diff options
author | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> | 2019-02-22 15:24:03 +0100 |
---|---|---|
committer | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> | 2019-02-22 15:24:03 +0100 |
commit | f6b401090e816b4216f783a9b85d21d9ad134ff8 (patch) | |
tree | b7831ffc83dee622fd5a800f7b5c90b3666379c3 /src/po | |
parent | 55d3bdbbe2bfc7a78b4aa17763788dbddf87cab0 (diff) | |
download | vim-git-f6b401090e816b4216f783a9b85d21d9ad134ff8.tar.gz |
Update runtime files
Diffstat (limited to 'src/po')
-rw-r--r-- | src/po/it.po | 1508 |
1 files changed, 1147 insertions, 361 deletions
diff --git a/src/po/it.po b/src/po/it.po index 9f8585280..3655ca926 100644 --- a/src/po/it.po +++ b/src/po/it.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vim 8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-06-26 09:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-06-26 15:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-17 20:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-17 23:45+0100\n" "Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian\n" "Language: it\n" @@ -25,6 +25,69 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +msgid "--Deleted--" +msgstr "--Cancellato--" + +#, c-format +msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" +msgstr "auto-rimozione dell'autocomando: %s <buffer=%d>" + +#. the group doesn't exist +#, c-format +msgid "E367: No such group: \"%s\"" +msgstr "E367: Gruppo inesistente: \"%s\"" + +msgid "E936: Cannot delete the current group" +msgstr "E936: Non posso cancellare il gruppo corrente" + +msgid "W19: Deleting augroup that is still in use" +msgstr "W19: Cancello augroup, ma è ancora in uso" + +#, c-format +msgid "E215: Illegal character after *: %s" +msgstr "E215: Carattere non ammesso dopo *: %s" + +#, c-format +msgid "E216: No such event: %s" +msgstr "E216: Evento inesistente: %s" + +#, c-format +msgid "E216: No such group or event: %s" +msgstr "E216: Evento o gruppo inesistente: %s" + +#. Highlight title +msgid "" +"\n" +"--- Autocommands ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Autocomandi ---" + +#, c-format +msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " +msgstr "E680: <buffer=%d>: numero buffer non valido" + +msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" +msgstr "E217: Non posso eseguire autocomandi for TUTTI gli eventi" + +msgid "No matching autocommands" +msgstr "Nessun autocomando corrispondente" + +msgid "E218: autocommand nesting too deep" +msgstr "E218: nidificazione dell'autocomando troppo estesa" + +#, c-format +msgid "%s Autocommands for \"%s\"" +msgstr "%s Autocomandi per \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Executing %s" +msgstr "Eseguo %s" + +#, c-format +msgid "autocommand %s" +msgstr "autocomando %s" + msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" msgstr "E831: chiamata a bf_key_init() con password nulla" @@ -70,23 +133,20 @@ msgstr "E516: Nessun buffer tolto dalla lista" msgid "E517: No buffers were wiped out" msgstr "E517: Nessun buffer cancellato" -msgid "1 buffer unloaded" -msgstr "1 buffer scaricato" - -msgid "%d buffers unloaded" -msgstr "%d buffer scaricati" - -msgid "1 buffer deleted" -msgstr "1 buffer tolto dalla lista" +msgid "%d buffer unloaded" +msgid_plural "%d buffers unloaded" +msgstr[0] "%d buffer scaricato" +msgstr[1] "%d buffer scaricati" -msgid "%d buffers deleted" -msgstr "%d buffer tolti dalla lista" +msgid "%d buffer deleted" +msgid_plural "%d buffers deleted" +msgstr[0] "%d buffer tolto dalla lista" +msgstr[1] "%d buffer tolti dalla lista" -msgid "1 buffer wiped out" -msgstr "1 buffer cancellato" - -msgid "%d buffers wiped out" -msgstr "%d buffer cancellati" +msgid "%d buffer wiped out" +msgid_plural "%d buffers wiped out" +msgstr[0] "%d buffer cancellato" +msgstr[1] "%d buffer cancellati" msgid "E90: Cannot unload last buffer" msgstr "E90: Non riesco a scaricare l'ultimo buffer" @@ -94,6 +154,7 @@ msgstr "E90: Non riesco a scaricare l'ultimo buffer" msgid "E84: No modified buffer found" msgstr "E84: Nessun buffer risulta modificato" +#. back where we started, didn't find anything. msgid "E85: There is no listed buffer" msgstr "E85: Non c'è alcun buffer elencato" @@ -103,9 +164,9 @@ msgstr "E87: Non posso oltrepassare l'ultimo buffer" msgid "E88: Cannot go before first buffer" msgstr "E88: Non posso andare prima del primo buffer" -msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" +msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)" msgstr "" -"E89: Buffer %ld non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)" +"E89: Buffer %d non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)" msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)" msgstr "E948: Lavoro ancora in esecuzione (aggiungi! per terminarlo)" @@ -122,15 +183,18 @@ msgstr "E37: Non salvato dopo l'ultima modifica" msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: Avviso: Superato limite della lista dei nomi di file" -msgid "E92: Buffer %ld not found" -msgstr "E92: Buffer %ld non trovato" +msgid "E92: Buffer %d not found" +msgstr "E92: Buffer %d non trovato" +#, c-format msgid "E93: More than one match for %s" msgstr "E93: Più di una corrispondenza per %s" +#, c-format msgid "E94: No matching buffer for %s" msgstr "E94: Nessun buffer corrispondente a %s" +#, c-format msgid "line %ld" msgstr "riga %ld" @@ -155,18 +219,19 @@ msgstr "[Sola Lettura]" msgid "[readonly]" msgstr "[in sola lettura]" -msgid "1 line --%d%%--" -msgstr "1 riga --%d%%--" - -msgid "%ld lines --%d%%--" -msgstr "%ld righe --%d%%--" +msgid "%ld line --%d%%--" +msgid_plural "%ld lines --%d%%--" +msgstr[0] "%ld riga --%d%%--" +msgstr[1] "%ld righe --%d%%--" +#, c-format msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " msgstr "riga %ld di %ld --%d%%-- col " msgid "[No Name]" msgstr "[Senza nome]" +#. must be a help buffer msgid "help" msgstr "aiuto" @@ -201,19 +266,6 @@ msgstr "[Richiesta]" msgid "[Scratch]" msgstr "[Volatile]" -msgid "" -"\n" -"--- Signs ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Segni ---" - -msgid "Signs for %s:" -msgstr "Segni per %s:" - -msgid " line=%ld id=%d name=%s" -msgstr " riga=%ld id=%d, nome=%s" - msgid "E902: Cannot connect to port" msgstr "E902: Non posso commettermi alla porta" @@ -232,15 +284,19 @@ msgstr "E904: l'ultimo argomento per espressione/chiamata dev'essere numerico" msgid "E904: third argument for call must be a list" msgstr "E904: il terzo argomento della chiamata dev'essere una Lista" +#, c-format msgid "E905: received unknown command: %s" msgstr "E905: recevuto comando non conosciuto: %s" +#, c-format msgid "E630: %s(): write while not connected" msgstr "E630: %s(): scrittura in mancanza di connessione" +#, c-format msgid "E631: %s(): write failed" msgstr "E631: %s(): scrittura non riuscita" +#, c-format msgid "E917: Cannot use a callback with %s()" msgstr "E917: Non posso usare callback con %s()" @@ -256,6 +312,7 @@ msgstr "E920: il file _io necessita di impostare _name" msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set" msgstr "E915: il buffer in_io necessita di impostare in_buf o in_name" +#, c-format msgid "E918: buffer must be loaded: %s" msgstr "E918: il buffer dev'essere caricato: %s" @@ -277,26 +334,35 @@ msgstr "Le chiavi non corrispondono!" msgid "[crypted]" msgstr "[cifrato]" +#, c-format msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" msgstr "E720: Manca ':' nel Dizionario: %s" +#, c-format msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" msgstr "E721: Chiave duplicata nel Dizionario: \"%s\"" +#, c-format msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" msgstr "E722: Manca virgola nel Dizionario: %s" +#, c-format msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" msgstr "E723: Manca '}' a fine Dizionario: %s" msgid "extend() argument" msgstr "argomento di extend()" +#, c-format msgid "E737: Key already exists: %s" msgstr "E737: Chiave già esistente: %s" -msgid "E96: Cannot diff more than %ld buffers" -msgstr "E96: Non supporto differenze fra più di %ld buffer" +msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers" +msgstr "E96: Non supporto differenze fra più di %d buffer" + +#, c-format +msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\"" +msgstr "Memoria insufficiente per usare diff interna per il buffer \"%s\"" msgid "E810: Cannot read or write temp files" msgstr "E810: Non riesco a leggere o scrivere file temporanei" @@ -304,6 +370,9 @@ msgstr "E810: Non riesco a leggere o scrivere file temporanei" msgid "E97: Cannot create diffs" msgstr "E97: Non riesco a creare differenze" +msgid "E960: Problem creating the internal diff" +msgstr "E960: Problemi nella preparazione della diff interna" + msgid "Patch file" msgstr "File di differenze" @@ -313,6 +382,9 @@ msgstr "E816: Non riesco a leggere output del comando 'patch'" msgid "E98: Cannot read diff output" msgstr "E98: Non riesco a leggere output del comando 'diff'" +msgid "E959: Invalid diff format." +msgstr "E959: Formato diff non valido." + msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" msgstr "E99: Buffer corrente non in modalità 'diff'" @@ -325,9 +397,11 @@ msgstr "E100: Non c'è nessun altro buffer in modalità 'diff'" msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" msgstr "E101: Più di due buffer in modalità 'diff', non so quale usare" +#, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" msgstr "E102: Non riesco a trovare il buffer: \"%s\"" +#, c-format msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" msgstr "E103: Il buffer \"%s\" non è in modalità 'diff'" @@ -335,7 +409,82 @@ msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" msgstr "E787: Il buffer è variato inaspettatamente" msgid "E104: Escape not allowed in digraph" -msgstr "E104: Escape not ammesso nei digrammi" +msgstr "E104: Escape non consentito nei digrammi" + +msgid "Custom" +msgstr "Personalizzato" + +msgid "Latin supplement" +msgstr "Supplemento latino" + +msgid "Greek and Coptic" +msgstr "Greco e copto" + +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cirillico" + +msgid "Hebrew" +msgstr "Ebraico" + +msgid "Arabic" +msgstr "Arabo" + +msgid "Latin extended" +msgstr "Latino esteso" + +msgid "Greek extended" +msgstr "Greco esteso" + +msgid "Punctuation" +msgstr "Punteggiatura" + +msgid "Super- and subscripts" +msgstr "Apici e pedici" + +msgid "Currency" +msgstr "Valuta" + +msgid "Other" +msgstr "Altri" + +msgid "Roman numbers" +msgstr "Numeri romani" + +msgid "Arrows" +msgstr "Frecce" + +msgid "Mathematical operators" +msgstr "Operatori matematici" + +msgid "Technical" +msgstr "Tecnico" + +msgid "Box drawing" +msgstr "Disegno caselle" + +msgid "Block elements" +msgstr "Elementi di blocchi" + +msgid "Geometric shapes" +msgstr "Forme geometriche" + +msgid "Symbols" +msgstr "Simboli" + +msgid "Dingbats" +msgstr "Dingbat" + +msgid "CJK symbols and punctuation" +msgstr "Simboli e punteggiatura ChinJapKorea" + +msgid "Hiragana" +msgstr "Hiragana" + +msgid "Katakana" +msgstr "Katakana" + +msgid "Bopomofo" +msgstr "Bopomofo" msgid "E544: Keymap file not found" msgstr "E544: File keymap non trovato" @@ -349,9 +498,11 @@ msgstr "E791: Nessuna keymap per questo tasto" msgid " Keyword completion (^N^P)" msgstr " Completamento Keyword (^N^P)" +#. CTRL_X_NORMAL, ^P/^N compl. msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" msgstr " modalità ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" +#. CTRL_X_SCROLL: depends on state msgid " Whole line completion (^L^N^P)" msgstr " Completamento riga intera (^L^N^P)" @@ -367,6 +518,7 @@ msgstr " Completamento modello Path (^N^P)" msgid " Definition completion (^D^N^P)" msgstr " Completamento Definizione (^D^N^P)" +#. CTRL_X_FINISHED msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" msgstr " Completamento Dizionario (^K^N^P)" @@ -403,6 +555,7 @@ msgstr "l'opzione 'dictionary' non è impostata" msgid "'thesaurus' option is empty" msgstr "l'opzione 'thesaurus' non è impostata" +#, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" msgstr "Scansione dizionario: %s" @@ -412,6 +565,7 @@ msgstr " (inserisci) Scroll (^E/^Y)" msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (sostituisci) Scroll (^E/^Y)" +#, c-format msgid "Scanning: %s" msgstr "Scansione: %s" @@ -424,6 +578,10 @@ msgstr "corrispondenza nel file" msgid " Adding" msgstr " Aggiungo" +#. showmode might reset the internal line pointers, so it must +#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no +#. * longer needed. -- Acevedo. +#. msgid "-- Searching..." msgstr "-- Ricerca..." @@ -436,15 +594,19 @@ msgstr "Parola da un'altra riga" msgid "The only match" msgstr "L'unica corrispondenza" +#, c-format msgid "match %d of %d" msgstr "corrispondenza %d di %d" +#, c-format msgid "match %d" msgstr "corrispondenza %d" +#. maximum nesting of lists and dicts msgid "E18: Unexpected characters in :let" msgstr "E18: Caratteri non previsti in :let" +#, c-format msgid "E121: Undefined variable: %s" msgstr "E121: Variabile non definita: %s" @@ -454,14 +616,16 @@ msgstr "E111: Manca ']'" msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" msgstr "E719: Non posso usare [:] con un Dizionario" +#, c-format msgid "E734: Wrong variable type for %s=" msgstr "E734: Tipo di variabile errato per %s=" +#, c-format msgid "E461: Illegal variable name: %s" -msgstr "E461: Nome di variabile non ammesso: %s" +msgstr "E461: Nome di variabile non consentito: %s" msgid "E806: using Float as a String" -msgstr "E806: uso di un Numero-a-virgola-mobile come Stringa" +msgstr "E806: Uso di un Numero-a-virgola-mobile come una Stringa" msgid "E687: Less targets than List items" msgstr "E687: Destinazioni più numerose degli elementi di Lista" @@ -472,17 +636,21 @@ msgstr "E688: Destinazioni meno numerose degli elementi di Lista" msgid "Double ; in list of variables" msgstr "Doppio ; nella lista di variabili" +#, c-format msgid "E738: Can't list variables for %s" msgstr "E738: Non riesco a elencare le variabili per %s" -msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" -msgstr "E689: Posso indicizzare solo una Lista o un Dizionario" +msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob" +msgstr "E689: Posso indicizzare solo una Lista, un Dizionario o un Blob" msgid "E708: [:] must come last" -msgstr "E708: [:] deve essere alla fine" +msgstr "E708: [:] dev'essere alla fine" + +msgid "E709: [:] requires a List or Blob value" +msgstr "E709: [:] richiede un valore Lista o Blob" -msgid "E709: [:] requires a List value" -msgstr "E709: [:] necessita un valore Lista" +msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes" +msgstr "E972: Il valore del Blob non ha il numero giusto di byte" msgid "E710: List value has more items than target" msgstr "E710: Il valore Lista ha più elementi della destinazione" @@ -493,9 +661,13 @@ msgstr "E711: Il valore Lista non ha elementi sufficienti" msgid "E690: Missing \"in\" after :for" msgstr "E690: Manca \"in\" dopo :for" +#, c-format msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: Variabile inesistente: \"%s\"" +#. For historic reasons this error is not given for a list or dict. +#. * E.g., the b: dict could be locked/unlocked. +#, c-format msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" msgstr "E940: Non riesco a bloccare o sbloccare la variabile %s" @@ -508,6 +680,9 @@ msgstr "E109: Manca ':' dopo '?'" msgid "E804: Cannot use '%' with Float" msgstr "E804: Non si può usare '%' con un Numero-a-virgola-mobile" +msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters" +msgstr "E973: Una stringa Blob dovrebbe avere un numero pari di caratteri esadecimali" + msgid "E110: Missing ')'" msgstr "E110: Manca ')'" @@ -517,15 +692,19 @@ msgstr "E695: Non posso indicizzare un Funcref" msgid "E909: Cannot index a special variable" msgstr "E909: Non posso indicizzare una variabile speciale" +#, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" msgstr "E112: Nome Opzione mancante: %s" +#, c-format msgid "E113: Unknown option: %s" msgstr "E113: Opzione inesistente: %s" +#, c-format msgid "E114: Missing quote: %s" msgstr "E114: Manca '\"': %s" +#, c-format msgid "E115: Missing quote: %s" msgstr "E115: Manca apostrofo: %s" @@ -536,72 +715,90 @@ msgid "E724: variable nested too deep for displaying" msgstr "E724: variabile troppo nidificata per la visualizzazione" msgid "E805: Using a Float as a Number" -msgstr "E805: Uso di un Numero-a-virgola-mobile come Numero" +msgstr "E805: Uso di un Numero-a-virgola-mobile come un Numero" msgid "E703: Using a Funcref as a Number" -msgstr "E703: Uso di Funcref come Numero" +msgstr "E703: Uso di una Funcref come un Numero" msgid "E745: Using a List as a Number" -msgstr "E745: Uso di Lista come Numero" +msgstr "E745: Uso di una Lista come un Numero" msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" -msgstr "E728: Uso di Dizionario come Numero" +msgstr "E728: Uso di un Dizionario come un Numero" msgid "E910: Using a Job as a Number" -msgstr "E910: Uso di Job come Numero" +msgstr "E910: Uso di un Job come un Numero" msgid "E913: Using a Channel as a Number" -msgstr "E913: Uso di Canale come Numero" +msgstr "E913: Uso di un Canale come un Numero" + +msgid "E974: Using a Blob as a Number" +msgstr "E974: Uso di un Blob come un Numero" msgid "E891: Using a Funcref as a Float" -msgstr "E891: Uso di Funcref come Numero-a-virgola-mobile" +msgstr "E891: Uso di una Funcref come un Numero-a-virgola-mobile" msgid "E892: Using a String as a Float" -msgstr "E892: Uso di Stringa come Numero-a-virgola-mobile" +msgstr "E892: Uso di una Stringa come un Numero-a-virgola-mobile" msgid "E893: Using a List as a Float" -msgstr "E893: Uso di Lista come Numero-a-virgola-mobile" +msgstr "E893: Uso di una Lista come un Numero-a-virgola-mobile" msgid "E894: Using a Dictionary as a Float" -msgstr "E894: Uso di Dizionario come Numero-a-virgola-mobile" +msgstr "E894: Uso di un Dizionario come un Numero-a-virgola-mobile" msgid "E907: Using a special value as a Float" -msgstr "E907: Uso di valore speciale come Numero-a-virgola-mobile" +msgstr "E907: Uso di un valore speciale come un Numero-a-virgola-mobile" msgid "E911: Using a Job as a Float" -msgstr "E911: Uso di Job come Numero-a-virgola-mobile" +msgstr "E911: Uso di un Job come un Numero-a-virgola-mobile" msgid "E914: Using a Channel as a Float" -msgstr "E914: Uso di Canale come Numero-a-virgola-mobile" +msgstr "E914: Uso di un Canale come un Numero-a-virgola-mobile" + +msgid "E975: Using a Blob as a Float" +msgstr "E975: Uso di un Blob come un Numero-a-virgola-mobile" msgid "E729: using Funcref as a String" -msgstr "E729: uso di Funcref come Stringa" +msgstr "E729: Uso di una Funcref come una Stringa" msgid "E730: using List as a String" -msgstr "E730: uso di Lista come Stringa" +msgstr "E730: Uso di una Lista come una Stringa" msgid "E731: using Dictionary as a String" -msgstr "E731: uso di Dizionario come Stringa" +msgstr "E731: Uso di un Dizionario come una Stringa" + +msgid "E976: using Blob as a String" +msgstr "E976: Uso di un Blob come una Stringa" msgid "E908: using an invalid value as a String" -msgstr "E908: uso di un valore non valido come Stringa" +msgstr "E908: Uso di un valore non valido come una Stringa" + +#, c-format +msgid "E963: setting %s to value with wrong type" +msgstr "E963: impostazione di %s a un valore di tipo errato" +#, c-format msgid "E795: Cannot delete variable %s" msgstr "E795: Non posso cancellare la variabile %s" +#, c-format msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" msgstr "" "E704: Il nome della variabile Funcref deve iniziare con una maiuscola: %s" +#, c-format msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" msgstr "E705: Nome di variabile in conflitto con una funzione esistente: %s" +#, c-format msgid "E741: Value is locked: %s" msgstr "E741: Valore di %s non modificabile" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" +#, c-format msgid "E742: Cannot change value of %s" msgstr "E742: Non riesco a cambiare il valore di %s" @@ -622,6 +819,12 @@ msgstr "" "\n" "\tImpostata l'ultima volta da " +msgid " line " +msgstr " riga " + +msgid "E977: Can only compare Blob with Blob" +msgstr "E977: Posso confrontare un Blob solo con un altro Blob" + msgid "E691: Can only compare List with List" msgstr "E691: Posso confrontare una Lista solo con un'altra Lista" @@ -643,8 +846,12 @@ msgstr "argomento di map()" msgid "filter() argument" msgstr "argomento di filter()" +#, c-format msgid "E686: Argument of %s must be a List" -msgstr "E686: L'argomento di %s deve essere una Lista" +msgstr "E686: L'argomento di %s dev'essere una Lista" + +msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob" +msgstr "E899: L'argomento di %s dev'essere una Lista o un Blob" msgid "E928: String required" msgstr "E928: Stringa necessaria" @@ -655,17 +862,31 @@ msgstr "E808: Ci vuole un Numero o un Numero-a-virgola-mobile" msgid "add() argument" msgstr "argomento di add()" +#, c-format +msgid "E158: Invalid buffer name: %s" +msgstr "E158: Nome buffer non valido: %s" + msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" msgstr "E785: complete() può essere usata solo in modalità inserimento" +#. +#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it +#. * this way has the compelling advantage that translations need not to +#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. +#. msgid "&Ok" msgstr "&OK" +msgid "E980: lowlevel input not supported" +msgstr "E980: input lowlevel non supportato" + +#, c-format msgid "+-%s%3ld line: " msgid_plural "+-%s%3ld lines: " msgstr[0] "+-%s%3ld riga: " msgstr[1] "+-%s%3ld righe: " +#, c-format msgid "E700: Unknown function: %s" msgstr "E700: Funzione sconosciuta: %s" @@ -698,8 +919,11 @@ msgstr "E916: job non valido" msgid "E701: Invalid type for len()" msgstr "E701: Tipo non valido per len()" -msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %ld" -msgstr "E798: ID riservato per \":match\": %ld" +msgid "E957: Invalid window number" +msgstr "E957: Numero di finestra non valido" + +msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d" +msgstr "E798: ID riservato per \":match\": %d" msgid "E726: Stride is zero" msgstr "E726: Incremento indice a zero" @@ -713,6 +937,7 @@ msgstr "<vuoto>" msgid "E240: No connection to the X server" msgstr "E240: Manca connessione con server Vim" +#, c-format msgid "E241: Unable to send to %s" msgstr "E241: Impossibile inviare a %s" @@ -737,9 +962,13 @@ msgstr "argomento di reverse()" msgid "E258: Unable to send to client" msgstr "E258: Impossibile inviare al client" +#, c-format msgid "E927: Invalid action: '%s'" msgstr "E927: Azione non valida: '%s'" +msgid "E962: Invalid action: '%s'" +msgstr "E962: Azione non valida: '%s'" + msgid "sort() argument" msgstr "argomento di sort()" @@ -755,6 +984,7 @@ msgstr "E882: Funzione confronto in uniq non riuscita" msgid "(Invalid)" msgstr "(Non valido)" +#, c-format msgid "E935: invalid submatch number: %d" msgstr "E935: nomeri di sotto-corrispondenza non valido: %d" @@ -764,33 +994,39 @@ msgstr "E677: Errore in scrittura su file temporaneo" msgid "E921: Invalid callback argument" msgstr "E921: Argomento callback non valido" +#, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s" msgstr "<%s>%s%s %d, Esa %02x, Ottale %03o, Digr %s" +#, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" msgstr "<%s>%s%s %d, Esa %02x, Ottale %03o" +#, c-format msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s" msgstr "> %d, Esa %04x, Ottale %o, Digr %s" +#, c-format msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s" msgstr "> %d, Esa %08x, Ottale %o, Digr %s" +#, c-format msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" msgstr "> %d, Esa %04x, Ottale %o" +#, c-format msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" msgstr "> %d, Esa %08x, Ottale %o" -msgid "E134: Move lines into themselves" -msgstr "E134: Movimento di righe verso se stesse" +msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself" +msgstr "E134: Movimento di righe verso se stesse non valido" -msgid "1 line moved" -msgstr "1 riga mossa" - -msgid "%ld lines moved" -msgstr "%ld righe mosse" +msgid "%ld line moved" +msgid_plural "%ld lines moved" +msgstr[0] "%ld riga mossa" +msgstr[1] "%ld righe mosse" +#, c-format msgid "%ld lines filtered" msgstr "%ld righe filtrate" @@ -800,12 +1036,14 @@ msgstr "E135: *Filter* Gli autocomandi non devono modificare il buffer in uso" msgid "[No write since last change]\n" msgstr "[Non salvato dopo l'ultima modifica]\n" +#, c-format msgid "%sviminfo: %s in line: " msgstr "%sviminfo: %s nella riga: " msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" msgstr "E136: viminfo: Troppi errori, ignoro il resto del file" +#, c-format msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" msgstr "Lettura file viminfo \"%s\"%s%s%s" @@ -821,21 +1059,31 @@ msgstr " file elaborati in precedenza" msgid " FAILED" msgstr " FALLITO" +#. avoid a wait_return for this message, it's annoying +#, c-format msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" msgstr "E137: File viminfo \"%s\" inaccessibile in scrittura" +#. They all exist? Must be something wrong! Don't write +#. * the viminfo file then. +#, c-format msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!" msgstr "E929: Troppi file temporanei viminfo, come %s!" +#, c-format msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" msgstr "E138: Non riesco a scrivere il file viminfo %s!" +#, c-format msgid "Writing viminfo file \"%s\"" msgstr "Scrivo file viminfo \"%s\"" +#, c-format msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!" msgstr "E886: Non riesco a rinominare il file viminfo a %s!" +#. Write the info: +#, c-format msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" msgstr "# Questo file viminfo è stato generato da Vim %s.\n" @@ -850,7 +1098,7 @@ msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" msgstr "# Valore di 'encoding' al momento della scrittura di questo file\n" msgid "Illegal starting char" -msgstr "Carattere iniziale non ammesso" +msgstr "Carattere iniziale non consentito" msgid "" "\n" @@ -868,21 +1116,26 @@ msgstr "Scrivo il file incompleto?" msgid "E140: Use ! to write partial buffer" msgstr "E140: Usa ! per scrivere il buffer incompleto" +#, c-format msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" msgstr "Riscrittura del file esistente \"%s\"?" +#, c-format msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" msgstr "Il file swap \"%s\" esiste già, sovrascrivo?" +#, c-format msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" msgstr "E768: File swap esistente: %s (:silent! per sovrascriverlo)" +#, c-format msgid "E141: No file name for buffer %ld" msgstr "E141: Manca nome file per il buffer %ld" msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" msgstr "E142: File non scritto: Scrittura inibita da opzione 'write'" +#, c-format msgid "" "'readonly' option is set for \"%s\".\n" "Do you wish to write anyway?" @@ -890,6 +1143,7 @@ msgstr "" "opzione 'readonly' attiva per \"%s\".\n" "Vuoi scrivere comunque?" +#, c-format msgid "" "File permissions of \"%s\" are read-only.\n" "It may still be possible to write it.\n" @@ -899,12 +1153,14 @@ msgstr "" "Questo potrebbe non impedire la scrittura.\n" "Vuoi provare?" +#, c-format msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" msgstr "E505: \"%s\" è in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)" msgid "Edit File" msgstr "Elabora File" +#, c-format msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" msgstr "" "E143: Gli autocomandi hanno inaspettatamente cancellato il nuovo buffer %s" @@ -912,45 +1168,51 @@ msgstr "" msgid "E144: non-numeric argument to :z" msgstr "E144: argomento non-numerico a :z" -msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" -msgstr "E145: Comandi Shell non permessi in rvim" +msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim" +msgstr "E145: Comandi Shell e alcune funzionalità non consentiti in rvim" msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" msgstr "E146: Le espressioni regolari non possono essere delimitate da lettere" +#, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "sostituire con %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgid "(Interrupted) " msgstr "(Interrotto) " -msgid "1 match" -msgstr "1 corrisp." - -msgid "1 substitution" -msgstr "1 sostituzione" - -msgid "%ld matches" -msgstr "%ld corrisp." +msgid "%ld match on %ld line" +msgid_plural "%ld matches on %ld line" +msgstr[0] "%ld corrispondenza in %ld riga" +msgstr[1] "%ld corrispondenze in %ld riga" -msgid "%ld substitutions" -msgstr "%ld sostituzioni" +msgid "%ld substitution on %ld line" +msgid_plural "%ld substitutions on %ld line" +msgstr[0] "%ld sostituzione su %ld riga" +msgstr[1] "%ld sostituzioni su %ld riga" -msgid " on 1 line" -msgstr " in 1 riga" +msgid "%ld match on %ld lines" +msgid_plural "%ld matches on %ld lines" +msgstr[0] "%ld corrispondenza in %ld righe" +msgstr[1] "%ld corrispondenze in %ld righe" -msgid " on %ld lines" -msgstr " in %ld righe" +msgid "%ld substitution on %ld lines" +msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines" +msgstr[0] "%ld sostituzione in %ld righe" +msgstr[1] "%ld sostituzioni in %ld righe" +#. will increment global_busy to break out of the loop msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range" msgstr "E147: :global non può essere usato ricorsivamente con un intervallo" msgid "E148: Regular expression missing from global" msgstr "E148: Manca espressione regolare nel comando 'global'" +#, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "Espressione trovata su ogni riga: %s" +#, c-format msgid "Pattern not found: %s" msgstr "Espressione non trovata: %s" @@ -966,120 +1228,102 @@ msgstr "" msgid "E478: Don't panic!" msgstr "E478: Non lasciarti prendere dal panico!" +#, c-format msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" msgstr "E661: Spiacente, nessun aiuto '%s' per %s" +#, c-format msgid "E149: Sorry, no help for %s" msgstr "E149: Spiacente, nessun aiuto per %s" +#, c-format msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" msgstr "Spiacente, non trovo file di aiuto \"%s\"" +#, c-format msgid "E151: No match: %s" msgstr "E151: Nessuna corrispondenza: %s" +#, c-format msgid "E152: Cannot open %s for writing" msgstr "E152: Non posso aprire %s in scrittura" +#, c-format msgid "E153: Unable to open %s for reading" msgstr "E153: Non riesco ad aprire %s in lettura" +#, c-format msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" msgstr "E670: Codifiche diverse fra file di aiuto nella stessa lingua: %s" +#, c-format msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" msgstr "E154: Tag duplicato \"%s\" nel file %s/%s" +#, c-format msgid "E150: Not a directory: %s" msgstr "E150: %s non è una directory" -msgid "E160: Unknown sign command: %s" -msgstr "E160: Comando 'sign' sconosciuto: %s" - -msgid "E156: Missing sign name" -msgstr "E156: Manca nome 'sign'" - -msgid "E612: Too many signs defined" -msgstr "E612: Troppi 'sign' definiti" - -msgid "E239: Invalid sign text: %s" -msgstr "E239: Testo 'sign' non valido: %s" - -msgid "E155: Unknown sign: %s" -msgstr "E155: 'sign' sconosciuto: %s" - -msgid "E159: Missing sign number" -msgstr "E159: Manca numero 'sign'" - -msgid "E158: Invalid buffer name: %s" -msgstr "E158: Nome buffer non valido: %s" - -msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name" -msgstr "E934: Impossibile passare a un buffer che non ha un nome" - -msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" -msgstr "E157: ID 'sign' non valido: %ld" - -msgid "E885: Not possible to change sign %s" -msgstr "E885: Impossibile cambiare segno %s" - -msgid " (NOT FOUND)" -msgstr " (NON TROVATO)" - -msgid " (not supported)" -msgstr " (non supportata)" - -msgid "[Deleted]" -msgstr "[Cancellato]" - msgid "No old files" msgstr "Nessun file elaborato in precedenza" msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." msgstr "Entro modalità Debug. Batti \"cont\" per continuare." +#, c-format msgid "Oldval = \"%s\"" msgstr "Vecchioval = \"%s\"" +#, c-format msgid "Newval = \"%s\"" msgstr "Nuovoval = \"%s\"" +#, c-format msgid "line %ld: %s" msgstr "riga %ld: %s" +#, c-format msgid "cmd: %s" msgstr "com: %s" msgid "frame is zero" msgstr "al livello zero" +#, c-format msgid "frame at highest level: %d" msgstr "al livello più alto: %d" +#, c-format msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" msgstr "Pausa in \"%s%s\" riga %ld" +#, c-format msgid "E161: Breakpoint not found: %s" msgstr "E161: Breakpoint %s non trovato" msgid "No breakpoints defined" msgstr "Nessun 'breakpoint' definito" +#, c-format msgid "%3d %s %s line %ld" msgstr "%3d %s %s riga %ld" +#, c-format msgid "%3d expr %s" msgstr "%3d espr %s" msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" msgstr "E750: Usare prima \":profile start {fname}\"" +#, c-format msgid "Save changes to \"%s\"?" msgstr "Salvare modifiche a \"%s\"?" +#, c-format msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\"" msgstr "E947: Lavoro ancora in esecuzione nel buffer \"%s\"" +#, c-format msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" msgstr "E162: Buffer \"%s\" non salvato dopo modifica" @@ -1096,22 +1340,28 @@ msgstr "E164: Non posso andare davanti al primo file" msgid "E165: Cannot go beyond last file" msgstr "E165: Non posso oltrepassare l'ultimo file" +#, c-format msgid "E666: compiler not supported: %s" msgstr "E666: compilatore non supportato: %s" +#, c-format msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" msgstr "Cerco \"%s\" in \"%s\"" +#, c-format msgid "Searching for \"%s\"" msgstr "Cerco \"%s\"" +#, c-format msgid "not found in '%s': \"%s\"" msgstr "non trovato in '%s': \"%s\"" +#, c-format msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s" msgstr "" "W20: Versione richiesta di python 2.x non supportata, ignoro il file: %s" +#, c-format msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s" msgstr "" "W21: Versione richiesta di python 3.x non supportata, ignoro il file: %s" @@ -1119,24 +1369,31 @@ msgstr "" msgid "Source Vim script" msgstr "Esegui script Vim" +#, c-format msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" msgstr "Non riesco ad eseguire una directory: \"%s\"" +#, c-format msgid "could not source \"%s\"" msgstr "non riesco ad eseguire \"%s\"" +#, c-format msgid "line %ld: could not source \"%s\"" msgstr "riga %ld: non riesco ad eseguire \"%s\"" +#, c-format msgid "sourcing \"%s\"" msgstr "eseguo \"%s\"" +#, c-format msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" msgstr "riga %ld: eseguo \"%s\"" +#, c-format msgid "finished sourcing %s" msgstr "esecuzione di %s terminata" +#, c-format msgid "continuing in %s" msgstr "continuo in %s" @@ -1164,9 +1421,11 @@ msgstr "E167: :scriptencoding usato fuori da un file di comandi" msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" msgstr "E168: :finish usato fuori da file di comandi" +#, c-format msgid "Current %slanguage: \"%s\"" msgstr "Lingua %sin uso: \"%s\"" +#, c-format msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" msgstr "E197: Non posso impostare lingua a \"%s\"" @@ -1179,6 +1438,7 @@ msgstr "E501: Alla fine-file" msgid "E169: Command too recursive" msgstr "E169: Comando troppo ricorsivo" +#, c-format msgid "E605: Exception not caught: %s" msgstr "E605: Eccezione non intercettata: %s" @@ -1194,6 +1454,9 @@ msgstr "E464: Uso ambiguo di comando definito dall'utente" msgid "E492: Not an editor command" msgstr "E492: Non è un comando dell'editor" +msgid "E981: Command not allowed in rvim" +msgstr "E981: Comando non consentito in rvim" + msgid "E493: Backwards range given" msgstr "E493: Intervallo rovesciato" @@ -1209,20 +1472,18 @@ msgstr "E943: Tabella dei comandi da aggiornare, eseguire 'make cmdidxs'" msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" msgstr "E319: Spiacente, comando non disponibile in questa versione" -msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" -msgstr "1 ulteriore file da elaborare. Esco lo stesso?" - -msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" -msgstr "%d ulteriori file da elaborare. Esco lo stesso?" +msgid "%d more file to edit. Quit anyway?" +msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?" +msgstr[0] "%d ulteriore file da elaborare. Esco lo stesso?" +msgstr[1] "%d ulteriori file da elaborare. Esco lo stesso?" -msgid "E173: 1 more file to edit" -msgstr "E173: ancora 1 file da elaborare" +msgid "E173: %d more file to edit" +msgid_plural "E173: %d more files to edit" +msgstr[0] "E173: %d ulteriore file da elaborare" +msgstr[1] "E173: %d ulteriori file da elaborare" -msgid "E173: %ld more files to edit" -msgstr "E173: ancora %ld file da elaborare" - -msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" -msgstr "E174: Il comando esiste già: aggiungi ! per sostituirlo" +msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s" +msgstr "E174: Il comando esiste già: aggiungi ! per sostituirlo: %s" msgid "" "\n" @@ -1252,6 +1513,7 @@ msgstr "E179: argomento necessario per -complete" msgid "E179: argument required for -addr" msgstr "E179: argomento necessario per -addr" +#, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" msgstr "E181: Attributo non valido: %s" @@ -1265,12 +1527,15 @@ msgstr "" msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" msgstr "E841: Nome riservato, non usabile in un comando definito dall'utente" +#, c-format msgid "E184: No such user-defined command: %s" msgstr "E184: Comando definito dall'utente %s inesistente" +#, c-format msgid "E180: Invalid address type value: %s" msgstr "E180: Tipo di indirizzo non valido: %s" +#, c-format msgid "E180: Invalid complete value: %s" msgstr "E180: Valore %s non valido per 'complete'" @@ -1286,6 +1551,7 @@ msgstr "" msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" +#, c-format msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" msgstr "E185: Non riesco a trovare schema colore '%s'" @@ -1304,6 +1570,7 @@ msgstr "Apri il File in una nuova finestra" msgid "Edit File in new window" msgstr "Apri il File in una nuova finestra" +#, c-format msgid "Tab page %d" msgstr "Linguetta %d" @@ -1327,6 +1594,7 @@ msgstr "E187: Sconosciuto" msgid "E465: :winsize requires two number arguments" msgstr "E465: :winsize richiede due argomenti numerici" +#, c-format msgid "Window position: X %d, Y %d" msgstr "Posizione finestra: X %d, Y %d" @@ -1352,18 +1620,22 @@ msgstr "Salva Sessione" msgid "Save Setup" msgstr "Salva Setup" +#, c-format msgid "E739: Cannot create directory: %s" msgstr "E739: Non posso creare la directory: %s" +#, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" msgstr "E189: \"%s\" esiste (aggiungi ! per eseguire comunque)" +#, c-format msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" msgstr "E190: Non riesco ad aprire \"%s\" in scrittura" +#. set mark msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" msgstr "" -"E191: L'argomento deve essere una lettera, oppure un apice/apice retroverso" +"E191: L'argomento dev'essere una lettera, oppure un apice/apice retroverso" msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" msgstr "E192: Uso ricorsivo di :normal troppo esteso" @@ -1392,6 +1664,10 @@ msgstr "" msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" msgstr "E842: nessun numero di riga da usare per \"<slnum>\"" +msgid "E961: no line number to use for \"<sflnum>\"" +msgstr "E961: nessun numero di riga da usare per \"<sflnum>\"" + +#, no-c-format msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" msgstr "E499: Un nome di file nullo per '%' o '#', va bene solo con \":p:h\"" @@ -1410,27 +1686,37 @@ msgstr "E196: Digrammi non supportati in questa versione" msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" msgstr "E608: Impossibile lanciare eccezioni con prefisso 'Vim'" +#. always scroll up, don't overwrite +#, c-format msgid "Exception thrown: %s" msgstr "Eccezione lanciata: %s" +#, c-format msgid "Exception finished: %s" msgstr "Eccezione finita: %s" +#, c-format msgid "Exception discarded: %s" msgstr "Eccezione scartata: %s" +#, c-format msgid "%s, line %ld" msgstr "%s, riga %ld" +#. always scroll up, don't overwrite +#, c-format msgid "Exception caught: %s" msgstr "Eccezione intercettata: %s" +#, c-format msgid "%s made pending" msgstr "%s reso 'pending'" +#, c-format msgid "%s resumed" msgstr "%s ripristinato" +#, c-format msgid "%s discarded" msgstr "%s scartato" @@ -1443,6 +1729,7 @@ msgstr "Errore ed interruzione" msgid "Error" msgstr "Errore" +#. if (pending & CSTP_INTERRUPT) msgid "Interrupt" msgstr "Interruzione" @@ -1485,12 +1772,15 @@ msgstr "E601: nidificazione di :try troppo estesa" msgid "E603: :catch without :try" msgstr "E603: :catch senza :try" +#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. +#. * Just parse. msgid "E604: :catch after :finally" msgstr "E604: :catch dopo :finally" msgid "E606: :finally without :try" msgstr "E606: :finally senza :try" +#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. msgid "E607: multiple :finally" msgstr "E607: :finally multipli" @@ -1501,7 +1791,7 @@ msgid "E193: :endfunction not inside a function" msgstr "E193: :endfunction non contenuto in una funzione" msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" -msgstr "E788: Non si può aprire ora un altro buffer" +msgstr "E788: Non consentito aprire ora un altro buffer" msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" msgstr "E811: Non consentito modificare informazioni del buffer ora" @@ -1515,6 +1805,7 @@ msgstr " tipo file\n" msgid "'history' option is zero" msgstr "l'opzione 'history' è a zero" +#, c-format msgid "" "\n" "# %s History (newest to oldest):\n" @@ -1537,9 +1828,6 @@ msgstr "Riga di Input" msgid "Debug Line" msgstr "Riga di Debug" -msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" -msgstr "E198: cmd_pchar dopo la fine del comando" - msgid "E199: Active window or buffer deleted" msgstr "E199: Finestra attiva o buffer cancellato" @@ -1547,7 +1835,7 @@ msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" msgstr "E812: Gli autocomandi hanno modificato il buffer o il nome del buffer" msgid "Illegal file name" -msgstr "Nome di file non ammesso" +msgstr "Nome di file non consentito" msgid "is a directory" msgstr "è una directory" @@ -1582,12 +1870,10 @@ msgstr "Vim: Leggo da 'stdin'...\n" msgid "Reading from stdin..." msgstr "Leggo da 'stdin'..." +#. Re-opening the original file failed! msgid "E202: Conversion made file unreadable!" msgstr "E202: La conversione ha reso il file illeggibile!" -msgid "[fifo/socket]" -msgstr "[fifo/socket]" - msgid "[fifo]" msgstr "[fifo]" @@ -1609,11 +1895,13 @@ msgstr "[NON convertito]" msgid "[converted]" msgstr "[convertito]" +#, c-format msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" msgstr "[ERRORE DI CONVERSIONE alla riga %ld]" +#, c-format msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" -msgstr "[BYTE NON VALIDO alla riga %ld]" +msgstr "[BYTE NON CONSENTITO alla riga %ld]" msgid "[READ ERRORS]" msgstr "[ERRORI IN LETTURA]" @@ -1698,6 +1986,7 @@ msgstr "" "E513: errore in scrittura, conversione fallita (rendere 'fenc' nullo per " "eseguire comunque)" +#, c-format msgid "" "E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " "override)" @@ -1711,6 +2000,7 @@ msgstr "E514: errore in scrittura ('File System' pieno?)" msgid " CONVERSION ERROR" msgstr " ERRORE DI CONVERSIONE" +#, c-format msgid " in line %ld;" msgstr " alla riga %ld;" @@ -1769,17 +2059,15 @@ msgstr "[Unix]" msgid "[unix format]" msgstr "[in formato Unix]" -msgid "1 line, " -msgstr "1 riga, " - -msgid "%ld lines, " -msgstr "%ld righe," +msgid "%ld line, " +msgid_plural "%ld lines, " +msgstr[0] "%ld riga," +msgstr[1] "%ld righe," -msgid "1 character" -msgstr "1 carattere" - -msgid "%lld characters" -msgstr "%lld caratteri" +msgid "%lld character" +msgid_plural "%lld characters" +msgstr[0] "%lld carattere" +msgstr[1] "%lld caratteri" msgid "[noeol]" msgstr "[noeol]" @@ -1787,27 +2075,35 @@ msgstr "[noeol]" msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[Manca carattere di fine riga]" +#. don't overwrite messages here +#. must give this prompt +#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" msgstr "AVVISO: File modificato dopo essere stato letto!!!" msgid "Do you really want to write to it" msgstr "Vuoi davvero riscriverlo" +#, c-format msgid "E208: Error writing to \"%s\"" msgstr "E208: Errore in scrittura di \"%s\"" +#, c-format msgid "E209: Error closing \"%s\"" msgstr "E209: Errore in chiusura di \"%s\"" +#, c-format msgid "E210: Error reading \"%s\"" msgstr "E210: Errore in lettura di \"%s\"" msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" msgstr "E246: L'autocomando 'FileChangedShell' ha cancellato il buffer" +#, c-format msgid "E211: File \"%s\" no longer available" msgstr "E211: Il file \"%s\" non esiste più" +#, c-format msgid "" "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " "well" @@ -1817,18 +2113,21 @@ msgstr "" msgid "See \":help W12\" for more info." msgstr "Vedere \":help W12\" per ulteriori informazioni." +#, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W11: Avviso: File \"%s\" modificato dopo l'apertura" msgid "See \":help W11\" for more info." msgstr "Vedere \":help W11\" per ulteriori informazioni." +#, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W16: Avviso: Modo File \"%s\" modificato dopo l'apertura" msgid "See \":help W16\" for more info." msgstr "Vedere \":help W16\" per ulteriori informazioni." +#, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" msgstr "W13: Avviso: Il file \"%s\" risulta creato dopo l'apertura" @@ -1842,69 +2141,53 @@ msgstr "" "&OK\n" "&Carica File" +#, c-format msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" msgstr "E462: Non riesco a preparare per ri-caricare \"%s\"" +#, c-format msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgstr "E321: Non riesco a ri-caricare \"%s\"" -msgid "--Deleted--" -msgstr "--Cancellato--" - -msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" -msgstr "auto-rimozione dell'autocomando: %s <buffer=%d>" - -msgid "E367: No such group: \"%s\"" -msgstr "E367: Gruppo inesistente: \"%s\"" - -msgid "E936: Cannot delete the current group" -msgstr "E936: Non posso cancellare il gruppo corrente" - -msgid "W19: Deleting augroup that is still in use" -msgstr "W19: Cancello augroup, ma è ancora in uso" - -msgid "E215: Illegal character after *: %s" -msgstr "E215: Carattere non ammesso dopo *: %s" +msgid "E219: Missing {." +msgstr "E219: Manca {." -msgid "E216: No such event: %s" -msgstr "E216: Evento inesistente: %s" +msgid "E220: Missing }." +msgstr "E220: Manca }." -msgid "E216: No such group or event: %s" -msgstr "E216: Evento o gruppo inesistente: %s" +msgid "E854: path too long for completion" +msgstr "E854: percorso troppo lungo per il completamento" +#, c-format msgid "" -"\n" -"--- Autocommands ---" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." msgstr "" -"\n" -"--- Autocomandi ---" - -msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " -msgstr "E680: <buffer=%d>: numero buffer non valido" - -msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" -msgstr "E217: Non posso eseguire autocomandi for TUTTI gli eventi" - -msgid "No matching autocommands" -msgstr "Nessun autocomando corrispondente" +"E343: Percorso non valido: '**[numero]' dev'essere a fine percorso o essere " +"seguito da '%s'." -msgid "E218: autocommand nesting too deep" -msgstr "E218: nidificazione dell'autocomando troppo estesa" +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: Non riesco a trovare la directory \"%s\" nel 'cdpath'" -msgid "%s Autocommands for \"%s\"" -msgstr "%s Autocomandi per \"%s\"" +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso" -msgid "Executing %s" -msgstr "Eseguo %s" +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: Nessun altra directory \"%s\" trovata nel 'cdpath'" -msgid "autocommand %s" -msgstr "autocomando %s" +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: Nessun altro file \"%s\" trovato nel percorso" -msgid "E219: Missing {." -msgstr "E219: Manca {." +msgid "E446: No file name under cursor" +msgstr "E446: Nessun nome file sotto il cursore" -msgid "E220: Missing }." -msgstr "E220: Manca }." +#, c-format +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso" msgid "E490: No fold found" msgstr "E490: Non trovo alcuna piegatura" @@ -1915,6 +2198,7 @@ msgstr "E350: Non posso creare piegatura con il 'foldmethod' in uso" msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" msgstr "E351: Non posso cancellare piegatura con il 'foldmethod' in uso" +#, c-format msgid "+--%3ld line folded " msgid_plural "+--%3ld lines folded " msgstr[0] "+--%3ld riga piegata " @@ -1926,15 +2210,19 @@ msgstr "E222: Aggiunto al buffer di lettura" msgid "E223: recursive mapping" msgstr "E223: mapping ricorsivo" +#, c-format msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" msgstr "E224: una abbreviazione globale già esiste per %s" +#, c-format msgid "E225: global mapping already exists for %s" msgstr "E225: un mapping globale già esiste per %s" +#, c-format msgid "E226: abbreviation already exists for %s" msgstr "E226: una abbreviazione già esiste per %s" +#, c-format msgid "E227: mapping already exists for %s" msgstr "E227: un mapping già esiste per %s" @@ -1956,6 +2244,7 @@ msgstr "E852: Il processo figlio non è riuscito a far partire la GUI" msgid "E229: Cannot start the GUI" msgstr "E229: Non posso inizializzare la GUI" +#, c-format msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E230: Non posso leggere da \"%s\"" @@ -1966,8 +2255,9 @@ msgid "E231: 'guifontwide' invalid" msgstr "E231: 'guifontwide' non valido" msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" -msgstr "E599: Il valore di 'imactivatekey' non è valido" +msgstr "E599: Valore di 'imactivatekey' non valido" +#, c-format msgid "E254: Cannot allocate color %s" msgstr "E254: Non riesco ad allocare il colore %s" @@ -1977,6 +2267,7 @@ msgstr "Nessuna corrispondenza al cursore, cerco la prossima" msgid "<cannot open> " msgstr "<non posso aprire> " +#, c-format msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" msgstr "E616: vim_SelFile: non riesco a trovare il font %s" @@ -2046,15 +2337,18 @@ msgstr "Trova cosa:" msgid "Replace with:" msgstr "Sostituisci con:" +#. whole word only button msgid "Match whole word only" msgstr "Cerca solo la parola intera" +#. match case button msgid "Match case" msgstr "Maiuscole/minuscole" msgid "Direction" msgstr "Direzione" +#. 'Up' and 'Down' buttons msgid "Up" msgstr "Su" @@ -2127,21 +2421,25 @@ msgstr "&U Disfa" msgid "Open tab..." msgstr "Apri linguetta..." -msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "Stringa di ricerca (usa '\\\\' per cercare un '\\')" +msgid "Find string" +msgstr "Trova stringa" -msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "Sostituisci (usa '\\\\' per cercare un '\\')" +msgid "Find & Replace" +msgstr "Trova & Sostituisci" +#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default +#. * file name that won't be used. msgid "Not Used" msgstr "Non Utilizzato" msgid "Directory\t*.nothing\n" msgstr "Directory\t*.nothing\n" +#, c-format msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" msgstr "E671: Non trovo il titolo della finestra \"%s\"" +#, c-format msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." msgstr "E243: Argomento non supportato: \"-%s\"; Usa la versione OLE." @@ -2153,32 +2451,37 @@ msgstr "" "Vim E458: Non riesco ad allocare elemento di colormap, possibili colori " "errati" +#, c-format msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" msgstr "E250: Mancano descrizioni per i seguenti caratteri nel font: %s" +#, c-format msgid "E252: Fontset name: %s" msgstr "E252: Nome fontset: %s" +#, c-format msgid "Font '%s' is not fixed-width" msgstr "Il font '%s' non di larghezza fissa" +#, c-format msgid "E253: Fontset name: %s" msgstr "E253: Nome fontset: %s" +#, c-format msgid "Font0: %s" msgstr "Font0: %s" -msgid "Font1: %s" -msgstr "Font1: %s" +msgid "Font%d: %s" +msgstr "Font%d: %s" -msgid "Font%ld width is not twice that of font0" -msgstr "La larghezza di font%ld non è doppia di quella di font0" +msgid "Font%d width is not twice that of font0" +msgstr "La larghezza di font%d non è doppia di quella di font0" -msgid "Font0 width: %ld" -msgstr "Larghezza di Font0: %ld" +msgid "Font0 width: %d" +msgstr "Larghezza di Font0: %d" -msgid "Font1 width: %ld" -msgstr "Larghezza di Font1: %ld" +msgid "Font%d width: %d" +msgstr "Larghezza di Font%d: %d" msgid "Invalid font specification" msgstr "Specifica di font non valida" @@ -2195,6 +2498,7 @@ msgstr "Vim - Selettore Font" msgid "Name:" msgstr "Nome:" +#. create toggle button msgid "Show size in Points" msgstr "Mostra dimensione in Punti" @@ -2217,23 +2521,27 @@ msgid "E550: Missing colon" msgstr "E550: Manca ':'" msgid "E551: Illegal component" -msgstr "E551: Componente non valido" +msgstr "E551: Componente non consentito" msgid "E552: digit expected" msgstr "E552: aspettavo un numero" +#, c-format msgid "Page %d" msgstr "Pagina %d" msgid "No text to be printed" msgstr "Manca testo da stampare" +#, c-format msgid "Printing page %d (%d%%)" msgstr "Sto stampando pagina %d (%d%%)" +#, c-format msgid " Copy %d of %d" msgstr " Copia %d di %d" +#, c-format msgid "Printed: %s" msgstr "Stampato: %s" @@ -2243,18 +2551,23 @@ msgstr "Stampa non completata" msgid "E455: Error writing to PostScript output file" msgstr "E455: Errore in scrittura a file PostScript di output" +#, c-format msgid "E624: Can't open file \"%s\"" msgstr "E624: Non riesco ad aprire il file \"%s\"" +#, c-format msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" msgstr "E457: Non riesco a leggere file risorse PostScript \"%s\"" +#, c-format msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" msgstr "E618: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript" +#, c-format msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" msgstr "E619: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript supportato" +#, c-format msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" msgstr "E621: il file di risorse \"%s\" ha una versione sbagliata" @@ -2270,6 +2583,7 @@ msgstr "E675: Font predefinito non specificato per stampa multi-byte." msgid "E324: Can't open PostScript output file" msgstr "E324: Non riesco ad aprire file PostScript di output" +#, c-format msgid "E456: Can't open file \"%s\"" msgstr "E456: Non riesco ad aprire il file \"%s\"" @@ -2279,9 +2593,11 @@ msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"prolog.ps\"" msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"cidfont.ps\"" +#, c-format msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"%s.ps\"" +#, c-format msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" msgstr "E620: Impossibile convertire a codifica di stampa \"%s\"" @@ -2312,6 +2628,7 @@ msgstr "Reinizializza tutte le connessioni" msgid "Show connections" msgstr "Visualizza connessioni" +#, c-format msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" msgstr "E560: Uso: cs[cope] %s" @@ -2324,20 +2641,23 @@ msgstr "E562: Uso: cstag <ident>" msgid "E257: cstag: tag not found" msgstr "E257: cstag: tag non trovato" +#, c-format msgid "E563: stat(%s) error: %d" msgstr "E563: errore stat(%s): %d" msgid "E563: stat error" msgstr "E563: errore stat" +#, c-format msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" msgstr "E564: %s non è una directory o un database cscope valido" +#, c-format msgid "Added cscope database %s" msgstr "Aggiunto database cscope %s" -msgid "E262: error reading cscope connection %ld" -msgstr "E262: errore leggendo connessione cscope %ld" +msgid "E262: error reading cscope connection %d" +msgstr "E262: errore leggendo connessione cscope %d" msgid "E561: unknown cscope search type" msgstr "E561: tipo di ricerca cscope sconosciuta" @@ -2366,15 +2686,18 @@ msgstr "E623: Non riesco a generare processo cscope" msgid "E567: no cscope connections" msgstr "E567: nessuna connessione cscope" +#, c-format msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" msgstr "E469: flag cscopequickfix %c non valido per %c" +#, c-format msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" msgstr "E259: nessuna corrispondenza trovata per la richiesta cscope %s di %s" msgid "cscope commands:\n" msgstr "comandi cscope:\n" +#, c-format msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" msgstr "%-5s: %s%*s (Uso: %s)" @@ -2401,6 +2724,7 @@ msgstr "" " s: Trova questo simbolo C\n" " t: Trova questa stringa di testo\n" +#, c-format msgid "E625: cannot open cscope database: %s" msgstr "E625: impossibile aprire database cscope: %s" @@ -2410,15 +2734,19 @@ msgstr "E626: impossibile leggere informazioni sul database cscope" msgid "E568: duplicate cscope database not added" msgstr "E568: database cscope duplicato, non aggiunto" +#, c-format msgid "E261: cscope connection %s not found" msgstr "E261: connessione cscope %s non trovata" +#, c-format msgid "cscope connection %s closed" msgstr "connessione cscope %s chiusa" +#. should not reach here msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" msgstr "E570: errore irreparabile in cs_manage_matches" +#, c-format msgid "Cscope tag: %s" msgstr "Tag cscope: %s" @@ -2432,6 +2760,7 @@ msgstr "" msgid "filename / context / line\n" msgstr "nomefile / contest / riga\n" +#, c-format msgid "E609: Cscope error: %s" msgstr "E609: Errore cscope: %s" @@ -2513,7 +2842,7 @@ msgid "linenr out of range" msgstr "numero riga non nell'intervallo" msgid "not allowed in the Vim sandbox" -msgstr "non ammesso in ambiente protetto" +msgstr "non consentito in ambiente protetto" msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" msgstr "E836: Python: Impossibile usare :py e :py3 nella stessa sessione" @@ -2539,7 +2868,7 @@ msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" msgstr "E837: Impossibile usare ora :py3 dopo aver usato :python" msgid "E265: $_ must be an instance of String" -msgstr "E265: $_ deve essere un'istanza di String" +msgstr "E265: $_ dev'essere un'istanza di String" msgid "" "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." @@ -2565,6 +2894,7 @@ msgstr "E271: retry fuori da clausola rescue" msgid "E272: unhandled exception" msgstr "E272: eccezione non gestita" +#, c-format msgid "E273: unknown longjmp status %d" msgstr "E273: tipo sconosciuto di salto nel programma %d" @@ -2574,6 +2904,7 @@ msgstr "numero buffer non valido" msgid "not implemented yet" msgstr "non ancora implementato" +#. ??? msgid "cannot set line(s)" msgstr "non posso impostare riga(he)" @@ -2583,6 +2914,7 @@ msgstr "nome di mark non valido" msgid "mark not set" msgstr "mark non impostato" +#, c-format msgid "row %d column %d" msgstr "riga %d colonna %d" @@ -2613,6 +2945,7 @@ msgid "" msgstr "" "non posso registrare comando callback: buffer/finestra già in cancellazione" +#. This should never happen. Famous last word? msgid "" "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." "org" @@ -2631,6 +2964,7 @@ msgstr "" "E571: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria " "programmi Tcl." +#, c-format msgid "E572: exit code %d" msgstr "E572: codice di uscita %d" @@ -2643,18 +2977,22 @@ msgstr "Non riesco a registrare un nome di server comando" msgid "E248: Failed to send command to the destination program" msgstr "E248: Fallito invio comando a programma destinatario" +#, c-format msgid "E573: Invalid server id used: %s" msgstr "E573: Identificativo di server non valido: %s" msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" msgstr "E251: Proprietà registry relative a VIM non adeguate. Cancellate!" +#, c-format msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\"" msgstr "E938: Chiave duplicata in JSON: \"%s\"" +#, c-format msgid "E696: Missing comma in List: %s" msgstr "E696: Manca virgola nella Lista: %s" +#, c-format msgid "E697: Missing end of List ']': %s" msgstr "E697: Manca ']' a fine Lista: %s" @@ -2676,6 +3014,7 @@ msgstr "Troppi argomenti \"+command\", \"-c command\" o \"--cmd command\"" msgid "Invalid argument for" msgstr "Argomento non valido per" +#, c-format msgid "%d files to edit\n" msgstr "%d file da elaborare\n" @@ -2710,9 +3049,11 @@ msgstr "Vim: Avviso: Output non diretto a un terminale\n" msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" msgstr "Vim: Avviso: Input non proveniente da un terminale\n" +#. just in case.. msgid "pre-vimrc command line" msgstr "riga comandi prima di vimrc" +#, c-format msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E282: Non posso leggere da \"%s\"" @@ -2813,10 +3154,10 @@ msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" msgstr "-Z\t\t\tModalità Ristretta (come \"rvim\")" msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" -msgstr "-m\t\t\tRiscritture del file non permesse" +msgstr "-m\t\t\tRiscritture del file non consentita" msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" -msgstr "-M\t\t\tModifiche nel file non permesse" +msgstr "-M\t\t\tModifiche nel file non consentite" msgid "-b\t\t\tBinary mode" msgstr "-b\t\t\tModalità Binaria" @@ -2860,9 +3201,6 @@ msgstr "-A\t\t\tComincia in modalità Araba" msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" msgstr "-H\t\t\tComincia in modalità Ebraica" -msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" -msgstr "-F\t\t\tComincia in modalità Farsi (Persiano)" - msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" msgstr "-T <terminale>\tImposta tipo terminale a <terminale>" @@ -3070,12 +3408,15 @@ msgstr "--windowid <HWND>\tApri Vim dentro un altro widget win32" msgid "No display" msgstr "Manca display" +#. Failed to send, abort. msgid ": Send failed.\n" msgstr ": Invio fallito.\n" +#. Let vim start normally. msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" msgstr ": Invio fallito. Tento di eseguire localmente\n" +#, c-format msgid "%d of %d edited" msgstr "%d di %d elaborato" @@ -3088,9 +3429,11 @@ msgstr ": Invio di espressione fallito.\n" msgid "No marks set" msgstr "Nessun mark impostato" +#, c-format msgid "E283: No marks matching \"%s\"" msgstr "E283: Nessun mark corrispondente a \"%s\"" +#. Highlight title msgid "" "\n" "mark line col file/text" @@ -3098,6 +3441,7 @@ msgstr "" "\n" "mark riga col.file/testo" +#. Highlight title msgid "" "\n" " jump line col file/text" @@ -3105,6 +3449,7 @@ msgstr "" "\n" " salt.riga col.file/testo" +#. Highlight title msgid "" "\n" "change line col text" @@ -3119,6 +3464,7 @@ msgstr "" "\n" "# File mark:\n" +#. Write the jumplist with -' msgid "" "\n" "# Jumplist (newest first):\n" @@ -3187,12 +3533,14 @@ msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 2?" msgid "E843: Error while updating swap file crypt" msgstr "E843: Errore aggiornando cifratura dello swap file" +#. could not (re)open the swap file, what can we do???? msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" msgstr "E301: Ahimè, lo swap file è perduto!!!" msgid "E302: Could not rename swap file" msgstr "E302: Non riesco a rinominare lo swap file" +#, c-format msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" msgstr "" "E303: Non riesco ad aprile lo swap file per \"%s\", recupero impossibile" @@ -3200,12 +3548,14 @@ msgstr "" msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" msgstr "E304: ml_upd_block0(): Non riesco a leggere blocco 0??" +#, c-format msgid "E305: No swap file found for %s" msgstr "E305: Nessun swap file trovato per %s" msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " msgstr "Dimmi numero di swap file da usare (0 per lasciar perdere): " +#, c-format msgid "E306: Cannot open %s" msgstr "E306: Non riesco ad aprire %s" @@ -3225,6 +3575,7 @@ msgstr " non può essere usato con questa versione di Vim.\n" msgid "Use Vim version 3.0.\n" msgstr "Usa Vim versione 3.0.\n" +#, c-format msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" msgstr "E307: %s non sembra uno swap file Vim" @@ -3241,6 +3592,7 @@ msgstr "" ",\n" "o il file è stato danneggiato." +#, c-format msgid "" "E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" msgstr "E833: %s è cifrato e questa versione di Vim non supporta la cifratura" @@ -3249,9 +3601,11 @@ msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" msgstr "" " è stato danneggiato (la dimensione della pagina è inferiore al minimo).\n" +#, c-format msgid "Using swap file \"%s\"" msgstr "Uso swap file \"%s\"" +#, c-format msgid "Original file \"%s\"" msgstr "File originale \"%s\"" @@ -3259,6 +3613,7 @@ msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" msgstr "" "E308: Avviso: il file originale può essere stato modificato nel frattempo" +#, c-format msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" msgstr "Il file swap è cifrato: \"%s\"" @@ -3290,6 +3645,7 @@ msgstr "" "\n" "per usare la stessa chiave sia per il testo che per il file swap" +#, c-format msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" msgstr "E309: Impossibile leggere blocco 1 da %s" @@ -3305,6 +3661,7 @@ msgstr "???BLOCCO VUOTO" msgid "???LINES MISSING" msgstr "???RIGHE MANCANTI" +#, c-format msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" msgstr "E310: ID del Blocco 1 errato (che %s non sia un .swp file?)" @@ -3360,6 +3717,7 @@ msgstr "" msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" msgstr "Uso la chiave di cifratura del file swap per il file di testo.\n" +#. use msg() to start the scrolling properly msgid "Swap files found:" msgstr "Swap file trovati:" @@ -3430,8 +3788,8 @@ msgstr "" "\n" " ID del processo: " -msgid " (still running)" -msgstr " (ancora attivo)" +msgid " (STILL RUNNING)" +msgstr " (ANCORA IN ESECUZIONE)" msgid "" "\n" @@ -3462,9 +3820,11 @@ msgstr "File preservato" msgid "E314: Preserve failed" msgstr "E314: Preservazione fallita" +#, c-format msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" msgstr "E315: ml_get: numero riga non valido: %ld" +#, c-format msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" msgstr "E316: ml_get: non riesco a trovare la riga %ld" @@ -3483,6 +3843,7 @@ msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 4" msgid "deleted block 1?" msgstr "cancellato blocco 1?" +#, c-format msgid "E320: Cannot find line %ld" msgstr "E320: Non riesco a trovare la riga %ld" @@ -3492,9 +3853,11 @@ msgstr "E317: ID blocco puntatori errato" msgid "pe_line_count is zero" msgstr "pe_line_count a zero" +#, c-format msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" msgstr "E322: numero riga non ammissibile: %ld dopo la fine" +#, c-format msgid "E323: line count wrong in block %ld" msgstr "E323: contatore righe errato nel blocco %ld" @@ -3504,6 +3867,7 @@ msgstr "Dimensione stack aumentata" msgid "E317: pointer block id wrong 2" msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 2" +#, c-format msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" msgstr "E773: Collegamento simbolico ricorsivo per \"%s\"" @@ -3520,9 +3884,14 @@ msgstr "" msgid "While opening file \"" msgstr "Mentre aprivo file \"" +msgid " CANNOT BE FOUND" +msgstr " NON TROVATO" + msgid " NEWER than swap file!\n" -msgstr " più RECENTE dello swap file!\n" +msgstr " PIÙ RECENTE dello swap file!\n" +#. Some of these messages are long to allow translation to +#. * other languages. msgid "" "\n" "(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" @@ -3604,14 +3973,13 @@ msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" msgstr "" "E327: Parte del percorso di questo elemento di Menu non è un sotto-Menu" -msgid "E328: Menu only exists in another mode" -msgstr "E328: I Menu esistono solo in un'altra modalità" - +#, c-format msgid "E329: No menu \"%s\"" msgstr "E329: Nessun Menu \"%s\"" +#. Only a mnemonic or accelerator is not valid. msgid "E792: Empty menu name" -msgstr "E792: Nome menu non valido" +msgstr "E792: Nome menu vuoto" msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" msgstr "E330: Il percorso del Menu non deve condurre a un sotto-Menu" @@ -3623,6 +3991,8 @@ msgstr "" msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" msgstr "E332: Il separatore non può far parte di un percorso di Menu" +#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings +#. Highlight title msgid "" "\n" "--- Menus ---" @@ -3633,12 +4003,14 @@ msgstr "" msgid "Tear off this menu" msgstr "Togli questo Menu" +#, c-format msgid "E335: Menu not defined for %s mode" msgstr "E335: Menu non definito per la modalità %s" msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" msgstr "E333: Il percorso Menu deve condurre ad un elemento Menu" +#, c-format msgid "E334: Menu not found: %s" msgstr "E334: Menu non trovato: %s" @@ -3648,15 +4020,20 @@ msgstr "E336: Il percorso Menu deve condurre ad un sotto-Menu" msgid "E337: Menu not found - check menu names" msgstr "E337: Menu non trovato - controlla nomi Menu" +#, c-format msgid "Error detected while processing %s:" msgstr "Errore/i eseguendo %s:" +#, c-format msgid "line %4ld:" msgstr "riga %4ld:" +#, c-format msgid "E354: Invalid register name: '%s'" msgstr "E354: Nome registro non valido: '%s'" +#. Translator: Please replace the name and email address +#. with the appropriate text for your translation. msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" msgstr "Manutentore messaggi: Vlad Sandrini <marco@sandrini.biz>" @@ -3666,6 +4043,7 @@ msgstr "Interruzione: " msgid "Press ENTER or type command to continue" msgstr "Premi INVIO o un comando per proseguire" +#, c-format msgid "%s line %ld" msgstr "%s riga %ld" @@ -3707,6 +4085,7 @@ msgstr "Salva File dialogo" msgid "Open File dialog" msgstr "Apri File dialogo" +#. TODO: non-GUI file selector here msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" msgstr "E338: Spiacente, niente esplorazione file in modalità console" @@ -3729,17 +4108,15 @@ msgstr "" msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " msgstr "Inserire numero e <Invio> (vuoto per annullare): " -msgid "1 more line" -msgstr "1 riga in più" - -msgid "1 line less" -msgstr "1 riga in meno" +msgid "%ld more line" +msgid_plural "%ld more lines" +msgstr[0] "%ld riga in più" +msgstr[1] "%ld righe in più" -msgid "%ld more lines" -msgstr "%ld righe in più" - -msgid "%ld fewer lines" -msgstr "%ld righe in meno" +msgid "%ld line less" +msgid_plural "%ld fewer lines" +msgstr[0] "%ld riga in meno" +msgstr[1] "%ld righe in meno" msgid " (Interrupted)" msgstr " (Interrotto)" @@ -3750,6 +4127,7 @@ msgstr "Beep!" msgid "ERROR: " msgstr "ERRORE: " +#, c-format msgid "" "\n" "[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" @@ -3757,6 +4135,7 @@ msgstr "" "\n" "[byte] totali alloc-rilasc %lu-%lu, in uso %lu, max uso %lu\n" +#, c-format msgid "" "[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" "\n" @@ -3767,12 +4146,15 @@ msgstr "" msgid "E340: Line is becoming too long" msgstr "E340: La riga sta diventando troppo lunga" +#, c-format msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" msgstr "E341: Errore interno: lalloc(%ld, )" +#, c-format msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" msgstr "E342: Non c'è più memoria! (stavo allocando %lu byte)" +#, c-format msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" msgstr "Chiamo lo shell per eseguire: \"%s\"" @@ -3780,45 +4162,24 @@ msgid "E545: Missing colon" msgstr "E545: Manca ':'" msgid "E546: Illegal mode" -msgstr "E546: Modalità non valida" +msgstr "E546: Modalità non consentita" msgid "E547: Illegal mouseshape" -msgstr "E547: Forma del mouse non valida" +msgstr "E547: Forma del mouse non consentita" msgid "E548: digit expected" msgstr "E548: aspettavo un numero" msgid "E549: Illegal percentage" -msgstr "E549: Percentuale non valida" - -msgid "E854: path too long for completion" -msgstr "E854: percorso troppo lungo per il completamento" - -msgid "" -"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " -"followed by '%s'." -msgstr "" -"E343: Percorso non valido: '**[numero]' deve essere a fine percorso o essere " -"seguito da '%s'." - -msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" -msgstr "E344: Non riesco a trovare la directory \"%s\" nel 'cdpath'" - -msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E345: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso" - -msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" -msgstr "E346: Nessun altra directory \"%s\" trovata nel 'cdpath'" - -msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" -msgstr "E347: Nessun altro file \"%s\" trovato nel percorso" +msgstr "E549: Percentuale non consentita" +#, c-format msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" msgstr "" "E668: Modalità errata di accesso a file info connessione NetBeans: \"%s\"" -msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld" -msgstr "E658: Connessione NetBeans persa per il buffer %ld" +msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d" +msgstr "E658: Connessione NetBeans persa per il buffer %d" msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" msgstr "E838: netbeans non è supportato con questa GUI" @@ -3826,6 +4187,7 @@ msgstr "E838: netbeans non è supportato con questa GUI" msgid "E511: netbeans already connected" msgstr "E511: netbeans già connesso" +#, c-format msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)" msgstr "E505: %s è in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)" @@ -3859,60 +4221,60 @@ msgstr "E663: Alla fine della lista modifiche" msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim" msgstr "Batti :qa! e premi <Invio> per ignorare le modifiche e uscire da Vim" -msgid "1 line %sed 1 time" -msgstr "1 riga %sa 1 volta" - -msgid "1 line %sed %d times" -msgstr "1 riga %sa %d volte" - -msgid "%ld lines %sed 1 time" -msgstr "%ld righe %se 1 volta" +msgid "%ld line %sed %d time" +msgid_plural "%ld line %sed %d times" +msgstr[0] "%ld riga %sa %d volta" +msgstr[1] "%ld riga %se %d volte" -msgid "%ld lines %sed %d times" -msgstr "%ld righe %se %d volte" +msgid "%ld lines %sed %d time" +msgid_plural "%ld lines %sed %d times" +msgstr[0] "%ld righe %sa %d volta" +msgstr[1] "%ld righe %se %d volte" +#, c-format msgid "%ld lines to indent... " msgstr "%ld righe da rientrare... " -msgid "1 line indented " -msgstr "1 riga rientrata " - -msgid "%ld lines indented " -msgstr "%ld righe rientrate " +msgid "%ld line indented " +msgid_plural "%ld lines indented " +msgstr[0] "%ld riga rientrata " +msgstr[1] "%ld righe rientrate " msgid "E748: No previously used register" msgstr "E748: Nessun registro usato in precedenza" +#. must display the prompt msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "non riesco a salvare in un registro; cancello comunque" -msgid "1 line changed" -msgstr "1 riga cambiata" - -msgid "%ld lines changed" -msgstr "%ld righe cambiate" +msgid "%ld line changed" +msgid_plural "%ld lines changed" +msgstr[0] "%ld riga cambiata" +msgstr[1] "%ld righe cambiate" +#, c-format msgid "freeing %ld lines" msgstr "libero %ld righe" +#, c-format msgid " into \"%c" msgstr " in \"%c" -msgid "block of 1 line yanked%s" -msgstr "blocco di 1 riga messo in registro%s" - -msgid "1 line yanked%s" -msgstr "1 riga messa in registro%s" +msgid "block of %ld line yanked%s" +msgid_plural "block of %ld lines yanked%s" +msgstr[0] "blocco di %ld riga messo in registro%s" +msgstr[1] "blocco di %ld righe messo in registro%s" -msgid "block of %ld lines yanked%s" -msgstr "blocco di %ld righe messo in registro%s" - -msgid "%ld lines yanked%s" -msgstr "%ld righe messe in registro%s" +msgid "%ld line yanked%s" +msgid_plural "%ld lines yanked%s" +msgstr[0] "%ld riga messa in registro%s" +msgstr[1] "%ld righe messe in registro%s" +#, c-format msgid "E353: Nothing in register %s" msgstr "E353: Niente nel registro %s" +#. Highlight title msgid "" "\n" "--- Registers ---" @@ -3930,6 +4292,7 @@ msgstr "" "\n" "# Registri:\n" +#, c-format msgid "E574: Unknown register type %d" msgstr "E574: Tipo di registro sconosciuto: %d" @@ -3940,13 +4303,16 @@ msgstr "" "E883: espressione di ricerca e registro dell'espressione non possono " "contenere due o più righe" +#, c-format msgid "%ld Cols; " msgstr "%ld Col.; " +#, c-format msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes" msgstr "" "Selezionate %s%ld di %ld Righe; %lld di %lld Parole; %lld di %lld Caratt." +#, c-format msgid "" "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of " "%lld Bytes" @@ -3954,10 +4320,12 @@ msgstr "" "Selezionate %s%ld di %ld Righe; %lld di %lld Parole; %lld di %lld Caratt.; " "%lld di %lld Byte" +#, c-format msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld" msgstr "" "Col. %s di %s; Riga %ld di %ld; Parola %lld di %lld; Caratt. %lld di %lld" +#, c-format msgid "" "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte " "%lld of %lld" @@ -3965,6 +4333,7 @@ msgstr "" "Col. %s di %s; Riga %ld di %ld; Parola %lld di %lld; Caratt. %lld di %lld; " "Byte %lld di %lld" +#, c-format msgid "(+%lld for BOM)" msgstr "(+%lld per BOM)" @@ -3989,9 +4358,11 @@ msgstr "E521: Ci vuole un numero dopo =" msgid "E522: Not found in termcap" msgstr "E522: Non trovato in 'termcap'" +#, c-format msgid "E539: Illegal character <%s>" -msgstr "E539: Carattere non ammesso <%s>" +msgstr "E539: Carattere non consentito <%s>" +#, c-format msgid "For option %s" msgstr "Per opzione %s" @@ -4016,6 +4387,7 @@ msgstr "E835: Conflitto con il valore di 'fillchars'" msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" msgstr "E617: Non può essere cambiato nella GUI GTK+ 2" +#, c-format msgid "E950: Cannot convert between %s and %s" msgstr "E950: Non si può convertire da %s a %s" @@ -4025,6 +4397,7 @@ msgstr "E524: Manca ':'" msgid "E525: Zero length string" msgstr "E525: Stringa nulla" +#, c-format msgid "E526: Missing number after <%s>" msgstr "E526: Manca numero dopo <%s>" @@ -4052,14 +4425,16 @@ msgstr "E533: non posso selezionare 'wide font'" msgid "E534: Invalid wide font" msgstr "E534: 'Wide font' non valido" +#, c-format msgid "E535: Illegal character after <%c>" -msgstr "E535: Carattere non ammesso dopo <%c>" +msgstr "E535: Carattere non consentito dopo <%c>" msgid "E536: comma required" msgstr "E536: virgola mancante" +#, c-format msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" -msgstr "E537: 'commentstring' deve essere nulla o contenere %s" +msgstr "E537: 'commentstring' dev'essere nulla o contenere %s" msgid "E538: No mouse support" msgstr "E538: Manca supporto mouse" @@ -4087,15 +4462,22 @@ msgstr "W17: Arabo richiede UTF-8, esegui ':set encoding=utf-8'" msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment" msgstr "E954: colori a 24-bit non supportati in questo ambiente" +#, c-format msgid "E593: Need at least %d lines" msgstr "E593: Servono almeno %d righe" +#, c-format msgid "E594: Need at least %d columns" msgstr "E594: Servono almeno %d colonne" +#, c-format msgid "E355: Unknown option: %s" msgstr "E355: Opzione inesistente: %s" +#. There's another character after zeros or the string +#. * is empty. In both cases, we are trying to set a +#. * num option using a string. +#, c-format msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" msgstr "E521: Ci vuole un numero: &%s = '%s'" @@ -4130,9 +4512,11 @@ msgstr "" msgid "E356: get_varp ERROR" msgstr "E356: ERRORE get_varp" +#, c-format msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" msgstr "E357: 'langmap': Manca carattere corrispondente per %s" +#, c-format msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" msgstr "E358: 'langmap': Caratteri in più dopo il ';': %s" @@ -4145,6 +4529,7 @@ msgstr "VIM: Non riesco ad aprire la finestra!\n" msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" msgstr "Serve Amigados versione 2.04 o successiva\n" +#, c-format msgid "Need %s version %ld\n" msgstr "Serve %s versione %ld\n" @@ -4154,6 +4539,7 @@ msgstr "Non riesco ad aprire NIL:\n" msgid "Cannot create " msgstr "Non riesco a creare " +#, c-format msgid "Vim exiting with %d\n" msgstr "Vim esce con %d\n" @@ -4163,6 +4549,7 @@ msgstr "non posso modificare modalità console ?!\n" msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" msgstr "mch_get_shellsize: non una console??\n" +#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" msgstr "E360: Non posso eseguire lo shell con l'opzione -f" @@ -4187,27 +4574,35 @@ msgstr "Messaggio" msgid "E237: Printer selection failed" msgstr "E237: Scelta stampante non riuscita" +#, c-format msgid "to %s on %s" msgstr "a %s su %s" +#, c-format msgid "E613: Unknown printer font: %s" msgstr "E613: Font per stampante sconosciuto: %s" +#, c-format msgid "E238: Print error: %s" msgstr "E238: Errore durante stampa: %s" +#, c-format msgid "Printing '%s'" msgstr "Stampato: '%s'" +#, c-format msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" -msgstr "E244: Nome di charset non ammesso \"%s\" nel fonte di nome \"%s\"" +msgstr "E244: Nome di charset non consentito \"%s\" nel fonte di nome \"%s\"" +#, c-format msgid "E244: Illegal quality name \"%s\" in font name \"%s\"" -msgstr "E244: Nome di qualità non ammesso \"%s\" nel font di nome \"%s\"" +msgstr "E244: Nome di qualità non consentito \"%s\" nel font di nome \"%s\"" +#, c-format msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" -msgstr "E245: Carattere non ammesso '%c' nel font di nome \"%s\"" +msgstr "E245: Carattere non consentito '%c' nel font di nome \"%s\"" +#, c-format msgid "Opening the X display took %ld msec" msgstr "Attivazione visualizzazione X ha richiesto %ld msec" @@ -4238,9 +4633,11 @@ msgstr "" "\n" "Non posso impostare il contesto di sicurezza per " +#, c-format msgid "Could not set security context %s for %s" msgstr "Non posso impostare il contesto di sicurezza %s per %s" +#, c-format msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!" msgstr "Non posso ottenere il contesto di sicurezza %s per %s. Lo rimuovo!" @@ -4289,6 +4686,7 @@ msgstr "" msgid "XSMP lost ICE connection" msgstr "XSMP ha perso la connessione ICE" +#, c-format msgid "dlerror = \"%s\"" msgstr "dlerror = \"%s\"" @@ -4304,6 +4702,7 @@ msgstr "XSMP apertura connessione" msgid "XSMP ICE connection watch failed" msgstr "XSMP osservazione connessione ICE fallita" +#, c-format msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" msgstr "XSMP SmcOpenConnection fallita: %s" @@ -4319,6 +4718,7 @@ msgstr "Errore VIM" msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" msgstr "Non sono riuscito a impostare puntatori di funzione verso la DLL!" +#, c-format msgid "Vim: Caught %s event\n" msgstr "Vim: Intercettato evento %s\n" @@ -4346,30 +4746,39 @@ msgstr "" msgid "Vim Warning" msgstr "Avviso da Vim" +#, c-format msgid "shell returned %d" msgstr "shell terminato con return-code %d" msgid "E926: Current location list was changed" msgstr "E926: La lista delle locazioni corrente è stata cambiata" +#. Each errorformat pattern can occur only once +#, c-format msgid "E372: Too many %%%c in format string" msgstr "E372: Troppi %%%c nella stringa di 'format'" +#, c-format msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" msgstr "E373: %%%c imprevisto nella stringa di 'format'" msgid "E374: Missing ] in format string" msgstr "E374: Manca ] nella stringa di 'format'" +#. TODO: scanf()-like: %*ud, %*3c, %*f, ... ? +#, c-format msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" msgstr "E375: %%%c non supportato nella stringa di 'format'" +#, c-format msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" msgstr "E376: %%%c non valido nel prefisso della stringa di 'format'" +#, c-format msgid "E377: Invalid %%%c in format string" msgstr "E377: %%%c non valido nella stringa di 'format'" +#. nothing found msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" msgstr "E378: 'errorformat' non contiene alcun modello" @@ -4385,12 +4794,14 @@ msgstr "E924: La finestra corrente è stata chiusa" msgid "E925: Current quickfix was changed" msgstr "E925: Il quickfix corrente è stato cambiato" +#, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " msgstr "(%d di %d)%s%s: " msgid " (line deleted)" msgstr " (riga cancellata)" +#, c-format msgid "%serror list %d of %d; %d errors " msgstr "%slista errori %d di %d; %d errori" @@ -4409,6 +4820,7 @@ msgstr "File errori" msgid "E683: File name missing or invalid pattern" msgstr "E683: Nome file mancante o espressione non valida" +#, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "Non riesco ad aprire il file \"%s\"" @@ -4418,9 +4830,11 @@ msgstr "E681: Buffer non caricato" msgid "E777: String or List expected" msgstr "E777: aspettavo Stringa o Lista" +#, c-format msgid "E369: invalid item in %s%%[]" msgstr "E369: elemento non valido in %s%%[]" +#, c-format msgid "E769: Missing ] after %s[" msgstr "E769: Manca ] dopo %s[" @@ -4430,12 +4844,15 @@ msgstr "E944: Intervallo invertito nella classe di caratteri" msgid "E945: Range too large in character class" msgstr "E945: Intervallo troppo ampio nella classe di caratteri" +#, c-format msgid "E53: Unmatched %s%%(" msgstr "E53: Senza riscontro: %s%%(" +#, c-format msgid "E54: Unmatched %s(" msgstr "E54: Senza riscontro: %s(" +#, c-format msgid "E55: Unmatched %s)" msgstr "E55: Senza riscontro: %s)" @@ -4445,14 +4862,19 @@ msgstr "E66: \\z( non consentito qui" msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here" msgstr "E67: \\z1 - \\z9 non consentiti qui" +#, c-format msgid "E69: Missing ] after %s%%[" msgstr "E69: Manca ] dopo %s%%[" +#, c-format msgid "E70: Empty %s%%[]" msgstr "E70: %s%%[] vuoto" +msgid "E956: Cannot use pattern recursively" +msgstr "E956: Uso ricorsivo di espressione di ricerca non consentito" + msgid "E65: Illegal back reference" -msgstr "E65: Riferimento all'indietro non ammesso" +msgstr "E65: Riferimento all'indietro non consentito" msgid "E339: Pattern too long" msgstr "E339: Espressione troppo lunga" @@ -4460,45 +4882,55 @@ msgstr "E339: Espressione troppo lunga" msgid "E50: Too many \\z(" msgstr "E50: Troppe \\z(" +#, c-format msgid "E51: Too many %s(" msgstr "E51: Troppe %s(" msgid "E52: Unmatched \\z(" msgstr "E52: Senza riscontro: \\z(" +#, c-format msgid "E59: invalid character after %s@" -msgstr "E59: Carattere non ammesso dopo %s@" +msgstr "E59: Carattere non valido dopo %s@" +#, c-format msgid "E60: Too many complex %s{...}s" msgstr "E60: Troppi %s{...}s complessi" +#, c-format msgid "E61: Nested %s*" msgstr "E61: %s* nidificato" +#, c-format msgid "E62: Nested %s%c" msgstr "E62: %s%c nidificato" msgid "E63: invalid use of \\_" msgstr "E63: uso non valido di \\_" +#, c-format msgid "E64: %s%c follows nothing" msgstr "E64: %s%c senza nulla prima" msgid "E68: Invalid character after \\z" -msgstr "E68: Carattere non ammesso dopo \\z" +msgstr "E68: Carattere non valido dopo \\z" +#, c-format msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" msgstr "E678: Carattere non valido dopo %s%%[dxouU]" +#, c-format msgid "E71: Invalid character after %s%%" -msgstr "E71: Carattere non ammesso dopo %s%%" +msgstr "E71: Carattere non valido dopo %s%%" +#, c-format msgid "E554: Syntax error in %s{...}" msgstr "E554: Errore sintattico in %s{...}" msgid "External submatches:\n" msgstr "Sotto-corrispondenze esterne:\n" +#, c-format msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s" msgstr "E888: (NFA regexp) non riesco a ripetere %s" @@ -4515,33 +4947,40 @@ msgstr "Passo alla ricerca di RE col vecchio metodo: " msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" msgstr "E865: (NFA) Fine prematura dell'espressione regolare" +#, c-format msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" msgstr "E866: (NFA regexp) %c fuori posto" -msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %ld" -msgstr "E877: (NFA regexp) Classe di caratteri non valida: %ld" +msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d" +msgstr "E877: (NFA regexp) Classe di caratteri non valida: %d" +#, c-format msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" msgstr "E867: (NFA) Operatore sconosciuto '\\z%c'" msgid "E951: \\% value too large" msgstr "E951: \\% valore troppo grande" +#, c-format msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" msgstr "E867: (NFA) Operatore sconosciuto '\\%%%c'" +#. should never happen msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" msgstr "E868: Errore nel build di NFA con classe di equivalenza!" +#, c-format msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" msgstr "E869: (NFA) Operatore sconosciuto '\\@%c'" msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" msgstr "E870: (NFA regexp) Errore nella lettura dei limiti di ripetizione" +#. Can't have a multi follow a multi. msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi" msgstr "E871: (NFA regexp) Non si può avere multi dopo multi" +#. Too many `(' msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" msgstr "E872: (NFA regexp) Troppi '('" @@ -4622,12 +5061,15 @@ msgstr " SELEZIONA BLOCCO" msgid "recording" msgstr "registrazione" +#, c-format msgid "E383: Invalid search string: %s" msgstr "E383: Stringa di ricerca non valida: %s" +#, c-format msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" msgstr "E384: la ricerca ha raggiunto la CIMA senza successo per: %s" +#, c-format msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" msgstr "E385: la ricerca ha raggiunto il FONDO senza successo per: %s" @@ -4637,6 +5079,7 @@ msgstr "E386: '?' o '/' atteso dopo ';'" msgid " (includes previously listed match)" msgstr " (comprese corrispondenze elencate prima)" +#. cursor at status line msgid "--- Included files " msgstr "--- File inclusi " @@ -4652,9 +5095,11 @@ msgstr " (Già elencati)" msgid " NOT FOUND" msgstr " NON TROVATO" +#, c-format msgid "Scanning included file: %s" msgstr "Scandisco file incluso: %s" +#, c-format msgid "Searching included file %s" msgstr "Cerco nel file incluso: %s" @@ -4676,6 +5121,7 @@ msgstr "E389: Non sono riuscito a trovare il modello" msgid "Substitute " msgstr "Sostituzione " +#, c-format msgid "" "\n" "# Last %sSearch Pattern:\n" @@ -4685,45 +5131,116 @@ msgstr "" "# Ult. %sEspressione di Ricerca:\n" "~" +msgid "[Deleted]" +msgstr "[Cancellato]" + +msgid "" +"\n" +"--- Signs ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Segni ---" + +#, c-format +msgid "Signs for %s:" +msgstr "Segni per %s:" + +#, c-format +msgid " group=%s" +msgstr " gruppo=%s" + +msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d" +msgstr " riga=%ld id=%d%s, nome=%s priorità=%d" + +msgid "E612: Too many signs defined" +msgstr "E612: Troppi 'sign' definiti" + +#, c-format +msgid "E239: Invalid sign text: %s" +msgstr "E239: Testo 'sign' non valido: %s" + +#, c-format +msgid "E155: Unknown sign: %s" +msgstr "E155: 'sign' sconosciuto: %s" + +#, c-format +msgid "E885: Not possible to change sign %s" +msgstr "E885: Impossibile cambiare segno %s" + +msgid "E159: Missing sign number" +msgstr "E159: Manca numero 'sign'" + +msgid "E157: Invalid sign ID: %d" +msgstr "E157: ID 'sign' non valido: %d" + +msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name" +msgstr "E934: Impossibile passare a un buffer che non ha un nome" + +#, c-format +msgid "E160: Unknown sign command: %s" +msgstr "E160: Comando 'sign' sconosciuto: %s" + +msgid "E156: Missing sign name" +msgstr "E156: Manca nome 'sign'" + +msgid " (NOT FOUND)" +msgstr " (NON TROVATO)" + +msgid " (not supported)" +msgstr " (non supportata)" + msgid "E756: Spell checking is not enabled" msgstr "E756: Controllo ortografico non abilitato" +#, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" msgstr "Avviso: Non trovo lista parole \"%s_%s.spl\" o \"%s_ascii.spl\"" +#, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" msgstr "Avviso: Non trovo lista parole \"%s.%s.spl\" o \"%s.ascii.spl\"" msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer" msgstr "E797: L'autocomando 'SpellFileMissing' ha cancellato il buffer" +#. This is probably an error. Give a warning and +#. * accept the words anyway. +#, c-format msgid "Warning: region %s not supported" msgstr "Avviso: regione %s non supportata" msgid "Sorry, no suggestions" msgstr "Spiacente, nessun suggerimento" +#, c-format msgid "Sorry, only %ld suggestions" msgstr "Spiacente, solo %ld suggerimenti" +#. for when 'cmdheight' > 1 +#. avoid more prompt +#, c-format msgid "Change \"%.*s\" to:" msgstr "Cambiare \"%.*s\" in:" +#, c-format msgid " < \"%.*s\"" msgstr " < \"%.*s\"" msgid "E752: No previous spell replacement" msgstr "E752: Nessuna sostituzione ortografica precedente" +#, c-format msgid "E753: Not found: %s" msgstr "E753: Non trovato: %s" msgid "E758: Truncated spell file" msgstr "E758: File ortografico troncato" +#, c-format msgid "Trailing text in %s line %d: %s" msgstr "Testo in eccesso in %s riga %d: %s" +#, c-format msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" msgstr "Nome affisso troppo lungo in %s riga %d: %s" @@ -4736,6 +5253,7 @@ msgstr "E762: Carattere fuori intervallo in FOL, LOW o UPP" msgid "Compressing word tree..." msgstr "Comprimo albero di parole..." +#, c-format msgid "Reading spell file \"%s\"" msgstr "Lettura file ortografico \"%s\"" @@ -4751,39 +5269,47 @@ msgstr "E772: Il file ortografico è per versioni di Vim più recenti" msgid "E770: Unsupported section in spell file" msgstr "E770: Sezione non supportata nel file ortografico" +#, c-format msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" msgstr "E778: Questo non sembra un file .sug: %s" +#, c-format msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" msgstr "E779: File .sug obsoleto, è necessario aggiornarlo: %s" +#, c-format msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" msgstr "E780: Il file .sug è per versioni di Vim più recenti: %s" +#, c-format msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" msgstr "E781: Il file .sug non corrisponde al file .spl: %s" +#, c-format msgid "E782: error while reading .sug file: %s" msgstr "E782: Errore leggendo il file .sug: %s" +#, c-format msgid "Reading affix file %s..." msgstr "Lettura file affissi %s..." +#, c-format msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" msgstr "Conversione fallita per una parola in %s riga %d: %s" +#, c-format msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" msgstr "Conversione in %s non supportata: da %s a %s" -msgid "Conversion in %s not supported" -msgstr "Conversione in %s non supportata" - +#, c-format msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" msgstr "Valore di FLAG non valido in %s riga %d: %s" +#, c-format msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" msgstr "FLAG dopo l'uso di flags in %s riga %d: %s" +#, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " "%d" @@ -4791,6 +5317,7 @@ msgstr "" "Definire COMPOUNDFORBIDFLAG dopo l'elemento PFX potrebbe dare risultati " "errati in %s riga %d" +#, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " "%d" @@ -4798,27 +5325,35 @@ msgstr "" "Definire COMPOUNDPERMITFLAG dopo l'elemento PFX potrebbe dare risultati " "errati in %s riga %d" +#, c-format msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" msgstr "Valore errato per COMPOUNDRULES in %s riga %d: %s" +#, c-format msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" msgstr "Valore errato per COMPOUNDWORDMAX in %s riga %d: %s" +#, c-format msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" msgstr "Valore errato per COMPOUNDMIN in %s riga %d: %s" +#, c-format msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" msgstr "Valore errato per COMPOUNDSYLMAX in %s riga %d: %s" +#, c-format msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" msgstr "Valore errato per CHECKCOMPOUNDPATTERN in %s riga %d: %s" +#, c-format msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" msgstr "Flag combinazione diverso in blocco affissi continuo in %s riga %d: %s" +#, c-format msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" msgstr "Affisso duplicato in %s riga %d: %s" +#, c-format msgid "" "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " "line %d: %s" @@ -4826,24 +5361,31 @@ msgstr "" "Affisso usato anche per BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST " "in %s riga %d: %s" +#, c-format msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" -msgstr "Y o N deve essere presente in %s riga %d: %s" +msgstr "Y o N dev'essere presente in %s riga %d: %s" +#, c-format msgid "Broken condition in %s line %d: %s" msgstr "Condizione non rispettata in %s riga %d: %s" +#, c-format msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" msgstr "Contatore REP(SAL) necessario in %s riga %d" +#, c-format msgid "Expected MAP count in %s line %d" msgstr "Contatore MAP necessario in %s riga %d" +#, c-format msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" msgstr "Carattere duplicato in MAP in %s riga %d" +#, c-format msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" msgstr "Elemento non riconosciuto o duplicato in %s riga %d: %s" +#, c-format msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" msgstr "Riga FOL/LOW/UPP mancante in %s" @@ -4859,137 +5401,177 @@ msgstr "Troppi flag composti" msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" msgstr "Troppi suffissi e/o flag composti" +#, c-format msgid "Missing SOFO%s line in %s" msgstr "Riga SOFO%s mancante in %s" +#, c-format msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" msgstr "Righe sia SAL che SOFO in %s" +#, c-format msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" msgstr "Il flag non è un numero in %s riga %d: %s" +#, c-format msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" -msgstr "Flag non ammesso in %s riga %d: %s" +msgstr "Flag non consentita in %s riga %d: %s" +#, c-format msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" msgstr "Il valore di %s è diverso da quello usato in un altro file .aff" +#, c-format msgid "Reading dictionary file %s..." msgstr "Lettura file dizionario %s..." +#, c-format msgid "E760: No word count in %s" msgstr "E760: Nessun contatore parole in %s" +#, c-format msgid "line %6d, word %6ld - %s" msgstr "riga %6d, parola %6ld - %s" +#, c-format msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "Parola duplicata in %s riga %d: %s" +#, c-format msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "Prima parola duplicata in %s riga %d: %s" +#, c-format msgid "%d duplicate word(s) in %s" msgstr "%d parole duplicate in %s" +#, c-format msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate in %s" +#, c-format msgid "Reading word file %s..." msgstr "Lettura file parole %s..." +#, c-format msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "Riga /encoding= duplicata ignorata in %s riga %d: %s" +#, c-format msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" msgstr "Riga /encoding= dopo parola ignorata in %s riga %d: %s" +#, c-format msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "Riga /regions= duplicata ignorata in %s riga %d: %s" +#, c-format msgid "Too many regions in %s line %d: %s" msgstr "Troppe regioni in %s riga %d: %s" +#, c-format msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" msgstr "Riga / ignorata in %s riga %d: %s" +#, c-format msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" msgstr "N. regione non valido in %s riga %d: %s" +#, c-format msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" msgstr "Flag non riconosciuti in %s riga %d: %s" +#, c-format msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate" msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" msgstr "E845: Memoria insufficiente, la lista parole sarà incompleta" +#, c-format msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" msgstr "%d di %d nodi compressi; ne restano %d (%d%%)" msgid "Reading back spell file..." msgstr "Rilettura file ortografico..." +#. +#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to +#. * the soundfold trie. +#. msgid "Performing soundfolding..." msgstr "Eseguo soundfolding..." +#, c-format msgid "Number of words after soundfolding: %ld" msgstr "Numero di parole dopo soundfolding: %ld" +#, c-format msgid "Total number of words: %d" msgstr "Conteggio totale delle parole: %d" +#, c-format msgid "Writing suggestion file %s..." msgstr "Scrivo file di suggerimenti %s..." +#, c-format msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" msgstr "Uso stimato di memoria durante esecuzione: %d byte" msgid "E751: Output file name must not have region name" msgstr "E751: Il nome del file di output non deve avere il nome di regione" -msgid "E754: Only up to %ld regions supported" -msgstr "E754: Sono supportate al massimo %ld regioni" +msgid "E754: Only up to %d regions supported" +msgstr "E754: Sono supportate al massimo %d regioni" +#, c-format msgid "E755: Invalid region in %s" msgstr "E755: Regione non valida in %s" msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" msgstr "Avviso: specificati sia composizione sia NOBREAK" +#, c-format msgid "Writing spell file %s..." msgstr "Scrivo file ortografico %s..." msgid "Done!" msgstr "Fatto!" -msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries" -msgstr "E765: 'spellfile' non ha %ld elementi" +msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries" +msgstr "E765: 'spellfile' non ha %d elementi" +#, c-format msgid "Word '%.*s' removed from %s" msgstr "Parola '%.*s' rimossa da %s" +#, c-format msgid "Word '%.*s' added to %s" msgstr "Parola '%.*s' aggiunta a %s" msgid "E763: Word characters differ between spell files" msgstr "E763: Caratteri di parola differenti nei file ortografici" +#. This should have been checked when generating the .spl +#. * file. msgid "E783: duplicate char in MAP entry" msgstr "E783: carattere duplicato nell'elemento MAP" msgid "No Syntax items defined for this buffer" msgstr "Nessun elemento sintattico definito per questo buffer" +msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled" +msgstr "'redrawtime' superato, evidenziazione sintattica disabilitata" + msgid "syntax conceal on" msgstr "syntax conceal attivo" msgid "syntax conceal off" msgstr "syntax conceal inattivo" +#, c-format msgid "E390: Illegal argument: %s" -msgstr "E390: Argomento non ammesso: %s" +msgstr "E390: Argomento non consentito: %s" msgid "syntax case ignore" msgstr "syntax, ignorare maiuscolo/minuscolo" @@ -5009,6 +5591,10 @@ msgstr "syntax, usare valore di default per lo spell" msgid "syntax iskeyword " msgstr "syntax iskeyword " +msgid "syntax iskeyword not set" +msgstr "syntax iskeyword non impostato" + +#, c-format msgid "E391: No such syntax cluster: %s" msgstr "E391: 'cluster' sintattico inesistente: %s" @@ -5045,6 +5631,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Elementi sintattici ---" +#, c-format msgid "E392: No such syntax cluster: %s" msgstr "E392: 'cluster' sintattico inesistente: %s" @@ -5067,8 +5654,9 @@ msgid "E844: invalid cchar value" msgstr "E844: valore cchar non valido" msgid "E393: group[t]here not accepted here" -msgstr "E393: group[t]here non ammesso qui" +msgstr "E393: group[t]here non consentito qui" +#, c-format msgid "E394: Didn't find region item for %s" msgstr "E394: Elemento di 'region' non trovato per %s" @@ -5078,15 +5666,19 @@ msgstr "E397: Nome file necessario" msgid "E847: Too many syntax includes" msgstr "E847: Troppe inclusioni di sintassi" +#, c-format msgid "E789: Missing ']': %s" msgstr "E789: Manca ']': %s" +#, c-format msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s" msgstr "E890: Caratteri in più dopo ']': %s]%s" +#, c-format msgid "E398: Missing '=': %s" msgstr "E398: Manca '=': %s" +#, c-format msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" msgstr "E399: Argomenti non sufficienti per: 'syntax region' %s" @@ -5096,9 +5688,11 @@ msgstr "E848: Troppi 'cluster' sintattici" msgid "E400: No cluster specified" msgstr "E400: Nessun 'cluster' specificato" +#, c-format msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" msgstr "E401: Delimitatore di espressione non trovato: %s" +#, c-format msgid "E402: Garbage after pattern: %s" msgstr "E402: Spazzatura dopo espressione: %s" @@ -5106,24 +5700,31 @@ msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" msgstr "" "E403: syntax sync: espressione di continuazione riga specificata due volte" +#, c-format msgid "E404: Illegal arguments: %s" -msgstr "E404: Argomenti non validi: %s" +msgstr "E404: Argomenti non consentiti: %s" +#, c-format msgid "E405: Missing equal sign: %s" msgstr "E405: Manca '=': %s" +#, c-format msgid "E406: Empty argument: %s" msgstr "E406: Argomento nullo: %s" +#, c-format msgid "E407: %s not allowed here" msgstr "E407: %s non consentito qui" +#, c-format msgid "E408: %s must be first in contains list" msgstr "E408: %s deve venire per primo nella lista 'contains'" +#, c-format msgid "E409: Unknown group name: %s" msgstr "E409: Nome gruppo sconosciuto: %s" +#, c-format msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" msgstr "E410: Sotto-comando :syntax non valido: %s" @@ -5135,29 +5736,36 @@ msgstr "" msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" msgstr "E679: ciclo ricorsivo nel caricamento di syncolor.vim" +#, c-format msgid "E411: highlight group not found: %s" msgstr "E411: gruppo evidenziazione non trovato: %s" +#, c-format msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E412: Argomenti non sufficienti: \":highlight link %s\"" +#, c-format msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E413: Troppi argomenti: \":highlight link %s\"" msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" msgstr "E414: 'group' ha impostazioni, 'highlight link' ignorato" +#, c-format msgid "E415: unexpected equal sign: %s" msgstr "E415: segno '=' inatteso: %s" +#, c-format msgid "E416: missing equal sign: %s" msgstr "E416: manca segno '=': %s" +#, c-format msgid "E417: missing argument: %s" msgstr "E417: manca argomento: %s" +#, c-format msgid "E418: Illegal value: %s" -msgstr "E418: Valore non ammesso: %s" +msgstr "E418: Valore non consentito: %s" msgid "E419: FG color unknown" msgstr "E419: colore di testo sconosciuto" @@ -5165,14 +5773,17 @@ msgstr "E419: colore di testo sconosciuto" msgid "E420: BG color unknown" msgstr "E420: colore di sfondo sconosciuto" +#, c-format msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" msgstr "E421: Numero o nome di colore non riconosciuto: %s" +#, c-format msgid "E422: terminal code too long: %s" msgstr "E422: codice terminale troppo lungo: %s" +#, c-format msgid "E423: Illegal argument: %s" -msgstr "E423: Argomento non ammesso: %s" +msgstr "E423: Argomento non consentito: %s" msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" msgstr "E424: Troppi gruppi evidenziazione differenti in uso" @@ -5181,7 +5792,7 @@ msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Carattere non stampabile in un nome di gruppo" msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "W18: Carattere non ammesso in un nome di gruppo" +msgstr "W18: Carattere non valido in un nome di gruppo" msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" msgstr "E849: Troppi gruppi di evidenziazione e sintassi" @@ -5195,6 +5806,7 @@ msgstr "E556: in cima allo stack dei tag" msgid "E425: Cannot go before first matching tag" msgstr "E425: Non posso andare prima del primo tag corrispondente" +#, c-format msgid "E426: tag not found: %s" msgstr "E426: tag non trovato: %s" @@ -5210,9 +5822,12 @@ msgstr "E427: C'è solo un tag corrispondente" msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" msgstr "E428: Non posso andare oltre l'ultimo tag corrispondente" +#, c-format msgid "File \"%s\" does not exist" msgstr "Il file \"%s\" non esiste" +#. Give an indication of the number of matching tags +#, c-format msgid "tag %d of %d%s" msgstr "tag %d di %d%s" @@ -5222,9 +5837,11 @@ msgstr " o più" msgid " Using tag with different case!" msgstr " Uso tag ignorando maiuscole/minuscole!" +#, c-format msgid "E429: File \"%s\" does not exist" msgstr "E429: Il file \"%s\" non esiste" +#. Highlight title msgid "" "\n" " # TO tag FROM line in file/text" @@ -5232,24 +5849,30 @@ msgstr "" "\n" " # A tag DA__ riga in file/testo" +#, c-format msgid "Searching tags file %s" msgstr "Ricerca nel tag file %s" +#, c-format msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" msgstr "E430: Percorso tag file troncato per %s\n" msgid "Ignoring long line in tags file" msgstr "Riga lunga ignorata nel tag file" +#, c-format msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" msgstr "E431: Errore di formato nel tag file \"%s\"" +#, c-format msgid "Before byte %ld" msgstr "Prima del byte %ld" +#, c-format msgid "E432: Tags file not sorted: %s" msgstr "E432: Tag file non ordinato alfabeticamente: %s" +#. never opened any tags file msgid "E433: No tags file" msgstr "E433: Nessun tag file" @@ -5259,6 +5882,7 @@ msgstr "E434: Non riesco a trovare modello tag" msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" msgstr "E435: Non riesco a trovare tag, sto solo tirando a indovinare!" +#, c-format msgid "Duplicate field name: %s" msgstr "Nome di campo duplicato: %s" @@ -5277,12 +5901,14 @@ msgstr "E558: Descrizione terminale non trovata in 'terminfo'" msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" msgstr "E559: Descrizione terminale non trovata in 'termcap'" +#, c-format msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" msgstr "E436: Nessuna descrizione per \"%s\" in 'termcap'" msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" msgstr "E437: capacità \"cm\" del terminale necessaria" +#. Highlight title msgid "" "\n" "--- Terminal keys ---" @@ -5293,6 +5919,7 @@ msgstr "" msgid "Cannot open $VIMRUNTIME/rgb.txt" msgstr "Non riesco ad aprire $VIMRUNTIME/rgb.txt" +#, c-format msgid "Kill job in \"%s\"?" msgstr "Cancello lavoro \"%s\"?" @@ -5311,12 +5938,44 @@ msgstr "in esecuzione" msgid "finished" msgstr "terminato" +msgid "E958: Job already finished" +msgstr "E958: Job già terminato" + +#, c-format msgid "E953: File exists: %s" msgstr "E953: File già esistente: %s" msgid "E955: Not a terminal buffer" msgstr "E955: Il buffer non è un terminale" +msgid "E982: ConPTY is not available" +msgstr "E982: ConPTY non disponibile" + +msgid "E971: Property type %s does not exist" +msgstr "E971: Tipo di proprietà %s non esistente" + +msgid "E964: Invalid column number: %ld" +msgstr "E964: Numero di colonna non valido: %ld" + +msgid "E966: Invalid line number: %ld" +msgstr "E966: Numero di riga non valido: %ld" + +msgid "E965: missing property type name" +msgstr "E965: Nome del tipo di proprietà non disponibile" + +msgid "E967: text property info corrupted" +msgstr "E967: informazione sul testo corrotta" + +msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'" +msgstr "E968: Serve almeno conoscere 'id' o 'type'" + +#, c-format +msgid "E969: Property type %s already defined" +msgstr "E969: Tipo di proprietà %s già definito" + +msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'" +msgstr "E970: Nome gruppo di evidenziazione sconosciuto: '%s'" + msgid "new shell started\n" msgstr "fatto eseguire nuovo shell\n" @@ -5326,63 +5985,81 @@ msgstr "Vim: Errore leggendo l'input, esco...\n" msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" msgstr "Uso CUT_BUFFER0 invece che una scelta nulla" +#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the +#. * file in a way it becomes shorter. msgid "E881: Line count changed unexpectedly" msgstr "E881: Contatore righe è inaspettatamente cambiato" +#. must display the prompt msgid "No undo possible; continue anyway" msgstr "'undo' non più possibile; continuo comunque" +#, c-format msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" msgstr "E828: Non posso aprire il file Undo in scrittura: %s" +#, c-format msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" msgstr "E825: File Undo corrotto (%s): %s" msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" msgstr "Non posso scrivere un file Undo in alcuna directory di 'undodir'" +#, c-format msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" msgstr "File Undo non sovrascritto, non riesco a leggere: %s" +#, c-format msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" msgstr "Non sovrascritto, non è un file Undo: %s" msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" msgstr "Ometto scrittura del file Undo, non ci sono modifiche" +#, c-format msgid "Writing undo file: %s" msgstr "Scrivo file Undo: %s" +#, c-format msgid "E829: write error in undo file: %s" msgstr "E829: errore scrivendo nel file Undo: %s" +#, c-format msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" msgstr "Non leggo file Undo, appartiene a un altro utente: %s" +#, c-format msgid "Reading undo file: %s" msgstr "Lettura file Undo: %s" +#, c-format msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" msgstr "E822: Non posso aprire il file Undo in lettura: %s" +#, c-format msgid "E823: Not an undo file: %s" msgstr "E823: Non è un file Undo: %s" +#, c-format msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" msgstr "E832: File non cifrato con file Undo cifrato: %s" +#, c-format msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" msgstr "E826: Decifratura fallita del file Undo: %s" +#, c-format msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" msgstr "E827: File Undo cifrato: %s" +#, c-format msgid "E824: Incompatible undo file: %s" msgstr "E824: File Undo incompatibile: %s" msgid "File contents changed, cannot use undo info" msgstr "File ulteriormente modificato, non posso usare informazioni di Undo" +#, c-format msgid "Finished reading undo file %s" msgstr "Lettura del file Undo %s effettuata" @@ -5392,6 +6069,7 @@ msgstr "Questa è già la prima modifica" msgid "Already at newest change" msgstr "Questa è già l'ultima modifica" +#, c-format msgid "E830: Undo number %ld not found" msgstr "E830: Undo numero %ld non trovato" @@ -5416,6 +6094,7 @@ msgstr "modifica" msgid "changes" msgstr "modifiche" +#, c-format msgid "%ld %s; %s #%ld %s" msgstr "%ld %s; %s #%ld %s" @@ -5431,8 +6110,10 @@ msgstr "Nessuna modifica, Undo impossibile" msgid "number changes when saved" msgstr "numero modif. quando salv." -msgid "%ld seconds ago" -msgstr "%ld secondi fa" +msgid "%ld second ago" +msgid_plural "%ld seconds ago" +msgstr[0] "%ld secondo fa" +msgstr[1] "%ld secondi fa" msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" msgstr "E790: undojoin non è consentito dopo undo" @@ -5443,6 +6124,7 @@ msgstr "E439: lista 'undo' non valida" msgid "E440: undo line missing" msgstr "E440: riga di 'undo' mancante" +#, c-format msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" msgstr "E122: La funzione %s esiste già, aggiungi ! per sostituirla" @@ -5452,18 +6134,23 @@ msgstr "E717: C'è già la voce nel Dizionario" msgid "E718: Funcref required" msgstr "E718: Funcref necessario" +#, c-format msgid "E130: Unknown function: %s" msgstr "E130: Funzione sconosciuta: %s" +#, c-format msgid "E125: Illegal argument: %s" -msgstr "E125: Argomento non ammesso: %s" +msgstr "E125: Argomento non consentito: %s" +#, c-format msgid "E853: Duplicate argument name: %s" msgstr "E853: Nome argomento duplicato: %s" +#, c-format msgid "E740: Too many arguments for function %s" msgstr "E740: Troppi argomenti per la funzione: %s" +#, c-format msgid "E116: Invalid arguments for function %s" msgstr "E116: Argomenti non validi per la funzione: %s" @@ -5471,54 +6158,68 @@ msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" msgstr "" "E132: Nidificazione della chiamata di funzione maggiore di 'maxfuncdepth'" +#, c-format msgid "calling %s" msgstr "chiamo %s" +#, c-format msgid "%s aborted" msgstr "%s non completata" +#, c-format msgid "%s returning #%ld" msgstr "%s ritorno #%ld" +#, c-format msgid "%s returning %s" msgstr "%s ritorno %s" msgid "E699: Too many arguments" msgstr "E699: Troppi argomenti" +#, c-format msgid "E117: Unknown function: %s" msgstr "E117: Funzione sconosciuta: %s" +#, c-format msgid "E933: Function was deleted: %s" msgstr "E933: Funzione eliminata: %s" +#, c-format msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" msgstr "E119: La funzione: %s richiede più argomenti" +#, c-format msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" msgstr "E120: Uso di <SID> fuori dal contesto di uno script: %s" +#, c-format msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" msgstr "E725: Chiamata di funzione dict in assenza di Dizionario: %s" msgid "E129: Function name required" msgstr "E129: Nome funzione necessario" +#, c-format msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" msgstr "E128: Il nome funzione deve iniziare con maiuscola o \"s:\": %s" +#, c-format msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" msgstr "E884: Il nome della funzione non può contenere un due punti: %s" +#, c-format msgid "E123: Undefined function: %s" msgstr "E123: Funzione non definita: %s" +#, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" msgstr "E124: Manca '(': %s" msgid "E862: Cannot use g: here" msgstr "E862: Non si può usare g: qui" +#, c-format msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s" msgstr "" "E932: La funzione di chiusura non novrebbe essere al livello più alto: %s" @@ -5526,27 +6227,34 @@ msgstr "" msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: Manca :endfunction" +#, c-format msgid "W22: Text found after :endfunction: %s" msgstr "W22: Trovato testo dopo :endfunction: %s" +#, c-format msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" msgstr "E707: Nome funzione in conflitto con la variabile: %s" +#, c-format msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" msgstr "E127: Non posso ridefinire la funzione %s: È in uso" +#, c-format msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" msgstr "E746: Il nome funzione non corrisponde al nome file dello script: %s" +#, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" msgstr "E131: Non posso eliminare la funzione %s: È in uso" msgid "E133: :return not inside a function" msgstr "E133: :return fuori da una funzione" +#, c-format msgid "E107: Missing parentheses: %s" msgstr "E107: Mancano parentesi: %s" +#, c-format msgid "%s (%s, compiled %s)" msgstr "%s (%s, compilato %s)" @@ -5826,6 +6534,10 @@ msgstr "menu Aiuto->Sponsor/Registrazione per informazioni " msgid "Already only one window" msgstr "C'è già una finestra sola" +#, c-format +msgid "E92: Buffer %ld not found" +msgstr "E92: Buffer %ld non trovato" + msgid "E441: There is no preview window" msgstr "E441: Non c'è una finestra di pre-visualizzazione" @@ -5849,27 +6561,22 @@ msgstr "" msgid "E445: Other window contains changes" msgstr "E445: Altre finestre contengono modifiche" -msgid "E446: No file name under cursor" -msgstr "E446: Nessun nome file sotto il cursore" +msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" +msgstr "E799: ID non valido: %d (dev'essere maggiore o uguale a 1)" -msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E447: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso" - -msgid "E799: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)" -msgstr "E799: ID non valido: %ld (dev'essere maggiore o uguale a 1)" - -msgid "E801: ID already taken: %ld" -msgstr "E801: ID già utilizzato: %ld" +msgid "E801: ID already taken: %d" +msgstr "E801: ID già utilizzato: %d" msgid "List or number required" -msgstr "È necessaria una Lista o un numero" +msgstr "È necessaria una Lista o un Numero" -msgid "E802: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)" -msgstr "E802: ID non valido: %ld (dev'essere maggiore o uguale a 1)" +msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" +msgstr "E802: ID non valido: %d (dev'essere maggiore o uguale a 1)" -msgid "E803: ID not found: %ld" -msgstr "E803: ID non trovato: %ld" +msgid "E803: ID not found: %d" +msgstr "E803: ID non trovato: %d" +#, c-format msgid "E370: Could not load library %s" msgstr "E370: Non riesco a caricare la libreria %s" @@ -5894,6 +6601,9 @@ msgstr "Differenza con Vim" msgid "Edit with &Vim" msgstr "Apri con &Vim" +msgid "Edit with existing Vim" +msgstr "Apri con Vim esistente" + msgid "Edit with existing Vim - " msgstr "Apri con Vim esistente - " @@ -5914,6 +6624,10 @@ msgstr "Percorso file troppo lungo!" msgid "--No lines in buffer--" msgstr "--File vuoto--" +#. +#. * The error messages that can be shared are included here. +#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. msgid "E470: Command aborted" msgstr "E470: Comando finito male" @@ -5928,7 +6642,7 @@ msgstr "E11: Non valido nella finestra comandi; <INVIO> esegue, CTRL-C ignora" msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" msgstr "" -"E12: Comando non ammesso da exrc/vimrc nella dir. in uso o nella ricerca tag" +"E12: Comando non consentito da exrc/vimrc nella dir. in uso o nella ricerca tag" msgid "E171: Missing :endif" msgstr "E171: Manca :endif" @@ -5954,18 +6668,22 @@ msgstr "E13: File esistente (aggiungi ! per riscriverlo)" msgid "E472: Command failed" msgstr "E472: Comando fallito" +#, c-format msgid "E234: Unknown fontset: %s" msgstr "E234: Fontset sconosciuto: %s" +#, c-format msgid "E235: Unknown font: %s" msgstr "E235: Font sconosciuto: %s" +#, c-format msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" msgstr "E236: Font \"%s\" non di larghezza fissa" msgid "E473: Internal error" msgstr "E473: Errore interno" +#, c-format msgid "E685: Internal error: %s" msgstr "E685: Errore interno: %s" @@ -5978,15 +6696,19 @@ msgstr "E14: Indirizzo non valido" msgid "E474: Invalid argument" msgstr "E474: Argomento non valido" +#, c-format msgid "E475: Invalid argument: %s" msgstr "E475: Argomento non valido: %s" +#, c-format msgid "E475: Invalid value for argument %s" msgstr "E475: Valore non valido per l'argomento %s" +#, c-format msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s" msgstr "E475: Valore non valido per l'argomento %s: %s" +#, c-format msgid "E15: Invalid expression: %s" msgstr "E15: Espressione non valida: %s" @@ -5996,15 +6718,18 @@ msgstr "E16: Intervallo non valido" msgid "E476: Invalid command" msgstr "E476: Comando non valido" +#, c-format msgid "E17: \"%s\" is a directory" msgstr "E17: \"%s\" è una directory" +#, c-format msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" msgstr "E364: Chiamata a libreria fallita per \"%s()\"" msgid "E667: Fsync failed" msgstr "E667: Fsync fallito" +#, c-format msgid "E448: Could not load library function %s" msgstr "E448: Non posso caricare la funzione di libreria %s" @@ -6035,12 +6760,13 @@ msgstr "E25: GUI non utilizzabile: Non abilitata in compilazione" msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" msgstr "E26: Ebraico non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n" -msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E27: Farsi non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n" +msgid "E27: Farsi support has been removed\n" +msgstr "E27: Il supporto per la lingua farsi non è più disponibile\n" msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" msgstr "E800: Arabo non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n" +#, c-format msgid "E28: No such highlight group name: %s" msgstr "E28: Nome di gruppo di evidenziazione inesistente: %s" @@ -6056,6 +6782,7 @@ msgstr "E31: Mapping inesistente" msgid "E479: No match" msgstr "E479: Nessuna corrispondenza" +#, c-format msgid "E480: No match: %s" msgstr "E480: Nessuna corrispondenza: %s" @@ -6077,18 +6804,22 @@ msgstr "E481: Nessun intervallo consentito" msgid "E36: Not enough room" msgstr "E36: Manca spazio" +#, c-format msgid "E247: no registered server named \"%s\"" msgstr "E247: non esiste server registrato con nome \"%s\"" +#, c-format msgid "E482: Can't create file %s" msgstr "E482: Non riesco a creare il file %s" msgid "E483: Can't get temp file name" msgstr "E483: Non riesco ad ottenere nome file 'temp'" +#, c-format msgid "E484: Can't open file %s" msgstr "E484: Non riesco ad aprire il file %s" +#, c-format msgid "E485: Can't read file %s" msgstr "E485: Non riesco a leggere il file %s" @@ -6098,6 +6829,7 @@ msgstr "E38: Argomento nullo" msgid "E39: Number expected" msgstr "E39: Mi aspettavo un numero" +#, c-format msgid "E40: Can't open errorfile %s" msgstr "E40: Non riesco ad aprire il file errori %s" @@ -6110,11 +6842,12 @@ msgstr "E41: Non c'è più memoria!" msgid "Pattern not found" msgstr "Espressione non trovata" +#, c-format msgid "E486: Pattern not found: %s" msgstr "E486: Espressione non trovata: %s" msgid "E487: Argument must be positive" -msgstr "E487: L'argomento deve essere positivo" +msgstr "E487: L'argomento dev'essere positivo" msgid "E459: Cannot go back to previous directory" msgstr "E459: Non posso tornare alla directory precedente" @@ -6134,9 +6867,11 @@ msgstr "E44: Programma 'regexp' corrotto" msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" msgstr "E45: file in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)" +#, c-format msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" msgstr "E46: Non posso cambiare la variabile read-only \"%s\"" +#, c-format msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" msgstr "" "E794: Non posso impostare la variabile read-only in ambiente protetto: \"%s\"" @@ -6147,26 +6882,42 @@ msgstr "E713: Non posso usare una chiave nulla per il Dizionario" msgid "E715: Dictionary required" msgstr "E715: È necessario un Dizionario" +#, c-format msgid "E684: list index out of range: %ld" -msgstr "E684: indice lista fuori intervallo: %ld" +msgstr "E684: Indice di Lista fuori intervallo: %ld" + +msgid "E979: Blob index out of range: %ld" +msgstr "E979: Indice di Blob fuori intervallo: %ld" + +msgid "E978: Invalid operation for Blob" +msgstr "E978: Operazione non valida per Blob" +#, c-format msgid "E118: Too many arguments for function: %s" msgstr "E118: Troppi argomenti per la funzione: %s" +#, c-format msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" msgstr "E716: Chiave assente dal Dizionario: %s" msgid "E714: List required" msgstr "E714: È necessaria una Lista" +msgid "E897: List or Blob required" +msgstr "E897: È necessaria una Lista o un Blob" + +#, c-format msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" -msgstr "E712: L'argomento di %s deve essere una Lista o un Dizionario" +msgstr "E712: L'argomento di %s dev'essere una Lista o un Dizionario" + +msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob" +msgstr "E896: L'argomento di %s dev'essere una Lista, un Dizionario o un Blob" msgid "E47: Error while reading errorfile" msgstr "E47: Errore leggendo il file errori" msgid "E48: Not allowed in sandbox" -msgstr "E48: Non ammesso in ambiente protetto" +msgstr "E48: Non consentito in ambiente protetto" msgid "E523: Not allowed here" msgstr "E523: Non consentito qui" @@ -6240,6 +6991,7 @@ msgstr "E363: l'espressione usa troppa memoria rispetto a 'maxmempattern'" msgid "E749: empty buffer" msgstr "E749: buffer vuoto" +#, c-format msgid "E86: Buffer %ld does not exist" msgstr "E86: Non esiste il buffer %ld" @@ -6249,24 +7001,30 @@ msgstr "E682: Espressione o delimitatore di ricerca non validi" msgid "E139: File is loaded in another buffer" msgstr "E139: File già caricato in un altro buffer" +#, c-format msgid "E764: Option '%s' is not set" msgstr "E764: opzione '%s' non impostata" msgid "E850: Invalid register name" msgstr "E850: Nome registro non valido" +#, c-format msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\"" msgstr "E919: Directory non trovata in '%s': \"%s\"" msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior" msgstr "E952: L'autocomando ha generato un comportamento ricorsivo" +msgid "E328: Menu only exists in another mode" +msgstr "E328: I Menu esistono solo in un'altra modalità" + msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" msgstr "raggiunta la CIMA nella ricerca, continuo dal FONDO" msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" msgstr "raggiunto il FONDO nella ricerca, continuo dalla CIMA" +#, c-format msgid "Need encryption key for \"%s\"" msgstr "Serve una chiave di cifratura per \"%s\"" @@ -6279,24 +7037,30 @@ msgstr "il dizionario è bloccato" msgid "list is locked" msgstr "la lista è bloccata" +#, c-format msgid "failed to add key '%s' to dictionary" msgstr "non non riusciato ad aggiungere la chiave '%s' al dizionario" +#, c-format msgid "index must be int or slice, not %s" msgstr "l'indice deve'essere un intero o un intervallo, non %s" +#, c-format msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s" msgstr "attesa istanza di str() o unicode(), trovato invece %s" +#, c-format msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s" msgstr "attesa istanza di bytes() o str(), trovato invece %s" +#, c-format msgid "" "expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s" msgstr "" "atteso int(), long() o qualcosa che supporti forzatura a long(), trovato " "invece %s" +#, c-format msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s" msgstr "" "atteso int() o qualcosa che supporti forzatura a int(), trovato invece %s" @@ -6308,7 +7072,7 @@ msgid "value is too small to fit into C int type" msgstr "valore troppo piccolo per il tipo int del C" msgid "number must be greater than zero" -msgstr "il numero deve essere maggiore di zero" +msgstr "il numero dev'essere maggiore di zero" msgid "number must be greater or equal to zero" msgstr "il numero dev'essere maggiore o uguale a zero" @@ -6316,6 +7080,7 @@ msgstr "il numero dev'essere maggiore o uguale a zero" msgid "can't delete OutputObject attributes" msgstr "non riesco a cancellare gli attributi OutputObject" +#, c-format msgid "invalid attribute: %s" msgstr "attributo non valido: %s" @@ -6325,9 +7090,11 @@ msgstr "E264: Python: Errore di inizializzazione oggetti I/O" msgid "failed to change directory" msgstr "cambio directory non riuscito" +#, c-format msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s" msgstr "atteso terzetto come risultato di imp.find_module(), trovato invece %s" +#, c-format msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d" msgstr "" "atteso terzetto come risultato di imp.find_module(), trovato invece tuple di " @@ -6342,12 +7109,14 @@ msgstr "non riesco a cancellare gli attributi vim.Dictionary" msgid "cannot modify fixed dictionary" msgstr "non posso modificare il dizionario fisso" +#, c-format msgid "cannot set attribute %s" msgstr "non posso impostare attributo %s" msgid "hashtab changed during iteration" msgstr "hashtab cambiato durante l'iterazione" +#, c-format msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d" msgstr "" "atteso elemento sequenza di dimensione 2, trovata sequenza di dimensione %d" @@ -6356,18 +7125,22 @@ msgid "list constructor does not accept keyword arguments" msgstr "il costruttore di lista non accetta parole chiave come argomenti" msgid "list index out of range" -msgstr "indice di lista non nell'intervallo" +msgstr "Indice di Lista fuori intervallo" +#. No more suitable format specifications in python-2.3 +#, c-format msgid "internal error: failed to get vim list item %d" msgstr "errore interno: non ho potuto ottenere l'elemento di vim list %d" msgid "slice step cannot be zero" msgstr "il passo scorrendo un intervallo non può essere zero" +#, c-format msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice" msgstr "" "tentativo di assegnare una sequenza maggiore di %d a un intervallo esteso" +#, c-format msgid "internal error: no vim list item %d" msgstr "errore interno: non c'è un elemento di vim list %d" @@ -6377,6 +7150,7 @@ msgstr "errore interno: non ci sono abbastanza elementi per la lista" msgid "internal error: failed to add item to list" msgstr "errore interno: non ho potuto aggiungere un elemento alla lista" +#, c-format msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d" msgstr "" "tentativo di assegnare sequenza di dimensione %d a un intervallo esteso di " @@ -6391,12 +7165,15 @@ msgstr "non riesco a cancellare gli attributi vim.List" msgid "cannot modify fixed list" msgstr "non posso modificare la lista fissa" +#, c-format msgid "unnamed function %s does not exist" msgstr "la funzione anonima %s non esiste" +#, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "la funzione %s non esiste" +#, c-format msgid "failed to run function %s" msgstr "esecuzione non riuscita della funzione %s" @@ -6409,9 +7186,11 @@ msgstr "errore interno: tipo di opzione sconosciuto" msgid "problem while switching windows" msgstr "problema nel cambio finestra" +#, c-format msgid "unable to unset global option %s" msgstr "impossibile deimpostare l'opzione globale %s" +#, c-format msgid "unable to unset option %s which does not have global value" msgstr "impossibile deimpostare l'opzione %s che non ha un valore globale" @@ -6442,12 +7221,15 @@ msgstr "cambio nome buffer non riuscito" msgid "mark name must be a single character" msgstr "il nome mark dev'essere un carattere singolo" +#, c-format msgid "expected vim.Buffer object, but got %s" msgstr "atteso oggetto vim.Buffer, trovato %s" +#, c-format msgid "failed to switch to buffer %d" msgstr "passaggio non riuscito al buffer %d" +#, c-format msgid "expected vim.Window object, but got %s" msgstr "atteso oggetto vim.Window, trovato %s" @@ -6458,6 +7240,7 @@ msgstr "" msgid "did not switch to the specified window" msgstr "passaggio alla finestra specificata non effettuato" +#, c-format msgid "expected vim.TabPage object, but got %s" msgstr "atteso oggetto vim.TabPage, trovato %s" @@ -6474,12 +7257,15 @@ msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value" msgstr "" "E859: Conversione non riuscita dell'oggetto python risultato a un valore vim" +#, c-format msgid "unable to convert %s to vim dictionary" msgstr "impossibile convertire %s a dizionario vim" +#, c-format msgid "unable to convert %s to vim list" msgstr "impossibile convertire %s a Lista vim" +#, c-format msgid "unable to convert %s to vim structure" msgstr "impossibile convertire %s a struttura vim" |