diff options
author | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> | 2018-05-22 21:41:30 +0200 |
---|---|---|
committer | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> | 2018-05-22 21:41:30 +0200 |
commit | 0b0f0992d46ef02fdfc1240744bef91d4299c1df (patch) | |
tree | 98e8b08baf3d88d8dac97161796121044037c0d0 /src/po | |
parent | 0b6d911e5de1a1c10a23d4c2ee1b0275c474a2dd (diff) | |
download | vim-git-0b0f0992d46ef02fdfc1240744bef91d4299c1df.tar.gz |
Update runtime files.
Diffstat (limited to 'src/po')
-rw-r--r-- | src/po/sr.po | 434 |
1 files changed, 315 insertions, 119 deletions
diff --git a/src/po/sr.po b/src/po/sr.po index 0f6d1c388..1cf5f12a3 100644 --- a/src/po/sr.po +++ b/src/po/sr.po @@ -2,7 +2,6 @@ # # Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions. # Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed. - # Copyright (C) 2017 # This file is distributed under the same license as the Vim package. # FIRST AUTHOR Ivan Pešić <ivan.pesic@gmail.com>, 2017. @@ -10,14 +9,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vim(Serbian)\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: <ivan.pesic@gmail.com>\n" -"POT-Creation-Date: 2017-12-21 08:34+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-27 10:29+0400\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-15 11:55+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-15 10:50+0400\n" "Last-Translator: Ivan Pešić <ivan.pesic@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" msgstr "E831: bf_key_init() је позвана са празном лозинком" @@ -102,7 +102,9 @@ msgstr "E88: Не може да се иде испред првог бафера #, c-format msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" -msgstr "E89: Од последње измене није било уписа за бафер %ld (додајте ! да премостите)" +msgstr "" +"E89: Од последње измене није било уписа за бафер %ld (додајте ! да " +"премостите)" msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)" msgstr "E948: Задатак се још извршава (додајте ! да зауставите задатак)" @@ -117,7 +119,8 @@ msgid "E37: No write since last change" msgstr "E37: Није било уписа од последње промене" msgid "W14: Warning: List of file names overflow" -msgstr "W14: Упозорење: Прекорачена је максимална величина листе имена датотека" +msgstr "" +"W14: Упозорење: Прекорачена је максимална величина листе имена датотека" #, c-format msgid "E92: Buffer %ld not found" @@ -252,7 +255,8 @@ msgid "E917: Cannot use a callback with %s()" msgstr "E917: Callback не може да се користи са %s()" msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel" -msgstr "E912: ch_evalexpr()/ch_sendexpr() не може да се користи са raw или nl каналом" +msgstr "" +"E912: ch_evalexpr()/ch_sendexpr() не може да се користи са raw или nl каналом" msgid "E906: not an open channel" msgstr "E906: није отворен канал" @@ -419,8 +423,8 @@ msgstr "Опција 'dictionary' је празна" msgid "'thesaurus' option is empty" msgstr "Опција 'thesaurus' је празна" -#, c-format -msgid "Scanning dictionary %s" +#, c-format +msgid "Scanning dictionary: %s" msgstr "Скенирање речника: %s" msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" @@ -531,21 +535,6 @@ msgstr "E743: променљива је угњеждена сувише дубо msgid "E109: Missing ':' after '?'" msgstr "E109: Недостаје ':' након '?'" -msgid "E691: Can only compare List with List" -msgstr "E691: List може да се пореди само са List" - -msgid "E692: Invalid operation for List" -msgstr "E692: Неисправна операција за List" - -msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" -msgstr "E735: Dictionary може да се пореди само са Dictionary" - -msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" -msgstr "E736: Неисправна операција за Dictionary" - -msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" -msgstr "E694: Неисправна операција за Funcrefs" - msgid "E804: Cannot use '%' with Float" msgstr "E804: '%' не може да се користи са Float" @@ -575,7 +564,8 @@ msgid "E115: Missing quote: %s" msgstr "E115: Недостаје наводник: %s" msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" -msgstr "Нема довољно меморије за постављање референци, прекинуто је скупљање отпада" +msgstr "" +"Нема довољно меморије за постављање референци, прекинуто је скупљање отпада" msgid "E724: variable nested too deep for displaying" msgstr "E724: променљива је угњеждена предубоко да би се приказала" @@ -671,6 +661,21 @@ msgstr "" "\n" "\tПоследњи сет од " +msgid "E691: Can only compare List with List" +msgstr "E691: List може да се пореди само са List" + +msgid "E692: Invalid operation for List" +msgstr "E692: Неисправна операција за List" + +msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" +msgstr "E735: Dictionary може да се пореди само са Dictionary" + +msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" +msgstr "E736: Неисправна операција за Dictionary" + +msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" +msgstr "E694: Неисправна операција за Funcrefs" + msgid "map() argument" msgstr "map() аргумент" @@ -696,6 +701,12 @@ msgstr "E785: complete() може да се користи само у режи msgid "&Ok" msgstr "&Ок" +#, c-format +msgid "+-%s%3ld line: " +msgid_plural "+-%s%3ld lines: " +msgstr[0] "+-%s%3ld линија: " +msgstr[1] "+-%s%3ld линија: " + #, c-format msgid "E700: Unknown function: %s" msgstr "E700: Непозната функција: %s" @@ -798,10 +809,22 @@ msgstr "E677: Грешка при упису temp датотеке" msgid "E921: Invalid callback argument" msgstr "E921: Неисправан callback аргумент" +#, c-format +msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s" +msgstr "<%s>%s%s %d, Хекс %02x, Окт %03o, Дигр %s" + #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" msgstr "<%s>%s%s %d, Хекс %02x, Октално %03o" +#, c-format +msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s" +msgstr "> %d, Хекс %04x, Окт %o, Дигр %s" + +#, c-format +msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s" +msgstr "> %d, Хекс %08x, Окт %o, Дигр %s" + #, c-format msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" msgstr "> %d, Хекс %04x, Октално %o" @@ -1105,6 +1128,14 @@ msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." msgstr "Улазак у Debug режим. Откуцајте \"cont\" за наставак." #, c-format +msgid "Oldval = \"%s\"" +msgstr "Старавред = \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Newval = \"%s\"" +msgstr "Новаавред = \"%s\"" + +#, c-format msgid "line %ld: %s" msgstr "линија %ld: %s" @@ -1134,6 +1165,10 @@ msgstr "Није дефинисана ниједна прекидна тачка msgid "%3d %s %s line %ld" msgstr "%3d %s %s линија %ld" +#, c-format +msgid "%3d expr %s" +msgstr "%3d израз %s" + msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" msgstr "E750: Најпре користите \":profile start {fname}\"" @@ -1179,11 +1214,13 @@ msgstr "није пронађено у '%s': \"%s\"" #, c-format msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s" -msgstr "W20: Захтевани python version 2.x није подржан, датотека: %s се игнорише" +msgstr "" +"W20: Захтевани python version 2.x није подржан, датотека: %s се игнорише" #, c-format msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s" -msgstr "W21: Захтевани python version 3.x није подржан, датотека: %s се игнорише" +msgstr "" +"W21: Захтевани python version 3.x није подржан, датотека: %s се игнорише" msgid "Source Vim script" msgstr "Изворна Vim скрипта" @@ -1249,7 +1286,8 @@ msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" msgstr "E197: Језик не може да се постави на \"%s\"" msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." -msgstr "Улазак у Ex режим. Откуцајте \"visual\" да бисте прешли у Нормални режим." +msgstr "" +"Улазак у Ex режим. Откуцајте \"visual\" да бисте прешли у Нормални режим." msgid "E501: At end-of-file" msgstr "E501: На крају-датотеке" @@ -1344,7 +1382,8 @@ msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" msgstr "E183: Кориснички дефинисане команде морају да почну великим словом" msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" -msgstr "E841: Резервисано име, не може да се користи за кориснички дефинисану команду" +msgstr "" +"E841: Резервисано име, не може да се користи за кориснички дефинисану команду" #, c-format msgid "E184: No such user-defined command: %s" @@ -1394,7 +1433,9 @@ msgid "Append File" msgstr "Додавање на крај Датотеке" msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" -msgstr "E747: Директоријум не може да се промени, бафер је измењен (додајте ! за премошћавање)" +msgstr "" +"E747: Директоријум не може да се промени, бафер је измењен (додајте ! за " +"премошћавање)" msgid "E186: No previous directory" msgstr "E186: Нема претгодног директоријума" @@ -1693,7 +1734,7 @@ msgstr "[дуге линије преломљене]" msgid "[NOT converted]" msgstr "[НИЈЕ конвертовано]" -msgid "[convered]" +msgid "[converted]" msgstr "[конвертовано]" #, c-format @@ -1720,7 +1761,9 @@ msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" msgstr "E676: Нема одговарајућих аутокоманди за acwrite бафер" msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" -msgstr "E203: Аутокоманде су обрисале или уклониле из меморије бафер који требало да буде уписан" +msgstr "" +"E203: Аутокоманде су обрисале или уклониле из меморије бафер који требало да " +"буде уписан" msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" msgstr "E204: Аутокоманде су на неочекиван начин промениле број линија" @@ -1741,19 +1784,24 @@ msgid "is read-only (add ! to override)" msgstr "је само за читање (додајте ! за премошћавање)" msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" -msgstr "E506: Не може да се упише у резервну датотеку (додајте ! за премошћавање)" +msgstr "" +"E506: Не може да се упише у резервну датотеку (додајте ! за премошћавање)" msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" -msgstr "E507: Грешка код затварања за резервну датотеку (додајте ! за премошћавање)" +msgstr "" +"E507: Грешка код затварања за резервну датотеку (додајте ! за премошћавање)" msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" -msgstr "E508: Резервна датотека не може да се прочита (додајте ! за премошћавање)" +msgstr "" +"E508: Резервна датотека не може да се прочита (додајте ! за премошћавање)" msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" -msgstr "E509: Резервна датотека не може да се креира (додајте ! за премошћавање)" +msgstr "" +"E509: Резервна датотека не може да се креира (додајте ! за премошћавање)" msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" -msgstr "E510: Резервна датотека не може да се направи (додајте ! за премошћавање)" +msgstr "" +"E510: Резервна датотека не може да се направи (додајте ! за премошћавање)" msgid "E214: Can't find temp file for writing" msgstr "E214: Привремена датотека за упис не може да се пронађе" @@ -1774,15 +1822,17 @@ msgid "E512: Close failed" msgstr "E512: Затварање није успело" msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" -msgstr "E513: грешка при упису, конверзија није успела (оставите 'fenc' празно да премостите)" +msgstr "" +"E513: грешка при упису, конверзија није успела (оставите 'fenc' празно да " +"премостите)" #, c-format msgid "" "E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " "override)" msgstr "" -"E513: грешка при упису, конверзија није успела у линији %ld (оставите 'fenc' празно " -"да премостите)" +"E513: грешка при упису, конверзија није успела у линији %ld (оставите 'fenc' " +"празно да премостите)" msgid "E514: write error (file system full?)" msgstr "E514: грешка при упису (систем датотека је пун?)" @@ -1907,14 +1957,16 @@ msgstr "Погледајте \":help W12\" за више информација. #, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" -msgstr "W11: Упозорење: Датотека \"%s\" је измењена откад је започето уређивање" +msgstr "" +"W11: Упозорење: Датотека \"%s\" је измењена откад је започето уређивање" msgid "See \":help W11\" for more info." msgstr "Погледајте \":help W11\" за више информација." #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" -msgstr "W16: Упозорење: Режим датотеке \"%s\" је измењен откад је започето уређивање" +msgstr "" +"W16: Упозорење: Режим датотеке \"%s\" је измењен откад је започето уређивање" msgid "See \":help W16\" for more info." msgstr "Погледајте \":help W16\" за више информација." @@ -2017,6 +2069,12 @@ msgstr "E350: Склапање не може да се креира са тек msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" msgstr "E351: Склапање не може да се обрише са текћим 'foldmethod'" +#, c-format +msgid "+--%3ld line folded " +msgid_plural "+--%3ld lines folded " +msgstr[0] "+--%3ld линија подвијена" +msgstr[1] "+--%3ld линија подвијено" + msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: Додавање у бафер читања" @@ -2106,7 +2164,8 @@ msgid "Vim dialog" msgstr "Vim дијалог" msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" -msgstr "E232: Не може да се креира BalloonEval и са поруком и са повратним позивом" +msgstr "" +"E232: Не може да се креира BalloonEval и са поруком и са повратним позивом" msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" @@ -2255,7 +2314,8 @@ msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" msgstr "E672: Није могуће отварање прозора унутар MDI апликације" msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" -msgstr "Vim E458: colormap унос не може да се алоцира, неке боје су можда неисправне" +msgstr "" +"Vim E458: colormap унос не може да се алоцира, неке боје су можда неисправне" #, c-format msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" @@ -2400,7 +2460,8 @@ msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" msgstr "E456: PostScript resource датотека \"prolog.ps\" не може да се пронађе" msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" -msgstr "E456: PostScript resource датотека \"cidfont.ps\" не може да се пронађе" +msgstr "" +"E456: PostScript resource датотека \"cidfont.ps\" не може да се пронађе" #, c-format msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" @@ -2592,8 +2653,8 @@ msgid "" "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " "loaded." msgstr "" -"E815: Жао нам је, ова команда је онемогућена, MzScheme библиотеке нису могле да " -"се учитају." +"E815: Жао нам је, ова команда је онемогућена, MzScheme библиотеке нису могле " +"да се учитају." msgid "" "E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module " @@ -2653,6 +2714,18 @@ msgstr "linenr је ван опсега" msgid "not allowed in the Vim sandbox" msgstr "није дозвољено у Vim sandbox-у" +#, c-format +msgid "E370: Could not load library %s" +msgstr "E370: Библиотека %s није могла да се учита" + +msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." +msgstr "" +"Жао нам је, ова команда је онемогућена: Perl библиотека није могла да " +"се учита." + +msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" +msgstr "E299: Perl одређивање вредности у sandbox-у је забрањено без Safe модула" + msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" msgstr "E836: Овај Vim не може да изврши :python након коришћења :py3" @@ -2660,15 +2733,15 @@ msgid "" "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " "loaded." msgstr "" -"E263: Жао нам је, ова команда је онемогућена, Python библиотека није " -"могла да се учита." +"E263: Жао нам је, ова команда је онемогућена, Python библиотека није могла " +"да се учита." msgid "" "E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be " "loaded." msgstr "" -"E887: Жао нам је, ова команда је онемогућена, Python-ов site модул " -"није могао да се учита." +"E887: Жао нам је, ова команда је онемогућена, Python-ов site модул није " +"могао да се учита." msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" msgstr "E659: Python не може да се позива рекурзивно" @@ -2682,7 +2755,8 @@ msgstr "E265: $_ мора да буде инстанца String-а" msgid "" "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." msgstr "" -"E266: Жао нам је, ова команда је онемогућена, Ruby библиотека није могла да се учита." +"E266: Жао нам је, ова команда је онемогућена, Ruby библиотека није могла да " +"се учита." msgid "E267: unexpected return" msgstr "E267: неочекиван return" @@ -2749,22 +2823,26 @@ msgstr "бафер/прозор команда не може да се креи msgid "" "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" msgstr "" -"команда повратног позива не може да се региструје: бафер/прозор је већ обрисан" +"команда повратног позива не може да се региструје: бафер/прозор је већ " +"обрисан" msgid "" "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." "org" msgstr "" -"E280: TCL ФАТАЛНА ГРЕШКА: reflist је оштећена!? Молимо пријавите ово на vim-dev@vim." -"org" +"E280: TCL ФАТАЛНА ГРЕШКА: reflist је оштећена!? Молимо пријавите ово на " +"vim-dev@vim.org" msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" -msgstr "команда повратног позива не може да се региструје: референца бафера/прозора није пронађена" +msgstr "" +"команда повратног позива не може да се региструје: референца бафера/прозора " +"није пронађена" msgid "" "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." msgstr "" -"E571: Жао нам је, ова команда је онемогућена: Tcl библиотека није могла да се учита." +"E571: Жао нам је, ова команда је онемогућена: Tcl библиотека није могла да " +"се учита." #, c-format msgid "E572: exit code %d" @@ -2842,7 +2920,8 @@ msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" msgstr "Vim: Грешка: Покретање gvim из NetBeans није успело\n" msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n" -msgstr "Vim: Грешка: Ова верзија Vim не може да се покрене из Cygwin терминала\n" +msgstr "" +"Vim: Грешка: Ова верзија Vim не може да се покрене из Cygwin терминала\n" msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" msgstr "Vim: Упозорење: Излаз није у терминал\n" @@ -2900,7 +2979,8 @@ msgid "" "Where case is ignored prepend / to make flag upper case" msgstr "" "\n" -"Где се мала/велика слова игноришу ставите испред / како би претворили индикатор у велика слова" +"Где се мала/велика слова игноришу ставите испред / како би претворили " +"индикатор у велика слова" msgid "" "\n" @@ -3038,19 +3118,25 @@ msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" msgstr "+<бројл>\t\tПочни на линији <бројл>" msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" -msgstr "--cmd <команда>\tИзврши <команда> пре учитавања било које vimrc датотеке" +msgstr "" +"--cmd <команда>\tИзврши <команда> пре учитавања било које vimrc датотеке" msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" msgstr "-c <команда>\t\tИзврши <команда> након учитавања прве датотеке" msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" -msgstr "-S <сесија>\t\tУчитај као извор датотеку <сесија> након учитавања прве датотеке" +msgstr "" +"-S <сесија>\t\tИзворна датотека <сесија> након учитавања прве " +"датотеке" msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" -msgstr "-s <скриптулаз>\tЧитај команде Нормалног режима из датотеке <скриптулаз>" +msgstr "" +"-s <скриптулаз>\tЧитај команде Нормалног режима из датотеке <скриптулаз>" msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" -msgstr "-w <скриптизлаз>\tНадовежи све откуцане команде на крај датотеке <скриптизлаз>" +msgstr "" +"-w <скриптизлаз>\tНадовежи све откуцане команде на крај датотеке " +"<скриптизлаз>" msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-W <скриптизлаз>\tУписуј све откуцане команде у датотеку <скриптизлаз>" @@ -3077,19 +3163,20 @@ msgstr "" msgid "" "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "" -"--remote-wait-silent <датотеке> Исто, не буни се ако нема сервера" +msgstr "--remote-wait-silent <датотеке> Исто, не буни се ако нема сервера" msgid "" "--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file" msgstr "" -"--remote-tab[-wait][-silent] <датотеке> Као --remote али користи једну картицу по датотеци" +"--remote-tab[-wait][-silent] <датотеке> Као --remote али користи једну " +"картицу по датотеци" msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" msgstr "--remote-send <тастери>\tПошаљи <тастери> Vim серверу и изађи" msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" -msgstr "--remote-expr <израз>\tИзрачунај <израз> у Vim серверу и одштампај резултат" +msgstr "" +"--remote-expr <израз>\tИзрачунај <израз> у Vim серверу и одштампај резултат" msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" msgstr "--serverlist\t\tИзлистај имена доступних Vim сервера и изађи" @@ -3104,7 +3191,9 @@ msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" msgstr "-i <viminfo>\t\tКористи <viminfo> уместо .viminfo" msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo" -msgstr "--clean\t\t'nocompatible', Vim подразумеване вредности, без додатака, без viminfo" +msgstr "" +"--clean\t\t'nocompatible', Vim подразумеване вредности, без додатака, без " +"viminfo" msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" msgstr "-h or --help\tИспиши Помоћ (ову поруку) и изађи" @@ -3161,10 +3250,13 @@ msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" msgstr "-borderwidth <ширина>\tКористи оквир ширине <ширина> (такође: -bw)" msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" -msgstr "-scrollbarwidth <ширина> Користи Линију за скроловање ширине <ширина> (такође: -sw)" +msgstr "" +"-scrollbarwidth <ширина> Користи Линију за скроловање ширине <ширина> " +"(такође: -sw)" msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" -msgstr "-menuheight <ширина>\tКористи линију менија висине <висина> (такође: -mh)" +msgstr "" +"-menuheight <ширина>\tКористи линију менија висине <висина> (такође: -mh)" msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" msgstr "-reverse\t\tКористи обрнути видео (такође: -rv)" @@ -3186,7 +3278,9 @@ msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" msgstr "-display <дисплеј>\tПокрени vim на <дисплеј> (такође: --display)" msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" -msgstr "--role <улога>\tПостави јединствену улогу да би се идентификовао главни прозор" +msgstr "" +"--role <улога>\tПостави јединствену улогу да би се идентификовао главни " +"прозор" msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" msgstr "--socketid <xid>\tОтвори Vim унутар другог GTK виџета" @@ -3284,7 +3378,8 @@ msgid "E286: Failed to open input method" msgstr "E286: Отварање методе уноса није успело" msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" -msgstr "E287: Упозорење: Постављање повратне функције за уништење IM није успело" +msgstr "" +"E287: Упозорење: Постављање повратне функције за уништење IM није успело" msgid "E288: input method doesn't support any style" msgstr "E288: метод уноса не подржава ниједан стил" @@ -3330,7 +3425,8 @@ msgstr "E302: Промена имена swap датотеке није успе #, c-format msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" -msgstr "E303: Отварање swap датотеке за \"%s\" није успело, опоравак је немогућ" +msgstr "" +"E303: Отварање swap датотеке за \"%s\" није успело, опоравак је немогућ" msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" msgstr "E304: ml_upd_block0(): Блок бр 0 није добављен??" @@ -3382,8 +3478,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" -msgstr "" -"E833: %s је шифрована и ова верзија Vim-а не подржава шифровање" +msgstr "E833: %s је шифрована и ова верзија Vim-а не подржава шифровање" msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" msgstr " је оштећена (величина странице је маља од минималне вредности).\n" @@ -3422,7 +3517,8 @@ msgid "" "If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" msgstr "" "\n" -"Ако сте уписали текст датотеку на диск након промене кључа за шифрирање притисните ентер" +"Ако сте уписали текст датотеку на диск након промене кључа за шифрирање " +"притисните ентер" msgid "" "\n" @@ -3469,7 +3565,8 @@ msgstr "E311: Опоравак је прекинут" msgid "" "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" msgstr "" -"E312: Откривене су грешке приликом опоравка; потражите линије које почињу са ???" +"E312: Откривене су грешке приликом опоравка; потражите линије које почињу " +"са ???" msgid "See \":help E312\" for more information." msgstr "Погледајте \":help E312\" за више информација." @@ -3957,8 +4054,8 @@ msgid "" "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " "followed by '%s'." msgstr "" -"E343: Неисправна путања: '**[број]' мора бити на крају путање или да " -"иза њега следи '%s'." +"E343: Неисправна путања: '**[број]' мора бити на крају путање или да иза " +"њега следи '%s'." #, c-format msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" @@ -4022,7 +4119,8 @@ msgid "E663: At end of changelist" msgstr "E663: На крају листе промена" msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim" -msgstr "Откуцајте :qa! и притисните <Ентер> да одбаците све измене и напустите Vim" +msgstr "" +"Откуцајте :qa! и притисните <Ентер> да одбаците све измене и напустите Vim" #, c-format msgid "1 line %sed 1 time" @@ -4149,8 +4247,8 @@ msgstr "" "lld од %lld" #, c-format -msgid "(+%ld for BOM)" -msgstr "(+%ld за BOM)" +msgid "(+%lld for BOM)" +msgstr "(+%lld за BOM)" msgid "Thanks for flying Vim" msgstr "Хвала што летите са Vim" @@ -4264,7 +4362,8 @@ msgid "E542: unbalanced groups" msgstr "E542: неуравнотежене групе" msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable" -msgstr "E946: Терминал са задатком који се извршава не може да се учини измењивим" +msgstr "" +"E946: Терминал са задатком који се извршава не може да се учини измењивим" msgid "E590: A preview window already exists" msgstr "E590: Прозор за преглед већ постоји" @@ -4272,6 +4371,9 @@ msgstr "E590: Прозор за преглед већ постоји" msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" msgstr "W17: Арапски захтева UTF-8, извршите ':set encoding=utf-8'" +msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment" +msgstr "E954: Ово окружење не подржава 24-битне боје" + #, c-format msgid "E593: Need at least %d lines" msgstr "E593: Потребно је најмање %d линија" @@ -4556,6 +4658,9 @@ msgstr "Vim Упозорење" msgid "shell returned %d" msgstr "командно окружење је вратило %d" +msgid "E926: Current location list was changed" +msgstr "E926: Текућа листа локација је промењена" + #, c-format msgid "E372: Too many %%%c in format string" msgstr "E372: Превише %%%c стрингу формата" @@ -4594,9 +4699,6 @@ msgstr "E924: Текући прозор је затворен" msgid "E925: Current quickfix was changed" msgstr "E925: Текући quickfix је промењен" -msgid "E926: Current location list was changed" -msgstr "E926: Текућа листа локација је промењена" - #, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " msgstr "(%d од %d)%s%s: " @@ -4759,6 +4861,9 @@ msgstr "E877: (NFA regexp) Неважећа карактер класа: %ld" msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" msgstr "E867: (NFA) Непознати оператор '\\z%c'" +msgid "E951: \\% value too large" +msgstr "E951: Вредност \\% је предугачка" + #, c-format msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" msgstr "E867: (NFA) Непознати оператор '\\%%%c'" @@ -4792,11 +4897,12 @@ msgid "" "E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " "left on stack" msgstr "" -"E875: (NFA regexp) (Док је вршена конверзија из postfix у NFA), превише стања " -"је остало на стеку" +"E875: (NFA regexp) (Док је вршена конверзија из postfix у NFA), превише " +"стања је остало на стеку" msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " -msgstr "E876: (NFA regexp) Нема довољно простора да се ускладишти комплетан NFA " +msgstr "" +"E876: (NFA regexp) Нема довољно простора да се ускладишти комплетан NFA " msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" msgstr "E878: (NFA) Није могла да се алоцира меморија за обилазак грана!" @@ -4804,7 +4910,8 @@ msgstr "E878: (NFA) Није могла да се алоцира мемориј msgid "" "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... " msgstr "" -"Привремена лог датотека није могла да се отвори за упис, приказује се на stderr ... " +"Привремена лог датотека није могла да се отвори за упис, приказује се на " +"stderr ... " #, c-format msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" @@ -4938,11 +5045,15 @@ msgstr "E756: Провера правописа није омогућена" #, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" -msgstr "Упозорење: Листа речи \"%s_%s.spl\" или \"%s_ascii.spl\" не може да се пронађе" +msgstr "" +"Упозорење: Листа речи \"%s_%s.spl\" или \"%s_ascii.spl\" не може да се " +"пронађе" #, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" -msgstr "Упозорење: Листа речи \"%s.%s.spl\" или \"%s.ascii.spl\" не може да се пронађе" +msgstr "" +"Упозорење: Листа речи \"%s.%s.spl\" или \"%s.ascii.spl\" не може да се " +"пронађе" msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer" msgstr "E797: SpellFileMissing аутокоманда је обрисала бафер" @@ -5091,7 +5202,9 @@ msgstr "Погрешна CHECKCOMPOUNDPATTERN вредност у %s линиј #, c-format msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" -msgstr "Различит индикатор комбиновања у настављеном блоку наставака у %s линија %d: %s" +msgstr "" +"Различит индикатор комбиновања у настављеном блоку наставака у %s линија %d: " +"%s" #, c-format msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" @@ -5102,8 +5215,8 @@ msgid "" "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " "line %d: %s" msgstr "" -"Наставак се такође користиBAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST " -"у %s линија %d: %s" +"Наставак се такође користи за BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST у %s" +"линија %d: %s" #, c-format msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" @@ -5163,7 +5276,8 @@ msgstr "Неважећи индикатор у %s линија %d: %s" #, c-format msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" -msgstr "%s вредност се разликује од онога што је коришћено у другој .aff датотеци" +msgstr "" +"%s вредност се разликује од онога што је коришћено у другој .aff датотеци" #, c-format msgid "Reading dictionary file %s ..." @@ -5174,8 +5288,8 @@ msgid "E760: No word count in %s" msgstr "E760: Нема броја речи у %s" #, c-format -msgid "line %6d, word %6d - %s" -msgstr "линија %6d, реч %6d - %s" +msgid "line %6d, word %6ld - %s" +msgstr "линија %6d, реч %6ld - %s" #, c-format msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" @@ -5261,8 +5375,9 @@ msgstr "Процењена потребна величина меморије у msgid "E751: Output file name must not have region name" msgstr "E751: Име излазне датотеке не сме да има име региона" -msgid "E754: Only up to 8 regions supported" -msgstr "E754: Подржано је само до 8 региона" +#, c-format +msgid "E754: Only up to %ld regions supported" +msgstr "E754: Подржано је само до %ld региона" #, c-format msgid "E755: Invalid region in %s" @@ -5647,6 +5762,10 @@ msgstr "" msgid "Cannot open $VIMRUNTIME/rgb.txt" msgstr "Не може да се отвори $VIMRUNTIME/rgb.txt" +#, c-format +msgid "Kill job in \"%s\"?" +msgstr "Да ли да се уништи задатак у \"%s\"?" + msgid "Terminal" msgstr "Терминал" @@ -5662,6 +5781,13 @@ msgstr "ради" msgid "finished" msgstr "завршен" +#, c-format +msgid "E953: File exists: %s" +msgstr "E953: Датотека већ постоји: %s" + +msgid "E955: Not a terminal buffer" +msgstr "E955: Није терминалски бафер" + msgid "new shell started\n" msgstr "покренуто ново командно окружење\n" @@ -5686,11 +5812,13 @@ msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" msgstr "E825: Искварена датотека за опозив (%s): %s" msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" -msgstr "Датотека за опозив не може да се упише ни у један директоријум из 'undodir'" +msgstr "" +"Датотека за опозив не може да се упише ни у један директоријум из 'undodir'" #, c-format msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" -msgstr "Неће се вршити преписивање са датотеком опозива, читање није могуће: %s" +msgstr "" +"Неће се вршити преписивање са датотеком опозива, читање није могуће: %s" #, c-format msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" @@ -5725,7 +5853,8 @@ msgstr "E823: Није датотека за опозив: %s" #, c-format msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" -msgstr "E832: Датотека која није шифрована има шифровану датотеку за опозив: %s" +msgstr "" +"E832: Датотека која није шифрована има шифровану датотеку за опозив: %s" #, c-format msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" @@ -5740,7 +5869,8 @@ msgid "E824: Incompatible undo file: %s" msgstr "E824: Некомпатибилна датотека за опозив: %s" msgid "File contents changed, cannot use undo info" -msgstr "Садржај датотеке је промењен, информације за опозив не могу да се користе" +msgstr "" +"Садржај датотеке је промењен, информације за опозив не могу да се користе" #, c-format msgid "Finished reading undo file %s" @@ -6276,7 +6406,8 @@ msgid "Edits the selected file(s) with Vim" msgstr "Уређује селектовауе датотеку(е) са Vim-ом" msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" -msgstr "Грешка приликом креирања процеса: Проверите да ли је gvim у вашој путањи!" +msgstr "" +"Грешка приликом креирања процеса: Проверите да ли је gvim у вашој путањи!" msgid "gvimext.dll error" msgstr "gvimext.dll грешка" @@ -6297,10 +6428,13 @@ msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" msgstr "E10: Иза \\ треба да је /, ? или &" msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" -msgstr "E11: Неважеће у прозору командне линије; <CR> извршава, CTRL-C отказује" +msgstr "" +"E11: Неважеће у прозору командне линије; <CR> извршава, CTRL-C отказује" msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" -msgstr "E12: Постији забрана за команду у exrc/vimrc у текућој претрази директоријума или ознаке" +msgstr "" +"E12: Постоји забрана за команду у exrc/vimrc у текућој претрази " +"директоријума или ознаке" msgid "E171: Missing :endif" msgstr "E171: Недостаје :endif" @@ -6359,6 +6493,14 @@ msgid "E475: Invalid argument: %s" msgstr "E475: Неважећи аргумент: %s" #, c-format +msgid "E475: Invalid value for argument %s" +msgstr "E475: Неважећa вредност за аргумент: %s" + +#, c-format +msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s" +msgstr "E475: Неважећa вредност за аргумент %s: %s" + +#, c-format msgid "E15: Invalid expression: %s" msgstr "E15: Неважећи израз: %s" @@ -6380,10 +6522,6 @@ msgid "E667: Fsync failed" msgstr "E667: Fsync није успео" #, c-format -msgid "E370: Could not load library %s" -msgstr "E370: Библиотека %s није могла да се учита" - -#, c-format msgid "E448: Could not load library function %s" msgstr "E448: Библиотечка функција %s није могла да се учита" @@ -6412,13 +6550,15 @@ msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" msgstr "E25: GUI не може да се користи: Није омогућен у време компилације" msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E26: хебрејски не може да се користи: Није омогућен у време компилације\n" +msgstr "" +"E26: хебрејски не може да се користи: Није омогућен у време компилације\n" msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" msgstr "E27: фарси не може да се користи: Није омогућен у време компилације\n" msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E800: арапски не може да се користи: Није омогућен у време компилације\n" +msgstr "" +"E800: арапски не може да се користи: Није омогућен у време компилације\n" #, c-format msgid "E28: No such highlight group name: %s" @@ -6624,7 +6764,8 @@ msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" msgstr "E463: Регион је чуван, измена није могућа" msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" -msgstr "E744: NetBeans не дозвољава измене датотека које смеју само да се читају" +msgstr "" +"E744: NetBeans не дозвољава измене датотека које смеју само да се читају" msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" msgstr "E363: шаблон користи више меморије од 'maxmempattern'" @@ -6653,6 +6794,9 @@ msgstr "E850: Неважеће име регистра" msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\"" msgstr "E919: Није пронађен директоријум у '%s': \"%s\"" +msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior" +msgstr "E952: Аутокомандa je изазвала рекурзивно понашање" + msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" msgstr "претрага је достигла ВРХ, наставља се на ДНУ" @@ -6692,11 +6836,14 @@ msgstr "очекивала се инстанца bytes() или str(), али ј msgid "" "expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s" msgstr "" -"очекивало се int(), long() или нешто што подржава спајање са long(), али је добијено %s" +"очекивало се int(), long() или нешто што подржава спајање са long(), али је " +"добијено %s" #, c-format msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s" -msgstr "очекивало се int() или нешто што подржава спајање са int(), али је добијено %s" +msgstr "" +"очекивало се int() или нешто што подржава спајање са int(), али је добијено %" +"s" msgid "value is too large to fit into C int type" msgstr "вредност је сувише велика да се смести у C int тип" @@ -6729,7 +6876,9 @@ msgstr "Као резултат imp.find_module() очекује се трипл #, c-format msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d" -msgstr "Као резултат imp.find_module() очекује се триплет, али је добијена н-торка величине %d" +msgstr "" +"Као резултат imp.find_module() очекује се триплет, али је добијена н-торка " +"величине %d" msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL" msgstr "интерна грешка: imp.find_module је вратио н-торку са NULL" @@ -6749,7 +6898,9 @@ msgstr "hashtab је промењен током итерације" #, c-format msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d" -msgstr "очекивао се елемент секвенце величине 2, алил је добијена секвенца величине %d" +msgstr "" +"очекивао се елемент секвенце величине 2, али је добијена секвенца " +"величине %d" msgid "list constructor does not accept keyword arguments" msgstr "конструктор листе не прихвата кључне речи за аргументе" @@ -6780,7 +6931,8 @@ msgstr "интерна грешка: ставка није могла да се #, c-format msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d" -msgstr "покушај доделе секвенце величине %d како би се продужио slice величине %d" +msgstr "" +"покушај доделе секвенце величине %d како би се продужио slice величине %d" msgid "failed to add item to list" msgstr "ставка није могла да се дода листи" @@ -6916,3 +7068,47 @@ msgid "" msgstr "" "Путања није могла да се постави: sys.path није у листи\n" "Сада би требало да додате vim.VIM_SPECIAL_PATH на крај sys.path" + +msgid "" +"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n" +"All Files (*.*)\t*.*\n" +msgstr "" +"Vim макро датотеке (*.vim)\t*.vim\n" +"Све датотеке (*.*)\t*.*\n" + +msgid "All Files (*.*)\t*.*\n" +msgstr "Све датотеке (*.*)\t*.*\n" + +msgid "" +"All Files (*.*)\t*.*\n" +"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" +"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" +"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n" +"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" +msgstr "" +"Све датотеке (*.*)\t*.*\n" +"C изворни код (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" +"C++ изворни код (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" +"VB код (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n" +"Vim датотеке (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" + +msgid "" +"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n" +"All Files (*)\t*\n" +msgstr "" +"Vim макро датотеке (*.vim)\t*.vim\n" +"Све датотеке (*)\t*\n" + +msgid "All Files (*)\t*\n" +msgstr "Све датотеке (*)\t*\n" + +msgid "" +"All Files (*)\t*\n" +"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" +"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" +"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" +msgstr "" +"Све датотеке (*)\t*\n" +"C изворни код (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" +"C++ изворни код (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" +"Vim датотеке (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" |