#: fileio.c:2020 +msgid "Conversion with 'charconvert' failed" +msgstr "趼睫摩蛌遙渣昫" + +#: fileio.c:2023 +msgid "can't read output of 'charconvert'" +msgstr "祥夔黍 'charconvert' 腔怀堤" + +#: fileio.c:2407 +msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" +msgstr "E203: Autocommand 刉壺麼庋溫賸猁迡賮躉熙暷" + +#: fileio.c:2430 +msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" +msgstr "E204: Autocommand 砩俋華蜊曹賸俴瘍" + +#: fileio.c:2496 fileio.c:2513 +msgid "is not a file or writable device" +msgstr "祥岆恅璃麼褫迡腔扢掘" + +#: fileio.c:2555 +msgid "is read-only (use ! to override)" +msgstr "岆硐黍恅璃 (③妏蚚 ! Ч秶硒俴)" + +#: fileio.c:2851 +msgid "Can't write to backup file (use ! to override)" +msgstr "祥夔迡掘爺恅璃 (③妏蚚 ! Ч秶硒俴)" + +#: fileio.c:2863 +msgid "Close error for backup file (use ! to override)" +msgstr "壽敕掘爺恅璃堤渣 (③妏蚚 ! Ч秶硒俴)" + +#: fileio.c:2865 +msgid "Can't read file for backup (use ! to override)" +msgstr "祥夔黍﹡躁眕鼎掘爺 (③妏蚚 ! Ч秶硒俴)" + +#: fileio.c:2881 +msgid "Cannot create backup file (use ! to override)" +msgstr "祥夔斐膘掘爺恅璃 (③妏蚚 ! Ч秶硒俴)" + +#: fileio.c:2970 +msgid "Can't make backup file (use ! to override)" +msgstr "祥夔釬掘爺恅璃 (③妏蚚 ! Ч秶硒俴)" + +#: fileio.c:3032 +msgid "The resource fork will be lost (use ! to override)" +msgstr "Resource fork 頗秏囮 (③妏蚚 ! Ч秶硒俴)" + +#: fileio.c:3121 +msgid "E214: Can't find temp file for writing" +msgstr "E214: 梑祥善迡邆繭躅遙銜躁" + +#: fileio.c:3139 +msgid "E213: Cannot convert (use ! to write without conversion)" +msgstr "E213: 祥夔蛌遙 (③妏蚚 ! Ч秶祥蛌遙迡)" + +#: fileio.c:3176 +msgid "E166: Can't open linked file for writing" +msgstr "E166: 祥夔眕迡踽宒湖羲蟈諉恅璃" + +#: fileio.c:3180 +msgid "E212: Can't open file for writing" +msgstr "E212: 祥夔眕迡踽宒湖羲" + +#: fileio.c:3423 +msgid "Close failed" +msgstr "壽敕囮啖" + +#: fileio.c:3481 +msgid "write error, conversion failed" +msgstr "祥夔迡 -- 蛌遙囮啖" + +#: fileio.c:3487 +msgid "write error (file system full?)" +msgstr "迡賵簊 (恅璃炵苀眒雛ˋ)" + +#: fileio.c:3560 +msgid " CONVERSION ERROR" +msgstr "蛌遙渣昫" + +#: fileio.c:3576 +msgid "[Device]" +msgstr "[扢掘]" + +#: fileio.c:3581 +msgid "[New]" +msgstr "[陔]" + +#: fileio.c:3603 +msgid " [a]" +msgstr "[a]" + +#: fileio.c:3603 +msgid " appended" +msgstr " 眒蜇樓" + +#: fileio.c:3605 +msgid " [w]" +msgstr "[w]" + +#: fileio.c:3605 +msgid " written" +msgstr " 眒迡" + +#: fileio.c:3655 +msgid "E205: Patchmode: can't save original file" +msgstr "E205: Patch 耀宒: 祥夔揣湔埻宎恅璃" + +#: fileio.c:3677 +msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" +msgstr "E206: Patch 耀宒: 祥夔蜊曹諾腔埻宎恅璃" + +#: fileio.c:3692 +msgid "E207: Can't delete backup file" +msgstr "E207: 祥夔刉壺掘爺恅璃" + +#: fileio.c:3744 +msgid "" +"\n" +"WARNING: Original file may be lost or damaged\n" +msgstr "" +"\n" +"劑豢: 埻宎恅璃隍囮麼囷輓\n" + +#: fileio.c:3746 +msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" +msgstr "婓恅璃淏煩椅踿勒輷蟙佼鰡鉏倖!" + +#: fileio.c:3826 +msgid "[dos]" +msgstr "[dos]" + +#: fileio.c:3826 +msgid "[dos format]" +msgstr "[dos 跡宒]" + +#: fileio.c:3833 +msgid "[mac]" +msgstr "[mac]" + +#: fileio.c:3833 +msgid "[mac format]" +msgstr "[mac 跡宒]" + +#: fileio.c:3840 +msgid "[unix]" +msgstr "[unix]" + +#: fileio.c:3840 +msgid "[unix format]" +msgstr "[unix 跡宒]" + +#: fileio.c:3867 +msgid "1 line, " +msgstr "1 俴, " + +#: fileio.c:3869 +#, c-format +msgid "%ld lines, " +msgstr "%ld 俴, " + +#: fileio.c:3872 +msgid "1 character" +msgstr "珨跺趼睫" + +#: fileio.c:3874 +#, c-format +msgid "%ld characters" +msgstr "%ld跺趼睫" + +#: fileio.c:3884 +msgid "[noeol]" +msgstr "[noeol]" + +#: fileio.c:3884 +msgid "[Incomplete last line]" +msgstr "[郔綴珨俴祥俇淕]" + +#. don't overwrite messages here +#. must give this prompt +#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +#: fileio.c:3903 +msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" +msgstr "劑豢: 掛恅璃赻奻棒黍赮鯜拲銇!!!" + +#: fileio.c:3905 +msgid "Do you really want to write to it" +msgstr "毓例肱椅踶" + +#: fileio.c:4861 +#, c-format +msgid "E208: Error writing to \"%s\"" +msgstr "E208: 迡輷躁 \"%s\" 渣昫" + +#: fileio.c:4868 +#, c-format +msgid "E209: Error closing \"%s\"" +msgstr "E209: 壽敕恅璃 \"%s\" 渣昫" + +#: fileio.c:4871 +#, c-format +msgid "E210: Error reading \"%s\"" +msgstr "E210: 黍﹡躁 \"%s\" 渣昫" + +#: fileio.c:5035 +msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" +msgstr "E246: FileChangedShell autocommand 刉壺遣喳⑹" + +#: fileio.c:5043 +#, c-format +msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available" +msgstr "E211: 劑豢: 恅璃 \"%s\" 眒冪祥湔婓" + +#: fileio.c:5056 +#, c-format +msgid "" +"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " +"well" +msgstr "W12: 劑豢: 恅璃 \"%s\" 赻奻棒黍赮鯜拲銇, 奧й晤憮笢腔遣喳⑹珩載雄賸" + +#: fileio.c:5059 +#, c-format +msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "W11: 劑豢: 恅璃 \"%s\" 赻奻棒黍赮鯜捃覺" + +#: fileio.c:5061 +#, c-format +msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "W16: 劑豢: 恅璃 \"%s\" 赻奻棒黍赮鯜捃覺" + +#: fileio.c:5071 +#, c-format +msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" +msgstr "W13: 劑豢: 恅璃 \"%s\" 婓羲宎晤憮綴衱掩斐膘賸" + +#: fileio.c:5088 +msgid "Warning" +msgstr "劑豢" + +#: fileio.c:5089 +msgid "" +"&OK\n" +"&Load File" +msgstr "" +"毓(&O)\n" +"樓婥恅璃(&L)" + +#: fileio.c:5165 +#, c-format +msgid "E321: Could not reload \"%s\"" +msgstr "E321: 祥夔笭陔樓婥 \"%s\"" + +#: fileio.c:5670 +msgid "--Deleted--" +msgstr "--眒刉壺--" + +#. the group doesn't exist +#: fileio.c:5830 +#, c-format +msgid "E367: No such group: \"%s\"" +msgstr "E367: 郪祥湔婓: \"%s\"" + +#: fileio.c:5955 +#, c-format +msgid "E215: Illegal character after *: %s" +msgstr "E215: * 綴醱衄祥淏殿儷硊: %s" + +#: fileio.c:5966 +#, c-format +msgid "E216: No such event: %s" +msgstr "E216: 拸森岈璃: %s" + +#. Highlight title +#: fileio.c:6115 +msgid "" +"\n" +"--- Auto-Commands ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Auto-Commands ---" + +#: fileio.c:6386 +msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" +msgstr "E217: 祥夔勤垀衄岈璃硒俴 autocommand" + +#: fileio.c:6409 +msgid "No matching autocommands" +msgstr "梑祥善勤茼腔 autocommand" + +#: fileio.c:6681 +msgid "E218: autocommand nesting too deep" +msgstr "E218: autocommand 脯杅徹旮" + +#: fileio.c:6968 +#, c-format +msgid "%s Auto commands for \"%s\"" +msgstr "%s Auto commands: \"%s\"" + +#: fileio.c:6976 +#, c-format +msgid "Executing %s" +msgstr "硒俴 %s" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: fileio.c:7044 +#, c-format +msgid "autocommand %s" +msgstr "autocommand %s" + +#: fileio.c:7566 +msgid "E219: Missing {." +msgstr "E219: 捻 {." + +#: fileio.c:7568 +msgid "E220: Missing }." +msgstr "E220: 捻 }." + +#: fold.c:66 +msgid "No fold found" +msgstr "梑祥善庥 fold" + +#: fold.c:554 +msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" +msgstr "E350: 祥夔婓醴ヶ腔 'foldmethod' 狟斐膘 fold" + +#: fold.c:556 +msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" +msgstr "E351: 祥夔婓醴ヶ腔 'foldmethod' 狟刉壺 fold" + +#: fold.c:1700 +msgid "E221: 'commentstring' is empty" +msgstr "E221: 恁砐 'commentstring' 帤扢隅" + +#: getchar.c:268 +msgid "E222: Add to read buffer" +msgstr "E222: 樓賱覬熙樛" + +#: getchar.c:2114 +msgid "E223: recursive mapping" +msgstr "E223: 菰寥 mapping" + +#: getchar.c:2966 +#, c-format +msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" +msgstr "E224: %s 眒冪衄姥 abbreviation 賸" + +#: getchar.c:2969 +#, c-format +msgid "E225: global mapping already exists for %s" +msgstr "E225: %s 眒冪衄姥 mapping 賸" + +#: getchar.c:3096 +#, c-format +msgid "E226: abbreviation already exists for %s" +msgstr "E226: %s 眒冪衄 abbreviation 賸" + +#: getchar.c:3099 +#, c-format +msgid "E227: mapping already exists for %s" +msgstr "E227: %s 腔 mapping 眒冪湔婓" + +#: getchar.c:3163 +msgid "No abbreviation found" +msgstr "梑祥善坫迡" + +#: getchar.c:3165 +msgid "No mapping found" +msgstr "羶衄涴跺勤茼" + +#: getchar.c:3990 +msgid "E228: makemap: Illegal mode" +msgstr "E228: makemap: 祥淏殿闡宒" + +#: gui_at_fs.c:290 +msgid "<cannot open> " +msgstr "<祥夔湖羲>" + +#: gui_at_fs.c:1115 +#, c-format +msgid "vim_SelFile: can't get font %s" +msgstr "vim_SelFile: 祥夔妏蚚 %s 趼极" + +#: gui_at_fs.c:2535 +msgid "vim_SelFile: can't return to current directory" +msgstr "vim_SelFile: 祥夔隙善醴ヶ醴翹" + +#: gui_at_fs.c:2554 +msgid "Pathname:" +msgstr "繚噤:" + +#: gui_at_fs.c:2560 +msgid "vim_SelFile: can't get current directory" +msgstr "vim_SelFile: 祥夔△藥褲凰螞" + +#: gui_at_fs.c:2568 gui_motif.c:1607 +msgid "OK" +msgstr "毓" + +#. 'Cancel' button +#: gui_at_fs.c:2568 gui_gtk.c:1683 gui_motif.c:1602 gui_motif.c:2823 +msgid "Cancel" +msgstr "+" + +#: gui_athena.c:1928 gui_motif.c:1855 +msgid "Vim dialog" +msgstr "Vim 勤趕遺" + +#: gui_at_sb.c:486 +msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +msgstr "幗雄沭: 祥夔扢隅 thumb pixmap 腔弇离" + +#: gui_beval.c:68 +msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +msgstr "E232: 祥夔勤陓洘迵 callback 斐膘 BallonEval" + +#: gui.c:181 +msgid "E229: Cannot start the GUI" +msgstr "E229: 祥夔ゐ雄芞倰賜醱" + +#: gui.c:306 +#, c-format +msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E230: 祥夔黍﹡躁 \"%s\"" + +#: gui.c:431 +msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +msgstr "E231: 祥淏殿 'guifontwide'" + +#: gui.c:3919 +msgid "Error" +msgstr "渣昫" + +#: gui.c:3920 +msgid "&Ok" +msgstr "毓(&O)" + +#: gui_gtk.c:1144 +msgid "Vim dialog..." +msgstr "Vim 勤趕遺..." + +#: gui_gtk.c:1519 gui_motif.c:2742 +msgid "VIM - Search and Replace..." +msgstr "VIM - 脤梑迵杸遙..." + +#: gui_gtk.c:1524 gui_motif.c:2744 +msgid "VIM - Search..." +msgstr "VIM - 脤梑..." + +#: gui_gtk.c:1547 gui_motif.c:2862 +msgid "Find what:" +msgstr "脤梑:" + +#: gui_gtk.c:1565 gui_motif.c:2894 +msgid "Replace with:" +msgstr "杸遙峈:" + +#. exact match only button +#: gui_gtk.c:1597 gui_motif.c:2996 +msgid "Match exact word only" +msgstr "硐ぁ饜俇峙閟炸儷" + +#: gui_gtk.c:1609 gui_motif.c:2964 +msgid "Direction" +msgstr "源砃" + +#. 'Up' and 'Down' buttons +#: gui_gtk.c:1621 gui_motif.c:2976 +msgid "Up" +msgstr "砃奻" + +#: gui_gtk.c:1625 gui_motif.c:2984 +msgid "Down" +msgstr "砃狟" + +#. 'Find Next' button +#: gui_gtk.c:1647 gui_motif.c:2766 +msgid "Find Next" +msgstr "梑狟珨跺" + +#. 'Replace' button +#: gui_gtk.c:1664 gui_motif.c:2783 +msgid "Replace" +msgstr "杸遙" + +#. 'Replace All' button +#: gui_gtk.c:1673 gui_motif.c:2796 +msgid "Replace All" +msgstr "杸遙垓" + +#: gui_gtk_x11.c:1076 gui_x11.c:1194 +msgid "E233: cannot open display" +msgstr "E233: <祥夔湖羲 X Server DISPLAY>" + +#: gui_gtk_x11.c:2433 gui_x11.c:1997 +#, c-format +msgid "E234: Unknown fontset: %s" +msgstr "E234: 祥淏殿儷硊摩 (Fontset): %s" + +#: gui_gtk_x11.c:2460 +msgid "Font Selection" +msgstr "趼极恁寁" + +#: gui_gtk_x11.c:2702 gui_mac.c:2780 gui_w48.c:1197 gui_x11.c:1833 +#, c-format +msgid "E235: Unknown font: %s" +msgstr "祥淏殿儷筇暵備: %s" + +#: gui_gtk_x11.c:2713 gui_x11.c:1857 +#, c-format +msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +msgstr "E236: \"%s\" 祥岆嘐隅遵僅趼极" + +#: gui_gtk_x11.c:2843 +#, c-format +msgid "E242: Color name not recognized: %s" +msgstr "E242: %s 峈祥夔妎梗腔晇伎靡備" + +#: gui_gtk_x11.c:3519 ui.c:1929 +msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +msgstr "妏蚚 CUT_BUFFER0 懂杸遙諾恁寁" + +#: gui_motif.c:1601 gui_motif.c:1604 +msgid "Filter" +msgstr "徹薦ん" + +#: gui_motif.c:1603 +msgid "Directories" +msgstr "醴翹" + +#: gui_motif.c:1605 +msgid "Help" +msgstr "堆翑" + +#: gui_motif.c:1606 +msgid "Files" +msgstr "恅璃" + +#: gui_motif.c:1608 +msgid "Selection" +msgstr "恁寁" + +#: gui_motif.c:2809 +msgid "Undo" +msgstr "雪秏" + +#: gui_riscos.c:951 +#, c-format +msgid "E235: Can't load Zap font '%s'" +msgstr "E235: 祥夔湖羲 Zap 趼极 '%s'" + +#: gui_riscos.c:1047 +#, c-format +msgid "E235: Can't use font %s" +msgstr "E235: 祥夔妏蚚趼极 %s" + +#: gui_riscos.c:1167 +#, c-format +msgid "E242: Missing color: %s" +msgstr "E242: 梑祥善晇伎: %s" + +#: gui_riscos.c:3269 +msgid "" +"\n" +"Sending message to terminate child process.\n" +msgstr "" +"\n" +"淏婓楷冞笢剿赽最唗腔陓洘.\n" + +#: gui_w32.c:823 +#, c-format +msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +msgstr "E243: 祥盓厥統杅 \"-%s\"﹝③蚚 OLE 唳掛﹝" + +#: gui_w48.c:2068 +msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +msgstr "脤梑趼睫揹 (妏蚚 '\\\\' 懂桶尨 '\\')" + +#: gui_w48.c:2093 +msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +msgstr "脤梑摯杸遙趼睫揹 (妏蚚 '\\\\' 懂桶尨 '\\')" + +#: gui_x11.c:1414 +msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +msgstr "Vim E458: 祥夔饜离 color map 勤砓ㄛ衄虳晇伎艘れ懂頗墅墅腔" + +#: gui_x11.c:1987 +#, c-format +msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +msgstr "E250: Fontset %s 羶衄扢隅淏殿儷筇樠埳戕埰擅瑱抿硊摩:" + +#: gui_x11.c:2030 +#, c-format +msgid "E252: Fontset name: %s" +msgstr "E252: 趼极摩(Fontset)靡備: %s" + +#: gui_x11.c:2031 +#, c-format +msgid "Font '%s' is not fixed-width" +msgstr "'%s' 祥岆嘐隅遵僅趼极" + +#: gui_x11.c:2050 +#, c-format +msgid "E253: Fontset name: %s\n" +msgstr "E253: 趼极摩(Fontset)靡備: %s\n" + +#: gui_x11.c:2051 +#, c-format +msgid "Font0: %s\n" +msgstr "趼极0: %s\n" + +#: gui_x11.c:2052 +#, c-format +msgid "Font1: %s\n" +msgstr "趼极1: %s\n" + +#: gui_x11.c:2053 +#, c-format +msgid "Font%d width is not twice that of font0\n" +msgstr "趼极%d遵僅祥岆趼极0腔謗捷\n" + +#: gui_x11.c:2054 +#, c-format +msgid "Font0 width: %ld\n" +msgstr "趼极0腔遵僅ㄩ%ld\n" + +#: gui_x11.c:2055 +#, c-format +msgid "" +"Font1 width: %ld\n" +"\n" +msgstr "" +"趼极1遵僅: %ld\n" +"\n" + +#: gui_x11.c:2201 +#, c-format +msgid "E254: Cannot allocate color %s" +msgstr "E254: 祥夔饜离晇伎 %s" + +#: gui_x11.c:3250 +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: 祥夔黍 sign data!" + +#: hangulin.c:610 +msgid "E256: Hangul automata ERROR" +msgstr "E256: Hangul automata 渣昫" + +#: if_cscope.c:26 +#, c-format +msgid "Usage: cs[cope] %s" +msgstr "" + +#: if_cscope.c:67 +msgid "Add a new database" +msgstr "陔崝杅擂踱" + +#: if_cscope.c:69 +msgid "Query for a pattern" +msgstr "脤戙耀宒" + +#: if_cscope.c:71 +msgid "Show this message" +msgstr "珆尨森陓洘" + +#: if_cscope.c:73 +msgid "Kill a connection" +msgstr "賦旰蟀諉" + +#: if_cscope.c:75 +msgid "Reinit all connections" +msgstr "笭扢垀衄蟀諉" + +#: if_cscope.c:77 +msgid "Show connections" +msgstr "珆尨蟀諉" + +#: if_cscope.c:108 +msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" +msgstr "涴跺 cscope 韜鍔祥盓厥煦賃そ躉\n" + +#: if_cscope.c:143 +msgid "Usage: cstag <ident>" +msgstr "蚚楊: cstag <妎梗趼>" + +#: if_cscope.c:199 +msgid "E257: cstag: tag not found" +msgstr "E257: cstag: 梑祥善 tag" + +#: if_cscope.c:407 if_cscope.c:451 +#, c-format +msgid "stat(%s) error: %d" +msgstr "stat(%s) 渣昫: %d" + +#: if_cscope.c:460 if_cscope.c:467 +#, c-format +msgid "Added cscope database %s" +msgstr "陔崝 cscope 杅擂踱 %s" + +#: if_cscope.c:474 +#, c-format +msgid "%s is not a directory or a valid cscope database" +msgstr "%s 祥岆醴翹麼 cscope 杅擂踱" + +#: if_cscope.c:557 +#, c-format +msgid "error reading cscope connection %d" +msgstr "黍 cscope 蟀諉 %d 奀渣昫" + +#: if_cscope.c:633 +msgid "unknown cscope search type" +msgstr "帤眭腔 cscope 脤梑倛怓" + +#: if_cscope.c:680 +msgid "Could not create cscope pipes" +msgstr "祥夔斐膘迵 cscope 蟀諉腔奪耋" + +#: if_cscope.c:745 +msgid "cs_create_connection exec failed" +msgstr "cs_create_connection 硒俴囮啖" + +#: if_cscope.c:755 +msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" +msgstr "cs_create_connection: fdopen 囮啖 (to_fp)" + +#: if_cscope.c:757 +msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" +msgstr "cs_create_connection: fdopen 囮啖 (fr_fp)" + +#: if_cscope.c:785 +msgid "no cscope connections" +msgstr "羶衄 cscope 蟀諉" + +#: if_cscope.c:855 +#, c-format +msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" +msgstr "E259: 梑祥善睫磁 cscope 腔刲扆 %s / %s" + +#: if_cscope.c:899 +msgid "cscope commands:\n" +msgstr "cscope 韜鍔:\n" + +#: if_cscope.c:902 +#, c-format +msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)\n" +msgstr "%-5s: %-30s (蚚楊: %s)\n" + +#: if_cscope.c:970 +msgid "duplicate cscope database not added" +msgstr "笭葩腔 cscope 杅擂踱帤掩樓" + +#: if_cscope.c:981 +msgid "maximum number of cscope connections reached" +msgstr "眒湛善 cscope 郔湮蟀諉杅醴" + +#: if_cscope.c:1102 +msgid "E260: cscope connection not found" +msgstr "E260: 梑祥善 cscope 蟀諉" + +#: if_cscope.c:1105 +#, c-format +msgid "E261: cscope connection %s not found" +msgstr "E261: 梑祥善 cscope 蟀諉 %s" + +#: if_cscope.c:1141 +msgid "cscope connection closed" +msgstr "cscope 蟀諉眒壽敕" + +#: if_cscope.c:1149 +#, c-format +msgid "cscope connection %s closed\n" +msgstr "cscope 蟀諉 %s 眒壽敕\n" + +#. should not reach here +#: if_cscope.c:1290 +msgid "fatal error in cs_manage_matches" +msgstr "cs_manage_matches 旆笭渣昫" + +#: if_cscope.c:1341 +#, c-format +msgid "E262: error reading cscope connection %d" +msgstr "E262: 黍 cscope 蟀諉 %d 渣昫" + +#: if_cscope.c:1449 +msgid "couldn't malloc\n" +msgstr "祥夔妏蚚 malloc\n" + +#: if_cscope.c:1454 +#, c-format +msgid "Cscope tag: %s\n" +msgstr "Cscope 梓ワ(tag): %s\n" + +#: if_cscope.c:1458 +msgid " # line" +msgstr " # 俴 " + +#: if_cscope.c:1460 +msgid "filename / context / line\n" +msgstr "恅璃靡 / 奻狟恅 / 俴瘍\n" + +#: if_cscope.c:1718 +msgid "All cscope databases reset" +msgstr "笭扢垀衄 cscope 杅擂踱" + +#: if_cscope.c:1785 +msgid "no cscope connections\n" +msgstr "羶衄 cscope 蟀諉\n" + +#: if_cscope.c:1789 +msgid " # pid database name prepend path\n" +msgstr " # pid 杅擂踱靡備 prepend path\n" + +#: if_cscope.c:1800 +#, c-format +msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n" +msgstr "%2d %-5ld %-34s <拸>\n" + +#: if_python.c:376 +msgid "" +"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +"loaded." +msgstr "E263: 惕Кㄛ涴跺韜鍔祥夔妏蚚ㄛPython 最唗踱羶衄樓婥﹝" + +#: if_python.c:576 +msgid "can't delete OutputObject attributes" +msgstr "祥夔刉壺 OutputObject 扽俶" + +#: if_python.c:583 +msgid "softspace must be an integer" +msgstr "softspace 斛剒岆淕杅" + +#: if_python.c:591 +msgid "invalid attribute" +msgstr "祥淏殿騫譝" + +#: if_python.c:630 if_python.c:644 +msgid "writelines() requires list of strings" +msgstr "writelines() 剒猁 string list 絞統杅" + +#: if_python.c:770 +msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +msgstr "E264: Python: 祥夔場宎趙 I/O 勤砓" + +#: if_python.c:955 if_tcl.c:1391 +msgid "invalid expression" +msgstr "祥淏殿覺穘懮" + +#: if_python.c:969 if_tcl.c:1396 +msgid "expressions disabled at compile time" +msgstr "秪峈晤祒奀羶衄樓貑穘懮(expression)腔最唗測鎢ㄛ垀眕祥夔妏蚚桶湛宒" + +#: if_python.c:982 +msgid "attempt to refer to deleted buffer" +msgstr "彸芞妏蚚眒掩刉壺腔遣喳⑹" + +#: if_python.c:997 if_python.c:1038 if_python.c:1102 if_tcl.c:1203 +msgid "line number out of range" +msgstr "俴瘍閉堤毓峓" + +#: if_python.c:1235 +#, c-format +msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" +msgstr "<buffer 勤砓 (眒刉壺): %8lX>" + +#: if_python.c:1326 if_tcl.c:825 +msgid "invalid mark name" +msgstr "梓暮靡備祥淏" + +#: if_python.c:1601 +msgid "no such buffer" +msgstr "拸森遣喳⑹" + +#: if_python.c:1689 +msgid "attempt to refer to deleted window" +msgstr "彸芞妏蚚眒掩刉壺腔敦諳" + +#: if_python.c:1734 +msgid "readonly attribute" +msgstr "硐黍扽俶" + +#: if_python.c:1747 +msgid "cursor position outside buffer" +msgstr "嫖梓隅弇婓遣喳⑹眳俋" + +#: if_python.c:1824 +#, c-format +msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" +msgstr "<敦諳勤砓(眒刉壺): %.8lX>" + +#: if_python.c:1836 +#, c-format +msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" +msgstr "<敦諳勤砓(帤眭): %.8lX>" + +#: if_python.c:1838 +#, c-format +msgid "<window %d>" +msgstr "<敦諳 %d>" + +#: if_python.c:1914 +msgid "no such window" +msgstr "拸森敦諳" + +#: if_python.c:2144 if_python.c:2175 if_python.c:2225 if_python.c:2285 +#: if_python.c:2402 if_python.c:2454 if_tcl.c:673 if_tcl.c:718 if_tcl.c:792 +#: if_tcl.c:862 if_tcl.c:1987 +msgid "cannot save undo information" +msgstr "祥夔悵湔葩埻陓洘" + +#: if_python.c:2146 if_python.c:2232 if_python.c:2296 +msgid "cannot delete line" +msgstr "祥夔刉壺森俴" + +#: if_python.c:2177 if_python.c:2312 if_tcl.c:679 if_tcl.c:2009 +msgid "cannot replace line" +msgstr "祥夔杸遙森俴" + +#: if_python.c:2328 if_python.c:2404 if_python.c:2462 +msgid "cannot insert line" +msgstr "祥夔脣賵刵" + +#: if_python.c:2566 +msgid "string cannot contain newlines" +msgstr "趼睫揹祥夔婦漪陔俴" + +#: if_ruby.c:394 +msgid "" +"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." +msgstr "E266: 森韜鍔祥夔妏蚚ㄛ拸楊樓婥 Ruby 最唗踱(Library)" + +#: if_ruby.c:457 +#, c-format +msgid "E273: unknown longjmp status %d" +msgstr "E273: 帤眭腔 longjmp 袨怓 %d" + +#: if_sniff.c:67 +msgid "Toggle implementation/definition" +msgstr "з遙妗珋/隅砱" + +#: if_sniff.c:68 +msgid "Show base class of" +msgstr "珆尨 base class of:" + +#: if_sniff.c:69 +msgid "Show overridden member function" +msgstr "珆尨掩葡裔腔傖埜滲杅" + +#: if_sniff.c:70 +msgid "Retrieve from file" +msgstr "閥葩: 植恅璃" + +#: if_sniff.c:71 +msgid "Retrieve from project" +msgstr "閥葩: 植勤砓" + +#: if_sniff.c:73 +msgid "Retrieve from all projects" +msgstr "閥葩: 植垀衄砐醴" + +#: if_sniff.c:74 +msgid "Retrieve" +msgstr "閥葩" + +#: if_sniff.c:75 +msgid "Show source of" +msgstr "珆尨埭測鎢: " + +#: if_sniff.c:76 +msgid "Find symbol" +msgstr "脤梑 symbol" + +#: if_sniff.c:77 +msgid "Browse class" +msgstr "銡擬 class" + +#: if_sniff.c:78 +msgid "Show class in hierarchy" +msgstr "珆尨脯棒壽炵腔濬" + +#: if_sniff.c:79 +msgid "Show class in restricted hierarchy" +msgstr "珆尨 restricted 脯棒壽炵腔 class" + +#: if_sniff.c:80 +msgid "Xref refers to" +msgstr "Xref 統蕉善" + +#: if_sniff.c:81 +msgid "Xref referred by" +msgstr "Xref 掩阰統蕉:" + +#: if_sniff.c:82 +msgid "Xref has a" +msgstr "Xref 衄" + +#: if_sniff.c:83 +msgid "Xref used by" +msgstr "Xref 掩阰妏蚚:" + +#: if_sniff.c:84 +msgid "Show docu of" +msgstr "珆尨恅璃: " + +#: if_sniff.c:85 +msgid "Generate docu for" +msgstr "莉汜恅璃: " + +#: if_sniff.c:97 +msgid "" +"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " +"$PATH).\n" +msgstr "祥夔蟀諉善 SNiFF+﹝③潰脤遠噫曹講 ($PATH 爵斛剒褫眕梑善 sniffemacs)\n" + +#: if_sniff.c:425 +msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" +msgstr "E274: Sniff: 黍●簊. +蟀諉" + +#: if_sniff.c:553 +msgid "SNiFF+ is currently " +msgstr "SNiFF+ 醴ヶ" + +#: if_sniff.c:555 +msgid "not " +msgstr "帤" + +#: if_sniff.c:556 +msgid "connected" +msgstr "蟀諉笢" + +#: if_sniff.c:592 +#, c-format +msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" +msgstr "E275: 祥淏殿 SNiff+ 覃蚚: %s" + +#: if_sniff.c:605 +msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" +msgstr "E276: 蟀諉善 SNiFF+ 囮啖" + +#: if_sniff.c:1010 +msgid "E278: SNiFF+ not connected" +msgstr "E278: 帤蟀諉善 SNiFF+" + +#: if_sniff.c:1019 +msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" +msgstr "E279: 祥岆 SNiFF+ 腔遣喳⑹" + +#: if_sniff.c:1084 +msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" +msgstr "Sniff: 迡賵簊鞳ˊ慲讔狠" + +#: if_tcl.c:407 +msgid "invalid buffer number" +msgstr "祥淏殿躉熙暷羉" + +#: if_tcl.c:453 if_tcl.c:920 if_tcl.c:1099 +msgid "not implemented yet" +msgstr "奾帤妗珋" + +#: if_tcl.c:490 +msgid "unknown option" +msgstr "祥淏殿麵+" + +#. ??? +#: if_tcl.c:763 +msgid "cannot set line(s)" +msgstr "祥夔扢隅俴" + +#: if_tcl.c:834 +msgid "mark not set" +msgstr "羶衄扢隅梓暮" + +#: if_tcl.c:840 if_tcl.c:1055 +#, c-format +msgid "row %d column %d" +msgstr "蹈 %d 俴 %d" + +#: if_tcl.c:870 +msgid "cannot insert/append line" +msgstr "祥夔脣趥藚篲荋刵" + +#: if_tcl.c:1257 +msgid "unknown flag: " +msgstr "渣昫腔梓祩: " + +#: if_tcl.c:1327 +msgid "unknown vimOption" +msgstr "祥淏殿 VIM 恁砐" + +#: if_tcl.c:1412 +msgid "keyboard interrupt" +msgstr "瑩攫笢剿" + +#: if_tcl.c:1417 +msgid "vim error" +msgstr "vim 渣昫" + +#: if_tcl.c:1460 +msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +msgstr "祥夔斐膘遣喳⑹/敦諳韜鍔: 勤砓蔚掩刉壺" + +#: if_tcl.c:1534 +msgid "" +"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +msgstr "祥夔蛁聊 callback 韜鍔: 遣喳⑹/敦諳眒冪掩刉壺賸" + +#. This should never happen. Famous last word? +#: if_tcl.c:1551 +msgid "" +"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." +"org" +msgstr "E280: TCL 旆笭渣昫: reflist 祥褫蕞!? ③惆豢跤 to vim-dev@vim.org" + +#: if_tcl.c:1552 +msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +msgstr "祥夔蛁聊 callback 韜鍔: 梑祥善遣喳⑹/敦諳" + +#: if_tcl.c:1713 +msgid "Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." +msgstr "森韜鍔祥夔妏蚚, 秪峈拸楊樓婥 Tcl 最唗踱(Library)" + +#: if_tcl.c:1875 +msgid "" +"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" +msgstr "E281: TCL 渣昫: 豖堤殿隙硉祥岆淕杅!? ③惆豢跤 to vim-dev@vim.org" + +#: if_tcl.c:1995 +msgid "cannot get line" +msgstr "祥夔△繫刵" + +#: if_xcmdsrv.c:204 +msgid "Unable to register a command server name" +msgstr "祥夔蛁聊韜鍔督昢ん靡備" + +#: if_xcmdsrv.c:417 +#, c-format +msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +msgstr "E247: 羶衄蛁聊峈 \"%s\" 腔督昢ん" + +#: if_xcmdsrv.c:446 +msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +msgstr "E248: 祥夔冞堤韜鍔善醴腔華最唗" + +#: if_xcmdsrv.c:709 +#, c-format +msgid "Invalid server id used: %s" +msgstr "祥淏殿譟昢ん id : %s" + +#: if_xcmdsrv.c:1056 +msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property" +msgstr "E249: 祥夔黍 VIM 腔 蛁聊桶扽俶" + +#: if_xcmdsrv.c:1067 +msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +msgstr "E251: VIM 腔蛁聊桶扽俶衄昫﹝眒刉壺﹝" + +#: main.c:53 option.c:3162 option.c:3269 +msgid "Unknown option" +msgstr "祥淏殿麵+" + +#: main.c:55 +msgid "Too many edit arguments" +msgstr "怮嗣晤憮統杅" + +#: main.c:57 +msgid "Argument missing after" +msgstr "捻棱寋玥觸恀:" + +#: main.c:59 +msgid "Garbage after option" +msgstr "祥夔望炴刲+蹎騕鏽鍔: " + +#: main.c:61 +msgid "Too many \"+command\" or \"-c command\" arguments" +msgstr "怮嗣 \"+command\" 麼 \"-c command\" 統杅" + +#: main.c:63 +msgid "Invalid argument for" +msgstr "祥淏殿觸恀: " + +#: main.c:436 +msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +msgstr "蠟腔 Vim 晤祒奀羶衄樓 diff 腔夔薯" + +#: main.c:858 +msgid "Attempt to open script file again: \"" +msgstr "彸芞婬棒湖羲 script 恅璃: \"" + +#: main.c:862 main.c:869 main.c:913 memline.c:3673 memline.c:3677 +#: version.c:816 version.c:821 version.c:826 version.c:831 version.c:836 +#: version.c:841 version.c:847 version.c:851 version.c:855 version.c:860 +#: version.c:867 version.c:875 version.c:881 +msgid "\"\n" +msgstr "\"\n" + +#: main.c:867 +msgid "Cannot open for reading: \"" +msgstr "祥夔峈黍奧湖羲: \"" + +#: main.c:911 +msgid "Cannot open for script output: \"" +msgstr "祥夔峈 script 怀堤奧湖羲: \"" + +#: main.c:1020 +#, c-format +msgid "%d files to edit\n" +msgstr "遜衄 %d 跺恅璃脹渾晤憮\n" + +#: main.c:1094 +msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" +msgstr "Vim: 蛁砩: 怀堤祥岆笝傷(そ躉)\n" + +#: main.c:1096 +msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" +msgstr "Vim: 蛁砩: 怀貒銘н梮(瑩攫)\n" + +#. just in case.. +#: main.c:1171 +msgid "pre-vimrc command line" +msgstr "pre-vimrc 韜鍔俴" + +#: main.c:1206 +#, c-format +msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E282: 祥夔黍﹡躁 \"%s\"" + +#: main.c:2157 +msgid "" +"\n" +"More info with: \"vim -h\"\n" +msgstr "" +"\n" +"脤戙載嗣陓洘③硒俴: \"vim -h\"\n" + +#: main.c:2190 +msgid "[file ..] edit specified file(s)" +msgstr "[恅璃 ..] 晤憮硌隅腔恅璃" + +#: main.c:2191 +msgid "- read text from stdin" +msgstr "- 植梓袧怀(stdin)黍﹡覺" + +#: main.c:2192 +msgid "-t tag edit file where tag is defined" +msgstr "-t tag 晤憮奀妏蚚硌隅腔 tag" + +#: main.c:2194 +msgid "-q [errorfile] edit file with first error" +msgstr "-q [errorfile] 晤憮奀樓婥菴珨跺渣昫" + +#: main.c:2203 +msgid "" +"\n" +"\n" +"usage:" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" 蚚楊:" + +#: main.c:2206 +msgid " vim [arguments] " +msgstr "vim [統杅] " + +#: main.c:2210 +msgid "" +"\n" +" or:" +msgstr "" +"\n" +" 麼:" + +#: main.c:2213 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Arguments:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"統杅:\n" + +#: main.c:2214 +msgid "--\t\t\tOnly file names after this" +msgstr "--\t\t\t硐衄婓涴眳綴腔恅璃" + +#: main.c:2216 +msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +msgstr "-register\t\t蛁聊 gvim 善 OLE" + +#: main.c:2217 +msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +msgstr "-unregister\t\t+ OLE 笢腔 gvim 蛁聊" + +#: main.c:2220 +msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +msgstr "-g\t\t\t妏蚚芞倛賜醱 (肮 \"gvim\")" + +#: main.c:2221 +msgid "-f\t\t\tForeground: Don't fork when starting GUI" +msgstr "-f\t\t\tヶ劓: ゐ雄芞倛賜醱奀祥 fork" + +#: main.c:2223 +msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" +msgstr "-v\t\t\tVi 耀宒 (肮 \"vi\")" + +#: main.c:2224 +msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" +msgstr "-e\t\t\tEx 耀宒 (肮 \"ex\")" + +#: main.c:2225 +msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" +msgstr "-s\t\t\t假噙 (batch) 耀宒 (硐夔迵 \"ex\" 珨れ妏蚚)" + +#: main.c:2227 +msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" +msgstr "-d\t\t\tDiff 耀宒 (肮 \"vimdiff\", 褫捃厒掀誕謗恅璃祥肮揭)" + +#: main.c:2229 +msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" +msgstr "-y\t\t\t潠眢耀宒 (肮 \"evim\", modeless)" + +#: main.c:2230 +msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" +msgstr "-R\t\t\t硐黍耀宒 (肮 \"view\")" + +#: main.c:2231 +msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" +msgstr "-Z\t\t\t癹秶耀宒 (肮 \"rvim\")" + +#: main.c:2232 +msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" +msgstr "-m\t\t\t祥褫党蜊 (迡輷躁)" + +#: main.c:2233 +msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" +msgstr "-M\t\t\t恅掛祥褫党蜊" + +#: main.c:2234 +msgid "-b\t\t\tBinary mode" +msgstr "-b\t\t\t媼輛秶耀宒" + +#: main.c:2236 +msgid "-l\t\t\tLisp mode" +msgstr "-l\t\t\tLisp 耀宒" + +#: main.c:2238 +msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" +msgstr "-C\t\t\t'compatible' 換苀 Vi 潭暊宒" + +#: main.c:2239 +msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" +msgstr "-N\t\t\t'nocompatible' 祥俇帥賵屍 Vi 潭搟玷圴墓 Vim 樓Ч夔薯" + +#: main.c:2240 +msgid "-V[N]\t\tVerbose level" +msgstr "-V[N]\t\tVerbose 脹撰" + +#: main.c:2241 +msgid "-D\t\t\tDebugging mode" +msgstr "-D\t\t\t覃彸耀宒" + +#: main.c:2242 +msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" +msgstr "-n\t\t\t祥妏蚚蝠遙恅璃, 硐妏蚚囀湔" + +#: main.c:2243 +msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" +msgstr "-r\t\t\t蹈堤蝠遙恅璃綴豖堤" + +#: main.c:2244 +msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" +msgstr "-r (樓恅璃靡) \t閥葩奻棒推壓腔訧蹋(Recover crashed session)" + +#: main.c:2245 +msgid "-L\t\t\tSame as -r" +msgstr "-L\t\t\t迵 -r 珨欴" + +#: main.c:2247 +msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +msgstr "-f\t\t\t祥妏蚚 newcli 懂湖羲敦諳" + +#: main.c:2248 +msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" +msgstr "-dev <device>\t\t妏蚚 <device> 酕怀輮銙鹺鞊" + +#: main.c:2251 +msgid "-H\t\t\tstart in Hebrew mode" +msgstr "-H\t\t\tゐ雄峈 洷皎應耀宒" + +#: main.c:2254 +msgid "-F\t\t\tstart in Farsi mode" +msgstr "-F\t\t\tゐ雄峈 Farsi 耀宒" + +#: main.c:2256 +msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" +msgstr "-T <terminal>\t扢隅笝傷峈 <terminal>" + +#: main.c:2257 +msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" +msgstr "-u <vimrc>\t\t妏蚚 <vimrc> 杸遙庥 .vimrc" + +#: main.c:2259 +msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" +msgstr "-U <gvimrc>\t\t妏蚚 <gvimrc> 杸遙庥 .gvimrc" + +#: main.c:2261 +msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" +msgstr "--noplugin\t\t祥樓婥庥 plugin" + +#: main.c:2262 +msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" +msgstr "-o[N]\t\t湖羲 N 跺敦諳 (啎扢岆藩跺恅璃珨跺)" + +#: main.c:2263 +msgid "-O[N]\t\tlike -o but split vertically" +msgstr "-O[N]\t\t肮 -o 筍妏蚚晶眻煦賃" + +#: main.c:2264 +msgid "+\t\t\tStart at end of file" +msgstr "+\t\t\tゐ雄綴泐善恅璃賦帣" + +#: main.c:2265 +msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" +msgstr "+<lnum>\t\tゐ雄綴泐善菴 <lnum> 俴" + +#: main.c:2267 +msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" +msgstr "--cmd <command>\t樓婥庥 vimrc ヶ硒俴 <command>" + +#: main.c:2269 +msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" +msgstr "-c <command>\t\t樓婥菴珨跺恅璃綴硒俴 <command>" + +#: main.c:2270 +msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" +msgstr "-S <session>\t\t樓婥菴珨跺恅璃綴婥 Session 恅璃<session>" + +#: main.c:2271 +msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" +msgstr "-s <scriptin>\t植 <scriptin> 黍遻趕蓌宒韜鍔" + +#: main.c:2272 +msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" +msgstr "-w <scriptout>\t勤恅璃 <scriptout> 蜇樓(append)垀衄怀賮鏽鍔" + +#: main.c:2273 +msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" +msgstr "-W <scriptout>\t勤恅璃 <scriptout> 迡輵齾倇靿賮鏽鍔" + +#: main.c:2275 +msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +msgstr "-x\t\t\t晤憮晤鎢徹腔恅璃" + +#: main.c:2279 +msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" +msgstr "-display <display>\t蔚 vim 迵硌隅腔 X-server 蟀諉" + +#: main.c:2281 +msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +msgstr "-X\t\t\t祥猁蟀諉善 X Server" + +#: main.c:2283 +msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" +msgstr "--socketid <xid>\t婓鍚珨跺 GTK 郪璃囀湖羲 Vim" + +#: main.c:2287 +msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server and exit" +msgstr "--remote <files>\t晤憮 Vim 督昢ん奻腔恅璃甜豖堤" + +#: main.c:2288 +msgid "" +"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +msgstr "--remote-wait <files> 脹虴衾 --remote, 筍頗脹緊恅璃俇傖晤憮" + +#: main.c:2289 +msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" +msgstr "--remote-send <keys>\t冞堤 <keys> 善 Vim 督昢ん甜豖堤" + +#: main.c:2290 +msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" +msgstr "--remote-expr <expr>\t婓督昢ん奻⑴桶湛宒腔硉甜湖荂賦彆" + +#: main.c:2291 +msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +msgstr "--serverlist\t\t蹈堤褫蚚腔 Vim 督昢ん靡備甜豖堤" + +#: main.c:2292 +msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" +msgstr "--servername <name>\t冞祫/傖峈 Vim 督昢ん <name>" + +#: main.c:2295 +msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" +msgstr "-i <viminfo>\t\t妏蚚 <viminfo> 奧準 .viminfo" + +#: main.c:2297 +msgid "-h\t\t\tprint Help (this message) and exit" +msgstr "-h\t\t\t湖荂佽隴(珩憩岆掛陓洘)綴豖堤" + +#: main.c:2298 +msgid "--version\t\tprint version information and exit" +msgstr "--version\t\t湖荂唳掛陓洘綴豖堤" + +#: main.c:2302 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" +msgstr "" +"\n" +"gvim 褫妎梗腔統杅 (Motif 唳):\n" + +#: main.c:2305 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +msgstr "" +"\n" +"gvim 褫妎梗腔統杅 (Athena 唳):\n" + +#: main.c:2308 +msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" +msgstr "-display <display>\t婓敦諳 <display> 硒俴 vim" + +#: main.c:2309 +msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" +msgstr "-iconic\t\tゐ雄綴郔苤趙(iconified)" + +#: main.c:2311 +msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" +msgstr "-name <name>\t\t黍 Resource 奀參 vim 腔靡備弝峈 <name>" + +#: main.c:2312 +msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" +msgstr "\t\t\t (奾帤妗珋)\n" + +#: main.c:2314 +msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" +msgstr "-background <color>\t扢隅 <color> 峈掖劓伎 (珩褫蚚 -bg)" + +#: main.c:2315 +msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" +msgstr "-foreground <color>\t扢隅 <color> 峈珨啜恅趼晇伎 (珩褫蚚 -fg)" + +#: main.c:2316 main.c:2336 +msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" +msgstr "-font <font>\t妏蚚 <font> 峈珨啜趼极 (珩褫蚚 -fn)" + +#: main.c:2317 +msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" +msgstr "-boldfont <font>\t妏蚚 <font> 峈棉极趼极" + +#: main.c:2318 +msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" +msgstr "-italicfont <font>\t妏蚚 <font> 峈訇极趼极" + +#: main.c:2319 main.c:2337 +msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" +msgstr "-geometry <geom>\t妏蚚<geom>峈場宎弇离 (珩褫蚚 -geom)" + +#: main.c:2320 +msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" +msgstr "-borderwidth <width>\t妏蚚遵僅峈 <width> 腔晚遺 (珩褫蚚 -bw)" + +#: main.c:2321 +msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" +msgstr "-scrollbarwidth <width> 扢隅幗雄沭遵僅峈 <width> (珩褫蚚 -sw)" + +#: main.c:2323 +msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" +msgstr "-menuheight <height>\t扢隅粕等蹈腔詢僅峈 <height> (珩褫蚚 -mh)" + +#: main.c:2325 main.c:2338 +msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +msgstr "-reverse\t\t妏蚚毀珆 (珩褫蚚 -rv)" + +#: main.c:2326 +msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +msgstr "+reverse\t\t祥妏蚚毀珆 (珩褫蚚 +rv)" + +#: main.c:2327 +msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" +msgstr "-xrm <resource>\t扢隅硌隅腔訧埭" + +#: main.c:2330 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" +msgstr "" +"\n" +"gvim 褫妎梗腔統杅 (RISC OS 唳):\n" + +#: main.c:2331 +msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" +msgstr "--columns <number>\t敦諳場宎遵僅" + +#: main.c:2332 +msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" +msgstr "--rows <number>\t敦諳場宎詢僅" + +#: main.c:2335 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" +msgstr "" +"\n" +"gvim 褫妎梗腔統杅 (GTK+ 唳):\n" + +#: main.c:2339 +msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" +msgstr "-display <display>\t婓 <display> 硒俴 vim (珩褫蚚 --display)" + +#: main.c:2341 +msgid "--help\t\tShow Gnome arguments" +msgstr "--help\t\t珆尨 Gnome 眈壽統杅" + +#. Failed to send, abort. +#: main.c:2566 +msgid "" +"\n" +"Send failed.\n" +msgstr "" +"\n" +"楷冞桶湛宒囮啖﹝\n" + +#. Let vim start normally. +#: main.c:2571 +msgid "" +"\n" +"Send failed. Trying to execute locally\n" +msgstr "" +"\n" +"冞堤囮啖﹝彸芞婓掛華硒俴\n" + +#: main.c:2604 main.c:2625 +#, c-format +msgid "%d of %d edited" +msgstr "%d 笢 %d 眒晤憮" + +#: main.c:2648 +msgid "Send expression failed.\n" +msgstr "楷冞桶湛宒囮啖﹝\n" + +#: mark.c:655 +msgid "No marks set" +msgstr "羶衄扢隅梓暮 (mark)" + +#: mark.c:657 +#, c-format +msgid "E283: No marks matching \"%s\"" +msgstr "E283: 梑祥善睫磁 \"%s\" 腔梓暮(mark)" + +#. Highlight title +#: mark.c:668 +msgid "" +"\n" +"mark line col file/text" +msgstr "" +"\n" +"梓暮 俴瘍 蹈 恅璃/恅掛" + +#. Highlight title +#: mark.c:706 +msgid "" +"\n" +" jump line col file/text" +msgstr "" +"\n" +" 泐善 俴瘍 蹈 恅璃/恅掛" + +#: mark.c:1068 +msgid "" +"\n" +"# File marks:\n" +msgstr "" +"\n" +"# 恅璃梓暮:\n" + +#. Write the jumplist with -' +#: mark.c:1103 +msgid "" +"\n" +"# Jumplist (newest first):\n" +msgstr "" +"\n" +"# Jumplist (植陔善導):\n" + +#: mark.c:1198 +msgid "" +"\n" +"# History of marks within files (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# 恅璃囀盪妢暮翹 (植陔善導):\n" + +#: mark.c:1281 +msgid "Missing '>'" +msgstr "捻棤娸朴 '>'" + +#: mbyte.c:395 +msgid "Not a valid codepage" +msgstr "祥淏殿譬鎢珜" + +#: mbyte.c:3005 +msgid "E284: Cannot set IC values" +msgstr "E284: 祥夔扢隅 IC 杅硉" + +#: mbyte.c:3157 +msgid "E285: Failed to create input context" +msgstr "E285: 祥夔斐膘怀輶珫蟲" + +#: mbyte.c:3304 +msgid "E286: Failed to open input method" +msgstr "E286: 祥夔湖羲怀賰" + +#: mbyte.c:3315 +msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +msgstr "E287: 劑豢: 祥夔痄壺 IM 腔 callback" + +#: mbyte.c:3321 +msgid "E288: input method doesn't support any style" +msgstr "E288: 怀賰迆閥妊窏庥 style" + +#: mbyte.c:3378 +msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +msgstr "E289: 怀賰迆閥妊窏庥 style" + +#: mbyte.c:3452 +msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" +msgstr "E290: over-the-spot 剒猁趼极摩(Fontset)" + +#: mbyte.c:3480 +msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" +msgstr "E291: 斕腔 GTK+ 掀 1.2.3 橾﹝祥夔妏蚚袨怓⑹﹝" + +#: mbyte.c:3717 +msgid "E292: Input Method Server is not running" +msgstr "E292: 怀賰邦傱穖昐(Input Method Server)帤堍俴" + +#: memfile.c:473 +msgid "E293: block was not locked" +msgstr "E293: 輸帤掩坶隅" + +#: memfile.c:972 +msgid "E294: Seek error in swap file read" +msgstr "E294: 蝠遙恅璃黍●簊" + +#: memfile.c:977 +msgid "E295: Read error in swap file" +msgstr "E295: 蝠遙恅璃黍●簊" + +#: memfile.c:1029 +msgid "E296: Seek error in swap file write" +msgstr "E296: 蝠遙恅璃迡賵簊" + +#: memfile.c:1047 +msgid "E297: Write error in swap file" +msgstr "E297: 蝠遙恅璃迡賵簊" + +#: memfile.c:1244 +msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" +msgstr "E300: 蝠遙恅璃眒冪湔婓! (苤陑睫瘍蟀賦腔假威弦!?)" + +#: memline.c:275 +msgid "E298: Didn't get block nr 0?" +msgstr "E298: 梑祥善輸 0?" + +#: memline.c:315 +msgid "E298: Didn't get block nr 1?" +msgstr "E298: 梑祥善輸 1?" + +#: memline.c:333 +msgid "E298: Didn't get block nr 2?" +msgstr "E298: 梑祥善輸 2?" + +#. could not (re)open the swap file, what can we do???? +#: memline.c:443 +msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" +msgstr "E301: 頏頏, 蝠遙恅璃祥獗賸!!!" + +#: memline.c:448 +msgid "E302: Could not rename swap file" +msgstr "E302: 祥夔蜊曹蝠遙恅璃腔靡備" + +#: memline.c:518 +#, c-format +msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" +msgstr "E303: 祥夔湖羲蝠遙恅璃 \"%s\", 祥褫夔閥葩賸" + +#: memline.c:617 +msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??" +msgstr "E304: ml_timestamp: 梑祥善輸 0??" + +#: memline.c:757 +#, c-format +msgid "E305: No swap file found for %s" +msgstr "E305: 梑祥善 %s 腔蝠遙恅璃" + +#: memline.c:767 +msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " +msgstr "③恁寁斕猁妏蚚腔蝠遙恅璃 (偌0 豖堤): " + +#: memline.c:812 +#, c-format +msgid "E306: Cannot open %s" +msgstr "E306: 祥夔湖羲 %s" + +#: memline.c:834 +msgid "Unable to read block 0 from " +msgstr "祥夔黍▼ 0:" + +#: memline.c:837 +msgid "" +"\n" +"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." +msgstr "" +"\n" +"褫夔斕羶酕徹庥恦瑏躉藡 Vim 遜懂祥摯載陔蝠遙恅璃." + +#: memline.c:847 memline.c:864 +msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" +msgstr " 祥夔婓掛唳掛腔 Vim 笢妏蚚.\n" + +#: memline.c:849 +msgid "Use Vim version 3.0.\n" +msgstr "妏蚚 Vim 3.0﹝\n" + +#: memline.c:855 +#, c-format +msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" +msgstr "E307: %s 艘れ懂祥砉岆 Vim 蝠遙恅璃" + +#: memline.c:868 +msgid " cannot be used on this computer.\n" +msgstr " 祥夔婓涴怢萇齟奻妏蚚.\n" + +#: memline.c:870 +msgid "The file was created on " +msgstr "掛恅璃斐膘衾 " + +#: memline.c:874 +msgid "" +",\n" +"or the file has been damaged." +msgstr "" +",\n" +"麼岆涴恅璃眒掩ぢ輓﹝" + +#: memline.c:903 +#, c-format +msgid "Using swap file \"%s\"" +msgstr "妏蚚蝠遙恅璃 \"%s\"" + +#: memline.c:915 +#, c-format +msgid "Original file \"%s\"" +msgstr "埻恅璃 \"%s\"" + +#: memline.c:934 +msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" +msgstr "E308: 劑豢: 埻宎恅璃褫夔眒冪党蜊徹賸" + +#: memline.c:975 +#, c-format +msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" +msgstr "E309: 祥夔植 %s 黍▼ 1" + +#: memline.c:979 +msgid "???MANY LINES MISSING" +msgstr "???捻椗奎閛" + +#: memline.c:995 +msgid "???LINE COUNT WRONG" +msgstr "???俴瘍渣昫" + +#: memline.c:1002 +msgid "???EMPTY BLOCK" +msgstr "???諾腔 輸" + +#: memline.c:1028 +msgid "???LINES MISSING" +msgstr "???梑祥善珨虳俴" + +#: memline.c:1060 +#, c-format +msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" +msgstr "E310: 輸 1 ID 渣昫 (%s 祥岆蝠遙恅璃?)" + +#: memline.c:1065 +msgid "???BLOCK MISSING" +msgstr "???梑祥善輸" + +#: memline.c:1081 +msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" +msgstr "??? 植涴爵善 ???END 腔囀暆厊嗄倛帎" + +#: memline.c:1097 +msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" +msgstr "??? 植涴爵善 ???END 腔囀暆厊亃銅噫/脣赬" + +#: memline.c:1117 +msgid "???END" +msgstr "???END" + +#: memline.c:1143 +msgid "E311: Recovery Interrupted" +msgstr "E311: 閥葩眒笢剿" + +#: memline.c:1145 +msgid "" +"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" +msgstr "E312: 閥葩奀楷汜渣昫; ③蛁砩羲芛峈 ??? 腔俴" + +#: memline.c:1148 +msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." +msgstr "閥葩俇傖. ③毓例鉸俷都." + +#: memline.c:1149 +msgid "" +"\n" +"(You might want to write out this file under another name\n" +msgstr "" +"\n" +"(斕褫夔砑猁參涴跺恅璃鍚湔峈梗腔恅璃靡ㄛ\n" + +#: memline.c:1150 +msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n" +msgstr "婬硒俴 diff 迵埻恅璃掀誕眕潰脤岆瘁衄蜊曹)\n" + +#: memline.c:1151 +msgid "" +"Delete the .swp file afterwards.\n" +"\n" +msgstr "" +"(D)眻諉刉壺 .swp 蝠遙恅璃\n" +"\n" + +#. use msg() to start the scrolling properly +#: memline.c:1207 +msgid "Swap files found:" +msgstr "梑善眕狟腔蝠遙恅璃:" + +#: memline.c:1385 +msgid " In current directory:\n" +msgstr " 婓醴ヶ醴翹:\n" + +#: memline.c:1387 +msgid " Using specified name:\n" +msgstr " Using specified name:\n" + +#: memline.c:1391 +msgid " In directory " +msgstr " 婓醴翹 " + +#: memline.c:1409 +msgid " -- none --\n" +msgstr " -- 拸 --\n" + +#: memline.c:1481 +msgid " owned by: " +msgstr " 垀衄氪: " + +#: memline.c:1483 +msgid " dated: " +msgstr " 梪: " + +#: memline.c:1487 memline.c:3680 +msgid " dated: " +msgstr " 梪: " + +#: memline.c:1503 +msgid " [from Vim version 3.0]" +msgstr " [植 Vim 唳掛 3.0]" + +#: memline.c:1507 +msgid " [does not look like a Vim swap file]" +msgstr " [祥砉 Vim 腔蝠遙恅璃]" + +#: memline.c:1511 +msgid " file name: " +msgstr " 恅璃靡: " + +#: memline.c:1523 +msgid "" +"\n" +" modified: " +msgstr "" +"\n" +" 党蜊徹: " + +#: memline.c:1524 +msgid "YES" +msgstr "岆" + +#: memline.c:1524 +msgid "no" +msgstr "瘁" + +#: memline.c:1528 +msgid "" +"\n" +" user name: " +msgstr "" +"\n" +" 蚚誧靡: " + +#: memline.c:1535 +msgid " host name: " +msgstr " 翋儂靡: " + +#: memline.c:1537 +msgid "" +"\n" +" host name: " +msgstr "" +"\n" +" 翋儂靡: " + +#: memline.c:1543 +msgid "" +"\n" +" process ID: " +msgstr "" +"\n" +" 輛最 ID: " + +#: memline.c:1549 +msgid " (still running)" +msgstr " (淏婓硒俴)" + +#: memline.c:1561 +msgid "" +"\n" +" [not usable with this version of Vim]" +msgstr "" +"\n" +" [祥夔婓掛唳掛腔 Vim 奻妏蚚]" + +#: memline.c:1564 +msgid "" +"\n" +" [not usable on this computer]" +msgstr "" +"\n" +" [祥夔婓掛儂奻妏蚚]" + +#: memline.c:1569 +msgid " [cannot be read]" +msgstr " [祥夔黍(" + +#: memline.c:1573 +msgid " [cannot be opened]" +msgstr " [祥夔湖羲]" + +#: memline.c:1763 +msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" +msgstr "E313: 祥夔悵隱, 祥妏蚚蝠遙恅璃" + +#: memline.c:1816 +msgid "File preserved" +msgstr "恅璃眒悵隱" + +#: memline.c:1818 +msgid "E314: Preserve failed" +msgstr "E314: 悵隱囮啖" + +#: memline.c:1889 +#, c-format +msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" +msgstr "E315: ml_get: 渣昫腔 lnum: %ld" + +#: memline.c:1915 +#, c-format +msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" +msgstr "E316: ml_get: 梑祥善菴 %ld 俴" + +#: memline.c:2303 +msgid "E317: pointer block id wrong 3" +msgstr "E317: 硌渀輸 id 渣昫 3" + +#: memline.c:2383 +msgid "stack_idx should be 0" +msgstr "stack_idx 茼蜆岆 0" + +#: memline.c:2445 +msgid "E318: Updated too many blocks?" +msgstr "E318: 載陔怮嗣輸?" + +#: memline.c:2602 +msgid "E317: pointer block id wrong 4" +msgstr "E317: 硌渀輸 id 渣昫 4" + +#: memline.c:2629 +msgid "deleted block 1?" +msgstr "刉壺輸 1?" + +#: memline.c:2829 +#, c-format +msgid "E320: Cannot find line %ld" +msgstr "E320: 梑祥善菴 %ld 俴" + +#: memline.c:3072 +msgid "E317: pointer block id wrong" +msgstr "E317: 硌渀輸 id 渣昫" + +#: memline.c:3088 +msgid "pe_line_count is zero" +msgstr "pe_line_count 峈錨" + +#: memline.c:3117 +#, c-format +msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" +msgstr "E322: 俴瘍閉堤毓峓: %ld 閉徹賦帣" + +#: memline.c:3121 +#, c-format +msgid "E323: line count wrong in block %ld" +msgstr "E323: 輸 %ld 俴杅渣昫" + +#: memline.c:3170 +msgid "Stack size increases" +msgstr "剽梬湮苤崝樓" + +#: memline.c:3216 +msgid "E317: pointer block id wrong 2" +msgstr "E317: 硌渀輸 id 渣 2" + +#: memline.c:3670 +msgid "E325: ATTENTION" +msgstr "E325: 蛁砩" + +#: memline.c:3671 +msgid "" +"\n" +"Found a swap file by the name \"" +msgstr "" +"\n" +"楷珋蝠遙恅璃 \"" + +#: memline.c:3675 +msgid "While opening file \"" +msgstr "絞湖羲恅璃奀 \"" + +#: memline.c:3684 +msgid " NEWER than swap file!\n" +msgstr " 掀蝠遙恅璃陔!\n" + +#. Some of these messages are long to allow translation to +#. * other languages. +#: memline.c:3688 +msgid "" +"\n" +"(1) Another program may be editing the same file.\n" +" If this is the case, be careful not to end up with two\n" +" different instances of the same file when making changes.\n" +msgstr "" +"\n" +"(1) 褫夔衄鍚珨跺最唗珩婓晤憮肮珨跺恅璃.\n" +" 蝜岆涴欴ㄛ③蛁砩祥猁珨れ迡諴炬銀酸蒫霰玻朱撒廎勣貕姦驉αn" + +#: memline.c:3689 +msgid " Quit, or continue with caution.\n" +msgstr " 豖堤ㄛ麼岆樟哿晤憮﹝\n" + +#: memline.c:3690 +msgid "" +"\n" +"(2) An edit session for this file crashed.\n" +msgstr "" +"\n" +"(2) 奻珨棒晤憮森恅璃奀推壓\n" + +#: memline.c:3691 +msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " +msgstr " 蝜岆涴欴, ③蚚 \":recover\" 麼 \"vim -r" + +#: memline.c:3693 +msgid "" +"\"\n" +" to recover the changes (see \":help recovery\").\n" +msgstr "" +"\"\n" +" 閥葩党蜊囀 (輛珨祭佽隴③艘 \":help recovery\").\n" + +#: memline.c:3694 +msgid " If you did this already, delete the swap file \"" +msgstr " 蝜蜆閥葩腔飲眒冪閥葩賸, ③眻諉刉壺森蝠遙恅璃 \"" + +#: memline.c:3696 +msgid "" +"\"\n" +" to avoid this message.\n" +msgstr "" +"\"\n" +" 眕旌轎婬艘善森陓洘.\n" + +#: memline.c:3710 memline.c:3714 +msgid "Swap file \"" +msgstr "蝠遙恅璃 \"" + +#: memline.c:3711 memline.c:3717 +msgid "\" already exists!" +msgstr "\" 眒冪湔婓賸!" + +#: memline.c:3720 +msgid "VIM - ATTENTION" +msgstr "VIM - 蛁砩" + +#: memline.c:3722 +msgid "Swap file already exists!" +msgstr "蝠遙恅璃眒冪湔婓!" + +#: memline.c:3726 +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Quit" +msgstr "" +"眕硐黍源宒湖羲(&O)\n" +"眻諉晤憮(&E)\n" +"閥葩(&R)\n" +"豖堤(&Q)" + +#: memline.c:3728 +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Quit\n" +"&Delete it" +msgstr "" +"眕硐黍源宒湖羲(&O)\n" +"眻諉晤憮(&E)\n" +"閥葩(&R)\n" +"豖堤(&Q)\n" +"刉壺蝠遙恅璃(&D)" + +#: memline.c:3781 +msgid "E326: Too many swap files found" +msgstr "E326: 梑善怮嗣蝠遙恅璃" + +#: menu.c:64 +msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" +msgstr "E327: 窒爺粕等砐祥岆赽粕等" + +#: menu.c:65 +msgid "E328: Menu only exists in another mode" +msgstr "E328: 粕等硐夔婓む坳耀宒笢妏蚚" + +#: menu.c:66 +msgid "E329: No menu of that name" +msgstr "E329: 羶衄饒欴腔粕等" + +#: menu.c:503 +msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" +msgstr "E330: 粕等祥夔硌砃赽恁等" + +#: menu.c:542 +msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" +msgstr "E331: 祥夔眻諉參粕等砐樓善粕等沭笢" + +#: menu.c:548 +msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" +msgstr "E332: 煦路盄祥夔岆粕等腔珨窒煦" + +#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings +#. Highlight title +#: menu.c:1063 +msgid "" +"\n" +"--- Menus ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 粕等 ---" + +#: menu.c:1989 +msgid "Tear off this menu" +msgstr "з狟森粕等" + +#: menu.c:2054 +msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" +msgstr "E333: 粕等斛剒硌砃珨跺粕等砐" + +#: menu.c:2074 +#, c-format +msgid "E334: Menu not found: %s" +msgstr "E334: [粕等] 梑祥善 %s" + +#: menu.c:2143 +#, c-format +msgid "E335: Menu not defined for %s mode" +msgstr "E335: %s 耀宒帤隅砱粕等" + +#: menu.c:2181 +msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" +msgstr "E336: 粕等斛剒硌砃赽粕等" + +#: menu.c:2202 +msgid "E337: Menu not found - check menu names" +msgstr "E337: 梑祥善粕等 - ③潰脤粕等靡備" + +#: message.c:467 +#, c-format +msgid "Error detected while processing %s:" +msgstr "揭燴 %s 奀楷汜渣昫:" + +#: message.c:483 +#, c-format +msgid "line %4ld:" +msgstr "俴 %4ld:" + +#: message.c:523 +msgid "[string too long]" +msgstr "[趼睫揹怮酗]" + +#: message.c:669 +msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" +msgstr "潠极笢恅陓洘峎誘氪: Wang Jun <junw@turbolinux.com.cn>" + +#: message.c:881 +msgid "Interrupt: " +msgstr "眒笢剿: " + +#: message.c:884 +msgid "Hit ENTER to continue" +msgstr "③偌 ENTER 樟哿" + +#: message.c:886 +msgid "Hit ENTER or type command to continue" +msgstr "③偌 ENTER 麼む坳韜鍔樟哿" + +#: message.c:1940 +msgid "-- More --" +msgstr "-- 載嗣 --" + +#: message.c:1943 +msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)" +msgstr " (RET/BS: 砃狟/砃奻珨俴, 諾跡/b: 珨珜, d/u: 圉珜, q: 豖堤)" + +#: message.c:1944 +msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)" +msgstr " (RET: 砃狟珨俴, 諾啞瑩: 珨珜, d: 圉珜, q: 豖堤)" + +#: message.c:2419 message.c:2434 +msgid "Question" +msgstr "恀枙" + +#: message.c:2421 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No" +msgstr "" +"&Y岆\n" +"&N瘁" + +#: message.c:2436 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Y岆\n" +"&N瘁\n" +"&C+" + +#: message.c:2454 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"Save &All\n" +"&Discard All\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Y岆\n" +"&N瘁\n" +"&A垓膨ㄣ潿n" +"&D垓臻輕潿n" +"&C+" + +#: message.c:2494 +msgid "Save File dialog" +msgstr "悵湔恅璃勤趕遺" + +#: message.c:2496 +msgid "Open File dialog" +msgstr "湖羲恅璃勤趕遺" + +#. TODO: non-GUI file selector here +#: message.c:2547 +msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +msgstr "E338: 翋諷怢(Console)耀宒奀羶衄恅璃銡擬ん(file browser)" + +#: misc1.c:2449 +msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" +msgstr "W10: 蛁砩: 斕淏婓党蜊珨跺硐黍恅璃" + +#: misc1.c:2678 +msgid "1 more line" +msgstr "遜衄珨俴" + +#: misc1.c:2680 +msgid "1 line less" +msgstr "屾衾珨俴" + +#: misc1.c:2685 +#, c-format +msgid "%ld more lines" +msgstr " 遜衄 %ld 俴" + +#: misc1.c:2687 +#, c-format +msgid "%ld fewer lines" +msgstr "硐呁 %ld 俴" + +#: misc1.c:2690 +msgid " (Interrupted)" +msgstr " (眒笢剿)" + +#: misc1.c:6244 +msgid "Vim: preserving files...\n" +msgstr "Vim: 悵隱恅璃笢...\n" + +#. close all memfiles, without deleting +#: misc1.c:6254 +msgid "Vim: Finished.\n" +msgstr "Vim: 賦旰.\n" + +#: misc2.c:644 misc2.c:660 +msgid "ERROR: " +msgstr "渣昫: " + +#: misc2.c:664 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" +msgstr "" +"\n" +"[bytes] 垓 alloc-freed %lu-%lu, 妏蚚笢 %lu, peak 妏蚚 %lu\n" + +#: misc2.c:666 +#, c-format +msgid "" +"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" +"\n" +msgstr "" +"[覃蚚] 垓 re/malloc(): %lu, 垓 free()': %lu\n" +"\n" + +#: misc2.c:721 +msgid "E340: Line is becoming too long" +msgstr "E340: 森俴徹酗" + +#: misc2.c:765 +#, c-format +msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" +msgstr "E341: 囀窒渣昫: lalloc(%ld, )" + +#: misc2.c:873 +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" +msgstr "E342: 囀湔祥逋! (郭彸饜离 %lu 趼誹郪)" + +#: misc2.c:2508 +#, c-format +msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" +msgstr "覃蚚 shell 硒俴: \"%s\"" + +#: misc2.c:2703 misc2.c:5142 option.c:4584 +msgid "Missing colon" +msgstr "捻棆偕" + +#: misc2.c:2705 misc2.c:2732 +msgid "Illegal mode" +msgstr "祥淏殿闡宒" + +#: misc2.c:2771 +msgid "Illegal mouseshape" +msgstr "祥淏殿騫饃縟拵" + +#: misc2.c:2811 misc2.c:5162 +msgid "digit expected" +msgstr "茼蜆峈杅趼" + +#: misc2.c:2816 +msgid "Illegal percentage" +msgstr "祥淏殿襤棶眻" + +#: misc2.c:3120 +msgid "Enter encryption key: " +msgstr "怀踼僉: " + +#: misc2.c:3121 +msgid "Enter same key again: " +msgstr "③婬怀遻輕: " + +#: misc2.c:3131 +msgid "Keys don't match!" +msgstr "謗棒怀踼僉貒銓!" + +#: misc2.c:3645 +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "E343: 祥淏殿鐃溝: '**[number]' 斛剒猁婓繚噤賦帣麼猁諉翍 '%s'" + +#: misc2.c:4899 +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: cdpath 笢羶衄醴翹 \"%s\"" + +#: misc2.c:4902 +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: 婓繚噤笢梑祥善恅璃 \"%s\"" + +#: misc2.c:4908 +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: 婓繚噤笢梑祥善載嗣腔恅璃 \"%s\"" + +#: misc2.c:4911 +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: 婓繚噤笢梑祥善載嗣腔恅璃 \"%s\"" + +#: misc2.c:5154 +msgid "Illegal component" +msgstr "祥淏殿儷曌" + +#: normal.c:2798 +msgid "Warning: terminal cannot highlight" +msgstr "蛁砩: 斕腔笝傷祥夔珆尨詢謠僅" + +#: normal.c:2993 +msgid "E348: No string under cursor" +msgstr "E348: 嫖梓揭羶衄趼睫揹" + +#: normal.c:2995 +msgid "E349: No identifier under cursor" +msgstr "E349: 嫖梓揭羶衄妎梗趼" + +#: normal.c:4160 +msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" +msgstr "E352: 祥夔婓醴ヶ腔 'foldmethod' 狟刉壺 fold" + +#: ops.c:271 +#, c-format +msgid "1 line %sed 1 time" +msgstr "珨俴 %s 徹 珨棒" + +#: ops.c:273 +#, c-format +msgid "1 line %sed %d times" +msgstr "珨俴 %s 徹 %d 棒" + +#: ops.c:278 +#, c-format +msgid "%ld lines %sed 1 time" +msgstr "%ld 俴 %s 徹 珨棒" + +#: ops.c:281 +#, c-format +msgid "%ld lines %sed %d times" +msgstr "%ld 俴 %s 徹 %d 棒" + +#: ops.c:638 +#, c-format +msgid "%ld lines to indent... " +msgstr "妎梗 %ld 俴..." + +#: ops.c:688 +msgid "1 line indented " +msgstr "珨俴眒妎梗" + +#: ops.c:690 +#, c-format +msgid "%ld lines indented " +msgstr "眒妎梗 %ld 俴" + +#. must display the prompt +#: ops.c:1528 +msgid "cannot yank; delete anyway" +msgstr "祥夔葩秶; 眻諉刉壺" + +#: ops.c:2018 +msgid "1 line changed" +msgstr " 1 俴 ~ed" + +#: ops.c:2020 +#, c-format +msgid "%ld lines changed" +msgstr " %ld 俴 ~ed" + +#: ops.c:2381 +#, c-format +msgid "freeing %ld lines" +msgstr "庋溫 %ld 俴笢" + +#: ops.c:2658 +msgid "1 line yanked" +msgstr "眒葩秶 1 俴" + +#: ops.c:2660 +#, c-format +msgid "%ld lines yanked" +msgstr "眒葩秶 %ld 俴" + +#: ops.c:2916 +#, c-format +msgid "E353: Nothing in register %s" +msgstr "E353: 敵湔ん %s 爵羶衄陲昹" + +#. Highlight title +#: ops.c:3454 +msgid "" +"\n" +"--- Registers ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 敵湔ん ---" + +#: ops.c:4565 +msgid "Illegal register name" +msgstr "祥淏殿躁譬磔鷖備" + +#: ops.c:4645 +msgid "" +"\n" +"# Registers:\n" +msgstr "" +"\n" +"# 敵湔ん:\n" + +#: ops.c:4671 +#, c-format +msgid "Unknown register type %d" +msgstr "帤眭腔蛁聊濬倰: %d" + +#: ops.c:5052 +#, c-format +msgid "E354: Invalid register name: '%s'" +msgstr "E354: 敵湔ん靡備渣昫: '%s'" + +#: ops.c:5393 +#, c-format +msgid "%ld Cols; " +msgstr "%ld 蹈; " + +#: ops.c:5400 +#, c-format +msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes" +msgstr "恁寁賸 %s%ld/%ld 俴; %ld/%ld 趼(Word); %ld/%ld 趼睫(Bytes)" + +#: ops.c:5416 +#, c-format +msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld" +msgstr "蹈 %s/%s; 俴 %ld/%ld; 趼(Word) %ld/%ld; 趼睫(Byte) %ld/%ld" + +#: ops.c:5427 +#, c-format +msgid "(+%ld for BOM)" +msgstr "(+%ld for BOM)" + +#: option.c:1989 +msgid "Thanks for flying Vim" +msgstr "覜郅蠟恁寁 Vim" + +#: option.c:3175 +msgid "Option not supported" +msgstr "祥盓厥蜆恁砐" + +#: option.c:3200 +msgid "Not allowed in a modeline" +msgstr "祥夔婓耀宒俴爵堤珋" + +#: option.c:3256 +msgid "" +"\n" +"\tLast set from " +msgstr "" +"\n" +"\t絞ヶ扢离: " + +#: option.c:3395 +msgid "Number required after =" +msgstr "= 綴剒猁衄杅趼" + +#: option.c:3702 option.c:4309 +msgid "Not found in termcap" +msgstr "Termcap 爵醱梑祥善" + +#: option.c:3768 +#, c-format +msgid "Illegal character <%s>" +msgstr "祥淏殿儷硊 <%s>" + +#: option.c:4294 option.c:5497 +msgid "Not allowed here" +msgstr "涴爵祥褫妏蚚" + +#: option.c:4301 +msgid "Cannot set 'term' to empty string" +msgstr "祥夔扢隅 'term' 峈諾趼睫揹" + +#: option.c:4304 +msgid "Cannot change term in GUI" +msgstr "婓芞倰賜醱笢祥夔з遙笝傷" + +#: option.c:4306 +msgid "Use \":gui\" to start the GUI" +msgstr "怀 \":gui\" 懂ゐ雄芞倛賜醱" + +#: option.c:4327 +msgid "'backupext' and 'patchmode' are equal" +msgstr "'backupext' 躲 'patchmode' 岆珨欴腔" + +#: option.c:4586 +msgid "Zero length string" +msgstr "錨酗僅趼睫揹" + +#: option.c:4654 +#, c-format +msgid "Missing number after <%s>" +msgstr "<%s> 綴捻椋趼" + +#: option.c:4668 +msgid "Missing comma" +msgstr "捻棤犖" + +#: option.c:4675 +msgid "Must specify a ' value" +msgstr "斛剒硌隅珨跺 ' 硉" + +#: option.c:4715 +msgid "contains unprintable character" +msgstr "婦漪祥夔珆尨腔趼睫" + +#: option.c:4728 +msgid "Invalid font(s)" +msgstr "祥淏殿儷筇" + +#: option.c:4734 +msgid "can't select fontset" +msgstr "祥夔妏蚚趼极摩(Fontset)" + +#: option.c:4736 +msgid "Invalid fontset" +msgstr "祥淏殿儷筇撘(Fontset)" + +#: option.c:4743 +msgid "can't select wide font" +msgstr "祥夔妏蚚扢隅腔遵趼极(Widefont)" + +#: option.c:4745 +msgid "Invalid wide font" +msgstr "祥淏殿醴繉筇(Widefont)" + +#: option.c:5014 +#, c-format +msgid "Illegal character after <%c>" +msgstr "<%c> 綴衄祥淏殿儷硊" + +#: option.c:5097 +msgid "comma required" +msgstr "剒猁飯瘍" + +#: option.c:5106 +#, c-format +msgid "'commentstring' must be empty or contain %s" +msgstr "'commentstring' 斛剒岆諾啞麼婦漪 %s" + +#: option.c:5153 +msgid "No mouse support" +msgstr "祥盓厥扷梓" + +#: option.c:5399 +msgid "Unclosed expression sequence" +msgstr "羶衄賦旰腔桶湛宒: " + +#: option.c:5403 +msgid "too many items" +msgstr "怮嗣勤砓" + +#: option.c:5405 +msgid "unbalanced groups" +msgstr "祥勤備腔郪" + +#: option.c:5620 +msgid "A preview window already exists" +msgstr "啎擬敦諳眒冪湔婓賸" + +#: option.c:5881 option.c:5910 +msgid "'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "'winheight' 祥夔掀 'winminheight' 載屾" + +#: option.c:5926 option.c:5945 +msgid "'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "'winwidth' 祥夔掀 'winminwidth' 載屾" + +#: option.c:6085 +#, c-format +msgid "Need at least %d lines" +msgstr "祫屾剒猁 %d 俴" + +#: option.c:6094 +#, c-format +msgid "Need at least %d columns" +msgstr "祫屾剒猁 %d 蹈" + +#: option.c:6391 +#, c-format +msgid "E355: Unknown option: %s" +msgstr "E355: 祥淏殿麵+: %s" + +#: option.c:6500 +msgid "" +"\n" +"--- Terminal codes ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 笝傷晤鎢 ---" + +#: option.c:6502 +msgid "" +"\n" +"--- Global option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 姥 恁砐硉 ---" + +#: option.c:6504 +msgid "" +"\n" +"--- Local option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 掛華 恁砐硉 ---" + +#: option.c:6506 +msgid "" +"\n" +"--- Options ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 恁砐 ---" + +#: option.c:7196 +msgid "E356: get_varp ERROR" +msgstr "E356: get_varp 渣昫" + +#: option.c:8112 +#, c-format +msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" +msgstr "E357: 'langmap': 梑祥善 %s 勤茼腔趼睫" + +#: option.c:8146 +#, c-format +msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" +msgstr "E358: 'langmap': 煦瘍綴衄嗣豻腔趼睫: %s" + +#: os_amiga.c:273 +msgid "cannot open " +msgstr "祥夔湖羲" + +#: os_amiga.c:307 +msgid "VIM: Can't open window!\n" +msgstr "VIM: 祥夔湖羲敦諳!\n" + +#: os_amiga.c:329 +msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +msgstr "剒猁 Amigados 唳掛 2.04 眕奻\n" + +#: os_amiga.c:335 +#, c-format +msgid "Need %s version %ld\n" +msgstr "剒猁 %s 唳掛 %ld\n" + +#: os_amiga.c:407 +msgid "Cannot open NIL:\n" +msgstr "祥夔湖羲 NIL:\n" + +#: os_amiga.c:418 +msgid "Cannot create " +msgstr "祥夔斐膘 " + +#: os_amiga.c:896 +#, c-format +msgid "Vim exiting with %d\n" +msgstr "Vim 殿隙硉: %d\n" + +#: os_amiga.c:928 +msgid "cannot change console mode ?!\n" +msgstr "祥夔з遙翋諷怢(console)耀宒 !?\n" + +#: os_amiga.c:938 os_mac.c:1168 os_mswin.c:619 os_riscos.c:728 os_unix.c:2726 +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: 祥盓厥扢隅そ躉耀宒" + +#: os_amiga.c:994 +msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +msgstr "mch_get_shellsize: 祥岆翋諷怢(console)??\n" + +#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes +#: os_amiga.c:1142 +msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" +msgstr "E360: 祥夔蚚 -f 恁砐硒俴 shell" + +#: os_amiga.c:1183 os_amiga.c:1273 +msgid "Cannot execute " +msgstr "祥夔硒俴 " + +#: os_amiga.c:1186 os_amiga.c:1283 +msgid "shell " +msgstr "shell " + +#: os_amiga.c:1206 os_amiga.c:1308 +msgid " returned\n" +msgstr " 眒殿隙\n" + +#: os_amiga.c:1448 +msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE 怮苤" + +#: os_amiga.c:1452 +msgid "I/O ERROR" +msgstr "I/O 渣昫" + +#: os_mswin.c:503 +msgid "...(truncated)" +msgstr "" + +#: os_mswin.c:594 +msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" +msgstr "'columns' 祥岆 80, 祥夔硒俴俋窒韜鍔" + +#: os_mswin.c:706 os_unix.c:4945 +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: 覃蚚滲杅踱 \"%s\"() 囮啖" + +#: os_mswin.c:1340 +msgid "E237: Printer selection failed" +msgstr "E237: 祥夔恁寁森湖荂儂" + +#: os_mswin.c:1388 +#, c-format +msgid "to %s on %s" +msgstr "植 %s 善 %s" + +#: os_mswin.c:1449 os_mswin.c:1459 +#, c-format +msgid "E238: Print error: %s" +msgstr "E238: 湖荂渣昫: %s" + +#: os_mswin.c:1459 +msgid "Unknown" +msgstr "帤眭" + +#: os_mswin.c:1486 +#, c-format +msgid "Printing '%s'" +msgstr "眒湖荂: '%s'" + +#: os_mswin.c:2550 +#, c-format +msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" +msgstr "E244: 趼睫摩 \"%s\" 祥夔勤茼趼极\"%s\"" + +#: os_mswin.c:2558 +#, c-format +msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +msgstr "E245: 祥淏殿儷硊 '%c' 堤珋婓趼极靡備 \"%s\" 囀" + +#: os_riscos.c:1227 +msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text" +msgstr "E366: 祥淏殿 'filetype' 恁砐 - 妏蚚曾恅趼耀宒" + +#: os_unix.c:800 +msgid "Vim: Double signal, exiting\n" +msgstr "Vim: 邧笭陓瘍, 豖堤笢\n" + +#: os_unix.c:806 +#, c-format +msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" +msgstr "Vim: CVim: 戴諍善陓瘍(signal) %s\n" + +#: os_unix.c:809 +msgid "Vim: Caught deadly signal\n" +msgstr "Vim: 戴諍善祡韜腔陓瘍(deadly signale)\n" + +#: os_unix.c:1063 +#, c-format +msgid "Opening the X display took %ld msec" +msgstr "湖羲 X Window 蚚奀 %ld 鏃" + +#: os_unix.c:1090 +msgid "" +"\n" +"Vim: Got X error\n" +msgstr "" +"\n" +"Vim: X 渣昫\n" + +#: os_unix.c:1157 +msgid "Testing the X display failed" +msgstr "聆彸 X Window 囮啖" + +#: os_unix.c:1301 +msgid "Opening the X display timed out" +msgstr "湖羲 X Window 閉奀" + +#: os_unix.c:2899 os_unix.c:3483 +msgid "" +"\n" +"Cannot execute shell " +msgstr "" +"\n" +"祥夔硒俴 shell" + +#: os_unix.c:2944 +msgid "" +"\n" +"Cannot execute shell sh\n" +msgstr "" +"\n" +"祥夔硒俴 shell sh\n" + +#: os_unix.c:2948 os_unix.c:3489 +msgid "" +"\n" +"shell returned " +msgstr "" +"\n" +"Shell 眒殿隙" + +#: os_unix.c:3082 +msgid "" +"\n" +"Cannot create pipes\n" +msgstr "" +"\n" +"祥夔膘蕾奪耋\n" + +#: os_unix.c:3097 +msgid "" +"\n" +"Cannot fork\n" +msgstr "" +"\n" +"祥夔 fork\n" + +#: os_unix.c:3496 +msgid "" +"\n" +"Command terminated\n" +msgstr "" +"\n" +"韜鍔眒賦旰\n" + +#: os_unix.c:4993 +msgid "Opening the X display failed" +msgstr "湖羲 X Window 囮啖" + +#: os_vms_mms.c:59 +msgid "At line" +msgstr "婓俴瘍 " + +#: os_w32exe.c:169 +msgid "Could not load vim32.dll!" +msgstr "祥夔樓婥 vim32.dllㄐ" + +#: os_w32exe.c:169 os_w32exe.c:179 +msgid "VIM Error" +msgstr "VIM 渣昫" + +#: os_w32exe.c:179 +msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" +msgstr "祥夔党淏滲杅硌渀善 DLL!" + +#: os_win16.c:578 os_win32.c:3019 +#, c-format +msgid "shell returned %d" +msgstr "Shell 殿隙硉 %d" + +#: os_win32.c:2489 +#, c-format +msgid "Vim: Caught %s event\n" +msgstr "Vim: 戴諍善 %s 岈璃\n" + +#: os_win32.c:2491 +msgid "close" +msgstr "壽敕" + +#: os_win32.c:2493 +msgid "logoff" +msgstr "蛁秏" + +#: os_win32.c:2494 +msgid "shutdown" +msgstr "壽儂" + +#: os_win32.c:2975 +msgid "E371: Command not found" +msgstr "E371: 梑祥善韜鍔" + +#: os_win32.c:2988 +msgid "" +"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +"External commands will not pause after completion.\n" +"See :help win32-vimrun for more information." +msgstr "" +"婓斕腔 $PATH 笢梑祥善 VIMRUN.EXE.\n" +"俋窒韜鍔硒俴俇救綴蔚祥頗婃礿.\n" +"輛珨祭佽隴③硒俴 :help win32-vimrun " + +#: os_win32.c:2991 +msgid "Vim Warning" +msgstr "Vim 劑豢" + +#: quickfix.c:281 +#, c-format +msgid "E372: Too many %%%c in format string" +msgstr "E372: 跡宒趙趼睫揹爵衄怮嗣 %%%c " + +#: quickfix.c:294 +#, c-format +msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" +msgstr "E373: 跡宒趙趼睫揹祥茼蜆堤珋 %%%c " + +#: quickfix.c:348 +msgid "E374: Missing ] in format string" +msgstr "E374: 跡宒趙趼睫揹爵屾賸 ]" + +#: quickfix.c:362 +#, c-format +msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" +msgstr "E375: 跡宒趙趼睫揹爵衄祥盓厥腔 %%%c " + +#: quickfix.c:380 +#, c-format +msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" +msgstr "E376: 跡宒趙趼睫揹羲芛爵衄祥淏殿 %%%c " + +#: quickfix.c:388 +#, c-format +msgid "E377: Invalid %%%c in format string" +msgstr "E377: 跡宒趙趼睫揹爵衄祥淏殿 %%%c " + +#: quickfix.c:414 +msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" +msgstr "E378: 'errorformat' 帤扢隅" + +#: quickfix.c:520 +msgid "E379: Missing or empty directory name" +msgstr "E379: 梑祥善醴翹靡備麼岆諾腔醴翹靡備" + +#: quickfix.c:931 +msgid "No more items" +msgstr "羶衄む坳勤砓" + +#: quickfix.c:1152 +#, c-format +msgid "(%d of %d)%s%s: " +msgstr "(%d / %d)%s%s: " + +#: quickfix.c:1154 +msgid " (line deleted)" +msgstr " (俴眒刉壺)" + +#: quickfix.c:1360 +msgid "E380: At bottom of quickfix stack" +msgstr "E380: Quickfix 剽梬賦帣" + +#: quickfix.c:1369 +msgid "E381: At top of quickfix stack" +msgstr "E381: Quickfix 剽梬階傷" + +#: quickfix.c:1381 +#, c-format +msgid "error list %d of %d; %d errors" +msgstr "渣昫蹈桶 %d/%d; 僕衄 %d 砐渣昫" + +#: quickfix.c:1842 +msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" +msgstr "E382: 祥夔迡諴'buftype' 恁砐眒扢隅" + +#: regexp.c:801 +msgid "E339: Pattern too long" +msgstr "E339: 靡趼怮酗" + +#: regexp.c:1315 +#, c-format +msgid "E61: Nested %s*" +msgstr "E61: 陴袨 %s*" + +#: regexp.c:1318 +#, c-format +msgid "E62: Nested %s%c" +msgstr "E62: 陴袨 %s%c" + +#: regexp.c:1467 +#, c-format +msgid "E64: %s%c follows nothing" +msgstr "E64: %s%c 羶衄諉陲昹" + +#: regexp.c:2469 +#, c-format +msgid "Syntax error in %s{...}" +msgstr "逄楊渣昫: %s{...}" + +#: regexp.c:2716 +msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?" +msgstr "E361: 祥夔硒俴; regular expression 怮葩娸?" + +#: regexp.c:2851 +msgid "E363: pattern caused out-of-stack error" +msgstr "E363: regular expression 婖傖剽梬蚚嫖腔渣昫" + +#: regexp.c:3087 +msgid "External submatches:\n" +msgstr "俋窒睫磁:\n" + +#: screen.c:2051 +#, c-format +msgid "+--%3ld lines folded " +msgstr "+--眒 fold %3ld 俴" + +#: screen.c:7411 +msgid " VREPLACE" +msgstr " V-杸遙" + +#: screen.c:7415 +msgid " REPLACE" +msgstr " 杸遙" + +#: screen.c:7420 +msgid " REVERSE" +msgstr " 毀蛌" + +#: screen.c:7422 +msgid " INSERT" +msgstr " 脣" + +#: screen.c:7425 +msgid " (insert)" +msgstr " (脣)" + +#: screen.c:7427 +msgid " (replace)" +msgstr " (杸遙)" + +#: screen.c:7429 +msgid " (vreplace)" +msgstr " (v-杸遙)" + +#: screen.c:7432 +msgid " Hebrew" +msgstr " 洷皎應" + +#: screen.c:7440 +msgid " (lang)" +msgstr " (逄晟)" + +#: screen.c:7443 +msgid " (paste)" +msgstr " (梜泃)" + +#: screen.c:7449 +msgid " SELECT" +msgstr " 恁" + +#: screen.c:7451 +msgid " VISUAL" +msgstr " 褫弝" + +#: screen.c:7453 +msgid " BLOCK" +msgstr " 輸" + +#: screen.c:7455 +msgid " LINE" +msgstr " 俴" + +#: screen.c:7468 screen.c:7522 +msgid "recording" +msgstr "暮翹笢" + +#: search.c:36 +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "眒脤梑善恅璃羲芛˙婬植賦帣樟哿脤梑" + +#: search.c:37 +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "眒脤梑善恅璃賦帣˙婬植羲芛樟哿脤梑" + +#: search.c:440 +#, c-format +msgid "E383: Invalid search string: %s" +msgstr "E383: 渣昫腔脤梑趼睫揹: %s" + +#: search.c:747 +#, c-format +msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" +msgstr "E384: 眒脤梑善恅璃羲芛婭珩輓 %s" + +#: search.c:749 +#, c-format +msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" +msgstr "E385: 眒脤梑善恅璃賦帣婭珩輓 %s" + +#: search.c:1107 +msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" +msgstr "E386: 婓 ';' 綴醱茼蜆衄 '?' 麼 '/'" + +#: search.c:3476 +msgid " (includes previously listed match)" +msgstr " (婦嬤奻棒蹈堤睫磁砐)" + +#. cursor at status line +#: search.c:3496 +msgid "--- Included files " +msgstr "--- 婦漪恅璃 " + +#: search.c:3498 +msgid "not found " +msgstr "梑祥善 " + +#: search.c:3499 +msgid "in path ---\n" +msgstr "婓繚噤 ---\n" + +#: search.c:3538 +msgid " (Already listed)" +msgstr " (眒蹈堤)" + +#: search.c:3540 +msgid " NOT FOUND" +msgstr " 梑祥善" + +#: search.c:3592 +#, c-format +msgid "Scanning included file: %s" +msgstr "脤梑婦漪恅璃: %s" + +#: search.c:3810 +msgid "E387: Match is on current line" +msgstr "E387: 絞ヶ俴ぁ饜" + +#: search.c:3950 +msgid "All included files were found" +msgstr "垀衄婦漪恅璃飲眒梑善" + +#: search.c:3952 +msgid "No included files" +msgstr "羶衄婦漪恅璃" + +#: search.c:3968 +msgid "E388: Couldn't find definition" +msgstr "E388: 梑祥善隅砱" + +#: search.c:3970 +msgid "E389: Couldn't find pattern" +msgstr "E389: 梑祥善 pattern" + +#: syntax.c:2990 +#, c-format +msgid "E390: Illegal argument: %s" +msgstr "E390: 統杅祥淏: %s" + +#: syntax.c:3167 +#, c-format +msgid "E391: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E391: 拸森逄楊 cluster: \"%s\"" + +#: syntax.c:3331 +msgid "No Syntax items defined for this buffer" +msgstr "涴跺遣喳⑹羶衄隅砱庥扃儱使" + +#: syntax.c:3339 +msgid "syncing on C-style comments" +msgstr "C瑞跡蛁庋肮祭笢" + +#: syntax.c:3347 +msgid "no syncing" +msgstr "羶衄肮祭" + +#: syntax.c:3350 +msgid "syncing starts " +msgstr "肮祭羲宎" + +#: syntax.c:3352 syntax.c:3421 +msgid " lines before top line" +msgstr "俴瘍閉堤毓峓" + +#: syntax.c:3356 +msgid "" +"\n" +"--- Syntax sync items ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 逄楊肮祭砐醴 (Syntax sync items) ---" + +#: syntax.c:3359 +msgid "" +"\n" +"syncing on items" +msgstr "" +"\n" +"肮祭笢:" + +#: syntax.c:3364 +msgid "" +"\n" +"--- Syntax items ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 逄楊砐醴 ---" + +#: syntax.c:3387 +#, c-format +msgid "E392: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E392: 拸森逄楊 cluster: \"%s\"" + +#: syntax.c:3411 +msgid "minimal " +msgstr "郔苤" + +#: syntax.c:3418 +msgid "maximal " +msgstr "郔湮" + +#: syntax.c:4046 +msgid "E393: group[t]here not accepted here" +msgstr "E393: 妏蚚賸祥淏殿觸恀" + +#: syntax.c:4070 +#, c-format +msgid "E394: Didn't find region item for %s" +msgstr "E394: 梑祥善 %s 腔 region item" + +#: syntax.c:4098 +msgid "E395: contains argument not accepted here" +msgstr "E395: 妏蚚賸祥淏殿觸恀" + +#: syntax.c:4109 +msgid "E396: containedin argument not accepted here" +msgstr "E396: 妏蚚賸祥淏殿觸恀" + +#: syntax.c:4187 +msgid "E397: Filename required" +msgstr "E397: 剒猁恅璃靡備" + +#: syntax.c:4523 +#, c-format +msgid "E398: Missing '=': %s" +msgstr "E398: 捻 \"=\": %s" + +#: syntax.c:4679 +#, c-format +msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" +msgstr "E399: syntax region %s 腔統杅怮屾" + +#: syntax.c:5010 +msgid "E400: No cluster specified" +msgstr "E400: 羶衄硌隅腔扽俶" + +#: syntax.c:5047 +#, c-format +msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" +msgstr "E401: 梑祥善煦路睫瘍: %s" + +#: syntax.c:5122 +#, c-format +msgid "E402: Garbage after pattern: %s" +msgstr "E402: '%s' 綴醱腔陲昹祥夔妎梗" + +#: syntax.c:5204 +msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" +msgstr "E403: 逄楊肮祭: 蟀諉俴睫瘍硌隅賸謗棒" + +#: syntax.c:5261 +#, c-format +msgid "E404: Illegal arguments: %s" +msgstr "E404: 統杅祥淏: %s" + +#: syntax.c:5311 +#, c-format +msgid "E405: Missing equal sign: %s" +msgstr "E405: 捻棫瘍: %s" + +#: syntax.c:5317 +#, c-format +msgid "E406: Empty argument: %s" +msgstr "E406: 諾統杅: %s" + +#: syntax.c:5344 +#, c-format +msgid "E407: %s not allowed here" +msgstr "E407: %s 祥夔婓森堤珋" + +#: syntax.c:5351 +#, c-format +msgid "E408: %s must be first in contains list" +msgstr "E408: %s 斛剕岆蹈桶爵腔菴珨跺" + +#: syntax.c:5421 +#, c-format +msgid "E409: Unknown group name: %s" +msgstr "E409: 祥淏殿儷橨: %s" + +#: syntax.c:5644 +#, c-format +msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" +msgstr "E410: 祥淏殿 :syntax 赽韜鍔: %s" + +#: syntax.c:6023 +#, c-format +msgid "E411: highlight group not found: %s" +msgstr "E411: 梑祥善 highlight group: %s" + +#: syntax.c:6047 +#, c-format +msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E412: 統杅怮屾: \":highlight link %s\"" + +#: syntax.c:6054 +#, c-format +msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E413: 統杅徹嗣: \":highlight link %s\"" + +#: syntax.c:6074 +msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" +msgstr "E414: 眒扢隅郪, 綺謹 highlight link" + +#: syntax.c:6203 +#, c-format +msgid "E415: unexpected equal sign: %s" +msgstr "E415: 祥蜆衄腔脹瘍: %s" + +#: syntax.c:6239 +#, c-format +msgid "E416: missing equal sign: %s" +msgstr "E416: 捻棫瘍: %s" + +#: syntax.c:6261 +#, c-format +msgid "E417: missing argument: %s" +msgstr "E417: 捻椏恀: %s" + +#: syntax.c:6298 +#, c-format +msgid "E418: Illegal value: %s" +msgstr "E418: 祥磁楊腔硉: %s" + +#: syntax.c:6417 +msgid "E419: FG color unknown" +msgstr "E419: 渣昫腔ヶ劓晇伎" + +#: syntax.c:6428 +msgid "E420: BG color unknown" +msgstr "E420: 渣昫腔掖劓晇伎" + +#: syntax.c:6483 +#, c-format +msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" +msgstr "E421: 渣昫腔晇伎靡備麼杅硉: %s" + +#: syntax.c:6687 +#, c-format +msgid "E422: terminal code too long: %s" +msgstr "E422: 笝傷晤鎢怮酗: %s" + +#: syntax.c:6734 +#, c-format +msgid "E423: Illegal argument: %s" +msgstr "E423: 統杅祥淏: %s" + +#: syntax.c:7263 +msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" +msgstr "E424: 妏蚚賸怮嗣祥肮腔詢謠僅扽俶" + +#: tag.c:90 +msgid "at bottom of tag stack" +msgstr "梓ワ(tag)剽梬賦帣" + +#: tag.c:91 +msgid "at top of tag stack" +msgstr "梓ワ(tag)剽梬羲芛" + +#: tag.c:392 +msgid "E425: Cannot go before first matching tag" +msgstr "E425: 眒冪婓郔ヶ醱腔梓ワ(tag)賸" + +#: tag.c:512 +#, c-format +msgid "E426: tag not found: %s" +msgstr "E426: 梑祥善梓ワ(tag): %s" + +#: tag.c:545 +msgid " # pri kind tag" +msgstr " # pri kind tag" + +#: tag.c:548 +msgid "file\n" +msgstr "恅璃\n" + +#. +#. * Ask to select a tag from the list. +#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered. +#. +#: tag.c:706 +msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): " +msgstr "怀 nr 麼恁寁 (<CR> 豖堤): " + +#: tag.c:746 +msgid "E427: There is only one matching tag" +msgstr "E427: 硐衄森砐睫磁" + +#: tag.c:748 +msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" +msgstr "E428: 撩冪婓郔綴珨跺睫磁腔梓ワ(tag)賸" + +#: tag.c:768 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not exist" +msgstr "恅璃 \"%s\" 祥湔婓" + +#. Give an indication of the number of matching tags +#: tag.c:780 +#, c-format +msgid "tag %d of %d%s" +msgstr "梑善 tag: %d/%d%s" + +#: tag.c:783 +msgid " or more" +msgstr " 麼載嗣" + +#: tag.c:785 +msgid " Using tag with different case!" +msgstr " 眕祥肮湮苤迡懂妏蚚 tag!" + +#: tag.c:828 +#, c-format +msgid "E429: File \"%s\" does not exist" +msgstr "E429: 恅璃 \"%s\" 祥湔婓" + +#. Highlight title +#: tag.c:897 +msgid "" +"\n" +" # TO tag FROM line in file/text" +msgstr "" +"\n" +" # 善 tag 植 俴 婓 恅璃/恅掛" + +#: tag.c:1144 +msgid "Linear tag search" +msgstr "盄俶脤梑梓ワ (Tags)" + +#: tag.c:1146 +msgid "Binary tag search" +msgstr "媼輛秶脤梑(Binary search) 梓ワ(Tags)" + +#: tag.c:1172 +#, c-format +msgid "Searching tags file %s" +msgstr "脤梑 tag 恅璃 \"%s\"" + +#: tag.c:1356 +#, c-format +msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +msgstr "E430: Tag 恅璃繚噤掩諍剿峈 %s\n" + +#: tag.c:1847 +#, c-format +msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" +msgstr "E431: Tag 恅璃 \"%s\" 跡宒渣昫" + +#: tag.c:1851 +#, c-format +msgid "Before byte %ld" +msgstr "婓 %ld 趼誹眳ヶ" + +#: tag.c:1872 +#, c-format +msgid "E432: Tags file not sorted: %s" +msgstr "E432: Tag 恅璃帤齬唗: %s" + +#. never opened any tags file +#: tag.c:1911 +msgid "E433: No tags file" +msgstr "E433: 羶衄 tag 恅璃" + +#: tag.c:2583 +msgid "E434: Can't find tag pattern" +msgstr "E434: 梑祥善 tag" + +#: tag.c:2594 +msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" +msgstr "E435: 梑祥善 tag, 彸覂笨!" + +#: term.c:1723 +msgid "' not known. Available builtin terminals are:" +msgstr "' 祥夔樓婥﹝褫蚚腔囀膘笝傷倛宒衄:" + +#: term.c:1747 +msgid "defaulting to '" +msgstr "啎扢: '" + +#: term.c:2100 +msgid "Cannot open termcap file" +msgstr "祥夔湖羲 termcap 恅璃" + +#: term.c:2103 +msgid "Terminal entry not found in terminfo" +msgstr "婓terminfo笢帤梑善笝傷砐" + +#: term.c:2105 +msgid "Terminal entry not found in termcap" +msgstr "婓termcap笢帤梑善笝傷砐" + +#: term.c:2264 +#, c-format +msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" +msgstr "E436: termcap 羶衄 \"%s\" 砐" + +#: term.c:2738 +msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" +msgstr "E437: 笝傷剒猁 \"cm\" 腔夔薯" + +#. Highlight title +#: term.c:4872 +msgid "" +"\n" +"--- Terminal keys ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 笝傷偌瑩 ---" + +#: ui.c:240 +msgid "new shell started\n" +msgstr "ゐ雄陔 shell\n" + +#: ui.c:1705 +msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" +msgstr "Vim: 黍渣昫ㄛ豖堤笢...\n" + +#. must display the prompt +#: undo.c:351 +msgid "No undo possible; continue anyway" +msgstr "祥夔遜埻˙③樟哿" + +#: undo.c:506 +msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" +msgstr "E438: u_undo: 俴瘍渣昫" + +#: undo.c:675 +msgid "1 change" +msgstr "珨砐蜊曹" + +#: undo.c:677 +#, c-format +msgid "%ld changes" +msgstr "%ld 砐蜊曹" + +#: undo.c:721 +msgid "E439: undo list corrupt" +msgstr "E439: 雪种蹈桶囷輓" + +#: undo.c:751 +msgid "E440: undo line missing" +msgstr "E440: 梑祥善猁雪种紱釬腔俴" + +#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s +#: version.c:655 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 16/32 bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 16/32弇 芞倰賜醱唳掛" + +#: version.c:657 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32 bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 32 Bit 芞倰賜醱唳掛" + +#: version.c:660 +msgid " in Win32s mode" +msgstr "Win32s 耀宒" + +#: version.c:662 +msgid " with OLE support" +msgstr "盓厥 OLE" + +#: version.c:665 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32 bit console version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 32弇 趼睫賜醱唳掛" + +#: version.c:669 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 16 bit version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 32弇 趼睫賜醱唳掛" + +#: version.c:673 +msgid "" +"\n" +"32 bit MS-DOS version" +msgstr "" +"\n" +"32 弇 MS-DOS 唳掛" + +#: version.c:675 +msgid "" +"\n" +"16 bit MS-DOS version" +msgstr "" +"\n" +"16 弇 MS-DOS 唳掛" + +#: version.c:681 +msgid "" +"\n" +"MacOS X (unix) version" +msgstr "" +"\n" +"MacOS X (unix) 唳掛" + +#: version.c:683 +msgid "" +"\n" +"MacOS X version" +msgstr "" +"\n" +"MacOS X 唳掛" + +#: version.c:686 +msgid "" +"\n" +"MacOS version" +msgstr "" +"\n" +"MacOS 唳掛" + +#: version.c:691 +msgid "" +"\n" +"RISC OS version" +msgstr "" +"\n" +"RISC OS 唳掛" + +#: version.c:701 +msgid "" +"\n" +"Included patches: " +msgstr "" +"\n" +"樓貒僎: " + +#: version.c:728 +msgid "" +"\n" +"Compiled " +msgstr "" +"\n" +"晤祒" + +#: version.c:731 +msgid "by " +msgstr "氪:" + +#: version.c:743 +msgid "" +"\n" +"Huge version " +msgstr "" +"\n" +"閉Ч唳掛 " + +#: version.c:746 +msgid "" +"\n" +"Big version " +msgstr "" +"\n" +"湮倰唳掛 " + +#: version.c:749 +msgid "" +"\n" +"Normal version " +msgstr "" +"\n" +"珨啜唳掛 " + +#: version.c:752 +msgid "" +"\n" +"Small version " +msgstr "" +"\n" +"潠眢唳掛 " + +#: version.c:754 +msgid "" +"\n" +"Tiny version " +msgstr "" +"\n" +"儕潠唳掛 " + +#: version.c:760 +msgid "without GUI." +msgstr "祥妏蚚芞倰賜醱﹝" + +#: version.c:764 +msgid "with GTK-GNOME GUI." +msgstr "妏蚚 GTK-GNOME 芞倰賜醱﹝" + +#: version.c:766 +msgid "with GTK GUI." +msgstr "妏蚚 GTK 芞倰賜醱﹝" + +#: version.c:770 +msgid "with X11-Motif GUI." +msgstr "妏蚚 X11-Motif 芞倰賜醱﹝" + +#: version.c:773 +msgid "with X11-Athena GUI." +msgstr "妏蚚 X11-Athena 芞倰賜醱﹝" + +#: version.c:776 +msgid "with BeOS GUI." +msgstr "妏蚚 BeOS 芞倰賜醱﹝" + +#: version.c:779 +msgid "with Photon GUI." +msgstr "妏蚚Photon芞倰賜醱﹝" + +#: version.c:782 +msgid "with GUI." +msgstr "妏蚚芞倰賜醱﹝" + +#: version.c:785 +msgid "with Carbon GUI." +msgstr "妏蚚 Carbon 芞倰賜醱﹝" + +#: version.c:788 +msgid "with Cocoa GUI." +msgstr "妏蚚 Cocoa 芞倰賜醱﹝" + +#: version.c:791 +msgid "with (classic) GUI." +msgstr "妏蚚 (換苀) 芞倰賜醱﹝" + +#: version.c:802 +msgid " Features included (+) or not (-):\n" +msgstr " 醴ヶ褫妏蚚(+)迵祥褫妏蚚(-)腔耀輸蹈桶:\n" + +#: version.c:814 +msgid " system vimrc file: \"" +msgstr " 炵苀 vimrc 饜离恅璃: \"" + +#: version.c:819 +msgid " user vimrc file: \"" +msgstr " 蚚誧腔 vimrc 饜离恅璃: \"" + +#: version.c:824 +msgid " 2nd user vimrc file: \"" +msgstr " 菴媼郪蚚誧 vimrc 恅璃: \"" + +#: version.c:829 +msgid " 3rd user vimrc file: \"" +msgstr " 菴郪蚚誧 vimrc 恅璃: \"" + +#: version.c:834 +msgid " user exrc file: \"" +msgstr " 蚚誧腔 exrc 饜离恅璃: \"" + +#: version.c:839 +msgid " 2nd user exrc file: \"" +msgstr " 菴媼郪蚚誧 exrc 恅璃: \"" + +#: version.c:845 +msgid " system gvimrc file: \"" +msgstr " 炵苀 gvimrc 恅璃: \"" + +#: version.c:849 +msgid " user gvimrc file: \"" +msgstr " 蚚誧腔 gvimrc 饜离恅璃: \"" + +#: version.c:853 +msgid "2nd user gvimrc file: \"" +msgstr " 菴媼郪蚚誧 gvimrc 恅璃: \"" + +#: version.c:858 +msgid "3rd user gvimrc file: \"" +msgstr " 菴郪蚚誧 gvimrc 恅璃: \"" + +#: version.c:865 +msgid " system menu file: \"" +msgstr " 炵苀粕等饜离恅璃: \"" + +#: version.c:873 +msgid " fall-back for $VIM: \"" +msgstr " $VIM 啎扢硉: \"" + +#: version.c:879 +msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" +msgstr " $VIMRUNTIME 啎扢硉: \"" + +#: version.c:883 +msgid "Compilation: " +msgstr "晤祒源宒: " + +#: version.c:889 +msgid "Compiler: " +msgstr "晤祒ん: " + +#: version.c:894 +msgid "Linking: " +msgstr "蟈賦源宒: " + +#: version.c:899 +msgid " DEBUG BUILD" +msgstr " 覃彸唳掛" + +#: version.c:934 +msgid "VIM - Vi IMproved" +msgstr "VIM - Vi IMproved" + +#: version.c:936 +msgid "version " +msgstr "唳掛 " + +#: version.c:937 +msgid "by Bram Moolenaar et al." +msgstr "峎誘: Bram Moolenaar et al." + +#: version.c:938 +msgid "Vim is open source and freely distributable" +msgstr "Vim 峈褫赻蚕楷俴腔羲溫埭測鎢篲" + +#: version.c:940 +msgid "Help poor children in Uganda!" +msgstr "堆翑拫補湛腔褫蟒嫁肵!" + +#: version.c:941 +msgid "type :help iccf<Enter> for information " +msgstr "輛珨祭佽隴③怀 :help iccf<Enter>" + +#: version.c:943 +msgid "type :q<Enter> to exit " +msgstr "猁豖堤③怀 :q<Enter> " + +#: version.c:944 +msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" +msgstr "婓盄堆翑③怀 :help<Enter> " + +#: version.c:945 +msgid "type :help version6<Enter> for version info" +msgstr "陔唳掛陓洘③怀 :help version6<Enter>" + +#: version.c:948 +msgid "Running in Vi compatible mode" +msgstr "Vi 潭暊宒" + +#: version.c:949 +msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" +msgstr "蝜猁俇孩攜換苀 Vi ③怀 :set nocp<Enter>" + +#: version.c:950 +msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" +msgstr "蝜剒猁勤 Vi 潭暊宒輛珨祭佽隴③怀 :help cp-default<Enter>" + +#: version.c:990 +msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" +msgstr "蛁砩: 潰聆善 Windows 95/98/ME" + +#: version.c:993 +msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" +msgstr "蝜剒猁勤 Windows 95 盓厥腔載嗣陓洘③怀 :help windows95<Enter>" + +#: window.c:201 +msgid "E441: There is no preview window" +msgstr "E441: 羶衄啎擬敦諳" + +#: window.c:568 +msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" +msgstr "E442: 祥夔肮奀煦賃敦諳峈酘奻睿衵狟褒" + +#: window.c:1327 +msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" +msgstr "E443: 衄む坳煦賃敦諳奀祥夔唅蛌" + +#: window.c:1810 +msgid "E444: Cannot close last window" +msgstr "E444: 祥夔壽敕郔綴珨跺敦諳" + +#: window.c:2474 +msgid "Already only one window" +msgstr "眒冪硐呁珨跺敦諳賸" + +#: window.c:2521 +msgid "E445: Other window contains changes" +msgstr "E445: む坳敦諳衄蜊曹腔囀" + +#: window.c:4341 +msgid "E446: No file name under cursor" +msgstr "E446: 嫖梓揭羶衄恅璃靡" + +#: window.c:4460 +#, c-format +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: 婓繚噤笢梑祥善恅璃 \"%s\"" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:586 +msgid "Edit with &multiple Vims" +msgstr "蚚 &multiple Vims 晤憮" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:592 +msgid "Edit with single &Vim" +msgstr "蚚 single &Vim 晤憮" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:604 +msgid "Edit with &Vim" +msgstr "蚚 &Vim 晤憮" + +#. Now concatenate +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:628 +msgid "Edit with existing Vim - &" +msgstr "蚚絞ヶ腔 Vim 晤憮 - &" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:752 +msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +msgstr "蚚 Vim 晤憮恁寁腔恅璃" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:891 ../GvimExt/gvimext.cpp:969 +msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +msgstr "斐膘輛最囮啖: ③潰脤gvim岆瘁婓褫硒俴繚噤笢!" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:892 ../GvimExt/gvimext.cpp:906 +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:970 +msgid "gvimext.dll error" +msgstr "gvimext.dll 堤渣" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:905 +msgid "Path length too long!" +msgstr "繚噤靡怮酗" + +#: globals.h:878 +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "--遣喳⑹拸訧蹋--" + +#. +#. * The error messages that can be shared are included here. +#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. +#: globals.h:1019 +msgid "Command aborted" +msgstr "韜鍔掩Ч秶笢剿" + +#: globals.h:1020 +msgid "Argument required" +msgstr "剒猁硌鍔統杅" + +#: globals.h:1021 +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: \\ 綴醱茼蜆衄 / ? 麼 &" + +#: globals.h:1023 +msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" +msgstr "E11: 祥夔婓韜鍔俴敦諳笢妏蚚﹝<CR>硒俴ㄛCTRL-C 豖堤" + +#: globals.h:1025 +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "E12: exrc/vimrc 爵腔硌鍔祥夔硒俴" + +#: globals.h:1026 +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: 恅璃眒冪湔婓 (褫蚚 ! Ч秶杸遙)" + +#: globals.h:1027 +msgid "Command failed" +msgstr "韜鍔硒俴囮啖" + +#: globals.h:1028 +msgid "Internal error" +msgstr "囀窒渣昫" + +#: globals.h:1029 +msgid "Interrupted" +msgstr "眒笢剿" + +#: globals.h:1030 +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "E14: 祥淏殿警寎" + +#: globals.h:1031 +msgid "Invalid argument" +msgstr "祥淏殿觸恀" + +#: globals.h:1032 +#, c-format +msgid "Invalid argument: %s" +msgstr "祥淏殿觸恀: %s" + +#: globals.h:1034 +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "E15: 祥淏殿覺穘懮: %s" + +#: globals.h:1036 +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: 祥淏殿譟僇" + +#: globals.h:1037 +msgid "Invalid command" +msgstr "祥淏殿鏽鍔" + +#: globals.h:1039 +#, c-format +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: \"%s\" 岆醴翹" + +#: globals.h:1042 +msgid "E18: Unexpected characters before '='" +msgstr "E18: '=' ヶ醱堤珋賸渣昫腔趼睫" + +#: globals.h:1044 +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: 梓暮腔俴瘍渣昫" + +#: globals.h:1045 +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: 羶衄扢隅梓暮" + +#: globals.h:1046 +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: 秪峈 'modifiable' 恁砐岆壽敕腔ㄛ垀眕祥夔党蜊" + +#: globals.h:1047 +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: 菰寥覃蚚怮嗣脯" + +#: globals.h:1048 +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: 羶衄杸測腔恅璃" + +#: globals.h:1049 +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: 羶衄涴跺 abbreviation 勤茼" + +#: globals.h:1050 +msgid "No ! allowed" +msgstr "祥褫妏蚚 '!'" + +#: globals.h:1052 +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "E25: 秪峈晤祒奀羶衄樓輹標芺褌瘚議昐繯鎢ㄛ垀眕祥夔妏蚚芞倰賜醱" + +#: globals.h:1055 +msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E26: 秪峈晤祒奀羶衄樓輴ㄡ挫陬議昐繯鎢ㄛ垀眕祥夔妏蚚 Hebrew\n" + +#: globals.h:1058 +msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E27: 秪峈晤祒奀羶衄樓 Farsi 腔最唗測鎢ㄛ垀眕祥夔妏蚚 Farsi\n" + +#: globals.h:1061 +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: 羶衄靡峈 '%s' 腔 highlight group" + +#: globals.h:1063 +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: 羶衄脣赬恅趼" + +#: globals.h:1064 +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: 羶衄ヶ珨砐韜鍔" + +#: globals.h:1065 +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: 羶衄涴跺 mapping 勤茼" + +#: globals.h:1066 +msgid "No match" +msgstr "梑祥善" + +#: globals.h:1067 +#, c-format +msgid "No match: %s" +msgstr "梑祥善: %s" + +#: globals.h:1068 +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: 羶衄恅璃靡" + +#: globals.h:1069 +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: 羶衄ヶ珨跺脤梑/杸遙腔韜鍔" + +#: globals.h:1070 +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: 羶衄ヶ珨跺韜鍔" + +#: globals.h:1071 +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: 羶衄ヶ珨跺脤梑韜鍔" + +#: globals.h:1072 +msgid "No range allowed" +msgstr "祥褫妏蚚毓峓韜鍔" + +#: globals.h:1074 +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: 羶衄逋劂腔諾潔" + +#: globals.h:1076 +#, c-format +msgid "Can't create file %s" +msgstr "祥夔斐膘恅璃 %s" + +#: globals.h:1077 +msgid "Can't get temp file name" +msgstr "祥夔腕善還奀恅璃靡" + +#: globals.h:1078 +#, c-format +msgid "Can't open file %s" +msgstr "祥夔湖羲恅璃 %s" + +#: globals.h:1079 +#, c-format +msgid "Can't read file %s" +msgstr "祥夔黍﹡躁 %s" + +#: globals.h:1080 +msgid "E37: No write since last change (use ! to override)" +msgstr "E37: 恅璃囀椹捃覺鉾宥倛敢ㄣ (褫蚚 ! Ч秶硒俴)" + +#: globals.h:1081 +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: 諾腔 (Null) 統杅" + +#: globals.h:1083 +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: 茼蜆猁衄杅趼" + +#: globals.h:1086 +#, c-format +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: 祥夔湖羲渣昫恅璃 %s" + +#: globals.h:1089 +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: 囀湔祥逋!" + +#: globals.h:1092 +msgid "Pattern not found" +msgstr "梑祥善耀宒" + +#: globals.h:1094 +#, c-format +msgid "Pattern not found: %s" +msgstr "梑祥善耀宒 %s" + +#: globals.h:1095 +msgid "Argument must be positive" +msgstr "統杅茼蜆岆淏杅" + +#: globals.h:1097 +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: 羶衄渣昫" + +#: globals.h:1099 +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: ぁ饜趼睫揹衄恀枙" + +#: globals.h:1100 +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: 淏寀桶湛宒衄恀枙" + +#: globals.h:1101 +msgid "E45: 'readonly' option is set (use ! to override)" +msgstr "E45: 扢隅 'readonly' 恁砐(硐黍) (褫蚚 ! Ч秶硒俴)" + +#: globals.h:1103 +#, c-format +msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: 祥夔扢隅硐黍曹講 \"%s\"" + +#: globals.h:1106 +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: 黍●簊鯰躁囮啖" + +#: globals.h:1109 +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: 祥夔婓 sandbox 爵堤珋" + +#: globals.h:1111 +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: 渣昫腔幗雄湮苤" + +#: globals.h:1112 +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: 'E71: 恁砐 'shell' 帤扢隅" + +#: globals.h:1113 +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: 蝠遙恅璃壽敕渣昫" + +#: globals.h:1114 +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "E73: 梓ワ剽梬眒諾" + +#: globals.h:1115 +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: 韜鍔怮葩娸" + +#: globals.h:1116 +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: 靡趼怮酗" + +#: globals.h:1117 +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: 怮嗣 [" + +#: globals.h:1118 +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: 怮嗣恅璃靡" + +#: globals.h:1119 +msgid "Trailing characters" +msgstr "斕怀蹅侀隑鉞儷硊" + +#: globals.h:1120 +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: 祥夔域妎腔梓暮" + +#: globals.h:1121 +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: 祥夔孺桯籵饜睫" + +#: globals.h:1122 +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: 迡賵簊" + +#: globals.h:1123 +msgid "Zero count" +msgstr "杅善錨 (?)" + +#: globals.h:1125 +msgid "E81: Using <SID> not in a script context" +msgstr "E81: <SID> 祥夔婓 script 掛恅俋妏蚚." diff --git a/src/po/zh_TW.UTF-8.po b/src/po/zh_TW.UTF-8.po new file mode 100644 index 000000000..0af90e6b8 --- /dev/null +++ b/src/po/zh_TW.UTF-8.po @@ -0,0 +1,6389 @@ +# Traditional Chinese Translation for Vim vim:set foldmethod=marker: +# +# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions. +# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed. +# +# FIRST AUTHOR Francis S.Lin <piaip@csie.ntu.edu.tw>, 2000 +# FIRST RELEASE Thu Jun 14 14:24:17 CST 2001 +# +# Last update: Thu Apr 24 13:09:07 CST 2003 (6.2a) +# +# To update, search pattern: /fuzzy\|^msgstr ""\(\n"\)\@! +# +# DO NOT USE WORDS WITH BACKSLASH ('\') AS SECOND BYTE OF BIG5 CHARS +# EG: '', # 閮勗 +# 擗舫梁桃頝瘛頨∟措箇蝮琿剜倍靽 +# 憓血撏日摮撱菜抒暹銋瘝潸憛輯 +# you can replace these characters with alternative words. +# THIS WILL CAUSE INCOMPATIBLE ON gettext 0.10.36+ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Vim(Traditional Chinese)\n" +"POT-Creation-Date: 2003-04-24 13:06+0800\n" +"PO-Revision-Date: Mon Feb 19 22:49:21 CST 2001\n" +"Last-Translator: Francis S.Lin <piaip@csie.ntu.edu.tw>\n" +"Language-Team: Francis S.Lin <piaip@csie.ntu.edu.tw>, Cecil Sheng " +"<b7506022@csie.ntu.edu.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: buffer.c:97 +msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." +msgstr "E82: ⊥蝵桐遙雿蝺抵嚗a蝔撘..." + +#: buffer.c:100 +msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." +msgstr "E83: ⊥蝵桃楨銵嚗雿輻典虫蝺抵...." + +#: buffer.c:797 +msgid "E515: No buffers were unloaded" +msgstr "E515: 瘝曆遙雿蝺抵" + +#: buffer.c:799 +msgid "E516: No buffers were deleted" +msgstr "E516: 瘝芷支遙雿蝺抵" + +#: buffer.c:801 +msgid "E517: No buffers were wiped out" +msgstr "E517: 瘝皜支遙雿蝺抵" + +#: buffer.c:809 +msgid "1 buffer unloaded" +msgstr "撌脤曆蝺抵" + +#: buffer.c:811 +#, c-format +msgid "%d buffers unloaded" +msgstr "撌脤 %d 蝺抵" + +#: buffer.c:816 +msgid "1 buffer deleted" +msgstr "撌脣芷支蝺抵" + +#: buffer.c:818 +#, c-format +msgid "%d buffers deleted" +msgstr "撌脣芷 %d 蝺抵" + +#: buffer.c:823 +msgid "1 buffer wiped out" +msgstr "撌脣芷支蝺抵" + +#: buffer.c:825 +#, c-format +msgid "%d buffers wiped out" +msgstr "撌脣芷 %d 蝺抵" + +#: buffer.c:886 +msgid "E84: No modified buffer found" +msgstr "E84: 瘝靽格寥蝺抵" + +#. back where we started, didn't find anything. +#: buffer.c:925 +msgid "E85: There is no listed buffer" +msgstr "E85: 瘝箇蝺抵" + +#: buffer.c:937 +#, c-format +msgid "E86: Cannot go to buffer %ld" +msgstr "E86: ⊥啁洵 %ld 蝺抵" + +#: buffer.c:940 +msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" +msgstr "E87: ⊥唳游Y蝺抵" + +#: buffer.c:942 +msgid "E88: Cannot go before first buffer" +msgstr "E88: ⊥唳游Y蝺抵" + +#: buffer.c:966 +msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" +msgstr "E89: 撌脫湔寥蝺抵 %ld 雿撠芸瑼 (舐 ! 撘瑕嗅瑁)" + +#: buffer.c:982 +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: ⊥暹敺銝蝺抵" + +#: buffer.c:1494 +msgid "W14: Warning: List of file names overflow" +msgstr "W14: 霅血: 瑼憭" + +#: buffer.c:1664 +#, c-format +msgid "E92: Buffer %ld not found" +msgstr "E92: 曆啁洵 %ld 蝺抵" + +#: buffer.c:1890 +#, c-format +msgid "E93: More than one match for %s" +msgstr "E93: 曉唬隞乩 %s" + +#: buffer.c:1892 +#, c-format +msgid "E94: No matching buffer for %s" +msgstr "E94: 曆 %s" + +#: buffer.c:2297 ex_docmd.c:6479 +#, c-format +msgid "line %ld" +msgstr "銵 %ld" + +#: buffer.c:2380 +msgid "E95: Buffer with this name already exists" +msgstr "E95: 撌脫蝺抵雿輻券摮" + +#: buffer.c:2673 +msgid " [Modified]" +msgstr " [撌脖耨鉛" + +#: buffer.c:2678 +msgid "[Not edited]" +msgstr "[芰楊頛珠" + +#: buffer.c:2683 +msgid "[New file]" +msgstr "[唳獢]" + +#: buffer.c:2684 +msgid "[Read errors]" +msgstr "[霈航炊]" + +#: buffer.c:2686 fileio.c:1914 +msgid "[readonly]" +msgstr "[航]" + +#: buffer.c:2701 +#, c-format +msgid "1 line --%d%%--" +msgstr "銵 1 --%d%%--" + +#: buffer.c:2703 +#, c-format +msgid "%ld lines --%d%%--" +msgstr "銵 %ld --%d%%--" + +#: buffer.c:2710 +#, c-format +msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " +msgstr "銵 %ld/%ld --%d%%-- 甈 " + +#: buffer.c:2811 +msgid "[No file]" +msgstr "[芸賢]" + +#. must be a help buffer +#: buffer.c:2851 +msgid "help" +msgstr "[頛抵牧]" + +#: buffer.c:3405 screen.c:4943 +msgid "[help]" +msgstr "[頛抵牧]" + +#: buffer.c:3437 screen.c:4949 +msgid "[Preview]" +msgstr "[閬稽" + +#: buffer.c:3708 +msgid "All" +msgstr "券" + +#: buffer.c:3708 +msgid "Bot" +msgstr "摨蝡" + +#: buffer.c:3710 +msgid "Top" +msgstr "蝡" + +#: buffer.c:4454 +msgid "" +"\n" +"# Buffer list:\n" +msgstr "" +"\n" +"# 蝺抵銵:\n" + +#: buffer.c:4487 +msgid "[Error List]" +msgstr "[航炊銵沘" + +#: buffer.c:4500 memline.c:1501 +msgid "[No File]" +msgstr "[芸賢]" + +#: buffer.c:4803 +msgid "" +"\n" +"--- Signs ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 蝚西 ---" + +#: buffer.c:4813 +#, c-format +msgid "Signs for %s:" +msgstr "%s 蝚西:" + +#: buffer.c:4819 +#, c-format +msgid " line=%ld id=%d name=%s" +msgstr " 銵=%ld id=%d 蝔=%s" + +#: diff.c:133 +#, c-format +msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" +msgstr "E96: ⊥瘥頛(diff) %ld隞乩蝺抵" + +#: diff.c:651 +msgid "E97: Cannot create diffs" +msgstr "E97: 銝賢遣蝡 " + +#: diff.c:750 +msgid "Patch file" +msgstr "Patch 瑼獢" + +#: diff.c:1001 +msgid "E98: Cannot read diff output" +msgstr "E98: ⊥霈 diff 頛詨" + +#: diff.c:1742 +msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" +msgstr "E99: 桀蝺抵銝臬 diff 璅∪" + +#: diff.c:1754 +msgid "E100: No other buffer in diff mode" +msgstr "E100: 瘝蝺抵 diff 璅∪" + +#: diff.c:1762 +msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" +msgstr "E101: 拙隞乩蝺抵 diff 璅∪嚗⊥瘙箏閬典芯" + +#: diff.c:1785 +#, c-format +msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" +msgstr "E102: 曆啁楨銵: \"%s\"" + +#: diff.c:1791 +#, c-format +msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" +msgstr "E103: 蝺抵 \"%s\" 銝臬 diff 璅∪" + +#: digraph.c:2172 +msgid "E104: Escape not allowed in digraph" +msgstr "E104: 銴摮(digraph)銝凋賭蝙 Escape" + +#: digraph.c:2344 +msgid "E544: Keymap file not found" +msgstr "E544: 曆 keymap 瑼" + +#: digraph.c:2371 +msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" +msgstr "E105: 雿輻 :loadkeymap " + +#: edit.c:40 +msgid " Keyword completion (^N/^P)" +msgstr " 萄芸摰 (^N/^P)" + +#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. +#: edit.c:41 +msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)" +msgstr " ^X 璅∪ (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^N/^P)" + +#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local +#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo +#: edit.c:44 +msgid " Keyword Local completion (^N/^P)" +msgstr " 萄芸摰 (^N/^P)" + +#: edit.c:45 +msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)" +msgstr " 渲芸摰 (^L/^N/^P)" + +#: edit.c:46 +msgid " File name completion (^F/^N/^P)" +msgstr " 瑼芸摰 (^F/^N/^P)" + +#: edit.c:47 +msgid " Tag completion (^]/^N/^P)" +msgstr " 璅蝐方芸摰 (^]/^N/^P)" + +#: edit.c:48 +msgid " Path pattern completion (^N/^P)" +msgstr " 頝臬芸摰 (^N/^P)" + +#: edit.c:49 +msgid " Definition completion (^D/^N/^P)" +msgstr " 摰蝢抵芸摰 (^D/^N/^P)" + +#: edit.c:51 +msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)" +msgstr " 摮貉芸摰 (^K/^N/^P)" + +#: edit.c:52 +msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)" +msgstr " Thesaurus 芸摰 (^T/^N/^P)" + +#: edit.c:53 +msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)" +msgstr " 賭誘芸摰 (^V/^N/^P)" + +#: edit.c:56 +msgid "Hit end of paragraph" +msgstr "撌脣唳挾賜撠" + +#: edit.c:941 +msgid "'thesaurus' option is empty" +msgstr "賊 'thesaurus' 芾身摰" + +#: edit.c:1145 +msgid "'dictionary' option is empty" +msgstr "賊 'dictionary' 芾身摰" + +#: edit.c:2130 +#, c-format +msgid "Scanning dictionary: %s" +msgstr "摮: %s" + +#: edit.c:2336 +msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " () Scroll (^E/^Y)" + +#: edit.c:2338 +msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (隞) Scroll (^E/^Y)" + +#: edit.c:2652 +#, c-format +msgid "Scanning: %s" +msgstr "銝: %s" + +#: edit.c:2687 +msgid "Scanning tags." +msgstr "璅蝐." + +#: edit.c:3349 +msgid " Adding" +msgstr " 憓" + +#. showmode might reset the internal line pointers, so it must +#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no +#. * longer needed. -- Acevedo. +#. +#: edit.c:3398 +msgid "-- Searching..." +msgstr "-- 撠銝..." + +#: edit.c:3454 +msgid "Back at original" +msgstr "啗絲暺" + +#: edit.c:3459 +msgid "Word from other line" +msgstr "敺亥憪摮 (?)" + +#: edit.c:3464 +msgid "The only match" +msgstr "芣甇日蝚血" + +#: edit.c:3523 +#, c-format +msgid "match %d of %d" +msgstr "曉 %d / %d" + +#: edit.c:3526 +#, c-format +msgid "match %d" +msgstr "蝚血 %d" + +#. Skip further arguments but do continue to +#. * search for a trailing command. +#: eval.c:889 +#, c-format +msgid "E106: Unknown variable: \"%s\"" +msgstr "E106: 芸蝢拍霈: \"%s\"" + +#: eval.c:1185 +#, c-format +msgid "E107: Missing braces: %s" +msgstr "E107: 蝻箏撠祈: %s" + +#: eval.c:1290 eval.c:1304 +#, c-format +msgid "E108: No such variable: \"%s\"" +msgstr "E108: ⊥迨霈: \"%s\"" + +#: eval.c:1560 +msgid "E109: Missing ':' after '?'" +msgstr "E109: '?' 敺蝻箏 ':'" + +#: eval.c:2176 +msgid "E110: Missing ')'" +msgstr "E110: 蝻箏撠 \")\"" + +#: eval.c:2233 +msgid "E111: Missing ']'" +msgstr "E111: 蝻箏撠 \"]\"" + +#: eval.c:2309 +#, c-format +msgid "E112: Option name missing: %s" +msgstr "E112: 蝻箏賊蝔: %s" + +#: eval.c:2327 +#, c-format +msgid "E113: Unknown option: %s" +msgstr "E113: 銝甇蝣箇賊: %s" + +#: eval.c:2391 +#, c-format +msgid "E114: Missing quote: %s" +msgstr "E114: 蝻箏撘: %s" + +#: eval.c:2523 +#, c-format +msgid "E115: Missing quote: %s" +msgstr "E115: 蝻箏撘: %s" + +#: eval.c:2843 +#, c-format +msgid "E116: Invalid arguments for function %s" +msgstr "E116: 賢 %s 撘訾甇蝣" + +#: eval.c:2844 +#, c-format +msgid "E117: Unknown function: %s" +msgstr "E117: 芸蝢拍賢: %s" + +#: eval.c:2845 +#, c-format +msgid "E118: Too many arguments for function: %s" +msgstr "E118: 賢 %s 撘賊憭" + +#: eval.c:2846 +#, c-format +msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" +msgstr "E119: 賢 %s 撘詨云撠" + +#: eval.c:2847 +#, c-format +msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" +msgstr "E120: <SID> 銝賢 script 祆憭雿輻: %s" + +#. +#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it +#. * this way has the compelling advantage that translations need not to +#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. +#. +#: eval.c:3465 gui.c:4238 gui_gtk.c:1991 +msgid "&Ok" +msgstr "蝣箏(&O)" + +#: eval.c:4000 +#, c-format +msgid "+-%s%3ld lines: " +msgstr "+-%s%3ld 銵: " + +#: eval.c:5149 +msgid "" +"&OK\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"蝣箏(&O)\n" +"瘨(&C)" + +#: eval.c:5182 +msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" +msgstr "澆 inputrestore() 甈⊥豢 inputsave() 憭" + +#: eval.c:6036 +msgid "E240: No connection to Vim server" +msgstr "E240: 瘝 Vim Server 撱箇蝺" + +#: eval.c:6133 +msgid "E277: Unable to read a server reply" +msgstr "E277: ⊥霈隡箸函" + +#: eval.c:6161 +msgid "E258: Unable to send to client" +msgstr "E258: ⊥喲 client" + +#: eval.c:6209 +#, c-format +msgid "E241: Unable to send to %s" +msgstr "E241: ⊥喲 %s" + +#: eval.c:6309 +msgid "(Invalid)" +msgstr "(銝甇蝣)" + +#: eval.c:7402 +#, c-format +msgid "E121: Undefined variable: %s" +msgstr "E121: 霈 %s 撠芸蝢" + +#: eval.c:7834 +#, c-format +msgid "E461: Illegal variable name: %s" +msgstr "E461: 銝瘜霈詨蝔: %s" + +#: eval.c:8121 +#, c-format +msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" +msgstr "E122: 賢 %s 撌脩摮, 隢雿輻 ! 撘瑕嗅隞" + +#: eval.c:8188 +#, c-format +msgid "E123: Undefined function: %s" +msgstr "E123: 賢 %s 撠芸蝢" + +#: eval.c:8201 +#, c-format +msgid "E124: Missing '(': %s" +msgstr "E124: 蝻箏 \"(\": %s" + +#: eval.c:8234 +#, c-format +msgid "E125: Illegal argument: %s" +msgstr "E125: 訾甇蝣: %s" + +#: eval.c:8313 +msgid "E126: Missing :endfunction" +msgstr "E126: 蝻箏 :endfunction" + +#: eval.c:8396 +#, c-format +msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" +msgstr "E127: 賢 %s 甇其蝙其葉嚗⊥啣蝢" + +#: eval.c:8464 +msgid "E129: Function name required" +msgstr "E129: 閬賢蝔" + +#: eval.c:8515 +#, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital: %s" +msgstr "E128: 賢蝔梁洵銝摮瘥敹憭批神: %s" + +#: eval.c:8707 +#, c-format +msgid "E130: Undefined function: %s" +msgstr "E130: 賢 %s 撠芸蝢" + +#: eval.c:8712 +#, c-format +msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" +msgstr "E131: 賢 %s 甇其蝙其葉嚗⊥芷" + +#: eval.c:8760 +msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" +msgstr "E132: 賢餈游澆怠惜貉 'maxfuncdepth'" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: eval.c:8813 +#, c-format +msgid "calling %s" +msgstr "澆 %s" + +#: eval.c:8867 +#, c-format +msgid "%s aborted" +msgstr "%s 鋡怠撥嗡葉瑕瑁" + +#: eval.c:8869 +#, c-format +msgid "%s returning #%ld" +msgstr "%s 喳 #%ld " + +#: eval.c:8872 +#, c-format +msgid "%s returning \"%s\"" +msgstr "%s 喳 \"%s\"" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: eval.c:8888 ex_cmds2.c:2231 +#, c-format +msgid "continuing in %s" +msgstr "蝜潛: %s" + +#: eval.c:8935 +msgid "E133: :return not inside a function" +msgstr "E133: :return 敹典賢鋆∩蝙" + +#: eval.c:9266 +msgid "" +"\n" +"# global variables:\n" +msgstr "" +"\n" +"# 典霈:\n" + +#: ex_cmds.c:92 +#, c-format +msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" +msgstr "<%s>%s%s %d, 剝脖 %02x, 恍脖 %03o" + +#: ex_cmds.c:433 +msgid "E134: Move lines into themselves" +msgstr "E134: ⊥銵蝘餃啣芸歇" + +#: ex_cmds.c:502 +msgid "1 line moved" +msgstr "撌脫祉宏 1 銵" + +#: ex_cmds.c:504 +#, c-format +msgid "%ld lines moved" +msgstr "撌脫祉宏 %ld 銵" + +#: ex_cmds.c:909 +#, c-format +msgid "%ld lines filtered" +msgstr "撌脰 %ld 銵" + +#: ex_cmds.c:937 +msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" +msgstr "E135: *Filter* Autocommand 銝臭誑湔寧楨銵批捆" + +#: ex_cmds.c:1022 +msgid "[No write since last change]\n" +msgstr "[湔啣撠芸脣]\n" + +#: ex_cmds.c:1268 +#, c-format +msgid "%sviminfo: %s in line: " +msgstr "%sviminfo: %s 刻銝: " + +#: ex_cmds.c:1273 +msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" +msgstr "E136: viminfo: 憭航炊, 敹賜交獢園典" + +#: ex_cmds.c:1302 +#, c-format +msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" +msgstr "霈 viminfo 瑼獢 \"%s\"%s%s%s" + +#: ex_cmds.c:1303 +msgid " info" +msgstr " 閮" + +#: ex_cmds.c:1304 +msgid " marks" +msgstr " 璅閮" + +#: ex_cmds.c:1305 +msgid " FAILED" +msgstr " 憭望" + +#: ex_cmds.c:1396 +#, c-format +msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" +msgstr "E137: Viminfo 瑼獢⊥撖怠: %s" + +#: ex_cmds.c:1521 +#, c-format +msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" +msgstr "E138: ⊥撖怠 viminfo 瑼獢 %s !" + +#: ex_cmds.c:1529 +#, c-format +msgid "Writing viminfo file \"%s\"" +msgstr "撖怠 viminfo 瑼獢 \"%s\" 銝" + +#. Write the info: +#: ex_cmds.c:1627 +#, c-format +msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" +msgstr "# viminfo 瑼獢舐 Vim %s Y.\n" + +#: ex_cmds.c:1629 +msgid "" +"# You may edit it if you're careful!\n" +"\n" +msgstr "" +"# 憒唾芾靽格寡孵亙敹嚗\n" +"\n" + +#: ex_cmds.c:1631 +msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" +msgstr "# 'encoding' 冽迨瑼撱箇墦n" + +#: ex_cmds.c:1730 +msgid "Illegal starting char" +msgstr "⊥韏瑕摮" + +#: ex_cmds.c:2075 ex_cmds.c:2340 ex_cmds2.c:744 +msgid "Save As" +msgstr "血唳" + +#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a +#. * good idea. +#: ex_cmds.c:2118 +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: 典典虫蝺抵銋頛乩瑼獢" + +#: ex_cmds.c:2152 +msgid "Write partial file?" +msgstr "閬撖怠仿典瑼獢嚗" + +#: ex_cmds.c:2159 +msgid "E140: Use ! to write partial buffer" +msgstr "E140: 隢雿輻 ! 隞亙神仿典蝺抵" + +#: ex_cmds.c:2274 +#, c-format +msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?" +msgstr "閬閬撖怠歇摮函瑼獢 \"%.*s\"嚗" + +#: ex_cmds.c:2345 +#, c-format +msgid "E141: No file name for buffer %ld" +msgstr "E141: 蝺抵 %ld 瘝瑼獢蝔" + +#: ex_cmds.c:2383 +msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" +msgstr "E142: 瑼獢芸神伐 'write' 賊鋡恍" + +#: ex_cmds.c:2403 +#, c-format +msgid "" +"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n" +"Do you wish to write anyway?" +msgstr "" +"\"%.*s\" 撌脰身摰 'readonly' 賊.\n" +"蝣箏閬閬撖怠嚗" + +#: ex_cmds.c:2568 +msgid "Edit File" +msgstr "蝺刻摩瑼獢" + +#: ex_cmds.c:3137 +#, c-format +msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" +msgstr "E143: Autocommands 憭啣芷斗啁楨銵 %s" + +#: ex_cmds.c:3269 +msgid "E144: non-numeric argument to :z" +msgstr "E144: :z 銝亙詨" + +#: ex_cmds.c:3354 +msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" +msgstr "E145: rvim 銝剔甇V蝙 shell 賭誘" + +#: ex_cmds.c:3461 +msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" +msgstr "E146: Regular expression ⊥典瘥 (?)" + +#: ex_cmds.c:3807 +#, c-format +msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" +msgstr "隞 %s (y/n/a/q/^E/^Y)?" + +#: ex_cmds.c:4172 +msgid "(Interrupted) " +msgstr "(撌脖葉) " + +#: ex_cmds.c:4176 +msgid "1 substitution" +msgstr "隞銝蝯" + +#: ex_cmds.c:4178 +#, c-format +msgid "%ld substitutions" +msgstr "隞 %ld 蝯" + +#: ex_cmds.c:4181 +msgid " on 1 line" +msgstr " 銝銵銝" + +#: ex_cmds.c:4183 +#, c-format +msgid " on %ld lines" +msgstr " %ld 銵銝" + +#: ex_cmds.c:4234 +msgid "E147: Cannot do :global recursive" +msgstr "E147: :global ⊥餈游瑁" + +#: ex_cmds.c:4269 +msgid "E148: Regular expression missing from global" +msgstr "E148: 瘝雿輻券 Regular expression (?)" + +#: ex_cmds.c:4318 +#, c-format +msgid "Pattern found in every line: %s" +msgstr "瘥銝銵賣曆: %s" + +#: ex_cmds.c:4399 +msgid "" +"\n" +"# Last Substitute String:\n" +"$" +msgstr "" +"\n" +"# 銝蝯蹂誨摮銝:\n" +"$" + +#: ex_cmds.c:4503 +#, c-format +msgid "E149: Sorry, no help for %s" +msgstr "E149: 望, 瘝 %s 隤芣" + +#: ex_cmds.c:4537 +#, c-format +msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" +msgstr "望, 曆啗牧瑼 \"%s\"" + +#: ex_cmds.c:5012 +#, c-format +msgid "E150: Not a directory: %s" +msgstr "E150: %s 銝舐桅" + +#: ex_cmds.c:5040 +#, c-format +msgid "E152: Cannot open %s for writing" +msgstr "E152: ⊥隞亙神交芋撘 \"%s\"" + +#: ex_cmds.c:5075 +#, c-format +msgid "E153: Unable to open %s for reading" +msgstr "E153: ⊥霈瑼獢: %s" + +#: ex_cmds.c:5154 +#, c-format +msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s" +msgstr "E154: 璅蝐(tag) \"%s\" 冽獢 %s 鋆⊿銴箇曉甈" + +#: ex_cmds.c:5261 +#, c-format +msgid "E160: Unknown sign command: %s" +msgstr "E160: 芸蝢拍 sign command: %s" + +#: ex_cmds.c:5281 +msgid "E156: Missing sign name" +msgstr "E156: 蝻箏 sign 蝔" + +#: ex_cmds.c:5327 +msgid "E612: Too many signs defined" +msgstr "E612: 撌脣蝢拙云憭 signs" + +#: ex_cmds.c:5394 +#, c-format +msgid "E239: Invalid sign text: %s" +msgstr "E239: 銝甇蝣箇 sign 摮: %s" + +#: ex_cmds.c:5425 ex_cmds.c:5611 +#, c-format +msgid "E155: Unknown sign: %s" +msgstr "E155: 銝甇蝣箇 sign: %s" + +#: ex_cmds.c:5471 +msgid "E159: Missing sign number" +msgstr "E159: 蝻箏 sign number" + +#: ex_cmds.c:5551 +#, c-format +msgid "E158: Invalid buffer name: %s" +msgstr "E158: 蝺抵蝔梢航炊: %s" + +#: ex_cmds.c:5590 +#, c-format +msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" +msgstr "E157: Sign ID 航炊: %ld" + +#: ex_cmds.c:5761 +msgid "[Deleted]" +msgstr "[撌脣芷也" + +#: ex_cmds2.c:82 +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." +msgstr "脣仿日舀芋撘. 頛詨 \"cont\" 隞亙唳迤撣豢芋撘." + +#: ex_cmds2.c:86 ex_docmd.c:850 +#, c-format +msgid "line %ld: %s" +msgstr "銵 %ld: %s" + +#: ex_cmds2.c:88 +#, c-format +msgid "cmd: %s" +msgstr "cmd: %s" + +#: ex_cmds2.c:271 +#, c-format +msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" +msgstr "\"%s%s\" 銝剜琿: 蝚 %ld 銵" + +#: ex_cmds2.c:521 +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: 曆唬葉琿: %s" + +#: ex_cmds2.c:547 +msgid "No breakpoints defined" +msgstr "瘝摰蝢拐葉琿" + +#: ex_cmds2.c:552 +#, c-format +msgid "%3d %s %s line %ld" +msgstr "%3d %s %s 蝚 %ld 銵" + +#: ex_cmds2.c:767 +#, c-format +msgid "Save changes to \"%.*s\"?" +msgstr "撠霈摮脰 \"%.*s\"?" + +#: ex_cmds2.c:769 ex_docmd.c:8820 +msgid "Untitled" +msgstr "芸賢" + +#: ex_cmds2.c:905 +#, c-format +msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" +msgstr "E162: 撌脫湔寥蝺抵 \"%s\" 雿撠芸瑼 (舐 ! 撘瑕嗅瑁)" + +#: ex_cmds2.c:974 +msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" +msgstr "瘜冽: 撌脣啣嗅蝺抵 (隢瑼X Autocommands ⊿航炊)" + +#: ex_cmds2.c:1377 +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: 芣銝瑼獢舐楊頛" + +#: ex_cmds2.c:1379 +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: 撌脩函洵銝瑼獢鈭" + +#: ex_cmds2.c:1381 +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: 撌脩冽敺銝瑼獢鈭" + +#: ex_cmds2.c:1828 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "撠銝: \"%s\" -- \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1850 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\"" +msgstr "撠銝: \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1871 +#, c-format +msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" +msgstr " 'runtimepath' 鋆⊥曆 \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1905 +msgid "Source Vim script" +msgstr "瑁 Vim script" + +#: ex_cmds2.c:2056 +#, c-format +msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" +msgstr "⊥瑁桅嚗 \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:2086 +#, c-format +msgid "could not source \"%s\"" +msgstr "⊥瑁 \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:2088 +#, c-format +msgid "line %ld: could not source \"%s\"" +msgstr "蝚 %ld 銵: ⊥瑁 \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:2102 +#, c-format +msgid "sourcing \"%s\"" +msgstr "瑁 \"%s\" 銝" + +#: ex_cmds2.c:2104 +#, c-format +msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" +msgstr "蝚 %ld 銵: 蝯瑁 %s" + +#: ex_cmds2.c:2229 +#, c-format +msgid "finished sourcing %s" +msgstr "蝯瑁 %s" + +#: ex_cmds2.c:2528 +msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" +msgstr "W15: 瘜冽: 航炊銵摮嚗航賣臬鈭 ^M" + +#: ex_cmds2.c:2577 +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: 典瑁 script 瑼獢憭銝臭蝙 :scriptencoding" + +#: ex_cmds2.c:2610 +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: 典瑁 script 瑼獢憭銝臭蝙 :finish" + +#: ex_cmds2.c:3004 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "蝚 %d " + +#: ex_cmds2.c:3116 +msgid "No text to be printed" +msgstr "瘝閬啁摮" + +#: ex_cmds2.c:3194 +#, c-format +msgid "Printing page %d (%d%%)" +msgstr "唬葉: 蝚 %d (%d%%)" + +#: ex_cmds2.c:3203 +#, c-format +msgid " Copy %d of %d" +msgstr "銴鋆 %d / %d" + +#: ex_cmds2.c:3255 +#, c-format +msgid "Printed: %s" +msgstr "撌脣: %s" + +#: ex_cmds2.c:3262 +msgid "Printing aborted" +msgstr "撌脣瘨" + +#: ex_cmds2.c:3645 +msgid "E455: Error writing to PostScript output file" +msgstr "E455: ⊥撖怠 PostScript 頛詨箸" + +#: ex_cmds2.c:4320 +msgid "E324: Can't open PostScript output file" +msgstr "E324: ⊥ PostScript 頛詨箸" + +#: ex_cmds2.c:4362 +#, c-format +msgid "E456: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E456: ⊥瑼獢 \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:4373 +#, c-format +msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" +msgstr "E457: ⊥霈 PostScript resource 瑼 \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:4576 +msgid "Sending to printer..." +msgstr "喲鞈啣啗”璈..." + +#: ex_cmds2.c:4580 +msgid "E365: Failed to print PostScript file" +msgstr "E365: ⊥ PostScript 瑼獢" + +#: ex_cmds2.c:4582 +msgid "Print job sent." +msgstr "撌脤箏啣極雿" + +#: ex_cmds2.c:4978 +#, c-format +msgid "Current %slanguage: \"%s\"" +msgstr "桀 %s隤閮: \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:4989 +#, c-format +msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" +msgstr "E197: 銝質身摰隤閮 \"%s\"" + +#: ex_docmd.c:486 +msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." +msgstr "脣 Ex 璅∪. 頛詨 \"visua\" 隞亙唳迤撣豢芋撘." + +#. must be at EOF +#: ex_docmd.c:522 +msgid "E501: At end-of-file" +msgstr "E501: 撌脣唳獢蝯撠" + +#: ex_docmd.c:624 +msgid "E169: Command too recursive" +msgstr "E169: 賭誘餈游惜賊憭" + +#: ex_docmd.c:1090 +#, c-format +msgid "E605: Exception not caught: %s" +msgstr "E605: 芣芰靘憭嚗 %s" + +#: ex_docmd.c:1176 +msgid "End of sourced file" +msgstr "賭誘瑼蝯" + +#: ex_docmd.c:1177 +msgid "End of function" +msgstr "賢蝯撠" + +#: ex_docmd.c:1628 +msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" +msgstr "E464: 雿輻刻摰蝢拍賭誘瘛瑟" + +#: ex_docmd.c:1642 +msgid "E492: Not an editor command" +msgstr "E492: 銝舐楊頛臬函賭誘" + +#: ex_docmd.c:1725 +msgid "E478: Don't panic!" +msgstr "E478: 銝閬撽!" + +#: ex_docmd.c:1744 +msgid "E493: Backwards range given" +msgstr "E493: 摰鈭蝭" + +#: ex_docmd.c:1753 +msgid "Backwards range given, OK to swap" +msgstr "摰鈭蝭嚗OK to swap" + +#: ex_docmd.c:1864 +msgid "E494: Use w or w>>" +msgstr "E494: 隢雿輻 w w>>" + +#: ex_docmd.c:3446 +msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" +msgstr "E319: 望, 砍賭誘冽迨砌葉瘝撖虫" + +#: ex_docmd.c:3624 +msgid "E172: Only one file name allowed" +msgstr "E172: 芾賣銝瑼" + +#: ex_docmd.c:4191 +#, c-format +msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" +msgstr " %d 瑼獢芰楊頛. 蝣箏閬a嚗" + +#: ex_docmd.c:4198 +#, c-format +msgid "E173: %ld more files to edit" +msgstr "E173: %ld 瑼獢芰楊頛" + +#: ex_docmd.c:4292 +msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" +msgstr "E174: 賭誘撌脩摮, 隢雿輻 ! 撘瑕園啣蝢" + +#: ex_docmd.c:4397 +msgid "" +"\n" +" Name Args Range Complete Definition" +msgstr "" +"\n" +" 蝔 蝭 摰 摰蝢 " + +#: ex_docmd.c:4486 +msgid "No user-defined commands found" +msgstr "曆唬蝙刻摰蝢拍賭誘" + +#: ex_docmd.c:4517 +msgid "E175: No attribute specified" +msgstr "E175: 瘝摰撅祆" + +#: ex_docmd.c:4569 +msgid "E176: Invalid number of arguments" +msgstr "E176: 銝甇蝣箇豢貊" + +#: ex_docmd.c:4584 +msgid "E177: Count cannot be specified twice" +msgstr "E177: 銝賣摰拇活貊" + +#: ex_docmd.c:4594 +msgid "E178: Invalid default value for count" +msgstr "E178: 貊桃閮剖訾甇蝣" + +#: ex_docmd.c:4622 +msgid "E179: argument required for complete" +msgstr "E179: 隞日閬豢賢" + +#: ex_docmd.c:4641 +#, c-format +msgid "E180: Invalid complete value: %s" +msgstr "E180: 銝摰渡: '%s'" + +#: ex_docmd.c:4649 +#, c-format +msgid "E181: Invalid attribute: %s" +msgstr "E181: 銝甇蝣箇撅祆: %s" + +#: ex_docmd.c:4690 +msgid "E182: Invalid command name" +msgstr "E182: 隞文蝔曹甇蝣" + +#: ex_docmd.c:4705 +msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" +msgstr "E183: 雿輻刻芸隞文隞亙之撖怠瘥憪" + +#: ex_docmd.c:4774 +#, c-format +msgid "E184: No such user-defined command: %s" +msgstr "E184: 瘝雿輻刻芸賭誘嚗 %s" + +#: ex_docmd.c:5230 +#, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme %s" +msgstr "E185: 曆圈脫見撘 %s" + +#: ex_docmd.c:5238 +msgid "Greetings, Vim user!" +msgstr ", Vim 雿輻刻嚗" + +#: ex_docmd.c:5946 +msgid "Edit File in new window" +msgstr "冽啗蝒蝺刻摩瑼獢" + +#: ex_docmd.c:6219 +msgid "No swap file" +msgstr "⊥怠瑼" + +#: ex_docmd.c:6323 +msgid "Append File" +msgstr "瑼獢" + +#: ex_docmd.c:6387 +msgid "E186: No previous directory" +msgstr "E186: 瘝銝桅" + +#: ex_docmd.c:6469 +msgid "E187: Unknown" +msgstr "E187: ⊥颲西璅閮" + +#: ex_docmd.c:6554 +msgid "E465: :winsize requires two number arguments" +msgstr "E465: :winsize 閬拙" + +#: ex_docmd.c:6605 +#, c-format +msgid "Window position: X %d, Y %d" +msgstr "閬蝒雿蝵: X %d, Y %d" + +#: ex_docmd.c:6610 +msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" +msgstr "E188: 冽函撟喳唬⊥脣閬蝒雿蝵" + +#: ex_docmd.c:6620 +msgid "E466: :winpos requires two number arguments" +msgstr "E466: :winpos 閬拙" + +#: ex_docmd.c:6899 +msgid "Save Redirection" +msgstr "脣 Redirection" + +#: ex_docmd.c:7046 +msgid "Save View" +msgstr "脣 View" + +#: ex_docmd.c:7047 +msgid "Save Session" +msgstr "脣 Session" + +#: ex_docmd.c:7049 +msgid "Save Setup" +msgstr "脣閮剖" + +#: ex_docmd.c:7200 +#, c-format +msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" +msgstr "E189: \"%s\" 撌脣 (隢 ! 撘瑕嗅瑁)" + +#: ex_docmd.c:7205 +#, c-format +msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" +msgstr "E190: ⊥隞亙神交芋撘 \"%s\"" + +#. set mark +#: ex_docmd.c:7229 +msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" +msgstr "E191: 詨航望摮瘥/敺撘" + +#: ex_docmd.c:7271 +msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" +msgstr "E192: :normal 餈游惜賊瘛" + +#: ex_docmd.c:7772 +msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" +msgstr "E194: 瘝 '#' 舀蹂誨瑼" + +#: ex_docmd.c:7803 +msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" +msgstr "E495: 瘝 Autocommand 瑼隞亙隞 \"<afile>\"" + +#: ex_docmd.c:7811 +msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" +msgstr "E496: 瘝 Autocommand 蝺抵蝔曹誑隞 \"<abuf>\"" + +#: ex_docmd.c:7822 +msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" +msgstr "E497: 瘝 Autocommand 蝚血蝔曹誑隞 \"<amatch>\"" + +#: ex_docmd.c:7832 +msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" +msgstr "E498: 瘝 :source 瑼隞亙隞 \"<sfile>\"" + +#: ex_docmd.c:7873 +#, no-c-format +msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" +msgstr "E499: '%' '#' 蝛箸嚗芾賜冽 \":p:h\"" + +#: ex_docmd.c:7875 +msgid "E500: Evaluates to an empty string" +msgstr "E500: 頛詨亦箇征摮銝" + +#: ex_docmd.c:8802 +msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" +msgstr "E195: ⊥霈 viminfo" + +#: ex_docmd.c:8975 +msgid "E196: No digraphs in this version" +msgstr "E196: 祉祉∟摮(digraph)" + +#: ex_eval.c:407 +msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" +msgstr "E608: 銝 :throw 'Vim' 剔靘憭" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: ex_eval.c:488 +#, c-format +msgid "Exception thrown: %s" +msgstr "銝箔憭嚗 %s" + +#: ex_eval.c:530 +#, c-format +msgid "Exception finished: %s" +msgstr "靘憭蝯嚗 %s" + +#: ex_eval.c:531 +#, c-format +msgid "Exception discarded: %s" +msgstr "撌脖璉靘憭嚗 %s" + +#: ex_eval.c:582 ex_eval.c:620 +#, c-format +msgid "%s, line %ld" +msgstr "%s, 銵 %ld" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: ex_eval.c:596 +#, c-format +msgid "Exception caught: %s" +msgstr "潛靘憭嚗%s" + +#: ex_eval.c:667 +#, c-format +msgid "%s made pending" +msgstr "%s pending" + +#: ex_eval.c:670 +#, c-format +msgid "%s resumed" +msgstr "%s 撌脣敺" + +#: ex_eval.c:674 +#, c-format +msgid "%s discarded" +msgstr "%s 撌脖璉" + +#: ex_eval.c:700 +msgid "Exception" +msgstr "靘憭" + +#: ex_eval.c:706 +msgid "Error and interrupt" +msgstr "航炊銝剜" + +#: ex_eval.c:708 gui.c:4237 +msgid "Error" +msgstr "航炊" + +#. if (pending & CSTP_INTERRUPT) +#: ex_eval.c:710 +msgid "Interrupt" +msgstr "銝剜" + +#: ex_eval.c:779 +msgid "E579: :if nesting too deep" +msgstr "E579: :if 撅斗賊瘛" + +#: ex_eval.c:816 +msgid "E580: :endif without :if" +msgstr "E580: :endif 蝻箏撠 :if" + +#: ex_eval.c:860 +msgid "E581: :else without :if" +msgstr "E581: :else 蝻箏撠 :if" + +#: ex_eval.c:863 +msgid "E582: :elseif without :if" +msgstr "E582: :elseif 蝻箏撠 :if" + +#: ex_eval.c:870 +msgid "E583: multiple :else" +msgstr "E583: 憭 :else" + +#: ex_eval.c:873 +msgid "E584: :elseif after :else" +msgstr "E584: :elseif :else 銋敺" + +#: ex_eval.c:940 +msgid "E585: :while nesting too deep" +msgstr "E585: :while 撅斗賊瘛" + +#: ex_eval.c:996 +msgid "E586: :continue without :while" +msgstr "E586: :continue 蝻箏撠 :while" + +#: ex_eval.c:1036 +msgid "E587: :break without :while" +msgstr "E587: :break 蝻箏撠 :while" + +#: ex_eval.c:1235 +msgid "E601: :try nesting too deep" +msgstr "E601: :if 撅斗賊瘛" + +#: ex_eval.c:1278 +msgid "E603: :catch without :try" +msgstr "E603: :catch 瘝 :try" + +#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. +#. * Just parse. +#: ex_eval.c:1300 +msgid "E604: :catch after :finally" +msgstr "E604: :catch :finally 銋敺" + +#: ex_eval.c:1418 +msgid "E606: :finally without :try" +msgstr "E606: :finally 瘝 :try" + +#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. +#: ex_eval.c:1442 +msgid "E607: multiple :finally" +msgstr "E607: 憭 :finally" + +#: ex_eval.c:1551 +msgid "E602: :endtry without :try" +msgstr "E602: :endif 蝻箏撠 :if" + +#: ex_eval.c:1857 +msgid "E193: :endfunction not inside a function" +msgstr "E193: :endfunction 敹典賢折其蝙" + +#: ex_getln.c:2967 +msgid "tagname" +msgstr "璅蝐文蝔" + +#: ex_getln.c:2970 +msgid " kind file\n" +msgstr "憿瑼獢\n" + +#: ex_getln.c:4176 +msgid "'history' option is zero" +msgstr "賊 'history' 舫" + +#: ex_getln.c:4416 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %s History (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# %s 甇瑕脰 (啣啗):\n" + +#: ex_getln.c:4417 +msgid "Command Line" +msgstr "賭誘" + +#: ex_getln.c:4418 +msgid "Search String" +msgstr "撠摮銝" + +#: ex_getln.c:4419 +msgid "Expression" +msgstr "蝞撘" + +#: ex_getln.c:4420 +msgid "Input Line" +msgstr "頛詨亥" + +#: ex_getln.c:4450 +msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" +msgstr "E198: cmd_pchar 頞賭誘瑕漲" + +#: ex_getln.c:4624 +msgid "E199: Active window or buffer deleted" +msgstr "E199: 撌脣芷斗雿其葉閬蝒怠" + +#: fileio.c:373 +msgid "Illegal file name" +msgstr "銝甇蝣箇瑼" + +#: fileio.c:397 fileio.c:522 fileio.c:2686 fileio.c:2727 +msgid "is a directory" +msgstr "舐桅" + +#: fileio.c:399 +msgid "is not a file" +msgstr "銝舀獢" + +#: fileio.c:544 fileio.c:3833 +msgid "[New File]" +msgstr "[芸賢]" + +#: fileio.c:566 +msgid "[Permission Denied]" +msgstr "[甈銝頞設" + +#: fileio.c:670 +msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" +msgstr "E200: *ReadPre Autocommand 雿輻撘⊥霈甇斗" + +#: fileio.c:672 +msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" +msgstr "E201: *Filter* Autocommand 銝臭誑湔寧楨銵批捆" + +#: fileio.c:693 +msgid "Vim: Reading from stdin...\n" +msgstr "Vim: 敺璅皞頛詨亥...\n" + +#: fileio.c:699 +msgid "Reading from stdin..." +msgstr "敺璅皞頛詨亥..." + +#. Re-opening the original file failed! +#: fileio.c:944 +msgid "E202: Conversion made file unreadable!" +msgstr "E202: 頧航炊" + +#: fileio.c:1892 +msgid "[fifo/socket]" +msgstr "[fifo/socket]" + +#: fileio.c:1899 +msgid "[fifo]" +msgstr "[fifo]" + +#: fileio.c:1906 +msgid "[socket]" +msgstr "[socket]" + +#: fileio.c:1914 +msgid "[RO]" +msgstr "[航]" + +#: fileio.c:1924 +msgid "[CR missing]" +msgstr "[蝻箏CR]'" + +#: fileio.c:1929 +msgid "[NL found]" +msgstr "[曉衹L]" + +#: fileio.c:1934 +msgid "[long lines split]" +msgstr "[脤瑁]" + +#: fileio.c:1940 fileio.c:3817 +msgid "[NOT converted]" +msgstr "[芾]" + +#: fileio.c:1945 fileio.c:3822 +msgid "[converted]" +msgstr "[撌脰]" + +#: fileio.c:1952 fileio.c:3847 +msgid "[crypted]" +msgstr "[撌脣撖]" + +#: fileio.c:1959 +msgid "[CONVERSION ERROR]" +msgstr "頧航炊" + +#: fileio.c:1965 +#, c-format +msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" +msgstr "[銵 %ld 銝甇蝣箇雿]" + +#: fileio.c:1972 +msgid "[READ ERRORS]" +msgstr "[霈航炊]" + +#: fileio.c:2188 +msgid "Can't find temp file for conversion" +msgstr "曆啗函怠瑼" + +#: fileio.c:2195 +msgid "Conversion with 'charconvert' failed" +msgstr "摮頧航炊" + +#: fileio.c:2198 +msgid "can't read output of 'charconvert'" +msgstr "⊥霈 'charconvert' 頛詨" + +#: fileio.c:2601 +msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" +msgstr "E203: Autocommand 芷斗曆閬撖怠亦蝺抵" + +#: fileio.c:2624 +msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" +msgstr "E204: Autocommand 憭唳寡鈭銵" + +#: fileio.c:2692 fileio.c:2710 +msgid "is not a file or writable device" +msgstr "銝舀獢臬神亦鋆蝵" + +#: fileio.c:2762 +msgid "is read-only (add ! to override)" +msgstr "臬航瑼 (隢雿輻 ! 撘瑕嗅瑁)" + +#: fileio.c:3065 +msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" +msgstr "E506: ⊥撖怠亙隞賣 (隢雿輻 ! 撘瑕嗅瑁)" + +#: fileio.c:3077 +msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" +msgstr "E507: ⊥隞賣 (隢雿輻 ! 撘瑕嗅瑁)" + +#: fileio.c:3079 +msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" +msgstr "E508: ⊥霈瑼獢隞乩隞 (隢雿輻 ! 撘瑕嗅瑁)" + +#: fileio.c:3095 +msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" +msgstr "E509: ⊥撱箇隞賣 (隢雿輻 ! 撘瑕嗅瑁)" + +#: fileio.c:3198 +msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" +msgstr "E510: ⊥鋆賭隞賣 (隢雿輻 ! 撘瑕嗅瑁)" + +#: fileio.c:3260 +msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" +msgstr "E460: Resource fork 瘨憭 (隢雿輻 ! 撘瑕嗅瑁)" + +#: fileio.c:3361 +msgid "E214: Can't find temp file for writing" +msgstr "E214: 曆啣神亦函怠瑼" + +#: fileio.c:3379 +msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" +msgstr "E213: ⊥頧 (隢雿輻 ! 撘瑕嗡頧撖怠)" + +#: fileio.c:3414 +msgid "E166: Can't open linked file for writing" +msgstr "E166: ⊥隞亙神交芋撘蝯瑼獢" + +#: fileio.c:3418 +msgid "E212: Can't open file for writing" +msgstr "E212: ⊥隞亙神交芋撘" + +#: fileio.c:3668 +msgid "E512: Close failed" +msgstr "E512: 憭望" + +#: fileio.c:3739 +msgid "E513: write error, conversion failed" +msgstr "E513: ⊥撖怠 -- 頧憭望" + +#: fileio.c:3745 +msgid "E514: write error (file system full?)" +msgstr "E514: 撖怠仿航炊 (瑼獢蝟餌絞撌脫遛嚗)" + +#: fileio.c:3812 +msgid " CONVERSION ERROR" +msgstr "頧航炊" + +#: fileio.c:3828 +msgid "[Device]" +msgstr "[鋆蝵孫" + +#: fileio.c:3833 +msgid "[New]" +msgstr "[財" + +#: fileio.c:3855 +msgid " [a]" +msgstr "[a]" + +#: fileio.c:3855 +msgid " appended" +msgstr " 撌脤" + +#: fileio.c:3857 +msgid " [w]" +msgstr "[w]" + +#: fileio.c:3857 +msgid " written" +msgstr " 撌脣神" + +#: fileio.c:3910 +msgid "E205: Patchmode: can't save original file" +msgstr "E205: Patch 璅∪: ⊥脣憪瑼獢" + +#: fileio.c:3932 +msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" +msgstr "E206: Patch 璅∪: ⊥霈渡征憪瑼獢" + +#: fileio.c:3947 +msgid "E207: Can't delete backup file" +msgstr "E207: ⊥芷文隞賣" + +#: fileio.c:4008 +msgid "" +"\n" +"WARNING: Original file may be lost or damaged\n" +msgstr "" +"\n" +"霅血: 憪瑼獢瘚憭望憯\n" + +#: fileio.c:4010 +msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" +msgstr "冽獢甇蝣箏神亙隢輸a蝺刻摩!" + +#: fileio.c:4099 +msgid "[dos]" +msgstr "[dos]" + +#: fileio.c:4099 +msgid "[dos format]" +msgstr "[dos 澆]" + +#: fileio.c:4106 +msgid "[mac]" +msgstr "[mac]" + +#: fileio.c:4106 +msgid "[mac format]" +msgstr "[mac 澆]" + +#: fileio.c:4113 +msgid "[unix]" +msgstr "[unix]" + +#: fileio.c:4113 +msgid "[unix format]" +msgstr "[unix 澆]" + +#: fileio.c:4140 +msgid "1 line, " +msgstr "1 銵, " + +#: fileio.c:4142 +#, c-format +msgid "%ld lines, " +msgstr "%ld 銵, " + +#: fileio.c:4145 +msgid "1 character" +msgstr "銝摮" + +#: fileio.c:4147 +#, c-format +msgid "%ld characters" +msgstr "%ld摮" + +#: fileio.c:4157 +msgid "[noeol]" +msgstr "[noeol]" + +#: fileio.c:4157 +msgid "[Incomplete last line]" +msgstr "[蝯撠曇銝摰弼" + +#. don't overwrite messages here +#. must give this prompt +#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +#: fileio.c:4176 +msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" +msgstr "霅血: 祆獢芯甈∟亙撌脰!!!" + +#: fileio.c:4178 +msgid "Do you really want to write to it" +msgstr "蝣箏閬撖怠亙" + +#: fileio.c:5219 +#, c-format +msgid "E208: Error writing to \"%s\"" +msgstr "E208: 撖怠交獢 \"%s\" 航炊" + +#: fileio.c:5226 +#, c-format +msgid "E209: Error closing \"%s\"" +msgstr "E209: 瑼獢 \"%s\" 航炊" + +#: fileio.c:5229 +#, c-format +msgid "E210: Error reading \"%s\"" +msgstr "E210: 霈瑼獢 \"%s\" 航炊" + +#: fileio.c:5448 +msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" +msgstr "E246: FileChangedShell autocommand 芷斤楨銵" + +#: fileio.c:5456 +#, c-format +msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available" +msgstr "E211: 霅血: 瑼獢 \"%s\" 撌脩銝摮" + +#: fileio.c:5469 +#, c-format +msgid "" +"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " +"well" +msgstr "W12: 霅血: 瑼獢 \"%s\" 芯甈∟亙撌脰, 銝蝺刻摩銝剔蝺抵銋游鈭" + +#: fileio.c:5472 +#, c-format +msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "W11: 霅血: 瑼獢 \"%s\" 芯甈∟亙撌脰" + +#: fileio.c:5474 +#, c-format +msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "W16: 霅血: 瑼獢 \"%s\" 甈銝甈∟交銝銝璅 (霈)" + +# 'mode' seems better as translated to 'permission'? +#: fileio.c:5484 +#, c-format +msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" +msgstr "W13: 霅血: 瑼獢 \"%s\" 券憪蝺刻摩敺鋡怠遣蝡鈭" + +#: fileio.c:5501 +msgid "Warning" +msgstr "霅血" + +#: fileio.c:5502 +msgid "" +"&OK\n" +"&Load File" +msgstr "" +"蝣箏(&O)\n" +"頛交獢(&L)" + +#: fileio.c:5600 +#, c-format +msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" +msgstr "E462: ⊥皞啗 \"%s\"" + +#: fileio.c:5619 +#, c-format +msgid "E321: Could not reload \"%s\"" +msgstr "E321: ⊥啗 \"%s\"" + +#: fileio.c:6201 +msgid "--Deleted--" +msgstr "--撌脣芷--" + +#. the group doesn't exist +#: fileio.c:6361 +#, c-format +msgid "E367: No such group: \"%s\"" +msgstr "E367: ⊥迨蝢斤: \"%s\"" + +#: fileio.c:6486 +#, c-format +msgid "E215: Illegal character after *: %s" +msgstr "E215: * 敺X銝甇蝣箇摮: %s" + +#: fileio.c:6497 +#, c-format +msgid "E216: No such event: %s" +msgstr "E216: ⊥迨鈭隞: %s" + +#. Highlight title +#: fileio.c:6646 +msgid "" +"\n" +"--- Auto-Commands ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Auto-Commands ---" + +#: fileio.c:6917 +msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" +msgstr "E217: ⊥撠鈭隞嗅瑁 autocommand" + +#: fileio.c:6940 +msgid "No matching autocommands" +msgstr "曆啣 autocommand" + +#: fileio.c:7260 +msgid "E218: autocommand nesting too deep" +msgstr "E218: autocommand 撅斗賊瘛" + +#: fileio.c:7528 +#, c-format +msgid "%s Auto commands for \"%s\"" +msgstr "%s Auto commands: \"%s\"" + +#: fileio.c:7536 +#, c-format +msgid "Executing %s" +msgstr "瑁 %s" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: fileio.c:7604 +#, c-format +msgid "autocommand %s" +msgstr "autocommand %s" + +#: fileio.c:8171 +msgid "E219: Missing {." +msgstr "E219: 蝻箏 {." + +#: fileio.c:8173 +msgid "E220: Missing }." +msgstr "E220: 蝻箏 }." + +#: fold.c:66 +msgid "E490: No fold found" +msgstr "E490: 曆唬遙雿 fold" + +#: fold.c:553 +msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" +msgstr "E350: ⊥函桀 'foldmethod' 銝撱箇 fold" + +#: fold.c:555 +msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" +msgstr "E351: ⊥函桀 'foldmethod' 銝芷 fold" + +#: getchar.c:246 +msgid "E222: Add to read buffer" +msgstr "E222: 亥蝺抵銝" + +#: getchar.c:2146 +msgid "E223: recursive mapping" +msgstr "E223: 餈 mapping" + +#: getchar.c:2994 +#, c-format +msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" +msgstr "E224: %s 撌脩典 abbreviation 鈭" + +#: getchar.c:2997 +#, c-format +msgid "E225: global mapping already exists for %s" +msgstr "E225: %s 撌脩典 mapping 鈭" + +#: getchar.c:3124 +#, c-format +msgid "E226: abbreviation already exists for %s" +msgstr "E226: %s 撌脩 abbreviation 鈭" + +#: getchar.c:3127 +#, c-format +msgid "E227: mapping already exists for %s" +msgstr "E227: %s mapping 撌脩摮" + +#: getchar.c:3191 +msgid "No abbreviation found" +msgstr "曆 abbreviation" + +#: getchar.c:3193 +msgid "No mapping found" +msgstr "瘝 mapping 撠" + +#: getchar.c:4083 +msgid "E228: makemap: Illegal mode" +msgstr "E228: makemap: 銝甇蝣箇璅∪" + +#: gui.c:218 +msgid "E229: Cannot start the GUI" +msgstr "E229: ⊥" + +#: gui.c:347 +#, c-format +msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E230: ⊥霈瑼獢 \"%s\"" + +#: gui.c:472 +msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +msgstr "E231: 銝甇蝣箇 'guifontwide'" + +#: gui.c:3925 +#, c-format +msgid "E254: Cannot allocate color %s" +msgstr "E254: 銝賡蝵桅 %s" + +#: gui_at_fs.c:290 +msgid "<cannot open> " +msgstr "<銝賡>" + +#: gui_at_fs.c:1115 +#, c-format +msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +msgstr "E616: vim_SelFile: 銝賭蝙 %s 摮" + +#: gui_at_fs.c:2538 +msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +msgstr "E614: vim_SelFile: ⊥啁桀桅" + +#: gui_at_fs.c:2557 +msgid "Pathname:" +msgstr "頝臬:" + +#: gui_at_fs.c:2563 +msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +msgstr "E615: vim_SelFile: ⊥敺桀桅" + +#: gui_at_fs.c:2571 gui_motif.c:1619 +msgid "OK" +msgstr "蝣箏" + +#: gui_at_fs.c:2571 gui_gtk.c:2625 gui_motif.c:1614 gui_motif.c:2844 +msgid "Cancel" +msgstr "瘨" + +#: gui_at_sb.c:486 +msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +msgstr "脣頠: 銝質身摰 thumb pixmap 雿蝵" + +#: gui_athena.c:1956 gui_motif.c:1867 +msgid "Vim dialog" +msgstr "Vim 撠閰梁" + +#: gui_beval.c:91 +msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +msgstr "E232: 銝賢閮航 callback 撱箇 BallonEval" + +#: gui_gtk.c:1561 +msgid "Vim dialog..." +msgstr "Vim 撠閰梁..." + +#: gui_gtk.c:1992 message.c:2525 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Y珮n" +"&N吒n" +"&C瘨" + +#: gui_gtk.c:2152 +msgid "Input _Methods" +msgstr "頛詨交" + +#: gui_gtk.c:2418 gui_motif.c:2763 +msgid "VIM - Search and Replace..." +msgstr "VIM - 撠曇隞..." + +#: gui_gtk.c:2426 gui_motif.c:2765 +msgid "VIM - Search..." +msgstr "VIM - 撠..." + +#: gui_gtk.c:2458 gui_motif.c:2883 +msgid "Find what:" +msgstr "撠:" + +#: gui_gtk.c:2478 gui_motif.c:2915 +msgid "Replace with:" +msgstr "隞:" + +#. whole word only button +#: gui_gtk.c:2510 gui_motif.c:3031 +msgid "Match whole word only" +msgstr "芣撠摰函詨摮" + +#. match case button +#: gui_gtk.c:2523 gui_motif.c:3043 +msgid "Match case" +msgstr "蝚血憭批撖" + +#: gui_gtk.c:2535 gui_motif.c:2985 +msgid "Direction" +msgstr "孵" + +#. 'Up' and 'Down' buttons +#: gui_gtk.c:2547 gui_motif.c:2997 +msgid "Up" +msgstr "銝" + +#: gui_gtk.c:2551 gui_motif.c:3005 +msgid "Down" +msgstr "銝" + +#: gui_gtk.c:2577 gui_gtk.c:2579 gui_motif.c:2787 +msgid "Find Next" +msgstr "曆銝" + +#: gui_gtk.c:2596 gui_gtk.c:2598 gui_motif.c:2804 +msgid "Replace" +msgstr "隞" + +#: gui_gtk.c:2609 gui_gtk.c:2611 gui_motif.c:2817 +msgid "Replace All" +msgstr "隞券" + +#: gui_gtk_x11.c:2285 +msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" +msgstr "Vim: Session 蝞∠⊥嗅 \"die\" 閬瘙\n" + +#: gui_gtk_x11.c:3424 +msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" +msgstr "Vim: 銝餉蝒\n" + +#: gui_gtk_x11.c:4038 +msgid "Font Selection" +msgstr "摮豢" + +#: gui_gtk_x11.c:5890 ui.c:2009 +msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +msgstr "雿輻 CUT_BUFFER0 靘隞蝛粹豢" + +#: gui_motif.c:1613 gui_motif.c:1616 +msgid "Filter" +msgstr "瞈曉" + +#: gui_motif.c:1615 +msgid "Directories" +msgstr "桅" + +#: gui_motif.c:1617 +msgid "Help" +msgstr "頛抵牧" + +#: gui_motif.c:1618 +msgid "Files" +msgstr "瑼獢" + +#: gui_motif.c:1620 +msgid "Selection" +msgstr "豢" + +#: gui_motif.c:2830 +msgid "Undo" +msgstr "敺拙" + +#: gui_riscos.c:952 +#, c-format +msgid "E610: Can't load Zap font '%s'" +msgstr "E610: ⊥ Zap 摮 '%s'" + +#: gui_riscos.c:1048 +#, c-format +msgid "E611: Can't use font %s" +msgstr "E611: ⊥雿輻典 %s" + +#: gui_riscos.c:3269 +msgid "" +"\n" +"Sending message to terminate child process.\n" +msgstr "" +"\n" +"箔葉瑕蝔撘閮臭葉.\n" + +#: gui_w32.c:759 +#, c-format +msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +msgstr "E243: 銝舀游 \"-%s\"隢 OLE 研" + +#: gui_w48.c:2029 +msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +msgstr "撠摮銝 (雿輻 '\\\\' 靘銵函內 '\\')" + +#: gui_w48.c:2054 +msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +msgstr "撠隞摮銝 (雿輻 '\\\\' 靘銵函內 '\\')" + +#: gui_x11.c:1445 +msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +msgstr "Vim E458: ⊥蝵 color map 殷鈭憿脩韏瑚芣芰" + +#: gui_x11.c:2019 +#, c-format +msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +msgstr "E250: Fontset %s 瘝閮剖甇蝣箇摮隞乩憿舐內鈭摮:" + +#: gui_x11.c:2062 +#, c-format +msgid "E252: Fontset name: %s" +msgstr "E252: 摮(Fontset)蝔: %s" + +#: gui_x11.c:2063 +#, c-format +msgid "Font '%s' is not fixed-width" +msgstr "'%s' 銝臬箏撖砍漲摮" + +#: gui_x11.c:2082 +#, c-format +msgid "E253: Fontset name: %s\n" +msgstr "E253: 摮(Fontset)蝔: %s\n" + +#: gui_x11.c:2083 +#, c-format +msgid "Font0: %s\n" +msgstr "Font0: %s\n" + +#: gui_x11.c:2084 +#, c-format +msgid "Font1: %s\n" +msgstr "Font1: %s\n" + +#: gui_x11.c:2085 +#, c-format +msgid "Font%d width is not twice that of font0\n" +msgstr "摮%d撖砍漲銝臬0拙\n" + +#: gui_x11.c:2086 +#, c-format +msgid "Font0 width: %ld\n" +msgstr "摮0撖砍漲嚗%ld\n" + +#: gui_x11.c:2087 +#, c-format +msgid "" +"Font1 width: %ld\n" +"\n" +msgstr "" +"摮1撖砍漲: %ld\n" +"\n" + +#: hangulin.c:610 +msgid "E256: Hangul automata ERROR" +msgstr "E256: Hangul automata 航炊" + +#: if_cscope.c:26 +#, c-format +msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" +msgstr "E560: 冽: cs[cope] %s" + +#: if_cscope.c:67 +msgid "Add a new database" +msgstr "啣鞈摨" + +#: if_cscope.c:69 +msgid "Query for a pattern" +msgstr "頛詨 pattern" + +#: if_cscope.c:71 +msgid "Show this message" +msgstr "憿舐內甇方" + +#: if_cscope.c:73 +msgid "Kill a connection" +msgstr "蝯蝺" + +#: if_cscope.c:75 +msgid "Reinit all connections" +msgstr "閮剜蝺" + +#: if_cscope.c:77 +msgid "Show connections" +msgstr "憿舐內蝺" + +#: if_cscope.c:108 +msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" +msgstr " cscope 賭誘銝舀游脰W\n" + +#: if_cscope.c:143 +msgid "E562: Usage: cstag <ident>" +msgstr "E562: 冽: cstag <霅亙ident>" + +#: if_cscope.c:199 +msgid "E257: cstag: tag not found" +msgstr "E257: cstag: 曆 tag" + +#: if_cscope.c:407 if_cscope.c:451 +#, c-format +msgid "E563: stat(%s) error: %d" +msgstr "E563: stat(%s) 航炊: %d" + +#: if_cscope.c:461 if_cscope.c:468 +#, c-format +msgid "Added cscope database %s" +msgstr "啣 cscope 鞈摨 %s" + +#: if_cscope.c:475 +#, c-format +msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" +msgstr "E564: %s 銝舐桅 cscope 鞈摨" + +#: if_cscope.c:559 +#, c-format +msgid "E565: error reading cscope connection %d" +msgstr "E565: 霈 cscope 蝺 %d 航炊" + +#: if_cscope.c:636 +msgid "E561: unknown cscope search type" +msgstr "E561: 芰亦 cscope 撠敶X" + +#: if_cscope.c:683 +msgid "E566: Could not create cscope pipes" +msgstr "E566: ⊥撱箇 cscope pipe 蝺" + +#: if_cscope.c:748 +msgid "cs_create_connection exec failed" +msgstr "cs_create_connection 瑁憭望" + +#: if_cscope.c:758 +msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" +msgstr "cs_create_connection: fdopen 憭望 (to_fp)" + +#: if_cscope.c:760 +msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" +msgstr "cs_create_connection: fdopen 憭望 (fr_fp)" + +#: if_cscope.c:788 +msgid "E567: no cscope connections" +msgstr "E567: 瘝 cscope 蝺" + +#: if_cscope.c:858 +#, c-format +msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" +msgstr "E259: 曆啁泵 cscope 撠 %s / %s" + +#: if_cscope.c:902 +msgid "cscope commands:\n" +msgstr "cscope 賭誘:\n" + +#: if_cscope.c:905 +#, c-format +msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)\n" +msgstr "%-5s: %-30s (冽: %s)\n" + +#: if_cscope.c:973 +msgid "E568: duplicate cscope database not added" +msgstr "E568: 銴 cscope 鞈摨急芾◤" + +#: if_cscope.c:984 +msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" +msgstr "E569: 撌脤 cscope 憭折蝺貊" + +#: if_cscope.c:1105 +msgid "E260: cscope connection not found" +msgstr "E260: 曆 cscope 蝺" + +#: if_cscope.c:1108 +#, c-format +msgid "E261: cscope connection %s not found" +msgstr "E261: 曆 cscope 蝺 %s" + +#: if_cscope.c:1144 +msgid "cscope connection closed" +msgstr "cscope 蝺撌脤" + +#: if_cscope.c:1152 +#, c-format +msgid "cscope connection %s closed\n" +msgstr "cscope 蝺 %s 撌脤\n" + +#. should not reach here +#: if_cscope.c:1293 +msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" +msgstr "E570: cs_manage_matches 湧航炊" + +#: if_cscope.c:1344 +#, c-format +msgid "E262: error reading cscope connection %d" +msgstr "E262: 霈 cscope 蝺 %d 航炊" + +#: if_cscope.c:1452 +msgid "couldn't malloc\n" +msgstr "⊥雿輻 malloc\n" + +#: if_cscope.c:1457 +#, c-format +msgid "Cscope tag: %s\n" +msgstr "Cscope 璅蝐(tag): %s\n" + +#: if_cscope.c:1461 +msgid " # line" +msgstr " # 銵 " + +#: if_cscope.c:1463 +msgid "filename / context / line\n" +msgstr "瑼 / 扳 / 銵\n" + +#: if_cscope.c:1721 +msgid "All cscope databases reset" +msgstr "閮剜 cscope 鞈摨" + +#: if_cscope.c:1788 +msgid "no cscope connections\n" +msgstr "瘝 cscope 蝺\n" + +#: if_cscope.c:1792 +msgid " # pid database name prepend path\n" +msgstr " # pid 鞈摨怠蝔 prepend path\n" + +#: if_cscope.c:1803 +#, c-format +msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n" +msgstr "%2d %-5ld %-34s <>\n" + +#: if_python.c:394 +msgid "" +"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +"loaded." +msgstr "E263: 望嚗賭誘⊥雿輻剁Python 蝔撘摨急頛乓" + +#: if_python.c:596 +msgid "can't delete OutputObject attributes" +msgstr "⊥芷 OutputObject 撅祆" + +#: if_python.c:603 +msgid "softspace must be an integer" +msgstr "softspace 敹舀湔" + +#: if_python.c:611 +msgid "invalid attribute" +msgstr "銝甇蝣箇撅祆" + +#: if_python.c:650 if_python.c:664 +msgid "writelines() requires list of strings" +msgstr "writelines() 閬 string list 嗅" + +#: if_python.c:790 +msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +msgstr "E264: Python: ⊥憪 I/O 拐辣" + +#: if_python.c:975 if_tcl.c:1402 +msgid "invalid expression" +msgstr "銝甇蝣箇蝞撘" + +#: if_python.c:989 if_tcl.c:1407 +msgid "expressions disabled at compile time" +msgstr "箇楊霅舀瘝仿蝞撘(expression)蝔撘蝣潘隞亦⊥雿輻券蝞撘" + +#: if_python.c:1002 +msgid "attempt to refer to deleted buffer" +msgstr "閰血雿輻典歇鋡怠芷斤 buffer" + +#: if_python.c:1017 if_python.c:1058 if_python.c:1122 if_tcl.c:1214 +msgid "line number out of range" +msgstr "銵頞箇" + +#: if_python.c:1257 +#, c-format +msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" +msgstr "<buffer 拐辣 (撌脣芷): %8lX>" + +#: if_python.c:1348 if_tcl.c:836 +msgid "invalid mark name" +msgstr "璅閮蝔曹甇蝣" + +#: if_python.c:1623 +msgid "no such buffer" +msgstr "⊥迨 buffer" + +#: if_python.c:1711 +msgid "attempt to refer to deleted window" +msgstr "閰血雿輻典歇鋡怠芷斤閬蝒" + +#: if_python.c:1756 +msgid "readonly attribute" +msgstr "航撅祆" + +#: if_python.c:1769 +msgid "cursor position outside buffer" +msgstr "皜豢摰雿函楨銵銋憭" + +#: if_python.c:1846 +#, c-format +msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" +msgstr "<閬蝒拐辣(撌脣芷): %.8lX>" + +#: if_python.c:1858 +#, c-format +msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" +msgstr "<閬蝒拐辣(芰): %.8lX>" + +#: if_python.c:1860 +#, c-format +msgid "<window %d>" +msgstr "<閬蝒 %d>" + +#: if_python.c:1936 +msgid "no such window" +msgstr "⊥迨閬蝒" + +#: if_python.c:2193 if_python.c:2228 if_python.c:2278 if_python.c:2346 +#: if_python.c:2466 if_python.c:2518 if_tcl.c:684 if_tcl.c:729 if_tcl.c:803 +#: if_tcl.c:873 if_tcl.c:1998 +msgid "cannot save undo information" +msgstr "⊥脣敺拙鞈閮" + +#: if_python.c:2195 if_python.c:2285 if_python.c:2357 +msgid "cannot delete line" +msgstr "銝賢芷斗迨銵" + +#: if_python.c:2230 if_python.c:2373 if_tcl.c:690 if_tcl.c:2020 +msgid "cannot replace line" +msgstr "銝賣蹂誨甇方" + +#: if_python.c:2389 if_python.c:2468 if_python.c:2526 +msgid "cannot insert line" +msgstr "銝賣蹂誨交迨銵" + +#: if_python.c:2630 +msgid "string cannot contain newlines" +msgstr "摮銝脩⊥急啗" + +#: if_ruby.c:396 +msgid "" +"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." +msgstr "E266: 甇文賭誘⊥雿輻剁⊥頛 Ruby 蝔撘摨(Library)" + +#: if_ruby.c:459 +#, c-format +msgid "E273: unknown longjmp status %d" +msgstr "E273: 芰亦 longjmp status %d" + +#: if_sniff.c:67 +msgid "Toggle implementation/definition" +msgstr "撖虫/摰蝢" + +#: if_sniff.c:68 +msgid "Show base class of" +msgstr "憿舐內 base class of:" + +#: if_sniff.c:69 +msgid "Show overridden member function" +msgstr "憿舐內鋡 override member function" + +#: if_sniff.c:70 +msgid "Retrieve from file" +msgstr "霈: 敺瑼獢" + +#: if_sniff.c:71 +msgid "Retrieve from project" +msgstr "霈: 敺拐辣" + +#: if_sniff.c:73 +msgid "Retrieve from all projects" +msgstr "霈: 敺 project" + +#: if_sniff.c:74 +msgid "Retrieve" +msgstr "霈" + +#: if_sniff.c:75 +msgid "Show source of" +msgstr "憿舐內憪蝣: " + +#: if_sniff.c:76 +msgid "Find symbol" +msgstr "撠 symbol" + +#: if_sniff.c:77 +msgid "Browse class" +msgstr "閬 class" + +#: if_sniff.c:78 +msgid "Show class in hierarchy" +msgstr "憿舐內撅文 class" + +#: if_sniff.c:79 +msgid "Show class in restricted hierarchy" +msgstr "憿舐內 restricted 撅文 class" + +#: if_sniff.c:80 +msgid "Xref refers to" +msgstr "Xref " + +#: if_sniff.c:81 +msgid "Xref referred by" +msgstr "Xref 鋡怨狐:" + +#: if_sniff.c:82 +msgid "Xref has a" +msgstr "Xref " + +#: if_sniff.c:83 +msgid "Xref used by" +msgstr "Xref 鋡怨狐雿輻:" + +#: if_sniff.c:84 +msgid "Show docu of" +msgstr "憿舐內隞: " + +#: if_sniff.c:85 +msgid "Generate docu for" +msgstr "Y隞: " + +#: if_sniff.c:97 +msgid "" +"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " +"$PATH).\n" +msgstr "⊥蝺 SNiFF+隢瑼X亦啣霈 ($PATH 鋆∪臭誑曉 sniffemacs)\n" + +#: if_sniff.c:425 +msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" +msgstr "E274: Sniff: 霈航炊. 瘨蝺" + +#: if_sniff.c:553 +msgid "SNiFF+ is currently " +msgstr "SNiFF+ 桀" + +#: if_sniff.c:555 +msgid "not " +msgstr "" + +#: if_sniff.c:556 +msgid "connected" +msgstr "蝺銝" + +#: if_sniff.c:592 +#, c-format +msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" +msgstr "E275: 銝甇蝣箇 SNiff+ 澆: %s" + +#: if_sniff.c:605 +msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" +msgstr "E276: 蝺 SNiFF+ 憭望" + +#: if_sniff.c:1009 +msgid "E278: SNiFF+ not connected" +msgstr "E278: 芷蝺 SNiFF+" + +#: if_sniff.c:1018 +msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" +msgstr "E279: 銝 SNiFF+ 蝺抵" + +#: if_sniff.c:1083 +msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" +msgstr "Sniff: 撖怠仿航炊蝯蝺" + +#: if_tcl.c:418 +msgid "invalid buffer number" +msgstr "蝺抵蝣潮航炊" + +#: if_tcl.c:464 if_tcl.c:931 if_tcl.c:1110 +msgid "not implemented yet" +msgstr "撠芸祕雿" + +#: if_tcl.c:501 +msgid "unknown option" +msgstr "銝甇蝣箇賊" + +#. ??? +#: if_tcl.c:774 +msgid "cannot set line(s)" +msgstr "銝質身摰銵" + +#: if_tcl.c:845 +msgid "mark not set" +msgstr "瘝閮剖璅閮" + +#: if_tcl.c:851 if_tcl.c:1066 +#, c-format +msgid "row %d column %d" +msgstr " %d 銵 %d" + +#: if_tcl.c:881 +msgid "cannot insert/append line" +msgstr "銝賣交甇方" + +#: if_tcl.c:1268 +msgid "unknown flag: " +msgstr "航炊璅: " + +#: if_tcl.c:1338 +msgid "unknown vimOption" +msgstr "銝甇蝣箇 VIM 賊" + +#: if_tcl.c:1423 +msgid "keyboard interrupt" +msgstr "萇支葉" + +#: if_tcl.c:1428 +msgid "vim error" +msgstr "vim 航炊" + +#: if_tcl.c:1471 +msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +msgstr "⊥撱箇蝺抵/閬蝒賭誘: 拐辣撠鋡怠芷" + +#: if_tcl.c:1545 +msgid "" +"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +msgstr "⊥閮餃 callback 賭誘: 蝺抵/閬蝒撌脩鋡怠芷支" + +#. This should never happen. Famous last word? +#: if_tcl.c:1562 +msgid "" +"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." +"org" +msgstr "E280: TCL 湧航炊: reflist 鈭!? 隢勗蝯 to vim-dev@vim.org" + +#: if_tcl.c:1563 +msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +msgstr "⊥閮餃 callback 賭誘: 曆啁楨銵/閬蝒" + +#: if_tcl.c:1724 +msgid "" +"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." +msgstr "" +"E571: 甇文賭誘⊥雿輻, 箇⊥頛 Tcl 蝔撘摨(Library)" + +#: if_tcl.c:1886 +msgid "" +"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" +msgstr "E281: TCL 航炊: 蝯蝣潔舀湔!? 隢勗蝯 to vim-dev@vim.org" + +#: if_tcl.c:2006 +msgid "cannot get line" +msgstr "銝賢敺甇方" + +#: if_xcmdsrv.c:215 +msgid "Unable to register a command server name" +msgstr "⊥閮餃賭誘隡箸典蝔" + +#: if_xcmdsrv.c:465 +msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +msgstr "E248: ⊥箏賭誘啁桃啁撘" + +#: if_xcmdsrv.c:735 +#, c-format +msgid "E573: Invalid server id used: %s" +msgstr "E573: 銝甇蝣箇隡箸 id : %s" + +#: if_xcmdsrv.c:1098 +msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +msgstr "E251: VIM registry 閮剖隤扎撌脣芷扎" + +#: main.c:60 +msgid "Unknown option" +msgstr "銝甇蝣箇賊" + +#: main.c:62 +msgid "Too many edit arguments" +msgstr "憭芸蝺刻摩" + +#: main.c:64 +msgid "Argument missing after" +msgstr "蝻箏敹閬:" + +#: main.c:66 +msgid "Garbage after option" +msgstr "⊥颲刻甇日賊敺賭誘: " + +#: main.c:68 +msgid "Too many \"+command\" or \"-c command\" arguments" +msgstr "憭芸 \"+command\" \"-c command\" " + +#: main.c:70 +msgid "Invalid argument for" +msgstr "銝甇蝣箇: " + +#: main.c:469 +msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +msgstr "函 Vim 蝺刻陌瘝 diff 賢" + +#: main.c:917 +msgid "Attempt to open script file again: \"" +msgstr "閰血甈⊿ script 瑼: \"" + +#: main.c:921 main.c:928 main.c:972 memline.c:3682 memline.c:3686 +#: version.c:857 version.c:862 version.c:867 version.c:872 version.c:877 +#: version.c:882 version.c:888 version.c:892 version.c:896 version.c:901 +#: version.c:908 version.c:916 version.c:922 +msgid "\"\n" +msgstr "\"\n" + +#: main.c:926 +msgid "Cannot open for reading: \"" +msgstr "⊥隞亥: \"" + +#: main.c:970 +msgid "Cannot open for script output: \"" +msgstr "⊥ script 頛詨: \"" + +#: main.c:1104 +#, c-format +msgid "%d files to edit\n" +msgstr " %d 瑼獢蝑敺蝺刻摩\n" + +#: main.c:1178 +msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" +msgstr "Vim: 瘜冽: 頛詨箔舐蝡舀(W)\n" + +#: main.c:1180 +msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" +msgstr "Vim: 瘜冽: 頛詨乩舐蝡舀(萇)\n" + +#. just in case.. +#: main.c:1257 +msgid "pre-vimrc command line" +msgstr "vimrc 賭誘" + +#: main.c:1292 +#, c-format +msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E282: ⊥霈瑼獢 \"%s\"" + +#: main.c:2313 +msgid "" +"\n" +"More info with: \"vim -h\"\n" +msgstr "" +"\n" +"亥岷游鞈閮隢瑁: \"vim -h\"\n" + +#: main.c:2346 +msgid "[file ..] edit specified file(s)" +msgstr "[瑼獢 ..] 蝺刻摩摰瑼獢" + +#: main.c:2347 +msgid "- read text from stdin" +msgstr "- 敺璅皞頛詨(stdin)霈瑼獢" + +#: main.c:2348 +msgid "-t tag edit file where tag is defined" +msgstr "-t tag 蝺刻摩雿輻冽摰 tag" + +#: main.c:2350 +msgid "-q [errorfile] edit file with first error" +msgstr "-q [errorfile] 蝺刻摩頛亦洵銝航炊" + +#: main.c:2359 +msgid "" +"\n" +"\n" +"usage:" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" 冽:" + +#: main.c:2362 +msgid " vim [arguments] " +msgstr "vim [窟 " + +#: main.c:2366 +msgid "" +"\n" +" or:" +msgstr "" +"\n" +" :" + +#: main.c:2369 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Arguments:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +":\n" + +#: main.c:2370 +msgid "--\t\t\tOnly file names after this" +msgstr "--\t\t\t芣券銋敺瑼獢" + +#: main.c:2372 +msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" +msgstr "--literal\t\t銝撅祉典" + +#: main.c:2375 +msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +msgstr "-register\t\t閮餃 gvim OLE" + +#: main.c:2376 +msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +msgstr "-unregister\t\t瘨 OLE 銝剔 gvim 閮餃" + +#: main.c:2379 +msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +msgstr "-g\t\t\t雿輻典敶Y ( \"gvim\")" + +#: main.c:2380 +msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" +msgstr "-f --nofork\t: 韏瑕敶YX銝 fork" + +#: main.c:2382 +msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" +msgstr "-v\t\t\tVi 璅∪ ( \"vi\")" + +#: main.c:2383 +msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" +msgstr "-e\t\t\tEx 璅∪ ( \"ex\")" + +#: main.c:2384 +msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" +msgstr "-s\t\t\t摰 (batch) 璅∪ (芾質 \"ex\" 銝韏瑚蝙)" + +#: main.c:2386 +msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" +msgstr "-d\t\t\tDiff 璅∪ ( \"vimdiff\", 航瘥頛拇獢銝)" + +#: main.c:2388 +msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" +msgstr "-y\t\t\t蝪⊥璅∪ ( \"evim\", modeless)" + +#: main.c:2389 +msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" +msgstr "-R\t\t\t航璅∪ ( \"view\")" + +#: main.c:2390 +msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" +msgstr "-Z\t\t\t嗆芋撘 ( \"rvim\")" + +#: main.c:2391 +msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" +msgstr "-m\t\t\t銝臭耨 (撖怠交獢)" + +#: main.c:2392 +msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" +msgstr "-M\t\t\t銝臭耨寞摮" + +#: main.c:2393 +msgid "-b\t\t\tBinary mode" +msgstr "-b\t\t\t鈭脖璅∪" + +#: main.c:2395 +msgid "-l\t\t\tLisp mode" +msgstr "-l\t\t\tLisp 璅∪" + +#: main.c:2397 +msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" +msgstr "-C\t\t\t'compatible' 喟絞 Vi 詨捆璅∪" + +#: main.c:2398 +msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" +msgstr "-N\t\t\t'nocompatible' 銝摰刻喟絞 Vi 詨捆嚗臭蝙 Vim 撘瑁賢" + +#: main.c:2399 +msgid "-V[N]\t\tVerbose level" +msgstr "-V[N]\t\tVerbose 蝑蝝" + +#: main.c:2400 +msgid "-D\t\t\tDebugging mode" +msgstr "-D\t\t\t日舀芋撘" + +#: main.c:2401 +msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" +msgstr "-n\t\t\t銝雿輻冽怠瑼, 芯蝙刻園" + +#: main.c:2402 +msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" +msgstr "-r\t\t\t箸怠瑼敺a" + +#: main.c:2403 +msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" +msgstr "-r (瑼) \t靽桀儔銝甈⊥瘥鞈(Recover crashed session)" + +#: main.c:2404 +msgid "-L\t\t\tSame as -r" +msgstr "-L\t\t\t -r" + +#: main.c:2406 +msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +msgstr "-f\t\t\t銝雿輻 newcli 靘閬蝒" + +#: main.c:2407 +msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" +msgstr "-dev <device>\t\t雿輻 <device> 頛詨箏" + +#: main.c:2410 +msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" +msgstr "-H\t\t\t Hebrew 璅∪" + +#: main.c:2413 +msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" +msgstr "-F\t\t\t Farsi 璅∪" + +#: main.c:2415 +msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" +msgstr "-T <terminal>\t閮剖蝯蝡舀 <terminal>" + +#: main.c:2416 +msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" +msgstr "-u <vimrc>\t\t雿輻 <vimrc> 隞隞颱 .vimrc" + +#: main.c:2418 +msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" +msgstr "-U <gvimrc>\t\t雿輻 <gvimrc> 隞隞颱 .gvimrc" + +#: main.c:2420 +msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" +msgstr "--noplugin\t\t銝頛乩遙雿 plugin" + +#: main.c:2421 +msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" +msgstr "-o[N]\t\t N 閬蝒 (閮剜舀瑼獢銝)" + +#: main.c:2422 +msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" +msgstr "-O[N]\t\t -o 雿雿輻典游" + +#: main.c:2423 +msgid "+\t\t\tStart at end of file" +msgstr "+\t\t\t敺頝喳唳獢蝯撠" + +#: main.c:2424 +msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" +msgstr "+<lnum>\t\t敺頝喳啁洵 <lnum> 銵" + +#: main.c:2426 +msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" +msgstr "--cmd <command>\t頛乩遙雿 vimrc 瑁 <command>" + +#: main.c:2428 +msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" +msgstr "-c <command>\t\t頛亦洵銝瑼獢敺瑁 <command>" + +#: main.c:2429 +msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" +msgstr "-S <session>\t\t頛亦洵銝瑼獢敺頛 Session 瑼 <session>" + +#: main.c:2430 +msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" +msgstr "-s <scriptin>\t敺 <scriptin> 霈乩祆芋撘賭誘" + +#: main.c:2431 +msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" +msgstr "-w <scriptout>\t撠瑼獢 <scriptout> (append)頛詨亦賭誘" + +#: main.c:2432 +msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" +msgstr "-W <scriptout>\t撠瑼獢 <scriptout> 撖怠交頛詨亦賭誘" + +#: main.c:2434 +msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +msgstr "-x\t\t\t蝺刻摩蝺函Ⅳ瑼獢" + +#: main.c:2438 +msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" +msgstr "-display <display>\t撠 vim 摰 X-server 蝺" + +#: main.c:2440 +msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +msgstr "-X\t\t\t銝閬蝺 X Server" + +#: main.c:2443 +msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" +msgstr "--remote <files>\t蝺刻摩 Vim 隡箸其 <files> 敺a" + +#: main.c:2444 +msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +msgstr "--remote-silent <files> 詨嚗雿瘝隡箸冽銝霅血" + +#: main.c:2445 +msgid "" +"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +msgstr "--remote-wait <files> --remote, 雿蝑瑼獢摰蝺刻摩" + +#: main.c:2446 +msgid "" +"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +msgstr "" +"--remote-wait-silent <files> 詨嚗雿瘝隡箸冽銝霅血" + +#: main.c:2447 +msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" +msgstr "--remote-send <keys>\t <keys> Vim 隡箸其蒂a" + +#: main.c:2448 +msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" +msgstr "--remote-expr <expr>\t其撩其瑁 <expr> 銝血啣箇" + +#: main.c:2449 +msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +msgstr "--serverlist\t\t箏舐函 Vim 隡箸典蝔曹蒂a" + +#: main.c:2450 +msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" +msgstr "--servername <name>\t/ Vim 隡箸 <name>" + +#: main.c:2453 +msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" +msgstr "-i <viminfo>\t\t雿輻 <viminfo> .viminfo" + +#: main.c:2455 +msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" +msgstr "-h --help\t啣箄牧(銋撠望舀祈)敺a" + +#: main.c:2456 +msgid "--version\t\tPrint version information and exit" +msgstr "--version\t\t啣箇祈閮敺a" + +#: main.c:2460 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" +msgstr "" +"\n" +"gvim 隤敺 (Motif ):\n" + +#: main.c:2463 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +msgstr "" +"\n" +"gvim 隤敺 (Athena ):\n" + +#: main.c:2466 +msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" +msgstr "-display <display>\t刻蝒 <display> 瑁 vim" + +#: main.c:2467 +msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" +msgstr "-iconic\t\t敺蝷箏(iconified)" + +#: main.c:2469 +msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" +msgstr "-name <name>\t\t霈 Resource vim 蝔梯 <name>" + +#: main.c:2470 +msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" +msgstr "\t\t\t (撠芸祕雿)\n" + +#: main.c:2472 +msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" +msgstr "-background <color>\t閮剖 <color> 箄航 (銋舐 -bg)" + +#: main.c:2473 +msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" +msgstr "-foreground <color>\t閮剖 <color> 箔祆摮憿 (銋舐 -fg)" + +#: main.c:2474 main.c:2494 +msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" +msgstr "-font <font>\t雿輻 <font> 箔砍 (銋舐 -fn)" + +#: main.c:2475 +msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" +msgstr "-boldfont <font>\t雿輻 <font> 箇擃摮" + +#: main.c:2476 +msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" +msgstr "-italicfont <font>\t雿輻 <font> 箸擃摮" + +#: main.c:2477 main.c:2495 +msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" +msgstr "-geometry <geom>\t雿輻<geom>箄絲憪雿蝵 (銋舐 -geom)" + +#: main.c:2478 +msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" +msgstr "-borderwidth <width>\t雿輻典祝摨衣 <width> 獢 (銋舐 -bw)" + +#: main.c:2479 +msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" +msgstr "-scrollbarwidth <width> 閮剖脣頠詨祝摨衣 <width> (銋舐 -sw)" + +#: main.c:2481 +msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" +msgstr "-menuheight <height>\t閮剖詨桀擃摨衣 <height> (銋舐 -mh)" + +#: main.c:2483 main.c:2496 +msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +msgstr "-reverse\t\t雿輻典賊*蝷 (銋舐 -rv)" + +#: main.c:2484 +msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +msgstr "+reverse\t\t銝雿輻典賊*蝷 (銋舐 +rv)" + +#: main.c:2485 +msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" +msgstr "-xrm <resource>\t閮剖摰 resource" + +#: main.c:2488 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" +msgstr "" +"\n" +"gvim 隤敺 (RISC OS ):\n" + +#: main.c:2489 +msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" +msgstr "--columns <number>\t閬蝒憪撖砍漲" + +#: main.c:2490 +msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" +msgstr "--rows <number>\t閬蝒憪擃摨" + +#: main.c:2493 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" +msgstr "" +"\n" +"gvim 隤敺 (GTK+ ):\n" + +#: main.c:2497 +msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" +msgstr "-display <display>\t <display> 瑁 vim (銋舐 --display)" + +#: main.c:2499 +msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" +msgstr "--role <role>\t閮剖函寧閫(role)隞亙銝餉蝒" + +#: main.c:2501 +msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" +msgstr "--socketid <xid>\t典虫 GTK widget 折 Vim" + +#: main.c:2503 +msgid "--help\t\tShow Gnome arguments" +msgstr "--help\t\t憿舐內 Gnome 賊" + +#: main.c:2735 +msgid "No display" +msgstr "⊿*蝷" + +#. Failed to send, abort. +#: main.c:2750 +msgid ": Send failed.\n" +msgstr ": 喲憭望\n" + +#. Let vim start normally. +#: main.c:2756 +msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" +msgstr ": 箏仃閰血冽砍啣瑁\n" + +#: main.c:2794 main.c:2815 +#, c-format +msgid "%d of %d edited" +msgstr "撌脩楊頛 %d/%d 瑼獢" + +#: main.c:2837 +msgid "No display: Send expression failed.\n" +msgstr " Display: ⊥喲蝞撘\n" + +#: main.c:2849 +msgid ": Send expression failed.\n" +msgstr ": ⊥喲蝞撘\n" + +#: mark.c:656 +msgid "No marks set" +msgstr "瘝閮剖璅閮 (mark)" + +#: mark.c:658 +#, c-format +msgid "E283: No marks matching \"%s\"" +msgstr "E283: 曆啁泵 \"%s\" 璅閮(mark)" + +#. Highlight title +#: mark.c:669 +msgid "" +"\n" +"mark line col file/text" +msgstr "" +"\n" +"璅閮 銵 甈 瑼獢/摮" + +#. Highlight title +#: mark.c:707 +msgid "" +"\n" +" jump line col file/text" +msgstr "" +"\n" +" jump 銵 甈 瑼獢/摮" + +#: mark.c:1072 +msgid "" +"\n" +"# File marks:\n" +msgstr "" +"\n" +"# 瑼獢璅閮:\n" + +#. Write the jumplist with -' +#: mark.c:1107 +msgid "" +"\n" +"# Jumplist (newest first):\n" +msgstr "" +"\n" +"# Jumplist (望啣啗):\n" + +#: mark.c:1202 +msgid "" +"\n" +"# History of marks within files (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# 瑼獢 Mark 閮 (望啣啗):\n" + +#: mark.c:1285 +msgid "Missing '>'" +msgstr "蝻箏撠 '>'" + +#: mbyte.c:403 +msgid "E543: Not a valid codepage" +msgstr "E543: 銝甇蝣箇 codepage" + +#: mbyte.c:3879 +msgid "E284: Cannot set IC values" +msgstr "E284: 銝質身摰 IC 詨" + +#: mbyte.c:4031 +msgid "E285: Failed to create input context" +msgstr "E285: ⊥撱箇 input context" + +#: mbyte.c:4178 +msgid "E286: Failed to open input method" +msgstr "E286: ⊥頛詨交" + +#: mbyte.c:4189 +msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +msgstr "E287: 霅血: ⊥蝘駁 IM callback" + +#: mbyte.c:4195 +msgid "E288: input method doesn't support any style" +msgstr "E288: 頛詨交銝舀港遙雿 style" + +#: mbyte.c:4252 +msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +msgstr "E289: 頛詨交銝舀港遙雿 style" + +#: mbyte.c:4326 +msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" +msgstr "E290: over-the-spot 閬摮(Fontset)" + +#: mbyte.c:4358 +msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" +msgstr "E291: 雿 GTK+ 瘥 1.2.3 ⊥雿輻函" + +#: mbyte.c:4637 +msgid "E292: Input Method Server is not running" +msgstr "E292: 瘝瑁銝剔頛詨交蝞∠蝔撘(Input Method Server)" + +#: memfile.c:488 +msgid "E293: block was not locked" +msgstr "E293: 憛芾◤摰" + +#: memfile.c:989 +msgid "E294: Seek error in swap file read" +msgstr "E294: 怠瑼霈航炊" + +#: memfile.c:994 +msgid "E295: Read error in swap file" +msgstr "E295: 怠瑼霈航炊" + +#: memfile.c:1046 +msgid "E296: Seek error in swap file write" +msgstr "E296: 怠瑼撖怠仿航炊" + +#: memfile.c:1064 +msgid "E297: Write error in swap file" +msgstr "E297: 怠瑼撖怠仿航炊" + +#: memfile.c:1261 +msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" +msgstr "E300: 怠瑼撌脩摮! (撠敹蝚西蝯摰冽瘣!?)" + +#: memline.c:275 +msgid "E298: Didn't get block nr 0?" +msgstr "E298: 曆啣憛 0?" + +#: memline.c:315 +msgid "E298: Didn't get block nr 1?" +msgstr "E298: 曆啣憛 1?" + +#: memline.c:333 +msgid "E298: Didn't get block nr 2?" +msgstr "E298: 曆啣憛 2?" + +#. could not (re)open the swap file, what can we do???? +#: memline.c:443 +msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" +msgstr "E301: W, 怠瑼銝閬鈭!!!" + +#: memline.c:448 +msgid "E302: Could not rename swap file" +msgstr "E302: ⊥寡怠瑼蝔" + +#: memline.c:518 +#, c-format +msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" +msgstr "E303: ⊥怠瑼 \"%s\", 銝航賭耨敺拐" + +#: memline.c:617 +msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??" +msgstr "E304: ml_timestamp: 曆啣憛 0??" + +#: memline.c:757 +#, c-format +msgid "E305: No swap file found for %s" +msgstr "E305: 曆 %s 怠瑼" + +#: memline.c:767 +msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " +msgstr "隢豢雿閬雿輻函怠瑼 (0 a): " + +#: memline.c:812 +#, c-format +msgid "E306: Cannot open %s" +msgstr "E306: ⊥ %s" + +#: memline.c:834 +msgid "Unable to read block 0 from " +msgstr "⊥霈憛 0:" + +#: memline.c:837 +msgid "" +"\n" +"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." +msgstr "" +"\n" +"航賣臭瘝隞颱靽格寞 Vim 靘銝湔唳怠瑼." + +#: memline.c:847 memline.c:864 +msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" +msgstr " ⊥冽祉祉 Vim 銝凋蝙.\n" + +#: memline.c:849 +msgid "Use Vim version 3.0.\n" +msgstr "雿輻 Vim 3.0\n" + +#: memline.c:855 +#, c-format +msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" +msgstr "E307: %s 韏瑚銝 Vim 怠瑼" + +#: memline.c:868 +msgid " cannot be used on this computer.\n" +msgstr " ⊥券粹餉虫雿輻.\n" + +#: memline.c:870 +msgid "The file was created on " +msgstr "祆獢撱箇 " + +#: memline.c:874 +msgid "" +",\n" +"or the file has been damaged." +msgstr "" +",\n" +"舫瑼獢撌脩瘥" + +#: memline.c:903 +#, c-format +msgid "Using swap file \"%s\"" +msgstr "雿輻冽怠瑼 \"%s\"" + +#: memline.c:909 +#, c-format +msgid "Original file \"%s\"" +msgstr "憪瑼 \"%s\"" + +#: memline.c:922 +msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" +msgstr "E308: 霅血: 憪瑼獢航賢歇蝬靽格寥鈭" + +#: memline.c:963 +#, c-format +msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" +msgstr "E309: ⊥敺 %s 霈憛 1" + +#: memline.c:967 +msgid "???MANY LINES MISSING" +msgstr "???蝻箏憭芸銵" + +#: memline.c:983 +msgid "???LINE COUNT WRONG" +msgstr "???銵航炊" + +#: memline.c:990 +msgid "???EMPTY BLOCK" +msgstr "???蝛箇 BLOCK" + +#: memline.c:1016 +msgid "???LINES MISSING" +msgstr "???曆唬鈭銵" + +#: memline.c:1048 +#, c-format +msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" +msgstr "E310: 憛 1 ID 航炊 (%s 銝舀怠瑼?)" + +#: memline.c:1053 +msgid "???BLOCK MISSING" +msgstr "???曆蚪LOCK" + +#: memline.c:1069 +msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" +msgstr "??? 敺鋆∪ ???END 批捆航賣憿" + +#: memline.c:1085 +msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" +msgstr "??? 敺鋆∪ ???END 批捆航質◤芷/仿" + +# do not translate +#: memline.c:1105 +msgid "???END" +msgstr "???END" + +#: memline.c:1131 +msgid "E311: Recovery Interrupted" +msgstr "E311: 靽桀儔撌脖葉" + +#: memline.c:1133 +msgid "" +"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" +msgstr "E312: 靽桀儔潛航炊; 隢瘜冽剔 ??? 銵" + +#: memline.c:1136 +msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." +msgstr "敺拙摰. 隢蝣箏銝甇撣." + +#: memline.c:1137 +msgid "" +"\n" +"(You might want to write out this file under another name\n" +msgstr "" +"\n" +"(雿航賣唾瑼獢血亦瑼嚗\n" + +#: memline.c:1138 +msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n" +msgstr "瑁 diff 瑼獢瘥頛隞交炎交臬行寡)\n" + +#: memline.c:1139 +msgid "" +"Delete the .swp file afterwards.\n" +"\n" +msgstr "" +"(D)湔亙芷 .swp 怠瑼\n" +"\n" + +#. use msg() to start the scrolling properly +#: memline.c:1195 +msgid "Swap files found:" +msgstr "曉唬誑銝怠瑼:" + +#: memline.c:1373 +msgid " In current directory:\n" +msgstr " 函桀桅:\n" + +#: memline.c:1375 +msgid " Using specified name:\n" +msgstr " Using specified name:\n" + +#: memline.c:1379 +msgid " In directory " +msgstr " 函桅 " + +#: memline.c:1397 +msgid " -- none --\n" +msgstr " -- --\n" + +#: memline.c:1469 +msgid " owned by: " +msgstr " : " + +#: memline.c:1471 +msgid " dated: " +msgstr " 交: " + +#: memline.c:1475 memline.c:3689 +msgid " dated: " +msgstr " 交: " + +#: memline.c:1491 +msgid " [from Vim version 3.0]" +msgstr " [敺 Vim 3.0]" + +#: memline.c:1495 +msgid " [does not look like a Vim swap file]" +msgstr " [銝 Vim 怠瑼]" + +#: memline.c:1499 +msgid " file name: " +msgstr " 瑼: " + +#: memline.c:1505 +msgid "" +"\n" +" modified: " +msgstr "" +"\n" +" 靽格寥: " + +#: memline.c:1506 +msgid "YES" +msgstr "" + +#: memline.c:1506 +msgid "no" +msgstr "" + +#: memline.c:1510 +msgid "" +"\n" +" user name: " +msgstr "" +"\n" +" 雿輻刻: " + +#: memline.c:1517 +msgid " host name: " +msgstr " 銝餅蝔: " + +#: memline.c:1519 +msgid "" +"\n" +" host name: " +msgstr "" +"\n" +" 銝餅蝔: " + +#: memline.c:1525 +msgid "" +"\n" +" process ID: " +msgstr "" +"\n" +" process ID: " + +#: memline.c:1531 +msgid " (still running)" +msgstr " (瑁銝)" + +#: memline.c:1543 +msgid "" +"\n" +" [not usable with this version of Vim]" +msgstr "" +"\n" +" [⊥冽祉祉 Vim 銝雿輻沘" + +#: memline.c:1546 +msgid "" +"\n" +" [not usable on this computer]" +msgstr "" +"\n" +" [⊥冽祇餉虫雿輻沘" + +#: memline.c:1551 +msgid " [cannot be read]" +msgstr " [⊥霈]" + +#: memline.c:1555 +msgid " [cannot be opened]" +msgstr " [⊥]" + +#: memline.c:1745 +msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" +msgstr "E313: ⊥靽, 銝雿輻冽怠瑼" + +#: memline.c:1798 +msgid "File preserved" +msgstr "瑼獢撌脖" + +#: memline.c:1800 +msgid "E314: Preserve failed" +msgstr "E314: 靽憭望" + +#: memline.c:1871 +#, c-format +msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" +msgstr "E315: ml_get: 航炊 lnum: %ld" + +#: memline.c:1897 +#, c-format +msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" +msgstr "E316: ml_get: 曆啁洵 %ld 銵" + +#: memline.c:2287 +msgid "E317: pointer block id wrong 3" +msgstr "E317: 璅憛 id 航炊 3" + +#: memline.c:2367 +msgid "stack_idx should be 0" +msgstr "stack_idx 閰脫 0" + +#: memline.c:2429 +msgid "E318: Updated too many blocks?" +msgstr "E318: 湔啣云憭憛?" + +#: memline.c:2611 +msgid "E317: pointer block id wrong 4" +msgstr "E317: 璅憛 id 航炊 4" + +#: memline.c:2638 +msgid "deleted block 1?" +msgstr "芷文憛 1?" + +#: memline.c:2838 +#, c-format +msgid "E320: Cannot find line %ld" +msgstr "E320: 曆啁洵 %ld 銵" + +#: memline.c:3081 +msgid "E317: pointer block id wrong" +msgstr "E317: 璅憛 id 航炊" + +#: memline.c:3097 +msgid "pe_line_count is zero" +msgstr "pe_line_count 粹" + +#: memline.c:3126 +#, c-format +msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" +msgstr "E322: 銵頞箇: %ld 頞蝯撠" + +#: memline.c:3130 +#, c-format +msgid "E323: line count wrong in block %ld" +msgstr "E323: 憛 %ld 銵賊航炊" + +#: memline.c:3179 +msgid "Stack size increases" +msgstr "憭批憓" + +#: memline.c:3225 +msgid "E317: pointer block id wrong 2" +msgstr "E317: 璅憛 id 2" + +#: memline.c:3679 +msgid "E325: ATTENTION" +msgstr "E325: 瘜冽" + +#: memline.c:3680 +msgid "" +"\n" +"Found a swap file by the name \"" +msgstr "" +"\n" +"曉唳怠瑼 \"" + +#: memline.c:3684 +msgid "While opening file \"" +msgstr "券瑼獢 \"" + +#: memline.c:3693 +msgid " NEWER than swap file!\n" +msgstr " 瘥怠瑼湔!\n" + +#. Some of these messages are long to allow translation to +#. * other languages. +#: memline.c:3697 +msgid "" +"\n" +"(1) Another program may be editing the same file.\n" +" If this is the case, be careful not to end up with two\n" +" different instances of the same file when making changes.\n" +msgstr "" +"\n" +"(1) 航賣虫蝔撘銋函楊頛臬銝瑼獢.\n" +" 憒舫璅嚗隢撠敹銝閬拚銝韏瑕神伐銝嗡芸賣鞎隢豢瘞氬\n" + +#: memline.c:3698 +msgid " Quit, or continue with caution.\n" +msgstr " a嚗舐匱蝥蝺刻摩\n" + +#: memline.c:3699 +msgid "" +"\n" +"(2) An edit session for this file crashed.\n" +msgstr "" +"\n" +"(2) 甈∠楊頛舀迨瑼嗆\n" + +#: memline.c:3700 +msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " +msgstr " 憒舫璅, 隢 \":recover\" \"vim -r" + +#: memline.c:3702 +msgid "" +"\"\n" +" to recover the changes (see \":help recovery\").\n" +msgstr "" +"\"\n" +" 靘靽格寡 (脖甇亥牧隢 \":help recovery\").\n" + +#: memline.c:3703 +msgid " If you did this already, delete the swap file \"" +msgstr " 憒閰脫賢歇蝬鈭, 隢湔亙芷斗迨怠瑼 \"" + +#: memline.c:3705 +msgid "" +"\"\n" +" to avoid this message.\n" +msgstr "" +"\"\n" +" 隞仿踹唳迨閮.\n" + +#: memline.c:3719 memline.c:3723 +msgid "Swap file \"" +msgstr "怠瑼 \"" + +#: memline.c:3720 memline.c:3726 +msgid "\" already exists!" +msgstr "\" 撌脩摮其!" + +#: memline.c:3729 +msgid "VIM - ATTENTION" +msgstr "VIM - 瘜冽" + +#: memline.c:3731 +msgid "Swap file already exists!" +msgstr "怠瑼撌脩摮!" + +#: memline.c:3735 +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Quit" +msgstr "" +"隞亙航孵(&O)\n" +"湔亦楊頛(&E)\n" +"靽桀儔(&R)\n" +"a(&Q)" + +#: memline.c:3737 +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Quit\n" +"&Delete it" +msgstr "" +"隞亙航孵(&O)\n" +"湔亦楊頛(&E)\n" +"靽桀儔(&R)\n" +"a(&Q)\n" +"芷斗怠瑼(&D)" + +#: memline.c:3790 +msgid "E326: Too many swap files found" +msgstr "E326: 曉啣云憭怠瑼" + +#: menu.c:64 +msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" +msgstr "E327: 其遢賊頝臬銝臬詨" + +#: menu.c:65 +msgid "E328: Menu only exists in another mode" +msgstr "E328: 詨桀芾賢典嗅璅∪銝凋蝙" + +#: menu.c:66 +msgid "E329: No menu of that name" +msgstr "E329: 瘝璅詨" + +#: menu.c:509 +msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" +msgstr "E330: 詨株楝敺銝賣摮詨" + +#: menu.c:548 +msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" +msgstr "E331: 銝賜湔交賊圈詨桀銝" + +#: menu.c:554 +msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" +msgstr "E332: 蝺銝賣舫詨株楝敺銝其遢" + +#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings +#. Highlight title +#: menu.c:1079 +msgid "" +"\n" +"--- Menus ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 詨 ---" + +#: menu.c:1996 +msgid "Tear off this menu" +msgstr "銝甇日詨" + +#: menu.c:2061 +msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" +msgstr "E333: 詨株楝敺敹銝賊" + +#: menu.c:2081 +#, c-format +msgid "E334: Menu not found: %s" +msgstr "E334: [詨孫 曆 %s" + +#: menu.c:2150 +#, c-format +msgid "E335: Menu not defined for %s mode" +msgstr "E335: %s 璅∪芸蝢拚詨" + +#: menu.c:2188 +msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" +msgstr "E336: 詨株楝敺敹摮詨" + +#: menu.c:2209 +msgid "E337: Menu not found - check menu names" +msgstr "E337: 曆圈詨 - 隢瑼X仿詨桀蝔" + +#: message.c:509 +#, c-format +msgid "Error detected while processing %s:" +msgstr " %s 潛航炊:" + +#: message.c:525 +#, c-format +msgid "line %4ld:" +msgstr "銵 %4ld:" + +#: message.c:565 +msgid "[string too long]" +msgstr "[甇方愍" + +#: message.c:711 +msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" +msgstr "" +"甇擃銝剜閮舐雁霅瑁: Francis S.Lin <piaip@csie.ntu.edu." +"tw>, Cecil Sheng <b7506022@csie.ntu.edu.tw>" + +#: message.c:935 +msgid "Interrupt: " +msgstr "撌脖葉: " + +#: message.c:938 +msgid "Hit ENTER to continue" +msgstr "隢 ENTER 蝜潛" + +#: message.c:940 +msgid "Hit ENTER or type command to continue" +msgstr "隢 ENTER 嗅賭誘隞亦匱蝥" + +#: message.c:2028 +msgid "-- More --" +msgstr "-- 撠 --" + +#: message.c:2031 +msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)" +msgstr " (RET/BS: 銝/銝銝銵, 蝛箇賡/b: 銝, d/u: , q: a)" + +#: message.c:2032 +msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)" +msgstr " (RET: 銝銝銵, 蝛箇賡: 銝, d: , q: a)" + +#: message.c:2508 message.c:2523 +msgid "Question" +msgstr "憿" + +#: message.c:2510 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No" +msgstr "" +"&Y珮n" +"&N" + +#: message.c:2543 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"Save &All\n" +"&Discard All\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Y珮n" +"&N吒n" +"&A券典瑼\n" +"&D券其摮\n" +"&C瘨" + +#: message.c:2584 +msgid "Save File dialog" +msgstr "摮瑼" + +#: message.c:2586 +msgid "Open File dialog" +msgstr "瑼" + +#. TODO: non-GUI file selector here +#: message.c:2657 +msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +msgstr "E338: 銝餅批(Console)璅∪瘝瑼獢閬賢(file browser)" + +#: misc1.c:2477 +msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" +msgstr "W10: 瘜冽: 雿甇其耨嫣航瑼" + +#: misc1.c:2712 +msgid "1 more line" +msgstr "銝銵" + +#: misc1.c:2714 +msgid "1 line less" +msgstr "撠潔銵" + +#: misc1.c:2719 +#, c-format +msgid "%ld more lines" +msgstr " %ld 銵" + +#: misc1.c:2721 +#, c-format +msgid "%ld fewer lines" +msgstr "芸 %ld 銵" + +#: misc1.c:2724 +msgid " (Interrupted)" +msgstr " (撌脖葉)" + +#: misc1.c:6348 +msgid "Vim: preserving files...\n" +msgstr "Vim: 靽瑼獢銝...\n" + +#. close all memfiles, without deleting +#: misc1.c:6358 +msgid "Vim: Finished.\n" +msgstr "Vim: 蝯.\n" + +#: misc2.c:670 misc2.c:686 +msgid "ERROR: " +msgstr "航炊: " + +#: misc2.c:690 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" +msgstr "" +"\n" +"[bytes] 券 alloc-freed %lu-%lu, 雿輻其葉 %lu, peak 雿輻 %lu\n" + +#: misc2.c:692 +#, c-format +msgid "" +"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" +"\n" +msgstr "" +"[澆侷 券 re/malloc(): %lu, 券 free()': %lu\n" +"\n" + +#: misc2.c:747 +msgid "E340: Line is becoming too long" +msgstr "E340: 甇方" + +#: misc2.c:791 +#, c-format +msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" +msgstr "E341: 折券航炊: lalloc(%ld, )" + +#: misc2.c:899 +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" +msgstr "E342: 閮園銝頞! (閰阡蝵 %lu 雿蝯)" + +#: misc2.c:2564 +#, c-format +msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" +msgstr "澆 shell 瑁: \"%s\"" + +#: misc2.c:2785 +msgid "E545: Missing colon" +msgstr "E545: 蝻箏 colon" + +#: misc2.c:2787 misc2.c:2814 +msgid "E546: Illegal mode" +msgstr "E546: 銝甇蝣箇璅∪" + +#: misc2.c:2853 +msgid "E547: Illegal mouseshape" +msgstr "E547: 銝甇蝣箇皛曌敶Y" + +#: misc2.c:2893 +msgid "E548: digit expected" +msgstr "E548: 閰脰詨" + +#: misc2.c:2898 +msgid "E549: Illegal percentage" +msgstr "E549: 銝甇蝣箇曉瘥" + +#: misc2.c:3208 +msgid "Enter encryption key: " +msgstr "頛詨亙蝣: " + +#: misc2.c:3209 +msgid "Enter same key again: " +msgstr "隢頛詨乩甈: " + +#: misc2.c:3219 +msgid "Keys don't match!" +msgstr "拇活頛詨亙蝣潔詨!" + +#: misc2.c:3768 +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "E343: 銝甇蝣箇頝臬: '**[number]' 敹閬刻楝敺蝯撠暹閬亥 '%s'" + +#: misc2.c:5044 +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: cdpath 銝剜桅 \"%s\"" + +#: misc2.c:5047 +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: 刻楝敺銝剜曆唳獢 \"%s\"" + +#: misc2.c:5053 +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: 刻楝敺銝剜曆唳游瑼獢 \"%s\"" + +#: misc2.c:5056 +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: 刻楝敺銝剜曆唳游瑼獢 \"%s\"" + +#: misc2.c:5290 +msgid "E550: Missing colon" +msgstr "E550: 蝻箏 colon" + +#: misc2.c:5302 +msgid "E551: Illegal component" +msgstr "E551: 銝甇蝣箇璅∪" + +#: misc2.c:5310 +msgid "E552: digit expected" +msgstr "E552: 閰脰詨" + +#. Get here when the server can't be found. +#: netbeans.c:283 +msgid "Cannot connect to Netbeans #2" +msgstr "⊥亙 Netbeans #2" + +#: netbeans.c:291 +msgid "Cannot connect to Netbeans" +msgstr "⊥亙 Netbeans" + +#: netbeans.c:565 +msgid "read from Netbeans socket" +msgstr " Netbeans socket 霈" + +#: normal.c:2913 +msgid "Warning: terminal cannot highlight" +msgstr "瘜冽: 雿蝯蝡舀⊥憿舐內擃鈭桀漲" + +#: normal.c:3128 +msgid "E348: No string under cursor" +msgstr "E348: 皜豢瘝摮銝" + +#: normal.c:3130 +msgid "E349: No identifier under cursor" +msgstr "E349: 皜豢瘝霅亙" + +#: normal.c:4348 +msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" +msgstr "E352: ⊥函桀 'foldmethod' 銝芷 fold" + +#: ops.c:295 +#, c-format +msgid "1 line %sed 1 time" +msgstr "銝銵 %s 銝甈" + +#: ops.c:297 +#, c-format +msgid "1 line %sed %d times" +msgstr "銝銵 %s %d 甈" + +#: ops.c:302 +#, c-format +msgid "%ld lines %sed 1 time" +msgstr "%ld 銵 %s 銝甈" + +#: ops.c:305 +#, c-format +msgid "%ld lines %sed %d times" +msgstr "%ld 銵 %s %d 甈" + +#: ops.c:663 +#, c-format +msgid "%ld lines to indent... " +msgstr "蝮格 %ld 銵..." + +#: ops.c:713 +msgid "1 line indented " +msgstr "銝銵撌脩葬" + +#: ops.c:715 +#, c-format +msgid "%ld lines indented " +msgstr "撌脩葬 %ld 銵" + +#. must display the prompt +#: ops.c:1645 +msgid "cannot yank; delete anyway" +msgstr "⊥芯; 湔亙芷" + +#: ops.c:2152 +msgid "1 line changed" +msgstr " 1 銵 ~ed" + +#: ops.c:2154 +#, c-format +msgid "%ld lines changed" +msgstr " %ld 銵 ~ed" + +#: ops.c:2538 +#, c-format +msgid "freeing %ld lines" +msgstr " %ld 銵銝" + +#: ops.c:2819 +msgid "1 line yanked" +msgstr "撌脰鋆 1 銵" + +#: ops.c:2821 +#, c-format +msgid "%ld lines yanked" +msgstr "撌脰鋆 %ld 銵" + +#: ops.c:3106 +#, c-format +msgid "E353: Nothing in register %s" +msgstr "E353: 怠 %s 鋆⊥梯正" + +#. Highlight title +#: ops.c:3664 +msgid "" +"\n" +"--- Registers ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 怠 ---" + +#: ops.c:4873 +msgid "Illegal register name" +msgstr "銝甇蝣箇怠典蝔" + +#: ops.c:4959 +msgid "" +"\n" +"# Registers:\n" +msgstr "" +"\n" +"# 怠:\n" + +#: ops.c:4992 +#, c-format +msgid "E574: Unknown register type %d" +msgstr "E574: 芰亦閮餃: %d" + +#: ops.c:5412 +#, c-format +msgid "E354: Invalid register name: '%s'" +msgstr "E354: 怠典蝔梢航炊: '%s'" + +#: ops.c:5750 +#, c-format +msgid "%ld Cols; " +msgstr "%ld 甈; " + +#: ops.c:5757 +#, c-format +msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes" +msgstr "豢鈭 %s%ld/%ld 銵; %ld/%ld 摮(Word); %ld/%ld 摮(Bytes)" + +#: ops.c:5773 +#, c-format +msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld" +msgstr "甈 %s/%s; 銵 %ld/%ld; 摮(Word) %ld/%ld; 摮(Byte) %ld/%ld" + +#: ops.c:5784 +#, c-format +msgid "(+%ld for BOM)" +msgstr "(+%ld for BOM)" + +#: option.c:1579 +msgid "%<%f%h%m%=Page %N" +msgstr "%<%f%h%m%=蝚 %N " + +# ? what's this for? +#: option.c:2012 +msgid "Thanks for flying Vim" +msgstr "雓冽 Vim" + +#: option.c:3250 option.c:3357 +msgid "E518: Unknown option" +msgstr "E518: 銝甇蝣箇賊" + +#: option.c:3263 +msgid "E519: Option not supported" +msgstr "E519: 銝舀渲府賊" + +#: option.c:3288 +msgid "E520: Not allowed in a modeline" +msgstr "E520: 銝賢 Modeline 鋆∪箇" + +#: option.c:3344 +msgid "" +"\n" +"\tLast set from " +msgstr "" +"\n" +"\t銝甈∟身摰: " + +#: option.c:3483 +msgid "E521: Number required after =" +msgstr "E521: = 敺閬詨" + +#: option.c:3797 option.c:4413 +msgid "E522: Not found in termcap" +msgstr "E522: Termcap 鋆⊿X曆" + +#: option.c:3863 +#, c-format +msgid "E539: Illegal character <%s>" +msgstr "E539: 銝甇蝣箇摮 <%s>" + +#: option.c:4405 +msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" +msgstr "E529: ⊥閮剖 'term' 箇征摮銝" + +#: option.c:4408 +msgid "E530: Cannot change term in GUI" +msgstr "E530: 典V葉⊥ term" + +#: option.c:4410 +msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" +msgstr "E531: 頛詨 \":gui\" 靘敶Y" + +#: option.c:4431 +msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" +msgstr "E589: 'backupext' 頝 'patchmode' 臭璅" + +#: option.c:4616 +msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" +msgstr "E617: 典V葉⊥ term" + +#: option.c:4748 +msgid "E524: Missing colon" +msgstr "E524: 蝻箏 colon" + +#: option.c:4750 +msgid "E525: Zero length string" +msgstr "E525: 園瑕漲摮銝" + +#: option.c:4818 +#, c-format +msgid "E526: Missing number after <%s>" +msgstr "E526: <%s> 敺蝻箏詨" + +#: option.c:4832 +msgid "E527: Missing comma" +msgstr "E527: 蝻箏" + +#: option.c:4839 +msgid "E528: Must specify a ' value" +msgstr "E528: 敹摰銝 ' " + +#: option.c:4880 +msgid "E595: contains unprintable or wide character" +msgstr "E595: 批怎⊥憿舐內摮" + +#: option.c:4929 +msgid "E596: Invalid font(s)" +msgstr "E596: 銝甇蝣箇摮" + +#: option.c:4937 +msgid "E597: can't select fontset" +msgstr "E597: ⊥雿輻典(Fontset)" + +#: option.c:4939 +msgid "E598: Invalid fontset" +msgstr "E598: 銝甇蝣箇摮(Fontset)" + +#: option.c:4946 +msgid "E533: can't select wide font" +msgstr "E533: ⊥雿輻刻身摰銝剜摮(Widefont)" + +#: option.c:4948 +msgid "E534: Invalid wide font" +msgstr "E534: 銝甇蝣箇摮(Widefont)" + +#: option.c:5218 +#, c-format +msgid "E535: Illegal character after <%c>" +msgstr "E535: <%c> 敺銝甇蝣箇摮" + +#: option.c:5322 +msgid "E536: comma required" +msgstr "E536: 閬" + +#: option.c:5330 +#, c-format +msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" +msgstr "E537: 'commentstring' 敹舐征賣 %s" + +#: option.c:5377 +msgid "E538: No mouse support" +msgstr "E538: 銝舀湔曌" + +#: option.c:5645 +msgid "E540: Unclosed expression sequence" +msgstr "E540: 瘝蝯蝞撘: " + +#: option.c:5649 +msgid "E541: too many items" +msgstr "E541: 憭芸" + +#: option.c:5651 +msgid "E542: unbalanced groups" +msgstr "E542: 銝撠蝔梁 group" + +#: option.c:5872 +msgid "E590: A preview window already exists" +msgstr "E590: 閬閬蝒撌脩摮其" + +#: option.c:6346 +#, c-format +msgid "E593: Need at least %d lines" +msgstr "E593: 喳閬 %d 銵" + +#: option.c:6355 +#, c-format +msgid "E594: Need at least %d columns" +msgstr "E594: 喳閬 %d 甈" + +#: option.c:6660 +#, c-format +msgid "E355: Unknown option: %s" +msgstr "E355: 銝甇蝣箇賊: %s" + +#: option.c:6769 +msgid "" +"\n" +"--- Terminal codes ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 蝯蝡舀蝣 ---" + +#: option.c:6771 +msgid "" +"\n" +"--- Global option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Global 賊 ---" + +#: option.c:6773 +msgid "" +"\n" +"--- Local option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Local 賊 ---" + +#: option.c:6775 +msgid "" +"\n" +"--- Options ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 賊 ---" + +#: option.c:7467 +msgid "E356: get_varp ERROR" +msgstr "E356: get_varp 航炊" + +#: option.c:8425 +#, c-format +msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" +msgstr "E357: 'langmap': 曆 %s 撠摮" + +#: option.c:8459 +#, c-format +msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" +msgstr "E358: 'langmap': 敺憭擗摮: %s" + +#: os_amiga.c:273 +msgid "cannot open " +msgstr "銝賡" + +#: os_amiga.c:307 +msgid "VIM: Can't open window!\n" +msgstr "VIM: ⊥閬蝒!\n" + +#: os_amiga.c:329 +msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +msgstr "閬 Amigados 2.04 隞乩\n" + +#: os_amiga.c:335 +#, c-format +msgid "Need %s version %ld\n" +msgstr "閬 %s %ld\n" + +#: os_amiga.c:407 +msgid "Cannot open NIL:\n" +msgstr "⊥ NIL:\n" + +#: os_amiga.c:418 +msgid "Cannot create " +msgstr "銝賢遣蝡 " + +#: os_amiga.c:896 +#, c-format +msgid "Vim exiting with %d\n" +msgstr "Vim 蝯喳: %d\n" + +#: os_amiga.c:928 +msgid "cannot change console mode ?!\n" +msgstr "⊥銝餅批(console)璅∪ !?\n" + +#: os_amiga.c:994 +msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +msgstr "mch_get_shellsize: 銝臭蜓批(console)??\n" + +#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes +#: os_amiga.c:1143 +msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" +msgstr "E360: 銝賜 -f 賊瑁 shell" + +#: os_amiga.c:1184 os_amiga.c:1274 +msgid "Cannot execute " +msgstr "銝賢瑁 " + +#: os_amiga.c:1187 os_amiga.c:1284 +msgid "shell " +msgstr "shell " + +#: os_amiga.c:1207 os_amiga.c:1309 +msgid " returned\n" +msgstr " 撌脰\n" + +#: os_amiga.c:1450 +msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE 憭芸" + +#: os_amiga.c:1454 +msgid "I/O ERROR" +msgstr "I/O 航炊" + +#: os_mswin.c:515 +msgid "...(truncated)" +msgstr "...(撌脣)" + +#: os_mswin.c:617 +msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" +msgstr "'columns' 銝 80, ⊥瑁憭典賭誘" + +#: os_mswin.c:1802 +msgid "E237: Printer selection failed" +msgstr "E237: ⊥豢甇文啗”璈" + +#: os_mswin.c:1842 +#, c-format +msgid "to %s on %s" +msgstr " %s on %s" + +#: os_mswin.c:1857 +#, c-format +msgid "E613: Unknown printer font: %s" +msgstr "E613: 銝甇蝣箇啗”璈摮: %s" + +#: os_mswin.c:1907 os_mswin.c:1917 +#, c-format +msgid "E238: Print error: %s" +msgstr "E238: 圈航炊: %s" + +#: os_mswin.c:1918 +msgid "Unknown" +msgstr "芰" + +#: os_mswin.c:1945 +#, c-format +msgid "Printing '%s'" +msgstr "唬葉: '%s'" + +#: os_mswin.c:3033 +#, c-format +msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" +msgstr "E244: 摮 \"%s\" ⊥撠摮\"%s\"" + +#: os_mswin.c:3041 +#, c-format +msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +msgstr "E245: 銝甇蝣箇摮 '%c' 箇曉典蝔 \"%s\" " + +#: os_riscos.c:1258 +msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text" +msgstr "E366: 銝甇蝣箇 'filetype' 賊 - 雿輻函摮璅∪" + +#: os_unix.c:871 +msgid "Vim: Double signal, exiting\n" +msgstr "Vim: signal, a銝苒n" + +#: os_unix.c:877 +#, c-format +msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" +msgstr "Vim: CVim: 芸唬縑(signal) %s\n" + +#: os_unix.c:880 +msgid "Vim: Caught deadly signal\n" +msgstr "Vim: 芸啗游賜靽∟(deadly signale)\n" + +#: os_unix.c:1143 +#, c-format +msgid "Opening the X display took %ld msec" +msgstr " X Window %ld msec" + +#: os_unix.c:1170 +msgid "" +"\n" +"Vim: Got X error\n" +msgstr "" +"\n" +"Vim: X 航炊\n" + +#: os_unix.c:1276 +msgid "Testing the X display failed" +msgstr "皜祈岫 X Window 憭望" + +#: os_unix.c:1415 +msgid "Opening the X display timed out" +msgstr " X Window 暹" + +#: os_unix.c:3145 os_unix.c:3825 +msgid "" +"\n" +"Cannot execute shell " +msgstr "" +"\n" +"銝賢瑁 shell" + +#: os_unix.c:3193 +msgid "" +"\n" +"Cannot execute shell sh\n" +msgstr "" +"\n" +"銝賢瑁 shell sh\n" + +#: os_unix.c:3197 os_unix.c:3831 +msgid "" +"\n" +"shell returned " +msgstr "" +"\n" +"Shell 撌脰" + +#: os_unix.c:3332 +msgid "" +"\n" +"Cannot create pipes\n" +msgstr "" +"\n" +"銝賢遣蝡 pipe 蝞∠\n" + +#: os_unix.c:3347 +msgid "" +"\n" +"Cannot fork\n" +msgstr "" +"\n" +"銝 fork\n" + +#: os_unix.c:3838 +msgid "" +"\n" +"Command terminated\n" +msgstr "" +"\n" +"賭誘撌脩蝯\n" + +#: os_unix.c:5398 +msgid "Opening the X display failed" +msgstr " X Window 憭望" + +#: os_vms_mms.c:59 +msgid "At line" +msgstr "刻 " + +#: os_w32exe.c:169 +msgid "Could not load vim32.dll!" +msgstr "⊥頛 vim32.dll嚗" + +#: os_w32exe.c:169 os_w32exe.c:179 +msgid "VIM Error" +msgstr "VIM 航炊" + +#: os_w32exe.c:179 +msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" +msgstr "銝賭耨甇賢璅 DLL!" + +#: os_win16.c:583 os_win32.c:3047 +#, c-format +msgid "shell returned %d" +msgstr "Shell 喳 %d" + +#: os_win32.c:2505 +#, c-format +msgid "Vim: Caught %s event\n" +msgstr "Vim: 芸 %s \n" + +#: os_win32.c:2507 +msgid "close" +msgstr "" + +#: os_win32.c:2509 +msgid "logoff" +msgstr "餃" + +#: os_win32.c:2510 +msgid "shutdown" +msgstr "璈" + +#: os_win32.c:3000 +msgid "E371: Command not found" +msgstr "E371: 曆啣賭誘" + +#: os_win32.c:3013 +msgid "" +"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +"External commands will not pause after completion.\n" +"See :help win32-vimrun for more information." +msgstr "" +"其 $PATH 銝剜曆 VIMRUN.EXE.\n" +"憭典賭誘瑁摰W撠銝怠.\n" +"脖甇亥牧隢瑁 :help win32-vimrun " + +#: os_win32.c:3016 +msgid "Vim Warning" +msgstr "Vim 霅血" + +#: quickfix.c:258 +#, c-format +msgid "E372: Too many %%%c in format string" +msgstr "E372: 澆摮銝脰ㄐ憭芸 %%%c " + +#: quickfix.c:271 +#, c-format +msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" +msgstr "E373: 澆摮銝脖閰脣箇 %%%c " + +#: quickfix.c:325 +msgid "E374: Missing ] in format string" +msgstr "E374: 澆摮銝脰ㄐ撠鈭 ]" + +#: quickfix.c:339 +#, c-format +msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" +msgstr "E375: 澆摮銝脰ㄐ銝舀渡 %%%c " + +#: quickfix.c:357 +#, c-format +msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" +msgstr "E376: 澆摮銝脤剛ㄐ銝甇蝣箇 %%%c " + +#: quickfix.c:365 +#, c-format +msgid "E377: Invalid %%%c in format string" +msgstr "E377: 澆摮銝脰ㄐ銝甇蝣箇 %%%c " + +#: quickfix.c:391 +msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" +msgstr "E378: 'errorformat' 芾身摰" + +#: quickfix.c:497 +msgid "E379: Missing or empty directory name" +msgstr "E379: 曆啁桅蝔望舐征桅蝔" + +#: quickfix.c:979 +msgid "E553: No more items" +msgstr "E553: 瘝嗅" + +#: quickfix.c:1200 +#, c-format +msgid "(%d of %d)%s%s: " +msgstr "(%d / %d)%s%s: " + +#: quickfix.c:1202 +msgid " (line deleted)" +msgstr " (銵撌脣芷)" + +#: quickfix.c:1412 +msgid "E380: At bottom of quickfix stack" +msgstr "E380: Quickfix 蝯撠" + +#: quickfix.c:1421 +msgid "E381: At top of quickfix stack" +msgstr "E381: Quickfix 蝡" + +#: quickfix.c:1433 +#, c-format +msgid "error list %d of %d; %d errors" +msgstr "航炊銵 %d/%d; 望 %d 航炊" + +#: quickfix.c:1904 +msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" +msgstr "E382: ⊥撖怠伐'buftype' 賊撌脰身摰" + +#: regexp.c:319 +#, c-format +msgid "E369: invalid item in %s%%[]" +msgstr "E369: 銝甇蝣箇殷 %s%%[]" + +#: regexp.c:826 +msgid "E339: Pattern too long" +msgstr "E339: 摮憭芷" + +#: regexp.c:995 +msgid "E50: Too many \\z(" +msgstr "E50: 憭芸 \\z(" + +#: regexp.c:1006 +#, c-format +msgid "E51: Too many %s(" +msgstr "E51: 憭芸 %s(" + +#: regexp.c:1063 +msgid "E52: Unmatched \\z(" +msgstr "E52: ∪ \\z(" + +#: regexp.c:1067 +#, c-format +msgid "E53: Unmatched %s%%(" +msgstr "E53: ∪ %s%%(" + +#: regexp.c:1069 +#, c-format +msgid "E54: Unmatched %s(" +msgstr "E54: ∪ %s(" + +#: regexp.c:1074 +#, c-format +msgid "E55: Unmatched %s)" +msgstr "E55: ∪ %s)" + +#: regexp.c:1237 +#, c-format +msgid "E56: %s* operand could be empty" +msgstr "E56: %s* 蝞臭誑舐征" + +#: regexp.c:1240 +#, c-format +msgid "E57: %s+ operand could be empty" +msgstr "E56: %s+ 蝞臭誑舐征" + +#: regexp.c:1294 +#, c-format +msgid "E59: invalid character after %s@" +msgstr "E59: 敺X銝甇蝣箇摮: %s@" + +#: regexp.c:1319 +#, c-format +msgid "E58: %s{ operand could be empty" +msgstr "E58: %s{ 蝞臭誑舐征" + +#: regexp.c:1329 +#, c-format +msgid "E60: Too many complex %s{...}s" +msgstr "E60: 憭芸銴 %s{...}s" + +#: regexp.c:1345 +#, c-format +msgid "E61: Nested %s*" +msgstr "E61: 撌Y %s*" + +#: regexp.c:1348 +#, c-format +msgid "E62: Nested %s%c" +msgstr "E62: 撌Y %s%c" + +#: regexp.c:1466 +msgid "E63: invalid use of \\_" +msgstr "E63: 銝甇蝣箇雿輻 \\_" + +#: regexp.c:1511 +#, c-format +msgid "E64: %s%c follows nothing" +msgstr "E64: %s%c 瘝交梯正" + +#: regexp.c:1567 +msgid "E65: Illegal back reference" +msgstr "E65: 銝甇蝣箇" + +#: regexp.c:1580 +msgid "E66: \\z( not allowed here" +msgstr "E66: \\z( 銝賢冽迨箇" + +#: regexp.c:1599 +msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" +msgstr "E67: \\z1 et al. 銝賢冽迨箇" + +#: regexp.c:1610 +msgid "E68: Invalid character after \\z" +msgstr "E68: 敺X銝甇蝣箇摮: \\z" + +#: regexp.c:1659 +#, c-format +msgid "E69: Missing ] after %s%%[" +msgstr "E69: %s%%[ 敺蝻箏 ]" + +#: regexp.c:1675 +#, c-format +msgid "E70: Empty %s%%[]" +msgstr "E70: 蝛箇 %s%%[]" + +#: regexp.c:1735 +#, c-format +msgid "E71: Invalid character after %s%%" +msgstr "E71: 敺X銝甇蝣箇摮: %s%%" + +#: regexp.c:2530 +#, c-format +msgid "E554: Syntax error in %s{...}" +msgstr "E554: 隤瘜航炊: %s{...}" + +#: regexp.c:2777 +msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?" +msgstr "E361: ⊥瑁; regular expression 憭芾?" + +#: regexp.c:2912 +msgid "E363: pattern caused out-of-stack error" +msgstr "E363: regular expression 典航炊" + +#: regexp.c:3148 +msgid "External submatches:\n" +msgstr "憭函泵:\n" + +#: screen.c:2103 +#, c-format +msgid "+--%3ld lines folded " +msgstr "+--撌 fold %3ld 銵" + +#: screen.c:7785 +msgid " VREPLACE" +msgstr " V-隞" + +#: screen.c:7789 +msgid " REPLACE" +msgstr " 隞" + +#: screen.c:7794 +msgid " REVERSE" +msgstr " 頧" + +#: screen.c:7796 +msgid " INSERT" +msgstr " " + +#: screen.c:7799 +msgid " (insert)" +msgstr " ()" + +#: screen.c:7801 +msgid " (replace)" +msgstr " (隞)" + +#: screen.c:7803 +msgid " (vreplace)" +msgstr " (v-隞)" + +#: screen.c:7806 +msgid " Hebrew" +msgstr " Hebrew" + +#: screen.c:7814 +msgid " (lang)" +msgstr " (隤閮)" + +#: screen.c:7817 +msgid " (paste)" +msgstr " (鞎潔)" + +#: screen.c:7823 +msgid " SELECT" +msgstr " 詨" + +#: screen.c:7825 +msgid " VISUAL" +msgstr " 詨" + +#: screen.c:7827 +msgid " BLOCK" +msgstr " 憛" + +#: screen.c:7829 +msgid " LINE" +msgstr " 銵詨" + +#: screen.c:7842 screen.c:7902 +msgid "recording" +msgstr "閮銝" + +#: search.c:36 +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "撌脫撠唳獢哨敺蝯撠曄匱蝥撠" + +#: search.c:37 +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "撌脫撠唳獢蝯撠橘敺剔匱蝥撠" + +#: search.c:455 +#, c-format +msgid "E383: Invalid search string: %s" +msgstr "E383: 航炊撠摮銝: %s" + +#: search.c:782 +#, c-format +msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" +msgstr "E384: 撌脫撠唳獢凋曆 %s" + +#: search.c:784 +#, c-format +msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" +msgstr "E385: 撌脫撠唳獢蝯撠曆曆 %s" + +#: search.c:1157 +msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" +msgstr "E386: ';' 敺X閰脫 '?' '/'" + +#: search.c:3567 +msgid " (includes previously listed match)" +msgstr " (砍甈∪箇泵)" + +#. cursor at status line +#: search.c:3587 +msgid "--- Included files " +msgstr "--- 撘交獢 " + +#: search.c:3589 +msgid "not found " +msgstr "曆 " + +#: search.c:3590 +msgid "in path ---\n" +msgstr "---\n" + +#: search.c:3629 +msgid " (Already listed)" +msgstr " (撌脣)" + +#: search.c:3631 +msgid " NOT FOUND" +msgstr " 曆" + +#: search.c:3683 +#, c-format +msgid "Scanning included file: %s" +msgstr "撠撘交獢: %s" + +#: search.c:3901 +msgid "E387: Match is on current line" +msgstr "E387: 桀刻銝剜銝寥" + +#: search.c:4041 +msgid "All included files were found" +msgstr "撘交獢賢歇曉" + +#: search.c:4043 +msgid "No included files" +msgstr "瘝撘交獢" + +#: search.c:4059 +msgid "E388: Couldn't find definition" +msgstr "E388: 曆啣蝢" + +#: search.c:4061 +msgid "E389: Couldn't find pattern" +msgstr "E389: 曆 pattern" + +#: syntax.c:3015 +#, c-format +msgid "E390: Illegal argument: %s" +msgstr "E390: 訾甇蝣: %s" + +#: syntax.c:3195 +#, c-format +msgid "E391: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E391: ⊥迨 syntax cluster: \"%s\"" + +#: syntax.c:3359 +msgid "No Syntax items defined for this buffer" +msgstr "蝺抵瘝摰蝢拐遙雿隤瘜" + +#: syntax.c:3367 +msgid "syncing on C-style comments" +msgstr "C隤閮撘閮餉圾甇亙銝" + +#: syntax.c:3375 +msgid "no syncing" +msgstr "瘝甇亙" + +#: syntax.c:3378 +msgid "syncing starts " +msgstr "甇亙憪" + +#: syntax.c:3380 syntax.c:3455 +msgid " lines before top line" +msgstr "銵頞箇" + +#: syntax.c:3385 +msgid "" +"\n" +"--- Syntax sync items ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 隤瘜甇亦拐辣 (Syntax sync items) ---" + +#: syntax.c:3390 +msgid "" +"\n" +"syncing on items" +msgstr "" +"\n" +"甇亙銝:" + +#: syntax.c:3396 +msgid "" +"\n" +"--- Syntax items ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 隤瘜 ---" + +#: syntax.c:3419 +#, c-format +msgid "E392: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E392: ⊥迨 syntax cluster: \"%s\"" + +#: syntax.c:3445 +msgid "minimal " +msgstr "撠" + +#: syntax.c:3452 +msgid "maximal " +msgstr "憭" + +#: syntax.c:3464 +msgid "; match " +msgstr "; 蝚血 " + +#: syntax.c:3466 +msgid " line breaks" +msgstr "瑁" + +#: syntax.c:4100 +msgid "E393: group[t]here not accepted here" +msgstr "E393: 雿輻其銝甇蝣箇" + +#: syntax.c:4124 +#, c-format +msgid "E394: Didn't find region item for %s" +msgstr "E394: 曆 %s region item" + +#: syntax.c:4152 +msgid "E395: contains argument not accepted here" +msgstr "E395: 雿輻其銝甇蝣箇" + +#: syntax.c:4163 +msgid "E396: containedin argument not accepted here" +msgstr "E396: 雿輻其銝甇蝣箇" + +#: syntax.c:4241 +msgid "E397: Filename required" +msgstr "E397: 閬瑼獢蝔" + +#: syntax.c:4579 +#, c-format +msgid "E398: Missing '=': %s" +msgstr "E398: 蝻箏 \"=\": %s" + +#: syntax.c:4737 +#, c-format +msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" +msgstr "E399: syntax region %s 撘詨云撠" + +#: syntax.c:5068 +msgid "E400: No cluster specified" +msgstr "E400: 瘝摰撅祆" + +#: syntax.c:5105 +#, c-format +msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" +msgstr "E401: 曆啣蝚西: %s" + +#: syntax.c:5180 +#, c-format +msgid "E402: Garbage after pattern: %s" +msgstr "E402: '%s' 敺Y梯正⊥颲刻" + +#: syntax.c:5270 +msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" +msgstr "E403: 隤瘜甇: 亥蝚西鋡急摰鈭拇活" + +#: syntax.c:5327 +#, c-format +msgid "E404: Illegal arguments: %s" +msgstr "E404: 訾甇蝣: %s" + +#: syntax.c:5377 +#, c-format +msgid "E405: Missing equal sign: %s" +msgstr "E405: 蝻箏貊蝚西: %s" + +#: syntax.c:5383 +#, c-format +msgid "E406: Empty argument: %s" +msgstr "E406: 蝛箇賢: %s" + +#: syntax.c:5410 +#, c-format +msgid "E407: %s not allowed here" +msgstr "E407: %s 銝賢冽迨箇" + +#: syntax.c:5417 +#, c-format +msgid "E408: %s must be first in contains list" +msgstr "E408: %s 敹臬銵刻ㄐ蝚砌" + +#: syntax.c:5487 +#, c-format +msgid "E409: Unknown group name: %s" +msgstr "E409: 銝甇蝣箇蝢斤蝔: %s" + +#: syntax.c:5720 +#, c-format +msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" +msgstr "E410: 銝甇蝣箇 :syntax 摮賭誘: %s" + +#: syntax.c:6099 +#, c-format +msgid "E411: highlight group not found: %s" +msgstr "E411: 曆 highlight group: %s" + +#: syntax.c:6123 +#, c-format +msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E412: 詨云撠: \":highlight link %s\"" + +#: syntax.c:6130 +#, c-format +msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E413: 賊憭: \":highlight link %s\"" + +#: syntax.c:6150 +msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" +msgstr "E414: 撌脰身摰蝢斤, 敹賜 highlight link" + +#: syntax.c:6279 +#, c-format +msgid "E415: unexpected equal sign: %s" +msgstr "E415: 銝閰脫蝑: %s" + +#: syntax.c:6315 +#, c-format +msgid "E416: missing equal sign: %s" +msgstr "E416: 蝻箏貊蝚西: %s" + +#: syntax.c:6337 +#, c-format +msgid "E417: missing argument: %s" +msgstr "E417: 蝻箏: %s" + +#: syntax.c:6374 +#, c-format +msgid "E418: Illegal value: %s" +msgstr "E418: 銝瘜: %s" + +#: syntax.c:6493 +msgid "E419: FG color unknown" +msgstr "E419: 航炊舫" + +#: syntax.c:6504 +msgid "E420: BG color unknown" +msgstr "E420: 航炊舫" + +#: syntax.c:6565 +#, c-format +msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" +msgstr "E421: 航炊憿脣蝔望詨: %s" + +#: syntax.c:6771 +#, c-format +msgid "E422: terminal code too long: %s" +msgstr "E422: 蝯蝡舀蝣澆云: %s" + +#: syntax.c:6818 +#, c-format +msgid "E423: Illegal argument: %s" +msgstr "E423: 訾甇蝣: %s" + +#: syntax.c:7347 +msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" +msgstr "E424: 雿輻其憭貊啁擃鈭桀漲撅祆" + +#: tag.c:90 +msgid "E555: at bottom of tag stack" +msgstr "E555: 璅蝐(tag)蝯撠" + +#: tag.c:91 +msgid "E556: at top of tag stack" +msgstr "E556: 璅蝐(tag)" + +#: tag.c:392 +msgid "E425: Cannot go before first matching tag" +msgstr "E425: 撌脩冽Y璅蝐(tag)鈭" + +#: tag.c:512 +#, c-format +msgid "E426: tag not found: %s" +msgstr "E426: 曆唳蝐(tag): %s" + +#: tag.c:545 +msgid " # pri kind tag" +msgstr " # pri kind tag" + +#: tag.c:548 +msgid "file\n" +msgstr "瑼獢\n" + +#. +#. * Ask to select a tag from the list. +#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered. +#. +#: tag.c:706 +msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): " +msgstr "頛詨 nr 豢 (<CR> a): " + +#: tag.c:746 +msgid "E427: There is only one matching tag" +msgstr "E427: 芣甇日蝚血" + +#: tag.c:748 +msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" +msgstr "E428: 撌梁冽敺銝蝚血 tag 鈭" + +#: tag.c:768 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not exist" +msgstr "瑼獢 \"%s\" 銝摮" + +#. Give an indication of the number of matching tags +#: tag.c:780 +#, c-format +msgid "tag %d of %d%s" +msgstr "曉 tag: %d/%d%s" + +#: tag.c:783 +msgid " or more" +msgstr " 游" + +#: tag.c:785 +msgid " Using tag with different case!" +msgstr " 隞乩憭批撖思雿輻 tag!" + +#: tag.c:828 +#, c-format +msgid "E429: File \"%s\" does not exist" +msgstr "E429: 瑼獢 \"%s\" 銝摮" + +#. Highlight title +#: tag.c:897 +msgid "" +"\n" +" # TO tag FROM line in file/text" +msgstr "" +"\n" +" # tag 敺 銵 瑼獢/摮" + +#: tag.c:1144 +msgid "Linear tag search" +msgstr "蝺扳撠璅蝐 (Tags)" + +#: tag.c:1146 +msgid "Binary tag search" +msgstr "鈭撠(Binary search) 璅蝐(Tags)" + +#: tag.c:1172 +#, c-format +msgid "Searching tags file %s" +msgstr "撠 tag 瑼獢 \"%s\"" + +#: tag.c:1356 +#, c-format +msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +msgstr "E430: Tag 瑼獢頝臬鋡急芣瑞 %s\n" + +#: tag.c:1858 +#, c-format +msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" +msgstr "E431: Tag 瑼 \"%s\" 澆航炊" + +#: tag.c:1862 +#, c-format +msgid "Before byte %ld" +msgstr " %ld 雿銋" + +#: tag.c:1883 +#, c-format +msgid "E432: Tags file not sorted: %s" +msgstr "E432: Tag 瑼獢芣摨: %s" + +#. never opened any tags file +#: tag.c:1922 +msgid "E433: No tags file" +msgstr "E433: 瘝 tag 瑼" + +#: tag.c:2600 +msgid "E434: Can't find tag pattern" +msgstr "E434: 曆 tag" + +#: tag.c:2611 +msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" +msgstr "E435: 曆 tag, 函!" + +#: term.c:1745 +msgid "' not known. Available builtin terminals are:" +msgstr "' ⊥頛乓舐函批遣蝯蝡舀敶W:" + +#: term.c:1769 +msgid "defaulting to '" +msgstr "閮: '" + +#: term.c:2127 +msgid "E557: Cannot open termcap file" +msgstr "E557: ⊥ termcap 瑼獢" + +#: term.c:2131 +msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" +msgstr "E558: terminfo 銝剜蝯蝡舀鞈" + +#: term.c:2133 +msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" +msgstr "E559: termcap 銝剜蝯蝡舀鞈" + +#: term.c:2292 +#, c-format +msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" +msgstr "E436: termcap 瘝 \"%s\" entry" + +#: term.c:2766 +msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" +msgstr "E437: 蝯蝡舀閬 \"cm\" 賢" + +#. Highlight title +#: term.c:4927 +msgid "" +"\n" +"--- Terminal keys ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 蝯蝡舀 ---" + +#: ui.c:252 +msgid "new shell started\n" +msgstr "韏瑕 shell\n" + +#: ui.c:1784 +msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" +msgstr "Vim: 霈頛詨仿航炊嚗a銝...\n" + +#. must display the prompt +#: undo.c:394 +msgid "No undo possible; continue anyway" +msgstr "⊥嚗隢蝜潛芸" + +#: undo.c:549 +msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" +msgstr "E438: u_undo: 銵航炊" + +#: undo.c:718 +msgid "1 change" +msgstr "銝寡" + +#: undo.c:720 +#, c-format +msgid "%ld changes" +msgstr "%ld 寡" + +#: undo.c:764 +msgid "E439: undo list corrupt" +msgstr "E439: 敺拙銵冽憯" + +#: undo.c:796 +msgid "E440: undo line missing" +msgstr "E440: 曆啗 undo 銵" + +#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s +#: version.c:682 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 16/32 bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 16/32 Bit Y" + +#: version.c:684 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32 bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 32 Bit Y" + +#: version.c:687 +msgid " in Win32s mode" +msgstr "Win32s 璅∪" + +#: version.c:689 +msgid " with OLE support" +msgstr "舀 OLE" + +#: version.c:692 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32 bit console version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 32 Bit console " + +#: version.c:696 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 16 bit version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 32 Bit console " + +#: version.c:700 +msgid "" +"\n" +"32 bit MS-DOS version" +msgstr "" +"\n" +"32 Bit MS-DOS " + +#: version.c:702 +msgid "" +"\n" +"16 bit MS-DOS version" +msgstr "" +"\n" +"16 Bit MS-DOS " + +#: version.c:708 +msgid "" +"\n" +"MacOS X (unix) version" +msgstr "" +"\n" +"MacOS X (unix) " + +#: version.c:710 +msgid "" +"\n" +"MacOS X version" +msgstr "" +"\n" +"MacOS X " + +#: version.c:713 +msgid "" +"\n" +"MacOS version" +msgstr "" +"\n" +"MacOS " + +#: version.c:718 +msgid "" +"\n" +"RISC OS version" +msgstr "" +"\n" +"RISC OS " + +#: version.c:728 +msgid "" +"\n" +"Included patches: " +msgstr "" +"\n" +"撘乩耨甇: " + +#: version.c:754 version.c:1097 +msgid "Modified by " +msgstr "靽格寡" + +#: version.c:761 +msgid "" +"\n" +"Compiled " +msgstr "" +"\n" +"蝺刻陌" + +#: version.c:764 +msgid "by " +msgstr ":" + +#: version.c:776 +msgid "" +"\n" +"Huge version " +msgstr "" +"\n" +"頞撘瑞 " + +#: version.c:779 +msgid "" +"\n" +"Big version " +msgstr "" +"\n" +"憭批 " + +#: version.c:782 +msgid "" +"\n" +"Normal version " +msgstr "" +"\n" +"銝祉 " + +#: version.c:785 +msgid "" +"\n" +"Small version " +msgstr "" +"\n" +"蝪⊥ " + +#: version.c:787 +msgid "" +"\n" +"Tiny version " +msgstr "" +"\n" +"蝎曄陛 " + +#: version.c:793 +msgid "without GUI." +msgstr "銝雿輻典U" + +#: version.c:798 +msgid "with GTK2-GNOME GUI." +msgstr "雿輻 GTK2-GNOME U" + +#: version.c:800 +msgid "with GTK-GNOME GUI." +msgstr "雿輻 GTK-GNOME U" + +#: version.c:804 +msgid "with GTK2 GUI." +msgstr "雿輻 GTK2 U" + +#: version.c:806 +msgid "with GTK GUI." +msgstr "雿輻 GTK U" + +#: version.c:811 +msgid "with X11-Motif GUI." +msgstr "雿輻 X11-Motif U" + +#: version.c:814 +msgid "with X11-Athena GUI." +msgstr "雿輻 X11-Athena U" + +#: version.c:817 +msgid "with BeOS GUI." +msgstr "雿輻 BeOS U" + +#: version.c:820 +msgid "with Photon GUI." +msgstr "雿輻沌hotonU" + +#: version.c:823 +msgid "with GUI." +msgstr "雿輻典U" + +#: version.c:826 +msgid "with Carbon GUI." +msgstr "雿輻 Carbon U" + +#: version.c:829 +msgid "with Cocoa GUI." +msgstr "雿輻 Cocoa U" + +#: version.c:832 +msgid "with (classic) GUI." +msgstr "雿輻 (喟絞) U" + +#: version.c:843 +msgid " Features included (+) or not (-):\n" +msgstr " 桀臭蝙(+)銝臭蝙(-)璅∠銵:\n" + +#: version.c:855 +msgid " system vimrc file: \"" +msgstr " 蝟餌絞 vimrc 閮剖瑼: \"" + +#: version.c:860 +msgid " user vimrc file: \"" +msgstr " 雿輻刻鈭 vimrc 閮剖瑼: \"" + +#: version.c:865 +msgid " 2nd user vimrc file: \"" +msgstr " 蝚砌蝯鈭 vimrc 瑼獢: \"" + +#: version.c:870 +msgid " 3rd user vimrc file: \"" +msgstr " 蝚砌蝯鈭 vimrc 瑼獢: \"" + +#: version.c:875 +msgid " user exrc file: \"" +msgstr " 雿輻刻鈭 exrc 閮剖瑼: \"" + +#: version.c:880 +msgid " 2nd user exrc file: \"" +msgstr " 蝚砌蝯雿輻刻 exrc 瑼獢: \"" + +#: version.c:886 +msgid " system gvimrc file: \"" +msgstr " 蝟餌絞 gvimrc 瑼獢: \"" + +#: version.c:890 +msgid " user gvimrc file: \"" +msgstr " 雿輻刻鈭 gvimrc 瑼: \"" + +#: version.c:894 +msgid "2nd user gvimrc file: \"" +msgstr " 蝚砌蝯鈭 gvimrc 瑼獢: \"" + +#: version.c:899 +msgid "3rd user gvimrc file: \"" +msgstr " 蝚砌蝯鈭 gvimrc 瑼獢: \"" + +#: version.c:906 +msgid " system menu file: \"" +msgstr " 蝟餌絞詨株身摰瑼: \"" + +#: version.c:914 +msgid " fall-back for $VIM: \"" +msgstr " $VIM 閮剖: \"" + +#: version.c:920 +msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" +msgstr " $VIMRUNTIME 閮剖: \"" + +#: version.c:924 +msgid "Compilation: " +msgstr "蝺刻陌孵: " + +#: version.c:930 +msgid "Compiler: " +msgstr "蝺刻陌: " + +#: version.c:935 +msgid "Linking: " +msgstr "蝯孵: " + +#: version.c:940 +msgid " DEBUG BUILD" +msgstr " 日舐" + +#: version.c:976 +msgid "VIM - Vi IMproved" +msgstr "VIM - Vi IMproved" + +#: version.c:978 +msgid "version " +msgstr " " + +#: version.c:979 +msgid "by Bram Moolenaar et al." +msgstr "蝬剛風: Bram Moolenaar et al." + +#: version.c:983 +msgid "Vim is open source and freely distributable" +msgstr "Vim 箏航芰望雿曉憪蝣潸擃" + +#: version.c:985 +msgid "Help poor children in Uganda!" +msgstr "隢撟怠拍撟脤舀摮拍咱!" + +#: version.c:986 +msgid "type :help iccf<Enter> for information " +msgstr "脖甇亥牧隢頛詨 :help iccf<Enter>" + +#: version.c:988 +msgid "type :q<Enter> to exit " +msgstr "閬a隢頛詨 :q<Enter> " + +#: version.c:989 +msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" +msgstr "蝺銝隤芣隢頛詨 :help<Enter> " + +#: version.c:990 +msgid "type :help version6<Enter> for version info" +msgstr "啁祈閮隢頛詨 :help version6<Enter>" + +#: version.c:993 +msgid "Running in Vi compatible mode" +msgstr "Vi 詨捆璅∪" + +#: version.c:994 +msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" +msgstr "憒閬摰冽芋砍喟絞 Vi 隢頛詨 :set nocp<Enter>" + +#: version.c:995 +msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" +msgstr "憒閬撠 Vi 詨捆璅∪脖甇亥牧隢頛詨 :help cp-default<Enter>" + +#: version.c:1010 +msgid "menu Help->Orphans for information " +msgstr "脖甇亥牧隢詨詨桃 頛抵牧->舀摮文" + +#: version.c:1012 +msgid "Running modeless, typed text is inserted" +msgstr "瑁 Modeless 璅∪嚗頛詨亦摮芸" + +#: version.c:1013 +msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " +msgstr "詨詨桃蝺刻摩典閮剖交芋撘" + +#: version.c:1014 +msgid " for two modes " +msgstr " 拍車璅∪ " + +#: version.c:1018 +msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" +msgstr "詨詨桃蝺刻摩典閮剖喟絞Vi詨捆璅∪" + +#: version.c:1019 +msgid " for Vim defaults " +msgstr " 隞亙 Vim 閮剖 " + +#: version.c:1065 +msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" +msgstr "瘜冽: 菜葫 Windows 95/98/ME" + +#: version.c:1068 +msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" +msgstr "憒閬撠 Windows 95 舀渡游鞈閮隢頛詨 :help windows95<Enter>" + +#: window.c:204 +msgid "E441: There is no preview window" +msgstr "E441: 瘝閬質蝒" + +#: window.c:577 +msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" +msgstr "E442: 銝賢脰蝒箏椰銝喃閫" + +#: window.c:1336 +msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" +msgstr "E443: 嗅脰蝒⊥頧" + +#: window.c:1827 +msgid "E444: Cannot close last window" +msgstr "E444: 銝賡敺銝閬蝒" + +#: window.c:2557 +msgid "Already only one window" +msgstr "撌脩芸拐閬蝒鈭" + +#: window.c:2604 +msgid "E445: Other window contains changes" +msgstr "E445: 嗅閬蝒游鞈" + +#: window.c:4449 +msgid "E446: No file name under cursor" +msgstr "E446: 皜豢瘝瑼" + +#: window.c:4568 +#, c-format +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: 刻楝敺銝剜曆唳獢 \"%s\"" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:586 +msgid "Edit with &multiple Vims" +msgstr "雿輻典 Vim session 蝺刻摩(&M)" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:592 +msgid "Edit with single &Vim" +msgstr "芯蝙典銝 Vim session 蝺刻摩(&V)" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:601 +msgid "&Diff with Vim" +msgstr "雿輻 Vim 靘瘥頛(&Diff)" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:614 +msgid "Edit with &Vim" +msgstr "雿輻 Vim 蝺刻摩甇斗(&V)" + +#. Now concatenate +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:636 +msgid "Edit with existing Vim - &" +msgstr "雿輻典瑁銝剔 Vim session 蝺刻摩 - &" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:749 +msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +msgstr "雿輻 Vim 蝺刻摩撌脤詨瑼獢" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:888 ../GvimExt/gvimext.cpp:969 +msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +msgstr "⊥瑁蝔撘: 隢瑼X gvim 瘝其 PATH 霈貉ㄐ!" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:889 ../GvimExt/gvimext.cpp:903 +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:970 +msgid "gvimext.dll error" +msgstr "gvimext.dll 航炊" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:902 +msgid "Path length too long!" +msgstr "頝臬瑕漲憭芷!" + +#: globals.h:990 +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "--蝺抵∟--" + +#. +#. * The error messages that can be shared are included here. +#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. +#: globals.h:1149 +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "E470: 賭誘鋡怠撥嗡葉瑕瑁" + +#: globals.h:1150 +msgid "E471: Argument required" +msgstr "E471: 閬隞文" + +#: globals.h:1151 +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: \\ 敺X閰脫 / ? &" + +#: globals.h:1153 +msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" +msgstr "E11: 銝賢典賭誘閬蝒銝凋蝙具<CR>瑁嚗CTRL-C a" + +#: globals.h:1155 +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "E12: exrc/vimrc 鋆∠隞斤⊥瑁" + +#: globals.h:1157 +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: 蝻箏 :endif" + +#: globals.h:1158 +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "E600: 蝻箏 :endtry" + +#: globals.h:1159 +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: 蝻箏 :endwhile" + +#: globals.h:1160 +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr "E588: :endwhile 蝻箏撠 :while" + +#: globals.h:1162 +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: 瑼獢撌脩摮 (舐 ! 撘瑕嗅隞)" + +#: globals.h:1163 +msgid "E472: Command failed" +msgstr "E472: 賭誘瑁憭望" + +#: globals.h:1165 +#, c-format +msgid "E234: Unknown fontset: %s" +msgstr "E234: 銝甇蝣箇摮 (Fontset): %s" + +#: globals.h:1169 +#, c-format +msgid "E235: Unknown font: %s" +msgstr "銝甇蝣箇摮蝔: %s" + +#: globals.h:1172 +#, c-format +msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +msgstr "E236: \"%s\" 銝臬箏撖砍漲摮" + +#: globals.h:1174 +msgid "E473: Internal error" +msgstr "E473: 折券航炊" + +#: globals.h:1175 +msgid "Interrupted" +msgstr "撌脖葉" + +#: globals.h:1176 +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "E14: 銝甇蝣箇雿" + +#: globals.h:1177 +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "E474: 銝甇蝣箇" + +#: globals.h:1178 +#, c-format +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "E475: 銝甇蝣箇: %s" + +#: globals.h:1180 +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "E15: 銝甇蝣箇蝞撘: %s" + +#: globals.h:1182 +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: 銝甇蝣箇蝭" + +#: globals.h:1183 +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "E476: 銝甇蝣箇賭誘" + +#: globals.h:1185 +#, c-format +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: \"%s\" 舐桅" + +#: globals.h:1188 +msgid "E18: Unexpected characters before '='" +msgstr "E18: '=' W箇曆航炊摮" + +#: globals.h:1191 +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: 澆怠賢摨 \"%s\"() 憭望" + +#: globals.h:1196 +#, c-format +msgid "E370: Could not load library %s" +msgstr "E370: ⊥啗亦撘摨 %s" + +#: globals.h:1197 +#, c-format +msgid "E448: Could not load library function %s" +msgstr "E448: ⊥頛亦撘摨怎賢 %s" + +#: globals.h:1199 +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: 璅閮銵航炊" + +#: globals.h:1200 +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: 瘝閮剖璅閮" + +#: globals.h:1201 +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: 'modifiable' 賊舫嚗隞乩賭耨" + +#: globals.h:1202 +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: 撌Y餈游澆怠云憭撅" + +#: globals.h:1203 +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: 瘝蹂誨瑼獢" + +#: globals.h:1204 +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: 瘝 abbreviation 撠" + +#: globals.h:1205 +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "E477: 銝臭蝙 '!'" + +#: globals.h:1207 +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "E25: 箇楊霅舀瘝亙Y蝔撘蝣潘隞亦⊥雿輻典" + +#: globals.h:1210 +msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E26: 箇楊霅舀瘝 Hebrew 蝔撘蝣潘隞亦⊥雿輻 Hebrew\n" + +#: globals.h:1213 +msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E27: 箇楊霅舀瘝 Farsi 蝔撘蝣潘隞亦⊥雿輻 Farsi\n" + +#: globals.h:1216 +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: 瘝 '%s' highlight group" + +#: globals.h:1218 +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: 瘝交摮" + +#: globals.h:1219 +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: 瘝銝賭誘" + +#: globals.h:1220 +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: 瘝 mapping 撠" + +#: globals.h:1221 +msgid "E479: No match" +msgstr "E479: 曆" + +#: globals.h:1222 +#, c-format +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "E480: 曆: %s" + +#: globals.h:1223 +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: 瘝瑼" + +#: globals.h:1224 +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: 瘝銝撠/隞賭誘" + +#: globals.h:1225 +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: 瘝銝賭誘" + +#: globals.h:1226 +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: 瘝銝撠隞" + +#: globals.h:1227 +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "E481: 銝臭蝙函隞" + +#: globals.h:1229 +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: 瘝頞喳蝛粹" + +#: globals.h:1232 +#, c-format +msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +msgstr "E247: 瘝閮餃 \"%s\" 隡箸" + +#: globals.h:1234 +#, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: 銝賢遣蝡瑼獢 %s" + +#: globals.h:1235 +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "E483: ⊥敺交怠瑼" + +#: globals.h:1236 +#, c-format +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: ⊥瑼獢 %s" + +#: globals.h:1237 +#, c-format +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: ⊥霈瑼獢 %s" + +#: globals.h:1238 +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "E37: 撌脫湔寥瑼獢雿撠芸瑼 (舐 ! 撘瑕嗅瑁)" + +#: globals.h:1239 +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: 蝛箇 (Null) " + +#: globals.h:1241 +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: 閰脰詨" + +#: globals.h:1244 +#, c-format +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: ⊥航炊瑼獢 %s" + +#: globals.h:1247 +msgid "E233: cannot open display" +msgstr "E233: <銝賡 X Server DISPLAY>" + +#: globals.h:1249 +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: 閮園銝頞!" + +#: globals.h:1251 +msgid "Pattern not found" +msgstr "曆" + +#: globals.h:1253 +#, c-format +msgid "E486: Pattern not found: %s" +msgstr "E486: 曆 %s" + +#: globals.h:1254 +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "E487: 豢閰脫舀迤" + +#: globals.h:1256 +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "E459: ⊥啣銝桅" + +#: globals.h:1260 +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: 瘝航炊" + +#: globals.h:1262 +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: 蝚血摮銝脫憿" + +#: globals.h:1263 +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: regexp 憿" + +#: globals.h:1264 +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" +msgstr "E45: 閮剖 'readonly' 賊(航) (舐 ! 撘瑕嗅瑁)" + +#: globals.h:1266 +#, c-format +msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: ⊥閮剖航霈 \"%s\"" + +#: globals.h:1269 +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: 霈航炊瑼獢憭望" + +#: globals.h:1272 +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: 銝賢 sandbox 鋆∪箇" + +#: globals.h:1274 +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "E523: 鋆∩臭蝙" + +#: globals.h:1277 +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: 銝舀渲身摰W璅∪" + +#: globals.h:1279 +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: 航炊脣憭批" + +#: globals.h:1280 +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: 'E71: 賊 'shell' 芾身摰" + +#: globals.h:1282 +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: ⊥霈 sign data!" + +#: globals.h:1284 +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: 怠瑼航炊" + +#: globals.h:1285 +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "E73: 璅蝐文撌脩征" + +#: globals.h:1286 +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: 賭誘憭芾" + +#: globals.h:1287 +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: 摮憭芷" + +#: globals.h:1288 +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: 憭芸 [" + +#: globals.h:1289 +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: 憭芸瑼" + +#: globals.h:1290 +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "E488: 雿頛詨乩憭擗摮" + +#: globals.h:1291 +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: ⊥颲西璅閮" + +#: globals.h:1292 +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: ⊥撅祉典" + +#: globals.h:1294 +msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "E591: 'winheight' 銝賣 'winminheight' 游" + +#: globals.h:1296 +msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "E592: 'winwidth' 銝賣 'winminwidth' 游" + +#: globals.h:1299 +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: 撖怠仿航炊" + +#: globals.h:1300 +msgid "Zero count" +msgstr "詨圈 (?)" + +#: globals.h:1302 +msgid "E81: Using <SID> not in a script context" +msgstr "E81: <SID> 銝賢 script 祆憭雿輻." + +#: globals.h:1305 +msgid "E449: Invalid expression received" +msgstr "E449: 嗅唬甇蝣箇蝞撘" + +#: globals.h:1308 +msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" +msgstr "E463: 鋡思霅瘀⊥靽格" + +#~ msgid "function " +#~ msgstr "賢 " + +#~ msgid "Run Macro" +#~ msgstr "瑁撌券" + +#~ msgid "E221: 'commentstring' is empty" +#~ msgstr "E221: 賊 'commentstring' 芾身摰" + +#~ msgid "E242: Color name not recognized: %s" +#~ msgstr "E242: %s 箇⊥霅亦憿脣蝔" + +#~ msgid "E242: Missing color: %s" +#~ msgstr "E242: 曆圈: %s" + +#~ msgid "error reading cscope connection %d" +#~ msgstr "霈 cscope 蝺 %d 航炊" + +#~ msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property" +#~ msgstr "E249: ⊥霈 VIM registry 閮剖" + +#~ msgid "Can't open file %s" +#~ msgstr "⊥瑼獢 %s" + +#~ msgid "Unable to send reply" +#~ msgstr "⊥喲閮" + +#~ msgid "E241: Unable to send to Vim server" +#~ msgstr "E241: ⊥喲 Vim 隡箸" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Send failed. No command server present ?\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "喲憭望瘝賭誘隡箸典 ?\n" + +#~ msgid "PC (32 bits Vim)" +#~ msgstr "PC (32 雿 Vim)" + +#~ msgid "PC (16 bits Vim)" +#~ msgstr "PC (16 雿 Vim)" + +#~ msgid "E362: Unsupported screen mode" +#~ msgstr "E362: W璅∪銝舀" + +#~ msgid "No servers found for this display" +#~ msgstr "甇乃isplay瘝隡箸(Servers)" + +#~ msgid "E258: no matches found in cscope connections" +#~ msgstr "E258: cscope 蝺曆啁泵" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS Carbon" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MacOS Carbon" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS 8" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MacOS 8" + +#~ msgid "Retrieve next symbol" +#~ msgstr "霈: 敺銝 symbol" + +#~ msgid "-- SNiFF+ commands --" +#~ msgstr "-- SNiFF+ 賭誘 --" + +#~ msgid "E277: Unrecognized sniff request [%s]" +#~ msgstr "E277: ⊥颲刻 sniff 賭誘 [%s]" diff --git a/src/po/zh_TW.po b/src/po/zh_TW.po new file mode 100644 index 000000000..c318e6341 --- /dev/null +++ b/src/po/zh_TW.po @@ -0,0 +1,6389 @@ +# Traditional Chinese Translation for Vim vim:set foldmethod=marker: +# +# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions. +# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed. +# +# FIRST AUTHOR Francis S.Lin <piaip@csie.ntu.edu.tw>, 2000 +# FIRST RELEASE Thu Jun 14 14:24:17 CST 2001 +# +# Last update: Thu Apr 24 13:09:07 CST 2003 (6.2a) +# +# To update, search pattern: /fuzzy\|^msgstr ""\(\n"\)\@! +# +# DO NOT USE WORDS WITH BACKSLASH ('\') AS SECOND BYTE OF BIG5 CHARS +# EG: '功', # 許功蓋 +# 餐枯閱珮穀跚淚躡豹擺璞縷髏吭歿俞 +# 墦娉崤黠孀廄琵愧稞鈾暝兝么吒沔坼苒塿踊 +# you can replace these characters with alternative words. +# THIS WILL CAUSE INCOMPATIBLE ON gettext 0.10.36+ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Vim(Traditional Chinese)\n" +"POT-Creation-Date: 2003-04-24 13:06+0800\n" +"PO-Revision-Date: Mon Feb 19 22:49:21 CST 2001\n" +"Last-Translator: Francis S.Lin <piaip@csie.ntu.edu.tw>\n" +"Language-Team: Francis S.Lin <piaip@csie.ntu.edu.tw>, Cecil Sheng " +"<b7506022@csie.ntu.edu.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=big5\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: buffer.c:97 +msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." +msgstr "E82: 無法配置任何緩衝區,離開程式..." + +#: buffer.c:100 +msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." +msgstr "E83: 無法配置緩衝區,使用另一個緩衝區...." + +#: buffer.c:797 +msgid "E515: No buffers were unloaded" +msgstr "E515: 沒有釋放任何緩衝區" + +#: buffer.c:799 +msgid "E516: No buffers were deleted" +msgstr "E516: 沒有刪除任何緩衝區" + +#: buffer.c:801 +msgid "E517: No buffers were wiped out" +msgstr "E517: 沒有清除任何緩衝區" + +#: buffer.c:809 +msgid "1 buffer unloaded" +msgstr "已釋放一個緩衝區" + +#: buffer.c:811 +#, c-format +msgid "%d buffers unloaded" +msgstr "已釋放 %d 個緩衝區" + +#: buffer.c:816 +msgid "1 buffer deleted" +msgstr "已刪除一個緩衝區" + +#: buffer.c:818 +#, c-format +msgid "%d buffers deleted" +msgstr "已刪除 %d 個緩衝區" + +#: buffer.c:823 +msgid "1 buffer wiped out" +msgstr "已刪除一個緩衝區" + +#: buffer.c:825 +#, c-format +msgid "%d buffers wiped out" +msgstr "已刪除 %d 個緩衝區" + +#: buffer.c:886 +msgid "E84: No modified buffer found" +msgstr "E84: 沒有修改過的緩衝區" + +#. back where we started, didn't find anything. +#: buffer.c:925 +msgid "E85: There is no listed buffer" +msgstr "E85: 沒有列出的緩衝區" + +#: buffer.c:937 +#, c-format +msgid "E86: Cannot go to buffer %ld" +msgstr "E86: 無法切換到第 %ld 個緩衝區" + +#: buffer.c:940 +msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" +msgstr "E87: 無法切換到更後面的緩衝區" + +#: buffer.c:942 +msgid "E88: Cannot go before first buffer" +msgstr "E88: 無法切換到更前面的緩衝區" + +#: buffer.c:966 +msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" +msgstr "E89: 已更改過緩衝區 %ld 但尚未存檔 (可用 ! 強制執行)" + +#: buffer.c:982 +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: 無法釋放最後一個緩衝區" + +#: buffer.c:1494 +msgid "W14: Warning: List of file names overflow" +msgstr "W14: 警告: 檔名過多" + +#: buffer.c:1664 +#, c-format +msgid "E92: Buffer %ld not found" +msgstr "E92: 找不到第 %ld 個緩衝區" + +#: buffer.c:1890 +#, c-format +msgid "E93: More than one match for %s" +msgstr "E93: 找到一個以上的 %s" + +#: buffer.c:1892 +#, c-format +msgid "E94: No matching buffer for %s" +msgstr "E94: 找不到 %s" + +#: buffer.c:2297 ex_docmd.c:6479 +#, c-format +msgid "line %ld" +msgstr "行 %ld" + +#: buffer.c:2380 +msgid "E95: Buffer with this name already exists" +msgstr "E95: 已有緩衝區使用這個名字" + +#: buffer.c:2673 +msgid " [Modified]" +msgstr " [已修改]" + +#: buffer.c:2678 +msgid "[Not edited]" +msgstr "[未編輯]" + +#: buffer.c:2683 +msgid "[New file]" +msgstr "[新檔案]" + +#: buffer.c:2684 +msgid "[Read errors]" +msgstr "[讀取錯誤]" + +#: buffer.c:2686 fileio.c:1914 +msgid "[readonly]" +msgstr "[唯讀]" + +#: buffer.c:2701 +#, c-format +msgid "1 line --%d%%--" +msgstr "行數 1 --%d%%--" + +#: buffer.c:2703 +#, c-format +msgid "%ld lines --%d%%--" +msgstr "行數 %ld --%d%%--" + +#: buffer.c:2710 +#, c-format +msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " +msgstr "行 %ld/%ld --%d%%-- 欄 " + +#: buffer.c:2811 +msgid "[No file]" +msgstr "[未命名]" + +#. must be a help buffer +#: buffer.c:2851 +msgid "help" +msgstr "[輔助說明]" + +#: buffer.c:3405 screen.c:4943 +msgid "[help]" +msgstr "[輔助說明]" + +#: buffer.c:3437 screen.c:4949 +msgid "[Preview]" +msgstr "[預覽]" + +#: buffer.c:3708 +msgid "All" +msgstr "全部" + +#: buffer.c:3708 +msgid "Bot" +msgstr "底端" + +#: buffer.c:3710 +msgid "Top" +msgstr "頂端" + +#: buffer.c:4454 +msgid "" +"\n" +"# Buffer list:\n" +msgstr "" +"\n" +"# 緩衝區列表:\n" + +#: buffer.c:4487 +msgid "[Error List]" +msgstr "[錯誤列表]" + +#: buffer.c:4500 memline.c:1501 +msgid "[No File]" +msgstr "[未命名]" + +#: buffer.c:4803 +msgid "" +"\n" +"--- Signs ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 符號 ---" + +#: buffer.c:4813 +#, c-format +msgid "Signs for %s:" +msgstr "%s 的符號:" + +#: buffer.c:4819 +#, c-format +msgid " line=%ld id=%d name=%s" +msgstr " 行=%ld id=%d 名稱=%s" + +#: diff.c:133 +#, c-format +msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" +msgstr "E96: 無法比較(diff) %ld個以上的緩衝區" + +#: diff.c:651 +msgid "E97: Cannot create diffs" +msgstr "E97: 不能建立 " + +#: diff.c:750 +msgid "Patch file" +msgstr "Patch 檔案" + +#: diff.c:1001 +msgid "E98: Cannot read diff output" +msgstr "E98: 無法讀取 diff 的輸出" + +#: diff.c:1742 +msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" +msgstr "E99: 目前的緩衝區不是在 diff 模式" + +#: diff.c:1754 +msgid "E100: No other buffer in diff mode" +msgstr "E100: 沒有緩衝區在 diff 模式" + +#: diff.c:1762 +msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" +msgstr "E101: 有兩個以上的緩衝區在 diff 模式,無法決定要用哪一個" + +#: diff.c:1785 +#, c-format +msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" +msgstr "E102: 找不到緩衝區: \"%s\"" + +#: diff.c:1791 +#, c-format +msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" +msgstr "E103: 緩衝區 \"%s\" 不是在 diff 模式" + +#: digraph.c:2172 +msgid "E104: Escape not allowed in digraph" +msgstr "E104: 複合字元(digraph)中不能使用 Escape" + +#: digraph.c:2344 +msgid "E544: Keymap file not found" +msgstr "E544: 找不到 keymap 檔" + +#: digraph.c:2371 +msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" +msgstr "E105: 使用 :loadkeymap " + +#: edit.c:40 +msgid " Keyword completion (^N/^P)" +msgstr " 關鍵字自動完成 (^N/^P)" + +#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. +#: edit.c:41 +msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)" +msgstr " ^X 模式 (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^N/^P)" + +#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local +#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo +#: edit.c:44 +msgid " Keyword Local completion (^N/^P)" +msgstr " 區域關鍵字自動完成 (^N/^P)" + +#: edit.c:45 +msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)" +msgstr " 整行自動完成 (^L/^N/^P)" + +#: edit.c:46 +msgid " File name completion (^F/^N/^P)" +msgstr " 檔名自動完成 (^F/^N/^P)" + +#: edit.c:47 +msgid " Tag completion (^]/^N/^P)" +msgstr " 標籤自動完成 (^]/^N/^P)" + +#: edit.c:48 +msgid " Path pattern completion (^N/^P)" +msgstr " 路徑自動完成 (^N/^P)" + +#: edit.c:49 +msgid " Definition completion (^D/^N/^P)" +msgstr " 定義自動完成 (^D/^N/^P)" + +#: edit.c:51 +msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)" +msgstr " 字典自動完成 (^K/^N/^P)" + +#: edit.c:52 +msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)" +msgstr " Thesaurus 自動完成 (^T/^N/^P)" + +#: edit.c:53 +msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)" +msgstr " 命令列自動完成 (^V/^N/^P)" + +#: edit.c:56 +msgid "Hit end of paragraph" +msgstr "已到段落結尾" + +#: edit.c:941 +msgid "'thesaurus' option is empty" +msgstr "選項 'thesaurus' 未設定" + +#: edit.c:1145 +msgid "'dictionary' option is empty" +msgstr "選項 'dictionary' 未設定" + +#: edit.c:2130 +#, c-format +msgid "Scanning dictionary: %s" +msgstr "掃瞄字典: %s" + +#: edit.c:2336 +msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (插入) Scroll (^E/^Y)" + +#: edit.c:2338 +msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (取代) Scroll (^E/^Y)" + +#: edit.c:2652 +#, c-format +msgid "Scanning: %s" +msgstr "掃瞄中: %s" + +#: edit.c:2687 +msgid "Scanning tags." +msgstr "掃瞄標籤." + +#: edit.c:3349 +msgid " Adding" +msgstr " 增加" + +#. showmode might reset the internal line pointers, so it must +#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no +#. * longer needed. -- Acevedo. +#. +#: edit.c:3398 +msgid "-- Searching..." +msgstr "-- 搜尋中..." + +#: edit.c:3454 +msgid "Back at original" +msgstr "回到起點" + +#: edit.c:3459 +msgid "Word from other line" +msgstr "從別行開始的字 (?)" + +#: edit.c:3464 +msgid "The only match" +msgstr "只有此項符合" + +#: edit.c:3523 +#, c-format +msgid "match %d of %d" +msgstr "找到 %d / %d" + +#: edit.c:3526 +#, c-format +msgid "match %d" +msgstr "符合 %d" + +#. Skip further arguments but do continue to +#. * search for a trailing command. +#: eval.c:889 +#, c-format +msgid "E106: Unknown variable: \"%s\"" +msgstr "E106: 未定義的變數: \"%s\"" + +#: eval.c:1185 +#, c-format +msgid "E107: Missing braces: %s" +msgstr "E107: 缺少對應的括號: %s" + +#: eval.c:1290 eval.c:1304 +#, c-format +msgid "E108: No such variable: \"%s\"" +msgstr "E108: 無此變數: \"%s\"" + +#: eval.c:1560 +msgid "E109: Missing ':' after '?'" +msgstr "E109: '?' 後缺少 ':'" + +#: eval.c:2176 +msgid "E110: Missing ')'" +msgstr "E110: 缺少對應的 \")\"" + +#: eval.c:2233 +msgid "E111: Missing ']'" +msgstr "E111: 缺少對應的 \"]\"" + +#: eval.c:2309 +#, c-format +msgid "E112: Option name missing: %s" +msgstr "E112: 缺少選項名稱: %s" + +#: eval.c:2327 +#, c-format +msgid "E113: Unknown option: %s" +msgstr "E113: 不正確的選項: %s" + +#: eval.c:2391 +#, c-format +msgid "E114: Missing quote: %s" +msgstr "E114: 缺少引號: %s" + +#: eval.c:2523 +#, c-format +msgid "E115: Missing quote: %s" +msgstr "E115: 缺少引號: %s" + +#: eval.c:2843 +#, c-format +msgid "E116: Invalid arguments for function %s" +msgstr "E116: 函式 %s 的引數不正確" + +#: eval.c:2844 +#, c-format +msgid "E117: Unknown function: %s" +msgstr "E117: 未定義的函式: %s" + +#: eval.c:2845 +#, c-format +msgid "E118: Too many arguments for function: %s" +msgstr "E118: 函式 %s 的引數過多" + +#: eval.c:2846 +#, c-format +msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" +msgstr "E119: 函式 %s 的引數太少" + +#: eval.c:2847 +#, c-format +msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" +msgstr "E120: <SID> 不能在 script 本文外使用: %s" + +#. +#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it +#. * this way has the compelling advantage that translations need not to +#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. +#. +#: eval.c:3465 gui.c:4238 gui_gtk.c:1991 +msgid "&Ok" +msgstr "確定(&O)" + +#: eval.c:4000 +#, c-format +msgid "+-%s%3ld lines: " +msgstr "+-%s%3ld 行: " + +#: eval.c:5149 +msgid "" +"&OK\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"確定(&O)\n" +"取消(&C)" + +#: eval.c:5182 +msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" +msgstr "呼叫 inputrestore() 的次數比 inputsave() 還多" + +#: eval.c:6036 +msgid "E240: No connection to Vim server" +msgstr "E240: 沒有與 Vim Server 建立連線" + +#: eval.c:6133 +msgid "E277: Unable to read a server reply" +msgstr "E277: 無法讀取伺服器的回應" + +#: eval.c:6161 +msgid "E258: Unable to send to client" +msgstr "E258: 無法傳送到 client" + +#: eval.c:6209 +#, c-format +msgid "E241: Unable to send to %s" +msgstr "E241: 無法傳送到 %s" + +#: eval.c:6309 +msgid "(Invalid)" +msgstr "(不正確)" + +#: eval.c:7402 +#, c-format +msgid "E121: Undefined variable: %s" +msgstr "E121: 變數 %s 尚未定義" + +#: eval.c:7834 +#, c-format +msgid "E461: Illegal variable name: %s" +msgstr "E461: 不合法的變數名稱: %s" + +#: eval.c:8121 +#, c-format +msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" +msgstr "E122: 函式 %s 已經存在, 請使用 ! 強制取代" + +#: eval.c:8188 +#, c-format +msgid "E123: Undefined function: %s" +msgstr "E123: 函式 %s 尚未定義" + +#: eval.c:8201 +#, c-format +msgid "E124: Missing '(': %s" +msgstr "E124: 缺少 \"(\": %s" + +#: eval.c:8234 +#, c-format +msgid "E125: Illegal argument: %s" +msgstr "E125: 參數不正確: %s" + +#: eval.c:8313 +msgid "E126: Missing :endfunction" +msgstr "E126: 缺少 :endfunction" + +#: eval.c:8396 +#, c-format +msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" +msgstr "E127: 函式 %s 正在使用中,無法重新定義" + +#: eval.c:8464 +msgid "E129: Function name required" +msgstr "E129: 需要函式名稱" + +#: eval.c:8515 +#, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital: %s" +msgstr "E128: 函式名稱第一個字母必須大寫: %s" + +#: eval.c:8707 +#, c-format +msgid "E130: Undefined function: %s" +msgstr "E130: 函式 %s 尚未定義" + +#: eval.c:8712 +#, c-format +msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" +msgstr "E131: 函式 %s 正在使用中,無法刪除" + +#: eval.c:8760 +msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" +msgstr "E132: 函式遞迴呼叫層數超過 'maxfuncdepth'" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: eval.c:8813 +#, c-format +msgid "calling %s" +msgstr "呼叫 %s" + +#: eval.c:8867 +#, c-format +msgid "%s aborted" +msgstr "%s 被強制中斷執行" + +#: eval.c:8869 +#, c-format +msgid "%s returning #%ld" +msgstr "%s 傳回值 #%ld " + +#: eval.c:8872 +#, c-format +msgid "%s returning \"%s\"" +msgstr "%s 傳回值 \"%s\"" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: eval.c:8888 ex_cmds2.c:2231 +#, c-format +msgid "continuing in %s" +msgstr "繼續: %s" + +#: eval.c:8935 +msgid "E133: :return not inside a function" +msgstr "E133: :return 必須在函式裡使用" + +#: eval.c:9266 +msgid "" +"\n" +"# global variables:\n" +msgstr "" +"\n" +"# 全域變數:\n" + +#: ex_cmds.c:92 +#, c-format +msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" +msgstr "<%s>%s%s %d, 十六進位 %02x, 八進位 %03o" + +#: ex_cmds.c:433 +msgid "E134: Move lines into themselves" +msgstr "E134: 無法把行移到它自已內" + +#: ex_cmds.c:502 +msgid "1 line moved" +msgstr "已搬移 1 行" + +#: ex_cmds.c:504 +#, c-format +msgid "%ld lines moved" +msgstr "已搬移 %ld 行" + +#: ex_cmds.c:909 +#, c-format +msgid "%ld lines filtered" +msgstr "已處理 %ld 行" + +#: ex_cmds.c:937 +msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" +msgstr "E135: *Filter* Autocommand 不可以更改緩衝區的內容" + +#: ex_cmds.c:1022 +msgid "[No write since last change]\n" +msgstr "[更新後尚未儲存]\n" + +#: ex_cmds.c:1268 +#, c-format +msgid "%sviminfo: %s in line: " +msgstr "%sviminfo: %s 在行中: " + +#: ex_cmds.c:1273 +msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" +msgstr "E136: viminfo: 過多錯誤, 忽略檔案其餘部分" + +#: ex_cmds.c:1302 +#, c-format +msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" +msgstr "讀取 viminfo 檔案 \"%s\"%s%s%s" + +#: ex_cmds.c:1303 +msgid " info" +msgstr " 訊息" + +#: ex_cmds.c:1304 +msgid " marks" +msgstr " 標記" + +#: ex_cmds.c:1305 +msgid " FAILED" +msgstr " 失敗" + +#: ex_cmds.c:1396 +#, c-format +msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" +msgstr "E137: Viminfo 檔案無法寫入: %s" + +#: ex_cmds.c:1521 +#, c-format +msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" +msgstr "E138: 無法寫入 viminfo 檔案 %s !" + +#: ex_cmds.c:1529 +#, c-format +msgid "Writing viminfo file \"%s\"" +msgstr "寫入 viminfo 檔案 \"%s\" 中" + +#. Write the info: +#: ex_cmds.c:1627 +#, c-format +msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" +msgstr "# 本 viminfo 檔案是由 Vim %s 所產生.\n" + +#: ex_cmds.c:1629 +msgid "" +"# You may edit it if you're careful!\n" +"\n" +msgstr "" +"# 如果想要自行修改請特別小心!\n" +"\n" + +#: ex_cmds.c:1631 +msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" +msgstr "# 'encoding' 在此檔建立時的值\n" + +#: ex_cmds.c:1730 +msgid "Illegal starting char" +msgstr "無效的起始字元" + +#: ex_cmds.c:2075 ex_cmds.c:2340 ex_cmds2.c:744 +msgid "Save As" +msgstr "另存新檔" + +#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a +#. * good idea. +#: ex_cmds.c:2118 +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: 您在另一個緩衝區也載入了這個檔案" + +#: ex_cmds.c:2152 +msgid "Write partial file?" +msgstr "要寫入部分檔案嗎?" + +#: ex_cmds.c:2159 +msgid "E140: Use ! to write partial buffer" +msgstr "E140: 請使用 ! 以寫入部分緩衝區" + +#: ex_cmds.c:2274 +#, c-format +msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?" +msgstr "要覆寫已存在的檔案 \"%.*s\"?" + +#: ex_cmds.c:2345 +#, c-format +msgid "E141: No file name for buffer %ld" +msgstr "E141: 緩衝區 %ld 沒有檔案名稱" + +#: ex_cmds.c:2383 +msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" +msgstr "E142: 檔案未寫入,因為 'write' 選項被關閉" + +#: ex_cmds.c:2403 +#, c-format +msgid "" +"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n" +"Do you wish to write anyway?" +msgstr "" +"\"%.*s\" 已設定 'readonly' 選項.\n" +"確定要覆寫嗎?" + +#: ex_cmds.c:2568 +msgid "Edit File" +msgstr "編輯檔案" + +#: ex_cmds.c:3137 +#, c-format +msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" +msgstr "E143: Autocommands 意外地刪除新緩衝區 %s" + +#: ex_cmds.c:3269 +msgid "E144: non-numeric argument to :z" +msgstr "E144: :z 不接受非數字的參數" + +#: ex_cmds.c:3354 +msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" +msgstr "E145: rvim 中禁止使用 shell 命令" + +#: ex_cmds.c:3461 +msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" +msgstr "E146: Regular expression 無法用字母分隔 (?)" + +#: ex_cmds.c:3807 +#, c-format +msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" +msgstr "取代為 %s (y/n/a/q/^E/^Y)?" + +#: ex_cmds.c:4172 +msgid "(Interrupted) " +msgstr "(已中斷) " + +#: ex_cmds.c:4176 +msgid "1 substitution" +msgstr "取代一組" + +#: ex_cmds.c:4178 +#, c-format +msgid "%ld substitutions" +msgstr "取代 %ld 組" + +#: ex_cmds.c:4181 +msgid " on 1 line" +msgstr " 一行中" + +#: ex_cmds.c:4183 +#, c-format +msgid " on %ld lines" +msgstr " %ld 行中" + +#: ex_cmds.c:4234 +msgid "E147: Cannot do :global recursive" +msgstr "E147: :global 無法遞迴執行" + +#: ex_cmds.c:4269 +msgid "E148: Regular expression missing from global" +msgstr "E148: 沒有使用過 Regular expression (?)" + +#: ex_cmds.c:4318 +#, c-format +msgid "Pattern found in every line: %s" +msgstr "每一行都找不到: %s" + +#: ex_cmds.c:4399 +msgid "" +"\n" +"# Last Substitute String:\n" +"$" +msgstr "" +"\n" +"# 前一組替代字串:\n" +"$" + +#: ex_cmds.c:4503 +#, c-format +msgid "E149: Sorry, no help for %s" +msgstr "E149: 抱歉, 沒有 %s 的說明" + +#: ex_cmds.c:4537 +#, c-format +msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" +msgstr "抱歉, 找不到說明檔 \"%s\"" + +#: ex_cmds.c:5012 +#, c-format +msgid "E150: Not a directory: %s" +msgstr "E150: %s 不是目錄" + +#: ex_cmds.c:5040 +#, c-format +msgid "E152: Cannot open %s for writing" +msgstr "E152: 無法以寫入模式開啟 \"%s\"" + +#: ex_cmds.c:5075 +#, c-format +msgid "E153: Unable to open %s for reading" +msgstr "E153: 無法讀取檔案: %s" + +#: ex_cmds.c:5154 +#, c-format +msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s" +msgstr "E154: 標籤(tag) \"%s\" 在檔案 %s 裡重複出現多次" + +#: ex_cmds.c:5261 +#, c-format +msgid "E160: Unknown sign command: %s" +msgstr "E160: 未定義的 sign command: %s" + +#: ex_cmds.c:5281 +msgid "E156: Missing sign name" +msgstr "E156: 缺少 sign 名稱" + +#: ex_cmds.c:5327 +msgid "E612: Too many signs defined" +msgstr "E612: 已定義太多 signs" + +#: ex_cmds.c:5394 +#, c-format +msgid "E239: Invalid sign text: %s" +msgstr "E239: 不正確的 sign 文字: %s" + +#: ex_cmds.c:5425 ex_cmds.c:5611 +#, c-format +msgid "E155: Unknown sign: %s" +msgstr "E155: 不正確的 sign: %s" + +#: ex_cmds.c:5471 +msgid "E159: Missing sign number" +msgstr "E159: 缺少 sign number" + +#: ex_cmds.c:5551 +#, c-format +msgid "E158: Invalid buffer name: %s" +msgstr "E158: 緩衝區名稱錯誤: %s" + +#: ex_cmds.c:5590 +#, c-format +msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" +msgstr "E157: Sign ID 錯誤: %ld" + +#: ex_cmds.c:5761 +msgid "[Deleted]" +msgstr "[已刪除]" + +#: ex_cmds2.c:82 +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." +msgstr "進入除錯模式. 輸入 \"cont\" 以回到正常模式." + +#: ex_cmds2.c:86 ex_docmd.c:850 +#, c-format +msgid "line %ld: %s" +msgstr "行 %ld: %s" + +#: ex_cmds2.c:88 +#, c-format +msgid "cmd: %s" +msgstr "cmd: %s" + +#: ex_cmds2.c:271 +#, c-format +msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" +msgstr "\"%s%s\" 中斷點: 第 %ld 行" + +#: ex_cmds2.c:521 +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: 找不到中斷點: %s" + +#: ex_cmds2.c:547 +msgid "No breakpoints defined" +msgstr "沒有定義中斷點" + +#: ex_cmds2.c:552 +#, c-format +msgid "%3d %s %s line %ld" +msgstr "%3d %s %s 第 %ld 行" + +#: ex_cmds2.c:767 +#, c-format +msgid "Save changes to \"%.*s\"?" +msgstr "將變動存儲至 \"%.*s\"?" + +#: ex_cmds2.c:769 ex_docmd.c:8820 +msgid "Untitled" +msgstr "未命名" + +#: ex_cmds2.c:905 +#, c-format +msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" +msgstr "E162: 已更改過緩衝區 \"%s\" 但尚未存檔 (可用 ! 強制執行)" + +#: ex_cmds2.c:974 +msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" +msgstr "注意: 已切換到其它緩衝區 (請檢查 Autocommands 有無錯誤)" + +#: ex_cmds2.c:1377 +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: 只有一個檔案可編輯" + +#: ex_cmds2.c:1379 +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: 已經在第一個檔案了" + +#: ex_cmds2.c:1381 +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: 已經在最後一個檔案了" + +#: ex_cmds2.c:1828 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "搜尋中: \"%s\" -- \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1850 +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\"" +msgstr "搜尋中: \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1871 +#, c-format +msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" +msgstr "在 'runtimepath' 裡找不到 \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:1905 +msgid "Source Vim script" +msgstr "執行 Vim script" + +#: ex_cmds2.c:2056 +#, c-format +msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" +msgstr "無法執行目錄: \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:2086 +#, c-format +msgid "could not source \"%s\"" +msgstr "無法執行 \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:2088 +#, c-format +msgid "line %ld: could not source \"%s\"" +msgstr "第 %ld 行: 無法執行 \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:2102 +#, c-format +msgid "sourcing \"%s\"" +msgstr "執行 \"%s\" 中" + +#: ex_cmds2.c:2104 +#, c-format +msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" +msgstr "第 %ld 行: 結束執行 %s" + +#: ex_cmds2.c:2229 +#, c-format +msgid "finished sourcing %s" +msgstr "結束執行 %s" + +#: ex_cmds2.c:2528 +msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" +msgstr "W15: 注意: 錯誤的行分隔字元,可能是少了 ^M" + +#: ex_cmds2.c:2577 +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: 在執行 script 檔案外不可使用 :scriptencoding" + +#: ex_cmds2.c:2610 +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: 在執行 script 檔案外不可使用 :finish" + +#: ex_cmds2.c:3004 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "第 %d 頁" + +#: ex_cmds2.c:3116 +msgid "No text to be printed" +msgstr "沒有要列印的文字" + +#: ex_cmds2.c:3194 +#, c-format +msgid "Printing page %d (%d%%)" +msgstr "列印中: 第 %d 頁 (%d%%)" + +#: ex_cmds2.c:3203 +#, c-format +msgid " Copy %d of %d" +msgstr "複製 %d / %d" + +#: ex_cmds2.c:3255 +#, c-format +msgid "Printed: %s" +msgstr "已列印: %s" + +#: ex_cmds2.c:3262 +msgid "Printing aborted" +msgstr "已取消列印" + +#: ex_cmds2.c:3645 +msgid "E455: Error writing to PostScript output file" +msgstr "E455: 無法寫入 PostScript 輸出檔" + +#: ex_cmds2.c:4320 +msgid "E324: Can't open PostScript output file" +msgstr "E324: 無法開啟 PostScript 輸出檔" + +#: ex_cmds2.c:4362 +#, c-format +msgid "E456: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E456: 無法開啟檔案 \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:4373 +#, c-format +msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" +msgstr "E457: 無法讀取 PostScript resource 檔 \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:4576 +msgid "Sending to printer..." +msgstr "傳送資料到印表機..." + +#: ex_cmds2.c:4580 +msgid "E365: Failed to print PostScript file" +msgstr "E365: 無法列印 PostScript 檔案" + +#: ex_cmds2.c:4582 +msgid "Print job sent." +msgstr "已送出列印工作。" + +#: ex_cmds2.c:4978 +#, c-format +msgid "Current %slanguage: \"%s\"" +msgstr "目前的 %s語言: \"%s\"" + +#: ex_cmds2.c:4989 +#, c-format +msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" +msgstr "E197: 不能設定語言成 \"%s\"" + +#: ex_docmd.c:486 +msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." +msgstr "進入 Ex 模式. 輸入 \"visua\" 以回到正常模式." + +#. must be at EOF +#: ex_docmd.c:522 +msgid "E501: At end-of-file" +msgstr "E501: 已到檔案結尾" + +#: ex_docmd.c:624 +msgid "E169: Command too recursive" +msgstr "E169: 命令遞迴層數過多" + +#: ex_docmd.c:1090 +#, c-format +msgid "E605: Exception not caught: %s" +msgstr "E605: 未攔截的例外: %s" + +#: ex_docmd.c:1176 +msgid "End of sourced file" +msgstr "命令檔結束" + +#: ex_docmd.c:1177 +msgid "End of function" +msgstr "函式結尾" + +#: ex_docmd.c:1628 +msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" +msgstr "E464: 使用者定義的命令會混淆" + +#: ex_docmd.c:1642 +msgid "E492: Not an editor command" +msgstr "E492: 不是編輯器的命令" + +#: ex_docmd.c:1725 +msgid "E478: Don't panic!" +msgstr "E478: 不要驚慌!" + +#: ex_docmd.c:1744 +msgid "E493: Backwards range given" +msgstr "E493: 指定了向前參考的範圍" + +#: ex_docmd.c:1753 +msgid "Backwards range given, OK to swap" +msgstr "指定了向前參考的範圍,OK to swap" + +#: ex_docmd.c:1864 +msgid "E494: Use w or w>>" +msgstr "E494: 請使用 w 或 w>>" + +#: ex_docmd.c:3446 +msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" +msgstr "E319: 抱歉, 本命令在此版本中沒有實作" + +#: ex_docmd.c:3624 +msgid "E172: Only one file name allowed" +msgstr "E172: 只能有一個檔" + +#: ex_docmd.c:4191 +#, c-format +msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" +msgstr "還有 %d 個檔案未編輯. 確定要離開?" + +#: ex_docmd.c:4198 +#, c-format +msgid "E173: %ld more files to edit" +msgstr "E173: 還有 %ld 個檔案未編輯" + +#: ex_docmd.c:4292 +msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" +msgstr "E174: 命令已經存在, 請使用 ! 強制重新定義" + +#: ex_docmd.c:4397 +msgid "" +"\n" +" Name Args Range Complete Definition" +msgstr "" +"\n" +" 名稱 參數 範圍 完整 定義 " + +#: ex_docmd.c:4486 +msgid "No user-defined commands found" +msgstr "找不到使用者定義的命令" + +#: ex_docmd.c:4517 +msgid "E175: No attribute specified" +msgstr "E175: 沒有指定的屬性" + +#: ex_docmd.c:4569 +msgid "E176: Invalid number of arguments" +msgstr "E176: 不正確的參數數目" + +#: ex_docmd.c:4584 +msgid "E177: Count cannot be specified twice" +msgstr "E177: 不能指定兩次數目" + +#: ex_docmd.c:4594 +msgid "E178: Invalid default value for count" +msgstr "E178: 數目的預設參數不正確" + +#: ex_docmd.c:4622 +msgid "E179: argument required for complete" +msgstr "E179: 指令需要參數才能完成" + +#: ex_docmd.c:4641 +#, c-format +msgid "E180: Invalid complete value: %s" +msgstr "E180: 不完整的值: '%s'" + +#: ex_docmd.c:4649 +#, c-format +msgid "E181: Invalid attribute: %s" +msgstr "E181: 不正確的屬性: %s" + +#: ex_docmd.c:4690 +msgid "E182: Invalid command name" +msgstr "E182: 指令名稱不正確" + +#: ex_docmd.c:4705 +msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" +msgstr "E183: 使用者自定指令必須以大寫字母開始" + +#: ex_docmd.c:4774 +#, c-format +msgid "E184: No such user-defined command: %s" +msgstr "E184: 沒有使用者自定的命令: %s" + +#: ex_docmd.c:5230 +#, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme %s" +msgstr "E185: 找不到顏色樣式 %s" + +#: ex_docmd.c:5238 +msgid "Greetings, Vim user!" +msgstr "嗨, Vim 使用者!" + +#: ex_docmd.c:5946 +msgid "Edit File in new window" +msgstr "在新視窗編輯檔案" + +#: ex_docmd.c:6219 +msgid "No swap file" +msgstr "無暫存檔" + +#: ex_docmd.c:6323 +msgid "Append File" +msgstr "附加檔案" + +#: ex_docmd.c:6387 +msgid "E186: No previous directory" +msgstr "E186: 沒有前一個目錄" + +#: ex_docmd.c:6469 +msgid "E187: Unknown" +msgstr "E187: 無法辦識的標記" + +#: ex_docmd.c:6554 +msgid "E465: :winsize requires two number arguments" +msgstr "E465: :winsize 需要兩個參數" + +#: ex_docmd.c:6605 +#, c-format +msgid "Window position: X %d, Y %d" +msgstr "視窗位置: X %d, Y %d" + +#: ex_docmd.c:6610 +msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" +msgstr "E188: 在您的平台上無法獲得視窗位置" + +#: ex_docmd.c:6620 +msgid "E466: :winpos requires two number arguments" +msgstr "E466: :winpos 需要兩個參數" + +#: ex_docmd.c:6899 +msgid "Save Redirection" +msgstr "儲存 Redirection" + +#: ex_docmd.c:7046 +msgid "Save View" +msgstr "儲存 View" + +#: ex_docmd.c:7047 +msgid "Save Session" +msgstr "儲存 Session" + +#: ex_docmd.c:7049 +msgid "Save Setup" +msgstr "儲存設定" + +#: ex_docmd.c:7200 +#, c-format +msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" +msgstr "E189: \"%s\" 已存在 (請用 ! 強制執行)" + +#: ex_docmd.c:7205 +#, c-format +msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" +msgstr "E190: 無法以寫入模式開啟 \"%s\"" + +#. set mark +#: ex_docmd.c:7229 +msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" +msgstr "E191: 參數必須是英文字母或向前/後的引號" + +#: ex_docmd.c:7271 +msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" +msgstr "E192: :normal 遞迴層數過深" + +#: ex_docmd.c:7772 +msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" +msgstr "E194: 沒有 '#' 可替代的檔名" + +#: ex_docmd.c:7803 +msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" +msgstr "E495: 沒有 Autocommand 檔名以取代 \"<afile>\"" + +#: ex_docmd.c:7811 +msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" +msgstr "E496: 沒有 Autocommand 緩衝區名稱以取代 \"<abuf>\"" + +#: ex_docmd.c:7822 +msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" +msgstr "E497: 沒有 Autocommand 符合名稱以取代 \"<amatch>\"" + +#: ex_docmd.c:7832 +msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" +msgstr "E498: 沒有 :source 檔名以取代 \"<sfile>\"" + +#: ex_docmd.c:7873 +#, no-c-format +msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" +msgstr "E499: '%' 或 '#' 指向空檔名,只能用於 \":p:h\"" + +#: ex_docmd.c:7875 +msgid "E500: Evaluates to an empty string" +msgstr "E500: 輸入為空字串" + +#: ex_docmd.c:8802 +msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" +msgstr "E195: 無法讀取 viminfo" + +#: ex_docmd.c:8975 +msgid "E196: No digraphs in this version" +msgstr "E196: 本版本無複合字元(digraph)" + +#: ex_eval.c:407 +msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" +msgstr "E608: 不能 :throw 用 'Vim' 開頭的例外" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: ex_eval.c:488 +#, c-format +msgid "Exception thrown: %s" +msgstr "丟出例外: %s" + +#: ex_eval.c:530 +#, c-format +msgid "Exception finished: %s" +msgstr "例外結束: %s" + +#: ex_eval.c:531 +#, c-format +msgid "Exception discarded: %s" +msgstr "已丟棄例外: %s" + +#: ex_eval.c:582 ex_eval.c:620 +#, c-format +msgid "%s, line %ld" +msgstr "%s, 行 %ld" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: ex_eval.c:596 +#, c-format +msgid "Exception caught: %s" +msgstr "發生例外:%s" + +#: ex_eval.c:667 +#, c-format +msgid "%s made pending" +msgstr "%s 造成 pending" + +#: ex_eval.c:670 +#, c-format +msgid "%s resumed" +msgstr "%s 已回復" + +#: ex_eval.c:674 +#, c-format +msgid "%s discarded" +msgstr "%s 已丟棄" + +#: ex_eval.c:700 +msgid "Exception" +msgstr "例外" + +#: ex_eval.c:706 +msgid "Error and interrupt" +msgstr "錯誤與中斷" + +#: ex_eval.c:708 gui.c:4237 +msgid "Error" +msgstr "錯誤" + +#. if (pending & CSTP_INTERRUPT) +#: ex_eval.c:710 +msgid "Interrupt" +msgstr "中斷" + +#: ex_eval.c:779 +msgid "E579: :if nesting too deep" +msgstr "E579: :if 層數過深" + +#: ex_eval.c:816 +msgid "E580: :endif without :if" +msgstr "E580: :endif 缺少對應的 :if" + +#: ex_eval.c:860 +msgid "E581: :else without :if" +msgstr "E581: :else 缺少對應的 :if" + +#: ex_eval.c:863 +msgid "E582: :elseif without :if" +msgstr "E582: :elseif 缺少對應的 :if" + +#: ex_eval.c:870 +msgid "E583: multiple :else" +msgstr "E583: 多重 :else" + +#: ex_eval.c:873 +msgid "E584: :elseif after :else" +msgstr "E584: :elseif 在 :else 之後" + +#: ex_eval.c:940 +msgid "E585: :while nesting too deep" +msgstr "E585: :while 層數過深" + +#: ex_eval.c:996 +msgid "E586: :continue without :while" +msgstr "E586: :continue 缺少對應的 :while" + +#: ex_eval.c:1036 +msgid "E587: :break without :while" +msgstr "E587: :break 缺少對應的 :while" + +#: ex_eval.c:1235 +msgid "E601: :try nesting too deep" +msgstr "E601: :if 層數過深" + +#: ex_eval.c:1278 +msgid "E603: :catch without :try" +msgstr "E603: :catch 沒有 :try" + +#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. +#. * Just parse. +#: ex_eval.c:1300 +msgid "E604: :catch after :finally" +msgstr "E604: :catch 在 :finally 之後" + +#: ex_eval.c:1418 +msgid "E606: :finally without :try" +msgstr "E606: :finally 沒有 :try" + +#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. +#: ex_eval.c:1442 +msgid "E607: multiple :finally" +msgstr "E607: 多重 :finally" + +#: ex_eval.c:1551 +msgid "E602: :endtry without :try" +msgstr "E602: :endif 缺少對應的 :if" + +#: ex_eval.c:1857 +msgid "E193: :endfunction not inside a function" +msgstr "E193: :endfunction 必須在函式內部使用" + +#: ex_getln.c:2967 +msgid "tagname" +msgstr "標籤名稱" + +#: ex_getln.c:2970 +msgid " kind file\n" +msgstr "類檔案\n" + +#: ex_getln.c:4176 +msgid "'history' option is zero" +msgstr "選項 'history' 是零" + +#: ex_getln.c:4416 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %s History (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# %s 歷史記錄 (新到舊):\n" + +#: ex_getln.c:4417 +msgid "Command Line" +msgstr "命令列" + +#: ex_getln.c:4418 +msgid "Search String" +msgstr "搜尋字串" + +#: ex_getln.c:4419 +msgid "Expression" +msgstr "運算式" + +#: ex_getln.c:4420 +msgid "Input Line" +msgstr "輸入行" + +#: ex_getln.c:4450 +msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" +msgstr "E198: cmd_pchar 超過命令長度" + +#: ex_getln.c:4624 +msgid "E199: Active window or buffer deleted" +msgstr "E199: 已刪除掉作用中的視窗或暫存區" + +#: fileio.c:373 +msgid "Illegal file name" +msgstr "不正確的檔名" + +#: fileio.c:397 fileio.c:522 fileio.c:2686 fileio.c:2727 +msgid "is a directory" +msgstr "是目錄" + +#: fileio.c:399 +msgid "is not a file" +msgstr "不是檔案" + +#: fileio.c:544 fileio.c:3833 +msgid "[New File]" +msgstr "[未命名]" + +#: fileio.c:566 +msgid "[Permission Denied]" +msgstr "[權限不足]" + +#: fileio.c:670 +msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" +msgstr "E200: *ReadPre Autocommand 使程式無法讀取此檔" + +#: fileio.c:672 +msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" +msgstr "E201: *Filter* Autocommand 不可以更改緩衝區的內容" + +#: fileio.c:693 +msgid "Vim: Reading from stdin...\n" +msgstr "Vim: 從標準輸入讀取...\n" + +#: fileio.c:699 +msgid "Reading from stdin..." +msgstr "從標準輸入讀取..." + +#. Re-opening the original file failed! +#: fileio.c:944 +msgid "E202: Conversion made file unreadable!" +msgstr "E202: 轉換錯誤" + +#: fileio.c:1892 +msgid "[fifo/socket]" +msgstr "[fifo/socket]" + +#: fileio.c:1899 +msgid "[fifo]" +msgstr "[fifo]" + +#: fileio.c:1906 +msgid "[socket]" +msgstr "[socket]" + +#: fileio.c:1914 +msgid "[RO]" +msgstr "[唯讀]" + +#: fileio.c:1924 +msgid "[CR missing]" +msgstr "[缺少CR]'" + +#: fileio.c:1929 +msgid "[NL found]" +msgstr "[找到NL]" + +#: fileio.c:1934 +msgid "[long lines split]" +msgstr "[分割過長行]" + +#: fileio.c:1940 fileio.c:3817 +msgid "[NOT converted]" +msgstr "[未轉換]" + +#: fileio.c:1945 fileio.c:3822 +msgid "[converted]" +msgstr "[已轉換]" + +#: fileio.c:1952 fileio.c:3847 +msgid "[crypted]" +msgstr "[已加密]" + +#: fileio.c:1959 +msgid "[CONVERSION ERROR]" +msgstr "轉換錯誤" + +#: fileio.c:1965 +#, c-format +msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" +msgstr "[行 %ld 有不正確的位元]" + +#: fileio.c:1972 +msgid "[READ ERRORS]" +msgstr "[讀取錯誤]" + +#: fileio.c:2188 +msgid "Can't find temp file for conversion" +msgstr "找不到轉換用的暫存檔" + +#: fileio.c:2195 +msgid "Conversion with 'charconvert' failed" +msgstr "字元集轉換錯誤" + +#: fileio.c:2198 +msgid "can't read output of 'charconvert'" +msgstr "無法讀取 'charconvert' 的輸出" + +#: fileio.c:2601 +msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" +msgstr "E203: Autocommand 刪除或釋放了要寫入的緩衝區" + +#: fileio.c:2624 +msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" +msgstr "E204: Autocommand 意外地改變了行號" + +#: fileio.c:2692 fileio.c:2710 +msgid "is not a file or writable device" +msgstr "不是檔案或可寫入的裝置" + +#: fileio.c:2762 +msgid "is read-only (add ! to override)" +msgstr "是唯讀檔 (請使用 ! 強制執行)" + +#: fileio.c:3065 +msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" +msgstr "E506: 無法寫入備份檔 (請使用 ! 強制執行)" + +#: fileio.c:3077 +msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" +msgstr "E507: 無法關閉備份檔 (請使用 ! 強制執行)" + +#: fileio.c:3079 +msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" +msgstr "E508: 無法讀取檔案以供備份 (請使用 ! 強制執行)" + +#: fileio.c:3095 +msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" +msgstr "E509: 無法建立備份檔 (請使用 ! 強制執行)" + +#: fileio.c:3198 +msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" +msgstr "E510: 無法製作備份檔 (請使用 ! 強制執行)" + +#: fileio.c:3260 +msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" +msgstr "E460: Resource fork 會消失 (請使用 ! 強制執行)" + +#: fileio.c:3361 +msgid "E214: Can't find temp file for writing" +msgstr "E214: 找不到寫入用的暫存檔" + +#: fileio.c:3379 +msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" +msgstr "E213: 無法轉換 (請使用 ! 強制不轉換寫入)" + +#: fileio.c:3414 +msgid "E166: Can't open linked file for writing" +msgstr "E166: 無法以寫入模式開啟連結檔案" + +#: fileio.c:3418 +msgid "E212: Can't open file for writing" +msgstr "E212: 無法以寫入模式開啟" + +#: fileio.c:3668 +msgid "E512: Close failed" +msgstr "E512: 關閉失敗" + +#: fileio.c:3739 +msgid "E513: write error, conversion failed" +msgstr "E513: 無法寫入 -- 轉換失敗" + +#: fileio.c:3745 +msgid "E514: write error (file system full?)" +msgstr "E514: 寫入錯誤 (檔案系統已滿?)" + +#: fileio.c:3812 +msgid " CONVERSION ERROR" +msgstr "轉換錯誤" + +#: fileio.c:3828 +msgid "[Device]" +msgstr "[裝置]" + +#: fileio.c:3833 +msgid "[New]" +msgstr "[新]" + +#: fileio.c:3855 +msgid " [a]" +msgstr "[a]" + +#: fileio.c:3855 +msgid " appended" +msgstr " 已附加" + +#: fileio.c:3857 +msgid " [w]" +msgstr "[w]" + +#: fileio.c:3857 +msgid " written" +msgstr " 已寫入" + +#: fileio.c:3910 +msgid "E205: Patchmode: can't save original file" +msgstr "E205: Patch 模式: 無法儲存原始檔案" + +#: fileio.c:3932 +msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" +msgstr "E206: Patch 模式: 無法變更空的原始檔案" + +#: fileio.c:3947 +msgid "E207: Can't delete backup file" +msgstr "E207: 無法刪除備份檔" + +#: fileio.c:4008 +msgid "" +"\n" +"WARNING: Original file may be lost or damaged\n" +msgstr "" +"\n" +"警告: 原始檔案流失或損壞\n" + +#: fileio.c:4010 +msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" +msgstr "在檔案正確寫入前請勿離開編輯器!" + +#: fileio.c:4099 +msgid "[dos]" +msgstr "[dos]" + +#: fileio.c:4099 +msgid "[dos format]" +msgstr "[dos 格式]" + +#: fileio.c:4106 +msgid "[mac]" +msgstr "[mac]" + +#: fileio.c:4106 +msgid "[mac format]" +msgstr "[mac 格式]" + +#: fileio.c:4113 +msgid "[unix]" +msgstr "[unix]" + +#: fileio.c:4113 +msgid "[unix format]" +msgstr "[unix 格式]" + +#: fileio.c:4140 +msgid "1 line, " +msgstr "1 行, " + +#: fileio.c:4142 +#, c-format +msgid "%ld lines, " +msgstr "%ld 行, " + +#: fileio.c:4145 +msgid "1 character" +msgstr "一個字元" + +#: fileio.c:4147 +#, c-format +msgid "%ld characters" +msgstr "%ld個字元" + +#: fileio.c:4157 +msgid "[noeol]" +msgstr "[noeol]" + +#: fileio.c:4157 +msgid "[Incomplete last line]" +msgstr "[結尾行不完整]" + +#. don't overwrite messages here +#. must give this prompt +#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +#: fileio.c:4176 +msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" +msgstr "警告: 本檔案自上次讀入後已變動!!!" + +#: fileio.c:4178 +msgid "Do you really want to write to it" +msgstr "確定要寫入嗎" + +#: fileio.c:5219 +#, c-format +msgid "E208: Error writing to \"%s\"" +msgstr "E208: 寫入檔案 \"%s\" 錯誤" + +#: fileio.c:5226 +#, c-format +msgid "E209: Error closing \"%s\"" +msgstr "E209: 關閉檔案 \"%s\" 錯誤" + +#: fileio.c:5229 +#, c-format +msgid "E210: Error reading \"%s\"" +msgstr "E210: 讀取檔案 \"%s\" 錯誤" + +#: fileio.c:5448 +msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" +msgstr "E246: FileChangedShell autocommand 刪除緩衝區" + +#: fileio.c:5456 +#, c-format +msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available" +msgstr "E211: 警告: 檔案 \"%s\" 已經不存在" + +#: fileio.c:5469 +#, c-format +msgid "" +"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " +"well" +msgstr "W12: 警告: 檔案 \"%s\" 自上次讀入後已變動, 而且編輯中的緩衝區也更動了" + +#: fileio.c:5472 +#, c-format +msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "W11: 警告: 檔案 \"%s\" 自上次讀入後已變動" + +#: fileio.c:5474 +#, c-format +msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "W16: 警告: 檔案 \"%s\" 的權限與上次讀入時不一樣 (有變動過)" + +# 'mode' seems better as translated to 'permission'? +#: fileio.c:5484 +#, c-format +msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" +msgstr "W13: 警告: 檔案 \"%s\" 在開始編輯後又被建立了" + +#: fileio.c:5501 +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: fileio.c:5502 +msgid "" +"&OK\n" +"&Load File" +msgstr "" +"確定(&O)\n" +"載入檔案(&L)" + +#: fileio.c:5600 +#, c-format +msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" +msgstr "E462: 無法準備重新載入 \"%s\"" + +#: fileio.c:5619 +#, c-format +msgid "E321: Could not reload \"%s\"" +msgstr "E321: 無法重新載入 \"%s\"" + +#: fileio.c:6201 +msgid "--Deleted--" +msgstr "--已刪除--" + +#. the group doesn't exist +#: fileio.c:6361 +#, c-format +msgid "E367: No such group: \"%s\"" +msgstr "E367: 無此群組: \"%s\"" + +#: fileio.c:6486 +#, c-format +msgid "E215: Illegal character after *: %s" +msgstr "E215: * 後面有不正確的字元: %s" + +#: fileio.c:6497 +#, c-format +msgid "E216: No such event: %s" +msgstr "E216: 無此事件: %s" + +#. Highlight title +#: fileio.c:6646 +msgid "" +"\n" +"--- Auto-Commands ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Auto-Commands ---" + +#: fileio.c:6917 +msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" +msgstr "E217: 無法對所有事件執行 autocommand" + +#: fileio.c:6940 +msgid "No matching autocommands" +msgstr "找不到對應的 autocommand" + +#: fileio.c:7260 +msgid "E218: autocommand nesting too deep" +msgstr "E218: autocommand 層數過深" + +#: fileio.c:7528 +#, c-format +msgid "%s Auto commands for \"%s\"" +msgstr "%s Auto commands: \"%s\"" + +#: fileio.c:7536 +#, c-format +msgid "Executing %s" +msgstr "執行 %s" + +#. always scroll up, don't overwrite +#: fileio.c:7604 +#, c-format +msgid "autocommand %s" +msgstr "autocommand %s" + +#: fileio.c:8171 +msgid "E219: Missing {." +msgstr "E219: 缺少 {." + +#: fileio.c:8173 +msgid "E220: Missing }." +msgstr "E220: 缺少 }." + +#: fold.c:66 +msgid "E490: No fold found" +msgstr "E490: 找不到任何 fold" + +#: fold.c:553 +msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" +msgstr "E350: 無法在目前的 'foldmethod' 下建立 fold" + +#: fold.c:555 +msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" +msgstr "E351: 無法在目前的 'foldmethod' 下刪除 fold" + +#: getchar.c:246 +msgid "E222: Add to read buffer" +msgstr "E222: 加入讀取緩衝區中" + +#: getchar.c:2146 +msgid "E223: recursive mapping" +msgstr "E223: 遞迴 mapping" + +#: getchar.c:2994 +#, c-format +msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" +msgstr "E224: %s 已經有全域 abbreviation 了" + +#: getchar.c:2997 +#, c-format +msgid "E225: global mapping already exists for %s" +msgstr "E225: %s 已經有全域 mapping 了" + +#: getchar.c:3124 +#, c-format +msgid "E226: abbreviation already exists for %s" +msgstr "E226: %s 已經有 abbreviation 了" + +#: getchar.c:3127 +#, c-format +msgid "E227: mapping already exists for %s" +msgstr "E227: %s 的 mapping 已經存在" + +#: getchar.c:3191 +msgid "No abbreviation found" +msgstr "找不到 abbreviation" + +#: getchar.c:3193 +msgid "No mapping found" +msgstr "沒有這個 mapping 對應" + +#: getchar.c:4083 +msgid "E228: makemap: Illegal mode" +msgstr "E228: makemap: 不正確的模式" + +#: gui.c:218 +msgid "E229: Cannot start the GUI" +msgstr "E229: 無法啟動圖型界面" + +#: gui.c:347 +#, c-format +msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E230: 無法讀取檔案 \"%s\"" + +#: gui.c:472 +msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +msgstr "E231: 不正確的 'guifontwide'" + +#: gui.c:3925 +#, c-format +msgid "E254: Cannot allocate color %s" +msgstr "E254: 不能配置顏色 %s" + +#: gui_at_fs.c:290 +msgid "<cannot open> " +msgstr "<不能開啟>" + +#: gui_at_fs.c:1115 +#, c-format +msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +msgstr "E616: vim_SelFile: 不能使用 %s 字型" + +#: gui_at_fs.c:2538 +msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +msgstr "E614: vim_SelFile: 無法回到目前目錄" + +#: gui_at_fs.c:2557 +msgid "Pathname:" +msgstr "路徑:" + +#: gui_at_fs.c:2563 +msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +msgstr "E615: vim_SelFile: 無法取得目前目錄" + +#: gui_at_fs.c:2571 gui_motif.c:1619 +msgid "OK" +msgstr "確定" + +#: gui_at_fs.c:2571 gui_gtk.c:2625 gui_motif.c:1614 gui_motif.c:2844 +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#: gui_at_sb.c:486 +msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +msgstr "捲動軸: 不能設定 thumb pixmap 的位置" + +#: gui_athena.c:1956 gui_motif.c:1867 +msgid "Vim dialog" +msgstr "Vim 對話盒" + +#: gui_beval.c:91 +msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +msgstr "E232: 不能對訊息與 callback 建立 BallonEval" + +#: gui_gtk.c:1561 +msgid "Vim dialog..." +msgstr "Vim 對話盒..." + +#: gui_gtk.c:1992 message.c:2525 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Y是\n" +"&N否\n" +"&C取消" + +#: gui_gtk.c:2152 +msgid "Input _Methods" +msgstr "輸入法" + +#: gui_gtk.c:2418 gui_motif.c:2763 +msgid "VIM - Search and Replace..." +msgstr "VIM - 尋找與取代..." + +#: gui_gtk.c:2426 gui_motif.c:2765 +msgid "VIM - Search..." +msgstr "VIM - 尋找..." + +#: gui_gtk.c:2458 gui_motif.c:2883 +msgid "Find what:" +msgstr "搜尋:" + +#: gui_gtk.c:2478 gui_motif.c:2915 +msgid "Replace with:" +msgstr "取代為:" + +#. whole word only button +#: gui_gtk.c:2510 gui_motif.c:3031 +msgid "Match whole word only" +msgstr "只搜尋完全相同的字" + +#. match case button +#: gui_gtk.c:2523 gui_motif.c:3043 +msgid "Match case" +msgstr "符合大小寫" + +#: gui_gtk.c:2535 gui_motif.c:2985 +msgid "Direction" +msgstr "方向" + +#. 'Up' and 'Down' buttons +#: gui_gtk.c:2547 gui_motif.c:2997 +msgid "Up" +msgstr "向上" + +#: gui_gtk.c:2551 gui_motif.c:3005 +msgid "Down" +msgstr "向下" + +#: gui_gtk.c:2577 gui_gtk.c:2579 gui_motif.c:2787 +msgid "Find Next" +msgstr "找下一個" + +#: gui_gtk.c:2596 gui_gtk.c:2598 gui_motif.c:2804 +msgid "Replace" +msgstr "取代" + +#: gui_gtk.c:2609 gui_gtk.c:2611 gui_motif.c:2817 +msgid "Replace All" +msgstr "取代全部" + +#: gui_gtk_x11.c:2285 +msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" +msgstr "Vim: 由 Session 管理員收到 \"die\" 要求\n" + +#: gui_gtk_x11.c:3424 +msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" +msgstr "Vim: 主視窗爛掉\n" + +#: gui_gtk_x11.c:4038 +msgid "Font Selection" +msgstr "字型選擇" + +#: gui_gtk_x11.c:5890 ui.c:2009 +msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +msgstr "使用 CUT_BUFFER0 來取代空選擇" + +#: gui_motif.c:1613 gui_motif.c:1616 +msgid "Filter" +msgstr "過濾器" + +#: gui_motif.c:1615 +msgid "Directories" +msgstr "目錄" + +#: gui_motif.c:1617 +msgid "Help" +msgstr "輔助說明" + +#: gui_motif.c:1618 +msgid "Files" +msgstr "檔案" + +#: gui_motif.c:1620 +msgid "Selection" +msgstr "選擇" + +#: gui_motif.c:2830 +msgid "Undo" +msgstr "復原" + +#: gui_riscos.c:952 +#, c-format +msgid "E610: Can't load Zap font '%s'" +msgstr "E610: 無法開啟 Zap 字型 '%s'" + +#: gui_riscos.c:1048 +#, c-format +msgid "E611: Can't use font %s" +msgstr "E611: 無法使用字型 %s" + +#: gui_riscos.c:3269 +msgid "" +"\n" +"Sending message to terminate child process.\n" +msgstr "" +"\n" +"送出中斷子程式的訊息中.\n" + +#: gui_w32.c:759 +#, c-format +msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +msgstr "E243: 不支援參數 \"-%s\"。請用 OLE 版本。" + +#: gui_w48.c:2029 +msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +msgstr "搜尋字串 (使用 '\\\\' 來表示 '\\')" + +#: gui_w48.c:2054 +msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +msgstr "搜尋及取代字串 (使用 '\\\\' 來表示 '\\')" + +#: gui_x11.c:1445 +msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +msgstr "Vim E458: 無法配置 color map 項目,有些顏色看起來會怪怪的" + +#: gui_x11.c:2019 +#, c-format +msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +msgstr "E250: Fontset %s 沒有設定正確的字型以供顯示這些字元集:" + +#: gui_x11.c:2062 +#, c-format +msgid "E252: Fontset name: %s" +msgstr "E252: 字型集(Fontset)名稱: %s" + +#: gui_x11.c:2063 +#, c-format +msgid "Font '%s' is not fixed-width" +msgstr "'%s' 不是固定寬度字型" + +#: gui_x11.c:2082 +#, c-format +msgid "E253: Fontset name: %s\n" +msgstr "E253: 字型集(Fontset)名稱: %s\n" + +#: gui_x11.c:2083 +#, c-format +msgid "Font0: %s\n" +msgstr "Font0: %s\n" + +#: gui_x11.c:2084 +#, c-format +msgid "Font1: %s\n" +msgstr "Font1: %s\n" + +#: gui_x11.c:2085 +#, c-format +msgid "Font%d width is not twice that of font0\n" +msgstr "字型%d寬度不是字型0的兩倍\n" + +#: gui_x11.c:2086 +#, c-format +msgid "Font0 width: %ld\n" +msgstr "字型0的寬度:%ld\n" + +#: gui_x11.c:2087 +#, c-format +msgid "" +"Font1 width: %ld\n" +"\n" +msgstr "" +"字型1寬度: %ld\n" +"\n" + +#: hangulin.c:610 +msgid "E256: Hangul automata ERROR" +msgstr "E256: Hangul automata 錯誤" + +#: if_cscope.c:26 +#, c-format +msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" +msgstr "E560: 用法: cs[cope] %s" + +#: if_cscope.c:67 +msgid "Add a new database" +msgstr "新增資料庫" + +#: if_cscope.c:69 +msgid "Query for a pattern" +msgstr "輸入 pattern" + +#: if_cscope.c:71 +msgid "Show this message" +msgstr "顯示此訊息" + +#: if_cscope.c:73 +msgid "Kill a connection" +msgstr "結束連線" + +#: if_cscope.c:75 +msgid "Reinit all connections" +msgstr "重設所有連線" + +#: if_cscope.c:77 +msgid "Show connections" +msgstr "顯示連線" + +#: if_cscope.c:108 +msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" +msgstr "這個 cscope 命令不支援分割螢幕\n" + +#: if_cscope.c:143 +msgid "E562: Usage: cstag <ident>" +msgstr "E562: 用法: cstag <識別字ident>" + +#: if_cscope.c:199 +msgid "E257: cstag: tag not found" +msgstr "E257: cstag: 找不到 tag" + +#: if_cscope.c:407 if_cscope.c:451 +#, c-format +msgid "E563: stat(%s) error: %d" +msgstr "E563: stat(%s) 錯誤: %d" + +#: if_cscope.c:461 if_cscope.c:468 +#, c-format +msgid "Added cscope database %s" +msgstr "新增 cscope 資料庫 %s" + +#: if_cscope.c:475 +#, c-format +msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" +msgstr "E564: %s 不是目錄或 cscope 資料庫" + +#: if_cscope.c:559 +#, c-format +msgid "E565: error reading cscope connection %d" +msgstr "E565: 讀取 cscope 連線 %d 錯誤" + +#: if_cscope.c:636 +msgid "E561: unknown cscope search type" +msgstr "E561: 未知的 cscope 搜尋形態" + +#: if_cscope.c:683 +msgid "E566: Could not create cscope pipes" +msgstr "E566: 無法建立與 cscope 的 pipe 連線" + +#: if_cscope.c:748 +msgid "cs_create_connection exec failed" +msgstr "cs_create_connection 執行失敗" + +#: if_cscope.c:758 +msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" +msgstr "cs_create_connection: fdopen 失敗 (to_fp)" + +#: if_cscope.c:760 +msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" +msgstr "cs_create_connection: fdopen 失敗 (fr_fp)" + +#: if_cscope.c:788 +msgid "E567: no cscope connections" +msgstr "E567: 沒有 cscope 連線" + +#: if_cscope.c:858 +#, c-format +msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" +msgstr "E259: 找不到符合 cscope 的搜尋 %s / %s" + +#: if_cscope.c:902 +msgid "cscope commands:\n" +msgstr "cscope 命令:\n" + +#: if_cscope.c:905 +#, c-format +msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)\n" +msgstr "%-5s: %-30s (用法: %s)\n" + +#: if_cscope.c:973 +msgid "E568: duplicate cscope database not added" +msgstr "E568: 重複的 cscope 資料庫未被加入" + +#: if_cscope.c:984 +msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" +msgstr "E569: 已達到 cscope 最大連線數目" + +#: if_cscope.c:1105 +msgid "E260: cscope connection not found" +msgstr "E260: 找不到 cscope 連線" + +#: if_cscope.c:1108 +#, c-format +msgid "E261: cscope connection %s not found" +msgstr "E261: 找不到 cscope 連線 %s" + +#: if_cscope.c:1144 +msgid "cscope connection closed" +msgstr "cscope 連線已關閉" + +#: if_cscope.c:1152 +#, c-format +msgid "cscope connection %s closed\n" +msgstr "cscope 連線 %s 已關閉\n" + +#. should not reach here +#: if_cscope.c:1293 +msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" +msgstr "E570: cs_manage_matches 嚴重錯誤" + +#: if_cscope.c:1344 +#, c-format +msgid "E262: error reading cscope connection %d" +msgstr "E262: 讀取 cscope 連線 %d 錯誤" + +#: if_cscope.c:1452 +msgid "couldn't malloc\n" +msgstr "無法使用 malloc\n" + +#: if_cscope.c:1457 +#, c-format +msgid "Cscope tag: %s\n" +msgstr "Cscope 標籤(tag): %s\n" + +#: if_cscope.c:1461 +msgid " # line" +msgstr " # 行 " + +#: if_cscope.c:1463 +msgid "filename / context / line\n" +msgstr "檔名 / 內文 / 行號\n" + +#: if_cscope.c:1721 +msgid "All cscope databases reset" +msgstr "重設所有 cscope 資料庫" + +#: if_cscope.c:1788 +msgid "no cscope connections\n" +msgstr "沒有 cscope 連線\n" + +#: if_cscope.c:1792 +msgid " # pid database name prepend path\n" +msgstr " # pid 資料庫名稱 prepend path\n" + +#: if_cscope.c:1803 +#, c-format +msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n" +msgstr "%2d %-5ld %-34s <無>\n" + +#: if_python.c:394 +msgid "" +"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +"loaded." +msgstr "E263: 抱歉,這個命令無法使用,Python 程式庫沒有載入。" + +#: if_python.c:596 +msgid "can't delete OutputObject attributes" +msgstr "無法刪除 OutputObject 屬性" + +#: if_python.c:603 +msgid "softspace must be an integer" +msgstr "softspace 必需是整數" + +#: if_python.c:611 +msgid "invalid attribute" +msgstr "不正確的屬性" + +#: if_python.c:650 if_python.c:664 +msgid "writelines() requires list of strings" +msgstr "writelines() 需要 string list 當參數" + +#: if_python.c:790 +msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +msgstr "E264: Python: 無法初始 I/O 物件" + +#: if_python.c:975 if_tcl.c:1402 +msgid "invalid expression" +msgstr "不正確的運算式" + +#: if_python.c:989 if_tcl.c:1407 +msgid "expressions disabled at compile time" +msgstr "因為編譯時沒有加入運算式(expression)的程式碼,所以無法使用運算式" + +#: if_python.c:1002 +msgid "attempt to refer to deleted buffer" +msgstr "試圖使用已被刪除的 buffer" + +#: if_python.c:1017 if_python.c:1058 if_python.c:1122 if_tcl.c:1214 +msgid "line number out of range" +msgstr "行號超出範圍" + +#: if_python.c:1257 +#, c-format +msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" +msgstr "<buffer 物件 (已刪除): %8lX>" + +#: if_python.c:1348 if_tcl.c:836 +msgid "invalid mark name" +msgstr "標記名稱不正確" + +#: if_python.c:1623 +msgid "no such buffer" +msgstr "無此 buffer" + +#: if_python.c:1711 +msgid "attempt to refer to deleted window" +msgstr "試圖使用已被刪除的視窗" + +#: if_python.c:1756 +msgid "readonly attribute" +msgstr "唯讀屬性" + +#: if_python.c:1769 +msgid "cursor position outside buffer" +msgstr "游標定位在緩衝區之外" + +#: if_python.c:1846 +#, c-format +msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" +msgstr "<視窗物件(已刪除): %.8lX>" + +#: if_python.c:1858 +#, c-format +msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" +msgstr "<視窗物件(未知): %.8lX>" + +#: if_python.c:1860 +#, c-format +msgid "<window %d>" +msgstr "<視窗 %d>" + +#: if_python.c:1936 +msgid "no such window" +msgstr "無此視窗" + +#: if_python.c:2193 if_python.c:2228 if_python.c:2278 if_python.c:2346 +#: if_python.c:2466 if_python.c:2518 if_tcl.c:684 if_tcl.c:729 if_tcl.c:803 +#: if_tcl.c:873 if_tcl.c:1998 +msgid "cannot save undo information" +msgstr "無法儲存復原資訊" + +#: if_python.c:2195 if_python.c:2285 if_python.c:2357 +msgid "cannot delete line" +msgstr "不能刪除此行" + +#: if_python.c:2230 if_python.c:2373 if_tcl.c:690 if_tcl.c:2020 +msgid "cannot replace line" +msgstr "不能替代此行" + +#: if_python.c:2389 if_python.c:2468 if_python.c:2526 +msgid "cannot insert line" +msgstr "不能替代插入此行" + +#: if_python.c:2630 +msgid "string cannot contain newlines" +msgstr "字串無法包含新行" + +#: if_ruby.c:396 +msgid "" +"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." +msgstr "E266: 此命令無法使用,無法載入 Ruby 程式庫(Library)" + +#: if_ruby.c:459 +#, c-format +msgid "E273: unknown longjmp status %d" +msgstr "E273: 未知的 longjmp status %d" + +#: if_sniff.c:67 +msgid "Toggle implementation/definition" +msgstr "切換實作/定義" + +#: if_sniff.c:68 +msgid "Show base class of" +msgstr "顯示 base class of:" + +#: if_sniff.c:69 +msgid "Show overridden member function" +msgstr "顯示被 override 的 member function" + +#: if_sniff.c:70 +msgid "Retrieve from file" +msgstr "讀取: 從檔案" + +#: if_sniff.c:71 +msgid "Retrieve from project" +msgstr "讀取: 從物件" + +#: if_sniff.c:73 +msgid "Retrieve from all projects" +msgstr "讀取: 從所有 project" + +#: if_sniff.c:74 +msgid "Retrieve" +msgstr "讀取" + +#: if_sniff.c:75 +msgid "Show source of" +msgstr "顯示原始碼: " + +#: if_sniff.c:76 +msgid "Find symbol" +msgstr "搜尋 symbol" + +#: if_sniff.c:77 +msgid "Browse class" +msgstr "瀏覽 class" + +#: if_sniff.c:78 +msgid "Show class in hierarchy" +msgstr "顯示階層式的 class" + +#: if_sniff.c:79 +msgid "Show class in restricted hierarchy" +msgstr "顯示 restricted 階層式的 class" + +#: if_sniff.c:80 +msgid "Xref refers to" +msgstr "Xref 參考到" + +#: if_sniff.c:81 +msgid "Xref referred by" +msgstr "Xref 被誰參考:" + +#: if_sniff.c:82 +msgid "Xref has a" +msgstr "Xref 有" + +#: if_sniff.c:83 +msgid "Xref used by" +msgstr "Xref 被誰使用:" + +#: if_sniff.c:84 +msgid "Show docu of" +msgstr "顯示文件: " + +#: if_sniff.c:85 +msgid "Generate docu for" +msgstr "產生文件: " + +#: if_sniff.c:97 +msgid "" +"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " +"$PATH).\n" +msgstr "無法連線到 SNiFF+。請檢查環境變數 ($PATH 裡必需可以找到 sniffemacs)\n" + +#: if_sniff.c:425 +msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" +msgstr "E274: Sniff: 讀取錯誤. 取消連線" + +#: if_sniff.c:553 +msgid "SNiFF+ is currently " +msgstr "SNiFF+ 目前" + +#: if_sniff.c:555 +msgid "not " +msgstr "未" + +#: if_sniff.c:556 +msgid "connected" +msgstr "連線中" + +#: if_sniff.c:592 +#, c-format +msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" +msgstr "E275: 不正確的 SNiff+ 呼叫: %s" + +#: if_sniff.c:605 +msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" +msgstr "E276: 連線到 SNiFF+ 失敗" + +#: if_sniff.c:1009 +msgid "E278: SNiFF+ not connected" +msgstr "E278: 未連線到 SNiFF+" + +#: if_sniff.c:1018 +msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" +msgstr "E279: 不是 SNiFF+ 的緩衝區" + +#: if_sniff.c:1083 +msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" +msgstr "Sniff: 寫入錯誤。結束連線" + +#: if_tcl.c:418 +msgid "invalid buffer number" +msgstr "緩衝區號碼錯誤" + +#: if_tcl.c:464 if_tcl.c:931 if_tcl.c:1110 +msgid "not implemented yet" +msgstr "尚未實作" + +#: if_tcl.c:501 +msgid "unknown option" +msgstr "不正確的選項" + +#. ??? +#: if_tcl.c:774 +msgid "cannot set line(s)" +msgstr "不能設定行" + +#: if_tcl.c:845 +msgid "mark not set" +msgstr "沒有設定標記" + +#: if_tcl.c:851 if_tcl.c:1066 +#, c-format +msgid "row %d column %d" +msgstr "列 %d 行 %d" + +#: if_tcl.c:881 +msgid "cannot insert/append line" +msgstr "不能插入或附加此行" + +#: if_tcl.c:1268 +msgid "unknown flag: " +msgstr "錯誤的旗標: " + +#: if_tcl.c:1338 +msgid "unknown vimOption" +msgstr "不正確的 VIM 選項" + +#: if_tcl.c:1423 +msgid "keyboard interrupt" +msgstr "鍵盤中斷" + +#: if_tcl.c:1428 +msgid "vim error" +msgstr "vim 錯誤" + +#: if_tcl.c:1471 +msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +msgstr "無法建立緩衝區/視窗命令: 物件將會被刪除" + +#: if_tcl.c:1545 +msgid "" +"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +msgstr "無法註冊 callback 命令: 緩衝區/視窗已經被刪除了" + +#. This should never happen. Famous last word? +#: if_tcl.c:1562 +msgid "" +"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." +"org" +msgstr "E280: TCL 嚴重錯誤: reflist 爛掉了!? 請報告給 to vim-dev@vim.org" + +#: if_tcl.c:1563 +msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +msgstr "無法註冊 callback 命令: 找不到緩衝區/視窗" + +#: if_tcl.c:1724 +msgid "" +"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." +msgstr "" +"E571: 此命令無法使用, 因為無法載入 Tcl 程式庫(Library)" + +#: if_tcl.c:1886 +msgid "" +"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" +msgstr "E281: TCL 錯誤: 結束碼不是整數!? 請報告給 to vim-dev@vim.org" + +#: if_tcl.c:2006 +msgid "cannot get line" +msgstr "不能取得此行" + +#: if_xcmdsrv.c:215 +msgid "Unable to register a command server name" +msgstr "無法註冊命令伺服器名稱" + +#: if_xcmdsrv.c:465 +msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +msgstr "E248: 無法送出命令到目的地程式" + +#: if_xcmdsrv.c:735 +#, c-format +msgid "E573: Invalid server id used: %s" +msgstr "E573: 不正確的伺服器 id : %s" + +#: if_xcmdsrv.c:1098 +msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +msgstr "E251: VIM 的 registry 設定項有誤。已刪除。" + +#: main.c:60 +msgid "Unknown option" +msgstr "不正確的選項" + +#: main.c:62 +msgid "Too many edit arguments" +msgstr "太多編輯參數" + +#: main.c:64 +msgid "Argument missing after" +msgstr "缺少必要的參數:" + +#: main.c:66 +msgid "Garbage after option" +msgstr "無法辨認此選項後的命令: " + +#: main.c:68 +msgid "Too many \"+command\" or \"-c command\" arguments" +msgstr "太多 \"+command\" 或 \"-c command\" 參數" + +#: main.c:70 +msgid "Invalid argument for" +msgstr "不正確的參數: " + +#: main.c:469 +msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +msgstr "您的 Vim 編譯時沒有加入 diff 的能力" + +#: main.c:917 +msgid "Attempt to open script file again: \"" +msgstr "試圖再次開啟 script 檔: \"" + +#: main.c:921 main.c:928 main.c:972 memline.c:3682 memline.c:3686 +#: version.c:857 version.c:862 version.c:867 version.c:872 version.c:877 +#: version.c:882 version.c:888 version.c:892 version.c:896 version.c:901 +#: version.c:908 version.c:916 version.c:922 +msgid "\"\n" +msgstr "\"\n" + +#: main.c:926 +msgid "Cannot open for reading: \"" +msgstr "無法開啟以讀取: \"" + +#: main.c:970 +msgid "Cannot open for script output: \"" +msgstr "無法開啟為 script 輸出: \"" + +#: main.c:1104 +#, c-format +msgid "%d files to edit\n" +msgstr "還有 %d 個檔案等待編輯\n" + +#: main.c:1178 +msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" +msgstr "Vim: 注意: 輸出不是終端機(螢幕)\n" + +#: main.c:1180 +msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" +msgstr "Vim: 注意: 輸入不是終端機(鍵盤)\n" + +#. just in case.. +#: main.c:1257 +msgid "pre-vimrc command line" +msgstr "vimrc 前命令列" + +#: main.c:1292 +#, c-format +msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E282: 無法讀取檔案 \"%s\"" + +#: main.c:2313 +msgid "" +"\n" +"More info with: \"vim -h\"\n" +msgstr "" +"\n" +"查詢更多資訊請執行: \"vim -h\"\n" + +#: main.c:2346 +msgid "[file ..] edit specified file(s)" +msgstr "[檔案 ..] 編輯指定的檔案" + +#: main.c:2347 +msgid "- read text from stdin" +msgstr "- 從標準輸入(stdin)讀取檔案" + +#: main.c:2348 +msgid "-t tag edit file where tag is defined" +msgstr "-t tag 編輯時使用指定的 tag" + +#: main.c:2350 +msgid "-q [errorfile] edit file with first error" +msgstr "-q [errorfile] 編輯時載入第一個錯誤" + +#: main.c:2359 +msgid "" +"\n" +"\n" +"usage:" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" 用法:" + +#: main.c:2362 +msgid " vim [arguments] " +msgstr "vim [參數] " + +#: main.c:2366 +msgid "" +"\n" +" or:" +msgstr "" +"\n" +" 或:" + +#: main.c:2369 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Arguments:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"參數:\n" + +#: main.c:2370 +msgid "--\t\t\tOnly file names after this" +msgstr "--\t\t\t只有在這之後的檔案" + +#: main.c:2372 +msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" +msgstr "--literal\t\t不展開萬用字元" + +#: main.c:2375 +msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +msgstr "-register\t\t註冊 gvim 到 OLE" + +#: main.c:2376 +msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +msgstr "-unregister\t\t取消 OLE 中的 gvim 註冊" + +#: main.c:2379 +msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +msgstr "-g\t\t\t使用圖形界面 (同 \"gvim\")" + +#: main.c:2380 +msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" +msgstr "-f 或 --nofork\t前景: 起始圖形界面時不 fork" + +#: main.c:2382 +msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" +msgstr "-v\t\t\tVi 模式 (同 \"vi\")" + +#: main.c:2383 +msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" +msgstr "-e\t\t\tEx 模式 (同 \"ex\")" + +#: main.c:2384 +msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" +msgstr "-s\t\t\t安靜 (batch) 模式 (只能與 \"ex\" 一起使用)" + +#: main.c:2386 +msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" +msgstr "-d\t\t\tDiff 模式 (同 \"vimdiff\", 可迅速比較兩檔案不同處)" + +#: main.c:2388 +msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" +msgstr "-y\t\t\t簡易模式 (同 \"evim\", modeless)" + +#: main.c:2389 +msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" +msgstr "-R\t\t\t唯讀模式 (同 \"view\")" + +#: main.c:2390 +msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" +msgstr "-Z\t\t\t限制模式 (同 \"rvim\")" + +#: main.c:2391 +msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" +msgstr "-m\t\t\t不可修改 (寫入檔案)" + +#: main.c:2392 +msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" +msgstr "-M\t\t\t不可修改文字" + +#: main.c:2393 +msgid "-b\t\t\tBinary mode" +msgstr "-b\t\t\t二進位模式" + +#: main.c:2395 +msgid "-l\t\t\tLisp mode" +msgstr "-l\t\t\tLisp 模式" + +#: main.c:2397 +msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" +msgstr "-C\t\t\t'compatible' 傳統 Vi 相容模式" + +#: main.c:2398 +msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" +msgstr "-N\t\t\t'nocompatible' 不完全與傳統 Vi 相容,可使用 Vim 加強能力" + +#: main.c:2399 +msgid "-V[N]\t\tVerbose level" +msgstr "-V[N]\t\tVerbose 等級" + +#: main.c:2400 +msgid "-D\t\t\tDebugging mode" +msgstr "-D\t\t\t除錯模式" + +#: main.c:2401 +msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" +msgstr "-n\t\t\t不使用暫存檔, 只使用記憶體" + +#: main.c:2402 +msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" +msgstr "-r\t\t\t列出暫存檔後離開" + +#: main.c:2403 +msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" +msgstr "-r (加檔名) \t修復上次損毀的資料(Recover crashed session)" + +#: main.c:2404 +msgid "-L\t\t\tSame as -r" +msgstr "-L\t\t\t同 -r" + +#: main.c:2406 +msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +msgstr "-f\t\t\t不使用 newcli 來開啟視窗" + +#: main.c:2407 +msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" +msgstr "-dev <device>\t\t使用 <device> 做輸出入" + +#: main.c:2410 +msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" +msgstr "-H\t\t\t啟動為 Hebrew 模式" + +#: main.c:2413 +msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" +msgstr "-F\t\t\t啟動為 Farsi 模式" + +#: main.c:2415 +msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" +msgstr "-T <terminal>\t設定終端機為 <terminal>" + +#: main.c:2416 +msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" +msgstr "-u <vimrc>\t\t使用 <vimrc> 取代任何 .vimrc" + +#: main.c:2418 +msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" +msgstr "-U <gvimrc>\t\t使用 <gvimrc> 取代任何 .gvimrc" + +#: main.c:2420 +msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" +msgstr "--noplugin\t\t不載入任何 plugin" + +#: main.c:2421 +msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" +msgstr "-o[N]\t\t開啟 N 個視窗 (預設是每個檔案一個)" + +#: main.c:2422 +msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" +msgstr "-O[N]\t\t同 -o 但使用垂直分割" + +#: main.c:2423 +msgid "+\t\t\tStart at end of file" +msgstr "+\t\t\t啟動後跳到檔案結尾" + +#: main.c:2424 +msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" +msgstr "+<lnum>\t\t啟動後跳到第 <lnum> 行" + +#: main.c:2426 +msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" +msgstr "--cmd <command>\t載入任何 vimrc 前執行 <command>" + +#: main.c:2428 +msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" +msgstr "-c <command>\t\t載入第一個檔案後執行 <command>" + +#: main.c:2429 +msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" +msgstr "-S <session>\t\t載入第一個檔案後載入 Session 檔 <session>" + +#: main.c:2430 +msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" +msgstr "-s <scriptin>\t從 <scriptin> 讀入一般模式命令" + +#: main.c:2431 +msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" +msgstr "-w <scriptout>\t對檔案 <scriptout> 附加(append)所有輸入的命令" + +#: main.c:2432 +msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" +msgstr "-W <scriptout>\t對檔案 <scriptout> 寫入所有輸入的命令" + +#: main.c:2434 +msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +msgstr "-x\t\t\t編輯編碼過的檔案" + +#: main.c:2438 +msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" +msgstr "-display <display>\t將 vim 與指定的 X-server 連線" + +#: main.c:2440 +msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +msgstr "-X\t\t\t不要連線到 X Server" + +#: main.c:2443 +msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" +msgstr "--remote <files>\t編輯 Vim 伺服器上的 <files> 後離開" + +#: main.c:2444 +msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +msgstr "--remote-silent <files> 相同,但沒有伺服器時不警告" + +#: main.c:2445 +msgid "" +"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +msgstr "--remote-wait <files> 同 --remote, 但會等候檔案完成編輯" + +#: main.c:2446 +msgid "" +"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +msgstr "" +"--remote-wait-silent <files> 相同,但沒伺服器時不警告" + +#: main.c:2447 +msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" +msgstr "--remote-send <keys>\t送出 <keys> 到 Vim 伺服器並離開" + +#: main.c:2448 +msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" +msgstr "--remote-expr <expr>\t在伺服器上執行 <expr> 並印出結果" + +#: main.c:2449 +msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +msgstr "--serverlist\t\t列出可用的 Vim 伺服器名稱並離開" + +#: main.c:2450 +msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" +msgstr "--servername <name>\t送至/成為 Vim 伺服器 <name>" + +#: main.c:2453 +msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" +msgstr "-i <viminfo>\t\t使用 <viminfo> 而非 .viminfo" + +#: main.c:2455 +msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" +msgstr "-h 或 --help\t印出說明(也就是本訊息)後離開" + +#: main.c:2456 +msgid "--version\t\tPrint version information and exit" +msgstr "--version\t\t印出版本資訊後離開" + +#: main.c:2460 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" +msgstr "" +"\n" +"gvim 認得的參數 (Motif 版):\n" + +#: main.c:2463 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +msgstr "" +"\n" +"gvim 認得的參數 (Athena 版):\n" + +#: main.c:2466 +msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" +msgstr "-display <display>\t在視窗 <display> 執行 vim" + +#: main.c:2467 +msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" +msgstr "-iconic\t\t啟動後圖示化(iconified)" + +#: main.c:2469 +msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" +msgstr "-name <name>\t\t讀取 Resource 時把 vim 的名稱視為 <name>" + +#: main.c:2470 +msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" +msgstr "\t\t\t (尚未實作)\n" + +#: main.c:2472 +msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" +msgstr "-background <color>\t設定 <color> 為背景色 (也可用 -bg)" + +#: main.c:2473 +msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" +msgstr "-foreground <color>\t設定 <color> 為一般文字顏色 (也可用 -fg)" + +#: main.c:2474 main.c:2494 +msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" +msgstr "-font <font>\t使用 <font> 為一般字型 (也可用 -fn)" + +#: main.c:2475 +msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" +msgstr "-boldfont <font>\t使用 <font> 為粗體字型" + +#: main.c:2476 +msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" +msgstr "-italicfont <font>\t使用 <font> 為斜體字型" + +#: main.c:2477 main.c:2495 +msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" +msgstr "-geometry <geom>\t使用<geom>為起始位置 (也可用 -geom)" + +#: main.c:2478 +msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" +msgstr "-borderwidth <width>\t使用寬度為 <width> 的邊框 (也可用 -bw)" + +#: main.c:2479 +msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" +msgstr "-scrollbarwidth <width> 設定捲動軸寬度為 <width> (也可用 -sw)" + +#: main.c:2481 +msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" +msgstr "-menuheight <height>\t設定選單列的高度為 <height> (也可用 -mh)" + +#: main.c:2483 main.c:2496 +msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +msgstr "-reverse\t\t使用反相顯示 (也可用 -rv)" + +#: main.c:2484 +msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +msgstr "+reverse\t\t不使用反相顯示 (也可用 +rv)" + +#: main.c:2485 +msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" +msgstr "-xrm <resource>\t設定指定的 resource" + +#: main.c:2488 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" +msgstr "" +"\n" +"gvim 認得的參數 (RISC OS 版):\n" + +#: main.c:2489 +msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" +msgstr "--columns <number>\t視窗初始化寬度" + +#: main.c:2490 +msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" +msgstr "--rows <number>\t視窗初始化高度" + +#: main.c:2493 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" +msgstr "" +"\n" +"gvim 認得的參數 (GTK+ 版):\n" + +#: main.c:2497 +msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" +msgstr "-display <display>\t在 <display> 執行 vim (也可用 --display)" + +#: main.c:2499 +msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" +msgstr "--role <role>\t設定獨特的角色(role)以區分主視窗" + +#: main.c:2501 +msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" +msgstr "--socketid <xid>\t在另一個 GTK widget 內開啟 Vim" + +#: main.c:2503 +msgid "--help\t\tShow Gnome arguments" +msgstr "--help\t\t顯示 Gnome 相關參數" + +#: main.c:2735 +msgid "No display" +msgstr "無顯示" + +#. Failed to send, abort. +#: main.c:2750 +msgid ": Send failed.\n" +msgstr ": 傳送失敗。\n" + +#. Let vim start normally. +#: main.c:2756 +msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" +msgstr ": 送出失敗。試圖在本地執行\n" + +#: main.c:2794 main.c:2815 +#, c-format +msgid "%d of %d edited" +msgstr "已編輯 %d/%d 個檔案" + +#: main.c:2837 +msgid "No display: Send expression failed.\n" +msgstr "無 Display: 無法傳送運算式。\n" + +#: main.c:2849 +msgid ": Send expression failed.\n" +msgstr ": 無法傳送運算式。\n" + +#: mark.c:656 +msgid "No marks set" +msgstr "沒有設定標記 (mark)" + +#: mark.c:658 +#, c-format +msgid "E283: No marks matching \"%s\"" +msgstr "E283: 找不到符合 \"%s\" 的標記(mark)" + +#. Highlight title +#: mark.c:669 +msgid "" +"\n" +"mark line col file/text" +msgstr "" +"\n" +"標記 行號 欄 檔案/文字" + +#. Highlight title +#: mark.c:707 +msgid "" +"\n" +" jump line col file/text" +msgstr "" +"\n" +" jump 行號 欄 檔案/文字" + +#: mark.c:1072 +msgid "" +"\n" +"# File marks:\n" +msgstr "" +"\n" +"# 檔案標記:\n" + +#. Write the jumplist with -' +#: mark.c:1107 +msgid "" +"\n" +"# Jumplist (newest first):\n" +msgstr "" +"\n" +"# Jumplist (由新到舊):\n" + +#: mark.c:1202 +msgid "" +"\n" +"# History of marks within files (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# 檔案內 Mark 記錄 (由新到舊):\n" + +#: mark.c:1285 +msgid "Missing '>'" +msgstr "缺少對應的 '>'" + +#: mbyte.c:403 +msgid "E543: Not a valid codepage" +msgstr "E543: 不正確的 codepage" + +#: mbyte.c:3879 +msgid "E284: Cannot set IC values" +msgstr "E284: 不能設定 IC 數值" + +#: mbyte.c:4031 +msgid "E285: Failed to create input context" +msgstr "E285: 無法建立 input context" + +#: mbyte.c:4178 +msgid "E286: Failed to open input method" +msgstr "E286: 無法開啟輸入法" + +#: mbyte.c:4189 +msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +msgstr "E287: 警告: 無法移除 IM 的 callback" + +#: mbyte.c:4195 +msgid "E288: input method doesn't support any style" +msgstr "E288: 輸入法不支援任何 style" + +#: mbyte.c:4252 +msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +msgstr "E289: 輸入法不支援任何 style" + +#: mbyte.c:4326 +msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" +msgstr "E290: over-the-spot 需要字型集(Fontset)" + +#: mbyte.c:4358 +msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" +msgstr "E291: 你的 GTK+ 比 1.2.3 還舊。無法使用狀態區。" + +#: mbyte.c:4637 +msgid "E292: Input Method Server is not running" +msgstr "E292: 沒有執行中的輸入法管理程式(Input Method Server)" + +#: memfile.c:488 +msgid "E293: block was not locked" +msgstr "E293: 區塊未被鎖定" + +#: memfile.c:989 +msgid "E294: Seek error in swap file read" +msgstr "E294: 暫存檔讀取錯誤" + +#: memfile.c:994 +msgid "E295: Read error in swap file" +msgstr "E295: 暫存檔讀取錯誤" + +#: memfile.c:1046 +msgid "E296: Seek error in swap file write" +msgstr "E296: 暫存檔寫入錯誤" + +#: memfile.c:1064 +msgid "E297: Write error in swap file" +msgstr "E297: 暫存檔寫入錯誤" + +#: memfile.c:1261 +msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" +msgstr "E300: 暫存檔已經存在! (小心符號連結的安全漏洞!?)" + +#: memline.c:275 +msgid "E298: Didn't get block nr 0?" +msgstr "E298: 找不到區塊 0?" + +#: memline.c:315 +msgid "E298: Didn't get block nr 1?" +msgstr "E298: 找不到區塊 1?" + +#: memline.c:333 +msgid "E298: Didn't get block nr 2?" +msgstr "E298: 找不到區塊 2?" + +#. could not (re)open the swap file, what can we do???? +#: memline.c:443 +msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" +msgstr "E301: 噢噢, 暫存檔不見了!!!" + +#: memline.c:448 +msgid "E302: Could not rename swap file" +msgstr "E302: 無法改變暫存檔的名稱" + +#: memline.c:518 +#, c-format +msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" +msgstr "E303: 無法開啟暫存檔 \"%s\", 不可能修復了" + +#: memline.c:617 +msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??" +msgstr "E304: ml_timestamp: 找不到區塊 0??" + +#: memline.c:757 +#, c-format +msgid "E305: No swap file found for %s" +msgstr "E305: 找不到 %s 的暫存檔" + +#: memline.c:767 +msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " +msgstr "請選擇你要使用的暫存檔 (按0 離開): " + +#: memline.c:812 +#, c-format +msgid "E306: Cannot open %s" +msgstr "E306: 無法開啟 %s" + +#: memline.c:834 +msgid "Unable to read block 0 from " +msgstr "無法讀取區塊 0:" + +#: memline.c:837 +msgid "" +"\n" +"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." +msgstr "" +"\n" +"可能是你沒做過任何修改或是 Vim 還來不及更新暫存檔." + +#: memline.c:847 memline.c:864 +msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" +msgstr " 無法在本版本的 Vim 中使用.\n" + +#: memline.c:849 +msgid "Use Vim version 3.0.\n" +msgstr "使用 Vim 3.0。\n" + +#: memline.c:855 +#, c-format +msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" +msgstr "E307: %s 看起來不像是 Vim 暫存檔" + +#: memline.c:868 +msgid " cannot be used on this computer.\n" +msgstr " 無法在這臺電腦上使用.\n" + +#: memline.c:870 +msgid "The file was created on " +msgstr "本檔案建立於 " + +#: memline.c:874 +msgid "" +",\n" +"or the file has been damaged." +msgstr "" +",\n" +"或是這檔案已經損毀。" + +#: memline.c:903 +#, c-format +msgid "Using swap file \"%s\"" +msgstr "使用暫存檔 \"%s\"" + +#: memline.c:909 +#, c-format +msgid "Original file \"%s\"" +msgstr "原始檔 \"%s\"" + +#: memline.c:922 +msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" +msgstr "E308: 警告: 原始檔案可能已經修改過了" + +#: memline.c:963 +#, c-format +msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" +msgstr "E309: 無法從 %s 讀取區塊 1" + +#: memline.c:967 +msgid "???MANY LINES MISSING" +msgstr "???缺少太多行" + +#: memline.c:983 +msgid "???LINE COUNT WRONG" +msgstr "???行號錯誤" + +#: memline.c:990 +msgid "???EMPTY BLOCK" +msgstr "???空的 BLOCK" + +#: memline.c:1016 +msgid "???LINES MISSING" +msgstr "???找不到一些行" + +#: memline.c:1048 +#, c-format +msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" +msgstr "E310: 區塊 1 ID 錯誤 (%s 不是暫存檔?)" + +#: memline.c:1053 +msgid "???BLOCK MISSING" +msgstr "???找不到BLOCK" + +#: memline.c:1069 +msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" +msgstr "??? 從這裡到 ???END 的內容可能有問題" + +#: memline.c:1085 +msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" +msgstr "??? 從這裡到 ???END 的內容可能被刪除/插入過" + +# do not translate +#: memline.c:1105 +msgid "???END" +msgstr "???END" + +#: memline.c:1131 +msgid "E311: Recovery Interrupted" +msgstr "E311: 修復已中斷" + +#: memline.c:1133 +msgid "" +"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" +msgstr "E312: 修復時發生錯誤; 請注意開頭為 ??? 的行" + +#: memline.c:1136 +msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." +msgstr "復原完成. 請確定一切正常." + +#: memline.c:1137 +msgid "" +"\n" +"(You might want to write out this file under another name\n" +msgstr "" +"\n" +"(你可能會想要把這個檔案另存別的檔名,\n" + +#: memline.c:1138 +msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n" +msgstr "再執行 diff 與原檔案比較以檢查是否有改變)\n" + +#: memline.c:1139 +msgid "" +"Delete the .swp file afterwards.\n" +"\n" +msgstr "" +"(D)直接刪除 .swp 暫存檔\n" +"\n" + +#. use msg() to start the scrolling properly +#: memline.c:1195 +msgid "Swap files found:" +msgstr "找到以下的暫存檔:" + +#: memline.c:1373 +msgid " In current directory:\n" +msgstr " 在目前的目錄:\n" + +#: memline.c:1375 +msgid " Using specified name:\n" +msgstr " Using specified name:\n" + +#: memline.c:1379 +msgid " In directory " +msgstr " 在目錄 " + +#: memline.c:1397 +msgid " -- none --\n" +msgstr " -- 無 --\n" + +#: memline.c:1469 +msgid " owned by: " +msgstr " 擁有者: " + +#: memline.c:1471 +msgid " dated: " +msgstr " 日期: " + +#: memline.c:1475 memline.c:3689 +msgid " dated: " +msgstr " 日期: " + +#: memline.c:1491 +msgid " [from Vim version 3.0]" +msgstr " [從 Vim 版本 3.0]" + +#: memline.c:1495 +msgid " [does not look like a Vim swap file]" +msgstr " [不像 Vim 的暫存檔]" + +#: memline.c:1499 +msgid " file name: " +msgstr " 檔名: " + +#: memline.c:1505 +msgid "" +"\n" +" modified: " +msgstr "" +"\n" +" 修改過: " + +#: memline.c:1506 +msgid "YES" +msgstr "是" + +#: memline.c:1506 +msgid "no" +msgstr "否" + +#: memline.c:1510 +msgid "" +"\n" +" user name: " +msgstr "" +"\n" +" 使用者: " + +#: memline.c:1517 +msgid " host name: " +msgstr " 主機名稱: " + +#: memline.c:1519 +msgid "" +"\n" +" host name: " +msgstr "" +"\n" +" 主機名稱: " + +#: memline.c:1525 +msgid "" +"\n" +" process ID: " +msgstr "" +"\n" +" process ID: " + +#: memline.c:1531 +msgid " (still running)" +msgstr " (執行中)" + +#: memline.c:1543 +msgid "" +"\n" +" [not usable with this version of Vim]" +msgstr "" +"\n" +" [無法在本版本的 Vim 上使用]" + +#: memline.c:1546 +msgid "" +"\n" +" [not usable on this computer]" +msgstr "" +"\n" +" [無法在本電腦上使用]" + +#: memline.c:1551 +msgid " [cannot be read]" +msgstr " [無法讀取]" + +#: memline.c:1555 +msgid " [cannot be opened]" +msgstr " [無法開啟]" + +#: memline.c:1745 +msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" +msgstr "E313: 無法保留, 不使用暫存檔" + +#: memline.c:1798 +msgid "File preserved" +msgstr "檔案已保留" + +#: memline.c:1800 +msgid "E314: Preserve failed" +msgstr "E314: 保留失敗" + +#: memline.c:1871 +#, c-format +msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" +msgstr "E315: ml_get: 錯誤的 lnum: %ld" + +#: memline.c:1897 +#, c-format +msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" +msgstr "E316: ml_get: 找不到第 %ld 行" + +#: memline.c:2287 +msgid "E317: pointer block id wrong 3" +msgstr "E317: 指標區塊 id 錯誤 3" + +#: memline.c:2367 +msgid "stack_idx should be 0" +msgstr "stack_idx 應該是 0" + +#: memline.c:2429 +msgid "E318: Updated too many blocks?" +msgstr "E318: 更新太多區塊?" + +#: memline.c:2611 +msgid "E317: pointer block id wrong 4" +msgstr "E317: 指標區塊 id 錯誤 4" + +#: memline.c:2638 +msgid "deleted block 1?" +msgstr "刪除區塊 1?" + +#: memline.c:2838 +#, c-format +msgid "E320: Cannot find line %ld" +msgstr "E320: 找不到第 %ld 行" + +#: memline.c:3081 +msgid "E317: pointer block id wrong" +msgstr "E317: 指標區塊 id 錯誤" + +#: memline.c:3097 +msgid "pe_line_count is zero" +msgstr "pe_line_count 為零" + +#: memline.c:3126 +#, c-format +msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" +msgstr "E322: 行號超出範圍: %ld 超過結尾" + +#: memline.c:3130 +#, c-format +msgid "E323: line count wrong in block %ld" +msgstr "E323: 區塊 %ld 行數錯誤" + +#: memline.c:3179 +msgid "Stack size increases" +msgstr "堆疊大小增加" + +#: memline.c:3225 +msgid "E317: pointer block id wrong 2" +msgstr "E317: 指標區塊 id 錯 2" + +#: memline.c:3679 +msgid "E325: ATTENTION" +msgstr "E325: 注意" + +#: memline.c:3680 +msgid "" +"\n" +"Found a swap file by the name \"" +msgstr "" +"\n" +"找到暫存檔 \"" + +#: memline.c:3684 +msgid "While opening file \"" +msgstr "在開啟檔案 \"" + +#: memline.c:3693 +msgid " NEWER than swap file!\n" +msgstr " 比暫存檔更新!\n" + +#. Some of these messages are long to allow translation to +#. * other languages. +#: memline.c:3697 +msgid "" +"\n" +"(1) Another program may be editing the same file.\n" +" If this is the case, be careful not to end up with two\n" +" different instances of the same file when making changes.\n" +msgstr "" +"\n" +"(1) 可能有另一個程式也在編輯同一個檔案.\n" +" 如果是這樣,請小心不要兩邊一起寫入,不然你的努力都會負諸流水。\n" + +#: memline.c:3698 +msgid " Quit, or continue with caution.\n" +msgstr " 離開,或是繼續編輯。\n" + +#: memline.c:3699 +msgid "" +"\n" +"(2) An edit session for this file crashed.\n" +msgstr "" +"\n" +"(2) 前次編輯此檔時當機\n" + +#: memline.c:3700 +msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " +msgstr " 如果是這樣, 請用 \":recover\" 或 \"vim -r" + +#: memline.c:3702 +msgid "" +"\"\n" +" to recover the changes (see \":help recovery\").\n" +msgstr "" +"\"\n" +" 來救回修改資料 (進一步說明請看 \":help recovery\").\n" + +#: memline.c:3703 +msgid " If you did this already, delete the swap file \"" +msgstr " 如果該救的都已經救了, 請直接刪除此暫存檔 \"" + +#: memline.c:3705 +msgid "" +"\"\n" +" to avoid this message.\n" +msgstr "" +"\"\n" +" 以避免再看到此訊息.\n" + +#: memline.c:3719 memline.c:3723 +msgid "Swap file \"" +msgstr "暫存檔 \"" + +#: memline.c:3720 memline.c:3726 +msgid "\" already exists!" +msgstr "\" 已經存在了!" + +#: memline.c:3729 +msgid "VIM - ATTENTION" +msgstr "VIM - 注意" + +#: memline.c:3731 +msgid "Swap file already exists!" +msgstr "暫存檔已經存在!" + +#: memline.c:3735 +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Quit" +msgstr "" +"以唯讀方式開啟(&O)\n" +"直接編輯(&E)\n" +"修復(&R)\n" +"離開(&Q)" + +#: memline.c:3737 +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Quit\n" +"&Delete it" +msgstr "" +"以唯讀方式開啟(&O)\n" +"直接編輯(&E)\n" +"修復(&R)\n" +"離開(&Q)\n" +"刪除暫存檔(&D)" + +#: memline.c:3790 +msgid "E326: Too many swap files found" +msgstr "E326: 找到太多暫存檔" + +#: menu.c:64 +msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" +msgstr "E327: 部份選項路徑不是子選單" + +#: menu.c:65 +msgid "E328: Menu only exists in another mode" +msgstr "E328: 選單只能在其它模式中使用" + +#: menu.c:66 +msgid "E329: No menu of that name" +msgstr "E329: 沒有那樣的選單" + +#: menu.c:509 +msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" +msgstr "E330: 選單路徑不能指向子選單" + +#: menu.c:548 +msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" +msgstr "E331: 不能直接把選項加到選單列中" + +#: menu.c:554 +msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" +msgstr "E332: 分隔線不能是選單路徑的一部份" + +#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings +#. Highlight title +#: menu.c:1079 +msgid "" +"\n" +"--- Menus ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 選單 ---" + +#: menu.c:1996 +msgid "Tear off this menu" +msgstr "切下此選單" + +#: menu.c:2061 +msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" +msgstr "E333: 選單路徑必需指向一個選項" + +#: menu.c:2081 +#, c-format +msgid "E334: Menu not found: %s" +msgstr "E334: [選單] 找不到 %s" + +#: menu.c:2150 +#, c-format +msgid "E335: Menu not defined for %s mode" +msgstr "E335: %s 模式未定義選單" + +#: menu.c:2188 +msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" +msgstr "E336: 選單路徑必需指向子選單" + +#: menu.c:2209 +msgid "E337: Menu not found - check menu names" +msgstr "E337: 找不到選單 - 請檢查選單名稱" + +#: message.c:509 +#, c-format +msgid "Error detected while processing %s:" +msgstr "處理 %s 時發生錯誤:" + +#: message.c:525 +#, c-format +msgid "line %4ld:" +msgstr "行 %4ld:" + +#: message.c:565 +msgid "[string too long]" +msgstr "[此行過長]" + +#: message.c:711 +msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" +msgstr "" +"正體中文訊息維護者: Francis S.Lin <piaip@csie.ntu.edu." +"tw>, Cecil Sheng <b7506022@csie.ntu.edu.tw>" + +#: message.c:935 +msgid "Interrupt: " +msgstr "已中斷: " + +#: message.c:938 +msgid "Hit ENTER to continue" +msgstr "請按 ENTER 繼續" + +#: message.c:940 +msgid "Hit ENTER or type command to continue" +msgstr "請按 ENTER 或其它命令以繼續" + +#: message.c:2028 +msgid "-- More --" +msgstr "-- 尚有 --" + +#: message.c:2031 +msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)" +msgstr " (RET/BS: 向下/向上一行, 空白鍵/b: 一頁, d/u: 半頁, q: 離開)" + +#: message.c:2032 +msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)" +msgstr " (RET: 向下一行, 空白鍵: 一頁, d: 半頁, q: 離開)" + +#: message.c:2508 message.c:2523 +msgid "Question" +msgstr "問題" + +#: message.c:2510 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No" +msgstr "" +"&Y是\n" +"&N否" + +#: message.c:2543 +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"Save &All\n" +"&Discard All\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Y是\n" +"&N否\n" +"&A全部存檔\n" +"&D全部不存\n" +"&C取消" + +#: message.c:2584 +msgid "Save File dialog" +msgstr "存檔" + +#: message.c:2586 +msgid "Open File dialog" +msgstr "開檔" + +#. TODO: non-GUI file selector here +#: message.c:2657 +msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +msgstr "E338: 主控台(Console)模式時沒有檔案瀏覽器(file browser)" + +#: misc1.c:2477 +msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" +msgstr "W10: 注意: 你正在修改一個唯讀檔" + +#: misc1.c:2712 +msgid "1 more line" +msgstr "還有一行" + +#: misc1.c:2714 +msgid "1 line less" +msgstr "少於一行" + +#: misc1.c:2719 +#, c-format +msgid "%ld more lines" +msgstr " 還有 %ld 行" + +#: misc1.c:2721 +#, c-format +msgid "%ld fewer lines" +msgstr "只剩 %ld 行" + +#: misc1.c:2724 +msgid " (Interrupted)" +msgstr " (已中斷)" + +#: misc1.c:6348 +msgid "Vim: preserving files...\n" +msgstr "Vim: 保留檔案中...\n" + +#. close all memfiles, without deleting +#: misc1.c:6358 +msgid "Vim: Finished.\n" +msgstr "Vim: 結束.\n" + +#: misc2.c:670 misc2.c:686 +msgid "ERROR: " +msgstr "錯誤: " + +#: misc2.c:690 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" +msgstr "" +"\n" +"[bytes] 全部 alloc-freed %lu-%lu, 使用中 %lu, peak 使用 %lu\n" + +#: misc2.c:692 +#, c-format +msgid "" +"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" +"\n" +msgstr "" +"[呼叫] 全部 re/malloc(): %lu, 全部 free()': %lu\n" +"\n" + +#: misc2.c:747 +msgid "E340: Line is becoming too long" +msgstr "E340: 此行過長" + +#: misc2.c:791 +#, c-format +msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" +msgstr "E341: 內部錯誤: lalloc(%ld, )" + +#: misc2.c:899 +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" +msgstr "E342: 記憶體不足! (嘗試配置 %lu 位元組)" + +#: misc2.c:2564 +#, c-format +msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" +msgstr "呼叫 shell 執行: \"%s\"" + +#: misc2.c:2785 +msgid "E545: Missing colon" +msgstr "E545: 缺少 colon" + +#: misc2.c:2787 misc2.c:2814 +msgid "E546: Illegal mode" +msgstr "E546: 不正確的模式" + +#: misc2.c:2853 +msgid "E547: Illegal mouseshape" +msgstr "E547: 不正確的滑鼠形狀" + +#: misc2.c:2893 +msgid "E548: digit expected" +msgstr "E548: 應該要有數字" + +#: misc2.c:2898 +msgid "E549: Illegal percentage" +msgstr "E549: 不正確的百分比" + +#: misc2.c:3208 +msgid "Enter encryption key: " +msgstr "輸入密碼: " + +#: misc2.c:3209 +msgid "Enter same key again: " +msgstr "請再輸入一次: " + +#: misc2.c:3219 +msgid "Keys don't match!" +msgstr "兩次輸入密碼不相同!" + +#: misc2.c:3768 +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "E343: 不正確的路徑: '**[number]' 必需要在路徑結尾或要接著 '%s'" + +#: misc2.c:5044 +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: cdpath 中沒有目錄 \"%s\"" + +#: misc2.c:5047 +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: 在路徑中找不到檔案 \"%s\"" + +#: misc2.c:5053 +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: 在路徑中找不到更多的檔案 \"%s\"" + +#: misc2.c:5056 +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: 在路徑中找不到更多的檔案 \"%s\"" + +#: misc2.c:5290 +msgid "E550: Missing colon" +msgstr "E550: 缺少 colon" + +#: misc2.c:5302 +msgid "E551: Illegal component" +msgstr "E551: 不正確的模式" + +#: misc2.c:5310 +msgid "E552: digit expected" +msgstr "E552: 應該要有數字" + +#. Get here when the server can't be found. +#: netbeans.c:283 +msgid "Cannot connect to Netbeans #2" +msgstr "無法連接到 Netbeans #2" + +#: netbeans.c:291 +msgid "Cannot connect to Netbeans" +msgstr "無法連接到 Netbeans" + +#: netbeans.c:565 +msgid "read from Netbeans socket" +msgstr "由 Netbeans socket 讀取" + +#: normal.c:2913 +msgid "Warning: terminal cannot highlight" +msgstr "注意: 你的終端機無法顯示高亮度" + +#: normal.c:3128 +msgid "E348: No string under cursor" +msgstr "E348: 游標處沒有字串" + +#: normal.c:3130 +msgid "E349: No identifier under cursor" +msgstr "E349: 游標處沒有識別字" + +#: normal.c:4348 +msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" +msgstr "E352: 無法在目前的 'foldmethod' 下刪除 fold" + +#: ops.c:295 +#, c-format +msgid "1 line %sed 1 time" +msgstr "一行 %s 過 一次" + +#: ops.c:297 +#, c-format +msgid "1 line %sed %d times" +msgstr "一行 %s 過 %d 次" + +#: ops.c:302 +#, c-format +msgid "%ld lines %sed 1 time" +msgstr "%ld 行 %s 過 一次" + +#: ops.c:305 +#, c-format +msgid "%ld lines %sed %d times" +msgstr "%ld 行 %s 過 %d 次" + +#: ops.c:663 +#, c-format +msgid "%ld lines to indent... " +msgstr "縮排 %ld 行..." + +#: ops.c:713 +msgid "1 line indented " +msgstr "一行已縮排" + +#: ops.c:715 +#, c-format +msgid "%ld lines indented " +msgstr "已縮排 %ld 行" + +#. must display the prompt +#: ops.c:1645 +msgid "cannot yank; delete anyway" +msgstr "無法剪下; 直接刪除" + +#: ops.c:2152 +msgid "1 line changed" +msgstr " 1 行 ~ed" + +#: ops.c:2154 +#, c-format +msgid "%ld lines changed" +msgstr " %ld 行 ~ed" + +#: ops.c:2538 +#, c-format +msgid "freeing %ld lines" +msgstr "釋放 %ld 行中" + +#: ops.c:2819 +msgid "1 line yanked" +msgstr "已複製 1 行" + +#: ops.c:2821 +#, c-format +msgid "%ld lines yanked" +msgstr "已複製 %ld 行" + +#: ops.c:3106 +#, c-format +msgid "E353: Nothing in register %s" +msgstr "E353: 暫存器 %s 裡沒有東西" + +#. Highlight title +#: ops.c:3664 +msgid "" +"\n" +"--- Registers ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 暫存器 ---" + +#: ops.c:4873 +msgid "Illegal register name" +msgstr "不正確的暫存器名稱" + +#: ops.c:4959 +msgid "" +"\n" +"# Registers:\n" +msgstr "" +"\n" +"# 暫存器:\n" + +#: ops.c:4992 +#, c-format +msgid "E574: Unknown register type %d" +msgstr "E574: 未知的註冊型態: %d" + +#: ops.c:5412 +#, c-format +msgid "E354: Invalid register name: '%s'" +msgstr "E354: 暫存器名稱錯誤: '%s'" + +#: ops.c:5750 +#, c-format +msgid "%ld Cols; " +msgstr "%ld 欄; " + +#: ops.c:5757 +#, c-format +msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes" +msgstr "選擇了 %s%ld/%ld 行; %ld/%ld 字(Word); %ld/%ld 字元(Bytes)" + +#: ops.c:5773 +#, c-format +msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld" +msgstr "欄 %s/%s; 行 %ld/%ld; 字(Word) %ld/%ld; 字元(Byte) %ld/%ld" + +#: ops.c:5784 +#, c-format +msgid "(+%ld for BOM)" +msgstr "(+%ld for BOM)" + +#: option.c:1579 +msgid "%<%f%h%m%=Page %N" +msgstr "%<%f%h%m%=第 %N 頁" + +# ? what's this for? +#: option.c:2012 +msgid "Thanks for flying Vim" +msgstr "感謝您愛用 Vim" + +#: option.c:3250 option.c:3357 +msgid "E518: Unknown option" +msgstr "E518: 不正確的選項" + +#: option.c:3263 +msgid "E519: Option not supported" +msgstr "E519: 不支援該選項" + +#: option.c:3288 +msgid "E520: Not allowed in a modeline" +msgstr "E520: 不能在 Modeline 裡出現" + +#: option.c:3344 +msgid "" +"\n" +"\tLast set from " +msgstr "" +"\n" +"\t上次設定: " + +#: option.c:3483 +msgid "E521: Number required after =" +msgstr "E521: = 後需要有數字" + +#: option.c:3797 option.c:4413 +msgid "E522: Not found in termcap" +msgstr "E522: Termcap 裡面找不到" + +#: option.c:3863 +#, c-format +msgid "E539: Illegal character <%s>" +msgstr "E539: 不正確的字元 <%s>" + +#: option.c:4405 +msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" +msgstr "E529: 無法設定 'term' 為空字串" + +#: option.c:4408 +msgid "E530: Cannot change term in GUI" +msgstr "E530: 在圖型界面中無法切換 term" + +#: option.c:4410 +msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" +msgstr "E531: 輸入 \":gui\" 來啟動圖形界面" + +#: option.c:4431 +msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" +msgstr "E589: 'backupext' 跟 'patchmode' 是一樣的" + +#: option.c:4616 +msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" +msgstr "E617: 在圖型界面中無法切換 term" + +#: option.c:4748 +msgid "E524: Missing colon" +msgstr "E524: 缺少 colon" + +#: option.c:4750 +msgid "E525: Zero length string" +msgstr "E525: 零長度字串" + +#: option.c:4818 +#, c-format +msgid "E526: Missing number after <%s>" +msgstr "E526: <%s> 後缺少數字" + +#: option.c:4832 +msgid "E527: Missing comma" +msgstr "E527: 缺少逗號" + +#: option.c:4839 +msgid "E528: Must specify a ' value" +msgstr "E528: 必需指定一個 ' 值" + +#: option.c:4880 +msgid "E595: contains unprintable or wide character" +msgstr "E595: 內含無法顯示的字元" + +#: option.c:4929 +msgid "E596: Invalid font(s)" +msgstr "E596: 不正確的字型" + +#: option.c:4937 +msgid "E597: can't select fontset" +msgstr "E597: 無法使用字型集(Fontset)" + +#: option.c:4939 +msgid "E598: Invalid fontset" +msgstr "E598: 不正確的字型集(Fontset)" + +#: option.c:4946 +msgid "E533: can't select wide font" +msgstr "E533: 無法使用設定的中文字型(Widefont)" + +#: option.c:4948 +msgid "E534: Invalid wide font" +msgstr "E534: 不正確的字型(Widefont)" + +#: option.c:5218 +#, c-format +msgid "E535: Illegal character after <%c>" +msgstr "E535: <%c> 後有不正確的字元" + +#: option.c:5322 +msgid "E536: comma required" +msgstr "E536: 需要逗號" + +#: option.c:5330 +#, c-format +msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" +msgstr "E537: 'commentstring' 必需是空白或包含 %s" + +#: option.c:5377 +msgid "E538: No mouse support" +msgstr "E538: 不支援滑鼠" + +#: option.c:5645 +msgid "E540: Unclosed expression sequence" +msgstr "E540: 沒有結束的運算式: " + +#: option.c:5649 +msgid "E541: too many items" +msgstr "E541: 太多項目" + +#: option.c:5651 +msgid "E542: unbalanced groups" +msgstr "E542: 不對稱的 group" + +#: option.c:5872 +msgid "E590: A preview window already exists" +msgstr "E590: 預視的視窗已經存在了" + +#: option.c:6346 +#, c-format +msgid "E593: Need at least %d lines" +msgstr "E593: 至少需要 %d 行" + +#: option.c:6355 +#, c-format +msgid "E594: Need at least %d columns" +msgstr "E594: 至少需要 %d 欄" + +#: option.c:6660 +#, c-format +msgid "E355: Unknown option: %s" +msgstr "E355: 不正確的選項: %s" + +#: option.c:6769 +msgid "" +"\n" +"--- Terminal codes ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 終端機碼 ---" + +#: option.c:6771 +msgid "" +"\n" +"--- Global option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Global 選項值 ---" + +#: option.c:6773 +msgid "" +"\n" +"--- Local option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Local 選項值 ---" + +#: option.c:6775 +msgid "" +"\n" +"--- Options ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 選項 ---" + +#: option.c:7467 +msgid "E356: get_varp ERROR" +msgstr "E356: get_varp 錯誤" + +#: option.c:8425 +#, c-format +msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" +msgstr "E357: 'langmap': 找不到 %s 對應的字元" + +#: option.c:8459 +#, c-format +msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" +msgstr "E358: 'langmap': 分號後有多餘的字元: %s" + +#: os_amiga.c:273 +msgid "cannot open " +msgstr "不能開啟" + +#: os_amiga.c:307 +msgid "VIM: Can't open window!\n" +msgstr "VIM: 無法開啟視窗!\n" + +#: os_amiga.c:329 +msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +msgstr "需要 Amigados 版本 2.04 以上\n" + +#: os_amiga.c:335 +#, c-format +msgid "Need %s version %ld\n" +msgstr "需要 %s 版本 %ld\n" + +#: os_amiga.c:407 +msgid "Cannot open NIL:\n" +msgstr "無法開啟 NIL:\n" + +#: os_amiga.c:418 +msgid "Cannot create " +msgstr "不能建立 " + +#: os_amiga.c:896 +#, c-format +msgid "Vim exiting with %d\n" +msgstr "Vim 結束傳回值: %d\n" + +#: os_amiga.c:928 +msgid "cannot change console mode ?!\n" +msgstr "無法切換主控台(console)模式 !?\n" + +#: os_amiga.c:994 +msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +msgstr "mch_get_shellsize: 不是主控台(console)??\n" + +#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes +#: os_amiga.c:1143 +msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" +msgstr "E360: 不能用 -f 選項執行 shell" + +#: os_amiga.c:1184 os_amiga.c:1274 +msgid "Cannot execute " +msgstr "不能執行 " + +#: os_amiga.c:1187 os_amiga.c:1284 +msgid "shell " +msgstr "shell " + +#: os_amiga.c:1207 os_amiga.c:1309 +msgid " returned\n" +msgstr " 已返回\n" + +#: os_amiga.c:1450 +msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE 太小" + +#: os_amiga.c:1454 +msgid "I/O ERROR" +msgstr "I/O 錯誤" + +#: os_mswin.c:515 +msgid "...(truncated)" +msgstr "...(已切掉)" + +#: os_mswin.c:617 +msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" +msgstr "'columns' 不是 80, 無法執行外部命令" + +#: os_mswin.c:1802 +msgid "E237: Printer selection failed" +msgstr "E237: 無法選擇此印表機" + +#: os_mswin.c:1842 +#, c-format +msgid "to %s on %s" +msgstr "到 %s on %s" + +#: os_mswin.c:1857 +#, c-format +msgid "E613: Unknown printer font: %s" +msgstr "E613: 不正確的印表機字型: %s" + +#: os_mswin.c:1907 os_mswin.c:1917 +#, c-format +msgid "E238: Print error: %s" +msgstr "E238: 列印錯誤: %s" + +#: os_mswin.c:1918 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: os_mswin.c:1945 +#, c-format +msgid "Printing '%s'" +msgstr "列印中: '%s'" + +#: os_mswin.c:3033 +#, c-format +msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" +msgstr "E244: 字元集 \"%s\" 無法對應字型\"%s\"" + +#: os_mswin.c:3041 +#, c-format +msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +msgstr "E245: 不正確的字元 '%c' 出現在字型名稱 \"%s\" 內" + +#: os_riscos.c:1258 +msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text" +msgstr "E366: 不正確的 'filetype' 選項 - 使用純文字模式" + +#: os_unix.c:871 +msgid "Vim: Double signal, exiting\n" +msgstr "Vim: 雙重signal, 離開中\n" + +#: os_unix.c:877 +#, c-format +msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" +msgstr "Vim: CVim: 攔截到信號(signal) %s\n" + +#: os_unix.c:880 +msgid "Vim: Caught deadly signal\n" +msgstr "Vim: 攔截到致命的信號(deadly signale)\n" + +#: os_unix.c:1143 +#, c-format +msgid "Opening the X display took %ld msec" +msgstr "開啟 X Window 耗時 %ld msec" + +#: os_unix.c:1170 +msgid "" +"\n" +"Vim: Got X error\n" +msgstr "" +"\n" +"Vim: X 錯誤\n" + +#: os_unix.c:1276 +msgid "Testing the X display failed" +msgstr "測試 X Window 失敗" + +#: os_unix.c:1415 +msgid "Opening the X display timed out" +msgstr "開啟 X Window 逾時" + +#: os_unix.c:3145 os_unix.c:3825 +msgid "" +"\n" +"Cannot execute shell " +msgstr "" +"\n" +"不能執行 shell" + +#: os_unix.c:3193 +msgid "" +"\n" +"Cannot execute shell sh\n" +msgstr "" +"\n" +"不能執行 shell sh\n" + +#: os_unix.c:3197 os_unix.c:3831 +msgid "" +"\n" +"shell returned " +msgstr "" +"\n" +"Shell 已返回" + +#: os_unix.c:3332 +msgid "" +"\n" +"Cannot create pipes\n" +msgstr "" +"\n" +"不能建立 pipe 管線\n" + +#: os_unix.c:3347 +msgid "" +"\n" +"Cannot fork\n" +msgstr "" +"\n" +"不能 fork\n" + +#: os_unix.c:3838 +msgid "" +"\n" +"Command terminated\n" +msgstr "" +"\n" +"命令已終結\n" + +#: os_unix.c:5398 +msgid "Opening the X display failed" +msgstr "開啟 X Window 失敗" + +#: os_vms_mms.c:59 +msgid "At line" +msgstr "在行號 " + +#: os_w32exe.c:169 +msgid "Could not load vim32.dll!" +msgstr "無法載入 vim32.dll!" + +#: os_w32exe.c:169 os_w32exe.c:179 +msgid "VIM Error" +msgstr "VIM 錯誤" + +#: os_w32exe.c:179 +msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" +msgstr "不能修正函式指標到 DLL!" + +#: os_win16.c:583 os_win32.c:3047 +#, c-format +msgid "shell returned %d" +msgstr "Shell 傳回值 %d" + +#: os_win32.c:2505 +#, c-format +msgid "Vim: Caught %s event\n" +msgstr "Vim: 攔截到 %s \n" + +#: os_win32.c:2507 +msgid "close" +msgstr "關閉" + +#: os_win32.c:2509 +msgid "logoff" +msgstr "登出" + +#: os_win32.c:2510 +msgid "shutdown" +msgstr "關機" + +#: os_win32.c:3000 +msgid "E371: Command not found" +msgstr "E371: 找不到命令" + +#: os_win32.c:3013 +msgid "" +"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +"External commands will not pause after completion.\n" +"See :help win32-vimrun for more information." +msgstr "" +"在你的 $PATH 中找不到 VIMRUN.EXE.\n" +"外部命令執行完畢後將不會暫停.\n" +"進一步說明請執行 :help win32-vimrun " + +#: os_win32.c:3016 +msgid "Vim Warning" +msgstr "Vim 警告" + +#: quickfix.c:258 +#, c-format +msgid "E372: Too many %%%c in format string" +msgstr "E372: 格式化字串裡有太多 %%%c " + +#: quickfix.c:271 +#, c-format +msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" +msgstr "E373: 格式化字串不應該出現 %%%c " + +#: quickfix.c:325 +msgid "E374: Missing ] in format string" +msgstr "E374: 格式化字串裡少了 ]" + +#: quickfix.c:339 +#, c-format +msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" +msgstr "E375: 格式化字串裡有不支援的 %%%c " + +#: quickfix.c:357 +#, c-format +msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" +msgstr "E376: 格式化字串開頭裡有不正確的 %%%c " + +#: quickfix.c:365 +#, c-format +msgid "E377: Invalid %%%c in format string" +msgstr "E377: 格式化字串裡有不正確的 %%%c " + +#: quickfix.c:391 +msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" +msgstr "E378: 'errorformat' 未設定" + +#: quickfix.c:497 +msgid "E379: Missing or empty directory name" +msgstr "E379: 找不到目錄名稱或是空的目錄名稱" + +#: quickfix.c:979 +msgid "E553: No more items" +msgstr "E553: 沒有其它項目" + +#: quickfix.c:1200 +#, c-format +msgid "(%d of %d)%s%s: " +msgstr "(%d / %d)%s%s: " + +#: quickfix.c:1202 +msgid " (line deleted)" +msgstr " (行已刪除)" + +#: quickfix.c:1412 +msgid "E380: At bottom of quickfix stack" +msgstr "E380: Quickfix 堆疊結尾" + +#: quickfix.c:1421 +msgid "E381: At top of quickfix stack" +msgstr "E381: Quickfix 堆疊頂端" + +#: quickfix.c:1433 +#, c-format +msgid "error list %d of %d; %d errors" +msgstr "錯誤列表 %d/%d; 共有 %d 項錯誤" + +#: quickfix.c:1904 +msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" +msgstr "E382: 無法寫入,'buftype' 選項已設定" + +#: regexp.c:319 +#, c-format +msgid "E369: invalid item in %s%%[]" +msgstr "E369: 不正確的項目: %s%%[]" + +#: regexp.c:826 +msgid "E339: Pattern too long" +msgstr "E339: 名字太長" + +#: regexp.c:995 +msgid "E50: Too many \\z(" +msgstr "E50: 太多 \\z(" + +#: regexp.c:1006 +#, c-format +msgid "E51: Too many %s(" +msgstr "E51: 太多 %s(" + +#: regexp.c:1063 +msgid "E52: Unmatched \\z(" +msgstr "E52: 無對應的 \\z(" + +#: regexp.c:1067 +#, c-format +msgid "E53: Unmatched %s%%(" +msgstr "E53: 無對應的 %s%%(" + +#: regexp.c:1069 +#, c-format +msgid "E54: Unmatched %s(" +msgstr "E54: 無對應的 %s(" + +#: regexp.c:1074 +#, c-format +msgid "E55: Unmatched %s)" +msgstr "E55: 無對應的 %s)" + +#: regexp.c:1237 +#, c-format +msgid "E56: %s* operand could be empty" +msgstr "E56: %s* 運算元可以是空的" + +#: regexp.c:1240 +#, c-format +msgid "E57: %s+ operand could be empty" +msgstr "E56: %s+ 運算元可以是空的" + +#: regexp.c:1294 +#, c-format +msgid "E59: invalid character after %s@" +msgstr "E59: 後面有不正確的字元: %s@" + +#: regexp.c:1319 +#, c-format +msgid "E58: %s{ operand could be empty" +msgstr "E58: %s{ 運算元可以是空的" + +#: regexp.c:1329 +#, c-format +msgid "E60: Too many complex %s{...}s" +msgstr "E60: 太多複雜的 %s{...}s" + +#: regexp.c:1345 +#, c-format +msgid "E61: Nested %s*" +msgstr "E61: 巢狀 %s*" + +#: regexp.c:1348 +#, c-format +msgid "E62: Nested %s%c" +msgstr "E62: 巢狀 %s%c" + +#: regexp.c:1466 +msgid "E63: invalid use of \\_" +msgstr "E63: 不正確的使用 \\_" + +#: regexp.c:1511 +#, c-format +msgid "E64: %s%c follows nothing" +msgstr "E64: %s%c 沒有接東西" + +#: regexp.c:1567 +msgid "E65: Illegal back reference" +msgstr "E65: 不正確的反向參考" + +#: regexp.c:1580 +msgid "E66: \\z( not allowed here" +msgstr "E66: \\z( 不能在此出現" + +#: regexp.c:1599 +msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" +msgstr "E67: \\z1 et al. 不能在此出現" + +#: regexp.c:1610 +msgid "E68: Invalid character after \\z" +msgstr "E68: 後面有不正確的字元: \\z" + +#: regexp.c:1659 +#, c-format +msgid "E69: Missing ] after %s%%[" +msgstr "E69: %s%%[ 後缺少 ]" + +#: regexp.c:1675 +#, c-format +msgid "E70: Empty %s%%[]" +msgstr "E70: 空的 %s%%[]" + +#: regexp.c:1735 +#, c-format +msgid "E71: Invalid character after %s%%" +msgstr "E71: 後面有不正確的字元: %s%%" + +#: regexp.c:2530 +#, c-format +msgid "E554: Syntax error in %s{...}" +msgstr "E554: 語法錯誤: %s{...}" + +#: regexp.c:2777 +msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?" +msgstr "E361: 無法執行; regular expression 太複雜?" + +#: regexp.c:2912 +msgid "E363: pattern caused out-of-stack error" +msgstr "E363: regular expression 造成堆疊用光的錯誤" + +#: regexp.c:3148 +msgid "External submatches:\n" +msgstr "外部符合:\n" + +#: screen.c:2103 +#, c-format +msgid "+--%3ld lines folded " +msgstr "+--已 fold %3ld 行" + +#: screen.c:7785 +msgid " VREPLACE" +msgstr " V-取代" + +#: screen.c:7789 +msgid " REPLACE" +msgstr " 取代" + +#: screen.c:7794 +msgid " REVERSE" +msgstr " 反轉" + +#: screen.c:7796 +msgid " INSERT" +msgstr " 插入" + +#: screen.c:7799 +msgid " (insert)" +msgstr " (插入)" + +#: screen.c:7801 +msgid " (replace)" +msgstr " (取代)" + +#: screen.c:7803 +msgid " (vreplace)" +msgstr " (v-取代)" + +#: screen.c:7806 +msgid " Hebrew" +msgstr " Hebrew" + +#: screen.c:7814 +msgid " (lang)" +msgstr " (語言)" + +#: screen.c:7817 +msgid " (paste)" +msgstr " (貼上)" + +#: screen.c:7823 +msgid " SELECT" +msgstr " 選取" + +#: screen.c:7825 +msgid " VISUAL" +msgstr " 選取" + +#: screen.c:7827 +msgid " BLOCK" +msgstr " 區塊" + +#: screen.c:7829 +msgid " LINE" +msgstr " 行選取" + +#: screen.c:7842 screen.c:7902 +msgid "recording" +msgstr "記錄中" + +#: search.c:36 +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "已搜尋到檔案開頭;再從結尾繼續搜尋" + +#: search.c:37 +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "已搜尋到檔案結尾;再從開頭繼續搜尋" + +#: search.c:455 +#, c-format +msgid "E383: Invalid search string: %s" +msgstr "E383: 錯誤的搜尋字串: %s" + +#: search.c:782 +#, c-format +msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" +msgstr "E384: 已搜尋到檔案開頭仍找不到 %s" + +#: search.c:784 +#, c-format +msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" +msgstr "E385: 已搜尋到檔案結尾仍找不到 %s" + +#: search.c:1157 +msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" +msgstr "E386: 在 ';' 後面應該有 '?' 或 '/'" + +#: search.c:3567 +msgid " (includes previously listed match)" +msgstr " (包括前次列出符合項)" + +#. cursor at status line +#: search.c:3587 +msgid "--- Included files " +msgstr "--- 引入檔案 " + +#: search.c:3589 +msgid "not found " +msgstr "找不到 " + +#: search.c:3590 +msgid "in path ---\n" +msgstr "---\n" + +#: search.c:3629 +msgid " (Already listed)" +msgstr " (已列出)" + +#: search.c:3631 +msgid " NOT FOUND" +msgstr " 找不到" + +#: search.c:3683 +#, c-format +msgid "Scanning included file: %s" +msgstr "搜尋引入檔案: %s" + +#: search.c:3901 +msgid "E387: Match is on current line" +msgstr "E387: 目前所在行中有一匹配" + +#: search.c:4041 +msgid "All included files were found" +msgstr "所有引入檔案都已找到" + +#: search.c:4043 +msgid "No included files" +msgstr "沒有引入檔案" + +#: search.c:4059 +msgid "E388: Couldn't find definition" +msgstr "E388: 找不到定義" + +#: search.c:4061 +msgid "E389: Couldn't find pattern" +msgstr "E389: 找不到 pattern" + +#: syntax.c:3015 +#, c-format +msgid "E390: Illegal argument: %s" +msgstr "E390: 參數不正確: %s" + +#: syntax.c:3195 +#, c-format +msgid "E391: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E391: 無此 syntax cluster: \"%s\"" + +#: syntax.c:3359 +msgid "No Syntax items defined for this buffer" +msgstr "這個緩衝區沒有定義任何語法" + +#: syntax.c:3367 +msgid "syncing on C-style comments" +msgstr "C語言式註解同步化中" + +#: syntax.c:3375 +msgid "no syncing" +msgstr "沒有同步化" + +#: syntax.c:3378 +msgid "syncing starts " +msgstr "同步化開始" + +#: syntax.c:3380 syntax.c:3455 +msgid " lines before top line" +msgstr "行號超出範圍" + +#: syntax.c:3385 +msgid "" +"\n" +"--- Syntax sync items ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 語法同步物件 (Syntax sync items) ---" + +#: syntax.c:3390 +msgid "" +"\n" +"syncing on items" +msgstr "" +"\n" +"同步化中:" + +#: syntax.c:3396 +msgid "" +"\n" +"--- Syntax items ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 語法項目 ---" + +#: syntax.c:3419 +#, c-format +msgid "E392: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E392: 無此 syntax cluster: \"%s\"" + +#: syntax.c:3445 +msgid "minimal " +msgstr "最小" + +#: syntax.c:3452 +msgid "maximal " +msgstr "最大" + +#: syntax.c:3464 +msgid "; match " +msgstr "; 符合 " + +#: syntax.c:3466 +msgid " line breaks" +msgstr "斷行" + +#: syntax.c:4100 +msgid "E393: group[t]here not accepted here" +msgstr "E393: 使用了不正確的參數" + +#: syntax.c:4124 +#, c-format +msgid "E394: Didn't find region item for %s" +msgstr "E394: 找不到 %s 的 region item" + +#: syntax.c:4152 +msgid "E395: contains argument not accepted here" +msgstr "E395: 使用了不正確的參數" + +#: syntax.c:4163 +msgid "E396: containedin argument not accepted here" +msgstr "E396: 使用了不正確的參數" + +#: syntax.c:4241 +msgid "E397: Filename required" +msgstr "E397: 需要檔案名稱" + +#: syntax.c:4579 +#, c-format +msgid "E398: Missing '=': %s" +msgstr "E398: 缺少 \"=\": %s" + +#: syntax.c:4737 +#, c-format +msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" +msgstr "E399: syntax region %s 的引數太少" + +#: syntax.c:5068 +msgid "E400: No cluster specified" +msgstr "E400: 沒有指定的屬性" + +#: syntax.c:5105 +#, c-format +msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" +msgstr "E401: 找不到分隔符號: %s" + +#: syntax.c:5180 +#, c-format +msgid "E402: Garbage after pattern: %s" +msgstr "E402: '%s' 後面的東西無法辨識" + +#: syntax.c:5270 +msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" +msgstr "E403: 語法同步: 連接行符號被指定了兩次" + +#: syntax.c:5327 +#, c-format +msgid "E404: Illegal arguments: %s" +msgstr "E404: 參數不正確: %s" + +#: syntax.c:5377 +#, c-format +msgid "E405: Missing equal sign: %s" +msgstr "E405: 缺少相等符號: %s" + +#: syntax.c:5383 +#, c-format +msgid "E406: Empty argument: %s" +msgstr "E406: 空白參數: %s" + +#: syntax.c:5410 +#, c-format +msgid "E407: %s not allowed here" +msgstr "E407: %s 不能在此出現" + +#: syntax.c:5417 +#, c-format +msgid "E408: %s must be first in contains list" +msgstr "E408: %s 必須是列表裡的第一個" + +#: syntax.c:5487 +#, c-format +msgid "E409: Unknown group name: %s" +msgstr "E409: 不正確的群組名稱: %s" + +#: syntax.c:5720 +#, c-format +msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" +msgstr "E410: 不正確的 :syntax 子命令: %s" + +#: syntax.c:6099 +#, c-format +msgid "E411: highlight group not found: %s" +msgstr "E411: 找不到 highlight group: %s" + +#: syntax.c:6123 +#, c-format +msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E412: 參數太少: \":highlight link %s\"" + +#: syntax.c:6130 +#, c-format +msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E413: 參數過多: \":highlight link %s\"" + +#: syntax.c:6150 +msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" +msgstr "E414: 已設定群組, 忽略 highlight link" + +#: syntax.c:6279 +#, c-format +msgid "E415: unexpected equal sign: %s" +msgstr "E415: 不該有的等號: %s" + +#: syntax.c:6315 +#, c-format +msgid "E416: missing equal sign: %s" +msgstr "E416: 缺少相等符號: %s" + +#: syntax.c:6337 +#, c-format +msgid "E417: missing argument: %s" +msgstr "E417: 缺少參數: %s" + +#: syntax.c:6374 +#, c-format +msgid "E418: Illegal value: %s" +msgstr "E418: 不合法的值: %s" + +#: syntax.c:6493 +msgid "E419: FG color unknown" +msgstr "E419: 錯誤的前景顏色" + +#: syntax.c:6504 +msgid "E420: BG color unknown" +msgstr "E420: 錯誤的背景顏色" + +#: syntax.c:6565 +#, c-format +msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" +msgstr "E421: 錯誤的顏色名稱或數值: %s" + +#: syntax.c:6771 +#, c-format +msgid "E422: terminal code too long: %s" +msgstr "E422: 終端機碼太長: %s" + +#: syntax.c:6818 +#, c-format +msgid "E423: Illegal argument: %s" +msgstr "E423: 參數不正確: %s" + +#: syntax.c:7347 +msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" +msgstr "E424: 使用了過多相異的高亮度屬性" + +#: tag.c:90 +msgid "E555: at bottom of tag stack" +msgstr "E555: 標籤(tag)堆疊結尾" + +#: tag.c:91 +msgid "E556: at top of tag stack" +msgstr "E556: 標籤(tag)堆疊開頭" + +#: tag.c:392 +msgid "E425: Cannot go before first matching tag" +msgstr "E425: 已經在最前面的標籤(tag)了" + +#: tag.c:512 +#, c-format +msgid "E426: tag not found: %s" +msgstr "E426: 找不到標籤(tag): %s" + +#: tag.c:545 +msgid " # pri kind tag" +msgstr " # pri kind tag" + +#: tag.c:548 +msgid "file\n" +msgstr "檔案\n" + +#. +#. * Ask to select a tag from the list. +#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered. +#. +#: tag.c:706 +msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): " +msgstr "輸入 nr 或選擇 (<CR> 離開): " + +#: tag.c:746 +msgid "E427: There is only one matching tag" +msgstr "E427: 只有此項符合" + +#: tag.c:748 +msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" +msgstr "E428: 己經在最後一個符合的 tag 了" + +#: tag.c:768 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not exist" +msgstr "檔案 \"%s\" 不存在" + +#. Give an indication of the number of matching tags +#: tag.c:780 +#, c-format +msgid "tag %d of %d%s" +msgstr "找到 tag: %d/%d%s" + +#: tag.c:783 +msgid " or more" +msgstr " 或更多" + +#: tag.c:785 +msgid " Using tag with different case!" +msgstr " 以不同大小寫來使用 tag!" + +#: tag.c:828 +#, c-format +msgid "E429: File \"%s\" does not exist" +msgstr "E429: 檔案 \"%s\" 不存在" + +#. Highlight title +#: tag.c:897 +msgid "" +"\n" +" # TO tag FROM line in file/text" +msgstr "" +"\n" +" # 到 tag 從 行 在 檔案/文字" + +#: tag.c:1144 +msgid "Linear tag search" +msgstr "線性搜尋標籤 (Tags)" + +#: tag.c:1146 +msgid "Binary tag search" +msgstr "二分搜尋(Binary search) 標籤(Tags)" + +#: tag.c:1172 +#, c-format +msgid "Searching tags file %s" +msgstr "搜尋 tag 檔案 \"%s\"" + +#: tag.c:1356 +#, c-format +msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +msgstr "E430: Tag 檔案路徑被截斷為 %s\n" + +#: tag.c:1858 +#, c-format +msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" +msgstr "E431: Tag 檔 \"%s\" 格式錯誤" + +#: tag.c:1862 +#, c-format +msgid "Before byte %ld" +msgstr "在 %ld 位元之前" + +#: tag.c:1883 +#, c-format +msgid "E432: Tags file not sorted: %s" +msgstr "E432: Tag 檔案未排序: %s" + +#. never opened any tags file +#: tag.c:1922 +msgid "E433: No tags file" +msgstr "E433: 沒有 tag 檔" + +#: tag.c:2600 +msgid "E434: Can't find tag pattern" +msgstr "E434: 找不到 tag" + +#: tag.c:2611 +msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" +msgstr "E435: 找不到 tag, 用猜的!" + +#: term.c:1745 +msgid "' not known. Available builtin terminals are:" +msgstr "' 無法載入。可用的內建終端機形式有:" + +#: term.c:1769 +msgid "defaulting to '" +msgstr "預設: '" + +#: term.c:2127 +msgid "E557: Cannot open termcap file" +msgstr "E557: 無法開啟 termcap 檔案" + +#: term.c:2131 +msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" +msgstr "E558: terminfo 中沒有終端機資料項" + +#: term.c:2133 +msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" +msgstr "E559: termcap 中沒有終端機資料項" + +#: term.c:2292 +#, c-format +msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" +msgstr "E436: termcap 沒有 \"%s\" entry" + +#: term.c:2766 +msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" +msgstr "E437: 終端機需要 \"cm\" 的能力" + +#. Highlight title +#: term.c:4927 +msgid "" +"\n" +"--- Terminal keys ---" +msgstr "" +"\n" +"--- 終端機按鍵 ---" + +#: ui.c:252 +msgid "new shell started\n" +msgstr "起動新 shell\n" + +#: ui.c:1784 +msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" +msgstr "Vim: 讀取輸入錯誤,離開中...\n" + +#. must display the prompt +#: undo.c:394 +msgid "No undo possible; continue anyway" +msgstr "無法還原;請繼續努力" + +#: undo.c:549 +msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" +msgstr "E438: u_undo: 行號錯誤" + +#: undo.c:718 +msgid "1 change" +msgstr "一項改變" + +#: undo.c:720 +#, c-format +msgid "%ld changes" +msgstr "%ld 項改變" + +#: undo.c:764 +msgid "E439: undo list corrupt" +msgstr "E439: 復原列表損壞" + +#: undo.c:796 +msgid "E440: undo line missing" +msgstr "E440: 找不到要 undo 的行" + +#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s +#: version.c:682 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 16/32 bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 16/32 Bit 圖型界面版本" + +#: version.c:684 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32 bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 32 Bit 圖型界面版本" + +#: version.c:687 +msgid " in Win32s mode" +msgstr "Win32s 模式" + +#: version.c:689 +msgid " with OLE support" +msgstr "支援 OLE" + +#: version.c:692 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32 bit console version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 32 Bit console 版本" + +#: version.c:696 +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 16 bit version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 32 Bit console 版本" + +#: version.c:700 +msgid "" +"\n" +"32 bit MS-DOS version" +msgstr "" +"\n" +"32 Bit MS-DOS 版本" + +#: version.c:702 +msgid "" +"\n" +"16 bit MS-DOS version" +msgstr "" +"\n" +"16 Bit MS-DOS 版本" + +#: version.c:708 +msgid "" +"\n" +"MacOS X (unix) version" +msgstr "" +"\n" +"MacOS X (unix) 版本" + +#: version.c:710 +msgid "" +"\n" +"MacOS X version" +msgstr "" +"\n" +"MacOS X 版本" + +#: version.c:713 +msgid "" +"\n" +"MacOS version" +msgstr "" +"\n" +"MacOS 版本" + +#: version.c:718 +msgid "" +"\n" +"RISC OS version" +msgstr "" +"\n" +"RISC OS 版本" + +#: version.c:728 +msgid "" +"\n" +"Included patches: " +msgstr "" +"\n" +"引入修正: " + +#: version.c:754 version.c:1097 +msgid "Modified by " +msgstr "修改者為" + +#: version.c:761 +msgid "" +"\n" +"Compiled " +msgstr "" +"\n" +"編譯" + +#: version.c:764 +msgid "by " +msgstr "者:" + +#: version.c:776 +msgid "" +"\n" +"Huge version " +msgstr "" +"\n" +"超強版本 " + +#: version.c:779 +msgid "" +"\n" +"Big version " +msgstr "" +"\n" +"大型版本 " + +#: version.c:782 +msgid "" +"\n" +"Normal version " +msgstr "" +"\n" +"一般版本 " + +#: version.c:785 +msgid "" +"\n" +"Small version " +msgstr "" +"\n" +"簡易版本 " + +#: version.c:787 +msgid "" +"\n" +"Tiny version " +msgstr "" +"\n" +"精簡版本 " + +#: version.c:793 +msgid "without GUI." +msgstr "不使用圖型界面。" + +#: version.c:798 +msgid "with GTK2-GNOME GUI." +msgstr "使用 GTK2-GNOME 圖型界面。" + +#: version.c:800 +msgid "with GTK-GNOME GUI." +msgstr "使用 GTK-GNOME 圖型界面。" + +#: version.c:804 +msgid "with GTK2 GUI." +msgstr "使用 GTK2 圖型界面。" + +#: version.c:806 +msgid "with GTK GUI." +msgstr "使用 GTK 圖型界面。" + +#: version.c:811 +msgid "with X11-Motif GUI." +msgstr "使用 X11-Motif 圖型界面。" + +#: version.c:814 +msgid "with X11-Athena GUI." +msgstr "使用 X11-Athena 圖型界面。" + +#: version.c:817 +msgid "with BeOS GUI." +msgstr "使用 BeOS 圖型界面。" + +#: version.c:820 +msgid "with Photon GUI." +msgstr "使用Photon圖型界面。" + +#: version.c:823 +msgid "with GUI." +msgstr "使用圖型界面。" + +#: version.c:826 +msgid "with Carbon GUI." +msgstr "使用 Carbon 圖型界面。" + +#: version.c:829 +msgid "with Cocoa GUI." +msgstr "使用 Cocoa 圖型界面。" + +#: version.c:832 +msgid "with (classic) GUI." +msgstr "使用 (傳統) 圖型界面。" + +#: version.c:843 +msgid " Features included (+) or not (-):\n" +msgstr " 目前可使用(+)與不可使用(-)的模組列表:\n" + +#: version.c:855 +msgid " system vimrc file: \"" +msgstr " 系統 vimrc 設定檔: \"" + +#: version.c:860 +msgid " user vimrc file: \"" +msgstr " 使用者個人 vimrc 設定檔: \"" + +#: version.c:865 +msgid " 2nd user vimrc file: \"" +msgstr " 第二組個人 vimrc 檔案: \"" + +#: version.c:870 +msgid " 3rd user vimrc file: \"" +msgstr " 第三組個人 vimrc 檔案: \"" + +#: version.c:875 +msgid " user exrc file: \"" +msgstr " 使用者個人 exrc 設定檔: \"" + +#: version.c:880 +msgid " 2nd user exrc file: \"" +msgstr " 第二組使用者 exrc 檔案: \"" + +#: version.c:886 +msgid " system gvimrc file: \"" +msgstr " 系統 gvimrc 檔案: \"" + +#: version.c:890 +msgid " user gvimrc file: \"" +msgstr " 使用者個人 gvimrc 檔: \"" + +#: version.c:894 +msgid "2nd user gvimrc file: \"" +msgstr " 第二組個人 gvimrc 檔案: \"" + +#: version.c:899 +msgid "3rd user gvimrc file: \"" +msgstr " 第三組個人 gvimrc 檔案: \"" + +#: version.c:906 +msgid " system menu file: \"" +msgstr " 系統選單設定檔: \"" + +#: version.c:914 +msgid " fall-back for $VIM: \"" +msgstr " $VIM 預設值: \"" + +#: version.c:920 +msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" +msgstr " $VIMRUNTIME 預設值: \"" + +#: version.c:924 +msgid "Compilation: " +msgstr "編譯方式: " + +#: version.c:930 +msgid "Compiler: " +msgstr "編譯器: " + +#: version.c:935 +msgid "Linking: " +msgstr "鏈結方式: " + +#: version.c:940 +msgid " DEBUG BUILD" +msgstr " 除錯版本" + +#: version.c:976 +msgid "VIM - Vi IMproved" +msgstr "VIM - Vi IMproved" + +#: version.c:978 +msgid "version " +msgstr "版本 " + +#: version.c:979 +msgid "by Bram Moolenaar et al." +msgstr "維護者: Bram Moolenaar et al." + +#: version.c:983 +msgid "Vim is open source and freely distributable" +msgstr "Vim 為可自由散佈的開放原始碼軟體" + +#: version.c:985 +msgid "Help poor children in Uganda!" +msgstr "請幫助烏干達的可憐孩童!" + +#: version.c:986 +msgid "type :help iccf<Enter> for information " +msgstr "進一步說明請輸入 :help iccf<Enter>" + +#: version.c:988 +msgid "type :q<Enter> to exit " +msgstr "要離開請輸入 :q<Enter> " + +#: version.c:989 +msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" +msgstr "線上說明請輸入 :help<Enter> " + +#: version.c:990 +msgid "type :help version6<Enter> for version info" +msgstr "新版本資訊請輸入 :help version6<Enter>" + +#: version.c:993 +msgid "Running in Vi compatible mode" +msgstr "Vi 相容模式" + +#: version.c:994 +msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" +msgstr "如果要完全模擬傳統 Vi 請輸入 :set nocp<Enter>" + +#: version.c:995 +msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" +msgstr "如果需要對 Vi 相容模式的進一步說明請輸入 :help cp-default<Enter>" + +#: version.c:1010 +msgid "menu Help->Orphans for information " +msgstr "進一步說明請選取選單的 輔助說明->拯救孤兒" + +#: version.c:1012 +msgid "Running modeless, typed text is inserted" +msgstr "執行 Modeless 模式,輸入的文字會自動插入" + +#: version.c:1013 +msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " +msgstr "選取選單的「編輯」「全域設定」「切換插入模式」" + +#: version.c:1014 +msgid " for two modes " +msgstr " 兩種模式 " + +#: version.c:1018 +msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" +msgstr "選取選單的「編輯」「全域設定」「切換傳統Vi相容模式」" + +#: version.c:1019 +msgid " for Vim defaults " +msgstr " 以得 Vim 預設值 " + +#: version.c:1065 +msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" +msgstr "注意: 偵測到 Windows 95/98/ME" + +#: version.c:1068 +msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" +msgstr "如果需要對 Windows 95 支援的更多資訊請輸入 :help windows95<Enter>" + +#: window.c:204 +msgid "E441: There is no preview window" +msgstr "E441: 沒有預覽視窗" + +#: window.c:577 +msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" +msgstr "E442: 不能同時分割視窗為左上和右下角" + +#: window.c:1336 +msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" +msgstr "E443: 有其它分割視窗時無法旋轉" + +#: window.c:1827 +msgid "E444: Cannot close last window" +msgstr "E444: 不能關閉最後一個視窗" + +#: window.c:2557 +msgid "Already only one window" +msgstr "已經只剩一個視窗了" + +#: window.c:2604 +msgid "E445: Other window contains changes" +msgstr "E445: 其它視窗有更動資料" + +#: window.c:4449 +msgid "E446: No file name under cursor" +msgstr "E446: 游標處沒有檔名" + +#: window.c:4568 +#, c-format +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: 在路徑中找不到檔案 \"%s\"" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:586 +msgid "Edit with &multiple Vims" +msgstr "使用多個 Vim session 編輯(&M)" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:592 +msgid "Edit with single &Vim" +msgstr "只使用同一個 Vim session 編輯(&V)" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:601 +msgid "&Diff with Vim" +msgstr "使用 Vim 來比較(&Diff)" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:614 +msgid "Edit with &Vim" +msgstr "使用 Vim 編輯此檔(&V)" + +#. Now concatenate +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:636 +msgid "Edit with existing Vim - &" +msgstr "使用執行中的 Vim session 編輯 - &" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:749 +msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +msgstr "使用 Vim 編輯已選取的檔案" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:888 ../GvimExt/gvimext.cpp:969 +msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +msgstr "無法執行程式: 請檢查 gvim 有沒有在你的 PATH 變數裡!" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:889 ../GvimExt/gvimext.cpp:903 +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:970 +msgid "gvimext.dll error" +msgstr "gvimext.dll 錯誤" + +#: ../GvimExt/gvimext.cpp:902 +msgid "Path length too long!" +msgstr "路徑長度太長!" + +#: globals.h:990 +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "--緩衝區無資料--" + +#. +#. * The error messages that can be shared are included here. +#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. +#: globals.h:1149 +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "E470: 命令被強制中斷執行" + +#: globals.h:1150 +msgid "E471: Argument required" +msgstr "E471: 需要指令參數" + +#: globals.h:1151 +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: \\ 後面應該有 / ? 或 &" + +#: globals.h:1153 +msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" +msgstr "E11: 不能在命令列視窗中使用。<CR>執行,CTRL-C 離開" + +#: globals.h:1155 +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "E12: exrc/vimrc 裡的指令無法執行" + +#: globals.h:1157 +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: 缺少 :endif" + +#: globals.h:1158 +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "E600: 缺少 :endtry" + +#: globals.h:1159 +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: 缺少 :endwhile" + +#: globals.h:1160 +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr "E588: :endwhile 缺少對應的 :while" + +#: globals.h:1162 +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: 檔案已經存在 (可用 ! 強制取代)" + +#: globals.h:1163 +msgid "E472: Command failed" +msgstr "E472: 命令執行失敗" + +#: globals.h:1165 +#, c-format +msgid "E234: Unknown fontset: %s" +msgstr "E234: 不正確的字元集 (Fontset): %s" + +#: globals.h:1169 +#, c-format +msgid "E235: Unknown font: %s" +msgstr "不正確的字型名稱: %s" + +#: globals.h:1172 +#, c-format +msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +msgstr "E236: \"%s\" 不是固定寬度字型" + +#: globals.h:1174 +msgid "E473: Internal error" +msgstr "E473: 內部錯誤" + +#: globals.h:1175 +msgid "Interrupted" +msgstr "已中斷" + +#: globals.h:1176 +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "E14: 不正確的位址" + +#: globals.h:1177 +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "E474: 不正確的參數" + +#: globals.h:1178 +#, c-format +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "E475: 不正確的參數: %s" + +#: globals.h:1180 +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "E15: 不正確的運算式: %s" + +#: globals.h:1182 +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: 不正確的範圍" + +#: globals.h:1183 +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "E476: 不正確的命令" + +#: globals.h:1185 +#, c-format +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: \"%s\" 是目錄" + +#: globals.h:1188 +msgid "E18: Unexpected characters before '='" +msgstr "E18: '=' 前面出現了錯誤的字元" + +#: globals.h:1191 +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: 呼叫函式庫 \"%s\"() 失敗" + +#: globals.h:1196 +#, c-format +msgid "E370: Could not load library %s" +msgstr "E370: 無法重新載入程式庫 %s" + +#: globals.h:1197 +#, c-format +msgid "E448: Could not load library function %s" +msgstr "E448: 無法載入程式庫的函式 %s" + +#: globals.h:1199 +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: 標記的行號錯誤" + +#: globals.h:1200 +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: 沒有設定標記" + +#: globals.h:1201 +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: 因為 'modifiable' 選項是關閉的,所以不能修改" + +#: globals.h:1202 +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: 巢狀遞迴呼叫太多層" + +#: globals.h:1203 +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: 沒有替代的檔案" + +#: globals.h:1204 +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: 沒有這個 abbreviation 對應" + +#: globals.h:1205 +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "E477: 不可使用 '!'" + +#: globals.h:1207 +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "E25: 因為編譯時沒有加入圖型界面的程式碼,所以無法使用圖型界面" + +#: globals.h:1210 +msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E26: 因為編譯時沒有加入 Hebrew 的程式碼,所以無法使用 Hebrew\n" + +#: globals.h:1213 +msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E27: 因為編譯時沒有加入 Farsi 的程式碼,所以無法使用 Farsi\n" + +#: globals.h:1216 +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: 沒有名為 '%s' 的 highlight group" + +#: globals.h:1218 +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: 還沒有插入文字過" + +#: globals.h:1219 +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: 沒有前一項命令" + +#: globals.h:1220 +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: 沒有這個 mapping 對應" + +#: globals.h:1221 +msgid "E479: No match" +msgstr "E479: 找不到" + +#: globals.h:1222 +#, c-format +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "E480: 找不到: %s" + +#: globals.h:1223 +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: 沒有檔名" + +#: globals.h:1224 +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: 沒有前一個搜尋/取代的命令" + +#: globals.h:1225 +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: 沒有前一個命令" + +#: globals.h:1226 +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: 沒有前一個搜尋指令" + +#: globals.h:1227 +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "E481: 不可使用範圍指令" + +#: globals.h:1229 +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: 沒有足夠的空間" + +#: globals.h:1232 +#, c-format +msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +msgstr "E247: 沒有註冊為 \"%s\" 的伺服器" + +#: globals.h:1234 +#, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: 不能建立檔案 %s" + +#: globals.h:1235 +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "E483: 無法得知暫存檔名" + +#: globals.h:1236 +#, c-format +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: 無法開啟檔案 %s" + +#: globals.h:1237 +#, c-format +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: 無法讀取檔案 %s" + +#: globals.h:1238 +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "E37: 已更改過檔案但尚未存檔 (可用 ! 強制執行)" + +#: globals.h:1239 +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: 空的 (Null) 參數" + +#: globals.h:1241 +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: 應該要有數字" + +#: globals.h:1244 +#, c-format +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: 無法開啟錯誤檔案 %s" + +#: globals.h:1247 +msgid "E233: cannot open display" +msgstr "E233: <不能開啟 X Server DISPLAY>" + +#: globals.h:1249 +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: 記憶體不足!" + +#: globals.h:1251 +msgid "Pattern not found" +msgstr "找不到" + +#: globals.h:1253 +#, c-format +msgid "E486: Pattern not found: %s" +msgstr "E486: 找不到 %s" + +#: globals.h:1254 +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "E487: 參數應該是正數" + +#: globals.h:1256 +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "E459: 無法回到前一個目錄" + +#: globals.h:1260 +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: 沒有錯誤" + +#: globals.h:1262 +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: 符合字串有問題" + +#: globals.h:1263 +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: regexp 有問題" + +#: globals.h:1264 +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" +msgstr "E45: 有設定 'readonly' 選項(唯讀) (可用 ! 強制執行)" + +#: globals.h:1266 +#, c-format +msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: 無法設定唯讀變數 \"%s\"" + +#: globals.h:1269 +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: 讀取錯誤檔案失敗" + +#: globals.h:1272 +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: 不能在 sandbox 裡出現" + +#: globals.h:1274 +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "E523: 這裡不可使用" + +#: globals.h:1277 +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: 不支援設定螢幕模式" + +#: globals.h:1279 +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: 錯誤的捲動大小" + +#: globals.h:1280 +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: 'E71: 選項 'shell' 未設定" + +#: globals.h:1282 +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: 無法讀取 sign data!" + +#: globals.h:1284 +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: 暫存檔關閉錯誤" + +#: globals.h:1285 +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "E73: 標籤堆疊已空" + +#: globals.h:1286 +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: 命令太複雜" + +#: globals.h:1287 +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: 名字太長" + +#: globals.h:1288 +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: 太多 [" + +#: globals.h:1289 +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: 太多檔名" + +#: globals.h:1290 +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "E488: 你輸入了多餘的字元" + +#: globals.h:1291 +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: 無法辦識的標記" + +#: globals.h:1292 +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: 無法展開萬用字元" + +#: globals.h:1294 +msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "E591: 'winheight' 不能比 'winminheight' 更少" + +#: globals.h:1296 +msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "E592: 'winwidth' 不能比 'winminwidth' 更少" + +#: globals.h:1299 +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: 寫入錯誤" + +#: globals.h:1300 +msgid "Zero count" +msgstr "數到零 (?)" + +#: globals.h:1302 +msgid "E81: Using <SID> not in a script context" +msgstr "E81: <SID> 不能在 script 本文外使用." + +#: globals.h:1305 +msgid "E449: Invalid expression received" +msgstr "E449: 收到不正確的運算式" + +#: globals.h:1308 +msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" +msgstr "E463: 區域被保護,無法修改" + +#~ msgid "function " +#~ msgstr "函式 " + +#~ msgid "Run Macro" +#~ msgstr "執行巨集" + +#~ msgid "E221: 'commentstring' is empty" +#~ msgstr "E221: 選項 'commentstring' 未設定" + +#~ msgid "E242: Color name not recognized: %s" +#~ msgstr "E242: %s 為無法識別的顏色名稱" + +#~ msgid "E242: Missing color: %s" +#~ msgstr "E242: 找不到顏色: %s" + +#~ msgid "error reading cscope connection %d" +#~ msgstr "讀取 cscope 連線 %d 時錯誤" + +#~ msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property" +#~ msgstr "E249: 無法讀取 VIM 的 registry 設定項" + +#~ msgid "Can't open file %s" +#~ msgstr "無法開啟檔案 %s" + +#~ msgid "Unable to send reply" +#~ msgstr "無法傳送回應訊息" + +#~ msgid "E241: Unable to send to Vim server" +#~ msgstr "E241: 無法傳送到 Vim 伺服器" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Send failed. No command server present ?\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "傳送失敗。沒有命令伺服器存在 ?\n" + +#~ msgid "PC (32 bits Vim)" +#~ msgstr "PC (32 位元 Vim)" + +#~ msgid "PC (16 bits Vim)" +#~ msgstr "PC (16 位元 Vim)" + +#~ msgid "E362: Unsupported screen mode" +#~ msgstr "E362: 螢幕模式不支援" + +#~ msgid "No servers found for this display" +#~ msgstr "此Display沒有伺服器(Servers)" + +#~ msgid "E258: no matches found in cscope connections" +#~ msgstr "E258: cscope 連線找不到符合的" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS Carbon" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MacOS Carbon" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MacOS 8" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "MacOS 8" + +#~ msgid "Retrieve next symbol" +#~ msgstr "讀取: 從下個 symbol" + +#~ msgid "-- SNiFF+ commands --" +#~ msgstr "-- SNiFF+ 命令 --" + +#~ msgid "E277: Unrecognized sniff request [%s]" +#~ msgstr "E277: 無法辨識 sniff 命令 [%s]" |