summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/po
diff options
context:
space:
mode:
authorBram Moolenaar <Bram@vim.org>2020-07-26 17:00:44 +0200
committerBram Moolenaar <Bram@vim.org>2020-07-26 17:00:44 +0200
commit2547aa930b59f5e2bcb70e81d5a57ed461e59b4f (patch)
tree83dd4b387047f169ffffaed3585271574278c5c5 /src/po
parentd3bb6a82a51d549bbd597bb4e94d8f074009be2a (diff)
downloadvim-git-2547aa930b59f5e2bcb70e81d5a57ed461e59b4f.tar.gz
Update runtime files.
Diffstat (limited to 'src/po')
-rw-r--r--src/po/eo.po818
1 files changed, 509 insertions, 309 deletions
diff --git a/src/po/eo.po b/src/po/eo.po
index 521522bb8..5f0da207b 100644
--- a/src/po/eo.po
+++ b/src/po/eo.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-15 21:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-15 23:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-19 07:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-19 09:39+0200\n"
"Last-Translator: Dominique PELLÉ <dominique.pelle@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto\n"
"Language: eo\n"
@@ -226,9 +226,6 @@ msgstr "[Modifita]"
msgid "[Not edited]"
msgstr "[Ne redaktita]"
-msgid "[New file]"
-msgstr "[Nova dosiero]"
-
msgid "[Read errors]"
msgstr "[Eraroj de legado]"
@@ -287,6 +284,12 @@ msgstr "AVERTO: La dosiero estas ŝanĝita de post kiam ĝi estis legita!!!"
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "Ĉu vi vere volas skribi al ĝi"
+msgid "[New]"
+msgstr "[Nova]"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[Nova dosiero]"
+
msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
msgstr "E676: Neniu kongrua aŭtokomando por la bufro acwrite"
@@ -378,12 +381,6 @@ msgstr "[konvertita]"
msgid "[Device]"
msgstr "[Aparatdosiero]"
-msgid "[New]"
-msgstr "[Nova]"
-
-msgid "[New File]"
-msgstr "[Nova dosiero]"
-
msgid " [a]"
msgstr " [a]"
@@ -421,12 +418,16 @@ msgstr "W10: Averto: Ŝanĝo de nurlegebla dosiero"
msgid "E902: Cannot connect to port"
msgstr "E902: Ne eblas konekti al pordo"
+msgid "E898: socket() in channel_connect()"
+msgstr "E898: socket() en channel_connect()"
+
+#, c-format
+msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
+msgstr "E901: getaddrinfo() en channel_open(): %s"
+
msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
msgstr "E901: gethostbyname() en channel_open()"
-msgid "E898: socket() in channel_open()"
-msgstr "E898: gethostbyname() en channel_open()"
-
msgid "E903: received command with non-string argument"
msgstr "E903: ricevis komandon kun argumento, kiu ne estas ĉeno"
@@ -471,6 +472,47 @@ msgstr "E918: bufro devas esti ŝargita: %s"
msgid "E916: not a valid job"
msgstr "E916: nevalida tasko"
+msgid "No display"
+msgstr "Neniu ekrano"
+
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": Sendo malsukcesis.\n"
+
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": Sendo malsukcesis. Provo de loka plenumo\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d de %d redaktita(j)"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "Neniu ekrano: Sendado de esprimo malsukcesis.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": Sendado de esprimo malsukcesis.\n"
+
+msgid "E240: No connection to the X server"
+msgstr "E240: Neniu konekto al X-servilo"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Ne eblas sendi al %s"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Ne eblas legi respondon de servilo"
+
+msgid "E941: already started a server"
+msgstr "E941: servilo jam lanĉita"
+
+msgid "E942: +clientserver feature not available"
+msgstr "E942: la eblo +clientserver ne disponeblas"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Ne eblas sendi al kliento"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "Uzis CUT_BUFFER0 anstataŭ malplenan apartigon"
+
msgid "tagname"
msgstr "nomo de etikedo"
@@ -692,9 +734,6 @@ msgstr "E791: Malplena rikordo en klavmapo"
msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
msgstr "E719: Uzo de [:] ne eblas kun Vortaro"
-msgid "E806: using Float as a String"
-msgstr "E806: uzo de Glitpunktnombro kiel Ĉeno"
-
msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
msgstr "E689: Nur eblas indeksi Liston, Vortaron aŭ BLOB-on"
@@ -728,87 +767,12 @@ msgstr "E695: Ne eblas indeksi Funcref"
msgid "E909: Cannot index a special variable"
msgstr "E909: Ne eblas indeksi specialan variablon"
-#, c-format
-msgid "E112: Option name missing: %s"
-msgstr "E112: Mankas nomo de opcio: %s"
-
-msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
-msgstr "E973: BLOB-a literalo devus havi paran nombron de deksesumaj signoj"
-
-#, c-format
-msgid "E114: Missing quote: %s"
-msgstr "E114: Mankas citilo: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E115: Missing quote: %s"
-msgstr "E115: Mankas citilo: %s"
-
msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
msgstr "Ne sufiĉa memoro por valorigi referencojn, senrubigado ĉesigita!"
msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
msgstr "E724: variablo ingita tro profunde por vidigi"
-msgid "E805: Using a Float as a Number"
-msgstr "E805: Uzo de Glitpunktnombro kiel Nombro"
-
-msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
-msgstr "E703: Uzo de Funcref kiel Nombro"
-
-msgid "E745: Using a List as a Number"
-msgstr "E745: Uzo de Listo kiel Nombro"
-
-msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
-msgstr "E728: Uzo de Vortaro kiel Nombro"
-
-msgid "E910: Using a Job as a Number"
-msgstr "E910: Uzo de Tasko kiel Nombro"
-
-msgid "E913: Using a Channel as a Number"
-msgstr "E913: Uzo de Kanalo kiel Nombro"
-
-msgid "E974: Using a Blob as a Number"
-msgstr "E974: Uzo de BLOB-o kiel Nombro"
-
-msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
-msgstr "E891: Uzo de Funcref kiel Glitpunktnombro"
-
-msgid "E892: Using a String as a Float"
-msgstr "E892: Uzo de Ĉeno kiel Glitpunktnombro"
-
-msgid "E893: Using a List as a Float"
-msgstr "E893: Uzo de Listo kiel Glitpunktnombro"
-
-msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
-msgstr "E894: Uzo de Vortaro kiel Glitpunktnombro"
-
-msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
-msgstr "E362: Uzo de bulea valoro kiel Glitpunktnombro"
-
-msgid "E907: Using a special value as a Float"
-msgstr "E907: Uzo de speciala valoro kiel Glitpunktnombro"
-
-msgid "E911: Using a Job as a Float"
-msgstr "E911: Uzo de Tasko kiel Glitpunktnombro"
-
-msgid "E914: Using a Channel as a Float"
-msgstr "E914: Uzo de Kanalo kiel Glitpunktnombro"
-
-msgid "E975: Using a Blob as a Float"
-msgstr "E975: Uzo de BLOB-o kiel Glitpunktnombro"
-
-msgid "E729: using Funcref as a String"
-msgstr "E729: uzo de Funcref kiel Ĉeno"
-
-msgid "E730: using List as a String"
-msgstr "E730: uzo de Listo kiel Ĉeno"
-
-msgid "E731: using Dictionary as a String"
-msgstr "E731: uzo de Vortaro kiel Ĉeno"
-
-msgid "E976: using Blob as a String"
-msgstr "E976: uzo de BLOB-o kiel Ĉeno"
-
msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
msgstr "E698: variablo ingita tro profunde por fari kopion"
@@ -819,24 +783,6 @@ msgstr ""
"\n"
"\tLaste ŝaltita de "
-msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
-msgstr "E977: Eblas nur kompari BLOB-on kun BLOB-o"
-
-msgid "E691: Can only compare List with List"
-msgstr "E691: Eblas nur kompari Liston kun Listo"
-
-msgid "E692: Invalid operation for List"
-msgstr "E692: Nevalida operacio de Listoj"
-
-msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
-msgstr "E735: Eblas nur kompari Vortaron kun Vortaro"
-
-msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
-msgstr "E736: Nevalida operacio de Vortaro"
-
-msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
-msgstr "E694: Nevalida operacio de Funcref-oj"
-
msgid "E808: Number or Float required"
msgstr "E808: Nombro aŭ Glitpunktnombro bezonata"
@@ -882,25 +828,6 @@ msgstr "E726: Paŝo estas nul"
msgid "E727: Start past end"
msgstr "E727: Komenco preter fino"
-msgid "E240: No connection to the X server"
-msgstr "E240: Neniu konekto al X-servilo"
-
-#, c-format
-msgid "E241: Unable to send to %s"
-msgstr "E241: Ne eblas sendi al %s"
-
-msgid "E277: Unable to read a server reply"
-msgstr "E277: Ne eblas legi respondon de servilo"
-
-msgid "E941: already started a server"
-msgstr "E941: servilo jam lanĉita"
-
-msgid "E942: +clientserver feature not available"
-msgstr "E942: la eblo +clientserver ne disponeblas"
-
-msgid "E258: Unable to send to client"
-msgstr "E258: Ne eblas sendi al kliento"
-
#, c-format
msgid "E962: Invalid action: '%s'"
msgstr "E962: Nevalida ago: '%s'"
@@ -931,8 +858,8 @@ msgstr "E687: Malpli da celoj ol Listeroj"
msgid "E688: More targets than List items"
msgstr "E688: Pli da celoj ol Listeroj"
-msgid "Double ; in list of variables"
-msgstr "Duobla ; en listo de variabloj"
+msgid "E452: Double ; in list of variables"
+msgstr "E452: Du ; en listo de variabloj"
#, c-format
msgid "E738: Can't list variables for %s"
@@ -948,10 +875,6 @@ msgstr "E996: Ne eblas ŝlosi reĝistron"
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: Ne estas tia variablo: \"%s\""
-#, c-format
-msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
-msgstr "E940: Ne eblas ŝlosi aŭ malŝlosi variablon %s"
-
msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
msgstr "E743: variablo ingita tro profunde por (mal)ŝlosi"
@@ -1483,6 +1406,9 @@ msgstr "E601: \":try\" ingita tro profunde"
msgid "E604: :catch after :finally"
msgstr "E604: \":catch\" post \":finally\""
+msgid "E193: :enddef not inside a function"
+msgstr "E193: \":enddef\" ekster funkcio"
+
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E193: \":endfunction\" ekster funkcio"
@@ -1591,10 +1517,10 @@ msgstr[0] "%ld linio, "
msgstr[1] "%ld linioj, "
#, c-format
-msgid "%lld character"
-msgid_plural "%lld characters"
-msgstr[0] "%lld signo"
-msgstr[1] "%lld signoj"
+msgid "%lld byte"
+msgid_plural "%lld bytes"
+msgstr[0] "%lld bajto"
+msgstr[1] "%lld bajtoj"
msgid "[noeol]"
msgstr "[sen EOL]"
@@ -1679,6 +1605,9 @@ msgstr "<malplena>"
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
msgstr "E655: Tro da simbolaj ligiloj (ĉu estas ciklo?)"
+msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
+msgstr "unua argumento de writefile() devas esti Listo aŭ BLOB-o"
+
msgid "Select Directory dialog"
msgstr "Dialogujo de dosiera elekto"
@@ -1691,6 +1620,9 @@ msgstr "Dialogujo de dosiera malfermo"
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr "E338: Bedaŭrinde ne estas dosierfoliumilo en konzola reĝimo"
+msgid "no matches"
+msgstr "neniuj kongruoj"
+
msgid "E854: path too long for completion"
msgstr "E854: tro longa vojo por kompletigo"
@@ -1775,10 +1707,6 @@ msgstr "E231: 'guifontwide' nevalida"
msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
msgstr "E599: Valoro de 'imactivatekey' estas nevalida"
-#, c-format
-msgid "E254: Cannot allocate color %s"
-msgstr "E254: Ne eblas disponigi koloron %s"
-
msgid "No match at cursor, finding next"
msgstr "Neniu kongruo ĉe kursorpozicio, trovas sekvan"
@@ -2005,6 +1933,25 @@ msgstr "Larĝo de font0: %d"
msgid "Font%d width: %d"
msgstr "Larĝo de font%d: %d"
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: Ne eblas agordi valorojn de IC"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Kreado de eniga kunteksto malsukcesis"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Malfermo de eniga metodo malsukcesis"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: Averto: Ne eblis agordi detruan reagfunkcion al IM"
+
+msgid "E288: input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: eniga metodo subtenas neniun stilon"
+
+# DP: mi ne scias, kio estas "preedit"
+msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: eniga metodo ne subtenas mian antaŭredaktan tipon"
+
msgid "Invalid font specification"
msgstr "Nevalida tiparo specifita"
@@ -2169,6 +2116,9 @@ msgstr "E419: Nekonata malfona koloro"
msgid "E420: BG color unknown"
msgstr "E420: Nekonata fona koloro"
+msgid "E453: UL color unknown"
+msgstr "E453: Nekonata koloro de UL"
+
#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr "E421: Kolora nomo aŭ nombro nerekonita: %s"
@@ -2193,29 +2143,6 @@ msgstr "W18: Nevalida signo en nomo de grupo"
msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
msgstr "E849: Tro da emfazaj kaj sintaksaj grupoj"
-#, c-format
-msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
-msgstr "E799: Nevalida ID: %d (devas esti egala aŭ pli granda ol 1)"
-
-#, c-format
-msgid "E801: ID already taken: %d"
-msgstr "E801: ID jam uzata: %d"
-
-msgid "E290: List or number required"
-msgstr "E290: Listo aŭ nombro bezonata"
-
-#, c-format
-msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
-msgstr "E802: Nevalida ID: %d (devas esti egala aŭ pli granda ol 1)"
-
-#, c-format
-msgid "E803: ID not found: %d"
-msgstr "E803: ID netrovita: %d"
-
-#, c-format
-msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
-msgstr "E798: ID estas rezervita por \":match\": %d"
-
msgid "Add a new database"
msgstr "Aldoni novan datumbazon"
@@ -2701,6 +2628,10 @@ msgid "match %d"
msgstr "kongruo %d"
#, c-format
+msgid "E491: json decode error at '%s'"
+msgstr "E491: eraro dum json-malkodado: '%s'"
+
+#, c-format
msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
msgstr "E938: Ripetita ŝlosilo en JSON: \"%s\""
@@ -2708,14 +2639,16 @@ msgstr "E938: Ripetita ŝlosilo en JSON: \"%s\""
msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
msgstr "E899: Argumento de %s devas esti Listo aŭ BLOB-o"
+msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
+msgstr "E900: maxdepth ne povas esti negativa nombro"
+
+msgid "flatten() argument"
+msgstr "argumento de flatten()"
+
#, c-format
msgid "E696: Missing comma in List: %s"
msgstr "E696: Mankas komo en Listo: %s"
-#, c-format
-msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
-msgstr "E697: Mankas fino de Listo ']': %s"
-
msgid "sort() argument"
msgstr "argumento de sort()"
@@ -3160,25 +3093,6 @@ msgstr "-P <gepatra titolo>\tMalfermi Vim en gepatra aplikaĵo"
msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
msgstr "--windowid <HWND>\tMalfermi Vim en alia win32 fenestraĵo"
-msgid "No display"
-msgstr "Neniu ekrano"
-
-msgid ": Send failed.\n"
-msgstr ": Sendo malsukcesis.\n"
-
-msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
-msgstr ": Sendo malsukcesis. Provo de loka plenumo\n"
-
-#, c-format
-msgid "%d of %d edited"
-msgstr "%d de %d redaktita(j)"
-
-msgid "No display: Send expression failed.\n"
-msgstr "Neniu ekrano: Sendado de esprimo malsukcesis.\n"
-
-msgid ": Send expression failed.\n"
-msgstr ": Sendado de esprimo malsukcesis.\n"
-
#, c-format
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
msgstr "E224: malloka mallongigo jam ekzistas por %s"
@@ -3204,6 +3118,9 @@ msgstr "Neniu mapo trovita"
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: Nevalida reĝimo"
+msgid "E460: entries missing in mapset() dict argument"
+msgstr "E460: mankas eroj en vortara argumento de mapset()"
+
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E357: 'langmap': Kongrua signo mankas por %s"
@@ -3240,27 +3157,31 @@ msgstr ""
"\n"
"ŝanĝo linio kol teksto"
-msgid "E543: Not a valid codepage"
-msgstr "E543: Nevalida kodpaĝo"
+#, c-format
+msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E799: Nevalida ID: %d (devas esti egala aŭ pli granda ol 1)"
-msgid "E284: Cannot set IC values"
-msgstr "E284: Ne eblas agordi valorojn de IC"
+#, c-format
+msgid "E801: ID already taken: %d"
+msgstr "E801: ID jam uzata: %d"
-msgid "E285: Failed to create input context"
-msgstr "E285: Kreado de eniga kunteksto malsukcesis"
+msgid "E290: List or number required"
+msgstr "E290: Listo aŭ nombro bezonata"
-msgid "E286: Failed to open input method"
-msgstr "E286: Malfermo de eniga metodo malsukcesis"
+#, c-format
+msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E802: Nevalida ID: %d (devas esti egala aŭ pli granda ol 1)"
-msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
-msgstr "E287: Averto: Ne eblis agordi detruan reagfunkcion al IM"
+#, c-format
+msgid "E803: ID not found: %d"
+msgstr "E803: ID netrovita: %d"
-msgid "E288: input method doesn't support any style"
-msgstr "E288: eniga metodo subtenas neniun stilon"
+#, c-format
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
+msgstr "E798: ID estas rezervita por \":match\": %d"
-# DP: mi ne scias, kio estas "preedit"
-msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
-msgstr "E289: eniga metodo ne subtenas mian antaŭredaktan tipon"
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: Nevalida kodpaĝo"
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: bloko ne estis ŝlosita"
@@ -3840,12 +3761,12 @@ msgstr "E807: Atendis Glitpunktnombron kiel argumenton de printf()"
msgid "E767: Too many arguments to printf()"
msgstr "E767: Tro da argumentoj al printf()"
-msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): "
+msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
msgstr ""
-"Tajpu nombron kaj <Enenklavon> aŭ alklaku per la muso (malpleno rezignas): "
+"Tajpu nombron kaj <Enenklavon> aŭ alklaku per la muso (q aŭ malpleno rezignas): "
-msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): "
-msgstr "Tajpu nombron kaj <Enenklavon> (malpleno rezignas): "
+msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): "
+msgstr "Tajpu nombron kaj <Enenklavon> (q aŭ malpleno rezignas): "
#, c-format
msgid "%ld more line"
@@ -3984,6 +3905,12 @@ msgstr[0] "%ld linio ŝanĝita"
msgstr[1] "%ld linioj ŝanĝitaj"
#, c-format
+msgid "%d line changed"
+msgid_plural "%d lines changed"
+msgstr[0] "%d linio ŝanĝita"
+msgstr[1] "%d linioj ŝanĝitaj"
+
+#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "%ld Kolumnoj; "
@@ -4416,6 +4343,9 @@ msgstr "Averto de Vim"
msgid "shell returned %d"
msgstr "la ŝelo liveris %d"
+msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
+msgstr "E861: Ne eblas malfermi duan ŝprucfenestron kun terminalo"
+
msgid "E450: buffer number, text or a list required"
msgstr "E450: numero de bufro, teksto aŭ listo bezonata"
@@ -4507,6 +4437,9 @@ msgstr "E683: Dosiernomo mankas aŭ nevalida ŝablono"
msgid "Cannot open file \"%s\""
msgstr "Ne eblas malfermi dosieron \"%s\""
+msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
+msgstr "ne eblas havi ambaŭ Liston kaj argumenton \"what\""
+
msgid "E681: Buffer is not loaded"
msgstr "E681: Bufro ne estas ŝargita"
@@ -4562,6 +4495,10 @@ msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
msgstr "E956: Ne eblas uzi ŝablonon rekursie"
#, c-format
+msgid "E654: missing delimiter after search pattern: %s"
+msgstr "E654: mankas disigilo post ŝablono de serĉo: %s"
+
+#, c-format
msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
msgstr "E554: Sintaksa eraro en %s{...}"
@@ -4643,13 +4580,13 @@ msgstr "E866: (NFA-regulesprimo) Mispoziciigita %c"
msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
msgstr "E877: (NFA-regulesprimo) Nevalida klaso de signoj: %d"
+msgid "E951: \\% value too large"
+msgstr "E951: tro larĝa valoro de \\%"
+
#, c-format
msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
msgstr "E867: (NFA) Nekonata operatoro '\\z%c'"
-msgid "E951: \\% value too large"
-msgstr "E951: tro larĝa valoro de \\%"
-
#, c-format
msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'"
msgstr "E867: (NFA) Nekonata operatoro '\\%%%c'"
@@ -4994,9 +4931,6 @@ msgstr " (NETROVITA)"
msgid " (not supported)"
msgstr " (nesubtenata)"
-msgid "E756: Spell checking is not enabled"
-msgstr "E756: Literumilo ne estas ŝaltita"
-
#, c-format
msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
msgstr "Averto: Ne eblas trovi vortliston \"%s_%s.spl\" aŭ \"%s_ascii.spl\""
@@ -5240,32 +5174,36 @@ msgid "Reading word file %s..."
msgstr "Legado de dosiero de vortoj %s..."
#, c-format
-msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
-msgstr "Ripetita linio /encoding= ignorita en %s linio %d: %s"
+msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s"
+msgstr "Malsukceso dum konverto de vorto en %s linio %ld: %s"
#, c-format
-msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
-msgstr "Linio /encoding= post vorto ignorita en %s linio %d: %s"
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "Ripetita linio /encoding= ignorita en %s linio %ld: %s"
#, c-format
-msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
-msgstr "Ripetita linio /regions= ignorita en %s linio %d: %s"
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "Linio /encoding= post vorto ignorita en %s linio %ld: %s"
#, c-format
-msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
-msgstr "Tro da regionoj en %s linio %d: %s"
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "Ripetita linio /regions= ignorita en %s linio %ld: %s"
#, c-format
-msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
-msgstr "Linio / ignorita en %s linio %d: %s"
+msgid "Too many regions in %s line %ld: %s"
+msgstr "Tro da regionoj en %s linio %ld: %s"
#, c-format
-msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
-msgstr "Nevalida regiono nr en %s linio %d: %s"
+msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "Linio / ignorita en %s linio %ld: %s"
#, c-format
-msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
-msgstr "Nekonata flago en %s linio %d: %s"
+msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s"
+msgstr "Nevalida regiono nr en %s linio %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s"
+msgstr "Nekonata flago en %s linio %ld: %s"
#, c-format
msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
@@ -5275,8 +5213,8 @@ msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
msgstr "E845: Ne sufiĉe da memoro, vortlisto estos nekompleta."
#, c-format
-msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
-msgstr "Densigis %d de %d nodoj; %d (%d%%) restantaj"
+msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
+msgstr "Densigis %s: %ld de %ld nodoj; %ld (%ld%%) restantaj"
msgid "Reading back spell file..."
msgstr "Relegas la dosieron de literumo..."
@@ -5354,6 +5292,10 @@ msgstr "Anstataŭigi \"%.*s\" per:"
msgid " < \"%.*s\""
msgstr " < \"%.*s\""
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: Nevalida argumento: %s"
+
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "Neniu sintaksa elemento difinita por tiu bufro"
@@ -5366,16 +5308,18 @@ msgstr "sintakso de conceal ŝaltata"
msgid "syntax conceal off"
msgstr "sintakso de conceal malŝaltita"
-#, c-format
-msgid "E390: Illegal argument: %s"
-msgstr "E390: Nevalida argumento: %s"
-
msgid "syntax case ignore"
msgstr "sintakso ignoras usklecon"
msgid "syntax case match"
msgstr "sintakso konsideras usklecon"
+msgid "syntax foldlevel start"
+msgstr "agordo de faldo: «syntax foldlevel start»"
+
+msgid "syntax foldlevel minimum"
+msgstr "agordo de faldo: «syntax foldlevel minimum»"
+
msgid "syntax spell toplevel"
msgstr "literumado en teksto sen sintaksa grupo"
@@ -5387,10 +5331,10 @@ msgstr ""
"literumado en teksto sen sintaksa grupo, nur se ne estas @Spell aŭ @NoSpell"
msgid "syntax iskeyword "
-msgstr "sintakso iskeyword "
+msgstr "emfaza agordo «syntax iskeyword» ŝaltita"
msgid "syntax iskeyword not set"
-msgstr "sintakso iskeyword ne ŝaltita"
+msgstr "emfaza agordo «syntax iskeyword» neŝaltita"
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
@@ -5694,6 +5638,12 @@ msgstr "E955: Ne estas bufro de terminalo"
msgid "E982: ConPTY is not available"
msgstr "E982: ConPTY ne disponeblas"
+msgid ""
+"E856: assert_fails() second argument must be a string or a list with one or "
+"two strings"
+msgstr "E856: dua argumento de assert_fails() devas esti ĉeno aŭ listo kun "
+"unu aŭ du ĉenoj"
+
#, c-format
msgid "E971: Property type %s does not exist"
msgstr "E971: Tipo de eco %s ne ekzistas"
@@ -5718,6 +5668,9 @@ msgstr "E967: difekta informo de eco de teksto"
msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
msgstr "E968: Bezonas almenaŭ 'id' aŭ 'type'"
+msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'"
+msgstr "E860: 'id' kaj 'type' kun 'both' bezonata"
+
#, c-format
msgid "E969: Property type %s already defined"
msgstr "E969: tipo de eco %s jam difinita"
@@ -5738,15 +5691,105 @@ msgid_plural "%ld seconds ago"
msgstr[0] "antaŭ %ld sekundo"
msgstr[1] "antaŭ %ld sekundoj"
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: Uzo de Glitpunktnombro kiel Nombro"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: Uzo de Funcref kiel Nombro"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: Uzo de Listo kiel Nombro"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: Uzo de Vortaro kiel Nombro"
+
+msgid "E910: Using a Job as a Number"
+msgstr "E910: Uzo de Tasko kiel Nombro"
+
+msgid "E913: Using a Channel as a Number"
+msgstr "E913: Uzo de Kanalo kiel Nombro"
+
+msgid "E974: Using a Blob as a Number"
+msgstr "E974: Uzo de BLOB-o kiel Nombro"
+
+msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
+msgstr "E891: Uzo de Funcref kiel Glitpunktnombro"
+
+msgid "E892: Using a String as a Float"
+msgstr "E892: Uzo de Ĉeno kiel Glitpunktnombro"
+
+msgid "E893: Using a List as a Float"
+msgstr "E893: Uzo de Listo kiel Glitpunktnombro"
+
+msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
+msgstr "E894: Uzo de Vortaro kiel Glitpunktnombro"
+
+msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
+msgstr "E362: Uzo de bulea valoro kiel Glitpunktnombro"
+
+msgid "E907: Using a special value as a Float"
+msgstr "E907: Uzo de speciala valoro kiel Glitpunktnombro"
+
+msgid "E911: Using a Job as a Float"
+msgstr "E911: Uzo de Tasko kiel Glitpunktnombro"
+
+msgid "E914: Using a Channel as a Float"
+msgstr "E914: Uzo de Kanalo kiel Glitpunktnombro"
+
+msgid "E975: Using a Blob as a Float"
+msgstr "E975: Uzo de BLOB-o kiel Glitpunktnombro"
+
+msgid "E729: using Funcref as a String"
+msgstr "E729: uzo de Funcref kiel Ĉeno"
+
+msgid "E730: using List as a String"
+msgstr "E730: uzo de Listo kiel Ĉeno"
+
+msgid "E731: using Dictionary as a String"
+msgstr "E731: uzo de Vortaro kiel Ĉeno"
+
+msgid "E976: using Blob as a String"
+msgstr "E976: uzo de BLOB-o kiel Ĉeno"
+
+msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
+msgstr "E977: Eblas nur kompari BLOB-on kun BLOB-o"
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: Eblas nur kompari Liston kun Listo"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: Nevalida operacio de Listoj"
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: Eblas nur kompari Vortaron kun Vortaro"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: Nevalida operacio de Vortaro"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: Nevalida operacio de Funcref-oj"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Mankas nomo de opcio: %s"
+
+msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
+msgstr "E973: BLOB-a literalo devus havi paran nombron de deksesumaj signoj"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: Mankas citilo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: Mankas citilo: %s"
+
msgid "new shell started\n"
msgstr "nova ŝelo lanĉita\n"
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim: Eraro dum legado de eniro, elironta...\n"
-msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
-msgstr "Uzis CUT_BUFFER0 anstataŭ malplenan apartigon"
-
msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
msgstr "E881: Nombro de linioj ŝanĝiĝis neatendite"
@@ -5961,8 +6004,13 @@ msgstr "E125: Nevalida argumento: %s"
msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
msgstr "E853: Ripetita nomo de argumento: %s"
-msgid "E1059: No white space allowed before :"
-msgstr "E1059: Neniu spaceto permesebla antaŭ :"
+#, c-format
+msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s"
+msgstr "E1059: Neniu spaceto permesebla antaŭ dupunkto: %s:"
+
+#, c-format
+msgid "E1077: Missing argument type for %s"
+msgstr "E1077: Mankas tipo de argumento por %s"
msgid "E1055: Missing name after ..."
msgstr "E1055: Mankas nomo post ..."
@@ -5971,6 +6019,10 @@ msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
msgstr "E989: Ne defaŭlta argumento post defaŭlta argumento"
#, c-format
+msgid "E451: Expected }: %s"
+msgstr "E451: Atendis }: %s"
+
+#, c-format
msgid "E740: Too many arguments for function %s"
msgstr "E740: Tro da argumentoj por funkcio: %s"
@@ -6023,6 +6075,9 @@ msgstr "E128: Nomo de funkcio devas eki per majusklo aŭ per \"s:\": %s"
msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
msgstr "E884: Nomo de funkcio ne povas enhavi dupunkton: %s"
+msgid "E454: function list was modified"
+msgstr "E454: listo de funkcioj ŝanĝiĝis"
+
#, c-format
msgid "E123: Undefined function: %s"
msgstr "E123: Nedifinita funkcio: %s"
@@ -6075,6 +6130,10 @@ msgstr "E746: Nomo de funkcio ne kongruas kun dosiernomo de skripto: %s"
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: Ne eblas forviŝi funkcion %s: Estas nuntempe uzata"
+#, c-format
+msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s"
+msgstr "E1084: Ne eblas forviŝi funkcion de Vim9-skripto: %s"
+
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: \":return\" ekster funkcio"
@@ -6231,6 +6290,9 @@ msgstr "kun grafika interfaco X11-neXtaw."
msgid "with X11-Athena GUI."
msgstr "kun grafika interfaco X11-Athena."
+msgid "with Haiku GUI."
+msgstr "kun grafika interfaco Haiku."
+
msgid "with Photon GUI."
msgstr "kun grafika interfaco Photon."
@@ -6393,8 +6455,23 @@ msgstr "E1001: variablo ne trovita: %s"
msgid "E1002: Syntax error at %s"
msgstr "E1002: Sintaksa eraro en %s"
-msgid "E1035: wrong argument type for +"
-msgstr "E1035: nevalida tipo de argumento por +"
+#, c-format
+msgid "E1006: %s is used as an argument"
+msgstr "E1006: %s estas uzata kiel argumento"
+
+msgid "E1031: Cannot use void value"
+msgstr "E1031: Ne eblas uzi vakan valoron"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1013: miskongruo de tipo, atendis %s sed ricevis %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: argument %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1013: miskongruo de tipo en argumento %d: atendis %s sed ricevis %s"
+
+msgid "E1051: wrong argument type for +"
+msgstr "E1051: nevalida tipo de argumento por +"
#, c-format
msgid "E1036: %c requires number or float arguments"
@@ -6408,19 +6485,12 @@ msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s"
msgstr "E1037: Ne eblas uzi \"%s\" kun %s"
#, c-format
-msgid "E1037: Cannot compare %s with %s"
-msgstr "E1037: Ne eblas kompari %s kun %s"
+msgid "E1072: Cannot compare %s with %s"
+msgstr "E1072: Ne eblas kompari %s kun %s"
#, c-format
-msgid "E1004: white space required before and after '%s'"
-msgstr "E1004: spacetoj bezonataj ĉirkaŭ '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "E1006: %s is used as an argument"
-msgstr "E1006: %s estas uzata kiel argumento"
-
-msgid "E1007: No white space allowed before <"
-msgstr "E1007: Neniu spaceto permesebla antaŭ ol <"
+msgid "E1085: Not a callable type: %s"
+msgstr "E1085: Ne estas alvokebla tipo: %s"
msgid "E1008: Missing <type>"
msgstr "E1008: Mankas <type>"
@@ -6428,13 +6498,29 @@ msgstr "E1008: Mankas <type>"
msgid "E1009: Missing > after type"
msgstr "E1009: Mankas > post tipo"
-msgid "E1055: This Vim is not compiled with float support"
-msgstr "E1055: Tiu Vim ne estis kompilita kun glitpunktnombra eblo."
+msgid "E1076: This Vim is not compiled with float support"
+msgstr "E1076: Tiu Vim ne estis kompilita kun glitpunktnombra eblo"
+
+msgid "E1007: mandatory argument after optional argument"
+msgstr "E1007: deviga argumento post nedeviga argumento"
+
+msgid "E740: Too many argument types"
+msgstr "E740: Tro da tipoj de argumento"
#, c-format
msgid "E1010: Type not recognized: %s"
msgstr "E1010: Tipo nerekonita: %s"
+msgid "E1097: line incomplete"
+msgstr "E1097: nekompleta linio"
+
+#, c-format
+msgid "E1060: expected dot after name: %s"
+msgstr "E1060: atendis punkton post nomo: %s"
+
+msgid "E1074: no white space allowed after dot"
+msgstr "E1074: Neniu spaceto permesebla post punkto"
+
#, c-format
msgid "E1050: Item not found: %s"
msgstr "E1050: Ero netrovita: %s"
@@ -6444,41 +6530,46 @@ msgid "E1011: name too long: %s"
msgstr "E1011: nomo tro longa: %s"
#, c-format
-msgid "E1013: type mismatch, expected %s but got %s"
-msgstr "E1013: miskongruo de tipo, atendis %s sed ricevis %s"
-
-#, c-format
msgid "E1014: Invalid key: %s"
msgstr "E1014: Nevalida ŝlosilo: %s"
+msgid "[end of lines]"
+msgstr "[fino de linioj]"
+
#, c-format
msgid "E1015: Name expected: %s"
msgstr "E1015: Nomo atendita: %s"
+msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type"
+msgstr "E1096: liveraĵo en funkcio sen tipo de liveraĵo"
+
msgid "E1003: Missing return value"
msgstr "E1003: Mankas liveraĵo"
+msgid "global"
+msgstr "malloka variablo"
+
+msgid "buffer"
+msgstr "bufro"
+
+msgid "window"
+msgstr "fenestro"
+
+msgid "tab"
+msgstr "langeto"
+
+msgid "E1092: Cannot use a list for a declaration"
+msgstr "E1092: Ne eblas uzi liston por deklaro"
+
#, c-format
msgid "E1052: Cannot declare an option: %s"
msgstr "E1052: Ne eblas deklari opcion: %s"
#, c-format
-msgid "E1065: Cannot declare an environment variable: %s"
-msgstr "E1065: Ne eblas deklari medivariablon: %s"
-
-#, c-format
msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
msgstr "E1066: Ne eblas deklari reĝistron: %s"
#, c-format
-msgid "E1016: Cannot declare a global variable: %s"
-msgstr "E1016: Ne eblas deklari mallokan variablon %s"
-
-#, c-format
-msgid "E1064: Cannot declare a v: variable: %s"
-msgstr "E1064: Ne eblas deklari v:-variablon %s"
-
-#, c-format
msgid "E1034: Cannot use reserved name %s"
msgstr "E1034: Ne eblas uzi rezervitan nomon %s"
@@ -6495,25 +6586,39 @@ msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s"
msgstr "E1054: Variablo jam deklarita en la skripto: %s"
#, c-format
+msgid "E1082: Cannot use a namespaced variable: %s"
+msgstr "E1082: ne eblas uzi variablon en nomspaco: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1089: unknown variable: %s"
+msgstr "E1089: Nekonata variablo: %s"
+
+msgid "E1019: Can only concatenate to string"
+msgstr "E1019: Nur eblas kunmeti al ĉeno"
+
+#, c-format
msgid "E1020: cannot use an operator on a new variable: %s"
msgstr "E1020: ne eblas uzi operatoron kun nova variablo: %s"
-msgid "E1031: Cannot use void value"
-msgstr "E1031: Ne eblas uzi vakan valoron"
+msgid "E1087: cannot use an index when declaring a variable"
+msgstr "E1087: Ne eblas uzi indekson en deklaro de variablo"
-msgid "E1021: const requires a value"
-msgstr "E1021: konstanto bezonas valoron"
+#, c-format
+msgid "E1088: cannot use an index on %s"
+msgstr "E1088: Ne eblas uzi indekson en %s"
-msgid "E1022: type or initialization required"
-msgstr "E1022: tipo aŭ pravalorizo bezonata"
+#, c-format
+msgid "E1090: Cannot assign to argument %s"
+msgstr "E1090: Ne eblas valorizi argumenton %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1081: Cannot unlet %s"
+msgstr "E1081: Ne eblas uzi \"unlet %s\""
#, c-format
msgid "E1023: variable already defined: %s"
msgstr "E1023: variablo jam difinita: %s"
-msgid "E1024: need a List to iterate over"
-msgstr "E1024: Listo bezonata por iteracii"
-
msgid "E1033: catch unreachable after catch-all"
msgstr "E1033: kaptokodobloko neatingebla post kapto de ĉiuj esceptoj"
@@ -6524,36 +6629,64 @@ msgstr "E1067: Nekongrua disigilo: %s"
msgid "E1032: missing :catch or :finally"
msgstr "E1032: mankas :catch aŭ :finally"
+msgid "E1083: missing backtick"
+msgstr "E1083: Mankas malapostrofo"
+
#, c-format
msgid "E488: Trailing characters: %s"
msgstr "E488: Vostaj signoj: %s"
+msgid "E1025: using } outside of a block scope"
+msgstr "E1025: uzo de } ekster amplekso de kodbloko"
+
+msgid "E1095: Unreachable code after :return"
+msgstr "E1095: Neatingebla fontkodo post :return"
+
+msgid "E1086: Cannot use :function inside :def"
+msgstr "E1086: Ne eblas uzi \":function\" en \":def\""
+
+#, c-format
+msgid "E476: Invalid command: %s"
+msgstr "E476: Nevalida komando: %s"
+
msgid "E1026: Missing }"
msgstr "E1026: Mankas }"
msgid "E1027: Missing return statement"
msgstr "E1027: Mankas revenordono"
-#, c-format
-msgid "E121: Undefined variable: g:%s"
-msgstr "E121: Nedifinita variablo: g:%s"
+msgid "E1028: compile_def_function failed"
+msgstr "E1028: compile_def_function malsukcesis"
#, c-format
-msgid "E1060: Invalid environment variable name: %s"
-msgstr "E1060: Nevalida nomo de medivariablo: %s"
+msgid "E1091: Function is not compiled: %s"
+msgstr "E1091: Netradukita funkcio: %s"
-msgid "E1051: Expected string or number"
-msgstr "E1051: Atendis ĉenon aŭ nombron"
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
+msgstr "E121: Nedifinita variablo: %c:%s"
#, c-format
msgid "E1029: Expected %s but got %s"
msgstr "E1029: Atendis %s sed ricevis %s"
+#, c-format
+msgid "E1093: Expected %d items but got %d"
+msgstr "E1093: Atendis %d eroj sed ricevis %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1061: Cannot find function %s"
+msgstr "E1061: Ne eblas trovi funkcion: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1062: Function %s is not compiled"
+msgstr "E1062: Funkcio %s ne estas tradukita"
+
msgid "E1030: Using a String as a Number"
msgstr "E1030: Uzo de Ĉeno kiel Nombro"
-msgid "E1042: import/export can only be used in vim9script"
-msgstr "E1042: importo/eksporto nur uzeblas en vim9script"
+msgid "E1042: export can only be used in vim9script"
+msgstr "E1042: eksporto nur uzeblas en vim9script"
msgid "E1038: vim9script can only be used in a script"
msgstr "E1038: :vim9script nur uzeblas en skripto"
@@ -6567,18 +6700,8 @@ msgstr "E1044: eksporto kun nevalida argumento"
msgid "E1043: Invalid command after :export"
msgstr "E1043: Nevalida komando post :export"
-msgid "E1045: Missing \"as\" after *"
-msgstr "E1045: Mankas \"as\" post *"
-
-msgid "E1045: Missing \"from\""
-msgstr "E1045: Mankas \"from\""
-
-msgid "E1045: Invalid string after \"from\""
-msgstr "E1045: Nevalida ĉeno post \"from\""
-
-#, c-format
-msgid "E1053: Could not import \"%s\""
-msgstr "E1053: Ne eblis importi \"%s\""
+msgid "E1094: import can only be used in a script"
+msgstr "E1094: importo nur uzeblas en skripto"
#, c-format
msgid "E1049: Item not exported in script: %s"
@@ -6588,11 +6711,24 @@ msgstr "E1049: Ero ne estas eksportita en skripto: %s"
msgid "E1048: Item not found in script: %s"
msgstr "E1048: Ero ne trovita en skripto: %s"
+msgid "E1047: syntax error in import"
+msgstr "E1047: Sintaksa eraro en importo"
+
msgid "E1046: Missing comma in import"
msgstr "E1046: Mankas komo en importo"
-msgid "E1047: syntax error in import"
-msgstr "E1047: Sintaksa eraro en importo"
+msgid "E1045: Missing \"as\" after *"
+msgstr "E1045: Mankas \"as\" post *"
+
+msgid "E1070: Missing \"from\""
+msgstr "E1070: Mankas \"from\""
+
+msgid "E1071: Invalid string after \"from\""
+msgstr "E1071: Nevalida ĉeno post \"from\""
+
+#, c-format
+msgid "E1053: Could not import \"%s\""
+msgstr "E1053: Ne eblis importi \"%s\""
msgid ""
"\n"
@@ -6723,8 +6859,8 @@ msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# Valoro de 'encoding' kiam tiu dosiero estis kreita\n"
#, c-format
-msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
-msgstr "Legado de dosiero viminfo \"%s\"%s%s%s"
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s"
+msgstr "Legado de dosiero viminfo \"%s\"%s%s%s%s"
msgid " info"
msgstr " informo"
@@ -6783,9 +6919,6 @@ msgstr "E443: Ne eblas rotacii kiam alia fenestro estas dividita"
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: Ne eblas fermi la lastan fenestron"
-msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
-msgstr "E813: Ne eblas fermi la ŝprucfenestron aŭ fenestron de aŭtokomandoj"
-
msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
msgstr "E814: Ne eblas fermi fenestron, nur la fenestro de aŭtokomandoj restus"
@@ -6948,6 +7081,9 @@ msgstr "E476: Nevalida komando"
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
msgstr "E17: \"%s\" estas dosierujo"
+msgid "E756: Spell checking is not possible"
+msgstr "E756: malpermesata literumilo"
+
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
msgstr "E364: Alvoko al biblioteko malsukcesis por \"%s()\""
@@ -7156,10 +7292,17 @@ msgstr "E716: Ŝlosilo malekzistas en Vortaro: %s"
msgid "E714: List required"
msgstr "E714: Listo bezonata"
+msgid "E1090: List, Dict or Blob required"
+msgstr "E1090: Listo, Vortaro aŭ BLOB-o bezonata"
+
msgid "E897: List or Blob required"
msgstr "E897: Listo aŭ BLOB-o bezonata"
#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: Mankas fino de Listo ']': %s"
+
+#, c-format
msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
msgstr "E712: Argumento de %s devas esti Listo aŭ Vortaro"
@@ -7183,6 +7326,14 @@ msgstr "E113: Nekonata opcio: %s"
msgid "E18: Unexpected characters in :let"
msgstr "E18: Neatenditaj signoj en \":let\""
+#, c-format
+msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value"
+msgstr "E998: Redukto de malplena %s sen komenca valoro"
+
+#, c-format
+msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
+msgstr "E857: Ŝlosilo \"%s\" de vortaro bezonata"
+
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: Eraro dum legado de erardosiero"
@@ -7192,6 +7343,12 @@ msgstr "E48: Nepermesebla en sabloludejo"
msgid "E523: Not allowed here"
msgstr "E523: Nepermesebla tie"
+msgid "E578: Not allowed to change text here"
+msgstr "E578: ŝanĝo de teksto nepermesebla tie"
+
+msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
+msgstr "E565: Ne eblas ŝanĝi tekston aŭ fenestron"
+
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
msgstr "E359: Reĝimo de ekrano ne subtenata"
@@ -7301,6 +7458,9 @@ msgstr "E764: La opcio '%s' ne estas ŝaltita"
msgid "E850: Invalid register name"
msgstr "E850: Nevalida nomo de reĝistro"
+msgid "E806: using Float as a String"
+msgstr "E806: uzo de Glitpunktnombro kiel Ĉeno"
+
#, c-format
msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
msgstr "E919: Dosierujo ne trovita en '%s': \"%s\""
@@ -7308,6 +7468,9 @@ msgstr "E919: Dosierujo ne trovita en '%s': \"%s\""
msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
msgstr "E952: Aŭtokomandoj kaŭzis rekursian konduton"
+msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
+msgstr "E813: Ne eblas fermi la ŝprucfenestron aŭ fenestron de aŭtokomandoj"
+
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: Menuo nur ekzistas en alia reĝimo"
@@ -7349,6 +7512,43 @@ msgstr "E587: \":break\" sen \":while\" aŭ \":for\""
msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
msgstr "E274: Neniu spaceto permesebla antaŭ ol komenca krampo"
+#, c-format
+msgid "E1004: white space required before and after '%s'"
+msgstr "E1004: spacetoj bezonataj ĉirkaŭ '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E1069: white space required after '%s'"
+msgstr "E1069: spaceto bezonata post '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E1068: No white space allowed before '%s'"
+msgstr "E1068: Neniu spaceto permesebla antaŭ '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
+msgstr "E940: Ne eblas ŝlosi aŭ malŝlosi variablon %s"
+
+msgid "E1021: const requires a value"
+msgstr "E1021: konstanto bezonas valoron"
+
+msgid "E1022: type or initialization required"
+msgstr "E1022: tipo aŭ pravalorizo bezonata"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s"
+msgstr "E1016: Ne eblas deklari %s-variablon: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s"
+msgstr "E1016: Ne eblas deklari medivariablon: %s"
+
+msgid "E1050: Colon required before a range"
+msgstr "E1050: Dupunkto bezonata antaŭ amplekso"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: Ne eblas disponigi koloron %s"
+
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "serĉo atingis SUPRON, daŭrigonte al SUBO"