diff options
author | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> | 2020-03-27 20:42:43 +0100 |
---|---|---|
committer | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> | 2020-03-27 20:42:43 +0100 |
commit | 191acfdecabfbd2a74867e77004196fb3b4a8c14 (patch) | |
tree | 01bbbb5000f2852ba0ea098b21ba1d5350ecea70 /src/po | |
parent | 37bb030cd9088ee66dc2d41c2d3602d1e5f4a7ef (diff) | |
download | vim-git-191acfdecabfbd2a74867e77004196fb3b4a8c14.tar.gz |
Update runtime files
Diffstat (limited to 'src/po')
-rw-r--r-- | src/po/tr.po | 797 |
1 files changed, 547 insertions, 250 deletions
diff --git a/src/po/tr.po b/src/po/tr.po index b7783a4bf..3f988b1dd 100644 --- a/src/po/tr.po +++ b/src/po/tr.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Turkish translations for Vim -# PACKAGE paketi için Türkçe çeviriler. -# Copyright (C) 2019 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Emir SARI <bitigchi@me.com>, 2019. +# Vim Türkçe çevirileri +# Copyright (C) 2020 Emir SARI <bitigchi@me.com> +# This file is distributed under the same license as the Vim package. +# Emir SARI <bitigchi@me.com>, 2019-2020 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: Vim Turkish Localization Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-18 15:29+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-19 01:20+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-26 16:40+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-26 14:40+0300\n" "Last-Translator: Emir SARI <bitigchi@me.com>\n" "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" "Language: tr\n" @@ -107,10 +107,10 @@ msgid "E819: Blowfish test failed" msgstr "E819: Blowfish testi baÅŸarısız oldu" msgid "[Location List]" -msgstr "[Konum listesi]" +msgstr "[Konum Listesi]" msgid "[Quickfix List]" -msgstr "[Yama listesi]" +msgstr "[Hızlı Düzelt Listesi]" msgid "E855: Autocommands caused command to abort" msgstr "E855: Otokomutlar komutun durmasına neden oldu" @@ -173,14 +173,14 @@ msgstr "E88: Ä°lk arabellekten öncesine gidilemez" #, c-format msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)" msgstr "" -"E89: %d numaralı arabellek son deÄŸiÅŸiklikten sonra yazılmadı (yoksaymak için " -"! ekleyin)" +"E89: %d numaralı arabellek son deÄŸiÅŸiklikten sonra yazılmadı (yok saymak " +"için ! ekleyin)" msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)" msgstr "E948: Ä°ÅŸ hâlâ sürüyor (bitirmek için ! ekleyin)" msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" -msgstr "E37: Son deÄŸiÅŸiklikten sonra yazılmadı (yoksaymak için ! ekleyin)" +msgstr "E37: Son deÄŸiÅŸiklikten sonra yazılmadı (yok saymak için ! ekleyin)" msgid "E948: Job still running" msgstr "E948: Ä°ÅŸ hâlâ sürüyor" @@ -223,7 +223,7 @@ msgid "[Read errors]" msgstr "[Okuma hataları]" msgid "[RO]" -msgstr "[RO]" +msgstr "[SO]" msgid "[readonly]" msgstr "[saltokunur]" @@ -231,8 +231,8 @@ msgstr "[saltokunur]" #, c-format msgid "%ld line --%d%%--" msgid_plural "%ld lines --%d%%--" -msgstr[0] "%ld satır --%d%%" -msgstr[1] "%ld satır --%d%%" +msgstr[0] "%ld. satır --%d%%" +msgstr[1] "%ld. satır --%d%%" #, c-format msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " @@ -251,13 +251,13 @@ msgid "[Preview]" msgstr "[Önizleme]" msgid "All" -msgstr "Tümü" +msgstr "Tüm Belge" msgid "Bot" -msgstr "En alt" +msgstr "Son" msgid "Top" -msgstr "En üst" +msgstr "BaÅŸ" msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "E382: Yazılamıyor, 'buftype' seçeneÄŸi ayarlanmamış" @@ -302,22 +302,22 @@ msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" msgstr "aygıta yazma 'opendevice' seçeneÄŸi ile kapatılmış" msgid "is read-only (add ! to override)" -msgstr "saltokunur (yoksaymak için ! ekleyin)" +msgstr "saltokunur (yok saymak için ! ekleyin)" msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" -msgstr "E506: Yedek dosyasına yazılamıyor (yoksaymak için ! ekleyin)" +msgstr "E506: Yedek dosyasına yazılamıyor (yok saymak için ! ekleyin)" msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" -msgstr "E507: Yedek dosya için kapatma hatası (yoksaymak için ! ekleyin)" +msgstr "E507: Yedek dosya için kapatma hatası (yok saymak için ! ekleyin)" msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" -msgstr "E508: Yedek dosyası okunamıyor (yoksaymak için ! ekleyin)" +msgstr "E508: Yedek dosyası okunamıyor (yok saymak için ! ekleyin)" msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" -msgstr "E509: Yedek dosyası oluÅŸturulamıyor (yoksaymak için ! ekleyin)" +msgstr "E509: Yedek dosyası oluÅŸturulamıyor (yok saymak için ! ekleyin)" msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" -msgstr "E510: Yedek dosyası yapılamıyor (yoksaymak için ! ekleyin) " +msgstr "E510: Yedek dosyası yapılamıyor (yok saymak için ! ekleyin) " msgid "E214: Can't find temp file for writing" msgstr "E214: Yazma için geçici dosya bulunamıyor" @@ -339,14 +339,15 @@ msgstr "E512: Kapatma baÅŸarısız oldu" msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" msgstr "" -"E513: Yazma hatası, dönüştürme baÅŸarısız (yoksaymak için 'fenc'i boÅŸ bırakın)" +"E513: Yazma hatası, dönüştürme baÅŸarısız (yok saymak için 'fenc'i boÅŸ " +"bırakın)" #, c-format msgid "" "E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " "override)" msgstr "" -"E513: Yazma hatası, %ld. satırda dönüştürme baÅŸarısız (yoksaymak için " +"E513: Yazma hatası, %ld. satırda dönüştürme baÅŸarısız (yok saymak için " "'fenc'i boÅŸ bırakın)" msgid "E514: write error (file system full?)" @@ -409,7 +410,7 @@ msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" msgstr "W10: Uyarı: Saltokunur bir dosya deÄŸiÅŸtiriliyor" msgid "E902: Cannot connect to port" -msgstr "E902: Porta baÄŸlanılamıyor" +msgstr "E902: Kapıya baÄŸlanılamıyor" msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()" msgstr "E901: channel_open() içinde gethostbyname()" @@ -461,6 +462,9 @@ msgstr "E918: Arabellek yüklenmiÅŸ olmalıdır: %s" msgid "E916: not a valid job" msgstr "E916: Geçerli bir iÅŸ deÄŸil" +msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +msgstr "BoÅŸ seçim yerine CUT_BUFFER0 kullanıldı" + msgid "tagname" msgstr "etiket adı" @@ -535,22 +539,6 @@ msgstr "%3d %s %s %ld. satır" msgid "%3d expr %s" msgstr "%3d ifade %s" -#, c-format -msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" -msgstr "E720: Sözlükte eksik iki nokta: %s" - -#, c-format -msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" -msgstr "E721: Sözlükte yinelenmiÅŸ anahtar: \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" -msgstr "E722: Sözlükte eksik virgül: %s" - -#, c-format -msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" -msgstr "E723: '}' sözlük sonu eksik: %s" - msgid "extend() argument" msgstr "extend() deÄŸiÅŸkeni" @@ -598,7 +586,8 @@ msgid "E100: No other buffer in diff mode" msgstr "E100: KarşılaÅŸtırma kipinde baÅŸka hiçbir arabellek yok" msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" -msgstr "E101: KarşılaÅŸtırma kipinde ikiden fazla arabellek var, hangisinin " +msgstr "" +"E101: KarşılaÅŸtırma kipinde ikiden fazla arabellek var, hangisinin " "kullanılacağı belli deÄŸil" #, c-format @@ -699,18 +688,12 @@ msgstr "E105: :loadkeymap kaynak alınmayan bir dosyada kullanılıyor" msgid "E791: Empty keymap entry" msgstr "E791: BoÅŸ düğme eÅŸlem girdisi" -msgid "E111: Missing ']'" -msgstr "E111: Eksik ']'" - msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" msgstr "E719: [:] bir sözlük ile kullanılamıyor" msgid "E806: using Float as a String" msgstr "E806: Kayan Noktalı DeÄŸer, bir Dizi yerine kullanılıyor" -msgid "E274: No white space allowed before parenthesis" -msgstr "E274: Ayraçtan önce boÅŸluÄŸa izin verilmez" - msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob" msgstr "" "E689: Yalnızca bir liste, sözlük, veya ikili geniÅŸ nesne dizinlenebilir" @@ -736,22 +719,6 @@ msgstr "E711: Liste deÄŸeri yeterli ögeye sahip deÄŸil" msgid "E996: Cannot lock a list or dict" msgstr "E996: Bir liste veya sözlük kilitlenemiyor" -msgid "E690: Missing \"in\" after :for" -msgstr "E690: :for sonrası \"in\" eksik" - -msgid "E109: Missing ':' after '?'" -msgstr "E109: '?' sonrası ':' eksik" - -msgid "E804: Cannot use '%' with Float" -msgstr "E804: Bir kayan noktalı deÄŸer ile '%' kullanılamaz" - -msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters" -msgstr "" -"E973: Ä°kili geniÅŸ nesne hazır bilgisi çift onalt. karakterlere iye olmalıdır" - -msgid "E110: Missing ')'" -msgstr "E110: ')' eksik" - msgid "E260: Missing name after ->" msgstr "E260: -> sonrası ad eksik" @@ -765,9 +732,9 @@ msgstr "E909: Özel bir deÄŸiÅŸken dizinlenemez" msgid "E112: Option name missing: %s" msgstr "E112: Seçenek adı eksik: %s" -#, c-format -msgid "E113: Unknown option: %s" -msgstr "E113: Bilinmeyen seçenek: %s" +msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters" +msgstr "" +"E973: Ä°kili geniÅŸ nesne hazır bilgisi çift onalt. karakterlere iye olmalıdır" #, c-format msgid "E114: Missing quote: %s" @@ -816,6 +783,9 @@ msgstr "E893: Bir Liste, Kayan Noktalı DeÄŸer yerine kullanılıyor" msgid "E894: Using a Dictionary as a Float" msgstr "E894: Bir Sözlük, Kayan Noktalı DeÄŸer yerine kullanılıyor" +msgid "E362: Using a boolean value as a Float" +msgstr "E362: Bir Boole DeÄŸeri, Kayan Noktalı DeÄŸer yerine kullanılıyor" + msgid "E907: Using a special value as a Float" msgstr "E907: Bir Özel DeÄŸer, Kayan Noktalı DeÄŸer yerine kullanılıyor" @@ -840,9 +810,6 @@ msgstr "E731: Sözlük bir Dizi yerine kullanılıyor" msgid "E976: using Blob as a String" msgstr "E976: Ä°kili GeniÅŸ Nesne bir Dizi yerine kullanılıyor" -msgid "E908: using an invalid value as a String" -msgstr "E908: Geçersiz bir deÄŸer bir Dizi yerine kullanılıyor" - msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" msgstr "E698: DeÄŸiÅŸken kopyalama için çok iç içe geçmiÅŸ" @@ -853,11 +820,9 @@ msgstr "" "\n" "\tEn son ÅŸuradan ayarlandı: " -msgid " line " -msgstr " satır " - msgid "E977: Can only compare Blob with Blob" -msgstr "E977: Bir ikili geniÅŸ öğe yalnızca kendinden bir baÅŸkası ile " +msgstr "" +"E977: Bir ikili geniÅŸ öğe yalnızca kendinden bir baÅŸkası ile " "karşılaÅŸtırılabilir" msgid "E691: Can only compare List with List" @@ -943,16 +908,10 @@ msgstr "E258: Ä°stemciye gönderilemiyor" msgid "E962: Invalid action: '%s'" msgstr "E962: Geçersiz eylem: '%s'" -msgid "(Invalid)" -msgstr "(Geçersiz)" - #, c-format msgid "E935: invalid submatch number: %d" msgstr "E935: Geçersiz alteÅŸleÅŸme numarası: %d" -msgid "E18: Unexpected characters in :let" -msgstr "E18: :let içinde beklenmeyen karakter" - msgid "E991: cannot use =<< here" msgstr "E991: Burada =<< kullanılamaz" @@ -985,9 +944,6 @@ msgstr "E738: %s için deÄŸiÅŸkenler listelenemiyor" msgid "E996: Cannot lock an environment variable" msgstr "E996: Ortam deÄŸiÅŸkeni kilitlenemiyor" -msgid "E996: Cannot lock an option" -msgstr "E996: Seçenek kilitlenemiyor" - msgid "E996: Cannot lock a register" msgstr "E996: Yazmaç kilitlenemiyor" @@ -1002,6 +958,13 @@ msgstr "E940: DeÄŸiÅŸken %s kilitlenemiyor veya açılamıyor" msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" msgstr "E743: DeÄŸiÅŸken kilitlenemez/kilidi açılamaz, çok iç içe geçmiÅŸ" +msgid "E1063: type mismatch for v: variable" +msgstr "E1063: v: deÄŸiÅŸkeni için tür uyuÅŸmazlığı" + +#, c-format +msgid "E1041: Redefining script item %s" +msgstr "E1041: Betik ögesi %s yeniden tanımlanıyor" + #, c-format msgid "E963: setting %s to value with wrong type" msgstr "E963: %s yanlış türe sahip deÄŸere ayarlanıyor" @@ -1023,7 +986,7 @@ msgid "E741: Value is locked: %s" msgstr "E741: DeÄŸer kilitli: %s" msgid "Unknown" -msgstr "Bilinmeyen" +msgstr "Bilinmiyor" #, c-format msgid "E742: Cannot change value of %s" @@ -1094,7 +1057,7 @@ msgstr "Takas dosyası \"%s\" mevcut, yine de üzerine yazılsın mı?" #, c-format msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" -msgstr "E768: Takas dosyası mevcut: %s (:silent! yoksayar)" +msgstr "E768: Takas dosyası mevcut: %s (:silent! yok sayar)" #, c-format msgid "E141: No file name for buffer %ld" @@ -1123,7 +1086,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" -msgstr "E505: \"%s\" saltokunur (yoksaymak için ! ekleyin)" +msgstr "E505: \"%s\" saltokunur (yok saymak için ! ekleyin)" msgid "Edit File" msgstr "Dosya Düzenle" @@ -1151,26 +1114,26 @@ msgstr "(Yarıda kesildi) " #, c-format msgid "%ld match on %ld line" msgid_plural "%ld matches on %ld line" -msgstr[0] "%ld eÅŸleÅŸme/%ld satırda" -msgstr[1] "%ld eÅŸleÅŸme/%ld satırda" +msgstr[0] "%ld eÅŸleÅŸme, %ld satırda" +msgstr[1] "%ld eÅŸleÅŸme, %ld satırda" #, c-format msgid "%ld substitution on %ld line" msgid_plural "%ld substitutions on %ld line" -msgstr[0] "%ld deÄŸiÅŸtirme/%ld satırda" -msgstr[1] "%ld deÄŸiÅŸtirme/%ld satırda" +msgstr[0] "%ld deÄŸiÅŸtirme, %ld satırda" +msgstr[1] "%ld deÄŸiÅŸtirme, %ld satırda" #, c-format msgid "%ld match on %ld lines" msgid_plural "%ld matches on %ld lines" -msgstr[0] "%ld eÅŸleÅŸme/%ld satırda" -msgstr[1] "%ld eÅŸleÅŸme/%ld satırda" +msgstr[0] "%ld eÅŸleÅŸme, %ld satırda" +msgstr[1] "%ld eÅŸleÅŸme, %ld satırda" #, c-format msgid "%ld substitution on %ld lines" msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines" -msgstr[0] "%ld deÄŸiÅŸtirme/%ld satırda" -msgstr[1] "%ld deÄŸiÅŸtirme/%ld satırda" +msgstr[0] "%ld deÄŸiÅŸtirme, %ld satırda" +msgstr[1] "%ld deÄŸiÅŸtirme, %ld satırda" msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range" msgstr "E147: :global bir erim ile özyineli yapılamaz" @@ -1249,11 +1212,11 @@ msgstr "E666: Derleyici desteklenmiyor: %s" #, c-format msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s" -msgstr "W20: Gerekli 2.x Python sürümü desteklenmiyor, dosya yoksayılıyor: %s" +msgstr "W20: Gerekli 2.x Python sürümü desteklenmiyor, dosya yok sayılıyor: %s" #, c-format msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s" -msgstr "W21: Gerekli Python sürümü 3.x desteklenmiyor, dosya yoksayılıyor: %s" +msgstr "W21: Gerekli Python sürümü 3.x desteklenmiyor, dosya yok sayılıyor: %s" #, c-format msgid "Current %slanguage: \"%s\"" @@ -1362,8 +1325,9 @@ msgid "Append File" msgstr "Dosya iliÅŸtir" msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" -msgstr "E747: Dizin deÄŸiÅŸtirilemiyor, arabellekte deÄŸiÅŸiklik yapılmış " -"(yoksaymak için ! ekleyin)" +msgstr "" +"E747: Dizin deÄŸiÅŸtirilemiyor, arabellekte deÄŸiÅŸtirilmiÅŸ (yok saymak için ! " +"ekleyin)" msgid "E186: No previous directory" msgstr "E186: Öncesinde dizin yok" @@ -1396,7 +1360,7 @@ msgstr "E739: Dizin oluÅŸturulamıyor: %s" #, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" -msgstr "E189: \"%s\" zaten var (yoksaymak için ! ekleyin)" +msgstr "E189: \"%s\" zaten var (yok saymak için ! ekleyin)" #, c-format msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" @@ -1495,15 +1459,6 @@ msgstr "Yarıda Kesilme" msgid "E579: :if nesting too deep" msgstr "E579: :if'ler çok iç içe geçmiÅŸ" -msgid "E580: :endif without :if" -msgstr "E580: :if olmadan :endif" - -msgid "E581: :else without :if" -msgstr "E581: :if olmadan :else" - -msgid "E582: :elseif without :if" -msgstr "E582: :if olmadan :elseif" - msgid "E583: multiple :else" msgstr "E583: Birden fazla :else" @@ -1513,12 +1468,6 @@ msgstr "E584: :else sonrası :elseif" msgid "E585: :while/:for nesting too deep" msgstr "E585: :while/:for çok iç içe geçmiÅŸ" -msgid "E586: :continue without :while or :for" -msgstr "E586: :while veya :for olmadan :continue" - -msgid "E587: :break without :while or :for" -msgstr "E587: :while veya :for olmadan :break" - msgid "E732: Using :endfor with :while" msgstr "E732: :endfor, :while ile kullanılıyor" @@ -1528,21 +1477,9 @@ msgstr "E733: :endwhile, :for ile kullanılıyor" msgid "E601: :try nesting too deep" msgstr "E601: :try çok iç içe geçmiÅŸ" -msgid "E603: :catch without :try" -msgstr "E603: :try olmadan :catch" - msgid "E604: :catch after :finally" msgstr "E604: :finally sonrası :catch" -msgid "E606: :finally without :try" -msgstr "E606: :try olmadan :finally" - -msgid "E607: multiple :finally" -msgstr "E607: Birden fazla :finally" - -msgid "E602: :endtry without :try" -msgstr "E602: :try olmadan :endtry" - msgid "E193: :endfunction not inside a function" msgstr "E193: :endfunction bir iÅŸlev içinde deÄŸil" @@ -1741,6 +1678,9 @@ msgstr "<boÅŸ>" msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" msgstr "E655: Çok fazla sembolik baÄŸlantı (çevrim?)" +msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob" +msgstr "writefile() ilk deÄŸiÅŸkeni bir liste veya ikili geniÅŸ nesne olmalıdır" + msgid "Select Directory dialog" msgstr "Dizin Seç iletiÅŸim kutusu" @@ -1761,8 +1701,8 @@ msgid "" "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " "followed by '%s'." msgstr "" -"E343: Geçersiz yol: '**[number]' yolun sonunda olmalı veya arkasından " -"'%s'eklenmelidir" +"E343: Geçersiz yol: '**[sayı]' yolun sonunda olmalı veya sonrasında '%s' " +"gelmelidir" #, c-format msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" @@ -2202,7 +2142,7 @@ msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E413: Çok fazla deÄŸiÅŸken: \":highlight link %s\"" msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" -msgstr "E414: Grup ayarları mevcut, vurgulama baÄŸlantısı yoksayıldı" +msgstr "E414: Grup ayarları mevcut, vurgulama baÄŸlantısı yok sayıldı" #, c-format msgid "E415: unexpected equal sign: %s" @@ -2800,7 +2740,7 @@ msgid "Too many edit arguments" msgstr "Çok fazla düzenleme deÄŸiÅŸkeni" msgid "Argument missing after" -msgstr "Sonrasında deÄŸiÅŸken eksik:" +msgstr "Åžundan sonra deÄŸiÅŸken eksik:" msgid "Garbage after option argument" msgstr "Seçenek deÄŸiÅŸkeninden sonra anlamsız veri" @@ -2895,7 +2835,7 @@ msgid "" "Where case is ignored prepend / to make flag upper case" msgstr "" "\n" -"BÃœYÃœK/küçük harfin yoksayıldığı yerde bayrağı BÃœYÃœK harfli yapmak için " +"BÃœYÃœK/küçük harfin yok sayıldığı yerde bayrağı BÃœYÃœK harfli yapmak için " "başına / koyun" msgid "" @@ -3040,13 +2980,13 @@ msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" msgstr "-S <oturum>\t\tÄ°lk dosyayı yükleyip <oturum> dosyasını kaynak al" msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" -msgstr "-s <betikal>\t\tNormal kip komutlarını <betikal> dosyasından oku" +msgstr "-s <betikgir>\tNormal kip komutlarını <betikgir> dosyasından oku" msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" -msgstr "-w <betikçik>\tGirilen tüm komutları <betikçik> dosyasına iliÅŸtir" +msgstr "-w <betikçık>\tGirilen tüm komutları <betikçık> dosyasına iliÅŸtir" msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" -msgstr "-W <betikçik>\tGirilen tüm komutları <betikçik> dosyasına yaz" +msgstr "-W <betikçık>\tGirilen tüm komutları <betikçık> dosyasına yaz" msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" msgstr "-x\t\t\tÅžifrelenmiÅŸ dosyaları düzenle" @@ -3196,7 +3136,7 @@ msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" msgstr "-P <üst baÅŸlık>\tVim'i üst uygulama içinde aç" msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" -msgstr "--windowid <HWND>\tVim'i baÅŸka bir win32 parçacığı içerisinde aç" +msgstr "--windowid <HWND>\tVim'i baÅŸka bir win32 parçacığı içinde aç" msgid "No display" msgstr "Görüntü yok" @@ -3262,21 +3202,21 @@ msgid "" "mark line col file/text" msgstr "" "\n" -"satır imle sütun dosya/metin" +"im satr stn dosya/metin" msgid "" "\n" " jump line col file/text" msgstr "" "\n" -" satır atla sütun dosya/metin" +" atla satr stn dosya/metin" msgid "" "\n" "change line col text" msgstr "" "\n" -"satır deÄŸiÅŸtir sütun metin" +"dÄŸÅŸklk satr stn metin" msgid "E543: Not a valid codepage" msgstr "E543: Geçerli bir kod sayfası deÄŸil" @@ -3490,11 +3430,10 @@ msgid "" "(You might want to write out this file under another name\n" msgstr "" "\n" -"(Bu dosyası baÅŸka bir adla kaydetmek isteyebilir\n" +"(Bu dosyası baÅŸka bir adla kaydetmek isteyebilir ve orijinal\n" msgid "and run diff with the original file to check for changes)" -msgstr "" -"ve orijinal dosya ile (varsa) karşılaÅŸtırmasını yapmak isteyebilirsiniz)" +msgstr "dosya ile (varsa) karşılaÅŸtırmasını yapmak isteyebilirsiniz)" msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." msgstr "Kurtarma tamamlandı. Arabellek içeriÄŸi dosya içeriÄŸine eÅŸit." @@ -3509,7 +3448,8 @@ msgstr "" "\n" msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" -msgstr "Metin dosyası için takas dosyasındaki ÅŸifreleme anahtarı kullanılıyor.\n" +msgstr "" +"Metin dosyası için takas dosyasındaki ÅŸifreleme anahtarı kullanılıyor.\n" msgid "Swap files found:" msgstr "Takas dosyası bulundu:" @@ -3526,17 +3466,14 @@ msgstr " Åžu dizinde: " msgid " -- none --\n" msgstr " -- hiçbiri --\n" -msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y" -msgstr "%a %b %d %H:%M:%S %Y" - msgid " owned by: " msgstr " sahibi: " msgid " dated: " -msgstr " tarihli: " +msgstr " tarih: " msgid " dated: " -msgstr " tarihli: " +msgstr " tarih: " msgid " [from Vim version 3.0]" msgstr " [Vim 3.0 sürümünden itibaren]" @@ -3678,7 +3615,7 @@ msgstr "" "Åžu adla bir takas dosyası bulundu: \"" msgid "While opening file \"" -msgstr "Åžu dosya açılırken: \"" +msgstr "ÅŸu dosya açılırken: \"" msgid " CANNOT BE FOUND" msgstr " BULUNAMADI" @@ -3793,7 +3730,7 @@ msgstr "" "--- Menüler ---" msgid "Tear off this menu" -msgstr "Bu menüyü çıkar at" +msgstr "Bu menüyü dışarıya al" #, c-format msgid "E335: Menu not defined for %s mode" @@ -3902,12 +3839,6 @@ msgstr "Bip!" msgid "E677: Error writing temp file" msgstr "E677: Geçici dosya yazılırken hata" -#, c-format -msgid "%ld second ago" -msgid_plural "%ld seconds ago" -msgstr[0] "%ld saniye önce" -msgstr[1] "%ld saniye önce" - msgid "ERROR: " msgstr "HATA: " @@ -3970,7 +3901,7 @@ msgstr "E511: NetBeans hâlihazırda baÄŸlı" #, c-format msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)" -msgstr "E505: %s saltokunur (yoksaymak için ! ekleyin)" +msgstr "E505: %s saltokunur (yok saymak için ! ekleyin)" msgid "E349: No identifier under cursor" msgstr "E349: Ä°mleç altında bir tanımlayıcı yok" @@ -4022,6 +3953,12 @@ msgstr[0] "%ld satır deÄŸiÅŸtirildi" msgstr[1] "%ld satır deÄŸiÅŸtirildi" #, c-format +msgid "%d line changed" +msgid_plural "%d lines changed" +msgstr[0] "%d satır deÄŸiÅŸtirildi" +msgstr[1] "%d satır deÄŸiÅŸtirildi" + +#, c-format msgid "%ld Cols; " msgstr "%ld Sütun; " @@ -4056,7 +3993,7 @@ msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" msgstr "E774: 'operatorfunc' boÅŸ" msgid "E775: Eval feature not available" -msgstr "E775: DeÄŸerlendirme özelliÄŸi mevcut deÄŸil" +msgstr "E775: Eval özelliÄŸi mevcut deÄŸil" msgid "E518: Unknown option" msgstr "E518: Bilinmeyen seçenek" @@ -4065,10 +4002,10 @@ msgid "E519: Option not supported" msgstr "E519: Özellik desteklenmiyor" msgid "E520: Not allowed in a modeline" -msgstr "E520: Bir kip satırında izin verilmez" +msgstr "E520: Bir kip satırında izin verilmiyor" msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off" -msgstr "E992: 'modelineexpr' kapalı olduÄŸunda bir kip satırında izin verilmez" +msgstr "E992: 'modelineexpr' kapalıyken bir kip satırında izin verilmiyor" msgid "E846: Key code not set" msgstr "E846: Anahtar kodu ayarlanmamış" @@ -4450,19 +4387,22 @@ msgstr "Vim - Uyarı" msgid "shell returned %d" msgstr "Program %d numaralı kod ile çıktı" -msgid "E278: Cannot put a terminal buffer in a popup window" -msgstr "E278: Açılır pencerelere uçbirim arabelleÄŸi yerleÅŸtirilemez" +msgid "E450: buffer number, text or a list required" +msgstr "E450: Arabellek numarası, metin veya liste gerekiyor" #, c-format msgid "E997: Tabpage not found: %d" -msgstr "E997: Sekme sayfası bulunamadı: %d" +msgstr "E997: Sekme bulunamadı: %d" #, c-format msgid "E993: window %d is not a popup window" msgstr "E993: %d penceresi bir açılır pencere deÄŸil" msgid "E994: Not allowed in a popup window" -msgstr "E994: Açılır pencere içerisinde izin verilmez" +msgstr "E994: Açılır pencere içinde izin verilmiyor" + +msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window" +msgstr "E863: Açılır pencere içinde uçbirime izin verilmiyor" msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" msgstr "E750: Ä°lk kullanım \":profile start {dosyaadı}\"" @@ -4506,7 +4446,7 @@ msgid "E924: Current window was closed" msgstr "E924: Mevcut pencere kapatıldı" msgid "E925: Current quickfix was changed" -msgstr "E925: Mevcut yama deÄŸiÅŸtirildi" +msgstr "E925: Mevcut hızlı düzelt deÄŸiÅŸtirildi" #, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " @@ -4520,10 +4460,10 @@ msgid "%serror list %d of %d; %d errors " msgstr "%shata listesi %d/%d; %d hata " msgid "E380: At bottom of quickfix stack" -msgstr "E380: Yama yığınının en dibinde" +msgstr "E380: Hızlı düzelt yığınının en dibinde" msgid "E381: At top of quickfix stack" -msgstr "E381: Yama yığınının en tepesinde" +msgstr "E381: Hızlı düzelt yığınının en tepesinde" msgid "No entries" msgstr "Girdi yok" @@ -4603,7 +4543,7 @@ msgid "" "E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " "used " msgstr "" -"E864: \\%#= yalnızca 0, 1, veya 2 tarafından izlenebilir. Otomatik motor " +"E864: \\%#= sonrasında yalnızca 0, 1, veya 2 gelebilir. Otomatik motor " "kullanılacak " msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: " @@ -4617,7 +4557,7 @@ msgstr "E63: Geçersiz kullanım: \\_" #, c-format msgid "E64: %s%c follows nothing" -msgstr "E64: %s%c hiçbir ÅŸeyi izlemiyor" +msgstr "E64: %s%c tek başına kullanılıyor" msgid "E68: Invalid character after \\z" msgstr "E68: \\z sonrası geçersiz karakter" @@ -4695,7 +4635,7 @@ msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" msgstr "E870: (BSO düzenli ifadesi) Yineleme sınırlarımı okurken hata" msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi" -msgstr "E871: (BSO düzenli ifadesi) Bir çokluyu izleyen çoklu olamaz" +msgstr "E871: (BSO düzenli ifadesi) Bir çoklunun ardından çoklu gelemez" msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" msgstr "E872: (BSO düzenli ifadesi) Çok fazla '('" @@ -4736,19 +4676,19 @@ msgstr "%ld satırlık yer açılıyor" #, c-format msgid " into \"%c" -msgstr " \"%c içine" +msgstr " \"%c" #, c-format msgid "block of %ld line yanked%s" msgid_plural "block of %ld lines yanked%s" -msgstr[0] "%ld satırlık bir blok kopyalandı%s" -msgstr[1] "%ld satırlık bir blok kopyalandı%s" +msgstr[0] "%ld satırlık blok ÅŸuraya kopyalandı:%s" +msgstr[1] "%ld satırlık blok ÅŸuraya kopyalandı:%s" #, c-format msgid "%ld line yanked%s" msgid_plural "%ld lines yanked%s" -msgstr[0] "%ld satır kopyalandı%s" -msgstr[1] "%ld satır kopyalandı%s" +msgstr[0] "%ld satır ÅŸuraya kopyalandı:%s" +msgstr[1] "%ld satır ÅŸuraya kopyalandı:%s" #, c-format msgid "E353: Nothing in register %s" @@ -4759,7 +4699,7 @@ msgid "" "Type Name Content" msgstr "" "\n" -"Tür Ad İçerik" +"Tür Ad İçerik" msgid "" "E883: search pattern and expression register may not contain two or more " @@ -4885,6 +4825,9 @@ msgstr "E167: :scriptencoding kaynak alınmış bir dosyanın dışında kullanÄ msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file" msgstr "E984: :scriptversion kaynak alınmış bir dosyanın dışında kullanıldı" +msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script" +msgstr "E1040: :vim9script ardından :scriptversion kullanılamaz" + #, c-format msgid "E999: scriptversion not supported: %d" msgstr "E999: desteklenmeyen scriptversion: %d" @@ -5257,43 +5200,48 @@ msgstr "%d yinelenen sözcük, %s içinde" #, c-format msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" -msgstr "%d sözcük %s içinde ASCII olmayan karakterler içerdiÄŸinden yoksayıldı" +msgstr "%d sözcük %s içinde ASCII olmayan karakterler içerdiÄŸinden yok sayıldı" #, c-format msgid "Reading word file %s..." msgstr "Sözcük dosyası %s okunuyor..." #, c-format -msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" -msgstr "%s içinde %d. satırda yinelenen /encoding= satırı yoksayıldı: %s" +msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s" +msgstr "%s içinde %ld. satırda sözcük için dönüştürme hatası: %s" #, c-format -msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" -msgstr "%s içinde %d. satırda sözcükten sonra gelen /encoding yoksayıldı: %s" +msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s" +msgstr "%s içinde %ld. satırda yinelenen /encoding= satırı yok sayıldı: %s" + +#, c-format +msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s" +msgstr "" +"%s içinde %ld. satırda sözcükten sonra gelen /encoding= yok sayıldı: %s" #, c-format -msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" -msgstr "%s içinde %d. satırda yinelenen /regions= satırı yoksayıldı: %s" +msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s" +msgstr "%s içinde %ld. satırda yinelenen /regions= satırı yok sayıldı: %s" #, c-format -msgid "Too many regions in %s line %d: %s" -msgstr "%s içinde %d. satırda çok fazla bölge: %s" +msgid "Too many regions in %s line %ld: %s" +msgstr "%s içinde %ld. satırda çok fazla bölge: %s" #, c-format -msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" -msgstr "%s içinde %d. satırda / satırı yoksayılıyor: %s" +msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s" +msgstr "%s içinde %ld. satırda / satırı yok sayılıyor: %s" #, c-format -msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" -msgstr "%s içinde %d. satırda geçersiz bölge numarası: %s" +msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s" +msgstr "%s içinde %ld. satırda geçersiz bölge numarası: %s" #, c-format -msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" -msgstr "%s içinde %d. satırda tanınmayan bayraklar: %s" +msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s" +msgstr "%s içinde %ld. satırda tanınmayan bayraklar: %s" #, c-format msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" -msgstr "ASCII olmayan karakterler içeren %d sözcük yoksayıldı" +msgstr "ASCII olmayan karakter içeren %d sözcük yok sayıldı" msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" msgstr "E845: Yetersiz bellek, sözcük listesi tam olmayacak" @@ -5351,11 +5299,11 @@ msgstr "E765: 'spellfile' içinde %d adet girdi yok" #, c-format msgid "Word '%.*s' removed from %s" -msgstr "Sözcük '%.*s' %s içinden çıkartıldı" +msgstr "'%.*s' sözcüğü %s içinden çıkartıldı" #, c-format msgid "Word '%.*s' added to %s" -msgstr "Sözcük '%.*s' %s dosyasına eklendi" +msgstr "'%.*s' sözcüğü %s dosyasına eklendi" msgid "E763: Word characters differ between spell files" msgstr "E763: Sözcük karakterleri yazım dosyaları arasında ayrım gösteriyor" @@ -5395,7 +5343,7 @@ msgid "E390: Illegal argument: %s" msgstr "E390: Ä°zin verilmeyen deÄŸiÅŸken: %s" msgid "syntax case ignore" -msgstr "sözdizim BÃœYÃœK/küçük harf yoksay" +msgstr "sözdizim BÃœYÃœK/küçük harf yok say" msgid "syntax case match" msgstr "sözdizim BÃœYÃœK/küçük harfe duyarlı" @@ -5420,7 +5368,7 @@ msgid "E391: No such syntax cluster: %s" msgstr "E391: Böyle bir sözdizim kümesi yok: %s" msgid "syncing on C-style comments" -msgstr "C dili türü komutlar eÅŸitleniyor" +msgstr "C biçemli komutlar eÅŸitleniyor" msgid "no syncing" msgstr "eÅŸitleme yok" @@ -5466,7 +5414,7 @@ msgid "; match " msgstr "; eÅŸleÅŸme " msgid " line breaks" -msgstr " satır sonları" +msgstr " satır sonu" msgid "E395: contains argument not accepted here" msgstr "E395: Burada kabul edilmeyen bir deÄŸiÅŸken içeriyor" @@ -5597,7 +5545,7 @@ msgid "E429: File \"%s\" does not exist" msgstr "E429: Dosya \"%s\" mevcut deÄŸil" msgid " # pri kind tag" -msgstr " # ön tür etiket" +msgstr " # ön tür etiket" msgid "file\n" msgstr "dosya\n" @@ -5633,7 +5581,7 @@ msgid "E433: No tags file" msgstr "E433: Etiket dosyası yok" msgid "Ignoring long line in tags file" -msgstr "Etiket dosyasındaki uzun satır yoksayılıyor" +msgstr "Etiket dosyasındaki uzun satır yok sayılıyor" msgid "E434: Can't find tag pattern" msgstr "E434: Etiket dizgisi bulunamıyor" @@ -5740,6 +5688,9 @@ msgstr "E967: Metin özellik bilgisi hasarlı" msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'" msgstr "E968: En azından bir 'id' veya 'type' gerekli" +#~ msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'" +#~ msgstr "" + #, c-format msgid "E969: Property type %s already defined" msgstr "E969: Özellik türü %s hâlihazırda tanımlanmış" @@ -5748,15 +5699,24 @@ msgstr "E969: Özellik türü %s hâlihazırda tanımlanmış" msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'" msgstr "E970: Bilinmeyen vurgulama grup adı: '%s'" +msgid "(Invalid)" +msgstr "(Geçersiz)" + +msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y" +msgstr "%a %b %d %H:%M:%S %Y" + +#, c-format +msgid "%ld second ago" +msgid_plural "%ld seconds ago" +msgstr[0] "%ld saniye önce" +msgstr[1] "%ld saniye önce" + msgid "new shell started\n" msgstr "yeni kabuk baÅŸlatıldı\n" msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" msgstr "Vim: Girdi okunurken hata, çıkılıyor...\n" -msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" -msgstr "BoÅŸ seçim yerine CUT_BUFFER0 kullanıldı" - msgid "E881: Line count changed unexpectedly" msgstr "E881: Satır sayısı beklenmeyen bir biçimde deÄŸiÅŸti" @@ -5868,10 +5828,10 @@ msgid "%ld %s; %s #%ld %s" msgstr "%ld %s; %s #%ld %s" msgid "before" -msgstr "ÅŸunun öncesinde:" +msgstr "ÅŸundan önce:" msgid "after" -msgstr "ÅŸunun sonrasında:" +msgstr "ÅŸundan sonra:" msgid "Nothing to undo" msgstr "Geri alınacak bir ÅŸey yok" @@ -5969,6 +5929,12 @@ msgstr "E125: Ä°zin verilmeyen deÄŸiÅŸken: %s" msgid "E853: Duplicate argument name: %s" msgstr "E853: Yinelenen deÄŸiÅŸken adı: %s" +msgid "E1059: No white space allowed before :" +msgstr "E1059: : öncesinde boÅŸluÄŸa izin verilmiyor" + +msgid "E1055: Missing name after ..." +msgstr "E1055: ... sonrası ad eksik" + msgid "E989: Non-default argument follows default argument" msgstr "E989: Öntanımlı olmayan deÄŸiÅŸken öntanımlı deÄŸiÅŸkenden sonra" @@ -6003,22 +5969,10 @@ msgid "E699: Too many arguments" msgstr "E699: Çok fazla deÄŸiÅŸken" #, c-format -msgid "E117: Unknown function: %s" -msgstr "E117: Bilinmeyen iÅŸlev: %s" - -#, c-format msgid "E276: Cannot use function as a method: %s" msgstr "E276: Ä°ÅŸlev bir yöntem olarak kullanılamıyor: %s" #, c-format -msgid "E933: Function was deleted: %s" -msgstr "E933: Ä°ÅŸlev silinmiÅŸ: %s" - -#, c-format -msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" -msgstr "E119: Åžu iÅŸlev için yetersiz sayıda deÄŸiÅŸken: %s" - -#, c-format msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" msgstr "E120: <SID> bir betik baÄŸlamında kullanılmıyor: %s" @@ -6049,16 +6003,30 @@ msgid "E862: Cannot use g: here" msgstr "E862: g: burada kullanılamaz" #, c-format +msgid "E1056: expected a type: %s" +msgstr "E1056: Åžu türden bekleniyordu: %s" + +#, c-format msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s" msgstr "E932: Kapatma iÅŸlevi en üst düzeyde olmamalıdır: %s" +msgid "E1057: Missing :enddef" +msgstr "E1057: Eksik :enddef" + msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: :endfunction eksik" #, c-format +msgid "W1001: Text found after :enddef: %s" +msgstr "W1001: :enddef sonrası metin bulundu: %s" + +#, c-format msgid "W22: Text found after :endfunction: %s" msgstr "W22: :endfunction sonrası metin bulundu: %s" +msgid "E1058: function nesting too deep" +msgstr "E1058: Çok fazla iç içe geçmiÅŸ iÅŸlev" + #, c-format msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" msgstr "E707: Ä°ÅŸlev adı ÅŸu deÄŸiÅŸken ile çakışıyor: %s" @@ -6231,6 +6199,9 @@ msgstr "(X11-neXtaw grafik arabirim ile)." msgid "with X11-Athena GUI." msgstr "(X11-Athena grafik arabirim ile)." +msgid "with Haiku GUI." +msgstr "(Haiku grafik arabirimi ile)." + msgid "with Photon GUI." msgstr "(Photon grafik arabirim ile)." @@ -6247,46 +6218,46 @@ msgid " Features included (+) or not (-):\n" msgstr " İçerilen özellikler (+), içerilmeyenler (-) ile gösterilir:\n" msgid " system vimrc file: \"" -msgstr " sistem vimrc dosyası: \"" +msgstr " sistem vimrc dosyası: \"" msgid " user vimrc file: \"" -msgstr " kullanıcı vimrc dosyası: \"" +msgstr " kullanıcı vimrc dosyası: \"" msgid " 2nd user vimrc file: \"" -msgstr " 2. kullanıcının vimrc dosyası: \"" +msgstr " kullanıcı 2. vimrc dosyası: \"" msgid " 3rd user vimrc file: \"" -msgstr " 3. kullanıcının vimrc dosyası: \"" +msgstr " kullanıcı 3. vimrc dosyası: \"" msgid " user exrc file: \"" -msgstr " kullanıcı exrc dosyası: \"" +msgstr " kullanıcı exrc dosyası: \"" msgid " 2nd user exrc file: \"" -msgstr " 2. kullanıcının exrc dosyası: \"" +msgstr " kullanıcı 2. exrc dosyası: \"" msgid " system gvimrc file: \"" -msgstr " sistem gvimrc dosyası: \"" +msgstr " sistem gvimrc dosyası: \"" msgid " user gvimrc file: \"" -msgstr " kullanıcı gvimrc dosyası: \"" +msgstr " kullanıcı gvimrc dosyası: \"" msgid "2nd user gvimrc file: \"" -msgstr "2. kullanıcının gvimrc dosyası: \"" +msgstr " kullanıcı 2. gvimrc dosyası: \"" msgid "3rd user gvimrc file: \"" -msgstr "3. kullanıcının gvimrc dosyası: \"" +msgstr " kullanıcı 3. gvimrc dosyası: \"" msgid " defaults file: \"" -msgstr " öntanımlılar dosyası: \"" +msgstr " öntanımlılar dosyası: \"" msgid " system menu file: \"" -msgstr " sistem menü dosyaları: \"" +msgstr " sistem menü dosyaları: \"" msgid " fall-back for $VIM: \"" -msgstr " $VIM öntanımlı konumu: \"" +msgstr " $VIM öntanımlı konumu: \"" msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" -msgstr " $VIMRUNTIME öntanımlı konumu: \"" +msgstr "$VIMRUNTIME öntanımlı konumu: \"" msgid "Compilation: " msgstr "Derleme: " @@ -6369,6 +6340,238 @@ msgstr "bilgi için :help register<Enter> " msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " msgstr "bilgi için: menü -> Yardım -> Sponsorluk/Kayıt " +#, c-format +msgid "E1001: variable not found: %s" +msgstr "E1001: DeÄŸiÅŸken bulunamadı: %s" + +#, c-format +msgid "E1002: Syntax error at %s" +msgstr "E1002: %s konumunda sözdizimi hatası" + +msgid "E1035: wrong argument type for +" +msgstr "E1035: + için yanlış deÄŸiÅŸken türü" + +#, c-format +msgid "E1036: %c requires number or float arguments" +msgstr "E1036: %c sayı veya kayan noktalı deÄŸer deÄŸiÅŸken gerektirir" + +msgid "E1035: % requires number arguments" +msgstr "E1035: Åžunun için sayı deÄŸiÅŸken gerekiyor: %" + +#, c-format +msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s" +msgstr "E1037: \"%s\", %s ile kullanılamaz" + +#, c-format +msgid "E1072: Cannot compare %s with %s" +msgstr "E1072: %s, %s ile karşılaÅŸtırılamıyor" + +#, c-format +msgid "E1004: white space required before and after '%s'" +msgstr "E1004: '%s' öncesi ve sonrası boÅŸluk gerekiyor" + +#, c-format +msgid "E1006: %s is used as an argument" +msgstr "E1006: %s bir deÄŸiÅŸken olarak kullanılıyor" + +msgid "E1007: No white space allowed before <" +msgstr "E1007: < öncesi boÅŸluÄŸa izin verilmiyor" + +msgid "E1008: Missing <type>" +msgstr "E1008: Eksik <tür>" + +msgid "E1009: Missing > after type" +msgstr "E1009: Tür sonrası eksik >" + +msgid "E1055: This Vim is not compiled with float support" +msgstr "E1055: Bu Vim kayan noktalı deÄŸer desteÄŸi ile derlenmemiÅŸ" + +#, c-format +msgid "E1010: Type not recognized: %s" +msgstr "E1010: Tür tanımlanamadı: %s" + +#, c-format +msgid "E1060: expected dot after name: %s" +msgstr "E1060: Addan sonra nokta bekleniyordu: %s" + +#, c-format +msgid "E1050: Item not found: %s" +msgstr "E1050: Öge bulunamadı: %s" + +msgid "E1068: No white space allowed before ," +msgstr "E1068: , öncesi boÅŸluÄŸa izin verilmiyor" + +msgid "E1069: white space required after ," +msgstr "E1069: , sonrası boÅŸluk gerekiyor" + +#, c-format +msgid "E1011: name too long: %s" +msgstr "E1011: Ad çok uzun: %s" + +#, c-format +msgid "E1013: type mismatch, expected %s but got %s" +msgstr "E1013: Tür uyuÅŸmazlığı, %s bekleniyordu ancak %s alındı" + +#, c-format +msgid "E1014: Invalid key: %s" +msgstr "E1014: Geçersiz anahtar: %s" + +#, c-format +msgid "E1015: Name expected: %s" +msgstr "E1015: Ad bekleniyordu: %s" + +msgid "E1003: Missing return value" +msgstr "E1003: Eksik dönüş deÄŸeri" + +#, c-format +msgid "E1052: Cannot declare an option: %s" +msgstr "E1052: Seçenek tanımlanamıyor: %s" + +#, c-format +msgid "E1065: Cannot declare an environment variable: %s" +msgstr "E1065: Ortam deÄŸiÅŸkeni tanımlanamıyor: %s" + +#, c-format +msgid "E1066: Cannot declare a register: %s" +msgstr "E1066: Yazmaç tanımlanamıyor: %s" + +#, c-format +msgid "E1016: Cannot declare a global variable: %s" +msgstr "E1016: Global deÄŸiÅŸken tanımlanamıyor: %s" + +#, c-format +msgid "E1064: Cannot declare a v: variable: %s" +msgstr "E1064: v: deÄŸiÅŸkeni tanımlanamıyor: %s" + +#, c-format +msgid "E1034: Cannot use reserved name %s" +msgstr "E1034: Ayrılmış ad %s kullanılamaz" + +#, c-format +msgid "E1017: Variable already declared: %s" +msgstr "E1017: DeÄŸiÅŸken hâlihazırda tanımlanmış: %s" + +#, c-format +msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s" +msgstr "E1018: Sabit deÄŸere atanamıyor: %s" + +#, c-format +msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s" +msgstr "E1054: DeÄŸiÅŸken betikte hâlihazırda tanımlandı: %s" + +msgid "E1019: Can only concatenate to string" +msgstr "E1019: Yalnızca bir diziye baÄŸlanabilir" + +#, c-format +msgid "E1020: cannot use an operator on a new variable: %s" +msgstr "E1020: Yeni bir deÄŸiÅŸken üzerinde iÅŸleç kullanılamıyor: %s" + +msgid "E1031: Cannot use void value" +msgstr "E1031: BoÅŸ deÄŸer kullanılamıyor" + +msgid "E1021: const requires a value" +msgstr "E1021: const bir deÄŸer gerektirir" + +msgid "E1022: type or initialization required" +msgstr "E1022: Tür veya ilklendirme gerekiyor" + +#, c-format +msgid "E1023: variable already defined: %s" +msgstr "E1023: DeÄŸiÅŸken hâlihazırda tanımlanmış: %s" + +msgid "E1024: need a List to iterate over" +msgstr "E1024: Ãœzerinde yineleme için bir Liste gerekli" + +msgid "E1033: catch unreachable after catch-all" +msgstr "E1033: catch'e catch-all'dan sonra ulaşılamıyor" + +#, c-format +msgid "E1067: Separator mismatch: %s" +msgstr "E1067: Ayırıcı uyuÅŸmazlığı: %s" + +msgid "E1032: missing :catch or :finally" +msgstr "E1032: :catch veya :finally eksik" + +#, c-format +msgid "E488: Trailing characters: %s" +msgstr "E488: Sonda fazladan karakterler: %s" + +msgid "E1025: using } outside of a block scope" +msgstr "E1025: } bir blok kapsamı dışında kullanılıyor" + +msgid "E1026: Missing }" +msgstr "E1026: Eksik }." + +msgid "E1027: Missing return statement" +msgstr "E1027: Eksik dönüş ifadesi" + +msgid "E1028: compile_def_function failed" +msgstr "E1028: compile_def_function baÅŸarısız oldu" + +#, c-format +msgid "E121: Undefined variable: g:%s" +msgstr "E121: Tanımlanmamış deÄŸiÅŸken: g:%s" + +msgid "E1051: Expected string or number" +msgstr "E1051: Dizi veya sayı bekleniyordu" + +#, c-format +msgid "E1029: Expected %s but got %s" +msgstr "E1029: %s bekleniyordu ancak %s alındı" + +#, c-format +msgid "E1061: Cannot find function %s" +msgstr "E1061: %s iÅŸlevi bulunamıyor" + +#, c-format +msgid "E1062: Function %s is not compiled" +msgstr "E1062: %s iÅŸlevi derlenmemiÅŸ" + +msgid "E1030: Using a String as a Number" +msgstr "E1030: Bir Dizi, Sayı yerine kullanılıyor" + +msgid "E1042: import/export can only be used in vim9script" +msgstr "E1042: İçe/Dışa aktar yalnızca vim9script'te kullanılabilir" + +msgid "E1038: vim9script can only be used in a script" +msgstr "E1038: vim9script yalnızca bir betikte kullanılabilir" + +msgid "E1039: vim9script must be the first command in a script" +msgstr "E1039: vim9script bir betikteki ilk komut olmalıdır" + +msgid "E1044: export with invalid argument" +msgstr "E1044: Geçersiz deÄŸiÅŸkenle dışa aktarım" + +msgid "E1043: Invalid command after :export" +msgstr "E1043: :export sonrası geçersiz komut" + +#, c-format +msgid "E1049: Item not exported in script: %s" +msgstr "E1049: Betikteki öge dışa aktarılmadı: %s" + +#, c-format +msgid "E1048: Item not found in script: %s" +msgstr "E1048: Öge betikte bulunamadı: %s" + +msgid "E1045: Missing \"as\" after *" +msgstr "E1045: * sonrası \"as\" eksik" + +msgid "E1070: Missing \"from\"" +msgstr "E1070: Eksik \"from\"" + +msgid "E1071: Invalid string after \"from\"" +msgstr "E1071: \"from\" sonrası geçersiz dizi" + +#, c-format +msgid "E1053: Could not import \"%s\"" +msgstr "E1053: \"%s\" içe aktarılamadı" + +msgid "E1046: Missing comma in import" +msgstr "E1046: İçe aktarımda virgül eksik" + +msgid "E1047: syntax error in import" +msgstr "E1047: İçe aktarımda sözdizim hatası" + msgid "" "\n" "# Buffer list:\n" @@ -6498,20 +6701,20 @@ msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" msgstr "# Bu dosya yazıldığı sırada mevcut 'encoding'in deÄŸeri\n" #, c-format -msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" -msgstr "viminfo dosyası \"%s\"%s%s%s okunuyor" +msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s" +msgstr "\"%s\" viminfo dosyası okunuyor...%s%s%s%s" msgid " info" -msgstr " bilgisi" +msgstr " bilgiler-" msgid " marks" -msgstr " im" +msgstr " imler-" msgid " oldfiles" -msgstr " eski dosya" +msgstr " düzenleme geçmiÅŸi" msgid " FAILED" -msgstr " BAÅžARISIZ OLDU" +msgstr " BAÅžARISIZ" #, c-format msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" @@ -6537,7 +6740,7 @@ msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" msgstr "E195: viminfo dosyası okuma için açılamıyor" msgid "Already only one window" -msgstr "Zaten bir pencere var" +msgstr "Zaten tek pencere" #, c-format msgid "E92: Buffer %ld not found" @@ -6567,6 +6770,9 @@ msgstr "E814: Pencere kapatılamıyor, yalnızca otokomut penceresi açık kalı msgid "E445: Other window contains changes" msgstr "E445: DiÄŸer pencerede deÄŸiÅŸiklikler var" +msgid "E366: Not allowed to enter a popup window" +msgstr "E366: Bir açılır pencereye giriÅŸe izin verilmiyor" + #, c-format msgid "E370: Could not load library %s" msgstr "E370: %s kitaplığı yüklenemedi" @@ -6575,8 +6781,9 @@ msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." msgstr "Ãœzgünüm, bu komut etkin deÄŸil: Perl kitaplığı yüklenemedi." msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" -msgstr "E299: Güvenli modül olmadan kum havuzu içerisinde Perl deÄŸerlendirmesine " -"izin verilmiyor" +msgstr "" +"E299: Güvenli modül olmadan kum havuzu içinde Perl deÄŸerlendirmesine izin " +"verilmiyor" msgid "Edit with &multiple Vims" msgstr "Birden &fazla Vim ile düzenle" @@ -6618,21 +6825,34 @@ msgid "E471: Argument required" msgstr "E471: DeÄŸiÅŸken gerekiyor" msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" -msgstr "E10: \\ /, ? veya & tarafından izlenmeli" +msgstr "E10: \\ sonrasında /, ? veya & gelmeli" msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" msgstr "E11: Komut satırı penceresinde geçersiz; <CR> çalıştırır, CTRL-C çıkar" msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" -msgstr "E12: Mevcut dizin veya etiket aramasında exrc veya vimrc'den komutlara " -"izin verilmiyor" +msgstr "" +"E12: Mevcut dizin veya etiket aramasında exrc veya vimrc'den komutlara izin " +"verilmiyor" msgid "E171: Missing :endif" msgstr "E171: Eksik :endif" +msgid "E603: :catch without :try" +msgstr "E603: :try olmadan :catch" + +msgid "E606: :finally without :try" +msgstr "E606: :try olmadan :finally" + +msgid "E607: multiple :finally" +msgstr "E607: Birden fazla :finally" + msgid "E600: Missing :endtry" msgstr "E600: Eksik :endtry" +msgid "E602: :endtry without :try" +msgstr "E602: :try olmadan :endtry" + msgid "E170: Missing :endwhile" msgstr "E170: Eksik :endwhile" @@ -6646,7 +6866,7 @@ msgid "E588: :endfor without :for" msgstr "E588: :for olmadan :endfor" msgid "E13: File exists (add ! to override)" -msgstr "E13: Dosya mevcut (yoksaymak için ! ekleyin)" +msgstr "E13: Dosya mevcut (yok saymak için ! ekleyin)" msgid "E472: Command failed" msgstr "E472: Komut baÅŸarısız oldu" @@ -6849,7 +7069,7 @@ msgid "E44: Corrupted regexp program" msgstr "E44: BozulmuÅŸ regexp programı" msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" -msgstr "E45: 'readonly' seçeneÄŸi ayarlanmış (yoksaymak için ! ekleyin)" +msgstr "E45: 'readonly' seçeneÄŸi ayarlanmış (yok saymak için ! ekleyin)" #, c-format msgid "E121: Undefined variable: %s" @@ -6899,6 +7119,14 @@ msgid "E118: Too many arguments for function: %s" msgstr "E118: Ä°ÅŸlev için çok fazla deÄŸiÅŸken: %s" #, c-format +msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" +msgstr "E119: Åžu iÅŸlev için yetersiz sayıda deÄŸiÅŸken: %s" + +#, c-format +msgid "E933: Function was deleted: %s" +msgstr "E933: Ä°ÅŸlev silinmiÅŸ: %s" + +#, c-format msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" msgstr "E716: Anahtar sözlükte mevcut deÄŸil: %s" @@ -6916,14 +7144,30 @@ msgstr "E712: %s ögesinin deÄŸiÅŸkeni bir liste veya sözlük olmalıdır" msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob" msgstr "E896: %s deÄŸiÅŸkeni bir liste, sözlük veya ikili geniÅŸ nesne olmalıdır" +msgid "E804: Cannot use '%' with Float" +msgstr "E804: Bir kayan noktalı deÄŸer ile '%' kullanılamaz" + +msgid "E908: using an invalid value as a String" +msgstr "E908: Geçersiz bir deÄŸer bir Dizi yerine kullanılıyor" + +msgid "E996: Cannot lock an option" +msgstr "E996: Seçenek kilitlenemiyor" + +#, c-format +msgid "E113: Unknown option: %s" +msgstr "E113: Bilinmeyen seçenek: %s" + +msgid "E18: Unexpected characters in :let" +msgstr "E18: :let içinde beklenmeyen karakter" + msgid "E47: Error while reading errorfile" msgstr "E47: Hata dosyası okunurken hata" msgid "E48: Not allowed in sandbox" -msgstr "E48: Kum havuzunda izin verilmez" +msgstr "E48: Kum havuzunda izin verilmiyor" msgid "E523: Not allowed here" -msgstr "E523: Burada izin verilmez" +msgstr "E523: Burada izin verilmiyor" msgid "E359: Screen mode setting not supported" msgstr "E359: Ekran kipi ayarı desteklenmiyor" @@ -6983,6 +7227,25 @@ msgstr "E81: <SID> bir betik baÄŸlamında kullanılmıyor" msgid "E107: Missing parentheses: %s" msgstr "E107: Eksik ayraç: %s" +msgid "E110: Missing ')'" +msgstr "E110: ')' eksik" + +#, c-format +msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" +msgstr "E720: Sözlükte eksik iki nokta: %s" + +#, c-format +msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" +msgstr "E721: Sözlükte yinelenmiÅŸ anahtar: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" +msgstr "E722: Sözlükte eksik virgül: %s" + +#, c-format +msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" +msgstr "E723: '}' sözlük sonu eksik: %s" + msgid "E449: Invalid expression received" msgstr "E449: Geçersiz ifade alındı" @@ -6996,7 +7259,7 @@ msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" msgstr "E363: Dizgi 'maxmempattern' ögesinden daha fazla bellek kullanıyor" msgid "E749: empty buffer" -msgstr "E749: boÅŸ arabellek" +msgstr "E749: BoÅŸ arabellek" #, c-format msgid "E86: Buffer %ld does not exist" @@ -7032,18 +7295,52 @@ msgstr "E957: Geçersiz pencere numarası" msgid "E686: Argument of %s must be a List" msgstr "E686: %s deÄŸiÅŸkeni bir liste olmalı" +msgid "E109: Missing ':' after '?'" +msgstr "E109: '?' sonrası ':' eksik" + +msgid "E690: Missing \"in\" after :for" +msgstr "E690: :for sonrası \"in\" eksik" + +#, c-format +msgid "E117: Unknown function: %s" +msgstr "E117: Bilinmeyen iÅŸlev: %s" + +msgid "E111: Missing ']'" +msgstr "E111: Eksik ']'" + +msgid "E581: :else without :if" +msgstr "E581: :if olmadan :else" + +msgid "E582: :elseif without :if" +msgstr "E582: :if olmadan :elseif" + +msgid "E580: :endif without :if" +msgstr "E580: :if olmadan :endif" + +msgid "E586: :continue without :while or :for" +msgstr "E586: :while veya :for olmadan :continue" + +msgid "E587: :break without :while or :for" +msgstr "E587: :while veya :for olmadan :break" + +msgid "E274: No white space allowed before parenthesis" +msgstr "E274: Ayraçtan önce boÅŸluÄŸa izin verilmiyor" + msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" msgstr "Arama dosyanın BAÅžINI geçti, dosyanın SONUNDAN sürüyor" msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" msgstr "Arama dosyanın SONUNU geçti, dosyanın BAÅžINDAN sürüyor" +msgid " line " +msgstr " satır " + #, c-format msgid "Need encryption key for \"%s\"" msgstr "\"%s\" için ÅŸifreleme anahtarı gerekli" msgid "empty keys are not allowed" -msgstr "boÅŸ anahtarlara izin verilmez" +msgstr "boÅŸ anahtarlara izin verilmiyor" msgid "dictionary is locked" msgstr "sözlük kilitli" @@ -7258,7 +7555,7 @@ msgid "failed to run the code" msgstr "kod çalıştırılamadı" msgid "E858: Eval did not return a valid python object" -msgstr "E858: DeÄŸerlendirme geçerli bir python nesnesi döndürmedi" +msgstr "E858: Eval geçerli bir python nesnesi döndürmedi" msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value" msgstr "E859: Döndürülen python nesnesi vim deÄŸerine dönüştürülemedi" |