diff options
author | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> | 2020-08-30 17:20:20 +0200 |
---|---|---|
committer | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> | 2020-08-30 17:20:20 +0200 |
commit | 207f009326c8f878defde0e594d7d9ed9860106e (patch) | |
tree | ef2dbeb3f5069321b3a5e80183034e6c16c043d4 /src/po | |
parent | 0b39c3fd4c5d1c8ebd2efa85fced7df5e17efd3b (diff) | |
download | vim-git-207f009326c8f878defde0e594d7d9ed9860106e.tar.gz |
Update runtime files.
Diffstat (limited to 'src/po')
-rw-r--r-- | src/po/nl.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | src/po/tr.po | 983 |
2 files changed, 425 insertions, 582 deletions
diff --git a/src/po/nl.po b/src/po/nl.po index b4d0a444c..1047e3471 100644 --- a/src/po/nl.po +++ b/src/po/nl.po @@ -5808,3 +5808,27 @@ msgstr "zoeken bereikte TOP, verder vanaf BODEM" msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" msgstr "zoeken bereikte BODEM, verder vanaf TOP" +msgid "" +"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)." +msgstr "" +"\" Elke \"set\" regel toont de huidige waarde van optie (aan de linkerkant)." + +msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it." +msgstr "\" Druk op <Enter> op een \"set\" regel om het uit te voeren." + +msgid "\" A boolean option will be toggled." +msgstr "\" Een booleaanse optie wordt omgeschakeld." + +msgid "" +"\" For other options you can edit the value before hitting <Enter>." +msgstr "" +"\" Voor andere opties kun je de waarde aanpassen voor op <Enter> te drukken." + +msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option." +msgstr "\" Druk op <Enter> op een help regel om help te openen voor deze optie." + +msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there." +msgstr "\" Druk op <Enter> op een index regel om daarheen te springen." + +msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it." +msgstr "\" Druk op <Spatie> op een \"set\" regel om te verversen." diff --git a/src/po/tr.po b/src/po/tr.po index 04422fbd9..30b4e8ce6 100644 --- a/src/po/tr.po +++ b/src/po/tr.po @@ -8,10 +8,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vim Turkish Localization Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-26 16:40+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-26 14:40+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-22 22:11+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-22 22:50+0300\n" "Last-Translator: Emir SARI <bitigchi@me.com>\n" -"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" +"Language-Team: Turkish <https://github.com/bitigchi/vim>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,6 +27,9 @@ msgstr "E164: Ä°lk dosyadan öncesine gidilemez" msgid "E165: Cannot go beyond last file" msgstr "E165: Son dosyadan öteye gidilemez" +msgid "E610: No argument to delete" +msgstr "E610: Silinecek bir deÄŸiÅŸken yok" + msgid "E249: window layout changed unexpectedly" msgstr "E249: Pencere yerleÅŸimi beklenmedik bir biçimde deÄŸiÅŸti" @@ -173,14 +176,14 @@ msgstr "E88: Ä°lk arabellekten öncesine gidilemez" #, c-format msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)" msgstr "" -"E89: %d numaralı arabellek son deÄŸiÅŸiklikten sonra yazılmadı (yok saymak " +"E89: %d numaralı arabellek son deÄŸiÅŸiklikten sonra yazılmadı (geçersiz kılmak " "için ! ekleyin)" msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)" msgstr "E948: Ä°ÅŸ hâlâ sürüyor (bitirmek için ! ekleyin)" msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" -msgstr "E37: Son deÄŸiÅŸiklikten sonra yazılmadı (yok saymak için ! ekleyin)" +msgstr "E37: Son deÄŸiÅŸiklikten sonra yazılmadı (geçersiz kılmak için ! ekleyin)" msgid "E948: Job still running" msgstr "E948: Ä°ÅŸ hâlâ sürüyor" @@ -216,9 +219,6 @@ msgstr " [DeÄŸiÅŸtirildi]" msgid "[Not edited]" msgstr "[DeÄŸiÅŸtirilmedi]" -msgid "[New file]" -msgstr "[Yeni dosya]" - msgid "[Read errors]" msgstr "[Okuma hataları]" @@ -277,6 +277,12 @@ msgstr "UYARI: Bu dosya açıldıktan sonra baÅŸkası tarafından deÄŸiÅŸtirilmi msgid "Do you really want to write to it" msgstr "Yine de yazmak istiyor musunuz?" +msgid "[New]" +msgstr "[Yeni]" + +msgid "[New File]" +msgstr "[Yeni Dosya]" + msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" msgstr "E676: acwrite arabelleÄŸi için eÅŸleÅŸen bir otokomut yok" @@ -302,22 +308,22 @@ msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" msgstr "aygıta yazma 'opendevice' seçeneÄŸi ile kapatılmış" msgid "is read-only (add ! to override)" -msgstr "saltokunur (yok saymak için ! ekleyin)" +msgstr "saltokunur (geçersiz kılmak için ! ekleyin)" msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" -msgstr "E506: Yedek dosyasına yazılamıyor (yok saymak için ! ekleyin)" +msgstr "E506: Yedek dosyasına yazılamıyor (geçersiz kılmak için ! ekleyin)" msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" -msgstr "E507: Yedek dosya için kapatma hatası (yok saymak için ! ekleyin)" +msgstr "E507: Yedek dosya için kapatma hatası (geçersiz kılmak için ! ekleyin)" msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" -msgstr "E508: Yedek dosyası okunamıyor (yok saymak için ! ekleyin)" +msgstr "E508: Yedek dosyası okunamıyor (geçersiz kılmak için ! ekleyin)" msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" -msgstr "E509: Yedek dosyası oluÅŸturulamıyor (yok saymak için ! ekleyin)" +msgstr "E509: Yedek dosyası oluÅŸturulamıyor (geçersiz kılmak için ! ekleyin)" msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" -msgstr "E510: Yedek dosyası yapılamıyor (yok saymak için ! ekleyin) " +msgstr "E510: Yedek dosyası yapılamıyor (geçersiz kılmak için ! ekleyin) " msgid "E214: Can't find temp file for writing" msgstr "E214: Yazma için geçici dosya bulunamıyor" @@ -339,7 +345,7 @@ msgstr "E512: Kapatma baÅŸarısız oldu" msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" msgstr "" -"E513: Yazma hatası, dönüştürme baÅŸarısız (yok saymak için 'fenc'i boÅŸ " +"E513: Yazma hatası, dönüştürme baÅŸarısız (geçersiz kılmak için 'fenc'i boÅŸ " "bırakın)" #, c-format @@ -347,7 +353,7 @@ msgid "" "E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " "override)" msgstr "" -"E513: Yazma hatası, %ld. satırda dönüştürme baÅŸarısız (yok saymak için " +"E513: Yazma hatası, %ld. satırda dönüştürme baÅŸarısız (geçersiz kılmak için " "'fenc'i boÅŸ bırakın)" msgid "E514: write error (file system full?)" @@ -369,12 +375,6 @@ msgstr "[dönüştürüldü]" msgid "[Device]" msgstr "[Aygıt]" -msgid "[New]" -msgstr "[Yeni]" - -msgid "[New File]" -msgstr "[Yeni Dosya]" - msgid " [a]" msgstr " [a]" @@ -412,12 +412,16 @@ msgstr "W10: Uyarı: Saltokunur bir dosya deÄŸiÅŸtiriliyor" msgid "E902: Cannot connect to port" msgstr "E902: Kapıya baÄŸlanılamıyor" +msgid "E898: socket() in channel_connect()" +msgstr "E898: channel_connect() içinde socket()" + +#, c-format +msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s" +msgstr "E901: channel_open() içinde getaddrinfo(): %s" + msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()" msgstr "E901: channel_open() içinde gethostbyname()" -msgid "E898: socket() in channel_open()" -msgstr "E898: channel_open() içinde socket()" - msgid "E903: received command with non-string argument" msgstr "E903: Dizi olmayan deÄŸiÅŸken içeren komut alındı" @@ -462,6 +466,44 @@ msgstr "E918: Arabellek yüklenmiÅŸ olmalıdır: %s" msgid "E916: not a valid job" msgstr "E916: Geçerli bir iÅŸ deÄŸil" +msgid "No display" +msgstr "Görüntü yok" + +msgid ": Send failed.\n" +msgstr ": Gönderme baÅŸarısız oldu.\n" + +msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" +msgstr ": Gönderme baÅŸarısız oldu. Yerel ortamda çalıştırma deneniyor\n" + +#, c-format +msgid "%d of %d edited" +msgstr "%d/%d düzenlendi" + +msgid "No display: Send expression failed.\n" +msgstr "Görüntü yok: Gönderme baÅŸarısız oldu.\n" + +msgid ": Send expression failed.\n" +msgstr ": Gönderme baÅŸarısız oldu.\n" + +msgid "E240: No connection to the X server" +msgstr "E240: X sunucusuna baÄŸlanılamadı" + +#, c-format +msgid "E241: Unable to send to %s" +msgstr "E241: Åžuraya gönderilemedi: %s" + +msgid "E277: Unable to read a server reply" +msgstr "E277: Bir sunucu yanıtı okunamadı" + +msgid "E941: already started a server" +msgstr "E941: Sunucu hâlihazırda çalışıyor" + +msgid "E942: +clientserver feature not available" +msgstr "E942: +clientserver özelliÄŸi mevcut deÄŸil" + +msgid "E258: Unable to send to client" +msgstr "E258: Ä°stemciye gönderilemiyor" + msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" msgstr "BoÅŸ seçim yerine CUT_BUFFER0 kullanıldı" @@ -688,12 +730,6 @@ msgstr "E105: :loadkeymap kaynak alınmayan bir dosyada kullanılıyor" msgid "E791: Empty keymap entry" msgstr "E791: BoÅŸ düğme eÅŸlem girdisi" -msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" -msgstr "E719: [:] bir sözlük ile kullanılamıyor" - -msgid "E806: using Float as a String" -msgstr "E806: Kayan Noktalı DeÄŸer, bir Dizi yerine kullanılıyor" - msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob" msgstr "" "E689: Yalnızca bir liste, sözlük, veya ikili geniÅŸ nesne dizinlenebilir" @@ -725,91 +761,12 @@ msgstr "E260: -> sonrası ad eksik" msgid "E695: Cannot index a Funcref" msgstr "E695: Bir Funcref dizinlenemez" -msgid "E909: Cannot index a special variable" -msgstr "E909: Özel bir deÄŸiÅŸken dizinlenemez" - -#, c-format -msgid "E112: Option name missing: %s" -msgstr "E112: Seçenek adı eksik: %s" - -msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters" -msgstr "" -"E973: Ä°kili geniÅŸ nesne hazır bilgisi çift onalt. karakterlere iye olmalıdır" - -#, c-format -msgid "E114: Missing quote: %s" -msgstr "E114: Eksik alıntı: %s" - -#, c-format -msgid "E115: Missing quote: %s" -msgstr "E115: Eksik alıntı: %s" - msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" msgstr "Referansları ayarlamak için yetersiz bellek, atık toplama durduruldu" msgid "E724: variable nested too deep for displaying" msgstr "E724: DeÄŸiÅŸken çok iç içe geçtiÄŸinden görüntülenemiyor" -msgid "E805: Using a Float as a Number" -msgstr "E805: Bir Kayan Noktalı DeÄŸer, Sayı yerine kullanılıyor" - -msgid "E703: Using a Funcref as a Number" -msgstr "E703: Bir Funcref, Sayı yerine kullanılıyor" - -msgid "E745: Using a List as a Number" -msgstr "E745: Bir Liste, Sayı yerine kullanılıyor" - -msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" -msgstr "E728: Bir Sözlük, Sayı yerine kullanılıyor" - -msgid "E910: Using a Job as a Number" -msgstr "E910: Bir Ä°ÅŸ, Sayı yerine kullanılıyor" - -msgid "E913: Using a Channel as a Number" -msgstr "E913: Bir Kanal, Sayı yerine kullanılıyor" - -msgid "E974: Using a Blob as a Number" -msgstr "E974: Bir Ä°kili GeniÅŸ Nesne, Sayı yerine kullanılıyor" - -msgid "E891: Using a Funcref as a Float" -msgstr "E891: Bir Funcref, Kayan Noktalı DeÄŸer yerine kullanılıyor" - -msgid "E892: Using a String as a Float" -msgstr "E892: Bir Dizi, Kayan Noktalı DeÄŸer yerine kullanılıyor" - -msgid "E893: Using a List as a Float" -msgstr "E893: Bir Liste, Kayan Noktalı DeÄŸer yerine kullanılıyor" - -msgid "E894: Using a Dictionary as a Float" -msgstr "E894: Bir Sözlük, Kayan Noktalı DeÄŸer yerine kullanılıyor" - -msgid "E362: Using a boolean value as a Float" -msgstr "E362: Bir Boole DeÄŸeri, Kayan Noktalı DeÄŸer yerine kullanılıyor" - -msgid "E907: Using a special value as a Float" -msgstr "E907: Bir Özel DeÄŸer, Kayan Noktalı DeÄŸer yerine kullanılıyor" - -msgid "E911: Using a Job as a Float" -msgstr "E911: Bir Ä°ÅŸ, Kayan Noktalı DeÄŸer yerine kullanılıyor" - -msgid "E914: Using a Channel as a Float" -msgstr "E914: Bir Kanal, Kayan Noktalı DeÄŸer yerine kullanılıyor" - -msgid "E975: Using a Blob as a Float" -msgstr "E975: Bir Ä°kili GeniÅŸ Nesne, Kayan Noktalı DeÄŸer yerine kullanılıyor" - -msgid "E729: using Funcref as a String" -msgstr "E729: Funcref bir Dizi yerine kullanılıyor" - -msgid "E730: using List as a String" -msgstr "E730: Liste bir Dizi yerine kullanılıyor" - -msgid "E731: using Dictionary as a String" -msgstr "E731: Sözlük bir Dizi yerine kullanılıyor" - -msgid "E976: using Blob as a String" -msgstr "E976: Ä°kili GeniÅŸ Nesne bir Dizi yerine kullanılıyor" - msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" msgstr "E698: DeÄŸiÅŸken kopyalama için çok iç içe geçmiÅŸ" @@ -820,26 +777,6 @@ msgstr "" "\n" "\tEn son ÅŸuradan ayarlandı: " -msgid "E977: Can only compare Blob with Blob" -msgstr "" -"E977: Bir ikili geniÅŸ öğe yalnızca kendinden bir baÅŸkası ile " -"karşılaÅŸtırılabilir" - -msgid "E691: Can only compare List with List" -msgstr "E691: Bir liste yalnızca baÅŸka bir liste ile karşılaÅŸtırılabilir" - -msgid "E692: Invalid operation for List" -msgstr "E692: Geçersiz liste iÅŸlemi" - -msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" -msgstr "E735: Bir sözlük yalnızca baÅŸka bir sözlük ile karşılaÅŸtırılabilir" - -msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" -msgstr "E736: Geçersiz sözlük iÅŸlemi" - -msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" -msgstr "E694: Geçersiz Funcref iÅŸlemi" - msgid "E808: Number or Float required" msgstr "E808: Sayı veya kayan noktalı deÄŸer gerekiyor" @@ -885,25 +822,6 @@ msgstr "E726: Sıfır adım" msgid "E727: Start past end" msgstr "E727: BaÅŸlangıç bitiÅŸten sonra" -msgid "E240: No connection to the X server" -msgstr "E240: X sunucusuna baÄŸlanılamadı" - -#, c-format -msgid "E241: Unable to send to %s" -msgstr "E241: Åžuraya gönderilemedi: %s" - -msgid "E277: Unable to read a server reply" -msgstr "E277: Bir sunucu yanıtı okunamadı" - -msgid "E941: already started a server" -msgstr "E941: Sunucu hâlihazırda çalışıyor" - -msgid "E942: +clientserver feature not available" -msgstr "E942: +clientserver özelliÄŸi mevcut deÄŸil" - -msgid "E258: Unable to send to client" -msgstr "E258: Ä°stemciye gönderilemiyor" - #, c-format msgid "E962: Invalid action: '%s'" msgstr "E962: Geçersiz eylem: '%s'" @@ -925,8 +843,8 @@ msgstr "E172: Ä°mleyici eksik" msgid "E990: Missing end marker '%s'" msgstr "E990: Son imleyici '%s' eksik" -msgid "E985: .= is not supported with script version 2" -msgstr "E985: .= betiÄŸin ikinci sürümünde desteklenmiyor" +msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2" +msgstr "E985: .= betiÄŸin ikinci sürümünden itibaren desteklenmiyor" msgid "E687: Less targets than List items" msgstr "E687: Liste ögelerinden daha az hedef var" @@ -934,8 +852,8 @@ msgstr "E687: Liste ögelerinden daha az hedef var" msgid "E688: More targets than List items" msgstr "E688: Liste ögelerinden daha fazla hedef var" -msgid "Double ; in list of variables" -msgstr "DeÄŸiÅŸkenler listesinde çifte ;" +msgid "E452: Double ; in list of variables" +msgstr "E452: DeÄŸiÅŸkenler listesinde çifte ;" #, c-format msgid "E738: Can't list variables for %s" @@ -951,20 +869,9 @@ msgstr "E996: Yazmaç kilitlenemiyor" msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: Böyle bir deÄŸiÅŸken yok: \"%s\"" -#, c-format -msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" -msgstr "E940: DeÄŸiÅŸken %s kilitlenemiyor veya açılamıyor" - msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" msgstr "E743: DeÄŸiÅŸken kilitlenemez/kilidi açılamaz, çok iç içe geçmiÅŸ" -msgid "E1063: type mismatch for v: variable" -msgstr "E1063: v: deÄŸiÅŸkeni için tür uyuÅŸmazlığı" - -#, c-format -msgid "E1041: Redefining script item %s" -msgstr "E1041: Betik ögesi %s yeniden tanımlanıyor" - #, c-format msgid "E963: setting %s to value with wrong type" msgstr "E963: %s yanlış türe sahip deÄŸere ayarlanıyor" @@ -1057,7 +964,7 @@ msgstr "Takas dosyası \"%s\" mevcut, yine de üzerine yazılsın mı?" #, c-format msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" -msgstr "E768: Takas dosyası mevcut: %s (:silent! yok sayar)" +msgstr "E768: Takas dosyası mevcut: %s (:silent! geçersiz kılar)" #, c-format msgid "E141: No file name for buffer %ld" @@ -1086,7 +993,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" -msgstr "E505: \"%s\" saltokunur (yok saymak için ! ekleyin)" +msgstr "E505: \"%s\" saltokunur (geçersiz kılmak için ! ekleyin)" msgid "Edit File" msgstr "Dosya Düzenle" @@ -1136,7 +1043,7 @@ msgstr[0] "%ld deÄŸiÅŸtirme, %ld satırda" msgstr[1] "%ld deÄŸiÅŸtirme, %ld satırda" msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range" -msgstr "E147: :global bir erim ile özyineli yapılamaz" +msgstr "E147: :global özyineli olarak bir erim ile yapılamaz" msgid "E148: Regular expression missing from global" msgstr "E148: Düzenli ifade eksik" @@ -1149,45 +1056,6 @@ msgstr "Dizginin bulunduÄŸu her satır: %s" msgid "Pattern not found: %s" msgstr "Dizgi bulunamadı: %s" -msgid "E478: Don't panic!" -msgstr "E478: Panik yok!" - -#, c-format -msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" -msgstr "E661: Ãœzgünüm, '%s' yardımı %s için mevcut deÄŸil" - -#, c-format -msgid "E149: Sorry, no help for %s" -msgstr "E149: Ãœzgünüm, %s için yardım mevcut deÄŸil" - -#, c-format -msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" -msgstr "Ãœzgünüm, \"%s\" yardım dosyası bulunamadı" - -#, c-format -msgid "E151: No match: %s" -msgstr "E151: EÅŸleÅŸme bulunamadı: %s" - -#, c-format -msgid "E152: Cannot open %s for writing" -msgstr "E152: %s yazma için açılamıyor" - -#, c-format -msgid "E153: Unable to open %s for reading" -msgstr "E153: %s okuma için açılamıyor" - -#, c-format -msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" -msgstr "E670: Bir dilde yardım dosyası kodlamaları karıştı: %s" - -#, c-format -msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" -msgstr "E154: Åžu dosyada yinelenen \"%s\" etiketi: %s/%s" - -#, c-format -msgid "E150: Not a directory: %s" -msgstr "E150: %s bir dizin deÄŸil" - msgid "No old files" msgstr "Eski dosya yok" @@ -1218,14 +1086,6 @@ msgstr "W20: Gerekli 2.x Python sürümü desteklenmiyor, dosya yok sayılıyor: msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s" msgstr "W21: Gerekli Python sürümü 3.x desteklenmiyor, dosya yok sayılıyor: %s" -#, c-format -msgid "Current %slanguage: \"%s\"" -msgstr "Åžu anki %sdil: \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" -msgstr "E197: \"%s\" diline ayarlanamıyor" - msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "Ex kipine giriliyor. Normal kipe geri dönmek için \"visual\" yazın." @@ -1326,7 +1186,7 @@ msgstr "Dosya iliÅŸtir" msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" msgstr "" -"E747: Dizin deÄŸiÅŸtirilemiyor, arabellekte deÄŸiÅŸtirilmiÅŸ (yok saymak için ! " +"E747: Dizin deÄŸiÅŸtirilemiyor, arabellek deÄŸiÅŸtirilmiÅŸ (geçersiz kılmak için ! " "ekleyin)" msgid "E186: No previous directory" @@ -1360,7 +1220,7 @@ msgstr "E739: Dizin oluÅŸturulamıyor: %s" #, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" -msgstr "E189: \"%s\" zaten var (yok saymak için ! ekleyin)" +msgstr "E189: \"%s\" zaten var (geçersiz kılmak için ! ekleyin)" #, c-format msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" @@ -1390,6 +1250,9 @@ msgstr "E497: \"<amatch>\" yerine koymak için otokomut eÅŸleÅŸme adı yok" msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" msgstr "E498: \"<sfile>\" yerine koymak için :source dosya adı yok" +msgid "E489: no call stack to substitute for \"<stack>\"" +msgstr "E489: \"<stack>\" yerine koymak için bir çaÄŸrı yığını yok" + msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" msgstr "E842: \"<slnum>\" kullanımı için satır numarası yok" @@ -1480,6 +1343,9 @@ msgstr "E601: :try çok iç içe geçmiÅŸ" msgid "E604: :catch after :finally" msgstr "E604: :finally sonrası :catch" +msgid "E193: :enddef not inside a function" +msgstr "E193: :enddef bir iÅŸlev içinde deÄŸil" + msgid "E193: :endfunction not inside a function" msgstr "E193: :endfunction bir iÅŸlev içinde deÄŸil" @@ -1526,7 +1392,7 @@ msgid "Reading from stdin..." msgstr "stdin'den okunuyor..." msgid "E202: Conversion made file unreadable!" -msgstr "E202: Dönüştürme dosyayı okunamaz hale getirdi" +msgstr "E202: Dönüştürme dosyayı okunamaz hale getirdi!" msgid "[fifo]" msgstr "[fifo]" @@ -1588,10 +1454,10 @@ msgstr[0] "%ld satır, " msgstr[1] "%ld satır, " #, c-format -msgid "%lld character" -msgid_plural "%lld characters" -msgstr[0] "%lld karakter" -msgstr[1] "%lld karakter" +msgid "%lld byte" +msgid_plural "%lld bytes" +msgstr[0] "%lld bayt" +msgstr[1] "%lld bayt" msgid "[noeol]" msgstr "[noeol]" @@ -1693,6 +1559,9 @@ msgstr "Dosya Aç iletiÅŸim kutusu" msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" msgstr "E338: Ãœzgünüm, konsol kipinde dosya tarayıcı yoktur" +msgid "no matches" +msgstr "eÅŸleÅŸme yok" + msgid "E854: path too long for completion" msgstr "E854: Yol tamamlama için çok uzun" @@ -1776,10 +1645,6 @@ msgstr "E231: 'guifontwide' geçersiz" msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" msgstr "E599: 'imactivatekey' deÄŸeri geçersiz" -#, c-format -msgid "E254: Cannot allocate color %s" -msgstr "E254: %s rengi ayrılamıyor" - msgid "No match at cursor, finding next" msgstr "Ä°mleç konumunda eÅŸleÅŸme bulunamadı, sonraki bulunuyor" @@ -1809,7 +1674,7 @@ msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." msgstr "Kaydırma Parçacığı: Kenar piksel haritası geometrisi bulunamadı" msgid "Vim dialog" -msgstr "Vim iletiÅŸim kutusu" +msgstr "Vim" msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" msgstr "E232: Hem ileti hem de geri çağırma ile BallonEval oluÅŸturulamıyor" @@ -2003,6 +1868,24 @@ msgstr "Yazıtipi0 geniÅŸliÄŸi: %d" msgid "Font%d width: %d" msgstr "Yazıtipi%d geniÅŸliÄŸi: %d" +msgid "E284: Cannot set IC values" +msgstr "E284: Girdi baÄŸlamı deÄŸerleri ayarlanamıyor" + +msgid "E285: Failed to create input context" +msgstr "E285: Girdi baÄŸlamı oluÅŸturulamadı" + +msgid "E286: Failed to open input method" +msgstr "E286: GiriÅŸ yöntemi açılamadı" + +msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +msgstr "E287: Uyarı: GiriÅŸ yöntemine yok etme geri çağırması ayarlanamadı" + +msgid "E288: input method doesn't support any style" +msgstr "E288: GiriÅŸ yöntemi herhangi bir biçemi desteklemiyor" + +msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +msgstr "E289: GiriÅŸ yöntemi benim ön düzenleme türümü desteklemiyor" + msgid "Invalid font specification" msgstr "Geçersiz yazıtipi belirtimi" @@ -2126,6 +2009,45 @@ msgstr "E365: PostScript dosyası yazdırılamadı" msgid "Print job sent." msgstr "Yazdırma iÅŸi gönderildi" +msgid "E478: Don't panic!" +msgstr "E478: Panik yok!" + +#, c-format +msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" +msgstr "E661: Ãœzgünüm, '%s' yardımı %s için mevcut deÄŸil" + +#, c-format +msgid "E149: Sorry, no help for %s" +msgstr "E149: Ãœzgünüm, %s için yardım mevcut deÄŸil" + +#, c-format +msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" +msgstr "Ãœzgünüm, \"%s\" yardım dosyası bulunamadı" + +#, c-format +msgid "E151: No match: %s" +msgstr "E151: EÅŸleÅŸme bulunamadı: %s" + +#, c-format +msgid "E152: Cannot open %s for writing" +msgstr "E152: %s yazma için açılamıyor" + +#, c-format +msgid "E153: Unable to open %s for reading" +msgstr "E153: %s okuma için açılamıyor" + +#, c-format +msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" +msgstr "E670: Bir dilde yardım dosyası kodlamaları karıştı: %s" + +#, c-format +msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" +msgstr "E154: Åžu dosyada yinelenen \"%s\" etiketi: %s/%s" + +#, c-format +msgid "E150: Not a directory: %s" +msgstr "E150: %s bir dizin deÄŸil" + msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" msgstr "E679: syncolor.vim yüklenirken özyineli döngü" @@ -2166,6 +2088,9 @@ msgstr "E419: Bilinmeyen metin rengi" msgid "E420: BG color unknown" msgstr "E420: Bilinmeyen ardalan rengi" +msgid "E453: UL color unknown" +msgstr "E453: Bilinmeyen alt çizme rengi" + #, c-format msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" msgstr "E421: Renk adı veya numarası tanımlanamadı: %s" @@ -2190,29 +2115,6 @@ msgstr "W18: Grup adında geçersiz karakter" msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" msgstr "E849: Çok fazla vurgulama ve sözdizim grupları" -#, c-format -msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" -msgstr "E799: Geçersiz ID: %d (1'e eÅŸit veya 1'den büyük olmalıdır)" - -#, c-format -msgid "E801: ID already taken: %d" -msgstr "E801: Kullanımda olan ID: %d" - -msgid "E290: List or number required" -msgstr "E290: Liste veya numara gerekiyor" - -#, c-format -msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" -msgstr "E802: Geçersiz ID: %d (1'e eÅŸit veya 1'den büyük olmalıdır)" - -#, c-format -msgid "E803: ID not found: %d" -msgstr "E803: ID bulunamadı: %d" - -#, c-format -msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d" -msgstr "E798: ID, \":match\" için ayrılmış: %d" - msgid "Add a new database" msgstr "Yeni bir veritabanı ekle" @@ -2573,7 +2475,7 @@ msgstr "E251: VÄ°M oturumu kayıt deÄŸeri düzgün oluÅŸturulmamış. Silindi!" #, c-format msgid "%ld lines to indent... " -msgstr "girintilenecek %ld satır... " +msgstr "girintilenecek %ld satır kaldı... " #, c-format msgid "%ld line indented " @@ -2674,7 +2576,7 @@ msgid "Word from other line" msgstr "Sözcük diÄŸer satırdan" msgid "The only match" -msgstr "Naçizane eÅŸleÅŸme" +msgstr "Tek eÅŸleÅŸen" #, c-format msgid "match %d of %d" @@ -2685,6 +2587,10 @@ msgid "match %d" msgstr "eÅŸleÅŸme %d" #, c-format +msgid "E491: json decode error at '%s'" +msgstr "E491: '%s' konumunda json çözümü hatası" + +#, c-format msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\"" msgstr "E938: JSON'da yinelenmiÅŸ anahtar: \"%s\"" @@ -2692,14 +2598,16 @@ msgstr "E938: JSON'da yinelenmiÅŸ anahtar: \"%s\"" msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob" msgstr "E899: %s deÄŸiÅŸkeni bir liste veya ikili geniÅŸ nesne olmalıdır" +msgid "E900: maxdepth must be non-negative number" +msgstr "E900: maxdepth negatif olmayan bir sayı olmalı" + +msgid "flatten() argument" +msgstr "flatten() deÄŸiÅŸkeni" + #, c-format msgid "E696: Missing comma in List: %s" msgstr "E696: Listede eksik virgül: %s" -#, c-format -msgid "E697: Missing end of List ']': %s" -msgstr "E697: Liste sonunda ']' eksik: %s" - msgid "sort() argument" msgstr "sort() deÄŸiÅŸkeni" @@ -2730,6 +2638,14 @@ msgstr "remove() deÄŸiÅŸkeni" msgid "reverse() argument" msgstr "reverse() deÄŸiÅŸkeni" +#, c-format +msgid "Current %slanguage: \"%s\"" +msgstr "Åžu anki %sdil: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" +msgstr "E197: \"%s\" diline ayarlanamıyor" + msgid "Unknown option argument" msgstr "Bilinmeyen seçenek deÄŸiÅŸkeni" @@ -3135,25 +3051,6 @@ msgstr "-P <üst baÅŸlık>\tVim'i üst uygulama içinde aç" msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" msgstr "--windowid <HWND>\tVim'i baÅŸka bir win32 parçacığı içinde aç" -msgid "No display" -msgstr "Görüntü yok" - -msgid ": Send failed.\n" -msgstr ": Gönderme baÅŸarısız oldu.\n" - -msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" -msgstr ": Gönderme baÅŸarısız oldu. Yerel ortamda çalıştırma deneniyor\n" - -#, c-format -msgid "%d of %d edited" -msgstr "%d/%d düzenlendi" - -msgid "No display: Send expression failed.\n" -msgstr "Görüntü yok: Gönderme baÅŸarısız oldu.\n" - -msgid ": Send expression failed.\n" -msgstr ": Gönderme baÅŸarısız oldu.\n" - #, c-format msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" msgstr "E224: %s için global kısaltma hâlihazırda var" @@ -3179,6 +3076,9 @@ msgstr "EÅŸlemleme bulunamadı" msgid "E228: makemap: Illegal mode" msgstr "E228: makemap: Ä°zin verilmeyen kip" +msgid "E460: entries missing in mapset() dict argument" +msgstr "E460: mapset() sözlük deÄŸiÅŸkeninde eksik girdiler" + #, c-format msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" msgstr "E357: 'langmap': %s için eÅŸleÅŸen karakter eksik" @@ -3215,26 +3115,31 @@ msgstr "" "\n" "dÄŸÅŸklk satr stn metin" -msgid "E543: Not a valid codepage" -msgstr "E543: Geçerli bir kod sayfası deÄŸil" +#, c-format +msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" +msgstr "E799: Geçersiz ID: %d (1'e eÅŸit veya 1'den büyük olmalıdır)" -msgid "E284: Cannot set IC values" -msgstr "E284: Girdi baÄŸlamı deÄŸerleri ayarlanamıyor" +#, c-format +msgid "E801: ID already taken: %d" +msgstr "E801: Kullanımda olan ID: %d" -msgid "E285: Failed to create input context" -msgstr "E285: Girdi baÄŸlamı oluÅŸturulamadı" +msgid "E290: List or number required" +msgstr "E290: Liste veya numara gerekiyor" -msgid "E286: Failed to open input method" -msgstr "E286: GiriÅŸ yöntemi açılamadı" +#, c-format +msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" +msgstr "E802: Geçersiz ID: %d (1'e eÅŸit veya 1'den büyük olmalıdır)" -msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" -msgstr "E287: Uyarı: GiriÅŸ yöntemine yok etme geri çağırması ayarlanamadı" +#, c-format +msgid "E803: ID not found: %d" +msgstr "E803: ID bulunamadı: %d" -msgid "E288: input method doesn't support any style" -msgstr "E288: GiriÅŸ yöntemi herhangi bir biçemi desteklemiyor" +#, c-format +msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d" +msgstr "E798: ID, \":match\" için ayrılmış: %d" -msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" -msgstr "E289: GiriÅŸ yöntemi benim ön düzenleme türümü desteklemiyor" +msgid "E543: Not a valid codepage" +msgstr "E543: Geçerli bir kod sayfası deÄŸil" msgid "E293: block was not locked" msgstr "E293: Blok kilitlenmemiÅŸti" @@ -3809,11 +3714,12 @@ msgstr "E807: printf() için kayan noktalı deÄŸer türünde deÄŸiÅŸken bekleniy msgid "E767: Too many arguments to printf()" msgstr "E767: printf() için çok fazla deÄŸiÅŸken" -msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " -msgstr "Sayı girin ve <Enter>'a veya fare düğmesine basın (boÅŸ iptal eder): " +msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): " +msgstr "" +"Sayı girip <Enter>'a veya fare düğmesine basın (q veya boÅŸ iptal eder): " -msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " -msgstr "Sayı girin ve <Enter>'a basın (boÅŸ iptal eder): " +msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): " +msgstr "Sayı girip <Enter>'a basın (q veya boÅŸ iptal eder): " #, c-format msgid "%ld more line" @@ -3898,7 +3804,7 @@ msgstr "E511: NetBeans hâlihazırda baÄŸlı" #, c-format msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)" -msgstr "E505: %s saltokunur (yok saymak için ! ekleyin)" +msgstr "E505: %s saltokunur (geçersiz kılmak için ! ekleyin)" msgid "E349: No identifier under cursor" msgstr "E349: Ä°mleç altında bir tanımlayıcı yok" @@ -4384,6 +4290,9 @@ msgstr "Vim - Uyarı" msgid "shell returned %d" msgstr "Program %d numaralı kod ile çıktı" +msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal" +msgstr "E861: Bir uçbirimle ikinci bir açılır pencere açılamıyor" + msgid "E450: buffer number, text or a list required" msgstr "E450: Arabellek numarası, metin veya liste gerekiyor" @@ -4475,6 +4384,9 @@ msgstr "E683: Dosya adı eksik veya geçersiz dizgi" msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor" +msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument" +msgstr "ya birinci ya da son deÄŸiÅŸken belirtilmelidir" + msgid "E681: Buffer is not loaded" msgstr "E681: Arabellek yüklenemedi" @@ -4529,6 +4441,10 @@ msgid "E956: Cannot use pattern recursively" msgstr "E956: Dizgi özyineli olarak kullanılamıyor" #, c-format +msgid "E654: missing delimiter after search pattern: %s" +msgstr "E654: Arama dizgisi sonrasında eksik sınırlandırıcı: %s" + +#, c-format msgid "E554: Syntax error in %s{...}" msgstr "E554: %s{...} içinde sözdizimi hatası" @@ -4610,13 +4526,13 @@ msgstr "E866: (BSO düzenli ifadesi) Yanlış yere koyulmuÅŸ %c" msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d" msgstr "E877: (BSO düzenli ifadesi) Geçersiz karakter sınıfı: %d" +msgid "E951: \\% value too large" +msgstr "E951: \\% çok büyük bir deÄŸer" + #, c-format msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" msgstr "E867: (BSO) Bilinmeyen iÅŸleç '\\z%c'" -msgid "E951: \\% value too large" -msgstr "E951: \\% çok büyük bir deÄŸer" - #, c-format msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" msgstr "E867: (BSO) Bilinmeyen iÅŸleç '\\%%%c'" @@ -4822,9 +4738,6 @@ msgstr "E167: :scriptencoding kaynak alınmış bir dosyanın dışında kullanÄ msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file" msgstr "E984: :scriptversion kaynak alınmış bir dosyanın dışında kullanıldı" -msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script" -msgstr "E1040: :vim9script ardından :scriptversion kullanılamaz" - #, c-format msgid "E999: scriptversion not supported: %d" msgstr "E999: desteklenmeyen scriptversion: %d" @@ -4957,9 +4870,6 @@ msgstr " (BULUNAMADI)" msgid " (not supported)" msgstr " (desteklenmiyor)" -msgid "E756: Spell checking is not enabled" -msgstr "E756: Yazım denetimi kapalı" - #, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" msgstr "Uyarı: Sözcük listesi \"%s_%s.spl\" veya \"%s_ascii.spl\" bulunamıyor" @@ -5244,8 +5154,8 @@ msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" msgstr "E845: Yetersiz bellek, sözcük listesi tam olmayacak" #, c-format -msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" -msgstr "%d/%d uç sıkıştırıldı; %d (%d%%) kalan" +msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining" +msgstr "%s sıkıştırılıyor: %ld/%ld uç sıkıştırıldı; %ld (%ld%%) kalan" msgid "Reading back spell file..." msgstr "Yazım dosyası yeniden okunuyor..." @@ -5323,6 +5233,10 @@ msgstr "\"%.*s\" ÅŸuna deÄŸiÅŸtirilecek:" msgid " < \"%.*s\"" msgstr " < \"%.*s\"" +#, c-format +msgid "E390: Illegal argument: %s" +msgstr "E390: Ä°zin verilmeyen deÄŸiÅŸken: %s" + msgid "No Syntax items defined for this buffer" msgstr "Bu arabellek için sözdizim ögeleri tanımlanmamış" @@ -5335,16 +5249,18 @@ msgstr "sözdizim gizlemesi açık" msgid "syntax conceal off" msgstr "sözdizim gizlemesi kapalı" -#, c-format -msgid "E390: Illegal argument: %s" -msgstr "E390: Ä°zin verilmeyen deÄŸiÅŸken: %s" - msgid "syntax case ignore" msgstr "sözdizim BÃœYÃœK/küçük harf yok say" msgid "syntax case match" msgstr "sözdizim BÃœYÃœK/küçük harfe duyarlı" +msgid "syntax foldlevel start" +msgstr "sözdizim kıvırma düzeyi baÅŸlangıcı" + +msgid "syntax foldlevel minimum" +msgstr "sözdizim kıvırma düzeyi an az" + msgid "syntax spell toplevel" msgstr "sözdizim yazım denetimi üst düzeyde" @@ -5661,6 +5577,13 @@ msgstr "E955: Bir uçbirim arabelleÄŸi deÄŸil" msgid "E982: ConPTY is not available" msgstr "E982: ConPTY mevcut deÄŸil" +msgid "" +"E856: assert_fails() second argument must be a string or a list with one or " +"two strings" +msgstr "" +"E856: assert_fails() ikinci deÄŸiÅŸkeni bir dizi veya bir veya iki dizili bir " +"liste olmalıdır" + #, c-format msgid "E971: Property type %s does not exist" msgstr "E971: Özellik türü %s mevcut deÄŸil" @@ -5685,8 +5608,8 @@ msgstr "E967: Metin özellik bilgisi hasarlı" msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'" msgstr "E968: En azından bir 'id' veya 'type' gerekli" -#~ msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'" -#~ msgstr "" +msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'" +msgstr "E860: 'both' ile 'id' ve 'type' gerekli" #, c-format msgid "E969: Property type %s already defined" @@ -5708,6 +5631,105 @@ msgid_plural "%ld seconds ago" msgstr[0] "%ld saniye önce" msgstr[1] "%ld saniye önce" +msgid "E805: Using a Float as a Number" +msgstr "E805: Bir Kayan Noktalı DeÄŸer, Sayı yerine kullanılıyor" + +msgid "E703: Using a Funcref as a Number" +msgstr "E703: Bir Funcref, Sayı yerine kullanılıyor" + +msgid "E745: Using a List as a Number" +msgstr "E745: Bir Liste, Sayı yerine kullanılıyor" + +msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" +msgstr "E728: Bir Sözlük, Sayı yerine kullanılıyor" + +msgid "E611: Using a Special as a Number" +msgstr "E611: Bir Özel, Sayı yerine kullanılıyor" + +msgid "E910: Using a Job as a Number" +msgstr "E910: Bir Ä°ÅŸ, Sayı yerine kullanılıyor" + +msgid "E913: Using a Channel as a Number" +msgstr "E913: Bir Kanal, Sayı yerine kullanılıyor" + +msgid "E974: Using a Blob as a Number" +msgstr "E974: Bir Ä°kili GeniÅŸ Nesne, Sayı yerine kullanılıyor" + +msgid "E891: Using a Funcref as a Float" +msgstr "E891: Bir Funcref, Kayan Noktalı DeÄŸer yerine kullanılıyor" + +msgid "E892: Using a String as a Float" +msgstr "E892: Bir Dizi, Kayan Noktalı DeÄŸer yerine kullanılıyor" + +msgid "E893: Using a List as a Float" +msgstr "E893: Bir Liste, Kayan Noktalı DeÄŸer yerine kullanılıyor" + +msgid "E894: Using a Dictionary as a Float" +msgstr "E894: Bir Sözlük, Kayan Noktalı DeÄŸer yerine kullanılıyor" + +msgid "E362: Using a boolean value as a Float" +msgstr "E362: Bir Boole DeÄŸeri, Kayan Noktalı DeÄŸer yerine kullanılıyor" + +msgid "E907: Using a special value as a Float" +msgstr "E907: Bir Özel DeÄŸer, Kayan Noktalı DeÄŸer yerine kullanılıyor" + +msgid "E911: Using a Job as a Float" +msgstr "E911: Bir Ä°ÅŸ, Kayan Noktalı DeÄŸer yerine kullanılıyor" + +msgid "E914: Using a Channel as a Float" +msgstr "E914: Bir Kanal, Kayan Noktalı DeÄŸer yerine kullanılıyor" + +msgid "E975: Using a Blob as a Float" +msgstr "E975: Bir Ä°kili GeniÅŸ Nesne, Kayan Noktalı DeÄŸer yerine kullanılıyor" + +msgid "E729: using Funcref as a String" +msgstr "E729: Funcref bir Dizi yerine kullanılıyor" + +msgid "E730: using List as a String" +msgstr "E730: Liste bir Dizi yerine kullanılıyor" + +msgid "E731: using Dictionary as a String" +msgstr "E731: Sözlük bir Dizi yerine kullanılıyor" + +msgid "E976: using Blob as a String" +msgstr "E976: Ä°kili GeniÅŸ Nesne bir Dizi yerine kullanılıyor" + +msgid "E977: Can only compare Blob with Blob" +msgstr "" +"E977: Bir ikili geniÅŸ öğe yalnızca kendinden bir baÅŸkası ile " +"karşılaÅŸtırılabilir" + +msgid "E691: Can only compare List with List" +msgstr "E691: Bir liste yalnızca baÅŸka bir liste ile karşılaÅŸtırılabilir" + +msgid "E692: Invalid operation for List" +msgstr "E692: Geçersiz liste iÅŸlemi" + +msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" +msgstr "E735: Bir sözlük yalnızca baÅŸka bir sözlük ile karşılaÅŸtırılabilir" + +msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" +msgstr "E736: Geçersiz sözlük iÅŸlemi" + +msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" +msgstr "E694: Geçersiz Funcref iÅŸlemi" + +#, c-format +msgid "E112: Option name missing: %s" +msgstr "E112: Seçenek adı eksik: %s" + +msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters" +msgstr "" +"E973: Ä°kili geniÅŸ nesne hazır bilgisi çift onalt. karakterlere iye olmalıdır" + +#, c-format +msgid "E114: Missing quote: %s" +msgstr "E114: Eksik alıntı: %s" + +#, c-format +msgid "E115: Missing quote: %s" +msgstr "E115: Eksik alıntı: %s" + msgid "new shell started\n" msgstr "yeni kabuk baÅŸlatıldı\n" @@ -5926,16 +5948,14 @@ msgstr "E125: Ä°zin verilmeyen deÄŸiÅŸken: %s" msgid "E853: Duplicate argument name: %s" msgstr "E853: Yinelenen deÄŸiÅŸken adı: %s" -msgid "E1059: No white space allowed before :" -msgstr "E1059: : öncesinde boÅŸluÄŸa izin verilmiyor" - -msgid "E1055: Missing name after ..." -msgstr "E1055: ... sonrası ad eksik" - msgid "E989: Non-default argument follows default argument" msgstr "E989: Öntanımlı olmayan deÄŸiÅŸken öntanımlı deÄŸiÅŸkenden sonra" #, c-format +msgid "E451: Expected }: %s" +msgstr "E451: } bekleniyordu: %s" + +#, c-format msgid "E740: Too many arguments for function %s" msgstr "E740: %s iÅŸlevi için çok fazla deÄŸiÅŸken" @@ -5988,6 +6008,9 @@ msgstr "E128: Ä°ÅŸlev adı bir BÃœYÃœK harfle veya \"s:\" ile baÅŸlamalı: %s" msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" msgstr "E884: Ä°ÅŸlev adı iki nokta içeremez: %s" +msgid "E454: function list was modified" +msgstr "E454: Ä°ÅŸlev listesi deÄŸiÅŸtirilmiÅŸ" + #, c-format msgid "E123: Undefined function: %s" msgstr "E123: Tanımlanmamış iÅŸlev: %s" @@ -6000,16 +6023,9 @@ msgid "E862: Cannot use g: here" msgstr "E862: g: burada kullanılamaz" #, c-format -msgid "E1056: expected a type: %s" -msgstr "E1056: Åžu türden bekleniyordu: %s" - -#, c-format msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s" msgstr "E932: Kapatma iÅŸlevi en üst düzeyde olmamalıdır: %s" -msgid "E1057: Missing :enddef" -msgstr "E1057: Eksik :enddef" - msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: :endfunction eksik" @@ -6021,9 +6037,6 @@ msgstr "W1001: :enddef sonrası metin bulundu: %s" msgid "W22: Text found after :endfunction: %s" msgstr "W22: :endfunction sonrası metin bulundu: %s" -msgid "E1058: function nesting too deep" -msgstr "E1058: Çok fazla iç içe geçmiÅŸ iÅŸlev" - #, c-format msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" msgstr "E707: Ä°ÅŸlev adı ÅŸu deÄŸiÅŸken ile çakışıyor: %s" @@ -6076,7 +6089,7 @@ msgstr "" "MS-Windows 32-bit grafik arabirim sürümü" msgid " with OLE support" -msgstr " OLE desteÄŸi ile" +msgstr ", OLE desteÄŸi ile" msgid "" "\n" @@ -6104,7 +6117,7 @@ msgid "" "macOS version w/o darwin feat." msgstr "" "\n" -"macOS sürümü (darwin özellikleri olmadan)" +"Darwin özellikleri olmayan macOS sürümü" msgid "" "\n" @@ -6118,7 +6131,7 @@ msgid "" "Included patches: " msgstr "" "\n" -"Dahil edilen yamalar: " +"İçerilen yamalar: " msgid "" "\n" @@ -6145,21 +6158,21 @@ msgid "" "Huge version " msgstr "" "\n" -"Battal sürüm " +"Dev sürüm " msgid "" "\n" "Big version " msgstr "" "\n" -"GeniÅŸ sürüm " +"Büyük sürüm " msgid "" "\n" "Normal version " msgstr "" "\n" -"Normal sürüm " +"Orta boy sürüm " msgid "" "\n" @@ -6173,13 +6186,13 @@ msgid "" "Tiny version " msgstr "" "\n" -"Minik sürüm " +"Ufak sürüm " msgid "without GUI." msgstr "(grafik arabirim içermez)." msgid "with GTK3 GUI." -msgstr "(GTK3 grafik arabirim ile)" +msgstr "(GTK3 grafik arabirim ile)." msgid "with GTK2-GNOME GUI." msgstr "(GTK2-GNOME grafik arabirim ile)." @@ -6205,12 +6218,6 @@ msgstr "(Photon grafik arabirim ile)." msgid "with GUI." msgstr "(grafik arabirim ile)." -msgid "with Carbon GUI." -msgstr "(Carbon grafik arabirim ile)." - -msgid "with Cocoa GUI." -msgstr "(Cocoa grafik arabirim ile)." - msgid " Features included (+) or not (-):\n" msgstr " İçerilen özellikler (+), içerilmeyenler (-) ile gösterilir:\n" @@ -6290,7 +6297,7 @@ msgid "type :q<Enter> to exit " msgstr "çıkmak için :q<Enter> " msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" -msgstr "çevrimiçi yardım için :help<Enter> veya <F1> " +msgstr "yardım belgeleri için :help<Enter> veya <F1> " msgid "type :help version8<Enter> for version info" msgstr "sürüm bilgisi için :help version8<Enter> " @@ -6305,7 +6312,7 @@ msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" msgstr "ek bilgi için :help cp-default<Enter>" msgid "menu Help->Orphans for information " -msgstr "bilgi için: menü -> Yardım -> Yetimler " +msgstr "bilgi için menü -> Yardım -> Yetimler" msgid "Running modeless, typed text is inserted" msgstr "Kipsiz çalışıyor, girilen metin doÄŸrudan eklenir" @@ -6335,239 +6342,22 @@ msgid "type :help register<Enter> for information " msgstr "bilgi için :help register<Enter> " msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " -msgstr "bilgi için: menü -> Yardım -> Sponsorluk/Kayıt " - -#, c-format -msgid "E1001: variable not found: %s" -msgstr "E1001: DeÄŸiÅŸken bulunamadı: %s" - -#, c-format -msgid "E1002: Syntax error at %s" -msgstr "E1002: %s konumunda sözdizimi hatası" - -msgid "E1035: wrong argument type for +" -msgstr "E1035: + için yanlış deÄŸiÅŸken türü" - -#, c-format -msgid "E1036: %c requires number or float arguments" -msgstr "E1036: %c sayı veya kayan noktalı deÄŸer deÄŸiÅŸken gerektirir" - -msgid "E1035: % requires number arguments" -msgstr "E1035: Åžunun için sayı deÄŸiÅŸken gerekiyor: %" - -#, c-format -msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s" -msgstr "E1037: \"%s\", %s ile kullanılamaz" +msgstr "bilgi için Yardım -> Sponsorluk/Kayıt" -#, c-format -msgid "E1072: Cannot compare %s with %s" -msgstr "E1072: %s, %s ile karşılaÅŸtırılamıyor" - -#, c-format -msgid "E1004: white space required before and after '%s'" -msgstr "E1004: '%s' öncesi ve sonrası boÅŸluk gerekiyor" - -#, c-format -msgid "E1006: %s is used as an argument" -msgstr "E1006: %s bir deÄŸiÅŸken olarak kullanılıyor" - -msgid "E1007: No white space allowed before <" -msgstr "E1007: < öncesi boÅŸluÄŸa izin verilmiyor" +msgid "[end of lines]" +msgstr "[satırların sonu]" -msgid "E1008: Missing <type>" -msgstr "E1008: Eksik <tür>" +msgid "global" +msgstr "global" -msgid "E1009: Missing > after type" -msgstr "E1009: Tür sonrası eksik >" - -msgid "E1055: This Vim is not compiled with float support" -msgstr "E1055: Bu Vim kayan noktalı deÄŸer desteÄŸi ile derlenmemiÅŸ" - -#, c-format -msgid "E1010: Type not recognized: %s" -msgstr "E1010: Tür tanımlanamadı: %s" - -#, c-format -msgid "E1060: expected dot after name: %s" -msgstr "E1060: Addan sonra nokta bekleniyordu: %s" - -#, c-format -msgid "E1050: Item not found: %s" -msgstr "E1050: Öge bulunamadı: %s" - -msgid "E1068: No white space allowed before ," -msgstr "E1068: , öncesi boÅŸluÄŸa izin verilmiyor" - -msgid "E1069: white space required after ," -msgstr "E1069: , sonrası boÅŸluk gerekiyor" - -#, c-format -msgid "E1011: name too long: %s" -msgstr "E1011: Ad çok uzun: %s" - -#, c-format -msgid "E1013: type mismatch, expected %s but got %s" -msgstr "E1013: Tür uyuÅŸmazlığı, %s bekleniyordu ancak %s alındı" - -#, c-format -msgid "E1014: Invalid key: %s" -msgstr "E1014: Geçersiz anahtar: %s" +msgid "buffer" +msgstr "arabellek" -#, c-format -msgid "E1015: Name expected: %s" -msgstr "E1015: Ad bekleniyordu: %s" - -msgid "E1003: Missing return value" -msgstr "E1003: Eksik dönüş deÄŸeri" - -#, c-format -msgid "E1052: Cannot declare an option: %s" -msgstr "E1052: Seçenek tanımlanamıyor: %s" - -#, c-format -msgid "E1065: Cannot declare an environment variable: %s" -msgstr "E1065: Ortam deÄŸiÅŸkeni tanımlanamıyor: %s" - -#, c-format -msgid "E1066: Cannot declare a register: %s" -msgstr "E1066: Yazmaç tanımlanamıyor: %s" - -#, c-format -msgid "E1016: Cannot declare a global variable: %s" -msgstr "E1016: Global deÄŸiÅŸken tanımlanamıyor: %s" - -#, c-format -msgid "E1064: Cannot declare a v: variable: %s" -msgstr "E1064: v: deÄŸiÅŸkeni tanımlanamıyor: %s" - -#, c-format -msgid "E1034: Cannot use reserved name %s" -msgstr "E1034: Ayrılmış ad %s kullanılamaz" - -#, c-format -msgid "E1017: Variable already declared: %s" -msgstr "E1017: DeÄŸiÅŸken hâlihazırda tanımlanmış: %s" - -#, c-format -msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s" -msgstr "E1018: Sabit deÄŸere atanamıyor: %s" - -#, c-format -msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s" -msgstr "E1054: DeÄŸiÅŸken betikte hâlihazırda tanımlandı: %s" +msgid "window" +msgstr "pencere" -msgid "E1019: Can only concatenate to string" -msgstr "E1019: Yalnızca bir diziye baÄŸlanabilir" - -#, c-format -msgid "E1020: cannot use an operator on a new variable: %s" -msgstr "E1020: Yeni bir deÄŸiÅŸken üzerinde iÅŸleç kullanılamıyor: %s" - -msgid "E1031: Cannot use void value" -msgstr "E1031: BoÅŸ deÄŸer kullanılamıyor" - -msgid "E1021: const requires a value" -msgstr "E1021: const bir deÄŸer gerektirir" - -msgid "E1022: type or initialization required" -msgstr "E1022: Tür veya ilklendirme gerekiyor" - -#, c-format -msgid "E1023: variable already defined: %s" -msgstr "E1023: DeÄŸiÅŸken hâlihazırda tanımlanmış: %s" - -msgid "E1024: need a List to iterate over" -msgstr "E1024: Ãœzerinde yineleme için bir Liste gerekli" - -msgid "E1033: catch unreachable after catch-all" -msgstr "E1033: catch'e catch-all'dan sonra ulaşılamıyor" - -#, c-format -msgid "E1067: Separator mismatch: %s" -msgstr "E1067: Ayırıcı uyuÅŸmazlığı: %s" - -msgid "E1032: missing :catch or :finally" -msgstr "E1032: :catch veya :finally eksik" - -#, c-format -msgid "E488: Trailing characters: %s" -msgstr "E488: Sonda fazladan karakterler: %s" - -msgid "E1025: using } outside of a block scope" -msgstr "E1025: } bir blok kapsamı dışında kullanılıyor" - -msgid "E1026: Missing }" -msgstr "E1026: Eksik }." - -msgid "E1027: Missing return statement" -msgstr "E1027: Eksik dönüş ifadesi" - -msgid "E1028: compile_def_function failed" -msgstr "E1028: compile_def_function baÅŸarısız oldu" - -#, c-format -msgid "E121: Undefined variable: g:%s" -msgstr "E121: Tanımlanmamış deÄŸiÅŸken: g:%s" - -msgid "E1051: Expected string or number" -msgstr "E1051: Dizi veya sayı bekleniyordu" - -#, c-format -msgid "E1029: Expected %s but got %s" -msgstr "E1029: %s bekleniyordu ancak %s alındı" - -#, c-format -msgid "E1061: Cannot find function %s" -msgstr "E1061: %s iÅŸlevi bulunamıyor" - -#, c-format -msgid "E1062: Function %s is not compiled" -msgstr "E1062: %s iÅŸlevi derlenmemiÅŸ" - -msgid "E1030: Using a String as a Number" -msgstr "E1030: Bir Dizi, Sayı yerine kullanılıyor" - -msgid "E1042: import/export can only be used in vim9script" -msgstr "E1042: İçe/Dışa aktar yalnızca vim9script'te kullanılabilir" - -msgid "E1038: vim9script can only be used in a script" -msgstr "E1038: vim9script yalnızca bir betikte kullanılabilir" - -msgid "E1039: vim9script must be the first command in a script" -msgstr "E1039: vim9script bir betikteki ilk komut olmalıdır" - -msgid "E1044: export with invalid argument" -msgstr "E1044: Geçersiz deÄŸiÅŸkenle dışa aktarım" - -msgid "E1043: Invalid command after :export" -msgstr "E1043: :export sonrası geçersiz komut" - -#, c-format -msgid "E1049: Item not exported in script: %s" -msgstr "E1049: Betikteki öge dışa aktarılmadı: %s" - -#, c-format -msgid "E1048: Item not found in script: %s" -msgstr "E1048: Öge betikte bulunamadı: %s" - -msgid "E1045: Missing \"as\" after *" -msgstr "E1045: * sonrası \"as\" eksik" - -msgid "E1070: Missing \"from\"" -msgstr "E1070: Eksik \"from\"" - -msgid "E1071: Invalid string after \"from\"" -msgstr "E1071: \"from\" sonrası geçersiz dizi" - -#, c-format -msgid "E1053: Could not import \"%s\"" -msgstr "E1053: \"%s\" içe aktarılamadı" - -msgid "E1046: Missing comma in import" -msgstr "E1046: İçe aktarımda virgül eksik" - -msgid "E1047: syntax error in import" -msgstr "E1047: İçe aktarımda sözdizim hatası" +msgid "tab" +msgstr "sekme" msgid "" "\n" @@ -6758,9 +6548,6 @@ msgstr "E443: BaÅŸka bir pencere bölünmüşken döndürme yapılamaz" msgid "E444: Cannot close last window" msgstr "E444: Son pencere kapatılamıyor" -msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window" -msgstr "E813: Otokomut veya açılır pencere kapatılamıyor" - msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" msgstr "E814: Pencere kapatılamıyor, yalnızca otokomut penceresi açık kalır" @@ -6863,7 +6650,7 @@ msgid "E588: :endfor without :for" msgstr "E588: :for olmadan :endfor" msgid "E13: File exists (add ! to override)" -msgstr "E13: Dosya mevcut (yok saymak için ! ekleyin)" +msgstr "E13: Dosya mevcut (geçersiz kılmak için ! ekleyin)" msgid "E472: Command failed" msgstr "E472: Komut baÅŸarısız oldu" @@ -6916,13 +6703,13 @@ msgstr "E15: Geçersiz ifade: %s" msgid "E16: Invalid range" msgstr "E16: Geçersiz erim" -msgid "E476: Invalid command" -msgstr "E476: Geçersiz komut" - #, c-format msgid "E17: \"%s\" is a directory" msgstr "E17: \"%s\" bir dizin" +msgid "E756: Spell checking is not possible" +msgstr "E756: Yazım denetimi olanaklı deÄŸil" + #, c-format msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" msgstr "E364: \"%s()\" için kitaplık çaÄŸrısı baÅŸarısız oldu" @@ -7066,11 +6853,7 @@ msgid "E44: Corrupted regexp program" msgstr "E44: BozulmuÅŸ regexp programı" msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" -msgstr "E45: 'readonly' seçeneÄŸi ayarlanmış (yok saymak için ! ekleyin)" - -#, c-format -msgid "E121: Undefined variable: %s" -msgstr "E121: Tanımlanmamış deÄŸiÅŸken: %s" +msgstr "E45: 'readonly' seçeneÄŸi ayarlanmış (geçersiz kılmak için ! ekleyin)" #, c-format msgid "E734: Wrong variable type for %s=" @@ -7134,6 +6917,10 @@ msgid "E897: List or Blob required" msgstr "E897: Liste veya ikili geniÅŸ nesne gerekiyor" #, c-format +msgid "E697: Missing end of List ']': %s" +msgstr "E697: Liste sonunda ']' eksik: %s" + +#, c-format msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" msgstr "E712: %s ögesinin deÄŸiÅŸkeni bir liste veya sözlük olmalıdır" @@ -7157,6 +6944,14 @@ msgstr "E113: Bilinmeyen seçenek: %s" msgid "E18: Unexpected characters in :let" msgstr "E18: :let içinde beklenmeyen karakter" +#, c-format +msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value" +msgstr "E998: BaÅŸlangıç deÄŸeri olmayan boÅŸ bir %s için reduce() yapılamıyor" + +#, c-format +msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required" +msgstr "E857: Sözlük anahtarı \"%s\" gerekiyor" + msgid "E47: Error while reading errorfile" msgstr "E47: Hata dosyası okunurken hata" @@ -7166,6 +6961,12 @@ msgstr "E48: Kum havuzunda izin verilmiyor" msgid "E523: Not allowed here" msgstr "E523: Burada izin verilmiyor" +msgid "E578: Not allowed to change text here" +msgstr "E578: Burada metin deÄŸiÅŸikliÄŸine izin verilmiyor" + +msgid "E565: Not allowed to change text or change window" +msgstr "E565: Pencere veya metin deÄŸiÅŸikliÄŸine izin verilmiyor" + msgid "E359: Screen mode setting not supported" msgstr "E359: Ekran kipi ayarı desteklenmiyor" @@ -7199,6 +7000,10 @@ msgstr "E77: Çok fazla dosya adı" msgid "E488: Trailing characters" msgstr "E488: Sonda fazladan karakterler" +#, c-format +msgid "E488: Trailing characters: %s" +msgstr "E488: Sonda fazladan karakterler: %s" + msgid "E78: Unknown mark" msgstr "E78: Bilinmeyen im" @@ -7275,6 +7080,9 @@ msgstr "E764: '%s' seçeneÄŸi ayarlanmamış" msgid "E850: Invalid register name" msgstr "E850: Geçersiz yazmaç adı" +msgid "E806: using Float as a String" +msgstr "E806: Kayan Noktalı DeÄŸer, bir Dizi yerine kullanılıyor" + #, c-format msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\"" msgstr "E919: '%s' içinde dizin bulunamadı: \"%s\"" @@ -7282,6 +7090,9 @@ msgstr "E919: '%s' içinde dizin bulunamadı: \"%s\"" msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior" msgstr "E952: Otokomut özyineli davranışa neden oldu" +msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window" +msgstr "E813: Otokomut veya açılır pencere kapatılamıyor" + msgid "E328: Menu only exists in another mode" msgstr "E328: Menü yalnızca baÅŸka bir kipte mevcut" @@ -7323,6 +7134,14 @@ msgstr "E587: :while veya :for olmadan :break" msgid "E274: No white space allowed before parenthesis" msgstr "E274: Ayraçtan önce boÅŸluÄŸa izin verilmiyor" +#, c-format +msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" +msgstr "E940: DeÄŸiÅŸken %s kilitlenemiyor veya açılamıyor" + +#, c-format +msgid "E254: Cannot allocate color %s" +msgstr "E254: %s rengi ayrılamıyor" + msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" msgstr "Arama dosyanın BAÅžINI geçti, dosyanın SONUNDAN sürüyor" |