diff options
author | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> | 2006-04-05 20:41:53 +0000 |
---|---|---|
committer | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> | 2006-04-05 20:41:53 +0000 |
commit | 910f66f90c928da8b607ccfdc12fc33d9cb8d4a9 (patch) | |
tree | 152a03d1d7ea3e8d433addba4f463d8a7a68a5fd /src/po | |
parent | e2f98b95c8071f772695602cd4f714dc588eb8e7 (diff) | |
download | vim-git-910f66f90c928da8b607ccfdc12fc33d9cb8d4a9.tar.gz |
updated for version 7.0c10v7.0c10
Diffstat (limited to 'src/po')
-rw-r--r-- | src/po/Makefile | 8 | ||||
-rw-r--r-- | src/po/de.po | 2884 | ||||
-rw-r--r-- | src/po/it.po | 122 | ||||
-rw-r--r-- | src/po/pl.UTF-8.po | 6043 | ||||
-rw-r--r-- | src/po/pl.cp1250.po | 276 | ||||
-rw-r--r-- | src/po/pl.po | 276 |
6 files changed, 8300 insertions, 1309 deletions
diff --git a/src/po/Makefile b/src/po/Makefile index 185bc2a02..d30d72ff4 100644 --- a/src/po/Makefile +++ b/src/po/Makefile @@ -56,6 +56,7 @@ CONVERTED = \ cs.cp1250.mo \ ja.sjis.mo \ pl.cp1250.mo \ + pl.UTF-8.mo \ ru.cp1251.mo \ sk.cp1250.mo \ uk.cp1251.mo \ @@ -87,6 +88,7 @@ CHECKFILES = \ cs.cp1250.ck \ ja.sjis.ck \ pl.cp1250.ck \ + pl.UTF-8.ck \ ru.cp1251.ck \ sk.cp1250.ck \ uk.cp1251.ck \ @@ -169,6 +171,12 @@ pl.cp1250.po: pl.po iconv -f iso-8859-2 -t cp1250 pl.po | \ sed -e 's/charset=ISO-8859-2/charset=cp1250/' -e 's/# Original translations/# Generated from pl.po, DO NOT EDIT/' > pl.cp1250.po +# Convert pl.po to create pl.UTF-8.po. +pl.UTF-8.po: pl.po + rm -f pl.UTF-8.po + iconv -f iso-8859-2 -t utf-8 pl.po | \ + sed -e 's/charset=ISO-8859-2/charset=utf-8/' -e 's/# Original translations/# Generated from pl.po, DO NOT EDIT/' > pl.UTF-8.po + # Convert sk.po to create sk.cp1250.po. sk.cp1250.po: sk.po rm -f sk.cp1250.po diff --git a/src/po/de.po b/src/po/de.po index 769caf2ef..b720e914f 100644 --- a/src/po/de.po +++ b/src/po/de.po @@ -3,29 +3,26 @@ # Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions. # Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed. # -# Previous-Translator(s): Johannes Zellner <johannes@zellner.org> -# -# thoughts (Gedanken) -# -# - mark : Markierung oder Marke? -# - ambigous: Mehrdeutig -# +# Previous-Translator(s): +# Johannes Zellner <johannes@zellner.org> +# Gerfried Fuchs <alfie@ist.org> + msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vim(deutsch)\n" -"POT-Creation-Date: 2004-05-14 18:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-10-13 17:26+0200\n" -"Last-Translator: Gerfried Fuchs <alfie@ist.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-02 11:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-02 17:26+0200\n" +"Last-Translator: Georg Dahn <gorgyd@yahoo.co.uk>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." -msgstr "E82: Kein Puffer kann alloziert werden; beenden..." +msgstr "E82: Kann keinen Puffer allozieren; beenden..." msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." -msgstr "E83: Puffer kann nicht alloziert werden; benutze einen anderen..." +msgstr "E83: Kann den Puffer nicht allozieren; benutze einen anderen..." msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: Keine Puffer wurden ausgeladen" @@ -37,32 +34,32 @@ msgid "E517: No buffers were wiped out" msgstr "E517: Keine Puffer wurden gelöscht" msgid "1 buffer unloaded" -msgstr "1 Puffer ausgeladen" +msgstr "ein Puffer ausgeladen" #, c-format msgid "%d buffers unloaded" msgstr "%d Puffer ausgeladen" msgid "1 buffer deleted" -msgstr "1 Puffer gelöscht" +msgstr "ein Puffer gelöscht" #, c-format msgid "%d buffers deleted" msgstr "%d Puffer gelöscht" msgid "1 buffer wiped out" -msgstr "1 Puffer gelöscht" +msgstr "ein Puffer gelöscht" #, c-format msgid "%d buffers wiped out" msgstr "%d Puffer gelöscht" msgid "E84: No modified buffer found" -msgstr "E84: Es wurde keine veränderten Puffer gefunden" +msgstr "E84: Es wurde kein veränderter Puffer gefunden" #. back where we started, didn't find anything. msgid "E85: There is no listed buffer" -msgstr "E85: Es gibt keine angezeigte Puffer" +msgstr "E85: Es gibt keine angezeigten Puffer" #, c-format msgid "E86: Buffer %ld does not exist" @@ -76,18 +73,17 @@ msgstr "E88: Kann nicht vor den ersten Puffer gehen" #, c-format msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" -msgstr "" -"E89: Puffer %ld seit der letzten Änderung nicht geschrieben (erzwinge mit !)" +msgstr "E89: Puffer %ld nicht gesichert seit der letzten Änderung (erzwinge mit !)" msgid "E90: Cannot unload last buffer" -msgstr "E90: letzter Puffer kann nicht heraus-geladen werden" +msgstr "E90: Kann letzten Puffer nicht ausladen" msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: Achtung: Überlauf der Liste der Dateinamen" #, c-format msgid "E92: Buffer %ld not found" -msgstr "E92: kein Puffer %ld gefunden" +msgstr "E92: Kein Puffer %ld gefunden" #, c-format msgid "E93: More than one match for %s" @@ -117,7 +113,7 @@ msgid "[Read errors]" msgstr "[Lese-Fehler]" msgid "[readonly]" -msgstr "[nur Lesen]" +msgstr "[Nur Lesen]" #, c-format msgid "1 line --%d%%--" @@ -131,14 +127,14 @@ msgstr "%ld Zeilen --%d%%--" msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " msgstr "Zeile %ld von %ld --%d%%-- Spalte " -msgid "[No file]" -msgstr "[Keine Datei]" +msgid "[No Name]" +msgstr "[Unbenannt]" #. must be a help buffer msgid "help" -msgstr "[Hilfe]" +msgstr "Hilfe" -msgid "[help]" +msgid "[Help]" msgstr "[Hilfe]" msgid "[Preview]" @@ -147,14 +143,13 @@ msgstr "[Voransicht]" msgid "All" msgstr "Alles" -# Ende sounds better than "Unten" msgid "Bot" msgstr "Ende" -# Anfang sounds better than "Oben" msgid "Top" msgstr "Anfang" +#, c-format msgid "" "\n" "# Buffer list:\n" @@ -162,22 +157,22 @@ msgstr "" "\n" "# Liste der Puffer:\n" -msgid "[Error List]" -msgstr "[Fehlerliste]" +msgid "[Location List]" +msgstr "[Positionsliste]" -msgid "[No File]" -msgstr "[Keine Datei]" +msgid "[Quickfix List]" +msgstr "[Quickfix Liste]" msgid "" "\n" "--- Signs ---" msgstr "" "\n" -"--- Optionen ---" +"--- Zeichen ---" #, c-format msgid "Signs for %s:" -msgstr "Vorzeichen für %s:" +msgstr "Zeichen für %s:" #, c-format msgid " line=%ld id=%d name=%s" @@ -185,39 +180,39 @@ msgstr " Zeile=%ld id=%d Name=%s" #, c-format msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" -msgstr "E96: \"diff\" ist für mehr als %ld Puffer nicht möglich" +msgstr "E96: Keine Differenz für mehr als %ld Puffer" msgid "E97: Cannot create diffs" -msgstr "E97: Kann keine \"diffs\" erstellen" +msgstr "E97: Kann keine Differenz erstellen" msgid "Patch file" msgstr "Patch-Datei" msgid "E98: Cannot read diff output" -msgstr "E98: \"diff\"-Ausgabe kann nicht gelesen werden" +msgstr "E98: Differenz-Ausgabe kann nicht gelesen werden" msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" -msgstr "E99: Aktueller Puffer ist nicht im \"diff\"-Modus" +msgstr "E99: Aktueller Puffer ist nicht im Differenz-Modus" msgid "E100: No other buffer in diff mode" -msgstr "E100: Kein weiterer Puffer ist im \"diff\"-Modus" +msgstr "E100: Kein weiterer Puffer ist im Differenz-Modus" msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" -msgstr "E101: mehrdeutig: Mehr als zwei Puffer im \"diff\"-Modus" +msgstr "E101: Mehrdeutigkeit: Mehr als zwei Puffer im Differenz-Modus" #, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" -msgstr "E102: Puffer \"%s\" kann nicht gefunden werden" +msgstr "E102: Kann Puffer \"%s\" nicht finden" #, c-format msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" -msgstr "E103: Puffer \"%s\" ist nicht im \"diff\"-Modus" +msgstr "E103: Puffer \"%s\" ist nicht im Differenz-Modus" msgid "E104: Escape not allowed in digraph" msgstr "E104: 'Escape' ist in einem Digraphen nicht erlaubt" msgid "E544: Keymap file not found" -msgstr "E544: \"Keymap\"-Datei nicht gefunden" +msgstr "E544: Datei für die Tastatur-Belegung nicht gefunden" msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" msgstr "E105: :loadkeymap außerhalb einer eingelesenen Datei" @@ -226,22 +221,17 @@ msgid " Keyword completion (^N^P)" msgstr " Stichwort-Ergänzung (^N^P)" #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. -msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)" -msgstr " ^X-Modus (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)" - -#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local -#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo -msgid " Keyword Local completion (^N^P)" -msgstr " lokale Stichwort-Ergänzung (^N^P)" +msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" +msgstr " ^X Modus (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" msgid " Whole line completion (^L^N^P)" msgstr " Zeilen-Ergänzung (^L^N^P)" msgid " File name completion (^F^N^P)" -msgstr " Dateinamens-Ergänzung (^F^N^P)" +msgstr " Dateinamen-Ergänzung (^F^N^P)" msgid " Tag completion (^]^N^P)" -msgstr " Tag-Ergänzung (^]^N^P)" +msgstr " Tag-Ergänzung (^]^N^P)" msgid " Path pattern completion (^N^P)" msgstr " Pfadmuster-Ergänzung (^N^P)" @@ -256,17 +246,29 @@ msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" msgstr " Thesaurus-Ergänzung (^T^N^P)" msgid " Command-line completion (^V^N^P)" -msgstr " Kommando-Zeilen-Ergänzung (^V^N^P)" +msgstr " Kommandozeilen-Ergänzung (^V^N^P)" -msgid "Hit end of paragraph" -msgstr "Stieß an das Ende eines Absatzes" +msgid " User defined completion (^U^N^P)" +msgstr " Benutzerdefinierte Ergänzung (^U^N^P)" -msgid "'thesaurus' option is empty" -msgstr "Die Option 'thesaurus' ist leer" +msgid " Omni completion (^O^N^P)" +msgstr " Omni-Ergänzung (^O^N^P)" + +msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" +msgstr " Rechtschreibprüfung-Vorschlag (s^N^P)" + +msgid " Keyword Local completion (^N^P)" +msgstr " Schlüsselwort-Lokale Ergänzung(^N^P)" + +msgid "Hit end of paragraph" +msgstr "Absatzende erreicht" msgid "'dictionary' option is empty" msgstr "Die Option 'dictionary' ist leer" +msgid "'thesaurus' option is empty" +msgstr "Die Option 'thesaurus' ist leer" + #, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" msgstr "Durchsuchen des Wörterbuchs: %s" @@ -281,11 +283,12 @@ msgstr " (Ersetzen) Scrollen (^E/^Y)" msgid "Scanning: %s" msgstr "Durchsuche: %s" +#, c-format msgid "Scanning tags." msgstr "Durchsuchen von Tags." msgid " Adding" -msgstr " Hinzufügung der" +msgstr " Füge hinzu" #. showmode might reset the internal line pointers, so it must #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no @@ -311,11 +314,100 @@ msgstr "Treffer %d von %d" msgid "match %d" msgstr "Treffer %d" -#. Skip further arguments but do continue to -#. * search for a trailing command. +msgid "E18: Unexpected characters in :let" +msgstr "E18: Unerwartete Zeichen in :let" + +#, c-format +msgid "E684: list index out of range: %ld" +msgstr "E684: List-Index außerhalb des zulässigen Bereichs: %ld" + +#, c-format +msgid "E121: Undefined variable: %s" +msgstr "E121: Undefinierte Variable: %s" + +msgid "E111: Missing ']'" +msgstr "E111: Fehlende ']'" + +#, c-format +msgid "E686: Argument of %s must be a List" +msgstr "E686: Argument von %s muss eine Liste sein" + +#, c-format +msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" +msgstr "E712: Argument von %s muss eine Liste oder ein Wörterbuch" + +msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" +msgstr "E713: Der Schlüssel für Wörterbuch darf nicht leer sein" + +msgid "E714: List required" +msgstr "E714: Liste benötigt" + +msgid "E715: Dictionary required" +msgstr "E715: Wörterbuch benötigt" + +#, c-format +msgid "E118: Too many arguments for function: %s" +msgstr "E118: Zu viele Argumente für Funktion: %s" + +#, c-format +msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" +msgstr "E716: Schlüssel nicht vorhanden im Wörterbuch: %s" + +#, c-format +msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" +msgstr "E122: Funktion %s existiert bereits; ! zum Ersetzen hinzufügen" + +msgid "E717: Dictionary entry already exists" +msgstr "E717: Wörterbuch-Eintrag existiert bereits" + +msgid "E718: Funcref required" +msgstr "E718: Funcref benötigt" + +msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" +msgstr "E719: Kann [:] nicht mit einem Wörterbuch verwenden" + +#, c-format +msgid "E734: Wrong variable type for %s=" +msgstr "E734: Falscher Typ der Variable für %s=" + #, c-format -msgid "E106: Unknown variable: \"%s\"" -msgstr "E106: Unbekannte Variable: \"%s\"" +msgid "E130: Unknown function: %s" +msgstr "E130: Unbekannte Funktion: %s" + +#, c-format +msgid "E461: Illegal variable name: %s" +msgstr "E461: Unzulässiger Name der Variable: %s" + +msgid "E687: Less targets than List items" +msgstr "E687: Weniger Ziele als Listeneinträge" + +msgid "E688: More targets than List items" +msgstr "E688: Mehr Ziele als Listeneinträge" + +msgid "Double ; in list of variables" +msgstr "Doppeltes ; in der Liste von Variablen" + +#, c-format +msgid "E738: Can't list variables for %s" +msgstr "E738: Kann Variablen nicht auflisten: %s" + +msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" +msgstr "E689: Kann nur Listen und Wörterbücher indizieren" + +msgid "E708: [:] must come last" +msgstr "E708: [:] muss am Schluss kommen" + +msgid "E709: [:] requires a List value" +msgstr "E709: [:] benötigt eine Liste als Wert" + +msgid "E710: List value has more items than target" +msgstr "E710: Listenwert hat mehr Einträge als das Ziel" + +msgid "E711: List value has not enough items" +msgstr "E711: Listenwert hat nicht genügend Einträge" + +msgid "E690: Missing \"in\" after :for" +msgstr "E690: Fehlendes \"in\" nach :for" #, c-format msgid "E107: Missing braces: %s" @@ -325,14 +417,35 @@ msgstr "E107: Fehlende Klammern: %s" msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: Keine solche Variable: \"%s\"" +msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" +msgstr "E743: Variable ist zu tief verschachtelt für (un)lock" + msgid "E109: Missing ':' after '?'" -msgstr "E109: fehlender ':' nach '?'" +msgstr "E109: Fehlender ':' nach '?'" + +msgid "E691: Can only compare List with List" +msgstr "E691: Kann nur eine Liste mit einer Liste vergleichen" + +msgid "E692: Invalid operation for Lists" +msgstr "E692: Unzulässige Operation für Listen" + +msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" +msgstr "E735: Kann nur ein Wörterbuch mit einem Wörterbuch vergleichen" + +msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" +msgstr "E736: Unzulässige Operation für ein Wörterbuch" + +msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" +msgstr "E693: Kann nur eine Funcref mit einer Funcref vergleichen" + +msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" +msgstr "E694: Unzulässige Operation für Funcrefs" msgid "E110: Missing ')'" -msgstr "E110: fehlende ')'" +msgstr "E110: Fehlende ')'" -msgid "E111: Missing ']'" -msgstr "E111: fehlende ']'" +msgid "E695: Cannot index a Funcref" +msgstr "E695: Kann keine Funcref indizieren" #, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" @@ -351,24 +464,37 @@ msgid "E115: Missing quote: %s" msgstr "E115: Fehlendes Anführungszeichen: %s" #, c-format -msgid "E116: Invalid arguments for function %s" -msgstr "E116: Unzulässige Argumente für Funktion %s" +msgid "E696: Missing comma in List: %s" +msgstr "E696: Fehlendes Komma in der Liste: %s" #, c-format -msgid "E117: Unknown function: %s" -msgstr "E117: Unbekannte Funktion: %s" +msgid "E697: Missing end of List ']': %s" +msgstr "E697: Fehlendes Ende der Liste ']': %s" #, c-format -msgid "E118: Too many arguments for function: %s" -msgstr "E118: Zu viele Argumente für Funktion: %s" +msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" +msgstr "E720: Fehlender Doppelpunkt im Wörterbuch: %s" #, c-format -msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" -msgstr "E119: Nicht genug Argumente für Funktion: %s" +msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" +msgstr "E721: Doppelter Schlüssel im Wörterbuch: \"%s\"" #, c-format -msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" -msgstr "E120: <SID> wurde nicht in einer Skript-Umgebung benutzt: %s" +msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" +msgstr "E722: Fehlendes Komma im Wörterbuch: %s" + +#, c-format +msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" +msgstr "E723: Fehlendes Ende des Wörterbuchs '}': %s" + +msgid "E724: variable nested too deep for displaying" +msgstr "E724: Variable ist zu tief verschachtelt für die Anzeige" + +msgid "E699: Too many arguments" +msgstr "E699: Zu viele Argumente" + +msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" +msgstr "E785: complete() kann nur im Insert Modus verwendet werden" #. #. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it @@ -379,9 +505,17 @@ msgid "&Ok" msgstr "&Ok" #, c-format +msgid "E737: Key already exists: %s" +msgstr "E737: Schlüssel existiert bereits: %s" + +#, c-format msgid "+-%s%3ld lines: " msgstr "+-%s%3ld Zeilen: " +#, c-format +msgid "E700: Unknown function: %s" +msgstr "E700: Unbekannte Funktion: %s" + msgid "" "&OK\n" "&Cancel" @@ -392,66 +526,111 @@ msgstr "" msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "inputrestore() wurde öfter als inputsave() aufgerufen" -msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" -msgstr "E655: Zu viele symbolische Links (durchgehen?)" +msgid "E745: Range not allowed" +msgstr "E745: Bereich nicht erlaubt" + +msgid "E701: Invalid type for len()" +msgstr "E701: Unzulässiger Typ für len()" + +msgid "E726: Stride is zero" +msgstr "E726: Stride ist Null" + +msgid "E727: Start past end" +msgstr "E727: Start hinter dem Ende" + +msgid "<empty>" +msgstr "<leer>" msgid "E240: No connection to Vim server" msgstr "E240: Keine Verbindung zum Vim-Server" +#, c-format +msgid "E241: Unable to send to %s" +msgstr "E241: Kann nicht zu %s senden" + msgid "E277: Unable to read a server reply" msgstr "E277: Server-Antwort kann nicht gelesen werden" +msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" +msgstr "E655: Zu viele symbolische Links (zirkulär?)" + msgid "E258: Unable to send to client" msgstr "E258: Kann nicht zum Client senden" -#, c-format -msgid "E241: Unable to send to %s" -msgstr "E241: Kann nicht zu %s senden" +msgid "E702: Sort compare function failed" +msgstr "E702: Die Vergleichsfunktion der Sortierung ist fehlgeschlagen" msgid "(Invalid)" -msgstr "(ungültig)" +msgstr "(Ungültig)" + +msgid "E677: Error writing temp file" +msgstr "E677: Fehler beim Schreiben einer temporären Datei" + +msgid "E703: Using a Funcref as a number" +msgstr "E703: Funcref als Zahl verwendet" + +msgid "E745: Using a List as a number" +msgstr "E745: Liste als Zahl verwendet" + +msgid "E728: Using a Dictionary as a number" +msgstr "E728: Wörterbuch als Zahl verwendet" + +msgid "E729: using Funcref as a String" +msgstr "E729: Funcref als String verwendet" + +msgid "E730: using List as a String" +msgstr "E730: Liste als String verwendet" + +msgid "E731: using Dictionary as a String" +msgstr "E731: Wörterbuch als String verwendet" #, c-format -msgid "E121: Undefined variable: %s" -msgstr "E121: Variable nicht definiert: %s" +msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" +msgstr "E704: Funcref Variable muss mit einem Großbuchstaben beginnen: %s" #, c-format -msgid "E461: Illegal variable name: %s" -msgstr "E461: Unzulässiger Variable-Name: %s" +msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" +msgstr "E705: Konflikt eines Variablennamens mit bestehender Funktion: %s" #, c-format -msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" -msgstr "E122: Funktion %s existiert bereits; ! zum Ersetzen hinzufügen" +msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" +msgstr "E706: Typ der Variable falsch zugeordnet: %s" + +#, c-format +msgid "E741: Value is locked: %s" +msgstr "E741: Wert ist gesperrt: %s" + +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" #, c-format -msgid "E123: Undefined function: %s" -msgstr "E123: Funktion nicht definiert: %s" +msgid "E742: Cannot change value of %s" +msgstr "E742: Kann Wert nicht ändern: %s" + +msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" +msgstr "E698: Variable ist zu tief verschachtelt für eine Kopie" #, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" -msgstr "E124: fehlendes '(': %s" +msgstr "E124: Fehlendes '(': %s" #, c-format msgid "E125: Illegal argument: %s" msgstr "E125: Unzulässiges Argument: %s" msgid "E126: Missing :endfunction" -msgstr "E126: fehlendes :endfunction" +msgstr "E126: Fehlendes :endfunction" #, c-format -msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" -msgstr "E127: Funktion %s kann nicht umdefiniert werden: sie ist in Verwendung" +msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" +msgstr "E746: Funktionsname stimmt nicht mit dem Namen der Skript-Datei überein: %s" msgid "E129: Function name required" -msgstr "E129: Funktions-Name wird verlangt" +msgstr "E129: Funktionsname wird verlangt" #, c-format -msgid "E128: Function name must start with a capital: %s" -msgstr "E128: Funktions-Name muss mit Großbuchstaben beginnen: %s" - -#, c-format -msgid "E130: Undefined function: %s" -msgstr "E130: Funktion nicht definiert: %s" +msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s" +msgstr "E128: Funktionsname muss mit einem Großbuchstaben beginnen oder einen Doppelpunkt enthalten: %s" #, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" @@ -460,7 +639,6 @@ msgstr "E131: Funktion %s kann nicht gelöscht werden: sie ist in Verwendung" msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" msgstr "E132: Funktionsaufruf-Tiefe überschreitet 'maxfuncdepth'" -#. always scroll up, don't overwrite #, c-format msgid "calling %s" msgstr "rufe %s auf" @@ -474,10 +652,9 @@ msgid "%s returning #%ld" msgstr "%s lieferte #%ld zurück" #, c-format -msgid "%s returning \"%s\"" +msgid "%s returning %s" msgstr "%s lieferte \"%s\" zurück" -#. always scroll up, don't overwrite #, c-format msgid "continuing in %s" msgstr "weiter in %s" @@ -485,6 +662,7 @@ msgstr "weiter in %s" msgid "E133: :return not inside a function" msgstr "E133: :return außerhalb einer Funktion" +#, c-format msgid "" "\n" "# global variables:\n" @@ -492,6 +670,13 @@ msgstr "" "\n" "# globale Variablen:\n" +msgid "" +"\n" +"\tLast set from " +msgstr "" +"\n" +"\tZuletzt gesetzt von " + #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktal %03o" @@ -539,10 +724,10 @@ msgid " info" msgstr " Information" msgid " marks" -msgstr "Markierungen" +msgstr " Markierungen" msgid " FAILED" -msgstr " DURCHGEFALLEN" +msgstr " FEHLGESCHLAGEN" #, c-format msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" @@ -550,7 +735,7 @@ msgstr "E137: Viminfo-Datei ist nicht schreibbar: %s" #, c-format msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" -msgstr "E138: Schreiben in die viminfo-Datei %s ist nicht möglich!" +msgstr "E138: Schreiben der viminfo-Datei %s ist nicht möglich!" #, c-format msgid "Writing viminfo file \"%s\"" @@ -561,6 +746,7 @@ msgstr "Schreiben der viminfo-Datei \"%s\"" msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" msgstr "# Diese viminfo-Datei wurde von Vim %s generiert.\n" +#, c-format msgid "" "# You may edit it if you're careful!\n" "\n" @@ -568,6 +754,7 @@ msgstr "" "# Sie können sie verändern, wenn Sie vorsichtig vorgehen!\n" "\n" +#, c-format msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" msgstr "# Wert von 'encoding', als diese Datei geschrieben wurde\n" @@ -575,39 +762,39 @@ msgid "Illegal starting char" msgstr "Unzulässiges Zeichen am Anfang" msgid "Save As" -msgstr "Schreibe Als" - -#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a -#. * good idea. -msgid "E139: File is loaded in another buffer" -msgstr "E139: Datei ist in einem anderen Puffer geladen" +msgstr "Schreibe als" msgid "Write partial file?" msgstr "Partielle Datei schreiben?" msgid "E140: Use ! to write partial buffer" -msgstr "E140: Verwenden Sie ! zum Schreiben von partiellen Puffern" +msgstr "E140: Zum Schreiben von partiellen Puffern ! verwenden" #, c-format -msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?" -msgstr "Überschreibe existierende Datei \"%.*s\"?" +msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" +msgstr "Überschreibe existierende Datei \"%s\"?" + +#, c-format +msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" +msgstr "Auslagerungsdatei \"%s\" existiert bereits. Überschreiben?" + +#, c-format +msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" +msgstr "E768: Auslagerungsdatei existiert bereits: %s (mit :silent! erzwingen)" -# Cursor: Schreibmarke Positionsmarke #, c-format msgid "E141: No file name for buffer %ld" msgstr "E141: Kein Dateiname für Puffer %ld" msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" -msgstr "" -"E142: Datei wurde nicht geschrieben: Schreiben ist durch die 'write'-Option " -"ausgeschaltet" +msgstr "E142: Datei wurde nicht geschrieben: Schreiben ist durch die 'write'-Option ausgeschaltet" #, c-format msgid "" -"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n" +"'readonly' option is set for \"%s\".\n" "Do you wish to write anyway?" msgstr "" -"'readonly'-Option ist für \"%.*s\" gesetzt.\n" +"'readonly'-Option ist für \"%s\" gesetzt.\n" "Möchten Sie trotzdem schreiben?" msgid "Edit File" @@ -618,7 +805,7 @@ msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" msgstr "E143: Auto-Kommandos löschten unerwartet neuen Puffer %s" msgid "E144: non-numeric argument to :z" -msgstr "E144: nicht numerisches Argument für :z" +msgstr "E144: Nicht-numerisches Argument für :z" msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" msgstr "E145: Shell Befehle sind in rvim nicht erlaubt" @@ -633,10 +820,17 @@ msgstr "ersetze durch %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgid "(Interrupted) " msgstr "(Unterbrochen) " +msgid "1 match" +msgstr "ein Treffer" + msgid "1 substitution" msgstr "eine Ersetzung" #, c-format +msgid "%ld matches" +msgstr "%ld Treffer" + +#, c-format msgid "%ld substitutions" msgstr "%ld Ersetzungen" @@ -657,6 +851,7 @@ msgstr "E148: Regulärer Ausdruck fehlt in global" msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "Muster in jeder Zeile gefunden: %s" +#, c-format msgid "" "\n" "# Last Substitute String:\n" @@ -683,7 +878,7 @@ msgstr "Hilfe-Datei \"%s\" nicht gefunden" #, c-format msgid "E150: Not a directory: %s" -msgstr "E150: kein Verzeichnis: %s" +msgstr "E150: Kein Verzeichnis: %s" #, c-format msgid "E152: Cannot open %s for writing" @@ -728,7 +923,7 @@ msgstr "E158: ungültige Puffer-Nummer: %s" #, c-format msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" -msgstr "E157: ungültige Zeichen-ID: %ld" +msgstr "E157: Ungültige Zeichen-ID: %ld" msgid " (NOT FOUND)" msgstr " (NICHT GEFUNDEN)" @@ -737,7 +932,7 @@ msgid " (not supported)" msgstr " (nicht unterstützt)" msgid "[Deleted]" -msgstr "[gelöscht]" +msgstr "[Gelöscht]" msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." msgstr "Debug-Modus. Geben Sie \"cont\" zum Fortsetzen ein." @@ -765,9 +960,12 @@ msgstr "Keine Haltepunkte definiert" msgid "%3d %s %s line %ld" msgstr "%3d %s %s Zeile %ld" +msgid "E750: First use :profile start <fname>" +msgstr "E750: Erste Verwendung von :profile startet <fname>" + #, c-format -msgid "Save changes to \"%.*s\"?" -msgstr "Änderungen in \"%.*s\" speichern?" +msgid "Save changes to \"%s\"?" +msgstr "Änderungen in \"%s\" speichern?" msgid "Untitled" msgstr "Unbenannt" @@ -777,9 +975,7 @@ msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" msgstr "E162: Puffer \"%s\" wurde seit der letzten Änderung nicht geschrieben" msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" -msgstr "" -"Achtung: Unerwarteter Eintritt in einen andren Puffer (überprüfen Siedie " -"Autocommands)" +msgstr "Achtung: Unerwarteter Eintritt in einen andren Puffer (überprüfen Sie die Autocommandos)" msgid "E163: There is only one file to edit" msgstr "E163: Es gibt nur eine Datei zum Editieren" @@ -833,6 +1029,21 @@ msgstr "Zeile %ld: lese \"%s\"" msgid "finished sourcing %s" msgstr "Lesen von %s beendet" +msgid "modeline" +msgstr "modeline" + +msgid "--cmd argument" +msgstr "--cmd Argument" + +msgid "-c argument" +msgstr "-c Argument" + +msgid "environment variable" +msgstr "Umgebungsvariable" + +msgid "error handler" +msgstr "Error-Handler" + msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" msgstr "W15: Achtung: Falscher Zeilentrenner, vielleicht fehlt ein ^M" @@ -843,78 +1054,6 @@ msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" msgstr "E168: :finish außerhalb einer eingelesenen Datei" #, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Seite %d" - -msgid "No text to be printed" -msgstr "Kein Text zum Drucken" - -#, c-format -msgid "Printing page %d (%d%%)" -msgstr "Drucke Seite %d (%d%%)" - -#, c-format -msgid " Copy %d of %d" -msgstr " Kopie %d von %d" - -#, c-format -msgid "Printed: %s" -msgstr "Gedruckt: %s" - -msgid "Printing aborted" -msgstr "Drucken abgebrochen" - -msgid "E455: Error writing to PostScript output file" -msgstr "E455: Fehler beim Schreiben der PostScript Ausgabe-Datei" - -#, c-format -msgid "E624: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E624: Datei \"%s\" kann nicht geöffnet werden" - -#, c-format -msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" -msgstr "E457: PostScript Ressource-Datei \"%s\" kann nicht gelesen werden" - -#, c-format -msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" -msgstr "E618: Datei \"%s\" ist keine PostScript Ressource-Datei" - -#, c-format -msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" -msgstr "E619: Datei \"%s\" ist keine unterstützte PostScript Ressource-Datei" - -#, c-format -msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" -msgstr "E621: \"%s\" Ressource-Datei hat die falsche Version" - -msgid "E324: Can't open PostScript output file" -msgstr "E324: PostScript Ausgabe-Datei kann nicht geöffnet werden" - -#, c-format -msgid "E456: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E456: Datei \"%s\" kann nicht geöffnet werden" - -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" -msgstr "E456: PostScript Ressource-Datei \"prolog.ps\" nicht gefunden" - -#, c-format -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" -msgstr "E456: PostScript Ressource-Datei \"%s\" nicht gefunden" - -#, c-format -#~ msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding" -#~ msgstr "" - -msgid "Sending to printer..." -msgstr "Schicke zum Drucker..." - -msgid "E365: Failed to print PostScript file" -msgstr "E365: Druck der PostScript-Datei schlug fehl" - -msgid "Print job sent." -msgstr "Druckauftrag abgeschickt" - -#, c-format msgid "Current %slanguage: \"%s\"" msgstr "Momentane %sSprache: \"%s\"" @@ -923,8 +1062,7 @@ msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" msgstr "E197: Sprache kann nicht auf \"%s\" gesetzt werden" msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." -msgstr "" -"Ex-Modus. Geben Sie \"visual\" ein, um zum Normal-Modus zurückzukehren." +msgstr "Ex-Modus. Geben Sie \"visual\" ein, um zum Normal-Modus zurückzukehren." #. must be at EOF msgid "E501: At end-of-file" @@ -965,14 +1103,14 @@ msgid "E172: Only one file name allowed" msgstr "E172: Nur ein Dateiname erlaubt" msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" -msgstr "1 weitere Datei zum Editieren. Trotzdem beenden?" +msgstr "Eine weitere Datei zum Editieren. Trotzdem beenden?" #, c-format msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" -msgstr "%d weitere Dateien zum Editieren. Trotzdem beenden?" +msgstr "%d weitere Dateien zum Editieren. Trotzdem beenden?" msgid "E173: 1 more file to edit" -msgstr "E173: 1 weitere Datei zum Editieren" +msgstr "E173: Eine weitere Datei zum Editieren" #, c-format msgid "E173: %ld more files to edit" @@ -1007,16 +1145,6 @@ msgid "E179: argument required for complete" msgstr "E179: Argument wird zur Vervollständigung benötigt" #, c-format -msgid "E180: Invalid complete value: %s" -msgstr "E180: Ungültiger Vervollständigungs-Wert: %s" - -#~ msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "E467: Custom completion requires a function argument" -#~ msgstr "" - -#, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" msgstr "E181: Ungültiges Attribut: %s" @@ -1031,21 +1159,40 @@ msgid "E184: No such user-defined command: %s" msgstr "E184: Unbekannter benutzerdefinierter Befehl: %s" #, c-format +msgid "E180: Invalid complete value: %s" +msgstr "E180: Ungültiger Vervollständigungs-Wert: %s" + +msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" +msgstr "E468: Argument für Vervollständigung nur für eigene Vervollständigung erlaubt" + +msgid "E467: Custom completion requires a function argument" +msgstr "E467: Eigene Vervollständigung benötigt ein Funktionsargument" + +#, c-format msgid "E185: Cannot find color scheme %s" msgstr "E185: Zeile %s kann nicht gefunden werden" msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "Herzliche Grüße, Vim Benutzer!" +msgid "E784: Cannot close last tab page" +msgstr "E784: Kann letztes Tab nicht schließen" + +msgid "Already only one tab page" +msgstr "Es existiert bereits nur ein Tab" + msgid "Edit File in new window" msgstr "Editiere Datei in einem neuen Fenster" msgid "No swap file" -msgstr "Keine Auslagerungs-Datei" +msgstr "Keine Auslagerungsdatei" msgid "Append File" msgstr "Füge Datei an" +msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modifed (add ! to override)" +msgstr "E747: Kann das Verzeichnis nicht wechseln, da der Puffer verändert wurde (erzwinge mit !)" + msgid "E186: No previous directory" msgstr "E186: Kein vorheriges Verzeichnis" @@ -1060,8 +1207,7 @@ msgid "Window position: X %d, Y %d" msgstr "Fenster-Position: X %d, Y %d" msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" -msgstr "" -"E188: die Fenster-Position kann für dieses Terminal nicht bestimmt werden" +msgstr "E188: Die Fenster-Position kann für dieses Terminal nicht bestimmt werden" msgid "E466: :winpos requires two number arguments" msgstr "E466: :winpos benötigt zwei numerische Argumente" @@ -1079,6 +1225,10 @@ msgid "Save Setup" msgstr "Einstellungen Speichern" #, c-format +msgid "E739: Cannot create directory: %s" +msgstr "E739: Kann Verzeichnis nicht erstellen: %s" + +#, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" msgstr "E189: \"%s\" existiert (erzwinge mit !)" @@ -1088,9 +1238,7 @@ msgstr "E190: \"%s\" kann nicht zum Schreiben geöffnet werden" #. set mark msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" -msgstr "" -"E191: Argument muss ein Buchstabe oder vorwärts/rückwärts-Anführungszeichen " -"sein" +msgstr "E191: Argument muss ein Buchstabe oder vorwärts/rückwärts-Anführungszeichen sein" msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" msgstr "E192: Rekursive Verwendung von :normal zu tief" @@ -1105,8 +1253,7 @@ msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" msgstr "E496: Keine Auto-Kommando-Puffernummer zur Ersetzung mit \"<abuf>\"" msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" -msgstr "" -"E497: Kein passender Name eines Auto-Kommandos zur Ersetzung mit \"<amatch>\"" +msgstr "E497: Kein passender Name eines Auto-Kommandos zur Ersetzung mit \"<amatch>\"" msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" msgstr "E498: kein :source Dateiname zur Ersetzung mit \"<sfile>\"" @@ -1122,10 +1269,10 @@ msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" msgstr "E195: viminfo kann nicht zum Lesen geöffnet werden" msgid "E196: No digraphs in this version" -msgstr "ed9) Keine Digraphen in dieser Version" +msgstr "E196 Keine Digraphen in dieser Version" -#~ msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" -#~ msgstr "" +msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" +msgstr "E608: Kann nicht :throw Exceptions mit 'Vim' Präfix" #. always scroll up, don't overwrite #, c-format @@ -1150,8 +1297,8 @@ msgid "Exception caught: %s" msgstr "Ausnahme gefangen: %s" #, c-format -#~ msgid "%s made pending" -#~ msgstr "" +msgid "%s made pending" +msgstr "%s schwebend gemacht" #, c-format msgid "%s resumed" @@ -1164,9 +1311,8 @@ msgstr "%s verworfen" msgid "Exception" msgstr "Ausnahme" -#, fuzzy -#~ msgid "Error and interrupt" -#~ msgstr "Tastatur-Unterbrechung" +msgid "Error and interrupt" +msgstr "Fehler und Unterbrechung" msgid "Error" msgstr "Fehler" @@ -1188,7 +1334,7 @@ msgid "E582: :elseif without :if" msgstr "E582: :elseif ohne :if" msgid "E583: multiple :else" -msgstr "E583: mehrere :else" +msgstr "E583: Mehrere :else" msgid "E584: :elseif after :else" msgstr "E584: :elseif nach :else" @@ -1202,6 +1348,12 @@ msgstr "E586: :continue ohne :while" msgid "E587: :break without :while" msgstr "E587: :break ohne :while" +msgid "E732: Using :endfor with :while" +msgstr "E732: Benützung von :endfor mit :while" + +msgid "E733: Using :endwhile with :for" +msgstr "E733: Benützung von :endwhile mit :for" + msgid "E601: :try nesting too deep" msgstr "E601: :try Schachtelung zu tief" @@ -1218,7 +1370,7 @@ msgstr "E606: :finally ohne :try" #. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. msgid "E607: multiple :finally" -msgstr "E607: mehrere :finally" +msgstr "E607: Mehrere :finally" msgid "E602: :endtry without :try" msgstr "E602: :endtry ohne :try" @@ -1259,10 +1411,10 @@ msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" msgstr "E198: cmd_pchar über die Länge des Befehls hinaus" msgid "E199: Active window or buffer deleted" -msgstr "E199: aktives Fenster oder Puffer gelöscht" +msgstr "E199: Aktives Fenster oder Puffer gelöscht" msgid "Illegal file name" -msgstr "unzulässiger Dateiname" +msgstr "Unzulässiger Dateiname" msgid "is a directory" msgstr "ist ein Verzeichnis" @@ -1273,6 +1425,12 @@ msgstr "ist keine Datei" msgid "[New File]" msgstr "[Neue Datei]" +msgid "[New DIRECTORY]" +msgstr "[Neues VERZEICHNIS]" + +msgid "[File too big]" +msgstr "[Datei zu groß]" + msgid "[Permission Denied]" msgstr "[Keine Erlaubnis]" @@ -1280,8 +1438,7 @@ msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" msgstr "E200: *ReadPre Auto-Kommandos haben die Datei unlesbar gemacht" msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" -msgstr "" -"E201: *ReadPre Auto-Kommandos dürfen nicht den aktuellen Puffer wechseln" +msgstr "E201: *ReadPre Auto-Kommandos dürfen nicht den aktuellen Puffer wechseln" msgid "Vim: Reading from stdin...\n" msgstr "Vim: Lese von stdin...\n" @@ -1323,8 +1480,9 @@ msgstr "[konvertiert]" msgid "[crypted]" msgstr "[verschlüsselt]" -msgid "[CONVERSION ERROR]" -msgstr "[UMWANDLUNGS-FEHLER]" +#, c-format +msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" +msgstr "UMWANDLUNGSFEHLER in Zeile %ld]" #, c-format msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" @@ -1342,22 +1500,20 @@ msgstr "Fehler bei der Umwandlung mit 'charconvert'" msgid "can't read output of 'charconvert'" msgstr "Ausgabe von 'charconvert' kann nicht gelesen werden" +msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" +msgstr "E676: Keine übereinstimmenden Autokommandos für acwrite Puffer" + msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" -msgstr "" -"E203: Auto-Kommandos haben den zu schreibenden Puffer gelöscht oder heraus " -"geladen" +msgstr "E203: Auto-Kommandos haben den zu schreibenden Puffer gelöscht oder heraus geladen" msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" -msgstr "" -"E204: Auto-Kommandos haben die Anzahl der Zeilen in unerwarteter Weise " -"verändert" +msgstr "E204: Auto-Kommandos haben die Anzahl der Zeilen in unerwarteter Weise verändert" -#~ msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers" -#~ msgstr "" +msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers" +msgstr "NetBeans verweigert das Schreiben von unveränderten Puffern" -#, fuzzy -#~ msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" -#~ msgstr "Keine Syntax-Elemente definiert für diesen Puffer" +msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" +msgstr "Partielles Schreiben für NetBeans Puffer verweigert" msgid "is not a file or writable device" msgstr "ist keine Datei oder beschreibbares Device" @@ -1384,7 +1540,7 @@ msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" msgstr "E460: Der Ressourcefork geht verloren (erzwinge mit !)" msgid "E214: Can't find temp file for writing" -msgstr "E214: temporäre Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden" +msgstr "E214: Temporäre Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden" msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" msgstr "E213: Fehler bei der Umwandlung (schreibe ohne Umwandlung mit !)" @@ -1408,7 +1564,7 @@ msgid "E514: write error (file system full?)" msgstr "E514: Schreibfehler (Dateisystem voll?)" msgid " CONVERSION ERROR" -msgstr "KONVERTIERUNGS-FEHLER" +msgstr "KONVERTIERUNGSFEHLER" msgid "[Device]" msgstr "[Ausgabegerät]" @@ -1466,14 +1622,14 @@ msgid "[unix format]" msgstr "[unix Format]" msgid "1 line, " -msgstr "1 Zeile, " +msgstr "eine Zeile, " #, c-format msgid "%ld lines, " msgstr "%ld Zeilen, " msgid "1 character" -msgstr "1 Zeichen" +msgstr "ein Zeichen" #, c-format msgid "%ld characters" @@ -1523,24 +1679,18 @@ msgstr "" #, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" -msgstr "" -"W11: Achtung: Datei \"%s\" wurde verändert, seit mit dem Editieren " -"angefangen wurde" +msgstr "W11: Achtung: Datei \"%s\" wurde verändert, seit mit dem Editieren angefangen wurde" #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" -msgstr "" -"W11: Achtung: Mode der Datei \"%s\" wurde verändert seit mit dem Editieren " -"angefangen wurde" +msgstr "W16: Achtung: Mode der Datei \"%s\" wurde verändert seit mit dem Editieren angefangen wurde" #, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" -msgstr "" -"W13: Achtug: Datei \"%s\" wurde erstellt, nachdem mit dem Editieren begonnen " -"wurde" +msgstr "W13: Achtug: Datei \"%s\" wurde erstellt, nachdem mit dem Editieren begonnen wurde" -#~ msgid "See \":help W11\" for more info." -#~ msgstr "" +msgid "See \":help W16\" for more info." +msgstr "Siehe \":help W16\" für mehr Information" msgid "Warning" msgstr "Warnung" @@ -1552,9 +1702,9 @@ msgstr "" "&OK\n" "&Lese Datei" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" -#~ msgstr "E321: \"%s\" konnte nicht neu geladen werden" +#, c-format +msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" +msgstr "E462: Konnte das Neuladen von \"%s\" nicht vorbereiten" #, c-format msgid "E321: Could not reload \"%s\"" @@ -1588,6 +1738,10 @@ msgstr "" "\n" "--- Auto-Kommandos ---" +#, c-format +msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " +msgstr "E680: <buffer=%d>: Ungültige Puffer Nummer " + msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" msgstr "E217: Auto-Kommandos können nicht für ALL Ereignisse ausgeführt werden" @@ -1620,14 +1774,14 @@ msgid "E490: No fold found" msgstr "E490: Keine Faltung gefunden" msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" -msgstr "" -"E350: Faltung kann mit der eingestellten Methode 'foldmethod' nicht erzeugt " -"werden" +msgstr "E350: Faltung kann mit der aktuellen Faltungsmethode nicht erzeugt werden" msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" -msgstr "" -"E351: Faltung kann mit der eingestellten Methode 'foldmethod' nicht entfernt " -"werden" +msgstr "E351: Faltung kann mit der aktuellen Faltungsmethode nicht gelöscht werden" + +#, c-format +msgid "+--%3ld lines folded " +msgstr "+--%3ld Zeilen gefaltet " msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: Zum Lese-Puffer Hinzufügen" @@ -1709,9 +1863,7 @@ msgid "Vim dialog" msgstr "VIM - Dialog..." msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" -msgstr "" -"E232: BalloonEval kann nicht mit sowohl \"message\" und \"callback\" erzeugt " -"werden" +msgstr "E232: BalloonEval kann nicht mit sowohl \"message\" und \"callback\" erzeugt werden" msgid "Vim dialog..." msgstr "VIM - Dialog..." @@ -1725,8 +1877,8 @@ msgstr "" "&Nein\n" "&Abbrechen" -#~ msgid "Input _Methods" -#~ msgstr "" +msgid "Input _Methods" +msgstr "Eingabe _Methoden" msgid "VIM - Search and Replace..." msgstr "VIM - Suchen und Ersetzen..." @@ -1741,14 +1893,12 @@ msgid "Replace with:" msgstr "Ersetzen mit:" #. whole word only button -#, fuzzy -#~ msgid "Match whole word only" -#~ msgstr "Passend für einzelne Wörter" +msgid "Match whole word only" +msgstr "Übereinstimmung nur mit ganzen Wörtern" #. match case button -#, fuzzy -#~ msgid "Match case" -#~ msgstr "Patch-Datei" +msgid "Match case" +msgstr "Klein-/Großschreibung beachten" msgid "Direction" msgstr "Richtung" @@ -1769,11 +1919,20 @@ msgstr "Ersetzen" msgid "Replace All" msgstr "Alle Ersetzen" -#~ msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" -#~ msgstr "" +msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" +msgstr "Vim: \"die\"-Request von Session-Manager erhalten\n" + +msgid "Close" +msgstr "Schließe" -#~ msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" -#~ msgstr "" +msgid "New tab" +msgstr "Neues Tab" + +msgid "Open Tab..." +msgstr "Öffne in Tab..." + +msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" +msgstr "Vim: Hauptfenster unerwartet gelöscht\n" msgid "Font Selection" msgstr "Auswahl der Schriftart" @@ -1781,31 +1940,49 @@ msgstr "Auswahl der Schriftart" msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" msgstr "CUT_BUFFER0 anstatt der leeren Auswahl benutzt" -msgid "Filter" -msgstr "Filter" +msgid "&Filter" +msgstr "&Filter" + +msgid "&Cancel" +msgstr "&Abbrechen" msgid "Directories" msgstr "Verzeichnisse" -msgid "Help" -msgstr "Hilfe" +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +msgid "&Help" +msgstr "&Hilfe" msgid "Files" msgstr "Dateien" +msgid "&OK" +msgstr "&Ok" + msgid "Selection" msgstr "Auswahl" -msgid "Undo" -msgstr "Rückgängig" +msgid "Find &Next" +msgstr "&Nächste" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "E610: Can't load Zap font '%s'" -#~ msgstr "E235: Zap-Schriftart '%s' kann nicht geladen werden" +msgid "&Replace" +msgstr "&Ersetze" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "E611: Can't use font %s" -#~ msgstr "E235: Schriftart %s kann nicht verwendet werden" +msgid "Replace &All" +msgstr "Ersetze &Alles" + +msgid "&Undo" +msgstr "&Rückgängig" + +#, c-format +msgid "E610: Can't load Zap font '%s'" +msgstr "E610: Zap-Schriftart '%s' kann nicht geladen werden" + +#, c-format +msgid "E611: Can't use font %s" +msgstr "E611: Schriftart %s kann nicht verwendet werden" msgid "" "\n" @@ -1815,9 +1992,21 @@ msgstr "" "Sende Nachricht zum Beenden des Kind-Prozesses.\n" #, c-format +msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" +msgstr "E671: Kann Fenstertitel \"%s\" nicht finden" + +#, c-format msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." -msgstr "" -"E243: Argument wird nicht unterstützt: \"-%s\"; verwende die OLE Version." +msgstr "E243: Argument wird nicht unterstützt: \"-%s\"; verwende die OLE Version." + +msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" +msgstr "E672: Kann Fenster nicht innerhalb einer MDI Anwendung öffnen" + +msgid "Close tab" +msgstr "Tab schließen" + +msgid "Open tab..." +msgstr "Öffne in Tab..." msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" msgstr "Suche Zeichenkette (benütze '\\\\' um ein '\\' zu finden)" @@ -1825,15 +2014,20 @@ msgstr "Suche Zeichenkette (benütze '\\\\' um ein '\\' zu finden)" msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" msgstr "Suche & Ersetze (use '\\\\' um ein '\\' zu finden)" +#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default +#. * file name that won't be used. +msgid "Not Used" +msgstr "Nicht verwendet" + +msgid "Directory\t*.nothing\n" +msgstr "Verzeichnis\t*.nichts\n" + msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" -msgstr "" -"Vim E458: \"Colormap\"-Eintrag kann nicht alloziert werden, einige Farben " -"können falsch sein" +msgstr "Vim E458: \"Colormap\"-Eintrag kann nicht alloziert werden, einige Farben können falsch sein" #, c-format msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" -msgstr "" -"E250: Schriftarten für die folgenden Zeichensätze fehlen im \"fontset\" %s:" +msgstr "E250: Schriftarten für die folgenden Zeichensätze fehlen im \"fontset\" %s:" #, c-format msgid "E252: Fontset name: %s" @@ -1855,9 +2049,9 @@ msgstr "Schriftart 0: %s\n" msgid "Font1: %s\n" msgstr "Schriftart 1: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n" -#~ msgstr "Schriftart%d ist nicht doppelt so breit wie Schriftart0\n" +#, c-format +msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n" +msgstr "Die Breite der Schriftart %ld ist nicht doppelt so groß wie die der Schriftart 0\n" #, c-format msgid "Font0 width: %ld\n" @@ -1871,11 +2065,135 @@ msgstr "" "Schriftart1 Breite: %ld\n" "\n" +msgid "Invalid font specification" +msgstr "Ungültige Spezifikation der Schriftart" + +msgid "&Dismiss" +msgstr "&Aufheben" + +msgid "no specific match" +msgstr "keine spezifische Übereinstimmung" + +msgid "Vim - Font Selector" +msgstr "Vim - Auswahl der Schriftart" + +msgid "Name:" +msgstr "Name: " + +#. create toggle button +msgid "Show size in Points" +msgstr "Zeige Größe in Punkten" + +msgid "Encoding:" +msgstr "Zeichensatz:" + +msgid "Font:" +msgstr "Schriftart" + +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +msgid "Size:" +msgstr "Größe:" + msgid "E256: Hangul automata ERROR" msgstr "E256: Hangul-Automat Fehler" +msgid "E550: Missing colon" +msgstr "E550: Fehlender Doppelpunkt" + +msgid "E551: Illegal component" +msgstr "E551: Unzulässige Komponente" + +msgid "E552: digit expected" +msgstr "E552: Ziffer erwartet" + +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Sete %d" + +msgid "No text to be printed" +msgstr "Kein Text zum Drucken" + +#, c-format +msgid "Printing page %d (%d%%)" +msgstr "Drucke Seite %d (%d%%)" + +#, c-format +msgid " Copy %d of %d" +msgstr " Kopiere %d von %d" + +#, c-format +msgid "Printed: %s" +msgstr "Gedruckt: %s" + +msgid "Printing aborted" +msgstr "Ausdruck abgebrochen" + +msgid "E455: Error writing to PostScript output file" +msgstr "E455: Fehler beim Schreiben der PostScript-Ausgabedatei" + +#, c-format +msgid "E624: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E624: Datei \"%s\" kann nicht geöffnet werden" + +#, c-format +msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" +msgstr "E457: PostScript Ressource-Datei \"%s\" kann nicht gelesen werden" + +#, c-format +msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" +msgstr "E618: Datei \"%s\" ist keine PostScript Ressource-Datei" + +#, c-format +msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" +msgstr "E619: Datei \"%s\" ist keine unterstützte PostScript Ressource-Datei" + +#, c-format +msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" +msgstr "E621: \"%s\" Ressource-Datei hat die falsche Version" + +msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." +msgstr "E673: Unzulässiger Multi-Byte Zeichensatz" + +msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." +msgstr "E674: printmbcharset darf nicht leer sein mit Multi-Byte Zeichensatz." + +msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." +msgstr "E675: Keine Standardschriftart angegeben für Multi-Byte Ausdruck." + +msgid "E324: Can't open PostScript output file" +msgstr "E324: PostScript Ausgabe-Datei kann nicht geöffnet werden" + +#, c-format +msgid "E456: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E456: Datei \"%s\" kann nicht geöffnet werden" + +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" +msgstr "E456: PostScript Ressource-Datei \"prolog.ps\" nicht gefunden" + +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" +msgstr "E456: PostScript Ressource-Datei \"cidfont.ps\" nicht gefunden" + +#, c-format +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" +msgstr "E456: PostScript Ressource-Datei \"%s\" nicht gefunden" + +#, c-format +msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" +msgstr "E620: Konvertierung nach dem Zeichensatz für den Ausdruck \"%s\" fehlgeschlagen" + +msgid "Sending to printer..." +msgstr "Schicke zum Drucker..." + +msgid "E365: Failed to print PostScript file" +msgstr "E365: Druck der PostScript-Datei schlug fehl" + +msgid "Print job sent." +msgstr "Druckauftrag abgeschickt" + msgid "Add a new database" -msgstr "Datenbank hinzufügen" +msgstr "Eine neue Datenbank hinzufügen" msgid "Query for a pattern" msgstr "Muster suchen" @@ -1892,57 +2210,52 @@ msgstr "Verbindungen reinitialisieren" msgid "Show connections" msgstr "Verbindungen anzeigen" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" -#~ msgstr "Verwendung: cs[cope] %s" +#, c-format +msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" +msgstr "E560: Verwendung: cs[cope] %s" msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" msgstr "Dieser cscope-Befehl unterstützt nicht Teilen des Fensters.\n" -#, fuzzy -#~ msgid "E562: Usage: cstag <ident>" -#~ msgstr "Verwendung: cstag <ident>" +msgid "E562: Usage: cstag <ident>" +msgstr "E562: Verwendung: cstag <ident>" msgid "E257: cstag: tag not found" msgstr "E257: cstag: Tag nicht gefunden" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "E563: stat(%s) error: %d" -#~ msgstr "stat(%s) Fehler: %d" +#, c-format +msgid "E563: stat(%s) error: %d" +msgstr "E563: stat(%s) Fehler: %d" -#~ msgid "E563: stat error" -#~ msgstr "" +msgid "E563: stat error" +msgstr "E563: 'stat' Fehler" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" -#~ msgstr "%s ist kein Verzeichnis oder zulässige cscope Datenbank" +#, c-format +msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" +msgstr "E564: %s ist kein Verzeichnis oder eine gültige cscope Datenbank" #, c-format msgid "Added cscope database %s" msgstr "csope Datenbank %s hinzugefügt" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "E262: error reading cscope connection %ld" -#~ msgstr "E262: Fehler beim Lesen aus der cscope Verbindung %d" +#, c-format +msgid "E262: error reading cscope connection %ld" +msgstr "E262: Fehler beim Lesen aus der cscope Verbindung %ld" -#, fuzzy -#~ msgid "E561: unknown cscope search type" -#~ msgstr "unbekannter cscope Suchtyp" +msgid "E561: unknown cscope search type" +msgstr "E561: Unbekannter cscope Suchtyp" -#, fuzzy -#~ msgid "E566: Could not create cscope pipes" -#~ msgstr "cscope Pipes konnten nicht angelegt werden" +msgid "E566: Could not create cscope pipes" +msgstr "E566: cscope Pipes konnten nicht angelegt werden" -#, fuzzy -#~ msgid "E622: Could not fork for cscope" -#~ msgstr "E321: \"%s\" konnte nicht neu geladen werden" +msgid "E622: Could not fork for cscope" +msgstr "E622: Konnte nicht für cscope verzweigen" msgid "cs_create_connection exec failed" msgstr "cs_create_connection exec misslang" -#, fuzzy -#~ msgid "E623: Could not spawn cscope process" -#~ msgstr "cscope Pipes konnten nicht angelegt werden" +msgid "E623: Could not spawn cscope process" +msgstr "E623: Konnte cscope Prozess nicht hervorbringen" msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" msgstr "cs_create_connection: fdopen von to_fp misslang" @@ -1950,70 +2263,66 @@ msgstr "cs_create_connection: fdopen von to_fp misslang" msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" msgstr "cs_create_connection: fdopen von fr_fp misslang" -#, fuzzy -#~ msgid "E567: no cscope connections" -#~ msgstr "keine Verbindungen zu cscope" +msgid "E567: no cscope connections" +msgstr "E567: Keine cscope Verbindungen" #, c-format msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" msgstr "E259: keine Treffer gefunden für cscope Anfragen %s aus %s" #, c-format -#~ msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" -#~ msgstr "" +msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" +msgstr "E469: Unzulässiges cscopequickfix Flag %c für %c" msgid "cscope commands:\n" msgstr "cscope Befehle:\n" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)" -#~ msgstr "%-5s: %-30s (Verwendung: %s)\n" +#, c-format +msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)" +msgstr "%-5s: %-30s (Verwendung: %s)" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "E625: cannot open cscope database: %s" -#~ msgstr "csope Datenbank %s hinzugefügt" +#, c-format +msgid "E625: cannot open cscope database: %s" +msgstr "E625: Kann cscope Datenbank nicht öffnen: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "E626: cannot get cscope database information" -#~ msgstr "Revertierungs-Information kann nicht gespeichert werden" +msgid "E626: cannot get cscope database information" +msgstr "E626: Kann cscope Datenbank-Informationen nicht bekommen" -#, fuzzy -#~ msgid "E568: duplicate cscope database not added" -#~ msgstr "cscope Datenbank nicht doppelt hinzugefügt" +msgid "E568: duplicate cscope database not added" +msgstr "E568: cscope Datenbank nicht doppelt hinzugefügt" -#, fuzzy -#~ msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" -#~ msgstr "maximale Anzahl von cscope Verbindungen erreicht" +msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" +msgstr "E569: Maximale Anzahl von cscope Verbindungen erreicht" #, c-format msgid "E261: cscope connection %s not found" msgstr "E261: cscope Verbindung %s nicht gefunden" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "cscope connection %s closed" -#~ msgstr "cscope Verbindung %s geschlossen\n" +#, c-format +msgid "cscope connection %s closed" +msgstr "cscope Verbindung %s geschlossen" #. should not reach here -#, fuzzy -#~ msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" -#~ msgstr "fataler Fehler in cs_manage_matches" +msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" +msgstr "E570: Fataler Fehler in cs_manage_matches" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Cscope tag: %s" -#~ msgstr "Cscope Tag: %s\n" +#, c-format +msgid "Cscope tag: %s" +msgstr "Cscope Tag: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " # line" -#~ msgstr " # Zeile" +msgid "" +"\n" +" # line" +msgstr "" +"\n" +" # Zeile" msgid "filename / context / line\n" msgstr "Dateiname / Kontext / Zeile\n" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "E609: Cscope error: %s" -#~ msgstr "E40: Fehler-Datei %s kann nicht geöffnet werden" +#, c-format +msgid "E609: Cscope error: %s" +msgstr "E609: Cscope Fehler: %s" msgid "All cscope databases reset" msgstr "alle cscope Datenbanken zurückgesetzt" @@ -2025,15 +2334,71 @@ msgid " # pid database name prepend path\n" msgstr " # pid Datenbank Name\t führender Pfad\n" msgid "" +"???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be " +"loaded." +msgstr "???: Dieser Befehl ist nicht verfügbar, die MzScheme Bibliothek konnte nicht " +"geladen werden" + +msgid "invalid expression" +msgstr "ungültiger Ausdruck" + +msgid "expressions disabled at compile time" +msgstr "Ausdrücke wurden zur Zeit des Übersetzens nicht zugelassen" + +msgid "hidden option" +msgstr "versteckte Option" + +msgid "unknown option" +msgstr "unbekannte Option" + +msgid "window index is out of range" +msgstr "Fensterindex außerhalb des zulässigen Bereichs" + +msgid "couldn't open buffer" +msgstr "konnte Puffer nicht öffnen" + +msgid "cannot save undo information" +msgstr "kann Revertierungs-Information nicht speichern" + +msgid "cannot delete line" +msgstr "Zeile kann nicht gelöscht werden" + +msgid "cannot replace line" +msgstr "Zeile kann nicht ersetzt werden" + +msgid "cannot insert line" +msgstr "Zeile kann nicht eingefügt werden" + +msgid "string cannot contain newlines" +msgstr "Zeichenfolge kann keine Zeilen-wechsel enthalten" + +msgid "Vim error: ~a" +msgstr "Vim Fehler: ~a" + +msgid "Vim error" +msgstr "Vim Fehler" + +msgid "buffer is invalid" +msgstr "ungültiger Puffer" + +msgid "window is invalid" +msgstr "ungültiges Fenster" + +msgid "linenr out of range" +msgstr "'linenr' außerhalb des zulässigen Bereichs" + +msgid "not allowed in the Vim sandbox" +msgstr "in der Vim-Sandbox nicht erlaubt" + +msgid "" "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " "loaded." msgstr "" "E263: Dieser Befehl ist nicht verfügbar, die Python Bibliothek konnte nicht " "geladen werden" -#, fuzzy -#~ msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" -#~ msgstr "E147: Kann :global nicht rekursiv ausführen" +msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" +msgstr "E659: Kann Python nicht rekursiv ausführen" msgid "can't delete OutputObject attributes" msgstr "OutputObject-Attribute können nicht gelöscht werden" @@ -2050,12 +2415,6 @@ msgstr "writelines() verlangt eine Liste von Zeichenfolgen" msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" msgstr "E264: Python: Fehler bei der Initialisierung von I/O Objekten" -msgid "invalid expression" -msgstr "ungültiger Ausdruck" - -msgid "expressions disabled at compile time" -msgstr "Ausdrücke wurden zur Zeit des Übersetzens nicht zugelassen" - msgid "attempt to refer to deleted buffer" msgstr "Versuch, Bezug auf einen gelöschten Puffer zu nehmen" @@ -2096,21 +2455,6 @@ msgstr "<Fenster %d>" msgid "no such window" msgstr "ungültiges Fenster" -msgid "cannot save undo information" -msgstr "Revertierungs-Information kann nicht gespeichert werden" - -msgid "cannot delete line" -msgstr "Zeile kann nicht gelöscht werden" - -msgid "cannot replace line" -msgstr "Zeile kann nicht ersetzt werden" - -msgid "cannot insert line" -msgstr "Zeile kann nicht eingefügt werden" - -msgid "string cannot contain newlines" -msgstr "Zeichenfolge kann keine Zeilen-wechsel enthalten" - msgid "" "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." msgstr "" @@ -2216,9 +2560,6 @@ msgstr "ungültige Puffer-Nummer" msgid "not implemented yet" msgstr "nicht implementiert" -msgid "unknown option" -msgstr "unbekannte Option" - #. ??? msgid "cannot set line(s)" msgstr "kann keine Zeile/Zeilen setzen" @@ -2246,8 +2587,7 @@ msgid "vim error" msgstr "vim Fehler" msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" -msgstr "" -"Puffer/Fenster-Befehl kann nicht ausgeführt werden: das Objekt wird gelöscht" +msgstr "Puffer/Fenster-Befehl kann nicht ausgeführt werden: das Objekt wird gelöscht" msgid "" "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" @@ -2259,26 +2599,23 @@ msgid "" "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." "org" msgstr "" -"E280: TCL FATALER FEHLER: reflist kaputt!? Bitte benachrichtigen Sie vim-" -"dev@vim.org" +"E280: TCL FATALER FEHLER: reflist kaputt!? Bitte vim-dev@vim.org benachrichtigen." msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" -msgstr "" -"kann keinen Callback-Befehl registrieren: Puffer/Fenster-Referenz nicht " -"gefunden" +msgstr "kann keinen Callback-Befehl registrieren: Puffer/Fenster-Referenz nicht gefunden" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." -#~ msgstr "" -#~ "Dieser Befehl ist nicht verfügbar, da die Tcl Bibliothek nicht geladen " -#~ "werden konnte" +msgid "" +"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." +msgstr "E571: Dieser Befehl ist nicht verfügbar: die Tcl Bibliothek konnte nicht geladen werden" msgid "" "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" msgstr "" -"E281: TCL FEHLER: Exit-Code ist nicht int!? Bitte benachrichtigen Sie vim-" -"dev@vim.org" +"E281: TCL FEHLER: Exit-Code ist nicht int!? Bitte vim-dev@vim.org benachrichtigen." + +#, c-format +msgid "E572: exit code %d" +msgstr "E572: Ekit-Code %d" msgid "cannot get line" msgstr "kann Zeile nicht erhalten" @@ -2289,15 +2626,15 @@ msgstr "Befehls-Server Name kann nicht registriert werden" msgid "E248: Failed to send command to the destination program" msgstr "E248: Schicken des Befehls zum Ziel-Programm schlug fehl" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "E573: Invalid server id used: %s" -#~ msgstr "Ungültige Server-ID verwendet: %s" +#, c-format +msgid "E573: Invalid server id used: %s" +msgstr "E573: Ungültige Server ID verwendet: %s" msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" msgstr "E251: Registry-Eigenschaft der VIM Instanz ist fehlerhaft. Gelöscht!" -msgid "Unknown option" -msgstr "Unbekannte Option" +msgid "Unknown option argument" +msgstr "Unbekanntes Optionsargument" msgid "Too many edit arguments" msgstr "Zu viele Editor Argumente" @@ -2305,12 +2642,11 @@ msgstr "Zu viele Editor Argumente" msgid "Argument missing after" msgstr "Argument fehlt nach" -msgid "Garbage after option" -msgstr "Schrott nach der Option" +msgid "Garbage after option argument" +msgstr "Schrott nach dem Optionsargument" -#, fuzzy -#~ msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" -#~ msgstr "Zu viele \"+command\" oder \"-c command\" Argumente" +msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" +msgstr "Zu viele \"+command\", \"-c command\" oder \"--cmd command\" Argumente" msgid "Invalid argument for" msgstr "Ungültiges Argument für" @@ -2327,9 +2663,8 @@ msgstr "kann nicht zum Lesen geöffnet werden: \"" msgid "Cannot open for script output: \"" msgstr "kann nicht zur Skript-Ausgabe geöffnet werden: \"" -#, c-format -msgid "%d files to edit\n" -msgstr "%d Dateien zur Bearbeitung\n" +msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" +msgstr "Vim: Fehler: Konnte gvim nicht von NetBeans aus starten\n" msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" msgstr "Vim: Warnung: Die Ausgabe erfolgt nicht auf einem Terminal\n" @@ -2407,9 +2742,8 @@ msgstr "-unregister\t\tDeregistriere gvim aus OLE" msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" msgstr "-g\t\t\tStart als GUI (wie \"gvim\")" -#, fuzzy -#~ msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" -#~ msgstr "-f\t\t\tFordergrund: Kein \"fork\" beim Start des GUI" +msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" +msgstr "-f\t\t\tVordergrund: Kein \"fork\" beim Start der GUI" msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" msgstr "-v\t\t\tVi Modus (wie \"vi\")" @@ -2474,17 +2808,14 @@ msgstr "-f\t\t\tVerwende nicht newcli zum Öffnen eines neuen Fensters" msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" msgstr "-dev <device>\t\tVerwende <device> for I/O" -#, fuzzy -#~ msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" -#~ msgstr "-F\t\t\tStart im Farsi Modus" +msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" +msgstr "-A\t\t\tStart im Arabischen Modus" -#, fuzzy -#~ msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" -#~ msgstr "-H\t\t\tStart im Hebräischen Modus" +msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" +msgstr "-H\t\t\tStart im Hebräischen Modus" -#, fuzzy -#~ msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" -#~ msgstr "-F\t\t\tStart im Farsi Modus" +msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" +msgstr "-F\t\t\tStart im Farsi Modus" msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" msgstr "-T <terminal>\tSetze Terminal-Typ auf <terminal>" @@ -2501,9 +2832,8 @@ msgstr "--noplugin\t\tlade keine \"plugin\"-Skripte" msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" msgstr "-o[N]\t\tÖffne N Fenster (Vorgabe: einzeln für jede Datei)" -#, fuzzy -#~ msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" -#~ msgstr "-O[N]\t\twie -o, aber teile vertikal" +msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" +msgstr "-O[N]\t\twie -o, aber teile vertikal" msgid "+\t\t\tStart at end of file" msgstr "+\t\t\tStarte am Ende der Datei" @@ -2521,8 +2851,7 @@ msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" msgstr "-S <session>\t\tLese Datei <session> nach dem Laden der ersten Datei" msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" -msgstr "" -"-s <scriptin>\tLese Normal-Modus Befehle aus der Skript-Datei <scriptin>" +msgstr "-s <scriptin>\tLese Normal-Modus Befehle aus der Skript-Datei <scriptin>" msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-w <scriptout>\tBefehle am Ende der Skript-Datei <scriptout> anfügen" @@ -2539,30 +2868,27 @@ msgstr "-display <display>\tStarte vim <display>" msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" msgstr "-X\t\t\tstelle keine Verbindung zum X-server her" -#, fuzzy -#~ msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" -#~ msgstr "--remote <Dateien>\tEditiere <Dateien> in einem Vim Server und beende" +msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" +msgstr "--remote <Dateien>\tEditiere <Dateien> in einem Vim Server falls möglich" -#~ msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -#~ msgstr "" +msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +msgstr "--remote-silent <Dateien> Dasselbe ohne Warnung, wenn kein Server vorhanden ist" msgid "" "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" msgstr "" -"--remote-wait <Dateien> Wie --remote, aber warte, bis die <Dateien> " -"editiert wurden" +"--remote-wait <Dateien> Wie --remote, aber warte, bis die <Dateien> editiert wurden" -#~ msgid "" -#~ "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -#~ msgstr "" +msgid "" +"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +msgstr "" +"--remote-wait-silent <files> Dasselbe ohne Warnung, wenn kein Server vorhanden ist" msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" msgstr "--remote-send <keys>\tSchicke <keys> zu einem Vim Server und beende" msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" -msgstr "" -"--remote-expr <Ausdruck>\tFühre <Ausdruck> in einem Vim Server aus und " -"drucke das Ergebnis" +msgstr "--remote-expr <Ausdruck>\tFühre <Ausdruck> in einem Vim Server aus und drucke das Ergebnis" msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" msgstr "--serverlist\t\tDrucke verfügbare Vim Server Namen und beende" @@ -2573,13 +2899,11 @@ msgstr "--servername <Name>\tBenutze den Vim server <Name>" msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" msgstr "-i <viminfo>\t\tBenutze <viminfo> statt .viminfo" -#, fuzzy -#~ msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" -#~ msgstr "-h\t\t\tdrucke nur Hilfe (diese Nachricht)" +msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" +msgstr "-h or --help\tAnzeigen der Hilfe (diesen Text) und beenden" -#, fuzzy -#~ msgid "--version\t\tPrint version information and exit" -#~ msgstr "--version\t\tDrucke nur Versions-Informationen" +msgid "--version\t\tPrint version information and exit" +msgstr "--version\t\tVersionsinformation anzeigen und beenden" msgid "" "\n" @@ -2588,13 +2912,12 @@ msgstr "" "\n" "Argumente für die gvim Motif Version:\n" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Argumente für die gvim Athena Version:\n" +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Argumente für die gvim neXtaw Version:\n" msgid "" "\n" @@ -2616,16 +2939,13 @@ msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" msgstr "\t\t\t (Nicht implementiert)\n" msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" -msgstr "" -"-background <Farbe>\tBenutze <Farbe> für den Hintergrund (auch mit: -bg)" +msgstr "-background <Farbe>\tBenutze <Farbe> für den Hintergrund (auch mit: -bg)" msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" -msgstr "" -"-foreground <Farbe>\tBenutze <Farbe> für den Text Vordergrund (auch mit: -fg)" +msgstr "-foreground <Farbe>\tBenutze <Farbe> für den Text Vordergrund (auch mit: -fg)" msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" -msgstr "" -"-font <Schriftart>\tBenutze <Schriftart> für normalen Text (auch mit: -fn)" +msgstr "-font <Schriftart>\tBenutze <Schriftart> für normalen Text (auch mit: -fn)" msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" msgstr "-boldfont <Schriftart>\tBenutze <Schriftart> für Fettschrift" @@ -2634,23 +2954,16 @@ msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" msgstr "-italicfont <Schriftart>\tBenutze <Schriftart> für geneigten Text" msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" -msgstr "" -"-geometry <geom>\tbenutze <geom> für die Anfangs Abmessungen (auch mit: -" -"geom)" +msgstr "-geometry <geom>\tbenutze <geom> für die Anfangs Abmessungen (auch mit: -geom)" msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" -msgstr "" -"-borderwidth <Breite>\tBenutze einen Rahmen der Breite <Breite> (auch mit: -" -"bw)" +msgstr "-borderwidth <Breite>\tBenutze einen Rahmen der Breite <Breite> (auch mit: -bw)" msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" -msgstr "" -"-scrollbarwidth <Breite> Benutze eine Scrollbar der Breite <Breite> (auch " -"mit: -sw)" +msgstr "-scrollbarwidth <Breite> Benutze eine Scrollbar der Breite <Breite> (auch mit: -sw)" msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" -msgstr "" -"-menuheight <Höhe>\tBenutze einen Menü-Balken der Höhe <Höhe> (auch mit: -mh)" +msgstr "-menuheight <Höhe>\tBenutze einen Menü-Balken der Höhe <Höhe> (auch mit: -mh)" msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" msgstr "-reverse\t\tBenutze invertierte Farben (auch mit: -rv)" @@ -2684,43 +2997,35 @@ msgstr "" msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" msgstr "-display <display>\tStarte vim auf <display> (auch mit: --display)" -#~ msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" -#~ msgstr "" +msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" +msgstr "--role <role>\tSetze eine eindeutige Rolle, um das Hauptfenster zu identifizieren" msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" msgstr "--socketid <xid>\tÖffne Vim in einem anderen GTK widget" -#~ msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" -#~ msgstr "" +msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" +msgstr "-P <parent title>\tÖffne Vim innerhalb der Vater-Applikation" -#~ msgid "No display" -#~ msgstr "" +msgid "No display" +msgstr "Keine Anzeige" #. Failed to send, abort. -#, fuzzy -#~ msgid ": Send failed.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Schicken des Ausdrucks schlug fehl.\n" +msgid ": Send failed.\n" +msgstr ": Versendung fehlgeschlagen.\n" #. Let vim start normally. -#, fuzzy -#~ msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Schicken schlug fehl. Versuche lokal auszuführen\n" +msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" +msgstr ": Versendung fehlgeschlagen. Versuche lokale Ausführung\n" #, c-format msgid "%d of %d edited" msgstr "%d von %d editiert" -#, fuzzy -#~ msgid "No display: Send expression failed.\n" -#~ msgstr "Schicken des Ausdrucks schlug fehl.\n" +msgid "No display: Send expression failed.\n" +msgstr "Keine Anzeige: Versenden des Ausdrucks fehlgeschlagen.\n" -#, fuzzy -#~ msgid ": Send expression failed.\n" -#~ msgstr "Schicken des Ausdrucks schlug fehl.\n" +msgid ": Send expression failed.\n" +msgstr ": Versenden des Ausdrucks fehlgeschlagen.\n" msgid "No marks set" msgstr "Keine Markierungen gesetzt" @@ -2746,13 +3051,12 @@ msgstr "" " Sprung Zeile Sp Datei/Text" #. Highlight title -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "change line col text" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Mark Zeile Sp Datei/Text" +msgid "" +"\n" +"change line col text" +msgstr "" +"\n" +"Änder. Zeile Sp Text" msgid "" "\n" @@ -2767,21 +3071,20 @@ msgid "" "# Jumplist (newest first):\n" msgstr "" "\n" -"# Geschichte (neueste bis älteste):\n" +"# Geschichte (neueste zuerst):\n" msgid "" "\n" "# History of marks within files (newest to oldest):\n" msgstr "" "\n" -"# Geschichte der Markierungen innerhalb von Dateien (neueste bis älteste):\n" +"# Geschichte der Markierungen innerhalb von Dateien (neueste zuerst):\n" msgid "Missing '>'" msgstr "'>' fehlt" -#, fuzzy -#~ msgid "E543: Not a valid codepage" -#~ msgstr "Ist nicht eine zulässige Code-Seite" +msgid "E543: Not a valid codepage" +msgstr "E543: Keine zulässige Codepage" msgid "E284: Cannot set IC values" msgstr "E284: Kann die IC Werte nicht setzen" @@ -2805,8 +3108,7 @@ msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" msgstr "E290: der Über-dem-Punkt Stil benötigt fontset" msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" -msgstr "" -"E291: Ihr GTK+ ist älter als 1.2.3. Der Status-Bereich wird abgeschaltet" +msgstr "E291: Ihr GTK+ ist älter als 1.2.3. Der Status-Bereich wird abgeschaltet" msgid "E292: Input Method Server is not running" msgstr "E292: Server der Eingabe-Methode läuft nicht" @@ -2847,9 +3149,7 @@ msgstr "E302: Auslagerungs-Datei konnte nicht umbenannt werden" #, c-format msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" -msgstr "" -"E303: Auslagerungs-Datei für \"%s\" konnte nicht geöffnet werden, " -"Wiederherstellung unmöglich" +msgstr "E303: Auslagerungs-Datei für \"%s\" konnte nicht geöffnet werden, Wiederherstellung unmöglich" msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??" msgstr "E304: ml_timestamp: Block Nr. 0 nicht erhalten?" @@ -2859,9 +3159,7 @@ msgid "E305: No swap file found for %s" msgstr "E305: Keine Auslagerungs-Datei für %s gefunden" msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " -msgstr "" -"Geben Sie die Nummer der Auslagerungs-Datei ein die verwendet werden soll (0 " -"um abzubrechen): " +msgstr "Geben Sie die Nummer der Auslagerungs-Datei ein die verwendet werden soll (0 um abzubrechen): " #, c-format msgid "E306: Cannot open %s" @@ -2875,8 +3173,7 @@ msgid "" "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." msgstr "" "\n" -"Vielleicht wurden keine Änderungen vorgenommen oder Vim hatte die " -"Auslagerungs-Datei nicht aktualisiert." +"Vielleicht wurden keine Änderungen vorgenommen oder Vim hatte die Auslagerungs-Datei nicht aktualisiert." msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" msgstr " kann nicht zusammen mit dieser Vim Version verwendet werden.\n" @@ -2950,8 +3247,7 @@ msgstr "E311: Wiederherstellung unterbrochen" msgid "" "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" msgstr "" -"E312: Fehler wurden festgestellt während der Wiederherstellung: suche nach " -"Zeilen die mit ??? beginnen" +"E312: Fehler wurden festgestellt während der Wiederherstellung: suche nach Zeilen die mit ??? beginnen" msgid "See \":help E312\" for more information." msgstr "Lesen Sie \":help E312\" für weitere Informationen." @@ -3166,8 +3462,7 @@ msgstr "" "(2) Eine Editier-Sitzung für diese Datei ist abgestürzt.\n" msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " -msgstr "" -" Wenn dies der Fall ist, so verwenden Sie \":recover\" oder \"vim -r " +msgstr " Wenn dies der Fall ist, so verwenden Sie \":recover\" oder \"vim -r " msgid "" "\"\n" @@ -3199,33 +3494,33 @@ msgstr "VIM - ACHTUNG" msgid "Swap file already exists!" msgstr "Auslagerungs-Datei ist bereits vorhanden!" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "&Open Read-Only\n" -#~ "&Edit anyway\n" -#~ "&Recover\n" -#~ "&Quit\n" -#~ "&Abort" -#~ msgstr "" -#~ "Öffnen nur zum &Lesen\n" -#~ "Trotzdem &editieren\n" -#~ "&Wiederherstellen\n" -#~ "&Abbrechen" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "&Open Read-Only\n" -#~ "&Edit anyway\n" -#~ "&Recover\n" -#~ "&Quit\n" -#~ "&Abort\n" -#~ "&Delete it" -#~ msgstr "" -#~ "Öffnen nur zum &Lesen\n" -#~ "Trotzdem &editieren\n" -#~ "&Wiederherstellen\n" -#~ "&Abbrechen\n" -#~ "Ent&fernen" +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Quit\n" +"&Abort" +msgstr "" +"Öffnen nur zum &Lesen\n" +"Trotzdem &editieren\n" +"&Wiederherstellen\n" +"&Beenden\n" +"&Abbrechen" + +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Delete it\n" +"&Quit\n" +"&Abort" +msgstr "" +"Öffnen nur zum &Lesen\n" +"Trotzdem &editieren\n" +"&Wiederherstellen\n" +"&Löschen\n" +"&Beenden\n" +"&Abbrechen" msgid "E326: Too many swap files found" msgstr "E326: Zu viele Auslagerungs-Dateien gefunden" @@ -3236,15 +3531,15 @@ msgstr "E327: Teil des Menüpunkt-Pfades muss zum Untermenü führen" msgid "E328: Menu only exists in another mode" msgstr "E328: Menü existiert nur in anderen Modus" -msgid "E329: No menu of that name" -msgstr "E329: Kein Menü mit diesem Namen" +#, c-format +msgid "E329: No menu \"%s\"" +msgstr "E329: Kein Menü \"%s\"" msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" msgstr "E330: Menü-Pfad darf nicht zum Untermenü führen" msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" -msgstr "" -"E331: Menü-Punkt können nicht direkt zum Menü-Balken hinzugefügt werden" +msgstr "E331: Menü-Punkt können nicht direkt zum Menü-Balken hinzugefügt werden" msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" msgstr "E332: Trenner kann nicht Teil des Menü-Pfades sein" @@ -3286,29 +3581,28 @@ msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\":" msgid "line %4ld:" msgstr "Zeile %4ld:" -msgid "[string too long]" -msgstr "[Zeichenkette zu lang]" +#, c-format +msgid "E354: Invalid register name: '%s'" +msgstr "E354: Ungültiger Register Name: '%s'" msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" -msgstr "Übersetzt von Johannes Zellner <johannes@zellner.org>" +msgstr "Übersetzt von Johannes Zellner <johannes@zellner.org> und Georg Dahn <gorgyd@yahoo.co.uk>" msgid "Interrupt: " msgstr "Unterbrechung: " -msgid "Hit ENTER to continue" -msgstr "weiter mit der EINGABETASTE" - msgid "Hit ENTER or type command to continue" msgstr "Drücken Sie die EINGABETASTE oder geben Sie einen Befehl ein" +#, c-format +msgid "%s line %ld" +msgstr "%s Zeile %ld" + msgid "-- More --" msgstr "-- Mehr --" -msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)" -msgstr " (RET/BS: Zeile, LEERZEICHEN/b: Seite, d/u: Halbe Seite, q: Ende)" - -msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)" -msgstr " (RET: Zeile, LEERZEICHEN: Seite, d: Halbe Seite, q: Ende)" +msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " +msgstr " LEERZEICHEN/d/j: Seite/halbe Seite/Zeile vorwärts, b/u/k: rückwärts, q: Ende" msgid "Question" msgstr "Frage" @@ -3341,11 +3635,23 @@ msgstr "Datei Öffnen Dialog" #. TODO: non-GUI file selector here msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" -msgstr "E338: kein Datei-Dialog im Konsole-Modus" +msgstr "E338: Kein Datei-Dialog im Konsole-Modus" + +msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" +msgstr "E766: Zu wenige Argumente für printf()" + +msgid "E767: Too many arguments to printf()" +msgstr "E767: Zu viele Argumente für printf()" msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" msgstr "W10: Warnung: Ändern einer schreibgeschützten Datei" +msgid "Type number or click with mouse (<Enter> cancels): " +msgstr "Bitte Nummer eingeben oder mit der Maus auswählen (abbrechen mit <Enter>)" + +msgid "Choice number (<Enter> cancels): " +msgstr "Gewünschte Nummer (abbrechen mit <Enter>)" + msgid "1 more line" msgstr "eine Zeile mehr" @@ -3363,6 +3669,9 @@ msgstr "%ld Zeilen weniger" msgid " (Interrupted)" msgstr " (Unterbrochen)" +msgid "Beep!" +msgstr "Beep!" + msgid "Vim: preserving files...\n" msgstr "Vim: Sichern der Dateien...\n" @@ -3379,8 +3688,7 @@ msgid "" "[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" msgstr "" "\n" -"[Bytes] gesamt alloziert-frei %lu-%lu, in Verwendung %lu, maximale " -"Verwendung %lu\n" +"[Bytes] gesamt alloziert-frei %lu-%lu, in Verwendung %lu, maximale Verwendung %lu\n" #, c-format msgid "" @@ -3405,25 +3713,20 @@ msgstr "E342: Kein Speicherplatz mehr vorhanden (%lu bytes alloziert)" msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" msgstr "Rufe Shell auf, um \"%s\" auszuführen" -#, fuzzy -#~ msgid "E545: Missing colon" -#~ msgstr "fehlendes Komma" +msgid "E545: Missing colon" +msgstr "E545: Fehlender Doppelpunkt" -#, fuzzy -#~ msgid "E546: Illegal mode" -#~ msgstr "Unzulässiger Modus" +msgid "E546: Illegal mode" +msgstr "E546: Unzulässiger Modus" -#, fuzzy -#~ msgid "E547: Illegal mouseshape" -#~ msgstr "Unzulässige Maus-Form" +msgid "E547: Illegal mouseshape" +msgstr "E547: Unzulässige Mauszeiger" -#, fuzzy -#~ msgid "E548: digit expected" -#~ msgstr "Ziffer erwartet" +msgid "E548: digit expected" +msgstr "E548: Ziffer erwartet" -#, fuzzy -#~ msgid "E549: Illegal percentage" -#~ msgstr "Unzulässige Prozentangabe" +msgid "E549: Illegal percentage" +msgstr "E549: Unzulässige Prozentangabe" msgid "Enter encryption key: " msgstr "Geben Sie bitte den Schlüssel ein: " @@ -3439,8 +3742,8 @@ msgid "" "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " "followed by '%s'." msgstr "" -"E343: Ungültiger Pfad: '**[Nummer]' muss am Ende des Pfads sein, oder von '%" -"s' gefolgt werden. Siehe :help path." +"E343: Ungültiger Pfad: '**[Nummer]' muss am Ende des Pfads sein, oder von " +"'%s' gefolgt werden. Siehe \":help path\"." #, c-format msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" @@ -3458,35 +3761,32 @@ msgstr "E346: Kein weiteres Verzeichnis \"%s\" im 'cdpath' gefunden" msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" msgstr "E347: Keine weitere Datei \"%s\" im Pfad gefunden" -#, fuzzy -#~ msgid "E550: Missing colon" -#~ msgstr "fehlendes Komma" - -#, fuzzy -#~ msgid "E551: Illegal component" -#~ msgstr "Unzulässige Komponente" +#. Get here when the server can't be found. +msgid "Cannot connect to Netbeans #2" +msgstr "Keine Verbindung zu NetBeans #2" -#, fuzzy -#~ msgid "E552: digit expected" -#~ msgstr "Ziffer erwartet" +msgid "Cannot connect to Netbeans" +msgstr "Keine Verbindung zu NetBeans" -#. Get here when the server can't be found. -#~ msgid "Cannot connect to Netbeans #2" -#~ msgstr "" +#, c-format +msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" +msgstr "E668: Falscher Zugriffsmodus auf die NetBeans Zugriff-Informationsdatei: \"%s\"" -#~ msgid "Cannot connect to Netbeans" -#~ msgstr "" +msgid "read from Netbeans socket" +msgstr "gelesen vom NetBeans Socket" #, c-format -#~ msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" -#~ msgstr "" +msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld" +msgstr "E658: Verbindung zu NetBeans für Puffer %ld verloren" -#~ msgid "read from Netbeans socket" -#~ msgstr "" +msgid "E505: " +msgstr "E505: " -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld" -#~ msgstr "E86: Kann nicht zum Puffer %ld wechseln" +msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" +msgstr "E775: 'operatorfunc' is empty" + +msgid "E775: Eval feature not available" +msgstr "E775: Evaluierungsfunktion nicht verfügbar" msgid "Warning: terminal cannot highlight" msgstr "Achtung: Terminal unterstützt keine Hervorhebung" @@ -3499,23 +3799,19 @@ msgid "E349: No identifier under cursor" msgstr "E349: Kein Merkmal unter dem Cursor" msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" -msgstr "" -"E352: Faltung kann mit der eingestellten Methode 'foldmethod' nicht gelöscht " -"werden" +msgstr "E352: Faltung kann mit der eingestellten Faltungsmethode nicht gelöscht werden" -#, fuzzy -#~ msgid "E664: changelist is empty" -#~ msgstr "E91: Die Option 'shell' ist leer" +msgid "E664: changelist is empty" +msgstr "E664: Liste der Änderungen ist leer" -#~ msgid "E662: At start of changelist" -#~ msgstr "" +msgid "E662: At start of changelist" +msgstr "E662: Am Anfang der Liste der Änderungen" -#~ msgid "E663: At end of changelist" -#~ msgstr "" +msgid "E663: At end of changelist" +msgstr "E663: Am Ende der Liste der Änderungen" -#, fuzzy -#~ msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" -#~ msgstr "tippe :q<Enter> zum Beenden " +msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" +msgstr "Bitte :quit<Enter> eingeben um Vim zu verlassen" #, c-format msgid "1 line %sed 1 time" @@ -3523,7 +3819,7 @@ msgstr "eine Zeile ein Mal %s" #, c-format msgid "1 line %sed %d times" -msgstr "1 Zeile %s %d Mal" +msgstr "eine Zeile %s %d Mal" #, c-format msgid "%ld lines %sed 1 time" @@ -3538,18 +3834,21 @@ msgid "%ld lines to indent... " msgstr "%ld Zeilen zum Einrücken... " msgid "1 line indented " -msgstr "1 Zeile eingerückt... " +msgstr "eine Zeile eingerückt... " #, c-format msgid "%ld lines indented " msgstr "%ld Zeilen eingerückt... " +msgid "E748: No previously used register" +msgstr "E748: Kein bereits verwendetes Register" + #. must display the prompt msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "kann nicht kopieren; lösche trotzdem" msgid "1 line changed" -msgstr "1 Zeile ~" +msgstr "eine Zeile geändert" #, c-format msgid "%ld lines changed" @@ -3559,8 +3858,15 @@ msgstr "%ld Zeilen geändert" msgid "freeing %ld lines" msgstr "gebe %ld Zeilen frei" +msgid "block of 1 line yanked" +msgstr "Block von einer Zeile kopiert" + msgid "1 line yanked" -msgstr "Eine Zeile kopiert" +msgstr "eine Zeile kopiert" + +#, c-format +msgid "block of %ld lines yanked" +msgstr "Block von %ld Zeilen kopiert" #, c-format msgid "%ld lines yanked" @@ -3589,12 +3895,8 @@ msgstr "" "# Register:\n" #, fuzzy, c-format -#~ msgid "E574: Unknown register type %d" -#~ msgstr "Unbekannter Register Typ %d" - -#, c-format -msgid "E354: Invalid register name: '%s'" -msgstr "E354: Unzulässiger Register Name: '%s'" +msgid "E574: Unknown register type %d" +msgstr "E574: Unbekannter Register Typ %d" #, c-format msgid "%ld Cols; " @@ -3602,161 +3904,142 @@ msgstr "%ld Spalten; " #, c-format msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes" -msgstr "%s%ld von %ld Zeilen; %ld von %ld Worten; %ld von %ld Bytes" +msgstr "%s%ld von %ld Zeilen; %ld von %ld Wörtern; %ld von %ld Bytes" + +#, c-format +msgid "" +"Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld " +"Bytes" +msgstr "" +"%s%ld von %ld Zeilen; %ld von %ld Wörtern; %ld von %ld Zeichen; %ld von %ld " +"Bytes" #, c-format msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld" -msgstr "Spal %s von %s; Zeile %ld von %ld; Wort %ld von %ld; Byte %ld von %ld" +msgstr "Sp %s von %s; Zeile %ld von %ld; Wort %ld von %ld; Byte %ld von %ld" + +#, c-format +msgid "" +"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of " +"%ld" +msgstr "" +"Sp %s von %s; Zeile %ld von %ld; Wort %ld von %ld; Zeichen %ld von %ld; Byte %ld von " +"%ld" #, c-format msgid "(+%ld for BOM)" msgstr "(+%ld für BOM)" -#~ msgid "%<%f%h%m%=Page %N" -#~ msgstr "" +msgid "%<%f%h%m%=Page %N" +msgstr "%<%f%h%m%=Seite %N" msgid "Thanks for flying Vim" msgstr "Danke für die Benutzung von Vim" -#, fuzzy -#~ msgid "E518: Unknown option" -#~ msgstr "Unbekannte Option" - -#, fuzzy -#~ msgid "E519: Option not supported" -#~ msgstr "Option nicht unterstützt" +msgid "E518: Unknown option" +msgstr "E518: Unbekannte Option" -#, fuzzy -#~ msgid "E520: Not allowed in a modeline" -#~ msgstr "Nicht erlaubt in einer 'modeline'" +msgid "E519: Option not supported" +msgstr "E519: Option nicht unterstützt" -msgid "" -"\n" -"\tLast set from " -msgstr "" -"\n" -"\tZuletzt gesetzt von " +msgid "E520: Not allowed in a modeline" +msgstr "E520: Nicht erlaubt in einer Modeline" -#, fuzzy -#~ msgid "E521: Number required after =" -#~ msgstr "Brauche Zahl nach =" +msgid "E521: Number required after =" +msgstr "E521: Zahl benötigt nach =" -#, fuzzy -#~ msgid "E522: Not found in termcap" -#~ msgstr "Nicht gefunden in termcap" +msgid "E522: Not found in termcap" +msgstr "E522: Nicht gefunden in 'termcap'" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "E539: Illegal character <%s>" -#~ msgstr "Unzulässiges Zeichen <%s>" +#, c-format +msgid "E539: Illegal character <%s>" +msgstr "E539: Unzulässiges Zeichen <%s>" -#, fuzzy -#~ msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" -#~ msgstr "'term' kann keine leere Zeichenkette sein" +msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" +msgstr "E529: 'term' darf keine leere Zeichenkette sein" -#, fuzzy -#~ msgid "E530: Cannot change term in GUI" -#~ msgstr "'term' kann im GUI nicht verändert werden" +msgid "E530: Cannot change term in GUI" +msgstr "E530: Kann Terminal in der GUI nicht verändern" -#, fuzzy -#~ msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" -#~ msgstr "Verwende \":gui\", um die GUI-Version zu starten" +msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" +msgstr "E531: Verwende \":gui\", um die GUI-Version zu starten" -#, fuzzy -#~ msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" -#~ msgstr "'backupext' und 'patchmode' sind gleich" +msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" +msgstr "E589: 'backupext' und 'patchmode' sind gleich" -#, fuzzy -#~ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" -#~ msgstr "'term' kann im GUI nicht verändert werden" +msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" +msgstr "E617: Kann in der GTK+ 2 GUI nicht verändert werden" -#, fuzzy -#~ msgid "E524: Missing colon" -#~ msgstr "fehlendes Komma" +msgid "E524: Missing colon" +msgstr "E524: Fehlender Doppelpunkt" -#, fuzzy -#~ msgid "E525: Zero length string" -#~ msgstr "Zeichenkette der Länge Null" +msgid "E525: Zero length string" +msgstr "E525: Zeichenkette der Länge Null" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "E526: Missing number after <%s>" -#~ msgstr "fehlende Zahl nach <%s>" +#, c-format +msgid "E526: Missing number after <%s>" +msgstr "E526: Fehlende Zahl nach <%s>" -#, fuzzy -#~ msgid "E527: Missing comma" -#~ msgstr "Komma fehlt" +msgid "E527: Missing comma" +msgstr "E527: Fehlendes Komma" -#, fuzzy -#~ msgid "E528: Must specify a ' value" -#~ msgstr "ein '-Wert muss angegeben werden" +msgid "E528: Must specify a ' value" +msgstr "E528: Ein ' Wert muss angegeben werden" -#, fuzzy -#~ msgid "E595: contains unprintable or wide character" -#~ msgstr "enthält nicht-druckbare Zeichen" +msgid "E595: contains unprintable or wide character" +msgstr "E595: Enthält nicht-druckbare oder Multi-Byte Zeichen" -#, fuzzy -#~ msgid "E596: Invalid font(s)" -#~ msgstr "Ungültiger Schriftsatz" +msgid "E596: Invalid font(s)" +msgstr "E596: Ungültige Schriftart(en)" -# what's the difference ? -#, fuzzy -#~ msgid "E597: can't select fontset" -#~ msgstr "\"fontset\" kann nicht eingestellt werden" +msgid "E597: can't select fontset" +msgstr "E597: Kann \"Fontset\" nicht auswählen" -#, fuzzy -#~ msgid "E598: Invalid fontset" -#~ msgstr "Ungültiger Fontset" +msgid "E598: Invalid fontset" +msgstr "E598: Ungültiges \"Fontset\"" -#, fuzzy -#~ msgid "E533: can't select wide font" -#~ msgstr "Weiter Schriftart kann nicht engestellt werden" +msgid "E533: can't select wide font" +msgstr "E533: Kann Breitschrift nicht auswählen" -#, fuzzy -#~ msgid "E534: Invalid wide font" -#~ msgstr "Ungültiger weiter Schriftsatz" +msgid "E534: Invalid wide font" +msgstr "E534: Ungültige Breitschrift" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "E535: Illegal character after <%c>" -#~ msgstr "Unzulässiges Zeichen nach <%c>" +#, c-format +msgid "E535: Illegal character after <%c>" +msgstr "E535: Ungültiges Zeichen nach <%c>" -#, fuzzy -#~ msgid "E536: comma required" -#~ msgstr "Komma benötigt" +msgid "E536: comma required" +msgstr "E536: Komma benötigt" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" -#~ msgstr "'commentstring' muß leer sein, oder %s enthalten" +#, c-format +msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" +msgstr "E537: 'commentstring' muss leer sein oder %s enthalten" -#, fuzzy -#~ msgid "E538: No mouse support" -#~ msgstr "Keine Maus-Unterstützung" +msgid "E538: No mouse support" +msgstr "E538: Keine Maus-Unterstützung" -# XXX -#, fuzzy -#~ msgid "E540: Unclosed expression sequence" -#~ msgstr "Nicht geschlossene Ausdrucks Folge" +msgid "E540: Unclosed expression sequence" +msgstr "E540: Nicht-geschlossene Ausdrucksfolge" -#, fuzzy -#~ msgid "E541: too many items" -#~ msgstr "zu viele Punkte" +msgid "E541: too many items" +msgstr "E541: Zu viele Elemente" -#, fuzzy -#~ msgid "E542: unbalanced groups" -#~ msgstr "nicht ausgewogene Gruppen" +msgid "E542: unbalanced groups" +msgstr "E542: Unausgewogene Gruppen" -#, fuzzy -#~ msgid "E590: A preview window already exists" -#~ msgstr "Ein Fenster zur Voransicht existiert bereits" +msgid "E590: A preview window already exists" +msgstr "E590: Ein Voransichtsfenster existiert bereits" -#~ msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" -#~ msgstr "" +msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" +msgstr "W17: Arabisch benötigt UTF-8, bitte ':set encoding=utf-8' ausführen" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "E593: Need at least %d lines" -#~ msgstr "mindestens %d Zeilen werden benötigt" +#, c-format +msgid "E593: Need at least %d lines" +msgstr "E593: Mindestens %d Zeilen werden benötigt" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "E594: Need at least %d columns" -#~ msgstr "mindestens %d Spalten werden benötigt" +#, c-format +msgid "E594: Need at least %d columns" +msgstr "E594: Mindestens %d Spalten werden benötigt" #, c-format msgid "E355: Unknown option: %s" @@ -3825,14 +4108,14 @@ msgid "Vim exiting with %d\n" msgstr "Vim steigt aus mit %d\n" msgid "cannot change console mode ?!\n" -msgstr "kann Konsolen Modus nicht wechseln ?!\n" +msgstr "kann Konsolenmodus nicht wechseln ?!\n" msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" -msgstr "mch_get_winsize: ist keine Konsole??\n" +msgstr "mch_get_winsize: keine Konsole??\n" #. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" -msgstr "E360: Kann Shell nicht mit der -f Option aus führen" +msgstr "E360: Kann Shell nicht mit der -f Option ausführen" msgid "Cannot execute " msgstr "Kann nicht ausführen " @@ -3852,6 +4135,9 @@ msgstr "I/O FEHLER" msgid "...(truncated)" msgstr "...(abgeschnitten)" +msgid "Message" +msgstr "Nachricht" + msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" msgstr "'columns' beträgt nicht 80, kann externe Befehle nicht ausführen" @@ -3862,17 +4148,14 @@ msgstr "E237: Drucker-Auswahl fehlgeschlagen" msgid "to %s on %s" msgstr "nach %s auf %s" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "E613: Unknown printer font: %s" -#~ msgstr "E113: Unbekannte Option: %s" +#, c-format +msgid "E613: Unknown printer font: %s" +msgstr "E613: Unbekannte Druckerschriftart: %s" #, c-format msgid "E238: Print error: %s" msgstr "E238: Fehler beim Drucken: %s" -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" - #, c-format msgid "Printing '%s'" msgstr "Drucke '%s'" @@ -3957,39 +4240,38 @@ msgstr "" "\n" "Befehl beendet\n" -#, fuzzy -#~ msgid "XSMP lost ICE connection" -#~ msgstr "Verbindungen anzeigen" +msgid "XSMP lost ICE connection" +msgstr "XSMP verlor ICE Verbindung" + +#, c-format +msgid "dlerror = \"%s\"" +msgstr "dlerror = \"%s\"" msgid "Opening the X display failed" msgstr "Öffnen des X-Displays schlug fehl" -#~ msgid "XSMP handling save-yourself request" -#~ msgstr "" +msgid "XSMP handling save-yourself request" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "XSMP opening connection" -#~ msgstr "keine Verbindungen zu cscope" +msgid "XSMP opening connection" +msgstr "XSMP öffnet Verbindung" -#~ msgid "XSMP ICE connection watch failed" -#~ msgstr "" +msgid "XSMP ICE connection watch failed" +msgstr "XSMP ICE Verbindungsüberwachung fehlgeschlagen" #, c-format -#~ msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" -#~ msgstr "" +msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" +msgstr "XSMP SmcOpenConnection fehlgeschlagen: %s" msgid "At line" msgstr "In Zeile" -#~ msgid "Could not allocate memory for command line." -#~ msgstr "" +msgid "Could not load vim32.dll!" +msgstr "Konnte vim32.dll nicht laden!" msgid "VIM Error" msgstr "VIM Fehler" -msgid "Could not load vim32.dll!" -msgstr "Konnte vim32.dll nicht laden!" - msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" msgstr "Konnte Funktions-Zeiger in der DLL nicht korrigieren!" @@ -4005,7 +4287,7 @@ msgid "close" msgstr "schließe" msgid "logoff" -msgstr "aus-loggen" +msgstr "ausloggen" msgid "shutdown" msgstr "beenden" @@ -4034,7 +4316,7 @@ msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" msgstr "E373: Unerwartetes %%%c im Format" msgid "E374: Missing ] in format string" -msgstr "E374: fehlendes ] im Format" +msgstr "E374: Fehlende ] im Format" #, c-format msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" @@ -4054,9 +4336,8 @@ msgstr "E378: 'errorformat' enthält kein Muster" msgid "E379: Missing or empty directory name" msgstr "E379: Fehlender oder leerer Verzeichnisname" -#, fuzzy -#~ msgid "E553: No more items" -#~ msgstr "Keine weiteren Punkte" +msgid "E553: No more items" +msgstr "E553: Keine weiteren Einträge" #, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " @@ -4078,55 +4359,55 @@ msgstr "Fehlerliste %d aus %d; %d Fehler" msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "E382: Kann nicht schreiben, 'buftype'-Option ist gesetzt" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "E369: invalid item in %s%%[]" -#~ msgstr "E239: Ungültiger Text für ein Zeichen: %s" +msgid "E683: File name missing or invalid pattern" +msgstr "E683: Dateiname fehlt oder ungültiges Muster" -msgid "E339: Pattern too long" -msgstr "E339: Muster zu lang" - -#, fuzzy -#~ msgid "E50: Too many \\z(" -#~ msgstr "E76: zu viele [" +#, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht öffnen" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "E51: Too many %s(" -#~ msgstr "E76: zu viele [" +msgid "E681: Buffer is not loaded" +msgstr "E681: Buffer ist nicht geladen" -#~ msgid "E52: Unmatched \\z(" -#~ msgstr "" +msgid "E777: String or List expected" +msgstr "E777: Zeichenkette oder Liste erwartet" #, c-format -#~ msgid "E53: Unmatched %s%%(" -#~ msgstr "" +msgid "E369: invalid item in %s%%[]" +msgstr "E369: Ungültiges Element in %s%%[]" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "E54: Unmatched %s(" -#~ msgstr "Kein Treffer für: %s" +msgid "E339: Pattern too long" +msgstr "E339: Muster zu lang" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "E55: Unmatched %s)" -#~ msgstr "Kein Treffer für: %s" +msgid "E50: Too many \\z(" +msgstr "E50: Zu viele \\z(" #, c-format -#~ msgid "E56: %s* operand could be empty" -#~ msgstr "" +msgid "E51: Too many %s(" +msgstr "E51: Zu viele %s(" + +msgid "E52: Unmatched \\z(" +msgstr "E52: \\z( ohne Übereinstimmung" #, c-format -#~ msgid "E57: %s+ operand could be empty" -#~ msgstr "" +msgid "E53: Unmatched %s%%(" +msgstr "E53: %s%%( ohne Übereinstimmung" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "E59: invalid character after %s@" -#~ msgstr "E215: Unzulässiges Zeichen nach *: %s" +#, c-format +msgid "E54: Unmatched %s(" +msgstr "E54: %s( ohne Übereinstimmung" + +#, c-format +msgid "E55: Unmatched %s)" +msgstr "E55: %s) ohne Übereinstimmung" #, c-format -#~ msgid "E58: %s{ operand could be empty" -#~ msgstr "" +msgid "E59: invalid character after %s@" +msgstr "E59: Ungültiges Zeichen nach %s@" #, c-format -#~ msgid "E60: Too many complex %s{...}s" -#~ msgstr "" +msgid "E60: Too many complex %s{...}s" +msgstr "E60: Zu viele komplexe %s{...}s" #, c-format msgid "E61: Nested %s*" @@ -4136,58 +4417,51 @@ msgstr "E61: Verschachteltes %s*" msgid "E62: Nested %s%c" msgstr "E62: Verschachteltes %s%c" -#, fuzzy -#~ msgid "E63: invalid use of \\_" -#~ msgstr "E176: Falsche Anzahl von Argumenten" +msgid "E63: invalid use of \\_" +msgstr "E63: Ungültige Verwendung von \\_" #, c-format msgid "E64: %s%c follows nothing" msgstr "E64: %s%c nach Nichts" -#, fuzzy -#~ msgid "E65: Illegal back reference" -#~ msgstr "E125: Unzulässiges Argument: %s" +msgid "E65: Illegal back reference" +msgstr "E65: Ungültige Rückreferenz" -#, fuzzy -#~ msgid "E66: \\z( not allowed here" -#~ msgstr "E407: %s ist hier nicht erlaubt" +msgid "E66: \\z( not allowed here" +msgstr "E66: \\z( ist hier nicht erlaubt" -#, fuzzy -#~ msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" -#~ msgstr "E407: %s ist hier nicht erlaubt" +msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" +msgstr "E67: \\z1 usw. ist hier nicht erlaubt" -#, fuzzy -#~ msgid "E68: Invalid character after \\z" -#~ msgstr "E215: Unzulässiges Zeichen nach *: %s" +msgid "E68: Invalid character after \\z" +msgstr "E68: Ungültiges Zeichen nach \\z" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "E69: Missing ] after %s%%[" -#~ msgstr "E109: fehlender ':' nach '?'" +#, c-format +msgid "E69: Missing ] after %s%%[" +msgstr "E69: Fehlende ] nach %s%%[" #, c-format -#~ msgid "E70: Empty %s%%[]" -#~ msgstr "" +msgid "E70: Empty %s%%[]" +msgstr "E70: %s%%[] ist leer" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "E71: Invalid character after %s%%" -#~ msgstr "E215: Unzulässiges Zeichen nach *: %s" +#, c-format +msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" +msgstr "E678: Ungültiges Zeichen nach %s%%[dxouU]" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "E554: Syntax error in %s{...}" -#~ msgstr "Syntax Fehler in %s{...}" +#, c-format +msgid "E71: Invalid character after %s%%" +msgstr "E71: Ungültiges Zeichen nach %s%%" -msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?" -msgstr "E361: Absturz verhindert; Ist der reguläre Ausdruck zu kompliziert?" +#, c-format +msgid "E769: Missing ] after %s[" +msgstr "E769: Fehlende ] nach %s[" -msgid "E363: pattern caused out-of-stack error" -msgstr "E363: Muster erzeugte einen Stapel-Überlauf-Fehler" +#, c-format +msgid "E554: Syntax error in %s{...}" +msgstr "E554: Syntaxfehler in %s{...}" msgid "External submatches:\n" -msgstr "externe 'submatches':\n" - -#, c-format -msgid "+--%3ld lines folded " -msgstr "+--%3ld Zeilen gefaltet " +msgstr "Externe 'submatches':\n" msgid " VREPLACE" msgstr " V-ERSETZEN" @@ -4213,48 +4487,36 @@ msgstr " (v-ersetzen)" msgid " Hebrew" msgstr " Hebräisch" -#~ msgid " Arabic" -#~ msgstr "" +msgid " Arabic" +msgstr " Arabisch" msgid " (lang)" msgstr " (Sprache)" -# einkleben ist echt Scheiße, aber einfügen -# gibts schon ... msgid " (paste)" -msgstr " (einkleben)" +msgstr " (paste)" msgid " VISUAL" msgstr " VISUELL" -#, fuzzy -#~ msgid " VISUAL LINE" -#~ msgstr " VISUELL" +msgid " VISUAL LINE" +msgstr " VISUELL ZEILE" -#, fuzzy -#~ msgid " VISUAL BLOCK" -#~ msgstr " VISUELL" +msgid " VISUAL BLOCK" +msgstr " VISUELL BLOCK" msgid " SELECT" msgstr " AUSWAHL" -#, fuzzy -#~ msgid " SELECT LINE" -#~ msgstr " AUSWAHL" +msgid " SELECT LINE" +msgstr " AUSWAHL ZEILE" -#, fuzzy -#~ msgid " SELECT BLOCK" -#~ msgstr " AUSWAHL" +msgid " SELECT BLOCK" +msgstr " AUSWAHL BLOCK" msgid "recording" msgstr "aufzeichnen" -msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" -msgstr "Suche erreichte den ANFANG und wurde am ENDE fortgesetzt" - -msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" -msgstr "Suche erreichte das ENDE und wurde am ANFANG fortgesetzt" - #, c-format msgid "E383: Invalid search string: %s" msgstr "E383: Unzulässiges Suchmuster: %s" @@ -4293,6 +4555,10 @@ msgstr " NICHT GEFUNDEN" msgid "Scanning included file: %s" msgstr "Scanne eingefügte Datei: %s" +#, c-format +msgid "Searching included file %s" +msgstr "Suche eingefügte Datei %s" + msgid "E387: Match is on current line" msgstr "E387: Treffer ist auf der momentanen Zeile" @@ -4308,16 +4574,363 @@ msgstr "E388: Definition konnte nicht gefunden werden" msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "E389: Muster konnte nicht gefunden werden" +msgid "E759: Format error in spell file" +msgstr "E759: Format-Fehler im Rechtschreibwörterbuch" + +msgid "E758: Truncated spell file" +msgstr "E758 Abgeschnittenes Rechtschreibwörterbuch" + +#, c-format +msgid "Trailing text in %s line %d: %s" +msgstr "Angehängter Text in %s Zeile %d: %s" + +#, c-format +msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" +msgstr "Affix Name zu lang in %s Zeile %d: %s" + +msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" +msgstr "E761: Format-Fehler in Affix-Datei FOL, LOW oder UPP" + +msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" +msgstr "E762: Zeichen in FOL, LOW oder UPP außerhalb des zulässigen Bereichs" + +msgid "Compressing word tree..." +msgstr "Komprimiere Wörter-Baum..." + +msgid "E756: Spell checking is not enabled" +msgstr "E756: Rechtschreibprüfung ist nicht aktiviert" + +#, c-format +msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" +msgstr "Achtung: Kann Wörter-Liste \"%s.%s.spl\" oder \"%s.ascii.spl\" nicht finden" + +#, c-format +msgid "Reading spell file \"%s\"" +msgstr "Lese Rechtschreibwörterbuch \"%s\" ein" + +msgid "E757: This does not look like a spell file" +msgstr "E757: Das sieht nicht nach einem Wörterbuch für die Rechtschreibprüfung aus" + +msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" +msgstr "E771: Altes Wörterbuch für die Rechtschreibprüfung, benötigt Aktualisierung" + +msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" +msgstr "E772: Wörterbuch für die Rechtschreibprüfung ist für eine neuere Version von Vim" + +msgid "E770: Unsupported section in spell file" +msgstr "E770: Nicht unterstützter Abschnit im Wörterbuch für die Rechtschreibprüfung" + +#, c-format +msgid "Warning: region %s not supported" +msgstr "Achtung: Region %s nicht unterstützt" + +#, c-format +msgid "Reading affix file %s ..." +msgstr "Lese Affix-Datei %s ..." + +#, c-format +msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" +msgstr "Konversionsfehler beim Wort in %s Zeile %d: %s" + +#, c-format +msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" +msgstr "Konversion in %s nicht unterstützt: von %s nach %s" + +#, c-format +msgid "Conversion in %s not supported" +msgstr "Konversion in %s nicht unterstützt" + +#, c-format +msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" +msgstr "Ungültiger Wert von FLAG in %s Zeile %d: %s" + +#, c-format +msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" +msgstr "FLAG nach dem Gebrauch von Flags in %s Zeile %d: %s" + +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" +msgstr "Falscher COMPOUNDWORDMAX Wert in %s Zeile %d: %s" + +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" +msgstr "Falscher COMPOUNDMIN Wert in %s Zeile %d: %s" + +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" +msgstr "Falscher COMPOUNDSYLMAX Wert in %s Zeile %d: %s" + +#, c-format +msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" +msgstr "Falscher CHECKCOMPOUNDPATTERN Wert in %s Zeile %d: %s" + +#, c-format +msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" +msgstr "Unterschiedliches verknüpfendes Flag im fortgesetzten Affix Block in %s Zeile %d: %s" + +#, c-format +msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" +msgstr "Doppeltes Affix in %s Zeile %d: %s" + +#, c-format +msgid "" +"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " +"line %d: %s" +msgstr "" +"Affix wird auch für BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST verwendet in %s " +"Zeile %d: %s" + +#, c-format +msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" +msgstr "Y oder N erwartet in %s Zeile %d: %s" + +#, c-format +msgid "Broken condition in %s line %d: %s" +msgstr "Bedingung verletzt in %s Zeile %d: %s" + +#, c-format +msgid "Affix flags ignored when PFXPOSTPONE used in %s line %d: %s" +msgstr "Affix Flags ignoriert, wenn PFXPOSTPONE verwendet wird in %s Zeile %d: %s" + +#, c-format +msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" +msgstr "Erwartetes REP(SAL) gezählt in %s Zeile %d" + +#, c-format +msgid "Expected MAP count in %s line %d" +msgstr "Erwartetes MAP gezählt in %s Zeile %d" + +#, c-format +msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" +msgstr "Doppeltes Zeichen in MAP in %s Zeile %d" + +#, c-format +msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" +msgstr "Nicht erkanntes oder doppeltes Element in %s Zeile %d: %s" + +#, c-format +msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" +msgstr "Fehlende FOL/LOW/UPP Zeile in %s" + +msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" +msgstr "COMPOUNDSYLMAX ohne SYLLABLE verwendet" + +msgid "Too many postponed prefixes" +msgstr "Zu viele zurück gestellte Präfixe" + +msgid "Too many compound flags" +msgstr "Zu viele zusammengesetzte Flags" + +msgid "Too many posponed prefixes and/or compound flags" +msgstr "Zu viele zurück gestellte Präfixe und/oder zusammengesetzte Flags" + +#, c-format +msgid "Missing SOFO%s line in %s" +msgstr "Fehlende SOFO%s Zeile in %s" + +#, c-format +msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" +msgstr "Sowohl SAL als auch SOFO Zeilen in %s" + +#, c-format +msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" +msgstr "Flag ist keine Zahl in %s Zeile %d: %s" + +#, c-format +msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" +msgstr "Unerlaubtes Flag in %s Zeile %d: %s" + +#, c-format +msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" +msgstr "%s Wert unterscheidet sich von dem, was in einer anderen .aff Datei verwendet wird" + +#, c-format +msgid "Reading dictionary file %s ..." +msgstr "Lese Wörterbuch-Datei %s ..." + +#, c-format +msgid "E760: No word count in %s" +msgstr "E760: Keine Wörter gezählt in %s" + +#, c-format +msgid "line %6d, word %6d - %s" +msgstr "Zeile %6d, Wort %6d - %s" + +#, c-format +msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" +msgstr "Doppeltes Wort in %s Zeile %d: %s" + +#, c-format +msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" +msgstr "Erstes doppeltes Wort in %s Zeile %d: %s" + +#, c-format +msgid "%d duplicate word(s) in %s" +msgstr "%d doppelte(s) Wort(e) in %s" + +#, c-format +msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" +msgstr "%d Wort(e) mit nicht-ASCII Zeichen ignoriert in %s" + +#, c-format +msgid "Reading word file %s ..." +msgstr "Lese Wort-Datei %s ..." + +#, c-format +msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" +msgstr "Doppelte /encoding= Zeile ignoriert in %s Zeile %d: %s" + +#, c-format +msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" +msgstr "/encoding= Zeile nach Wort ignoriert in %s Zeile %d: %s" + +#, c-format +msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" +msgstr "Doppelte /regions= Zeile ignoriert in %s Zeile %d: %s" + +#, c-format +msgid "Too many regions in %s line %d: %s" +msgstr "Zu viele Regionen in %s Zeile %d: %s" + +#, c-format +msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" +msgstr "/ Zeile ignoriert in %s Zeile %d: %s" + +#, c-format +msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" +msgstr "Ungültige Regionsnummer in %s Zeile %d: %s" + +#, c-format +msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" +msgstr "Nicht erkanntes Flag in %s Zeile %d: %s" + +#, c-format +msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" +msgstr "%d Wörter mit nicht-ASCII Zeichen ignoriert" + +#, c-format +msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" +msgstr "%d von %d Knoten komprimiert; %d (%d%%) übrig" + +msgid "Reading back spell file..." +msgstr "Lese Rechtschreibwörterbuch zurück..." + +#. +#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to +#. * the soundfold trie. +#. +msgid "Performing soundfolding..." +msgstr "Führe 'Soundfolding' durch..." + +#, c-format +msgid "Number of words after soundfolding: %ld" +msgstr "Anzahl der Wörter nach 'Soundfolding': %ld" + +#, c-format +msgid "Total number of words: %d" +msgstr "Gesamte Anzahl von Wörtern: %d" + +#, c-format +msgid "Writing suggestion file %s ..." +msgstr "Schreibe Datei %s für Vorschläge ..." + +#, c-format +msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" +msgstr "Geschätzter Speicher zur Laufzeit: %d Bytes" + +msgid "E751: Output file name must not have region name" +msgstr "E751: Ausgabedatei darf keinen Regionsnamen haben" + +msgid "E754: Only up to 8 regions supported" +msgstr "E754: Maximal 8 Regionen unterstützt" + +#, c-format +msgid "E755: Invalid region in %s" +msgstr "E755: Ungültige Region in %s" + +msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" +msgstr "Achtung: Sowohl zusammengesetzte Wörter als auch NOBREAK angegeben" + +#, c-format +msgid "Writing spell file %s ..." +msgstr "Schreibe Rechtschreibwörterbuch %s ..." + +msgid "Done!" +msgstr "Fertig!" + +#, c-format +msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries" +msgstr "E765: 'spellfile' hat nicht %ld Einträge" + +#, c-format +msgid "Word removed from %s" +msgstr "Wort entfernt von %s" + +#, c-format +msgid "Word added to %s" +msgstr "Wort zu %s hinzugefügt" + +msgid "E763: Word characters differ between spell files" +msgstr "E763: 'Word Characters' unterscheiden sich zwischen Rechtschreibwörterbüchern" + +msgid "Sorry, no suggestions" +msgstr "Leider keine Vorschläge" + +#, c-format +msgid "Sorry, only %ld suggestions" +msgstr "Leider nur %ld Vorschläge" + +#. avoid more prompt +#, c-format +msgid "Change \"%.*s\" to:" +msgstr "Ändere \"%.*s\" nach:" + +#, c-format +msgid " < \"%.*s\"" +msgstr " < \"%.*s\"" + +msgid "E752: No previous spell replacement" +msgstr "E752: Keine vorhergehende Ersetzung" + +#, c-format +msgid "E753: Not found: %s" +msgstr "E753: Nicht gefunden: %s" + +#, c-format +msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" +msgstr "E778: Das sieht nicht nach einer .sug Datei aus: %s" + +#, c-format +msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" +msgstr "E779: Veraltete .sug Datei; Aktualisierung erforderlich: %s" + +#, c-format +msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" +msgstr "E780: .sug Datei ist für eine neuere Version von Vim: %s" + +#, c-format +msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" +msgstr "E781: .sug Datei passt nicht zur .spl Datei: %s" + +#, c-format +msgid "E782: error while reading .sug file: %s" +msgstr "E782: Fehler beim Lesen der .sug Datei: %s" + +#. This should have been checked when generating the .spl +#. * file. +msgid "E783: duplicate char in MAP entry" +msgstr "E783: Doppeltes Zeichen im MAP Eintrag" + #, c-format msgid "E390: Illegal argument: %s" -msgstr "E390: Unzulässiges Argument: %s" +msgstr "E390: Unerlaubtes Argument: %s" #, c-format msgid "E391: No such syntax cluster: %s" -msgstr "E391: Kein solches Syntax-Cluster: %s" +msgstr "E391: Kein solcher Syntax Cluster: %s" msgid "No Syntax items defined for this buffer" -msgstr "Keine Syntax-Elemente definiert für diesen Puffer" +msgstr "Keine Syntax-Elemente für diesen Puffer definiert" msgid "syncing on C-style comments" msgstr "Synchronisation an C-Stil Kommentaren" @@ -4350,7 +4963,7 @@ msgid "" "--- Syntax items ---" msgstr "" "\n" -"--- Satzbau Elemente ---" +"--- Syntax-Elemente ---" #, c-format msgid "E392: No such syntax cluster: %s" @@ -4366,7 +4979,7 @@ msgid "; match " msgstr "; Treffer " msgid " line breaks" -msgstr " Zeilen-Umbrüche" +msgstr " Zeilenumbrüche" msgid "E393: group[t]here not accepted here" msgstr "E393: \"group[t]here\" ist an dieser Stelle ungültig" @@ -4385,6 +4998,10 @@ msgid "E397: Filename required" msgstr "E397: Dateiname wird benötigt" #, c-format +msgid "E747: Missing ']': %s" +msgstr "E747: Fehlende ']': %s" + +#, c-format msgid "E398: Missing '=': %s" msgstr "E398: Fehlendes '=': %s" @@ -4397,14 +5014,14 @@ msgstr "E400: Kein Cluster angegeben" #, c-format msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" -msgstr "E401: Muster Abgrenzer nicht gefunden: %s" +msgstr "E401: Muster-Abgrenzer nicht gefunden: %s" #, c-format msgid "E402: Garbage after pattern: %s" msgstr "E402: Schrott nach Muster: %s" msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" -msgstr "E403: syntax sync: Zeilen Fortsetzungs Muster zweifach angegeben" +msgstr "E403: Syntax sync: Zeilen Fortsetzungs Muster zweifach angegeben" #, c-format msgid "E404: Illegal arguments: %s" @@ -4424,8 +5041,7 @@ msgstr "E407: %s ist hier nicht erlaubt" #, c-format msgid "E408: %s must be first in contains list" -msgstr "" -"E408: %s muss als Erstes in der Liste der enthaltenen Elemente auftreten" +msgstr "E408: %s muss als Erstes in der Liste der enthaltenen Elemente auftreten" #, c-format msgid "E409: Unknown group name: %s" @@ -4435,6 +5051,9 @@ msgstr "E409: Unbekannter Gruppen-Name: %s" msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" msgstr "E410: Ungültiger :syntax Befehl: %s" +msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" +msgstr "E679: Rekursive Schleife beim Laden von syncolor.vim" + #, c-format msgid "E411: highlight group not found: %s" msgstr "E411: Hervorhebungs-Gruppe nicht gefunden: %s" @@ -4452,7 +5071,7 @@ msgstr "E414: Gruppe hat Einstellungen, Unterstreichungs Link ignoriert" #, c-format msgid "E415: unexpected equal sign: %s" -msgstr "E415: unerwartetes Gleichheitszeichen: %s" +msgstr "E415: Unerwartetes Gleichheitszeichen: %s" #, c-format msgid "E416: missing equal sign: %s" @@ -4460,7 +5079,7 @@ msgstr "E416: fehlendes Gleichheitszeichen: %s" #, c-format msgid "E417: missing argument: %s" -msgstr "E417: fehlendes Argument: %s" +msgstr "E417: Fehlendes Argument: %s" #, c-format msgid "E418: Illegal value: %s" @@ -4487,22 +5106,17 @@ msgstr "E423: Unzulässiges Argument: %s" msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" msgstr "E424: Zu viele verschieden Hervorhebungs-Attribute in Gebrauch" -#~ msgid "E669: Unprintable character in group name" -#~ msgstr "" +msgid "E669: Unprintable character in group name" +msgstr "E669: Nicht druckbare Zeichen im Namen der Gruppe" -#. This is an error, but since there previously was no check only -#. * give a warning. -#, fuzzy -#~ msgid "W18: Invalid character in group name" -#~ msgstr "E182: Ungültiger Befehls-Name" +msgid "W18: Invalid character in group name" +msgstr "W18: Ungültiges Zeichen im Namen der Gruppe" -#, fuzzy -#~ msgid "E555: at bottom of tag stack" -#~ msgstr "am Anfang der Tag-Liste" +msgid "E555: at bottom of tag stack" +msgstr "E555: Am Ende des Tag-Stacks" -#, fuzzy -#~ msgid "E556: at top of tag stack" -#~ msgstr "am Ende der Tag-Liste" +msgid "E556: at top of tag stack" +msgstr "E556: Am Anfang des Tag-Stacks" msgid "E425: Cannot go before first matching tag" msgstr "E425: Kann nicht vor den ersten passenden Tag hinausgehen" @@ -4517,13 +5131,6 @@ msgstr " # pri verw. tag" msgid "file\n" msgstr "Datei\n" -#. -#. * Ask to select a tag from the list. -#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered. -#. -msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): " -msgstr "Gewünschte Nummer (abbrechen mit <CR>): " - msgid "E427: There is only one matching tag" msgstr "E427: Es gibt nur einen passenden Tag" @@ -4571,7 +5178,7 @@ msgstr "E431: Format Fehler in Tag-Datei \"%s\"" #, c-format msgid "Before byte %ld" -msgstr "vor byte %ld" +msgstr "Vor byte %ld" #, c-format msgid "E432: Tags file not sorted: %s" @@ -4588,23 +5195,19 @@ msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" msgstr "E435: Tag konnte nicht gefunden werden, das ist nur eine Vermutung!" msgid "' not known. Available builtin terminals are:" -msgstr "" -"' nicht bekannt. Zur Verfügung stehen die folgenden eingebauten Terminals:" +msgstr "' nicht bekannt. Zur Verfügung stehen die folgenden eingebauten Terminals:" msgid "defaulting to '" msgstr "Voreinstellung '" -#, fuzzy -#~ msgid "E557: Cannot open termcap file" -#~ msgstr "termpcap-Datei kann nicht geöffnet werden" +msgid "E557: Cannot open termcap file" +msgstr "E557: Termcap-Datei kann nicht geöffnet werden" -#, fuzzy -#~ msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" -#~ msgstr "Terminal-Eintrag konnte in der terminfo-Datei nicht gefunden werden" +msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" +msgstr "E558: Terminal-Eintrag konte in der Terminfo-Datenbank nicht gefunden werden" -#, fuzzy -#~ msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" -#~ msgstr "Terminal-Eintrag konnte in der termcap-Datei nicht gefunden werden" +msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" +msgstr "E559: Terminal-Eintrag konnte in der Termcap-Datei nicht gefunden werden" #, c-format msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" @@ -4627,26 +5230,61 @@ msgstr "neue Shell gestartet\n" msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" msgstr "Vim: Fehler beim Lesen der Eingabe, Abbruch...\n" -# TODO: need more work! -#. must display the prompt msgid "No undo possible; continue anyway" msgstr "Rückgängigmachung nicht möglich; setze trotz dem fort" +msgid "Already at oldest change" +msgstr "Bereits bei der ältesten Änderung" + +msgid "Already at newest change" +msgstr "Bereits bei der jüngsten Änderung" + +#, c-format +msgid "Undo number %ld not found" +msgstr "Nummer %ld zur Rückgängigmachung nicht gefunden" + msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" msgstr "E438: u_undo: Zeilennummer falsch" -msgid "1 change" -msgstr "1 Änderung" +msgid "more line" +msgstr "Zeile mehr" + +msgid "more lines" +msgstr "Zeilen mehr" + +msgid "line less" +msgstr "Zeile weniger" + +msgid "fewer lines" +msgstr "Zeilen weniger" + +msgid "change" +msgstr "Änderung" + +msgid "changes" +msgstr "Änderungen" #, c-format -msgid "%ld changes" -msgstr "%ld Änderungen" +msgid "%ld %s; %s #%ld %s" +msgstr "%ld %s; %s #%ld %s" + +msgid "before" +msgstr "vor" + +msgid "after" +msgstr "nach" + +msgid "Nothing to undo" +msgstr "Nichts zum tun" + +msgid "number changes time" +msgstr "Nummer Änd. Zeit" msgid "E439: undo list corrupt" -msgstr "E439: Rückgangbarkeitsliste kaputt" +msgstr "E439: Liste der Rückgängigmachungen fehlerhaft" msgid "E440: undo line missing" -msgstr "E440: Rückgangbarkeitsliste fehlt" +msgstr "E440: Rückgängigmachungszeile fehlt" #. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s msgid "" @@ -4750,7 +5388,7 @@ msgid "" "Huge version " msgstr "" "\n" -"Monster Version " +"Riesige Version " msgid "" "\n" @@ -4783,16 +5421,14 @@ msgstr "" msgid "without GUI." msgstr "ohne GUI." -#, fuzzy -#~ msgid "with GTK2-GNOME GUI." -#~ msgstr "mit GTK-GNOME GUI." +msgid "with GTK2-GNOME GUI." +msgstr "mit GTK2-GNOME GUI." msgid "with GTK-GNOME GUI." msgstr "mit GTK-GNOME GUI." -#, fuzzy -#~ msgid "with GTK2 GUI." -#~ msgstr "mit GTK GUI." +msgid "with GTK2 GUI." +msgstr "mit GTK2 GUI." msgid "with GTK GUI." msgstr "mit GTK GUI." @@ -4800,9 +5436,8 @@ msgstr "mit GTK GUI." msgid "with X11-Motif GUI." msgstr "mit X11-Motif GUI." -#, fuzzy -#~ msgid "with X11-neXtaw GUI." -#~ msgstr "mit X11-Athena GUI." +msgid "with X11-neXtaw GUI." +msgstr "mit X11-neXtaw GUI." msgid "with X11-Athena GUI." msgstr "mit X11-Athena GUI." @@ -4814,7 +5449,7 @@ msgid "with Photon GUI." msgstr "mit Photon GUI." msgid "with GUI." -msgstr "mit GTK." +msgstr "mit GUI." msgid "with Carbon GUI." msgstr "mit Carbon GUI." @@ -4844,7 +5479,7 @@ msgid " user exrc file: \"" msgstr " Benutzer-exrc-Datei: \"" msgid " 2nd user exrc file: \"" -msgstr " zweite Benutzer-vimrc-Datei: \"" +msgstr " zweite Benutzer-exrc-Datei: \"" msgid " system gvimrc file: \"" msgstr " System-gvimrc-Datei: \"" @@ -4895,69 +5530,64 @@ msgid "Help poor children in Uganda!" msgstr "Helfen Sie armen Kindern in Uganda!" msgid "type :help iccf<Enter> for information " -msgstr "tippe :help iccf<Enter> für Informationen darüber " +msgstr "Tippe :help iccf<Enter> für Informationen darüber " msgid "type :q<Enter> to exit " -msgstr "tippe :q<Enter> zum Beenden " +msgstr "Tippe :q<Enter> zum Beenden " msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" -msgstr "tippe :help<Enter> oder <F1> für Online Hilfe " +msgstr "Tippe :help<Enter> oder <F1> für Online Hilfe " -msgid "type :help version6<Enter> for version info" -msgstr "tippe :help version6<Enter> für Versions-Informationen" +msgid "type :help version7<Enter> for version info" +msgstr "Tippe :help version7<Enter> für Versions-Informationen" msgid "Running in Vi compatible mode" msgstr "Vi kompatible Einstellung" msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" -msgstr "tippe :set nocp<Enter> für Vim-Voreinstellungen " +msgstr "Tippe :set nocp<Enter> für Vim-Voreinstellungen " msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" -msgstr "tippe :help cp-default<Enter> für Informationen darüber " +msgstr "Tippe :help cp-default<Enter> für Informationen darüber " msgid "menu Help->Orphans for information " -msgstr "Menü Hilfe->Waisen für Informationen darüber " +msgstr "Menü Hilfe->Waisen für Informationen darüber " msgid "Running modeless, typed text is inserted" msgstr "Mode-freier Betrieb, getippter Text wird eingefügt" msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " -msgstr "" -"Menü Editieren->Globale Einstellung->Einfüge-Modus ein- und ausschalten " +msgstr "Menü Editieren->Globale Einstellung->Einfüge-Modus ein- und ausschalten " msgid " for two modes " msgstr " für zwei Modi " msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" -msgstr "" -"Menü Editieren->Globale Einstellung->Vi-Kompatibilität ein- und ausschalten" +msgstr "Menü Editieren->Globale Einstellung->Vi-Kompatibilität ein- und ausschalten" msgid " for Vim defaults " msgstr " für Vim Voreinstellungen " -#~ msgid "Sponsor Vim development!" -#~ msgstr "" +msgid "Sponsor Vim development!" +msgstr "Unterstützen Sie die Entwicklung von Vim" -#~ msgid "Become a registered Vim user!" -#~ msgstr "" +msgid "Become a registered Vim user!" +msgstr "Werden Sie ein registrierter Benutzer von Vim!" -#, fuzzy -#~ msgid "type :help sponsor<Enter> for information " -#~ msgstr "tippe :help iccf<Enter> für Informationen darüber " +msgid "type :help sponsor<Enter> for information " +msgstr "Tippe :help sponsor<Enter> für mehr Informationen " -#, fuzzy -#~ msgid "type :help register<Enter> for information " -#~ msgstr "tippe :help iccf<Enter> für Informationen darüber " +msgid "type :help register<Enter> for information " +msgstr "Tippe :help register<Enter> für mehr Informationen " -#, fuzzy -#~ msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " -#~ msgstr "Menü Hilfe->Waisen für Informationen darüber " +msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " +msgstr "Menü Hilfe->Sponsor/Register für mehr Informationen " msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" msgstr "ACHTUNG: Windows 95/98/ME wurde erkannt" msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" -msgstr "tippe :help windows95<Enter> für Informationen darüber " +msgstr "Tippe :help windows95<Enter> für Informationen darüber " msgid "E441: There is no preview window" msgstr "E441: Es gibt kein Fenster zur Voransicht" @@ -4990,43 +5620,11 @@ msgstr "E447: Datei \"%s\" kann im Pfad nicht gefunden werden" msgid "E370: Could not load library %s" msgstr "E370: Bibliothek %s konnte nicht geladen werden" -#, fuzzy -#~ msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." -#~ msgstr "" -#~ "Dieser Befehl ist nicht verfügbar, da die Tcl Bibliothek nicht geladen " -#~ "werden konnte" +msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." +msgstr "Dieser Befehl ist nicht verfügbar, da die Perl-Bibliothek nicht geladen werden konnte" -#~ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" -#~ msgstr "" - -msgid "Edit with &multiple Vims" -msgstr "Editiere mit &mehreren Vims" - -msgid "Edit with single &Vim" -msgstr "Editiere mit einem &Vim" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Diff with Vim" -#~ msgstr "Editiere mit &Vim" - -msgid "Edit with &Vim" -msgstr "Editiere mit &Vim" - -#. Now concatenate -msgid "Edit with existing Vim - &" -msgstr "Editiere mit existierendem Vim - &" - -msgid "Edits the selected file(s) with Vim" -msgstr "Editiere die ausgewählten Datei(en) mit Vim" - -msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" -msgstr "Fehler beim Starten des Prozesses: Ist gvim im Pfad?" - -msgid "gvimext.dll error" -msgstr "gvimext.dll Fehler" - -msgid "Path length too long!" -msgstr "Pfad-Länge zu lang!" +msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" +msgstr "E299: Perl-Evaluierung in der Sandbox ohne dem 'Safe' Modul" msgid "--No lines in buffer--" msgstr "--Keine Zeilen im Puffer--" @@ -5035,46 +5633,45 @@ msgstr "--Keine Zeilen im Puffer--" #. * The error messages that can be shared are included here. #. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. #. -#, fuzzy -#~ msgid "E470: Command aborted" -#~ msgstr "Befehl abgebrochen" +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "E470: Befehl abgebrochen" -#, fuzzy -#~ msgid "E471: Argument required" -#~ msgstr "Argument wird benötigt" +msgid "E471: Argument required" +msgstr "E471: Argument benötigt" msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" msgstr "E10: \\ sollte von /, ? or & gefolgt werden" msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" -msgstr "" -"E11: Ungültig im Kommando-Zeilen Fenster; <CR> führt aus, CTRL-C beendet" +msgstr "E11: Ungültig im Kommando-Zeilen Fenster; <CR> führt aus, CTRL-C beendet" msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" -msgstr "" -"E12: Befehl nicht zulässig vom exrc/vimrc in der momentanen Verzeichnis- " -"oder Tag-Suche" +msgstr "E12: Befehl nicht zulässig vom exrc/vimrc in der momentanen Verzeichnis- oder Tag-Suche" msgid "E171: Missing :endif" -msgstr "E171: fehlendes :endif" +msgstr "E171: Fehlendes :endif" -#, fuzzy -#~ msgid "E600: Missing :endtry" -#~ msgstr "E171: fehlendes :endif" +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "E600: Fehlendes :endtry" msgid "E170: Missing :endwhile" msgstr "E170: fehlendes :endwhile" -#, fuzzy -#~ msgid "E588: :endwhile without :while" -#~ msgstr ":endwhile ohne :while" +msgid "E170: Missing :endfor" +msgstr "E170: Fehlendes :endfor" + +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr "E588: :endwhile ohne :while" + +msgid "E588: :endfor without :for" +msgstr "E588: :endfor ohne :for" msgid "E13: File exists (add ! to override)" msgstr "E13: Datei existiert bereits (erzwinge mit !)" -#, fuzzy -#~ msgid "E472: Command failed" -#~ msgstr "Befehl schlug fehl" + +msgid "E472: Command failed" +msgstr "E472: Befehl fehlgeschlagen" #, c-format msgid "E234: Unknown fontset: %s" @@ -5088,9 +5685,8 @@ msgstr "E235: Unbekannte Schriftart: %s" msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" msgstr "E236: Schriftart \"%s\" hat keine feste Breite" -#, fuzzy -#~ msgid "E473: Internal error" -#~ msgstr "Interner Fehler" +msgid "E473: Internal error" +msgstr "E473: Interner Fehler" msgid "Interrupted" msgstr "Unterbrochen" @@ -5098,13 +5694,12 @@ msgstr "Unterbrochen" msgid "E14: Invalid address" msgstr "E14: Ungültige Adresse" -#, fuzzy -#~ msgid "E474: Invalid argument" -#~ msgstr "Ungültiges Argument" +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "E474: Ungültiges Argument" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "E475: Invalid argument: %s" -#~ msgstr "Ungültiges Argument: %s" +#, c-format +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "E475: Ungültiges Argument: %s" #, c-format msgid "E15: Invalid expression: %s" @@ -5113,17 +5708,13 @@ msgstr "E15: ungültiger Ausdruck: %s" msgid "E16: Invalid range" msgstr "E16: Ungültiger Bereich" -#, fuzzy -#~ msgid "E476: Invalid command" -#~ msgstr "Ungültiger Befehls-Name" +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "E476: Ungültiger Befehl" #, c-format msgid "E17: \"%s\" is a directory" msgstr "E17: \"%s\" ist ein Verzeichnis" -msgid "E18: Unexpected characters before '='" -msgstr "E18: Unerwartetes Zeichen vor '='" - #, c-format msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" msgstr "E364: Bibliotheks-Aufruf für \"%s()\" schlug fehl" @@ -5150,30 +5741,20 @@ msgstr "E23: Keine alternative Datei" msgid "E24: No such abbreviation" msgstr "E24: Keine Abkürzung gefunden" -#, fuzzy -#~ msgid "E477: No ! allowed" -#~ msgstr "! nicht erlaubt" +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "E477: Kein ! erlaubt" msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" -msgstr "" -"E25: GUI kann nicht benutzt werden: wurde zum Zeitpunkt des Übersetzens " -"nicht eingeschaltet." +msgstr "E25: GUI kann nicht benutzt werden: wurde zum Zeitpunkt des Übersetzens nicht eingeschaltet." msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "" -"E26: Hebräisch kann nicht benutzt werden: wurde zum Zeitpunkt des " -"Übersetzens nicht eingeschaltet.\n" +msgstr "E26: Hebräisch kann nicht benutzt werden: wurde zum Zeitpunkt des Übersetzens nicht eingeschaltet.\n" msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "" -"E27: Farsi kann nicht benutzt werden: wurde zum Zeitpunkt des Übersetzens " -"nicht eingeschaltet.\n" +msgstr "E27: Farsi kann nicht benutzt werden: wurde zum Zeitpunkt des Übersetzens nicht eingeschaltet.\n" -#, fuzzy -#~ msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" -#~ msgstr "" -#~ "E27: Farsi kann nicht benutzt werden: wurde zum Zeitpunkt des Übersetzens " -#~ "nicht eingeschaltet.\n" +msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E800: Arabisch kann nicht benutzt werden: wurde zum Zeitpunkt des Übersetzens nicht eingeschaltet.\n" #, c-format msgid "E28: No such highlight group name: %s" @@ -5188,13 +5769,12 @@ msgstr "E30: Keine vorherige Befehlszeile" msgid "E31: No such mapping" msgstr "E31: Keine Zuordnung gefunden" -#, fuzzy -#~ msgid "E479: No match" -#~ msgstr "Kein Treffer" +msgid "E479: No match" +msgstr "E479: Kein Treffer" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "E480: No match: %s" -#~ msgstr "Kein Treffer für: %s" +#, c-format +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "E480: Kein Treffer: %s" msgid "E32: No file name" msgstr "E32: Kein Dateiname" @@ -5208,37 +5788,33 @@ msgstr "E34: Kein vorheriger Befehl" msgid "E35: No previous regular expression" msgstr "E35: Keine vorheriger regulärer Ausdruck" -#, fuzzy -#~ msgid "E481: No range allowed" -#~ msgstr "Bereich unzulässig" +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "E481: Kein Bereich erlaubt" msgid "E36: Not enough room" -msgstr "E36: zu wenig Platz" +msgstr "E36: Zu wenig Platz" #, c-format msgid "E247: no registered server named \"%s\"" msgstr "E247: Kein registrierter Server-Name \"%s\"" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "E482: Can't create file %s" -#~ msgstr "Datei kann nicht erzeugt werden: %s" +#, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: Kann Datei %s nicht erzeugen" -#, fuzzy -#~ msgid "E483: Can't get temp file name" -#~ msgstr "temp-Datei kann nicht erzeugt werden" +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "E483: Kann den Namen der temporären Datei nicht ermitteln" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "E484: Can't open file %s" -#~ msgstr "E456: Datei \"%s\" kann nicht geöffnet werden" +#, c-format +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: Kann die Datei %s nicht öffnen" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "E485: Can't read file %s" -#~ msgstr "Datei %s kann nicht gelesen werden" +#, c-format +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: Kann Datei %s nicht lesen" -#, fuzzy -#~ msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" -#~ msgstr "" -#~ "E37: seit der letzten Änderung wurde nicht geschrieben (erzwinge mit !)" +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "E37: Kein Schreibvorgang seit der letzten Änderung (erzwinge mit !)" msgid "E38: Null argument" msgstr "E38: Null-Argument" @@ -5259,31 +5835,30 @@ msgstr "E41: Speicher erschöpft!" msgid "Pattern not found" msgstr "Muster nicht gefunden" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "E486: Pattern not found: %s" -#~ msgstr "Muster nicht gefunden: %s" +#, c-format +msgid "E486: Pattern not found: %s" +msgstr "E486: Muster nicht gefunden: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "E487: Argument must be positive" -#~ msgstr "Argument muss positiv sein" +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "E487: Argument muss positiv sein" -#, fuzzy -#~ msgid "E459: Cannot go back to previous directory" -#~ msgstr "E186: Kein vorheriges Verzeichnis" +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "E459: Kann nicht ins vorhergehende Verzeichnis wechseln" msgid "E42: No Errors" msgstr "E42: Kein Fehler" +msgid "E776: No location list" +msgstr "E776: Keine Positionsliste" + msgid "E43: Damaged match string" msgstr "E43: Beschädigter Suchausdruck" msgid "E44: Corrupted regexp program" msgstr "E44: schadhaftes regexp Programm" -#, fuzzy -#~ msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" -#~ msgstr "" -#~ "E45: Die Schreibschutz-Option 'readonly' ist gesetzt (erzwinge mit !)" +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" +msgstr "E45: Die Option 'readonly' ist gesetzt (erzwinge mit !)" #, c-format msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\"" @@ -5295,9 +5870,8 @@ msgstr "E47: Fehler während des Lesens der Fehler-Datei" msgid "E48: Not allowed in sandbox" msgstr "E48: In einer Sandbox nicht erlaubt" -#, fuzzy -#~ msgid "E523: Not allowed here" -#~ msgstr "hier nicht erlaubt" +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "E523: Hier nicht erlaubt" msgid "E359: Screen mode setting not supported" msgstr "E359: Bildschirm Modus wird nicht unterstützt" @@ -5324,28 +5898,25 @@ msgid "E75: Name too long" msgstr "E75: Name zu lang" msgid "E76: Too many [" -msgstr "E76: zu viele [" +msgstr "E76: Zu viele [" msgid "E77: Too many file names" -msgstr "E77: zu viele Dateinamen" +msgstr "E77: Zu viele Dateinamen" -#, fuzzy -#~ msgid "E488: Trailing characters" -#~ msgstr "Überschüssige Zeichen" +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "E488: Überschüssige Zeichen" msgid "E78: Unknown mark" msgstr "E78: Unbekannte Mark" msgid "E79: Cannot expand wildcards" -msgstr "E79: Kann \"wildcards\" nicht erweitern" +msgstr "E79: Kann die Platzhalter nicht erweitern" -#, fuzzy -#~ msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" -#~ msgstr "'winheight' kann nicht kleiner sein als 'winminheight'" +msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "E591: 'winheight' darf nicht kleiner sein als 'winminheight'" -#, fuzzy -#~ msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" -#~ msgstr "'winwidth' kann nicht kleiner sein als 'winminwidth'" +msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "E592: 'winwidth darf nicht kleiner sein als 'winminwidth'" msgid "E80: Error while writing" msgstr "E80: Fehler während des Schreibens" @@ -5357,53 +5928,66 @@ msgid "E81: Using <SID> not in a script context" msgstr "E81: <SID> wurde nicht in einer Skript-Umgebung benutzt" msgid "E449: Invalid expression received" -msgstr "E449: ungültiger Ausdruck" +msgstr "E449: Ungültiger Ausdruck" -#~ msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" -#~ msgstr "" +msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" +msgstr "E463: Region ist geschützt; keine Änderung möglich" -#~ msgid "function " -#~ msgstr "Funktion " +msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" +msgstr "E744: NetBeans erlaubt keine Änderungen in schreibgeschützten Dateien" -#~ msgid "error reading cscope connection %d" -#~ msgstr "Fehler beim Lesen aus der cscope Verbindung %d" +#, c-format +msgid "E685: Internal error: %s" +msgstr "E685: Interner Fehler: %s" -#~ msgid "E260: cscope connection not found" -#~ msgstr "E260: keine cscope Verbindung gefunden" +msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" +msgstr "E363: Muster benötigt mehr Speicher als 'maxmempattern'" -#~ msgid "cscope connection closed" -#~ msgstr "cscope Verbindung geschlossen" +msgid "E749: empty buffer" +msgstr "E749: Leerer Puffer" + +msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" +msgstr "E682: Ungültiges Suchmuster oder Trennzeichen" + +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: Datei ist in einem anderen Puffer geladen" + +#, c-format +msgid "E764: Option '%s' is not set" +msgstr "E764: Option '%s' ist nicht gesetzt" + +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "Suche erreichte den ANFANG und wurde am ENDE fortgesetzt" -#~ msgid "couldn't malloc\n" -#~ msgstr "Fehler beim allozieren\n" +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "Suche erreichte das ENDE und wurde am ANFANG fortgesetzt" -#~ msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n" -#~ msgstr "%2d %-5ld %-34s <keine>\n" +msgid "Edit with &multiple Vims" +msgstr "Editiere mit &mehreren Vims" -#~ msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property" -#~ msgstr "" -#~ "E249: Registry-Eigenschaft der VIM Instanz konnte nicht gelesen werden" +msgid "Edit with single &Vim" +msgstr "Editiere mit einem &Vim" -#~ msgid "\"\n" -#~ msgstr "\"\n" +msgid "Diff with Vim" +msgstr "Differenz mit Vim" -#~ msgid "--help\t\tShow Gnome arguments" -#~ msgstr "--help\t\tZeige Gnome-Argumente" +msgid "Edit with &Vim" +msgstr "Editiere mit &Vim" -#~ msgid "E448: Unknown font: %s" -#~ msgstr "E448: Unbekannte Schriftart: %s" +msgid "Edit with existing Vim - " +msgstr "Editiere mit vorhandenem Vim - " -#~ msgid " BLOCK" -#~ msgstr "ER BLOCK" +msgid "Press ENTER or type command to continue" +msgstr "Betätigen Sie die EINGABETASTE oder geben Sie einen Befehl ein" -#~ msgid " LINE" -#~ msgstr "E ZEILE" +msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +msgstr "Fehler beim Erzeugen des Prozesses: Überprüfen Sie, ob gvim in Ihrem Pfad ist!" -#~ msgid "Linear tag search" -#~ msgstr "Lineare Tag-Suche" +msgid "gvimext.dll error" +msgstr "gvimext.dll Fehler" -#~ msgid "Binary tag search" -#~ msgstr "Binäre Tag-Suche" +msgid "Path length too long!" +msgstr "Die Länge des Pfads ist zu groß!" -#~ msgid "Can't open file %s" -#~ msgstr "Datei %s kann nicht geöffnet werden" +msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +msgstr "Editiert die ausgewählte(n) Datei(en) mit Vim" diff --git a/src/po/it.po b/src/po/it.po index baac33036..2299c3a20 100644 --- a/src/po/it.po +++ b/src/po/it.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Italian Translation for Vim # -# FIRST AUTHOR Antonio Colombo <azc10@yahoo.com>, 2000 +# FIRST AUTHOR Antonio Colombo <azc100@gmail.com>, 2000 # # Ogni commento č benvenuto... # Every remark is very welcome... @@ -12,12 +12,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vim 7.0\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-03 07:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-03 07:40+0100\n" -"Last-Translator: Vlad Sandrini <marco@sandrini.biz>\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-31 07:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-03 10:05+0200\n" +"Last-Translator: Vlad Sandrini <vlad.gently@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian" -" Antonio Colombo <azc10@yahoo.com>" -" Vlad Sandrini <marco@sandrini.biz>\n" +" Antonio Colombo <azc100@gmail.com>" +" Vlad Sandrini <vlad.gently@gmail.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" @@ -137,8 +137,8 @@ msgstr "[Senza nome]" msgid "help" msgstr "aiuto" -msgid "[help]" -msgstr "[aiuto]" +msgid "[Help]" +msgstr "[Aiuto]" msgid "[Preview]" msgstr "[Anteprima]" @@ -162,8 +162,8 @@ msgstr "" msgid "[Location List]" msgstr "[Lista Locazioni]" -msgid "[Error List]" -msgstr "[Lista Errori]" +msgid "[Quickfix List]" +msgstr "[Lista Quickfix]" msgid "" "\n" @@ -223,8 +223,8 @@ msgid " Keyword completion (^N^P)" msgstr " Completamento Keyword (^N^P)" #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. -msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^S^U^V^Y)" -msgstr " modalitŕ ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^S^U^V^Y)" +msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" +msgstr " modalitŕ ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" msgid " Whole line completion (^L^N^P)" msgstr " Completamento Linea Intera (^L^N^P)" @@ -256,8 +256,8 @@ msgstr " Completamento definito dall'utente (^U^N^P)" msgid " Omni completion (^O^N^P)" msgstr " Completamento globale (^O^N^P)" -msgid " Spelling suggestion (^S^N^P)" -msgstr " Suggerimento ortografico (^S^N^P)" +msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" +msgstr " Suggerimento ortografico (s^N^P)" msgid " Keyword Local completion (^N^P)" msgstr " Completamento Keyword Locale (^N^P)" @@ -494,6 +494,9 @@ msgstr "E724: variabile troppo nidificata per la visualizzazione" msgid "E699: Too many arguments" msgstr "E699: Troppi argomenti" +msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" +msgstr "E785: complete() puň essere usata solo in modalitŕ inserimento" + #. #. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it #. * this way has the compelling advantage that translations need not to @@ -2040,6 +2043,12 @@ msgstr "E243: Argomento non supportato: \"-%s\"; Usa la versione OLE." msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" msgstr "E672: Non posso aprire la finestra in un'applicazione MDI" +msgid "Close tab" +msgstr "Chiudi linguetta" + +msgid "Open tab..." +msgstr "Apri linguetta..." + msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" msgstr "Stringa di ricerca (usa '\\\\' per cercare un '\\')" @@ -2951,6 +2960,9 @@ msgid "" msgstr "" "--remote-wait-silent <files> Stessa cosa, ignora se non esiste un server" +msgid "--remote-tab <files> As --remote but open tab page for each file" +msgstr "--remote-tab <file> Come --remote ma apre una linguetta per ogni file" + msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" msgstr "--remote-send <tasti>\tInvia <tasti> a un server Vim ed esci" @@ -3498,7 +3510,7 @@ msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 2" #, c-format msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" -msgstr "E773: Collegamento ricorsivo per \"%s\"" +msgstr "E773: Collegamento simbolico ricorsivo per \"%s\"" msgid "E325: ATTENTION" msgstr "E325: ATTENZIONE" @@ -3884,7 +3896,7 @@ msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" msgstr "E352: Non posso togliere piegature con il 'foldmethod' in uso" msgid "E664: changelist is empty" -msgstr "E664: lista modifiche non impostata" +msgstr "E664: lista modifiche assente" msgid "E662: At start of changelist" msgstr "E662: All'inizio della lista modifiche" @@ -4217,6 +4229,9 @@ msgstr "ERRORE I/O" msgid "...(truncated)" msgstr "...(troncato)" +msgid "Message" +msgstr "Messaggio" + msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" msgstr "'columns' non vale 80, non riesco ad eseguire comandi esterni" @@ -4446,10 +4461,6 @@ msgstr "E681: Buffer non caricato" msgid "E777: String or List expected" msgstr "E777: aspettavo Stringa o Lista" -#, c-format -msgid "E369: invalid item in %s%%[]" -msgstr "E369: elemento non valido in %s%%[]" - msgid "E339: Pattern too long" msgstr "E339: Espressione troppo lunga" @@ -4624,6 +4635,10 @@ msgstr " NON TROVATO" msgid "Scanning included file: %s" msgstr "Scandisco file incluso: %s" +#, c-format +msgid "Searching included file %s" +msgstr "Cerco nel file incluso: %s" + msgid "E387: Match is on current line" msgstr "E387: Corrispondenza nella linea corrente" @@ -4714,8 +4729,8 @@ msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" msgstr "FLAG dopo l'uso di flags in %s linea %d: %s" #, c-format -msgid "Wrong COMPOUNDMAX value in %s line %d: %s" -msgstr "Valore errato per COMPOUNDMAX in %s linea %d: %s" +msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" +msgstr "Valore errato per COMPOUNDWORDMAX in %s linea %d: %s" #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" @@ -4726,6 +4741,10 @@ msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" msgstr "Valore errato per COMPOUNDSYLMAX in %s linea %d: %s" #, c-format +msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" +msgstr "Valore errato per CHECKCOMPOUNDPATTERN in %s linea %d: %s" + +#, c-format msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" msgstr "" "Flag combinazione diverso in blocco affissi continuo in %s linea %d: %s" @@ -4751,6 +4770,10 @@ msgid "Broken condition in %s line %d: %s" msgstr "Condizione non rispettata in %s linea %d: %s" #, c-format +msgid "Affix flags ignored when PFXPOSTPONE used in %s line %d: %s" +msgstr "Flags di affissi ignorati con PFXPOSTPONE in %s linea %d: %s" + +#, c-format msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" msgstr "Contatore REP(SAL) necessario in %s linea %d" @@ -4919,6 +4942,14 @@ msgstr "Fatto!" msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries" msgstr "E765: 'spellfile' non ha %ld elementi" +#, c-format +msgid "Word removed from %s" +msgstr "Parola rimossa da %s" + +#, c-format +msgid "Word added to %s" +msgstr "Parola aggiunta a %s" + msgid "E763: Word characters differ between spell files" msgstr "E763: Caratteri di parola differenti nei file ortografici" @@ -5284,15 +5315,52 @@ msgstr "Vim: Errore leggendo l'input, esco...\n" msgid "No undo possible; continue anyway" msgstr "'undo' non piů possibile; continuo comunque" +msgid "Already at oldest change" +msgstr "Questa č giŕ la prima modifica" + +msgid "Already at newest change" +msgstr "Questa č giŕ l'ultima modifica" + +#, c-format +msgid "Undo number %ld not found" +msgstr "Undo numero %ld non trovato" + msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" msgstr "E438: u_undo: numeri linee errati" -msgid "1 change" -msgstr "1 modifica" +msgid "more line" +msgstr "linea in piů" + +msgid "more lines" +msgstr "linee in piů" + +msgid "line less" +msgstr "linea in meno" + +msgid "fewer lines" +msgstr "linee in meno" + +msgid "change" +msgstr "modifica" + +msgid "changes" +msgstr "modifiche" #, c-format -msgid "%ld changes" -msgstr "%ld modifiche" +msgid "%ld %s; %s #%ld %s" +msgstr "%ld %s; %s #%ld %s" + +msgid "before" +msgstr "prima" + +msgid "after" +msgstr "dopo" + +msgid "Nothing to undo" +msgstr "Nessuna modifica, Undo impossibile" + +msgid "number changes time" +msgstr "numero modif. ora" msgid "E439: undo list corrupt" msgstr "E439: lista 'undo' non valida" @@ -5922,7 +5990,7 @@ msgid "E72: Close error on swap file" msgstr "E72: Errore durante chiusura swap file" msgid "E73: tag stack empty" -msgstr "E73: tag stack non impostata" +msgstr "E73: tag stack ancora vuoto" msgid "E74: Command too complex" msgstr "E74: Comando troppo complesso" diff --git a/src/po/pl.UTF-8.po b/src/po/pl.UTF-8.po new file mode 100644 index 000000000..6b881e495 --- /dev/null +++ b/src/po/pl.UTF-8.po @@ -0,0 +1,6043 @@ +# translation of pl.po to Polish +# Polish Translation for Vim +# +# updated 2005 for vim-7.0 +# +# FIRST AUTHOR Marcin Dalecki <martin@dalecki.de>, 2000. +# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pl\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-01 18:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-01 18:39+0200\n" +"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n" +"Language-Team: Polish <mikmach@wp.pl>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." +msgstr "E82: Nie mogÄ zarezerwowaÄ bufora; zakoĹczenie..." + +msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." +msgstr "E83: Nie mogÄ zarezerwowaÄ bufora; uĹźywam innego..." + +msgid "E515: No buffers were unloaded" +msgstr "E515: Nie wyĹadowano Ĺźadnego bufora" + +msgid "E516: No buffers were deleted" +msgstr "E516: Nie skasowano Ĺźadnego bufora" + +msgid "E517: No buffers were wiped out" +msgstr "E517: Nie wyrzucono Ĺźadnego bufora" + +msgid "1 buffer unloaded" +msgstr "1 bufor wyĹadowany" + +#, c-format +msgid "%d buffers unloaded" +msgstr "wyĹadowano %d buforĂłw" + +msgid "1 buffer deleted" +msgstr "1 bufor skasowany" + +#, c-format +msgid "%d buffers deleted" +msgstr "%d buforĂłw skasowano" + +msgid "1 buffer wiped out" +msgstr "wyrzucono 1 bufor " + +#, c-format +msgid "%d buffers wiped out" +msgstr "wyrzucono %d buforĂłw" + +msgid "E84: No modified buffer found" +msgstr "E84: Nie znaleziono zmienionych buforĂłw" + +#. back where we started, didn't find anything. +msgid "E85: There is no listed buffer" +msgstr "E85: Nie ma wylistowanych buforĂłw" + +#, c-format +msgid "E86: Buffer %ld does not exist" +msgstr "E86: Bufor \"%ld\" nie istnieje" + +msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" +msgstr "E87: Nie mogÄ przejĹÄ poza ostatni bufor" + +msgid "E88: Cannot go before first buffer" +msgstr "E88: Nie mogÄ przejĹÄ przed pierwszy bufor" + +#, c-format +msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" +msgstr "E89 Nie zapisano zmian w buforze %ld (wymuĹ przez !)" + +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: Nie mogÄ wyĹadowaÄ ostatniego bufora" + +msgid "W14: Warning: List of file names overflow" +msgstr "W14: OSTRZEĹťENIE: PrzepeĹnienie listy nazw plikĂłw" + +#, c-format +msgid "E92: Buffer %ld not found" +msgstr "E92: Nie znaleziono bufora %ld" + +#, c-format +msgid "E93: More than one match for %s" +msgstr "E93: Wielokrotne dopasowania dla %s" + +#, c-format +msgid "E94: No matching buffer for %s" +msgstr "E94: Ĺťaden bufor nie pasuje do %s" + +#, c-format +msgid "line %ld" +msgstr "wiersz %ld" + +msgid "E95: Buffer with this name already exists" +msgstr "E95: Bufor o tej nazwie juĹź istnieje" + +msgid " [Modified]" +msgstr " [Zmieniony]" + +msgid "[Not edited]" +msgstr "[Nie edytowany]" + +msgid "[New file]" +msgstr "[Nowy Plik]" + +msgid "[Read errors]" +msgstr "[BĹÄ
d odczytu]" + +msgid "[readonly]" +msgstr "[tylko odczyt]" + +#, c-format +msgid "1 line --%d%%--" +msgstr "1 wiersz --%d%%--" + +#, c-format +msgid "%ld lines --%d%%--" +msgstr "%ld wiersze --%d%%--" + +#, c-format +msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " +msgstr "wiersz %ld z %ld --%d%%-- kol " + +msgid "[No Name]" +msgstr "[Bez nazwy]" + +#. must be a help buffer +msgid "help" +msgstr "pomoc" + +msgid "[Help]" +msgstr "[Pomoc]" + +msgid "[Preview]" +msgstr "[PodglÄ
d]" + +msgid "All" +msgstr "Wszystko" + +msgid "Bot" +msgstr "DĂłĹ" + +msgid "Top" +msgstr "GĂłra" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Buffer list:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Lista buforĂłw:\n" + +msgid "[Location List]" +msgstr "[Lista lokacji]" + +msgid "[Quickfix List]" +msgstr "[Lista quickfix]" + +msgid "" +"\n" +"--- Signs ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Znaki ---" + +#, c-format +msgid "Signs for %s:" +msgstr "Znaki dla %s:" + +#, c-format +msgid " line=%ld id=%d name=%s" +msgstr " wiersz=%ld id=%d nazwa=%s" + +#, c-format +msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" +msgstr "E96: Nie mogÄ zróşnicowaÄ wiÄcej niĹź %ld buforĂłw" + +msgid "E97: Cannot create diffs" +msgstr "E97: Nie mogÄ stworzyÄ róşnic" + +msgid "Patch file" +msgstr "Plik Ĺata" + +msgid "E98: Cannot read diff output" +msgstr "E98: Nie mogÄ wczytaÄ wyjĹcia róşnicy" + +msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" +msgstr "E99: BieĹźÄ
cy bufor nie jest w trybie róşnic" + +msgid "E100: No other buffer in diff mode" +msgstr "E100: Brak innego bufora w trybie róşnic" + +msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" +msgstr "E101: WiÄcej niĹź jeden bufor w trybie róşnicowania, nie wiem ktĂłrego uĹźyÄ" + +#, c-format +msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" +msgstr "E102: Nie mogÄ znaleĹşÄ bufora \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" +msgstr "E103: Bufor \"%s\" nie jest w trybie róşnicowania" + +msgid "E104: Escape not allowed in digraph" +msgstr "E104: Escape jest niedozwolone w dwugrafie" + +msgid "E544: Keymap file not found" +msgstr "E544: Nie znaleziono pliku rozkĹadu klawiszy" + +msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" +msgstr "E105: Zastosowano :loadkeymap w niewczytanym pliku" + +msgid " Keyword completion (^N^P)" +msgstr " DopeĹnianie sĹĂłw kluczowych (^N^P)" + +#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. +msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^S^U^V^Y)" +msgstr " ^X tryb (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^S^U^V^Y)" + +msgid " Whole line completion (^L^N^P)" +msgstr " DopeĹnianie peĹnych wierszy (^L^N^P)" + +msgid " File name completion (^F^N^P)" +msgstr " DopeĹnianie nazw plikĂłw (^F^N^P)" + +msgid " Tag completion (^]^N^P)" +msgstr " DopeĹnianie znacznikĂłw (^]^N^P)" + +msgid " Path pattern completion (^N^P)" +msgstr " DopeĹnianie wzorcĂłw tropĂłw (^N^P)" + +msgid " Definition completion (^D^N^P)" +msgstr " DopeĹnianie definicji (^D^N^P)" + +msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" +msgstr " DopeĹnianie ze sĹownikĂłw (^K^N^P)" + +msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" +msgstr " DopeĹnianie z tezaurusa (^T^N^P)" + +msgid " Command-line completion (^V^N^P)" +msgstr " DopeĹnianie wiersza poleceĹ (^V^N^P)" + +msgid " User defined completion (^U^N^P)" +msgstr "DopeĹnianie zdefiniowane przez uĹźytkownika (^U^N^P)" + +msgid " Omni completion (^O^N^P)" +msgstr " Omni uzupeĹnianie (^O^N^P)" + +msgid " Spelling suggestion (^S^N^P)" +msgstr "Propozycja ortografii (^L^N^P)" + +msgid " Keyword Local completion (^N^P)" +msgstr " Lokalne dopeĹnianie sĹĂłw kluczowych (^N^P)" + +msgid "Hit end of paragraph" +msgstr "DobiĹem do koĹca akapitu" + +msgid "'dictionary' option is empty" +msgstr "opcja 'dictionary' jest pusta" + +msgid "'thesaurus' option is empty" +msgstr "opcja 'thesaurus' jest pusta" + +#, c-format +msgid "Scanning dictionary: %s" +msgstr "PrzeglÄ
dam sĹownik: %s" + +msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (wprowadzanie) Przewijanie (^E/^Y)" + +msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (zamiana) Przewijanie (^E/^Y)" + +#, c-format +msgid "Scanning: %s" +msgstr "PrzeglÄ
dam: %s" + +#, c-format +msgid "Scanning tags." +msgstr "PrzeglÄ
dam znaczniki." + +msgid " Adding" +msgstr " DodajÄ" + +#. showmode might reset the internal line pointers, so it must +#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no +#. * longer needed. -- Acevedo. +#. +msgid "-- Searching..." +msgstr "-- Szukam..." + +msgid "Back at original" +msgstr "Z powrotem na pierwotnym" + +msgid "Word from other line" +msgstr "Wyraz z innego wiersza" + +msgid "The only match" +msgstr "Jedyne dopasowanie" + +#, c-format +msgid "match %d of %d" +msgstr "pasuje %d z %d" + +#, c-format +msgid "match %d" +msgstr "pasuje %d" + +msgid "E18: Unexpected characters in :let" +msgstr "E18: Nieoczekiwane znaki w :let" + +#, c-format +msgid "E684: list index out of range: %ld" +msgstr "E684: Indeks listy poza zakresem: %ld" + +#, c-format +msgid "E121: Undefined variable: %s" +msgstr "E121: NieokreĹlona zmienna: %s" + +msgid "E111: Missing ']'" +msgstr "E111: Brak ']'" + +#, c-format +msgid "E686: Argument of %s must be a List" +msgstr "E487: Argument %s musi byÄ ListÄ
" + +#, c-format +msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" +msgstr "E712: Argument %s musi byÄ ListÄ
lub SĹownikiem" + +msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" +msgstr "E713: Nie moĹźna uĹźyÄ pustego klucza dla SĹownika" + +msgid "E714: List required" +msgstr "E714: wymagana Lista" + +msgid "E715: Dictionary required" +msgstr "E715: wymagany SĹownik" + +#, c-format +msgid "E118: Too many arguments for function: %s" +msgstr "E118: Zbyt wiele argumentĂłw dla funkcji: %s" + +#, c-format +msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" +msgstr "E716: Klucz nie istnieje w SĹowniku: %s" + +#, c-format +msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" +msgstr "E122: Funkcja %s juĹź istnieje; aby jÄ
zamieniÄ uĹźyj !" + +msgid "E717: Dictionary entry already exists" +msgstr "E717: istnieje juĹź taki element SĹownika" + +msgid "E718: Funcref required" +msgstr "E718: wymagana Funcref" + +msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" +msgstr "E719: Nie moĹźna uĹźyÄ [:] przy SĹowniku" + +#, c-format +msgid "E734: Wrong variable type for %s=" +msgstr "E734: ZĹy typ zmiennej dla %s=" + +#, c-format +msgid "E130: Unknown function: %s" +msgstr "E130: Nieznana funkcja: %s" + +#, c-format +msgid "E461: Illegal variable name: %s" +msgstr "E418: Niedozwolona nazwa zmiennej: %s" + +msgid "E687: Less targets than List items" +msgstr "E687: Mniej celĂłw niĹź elementĂłw Listy" + +msgid "E688: More targets than List items" +msgstr "E688: WiÄcej celĂłw niĹź elementĂłw Listy" + +msgid "Double ; in list of variables" +msgstr "PodwĂłjny ; w liĹcie zmiennych" + +#, c-format +msgid "E738: Can't list variables for %s" +msgstr "E738: Nie mogÄ wypisaÄ zmiennych dla %s" + +msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" +msgstr "E689: Indeks moĹźe istnieÄ tylko dla Listy lub SĹownika" + +msgid "E708: [:] must come last" +msgstr "E708: [:] musi byÄ ostatnie" + +msgid "E709: [:] requires a List value" +msgstr "E709: [:] wymaga wartoĹci listy" + +msgid "E710: List value has more items than target" +msgstr "E710: Lista ma wiÄcej elementĂłw niĹź cel" + +msgid "E711: List value has not enough items" +msgstr "E711: Lista nie ma wystarczajÄ
cej iloĹci elementĂłw" + +msgid "E690: Missing \"in\" after :for" +msgstr "E690: Brak \"in\" po :for" + +#, c-format +msgid "E107: Missing braces: %s" +msgstr "E107: Brak nawiasĂłw: %s" + +#, c-format +msgid "E108: No such variable: \"%s\"" +msgstr "E108: Nie istnieje zmienna: \"%s\"" + +msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" +msgstr "E743: zmienna zagnieĹźdĹźona zbyt gĹÄboko dla (un)lock" + +msgid "E109: Missing ':' after '?'" +msgstr "E109: Brak ':' po '?'" + +msgid "E691: Can only compare List with List" +msgstr "E691: ListÄ mogÄ porĂłwnaÄ tylko z ListÄ
" + +msgid "E692: Invalid operation for Lists" +msgstr "E692: NieprawidĹowa operacja dla Listy" + +msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" +msgstr "E735: SĹownik mogÄ porĂłwnaÄ tylko ze SĹownikiem" + +msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" +msgstr "E736: NieprawidĹowa operacja dla SĹownika" + +msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" +msgstr "E693: Funcref mogÄ porĂłwnaÄ tylko z Funcref" + +msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" +msgstr "E694: NieprawidĹowa operacja dla Funcref" + +msgid "E110: Missing ')'" +msgstr "E110: Brak ')'" + +msgid "E695: Cannot index a Funcref" +msgstr "E695: Nie moĹźna zindeksowaÄ Funcref" + +#, c-format +msgid "E112: Option name missing: %s" +msgstr "E112: Brak nazwy opcji: %s" + +#, c-format +msgid "E113: Unknown option: %s" +msgstr "E113: Nieznana opcja: %s" + +#, c-format +msgid "E114: Missing quote: %s" +msgstr "E114: Brak cudzysĹowu: %s" + +#, c-format +msgid "E115: Missing quote: %s" +msgstr "E115: Brak cudzysĹowu: %s" + +#, c-format +msgid "E696: Missing comma in List: %s" +msgstr "E696: BrakujÄ
cy przecinek w LiĹcie: '%s" + +#, c-format +msgid "E697: Missing end of List ']': %s" +msgstr "E697: Brak zakoĹczenia Listy ']': %s" + +#, c-format +msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" +msgstr "E720: Brak dwukropka w SĹowniku: %s" + +#, c-format +msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" +msgstr "E721: PowtĂłrzony klucz w SĹowniku: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" +msgstr "E722: BrakujÄ
cy przecinek w SĹowniku: %s" + +#, c-format +msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" +msgstr "E723: Brak koĹca w SĹowniku '}': %s" + +msgid "E724: variable nested too deep for displaying" +msgstr "E724: Zmienna zagnieĹźdĹźona zbyt gĹÄboko by pokazaÄ" + +msgid "E699: Too many arguments" +msgstr "E699: Za duĹźo argumentĂłw" + +msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" +msgstr "E785: complete() moĹźe byÄ uĹźyte tylko w trybie Wprowadzania" + +#. +#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it +#. * this way has the compelling advantage that translations need not to +#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. +#. +msgid "&Ok" +msgstr "&Ok" + +#, c-format +msgid "E737: Key already exists: %s" +msgstr "E737: Klucz juĹź istnieje: %s" + +#, c-format +msgid "+-%s%3ld lines: " +msgstr "+-%s%3ld wierszy: " + +#, c-format +msgid "E700: Unknown function: %s" +msgstr "E700: Nieznana funkcja: %s" + +msgid "" +"&OK\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&OK\n" +"&ZakoĹcz" + +msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" +msgstr "wywoĹano inputrestore() wiÄcej razy niĹź inputsave()" + +msgid "E745: Range not allowed" +msgstr "E745: Zakres niedozwolony" + +msgid "E701: Invalid type for len()" +msgstr "E701: NieprawidĹowy typ dla len()" + +msgid "E726: Stride is zero" +msgstr "E726: Skok to zero" + +msgid "E727: Start past end" +msgstr "E727: PoczÄ
tek po koĹcu" + +msgid "<empty>" +msgstr "<pusty>" + +msgid "E240: No connection to Vim server" +msgstr "E240: Brak poĹÄ
czenia z serwerem Vim" + +#, c-format +msgid "E241: Unable to send to %s" +msgstr "E241: Nie mogÄ wysĹaÄ do %s" + +msgid "E277: Unable to read a server reply" +msgstr "E277: Nie mogÄ czytaÄ odpowiedzi serwera" + +msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" +msgstr "E655: Za duĹźo dowiÄ
zaĹ symbolicznych (pÄtla?)" + +msgid "E258: Unable to send to client" +msgstr "E258: Nie mogÄ wysĹaÄ do klienta" + +msgid "E702: Sort compare function failed" +msgstr "E702: Funkcja porĂłwnywania w sort nie powiodĹa siÄ" + +msgid "(Invalid)" +msgstr "(NiewĹaĹciwe)" + +msgid "E677: Error writing temp file" +msgstr "E677: BĹÄ
d zapisywania pliku tymczasowego" + +msgid "E703: Using a Funcref as a number" +msgstr "E703: UĹźycie Funcref jako liczby" + +msgid "E745: Using a List as a number" +msgstr "E745: UĹźycie Listy jako liczby" + +msgid "E728: Using a Dictionary as a number" +msgstr "E728: UĹźycie SĹownika jako liczby" + +msgid "E729: using Funcref as a String" +msgstr "E729: UĹźycie Funcref jako ĹaĹcucha" + +msgid "E730: using List as a String" +msgstr "E730: UĹźycie Listy jako ĹaĹcucha" + +msgid "E731: using Dictionary as a String" +msgstr "E731: UĹźycie SĹownika jako ĹaĹcucha" + +#, c-format +msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" +msgstr "E704: Nazwa Funcref musi siÄ zaczynaÄ wielkÄ
literÄ
: %s" + +#, c-format +msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" +msgstr "E705: Nazwa zmiennej jest w konflikcie z istniejÄ
cÄ
funkcjÄ
: %s" + +#, c-format +msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" +msgstr "E706: NieprawidĹowy typ zmiennej dla: %s" + +#, c-format +msgid "E741: Value is locked: %s" +msgstr "E741: WartoĹÄ jest zablokowana: %s" + +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznane" + +#, c-format +msgid "E742: Cannot change value of %s" +msgstr "E742: Nie mogÄ zmieniÄ wartoĹci %s" + +msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" +msgstr "E698: Zmienna zagnieĹźdĹźona zbyt gĹÄboko by zrobiÄ kopiÄ" + +#, c-format +msgid "E124: Missing '(': %s" +msgstr "E124: Brak '(': %s" + +#, c-format +msgid "E125: Illegal argument: %s" +msgstr "E125: Niedozwolony argument: %s" + +msgid "E126: Missing :endfunction" +msgstr "E126: Brak :endfunction" + +#, c-format +msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" +msgstr "E746: Nazwa funkcji nie pasuje do nazwy skryptu: %s" + +msgid "E129: Function name required" +msgstr "E129: Wymagana jest nazwa funkcji" + +#, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s" +msgstr "" +"E128: Nazwa funkcji musi rozpoczynaÄ siÄ wielkÄ
literÄ
lub zawieraÄ " +"dwukropek: %s" + +#, c-format +msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" +msgstr "E131: Nie mogÄ skasowaÄ funkcji %s: jest w uĹźyciu" + +msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" +msgstr "E132: ZagnieĹźdĹźenie wywoĹaĹ funkcji ponad 'maxfuncdepth'" + +#, c-format +msgid "calling %s" +msgstr "wywoĹujÄ %s" + +#, c-format +msgid "%s aborted" +msgstr "porzucono %s" + +#, c-format +msgid "%s returning #%ld" +msgstr "%s zwraca #%ld" + +#, c-format +msgid "%s returning %s" +msgstr "%s zwraca %s" + +#, c-format +msgid "continuing in %s" +msgstr "kontynuacja w %s" + +msgid "E133: :return not inside a function" +msgstr "E133: :return poza funkcjÄ
" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# global variables:\n" +msgstr "" +"\n" +"# zmienne globalne:\n" + +msgid "" +"\n" +"\tLast set from " +msgstr "" +"\n" +"\tOstatnie ustawienie przez " + +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." +msgstr "WchodzÄ w tryb odpluskwiania. WprowadĹş \"cont\" aby kontynuowaÄ." + +#, c-format +msgid "line %ld: %s" +msgstr "wiersz %ld: %s" + +#, c-format +msgid "cmd: %s" +msgstr "cmd: %s" + +#, c-format +msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" +msgstr "Punkt kontrolny w \"%s%s\" wiersz %ld" + +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: Nie znaleziono punktu kontrolnego: %s" + +msgid "No breakpoints defined" +msgstr "Nie okreĹlono Ĺźadnych punktĂłw kontrolnych" + +#, c-format +msgid "%3d %s %s line %ld" +msgstr "%3d %s %s wiersz %ld" + +msgid "E750: First use :profile start <fname>" +msgstr "E750: Pierwsze uĹźycie :profile start <fname>" + +msgid "Save As" +msgstr "Zapisz jako" + +#, c-format +msgid "Save changes to \"%s\"?" +msgstr "ZachowaÄ zmiany w \"%s\"?" + +msgid "Untitled" +msgstr "Bez TytuĹu" + +#, c-format +msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" +msgstr "E162: Nie zapisano zmian w buforze \"%s\"" + +msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" +msgstr "OSTRZEĹťENIE: Nieoczekiwane wejĹcie w inny bufor (sprawdĹş autokomendy)" + +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: Tylko jeden plik w edycji" + +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: Nie moĹźna przejĹÄ przed pierwszy plik" + +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: Nie moĹźna przejĹÄ za ostatni plik" + +#, c-format +msgid "E666: compiler not supported: %s" +msgstr "E666: nie wspierany kompilator: %s" + +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "Szukanie \"%s\" w \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\"" +msgstr "Szukanie \"%s\"" + +#, c-format +msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" +msgstr "nie znaleziono w 'runtimepath': \"%s\"" + +msgid "Source Vim script" +msgstr "Wczytaj skrypt Vima" + +#, c-format +msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" +msgstr "Nie moĹźna wczytaÄ katalogu: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "could not source \"%s\"" +msgstr "nie mogĹem wczytaÄ \"%s\"" + +#, c-format +msgid "line %ld: could not source \"%s\"" +msgstr "wiersz: %ld nie mogĹem wczytaÄ \"%s\"" + +#, c-format +msgid "sourcing \"%s\"" +msgstr "wczytywanie \"%s\"" + +#, c-format +msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" +msgstr "wiersz %ld: wczytywanie \"%s\"" + +#, c-format +msgid "finished sourcing %s" +msgstr "skoĹczono wczytywanie %s" + +msgid "modeline" +msgstr "modeline" + +msgid "--cmd argument" +msgstr "--cmd argument" + +msgid "-c argument" +msgstr "-c argument" + +msgid "environment variable" +msgstr "zmienna Ĺrodowiskowa" + +msgid "error handler" +msgstr "obsĹuga bĹÄdu" + +msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" +msgstr "W15: OSTRZEĹťENIE: NiewĹaĹciwy separator wierszy, pewnie brak ^M" + +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: uĹźyto :scriptencoding poza wczytywanym plikiem" + +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: uĹźyto :finish poza wczytywanym plikiem" + +#, c-format +msgid "Current %slanguage: \"%s\"" +msgstr "BieĹźÄ
cy %sjÄzyk: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" +msgstr "E197: Nie mogÄ ustawiÄ jÄzyka na \"%s\"" + +#, c-format +msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" +msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktal %03o" + +#, c-format +msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" +msgstr "> %d, Hex %04x, Oktal %o" + +#, c-format +msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" +msgstr "> %d, Hex %08x, Oktal %o" + +msgid "E134: Move lines into themselves" +msgstr "E134: Przeniesienie wierszy na siebie samych" + +msgid "1 line moved" +msgstr "1 wiersz przeniesiony" + +#, c-format +msgid "%ld lines moved" +msgstr "%ld wiersze przeniesione" + +#, c-format +msgid "%ld lines filtered" +msgstr "%ld wierszy przefiltrowanych" + +msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" +msgstr "E135: Autokomendy *Filter* nie mogÄ
zmieniaÄ bieĹźÄ
cego bufora" + +msgid "[No write since last change]\n" +msgstr "[Brak zapisu od czasu ostatniej zmiany]\n" + +#, c-format +msgid "%sviminfo: %s in line: " +msgstr "%sviminfo: %s w wierszu: " + +msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" +msgstr "E136: viminfo: Zbyt wiele bĹÄdĂłw; pomijam resztÄ pliku" + +#, c-format +msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" +msgstr "WczytujÄ plik viminfo \"%s\"%s%s%s" + +msgid " info" +msgstr " informacja" + +msgid " marks" +msgstr " zakĹadki" + +msgid " FAILED" +msgstr " NIE POWIODĹO SIÄ" + +#, c-format +msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" +msgstr "E137: Plik viminfo jest niezapisywalny: %s" + +#, c-format +msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" +msgstr "E138: Nie mogÄ zapisaÄ pliku viminfo %s!" + +#, c-format +msgid "Writing viminfo file \"%s\"" +msgstr "ZapisujÄ plik viminfo \"%s\"" + +#. Write the info: +#, c-format +msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" +msgstr "# Ten plik viminfo zostaĹ wygenerowany przez Vima %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"# You may edit it if you're careful!\n" +"\n" +msgstr "" +"# MoĹźesz go ostroĹźnie edytowaÄ!\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" +msgstr "# WartoĹÄ 'encoding' w czasie zapsu tego pliku\n" + +msgid "Illegal starting char" +msgstr "Niedopuszczalny poczÄ
tkowy znak" + +msgid "Write partial file?" +msgstr "ZapisaÄ czÄĹciowo plik?" + +msgid "E140: Use ! to write partial buffer" +msgstr "E140: Stosuj ! do zapisania czÄĹciowo bufora" + +#, c-format +msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" +msgstr "NadpisaÄ istniejÄ
cy plik \"%s\"?" + +#, c-format +msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" +msgstr "Plik wymiany \"%s\" istnieje, czy go nadpisaÄ?" + +#, c-format +msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" +msgstr "E768: Plik wymiany istnieje: %s (wymuĹ poprzez :silent!)" + +#, c-format +msgid "E141: No file name for buffer %ld" +msgstr "E141: Brak nazwy pliku dla bufora %ld" + +msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" +msgstr "E142: Plik niezapisany: Zapis jest wyĹÄ
czony opcjÄ
'write'" + +#, c-format +msgid "" +"'readonly' option is set for \"%s\".\n" +"Do you wish to write anyway?" +msgstr "" +"opcja 'readonly' nastawiona dla \"%s\".\n" +"Czy chcesz go pomimo tego zapisaÄ?" + +msgid "Edit File" +msgstr "Edytuj Plik" + +#, c-format +msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" +msgstr "E143: Autokomendy nieoczekiwanie skasowaĹy nowy bufor %s" + +msgid "E144: non-numeric argument to :z" +msgstr "E144: nienumeryczny argument dla :z" + +msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" +msgstr "E145: Komendy powĹoki sÄ
niedozwolone w rvim" + +msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" +msgstr "E146: Wzorce regularne nie mogÄ
byÄ rozgraniczane literami" + +#, c-format +msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" +msgstr "zamieĹ na %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" + +msgid "(Interrupted) " +msgstr "(Przerwane) " + +msgid "1 match" +msgstr "1 pasuje" + +msgid "1 substitution" +msgstr "1 podstawienie " + +#, c-format +msgid "%ld matches" +msgstr "%ld dopasowaĹ" + +#, c-format +msgid "%ld substitutions" +msgstr "%ld podstawieĹ" + +msgid " on 1 line" +msgstr " w 1 wierszu" + +#, c-format +msgid " on %ld lines" +msgstr " w %ld wierszach" + +msgid "E147: Cannot do :global recursive" +msgstr "E147: Nie mogÄ wykonaÄ :global rekursywnie" + +msgid "E148: Regular expression missing from global" +msgstr "E148: Brak wzorca regularnego w :global" + +# c-format +#, c-format +msgid "Pattern found in every line: %s" +msgstr "Wzorzec znaleziono w kaĹźdym wierszu: %s" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Last Substitute String:\n" +"$" +msgstr "" +"\n" +"# Ostatni podstawiany ciÄ
g:\n" +"$" + +msgid "E478: Don't panic!" +msgstr "E478: Nie panikuj!" + +#, c-format +msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" +msgstr "E661: Przykro mi, brak '%s' pomocy dla %s" + +#, c-format +msgid "E149: Sorry, no help for %s" +msgstr "E149: Przykro mi, ale brak pomocy o %s" + +#, c-format +msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" +msgstr "Przykro mi, nie ma pliku pomocy \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E150: Not a directory: %s" +msgstr "E150: Nie jest katalogiem: %s" + +#, c-format +msgid "E152: Cannot open %s for writing" +msgstr "E152: Nie mogÄ otworzyÄ %s do zapisu" + +#, c-format +msgid "E153: Unable to open %s for reading" +msgstr "E153: Nie mogÄ otworzyÄ %s do odczytu" + +#, c-format +msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" +msgstr "E670: Mieszanka kodowaĹ w pliku pomocy w ramach jÄzyka: %s" + +#, c-format +msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" +msgstr "E154: PowtĂłrzony znacznik \"%s\" w pliku %s/%s" + +#, c-format +msgid "E160: Unknown sign command: %s" +msgstr "E160: Nieznana komenda znaku: %s" + +msgid "E156: Missing sign name" +msgstr "E156: Brak nazwy znaku" + +msgid "E612: Too many signs defined" +msgstr "E255: Zbyt wiele nazw znakĂłw" + +#, c-format +msgid "E239: Invalid sign text: %s" +msgstr "E239: NiewĹaĹciwy tekst znaku: %s" + +#, c-format +msgid "E155: Unknown sign: %s" +msgstr "E155: Nieznany znak: %s" + +msgid "E159: Missing sign number" +msgstr "E159: Brak numeru znaku" + +#, c-format +msgid "E158: Invalid buffer name: %s" +msgstr "E158: NiewĹaĹciwa nazwa bufora: %s" + +#, c-format +msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" +msgstr "E157: NiewĹaĹciwe ID znaku: %ld" + +msgid " (NOT FOUND)" +msgstr " (NIE ZNALEZIONO)" + +msgid " (not supported)" +msgstr "(nie wspomagane)" + +msgid "[Deleted]" +msgstr "[Skasowano]" + +msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." +msgstr "WchodzÄ w tryb Ex. WprowadĹş \"visual\" aby przejĹÄ do trybu Normal." + +msgid "E501: At end-of-file" +msgstr "E501: Na koĹcu pliku" + +msgid "E169: Command too recursive" +msgstr "E169: Komenda zbyt rekursywna" + +#, c-format +msgid "E605: Exception not caught: %s" +msgstr "E605: Nie znaleziono wyjÄ
tku: %s" + +msgid "End of sourced file" +msgstr "Koniec wczytywanego pliku" + +msgid "End of function" +msgstr "Koniec funkcji" + +msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" +msgstr "E464: Niejednoznaczne zastosowanie komendy zdefiniowanej przez uĹźytkownika" + +msgid "E492: Not an editor command" +msgstr "E492: Nie jest komendÄ
edytora" + +msgid "E493: Backwards range given" +msgstr "E493: Dano wsteczny zakres" + +msgid "Backwards range given, OK to swap" +msgstr "Dano wsteczny zakres; zamiana jest moĹźliwa" + +msgid "E494: Use w or w>>" +msgstr "E494: Stosuj w lub w>>" + +msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" +msgstr "E319: Przykro mi, ale ta komenda nie jest dostÄpna w tej wersji" + +msgid "E172: Only one file name allowed" +msgstr "E172: Tylko pojedyncza nazwa pliku dozwolona" + +msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" +msgstr "1 wiÄcej plik do edycji. Mimo to wyjĹÄ?" + +#, c-format +msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" +msgstr "jeszcze %d plikĂłw do edycji. Mimo to wyjĹÄ?" + +msgid "E173: 1 more file to edit" +msgstr "E173: 1 wiÄcej plik do edycji" + +#, c-format +msgid "E173: %ld more files to edit" +msgstr "E173: jeszcze %ld plikĂłw do edycji" + +msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" +msgstr "E174: Komenda juĹź istnieje; aby jÄ
przedefiniowaÄ stosuj !" + +msgid "" +"\n" +" Name Args Range Complete Definition" +msgstr "" +"\n" +" Nazwa Arg. Zak. GotowoĹÄ Definicja" + +msgid "No user-defined commands found" +msgstr "Nie znaleziono komend zdefiniowanych przez uĹźytkownika" + +msgid "E175: No attribute specified" +msgstr "E175: Nie okreĹlono atrybutu" + +msgid "E176: Invalid number of arguments" +msgstr "E176: NiewĹaĹciwa iloĹÄ argumentĂłw" + +msgid "E177: Count cannot be specified twice" +msgstr "E177: MnoĹźnik nie moĹźe byÄ podany dwukrotnie" + +msgid "E178: Invalid default value for count" +msgstr "E178: NiewĹaĹciwa domyĹlna wartoĹÄ mnoĹźnika" + +msgid "E179: argument required for -complete" +msgstr "E179: -complete wymaga argumentu" + +#, c-format +msgid "E181: Invalid attribute: %s" +msgstr "E181: NiewĹaĹciwy atrybut: %s" + +msgid "E182: Invalid command name" +msgstr "E182: NiewĹaĹciwa nazwa komendy" + +msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" +msgstr "" +"E183: Komendy zdefiniowane przez uĹźytkownika muszÄ
rozpoczynaÄ siÄ duĹźÄ
" +"literÄ
" + +#, c-format +msgid "E184: No such user-defined command: %s" +msgstr "E184: Nie ma takiej komendy uĹźytkownika: %s" + +#, c-format +msgid "E180: Invalid complete value: %s" +msgstr "E180: NiewĹaĹciwa wartoĹÄ dopeĹniania: %s" + +msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" +msgstr "E468: Argument depeĹniania dozwolony wyĹÄ
cznie dla dopeĹniania uĹźytkownika" + +msgid "E467: Custom completion requires a function argument" +msgstr "E467: DopeĹnianie uĹźytkownika wymaga funkcji jako argumentu" + +#, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme %s" +msgstr "E185: Nie mogÄ znaleĹşÄ zestawu kolorĂłw %s" + +msgid "Greetings, Vim user!" +msgstr "Witaj uĹźytkowniku Vima!" + +msgid "E784: Cannot close last tab page" +msgstr "E784: Nie mogÄ zamknÄ
Ä ostatniej karty" + +msgid "Already only one tab page" +msgstr "Jest juĹź tylko jedna karta" + +msgid "Edit File in new window" +msgstr "Edytuj plik w nowym oknie" + +#, c-format +msgid "Tab page %d" +msgstr "Karta %d" + +msgid "No swap file" +msgstr "Brak pliku wymiany" + +msgid "Append File" +msgstr "DoĹÄ
cz plik" + +msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modifed (add ! to override)" +msgstr "" +"E747: Nie mogÄ zmieniÄ katalogu, bufor zostaĹ zmodyfikowany (dodaj ! aby " +"wymusiÄ)" + +msgid "E186: No previous directory" +msgstr "E186: Nie ma poprzedniego katalogu" + +msgid "E187: Unknown" +msgstr "E187: Nieznany" + +msgid "E465: :winsize requires two number arguments" +msgstr "E465: :winsize wymaga dwĂłch argumentĂłw numerycznych" + +#, c-format +msgid "Window position: X %d, Y %d" +msgstr "Pozycja okna: X %d, Y %d" + +msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" +msgstr "E188: Pozyskiwanie pozycji okna nie jest zaimplementowane dla tego systemu" + +msgid "E466: :winpos requires two number arguments" +msgstr "E466: :winpos wymaga dwĂłch argumentĂłw numerycznych" + +msgid "Save Redirection" +msgstr "Zapisz przekierowanie" + +msgid "Save View" +msgstr "Zapisz widok" + +msgid "Save Session" +msgstr "Zapisz sesjÄ" + +msgid "Save Setup" +msgstr "Zapisz ustawienia" + +#, c-format +msgid "E739: Cannot create directory: %s" +msgstr "E739: Nie mogÄ utworzyÄ katalogu: %s" + +#, c-format +msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" +msgstr "E189: \"%s\" istnieje (wymuĹ poprzez !)" + +#, c-format +msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" +msgstr "E190: Nie mogÄ otworzyÄ \"%s\" do zapisu" + +#. set mark +msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" +msgstr "E191: Argument musi byÄ literÄ
albo cudzysĹowem w przĂłd/tyĹ" + +msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" +msgstr "E192: Rekursywne zastosowanie :normal za gĹÄbokie" + +msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" +msgstr "E194: Brak nazwy zamiennego pliku do podstawienia pod '#'" + +msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" +msgstr "E495: brak nazwy pliku autokomend do podstawienia pod \"<afile>\"" + +msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" +msgstr "E496: brak numeru bufora autokomend do podstawienia pod \"<abuf>\"" + +msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" +msgstr "E497: brak nazwy dopasowania autokomend pod \"<amatch>\"" + +msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" +msgstr "E498: brak nazwy pliku :source do postawienia pod \"<sfile>\"" + +#, no-c-format +msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" +msgstr "E499: Pusta nazwa pliku dla '%' lub '#', dziaĹa tylko z \":p:h\"" + +msgid "E500: Evaluates to an empty string" +msgstr "E500: Wynikiem jest pusty ciÄ
g" + +msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" +msgstr "E195: Nie mogÄ otworzyÄ pliku viminfo do odczytu" + +msgid "E196: No digraphs in this version" +msgstr "E196: Brak dwugrafĂłw w tej wersji" + +msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" +msgstr "E608: Nie moĹźna ':throw' wyjÄ
tkĂłw z prefiksem 'Vim'" + +#. always scroll up, don't overwrite +#, c-format +msgid "Exception thrown: %s" +msgstr "WyjÄ
tek: %s" + +#, c-format +msgid "Exception finished: %s" +msgstr "WyjÄ
tek zakoĹczony: %s" + +#, c-format +msgid "Exception discarded: %s" +msgstr "WyjÄ
tek odrzucony: %s" + +#, c-format +msgid "%s, line %ld" +msgstr "%s, wiersz %ld" + +#. always scroll up, don't overwrite +#, c-format +msgid "Exception caught: %s" +msgstr "WyjÄ
tek przechwycony: %s" + +#, c-format +msgid "%s made pending" +msgstr "%s zostaĹ zawieszony" + +#, c-format +msgid "%s resumed" +msgstr "%s przywrĂłcony" + +#, c-format +msgid "%s discarded" +msgstr "%s odrzucony" + +msgid "Exception" +msgstr "WyjÄ
tek" + +msgid "Error and interrupt" +msgstr "BĹÄ
d i przerwanie" + +msgid "Error" +msgstr "BĹÄ
d" + +#. if (pending & CSTP_INTERRUPT) +msgid "Interrupt" +msgstr "Przerwanie" + +msgid "E579: :if nesting too deep" +msgstr "E579: zbyt gĹÄbokie zagnieĹźdĹźenie :if" + +msgid "E580: :endif without :if" +msgstr "E580: :endif bez :if" + +msgid "E581: :else without :if" +msgstr "E581: :else bez :if" + +msgid "E582: :elseif without :if" +msgstr "E582: :elseif bez :if" + +msgid "E583: multiple :else" +msgstr "E583: wielokrotne :else" + +msgid "E584: :elseif after :else" +msgstr "E584: :elseif po :else" + +msgid "E585: :while/:for nesting too deep" +msgstr "E585: zbyt gĹÄbokie zagnieĹźdĹźenie :while/:for" + +msgid "E586: :continue without :while or :for" +msgstr "E586: :continue bez :while lub :for" + +msgid "E587: :break without :while or :for" +msgstr "E587: :break bez :while lub :for" + +msgid "E732: Using :endfor with :while" +msgstr "E732: UĹźycie :endfor z :while" + +msgid "E733: Using :endwhile with :for" +msgstr "E733: UĹźycie :endwhile z :for" + +msgid "E601: :try nesting too deep" +msgstr "E601: zbyt gĹÄbokie zagnieĹźdĹźenie :try" + +msgid "E603: :catch without :try" +msgstr "E603: :catch bez :try" + +#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. +#. * Just parse. +msgid "E604: :catch after :finally" +msgstr "E604: :catch za :finally" + +msgid "E606: :finally without :try" +msgstr "E606: :finally bez :try" + +#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. +msgid "E607: multiple :finally" +msgstr "E607: wielokrotne :finally" + +msgid "E602: :endtry without :try" +msgstr "E602: :endtry bez :try" + +msgid "E193: :endfunction not inside a function" +msgstr "E193: :endfunction poza funkcjÄ
" + +msgid "tagname" +msgstr "nazwa znacznika" + +msgid " kind file\n" +msgstr " pokrewny plik\n" + +msgid "'history' option is zero" +msgstr "opcja 'history' jest zerowa" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %s History (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# %s Historia (od najnowszych po najstarsze):\n" + +msgid "Command Line" +msgstr "Wiersz poleceĹ" + +msgid "Search String" +msgstr "Szukany ciÄ
g" + +msgid "Expression" +msgstr "WyraĹźenie" + +msgid "Input Line" +msgstr "Wiersz wprowadzeĹ" + +msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" +msgstr "E198: cmd_pchar przekracza dĹugoĹÄ polecenia" + +msgid "E199: Active window or buffer deleted" +msgstr "E199: Aktywny widok lub bufor skasowany" + +msgid "Illegal file name" +msgstr "Niedopuszczalna nazwa pliku" + +msgid "is a directory" +msgstr "jest katalogiem" + +msgid "is not a file" +msgstr "nie jest plikiem" + +msgid "[New File]" +msgstr "[Nowy Plik]" + +msgid "[New DIRECTORY]" +msgstr "[Nowy KATALOG]" + +msgid "[File too big]" +msgstr "[Za duĹźy plik]" + +msgid "[Permission Denied]" +msgstr "[Nie dozwolono]" + +msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" +msgstr "E200: Autokomendy *ReadPre zrobiĹy plik nieodczytywalnym" + +msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" +msgstr "E201: Autokomendy *ReadPre nie mogÄ
zmieniaÄ bieĹźÄ
cego bufora" + +msgid "Vim: Reading from stdin...\n" +msgstr "Vim: Wczytywanie ze stdin...\n" + +msgid "Reading from stdin..." +msgstr "Wczytywanie ze stdin..." + +#. Re-opening the original file failed! +msgid "E202: Conversion made file unreadable!" +msgstr "E202: Plik stworzony poprzez przemianÄ jest nieodczytywalny!" + +msgid "[fifo/socket]" +msgstr "[fifo/socket]" + +msgid "[fifo]" +msgstr "[fifo]" + +msgid "[socket]" +msgstr "[socket]" + +msgid "[RO]" +msgstr "[RO]" + +msgid "[CR missing]" +msgstr "[brak CR]'" + +msgid "[NL found]" +msgstr "[znaleziono NL]" + +msgid "[long lines split]" +msgstr "[dĹugie wiersze rozdzielane]" + +msgid "[NOT converted]" +msgstr "[NIE przemienione]" + +msgid "[converted]" +msgstr "[przemienione]" + +msgid "[crypted]" +msgstr "[zakodowane]" + +#, c-format +msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" +msgstr "[BĹÄD W PRZEMIANIE w linii %ld]" + +#, c-format +msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" +msgstr "[NIEDOZWOLONY BAJT w wierszu %ld]" + +msgid "[READ ERRORS]" +msgstr "[BĹÄDY W ODCZYCIE]" + +msgid "Can't find temp file for conversion" +msgstr "Nie mogÄ znaleĹşÄ pliku tymczasowego w celu przemiany" + +msgid "Conversion with 'charconvert' failed" +msgstr "Nieudana przemiana z 'charconvert'" + +msgid "can't read output of 'charconvert'" +msgstr "nie mogÄ odczytaÄ wyjĹcia z 'charconvert'" + +msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" +msgstr "E676: Brak pasujÄ
cych autokomend dla bufora acwrite" + +msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" +msgstr "E203: Autokomendy skasowaĹy lub wyĹadowaĹy bufor przeznaczony do zapisu" + +msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" +msgstr "E204: Autokomenda zmieniĹa liczbÄ wierszy w nieoczekiwany sposĂłb" + +msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers" +msgstr "NetBeans nie pozwala na zapis niezmodyfikowanych buforĂłw" + +msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" +msgstr "CzÄĹciowy zapis niemoĹźliwy dla buforĂłw NetBeans" + +msgid "is not a file or writable device" +msgstr "nie jest plikiem lub zapisywalnym przyrzÄ
dem" + +msgid "is read-only (add ! to override)" +msgstr "jest tylko do odczytu (wymuĹ poprzez !)" + +msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" +msgstr "E506: Nie mogÄ zapisaÄ do pliku zabezpieczenia (wymuĹ przez !)" + +msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" +msgstr "E507: BĹÄ
d podczas zamykania pliku zabezpieczenia (wymuĹ przez !)" + +msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" +msgstr "E508: Nie mogÄ odczytaÄ pliku w celu zabezpieczenia (wymuĹ przez !)" + +msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" +msgstr "E509: Nie mogÄ stworzyÄ pliku zabezpieczenia (wymuĹ przez !)" + +msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" +msgstr "E510: Nie mogÄ zrobiÄ pliku zabezpieczenia (wymuĹ przez !)" + +msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" +msgstr "E460: RozdziaĹ zasobĂłw zostanie utracony (wymuĹ przez !)" + +msgid "E214: Can't find temp file for writing" +msgstr "E214: Nie mogÄ znaleĹşÄ pliku tymczasowego do zapisania" + +msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" +msgstr "E213: Nie mogÄ przemieniÄ (uĹźyj ! by zapisaÄ bez przemiany)" + +msgid "E166: Can't open linked file for writing" +msgstr "E166: Nie mogÄ otworzyÄ podĹÄ
czonego pliku do zapisu" + +msgid "E212: Can't open file for writing" +msgstr "E212: Nie mogÄ otworzyÄ pliku do zapisu" + +msgid "E667: Fsync failed" +msgstr "E667: Fsync nie powiĂłdĹ siÄ" + +msgid "E512: Close failed" +msgstr "E512: ZamkniÄcie siÄ nie powiodĹo" + +msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" +msgstr "E513: BĹÄ
d zapisu, przemiana siÄ nie powiodĹa (opróşnij 'fenc' aby wymusiÄ)" + +msgid "E514: write error (file system full?)" +msgstr "E514: bĹÄ
d w zapisie (moĹźe system plikĂłw jest przepeĹniony?)" + +msgid " CONVERSION ERROR" +msgstr " BĹÄD W PRZEMIANIE" + +msgid "[Device]" +msgstr "[UrzÄ
dzenie]" + +msgid "[New]" +msgstr "[Nowy]" + +msgid " [a]" +msgstr " [a]" + +msgid " appended" +msgstr " doĹÄ
czono" + +msgid " [w]" +msgstr " [w]" + +msgid " written" +msgstr " zapisano" + +msgid "E205: Patchmode: can't save original file" +msgstr "E205: Patchmode: nie mogÄ zapisaÄ oryginalnego pliku" + +msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" +msgstr "E206: patchmode: nie mogÄ stworzyÄ pustego oryginalnego pliku" + +msgid "E207: Can't delete backup file" +msgstr "E207: Nie mogÄ skasowaÄ pliku zabezpieczenia" + +msgid "" +"\n" +"WARNING: Original file may be lost or damaged\n" +msgstr "" +"\n" +"OSTRZEĹťENIE: Oryginalny plik moĹźe zostaÄ utracony lub uszkodzony\n" + +msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" +msgstr "nie wychodĹş edytora, dopĂłki plik nie zostaĹ poprawnie zapisany!" + +msgid "[dos]" +msgstr "[dos]" + +msgid "[dos format]" +msgstr "[format dos-a]" + +msgid "[mac]" +msgstr "[mac]" + +msgid "[mac format]" +msgstr "[format mac-a]" + +msgid "[unix]" +msgstr "[unix]" + +msgid "[unix format]" +msgstr "[format unix-a]" + +msgid "1 line, " +msgstr "1 wiersz, " + +#, c-format +msgid "%ld lines, " +msgstr "%ld wierszy, " + +msgid "1 character" +msgstr "1 znak" + +#, c-format +msgid "%ld characters" +msgstr "%ld znakĂłw" + +msgid "[noeol]" +msgstr "[noeol]" + +msgid "[Incomplete last line]" +msgstr "[Niekompletny ostatni wiersz]" + +#. don't overwrite messages here +#. must give this prompt +#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" +msgstr "OSTRZEĹťENIE: Plik zmieniĹ siÄ od czasu ostatniego odczytu!!!" + +msgid "Do you really want to write to it" +msgstr "Czy naprawdÄ chcesz go zapisaÄ" + +#, c-format +msgid "E208: Error writing to \"%s\"" +msgstr "E208: BĹÄ
d zapisywania do \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E209: Error closing \"%s\"" +msgstr "E209: BĹÄ
d w trakcie zamykania \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E210: Error reading \"%s\"" +msgstr "E210: BĹÄ
d odczytu \"%s\"" + +msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" +msgstr "E246: Autokomenda FileChangedShell skasowaĹa bufor" + +#, c-format +msgid "E211: File \"%s\" no longer available" +msgstr "E211: Plik \"%s\" nie jest dĹuĹźej dostÄpny" + +#, c-format +msgid "" +"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " +"well" +msgstr "" +"W12: OSTRZEĹťENIE: Plik \"%s\" zmieniĹ siÄ od czasu rozpoczÄcia edycji, bufor " +"w Vimie rĂłwnieĹź zostaĹ zmieniony" + +msgid "See \":help W12\" for more info." +msgstr "Zobacz \":help W12\" dla dalszych informacji." + +#, c-format +msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "W11: OSTRZEĹťENIE: Plik \"%s\" zmieniĹ siÄ od czasu rozpoczÄcia edycji" + +msgid "See \":help W11\" for more info." +msgstr "Zobacz \":help W11\" dla dalszych informacji." + +#, c-format +msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "W16: OSTRZEĹťENIE: Tryb pliku \"%s\" zmieniĹ siÄ od czasu rozpoczÄcia edycji" + +msgid "See \":help W16\" for more info." +msgstr "Zobacz \":help W16\" dla dalszych informacji." + +#, c-format +msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" +msgstr "W13: OSTRZEĹťENIE: Plik \"%s\" zostaĹ stworzony po rozpoczÄciu edycji" + +msgid "Warning" +msgstr "OSTRZEĹťENIE" + +msgid "" +"&OK\n" +"&Load File" +msgstr "" +"&OK\n" +"&ZaĹaduj Plik" + +#, c-format +msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" +msgstr "E462: Nie moĹźna przygotowaÄ przeĹadowania \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E321: Could not reload \"%s\"" +msgstr "E321: Nie moĹźna przeĹadowaÄ \"%s\"" + +msgid "--Deleted--" +msgstr "--Skasowano--" + +#, c-format +msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" +msgstr "auto-usuwanie autokomendy: %s <buffer=%d>" + +#. the group doesn't exist +#, c-format +msgid "E367: No such group: \"%s\"" +msgstr "E367: Nie ma takiej grupy: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E215: Illegal character after *: %s" +msgstr "E215: Niedopuszczalny znak po *: %s" + +#, c-format +msgid "E216: No such event: %s" +msgstr "E216: Nie ma takiego wydarzenia: %s" + +#, c-format +msgid "E216: No such group or event: %s" +msgstr "E216: Nie ma takiej grupy lub wydarzenia: %s" + +#. Highlight title +msgid "" +"\n" +"--- Auto-Commands ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Autokomendy ---" + +#, c-format +msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " +msgstr "E680: <buffer=%d>: niewĹaĹciwy numer bufora" + +msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" +msgstr "E217: Nie moĹźna wykonywaÄ autokomend dla wydarzeĹ ALL" + +msgid "No matching autocommands" +msgstr "Brak pasujÄ
cych autokomend" + +msgid "E218: autocommand nesting too deep" +msgstr "E218: zbyt gĹÄbokie zagnieĹźdĹźenie autokomend" + +#, c-format +msgid "%s Auto commands for \"%s\"" +msgstr "%s Autokomend dla \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Executing %s" +msgstr "WykonujÄ %s" + +#, c-format +msgid "autocommand %s" +msgstr "autokomenda %s" + +msgid "E219: Missing {." +msgstr "E219: Brak {." + +msgid "E220: Missing }." +msgstr "E220: Brak }." + +msgid "E490: No fold found" +msgstr "E490: Nie znaleziono zwiniÄcia" + +msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" +msgstr "E350: Nie moĹźna utworzyÄ zwiniÄcia przy bieĹźÄ
cej 'foldmethod'" + +msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" +msgstr "E351: Nie moĹźna skasowaÄ zwiniÄcia przy bieĹźÄ
cej 'foldmethod'" + +#, c-format +msgid "+--%3ld lines folded " +msgstr "+--%3ld wierszy zwiniÄto " + +msgid "E222: Add to read buffer" +msgstr "E222: Dodaj do bufora odczytu" + +msgid "E223: recursive mapping" +msgstr "E223: rekursywne przyporzÄ
dkowanie" + +#, c-format +msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" +msgstr "E224: istnieje juĹź globalny skrĂłt dla %s" + +#, c-format +msgid "E225: global mapping already exists for %s" +msgstr "E225: istnieje juĹź globalne przyporzÄ
dkowanie dla %s" + +#, c-format +msgid "E226: abbreviation already exists for %s" +msgstr "E226: istnieje juĹź skrĂłt dla %s" + +#, c-format +msgid "E227: mapping already exists for %s" +msgstr "E227: istnieje juĹź przyporzÄ
dkowanie dla %s" + +msgid "No abbreviation found" +msgstr "Nie znaleziono skrĂłtu" + +msgid "No mapping found" +msgstr "Nie znaleziono przyporzÄ
dkowania" + +msgid "E228: makemap: Illegal mode" +msgstr "E228: makemap: Niedopuszczalny tryb" + +msgid "<cannot open> " +msgstr "<nie mogÄ otworzyÄ> " + +#, c-format +msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +msgstr "E616: vim_SelFile: nie mogÄ otrzymaÄ czcionki %s" + +msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +msgstr "E614: vim_SelFile: nie mogÄ powrĂłciÄ do bieĹźÄ
cego katalogu" + +msgid "Pathname:" +msgstr "Trop:" + +msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +msgstr "E615: vim_SelFile: nie mogÄ otrzymaÄ bieĹźÄ
cego katalogu" + +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgid "Cancel" +msgstr "ZakoĹcz" + +msgid "Vim dialog" +msgstr "VIM - Dialog" + +msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +msgstr "Scrollbar Widget: Nie mogĹem otrzymaÄ rozmiarĂłw rysunku na przycisku." + +msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +msgstr "E232: Nie mogÄ stworzyÄ BalloonEval z powiadomieniem i wywoĹaniem" + +msgid "E229: Cannot start the GUI" +msgstr "E229: Nie mogÄ odpaliÄ GUI" + +#, c-format +msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E230: Nie mogÄ czytaÄ z \"%s\"" + +msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +msgstr "E665: Nie moĹźna uruchomiÄ GUI, brak prawidĹowej czcionki" + +msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +msgstr "E231: NiewĹaĹciwe 'guifontwide'" + +msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +msgstr "E599: NieprawidĹowa wartoĹÄ 'imactivatekey'" + +#, c-format +msgid "E254: Cannot allocate color %s" +msgstr "E254: Nie mogÄ zarezerwowaÄ koloru %s" + +msgid "No match at cursor, finding next" +msgstr "Brak dopasowania przy kursorze, szukam dalej" + +msgid "Vim dialog..." +msgstr "Dialog Vima..." + +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Tak\n" +"&Nie\n" +"&ZakoĹcz" + +msgid "Input _Methods" +msgstr "Input _Methods" + +msgid "VIM - Search and Replace..." +msgstr "VIM - Szukaj i Zamieniaj..." + +msgid "VIM - Search..." +msgstr "VIM - Szukaj..." + +msgid "Find what:" +msgstr "ZnajdĹş:" + +msgid "Replace with:" +msgstr "ZamieĹ na:" + +#. whole word only button +msgid "Match whole word only" +msgstr "Dopasuj tylko caĹe wyrazy" + +#. match case button +msgid "Match case" +msgstr "Dopasuj wielkoĹÄ liter" + +msgid "Direction" +msgstr "Kierunek" + +#. 'Up' and 'Down' buttons +msgid "Up" +msgstr "W gĂłrÄ" + +msgid "Down" +msgstr "W dĂłĹ" + +msgid "Find Next" +msgstr "ZnajdĹş nastÄpne" + +msgid "Replace" +msgstr "ZamieĹ" + +msgid "Replace All" +msgstr "ZamieĹ wszystkie" + +msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" +msgstr "Vim: otrzymano ĹźÄ
danie \"die\" od manadĹźera sesji\n" + +msgid "Close" +msgstr "Zamknij" + +msgid "New tab" +msgstr "Nowa karta" + +msgid "Open Tab..." +msgstr "OtwĂłrz kartÄ..." + +msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" +msgstr "Vim: GĹĂłwne okno nieoczekiwanie zniszczone\n" + +msgid "Font Selection" +msgstr "WybĂłr czcionki" + +msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +msgstr "UĹźywam CUT_BUFFER0 zamiast pustego wyboru" + +msgid "&Filter" +msgstr "&Filtr" + +msgid "&Cancel" +msgstr "&Anuluj" + +msgid "Directories" +msgstr "Katalogi" + +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" + +msgid "&Help" +msgstr "&Pomoc" + +msgid "Files" +msgstr "Pliki" + +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +msgid "Selection" +msgstr "WybĂłr" + +msgid "Find &Next" +msgstr "ZnajdĹş &nastÄpne" + +msgid "&Replace" +msgstr "&ZamieĹ" + +msgid "Replace &All" +msgstr "ZamieĹ &wszystko" + +msgid "&Undo" +msgstr "&Cofnij" + +#, c-format +msgid "E610: Can't load Zap font '%s'" +msgstr "E610: Nie mogÄ zaĹadowaÄ czcionki Zap '%s'" + +#, c-format +msgid "E611: Can't use font %s" +msgstr "E611: Nie mogÄ uĹźyÄ czcionki %s" + +msgid "" +"\n" +"Sending message to terminate child process.\n" +msgstr "" +"\n" +"WysyĹam zawiadomienie koĹczÄ
ce proces pochodny.\n" + +#, c-format +msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" +msgstr "E671: Nie mogÄ znaleĹşÄ tytuĹu okna \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +msgstr "E243: Argument nie jest wspomagany: \"-%s\"; UĹźywaj wersji OLE." + +msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" +msgstr "E672: Nie moĹźna otworzyÄ okna wewnÄ
trz aplikacji MDI" + +msgid "Close tab" +msgstr "Zamknij kartÄ" + +msgid "Open tab..." +msgstr "OtwĂłrz kartÄ..." + +msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +msgstr "ZnajdĹş ciÄ
g (uĹźyj '\\\\' do szukania '\\')" + +msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +msgstr "Szukanie i Zamiana (uĹźyj '\\\\' do szukania '\\')" + +#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default +#. * file name that won't be used. +msgid "Not Used" +msgstr "Nie uĹźywany" + +msgid "Directory\t*.nothing\n" +msgstr "Katalog\t*.nic\n" + +msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +msgstr "" +"Vim E458: Nie mogÄ zarezerwowaÄ mapy kolorĂłw, pewne kolory mogÄ
byÄ " +"nieprawidĹowe" + +#, c-format +msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +msgstr "E250: Brak czcionek dla nastÄpujÄ
cych zestawĂłw znakĂłw w zestawie czcionek %s:" + +#, c-format +msgid "E252: Fontset name: %s" +msgstr "E252: Nazwa zestawu czcionek: %s" + +#, c-format +msgid "Font '%s' is not fixed-width" +msgstr "Czcionka '%s' nie posiada znakĂłw jednolitej szerokoĹci" + +#, c-format +msgid "E253: Fontset name: %s\n" +msgstr "E253: Nazwa zestawu czcionek: %s\n" + +#, c-format +msgid "Font0: %s\n" +msgstr "Font0: %s\n" + +#, c-format +msgid "Font1: %s\n" +msgstr "Font1: %s\n" + +#, c-format +msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n" +msgstr "SzerokoĹÄ font%ld nie jest podwĂłjnÄ
szerokoĹciÄ
font0\n" + +#, c-format +msgid "Font0 width: %ld\n" +msgstr "SzerokoĹÄ font0: %ld\n" + +#, c-format +msgid "" +"Font1 width: %ld\n" +"\n" +msgstr "" +"SzerokoĹÄ font1: %ld\n" +"\n" + +msgid "Invalid font specification" +msgstr "NieprawidĹowy opis czcionki" + +msgid "&Dismiss" +msgstr "&Anuluj" + +msgid "no specific match" +msgstr "brak okreĹlonego dopasowania" + +msgid "Vim - Font Selector" +msgstr "Vim - wybĂłr czcionki" + +msgid "Name:" +msgstr "Nazwa:" + +#. create toggle button +msgid "Show size in Points" +msgstr "PokaĹź wielkoĹÄ w punktach" + +msgid "Encoding:" +msgstr "Kodowanie:" + +msgid "Font:" +msgstr "Czcionka:" + +msgid "Style:" +msgstr "Styl:" + +msgid "Size:" +msgstr "WielkoĹÄ:" + +msgid "E256: Hangul automata ERROR" +msgstr "E256: BĹÄD w automacie Hangul" + +msgid "E550: Missing colon" +msgstr "E550: Brak dwukropka" + +msgid "E551: Illegal component" +msgstr "E551: Niedozwolona czÄĹÄ" + +msgid "E552: digit expected" +msgstr "E552: oczekiwano cyfry" + +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Strona %d" + +msgid "No text to be printed" +msgstr "Brak tekstu do drukowania" + +#, c-format +msgid "Printing page %d (%d%%)" +msgstr "DrukujÄ stronÄ %d (%d%%)" + +#, c-format +msgid " Copy %d of %d" +msgstr " Kopia %d z %d" + +#, c-format +msgid "Printed: %s" +msgstr "Wydrukowano: %s" + +msgid "Printing aborted" +msgstr "Drukowanie odwoĹane" + +msgid "E455: Error writing to PostScript output file" +msgstr "E455: Nie moĹźna zapisaÄ do wyjĹciowego pliku PostScriptu" + +#, c-format +msgid "E624: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E624: Nie mogÄ otworzyÄ pliku \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" +msgstr "E457: Nie moĹźna odczytaÄ pliku zasobĂłw PostScriptu \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" +msgstr "E618: plik \"%s\" nie jest plikiem zasobĂłw PostScriptu" + +#, c-format +msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" +msgstr "E619: plik \"%s\" nie jest wspieranym plikiem zasobĂłw PostScriptu" + +#, c-format +msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" +msgstr "E621: \"%s\" nieprawidĹowa wersja pliku zasobĂłw" + +msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." +msgstr "E673: Niekompatybilne kodowanie wielobajtowe i zestaw znakĂłw." + +msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." +msgstr "E674: printmbcharset nie moĹźe byÄ pusty przy kodowaniu wielobajtowym." + +msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." +msgstr "E675: Nie okreĹlono domyĹlnej czcionki dla drukowania wielobajtowego." + +msgid "E324: Can't open PostScript output file" +msgstr "E324: Nie moĹźna otworzyÄ pliku PostScript do wyjĹcia" + +#, c-format +msgid "E456: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E456: Nie mogÄ otworzyÄ pliku \"%s\"" + +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" +msgstr "E456: Nie moĹźna znaleĹşÄ pliku zasobĂłw PostScriptu \"prolog.ps\"" + +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" +msgstr "E456: Nie moĹźna znaleĹşÄ pliku zasobĂłw PostScriptu \"cidfont.ps\"" + +#, c-format +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" +msgstr "E456: Nie moĹźna znaleĹşÄ pliku zasobĂłw PostScriptu \"%s.ps\"" + +#, c-format +msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" +msgstr "E620: Nie moĹźna przekonwertowaÄ by drukowaÄ kodowanie \"%s\"" + +msgid "Sending to printer..." +msgstr "PrzesyĹam do drukarki..." + +msgid "E365: Failed to print PostScript file" +msgstr "E365: Drukowanie pliku PostScript nie powiodĹo siÄ" + +msgid "Print job sent." +msgstr "Zadanie drukowanie przesĹane." + +msgid "Add a new database" +msgstr "Dodaj nowÄ
bazÄ danych" + +msgid "Query for a pattern" +msgstr "Zapytane o wzorzec" + +msgid "Show this message" +msgstr "PokaĹź ten komunikat" + +msgid "Kill a connection" +msgstr "Zabij poĹÄ
czenie" + +msgid "Reinit all connections" +msgstr "PonĂłw wszelkie poĹÄ
czenia" + +msgid "Show connections" +msgstr "PokaĹź poĹÄ
czenia" + +#, c-format +msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" +msgstr "E560: Zastosowanie: cs[cope] %s" + +msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" +msgstr "Ta komenda cscope nie wspomaga podzielenia okna.\n" + +msgid "E562: Usage: cstag <ident>" +msgstr "E562: Zastosowanie: cstag <ident>" + +msgid "E257: cstag: tag not found" +msgstr "E257: cstag: nie znaleziono znacznika" + +#, c-format +msgid "E563: stat(%s) error: %d" +msgstr "E563: stat(%s) bĹÄ
d: %d" + +msgid "E563: stat error" +msgstr "E563: bĹÄ
d stat" + +#, c-format +msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" +msgstr "E564: %s nie jest katalogiem lub poprawnÄ
bazÄ
danych cscope" + +#, c-format +msgid "Added cscope database %s" +msgstr "Dodano bazÄ danych cscope %s" + +#, c-format +msgid "E262: error reading cscope connection %ld" +msgstr "E262: bĹÄ
d odczytu poĹÄ
czenia z cscope %ld" + +msgid "E561: unknown cscope search type" +msgstr "E561: nieznany typ szukania cscope" + +msgid "E566: Could not create cscope pipes" +msgstr "E566: Nie mogĹem stworzyÄ potoku do cscope" + +msgid "E622: Could not fork for cscope" +msgstr "E622: Nie mogĹem utworzyÄ rozwidlenia dla cscope" + +msgid "cs_create_connection exec failed" +msgstr "wykonanie cs_create_connection nie powiodĹo siÄ" + +msgid "E623: Could not spawn cscope process" +msgstr "E623: Nie mogĹem stworzyÄ procesu cscope" + +msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" +msgstr "cs_create_connection: fdopen dla to_fp nie powiodĹo siÄ" + +msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" +msgstr "cs_create_connection: fdopen dla fr_fp nie powiodĹo siÄ" + +msgid "E567: no cscope connections" +msgstr "E567: brak poĹÄ
czenia z cscope" + +#, c-format +msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" +msgstr "E259: brak dopasowaĹ dla zapytania cscope %s o %s" + +#, c-format +msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" +msgstr "E469: nieprawidĹowa flaga cscopequickfix %c dla %c" + +msgid "cscope commands:\n" +msgstr "komendy cscope:\n" + +#, c-format +msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)" +msgstr "%-5s: %-30s (UĹźycie: %s)" + +#, c-format +msgid "E625: cannot open cscope database: %s" +msgstr "E625: nie mogÄ otworzyÄ bazy danych cscope: %s" + +msgid "E626: cannot get cscope database information" +msgstr "E626: nie mogÄ uzyskaÄ informacji z bazy danych cscope" + +msgid "E568: duplicate cscope database not added" +msgstr "E568: nie dodano duplikatu bazy danych cscope" + +msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" +msgstr "E569: wyczerpano maksymalnÄ
liczbÄ poĹÄ
czeĹ cscope" + +#, c-format +msgid "E261: cscope connection %s not found" +msgstr "E261: nie ma poĹÄ
czenia %s z cscope" + +#, c-format +msgid "cscope connection %s closed" +msgstr "poĹÄ
czenie %s z cscope zostaĹo zamkniÄte" + +#. should not reach here +msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" +msgstr "E570: bĹÄ
d krytyczny w cs_manage_matches" + +#, c-format +msgid "Cscope tag: %s" +msgstr "Znacznik cscope: %s" + +msgid "" +"\n" +" # line" +msgstr "" +"\n" +" # wiersz" + +msgid "filename / context / line\n" +msgstr "nazwa pliku / kontekst / wiersz\n" + +#, c-format +msgid "E609: Cscope error: %s" +msgstr "E609: BĹÄ
d cscope: %s" + +msgid "All cscope databases reset" +msgstr "Wszystkie bazy danych cscope przeĹadowano" + +msgid "no cscope connections\n" +msgstr "brak poĹÄ
czeĹ z cscope\n" + +msgid " # pid database name prepend path\n" +msgstr " # pid nazwa bazy danych przedsionek tropu\n" + +msgid "" +"???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be " +"loaded." +msgstr "" +"???: Przykro mi, ta komenda jest wyĹÄ
czona, biblioteka MzScheme nie moĹźe byÄ " +"zaĹadowana." + +msgid "invalid expression" +msgstr "niepoprawne wyraĹźenie" + +msgid "expressions disabled at compile time" +msgstr "wyraĹźenia wyĹÄ
czone podczas kompilacji" + +msgid "hidden option" +msgstr "ukryta opcja" + +msgid "unknown option" +msgstr "nieznana opcja" + +msgid "window index is out of range" +msgstr "indeks okna poza zakresem" + +msgid "couldn't open buffer" +msgstr "nie mogÄ otworzyÄ bufora" + +msgid "cannot save undo information" +msgstr "nie mogÄ zachowaÄ informacji cofania" + +msgid "cannot delete line" +msgstr "nie mogÄ skasowaÄ wiersza" + +msgid "cannot replace line" +msgstr "nie mogÄ zamieniÄ wiersza" + +msgid "cannot insert line" +msgstr "nie mogÄ wprowadziÄ wiersza" + +msgid "string cannot contain newlines" +msgstr "ciÄ
g nie moĹźe zawieraÄ znakĂłw nowego wiersza" + +msgid "Vim error: ~a" +msgstr "BĹÄ
d vima: ~a" + +msgid "Vim error" +msgstr "BĹÄ
d Vima" + +msgid "buffer is invalid" +msgstr "bufor jest niewaĹźny" + +msgid "window is invalid" +msgstr "okno jest niewaĹźne" + +msgid "linenr out of range" +msgstr "numer wiersza poza zakresem" + +msgid "not allowed in the Vim sandbox" +msgstr "Niedozwolone w piaskownicy Vima" + +msgid "" +"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +"loaded." +msgstr "" +"E263: Przykro mi, ta komenda jest wyĹÄ
czona, bo nie moĹźna zaĹadowaÄ " +"biblioteki Pythona" + +msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" +msgstr "E659: Nie moĹźna wywoĹaÄ Pythona rekursywnie" + +msgid "can't delete OutputObject attributes" +msgstr "nie mogÄ skasowaÄ atrybutĂłw OutputObject" + +msgid "softspace must be an integer" +msgstr "softspace musi byÄ liczbÄ
caĹkowitÄ
" + +msgid "invalid attribute" +msgstr "niepoprawny atrybut" + +msgid "writelines() requires list of strings" +msgstr "writelines() wymaga listy ciÄ
gĂłw" + +msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +msgstr "E264: Python: BĹÄ
d w inicjalizacji obiektĂłw I/O" + +msgid "attempt to refer to deleted buffer" +msgstr "prĂłba odniesienia do skasowanego bufora" + +msgid "line number out of range" +msgstr "numer wiersza poza zakresem" + +#, c-format +msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" +msgstr "<obiekt bufora (skasowany) w %8lX>" + +msgid "invalid mark name" +msgstr "niepoprawna nazwa zakĹadki" + +msgid "no such buffer" +msgstr "nie ma takiego bufora" + +msgid "attempt to refer to deleted window" +msgstr "prĂłba odniesienia do skasowanego okna" + +msgid "readonly attribute" +msgstr "atrybut tylko do odczytu" + +msgid "cursor position outside buffer" +msgstr "pozycja kursora poza buforem" + +#, c-format +msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" +msgstr "<obiekt okna (skasowany) w %.8lX>" + +#, c-format +msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" +msgstr "<obiekt okna (nieznany) w %.8lX>" + +#, c-format +msgid "<window %d>" +msgstr "<okno %d>" + +msgid "no such window" +msgstr "nie ma takiego okna" + +msgid "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." +msgstr "" +"E263: Przykro mi, ta komenda jest wyĹÄ
czona, bo nie moĹźna zaĹadowaÄ " +"biblioteki Ruby." + +#, c-format +msgid "E273: unknown longjmp status %d" +msgstr "E273: Nieznany status longjmp %d" + +msgid "Toggle implementation/definition" +msgstr "PrzeĹÄ
cz miÄdzy implementacjÄ
/okreĹleniem" + +msgid "Show base class of" +msgstr "PokaĹź bazÄ klasy" + +msgid "Show overridden member function" +msgstr "PokaĹź przepisanÄ
funkcjÄ czĹonkowÄ
" + +msgid "Retrieve from file" +msgstr "Pobieraj z pliku" + +msgid "Retrieve from project" +msgstr "Pobieraj z projektu" + +msgid "Retrieve from all projects" +msgstr "Pobieraj z wszystkich projektĂłw" + +msgid "Retrieve" +msgstr "Pobierz" + +msgid "Show source of" +msgstr "PokaĹź ĹşrĂłdĹo dla" + +msgid "Find symbol" +msgstr "ZnajdĹş symbol" + +msgid "Browse class" +msgstr "Przejrzyj klasÄ" + +msgid "Show class in hierarchy" +msgstr "PokaĹź klasÄ w hierarchii" + +msgid "Show class in restricted hierarchy" +msgstr "PokaĹź klasÄ w ograniczonej hierarchii" + +msgid "Xref refers to" +msgstr "Xref odnosi siÄ do" + +msgid "Xref referred by" +msgstr "Xref ma odniesienia od" + +msgid "Xref has a" +msgstr "Xref ma" + +msgid "Xref used by" +msgstr "Xref uĹźyte przez" + +msgid "Show docu of" +msgstr "PokaĹź dokumentacjÄ dla" + +msgid "Generate docu for" +msgstr "Wygeneruj dokumentacjÄ dla" + +msgid "" +"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " +"$PATH).\n" +msgstr "" +"Nie mogÄ podĹÄ
czyÄ do SNiFF+. SprawdĹş Ĺrodowisko (sniffemacs musi byÄ " +"odnaleziony w $PATH).\n" + +msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" +msgstr "E274: Sniff: BĹÄ
d podczas czytania. RozĹÄ
czenie" + +msgid "SNiFF+ is currently " +msgstr "SNiFF+ jest obecnie " + +msgid "not " +msgstr "nie " + +msgid "connected" +msgstr "podĹÄ
czony" + +#, c-format +msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" +msgstr "E275: Nieznane zapytanie SNiFF+: %s" + +msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" +msgstr "E276: BĹÄ
d w trakcie podĹÄ
czania do SNiFF+" + +msgid "E278: SNiFF+ not connected" +msgstr "E278: SNiFF+ niepodĹÄ
czony" + +msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" +msgstr "E279: Nie jest buforem SNiFF+" + +msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" +msgstr "Sniff: BĹÄ
d w trakcie zapisu. RozĹÄ
czony" + +msgid "invalid buffer number" +msgstr "niewĹaĹciwy numer bufora" + +msgid "not implemented yet" +msgstr "obecnie nie zaimplementowano" + +#. ??? +msgid "cannot set line(s)" +msgstr "nie mogÄ ustawiÄ wiersza(y)" + +msgid "mark not set" +msgstr "zakĹadka nie ustawiona" + +#, c-format +msgid "row %d column %d" +msgstr "wiersz %d kolumna %d" + +msgid "cannot insert/append line" +msgstr "nie mogÄ wprowadziÄ/doĹÄ
czyÄ wiersza" + +msgid "unknown flag: " +msgstr "nieznana flaga: " + +msgid "unknown vimOption" +msgstr "nieznane vimOption" + +msgid "keyboard interrupt" +msgstr "przerwanie klawiatury" + +msgid "vim error" +msgstr "bĹÄ
d vima" + +msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +msgstr "nie mogÄ stworzyÄ bufora/okna komendy: obiekt jest kasowany" + +msgid "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +msgstr "" +"nie mogÄ zarejestrowaÄ wstecznego wywoĹania komendy: bufor/okno juĹź zostaĹa " +"skasowana" + +#. This should never happen. Famous last word? +msgid "" +"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." +"org" +msgstr "" +"E280: TCL FATALNY BĹÄD: reflist zepsuta!? ProszÄ zĹoĹźyÄ raport o tym na vim-" +"dev@vim.org" + +msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +msgstr "" +"nie mogÄ zarejestrowaÄ wstecznego wywoĹania komendy: brak odniesienia do " +"bufora/okna" + +msgid "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." +msgstr "Przykro mi, ta komenda jest wyĹÄ
czona, bo nie moĹźna zaĹadowaÄ biblioteki Tcl." + +msgid "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" +msgstr "" +"E281: BĹÄD TCL: kod zakoĹczeniowy nie jest caĹkowity!? ProszÄ zĹoĹźyÄ raport " +"o tym na vim-dev@vim.org" + +#, c-format +msgid "E572: exit code %d" +msgstr "E572: kod wyjĹcia %d" + +msgid "cannot get line" +msgstr "nie mogÄ dostaÄ wiersza" + +msgid "Unable to register a command server name" +msgstr "Nie mogÄ zarejestrowaÄ nazwy serwera komend" + +msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +msgstr "E248: WysĹanie komendy do programu docelowego nie powiodĹo siÄ" + +#, c-format +msgid "E573: Invalid server id used: %s" +msgstr "E573: UĹźyto niewĹaĹciwego id serwera: %s" + +msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +msgstr "E251: wcielenia instancji rejestru Vima jest Ĺşle sformowane. Skasowano!" + +msgid "Unknown option argument" +msgstr "Nieznany argument opcji" + +msgid "Too many edit arguments" +msgstr "Zbyt wiele argumentĂłw" + +msgid "Argument missing after" +msgstr "Brak argumentu po" + +msgid "Garbage after option argument" +msgstr "Ĺmiecie po argumencie opcji" + +msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" +msgstr "Zbyt wiele argumentĂłw \"+komenda\", \"-c komenda\" lub \"--cmd komenda\"" + +msgid "Invalid argument for" +msgstr "NiewĹaĹciwy argument dla" + +#, c-format +msgid "%d files to edit\n" +msgstr "%d plikĂłw do edycji\n" + +msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +msgstr "Ta wersja Vima nie byĹa skompilowanego z opcjÄ
róşnic (diff)." + +msgid "Attempt to open script file again: \"" +msgstr "PrĂłba ponownego otworzenia pliku skryptu: \"" + +msgid "Cannot open for reading: \"" +msgstr "Nie mogÄ otworzyÄ do odczytu: \"" + +msgid "Cannot open for script output: \"" +msgstr "Nie mogÄ otworzyÄ dla wyjĹcia skryptu: \"" + +msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" +msgstr "Vim: BĹÄ
d: Nie moĹźna uruchomiÄ gvim z NetBeans\n" + +msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" +msgstr "Vim: OSTRZEĹťENIE: WyjĹcie nie jest terminalem\n" + +msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" +msgstr "Vim: OSTRZEĹťENIE: WejĹcie nie pochodzi z terminala\n" + +#. just in case.. +msgid "pre-vimrc command line" +msgstr "linia poleceĹ pre-vimrc" + +#, c-format +msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E282: Nie mogÄ czytaÄ z \"%s\"" + +msgid "" +"\n" +"More info with: \"vim -h\"\n" +msgstr "" +"\n" +"Dalsze informacje poprzez: \"vim -h\"\n" + +msgid "[file ..] edit specified file(s)" +msgstr "[plik ..] edytuj zadane pliki" + +msgid "- read text from stdin" +msgstr "- czytaj tekst ze stdin" + +msgid "-t tag edit file where tag is defined" +msgstr "-t znacznik edytuj plik, w ktĂłrym dany znacznik jest zdefiniowany" + +msgid "-q [errorfile] edit file with first error" +msgstr "-q [errorfile] edytuj plik, zawierajÄ
cy pierwszy bĹÄ
d" + +msgid "" +"\n" +"\n" +"usage:" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"uĹźycie:" + +msgid " vim [arguments] " +msgstr " vim [argumenty]" + +msgid "" +"\n" +" or:" +msgstr "" +"\n" +" lub:" + +msgid "where case is ignored prepend / to make flag upper case" +msgstr "" +"gdzie wielkoĹÄ znakĂłw jest ignorowana dodaj na poczÄ
tku / by flaga byĹa " +"wielkÄ
literÄ
" + +msgid "" +"\n" +"\n" +"Arguments:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Argumenty:\n" + +msgid "--\t\t\tOnly file names after this" +msgstr "--\t\t\tTylko nazwy plikĂłw po tym" + +msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" +msgstr "--literal\t\tNie rozwijaj znakĂłw specjalnych" + +msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +msgstr "-register\t\tZarejestruj tego gvima w OLE" + +msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +msgstr "-unregister\t\tWyrejestruj gvima z OLE" + +msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +msgstr "-g\t\t\tStartuj w GUI (tak jak \"gvim\")" + +msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" +msgstr "-f lub --nofork\tPierwszy plan: Nie wydzielaj przy odpalaniu GUI" + +msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" +msgstr "-v\t\t\tTryb vi (jak \"vi\")" + +msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" +msgstr "-e\t\t\tTryb ex (jak \"ex\")" + +msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" +msgstr "-s\t\t\tCichy tryb (tĹa) (tylko dla \"ex\")" + +msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" +msgstr "-d\t\t\tTryb róşnic (jak \"vimdiff\")" + +msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" +msgstr "-y\t\t\tTryb Ĺatwy (jak \"evim\", bez trybĂłw)" + +msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" +msgstr "-R\t\t\tTryb wyĹÄ
cznie do odczytu (jak \"view\")" + +msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" +msgstr "-Z\t\t\tTryb ograniczenia (jak \"rvim\")" + +msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" +msgstr "-m\t\t\tModyfikacje (zapisywanie plikĂłw) niedozwolone" + +msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" +msgstr "-M\t\t\tZakaz modyfikacji tekstu" + +msgid "-b\t\t\tBinary mode" +msgstr "-b\t\t\tTryb binarny" + +msgid "-l\t\t\tLisp mode" +msgstr "-l\t\t\tTryb lisp" + +msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" +msgstr "-C\t\t\tBÄ
dĹş zgodny z Vi: 'compatible'" + +msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" +msgstr "-N\t\t\tBÄ
dĹş niezupeĹnie zgodny z Vi: 'nocompatible'" + +msgid "-V[N]\t\tVerbose level" +msgstr "-V[N]\t\tStopieĹ gadatliwoĹci" + +msgid "-D\t\t\tDebugging mode" +msgstr "-D\t\t\tTryb odpluskwiania" + +msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" +msgstr "-n\t\t\tZamiast pliku wymiany, uĹźywaj tylko pamiÄci" + +msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" +msgstr "-r\t\t\tWylicz pliki wymiany i zakoĹcz" + +msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" +msgstr "-r (z nazwÄ
pliku)\tOdtwĂłrz zaĹamanÄ
sesjÄ" + +msgid "-L\t\t\tSame as -r" +msgstr "-L\t\t\tToĹźsame z -r" + +msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +msgstr "-f\t\t\tNie stosuj newcli do otwierania okien" + +msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" +msgstr "-dev <device>\t\tUĹźywaj <device> do I/O" + +msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" +msgstr "-A\t\t\trozpocznij w trybie arabskim" + +msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" +msgstr "-H\t\t\trozpocznij w trybie hebrajskim" + +msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" +msgstr "-F\t\t\trozpocznij w trybie farsi" + +msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" +msgstr "-T <terminal>\tUstaw typ terminala na <terminal>" + +msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" +msgstr "-u <vimrc>\t\tUĹźyj <vimrc> zamiast jakiegokolwiek .vimrc" + +msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" +msgstr "-U <gvimrc>\t\tUĹźyj <gvimrc> zamiast jakiegokolwiek .gvimrc" + +msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" +msgstr "--noplugin\t\tNie Ĺaduj skryptĂłw wtyczek" + +msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" +msgstr "-p[N]\t\tOtwĂłrz N kart (domyĹlnie: po jednej dla kaĹźdego pliku)" + +msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" +msgstr "-o[N]\t\tOtwĂłrz N okien (domyĹlnie: po jednym dla kaĹźdego pliku)" + +msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" +msgstr "-O[N]\t\ttak samo jak -o tylko dziel okno pionowo" + +msgid "+\t\t\tStart at end of file" +msgstr "+\t\t\tZacznij na koĹcu pliku" + +msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" +msgstr "+<lnum>\t\tZacznij w wierszu <lnum>" + +msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" +msgstr "" +"-cmd <command>\t\tWykonaj komendÄ <command> przed zaĹadowaniem " +"jakiegokolwiek pliku vimrc" + +msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" +msgstr "-c <command>\t\tWykonaj komendÄ <command> po zaĹadowaniu pierwszego pliku" + +msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" +msgstr "-S <sesja>\t\tWczytaj plik <sesja> po zaĹadowaniu pierwszego pliku" + +msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" +msgstr "-s <scriptin>\tWczytuj komendy trybu normalnego z pliku <scriptin>" + +msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" +msgstr "-w <scriptout>\tDoĹÄ
cz wszystkie wprowadzane komendy do pliku <scriptout>" + +msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" +msgstr "-W <scriptout>\tZapisuj wszystkie wprowadzane komendy do pliku <scriptout>" + +msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +msgstr "-x\t\t\tEdytuj zakodowane pliki" + +msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" +msgstr "-display <display>\tPodĹÄ
cz vima to danego X-serwera" + +msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +msgstr "-X\t\t\tNie ĹÄ
cz z serwerem X" + +msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" +msgstr "--remote <pliki>\tEdytuj pliki w serwerze Vima jeĹli moĹźliwe" + +msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +msgstr "--remote-silent <pliki> To samo, nie narzekaj jeĹli nie ma serwera" + +msgid "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +msgstr "--remote-wait <pliki>\tTak jak --remote, lecz czekaj na pliki przed edycjÄ
" + +msgid "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +msgstr "--remote-wait-silent <pliki> To samo, nie narzekaj jeĹli nie ma serwera" + +msgid "--remote-tab <files> As --remote but open tab page for each file" +msgstr "--remote-tab <pliki>\tTak jak --remote ale otwĂłrz jednÄ
kartÄ dla kaĹźdego pliku" + +msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" +msgstr "--remote-send <klawisze>\tWyĹlij <klawisze> do serwera Vima i zakoĹcz" + +msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" +msgstr "--remote-expr <wyr>\tWykonaj <wyraĹźenie> w serwerze i wypisz wynik" + +msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +msgstr "--serverlist\t\tWymieĹ nazwy dostÄpnych serwerĂłw Vima i zakoĹcz" + +msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" +msgstr "--servername <nazwa>\t\tOdsyĹaj do/staĹ siÄ serwerem Vim <nazwa>" + +msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" +msgstr "-i <viminfo>\t\tUĹźywaj <viminfo> zamiast .viminfo" + +msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" +msgstr "-h lub --help\twyĹwietl Pomoc (czyli tÄ wiadomoĹÄ) i zakoĹcz" + +msgid "--version\t\tPrint version information and exit" +msgstr "--version\t\twyĹwietl informacjÄ o wersji i zakoĹcz" + +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja Motif):\n" + +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja neXtaw):\n" + +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja Athena):\n" + +msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" +msgstr "-display <display>\tZaĹaduj vim na <display>" + +msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" +msgstr "-iconic\t\tZacznij Vim jako ikonÄ" + +msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" +msgstr "-name <nazwa>\t\tUĹźywaj zasobĂłw tak jak by Vim byĹ <nazwa>" + +msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" +msgstr "\t\t\t (Niezaimplementowane)\n" + +msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" +msgstr "-background <kolor>\tUĹźywaj <kolor> dla tĹa (rĂłwnieĹź: -bg)" + +msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" +msgstr "-foreground <kolor>\tUĹźywaj <kolor> dla normalnego tekstu (rĂłwnieĹź: -fg)" + +msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" +msgstr "-font <font>\t\tUĹźywaj <font> dla normalnego tekstu (rĂłwnieĹź: -fn)" + +msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" +msgstr "-boldfont <font>\tUĹźywaj <font> dla wytĹuszczonego tekstu" + +msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" +msgstr "-italicfont <font>\tUĹźywaj <font> dla pochyĹego" + +msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" +msgstr "-geometry <geom>\tUĹźywaj <geom> dla poczÄ
tkowych rozmiarĂłw (rĂłwnieĹź: -geom)" + +msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" +msgstr "-borderwidth <szer>\tUĹźyj ramki o gruboĹci <szer> (rĂłwnieĹź: -bw)" + +msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" +msgstr "-scrollbarwidth <szer> UĹźywaj przewijacza o szerokoĹci <szer> (rĂłwnieĹź: -sw)" + +msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" +msgstr "-menuheight <height>\tStosuj belkÄ menu o wysokoĹci <height> (rĂłwnieĹź: -mh)" + +msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +msgstr "-reverse\t\tStosuj negatyw kolorĂłw (rĂłwnieĹź: -rv)" + +msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +msgstr "+reverse\t\tNie stosuj negatywu kolorĂłw (rĂłwnieĹź: +rv)" + +msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" +msgstr "-xrm <resource>\tUstaw okreĹlony zasĂłb" + +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja RISC OS):\n" + +msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" +msgstr "--columns <number>\tPoczÄ
tkowa szerokoĹÄ okna w kolumnach" + +msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" +msgstr "--rows <number>\tPoczÄ
tkowa wysokoĹÄ okna w wierszach" + +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja GTK+):\n" + +msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" +msgstr "-display <display>\tZastartuj vim na <display> (rĂłwnieĹź: --display)" + +msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" +msgstr "--role <role>\tUstaw unikatowÄ
rolÄ do identyfikacji gĹĂłwnego okna" + +msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" +msgstr "--socketid <xid>\tOtwĂłrz Vim wewnÄ
trz innego widgetu GTK" + +msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" +msgstr "-P <tytuĹ rodzica>\tOtwĂłrz Vima wewnÄ
trz rodzicielskiej aplikacji" + +msgid "No display" +msgstr "Brak display" + +#. Failed to send, abort. +msgid ": Send failed.\n" +msgstr ": WysĹanie nie powiodĹo siÄ.\n" + +#. Let vim start normally. +msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" +msgstr ": WysĹanie nie powiodĹo siÄ. PrĂłbujÄ wykonaÄ na miejscu\n" + +#, c-format +msgid "%d of %d edited" +msgstr "otworzono %d z %d" + +msgid "No display: Send expression failed.\n" +msgstr "Brak terminala: WysĹanie wyraĹźenia nie powiodĹo siÄ.\n" + +msgid ": Send expression failed.\n" +msgstr ": WysĹanie wyraĹźenia nie powiodĹo siÄ.\n" + +msgid "No marks set" +msgstr "Brak zakĹadek" + +#, c-format +msgid "E283: No marks matching \"%s\"" +msgstr "E283: Ĺťadna zakĹadka nie pasuje do \"%s\"" + +#. Highlight title +msgid "" +"\n" +"mark line col file/text" +msgstr "" +"\n" +"zakĹ. wiersz kol plik/tekst" + +#. Highlight title +msgid "" +"\n" +" jump line col file/text" +msgstr "" +"\n" +" skok wiersz kol plik/tekst" + +#. Highlight title +msgid "" +"\n" +"change line col text" +msgstr "" +"\n" +"zmieĹ wrsz. kol tekst" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# File marks:\n" +msgstr "" +"\n" +"# ZakĹadki w plikach:\n" + +#. Write the jumplist with -' +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Jumplist (newest first):\n" +msgstr "" +"\n" +"# Lista odniesieĹ (poczÄ
wszy od najnowszych):\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# History of marks within files (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# Historia zakĹadek w plikach (od najnowszych po najstarsze):\n" + +msgid "Missing '>'" +msgstr "Brak '>'" + +msgid "E543: Not a valid codepage" +msgstr "E543: To nie jest waĹźna strona kodowa" + +msgid "E284: Cannot set IC values" +msgstr "E284: Nie mogÄ nastawiÄ wartoĹci IC" + +msgid "E285: Failed to create input context" +msgstr "E285: Nie mogĹem stworzyÄ kontekstu wprowadzeĹ" + +msgid "E286: Failed to open input method" +msgstr "E286: Nie mogĹem otworzyÄ sposobu wprowadzeĹ" + +msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +msgstr "E287: OSTRZEĹťENIE: Nie mogĹem zlikwidowaÄ wywoĹania dla IM" + +msgid "E288: input method doesn't support any style" +msgstr "E288: metoda wprowadzeĹ nie wspomaga Ĺźadnego stylu" + +msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +msgstr "E289: metoda wprowadzeĹ nie wspomaga mojego typu preedit" + +msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" +msgstr "E290: styl nadpunktowy wymaga +fontset" + +msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" +msgstr "E291: TwĂłj GTK+ jest starszy niĹź 1.2.3. Pole statusu wyĹÄ
czono" + +msgid "E292: Input Method Server is not running" +msgstr "E292: Serwer metod wprowadzeĹ nie jest uruchomiony" + +msgid "E293: block was not locked" +msgstr "E293: blok nie byĹ zablokowany" + +msgid "E294: Seek error in swap file read" +msgstr "E294: BĹÄ
d w trakcie czytania pliku wymiany" + +msgid "E295: Read error in swap file" +msgstr "E295: BĹÄ
d odczytu pliku wymiany" + +msgid "E296: Seek error in swap file write" +msgstr "E296: BĹÄ
d szukania w pliku wymiany" + +msgid "E297: Write error in swap file" +msgstr "E297: BĹÄ
d zapisu w pliku wymiany" + +msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" +msgstr "E300: Plik wymiany juĹź istnieje (atak symlink?)" + +msgid "E298: Didn't get block nr 0?" +msgstr "E298: Nie otrzymaĹem bloku nr 0?" + +msgid "E298: Didn't get block nr 1?" +msgstr "E298: Nie otrzymaĹem bloku nr 1?" + +msgid "E298: Didn't get block nr 2?" +msgstr "E298: Nie otrzymaĹem bloku nr 2?" + +#. could not (re)open the swap file, what can we do???? +msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" +msgstr "E301: Ojej, zgubiĹem plik wymiany!!!" + +msgid "E302: Could not rename swap file" +msgstr "E302: Nie mogĹem zmieniÄ nazwy pliku wymiany" + +#, c-format +msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" +msgstr "E303: Nie mogÄ otworzyÄ pliku wymiany dla \"%s\"; odtworzenie niemoĹźliwe" + +msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" +msgstr "E304: ml_upd_block(): Nie otrzymaĹem bloku 0??" + +#, c-format +msgid "E305: No swap file found for %s" +msgstr "E305: Nie znaleziono pliku wymiany dla %s" + +msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " +msgstr "WprowadĹş numer pliku wymiany, ktĂłrego uĹźyÄ (0 by wyjĹÄ): " + +#, c-format +msgid "E306: Cannot open %s" +msgstr "E306: Nie mogÄ otworzyÄ %s" + +msgid "Unable to read block 0 from " +msgstr "Nie mogÄ odczytaÄ bloku 0 z " + +msgid "" +"\n" +"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." +msgstr "" +"\n" +"MoĹźe nie wykonano zmian albo Vim nie zaktualizowaĹ pliku wymiany." + +msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" +msgstr " nie moĹźe byÄ stosowany z tÄ
wersjÄ
Vima.\n" + +msgid "Use Vim version 3.0.\n" +msgstr "UĹźyj Vima w wersji 3.0.\n" + +#, c-format +msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" +msgstr "E307: %s nie wyglÄ
da na plik wymiany Vima" + +msgid " cannot be used on this computer.\n" +msgstr " nie moĹźe byÄ stosowany na tym komputerze.\n" + +msgid "The file was created on " +msgstr "Ten plik zostaĹ stworzony na " + +msgid "" +",\n" +"or the file has been damaged." +msgstr "" +",\n" +"lub plik zostaĹ uszkodzony." + +#, c-format +msgid "Using swap file \"%s\"" +msgstr "UĹźywam pliku wymiany \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Original file \"%s\"" +msgstr "Oryginalny plik \"%s\"" + +msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" +msgstr "E308: OSTRZEĹťENIE: Oryginalny plik mĂłgĹ byÄ zmieniony" + +#, c-format +msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" +msgstr "E309: Nie mogÄ odczytaÄ bloku 1 z %s" + +msgid "???MANY LINES MISSING" +msgstr "???BRAKUJE WIELU WIERSZY" + +msgid "???LINE COUNT WRONG" +msgstr "???LICZNIK WIERSZY NIEZGODNY" + +msgid "???EMPTY BLOCK" +msgstr "???PUSTY BLOK" + +msgid "???LINES MISSING" +msgstr "???BRAKUJE WIERSZY" + +#, c-format +msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" +msgstr "E310: NiewĹaĹciwe ID bloku 1 (moĹźe %s nie jest plikiem .swp?)" + +msgid "???BLOCK MISSING" +msgstr "???BRAK BLOKU" + +msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" +msgstr "??? od tego miejsca po ???KONIEC wiersze mogÄ
byÄ pomieszane" + +msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" +msgstr "??? od tego miejsca po ???KONIEC wiersze mogÄ
byÄ wĹoĹźone/skasowane" + +msgid "???END" +msgstr "???KONIEC" + +msgid "E311: Recovery Interrupted" +msgstr "E311: Przerwanie odtwarzania" + +msgid "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" +msgstr "E312: Wykryto bĹÄdy podczas odtwarzania; od ktĂłrych wierszy zaczÄ
Ä ???" + +msgid "See \":help E312\" for more information." +msgstr "Zobacz \":help E312\" dla dalszych informacji." + +msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." +msgstr "Odtwarzanie zakoĹczono. PowinieneĹ sprawdziÄ czy wszystko jest w porzÄ
dku." + +msgid "" +"\n" +"(You might want to write out this file under another name\n" +msgstr "" +"\n" +"(MoĹźesz chcieÄ zapisaÄ ten plik pod innÄ
nazwÄ
\n" + +msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n" +msgstr "i wykonaÄ diff z oryginalnym plikiem aby sprawdziÄ zmiany)\n" + +msgid "" +"Delete the .swp file afterwards.\n" +"\n" +msgstr "" +"Skasuj potem plik .swp.\n" +"\n" + +#. use msg() to start the scrolling properly +msgid "Swap files found:" +msgstr "Znalezione pliki wymiany:" + +msgid " In current directory:\n" +msgstr " W bieĹźÄ
cym katalogu:\n" + +msgid " Using specified name:\n" +msgstr " UĹźywam podanej nazwy:\n" + +msgid " In directory " +msgstr " W katalogu " + +msgid " -- none --\n" +msgstr " -- Ĺźaden --\n" + +msgid " owned by: " +msgstr " posiadany przez: " + +msgid " dated: " +msgstr " data: " + +msgid " dated: " +msgstr " data: " + +msgid " [from Vim version 3.0]" +msgstr " [po Vimie wersja 3.0]" + +msgid " [does not look like a Vim swap file]" +msgstr " [nie wyglÄ
da na plik wymiany Vima]" + +msgid " file name: " +msgstr " nazwa pliku: " + +msgid "" +"\n" +" modified: " +msgstr "" +"\n" +" zmieniono: " + +msgid "YES" +msgstr "TAK" + +msgid "no" +msgstr "nie" + +msgid "" +"\n" +" user name: " +msgstr "" +"\n" +" uĹźytkownik: " + +msgid " host name: " +msgstr " nazwa hosta: " + +msgid "" +"\n" +" host name: " +msgstr "" +"\n" +" nazwa hosta: " + +msgid "" +"\n" +" process ID: " +msgstr "" +"\n" +" ID procesu: " + +msgid " (still running)" +msgstr " (dalej dziaĹa)" + +msgid "" +"\n" +" [not usable with this version of Vim]" +msgstr "" +"\n" +" [nie nadaje siÄ dla tej wersji Vima]" + +msgid "" +"\n" +" [not usable on this computer]" +msgstr "" +"\n" +" [nie do uĹźytku na tym komputerze]" + +msgid " [cannot be read]" +msgstr " [nieodczytywalny]" + +msgid " [cannot be opened]" +msgstr " [nieotwieralny]" + +msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" +msgstr "E313: Nie mogÄ zabezpieczyÄ, bo brak pliku wymiany" + +msgid "File preserved" +msgstr "Plik zabezpieczono" + +msgid "E314: Preserve failed" +msgstr "E314: Nieudane zabezpieczenie" + +#, c-format +msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" +msgstr "E315: ml_get: niewĹaĹciwy lnum: %ld" + +#, c-format +msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" +msgstr "E316: ml_get: nie znaleziono wiersza %ld" + +msgid "E317: pointer block id wrong 3" +msgstr "E317: niepoprawne id wskaĹşnika bloku 3" + +msgid "stack_idx should be 0" +msgstr "stack_idx powinien byÄ 0" + +msgid "E318: Updated too many blocks?" +msgstr "E318: Zaktualizowano zbyt wiele blokĂłw?" + +msgid "E317: pointer block id wrong 4" +msgstr "E317: niepoprawne id wskaĹşnika bloku 4" + +msgid "deleted block 1?" +msgstr "blok nr 1 skasowany?" + +#, c-format +msgid "E320: Cannot find line %ld" +msgstr "E320: Nie mogÄ znaleĹşÄ wiersza %ld" + +msgid "E317: pointer block id wrong" +msgstr "E317: niepoprawne id bloku odniesienia" + +msgid "pe_line_count is zero" +msgstr "pe_line_count wynosi zero" + +#, c-format +msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" +msgstr "E322: numer wiersza poza zakresem: %ld jest poza koĹcem" + +#, c-format +msgid "E323: line count wrong in block %ld" +msgstr "E323: liczba wierszy niepoprawna w bloku %ld" + +msgid "Stack size increases" +msgstr "WielkoĹÄ stosu wzrasta" + +msgid "E317: pointer block id wrong 2" +msgstr "E317: niepoprawne id bloku odniesienia 2" + +#, c-format +msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" +msgstr "E773: PÄtla dowiÄ
zaĹ dla \"%s\"" + +msgid "E325: ATTENTION" +msgstr "E325: UWAGA" + +msgid "" +"\n" +"Found a swap file by the name \"" +msgstr "" +"\n" +"ZnalazĹem plik wymiany o nazwie \"" + +msgid "While opening file \"" +msgstr "Podczas otwierania pliku \"" + +msgid " NEWER than swap file!\n" +msgstr " NOWSZE od pliku wymiany!\n" + +#. Some of these messages are long to allow translation to +#. * other languages. +msgid "" +"\n" +"(1) Another program may be editing the same file.\n" +" If this is the case, be careful not to end up with two\n" +" different instances of the same file when making changes.\n" +msgstr "" +"\n" +"(1) Pewnie inny program obrabia ten sam plik.\n" +" JeĹli tak, bÄ
dĹş ostroĹźny, aby nie skoĹczyÄ z dwoma\n" +" róşnymi wersjami jednego tego samego pliku po zmianach.\n" + +msgid " Quit, or continue with caution.\n" +msgstr " ZakoĹcz lub ostroĹźnie kontynuuj.\n" + +msgid "" +"\n" +"(2) An edit session for this file crashed.\n" +msgstr "" +"\n" +"(2) Sesja edycji dla pliku zaĹamaĹa siÄ.\n" + +msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " +msgstr " JeĹli tak, to uĹźyj \":recover\" lub \"vim -r " + +msgid "" +"\"\n" +" to recover the changes (see \":help recovery\").\n" +msgstr "" +"\"\n" +" aby odzyskaÄ zmiany (zobacz \":help recovery)\").\n" + +msgid " If you did this already, delete the swap file \"" +msgstr " JeĹli juĹź to zrobiĹeĹ, usuĹ plik wymiany \"" + +msgid "" +"\"\n" +" to avoid this message.\n" +msgstr "" +"\"\n" +" aby uniknÄ
Ä tej wiadomoĹci.\n" + +msgid "Swap file \"" +msgstr "Plik wymiany \"" + +msgid "\" already exists!" +msgstr "\" juĹź istnieje!" + +msgid "VIM - ATTENTION" +msgstr "VIM - UWAGA" + +msgid "Swap file already exists!" +msgstr "Plik wymiany juĹź istnieje!" + +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Quit\n" +"&Abort" +msgstr "" +"&OtwĂłrz Read-Only\n" +"&Edytuj pomimo\n" +"O&dtwĂłrz\n" +"&ZakoĹcz\n" +"&PorzuÄ" + +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Delete it\n" +"&Quit\n" +"&Abort" +msgstr "" +"&OtwĂłrz Read-Only\n" +"&Edytuj pomimo\n" +"O&dtwĂłrz\n" +"&UsuĹ\n" +"&ZakoĹcz\n" +"&PorzuÄ" + +msgid "E326: Too many swap files found" +msgstr "E326: Znaleziono zbyt wiele plikĂłw wymiany" + +msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" +msgstr "E327: CzÄĹÄ tropu punktu menu nie okreĹla podmenu" + +msgid "E328: Menu only exists in another mode" +msgstr "E328: Menu istnieje tylko w innym trybie" + +#, c-format +msgid "E329: No menu \"%s\"" +msgstr "E329: Nie ma menu \"%s\"" + +msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" +msgstr "E330: Trop menu nie moĹźe prowadziÄ do podmenu" + +msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" +msgstr "E331: Nie wolno dodawaÄ punktĂłw menu wprost do paska menu" + +msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" +msgstr "E332: Separator nie moĹźe byÄ czÄĹciÄ
tropu menu" + +#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings +#. Highlight title +msgid "" +"\n" +"--- Menus ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Menu ---" + +msgid "Tear off this menu" +msgstr "Oderwij to menu" + +msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" +msgstr "E333: Trop menu musi prowadziÄ do punktu menu" + +#, c-format +msgid "E334: Menu not found: %s" +msgstr "E334: Nie znaleziono menu: %s" + +#, c-format +msgid "E335: Menu not defined for %s mode" +msgstr "E335: Menu nie jest zdefiniowane dla trybu %s" + +msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" +msgstr "E336: Trop menu musi prowadziÄ do podmenu" + +msgid "E337: Menu not found - check menu names" +msgstr "E337: Nie znaleziono menu - sprawdĹş nazwy menu" + +#, c-format +msgid "Error detected while processing %s:" +msgstr "Wykryto bĹÄ
d podczas przetwarzania %s:" + +#, c-format +msgid "line %4ld:" +msgstr "wiersz %4ld:" + +#, c-format +msgid "E354: Invalid register name: '%s'" +msgstr "E354: NiewĹaĹciwa nazwa rejestru: '%s'" + +msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" +msgstr "Opiekun komunikatĂłw: MikoĹaj Machowski <mikmach@wp.pl>" + +msgid "Interrupt: " +msgstr "Przerwanie: " + +msgid "Press ENTER or type command to continue" +msgstr "NaciĹnij ENTER lub wprowadĹş komendÄ aby kontynuowaÄ" + +#, c-format +msgid "%s line %ld" +msgstr "%s wiersz %ld" + +msgid "-- More --" +msgstr "-- WiÄcej --" + +msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " +msgstr " SPACE/d/j: ekran/strona/wiersz w dĂłĹ, b/u/k: do gĂłry, q: zakoĹcz" + +msgid "Question" +msgstr "Pytanie" + +msgid "" +"&Yes\n" +"&No" +msgstr "" +"&Tak\n" +"&Nie" + +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"Save &All\n" +"&Discard All\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Tak\n" +"&Nie\n" +"Zapisz &wszystkie\n" +"&OdrzuÄ wszystkie\n" +"&ZakoĹcz" + +msgid "Select Directory dialog" +msgstr "Dialog wyboru katalogu" + +msgid "Save File dialog" +msgstr "Dialog zapisywania pliku" + +msgid "Open File dialog" +msgstr "Dialog otwierania pliku" + +#. TODO: non-GUI file selector here +msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +msgstr "E338: Przykro mi, nie ma przeglÄ
darki plikĂłw w trybie konsoli" + +msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" +msgstr "E766: Za maĹo argumentĂłw dla printf()" + +msgid "E767: Too many arguments to printf()" +msgstr "E767: Za duĹźo argumentĂłw dla printf()" + +msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" +msgstr "W10: OSTRZEĹťENIE: Zmiany w pliku tylko do odczytu" + +msgid "Type number or click with mouse (<Enter> cancels): " +msgstr "Wpisz numer lub wybierz myszÄ
(<Enter> anuluje): " + +msgid "Choice number (<Enter> cancels): " +msgstr "Wybierz numer (<Enter> anuluje): " + +msgid "1 more line" +msgstr "1 wiersz wiÄcej" + +msgid "1 line less" +msgstr "1 wiersz mniej" + +#, c-format +msgid "%ld more lines" +msgstr "dodano %ld wierszy" + +#, c-format +msgid "%ld fewer lines" +msgstr "usuniÄto %ld wierszy" + +msgid " (Interrupted)" +msgstr " (Przerwane)" + +msgid "Beep!" +msgstr "Biiip!" + +msgid "Vim: preserving files...\n" +msgstr "Vim: zachowujÄ plik...\n" + +#. close all memfiles, without deleting +msgid "Vim: Finished.\n" +msgstr "Vim: ZakoĹczono.\n" + +#, c-format +msgid "ERROR: " +msgstr "BĹÄD: " + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" +msgstr "" +"\n" +"[bajtĂłw] totalne alokacje-zwolnienia %lu-%lu, w uĹźytku %lu, maksymalne " +"uĹźycie %lu\n" + +#, c-format +msgid "" +"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" +"\n" +msgstr "" +"[wywoĹania] wszystkich re/malloc()-Ăłw %lu, wszystkich free()-Ăłw %lu\n" +"\n" + +msgid "E340: Line is becoming too long" +msgstr "E340: Wiersz staje siÄ zbyt dĹugi" + +#, c-format +msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" +msgstr "E341: WewnÄtrzny bĹÄ
d: lalloc(%ld, )" + +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" +msgstr "E342: Brak pamiÄci! (rezerwacja %lu bajtĂłw)" + +#, c-format +msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" +msgstr "WywoĹujÄ powĹokÄ do wykonania: \"%s\"" + +msgid "E545: Missing colon" +msgstr "E545: Brak dwukropka" + +msgid "E546: Illegal mode" +msgstr "E546: Niedozwolony tryb" + +msgid "E547: Illegal mouseshape" +msgstr "E547: Niedozwolony obrys myszki" + +msgid "E548: digit expected" +msgstr "E548: oczekiwano cyfry" + +msgid "E549: Illegal percentage" +msgstr "E459: Niedozwolony procent" + +msgid "Enter encryption key: " +msgstr "WprowadĹş klucz do odkodowania: " + +msgid "Enter same key again: " +msgstr "WprowadĹş ponownie ten sam klucz: " + +msgid "Keys don't match!" +msgstr "Klucze nie pasujÄ
do siebie!" + +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "" +"E343: NiewĹaĹciwy trop: '**[numer]' musi byÄ na koĹcu tropu lub po nim musi " +"byÄ '%s'." + +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: Nie mogÄ znaleĹşÄ katalogu \"%s\" w cdpath" + +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: Nie mogÄ znaleĹşÄ pliku \"%s\" w tropie" + +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: Katalogu \"%s\" nie ma wiÄcej w cdpath" + +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: Pliku \"%s\" nie ma wiÄcej w tropie" + +#. Get here when the server can't be found. +msgid "Cannot connect to Netbeans #2" +msgstr "Nie moĹźna poĹÄ
czyÄ z Netbeans #2" + +msgid "Cannot connect to Netbeans" +msgstr "Nie moĹźna poĹÄ
czyÄ z Netbeans" + +#, c-format +msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" +msgstr "E668: BĹÄdny tryb dostÄpu pliku info poĹÄ
czenia NetBeans: \"%s\"" + +msgid "read from Netbeans socket" +msgstr "odczyt z gniazda Netbeans" + +#, c-format +msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld" +msgstr "E658: Bufor %ld utraciĹ poĹÄ
czenie z NetBeans" + +msgid "E505: " +msgstr "E505: " + +msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" +msgstr "E774: 'operatorfunc' jest pusta" + +msgid "E775: Eval feature not available" +msgstr "E775: FunkcjonalnoĹÄ eval nie jest dostÄpna" + +msgid "Warning: terminal cannot highlight" +msgstr "OSTRZEĹťENIE: terminal nie wykonuje podĹwietlania" + +msgid "E348: No string under cursor" +msgstr "E348: Brak ciÄ
gu pod kursorem" + +msgid "E349: No identifier under cursor" +msgstr "E349: Brak identyfikatora pod kursorem" + +msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" +msgstr "E352: Nie mogÄ skasowaÄ zwiniÄcia z bieĹźÄ
cÄ
'foldmethod'" + +msgid "E664: changelist is empty" +msgstr "E664: lista zmian (changelist) jest pusta" + +msgid "E662: At start of changelist" +msgstr "E662: Na poczÄ
tku listy zmian" + +msgid "E663: At end of changelist" +msgstr "E663: Na koĹcu listy zmian" + +msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" +msgstr "wprowadĹş :quit<Enter> zakoĹczenie programu" + +#, c-format +msgid "1 line %sed 1 time" +msgstr "1 wiersz %sed 1 raz" + +#, c-format +msgid "1 line %sed %d times" +msgstr "1 wiersz %sed %d razy" + +#, c-format +msgid "%ld lines %sed 1 time" +msgstr "%ld wierszy %sed 1 raz" + +#, c-format +msgid "%ld lines %sed %d times" +msgstr "%ld wierszy %sed %d razy" + +#, c-format +msgid "%ld lines to indent... " +msgstr "%ld wierszy do wciÄcia... " + +msgid "1 line indented " +msgstr "1 wiersz wciÄty " + +#, c-format +msgid "%ld lines indented " +msgstr "%ld wierszy wciÄtych " + +msgid "E748: No previously used register" +msgstr "E748: Brak poprzednio uĹźytego rejestru" + +#. must display the prompt +msgid "cannot yank; delete anyway" +msgstr "nie mogÄ skopiowaÄ, mimo to kasujÄ" + +msgid "1 line changed" +msgstr "1 wiersz zmieniono" + +#, c-format +msgid "%ld lines changed" +msgstr "%ld wierszy zmieniono" + +#, c-format +msgid "freeing %ld lines" +msgstr "zwalniam %ld wierszy" + +msgid "block of 1 line yanked" +msgstr "skopiowano blok 1 wiersza" + +msgid "1 line yanked" +msgstr "1 wiersz skopiowano" + +#, c-format +msgid "block of %ld lines yanked" +msgstr "%ld wierszy skopiowanych" + +#, c-format +msgid "%ld lines yanked" +msgstr "%ld wierszy skopiowanych" + +#, c-format +msgid "E353: Nothing in register %s" +msgstr "E353: Pusty rejestr %s" + +#. Highlight title +msgid "" +"\n" +"--- Registers ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Rejestry ---" + +msgid "Illegal register name" +msgstr "Niedozwolona nazwa rejestru" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Registers:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Rejestry:\n" + +#, c-format +msgid "E574: Unknown register type %d" +msgstr "E574: Nieznany typ rejestru %d" + +#, c-format +msgid "%ld Cols; " +msgstr "%ld Kolumn; " + +#, c-format +msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes" +msgstr "Wybrano %s%ld z %ld Wierszy; %ld z %ld SĹĂłw; %ld z %ld BajtĂłw" + +#, c-format +msgid "" +"Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld " +"Bytes" +msgstr "" +"Wybrano %s%ld z %ld Wierszy; %ld z %ld SĹĂłw; %ld z %ld ZnakĂłw; %ld z %ld " +"BajtĂłw" + +#, c-format +msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld" +msgstr "Kol %s z %s; Wiersz %ld z %ld; SĹowo %ld z %ld; Bajt %ld z %ld" + +#, c-format +msgid "" +"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of " +"%ld" +msgstr "" +"Kol %s z %s; Wiersz %ld z %ld; SĹowo %ld z %ld; Znak %ld z %ld; Bajt %ld z %" +"ld" + +#, c-format +msgid "(+%ld for BOM)" +msgstr "(+%ld dla BOM)" + +msgid "%<%f%h%m%=Page %N" +msgstr "%<%f%h%m%=Strona %N" + +msgid "Thanks for flying Vim" +msgstr "DziÄki za lot Vimem" + +msgid "E518: Unknown option" +msgstr "E518: Nieznana opcja" + +msgid "E519: Option not supported" +msgstr "E519: Opcja nie jest wspomagana" + +msgid "E520: Not allowed in a modeline" +msgstr "E520: Niedozwolone w modeline" + +msgid "E521: Number required after =" +msgstr "E521: Po = wymagany jest numer" + +msgid "E522: Not found in termcap" +msgstr "E522: Nie znaleziono w termcap" + +#, c-format +msgid "E539: Illegal character <%s>" +msgstr "E539: Niedozwolony znak <%s>" + +msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" +msgstr "E529: Nie mogÄ ustawiÄ 'term' na pusty ciÄ
g" + +msgid "E530: Cannot change term in GUI" +msgstr "E530: Nie mogÄ zmieniÄ term w GUI" + +msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" +msgstr "E531: UĹźyj \":gui\" do odpalenia GUI" + +msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" +msgstr "E589: 'backupext' i 'patchmode' sÄ
toĹźsame" + +msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" +msgstr "E617: Nie mogÄ zmieniÄ w GTK+2 GUI" + +msgid "E524: Missing colon" +msgstr "E524: Brak dwukropka" + +msgid "E525: Zero length string" +msgstr "E525: CiÄ
g o zerowej dĹugoĹci" + +#, c-format +msgid "E526: Missing number after <%s>" +msgstr "E526: Brak numeru po <%s>" + +msgid "E527: Missing comma" +msgstr "E527: Brak przecinka" + +msgid "E528: Must specify a ' value" +msgstr "E528: Musi okreĹlaÄ wartoĹÄ '" + +msgid "E595: contains unprintable or wide character" +msgstr "E595: zawiera niewyĹwietlalny lub szeroki znak" + +msgid "E596: Invalid font(s)" +msgstr "E596: Niedozwolona czcionka/ki" + +msgid "E597: can't select fontset" +msgstr "E597: nie mogÄ wybraÄ zestawu czcionek" + +msgid "E598: Invalid fontset" +msgstr "E598: Niedozwolony zestaw czcionek" + +msgid "E533: can't select wide font" +msgstr "E533: nie mogÄ wybraÄ szerokiej czcionki" + +msgid "E534: Invalid wide font" +msgstr "E534: Niedozwolona szeroka czcionka" + +#, c-format +msgid "E535: Illegal character after <%c>" +msgstr "E535: Niedozwolony znak po <%c>" + +msgid "E536: comma required" +msgstr "E536: wymagany przecinek" + +#, c-format +msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" +msgstr "E537: 'commentstring' musi byÄ pusty lub zawieraÄ %s" + +msgid "E538: No mouse support" +msgstr "E538: Brak wspomagania myszki" + +msgid "E540: Unclosed expression sequence" +msgstr "E540: NiedomkniÄty ciÄ
g wyraĹźeĹ" + +msgid "E541: too many items" +msgstr "E541: zbyt wiele elementĂłw" + +msgid "E542: unbalanced groups" +msgstr "E542: niezbalansowane grupy" + +msgid "E590: A preview window already exists" +msgstr "E590: okno podglÄ
du juĹź istnieje" + +msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" +msgstr "W17: Arabski wymaga UTF-8, zrĂłb ':set encoding=utf-8'" + +#, c-format +msgid "E593: Need at least %d lines" +msgstr "E593: PotrzebujÄ przynajmniej %d wierszy" + +#, c-format +msgid "E594: Need at least %d columns" +msgstr "E594: PotrzebujÄ przynajmniej %d kolumn" + +#, c-format +msgid "E355: Unknown option: %s" +msgstr "E355: Nieznana opcja: %s" + +msgid "" +"\n" +"--- Terminal codes ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Kody terminala ---" + +msgid "" +"\n" +"--- Global option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Globalne wartoĹci opcji ---" + +msgid "" +"\n" +"--- Local option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Lokalne wartoĹci opcji ---" + +msgid "" +"\n" +"--- Options ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Opcje ---" + +msgid "E356: get_varp ERROR" +msgstr "E356: BĹÄD get_varp" + +#, c-format +msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" +msgstr "E357: 'langmap': Brak pasujÄ
cego znaku dla %s" + +#, c-format +msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" +msgstr "E358: 'langmap': Dodatkowe znaki po Ĺredniku: %s" + +msgid "cannot open " +msgstr "nie mogÄ otworzyÄ " + +msgid "VIM: Can't open window!\n" +msgstr "VIM: Nie mogÄ otworzyÄ okna!\n" + +msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +msgstr "PotrzebujÄ Amigados w wersji 2.04 lub późniejszÄ
\n" + +#, c-format +msgid "Need %s version %ld\n" +msgstr "PotrzebujÄ %s w wersji %ld\n" + +msgid "Cannot open NIL:\n" +msgstr "Nie mogÄ otworzyÄ NIL:\n" + +msgid "Cannot create " +msgstr "Nie mogÄ stworzyÄ " + +#, c-format +msgid "Vim exiting with %d\n" +msgstr "Vim koĹczy pracÄ z %d\n" + +msgid "cannot change console mode ?!\n" +msgstr "nie mogÄ zmieniÄ trybu konsoli ?!\n" + +msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +msgstr "mch_get_shellsize: nie jest konsolÄ
??\n" + +#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes +msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" +msgstr "E360: Nie mogÄ wykonaÄ powĹoki z opcjÄ
-f" + +msgid "Cannot execute " +msgstr "Nie mogÄ wykonaÄ " + +msgid "shell " +msgstr "powĹoka " + +msgid " returned\n" +msgstr " zwrĂłciĹ\n" + +msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE zbyt niskie." + +msgid "I/O ERROR" +msgstr "BĹÄD I/O" + +msgid "...(truncated)" +msgstr "...(obciÄty)" + +msgid "Message" +msgstr "WiadomoĹÄ" + +msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" +msgstr "'columns' nie wynosi 80, nie mogÄ wykonaÄ zewnÄtrznych komend" + +msgid "E237: Printer selection failed" +msgstr "E237: WybĂłr drukarki nie powiĂłdĹ siÄ" + +#, c-format +msgid "to %s on %s" +msgstr "do %s z %s" + +#, c-format +msgid "E613: Unknown printer font: %s" +msgstr "E613: Nieznana czcionka drukarki: %s" + +#, c-format +msgid "E238: Print error: %s" +msgstr "E238: BĹÄ
d drukarki: %s" + +#, c-format +msgid "Printing '%s'" +msgstr "Wydrukowano '%s'" + +#, c-format +msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" +msgstr "E244: Niedozwolona nazwa zestawu znakĂłw \"%s\" w nazwie czcionki \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +msgstr "E245: Niedozwolony znak '%c' w nazwie czcionki \"%s\"" + +msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text" +msgstr "E366: NiewĹaĹciwa opcja 'osfiletype' - uĹźywam Text" + +msgid "Vim: Double signal, exiting\n" +msgstr "Vim: PodwĂłjny sygnaĹ, wychodzÄ\n" + +#, c-format +msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" +msgstr "Vim: ZaĹapaĹ Ĺmiertelny sygnaĹ %s\n" + +#, c-format +msgid "Vim: Caught deadly signal\n" +msgstr "Vim: ZaĹapaĹ Ĺmiertelny sygnaĹ\n" + +#, c-format +msgid "Opening the X display took %ld msec" +msgstr "Otwieranie ekranu X trwaĹo %ld msec" + +msgid "" +"\n" +"Vim: Got X error\n" +msgstr "" +"\n" +"Vim: DostaĹ bĹÄ
d X\n" + +msgid "Testing the X display failed" +msgstr "Test ekranu X nie powiĂłdĹ siÄ" + +msgid "Opening the X display timed out" +msgstr "PrĂłba otwarcia ekranu X trwaĹa zbyt dĹugo" + +msgid "" +"\n" +"Cannot execute shell " +msgstr "" +"\n" +"Nie mogÄ wykonaÄ powĹoki " + +msgid "" +"\n" +"Cannot execute shell sh\n" +msgstr "" +"\n" +"Nie mogÄ wykonaÄ powĹoki sh\n" + +msgid "" +"\n" +"shell returned " +msgstr "" +"\n" +"powĹoka zwrĂłciĹa " + +msgid "" +"\n" +"Cannot create pipes\n" +msgstr "" +"\n" +"Nie mogÄ stworzyÄ potokĂłw\n" + +msgid "" +"\n" +"Cannot fork\n" +msgstr "" +"\n" +"Nie mogÄ rozdzieliÄ siÄ\n" + +msgid "" +"\n" +"Command terminated\n" +msgstr "" +"\n" +"Komenda zakoĹczona\n" + +msgid "XSMP lost ICE connection" +msgstr "XSMP straciĹ poĹÄ
czenie ICE" + +#, c-format +msgid "dlerror = \"%s\"" +msgstr "dlerror = \"%s\"" + +msgid "Opening the X display failed" +msgstr "Otwarcie ekranu X nie powiodĹo siÄ" + +msgid "XSMP handling save-yourself request" +msgstr "XSMP obsĹuguje ĹźÄ
danie samozapisu" + +msgid "XSMP opening connection" +msgstr "XSMP otwiera poĹÄ
czenie" + +msgid "XSMP ICE connection watch failed" +msgstr "Obserwacja poĹÄ
czenia XSMP ICE nie powiodĹa siÄ" + +#, c-format +msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" +msgstr "XSMP SmcOpenConnection nie powiodĹo siÄ: %s" + +msgid "At line" +msgstr "W wierszu" + +msgid "Could not load vim32.dll!" +msgstr "Nie mogÄ zaĹadowaÄ vim32.dll!" + +msgid "VIM Error" +msgstr "BĹÄ
d VIM" + +msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" +msgstr "Nie zdoĹaĹem poprawiÄ wskaĹşnikĂłw funkcji w DLL!" + +#, c-format +msgid "shell returned %d" +msgstr "powĹoka zwrĂłciĹa %d" + +#, c-format +msgid "Vim: Caught %s event\n" +msgstr "Vim: ZaĹapaĹ wydarzenie %s\n" + +msgid "close" +msgstr "zamknij" + +msgid "logoff" +msgstr "wyloguj" + +msgid "shutdown" +msgstr "zakoĹcz" + +msgid "E371: Command not found" +msgstr "E371: Nie znaleziono komendy" + +msgid "" +"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +"External commands will not pause after completion.\n" +"See :help win32-vimrun for more information." +msgstr "" +"VIMRUN.EXE nie znaleziono w twoim $PATH.\n" +"ZewnÄtrzne komendy nie bÄdÄ
wstrzymane po wykonaniu.\n" +"Zobacz :help wim32-vimrun aby otrzymaÄ wiÄcej informacji." + +msgid "Vim Warning" +msgstr "Vim OstrzeĹźenie" + +#, c-format +msgid "E372: Too many %%%c in format string" +msgstr "E372: Zbyt wiele %%%c w ciÄ
gu formatujÄ
cym" + +#, c-format +msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" +msgstr "E373: Nieoczekiwane %%%c w ciÄ
gu formatujÄ
cym" + +msgid "E374: Missing ] in format string" +msgstr "E374: Brak ] w ciÄ
gu formatujÄ
cym" + +#, c-format +msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" +msgstr "E375: Niewspomagane %%%c w ciÄ
gu formatujÄ
cym" + +#, c-format +msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" +msgstr "E376: Niepoprawne %%%c w prefiksie ciÄ
gu formatujÄ
cego" + +#, c-format +msgid "E377: Invalid %%%c in format string" +msgstr "E377: Niepoprawne %%%c w ciÄ
gu formatujÄ
cym" + +msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" +msgstr "E378: 'errorformat' nie zawiera wzorca" + +msgid "E379: Missing or empty directory name" +msgstr "E379: Pusta nazwa katalogu lub jej brak" + +msgid "E553: No more items" +msgstr "E553: Nie ma wiÄcej elementĂłw" + +#, c-format +msgid "(%d of %d)%s%s: " +msgstr "(%d z %d)%s%s: " + +msgid " (line deleted)" +msgstr " (wiersz skasowany)" + +msgid "E380: At bottom of quickfix stack" +msgstr "E380: Na dole stosu quickfix" + +msgid "E381: At top of quickfix stack" +msgstr "E381: Na gĂłrze stosu quickfix" + +#, c-format +msgid "error list %d of %d; %d errors" +msgstr "lista bĹÄdĂłw %d z %d; %d bĹÄdĂłw" + +msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" +msgstr "E382: Nie mogÄ zapisaÄ, opcja 'buftype' jest ustawiona" + +msgid "E683: File name missing or invalid pattern" +msgstr "E683: Brak nazwy pliku lub niewĹaĹciwa ĹcieĹźka" + +#, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgstr "Nie mogÄ otworzyÄ pliku \"%s\"" + +msgid "E681: Buffer is not loaded" +msgstr "E681: Bufor nie jest zaĹadowany" + +msgid "E777: String or List expected" +msgstr "E777: Oczekiwano ĹaĹcucha lub listy" + +#, c-format +msgid "E369: invalid item in %s%%[]" +msgstr "E369: NiewĹaĹciwy element w %s%%[]" + +msgid "E339: Pattern too long" +msgstr "E339: Zbyt dĹugi wzorzec" + +msgid "E50: Too many \\z(" +msgstr "E50: Zbyt wiele \\z(" + +#, c-format +msgid "E51: Too many %s(" +msgstr "E51: Zbyt wiele %s(" + +msgid "E52: Unmatched \\z(" +msgstr "E52: Niesparowany \\z(" + +#, c-format +msgid "E53: Unmatched %s%%(" +msgstr "E53: Niesparowany %s%%(" + +#, c-format +msgid "E54: Unmatched %s(" +msgstr "E54: Niesparowany %s(" + +#, c-format +msgid "E55: Unmatched %s)" +msgstr "E55: Niesparowany %s)" + +#, c-format +msgid "E59: invalid character after %s@" +msgstr "E59: niedozwolony znak po %s@" + +#, c-format +msgid "E60: Too many complex %s{...}s" +msgstr "E60: Zbyt wiele zĹoĹźonych %s{...}" + +#, c-format +msgid "E61: Nested %s*" +msgstr "E61: ZagnieĹźdĹźone %s*" + +#, c-format +msgid "E62: Nested %s%c" +msgstr "E62: ZagnieĹźdĹźone %s%c" + +msgid "E63: invalid use of \\_" +msgstr "E63: Niedozwolone uĹźycie \\_" + +#, c-format +msgid "E64: %s%c follows nothing" +msgstr "E64: %s%c po niczym" + +msgid "E65: Illegal back reference" +msgstr "E65: NiewĹaĹciwe odwoĹanie wsteczne" + +msgid "E66: \\z( not allowed here" +msgstr "E66: \\z( jest niedozwolone w tym miejscu" + +msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" +msgstr "E67: \\z1 i podobne sÄ
niedozwolone w tym miejscu" + +msgid "E68: Invalid character after \\z" +msgstr "E68: niedopuszczalny znak po \\z" + +#, c-format +msgid "E69: Missing ] after %s%%[" +msgstr "E69: Brak ] po %s%%[" + +#, c-format +msgid "E70: Empty %s%%[]" +msgstr "E70: Pusty %s%%[]" + +#, c-format +msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" +msgstr "E678: Niedozwolony znak po %s%%[dxouU]" + +#, c-format +msgid "E71: Invalid character after %s%%" +msgstr "E71: Niedozwolony znak po %s%%" + +#, c-format +msgid "E769: Missing ] after %s[" +msgstr "E769: Brak ] po %s[" + +#, c-format +msgid "E554: Syntax error in %s{...}" +msgstr "E554: BĹÄ
d skĹadni w %s{...}" + +msgid "External submatches:\n" +msgstr "ZewnÄtrzne poddopasowania:\n" + +msgid " VREPLACE" +msgstr " V-ZAMIANA" + +msgid " REPLACE" +msgstr " ZAMIANA" + +msgid " REVERSE" +msgstr " NEGATYW" + +msgid " INSERT" +msgstr " WPROWADZANIE" + +msgid " (insert)" +msgstr " (wprowadzanie)" + +msgid " (replace)" +msgstr " (zamiana)" + +msgid " (vreplace)" +msgstr " (v-zamiana)" + +msgid " Hebrew" +msgstr " Hebrajski" + +msgid " Arabic" +msgstr " Arabski" + +msgid " (lang)" +msgstr " (jÄzyk)" + +msgid " (paste)" +msgstr " (wklejanie)" + +msgid " VISUAL" +msgstr " WIZUALNY" + +msgid " VISUAL LINE" +msgstr " WIZUALNY LINIOWY" + +msgid " VISUAL BLOCK" +msgstr " WIZUALNY BLOKOWY" + +msgid " SELECT" +msgstr " ZAZNACZANIE" + +msgid " SELECT LINE" +msgstr " ZAZNACZANIE LINIOWE" + +msgid " SELECT BLOCK" +msgstr " ZAZNACZANIE BLOKOWE" + +msgid "recording" +msgstr "zapis" + +#, c-format +msgid "E383: Invalid search string: %s" +msgstr "E383: NiewĹaĹciwy ciÄ
g do szukania: %s" + +#, c-format +msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" +msgstr "E384: szukanie dobiĹo GĂRY bez znalezienia: %s" + +#, c-format +msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" +msgstr "E385: szukanie dobiĹo KOĹCA bez znalezienia : %s" + +msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" +msgstr "E386: OczekujÄ '?' lub '/' po ';'" + +msgid " (includes previously listed match)" +msgstr " (zawiera poprzednio wymienione dopasowanie)" + +#. cursor at status line +msgid "--- Included files " +msgstr "--- Zawarte pliki " + +msgid "not found " +msgstr "nie znaleziono" + +msgid "in path ---\n" +msgstr "w tropie ---\n" + +msgid " (Already listed)" +msgstr " (JuĹź wymienione)" + +msgid " NOT FOUND" +msgstr " NIE ZNALEZIONO" + +#, c-format +msgid "Scanning included file: %s" +msgstr "PrzeglÄ
d wĹÄ
czonego pliku: %s" + +#, c-format +msgid "Searching included file %s" +msgstr "Przeszukiwanie wĹÄ
czonego pliku %s" + +msgid "E387: Match is on current line" +msgstr "E387: Wzorzec pasuje w bieĹźÄ
cym wierszu" + +msgid "All included files were found" +msgstr "Wszelkie wĹÄ
czane pliki odnaleziono" + +msgid "No included files" +msgstr "Brak wĹÄ
czanych plikĂłw" + +msgid "E388: Couldn't find definition" +msgstr "E388: Nie znalazĹem definicji" + +msgid "E389: Couldn't find pattern" +msgstr "E389: Nie znalazĹem wzorca" + +msgid "E759: Format error in spell file" +msgstr "E759: NieprawidĹowy format pliku sprawdzania pisowni" + +msgid "E758: Truncated spell file" +msgstr "E758: ObciÄty plik sprawdzania pisowni" + +#, c-format +msgid "Trailing text in %s line %d: %s" +msgstr "ZbÄdny tekst w %s wiersz %d: %s" + +#, c-format +msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" +msgstr "Za dĹuga nazwa afiksu w %s wiersz %d: %s" + +msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" +msgstr "E761: BĹÄ
d formatu w pliku afiksĂłw FOL, LOW lub UPP" + +msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" +msgstr "E762: Znak w FOL, LOW lub UPP jest poza zasiÄgiem" + +msgid "Compressing word tree..." +msgstr "Kompresja drzewa sĹĂłw..." + +msgid "E756: Spell checking is not enabled" +msgstr "E756: Sprawdzanie pisowni nie jest wĹÄ
czone" + +#, c-format +msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" +msgstr "OstrzeĹźenie: Nie mogÄ znaleĹşÄ listy sĹĂłw \"%s.%s.spl\" lub \"%s.ascii.spl\"" + +#, c-format +msgid "Reading spell file \"%s\"" +msgstr "OdczytujÄ plik sprawdzania pisowni \"%s\"" + +msgid "E757: This does not look like a spell file" +msgstr "E757: To nie wyglÄ
da na plik sprawdzania pisowni" + +msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" +msgstr "E771: Stary plik sprawdzania pisowni, wymagane uaktualnienie" + +msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" +msgstr "E772: Plik sprawdzania pisowni dla nowszej wersji Vima" + +msgid "E770: Unsupported section in spell file" +msgstr "E770: Niewspierana sekcja w pliku sprawdzania pisowni" + +#, c-format +msgid "Warning: region %s not supported" +msgstr "OstrzeĹźenie: region %s nie jest wspierany" + +#, c-format +msgid "Reading affix file %s ..." +msgstr "Czytam plik afiksĂłw %s ..." + +#, c-format +msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" +msgstr "Konwersja nie powiodĹa siÄ dla wyrazu w %s wierszu %d: %s" + +#, c-format +msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" +msgstr "Konwersja w %s nie jest wspierana: od %s do %s" + +#, c-format +msgid "Conversion in %s not supported" +msgstr "Konwersja w %s nie jest wspierana" + +#, c-format +msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" +msgstr "NieprawidĹowa wartoĹÄ FLAG w %s wierz %d: %s" + +#, c-format +msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" +msgstr "FLAG po uĹźyciu flag w %s wiersz %d: %s" + +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" +msgstr "ZĹa wartoĹÄ COMPOUNDWORDMAX w %s wiersz %d: %s" + +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" +msgstr "ZĹa wartoĹÄ COMPOUNDMIM w %s wiersz %d: %s" + +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" +msgstr "ZĹa wartoĹÄ COMPOUNDSYLMAX w %s wiersz %d: %s" + +#, c-format +msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" +msgstr "ZĹa wartoĹÄ CHECKCOMPOUNDPATTERN w %s wiersz %d: %s" + +#, c-format +msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" +msgstr "Róşne flagi zĹoĹźeĹ w kontynuowanym bloku afiksu w %s wiersz %d: %s" + +#, c-format +msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" +msgstr "PowtĂłrzony afiks w %s wiersz %d: %s" + +#, c-format +msgid "" +"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " +"line %d: %s" +msgstr "Afiks uĹźyty takĹźe dla BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST w %s wiersz %d: %s" + +#, c-format +msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" +msgstr "Oczekiwano Y lub N w %s wierszu %d: %s" + +#, c-format +msgid "Broken condition in %s line %d: %s" +msgstr "BĹÄdny warunek w %s wiersz %d: %s" + +#, c-format +msgid "Affix flags ignored when PFXPOSTPONE used in %s line %d: %s" +msgstr "Flagi afiksĂłw zignorowane kiedy uĹźyto PFXPOSTPONE w %s wierz %d: %s" + +#, c-format +msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" +msgstr "Oczekiwano iloĹci REP(SAL) w %s wierszu %d" + +#, c-format +msgid "Expected MAP count in %s line %d" +msgstr "Oczekiwano iloĹci MAP w %s wierszu %d" + +#, c-format +msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" +msgstr "PowtĂłrzony znak w MAP w %s wierszu %d" + +#, c-format +msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" +msgstr "Nieznany lub powtĂłrzony element w %s wierszu %d: %s" + +#, c-format +msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" +msgstr "Brak wiersza FOL/LOW/UPP w %s" + +msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" +msgstr "COMPOUNDSYLMAX uĹźyty bez SYLLABLE" + +msgid "Too many postponed prefixes" +msgstr "Zbyt wiele opóźnionych prefiksĂłw" + +msgid "Too many compound flags" +msgstr "Zbyt wiele flag zĹoĹźeĹ" + +msgid "Too many posponed prefixes and/or compound flags" +msgstr "Zbyt wiele opóźnionych prefiksĂłw i/lub flag zĹoĹźeĹ" + +#, c-format +msgid "Missing SOFO%s line in %s" +msgstr "Brak wiersza SOFO%s wiersz w %s" + +#, c-format +msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" +msgstr "Wiersze SAL i SOFO w %s" + +#, c-format +msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" +msgstr "Flaga nie jest liczbÄ
w %s wiersz %d: %s" + +#, c-format +msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" +msgstr "NieprawidĹowa flaga w %s wiersz %d: %s" + +#, c-format +msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" +msgstr "WartoĹÄ %s róşni siÄ od tej uĹźytej w innym pliku .aff" + +#, c-format +msgid "Reading dictionary file %s ..." +msgstr "Czytam plik sĹownika %s ..." + +#, c-format +msgid "E760: No word count in %s" +msgstr "E760: Brak iloĹci sĹĂłw w %s" + +#, c-format +msgid "line %6d, word %6d - %s" +msgstr "wiersz %6d, sĹowo %6d - %s" + +# c-format +#, c-format +msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" +msgstr "PowtĂłrzony wyraz w %s wierszu %d: %s" + +# c-format +#, c-format +msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" +msgstr "Pierwszy powtĂłrzony wyraz w %s wiersz %d: %s" + +# c-format +#, c-format +msgid "%d duplicate word(s) in %s" +msgstr "%d powtĂłrzony(ch) wyraz(Ăłw) w %s" + +#, c-format +msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" +msgstr "ZignorowaĹem %d sĹĂłw ze znakami nie ASCII w %s" + +#, c-format +msgid "Reading word file %s ..." +msgstr "OdczytujÄ plik wyrazĂłw %s ..." + +#, c-format +msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" +msgstr "Zignorowano powtĂłrzony wiersz /encoding= w %s wierszu %d: %s" + +#, c-format +msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" +msgstr "Zignorowano wiersz /encoding= po wyrazie w %s wierszu %d: %s" + +#, c-format +msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" +msgstr "PowtĂłrzony wiersz /regions= zignorowano w %s wierszu %d: %s" + +#, c-format +msgid "Too many regions in %s line %d: %s" +msgstr "Za duĹźo regionĂłw w %s wiersz %d: %s" + +#, c-format +msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" +msgstr "wiersz / zignorowano w %s wierszu %d: %s" + +#, c-format +msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" +msgstr "NieprawidĹowy numer regionu w %s wierszu %d: %s" + +#, c-format +msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" +msgstr "Nieznane flagi w %s wiersz %d: %s" + +#, c-format +msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" +msgstr "ZignorowaĹem %d sĹĂłw ze znakami nie ASCII" + +#, c-format +msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" +msgstr "Skompresowano %d z %d wÄzĹĂłw; pozostaje %d (%d%%)" + +msgid "Reading back spell file..." +msgstr "OdczytujÄ plik sprawdzania pisowni..." + +#. +#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to +#. * the soundfold trie. +#. +msgid "Performing soundfolding..." +msgstr "WykonujÄ kompresjÄ dĹşwiÄkowÄ
..." + +#, c-format +msgid "Number of words after soundfolding: %ld" +msgstr "Liczba sĹĂłw po kompresji dĹşwiÄkowej: %ld" + +#, c-format +msgid "Total number of words: %d" +msgstr "CaĹkowita liczba sĹĂłw: %d" + +#, c-format +msgid "Writing suggestion file %s ..." +msgstr "ZapisujÄ plik sugestii %s ..." + +#, c-format +msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" +msgstr "Oczekiwane zuĹźycie pamiÄci: %d bajtĂłw" + +msgid "E751: Output file name must not have region name" +msgstr "E751: Nazwa pliku wynikowego nie moĹźe byÄ nazwÄ
regionu" + +msgid "E754: Only up to 8 regions supported" +msgstr "E754: Wspieram tylko 8 regionĂłw" + +#, c-format +msgid "E755: Invalid region in %s" +msgstr "E755: NieprawidĹowy region w %s" + +msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" +msgstr "OstrzeĹźenie: okreĹlono zarĂłwno zĹoĹźenia jak i NOBREAK" + +#, c-format +msgid "Writing spell file %s ..." +msgstr "ZapisujÄ plik sprawdzania pisowni %s ..." + +msgid "Done!" +msgstr "Zrobione!" + +#, c-format +msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries" +msgstr "E765: 'spellfile' nie posiada wpisĂłw %ld" + +#, c-format +msgid "Word removed from %s" +msgstr "UsuniÄto sĹowo z %s" + +#, c-format +msgid "Word added to %s" +msgstr "Dodano sĹowo do %s" + +msgid "E763: Word characters differ between spell files" +msgstr "E763: Znaki wyrazĂłw róşniÄ
siÄ miÄdzy plikami sprawdzania pisowni" + +msgid "Sorry, no suggestions" +msgstr "Przykro mi, brak podpowiedzi" + +#, c-format +msgid "Sorry, only %ld suggestions" +msgstr "Przykro mi, tylko %ld podpowiedzi" + +#. avoid more prompt +#, c-format +msgid "Change \"%.*s\" to:" +msgstr "ZmieĹ \"%.*s\" na:" + +#, c-format +msgid " < \"%.*s\"" +msgstr " < \"%.*s\"" + +msgid "E752: No previous spell replacement" +msgstr "E752: Brak poprzednich podmian sprawdzania pisowni" + +#, c-format +msgid "E753: Not found: %s" +msgstr "E753: Nie znaleziono: %s" + +#, c-format +msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" +msgstr "E778: Ten plik nie wyglÄ
da na plik .sug: %s" + +#, c-format +msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" +msgstr "E779: Stary plik .sug, konieczne jest uaktualnienie: %s" + +#, c-format +msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" +msgstr "E780: Plik .sug dla nowszej wersji Vima: %s" + +#, c-format +msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" +msgstr "E781: Plik .sug nie pasuje do pliku .spl: %s" + +#, c-format +msgid "E782: error while reading .sug file: %s" +msgstr "E782: BĹÄ
d w czasie odczytu pliku .sug: %s" + +#. This should have been checked when generating the .spl +#. * file. +msgid "E783: duplicate char in MAP entry" +msgstr "E783: Podwojony znak we wpisie MAP" + +#, c-format +msgid "E390: Illegal argument: %s" +msgstr "E390: Niedozwolony argument: %s" + +#, c-format +msgid "E391: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E391: Nie ma takiego klastra skĹadni: %s" + +msgid "No Syntax items defined for this buffer" +msgstr "Brak elementĂłw skĹadni okreĹlonych dla tego bufora" + +msgid "syncing on C-style comments" +msgstr "synchronizacja komentarzy w stylu C" + +msgid "no syncing" +msgstr "brak synchronizacji" + +msgid "syncing starts " +msgstr "poczÄ
tek synchronizacji" + +msgid " lines before top line" +msgstr " wierszy przed gĂłrnÄ
liniÄ
" + +msgid "" +"\n" +"--- Syntax sync items ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Elementy synchronizacji skĹadni ---" + +msgid "" +"\n" +"syncing on items" +msgstr "" +"\n" +"synchronizujÄ na elementach" + +msgid "" +"\n" +"--- Syntax items ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Elementy skĹadni ---" + +#, c-format +msgid "E392: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E392: Nie ma takiego klastra skĹadni: %s" + +msgid "minimal " +msgstr "minimalnie " + +msgid "maximal " +msgstr "maksymalnie " + +msgid "; match " +msgstr "; pasuje " + +msgid " line breaks" +msgstr "znakĂłw nowego wiersza" + +msgid "E395: contains argument not accepted here" +msgstr "E395: argument contains niedozwolony w tym miejscu" + +msgid "E396: containedin argument not accepted here" +msgstr "E396: argument containedin niedozwolony w tym miejscu" + +msgid "E393: group[t]here not accepted here" +msgstr "E393: group[t]here niedozwolone w tym miejscu" + +#, c-format +msgid "E394: Didn't find region item for %s" +msgstr "E394: Nie znalazĹem elementĂłw regionu dla %s" + +msgid "E397: Filename required" +msgstr "E397: Wymagana nazwa pliku" + +#, c-format +msgid "E747: Missing ']': %s" +msgstr "E747: Brak ']': %s" + +#, c-format +msgid "E398: Missing '=': %s" +msgstr "E398: Brak '=': %s" + +#, c-format +msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" +msgstr "E399: Za maĹo argumentĂłw: syntax region %s" + +msgid "E400: No cluster specified" +msgstr "E400: Brak specyfikacji klastra" + +#, c-format +msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" +msgstr "E401: Brak ogranicznika wzorca: %s" + +#, c-format +msgid "E402: Garbage after pattern: %s" +msgstr "E402: Ĺmieci po wzorcu: %s" + +msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" +msgstr "E403: syntax sync: wielokrotnie podane wzorce kontynuacji wiersza" + +#, c-format +msgid "E404: Illegal arguments: %s" +msgstr "E404: Niedozwolone argumenty: %s" + +#, c-format +msgid "E405: Missing equal sign: %s" +msgstr "E405: Brak znaku rĂłwnoĹci: %s" + +#, c-format +msgid "E406: Empty argument: %s" +msgstr "E406: Pusty argument: %s" + +#, c-format +msgid "E407: %s not allowed here" +msgstr "E407: %s jest niedozwolone w tym miejscu" + +#, c-format +msgid "E408: %s must be first in contains list" +msgstr "E408: %s musi byÄ pierwsze w liĹcie contains" + +#, c-format +msgid "E409: Unknown group name: %s" +msgstr "E409: Nieznana nazwa grupy: %s" + +#, c-format +msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" +msgstr "E410: NiewĹaĹciwa podkomenda :syntax : %s" + +msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" +msgstr "E679: rekursywna pÄtla wczytujÄ
ca syncolor.vim" + +#, c-format +msgid "E411: highlight group not found: %s" +msgstr "E411: nie znaleziono grupy podĹwietlania: %s" + +#, c-format +msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E412: Zbyt maĹo argumentĂłw: \":highlight link %s\"" + +#, c-format +msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E413: Zbyt wiele argumentĂłw: \":highlight link %s\"" + +msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" +msgstr "E414: grupa ma ustawienia; zignorowane podĹÄ
czenie podĹwietlania" + +#, c-format +msgid "E415: unexpected equal sign: %s" +msgstr "E415: nieoczekiwany znak rĂłwnoĹci: %s" + +#, c-format +msgid "E416: missing equal sign: %s" +msgstr "E416: brak znaku rĂłwnoĹci: %s" + +#, c-format +msgid "E417: missing argument: %s" +msgstr "E417: brak argumentu: %s" + +#, c-format +msgid "E418: Illegal value: %s" +msgstr "E418: Niedozwolona wartoĹÄ: %s" + +msgid "E419: FG color unknown" +msgstr "E419: Kolor FG nieznany" + +msgid "E420: BG color unknown" +msgstr "E420: Kolor BG nieznany" + +#, c-format +msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" +msgstr "E421: Nazwa lub liczba koloru nierozpoznana: %s" + +#, c-format +msgid "E422: terminal code too long: %s" +msgstr "E422: za dĹugi kod terminala: %s" + +#, c-format +msgid "E423: Illegal argument: %s" +msgstr "E423: Niedozwolony argument: %s" + +msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" +msgstr "E424: Zbyt wiele róşnych atrybutĂłw podkreĹlania w uĹźyciu" + +msgid "E669: Unprintable character in group name" +msgstr "E669: Niedrukowalny znak w nazwie grupy" + +msgid "W18: Invalid character in group name" +msgstr "W18: nieprawidĹowy znak w nazwie grupy" + +msgid "E555: at bottom of tag stack" +msgstr "E555: na dole stosu znacznikĂłw" + +msgid "E556: at top of tag stack" +msgstr "E556: na gĂłrze stosu znacznikĂłw" + +msgid "E425: Cannot go before first matching tag" +msgstr "E425: Nie moĹźna przejĹÄ przed pierwszy pasujÄ
cy znacznik" + +#, c-format +msgid "E426: tag not found: %s" +msgstr "E426: nie znaleziono znacznika: %s" + +msgid " # pri kind tag" +msgstr " # pri rodzaj znacznik" + +msgid "file\n" +msgstr "plik\n" + +msgid "E427: There is only one matching tag" +msgstr "E427: Pasuje tylko jeden znacznik" + +msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" +msgstr "E428: Nie moĹźna przejĹÄ za ostatni pasujÄ
cy znacznik" + +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not exist" +msgstr "Plik \"%s\" nie istnieje" + +#. Give an indication of the number of matching tags +#, c-format +msgid "tag %d of %d%s" +msgstr "znacznik %d z %d%s" + +msgid " or more" +msgstr " lub wiÄcej" + +msgid " Using tag with different case!" +msgstr " UĹźywam znacznika o odmiennej wielkoĹci liter!" + +#, c-format +msgid "E429: File \"%s\" does not exist" +msgstr "E429: Plik \"%s\" nie istnieje" + +#. Highlight title +msgid "" +"\n" +" # TO tag FROM line in file/text" +msgstr "" +"\n" +" # DO znacznik OD wiersza w pliku/tekĹcie" + +#, c-format +msgid "Searching tags file %s" +msgstr "Szukam w pliku znacznikĂłw %s" + +#, c-format +msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +msgstr "E430: Trop szukania pliku znacznikĂłw obciÄty dla %s\n" + +#, c-format +msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" +msgstr "E431: BĹÄ
d formatu w pliku znacznikĂłw \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Before byte %ld" +msgstr "Przed bajtem %ld" + +#, c-format +msgid "E432: Tags file not sorted: %s" +msgstr "E432: Plik znacznikĂłw nieuporzÄ
dkowany: %s" + +#. never opened any tags file +msgid "E433: No tags file" +msgstr "E433: Brak pliku znacznikĂłw" + +msgid "E434: Can't find tag pattern" +msgstr "E434: Nie mogÄ znaleĹşÄ wzorca znacznika" + +msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" +msgstr "E435: Nie znalazĹem znacznika - tylko zgadujÄ!" + +msgid "' not known. Available builtin terminals are:" +msgstr "' nieznany. MoĹźliwe typy wbudowanych terminali:" + +msgid "defaulting to '" +msgstr "domyĹlnie jest '" + +msgid "E557: Cannot open termcap file" +msgstr "E557: Nie mogÄ otworzyÄ pliku termcap" + +msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" +msgstr "E558: Nie ma opisu takiego terminala w terminfo" + +msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" +msgstr "E559: Nie ma opisu takiego terminala w termcap" + +#, c-format +msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" +msgstr "E436: Brak opisu \"%s\" w termcap" + +msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" +msgstr "E437: wymagana zdolnoĹÄ \"cm\" terminala" + +#. Highlight title +msgid "" +"\n" +"--- Terminal keys ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Klawisze terminala ---" + +msgid "new shell started\n" +msgstr "uruchomiono nowÄ
powĹokÄ\n" + +msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" +msgstr "Vim: BĹÄ
d podczas wczytywania wejĹcia, koĹczÄ...\n" + +#. must display the prompt +msgid "No undo possible; continue anyway" +msgstr "CofniÄcie niemoĹźliwe; mimo to kontynuujÄ" + +msgid "Already at oldest change" +msgstr "JuĹź w miejscu ostatniej zmiany" + +msgid "Already at newest change" +msgstr "JuĹź w miejscu najnowszej zmiany" + +#, c-format +msgid "Undo number %ld not found" +msgstr "Nie znaleziono numeru cofniÄcia %ld" + +msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" +msgstr "E438: u_undo: niewĹaĹciwe numery wierszy" + +msgid "more line" +msgstr "1 wiersz wiÄcej" + +msgid "more lines" +msgstr "wiÄcej wierszy" + +msgid "line less" +msgstr "1 wiersz mniej" + +msgid "fewer lines" +msgstr "mniej wierszy" + +msgid "change" +msgstr "1 zmiana" + +msgid "changes" +msgstr "zmiany" + +#, c-format +msgid "%ld %s; %s #%ld %s" +msgstr "%ld %s; %s #%ld %s" + +msgid "before" +msgstr "przed" + +msgid "after" +msgstr "za" + +msgid "Nothing to undo" +msgstr "Nie ma zmian do cofniÄcia" + +msgid "number changes time" +msgstr "liczba zmiany czas" + +msgid "E439: undo list corrupt" +msgstr "E439: uszkodzona lista cofania" + +msgid "E440: undo line missing" +msgstr "E440: brak wiersza cofania" + +#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 16/32 bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"16/32 bitowa wersja GUI dla MS-Windows" + +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32 bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"32 bitowa wersja GUI dla MS-Windows" + +msgid " in Win32s mode" +msgstr " w trybie Win32s" + +msgid " with OLE support" +msgstr " ze wspomaganiem OLE" + +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32 bit console version" +msgstr "" +"\n" +"32 bitowa wersja na konsolÄ dla MS-Windows" + +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 16 bit version" +msgstr "" +"\n" +"16 bitowa wersja dla MS-Windows" + +msgid "" +"\n" +"32 bit MS-DOS version" +msgstr "" +"\n" +"32 bitowa wersja dla MS-DOS" + +msgid "" +"\n" +"16 bit MS-DOS version" +msgstr "" +"\n" +"16 bitowa wersja dla MS-DOS" + +msgid "" +"\n" +"MacOS X (unix) version" +msgstr "" +"\n" +"wersja dla MacOS X (unix)" + +msgid "" +"\n" +"MacOS X version" +msgstr "" +"\n" +"wersja dla MacOS X" + +msgid "" +"\n" +"MacOS version" +msgstr "" +"\n" +"wersja dla MacOS" + +msgid "" +"\n" +"RISC OS version" +msgstr "" +"\n" +"wersja dla RISC OS" + +msgid "" +"\n" +"Included patches: " +msgstr "" +"\n" +"Zadane Ĺaty: " + +msgid "Modified by " +msgstr "Zmieniony przez " + +msgid "" +"\n" +"Compiled " +msgstr "" +"\n" +"Skompilowany " + +msgid "by " +msgstr "przez " + +msgid "" +"\n" +"Huge version " +msgstr "" +"\n" +"Olbrzymia wersja " + +msgid "" +"\n" +"Big version " +msgstr "" +"\n" +"DuĹźa wersja " + +msgid "" +"\n" +"Normal version " +msgstr "" +"\n" +"Normalna wersja " + +msgid "" +"\n" +"Small version " +msgstr "" +"\n" +"MaĹa wersja " + +msgid "" +"\n" +"Tiny version " +msgstr "" +"\n" +"Malutka wersja " + +msgid "without GUI." +msgstr "bez GUI." + +msgid "with GTK2-GNOME GUI." +msgstr "z GTK2-GNOME GUI." + +msgid "with GTK-GNOME GUI." +msgstr "z GTK-GNOME GUI." + +msgid "with GTK2 GUI." +msgstr "z GTK2 GUI." + +msgid "with GTK GUI." +msgstr "z GTK GUI." + +msgid "with X11-Motif GUI." +msgstr "z X11-Motif GUI." + +msgid "with X11-neXtaw GUI." +msgstr "z X11-neXtaw GUI." + +msgid "with X11-Athena GUI." +msgstr "z X11-Athena GUI." + +msgid "with Photon GUI." +msgstr "z Photon GUI." + +msgid "with GUI." +msgstr "z GUI." + +msgid "with Carbon GUI." +msgstr "z Carbon GUI." + +msgid "with Cocoa GUI." +msgstr "z Cocoa GUI." + +msgid "with (classic) GUI." +msgstr "z (klasycznym) GUI." + +msgid " Features included (+) or not (-):\n" +msgstr " Opcje wĹÄ
czone (+) lub nie (-):\n" + +msgid " system vimrc file: \"" +msgstr " vimrc systemu: \"" + +msgid " user vimrc file: \"" +msgstr " vimrc uĹźytkownika: \"" + +msgid " 2nd user vimrc file: \"" +msgstr " 2-gi plik vimrc uĹźytkownika: \"" + +msgid " 3rd user vimrc file: \"" +msgstr " 3-ci plik vimrc uĹźytkownika: \"" + +msgid " user exrc file: \"" +msgstr " exrc uĹźytkownika: \"" + +msgid " 2nd user exrc file: \"" +msgstr " 2-gi plik exrc uĹźytkownika: \"" + +msgid " system gvimrc file: \"" +msgstr " gvimrc systemu: \"" + +msgid " user gvimrc file: \"" +msgstr " gvimrc uĹźytkownika: \"" + +msgid "2nd user gvimrc file: \"" +msgstr "2-gi plik gvimrc uĹźytkownika: \"" + +msgid "3rd user gvimrc file: \"" +msgstr "3-ci plik gvimrc uĹźytkownika: \"" + +msgid " system menu file: \"" +msgstr " systemowy plik menu: \"" + +msgid " fall-back for $VIM: \"" +msgstr " odwet dla $VIM-a: \"" + +msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" +msgstr "f-b dla $VIMRUNTIME: \"" + +msgid "Compilation: " +msgstr "Kompilacja: " + +msgid "Compiler: " +msgstr "Kompilator: " + +msgid "Linking: " +msgstr "Konsolidacja: " + +msgid " DEBUG BUILD" +msgstr " KOMPILACJA DEBUG" + +msgid "VIM - Vi IMproved" +msgstr "VIM - Vi rozbudowany" + +msgid "version " +msgstr "wersja " + +msgid "by Bram Moolenaar et al." +msgstr "Autor: Bram Moolenaar i Inni." + +msgid "Vim is open source and freely distributable" +msgstr "Vim jest open source i rozprowadzany darmowo" + +msgid "Help poor children in Uganda!" +msgstr "Pomóş biednym dzieciom w Ugandzie!" + +msgid "type :help iccf<Enter> for information " +msgstr "wprowadĹş :help iccf<Enter> dla informacji o tym " + +msgid "type :q<Enter> to exit " +msgstr "wprowadĹş :q<Enter> zakoĹczenie programu " + +msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" +msgstr "wprowadĹş :help<Enter> lub <F1> pomoc na bieĹźÄ
co " + +msgid "type :help version7<Enter> for version info" +msgstr "wprowadĹş :help version7<Enter> dla informacji o wersji" + +msgid "Running in Vi compatible mode" +msgstr "DziaĹam w trybie zgodnoĹci z Vi" + +msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" +msgstr "wprowadĹş :set nocp<Enter> wartoĹci domyĹlne Vim-a" + +msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" +msgstr "wprowadĹş :help cp-default<Enter> dla informacji to tym " + +msgid "menu Help->Orphans for information " +msgstr "wprowadĹş :help iccf<Enter> dla informacji to tym " + +msgid "Running modeless, typed text is inserted" +msgstr "Uruchomiony bez trybĂłw, wpisany tekst jest wprowadzany" + +msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " +msgstr "menu Edytuj->Ustawienia globalne->Tryb wstawiania" + +msgid " for two modes " +msgstr " dla dwĂłch trybĂłw " + +msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" +msgstr "menu Edytuj->Ustawienia globalne->KompatybilnoĹÄ z Vi" + +msgid " for Vim defaults " +msgstr " dla domyĹlnych ustawieĹ Vima " + +msgid "Sponsor Vim development!" +msgstr "Sponsoruj rozwĂłj Vima!" + +msgid "Become a registered Vim user!" +msgstr "ZostaĹ zarejestrowanym uĹźytkownikiem Vima!" + +msgid "type :help sponsor<Enter> for information " +msgstr "wprowadĹş :help sponsor<Enter> dla informacji" + +msgid "type :help register<Enter> for information " +msgstr "wprowadĹş :help register<Enter> dla informacji" + +msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " +msgstr "menu Pomoc->Sponsoruj/Zarejestruj siÄ dla informacji" + +msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" +msgstr "OSTRZEĹťENIE: wykryto Windows 95/98/ME" + +msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" +msgstr "wprowadĹş :help windows95<Enter> dla informacji to tym " + +msgid "E441: There is no preview window" +msgstr "E441: Nie ma okna podglÄ
du" + +msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" +msgstr "E442: Nie mogÄ rozdzieliÄ lewo-gĂłrnego i prawo-dolnego jednoczeĹnie" + +msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" +msgstr "E443: Nie mogÄ przekrÄciÄ, gdy inne okno jest rozdzielone" + +msgid "E444: Cannot close last window" +msgstr "E444: Nie mogÄ zamknÄ
Ä ostatniego okna" + +msgid "Already only one window" +msgstr "JuĹź jest tylko jeden widok" + +msgid "E445: Other window contains changes" +msgstr "E445: Inne okno zawiera zmiany" + +msgid "E446: No file name under cursor" +msgstr "E446: Brak nazwy pliku pod kursorem" + +#, c-format +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: Nie mogÄ znaleĹşÄ pliku \"%s\" w tropie" + +#, c-format +msgid "E370: Could not load library %s" +msgstr "E370: Nie mogĹem zaĹadowaÄ biblioteki %s" + +msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." +msgstr "Przykro mi, ta komenda jest wyĹÄ
czona: nie mogĹem zaĹadowaÄ biblioteki Perla." + +msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" +msgstr "E299: wyliczenie Perla zabronione w piaskownicy bez moduĹu Safe" + +msgid "Edit with &multiple Vims" +msgstr "Edytuj w &wielu Vimach" + +msgid "Edit with single &Vim" +msgstr "Edytuj w pojedynczym &Vimie" + +msgid "Diff with Vim" +msgstr "Diff z Vimem" + +msgid "Edit with &Vim" +msgstr "Edytuj w &Vimie" + +#. Now concatenate +msgid "Edit with existing Vim - " +msgstr "Edytuj z istniejÄ
cym Vimem - " + +msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +msgstr "Edytuj wybrane pliki w Vimie" + +msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +msgstr "BĹÄ
d tworzenia procesu: SprawdĹş czy gvim jest w twojej ĹcieĹźce!" + +msgid "gvimext.dll error" +msgstr "bĹÄ
d gvimext.dll" + +msgid "Path length too long!" +msgstr "Za dĹuga ĹcieĹźka!" + +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "--Brak wierszy w buforze--" + +#. +#. * The error messages that can be shared are included here. +#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "E470: Przerwanie komendy" + +msgid "E471: Argument required" +msgstr "E471: wymagany argument" + +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: po \\ powinno byÄ /, ? lub &" + +msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" +msgstr "E11: Niedozwolone w oknie wiersza poleceĹ; <CR> wykonuje, CTRL-C opuszcza" + +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "" +"E12: Komenda niedozwolona z exrc/vimrc w bieĹźÄ
cym szukaniu katalogu lub " +"znacznika" + +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: Brak :endif" + +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "E600: Brak :endtry" + +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: Brak :endwhile" + +msgid "E170: Missing :endfor" +msgstr "E170: Brak :endfor" + +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr "E588: :endwhile bez :while" + +msgid "E588: :endfor without :for" +msgstr "E588: :endfor bez :for" + +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: Plik istnieje (wymuĹ poprzez !)" + +msgid "E472: Command failed" +msgstr "E472: Komenda nie powiodĹa siÄ" + +#, c-format +msgid "E234: Unknown fontset: %s" +msgstr "E234: Nieznany zestaw czcionek: %s" + +#, c-format +msgid "E235: Unknown font: %s" +msgstr "E235: Nieznana czcionka: %s" + +#, c-format +msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +msgstr "E236: Czcionka \"%s\" nie ma staĹej szerokoĹci znakĂłw" + +msgid "E473: Internal error" +msgstr "E473: BĹÄ
d wewnÄtrzny" + +msgid "Interrupted" +msgstr "Przerwane" + +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "E14: NiewĹaĹciwy adres" + +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "E474: NiewĹaĹciwy argument" + +#, c-format +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "E475: NiewĹaĹciwy argument: %s" + +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "E15: NiewĹaĹciwe wyraĹźenie: %s" + +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: NiewĹaĹciwy zakres" + +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "E476: NiewĹaĹciwa komenda" + +#, c-format +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: \"%s\" jest katalogiem" + +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: WywoĹanie z biblioteki nie powiodĹo siÄ dla \"%s()\"" + +#, c-format +msgid "E448: Could not load library function %s" +msgstr "E448: Nie moĹźna zaĹadowaÄ funkcji biblioteki %s" + +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: ZakĹadka ma niewĹaĹciwy numer wiersza" + +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: ZakĹadka nienastawiona" + +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: Nie mogÄ wykonaÄ zmian, 'modifiable' jest wyĹÄ
czone" + +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: Zbyt gĹÄbokie zagnieĹźdĹźenie skryptĂłw" + +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: Brak pliku zamiany" + +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: Nie ma takiego skrĂłtu" + +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "E477: Niedozwolone !" + +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "E25: GUI nie moĹźe byÄ uĹźyte: Nie wĹÄ
czono podczas kompilacji" + +msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E26: Hebrajski nie moĹźe byÄ uĹźyty: Nie wĹÄ
czono podczas kompilacji\n" + +msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E27: Farsi nie moĹźe byÄ uĹźyty: Nie wĹÄ
czono podczas kompilacji\n" + +msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E800: Arabski nie moĹźe byÄ uĹźyty: Nie wĹÄ
czono podczas kompilacji\n" + +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: Brak takiej nazwy grupy podĹwietlania: %s" + +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: Nie wprowadzono jeszcze Ĺźadnego tekstu" + +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: Nie ma poprzedniego wiersza poleceĹ" + +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: Nie ma takiego przyporzÄ
dkowania" + +msgid "E479: No match" +msgstr "E479: Brak dopasowaĹ" + +#, c-format +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "E480: Brak dopasowaĹ: %s" + +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: Brak nazwy pliku" + +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: Brak poprzedniego podstawieniowego wyraĹźenia regularnego" + +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: Brak poprzedniej komendy" + +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: Brak poprzedniego wyraĹźenia regularnego" + +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "E481: Zakres niedozwolony" + +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: Brak miejsca" + +#, c-format +msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +msgstr "E247: brak zarejestrowanego serwera o nazwie \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: Nie mogÄ stworzyÄ pliku %s" + +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "E483: Nie mogÄ pobraÄ nazwy pliku tymczasowego" + +#, c-format +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: Nie mogÄ otworzyÄ pliku %s" + +#, c-format +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: Nie mogÄ odczytaÄ pliku %s" + +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "E37: Nie zapisano od ostatniej zmiany (wymuĹ przez !)" + +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: Zerowy argument" + +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: OczekujÄ liczby" + +#, c-format +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: Nie mogÄ otworzyÄ pliku bĹÄdĂłw %s" + +msgid "E233: cannot open display" +msgstr "E233: nie mogÄ otworzyÄ ekranu" + +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: PamiÄÄ wyczerpana!" + +msgid "Pattern not found" +msgstr "Nie znaleziono wzorca" + +#, c-format +msgid "E486: Pattern not found: %s" +msgstr "E486: Nie znaleziono wzorca: %s" + +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "E487: Argument musi byÄ dodatni" + +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "E459: Nie moĹźna przejĹÄ do poprzedniego katalogu" + +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: Brak BĹÄdĂłw" + +msgid "E776: No location list" +msgstr "E776: Brak listy lokacji" + +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: Popsuty ciÄ
g wzorca" + +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: Zepsuty program wyraĹźeĹ regularnych" + +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" +msgstr "E45: opcja 'readonly' jest ustawiona (wymuĹ poprzez !)" + +#, c-format +msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: Nie mogÄ zmieniÄ zmiennej tylko do odczytu \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E46: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" +msgstr "E46: Nie mogÄ ustawiÄ zmiennej w piaskownicy: \"%s\"" + +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: BĹÄ
d w trakcie czytania pliku bĹÄdĂłw" + +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: Niedozwolone w piaskownicy" + +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "E523: Niedozwolone w tym miejscu" + +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: Ustawianie trybu ekranu niewspomagane" + +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: NiewĹaĹciwa wielkoĹÄ przewiniÄcia" + +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: opcja 'shell' jest pusta" + +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: Nie mogĹem wczytaÄ danych znaku!" + +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: BĹÄ
d podczas zamykania pliku wymiany" + +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "E73: stos znacznikĂłw jest pusty" + +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: Komenda jest zbyt skomplikowana" + +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: Zbyt dĹuga nazwa" + +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: Zbyt wiele [" + +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: Zbyt wiele nazw plikĂłw" + +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "E488: NadstÄpne znaczki" + +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: Nieznana zakĹadka" + +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: Nie mogÄ
rozwinÄ
Ä znakĂłw wieloznacznych" + +msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "E591: 'winheight' nie moĹźe byÄ mniejsze niĹź 'winminheight'" + +msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "E592: 'winwidth' nie moĹźe byÄ mniejsze niĹź 'winminwidth'" + +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: BĹÄ
d w trakcie zapisu" + +msgid "Zero count" +msgstr "Zerowy licznik" + +msgid "E81: Using <SID> not in a script context" +msgstr "E81: UĹźycie <SID> poza kontekstem skryptu" + +msgid "E449: Invalid expression received" +msgstr "E449: OdebraĹem niewĹaĹciwe wyraĹźenie" + +msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" +msgstr "E463: Region jest chroniony, nie mogÄ zmieniÄ" + +msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" +msgstr "E744: NetBeans nie zezwala na zmiany w plikach tylko do odczytu" + +#, c-format +msgid "E685: Internal error: %s" +msgstr "E685: BĹÄ
d wewnÄtrzny: %s" + +msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" +msgstr "E363: Wzorzec uĹźywa wiÄcej pamiÄci niĹź 'maxmempattern'" + +msgid "E749: empty buffer" +msgstr "E749: pusty bufor" + +msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" +msgstr "E682: NiewĹaĹciwy wzorzec wyszukiwania lub delimiter" + +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: Plik jest zaĹadowany w innym buforze" + +#, c-format +msgid "E764: Option '%s' is not set" +msgstr "E764: Nie ustawiono opcji '%s'" + +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "szukanie dobiĹo GĂRY; kontynuacja od KOĹCA" + +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "szukanie dobiĹo KOĹCA; kontynuacja od GĂRY" + diff --git a/src/po/pl.cp1250.po b/src/po/pl.cp1250.po index aa4566248..a0e5bf256 100644 --- a/src/po/pl.cp1250.po +++ b/src/po/pl.cp1250.po @@ -4,19 +4,19 @@ # updated 2005 for vim-7.0 # # FIRST AUTHOR Marcin Dalecki <martin@dalecki.de>, 2000. -# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005. +# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-14 01:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-14 12:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-01 18:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-01 18:39+0200\n" "Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n" "Language-Team: Polish <mikmach@wp.pl>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=cp1250\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." msgstr "E82: Nie mogę zarezerwować bufora; zakończenie..." @@ -134,8 +134,8 @@ msgstr "[Bez nazwy]" msgid "help" msgstr "pomoc" -msgid "[help]" -msgstr "[pomoc]" +msgid "[Help]" +msgstr "[Pomoc]" msgid "[Preview]" msgstr "[Podglšd]" @@ -157,8 +157,11 @@ msgstr "" "\n" "# Lista buforów:\n" -msgid "[Error List]" -msgstr "[Lista Błędów]" +msgid "[Location List]" +msgstr "[Lista lokacji]" + +msgid "[Quickfix List]" +msgstr "[Lista quickfix]" msgid "" "\n" @@ -490,6 +493,9 @@ msgstr "E724: Zmienna zagnieżdżona zbyt głęboko by pokazać" msgid "E699: Too many arguments" msgstr "E699: Za dużo argumentów" +msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" +msgstr "E785: complete() może być użyte tylko w trybie Wprowadzania" + #. #. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it #. * this way has the compelling advantage that translations need not to @@ -771,6 +777,21 @@ msgstr "wiersz %ld: wczytywanie \"%s\"" msgid "finished sourcing %s" msgstr "skończono wczytywanie %s" +msgid "modeline" +msgstr "modeline" + +msgid "--cmd argument" +msgstr "--cmd argument" + +msgid "-c argument" +msgstr "-c argument" + +msgid "environment variable" +msgstr "zmienna rodowiskowa" + +msgid "error handler" +msgstr "obsługa błędu" + msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" msgstr "W15: OSTRZEŻENIE: Niewłaciwy separator wierszy, pewnie brak ^M" @@ -1158,9 +1179,19 @@ msgstr "E185: Nie mogę znaleć zestawu kolorów %s" msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "Witaj użytkowniku Vima!" +msgid "E784: Cannot close last tab page" +msgstr "E784: Nie mogę zamknšć ostatniej karty" + +msgid "Already only one tab page" +msgstr "Jest już tylko jedna karta" + msgid "Edit File in new window" msgstr "Edytuj plik w nowym oknie" +#, c-format +msgid "Tab page %d" +msgstr "Karta %d" + msgid "No swap file" msgstr "Brak pliku wymiany" @@ -1404,6 +1435,9 @@ msgstr "nie jest plikiem" msgid "[New File]" msgstr "[Nowy Plik]" +msgid "[New DIRECTORY]" +msgstr "[Nowy KATALOG]" + msgid "[File too big]" msgstr "[Za duży plik]" @@ -1456,8 +1490,9 @@ msgstr "[przemienione]" msgid "[crypted]" msgstr "[zakodowane]" -msgid "[CONVERSION ERROR]" -msgstr "[BŁĽD W PRZEMIANIE]" +#, c-format +msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" +msgstr "[BŁĽD W PRZEMIANIE w linii %ld]" #, c-format msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" @@ -1909,6 +1944,15 @@ msgstr "Zamień wszystkie" msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" msgstr "Vim: otrzymano żšdanie \"die\" od manadżera sesji\n" +msgid "Close" +msgstr "Zamknij" + +msgid "New tab" +msgstr "Nowa karta" + +msgid "Open Tab..." +msgstr "Otwórz kartę..." + msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" msgstr "Vim: Główne okno nieoczekiwanie zniszczone\n" @@ -1980,6 +2024,12 @@ msgstr "E243: Argument nie jest wspomagany: \"-%s\"; Używaj wersji OLE." msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" msgstr "E672: Nie można otworzyć okna wewnštrz aplikacji MDI" +msgid "Close tab" +msgstr "Zamknij kartę" + +msgid "Open tab..." +msgstr "Otwórz kartę..." + msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" msgstr "Znajd cišg (użyj '\\\\' do szukania '\\')" @@ -2699,7 +2749,9 @@ msgstr "" " lub:" msgid "where case is ignored prepend / to make flag upper case" -msgstr "gdzie wielkoć znaków jest ignorowana dodaj na poczštku / by flaga była wielkš literš" +msgstr "" +"gdzie wielkoć znaków jest ignorowana dodaj na poczštku / by flaga była " +"wielkš literš" msgid "" "\n" @@ -2812,6 +2864,9 @@ msgstr "-U <gvimrc>\t\tUżyj <gvimrc> zamiast jakiegokolwiek .gvimrc" msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" msgstr "--noplugin\t\tNie ładuj skryptów wtyczek" +msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" +msgstr "-p[N]\t\tOtwórz N kart (domylnie: po jednej dla każdego pliku)" + msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" msgstr "-o[N]\t\tOtwórz N okien (domylnie: po jednym dla każdego pliku)" @@ -2865,6 +2920,9 @@ msgstr "--remote-wait <pliki>\tTak jak --remote, lecz czekaj na pliki przed edyc msgid "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" msgstr "--remote-wait-silent <pliki> To samo, nie narzekaj jeli nie ma serwera" +msgid "--remote-tab <files> As --remote but open tab page for each file" +msgstr "--remote-tab <pliki>\tTak jak --remote ale otwórz jednš kartę dla każdego pliku" + msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" msgstr "--remote-send <klawisze>\tWylij <klawisze> do serwera Vima i zakończ" @@ -2984,25 +3042,6 @@ msgstr "--role <role>\tUstaw unikatowš rolę do identyfikacji głównego okna" msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" msgstr "--socketid <xid>\tOtwórz Vim wewnštrz innego widgetu GTK" -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by kvim (KDE version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Argumenty rozpoznawane przez kvim (wersja KDE):\n" - -msgid "-black\t\tUse reverse video" -msgstr "-black\t\tStosuj negatyw kolorów" - -msgid "-tip\t\t\tDisplay the tip dialog on startup" -msgstr "-tip\t\t\tPokaż okno wskazówek na poczštku" - -msgid "-notip\t\tDisable the tip dialog" -msgstr "-notip\t\tWyłšcz okno wskazówek" - -msgid "--display <display>\tRun vim on <display>" -msgstr "--display <display>\tUruchom vim na <display>" - msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" msgstr "-P <tytuł rodzica>\tOtwórz Vima wewnštrz rodzicielskiej aplikacji" @@ -3423,6 +3462,10 @@ msgstr "Wielkoć stosu wzrasta" msgid "E317: pointer block id wrong 2" msgstr "E317: niepoprawne id bloku odniesienia 2" +#, c-format +msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" +msgstr "E773: Pętla dowišzań dla \"%s\"" + msgid "E325: ATTENTION" msgstr "E325: UWAGA" @@ -3511,16 +3554,16 @@ msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" "&Recover\n" +"&Delete it\n" "&Quit\n" -"&Abort\n" -"&Delete it" +"&Abort" msgstr "" "&Otwórz Read-Only\n" "&Edytuj pomimo\n" "O&dtwórz\n" +"&Usuń\n" "&Zakończ\n" -"&Porzuć\n" -"&Skasuj go" +"&Porzuć" msgid "E326: Too many swap files found" msgstr "E326: Znaleziono zbyt wiele plików wymiany" @@ -3787,6 +3830,12 @@ msgstr "E658: Bufor %ld utracił połšczenie z NetBeans" msgid "E505: " msgstr "E505: " +msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" +msgstr "E774: 'operatorfunc' jest pusta" + +msgid "E775: Eval feature not available" +msgstr "E775: Funkcjonalnoć eval nie jest dostępna" + msgid "Warning: terminal cannot highlight" msgstr "OSTRZEŻENIE: terminal nie wykonuje podwietlania" @@ -4134,6 +4183,9 @@ msgstr "BŁĽD I/O" msgid "...(truncated)" msgstr "...(obcięty)" +msgid "Message" +msgstr "Wiadomoć" + msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" msgstr "'columns' nie wynosi 80, nie mogę wykonać zewnętrznych komend" @@ -4182,14 +4234,6 @@ msgstr "Vim: Załapał miertelny sygnał\n" msgid "Opening the X display took %ld msec" msgstr "Otwieranie ekranu X trwało %ld msec" -#. KDE sometimes produces X error that we want to ignore -msgid "" -"\n" -"Vim: Got X error but we continue...\n" -msgstr "" -"\n" -"Vim: Dostałem błšd X ale kontynuuję...\n" - msgid "" "\n" "Vim: Got X error\n" @@ -4374,6 +4418,9 @@ msgstr "Nie mogę otworzyć pliku \"%s\"" msgid "E681: Buffer is not loaded" msgstr "E681: Bufor nie jest załadowany" +msgid "E777: String or List expected" +msgstr "E777: Oczekiwano łańcucha lub listy" + #, c-format msgid "E369: invalid item in %s%%[]" msgstr "E369: Niewłaciwy element w %s%%[]" @@ -4557,6 +4604,10 @@ msgstr " NIE ZNALEZIONO" msgid "Scanning included file: %s" msgstr "Przeglšd włšczonego pliku: %s" +#, c-format +msgid "Searching included file %s" +msgstr "Przeszukiwanie włšczonego pliku %s" + msgid "E387: Match is on current line" msgstr "E387: Wzorzec pasuje w bieżšcym wierszu" @@ -4647,12 +4698,8 @@ msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" msgstr "FLAG po użyciu flag w %s wiersz %d: %s" #, c-format -msgid "Character used for SLASH must be ASCII; in %s line %d: %s" -msgstr "Znak użyty jako SLASH musi być znakiem ASCII; w %s wiersz %d: %s" - -#, c-format -msgid "Wrong COMPOUNDMAX value in %s line %d: %s" -msgstr "Zła wartoć COMPOUNDMAX w %s wiersz %d: %s" +msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" +msgstr "Zła wartoć COMPOUNDWORDMAX w %s wiersz %d: %s" #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" @@ -4663,6 +4710,10 @@ msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" msgstr "Zła wartoć COMPOUNDSYLMAX w %s wiersz %d: %s" #, c-format +msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" +msgstr "Zła wartoć CHECKCOMPOUNDPATTERN w %s wiersz %d: %s" + +#, c-format msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" msgstr "Różne flagi złożeń w kontynuowanym bloku afiksu w %s wiersz %d: %s" @@ -4671,8 +4722,10 @@ msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" msgstr "Powtórzony afiks w %s wiersz %d: %s" #, c-format -msgid "Affix also used for BAD/RAR/KEP/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND in %s line %d: %s" -msgstr "Afiks użyty także dla BAD/RAR/KEP/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND w %s wiersz %d: %s" +msgid "" +"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " +"line %d: %s" +msgstr "Afiks użyty także dla BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST w %s wiersz %d: %s" #, c-format msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" @@ -4683,8 +4736,12 @@ msgid "Broken condition in %s line %d: %s" msgstr "Błędny warunek w %s wiersz %d: %s" #, c-format -msgid "Expected REP count in %s line %d" -msgstr "Oczekiwano iloci REP w %s wierszu %d" +msgid "Affix flags ignored when PFXPOSTPONE used in %s line %d: %s" +msgstr "Flagi afiksów zignorowane kiedy użyto PFXPOSTPONE w %s wierz %d: %s" + +#, c-format +msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" +msgstr "Oczekiwano iloci REP(SAL) w %s wierszu %d" #, c-format msgid "Expected MAP count in %s line %d" @@ -4802,8 +4859,34 @@ msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" msgstr "Zignorowałem %d słów ze znakami nie ASCII" #, c-format -msgid "Compressed %d of %d nodes; %d%% remaining" -msgstr "Skompresowano %d z %d węzłów; pozostaje %d%%" +msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" +msgstr "Skompresowano %d z %d węzłów; pozostaje %d (%d%%)" + +msgid "Reading back spell file..." +msgstr "Odczytuję plik sprawdzania pisowni..." + +#. +#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to +#. * the soundfold trie. +#. +msgid "Performing soundfolding..." +msgstr "Wykonuję kompresję dwiękowš..." + +#, c-format +msgid "Number of words after soundfolding: %ld" +msgstr "Liczba słów po kompresji dwiękowej: %ld" + +#, c-format +msgid "Total number of words: %d" +msgstr "Całkowita liczba słów: %d" + +#, c-format +msgid "Writing suggestion file %s ..." +msgstr "Zapisuję plik sugestii %s ..." + +#, c-format +msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" +msgstr "Oczekiwane zużycie pamięci: %d bajtów" msgid "E751: Output file name must not have region name" msgstr "E751: Nazwa pliku wynikowego nie może być nazwš regionu" @@ -4826,13 +4909,17 @@ msgid "Done!" msgstr "Zrobione!" #, c-format -msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" -msgstr "Oczekiwane zużycie pamięci: %d bajtów" - -#, c-format msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries" msgstr "E765: 'spellfile' nie posiada wpisów %ld" +#, c-format +msgid "Word removed from %s" +msgstr "Usunięto słowo z %s" + +#, c-format +msgid "Word added to %s" +msgstr "Dodano słowo do %s" + msgid "E763: Word characters differ between spell files" msgstr "E763: Znaki wyrazów różniš się między plikami sprawdzania pisowni" @@ -4859,10 +4946,30 @@ msgstr "E752: Brak poprzednich podmian sprawdzania pisowni" msgid "E753: Not found: %s" msgstr "E753: Nie znaleziono: %s" +#, c-format +msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" +msgstr "E778: Ten plik nie wyglšda na plik .sug: %s" + +#, c-format +msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" +msgstr "E779: Stary plik .sug, konieczne jest uaktualnienie: %s" + +#, c-format +msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" +msgstr "E780: Plik .sug dla nowszej wersji Vima: %s" + +#, c-format +msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" +msgstr "E781: Plik .sug nie pasuje do pliku .spl: %s" + +#, c-format +msgid "E782: error while reading .sug file: %s" +msgstr "E782: Błšd w czasie odczytu pliku .sug: %s" + #. This should have been checked when generating the .spl #. * file. -msgid "E999: duplicate char in MAP entry" -msgstr "E999: powtórzony znak we wpisie MAP" +msgid "E783: duplicate char in MAP entry" +msgstr "E783: Podwojony znak we wpisie MAP" #, c-format msgid "E390: Illegal argument: %s" @@ -5177,15 +5284,52 @@ msgstr "Vim: Błšd podczas wczytywania wejcia, kończę...\n" msgid "No undo possible; continue anyway" msgstr "Cofnięcie niemożliwe; mimo to kontynuuję" +msgid "Already at oldest change" +msgstr "Już w miejscu ostatniej zmiany" + +msgid "Already at newest change" +msgstr "Już w miejscu najnowszej zmiany" + +#, c-format +msgid "Undo number %ld not found" +msgstr "Nie znaleziono numeru cofnięcia %ld" + msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" msgstr "E438: u_undo: niewłaciwe numery wierszy" -msgid "1 change" +msgid "more line" +msgstr "1 wiersz więcej" + +msgid "more lines" +msgstr "więcej wierszy" + +msgid "line less" +msgstr "1 wiersz mniej" + +msgid "fewer lines" +msgstr "mniej wierszy" + +msgid "change" msgstr "1 zmiana" +msgid "changes" +msgstr "zmiany" + #, c-format -msgid "%ld changes" -msgstr "%ld zmian" +msgid "%ld %s; %s #%ld %s" +msgstr "%ld %s; %s #%ld %s" + +msgid "before" +msgstr "przed" + +msgid "after" +msgstr "za" + +msgid "Nothing to undo" +msgstr "Nie ma zmian do cofnięcia" + +msgid "number changes time" +msgstr "liczba zmiany czas" msgid "E439: undo list corrupt" msgstr "E439: uszkodzona lista cofania" @@ -5364,9 +5508,6 @@ msgstr "z Cocoa GUI." msgid "with (classic) GUI." msgstr "z (klasycznym) GUI." -msgid "with KDE GUI." -msgstr "z GUI KDE." - msgid " Features included (+) or not (-):\n" msgstr " Opcje włšczone (+) lub nie (-):\n" @@ -5782,6 +5923,9 @@ msgstr "E459: Nie można przejć do poprzedniego katalogu" msgid "E42: No Errors" msgstr "E42: Brak Błędów" +msgid "E776: No location list" +msgstr "E776: Brak listy lokacji" + msgid "E43: Damaged match string" msgstr "E43: Popsuty cišg wzorca" diff --git a/src/po/pl.po b/src/po/pl.po index ddb6c79b8..13d960b5a 100644 --- a/src/po/pl.po +++ b/src/po/pl.po @@ -4,19 +4,19 @@ # updated 2005 for vim-7.0 # # FIRST AUTHOR Marcin Dalecki <martin@dalecki.de>, 2000. -# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005. +# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-14 01:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-14 12:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-01 18:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-01 18:39+0200\n" "Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n" "Language-Team: Polish <mikmach@wp.pl>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." msgstr "E82: Nie mogę zarezerwować bufora; zakończenie..." @@ -134,8 +134,8 @@ msgstr "[Bez nazwy]" msgid "help" msgstr "pomoc" -msgid "[help]" -msgstr "[pomoc]" +msgid "[Help]" +msgstr "[Pomoc]" msgid "[Preview]" msgstr "[Podgląd]" @@ -157,8 +157,11 @@ msgstr "" "\n" "# Lista buforów:\n" -msgid "[Error List]" -msgstr "[Lista Błędów]" +msgid "[Location List]" +msgstr "[Lista lokacji]" + +msgid "[Quickfix List]" +msgstr "[Lista quickfix]" msgid "" "\n" @@ -490,6 +493,9 @@ msgstr "E724: Zmienna zagnieżdżona zbyt głęboko by pokazać" msgid "E699: Too many arguments" msgstr "E699: Za dużo argumentów" +msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" +msgstr "E785: complete() może być użyte tylko w trybie Wprowadzania" + #. #. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it #. * this way has the compelling advantage that translations need not to @@ -771,6 +777,21 @@ msgstr "wiersz %ld: wczytywanie \"%s\"" msgid "finished sourcing %s" msgstr "skończono wczytywanie %s" +msgid "modeline" +msgstr "modeline" + +msgid "--cmd argument" +msgstr "--cmd argument" + +msgid "-c argument" +msgstr "-c argument" + +msgid "environment variable" +msgstr "zmienna środowiskowa" + +msgid "error handler" +msgstr "obsługa błędu" + msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" msgstr "W15: OSTRZEŻENIE: Niewłaściwy separator wierszy, pewnie brak ^M" @@ -1158,9 +1179,19 @@ msgstr "E185: Nie mogę znaleźć zestawu kolorów %s" msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "Witaj użytkowniku Vima!" +msgid "E784: Cannot close last tab page" +msgstr "E784: Nie mogę zamknąć ostatniej karty" + +msgid "Already only one tab page" +msgstr "Jest już tylko jedna karta" + msgid "Edit File in new window" msgstr "Edytuj plik w nowym oknie" +#, c-format +msgid "Tab page %d" +msgstr "Karta %d" + msgid "No swap file" msgstr "Brak pliku wymiany" @@ -1404,6 +1435,9 @@ msgstr "nie jest plikiem" msgid "[New File]" msgstr "[Nowy Plik]" +msgid "[New DIRECTORY]" +msgstr "[Nowy KATALOG]" + msgid "[File too big]" msgstr "[Za duży plik]" @@ -1456,8 +1490,9 @@ msgstr "[przemienione]" msgid "[crypted]" msgstr "[zakodowane]" -msgid "[CONVERSION ERROR]" -msgstr "[BŁĄD W PRZEMIANIE]" +#, c-format +msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" +msgstr "[BŁĄD W PRZEMIANIE w linii %ld]" #, c-format msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" @@ -1909,6 +1944,15 @@ msgstr "Zamień wszystkie" msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" msgstr "Vim: otrzymano żądanie \"die\" od manadżera sesji\n" +msgid "Close" +msgstr "Zamknij" + +msgid "New tab" +msgstr "Nowa karta" + +msgid "Open Tab..." +msgstr "Otwórz kartę..." + msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" msgstr "Vim: Główne okno nieoczekiwanie zniszczone\n" @@ -1980,6 +2024,12 @@ msgstr "E243: Argument nie jest wspomagany: \"-%s\"; Używaj wersji OLE." msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" msgstr "E672: Nie można otworzyć okna wewnątrz aplikacji MDI" +msgid "Close tab" +msgstr "Zamknij kartę" + +msgid "Open tab..." +msgstr "Otwórz kartę..." + msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" msgstr "Znajdź ciąg (użyj '\\\\' do szukania '\\')" @@ -2699,7 +2749,9 @@ msgstr "" " lub:" msgid "where case is ignored prepend / to make flag upper case" -msgstr "gdzie wielkość znaków jest ignorowana dodaj na początku / by flaga była wielką literą" +msgstr "" +"gdzie wielkość znaków jest ignorowana dodaj na początku / by flaga była " +"wielką literą" msgid "" "\n" @@ -2812,6 +2864,9 @@ msgstr "-U <gvimrc>\t\tUżyj <gvimrc> zamiast jakiegokolwiek .gvimrc" msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" msgstr "--noplugin\t\tNie ładuj skryptów wtyczek" +msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" +msgstr "-p[N]\t\tOtwórz N kart (domyślnie: po jednej dla każdego pliku)" + msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" msgstr "-o[N]\t\tOtwórz N okien (domyślnie: po jednym dla każdego pliku)" @@ -2865,6 +2920,9 @@ msgstr "--remote-wait <pliki>\tTak jak --remote, lecz czekaj na pliki przed edyc msgid "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" msgstr "--remote-wait-silent <pliki> To samo, nie narzekaj jeśli nie ma serwera" +msgid "--remote-tab <files> As --remote but open tab page for each file" +msgstr "--remote-tab <pliki>\tTak jak --remote ale otwórz jedną kartę dla każdego pliku" + msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" msgstr "--remote-send <klawisze>\tWyślij <klawisze> do serwera Vima i zakończ" @@ -2984,25 +3042,6 @@ msgstr "--role <role>\tUstaw unikatową rolę do identyfikacji głównego okna" msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" msgstr "--socketid <xid>\tOtwórz Vim wewnątrz innego widgetu GTK" -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by kvim (KDE version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Argumenty rozpoznawane przez kvim (wersja KDE):\n" - -msgid "-black\t\tUse reverse video" -msgstr "-black\t\tStosuj negatyw kolorów" - -msgid "-tip\t\t\tDisplay the tip dialog on startup" -msgstr "-tip\t\t\tPokaż okno wskazówek na początku" - -msgid "-notip\t\tDisable the tip dialog" -msgstr "-notip\t\tWyłącz okno wskazówek" - -msgid "--display <display>\tRun vim on <display>" -msgstr "--display <display>\tUruchom vim na <display>" - msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" msgstr "-P <tytuł rodzica>\tOtwórz Vima wewnątrz rodzicielskiej aplikacji" @@ -3423,6 +3462,10 @@ msgstr "Wielkość stosu wzrasta" msgid "E317: pointer block id wrong 2" msgstr "E317: niepoprawne id bloku odniesienia 2" +#, c-format +msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" +msgstr "E773: Pętla dowiązań dla \"%s\"" + msgid "E325: ATTENTION" msgstr "E325: UWAGA" @@ -3511,16 +3554,16 @@ msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" "&Recover\n" +"&Delete it\n" "&Quit\n" -"&Abort\n" -"&Delete it" +"&Abort" msgstr "" "&Otwórz Read-Only\n" "&Edytuj pomimo\n" "O&dtwórz\n" +"&Usuń\n" "&Zakończ\n" -"&Porzuć\n" -"&Skasuj go" +"&Porzuć" msgid "E326: Too many swap files found" msgstr "E326: Znaleziono zbyt wiele plików wymiany" @@ -3787,6 +3830,12 @@ msgstr "E658: Bufor %ld utracił połączenie z NetBeans" msgid "E505: " msgstr "E505: " +msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" +msgstr "E774: 'operatorfunc' jest pusta" + +msgid "E775: Eval feature not available" +msgstr "E775: Funkcjonalność eval nie jest dostępna" + msgid "Warning: terminal cannot highlight" msgstr "OSTRZEŻENIE: terminal nie wykonuje podświetlania" @@ -4134,6 +4183,9 @@ msgstr "BŁĄD I/O" msgid "...(truncated)" msgstr "...(obcięty)" +msgid "Message" +msgstr "Wiadomość" + msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" msgstr "'columns' nie wynosi 80, nie mogę wykonać zewnętrznych komend" @@ -4182,14 +4234,6 @@ msgstr "Vim: Załapał śmiertelny sygnał\n" msgid "Opening the X display took %ld msec" msgstr "Otwieranie ekranu X trwało %ld msec" -#. KDE sometimes produces X error that we want to ignore -msgid "" -"\n" -"Vim: Got X error but we continue...\n" -msgstr "" -"\n" -"Vim: Dostałem błąd X ale kontynuuję...\n" - msgid "" "\n" "Vim: Got X error\n" @@ -4374,6 +4418,9 @@ msgstr "Nie mogę otworzyć pliku \"%s\"" msgid "E681: Buffer is not loaded" msgstr "E681: Bufor nie jest załadowany" +msgid "E777: String or List expected" +msgstr "E777: Oczekiwano łańcucha lub listy" + #, c-format msgid "E369: invalid item in %s%%[]" msgstr "E369: Niewłaściwy element w %s%%[]" @@ -4557,6 +4604,10 @@ msgstr " NIE ZNALEZIONO" msgid "Scanning included file: %s" msgstr "Przegląd włączonego pliku: %s" +#, c-format +msgid "Searching included file %s" +msgstr "Przeszukiwanie włączonego pliku %s" + msgid "E387: Match is on current line" msgstr "E387: Wzorzec pasuje w bieżącym wierszu" @@ -4647,12 +4698,8 @@ msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" msgstr "FLAG po użyciu flag w %s wiersz %d: %s" #, c-format -msgid "Character used for SLASH must be ASCII; in %s line %d: %s" -msgstr "Znak użyty jako SLASH musi być znakiem ASCII; w %s wiersz %d: %s" - -#, c-format -msgid "Wrong COMPOUNDMAX value in %s line %d: %s" -msgstr "Zła wartość COMPOUNDMAX w %s wiersz %d: %s" +msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" +msgstr "Zła wartość COMPOUNDWORDMAX w %s wiersz %d: %s" #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" @@ -4663,6 +4710,10 @@ msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" msgstr "Zła wartość COMPOUNDSYLMAX w %s wiersz %d: %s" #, c-format +msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" +msgstr "Zła wartość CHECKCOMPOUNDPATTERN w %s wiersz %d: %s" + +#, c-format msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" msgstr "Różne flagi złożeń w kontynuowanym bloku afiksu w %s wiersz %d: %s" @@ -4671,8 +4722,10 @@ msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" msgstr "Powtórzony afiks w %s wiersz %d: %s" #, c-format -msgid "Affix also used for BAD/RAR/KEP/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND in %s line %d: %s" -msgstr "Afiks użyty także dla BAD/RAR/KEP/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND w %s wiersz %d: %s" +msgid "" +"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " +"line %d: %s" +msgstr "Afiks użyty także dla BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST w %s wiersz %d: %s" #, c-format msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" @@ -4683,8 +4736,12 @@ msgid "Broken condition in %s line %d: %s" msgstr "Błędny warunek w %s wiersz %d: %s" #, c-format -msgid "Expected REP count in %s line %d" -msgstr "Oczekiwano ilości REP w %s wierszu %d" +msgid "Affix flags ignored when PFXPOSTPONE used in %s line %d: %s" +msgstr "Flagi afiksów zignorowane kiedy użyto PFXPOSTPONE w %s wierz %d: %s" + +#, c-format +msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" +msgstr "Oczekiwano ilości REP(SAL) w %s wierszu %d" #, c-format msgid "Expected MAP count in %s line %d" @@ -4802,8 +4859,34 @@ msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" msgstr "Zignorowałem %d słów ze znakami nie ASCII" #, c-format -msgid "Compressed %d of %d nodes; %d%% remaining" -msgstr "Skompresowano %d z %d węzłów; pozostaje %d%%" +msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" +msgstr "Skompresowano %d z %d węzłów; pozostaje %d (%d%%)" + +msgid "Reading back spell file..." +msgstr "Odczytuję plik sprawdzania pisowni..." + +#. +#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to +#. * the soundfold trie. +#. +msgid "Performing soundfolding..." +msgstr "Wykonuję kompresję dźwiękową..." + +#, c-format +msgid "Number of words after soundfolding: %ld" +msgstr "Liczba słów po kompresji dźwiękowej: %ld" + +#, c-format +msgid "Total number of words: %d" +msgstr "Całkowita liczba słów: %d" + +#, c-format +msgid "Writing suggestion file %s ..." +msgstr "Zapisuję plik sugestii %s ..." + +#, c-format +msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" +msgstr "Oczekiwane zużycie pamięci: %d bajtów" msgid "E751: Output file name must not have region name" msgstr "E751: Nazwa pliku wynikowego nie może być nazwą regionu" @@ -4826,13 +4909,17 @@ msgid "Done!" msgstr "Zrobione!" #, c-format -msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" -msgstr "Oczekiwane zużycie pamięci: %d bajtów" - -#, c-format msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries" msgstr "E765: 'spellfile' nie posiada wpisów %ld" +#, c-format +msgid "Word removed from %s" +msgstr "Usunięto słowo z %s" + +#, c-format +msgid "Word added to %s" +msgstr "Dodano słowo do %s" + msgid "E763: Word characters differ between spell files" msgstr "E763: Znaki wyrazów różnią się między plikami sprawdzania pisowni" @@ -4859,10 +4946,30 @@ msgstr "E752: Brak poprzednich podmian sprawdzania pisowni" msgid "E753: Not found: %s" msgstr "E753: Nie znaleziono: %s" +#, c-format +msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" +msgstr "E778: Ten plik nie wygląda na plik .sug: %s" + +#, c-format +msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" +msgstr "E779: Stary plik .sug, konieczne jest uaktualnienie: %s" + +#, c-format +msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" +msgstr "E780: Plik .sug dla nowszej wersji Vima: %s" + +#, c-format +msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" +msgstr "E781: Plik .sug nie pasuje do pliku .spl: %s" + +#, c-format +msgid "E782: error while reading .sug file: %s" +msgstr "E782: Błąd w czasie odczytu pliku .sug: %s" + #. This should have been checked when generating the .spl #. * file. -msgid "E999: duplicate char in MAP entry" -msgstr "E999: powtórzony znak we wpisie MAP" +msgid "E783: duplicate char in MAP entry" +msgstr "E783: Podwojony znak we wpisie MAP" #, c-format msgid "E390: Illegal argument: %s" @@ -5177,15 +5284,52 @@ msgstr "Vim: Błąd podczas wczytywania wejścia, kończę...\n" msgid "No undo possible; continue anyway" msgstr "Cofnięcie niemożliwe; mimo to kontynuuję" +msgid "Already at oldest change" +msgstr "Już w miejscu ostatniej zmiany" + +msgid "Already at newest change" +msgstr "Już w miejscu najnowszej zmiany" + +#, c-format +msgid "Undo number %ld not found" +msgstr "Nie znaleziono numeru cofnięcia %ld" + msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" msgstr "E438: u_undo: niewłaściwe numery wierszy" -msgid "1 change" +msgid "more line" +msgstr "1 wiersz więcej" + +msgid "more lines" +msgstr "więcej wierszy" + +msgid "line less" +msgstr "1 wiersz mniej" + +msgid "fewer lines" +msgstr "mniej wierszy" + +msgid "change" msgstr "1 zmiana" +msgid "changes" +msgstr "zmiany" + #, c-format -msgid "%ld changes" -msgstr "%ld zmian" +msgid "%ld %s; %s #%ld %s" +msgstr "%ld %s; %s #%ld %s" + +msgid "before" +msgstr "przed" + +msgid "after" +msgstr "za" + +msgid "Nothing to undo" +msgstr "Nie ma zmian do cofnięcia" + +msgid "number changes time" +msgstr "liczba zmiany czas" msgid "E439: undo list corrupt" msgstr "E439: uszkodzona lista cofania" @@ -5364,9 +5508,6 @@ msgstr "z Cocoa GUI." msgid "with (classic) GUI." msgstr "z (klasycznym) GUI." -msgid "with KDE GUI." -msgstr "z GUI KDE." - msgid " Features included (+) or not (-):\n" msgstr " Opcje włączone (+) lub nie (-):\n" @@ -5782,6 +5923,9 @@ msgstr "E459: Nie można przejść do poprzedniego katalogu" msgid "E42: No Errors" msgstr "E42: Brak Błędów" +msgid "E776: No location list" +msgstr "E776: Brak listy lokacji" + msgid "E43: Damaged match string" msgstr "E43: Popsuty ciąg wzorca" |