diff options
author | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> | 2019-05-31 21:41:05 +0200 |
---|---|---|
committer | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> | 2019-05-31 21:41:05 +0200 |
commit | 7dd64a3e57d296fdee3b3ffe6d938f634b59848c (patch) | |
tree | 0baa47fd1e15cea1ecc5963187ad38c3aa07ab20 /src/po | |
parent | c28cb5b16df76353a5995fda3b9341612b8630c1 (diff) | |
download | vim-git-7dd64a3e57d296fdee3b3ffe6d938f634b59848c.tar.gz |
Update runtime files.
Diffstat (limited to 'src/po')
-rw-r--r-- | src/po/eo.po | 1116 |
1 files changed, 673 insertions, 443 deletions
diff --git a/src/po/eo.po b/src/po/eo.po index 657389c23..6d3335ea1 100644 --- a/src/po/eo.po +++ b/src/po/eo.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vim 8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-30 09:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-30 10:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-30 17:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-30 18:59+0200\n" "Last-Translator: Dominique PELLÉ <dominique.pelle@gmail.com>\n" "Language-Team: Esperanto\n" "Language: eo\n" @@ -27,6 +27,67 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +msgid "--Deleted--" +msgstr "--Forviŝita--" + +#, c-format +msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" +msgstr "aŭto-forviŝas aŭtokomandon: %s <bufro=%d>" + +#, c-format +msgid "E367: No such group: \"%s\"" +msgstr "E367: Ne ekzistas tia grupo: \"%s\"" + +msgid "E936: Cannot delete the current group" +msgstr "E936: Ne eblas forviŝi la aktualan grupon" + +msgid "W19: Deleting augroup that is still in use" +msgstr "W19: Forviŝo de augroup kiu estas ankoraŭ uzata" + +#, c-format +msgid "E215: Illegal character after *: %s" +msgstr "E215: Nevalida signo malantaŭ *: %s" + +#, c-format +msgid "E216: No such event: %s" +msgstr "E216: Ne estas tia evento: %s" + +#, c-format +msgid "E216: No such group or event: %s" +msgstr "E216: Ne ekzistas tia grupo aŭ evento: %s" + +msgid "" +"\n" +"--- Autocommands ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Aŭto-Komandoj ---" + +#, c-format +msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " +msgstr "E680: <bufro=%d>: nevalida numero de bufro " + +msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" +msgstr "E217: Ne eblas plenumi aŭtokomandojn por ĈIUJ eventoj" + +msgid "No matching autocommands" +msgstr "Neniu kongrua aŭtokomando" + +msgid "E218: autocommand nesting too deep" +msgstr "E218: aŭtokomando tro ingita" + +#, c-format +msgid "%s Autocommands for \"%s\"" +msgstr "%s Aŭtokomandoj por \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Executing %s" +msgstr "Plenumado de %s" + +#, c-format +msgid "autocommand %s" +msgstr "aŭtokomando %s" + msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" msgstr "E831: bf_key_init() alvokita kun malplena pasvorto" @@ -107,9 +168,9 @@ msgid "E88: Cannot go before first buffer" msgstr "E88: Ne eblas iri antaŭ la unuan bufron" #, c-format -msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" +msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)" msgstr "" -"E89: Neniu skribo de post la lasta ŝanĝo de la bufro %ld (aldonu ! por " +"E89: Neniu skribo de post la lasta ŝanĝo de la bufro %d (aldonu ! por " "transpasi)" msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)" @@ -128,8 +189,8 @@ msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: Averto: Listo de dosiernomoj troas" #, c-format -msgid "E92: Buffer %ld not found" -msgstr "E92: Bufro %ld ne trovita" +msgid "E92: Buffer %d not found" +msgstr "E92: Bufro %d ne trovita" #, c-format msgid "E93: More than one match for %s" @@ -211,21 +272,8 @@ msgstr "[Invito]" msgid "[Scratch]" msgstr "[Malneto]" -# DP: Vidu ":help sign-support" por klarigo pri "Sign" -msgid "" -"\n" -"--- Signs ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Emfazaj simbolaĵoj ---" - -#, c-format -msgid "Signs for %s:" -msgstr "Emfazaj simbolaĵoj de %s:" - -#, c-format -msgid " line=%ld id=%d name=%s" -msgstr " linio=%ld id=%d nomo=%s" +msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" +msgstr "W10: Averto: Ŝanĝo de nurlegebla dosiero" msgid "E902: Cannot connect to port" msgstr "E902: Ne eblas konekti al pordo" @@ -295,6 +343,51 @@ msgstr "Ŝlosiloj ne kongruas!" msgid "[crypted]" msgstr "[ĉifrita]" +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." +msgstr "Eniras sencimigan reĝimon. Tajpu \"cont\" por daŭrigi." + +#, c-format +msgid "Oldval = \"%s\"" +msgstr "Malnovaval = \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Newval = \"%s\"" +msgstr "Novaval = \"%s\"" + +#, c-format +msgid "line %ld: %s" +msgstr "linio %ld: %s" + +#, c-format +msgid "cmd: %s" +msgstr "kmd: %s" + +msgid "frame is zero" +msgstr "kadro estas nul" + +#, c-format +msgid "frame at highest level: %d" +msgstr "kadro je la plej alta nivelo: %d" + +#, c-format +msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" +msgstr "Kontrolpunkto en \"%s%s\" linio %ld" + +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: Kontrolpunkto ne trovita: %s" + +msgid "No breakpoints defined" +msgstr "Neniu kontrolpunkto estas difinita" + +#, c-format +msgid "%3d %s %s line %ld" +msgstr "%3d %s %s linio %ld" + +#, c-format +msgid "%3d expr %s" +msgstr "%3d espr %s" + #, c-format msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" msgstr "E720: Mankas dupunkto en la vortaro: %s" @@ -319,8 +412,8 @@ msgid "E737: Key already exists: %s" msgstr "E737: Ŝlosilo jam ekzistas: %s" #, c-format -msgid "E96: Cannot diff more than %ld buffers" -msgstr "E96: Ne eblas dosierdiferenci pli ol %ld bufrojn" +msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers" +msgstr "E96: Ne eblas dosierdiferenci pli ol %d bufrojn" #, c-format msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\"" @@ -373,115 +466,89 @@ msgstr "E787: Bufro ŝanĝiĝis neatendite" msgid "E104: Escape not allowed in digraph" msgstr "E104: Eskapsigno nepermesebla en duliteraĵo" -msgid "E544: Keymap file not found" -msgstr "E544: Dosiero de klavmapo ne troveblas" - -msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" -msgstr "E105: Uzo de \":loadkeymap\" nur eblas en vim-skripto" +msgid "Custom" +msgstr "propraj" -msgid "E791: Empty keymap entry" -msgstr "E791: Malplena rikordo en klavmapo" +msgid "Latin supplement" +msgstr "latina suplemento" -msgid " Keyword completion (^N^P)" -msgstr " Kompletigo de ŝlosilvorto (^N^P)" +msgid "Greek and Coptic" +msgstr "greka kaj kopta" -msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" -msgstr " Reĝimo ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" - -msgid " Whole line completion (^L^N^P)" -msgstr " Kompletigo de tuta linio (^L^N^P)" - -msgid " File name completion (^F^N^P)" -msgstr " Kompletigo de dosiernomo (^F^N^P)" - -msgid " Tag completion (^]^N^P)" -msgstr " Kompletigo de etikedo (^]^N^P)" - -msgid " Path pattern completion (^N^P)" -msgstr " Kompletigo de ŝablona dosierindiko (^N^P)" - -msgid " Definition completion (^D^N^P)" -msgstr " Kompletigo de difino (^D^N^P)" - -msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" -msgstr " Kompletigo de vortaro (^K^N^P)" +msgid "Cyrillic" +msgstr "cirila" -msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" -msgstr " Kompletigo de tezaŭro (^T^N^P)" +msgid "Hebrew" +msgstr "hebrea" -msgid " Command-line completion (^V^N^P)" -msgstr " Kompletigo de komanda linio (^V^N^P)" +msgid "Arabic" +msgstr "araba" -msgid " User defined completion (^U^N^P)" -msgstr " Kompletigo difinita de uzanto (^U^N^P)" +msgid "Latin extended" +msgstr "latina etendita" -# DP: Ĉu eblas trovi pli bonan tradukon? -msgid " Omni completion (^O^N^P)" -msgstr " Kompletigo Omni (^O^N^P)" +msgid "Greek extended" +msgstr "greka etendita" -msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" -msgstr " Sugesto de literumo (s^N^P)" +msgid "Punctuation" +msgstr "interpunkcio" -msgid " Keyword Local completion (^N^P)" -msgstr " Kompletigo loka de ŝlosilvorto (^N/^P)" +msgid "Super- and subscripts" +msgstr "super kaj subskriboj" -msgid "Hit end of paragraph" -msgstr "Atingis finon de alineo" +msgid "Currency" +msgstr "valutsimboloj" -msgid "E839: Completion function changed window" -msgstr "E839: Kompletiga funkcio ŝanĝis la fenestron" +msgid "Other" +msgstr "aliaj" -msgid "E840: Completion function deleted text" -msgstr "E840: Kompletiga funkcio forviŝis tekston" +msgid "Roman numbers" +msgstr "romaj ciferoj" -msgid "'dictionary' option is empty" -msgstr "La opcio 'dictionary' estas malplena" +msgid "Arrows" +msgstr "Sagoj" -msgid "'thesaurus' option is empty" -msgstr "La opcio 'thesaurus' estas malplena" +msgid "Mathematical operators" +msgstr "matematikaj operacisimboloj" -#, c-format -msgid "Scanning dictionary: %s" -msgstr "Analizas vortaron: %s" +msgid "Technical" +msgstr "teknikaj simboloj" -msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" -msgstr " (enmeto) Rulumo (^E/^Y)" +msgid "Box drawing" +msgstr "Kadraj desegnsimboloj" -msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" -msgstr " (anstataŭigo) Rulumo (^E/^Y)" +msgid "Block elements" +msgstr "blokecaj elementoj" -#, c-format -msgid "Scanning: %s" -msgstr "Analizas: %s" +msgid "Geometric shapes" +msgstr "geometriaj formoj" -msgid "Scanning tags." -msgstr "Analizas etikedojn." +msgid "Symbols" +msgstr "simboloj" -msgid "match in file" -msgstr "kongruo en dosiero" +msgid "Dingbats" +msgstr "Dingbats" -msgid " Adding" -msgstr " Aldonanta" +msgid "CJK symbols and punctuation" +msgstr "ĈJK-simboloj kaj interpunkcio" -msgid "-- Searching..." -msgstr "-- Serĉanta..." +msgid "Hiragana" +msgstr "rondaj kanaoj" -msgid "Back at original" -msgstr "Reveninta al originalo" +msgid "Katakana" +msgstr "strekaj kanaoj" -msgid "Word from other line" -msgstr "Vorto el alia linio" +msgid "Bopomofo" +msgstr "bopomofo" -msgid "The only match" -msgstr "La sola kongruo" +msgid "E544: Keymap file not found" +msgstr "E544: Dosiero de klavmapo ne troveblas" -#, c-format -msgid "match %d of %d" -msgstr "kongruo %d de %d" +msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" +msgstr "E105: Uzo de \":loadkeymap\" nur eblas en vim-skripto" -#, c-format -msgid "match %d" -msgstr "kongruo %d" +msgid "E791: Empty keymap entry" +msgstr "E791: Malplena rikordo en klavmapo" msgid "E18: Unexpected characters in :let" msgstr "E18: Neatenditaj signoj en \":let\"" @@ -507,6 +574,16 @@ msgstr "E461: Nevalida nomo de variablo: %s" msgid "E806: using Float as a String" msgstr "E806: uzo de Glitpunktnombro kiel Ĉeno" +msgid "E991: cannot use =<< here" +msgstr "E991: ne eblas uzi =<< ĉi tie" + +#, c-format +msgid "E990: Missing end marker '%s'" +msgstr "E990: Mankas fina markilo '%s'" + +msgid "E985: .= is not supported with script version 2" +msgstr "E985: .= ne estas subtenata kun versio 2 de vim scripto" + msgid "E687: Less targets than List items" msgstr "E687: Malpli da celoj ol Listeroj" @@ -520,14 +597,17 @@ msgstr "Duobla ; en listo de variabloj" msgid "E738: Can't list variables for %s" msgstr "E738: Ne eblas listigi variablojn de %s" -msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" -msgstr "E689: Nur eblas indeksi Liston aŭ Vortaron" +msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob" +msgstr "E689: Nur eblas indeksi Liston, Vortaron aŭ BLOB-on" msgid "E708: [:] must come last" msgstr "E708: [:] devas esti laste" -msgid "E709: [:] requires a List value" -msgstr "E709: [:] bezonas listan valoron" +msgid "E709: [:] requires a List or Blob value" +msgstr "E709: [:] bezonas listan aŭ BLOB-an valoron" + +msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes" +msgstr "E972: Valoro de BLOB-o ne havas la ĝustan nombron de bajtoj" msgid "E710: List value has more items than target" msgstr "E710: Lista valoro havas pli da eroj ol la celo" @@ -555,6 +635,9 @@ msgstr "E109: Mankas ':' malantaŭ '?'" msgid "E804: Cannot use '%' with Float" msgstr "E804: Ne eblas uzi '%' kun Glitpunktnombro" +msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters" +msgstr "E973: BLOB-a literalo devus havi paran nombron de deksesumaj signoj" + msgid "E110: Missing ')'" msgstr "E110: Mankas ')'" @@ -604,6 +687,9 @@ msgstr "E910: Uzo de Tasko kiel Nombro" msgid "E913: Using a Channel as a Number" msgstr "E913: Uzo de Kanalo kiel Nombro" +msgid "E974: Using a Blob as a Number" +msgstr "E974: Uzo de BLOB-o kiel Nombro" + msgid "E891: Using a Funcref as a Float" msgstr "E891: Uzo de Funcref kiel Glitpunktnombro" @@ -625,6 +711,9 @@ msgstr "E911: Uzo de Tasko kiel Glitpunktnombro" msgid "E914: Using a Channel as a Float" msgstr "E914: Uzo de Kanalo kiel Glitpunktnombro" +msgid "E975: Using a Blob as a Float" +msgstr "E975: Uzo de BLOB-o kiel Glitpunktnombro" + msgid "E729: using Funcref as a String" msgstr "E729: uzo de Funcref kiel Ĉeno" @@ -634,10 +723,17 @@ msgstr "E730: uzo de Listo kiel Ĉeno" msgid "E731: using Dictionary as a String" msgstr "E731: uzo de Vortaro kiel Ĉeno" +msgid "E976: using Blob as a String" +msgstr "E976: uzo de BLOB-o kiel Ĉeno" + msgid "E908: using an invalid value as a String" msgstr "E908: uzo de nevalida valoro kiel Ĉeno" #, c-format +msgid "E963: setting %s to value with wrong type" +msgstr "E963: valorizo de %s kun valoro de neĝusta tipo" + +#, c-format msgid "E795: Cannot delete variable %s" msgstr "E795: Ne eblas forviŝi variablon %s" @@ -680,6 +776,9 @@ msgstr "" msgid " line " msgstr " linio " +msgid "E977: Can only compare Blob with Blob" +msgstr "E977: Eblas nur kompari BLOB-on kun BLOB-o" + msgid "E691: Can only compare List with List" msgstr "E691: Eblas nur kompari Liston kun Listo" @@ -705,21 +804,35 @@ msgstr "argumento de filter()" msgid "E686: Argument of %s must be a List" msgstr "E686: Argumento de %s devas esti Listo" +#, c-format +msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob" +msgstr "E899: Argumento de %s devas esti Listo aŭ BLOB-o" + msgid "E928: String required" msgstr "E928: Ĉeno bezonata" +msgid "E957: Invalid window number" +msgstr "E957: Nevalida numero de fenestro" + msgid "E808: Number or Float required" msgstr "E808: Nombro aŭ Glitpunktnombro bezonata" msgid "add() argument" msgstr "argumento de add()" +#, c-format +msgid "E158: Invalid buffer name: %s" +msgstr "E158: Nevalida nomo de bufro: %s" + msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" msgstr "E785: complete() uzeblas nur en Enmeta reĝimo" msgid "&Ok" msgstr "&Bone" +msgid "E980: lowlevel input not supported" +msgstr "E980: enigo de baza nivelo ne subtenata" + #, c-format msgid "+-%s%3ld line: " msgid_plural "+-%s%3ld lines: " @@ -758,12 +871,9 @@ msgstr "E916: nevalida tasko" msgid "E701: Invalid type for len()" msgstr "E701: Nevalida datumtipo de len()" -msgid "E957: Invalid window number" -msgstr "E957: Nevalida numero de vindozo" - #, c-format -msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %ld" -msgstr "E798: ID estas rezervita por \":match\": %ld" +msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d" +msgstr "E798: ID estas rezervita por \":match\": %d" msgid "E726: Stride is zero" msgstr "E726: Paŝo estas nul" @@ -806,6 +916,10 @@ msgstr "E258: Ne eblas sendi al kliento" msgid "E927: Invalid action: '%s'" msgstr "E927: Nevalida ago: '%s'" +#, c-format +msgid "E962: Invalid action: '%s'" +msgstr "E962: Nevalida ago: '%s'" + msgid "sort() argument" msgstr "argumento de sort()" @@ -855,8 +969,8 @@ msgstr "> %d, Deksesuma %04x, Okuma %o" msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" msgstr "> %d, Deksesuma %08x, Okuma %o" -msgid "E134: Move lines into themselves" -msgstr "E134: Movas liniojn en ilin mem" +msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself" +msgstr "E134: Ne eblas movi intervalon de linioj en ilin mem" #, c-format msgid "%ld line moved" @@ -1001,8 +1115,8 @@ msgstr "E143: Aŭtokomandoj neatendite forviŝis novan bufron %s" msgid "E144: non-numeric argument to :z" msgstr "E144: nenumera argumento de :z" -msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" -msgstr "E145: Ŝelkomandoj nepermeseblaj en rvim" +msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim" +msgstr "E145: Ŝelkomandoj kaj alia funkciaro nepermeseblaj en rvim" msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" msgstr "E146: Ne eblas limigi regulesprimon per literoj" @@ -1102,99 +1216,9 @@ msgstr "E154: Ripetita etikedo \"%s\" en dosiero %s/%s" msgid "E150: Not a directory: %s" msgstr "E150: Ne estas dosierujo: %s" -#, c-format -msgid "E160: Unknown sign command: %s" -msgstr "E160: Nekonata simbola komando: %s" - -msgid "E156: Missing sign name" -msgstr "E156: Mankas nomo de simbolo" - -msgid "E612: Too many signs defined" -msgstr "E612: Tro da simboloj estas difinitaj" - -#, c-format -msgid "E239: Invalid sign text: %s" -msgstr "E239: Nevalida teksto de simbolo: %s" - -#, c-format -msgid "E155: Unknown sign: %s" -msgstr "E155: Nekonata simbolo: %s" - -msgid "E159: Missing sign number" -msgstr "E159: Mankas numero de simbolo" - -#, c-format -msgid "E158: Invalid buffer name: %s" -msgstr "E158: Nevalida nomo de bufro: %s" - -msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name" -msgstr "E934: Ne eblas salti al sennoma bufro" - -#, c-format -msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" -msgstr "E157: Nevalida identigilo de simbolo: %ld" - -#, c-format -msgid "E885: Not possible to change sign %s" -msgstr "E885: Ne eblas ŝanĝi simbolon %s" - -msgid " (NOT FOUND)" -msgstr " (NETROVITA)" - -msgid " (not supported)" -msgstr " (nesubtenata)" - -msgid "[Deleted]" -msgstr "[Forviŝita]" - msgid "No old files" msgstr "Neniu malnova dosiero" -msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." -msgstr "Eniras sencimigan reĝimon. Tajpu \"cont\" por daŭrigi." - -#, c-format -msgid "Oldval = \"%s\"" -msgstr "Malnovaval = \"%s\"" - -#, c-format -msgid "Newval = \"%s\"" -msgstr "Novaval = \"%s\"" - -#, c-format -msgid "line %ld: %s" -msgstr "linio %ld: %s" - -#, c-format -msgid "cmd: %s" -msgstr "kmd: %s" - -msgid "frame is zero" -msgstr "kadro estas nul" - -#, c-format -msgid "frame at highest level: %d" -msgstr "kadro je la plej alta nivelo: %d" - -#, c-format -msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" -msgstr "Kontrolpunkto en \"%s%s\" linio %ld" - -#, c-format -msgid "E161: Breakpoint not found: %s" -msgstr "E161: Kontrolpunkto ne trovita: %s" - -msgid "No breakpoints defined" -msgstr "Neniu kontrolpunkto estas difinita" - -#, c-format -msgid "%3d %s %s line %ld" -msgstr "%3d %s %s linio %ld" - -#, c-format -msgid "%3d expr %s" -msgstr "%3d espr %s" - msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" msgstr "E750: Uzu unue \":profile start {dosiernomo}\"" @@ -1298,6 +1322,13 @@ msgstr "W15: Averto: Neĝusta disigilo de linio, ^M eble mankas" msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" msgstr "E167: \":scriptencoding\" uzita ekster rulita dosiero" +msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file" +msgstr "E984: :scriptversion uzita ekster rulita dosiero" + +#, c-format +msgid "E999: scriptversion not supported: %d" +msgstr "E999: scriptversion ne subtenata: %d" + msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" msgstr "E168: \":finish\" uzita ekster rulita dosiero" @@ -1334,6 +1365,9 @@ msgstr "E464: Ambigua uzo de komando difinita de uzanto" msgid "E492: Not an editor command" msgstr "E492: Ne estas redaktila komando" +msgid "E981: Command not allowed in rvim" +msgstr "E981: Nepermesata komando en rvim" + msgid "E493: Backwards range given" msgstr "E493: Inversa amplekso donita" @@ -1343,6 +1377,11 @@ msgstr "Inversa amplekso donita, permuteblas" msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "E494: Uzu w aŭ w>>" +msgid "" +"INTERNAL: Cannot use DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX" +msgstr "" +"INTERNA: Ne eblas uzi DFLALL kun ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED aŭ ADDR_QUICKFIX" + msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'" msgstr "E943: Tabulo de komandoj estas ĝisdatigenda, lanĉu 'make cmdidx'" @@ -1356,74 +1395,10 @@ msgstr[0] "%d plia redaktenda dosiero. Ĉu tamen eliri?" msgstr[1] "%d pliaj redaktendaj dosieroj. Ĉu tamen eliri?" #, c-format -msgid "E173: %ld more file to edit" -msgid_plural "E173: %ld more files to edit" -msgstr[0] "E173: %ld plia redaktenda dosiero" -msgstr[1] "E173: %ld pliaj redaktendaj dosieroj" - -msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" -msgstr "E174: La komando jam ekzistas: aldonu ! por anstataŭigi ĝin" - -msgid "" -"\n" -" Name Args Address Complete Definition" -msgstr "" -"\n" -" Nomo Argumentoj Adreso Kompleto Difino" - -msgid "No user-defined commands found" -msgstr "Neniu komando difinita de uzanto trovita" - -msgid "E175: No attribute specified" -msgstr "E175: Neniu atributo specifita" - -msgid "E176: Invalid number of arguments" -msgstr "E176: Nevalida nombro de argumentoj" - -msgid "E177: Count cannot be specified twice" -msgstr "E177: Kvantoro ne povas aperi dufoje" - -msgid "E178: Invalid default value for count" -msgstr "E178: Nevalida defaŭlta valoro de kvantoro" - -msgid "E179: argument required for -complete" -msgstr "E179: argumento bezonata por -complete" - -msgid "E179: argument required for -addr" -msgstr "E179: argumento bezonata por -addr" - -#, c-format -msgid "E181: Invalid attribute: %s" -msgstr "E181: Nevalida atributo: %s" - -msgid "E182: Invalid command name" -msgstr "E182: Nevalida komanda nomo" - -msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" -msgstr "E183: Komandoj difinataj de uzanto devas eki per majusklo" - -msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" -msgstr "E841: Rezervita nomo, neuzebla por komando difinita de uzanto" - -#, c-format -msgid "E184: No such user-defined command: %s" -msgstr "E184: Neniu komando-difinita-de-uzanto kiel: %s" - -#, c-format -msgid "E180: Invalid address type value: %s" -msgstr "E180: Nevalida valoro de tipo de adreso: %s" - -#, c-format -msgid "E180: Invalid complete value: %s" -msgstr "E180: Nevalida valoro de kompletigo: %s" - -msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" -msgstr "" -"E468: Argumento de kompletigo nur permesebla por kompletigo difinita de " -"uzanto" - -msgid "E467: Custom completion requires a function argument" -msgstr "E467: Uzula kompletigo bezonas funkcian argumenton" +msgid "E173: %d more file to edit" +msgid_plural "E173: %d more files to edit" +msgstr[0] "E173: %d plia redaktenda dosiero" +msgstr[1] "E173: %d pliaj redaktendaj dosieroj" msgid "unknown" msgstr "nekonata" @@ -1698,9 +1673,6 @@ msgstr "Eniga linio" msgid "Debug Line" msgstr "Sencimiga linio" -msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" -msgstr "E198: cmd_pchar preter la longo de komando" - msgid "E199: Active window or buffer deleted" msgstr "E199: Aktiva fenestro aŭ bufro forviŝita" @@ -2010,72 +1982,45 @@ msgstr "E462: Ne eblis prepari por reŝargi \"%s\"" msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgstr "E321: Ne eblis reŝargi \"%s\"" -msgid "--Deleted--" -msgstr "--Forviŝita--" - -#, c-format -msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" -msgstr "aŭto-forviŝas aŭtokomandon: %s <bufro=%d>" - -#, c-format -msgid "E367: No such group: \"%s\"" -msgstr "E367: Ne ekzistas tia grupo: \"%s\"" - -msgid "E936: Cannot delete the current group" -msgstr "E936: Ne eblas forviŝi la aktualan grupon" - -msgid "W19: Deleting augroup that is still in use" -msgstr "W19: Forviŝo de augroup kiu estas ankoraŭ uzata" +msgid "E219: Missing {." +msgstr "E219: Mankas {." -#, c-format -msgid "E215: Illegal character after *: %s" -msgstr "E215: Nevalida signo malantaŭ *: %s" +msgid "E220: Missing }." +msgstr "E220: Mankas }." -#, c-format -msgid "E216: No such event: %s" -msgstr "E216: Ne estas tia evento: %s" +msgid "E854: path too long for completion" +msgstr "E854: tro longa vojo por kompletigo" #, c-format -msgid "E216: No such group or event: %s" -msgstr "E216: Ne ekzistas tia grupo aŭ evento: %s" - msgid "" -"\n" -"--- Autocommands ---" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." msgstr "" -"\n" -"--- Aŭto-Komandoj ---" +"E343: Nevalida vojo: '**[nombro]' devas esti ĉe la fino de la vojo aŭ " +"sekvita de '%s'." #, c-format -msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " -msgstr "E680: <bufro=%d>: nevalida numero de bufro " - -msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" -msgstr "E217: Ne eblas plenumi aŭtokomandojn por ĈIUJ eventoj" - -msgid "No matching autocommands" -msgstr "Neniu kongrua aŭtokomando" - -msgid "E218: autocommand nesting too deep" -msgstr "E218: aŭtokomando tro ingita" +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: Ne eblas trovi dosierujon \"%s\" en cdpath" #, c-format -msgid "%s Autocommands for \"%s\"" -msgstr "%s Aŭtokomandoj por \"%s\"" +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: Ne eblas trovi dosieron \"%s\" en serĉvojo" #, c-format -msgid "Executing %s" -msgstr "Plenumado de %s" +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: Ne plu trovis dosierujon \"%s\" en cdpath" #, c-format -msgid "autocommand %s" -msgstr "aŭtokomando %s" +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: Ne plu trovis dosieron \"%s\" en serĉvojo" -msgid "E219: Missing {." -msgstr "E219: Mankas {." +msgid "E446: No file name under cursor" +msgstr "E446: Neniu dosiernomo sub la kursoro" -msgid "E220: Missing }." -msgstr "E220: Mankas }." +#, c-format +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: Ne eblas trovi dosieron \"%s\" en serĉvojo" msgid "E490: No fold found" msgstr "E490: Neniu faldo trovita" @@ -2096,7 +2041,7 @@ msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: Aldoni al lega bufro" msgid "E223: recursive mapping" -msgstr "E223: rikura mapo" +msgstr "E223: rekursia mapo" #, c-format msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" @@ -2295,7 +2240,7 @@ msgid "Selection" msgstr "Apartigo" msgid "Find &Next" -msgstr "Trovi &Sekvanta" +msgstr "Trovi &Sekvantan" msgid "&Replace" msgstr "&Anstataŭigi" @@ -2329,6 +2274,9 @@ msgstr "E671: Ne eblas trovi titolon de fenestro \"%s\"" msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." msgstr "E243: Ne subtenata argumento: \"-%s\"; Uzu la version OLE." +msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe." +msgstr "E988: Grafika interfaco ne uzeblas. Ne eblas plenumi gvim.exe" + msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" msgstr "E672: Ne eblas malfermi fenestron interne de aplikaĵo MDI" @@ -2358,20 +2306,20 @@ msgid "Font0: %s" msgstr "Font0: %s" #, c-format -msgid "Font1: %s" -msgstr "Font1: %s" +msgid "Font%d: %s" +msgstr "Font%d: %s" #, c-format -msgid "Font%ld width is not twice that of font0" -msgstr "Font%ld ne estas duoble pli larĝa ol font0" +msgid "Font%d width is not twice that of font0" +msgstr "Font%d ne estas duoble pli larĝa ol font0" #, c-format -msgid "Font0 width: %ld" -msgstr "Larĝo de font0: %ld" +msgid "Font0 width: %d" +msgstr "Larĝo de font0: %d" #, c-format -msgid "Font1 width: %ld" -msgstr "Larĝo de Font1: %ld" +msgid "Font%d width: %d" +msgstr "Larĝo de font%d: %d" msgid "Invalid font specification" msgstr "Nevalida tiparo specifita" @@ -2547,8 +2495,8 @@ msgid "Added cscope database %s" msgstr "Aldonis datumbazon de cscope %s" #, c-format -msgid "E262: error reading cscope connection %ld" -msgstr "E262: eraro dum legado de konekto de cscope %ld" +msgid "E262: error reading cscope connection %d" +msgstr "E262: eraro dum legado de konekto de cscope %d" msgid "E561: unknown cscope search type" msgstr "E561: nekonata tipo de serĉo de cscope" @@ -2873,6 +2821,107 @@ msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" msgstr "" "E251: Ecoj de registro de apero de VIM estas nevalide formata. Forviŝita!" +msgid " Keyword completion (^N^P)" +msgstr " Kompletigo de ŝlosilvorto (^N^P)" + +msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" +msgstr " Reĝimo ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" + +msgid " Whole line completion (^L^N^P)" +msgstr " Kompletigo de tuta linio (^L^N^P)" + +msgid " File name completion (^F^N^P)" +msgstr " Kompletigo de dosiernomo (^F^N^P)" + +msgid " Tag completion (^]^N^P)" +msgstr " Kompletigo de etikedo (^]^N^P)" + +msgid " Path pattern completion (^N^P)" +msgstr " Kompletigo de ŝablona dosierindiko (^N^P)" + +msgid " Definition completion (^D^N^P)" +msgstr " Kompletigo de difino (^D^N^P)" + +msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" +msgstr " Kompletigo de vortaro (^K^N^P)" + +msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" +msgstr " Kompletigo de tezaŭro (^T^N^P)" + +msgid " Command-line completion (^V^N^P)" +msgstr " Kompletigo de komanda linio (^V^N^P)" + +msgid " User defined completion (^U^N^P)" +msgstr " Kompletigo difinita de uzanto (^U^N^P)" + +# DP: Ĉu eblas trovi pli bonan tradukon? +msgid " Omni completion (^O^N^P)" +msgstr " Kompletigo Omni (^O^N^P)" + +msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" +msgstr " Sugesto de literumo (s^N^P)" + +msgid " Keyword Local completion (^N^P)" +msgstr " Kompletigo loka de ŝlosilvorto (^N/^P)" + +msgid "Hit end of paragraph" +msgstr "Atingis finon de alineo" + +msgid "E839: Completion function changed window" +msgstr "E839: Kompletiga funkcio ŝanĝis la fenestron" + +msgid "E840: Completion function deleted text" +msgstr "E840: Kompletiga funkcio forviŝis tekston" + +msgid "'dictionary' option is empty" +msgstr "La opcio 'dictionary' estas malplena" + +msgid "'thesaurus' option is empty" +msgstr "La opcio 'thesaurus' estas malplena" + +#, c-format +msgid "Scanning dictionary: %s" +msgstr "Analizas vortaron: %s" + +msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (enmeto) Rulumo (^E/^Y)" + +msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (anstataŭigo) Rulumo (^E/^Y)" + +#, c-format +msgid "Scanning: %s" +msgstr "Analizas: %s" + +msgid "Scanning tags." +msgstr "Analizas etikedojn." + +msgid "match in file" +msgstr "kongruo en dosiero" + +msgid " Adding" +msgstr " Aldonanta" + +msgid "-- Searching..." +msgstr "-- Serĉanta..." + +msgid "Back at original" +msgstr "Reveninta al originalo" + +msgid "Word from other line" +msgstr "Vorto el alia linio" + +msgid "The only match" +msgstr "La sola kongruo" + +#, c-format +msgid "match %d of %d" +msgstr "kongruo %d de %d" + +#, c-format +msgid "match %d" +msgstr "kongruo %d" + #, c-format msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\"" msgstr "E938: Ripetita ŝlosilo en JSON: \"%s\"" @@ -3090,9 +3139,6 @@ msgstr "-A\t\t\tKomenci en araba reĝimo" msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" msgstr "-H\t\t\tKomenci en hebrea reĝimo" -msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" -msgstr "-F\t\t\tKomenci en persa reĝimo" - msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" msgstr "-T <terminalo>\tAgordi terminalon al <terminalo>" @@ -3294,7 +3340,7 @@ msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" msgstr "--socketid <xid>\tMalfermi Vim en alia GTK fenestraĵo" msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout" -msgstr "--echo-wid\t\tIgas gvim afiŝi la identigilon de vindozo sur stdout" +msgstr "--echo-wid\t\tIgas gvim afiŝi la identigilon de fenestro sur stdout" msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" msgstr "-P <gepatra titolo>\tMalfermi Vim en gepatra aplikaĵo" @@ -3814,6 +3860,9 @@ msgstr "" "\"\n" " por eviti tiun mesaĝon.\n" +msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it" +msgstr "Forviŝis neutilan permutodosieron" + msgid "Swap file \"" msgstr "Permutodosiero .swp \"" @@ -3862,9 +3911,6 @@ msgstr "E326: Tro da dosieroj trovitaj" msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" msgstr "E327: Parto de vojo de menuero ne estas sub-menuo" -msgid "E328: Menu only exists in another mode" -msgstr "E328: Menuo nur ekzistas en alia reĝimo" - #, c-format msgid "E329: No menu \"%s\"" msgstr "E329: Neniu menuo \"%s\"" @@ -3985,9 +4031,6 @@ msgstr "E807: Atendis Glitpunktnombron kiel argumenton de printf()" msgid "E767: Too many arguments to printf()" msgstr "E767: Tro da argumentoj al printf()" -msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" -msgstr "W10: Averto: Ŝanĝo de nurlegebla dosiero" - msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " msgstr "" "Tajpu nombron kaj <Enenklavon> aŭ alklaku per la muso (malpleno rezignas): " @@ -4033,12 +4076,8 @@ msgstr "" "[alvokoj] totalaj re/malloc() %lu, totalaj free() %lu\n" "\n" -msgid "E340: Line is becoming too long" -msgstr "E340: Linio iĝas tro longa" - -#, c-format -msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" -msgstr "E341: Interna eraro: lalloc(%ld, )" +msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )" +msgstr "E341: Interna eraro: lalloc(0, )" #, c-format msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" @@ -4063,41 +4102,14 @@ msgstr "E548: cifero atendata" msgid "E549: Illegal percentage" msgstr "E549: Nevalida procento" -msgid "E854: path too long for completion" -msgstr "E854: tro longa vojo por kompletigo" - -#, c-format -msgid "" -"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " -"followed by '%s'." -msgstr "" -"E343: Nevalida vojo: '**[nombro]' devas esti ĉe la fino de la vojo aŭ " -"sekvita de '%s'." - -#, c-format -msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" -msgstr "E344: Ne eblas trovi dosierujon \"%s\" en cdpath" - -#, c-format -msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E345: Ne eblas trovi dosieron \"%s\" en serĉvojo" - -#, c-format -msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" -msgstr "E346: Ne plu trovis dosierujon \"%s\" en cdpath" - -#, c-format -msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" -msgstr "E347: Ne plu trovis dosieron \"%s\" en serĉvojo" - #, c-format msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" msgstr "" "E668: Nevalida permeso de dosiero de informo de konekto NetBeans: \"%s\"" #, c-format -msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld" -msgstr "E658: Konekto de NetBeans perdita por bufro %ld" +msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d" +msgstr "E658: Konekto de NetBeans perdita por bufro %d" msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" msgstr "E838: netbeans ne estas subtenata kun tiu grafika interfaco" @@ -4142,6 +4154,9 @@ msgstr "" "Tajpu :qa! kaj premu <Enenklavon> por forlasi ĉiujn ŝanĝojn kaj eliri el " "Vim" +msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim" +msgstr "Tajpu :qa! kaj premu <Enenklavon> por eliri el Vim" + #, c-format msgid "%ld line %sed %d time" msgid_plural "%ld line %sed %d times" @@ -4272,6 +4287,9 @@ msgstr "E519: Opcio ne subtenata" msgid "E520: Not allowed in a modeline" msgstr "E520: Nepermesebla en reĝimlinio" +msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off" +msgstr "E992: Nepermesebla en reĝimlinio kiam 'modelineexpr' estas malŝaltita" + msgid "E846: Key code not set" msgstr "E846: Klavkodo ne agordita" @@ -4530,6 +4548,10 @@ msgstr "" "\n" "Vim: Alvenis X eraro\n" +#, c-format +msgid "restoring display %s" +msgstr "restaŭro de vidigo %s" + msgid "Testing the X display failed" msgstr "Testo de la vidigo X malsukcesis" @@ -4627,15 +4649,6 @@ msgstr "XSMP: SmcOpenConnection malsukcesis: %s" msgid "At line" msgstr "Ĉe linio" -msgid "Could not load vim32.dll!" -msgstr "Ne eblis ŝargi vim32.dll!" - -msgid "VIM Error" -msgstr "Eraro de VIM" - -msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" -msgstr "Ne eblis ripari referencojn de funkcioj al la DLL!" - # DP: la eventoj estas tiuj, kiuj estas en la sekvantaj ĉenoj #, c-format msgid "Vim: Caught %s event\n" @@ -4669,6 +4682,13 @@ msgstr "Averto de Vim" msgid "shell returned %d" msgstr "la ŝelo liveris %d" +#, c-format +msgid "E993: window %d is not a popup window" +msgstr "E993: fenestro %d ne estas ŝprucfenestro" + +msgid "E553: No more items" +msgstr "E553: Ne plu estas eroj" + msgid "E926: Current location list was changed" msgstr "E926: Aktuala listo de lokoj ŝanĝiĝis" @@ -4701,11 +4721,8 @@ msgstr "E378: 'errorformat' enhavas neniun ŝablonon" msgid "E379: Missing or empty directory name" msgstr "E379: Nomo de dosierujo mankas aŭ estas malplena" -msgid "E553: No more items" -msgstr "E553: Ne plu estas eroj" - msgid "E924: Current window was closed" -msgstr "E924: Aktuala vindozo fermiĝis" +msgstr "E924: Aktuala fenestro fermiĝis" msgid "E925: Current quickfix was changed" msgstr "E925: Aktuala rapidriparo ŝanĝiĝis" @@ -4869,8 +4886,8 @@ msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" msgstr "E866: (NFA-regulesprimo) Mispoziciigita %c" #, c-format -msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %ld" -msgstr "E877: (NFA-regulesprimo) Nevalida klaso de signoj: %ld" +msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d" +msgstr "E877: (NFA-regulesprimo) Nevalida klaso de signoj: %d" #, c-format msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" @@ -5048,6 +5065,67 @@ msgstr "" "# Lasta serĉa ŝablono %s:\n" "~" +msgid "[Deleted]" +msgstr "[Forviŝita]" + +# DP: Vidu ":help sign-support" por klarigo pri "Sign" +msgid "" +"\n" +"--- Signs ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Emfazaj simbolaĵoj ---" + +#, c-format +msgid "Signs for %s:" +msgstr "Emfazaj simbolaĵoj de %s:" + +#, c-format +msgid " group=%s" +msgstr " groupo=%s" + +#, c-format +msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d" +msgstr " linio=%ld id=%d%s nomo=%s prioritato=%d" + +msgid "E612: Too many signs defined" +msgstr "E612: Tro da simboloj estas difinitaj" + +#, c-format +msgid "E239: Invalid sign text: %s" +msgstr "E239: Nevalida teksto de simbolo: %s" + +#, c-format +msgid "E155: Unknown sign: %s" +msgstr "E155: Nekonata simbolo: %s" + +#, c-format +msgid "E885: Not possible to change sign %s" +msgstr "E885: Ne eblas ŝanĝi simbolon %s" + +msgid "E159: Missing sign number" +msgstr "E159: Mankas numero de simbolo" + +#, c-format +msgid "E157: Invalid sign ID: %d" +msgstr "E157: Nevalida identigilo de simbolo: %d" + +msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name" +msgstr "E934: Ne eblas salti al sennoma bufro" + +#, c-format +msgid "E160: Unknown sign command: %s" +msgstr "E160: Nekonata simbola komando: %s" + +msgid "E156: Missing sign name" +msgstr "E156: Mankas nomo de simbolo" + +msgid " (NOT FOUND)" +msgstr " (NETROVITA)" + +msgid " (not supported)" +msgstr " (nesubtenata)" + msgid "E756: Spell checking is not enabled" msgstr "E756: Literumilo ne estas ŝaltita" @@ -5157,10 +5235,6 @@ msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" msgstr "Konverto en %s nesubtenata: de %s al %s" #, c-format -msgid "Conversion in %s not supported" -msgstr "Konverto en %s nesubtenata" - -#, c-format msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" msgstr "Nevalida valoro de FLAG en %s linio %d: %s" @@ -5377,8 +5451,8 @@ msgid "E751: Output file name must not have region name" msgstr "E751: Nomo de eliga dosiero ne devas havi nomon de regiono" #, c-format -msgid "E754: Only up to %ld regions supported" -msgstr "E754: Nur ĝis %ld regionoj subtenataj" +msgid "E754: Only up to %d regions supported" +msgstr "E754: Nur ĝis %d regionoj subtenataj" #, c-format msgid "E755: Invalid region in %s" @@ -5395,12 +5469,12 @@ msgid "Done!" msgstr "Farita!" #, c-format -msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries" -msgstr "E765: 'spellfile' ne havas %ld rikordojn" +msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries" +msgstr "E765: 'spellfile' ne havas %d rikordojn" #, c-format msgid "Word '%.*s' removed from %s" -msgstr "Vorto '%.*s' fortirita el %s" +msgstr "Vorto '%.*s' forigata el %s" #, c-format msgid "Word '%.*s' added to %s" @@ -5658,6 +5732,12 @@ msgstr "E555: ĉe subo de stako de etikedoj" msgid "E556: at top of tag stack" msgstr "E556: ĉe supro de stako de etikedoj" +msgid "E986: cannot modify the tag stack within tagfunc" +msgstr "E986: ne eblas ŝanĝi stakon de etikedoj en 'tagfunc'" + +msgid "E987: invalid return value from tagfunc" +msgstr "E987: nevalida liveraĵo el 'tagfunc'" + msgid "E425: Cannot go before first matching tag" msgstr "E425: Ne eblas iri antaŭ la unuan kongruan etikedon" @@ -5665,13 +5745,6 @@ msgstr "E425: Ne eblas iri antaŭ la unuan kongruan etikedon" msgid "E426: tag not found: %s" msgstr "E426: etikedo netrovita: %s" -# DP: "pri" estas "priority" -msgid " # pri kind tag" -msgstr "nro pri tipo etikedo" - -msgid "file\n" -msgstr "dosiero\n" - msgid "E427: There is only one matching tag" msgstr "E427: Estas nur unu kongrua etikedo" @@ -5696,6 +5769,13 @@ msgstr " Uzo de etikedo kun malsama uskleco!" msgid "E429: File \"%s\" does not exist" msgstr "E429: Dosiero \"%s\" ne ekzistas" +# DP: "pri" estas "priority" +msgid " # pri kind tag" +msgstr "nro pri tipo etikedo" + +msgid "file\n" +msgstr "dosiero\n" + msgid "" "\n" " # TO tag FROM line in file/text" @@ -5772,6 +5852,10 @@ msgid "Cannot open $VIMRUNTIME/rgb.txt" msgstr "Ne povas malfermi $VIMRUNTIME/rgb.txt" #, c-format +msgid "E181: Invalid attribute: %s" +msgstr "E181: Nevalida atributo: %s" + +#, c-format msgid "Kill job in \"%s\"?" msgstr "Ĉu ĉesigi taskon en \"%s\"?" @@ -5800,6 +5884,38 @@ msgstr "E953: Dosiero jam ekzistas: %s" msgid "E955: Not a terminal buffer" msgstr "E955: Ne estas bufro de terminalo" +msgid "E982: ConPTY is not available" +msgstr "E982: ConPTY ne disponeblas" + +#, c-format +msgid "E971: Property type %s does not exist" +msgstr "E971: Tipo de eco %s ne ekzistas" + +#, c-format +msgid "E964: Invalid column number: %ld" +msgstr "E964: Nevalida numero de kolumno: %ld" + +#, c-format +msgid "E966: Invalid line number: %ld" +msgstr "E966: Nevalida numero de linio: %ld" + +msgid "E965: missing property type name" +msgstr "E965: nomo de tipo de eco mankas" + +msgid "E967: text property info corrupted" +msgstr "E967: difekta informo de eco de teksto" + +msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'" +msgstr "E968: Bezonas almenaŭ 'id' aŭ 'type'" + +#, c-format +msgid "E969: Property type %s already defined" +msgstr "E969: tipo de eco %s jam difinita" + +#, c-format +msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'" +msgstr "E970: Nekonata nomo de emfaza grupo: '%s'" + msgid "new shell started\n" msgstr "nova ŝelo lanĉita\n" @@ -5946,6 +6062,67 @@ msgstr "E439: listo de malfaro estas difekta" msgid "E440: undo line missing" msgstr "E440: linio de malfaro mankas" +msgid "" +"\n" +" Name Args Address Complete Definition" +msgstr "" +"\n" +" Nomo Argumentoj Adreso Kompleto Difino" + +msgid "No user-defined commands found" +msgstr "Neniu komando difinita de uzanto trovita" + +#, c-format +msgid "E180: Invalid address type value: %s" +msgstr "E180: Nevalida valoro de tipo de adreso: %s" + +#, c-format +msgid "E180: Invalid complete value: %s" +msgstr "E180: Nevalida valoro de kompletigo: %s" + +msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" +msgstr "" +"E468: Argumento de kompletigo nur permesebla por kompletigo difinita de " +"uzanto" + +msgid "E467: Custom completion requires a function argument" +msgstr "E467: Uzula kompletigo bezonas funkcian argumenton" + +msgid "E175: No attribute specified" +msgstr "E175: Neniu atributo specifita" + +msgid "E176: Invalid number of arguments" +msgstr "E176: Nevalida nombro de argumentoj" + +msgid "E177: Count cannot be specified twice" +msgstr "E177: Kvantoro ne povas aperi dufoje" + +msgid "E178: Invalid default value for count" +msgstr "E178: Nevalida defaŭlta valoro de kvantoro" + +msgid "E179: argument required for -complete" +msgstr "E179: argumento bezonata por -complete" + +msgid "E179: argument required for -addr" +msgstr "E179: argumento bezonata por -addr" + +#, c-format +msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s" +msgstr "E174: La komando jam ekzistas: aldonu ! por anstataŭigi ĝin: %s" + +msgid "E182: Invalid command name" +msgstr "E182: Nevalida komanda nomo" + +msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" +msgstr "E183: Komandoj difinataj de uzanto devas eki per majusklo" + +msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" +msgstr "E841: Rezervita nomo, neuzebla por komando difinita de uzanto" + +#, c-format +msgid "E184: No such user-defined command: %s" +msgstr "E184: Neniu komando difinita de uzanto kiel: %s" + #, c-format msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" msgstr "E122: La funkcio %s jam ekzistas (aldonu ! por anstataŭigi ĝin)" @@ -5968,6 +6145,9 @@ msgstr "E125: Nevalida argumento: %s" msgid "E853: Duplicate argument name: %s" msgstr "E853: Ripetita nomo de argumento: %s" +msgid "E989: Non-default argument follows default argument" +msgstr "E989: Ne defaŭlta argumento malantaŭ defaŭlta argumento" + #, c-format msgid "E740: Too many arguments for function %s" msgstr "E740: Tro da argumentoj por funkcio: %s" @@ -6080,17 +6260,31 @@ msgstr "%s (%s, kompilita %s)" msgid "" "\n" +"MS-Windows 64-bit GUI/console version" +msgstr "" +"\n" +"Grafika/konzola versio por MS-Vindozo 64-bitoj" + +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32-bit GUI/console version" +msgstr "" +"\n" +"Grafika/konzola versio por MS-Vindozo 32-bitoj" + +msgid "" +"\n" "MS-Windows 64-bit GUI version" msgstr "" "\n" -"Grafika versio MS-Vindozo 64-bitoj" +"Grafika versio por MS-Vindozo 64-bitoj" msgid "" "\n" "MS-Windows 32-bit GUI version" msgstr "" "\n" -"Grafika versio MS-Vindozo 32-bitoj" +"Grafika versio por MS-Vindozo 32-bitoj" msgid " with OLE support" msgstr " kun subteno de OLE" @@ -6100,14 +6294,14 @@ msgid "" "MS-Windows 64-bit console version" msgstr "" "\n" -"Versio konzola MS-Vindozo 64-bitoj" +"Konzola versio por MS-Vindozo 64-bitoj" msgid "" "\n" "MS-Windows 32-bit console version" msgstr "" "\n" -"Versio konzola MS-Vindozo 32-bitoj" +"Konzola versio por MS-Vindozo 32-bitoj" msgid "" "\n" @@ -6370,6 +6564,10 @@ msgstr "menuo Helpo->Subteni/Registri por pliaj informoj " msgid "Already only one window" msgstr "Jam nur unu fenestro" +#, c-format +msgid "E92: Buffer %ld not found" +msgstr "E92: Bufro %ld ne trovita" + msgid "E441: There is no preview window" msgstr "E441: Ne estas antaŭvida fenestro" @@ -6382,8 +6580,8 @@ msgstr "E443: Ne eblas rotacii kiam alia fenestro estas dividita" msgid "E444: Cannot close last window" msgstr "E444: Ne eblas fermi la lastan fenestron" -msgid "E813: Cannot close autocmd window" -msgstr "E813: Ne eblas fermi la fenestron de aŭtokomandoj" +msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window" +msgstr "E813: Ne eblas fermi la ŝprucfenestron aŭ fenestron de aŭtokomandoj" msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" msgstr "E814: Ne eblas fermi fenestron, nur la fenestro de aŭtokomandoj restus" @@ -6391,31 +6589,24 @@ msgstr "E814: Ne eblas fermi fenestron, nur la fenestro de aŭtokomandoj restus" msgid "E445: Other window contains changes" msgstr "E445: La alia fenestro enhavas ŝanĝojn" -msgid "E446: No file name under cursor" -msgstr "E446: Neniu dosiernomo sub la kursoro" - #, c-format -msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E447: Ne eblas trovi dosieron \"%s\" en serĉvojo" +msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" +msgstr "E799: Nevalida ID: %d (devas esti egala aŭ pli granda ol 1)" #, c-format -msgid "E799: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)" -msgstr "E799: Nevalida ID: %ld (devas esti egala aŭ pli granda ol 1)" - -#, c-format -msgid "E801: ID already taken: %ld" -msgstr "E801: ID jam uzata: %ld" +msgid "E801: ID already taken: %d" +msgstr "E801: ID jam uzata: %d" msgid "List or number required" msgstr "Listo aŭ nombro bezonata" #, c-format -msgid "E802: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)" -msgstr "E802: Nevalida ID: %ld (devas esti egala aŭ pli granda ol 1)" +msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" +msgstr "E802: Nevalida ID: %d (devas esti egala aŭ pli granda ol 1)" #, c-format -msgid "E803: ID not found: %ld" -msgstr "E803: ID netrovita: %ld" +msgid "E803: ID not found: %d" +msgstr "E803: ID netrovita: %d" #, c-format msgid "E370: Could not load library %s" @@ -6536,6 +6727,10 @@ msgid "E475: Invalid argument: %s" msgstr "E475: Nevalida argumento: %s" #, c-format +msgid "E983: Duplicate argument: %s" +msgstr "E983: Ripetita argumento: %s" + +#, c-format msgid "E475: Invalid value for argument %s" msgstr "E475: Nevalida valoro de argumento: %s" @@ -6596,8 +6791,8 @@ msgstr "E25: Grafika interfaco ne uzeblas: Malŝaltita dum kompilado" msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" msgstr "E26: La hebrea ne uzeblas: Malŝaltita dum kompilado\n" -msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E27: La persa ne uzeblas: Malŝaltita dum kompilado\n" +msgid "E27: Farsi support has been removed\n" +msgstr "E27: Persa reĝimo estis forigata\n" msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" msgstr "E800: La araba ne uzeblas: Malŝaltita dum kompilado\n" @@ -6722,6 +6917,13 @@ msgid "E684: list index out of range: %ld" msgstr "E684: indekso de listo ekster limoj: %ld" #, c-format +msgid "E979: Blob index out of range: %ld" +msgstr "E979: Indekso de BLOB-o ekster limoj: %ld" + +msgid "E978: Invalid operation for Blob" +msgstr "E978: Nevalida operacio de BLOB-o" + +#, c-format msgid "E118: Too many arguments for function: %s" msgstr "E118: Tro da argumentoj por funkcio: %s" @@ -6732,10 +6934,17 @@ msgstr "E716: Ŝlosilo malekzistas en Vortaro: %s" msgid "E714: List required" msgstr "E714: Listo bezonata" +msgid "E897: List or Blob required" +msgstr "E897: Listo aŭ BLOB-o bezonata" + #, c-format msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" msgstr "E712: Argumento de %s devas esti Listo aŭ Vortaro" +#, c-format +msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob" +msgstr "E896: Argumento de %s devas esti Listo, Vortaro aŭ BLOB-o" + msgid "E47: Error while reading errorfile" msgstr "E47: Eraro dum legado de erardosiero" @@ -6836,7 +7045,10 @@ msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\"" msgstr "E919: Dosierujo ne trovita en '%s': \"%s\"" msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior" -msgstr "E952: Aŭtokomandoj kaŭzis rikiran konduton" +msgstr "E952: Aŭtokomandoj kaŭzis rekursian konduton" + +msgid "E328: Menu only exists in another mode" +msgstr "E328: Menuo nur ekzistas en alia reĝimo" msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" msgstr "serĉo atingis SUPRON, daŭrigonte al SUBO" @@ -6994,7 +7206,7 @@ msgid "internal error: unknown option type" msgstr "interna eraro: nekonata tipo de opcio" msgid "problem while switching windows" -msgstr "problemo dum salto al vindozoj" +msgstr "problemo dum salto al fenestroj" #, c-format msgid "unable to unset global option %s" @@ -7047,7 +7259,7 @@ msgid "failed to find window in the current tab page" msgstr "malsukcesis trovi vindozon en la nuna langeto" msgid "did not switch to the specified window" -msgstr "ne saltis al la specifita vindozo" +msgstr "ne saltis al la specifita fenestro" #, c-format msgid "expected vim.TabPage object, but got %s" @@ -7144,3 +7356,21 @@ msgstr "" "Dosieroj C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" "Dosieroj C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" "Dosieroj Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" + +msgid "GVim" +msgstr "GVim" + +msgid "Text Editor" +msgstr "Tekstoredaktilo" + +msgid "Edit text files" +msgstr "Redakti tekstajn dosierojn" + +msgid "Text;editor;" +msgstr "Teksto;redaktilo;" + +msgid "gvim" +msgstr "gvim" + +msgid "Vim" +msgstr "Vim" |