diff options
author | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> | 2020-07-26 17:00:44 +0200 |
---|---|---|
committer | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> | 2020-07-26 17:00:44 +0200 |
commit | 2547aa930b59f5e2bcb70e81d5a57ed461e59b4f (patch) | |
tree | 83dd4b387047f169ffffaed3585271574278c5c5 /src/po | |
parent | d3bb6a82a51d549bbd597bb4e94d8f074009be2a (diff) | |
download | vim-git-2547aa930b59f5e2bcb70e81d5a57ed461e59b4f.tar.gz |
Update runtime files.
Diffstat (limited to 'src/po')
-rw-r--r-- | src/po/eo.po | 818 |
1 files changed, 509 insertions, 309 deletions
diff --git a/src/po/eo.po b/src/po/eo.po index 521522bb8..5f0da207b 100644 --- a/src/po/eo.po +++ b/src/po/eo.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vim 8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-15 21:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-15 23:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-19 07:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-19 09:39+0200\n" "Last-Translator: Dominique PELLÉ <dominique.pelle@gmail.com>\n" "Language-Team: Esperanto\n" "Language: eo\n" @@ -226,9 +226,6 @@ msgstr "[Modifita]" msgid "[Not edited]" msgstr "[Ne redaktita]" -msgid "[New file]" -msgstr "[Nova dosiero]" - msgid "[Read errors]" msgstr "[Eraroj de legado]" @@ -287,6 +284,12 @@ msgstr "AVERTO: La dosiero estas ŝanĝita de post kiam ĝi estis legita!!!" msgid "Do you really want to write to it" msgstr "Ĉu vi vere volas skribi al ĝi" +msgid "[New]" +msgstr "[Nova]" + +msgid "[New File]" +msgstr "[Nova dosiero]" + msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" msgstr "E676: Neniu kongrua aŭtokomando por la bufro acwrite" @@ -378,12 +381,6 @@ msgstr "[konvertita]" msgid "[Device]" msgstr "[Aparatdosiero]" -msgid "[New]" -msgstr "[Nova]" - -msgid "[New File]" -msgstr "[Nova dosiero]" - msgid " [a]" msgstr " [a]" @@ -421,12 +418,16 @@ msgstr "W10: Averto: Ŝanĝo de nurlegebla dosiero" msgid "E902: Cannot connect to port" msgstr "E902: Ne eblas konekti al pordo" +msgid "E898: socket() in channel_connect()" +msgstr "E898: socket() en channel_connect()" + +#, c-format +msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s" +msgstr "E901: getaddrinfo() en channel_open(): %s" + msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()" msgstr "E901: gethostbyname() en channel_open()" -msgid "E898: socket() in channel_open()" -msgstr "E898: gethostbyname() en channel_open()" - msgid "E903: received command with non-string argument" msgstr "E903: ricevis komandon kun argumento, kiu ne estas ĉeno" @@ -471,6 +472,47 @@ msgstr "E918: bufro devas esti ŝargita: %s" msgid "E916: not a valid job" msgstr "E916: nevalida tasko" +msgid "No display" +msgstr "Neniu ekrano" + +msgid ": Send failed.\n" +msgstr ": Sendo malsukcesis.\n" + +msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" +msgstr ": Sendo malsukcesis. Provo de loka plenumo\n" + +#, c-format +msgid "%d of %d edited" +msgstr "%d de %d redaktita(j)" + +msgid "No display: Send expression failed.\n" +msgstr "Neniu ekrano: Sendado de esprimo malsukcesis.\n" + +msgid ": Send expression failed.\n" +msgstr ": Sendado de esprimo malsukcesis.\n" + +msgid "E240: No connection to the X server" +msgstr "E240: Neniu konekto al X-servilo" + +#, c-format +msgid "E241: Unable to send to %s" +msgstr "E241: Ne eblas sendi al %s" + +msgid "E277: Unable to read a server reply" +msgstr "E277: Ne eblas legi respondon de servilo" + +msgid "E941: already started a server" +msgstr "E941: servilo jam lanĉita" + +msgid "E942: +clientserver feature not available" +msgstr "E942: la eblo +clientserver ne disponeblas" + +msgid "E258: Unable to send to client" +msgstr "E258: Ne eblas sendi al kliento" + +msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +msgstr "Uzis CUT_BUFFER0 anstataŭ malplenan apartigon" + msgid "tagname" msgstr "nomo de etikedo" @@ -692,9 +734,6 @@ msgstr "E791: Malplena rikordo en klavmapo" msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" msgstr "E719: Uzo de [:] ne eblas kun Vortaro" -msgid "E806: using Float as a String" -msgstr "E806: uzo de Glitpunktnombro kiel Ĉeno" - msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob" msgstr "E689: Nur eblas indeksi Liston, Vortaron aŭ BLOB-on" @@ -728,87 +767,12 @@ msgstr "E695: Ne eblas indeksi Funcref" msgid "E909: Cannot index a special variable" msgstr "E909: Ne eblas indeksi specialan variablon" -#, c-format -msgid "E112: Option name missing: %s" -msgstr "E112: Mankas nomo de opcio: %s" - -msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters" -msgstr "E973: BLOB-a literalo devus havi paran nombron de deksesumaj signoj" - -#, c-format -msgid "E114: Missing quote: %s" -msgstr "E114: Mankas citilo: %s" - -#, c-format -msgid "E115: Missing quote: %s" -msgstr "E115: Mankas citilo: %s" - msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" msgstr "Ne sufiĉa memoro por valorigi referencojn, senrubigado ĉesigita!" msgid "E724: variable nested too deep for displaying" msgstr "E724: variablo ingita tro profunde por vidigi" -msgid "E805: Using a Float as a Number" -msgstr "E805: Uzo de Glitpunktnombro kiel Nombro" - -msgid "E703: Using a Funcref as a Number" -msgstr "E703: Uzo de Funcref kiel Nombro" - -msgid "E745: Using a List as a Number" -msgstr "E745: Uzo de Listo kiel Nombro" - -msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" -msgstr "E728: Uzo de Vortaro kiel Nombro" - -msgid "E910: Using a Job as a Number" -msgstr "E910: Uzo de Tasko kiel Nombro" - -msgid "E913: Using a Channel as a Number" -msgstr "E913: Uzo de Kanalo kiel Nombro" - -msgid "E974: Using a Blob as a Number" -msgstr "E974: Uzo de BLOB-o kiel Nombro" - -msgid "E891: Using a Funcref as a Float" -msgstr "E891: Uzo de Funcref kiel Glitpunktnombro" - -msgid "E892: Using a String as a Float" -msgstr "E892: Uzo de Ĉeno kiel Glitpunktnombro" - -msgid "E893: Using a List as a Float" -msgstr "E893: Uzo de Listo kiel Glitpunktnombro" - -msgid "E894: Using a Dictionary as a Float" -msgstr "E894: Uzo de Vortaro kiel Glitpunktnombro" - -msgid "E362: Using a boolean value as a Float" -msgstr "E362: Uzo de bulea valoro kiel Glitpunktnombro" - -msgid "E907: Using a special value as a Float" -msgstr "E907: Uzo de speciala valoro kiel Glitpunktnombro" - -msgid "E911: Using a Job as a Float" -msgstr "E911: Uzo de Tasko kiel Glitpunktnombro" - -msgid "E914: Using a Channel as a Float" -msgstr "E914: Uzo de Kanalo kiel Glitpunktnombro" - -msgid "E975: Using a Blob as a Float" -msgstr "E975: Uzo de BLOB-o kiel Glitpunktnombro" - -msgid "E729: using Funcref as a String" -msgstr "E729: uzo de Funcref kiel Ĉeno" - -msgid "E730: using List as a String" -msgstr "E730: uzo de Listo kiel Ĉeno" - -msgid "E731: using Dictionary as a String" -msgstr "E731: uzo de Vortaro kiel Ĉeno" - -msgid "E976: using Blob as a String" -msgstr "E976: uzo de BLOB-o kiel Ĉeno" - msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" msgstr "E698: variablo ingita tro profunde por fari kopion" @@ -819,24 +783,6 @@ msgstr "" "\n" "\tLaste ŝaltita de " -msgid "E977: Can only compare Blob with Blob" -msgstr "E977: Eblas nur kompari BLOB-on kun BLOB-o" - -msgid "E691: Can only compare List with List" -msgstr "E691: Eblas nur kompari Liston kun Listo" - -msgid "E692: Invalid operation for List" -msgstr "E692: Nevalida operacio de Listoj" - -msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" -msgstr "E735: Eblas nur kompari Vortaron kun Vortaro" - -msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" -msgstr "E736: Nevalida operacio de Vortaro" - -msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" -msgstr "E694: Nevalida operacio de Funcref-oj" - msgid "E808: Number or Float required" msgstr "E808: Nombro aŭ Glitpunktnombro bezonata" @@ -882,25 +828,6 @@ msgstr "E726: Paŝo estas nul" msgid "E727: Start past end" msgstr "E727: Komenco preter fino" -msgid "E240: No connection to the X server" -msgstr "E240: Neniu konekto al X-servilo" - -#, c-format -msgid "E241: Unable to send to %s" -msgstr "E241: Ne eblas sendi al %s" - -msgid "E277: Unable to read a server reply" -msgstr "E277: Ne eblas legi respondon de servilo" - -msgid "E941: already started a server" -msgstr "E941: servilo jam lanĉita" - -msgid "E942: +clientserver feature not available" -msgstr "E942: la eblo +clientserver ne disponeblas" - -msgid "E258: Unable to send to client" -msgstr "E258: Ne eblas sendi al kliento" - #, c-format msgid "E962: Invalid action: '%s'" msgstr "E962: Nevalida ago: '%s'" @@ -931,8 +858,8 @@ msgstr "E687: Malpli da celoj ol Listeroj" msgid "E688: More targets than List items" msgstr "E688: Pli da celoj ol Listeroj" -msgid "Double ; in list of variables" -msgstr "Duobla ; en listo de variabloj" +msgid "E452: Double ; in list of variables" +msgstr "E452: Du ; en listo de variabloj" #, c-format msgid "E738: Can't list variables for %s" @@ -948,10 +875,6 @@ msgstr "E996: Ne eblas ŝlosi reĝistron" msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: Ne estas tia variablo: \"%s\"" -#, c-format -msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" -msgstr "E940: Ne eblas ŝlosi aŭ malŝlosi variablon %s" - msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" msgstr "E743: variablo ingita tro profunde por (mal)ŝlosi" @@ -1483,6 +1406,9 @@ msgstr "E601: \":try\" ingita tro profunde" msgid "E604: :catch after :finally" msgstr "E604: \":catch\" post \":finally\"" +msgid "E193: :enddef not inside a function" +msgstr "E193: \":enddef\" ekster funkcio" + msgid "E193: :endfunction not inside a function" msgstr "E193: \":endfunction\" ekster funkcio" @@ -1591,10 +1517,10 @@ msgstr[0] "%ld linio, " msgstr[1] "%ld linioj, " #, c-format -msgid "%lld character" -msgid_plural "%lld characters" -msgstr[0] "%lld signo" -msgstr[1] "%lld signoj" +msgid "%lld byte" +msgid_plural "%lld bytes" +msgstr[0] "%lld bajto" +msgstr[1] "%lld bajtoj" msgid "[noeol]" msgstr "[sen EOL]" @@ -1679,6 +1605,9 @@ msgstr "<malplena>" msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" msgstr "E655: Tro da simbolaj ligiloj (ĉu estas ciklo?)" +msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob" +msgstr "unua argumento de writefile() devas esti Listo aŭ BLOB-o" + msgid "Select Directory dialog" msgstr "Dialogujo de dosiera elekto" @@ -1691,6 +1620,9 @@ msgstr "Dialogujo de dosiera malfermo" msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" msgstr "E338: Bedaŭrinde ne estas dosierfoliumilo en konzola reĝimo" +msgid "no matches" +msgstr "neniuj kongruoj" + msgid "E854: path too long for completion" msgstr "E854: tro longa vojo por kompletigo" @@ -1775,10 +1707,6 @@ msgstr "E231: 'guifontwide' nevalida" msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" msgstr "E599: Valoro de 'imactivatekey' estas nevalida" -#, c-format -msgid "E254: Cannot allocate color %s" -msgstr "E254: Ne eblas disponigi koloron %s" - msgid "No match at cursor, finding next" msgstr "Neniu kongruo ĉe kursorpozicio, trovas sekvan" @@ -2005,6 +1933,25 @@ msgstr "Larĝo de font0: %d" msgid "Font%d width: %d" msgstr "Larĝo de font%d: %d" +msgid "E284: Cannot set IC values" +msgstr "E284: Ne eblas agordi valorojn de IC" + +msgid "E285: Failed to create input context" +msgstr "E285: Kreado de eniga kunteksto malsukcesis" + +msgid "E286: Failed to open input method" +msgstr "E286: Malfermo de eniga metodo malsukcesis" + +msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +msgstr "E287: Averto: Ne eblis agordi detruan reagfunkcion al IM" + +msgid "E288: input method doesn't support any style" +msgstr "E288: eniga metodo subtenas neniun stilon" + +# DP: mi ne scias, kio estas "preedit" +msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +msgstr "E289: eniga metodo ne subtenas mian antaŭredaktan tipon" + msgid "Invalid font specification" msgstr "Nevalida tiparo specifita" @@ -2169,6 +2116,9 @@ msgstr "E419: Nekonata malfona koloro" msgid "E420: BG color unknown" msgstr "E420: Nekonata fona koloro" +msgid "E453: UL color unknown" +msgstr "E453: Nekonata koloro de UL" + #, c-format msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" msgstr "E421: Kolora nomo aŭ nombro nerekonita: %s" @@ -2193,29 +2143,6 @@ msgstr "W18: Nevalida signo en nomo de grupo" msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" msgstr "E849: Tro da emfazaj kaj sintaksaj grupoj" -#, c-format -msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" -msgstr "E799: Nevalida ID: %d (devas esti egala aŭ pli granda ol 1)" - -#, c-format -msgid "E801: ID already taken: %d" -msgstr "E801: ID jam uzata: %d" - -msgid "E290: List or number required" -msgstr "E290: Listo aŭ nombro bezonata" - -#, c-format -msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" -msgstr "E802: Nevalida ID: %d (devas esti egala aŭ pli granda ol 1)" - -#, c-format -msgid "E803: ID not found: %d" -msgstr "E803: ID netrovita: %d" - -#, c-format -msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d" -msgstr "E798: ID estas rezervita por \":match\": %d" - msgid "Add a new database" msgstr "Aldoni novan datumbazon" @@ -2701,6 +2628,10 @@ msgid "match %d" msgstr "kongruo %d" #, c-format +msgid "E491: json decode error at '%s'" +msgstr "E491: eraro dum json-malkodado: '%s'" + +#, c-format msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\"" msgstr "E938: Ripetita ŝlosilo en JSON: \"%s\"" @@ -2708,14 +2639,16 @@ msgstr "E938: Ripetita ŝlosilo en JSON: \"%s\"" msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob" msgstr "E899: Argumento de %s devas esti Listo aŭ BLOB-o" +msgid "E900: maxdepth must be non-negative number" +msgstr "E900: maxdepth ne povas esti negativa nombro" + +msgid "flatten() argument" +msgstr "argumento de flatten()" + #, c-format msgid "E696: Missing comma in List: %s" msgstr "E696: Mankas komo en Listo: %s" -#, c-format -msgid "E697: Missing end of List ']': %s" -msgstr "E697: Mankas fino de Listo ']': %s" - msgid "sort() argument" msgstr "argumento de sort()" @@ -3160,25 +3093,6 @@ msgstr "-P <gepatra titolo>\tMalfermi Vim en gepatra aplikaĵo" msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" msgstr "--windowid <HWND>\tMalfermi Vim en alia win32 fenestraĵo" -msgid "No display" -msgstr "Neniu ekrano" - -msgid ": Send failed.\n" -msgstr ": Sendo malsukcesis.\n" - -msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" -msgstr ": Sendo malsukcesis. Provo de loka plenumo\n" - -#, c-format -msgid "%d of %d edited" -msgstr "%d de %d redaktita(j)" - -msgid "No display: Send expression failed.\n" -msgstr "Neniu ekrano: Sendado de esprimo malsukcesis.\n" - -msgid ": Send expression failed.\n" -msgstr ": Sendado de esprimo malsukcesis.\n" - #, c-format msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" msgstr "E224: malloka mallongigo jam ekzistas por %s" @@ -3204,6 +3118,9 @@ msgstr "Neniu mapo trovita" msgid "E228: makemap: Illegal mode" msgstr "E228: makemap: Nevalida reĝimo" +msgid "E460: entries missing in mapset() dict argument" +msgstr "E460: mankas eroj en vortara argumento de mapset()" + #, c-format msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" msgstr "E357: 'langmap': Kongrua signo mankas por %s" @@ -3240,27 +3157,31 @@ msgstr "" "\n" "ŝanĝo linio kol teksto" -msgid "E543: Not a valid codepage" -msgstr "E543: Nevalida kodpaĝo" +#, c-format +msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" +msgstr "E799: Nevalida ID: %d (devas esti egala aŭ pli granda ol 1)" -msgid "E284: Cannot set IC values" -msgstr "E284: Ne eblas agordi valorojn de IC" +#, c-format +msgid "E801: ID already taken: %d" +msgstr "E801: ID jam uzata: %d" -msgid "E285: Failed to create input context" -msgstr "E285: Kreado de eniga kunteksto malsukcesis" +msgid "E290: List or number required" +msgstr "E290: Listo aŭ nombro bezonata" -msgid "E286: Failed to open input method" -msgstr "E286: Malfermo de eniga metodo malsukcesis" +#, c-format +msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" +msgstr "E802: Nevalida ID: %d (devas esti egala aŭ pli granda ol 1)" -msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" -msgstr "E287: Averto: Ne eblis agordi detruan reagfunkcion al IM" +#, c-format +msgid "E803: ID not found: %d" +msgstr "E803: ID netrovita: %d" -msgid "E288: input method doesn't support any style" -msgstr "E288: eniga metodo subtenas neniun stilon" +#, c-format +msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d" +msgstr "E798: ID estas rezervita por \":match\": %d" -# DP: mi ne scias, kio estas "preedit" -msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" -msgstr "E289: eniga metodo ne subtenas mian antaŭredaktan tipon" +msgid "E543: Not a valid codepage" +msgstr "E543: Nevalida kodpaĝo" msgid "E293: block was not locked" msgstr "E293: bloko ne estis ŝlosita" @@ -3840,12 +3761,12 @@ msgstr "E807: Atendis Glitpunktnombron kiel argumenton de printf()" msgid "E767: Too many arguments to printf()" msgstr "E767: Tro da argumentoj al printf()" -msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " +msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): " msgstr "" -"Tajpu nombron kaj <Enenklavon> aŭ alklaku per la muso (malpleno rezignas): " +"Tajpu nombron kaj <Enenklavon> aŭ alklaku per la muso (q aŭ malpleno rezignas): " -msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " -msgstr "Tajpu nombron kaj <Enenklavon> (malpleno rezignas): " +msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): " +msgstr "Tajpu nombron kaj <Enenklavon> (q aŭ malpleno rezignas): " #, c-format msgid "%ld more line" @@ -3984,6 +3905,12 @@ msgstr[0] "%ld linio ŝanĝita" msgstr[1] "%ld linioj ŝanĝitaj" #, c-format +msgid "%d line changed" +msgid_plural "%d lines changed" +msgstr[0] "%d linio ŝanĝita" +msgstr[1] "%d linioj ŝanĝitaj" + +#, c-format msgid "%ld Cols; " msgstr "%ld Kolumnoj; " @@ -4416,6 +4343,9 @@ msgstr "Averto de Vim" msgid "shell returned %d" msgstr "la ŝelo liveris %d" +msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal" +msgstr "E861: Ne eblas malfermi duan ŝprucfenestron kun terminalo" + msgid "E450: buffer number, text or a list required" msgstr "E450: numero de bufro, teksto aŭ listo bezonata" @@ -4507,6 +4437,9 @@ msgstr "E683: Dosiernomo mankas aŭ nevalida ŝablono" msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "Ne eblas malfermi dosieron \"%s\"" +msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument" +msgstr "ne eblas havi ambaŭ Liston kaj argumenton \"what\"" + msgid "E681: Buffer is not loaded" msgstr "E681: Bufro ne estas ŝargita" @@ -4562,6 +4495,10 @@ msgid "E956: Cannot use pattern recursively" msgstr "E956: Ne eblas uzi ŝablonon rekursie" #, c-format +msgid "E654: missing delimiter after search pattern: %s" +msgstr "E654: mankas disigilo post ŝablono de serĉo: %s" + +#, c-format msgid "E554: Syntax error in %s{...}" msgstr "E554: Sintaksa eraro en %s{...}" @@ -4643,13 +4580,13 @@ msgstr "E866: (NFA-regulesprimo) Mispoziciigita %c" msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d" msgstr "E877: (NFA-regulesprimo) Nevalida klaso de signoj: %d" +msgid "E951: \\% value too large" +msgstr "E951: tro larĝa valoro de \\%" + #, c-format msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" msgstr "E867: (NFA) Nekonata operatoro '\\z%c'" -msgid "E951: \\% value too large" -msgstr "E951: tro larĝa valoro de \\%" - #, c-format msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" msgstr "E867: (NFA) Nekonata operatoro '\\%%%c'" @@ -4994,9 +4931,6 @@ msgstr " (NETROVITA)" msgid " (not supported)" msgstr " (nesubtenata)" -msgid "E756: Spell checking is not enabled" -msgstr "E756: Literumilo ne estas ŝaltita" - #, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" msgstr "Averto: Ne eblas trovi vortliston \"%s_%s.spl\" aŭ \"%s_ascii.spl\"" @@ -5240,32 +5174,36 @@ msgid "Reading word file %s..." msgstr "Legado de dosiero de vortoj %s..." #, c-format -msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" -msgstr "Ripetita linio /encoding= ignorita en %s linio %d: %s" +msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s" +msgstr "Malsukceso dum konverto de vorto en %s linio %ld: %s" #, c-format -msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" -msgstr "Linio /encoding= post vorto ignorita en %s linio %d: %s" +msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s" +msgstr "Ripetita linio /encoding= ignorita en %s linio %ld: %s" #, c-format -msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" -msgstr "Ripetita linio /regions= ignorita en %s linio %d: %s" +msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s" +msgstr "Linio /encoding= post vorto ignorita en %s linio %ld: %s" #, c-format -msgid "Too many regions in %s line %d: %s" -msgstr "Tro da regionoj en %s linio %d: %s" +msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s" +msgstr "Ripetita linio /regions= ignorita en %s linio %ld: %s" #, c-format -msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" -msgstr "Linio / ignorita en %s linio %d: %s" +msgid "Too many regions in %s line %ld: %s" +msgstr "Tro da regionoj en %s linio %ld: %s" #, c-format -msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" -msgstr "Nevalida regiono nr en %s linio %d: %s" +msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s" +msgstr "Linio / ignorita en %s linio %ld: %s" #, c-format -msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" -msgstr "Nekonata flago en %s linio %d: %s" +msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s" +msgstr "Nevalida regiono nr en %s linio %ld: %s" + +#, c-format +msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s" +msgstr "Nekonata flago en %s linio %ld: %s" #, c-format msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" @@ -5275,8 +5213,8 @@ msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" msgstr "E845: Ne sufiĉe da memoro, vortlisto estos nekompleta." #, c-format -msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" -msgstr "Densigis %d de %d nodoj; %d (%d%%) restantaj" +msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining" +msgstr "Densigis %s: %ld de %ld nodoj; %ld (%ld%%) restantaj" msgid "Reading back spell file..." msgstr "Relegas la dosieron de literumo..." @@ -5354,6 +5292,10 @@ msgstr "Anstataŭigi \"%.*s\" per:" msgid " < \"%.*s\"" msgstr " < \"%.*s\"" +#, c-format +msgid "E390: Illegal argument: %s" +msgstr "E390: Nevalida argumento: %s" + msgid "No Syntax items defined for this buffer" msgstr "Neniu sintaksa elemento difinita por tiu bufro" @@ -5366,16 +5308,18 @@ msgstr "sintakso de conceal ŝaltata" msgid "syntax conceal off" msgstr "sintakso de conceal malŝaltita" -#, c-format -msgid "E390: Illegal argument: %s" -msgstr "E390: Nevalida argumento: %s" - msgid "syntax case ignore" msgstr "sintakso ignoras usklecon" msgid "syntax case match" msgstr "sintakso konsideras usklecon" +msgid "syntax foldlevel start" +msgstr "agordo de faldo: «syntax foldlevel start»" + +msgid "syntax foldlevel minimum" +msgstr "agordo de faldo: «syntax foldlevel minimum»" + msgid "syntax spell toplevel" msgstr "literumado en teksto sen sintaksa grupo" @@ -5387,10 +5331,10 @@ msgstr "" "literumado en teksto sen sintaksa grupo, nur se ne estas @Spell aŭ @NoSpell" msgid "syntax iskeyword " -msgstr "sintakso iskeyword " +msgstr "emfaza agordo «syntax iskeyword» ŝaltita" msgid "syntax iskeyword not set" -msgstr "sintakso iskeyword ne ŝaltita" +msgstr "emfaza agordo «syntax iskeyword» neŝaltita" #, c-format msgid "E391: No such syntax cluster: %s" @@ -5694,6 +5638,12 @@ msgstr "E955: Ne estas bufro de terminalo" msgid "E982: ConPTY is not available" msgstr "E982: ConPTY ne disponeblas" +msgid "" +"E856: assert_fails() second argument must be a string or a list with one or " +"two strings" +msgstr "E856: dua argumento de assert_fails() devas esti ĉeno aŭ listo kun " +"unu aŭ du ĉenoj" + #, c-format msgid "E971: Property type %s does not exist" msgstr "E971: Tipo de eco %s ne ekzistas" @@ -5718,6 +5668,9 @@ msgstr "E967: difekta informo de eco de teksto" msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'" msgstr "E968: Bezonas almenaŭ 'id' aŭ 'type'" +msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'" +msgstr "E860: 'id' kaj 'type' kun 'both' bezonata" + #, c-format msgid "E969: Property type %s already defined" msgstr "E969: tipo de eco %s jam difinita" @@ -5738,15 +5691,105 @@ msgid_plural "%ld seconds ago" msgstr[0] "antaŭ %ld sekundo" msgstr[1] "antaŭ %ld sekundoj" +msgid "E805: Using a Float as a Number" +msgstr "E805: Uzo de Glitpunktnombro kiel Nombro" + +msgid "E703: Using a Funcref as a Number" +msgstr "E703: Uzo de Funcref kiel Nombro" + +msgid "E745: Using a List as a Number" +msgstr "E745: Uzo de Listo kiel Nombro" + +msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" +msgstr "E728: Uzo de Vortaro kiel Nombro" + +msgid "E910: Using a Job as a Number" +msgstr "E910: Uzo de Tasko kiel Nombro" + +msgid "E913: Using a Channel as a Number" +msgstr "E913: Uzo de Kanalo kiel Nombro" + +msgid "E974: Using a Blob as a Number" +msgstr "E974: Uzo de BLOB-o kiel Nombro" + +msgid "E891: Using a Funcref as a Float" +msgstr "E891: Uzo de Funcref kiel Glitpunktnombro" + +msgid "E892: Using a String as a Float" +msgstr "E892: Uzo de Ĉeno kiel Glitpunktnombro" + +msgid "E893: Using a List as a Float" +msgstr "E893: Uzo de Listo kiel Glitpunktnombro" + +msgid "E894: Using a Dictionary as a Float" +msgstr "E894: Uzo de Vortaro kiel Glitpunktnombro" + +msgid "E362: Using a boolean value as a Float" +msgstr "E362: Uzo de bulea valoro kiel Glitpunktnombro" + +msgid "E907: Using a special value as a Float" +msgstr "E907: Uzo de speciala valoro kiel Glitpunktnombro" + +msgid "E911: Using a Job as a Float" +msgstr "E911: Uzo de Tasko kiel Glitpunktnombro" + +msgid "E914: Using a Channel as a Float" +msgstr "E914: Uzo de Kanalo kiel Glitpunktnombro" + +msgid "E975: Using a Blob as a Float" +msgstr "E975: Uzo de BLOB-o kiel Glitpunktnombro" + +msgid "E729: using Funcref as a String" +msgstr "E729: uzo de Funcref kiel Ĉeno" + +msgid "E730: using List as a String" +msgstr "E730: uzo de Listo kiel Ĉeno" + +msgid "E731: using Dictionary as a String" +msgstr "E731: uzo de Vortaro kiel Ĉeno" + +msgid "E976: using Blob as a String" +msgstr "E976: uzo de BLOB-o kiel Ĉeno" + +msgid "E977: Can only compare Blob with Blob" +msgstr "E977: Eblas nur kompari BLOB-on kun BLOB-o" + +msgid "E691: Can only compare List with List" +msgstr "E691: Eblas nur kompari Liston kun Listo" + +msgid "E692: Invalid operation for List" +msgstr "E692: Nevalida operacio de Listoj" + +msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" +msgstr "E735: Eblas nur kompari Vortaron kun Vortaro" + +msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" +msgstr "E736: Nevalida operacio de Vortaro" + +msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" +msgstr "E694: Nevalida operacio de Funcref-oj" + +#, c-format +msgid "E112: Option name missing: %s" +msgstr "E112: Mankas nomo de opcio: %s" + +msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters" +msgstr "E973: BLOB-a literalo devus havi paran nombron de deksesumaj signoj" + +#, c-format +msgid "E114: Missing quote: %s" +msgstr "E114: Mankas citilo: %s" + +#, c-format +msgid "E115: Missing quote: %s" +msgstr "E115: Mankas citilo: %s" + msgid "new shell started\n" msgstr "nova ŝelo lanĉita\n" msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" msgstr "Vim: Eraro dum legado de eniro, elironta...\n" -msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" -msgstr "Uzis CUT_BUFFER0 anstataŭ malplenan apartigon" - msgid "E881: Line count changed unexpectedly" msgstr "E881: Nombro de linioj ŝanĝiĝis neatendite" @@ -5961,8 +6004,13 @@ msgstr "E125: Nevalida argumento: %s" msgid "E853: Duplicate argument name: %s" msgstr "E853: Ripetita nomo de argumento: %s" -msgid "E1059: No white space allowed before :" -msgstr "E1059: Neniu spaceto permesebla antaŭ :" +#, c-format +msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s" +msgstr "E1059: Neniu spaceto permesebla antaŭ dupunkto: %s:" + +#, c-format +msgid "E1077: Missing argument type for %s" +msgstr "E1077: Mankas tipo de argumento por %s" msgid "E1055: Missing name after ..." msgstr "E1055: Mankas nomo post ..." @@ -5971,6 +6019,10 @@ msgid "E989: Non-default argument follows default argument" msgstr "E989: Ne defaŭlta argumento post defaŭlta argumento" #, c-format +msgid "E451: Expected }: %s" +msgstr "E451: Atendis }: %s" + +#, c-format msgid "E740: Too many arguments for function %s" msgstr "E740: Tro da argumentoj por funkcio: %s" @@ -6023,6 +6075,9 @@ msgstr "E128: Nomo de funkcio devas eki per majusklo aŭ per \"s:\": %s" msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" msgstr "E884: Nomo de funkcio ne povas enhavi dupunkton: %s" +msgid "E454: function list was modified" +msgstr "E454: listo de funkcioj ŝanĝiĝis" + #, c-format msgid "E123: Undefined function: %s" msgstr "E123: Nedifinita funkcio: %s" @@ -6075,6 +6130,10 @@ msgstr "E746: Nomo de funkcio ne kongruas kun dosiernomo de skripto: %s" msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" msgstr "E131: Ne eblas forviŝi funkcion %s: Estas nuntempe uzata" +#, c-format +msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s" +msgstr "E1084: Ne eblas forviŝi funkcion de Vim9-skripto: %s" + msgid "E133: :return not inside a function" msgstr "E133: \":return\" ekster funkcio" @@ -6231,6 +6290,9 @@ msgstr "kun grafika interfaco X11-neXtaw." msgid "with X11-Athena GUI." msgstr "kun grafika interfaco X11-Athena." +msgid "with Haiku GUI." +msgstr "kun grafika interfaco Haiku." + msgid "with Photon GUI." msgstr "kun grafika interfaco Photon." @@ -6393,8 +6455,23 @@ msgstr "E1001: variablo ne trovita: %s" msgid "E1002: Syntax error at %s" msgstr "E1002: Sintaksa eraro en %s" -msgid "E1035: wrong argument type for +" -msgstr "E1035: nevalida tipo de argumento por +" +#, c-format +msgid "E1006: %s is used as an argument" +msgstr "E1006: %s estas uzata kiel argumento" + +msgid "E1031: Cannot use void value" +msgstr "E1031: Ne eblas uzi vakan valoron" + +#, c-format +msgid "E1013: type mismatch, expected %s but got %s" +msgstr "E1013: miskongruo de tipo, atendis %s sed ricevis %s" + +#, c-format +msgid "E1013: argument %d: type mismatch, expected %s but got %s" +msgstr "E1013: miskongruo de tipo en argumento %d: atendis %s sed ricevis %s" + +msgid "E1051: wrong argument type for +" +msgstr "E1051: nevalida tipo de argumento por +" #, c-format msgid "E1036: %c requires number or float arguments" @@ -6408,19 +6485,12 @@ msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s" msgstr "E1037: Ne eblas uzi \"%s\" kun %s" #, c-format -msgid "E1037: Cannot compare %s with %s" -msgstr "E1037: Ne eblas kompari %s kun %s" +msgid "E1072: Cannot compare %s with %s" +msgstr "E1072: Ne eblas kompari %s kun %s" #, c-format -msgid "E1004: white space required before and after '%s'" -msgstr "E1004: spacetoj bezonataj ĉirkaŭ '%s'" - -#, c-format -msgid "E1006: %s is used as an argument" -msgstr "E1006: %s estas uzata kiel argumento" - -msgid "E1007: No white space allowed before <" -msgstr "E1007: Neniu spaceto permesebla antaŭ ol <" +msgid "E1085: Not a callable type: %s" +msgstr "E1085: Ne estas alvokebla tipo: %s" msgid "E1008: Missing <type>" msgstr "E1008: Mankas <type>" @@ -6428,13 +6498,29 @@ msgstr "E1008: Mankas <type>" msgid "E1009: Missing > after type" msgstr "E1009: Mankas > post tipo" -msgid "E1055: This Vim is not compiled with float support" -msgstr "E1055: Tiu Vim ne estis kompilita kun glitpunktnombra eblo." +msgid "E1076: This Vim is not compiled with float support" +msgstr "E1076: Tiu Vim ne estis kompilita kun glitpunktnombra eblo" + +msgid "E1007: mandatory argument after optional argument" +msgstr "E1007: deviga argumento post nedeviga argumento" + +msgid "E740: Too many argument types" +msgstr "E740: Tro da tipoj de argumento" #, c-format msgid "E1010: Type not recognized: %s" msgstr "E1010: Tipo nerekonita: %s" +msgid "E1097: line incomplete" +msgstr "E1097: nekompleta linio" + +#, c-format +msgid "E1060: expected dot after name: %s" +msgstr "E1060: atendis punkton post nomo: %s" + +msgid "E1074: no white space allowed after dot" +msgstr "E1074: Neniu spaceto permesebla post punkto" + #, c-format msgid "E1050: Item not found: %s" msgstr "E1050: Ero netrovita: %s" @@ -6444,41 +6530,46 @@ msgid "E1011: name too long: %s" msgstr "E1011: nomo tro longa: %s" #, c-format -msgid "E1013: type mismatch, expected %s but got %s" -msgstr "E1013: miskongruo de tipo, atendis %s sed ricevis %s" - -#, c-format msgid "E1014: Invalid key: %s" msgstr "E1014: Nevalida ŝlosilo: %s" +msgid "[end of lines]" +msgstr "[fino de linioj]" + #, c-format msgid "E1015: Name expected: %s" msgstr "E1015: Nomo atendita: %s" +msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type" +msgstr "E1096: liveraĵo en funkcio sen tipo de liveraĵo" + msgid "E1003: Missing return value" msgstr "E1003: Mankas liveraĵo" +msgid "global" +msgstr "malloka variablo" + +msgid "buffer" +msgstr "bufro" + +msgid "window" +msgstr "fenestro" + +msgid "tab" +msgstr "langeto" + +msgid "E1092: Cannot use a list for a declaration" +msgstr "E1092: Ne eblas uzi liston por deklaro" + #, c-format msgid "E1052: Cannot declare an option: %s" msgstr "E1052: Ne eblas deklari opcion: %s" #, c-format -msgid "E1065: Cannot declare an environment variable: %s" -msgstr "E1065: Ne eblas deklari medivariablon: %s" - -#, c-format msgid "E1066: Cannot declare a register: %s" msgstr "E1066: Ne eblas deklari reĝistron: %s" #, c-format -msgid "E1016: Cannot declare a global variable: %s" -msgstr "E1016: Ne eblas deklari mallokan variablon %s" - -#, c-format -msgid "E1064: Cannot declare a v: variable: %s" -msgstr "E1064: Ne eblas deklari v:-variablon %s" - -#, c-format msgid "E1034: Cannot use reserved name %s" msgstr "E1034: Ne eblas uzi rezervitan nomon %s" @@ -6495,25 +6586,39 @@ msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s" msgstr "E1054: Variablo jam deklarita en la skripto: %s" #, c-format +msgid "E1082: Cannot use a namespaced variable: %s" +msgstr "E1082: ne eblas uzi variablon en nomspaco: %s" + +#, c-format +msgid "E1089: unknown variable: %s" +msgstr "E1089: Nekonata variablo: %s" + +msgid "E1019: Can only concatenate to string" +msgstr "E1019: Nur eblas kunmeti al ĉeno" + +#, c-format msgid "E1020: cannot use an operator on a new variable: %s" msgstr "E1020: ne eblas uzi operatoron kun nova variablo: %s" -msgid "E1031: Cannot use void value" -msgstr "E1031: Ne eblas uzi vakan valoron" +msgid "E1087: cannot use an index when declaring a variable" +msgstr "E1087: Ne eblas uzi indekson en deklaro de variablo" -msgid "E1021: const requires a value" -msgstr "E1021: konstanto bezonas valoron" +#, c-format +msgid "E1088: cannot use an index on %s" +msgstr "E1088: Ne eblas uzi indekson en %s" -msgid "E1022: type or initialization required" -msgstr "E1022: tipo aŭ pravalorizo bezonata" +#, c-format +msgid "E1090: Cannot assign to argument %s" +msgstr "E1090: Ne eblas valorizi argumenton %s" + +#, c-format +msgid "E1081: Cannot unlet %s" +msgstr "E1081: Ne eblas uzi \"unlet %s\"" #, c-format msgid "E1023: variable already defined: %s" msgstr "E1023: variablo jam difinita: %s" -msgid "E1024: need a List to iterate over" -msgstr "E1024: Listo bezonata por iteracii" - msgid "E1033: catch unreachable after catch-all" msgstr "E1033: kaptokodobloko neatingebla post kapto de ĉiuj esceptoj" @@ -6524,36 +6629,64 @@ msgstr "E1067: Nekongrua disigilo: %s" msgid "E1032: missing :catch or :finally" msgstr "E1032: mankas :catch aŭ :finally" +msgid "E1083: missing backtick" +msgstr "E1083: Mankas malapostrofo" + #, c-format msgid "E488: Trailing characters: %s" msgstr "E488: Vostaj signoj: %s" +msgid "E1025: using } outside of a block scope" +msgstr "E1025: uzo de } ekster amplekso de kodbloko" + +msgid "E1095: Unreachable code after :return" +msgstr "E1095: Neatingebla fontkodo post :return" + +msgid "E1086: Cannot use :function inside :def" +msgstr "E1086: Ne eblas uzi \":function\" en \":def\"" + +#, c-format +msgid "E476: Invalid command: %s" +msgstr "E476: Nevalida komando: %s" + msgid "E1026: Missing }" msgstr "E1026: Mankas }" msgid "E1027: Missing return statement" msgstr "E1027: Mankas revenordono" -#, c-format -msgid "E121: Undefined variable: g:%s" -msgstr "E121: Nedifinita variablo: g:%s" +msgid "E1028: compile_def_function failed" +msgstr "E1028: compile_def_function malsukcesis" #, c-format -msgid "E1060: Invalid environment variable name: %s" -msgstr "E1060: Nevalida nomo de medivariablo: %s" +msgid "E1091: Function is not compiled: %s" +msgstr "E1091: Netradukita funkcio: %s" -msgid "E1051: Expected string or number" -msgstr "E1051: Atendis ĉenon aŭ nombron" +#, c-format +msgid "E121: Undefined variable: %c:%s" +msgstr "E121: Nedifinita variablo: %c:%s" #, c-format msgid "E1029: Expected %s but got %s" msgstr "E1029: Atendis %s sed ricevis %s" +#, c-format +msgid "E1093: Expected %d items but got %d" +msgstr "E1093: Atendis %d eroj sed ricevis %d" + +#, c-format +msgid "E1061: Cannot find function %s" +msgstr "E1061: Ne eblas trovi funkcion: %s" + +#, c-format +msgid "E1062: Function %s is not compiled" +msgstr "E1062: Funkcio %s ne estas tradukita" + msgid "E1030: Using a String as a Number" msgstr "E1030: Uzo de Ĉeno kiel Nombro" -msgid "E1042: import/export can only be used in vim9script" -msgstr "E1042: importo/eksporto nur uzeblas en vim9script" +msgid "E1042: export can only be used in vim9script" +msgstr "E1042: eksporto nur uzeblas en vim9script" msgid "E1038: vim9script can only be used in a script" msgstr "E1038: :vim9script nur uzeblas en skripto" @@ -6567,18 +6700,8 @@ msgstr "E1044: eksporto kun nevalida argumento" msgid "E1043: Invalid command after :export" msgstr "E1043: Nevalida komando post :export" -msgid "E1045: Missing \"as\" after *" -msgstr "E1045: Mankas \"as\" post *" - -msgid "E1045: Missing \"from\"" -msgstr "E1045: Mankas \"from\"" - -msgid "E1045: Invalid string after \"from\"" -msgstr "E1045: Nevalida ĉeno post \"from\"" - -#, c-format -msgid "E1053: Could not import \"%s\"" -msgstr "E1053: Ne eblis importi \"%s\"" +msgid "E1094: import can only be used in a script" +msgstr "E1094: importo nur uzeblas en skripto" #, c-format msgid "E1049: Item not exported in script: %s" @@ -6588,11 +6711,24 @@ msgstr "E1049: Ero ne estas eksportita en skripto: %s" msgid "E1048: Item not found in script: %s" msgstr "E1048: Ero ne trovita en skripto: %s" +msgid "E1047: syntax error in import" +msgstr "E1047: Sintaksa eraro en importo" + msgid "E1046: Missing comma in import" msgstr "E1046: Mankas komo en importo" -msgid "E1047: syntax error in import" -msgstr "E1047: Sintaksa eraro en importo" +msgid "E1045: Missing \"as\" after *" +msgstr "E1045: Mankas \"as\" post *" + +msgid "E1070: Missing \"from\"" +msgstr "E1070: Mankas \"from\"" + +msgid "E1071: Invalid string after \"from\"" +msgstr "E1071: Nevalida ĉeno post \"from\"" + +#, c-format +msgid "E1053: Could not import \"%s\"" +msgstr "E1053: Ne eblis importi \"%s\"" msgid "" "\n" @@ -6723,8 +6859,8 @@ msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" msgstr "# Valoro de 'encoding' kiam tiu dosiero estis kreita\n" #, c-format -msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" -msgstr "Legado de dosiero viminfo \"%s\"%s%s%s" +msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s" +msgstr "Legado de dosiero viminfo \"%s\"%s%s%s%s" msgid " info" msgstr " informo" @@ -6783,9 +6919,6 @@ msgstr "E443: Ne eblas rotacii kiam alia fenestro estas dividita" msgid "E444: Cannot close last window" msgstr "E444: Ne eblas fermi la lastan fenestron" -msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window" -msgstr "E813: Ne eblas fermi la ŝprucfenestron aŭ fenestron de aŭtokomandoj" - msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" msgstr "E814: Ne eblas fermi fenestron, nur la fenestro de aŭtokomandoj restus" @@ -6948,6 +7081,9 @@ msgstr "E476: Nevalida komando" msgid "E17: \"%s\" is a directory" msgstr "E17: \"%s\" estas dosierujo" +msgid "E756: Spell checking is not possible" +msgstr "E756: malpermesata literumilo" + #, c-format msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" msgstr "E364: Alvoko al biblioteko malsukcesis por \"%s()\"" @@ -7156,10 +7292,17 @@ msgstr "E716: Ŝlosilo malekzistas en Vortaro: %s" msgid "E714: List required" msgstr "E714: Listo bezonata" +msgid "E1090: List, Dict or Blob required" +msgstr "E1090: Listo, Vortaro aŭ BLOB-o bezonata" + msgid "E897: List or Blob required" msgstr "E897: Listo aŭ BLOB-o bezonata" #, c-format +msgid "E697: Missing end of List ']': %s" +msgstr "E697: Mankas fino de Listo ']': %s" + +#, c-format msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" msgstr "E712: Argumento de %s devas esti Listo aŭ Vortaro" @@ -7183,6 +7326,14 @@ msgstr "E113: Nekonata opcio: %s" msgid "E18: Unexpected characters in :let" msgstr "E18: Neatenditaj signoj en \":let\"" +#, c-format +msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value" +msgstr "E998: Redukto de malplena %s sen komenca valoro" + +#, c-format +msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required" +msgstr "E857: Ŝlosilo \"%s\" de vortaro bezonata" + msgid "E47: Error while reading errorfile" msgstr "E47: Eraro dum legado de erardosiero" @@ -7192,6 +7343,12 @@ msgstr "E48: Nepermesebla en sabloludejo" msgid "E523: Not allowed here" msgstr "E523: Nepermesebla tie" +msgid "E578: Not allowed to change text here" +msgstr "E578: ŝanĝo de teksto nepermesebla tie" + +msgid "E565: Not allowed to change text or change window" +msgstr "E565: Ne eblas ŝanĝi tekston aŭ fenestron" + msgid "E359: Screen mode setting not supported" msgstr "E359: Reĝimo de ekrano ne subtenata" @@ -7301,6 +7458,9 @@ msgstr "E764: La opcio '%s' ne estas ŝaltita" msgid "E850: Invalid register name" msgstr "E850: Nevalida nomo de reĝistro" +msgid "E806: using Float as a String" +msgstr "E806: uzo de Glitpunktnombro kiel Ĉeno" + #, c-format msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\"" msgstr "E919: Dosierujo ne trovita en '%s': \"%s\"" @@ -7308,6 +7468,9 @@ msgstr "E919: Dosierujo ne trovita en '%s': \"%s\"" msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior" msgstr "E952: Aŭtokomandoj kaŭzis rekursian konduton" +msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window" +msgstr "E813: Ne eblas fermi la ŝprucfenestron aŭ fenestron de aŭtokomandoj" + msgid "E328: Menu only exists in another mode" msgstr "E328: Menuo nur ekzistas en alia reĝimo" @@ -7349,6 +7512,43 @@ msgstr "E587: \":break\" sen \":while\" aŭ \":for\"" msgid "E274: No white space allowed before parenthesis" msgstr "E274: Neniu spaceto permesebla antaŭ ol komenca krampo" +#, c-format +msgid "E1004: white space required before and after '%s'" +msgstr "E1004: spacetoj bezonataj ĉirkaŭ '%s'" + +#, c-format +msgid "E1069: white space required after '%s'" +msgstr "E1069: spaceto bezonata post '%s'" + +#, c-format +msgid "E1068: No white space allowed before '%s'" +msgstr "E1068: Neniu spaceto permesebla antaŭ '%s'" + +#, c-format +msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" +msgstr "E940: Ne eblas ŝlosi aŭ malŝlosi variablon %s" + +msgid "E1021: const requires a value" +msgstr "E1021: konstanto bezonas valoron" + +msgid "E1022: type or initialization required" +msgstr "E1022: tipo aŭ pravalorizo bezonata" + +#, c-format +msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s" +msgstr "E1016: Ne eblas deklari %s-variablon: %s" + +#, c-format +msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s" +msgstr "E1016: Ne eblas deklari medivariablon: %s" + +msgid "E1050: Colon required before a range" +msgstr "E1050: Dupunkto bezonata antaŭ amplekso" + +#, c-format +msgid "E254: Cannot allocate color %s" +msgstr "E254: Ne eblas disponigi koloron %s" + msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" msgstr "serĉo atingis SUPRON, daŭrigonte al SUBO" |