summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/po
diff options
context:
space:
mode:
authorBram Moolenaar <Bram@vim.org>2020-08-30 17:20:20 +0200
committerBram Moolenaar <Bram@vim.org>2020-08-30 17:20:20 +0200
commit207f009326c8f878defde0e594d7d9ed9860106e (patch)
treeef2dbeb3f5069321b3a5e80183034e6c16c043d4 /src/po
parent0b39c3fd4c5d1c8ebd2efa85fced7df5e17efd3b (diff)
downloadvim-git-207f009326c8f878defde0e594d7d9ed9860106e.tar.gz
Update runtime files.
Diffstat (limited to 'src/po')
-rw-r--r--src/po/nl.po24
-rw-r--r--src/po/tr.po983
2 files changed, 425 insertions, 582 deletions
diff --git a/src/po/nl.po b/src/po/nl.po
index b4d0a444c..1047e3471 100644
--- a/src/po/nl.po
+++ b/src/po/nl.po
@@ -5808,3 +5808,27 @@ msgstr "zoeken bereikte TOP, verder vanaf BODEM"
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "zoeken bereikte BODEM, verder vanaf TOP"
+msgid ""
+"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
+msgstr ""
+"\" Elke \"set\" regel toont de huidige waarde van optie (aan de linkerkant)."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it."
+msgstr "\" Druk op <Enter> op een \"set\" regel om het uit te voeren."
+
+msgid "\" A boolean option will be toggled."
+msgstr "\" Een booleaanse optie wordt omgeschakeld."
+
+msgid ""
+"\" For other options you can edit the value before hitting <Enter>."
+msgstr ""
+"\" Voor andere opties kun je de waarde aanpassen voor op <Enter> te drukken."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option."
+msgstr "\" Druk op <Enter> op een help regel om help te openen voor deze optie."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there."
+msgstr "\" Druk op <Enter> op een index regel om daarheen te springen."
+
+msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it."
+msgstr "\" Druk op <Spatie> op een \"set\" regel om te verversen."
diff --git a/src/po/tr.po b/src/po/tr.po
index 04422fbd9..30b4e8ce6 100644
--- a/src/po/tr.po
+++ b/src/po/tr.po
@@ -8,10 +8,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim Turkish Localization Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-26 16:40+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-26 14:40+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-22 22:11+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-22 22:50+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <bitigchi@me.com>\n"
-"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Turkish <https://github.com/bitigchi/vim>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,6 +27,9 @@ msgstr "E164: İlk dosyadan öncesine gidilemez"
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: Son dosyadan öteye gidilemez"
+msgid "E610: No argument to delete"
+msgstr "E610: Silinecek bir deÄŸiÅŸken yok"
+
msgid "E249: window layout changed unexpectedly"
msgstr "E249: Pencere yerleşimi beklenmedik bir biçimde değişti"
@@ -173,14 +176,14 @@ msgstr "E88: İlk arabellekten öncesine gidilemez"
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
msgstr ""
-"E89: %d numaralı arabellek son değişiklikten sonra yazılmadı (yok saymak "
+"E89: %d numaralı arabellek son değişiklikten sonra yazılmadı (geçersiz kılmak "
"için ! ekleyin)"
msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
msgstr "E948: İş hâlâ sürüyor (bitirmek için ! ekleyin)"
msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
-msgstr "E37: Son değişiklikten sonra yazılmadı (yok saymak için ! ekleyin)"
+msgstr "E37: Son değişiklikten sonra yazılmadı (geçersiz kılmak için ! ekleyin)"
msgid "E948: Job still running"
msgstr "E948: İş hâlâ sürüyor"
@@ -216,9 +219,6 @@ msgstr " [DeÄŸiÅŸtirildi]"
msgid "[Not edited]"
msgstr "[DeÄŸiÅŸtirilmedi]"
-msgid "[New file]"
-msgstr "[Yeni dosya]"
-
msgid "[Read errors]"
msgstr "[Okuma hataları]"
@@ -277,6 +277,12 @@ msgstr "UYARI: Bu dosya açıldıktan sonra başkası tarafından değiştirilmi
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "Yine de yazmak istiyor musunuz?"
+msgid "[New]"
+msgstr "[Yeni]"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[Yeni Dosya]"
+
msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
msgstr "E676: acwrite arabelleği için eşleşen bir otokomut yok"
@@ -302,22 +308,22 @@ msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
msgstr "aygıta yazma 'opendevice' seçeneği ile kapatılmış"
msgid "is read-only (add ! to override)"
-msgstr "saltokunur (yok saymak için ! ekleyin)"
+msgstr "saltokunur (geçersiz kılmak için ! ekleyin)"
msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
-msgstr "E506: Yedek dosyasına yazılamıyor (yok saymak için ! ekleyin)"
+msgstr "E506: Yedek dosyasına yazılamıyor (geçersiz kılmak için ! ekleyin)"
msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
-msgstr "E507: Yedek dosya için kapatma hatası (yok saymak için ! ekleyin)"
+msgstr "E507: Yedek dosya için kapatma hatası (geçersiz kılmak için ! ekleyin)"
msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
-msgstr "E508: Yedek dosyası okunamıyor (yok saymak için ! ekleyin)"
+msgstr "E508: Yedek dosyası okunamıyor (geçersiz kılmak için ! ekleyin)"
msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
-msgstr "E509: Yedek dosyası oluşturulamıyor (yok saymak için ! ekleyin)"
+msgstr "E509: Yedek dosyası oluşturulamıyor (geçersiz kılmak için ! ekleyin)"
msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
-msgstr "E510: Yedek dosyası yapılamıyor (yok saymak için ! ekleyin) "
+msgstr "E510: Yedek dosyası yapılamıyor (geçersiz kılmak için ! ekleyin) "
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: Yazma için geçici dosya bulunamıyor"
@@ -339,7 +345,7 @@ msgstr "E512: Kapatma başarısız oldu"
msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
msgstr ""
-"E513: Yazma hatası, dönüştürme başarısız (yok saymak için 'fenc'i boş "
+"E513: Yazma hatası, dönüştürme başarısız (geçersiz kılmak için 'fenc'i boş "
"bırakın)"
#, c-format
@@ -347,7 +353,7 @@ msgid ""
"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
"override)"
msgstr ""
-"E513: Yazma hatası, %ld. satırda dönüştürme başarısız (yok saymak için "
+"E513: Yazma hatası, %ld. satırda dönüştürme başarısız (geçersiz kılmak için "
"'fenc'i boş bırakın)"
msgid "E514: write error (file system full?)"
@@ -369,12 +375,6 @@ msgstr "[dönüştürüldü]"
msgid "[Device]"
msgstr "[Aygıt]"
-msgid "[New]"
-msgstr "[Yeni]"
-
-msgid "[New File]"
-msgstr "[Yeni Dosya]"
-
msgid " [a]"
msgstr " [a]"
@@ -412,12 +412,16 @@ msgstr "W10: Uyarı: Saltokunur bir dosya değiştiriliyor"
msgid "E902: Cannot connect to port"
msgstr "E902: Kapıya bağlanılamıyor"
+msgid "E898: socket() in channel_connect()"
+msgstr "E898: channel_connect() içinde socket()"
+
+#, c-format
+msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
+msgstr "E901: channel_open() içinde getaddrinfo(): %s"
+
msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
msgstr "E901: channel_open() içinde gethostbyname()"
-msgid "E898: socket() in channel_open()"
-msgstr "E898: channel_open() içinde socket()"
-
msgid "E903: received command with non-string argument"
msgstr "E903: Dizi olmayan değişken içeren komut alındı"
@@ -462,6 +466,44 @@ msgstr "E918: Arabellek yüklenmiş olmalıdır: %s"
msgid "E916: not a valid job"
msgstr "E916: Geçerli bir iş değil"
+msgid "No display"
+msgstr "Görüntü yok"
+
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": Gönderme başarısız oldu.\n"
+
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": Gönderme başarısız oldu. Yerel ortamda çalıştırma deneniyor\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d/%d düzenlendi"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "Görüntü yok: Gönderme başarısız oldu.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": Gönderme başarısız oldu.\n"
+
+msgid "E240: No connection to the X server"
+msgstr "E240: X sunucusuna bağlanılamadı"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Şuraya gönderilemedi: %s"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Bir sunucu yanıtı okunamadı"
+
+msgid "E941: already started a server"
+msgstr "E941: Sunucu hâlihazırda çalışıyor"
+
+msgid "E942: +clientserver feature not available"
+msgstr "E942: +clientserver özelliği mevcut değil"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: İstemciye gönderilemiyor"
+
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "Boş seçim yerine CUT_BUFFER0 kullanıldı"
@@ -688,12 +730,6 @@ msgstr "E105: :loadkeymap kaynak alınmayan bir dosyada kullanılıyor"
msgid "E791: Empty keymap entry"
msgstr "E791: Boş düğme eşlem girdisi"
-msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
-msgstr "E719: [:] bir sözlük ile kullanılamıyor"
-
-msgid "E806: using Float as a String"
-msgstr "E806: Kayan Noktalı Değer, bir Dizi yerine kullanılıyor"
-
msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
msgstr ""
"E689: Yalnızca bir liste, sözlük, veya ikili geniş nesne dizinlenebilir"
@@ -725,91 +761,12 @@ msgstr "E260: -> sonrası ad eksik"
msgid "E695: Cannot index a Funcref"
msgstr "E695: Bir Funcref dizinlenemez"
-msgid "E909: Cannot index a special variable"
-msgstr "E909: Özel bir değişken dizinlenemez"
-
-#, c-format
-msgid "E112: Option name missing: %s"
-msgstr "E112: Seçenek adı eksik: %s"
-
-msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
-msgstr ""
-"E973: İkili geniş nesne hazır bilgisi çift onalt. karakterlere iye olmalıdır"
-
-#, c-format
-msgid "E114: Missing quote: %s"
-msgstr "E114: Eksik alıntı: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E115: Missing quote: %s"
-msgstr "E115: Eksik alıntı: %s"
-
msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
msgstr "Referansları ayarlamak için yetersiz bellek, atık toplama durduruldu"
msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
msgstr "E724: Değişken çok iç içe geçtiğinden görüntülenemiyor"
-msgid "E805: Using a Float as a Number"
-msgstr "E805: Bir Kayan Noktalı Değer, Sayı yerine kullanılıyor"
-
-msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
-msgstr "E703: Bir Funcref, Sayı yerine kullanılıyor"
-
-msgid "E745: Using a List as a Number"
-msgstr "E745: Bir Liste, Sayı yerine kullanılıyor"
-
-msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
-msgstr "E728: Bir Sözlük, Sayı yerine kullanılıyor"
-
-msgid "E910: Using a Job as a Number"
-msgstr "E910: Bir İş, Sayı yerine kullanılıyor"
-
-msgid "E913: Using a Channel as a Number"
-msgstr "E913: Bir Kanal, Sayı yerine kullanılıyor"
-
-msgid "E974: Using a Blob as a Number"
-msgstr "E974: Bir İkili Geniş Nesne, Sayı yerine kullanılıyor"
-
-msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
-msgstr "E891: Bir Funcref, Kayan Noktalı Değer yerine kullanılıyor"
-
-msgid "E892: Using a String as a Float"
-msgstr "E892: Bir Dizi, Kayan Noktalı Değer yerine kullanılıyor"
-
-msgid "E893: Using a List as a Float"
-msgstr "E893: Bir Liste, Kayan Noktalı Değer yerine kullanılıyor"
-
-msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
-msgstr "E894: Bir Sözlük, Kayan Noktalı Değer yerine kullanılıyor"
-
-msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
-msgstr "E362: Bir Boole Değeri, Kayan Noktalı Değer yerine kullanılıyor"
-
-msgid "E907: Using a special value as a Float"
-msgstr "E907: Bir Özel Değer, Kayan Noktalı Değer yerine kullanılıyor"
-
-msgid "E911: Using a Job as a Float"
-msgstr "E911: Bir İş, Kayan Noktalı Değer yerine kullanılıyor"
-
-msgid "E914: Using a Channel as a Float"
-msgstr "E914: Bir Kanal, Kayan Noktalı Değer yerine kullanılıyor"
-
-msgid "E975: Using a Blob as a Float"
-msgstr "E975: Bir İkili Geniş Nesne, Kayan Noktalı Değer yerine kullanılıyor"
-
-msgid "E729: using Funcref as a String"
-msgstr "E729: Funcref bir Dizi yerine kullanılıyor"
-
-msgid "E730: using List as a String"
-msgstr "E730: Liste bir Dizi yerine kullanılıyor"
-
-msgid "E731: using Dictionary as a String"
-msgstr "E731: Sözlük bir Dizi yerine kullanılıyor"
-
-msgid "E976: using Blob as a String"
-msgstr "E976: İkili Geniş Nesne bir Dizi yerine kullanılıyor"
-
msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
msgstr "E698: Değişken kopyalama için çok iç içe geçmiş"
@@ -820,26 +777,6 @@ msgstr ""
"\n"
"\tEn son şuradan ayarlandı: "
-msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
-msgstr ""
-"E977: Bir ikili geniş öğe yalnızca kendinden bir başkası ile "
-"karşılaştırılabilir"
-
-msgid "E691: Can only compare List with List"
-msgstr "E691: Bir liste yalnızca başka bir liste ile karşılaştırılabilir"
-
-msgid "E692: Invalid operation for List"
-msgstr "E692: Geçersiz liste işlemi"
-
-msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
-msgstr "E735: Bir sözlük yalnızca başka bir sözlük ile karşılaştırılabilir"
-
-msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
-msgstr "E736: Geçersiz sözlük işlemi"
-
-msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
-msgstr "E694: Geçersiz Funcref işlemi"
-
msgid "E808: Number or Float required"
msgstr "E808: Sayı veya kayan noktalı değer gerekiyor"
@@ -885,25 +822,6 @@ msgstr "E726: Sıfır adım"
msgid "E727: Start past end"
msgstr "E727: Başlangıç bitişten sonra"
-msgid "E240: No connection to the X server"
-msgstr "E240: X sunucusuna bağlanılamadı"
-
-#, c-format
-msgid "E241: Unable to send to %s"
-msgstr "E241: Şuraya gönderilemedi: %s"
-
-msgid "E277: Unable to read a server reply"
-msgstr "E277: Bir sunucu yanıtı okunamadı"
-
-msgid "E941: already started a server"
-msgstr "E941: Sunucu hâlihazırda çalışıyor"
-
-msgid "E942: +clientserver feature not available"
-msgstr "E942: +clientserver özelliği mevcut değil"
-
-msgid "E258: Unable to send to client"
-msgstr "E258: İstemciye gönderilemiyor"
-
#, c-format
msgid "E962: Invalid action: '%s'"
msgstr "E962: Geçersiz eylem: '%s'"
@@ -925,8 +843,8 @@ msgstr "E172: Ä°mleyici eksik"
msgid "E990: Missing end marker '%s'"
msgstr "E990: Son imleyici '%s' eksik"
-msgid "E985: .= is not supported with script version 2"
-msgstr "E985: .= betiğin ikinci sürümünde desteklenmiyor"
+msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
+msgstr "E985: .= betiğin ikinci sürümünden itibaren desteklenmiyor"
msgid "E687: Less targets than List items"
msgstr "E687: Liste ögelerinden daha az hedef var"
@@ -934,8 +852,8 @@ msgstr "E687: Liste ögelerinden daha az hedef var"
msgid "E688: More targets than List items"
msgstr "E688: Liste ögelerinden daha fazla hedef var"
-msgid "Double ; in list of variables"
-msgstr "Değişkenler listesinde çifte ;"
+msgid "E452: Double ; in list of variables"
+msgstr "E452: Değişkenler listesinde çifte ;"
#, c-format
msgid "E738: Can't list variables for %s"
@@ -951,20 +869,9 @@ msgstr "E996: Yazmaç kilitlenemiyor"
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: Böyle bir değişken yok: \"%s\""
-#, c-format
-msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
-msgstr "E940: Değişken %s kilitlenemiyor veya açılamıyor"
-
msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
msgstr "E743: Değişken kilitlenemez/kilidi açılamaz, çok iç içe geçmiş"
-msgid "E1063: type mismatch for v: variable"
-msgstr "E1063: v: değişkeni için tür uyuşmazlığı"
-
-#, c-format
-msgid "E1041: Redefining script item %s"
-msgstr "E1041: Betik ögesi %s yeniden tanımlanıyor"
-
#, c-format
msgid "E963: setting %s to value with wrong type"
msgstr "E963: %s yanlış türe sahip değere ayarlanıyor"
@@ -1057,7 +964,7 @@ msgstr "Takas dosyası \"%s\" mevcut, yine de üzerine yazılsın mı?"
#, c-format
msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
-msgstr "E768: Takas dosyası mevcut: %s (:silent! yok sayar)"
+msgstr "E768: Takas dosyası mevcut: %s (:silent! geçersiz kılar)"
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
@@ -1086,7 +993,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
-msgstr "E505: \"%s\" saltokunur (yok saymak için ! ekleyin)"
+msgstr "E505: \"%s\" saltokunur (geçersiz kılmak için ! ekleyin)"
msgid "Edit File"
msgstr "Dosya Düzenle"
@@ -1136,7 +1043,7 @@ msgstr[0] "%ld değiştirme, %ld satırda"
msgstr[1] "%ld değiştirme, %ld satırda"
msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
-msgstr "E147: :global bir erim ile özyineli yapılamaz"
+msgstr "E147: :global özyineli olarak bir erim ile yapılamaz"
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: Düzenli ifade eksik"
@@ -1149,45 +1056,6 @@ msgstr "Dizginin bulunduğu her satır: %s"
msgid "Pattern not found: %s"
msgstr "Dizgi bulunamadı: %s"
-msgid "E478: Don't panic!"
-msgstr "E478: Panik yok!"
-
-#, c-format
-msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
-msgstr "E661: Üzgünüm, '%s' yardımı %s için mevcut değil"
-
-#, c-format
-msgid "E149: Sorry, no help for %s"
-msgstr "E149: Üzgünüm, %s için yardım mevcut değil"
-
-#, c-format
-msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
-msgstr "Üzgünüm, \"%s\" yardım dosyası bulunamadı"
-
-#, c-format
-msgid "E151: No match: %s"
-msgstr "E151: Eşleşme bulunamadı: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E152: Cannot open %s for writing"
-msgstr "E152: %s yazma için açılamıyor"
-
-#, c-format
-msgid "E153: Unable to open %s for reading"
-msgstr "E153: %s okuma için açılamıyor"
-
-#, c-format
-msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
-msgstr "E670: Bir dilde yardım dosyası kodlamaları karıştı: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
-msgstr "E154: Åžu dosyada yinelenen \"%s\" etiketi: %s/%s"
-
-#, c-format
-msgid "E150: Not a directory: %s"
-msgstr "E150: %s bir dizin deÄŸil"
-
msgid "No old files"
msgstr "Eski dosya yok"
@@ -1218,14 +1086,6 @@ msgstr "W20: Gerekli 2.x Python sürümü desteklenmiyor, dosya yok sayılıyor:
msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
msgstr "W21: Gerekli Python sürümü 3.x desteklenmiyor, dosya yok sayılıyor: %s"
-#, c-format
-msgid "Current %slanguage: \"%s\""
-msgstr "Åžu anki %sdil: \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
-msgstr "E197: \"%s\" diline ayarlanamıyor"
-
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "Ex kipine giriliyor. Normal kipe geri dönmek için \"visual\" yazın."
@@ -1326,7 +1186,7 @@ msgstr "Dosya iliÅŸtir"
msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
msgstr ""
-"E747: Dizin değiştirilemiyor, arabellekte değiştirilmiş (yok saymak için ! "
+"E747: Dizin değiştirilemiyor, arabellek değiştirilmiş (geçersiz kılmak için ! "
"ekleyin)"
msgid "E186: No previous directory"
@@ -1360,7 +1220,7 @@ msgstr "E739: Dizin oluşturulamıyor: %s"
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
-msgstr "E189: \"%s\" zaten var (yok saymak için ! ekleyin)"
+msgstr "E189: \"%s\" zaten var (geçersiz kılmak için ! ekleyin)"
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
@@ -1390,6 +1250,9 @@ msgstr "E497: \"<amatch>\" yerine koymak için otokomut eşleşme adı yok"
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr "E498: \"<sfile>\" yerine koymak için :source dosya adı yok"
+msgid "E489: no call stack to substitute for \"<stack>\""
+msgstr "E489: \"<stack>\" yerine koymak için bir çağrı yığını yok"
+
msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
msgstr "E842: \"<slnum>\" kullanımı için satır numarası yok"
@@ -1480,6 +1343,9 @@ msgstr "E601: :try çok iç içe geçmiş"
msgid "E604: :catch after :finally"
msgstr "E604: :finally sonrası :catch"
+msgid "E193: :enddef not inside a function"
+msgstr "E193: :enddef bir işlev içinde değil"
+
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E193: :endfunction bir işlev içinde değil"
@@ -1526,7 +1392,7 @@ msgid "Reading from stdin..."
msgstr "stdin'den okunuyor..."
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
-msgstr "E202: Dönüştürme dosyayı okunamaz hale getirdi"
+msgstr "E202: Dönüştürme dosyayı okunamaz hale getirdi!"
msgid "[fifo]"
msgstr "[fifo]"
@@ -1588,10 +1454,10 @@ msgstr[0] "%ld satır, "
msgstr[1] "%ld satır, "
#, c-format
-msgid "%lld character"
-msgid_plural "%lld characters"
-msgstr[0] "%lld karakter"
-msgstr[1] "%lld karakter"
+msgid "%lld byte"
+msgid_plural "%lld bytes"
+msgstr[0] "%lld bayt"
+msgstr[1] "%lld bayt"
msgid "[noeol]"
msgstr "[noeol]"
@@ -1693,6 +1559,9 @@ msgstr "Dosya Aç iletişim kutusu"
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr "E338: Üzgünüm, konsol kipinde dosya tarayıcı yoktur"
+msgid "no matches"
+msgstr "eÅŸleÅŸme yok"
+
msgid "E854: path too long for completion"
msgstr "E854: Yol tamamlama için çok uzun"
@@ -1776,10 +1645,6 @@ msgstr "E231: 'guifontwide' geçersiz"
msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
msgstr "E599: 'imactivatekey' değeri geçersiz"
-#, c-format
-msgid "E254: Cannot allocate color %s"
-msgstr "E254: %s rengi ayrılamıyor"
-
msgid "No match at cursor, finding next"
msgstr "İmleç konumunda eşleşme bulunamadı, sonraki bulunuyor"
@@ -1809,7 +1674,7 @@ msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
msgstr "Kaydırma Parçacığı: Kenar piksel haritası geometrisi bulunamadı"
msgid "Vim dialog"
-msgstr "Vim iletiÅŸim kutusu"
+msgstr "Vim"
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr "E232: Hem ileti hem de geri çağırma ile BallonEval oluşturulamıyor"
@@ -2003,6 +1868,24 @@ msgstr "Yazıtipi0 genişliği: %d"
msgid "Font%d width: %d"
msgstr "Yazıtipi%d genişliği: %d"
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: Girdi bağlamı değerleri ayarlanamıyor"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Girdi bağlamı oluşturulamadı"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Giriş yöntemi açılamadı"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: Uyarı: Giriş yöntemine yok etme geri çağırması ayarlanamadı"
+
+msgid "E288: input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: Giriş yöntemi herhangi bir biçemi desteklemiyor"
+
+msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: Giriş yöntemi benim ön düzenleme türümü desteklemiyor"
+
msgid "Invalid font specification"
msgstr "Geçersiz yazıtipi belirtimi"
@@ -2126,6 +2009,45 @@ msgstr "E365: PostScript dosyası yazdırılamadı"
msgid "Print job sent."
msgstr "Yazdırma işi gönderildi"
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: Panik yok!"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: Üzgünüm, '%s' yardımı %s için mevcut değil"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: Üzgünüm, %s için yardım mevcut değil"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "Üzgünüm, \"%s\" yardım dosyası bulunamadı"
+
+#, c-format
+msgid "E151: No match: %s"
+msgstr "E151: Eşleşme bulunamadı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: %s yazma için açılamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: %s okuma için açılamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: Bir dilde yardım dosyası kodlamaları karıştı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: Åžu dosyada yinelenen \"%s\" etiketi: %s/%s"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: %s bir dizin deÄŸil"
+
msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
msgstr "E679: syncolor.vim yüklenirken özyineli döngü"
@@ -2166,6 +2088,9 @@ msgstr "E419: Bilinmeyen metin rengi"
msgid "E420: BG color unknown"
msgstr "E420: Bilinmeyen ardalan rengi"
+msgid "E453: UL color unknown"
+msgstr "E453: Bilinmeyen alt çizme rengi"
+
#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr "E421: Renk adı veya numarası tanımlanamadı: %s"
@@ -2190,29 +2115,6 @@ msgstr "W18: Grup adında geçersiz karakter"
msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
msgstr "E849: Çok fazla vurgulama ve sözdizim grupları"
-#, c-format
-msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
-msgstr "E799: Geçersiz ID: %d (1'e eşit veya 1'den büyük olmalıdır)"
-
-#, c-format
-msgid "E801: ID already taken: %d"
-msgstr "E801: Kullanımda olan ID: %d"
-
-msgid "E290: List or number required"
-msgstr "E290: Liste veya numara gerekiyor"
-
-#, c-format
-msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
-msgstr "E802: Geçersiz ID: %d (1'e eşit veya 1'den büyük olmalıdır)"
-
-#, c-format
-msgid "E803: ID not found: %d"
-msgstr "E803: ID bulunamadı: %d"
-
-#, c-format
-msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
-msgstr "E798: ID, \":match\" için ayrılmış: %d"
-
msgid "Add a new database"
msgstr "Yeni bir veritabanı ekle"
@@ -2573,7 +2475,7 @@ msgstr "E251: VİM oturumu kayıt değeri düzgün oluşturulmamış. Silindi!"
#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
-msgstr "girintilenecek %ld satır... "
+msgstr "girintilenecek %ld satır kaldı... "
#, c-format
msgid "%ld line indented "
@@ -2674,7 +2576,7 @@ msgid "Word from other line"
msgstr "Sözcük diğer satırdan"
msgid "The only match"
-msgstr "Naçizane eşleşme"
+msgstr "Tek eÅŸleÅŸen"
#, c-format
msgid "match %d of %d"
@@ -2685,6 +2587,10 @@ msgid "match %d"
msgstr "eÅŸleÅŸme %d"
#, c-format
+msgid "E491: json decode error at '%s'"
+msgstr "E491: '%s' konumunda json çözümü hatası"
+
+#, c-format
msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
msgstr "E938: JSON'da yinelenmiÅŸ anahtar: \"%s\""
@@ -2692,14 +2598,16 @@ msgstr "E938: JSON'da yinelenmiÅŸ anahtar: \"%s\""
msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
msgstr "E899: %s değişkeni bir liste veya ikili geniş nesne olmalıdır"
+msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
+msgstr "E900: maxdepth negatif olmayan bir sayı olmalı"
+
+msgid "flatten() argument"
+msgstr "flatten() deÄŸiÅŸkeni"
+
#, c-format
msgid "E696: Missing comma in List: %s"
msgstr "E696: Listede eksik virgül: %s"
-#, c-format
-msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
-msgstr "E697: Liste sonunda ']' eksik: %s"
-
msgid "sort() argument"
msgstr "sort() deÄŸiÅŸkeni"
@@ -2730,6 +2638,14 @@ msgstr "remove() deÄŸiÅŸkeni"
msgid "reverse() argument"
msgstr "reverse() deÄŸiÅŸkeni"
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Åžu anki %sdil: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: \"%s\" diline ayarlanamıyor"
+
msgid "Unknown option argument"
msgstr "Bilinmeyen seçenek değişkeni"
@@ -3135,25 +3051,6 @@ msgstr "-P <üst başlık>\tVim'i üst uygulama içinde aç"
msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
msgstr "--windowid <HWND>\tVim'i başka bir win32 parçacığı içinde aç"
-msgid "No display"
-msgstr "Görüntü yok"
-
-msgid ": Send failed.\n"
-msgstr ": Gönderme başarısız oldu.\n"
-
-msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
-msgstr ": Gönderme başarısız oldu. Yerel ortamda çalıştırma deneniyor\n"
-
-#, c-format
-msgid "%d of %d edited"
-msgstr "%d/%d düzenlendi"
-
-msgid "No display: Send expression failed.\n"
-msgstr "Görüntü yok: Gönderme başarısız oldu.\n"
-
-msgid ": Send expression failed.\n"
-msgstr ": Gönderme başarısız oldu.\n"
-
#, c-format
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
msgstr "E224: %s için global kısaltma hâlihazırda var"
@@ -3179,6 +3076,9 @@ msgstr "Eşlemleme bulunamadı"
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: Ä°zin verilmeyen kip"
+msgid "E460: entries missing in mapset() dict argument"
+msgstr "E460: mapset() sözlük değişkeninde eksik girdiler"
+
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E357: 'langmap': %s için eşleşen karakter eksik"
@@ -3215,26 +3115,31 @@ msgstr ""
"\n"
"dÄŸÅŸklk satr stn metin"
-msgid "E543: Not a valid codepage"
-msgstr "E543: Geçerli bir kod sayfası değil"
+#, c-format
+msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E799: Geçersiz ID: %d (1'e eşit veya 1'den büyük olmalıdır)"
-msgid "E284: Cannot set IC values"
-msgstr "E284: Girdi bağlamı değerleri ayarlanamıyor"
+#, c-format
+msgid "E801: ID already taken: %d"
+msgstr "E801: Kullanımda olan ID: %d"
-msgid "E285: Failed to create input context"
-msgstr "E285: Girdi bağlamı oluşturulamadı"
+msgid "E290: List or number required"
+msgstr "E290: Liste veya numara gerekiyor"
-msgid "E286: Failed to open input method"
-msgstr "E286: Giriş yöntemi açılamadı"
+#, c-format
+msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E802: Geçersiz ID: %d (1'e eşit veya 1'den büyük olmalıdır)"
-msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
-msgstr "E287: Uyarı: Giriş yöntemine yok etme geri çağırması ayarlanamadı"
+#, c-format
+msgid "E803: ID not found: %d"
+msgstr "E803: ID bulunamadı: %d"
-msgid "E288: input method doesn't support any style"
-msgstr "E288: Giriş yöntemi herhangi bir biçemi desteklemiyor"
+#, c-format
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
+msgstr "E798: ID, \":match\" için ayrılmış: %d"
-msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
-msgstr "E289: Giriş yöntemi benim ön düzenleme türümü desteklemiyor"
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: Geçerli bir kod sayfası değil"
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: Blok kilitlenmemiÅŸti"
@@ -3809,11 +3714,12 @@ msgstr "E807: printf() için kayan noktalı değer türünde değişken bekleniy
msgid "E767: Too many arguments to printf()"
msgstr "E767: printf() için çok fazla değişken"
-msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): "
-msgstr "Sayı girin ve <Enter>'a veya fare düğmesine basın (boş iptal eder): "
+msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
+msgstr ""
+"Sayı girip <Enter>'a veya fare düğmesine basın (q veya boş iptal eder): "
-msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): "
-msgstr "Sayı girin ve <Enter>'a basın (boş iptal eder): "
+msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): "
+msgstr "Sayı girip <Enter>'a basın (q veya boş iptal eder): "
#, c-format
msgid "%ld more line"
@@ -3898,7 +3804,7 @@ msgstr "E511: NetBeans hâlihazırda bağlı"
#, c-format
msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)"
-msgstr "E505: %s saltokunur (yok saymak için ! ekleyin)"
+msgstr "E505: %s saltokunur (geçersiz kılmak için ! ekleyin)"
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: İmleç altında bir tanımlayıcı yok"
@@ -4384,6 +4290,9 @@ msgstr "Vim - Uyarı"
msgid "shell returned %d"
msgstr "Program %d numaralı kod ile çıktı"
+msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
+msgstr "E861: Bir uçbirimle ikinci bir açılır pencere açılamıyor"
+
msgid "E450: buffer number, text or a list required"
msgstr "E450: Arabellek numarası, metin veya liste gerekiyor"
@@ -4475,6 +4384,9 @@ msgstr "E683: Dosya adı eksik veya geçersiz dizgi"
msgid "Cannot open file \"%s\""
msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor"
+msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
+msgstr "ya birinci ya da son deÄŸiÅŸken belirtilmelidir"
+
msgid "E681: Buffer is not loaded"
msgstr "E681: Arabellek yüklenemedi"
@@ -4529,6 +4441,10 @@ msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
msgstr "E956: Dizgi özyineli olarak kullanılamıyor"
#, c-format
+msgid "E654: missing delimiter after search pattern: %s"
+msgstr "E654: Arama dizgisi sonrasında eksik sınırlandırıcı: %s"
+
+#, c-format
msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
msgstr "E554: %s{...} içinde sözdizimi hatası"
@@ -4610,13 +4526,13 @@ msgstr "E866: (BSO düzenli ifadesi) Yanlış yere koyulmuş %c"
msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
msgstr "E877: (BSO düzenli ifadesi) Geçersiz karakter sınıfı: %d"
+msgid "E951: \\% value too large"
+msgstr "E951: \\% çok büyük bir değer"
+
#, c-format
msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
msgstr "E867: (BSO) Bilinmeyen işleç '\\z%c'"
-msgid "E951: \\% value too large"
-msgstr "E951: \\% çok büyük bir değer"
-
#, c-format
msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'"
msgstr "E867: (BSO) Bilinmeyen işleç '\\%%%c'"
@@ -4822,9 +4738,6 @@ msgstr "E167: :scriptencoding kaynak alınmış bir dosyanın dışında kullanÄ
msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
msgstr "E984: :scriptversion kaynak alınmış bir dosyanın dışında kullanıldı"
-msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
-msgstr "E1040: :vim9script ardından :scriptversion kullanılamaz"
-
#, c-format
msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
msgstr "E999: desteklenmeyen scriptversion: %d"
@@ -4957,9 +4870,6 @@ msgstr " (BULUNAMADI)"
msgid " (not supported)"
msgstr " (desteklenmiyor)"
-msgid "E756: Spell checking is not enabled"
-msgstr "E756: Yazım denetimi kapalı"
-
#, c-format
msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
msgstr "Uyarı: Sözcük listesi \"%s_%s.spl\" veya \"%s_ascii.spl\" bulunamıyor"
@@ -5244,8 +5154,8 @@ msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
msgstr "E845: Yetersiz bellek, sözcük listesi tam olmayacak"
#, c-format
-msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
-msgstr "%d/%d uç sıkıştırıldı; %d (%d%%) kalan"
+msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
+msgstr "%s sıkıştırılıyor: %ld/%ld uç sıkıştırıldı; %ld (%ld%%) kalan"
msgid "Reading back spell file..."
msgstr "Yazım dosyası yeniden okunuyor..."
@@ -5323,6 +5233,10 @@ msgstr "\"%.*s\" ÅŸuna deÄŸiÅŸtirilecek:"
msgid " < \"%.*s\""
msgstr " < \"%.*s\""
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: Ä°zin verilmeyen deÄŸiÅŸken: %s"
+
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "Bu arabellek için sözdizim ögeleri tanımlanmamış"
@@ -5335,16 +5249,18 @@ msgstr "sözdizim gizlemesi açık"
msgid "syntax conceal off"
msgstr "sözdizim gizlemesi kapalı"
-#, c-format
-msgid "E390: Illegal argument: %s"
-msgstr "E390: Ä°zin verilmeyen deÄŸiÅŸken: %s"
-
msgid "syntax case ignore"
msgstr "sözdizim BÜYÜK/küçük harf yok say"
msgid "syntax case match"
msgstr "sözdizim BÜYÜK/küçük harfe duyarlı"
+msgid "syntax foldlevel start"
+msgstr "sözdizim kıvırma düzeyi başlangıcı"
+
+msgid "syntax foldlevel minimum"
+msgstr "sözdizim kıvırma düzeyi an az"
+
msgid "syntax spell toplevel"
msgstr "sözdizim yazım denetimi üst düzeyde"
@@ -5661,6 +5577,13 @@ msgstr "E955: Bir uçbirim arabelleği değil"
msgid "E982: ConPTY is not available"
msgstr "E982: ConPTY mevcut deÄŸil"
+msgid ""
+"E856: assert_fails() second argument must be a string or a list with one or "
+"two strings"
+msgstr ""
+"E856: assert_fails() ikinci deÄŸiÅŸkeni bir dizi veya bir veya iki dizili bir "
+"liste olmalıdır"
+
#, c-format
msgid "E971: Property type %s does not exist"
msgstr "E971: Özellik türü %s mevcut değil"
@@ -5685,8 +5608,8 @@ msgstr "E967: Metin özellik bilgisi hasarlı"
msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
msgstr "E968: En azından bir 'id' veya 'type' gerekli"
-#~ msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'"
-#~ msgstr ""
+msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'"
+msgstr "E860: 'both' ile 'id' ve 'type' gerekli"
#, c-format
msgid "E969: Property type %s already defined"
@@ -5708,6 +5631,105 @@ msgid_plural "%ld seconds ago"
msgstr[0] "%ld saniye önce"
msgstr[1] "%ld saniye önce"
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: Bir Kayan Noktalı Değer, Sayı yerine kullanılıyor"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: Bir Funcref, Sayı yerine kullanılıyor"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: Bir Liste, Sayı yerine kullanılıyor"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: Bir Sözlük, Sayı yerine kullanılıyor"
+
+msgid "E611: Using a Special as a Number"
+msgstr "E611: Bir Özel, Sayı yerine kullanılıyor"
+
+msgid "E910: Using a Job as a Number"
+msgstr "E910: Bir İş, Sayı yerine kullanılıyor"
+
+msgid "E913: Using a Channel as a Number"
+msgstr "E913: Bir Kanal, Sayı yerine kullanılıyor"
+
+msgid "E974: Using a Blob as a Number"
+msgstr "E974: Bir İkili Geniş Nesne, Sayı yerine kullanılıyor"
+
+msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
+msgstr "E891: Bir Funcref, Kayan Noktalı Değer yerine kullanılıyor"
+
+msgid "E892: Using a String as a Float"
+msgstr "E892: Bir Dizi, Kayan Noktalı Değer yerine kullanılıyor"
+
+msgid "E893: Using a List as a Float"
+msgstr "E893: Bir Liste, Kayan Noktalı Değer yerine kullanılıyor"
+
+msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
+msgstr "E894: Bir Sözlük, Kayan Noktalı Değer yerine kullanılıyor"
+
+msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
+msgstr "E362: Bir Boole Değeri, Kayan Noktalı Değer yerine kullanılıyor"
+
+msgid "E907: Using a special value as a Float"
+msgstr "E907: Bir Özel Değer, Kayan Noktalı Değer yerine kullanılıyor"
+
+msgid "E911: Using a Job as a Float"
+msgstr "E911: Bir İş, Kayan Noktalı Değer yerine kullanılıyor"
+
+msgid "E914: Using a Channel as a Float"
+msgstr "E914: Bir Kanal, Kayan Noktalı Değer yerine kullanılıyor"
+
+msgid "E975: Using a Blob as a Float"
+msgstr "E975: Bir İkili Geniş Nesne, Kayan Noktalı Değer yerine kullanılıyor"
+
+msgid "E729: using Funcref as a String"
+msgstr "E729: Funcref bir Dizi yerine kullanılıyor"
+
+msgid "E730: using List as a String"
+msgstr "E730: Liste bir Dizi yerine kullanılıyor"
+
+msgid "E731: using Dictionary as a String"
+msgstr "E731: Sözlük bir Dizi yerine kullanılıyor"
+
+msgid "E976: using Blob as a String"
+msgstr "E976: İkili Geniş Nesne bir Dizi yerine kullanılıyor"
+
+msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
+msgstr ""
+"E977: Bir ikili geniş öğe yalnızca kendinden bir başkası ile "
+"karşılaştırılabilir"
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: Bir liste yalnızca başka bir liste ile karşılaştırılabilir"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: Geçersiz liste işlemi"
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: Bir sözlük yalnızca başka bir sözlük ile karşılaştırılabilir"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: Geçersiz sözlük işlemi"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: Geçersiz Funcref işlemi"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Seçenek adı eksik: %s"
+
+msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
+msgstr ""
+"E973: İkili geniş nesne hazır bilgisi çift onalt. karakterlere iye olmalıdır"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: Eksik alıntı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: Eksik alıntı: %s"
+
msgid "new shell started\n"
msgstr "yeni kabuk başlatıldı\n"
@@ -5926,16 +5948,14 @@ msgstr "E125: Ä°zin verilmeyen deÄŸiÅŸken: %s"
msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
msgstr "E853: Yinelenen değişken adı: %s"
-msgid "E1059: No white space allowed before :"
-msgstr "E1059: : öncesinde boşluğa izin verilmiyor"
-
-msgid "E1055: Missing name after ..."
-msgstr "E1055: ... sonrası ad eksik"
-
msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
msgstr "E989: Öntanımlı olmayan değişken öntanımlı değişkenden sonra"
#, c-format
+msgid "E451: Expected }: %s"
+msgstr "E451: } bekleniyordu: %s"
+
+#, c-format
msgid "E740: Too many arguments for function %s"
msgstr "E740: %s işlevi için çok fazla değişken"
@@ -5988,6 +6008,9 @@ msgstr "E128: İşlev adı bir BÜYÜK harfle veya \"s:\" ile başlamalı: %s"
msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
msgstr "E884: İşlev adı iki nokta içeremez: %s"
+msgid "E454: function list was modified"
+msgstr "E454: Ä°ÅŸlev listesi deÄŸiÅŸtirilmiÅŸ"
+
#, c-format
msgid "E123: Undefined function: %s"
msgstr "E123: Tanımlanmamış işlev: %s"
@@ -6000,16 +6023,9 @@ msgid "E862: Cannot use g: here"
msgstr "E862: g: burada kullanılamaz"
#, c-format
-msgid "E1056: expected a type: %s"
-msgstr "E1056: Şu türden bekleniyordu: %s"
-
-#, c-format
msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
msgstr "E932: Kapatma işlevi en üst düzeyde olmamalıdır: %s"
-msgid "E1057: Missing :enddef"
-msgstr "E1057: Eksik :enddef"
-
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: :endfunction eksik"
@@ -6021,9 +6037,6 @@ msgstr "W1001: :enddef sonrası metin bulundu: %s"
msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
msgstr "W22: :endfunction sonrası metin bulundu: %s"
-msgid "E1058: function nesting too deep"
-msgstr "E1058: Çok fazla iç içe geçmiş işlev"
-
#, c-format
msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
msgstr "E707: İşlev adı şu değişken ile çakışıyor: %s"
@@ -6076,7 +6089,7 @@ msgstr ""
"MS-Windows 32-bit grafik arabirim sürümü"
msgid " with OLE support"
-msgstr " OLE desteÄŸi ile"
+msgstr ", OLE desteÄŸi ile"
msgid ""
"\n"
@@ -6104,7 +6117,7 @@ msgid ""
"macOS version w/o darwin feat."
msgstr ""
"\n"
-"macOS sürümü (darwin özellikleri olmadan)"
+"Darwin özellikleri olmayan macOS sürümü"
msgid ""
"\n"
@@ -6118,7 +6131,7 @@ msgid ""
"Included patches: "
msgstr ""
"\n"
-"Dahil edilen yamalar: "
+"İçerilen yamalar: "
msgid ""
"\n"
@@ -6145,21 +6158,21 @@ msgid ""
"Huge version "
msgstr ""
"\n"
-"Battal sürüm "
+"Dev sürüm "
msgid ""
"\n"
"Big version "
msgstr ""
"\n"
-"Geniş sürüm "
+"Büyük sürüm "
msgid ""
"\n"
"Normal version "
msgstr ""
"\n"
-"Normal sürüm "
+"Orta boy sürüm "
msgid ""
"\n"
@@ -6173,13 +6186,13 @@ msgid ""
"Tiny version "
msgstr ""
"\n"
-"Minik sürüm "
+"Ufak sürüm "
msgid "without GUI."
msgstr "(grafik arabirim içermez)."
msgid "with GTK3 GUI."
-msgstr "(GTK3 grafik arabirim ile)"
+msgstr "(GTK3 grafik arabirim ile)."
msgid "with GTK2-GNOME GUI."
msgstr "(GTK2-GNOME grafik arabirim ile)."
@@ -6205,12 +6218,6 @@ msgstr "(Photon grafik arabirim ile)."
msgid "with GUI."
msgstr "(grafik arabirim ile)."
-msgid "with Carbon GUI."
-msgstr "(Carbon grafik arabirim ile)."
-
-msgid "with Cocoa GUI."
-msgstr "(Cocoa grafik arabirim ile)."
-
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr " İçerilen özellikler (+), içerilmeyenler (-) ile gösterilir:\n"
@@ -6290,7 +6297,7 @@ msgid "type :q<Enter> to exit "
msgstr "çıkmak için :q<Enter> "
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
-msgstr "çevrimiçi yardım için :help<Enter> veya <F1> "
+msgstr "yardım belgeleri için :help<Enter> veya <F1> "
msgid "type :help version8<Enter> for version info"
msgstr "sürüm bilgisi için :help version8<Enter> "
@@ -6305,7 +6312,7 @@ msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr "ek bilgi için :help cp-default<Enter>"
msgid "menu Help->Orphans for information "
-msgstr "bilgi için: menü -> Yardım -> Yetimler "
+msgstr "bilgi için menü -> Yardım -> Yetimler"
msgid "Running modeless, typed text is inserted"
msgstr "Kipsiz çalışıyor, girilen metin doğrudan eklenir"
@@ -6335,239 +6342,22 @@ msgid "type :help register<Enter> for information "
msgstr "bilgi için :help register<Enter> "
msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
-msgstr "bilgi için: menü -> Yardım -> Sponsorluk/Kayıt "
-
-#, c-format
-msgid "E1001: variable not found: %s"
-msgstr "E1001: Değişken bulunamadı: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E1002: Syntax error at %s"
-msgstr "E1002: %s konumunda sözdizimi hatası"
-
-msgid "E1035: wrong argument type for +"
-msgstr "E1035: + için yanlış değişken türü"
-
-#, c-format
-msgid "E1036: %c requires number or float arguments"
-msgstr "E1036: %c sayı veya kayan noktalı değer değişken gerektirir"
-
-msgid "E1035: % requires number arguments"
-msgstr "E1035: Şunun için sayı değişken gerekiyor: %"
-
-#, c-format
-msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s"
-msgstr "E1037: \"%s\", %s ile kullanılamaz"
+msgstr "bilgi için Yardım -> Sponsorluk/Kayıt"
-#, c-format
-msgid "E1072: Cannot compare %s with %s"
-msgstr "E1072: %s, %s ile karşılaştırılamıyor"
-
-#, c-format
-msgid "E1004: white space required before and after '%s'"
-msgstr "E1004: '%s' öncesi ve sonrası boşluk gerekiyor"
-
-#, c-format
-msgid "E1006: %s is used as an argument"
-msgstr "E1006: %s bir değişken olarak kullanılıyor"
-
-msgid "E1007: No white space allowed before <"
-msgstr "E1007: < öncesi boşluğa izin verilmiyor"
+msgid "[end of lines]"
+msgstr "[satırların sonu]"
-msgid "E1008: Missing <type>"
-msgstr "E1008: Eksik <tür>"
+msgid "global"
+msgstr "global"
-msgid "E1009: Missing > after type"
-msgstr "E1009: Tür sonrası eksik >"
-
-msgid "E1055: This Vim is not compiled with float support"
-msgstr "E1055: Bu Vim kayan noktalı değer desteği ile derlenmemiş"
-
-#, c-format
-msgid "E1010: Type not recognized: %s"
-msgstr "E1010: Tür tanımlanamadı: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E1060: expected dot after name: %s"
-msgstr "E1060: Addan sonra nokta bekleniyordu: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E1050: Item not found: %s"
-msgstr "E1050: Öge bulunamadı: %s"
-
-msgid "E1068: No white space allowed before ,"
-msgstr "E1068: , öncesi boşluğa izin verilmiyor"
-
-msgid "E1069: white space required after ,"
-msgstr "E1069: , sonrası boşluk gerekiyor"
-
-#, c-format
-msgid "E1011: name too long: %s"
-msgstr "E1011: Ad çok uzun: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E1013: type mismatch, expected %s but got %s"
-msgstr "E1013: Tür uyuşmazlığı, %s bekleniyordu ancak %s alındı"
-
-#, c-format
-msgid "E1014: Invalid key: %s"
-msgstr "E1014: Geçersiz anahtar: %s"
+msgid "buffer"
+msgstr "arabellek"
-#, c-format
-msgid "E1015: Name expected: %s"
-msgstr "E1015: Ad bekleniyordu: %s"
-
-msgid "E1003: Missing return value"
-msgstr "E1003: Eksik dönüş değeri"
-
-#, c-format
-msgid "E1052: Cannot declare an option: %s"
-msgstr "E1052: Seçenek tanımlanamıyor: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E1065: Cannot declare an environment variable: %s"
-msgstr "E1065: Ortam değişkeni tanımlanamıyor: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
-msgstr "E1066: Yazmaç tanımlanamıyor: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E1016: Cannot declare a global variable: %s"
-msgstr "E1016: Global değişken tanımlanamıyor: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E1064: Cannot declare a v: variable: %s"
-msgstr "E1064: v: değişkeni tanımlanamıyor: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E1034: Cannot use reserved name %s"
-msgstr "E1034: Ayrılmış ad %s kullanılamaz"
-
-#, c-format
-msgid "E1017: Variable already declared: %s"
-msgstr "E1017: Değişken hâlihazırda tanımlanmış: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s"
-msgstr "E1018: Sabit değere atanamıyor: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s"
-msgstr "E1054: Değişken betikte hâlihazırda tanımlandı: %s"
+msgid "window"
+msgstr "pencere"
-msgid "E1019: Can only concatenate to string"
-msgstr "E1019: Yalnızca bir diziye bağlanabilir"
-
-#, c-format
-msgid "E1020: cannot use an operator on a new variable: %s"
-msgstr "E1020: Yeni bir değişken üzerinde işleç kullanılamıyor: %s"
-
-msgid "E1031: Cannot use void value"
-msgstr "E1031: Boş değer kullanılamıyor"
-
-msgid "E1021: const requires a value"
-msgstr "E1021: const bir deÄŸer gerektirir"
-
-msgid "E1022: type or initialization required"
-msgstr "E1022: Tür veya ilklendirme gerekiyor"
-
-#, c-format
-msgid "E1023: variable already defined: %s"
-msgstr "E1023: Değişken hâlihazırda tanımlanmış: %s"
-
-msgid "E1024: need a List to iterate over"
-msgstr "E1024: Üzerinde yineleme için bir Liste gerekli"
-
-msgid "E1033: catch unreachable after catch-all"
-msgstr "E1033: catch'e catch-all'dan sonra ulaşılamıyor"
-
-#, c-format
-msgid "E1067: Separator mismatch: %s"
-msgstr "E1067: Ayırıcı uyuşmazlığı: %s"
-
-msgid "E1032: missing :catch or :finally"
-msgstr "E1032: :catch veya :finally eksik"
-
-#, c-format
-msgid "E488: Trailing characters: %s"
-msgstr "E488: Sonda fazladan karakterler: %s"
-
-msgid "E1025: using } outside of a block scope"
-msgstr "E1025: } bir blok kapsamı dışında kullanılıyor"
-
-msgid "E1026: Missing }"
-msgstr "E1026: Eksik }."
-
-msgid "E1027: Missing return statement"
-msgstr "E1027: Eksik dönüş ifadesi"
-
-msgid "E1028: compile_def_function failed"
-msgstr "E1028: compile_def_function başarısız oldu"
-
-#, c-format
-msgid "E121: Undefined variable: g:%s"
-msgstr "E121: Tanımlanmamış değişken: g:%s"
-
-msgid "E1051: Expected string or number"
-msgstr "E1051: Dizi veya sayı bekleniyordu"
-
-#, c-format
-msgid "E1029: Expected %s but got %s"
-msgstr "E1029: %s bekleniyordu ancak %s alındı"
-
-#, c-format
-msgid "E1061: Cannot find function %s"
-msgstr "E1061: %s işlevi bulunamıyor"
-
-#, c-format
-msgid "E1062: Function %s is not compiled"
-msgstr "E1062: %s iÅŸlevi derlenmemiÅŸ"
-
-msgid "E1030: Using a String as a Number"
-msgstr "E1030: Bir Dizi, Sayı yerine kullanılıyor"
-
-msgid "E1042: import/export can only be used in vim9script"
-msgstr "E1042: İçe/Dışa aktar yalnızca vim9script'te kullanılabilir"
-
-msgid "E1038: vim9script can only be used in a script"
-msgstr "E1038: vim9script yalnızca bir betikte kullanılabilir"
-
-msgid "E1039: vim9script must be the first command in a script"
-msgstr "E1039: vim9script bir betikteki ilk komut olmalıdır"
-
-msgid "E1044: export with invalid argument"
-msgstr "E1044: Geçersiz değişkenle dışa aktarım"
-
-msgid "E1043: Invalid command after :export"
-msgstr "E1043: :export sonrası geçersiz komut"
-
-#, c-format
-msgid "E1049: Item not exported in script: %s"
-msgstr "E1049: Betikteki öge dışa aktarılmadı: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E1048: Item not found in script: %s"
-msgstr "E1048: Öge betikte bulunamadı: %s"
-
-msgid "E1045: Missing \"as\" after *"
-msgstr "E1045: * sonrası \"as\" eksik"
-
-msgid "E1070: Missing \"from\""
-msgstr "E1070: Eksik \"from\""
-
-msgid "E1071: Invalid string after \"from\""
-msgstr "E1071: \"from\" sonrası geçersiz dizi"
-
-#, c-format
-msgid "E1053: Could not import \"%s\""
-msgstr "E1053: \"%s\" içe aktarılamadı"
-
-msgid "E1046: Missing comma in import"
-msgstr "E1046: İçe aktarımda virgül eksik"
-
-msgid "E1047: syntax error in import"
-msgstr "E1047: İçe aktarımda sözdizim hatası"
+msgid "tab"
+msgstr "sekme"
msgid ""
"\n"
@@ -6758,9 +6548,6 @@ msgstr "E443: Başka bir pencere bölünmüşken döndürme yapılamaz"
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: Son pencere kapatılamıyor"
-msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
-msgstr "E813: Otokomut veya açılır pencere kapatılamıyor"
-
msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
msgstr "E814: Pencere kapatılamıyor, yalnızca otokomut penceresi açık kalır"
@@ -6863,7 +6650,7 @@ msgid "E588: :endfor without :for"
msgstr "E588: :for olmadan :endfor"
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
-msgstr "E13: Dosya mevcut (yok saymak için ! ekleyin)"
+msgstr "E13: Dosya mevcut (geçersiz kılmak için ! ekleyin)"
msgid "E472: Command failed"
msgstr "E472: Komut başarısız oldu"
@@ -6916,13 +6703,13 @@ msgstr "E15: Geçersiz ifade: %s"
msgid "E16: Invalid range"
msgstr "E16: Geçersiz erim"
-msgid "E476: Invalid command"
-msgstr "E476: Geçersiz komut"
-
#, c-format
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
msgstr "E17: \"%s\" bir dizin"
+msgid "E756: Spell checking is not possible"
+msgstr "E756: Yazım denetimi olanaklı değil"
+
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
msgstr "E364: \"%s()\" için kitaplık çağrısı başarısız oldu"
@@ -7066,11 +6853,7 @@ msgid "E44: Corrupted regexp program"
msgstr "E44: Bozulmuş regexp programı"
msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
-msgstr "E45: 'readonly' seçeneği ayarlanmış (yok saymak için ! ekleyin)"
-
-#, c-format
-msgid "E121: Undefined variable: %s"
-msgstr "E121: Tanımlanmamış değişken: %s"
+msgstr "E45: 'readonly' seçeneği ayarlanmış (geçersiz kılmak için ! ekleyin)"
#, c-format
msgid "E734: Wrong variable type for %s="
@@ -7134,6 +6917,10 @@ msgid "E897: List or Blob required"
msgstr "E897: Liste veya ikili geniÅŸ nesne gerekiyor"
#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: Liste sonunda ']' eksik: %s"
+
+#, c-format
msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
msgstr "E712: %s ögesinin değişkeni bir liste veya sözlük olmalıdır"
@@ -7157,6 +6944,14 @@ msgstr "E113: Bilinmeyen seçenek: %s"
msgid "E18: Unexpected characters in :let"
msgstr "E18: :let içinde beklenmeyen karakter"
+#, c-format
+msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value"
+msgstr "E998: Başlangıç değeri olmayan boş bir %s için reduce() yapılamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
+msgstr "E857: Sözlük anahtarı \"%s\" gerekiyor"
+
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: Hata dosyası okunurken hata"
@@ -7166,6 +6961,12 @@ msgstr "E48: Kum havuzunda izin verilmiyor"
msgid "E523: Not allowed here"
msgstr "E523: Burada izin verilmiyor"
+msgid "E578: Not allowed to change text here"
+msgstr "E578: Burada metin deÄŸiÅŸikliÄŸine izin verilmiyor"
+
+msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
+msgstr "E565: Pencere veya metin deÄŸiÅŸikliÄŸine izin verilmiyor"
+
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
msgstr "E359: Ekran kipi ayarı desteklenmiyor"
@@ -7199,6 +7000,10 @@ msgstr "E77: Çok fazla dosya adı"
msgid "E488: Trailing characters"
msgstr "E488: Sonda fazladan karakterler"
+#, c-format
+msgid "E488: Trailing characters: %s"
+msgstr "E488: Sonda fazladan karakterler: %s"
+
msgid "E78: Unknown mark"
msgstr "E78: Bilinmeyen im"
@@ -7275,6 +7080,9 @@ msgstr "E764: '%s' seçeneği ayarlanmamış"
msgid "E850: Invalid register name"
msgstr "E850: Geçersiz yazmaç adı"
+msgid "E806: using Float as a String"
+msgstr "E806: Kayan Noktalı Değer, bir Dizi yerine kullanılıyor"
+
#, c-format
msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
msgstr "E919: '%s' içinde dizin bulunamadı: \"%s\""
@@ -7282,6 +7090,9 @@ msgstr "E919: '%s' içinde dizin bulunamadı: \"%s\""
msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
msgstr "E952: Otokomut özyineli davranışa neden oldu"
+msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
+msgstr "E813: Otokomut veya açılır pencere kapatılamıyor"
+
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: Menü yalnızca başka bir kipte mevcut"
@@ -7323,6 +7134,14 @@ msgstr "E587: :while veya :for olmadan :break"
msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
msgstr "E274: Ayraçtan önce boşluğa izin verilmiyor"
+#, c-format
+msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
+msgstr "E940: Değişken %s kilitlenemiyor veya açılamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: %s rengi ayrılamıyor"
+
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "Arama dosyanın BAŞINI geçti, dosyanın SONUNDAN sürüyor"