summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/po
diff options
context:
space:
mode:
authorBram Moolenaar <Bram@vim.org>2005-07-29 22:36:03 +0000
committerBram Moolenaar <Bram@vim.org>2005-07-29 22:36:03 +0000
commit4be06f9e1b7ccde37f783e09b6ae35f69aa67995 (patch)
tree4f1e3168c803127f244be4c79d3fc032dda6dca6 /src/po
parent661b1820956743fd67f957f8dbbc45a93fe38dc9 (diff)
downloadvim-git-4be06f9e1b7ccde37f783e09b6ae35f69aa67995.tar.gz
updated for version 7.0119v7.0119
Diffstat (limited to 'src/po')
-rw-r--r--src/po/README.txt4
-rw-r--r--src/po/af.po1291
-rw-r--r--src/po/ca.po1394
-rw-r--r--src/po/cleanup.vim7
-rw-r--r--src/po/cs.cp1250.po1290
-rw-r--r--src/po/cs.po1290
-rw-r--r--src/po/de.po1426
-rw-r--r--src/po/es.po1453
-rw-r--r--src/po/fr.po1394
-rw-r--r--src/po/ga.po1544
-rw-r--r--src/po/it.po1613
-rw-r--r--src/po/ja.po1543
-rw-r--r--src/po/ja.sjis.po1543
-rw-r--r--src/po/ko.po1426
-rw-r--r--src/po/no.po1428
-rw-r--r--src/po/pl.cp1250.po1607
-rw-r--r--src/po/pl.po1607
-rw-r--r--src/po/ru.cp1251.po1428
-rw-r--r--src/po/ru.po1428
-rw-r--r--src/po/sk.cp1250.po1302
-rw-r--r--src/po/sk.po1302
-rw-r--r--src/po/sv.po1429
-rw-r--r--src/po/uk.cp1251.po1323
-rw-r--r--src/po/uk.po1323
-rw-r--r--src/po/vi.po1428
-rw-r--r--src/po/zh_CN.UTF-8.po1299
-rw-r--r--src/po/zh_CN.cp936.po1299
-rw-r--r--src/po/zh_CN.po1299
-rw-r--r--src/po/zh_TW.UTF-8.po1428
-rw-r--r--src/po/zh_TW.po1428
30 files changed, 45 insertions, 39531 deletions
diff --git a/src/po/README.txt b/src/po/README.txt
index 30afd9e6a..62ee389fb 100644
--- a/src/po/README.txt
+++ b/src/po/README.txt
@@ -97,6 +97,10 @@ language.
Background: on Solaris an empty msgstr results in an empty message; GNU
gettext ignores empty strings and items marked with "#, fuzzy".
+ This also removes the line numbers from the file, so that patches are not
+ messed up by changes in line numbers and show the actual changes in the
+ text.
+
(4) Check:
vim -S check.vim xx.po
diff --git a/src/po/af.po b/src/po/af.po
index 3828481f1..5c0eb870c 100644
--- a/src/po/af.po
+++ b/src/po/af.po
@@ -29,178 +29,138 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: buffer.c:97
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: Kan nie buffer toeken nie, program sluit..."
-#: buffer.c:100
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: Kan nie buffer toeken nie, gaan ander een gebruik..."
-#: buffer.c:698
msgid "No buffers were unloaded"
msgstr "Geen buffers is uitgelaai nie"
-#: buffer.c:700
msgid "No buffers were deleted"
msgstr "Geen buffers is geskrap nie"
-#: buffer.c:702
msgid "No buffers were wiped out"
msgstr "Geen buffers is geskrap nie"
-#: buffer.c:710
msgid "1 buffer unloaded"
msgstr "1 buffer uitgelaai"
-#: buffer.c:712
#, c-format
msgid "%d buffers unloaded"
msgstr "%d buffers uitgelaai"
-#: buffer.c:717
msgid "1 buffer deleted"
msgstr "1 buffer geskrap"
-#: buffer.c:719
#, c-format
msgid "%d buffers deleted"
msgstr "%d buffers geskrap"
-#: buffer.c:724
msgid "1 buffer wiped out"
msgstr "1 buffer geskrap"
-#: buffer.c:726
#, c-format
msgid "%d buffers wiped out"
msgstr "%d buffers geskrap"
-#: buffer.c:783
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: Geen veranderde buffer gevind nie"
#. back where we started, didn't find anything.
-#: buffer.c:822
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: Daar is geen gelyste buffer nie"
-#: buffer.c:834
#, c-format
msgid "E86: Cannot go to buffer %ld"
msgstr "E86: Kan nie na buffer %ld gaan nie"
-#: buffer.c:837
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: Kan nie verby laaste buffer gaan nie"
-#: buffer.c:839
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: Kan nie v麑r eerste buffer gaan nie"
-#: buffer.c:863
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (use ! to override)"
msgstr ""
"E89: Buffer %ld nog ongestoor sedert vorige wysiging (gebruik ! om te dwing)"
-#: buffer.c:879
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: Kan nie laaste buffer uitlaai nie"
-#: buffer.c:1314
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: Waarskuwing: L璔rlys loop oor"
-#: buffer.c:1480
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
msgstr "E92: buffer %ld kon nie gevind word nie"
-#: buffer.c:1700
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: Meer as een treffer vir %s"
-#: buffer.c:1702
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: Geen buffer wat by %s pas nie"
-#: buffer.c:2105 ex_docmd.c:6065
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "re螔 %ld"
-#: buffer.c:2188
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: Buffer met hierdie naam bestaan alreeds"
-#: buffer.c:2481
msgid " [Modified]"
msgstr " [Gewysig]"
-#: buffer.c:2486
msgid "[Not edited]"
msgstr "[Ongewysig]"
-#: buffer.c:2491
msgid "[New file]"
msgstr "[Nuwe l璔r]"
-#: buffer.c:2492
msgid "[Read errors]"
msgstr "[Leesfoute]"
-#: buffer.c:2494 fileio.c:1754
msgid "[readonly]"
msgstr "[lees alleen]"
-#: buffer.c:2510
#, c-format
msgid "1 line --%d%%--"
msgstr "1 re螔 --%d%%--"
-#: buffer.c:2510
#, c-format
msgid "%ld lines --%d%%--"
msgstr "%ld re螔s --%d%%--"
-#: buffer.c:2518
#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "re螔 %ld van %ld --%d%%-- kolom "
-#: buffer.c:2606
msgid "[No file]"
msgstr "[Geen l璔r]"
#. must be a help buffer
-#: buffer.c:2646
msgid "help"
msgstr "help"
-#: buffer.c:3151 screen.c:4671
msgid "[help]"
msgstr "[help]"
-#: buffer.c:3183 screen.c:4677
msgid "[Preview]"
msgstr "[Voorskou]"
-#: buffer.c:3389
msgid "All"
msgstr "Alles"
-#: buffer.c:3389
msgid "Bot"
msgstr "Ond"
-#: buffer.c:3391
msgid "Top"
msgstr "Bo"
-#: buffer.c:4127
msgid ""
"\n"
"# Buffer list:\n"
@@ -208,15 +168,12 @@ msgstr ""
"\n"
"# Buffer lys:\n"
-#: buffer.c:4160
msgid "[Error List]"
msgstr "[Foutlys]"
-#: buffer.c:4173 memline.c:1513
msgid "[No File]"
msgstr "[Geen l璔r]"
-#: buffer.c:4393
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
@@ -224,151 +181,117 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Tekens ---"
-#: buffer.c:4403
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "Tekens vir %s:"
-#: buffer.c:4409
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " re螔=%ld id=%d naam=%s"
-#: diff.c:133
#, c-format
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: Kan nie meer as %ld buffers 'diff' nie"
-#: diff.c:648
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: Kan nie 'diffs' skep nie "
-#: diff.c:747
msgid "Patch file"
msgstr "Laslap l璔r"
-#: diff.c:991
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: Kan nie 'diff' afvoer lees nie"
-#: diff.c:1704
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: Huidige buffer is nie in 'diff' modus nie"
-#: diff.c:1716
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: Geen ander buffer in 'diff' modus nie"
-#: diff.c:1724
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr ""
"E101: Meer as twee buffers in 'diff' modus, weet nie watter een om te "
"gebruik nie"
-#: diff.c:1747
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: Kan buffer %s nie vind nie"
-#: diff.c:1753
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: Buffer \"%s\" is nie in 'diff' modus nie"
-#: digraph.c:2168
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: 'Escape' nie toegelaat in digraaf nie"
-#: digraph.c:2340
msgid "Keymap file not found"
msgstr "Sleutelbindingl璔r nie gevind nie"
-#: digraph.c:2367
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: :loadkeymap word buite 'n uitvoerl璔r gebruik"
-#: edit.c:40
msgid " Keyword completion (^N/^P)"
msgstr " Sleutelwoord voltooiing (^N/^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-#: edit.c:41
msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
msgstr " ^X modus (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^N/^P)"
#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
-#: edit.c:44
msgid " Keyword Local completion (^N/^P)"
msgstr " Sleutelwoord Lokale voltooiing (^N/^P)"
-#: edit.c:45
msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)"
msgstr " Hele-re螔 voltooiing (^L/^N/^P)"
-#: edit.c:46
msgid " File name completion (^F/^N/^P)"
msgstr " L璔rnaam voltooiing (^F/^N/^P)"
-#: edit.c:47
msgid " Tag completion (^]/^N/^P)"
msgstr " Etiketvoltooiing (^]/^N/^P)"
-#: edit.c:48
msgid " Path pattern completion (^N/^P)"
msgstr " Gidspatroon voltooiing (^N/^P)"
-#: edit.c:49
msgid " Definition completion (^D/^N/^P)"
msgstr " Definisievoltooiing (^D/^N/^P)"
-#: edit.c:51
msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)"
msgstr " Woordeboekvoltooiing (^K/^N/^P)"
-#: edit.c:52
msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)"
msgstr " Tesourusvoltooiing (^T/^N/^P)"
-#: edit.c:53
msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)"
msgstr " Bevelre螔voltooiing (^V/^N/^P)"
-#: edit.c:56
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "Het einde van paragraaf getref"
-#: edit.c:894
msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "'thesaurus' opsie is leeg"
-#: edit.c:1070
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "'dictionary' opsie is leeg"
-#: edit.c:1992
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "Deursoek woordeboek: %s"
-#: edit.c:2183
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (invoeg) Rol (^E/^Y)"
-#: edit.c:2185
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (vervang) Rol (^E/^Y)"
-#: edit.c:2496
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "Soek vir: %s"
-#: edit.c:2531
msgid "Scanning tags."
msgstr "Deursoek etikette."
-#: edit.c:3189
msgid " Adding"
msgstr " Word bygevoeg"
@@ -376,110 +299,87 @@ msgstr " Word bygevoeg"
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#. * longer needed. -- Acevedo.
#.
-#: edit.c:3238
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- Soekend..."
-#: edit.c:3294
msgid "Back at original"
msgstr "Terug by oorspronklike"
-#: edit.c:3299
msgid "Word from other line"
msgstr "Woord van ander re螔"
-#: edit.c:3304
msgid "The only match"
msgstr "Die enigste treffer"
-#: edit.c:3363
#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr "treffer %d van %d"
-#: edit.c:3366
#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "treffer %d"
-#: eval.c:696
#, c-format
msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
msgstr "E106: Onbekende veranderlike: \"%s\""
-#: eval.c:975
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
msgstr "E107: Ontbrekende hakies: %s"
-#: eval.c:1043
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: Geen veranderlike: \"%s\""
-#: eval.c:1284
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: Ontbrekende ':' na '?'"
-#: eval.c:1898
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: Ontbrekende ')'"
-#: eval.c:1948
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: Ontbrekende ']'"
-#: eval.c:2023
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: Opsienaam ontbreek: %s"
-#: eval.c:2041
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: Onbekende opsie: %s"
-#: eval.c:2103
#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
msgstr "E114: Ontbrekende aanhalingsteken: %s"
-#: eval.c:2220
#, c-format
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: Ontbrekende aanhalingsteken: %s"
-#: eval.c:2537
#, c-format
msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
msgstr "E116: Ongeldige parameters vir funksie %s"
-#: eval.c:2538
#, c-format
msgid "E117: Unknown function: %s"
msgstr "E117: Onbekende funksie: %s"
-#: eval.c:2539
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
msgstr "E118: Te veel parameters vir funksie: %s"
-#: eval.c:2540
#, c-format
msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
msgstr "E119: Te min parameters vir funksie: %s"
-#: eval.c:2541
#, c-format
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
msgstr "E120: <SID> word buite skripkonteks gebruik: %s"
-#: eval.c:3575
#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld re螔s: "
-#: eval.c:4690
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -487,115 +387,91 @@ msgstr ""
"&OK\n"
"&Kanselleer"
-#: eval.c:5513
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: Geen verbinding met Vim bediener"
-#: eval.c:5603
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: Kon bediener-terugvoer nie lees nie"
-#: eval.c:5628
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: Kan nie na kli螚t stuur nie"
-#: eval.c:5669
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: Kan nie na %s stuur nie"
-#: eval.c:5767
msgid "(Invalid)"
msgstr "(Ongeldig)"
-#: eval.c:6770
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: Ongedefinieerde veranderlike: %s"
-#: eval.c:7468
#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, use ! to replace"
msgstr "E122: Funksie %s bestaan alreeds, gebruik ! om te vervang"
-#: eval.c:7510
#, c-format
msgid "E123: Undefined function: %s"
msgstr "E123: Ongedefinieerde funksie: %s"
-#: eval.c:7523
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: Ontbrekende '(': %s"
-#: eval.c:7555
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: Ongeldige parameter: %s"
-#: eval.c:7641
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: Ontbrekende ':endfunction'"
-#: eval.c:7720
#, c-format
msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
msgstr "E127: Kan funksie %s nie herdefinieer nie: Dit is in gebruik"
-#: eval.c:7777
#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
msgstr "E128: Funksienaam moet met 'n hoofletter begin: %s"
-#: eval.c:7783
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: Funksienaam vereis"
-#: eval.c:7876
msgid "function "
msgstr "funksie "
-#: eval.c:7991
#, c-format
msgid "E130: Undefined function: %s"
msgstr "E130: Ongedefinieerde funksie: %s"
-#: eval.c:7996
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: Kan funksie %s nie verwyder nie: Dit is in gebruik"
-#: eval.c:8043
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr "E132: Funksieroepdiepte is groter as 'maxfuncdepth'"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:8094
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "roep %s"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:8119 ex_cmds2.c:1973
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "vervolg in %s"
-#: eval.c:8173
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: ':return' buite funksie"
-#: eval.c:8251
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
msgstr "%s lewer #%ld op"
-#: eval.c:8254
#, c-format
msgid "%s returning \"%s\""
msgstr "%s lewer \"%s\" op"
-#: eval.c:8395
msgid ""
"\n"
"# global variables:\n"
@@ -603,85 +479,67 @@ msgstr ""
"\n"
"# globale veranderlikes:\n"
-#: ex_cmds.c:92
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktaal %03o"
-#: ex_cmds.c:428
msgid "E134: Move lines into themselves"
msgstr "E134: Skuif re螔s in hulself in"
-#: ex_cmds.c:497
msgid "1 line moved"
msgstr "1 re螔 geskuif"
-#: ex_cmds.c:499
#, c-format
msgid "%ld lines moved"
msgstr "%ld re螔s geskuif"
-#: ex_cmds.c:890
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "%ld re螔s filtreer"
-#: ex_cmds.c:918
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr "E135: *Filter* Outobevele mag nie die huidige buffer verander nie"
-#: ex_cmds.c:1003
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[Ongestoor sedert vorige verandering]\n"
-#: ex_cmds.c:1248
#, c-format
msgid "viminfo: %s in line: "
msgstr "viminfo: %s in re螔: "
-#: ex_cmds.c:1253
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr "E136: viminfo: Te veel foute, slaan die res van die l璔r oor"
-#: ex_cmds.c:1282
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
msgstr "Besig om viminfo l璔r \"%s\"%s%s%s te lees"
-#: ex_cmds.c:1283
msgid " info"
msgstr " inligting"
-#: ex_cmds.c:1284
msgid " marks"
msgstr " merkers"
-#: ex_cmds.c:1285
msgid " FAILED"
msgstr " GEFAAL"
-#: ex_cmds.c:1376
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: Viminfo l璔r is nie skryfbaar nie: %s"
-#: ex_cmds.c:1501
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: Kan nie viminfo l璔r %s stoor nie!"
-#: ex_cmds.c:1509
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "Besig om viminfo l璔r \"%s\" te stoor"
#. Write the info:
-#: ex_cmds.c:1610
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# Hierdie viminfo l璔r is gegenereer deur Vim %s.\n"
-#: ex_cmds.c:1612
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
"\n"
@@ -689,47 +547,37 @@ msgstr ""
"# Jy mag dit wysig as jy versigtig is!\n"
"\n"
-#: ex_cmds.c:1614
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# Waarde van 'encoding' toe hierdie l璔r gestoor is\n"
-#: ex_cmds.c:1713
msgid "Illegal starting char"
msgstr "Ongeldige beginkarakter"
-#: ex_cmds.c:2053 ex_cmds.c:2289 ex_cmds2.c:602
msgid "Save As"
msgstr "Stoor As"
#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
#. * good idea.
-#: ex_cmds.c:2096
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
msgstr "E139: L璔r is gelaai in ander buffer"
-#: ex_cmds.c:2130
msgid "Write partial file?"
msgstr "Skryf gedeeltelike l璔r?"
-#: ex_cmds.c:2137
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: Gebruik ! om gedeeltelike buffer te skryf"
-#: ex_cmds.c:2223
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
msgstr "Oorskryf bestaande l璔r \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds.c:2294
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: Geen l璔rnaam vir buffer %ld nie"
-#: ex_cmds.c:2332
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "E142: L璔r nie gestoor nie: Stoor is afgeskakel deur die 'write' opsie"
-#: ex_cmds.c:2352
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
@@ -738,68 +586,53 @@ msgstr ""
"'readonly' opsie is aan vir \"%.*s\".\n"
"Wil jy dit forseer?"
-#: ex_cmds.c:2517
msgid "Edit File"
msgstr "Verander l璔r"
-#: ex_cmds.c:3024
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: Outobevele het nuwe buffer %s onverwags geskrap"
-#: ex_cmds.c:3156
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: nie-numeriese parameter vir :z"
-#: ex_cmds.c:3241
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
msgstr "E145: Dop bevele nie toegelaat in rvim"
-#: ex_cmds.c:3348
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: Patrone kan nie deur letters afgebaken word nie"
-#: ex_cmds.c:3686
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "vervang met %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-#: ex_cmds.c:4050
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(Onderbreek) "
-#: ex_cmds.c:4054
msgid "1 substitution"
msgstr "1 vervanging"
-#: ex_cmds.c:4056
#, c-format
msgid "%ld substitutions"
msgstr "%ld vervangings"
-#: ex_cmds.c:4059
msgid " on 1 line"
msgstr " op 1 re螔"
-#: ex_cmds.c:4061
#, c-format
msgid " on %ld lines"
msgstr " op %ld re螔s"
-#: ex_cmds.c:4112
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: Kan nie :global rekursief doen nie "
-#: ex_cmds.c:4147
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: Patroon ontbreek uit globaal"
-#: ex_cmds.c:4196
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "Patroon gevind in elke re螔: %s"
-#: ex_cmds.c:4277
msgid ""
"\n"
"# Last Substitute String:\n"
@@ -809,340 +642,265 @@ msgstr ""
"# Vorige Vervangstring:\n"
"$"
-#: ex_cmds.c:4376
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: Jammer, geen hulp vir %s nie"
-#: ex_cmds.c:4410
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "Jammer, hulpl璔r \"%s\" kan nie gevind word nie"
-#: ex_cmds.c:4856
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: Nie 'n gids nie: %s"
-#: ex_cmds.c:4884
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: Kan nie %s oopmaak om te skryf nie"
-#: ex_cmds.c:4898
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: Kan nie %s oop maak om te lees nie"
-#: ex_cmds.c:4977
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
msgstr "E154: Duplikaat etiket \"%s\" in l璔r %s"
-#: ex_cmds.c:5078
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: Onbekende funksie: %s"
-#: ex_cmds.c:5098
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: Ontbrekende tekennaam"
-#: ex_cmds.c:5144
msgid "E255: Too many signs defined"
msgstr "E77: Te veel tekens gedefinieer"
-#: ex_cmds.c:5186
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: Ongeldige tekenteks: %s"
-#: ex_cmds.c:5210 ex_cmds.c:5396
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: Onbekende opsie: %s"
-#: ex_cmds.c:5256
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: Ontbrekende tekennommer"
-#: ex_cmds.c:5336
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: Ongeldige buffernaam: %s"
-#: ex_cmds.c:5375
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
msgstr "E157: Ongeldige teken ID: %ld"
-#: ex_cmds.c:5546
msgid "[Deleted]"
msgstr "[Geskrap]"
-#: ex_cmds2.c:70
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to leave."
msgstr "Ontfoutmodus begin nou. Tik \"cont\" om te verlaat."
-#: ex_cmds2.c:74 ex_docmd.c:771
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "re螔 %ld: %s"
-#: ex_cmds2.c:76
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "cmd: %s"
-#: ex_cmds2.c:224
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "Inspeksiepunt in \"%s%s\" re螔 %ld"
-#: ex_cmds2.c:388
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
msgstr "E161: Inspeksiepunt kon nie gevind word nie: %s"
-#: ex_cmds2.c:414
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "Geen inspeksiepunte gedefinieer nie"
-#: ex_cmds2.c:419
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s re螔 %ld"
-#: ex_cmds2.c:625
#, c-format
msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
msgstr "Stoor veranderinge na \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds2.c:627 ex_docmd.c:8612
msgid "Untitled"
msgstr "Ongetiteld"
-#: ex_cmds2.c:763
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: Buffer \"%s\" is nie geskryf sedert vorige wysiging nie"
-#: ex_cmds2.c:832
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr "Waarskuwing: Ander buffer onverwags betree (kyk na outobevele)"
-#: ex_cmds2.c:1208
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: Daar is net een l璔r om te bewerk"
-#: ex_cmds2.c:1210
msgid "E164: Cannot go before first file"
msgstr "E164: Kan nie v麑r die eerste l璔r gaan nie"
-#: ex_cmds2.c:1212
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: Kan nie verby die laaste l璔r gaan nie"
-#: ex_cmds2.c:1632
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "Besig om te soek vir \"%s\" in \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1654
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "Besig om te soek vir \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1678
#, c-format
msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
msgstr "kon nie in 'runtimepath' gevind word nie: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1712
msgid "Run Macro"
msgstr "Voer Makro uit"
-#: ex_cmds2.c:1817
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "Kan nie gids uitvoer nie: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1847
#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "kon nie \"%s\" uitvoer nie"
-#: ex_cmds2.c:1849
#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
msgstr "re螔 %ld: kon nie \"%s\" uitvoer nie"
-#: ex_cmds2.c:1863
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "besig om \"%s\" uit te voer"
-#: ex_cmds2.c:1865
#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
msgstr "re螔 %ld: voer nou \"%s\" uit"
-#: ex_cmds2.c:1971
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "%s klaar uitgevoer"
-#: ex_cmds2.c:2272
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr "W15: Waarskuwing: Verkeerde re螔skeiding, ^M ontbreek dalk"
-#: ex_cmds2.c:2321
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
msgstr "E167: ':scriptencoding' buite 'n uitvoerl璔r gebruik"
-#: ex_cmds2.c:2354
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr "E168: ':finish' buite 'n uitvoerl璔r gebruik"
-#: ex_cmds2.c:2820
msgid "No text to be printed"
msgstr "Geen teks om te druk nie"
-#: ex_cmds2.c:2898
#, c-format
msgid "Printing page %d (%d%%)"
msgstr "Druk nou bladsy %d (%d%%)"
-#: ex_cmds2.c:2907
#, c-format
msgid " Copy %d of %d"
msgstr " Kopie %d van %d"
-#: ex_cmds2.c:2959
#, c-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "Gedruk: %s"
-#: ex_cmds2.c:2966
msgid "Printing aborted"
msgstr "Drukkery gestaak"
-#: ex_cmds2.c:3344
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: Kan nie na 'PostScript' afvoerl璔r skryf nie"
-#: ex_cmds2.c:4019
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: Kan nie 'PostScript' afvoerl璔r oopmaak nie"
-#: ex_cmds2.c:4057
#, c-format
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: Kan nie l璔r %s oopmaak nie"
-#: ex_cmds2.c:4068
#, c-format
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: Kan nie 'PostScript' hulpbron-l璔r \"%s\" lees nie"
-#: ex_cmds2.c:4266
msgid "Sending to printer..."
msgstr "Besig om te stuur na drukker..."
-#: ex_cmds2.c:4270
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E365: Kon nie 'PostScript' l璔r druk nie"
-#: ex_cmds2.c:4272
msgid "Print job sent."
msgstr "Druktaak gestuur."
-#: ex_cmds2.c:4651
#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "Huidige %staal: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4658
#, c-format
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: Kan nie taal na \"%s\" verander nie"
-#: ex_docmd.c:491
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "Betree Ex modus. Tik \"visual\" om na Normale modus terug te keer."
#. must be at EOF
-#: ex_docmd.c:527
msgid "At end-of-file"
msgstr "By l璔reinde"
-#: ex_docmd.c:602
msgid "E169: Command too recursive"
msgstr "E169: Bevel te rekursief"
-#: ex_docmd.c:911
msgid "E170: Missing :endwhile"
msgstr "E170: Ontbrekende ':endwhile'"
-#: ex_docmd.c:913
msgid "E171: Missing :endif"
msgstr "E171: Ontbrekende ':endif'"
-#: ex_docmd.c:923
msgid "End of sourced file"
msgstr "Einde van uitvoerl璔r"
-#: ex_docmd.c:924
msgid "End of function"
msgstr "Einde van funksie "
-#: ex_docmd.c:1344
msgid "Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "Dubbelsinnige gebruik van gebruiker-gedefinieerde bevel"
-#: ex_docmd.c:1358
msgid "Not an editor command"
msgstr "Nie 'n verwerkerbevel nie"
-#: ex_docmd.c:1441
msgid "Don't panic!"
msgstr "Bly kalm!"
-#: ex_docmd.c:1460
msgid "Backwards range given"
msgstr "Terugwaardse omvang gegee"
-#: ex_docmd.c:1469
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "Terugwaardse omvang gegee, OK om te ruil"
-#: ex_docmd.c:1580
msgid "Use w or w>>"
msgstr "Gebruik w of w>>"
-#: ex_docmd.c:3086
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: Jammer, die bevel is nie ge鮛plementeer nie"
-#: ex_docmd.c:3256
msgid "E172: Only one file name allowed"
msgstr "E172: Slegs een l璔rnaam toegelaat"
-#: ex_docmd.c:3810
#, c-format
msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgstr "Nog %d l璔rs om te bewerk. Stop in elk geval?"
-#: ex_docmd.c:3817
#, c-format
msgid "E173: %ld more files to edit"
msgstr "E173: Nog %ld l璔rs om te bewerk"
-#: ex_docmd.c:3911
msgid "E174: Command already exists: use ! to redefine"
msgstr "E174: Bevel bestaan alreeds: gebruik ! om te herdefinieer"
-#: ex_docmd.c:4016
msgid ""
"\n"
" Name Args Range Complete Definition"
@@ -1150,215 +908,165 @@ msgstr ""
"\n"
" Naam Args Reeks Klaar Definisie"
-#: ex_docmd.c:4105
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "Geen gebruiker-gedefinieerde bevele gevind nie"
-#: ex_docmd.c:4136
msgid "E175: No attribute specified"
msgstr "E175: Geen eienskappe gespesifiseer nie"
-#: ex_docmd.c:4188
msgid "E176: Invalid number of arguments"
msgstr "E176: Ongeldige aantal parameters"
-#: ex_docmd.c:4203
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
msgstr "E177: Telling kan nie twee keer gespesifiseer word nie"
-#: ex_docmd.c:4213
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: Ongeldige verstekwaarde vir telling"
-#: ex_docmd.c:4241
msgid "E179: argument required for complete"
msgstr "E179: parameter nodig vir voltooiing"
-#: ex_docmd.c:4260
#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: Ongeldige voltooiingswaarde: %s"
-#: ex_docmd.c:4268
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: Ongeldige eienskap: %s"
-#: ex_docmd.c:4309
msgid "E182: Invalid command name"
msgstr "E182: Ongeldige bevelnaam"
-#: ex_docmd.c:4324
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr "E183: Gebruiker-gedefinieerde bevele moet met 'n hoofletter begin"
-#: ex_docmd.c:4393
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: Geen gebruiker-gedefinieerde bevel nie: %s"
-#: ex_docmd.c:4844
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
msgstr "E185: Kan nie kleurskema %s vind nie"
-#: ex_docmd.c:4852
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "Goeiedag, Vim gebruiker!"
-#: ex_docmd.c:5549
msgid "Edit File in new window"
msgstr "Bewerk l璔r in nuwe venster"
-#: ex_docmd.c:5815
msgid "No swap file"
msgstr "Geen ruill璔r"
-#: ex_docmd.c:5919
msgid "Append File"
msgstr "Las aan by l璔r"
-#: ex_docmd.c:5978
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: Geen vorige gids nie"
-#: ex_docmd.c:6055
msgid "E187: Unknown"
msgstr "E187: Onbekend"
-#: ex_docmd.c:6173
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "Vensterposisie: X %d, Y %d"
-#: ex_docmd.c:6178
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr ""
"E188: Verkryging van vensterposisie is nie vir hierdie platform "
"ge鮛plementeer nie"
-#: ex_docmd.c:6444
msgid "Save Redirection"
msgstr "Stoor Herversturing"
-#: ex_docmd.c:6593
msgid "Save View"
msgstr "Stoor Oorsig"
-#: ex_docmd.c:6594
msgid "Save Session"
msgstr "Stoor Sessie"
-#: ex_docmd.c:6596
msgid "Save Setup"
msgstr "Stoor konfigurasie"
-#: ex_docmd.c:6745
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (use ! to override)"
msgstr "E189: \"%s\" bestaan (gebruik ! om te dwing)"
-#: ex_docmd.c:6750
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: Kan \"%s\" nie oopmaak vir skryf nie"
#. set mark
-#: ex_docmd.c:6774
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr ""
"E191: Parameter moet 'n letter of 'n terug/vorentoe aanhalingsteken wees"
-#: ex_docmd.c:6803
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: Rekursiewe gebruik van ':normal' te diep"
-#: ex_docmd.c:7171
msgid ":if nesting too deep"
msgstr "geneste ':if' te diep"
-#: ex_docmd.c:7206
msgid ":endif without :if"
msgstr "':endif' sonder ':if'"
-#: ex_docmd.c:7226
msgid ":else without :if"
msgstr "':else' sonder ':if'"
-#: ex_docmd.c:7228
msgid ":elseif without :if"
msgstr "':elseif' sonder ':if'"
-#: ex_docmd.c:7280
msgid ":while nesting too deep"
msgstr "':while' te diep genes"
-#: ex_docmd.c:7326
msgid ":continue without :while"
msgstr "':continue' sonder ':while'"
-#: ex_docmd.c:7353
msgid ":break without :while"
msgstr "':break' sonder ':while'"
-#: ex_docmd.c:7376 ex_docmd.c:7381
msgid ":endwhile without :while"
msgstr "':endwhile' sonder ':while'"
-#: ex_docmd.c:7402
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E193: ':endfunction' nie in 'n funksie nie"
-#: ex_docmd.c:7582
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: Geen alternatiewe l璔rnaam vir '#' nie"
-#: ex_docmd.c:7613
msgid "no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr "geen outobevel-l璔rnaam om \"<afile>\" mee te vervang nie"
-#: ex_docmd.c:7621
msgid "no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr "geen outobevel buffernommer om \"<abuf>\" mee te vervang nie"
-#: ex_docmd.c:7632
msgid "no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr "geen outobevel treffernaam om \"<amatch>\" mee te vervang nie"
-#: ex_docmd.c:7642
msgid "no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr "geen ':source' l璔rnaam om \"<sfile>\" mee te vervang nie"
-#: ex_docmd.c:7683
#, no-c-format
msgid "Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr "Le l璔rnaam vir '%' of '#', werk slegs met \":p:h\""
-#: ex_docmd.c:7685
msgid "Evaluates to an empty string"
msgstr "Evalueer na 'n le string"
-#: ex_docmd.c:8594
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: Kan 'viminfo' l璔r nie oopmaak om te lees nie"
-#: ex_docmd.c:8767
msgid "E196: No digraphs in this version"
msgstr "E196: Geen digrawe in hierdie weergawe nie"
-#: ex_getln.c:2785
msgid "tagname"
msgstr "etiketnaam"
-#: ex_getln.c:2788
msgid " kind file\n"
msgstr " tipe l璔r\n"
-#: ex_getln.c:3997
msgid "'history' option is zero"
msgstr "'history' opsie is nul"
-#: ex_getln.c:4237
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1367,240 +1075,181 @@ msgstr ""
"\n"
"# %s Geskiedenis (van nuutste na oudste):\n"
-#: ex_getln.c:4238
msgid "Command Line"
msgstr "Bevelre螔"
-#: ex_getln.c:4239
msgid "Search String"
msgstr "Soekstring"
-#: ex_getln.c:4240
msgid "Expression"
msgstr "Uitdrukking"
-#: ex_getln.c:4241
msgid "Input Line"
msgstr "Invoer Lyn"
-#: ex_getln.c:4271
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
msgstr "E198: 'cmd_pchar' verby die einde van opdraglengte"
-#: ex_getln.c:4435
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: Aktiewe venster of buffer geskrap"
-#: fileio.c:347
msgid "Illegal file name"
msgstr "Ongeldige l璔rnaam"
-#: fileio.c:371 fileio.c:495 fileio.c:2491 fileio.c:2529
msgid "is a directory"
msgstr "is 'n gids"
-#: fileio.c:373
msgid "is not a file"
msgstr "is nie 'n l璔r nie"
-#: fileio.c:515 fileio.c:3581
msgid "[New File]"
msgstr "[Nuwe l璔r]"
-#: fileio.c:532
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[Toestemming Geweier]"
-#: fileio.c:624
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr "E200: '*ReadPre' outobevele het die l璔r onleesbaar gemaak"
-#: fileio.c:626
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
msgstr "E201: '*ReadPre' outobevele mag nie die huidige buffer verander nie"
-#: fileio.c:646
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: Lees nou vanaf 'stdin'...\n"
-#: fileio.c:652
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "Lees nou vanaf stdin... "
#. Re-opening the original file failed!
-#: fileio.c:876
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
msgstr "E202: Omsetting het l璔r onleesbaar gemaak!"
-#: fileio.c:1732
msgid "[fifo/socket]"
msgstr "[fifo/socket]"
-#: fileio.c:1739
msgid "[fifo]"
msgstr "[fifo]"
-#: fileio.c:1746
msgid "[socket]"
msgstr "[socket]"
-#: fileio.c:1754
msgid "[RO]"
msgstr "[RO]"
-#: fileio.c:1764
msgid "[CR missing]"
msgstr "[CR ontbreek]"
-#: fileio.c:1769
msgid "[NL found]"
msgstr "[NL gevind]"
-#: fileio.c:1774
msgid "[long lines split]"
msgstr "[lang re螔s verdeel]"
-#: fileio.c:1780 fileio.c:3565
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[NIE omgesit nie]"
-#: fileio.c:1785 fileio.c:3570
msgid "[converted]"
msgstr "[omgesit]"
-#: fileio.c:1792 fileio.c:3595
msgid "[crypted]"
msgstr "[gekodeer]"
-#: fileio.c:1799
msgid "[CONVERSION ERROR]"
msgstr "[OMSETTINGSFOUT]"
-#: fileio.c:1806
msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[LEESFOUTE]"
-#: fileio.c:2013
msgid "Can't find temp file for conversion"
msgstr "Kan nie tydelike l璔r vir omsetting vind nie"
-#: fileio.c:2020
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
msgstr "Omsetting met 'charconvert' het gefaal"
-#: fileio.c:2023
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "kan afvoer van 'charconvert' nie lees nie"
-#: fileio.c:2407
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr "E203: Outobevele het die skryfbuffer geskrap of uitgelaai"
-#: fileio.c:2430
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr "E204: Outobevel het etlike re螔s op onverwagse wyse verander "
-#: fileio.c:2496 fileio.c:2513
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "is nie 'n l璔r of 'n skryfbare toestel nie"
-#: fileio.c:2555
msgid "is read-only (use ! to override)"
msgstr "is lees-alleen (gebruik ! om te dwing)"
-#: fileio.c:2851
msgid "Can't write to backup file (use ! to override)"
msgstr "Kan nie na rugsteunl璔r skryf nie (gebruik ! om te dwing)"
-#: fileio.c:2863
msgid "Close error for backup file (use ! to override)"
msgstr "Sluitfout vir rugsteunl璔r (gebruik ! om te dwing)"
-#: fileio.c:2865
msgid "Can't read file for backup (use ! to override)"
msgstr "Kan rugsteunl璔r nie lees nie (gebruik ! om te dwing)"
-#: fileio.c:2881
msgid "Cannot create backup file (use ! to override)"
msgstr "Kan rugsteunl璔r nie skep nie (gebruik ! om te dwing)"
-#: fileio.c:2970
msgid "Can't make backup file (use ! to override)"
msgstr "Kan rugsteunl璔r nie skep nie (gebruik ! om te dwing)"
-#: fileio.c:3032
msgid "The resource fork will be lost (use ! to override)"
msgstr "Die hulpbronvurk sal verlore gaan (gebruik ! om te dwing)"
-#: fileio.c:3121
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: Kan nie tydelike l璔r vind vir skryf nie"
-#: fileio.c:3139
msgid "E213: Cannot convert (use ! to write without conversion)"
msgstr "E213: Kan nie omsit nie (gebruik ! om te skryf sonder omsetting)"
-#: fileio.c:3176
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
msgstr "E166: Kan l璔r nie oopmaak vir skryf nie"
-#: fileio.c:3180
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: Kan l璔r nie oopmaak vir skryf nie"
-#: fileio.c:3423
msgid "Close failed"
msgstr "Sluiting gefaal"
-#: fileio.c:3481
msgid "write error, conversion failed"
msgstr "skryffout, omsetting gefaal"
-#: fileio.c:3487
msgid "write error (file system full?)"
msgstr "skryffout (l璔rstelsel vol?)"
-#: fileio.c:3560
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr " OMSETTINGSFOUT"
-#: fileio.c:3576
msgid "[Device]"
msgstr "[Toestel]"
-#: fileio.c:3581
msgid "[New]"
msgstr "[Nuut]"
-#: fileio.c:3603
msgid " [a]"
msgstr " [a]"
-#: fileio.c:3603
msgid " appended"
msgstr " bygevoeg"
-#: fileio.c:3605
msgid " [w]"
msgstr " [w]"
-#: fileio.c:3605
msgid " written"
msgstr " geskryf"
-#: fileio.c:3655
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr "E205: patchmode: kan oorspronklike l璔r nie stoor nie"
-#: fileio.c:3677
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
msgstr "E206: patchmode: kan le oorsprongl璔r nie 'touch' nie"
-#: fileio.c:3692
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E207: Kan rugsteunl璔r nie verwyder nie"
-#: fileio.c:3744
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
@@ -1608,96 +1257,75 @@ msgstr ""
"\n"
"WAARSKUWING: Oorspronklike l璔r mag verlore of beskadig wees\n"
-#: fileio.c:3746
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
msgstr "moenie die verwerker verlaat voor die l璔r suksesvol geskryf is nie!"
-#: fileio.c:3826
msgid "[dos]"
msgstr "[dos]"
-#: fileio.c:3826
msgid "[dos format]"
msgstr "[dos formaat]"
-#: fileio.c:3833
msgid "[mac]"
msgstr "[mac]"
-#: fileio.c:3833
msgid "[mac format]"
msgstr "[mac formaat]"
-#: fileio.c:3840
msgid "[unix]"
msgstr "[unix]"
-#: fileio.c:3840
msgid "[unix format]"
msgstr "[unix formaat]"
-#: fileio.c:3867
msgid "1 line, "
msgstr "1 re螔, "
-#: fileio.c:3869
#, c-format
msgid "%ld lines, "
msgstr "%ld re螔s, "
-#: fileio.c:3872
msgid "1 character"
msgstr "1 karakter"
-#: fileio.c:3874
#, c-format
msgid "%ld characters"
msgstr "%ld karakters"
-#: fileio.c:3884
msgid "[noeol]"
msgstr "[noeol]"
-#: fileio.c:3884
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[Onvoltooide laaste re螔]"
#. don't overwrite messages here
#. must give this prompt
#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
-#: fileio.c:3903
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "WAARSKUWING: Die l璔r het verander sedert dit gelees is!!!"
-#: fileio.c:3905
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "Wil jy regtig soontoe skryf?"
-#: fileio.c:4861
#, c-format
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
msgstr "E208: Kan nie skryf na \"%s\""
-#: fileio.c:4868
#, c-format
msgid "E209: Error closing \"%s\""
msgstr "E209: Kan \"%s\" nie sluit nie"
-#: fileio.c:4871
#, c-format
msgid "E210: Error reading \"%s\""
msgstr "E210: Kan \"%s\" nie lees nie"
-#: fileio.c:5035
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: 'FileChangedShell' outobevel het buffer verwyder"
-#: fileio.c:5043
#, c-format
msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
msgstr "E211: Waarskuwing: L璔r \"%s\" is nie meer beskikbaar nie"
-#: fileio.c:5056
#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
@@ -1706,28 +1334,23 @@ msgstr ""
"W12: Waarskuwing: L璔r \"%s\" het verander sedert bewerking begin het en die "
"buffer in Vim het ook verander"
-#: fileio.c:5059
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W11: Waarskuwing: L璔r \"%s\" het verander sedert bewerking begin het"
-#: fileio.c:5061
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr ""
"W16: Waarskuwing: Modus van l璔r \"%s\" het verander sedert bewerking begin "
"het"
-#: fileio.c:5071
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr "W13: Waarskuwing: L璔r \"%s\" is geskep sedert bewerking begin het"
-#: fileio.c:5088
msgid "Warning"
msgstr "Waarskuwing"
-#: fileio.c:5089
msgid ""
"&OK\n"
"&Load File"
@@ -1735,33 +1358,27 @@ msgstr ""
"&OK\n"
"&Laai L璔r"
-#: fileio.c:5165
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: Kon nie \"%s\" herlaai nie"
-#: fileio.c:5670
msgid "--Deleted--"
msgstr "--Geskrap--"
#. the group doesn't exist
-#: fileio.c:5830
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: Geen sodanige groep nie: \"%s\""
-#: fileio.c:5955
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: Ongeldige karakter na *: %s"
-#: fileio.c:5966
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: Geen sodanige gebeurtenis nie: %s"
#. Highlight title
-#: fileio.c:6115
msgid ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
@@ -1769,286 +1386,221 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Outobevele ---"
-#: fileio.c:6386
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr "E217: Kan nie outobevele uitvoer vir 'ALL' gebeurtenisse nie"
-#: fileio.c:6409
msgid "No matching autocommands"
msgstr "Geen passende outobevele nie"
-#: fileio.c:6681
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
msgstr "E218: outobevele te diep genes"
-#: fileio.c:6968
#, c-format
msgid "%s Auto commands for \"%s\""
msgstr "%s outobevele vir \"%s\""
-#: fileio.c:6976
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "Voer %s uit"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: fileio.c:7044
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "outobevel %s"
-#: fileio.c:7566
msgid "E219: Missing {."
msgstr "E219: Ontbrekende {."
-#: fileio.c:7568
msgid "E220: Missing }."
msgstr "E220: Ontbrekende }."
-#: fold.c:66
msgid "No fold found"
msgstr "Geen vou gevind nie"
-#: fold.c:554
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E350: Kan nie vou skep met huidige 'foldmethod' nie"
-#: fold.c:556
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: Kan nie vou skrap met huidige 'foldmethod' nie"
-#: fold.c:1700
msgid "E221: 'commentstring' is empty"
msgstr "E221: 'commentstring' opsie is leeg"
-#: getchar.c:268
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: Voeg by leesbuffer"
-#: getchar.c:2114
msgid "E223: recursive mapping"
msgstr "E223: rekursiewe binding"
-#: getchar.c:2966
#, c-format
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
msgstr "E224: globale afkorting bestaan alreeds vir %s"
-#: getchar.c:2969
#, c-format
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
msgstr "E225: globale binding bestaan alreeds vir %s"
-#: getchar.c:3096
#, c-format
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
msgstr "E226: afkorting bestaan already vir %s"
-#: getchar.c:3099
#, c-format
msgid "E227: mapping already exists for %s"
msgstr "E227: binding bestaan alreeds vir %s"
-#: getchar.c:3163
msgid "No abbreviation found"
msgstr "Geen afkorting gevind nie"
-#: getchar.c:3165
msgid "No mapping found"
msgstr "Geen binding gevind nie"
-#: getchar.c:3990
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: Ongeldige modus"
-#: gui.c:181
msgid "E229: Cannot start the GUI"
msgstr "E229: Kan nie die GUI begin nie"
-#: gui.c:306
#, c-format
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E230: Kan nie lees uit \"%s\" nie"
-#: gui.c:431
msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
msgstr "E231: 'guifontwide' ongeldig"
-#: gui.c:3926
msgid "Error"
msgstr "Fout"
-#: gui.c:3927
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
-#: gui_at_fs.c:290
msgid "<cannot open> "
msgstr "<kan nie oopmaak nie> "
-#: gui_at_fs.c:1115
#, c-format
msgid "vim_SelFile: can't get font %s"
msgstr "'vim_SelFile': kan font %s nie kry nie"
-#: gui_at_fs.c:2538
msgid "vim_SelFile: can't return to current directory"
msgstr "'vim_SelFile': Kan nie terugkeer na huidige gids nie"
-#: gui_at_fs.c:2557
msgid "Pathname:"
msgstr "Gidsnaam:"
-#: gui_at_fs.c:2563
msgid "vim_SelFile: can't get current directory"
msgstr "vim_SelFile: Kan nie huidige gids verkry nie"
-#: gui_at_fs.c:2571 gui_motif.c:1607
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. 'Cancel' button
-#: gui_at_fs.c:2571 gui_gtk.c:1683 gui_motif.c:1602 gui_motif.c:2823
msgid "Cancel"
msgstr "Kanselleer"
-#: gui_at_sb.c:486
msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
msgstr "Rolstaafelement: Kon nie pikselmatriks-duimnael se geometrie kry nie"
-#: gui_athena.c:1928 gui_motif.c:1855
msgid "Vim dialog"
msgstr "Vim dialooghokkie"
-#: gui_beval.c:68
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr "E232: Kan nie BalloonEval skep met beide boodskap en terugroep nie"
-#: gui_gtk.c:1144
msgid "Vim dialog..."
msgstr "Vim dialooghokkie..."
-#: gui_gtk.c:1519 gui_motif.c:2742
msgid "VIM - Search and Replace..."
msgstr "VIM - Soek en Vervang..."
-#: gui_gtk.c:1524 gui_motif.c:2744
msgid "VIM - Search..."
msgstr "VIM - Soek..."
-#: gui_gtk.c:1547 gui_motif.c:2862
msgid "Find what:"
msgstr "Soek na:"
-#: gui_gtk.c:1565 gui_motif.c:2894
msgid "Replace with:"
msgstr "Vervang met:"
#. exact match only button
-#: gui_gtk.c:1597 gui_motif.c:2996
msgid "Match exact word only"
msgstr "Tref slegs presiese woord"
-#: gui_gtk.c:1609 gui_motif.c:2964
msgid "Direction"
msgstr "Rigting"
#. 'Up' and 'Down' buttons
-#: gui_gtk.c:1621 gui_motif.c:2976
msgid "Up"
msgstr "Op"
-#: gui_gtk.c:1625 gui_motif.c:2984
msgid "Down"
msgstr "Af"
#. 'Find Next' button
-#: gui_gtk.c:1647 gui_motif.c:2766
msgid "Find Next"
msgstr "Vind volgende"
#. 'Replace' button
-#: gui_gtk.c:1664 gui_motif.c:2783
msgid "Replace"
msgstr "Vervang"
#. 'Replace All' button
-#: gui_gtk.c:1673 gui_motif.c:2796
msgid "Replace All"
msgstr "Vervang alles"
-#: gui_gtk_x11.c:1076 gui_x11.c:1199
msgid "E233: cannot open display"
msgstr "E233: kan nie vertoonskerm oopmaak nie"
-#: gui_gtk_x11.c:2433 gui_x11.c:2002
#, c-format
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
msgstr "E234: Onbekende fontstel: %s"
-#: gui_gtk_x11.c:2460
msgid "Font Selection"
msgstr "Fontkeuse"
-#: gui_gtk_x11.c:2702 gui_mac.c:2780 gui_w48.c:1197 gui_x11.c:1838
#, c-format
msgid "E235: Unknown font: %s"
msgstr "E235: Onbekende font: %s"
-#: gui_gtk_x11.c:2713 gui_x11.c:1862
#, c-format
msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
msgstr "E236: Font \"%s\" is nie 'n vaste-wydte font nie"
-#: gui_gtk_x11.c:2843
#, c-format
msgid "E242: Color name not recognized: %s"
msgstr "E242: Kleurnaam is onbekend: %s"
-#: gui_gtk_x11.c:3519 ui.c:1929
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "'CUT_BUFFER0' is gebruik in plaas van le seleksie"
-#: gui_motif.c:1601 gui_motif.c:1604
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
-#: gui_motif.c:1603
msgid "Directories"
msgstr "Gidse"
-#: gui_motif.c:1605
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
-#: gui_motif.c:1606
msgid "Files"
msgstr "L璔rs"
-#: gui_motif.c:1608
msgid "Selection"
msgstr "Seleksie"
-#: gui_motif.c:2809
msgid "Undo"
msgstr "Herroep"
-#: gui_riscos.c:951
#, c-format
msgid "E235: Can't load Zap font '%s'"
msgstr "E235: Kan nie Zap font '%s' laai nie"
-#: gui_riscos.c:1047
#, c-format
msgid "E235: Can't use font %s"
msgstr "E235: Kan nie font %s gebruik nie"
-#: gui_riscos.c:1167
#, c-format
msgid "E242: Missing color: %s"
msgstr "E242: Ontbrekende kleur: %s"
-#: gui_riscos.c:3269
msgid ""
"\n"
"Sending message to terminate child process.\n"
@@ -2056,67 +1608,54 @@ msgstr ""
"\n"
"Besig om doodsboodskap aan kindproses te stuur.\n"
-#: gui_w32.c:823
#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
msgstr "E243: Parameter nie bekend: \"-%s\"; Gebruik die OLE weergawe."
-#: gui_w48.c:2068
msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "Vind string (gebruik '\\\\' om 'n '\\' te vind"
-#: gui_w48.c:2093
msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "Vind & vervang string (gebruik '\\\\' om 'n '\\' te vind"
-#: gui_x11.c:1419
msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr ""
"Vim E458: Kan nie kleurkaart-inskrywing toeken nie, sommige kleure mag "
"verkeerd wees"
-#: gui_x11.c:1992
#, c-format
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
msgstr ""
"E250: Fonte vir die volgende karakterstelle ontbreek in fontversameling %s:"
-#: gui_x11.c:2035
#, c-format
msgid "E252: Fontset name: %s"
msgstr "E252: Fontstel naam: %s"
-#: gui_x11.c:2036
#, c-format
msgid "Font '%s' is not fixed-width"
msgstr "Font '%s' is nie 'n vaste-wydte font nie"
-#: gui_x11.c:2055
#, c-format
msgid "E253: Fontset name: %s\n"
msgstr "E253: Fonstel naam: %s\n"
-#: gui_x11.c:2056
#, c-format
msgid "Font0: %s\n"
msgstr "Font0: %s\n"
-#: gui_x11.c:2057
#, c-format
msgid "Font1: %s\n"
msgstr "Font1: %s\n"
-#: gui_x11.c:2058
#, c-format
msgid "Font%d width is not twice that of font0\n"
msgstr "Font%d wydte is nie twee keer d獯 van font0 nie\n"
-#: gui_x11.c:2059
#, c-format
msgid "Font0 width: %ld\n"
msgstr "Font0 wydte: %ld\n"
-#: gui_x11.c:2060
#, c-format
msgid ""
"Font1 width: %ld\n"
@@ -2125,191 +1664,148 @@ msgstr ""
"Font1 wydte: %ld\n"
"\n"
-#: gui_x11.c:2206
#, c-format
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
msgstr "E254: Kan nie kleur %s toeken nie"
-#: gui_x11.c:3256
msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
msgstr "E255: Fout -- kon nie tekendata lees nie!"
-#: hangulin.c:610
msgid "E256: Hangul automata ERROR"
msgstr "E256: Hangul outomatiserings FOUT"
-#: if_cscope.c:26
#, c-format
msgid "Usage: cs[cope] %s"
msgstr "Gebruik: cs[cope] %s"
-#: if_cscope.c:67
msgid "Add a new database"
msgstr "Voeg 'n nuwe databasis by"
-#: if_cscope.c:69
msgid "Query for a pattern"
msgstr "Soek vir 'n patroon"
-#: if_cscope.c:71
msgid "Show this message"
msgstr "Wys hierdie boodskap"
-#: if_cscope.c:73
msgid "Kill a connection"
msgstr "Sluit 'n verbinding"
-#: if_cscope.c:75
msgid "Reinit all connections"
msgstr "Herstel alle verbindings"
-#: if_cscope.c:77
msgid "Show connections"
msgstr "Wys verbindings"
-#: if_cscope.c:108
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr ""
"Hierdie 'cscope' bevel ondersteun nie die splitsing van die venster nie.\n"
-#: if_cscope.c:143
msgid "Usage: cstag <ident>"
msgstr "Gebruik: 'cstag <ident>'"
-#: if_cscope.c:199
msgid "E257: cstag: tag not found"
msgstr "E257: 'cstag': etiket nie gevind nie"
-#: if_cscope.c:407 if_cscope.c:451
#, c-format
msgid "stat(%s) error: %d"
msgstr "'stat(%s)' fout: %d"
-#: if_cscope.c:460 if_cscope.c:467
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "'cscope' databasis %s bygevoeg"
-#: if_cscope.c:474
#, c-format
msgid "%s is not a directory or a valid cscope database"
msgstr "%s is nie 'n gids of 'n geldige 'cscope' databasis nie"
-#: if_cscope.c:557
#, c-format
msgid "error reading cscope connection %d"
msgstr "'cscope' verbinding %d kon nie gelees word nie"
-#: if_cscope.c:633
msgid "unknown cscope search type"
msgstr "onbekende 'cscope' soektipe"
-#: if_cscope.c:680
msgid "Could not create cscope pipes"
msgstr "Kon nie 'cscope' pype skep nie"
-#: if_cscope.c:745
msgid "cs_create_connection exec failed"
msgstr "'cs_create_connection' uitvoering het misluk"
-#: if_cscope.c:755
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
msgstr "'cs_create_connection': 'fdopen' vir 'to_fp' het misluk"
-#: if_cscope.c:757
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr "'cs_create_connection': 'fdopen' vir 'fr_fp' het misluk"
-#: if_cscope.c:785
msgid "no cscope connections"
msgstr "geen 'cscope' verbindings nie"
-#: if_cscope.c:855
#, c-format
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
msgstr "E259: geen treffers gevind vir 'cscope' versoek %s van %s nie"
-#: if_cscope.c:899
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "'cscope' bevele:\n"
-#: if_cscope.c:902
#, c-format
msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)\n"
msgstr "%-5s: %-30s (Gebruik: %s)\n"
-#: if_cscope.c:970
msgid "duplicate cscope database not added"
msgstr "duplikaat 'cscope' databasis nie bygevoeg nie"
-#: if_cscope.c:981
msgid "maximum number of cscope connections reached"
msgstr "maksimum aantal 'cscope' verbindings bereik"
-#: if_cscope.c:1102
msgid "E260: cscope connection not found"
msgstr "E260: 'cscope' verbinding nie gevind nie"
-#: if_cscope.c:1105
#, c-format
msgid "E261: cscope connection %s not found"
msgstr "E261: 'cscope' verbinding %s nie gevind nie"
-#: if_cscope.c:1141
msgid "cscope connection closed"
msgstr "'cscope' verbinding gesluit"
-#: if_cscope.c:1149
#, c-format
msgid "cscope connection %s closed\n"
msgstr "'cscope' verbinding %s gesluit\n"
#. should not reach here
-#: if_cscope.c:1290
msgid "fatal error in cs_manage_matches"
msgstr "fatale fout in 'cs_manage_matches'"
-#: if_cscope.c:1341
#, c-format
msgid "E262: error reading cscope connection %d"
msgstr "E262: 'cscope' verbinding %d kon nie gelees word nie"
# njj: dalk 'verbinding' ipv 'verbinding' orals?
-#: if_cscope.c:1449
msgid "couldn't malloc\n"
msgstr "kon nie 'malloc' nie\n"
-#: if_cscope.c:1454
#, c-format
msgid "Cscope tag: %s\n"
msgstr "Cscope etiket: %s\n"
-#: if_cscope.c:1458
msgid " # line"
msgstr " # re螔"
-#: if_cscope.c:1460
msgid "filename / context / line\n"
msgstr "l璔rnaam / konteks / re螔\n"
-#: if_cscope.c:1718
msgid "All cscope databases reset"
msgstr "Alle 'cscope' databasisse herstel"
-#: if_cscope.c:1785
msgid "no cscope connections\n"
msgstr "geen 'cscope' verbindings nie\n"
-#: if_cscope.c:1789
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid databasis naam gidsvoorvoegsel\n"
-#: if_cscope.c:1800
#, c-format
msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n"
msgstr "%2d %-5ld %-34s <geen>\n"
-#: if_python.c:376
msgid ""
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
"loaded."
@@ -2317,194 +1813,147 @@ msgstr ""
"E263: Jammer, hierdie bevel is afgeskakel, die Python biblioteek l璔r kon "
"nie gelaai word nie."
-#: if_python.c:576
msgid "can't delete OutputObject attributes"
msgstr "kan nie 'OutputObject' eienskappe skrap nie"
-#: if_python.c:583
msgid "softspace must be an integer"
msgstr "'softspace' moet 'n heelgetal wees"
-#: if_python.c:591
msgid "invalid attribute"
msgstr "ongeldige eienskap"
-#: if_python.c:630 if_python.c:644
msgid "writelines() requires list of strings"
msgstr "'writelines()' benodig 'n lys van stringe"
-#: if_python.c:770
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
msgstr "E264: Python: Kon nie I/O objekte inwy nie"
# njj: net 'n voorstel ..
-#: if_python.c:955 if_tcl.c:1391
msgid "invalid expression"
msgstr "ongeldige uitdrukking"
-#: if_python.c:969 if_tcl.c:1396
msgid "expressions disabled at compile time"
msgstr "uitdrukkings afgeskakel tydens kompilering"
-#: if_python.c:982
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
msgstr "poging om na 'n geskrapte buffer te verwys"
-#: if_python.c:997 if_python.c:1038 if_python.c:1102 if_tcl.c:1203
msgid "line number out of range"
msgstr "re螔nommer buite omvang"
-#: if_python.c:1235
#, c-format
msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
msgstr "<buffervoorwerp (geskrap) by %8lX>"
-#: if_python.c:1326 if_tcl.c:825
msgid "invalid mark name"
msgstr "onbekende merknaam"
-#: if_python.c:1601
msgid "no such buffer"
msgstr "buffer bestaan nie"
-#: if_python.c:1689
msgid "attempt to refer to deleted window"
msgstr "poging om na geskrapte venster te verwys"
-#: if_python.c:1734
msgid "readonly attribute"
msgstr "leesalleen eienskap"
-#: if_python.c:1747
msgid "cursor position outside buffer"
msgstr "loperposisie buite buffer"
-#: if_python.c:1824
#, c-format
msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
msgstr "<venster voorwerp (geskrap) by %.8lX>"
-#: if_python.c:1836
#, c-format
msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
msgstr "<verwyder voorwerp (onbekend) by %.8lX>"
-#: if_python.c:1838
#, c-format
msgid "<window %d>"
msgstr "<venster %d>"
-#: if_python.c:1914
msgid "no such window"
msgstr "geen sodanige venster nie"
-#: if_python.c:2144 if_python.c:2175 if_python.c:2225 if_python.c:2285
-#: if_python.c:2402 if_python.c:2454 if_tcl.c:673 if_tcl.c:718 if_tcl.c:792
-#: if_tcl.c:862 if_tcl.c:1987
msgid "cannot save undo information"
msgstr "kan nie herwin-inligting stoor nie"
-#: if_python.c:2146 if_python.c:2232 if_python.c:2296
msgid "cannot delete line"
msgstr "kan re螔 nie verwyder nie"
-#: if_python.c:2177 if_python.c:2312 if_tcl.c:679 if_tcl.c:2009
msgid "cannot replace line"
msgstr "kan re螔 nie vervang nie"
-#: if_python.c:2328 if_python.c:2404 if_python.c:2462
msgid "cannot insert line"
msgstr "kan re螔 nie byvoeg nie"
-#: if_python.c:2566
msgid "string cannot contain newlines"
msgstr "string kan nie 'newlines' bevat nie"
-#: if_ruby.c:394
msgid ""
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
msgstr ""
"E266: Jammer, hierdie bevel is afgeskakel, die Ruby biblioteekl璔r kon nie "
"gelaai word nie."
-#: if_ruby.c:457
#, c-format
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: Onbekende 'longjmp' status %d"
-#: if_sniff.c:67
msgid "Toggle implementation/definition"
msgstr "Stel en herstel implimentasie/definisie"
-#: if_sniff.c:68
msgid "Show base class of"
msgstr "Wys basisklas van"
-#: if_sniff.c:69
msgid "Show overridden member function"
msgstr "Wys vervangde lidfunksie"
-#: if_sniff.c:70
msgid "Retrieve from file"
msgstr "Gaan haal uit l璔r"
-#: if_sniff.c:71
msgid "Retrieve from project"
msgstr "Gaan haal uit projek"
-#: if_sniff.c:73
msgid "Retrieve from all projects"
msgstr "Gaan haal uit alle projekte"
-#: if_sniff.c:74
msgid "Retrieve"
msgstr "Gaan haal"
-#: if_sniff.c:75
msgid "Show source of"
msgstr "Wys kode van"
-#: if_sniff.c:76
msgid "Find symbol"
msgstr "Vind simbool"
-#: if_sniff.c:77
msgid "Browse class"
msgstr "Kyk klas deur"
-#: if_sniff.c:78
msgid "Show class in hierarchy"
msgstr "Wys klas in hi褰argie"
-#: if_sniff.c:79
msgid "Show class in restricted hierarchy"
msgstr "Wys klas in beperkte hi褰argie"
-#: if_sniff.c:80
msgid "Xref refers to"
msgstr "Xref verwys na"
-#: if_sniff.c:81
msgid "Xref referred by"
msgstr "Xref verwys deur"
-#: if_sniff.c:82
msgid "Xref has a"
msgstr "Xref het 'n"
-#: if_sniff.c:83
msgid "Xref used by"
msgstr "Xref gebruik deur"
-#: if_sniff.c:84
msgid "Show docu of"
msgstr "Wys 'docu' van"
-#: if_sniff.c:85
msgid "Generate docu for"
msgstr "Genereer 'docu' vir"
-#: if_sniff.c:97
msgid ""
"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
"$PATH).\n"
@@ -2512,101 +1961,78 @@ msgstr ""
"Kan nie 'n verbinding met 'SNiFF+' maak nie. Kyk of die omgewing reg is "
"('sniffemacs' moet in '$PATH' gevind word).\n"
-#: if_sniff.c:425
msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
msgstr "E274: Sniff: Fout gedurende lees. Verbinding gebreek"
-#: if_sniff.c:553
msgid "SNiFF+ is currently "
msgstr "SNiFF+ is tans"
-#: if_sniff.c:555
msgid "not "
msgstr "nie "
-#: if_sniff.c:556
msgid "connected"
msgstr "gekonnekteer"
-#: if_sniff.c:592
#, c-format
msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
msgstr "E275: Onbekende SNiFF+ versoek: %s"
-#: if_sniff.c:605
msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
msgstr "E276: Fout in konnekteer met SNiFF+"
-#: if_sniff.c:1010
msgid "E278: SNiFF+ not connected"
msgstr "E278: SNiFF+ is nie gekonnekteer nie"
-#: if_sniff.c:1019
msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
msgstr "E279: Nie 'n SNiFF+ buffer nie"
-#: if_sniff.c:1084
msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
msgstr "Sniff: Fout gedurende stoor. Verbinding gebreek"
-#: if_tcl.c:407
msgid "invalid buffer number"
msgstr "ongeldige buffernommer"
-#: if_tcl.c:453 if_tcl.c:920 if_tcl.c:1099
msgid "not implemented yet"
msgstr "nog nie ge鮛plementeer nie"
-#: if_tcl.c:490
msgid "unknown option"
msgstr "onbekende opsie"
#. ???
-#: if_tcl.c:763
msgid "cannot set line(s)"
msgstr "kan nie re螔(s) stel nie"
-#: if_tcl.c:834
msgid "mark not set"
msgstr "merker nie gestel nie"
-#: if_tcl.c:840 if_tcl.c:1055
#, c-format
msgid "row %d column %d"
msgstr "ry %d kolom %d"
-#: if_tcl.c:870
msgid "cannot insert/append line"
msgstr "kan nie re螔 invoeg/aanlas nie"
-#: if_tcl.c:1257
msgid "unknown flag: "
msgstr "onbekende vlag: "
-#: if_tcl.c:1327
msgid "unknown vimOption"
msgstr "onbekende 'vimOption'"
-#: if_tcl.c:1412
msgid "keyboard interrupt"
msgstr "sleutelbordonderbreking"
-#: if_tcl.c:1417
msgid "vim error"
msgstr "vim fout"
-#: if_tcl.c:1460
msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
msgstr "kan nie buffer/venster bevel skep nie: voorwerp word geskrap"
-#: if_tcl.c:1534
msgid ""
"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
msgstr ""
"kan nie terugroepbevel registreer nie: buffer/venster word alreeds geskrap"
#. This should never happen. Famous last word?
-#: if_tcl.c:1551
msgid ""
"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
"org"
@@ -2614,125 +2040,95 @@ msgstr ""
"E280: TCL FATALE FOUT: verwlys korrup!? Rapporteer dit asb. aan <vim-dev@vim."
"org>"
-#: if_tcl.c:1552
msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
msgstr ""
"kan terugroepbevel nie registreer nie: buffer/vensterverwysing nie gevind nie"
-#: if_tcl.c:1713
msgid "Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
msgstr ""
"Jammer, hierdie bevel is afgeskakel, die Tcl biblioteek kon nie gelaai "
"wordnie."
-#: if_tcl.c:1875
msgid ""
"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
msgstr ""
"E281: TCL FOUT: verlaatkode is nie 'n 'int'!? Rapporteer dit asb. aan <vim-"
"dev@vim.org>"
-#: if_tcl.c:1995
msgid "cannot get line"
msgstr "kan nie re螔 kry nie"
-#: if_xcmdsrv.c:204
msgid "Unable to register a command server name"
msgstr "Kon nie bevelbediener naam registreer nie"
-#: if_xcmdsrv.c:417
#, c-format
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
msgstr "E247: geen geregistreerde bediener genaamd \"%s\""
-#: if_xcmdsrv.c:446
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
msgstr "E248: Het gefaal om bevel na doel program te stuur"
-#: if_xcmdsrv.c:714
#, c-format
msgid "Invalid server id used: %s"
msgstr "Ongeldige bediener-id gebruik: %s"
-#: if_xcmdsrv.c:1061
msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property"
msgstr "E249: kon nie VIM instansie register-kenmerk lees nie"
-#: if_xcmdsrv.c:1072
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr "E251: VIM instansie register-kenmerk is swak gevorm. Geskrap!"
-#: main.c:53 option.c:3162 option.c:3269
msgid "Unknown option"
msgstr "Onbekende opsie"
-#: main.c:55
msgid "Too many edit arguments"
msgstr "Te veel redigeer-parameters"
-#: main.c:57
msgid "Argument missing after"
msgstr "Parameter ontbreek na"
-#: main.c:59
msgid "Garbage after option"
msgstr "Gemors na opsie"
-#: main.c:61
msgid "Too many \"+command\" or \"-c command\" arguments"
msgstr "Te veel \"+command\" of \"-c command\" parameters"
-#: main.c:63
msgid "Invalid argument for"
msgstr "Ongeldige parameter vir"
-#: main.c:436
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "Hierdie Vim is nie gekompileer met 'diff' funksionaliteit nie."
-#: main.c:858
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "Probeer weer om skripl璔r oop te maak: \""
-#: main.c:862 main.c:869 main.c:913 memline.c:3673 memline.c:3677
-#: version.c:816 version.c:821 version.c:826 version.c:831 version.c:836
-#: version.c:841 version.c:847 version.c:851 version.c:855 version.c:860
-#: version.c:867 version.c:875 version.c:881
msgid "\"\n"
msgstr "\"\n"
-#: main.c:867
msgid "Cannot open for reading: \""
msgstr "Kan nie oopmaak om te lees nie: \""
-#: main.c:911
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "Kan nie oopmaak vir skrip-afvoer nie: \""
-#: main.c:1020
#, c-format
msgid "%d files to edit\n"
msgstr "%d l璔rs om te bewerk\n"
-#: main.c:1094
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Vim: Waarskuwing: Afvoer gaan nie na 'n terminaal nie\n"
-#: main.c:1096
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
msgstr "Vim: Waarskuwing: Invoer kom nie vanaf 'n terminaal nie\n"
#. just in case..
-#: main.c:1171
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "v麑r-'vimrc' bevelre螔"
-#: main.c:1206
#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: Kan nie lees uit \"%s\" nie"
-#: main.c:2157
msgid ""
"\n"
"More info with: \"vim -h\"\n"
@@ -2740,23 +2136,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Meer inligting met: \"vim -h\"\n"
-#: main.c:2190
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
msgstr "[l璔r ..] bewerk l璔r(s)"
-#: main.c:2191
msgid "- read text from stdin"
msgstr "- lees teks uit 'stdin'"
-#: main.c:2192
msgid "-t tag edit file where tag is defined"
msgstr "-t tag bewerk l璔r waar etiket gedefinieer is"
-#: main.c:2194
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
msgstr "-q [foutl璔r] bewerk l璔r met eerste fout"
-#: main.c:2203
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2766,11 +2157,9 @@ msgstr ""
"\n"
"gebruik:"
-#: main.c:2206
msgid " vim [arguments] "
msgstr " vim [parameters] "
-#: main.c:2210
msgid ""
"\n"
" or:"
@@ -2778,7 +2167,6 @@ msgstr ""
"\n"
" of:"
-#: main.c:2213
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2788,232 +2176,176 @@ msgstr ""
"\n"
"Parameters:\n"
-#: main.c:2214
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
msgstr "--\t\t\tSlegs l璔rname hierna"
-#: main.c:2216
msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
msgstr "-register\t\tRegistreer hierdie gvim vir OLE"
-#: main.c:2217
msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
msgstr "-unregister\t\tOnregistreer gvim vir OLE"
-#: main.c:2220
msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
msgstr "-g\t\t\tVoer uit met die GUI (soos \"gvim\")"
-#: main.c:2221
msgid "-f\t\t\tForeground: Don't fork when starting GUI"
msgstr "-f\t\t\tVoorgrond: Moenie vurk wanneer GUI begin nie"
-#: main.c:2223
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\t\tVi modus (soos \"vi\")"
-#: main.c:2224
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
msgstr "-e\t\t\tEx modus (soos \"ex\")"
-#: main.c:2225
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
msgstr "-s\t\t\tStil (bondel) modus (slegs vir \"ex\")"
-#: main.c:2227
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
msgstr "-d\t\t\tDiff modus (soos \"vimdiff\")"
-#: main.c:2229
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
msgstr "-y\t\t\tEasy modus (soos \"evim\", modusloos)"
-#: main.c:2230
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
msgstr "-R\t\t\tLeesalleen modus (soos \"view\")"
-#: main.c:2231
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
msgstr "-Z\t\t\tBeperkte modus (soos \"rvim\")"
-#: main.c:2232
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
msgstr "-m\t\t\tVeranderings (skryf van l璔rs) nie toegelaat nie"
-#: main.c:2233
msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
msgstr "-M\t\t\tVeranderings aan teks nie toegelaat nie"
-#: main.c:2234
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
msgstr "-b\t\t\tBin瘲e modus"
-#: main.c:2236
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
msgstr "-l\t\t\tLisp modus"
-#: main.c:2238
msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
msgstr "-C\t\t\tVersoenbaar met Vi: 'compatible'"
-#: main.c:2239
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
msgstr "-N\t\t\tNie ten volle Vi-versoenbaar nie: 'nocompatible'"
-#: main.c:2240
msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
msgstr "-V[N]\t\tOmslagtigheidsgraad"
-#: main.c:2241
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
msgstr "-D\t\t\tOntfoutmodus"
-#: main.c:2242
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
msgstr "-n\t\t\tGeen ruill璔r, gebruik slegs geheue"
-#: main.c:2243
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
msgstr "-r\t\t\tLys ruill璔rs en verlaat vim"
-#: main.c:2244
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
msgstr "-r (met l璔r naam)\tHerwin ineengestorte sessie"
-#: main.c:2245
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
msgstr "-L\t\t\tSelfde as -r"
-#: main.c:2247
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
msgstr "-f\t\t\tMoet nie 'newcli' gebruik om venster oop te maak nie"
-#: main.c:2248
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
msgstr "-dev <toestel>\t\tGebruik <toestel> vir I/O"
-#: main.c:2251
msgid "-H\t\t\tstart in Hebrew mode"
msgstr "-H\t\t\tbegin in Hebreeuse modus"
-#: main.c:2254
msgid "-F\t\t\tstart in Farsi mode"
msgstr "-F\t\t\tbegin in Farsi modus"
-#: main.c:2256
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <terminaal>\tStel terminaaltipe na <terminaal>"
-#: main.c:2257
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\t\tGebruik <vimrc> in plaas van enige ander .vimrc"
-#: main.c:2259
msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
msgstr "-U <gvimrc>\t\tGebruik <gvimrc> in plaas van enige .gvimrc"
-#: main.c:2261
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin\t\tMoet nie inpropskripte laai nie"
-#: main.c:2262
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
msgstr "-o[N]\t\tMaak N vensters oop (verstek: een vir elke l璔r)"
-#: main.c:2263
msgid "-O[N]\t\tlike -o but split vertically"
msgstr "-O[N]\t\tsoos -o maar verdeel vertikaal"
-#: main.c:2264
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
msgstr "+\t\t\tBegin by einde van l璔r"
-#: main.c:2265
msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
msgstr "+<lnum>\t\tBegin by re螔 <lnum>"
-#: main.c:2267
msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
msgstr "--cmd <bevel>\tVoer <bevel> uit voor enige .vimrc-l璔r gelaai word"
-#: main.c:2269
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
msgstr "-c <bevel>\t\tVoer <bevel> uit na eerste l璔r gelaai is"
-#: main.c:2270
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
msgstr ""
"-S <sessie>\t\tVoer bevele in l璔r <sessie> uit na eerste l璔r gelaai is"
-#: main.c:2271
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
msgstr "-s <skripin>\t\tLees Normale-modus bevele van l璔r <skripin>"
-#: main.c:2272
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-w <skripuit>\tLas alle getikte bevele aan by l璔r <skripuit>"
-#: main.c:2273
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-W <skripuit>\tSkryf alle getikte bevele na l璔r <skripuit>"
-#: main.c:2275
msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
msgstr "-x\t\t\tBewerk ge螚kripteerde l璔rs"
-#: main.c:2279
msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
msgstr "-display <display>\tKoppel vim aan hierdie X-bediener"
-#: main.c:2281
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
msgstr "-X\t\t\tMoet nie verbinding met X-bediener maak nie"
-#: main.c:2283
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
msgstr "--socketid <xid>\tMaak Vim in 'n ander GTK element oop"
-#: main.c:2287
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server and exit"
msgstr "--remote <l璔rs>\tWysig die <l璔rs> in a Vim bediener en verlaat"
-#: main.c:2288
msgid ""
"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
msgstr ""
"--remote-wait <l璔rs> Soos '--remote', maar wag vir l璔rs om gewysigte word"
-#: main.c:2289
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
msgstr ""
"--remote-send <sleutels>\tStuur <sleutels> na 'n Vim-bediener en verlaat"
-#: main.c:2290
msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
msgstr ""
"--remote-expr <expr>\tEvalueer <expr> in 'n Vim-bediener en druk resultaat"
-#: main.c:2291
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
msgstr "--serverlist\t\tLys beskikbare Vim-bediener name en verlaat"
-#: main.c:2292
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
msgstr "--servername <naam>\tStuur na/word die Vim-bediener <naam>"
-#: main.c:2295
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <viminfo>\t\tGebruik <viminfo> in plaas van .viminfo"
-#: main.c:2297
msgid "-h\t\t\tprint Help (this message) and exit"
msgstr "-h\t\t\tskryf Hulp (hierdie boodskap) en sluit"
-#: main.c:2298
msgid "--version\t\tprint version information and exit"
msgstr "--version\t\tskryf weergawe-inligting en sluit"
-#: main.c:2302
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
@@ -3021,7 +2353,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Parameters deur gvim herken (Motif weergawe):\n"
-#: main.c:2305
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
@@ -3029,73 +2360,56 @@ msgstr ""
"\n"
"Parameters deur gvim herken (Athena weergawe):\n"
-#: main.c:2308
msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "-display <display>\tVoer vim op <display> uit"
-#: main.c:2309
msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
msgstr "-iconic\t\tBegin vim as ikoon"
-#: main.c:2311
msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
msgstr "-name <name>\t\tGebruik hulpbron asof vim <name> was"
-#: main.c:2312
msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
msgstr "\t\t\t (Nog nie ge鮛plementeer nie)\n"
-#: main.c:2314
msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
msgstr "-background <kleur>\tGebruik <kleur> vir die agtergrond (ook: -bg)"
-#: main.c:2315
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
msgstr "-voorgrond <kleur>\tGebruik <kleur> vir normale teks (ook: -fg)"
-#: main.c:2316 main.c:2336
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
msgstr "-font <font>\t\tGebruik <font> vir normale teks (ook -fn)"
-#: main.c:2317
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
msgstr "苑oldfont <font>\t Gebruik <font> vir vetletter teks"
-#: main.c:2318
msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
msgstr "-italicfont <font>\tGebruik <font> vir kursiewe teks"
-#: main.c:2319 main.c:2337
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
msgstr "-geometry <geom>\tGebruik <geom> vir aanvanklike geometrie"
-#: main.c:2320
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
msgstr "-borderwidth <wydte>\tGebruik 'n grenswydte van <wydte> (ook: -bw)"
-#: main.c:2321
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
msgstr ""
"-scrollbarwidth <wydte>\tGebruik 'n rolstaafwydte van <wydte> (ook: -sw>"
-#: main.c:2323
msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
msgstr ""
"-menuheight <hoogte>\tGebruik a kieslysstaafhoogte van <hoogte> (ook: -mh)"
-#: main.c:2325 main.c:2338
msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
msgstr "-reverse\t\tGebruik tru-video (ook: -rv)"
-#: main.c:2326
msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
msgstr "+reverse\t\tMoet nie tru-video gebruik nie (ook: +rv)"
-#: main.c:2327
msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
msgstr "-xrm <hulpbron>\tStel die gespesifiseerde hulpbron"
-#: main.c:2330
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
@@ -3103,15 +2417,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Parameters wat gvim verstaan (RISC OS weergawe):\n"
-#: main.c:2331
msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
msgstr "--columns <aantal>\tAanvanklike wydte van venster in kolomme"
-#: main.c:2332
msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
msgstr "--rows <aantal>\tAanvanklike hoogte van venster in rye"
-#: main.c:2335
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
@@ -3119,16 +2430,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Parameters wat gvim verstaan (GTK+ weergawe):\n"
-#: main.c:2339
msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
msgstr "-display <skerm>\tVoer vim op <skerm> uit: (ook --display)"
-#: main.c:2341
msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
msgstr "--help\t\tWys Gnome parameters"
#. Failed to send, abort.
-#: main.c:2566
msgid ""
"\n"
"Send failed.\n"
@@ -3137,7 +2445,6 @@ msgstr ""
"Stuur het gefaal.\n"
#. Let vim start normally.
-#: main.c:2571
msgid ""
"\n"
"Send failed. Trying to execute locally\n"
@@ -3145,26 +2452,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Stuur het gefaal. Probeer om lokaal uit te voer\n"
-#: main.c:2604 main.c:2625
#, c-format
msgid "%d of %d edited"
msgstr "%d van %d l璔rs bewerk"
-#: main.c:2648
msgid "Send expression failed.\n"
msgstr "Stuur van uitdrukking het gefaal.\n"
-#: mark.c:660
msgid "No marks set"
msgstr "Geen merkers gestel nie"
-#: mark.c:662
#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
msgstr "E283: Geen merkers pas op \"%s\" nie"
#. Highlight title
-#: mark.c:673
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
@@ -3173,7 +2475,6 @@ msgstr ""
"merk re螔 kol l璔r/teks"
#. Highlight title
-#: mark.c:711
msgid ""
"\n"
" jump line col file/text"
@@ -3181,7 +2482,6 @@ msgstr ""
"\n"
" spring re螔 kol l璔r/teks"
-#: mark.c:1073
msgid ""
"\n"
"# File marks:\n"
@@ -3190,7 +2490,6 @@ msgstr ""
"# L璔rmerkers:\n"
#. Write the jumplist with -'
-#: mark.c:1108
msgid ""
"\n"
"# Jumplist (newest first):\n"
@@ -3198,7 +2497,6 @@ msgstr ""
"\n"
"# Springlys (nuutste eerste):\n"
-#: mark.c:1203
msgid ""
"\n"
"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
@@ -3206,123 +2504,94 @@ msgstr ""
"\n"
"# Geskiedenis van merkers in l璔rs (nuutste tot oudste):\n"
-#: mark.c:1286
msgid "Missing '>'"
msgstr "Ontbrekende '>'"
-#: mbyte.c:395
msgid "Not a valid codepage"
msgstr "Nie 'n geldige kodeblad nie"
-#: mbyte.c:3014
msgid "E284: Cannot set IC values"
msgstr "E284: Kan nie IC waardes stel nie"
-#: mbyte.c:3166
msgid "E285: Failed to create input context"
msgstr "E285: Gefaal met die skep van invoerkonteks"
-#: mbyte.c:3313
msgid "E286: Failed to open input method"
msgstr "E286: Gefaal om invoermetode oop te maak"
-#: mbyte.c:3324
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
msgstr "E287: Waarskuwing: Kon nie uitwis-terugroep na IM stel nie"
-#: mbyte.c:3330
msgid "E288: input method doesn't support any style"
msgstr "E288: invoermetode ondersteun geen styl nie"
-#: mbyte.c:3387
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
msgstr "E289: invoermetode ondersteun nie my voor-bewerking tipe nie"
-#: mbyte.c:3461
msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
msgstr "E290: oor-die-plek styl vereis fontstel"
-#: mbyte.c:3489
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
msgstr "E291: Jou GTK+ is ouer as 1.2.3. Statusarea afgeskakel"
-#: mbyte.c:3726
msgid "E292: Input Method Server is not running"
msgstr "E292: Invoermetodebediener voer nie uit nie"
-#: memfile.c:473
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: blok was nie gesluit nie"
-#: memfile.c:972
msgid "E294: Seek error in swap file read"
msgstr "E294: Soekfout in lees van ruill璔r"
-#: memfile.c:977
msgid "E295: Read error in swap file"
msgstr "E295: Leesfout in ruill璔r"
-#: memfile.c:1029
msgid "E296: Seek error in swap file write"
msgstr "E296: Soekfout in skryf van ruill璔r"
-#: memfile.c:1047
msgid "E297: Write error in swap file"
msgstr "E297: Skryffout in ruill璔r"
-#: memfile.c:1244
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
msgstr "E300: Ruill璔r bestaan alreeds! ('symlink' probleem?)"
-#: memline.c:275
msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
msgstr "E298: Het nie blok no 0 gekry nie?"
-#: memline.c:315
msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
msgstr "E298: Het nie blok no 1 gekry nie?"
-#: memline.c:333
msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
msgstr "E298: Het nie blok no 2 gekry nie?"
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
-#: memline.c:443
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: Hiert, die ruill璔r is weg!!!"
-#: memline.c:448
msgid "E302: Could not rename swap file"
msgstr "E302: Kon nie ruill璔r vernoem nie"
-#: memline.c:518
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr "E303: Kon nie ruill璔r oopmaak vir \"%s\" nie, herwinning onmoontlik"
-#: memline.c:617
msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
msgstr "E304: 'ml_timestamp': Het nie blok 0 gekry nie??"
-#: memline.c:757
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: Geen ruill璔r gevind vir %s nie"
-#: memline.c:767
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr "Tik die nommer van die ruill璔r om te gebruik (0 om te stop)"
-#: memline.c:812
#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
msgstr "E306: Kan %s nie oopmaak nie"
-#: memline.c:834
msgid "Unable to read block 0 from "
msgstr "Kan nie blok 0 lees vanaf "
-#: memline.c:837
msgid ""
"\n"
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
@@ -3330,28 +2599,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Vim het die ruill璔r nie opgedateer nie. Dalk was niks verander nie."
-#: memline.c:847 memline.c:864
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " kan nie gebruik word met hierdie weergawe van Vim nie.\n"
-#: memline.c:849
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
msgstr "Gebruik Vim weergawe 3.0.\n"
-#: memline.c:855
#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
msgstr "E307: %s lyk nie soos 'n Vim ruill璔r nie"
-#: memline.c:868
msgid " cannot be used on this computer.\n"
msgstr " kan nie gebruik word op hierdie rekenaar nie.\n"
-#: memline.c:870
msgid "The file was created on "
msgstr "Die l璔r is geskep op "
-#: memline.c:874
msgid ""
",\n"
"or the file has been damaged."
@@ -3359,77 +2622,60 @@ msgstr ""
",\n"
"of die l璔r is beskadig."
-#: memline.c:903
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
msgstr "Gebruik ruill璔r \"%s\""
-#: memline.c:915
#, c-format
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "Oorspronklike l璔r \"%s\""
-#: memline.c:934
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: Waarskuwing: Oorspronklike l璔r is dalk gewysig"
-#: memline.c:975
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: Kan nie block 1 lees van %s"
-#: memline.c:979
msgid "???MANY LINES MISSING"
msgstr "???BAIE RE汧S WEG"
-#: memline.c:995
msgid "???LINE COUNT WRONG"
msgstr "???RE汧TELLING FOUTIEF"
-#: memline.c:1002
msgid "???EMPTY BLOCK"
msgstr "???LE BLOK"
-#: memline.c:1028
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "???RE汧S WEG"
-#: memline.c:1060
#, c-format
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
msgstr "E310: Blok 1 se ID is foutief (%s nie 'n .swp l璔r nie?)"
-#: memline.c:1065
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "???BLOK WEG"
-#: memline.c:1081
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
msgstr "??? van hier tot ???END mag re螔s deurmekaar wees"
-#: memline.c:1097
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr "??? van hier tot ???END mag daar re螔s ingevoeg/geskrap wees"
-#: memline.c:1117
msgid "???END"
msgstr "???END"
-#: memline.c:1143
msgid "E311: Recovery Interrupted"
msgstr "E311: Herwinning onderbreek"
-#: memline.c:1145
msgid ""
"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr ""
"E312: Foute raakgesien gedurende herwinning; soek vir re螔s wat begin met ???"
-#: memline.c:1148
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
msgstr "Herwinning is klaar. Kyk of alles reg is."
-#: memline.c:1149
msgid ""
"\n"
"(You might want to write out this file under another name\n"
@@ -3437,11 +2683,9 @@ msgstr ""
"\n"
"(Jy wil dalk die l璔r stoor onder 'n ander naam\n"
-#: memline.c:1150
msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
msgstr "en dit \"diff\" teen die oorspronklike l璔r om wysigings te soek)\n"
-#: memline.c:1151
msgid ""
"Delete the .swp file afterwards.\n"
"\n"
@@ -3450,51 +2694,39 @@ msgstr ""
"\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
-#: memline.c:1207
msgid "Swap files found:"
msgstr "Ruill璔rs gevind:"
-#: memline.c:1385
msgid " In current directory:\n"
msgstr " In huidige gids:\n"
-#: memline.c:1387
msgid " Using specified name:\n"
msgstr " Wat gespesifiseerde naam gebruik:\n"
-#: memline.c:1391
msgid " In directory "
msgstr " In gids "
-#: memline.c:1409
msgid " -- none --\n"
msgstr " -- geen --\n"
-#: memline.c:1481
msgid " owned by: "
msgstr " eienaar: "
-#: memline.c:1483
msgid " dated: "
msgstr " gedateer: "
-#: memline.c:1487 memline.c:3680
msgid " dated: "
msgstr " gedateer: "
-#: memline.c:1503
msgid " [from Vim version 3.0]"
msgstr " [van Vim weergawe 3.0]"
-#: memline.c:1507
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
msgstr " [lyk nie soos 'n Vim ruill璔r nie]"
-#: memline.c:1511
msgid " file name: "
msgstr " l璔rnaam: "
-#: memline.c:1523
msgid ""
"\n"
" modified: "
@@ -3502,15 +2734,12 @@ msgstr ""
"\n"
" gewysig: "
-#: memline.c:1524
msgid "YES"
msgstr "JA"
-#: memline.c:1524
msgid "no"
msgstr "nee"
-#: memline.c:1528
msgid ""
"\n"
" user name: "
@@ -3518,11 +2747,9 @@ msgstr ""
"\n"
" gebruikersnaam: "
-#: memline.c:1535
msgid " host name: "
msgstr " gasheernaam: "
-#: memline.c:1537
msgid ""
"\n"
" host name: "
@@ -3530,7 +2757,6 @@ msgstr ""
"\n"
" gasheernaam: "
-#: memline.c:1543
msgid ""
"\n"
" process ID: "
@@ -3538,11 +2764,9 @@ msgstr ""
"\n"
" proses ID: "
-#: memline.c:1549
msgid " (still running)"
msgstr " (nog steeds aan die uitvoer)"
-#: memline.c:1561
msgid ""
"\n"
" [not usable with this version of Vim]"
@@ -3550,7 +2774,6 @@ msgstr ""
"\n"
" [nie bruikbaar met hierdie weergawe van Vim nie]"
-#: memline.c:1564
msgid ""
"\n"
" [not usable on this computer]"
@@ -3558,92 +2781,71 @@ msgstr ""
"\n"
" [nie bruikbaar op hierdie rekenaar nie]"
-#: memline.c:1569
msgid " [cannot be read]"
msgstr " [kan nie gelees word nie]"
-#: memline.c:1573
msgid " [cannot be opened]"
msgstr " [kan nie oopgemaak word nie]"
-#: memline.c:1763
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
msgstr "E313: Kan nie bewaar nie, daar is geen ruill璔r nie"
-#: memline.c:1816
msgid "File preserved"
msgstr "L璔r bewaar"
-#: memline.c:1818
msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: Kon nie bewaar nie"
-#: memline.c:1889
#, c-format
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
msgstr "E315: 'ml_get': ongeldige 'lnum': %ld"
-#: memline.c:1915
#, c-format
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
msgstr "E316: 'ml_get': kan re螔 %ld nie vind nie"
-#: memline.c:2303
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
msgstr "E317: wyser blok id verkeerd 3"
-#: memline.c:2383
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "'stack_idx' moet 0 wees"
-#: memline.c:2445
msgid "E318: Updated too many blocks?"
msgstr "E318: Te veel blokke opgedateer?"
-#: memline.c:2602
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
msgstr "E317: wyser blok id verkeerd 4"
-#: memline.c:2629
msgid "deleted block 1?"
msgstr "verwyder blok 1?"
-#: memline.c:2829
#, c-format
msgid "E320: Cannot find line %ld"
msgstr "E320: Kan nie re螔 %ld vind nie"
-#: memline.c:3072
msgid "E317: pointer block id wrong"
msgstr "E317: wyser blok id verkeerd"
-#: memline.c:3088
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "'pe_line_count' is nul"
-#: memline.c:3117
#, c-format
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
msgstr "E322: re螔nommer buite perke: %ld verby die einde"
-#: memline.c:3121
#, c-format
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
msgstr "E323: re螔telling mag verkeerd wees in blok %ld"
-#: memline.c:3170
msgid "Stack size increases"
msgstr "Stapel grootte verhoog"
-#: memline.c:3216
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
msgstr "E317: wyser blok id verkeerd 2"
-#: memline.c:3670
msgid "E325: ATTENTION"
msgstr "E325: LET OP"
-#: memline.c:3671
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
@@ -3651,17 +2853,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Het 'n ruill璔r gevind met die naam \""
-#: memline.c:3675
msgid "While opening file \""
msgstr "Tydens oopmaak van l璔r \""
-#: memline.c:3684
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr " NUWER as die ruill璔r!\n"
#. Some of these messages are long to allow translation to
#. * other languages.
-#: memline.c:3688
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file.\n"
@@ -3673,11 +2872,9 @@ msgstr ""
" Indien wel, pas op om nie met twee verskillende weergawes\n"
" van dieselfde l璔r te sit wanneer veranderinge gemaak word nie.\n"
-#: memline.c:3689
msgid " Quit, or continue with caution.\n"
msgstr " Stop, of gaan versigtig voort.\n"
-#: memline.c:3690
msgid ""
"\n"
"(2) An edit session for this file crashed.\n"
@@ -3685,11 +2882,9 @@ msgstr ""
"\n"
"(2) 'n Bewerkingsessie van hierdie l璔r het ineengestort.\n"
-#: memline.c:3691
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr " Indien wel, gebruik \":recover\" of \"vim -r"
-#: memline.c:3693
msgid ""
"\"\n"
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
@@ -3697,11 +2892,9 @@ msgstr ""
"\"\n"
" om die veranderinge te herwin (sien \":help recovery\").\n"
-#: memline.c:3694
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
msgstr " Indien jy dit alreeds gedoen het, verwyder die ruill璔r \""
-#: memline.c:3696
msgid ""
"\"\n"
" to avoid this message.\n"
@@ -3709,23 +2902,18 @@ msgstr ""
"\"\n"
" om hierdie boodskap te vermy.\n"
-#: memline.c:3710 memline.c:3714
msgid "Swap file \""
msgstr "Ruill璔r \""
-#: memline.c:3711 memline.c:3717
msgid "\" already exists!"
msgstr "\" bestaan alreeds!"
-#: memline.c:3720
msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "VIM - LET OP"
-#: memline.c:3722
msgid "Swap file already exists!"
msgstr "Ruill璔r bestaan alreeds!"
-#: memline.c:3726
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -3737,7 +2925,6 @@ msgstr ""
"&Herwin\n"
"&Stop"
-#: memline.c:3728
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -3751,37 +2938,29 @@ msgstr ""
"&Stop\n"
"S&krap dit"
-#: memline.c:3781
msgid "E326: Too many swap files found"
msgstr "E326: Te veel ruill璔rs gevind"
-#: menu.c:64
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
msgstr "E327: Deel van kieslys-item pad is nie 'n sub-kieslys nie"
-#: menu.c:65
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: Kieslys bestaan slegs in 'n ander modus"
-#: menu.c:66
msgid "E329: No menu of that name"
msgstr "E329: Geen kieslys met daardie naam nie"
-#: menu.c:503
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: Kieslyspad moenie lei na 'n sub-kieslys nie"
-#: menu.c:542
msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
msgstr "E331: Moenie kieslysitems direk by kieslysstaaf voeg nie"
-#: menu.c:548
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
msgstr "E332: Verdeler kan nie deel wees van kieslyspad nie"
#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
#. Highlight title
-#: menu.c:1063
msgid ""
"\n"
"--- Menus ---"
@@ -3789,79 +2968,61 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Kieslyste ---"
-#: menu.c:1989
msgid "Tear off this menu"
msgstr "Skeur die kieslys af"
-#: menu.c:2054
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
msgstr "E333: Kieslyspad moet lei na 'n kieslysitem"
-#: menu.c:2074
#, c-format
msgid "E334: Menu not found: %s"
msgstr "E334: Kieslys nie gevind nie: %s"
-#: menu.c:2143
#, c-format
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
msgstr "E335: Kieslys nie gedefinieer vir %s modus nie"
-#: menu.c:2181
msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
msgstr "E336: Kieslyspad moet lei na 'n sub-kieslys"
-#: menu.c:2202
msgid "E337: Menu not found - check menu names"
msgstr "E337: Kieslys nie gevind nie - maak seker oor die kieslys name"
-#: message.c:467
#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr "Fout ontdek tydens verwerking van %s: "
-#: message.c:483
#, c-format
msgid "line %4ld:"
msgstr "re螔 %4ld:"
-#: message.c:523
msgid "[string too long]"
msgstr "[string te lank]"
-#: message.c:669
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
msgstr "Boodskappe onderhouers: Danie Roux en Jean Jordaan <droux@tuks.co.za>"
-#: message.c:881
msgid "Interrupt: "
msgstr "Onderbreek: "
-#: message.c:884
msgid "Hit ENTER to continue"
msgstr "Druk ENTER om voort te gaan"
-#: message.c:886
msgid "Hit ENTER or type command to continue"
msgstr "Druk ENTER of tik 'n bevel om voort te gaan"
-#: message.c:1940
msgid "-- More --"
msgstr "-- Meer --"
-#: message.c:1943
msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
msgstr " (RET/BS: re螔, SPACE/b: bladsy, d/u: halwe bladsy, q: los dit"
-#: message.c:1944
msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
msgstr " (RET: re螔, SPACE: bladsy, d: halwe bladsy, q: los dit"
-#: message.c:2419 message.c:2434
msgid "Question"
msgstr "Vraag"
-#: message.c:2421
msgid ""
"&Yes\n"
"&No"
@@ -3869,7 +3030,6 @@ msgstr ""
"&Ja\n"
"&Nee"
-#: message.c:2436
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -3879,7 +3039,6 @@ msgstr ""
"&Nee\n"
"&Kanselleer"
-#: message.c:2454
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -3893,59 +3052,46 @@ msgstr ""
"&Gooi alles weg\n"
"&Kanselleer"
-#: message.c:2494
msgid "Save File dialog"
msgstr "Stoor L璔r dialooghokkie"
-#: message.c:2496
msgid "Open File dialog"
msgstr "Maak l璔r oop dialooghokkie"
#. TODO: non-GUI file selector here
-#: message.c:2547
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr "E338: Jammer, l璔rblaaier nie beskikbaar in konsole-modus nie"
-#: misc1.c:2449
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: Waarskuwing: Jy wysig aan 'n leesalleen l璔r"
-#: misc1.c:2678
msgid "1 more line"
msgstr "1 re螔 meer"
-#: misc1.c:2680
msgid "1 line less"
msgstr "1 re螔 minder"
-#: misc1.c:2685
#, c-format
msgid "%ld more lines"
msgstr "%ld meer re螔s"
-#: misc1.c:2687
#, c-format
msgid "%ld fewer lines"
msgstr "%ld minder re螔s"
-#: misc1.c:2690
msgid " (Interrupted)"
msgstr " (Onderbreek)"
-#: misc1.c:6245
msgid "Vim: preserving files...\n"
msgstr "Vim: bewaar l璔rs...\n"
#. close all memfiles, without deleting
-#: misc1.c:6255
msgid "Vim: Finished.\n"
msgstr "Vim: Klaar.\n"
-#: misc2.c:647 misc2.c:663
msgid "ERROR: "
msgstr "FOUT: "
-#: misc2.c:667
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3954,7 +3100,6 @@ msgstr ""
"\n"
"[grepe] totaal 'alloc'-vrygelaat %lu-%lu, in gebruik %lu, piekgebruik %lu\n"
-#: misc2.c:669
#, c-format
msgid ""
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
@@ -3963,58 +3108,45 @@ msgstr ""
"[roepe] totaal re/malloc()'s %lu, totale free()'s %lu\n"
"\n"
-#: misc2.c:724
msgid "E340: Line is becoming too long"
msgstr "E340: R螇l word te lank"
-#: misc2.c:768
#, c-format
msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
msgstr "E341: Interne fout: 'lalloc(%ld, )'"
-#: misc2.c:876
#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
msgstr "E342: Geheue is op! (ken %lu grepe toe)"
-#: misc2.c:2511
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "Roep dop om uit te voer: \"%s\""
-#: misc2.c:2706 misc2.c:5148 option.c:4584
msgid "Missing colon"
msgstr "Ontbrekende dubbelpunt"
-#: misc2.c:2708 misc2.c:2735
msgid "Illegal mode"
msgstr "Ongeldige modus"
-#: misc2.c:2774
msgid "Illegal mouseshape"
msgstr "Ongeldige muisvorm"
-#: misc2.c:2814 misc2.c:5168
msgid "digit expected"
msgstr "syfer verwag"
-#: misc2.c:2819
msgid "Illegal percentage"
msgstr "Ongeldige persentasie"
-#: misc2.c:3123
msgid "Enter encryption key: "
msgstr "Voer enkripsie-sleutel in: "
-#: misc2.c:3124
msgid "Enter same key again: "
msgstr "Voer die sleutel weer in: "
-#: misc2.c:3134
msgid "Keys don't match!"
msgstr "Sleutels verskil!"
-#: misc2.c:3648
#, c-format
msgid ""
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
@@ -4023,116 +3155,92 @@ msgstr ""
"E343: Ongeldige pad: '**[nommer]' moet aan die einde van 'n pad wees of "
"gevolg wees deur %s'."
-#: misc2.c:4905
#, c-format
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
msgstr "E344: Kan nie gids \"%s\" in 'cdpath' vind nie"
-#: misc2.c:4908
#, c-format
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E345: Kan l璔r \"%s\" nie vind in pad nie"
-#: misc2.c:4914
#, c-format
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
msgstr "E346: Geen gids \"%s\" meer gevind in 'cdpath' nie"
-#: misc2.c:4917
#, c-format
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: Geen l璔r \"%s\" meer gevind in pad nie"
-#: misc2.c:5160
msgid "Illegal component"
msgstr "Ongeldige komponent"
-#: normal.c:2813
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "Waarskuwing: terminaal kan nie teks uitlig nie"
-#: normal.c:3008
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: Geen string onder loper nie"
-#: normal.c:3010
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: Geen identifiseerder onder loper nie"
-#: normal.c:4175
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr "E352: Kan nie voue verwyder met huidige 'foldmethod' nie"
# Het te doen met < en >
-#: ops.c:271
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
msgstr "1 re螔 1 keer ge-%s"
-#: ops.c:273
#, c-format
msgid "1 line %sed %d times"
msgstr "1 re螔 ge-%s %d keer"
-#: ops.c:278
#, c-format
msgid "%ld lines %sed 1 time"
msgstr "%ld re螔s 1 keer ge-%s"
-#: ops.c:281
#, c-format
msgid "%ld lines %sed %d times"
msgstr "%ld re螔s ge-%s %d keer"
-#: ops.c:638
#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
msgstr "%ld re螔s om in te keep..."
-#: ops.c:688
msgid "1 line indented "
msgstr "1 re螔 ingekeep "
-#: ops.c:690
#, c-format
msgid "%ld lines indented "
msgstr "%ld re螔s ingekeep "
#. must display the prompt
-#: ops.c:1528
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "kan nie pluk nie: verwyder in elk geval"
-#: ops.c:2018
msgid "1 line ~ed"
msgstr "1 re螔 ge-~"
-#: ops.c:2020
#, c-format
msgid "%ld lines ~ed"
msgstr "%ld re螔s ge-~"
-#: ops.c:2381
#, c-format
msgid "freeing %ld lines"
msgstr "laat %ld re螔s gaan"
-#: ops.c:2658
msgid "1 line yanked"
msgstr "1 re螔 gepluk"
-#: ops.c:2660
#, c-format
msgid "%ld lines yanked"
msgstr "%ld re螔s gepluk"
-#: ops.c:2916
#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
msgstr "E353: Niks in register %s nie"
#. Highlight title
-#: ops.c:3454
msgid ""
"\n"
"--- Registers ---"
@@ -4140,11 +3248,9 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Registers ---"
-#: ops.c:4565
msgid "Illegal register name"
msgstr "Ongeldige registernaam"
-#: ops.c:4645
msgid ""
"\n"
"# Registers:\n"
@@ -4152,50 +3258,40 @@ msgstr ""
"\n"
"# Registers:\n"
-#: ops.c:4671
#, c-format
msgid "Unknown register type %d"
msgstr "Onbekende registertipe %d"
-#: ops.c:5052
#, c-format
msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: Ongeldige registernaam: '%s'"
-#: ops.c:5393
#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "%ld Kolomme; "
-#: ops.c:5400
#, c-format
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
msgstr "%s%ld van %ld re螔s gekies; %ld van %ld Woorde; %ld van %ld Grepe"
# njj: Karakters kan meerdere grepe wees, sien ':h multibyte'
-#: ops.c:5416
#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
msgstr "Kol %s van %s; Re螔 %ld van %ld; Woord %ld van %ld; Greep %ld van %ld"
-#: ops.c:5427
#, c-format
msgid "(+%ld for BOM)"
msgstr "(+%ld vir 'BOM')"
-#: option.c:1989
msgid "Thanks for flying Vim"
msgstr "Dankie dat jy vlieg met Vim"
-#: option.c:3175
msgid "Option not supported"
msgstr "Opsie is nie ondersteun nie"
-#: option.c:3200
msgid "Not allowed in a modeline"
msgstr "Nie toegelaat in 'n moduslyn nie"
-#: option.c:3256
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
@@ -4203,138 +3299,106 @@ msgstr ""
"\n"
"\tLaas gestel vanaf "
-#: option.c:3395
msgid "Number required after ="
msgstr "Nommer vereis na ="
-#: option.c:3702 option.c:4309
msgid "Not found in termcap"
msgstr "Nie gevind in 'termcap' nie"
-#: option.c:3768
#, c-format
msgid "Illegal character <%s>"
msgstr "Ongeldige karakter <%s>"
-#: option.c:4294 option.c:5497
msgid "Not allowed here"
msgstr "Nie hier toegelaat nie"
-#: option.c:4301
msgid "Cannot set 'term' to empty string"
msgstr "Kan nie 'term' stel na le string nie"
-#: option.c:4304
msgid "Cannot change term in GUI"
msgstr "Kan nie 'term' verander in GUI nie"
-#: option.c:4306
msgid "Use \":gui\" to start the GUI"
msgstr "Gebruik \":gui\" om die GUI te begin"
-#: option.c:4327
msgid "'backupext' and 'patchmode' are equal"
msgstr "'backupext' en 'patchmode' is dieselfde"
-#: option.c:4586
msgid "Zero length string"
msgstr "Nul-lengte string"
-#: option.c:4654
#, c-format
msgid "Missing number after <%s>"
msgstr "Ontbrekende nommer na <%s>"
-#: option.c:4668
msgid "Missing comma"
msgstr "Ontbrekende komma"
-#: option.c:4675
msgid "Must specify a ' value"
msgstr "Moet 'n ' waarde spesifiseer"
-#: option.c:4715
msgid "contains unprintable character"
msgstr "bevat 'n ondrukbare karakter"
-#: option.c:4728
msgid "Invalid font(s)"
msgstr "Ongeldige font(e)"
-#: option.c:4734
msgid "can't select fontset"
msgstr "kan nie fontstel kies nie"
-#: option.c:4736
msgid "Invalid fontset"
msgstr "Ongeldige fontstel"
-#: option.c:4743
msgid "can't select wide font"
msgstr "kan nie wye font kies nie"
-#: option.c:4745
msgid "Invalid wide font"
msgstr "Ongeldige wye font"
-#: option.c:5014
#, c-format
msgid "Illegal character after <%c>"
msgstr "Ongeldige karakter na <%c>"
-#: option.c:5097
msgid "comma required"
msgstr "komma benodig"
-#: option.c:5106
#, c-format
msgid "'commentstring' must be empty or contain %s"
msgstr "'commentstring' moet leeg wees of %s bevat"
-#: option.c:5153
msgid "No mouse support"
msgstr "Geen muisondersteuning nie"
-#: option.c:5399
msgid "Unclosed expression sequence"
msgstr "Onvoltooide uitdrukkingreeks"
-#: option.c:5403
msgid "too many items"
msgstr "te veel items"
-#: option.c:5405
msgid "unbalanced groups"
msgstr "ongebalanseerde groepe"
-#: option.c:5620
msgid "A preview window already exists"
msgstr "Daar bestaan reeds 'n voorskouvenster"
-#: option.c:5881 option.c:5910
msgid "'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
msgstr "'winheight' kan nie kleiner as 'winminheight' wees nie"
-#: option.c:5926 option.c:5945
msgid "'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
msgstr "'winwidth' kan nie kleiner as 'winminwidth' wees nie"
-#: option.c:6085
#, c-format
msgid "Need at least %d lines"
msgstr "Benodig ten minste %d re螔s"
-#: option.c:6094
#, c-format
msgid "Need at least %d columns"
msgstr "Benodig ten minste %d kolomme"
-#: option.c:6391
#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: Onbekende opsie: %s"
-#: option.c:6500
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
@@ -4342,7 +3406,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Terminaal kodes ---"
-#: option.c:6502
msgid ""
"\n"
"--- Global option values ---"
@@ -4350,7 +3413,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Globale opsie waardes ---"
-#: option.c:6504
msgid ""
"\n"
"--- Local option values ---"
@@ -4358,7 +3420,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Lokale opsie waardes ---"
-#: option.c:6506
msgid ""
"\n"
"--- Options ---"
@@ -4366,156 +3427,121 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Opsies ---"
-#: option.c:7196
msgid "E356: get_varp ERROR"
msgstr "E356: 'get_varp' FOUT"
-#: option.c:8112
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E357: 'langmap': Passende karakter ontbreek vir %s"
-#: option.c:8146
#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr "E358: 'langmap: Ekstra karakters na kommapunt: %s"
-#: os_amiga.c:273
msgid "cannot open "
msgstr "kan nie oopmaak nie "
-#: os_amiga.c:307
msgid "VIM: Can't open window!\n"
msgstr "VIM: Kan nie venster oopmaak nie!\n"
-#: os_amiga.c:329
msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
msgstr "Benodig Amigados weergawe 2.04 of later\n"
-#: os_amiga.c:335
#, c-format
msgid "Need %s version %ld\n"
msgstr "Benodig %s weergawe %ld\n"
-#: os_amiga.c:407
msgid "Cannot open NIL:\n"
msgstr "Kan nie NIL: oopmaak nie\n"
-#: os_amiga.c:418
msgid "Cannot create "
msgstr "Kan nie skep nie: "
-#: os_amiga.c:896
#, c-format
msgid "Vim exiting with %d\n"
msgstr "Vim stop met %d\n"
-#: os_amiga.c:928
msgid "cannot change console mode ?!\n"
msgstr "kan konsole-modus nie verander nie ?!\n"
-#: os_amiga.c:938 os_mac.c:1168 os_mswin.c:619 os_riscos.c:728 os_unix.c:2726
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
msgstr "E359: Skermmodus instelling nie ondersteun nie"
-#: os_amiga.c:994
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
msgstr "'mch_get_shellsize': nie 'n konsole nie??\n"
#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
-#: os_amiga.c:1142
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
msgstr "E360: Kan nie dop met -f opsie uitvoer nie"
-#: os_amiga.c:1183 os_amiga.c:1273
msgid "Cannot execute "
msgstr "Kan nie uitvoer nie "
-#: os_amiga.c:1186 os_amiga.c:1283
msgid "shell "
msgstr "dop "
-#: os_amiga.c:1206 os_amiga.c:1308
msgid " returned\n"
msgstr " teruggekeer\n"
-#: os_amiga.c:1448
msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
msgstr "'ANCHOR_BUF_SIZE' is te klein"
-#: os_amiga.c:1452
msgid "I/O ERROR"
msgstr "I/O FOUT"
-#: os_mswin.c:503
msgid "...(truncated)"
msgstr "...(afgekap)"
-#: os_mswin.c:594
msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
msgstr "'columns' is nie 80 nie, kan nie eksterne bevele uitvoer nie"
-#: os_mswin.c:706 os_unix.c:4945
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
msgstr "E364: Biblioteekroep het gefaal vir \"%s\"()"
-#: os_mswin.c:1340
msgid "E237: Printer selection failed"
msgstr "E237: Drukker-seleksie het gefaal"
-#: os_mswin.c:1388
#, c-format
msgid "to %s on %s"
msgstr "na %s op %s"
-#: os_mswin.c:1449 os_mswin.c:1459
#, c-format
msgid "E238: Print error: %s"
msgstr "E238: Drukfout: %s"
-#: os_mswin.c:1460
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
-#: os_mswin.c:1487
#, c-format
msgid "Printing '%s'"
msgstr "Druk nou '%s'"
-#: os_mswin.c:2551
#, c-format
msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
msgstr "E244: Ongeldige karakterstelnaam \"%s\" in fontnaam \"%s\""
-#: os_mswin.c:2559
#, c-format
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
msgstr "E245: Ongeldige karakter '%c' in fontnaam \"%s\""
-#: os_riscos.c:1227
msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
msgstr "E366: Ongeldige 'osfiletype' opsie - gaan Text gebruik"
-#: os_unix.c:800
msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
msgstr "Vim: Dubbel sein, staak\n"
-#: os_unix.c:806
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
msgstr "Vim: Het dodelike sein %s gevang\n"
-#: os_unix.c:809
msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
msgstr "Vim: Het dodelike sein gevang\n"
-#: os_unix.c:1063
#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "Om die X-vertoonskerm oop te maak het %ld msek gevat"
-#: os_unix.c:1090
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error\n"
@@ -4523,15 +3549,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Vim: Het X fout ontvang\n"
-#: os_unix.c:1157
msgid "Testing the X display failed"
msgstr "Toetsing van die X-vertoonskerm het gefaal"
-#: os_unix.c:1301
msgid "Opening the X display timed out"
msgstr "Oopmaak van die X-vertoonskerm het uitgetel"
-#: os_unix.c:2899 os_unix.c:3483
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell "
@@ -4539,7 +3562,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Kan nie dop uitvoer nie "
-#: os_unix.c:2944
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell sh\n"
@@ -4547,7 +3569,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Kan nie dop 'sh' uitvoer nie\n"
-#: os_unix.c:2948 os_unix.c:3489
msgid ""
"\n"
"shell returned "
@@ -4555,7 +3576,6 @@ msgstr ""
"\n"
"dop lewer "
-#: os_unix.c:3082
msgid ""
"\n"
"Cannot create pipes\n"
@@ -4563,7 +3583,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Kan nie pype skep nie\n"
-#: os_unix.c:3097
msgid ""
"\n"
"Cannot fork\n"
@@ -4571,7 +3590,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Kan nie vurk nie\n"
-#: os_unix.c:3496
msgid ""
"\n"
"Command terminated\n"
@@ -4579,53 +3597,41 @@ msgstr ""
"\n"
"Bevel be螑ndig\n"
-#: os_unix.c:4993
msgid "Opening the X display failed"
msgstr "Oopmaak van die X vertoonskerm het gefaal"
-#: os_vms_mms.c:59
msgid "At line"
msgstr "By re螔"
-#: os_w32exe.c:169
msgid "Could not load vim32.dll!"
msgstr "Kon nie 'vim32.dll' laai nie!"
-#: os_w32exe.c:169 os_w32exe.c:179
msgid "VIM Error"
msgstr "VIM Fout"
-#: os_w32exe.c:179
msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
msgstr "Kon nie funksiewysers na die DLL opstel nie!"
-#: os_win16.c:578 os_win32.c:3021
#, c-format
msgid "shell returned %d"
msgstr "dop het %d gelewer"
-#: os_win32.c:2489
#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
msgstr "Vim: Het %s gebeurtenis gevang\n"
-#: os_win32.c:2491
msgid "close"
msgstr "maak toe"
-#: os_win32.c:2493
msgid "logoff"
msgstr "teken uit"
-#: os_win32.c:2494
msgid "shutdown"
msgstr "sit af"
-#: os_win32.c:2975
msgid "E371: Command not found"
msgstr "E371: Bevel nie gevind nie"
-#: os_win32.c:2988
msgid ""
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
"External commands will not pause after completion.\n"
@@ -4635,286 +3641,220 @@ msgstr ""
"Eksterne opdragte sal nie wag na voltooiing nie\n"
"Sien ':help win32-vimrun' vir meer inligting."
-#: os_win32.c:2991
msgid "Vim Warning"
msgstr "Vim Waarskuwing"
-#: quickfix.c:281
#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: Te veel %%%c in formaatstring"
-#: quickfix.c:294
#, c-format
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
msgstr "E373: Onverwagte %%%c in formaatstring"
-#: quickfix.c:348
msgid "E374: Missing ] in format string"
msgstr "E374: Ontbrekende ] in formaatstring"
-#: quickfix.c:362
#, c-format
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
msgstr "E375: Ongesteunde %%%c in formaatstring"
-#: quickfix.c:380
#, c-format
msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
msgstr "E376: Ongeldige %%%c in formaatstringvoorvoegsel"
-#: quickfix.c:388
#, c-format
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
msgstr "E377: Ongeldige %%%c in formaatstring"
-#: quickfix.c:414
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
msgstr "E378: 'errorformat' bevat geen patroon nie"
-#: quickfix.c:520
msgid "E379: Missing or empty directory name"
msgstr "E379: Ontbrekende of le gidsnaam"
-#: quickfix.c:931
msgid "No more items"
msgstr "Geen items meer nie"
-#: quickfix.c:1152
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d van %d)%s%s: "
-#: quickfix.c:1154
msgid " (line deleted)"
msgstr " (re螔 verwyder)"
-#: quickfix.c:1360
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: Onder aan 'quickfix' stapel"
-#: quickfix.c:1369
msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: Bo aan 'quickfix' stapel"
-#: quickfix.c:1381
#, c-format
msgid "error list %d of %d; %d errors"
msgstr "foutelys %d van %d; %d foute"
-#: quickfix.c:1842
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: Kan nie skryf nie, 'buftype' opsie is aan"
-#: regexp.c:801
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: Patroon te lank"
-#: regexp.c:1315
#, c-format
msgid "E61: Nested %s*"
msgstr "E61: Geneste %s*"
-#: regexp.c:1318
#, c-format
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62: Geneste %s%c"
-#: regexp.c:1467
#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64: %s%c volg niks"
-#: regexp.c:2469
#, c-format
msgid "Syntax error in %s{...}"
msgstr "Sintaksfout in %s{...}"
-#: regexp.c:2716
msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
msgstr "E361: Ineenstorting onderskep. Patroon te kompleks?"
-#: regexp.c:2851
msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
msgstr "E363: patroon het l螇-stapel fout veroorsaak"
-#: regexp.c:3087
msgid "External submatches:\n"
msgstr "Eksterne subtreffers:\n"
-#: screen.c:2054
#, c-format
msgid "+--%3ld lines folded "
msgstr "+--%3ld re螔s gevou "
-#: screen.c:7426
msgid " VREPLACE"
msgstr " VVERVANG"
-#: screen.c:7430
msgid " REPLACE"
msgstr " VERVANG"
-#: screen.c:7435
msgid " REVERSE"
msgstr " OMKEER"
-#: screen.c:7437
msgid " INSERT"
msgstr " INVOEG"
-#: screen.c:7440
msgid " (insert)"
msgstr " (invoeg)"
-#: screen.c:7442
msgid " (replace)"
msgstr " (vervang)"
-#: screen.c:7444
msgid " (vreplace)"
msgstr " (vvervang)"
-#: screen.c:7447
msgid " Hebrew"
msgstr " Hebreeus"
-#: screen.c:7455
msgid " (lang)"
msgstr " (taal)"
-#: screen.c:7458
msgid " (paste)"
msgstr " (plak)"
-#: screen.c:7464
msgid " SELECT"
msgstr " KIES"
-#: screen.c:7466
msgid " VISUAL"
msgstr " VISUELE"
-#: screen.c:7468
msgid " BLOCK"
msgstr " BLOK"
-#: screen.c:7470
msgid " LINE"
msgstr " RE汧"
-#: screen.c:7483 screen.c:7537
msgid "recording"
msgstr "besig om op te neem"
-#: search.c:36
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "soektog het BO getref, gaan voort van ONDER af"
-#: search.c:37
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "soektog het ONDER getref, gaan voort van BO af"
-#: search.c:440
#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: Ongeldige soekstring: %s"
-#: search.c:747
#, c-format
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: soektog het BO getref sonder treffer vir: %s"
-#: search.c:749
#, c-format
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: soektog het ONDER getref sonder treffer vir: %s"
-#: search.c:1107
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
msgstr "E386: Verwag '?' of '/' na ';'"
-#: search.c:3476
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (sluit in vorige gelyste treffer)"
#. cursor at status line
-#: search.c:3496
msgid "--- Included files "
msgstr "--- Ingeslote l璔rs"
-#: search.c:3498
msgid "not found "
msgstr "nie gevind nie "
-#: search.c:3499
msgid "in path ---\n"
msgstr "in pad ---\n"
-#: search.c:3538
msgid " (Already listed)"
msgstr " (Alreeds gelys)"
-#: search.c:3540
msgid " NOT FOUND"
msgstr " NIE GEVIND NIE"
-#: search.c:3592
#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "Deursoek ingeslote l璔r: %s"
-#: search.c:3810
msgid "E387: Match is on current line"
msgstr "E387: Treffer is op huidige re螔"
-#: search.c:3950
msgid "All included files were found"
msgstr "Alle ingeslote l璔rs is gevind"
-#: search.c:3952
msgid "No included files"
msgstr "Geen ingeslote l璔rs nie"
-#: search.c:3968
msgid "E388: Couldn't find definition"
msgstr "E388: Kon definisie nie vind nie"
-#: search.c:3970
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: Kon patroon nie vind nie"
-#: syntax.c:2991
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: Ongeldige parameter: %s"
-#: syntax.c:3168
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: Geen sodanige sintakskluster nie: %s"
-#: syntax.c:3332
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "Geen Sintaks-items gedefinieer vir hierdie buffer nie"
-#: syntax.c:3340
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "sinchroniseer met C-styl kommentaar"
-#: syntax.c:3348
msgid "no syncing"
msgstr "geen sinchronisering"
-#: syntax.c:3351
msgid "syncing starts "
msgstr "sinchronisasie begin "
-#: syntax.c:3353 syntax.c:3422
msgid " lines before top line"
msgstr " re螔s voor boonste lyn"
-#: syntax.c:3357
msgid ""
"\n"
"--- Syntax sync items ---"
@@ -4922,7 +3862,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Sintaks sync items ---"
-#: syntax.c:3360
msgid ""
"\n"
"syncing on items"
@@ -4930,7 +3869,6 @@ msgstr ""
"\n"
"sinchronisering met items"
-#: syntax.c:3365
msgid ""
"\n"
"--- Syntax items ---"
@@ -4938,193 +3876,152 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Sintaks items ---"
-#: syntax.c:3388
#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E392: Geen sodanige sintakskluster nie: %s"
-#: syntax.c:3412
msgid "minimal "
msgstr "minimaal "
-#: syntax.c:3419
msgid "maximal "
msgstr "maksimaal "
-#: syntax.c:4047
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: 'group[t]here' nie hier aanvaar nie"
-#: syntax.c:4071
#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: Kon nie omgewingsitem vind vir %s nie"
-#: syntax.c:4099
msgid "E395: contains argument not accepted here"
msgstr "E395: bevat parameters nie hier aanvaar nie"
-#: syntax.c:4110
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
msgstr "E396: 'containedin' parameter nie hier aanvaar nie"
-#: syntax.c:4188
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: L璔rnaam benodig"
-#: syntax.c:4524
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: Ontbrekende '=': %s"
-#: syntax.c:4680
#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: Nie genoeg parameters nie: sintaksomgewing %s"
-#: syntax.c:5011
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: Geen kluster gespesifiseer nie"
-#: syntax.c:5048
#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
msgstr "E401: Patroonbegrenser nie gevind nie: %s"
-#: syntax.c:5123
#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: Gemors na patroon: %s"
-#: syntax.c:5205
msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
msgstr "E403: sintaks sync: re螔voortgaanpatroon twee keer gespesifiseer"
-#: syntax.c:5262
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
msgstr "E404: Ongeldige parameters: %s"
-#: syntax.c:5312
#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
msgstr "E405: Ontbrekende gelykaanteken: %s"
-#: syntax.c:5318
#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
msgstr "E406: Le parameter: %s"
-#: syntax.c:5345
#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
msgstr "E407: %s nie toegelaat hier nie"
-#: syntax.c:5352
#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
msgstr "E408: %s moet v麑r in 'contains' lys wees"
-#: syntax.c:5422
#, c-format
msgid "E409: Unknown group name: %s"
msgstr "E409: Onbekende groepnaam: %s"
-#: syntax.c:5645
#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: Ongeldige :syntax subbevel %s"
-#: syntax.c:6024
#, c-format
msgid "E411: highlight group not found: %s"
msgstr "E411: uitliggroep nie gevind nie: %s"
-#: syntax.c:6048
#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E412: Te min parameters: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6055
#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: Te veel parameters: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6075
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
msgstr ""
"E414: groep het instellings, uitligskakel ('highlight link') ge鬁noreer"
-#: syntax.c:6204
#, c-format
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
msgstr "E415: onverwagte gelykaanteken: %s"
-#: syntax.c:6240
#, c-format
msgid "E416: missing equal sign: %s"
msgstr "E416: ontbrekende gelykaanteken: %s"
-#: syntax.c:6262
#, c-format
msgid "E417: missing argument: %s"
msgstr "E417: ontbrekende parameter: %s"
-#: syntax.c:6299
#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
msgstr "E418: Ongeldige waarde: %s"
-#: syntax.c:6418
msgid "E419: FG color unknown"
msgstr "E419: FG kleur onbekend"
-#: syntax.c:6429
msgid "E420: BG color unknown"
msgstr "E420: BG kleur onbekend"
-#: syntax.c:6484
#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr "E421: Kleurnaam of -nommer nie herken nie: %s"
-#: syntax.c:6688
#, c-format
msgid "E422: terminal code too long: %s"
msgstr "E422: terminaalkode te lank: %s"
-#: syntax.c:6735
#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
msgstr "E423: Ongeldige parameter: %s"
-#: syntax.c:7264
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
msgstr "E424: Te veel verskillende uitlig-eienskappe in gebruik"
# njj: 'inkleur' vir 'uitlig'? net 'n idee ..
-#: tag.c:90
msgid "at bottom of tag stack"
msgstr "onderaan etiketstapel"
-#: tag.c:91
msgid "at top of tag stack"
msgstr "bo-aan etiketstapel"
-#: tag.c:392
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: Kan nie v麑r eerste etiket-treffer gaan nie"
-#: tag.c:512
#, c-format
msgid "E426: tag not found: %s"
msgstr "E426: etiket nie gevind nie: %s"
-#: tag.c:545
msgid " # pri kind tag"
msgstr " # pri tipe etiket"
-#: tag.c:548
msgid "file\n"
msgstr "l璔r\n"
@@ -5132,44 +4029,35 @@ msgstr "l璔r\n"
#. * Ask to select a tag from the list.
#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
#.
-#: tag.c:706
msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
msgstr "Sleutel nommer van keuse in (<CR> om te stop): "
-#: tag.c:746
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: Daar is slegs een etiket-treffer"
-#: tag.c:748
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
msgstr "E428: Kan nie verby laaste etiket-treffer gaan nie"
-#: tag.c:768
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "L璔r \"%s\" bestaan nie"
#. Give an indication of the number of matching tags
-#: tag.c:780
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "etiket %d van %d%s"
-#: tag.c:783
msgid " or more"
msgstr " of meer"
-#: tag.c:785
msgid " Using tag with different case!"
msgstr " Gaan etiket met ander kas gebruik!"
-#: tag.c:828
#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: L璔r \"%s\" bestaan nie"
#. Highlight title
-#: tag.c:897
msgid ""
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
@@ -5177,83 +4065,65 @@ msgstr ""
"\n"
" # NA etiket VAN re螔 in l璔r/teks"
-#: tag.c:1144
msgid "Linear tag search"
msgstr "Lini瘲e etiketsoek"
-#: tag.c:1146
msgid "Binary tag search"
msgstr "Bin瘲e etiketsoek"
-#: tag.c:1172
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "Deursoek etiketl璔r %s"
-#: tag.c:1356
#, c-format
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
msgstr "E430: Etiketl璔rgids afgekap vir %s\n"
-#: tag.c:1847
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: Formaatfout in etiketl璔r \"%s\""
-#: tag.c:1851
#, c-format
msgid "Before byte %ld"
msgstr "Voor greep %ld"
-#: tag.c:1872
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
msgstr "E432: Etiketl璔r ongesorteer: %s"
#. never opened any tags file
-#: tag.c:1911
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: Geen etiketl璔r nie"
-#: tag.c:2583
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: Kan nie etiketpatroon vind nie"
-#: tag.c:2594
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: Kon nie etiket vind nie, ek raai maar!"
-#: term.c:1723
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr "' onbekend. Beskikbare ingeboude terminale is:"
-#: term.c:1747
msgid "defaulting to '"
msgstr "gebruik verstek '"
-#: term.c:2100
msgid "Cannot open termcap file"
msgstr "Kan nie 'termcap'-l璔r oopmaak nie"
-#: term.c:2103
msgid "Terminal entry not found in terminfo"
msgstr "Terminaalinskrywing nie in 'terminfo' gevind nie"
-#: term.c:2105
msgid "Terminal entry not found in termcap"
msgstr "Terminaalinskrywing nie in 'termcap' gevind nie"
-#: term.c:2264
#, c-format
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
msgstr "E436: Geen \"%s\" inskrywing in termcap nie"
-#: term.c:2738
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: terminaalvermo \"cm\" vereis"
#. Highlight title
-#: term.c:4878
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
@@ -5261,42 +4131,33 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Terminaal sleutels ---"
-#: ui.c:240
msgid "new shell started\n"
msgstr "nuwe dop begin\n"
-#: ui.c:1705
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim: Fout met lees van invoer, verlaat...\n"
#. must display the prompt
-#: undo.c:351
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "Geen herstel moontlik; gaan in elk geval voort"
-#: undo.c:506
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
msgstr "E438: u_undo: re螔nommers foutief"
-#: undo.c:675
msgid "1 change"
msgstr "1 verandering"
-#: undo.c:677
#, c-format
msgid "%ld changes"
msgstr "%ld veranderinge"
-#: undo.c:721
msgid "E439: undo list corrupt"
msgstr "E439: herstellys korrup"
-#: undo.c:751
msgid "E440: undo line missing"
msgstr "E440: herstelre螔 ontbreek"
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
-#: version.c:655
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
@@ -5304,7 +4165,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MS-Windows 16/32-bis GUI weergawe"
-#: version.c:657
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit GUI version"
@@ -5312,15 +4172,12 @@ msgstr ""
"\n"
"MS-Windows 32-bis GUI version"
-#: version.c:660
msgid " in Win32s mode"
msgstr " in Win32s modus"
-#: version.c:662
msgid " with OLE support"
msgstr " met OLE ondersteuning"
-#: version.c:665
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit console version"
@@ -5328,7 +4185,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MS-Windows 32-bis konsole weergawe"
-#: version.c:669
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16 bit version"
@@ -5336,7 +4192,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MS-Windows 16-bis weergawe"
-#: version.c:673
msgid ""
"\n"
"32 bit MS-DOS version"
@@ -5344,7 +4199,6 @@ msgstr ""
"\n"
"32-bis MS-DOS weergawe"
-#: version.c:675
msgid ""
"\n"
"16 bit MS-DOS version"
@@ -5352,7 +4206,6 @@ msgstr ""
"\n"
"16-bis MS-DOS weergawe"
-#: version.c:681
msgid ""
"\n"
"MacOS X (unix) version"
@@ -5360,7 +4213,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MacOS X (unix) weergawe"
-#: version.c:683
msgid ""
"\n"
"MacOS X version"
@@ -5368,7 +4220,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MacOS X weergawe"
-#: version.c:686
msgid ""
"\n"
"MacOS version"
@@ -5376,7 +4227,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MacOS weergawe"
-#: version.c:691
msgid ""
"\n"
"RISC OS version"
@@ -5384,7 +4234,6 @@ msgstr ""
"\n"
"RISC OS weergawe"
-#: version.c:701
msgid ""
"\n"
"Included patches: "
@@ -5392,7 +4241,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Ingeslote laslappies:"
-#: version.c:728
msgid ""
"\n"
"Compiled "
@@ -5400,11 +4248,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Gekompileer op "
-#: version.c:731
msgid "by "
msgstr "deur "
-#: version.c:743
msgid ""
"\n"
"Huge version "
@@ -5412,7 +4258,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Enorme weergawe "
-#: version.c:746
msgid ""
"\n"
"Big version "
@@ -5420,7 +4265,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Groot weergawe "
-#: version.c:749
msgid ""
"\n"
"Normal version "
@@ -5428,7 +4272,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Normale weergawe "
-#: version.c:752
msgid ""
"\n"
"Small version "
@@ -5436,7 +4279,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Klein weergawe "
-#: version.c:754
msgid ""
"\n"
"Tiny version "
@@ -5444,247 +4286,186 @@ msgstr ""
"\n"
"Piepklein weergawe "
-#: version.c:760
msgid "without GUI."
msgstr "sonder GUI."
-#: version.c:764
msgid "with GTK-GNOME GUI."
msgstr "met GTK-GNOME GUI."
-#: version.c:766
msgid "with GTK GUI."
msgstr "met GTK GUI"
-#: version.c:770
msgid "with X11-Motif GUI."
msgstr "met X11-Motif GUI."
-#: version.c:773
msgid "with X11-Athena GUI."
msgstr "met X11-Athena GUI"
-#: version.c:776
msgid "with BeOS GUI."
msgstr "met BeOS GUI"
-#: version.c:779
msgid "with Photon GUI."
msgstr "met Photon GUI."
-#: version.c:782
msgid "with GUI."
msgstr "met GUI."
-#: version.c:785
msgid "with Carbon GUI."
msgstr "met Carbon GUI."
-#: version.c:788
msgid "with Cocoa GUI."
msgstr "met Cocoa GUI."
-#: version.c:791
msgid "with (classic) GUI."
msgstr "met (klassieke) GUI."
-#: version.c:802
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr " Kenmerke in- (+) of uitgesluit (-):\n"
-#: version.c:814
msgid " system vimrc file: \""
msgstr " stelsel vimrc-l璔r: \""
-#: version.c:819
msgid " user vimrc file: \""
msgstr " gebruiker vimrc-l璔r: \""
-#: version.c:824
msgid " 2nd user vimrc file: \""
msgstr " 2de gebruiker vimrc-l璔r \""
-#: version.c:829
msgid " 3rd user vimrc file: \""
msgstr " 3de gebruiker vimrc-l璔r \""
-#: version.c:834
msgid " user exrc file: \""
msgstr " gebruiker exrc-l璔r: \""
-#: version.c:839
msgid " 2nd user exrc file: \""
msgstr " 2de gebruiker exrc-l璔r: \""
-#: version.c:845
msgid " system gvimrc file: \""
msgstr " stelsel gvimrc-l璔r: \""
-#: version.c:849
msgid " user gvimrc file: \""
msgstr " gebruiker gvimrc-l璔r: \""
-#: version.c:853
msgid "2nd user gvimrc file: \""
msgstr "2de gebruiker gvimrc-l璔r: \""
-#: version.c:858
msgid "3rd user gvimrc file: \""
msgstr "3de gebruiker gvimrc-l璔r: \""
-#: version.c:865
msgid " system menu file: \""
msgstr " stelsel kieslys-l璔r: \""
-#: version.c:873
msgid " fall-back for $VIM: \""
msgstr " bystand vir $VIM: \""
-#: version.c:879
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
msgstr " bystand vir $VIMRUNTIME: \""
-#: version.c:883
msgid "Compilation: "
msgstr "Kompilering: "
-#: version.c:889
msgid "Compiler: "
msgstr "Kompileerder: "
-#: version.c:894
msgid "Linking: "
msgstr "Koppeling: "
-#: version.c:899
msgid " DEBUG BUILD"
msgstr " ONTFOUTINGS-KOMPILERING"
-#: version.c:934
msgid "VIM - Vi IMproved"
msgstr "VIM - Vi Met skop"
# njj: :))
-#: version.c:936
msgid "version "
msgstr "Weergawe "
-#: version.c:937
msgid "by Bram Moolenaar et al."
msgstr "deur Bram Moolenaar et al."
-#: version.c:938
msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr "Vim is vryekode, en vrylik verspreibaar"
-#: version.c:940
msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "Help arm kinders in Uganda!"
-#: version.c:941
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
msgstr "tik :help iccf<Enter> vir meer inligting hieroor "
-#: version.c:943
msgid "type :q<Enter> to exit "
msgstr "tik :q<Enter> om program verlaat "
-#: version.c:944
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr "tik :help<Enter> of <F1> vir aanlyn hulp "
-#: version.c:945
msgid "type :help version6<Enter> for version info"
msgstr "tik :help version6<Enter> vir weergawe-inligting"
-#: version.c:948
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "Voer tans uit in Vi-versoenbare modus"
-#: version.c:949
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
msgstr "tik :set nocp<Enter> vir Vim verstekwaardes "
-#: version.c:950
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr "tik :help cp-default<Enter> vir meer inligting hieroor"
-#: version.c:990
msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
msgstr "WAARSKUWING: Windows 95/98/ME bespeur"
-#: version.c:993
msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
msgstr "tik :help windows95<Enter> vir meer inligting hieroor"
-#: window.c:201
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: Daar is nie 'n voorskou-venster nie"
-#: window.c:568
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
msgstr "E442: Kan nie bo-links en onder-regs terselfdertyd verdeel nie"
-#: window.c:1327
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
msgstr "E443: Kan nie roteer terwyl 'n ander venster verdeel is nie"
-#: window.c:1810
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: Kan nie laaste venster toemaak nie"
-#: window.c:2474
msgid "Already only one window"
msgstr "Daar is alreeds slegs een venster"
-#: window.c:2521
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: Die ander venster bevat veranderinge"
-#: window.c:4341
msgid "E446: No file name under cursor"
msgstr "E446: Geen l璔rnaam onder loper"
-#: window.c:4460
#, c-format
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: Kan l璔r \"%s\" nie vind in pad nie"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:586
msgid "Edit with &multiple Vims"
msgstr "Wysig met &meer as een Vim"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:592
msgid "Edit with single &Vim"
msgstr "Wysig met 'n enkel &Vim"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:604
msgid "Edit with &Vim"
msgstr "Wysig met &Vim"
#. Now concatenate
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:628
msgid "Edit with existing Vim - &"
msgstr "Wysig met bestaande Vim - &"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:752
msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
msgstr "Wysig die gekose l璔r(s) met Vim"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:891 ../GvimExt/gvimext.cpp:969
msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
msgstr "FOut met die skep van proses: Kyk of gvim in jou pad is!"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:892 ../GvimExt/gvimext.cpp:906
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:970
msgid "gvimext.dll error"
msgstr "'gvimext.dll' fout"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:905
msgid "Path length too long!"
msgstr "Pad-lengte te lank"
-#: globals.h:878
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--Geen re螔s in buffer--"
@@ -5692,307 +4473,235 @@ msgstr "--Geen re螔s in buffer--"
#. * The error messages that can be shared are included here.
#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
#.
-#: globals.h:1019
msgid "Command aborted"
msgstr "Bevel gekansellleer"
-#: globals.h:1020
msgid "Argument required"
msgstr "Parameter benodig"
-#: globals.h:1021
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr "E10: \\ moet gevolg word deur /, ? of &"
-#: globals.h:1023
msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
msgstr "E11: Ongeldig in bevelre螔 venster: <CR> voer uit, CTRL-C stop"
-#: globals.h:1025
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr ""
"E12: Bevel uit exrc/vimrc nie toegelaat in huidige gids- of etiketsoektog nie"
-#: globals.h:1026
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: L璔r bestaan (gebruik ! om te dwing)"
-#: globals.h:1027
msgid "Command failed"
msgstr "Bevel het gefaal"
-#: globals.h:1028
msgid "Internal error"
msgstr "Interne fout"
-#: globals.h:1029
msgid "Interrupted"
msgstr "Onderbreek"
-#: globals.h:1030
msgid "E14: Invalid address"
msgstr "E14: Ongeldige adres"
-#: globals.h:1031
msgid "Invalid argument"
msgstr "Ongeldige parameter"
-#: globals.h:1032
#, c-format
msgid "Invalid argument: %s"
msgstr "Ongeldige parameter: %s"
-#: globals.h:1034
#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: %s"
msgstr "E15: Ongeldige uitdrukking: %s"
-#: globals.h:1036
msgid "E16: Invalid range"
msgstr "E16: Ongeldige omvang"
-#: globals.h:1037
msgid "Invalid command"
msgstr "Ongeldige bevel"
-#: globals.h:1039
#, c-format
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
msgstr "E17: \"%s\" is 'n gids"
-#: globals.h:1042
msgid "E18: Unexpected characters before '='"
msgstr "E18: Onverwagte karakters voor '='"
-#: globals.h:1044
msgid "E19: Mark has invalid line number"
msgstr "E19: Merker het ongeldige re螔nommer"
-#: globals.h:1045
msgid "E20: Mark not set"
msgstr "E20: Merker nie gestel nie"
-#: globals.h:1046
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
msgstr "E21: Kan nie wysig nie, 'modifiable' is af"
-#: globals.h:1047
msgid "E22: Scripts nested too deep"
msgstr "E22: Skripte te diep ge-nes"
-#: globals.h:1048
msgid "E23: No alternate file"
msgstr "E23: Geen alternatiewe l璔r nie"
-#: globals.h:1049
msgid "E24: No such abbreviation"
msgstr "E24: Afkorting bestaan nie"
-#: globals.h:1050
msgid "No ! allowed"
msgstr "Geen ! toegelaat nie"
-#: globals.h:1052
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
msgstr "E25: GUI kan nie gebruik word nie: Nie tydens kompilering gekies nie"
-#: globals.h:1055
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr ""
"E26: Hebreeus kan nie gebruik word nie: Nie tydens kompilering gekies nie\n"
-#: globals.h:1058
msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr ""
"E27: Farsi kan nie gebruik word nie: Nie tydens kompilering gekies nie\n"
-#: globals.h:1061
#, c-format
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
msgstr "E28: Geen sodanige uitliggroepnaam nie: %s"
-#: globals.h:1063
msgid "E29: No inserted text yet"
msgstr "E29: Nog geen ingevoegde teks nie"
-#: globals.h:1064
msgid "E30: No previous command line"
msgstr "E30: Geen vorige bevelre螔 nie"
-#: globals.h:1065
msgid "E31: No such mapping"
msgstr "E31: Geen so 'n binding nie"
-#: globals.h:1066
msgid "No match"
msgstr "Geen treffer nie"
-#: globals.h:1067
#, c-format
msgid "No match: %s"
msgstr "Geen treffer: %s"
-#: globals.h:1068
msgid "E32: No file name"
msgstr "E32: Geen l璔rnaam"
-#: globals.h:1069
msgid "E33: No previous substitute regular expression"
msgstr "E33: Geen vorige vervangingspatroon nie"
-#: globals.h:1070
msgid "E34: No previous command"
msgstr "E34: Geen vorige bevel nie"
-#: globals.h:1071
msgid "E35: No previous regular expression"
msgstr "E35: Geen vorige patroon nie"
-#: globals.h:1072
msgid "No range allowed"
msgstr "Geen omvang toegelaat nie"
-#: globals.h:1074
msgid "E36: Not enough room"
msgstr "E36: Te min plek"
-#: globals.h:1076
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Kan nie l璔r %s skep nie"
-#: globals.h:1077
msgid "Can't get temp file name"
msgstr "Kan nie tydelike l璔rnaam kry nie"
-#: globals.h:1078
#, c-format
msgid "Can't open file %s"
msgstr "Kan nie l璔r %s oopmaak nie"
-#: globals.h:1079
#, c-format
msgid "Can't read file %s"
msgstr "Kan nie l璔r %s lees nie"
-#: globals.h:1080
msgid "E37: No write since last change (use ! to override)"
msgstr "E37: Ongeskryf sedert vorige verandering (gebruik ! om te dwing)"
-#: globals.h:1081
msgid "E38: Null argument"
msgstr "E38: Nul parameter"
# njj: hmm, hoe hanteer mens die onderskeid tussen 'Null' (afwesig) en
# njj: 'Zero' (die nommer)?
-#: globals.h:1083
msgid "E39: Number expected"
msgstr "E39: Nommer verwag"
-#: globals.h:1086
#, c-format
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
msgstr "E40: Kan nie foutl璔r %s oopmaak nie"
-#: globals.h:1089
msgid "E41: Out of memory!"
msgstr "E41: Geheue op!"
-#: globals.h:1092
msgid "Pattern not found"
msgstr "Patroon nie gevind nie"
-#: globals.h:1094
#, c-format
msgid "Pattern not found: %s"
msgstr "Patroon nie gevind nie: %s"
-#: globals.h:1095
msgid "Argument must be positive"
msgstr "Parameter moet positief wees"
-#: globals.h:1097
msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: Geen Foute"
-#: globals.h:1099
msgid "E43: Damaged match string"
msgstr "E43: Beskadige trefferstring"
-#: globals.h:1100
msgid "E44: Corrupted regexp program"
msgstr "E44: Korrupte patroonprogram"
-#: globals.h:1101
msgid "E45: 'readonly' option is set (use ! to override)"
msgstr "E45: 'readonly' opsie is aan (gebruik ! om te dwing)"
-#: globals.h:1103
#, c-format
msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
msgstr "E46: Kan nie lees-alleen veranderlike stel nie \"%s\""
-#: globals.h:1106
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: Fout tydens lees van 'errorfile'"
-#: globals.h:1109
msgid "E48: Not allowed in sandbox"
msgstr "E48: Nie toegelaat in sandput nie"
-#: globals.h:1111
msgid "E49: Invalid scroll size"
msgstr "E49: Ongeldige rolgrootte"
-#: globals.h:1112
msgid "E91: 'shell' option is empty"
msgstr "E91: 'shell' (dop) opsie is leeg"
-#: globals.h:1113
msgid "E72: Close error on swap file"
msgstr "E72: Sluitfout met ruill璔r"
-#: globals.h:1114
msgid "E73: tag stack empty"
msgstr "E73: etiketstapel leeg"
-#: globals.h:1115
msgid "E74: Command too complex"
msgstr "E74: Bevel te kompleks"
-#: globals.h:1116
msgid "E75: Name too long"
msgstr "E75: Naam te lank"
-#: globals.h:1117
msgid "E76: Too many ["
msgstr "E76: Te veel ["
-#: globals.h:1118
msgid "E77: Too many file names"
msgstr "E77: Te veel l璔rname"
-#: globals.h:1119
msgid "Trailing characters"
msgstr "Oorbodige karakters"
-#: globals.h:1120
msgid "E78: Unknown mark"
msgstr "E78: Onbekende merker"
-#: globals.h:1121
msgid "E79: Cannot expand wildcards"
msgstr "E79: Kan nie plekhouers uitbrei nie"
-#: globals.h:1122
msgid "E80: Error while writing"
msgstr "E80: Fout tydens skryfoperasie"
-#: globals.h:1123
msgid "Zero count"
msgstr "Nul telling"
-#: globals.h:1125
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: Gebruik van '<SID>' buite skripkonteks"
diff --git a/src/po/ca.po b/src/po/ca.po
index 6a50ef6c1..b7088e058 100644
--- a/src/po/ca.po
+++ b/src/po/ca.po
@@ -13,11 +13,9 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: buffer.c:97
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: No s'ha pogut assignar mem犡ia per cap buffer, sortint..."
-#: buffer.c:100
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: No s'ha pogut assignar mem犡ia pel buffer, usant-ne un altre..."
@@ -25,343 +23,268 @@ msgstr "E83: No s'ha pogut assignar mem犡ia pel buffer, usant-ne un altre..."
# delete: Treu el buffer de la mem犡ia i de la llista de buffers
# wipe out: Elimina el buffer amb totes les opcions, marques, etc.
#
-#: buffer.c:797
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: No s'ha alliberat cap buffer"
-#: buffer.c:799
msgid "E516: No buffers were deleted"
msgstr "E516: No s'ha eliminat cap buffer"
-#: buffer.c:801
msgid "E517: No buffers were wiped out"
msgstr "E517: No s'ha destru鮠 cap buffer"
-#: buffer.c:809
msgid "1 buffer unloaded"
msgstr "S'ha alliberat 1 buffer"
-#: buffer.c:811
#, c-format
msgid "%d buffers unloaded"
msgstr "S'han alliberat %d buffers"
-#: buffer.c:816
msgid "1 buffer deleted"
msgstr "S'ha eliminat 1 buffer"
-#: buffer.c:818
#, c-format
msgid "%d buffers deleted"
msgstr "S'han eliminat %d buffers"
-#: buffer.c:823
msgid "1 buffer wiped out"
msgstr "S'ha destru鮠 1 buffer"
-#: buffer.c:825
#, c-format
msgid "%d buffers wiped out"
msgstr "S'han destru鮠 %d buffers"
-#: buffer.c:886
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: No s'ha trobat cap buffer modificat"
#. back where we started, didn't find anything.
-#: buffer.c:925
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: No hi ha cap buffer a la llista"
-#: buffer.c:937
#, c-format
msgid "E86: Cannot go to buffer %ld"
msgstr "E86: No s'ha pogut anar al buffer %ld"
-#: buffer.c:940
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: No es pot anar m廥 enll de l'ltim buffer"
-#: buffer.c:942
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: No es pot anar m廥 enll del primer buffer"
-#: buffer.c:966
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
msgstr "E89: No s'ha desat el buffer %ld (afegiu ! per confirmar)"
-#: buffer.c:982
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: No es pot alliberar l'ltim buffer"
-#: buffer.c:1500
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: Atenci: S'ha desbordat la llista de noms de fitxers"
-#: buffer.c:1671
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
msgstr "E92: No s'ha trobat el buffer %ld"
-#: buffer.c:1902
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: Hi ha m廥 d'una coincid鋝cia per %s"
-#: buffer.c:1904
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: No hi ha cap coincid鋝cia per %s"
-#: buffer.c:2299 ex_docmd.c:6560
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "l璯ia %ld"
-#: buffer.c:2382
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: Ja existeix un buffer amb aquest nom"
-#: buffer.c:2675
msgid " [Modified]"
msgstr " [Modificat]"
-#: buffer.c:2680
msgid "[Not edited]"
msgstr "[No editat]"
-#: buffer.c:2685
msgid "[New file]"
msgstr "[Fitxer nou]"
-#: buffer.c:2686
msgid "[Read errors]"
msgstr "[Lectura err犥ia]"
-#: buffer.c:2688 fileio.c:1918
msgid "[readonly]"
msgstr "[nom廥 lectura]"
-#: buffer.c:2703
#, c-format
msgid "1 line --%d%%--"
msgstr "1 l璯ia --%d%%--"
-#: buffer.c:2705
#, c-format
msgid "%ld lines --%d%%--"
msgstr "%ld l璯ies --%d%%--"
-#: buffer.c:2712
#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "l璯ia %ld de %ld --%d%%-- col "
-#: buffer.c:2813
msgid "[No file]"
msgstr "[Cap fitxer]"
#. must be a help buffer
-#: buffer.c:2853
msgid "help"
msgstr "ajuda"
-#: buffer.c:3412 screen.c:4996
msgid "[help]"
msgstr "[ajuda]"
-#: buffer.c:3444 screen.c:5002
msgid "[Preview]"
msgstr "[Vista pr鋦ia]"
-#: buffer.c:3724
msgid "All"
msgstr "Tot"
-#: buffer.c:3724
msgid "Bot"
msgstr "Baix"
-#: buffer.c:3726
msgid "Top"
msgstr "Dalt"
-#: buffer.c:4470
msgid ""
"\n"
"# Buffer list:\n"
msgstr "\n# Llista de buffers:\n"
-#: buffer.c:4503
msgid "[Error List]"
msgstr "[Llista d'errors]"
-#: buffer.c:4516 memline.c:1501
msgid "[No File]"
msgstr "[Cap fitxer]"
-#: buffer.c:4819
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
msgstr "\n--- Senyals ---"
-#: buffer.c:4838
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "Senyals per %s:"
-#: buffer.c:4844
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " l璯ia=%ld id=%d nom=%s"
-#: diff.c:133
#, c-format
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: No es poden mostrar difer鋝cies amb m廥 de %ld buffers"
-#: diff.c:651
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: No s'han pogut mostrar les difer鋝cies"
# 宄 el nom d'un di跐eg. Men "Split patched by..."
-#: diff.c:750
msgid "Patch file"
msgstr "Fitxer de difer鋝cies"
-#: diff.c:1001
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: No s'ha pogut llegir la sortida de diff"
-#: diff.c:1742
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: El buffer actual no es troba en mode diff"
-#: diff.c:1754
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: No hi ha cap altre buffer en mode diff"
-#: diff.c:1762
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr "E101: Hi ha m廥 de 2 buffers en mode diff, no se sap quin usar"
-#: diff.c:1785
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: No s'ha trobat el buffer \"%s\""
-#: diff.c:1791
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: El buffer \"%s\" no es troba en mode diff"
-#: digraph.c:2172
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: No es permeten car趓ters d'escapada en un d璲raf"
-#: digraph.c:2344
msgid "E544: Keymap file not found"
msgstr "E544: No s'ha trobat el fitxer de mapa de tecles"
# traducci de 哀ourced file. eac
-#: digraph.c:2371
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: L'ordre :loadkeymap nom廥 es pot usar en fitxers"
# buscar un nom, en lloc del verb 剃ompletar. eac
-#: edit.c:40
msgid " Keyword completion (^N/^P)"
msgstr " Completar paraules clau (^N/^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-#: edit.c:41
msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
msgstr " Mode ^X (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
# buscar un nom, en lloc del verb 剃ompletar. eac
#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
-#: edit.c:44
msgid " Keyword Local completion (^N/^P)"
msgstr " Completar paraules clau locals (^N/^P)"
# buscar un nom, en lloc del verb 剃ompletar. eac
-#: edit.c:45
msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)"
msgstr " Completar l璯ies senceres (^L/^N/^P)"
# buscar un nom, en lloc del verb 剃ompletar. eac
-#: edit.c:46
msgid " File name completion (^F/^N/^P)"
msgstr " Completar noms de fitxer (^F/^N/^P)"
# buscar un nom, en lloc del verb 剃ompletar. eac
-#: edit.c:47
msgid " Tag completion (^]/^N/^P)"
msgstr " Completar etiquetes (^]/^N/^P)"
# buscar un nom, en lloc del verb 剃ompletar. eac
-#: edit.c:48
msgid " Path pattern completion (^N/^P)"
msgstr " Completar ubicacions (^N/^P)"
# buscar un nom, en lloc del verb 剃ompletar. eac
-#: edit.c:49
msgid " Definition completion (^D/^N/^P)"
msgstr " Completar definicions (^D/^N/^P)"
# buscar un nom, en lloc del verb 剃ompletar. eac
-#: edit.c:51
msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)"
msgstr " Completar paraules de diccionari (^K/^N/^P)"
# buscar un nom, en lloc del verb 剃ompletar. eac
-#: edit.c:52
msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)"
msgstr " Completar sin犥ims (^T/^N/^P)"
# buscar un nom, en lloc del verb 剃ompletar. eac
-#: edit.c:53
msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)"
msgstr " Completar ordres (^V/^N/^P)"
-#: edit.c:56
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "S'ha arribat al final del par跰raf"
-#: edit.c:955
msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "L'opci 'thesaurus' no est definida"
-#: edit.c:1159
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "L'opci 'dictionary' no est definida"
-#: edit.c:2144
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "S'est examinant el diccionari: %s"
-#: edit.c:2350
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (inserir) Despla蓷r (^E/^Y)"
-#: edit.c:2352
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (substituir) Despla蓷r (^E/^Y)"
-#: edit.c:2666
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "Examinant: %s"
-#: edit.c:2701
msgid "Scanning tags."
msgstr "S'estan examinant les etiquetes."
-#: edit.c:3363
msgid " Adding"
msgstr " Afegint"
@@ -369,103 +292,82 @@ msgstr " Afegint"
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#. * longer needed. -- Acevedo.
#.
-#: edit.c:3412
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- Cercant..."
-#: edit.c:3468
msgid "Back at original"
msgstr "Original"
-#: edit.c:3473
msgid "Word from other line"
msgstr "Paraula d'una altra l璯ia"
-#: edit.c:3478
msgid "The only match"
msgstr "猋ica coincid鋝cia"
-#: edit.c:3537
#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr "coincid鋝cia %d de %d"
-#: edit.c:3540
#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "coincid鋝cia %d"
#. Skip further arguments but do continue to
#. * search for a trailing command.
-#: eval.c:979
#, c-format
msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
msgstr "E106: La variable 廥 desconeguda: \"%s\""
-#: eval.c:1275
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
msgstr "E107: Falten par鋝tesis: %s"
-#: eval.c:1380 eval.c:1394
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: No existeix tal variable: \"%s\""
-#: eval.c:1650
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: Falta un ':' despr廥 de '?'"
-#: eval.c:2266
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: Falta un ')'"
-#: eval.c:2323
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: Falta un ']'"
-#: eval.c:2399
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: Falta el nom de l'opci: %s"
-#: eval.c:2417
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: L'opci 廥 desconeguda: %s"
-#: eval.c:2481
#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
msgstr "E114: Falten cometes: %s"
-#: eval.c:2613
#, c-format
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: Falten cometes: %s"
-#: eval.c:2964
#, c-format
msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
msgstr "E116: Arguments no v跐ids per la funci %s"
-#: eval.c:2993
#, c-format
msgid "E117: Unknown function: %s"
msgstr "E117: La funci 廥 desconeguda: %s"
-#: eval.c:2994
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
msgstr "E118: Massa arguments per la funci: %s"
-#: eval.c:2995
#, c-format
msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
msgstr "E119: Falten arguments per la funci: %s"
# traducci "lliure". eac
-#: eval.c:2996
#, c-format
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
msgstr "E120: Heu usat <SID> en un context no v跐id: %s"
@@ -475,16 +377,13 @@ msgstr "E120: Heu usat <SID> en un context no v跐id: %s"
#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
#.
-#: eval.c:3586 gui.c:4254 gui_gtk.c:1997
msgid "&Ok"
msgstr "&D'acord"
-#: eval.c:4121
#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld l璯ies: "
-#: eval.c:5346
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -492,491 +391,388 @@ msgstr ""
"&D'acord\n"
"&Cancel損a"
-#: eval.c:5386
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "s'ha cridat inputrestore() m廥 sovint que inputsave()"
-#: eval.c:6301
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: No hi ha connexi amb el servidor Vim"
-#: eval.c:6398
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: No s'ha pogut llegir la resposta del servidor"
# 咬es ? eac
-#: eval.c:6426
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: No s'ha pogut enviar res al client"
# 咬es ? eac
-#: eval.c:6474
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: No s'ha pogut enviar res a %s"
-#: eval.c:6574
msgid "(Invalid)"
msgstr "(No v跐id)"
-#: eval.c:7689
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: La variable no est definida: %s"
-#: eval.c:8121
#, c-format
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
msgstr "E461: El nom de la variable 廥 il損egal: %s"
-#: eval.c:8409
#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
msgstr "E122: La funci %s ja existeix, afegiu ! per substituir-la"
-#: eval.c:8476
#, c-format
msgid "E123: Undefined function: %s"
msgstr "E123: La funci no est definida: %s"
-#: eval.c:8489
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: Falta un '(': %s"
-#: eval.c:8522
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: L'argument 廥 il損egal: %s"
-#: eval.c:8601
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: Falta una declaraci :endfunction"
-#: eval.c:8684
#, c-format
msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
msgstr "E127: No s'ha pogut redefinir la funci %s: s'est utilitzant"
-#: eval.c:8752
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: Es requereix un nom de funci"
-#: eval.c:8803
#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
msgstr "E128: El nom de la funci ha de comen蓷r en majscula: %s"
-#: eval.c:8995
#, c-format
msgid "E130: Undefined function: %s"
msgstr "E130: La funci no est definida: %s"
-#: eval.c:9000
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: No s'ha pogut eliminar la funci %s: s'est utilitzant"
-#: eval.c:9048
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr "E132: La profunditat de crides a funcions 廥 superior a 'maxfuncdeptg'"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:9101
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "cridant a %s"
-#: eval.c:9163
#, c-format
msgid "%s aborted"
msgstr "s'ha avortat %s"
-#: eval.c:9165
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
msgstr "%s ha retornat #%ld"
-#: eval.c:9172
#, c-format
msgid "%s returning \"%s\""
msgstr "%s ha retornat \"%s\""
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:9188 ex_cmds2.c:2244
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "continuant a %s"
-#: eval.c:9214
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: L'ordre :return no es troba dins d'una funci"
-#: eval.c:9545
msgid ""
"\n"
"# global variables:\n"
msgstr "\n# variables globals:\n"
-#: ex_cmds2.c:83
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr "Mode de depuraci. Escriviu \"cont\" per continuar."
-#: ex_cmds2.c:87 ex_docmd.c:854
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "l璯ia %ld: %s"
-#: ex_cmds2.c:89
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "ordre: %s"
-#: ex_cmds2.c:281
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "Punt de ruptura a \"%s%s\" l璯ia %ld"
-#: ex_cmds2.c:531
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
msgstr "E161: No s'ha trobat el punt de ruptura: %s"
-#: ex_cmds2.c:557
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "No s'han definit punts de ruptura"
-#: ex_cmds2.c:562
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s l璯ia %ld"
# T癃ol d'un di跐eg [:browse w]. eac
-#: ex_cmds.c:2082 ex_cmds.c:2347 ex_cmds2.c:754
msgid "Save As"
msgstr "Anomena i desa"
-#: ex_cmds2.c:777
#, c-format
msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
msgstr "Voleu desar els canvis a \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds2.c:779 ex_docmd.c:8917
msgid "Untitled"
msgstr "Sense-nom"
-#: ex_cmds2.c:915
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: No s'han desat els canvis en el buffer \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:984
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr "Atenci: S'ha canviat de buffer inesperadament (reviseu les auto-ordres)"
-#: ex_cmds2.c:1387
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: Nom廥 hi ha un fitxer per editar"
-#: ex_cmds2.c:1389
msgid "E164: Cannot go before first file"
msgstr "E164: No es pot anar m廥 enll del primer fitxer"
-#: ex_cmds2.c:1391
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: No es pot anar m廥 enll de l'ltim fitxer"
-#: ex_cmds2.c:1841
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "Cercant \"%s\" a \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1863
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "Cercant \"%s\""
# 咬untimepath. eac
-#: ex_cmds2.c:1884
#, c-format
msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
msgstr "no s'ha trobat en el 'runtimepath': \"%s\""
# T癃ol d'un di跐eg [:browse source]. eac
-#: ex_cmds2.c:1918
msgid "Source Vim script"
msgstr "Executa un script Vim"
-#: ex_cmds2.c:2069
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "No es pot executar un directori: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2099
#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "no s'ha pogut executar \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2101
#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
msgstr "l璯ia %ld: no s'ha pogut executar \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2115
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "executant \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2117
#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
msgstr "l璯ia %ld: executant \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2242
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "ha finalitzat l'execuci de %s"
-#: ex_cmds2.c:2580
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr "W15: Atenci: El separador de l璯ia no 廥 v跐id, potser falta un ^M"
# 哀ourced file. eac
-#: ex_cmds2.c:2629
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
msgstr "E167: L'ordre :scriptencoding nom廥 es pot utilitzar en scripts"
# 哀ourced file. eac
-#: ex_cmds2.c:2662
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr "E168: L'ordre :finish nom廥 es pot utilitzar en scripts"
-#: ex_cmds2.c:3105
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "P跰ina %d"
-#: ex_cmds2.c:3261
msgid "No text to be printed"
msgstr "No hi ha text per imprimir"
-#: ex_cmds2.c:3339
#, c-format
msgid "Printing page %d (%d%%)"
msgstr "S'est imprimint la p跰ina %d (%d%%)"
-#: ex_cmds2.c:3348
#, c-format
msgid " Copy %d of %d"
msgstr " C犤ia %d de %d"
-#: ex_cmds2.c:3406
#, c-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "S'ha impr鋊: %s"
-#: ex_cmds2.c:3413
msgid "Printing aborted"
msgstr "S'ha avortat l'impressi"
-#: ex_cmds2.c:3778
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: Error en escriure el fitxer PostScript"
-#: ex_cmds2.c:4053
#, c-format
msgid "E624: Can't open file \"%s\""
msgstr "E624: No s'ha pogut obrir el fitxer \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4063 ex_cmds2.c:4688
#, c-format
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: No s'ha pogut llegir el fitxer de recursos PostScript \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4071
#, c-format
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
msgstr "E618: El fitxer \"%s\" no 廥 un fitxer de recursos PostScript"
-#: ex_cmds2.c:4086 ex_cmds2.c:4106 ex_cmds2.c:4121 ex_cmds2.c:4143
#, c-format
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
msgstr "E619: El fitxer de recursos PostScript \"%s\" no est suportat"
-#: ex_cmds2.c:4173
#, c-format
msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
msgstr "E621: La versi del fitxer de recursos \"%s\" no 廥 v跐ida"
-#: ex_cmds2.c:4640
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: No s'ha pogut obrir el fitxer PostScript generat"
-#: ex_cmds2.c:4673
#, c-format
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: No s'ha pogut obrir el fitxer \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4792
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
msgstr "E456: No s'ha trobat el fitxer de recursos PostScript \"prolog.ps\""
-#: ex_cmds2.c:4823
#, c-format
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
msgstr "E456: No s'ha trobat el fitxer de recursos PostScript \"%s.ps\""
-#: ex_cmds2.c:4841
#, c-format
msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding"
msgstr "E620: No s'ha pogut convertir la codificaci multi-octet a \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4966
msgid "Sending to printer..."
msgstr "S'est enviant a la impressora..."
-#: ex_cmds2.c:4970
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E365: Error en imprimir el fitxer PostScript"
-#: ex_cmds2.c:4972
msgid "Print job sent."
msgstr "S'ha enviat la tasca d'impressi."
# les cadenes substitu骾es no es poden tradu鮆. eac
-#: ex_cmds2.c:5381
#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "Idioma actual ( %s): \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:5392
#, c-format
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: No s'ha pogut canviar l'idioma a \"%s\""
# E.G: :ascii
-#: ex_cmds.c:92
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
-#: ex_cmds.c:433
msgid "E134: Move lines into themselves"
msgstr "E134: No es poden moure l璯ies cap a elles mateixes"
-#: ex_cmds.c:502
msgid "1 line moved"
msgstr "1 l璯ia despla蓷da"
-#: ex_cmds.c:504
#, c-format
msgid "%ld lines moved"
msgstr "%ld l璯ies despla蓷des"
-#: ex_cmds.c:909
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "%ld l璯ies filtrades"
-#: ex_cmds.c:937
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr "E135: Les auto-ordres *Filter* no poden canviar el buffer actual"
-#: ex_cmds.c:1022
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[No s'han desat els ltims canvis]\n"
-#: ex_cmds.c:1268
#, c-format
msgid "%sviminfo: %s in line: "
msgstr "%sviminfo: %s a la l璯ia: "
-#: ex_cmds.c:1273
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr "E136: viminfo: Hi han massa errors, s'omet la resta del fitxer"
# les tres segents van juntes. eac
-#: ex_cmds.c:1308
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
msgstr "Llegint el fitxer viminfo \"%s\"%s%s%s"
-#: ex_cmds.c:1309
msgid " info"
msgstr " per info"
-#: ex_cmds.c:1310
msgid " marks"
msgstr " per marques"
-#: ex_cmds.c:1311
msgid " FAILED"
msgstr " ERROR"
-#: ex_cmds.c:1403
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: El fitxer viminfo no es pot escriure: %s"
-#: ex_cmds.c:1528
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: No s'ha pogut escriure el fitxer viminfo %s!"
-#: ex_cmds.c:1536
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "Escrivint el fitxer viminfo \"%s\""
#. Write the info:
-#: ex_cmds.c:1634
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# Aquest fitxer viminfo ha estat generat pel Vim %s.\n"
-#: ex_cmds.c:1636
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
"\n"
msgstr "# El podeu editar, si aneu amb compte!\n\n"
-#: ex_cmds.c:1638
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# Valor de 'encoding' en el moment d'escriure aquest fitxer\n"
-#: ex_cmds.c:1737
msgid "Illegal starting char"
msgstr "Car趓ter inicial il損egal"
#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
#. * good idea.
-#: ex_cmds.c:2125
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
msgstr "E139: El fitxer est carregat en un altre buffer"
-#: ex_cmds.c:2159
msgid "Write partial file?"
msgstr "Voleu escriure un fitxer parcial?"
-#: ex_cmds.c:2166
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: Useu ! per desar una part del buffer"
-#: ex_cmds.c:2281
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
msgstr "Voleu sobrescriure el fitxer existent \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds.c:2352
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: No hi ha nom de fitxer pel buffer %ld"
-#: ex_cmds.c:2390
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "E142: No s'ha escrit el fitxer: L'opci 'write' ho impedeix"
-#: ex_cmds.c:2410
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
@@ -986,69 +782,54 @@ msgstr ""
"Voleu escriure'l de totes maneres?"
# 廥 un t癃ol de di跐eg [:browse edit]. eac
-#: ex_cmds.c:2575
msgid "Edit File"
msgstr "Edita un fitxer"
-#: ex_cmds.c:3147
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: Una auto-ordre ha eliminat el buffer nou %s inesperadament"
-#: ex_cmds.c:3279
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: Argument no num鋨ic per :z"
-#: ex_cmds.c:3364
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
msgstr "E145: Les ordres shell no estan permeses en rvim"
-#: ex_cmds.c:3471
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: Les expressions regulars no poden estar delimitades per lletres"
# 冠mb o 厚er + tecles. eac
-#: ex_cmds.c:3817
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "substituir amb %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-#: ex_cmds.c:4189
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(Interromput) "
-#: ex_cmds.c:4193
msgid "1 substitution"
msgstr "1 substituci"
-#: ex_cmds.c:4195
#, c-format
msgid "%ld substitutions"
msgstr "%ld substitucions"
-#: ex_cmds.c:4198
msgid " on 1 line"
msgstr " en 1 l璯ia"
-#: ex_cmds.c:4200
#, c-format
msgid " on %ld lines"
msgstr " en %ld l璯ies"
-#: ex_cmds.c:4251
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: No es pot executar una ordre global de forma recursiva"
-#: ex_cmds.c:4286
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: Les ordres globals requereixen una expressi regular"
-#: ex_cmds.c:4335
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "S'ha trobat el patr a cada l璯ia: %s"
-#: ex_cmds.c:4416
msgid ""
"\n"
"# Last Substitute String:\n"
@@ -1058,837 +839,647 @@ msgstr ""
"# 犋tima cadena substitu骾a:\n"
"$"
-#: ex_cmds.c:4529
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: No hi ha ajuda per %s"
-#: ex_cmds.c:4563
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "El fitxer d'ajuda \"%s\" no s'ha trobat"
-#: ex_cmds.c:5039
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: No 廥 un directori: %s"
-#: ex_cmds.c:5067
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: No s'ha pogut obrir %s amb perm疄 d'escriptura"
-#: ex_cmds.c:5102
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: No s'ha pogut obrir %s amb perm疄 de lectura"
-#: ex_cmds.c:5181
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
msgstr "E154: L'etiqueta \"%s\" est duplicada en el fitxer %s"
-#: ex_cmds.c:5288
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: Ordre de senyalitzaci desconeguda: %s"
-#: ex_cmds.c:5308
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: Falta el nom del senyal"
-#: ex_cmds.c:5354
msgid "E612: Too many signs defined"
msgstr "E612: Hi han massa senyals definits"
-#: ex_cmds.c:5421
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: El text del senyal no 廥 v跐id: %s"
-#: ex_cmds.c:5452 ex_cmds.c:5638
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: El senyal 廥 desconegut: %s"
-#: ex_cmds.c:5498
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: Falta el nmero del senyal"
-#: ex_cmds.c:5578
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: El nom del buffer no 廥 v跐id: %s"
-#: ex_cmds.c:5617
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
msgstr "E157: L'ID del senyal no 廥 v跐ida: %ld"
-#: ex_cmds.c:5788
msgid "[Deleted]"
msgstr "[Eliminat]"
-#: ex_docmd.c:489
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "Mode Ex. Escriviu \"visual\" per tornar al mode Normal."
#. must be at EOF
-#: ex_docmd.c:525
msgid "E501: At end-of-file"
msgstr "E501: Final del fitxer"
-#: ex_docmd.c:627
msgid "E169: Command too recursive"
msgstr "E169: L'ordre 廥 massa recursiva"
-#: ex_docmd.c:1094
#, c-format
msgid "E605: Exception not caught: %s"
msgstr "E605: No s'ha interceptat l'excepci: %s"
-#: ex_docmd.c:1180
msgid "End of sourced file"
msgstr "Final del fitxer executat"
-#: ex_docmd.c:1181
msgid "End of function"
msgstr "Final de la funci"
-#: ex_docmd.c:1633
msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "E464: 猧 ambigu d'una ordre definida per l'usuari"
-#: ex_docmd.c:1647
msgid "E492: Not an editor command"
msgstr "E492: No 廥 una ordre d'edici"
-#: ex_docmd.c:1737
msgid "E478: Don't panic!"
msgstr "E478: Calma!"
-#: ex_docmd.c:1756
msgid "E493: Backwards range given"
msgstr "E493: Heu especificat un interval decreixent"
# 廥 una pregunta. eac
-#: ex_docmd.c:1765
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "Heu especificat un interval decreixent. El voleu invertir"
-#: ex_docmd.c:1876
msgid "E494: Use w or w>>"
msgstr "E494: Useu w o b w>>"
-#: ex_docmd.c:3463
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: Aquesta ordre no est disponible en aquesta versi"
-#: ex_docmd.c:3649
msgid "E172: Only one file name allowed"
msgstr "E172: Nom廥 est perm鋊 un nom de fitxer"
-#: ex_docmd.c:4211
msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
msgstr "Queda 1 fitxer per editar. Voleu sortir de totes maneres?"
-#: ex_docmd.c:4214
#, c-format
msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgstr "Queden %d fitxers per editar. Voleu sortir de totes maneres?"
-#: ex_docmd.c:4221
msgid "E173: 1 more file to edit"
msgstr "E173: Queda 1 fitxer per editar"
-#: ex_docmd.c:4223
#, c-format
msgid "E173: %ld more files to edit"
msgstr "E173: Queden %ld fitxers per editar"
-#: ex_docmd.c:4318
msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
msgstr "E174: L'ordre ja existeix: afegiu ! per substituir-la"
-#: ex_docmd.c:4428
msgid ""
"\n"
" Name Args Range Complete Definition"
msgstr "\n Nom Args Abast Completar Definici"
-#: ex_docmd.c:4517
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "No s'han trobat ordres definides per l'usuari"
-#: ex_docmd.c:4549
msgid "E175: No attribute specified"
msgstr "E175: No heu especificat cap atribut"
-#: ex_docmd.c:4601
msgid "E176: Invalid number of arguments"
msgstr "E176: El nombre d'arguments no 廥 v跐id"
-#: ex_docmd.c:4616
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
msgstr "E177: El comptador no es pot especificar dos cops"
-#: ex_docmd.c:4626
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: El valor per omissi del comptador no 廥 v跐id"
# 剃ompletar eac
-#: ex_docmd.c:4657
msgid "E179: argument required for complete"
msgstr "E179: La funci completar requereix un argument"
# 剃ompletar eac
-#: ex_docmd.c:4689
#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: El valor per la funci completar no 廥 v跐id: %s"
# 剃ompletar eac
-#: ex_docmd.c:4694
msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
msgstr "E467: Els esquemes de completar requereixen una funci com a argument"
# 剃ompletar eac
-#: ex_docmd.c:4699
msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
msgstr "E468: L'argument de completar nom廥 est perm鋊 en esquemes personalitzats"
-#: ex_docmd.c:4709
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: L'atribut no 廥 v跐id: %s"
-#: ex_docmd.c:4752
msgid "E182: Invalid command name"
msgstr "E182: El nom de l'ordre no 廥 v跐id"
-#: ex_docmd.c:4767
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr "E183: Les ordres definides per l'usuari han de comen蓷r en majscula"
-#: ex_docmd.c:4837
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: No existeix tal ordre definida per l'usuari: %s"
-#: ex_docmd.c:5294
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
msgstr "E185: No s'ha trobat l'esquema de colors %s"
-#: ex_docmd.c:5302
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "Salutacions, usuari de Vim!"
# T癃ol d'un di跐eg [:browse split] eac
-#: ex_docmd.c:6013
msgid "Edit File in new window"
msgstr "Edita un fitxer en una finestra nova"
-#: ex_docmd.c:6300
msgid "No swap file"
msgstr "No hi ha fitxer d'intercanvi"
# 宄 un t癃ol d'un di跐eg [:browse read] eac
-#: ex_docmd.c:6404
msgid "Append File"
msgstr "Afegeix un fitxer"
-#: ex_docmd.c:6468
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: No hi ha cap directori anterior"
-#: ex_docmd.c:6550
msgid "E187: Unknown"
msgstr "E187: Desconegut"
-#: ex_docmd.c:6635
msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
msgstr "E465: L'ordre :winsize requereix dos arguments num鋨ics"
-#: ex_docmd.c:6686
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "Posici de la finestra: X %d, Y %d"
-#: ex_docmd.c:6691
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr "E188: En aquesta plataforma no es pot obtenir la posici de la finestra"
-#: ex_docmd.c:6701
msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
msgstr "E466: L'ordre :winpos requereix dos arguments num鋨ics"
# 宄 el t癃ol d'un di跐eg. eac
-#: ex_docmd.c:6980
msgid "Save Redirection"
msgstr "Desa la redirecci"
# 宄 el t癃ol d'un di跐eg. eac
-#: ex_docmd.c:7131
msgid "Save View"
msgstr "Desa la vista"
# 宄 el t癃ol d'un di跐eg. eac
-#: ex_docmd.c:7132
msgid "Save Session"
msgstr "Desa la sessi"
# 宄 el t癃ol d'un di跐eg. eac
-#: ex_docmd.c:7134
msgid "Save Setup"
msgstr "Desa la configuraci"
-#: ex_docmd.c:7285
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
msgstr "E189: \"%s\" existeix (afegiu ! per confirmar)"
-#: ex_docmd.c:7290
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: No s'ha pogut obrir \"%s\" amb perm疄 d'escriptura"
#. set mark
-#: ex_docmd.c:7314
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr "E191: L'argument ha de ser una lletra o b un accent obert o tancat"
-#: ex_docmd.c:7356
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: 猧 recursiu de :normal massa profund"
-#: ex_docmd.c:7869
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: No hi ha cap nom de fitxer alternatiu per substituir '#'"
-#: ex_docmd.c:7900
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr "E495: No hi ha cap nom de fitxer d'auto-ordres per substituir \"<afile>\""
-#: ex_docmd.c:7908
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr "E496: No hi ha cap nombre de buffer d'auto-ordres per substituir \"<abuf>\""
-#: ex_docmd.c:7919
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr "E497: No hi ha cap nom d'auto-ordre per substituir \"<amatch>\""
-#: ex_docmd.c:7929
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr "E498: No hi ha cap script per substituir \"<sfile>\""
-#: ex_docmd.c:7970
#, no-c-format
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr "E499: El nom de fitxer per '%' o '#' est buit, nom廥 funciona amb \":p:h\""
-#: ex_docmd.c:7972
msgid "E500: Evaluates to an empty string"
msgstr "E500: S'evalua com a cadena buida"
-#: ex_docmd.c:8899
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: No s'ha pogut obrir el fitxer viminfo amb perm疄 de lectura"
-#: ex_docmd.c:9072
msgid "E196: No digraphs in this version"
msgstr "E196: Aquesta versi no suporta d璲rafs"
-#: ex_eval.c:423
msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
msgstr "E608: No es poden generar exepcions amb el prefix 'Vim'"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ex_eval.c:509
#, c-format
msgid "Exception thrown: %s"
msgstr "Excepci generada: %s"
-#: ex_eval.c:556
#, c-format
msgid "Exception finished: %s"
msgstr "Exepci finalitzada: %s"
-#: ex_eval.c:557
#, c-format
msgid "Exception discarded: %s"
msgstr "Exepci descartada: %s"
-#: ex_eval.c:600 ex_eval.c:644
#, c-format
msgid "%s, line %ld"
msgstr "%s, l璯ia %ld"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ex_eval.c:618
#, c-format
msgid "Exception caught: %s"
msgstr "Excepci interceptada: %s"
-#: ex_eval.c:693
#, c-format
msgid "%s made pending"
msgstr "%s est pendent"
-#: ex_eval.c:696
#, c-format
msgid "%s resumed"
msgstr "%s s'ha continuat"
-#: ex_eval.c:700
#, c-format
msgid "%s discarded"
msgstr "%s s'ha descartat"
-#: ex_eval.c:726
msgid "Exception"
msgstr "Exepci"
-#: ex_eval.c:732
msgid "Error and interrupt"
msgstr "Error i interrupci"
-#: ex_eval.c:734 gui.c:4253
msgid "Error"
msgstr "Error"
#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
-#: ex_eval.c:736
msgid "Interrupt"
msgstr "Interrupci"
-#: ex_eval.c:810
msgid "E579: :if nesting too deep"
msgstr "E579: Imbricaci de :if massa profunda"
-#: ex_eval.c:847
msgid "E580: :endif without :if"
msgstr "E580: Declaraci :endif sense :if"
-#: ex_eval.c:891
msgid "E581: :else without :if"
msgstr "E581: Declaraci :else sense :if"
-#: ex_eval.c:894
msgid "E582: :elseif without :if"
msgstr "E582: Declaraci :elseif sense :if"
-#: ex_eval.c:901
msgid "E583: multiple :else"
msgstr "E583: Mltiples :else"
-#: ex_eval.c:904
msgid "E584: :elseif after :else"
msgstr "E584: Declaraci :elseif despr廥 de :else"
-#: ex_eval.c:971
msgid "E585: :while nesting too deep"
msgstr "E585: Imbricaci de :while massa profunda"
-#: ex_eval.c:1027
msgid "E586: :continue without :while"
msgstr "E586: Declaraci :continue sense :while"
-#: ex_eval.c:1067
msgid "E587: :break without :while"
msgstr "E587: Declaraci :break sense :while"
-#: ex_eval.c:1266
msgid "E601: :try nesting too deep"
msgstr "E601: Imbricaci de :try massa profunda"
-#: ex_eval.c:1346
msgid "E603: :catch without :try"
msgstr "E603: Declaraci :catch sense :try"
#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
#. * Just parse.
-#: ex_eval.c:1368
msgid "E604: :catch after :finally"
msgstr "E604: Declaraci :catch despr廥 de :finally"
-#: ex_eval.c:1501
msgid "E606: :finally without :try"
msgstr "E606: Declaraci :finally sense :try"
#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
-#: ex_eval.c:1525
msgid "E607: multiple :finally"
msgstr "E607: Mltiples :finally"
-#: ex_eval.c:1634
msgid "E602: :endtry without :try"
msgstr "E602: Declaraci :endtry sense :try"
-#: ex_eval.c:1966
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E193: Declaraci :endfunction fora d'una funci"
# context? eac
-#: ex_getln.c:3153
msgid "tagname"
msgstr "nom de l'etiqueta"
# context? eac
-#: ex_getln.c:3156
msgid " kind file\n"
msgstr " tipus de fitxer\n"
-#: ex_getln.c:4507
msgid "'history' option is zero"
msgstr "l'opci 'history' 廥 zero"
-#: ex_getln.c:4747
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# %s History (newest to oldest):\n"
msgstr "\n# Historial %s (de m廥 a menys recent):\n"
-#: ex_getln.c:4748
msgid "Command Line"
msgstr "d'ordres"
-#: ex_getln.c:4749
msgid "Search String"
msgstr "de cadenes cercades"
-#: ex_getln.c:4750
msgid "Expression"
msgstr "d'expressions"
-#: ex_getln.c:4751
msgid "Input Line"
msgstr "de l璯ies d'entrada"
-#: ex_getln.c:4781
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
msgstr "E198: cmd_pchar fora de l'跫ea de l'ordre"
-#: ex_getln.c:4958
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: S'ha eliminat la finestra o el buffer actiu"
-#: fileio.c:373
msgid "Illegal file name"
msgstr "El nom de fitxer 廥 il損egal"
-#: fileio.c:397 fileio.c:522 fileio.c:2690 fileio.c:2731
msgid "is a directory"
msgstr "廥 un directori"
-#: fileio.c:399
msgid "is not a file"
msgstr "no 廥 un fitxer"
-#: fileio.c:544 fileio.c:3840
msgid "[New File]"
msgstr "[Fitxer nou]"
-#: fileio.c:566
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[Perm疄 denegat]"
-#: fileio.c:670
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr "E200: Auto-ordres *ReadPre han deixat el fitxer illegible"
-#: fileio.c:672
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
msgstr "E201: Les auto-ordres *ReadPre no poden canviar el buffer actual"
-#: fileio.c:693
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: Llegint l'entrada est跣dard...\n"
-#: fileio.c:699
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "Llegint l'entrada est跣dard..."
#. Re-opening the original file failed!
-#: fileio.c:944
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
msgstr "E202: La conversi ha deixat el fitxer illegible!"
-#: fileio.c:1896
msgid "[fifo/socket]"
msgstr "[fifo/socket]"
-#: fileio.c:1903
msgid "[fifo]"
msgstr "[fifo]"
-#: fileio.c:1910
msgid "[socket]"
msgstr "[socket]"
# eac nom廥-lectura (nl)
-#: fileio.c:1918
msgid "[RO]"
msgstr "[NL]"
-#: fileio.c:1928
msgid "[CR missing]"
msgstr "[falten car趓ters CR]"
# entra en conflicte amb NL (nom廥 lectura)
-#: fileio.c:1933
msgid "[NL found]"
msgstr "[s'han trobat car趓ters NL]"
-#: fileio.c:1938
msgid "[long lines split]"
msgstr "[l璯ies llargues partides]"
-#: fileio.c:1944 fileio.c:3824
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[NO convertit]"
-#: fileio.c:1949 fileio.c:3829
msgid "[converted]"
msgstr "[convertit]"
-#: fileio.c:1956 fileio.c:3854
msgid "[crypted]"
msgstr "[xifrat]"
-#: fileio.c:1963
msgid "[CONVERSION ERROR]"
msgstr "[ERROR DE CONVERSI罞"
-#: fileio.c:1969
#, c-format
msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
msgstr "[OCTET IL微EGAL a la l璯ia %ld]"
-#: fileio.c:1976
msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[ERRORS DE LECTURA]"
-#: fileio.c:2192
msgid "Can't find temp file for conversion"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer temporal per la conversi"
-#: fileio.c:2199
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
msgstr "La conversi amb 'charconvert' ha fallat"
-#: fileio.c:2202
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "No s'ha pogut llegir la sortida de 'charconvert'"
-#: fileio.c:2605
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr "E203: Auto-ordres han eliminat o alliberat el buffer a escriure"
-#: fileio.c:2628
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr "E204: Una auto-ordre ha canviat el nombre de l璯ies de forma inesperada"
-#: fileio.c:2696 fileio.c:2714
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "no 廥 un fitxer o dispositiu que es pugui escriure"
-#: fileio.c:2766
msgid "is read-only (add ! to override)"
msgstr "廥 un fitxer de nom廥 lectura (afegiu ! per confirmar)"
-#: fileio.c:3072
msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
msgstr "E506: No s'ha pogut escriure la c犤ia de seguretat (afegiu ! per confirmar)"
-#: fileio.c:3084
msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
msgstr "E507: Error en tancar el fitxer c犤ia de seguretat (afegiu ! per confirmar)"
-#: fileio.c:3086
msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
msgstr "E508: Error de lectura en fer la c犤ia de seguretat (afegiu ! per confirmar)"
-#: fileio.c:3102
msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
msgstr "E509: No s'ha pogut crear la c犤ia de seguretat (afegiu ! per confirmar)"
-#: fileio.c:3205
msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
msgstr "E510: No s'ha pogut fer la c犤ia de seguretat (afegiu ! per confirmar)"
# 咬esource fork (MacOS) ?
-#: fileio.c:3267
msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
msgstr "E460: La bifurcaci de recursos es perdr (afegiu ! per confirmar)"
-#: fileio.c:3368
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: No s'ha trobat el fitxer temporal per escriure-hi"
-#: fileio.c:3386
msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
msgstr "E213: No s'ha pogut convertir (afegiu ! per desar sense conversi)"
-#: fileio.c:3421
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
msgstr "E166: No s'ha pogut obrir el fitxer enlla蓷t per escriure-hi"
-#: fileio.c:3425
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: No s'ha pogut obrir el fitxer amb perm疄 d'escriptura"
-#: fileio.c:3675
msgid "E512: Close failed"
msgstr "E512: Error en tancar"
-#: fileio.c:3746
msgid "E513: write error, conversion failed"
msgstr "E512: Error d'escriptura, ha fallat la conversi"
-#: fileio.c:3752
msgid "E514: write error (file system full?)"
msgstr "E514: Error d'escriptura (sistema de fitxers ple?)"
-#: fileio.c:3819
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr " ERROR DE CONVERSI"
-#: fileio.c:3835
msgid "[Device]"
msgstr "[Dispositiu]"
-#: fileio.c:3840
msgid "[New]"
msgstr "[Nou]"
-#: fileio.c:3862
msgid " [a]"
msgstr " [a]"
-#: fileio.c:3862
msgid " appended"
msgstr " afegits"
-#: fileio.c:3864
msgid " [w]"
msgstr " [e]"
-#: fileio.c:3864
msgid " written"
msgstr " escrits"
-#: fileio.c:3917
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr "E205: patchmode: no s'ha pogut desar el fitxer original"
-#: fileio.c:3939
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
msgstr "E206: patchmode: no s'ha pogut tocar el fitxer original buit"
-#: fileio.c:3954
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E207: No s'ha pogut eliminar la c犤ia de seguretat"
-#: fileio.c:4018
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
msgstr "\nATENCI: El fitxer original es pot haver fet malb嬞n"
-#: fileio.c:4020
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
msgstr "no sortiu de l'editor fins que s'hagi desat el fitxer amb 鋕it!"
-#: fileio.c:4109
msgid "[dos]"
msgstr "[dos]"
-#: fileio.c:4109
msgid "[dos format]"
msgstr "[format dos]"
-#: fileio.c:4116
msgid "[mac]"
msgstr "[mac]"
-#: fileio.c:4116
msgid "[mac format]"
msgstr "[format mac]"
-#: fileio.c:4123
msgid "[unix]"
msgstr "[unix]"
-#: fileio.c:4123
msgid "[unix format]"
msgstr "[format unix]"
-#: fileio.c:4150
msgid "1 line, "
msgstr "1 l璯ia, "
-#: fileio.c:4152
#, c-format
msgid "%ld lines, "
msgstr "%ld l璯ies, "
-#: fileio.c:4155
msgid "1 character"
msgstr "1 car趓ter"
-#: fileio.c:4157
#, c-format
msgid "%ld characters"
msgstr "%ld car趓ters"
# 南o final de l璯ia eac
-#: fileio.c:4167
msgid "[noeol]"
msgstr "[nofl]"
-#: fileio.c:4167
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[犋tima l璯ia incompleta]"
#. don't overwrite messages here
#. must give this prompt
#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
-#: fileio.c:4186
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "ATENCI: El fitxer ha canviat des de que s'ha llegit!!!"
# pregunta ask_yesno() eac
-#: fileio.c:4188
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "Esteu segurs que voleu escriure'l"
-#: fileio.c:5229
#, c-format
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
msgstr "E208: Error en escriure \"%s\""
-#: fileio.c:5236
#, c-format
msgid "E209: Error closing \"%s\""
msgstr "E209: Error en tancar \"%s\""
-#: fileio.c:5239
#, c-format
msgid "E210: Error reading \"%s\""
msgstr "E210: Error en llegir \"%s\""
-#: fileio.c:5459
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: L'auto-ordre FileChangedShell ha eliminat el buffer"
-#: fileio.c:5467
#, c-format
msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
msgstr "E211: Atenci: El fitxer \"%s\" ha deixat d'estar disponible"
-#: fileio.c:5480
#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
@@ -1896,28 +1487,23 @@ msgid ""
msgstr "W12: Atenci: Tant el fitxer \"%s\" com el buffer del Vim han canviat"
# massa llarg? eac
-#: fileio.c:5483
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W11: Atenci: El fitxer \"%s\" ha canviat des de que s'ha comen蓷t a editar"
# massa llarg? eac
-#: fileio.c:5485
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W16: Atenci: Els permisos de \"%s\" han canviat des que s'ha comen蓷t a editar"
# massa llarg? eac
-#: fileio.c:5495
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr "W13: Atenci: El fitxer \"%s\" ha estat creat despr廥 que s'ha comen蓷t a editar"
-#: fileio.c:5512
msgid "Warning"
msgstr "Atenci"
-#: fileio.c:5513
msgid ""
"&OK\n"
"&Load File"
@@ -1925,195 +1511,152 @@ msgstr ""
"&D'acord\n"
"&Carrega el fitxer"
-#: fileio.c:5611
#, c-format
msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
msgstr "E462: No s'han pogut fer les preparacions per rellegir \"%s\""
-#: fileio.c:5630
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: No s'ha pogut rellegir \"%s\""
-#: fileio.c:6212
msgid "--Deleted--"
msgstr "--Eliminat--"
#. the group doesn't exist
-#: fileio.c:6372
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: No existeix tal grup: \"%s\""
-#: fileio.c:6497
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: Car趓ter il損egal despr廥 de *: %s"
-#: fileio.c:6508
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: No existeix tal esdeveniment: %s"
#. Highlight title
-#: fileio.c:6657
msgid ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
msgstr "\n--- Auto-ordres ---"
-#: fileio.c:6928
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr "E217: No es poden executar auto-ordres per TOTS els esdeveniments"
-#: fileio.c:6951
msgid "No matching autocommands"
msgstr "No coincideix cap auto-ordre"
-#: fileio.c:7271
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
msgstr "E218: Imbricaci d'auto-ordres massa profunda"
-#: fileio.c:7539
#, c-format
msgid "%s Auto commands for \"%s\""
msgstr "auto-ordres %s per \"%s\""
-#: fileio.c:7547
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "Executant %s"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: fileio.c:7615
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "auto-ordre %s"
-#: fileio.c:8182
msgid "E219: Missing {."
msgstr "E219: Falta un {."
-#: fileio.c:8184
msgid "E220: Missing }."
msgstr "E220: Falta un }."
-#: fold.c:66
msgid "E490: No fold found"
msgstr "E490: No s'ha trobat cap plec"
-#: fold.c:553
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E350: No es pot crear cap plec amb el 'foldmethod' actual"
-#: fold.c:555
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: No pot eliminar el plec amb el 'foldmethod' actual"
-#: getchar.c:246
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: No es pot modificar un buffer de lectura"
-#: getchar.c:2156
msgid "E223: recursive mapping"
msgstr "E223: assignaci recursiva"
-#: getchar.c:3022
#, c-format
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
msgstr "E224: ja existeix una abreviaci global per %s"
-#: getchar.c:3025
#, c-format
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
msgstr "E225: ja existeix una assignaci global per %s"
-#: getchar.c:3152
#, c-format
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
msgstr "E226: ja existeix una abreviaci per %s"
-#: getchar.c:3155
#, c-format
msgid "E227: mapping already exists for %s"
msgstr "E227: ja existeix una assignaci per %s"
-#: getchar.c:3219
msgid "No abbreviation found"
msgstr "No s'ha trobat cap abreviaci"
-#: getchar.c:3221
msgid "No mapping found"
msgstr "No s'ha trobat cap assignaci"
-#: getchar.c:4111
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: Mode il損egal"
-#: gui_at_fs.c:300
msgid "<cannot open> "
msgstr "<no es pot obrir> "
-#: gui_at_fs.c:1136
#, c-format
msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
msgstr "E616: vim_SelFile: no s'ha pogut obtenir la font %s"
-#: gui_at_fs.c:2781
msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
msgstr "E614: vim_SelFile: no s'ha pogut tornar al directori actual"
-#: gui_at_fs.c:2801
msgid "Pathname:"
msgstr "Ubicaci:"
-#: gui_at_fs.c:2807
msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
msgstr "E615: vim_SelFile: no s'ha pogut obtenir el directori actual"
-#: gui_at_fs.c:2815 gui_motif.c:1623
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
-#: gui_at_fs.c:2815 gui_gtk.c:2634 gui_motif.c:1618 gui_motif.c:2849
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel損a"
-#: gui_athena.c:2047 gui_motif.c:1871
msgid "Vim dialog"
msgstr "Di跐eg del Vim"
-#: gui_at_sb.c:486
msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
msgstr "Barra de despla蓷ment: No s'ha pogut obtenir la mida del mapa de bits."
-#: gui_beval.c:98
#~ msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
#~ msgstr ""
-#: gui.c:219
msgid "E229: Cannot start the GUI"
msgstr "E229: No s'ha pogut iniciar l'interf獳ie gr趒ica"
-#: gui.c:348
#, c-format
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E230: No s'ha pogut llegir \"%s\""
-#: gui.c:473
msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
msgstr "E231: El valor de 'guifontwide' no 廥 v跐id"
-#: gui.c:3939
#, c-format
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
msgstr "E254: No s'ha pogut assignar mem犡ia pel color %s"
-#: gui_gtk.c:1563
msgid "Vim dialog..."
msgstr "Di跐eg del Vim..."
-#: gui_gtk.c:1998 message.c:2766
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -2123,1373 +1666,1055 @@ msgstr ""
"&No\n"
"&Cancel損a"
-#: gui_gtk.c:2161
msgid "Input _Methods"
msgstr "_M鋈odes d'entrada"
-#: gui_gtk.c:2427 gui_motif.c:2768
msgid "VIM - Search and Replace..."
msgstr "VIM - Cerca i substitueix..."
-#: gui_gtk.c:2435 gui_motif.c:2770
msgid "VIM - Search..."
msgstr "VIM - Cerca..."
-#: gui_gtk.c:2467 gui_motif.c:2888
msgid "Find what:"
msgstr "Cerca:"
-#: gui_gtk.c:2487 gui_motif.c:2920
msgid "Replace with:"
msgstr "Substituieix amb:"
#. whole word only button
-#: gui_gtk.c:2519 gui_motif.c:3036
msgid "Match whole word only"
msgstr "Nom廥 paraules senceres"
#. match case button
-#: gui_gtk.c:2532 gui_motif.c:3048
msgid "Match case"
msgstr "Sensible a les majscules"
-#: gui_gtk.c:2544 gui_motif.c:2990
msgid "Direction"
msgstr "Direcci"
#. 'Up' and 'Down' buttons
-#: gui_gtk.c:2556 gui_motif.c:3002
msgid "Up"
msgstr "Amunt"
-#: gui_gtk.c:2560 gui_motif.c:3010
msgid "Down"
msgstr "Avall"
-#: gui_gtk.c:2586 gui_gtk.c:2588 gui_motif.c:2792
msgid "Find Next"
msgstr "Cerca el segent"
-#: gui_gtk.c:2605 gui_gtk.c:2607 gui_motif.c:2809
msgid "Replace"
msgstr "Substitueix"
-#: gui_gtk.c:2618 gui_gtk.c:2620 gui_motif.c:2822
msgid "Replace All"
msgstr "Substitueix-les totes"
-#: gui_gtk_x11.c:2285
msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
msgstr "Vim: S'ha rebut una petici \"die\" del gestor de sessions\n"
-#: gui_gtk_x11.c:3474
msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
msgstr "Vim: La finestra principal ha estat destru骾a inesperadament\n"
-#: gui_gtk_x11.c:4088
msgid "Font Selection"
msgstr "Selecci de tipus de lletra"
-#: gui_gtk_x11.c:5944 ui.c:2009
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "S'ha usat CUT_BUFFER0 en lloc d'una selecci buida"
-#: gui_motif.c:1617 gui_motif.c:1620
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
-#: gui_motif.c:1619
msgid "Directories"
msgstr "Directoris"
-#: gui_motif.c:1621
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: gui_motif.c:1622
msgid "Files"
msgstr "Fitxers"
-#: gui_motif.c:1624
msgid "Selection"
msgstr "Selecci"
-#: gui_motif.c:2835
msgid "Undo"
msgstr "Desf廥"
-#: gui_riscos.c:952
#, c-format
msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
msgstr "E610: No s'ha pogut carregar el tipus Zap '%s'"
-#: gui_riscos.c:1048
#, c-format
msgid "E611: Can't use font %s"
msgstr "E611: No es pot utilitzar el tipus %s"
-#: gui_riscos.c:3270
msgid ""
"\n"
"Sending message to terminate child process.\n"
msgstr "\nEnviant un missatge per finalitzar el proc廥 fill.\n"
-#: gui_w32.c:760
#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
msgstr "E243: Argument no suportat: \"-%s\"; Useu la versi OLE."
-#: gui_w48.c:2048
msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "Cerca una cadena (useu '\\\\' per cercar '\\')"
-#: gui_w48.c:2073
msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "Cerca i substitueix (useu '\\\\' per cercar '\\')"
-#: gui_x11.c:1479
msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr "Vim E458: No s'ha pogut assignar mem犡ia per colors, poden ser incorrectes"
-#: gui_x11.c:2060
#, c-format
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
msgstr "E250: En el conjunt %s falten tipus pels segents jocs de car趓ters:"
-#: gui_x11.c:2103
#, c-format
msgid "E252: Fontset name: %s"
msgstr "E252: Nom del conjunt de tipus: %s"
-#: gui_x11.c:2104
#, c-format
msgid "Font '%s' is not fixed-width"
msgstr "El tipus '%s' no 廥 d'amplada fixa"
-#: gui_x11.c:2123
#, c-format
msgid "E253: Fontset name: %s\n"
msgstr "E253: Nom del conjunt de tipus: %s\n"
-#: gui_x11.c:2124
#, c-format
msgid "Font0: %s\n"
msgstr "Tipus0: %s\n"
-#: gui_x11.c:2125
#, c-format
msgid "Font1: %s\n"
msgstr "Tipus1: %s\n"
-#: gui_x11.c:2126
#, c-format
msgid "Font%d width is not twice that of font0\n"
msgstr "L'amplada del tipus%d no 廥 el doble que la del tipus0\n"
-#: gui_x11.c:2127
#, c-format
msgid "Font0 width: %ld\n"
msgstr "Amplada del tipus0: %ld\n"
-#: gui_x11.c:2128
#, c-format
msgid ""
"Font1 width: %ld\n"
"\n"
msgstr "Amplada del tipus1: %ld\n\n"
-#: hangulin.c:610
msgid "E256: Hangul automata ERROR"
msgstr "E256: ERROR de l'aut爅ata hangul"
-#: if_cscope.c:77
msgid "Add a new database"
msgstr "Afegeix una base de dades nova"
-#: if_cscope.c:79
msgid "Query for a pattern"
msgstr "Consulta un patr"
-#: if_cscope.c:81
msgid "Show this message"
msgstr "Mostra aquest missatge"
-#: if_cscope.c:83
msgid "Kill a connection"
msgstr "Talla una connexi"
-#: if_cscope.c:85
msgid "Reinit all connections"
msgstr "Reinicia totes les connexions"
-#: if_cscope.c:87
msgid "Show connections"
msgstr "Mostra les connexions"
-#: if_cscope.c:95
#, c-format
msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
msgstr "E560: Forma d's: cs[cope] %s"
-#: if_cscope.c:124
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr "Aquesta ordre de cscope no suporta divisi de finestres.\n"
-#: if_cscope.c:170
msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
msgstr "E562: Forma d's: cstag <despl>"
-#: if_cscope.c:226
msgid "E257: cstag: tag not found"
msgstr "E257: cstag: No s'ha trobat l'etiqueta"
-#: if_cscope.c:404
#, c-format
msgid "E563: stat(%s) error: %d"
msgstr "E563: Error de stat(%s): %d"
-#: if_cscope.c:414
msgid "E563: stat error"
msgstr "E563: Error de stat()"
-#: if_cscope.c:511
#, c-format
msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
msgstr "E564: %s no 廥 un directori o una base de dades de cscope v跐ida"
-#: if_cscope.c:526
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "S'ha afegit la base de dades cscope %s"
-#: if_cscope.c:581
#, c-format
msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
msgstr "E262: Error en llegir la connexi cscope %ld"
-#: if_cscope.c:686
msgid "E561: unknown cscope search type"
msgstr "E561: Tipus de cerca cscope desconeguda"
-#: if_cscope.c:728
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
msgstr "E566: No s'han pogut crear canonades cscope"
-#: if_cscope.c:745
msgid "E622: Could not fork for cscope"
msgstr "E622: No s'ha pogut bifurcar el proc廥 cscope"
-#: if_cscope.c:839 if_cscope.c:889
msgid "cs_create_connection exec failed"
msgstr "l'execuci de cs_create_connection ha fallat"
-#: if_cscope.c:890
msgid "E623: Could not spawn cscope process"
msgstr "E623: No s'ha pogut generar un proc廥 per cscope"
-#: if_cscope.c:903
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen per to_fp ha fallat"
-#: if_cscope.c:905
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen per fr_fp ha fallat"
-#: if_cscope.c:943
msgid "E567: no cscope connections"
msgstr "E567: No hi han connexions cscope"
-#: if_cscope.c:1017
#, c-format
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
msgstr "E259: Cap resultat per la consulta cscope %s de %s"
-#: if_cscope.c:1074
#, c-format
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
msgstr "E469: El senyal cscopequickfix %c no 廥 v跐id per %c"
-#: if_cscope.c:1131
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "ordres de cscope:\n"
-#: if_cscope.c:1134
#, c-format
msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
msgstr "%-5s: %-30s (Forma d's: %s)"
-#: if_cscope.c:1232
#, c-format
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
msgstr "E625: No s'ha pogut obrir la base de dades cscope: %s"
-#: if_cscope.c:1250
msgid "E626: cannot get cscope database information"
msgstr "E626: No s'ha pogut obtenir l'informaci de la base de dades cscope"
-#: if_cscope.c:1275
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
msgstr "E568: No s'ha afegit una base de dades cscope duplicada"
-#: if_cscope.c:1286
msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
msgstr "E569: S'ha assolit el m輅im nombre de connexions cscope"
-#: if_cscope.c:1402
#, c-format
msgid "E261: cscope connection %s not found"
msgstr "E261: No s'ha trobat la connexi cscope %s"
-#: if_cscope.c:1436
#, c-format
msgid "cscope connection %s closed"
msgstr "s'ha tancat la connexi cscope %s"
#. should not reach here
-#: if_cscope.c:1576
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
msgstr "E570: Error fatal a cs_manage_matches"
-#: if_cscope.c:1836
#, c-format
msgid "Cscope tag: %s"
msgstr "Etiqueta cscope: %s"
-#: if_cscope.c:1840
msgid ""
"\n"
" # line"
msgstr "\n # l璯ia"
-#: if_cscope.c:1842
msgid "filename / context / line\n"
msgstr "fitxer / context / l璯ia\n"
-#: if_cscope.c:1993
#, c-format
msgid "E609: Cscope error: %s"
msgstr "E609: Error de cscope: %s"
-#: if_cscope.c:2155
msgid "All cscope databases reset"
msgstr "S'han reiniciat totes les bases de dades cscope"
-#: if_cscope.c:2223
msgid "no cscope connections\n"
msgstr "no hi ha connexions cscope\n"
-#: if_cscope.c:2227
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid base de dades prefix d'ubicaci酀n"
-#: if_python.c:394
msgid ""
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
"loaded."
msgstr "E263: Aquesta ordre est deshabilitada, no s'ha pogut carregar Python."
-#: if_python.c:596
msgid "can't delete OutputObject attributes"
msgstr "no s'han pogut eliminar els atributs de l'OutputObject"
-#: if_python.c:603
msgid "softspace must be an integer"
msgstr "'softspace' ha de ser un nombre enter"
-#: if_python.c:611
msgid "invalid attribute"
msgstr "l'atribut no 廥 v跐id"
-#: if_python.c:650 if_python.c:664
msgid "writelines() requires list of strings"
msgstr "la funci writelines() requereix una llista de cadenes"
-#: if_python.c:790
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
msgstr "E264: Python: Error en inicialitzar els objectes d'E/S"
-#: if_python.c:975 if_tcl.c:1402
msgid "invalid expression"
msgstr "l'expressi no 廥 v跐ida"
-#: if_python.c:989 if_tcl.c:1407
msgid "expressions disabled at compile time"
msgstr "no s'ha compilat suport per expressions"
-#: if_python.c:1002
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
msgstr "intent de refer鋝cia a un buffer eliminat"
-#: if_python.c:1017 if_python.c:1058 if_python.c:1122 if_tcl.c:1214
msgid "line number out of range"
msgstr "nombre de l璯ia fora d'abast"
-#: if_python.c:1257
#, c-format
msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
msgstr "<objecte buffer (eliminat) a %8lX>"
-#: if_python.c:1348 if_tcl.c:836
msgid "invalid mark name"
msgstr "nom de marca no v跐id"
-#: if_python.c:1623
msgid "no such buffer"
msgstr "no existeix tal buffer"
-#: if_python.c:1711
msgid "attempt to refer to deleted window"
msgstr "intent de referir-se a una finestra eliminada"
-#: if_python.c:1756
msgid "readonly attribute"
msgstr "atribut de nom廥 lectura"
-#: if_python.c:1769
msgid "cursor position outside buffer"
msgstr "posici del cursor fora del buffer"
-#: if_python.c:1846
#, c-format
msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
msgstr "<objecte finestra (eliminat) a %.8lX>"
-#: if_python.c:1858
#, c-format
msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
msgstr "<objecte finestra (desconegut) a %.8lX>"
-#: if_python.c:1860
#, c-format
msgid "<window %d>"
msgstr "<finestra %d>"
-#: if_python.c:1936
msgid "no such window"
msgstr "no existeix tal finestra"
-#: if_python.c:2193 if_python.c:2228 if_python.c:2278 if_python.c:2346
-#: if_python.c:2466 if_python.c:2518 if_tcl.c:684 if_tcl.c:729 if_tcl.c:803
-#: if_tcl.c:873 if_tcl.c:1998
msgid "cannot save undo information"
msgstr "no s'ha pogut desar l'informaci de desfer"
-#: if_python.c:2195 if_python.c:2285 if_python.c:2357
msgid "cannot delete line"
msgstr "no s'ha pogut esborrar la l璯ia"
-#: if_python.c:2230 if_python.c:2373 if_tcl.c:690 if_tcl.c:2020
msgid "cannot replace line"
msgstr "no s'ha pogut substituir la l璯ia"
-#: if_python.c:2389 if_python.c:2468 if_python.c:2526
msgid "cannot insert line"
msgstr "no s'ha pogut inserir la l璯ia"
-#: if_python.c:2630
msgid "string cannot contain newlines"
msgstr "la cadena no pot contenir salts de l璯ia"
-#: if_ruby.c:396
msgid ""
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
msgstr "E266: Ordre deshabilitada, no s'ha pogut carregar la biblioteca Ruby."
-#: if_ruby.c:459
#, c-format
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: estat de longjmp desconegut %d"
-#: if_sniff.c:67
msgid "Toggle implementation/definition"
msgstr "Commuta implementaci/definici"
-#: if_sniff.c:68
msgid "Show base class of"
msgstr "Mostra la classe base de"
-#: if_sniff.c:69
msgid "Show overridden member function"
msgstr "Mostra el membre de la funci invalidat"
-#: if_sniff.c:70
msgid "Retrieve from file"
msgstr "Obtenir d'un fitxer"
-#: if_sniff.c:71
msgid "Retrieve from project"
msgstr "Obtenir d'un projecte"
-#: if_sniff.c:73
msgid "Retrieve from all projects"
msgstr "Obtenir de tots els projectes"
-#: if_sniff.c:74
msgid "Retrieve"
msgstr "Obtenir"
-#: if_sniff.c:75
msgid "Show source of"
msgstr "Mostra el codi font de"
-#: if_sniff.c:76
msgid "Find symbol"
msgstr "Cerca un s璥bol"
-#: if_sniff.c:77
msgid "Browse class"
msgstr "Explora les classes"
-#: if_sniff.c:78
msgid "Show class in hierarchy"
msgstr "Mostra la jerarquia de classes"
-#: if_sniff.c:79
msgid "Show class in restricted hierarchy"
msgstr "Mostra la jerarquia de classes restringida"
-#: if_sniff.c:80
msgid "Xref refers to"
msgstr "Xref es refereix a"
-#: if_sniff.c:81
msgid "Xref referred by"
msgstr "Xref referenciada per"
-#: if_sniff.c:82
msgid "Xref has a"
msgstr "Xref t un"
-#: if_sniff.c:83
msgid "Xref used by"
msgstr "Xref usada per"
-#: if_sniff.c:84
msgid "Show docu of"
msgstr "Mostra docu de"
-#: if_sniff.c:85
msgid "Generate docu for"
msgstr "Genera docu per"
-#: if_sniff.c:97
msgid ""
"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
"$PATH).\n"
msgstr "No s'ha pogut connectar amb SNiFF+. Reviseu l'entorn (sniffemacs ha d'estar en el $PATH).\n"
-#: if_sniff.c:425
msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
msgstr "E274: Sniff: Error de lectura. Desconnectat"
-#: if_sniff.c:553
msgid "SNiFF+ is currently "
msgstr "SNiFF+ "
-#: if_sniff.c:555
msgid "not "
msgstr "no "
-#: if_sniff.c:556
msgid "connected"
msgstr "est connectat"
-#: if_sniff.c:592
#, c-format
msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
msgstr "E275: Petici SNiFF+ desconeguda: %s"
-#: if_sniff.c:605
msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
msgstr "E276: Error en connectar a SNiFF+"
-#: if_sniff.c:1009
msgid "E278: SNiFF+ not connected"
msgstr "E278: SNiFF+ no connectat"
-#: if_sniff.c:1018
msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
msgstr "E279: No 廥 un buffer SNiFF+"
-#: if_sniff.c:1083
msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
msgstr "Sniff: Error d'escriptura. Desconnectat"
-#: if_tcl.c:418
msgid "invalid buffer number"
msgstr "nombre de buffer no v跐id"
-#: if_tcl.c:464 if_tcl.c:931 if_tcl.c:1110
msgid "not implemented yet"
msgstr "no implementat (encara)"
-#: if_tcl.c:501
msgid "unknown option"
msgstr "opci desconeguda"
#. ???
-#: if_tcl.c:774
msgid "cannot set line(s)"
msgstr "no s'ha pogut establir el nombre de l璯ies"
-#: if_tcl.c:845
msgid "mark not set"
msgstr "marca no establerta"
-#: if_tcl.c:851 if_tcl.c:1066
#, c-format
msgid "row %d column %d"
msgstr "fila %d columna %d"
-#: if_tcl.c:881
msgid "cannot insert/append line"
msgstr "no s'ha pogut inserir/afegir la l璯ia"
-#: if_tcl.c:1268
msgid "unknown flag: "
msgstr "senyal desconegut: "
-#: if_tcl.c:1338
msgid "unknown vimOption"
msgstr "vimOption desconeguda"
-#: if_tcl.c:1423
msgid "keyboard interrupt"
msgstr "interrupci de teclat"
-#: if_tcl.c:1428
msgid "vim error"
msgstr "error de vim"
-#: if_tcl.c:1471
msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
msgstr "no s'ha pogut crear l'ordre de buffer/finestra: l'objecte est siguent eliminat"
-#: if_tcl.c:1545
#~ msgid ""
#~ "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
#~ msgstr ""
#. This should never happen. Famous last word?
-#: if_tcl.c:1562
msgid ""
"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
"org"
msgstr "E280: ERROR FATAL DE TCL: llista de refer鋝cies corrupta!? Comuniqueu-ho a vim-dev@vim.org."
-#: if_tcl.c:1563
#~ msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
#~ msgstr ""
-#: if_tcl.c:1724
msgid ""
"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
msgstr "E571: Aquesta ordre est deshabilitada: No s'ha pogut carregar la llibreria Tcl."
-#: if_tcl.c:1886
msgid ""
"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
msgstr "E281: ERROR DE TCL: el codi de retorn no 廥 un enter!? Comuniqueu-ho a vim-dev@vim.org."
-#: if_tcl.c:2006
msgid "cannot get line"
msgstr "no s'ha pogut obtenir la l璯ia"
-#: if_xcmdsrv.c:215
msgid "Unable to register a command server name"
msgstr "No s'ha pogut registrar un nom de servidor d'ordres"
-#: if_xcmdsrv.c:465
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
msgstr "E248: No s'ha pogut enviar l'ordre al programa destinatari"
-#: if_xcmdsrv.c:735
#, c-format
msgid "E573: Invalid server id used: %s"
msgstr "E573: S'ha usat una ID de servidor no v跐ida: %s"
-#: if_xcmdsrv.c:1098
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr "E251: El registre de l'inst跣cia de VIM est mal format. S'ha esborrat!"
-#: main.c:60
msgid "Unknown option"
msgstr "L'opci 廥 desconeguda"
-#: main.c:62
msgid "Too many edit arguments"
msgstr "Massa arguments d'edici"
-#: main.c:64
msgid "Argument missing after"
msgstr "Falta un argument despr廥 de"
-#: main.c:66
msgid "Garbage after option"
msgstr "Porqueria despr廥 de l'opci"
-#: main.c:68
msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
msgstr "Massa arguments \"+ordre\", \"-c ordre\" o \"--cmd ordre\""
-#: main.c:70
msgid "Invalid argument for"
msgstr "Argument no v跐id per"
-#: main.c:469
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "Aquest Vim no ha estat compilat amb suport per diff."
-#: main.c:928
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "Reintent d'obrir l'script: \""
-#: main.c:932 main.c:939 main.c:983 memline.c:3682 memline.c:3686
msgid "\"\n"
msgstr "\"\n"
-#: main.c:937
msgid "Cannot open for reading: \""
msgstr "No s'ha pogut obrir amb perm疄 de lectura: \""
-#: main.c:981
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "No s'ha pogut obrir per desar-hi l'exida de l'script: \""
-#: main.c:1115
#, c-format
msgid "%d files to edit\n"
msgstr "%d fitxers per editar\n"
-#: main.c:1205
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Vim: Atenci: La sortida no est connectada a un terminal\n"
-#: main.c:1207
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
msgstr "Vim: Atenci: L'entrada no est connectada a un terminal\n"
#. just in case..
-#: main.c:1269
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "l璯ia d'ordres pre-vimrc"
-#: main.c:1304
#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: No s'ha pogut llegir \"%s\""
-#: main.c:2346
msgid ""
"\n"
"More info with: \"vim -h\"\n"
msgstr "\nM廥 informaci amb: \"vim -h\"\n"
-#: main.c:2379
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
msgstr "[fitxer ...] edita el(s) fitxer(s) especificat(s)"
-#: main.c:2380
msgid "- read text from stdin"
msgstr "- edita el text de l'entrada est跣dard"
-#: main.c:2381
msgid "-t tag edit file where tag is defined"
msgstr "-t etiqueta edita el fitxer on hi ha l'etiqueta"
-#: main.c:2383
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
msgstr "-q [ftxerrors] edita el fitxer on hi ha el primer error"
-#: main.c:2392
msgid ""
"\n"
"\n"
"usage:"
msgstr "\n\n s:"
-#: main.c:2395
msgid " vim [arguments] "
msgstr " vim [arguments] "
-#: main.c:2399
msgid ""
"\n"
" or:"
msgstr "\no b:"
-#: main.c:2402
msgid ""
"\n"
"\n"
"Arguments:\n"
msgstr "\n\nArguments:\n"
-#: main.c:2403
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
msgstr "--\t\t\tDespr廥 d'aix nom廥 noms de fitxers"
-#: main.c:2405
msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
msgstr "--literal\t\tNo expandeix patrons de noms"
-#: main.c:2408
msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
msgstr "-register\t\tRegistra aquest gvim per OLE"
-#: main.c:2409
msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
msgstr "-unregister\t\tDesregistra aquest gvim per OLE"
-#: main.c:2412
msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
msgstr "-g\t\t\tUsa una interf獳ie gr趒ica (com \"gvim\")"
-#: main.c:2413
msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
msgstr "-f o --nofork\tNo crea un proc廥 nou per la GUI"
-#: main.c:2415
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\t\tMode Vi (com \"vi\")"
-#: main.c:2416
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
msgstr "-e\t\t\tMode Ex (com \"ex\")"
-#: main.c:2417
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
msgstr "-s\t\t\tMode silenci鏀 (nom廥 per \"ex\")"
-#: main.c:2419
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
msgstr "-d\t\t\tMode diff (com \"vimdiff\")"
-#: main.c:2421
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
msgstr "-y\t\t\tMode senzill (com \"evim\", sense modes)"
-#: main.c:2422
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
msgstr "-R\t\t\tMode nom廥 lectura (com \"view\")"
-#: main.c:2423
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
msgstr "-Z\t\t\tMode restringit (com \"rvim)"
-#: main.c:2424
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
msgstr "-m\t\t\tNo permet modificar (escriure) fitxers"
-#: main.c:2425
msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
msgstr "-M\t\t\tNo permet modificar el text"
-#: main.c:2426
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
msgstr "-b\t\t\tMode binari"
-#: main.c:2428
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
msgstr "-l\t\t\tMode Lisp"
-#: main.c:2430
msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
msgstr "-C\t\t\tCompatible amb Vi"
-#: main.c:2431
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
msgstr "-N\t\t\tNo del tot compatible amb Vi"
-#: main.c:2432
msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
msgstr "-V[N]\t\tNivell de loquacitat"
-#: main.c:2433
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
msgstr "-D\t\t\tMode de depuraci"
-#: main.c:2434
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
msgstr "-n\t\t\tNo usa fitxers d'intercanvi, nom廥 mem犡ia"
-#: main.c:2435
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
msgstr "-r\t\t\tLlista els fitxers d'intercanvi i surt"
-#: main.c:2436
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
msgstr "-r (amb nom de fitxer) Recupera una sessi accidentada"
-#: main.c:2437
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
msgstr "-L\t\t\tIgual que -r"
-#: main.c:2439
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
msgstr "-f\t\t\tNo obre una finestra nova amb newcli"
-#: main.c:2440
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
msgstr "-dev <dispositiu>\t\tUsa <dispositiu> per l'E/S"
-#: main.c:2443
msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
msgstr "-A\t\t\tComen蓷 en mode 跫ab"
-#: main.c:2446
msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
msgstr "-H\t\t\tComen蓷 en mode hebreu"
-#: main.c:2449
msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
msgstr "-F\t\t\t Comen蓷 en mode farsi"
-#: main.c:2451
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <terminal>\tDefineix el tipus de terminal"
-#: main.c:2452
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\t\tUsa <vimrc> en lloc de qualsevol altre .vimrc"
-#: main.c:2454
msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
msgstr "-U <gvimrc>\t\tUsa <gvimrc> en lloc de qualsevol altre .gvimrc"
-#: main.c:2456
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin\t\tNo carrega cap plugin"
-#: main.c:2457
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
msgstr "-o[N]\t\tObre N finestres (per omissi: una per fitxer)"
-#: main.c:2458
msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
msgstr "-O[N]\t\tCom -o per amb divisions verticals"
-#: main.c:2459
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
msgstr "+\t\t\tComen蓷 al final del fitxer"
-#: main.c:2460
msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
msgstr "+<lnm>\t\tComen蓷 a la l璯ia <lnm>"
-#: main.c:2462
msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
msgstr "--cmd <ordre>\tExecuta <ordre> abans de llegir els fitxers vimrc"
-#: main.c:2464
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
msgstr "-c <ordre>\t\tExecuta <ordre> despr廥 de carregar el primer fitxer"
-#: main.c:2465
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
msgstr "-S <fitxer>\t\tEvalua <fitxer> un cop carregat el primer fitxer"
-#: main.c:2466
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
msgstr "-s <script>\t\tLlegeix ordres del mode Normal del fitxer <script>"
-#: main.c:2467
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-w <script>\t\tAfegeix totes les ordres executades al fitxer <script>"
-#: main.c:2468
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-W <script>\t\tEscriu totes les ordres executades al fitxer <script>"
-#: main.c:2470
msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
msgstr "-x\t\t\tEdita fitxers amb xifrat"
-#: main.c:2474
msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
msgstr "-display <pantalla>\tConnecta el Vim a un servidor X particular"
-#: main.c:2476
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
msgstr "-X\t\t\tNo es connecta a cap servidor X"
-#: main.c:2479
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
msgstr "--remote <fitxers>\tEdita <fitxers> en un servidor Vim, si 廥 possible"
-#: main.c:2480
msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr "--remote-silent <fitxers> Igual, no es queixa si no hi ha servidor"
-#: main.c:2481
msgid ""
"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
msgstr "--remote-wait <fitxers> Com --remote, per espera que s'editin els fitxers"
-#: main.c:2482
msgid ""
"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr "--remote-wait-silent <fitxers> Igual, no es queixa si no hi ha servidor"
-#: main.c:2483
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
msgstr "--remote-send <tecles> Envia <tecles> a un servidor Vim i surt"
-#: main.c:2484
msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
msgstr "--remote-expr <expr>\tEvaula <expr> en un servidor Vim i mostra el resultat"
-#: main.c:2485
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
msgstr "--serverlist\t\tLlista els noms dels servidors Vim accessibles"
-#: main.c:2486
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
msgstr "--servername <nom>\tEnvia a o es converteix en servidor Vim <nom>"
-#: main.c:2489
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <viminfo>\t\tUsa <viminfo> en lloc de .viminfo"
-#: main.c:2491
msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
msgstr "-h o --help\tMostra aquesta ajuda i surt"
-#: main.c:2492
msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
msgstr "--version\t\tMostra informaci sobre la versi i surt"
-#: main.c:2496
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
msgstr "\nArguments reconeguts pel gvim (versi Motif):\n"
-#: main.c:2500
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
msgstr "\nArguments reconeguts pel gvim (versi neXtaw>:\n"
-#: main.c:2502
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
msgstr "\nArguments reconeguts pel gvim (versi Athena):\n"
-#: main.c:2506
msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "-display <pantalla>\tExecuta vim a <pantalla>"
-#: main.c:2507
msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
msgstr "-iconic\t\tComen蓷 iconificat"
-#: main.c:2509
msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
msgstr "-name <nom>\t\tUsa els recursos com si vim f鏀 <nom>"
-#: main.c:2510
msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
msgstr "\t\t\t (No implementat)\n"
-#: main.c:2512
msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
msgstr "-background <color>\tUsa <color> pel fons (tamb: -bg)"
-#: main.c:2513
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
msgstr "-foreground <color>\tUsa <color> pel text normal (tamb: -fg)"
-#: main.c:2514 main.c:2534
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
msgstr "-font <tipus>\tUsa <tipus> pel text normal (tamb: -fn)"
-#: main.c:2515
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
msgstr "-boldfont <tipus>\tUsa <tipus> pel text en negreta"
-#: main.c:2516
msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
msgstr "-italicfont <tipus>\tUsa <tipus> pel text en cursiva"
-#: main.c:2517 main.c:2535
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
msgstr "-geometry <geom>\tUsa <geom> com a geometria inicial (tamb: -geom)"
-#: main.c:2518
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
msgstr "-borderwidth <amplada>\tUsa un marge d'amplada <amplada> (tamb: -bw)"
-#: main.c:2519
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
msgstr "-scrollbarwidth <amplada> Amplada de la barra de despla蓷ment (tamb: -sw)"
-#: main.c:2521
msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
msgstr "-menuheight <al蓷da>\tAl蓷da de la barra de men (tamb: -mh)"
-#: main.c:2523 main.c:2536
msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
msgstr "-reverse\t\tUsa el mode de video invers (tamb: -rv)"
-#: main.c:2524
msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
msgstr "+reverse\t\tNo usa el mode de video invers (tamb: +rv)"
-#: main.c:2525
msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
msgstr "-xrm <recurs>\tEstableix el recurs especificat"
-#: main.c:2528
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
msgstr "\nArguments reconeguts pel gvim (versi RISC OS):\n"
-#: main.c:2529
msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
msgstr "--columns <nombre>\tAmplada inicial de la finestra en columnes"
-#: main.c:2530
msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
msgstr "--rows <nombre>\tAl蓷da inicial de la finestra en files"
-#: main.c:2533
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
msgstr "\nArguments reconeguts pel gvim (versi GTK+):\n"
-#: main.c:2537
msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
msgstr "-display <pantalla>\tExecuta vim a <pantalla> (tamb: --display)"
-#: main.c:2539
msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
msgstr "--role <rol>\t\tUsa un nic rol per identificar la finestra principal"
-#: main.c:2541
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
msgstr "--socketid <xid>\tObre el vim dins d'una altra aplicaci GTK"
-#: main.c:2543
msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
msgstr "--help\t\tMostra els arguments per Gnome"
-#: main.c:2775
msgid "No display"
msgstr "No hi ha cap pantalla"
#. Failed to send, abort.
-#: main.c:2790
msgid ": Send failed.\n"
msgstr ": Error en enviar.\n"
#. Let vim start normally.
-#: main.c:2796
msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
msgstr ": Error en enviar. Intentant l'execuci local\n"
-#: main.c:2834 main.c:2855
#, c-format
msgid "%d of %d edited"
msgstr "editat %d de %d"
-#: main.c:2877
msgid "No display: Send expression failed.\n"
msgstr "No hi ha cap pantalla: Error en enviar l'expressi.\n"
-#: main.c:2889
msgid ": Send expression failed.\n"
msgstr ": Error en enviar l'expressi.\n"
-#: mark.c:656
msgid "No marks set"
msgstr "No hi ha marques definides"
-#: mark.c:658
#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
msgstr "E283: Cap marca coincideix amb \"%s\""
#. Highlight title
-#: mark.c:669
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
msgstr "\nmarca l璯 col fitxer/text"
#. Highlight title
-#: mark.c:707
msgid ""
"\n"
" jump line col file/text"
msgstr "\n salt l璯 col fitxer/text"
-#: mark.c:1072
msgid ""
"\n"
"# File marks:\n"
msgstr "\n# Marques de fitxer:\n"
#. Write the jumplist with -'
-#: mark.c:1107
msgid ""
"\n"
"# Jumplist (newest first):\n"
msgstr "\n# Llista de salts (de m廥 a menys recent):\n"
-#: mark.c:1202
msgid ""
"\n"
"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
msgstr "\n# Historial de marques en fitxers (de m廥 a menys recent):\n"
-#: mark.c:1285
msgid "Missing '>'"
msgstr "Falta un '>'"
-#: mbyte.c:409
msgid "E543: Not a valid codepage"
msgstr "E543: No 廥 un codi de p跰ina v跐id"
-#: mbyte.c:4081
msgid "E284: Cannot set IC values"
msgstr "E284: No s'han pogut establir els valors del context d'entrada"
-#: mbyte.c:4233
msgid "E285: Failed to create input context"
msgstr "E285: Error en crear el context d'entrada"
-#: mbyte.c:4380
msgid "E286: Failed to open input method"
msgstr "E286: Error en obrir el m鋈ode d'entrada"
-#: mbyte.c:4391
#~ msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
#~ msgstr ""
-#: mbyte.c:4397
msgid "E288: input method doesn't support any style"
msgstr "E288: el m鋈ode d'entrada no suporta cap estil"
-#: mbyte.c:4454
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
msgstr "E289: el m鋈ode d'entrada no suporta el tipus de preedici"
-#: mbyte.c:4528
msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
msgstr "E290: L'estil over-the-spot requereix un conjunt de tipus"
-#: mbyte.c:4560
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
msgstr "E291: La llibreria GTK+ 廥 anterior a 1.2.3. Es deshabilita l'跫ea d'estat"
-#: mbyte.c:4839
msgid "E292: Input Method Server is not running"
msgstr "E292: El servidor de m鋈odes d'entrada (IMS) no est funcionant"
-#: memfile.c:488
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: El bloc no estava bloquejat"
-#: memfile.c:989
msgid "E294: Seek error in swap file read"
msgstr "E294: Error de posici quan es llegia el fitxer d'intercanvi"
-#: memfile.c:994
msgid "E295: Read error in swap file"
msgstr "E295: Error de lectura en el fitxer d'intercanvi"
-#: memfile.c:1046
msgid "E296: Seek error in swap file write"
msgstr "E296: Error de posici quan s'escrivia el fitxer d'intercanvi"
-#: memfile.c:1064
msgid "E297: Write error in swap file"
msgstr "E297: Error d'escriptura en el fitxer d'intercanvi"
-#: memfile.c:1261
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
msgstr "E300: El fitxer d'intercanvi encara existeix"
-#: memline.c:275
msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
msgstr "E298: No s'ha pogut obtenir el bloc 0?"
-#: memline.c:315
msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
msgstr "E298: No s'ha pogut obtenir el bloc 1?"
-#: memline.c:333
msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
msgstr "E298: No s'ha pogut obtenir el bloc 3?"
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
-#: memline.c:443
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: Ep! El fitxer d'intercanvi s'ha perdut!!!"
-#: memline.c:448
msgid "E302: Could not rename swap file"
msgstr "E302: No s'ha pogut reanomenar el fitxer d'intercanvi"
-#: memline.c:518
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr "E303: Error en obrir el fitxer d'intercanvi de \"%s\", no es podr recuperar"
-#: memline.c:617
msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
msgstr "E304: ml_timestamp: No s'ha pogut obtenir el bloc 0??"
-#: memline.c:757
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: No s'ha trobat el fitxer d'intercanvi de %s"
-#: memline.c:767
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr "Entreu el nmero del fitxer d'intercanvi a utilitzar (0 per sortir): "
-#: memline.c:812
#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
msgstr "E306: No s'ha pogut obrir %s"
-#: memline.c:834
msgid "Unable to read block 0 from "
msgstr "No s'ha pogut llegir el bloc 0 de "
-#: memline.c:837
msgid ""
"\n"
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
msgstr "\nO b no s'han fet canvis, o el Vim no ha actualitzat el fitxer d'intercanvi."
-#: memline.c:847 memline.c:864
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " no es pot utilitzar amb aquesta versi de Vim.\n"
-#: memline.c:849
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
msgstr "Useu Vim versi 3.0.\n"
-#: memline.c:855
#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
msgstr "E307: %s no sembla un fitxer d'intercanvi de Vim"
-#: memline.c:868
msgid " cannot be used on this computer.\n"
msgstr " no es pot utilitzar en aquest ordinador.\n"
-#: memline.c:870
msgid "The file was created on "
msgstr "El fitxer va ser creat el "
-#: memline.c:874
msgid ""
",\n"
"or the file has been damaged."
@@ -3497,290 +2722,226 @@ msgstr ""
",\n"
"o el fitxer est fet malb."
-#: memline.c:903
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
msgstr "S'est utilitzant el fitxer d'intercanvi \"%s\""
-#: memline.c:909
#, c-format
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "Fitxer original \"%s\""
-#: memline.c:922
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: Atenci: El fitxer original pot haver canviat"
-#: memline.c:963
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: No s'ha pogut llegir el bloc 1 de %s"
-#: memline.c:967
msgid "???MANY LINES MISSING"
msgstr "???FALTEN MOLTES L泩IES"
-#: memline.c:983
msgid "???LINE COUNT WRONG"
msgstr "???COMPTADOR DE L泩IA INCORRECTE"
-#: memline.c:990
msgid "???EMPTY BLOCK"
msgstr "???BLOC BUIT"
-#: memline.c:1016
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "???FALTEN L泩IES"
-#: memline.c:1048
#, c-format
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
msgstr "E310: L'ID del bloc 1 no 廥 correcta (%s no 廥 un fitxer .swp?)"
-#: memline.c:1053
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "???FALTA UN BLOC"
-#: memline.c:1069
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
msgstr "??? Des d'aqu fins ???FINAL les l璯ies poden estar equivocades"
-#: memline.c:1085
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr "??? Des d'aqu fins ???FINAL hi pot haver l璯ies inserides/eliminades"
-#: memline.c:1105
msgid "???END"
msgstr "???FINAL"
-#: memline.c:1131
msgid "E311: Recovery Interrupted"
msgstr "E311: S'ha interromput la recuperaci"
-#: memline.c:1133
msgid ""
"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr "E312: S'han detectat errors en la recuperaci; busqueu l璯ies amb ???"
-#: memline.c:1136
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
msgstr "S'ha completat la recuperaci. Haurieu de revisar que tot sigui correcte."
-#: memline.c:1137
msgid ""
"\n"
"(You might want to write out this file under another name\n"
msgstr "\n(Potser voleu desar aquest fitxer amb un altre nom\n"
-#: memline.c:1138
msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
msgstr "i fer un diff amb el fitxer original per veure els canvis)\n"
-#: memline.c:1139
msgid ""
"Delete the .swp file afterwards.\n"
"\n"
msgstr "Elimina el fitxer .swp tot seguit.\n\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
-#: memline.c:1195
msgid "Swap files found:"
msgstr "Fitxers d'intercanvi trobats:"
-#: memline.c:1373
msgid " In current directory:\n"
msgstr " En el directori actual:\n"
-#: memline.c:1375
msgid " Using specified name:\n"
msgstr " Usant el nom especificat:\n"
-#: memline.c:1379
msgid " In directory "
msgstr " En el directori "
-#: memline.c:1397
msgid " -- none --\n"
msgstr " -- cap --\n"
-#: memline.c:1469
msgid " owned by: "
msgstr " propietat de: "
-#: memline.c:1471
msgid " dated: "
msgstr " amb data: "
-#: memline.c:1475 memline.c:3689
msgid " dated: "
msgstr " amb data: "
-#: memline.c:1491
msgid " [from Vim version 3.0]"
msgstr " [del Vim versi 3.0]"
-#: memline.c:1495
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
msgstr " [no sembla un fitxer d'intercanvi de Vim]"
-#: memline.c:1499
msgid " file name: "
msgstr " nom del fitxer: "
-#: memline.c:1505
msgid ""
"\n"
" modified: "
msgstr "\n modificat: "
-#: memline.c:1506
msgid "YES"
msgstr "S"
-#: memline.c:1506
msgid "no"
msgstr "no"
-#: memline.c:1510
msgid ""
"\n"
" user name: "
msgstr "\n nom de l'usuari: "
-#: memline.c:1517
msgid " host name: "
msgstr " m跲uina: "
-#: memline.c:1519
msgid ""
"\n"
" host name: "
msgstr "\n m跲uina: "
-#: memline.c:1525
msgid ""
"\n"
" process ID: "
msgstr "\n ID del proc廥: "
-#: memline.c:1531
msgid " (still running)"
msgstr " (encara funcionant)"
-#: memline.c:1543
msgid ""
"\n"
" [not usable with this version of Vim]"
msgstr "\n [no usable amb aquesta versi de Vim]"
-#: memline.c:1546
msgid ""
"\n"
" [not usable on this computer]"
msgstr "\n [no usable en aquesta computadora]"
-#: memline.c:1551
msgid " [cannot be read]"
msgstr " [no es pot llegir]"
-#: memline.c:1555
msgid " [cannot be opened]"
msgstr " [no es pot obrir]"
-#: memline.c:1745
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
msgstr "E313: No s'ha pogut preservar, no hi ha fitxer d'intercanvi"
-#: memline.c:1798
msgid "File preserved"
msgstr "S'ha preservat el fitxer"
-#: memline.c:1800
msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: La preservaci ha fallat"
-#: memline.c:1871
#, c-format
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
msgstr "E315: ml_get: lnum no v跐id: %ld"
-#: memline.c:1897
#, c-format
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
msgstr "E316: ml_get: no s'ha trobat la l璯ia %ld"
-#: memline.c:2287
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
msgstr "E317: Punter a la id d'un bloc incorrecte 3"
-#: memline.c:2367
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "stack_idx hauria de ser 0"
-#: memline.c:2429
msgid "E318: Updated too many blocks?"
msgstr "E318: S'han actualitzat massa blocs?"
-#: memline.c:2611
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
msgstr "E317: Punter a la id d'un bloc incorrecte 4"
-#: memline.c:2638
msgid "deleted block 1?"
msgstr "s'ha eliminat el bloc 1?"
-#: memline.c:2838
#, c-format
msgid "E320: Cannot find line %ld"
msgstr "E320: No s'ha trobat la l璯ia %ld"
-#: memline.c:3081
msgid "E317: pointer block id wrong"
msgstr "E317: Punter a la id d'un bloc incorrecte"
-#: memline.c:3097
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "po_line_count 廥 zero"
-#: memline.c:3126
#, c-format
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
msgstr "E322: Nombre de l璯ia fora d'abast: %ld passat el final"
-#: memline.c:3130
#, c-format
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
msgstr "E323: Comptador de l璯ia incorrecte al bloc %ld"
-#: memline.c:3179
msgid "Stack size increases"
msgstr "La mida de la pila s'incrementa"
-#: memline.c:3225
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
msgstr "E317: Punter a la id d'un bloc incorrecte 2"
-#: memline.c:3679
msgid "E325: ATTENTION"
msgstr "E325: ATENCI"
-#: memline.c:3680
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
msgstr "\nS'ha trobat un fitxer d'intercanvi de nom \""
-#: memline.c:3684
msgid "While opening file \""
msgstr "Mentre s'obria el fitxer \""
-#: memline.c:3693
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr " M仉 NOU que el fitxer d'intercanvi!\n"
#. Some of these messages are long to allow translation to
#. * other languages.
-#: memline.c:3697
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file.\n"
@@ -3792,21 +2953,17 @@ msgstr ""
" En aquest cas, aneu amb compte de no acabar amb dues\n"
" inst跣cies diferents del mateix fitxer quan feu canvis.\n"
-#: memline.c:3698
msgid " Quit, or continue with caution.\n"
msgstr " Sortiu, o continueu amb precauci.\n"
-#: memline.c:3699
msgid ""
"\n"
"(2) An edit session for this file crashed.\n"
msgstr "\n(2) El Vim s'ha estrellat mentre s'editava aquest fitxer.\n"
-#: memline.c:3700
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr " En aquest cas, useu \":recover\" o b \"vim -r "
-#: memline.c:3702
msgid ""
"\"\n"
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
@@ -3814,11 +2971,9 @@ msgstr ""
"\"\n"
" per recuperar els canvis (vegeu \":help recovery\").\n"
-#: memline.c:3703
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
msgstr " Si ja ho heu fet, elimineu el fitxer \""
-#: memline.c:3705
msgid ""
"\"\n"
" to avoid this message.\n"
@@ -3826,23 +2981,18 @@ msgstr ""
"\"\n"
" per evitar aquest missatge.\n"
-#: memline.c:3719 memline.c:3723
msgid "Swap file \""
msgstr "El fitxer d'intercanvi \""
-#: memline.c:3720 memline.c:3726
msgid "\" already exists!"
msgstr "\" ja existeix!"
-#: memline.c:3729
msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "VIM - ATENCI"
-#: memline.c:3731
msgid "Swap file already exists!"
msgstr "El fitxer d'intercanvi ja existeix!"
-#: memline.c:3735
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -3854,7 +3004,6 @@ msgstr ""
"&Recupera\n"
"&Surt"
-#: memline.c:3737
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -3868,115 +3017,89 @@ msgstr ""
"&Surt\n"
"E&limina'l"
-#: memline.c:3790
msgid "E326: Too many swap files found"
msgstr "E326: S'han trobat massa fitxers d'intercanvi"
-#: menu.c:64
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
msgstr "E327: Part de l'ubicaci del men no 廥 submen"
-#: menu.c:65
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: El men nom廥 existeix en un altre mode"
-#: menu.c:66
msgid "E329: No menu of that name"
msgstr "E329: No hi ha cap men amb aquest nom"
-#: menu.c:509
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: L'ubicaci del men no pot portar a un submen"
-#: menu.c:548
msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
msgstr "E331: No es poden afegir 癃ems de men directament a la barra de men"
-#: menu.c:554
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
msgstr "E332: Un separador no pot formar part de l'ubicaci de men"
#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
#. Highlight title
-#: menu.c:1079
msgid ""
"\n"
"--- Menus ---"
msgstr "\n--- Mens ---"
-#: menu.c:1996
msgid "Tear off this menu"
msgstr "Estripa aquest men"
-#: menu.c:2061
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
msgstr "E333: L'ubicaci de men ha de portar a un 癃em de men"
-#: menu.c:2081
#, c-format
msgid "E334: Menu not found: %s"
msgstr "E334: No s'ha trobat el men: %s"
-#: menu.c:2150
#, c-format
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
msgstr "E335: El men no est definit pel mode %s"
-#: menu.c:2188
msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
msgstr "E336: L'ubicaci de men ha de portar a un submen"
-#: menu.c:2209
msgid "E337: Menu not found - check menu names"
msgstr "E337: No s'ha trobat el men - reviseu els noms dels mens"
-#: message.c:519
#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr "S'ha detectat un error en processar %s:"
-#: message.c:535
#, c-format
msgid "line %4ld:"
msgstr "l璯ia %4ld:"
-#: message.c:575
msgid "[string too long]"
msgstr "[cadena massa llarga]"
-#: message.c:721
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
msgstr "Traducci dels missatges: Ernest Adrogu <eadrogue@gmx.net>"
-#: message.c:945
msgid "Interrupt: "
msgstr "Interrupci: "
-#: message.c:948
msgid "Hit ENTER to continue"
msgstr "Premeu ENTRAR per continuar"
-#: message.c:950
msgid "Hit ENTER or type command to continue"
msgstr "Premeu ENTRAR o introdu鮯 una ordre per continuar"
-#: message.c:2253
msgid "-- More --"
msgstr "-- M廥 --"
-#: message.c:2256
msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
msgstr " (ENTRAR/RETROC仉: l璯ia, ESPAI/b; p跰ina, d/u; mitja p跰ina, q: surt)"
-#: message.c:2257
msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
msgstr " (ENTRAR: l璯ia, ESPAI: p跰ina, d: mitja p跰ina, q: surt)"
-#: message.c:2749 message.c:2764
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
-#: message.c:2751
msgid ""
"&Yes\n"
"&No"
@@ -3984,7 +3107,6 @@ msgstr ""
"&S燡n"
"&No"
-#: message.c:2784
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -3998,758 +3120,593 @@ msgstr ""
"&Descarta-ho tot\n"
"&Cancel損a"
-#: message.c:2825
msgid "Save File dialog"
msgstr "Di跐eg de desar fitxer"
-#: message.c:2827
msgid "Open File dialog"
msgstr "Di跐eg d'obrir fitxer"
#. TODO: non-GUI file selector here
-#: message.c:2898
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr "E338: No hi ha un explorador de fitxers en mode consola"
-#: misc1.c:2681
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: Atenci: S'est canviant un fitxer de nom廥 lectura"
-#: misc1.c:2916
msgid "1 more line"
msgstr "1 l璯ia m廥"
-#: misc1.c:2918
msgid "1 line less"
msgstr "1 l璯ia menys"
-#: misc1.c:2923
#, c-format
msgid "%ld more lines"
msgstr "%ld l璯ies m廥"
-#: misc1.c:2925
#, c-format
msgid "%ld fewer lines"
msgstr "%ld l璯ies menys"
-#: misc1.c:2928
msgid " (Interrupted)"
msgstr " (Interromput)"
-#: misc1.c:6620
msgid "Vim: preserving files...\n"
msgstr "Vim: preservant els fitxers...\n"
#. close all memfiles, without deleting
-#: misc1.c:6630
msgid "Vim: Finished.\n"
msgstr "Vim: Finalitzat.\n"
-#: misc2.c:670 misc2.c:686
msgid "ERROR: "
msgstr "ERROR: "
-#: misc2.c:690
#, c-format
msgid ""
"\n"
"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
msgstr "\n[octets] total assignat-alliberat %lu-%lu, en s %lu, m輅im s %lu\n"
-#: misc2.c:692
#, c-format
msgid ""
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
"\n"
msgstr "[crides] total re/malloc() %lu, total free() %lu\n\n"
-#: misc2.c:747
msgid "E340: Line is becoming too long"
msgstr "E340: La l璯ia s'est tornant massa llarga"
-#: misc2.c:791
#, c-format
msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
msgstr "E341: Error intern: lalloc(%ld, )"
-#: misc2.c:899
#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
msgstr "E342: Mem犡ia exhaurida! (assignant %lu octets)"
-#: misc2.c:2565
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "S'est cridant l'int鋨pret d'ordres per executar: \"%s\""
-#: misc2.c:2786
msgid "E545: Missing colon"
msgstr "E545: Falta un car趓ter \":\""
-#: misc2.c:2788 misc2.c:2815
msgid "E546: Illegal mode"
msgstr "E546: Mode il損egal"
-#: misc2.c:2854
msgid "E547: Illegal mouseshape"
msgstr "E547: La forma del punter del ratol 廥 il損egal"
-#: misc2.c:2894
msgid "E548: digit expected"
msgstr "E548: S'esperava un d璲it"
-#: misc2.c:2899
msgid "E549: Illegal percentage"
msgstr "E549: Percentatge il損egal"
-#: misc2.c:3209
msgid "Enter encryption key: "
msgstr "Introdu鮯 la clau de xifrat: "
-#: misc2.c:3210
msgid "Enter same key again: "
msgstr "Introdu鮯 la mateixa clau un altre cop: "
-#: misc2.c:3220
msgid "Keys don't match!"
msgstr "La claus no coincideixen!"
-#: misc2.c:3769
#, c-format
msgid ""
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
"followed by '%s'."
msgstr "E343: Path no v跐id: '**[nm]' ha d'estar al final del path, o seguit de '%s'"
-#: misc2.c:5045
#, c-format
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
msgstr "E344: No s'ha trobat el directori \"%s\" en el cdpath"
-#: misc2.c:5048
#, c-format
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E345: No s'ha trobat el fitxer \"%s\" en el path"
-#: misc2.c:5054
#, c-format
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
msgstr "E346: No s'ha trobat cap m廥 directori \"%s\" en el cdpath"
-#: misc2.c:5057
#, c-format
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: No s'ha trobat cap m廥 fitxer \"%s\" en el path"
-#: misc2.c:5291
msgid "E550: Missing colon"
msgstr "E550: Falta un car趓ter \":\""
-#: misc2.c:5303
msgid "E551: Illegal component"
msgstr "E551: Component il損egal"
-#: misc2.c:5311
msgid "E552: digit expected"
msgstr "E552: S'esperava un d璲it"
#. Get here when the server can't be found.
-#: netbeans.c:282
msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
msgstr "No s'ha pogut connectar amb Netbeans #2"
-#: netbeans.c:290
msgid "Cannot connect to Netbeans"
msgstr "No s'ha pogut connectar amb Netbeans"
-#: netbeans.c:564
msgid "read from Netbeans socket"
msgstr "lectura d'un socket Netbeans"
-#: normal.c:2916
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "Atenci: el terminal no suporta ressalt"
-#: normal.c:3131
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: No hi ha cap cadena sota el cursor"
-#: normal.c:3133
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: No hi ha cap identificador sota el cursor"
-#: normal.c:4351
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr "E352: No es poden eliminar plecs amb el 'foldmethod' actual"
-#: ops.c:295
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
msgstr "1 l璯ia %sada 1 vegada"
-#: ops.c:297
#, c-format
msgid "1 line %sed %d times"
msgstr "1 l璯ia %sada %d vegades"
-#: ops.c:302
#, c-format
msgid "%ld lines %sed 1 time"
msgstr "%ld l璯ies %sades 1 vegada"
-#: ops.c:305
#, c-format
msgid "%ld lines %sed %d times"
msgstr "%ld l璯ies %sades %d vegades"
-#: ops.c:663
#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
msgstr "%ld l璯ies a sagnar... "
-#: ops.c:713
msgid "1 line indented "
msgstr "1 l璯ia sagnada "
-#: ops.c:715
#, c-format
msgid "%ld lines indented "
msgstr "%ld l璯ies sagnades "
#. must display the prompt
-#: ops.c:1647
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "no s'ha pogut copiar; voleu elimiar el text de totes maneres"
-#: ops.c:2155
msgid "1 line changed"
msgstr "1 l璯ia canviada"
-#: ops.c:2157
#, c-format
msgid "%ld lines changed"
msgstr "%ld l璯ies canviades"
-#: ops.c:2541
#, c-format
msgid "freeing %ld lines"
msgstr "alliberant %ld l璯ies"
-#: ops.c:2822
msgid "1 line yanked"
msgstr "1 l璯ia copiada"
-#: ops.c:2824
#, c-format
msgid "%ld lines yanked"
msgstr "%ld l璯ies copiades"
-#: ops.c:3109
#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
msgstr "E353: No hi ha res en el registre %s"
#. Highlight title
-#: ops.c:3666
msgid ""
"\n"
"--- Registers ---"
msgstr "\n--- Registres ---"
-#: ops.c:4875
msgid "Illegal register name"
msgstr "El nom de registre 廥 il損egal"
-#: ops.c:4961
msgid ""
"\n"
"# Registers:\n"
msgstr "\n# Registres:\n"
-#: ops.c:4994
#, c-format
msgid "E574: Unknown register type %d"
msgstr "E574: El tipus de registre %d 廥 desconegut"
-#: ops.c:5480
#, c-format
msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: El nom de registre no 廥 v跐id: '%s'"
-#: ops.c:5841
#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "%ld Cols; "
-#: ops.c:5848
#, c-format
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
msgstr "%s%ld de %ld L璯ies seleccionades; %ld de %ld Paraules; %ld de %ld Octets"
-#: ops.c:5864
#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
msgstr "Col %s de %s; L璯ia %ld de %ld; Paraula %ld de %ld; Octet %ld de %ld"
-#: ops.c:5875
#, c-format
msgid "(+%ld for BOM)"
msgstr "(+%ld per la BOM)"
-#: option.c:1623
msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
msgstr "%<%f%h%m%=P跰ina %N"
-#: option.c:2072
msgid "Thanks for flying Vim"
msgstr "Gr趓ies per utilitzar el Vim"
-#: option.c:3344 option.c:3451
msgid "E518: Unknown option"
msgstr "E518: L'opci 廥 desconeguda"
-#: option.c:3357
msgid "E519: Option not supported"
msgstr "E519: L'opci no est suportada"
-#: option.c:3382
msgid "E520: Not allowed in a modeline"
msgstr "E520: No est perm鋊 en una l璯ia de mode"
-#: option.c:3438
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
msgstr "\n Definit per ltim cop a "
-#: option.c:3577
msgid "E521: Number required after ="
msgstr "E521: Es requereix un nmero despr廥 de ="
-#: option.c:3903 option.c:4520
msgid "E522: Not found in termcap"
msgstr "E522: No s'ha trobat a la base de dades termcap"
-#: option.c:3969
#, c-format
msgid "E539: Illegal character <%s>"
msgstr "E539: Car趓ter il損egal <%s>"
-#: option.c:4512
msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
msgstr "E529: No es pot definir 'term' com a cadena buida"
-#: option.c:4515
msgid "E530: Cannot change term in GUI"
msgstr "E530: No es pot canviar de terminal en mode GUI"
-#: option.c:4517
msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
msgstr "E531: Useu \":gui\" per ininciar l'interf獳ie d'usuari gr趒ica"
-#: option.c:4538
msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
msgstr "E589: Les opcions 'backupext' i 'patchmode' coincideixen"
-#: option.c:4723
msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
msgstr "E617: L'interf獳ie GTK+ 2 no permet canviar la codificaci"
-#: option.c:4879
msgid "E524: Missing colon"
msgstr "E524: Falta un car趓ter \":\""
-#: option.c:4881
msgid "E525: Zero length string"
msgstr "E525: La llargada de la cadena 廥 zero"
-#: option.c:4949
#, c-format
msgid "E526: Missing number after <%s>"
msgstr "E526: Falta un nmero despr廥 de <%s>"
-#: option.c:4963
msgid "E527: Missing comma"
msgstr "E527: Falta una coma"
-#: option.c:4970
msgid "E528: Must specify a ' value"
msgstr "E528: Heu d'especificar un valor '"
-#: option.c:5011
msgid "E595: contains unprintable or wide character"
msgstr "E595: Cont un car趓ter no imprimible o ample"
-#: option.c:5060
msgid "E596: Invalid font(s)"
msgstr "E596: El tipus de lletra no 廥 v跐id"
-#: option.c:5068
msgid "E597: can't select fontset"
msgstr "E597: No s'ha pogut seleccionar el conjunt de tipus"
-#: option.c:5070
msgid "E598: Invalid fontset"
msgstr "E598: El conjunt de tipus de lletra no 廥 v跐id"
-#: option.c:5077
msgid "E533: can't select wide font"
msgstr "E533: No s'ha pogut seleccionar el tipus de lletra ample"
-#: option.c:5079
msgid "E534: Invalid wide font"
msgstr "E534: El tipus de lletra ample no 廥 v跐id"
-#: option.c:5349
#, c-format
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
msgstr "E535: Car趓ter il損egal despr廥 de <%c>"
-#: option.c:5454
msgid "E536: comma required"
msgstr "E536: Es requereix una coma"
-#: option.c:5464
#, c-format
msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
msgstr "E537: L'opci 'commentstring' ha d'estar indefinida o contenir %s"
-#: option.c:5537
msgid "E538: No mouse support"
msgstr "E538: No hi ha suport per ratol"
-#: option.c:5805
msgid "E540: Unclosed expression sequence"
msgstr "E540: La seq鋝cia d'expressions no est acabada"
-#: option.c:5809
msgid "E541: too many items"
msgstr "E541: Hi han massa 癃ems"
-#: option.c:5811
msgid "E542: unbalanced groups"
msgstr "E542: Grups desequilibrats"
-#: option.c:6032
msgid "E590: A preview window already exists"
msgstr "E590: Ja hi ha una finestra de vista pr鋦ia"
-#: option.c:6289
msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
msgstr "W17: L'跫ab requereix UTF-8, feu ':set encoding=utf-8'"
-#: option.c:6606
#, c-format
msgid "E593: Need at least %d lines"
msgstr "E593: Es necessiten com a m璯im %d l璯ies"
-#: option.c:6615
#, c-format
msgid "E594: Need at least %d columns"
msgstr "E594: Es necessiten com a m璯im %d columnes"
-#: option.c:6920
#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: L'opci 廥 desconeguda: %s"
-#: option.c:7029
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
msgstr "\n--- Codis de terminal ---"
-#: option.c:7031
msgid ""
"\n"
"--- Global option values ---"
msgstr "\n--- Valors de les opcions globals ---"
-#: option.c:7033
msgid ""
"\n"
"--- Local option values ---"
msgstr "\n--- Valors de les opcions locals ---"
-#: option.c:7035
msgid ""
"\n"
"--- Options ---"
msgstr "\n--- Opcions ---"
-#: option.c:7736
msgid "E356: get_varp ERROR"
msgstr "E356: Error en get_varp()"
-#: option.c:8707
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E357: 'langmap': No s'ha trobat el car趓ter corresponent a %s"
-#: option.c:8741
#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr "E358: 'langmap': Sobren car趓ters despr廥 del punt i coma: %s"
-#: os_amiga.c:273
msgid "cannot open "
msgstr "no s'ha pogut obrir "
-#: os_amiga.c:307
msgid "VIM: Can't open window!\n"
msgstr "VIM: No s'ha pogut obrir la finestra!\n"
-#: os_amiga.c:329
msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
msgstr "Es requereix Amigados versi 2.04 o posterior\n"
-#: os_amiga.c:335
#, c-format
msgid "Need %s version %ld\n"
msgstr "Es requereix %s versi %ld\n"
-#: os_amiga.c:407
msgid "Cannot open NIL:\n"
msgstr "No s'ha pogut obrir NIL:\n"
-#: os_amiga.c:418
msgid "Cannot create "
msgstr "No s'ha pogut crear "
-#: os_amiga.c:896
#, c-format
msgid "Vim exiting with %d\n"
msgstr "Vim ha finalitzat amb %d\n"
-#: os_amiga.c:928
msgid "cannot change console mode ?!\n"
msgstr "no s'ha pogut canviar el mode de consola ?!\n"
-#: os_amiga.c:994
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
msgstr "mch_get_shellsize: no 廥 una consola??\n"
#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
-#: os_amiga.c:1143
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
msgstr "E360: No s'ha pogut executar l'int鋨pret d'ordres amb l'opci -f"
-#: os_amiga.c:1184 os_amiga.c:1274
msgid "Cannot execute "
msgstr "No s'ha pogut executar "
-#: os_amiga.c:1187 os_amiga.c:1284
msgid "shell "
msgstr "l'int鋨pret d'ordres "
-#: os_amiga.c:1207 os_amiga.c:1309
msgid " returned\n"
msgstr " ha retornat\n"
-#: os_amiga.c:1450
msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
msgstr "un valor ANCHOR_BUF_SIZE massa petit."
-#: os_amiga.c:1454
msgid "I/O ERROR"
msgstr "ERROR d'E/S"
-#: os_mswin.c:517
msgid "...(truncated)"
msgstr "...(truncat)"
-#: os_mswin.c:619
msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
msgstr "L'opci 'columns' no 廥 80, no es poden executar ordres externes"
-#: os_mswin.c:1854
msgid "E237: Printer selection failed"
msgstr "E237: La selecci d'impressora ha fallat"
# a IMPRESSORA a PORT ?
-#: os_mswin.c:1894
#, c-format
msgid "to %s on %s"
msgstr "a %s a %s"
-#: os_mswin.c:1909
#, c-format
msgid "E613: Unknown printer font: %s"
msgstr "E613: Tipus de lletra d'impressi desconegut: %s"
-#: os_mswin.c:1959 os_mswin.c:1969
#, c-format
msgid "E238: Print error: %s"
msgstr "E238: Error d'impressi: %s"
-#: os_mswin.c:1970
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#: os_mswin.c:1997
#, c-format
msgid "Printing '%s'"
msgstr "S'est imprimint '%s'"
-#: os_mswin.c:3083
#, c-format
msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
msgstr "E244: Conjunt de car趓ters \"%s\" il損egal en el tipus \"%s\""
-#: os_mswin.c:3091
#, c-format
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
msgstr "E245: Car趓ter '%c' il損egal en el tipus \"%s\""
-#: os_riscos.c:1258
msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
msgstr "E366: L'opci 'osfiletype' no 廥 v跐ida - s'usa Text"
-#: os_unix.c:887
msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
msgstr "Vim: S'ha rebut un doble senyal, sortint\n"
-#: os_unix.c:893
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
msgstr "Vim: S'ha rebut un senyal letal %s\n"
-#: os_unix.c:896
msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
msgstr "Vim: S'ha rebut un senyal letal\n"
# display
-#: os_unix.c:1159
#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "S'ha trigat %ld mseg en obrir el display X"
-#: os_unix.c:1186
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error\n"
msgstr "\nVim: Error de X\n"
# display
-#: os_unix.c:1294
msgid "Testing the X display failed"
msgstr "Ha fallat la comprovaci del display X"
# display
-#: os_unix.c:1433
msgid "Opening the X display timed out"
msgstr "S'ha esgotat el temps mentre es tractava d'obrir el display X"
-#: os_unix.c:3173 os_unix.c:3853
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell "
msgstr "\nNo s'ha pogut executar la shell "
-#: os_unix.c:3221
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell sh\n"
msgstr "\nNo s'ha pogut executar la shell sh\n"
-#: os_unix.c:3225 os_unix.c:3859
msgid ""
"\n"
"shell returned "
msgstr "\nla shell ha retornat "
-#: os_unix.c:3360
msgid ""
"\n"
"Cannot create pipes\n"
msgstr "\nNo s'han pogut crear canonades\n"
-#: os_unix.c:3375
msgid ""
"\n"
"Cannot fork\n"
msgstr "\nNo s'ha pogut bifurcar\n"
-#: os_unix.c:3866
msgid ""
"\n"
"Command terminated\n"
msgstr "\nL'ordre ha finalitzat\n"
-#: os_unix.c:4119 os_unix.c:4244 os_unix.c:5902
msgid "XSMP lost ICE connection"
msgstr "XSMP: s'ha perdut la connexi ICE"
# display
-#: os_unix.c:5486
msgid "Opening the X display failed"
msgstr "Ha fallat l'obertura del display X"
-#: os_unix.c:5808
msgid "XSMP handling save-yourself request"
msgstr "XSMP: s'est duent a terme la petici save-yourself"
-#: os_unix.c:5925
msgid "XSMP opening connection"
msgstr "XSMP: obrint la connexi"
-#: os_unix.c:5943
msgid "XSMP ICE connection watch failed"
msgstr "XSMP: Ha fallat l'inspecci de la connexi ICE"
-#: os_unix.c:5963
#, c-format
msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
msgstr "XSMP: Ha fallat la rutina SmcOpenConnection: %s"
-#: os_vms_mms.c:59
msgid "At line"
msgstr "A la l璯ia"
-#: os_w32exe.c:65
msgid "Could not allocate memory for command line."
msgstr "No s'ha pogut assignar mem犡ia per la l璯ia d'ordres."
-#: os_w32exe.c:66 os_w32exe.c:89 os_w32exe.c:100
msgid "VIM Error"
msgstr "Error del VIM"
-#: os_w32exe.c:89
msgid "Could not load vim32.dll!"
msgstr "No s'ha pogut carregar vim32.dll!"
-#: os_w32exe.c:99
msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
msgstr "No s'han pogut reassignar els punters de funcions a la DLL!"
-#: os_win16.c:341 os_win32.c:3049
#, c-format
msgid "shell returned %d"
msgstr "la shell ha retornat %d"
-#: os_win32.c:2507
#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
msgstr "Vim: S'ha rebut un event %s\n"
-#: os_win32.c:2509
msgid "close"
msgstr "de finalitzaci"
-#: os_win32.c:2511
msgid "logoff"
msgstr "de final de sessi"
-#: os_win32.c:2512
msgid "shutdown"
msgstr "d'apagament del sistema"
-#: os_win32.c:3002
msgid "E371: Command not found"
msgstr "E371: No s'ha trobat l'ordre"
-#: os_win32.c:3015
msgid ""
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
"External commands will not pause after completion.\n"
@@ -4759,598 +3716,466 @@ msgstr ""
"Les ordres externes no faran una pausa un cop finalitzades.\n"
"Vegeu :help win32-vimrun per a m廥 informaci."
-#: os_win32.c:3018
msgid "Vim Warning"
msgstr "Vim Atenci"
-#: quickfix.c:258
#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: Sobren %%%c a la cadena de format"
-#: quickfix.c:271
#, c-format
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
msgstr "E373: %%%c inesperat a la cadena de format"
-#: quickfix.c:325
msgid "E374: Missing ] in format string"
msgstr "E364: Falta un ] a la cadena de format"
-#: quickfix.c:339
#, c-format
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
msgstr "E375: %%%c no suportat a la cadena de format"
-#: quickfix.c:357
#, c-format
msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
msgstr "E376: %%%c no v跐id en el prefix de la cadena de format"
-#: quickfix.c:365
#, c-format
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
msgstr "E377: %%%c no v跐id a la cadena de format"
-#: quickfix.c:391
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
msgstr "E378: L'opci 'errorformat' no cont cap patr"
-#: quickfix.c:497
msgid "E379: Missing or empty directory name"
msgstr "E379: Falta un nom de directori"
-#: quickfix.c:984
msgid "E553: No more items"
msgstr "E553: No hi ha m廥 癃ems"
-#: quickfix.c:1221
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d de %d)%s%s: "
-#: quickfix.c:1223
msgid " (line deleted)"
msgstr " (l璯ia eliminada)"
-#: quickfix.c:1432
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: Baix de la pila quickfix"
-#: quickfix.c:1441
msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: Dalt de la pila quickfix"
-#: quickfix.c:1453
#, c-format
msgid "error list %d of %d; %d errors"
msgstr "llista d'errors %d de %d; %d errors"
-#: quickfix.c:1927
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: No s'ha pogut escriure, l'opci 'buftype' no est definida"
-#: regexp.c:319
#, c-format
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
msgstr "E369: 疘em no v跐id a %s%%[]"
-#: regexp.c:827
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: El patr 廥 massa llarg"
-#: regexp.c:996
msgid "E50: Too many \\z("
msgstr "E50: Sobren \\z("
-#: regexp.c:1007
#, c-format
msgid "E51: Too many %s("
msgstr "E51: Sobren %s("
-#: regexp.c:1064
msgid "E52: Unmatched \\z("
msgstr "E52: \\z( desequilibrat"
-#: regexp.c:1068
#, c-format
msgid "E53: Unmatched %s%%("
msgstr "E53: %s%%( desequilibrat"
-#: regexp.c:1070
#, c-format
msgid "E54: Unmatched %s("
msgstr "E54: %s( desequilibrat"
-#: regexp.c:1075
#, c-format
msgid "E55: Unmatched %s)"
msgstr "E55: %s) desequilibrat"
-#: regexp.c:1244
#, c-format
msgid "E56: %s* operand could be empty"
msgstr "E56: L'operand %s* podria estar buit"
-#: regexp.c:1247
#, c-format
msgid "E57: %s+ operand could be empty"
msgstr "E57: L'operand %s+ podria estar buit"
-#: regexp.c:1301
#, c-format
msgid "E59: invalid character after %s@"
msgstr "E59: Hi ha un car趓ter no v跐id despr廥 de %s@"
-#: regexp.c:1326
#, c-format
msgid "E58: %s{ operand could be empty"
msgstr "E58: L'operand %s{ podria estar buit"
-#: regexp.c:1336
#, c-format
msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
msgstr "E60: La construcci %s{...} 廥 massa complexa"
-#: regexp.c:1352
#, c-format
msgid "E61: Nested %s*"
msgstr "E61: %s* imbricats"
-#: regexp.c:1355
#, c-format
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62: %s%c imbricats"
-#: regexp.c:1473
msgid "E63: invalid use of \\_"
msgstr "E63: 猧 no v跐id de \\_"
-#: regexp.c:1518
#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E46: No ha ha res abans de %s%c"
-#: regexp.c:1574
msgid "E65: Illegal back reference"
msgstr "E65: Refer鋝cia il損egal a l'element anterior"
-#: regexp.c:1587
msgid "E66: \\z( not allowed here"
msgstr "E66: \\z( no est perm鋊 aqu"
-#: regexp.c:1606
msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
msgstr "E67: \\z1 et al. no estan permesos aqu"
-#: regexp.c:1617
msgid "E68: Invalid character after \\z"
msgstr "E68: Hi ha un car趓ter no v跐id despr廥 de \\z"
-#: regexp.c:1666
#, c-format
msgid "E69: Missing ] after %s%%["
msgstr "E69: Falta un ] despr廥 de %s%%["
-#: regexp.c:1682
#, c-format
msgid "E70: Empty %s%%[]"
msgstr "E70: Element %s%%[] buit"
-#: regexp.c:1742
#, c-format
msgid "E71: Invalid character after %s%%"
msgstr "E71: Hi ha un car趓ter inv跐id despr廥 de %s%%"
-#: regexp.c:2539
#, c-format
msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
msgstr "E554: Error de sintaxi a %s{...}"
-#: regexp.c:2800
msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
msgstr "E361: Programa inestable; expressi regular massa complexa?"
-#: regexp.c:2941
msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
msgstr "E363: El patr ha provocat un error de desbordament de pila"
-#: regexp.c:3180
msgid "External submatches:\n"
msgstr "Subcoincid鋝cies externes:\n"
-#: screen.c:2113
#, c-format
msgid "+--%3ld lines folded "
msgstr "+--%3ld l璯ies plegades "
-#: screen.c:7892
msgid " VREPLACE"
msgstr " SUBSTITUIRV"
-#: screen.c:7896
msgid " REPLACE"
msgstr " SUBSTITUIR"
# En el mode d'escriptura de dreta a esquerra
# surt el missatge 俘EVERSE INSERT
-#: screen.c:7901
msgid " REVERSE"
msgstr " INVERS"
-#: screen.c:7903
msgid " INSERT"
msgstr " INSERIR"
-#: screen.c:7906
msgid " (insert)"
msgstr " (inserir)"
-#: screen.c:7908
msgid " (replace)"
msgstr " (substituir)"
-#: screen.c:7910
msgid " (vreplace)"
msgstr " (substituirv)"
-#: screen.c:7913
msgid " Hebrew"
msgstr " Hebreu"
-#: screen.c:7924
msgid " Arabic"
msgstr " 黔ab"
-#: screen.c:7927
msgid " (lang)"
msgstr " (lang)"
-#: screen.c:7931
msgid " (paste)"
msgstr " (enganxar)"
-#: screen.c:7937
msgid " SELECT"
msgstr " SELECCIONAR"
-#: screen.c:7939
msgid " VISUAL"
msgstr " VISUAL"
-#: screen.c:7941
msgid " BLOCK"
msgstr " BLOC"
-#: screen.c:7943
msgid " LINE"
msgstr " L泩IA"
-#: screen.c:7956 screen.c:8016
msgid "recording"
msgstr "enregistrant"
-#: search.c:36
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "la cerca ha arribat a DALT, es continua a BAIX"
-#: search.c:37
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "la cerca ha arribat a BAIX, es continua a DALT"
-#: search.c:525
#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: Cadena de cerca no v跐ida: %s"
-#: search.c:852
#, c-format
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: la cerca ha arribat a DALT sense resultats per: %s"
-#: search.c:855
#, c-format
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: la cerca ha arribat a BAIX sense resultats per: %s"
-#: search.c:1247
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
msgstr "E386: S'esperava '?' o '/' despr廥 de ';'"
-#: search.c:3685
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (inclou resultats llistats anteriorment)"
#. cursor at status line
-#: search.c:3705
msgid "--- Included files "
msgstr "--- Fitxers inclosos "
-#: search.c:3707
msgid "not found "
msgstr "no s'ha trobat"
-#: search.c:3708
msgid "in path ---\n"
msgstr "en el path ---\n"
-#: search.c:3747
msgid " (Already listed)"
msgstr " (Ja s'havia llistat)"
-#: search.c:3749
msgid " NOT FOUND"
msgstr " NO TROBAT"
-#: search.c:3801
#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "Examinant el fitxer incl瓋: %s"
-#: search.c:4019
msgid "E387: Match is on current line"
msgstr "E387: El resultat es troba a la l璯ia actual"
-#: search.c:4162
msgid "All included files were found"
msgstr "S'han trobat tots els fitxers inclosos"
-#: search.c:4164
msgid "No included files"
msgstr "No hi han fitxers inclosos"
-#: search.c:4180
msgid "E388: Couldn't find definition"
msgstr "E388: No s'ha trobat la definici"
-#: search.c:4182
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: No s'ha trobat el patr"
-#: syntax.c:3015
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: L'argument 廥 il損egal: %s"
-#: syntax.c:3195
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: No existeix tal grup de sintaxi: %s"
-#: syntax.c:3359
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "No hi ha 癃ems de sintaxi definits en aquest buffer"
-#: syntax.c:3367
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "s'est sincronitzant a partir de comentaris estil C"
-#: syntax.c:3375
msgid "no syncing"
msgstr "no es sincronitza"
# va junta amb la segent
-#: syntax.c:3378
msgid "syncing starts "
msgstr "comen蓷 la sincronitzaci"
# va junta amb l'anterior
-#: syntax.c:3380 syntax.c:3455
msgid " lines before top line"
msgstr " l璯ies abans de la l璯ia superior"
-#: syntax.c:3385
msgid ""
"\n"
"--- Syntax sync items ---"
msgstr "\n--- 疘ems de sincronitzaci de sintaxi ---"
-#: syntax.c:3390
msgid ""
"\n"
"syncing on items"
msgstr "\ns'est sincronitzant a partir d'癃ems"
-#: syntax.c:3396
msgid ""
"\n"
"--- Syntax items ---"
msgstr "\n--- 疘ems de sintaxi ---"
-#: syntax.c:3419
#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E392: No existeix tal grup de sintaxi: %s"
-#: syntax.c:3445
msgid "minimal "
msgstr "m璯im "
-#: syntax.c:3452
msgid "maximal "
msgstr "m輅im "
-#: syntax.c:3464
msgid "; match "
msgstr "; coincid鋝cia "
-#: syntax.c:3466
msgid " line breaks"
msgstr " salts de l璯ia"
-#: syntax.c:4100
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: L'opci group[t]here no s'accepta aqu"
-#: syntax.c:4124
#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: No s'ha trobat cap regi d'癃ems per %s"
-#: syntax.c:4152
msgid "E395: contains argument not accepted here"
msgstr "E395: Cont un argument que no s'accepta aqu"
-#: syntax.c:4163
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
msgstr "E396: L'argument 'containedin' no s'accepta aqu"
-#: syntax.c:4241
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: Es requereix un nom de fitxer"
-#: syntax.c:4579
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: Falta un '=': %s"
# 'syntax region' 廥 una ordre
-#: syntax.c:4737
#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: Falten arguments: syntax region %s"
-#: syntax.c:5068
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: No heu especificat cap grup"
-#: syntax.c:5105
#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
msgstr "E401: No s'ha trobat el patr de delimitaci: %s"
-#: syntax.c:5180
#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: Hi ha porqueria despr廥 del patr: %s"
-#: syntax.c:5270
msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
msgstr "E403: syntax sync: el patr de continuaci de l璯ia est repetit"
-#: syntax.c:5327
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
msgstr "E404: Arguments il損egals: %s"
-#: syntax.c:5377
#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
msgstr "E405: Falta un signe d'igual: %s"
-#: syntax.c:5383
#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
msgstr "E406: Argument buit: %s"
-#: syntax.c:5410
#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
msgstr "E402: %s no est perm鋊 aqu"
-#: syntax.c:5417
#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
msgstr "E408: %s ha d'anar al principi de la llista 'contains'"
-#: syntax.c:5487
#, c-format
msgid "E409: Unknown group name: %s"
msgstr "E409: El nom del grup 廥 desconegut: %s"
-#: syntax.c:5720
#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: Sub-ordre de sintaxi no v跐ida: %s"
-#: syntax.c:6099
#, c-format
msgid "E411: highlight group not found: %s"
msgstr "E411: No s'ha trobat el grup de ressalt: %s"
-#: syntax.c:6123
#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E412: Falten arguments: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6130
#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: Sobren arguments: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6150
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
msgstr "E414: El grup ja ha estat definit, s'ignora l'enlla de ressalt"
-#: syntax.c:6279
#, c-format
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
msgstr "E415: Signe d'igual inesperat: %s"
-#: syntax.c:6315
#, c-format
msgid "E416: missing equal sign: %s"
msgstr "E416: Falta un signe d'igual: %s"
-#: syntax.c:6337
#, c-format
msgid "E417: missing argument: %s"
msgstr "E417: Falta un argument: %s"
-#: syntax.c:6374
#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
msgstr "E418: El valor 廥 il損egal: %s"
-#: syntax.c:6493
msgid "E419: FG color unknown"
msgstr "E419: Color de primer terme desconegut"
-#: syntax.c:6504
msgid "E420: BG color unknown"
msgstr "E420: Color de fons desconegut"
-#: syntax.c:6565
#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr "E421: Nom o nmero de color no identificat: %s"
-#: syntax.c:6771
#, c-format
msgid "E422: terminal code too long: %s"
msgstr "E422: El codi de terminal 廥 massa llarg: %s"
-#: syntax.c:6818
#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
msgstr "E423: L'argument 廥 il損egal: %s"
-#: syntax.c:7347
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
msgstr "E424: Hi ha massa atributs de ressalt diferents en s"
-#: tag.c:90
msgid "E555: at bottom of tag stack"
msgstr "E555: Baix de la pila d'etiquetes"
-#: tag.c:91
msgid "E556: at top of tag stack"
msgstr "E556: Dalt de la pila d'etiquetes"
-#: tag.c:396
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: No es pot anar abans de la primera etiqueta coincident"
-#: tag.c:516
#, c-format
msgid "E426: tag not found: %s"
msgstr "E426: No s'ha trobat l'etiqueta: %s"
-#: tag.c:549
msgid " # pri kind tag"
msgstr " # pri tip etiqueta"
-#: tag.c:552
msgid "file\n"
msgstr "fitxer\n"
@@ -5358,596 +4183,469 @@ msgstr "fitxer\n"
#. * Ask to select a tag from the list.
#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
#.
-#: tag.c:710
msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
msgstr "Entreu un nmero (<Entrar> per avortar): "
-#: tag.c:750
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: Nom廥 hi ha una sola etiqueta que coincideixi"
-#: tag.c:752
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
msgstr "E428: No es pot anar m廥 enll de l'ltima etiqueta coincident"
-#: tag.c:772
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "El fitxer \"%s\" no existeix"
#. Give an indication of the number of matching tags
-#: tag.c:785
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "etiqueta %d de %d%s"
-#: tag.c:788
msgid " or more"
msgstr " o m廥"
-#: tag.c:790
msgid " Using tag with different case!"
msgstr " No es fa distinci entre majscules i minscules!"
-#: tag.c:834
#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: El fitxer \"%s\" no existeix"
#. Highlight title
-#: tag.c:903
msgid ""
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
msgstr "\n # A etiq DES DE l璯ia en fitxer/text"
-#: tag.c:1204
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "Cercant en el fitxer d'etiquetes %s"
-#: tag.c:1388
#, c-format
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
msgstr "E430: S'ha truncat l'ubicaci del fitxer d'etiquetes per %s\n"
-#: tag.c:1918
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: Error de format en el fitxer d'etiquetes \"%s\""
-#: tag.c:1922
#, c-format
msgid "Before byte %ld"
msgstr "Abans de l'octet %ld"
-#: tag.c:1943
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
msgstr "E432: El fitxer d'etiquetes no est ordenat: %s"
#. never opened any tags file
-#: tag.c:1983
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: No hi ha cap fitxer d'etiquetes"
-#: tag.c:2684
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: No s'ha trobat l'etiqueta"
-#: tag.c:2695
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: No s'ha trobat l'etiqueta exacta!"
# 咨erminal 廥 mascul
-#: term.c:1745
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr "' no identificat. Els terminals disponibles s鏮:"
-#: term.c:1769
msgid "defaulting to '"
msgstr "per omissi '"
-#: term.c:2127
msgid "E557: Cannot open termcap file"
msgstr "E557: No s'ha pogut obrir el fitxer termcap"
-#: term.c:2131
msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
msgstr "E558: No s'ha trobat l'informaci del terminal a terminfo"
-#: term.c:2133
msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
msgstr "E559: No s'ha trobat l'informaci del terminal a termcap"
-#: term.c:2292
#, c-format
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
msgstr "E436: No hi ha cap entrada \"%s\" a termcap"
-#: term.c:2766
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: Es requereix la capacitat \"cm\" per part del terminal"
#. Highlight title
-#: term.c:4970
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
msgstr "\n--- Tecles del terminal ---"
-#: ui.c:252
msgid "new shell started\n"
msgstr "s'ha iniciat una nova shell\n"
-#: ui.c:1784
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim: Error en llegir l'entrada, sortint...\n"
#. must display the prompt
-#: undo.c:394
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "No es pot desfer res; voleu continuar"
-#: undo.c:549
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
msgstr "E438: u_undo: els nombres de l璯ia no s鏮 correctes"
-#: undo.c:718
msgid "1 change"
msgstr "1 canvi"
-#: undo.c:720
#, c-format
msgid "%ld changes"
msgstr "%ld canvis"
-#: undo.c:764
msgid "E439: undo list corrupt"
msgstr "E439: La llista de desfer est corrompuda"
-#: undo.c:796
msgid "E440: undo line missing"
msgstr "E440: Falta una l璯ia de desfer"
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
-#: version.c:696
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
msgstr "\nVersi GUI per MS-Windows 16/32 bits"
-#: version.c:698
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit GUI version"
msgstr "\nVersi GUI per MS-Windows 32 bits"
-#: version.c:701
msgid " in Win32s mode"
msgstr " en mode Win32s"
-#: version.c:703
msgid " with OLE support"
msgstr " amb suport per OLE"
-#: version.c:706
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit console version"
msgstr "\nVersi consola per MS-Windows 32 bits"
-#: version.c:710
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16 bit version"
msgstr "\nVersi per MS-Windows 16 bits"
-#: version.c:714
msgid ""
"\n"
"32 bit MS-DOS version"
msgstr "\nVersi per MS-DOS 32 bits"
-#: version.c:716
msgid ""
"\n"
"16 bit MS-DOS version"
msgstr "\nVersi per MS-DOS 16 bits"
-#: version.c:722
msgid ""
"\n"
"MacOS X (unix) version"
msgstr "\nVersi per MacOS X (Unix)"
-#: version.c:724
msgid ""
"\n"
"MacOS X version"
msgstr "\nVersi per MacOS X"
-#: version.c:727
msgid ""
"\n"
"MacOS version"
msgstr "\nVersi per MacOS"
-#: version.c:732
msgid ""
"\n"
"RISC OS version"
msgstr "\nVersi per RISC OS"
-#: version.c:742
msgid ""
"\n"
"Included patches: "
msgstr "\nModificacions incloses: "
-#: version.c:768 version.c:1117
msgid "Modified by "
msgstr "Modificat per "
-#: version.c:775
msgid ""
"\n"
"Compiled "
msgstr "\nCompilat "
-#: version.c:778
msgid "by "
msgstr "per "
-#: version.c:790
msgid ""
"\n"
"Huge version "
msgstr "\nVersi enorme "
-#: version.c:793
msgid ""
"\n"
"Big version "
msgstr "\nVersi gran "
-#: version.c:796
msgid ""
"\n"
"Normal version "
msgstr "\nVersi normal "
-#: version.c:799
msgid ""
"\n"
"Small version "
msgstr "\nVersi redu骾a "
-#: version.c:801
msgid ""
"\n"
"Tiny version "
msgstr "\nVersi m璯ima "
-#: version.c:807
msgid "without GUI."
msgstr "sense GUI."
-#: version.c:812
msgid "with GTK2-GNOME GUI."
msgstr "amb GUI GTK2-GNOME."
-#: version.c:814
msgid "with GTK-GNOME GUI."
msgstr "amb GUI GTK-GNOME."
-#: version.c:818
msgid "with GTK2 GUI."
msgstr "amb GUI GTK2."
-#: version.c:820
msgid "with GTK GUI."
msgstr "amb GUI GTK."
-#: version.c:825
msgid "with X11-Motif GUI."
msgstr "amb GUI X11-Motif."
-#: version.c:829
msgid "with X11-neXtaw GUI."
msgstr "amb GUI X11-neXtaw."
-#: version.c:831
msgid "with X11-Athena GUI."
msgstr "amb GUI X11-Athena."
-#: version.c:835
msgid "with BeOS GUI."
msgstr "amb GUI BeOS."
-#: version.c:838
msgid "with Photon GUI."
msgstr "amb GUI Photon."
-#: version.c:841
msgid "with GUI."
msgstr "amb GUI."
-#: version.c:844
msgid "with Carbon GUI."
msgstr "amb GUI Carbon."
-#: version.c:847
msgid "with Cocoa GUI."
msgstr "amb GUI Cocoa."
-#: version.c:850
msgid "with (classic) GUI."
msgstr "amb GUI (cl跴sic)."
-#: version.c:861
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr " Funcions incloses (+) o excloses (-):\n"
# 29 car趓ters fins el ":" (incl瓋)
-#: version.c:873
msgid " system vimrc file: \""
msgstr " fitxer vimrc del sistema: \""
# 29 car趓ters fins el ":" (incl瓋)
-#: version.c:878
msgid " user vimrc file: \""
msgstr " fitxer vimrc de l'usuari: \""
# 29 car趓ters fins el ":" (incl瓋)
-#: version.c:883
msgid " 2nd user vimrc file: \""
msgstr " 2n fitxer vimrc de l'usuari: \""
# 29 car趓ters fins el ":" (incl瓋)
-#: version.c:888
msgid " 3rd user vimrc file: \""
msgstr " 3r fitxer vimrc de l'usuari: \""
# 29 car趓ters fins el ":" (incl瓋)
-#: version.c:893
msgid " user exrc file: \""
msgstr " fitxer exrc de l'usuari: \""
# 29 car趓ters fins el ":" (incl瓋)
-#: version.c:898
msgid " 2nd user exrc file: \""
msgstr " 2n fitxer exrc de l'usuari: \""
# 29 car趓ters fins el ":" (incl瓋)
-#: version.c:904
msgid " system gvimrc file: \""
msgstr " fitxer gvimrc del sistema: \""
# 29 car趓ters fins el ":" (incl瓋)
-#: version.c:908
msgid " user gvimrc file: \""
msgstr " fitxer gvimrc de l'usuari: \""
# 29 car趓ters fins el ":" (incl瓋)
-#: version.c:912
msgid "2nd user gvimrc file: \""
msgstr "2n fitxer gvimrc de l'usuari: \""
# 29 car趓ters fins el ":" (incl瓋)
-#: version.c:917
msgid "3rd user gvimrc file: \""
msgstr "3r fitxer gvimrc de l'usuari: \""
# 29 car趓ters fins el ":" (incl瓋)
-#: version.c:924
msgid " system menu file: \""
msgstr " fitxer de men del sistema: \""
# 29 car趓ters fins el ":" (incl瓋)
-#: version.c:932
msgid " fall-back for $VIM: \""
msgstr " alternativa per a $VIM: \""
# 29 car趓ters fins el ":" (incl瓋)
-#: version.c:938
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
msgstr " alt per a $VIMRUNTIME: \""
-#: version.c:942
msgid "Compilation: "
msgstr "Compilat amb: "
-#: version.c:948
msgid "Compiler: "
msgstr "Compilador: "
-#: version.c:953
msgid "Linking: "
msgstr "Enlla蓷t amb: "
-#: version.c:958
msgid " DEBUG BUILD"
msgstr " VERSI DE DEPURACI"
-#: version.c:996
msgid "VIM - Vi IMproved"
msgstr "VIM - Vi IMproved"
-#: version.c:998
msgid "version "
msgstr "versi "
-#: version.c:999
msgid "by Bram Moolenaar et al."
msgstr "per Bram Moolenaar et al."
-#: version.c:1003
msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr "Vim 廥 un programa de codi obert i lliure distribuci"
-#: version.c:1005
msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "Ajudeu els nens pobres d'Uganda!"
# amplada 53 car趓ters
-#: version.c:1006
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
msgstr "feu :help iccf<Entrar> per m廥 informaci "
# amplada 53 car趓ters
-#: version.c:1008
msgid "type :q<Enter> to exit "
msgstr "feu :q<Entrar> per sortir "
# amplada 53 car趓ters
-#: version.c:1009
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr "feu :help<Entrar> o <F1> per obtenir ajuda "
# amplada 53 car趓ters
-#: version.c:1010
msgid "type :help version6<Enter> for version info"
msgstr "feu :help version6<Entrar> per info de la versi "
-#: version.c:1013
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "Funcionant en mode compatible amb Vi"
# amplada 53 car趓ters
-#: version.c:1014
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
msgstr "feu :set nocp<Entrar> pels valors per omissi"
# amplada 53 car趓ters
-#: version.c:1015
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr "feu :help cp-default<Entrar> per info sobre el tema "
# amplada 53 car趓ters
-#: version.c:1030
msgid "menu Help->Orphans for information "
msgstr "men Ajuda->Orfes per informaci"
-#: version.c:1032
msgid "Running modeless, typed text is inserted"
msgstr "Funcionant sense modes, el text escrit s'insereix"
# Aix ha de lligar amb la traducci del men
# amplada 53 car趓ters
-#: version.c:1033
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
msgstr "men Edita->Opcions globals->Mode d'inserci "
# amplada 53 car趓ters
-#: version.c:1034
msgid " for two modes "
msgstr " per dos modes"
# Aix ha de lligar amb la traducci del men
# amplada 53 car趓ters
-#: version.c:1038
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
msgstr "men Edita->Opcions globals->Compatible amb Vi "
# amplada 53 car趓ters
-#: version.c:1039
msgid " for Vim defaults "
msgstr " pels valors per omissi"
-#: version.c:1085
msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
msgstr "ATENCI: S'ha detectat Windows 95/98/ME"
# amplada 53 car趓ters
-#: version.c:1088
msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
msgstr "feu :help windows95<Entrar> per info sobre el tema "
-#: window.c:204
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: No hi ha cap finestra de previsualitzaci"
-#: window.c:582
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
msgstr "E442: No es pot dividir horitzontal i verticalment al mateix temps"
-#: window.c:1341
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
msgstr "E442: No hi pot haver rotaci quan hi ha finestres dividides"
-#: window.c:1836
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: No es pot tancar l'ltima finestra"
-#: window.c:2567
msgid "Already only one window"
msgstr "Nom廥 hi ha una finestra"
-#: window.c:2614
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: Hi han altres finestres que contenen canvis"
-#: window.c:4460
msgid "E446: No file name under cursor"
msgstr "E446: No hi ha cap nom de fitxer sota el cursor"
-#: window.c:4579
#, c-format
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: No s'ha trobat el fitxer \"%s\" en el path"
-#: globals.h:1208 if_perl.xs:363
#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s"
msgstr "E370: No s'ha pogut carregar la biblioteca %s"
-#: if_perl.xs:591
msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
msgstr "Aquesta ordre no est habilitada: no s'ha pogut carregar la biblioteca Perl."
-#: if_perl.xs:637
#~ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
#~ msgstr ""
-#: GvimExt/gvimext.cpp:583
msgid "Edit with &multiple Vims"
msgstr "Edita en &mltiples Vims"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:589
msgid "Edit with single &Vim"
msgstr "Edita en un sol &Vim"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:598
msgid "&Diff with Vim"
msgstr "Mostra les &difer鋝cies amb Vim"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:611
msgid "Edit with &Vim"
msgstr "Edita amb el &Vim"
#. Now concatenate
-#: GvimExt/gvimext.cpp:633
msgid "Edit with existing Vim - &"
msgstr "Edita amb el Vim existent - &"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:746
msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
msgstr "Edita el(s) fitxer(s) seleccionat(s) amb el Vim"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:885 GvimExt/gvimext.cpp:966
msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
msgstr "Error en crear el proc廥: Comproveu que gvim es trobi en el path!"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:886 GvimExt/gvimext.cpp:900 GvimExt/gvimext.cpp:967
msgid "gvimext.dll error"
msgstr "error de la biblioteca gvimext.dll"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:899
msgid "Path length too long!"
msgstr "La llargada del path 廥 excessiva"
-#: globals.h:998
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--Cap l璯ia en el buffer--"
@@ -5955,387 +4653,295 @@ msgstr "--Cap l璯ia en el buffer--"
#. * The error messages that can be shared are included here.
#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
#.
-#: globals.h:1161
msgid "E470: Command aborted"
msgstr "E470: S'ha avortat l'ordre"
-#: globals.h:1162
msgid "E471: Argument required"
msgstr "E471: Es requereix un argument"
-#: globals.h:1163
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr "E10: \\ hauria de continuar amb /, ? o &"
-#: globals.h:1165
msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
msgstr "E11: No 廥 v跐id a la l璯ia d'ordres: <ENTRAR> executa, CTRL-C surt"
-#: globals.h:1167
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr "E12: Ordre en exrc/vimrc no permesa en l'actual cerca d'etiquetes o directoris"
-#: globals.h:1169
msgid "E171: Missing :endif"
msgstr "E171: Falta una declaraci :endif"
-#: globals.h:1170
msgid "E600: Missing :endtry"
msgstr "E600: Falta una declaraci :endtry"
-#: globals.h:1171
msgid "E170: Missing :endwhile"
msgstr "E170: Falta una declaraci :endwhile"
-#: globals.h:1172
msgid "E588: :endwhile without :while"
msgstr "E588: Declaraci :endwhile sense :while"
-#: globals.h:1174
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: El fitxer existeix (afegiu ! per confirmar)"
-#: globals.h:1175
msgid "E472: Command failed"
msgstr "E472: L'ordre ha fallat"
-#: globals.h:1177
#, c-format
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
msgstr "E234: Conjunt de tipus desconegut: %s"
-#: globals.h:1181
#, c-format
msgid "E235: Unknown font: %s"
msgstr "E235: Tipus de lletra desconegut: %s"
-#: globals.h:1184
#, c-format
msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
msgstr "E236: El tipus de lletra \"%s\" no 廥 d'amplada fixa"
-#: globals.h:1186
msgid "E473: Internal error"
msgstr "E473: Error intern"
-#: globals.h:1187
msgid "Interrupted"
msgstr "Interromput"
-#: globals.h:1188
msgid "E14: Invalid address"
msgstr "E14: L'adre蓷 no 廥 v跐ida"
-#: globals.h:1189
msgid "E474: Invalid argument"
msgstr "E474: L'argument no 廥 v跐id"
-#: globals.h:1190
#, c-format
msgid "E475: Invalid argument: %s"
msgstr "E475: L'argument no 廥 v跐id: %s"
-#: globals.h:1192
#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: %s"
msgstr "E15: L'expressi no 廥 v跐ida: %s"
-#: globals.h:1194
msgid "E16: Invalid range"
msgstr "E16: L'interval no 廥 v跐id"
-#: globals.h:1195
msgid "E476: Invalid command"
msgstr "E476: L'ordre no 廥 v跐ida"
-#: globals.h:1197
#, c-format
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
msgstr "E17: \"%s\" 廥 un directori"
-#: globals.h:1200
msgid "E18: Unexpected characters before '='"
msgstr "E18: Car趓ters inesperats abans de '='"
-#: globals.h:1203
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
msgstr "E364: La crida a la biblioteca a fallat per \"%s()\""
-#: globals.h:1209
#, c-format
msgid "E448: Could not load library function %s"
msgstr "E448: No s'ha pogut carregar la funci %s"
-#: globals.h:1211
msgid "E19: Mark has invalid line number"
msgstr "E19: Marca amb un nmero de l璯ia no v跐id"
-#: globals.h:1212
msgid "E20: Mark not set"
msgstr "E20: Marca no establerta"
-#: globals.h:1213
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
msgstr "E21: No es poden fer canvis, l'opci 'modifiable' est desactivada"
-#: globals.h:1214
msgid "E22: Scripts nested too deep"
msgstr "E22: Imbricaci d'scripts massa profunda"
-#: globals.h:1215
msgid "E23: No alternate file"
msgstr "E23: No hi ha cap fitxer alternatiu"
-#: globals.h:1216
msgid "E24: No such abbreviation"
msgstr "E24: No existeix tal abreviaci"
-#: globals.h:1217
msgid "E477: No ! allowed"
msgstr "E477: ! no perm鋊"
-#: globals.h:1219
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
msgstr "E25: No es pot usar la GUI: No ha estat compilada"
-#: globals.h:1222
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E26: No es pot usar el mode Hebreu: No ha estat compilat\n"
-#: globals.h:1225
msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E27: No es pot usar el mode Farsi: No ha estat compilat\n"
-#: globals.h:1228
msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E800: No es pot usar el mode 跫ab: No ha estat compilat\n"
-#: globals.h:1231
#, c-format
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
msgstr "E28: No existeix tal grup de ressalt: %s"
-#: globals.h:1233
msgid "E29: No inserted text yet"
msgstr "E29: Encara no s'ha inserit text"
-#: globals.h:1234
msgid "E30: No previous command line"
msgstr "E30: No hi ha cap ordre anterior"
-#: globals.h:1235
msgid "E31: No such mapping"
msgstr "E31: No existeix tal assignaci"
-#: globals.h:1236
msgid "E479: No match"
msgstr "E479: Cap coincid鋝cia"
-#: globals.h:1237
#, c-format
msgid "E480: No match: %s"
msgstr "E480: Cap coincid鋝cia: %s"
-#: globals.h:1238
msgid "E32: No file name"
msgstr "E32: Falta un nom de fitxer"
-#: globals.h:1239
msgid "E33: No previous substitute regular expression"
msgstr "E33: No hi ha cap expressi de substituci anterior"
-#: globals.h:1240
msgid "E34: No previous command"
msgstr "E34: No hi ha cap ordre anterior"
-#: globals.h:1241
msgid "E35: No previous regular expression"
msgstr "E35: No hi ha cap expressi regular anterior"
-#: globals.h:1242
msgid "E481: No range allowed"
msgstr "E481: No es permet cap interval"
-#: globals.h:1244
msgid "E36: Not enough room"
msgstr "E36: No hi ha prou espai"
-#: globals.h:1247
#, c-format
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
msgstr "E247: No hi ha cap servidor registrat amb aquest nom \"%s\""
-#: globals.h:1249
#, c-format
msgid "E482: Can't create file %s"
msgstr "E482: No es pot crear el fitxer %s"
-#: globals.h:1250
msgid "E483: Can't get temp file name"
msgstr "E483: No s'ha pogut obtenir el nom del fitxer temporal"
-#: globals.h:1251
#, c-format
msgid "E484: Can't open file %s"
msgstr "E484: No es pot obrir el fitxer %s"
-#: globals.h:1252
#, c-format
msgid "E485: Can't read file %s"
msgstr "E485: No es pot llegir el fitxer %s"
-#: globals.h:1253
msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
msgstr "E37: No s'han desat els canvis (afegiu ! per confirmar)"
-#: globals.h:1254
msgid "E38: Null argument"
msgstr "E38: Argument nul"
-#: globals.h:1256
msgid "E39: Number expected"
msgstr "E39: S'esperava un nmero"
-#: globals.h:1259
#, c-format
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
msgstr "E40: No s'ha pogut obrir el fitxer d'errors %s"
-#: globals.h:1262
msgid "E233: cannot open display"
msgstr "E233: No s'ha pogut obrir la pantalla"
-#: globals.h:1264
msgid "E41: Out of memory!"
msgstr "E41: Mem犡ia exhaurida!"
-#: globals.h:1266
msgid "Pattern not found"
msgstr "No s'ha trobat el patr"
-#: globals.h:1268
#, c-format
msgid "E486: Pattern not found: %s"
msgstr "E486: No s'ha trobat el patr: %s"
-#: globals.h:1269
msgid "E487: Argument must be positive"
msgstr "E487: L'argument ha de ser un nmero positiu"
-#: globals.h:1271
msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
msgstr "E459: No es pot tornar al directori anterior"
-#: globals.h:1275
msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: No hi han errors"
-#: globals.h:1277
msgid "E43: Damaged match string"
msgstr "E43: S'ha corromput la cadena amb l'expressi regular"
-#: globals.h:1278
msgid "E44: Corrupted regexp program"
msgstr "E44: S'ha corromput el programa d'expressi regular"
-#: globals.h:1279
msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
msgstr "E45: L'opci 'readonly' est definida (afegiu ! per confirmar)"
-#: globals.h:1281
#, c-format
msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
msgstr "E46: No s'ha pogut definir la variable de nom廥 lectura \"%s\""
-#: globals.h:1284
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: Error en llegir el fitxer d'errors"
-#: globals.h:1287
#~ msgid "E48: Not allowed in sandbox"
#~ msgstr ""
-#: globals.h:1289
msgid "E523: Not allowed here"
msgstr "E523: No est perm鋊 aqu"
-#: globals.h:1292
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
msgstr "E359: La funci d'ajustar el mode de pantalla no est suportada"
-#: globals.h:1294
msgid "E49: Invalid scroll size"
msgstr "E49: La dist跣cia de despla蓷ment no 廥 v跐ida"
-#: globals.h:1295
msgid "E91: 'shell' option is empty"
msgstr "E91: L'opci 'shell' no cont res"
-#: globals.h:1297
msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
msgstr "E255: No s'han pogut llegir les dades del senyal!"
-#: globals.h:1299
msgid "E72: Close error on swap file"
msgstr "E72: Error en tancar el fitxer d'intercanvi"
-#: globals.h:1300
msgid "E73: tag stack empty"
msgstr "E73: La pila d'etiquetes est buida"
-#: globals.h:1301
msgid "E74: Command too complex"
msgstr "E74: L'ordre 廥 massa complexa"
-#: globals.h:1302
msgid "E75: Name too long"
msgstr "E75: El nom 廥 massa llarg"
-#: globals.h:1303
msgid "E76: Too many ["
msgstr "E76: Sobren car趓ters ["
-#: globals.h:1304
msgid "E77: Too many file names"
msgstr "E77: Sobren noms de fitxer"
-#: globals.h:1305
msgid "E488: Trailing characters"
msgstr "E488: Sobren car趓ters"
-#: globals.h:1306
msgid "E78: Unknown mark"
msgstr "E78: La marca 廥 desconeguda"
-#: globals.h:1307
msgid "E79: Cannot expand wildcards"
msgstr "E79: No s'ha pogut expandir el nom de fitxer"
-#: globals.h:1309
msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
msgstr "E591: L'opci 'winheight' no pot ser menor que 'winminheight'"
-#: globals.h:1311
msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
msgstr "E592: L'opci 'winwidth' no pot ser menor que 'winminwidth'"
-#: globals.h:1314
msgid "E80: Error while writing"
msgstr "E80: Error d'escriptura"
-#: globals.h:1315
msgid "Zero count"
msgstr "Comptador a zero"
-#: globals.h:1317
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: 猧 de <SID> en un context equivocat"
-#: globals.h:1320
msgid "E449: Invalid expression received"
msgstr "E449: S'ha rebut una expressi no v跐ida"
-#: globals.h:1323
msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
msgstr "E463: La regi est protegida, no es pot modificar"
diff --git a/src/po/cleanup.vim b/src/po/cleanup.vim
index 323aebab0..313f1595c 100644
--- a/src/po/cleanup.vim
+++ b/src/po/cleanup.vim
@@ -1,6 +1,9 @@
-" Vim script to cleanup a .po file: comment-out fuzzy and empty messages.
-" Make sure there is a space before the string (required for Solaris).
+" Vim script to cleanup a .po file:
+" - Remove line numbers (avoids that diffs are messy).
+" - Comment-out fuzzy and empty messages.
+" - Make sure there is a space before the string (required for Solaris).
" Requires Vim 6.0 or later (because of multi-line search patterns).
+g/^#: /d
g/^#, fuzzy\(, .*\)\=\nmsgid ""\@!/.+1,/^$/-1s/^/#\~ /
g/^msgstr"/s//msgstr "/
g/^msgid"/s//msgid "/
diff --git a/src/po/cs.cp1250.po b/src/po/cs.cp1250.po
index 99a45023c..a0650cfc2 100644
--- a/src/po/cs.cp1250.po
+++ b/src/po/cs.cp1250.po
@@ -16,174 +16,134 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=cp1250\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: buffer.c:97
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: Nelze alokovat 墂n buffer, kon鴈m..."
-#: buffer.c:100
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: Nelze alokovat buffer, pouiji jin..."
-#: buffer.c:698
msgid "No buffers were unloaded"
msgstr "墂n buffer nebyl deaktivov嫕"
-#: buffer.c:700
msgid "No buffers were deleted"
msgstr "墂n buffer nebyl smaz嫕"
-#: buffer.c:702
msgid "No buffers were wiped out"
msgstr "墂n buffer nebyl zahozen"
-#: buffer.c:710
msgid "1 buffer unloaded"
msgstr "Po鋀t deaktivovanch buffer: 1"
-#: buffer.c:712
#, c-format
msgid "%d buffers unloaded"
msgstr "Po鋀t deaktivovanch buffer: %d"
-#: buffer.c:717
msgid "1 buffer deleted"
msgstr "Po鋀t smazanch buffer: 1"
-#: buffer.c:719
#, c-format
msgid "%d buffers deleted"
msgstr "Po鋀t smazanch buffer: %d"
-#: buffer.c:724
msgid "1 buffer wiped out"
msgstr "Po鋀t zahozench buffer: 1"
-#: buffer.c:726
#, c-format
msgid "%d buffers wiped out"
msgstr "Po鋀t zahozench buffer: %d"
-#: buffer.c:783
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: Nebyl nalezen 墂n zm髶髶 buffer"
#. back where we started, didn't find anything.
-#: buffer.c:822
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: Seznam buffer je pr嫙dn"
-#: buffer.c:834
#, c-format
msgid "E86: Cannot go to buffer %ld"
msgstr "E86: Nelze p鷫sko鋱t na buffer %ld"
-#: buffer.c:837
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: Za posledn buffer nelze p鷫sko鋱t"
-#: buffer.c:839
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: P鷫d prvn buffer nelze p鷫sko鋱t"
-#: buffer.c:863
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (use ! to override)"
msgstr "E89: Zm髶y v bufferu %ld nebyly uloeny (! pro vynucen)"
-#: buffer.c:879
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: Posledn buffer nelze deaktivovat"
-#: buffer.c:1314
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: Varov嫕: p鷫te鋀n seznamu s n嫙vy soubor"
-#: buffer.c:1480
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
msgstr "E92: Buffer %ld nenalezen"
-#: buffer.c:1700
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: Vzoru %s vyhovuje v獳e buffer"
-#: buffer.c:1702
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: Vzoru %s nevyhovuje 墂n buffer"
-#: buffer.c:2105 ex_docmd.c:6065
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "鸅dek %ld"
-#: buffer.c:2188
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: Buffer tohoto jm幯a ji existuje"
-#: buffer.c:2481
msgid " [Modified]"
msgstr " [Zm髶髶]"
-#: buffer.c:2486
msgid "[Not edited]"
msgstr "[Needitovan]"
-#: buffer.c:2491
msgid "[New file]"
msgstr "[Nov soubor]"
-#: buffer.c:2492
msgid "[Read errors]"
msgstr "[Chyby p鷡 鋈en燱"
-#: buffer.c:2494 fileio.c:1754
msgid "[readonly]"
msgstr "[Pouze pro 鋈en燱"
-#: buffer.c:2510
msgid "1 line --%d%%--"
msgstr "鸅dk: --%d%%--"
-#: buffer.c:2510
msgid "%ld lines --%d%%--"
msgstr "鸅dk: %ld --%d%%--"
-#: buffer.c:2518
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "鸅dek %ld/%ld --%d%%-- sloupec"
-#: buffer.c:2606
msgid "[No file]"
msgstr "[墂n soubor]"
#. must be a help buffer
-#: buffer.c:2646
msgid "help"
msgstr "n嫚ov駤a"
-#: buffer.c:3151 screen.c:4671
msgid "[help]"
msgstr "[n嫚ov駤a]"
-#: buffer.c:3183 screen.c:4677
msgid "[Preview]"
msgstr "[n墏led]"
-#: buffer.c:3389
msgid "All"
msgstr "Ve"
-#: buffer.c:3389
msgid "Bot"
msgstr "Konec"
-#: buffer.c:3391
msgid "Top"
msgstr "Za魨tek"
-#: buffer.c:4127
msgid ""
"\n"
"# Buffer list:\n"
@@ -191,15 +151,12 @@ msgstr ""
"\n"
"# Seznam buffer:\n"
-#: buffer.c:4160
msgid "[Error List]"
msgstr "[seznam chyb]"
-#: buffer.c:4173 memline.c:1513
msgid "[No File]"
msgstr "[墂n soubor]"
-#: buffer.c:4393
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
@@ -207,149 +164,115 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Znaky ---"
-#: buffer.c:4403
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "Znaky pro %s:"
-#: buffer.c:4409
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " 鸅dek=%ld id=%d jm幯o=%s"
-#: diff.c:133
#, c-format
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: Nelze p鷫kro鋱t maxim嫮n po鋀t %ld diff buffer"
-#: diff.c:648
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: Nelze vytvo鷡t diffy"
-#: diff.c:747
msgid "Patch file"
msgstr "Soubor se z嫚latou"
-#: diff.c:991
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: Nelze 鴈st vstup programu diff"
-#: diff.c:1704
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: Aktu嫮n buffer nen v diff reimu"
-#: diff.c:1716
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: To byl posledn buffer v diff reimu"
-#: diff.c:1724
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr "E101: V diff reimu jsou v獳e ne dva buffery. Nev璥, kter m嫥 pou癃."
-#: diff.c:1747
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: Nelze nal憴t buffer \"%s\""
-#: diff.c:1753
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: Buffer \"%s\" nen v diff reimu"
-#: digraph.c:2168
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: digraph nesm obsahovat Escape"
-#: digraph.c:2340
msgid "Keymap file not found"
msgstr "Soubor s mapou kl嫛esnice nebyl nalezen"
-#: digraph.c:2367
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: :loadkeymap mimo interpretovan soubor"
-#: edit.c:40
msgid " Keyword completion (^N/^P)"
msgstr " Dopl犦v嫕 kl膻ovch slov (^N/^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-#: edit.c:41
msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
msgstr " ^X reim (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
-#: edit.c:44
msgid " Keyword Local completion (^N/^P)"
msgstr " Lok嫮n dopl犦v嫕 kl膻ovch slov (^N/^P)"
-#: edit.c:45
msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)"
msgstr " Dopl犦v嫕 celch 鸅dk (^L/^N/^P)"
-#: edit.c:46
msgid " File name completion (^F/^N/^P)"
msgstr " Dopl犦v嫕 n嫙v soubor (^F/^N/^P)"
-#: edit.c:47
msgid " Tag completion (^]/^N/^P)"
msgstr " Dopl犦v嫕 tag (^I/^N/^P)"
-#: edit.c:48
msgid " Path pattern completion (^N/^P)"
msgstr " Dopl犦v嫕 vzoru cest (^N/^P)"
-#: edit.c:49
msgid " Definition completion (^D/^N/^P)"
msgstr " Dopl犦v嫕 definic (^D/^N/^P)"
-#: edit.c:51
msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)"
msgstr " Dopl犦v嫕 podle slovn璭u (^K/^N/^P)"
-#: edit.c:52
msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)"
msgstr " Dopl犦v嫕 podle tezauru (^T/^N/^P)"
-#: edit.c:53
msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)"
msgstr " Dopl犦v嫕 p齶kazov 鸅dky (^I/^N/^P)"
-#: edit.c:56
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "Konec odstavce"
-#: edit.c:894
msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "volba 'thesaurus' je pr嫙dn"
-#: edit.c:1070
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "volba 'dictionary' je pr嫙dn"
-#: edit.c:1992
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "Prohled嫛嫥 slovn璭 %s"
-#: edit.c:2183
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (insert) Rolov嫕 (^E/^Y)"
-#: edit.c:2185
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (replace) Rolov嫕 (^E/^Y)"
-#: edit.c:2496
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "Prohled嫛嫥 %s"
-#: edit.c:2531
msgid "Scanning tags."
msgstr "Prohled嫛嫥 tagy"
-#: edit.c:3189
msgid " Adding"
msgstr "P鷡d嫛嫥"
@@ -357,110 +280,87 @@ msgstr "P鷡d嫛嫥"
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#. * longer needed. -- Acevedo.
#.
-#: edit.c:3238
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- Hled嫥..."
-#: edit.c:3294
msgid "Back at original"
msgstr "Vchoz podoba"
-#: edit.c:3299
msgid "Word from other line"
msgstr "Slovo z jin嶭o 鸅dku"
-#: edit.c:3304
msgid "The only match"
msgstr "Jedin shoda"
-#: edit.c:3363
#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr "shoda %d/%d"
-#: edit.c:3366
#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "shoda %d"
-#: eval.c:696
#, c-format
msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
msgstr "E106: Nezn嫥 prom髶n: \"%s\""
-#: eval.c:975
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
msgstr "E107: Chyb z嫛orky: %s"
-#: eval.c:1043
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: Prom髶n \"%s\" neexistuje"
-#: eval.c:1284
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: Po '?' chyb ':'"
-#: eval.c:1898
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: Chyb骹獳 ')'"
-#: eval.c:1948
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: Chyb骹獳 ']'"
-#: eval.c:2023
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: Chyb jm幯o volby: %s"
-#: eval.c:2041
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: Nezn嫥 volba: %s"
-#: eval.c:2103
#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
msgstr "E114: Chyb uvozovky: %s"
-#: eval.c:2220
#, c-format
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: Chyb uvozovky: %s"
-#: eval.c:2537
#, c-format
msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
msgstr "E116: Chybn argumenty pro funkci %s"
-#: eval.c:2538
#, c-format
msgid "E117: Unknown function: %s"
msgstr "E117: Nezn嫥 funkce: %s"
-#: eval.c:2539
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
msgstr "E118: P齶li mnoho argument pro funkci %s"
-#: eval.c:2540
#, c-format
msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
msgstr "E119: P齶li m嫮o argument pro funkci %s"
-#: eval.c:2541
#, c-format
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
msgstr "E120: Pouit <SID> mimo kontext skriptu: %s"
-#: eval.c:3575
#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld 鸅dk:"
-#: eval.c:4690
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -468,115 +368,91 @@ msgstr ""
"&OK\n"
"&Zruit"
-#: eval.c:5513
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: Neexistuje p鷡pojen k Vim serveru"
-#: eval.c:5603
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: Nelze 鴈st odpov斀 serveru"
-#: eval.c:5628
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: Nelze p鷫dat klientovi"
-#: eval.c:5669
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: Nelze p鷫dat do %s"
-#: eval.c:5767
msgid "(Invalid)"
msgstr "(Chybn)"
-#: eval.c:6770
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: Nedefinovan prom髶n: %s"
-#: eval.c:7468
#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, use ! to replace"
msgstr "E122: Funkce %s ji existuje. Pouijte ! pro jej nahrazen."
-#: eval.c:7510
#, c-format
msgid "E123: Undefined function: %s"
msgstr "E123: Nedefinovan funkce: %s"
-#: eval.c:7523
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: Chyb '(': %s"
-#: eval.c:7555
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: Nep齶pustn argument: %s"
-#: eval.c:7641
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: Chyb :endfunction"
-#: eval.c:7720
#, c-format
msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
msgstr "E127: Nelze p鷫definovat funkci %s: je pou癉嫕a"
-#: eval.c:7777
#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
msgstr "E128: N嫙ev funkce mus za鴈nat velkm p疄menem: %s"
-#: eval.c:7783
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: Je vyadov嫕o jm幯o funkce"
-#: eval.c:7876
msgid "function "
msgstr "funkce "
-#: eval.c:7991
#, c-format
msgid "E130: Undefined function: %s"
msgstr "E130: Nedefinovan funkce: %s"
-#: eval.c:7996
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: Nelze smazat funkci %s: je ji pou癉嫕a"
-#: eval.c:8043
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr "E132: Zano鷫n funkce je hlub ne 'maxfuncdepth'"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:8094
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "vol嫥 %s"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:8119 ex_cmds2.c:1973
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "pokra鋎ji v %s"
-#: eval.c:8173
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: :return mimo funkci"
-#: eval.c:8251
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
msgstr "dokon鋀no prov墂髶 %s. N嫛ratov hodnota #%ld"
-#: eval.c:8254
#, c-format
msgid "%s returning \"%s\""
msgstr "dokon鋀no prov墂髶 %s. N嫛ratov hodnota \"%s\""
-#: eval.c:8395
msgid ""
"\n"
"# global variables:\n"
@@ -584,84 +460,66 @@ msgstr ""
"\n"
"# glob嫮n prom髶n:\n"
-#: ex_cmds.c:92
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, estn塶tkov %02x, osmi鋘ov %03o"
-#: ex_cmds.c:428
msgid "E134: Move lines into themselves"
msgstr "E134: Nelze p鷫sunout 鸅dky na p驠odn m疄to"
-#: ex_cmds.c:497
msgid "1 line moved"
msgstr "po鋀t p鷫sunutch 鸅dk: 1"
-#: ex_cmds.c:499
#, c-format
msgid "%ld lines moved"
msgstr "Po鋀t p鷫sunutch 鸅dk: %ld"
-#: ex_cmds.c:890
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "Po鋀t filtrovanch 鸅dk: %ld"
-#: ex_cmds.c:918
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr "E135: Automatick p齶kazy *Filter* nesm m髶it aktu嫮n buffer"
-#: ex_cmds.c:1003
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[Neuloen zm髶y]\n"
-#: ex_cmds.c:1248
#, c-format
msgid "viminfo: %s in line: "
msgstr "viminfo: %s na 鸅dku: "
-#: ex_cmds.c:1253
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr "E136: viminfo: p齶li mnoho chyb, p鷫skakuji zbytek souboru"
-#: ex_cmds.c:1282
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
msgstr "tu viminfo soubor \"%s\"%s%s%s"
-#: ex_cmds.c:1283
msgid " info"
msgstr " informace"
-#: ex_cmds.c:1284
msgid " marks"
msgstr " zna鋘y"
-#: ex_cmds.c:1285
msgid " FAILED"
msgstr " se nezda鷡lo"
-#: ex_cmds.c:1376
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: do viminfo souboru %s nelze zapisovat"
-#: ex_cmds.c:1501
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: Nelze uloit viminfo soubor %s!"
-#: ex_cmds.c:1509
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "Ukl墂嫥 viminfo souboru \"%s\""
#. Write the info:
-#: ex_cmds.c:1610
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# Tento viminfo soubor byl vytvo鷫n editorem Vim %s.\n"
-#: ex_cmds.c:1612
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
"\n"
@@ -669,47 +527,37 @@ msgstr ""
"# Pokud budete opatrn, mete jej upravovat.\n"
"\n"
-#: ex_cmds.c:1614
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# Hodnota volby 'encoding' v dob uloen tohoto souboru\n"
-#: ex_cmds.c:1713
msgid "Illegal starting char"
msgstr "Nep齶pustn po魨te鋝 znak"
-#: ex_cmds.c:2053 ex_cmds.c:2289 ex_cmds2.c:602
msgid "Save As"
msgstr "Uloit jako"
#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
#. * good idea.
-#: ex_cmds.c:2096
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
msgstr "E139: Soubor je nahr嫕 v jin幦 bufferu"
-#: ex_cmds.c:2130
msgid "Write partial file?"
msgstr "Uloit nepln soubor?"
-#: ex_cmds.c:2137
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: Pouijte ! pro uloen nepln嶭o bufferu"
-#: ex_cmds.c:2223
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
msgstr "P鷫psat soubor \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds.c:2294
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: 墂n n嫙ev souboru pro buffer %ld"
-#: ex_cmds.c:2332
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "E142: Soubor nebyl uloen: Ukl墂嫕 je zak嫙嫕o volbou 'write'"
-#: ex_cmds.c:2352
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
@@ -718,68 +566,53 @@ msgstr ""
"Pro \"%.*s\" je nastavena volba 'readonly'.\n"
"P鷫jete si ji potla鋱t?"
-#: ex_cmds.c:2517
msgid "Edit File"
msgstr "Editovat soubor"
-#: ex_cmds.c:3024
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: Automatick p齶kazy neo鋀k嫛an smazaly nov buffer %s"
-#: ex_cmds.c:3156
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: ne鴈seln argument pro :z"
-#: ex_cmds.c:3241
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
msgstr "E145: rvim nepovoluje pouit p齶kaz shellu"
-#: ex_cmds.c:3348
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: Regul嫫n vrazy nesm bt odd骴eny p疄meny"
-#: ex_cmds.c:3686
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "nahradit za %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-#: ex_cmds.c:4050
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(P鷫rueno) "
-#: ex_cmds.c:4054
msgid "1 substitution"
msgstr "1 nahrazen"
-#: ex_cmds.c:4056
#, c-format
msgid "%ld substitutions"
msgstr "%ld nahrazen"
-#: ex_cmds.c:4059
msgid " on 1 line"
msgstr " na jednom 鸅dku"
-#: ex_cmds.c:4061
#, c-format
msgid " on %ld lines"
msgstr " na %ld 鸅dc獳h"
-#: ex_cmds.c:4112
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: :global nelze volat rekurzivn"
-#: ex_cmds.c:4147
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: U p齶kazu 'global' chyb regul嫫n vraz"
-#: ex_cmds.c:4196
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "Vzor nalezen na kad幦 鸅dku: %s"
-#: ex_cmds.c:4277
msgid ""
"\n"
"# Last Substitute String:\n"
@@ -789,338 +622,263 @@ msgstr ""
"# Posledn nahrazuj獳 鷫t鮓ec:\n"
"$"
-#: ex_cmds.c:4376
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: Lituji, pro %s nen 墂n n嫚ov駤a"
-#: ex_cmds.c:4410
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "Lituji, soubor \"%s\" s n嫚ov駤ou nebyl nalezen"
-#: ex_cmds.c:4856
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: %s nen adres暟em"
-#: ex_cmds.c:4884
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: Nelze otev齶t %s pro z嫚is"
-#: ex_cmds.c:4898
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: Nelze otev齶t %s pro z嫚is"
-#: ex_cmds.c:4977
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
msgstr "E154: Duplicitn tag \"%s\" v souboru %s"
-#: ex_cmds.c:5078
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: Nezn嫥 volba p齶kazu: %s"
-#: ex_cmds.c:5098
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: Chyb jm幯o volby"
-#: ex_cmds.c:5144
msgid "E255: Too many signs defined"
msgstr "E255: Nastaveno p齶li mnoho voleb"
-#: ex_cmds.c:5186
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: Neplatn text volby: %s"
-#: ex_cmds.c:5210 ex_cmds.c:5396
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: Nezn嫥 volba: %s"
-#: ex_cmds.c:5256
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: Chyb identifik嫢or volby"
-#: ex_cmds.c:5336
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: chybn jm幯o bufferu: %s"
-#: ex_cmds.c:5375
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
msgstr "E157: Chybn ID volby: %ld"
-#: ex_cmds.c:5546
msgid "[Deleted]"
msgstr "[Vymaz嫕o]"
-#: ex_cmds2.c:70
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to leave."
msgstr "Spout璥 lad獳 reim. Pro ukon鋀n napite \"cont\"."
-#: ex_cmds2.c:74 ex_docmd.c:771
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "鸅dek %ld: %s"
-#: ex_cmds2.c:76
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "p齶kaz: %s"
-#: ex_cmds2.c:224
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "Bod p鷫ruen v \"%s%s\" na 鸅dku %ld"
-#: ex_cmds2.c:388
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
msgstr "E161: Bod p鷫ruen nenalezen: %s"
-#: ex_cmds2.c:414
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "Nebyly definov嫕u 墂n body p鷫ruen"
-#: ex_cmds2.c:419
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s 鸅dek %ld"
-#: ex_cmds2.c:625
#, c-format
msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
msgstr "Uloit zm髶y do \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds2.c:627 ex_docmd.c:8612
msgid "Untitled"
msgstr "Nepojmenov嫕o"
-#: ex_cmds2.c:763
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: Buffer \"%s\" obsahuje neuloen zm髶y"
-#: ex_cmds2.c:832
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr ""
"Varov嫕: Ne鋀kan vstup do jin嶭o bufferu (zkontrolujte automatick p齶kazy)"
-#: ex_cmds2.c:1208
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: Pro editaci byl zad嫕 pouze jeden soubor"
-#: ex_cmds2.c:1210
msgid "E164: Cannot go before first file"
msgstr "E164: P鷫d prvn soubor nelze p鷫sko鋱t"
-#: ex_cmds2.c:1212
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: Za posledn soubor nelze p鷫sko鋱t"
-#: ex_cmds2.c:1632
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "Hled嫥 \"%s\" v \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1654
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "Hled嫥 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1678
#, c-format
msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
msgstr "soubor \"%s\" nebyl nalezen v 'runtimepath'"
-#: ex_cmds2.c:1712
msgid "Run Macro"
msgstr "Spustit makro"
-#: ex_cmds2.c:1817
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "nelze interpretovat adres暟: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1847
#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "nelze interpretovat \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1849
#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
msgstr "鸅dek %ld: nelze interpretovat \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1863
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "interpretuji \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1865
#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
msgstr "鸅dek %ld: interpretuji %s"
-#: ex_cmds2.c:1971
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "dokon鋀na interpretace %s"
-#: ex_cmds2.c:2272
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr "W15: Varov嫕: chybn odd骴ova 鸅dk. Mon chyb ^M."
-#: ex_cmds2.c:2321
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
msgstr "E167: :scriptencoding pouito mimo interpretovan soubor"
-#: ex_cmds2.c:2354
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr "E168: :finish pouito mimo interpretovan soubor"
-#: ex_cmds2.c:2820
msgid "No text to be printed"
msgstr "墂n text k vytit髶"
-#: ex_cmds2.c:2898
msgid "Printing page %d (%d%%)"
msgstr "Tisknu stranu %d (%d%%)"
-#: ex_cmds2.c:2907
#, c-format
msgid " Copy %d of %d"
msgstr " Kopie %d z %d"
-#: ex_cmds2.c:2959
#, c-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "Vytit髶o: %s"
-#: ex_cmds2.c:2966
msgid "Printing aborted"
msgstr "Tisk zruen"
-#: ex_cmds2.c:3344
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: Nelze zapisovat do vstupn璫o PostScriptov嶭o souboru"
-#: ex_cmds2.c:4019
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: Nelze otev齶t vstupn PostScriptov soubor"
-#: ex_cmds2.c:4057
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: Nelze otev齶t soubor \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4068
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: Nelze 鴈st zdrojov PostScriptov soubor \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4266
msgid "Sending to printer..."
msgstr "Odes璱嫥 na tisk嫫nu..."
-#: ex_cmds2.c:4270
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E365: Selhal tisk PostScriptov嶭o souboru"
-#: ex_cmds2.c:4272
msgid "Print job sent."
msgstr "Tiskov loha odesl嫕a."
-#: ex_cmds2.c:4651
#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "Aktu嫮n %sjazyk: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4658
#, c-format
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: Nelze nastavit jazyk na \"%s\""
-#: ex_docmd.c:491
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "Spout璥 Ex m鏚. Napite \"visual\" pro n嫛rat do norm嫮n璫o m鏚u."
#. must be at EOF
-#: ex_docmd.c:527
msgid "At end-of-file"
msgstr "Konec souboru"
-#: ex_docmd.c:602
msgid "E169: Command too recursive"
msgstr "E169: P齶kaz je p齶li rekurzivn"
-#: ex_docmd.c:911
msgid "E170: Missing :endwhile"
msgstr "E170: Chyb :endwhile"
-#: ex_docmd.c:913
msgid "E171: Missing :endif"
msgstr "E171: Chyb :endif"
-#: ex_docmd.c:923
msgid "End of sourced file"
msgstr "Konec interpretovan嶭o souboru"
-#: ex_docmd.c:924
msgid "End of function"
msgstr "Konec funkce"
-#: ex_docmd.c:1344
msgid "Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "Nejednozna鋝 pouit uivatelsky definovan嶭o p齶kazu"
-#: ex_docmd.c:1358
msgid "Not an editor command"
msgstr "Nen p齶kazem editoru"
-#: ex_docmd.c:1441
msgid "Don't panic!"
msgstr "Nepanika黂e!"
-#: ex_docmd.c:1460
msgid "Backwards range given"
msgstr "Zad嫕 zp鮅n rozsah"
-#: ex_docmd.c:1469
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "Zad嫕 zp鮅n rozsah. Prohodit hranice"
-#: ex_docmd.c:1580
msgid "Use w or w>>"
msgstr "Pouijte w 鋱 w>>"
-#: ex_docmd.c:3086
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: P齶kaz nen t彋o verzi bohuel implementov嫕"
-#: ex_docmd.c:3256
msgid "E172: Only one file name allowed"
msgstr "E172: P齶pustn je pouze jeden n嫙ev souboru"
-#: ex_docmd.c:3810
#, c-format
msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgstr "Jet zbvaj soubory k editaci (%d). Chcete p鷫sto ukon鋱t editor?"
-#: ex_docmd.c:3817
#, c-format
msgid "E173: %ld more files to edit"
msgstr "E173: Jet zbvaj soubory k editaci (%ld)."
-#: ex_docmd.c:3911
msgid "E174: Command already exists: use ! to redefine"
msgstr "E174: P齶kaz ji existuje: pouijte ! pro p鷫definov嫕"
-#: ex_docmd.c:4016
msgid ""
"\n"
" Name Args Range Complete Definition"
@@ -1128,214 +886,164 @@ msgstr ""
"\n"
" Jm幯o Args Rozsah 猢lnost Definice"
-#: ex_docmd.c:4105
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "Nebyly nalezeny 墂n uivatelsky definovan p齶kazy"
-#: ex_docmd.c:4136
msgid "E175: No attribute specified"
msgstr "E175: Nebyly zad嫕y 墂n atributy"
-#: ex_docmd.c:4188
msgid "E176: Invalid number of arguments"
msgstr "E176: Chybn po鋀t argument"
-#: ex_docmd.c:4203
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
msgstr "E177: Opakov嫕 neme bt zad嫕o dvakr嫢"
-#: ex_docmd.c:4213
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: Chybn implicitn hodnota pro po鋀t"
-#: ex_docmd.c:4241
msgid "E179: argument required for complete"
msgstr "E179: chybn implicitn hodnota pro opakov嫕"
-#: ex_docmd.c:4260
#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: Chybn hodnota dopln髶: %s"
-#: ex_docmd.c:4268
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: Chybn atribut: %s"
-#: ex_docmd.c:4309
msgid "E182: Invalid command name"
msgstr "E182: Chybn jm幯o p齶kazu"
-#: ex_docmd.c:4324
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr "E183: Uivatelsky definovan p齶kazy mus za鴈nat velikm p疄menem."
-#: ex_docmd.c:4393
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: Uivatelsky definovan p齶kaz %s neexistuje"
-#: ex_docmd.c:4844
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
msgstr "E185: Nelze nal憴t barevn sch幦a %s"
-#: ex_docmd.c:4852
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "Blahop鷫ji, uivateli Vimu!"
-#: ex_docmd.c:5549
msgid "Edit File in new window"
msgstr "Editovat soubor v nov幦 okn"
-#: ex_docmd.c:5815
msgid "No swap file"
msgstr "墂n odkl墂ac soubor"
-#: ex_docmd.c:5919
msgid "Append File"
msgstr "Uloit soubor"
-#: ex_docmd.c:5978
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: 墂n p鷫dchoz adres暟"
-#: ex_docmd.c:6055
msgid "E187: Unknown"
msgstr "E187: Nezn嫥"
-#: ex_docmd.c:6173
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "Um疄t髶 okna: X %d, Y %d"
-#: ex_docmd.c:6178
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr "E188: Na t彋o platform nelze um疄t髶 okna zjistit"
-#: ex_docmd.c:6444
msgid "Save Redirection"
msgstr "Uloit p鷫sm鬳ov嫕"
-#: ex_docmd.c:6593
msgid "Save View"
msgstr "Uloit pohled"
-#: ex_docmd.c:6594
msgid "Save Session"
msgstr "Uloit sezen"
-#: ex_docmd.c:6596
msgid "Save Setup"
msgstr "Uloit nastaven"
-#: ex_docmd.c:6745
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (use ! to override)"
msgstr "E189: \"%s\" existuje (pouijte ! pro vynucen)"
-#: ex_docmd.c:6750
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: Nelze otev齶t \"%s\" pro z嫚is"
#. set mark
-#: ex_docmd.c:6774
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr "E191: Argumentem me bt pouze p疄meno nebo prav 鋱 lev apostrof"
-#: ex_docmd.c:6803
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: Vno鷫n :normal je p齶li hlubok"
-#: ex_docmd.c:7171
msgid ":if nesting too deep"
msgstr "vno鷫n :if je p齶li hlubok"
-#: ex_docmd.c:7206
msgid ":endif without :if"
msgstr ":endif bez odpov獮aj獳璫o :if"
-#: ex_docmd.c:7226
msgid ":else without :if"
msgstr ":else bez odpov獮aj獳璫o :if"
-#: ex_docmd.c:7228
msgid ":elseif without :if"
msgstr ":elseif bez odpov獮aj獳璫o :if"
-#: ex_docmd.c:7280
msgid ":while nesting too deep"
msgstr "vno鷫n :while je p齶li hlubok"
-#: ex_docmd.c:7326
msgid ":continue without :while"
msgstr ":continue bez odpov獮aj獳璫o :while"
-#: ex_docmd.c:7353
msgid ":break without :while"
msgstr ":break bez odpov獮aj獳璫o :while"
-#: ex_docmd.c:7376 ex_docmd.c:7381
msgid ":endwhile without :while"
msgstr ":endwhile bez odpov獮aj獳璫o :while"
-#: ex_docmd.c:7402
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E193: :endfunction mimo funkci"
-#: ex_docmd.c:7582
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr ""
"E194: 墂n alternativn n嫙ev souboru, kterm by bylo mon nahradit '#'"
-#: ex_docmd.c:7613
msgid "no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr "墂n n嫙ev souboru, kterm by bylo mon nahradit \"<afile>\""
-#: ex_docmd.c:7621
msgid "no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr "墂n 鴈slo bufferu, kterm by bylo mon nahradit \"<abuf>\""
-#: ex_docmd.c:7632
msgid "no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr ""
"墂n shoda automatickch p齶kaz, kterou by bylo mon nahradit \"<amatch>\""
-#: ex_docmd.c:7642
msgid "no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr "墂n interpretovan soubor, kterm by bylo mon nahradit \"<sfile>\""
-#: ex_docmd.c:7683
#, no-c-format
msgid "Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr "Pr嫙dn n嫙ev souboru pro '%' 鋱 '#' funguje pouze s \":p:h\""
-#: ex_docmd.c:7685
msgid "Evaluates to an empty string"
msgstr "Vsledkem vyhodnocen je pr嫙dn 鷫t鮓ec"
-#: ex_docmd.c:8594
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: Nelze otev齶t pro 鋈en viminfo soubor"
-#: ex_docmd.c:8767
msgid "E196: No digraphs in this version"
msgstr "E196: V t彋o verzi nejsou sp鷫ky podporov嫕y"
-#: ex_getln.c:2785
msgid "tagname"
msgstr "jm幯o tagu"
-#: ex_getln.c:2788
msgid " kind file\n"
msgstr " typ soubor\n"
-#: ex_getln.c:3997
msgid "'history' option is zero"
msgstr "'volba 'history' je nastavena na nulu"
-#: ex_getln.c:4237
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1344,243 +1052,184 @@ msgstr ""
"\n"
"# Historie %s (po鴈naje nejnov骹 polokou):\n"
-#: ex_getln.c:4238
msgid "Command Line"
msgstr "p齶kazov 鸅dky"
-#: ex_getln.c:4239
msgid "Search String"
msgstr "vyhled嫛anch 鷫t鮓c"
-#: ex_getln.c:4240
msgid "Expression"
msgstr "vraz"
-#: ex_getln.c:4241
msgid "Input Line"
msgstr "vstupn 鸅dky"
-#: ex_getln.c:4271
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
msgstr "E198: cmd_pchar p鷫kra鋎je d幨ku p齶kazu"
-#: ex_getln.c:4435
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: Smaz嫕o aktivn okno 鋱 buffer"
-#: fileio.c:347
msgid "Illegal file name"
msgstr "nep齶pustn n嫙ev souboru"
-#: fileio.c:371 fileio.c:495 fileio.c:2491 fileio.c:2529
msgid "is a directory"
msgstr "je adres暟em"
-#: fileio.c:373
msgid "is not a file"
msgstr "nen souborem"
-#: fileio.c:515 fileio.c:3581
msgid "[New File]"
msgstr "[nov soubor]"
-#: fileio.c:532
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[p齶stup odm癃nut]"
-#: fileio.c:624
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr "E200: *ReadPre automatick p齶kazy u鋱nily soubor ne鋱telnm"
-#: fileio.c:626
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
msgstr "E201: *ReadPre automatick p齶kazy nesm m髶it aktu嫮n buffer"
-#: fileio.c:646
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: tu ze standardn璫o vstupu...\n"
-#: fileio.c:652
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "tu ze standardn璫o vstupu..."
#. Re-opening the original file failed!
-#: fileio.c:876
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
msgstr "E202: Po konverzi je soubor ne鋱teln!"
-#: fileio.c:1732
msgid "[fifo/socket]"
msgstr "[pojmenovan roura/soket]"
-#: fileio.c:1739
msgid "[fifo]"
msgstr "[pojmenovan roura]"
-#: fileio.c:1746
msgid "[socket]"
msgstr "[soket]"
-#: fileio.c:1754
msgid "[RO]"
msgstr "[RO]"
-#: fileio.c:1764
msgid "[CR missing]"
msgstr "[chyb CR]"
-#: fileio.c:1769
msgid "[NL found]"
msgstr "[nalezeno NL]"
-#: fileio.c:1774
msgid "[long lines split]"
msgstr "[dlouh 鸅dky zalomeny]"
-#: fileio.c:1780 fileio.c:3565
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[nezkonvertov嫕]"
-#: fileio.c:1785 fileio.c:3570
msgid "[converted]"
msgstr "[zkonvertov嫕]"
-#: fileio.c:1792 fileio.c:3595
msgid "[crypted]"
msgstr "[zaifrov嫕]"
-#: fileio.c:1799
msgid "[CONVERSION ERROR]"
msgstr "[CHYBA P閆VODU]"
-#: fileio.c:1806
msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[CHYBY TEN狋"
-#: fileio.c:2013
msgid "Can't find temp file for conversion"
msgstr "Nelze nal憴t do醀sn soubor pro konverzi"
-#: fileio.c:2020
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
msgstr "Konverze s 'charconvert' se nezda鷡la"
-#: fileio.c:2023
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "nelze 鴈st vstup 'charconvert'"
-#: fileio.c:2407
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr ""
"E203: Automatick p齶kazy smazaly 鋱 deaktivovaly buffer, kter m骴 bt "
"uloen"
-#: fileio.c:2430
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr "E204: Automatick p齶kaz ne鋀kanm zp鑸obem zm髶il po鋀t 鸅dk"
-#: fileio.c:2496 fileio.c:2513
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "nen souborem ani za齶zen璥 na n lze zapisovat"
-#: fileio.c:2555
msgid "is read-only (use ! to override)"
msgstr "je pouze pro 鋈en (pouijte ! pro vynucen)"
-#: fileio.c:2851
msgid "Can't write to backup file (use ! to override)"
msgstr "Nelze zapisovat do z嫮on璫o souboru (pouijte ! pro vynucen)"
-#: fileio.c:2863
msgid "Close error for backup file (use ! to override)"
msgstr "Chyba p鷡 uzav甏嫕 z嫮on璫o souboru (pouijte ! pro vynucen)"
-#: fileio.c:2865
msgid "Can't read file for backup (use ! to override)"
msgstr "Nelze na鴈st soubor pro z嫮ohu (pouijte ! pro vynucen)"
-#: fileio.c:2881
msgid "Cannot create backup file (use ! to override)"
msgstr "Nelze vytvo鷡t z嫮on soubor (pouijte ! pro vynucen)"
-#: fileio.c:2970
msgid "Can't make backup file (use ! to override)"
msgstr "Nelze vytvo鷡t z嫮on soubor (pouijte ! pro vynucen)"
# resource fork ?!
-#: fileio.c:3032
msgid "The resource fork will be lost (use ! to override)"
msgstr "'Resource fork' bude ztracen (pouijte ! pro vynucen)"
-#: fileio.c:3121
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: Nelze naj癃 do醀sn temp soubor pro z嫚is"
-#: fileio.c:3139
msgid "E213: Cannot convert (use ! to write without conversion)"
msgstr "E213: Nelze p鷫v廥t (pouijte ! pro z嫚is bez p鷫vodu)"
-#: fileio.c:3176
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
msgstr "E166: Nelze otev齶t p鷡pojen soubor pro z嫚is"
-#: fileio.c:3180
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: Nelze otev齶t soubor pro z嫚is"
-#: fileio.c:3423
msgid "Close failed"
msgstr "Vol嫕 close selhalo"
-#: fileio.c:3481
msgid "write error, conversion failed"
msgstr "chyba p鷡 z嫚isu, konverze se nezda鷡la"
-#: fileio.c:3487
msgid "write error (file system full?)"
msgstr "chyba p鷡 ukl墂嫕 (je voln m疄to na disku?)"
-#: fileio.c:3560
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr " CHYBA P閆VODU"
-#: fileio.c:3576
msgid "[Device]"
msgstr "[za齶zen燱"
-#: fileio.c:3581
msgid "[New]"
msgstr "[Nov]"
-#: fileio.c:3603
msgid " [a]"
msgstr " [p]"
-#: fileio.c:3603
msgid " appended"
msgstr " p鷡pojen"
-#: fileio.c:3605
msgid " [w]"
msgstr " [u]"
-#: fileio.c:3605
msgid " written"
msgstr " uloen"
-#: fileio.c:3655
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr "E205: patchmode: nelze uloit p驠odn soubor"
-#: fileio.c:3677
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
msgstr "E206: patchmode: nelze zapisovat do pr嫙dn嶭o p驠odn璫o souboru"
-#: fileio.c:3692
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E207: Nelze smazat z嫮on soubor"
-#: fileio.c:3744
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
@@ -1588,96 +1237,75 @@ msgstr ""
"\n"
"VAROV篾: Obsah p驠odn璫o souboru me bt ztracen 鋱 pokozen\n"
-#: fileio.c:3746
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
msgstr "neukon鋎jte editor d齶ve, ne bude soubor spn uloen!"
-#: fileio.c:3826
msgid "[dos]"
msgstr "[dos]"
-#: fileio.c:3826
msgid "[dos format]"
msgstr "[dos form嫢]"
-#: fileio.c:3833
msgid "[mac]"
msgstr "[mac]"
-#: fileio.c:3833
msgid "[mac format]"
msgstr "[mac form嫢]"
-#: fileio.c:3840
msgid "[unix]"
msgstr "[unix]"
-#: fileio.c:3840
msgid "[unix format]"
msgstr "[unix form嫢]"
-#: fileio.c:3867
msgid "1 line, "
msgstr "1 鸅dek, "
-#: fileio.c:3869
#, c-format
msgid "%ld lines, "
msgstr "%ld 鸅dk, "
-#: fileio.c:3872
msgid "1 character"
msgstr "1 znak"
-#: fileio.c:3874
#, c-format
msgid "%ld characters"
msgstr "%ld znak, "
-#: fileio.c:3884
msgid "[noeol]"
msgstr "[墂n eol]"
-#: fileio.c:3884
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[nepln posledn 鸅dek]"
#. don't overwrite messages here
#. must give this prompt
#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
-#: fileio.c:3903
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "VAROV篾: od jeho na鋈en byl obsah souboru zm髶髶!!!!"
-#: fileio.c:3905
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "Chcete jej opravdu uloit"
-#: fileio.c:4861
#, c-format
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
msgstr "E208: Chyba p鷡 z嫚isu do \"%s\""
-#: fileio.c:4868
#, c-format
msgid "E209: Error closing \"%s\""
msgstr "E209: Chyb p鷡 uzav甏嫕 \"%s\""
-#: fileio.c:4871
#, c-format
msgid "E210: Error reading \"%s\""
msgstr "E210: Chyba p鷡 鋈en \"%s\""
-#: fileio.c:5035
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: FileChangedShell autocommand zruil buffer"
-#: fileio.c:5043
#, c-format
msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
msgstr "E211: wa1: soubor \"%s\" ji nen dostupn"
-#: fileio.c:5056
#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
@@ -1686,26 +1314,21 @@ msgstr ""
"W12: Varov嫕: soubor \"%s\" byl po po魨tku editace zm髶髶 a buffer ve Vim "
"tak"
-#: fileio.c:5059
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W11: wc2: soubor \"%s\" byl po po魨tku editace zm髶髶"
-#: fileio.c:5061
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W16: Varov嫕: M鏚 souboru \"%s\" byl zm髶髶 od zapo鋝ut editace"
-#: fileio.c:5071
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr "W13: wc4: po po魨tku editace vytvo鷫n soubor \"%s\""
-#: fileio.c:5088
msgid "Warning"
msgstr "Varov嫕"
-#: fileio.c:5089
msgid ""
"&OK\n"
"&Load File"
@@ -1713,33 +1336,27 @@ msgstr ""
"&OK\n"
"&Nahr嫢 soubor"
-#: fileio.c:5165
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: Nelze znovuotev齶t \"%s\""
-#: fileio.c:5670
msgid "--Deleted--"
msgstr "--Vymaz嫕o--"
#. the group doesn't exist
-#: fileio.c:5830
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: Skupina \"%s\" neexistuje"
-#: fileio.c:5955
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: Nep齶pustn znak po *: %s"
-#: fileio.c:5966
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: Ud嫮ost %s neexistuje"
#. Highlight title
-#: fileio.c:6115
msgid ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
@@ -1747,286 +1364,221 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Automatick p齶kazy ---"
-#: fileio.c:6386
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr "E217: Automatick p齶kazy nelze spustit pro VECHNY ud嫮osti"
-#: fileio.c:6409
msgid "No matching autocommands"
msgstr "墂n vyhovuj獳 automatick p齶kazy"
-#: fileio.c:6681
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
msgstr "E218: vno鷫n automatick嶭o p齶kazu p齶li hlubok"
-#: fileio.c:6968
#, c-format
msgid "%s Auto commands for \"%s\""
msgstr "%s automatick p齶kazy pro \"%s\""
-#: fileio.c:6976
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "spout璥 %s"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: fileio.c:7044
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "Automatick p齶kaz %s"
-#: fileio.c:7566
msgid "E219: Missing {."
msgstr "E219: Chyb {."
-#: fileio.c:7568
msgid "E220: Missing }."
msgstr "E220: Chyb }."
-#: fold.c:66
msgid "No fold found"
msgstr "墂n z墏yb nebyl nalezen"
-#: fold.c:554
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E350: pomoc aktu嫮n 'foldmethod' nelze vytvo鷡t z墏yb"
-#: fold.c:556
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: pomoc aktu嫮n 'foldmethod' nelze vytvo鷡t z墏yb"
-#: fold.c:1700
msgid "E221: 'commentstring' is empty"
msgstr "E221: volba 'commentstring' je pr嫙dn"
-#: getchar.c:268
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: P鷡dat do bufferu pro 鋈en"
-#: getchar.c:2114
msgid "E223: recursive mapping"
msgstr "E223: rekurzivn mapov嫕"
-#: getchar.c:2966
#, c-format
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
msgstr "E224: pro %s ji glob嫮n zkratka ji existuje"
-#: getchar.c:2969
#, c-format
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
msgstr "E225: pro %s ji glob嫮n mapov嫕 ji existuje"
-#: getchar.c:3096
#, c-format
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
msgstr "E226: pro %s ji zkratka ji existuje"
-#: getchar.c:3099
#, c-format
msgid "E227: mapping already exists for %s"
msgstr "E227: pro %s ji mapov嫕 ji existuje"
-#: getchar.c:3163
msgid "No abbreviation found"
msgstr "墂n zkratka nebyl nalezena"
-#: getchar.c:3165
msgid "No mapping found"
msgstr "墂n mapov嫕 nebylo nalezeno"
-#: getchar.c:3990
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: nep齶pustn m鏚"
-#: gui.c:181
msgid "E229: Cannot start the GUI"
msgstr "E229: Nelze spustit GUI"
-#: gui.c:306
#, c-format
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E230: Nelze 鴈st z \"%s\""
-#: gui.c:431
msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
msgstr "E231: volba 'guifontwide' je chybn nastavena"
-#: gui.c:3926
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: gui.c:3927
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
-#: gui_at_fs.c:290
msgid "<cannot open> "
msgstr "<nelze otev齶t> "
-#: gui_at_fs.c:1115
#, c-format
msgid "vim_SelFile: can't get font %s"
msgstr "vim_SelFile: p疄mo %s nen dostupn"
-#: gui_at_fs.c:2538
msgid "vim_SelFile: can't return to current directory"
msgstr "vim_SelFile: nelze se vr嫢it do aktu嫮n璫o adres暟e"
-#: gui_at_fs.c:2557
msgid "Pathname:"
msgstr "N嫙ev cesty:"
-#: gui_at_fs.c:2563
msgid "vim_SelFile: can't get current directory"
msgstr "vim_SelFile: nelze zjistit aktu嫮n adres暟"
-#: gui_at_fs.c:2571 gui_motif.c:1607
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. 'Cancel' button
-#: gui_at_fs.c:2571 gui_gtk.c:1683 gui_motif.c:1602 gui_motif.c:2823
msgid "Cancel"
msgstr "Zruit"
-#: gui_at_sb.c:486
msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
msgstr "P齶pravek posunovac lity: nelze zjistit geometrii obr嫙ku"
-#: gui_athena.c:1928 gui_motif.c:1855
msgid "Vim dialog"
msgstr "Vim dialog"
-#: gui_beval.c:68
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr "E232: BalloonEval nelze vytvo鷡t se zpr嫛ou a z嫫ove zp鮅nm vol嫕璥"
-#: gui_gtk.c:1144
msgid "Vim dialog..."
msgstr "Vim dialog.."
-#: gui_gtk.c:1519 gui_motif.c:2742
msgid "VIM - Search and Replace..."
msgstr "VIM - Nal憴t a nahradit..."
-#: gui_gtk.c:1524 gui_motif.c:2744
msgid "VIM - Search..."
msgstr "VIM - Nal憴t..."
-#: gui_gtk.c:1547 gui_motif.c:2862
msgid "Find what:"
msgstr "Vyhledat:"
-#: gui_gtk.c:1565 gui_motif.c:2894
msgid "Replace with:"
msgstr "Nov text:"
#. exact match only button
-#: gui_gtk.c:1597 gui_motif.c:2996
msgid "Match exact word only"
msgstr "hledat pouze cel slova"
-#: gui_gtk.c:1609 gui_motif.c:2964
msgid "Direction"
msgstr "Sm鬳"
#. 'Up' and 'Down' buttons
-#: gui_gtk.c:1621 gui_motif.c:2976
msgid "Up"
msgstr "Nahoru"
-#: gui_gtk.c:1625 gui_motif.c:2984
msgid "Down"
msgstr "Dol"
#. 'Find Next' button
-#: gui_gtk.c:1647 gui_motif.c:2766
msgid "Find Next"
msgstr "Naj癃 dal"
#. 'Replace' button
-#: gui_gtk.c:1664 gui_motif.c:2783
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"
#. 'Replace All' button
-#: gui_gtk.c:1673 gui_motif.c:2796
msgid "Replace All"
msgstr "Nahradit ve"
-#: gui_gtk_x11.c:1076 gui_x11.c:1199
msgid "E233: cannot open display"
msgstr "E233: nelze otev齶t display"
-#: gui_gtk_x11.c:2433 gui_x11.c:2002
#, c-format
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
msgstr "E234: Nezn嫥 sada p疄em: %s"
-#: gui_gtk_x11.c:2460
msgid "Font Selection"
msgstr "Vb鬳 p疄ma"
-#: gui_gtk_x11.c:2702 gui_mac.c:2780 gui_w48.c:1197 gui_x11.c:1838
#, c-format
msgid "E235: Unknown font: %s"
msgstr "E235: Nezn嫥 p疄mo: %s"
-#: gui_gtk_x11.c:2713 gui_x11.c:1862
#, c-format
msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
msgstr "E236: P疄mo \"%s\" nem pevnou 薠ku"
-#: gui_gtk_x11.c:2843
#, c-format
msgid "E242: Color name not recognized: %s"
msgstr "E242: Nezn嫥 jm幯o barvy: %s"
-#: gui_gtk_x11.c:3519 ui.c:1929
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "M疄to pr墂n schr嫕ky pouito CUT_BUFFER0"
-#: gui_motif.c:1601 gui_motif.c:1604
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
-#: gui_motif.c:1603
msgid "Directories"
msgstr "Adres暟e"
-#: gui_motif.c:1605
msgid "Help"
msgstr "N嫚ov駤a"
-#: gui_motif.c:1606
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
-#: gui_motif.c:1608
msgid "Selection"
msgstr "Vb鬳"
-#: gui_motif.c:2809
msgid "Undo"
msgstr "Zp鮅"
-#: gui_riscos.c:951
#, c-format
msgid "E235: Can't load Zap font '%s'"
msgstr "E235: Nelze na鴈st Zap font '%s'"
-#: gui_riscos.c:1047
#, c-format
msgid "E235: Can't use font %s"
msgstr "E235: Nelze pou癃 font %s"
-#: gui_riscos.c:1167
#, c-format
msgid "E242: Missing color: %s"
msgstr "E242: Chyb barva: %s"
-#: gui_riscos.c:3269
msgid ""
"\n"
"Sending message to terminate child process.\n"
@@ -2034,66 +1586,53 @@ msgstr ""
"\n"
"Pos璱嫥 sign嫮 k ukon鋀n synovsk嶭o procesu.\n"
-#: gui_w32.c:823
#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
msgstr "E243: Argument nepodporov嫕: \"-%s\"; Pouijte OLE verzi."
-#: gui_w48.c:2068
msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "Naj癃 鷫t鮓ec (pouijte '\\\\' k nalezen '\\')"
-#: gui_w48.c:2093
msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "Naj癃 & Nahradit (pouijte '\\\\' k nalezen '\\')"
-#: gui_x11.c:1419
msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr ""
"Vim E458: nelze alokovat poloku barevn mapy. N骿ter barvy mohou bt "
"nespr嫛n"
-#: gui_x11.c:1992
#, c-format
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
msgstr "E250: p疄ma pro n嫳leduj獳 znakov sady chyb v sad p疄em %s:"
-#: gui_x11.c:2035
#, c-format
msgid "E252: Fontset name: %s"
msgstr "E252: n嫙ev sady p疄em: %s"
-#: gui_x11.c:2036
#, c-format
msgid "Font '%s' is not fixed-width"
msgstr "P疄mo '%s' nem pevnou 薠ku"
-#: gui_x11.c:2055
#, c-format
msgid "E253: Fontset name: %s\n"
msgstr "E253: n嫙ev sady p疄em: %s\n"
-#: gui_x11.c:2056
#, c-format
msgid "Font0: %s\n"
msgstr "P疄mo0: %s\n"
-#: gui_x11.c:2057
#, c-format
msgid "Font1: %s\n"
msgstr "P疄mo1: %s\n"
-#: gui_x11.c:2058
#, c-format
msgid "Font%d width is not twice that of font0\n"
msgstr "薠ka p疄ma%d nen dvojn嫳oblem 薠ky p疄ma0\n"
-#: gui_x11.c:2059
#, c-format
msgid "Font0 width: %ld\n"
msgstr "薠ka p疄ma0: %ld\n"
-#: gui_x11.c:2060
#, c-format
msgid ""
"Font1 width: %ld\n"
@@ -2102,184 +1641,142 @@ msgstr ""
"薠ka p疄ma1: %ld\n"
"\n"
-#: gui_x11.c:2206
#, c-format
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
msgstr "E254: nelze alokovat barvu %s"
-#: gui_x11.c:3256
msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
msgstr "E255: Chyba -- nelze p鷫鴈st sign data!"
-#: hangulin.c:610
msgid "E256: Hangul automata ERROR"
msgstr "E256: CYBA Hangul automatu"
-#: if_cscope.c:67
msgid "Add a new database"
msgstr "P鷡dat novou datab嫙i"
-#: if_cscope.c:69
msgid "Query for a pattern"
msgstr "Hled嫕 vzorku"
-#: if_cscope.c:71
msgid "Show this message"
msgstr "Zobrazit tuto zpr嫛u"
-#: if_cscope.c:73
msgid "Kill a connection"
msgstr "Ukon鋱t spojen"
-#: if_cscope.c:75
msgid "Reinit all connections"
msgstr "Znovu inicializovat vechna spojen"
-#: if_cscope.c:77
msgid "Show connections"
msgstr "Zobrazit spojen"
-#: if_cscope.c:108
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr "Tento cscope p齶kaz nepodporuje rozd骴en okna.\n"
-#: if_cscope.c:143
msgid "Usage: cstag <ident>"
msgstr "Pouit: cstag <odsazen>"
-#: if_cscope.c:199
msgid "E257: cstag: tag not found"
msgstr "E257: cstag: tag nenalezen"
-#: if_cscope.c:407 if_cscope.c:451
#, c-format
msgid "stat(%s) error: %d"
msgstr "stat(%s) chyba: %d"
-#: if_cscope.c:460 if_cscope.c:467
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "P鷡d嫕a cscope datab嫙e %s"
-#: if_cscope.c:474
#, c-format
msgid "%s is not a directory or a valid cscope database"
msgstr "%s nen ani adres暟em ani spr嫛nou cscope datab嫙"
-#: if_cscope.c:557
#, c-format
msgid "error reading cscope connection %d"
msgstr "chyba p鷡 鋈en cscope spojen %d"
-#: if_cscope.c:633
msgid "unknown cscope search type"
msgstr "nezn嫥 typ cscope hled嫕"
-#: if_cscope.c:680
msgid "Could not create cscope pipes"
msgstr "nelze vytvo鷡t cscope roury"
-#: if_cscope.c:745
msgid "cs_create_connection exec failed"
msgstr "sput髶 cs_create_connection selhalo"
-#: if_cscope.c:755
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: vol嫕 fdopen pro to_fp selhalo"
-#: if_cscope.c:757
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: vol嫕 fdopen pro fr_fp selhalo"
-#: if_cscope.c:785
msgid "no cscope connections"
msgstr "墂n cscope spojen"
-#: if_cscope.c:855
#, c-format
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
msgstr "E259: cscope hled嫕 %s vzorku %s nenalo 墂nou shodu"
-#: if_cscope.c:899
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "p齶kazy cscope:\n"
-#: if_cscope.c:902
#, c-format
msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)\n"
msgstr "%-5s: %-30s (Pouit: %s)\n"
-#: if_cscope.c:970
msgid "duplicate cscope database not added"
msgstr "duplicitn cscope datab嫙e nebyla p鷡d嫕a"
-#: if_cscope.c:981
msgid "maximum number of cscope connections reached"
msgstr "dosaen maxim嫮n po鋀t cscope spojen"
-#: if_cscope.c:1102
msgid "E260: cscope connection not found"
msgstr "E260: connection spojen nenalezeno"
-#: if_cscope.c:1105
#, c-format
msgid "E261: cscope connection %s not found"
msgstr "E261: connection spojen %s nenalezeno"
-#: if_cscope.c:1141
msgid "cscope connection closed"
msgstr "closed spojen uzav鷫no"
-#: if_cscope.c:1149
#, c-format
msgid "cscope connection %s closed\n"
msgstr "cscope spojen %s uzav鷫no\n"
#. should not reach here
-#: if_cscope.c:1290
msgid "fatal error in cs_manage_matches"
msgstr "osudov chyba v cs_manage_matches"
-#: if_cscope.c:1341
#, c-format
msgid "E262: error reading cscope connection %d"
msgstr "E262: p鷡 鋈en cscope spojen %d"
-#: if_cscope.c:1449
msgid "couldn't malloc\n"
msgstr "vol嫕 malloc selhalo\n"
-#: if_cscope.c:1454
#, c-format
msgid "Cscope tag: %s\n"
msgstr "Cscope tag: %s\n"
-#: if_cscope.c:1458
msgid " # line"
msgstr " # 鸅dek"
-#: if_cscope.c:1460
msgid "filename / context / line\n"
msgstr "n嫙ev souboru/ kontext/ 鸅dek\n"
-#: if_cscope.c:1718
msgid "All cscope databases reset"
msgstr "Vechny cscope datab嫙e resetov嫕y"
-#: if_cscope.c:1785
msgid "no cscope connections\n"
msgstr "墂n cscope spojen燡n"
-#: if_cscope.c:1789
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid n嫙ev datab嫙e p鷫dpona cesty\n"
-#: if_cscope.c:1800
#, c-format
msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n"
msgstr "%2d %-5ld %-34s <墂n>\n"
-#: if_python.c:376
msgid ""
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
"loaded."
@@ -2287,193 +1784,146 @@ msgstr ""
"E263: Lituji, tento p齶kaz je deaktivov嫕; knihovnu jazyka Python nelze "
"nahr嫢."
-#: if_python.c:576
msgid "can't delete OutputObject attributes"
msgstr "nelze smazat atributy OutputObject"
-#: if_python.c:583
msgid "softspace must be an integer"
msgstr "softspace mus bt kladn cel 鴈slo"
-#: if_python.c:591
msgid "invalid attribute"
msgstr "chybn atribut"
-#: if_python.c:630 if_python.c:644
msgid "writelines() requires list of strings"
msgstr "writelines() vyaduje seznam 鷫t鮓c"
-#: if_python.c:770
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
msgstr "E264: Python: chyba p鷡 inicializaci I/O objekt"
-#: if_python.c:955 if_tcl.c:1391
msgid "invalid expression"
msgstr "Chybn vraz"
-#: if_python.c:969 if_tcl.c:1396
msgid "expressions disabled at compile time"
msgstr "podpora vraz byla vypnuta p鷡 p鷫kladu programu"
-#: if_python.c:982
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
msgstr "pokus o odkaz na smazan buffer"
-#: if_python.c:997 if_python.c:1038 if_python.c:1102 if_tcl.c:1203
msgid "line number out of range"
msgstr "鴈slo 鸅dku mimo rozsah"
-#: if_python.c:1235
#, c-format
msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
msgstr "<buffer objekt (smaz嫕) na %8lX>"
-#: if_python.c:1326 if_tcl.c:825
msgid "invalid mark name"
msgstr "chybn jm幯o zna鋘y"
-#: if_python.c:1601
msgid "no such buffer"
msgstr "墂n takov buffer"
-#: if_python.c:1689
msgid "attempt to refer to deleted window"
msgstr "pokus o odkaz na smazan okno"
-#: if_python.c:1734
msgid "readonly attribute"
msgstr "atribut pouze_pro_鋈en"
-#: if_python.c:1747
msgid "cursor position outside buffer"
msgstr "um疄t髶 kurzoru mimo buffer"
-#: if_python.c:1824
#, c-format
msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
msgstr "<objekt okna (smaz嫕) na %.8lX>"
-#: if_python.c:1836
#, c-format
msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
msgstr "<objekt okna (nezn嫥) na %.8lX>"
-#: if_python.c:1838
#, c-format
msgid "<window %d>"
msgstr "<okno %d>"
-#: if_python.c:1914
msgid "no such window"
msgstr "墂n takov okno"
-#: if_python.c:2144 if_python.c:2175 if_python.c:2225 if_python.c:2285
-#: if_python.c:2402 if_python.c:2454 if_tcl.c:673 if_tcl.c:718 if_tcl.c:792
-#: if_tcl.c:862 if_tcl.c:1987
msgid "cannot save undo information"
msgstr "nelze uloit informace pro p齶kaz undo"
-#: if_python.c:2146 if_python.c:2232 if_python.c:2296
msgid "cannot delete line"
msgstr "nelze smazat 鸅dek"
-#: if_python.c:2177 if_python.c:2312 if_tcl.c:679 if_tcl.c:2009
msgid "cannot replace line"
msgstr "nelze nahradit 鸅dek"
-#: if_python.c:2328 if_python.c:2404 if_python.c:2462
msgid "cannot insert line"
msgstr "nelze vloit 鸅dek"
-#: if_python.c:2566
msgid "string cannot contain newlines"
msgstr "鷫t鮓ec nesm obsahovat znaky nov嶭o 鸅dku"
-#: if_ruby.c:394
msgid ""
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
msgstr ""
"E266: Lituji, ale tento p齶kaz je deaktivov嫕; knihovnu jazyka Ruby nelze "
"nahr嫢."
-#: if_ruby.c:457
#, c-format
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: nezn嫥 longjmp stav %d"
-#: if_sniff.c:67
msgid "Toggle implementation/definition"
msgstr "Prohozen implementace/definice"
-#: if_sniff.c:68
msgid "Show base class of"
msgstr "Zobrazen base class z"
-#: if_sniff.c:69
msgid "Show overridden member function"
msgstr "Zobrazen overridden member funkce"
-#: if_sniff.c:70
msgid "Retrieve from file"
msgstr "Znovuz疄k嫕o ze souboru"
-#: if_sniff.c:71
msgid "Retrieve from project"
msgstr "Znovuz疄k嫕o z projektu"
-#: if_sniff.c:73
msgid "Retrieve from all projects"
msgstr "Znovz疄k嫕o ze vech projekt"
-#: if_sniff.c:74
msgid "Retrieve"
msgstr "Znovuz疄k嫕o"
-#: if_sniff.c:75
msgid "Show source of"
msgstr "Zobrazen zdroje"
-#: if_sniff.c:76
msgid "Find symbol"
msgstr "Naj癃 symbol"
-#: if_sniff.c:77
msgid "Browse class"
msgstr "Prohlet class"
-#: if_sniff.c:78
msgid "Show class in hierarchy"
msgstr "Zobrazen class v hierarchii"
-#: if_sniff.c:79
msgid "Show class in restricted hierarchy"
msgstr "Zobrazen class v restricted hierarchii"
-#: if_sniff.c:80
msgid "Xref refers to"
msgstr "Xref odkazuje na"
-#: if_sniff.c:81
msgid "Xref referred by"
msgstr "Xref odkazoval na"
-#: if_sniff.c:82
msgid "Xref has a"
msgstr "Xref m"
-#: if_sniff.c:83
msgid "Xref used by"
msgstr "Xref pouit"
-#: if_sniff.c:84
msgid "Show docu of"
msgstr "Zobrazen documentace"
-#: if_sniff.c:85
msgid "Generate docu for"
msgstr "Generov嫕a dokumentace pro"
-#: if_sniff.c:97
msgid ""
"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
"$PATH).\n"
@@ -2481,101 +1931,78 @@ msgstr ""
"Nelze se p鷡pojit k SNiFF+. Zkontrolujte prom髶n (sniffemacs mus "
"bt)uvedena v $PATH.\n"
-#: if_sniff.c:425
msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
msgstr "E274: Sniff: Chyba p鷡 鋈en. Odpojeno"
-#: if_sniff.c:553
msgid "SNiFF+ is currently "
msgstr "SNiFF+ je pr嫛 "
-#: if_sniff.c:555
msgid "not "
msgstr "ne "
-#: if_sniff.c:556
msgid "connected"
msgstr "p鷡pojen"
-#: if_sniff.c:592
#, c-format
msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
msgstr "E275: Nezn嫥 poadavek SNiFF+: %s"
-#: if_sniff.c:605
msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
msgstr "E276: Chybn p鷡pojen k SNiFF+"
-#: if_sniff.c:1010
msgid "E278: SNiFF+ not connected"
msgstr "E278: SNiFF+ nep鷡pojen"
-#: if_sniff.c:1019
msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
msgstr "E279: Nen SNiFF+ buffer"
-#: if_sniff.c:1084
msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
msgstr "Sniff: Chyba p鷡 z嫚isu. Odpojeno."
-#: if_tcl.c:407
msgid "invalid buffer number"
msgstr "chybn n嫙ev bufferu"
-#: if_tcl.c:453 if_tcl.c:920 if_tcl.c:1099
msgid "not implemented yet"
msgstr "nen jet podporov嫕o"
-#: if_tcl.c:490
msgid "unknown option"
msgstr "nezn嫥 volba"
#. ???
-#: if_tcl.c:763
msgid "cannot set line(s)"
msgstr "nelze nastavit 鸅dky"
-#: if_tcl.c:834
msgid "mark not set"
msgstr "zna鋘a nen nastavena"
-#: if_tcl.c:840 if_tcl.c:1055
#, c-format
msgid "row %d column %d"
msgstr "鸅dek %d sloupec %d"
-#: if_tcl.c:870
msgid "cannot insert/append line"
msgstr "nelze vloit/p鷡pojit 鸅dek"
-#: if_tcl.c:1257
msgid "unknown flag: "
msgstr "nezn嫥 p齶znak: "
-#: if_tcl.c:1327
msgid "unknown vimOption"
msgstr "nezn嫥 vimOption"
-#: if_tcl.c:1412
msgid "keyboard interrupt"
msgstr "p鷫ruen z kl嫛esnice"
-#: if_tcl.c:1417
msgid "vim error"
msgstr "chyba vim"
-#: if_tcl.c:1460
msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
msgstr "nelze vytvo鷡t p齶kaz bufferu/okna: objekt smaz嫕"
-#: if_tcl.c:1534
msgid ""
"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
msgstr ""
"nelze zaregistrovat p齶kaz zp鮅n嶭o vol嫕: buffer/okno ji bylo smaz嫕o"
#. This should never happen. Famous last word?
-#: if_tcl.c:1551
msgid ""
"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to "
"vim-dev@vim.org"
@@ -2583,125 +2010,95 @@ msgstr ""
"E280: TCL FATAL ERROR: reflist pokozen!? Oznamte, pros璥, tuto chybu na "
"vim-dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:1552
msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
msgstr ""
"nelze zaregistrovat p齶kaz zp鮅n嶭o vol嫕: odkaz na buffer/okno nenalezen"
-#: if_tcl.c:1713
msgid "Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
msgstr ""
"Lituji, ale tento p齶kaz je deaktivov嫕; knihovnu jazyka Tcl nelze nahr嫢."
-#: if_tcl.c:1875
msgid ""
"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
msgstr ""
"E281: TCL CHYBA: n嫛ratov k鏚 nen cel 鴈slo!? Oznamte, pros璥, tuto chybu "
"na vim-dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:1995
msgid "cannot get line"
msgstr "nelze p鷫鴈st 鸅dek"
-#: if_xcmdsrv.c:204
msgid "Unable to register a command server name"
msgstr "Nen mon zaznamenat jm幯o command serveru"
-#: if_xcmdsrv.c:417
#, c-format
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
msgstr "E247: Neexistuje registrovan server jm幯em \"%s\""
-#: if_xcmdsrv.c:446
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
msgstr "E248: Selhalo zasl嫕 p齶kazu ur鋀n幦u programu"
-#: if_xcmdsrv.c:714
#, c-format
msgid "Invalid server id used: %s"
msgstr "Pouit chybn id serveru: %s"
-#: if_xcmdsrv.c:1061
msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property"
msgstr "E249: nelze 鴈st VIM instanci registry property"
-#: if_xcmdsrv.c:1072
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr ""
"E251: VIM instance registry property byla patn vytvo鷫naa byla smaz嫕a!"
-#: main.c:53 option.c:3162 option.c:3269
msgid "Unknown option"
msgstr "Nezn嫥 volba"
-#: main.c:55
msgid "Too many edit arguments"
msgstr "P齶li mnoho edit argument"
-#: main.c:57
msgid "Argument missing after"
msgstr "Chyb argument po"
-#: main.c:59
msgid "Garbage after option"
msgstr "Chyby za volbou"
-#: main.c:61
msgid "Too many \"+command\" or \"-c command\" arguments"
msgstr "P齶li mnoho \"+p齶kaz\" 鋱 \"-c p齶kaz\" argument"
-#: main.c:63
msgid "Invalid argument for"
msgstr "Chybn argument pro"
-#: main.c:436
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "VIM nebyl p鷫loen s volbou +diff"
-#: main.c:858
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "Pokus o op鮅ovn otev鷫n skriptu: \""
-#: main.c:862 main.c:869 main.c:913 memline.c:3673 memline.c:3677
-#: version.c:816 version.c:821 version.c:826 version.c:831 version.c:836
-#: version.c:841 version.c:847 version.c:851 version.c:855 version.c:860
-#: version.c:867 version.c:875 version.c:881
msgid "\"\n"
msgstr "\"\n"
-#: main.c:867
msgid "Cannot open for reading: \""
msgstr "Nelze otev齶t pro z嫚is: \""
-#: main.c:911
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "Nelze otev齶t pro vstup skriptu: \""
-#: main.c:1020
#, c-format
msgid "%d files to edit\n"
msgstr "po鋀t soubor pro editaci: %d\n"
-#: main.c:1094
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Vim: Varov嫕: vstup nesm檟uje na termin嫮\n"
-#: main.c:1096
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
msgstr "Vim: Varov嫕: vstup nepoch嫙 z termin嫮u\n"
#. just in case..
-#: main.c:1171
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "pre-vimrc p齶kazov 鸅dek"
-#: main.c:1206
#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: Nelze 鴈st z \"%s\""
-#: main.c:2157
msgid ""
"\n"
"More info with: \"vim -h\"\n"
@@ -2709,23 +2106,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Podrobn骹 informace z疄k嫢e pomoc \"vim -h\"\n"
-#: main.c:2190
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
msgstr "[SOUBOR] .. editovat SOUBOR(y)"
-#: main.c:2191
msgid "- read text from stdin"
msgstr "- 鴈st text ze standardn璫o vstupu"
-#: main.c:2192
msgid "-t tag edit file where tag is defined"
msgstr "-t TAG editovat soubor na m疄t definice TAGU"
-#: main.c:2194
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
msgstr "-q [chybov soubor] editovat soubor na m疄t vskytu prvn chyby"
-#: main.c:2203
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2735,11 +2127,9 @@ msgstr ""
"\n"
"pouit:"
-#: main.c:2206
msgid " vim [arguments] "
msgstr "vim [p鷫p璯a鋀] "
-#: main.c:2210
msgid ""
"\n"
" or:"
@@ -2747,7 +2137,6 @@ msgstr ""
"\n"
" nebo"
-#: main.c:2213
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2757,231 +2146,175 @@ msgstr ""
"\n"
"Argumenty:\n"
-#: main.c:2214
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
msgstr "--\t\t\tMohou n嫳ledovat pouze n嫙vy soubor"
-#: main.c:2216
msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
msgstr "-register\t\tp鷡hl嫳it gvim na OLE"
-#: main.c:2217
msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
msgstr "-register\t\todhl嫳it gvim z OLE"
-#: main.c:2220
msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
msgstr "-g\t\t\tspustit v GUI reimu (stejn jako \"gvim\")"
-#: main.c:2221
msgid "-f\t\t\tForeground: Don't fork when starting GUI"
msgstr "-f\t\t\tPop鷫d: p鷡 startu GUI se neodd骴 od shellu"
-#: main.c:2223
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\t\tVi m鏚 (stejn jako \"vi\")"
-#: main.c:2224
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
msgstr "-v\t\t\tEx m鏚 (stejn jako \"ex\")"
-#: main.c:2225
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
msgstr "-s\t\t\tTich (d嫛kov) reim (pouze pro \"ex\")"
-#: main.c:2227
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
msgstr "-d\t\t\tDiff reim (stejn jako \"vimdiff\")"
-#: main.c:2229
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
msgstr "-v\t\t\tSnadn reim (stejn jako \"evim\", 墂n m鏚y )"
-#: main.c:2230
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
msgstr "-R\t\t\tReim pouze_pro_鋈en (jako \"view\")"
-#: main.c:2231
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
msgstr "-Z\t\t\tOmezen reim (stejn jako \"rvim\")"
-#: main.c:2232
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
msgstr "-m\t\t\tZm髶y (ukl墂嫕 soubor) zak嫙嫕y"
-#: main.c:2233
msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
msgstr "-M\t\t\tZm髶y (ukl墂嫕 soubor) zak嫙嫕y"
-#: main.c:2234
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
msgstr "-b\t\t\tBin嫫n reim"
-#: main.c:2236
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
msgstr "-l\t\t\tLisp reim"
-#: main.c:2238
msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
msgstr "-C\t\t\tKompatabiln s Vi: 'compatible'"
-#: main.c:2239
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
msgstr "-N\t\t\tKompatibilita s Vi vypnuta: 'nocompatible'"
-#: main.c:2240
msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
msgstr "-V[N]\t\t猳ove vpisu hlek"
-#: main.c:2241
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
msgstr "-D\t\t\tLad獳 reim"
-#: main.c:2242
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
msgstr "-n\t\t\tNebude vytv暟et odkl墂ac soubor, bude pou癉at pouze pam"
-#: main.c:2243
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
msgstr "-r\t\t\tVype seznam odkl墂ac獳h soubor a skon鴈"
-#: main.c:2244
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
msgstr "-r n嫙ev souboru\tObnov p鷫ruen sezen"
-#: main.c:2245
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
msgstr "-L\t\t\tStejn jako -r"
-#: main.c:2247
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
msgstr "-f\t\t\tNebude pou癉at newcli pro otev鷫n okna"
-#: main.c:2248
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
msgstr "-dev <za齶zen>\t\tPou癃 <za齶zen> pro I/O"
-#: main.c:2251
msgid "-H\t\t\tstart in Hebrew mode"
msgstr "-H\t\t\tnastartuje v hebrejsk幦 reimu"
-#: main.c:2254
msgid "-F\t\t\tstart in Farsi mode"
msgstr "-F\t\t\tnastartuje ve Farsi reimu"
-#: main.c:2256
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <termin嫮>\tNastav typ termin嫮u na <termin嫮>"
-#: main.c:2257
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\t\tPouije <vimrc> m疄to jak嶭okoliv .vimrc"
-#: main.c:2259
msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
msgstr "-U <gvimrc>\t\tPouije <gvimrc> m疄to jak嶭okoliv .gvimrc"
-#: main.c:2261
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin\t\tNenahraje 'plugin' skripty"
-#: main.c:2262
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
msgstr "-o[N]\t\tOtev鷫 N oken (implicitn jedno pro kad soubor)"
-#: main.c:2263
msgid "-O[N]\t\tlike -o but split vertically"
msgstr "-O[N]\t\tJako -o but split vertically"
-#: main.c:2264
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
msgstr "+\t\t\tNastav kurzor na konec souboru"
-#: main.c:2265
msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
msgstr "+<鸅dek>\t\tNastav kurzor na <鸅dek>"
-#: main.c:2267
msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
msgstr "--cmd <p齶kaz>\tPo nahr嫕 prvn璫o souboru vykon <p齶kaz>"
-#: main.c:2269
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
msgstr "-c <p齶kaz>\t\tPo nahr嫕 prvn璫o souboru vykon <p齶kaz>"
-#: main.c:2270
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
msgstr ""
"-S <sezen>\t\tPo nahr嫕 prvn璫o souboru vykon p齶kazy v souboru <sezen>"
-#: main.c:2271
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
msgstr "-s <skript>\t\tNa鋈e p齶kazy norm嫮n璫o m鏚u ze <skriptu>"
-#: main.c:2272
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-w <skript>\t\tP鷡poj vechny napsan p齶kazy do souboru <skript>"
-#: main.c:2273
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-W <skript>\t\tUlo vechny napsan p齶kazy do souboru <skript>"
-#: main.c:2275
msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
msgstr "-x\t\t\tEditace zaifrovanch soubor"
-#: main.c:2279
msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
msgstr "-display <display>\tSpust vim na dan X-server"
-#: main.c:2281
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
msgstr "-X\t\t\tNep鷡poj se k X serveru"
-#: main.c:2283
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
msgstr "--socketid <xid>\tOtev鷫 Vim uvnit jin嶭o GTK widgetu"
-#: main.c:2287
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server and exit"
msgstr "--remote <soubory>\tEdituje <soubory> na Vim serveru a skon鴈"
-#: main.c:2288
msgid ""
"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
msgstr ""
"--remote-wait <soubory> Jako --remote, ale 鋀k na soubory k editaci"
-#: main.c:2289
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
msgstr "--remote-send <kl嫛esy>\tP鷫d <kl嫛esy> Vim serveru a skon鴈"
-#: main.c:2290
msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
msgstr "--remote-expr <vraz>\tProvede <vraz> na serveru a zobraz vsledek"
-#: main.c:2291
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
msgstr "--serverlist\t\tVype seznam dostupnch Vim server a skon鴈"
-#: main.c:2292
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
msgstr ""
"--servername <jm幯o>\tZale serveru <jm幯o>/stane se Vim serverem <jm幯o>"
-#: main.c:2295
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <viminfo>\t\tPouije <viminfo> m疄to jak嶭okoliv .viminfo"
-#: main.c:2297
msgid "-h\t\t\tprint Help (this message) and exit"
msgstr "-h\t\t\tVype tuto n嫚ov駤u a skon鴈"
-#: main.c:2298
msgid "--version\t\tprint version information and exit"
msgstr "--version\t\tvype informace o verzi a skon鴈"
-#: main.c:2302
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
@@ -2989,7 +2322,6 @@ msgstr ""
"\n"
"P鷫p璯a鋀 pro gvim (Motif verzi):\n"
-#: main.c:2305
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
@@ -2997,71 +2329,54 @@ msgstr ""
"\n"
"P鷫p璯a鋀 pro gvim (Athena verzi):\n"
-#: main.c:2308
msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "-display <display>\tSpust vim na <display>"
-#: main.c:2309
msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
msgstr "-iconic\t\tSpust vim minimalizovan"
-#: main.c:2311
msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
msgstr "-name <n嫙ev>\t\tPouije resource jako by vim m骴 <n嫙ev>"
-#: main.c:2312
msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
msgstr "\t\t\t (nen implementov嫕o)\n"
-#: main.c:2314
msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
msgstr "-background <barva>\tNastav <barvu> pozad (tak -bg)"
-#: main.c:2315
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
msgstr "-foreground <barva>\tNastav <barvu> pop鷫d (tak -fg)"
-#: main.c:2316 main.c:2336
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
msgstr "-font <p疄mo>\t\tNastav <p疄mo> norm嫮n璫o textu (tak -fn)"
-#: main.c:2317
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
msgstr "-boldfont <p疄mo>\tNastav <p疄mo> pro zvrazn髶 text"
-#: main.c:2318
msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
msgstr "-italicfont <p疄mo>\tNastav <p疄mo> pro kurz癉u"
-#: main.c:2319 main.c:2337
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
msgstr "-geometry <geometrie>\tNastav <geometrii> (tak -geom)"
-#: main.c:2320
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
msgstr "-borderwidth <薠ka>\tNastav <薠ku> okraj (tak -bw)"
-#: main.c:2321
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
msgstr "-scrollbarwidth <薠ku> Nastav <薠ku> posunovac lity (tak: -sw)"
-#: main.c:2323
msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
msgstr "-menuheight <vka>\tNastav <vku> nab獮ky (tak -mh)"
-#: main.c:2325 main.c:2338
msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
msgstr "-reverse\t\tPouije reverzn barvy (tak -rv)"
-#: main.c:2326
msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
msgstr "+reverse\t\tNepouije reverzn barvy (tak +rv)"
-#: main.c:2327
msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
msgstr "-xrm <resource>\tNastav zadan <resource>"
-#: main.c:2330
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
@@ -3069,15 +2384,12 @@ msgstr ""
"\n"
"P鷫p璯a鋀 pro gvim (RISC OS verzi):\n"
-#: main.c:2331
msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
msgstr "--columns <po鋀t>\t<po鋀t> sloupc na okno"
-#: main.c:2332
msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
msgstr "--rows <po鋀t>\t<po鋀t> 鸅dk na okno"
-#: main.c:2335
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
@@ -3085,16 +2397,13 @@ msgstr ""
"\n"
"P鷫p璯a鋀 pro gvim (GTK+ verzi):\n"
-#: main.c:2339
msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
msgstr "-display <display>\tSpust vim na <display> (tak --display)"
-#: main.c:2341
msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
msgstr "--help\t\tVype Gnome p鷫p璯a鋀"
#. Failed to send, abort.
-#: main.c:2566
msgid ""
"\n"
"Send failed.\n"
@@ -3103,7 +2412,6 @@ msgstr ""
"P鷫d嫕 vrazu selhalo.\n"
#. Let vim start normally.
-#: main.c:2571
msgid ""
"\n"
"Send failed. Trying to execute locally\n"
@@ -3111,26 +2419,21 @@ msgstr ""
"\n"
"P鷫d嫕 selhalo. Zkou璥 prov廥t lok嫮n餤n"
-#: main.c:2604 main.c:2625
#, c-format
msgid "%d of %d edited"
msgstr "%d z %d editov嫕o"
-#: main.c:2648
msgid "Send expression failed.\n"
msgstr "P鷫d嫕 vrazu selhalo.\n"
-#: mark.c:660
msgid "No marks set"
msgstr "Nejsou nastaveny 墂n zna鋘y"
-#: mark.c:662
#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
msgstr "E283: \"%s\" nevyhovuj 墂n zna鋘y"
#. Highlight title
-#: mark.c:673
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
@@ -3139,7 +2442,6 @@ msgstr ""
"zna鋘a 鸅dek sloupec soubor/text"
#. Highlight title
-#: mark.c:711
msgid ""
"\n"
" jump line col file/text"
@@ -3147,7 +2449,6 @@ msgstr ""
"\n"
" skok 鸅dek sloupec soubor/text"
-#: mark.c:1073
msgid ""
"\n"
"# File marks:\n"
@@ -3156,7 +2457,6 @@ msgstr ""
"# Souborov zna鋘y:\n"
#. Write the jumplist with -'
-#: mark.c:1108
msgid ""
"\n"
"# Jumplist (newest first):\n"
@@ -3164,7 +2464,6 @@ msgstr ""
"\n"
"# Seznam skok (po鴈naje nejnov骹 polokou):\n"
-#: mark.c:1203
msgid ""
"\n"
"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
@@ -3172,125 +2471,96 @@ msgstr ""
"\n"
"# Historie zna鋀k v souborech (po鴈naje nejnov骹 polokou):\n"
-#: mark.c:1286
msgid "Missing '>'"
msgstr "Chyb '>'"
-#: mbyte.c:395
msgid "Not a valid codepage"
msgstr "Chybn k鏚ov str嫕ka"
-#: mbyte.c:3014
msgid "E284: Cannot set IC values"
msgstr "E284: Nelze nastavit IC hodnoty"
-#: mbyte.c:3166
msgid "E285: Failed to create input context"
msgstr "E285: Nepoda鷡lo se vytvo鷡t vstupn kontext"
-#: mbyte.c:3313
msgid "E286: Failed to open input method"
msgstr "E286: Nepoda鷡lo se otev齶t vstupn metodu"
-#: mbyte.c:3324
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
msgstr "E287: Varov嫕: likvida鋝 zp鮅n vol嫕 nelze nastavit na IM"
-#: mbyte.c:3330
msgid "E288: input method doesn't support any style"
msgstr "E288: vstupn metoda nepodporuje 墂n styl"
-#: mbyte.c:3387
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
msgstr "E289: vstupn metoda nepodporuje m齹 'preedit' typ"
-#: mbyte.c:3461
msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
msgstr "E290: Nadbodov styl vyaduje fontset"
-#: mbyte.c:3489
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
msgstr "E291: M嫢e GTK+ verze star ne 1.2.3. Stavov plocha vypnuta."
-#: mbyte.c:3726
msgid "E292: Input Method Server is not running"
msgstr "E292: Server vstupn獳h metod neb"
-#: memfile.c:473
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: blok nebyl zamknut"
-#: memfile.c:972
msgid "E294: Seek error in swap file read"
msgstr "E294: Chyba posunu ukazov嫢ka p鷡 鋈en odkl墂ac璫o souboru"
-#: memfile.c:977
msgid "E295: Read error in swap file"
msgstr "E295: Chyba p鷡 鋈en odkl墂ac璫o souboru"
-#: memfile.c:1029
msgid "E296: Seek error in swap file write"
msgstr "E296: Chyba posunu ukazov嫢ka p鷡 ukl墂嫕 do odkl墂ac璫o souboru"
-#: memfile.c:1047
msgid "E297: Write error in swap file"
msgstr "E297: Chyba p鷡 ukl墂嫕 do odkl墂ac璫o souboru"
-#: memfile.c:1244
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
msgstr ""
"E300: Odkl墂ac soubor ji existuje! (N骿do hackujep鷫s nastraen symlink?)"
-#: memline.c:275
msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
msgstr "E298: Nelze z疄kat blok 0?"
-#: memline.c:315
msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
msgstr "E298: Nelze z疄kat blok 1?"
-#: memline.c:333
msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
msgstr "E298: nelze z疄kat blok 2?"
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
-#: memline.c:443
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: J嶴e, odkl墂ac soubor byl ztracen!!!"
-#: memline.c:448
msgid "E302: Could not rename swap file"
msgstr "E302: Nelze p鷫jmenovat odkl墂ac soubor"
-#: memline.c:518
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr "E303: Nelze otev齶t odkl墂ac soubor pro \"%s\""
-#: memline.c:617
msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
msgstr "E304: ml_timestamp: nelze z疄kat blok 0??"
-#: memline.c:757
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: Odkl墂ac soubor pro %s nebyl nalezen"
-#: memline.c:767
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr ""
"Zadejte 鴈slo odkl墂ac璫o souboru, kter se m pou癃 (0 pro ukon鋀n): "
-#: memline.c:812
#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
msgstr "E306: Nelze otev齶t %s"
-#: memline.c:834
msgid "Unable to read block 0 from "
msgstr "Nelze 鴈st blok 0 z "
-#: memline.c:837
msgid ""
"\n"
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
@@ -3298,28 +2568,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Mon nedolo k 墂nm zm髶嫥, nebo Vim neaktualizoval odkl墂ac soubor."
-#: memline.c:847 memline.c:864
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " nelze pou癃 s touto verz Vim.\n"
-#: memline.c:849
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
msgstr "Pouijte Vim verze 3.0.\n"
-#: memline.c:855
#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
msgstr "E307: %s se nezd bt odkl墂ac璥 souborem Vim"
-#: memline.c:868
msgid " cannot be used on this computer.\n"
msgstr " nelze pou癃 na tomto po鴈ta鋱.\n"
-#: memline.c:870
msgid "The file was created on "
msgstr "Soubor byl vytvo鷫n "
-#: memline.c:874
msgid ""
",\n"
"or the file has been damaged."
@@ -3327,77 +2591,60 @@ msgstr ""
",\n"
"nebo byl soubor pokozen."
-#: memline.c:903
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
msgstr "Pou癉嫥 odkl墂ac soubor \"%s\""
-#: memline.c:915
#, c-format
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "P驠odn soubor \"%s\""
-#: memline.c:934
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: Varov嫕: P驠odn soubor mohl bt zm髶髶"
-#: memline.c:975
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: Nelze 鴈st blok 1 z %s"
-#: memline.c:979
msgid "???MANY LINES MISSING"
msgstr "???CHYB MNOHO 媮DK"
-#: memline.c:995
msgid "???LINE COUNT WRONG"
msgstr "???CHYBN POET 媮DK"
-#: memline.c:1002
msgid "???EMPTY BLOCK"
msgstr "???PR績DN BLOK"
-#: memline.c:1028
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "???CHYB姁沊 媮DKY"
-#: memline.c:1060
#, c-format
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
msgstr "E310: ID bloku 1 je chybn (je %s odkl墂ac璥 souborem?)"
-#: memline.c:1065
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "???CHYB BLOK"
-#: memline.c:1081
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
msgstr "od ??? po ???END mohou bt 鸅dky pom獳han"
-#: memline.c:1097
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr "od ??? po ???END mohou bt vloen/smazan 鸅dky"
-#: memline.c:1117
msgid "???END"
msgstr "???KONEC"
-#: memline.c:1143
msgid "E311: Recovery Interrupted"
msgstr "E311: Obnova p鷫ruena"
-#: memline.c:1145
msgid ""
"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr ""
"E312: V pr鸑駩u obnovy dolo k chyb嫥; zkontrolujte 鸅dky za鴈naj獳 na ???"
-#: memline.c:1148
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
msgstr "Obnova dokon鋀na. Zkontrolujte, zda je ve v po鸅dku."
-#: memline.c:1149
msgid ""
"\n"
"(You might want to write out this file under another name\n"
@@ -3405,62 +2652,48 @@ msgstr ""
"\n"
"(Zvate uloen tohoto souboru pod jinm n嫙vem\n"
-#: memline.c:1150
msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
msgstr "a kontrolu zm髶 pomoc programu diff.)\n"
-#: memline.c:1151
msgid ""
"Delete the .swp file afterwards.\n"
"\n"
msgstr "Pot smate odkl墂ac soubor.\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
-#: memline.c:1207
msgid "Swap files found:"
msgstr "Nalezen odkl墂ac soubory:"
-#: memline.c:1385
msgid " In current directory:\n"
msgstr " V aktu嫮n璥 adres暟i:\n"
-#: memline.c:1387
msgid " Using specified name:\n"
msgstr " Se zadanm n嫙vem:\n"
-#: memline.c:1391
msgid " In directory "
msgstr " V adres暟i "
-#: memline.c:1409
msgid " -- none --\n"
msgstr " -- 墂n --\n"
-#: memline.c:1481
msgid " owned by: "
msgstr " vlastn璭: "
-#: memline.c:1483
msgid " dated: "
msgstr " datum vytvo鷫n: "
-#: memline.c:1487 memline.c:3680
msgid " dated: "
msgstr " datum vytvo鷫n: "
-#: memline.c:1503
msgid " [from Vim version 3.0]"
msgstr " [od Vim verze 3.0]"
-#: memline.c:1507
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
msgstr " [nevypad jako odkl墂ac soubor Vim]"
-#: memline.c:1511
msgid " file name: "
msgstr " n嫙ev souboru: "
-#: memline.c:1523
msgid ""
"\n"
" modified: "
@@ -3468,15 +2701,12 @@ msgstr ""
"\n"
" datum zm髶y: "
-#: memline.c:1524
msgid "YES"
msgstr "ANO"
-#: memline.c:1524
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: memline.c:1528
msgid ""
"\n"
" user name: "
@@ -3484,11 +2714,9 @@ msgstr ""
"\n"
" uivatelsk jm幯o: "
-#: memline.c:1535
msgid " host name: "
msgstr " n嫙ev po鴈ta鋀: "
-#: memline.c:1537
msgid ""
"\n"
" host name: "
@@ -3496,7 +2724,6 @@ msgstr ""
"\n"
" n嫙ev po鴈ta鋀: "
-#: memline.c:1543
msgid ""
"\n"
" process ID: "
@@ -3504,11 +2731,9 @@ msgstr ""
"\n"
" ID procesu : "
-#: memline.c:1549
msgid " (still running)"
msgstr " (st嫮e aktivn)"
-#: memline.c:1561
msgid ""
"\n"
" [not usable with this version of Vim]"
@@ -3516,7 +2741,6 @@ msgstr ""
"\n"
" [nepouiteln s touto verz Vim]"
-#: memline.c:1564
msgid ""
"\n"
" [not usable on this computer]"
@@ -3524,92 +2748,71 @@ msgstr ""
"\n"
" [nepouiteln na tomto po鴈ta鋱]"
-#: memline.c:1569
msgid " [cannot be read]"
msgstr " [nelze p鷫鴈st]"
-#: memline.c:1573
msgid " [cannot be opened]"
msgstr " [nelze otev齶t]"
-#: memline.c:1763
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
msgstr "E313: Nelze zachovat - odkl墂ac soubor neexistuje."
-#: memline.c:1816
msgid "File preserved"
msgstr "Soubor zachov嫕"
-#: memline.c:1818
msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: Uchov嫕 se nezda鷡lo"
-#: memline.c:1889
#, c-format
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
msgstr "E315: ml_get: chybn 鴈slo 鸅dku: %ld"
-#: memline.c:1915
#, c-format
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
msgstr "E316: ml_get: nelze nal憴t 鸅dek %ld"
-#: memline.c:2303
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
msgstr "E317: chybn id ukazatele na blok 3"
-#: memline.c:2383
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "stack_idx by m骴o m癃 hodnotu 3"
-#: memline.c:2445
msgid "E318: Updated too many blocks?"
msgstr "E318: Aktualizov嫕o p齶li mnoho blok?"
-#: memline.c:2602
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
msgstr "E317: chybn id ukazatele na blok 4"
-#: memline.c:2629
msgid "deleted block 1?"
msgstr "smaz嫕 blok 1?"
-#: memline.c:2829
#, c-format
msgid "E320: Cannot find line %ld"
msgstr "E320: Nelze nal憴t 鸅dek %ld"
-#: memline.c:3072
msgid "E317: pointer block id wrong"
msgstr "E317: chybn id ukazatele na blok"
-#: memline.c:3088
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "pe_line_count m nulovou hodnotu"
-#: memline.c:3117
#, c-format
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
msgstr "E322: po鋀t 鸅dk mimo rozsah: %ld > celkov po鋀t 鸅dk"
-#: memline.c:3121
#, c-format
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
msgstr "E323: chybn po鋀t 鸅dk v bloku %ld"
-#: memline.c:3170
msgid "Stack size increases"
msgstr "N嫫鑸t velikosti z嫳obn璭u"
-#: memline.c:3216
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
msgstr "E317: chybn id ukazatele na blok 2"
-#: memline.c:3670
msgid "E325: ATTENTION"
msgstr "E325: POZOR"
-#: memline.c:3671
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
@@ -3617,17 +2820,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Nalezen odkl墂ac soubor se jm幯em \""
-#: memline.c:3675
msgid "While opening file \""
msgstr "P鷡 otev甏嫕 souboru\""
-#: memline.c:3684
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr " NOV姁 ne odkl墂ac soubor!\n"
#. Some of these messages are long to allow translation to
#. * other languages.
-#: memline.c:3688
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file.\n"
@@ -3639,11 +2839,9 @@ msgstr ""
" Je-li tomu tak, pak si dejte pozor, aby jste po uloen zm髶\n"
" nem骴i dv r鱵n verze t嶭o souboru.\n"
-#: memline.c:3689
msgid " Quit, or continue with caution.\n"
msgstr " Ukon鋀te program, nebo opatrn pokra鋎jte v editaci.\n"
-#: memline.c:3690
msgid ""
"\n"
"(2) An edit session for this file crashed.\n"
@@ -3651,11 +2849,9 @@ msgstr ""
"\n"
"(2) Editace tohoto souboru byla p鷫ruena ne鋀kanm ukon鋀n璥 programu.\n"
-#: memline.c:3691
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr " Je-li tomu tak, pak pouijte \":recover\" 鋱 \"vim -r "
-#: memline.c:3693
msgid ""
"\"\n"
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
@@ -3663,11 +2859,9 @@ msgstr ""
"\"\n"
" pro odstran髶 zm髶 (viz \":help recovery)\".\n"
-#: memline.c:3694
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
msgstr " Pokud jste tak ji u鋱nil, tak smate odkl墂ac soubor \""
-#: memline.c:3696
msgid ""
"\"\n"
" to avoid this message.\n"
@@ -3675,23 +2869,18 @@ msgstr ""
"\"\n"
" a tato zpr嫛a se ji nebude objevovat.\n"
-#: memline.c:3710 memline.c:3714
msgid "Swap file \""
msgstr "Odkl墂ac soubor \""
-#: memline.c:3711 memline.c:3717
msgid "\" already exists!"
msgstr "\" ji existuje!"
-#: memline.c:3720
msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "VIM - POZOR"
-#: memline.c:3722
msgid "Swap file already exists!"
msgstr "Odkl墂ac soubor ji existuje!"
-#: memline.c:3726
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -3703,7 +2892,6 @@ msgstr ""
"O&bnovit soubor\n"
"&Konec"
-#: memline.c:3728
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -3717,37 +2905,29 @@ msgstr ""
"&Konec\n"
"&Smazat"
-#: memline.c:3781
msgid "E326: Too many swap files found"
msgstr "E326: P齶li mnoho odkl墂ac獳h soubor"
-#: menu.c:64
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
msgstr "E327: 嫳ti cesty k p鷫dm鮅u nab獮ky nen podnab獮kou"
-#: menu.c:65
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: Nab獮ka existuje pouze v jin幦 m鏚u"
-#: menu.c:66
msgid "E329: No menu of that name"
msgstr "E329: Nab獮ka tohoto jm幯a neexistuje"
-#: menu.c:503
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: Cesta nab獮kou nesm v廥t do podnab獮ky"
-#: menu.c:542
msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
msgstr "E331: Poloky nab獮ky nelze p鷡d嫛at p齶mo na litu"
-#: menu.c:548
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
msgstr "E332: Odd骴ova nesm bt 魨st cesty nab獮kou"
#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
#. Highlight title
-#: menu.c:1063
msgid ""
"\n"
"--- Menus ---"
@@ -3755,79 +2935,61 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Nab獮ky ---"
-#: menu.c:1989
msgid "Tear off this menu"
msgstr "Odtrhnout tuto nab獮ku"
-#: menu.c:2054
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
msgstr "E333: Cesta nab獮kou mus v廥t k poloce nab獮ky"
-#: menu.c:2074
#, c-format
msgid "E334: Menu not found: %s"
msgstr "E334: Vzor nenalezen: %s"
-#: menu.c:2143
#, c-format
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
msgstr "E335: V %s m鏚u nen nab獮ka definov嫕a"
-#: menu.c:2181
msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
msgstr "E336: Cesta nab獮kou mus v廥t do podnab獮ky"
-#: menu.c:2202
msgid "E337: Menu not found - check menu names"
msgstr "E337: Nab獮ka nenalezena - zkontrolujte n嫙vy nab獮ek"
-#: message.c:467
#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr "Chyba p鷡 zpracov嫕 %s:"
-#: message.c:483
#, c-format
msgid "line %4ld:"
msgstr "鸅dek %4ld:"
-#: message.c:523
msgid "[string too long]"
msgstr "[p齶li dlouh 鷫t鮓ec]"
-#: message.c:669
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
msgstr "Spr嫛ce zpr嫛: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
-#: message.c:881
msgid "Interrupt: "
msgstr "P鷫ruen: "
-#: message.c:884
msgid "Hit ENTER to continue"
msgstr "pokra鋌v嫕 stiskem ENTER"
-#: message.c:886
msgid "Hit ENTER or type command to continue"
msgstr "Pro pokra鋌v嫕 stiskn鮅e ENTER nebo zadejte p齶kaz"
-#: message.c:1940
msgid "-- More --"
msgstr "-- Pokra鋌v嫕 --"
-#: message.c:1943
msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
msgstr " (RET/BS: 鸅dek, MEZERN沰/b: str嫕ka, d/u: 0.5 str嫕ky, q: konec)"
-#: message.c:1944
msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
msgstr " (RET: 鸅dek, MEZERN沰: str嫕ka, d: 0.5 str嫕ky, q: konec)"
-#: message.c:2419 message.c:2434
msgid "Question"
msgstr "Ot嫙ka"
-#: message.c:2421
msgid ""
"&Yes\n"
"&No"
@@ -3835,7 +2997,6 @@ msgstr ""
"&Ano\n"
"&Ne"
-#: message.c:2436
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -3845,7 +3006,6 @@ msgstr ""
"&Ne\n"
"&Zruit"
-#: message.c:2454
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -3859,59 +3019,46 @@ msgstr ""
"Zahodit &ve\n"
"&Zruit"
-#: message.c:2494
msgid "Save File dialog"
msgstr "Dialog pro ukl墂嫕 soubor"
-#: message.c:2496
msgid "Open File dialog"
msgstr "Dialog pro otev甏嫕 soubor"
#. TODO: non-GUI file selector here
-#: message.c:2547
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr "E338: Lituji, ale konzolov verze nepodporuje prohle soubor"
-#: misc1.c:2449
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: wc1: m髶璥 soubor pouze_pro_鋈en"
-#: misc1.c:2678
msgid "1 more line"
msgstr "po鋀t novch 鸅dk: 1"
-#: misc1.c:2680
msgid "1 line less"
msgstr "po鋀t smazanch 鸅dk: 1"
-#: misc1.c:2685
#, c-format
msgid "%ld more lines"
msgstr "po鋀t novch 鸅dk: %ld"
-#: misc1.c:2687
#, c-format
msgid "%ld fewer lines"
msgstr "po鋀t smazanch 鸅dk: %ld"
-#: misc1.c:2690
msgid " (Interrupted)"
msgstr "(P鷫rueno)"
-#: misc1.c:6245
msgid "Vim: preserving files...\n"
msgstr "Vim: zachov嫛嫥 soubory...\n"
#. close all memfiles, without deleting
-#: misc1.c:6255
msgid "Vim: Finished.\n"
msgstr "Vim: ukon鋀n\n"
-#: misc2.c:647 misc2.c:663
msgid "ERROR: "
msgstr "CHYBA: "
-#: misc2.c:667
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3921,7 +3068,6 @@ msgstr ""
"[bajt鸋 celkem uvoln髶o-alokov嫕o %lu-%lu, vyuito %lu, maxim嫮n vyuit "
"%lu\n"
-#: misc2.c:669
#, c-format
msgid ""
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
@@ -3930,58 +3076,45 @@ msgstr ""
"[vol嫕燱 celkem re/malloc(): %lu, celkem free() %lu\n"
"\n"
-#: misc2.c:724
msgid "E340: Line is becoming too long"
msgstr "E340: 嵎dek se st嫛 p齶li dlouhm"
-#: misc2.c:768
#, c-format
msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
msgstr "E341: Vnit鷢 chyba: lalloc(%ld, )"
-#: misc2.c:876
#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
msgstr "E342: Nedostatek pam鮅i! (pot鷫buji alokovat bajt: %lu)"
-#: misc2.c:2511
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "Spout璥 p齶kaz \"%s\" pomoc shellu"
-#: misc2.c:2706 misc2.c:5148 option.c:4584
msgid "Missing colon"
msgstr "Chyb dvojte鋘a"
-#: misc2.c:2708 misc2.c:2735
msgid "Illegal mode"
msgstr "nep齶pustn m鏚"
-#: misc2.c:2774
msgid "Illegal mouseshape"
msgstr "Chybn tvar myi"
-#: misc2.c:2814 misc2.c:5168
msgid "digit expected"
msgstr "o鋀k嫛嫕a 鴈slice"
-#: misc2.c:2819
msgid "Illegal percentage"
msgstr "nep齶pustn procento"
-#: misc2.c:3123
msgid "Enter encryption key: "
msgstr "Zadejte ifrovac kl膻: "
-#: misc2.c:3124
msgid "Enter same key again: "
msgstr "Zadejte jet jednou tent kl膻:"
-#: misc2.c:3134
msgid "Keys don't match!"
msgstr "Kl膻e se neshoduj"
-#: misc2.c:3648
#, c-format
msgid ""
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
@@ -3990,115 +3123,91 @@ msgstr ""
"E343: Chybn cesta: '**[鴈slo] mus bt bu na konci cesty, nebo mus bt\n"
"n嫳ledov嫕o'%s. Viz :help path."
-#: misc2.c:4905
#, c-format
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
msgstr "E344: Adres暟 \"%s\" nelze v cdpath nal憴t"
-#: misc2.c:4908
#, c-format
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E345: Soubor \"%s\" nelze v path nal憴t"
-#: misc2.c:4914
#, c-format
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
msgstr "E346: 墂n dal adres暟 \"%s\" nebyl v cdpath nalezen"
-#: misc2.c:4917
#, c-format
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: 墂n dal soubor \"%s\" nebyl v cest nalezen"
-#: misc2.c:5160
msgid "Illegal component"
msgstr "nep齶pustn sou魨st"
-#: normal.c:2813
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "Varov嫕: termin嫮 nepodporuje zvraz犦v嫕"
-#: normal.c:3008
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: pod kurzorem nen 墂n 鷫t鮓ec"
-#: normal.c:3010
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: pod kurzorem nen 墂n identifik嫢or"
-#: normal.c:4175
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr "E352: pomoc aktu嫮n 'foldmethod' nelze mazat z墏yby"
-#: ops.c:271
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
msgstr "po鋀t 鸅dk posunutch jednou pomoc %s : 1"
-#: ops.c:273
#, c-format
msgid "1 line %sed %d times"
msgstr "Po鋀t 鸅dk posunutch pomoc %s %d-kr嫢 : 1"
-#: ops.c:278
#, c-format
msgid "%ld lines %sed 1 time"
msgstr "Po鋀t 鸅dk: %ld (posunutch jednou pomoc %s)"
-#: ops.c:281
#, c-format
msgid "%ld lines %sed %d times"
msgstr "Po鋀t 鸅dk: %ld (posunutch pomoc %s %d-kr嫢)"
-#: ops.c:638
#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
msgstr "po鋀t 鸅dk k odsazen: %ld"
-#: ops.c:688
msgid "1 line indented "
msgstr "po鋀t 鸅dk k odsazen: 1"
-#: ops.c:690
#, c-format
msgid "%ld lines indented "
msgstr "po鋀t odsazench 鸅dk: %ld"
#. must display the prompt
-#: ops.c:1528
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "nelze kop甏ovat; p鷫sto smaz嫕o"
-#: ops.c:2018
msgid "1 line changed"
msgstr "po鋀t 鸅dek se zm髶髶ou velikost p疄men: 1"
-#: ops.c:2020
#, c-format
msgid "%ld lines changed"
msgstr "po鋀t 鸅dek se zm髶髶ou velikost p疄men: %ld"
-#: ops.c:2381
#, c-format
msgid "freeing %ld lines"
msgstr "po鋀t uvol犦vanch 鸅dk: %ld"
-#: ops.c:2658
msgid "1 line yanked"
msgstr "po鋀t zkop甏ovanch 鸅dk: 1"
-#: ops.c:2660
#, c-format
msgid "%ld lines yanked"
msgstr "po鋀t zkop甏ovanch 鸅dk: %ld"
-#: ops.c:2916
#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
msgstr "E353: Registr %s je pr嫙dn"
#. Highlight title
-#: ops.c:3454
msgid ""
"\n"
"--- Registers ---"
@@ -4106,11 +3215,9 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Registry ---"
-#: ops.c:4565
msgid "Illegal register name"
msgstr "nep齶pustn n嫙ev registru"
-#: ops.c:4645
msgid ""
"\n"
"# Registers:\n"
@@ -4118,49 +3225,39 @@ msgstr ""
"\n"
"# Registry:\n"
-#: ops.c:4671
#, c-format
msgid "Unknown register type %d"
msgstr "%d nen zn嫥m typem registru"
-#: ops.c:5052
#, c-format
msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: '%s' nen p齶pustn jm幯o registru"
-#: ops.c:5393
#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "鸅dk: %ld;"
-#: ops.c:5400
#, c-format
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
msgstr "Vybr嫕o %s%ld z %ld 鸅dk; %ld z %ld slov; %ld z %ld Byt"
-#: ops.c:5416
#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
msgstr "Sloupec %s z %s; 嵎dek %ld z %ld; Slovo %ld z %ld; Byte %ld z %ld"
-#: ops.c:5427
#, c-format
msgid "(+%ld for BOM)"
msgstr "(+%ld pro BOM)"
-#: option.c:1989
msgid "Thanks for flying Vim"
msgstr "D骿uji za pouit Vim"
-#: option.c:3175
msgid "Option not supported"
msgstr "Volba nen podporov嫕a"
-#: option.c:3200
msgid "Not allowed in a modeline"
msgstr "Nen v modeline povoleno"
-#: option.c:3256
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
@@ -4168,140 +3265,108 @@ msgstr ""
"\n"
"\tNaposledy nastavena z "
-#: option.c:3395
msgid "Number required after ="
msgstr "Po = je vyadov嫕o 鴈slo"
-#: option.c:3702 option.c:4309
msgid "Not found in termcap"
msgstr "Nenalezen v termcapu"
-#: option.c:3768
#, c-format
msgid "Illegal character <%s>"
msgstr "Nep齶pustn znak <%s>"
-#: option.c:4294 option.c:5497
msgid "Not allowed here"
msgstr "Toto zde nen povoleno"
-#: option.c:4301
msgid "Cannot set 'term' to empty string"
msgstr "volba 'term' neme bt pr嫙dn"
-#: option.c:4304
msgid "Cannot change term in GUI"
msgstr "V GUI nelze m髶it term"
-#: option.c:4306
msgid "Use \":gui\" to start the GUI"
msgstr "Pouijte \"gui\" pro sput髶 GUI"
-#: option.c:4327
msgid "'backupext' and 'patchmode' are equal"
msgstr "volby 'backupext' a 'patchmode' maj stejnou hodnotu"
-#: option.c:4586
msgid "Zero length string"
msgstr "鷫t鮓ec o nulov d幨ce"
-#: option.c:4654
#, c-format
msgid "Missing number after <%s>"
msgstr "Po <%s> chyb 鴈slo"
-#: option.c:4668
msgid "Missing comma"
msgstr "Chyb 魨rka"
-#: option.c:4675
msgid "Must specify a ' value"
msgstr "Je nutn zadat hodnotu '"
-#: option.c:4715
msgid "contains unprintable character"
msgstr "obsahuje netisknuteln znaky"
-#: option.c:4728
msgid "Invalid font(s)"
msgstr "Chybn p疄ma"
-#: option.c:4734
msgid "can't select fontset"
msgstr "nelze vybrat sadu p疄em"
-#: option.c:4736
msgid "Invalid fontset"
msgstr "chybn sada p疄em"
-#: option.c:4743
msgid "can't select wide font"
msgstr "nelze vybrat irok font"
-#: option.c:4745
msgid "Invalid wide font"
msgstr "Chybn irok p疄mo"
-#: option.c:5014
#, c-format
msgid "Illegal character after <%c>"
msgstr "Nep齶pustn znak po <%c>"
-#: option.c:5097
msgid "comma required"
msgstr "je nutn 魨rka"
-#: option.c:5106
#, c-format
msgid "'commentstring' must be empty or contain %s"
msgstr "volba `commentstring` mus bt bu pr嫙dn nebo nastaven na %s"
-#: option.c:5153
msgid "No mouse support"
msgstr "Bez podpory myi"
-#: option.c:5399
msgid "Unclosed expression sequence"
msgstr "neuzav鷫n sekvence vraz"
-#: option.c:5403
msgid "too many items"
msgstr "p齶li mnoho poloek"
-#: option.c:5405
msgid "unbalanced groups"
msgstr "nevyven skupiny"
-#: option.c:5620
msgid "A preview window already exists"
msgstr "Okno n墏ledu ji existuje"
-#: option.c:5881 option.c:5910
msgid "'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
msgstr ""
"hodnota volby 'winheight' nesm bt men ne hodnota volby 'winminheight'"
-#: option.c:5926 option.c:5945
msgid "'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
msgstr ""
"hodnota volby 'winwidth' nesm bt men ne hodnota volby 'winminwidth'"
-#: option.c:6085
#, c-format
msgid "Need at least %d lines"
msgstr "minim嫮n pot鷫bn po鋀t 鸅dk: %d"
-#: option.c:6094
#, c-format
msgid "Need at least %d columns"
msgstr "minim嫮n pot鷫bn po鋀t sloupc: %d"
-#: option.c:6391
#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: Nezn嫥 volba: %s"
-#: option.c:6500
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
@@ -4309,7 +3374,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- K鏚y termin嫮u ---"
-#: option.c:6502
msgid ""
"\n"
"--- Global option values ---"
@@ -4317,7 +3381,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Nastaven glob嫮n獳h voleb ---"
-#: option.c:6504
msgid ""
"\n"
"--- Local option values ---"
@@ -4325,7 +3388,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Nastaven lok嫮n獳h voleb ---"
-#: option.c:6506
msgid ""
"\n"
"--- Options ---"
@@ -4333,156 +3395,121 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Volby ---"
-#: option.c:7196
msgid "E356: get_varp ERROR"
msgstr "E356: get_varp CHYBA"
-#: option.c:8112
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E357: 'langmap': pro %s chyb vyhovuj獳 znak"
-#: option.c:8146
#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr "E358: 'langmap': nadbyte鋝 znaky po st鷫dn璭u: %s"
-#: os_amiga.c:273
msgid "cannot open "
msgstr "nelze otev齶t "
-#: os_amiga.c:307
msgid "VIM: Can't open window!\n"
msgstr "VIM: Nelze otev齶t nov okno!\n"
-#: os_amiga.c:329
msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
msgstr "Vyaduje Amigados verze 2.04 nebo vy燡n"
-#: os_amiga.c:335
#, c-format
msgid "Need %s version %ld\n"
msgstr "Vyaduje %s verze %ld\n"
-#: os_amiga.c:407
msgid "Cannot open NIL:\n"
msgstr "Nelze otev齶t NIL:\n"
-#: os_amiga.c:418
msgid "Cannot create "
msgstr " Nelze vytvo鷡t "
-#: os_amiga.c:896
#, c-format
msgid "Vim exiting with %d\n"
msgstr "Vim bude ukon鋀n %d\n"
-#: os_amiga.c:928
msgid "cannot change console mode ?!\n"
msgstr "Nelze zm髶it m鏚 konzole ?!\n"
-#: os_amiga.c:938 os_mac.c:1168 os_mswin.c:619 os_riscos.c:728 os_unix.c:2726
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
msgstr "E359: Nastavov嫕 reimu obrazovky nen podporov嫕o"
-#: os_amiga.c:994
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
msgstr "mch_get_shellsize: neni konzole??\n"
#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
-#: os_amiga.c:1142
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
msgstr "E360: Nelze spustit shell s parametrem -f"
-#: os_amiga.c:1183 os_amiga.c:1273
msgid "Cannot execute "
msgstr "Nelze spustit "
-#: os_amiga.c:1186 os_amiga.c:1283
msgid "shell "
msgstr "shell "
-#: os_amiga.c:1206 os_amiga.c:1308
msgid " returned\n"
msgstr " n嫛ratov hodnota shellu\n"
-#: os_amiga.c:1448
msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE je p齶li mal."
-#: os_amiga.c:1452
msgid "I/O ERROR"
msgstr "I/O CHYBA"
-#: os_mswin.c:503
msgid "...(truncated)"
msgstr "...(kr塶eno)"
-#: os_mswin.c:594
msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
msgstr "'columns' nen 80, nelze spustit extern p齶kaz"
-#: os_mswin.c:706 os_unix.c:4945
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
msgstr "E364: Vol嫕 knihovn funkce \"%s()\" selhalo"
-#: os_mswin.c:1340
msgid "E237: Printer selection failed"
msgstr "E237: Nelze zvolit tisk嫫nu"
-#: os_mswin.c:1388
#, c-format
msgid "to %s on %s"
msgstr "do %s v %s"
-#: os_mswin.c:1449 os_mswin.c:1459
#, c-format
msgid "E238: Print error: %s"
msgstr "E238: Chyba tisku: %s"
-#: os_mswin.c:1460
msgid "Unknown"
msgstr "Nezn嫥"
-#: os_mswin.c:1487
#, c-format
msgid "Printing '%s'"
msgstr "Vytit髶o '%s'"
-#: os_mswin.c:2551
#, c-format
msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
msgstr "E244: Nep齶pustn jm幯o znakov sady \"%s\" ve fontu \"%s\""
-#: os_mswin.c:2559
#, c-format
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
msgstr "E245: Nep齶pustn znak '%c' ve fontu \"%s\""
-#: os_riscos.c:1227
msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
msgstr "E366: Neplatn 'osfiletype' - pouit Text"
-#: os_unix.c:800
msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
msgstr "VIm: dvojit sign嫮, kon鴈m\n"
-#: os_unix.c:806
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
msgstr "Vim: Zachycen smrteln sign嫮 %s\n"
-#: os_unix.c:809
msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
msgstr "Vim: Zachycen smrteln sign嫮\n"
-#: os_unix.c:1063
#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "Doba otev甏嫕 X displeje (v ms): %ld"
-#: os_unix.c:1090
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error\n"
@@ -4490,15 +3517,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Vim: chyba X11\n"
-#: os_unix.c:1157
msgid "Testing the X display failed"
msgstr "Test X displeje se nezda鷡l"
-#: os_unix.c:1301
msgid "Opening the X display timed out"
msgstr "Vyprel 醀s p鷡 鋀k嫕 na otev鷫n X displeje"
-#: os_unix.c:2899 os_unix.c:3483
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell "
@@ -4506,7 +3530,6 @@ msgstr ""
"\n"
"nelze spustit shell "
-#: os_unix.c:2944
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell sh\n"
@@ -4514,7 +3537,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Nelze spustit sh shell\n"
-#: os_unix.c:2948 os_unix.c:3489
msgid ""
"\n"
"shell returned "
@@ -4522,7 +3544,6 @@ msgstr ""
"\n"
" n嫛ratov hodnota shellu "
-#: os_unix.c:3082
msgid ""
"\n"
"Cannot create pipes\n"
@@ -4530,7 +3551,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Nelze vytvo鷡t roury\n"
-#: os_unix.c:3097
msgid ""
"\n"
"Cannot fork\n"
@@ -4538,7 +3558,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Vol嫕 fork selhalo\n"
-#: os_unix.c:3496
msgid ""
"\n"
"Command terminated\n"
@@ -4546,53 +3565,41 @@ msgstr ""
"\n"
"P齶kaz ukon鋀n\n"
-#: os_unix.c:4993
msgid "Opening the X display failed"
msgstr "Otev鷫n X displeje se nezda鷡lo"
-#: os_vms_mms.c:59
msgid "At line"
msgstr "Na 鸅dku"
-#: os_w32exe.c:169
msgid "Could not load vim32.dll!"
msgstr "Nelze na鴈st vim32.dll!"
-#: os_w32exe.c:169 os_w32exe.c:179
msgid "VIM Error"
msgstr "Chyba VIMu"
-#: os_w32exe.c:179
msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
msgstr "Nelze nastavit ukazatele funkc na DLL"
-#: os_win16.c:578 os_win32.c:3021
#, c-format
msgid "shell returned %d"
msgstr "n嫛ratov hodnota shellu %d"
-#: os_win32.c:2489
#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
msgstr "Vim: Zachycen %s sign嫮\n"
-#: os_win32.c:2491
msgid "close"
msgstr "zav齶t"
-#: os_win32.c:2493
msgid "logoff"
msgstr "logoff"
-#: os_win32.c:2494
msgid "shutdown"
msgstr "shutdown"
-#: os_win32.c:2975
msgid "E371: Command not found"
msgstr "E371: P齶kaz nen k dispozici"
-#: os_win32.c:2988
msgid ""
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
"External commands will not pause after completion.\n"
@@ -4601,281 +3608,215 @@ msgstr ""
"VIMRUN.EXE se nevyskytuje ve Va $PATH.\n"
"Extern p齶kazy nebudou "
-#: os_win32.c:2991
msgid "Vim Warning"
msgstr "Varov嫕"
-#: quickfix.c:281
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: P齶li mnoho %%%c ve form嫢ovac璥 鷫t鮓ci"
-#: quickfix.c:294
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
msgstr "E373: Neo鋀k嫛an vskyt %%%c ve form嫢ovac璥 鷫t鮓ci"
-#: quickfix.c:348
msgid "E374: Missing ] in format string"
msgstr "E374: Ve form嫢ovac璥 鷫t鮓ci chyb ]"
-#: quickfix.c:362
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
msgstr "E375: %%%c Nepodporovan form嫢ov specifikace ve form嫢ovac璥 鷫t鮓ci"
-#: quickfix.c:380
msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
msgstr "E376: Nep齶pustn %%%c v prefixu form嫢ovac璫o 鷫t鮓ce"
-#: quickfix.c:388
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
msgstr "E377: Nep齶pustn %%%c ve form嫢ovac璥 鷫t鮓ci"
-#: quickfix.c:414
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
msgstr "E378: 'errorformat' neobsahuje 墂n vzorek"
-#: quickfix.c:520
msgid "E379: Missing or empty directory name"
msgstr "E379: Chyb骹獳 nebo pr嫙dn n嫙ev adres暟e"
-#: quickfix.c:931
msgid "No more items"
msgstr "墂n dal poloky"
-#: quickfix.c:1152
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d/%d)%s%s: "
-#: quickfix.c:1154
msgid " (line deleted)"
msgstr " (鸅dek smaz嫕)"
-#: quickfix.c:1360
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: Konec quickfix seznamu"
-#: quickfix.c:1369
msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: Za魨tek quickfix seznamu"
-#: quickfix.c:1381
#, c-format
msgid "error list %d of %d; %d errors"
msgstr "seznam chyb %d z %d; po鋀t chyb: %d"
-#: quickfix.c:1842
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: Nelze uloit, je nastavena volba 'buftype'"
-#: regexp.c:801
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: Vzor je p齶li dlouh"
-#: regexp.c:1315
#, c-format
msgid "E61: Nested %s*"
msgstr "E61: %s*"
-#: regexp.c:1318
#, c-format
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62: %s%c"
-#: regexp.c:1467
#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64: %s%c nic nen"
-#: regexp.c:2469
#, c-format
msgid "Syntax error in %s{...}"
msgstr "Chyba syntaxe v %s{...}"
-#: regexp.c:2716
msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
msgstr "E361: Zachyceno p鷫te鋀n z嫳obn璭u: p齶li sloit regul嫫n vraz?"
-#: regexp.c:2851
msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
msgstr "E363: vzorek zp鑸obil p鷫te鋀n z嫳obn璭u"
-#: regexp.c:3087
msgid "External submatches:\n"
msgstr "Vn骹 pod鷻zen shody:\n"
-#: screen.c:2054
#, c-format
msgid "+--%3ld lines folded "
msgstr "po鋀t 鸅dk v z墏ybu: %3ld"
-#: screen.c:7426
msgid " VREPLACE"
msgstr " VREPLACE"
-#: screen.c:7430
msgid " REPLACE"
msgstr " REPLACE"
-#: screen.c:7435
msgid " REVERSE"
msgstr " REVERSE"
-#: screen.c:7437
msgid " INSERT"
msgstr " INSERT"
-#: screen.c:7440
msgid " (insert)"
msgstr " (insert)"
-#: screen.c:7442
msgid " (replace)"
msgstr " (replace)"
-#: screen.c:7444
msgid " (vreplace)"
msgstr " (vreplace)"
-#: screen.c:7447
msgid " Hebrew"
msgstr " hebrejsk"
-#: screen.c:7455
msgid " (lang)"
msgstr " (lang)"
-#: screen.c:7458
msgid " (paste)"
msgstr " (paste)"
-#: screen.c:7464
msgid " SELECT"
msgstr " SHODY"
-#: screen.c:7466
msgid " VISUAL"
msgstr " VIZU簇N"
-#: screen.c:7468
msgid " BLOCK"
msgstr " BLOK"
-#: screen.c:7470
msgid " LINE"
msgstr " 媮DEK"
-#: screen.c:7483 screen.c:7537
msgid "recording"
msgstr "nahr嫛嫥"
-#: search.c:36
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "hled嫕 dos墏lo za魨tku, pokra鋌v嫕 od konce"
-#: search.c:37
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "hled嫕 dos墏lo konce, pokra鋌v嫕 od za魨tku"
-#: search.c:440
#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: Nep齶pustn hledan 鷫t鮓ec: %s"
-#: search.c:747
#, c-format
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: hledan dos墏lo za魨tku bez nalezen %s"
-#: search.c:749
#, c-format
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: hledan dos墏lo konce bez nalezen %s"
-#: search.c:1107
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
msgstr "E386: Po ';' o鋀k嫛嫥 '?' nebo '/'"
-#: search.c:3476
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (v鋀tn ji vypsanch shod)"
#. cursor at status line
-#: search.c:3496
msgid "--- Included files "
msgstr "--- Vloen soubory"
-#: search.c:3498
msgid "not found "
msgstr " nenalezeny"
-#: search.c:3499
msgid "in path ---\n"
msgstr "v cest ---\n"
-#: search.c:3538
msgid " (Already listed)"
msgstr " (Ji vyps嫕o)"
-#: search.c:3540
msgid " NOT FOUND"
msgstr " NENALEZENY"
-#: search.c:3592
#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "Prohled嫛嫥 vloen soubory: %s"
-#: search.c:3810
msgid "E387: Match is on current line"
msgstr "E387: Shoda je na aktu嫮n璥 鸅dku"
-#: search.c:3950
msgid "All included files were found"
msgstr "Vechny vloen soubory byly nalezeny"
-#: search.c:3952
msgid "No included files"
msgstr "墂n vloen soubory"
-#: search.c:3968
msgid "E388: Couldn't find definition"
msgstr "E388: Nelze nal憴t definici"
-#: search.c:3970
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: Nelze nal憴t vzorek"
-#: syntax.c:2991
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: nep齶pustn argument: %s"
-#: syntax.c:3168
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: Syntaktick sestava %s neexistuje"
-#: syntax.c:3332
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "Pro tento buffer nejsou definov嫕y 墂n p鷫dm鮅y syntaxe"
-#: syntax.c:3340
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "synchronizuji koment暟e v C stylu"
-#: syntax.c:3348
msgid "no syncing"
msgstr "墂n synchronizace"
-#: syntax.c:3351
msgid "syncing starts "
msgstr "synchronizace za鴈n "
-#: syntax.c:3353 syntax.c:3422
msgid " lines before top line"
msgstr " 鸅dk p鷫d za魨tkem"
-#: syntax.c:3357
msgid ""
"\n"
"--- Syntax sync items ---"
@@ -4883,7 +3824,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Poloky synchronizace syntaxe ---"
-#: syntax.c:3360
msgid ""
"\n"
"syncing on items"
@@ -4891,7 +3831,6 @@ msgstr ""
"\n"
"synchronizuji p鷫dm鮅y"
-#: syntax.c:3365
msgid ""
"\n"
"--- Syntax items ---"
@@ -4899,192 +3838,151 @@ msgstr ""
"\n"
"--- P鷫dm鮅y syntaxe ---"
-#: syntax.c:3388
#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E392: Syntaktick sestava %s neexistuje"
-#: syntax.c:3412
msgid "minimal "
msgstr "minim嫮n "
-#: syntax.c:3419
msgid "maximal "
msgstr "maxim嫮n "
-#: syntax.c:4047
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: group[t]here nesm bt na tomto m疄t"
-#: syntax.c:4071
#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: Pro %s chyb poloka regionu"
-#: syntax.c:4099
msgid "E395: contains argument not accepted here"
msgstr "E395: obsahuje argumenty, kter zde nejsou povoleny"
-#: syntax.c:4110
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
msgstr "E396: obsahuje argumenty, kter zde nejsou povoleny"
-#: syntax.c:4188
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: Vyadov嫕 n嫙ev souboru"
-#: syntax.c:4524
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: Chyb '=': %s"
-#: syntax.c:4680
#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: P齶li m嫮o argument: oblast syntaxe %s"
-#: syntax.c:5011
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: Nebyla zad嫕a 墂n sestava"
-#: syntax.c:5048
#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
msgstr "E401: Odd骴ova vzorku %s nenalezen"
-#: syntax.c:5123
#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: Chyba za vzorkem %s"
-#: syntax.c:5205
msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
msgstr "E403: synchronizace syntaxe: vzorek pokra鋌v嫕 鸅dk zad嫕 dvakr嫢"
-#: syntax.c:5262
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
msgstr "E404: nep齶pustn argument: %s"
-#: syntax.c:5312
#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
msgstr "E405: Chyb rovn癃ko: %s"
-#: syntax.c:5318
#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
msgstr "E406: Pr嫙dn argument: %s"
-#: syntax.c:5345
#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
msgstr "E407: %s zde nen povoleno"
-#: syntax.c:5352
#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
msgstr "E408: %s mus bt prvn v 'contains' seznamu"
-#: syntax.c:5422
#, c-format
msgid "E409: Unknown group name: %s"
msgstr "E409: Nezn嫥 n嫙ev skupiny: %s"
-#: syntax.c:5645
#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: chybn pod鷻zen p齶kaz :syntax : %s "
-#: syntax.c:6024
#, c-format
msgid "E411: highlight group not found: %s"
msgstr "E411: skupina zvrazn髶 %s nebyla nalezena"
-#: syntax.c:6048
#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E412: P齶li m嫮o argument: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6055
#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: P齶li mnoho argument: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6075
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
msgstr "E414: skupina je nastavena, odkaz na zvraz犦vac skupinu ignorov嫕"
-#: syntax.c:6204
#, c-format
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
msgstr "E415: ne鋀kan rovn癃ko : %s"
-#: syntax.c:6240
#, c-format
msgid "E416: missing equal sign: %s"
msgstr "E416: chybn rovn癃ko: %s"
-#: syntax.c:6262
#, c-format
msgid "E417: missing argument: %s"
msgstr "E417: chyb argument: %s"
-#: syntax.c:6299
#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
msgstr "E418: nep齶pustn hodnota: %s"
-#: syntax.c:6418
msgid "E419: FG color unknown"
msgstr "E419: barva pop鷫d nen zn嫥"
-#: syntax.c:6429
msgid "E420: BG color unknown"
msgstr "E420: barva pop鷫d nen zn嫥"
-#: syntax.c:6484
#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr "E421: n嫙ev 鋱 鴈slo barvy %s nebylo rozpozn嫕o"
-#: syntax.c:6688
#, c-format
msgid "E422: terminal code too long: %s"
msgstr "E422: termin嫮ov k鏚 %s je p齶li dlouh"
-#: syntax.c:6735
#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
msgstr "E423: nep齶pustn argument: %s"
-#: syntax.c:7264
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
msgstr ""
"E424: Je pou癉嫕o p齶li velk mnostv odlinch zvraz犦vac獳h atribut"
-#: tag.c:90
msgid "at bottom of tag stack"
msgstr "konec seznamu tag"
-#: tag.c:91
msgid "at top of tag stack"
msgstr "za魨tek seznamu tag"
-#: tag.c:392
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: P鷫d prvn vyhovuj獳 tag nelze p鷫sko鋱t"
-#: tag.c:512
#, c-format
msgid "E426: tag not found: %s"
msgstr "E426: tag %s nenalezen"
-#: tag.c:545
msgid " # pri kind tag"
msgstr " # pri typ tag"
-#: tag.c:548
msgid "file\n"
msgstr "soubor\n"
@@ -5092,44 +3990,35 @@ msgstr "soubor\n"
#. * Ask to select a tag from the list.
#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
#.
-#: tag.c:706
msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
msgstr "Zadejte 鴈slo (<CR> pro ukon鋀n): "
-#: tag.c:746
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: Vyhovuje pouze jeden tag"
-#: tag.c:748
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
msgstr "E428: Za posledn vyhovuj獳 tag nelze p鷫sko鋱t"
-#: tag.c:768
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "Soubor \"%s\" neexistuje"
#. Give an indication of the number of matching tags
-#: tag.c:780
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "tag %d z celkov嶭o po鋈u %d%s"
-#: tag.c:783
msgid " or more"
msgstr " nebo v獳e"
-#: tag.c:785
msgid " Using tag with different case!"
msgstr " Pou癉嫥 tag s p疄meny jin velikosti!"
-#: tag.c:828
#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: \"%s\" neexistuje"
#. Highlight title
-#: tag.c:897
msgid ""
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
@@ -5137,83 +4026,65 @@ msgstr ""
"\n"
" # C泹 tag START 鸅dek v souboru/textu"
-#: tag.c:1144
msgid "Linear tag search"
msgstr "Line嫫n hled嫕 tagu"
-#: tag.c:1146
msgid "Binary tag search"
msgstr "Bin嫫n hled嫕 tagu"
-#: tag.c:1172
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "Prohled嫛嫥 soubor tag %s"
-#: tag.c:1356
#, c-format
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
msgstr "E430: Soubor tag %s byl o鷫z嫕\n"
-#: tag.c:1847
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: Chyba form嫢u v souboru tag \"%s\""
-#: tag.c:1851
#, c-format
msgid "Before byte %ld"
msgstr "P鷫d bajtem %ld"
-#: tag.c:1872
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
msgstr "E432: Obsah soubor tag %s nen se鷻zen"
#. never opened any tags file
-#: tag.c:1911
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: 墂n soubor tag"
-#: tag.c:2583
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: Nelze naj癃 vzorek tag"
-#: tag.c:2594
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: Tag nelze nal憴t, pouze h墂嫥!"
-#: term.c:1723
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr "' nen zn嫥. Dostupn vestav髶 termin嫮y:"
-#: term.c:1747
msgid "defaulting to '"
msgstr "implicitn termin嫮 '"
-#: term.c:2100
msgid "Cannot open termcap file"
msgstr "Nelze otev齶t termcap"
-#: term.c:2103
msgid "Terminal entry not found in terminfo"
msgstr "Terminfo neobsahuje poloku pro tento termin嫮"
-#: term.c:2105
msgid "Terminal entry not found in termcap"
msgstr "Termcap neobsahuje poloku pro tento termin嫮"
-#: term.c:2264
#, c-format
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
msgstr "E436: Termcap neobsahuje poloku pro \"%s\""
-#: term.c:2738
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: Termin嫮 mus m癃 schopnost \"cm\""
#. Highlight title
-#: term.c:4878
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
@@ -5221,42 +4092,33 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Kl嫛esy termin嫮u ---"
-#: ui.c:240
msgid "new shell started\n"
msgstr "sput髶 nov shell\n"
-#: ui.c:1705
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim: chyba p鷡 鋈en vstupu, kon鴈m...\n"
#. must display the prompt
-#: undo.c:351
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "odstran髶 zm髶 nen mon; chcete p鷫sto pokra鋌vat"
-#: undo.c:506
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
msgstr "E438: u_undo: 鴈sla 鸅dk jsou chybn"
-#: undo.c:675
msgid "1 change"
msgstr "po鋀t zm髶: 1"
-#: undo.c:677
#, c-format
msgid "%ld changes"
msgstr "po鋀t zm髶: %ld"
-#: undo.c:721
msgid "E439: undo list corrupt"
msgstr "E439: z嫙nam o zm髶塶h pokozen"
-#: undo.c:751
msgid "E440: undo line missing"
msgstr "E440: chyb undo 鸅dek"
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
-#: version.c:655
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
@@ -5264,7 +4126,6 @@ msgstr ""
"\n"
"16/32 bitov GUI verze pro MS Windows"
-#: version.c:657
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit GUI version"
@@ -5272,15 +4133,12 @@ msgstr ""
"\n"
"32 bitov GUI verze pro MS Windows"
-#: version.c:660
msgid " in Win32s mode"
msgstr " ve Win32s reimu"
-#: version.c:662
msgid " with OLE support"
msgstr " s OLE podporou"
-#: version.c:665
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit console version"
@@ -5288,7 +4146,6 @@ msgstr ""
"\n"
"32 bitov verze pro MS Windows konzolu"
-#: version.c:669
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16 bit version"
@@ -5296,7 +4153,6 @@ msgstr ""
"\n"
"16 bitov verze pro MS Windows"
-#: version.c:673
msgid ""
"\n"
"32 bit MS-DOS version"
@@ -5304,7 +4160,6 @@ msgstr ""
"\n"
"32 bitov verze pro MS Windows"
-#: version.c:675
msgid ""
"\n"
"16 bit MS-DOS version"
@@ -5312,7 +4167,6 @@ msgstr ""
"\n"
"16 bitov MS-DOS verze"
-#: version.c:681
msgid ""
"\n"
"MacOS X (unix) version"
@@ -5320,7 +4174,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MacOS X (unix) verze"
-#: version.c:683
msgid ""
"\n"
"MacOS X version"
@@ -5328,7 +4181,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MacOS X verze"
-#: version.c:686
msgid ""
"\n"
"MacOS version"
@@ -5336,7 +4188,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MacOS verze"
-#: version.c:691
msgid ""
"\n"
"RISC OS version"
@@ -5344,7 +4195,6 @@ msgstr ""
"\n"
"RISC OS verze"
-#: version.c:701
msgid ""
"\n"
"Included patches: "
@@ -5352,7 +4202,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Pouit z嫚laty: "
-#: version.c:728
msgid ""
"\n"
"Compiled "
@@ -5360,11 +4209,9 @@ msgstr ""
"\n"
"p鷫loil "
-#: version.c:731
msgid "by "
msgstr " "
-#: version.c:743
msgid ""
"\n"
"Huge version "
@@ -5372,7 +4219,6 @@ msgstr ""
"\n"
"maxim嫮n verze"
-#: version.c:746
msgid ""
"\n"
"Big version "
@@ -5380,7 +4226,6 @@ msgstr ""
"\n"
"velk verze "
-#: version.c:749
msgid ""
"\n"
"Normal version "
@@ -5388,7 +4233,6 @@ msgstr ""
"\n"
"norm嫮n verze"
-#: version.c:752
msgid ""
"\n"
"Small version "
@@ -5396,7 +4240,6 @@ msgstr ""
"\n"
"mal verze "
-#: version.c:754
msgid ""
"\n"
"Tiny version "
@@ -5404,245 +4247,184 @@ msgstr ""
"\n"
"minim嫮n verze"
-#: version.c:760
msgid "without GUI."
msgstr "bez grafick嶭o rozhran"
-#: version.c:764
msgid "with GTK-GNOME GUI."
msgstr "s rozhran璥 GTK-GNOME"
-#: version.c:766
msgid "with GTK GUI."
msgstr "s rozhran璥 GTK"
-#: version.c:770
msgid "with X11-Motif GUI."
msgstr "s rozhran璥 X11-Motif"
-#: version.c:773
msgid "with X11-Athena GUI."
msgstr "S rozhran璥 X11-Athena"
-#: version.c:776
msgid "with BeOS GUI."
msgstr "s rozhran璥 BeOS"
-#: version.c:779
msgid "with Photon GUI."
msgstr "s rozhran璥 Photon"
-#: version.c:782
msgid "with GUI."
msgstr "s grafickm rozhran璥"
-#: version.c:785
msgid "with Carbon GUI."
msgstr "s grafickm rozhran璥 Carbon"
-#: version.c:788
msgid "with Cocoa GUI."
msgstr "s grafickm rozhran璥 Cocoa"
-#: version.c:791
msgid "with (classic) GUI."
msgstr "s (clasickm) grafickm rozhran璥"
-#: version.c:802
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr " Vlastnosti zahrnut (+) a nezahrnut (-):\n"
-#: version.c:814
msgid " system vimrc file: \""
msgstr " syst幦ov vimrc soubor: \""
-#: version.c:819
msgid " user vimrc file: \""
msgstr " uivatelsk vimrc soubor: \""
-#: version.c:824
msgid " 2nd user vimrc file: \""
msgstr " druh uivatelsk vimrc soubor: \""
-#: version.c:829
msgid " 3rd user vimrc file: \""
msgstr " t鷫t uivatelsk vimrc soubor: \""
-#: version.c:834
msgid " user exrc file: \""
msgstr " uivatelsk exrc soubor: \""
-#: version.c:839
msgid " 2nd user exrc file: \""
msgstr " druh uivatelsk exrc soubor: \""
-#: version.c:845
msgid " system gvimrc file: \""
msgstr " syst幦ov gvimrc soubor: \""
-#: version.c:849
msgid " user gvimrc file: \""
msgstr " uivatelsk gvimrc soubor: \""
-#: version.c:853
msgid "2nd user gvimrc file: \""
msgstr "druh uivatelsk gvimrc soubor: \""
-#: version.c:858
msgid "3rd user gvimrc file: \""
msgstr "t鷫t uivatelsk gvimrc soubor: \""
-#: version.c:865
msgid " system menu file: \""
msgstr " syst幦ov soubor s menu: \""
-#: version.c:873
msgid " fall-back for $VIM: \""
msgstr " implicitn hodnota $VIM:\""
-#: version.c:879
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
msgstr " implicitn hodnota $VIMRUNTIME: \""
-#: version.c:883
msgid "Compilation: "
msgstr "P鷫klad: "
-#: version.c:889
msgid "Compiler: "
msgstr "P鷫klada: "
-#: version.c:894
msgid "Linking: "
msgstr "Linkuji: "
-#: version.c:899
msgid " DEBUG BUILD"
msgstr " PODPORA LAD姖"
-#: version.c:934
msgid "VIM - Vi IMproved"
msgstr "VIM - Vi IMproved"
-#: version.c:936
msgid "version "
msgstr "verze "
-#: version.c:937
msgid "by Bram Moolenaar et al."
msgstr "Autor: Bram Moolenaar a dal"
-#: version.c:938
msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr "Vim je voln i鷡teln program s otev鷫nm zdrojovm k鏚em"
-#: version.c:940
msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "Pomozte chudm d鮅em v Ugand!"
-#: version.c:941
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
msgstr "podrobn骹 informace z疄k嫢e pomoc :help iccf<Enter>"
-#: version.c:943
msgid "type :q<Enter> to exit "
msgstr "zadejte :q<Enter> pro ukon鋀n programu"
-#: version.c:944
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr "zadejte :help<Enter> 鋱 <F1> pro n嫚ov駤u"
-#: version.c:945
msgid "type :help version6<Enter> for version info"
msgstr "zadejte :help version6<Enter> pro informace o verzi 6"
-#: version.c:948
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "B璥 v reimu kompatibility s Vi"
-#: version.c:949
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
msgstr "zadejte :set nocp<Enter> pro implicitn nastaven Vim"
-#: version.c:950
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr "podrobn骹 informace z疄k嫢e pomoc :help cp-default<Enter>"
-#: version.c:990
msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
msgstr "VAROV篾: detekov嫕y Windows 95/98/ME"
-#: version.c:993
msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
msgstr "zadejte :help windows95<Enter> pro podrobn骹 informace"
-#: window.c:201
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: Nen 墂n preview okno nen"
-#: window.c:568
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
msgstr "E442: Okno nelze rozd骴it z嫫ove topleft a botright"
-#: window.c:1327
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
msgstr "E443: Nelze rotovat, pokud je jin okno rozd骴eno"
-#: window.c:1810
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: Posledn okno nelze uzav齶t"
-#: window.c:2474
msgid "Already only one window"
msgstr "Ji existuje pouze jedno okno"
-#: window.c:2521
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: Jin okno obsahuje zm髶y"
-#: window.c:4341
msgid "E446: No file name under cursor"
msgstr "E446: Pod kurzorem se nenach嫙 n嫙ev souboru"
-#: window.c:4460
#, c-format
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: Soubor \"%s\" nelze v path nal憴t"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:586
msgid "Edit with &multiple Vims"
msgstr "Editace &multiple Vimy"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:592
msgid "Edit with single &Vim"
msgstr "Editace jedn璥 $Vim -em"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:604
msgid "Edit with &Vim"
msgstr "Editace &Vim -em"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:628
msgid "Edit with existing Vim - &"
msgstr "Editace existuj獳璥 Vimem - &"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:752
msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
msgstr "Editace vybranch soubor Vimem"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:891 ../GvimExt/gvimext.cpp:969
msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
msgstr "Chyba p鷡 spout髶 procesu: Zkontrolujte zdali je gvim v $PATH!"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:892 ../GvimExt/gvimext.cpp:906
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:970
msgid "gvimext.dll error"
msgstr "chyba gvimext.dll"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:905
msgid "Path length too long!"
msgstr "N嫙ev (v path) je p齶li dlouh"
-#: globals.h:878
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--Buffer neobsahuje 墂n 鸅dek--"
@@ -5650,305 +4432,233 @@ msgstr "--Buffer neobsahuje 墂n 鸅dek--"
#. * The error messages that can be shared are included here.
#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
#.
-#: globals.h:1019
msgid "Command aborted"
msgstr "P齶kaz p鷫ruen"
-#: globals.h:1020
msgid "Argument required"
msgstr "Je vyadov嫕 argument"
-#: globals.h:1021
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr "E10: po \\ by m骴 n嫳ledovat /. ? nebo &"
-#: globals.h:1023
msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
msgstr ""
"E11: Chyba v okn p齶kazov 鸅dky; <CR> pro sputn, CTRL-C pro ukon鋀n"
-#: globals.h:1025
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr ""
"E12: P齶kaz nen z exrc/vimrc v aktu嫮n璥 adres暟i 鋱 p鷡 hled嫕 tagu "
"povolen."
-#: globals.h:1026
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: Soubor existuje (pouijte ! pro vynucen)"
-#: globals.h:1027
msgid "Command failed"
msgstr "P齶kaz selhal"
-#: globals.h:1028
msgid "Internal error"
msgstr "Vnit鷢 chyba"
-#: globals.h:1029
msgid "Interrupted"
msgstr "P鷫rueno"
-#: globals.h:1030
msgid "E14: Invalid address"
msgstr "E14: Chybn adresa"
-#: globals.h:1031
msgid "Invalid argument"
msgstr "Chybn argument"
-#: globals.h:1032
#, c-format
msgid "Invalid argument: %s"
msgstr "Chybn argument: %s"
-#: globals.h:1034
#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: %s"
msgstr "E15: Chybn vraz: %s"
-#: globals.h:1036
msgid "E16: Invalid range"
msgstr "E16: Chybn rozsah"
-#: globals.h:1037
msgid "Invalid command"
msgstr "Chybn p齶kaz"
-#: globals.h:1039
#, c-format
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
msgstr "E17: \"%s\" je adres暟em"
-#: globals.h:1042
msgid "E18: Unexpected characters before '='"
msgstr "E18: Neo鋀k嫛an znaky p鷫d '='"
-#: globals.h:1044
msgid "E19: Mark has invalid line number"
msgstr "E19: Zna鋘a m chybn 鴈slo 鸅dku"
-#: globals.h:1045
msgid "E20: Mark not set"
msgstr "E20: nen nastavena"
-#: globals.h:1046
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
msgstr "E21: Nelze m髶it, je nastavena volba 'modifiable'"
-#: globals.h:1047
msgid "E22: Scripts nested too deep"
msgstr "E22: Skript vno鷫n p齶li hluboko"
-#: globals.h:1048
msgid "E23: No alternate file"
msgstr "E23: 墂n alternativn soubor"
-#: globals.h:1049
msgid "E24: No such abbreviation"
msgstr "E24: Takov zkratka neexistuje"
-#: globals.h:1050
msgid "No ! allowed"
msgstr "! nen povoleno"
-#: globals.h:1052
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
msgstr "E25: Nelze pou癃 GUI: nebylo zapnuto p鷡 p鷫kladu programu"
-#: globals.h:1055
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr ""
"E26: nelze pou癃 hebrejsk reim: nebyl zapnut p鷡 p鷫kladu programu\n"
-#: globals.h:1058
msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E27: Nelze pou癃 farsi reim: nebyl zapnut p鷡 p鷫kladu programu\n"
-#: globals.h:1061
#, c-format
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
msgstr "E28: Skupina zvrazn髶 %s neexistuje"
-#: globals.h:1063
msgid "E29: No inserted text yet"
msgstr "E29: Zat璥 nen 墂n vloen text"
-#: globals.h:1064
msgid "E30: No previous command line"
msgstr "E30: 墂n p鷫dchoz p齶kazov 鸅dka"
-#: globals.h:1065
msgid "E31: No such mapping"
msgstr "E31: 墂n takov mapov嫕"
-#: globals.h:1066
msgid "No match"
msgstr "墂n shoda"
-#: globals.h:1067
#, c-format
msgid "No match: %s"
msgstr "墂n shoda: %s"
-#: globals.h:1068
msgid "E32: No file name"
msgstr "E32: 墂n n嫙ev souboru"
-#: globals.h:1069
msgid "E33: No previous substitute regular expression"
msgstr "E33: 墂n p鷫dchoz regul嫫n vraz"
-#: globals.h:1070
msgid "E34: No previous command"
msgstr "E34: 墂n p鷫dchoz p齶kaz"
-#: globals.h:1071
msgid "E35: No previous regular expression"
msgstr "E35: 墂n p鷫dchoz regul嫫n vraz"
-#: globals.h:1072
msgid "No range allowed"
msgstr "Rozsah nen povolen"
-#: globals.h:1074
msgid "E36: Not enough room"
msgstr "E36: Nedostatek m疄ta"
-#: globals.h:1076
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Nelze vytvo鷡t soubor %s"
-#: globals.h:1077
msgid "Can't get temp file name"
msgstr "Nelze z疄kat n嫙ev do醀sn嶭o souboru"
-#: globals.h:1078
#, c-format
msgid "Can't open file %s"
msgstr "Nelze otev齶t soubor %s"
-#: globals.h:1079
#, c-format
msgid "Can't read file %s"
msgstr "Nelze 鴈st soubor %s"
-#: globals.h:1080
msgid "E37: No write since last change (use ! to override)"
msgstr "E37: Neuloen zm髶y (pouijte ! pro vynucen)"
-#: globals.h:1081
msgid "E38: Null argument"
msgstr "E38: Nulov argument"
-#: globals.h:1083
msgid "E39: Number expected"
msgstr "E39: O鋀k嫛嫕o 鴈slo"
-#: globals.h:1086
#, c-format
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
msgstr "E40: Nelze otev齶t chybov soubor %s"
-#: globals.h:1089
msgid "E41: Out of memory!"
msgstr "E41: Nedostatek pam鮅i!"
-#: globals.h:1092
msgid "Pattern not found"
msgstr "Vzor nenalezen"
-#: globals.h:1094
#, c-format
msgid "Pattern not found: %s"
msgstr "Vzor nenalezen: %s"
-#: globals.h:1095
msgid "Argument must be positive"
msgstr "Argument mus bt kladn"
-#: globals.h:1097
msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: 墂n chyby"
-#: globals.h:1099
msgid "E43: Damaged match string"
msgstr "E43: Pokozen 鷫t鮓ec pro vyhled嫛嫕"
-#: globals.h:1100
msgid "E44: Corrupted regexp program"
msgstr "E44: pokozen regexp program"
-#: globals.h:1101
msgid "E45: 'readonly' option is set (use ! to override)"
msgstr "E45: 'nastavena volba 'readonly' (pouijte ! pro vynucen)"
-#: globals.h:1103
#, c-format
msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
msgstr "E46: Nelze nastavit pouze_pro_鋈en prom髶nou \"%s\""
-#: globals.h:1106
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: Chyba p鷡 鋈en chybov嶭o souboru"
-#: globals.h:1109
msgid "E48: Not allowed in sandbox"
msgstr "E48: Nen v bezpe鋝ostn schr嫕ce povoleno"
-#: globals.h:1111
msgid "E49: Invalid scroll size"
msgstr "E49: Chybn hodnota volby 'scroll'"
-#: globals.h:1112
msgid "E91: 'shell' option is empty"
msgstr "E91: volba 'shell' je pr嫙dn"
-#: globals.h:1113
msgid "E72: Close error on swap file"
msgstr "E72: Chyba p鷡 uzav甏嫕 odkl墂ac璫o souboru"
-#: globals.h:1114
msgid "E73: tag stack empty"
msgstr "E73: seznam tag je pr嫙dn"
-#: globals.h:1115
msgid "E74: Command too complex"
msgstr "E74: P齶kaz je p齶li sloit"
-#: globals.h:1116
msgid "E75: Name too long"
msgstr "E75: N嫙ev je p齶li dlouh"
-#: globals.h:1117
msgid "E76: Too many ["
msgstr "E76: p齶li mnoho ["
-#: globals.h:1118
msgid "E77: Too many file names"
msgstr "E77: P齶li mnoho n嫙v soubor"
-#: globals.h:1119
msgid "Trailing characters"
msgstr "Nadbyte鋝 znaky na konci"
-#: globals.h:1120
msgid "E78: Unknown mark"
msgstr "E78: Nezn嫥 zna鋘a"
-#: globals.h:1121
msgid "E79: Cannot expand wildcards"
msgstr "E79: Nelze expandovat ol璭ov znaky"
-#: globals.h:1122
msgid "E80: Error while writing"
msgstr "E80: Chyba p鷡 ukl墂嫕"
-#: globals.h:1123
msgid "Zero count"
msgstr "Nulov po鋀t"
-#: globals.h:1125
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: Pouit <SID> mimo kontext skriptu"
diff --git a/src/po/cs.po b/src/po/cs.po
index d6e81d1f9..04632fc24 100644
--- a/src/po/cs.po
+++ b/src/po/cs.po
@@ -16,174 +16,134 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: buffer.c:97
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: Nelze alokovat 擔dn buffer, kon鴈m..."
-#: buffer.c:100
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: Nelze alokovat buffer, pou養ji jin..."
-#: buffer.c:698
msgid "No buffers were unloaded"
msgstr "桑dn buffer nebyl deaktivov嫕"
-#: buffer.c:700
msgid "No buffers were deleted"
msgstr "桑dn buffer nebyl smaz嫕"
-#: buffer.c:702
msgid "No buffers were wiped out"
msgstr "桑dn buffer nebyl zahozen"
-#: buffer.c:710
msgid "1 buffer unloaded"
msgstr "Po鋀t deaktivovanch buffer: 1"
-#: buffer.c:712
#, c-format
msgid "%d buffers unloaded"
msgstr "Po鋀t deaktivovanch buffer: %d"
-#: buffer.c:717
msgid "1 buffer deleted"
msgstr "Po鋀t smazanch buffer: 1"
-#: buffer.c:719
#, c-format
msgid "%d buffers deleted"
msgstr "Po鋀t smazanch buffer: %d"
-#: buffer.c:724
msgid "1 buffer wiped out"
msgstr "Po鋀t zahozench buffer: 1"
-#: buffer.c:726
#, c-format
msgid "%d buffers wiped out"
msgstr "Po鋀t zahozench buffer: %d"
-#: buffer.c:783
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: Nebyl nalezen 擔dn zm髶髶 buffer"
#. back where we started, didn't find anything.
-#: buffer.c:822
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: Seznam buffer je pr嫙dn"
-#: buffer.c:834
#, c-format
msgid "E86: Cannot go to buffer %ld"
msgstr "E86: Nelze p鷫sko鋱t na buffer %ld"
-#: buffer.c:837
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: Za posledn buffer nelze p鷫sko鋱t"
-#: buffer.c:839
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: P鷫d prvn buffer nelze p鷫sko鋱t"
-#: buffer.c:863
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (use ! to override)"
msgstr "E89: Zm髶y v bufferu %ld nebyly ulo頡ny (! pro vynucen)"
-#: buffer.c:879
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: Posledn buffer nelze deaktivovat"
-#: buffer.c:1314
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: Varov嫕: p鷫te鋀n seznamu s n嫙vy soubor"
-#: buffer.c:1480
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
msgstr "E92: Buffer %ld nenalezen"
-#: buffer.c:1700
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: Vzoru %s vyhovuje v獳e buffer"
-#: buffer.c:1702
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: Vzoru %s nevyhovuje 擔dn buffer"
-#: buffer.c:2105 ex_docmd.c:6065
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "鸅dek %ld"
-#: buffer.c:2188
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: Buffer tohoto jm幯a ji existuje"
-#: buffer.c:2481
msgid " [Modified]"
msgstr " [Zm髶髶]"
-#: buffer.c:2486
msgid "[Not edited]"
msgstr "[Needitovan]"
-#: buffer.c:2491
msgid "[New file]"
msgstr "[Nov soubor]"
-#: buffer.c:2492
msgid "[Read errors]"
msgstr "[Chyby p鷡 鋈en燱"
-#: buffer.c:2494 fileio.c:1754
msgid "[readonly]"
msgstr "[Pouze pro 鋈en燱"
-#: buffer.c:2510
msgid "1 line --%d%%--"
msgstr "鸅dk: --%d%%--"
-#: buffer.c:2510
msgid "%ld lines --%d%%--"
msgstr "鸅dk: %ld --%d%%--"
-#: buffer.c:2518
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "鸅dek %ld/%ld --%d%%-- sloupec"
-#: buffer.c:2606
msgid "[No file]"
msgstr "[桑dn soubor]"
#. must be a help buffer
-#: buffer.c:2646
msgid "help"
msgstr "n嫚ov駤a"
-#: buffer.c:3151 screen.c:4671
msgid "[help]"
msgstr "[n嫚ov駤a]"
-#: buffer.c:3183 screen.c:4677
msgid "[Preview]"
msgstr "[n墏led]"
-#: buffer.c:3389
msgid "All"
msgstr "V鈹"
-#: buffer.c:3389
msgid "Bot"
msgstr "Konec"
-#: buffer.c:3391
msgid "Top"
msgstr "Za魨tek"
-#: buffer.c:4127
msgid ""
"\n"
"# Buffer list:\n"
@@ -191,15 +151,12 @@ msgstr ""
"\n"
"# Seznam buffer:\n"
-#: buffer.c:4160
msgid "[Error List]"
msgstr "[seznam chyb]"
-#: buffer.c:4173 memline.c:1513
msgid "[No File]"
msgstr "[擔dn soubor]"
-#: buffer.c:4393
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
@@ -207,149 +164,115 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Znaky ---"
-#: buffer.c:4403
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "Znaky pro %s:"
-#: buffer.c:4409
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " 鸅dek=%ld id=%d jm幯o=%s"
-#: diff.c:133
#, c-format
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: Nelze p鷫kro鋱t maxim嫮n po鋀t %ld diff buffer"
-#: diff.c:648
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: Nelze vytvo鷡t diffy"
-#: diff.c:747
msgid "Patch file"
msgstr "Soubor se z嫚latou"
-#: diff.c:991
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: Nelze 鴈st vstup programu diff"
-#: diff.c:1704
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: Aktu嫮n buffer nen v diff re養mu"
-#: diff.c:1716
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: To byl posledn buffer v diff re養mu"
-#: diff.c:1724
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr "E101: V diff re養mu jsou v獳e ne dva buffery. Nev璥, kter m嫥 pou橙t."
-#: diff.c:1747
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: Nelze nal憴t buffer \"%s\""
-#: diff.c:1753
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: Buffer \"%s\" nen v diff re養mu"
-#: digraph.c:2168
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: digraph nesm obsahovat Escape"
-#: digraph.c:2340
msgid "Keymap file not found"
msgstr "Soubor s mapou kl嫛esnice nebyl nalezen"
-#: digraph.c:2367
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: :loadkeymap mimo interpretovan soubor"
-#: edit.c:40
msgid " Keyword completion (^N/^P)"
msgstr " Dopl犦v嫕 kl膻ovch slov (^N/^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-#: edit.c:41
msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
msgstr " ^X re養m (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
-#: edit.c:44
msgid " Keyword Local completion (^N/^P)"
msgstr " Lok嫮n dopl犦v嫕 kl膻ovch slov (^N/^P)"
-#: edit.c:45
msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)"
msgstr " Dopl犦v嫕 celch 鸅dk (^L/^N/^P)"
-#: edit.c:46
msgid " File name completion (^F/^N/^P)"
msgstr " Dopl犦v嫕 n嫙v soubor (^F/^N/^P)"
-#: edit.c:47
msgid " Tag completion (^]/^N/^P)"
msgstr " Dopl犦v嫕 tag (^I/^N/^P)"
-#: edit.c:48
msgid " Path pattern completion (^N/^P)"
msgstr " Dopl犦v嫕 vzoru cest (^N/^P)"
-#: edit.c:49
msgid " Definition completion (^D/^N/^P)"
msgstr " Dopl犦v嫕 definic (^D/^N/^P)"
-#: edit.c:51
msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)"
msgstr " Dopl犦v嫕 podle slovn璭u (^K/^N/^P)"
-#: edit.c:52
msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)"
msgstr " Dopl犦v嫕 podle tezauru (^T/^N/^P)"
-#: edit.c:53
msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)"
msgstr " Dopl犦v嫕 p齶kazov 鸅dky (^I/^N/^P)"
-#: edit.c:56
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "Konec odstavce"
-#: edit.c:894
msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "volba 'thesaurus' je pr嫙dn"
-#: edit.c:1070
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "volba 'dictionary' je pr嫙dn"
-#: edit.c:1992
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "Prohled嫛嫥 slovn璭 %s"
-#: edit.c:2183
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (insert) Rolov嫕 (^E/^Y)"
-#: edit.c:2185
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (replace) Rolov嫕 (^E/^Y)"
-#: edit.c:2496
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "Prohled嫛嫥 %s"
-#: edit.c:2531
msgid "Scanning tags."
msgstr "Prohled嫛嫥 tagy"
-#: edit.c:3189
msgid " Adding"
msgstr "P鷡d嫛嫥"
@@ -357,110 +280,87 @@ msgstr "P鷡d嫛嫥"
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#. * longer needed. -- Acevedo.
#.
-#: edit.c:3238
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- Hled嫥..."
-#: edit.c:3294
msgid "Back at original"
msgstr "Vchoz podoba"
-#: edit.c:3299
msgid "Word from other line"
msgstr "Slovo z jin嶭o 鸅dku"
-#: edit.c:3304
msgid "The only match"
msgstr "Jedin shoda"
-#: edit.c:3363
#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr "shoda %d/%d"
-#: edit.c:3366
#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "shoda %d"
-#: eval.c:696
#, c-format
msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
msgstr "E106: Nezn嫥 prom髶n: \"%s\""
-#: eval.c:975
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
msgstr "E107: Chyb z嫛orky: %s"
-#: eval.c:1043
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: Prom髶n \"%s\" neexistuje"
-#: eval.c:1284
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: Po '?' chyb ':'"
-#: eval.c:1898
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: Chyb骹獳 ')'"
-#: eval.c:1948
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: Chyb骹獳 ']'"
-#: eval.c:2023
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: Chyb jm幯o volby: %s"
-#: eval.c:2041
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: Nezn嫥 volba: %s"
-#: eval.c:2103
#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
msgstr "E114: Chyb uvozovky: %s"
-#: eval.c:2220
#, c-format
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: Chyb uvozovky: %s"
-#: eval.c:2537
#, c-format
msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
msgstr "E116: Chybn argumenty pro funkci %s"
-#: eval.c:2538
#, c-format
msgid "E117: Unknown function: %s"
msgstr "E117: Nezn嫥 funkce: %s"
-#: eval.c:2539
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
msgstr "E118: P齶li mnoho argument pro funkci %s"
-#: eval.c:2540
#, c-format
msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
msgstr "E119: P齶li m嫮o argument pro funkci %s"
-#: eval.c:2541
#, c-format
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
msgstr "E120: Pou養t <SID> mimo kontext skriptu: %s"
-#: eval.c:3575
#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld 鸅dk:"
-#: eval.c:4690
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -468,115 +368,91 @@ msgstr ""
"&OK\n"
"&Zru隘t"
-#: eval.c:5513
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: Neexistuje p鷡pojen k Vim serveru"
-#: eval.c:5603
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: Nelze 鴈st odpov斀 serveru"
-#: eval.c:5628
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: Nelze p鷫dat klientovi"
-#: eval.c:5669
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: Nelze p鷫dat do %s"
-#: eval.c:5767
msgid "(Invalid)"
msgstr "(Chybn)"
-#: eval.c:6770
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: Nedefinovan prom髶n: %s"
-#: eval.c:7468
#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, use ! to replace"
msgstr "E122: Funkce %s ji existuje. Pou養jte ! pro jej nahrazen."
-#: eval.c:7510
#, c-format
msgid "E123: Undefined function: %s"
msgstr "E123: Nedefinovan funkce: %s"
-#: eval.c:7523
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: Chyb '(': %s"
-#: eval.c:7555
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: Nep齶pustn argument: %s"
-#: eval.c:7641
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: Chyb :endfunction"
-#: eval.c:7720
#, c-format
msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
msgstr "E127: Nelze p鷫definovat funkci %s: je pou橙v嫕a"
-#: eval.c:7777
#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
msgstr "E128: N嫙ev funkce mus za鴈nat velkm p疄menem: %s"
-#: eval.c:7783
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: Je vy靠dov嫕o jm幯o funkce"
-#: eval.c:7876
msgid "function "
msgstr "funkce "
-#: eval.c:7991
#, c-format
msgid "E130: Undefined function: %s"
msgstr "E130: Nedefinovan funkce: %s"
-#: eval.c:7996
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: Nelze smazat funkci %s: je ji pou橙v嫕a"
-#: eval.c:8043
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr "E132: Zano鷫n funkce je hlub寤 ne 'maxfuncdepth'"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:8094
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "vol嫥 %s"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:8119 ex_cmds2.c:1973
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "pokra鋎ji v %s"
-#: eval.c:8173
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: :return mimo funkci"
-#: eval.c:8251
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
msgstr "dokon鋀no prov墂髶 %s. N嫛ratov hodnota #%ld"
-#: eval.c:8254
#, c-format
msgid "%s returning \"%s\""
msgstr "dokon鋀no prov墂髶 %s. N嫛ratov hodnota \"%s\""
-#: eval.c:8395
msgid ""
"\n"
"# global variables:\n"
@@ -584,84 +460,66 @@ msgstr ""
"\n"
"# glob嫮n prom髶n:\n"
-#: ex_cmds.c:92
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, 鈹stn塶tkov %02x, osmi鋘ov %03o"
-#: ex_cmds.c:428
msgid "E134: Move lines into themselves"
msgstr "E134: Nelze p鷫sunout 鸅dky na p驠odn m疄to"
-#: ex_cmds.c:497
msgid "1 line moved"
msgstr "po鋀t p鷫sunutch 鸅dk: 1"
-#: ex_cmds.c:499
#, c-format
msgid "%ld lines moved"
msgstr "Po鋀t p鷫sunutch 鸅dk: %ld"
-#: ex_cmds.c:890
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "Po鋀t filtrovanch 鸅dk: %ld"
-#: ex_cmds.c:918
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr "E135: Automatick p齶kazy *Filter* nesm m髶it aktu嫮n buffer"
-#: ex_cmds.c:1003
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[Neulo頡n zm髶y]\n"
-#: ex_cmds.c:1248
#, c-format
msgid "viminfo: %s in line: "
msgstr "viminfo: %s na 鸅dku: "
-#: ex_cmds.c:1253
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr "E136: viminfo: p齶li mnoho chyb, p鷫skakuji zbytek souboru"
-#: ex_cmds.c:1282
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
msgstr "tu viminfo soubor \"%s\"%s%s%s"
-#: ex_cmds.c:1283
msgid " info"
msgstr " informace"
-#: ex_cmds.c:1284
msgid " marks"
msgstr " zna鋘y"
-#: ex_cmds.c:1285
msgid " FAILED"
msgstr " se nezda鷡lo"
-#: ex_cmds.c:1376
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: do viminfo souboru %s nelze zapisovat"
-#: ex_cmds.c:1501
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: Nelze ulo養t viminfo soubor %s!"
-#: ex_cmds.c:1509
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "Ukl墂嫥 viminfo souboru \"%s\""
#. Write the info:
-#: ex_cmds.c:1610
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# Tento viminfo soubor byl vytvo鷫n editorem Vim %s.\n"
-#: ex_cmds.c:1612
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
"\n"
@@ -669,47 +527,37 @@ msgstr ""
"# Pokud budete opatrn, m躨ete jej upravovat.\n"
"\n"
-#: ex_cmds.c:1614
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# Hodnota volby 'encoding' v dob ulo頡n tohoto souboru\n"
-#: ex_cmds.c:1713
msgid "Illegal starting char"
msgstr "Nep齶pustn po魨te鋝 znak"
-#: ex_cmds.c:2053 ex_cmds.c:2289 ex_cmds2.c:602
msgid "Save As"
msgstr "Ulo養t jako"
#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
#. * good idea.
-#: ex_cmds.c:2096
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
msgstr "E139: Soubor je nahr嫕 v jin幦 bufferu"
-#: ex_cmds.c:2130
msgid "Write partial file?"
msgstr "Ulo養t nepln soubor?"
-#: ex_cmds.c:2137
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: Pou養jte ! pro ulo頡n nepln嶭o bufferu"
-#: ex_cmds.c:2223
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
msgstr "P鷫psat soubor \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds.c:2294
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: 桑dn n嫙ev souboru pro buffer %ld"
-#: ex_cmds.c:2332
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "E142: Soubor nebyl ulo頡n: Ukl墂嫕 je zak嫙嫕o volbou 'write'"
-#: ex_cmds.c:2352
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
@@ -718,68 +566,53 @@ msgstr ""
"Pro \"%.*s\" je nastavena volba 'readonly'.\n"
"P鷫jete si ji potla鋱t?"
-#: ex_cmds.c:2517
msgid "Edit File"
msgstr "Editovat soubor"
-#: ex_cmds.c:3024
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: Automatick p齶kazy neo鋀k嫛an smazaly nov buffer %s"
-#: ex_cmds.c:3156
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: ne鴈seln argument pro :z"
-#: ex_cmds.c:3241
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
msgstr "E145: rvim nepovoluje pou養t p齶kaz shellu"
-#: ex_cmds.c:3348
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: Regul嫫n vrazy nesm bt odd骴eny p疄meny"
-#: ex_cmds.c:3686
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "nahradit za %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-#: ex_cmds.c:4050
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(P鷫ru鈹no) "
-#: ex_cmds.c:4054
msgid "1 substitution"
msgstr "1 nahrazen"
-#: ex_cmds.c:4056
#, c-format
msgid "%ld substitutions"
msgstr "%ld nahrazen"
-#: ex_cmds.c:4059
msgid " on 1 line"
msgstr " na jednom 鸅dku"
-#: ex_cmds.c:4061
#, c-format
msgid " on %ld lines"
msgstr " na %ld 鸅dc獳h"
-#: ex_cmds.c:4112
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: :global nelze volat rekurzivn"
-#: ex_cmds.c:4147
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: U p齶kazu 'global' chyb regul嫫n vraz"
-#: ex_cmds.c:4196
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "Vzor nalezen na ka鞏幦 鸅dku: %s"
-#: ex_cmds.c:4277
msgid ""
"\n"
"# Last Substitute String:\n"
@@ -789,338 +622,263 @@ msgstr ""
"# Posledn nahrazuj獳 鷫t鮓ec:\n"
"$"
-#: ex_cmds.c:4376
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: Lituji, pro %s nen 擔dn n嫚ov駤a"
-#: ex_cmds.c:4410
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "Lituji, soubor \"%s\" s n嫚ov駤ou nebyl nalezen"
-#: ex_cmds.c:4856
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: %s nen adres暟em"
-#: ex_cmds.c:4884
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: Nelze otev齶t %s pro z嫚is"
-#: ex_cmds.c:4898
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: Nelze otev齶t %s pro z嫚is"
-#: ex_cmds.c:4977
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
msgstr "E154: Duplicitn tag \"%s\" v souboru %s"
-#: ex_cmds.c:5078
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: Nezn嫥 volba p齶kazu: %s"
-#: ex_cmds.c:5098
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: Chyb jm幯o volby"
-#: ex_cmds.c:5144
msgid "E255: Too many signs defined"
msgstr "E255: Nastaveno p齶li mnoho voleb"
-#: ex_cmds.c:5186
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: Neplatn text volby: %s"
-#: ex_cmds.c:5210 ex_cmds.c:5396
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: Nezn嫥 volba: %s"
-#: ex_cmds.c:5256
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: Chyb identifik嫢or volby"
-#: ex_cmds.c:5336
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: chybn jm幯o bufferu: %s"
-#: ex_cmds.c:5375
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
msgstr "E157: Chybn ID volby: %ld"
-#: ex_cmds.c:5546
msgid "[Deleted]"
msgstr "[Vymaz嫕o]"
-#: ex_cmds2.c:70
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to leave."
msgstr "Spou靖璥 lad獳 re養m. Pro ukon鋀n napi靖e \"cont\"."
-#: ex_cmds2.c:74 ex_docmd.c:771
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "鸅dek %ld: %s"
-#: ex_cmds2.c:76
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "p齶kaz: %s"
-#: ex_cmds2.c:224
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "Bod p鷫ru鈹n v \"%s%s\" na 鸅dku %ld"
-#: ex_cmds2.c:388
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
msgstr "E161: Bod p鷫ru鈹n nenalezen: %s"
-#: ex_cmds2.c:414
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "Nebyly definov嫕u 擔dn body p鷫ru鈹n"
-#: ex_cmds2.c:419
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s 鸅dek %ld"
-#: ex_cmds2.c:625
#, c-format
msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
msgstr "Ulo養t zm髶y do \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds2.c:627 ex_docmd.c:8612
msgid "Untitled"
msgstr "Nepojmenov嫕o"
-#: ex_cmds2.c:763
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: Buffer \"%s\" obsahuje neulo頡n zm髶y"
-#: ex_cmds2.c:832
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr ""
"Varov嫕: Ne鋀kan vstup do jin嶭o bufferu (zkontrolujte automatick p齶kazy)"
-#: ex_cmds2.c:1208
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: Pro editaci byl zad嫕 pouze jeden soubor"
-#: ex_cmds2.c:1210
msgid "E164: Cannot go before first file"
msgstr "E164: P鷫d prvn soubor nelze p鷫sko鋱t"
-#: ex_cmds2.c:1212
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: Za posledn soubor nelze p鷫sko鋱t"
-#: ex_cmds2.c:1632
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "Hled嫥 \"%s\" v \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1654
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "Hled嫥 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1678
#, c-format
msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
msgstr "soubor \"%s\" nebyl nalezen v 'runtimepath'"
-#: ex_cmds2.c:1712
msgid "Run Macro"
msgstr "Spustit makro"
-#: ex_cmds2.c:1817
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "nelze interpretovat adres暟: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1847
#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "nelze interpretovat \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1849
#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
msgstr "鸅dek %ld: nelze interpretovat \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1863
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "interpretuji \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1865
#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
msgstr "鸅dek %ld: interpretuji %s"
-#: ex_cmds2.c:1971
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "dokon鋀na interpretace %s"
-#: ex_cmds2.c:2272
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr "W15: Varov嫕: chybn odd骴ova 鸅dk. Mo駐 chyb ^M."
-#: ex_cmds2.c:2321
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
msgstr "E167: :scriptencoding pou養to mimo interpretovan soubor"
-#: ex_cmds2.c:2354
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr "E168: :finish pou養to mimo interpretovan soubor"
-#: ex_cmds2.c:2820
msgid "No text to be printed"
msgstr "桑dn text k vyti靖髶"
-#: ex_cmds2.c:2898
msgid "Printing page %d (%d%%)"
msgstr "Tisknu stranu %d (%d%%)"
-#: ex_cmds2.c:2907
#, c-format
msgid " Copy %d of %d"
msgstr " Kopie %d z %d"
-#: ex_cmds2.c:2959
#, c-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "Vyti靖髶o: %s"
-#: ex_cmds2.c:2966
msgid "Printing aborted"
msgstr "Tisk zru鈹n"
-#: ex_cmds2.c:3344
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: Nelze zapisovat do vstupn璫o PostScriptov嶭o souboru"
-#: ex_cmds2.c:4019
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: Nelze otev齶t vstupn PostScriptov soubor"
-#: ex_cmds2.c:4057
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: Nelze otev齶t soubor \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4068
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: Nelze 鴈st zdrojov PostScriptov soubor \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4266
msgid "Sending to printer..."
msgstr "Odes璱嫥 na tisk嫫nu..."
-#: ex_cmds2.c:4270
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E365: Selhal tisk PostScriptov嶭o souboru"
-#: ex_cmds2.c:4272
msgid "Print job sent."
msgstr "Tiskov loha odesl嫕a."
-#: ex_cmds2.c:4651
#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "Aktu嫮n %sjazyk: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4658
#, c-format
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: Nelze nastavit jazyk na \"%s\""
-#: ex_docmd.c:491
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "Spou靖璥 Ex m鏚. Napi靖e \"visual\" pro n嫛rat do norm嫮n璫o m鏚u."
#. must be at EOF
-#: ex_docmd.c:527
msgid "At end-of-file"
msgstr "Konec souboru"
-#: ex_docmd.c:602
msgid "E169: Command too recursive"
msgstr "E169: P齶kaz je p齶li rekurzivn"
-#: ex_docmd.c:911
msgid "E170: Missing :endwhile"
msgstr "E170: Chyb :endwhile"
-#: ex_docmd.c:913
msgid "E171: Missing :endif"
msgstr "E171: Chyb :endif"
-#: ex_docmd.c:923
msgid "End of sourced file"
msgstr "Konec interpretovan嶭o souboru"
-#: ex_docmd.c:924
msgid "End of function"
msgstr "Konec funkce"
-#: ex_docmd.c:1344
msgid "Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "Nejednozna鋝 pou養t u養vatelsky definovan嶭o p齶kazu"
-#: ex_docmd.c:1358
msgid "Not an editor command"
msgstr "Nen p齶kazem editoru"
-#: ex_docmd.c:1441
msgid "Don't panic!"
msgstr "Nepanika黂e!"
-#: ex_docmd.c:1460
msgid "Backwards range given"
msgstr "Zad嫕 zp鮅n rozsah"
-#: ex_docmd.c:1469
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "Zad嫕 zp鮅n rozsah. Prohodit hranice"
-#: ex_docmd.c:1580
msgid "Use w or w>>"
msgstr "Pou養jte w 鋱 w>>"
-#: ex_docmd.c:3086
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: P齶kaz nen t彋o verzi bohu頡l implementov嫕"
-#: ex_docmd.c:3256
msgid "E172: Only one file name allowed"
msgstr "E172: P齶pustn je pouze jeden n嫙ev souboru"
-#: ex_docmd.c:3810
#, c-format
msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgstr "Je靖 zbvaj soubory k editaci (%d). Chcete p鷫sto ukon鋱t editor?"
-#: ex_docmd.c:3817
#, c-format
msgid "E173: %ld more files to edit"
msgstr "E173: Je靖 zbvaj soubory k editaci (%ld)."
-#: ex_docmd.c:3911
msgid "E174: Command already exists: use ! to redefine"
msgstr "E174: P齶kaz ji existuje: pou養jte ! pro p鷫definov嫕"
-#: ex_docmd.c:4016
msgid ""
"\n"
" Name Args Range Complete Definition"
@@ -1128,214 +886,164 @@ msgstr ""
"\n"
" Jm幯o Args Rozsah 猢lnost Definice"
-#: ex_docmd.c:4105
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "Nebyly nalezeny 擔dn u養vatelsky definovan p齶kazy"
-#: ex_docmd.c:4136
msgid "E175: No attribute specified"
msgstr "E175: Nebyly zad嫕y 擔dn atributy"
-#: ex_docmd.c:4188
msgid "E176: Invalid number of arguments"
msgstr "E176: Chybn po鋀t argument"
-#: ex_docmd.c:4203
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
msgstr "E177: Opakov嫕 nem躨e bt zad嫕o dvakr嫢"
-#: ex_docmd.c:4213
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: Chybn implicitn hodnota pro po鋀t"
-#: ex_docmd.c:4241
msgid "E179: argument required for complete"
msgstr "E179: chybn implicitn hodnota pro opakov嫕"
-#: ex_docmd.c:4260
#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: Chybn hodnota dopln髶: %s"
-#: ex_docmd.c:4268
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: Chybn atribut: %s"
-#: ex_docmd.c:4309
msgid "E182: Invalid command name"
msgstr "E182: Chybn jm幯o p齶kazu"
-#: ex_docmd.c:4324
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr "E183: U養vatelsky definovan p齶kazy mus za鴈nat velikm p疄menem."
-#: ex_docmd.c:4393
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: U養vatelsky definovan p齶kaz %s neexistuje"
-#: ex_docmd.c:4844
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
msgstr "E185: Nelze nal憴t barevn sch幦a %s"
-#: ex_docmd.c:4852
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "Blahop鷫ji, u養vateli Vimu!"
-#: ex_docmd.c:5549
msgid "Edit File in new window"
msgstr "Editovat soubor v nov幦 okn"
-#: ex_docmd.c:5815
msgid "No swap file"
msgstr "桑dn odkl墂ac soubor"
-#: ex_docmd.c:5919
msgid "Append File"
msgstr "Ulo養t soubor"
-#: ex_docmd.c:5978
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: 桑dn p鷫dchoz adres暟"
-#: ex_docmd.c:6055
msgid "E187: Unknown"
msgstr "E187: Nezn嫥"
-#: ex_docmd.c:6173
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "Um疄t髶 okna: X %d, Y %d"
-#: ex_docmd.c:6178
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr "E188: Na t彋o platform nelze um疄t髶 okna zjistit"
-#: ex_docmd.c:6444
msgid "Save Redirection"
msgstr "Ulo養t p鷫sm鬳ov嫕"
-#: ex_docmd.c:6593
msgid "Save View"
msgstr "Ulo養t pohled"
-#: ex_docmd.c:6594
msgid "Save Session"
msgstr "Ulo養t sezen"
-#: ex_docmd.c:6596
msgid "Save Setup"
msgstr "Ulo養t nastaven"
-#: ex_docmd.c:6745
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (use ! to override)"
msgstr "E189: \"%s\" existuje (pou養jte ! pro vynucen)"
-#: ex_docmd.c:6750
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: Nelze otev齶t \"%s\" pro z嫚is"
#. set mark
-#: ex_docmd.c:6774
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr "E191: Argumentem m躨e bt pouze p疄meno nebo prav 鋱 lev apostrof"
-#: ex_docmd.c:6803
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: Vno鷫n :normal je p齶li hlubok"
-#: ex_docmd.c:7171
msgid ":if nesting too deep"
msgstr "vno鷫n :if je p齶li hlubok"
-#: ex_docmd.c:7206
msgid ":endif without :if"
msgstr ":endif bez odpov獮aj獳璫o :if"
-#: ex_docmd.c:7226
msgid ":else without :if"
msgstr ":else bez odpov獮aj獳璫o :if"
-#: ex_docmd.c:7228
msgid ":elseif without :if"
msgstr ":elseif bez odpov獮aj獳璫o :if"
-#: ex_docmd.c:7280
msgid ":while nesting too deep"
msgstr "vno鷫n :while je p齶li hlubok"
-#: ex_docmd.c:7326
msgid ":continue without :while"
msgstr ":continue bez odpov獮aj獳璫o :while"
-#: ex_docmd.c:7353
msgid ":break without :while"
msgstr ":break bez odpov獮aj獳璫o :while"
-#: ex_docmd.c:7376 ex_docmd.c:7381
msgid ":endwhile without :while"
msgstr ":endwhile bez odpov獮aj獳璫o :while"
-#: ex_docmd.c:7402
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E193: :endfunction mimo funkci"
-#: ex_docmd.c:7582
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr ""
"E194: 桑dn alternativn n嫙ev souboru, kterm by bylo mo駐 nahradit '#'"
-#: ex_docmd.c:7613
msgid "no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr "桑dn n嫙ev souboru, kterm by bylo mo駐 nahradit \"<afile>\""
-#: ex_docmd.c:7621
msgid "no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr "桑dn 鴈slo bufferu, kterm by bylo mo駐 nahradit \"<abuf>\""
-#: ex_docmd.c:7632
msgid "no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr ""
"桑dn shoda automatickch p齶kaz, kterou by bylo mo駐 nahradit \"<amatch>\""
-#: ex_docmd.c:7642
msgid "no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr "桑dn interpretovan soubor, kterm by bylo mo駐 nahradit \"<sfile>\""
-#: ex_docmd.c:7683
#, no-c-format
msgid "Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr "Pr嫙dn n嫙ev souboru pro '%' 鋱 '#' funguje pouze s \":p:h\""
-#: ex_docmd.c:7685
msgid "Evaluates to an empty string"
msgstr "Vsledkem vyhodnocen je pr嫙dn 鷫t鮓ec"
-#: ex_docmd.c:8594
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: Nelze otev齶t pro 鋈en viminfo soubor"
-#: ex_docmd.c:8767
msgid "E196: No digraphs in this version"
msgstr "E196: V t彋o verzi nejsou sp鷫餒y podporov嫕y"
-#: ex_getln.c:2785
msgid "tagname"
msgstr "jm幯o tagu"
-#: ex_getln.c:2788
msgid " kind file\n"
msgstr " typ soubor\n"
-#: ex_getln.c:3997
msgid "'history' option is zero"
msgstr "'volba 'history' je nastavena na nulu"
-#: ex_getln.c:4237
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1344,243 +1052,184 @@ msgstr ""
"\n"
"# Historie %s (po鴈naje nejnov骹寤 polo餒ou):\n"
-#: ex_getln.c:4238
msgid "Command Line"
msgstr "p齶kazov 鸅dky"
-#: ex_getln.c:4239
msgid "Search String"
msgstr "vyhled嫛anch 鷫t鮓c"
-#: ex_getln.c:4240
msgid "Expression"
msgstr "vraz"
-#: ex_getln.c:4241
msgid "Input Line"
msgstr "vstupn 鸅dky"
-#: ex_getln.c:4271
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
msgstr "E198: cmd_pchar p鷫kra鋎je d幨ku p齶kazu"
-#: ex_getln.c:4435
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: Smaz嫕o aktivn okno 鋱 buffer"
-#: fileio.c:347
msgid "Illegal file name"
msgstr "nep齶pustn n嫙ev souboru"
-#: fileio.c:371 fileio.c:495 fileio.c:2491 fileio.c:2529
msgid "is a directory"
msgstr "je adres暟em"
-#: fileio.c:373
msgid "is not a file"
msgstr "nen souborem"
-#: fileio.c:515 fileio.c:3581
msgid "[New File]"
msgstr "[nov soubor]"
-#: fileio.c:532
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[p齶stup odm癃nut]"
-#: fileio.c:624
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr "E200: *ReadPre automatick p齶kazy u鋱nily soubor ne鋱telnm"
-#: fileio.c:626
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
msgstr "E201: *ReadPre automatick p齶kazy nesm m髶it aktu嫮n buffer"
-#: fileio.c:646
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: tu ze standardn璫o vstupu...\n"
-#: fileio.c:652
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "tu ze standardn璫o vstupu..."
#. Re-opening the original file failed!
-#: fileio.c:876
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
msgstr "E202: Po konverzi je soubor ne鋱teln!"
-#: fileio.c:1732
msgid "[fifo/socket]"
msgstr "[pojmenovan roura/soket]"
-#: fileio.c:1739
msgid "[fifo]"
msgstr "[pojmenovan roura]"
-#: fileio.c:1746
msgid "[socket]"
msgstr "[soket]"
-#: fileio.c:1754
msgid "[RO]"
msgstr "[RO]"
-#: fileio.c:1764
msgid "[CR missing]"
msgstr "[chyb CR]"
-#: fileio.c:1769
msgid "[NL found]"
msgstr "[nalezeno NL]"
-#: fileio.c:1774
msgid "[long lines split]"
msgstr "[dlouh 鸅dky zalomeny]"
-#: fileio.c:1780 fileio.c:3565
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[nezkonvertov嫕]"
-#: fileio.c:1785 fileio.c:3570
msgid "[converted]"
msgstr "[zkonvertov嫕]"
-#: fileio.c:1792 fileio.c:3595
msgid "[crypted]"
msgstr "[za隘frov嫕]"
-#: fileio.c:1799
msgid "[CONVERSION ERROR]"
msgstr "[CHYBA P閆VODU]"
-#: fileio.c:1806
msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[CHYBY TEN狋"
-#: fileio.c:2013
msgid "Can't find temp file for conversion"
msgstr "Nelze nal憴t do醀sn soubor pro konverzi"
-#: fileio.c:2020
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
msgstr "Konverze s 'charconvert' se nezda鷡la"
-#: fileio.c:2023
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "nelze 鴈st vstup 'charconvert'"
-#: fileio.c:2407
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr ""
"E203: Automatick p齶kazy smazaly 鋱 deaktivovaly buffer, kter m骴 bt "
"ulo頡n"
-#: fileio.c:2430
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr "E204: Automatick p齶kaz ne鋀kanm zp鑸obem zm髶il po鋀t 鸅dk"
-#: fileio.c:2496 fileio.c:2513
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "nen souborem ani za齶zen璥 na n儩 lze zapisovat"
-#: fileio.c:2555
msgid "is read-only (use ! to override)"
msgstr "je pouze pro 鋈en (pou養jte ! pro vynucen)"
-#: fileio.c:2851
msgid "Can't write to backup file (use ! to override)"
msgstr "Nelze zapisovat do z嫮o駐璫o souboru (pou養jte ! pro vynucen)"
-#: fileio.c:2863
msgid "Close error for backup file (use ! to override)"
msgstr "Chyba p鷡 uzav甏嫕 z嫮o駐璫o souboru (pou養jte ! pro vynucen)"
-#: fileio.c:2865
msgid "Can't read file for backup (use ! to override)"
msgstr "Nelze na鴈st soubor pro z嫮ohu (pou養jte ! pro vynucen)"
-#: fileio.c:2881
msgid "Cannot create backup file (use ! to override)"
msgstr "Nelze vytvo鷡t z嫮o駐 soubor (pou養jte ! pro vynucen)"
-#: fileio.c:2970
msgid "Can't make backup file (use ! to override)"
msgstr "Nelze vytvo鷡t z嫮o駐 soubor (pou養jte ! pro vynucen)"
# resource fork ?!
-#: fileio.c:3032
msgid "The resource fork will be lost (use ! to override)"
msgstr "'Resource fork' bude ztracen (pou養jte ! pro vynucen)"
-#: fileio.c:3121
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: Nelze naj癃 do醀sn temp soubor pro z嫚is"
-#: fileio.c:3139
msgid "E213: Cannot convert (use ! to write without conversion)"
msgstr "E213: Nelze p鷫v廥t (pou養jte ! pro z嫚is bez p鷫vodu)"
-#: fileio.c:3176
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
msgstr "E166: Nelze otev齶t p鷡pojen soubor pro z嫚is"
-#: fileio.c:3180
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: Nelze otev齶t soubor pro z嫚is"
-#: fileio.c:3423
msgid "Close failed"
msgstr "Vol嫕 close selhalo"
-#: fileio.c:3481
msgid "write error, conversion failed"
msgstr "chyba p鷡 z嫚isu, konverze se nezda鷡la"
-#: fileio.c:3487
msgid "write error (file system full?)"
msgstr "chyba p鷡 ukl墂嫕 (je voln m疄to na disku?)"
-#: fileio.c:3560
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr " CHYBA P閆VODU"
-#: fileio.c:3576
msgid "[Device]"
msgstr "[za齶zen燱"
-#: fileio.c:3581
msgid "[New]"
msgstr "[Nov]"
-#: fileio.c:3603
msgid " [a]"
msgstr " [p]"
-#: fileio.c:3603
msgid " appended"
msgstr " p鷡pojen"
-#: fileio.c:3605
msgid " [w]"
msgstr " [u]"
-#: fileio.c:3605
msgid " written"
msgstr " ulo頡n"
-#: fileio.c:3655
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr "E205: patchmode: nelze ulo養t p驠odn soubor"
-#: fileio.c:3677
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
msgstr "E206: patchmode: nelze zapisovat do pr嫙dn嶭o p驠odn璫o souboru"
-#: fileio.c:3692
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E207: Nelze smazat z嫮o駐 soubor"
-#: fileio.c:3744
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
@@ -1588,96 +1237,75 @@ msgstr ""
"\n"
"VAROV篾: Obsah p驠odn璫o souboru m躨e bt ztracen 鋱 po隕ozen\n"
-#: fileio.c:3746
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
msgstr "neukon鋎jte editor d齶ve, ne bude soubor sp儦n ulo頡n!"
-#: fileio.c:3826
msgid "[dos]"
msgstr "[dos]"
-#: fileio.c:3826
msgid "[dos format]"
msgstr "[dos form嫢]"
-#: fileio.c:3833
msgid "[mac]"
msgstr "[mac]"
-#: fileio.c:3833
msgid "[mac format]"
msgstr "[mac form嫢]"
-#: fileio.c:3840
msgid "[unix]"
msgstr "[unix]"
-#: fileio.c:3840
msgid "[unix format]"
msgstr "[unix form嫢]"
-#: fileio.c:3867
msgid "1 line, "
msgstr "1 鸅dek, "
-#: fileio.c:3869
#, c-format
msgid "%ld lines, "
msgstr "%ld 鸅dk, "
-#: fileio.c:3872
msgid "1 character"
msgstr "1 znak"
-#: fileio.c:3874
#, c-format
msgid "%ld characters"
msgstr "%ld znak, "
-#: fileio.c:3884
msgid "[noeol]"
msgstr "[擔dn eol]"
-#: fileio.c:3884
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[nepln posledn 鸅dek]"
#. don't overwrite messages here
#. must give this prompt
#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
-#: fileio.c:3903
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "VAROV篾: od jeho na鋈en byl obsah souboru zm髶髶!!!!"
-#: fileio.c:3905
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "Chcete jej opravdu ulo養t"
-#: fileio.c:4861
#, c-format
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
msgstr "E208: Chyba p鷡 z嫚isu do \"%s\""
-#: fileio.c:4868
#, c-format
msgid "E209: Error closing \"%s\""
msgstr "E209: Chyb p鷡 uzav甏嫕 \"%s\""
-#: fileio.c:4871
#, c-format
msgid "E210: Error reading \"%s\""
msgstr "E210: Chyba p鷡 鋈en \"%s\""
-#: fileio.c:5035
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: FileChangedShell autocommand zru隘l buffer"
-#: fileio.c:5043
#, c-format
msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
msgstr "E211: wa1: soubor \"%s\" ji nen dostupn"
-#: fileio.c:5056
#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
@@ -1686,26 +1314,21 @@ msgstr ""
"W12: Varov嫕: soubor \"%s\" byl po po魨tku editace zm髶髶 a buffer ve Vim "
"tak"
-#: fileio.c:5059
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W11: wc2: soubor \"%s\" byl po po魨tku editace zm髶髶"
-#: fileio.c:5061
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W16: Varov嫕: M鏚 souboru \"%s\" byl zm髶髶 od zapo鋝ut editace"
-#: fileio.c:5071
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr "W13: wc4: po po魨tku editace vytvo鷫n soubor \"%s\""
-#: fileio.c:5088
msgid "Warning"
msgstr "Varov嫕"
-#: fileio.c:5089
msgid ""
"&OK\n"
"&Load File"
@@ -1713,33 +1336,27 @@ msgstr ""
"&OK\n"
"&Nahr嫢 soubor"
-#: fileio.c:5165
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: Nelze znovuotev齶t \"%s\""
-#: fileio.c:5670
msgid "--Deleted--"
msgstr "--Vymaz嫕o--"
#. the group doesn't exist
-#: fileio.c:5830
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: Skupina \"%s\" neexistuje"
-#: fileio.c:5955
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: Nep齶pustn znak po *: %s"
-#: fileio.c:5966
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: Ud嫮ost %s neexistuje"
#. Highlight title
-#: fileio.c:6115
msgid ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
@@ -1747,286 +1364,221 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Automatick p齶kazy ---"
-#: fileio.c:6386
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr "E217: Automatick p齶kazy nelze spustit pro V呷CHNY ud嫮osti"
-#: fileio.c:6409
msgid "No matching autocommands"
msgstr "桑dn vyhovuj獳 automatick p齶kazy"
-#: fileio.c:6681
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
msgstr "E218: vno鷫n automatick嶭o p齶kazu p齶li hlubok"
-#: fileio.c:6968
#, c-format
msgid "%s Auto commands for \"%s\""
msgstr "%s automatick p齶kazy pro \"%s\""
-#: fileio.c:6976
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "spou靖璥 %s"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: fileio.c:7044
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "Automatick p齶kaz %s"
-#: fileio.c:7566
msgid "E219: Missing {."
msgstr "E219: Chyb {."
-#: fileio.c:7568
msgid "E220: Missing }."
msgstr "E220: Chyb }."
-#: fold.c:66
msgid "No fold found"
msgstr "桑dn z墏yb nebyl nalezen"
-#: fold.c:554
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E350: pomoc aktu嫮n 'foldmethod' nelze vytvo鷡t z墏yb"
-#: fold.c:556
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: pomoc aktu嫮n 'foldmethod' nelze vytvo鷡t z墏yb"
-#: fold.c:1700
msgid "E221: 'commentstring' is empty"
msgstr "E221: volba 'commentstring' je pr嫙dn"
-#: getchar.c:268
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: P鷡dat do bufferu pro 鋈en"
-#: getchar.c:2114
msgid "E223: recursive mapping"
msgstr "E223: rekurzivn mapov嫕"
-#: getchar.c:2966
#, c-format
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
msgstr "E224: pro %s ji glob嫮n zkratka ji existuje"
-#: getchar.c:2969
#, c-format
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
msgstr "E225: pro %s ji glob嫮n mapov嫕 ji existuje"
-#: getchar.c:3096
#, c-format
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
msgstr "E226: pro %s ji zkratka ji existuje"
-#: getchar.c:3099
#, c-format
msgid "E227: mapping already exists for %s"
msgstr "E227: pro %s ji mapov嫕 ji existuje"
-#: getchar.c:3163
msgid "No abbreviation found"
msgstr "桑dn zkratka nebyl nalezena"
-#: getchar.c:3165
msgid "No mapping found"
msgstr "桑dn mapov嫕 nebylo nalezeno"
-#: getchar.c:3990
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: nep齶pustn m鏚"
-#: gui.c:181
msgid "E229: Cannot start the GUI"
msgstr "E229: Nelze spustit GUI"
-#: gui.c:306
#, c-format
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E230: Nelze 鴈st z \"%s\""
-#: gui.c:431
msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
msgstr "E231: volba 'guifontwide' je chybn nastavena"
-#: gui.c:3926
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: gui.c:3927
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
-#: gui_at_fs.c:290
msgid "<cannot open> "
msgstr "<nelze otev齶t> "
-#: gui_at_fs.c:1115
#, c-format
msgid "vim_SelFile: can't get font %s"
msgstr "vim_SelFile: p疄mo %s nen dostupn"
-#: gui_at_fs.c:2538
msgid "vim_SelFile: can't return to current directory"
msgstr "vim_SelFile: nelze se vr嫢it do aktu嫮n璫o adres暟e"
-#: gui_at_fs.c:2557
msgid "Pathname:"
msgstr "N嫙ev cesty:"
-#: gui_at_fs.c:2563
msgid "vim_SelFile: can't get current directory"
msgstr "vim_SelFile: nelze zjistit aktu嫮n adres暟"
-#: gui_at_fs.c:2571 gui_motif.c:1607
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. 'Cancel' button
-#: gui_at_fs.c:2571 gui_gtk.c:1683 gui_motif.c:1602 gui_motif.c:2823
msgid "Cancel"
msgstr "Zru隘t"
-#: gui_at_sb.c:486
msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
msgstr "P齶pravek posunovac li靖y: nelze zjistit geometrii obr嫙ku"
-#: gui_athena.c:1928 gui_motif.c:1855
msgid "Vim dialog"
msgstr "Vim dialog"
-#: gui_beval.c:68
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr "E232: BalloonEval nelze vytvo鷡t se zpr嫛ou a z嫫ove zp鮅nm vol嫕璥"
-#: gui_gtk.c:1144
msgid "Vim dialog..."
msgstr "Vim dialog.."
-#: gui_gtk.c:1519 gui_motif.c:2742
msgid "VIM - Search and Replace..."
msgstr "VIM - Nal憴t a nahradit..."
-#: gui_gtk.c:1524 gui_motif.c:2744
msgid "VIM - Search..."
msgstr "VIM - Nal憴t..."
-#: gui_gtk.c:1547 gui_motif.c:2862
msgid "Find what:"
msgstr "Vyhledat:"
-#: gui_gtk.c:1565 gui_motif.c:2894
msgid "Replace with:"
msgstr "Nov text:"
#. exact match only button
-#: gui_gtk.c:1597 gui_motif.c:2996
msgid "Match exact word only"
msgstr "hledat pouze cel slova"
-#: gui_gtk.c:1609 gui_motif.c:2964
msgid "Direction"
msgstr "Sm鬳"
#. 'Up' and 'Down' buttons
-#: gui_gtk.c:1621 gui_motif.c:2976
msgid "Up"
msgstr "Nahoru"
-#: gui_gtk.c:1625 gui_motif.c:2984
msgid "Down"
msgstr "Dol"
#. 'Find Next' button
-#: gui_gtk.c:1647 gui_motif.c:2766
msgid "Find Next"
msgstr "Naj癃 dal寤"
#. 'Replace' button
-#: gui_gtk.c:1664 gui_motif.c:2783
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"
#. 'Replace All' button
-#: gui_gtk.c:1673 gui_motif.c:2796
msgid "Replace All"
msgstr "Nahradit v鈹"
-#: gui_gtk_x11.c:1076 gui_x11.c:1199
msgid "E233: cannot open display"
msgstr "E233: nelze otev齶t display"
-#: gui_gtk_x11.c:2433 gui_x11.c:2002
#, c-format
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
msgstr "E234: Nezn嫥 sada p疄em: %s"
-#: gui_gtk_x11.c:2460
msgid "Font Selection"
msgstr "Vb鬳 p疄ma"
-#: gui_gtk_x11.c:2702 gui_mac.c:2780 gui_w48.c:1197 gui_x11.c:1838
#, c-format
msgid "E235: Unknown font: %s"
msgstr "E235: Nezn嫥 p疄mo: %s"
-#: gui_gtk_x11.c:2713 gui_x11.c:1862
#, c-format
msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
msgstr "E236: P疄mo \"%s\" nem pevnou 寤鷦u"
-#: gui_gtk_x11.c:2843
#, c-format
msgid "E242: Color name not recognized: %s"
msgstr "E242: Nezn嫥 jm幯o barvy: %s"
-#: gui_gtk_x11.c:3519 ui.c:1929
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "M疄to pr墂n schr嫕ky pou養to CUT_BUFFER0"
-#: gui_motif.c:1601 gui_motif.c:1604
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
-#: gui_motif.c:1603
msgid "Directories"
msgstr "Adres暟e"
-#: gui_motif.c:1605
msgid "Help"
msgstr "N嫚ov駤a"
-#: gui_motif.c:1606
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
-#: gui_motif.c:1608
msgid "Selection"
msgstr "Vb鬳"
-#: gui_motif.c:2809
msgid "Undo"
msgstr "Zp鮅"
-#: gui_riscos.c:951
#, c-format
msgid "E235: Can't load Zap font '%s'"
msgstr "E235: Nelze na鴈st Zap font '%s'"
-#: gui_riscos.c:1047
#, c-format
msgid "E235: Can't use font %s"
msgstr "E235: Nelze pou橙t font %s"
-#: gui_riscos.c:1167
#, c-format
msgid "E242: Missing color: %s"
msgstr "E242: Chyb barva: %s"
-#: gui_riscos.c:3269
msgid ""
"\n"
"Sending message to terminate child process.\n"
@@ -2034,66 +1586,53 @@ msgstr ""
"\n"
"Pos璱嫥 sign嫮 k ukon鋀n synovsk嶭o procesu.\n"
-#: gui_w32.c:823
#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
msgstr "E243: Argument nepodporov嫕: \"-%s\"; Pou養jte OLE verzi."
-#: gui_w48.c:2068
msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "Naj癃 鷫t鮓ec (pou養jte '\\\\' k nalezen '\\')"
-#: gui_w48.c:2093
msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "Naj癃 & Nahradit (pou養jte '\\\\' k nalezen '\\')"
-#: gui_x11.c:1419
msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr ""
"Vim E458: nelze alokovat polo餒u barevn mapy. N骿ter barvy mohou bt "
"nespr嫛n"
-#: gui_x11.c:1992
#, c-format
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
msgstr "E250: p疄ma pro n嫳leduj獳 znakov sady chyb v sad p疄em %s:"
-#: gui_x11.c:2035
#, c-format
msgid "E252: Fontset name: %s"
msgstr "E252: n嫙ev sady p疄em: %s"
-#: gui_x11.c:2036
#, c-format
msgid "Font '%s' is not fixed-width"
msgstr "P疄mo '%s' nem pevnou 寤鷦u"
-#: gui_x11.c:2055
#, c-format
msgid "E253: Fontset name: %s\n"
msgstr "E253: n嫙ev sady p疄em: %s\n"
-#: gui_x11.c:2056
#, c-format
msgid "Font0: %s\n"
msgstr "P疄mo0: %s\n"
-#: gui_x11.c:2057
#, c-format
msgid "Font1: %s\n"
msgstr "P疄mo1: %s\n"
-#: gui_x11.c:2058
#, c-format
msgid "Font%d width is not twice that of font0\n"
msgstr "拗鷦a p疄ma%d nen dvojn嫳oblem 寤鷦y p疄ma0\n"
-#: gui_x11.c:2059
#, c-format
msgid "Font0 width: %ld\n"
msgstr "拗鷦a p疄ma0: %ld\n"
-#: gui_x11.c:2060
#, c-format
msgid ""
"Font1 width: %ld\n"
@@ -2102,184 +1641,142 @@ msgstr ""
"拗鷦a p疄ma1: %ld\n"
"\n"
-#: gui_x11.c:2206
#, c-format
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
msgstr "E254: nelze alokovat barvu %s"
-#: gui_x11.c:3256
msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
msgstr "E255: Chyba -- nelze p鷫鴈st sign data!"
-#: hangulin.c:610
msgid "E256: Hangul automata ERROR"
msgstr "E256: CYBA Hangul automatu"
-#: if_cscope.c:67
msgid "Add a new database"
msgstr "P鷡dat novou datab嫙i"
-#: if_cscope.c:69
msgid "Query for a pattern"
msgstr "Hled嫕 vzorku"
-#: if_cscope.c:71
msgid "Show this message"
msgstr "Zobrazit tuto zpr嫛u"
-#: if_cscope.c:73
msgid "Kill a connection"
msgstr "Ukon鋱t spojen"
-#: if_cscope.c:75
msgid "Reinit all connections"
msgstr "Znovu inicializovat v鈹chna spojen"
-#: if_cscope.c:77
msgid "Show connections"
msgstr "Zobrazit spojen"
-#: if_cscope.c:108
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr "Tento cscope p齶kaz nepodporuje rozd骴en okna.\n"
-#: if_cscope.c:143
msgid "Usage: cstag <ident>"
msgstr "Pou養t: cstag <odsazen>"
-#: if_cscope.c:199
msgid "E257: cstag: tag not found"
msgstr "E257: cstag: tag nenalezen"
-#: if_cscope.c:407 if_cscope.c:451
#, c-format
msgid "stat(%s) error: %d"
msgstr "stat(%s) chyba: %d"
-#: if_cscope.c:460 if_cscope.c:467
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "P鷡d嫕a cscope datab嫙e %s"
-#: if_cscope.c:474
#, c-format
msgid "%s is not a directory or a valid cscope database"
msgstr "%s nen ani adres暟em ani spr嫛nou cscope datab嫙"
-#: if_cscope.c:557
#, c-format
msgid "error reading cscope connection %d"
msgstr "chyba p鷡 鋈en cscope spojen %d"
-#: if_cscope.c:633
msgid "unknown cscope search type"
msgstr "nezn嫥 typ cscope hled嫕"
-#: if_cscope.c:680
msgid "Could not create cscope pipes"
msgstr "nelze vytvo鷡t cscope roury"
-#: if_cscope.c:745
msgid "cs_create_connection exec failed"
msgstr "spu靖髶 cs_create_connection selhalo"
-#: if_cscope.c:755
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: vol嫕 fdopen pro to_fp selhalo"
-#: if_cscope.c:757
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: vol嫕 fdopen pro fr_fp selhalo"
-#: if_cscope.c:785
msgid "no cscope connections"
msgstr "擔dn cscope spojen"
-#: if_cscope.c:855
#, c-format
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
msgstr "E259: cscope hled嫕 %s vzorku %s nena雍o 擔dnou shodu"
-#: if_cscope.c:899
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "p齶kazy cscope:\n"
-#: if_cscope.c:902
#, c-format
msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)\n"
msgstr "%-5s: %-30s (Pou養t: %s)\n"
-#: if_cscope.c:970
msgid "duplicate cscope database not added"
msgstr "duplicitn cscope datab嫙e nebyla p鷡d嫕a"
-#: if_cscope.c:981
msgid "maximum number of cscope connections reached"
msgstr "dosa頡n maxim嫮n po鋀t cscope spojen"
-#: if_cscope.c:1102
msgid "E260: cscope connection not found"
msgstr "E260: connection spojen nenalezeno"
-#: if_cscope.c:1105
#, c-format
msgid "E261: cscope connection %s not found"
msgstr "E261: connection spojen %s nenalezeno"
-#: if_cscope.c:1141
msgid "cscope connection closed"
msgstr "closed spojen uzav鷫no"
-#: if_cscope.c:1149
#, c-format
msgid "cscope connection %s closed\n"
msgstr "cscope spojen %s uzav鷫no\n"
#. should not reach here
-#: if_cscope.c:1290
msgid "fatal error in cs_manage_matches"
msgstr "osudov chyba v cs_manage_matches"
-#: if_cscope.c:1341
#, c-format
msgid "E262: error reading cscope connection %d"
msgstr "E262: p鷡 鋈en cscope spojen %d"
-#: if_cscope.c:1449
msgid "couldn't malloc\n"
msgstr "vol嫕 malloc selhalo\n"
-#: if_cscope.c:1454
#, c-format
msgid "Cscope tag: %s\n"
msgstr "Cscope tag: %s\n"
-#: if_cscope.c:1458
msgid " # line"
msgstr " # 鸅dek"
-#: if_cscope.c:1460
msgid "filename / context / line\n"
msgstr "n嫙ev souboru/ kontext/ 鸅dek\n"
-#: if_cscope.c:1718
msgid "All cscope databases reset"
msgstr "V鈹chny cscope datab嫙e resetov嫕y"
-#: if_cscope.c:1785
msgid "no cscope connections\n"
msgstr "擔dn cscope spojen燡n"
-#: if_cscope.c:1789
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid n嫙ev datab嫙e p鷫dpona cesty\n"
-#: if_cscope.c:1800
#, c-format
msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n"
msgstr "%2d %-5ld %-34s <擔dn>\n"
-#: if_python.c:376
msgid ""
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
"loaded."
@@ -2287,193 +1784,146 @@ msgstr ""
"E263: Lituji, tento p齶kaz je deaktivov嫕; knihovnu jazyka Python nelze "
"nahr嫢."
-#: if_python.c:576
msgid "can't delete OutputObject attributes"
msgstr "nelze smazat atributy OutputObject"
-#: if_python.c:583
msgid "softspace must be an integer"
msgstr "softspace mus bt kladn cel 鴈slo"
-#: if_python.c:591
msgid "invalid attribute"
msgstr "chybn atribut"
-#: if_python.c:630 if_python.c:644
msgid "writelines() requires list of strings"
msgstr "writelines() vy靠duje seznam 鷫t鮓c"
-#: if_python.c:770
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
msgstr "E264: Python: chyba p鷡 inicializaci I/O objekt"
-#: if_python.c:955 if_tcl.c:1391
msgid "invalid expression"
msgstr "Chybn vraz"
-#: if_python.c:969 if_tcl.c:1396
msgid "expressions disabled at compile time"
msgstr "podpora vraz byla vypnuta p鷡 p鷫kladu programu"
-#: if_python.c:982
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
msgstr "pokus o odkaz na smazan buffer"
-#: if_python.c:997 if_python.c:1038 if_python.c:1102 if_tcl.c:1203
msgid "line number out of range"
msgstr "鴈slo 鸅dku mimo rozsah"
-#: if_python.c:1235
#, c-format
msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
msgstr "<buffer objekt (smaz嫕) na %8lX>"
-#: if_python.c:1326 if_tcl.c:825
msgid "invalid mark name"
msgstr "chybn jm幯o zna鋘y"
-#: if_python.c:1601
msgid "no such buffer"
msgstr "擔dn takov buffer"
-#: if_python.c:1689
msgid "attempt to refer to deleted window"
msgstr "pokus o odkaz na smazan okno"
-#: if_python.c:1734
msgid "readonly attribute"
msgstr "atribut pouze_pro_鋈en"
-#: if_python.c:1747
msgid "cursor position outside buffer"
msgstr "um疄t髶 kurzoru mimo buffer"
-#: if_python.c:1824
#, c-format
msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
msgstr "<objekt okna (smaz嫕) na %.8lX>"
-#: if_python.c:1836
#, c-format
msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
msgstr "<objekt okna (nezn嫥) na %.8lX>"
-#: if_python.c:1838
#, c-format
msgid "<window %d>"
msgstr "<okno %d>"
-#: if_python.c:1914
msgid "no such window"
msgstr "擔dn takov okno"
-#: if_python.c:2144 if_python.c:2175 if_python.c:2225 if_python.c:2285
-#: if_python.c:2402 if_python.c:2454 if_tcl.c:673 if_tcl.c:718 if_tcl.c:792
-#: if_tcl.c:862 if_tcl.c:1987
msgid "cannot save undo information"
msgstr "nelze ulo養t informace pro p齶kaz undo"
-#: if_python.c:2146 if_python.c:2232 if_python.c:2296
msgid "cannot delete line"
msgstr "nelze smazat 鸅dek"
-#: if_python.c:2177 if_python.c:2312 if_tcl.c:679 if_tcl.c:2009
msgid "cannot replace line"
msgstr "nelze nahradit 鸅dek"
-#: if_python.c:2328 if_python.c:2404 if_python.c:2462
msgid "cannot insert line"
msgstr "nelze vlo養t 鸅dek"
-#: if_python.c:2566
msgid "string cannot contain newlines"
msgstr "鷫t鮓ec nesm obsahovat znaky nov嶭o 鸅dku"
-#: if_ruby.c:394
msgid ""
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
msgstr ""
"E266: Lituji, ale tento p齶kaz je deaktivov嫕; knihovnu jazyka Ruby nelze "
"nahr嫢."
-#: if_ruby.c:457
#, c-format
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: nezn嫥 longjmp stav %d"
-#: if_sniff.c:67
msgid "Toggle implementation/definition"
msgstr "Prohozen implementace/definice"
-#: if_sniff.c:68
msgid "Show base class of"
msgstr "Zobrazen base class z"
-#: if_sniff.c:69
msgid "Show overridden member function"
msgstr "Zobrazen overridden member funkce"
-#: if_sniff.c:70
msgid "Retrieve from file"
msgstr "Znovuz疄k嫕o ze souboru"
-#: if_sniff.c:71
msgid "Retrieve from project"
msgstr "Znovuz疄k嫕o z projektu"
-#: if_sniff.c:73
msgid "Retrieve from all projects"
msgstr "Znovz疄k嫕o ze v鈹ch projekt"
-#: if_sniff.c:74
msgid "Retrieve"
msgstr "Znovuz疄k嫕o"
-#: if_sniff.c:75
msgid "Show source of"
msgstr "Zobrazen zdroje"
-#: if_sniff.c:76
msgid "Find symbol"
msgstr "Naj癃 symbol"
-#: if_sniff.c:77
msgid "Browse class"
msgstr "Prohl篿et class"
-#: if_sniff.c:78
msgid "Show class in hierarchy"
msgstr "Zobrazen class v hierarchii"
-#: if_sniff.c:79
msgid "Show class in restricted hierarchy"
msgstr "Zobrazen class v restricted hierarchii"
-#: if_sniff.c:80
msgid "Xref refers to"
msgstr "Xref odkazuje na"
-#: if_sniff.c:81
msgid "Xref referred by"
msgstr "Xref odkazoval na"
-#: if_sniff.c:82
msgid "Xref has a"
msgstr "Xref m"
-#: if_sniff.c:83
msgid "Xref used by"
msgstr "Xref pou養t"
-#: if_sniff.c:84
msgid "Show docu of"
msgstr "Zobrazen documentace"
-#: if_sniff.c:85
msgid "Generate docu for"
msgstr "Generov嫕a dokumentace pro"
-#: if_sniff.c:97
msgid ""
"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
"$PATH).\n"
@@ -2481,101 +1931,78 @@ msgstr ""
"Nelze se p鷡pojit k SNiFF+. Zkontrolujte prom髶n (sniffemacs mus "
"bt)uvedena v $PATH.\n"
-#: if_sniff.c:425
msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
msgstr "E274: Sniff: Chyba p鷡 鋈en. Odpojeno"
-#: if_sniff.c:553
msgid "SNiFF+ is currently "
msgstr "SNiFF+ je pr嫛 "
-#: if_sniff.c:555
msgid "not "
msgstr "ne "
-#: if_sniff.c:556
msgid "connected"
msgstr "p鷡pojen"
-#: if_sniff.c:592
#, c-format
msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
msgstr "E275: Nezn嫥 po靠davek SNiFF+: %s"
-#: if_sniff.c:605
msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
msgstr "E276: Chybn p鷡pojen k SNiFF+"
-#: if_sniff.c:1010
msgid "E278: SNiFF+ not connected"
msgstr "E278: SNiFF+ nep鷡pojen"
-#: if_sniff.c:1019
msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
msgstr "E279: Nen SNiFF+ buffer"
-#: if_sniff.c:1084
msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
msgstr "Sniff: Chyba p鷡 z嫚isu. Odpojeno."
-#: if_tcl.c:407
msgid "invalid buffer number"
msgstr "chybn n嫙ev bufferu"
-#: if_tcl.c:453 if_tcl.c:920 if_tcl.c:1099
msgid "not implemented yet"
msgstr "nen je靖 podporov嫕o"
-#: if_tcl.c:490
msgid "unknown option"
msgstr "nezn嫥 volba"
#. ???
-#: if_tcl.c:763
msgid "cannot set line(s)"
msgstr "nelze nastavit 鸅dky"
-#: if_tcl.c:834
msgid "mark not set"
msgstr "zna鋘a nen nastavena"
-#: if_tcl.c:840 if_tcl.c:1055
#, c-format
msgid "row %d column %d"
msgstr "鸅dek %d sloupec %d"
-#: if_tcl.c:870
msgid "cannot insert/append line"
msgstr "nelze vlo養t/p鷡pojit 鸅dek"
-#: if_tcl.c:1257
msgid "unknown flag: "
msgstr "nezn嫥 p齶znak: "
-#: if_tcl.c:1327
msgid "unknown vimOption"
msgstr "nezn嫥 vimOption"
-#: if_tcl.c:1412
msgid "keyboard interrupt"
msgstr "p鷫ru鈹n z kl嫛esnice"
-#: if_tcl.c:1417
msgid "vim error"
msgstr "chyba vim"
-#: if_tcl.c:1460
msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
msgstr "nelze vytvo鷡t p齶kaz bufferu/okna: objekt smaz嫕"
-#: if_tcl.c:1534
msgid ""
"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
msgstr ""
"nelze zaregistrovat p齶kaz zp鮅n嶭o vol嫕: buffer/okno ji bylo smaz嫕o"
#. This should never happen. Famous last word?
-#: if_tcl.c:1551
msgid ""
"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to "
"vim-dev@vim.org"
@@ -2583,125 +2010,95 @@ msgstr ""
"E280: TCL FATAL ERROR: reflist po隕ozen!? Oznamte, pros璥, tuto chybu na "
"vim-dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:1552
msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
msgstr ""
"nelze zaregistrovat p齶kaz zp鮅n嶭o vol嫕: odkaz na buffer/okno nenalezen"
-#: if_tcl.c:1713
msgid "Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
msgstr ""
"Lituji, ale tento p齶kaz je deaktivov嫕; knihovnu jazyka Tcl nelze nahr嫢."
-#: if_tcl.c:1875
msgid ""
"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
msgstr ""
"E281: TCL CHYBA: n嫛ratov k鏚 nen cel 鴈slo!? Oznamte, pros璥, tuto chybu "
"na vim-dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:1995
msgid "cannot get line"
msgstr "nelze p鷫鴈st 鸅dek"
-#: if_xcmdsrv.c:204
msgid "Unable to register a command server name"
msgstr "Nen mo駐 zaznamenat jm幯o command serveru"
-#: if_xcmdsrv.c:417
#, c-format
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
msgstr "E247: Neexistuje registrovan server jm幯em \"%s\""
-#: if_xcmdsrv.c:446
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
msgstr "E248: Selhalo zasl嫕 p齶kazu ur鋀n幦u programu"
-#: if_xcmdsrv.c:714
#, c-format
msgid "Invalid server id used: %s"
msgstr "Pou養t chybn id serveru: %s"
-#: if_xcmdsrv.c:1061
msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property"
msgstr "E249: nelze 鴈st VIM instanci registry property"
-#: if_xcmdsrv.c:1072
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr ""
"E251: VIM instance registry property byla 雷atn vytvo鷫naa byla smaz嫕a!"
-#: main.c:53 option.c:3162 option.c:3269
msgid "Unknown option"
msgstr "Nezn嫥 volba"
-#: main.c:55
msgid "Too many edit arguments"
msgstr "P齶li mnoho edit argument"
-#: main.c:57
msgid "Argument missing after"
msgstr "Chyb argument po"
-#: main.c:59
msgid "Garbage after option"
msgstr "Chyby za volbou"
-#: main.c:61
msgid "Too many \"+command\" or \"-c command\" arguments"
msgstr "P齶li mnoho \"+p齶kaz\" 鋱 \"-c p齶kaz\" argument"
-#: main.c:63
msgid "Invalid argument for"
msgstr "Chybn argument pro"
-#: main.c:436
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "VIM nebyl p鷫lo頡n s volbou +diff"
-#: main.c:858
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "Pokus o op鮅ovn otev鷫n skriptu: \""
-#: main.c:862 main.c:869 main.c:913 memline.c:3673 memline.c:3677
-#: version.c:816 version.c:821 version.c:826 version.c:831 version.c:836
-#: version.c:841 version.c:847 version.c:851 version.c:855 version.c:860
-#: version.c:867 version.c:875 version.c:881
msgid "\"\n"
msgstr "\"\n"
-#: main.c:867
msgid "Cannot open for reading: \""
msgstr "Nelze otev齶t pro z嫚is: \""
-#: main.c:911
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "Nelze otev齶t pro vstup skriptu: \""
-#: main.c:1020
#, c-format
msgid "%d files to edit\n"
msgstr "po鋀t soubor pro editaci: %d\n"
-#: main.c:1094
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Vim: Varov嫕: vstup nesm檟uje na termin嫮\n"
-#: main.c:1096
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
msgstr "Vim: Varov嫕: vstup nepoch嫙 z termin嫮u\n"
#. just in case..
-#: main.c:1171
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "pre-vimrc p齶kazov 鸅dek"
-#: main.c:1206
#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: Nelze 鴈st z \"%s\""
-#: main.c:2157
msgid ""
"\n"
"More info with: \"vim -h\"\n"
@@ -2709,23 +2106,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Podrobn骹寤 informace z疄k嫢e pomoc \"vim -h\"\n"
-#: main.c:2190
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
msgstr "[SOUBOR] .. editovat SOUBOR(y)"
-#: main.c:2191
msgid "- read text from stdin"
msgstr "- 鴈st text ze standardn璫o vstupu"
-#: main.c:2192
msgid "-t tag edit file where tag is defined"
msgstr "-t TAG editovat soubor na m疄t definice TAGU"
-#: main.c:2194
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
msgstr "-q [chybov soubor] editovat soubor na m疄t vskytu prvn chyby"
-#: main.c:2203
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2735,11 +2127,9 @@ msgstr ""
"\n"
"pou養t:"
-#: main.c:2206
msgid " vim [arguments] "
msgstr "vim [p鷫p璯a鋀] "
-#: main.c:2210
msgid ""
"\n"
" or:"
@@ -2747,7 +2137,6 @@ msgstr ""
"\n"
" nebo"
-#: main.c:2213
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2757,231 +2146,175 @@ msgstr ""
"\n"
"Argumenty:\n"
-#: main.c:2214
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
msgstr "--\t\t\tMohou n嫳ledovat pouze n嫙vy soubor"
-#: main.c:2216
msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
msgstr "-register\t\tp鷡hl嫳it gvim na OLE"
-#: main.c:2217
msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
msgstr "-register\t\todhl嫳it gvim z OLE"
-#: main.c:2220
msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
msgstr "-g\t\t\tspustit v GUI re養mu (stejn jako \"gvim\")"
-#: main.c:2221
msgid "-f\t\t\tForeground: Don't fork when starting GUI"
msgstr "-f\t\t\tPop鷫d: p鷡 startu GUI se neodd骴 od shellu"
-#: main.c:2223
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\t\tVi m鏚 (stejn jako \"vi\")"
-#: main.c:2224
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
msgstr "-v\t\t\tEx m鏚 (stejn jako \"ex\")"
-#: main.c:2225
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
msgstr "-s\t\t\tTich (d嫛kov) re養m (pouze pro \"ex\")"
-#: main.c:2227
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
msgstr "-d\t\t\tDiff re養m (stejn jako \"vimdiff\")"
-#: main.c:2229
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
msgstr "-v\t\t\tSnadn re養m (stejn jako \"evim\", 擔dn m鏚y )"
-#: main.c:2230
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
msgstr "-R\t\t\tRe養m pouze_pro_鋈en (jako \"view\")"
-#: main.c:2231
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
msgstr "-Z\t\t\tOmezen re養m (stejn jako \"rvim\")"
-#: main.c:2232
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
msgstr "-m\t\t\tZm髶y (ukl墂嫕 soubor) zak嫙嫕y"
-#: main.c:2233
msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
msgstr "-M\t\t\tZm髶y (ukl墂嫕 soubor) zak嫙嫕y"
-#: main.c:2234
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
msgstr "-b\t\t\tBin嫫n re養m"
-#: main.c:2236
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
msgstr "-l\t\t\tLisp re養m"
-#: main.c:2238
msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
msgstr "-C\t\t\tKompatabiln s Vi: 'compatible'"
-#: main.c:2239
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
msgstr "-N\t\t\tKompatibilita s Vi vypnuta: 'nocompatible'"
-#: main.c:2240
msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
msgstr "-V[N]\t\t猳ove vpisu hl廜ek"
-#: main.c:2241
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
msgstr "-D\t\t\tLad獳 re養m"
-#: main.c:2242
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
msgstr "-n\t\t\tNebude vytv暟et odkl墂ac soubor, bude pou橙vat pouze pam儢"
-#: main.c:2243
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
msgstr "-r\t\t\tVyp竁e seznam odkl墂ac獳h soubor a skon鴈"
-#: main.c:2244
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
msgstr "-r n嫙ev souboru\tObnov p鷫ru鈹n sezen"
-#: main.c:2245
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
msgstr "-L\t\t\tStejn jako -r"
-#: main.c:2247
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
msgstr "-f\t\t\tNebude pou橙vat newcli pro otev鷫n okna"
-#: main.c:2248
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
msgstr "-dev <za齶zen>\t\tPou橙t <za齶zen> pro I/O"
-#: main.c:2251
msgid "-H\t\t\tstart in Hebrew mode"
msgstr "-H\t\t\tnastartuje v hebrejsk幦 re養mu"
-#: main.c:2254
msgid "-F\t\t\tstart in Farsi mode"
msgstr "-F\t\t\tnastartuje ve Farsi re養mu"
-#: main.c:2256
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <termin嫮>\tNastav typ termin嫮u na <termin嫮>"
-#: main.c:2257
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\t\tPou養je <vimrc> m疄to jak嶭okoliv .vimrc"
-#: main.c:2259
msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
msgstr "-U <gvimrc>\t\tPou養je <gvimrc> m疄to jak嶭okoliv .gvimrc"
-#: main.c:2261
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin\t\tNenahraje 'plugin' skripty"
-#: main.c:2262
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
msgstr "-o[N]\t\tOtev鷫 N oken (implicitn jedno pro ka鞏 soubor)"
-#: main.c:2263
msgid "-O[N]\t\tlike -o but split vertically"
msgstr "-O[N]\t\tJako -o but split vertically"
-#: main.c:2264
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
msgstr "+\t\t\tNastav kurzor na konec souboru"
-#: main.c:2265
msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
msgstr "+<鸅dek>\t\tNastav kurzor na <鸅dek>"
-#: main.c:2267
msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
msgstr "--cmd <p齶kaz>\tPo nahr嫕 prvn璫o souboru vykon <p齶kaz>"
-#: main.c:2269
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
msgstr "-c <p齶kaz>\t\tPo nahr嫕 prvn璫o souboru vykon <p齶kaz>"
-#: main.c:2270
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
msgstr ""
"-S <sezen>\t\tPo nahr嫕 prvn璫o souboru vykon p齶kazy v souboru <sezen>"
-#: main.c:2271
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
msgstr "-s <skript>\t\tNa鋈e p齶kazy norm嫮n璫o m鏚u ze <skriptu>"
-#: main.c:2272
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-w <skript>\t\tP鷡poj v鈹chny napsan p齶kazy do souboru <skript>"
-#: main.c:2273
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-W <skript>\t\tUlo橙 v鈹chny napsan p齶kazy do souboru <skript>"
-#: main.c:2275
msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
msgstr "-x\t\t\tEditace za隘frovanch soubor"
-#: main.c:2279
msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
msgstr "-display <display>\tSpust vim na dan X-server"
-#: main.c:2281
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
msgstr "-X\t\t\tNep鷡poj se k X serveru"
-#: main.c:2283
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
msgstr "--socketid <xid>\tOtev鷫 Vim uvnit jin嶭o GTK widgetu"
-#: main.c:2287
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server and exit"
msgstr "--remote <soubory>\tEdituje <soubory> na Vim serveru a skon鴈"
-#: main.c:2288
msgid ""
"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
msgstr ""
"--remote-wait <soubory> Jako --remote, ale 鋀k na soubory k editaci"
-#: main.c:2289
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
msgstr "--remote-send <kl嫛esy>\tP鷫d <kl嫛esy> Vim serveru a skon鴈"
-#: main.c:2290
msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
msgstr "--remote-expr <vraz>\tProvede <vraz> na serveru a zobraz vsledek"
-#: main.c:2291
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
msgstr "--serverlist\t\tVyp竁e seznam dostupnch Vim server a skon鴈"
-#: main.c:2292
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
msgstr ""
"--servername <jm幯o>\tZa雍e serveru <jm幯o>/stane se Vim serverem <jm幯o>"
-#: main.c:2295
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <viminfo>\t\tPou養je <viminfo> m疄to jak嶭okoliv .viminfo"
-#: main.c:2297
msgid "-h\t\t\tprint Help (this message) and exit"
msgstr "-h\t\t\tVyp竁e tuto n嫚ov駤u a skon鴈"
-#: main.c:2298
msgid "--version\t\tprint version information and exit"
msgstr "--version\t\tvyp竁e informace o verzi a skon鴈"
-#: main.c:2302
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
@@ -2989,7 +2322,6 @@ msgstr ""
"\n"
"P鷫p璯a鋀 pro gvim (Motif verzi):\n"
-#: main.c:2305
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
@@ -2997,71 +2329,54 @@ msgstr ""
"\n"
"P鷫p璯a鋀 pro gvim (Athena verzi):\n"
-#: main.c:2308
msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "-display <display>\tSpust vim na <display>"
-#: main.c:2309
msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
msgstr "-iconic\t\tSpust vim minimalizovan"
-#: main.c:2311
msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
msgstr "-name <n嫙ev>\t\tPou養je resource jako by vim m骴 <n嫙ev>"
-#: main.c:2312
msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
msgstr "\t\t\t (nen implementov嫕o)\n"
-#: main.c:2314
msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
msgstr "-background <barva>\tNastav <barvu> pozad (tak -bg)"
-#: main.c:2315
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
msgstr "-foreground <barva>\tNastav <barvu> pop鷫d (tak -fg)"
-#: main.c:2316 main.c:2336
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
msgstr "-font <p疄mo>\t\tNastav <p疄mo> norm嫮n璫o textu (tak -fn)"
-#: main.c:2317
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
msgstr "-boldfont <p疄mo>\tNastav <p疄mo> pro zvrazn髶 text"
-#: main.c:2318
msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
msgstr "-italicfont <p疄mo>\tNastav <p疄mo> pro kurz癉u"
-#: main.c:2319 main.c:2337
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
msgstr "-geometry <geometrie>\tNastav <geometrii> (tak -geom)"
-#: main.c:2320
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
msgstr "-borderwidth <寤鷦a>\tNastav <寤鷦u> okraj (tak -bw)"
-#: main.c:2321
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
msgstr "-scrollbarwidth <寤鷦u> Nastav <寤鷦u> posunovac li靖y (tak: -sw)"
-#: main.c:2323
msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
msgstr "-menuheight <v隕a>\tNastav <v隕u> nab獮ky (tak -mh)"
-#: main.c:2325 main.c:2338
msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
msgstr "-reverse\t\tPou養je reverzn barvy (tak -rv)"
-#: main.c:2326
msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
msgstr "+reverse\t\tNepou養je reverzn barvy (tak +rv)"
-#: main.c:2327
msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
msgstr "-xrm <resource>\tNastav zadan <resource>"
-#: main.c:2330
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
@@ -3069,15 +2384,12 @@ msgstr ""
"\n"
"P鷫p璯a鋀 pro gvim (RISC OS verzi):\n"
-#: main.c:2331
msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
msgstr "--columns <po鋀t>\t<po鋀t> sloupc na okno"
-#: main.c:2332
msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
msgstr "--rows <po鋀t>\t<po鋀t> 鸅dk na okno"
-#: main.c:2335
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
@@ -3085,16 +2397,13 @@ msgstr ""
"\n"
"P鷫p璯a鋀 pro gvim (GTK+ verzi):\n"
-#: main.c:2339
msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
msgstr "-display <display>\tSpust vim na <display> (tak --display)"
-#: main.c:2341
msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
msgstr "--help\t\tVyp竁e Gnome p鷫p璯a鋀"
#. Failed to send, abort.
-#: main.c:2566
msgid ""
"\n"
"Send failed.\n"
@@ -3103,7 +2412,6 @@ msgstr ""
"P鷫d嫕 vrazu selhalo.\n"
#. Let vim start normally.
-#: main.c:2571
msgid ""
"\n"
"Send failed. Trying to execute locally\n"
@@ -3111,26 +2419,21 @@ msgstr ""
"\n"
"P鷫d嫕 selhalo. Zkou寤m prov廥t lok嫮n餤n"
-#: main.c:2604 main.c:2625
#, c-format
msgid "%d of %d edited"
msgstr "%d z %d editov嫕o"
-#: main.c:2648
msgid "Send expression failed.\n"
msgstr "P鷫d嫕 vrazu selhalo.\n"
-#: mark.c:660
msgid "No marks set"
msgstr "Nejsou nastaveny 擔dn zna鋘y"
-#: mark.c:662
#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
msgstr "E283: \"%s\" nevyhovuj 擔dn zna鋘y"
#. Highlight title
-#: mark.c:673
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
@@ -3139,7 +2442,6 @@ msgstr ""
"zna鋘a 鸅dek sloupec soubor/text"
#. Highlight title
-#: mark.c:711
msgid ""
"\n"
" jump line col file/text"
@@ -3147,7 +2449,6 @@ msgstr ""
"\n"
" skok 鸅dek sloupec soubor/text"
-#: mark.c:1073
msgid ""
"\n"
"# File marks:\n"
@@ -3156,7 +2457,6 @@ msgstr ""
"# Souborov zna鋘y:\n"
#. Write the jumplist with -'
-#: mark.c:1108
msgid ""
"\n"
"# Jumplist (newest first):\n"
@@ -3164,7 +2464,6 @@ msgstr ""
"\n"
"# Seznam skok (po鴈naje nejnov骹寤 polo餒ou):\n"
-#: mark.c:1203
msgid ""
"\n"
"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
@@ -3172,125 +2471,96 @@ msgstr ""
"\n"
"# Historie zna鋀k v souborech (po鴈naje nejnov骹寤 polo餒ou):\n"
-#: mark.c:1286
msgid "Missing '>'"
msgstr "Chyb '>'"
-#: mbyte.c:395
msgid "Not a valid codepage"
msgstr "Chybn k鏚ov str嫕ka"
-#: mbyte.c:3014
msgid "E284: Cannot set IC values"
msgstr "E284: Nelze nastavit IC hodnoty"
-#: mbyte.c:3166
msgid "E285: Failed to create input context"
msgstr "E285: Nepoda鷡lo se vytvo鷡t vstupn kontext"
-#: mbyte.c:3313
msgid "E286: Failed to open input method"
msgstr "E286: Nepoda鷡lo se otev齶t vstupn metodu"
-#: mbyte.c:3324
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
msgstr "E287: Varov嫕: likvida鋝 zp鮅n vol嫕 nelze nastavit na IM"
-#: mbyte.c:3330
msgid "E288: input method doesn't support any style"
msgstr "E288: vstupn metoda nepodporuje 擔dn styl"
-#: mbyte.c:3387
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
msgstr "E289: vstupn metoda nepodporuje m齹 'preedit' typ"
-#: mbyte.c:3461
msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
msgstr "E290: Nadbodov styl vy靠duje fontset"
-#: mbyte.c:3489
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
msgstr "E291: M嫢e GTK+ verze star寤 ne 1.2.3. Stavov plocha vypnuta."
-#: mbyte.c:3726
msgid "E292: Input Method Server is not running"
msgstr "E292: Server vstupn獳h metod neb儩"
-#: memfile.c:473
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: blok nebyl zamknut"
-#: memfile.c:972
msgid "E294: Seek error in swap file read"
msgstr "E294: Chyba posunu ukazov嫢ka p鷡 鋈en odkl墂ac璫o souboru"
-#: memfile.c:977
msgid "E295: Read error in swap file"
msgstr "E295: Chyba p鷡 鋈en odkl墂ac璫o souboru"
-#: memfile.c:1029
msgid "E296: Seek error in swap file write"
msgstr "E296: Chyba posunu ukazov嫢ka p鷡 ukl墂嫕 do odkl墂ac璫o souboru"
-#: memfile.c:1047
msgid "E297: Write error in swap file"
msgstr "E297: Chyba p鷡 ukl墂嫕 do odkl墂ac璫o souboru"
-#: memfile.c:1244
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
msgstr ""
"E300: Odkl墂ac soubor ji existuje! (N骿do hackujep鷫s nastra頡n symlink?)"
-#: memline.c:275
msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
msgstr "E298: Nelze z疄kat blok 0?"
-#: memline.c:315
msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
msgstr "E298: Nelze z疄kat blok 1?"
-#: memline.c:333
msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
msgstr "E298: nelze z疄kat blok 2?"
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
-#: memline.c:443
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: J嶴e, odkl墂ac soubor byl ztracen!!!"
-#: memline.c:448
msgid "E302: Could not rename swap file"
msgstr "E302: Nelze p鷫jmenovat odkl墂ac soubor"
-#: memline.c:518
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr "E303: Nelze otev齶t odkl墂ac soubor pro \"%s\""
-#: memline.c:617
msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
msgstr "E304: ml_timestamp: nelze z疄kat blok 0??"
-#: memline.c:757
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: Odkl墂ac soubor pro %s nebyl nalezen"
-#: memline.c:767
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr ""
"Zadejte 鴈slo odkl墂ac璫o souboru, kter se m pou橙t (0 pro ukon鋀n): "
-#: memline.c:812
#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
msgstr "E306: Nelze otev齶t %s"
-#: memline.c:834
msgid "Unable to read block 0 from "
msgstr "Nelze 鴈st blok 0 z "
-#: memline.c:837
msgid ""
"\n"
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
@@ -3298,28 +2568,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Mo駐 nedo雍o k 擔dnm zm髶嫥, nebo Vim neaktualizoval odkl墂ac soubor."
-#: memline.c:847 memline.c:864
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " nelze pou橙t s touto verz Vim.\n"
-#: memline.c:849
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
msgstr "Pou養jte Vim verze 3.0.\n"
-#: memline.c:855
#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
msgstr "E307: %s se nezd bt odkl墂ac璥 souborem Vim"
-#: memline.c:868
msgid " cannot be used on this computer.\n"
msgstr " nelze pou橙t na tomto po鴈ta鋱.\n"
-#: memline.c:870
msgid "The file was created on "
msgstr "Soubor byl vytvo鷫n "
-#: memline.c:874
msgid ""
",\n"
"or the file has been damaged."
@@ -3327,77 +2591,60 @@ msgstr ""
",\n"
"nebo byl soubor po隕ozen."
-#: memline.c:903
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
msgstr "Pou橙v嫥 odkl墂ac soubor \"%s\""
-#: memline.c:915
#, c-format
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "P驠odn soubor \"%s\""
-#: memline.c:934
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: Varov嫕: P驠odn soubor mohl bt zm髶髶"
-#: memline.c:975
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: Nelze 鴈st blok 1 z %s"
-#: memline.c:979
msgid "???MANY LINES MISSING"
msgstr "???CHYB MNOHO 媮DK"
-#: memline.c:995
msgid "???LINE COUNT WRONG"
msgstr "???CHYBN POET 媮DK"
-#: memline.c:1002
msgid "???EMPTY BLOCK"
msgstr "???PR績DN BLOK"
-#: memline.c:1028
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "???CHYB姁沊 媮DKY"
-#: memline.c:1060
#, c-format
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
msgstr "E310: ID bloku 1 je chybn (je %s odkl墂ac璥 souborem?)"
-#: memline.c:1065
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "???CHYB BLOK"
-#: memline.c:1081
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
msgstr "od ??? po ???END mohou bt 鸅dky pom獳han"
-#: memline.c:1097
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr "od ??? po ???END mohou bt vlo頡n/smazan 鸅dky"
-#: memline.c:1117
msgid "???END"
msgstr "???KONEC"
-#: memline.c:1143
msgid "E311: Recovery Interrupted"
msgstr "E311: Obnova p鷫ru鈹na"
-#: memline.c:1145
msgid ""
"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr ""
"E312: V pr鸑駩u obnovy do雍o k chyb嫥; zkontrolujte 鸅dky za鴈naj獳 na ???"
-#: memline.c:1148
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
msgstr "Obnova dokon鋀na. Zkontrolujte, zda je v鈹 v po鸅dku."
-#: memline.c:1149
msgid ""
"\n"
"(You might want to write out this file under another name\n"
@@ -3405,62 +2652,48 @@ msgstr ""
"\n"
"(Zva駙e ulo頡n tohoto souboru pod jinm n嫙vem\n"
-#: memline.c:1150
msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
msgstr "a kontrolu zm髶 pomoc programu diff.)\n"
-#: memline.c:1151
msgid ""
"Delete the .swp file afterwards.\n"
"\n"
msgstr "Pot sma駙e odkl墂ac soubor.\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
-#: memline.c:1207
msgid "Swap files found:"
msgstr "Nalezen odkl墂ac soubory:"
-#: memline.c:1385
msgid " In current directory:\n"
msgstr " V aktu嫮n璥 adres暟i:\n"
-#: memline.c:1387
msgid " Using specified name:\n"
msgstr " Se zadanm n嫙vem:\n"
-#: memline.c:1391
msgid " In directory "
msgstr " V adres暟i "
-#: memline.c:1409
msgid " -- none --\n"
msgstr " -- 擔dn --\n"
-#: memline.c:1481
msgid " owned by: "
msgstr " vlastn璭: "
-#: memline.c:1483
msgid " dated: "
msgstr " datum vytvo鷫n: "
-#: memline.c:1487 memline.c:3680
msgid " dated: "
msgstr " datum vytvo鷫n: "
-#: memline.c:1503
msgid " [from Vim version 3.0]"
msgstr " [od Vim verze 3.0]"
-#: memline.c:1507
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
msgstr " [nevypad jako odkl墂ac soubor Vim]"
-#: memline.c:1511
msgid " file name: "
msgstr " n嫙ev souboru: "
-#: memline.c:1523
msgid ""
"\n"
" modified: "
@@ -3468,15 +2701,12 @@ msgstr ""
"\n"
" datum zm髶y: "
-#: memline.c:1524
msgid "YES"
msgstr "ANO"
-#: memline.c:1524
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: memline.c:1528
msgid ""
"\n"
" user name: "
@@ -3484,11 +2714,9 @@ msgstr ""
"\n"
" u養vatelsk jm幯o: "
-#: memline.c:1535
msgid " host name: "
msgstr " n嫙ev po鴈ta鋀: "
-#: memline.c:1537
msgid ""
"\n"
" host name: "
@@ -3496,7 +2724,6 @@ msgstr ""
"\n"
" n嫙ev po鴈ta鋀: "
-#: memline.c:1543
msgid ""
"\n"
" process ID: "
@@ -3504,11 +2731,9 @@ msgstr ""
"\n"
" ID procesu : "
-#: memline.c:1549
msgid " (still running)"
msgstr " (st嫮e aktivn)"
-#: memline.c:1561
msgid ""
"\n"
" [not usable with this version of Vim]"
@@ -3516,7 +2741,6 @@ msgstr ""
"\n"
" [nepou養teln s touto verz Vim]"
-#: memline.c:1564
msgid ""
"\n"
" [not usable on this computer]"
@@ -3524,92 +2748,71 @@ msgstr ""
"\n"
" [nepou養teln na tomto po鴈ta鋱]"
-#: memline.c:1569
msgid " [cannot be read]"
msgstr " [nelze p鷫鴈st]"
-#: memline.c:1573
msgid " [cannot be opened]"
msgstr " [nelze otev齶t]"
-#: memline.c:1763
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
msgstr "E313: Nelze zachovat - odkl墂ac soubor neexistuje."
-#: memline.c:1816
msgid "File preserved"
msgstr "Soubor zachov嫕"
-#: memline.c:1818
msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: Uchov嫕 se nezda鷡lo"
-#: memline.c:1889
#, c-format
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
msgstr "E315: ml_get: chybn 鴈slo 鸅dku: %ld"
-#: memline.c:1915
#, c-format
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
msgstr "E316: ml_get: nelze nal憴t 鸅dek %ld"
-#: memline.c:2303
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
msgstr "E317: chybn id ukazatele na blok 3"
-#: memline.c:2383
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "stack_idx by m骴o m癃 hodnotu 3"
-#: memline.c:2445
msgid "E318: Updated too many blocks?"
msgstr "E318: Aktualizov嫕o p齶li mnoho blok?"
-#: memline.c:2602
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
msgstr "E317: chybn id ukazatele na blok 4"
-#: memline.c:2629
msgid "deleted block 1?"
msgstr "smaz嫕 blok 1?"
-#: memline.c:2829
#, c-format
msgid "E320: Cannot find line %ld"
msgstr "E320: Nelze nal憴t 鸅dek %ld"
-#: memline.c:3072
msgid "E317: pointer block id wrong"
msgstr "E317: chybn id ukazatele na blok"
-#: memline.c:3088
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "pe_line_count m nulovou hodnotu"
-#: memline.c:3117
#, c-format
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
msgstr "E322: po鋀t 鸅dk mimo rozsah: %ld > celkov po鋀t 鸅dk"
-#: memline.c:3121
#, c-format
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
msgstr "E323: chybn po鋀t 鸅dk v bloku %ld"
-#: memline.c:3170
msgid "Stack size increases"
msgstr "N嫫鑸t velikosti z嫳obn璭u"
-#: memline.c:3216
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
msgstr "E317: chybn id ukazatele na blok 2"
-#: memline.c:3670
msgid "E325: ATTENTION"
msgstr "E325: POZOR"
-#: memline.c:3671
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
@@ -3617,17 +2820,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Nalezen odkl墂ac soubor se jm幯em \""
-#: memline.c:3675
msgid "While opening file \""
msgstr "P鷡 otev甏嫕 souboru\""
-#: memline.c:3684
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr " NOV姁怛 ne odkl墂ac soubor!\n"
#. Some of these messages are long to allow translation to
#. * other languages.
-#: memline.c:3688
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file.\n"
@@ -3639,11 +2839,9 @@ msgstr ""
" Je-li tomu tak, pak si dejte pozor, aby jste po ulo頡n zm髶\n"
" nem骴i dv r鱵n verze t嶭o souboru.\n"
-#: memline.c:3689
msgid " Quit, or continue with caution.\n"
msgstr " Ukon鋀te program, nebo opatrn pokra鋎jte v editaci.\n"
-#: memline.c:3690
msgid ""
"\n"
"(2) An edit session for this file crashed.\n"
@@ -3651,11 +2849,9 @@ msgstr ""
"\n"
"(2) Editace tohoto souboru byla p鷫ru鈹na ne鋀kanm ukon鋀n璥 programu.\n"
-#: memline.c:3691
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr " Je-li tomu tak, pak pou養jte \":recover\" 鋱 \"vim -r "
-#: memline.c:3693
msgid ""
"\"\n"
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
@@ -3663,11 +2859,9 @@ msgstr ""
"\"\n"
" pro odstran髶 zm髶 (viz \":help recovery)\".\n"
-#: memline.c:3694
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
msgstr " Pokud jste tak ji u鋱nil, tak sma駙e odkl墂ac soubor \""
-#: memline.c:3696
msgid ""
"\"\n"
" to avoid this message.\n"
@@ -3675,23 +2869,18 @@ msgstr ""
"\"\n"
" a tato zpr嫛a se ji nebude objevovat.\n"
-#: memline.c:3710 memline.c:3714
msgid "Swap file \""
msgstr "Odkl墂ac soubor \""
-#: memline.c:3711 memline.c:3717
msgid "\" already exists!"
msgstr "\" ji existuje!"
-#: memline.c:3720
msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "VIM - POZOR"
-#: memline.c:3722
msgid "Swap file already exists!"
msgstr "Odkl墂ac soubor ji existuje!"
-#: memline.c:3726
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -3703,7 +2892,6 @@ msgstr ""
"O&bnovit soubor\n"
"&Konec"
-#: memline.c:3728
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -3717,37 +2905,29 @@ msgstr ""
"&Konec\n"
"&Smazat"
-#: memline.c:3781
msgid "E326: Too many swap files found"
msgstr "E326: P齶li mnoho odkl墂ac獳h soubor"
-#: menu.c:64
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
msgstr "E327: 嫳ti cesty k p鷫dm鮅u nab獮ky nen podnab獮kou"
-#: menu.c:65
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: Nab獮ka existuje pouze v jin幦 m鏚u"
-#: menu.c:66
msgid "E329: No menu of that name"
msgstr "E329: Nab獮ka tohoto jm幯a neexistuje"
-#: menu.c:503
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: Cesta nab獮kou nesm v廥t do podnab獮ky"
-#: menu.c:542
msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
msgstr "E331: Polo餒y nab獮ky nelze p鷡d嫛at p齶mo na li靖u"
-#: menu.c:548
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
msgstr "E332: Odd骴ova nesm bt 魨st cesty nab獮kou"
#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
#. Highlight title
-#: menu.c:1063
msgid ""
"\n"
"--- Menus ---"
@@ -3755,79 +2935,61 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Nab獮ky ---"
-#: menu.c:1989
msgid "Tear off this menu"
msgstr "Odtrhnout tuto nab獮ku"
-#: menu.c:2054
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
msgstr "E333: Cesta nab獮kou mus v廥t k polo鞋e nab獮ky"
-#: menu.c:2074
#, c-format
msgid "E334: Menu not found: %s"
msgstr "E334: Vzor nenalezen: %s"
-#: menu.c:2143
#, c-format
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
msgstr "E335: V %s m鏚u nen nab獮ka definov嫕a"
-#: menu.c:2181
msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
msgstr "E336: Cesta nab獮kou mus v廥t do podnab獮ky"
-#: menu.c:2202
msgid "E337: Menu not found - check menu names"
msgstr "E337: Nab獮ka nenalezena - zkontrolujte n嫙vy nab獮ek"
-#: message.c:467
#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr "Chyba p鷡 zpracov嫕 %s:"
-#: message.c:483
#, c-format
msgid "line %4ld:"
msgstr "鸅dek %4ld:"
-#: message.c:523
msgid "[string too long]"
msgstr "[p齶li dlouh 鷫t鮓ec]"
-#: message.c:669
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
msgstr "Spr嫛ce zpr嫛: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
-#: message.c:881
msgid "Interrupt: "
msgstr "P鷫ru鈹n: "
-#: message.c:884
msgid "Hit ENTER to continue"
msgstr "pokra鋌v嫕 stiskem ENTER"
-#: message.c:886
msgid "Hit ENTER or type command to continue"
msgstr "Pro pokra鋌v嫕 stiskn鮅e ENTER nebo zadejte p齶kaz"
-#: message.c:1940
msgid "-- More --"
msgstr "-- Pokra鋌v嫕 --"
-#: message.c:1943
msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
msgstr " (RET/BS: 鸅dek, MEZERN沰/b: str嫕ka, d/u: 0.5 str嫕ky, q: konec)"
-#: message.c:1944
msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
msgstr " (RET: 鸅dek, MEZERN沰: str嫕ka, d: 0.5 str嫕ky, q: konec)"
-#: message.c:2419 message.c:2434
msgid "Question"
msgstr "Ot嫙ka"
-#: message.c:2421
msgid ""
"&Yes\n"
"&No"
@@ -3835,7 +2997,6 @@ msgstr ""
"&Ano\n"
"&Ne"
-#: message.c:2436
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -3845,7 +3006,6 @@ msgstr ""
"&Ne\n"
"&Zru隘t"
-#: message.c:2454
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -3859,59 +3019,46 @@ msgstr ""
"Zahodit &v鈹\n"
"&Zru隘t"
-#: message.c:2494
msgid "Save File dialog"
msgstr "Dialog pro ukl墂嫕 soubor"
-#: message.c:2496
msgid "Open File dialog"
msgstr "Dialog pro otev甏嫕 soubor"
#. TODO: non-GUI file selector here
-#: message.c:2547
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr "E338: Lituji, ale konzolov verze nepodporuje prohl篿e soubor"
-#: misc1.c:2449
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: wc1: m髶璥 soubor pouze_pro_鋈en"
-#: misc1.c:2678
msgid "1 more line"
msgstr "po鋀t novch 鸅dk: 1"
-#: misc1.c:2680
msgid "1 line less"
msgstr "po鋀t smazanch 鸅dk: 1"
-#: misc1.c:2685
#, c-format
msgid "%ld more lines"
msgstr "po鋀t novch 鸅dk: %ld"
-#: misc1.c:2687
#, c-format
msgid "%ld fewer lines"
msgstr "po鋀t smazanch 鸅dk: %ld"
-#: misc1.c:2690
msgid " (Interrupted)"
msgstr "(P鷫ru鈹no)"
-#: misc1.c:6245
msgid "Vim: preserving files...\n"
msgstr "Vim: zachov嫛嫥 soubory...\n"
#. close all memfiles, without deleting
-#: misc1.c:6255
msgid "Vim: Finished.\n"
msgstr "Vim: ukon鋀n\n"
-#: misc2.c:647 misc2.c:663
msgid "ERROR: "
msgstr "CHYBA: "
-#: misc2.c:667
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3921,7 +3068,6 @@ msgstr ""
"[bajt鸋 celkem uvoln髶o-alokov嫕o %lu-%lu, vyu養to %lu, maxim嫮n vyu養t "
"%lu\n"
-#: misc2.c:669
#, c-format
msgid ""
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
@@ -3930,58 +3076,45 @@ msgstr ""
"[vol嫕燱 celkem re/malloc(): %lu, celkem free() %lu\n"
"\n"
-#: misc2.c:724
msgid "E340: Line is becoming too long"
msgstr "E340: 嵎dek se st嫛 p齶li dlouhm"
-#: misc2.c:768
#, c-format
msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
msgstr "E341: Vnit鷢 chyba: lalloc(%ld, )"
-#: misc2.c:876
#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
msgstr "E342: Nedostatek pam鮅i! (pot鷫buji alokovat bajt: %lu)"
-#: misc2.c:2511
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "Spou靖璥 p齶kaz \"%s\" pomoc shellu"
-#: misc2.c:2706 misc2.c:5148 option.c:4584
msgid "Missing colon"
msgstr "Chyb dvojte鋘a"
-#: misc2.c:2708 misc2.c:2735
msgid "Illegal mode"
msgstr "nep齶pustn m鏚"
-#: misc2.c:2774
msgid "Illegal mouseshape"
msgstr "Chybn tvar my隘"
-#: misc2.c:2814 misc2.c:5168
msgid "digit expected"
msgstr "o鋀k嫛嫕a 鴈slice"
-#: misc2.c:2819
msgid "Illegal percentage"
msgstr "nep齶pustn procento"
-#: misc2.c:3123
msgid "Enter encryption key: "
msgstr "Zadejte 隘frovac kl膻: "
-#: misc2.c:3124
msgid "Enter same key again: "
msgstr "Zadejte je靖 jednou tent kl膻:"
-#: misc2.c:3134
msgid "Keys don't match!"
msgstr "Kl膻e se neshoduj"
-#: misc2.c:3648
#, c-format
msgid ""
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
@@ -3990,115 +3123,91 @@ msgstr ""
"E343: Chybn cesta: '**[鴈slo] mus bt bu na konci cesty, nebo mus bt\n"
"n嫳ledov嫕o'%s. Viz :help path."
-#: misc2.c:4905
#, c-format
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
msgstr "E344: Adres暟 \"%s\" nelze v cdpath nal憴t"
-#: misc2.c:4908
#, c-format
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E345: Soubor \"%s\" nelze v path nal憴t"
-#: misc2.c:4914
#, c-format
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
msgstr "E346: 桑dn dal寤 adres暟 \"%s\" nebyl v cdpath nalezen"
-#: misc2.c:4917
#, c-format
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: 桑dn dal寤 soubor \"%s\" nebyl v cest nalezen"
-#: misc2.c:5160
msgid "Illegal component"
msgstr "nep齶pustn sou魨st"
-#: normal.c:2813
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "Varov嫕: termin嫮 nepodporuje zvraz犦v嫕"
-#: normal.c:3008
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: pod kurzorem nen 擔dn 鷫t鮓ec"
-#: normal.c:3010
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: pod kurzorem nen 擔dn identifik嫢or"
-#: normal.c:4175
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr "E352: pomoc aktu嫮n 'foldmethod' nelze mazat z墏yby"
-#: ops.c:271
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
msgstr "po鋀t 鸅dk posunutch jednou pomoc %s : 1"
-#: ops.c:273
#, c-format
msgid "1 line %sed %d times"
msgstr "Po鋀t 鸅dk posunutch pomoc %s %d-kr嫢 : 1"
-#: ops.c:278
#, c-format
msgid "%ld lines %sed 1 time"
msgstr "Po鋀t 鸅dk: %ld (posunutch jednou pomoc %s)"
-#: ops.c:281
#, c-format
msgid "%ld lines %sed %d times"
msgstr "Po鋀t 鸅dk: %ld (posunutch pomoc %s %d-kr嫢)"
-#: ops.c:638
#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
msgstr "po鋀t 鸅dk k odsazen: %ld"
-#: ops.c:688
msgid "1 line indented "
msgstr "po鋀t 鸅dk k odsazen: 1"
-#: ops.c:690
#, c-format
msgid "%ld lines indented "
msgstr "po鋀t odsazench 鸅dk: %ld"
#. must display the prompt
-#: ops.c:1528
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "nelze kop甏ovat; p鷫sto smaz嫕o"
-#: ops.c:2018
msgid "1 line changed"
msgstr "po鋀t 鸅dek se zm髶髶ou velikost p疄men: 1"
-#: ops.c:2020
#, c-format
msgid "%ld lines changed"
msgstr "po鋀t 鸅dek se zm髶髶ou velikost p疄men: %ld"
-#: ops.c:2381
#, c-format
msgid "freeing %ld lines"
msgstr "po鋀t uvol犦vanch 鸅dk: %ld"
-#: ops.c:2658
msgid "1 line yanked"
msgstr "po鋀t zkop甏ovanch 鸅dk: 1"
-#: ops.c:2660
#, c-format
msgid "%ld lines yanked"
msgstr "po鋀t zkop甏ovanch 鸅dk: %ld"
-#: ops.c:2916
#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
msgstr "E353: Registr %s je pr嫙dn"
#. Highlight title
-#: ops.c:3454
msgid ""
"\n"
"--- Registers ---"
@@ -4106,11 +3215,9 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Registry ---"
-#: ops.c:4565
msgid "Illegal register name"
msgstr "nep齶pustn n嫙ev registru"
-#: ops.c:4645
msgid ""
"\n"
"# Registers:\n"
@@ -4118,49 +3225,39 @@ msgstr ""
"\n"
"# Registry:\n"
-#: ops.c:4671
#, c-format
msgid "Unknown register type %d"
msgstr "%d nen zn嫥m typem registru"
-#: ops.c:5052
#, c-format
msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: '%s' nen p齶pustn jm幯o registru"
-#: ops.c:5393
#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "鸅dk: %ld;"
-#: ops.c:5400
#, c-format
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
msgstr "Vybr嫕o %s%ld z %ld 鸅dk; %ld z %ld slov; %ld z %ld Byt"
-#: ops.c:5416
#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
msgstr "Sloupec %s z %s; 嵎dek %ld z %ld; Slovo %ld z %ld; Byte %ld z %ld"
-#: ops.c:5427
#, c-format
msgid "(+%ld for BOM)"
msgstr "(+%ld pro BOM)"
-#: option.c:1989
msgid "Thanks for flying Vim"
msgstr "D骿uji za pou養t Vim"
-#: option.c:3175
msgid "Option not supported"
msgstr "Volba nen podporov嫕a"
-#: option.c:3200
msgid "Not allowed in a modeline"
msgstr "Nen v modeline povoleno"
-#: option.c:3256
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
@@ -4168,140 +3265,108 @@ msgstr ""
"\n"
"\tNaposledy nastavena z "
-#: option.c:3395
msgid "Number required after ="
msgstr "Po = je vy靠dov嫕o 鴈slo"
-#: option.c:3702 option.c:4309
msgid "Not found in termcap"
msgstr "Nenalezen v termcapu"
-#: option.c:3768
#, c-format
msgid "Illegal character <%s>"
msgstr "Nep齶pustn znak <%s>"
-#: option.c:4294 option.c:5497
msgid "Not allowed here"
msgstr "Toto zde nen povoleno"
-#: option.c:4301
msgid "Cannot set 'term' to empty string"
msgstr "volba 'term' nem躨e bt pr嫙dn"
-#: option.c:4304
msgid "Cannot change term in GUI"
msgstr "V GUI nelze m髶it term"
-#: option.c:4306
msgid "Use \":gui\" to start the GUI"
msgstr "Pou養jte \"gui\" pro spu靖髶 GUI"
-#: option.c:4327
msgid "'backupext' and 'patchmode' are equal"
msgstr "volby 'backupext' a 'patchmode' maj stejnou hodnotu"
-#: option.c:4586
msgid "Zero length string"
msgstr "鷫t鮓ec o nulov d幨ce"
-#: option.c:4654
#, c-format
msgid "Missing number after <%s>"
msgstr "Po <%s> chyb 鴈slo"
-#: option.c:4668
msgid "Missing comma"
msgstr "Chyb 魨rka"
-#: option.c:4675
msgid "Must specify a ' value"
msgstr "Je nutn zadat hodnotu '"
-#: option.c:4715
msgid "contains unprintable character"
msgstr "obsahuje netisknuteln znaky"
-#: option.c:4728
msgid "Invalid font(s)"
msgstr "Chybn p疄ma"
-#: option.c:4734
msgid "can't select fontset"
msgstr "nelze vybrat sadu p疄em"
-#: option.c:4736
msgid "Invalid fontset"
msgstr "chybn sada p疄em"
-#: option.c:4743
msgid "can't select wide font"
msgstr "nelze vybrat 隘rok font"
-#: option.c:4745
msgid "Invalid wide font"
msgstr "Chybn 隘rok p疄mo"
-#: option.c:5014
#, c-format
msgid "Illegal character after <%c>"
msgstr "Nep齶pustn znak po <%c>"
-#: option.c:5097
msgid "comma required"
msgstr "je nutn 魨rka"
-#: option.c:5106
#, c-format
msgid "'commentstring' must be empty or contain %s"
msgstr "volba `commentstring` mus bt bu pr嫙dn nebo nastaven na %s"
-#: option.c:5153
msgid "No mouse support"
msgstr "Bez podpory my隘"
-#: option.c:5399
msgid "Unclosed expression sequence"
msgstr "neuzav鷫n sekvence vraz"
-#: option.c:5403
msgid "too many items"
msgstr "p齶li mnoho polo頡k"
-#: option.c:5405
msgid "unbalanced groups"
msgstr "nevyv彄en skupiny"
-#: option.c:5620
msgid "A preview window already exists"
msgstr "Okno n墏ledu ji existuje"
-#: option.c:5881 option.c:5910
msgid "'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
msgstr ""
"hodnota volby 'winheight' nesm bt men寤 ne hodnota volby 'winminheight'"
-#: option.c:5926 option.c:5945
msgid "'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
msgstr ""
"hodnota volby 'winwidth' nesm bt men寤 ne hodnota volby 'winminwidth'"
-#: option.c:6085
#, c-format
msgid "Need at least %d lines"
msgstr "minim嫮n pot鷫bn po鋀t 鸅dk: %d"
-#: option.c:6094
#, c-format
msgid "Need at least %d columns"
msgstr "minim嫮n pot鷫bn po鋀t sloupc: %d"
-#: option.c:6391
#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: Nezn嫥 volba: %s"
-#: option.c:6500
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
@@ -4309,7 +3374,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- K鏚y termin嫮u ---"
-#: option.c:6502
msgid ""
"\n"
"--- Global option values ---"
@@ -4317,7 +3381,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Nastaven glob嫮n獳h voleb ---"
-#: option.c:6504
msgid ""
"\n"
"--- Local option values ---"
@@ -4325,7 +3388,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Nastaven lok嫮n獳h voleb ---"
-#: option.c:6506
msgid ""
"\n"
"--- Options ---"
@@ -4333,156 +3395,121 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Volby ---"
-#: option.c:7196
msgid "E356: get_varp ERROR"
msgstr "E356: get_varp CHYBA"
-#: option.c:8112
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E357: 'langmap': pro %s chyb vyhovuj獳 znak"
-#: option.c:8146
#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr "E358: 'langmap': nadbyte鋝 znaky po st鷫dn璭u: %s"
-#: os_amiga.c:273
msgid "cannot open "
msgstr "nelze otev齶t "
-#: os_amiga.c:307
msgid "VIM: Can't open window!\n"
msgstr "VIM: Nelze otev齶t nov okno!\n"
-#: os_amiga.c:329
msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
msgstr "Vy靠duje Amigados verze 2.04 nebo vy凳燡n"
-#: os_amiga.c:335
#, c-format
msgid "Need %s version %ld\n"
msgstr "Vy靠duje %s verze %ld\n"
-#: os_amiga.c:407
msgid "Cannot open NIL:\n"
msgstr "Nelze otev齶t NIL:\n"
-#: os_amiga.c:418
msgid "Cannot create "
msgstr " Nelze vytvo鷡t "
-#: os_amiga.c:896
#, c-format
msgid "Vim exiting with %d\n"
msgstr "Vim bude ukon鋀n %d\n"
-#: os_amiga.c:928
msgid "cannot change console mode ?!\n"
msgstr "Nelze zm髶it m鏚 konzole ?!\n"
-#: os_amiga.c:938 os_mac.c:1168 os_mswin.c:619 os_riscos.c:728 os_unix.c:2726
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
msgstr "E359: Nastavov嫕 re養mu obrazovky nen podporov嫕o"
-#: os_amiga.c:994
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
msgstr "mch_get_shellsize: neni konzole??\n"
#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
-#: os_amiga.c:1142
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
msgstr "E360: Nelze spustit shell s parametrem -f"
-#: os_amiga.c:1183 os_amiga.c:1273
msgid "Cannot execute "
msgstr "Nelze spustit "
-#: os_amiga.c:1186 os_amiga.c:1283
msgid "shell "
msgstr "shell "
-#: os_amiga.c:1206 os_amiga.c:1308
msgid " returned\n"
msgstr " n嫛ratov hodnota shellu\n"
-#: os_amiga.c:1448
msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE je p齶li mal."
-#: os_amiga.c:1452
msgid "I/O ERROR"
msgstr "I/O CHYBA"
-#: os_mswin.c:503
msgid "...(truncated)"
msgstr "...(kr塶eno)"
-#: os_mswin.c:594
msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
msgstr "'columns' nen 80, nelze spustit extern p齶kaz"
-#: os_mswin.c:706 os_unix.c:4945
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
msgstr "E364: Vol嫕 knihovn funkce \"%s()\" selhalo"
-#: os_mswin.c:1340
msgid "E237: Printer selection failed"
msgstr "E237: Nelze zvolit tisk嫫nu"
-#: os_mswin.c:1388
#, c-format
msgid "to %s on %s"
msgstr "do %s v %s"
-#: os_mswin.c:1449 os_mswin.c:1459
#, c-format
msgid "E238: Print error: %s"
msgstr "E238: Chyba tisku: %s"
-#: os_mswin.c:1460
msgid "Unknown"
msgstr "Nezn嫥"
-#: os_mswin.c:1487
#, c-format
msgid "Printing '%s'"
msgstr "Vyti靖髶o '%s'"
-#: os_mswin.c:2551
#, c-format
msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
msgstr "E244: Nep齶pustn jm幯o znakov sady \"%s\" ve fontu \"%s\""
-#: os_mswin.c:2559
#, c-format
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
msgstr "E245: Nep齶pustn znak '%c' ve fontu \"%s\""
-#: os_riscos.c:1227
msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
msgstr "E366: Neplatn 'osfiletype' - pou養t Text"
-#: os_unix.c:800
msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
msgstr "VIm: dvojit sign嫮, kon鴈m\n"
-#: os_unix.c:806
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
msgstr "Vim: Zachycen smrteln sign嫮 %s\n"
-#: os_unix.c:809
msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
msgstr "Vim: Zachycen smrteln sign嫮\n"
-#: os_unix.c:1063
#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "Doba otev甏嫕 X displeje (v ms): %ld"
-#: os_unix.c:1090
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error\n"
@@ -4490,15 +3517,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Vim: chyba X11\n"
-#: os_unix.c:1157
msgid "Testing the X display failed"
msgstr "Test X displeje se nezda鷡l"
-#: os_unix.c:1301
msgid "Opening the X display timed out"
msgstr "Vypr鈹l 醀s p鷡 鋀k嫕 na otev鷫n X displeje"
-#: os_unix.c:2899 os_unix.c:3483
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell "
@@ -4506,7 +3530,6 @@ msgstr ""
"\n"
"nelze spustit shell "
-#: os_unix.c:2944
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell sh\n"
@@ -4514,7 +3537,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Nelze spustit sh shell\n"
-#: os_unix.c:2948 os_unix.c:3489
msgid ""
"\n"
"shell returned "
@@ -4522,7 +3544,6 @@ msgstr ""
"\n"
" n嫛ratov hodnota shellu "
-#: os_unix.c:3082
msgid ""
"\n"
"Cannot create pipes\n"
@@ -4530,7 +3551,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Nelze vytvo鷡t roury\n"
-#: os_unix.c:3097
msgid ""
"\n"
"Cannot fork\n"
@@ -4538,7 +3558,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Vol嫕 fork selhalo\n"
-#: os_unix.c:3496
msgid ""
"\n"
"Command terminated\n"
@@ -4546,53 +3565,41 @@ msgstr ""
"\n"
"P齶kaz ukon鋀n\n"
-#: os_unix.c:4993
msgid "Opening the X display failed"
msgstr "Otev鷫n X displeje se nezda鷡lo"
-#: os_vms_mms.c:59
msgid "At line"
msgstr "Na 鸅dku"
-#: os_w32exe.c:169
msgid "Could not load vim32.dll!"
msgstr "Nelze na鴈st vim32.dll!"
-#: os_w32exe.c:169 os_w32exe.c:179
msgid "VIM Error"
msgstr "Chyba VIMu"
-#: os_w32exe.c:179
msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
msgstr "Nelze nastavit ukazatele funkc na DLL"
-#: os_win16.c:578 os_win32.c:3021
#, c-format
msgid "shell returned %d"
msgstr "n嫛ratov hodnota shellu %d"
-#: os_win32.c:2489
#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
msgstr "Vim: Zachycen %s sign嫮\n"
-#: os_win32.c:2491
msgid "close"
msgstr "zav齶t"
-#: os_win32.c:2493
msgid "logoff"
msgstr "logoff"
-#: os_win32.c:2494
msgid "shutdown"
msgstr "shutdown"
-#: os_win32.c:2975
msgid "E371: Command not found"
msgstr "E371: P齶kaz nen k dispozici"
-#: os_win32.c:2988
msgid ""
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
"External commands will not pause after completion.\n"
@@ -4601,281 +3608,215 @@ msgstr ""
"VIMRUN.EXE se nevyskytuje ve Va寤 $PATH.\n"
"Extern p齶kazy nebudou "
-#: os_win32.c:2991
msgid "Vim Warning"
msgstr "Varov嫕"
-#: quickfix.c:281
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: P齶li mnoho %%%c ve form嫢ovac璥 鷫t鮓ci"
-#: quickfix.c:294
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
msgstr "E373: Neo鋀k嫛an vskyt %%%c ve form嫢ovac璥 鷫t鮓ci"
-#: quickfix.c:348
msgid "E374: Missing ] in format string"
msgstr "E374: Ve form嫢ovac璥 鷫t鮓ci chyb ]"
-#: quickfix.c:362
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
msgstr "E375: %%%c Nepodporovan form嫢ov specifikace ve form嫢ovac璥 鷫t鮓ci"
-#: quickfix.c:380
msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
msgstr "E376: Nep齶pustn %%%c v prefixu form嫢ovac璫o 鷫t鮓ce"
-#: quickfix.c:388
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
msgstr "E377: Nep齶pustn %%%c ve form嫢ovac璥 鷫t鮓ci"
-#: quickfix.c:414
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
msgstr "E378: 'errorformat' neobsahuje 擔dn vzorek"
-#: quickfix.c:520
msgid "E379: Missing or empty directory name"
msgstr "E379: Chyb骹獳 nebo pr嫙dn n嫙ev adres暟e"
-#: quickfix.c:931
msgid "No more items"
msgstr "桑dn dal寤 polo餒y"
-#: quickfix.c:1152
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d/%d)%s%s: "
-#: quickfix.c:1154
msgid " (line deleted)"
msgstr " (鸅dek smaz嫕)"
-#: quickfix.c:1360
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: Konec quickfix seznamu"
-#: quickfix.c:1369
msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: Za魨tek quickfix seznamu"
-#: quickfix.c:1381
#, c-format
msgid "error list %d of %d; %d errors"
msgstr "seznam chyb %d z %d; po鋀t chyb: %d"
-#: quickfix.c:1842
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: Nelze ulo養t, je nastavena volba 'buftype'"
-#: regexp.c:801
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: Vzor je p齶li dlouh"
-#: regexp.c:1315
#, c-format
msgid "E61: Nested %s*"
msgstr "E61: %s*"
-#: regexp.c:1318
#, c-format
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62: %s%c"
-#: regexp.c:1467
#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64: %s%c nic nen"
-#: regexp.c:2469
#, c-format
msgid "Syntax error in %s{...}"
msgstr "Chyba syntaxe v %s{...}"
-#: regexp.c:2716
msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
msgstr "E361: Zachyceno p鷫te鋀n z嫳obn璭u: p齶li slo養t regul嫫n vraz?"
-#: regexp.c:2851
msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
msgstr "E363: vzorek zp鑸obil p鷫te鋀n z嫳obn璭u"
-#: regexp.c:3087
msgid "External submatches:\n"
msgstr "Vn骹寤 pod鷻zen shody:\n"
-#: screen.c:2054
#, c-format
msgid "+--%3ld lines folded "
msgstr "po鋀t 鸅dk v z墏ybu: %3ld"
-#: screen.c:7426
msgid " VREPLACE"
msgstr " VREPLACE"
-#: screen.c:7430
msgid " REPLACE"
msgstr " REPLACE"
-#: screen.c:7435
msgid " REVERSE"
msgstr " REVERSE"
-#: screen.c:7437
msgid " INSERT"
msgstr " INSERT"
-#: screen.c:7440
msgid " (insert)"
msgstr " (insert)"
-#: screen.c:7442
msgid " (replace)"
msgstr " (replace)"
-#: screen.c:7444
msgid " (vreplace)"
msgstr " (vreplace)"
-#: screen.c:7447
msgid " Hebrew"
msgstr " hebrejsk"
-#: screen.c:7455
msgid " (lang)"
msgstr " (lang)"
-#: screen.c:7458
msgid " (paste)"
msgstr " (paste)"
-#: screen.c:7464
msgid " SELECT"
msgstr " SHODY"
-#: screen.c:7466
msgid " VISUAL"
msgstr " VIZU簇N"
-#: screen.c:7468
msgid " BLOCK"
msgstr " BLOK"
-#: screen.c:7470
msgid " LINE"
msgstr " 媮DEK"
-#: screen.c:7483 screen.c:7537
msgid "recording"
msgstr "nahr嫛嫥"
-#: search.c:36
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "hled嫕 dos墏lo za魨tku, pokra鋌v嫕 od konce"
-#: search.c:37
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "hled嫕 dos墏lo konce, pokra鋌v嫕 od za魨tku"
-#: search.c:440
#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: Nep齶pustn hledan 鷫t鮓ec: %s"
-#: search.c:747
#, c-format
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: hledan dos墏lo za魨tku bez nalezen %s"
-#: search.c:749
#, c-format
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: hledan dos墏lo konce bez nalezen %s"
-#: search.c:1107
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
msgstr "E386: Po ';' o鋀k嫛嫥 '?' nebo '/'"
-#: search.c:3476
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (v鋀tn ji vypsanch shod)"
#. cursor at status line
-#: search.c:3496
msgid "--- Included files "
msgstr "--- Vlo頡n soubory"
-#: search.c:3498
msgid "not found "
msgstr " nenalezeny"
-#: search.c:3499
msgid "in path ---\n"
msgstr "v cest ---\n"
-#: search.c:3538
msgid " (Already listed)"
msgstr " (Ji vyps嫕o)"
-#: search.c:3540
msgid " NOT FOUND"
msgstr " NENALEZENY"
-#: search.c:3592
#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "Prohled嫛嫥 vlo頡n soubory: %s"
-#: search.c:3810
msgid "E387: Match is on current line"
msgstr "E387: Shoda je na aktu嫮n璥 鸅dku"
-#: search.c:3950
msgid "All included files were found"
msgstr "V鈹chny vlo頡n soubory byly nalezeny"
-#: search.c:3952
msgid "No included files"
msgstr "桑dn vlo頡n soubory"
-#: search.c:3968
msgid "E388: Couldn't find definition"
msgstr "E388: Nelze nal憴t definici"
-#: search.c:3970
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: Nelze nal憴t vzorek"
-#: syntax.c:2991
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: nep齶pustn argument: %s"
-#: syntax.c:3168
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: Syntaktick sestava %s neexistuje"
-#: syntax.c:3332
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "Pro tento buffer nejsou definov嫕y 擔dn p鷫dm鮅y syntaxe"
-#: syntax.c:3340
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "synchronizuji koment暟e v C stylu"
-#: syntax.c:3348
msgid "no syncing"
msgstr "擔dn synchronizace"
-#: syntax.c:3351
msgid "syncing starts "
msgstr "synchronizace za鴈n "
-#: syntax.c:3353 syntax.c:3422
msgid " lines before top line"
msgstr " 鸅dk p鷫d za魨tkem"
-#: syntax.c:3357
msgid ""
"\n"
"--- Syntax sync items ---"
@@ -4883,7 +3824,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Polo餒y synchronizace syntaxe ---"
-#: syntax.c:3360
msgid ""
"\n"
"syncing on items"
@@ -4891,7 +3831,6 @@ msgstr ""
"\n"
"synchronizuji p鷫dm鮅y"
-#: syntax.c:3365
msgid ""
"\n"
"--- Syntax items ---"
@@ -4899,192 +3838,151 @@ msgstr ""
"\n"
"--- P鷫dm鮅y syntaxe ---"
-#: syntax.c:3388
#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E392: Syntaktick sestava %s neexistuje"
-#: syntax.c:3412
msgid "minimal "
msgstr "minim嫮n "
-#: syntax.c:3419
msgid "maximal "
msgstr "maxim嫮n "
-#: syntax.c:4047
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: group[t]here nesm bt na tomto m疄t"
-#: syntax.c:4071
#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: Pro %s chyb polo餒a regionu"
-#: syntax.c:4099
msgid "E395: contains argument not accepted here"
msgstr "E395: obsahuje argumenty, kter zde nejsou povoleny"
-#: syntax.c:4110
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
msgstr "E396: obsahuje argumenty, kter zde nejsou povoleny"
-#: syntax.c:4188
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: Vy靠dov嫕 n嫙ev souboru"
-#: syntax.c:4524
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: Chyb '=': %s"
-#: syntax.c:4680
#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: P齶li m嫮o argument: oblast syntaxe %s"
-#: syntax.c:5011
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: Nebyla zad嫕a 擔dn sestava"
-#: syntax.c:5048
#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
msgstr "E401: Odd骴ova vzorku %s nenalezen"
-#: syntax.c:5123
#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: Chyba za vzorkem %s"
-#: syntax.c:5205
msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
msgstr "E403: synchronizace syntaxe: vzorek pokra鋌v嫕 鸅dk zad嫕 dvakr嫢"
-#: syntax.c:5262
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
msgstr "E404: nep齶pustn argument: %s"
-#: syntax.c:5312
#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
msgstr "E405: Chyb rovn癃ko: %s"
-#: syntax.c:5318
#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
msgstr "E406: Pr嫙dn argument: %s"
-#: syntax.c:5345
#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
msgstr "E407: %s zde nen povoleno"
-#: syntax.c:5352
#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
msgstr "E408: %s mus bt prvn v 'contains' seznamu"
-#: syntax.c:5422
#, c-format
msgid "E409: Unknown group name: %s"
msgstr "E409: Nezn嫥 n嫙ev skupiny: %s"
-#: syntax.c:5645
#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: chybn pod鷻zen p齶kaz :syntax : %s "
-#: syntax.c:6024
#, c-format
msgid "E411: highlight group not found: %s"
msgstr "E411: skupina zvrazn髶 %s nebyla nalezena"
-#: syntax.c:6048
#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E412: P齶li m嫮o argument: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6055
#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: P齶li mnoho argument: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6075
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
msgstr "E414: skupina je nastavena, odkaz na zvraz犦vac skupinu ignorov嫕"
-#: syntax.c:6204
#, c-format
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
msgstr "E415: ne鋀kan rovn癃ko : %s"
-#: syntax.c:6240
#, c-format
msgid "E416: missing equal sign: %s"
msgstr "E416: chybn rovn癃ko: %s"
-#: syntax.c:6262
#, c-format
msgid "E417: missing argument: %s"
msgstr "E417: chyb argument: %s"
-#: syntax.c:6299
#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
msgstr "E418: nep齶pustn hodnota: %s"
-#: syntax.c:6418
msgid "E419: FG color unknown"
msgstr "E419: barva pop鷫d nen zn嫥"
-#: syntax.c:6429
msgid "E420: BG color unknown"
msgstr "E420: barva pop鷫d nen zn嫥"
-#: syntax.c:6484
#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr "E421: n嫙ev 鋱 鴈slo barvy %s nebylo rozpozn嫕o"
-#: syntax.c:6688
#, c-format
msgid "E422: terminal code too long: %s"
msgstr "E422: termin嫮ov k鏚 %s je p齶li dlouh"
-#: syntax.c:6735
#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
msgstr "E423: nep齶pustn argument: %s"
-#: syntax.c:7264
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
msgstr ""
"E424: Je pou橙v嫕o p齶li velk mno駒tv odli雉ch zvraz犦vac獳h atribut"
-#: tag.c:90
msgid "at bottom of tag stack"
msgstr "konec seznamu tag"
-#: tag.c:91
msgid "at top of tag stack"
msgstr "za魨tek seznamu tag"
-#: tag.c:392
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: P鷫d prvn vyhovuj獳 tag nelze p鷫sko鋱t"
-#: tag.c:512
#, c-format
msgid "E426: tag not found: %s"
msgstr "E426: tag %s nenalezen"
-#: tag.c:545
msgid " # pri kind tag"
msgstr " # pri typ tag"
-#: tag.c:548
msgid "file\n"
msgstr "soubor\n"
@@ -5092,44 +3990,35 @@ msgstr "soubor\n"
#. * Ask to select a tag from the list.
#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
#.
-#: tag.c:706
msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
msgstr "Zadejte 鴈slo (<CR> pro ukon鋀n): "
-#: tag.c:746
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: Vyhovuje pouze jeden tag"
-#: tag.c:748
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
msgstr "E428: Za posledn vyhovuj獳 tag nelze p鷫sko鋱t"
-#: tag.c:768
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "Soubor \"%s\" neexistuje"
#. Give an indication of the number of matching tags
-#: tag.c:780
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "tag %d z celkov嶭o po鋈u %d%s"
-#: tag.c:783
msgid " or more"
msgstr " nebo v獳e"
-#: tag.c:785
msgid " Using tag with different case!"
msgstr " Pou橙v嫥 tag s p疄meny jin velikosti!"
-#: tag.c:828
#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: \"%s\" neexistuje"
#. Highlight title
-#: tag.c:897
msgid ""
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
@@ -5137,83 +4026,65 @@ msgstr ""
"\n"
" # C泹 tag START 鸅dek v souboru/textu"
-#: tag.c:1144
msgid "Linear tag search"
msgstr "Line嫫n hled嫕 tagu"
-#: tag.c:1146
msgid "Binary tag search"
msgstr "Bin嫫n hled嫕 tagu"
-#: tag.c:1172
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "Prohled嫛嫥 soubor tag %s"
-#: tag.c:1356
#, c-format
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
msgstr "E430: Soubor tag %s byl o鷫z嫕\n"
-#: tag.c:1847
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: Chyba form嫢u v souboru tag \"%s\""
-#: tag.c:1851
#, c-format
msgid "Before byte %ld"
msgstr "P鷫d bajtem %ld"
-#: tag.c:1872
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
msgstr "E432: Obsah soubor tag %s nen se鷻zen"
#. never opened any tags file
-#: tag.c:1911
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: 桑dn soubor tag"
-#: tag.c:2583
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: Nelze naj癃 vzorek tag"
-#: tag.c:2594
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: Tag nelze nal憴t, pouze h墂嫥!"
-#: term.c:1723
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr "' nen zn嫥. Dostupn vestav髶 termin嫮y:"
-#: term.c:1747
msgid "defaulting to '"
msgstr "implicitn termin嫮 '"
-#: term.c:2100
msgid "Cannot open termcap file"
msgstr "Nelze otev齶t termcap"
-#: term.c:2103
msgid "Terminal entry not found in terminfo"
msgstr "Terminfo neobsahuje polo餒u pro tento termin嫮"
-#: term.c:2105
msgid "Terminal entry not found in termcap"
msgstr "Termcap neobsahuje polo餒u pro tento termin嫮"
-#: term.c:2264
#, c-format
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
msgstr "E436: Termcap neobsahuje polo餒u pro \"%s\""
-#: term.c:2738
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: Termin嫮 mus m癃 schopnost \"cm\""
#. Highlight title
-#: term.c:4878
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
@@ -5221,42 +4092,33 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Kl嫛esy termin嫮u ---"
-#: ui.c:240
msgid "new shell started\n"
msgstr "spu靖髶 nov shell\n"
-#: ui.c:1705
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim: chyba p鷡 鋈en vstupu, kon鴈m...\n"
#. must display the prompt
-#: undo.c:351
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "odstran髶 zm髶 nen mo駐; chcete p鷫sto pokra鋌vat"
-#: undo.c:506
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
msgstr "E438: u_undo: 鴈sla 鸅dk jsou chybn"
-#: undo.c:675
msgid "1 change"
msgstr "po鋀t zm髶: 1"
-#: undo.c:677
#, c-format
msgid "%ld changes"
msgstr "po鋀t zm髶: %ld"
-#: undo.c:721
msgid "E439: undo list corrupt"
msgstr "E439: z嫙nam o zm髶塶h po隕ozen"
-#: undo.c:751
msgid "E440: undo line missing"
msgstr "E440: chyb undo 鸅dek"
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
-#: version.c:655
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
@@ -5264,7 +4126,6 @@ msgstr ""
"\n"
"16/32 bitov GUI verze pro MS Windows"
-#: version.c:657
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit GUI version"
@@ -5272,15 +4133,12 @@ msgstr ""
"\n"
"32 bitov GUI verze pro MS Windows"
-#: version.c:660
msgid " in Win32s mode"
msgstr " ve Win32s re養mu"
-#: version.c:662
msgid " with OLE support"
msgstr " s OLE podporou"
-#: version.c:665
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit console version"
@@ -5288,7 +4146,6 @@ msgstr ""
"\n"
"32 bitov verze pro MS Windows konzolu"
-#: version.c:669
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16 bit version"
@@ -5296,7 +4153,6 @@ msgstr ""
"\n"
"16 bitov verze pro MS Windows"
-#: version.c:673
msgid ""
"\n"
"32 bit MS-DOS version"
@@ -5304,7 +4160,6 @@ msgstr ""
"\n"
"32 bitov verze pro MS Windows"
-#: version.c:675
msgid ""
"\n"
"16 bit MS-DOS version"
@@ -5312,7 +4167,6 @@ msgstr ""
"\n"
"16 bitov MS-DOS verze"
-#: version.c:681
msgid ""
"\n"
"MacOS X (unix) version"
@@ -5320,7 +4174,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MacOS X (unix) verze"
-#: version.c:683
msgid ""
"\n"
"MacOS X version"
@@ -5328,7 +4181,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MacOS X verze"
-#: version.c:686
msgid ""
"\n"
"MacOS version"
@@ -5336,7 +4188,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MacOS verze"
-#: version.c:691
msgid ""
"\n"
"RISC OS version"
@@ -5344,7 +4195,6 @@ msgstr ""
"\n"
"RISC OS verze"
-#: version.c:701
msgid ""
"\n"
"Included patches: "
@@ -5352,7 +4202,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Pou養t z嫚laty: "
-#: version.c:728
msgid ""
"\n"
"Compiled "
@@ -5360,11 +4209,9 @@ msgstr ""
"\n"
"p鷫lo養l "
-#: version.c:731
msgid "by "
msgstr " "
-#: version.c:743
msgid ""
"\n"
"Huge version "
@@ -5372,7 +4219,6 @@ msgstr ""
"\n"
"maxim嫮n verze"
-#: version.c:746
msgid ""
"\n"
"Big version "
@@ -5380,7 +4226,6 @@ msgstr ""
"\n"
"velk verze "
-#: version.c:749
msgid ""
"\n"
"Normal version "
@@ -5388,7 +4233,6 @@ msgstr ""
"\n"
"norm嫮n verze"
-#: version.c:752
msgid ""
"\n"
"Small version "
@@ -5396,7 +4240,6 @@ msgstr ""
"\n"
"mal verze "
-#: version.c:754
msgid ""
"\n"
"Tiny version "
@@ -5404,245 +4247,184 @@ msgstr ""
"\n"
"minim嫮n verze"
-#: version.c:760
msgid "without GUI."
msgstr "bez grafick嶭o rozhran"
-#: version.c:764
msgid "with GTK-GNOME GUI."
msgstr "s rozhran璥 GTK-GNOME"
-#: version.c:766
msgid "with GTK GUI."
msgstr "s rozhran璥 GTK"
-#: version.c:770
msgid "with X11-Motif GUI."
msgstr "s rozhran璥 X11-Motif"
-#: version.c:773
msgid "with X11-Athena GUI."
msgstr "S rozhran璥 X11-Athena"
-#: version.c:776
msgid "with BeOS GUI."
msgstr "s rozhran璥 BeOS"
-#: version.c:779
msgid "with Photon GUI."
msgstr "s rozhran璥 Photon"
-#: version.c:782
msgid "with GUI."
msgstr "s grafickm rozhran璥"
-#: version.c:785
msgid "with Carbon GUI."
msgstr "s grafickm rozhran璥 Carbon"
-#: version.c:788
msgid "with Cocoa GUI."
msgstr "s grafickm rozhran璥 Cocoa"
-#: version.c:791
msgid "with (classic) GUI."
msgstr "s (clasickm) grafickm rozhran璥"
-#: version.c:802
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr " Vlastnosti zahrnut (+) a nezahrnut (-):\n"
-#: version.c:814
msgid " system vimrc file: \""
msgstr " syst幦ov vimrc soubor: \""
-#: version.c:819
msgid " user vimrc file: \""
msgstr " u養vatelsk vimrc soubor: \""
-#: version.c:824
msgid " 2nd user vimrc file: \""
msgstr " druh u養vatelsk vimrc soubor: \""
-#: version.c:829
msgid " 3rd user vimrc file: \""
msgstr " t鷫t u養vatelsk vimrc soubor: \""
-#: version.c:834
msgid " user exrc file: \""
msgstr " u養vatelsk exrc soubor: \""
-#: version.c:839
msgid " 2nd user exrc file: \""
msgstr " druh u養vatelsk exrc soubor: \""
-#: version.c:845
msgid " system gvimrc file: \""
msgstr " syst幦ov gvimrc soubor: \""
-#: version.c:849
msgid " user gvimrc file: \""
msgstr " u養vatelsk gvimrc soubor: \""
-#: version.c:853
msgid "2nd user gvimrc file: \""
msgstr "druh u養vatelsk gvimrc soubor: \""
-#: version.c:858
msgid "3rd user gvimrc file: \""
msgstr "t鷫t u養vatelsk gvimrc soubor: \""
-#: version.c:865
msgid " system menu file: \""
msgstr " syst幦ov soubor s menu: \""
-#: version.c:873
msgid " fall-back for $VIM: \""
msgstr " implicitn hodnota $VIM:\""
-#: version.c:879
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
msgstr " implicitn hodnota $VIMRUNTIME: \""
-#: version.c:883
msgid "Compilation: "
msgstr "P鷫klad: "
-#: version.c:889
msgid "Compiler: "
msgstr "P鷫klada: "
-#: version.c:894
msgid "Linking: "
msgstr "Linkuji: "
-#: version.c:899
msgid " DEBUG BUILD"
msgstr " PODPORA LAD姖"
-#: version.c:934
msgid "VIM - Vi IMproved"
msgstr "VIM - Vi IMproved"
-#: version.c:936
msgid "version "
msgstr "verze "
-#: version.c:937
msgid "by Bram Moolenaar et al."
msgstr "Autor: Bram Moolenaar a dal寤"
-#: version.c:938
msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr "Vim je voln 隘鷡teln program s otev鷫nm zdrojovm k鏚em"
-#: version.c:940
msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "Pomozte chudm d鮅em v Ugand!"
-#: version.c:941
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
msgstr "podrobn骹寤 informace z疄k嫢e pomoc :help iccf<Enter>"
-#: version.c:943
msgid "type :q<Enter> to exit "
msgstr "zadejte :q<Enter> pro ukon鋀n programu"
-#: version.c:944
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr "zadejte :help<Enter> 鋱 <F1> pro n嫚ov駤u"
-#: version.c:945
msgid "type :help version6<Enter> for version info"
msgstr "zadejte :help version6<Enter> pro informace o verzi 6"
-#: version.c:948
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "B儩璥 v re養mu kompatibility s Vi"
-#: version.c:949
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
msgstr "zadejte :set nocp<Enter> pro implicitn nastaven Vim"
-#: version.c:950
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr "podrobn骹寤 informace z疄k嫢e pomoc :help cp-default<Enter>"
-#: version.c:990
msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
msgstr "VAROV篾: detekov嫕y Windows 95/98/ME"
-#: version.c:993
msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
msgstr "zadejte :help windows95<Enter> pro podrobn骹寤 informace"
-#: window.c:201
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: Nen 擔dn preview okno nen"
-#: window.c:568
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
msgstr "E442: Okno nelze rozd骴it z嫫ove topleft a botright"
-#: window.c:1327
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
msgstr "E443: Nelze rotovat, pokud je jin okno rozd骴eno"
-#: window.c:1810
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: Posledn okno nelze uzav齶t"
-#: window.c:2474
msgid "Already only one window"
msgstr "Ji existuje pouze jedno okno"
-#: window.c:2521
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: Jin okno obsahuje zm髶y"
-#: window.c:4341
msgid "E446: No file name under cursor"
msgstr "E446: Pod kurzorem se nenach嫙 n嫙ev souboru"
-#: window.c:4460
#, c-format
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: Soubor \"%s\" nelze v path nal憴t"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:586
msgid "Edit with &multiple Vims"
msgstr "Editace &multiple Vimy"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:592
msgid "Edit with single &Vim"
msgstr "Editace jedn璥 $Vim -em"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:604
msgid "Edit with &Vim"
msgstr "Editace &Vim -em"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:628
msgid "Edit with existing Vim - &"
msgstr "Editace existuj獳璥 Vimem - &"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:752
msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
msgstr "Editace vybranch soubor Vimem"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:891 ../GvimExt/gvimext.cpp:969
msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
msgstr "Chyba p鷡 spou靖髶 procesu: Zkontrolujte zdali je gvim v $PATH!"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:892 ../GvimExt/gvimext.cpp:906
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:970
msgid "gvimext.dll error"
msgstr "chyba gvimext.dll"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:905
msgid "Path length too long!"
msgstr "N嫙ev (v path) je p齶li dlouh"
-#: globals.h:878
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--Buffer neobsahuje 擔dn 鸅dek--"
@@ -5650,305 +4432,233 @@ msgstr "--Buffer neobsahuje 擔dn 鸅dek--"
#. * The error messages that can be shared are included here.
#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
#.
-#: globals.h:1019
msgid "Command aborted"
msgstr "P齶kaz p鷫ru鈹n"
-#: globals.h:1020
msgid "Argument required"
msgstr "Je vy靠dov嫕 argument"
-#: globals.h:1021
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr "E10: po \\ by m骴 n嫳ledovat /. ? nebo &"
-#: globals.h:1023
msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
msgstr ""
"E11: Chyba v okn p齶kazov 鸅dky; <CR> pro spu靖雉, CTRL-C pro ukon鋀n"
-#: globals.h:1025
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr ""
"E12: P齶kaz nen z exrc/vimrc v aktu嫮n璥 adres暟i 鋱 p鷡 hled嫕 tagu "
"povolen."
-#: globals.h:1026
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: Soubor existuje (pou養jte ! pro vynucen)"
-#: globals.h:1027
msgid "Command failed"
msgstr "P齶kaz selhal"
-#: globals.h:1028
msgid "Internal error"
msgstr "Vnit鷢 chyba"
-#: globals.h:1029
msgid "Interrupted"
msgstr "P鷫ru鈹no"
-#: globals.h:1030
msgid "E14: Invalid address"
msgstr "E14: Chybn adresa"
-#: globals.h:1031
msgid "Invalid argument"
msgstr "Chybn argument"
-#: globals.h:1032
#, c-format
msgid "Invalid argument: %s"
msgstr "Chybn argument: %s"
-#: globals.h:1034
#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: %s"
msgstr "E15: Chybn vraz: %s"
-#: globals.h:1036
msgid "E16: Invalid range"
msgstr "E16: Chybn rozsah"
-#: globals.h:1037
msgid "Invalid command"
msgstr "Chybn p齶kaz"
-#: globals.h:1039
#, c-format
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
msgstr "E17: \"%s\" je adres暟em"
-#: globals.h:1042
msgid "E18: Unexpected characters before '='"
msgstr "E18: Neo鋀k嫛an znaky p鷫d '='"
-#: globals.h:1044
msgid "E19: Mark has invalid line number"
msgstr "E19: Zna鋘a m chybn 鴈slo 鸅dku"
-#: globals.h:1045
msgid "E20: Mark not set"
msgstr "E20: nen nastavena"
-#: globals.h:1046
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
msgstr "E21: Nelze m髶it, je nastavena volba 'modifiable'"
-#: globals.h:1047
msgid "E22: Scripts nested too deep"
msgstr "E22: Skript vno鷫n p齶li hluboko"
-#: globals.h:1048
msgid "E23: No alternate file"
msgstr "E23: 桑dn alternativn soubor"
-#: globals.h:1049
msgid "E24: No such abbreviation"
msgstr "E24: Takov zkratka neexistuje"
-#: globals.h:1050
msgid "No ! allowed"
msgstr "! nen povoleno"
-#: globals.h:1052
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
msgstr "E25: Nelze pou橙t GUI: nebylo zapnuto p鷡 p鷫kladu programu"
-#: globals.h:1055
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr ""
"E26: nelze pou橙t hebrejsk re養m: nebyl zapnut p鷡 p鷫kladu programu\n"
-#: globals.h:1058
msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E27: Nelze pou橙t farsi re養m: nebyl zapnut p鷡 p鷫kladu programu\n"
-#: globals.h:1061
#, c-format
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
msgstr "E28: Skupina zvrazn髶 %s neexistuje"
-#: globals.h:1063
msgid "E29: No inserted text yet"
msgstr "E29: Zat璥 nen 擔dn vlo頡n text"
-#: globals.h:1064
msgid "E30: No previous command line"
msgstr "E30: 桑dn p鷫dchoz p齶kazov 鸅dka"
-#: globals.h:1065
msgid "E31: No such mapping"
msgstr "E31: 桑dn takov mapov嫕"
-#: globals.h:1066
msgid "No match"
msgstr "桑dn shoda"
-#: globals.h:1067
#, c-format
msgid "No match: %s"
msgstr "桑dn shoda: %s"
-#: globals.h:1068
msgid "E32: No file name"
msgstr "E32: 桑dn n嫙ev souboru"
-#: globals.h:1069
msgid "E33: No previous substitute regular expression"
msgstr "E33: 擔dn p鷫dchoz regul嫫n vraz"
-#: globals.h:1070
msgid "E34: No previous command"
msgstr "E34: 桑dn p鷫dchoz p齶kaz"
-#: globals.h:1071
msgid "E35: No previous regular expression"
msgstr "E35: 擔dn p鷫dchoz regul嫫n vraz"
-#: globals.h:1072
msgid "No range allowed"
msgstr "Rozsah nen povolen"
-#: globals.h:1074
msgid "E36: Not enough room"
msgstr "E36: Nedostatek m疄ta"
-#: globals.h:1076
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Nelze vytvo鷡t soubor %s"
-#: globals.h:1077
msgid "Can't get temp file name"
msgstr "Nelze z疄kat n嫙ev do醀sn嶭o souboru"
-#: globals.h:1078
#, c-format
msgid "Can't open file %s"
msgstr "Nelze otev齶t soubor %s"
-#: globals.h:1079
#, c-format
msgid "Can't read file %s"
msgstr "Nelze 鴈st soubor %s"
-#: globals.h:1080
msgid "E37: No write since last change (use ! to override)"
msgstr "E37: Neulo頡n zm髶y (pou養jte ! pro vynucen)"
-#: globals.h:1081
msgid "E38: Null argument"
msgstr "E38: Nulov argument"
-#: globals.h:1083
msgid "E39: Number expected"
msgstr "E39: O鋀k嫛嫕o 鴈slo"
-#: globals.h:1086
#, c-format
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
msgstr "E40: Nelze otev齶t chybov soubor %s"
-#: globals.h:1089
msgid "E41: Out of memory!"
msgstr "E41: Nedostatek pam鮅i!"
-#: globals.h:1092
msgid "Pattern not found"
msgstr "Vzor nenalezen"
-#: globals.h:1094
#, c-format
msgid "Pattern not found: %s"
msgstr "Vzor nenalezen: %s"
-#: globals.h:1095
msgid "Argument must be positive"
msgstr "Argument mus bt kladn"
-#: globals.h:1097
msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: 桑dn chyby"
-#: globals.h:1099
msgid "E43: Damaged match string"
msgstr "E43: Po隕ozen 鷫t鮓ec pro vyhled嫛嫕"
-#: globals.h:1100
msgid "E44: Corrupted regexp program"
msgstr "E44: po隕ozen regexp program"
-#: globals.h:1101
msgid "E45: 'readonly' option is set (use ! to override)"
msgstr "E45: 'nastavena volba 'readonly' (pou養jte ! pro vynucen)"
-#: globals.h:1103
#, c-format
msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
msgstr "E46: Nelze nastavit pouze_pro_鋈en prom髶nou \"%s\""
-#: globals.h:1106
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: Chyba p鷡 鋈en chybov嶭o souboru"
-#: globals.h:1109
msgid "E48: Not allowed in sandbox"
msgstr "E48: Nen v bezpe鋝ostn schr嫕ce povoleno"
-#: globals.h:1111
msgid "E49: Invalid scroll size"
msgstr "E49: Chybn hodnota volby 'scroll'"
-#: globals.h:1112
msgid "E91: 'shell' option is empty"
msgstr "E91: volba 'shell' je pr嫙dn"
-#: globals.h:1113
msgid "E72: Close error on swap file"
msgstr "E72: Chyba p鷡 uzav甏嫕 odkl墂ac璫o souboru"
-#: globals.h:1114
msgid "E73: tag stack empty"
msgstr "E73: seznam tag je pr嫙dn"
-#: globals.h:1115
msgid "E74: Command too complex"
msgstr "E74: P齶kaz je p齶li slo養t"
-#: globals.h:1116
msgid "E75: Name too long"
msgstr "E75: N嫙ev je p齶li dlouh"
-#: globals.h:1117
msgid "E76: Too many ["
msgstr "E76: p齶li mnoho ["
-#: globals.h:1118
msgid "E77: Too many file names"
msgstr "E77: P齶li mnoho n嫙v soubor"
-#: globals.h:1119
msgid "Trailing characters"
msgstr "Nadbyte鋝 znaky na konci"
-#: globals.h:1120
msgid "E78: Unknown mark"
msgstr "E78: Nezn嫥 zna鋘a"
-#: globals.h:1121
msgid "E79: Cannot expand wildcards"
msgstr "E79: Nelze expandovat 駟l璭ov znaky"
-#: globals.h:1122
msgid "E80: Error while writing"
msgstr "E80: Chyba p鷡 ukl墂嫕"
-#: globals.h:1123
msgid "Zero count"
msgstr "Nulov po鋀t"
-#: globals.h:1125
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: Pou養t <SID> mimo kontext skriptu"
diff --git a/src/po/de.po b/src/po/de.po
index e9fb0123c..769caf2ef 100644
--- a/src/po/de.po
+++ b/src/po/de.po
@@ -21,180 +21,140 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: buffer.c:102
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: Kein Puffer kann alloziert werden; beenden..."
-#: buffer.c:105
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: Puffer kann nicht alloziert werden; benutze einen anderen..."
-#: buffer.c:805
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: Keine Puffer wurden ausgeladen"
-#: buffer.c:807
msgid "E516: No buffers were deleted"
msgstr "E516: Keine Puffer wurden gel飉cht"
-#: buffer.c:809
msgid "E517: No buffers were wiped out"
msgstr "E517: Keine Puffer wurden gel飉cht"
-#: buffer.c:817
msgid "1 buffer unloaded"
msgstr "1 Puffer ausgeladen"
-#: buffer.c:819
#, c-format
msgid "%d buffers unloaded"
msgstr "%d Puffer ausgeladen"
-#: buffer.c:824
msgid "1 buffer deleted"
msgstr "1 Puffer gel飉cht"
-#: buffer.c:826
#, c-format
msgid "%d buffers deleted"
msgstr "%d Puffer gel飉cht"
-#: buffer.c:831
msgid "1 buffer wiped out"
msgstr "1 Puffer gel飉cht"
-#: buffer.c:833
#, c-format
msgid "%d buffers wiped out"
msgstr "%d Puffer gel飉cht"
-#: buffer.c:894
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: Es wurde keine ver鄚derten Puffer gefunden"
#. back where we started, didn't find anything.
-#: buffer.c:933
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: Es gibt keine angezeigte Puffer"
-#: buffer.c:945
#, c-format
msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
msgstr "E86: Puffer %ld existiert nicht"
-#: buffer.c:948
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: Kann nicht ber den letzten Puffer hinaus gehen"
-#: buffer.c:950
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: Kann nicht vor den ersten Puffer gehen"
-#: buffer.c:988
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
msgstr ""
"E89: Puffer %ld seit der letzten 瓏derung nicht geschrieben (erzwinge mit !)"
-#: buffer.c:1005
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: letzter Puffer kann nicht heraus-geladen werden"
-#: buffer.c:1538
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: Achtung: 鈁erlauf der Liste der Dateinamen"
-#: buffer.c:1709
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
msgstr "E92: kein Puffer %ld gefunden"
-#: buffer.c:1940
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: Mehr als eine M鐷lichkeit fr %s"
-#: buffer.c:1942
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: Kein Puffer passt zu %s"
-#: buffer.c:2337
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "Zeile %ld"
-#: buffer.c:2420
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: Ein Puffer mit diesem Namen existiert bereits"
-#: buffer.c:2713
msgid " [Modified]"
msgstr " [Ver鄚dert]"
-#: buffer.c:2718
msgid "[Not edited]"
msgstr "[Nicht editiert]"
-#: buffer.c:2723
msgid "[New file]"
msgstr "[Neue Datei]"
-#: buffer.c:2724
msgid "[Read errors]"
msgstr "[Lese-Fehler]"
-#: buffer.c:2726 fileio.c:2112
msgid "[readonly]"
msgstr "[nur Lesen]"
-#: buffer.c:2747
#, c-format
msgid "1 line --%d%%--"
msgstr "1 Zeile --%d%%--"
-#: buffer.c:2749
#, c-format
msgid "%ld lines --%d%%--"
msgstr "%ld Zeilen --%d%%--"
-#: buffer.c:2756
#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "Zeile %ld von %ld --%d%%-- Spalte "
-#: buffer.c:2864
msgid "[No file]"
msgstr "[Keine Datei]"
#. must be a help buffer
-#: buffer.c:2904
msgid "help"
msgstr "[Hilfe]"
-#: buffer.c:3463 screen.c:5075
msgid "[help]"
msgstr "[Hilfe]"
-#: buffer.c:3495 screen.c:5081
msgid "[Preview]"
msgstr "[Voransicht]"
-#: buffer.c:3775
msgid "All"
msgstr "Alles"
# Ende sounds better than "Unten"
-#: buffer.c:3775
msgid "Bot"
msgstr "Ende"
# Anfang sounds better than "Oben"
-#: buffer.c:3777
msgid "Top"
msgstr "Anfang"
-#: buffer.c:4523
msgid ""
"\n"
"# Buffer list:\n"
@@ -202,15 +162,12 @@ msgstr ""
"\n"
"# Liste der Puffer:\n"
-#: buffer.c:4556
msgid "[Error List]"
msgstr "[Fehlerliste]"
-#: buffer.c:4569 memline.c:1520
msgid "[No File]"
msgstr "[Keine Datei]"
-#: buffer.c:4882
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
@@ -218,149 +175,115 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Optionen ---"
-#: buffer.c:4901
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "Vorzeichen fr %s:"
-#: buffer.c:4907
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " Zeile=%ld id=%d Name=%s"
-#: diff.c:139
#, c-format
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: \"diff\" ist fr mehr als %ld Puffer nicht m鐷lich"
-#: diff.c:713
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: Kann keine \"diffs\" erstellen"
-#: diff.c:818
msgid "Patch file"
msgstr "Patch-Datei"
-#: diff.c:1069
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: \"diff\"-Ausgabe kann nicht gelesen werden"
-#: diff.c:1819
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: Aktueller Puffer ist nicht im \"diff\"-Modus"
-#: diff.c:1831
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: Kein weiterer Puffer ist im \"diff\"-Modus"
-#: diff.c:1839
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr "E101: mehrdeutig: Mehr als zwei Puffer im \"diff\"-Modus"
-#: diff.c:1862
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: Puffer \"%s\" kann nicht gefunden werden"
-#: diff.c:1868
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: Puffer \"%s\" ist nicht im \"diff\"-Modus"
-#: digraph.c:2199
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: 'Escape' ist in einem Digraphen nicht erlaubt"
-#: digraph.c:2384
msgid "E544: Keymap file not found"
msgstr "E544: \"Keymap\"-Datei nicht gefunden"
-#: digraph.c:2411
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: :loadkeymap au絽rhalb einer eingelesenen Datei"
-#: edit.c:40
msgid " Keyword completion (^N^P)"
msgstr " Stichwort-Erg鄚zung (^N^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-#: edit.c:41
msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
msgstr " ^X-Modus (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
-#: edit.c:44
msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
msgstr " lokale Stichwort-Erg鄚zung (^N^P)"
-#: edit.c:45
msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
msgstr " Zeilen-Erg鄚zung (^L^N^P)"
-#: edit.c:46
msgid " File name completion (^F^N^P)"
msgstr " Dateinamens-Erg鄚zung (^F^N^P)"
-#: edit.c:47
msgid " Tag completion (^]^N^P)"
msgstr " Tag-Erg鄚zung (^]^N^P)"
-#: edit.c:48
msgid " Path pattern completion (^N^P)"
msgstr " Pfadmuster-Erg鄚zung (^N^P)"
-#: edit.c:49
msgid " Definition completion (^D^N^P)"
msgstr " Definitions-Erg鄚zung (^D^N^P)"
-#: edit.c:51
msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
msgstr " W顤terbuch-Erg鄚zung (^K^N^P) "
-#: edit.c:52
msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
msgstr " Thesaurus-Erg鄚zung (^T^N^P)"
-#: edit.c:53
msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
msgstr " Kommando-Zeilen-Erg鄚zung (^V^N^P)"
-#: edit.c:56
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "Stie an das Ende eines Absatzes"
-#: edit.c:962
msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "Die Option 'thesaurus' ist leer"
-#: edit.c:1166
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "Die Option 'dictionary' ist leer"
-#: edit.c:2162
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "Durchsuchen des W顤terbuchs: %s"
-#: edit.c:2368
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (Einfgen) Scrollen (^E/^Y)"
-#: edit.c:2370
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (Ersetzen) Scrollen (^E/^Y)"
-#: edit.c:2684
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "Durchsuche: %s"
-#: edit.c:2719
msgid "Scanning tags."
msgstr "Durchsuchen von Tags."
-#: edit.c:3381
msgid " Adding"
msgstr " Hinzufgung der"
@@ -368,102 +291,81 @@ msgstr " Hinzufgung der"
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#. * longer needed. -- Acevedo.
#.
-#: edit.c:3430
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- Suche..."
-#: edit.c:3486
msgid "Back at original"
msgstr "Zurck am Ursprung"
-#: edit.c:3491
msgid "Word from other line"
msgstr "Wort aus anderer Zeile"
-#: edit.c:3496
msgid "The only match"
msgstr "Einziger Treffer"
-#: edit.c:3555
#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr "Treffer %d von %d"
-#: edit.c:3558
#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "Treffer %d"
#. Skip further arguments but do continue to
#. * search for a trailing command.
-#: eval.c:1024
#, c-format
msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
msgstr "E106: Unbekannte Variable: \"%s\""
-#: eval.c:1320
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
msgstr "E107: Fehlende Klammern: %s"
-#: eval.c:1435 eval.c:1449
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: Keine solche Variable: \"%s\""
-#: eval.c:1705
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: fehlender ':' nach '?'"
-#: eval.c:2327
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: fehlende ')'"
-#: eval.c:2389
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: fehlende ']'"
-#: eval.c:2466
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: Options-Bezeichnung fehlt: %s"
-#: eval.c:2484
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: Unbekannte Option: %s"
-#: eval.c:2555
#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
msgstr "E114: Fehlendes Anfhrungszeichen: %s"
-#: eval.c:2698
#, c-format
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: Fehlendes Anfhrungszeichen: %s"
-#: eval.c:3054
#, c-format
msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
msgstr "E116: Unzul酲sige Argumente fr Funktion %s"
-#: eval.c:3083
#, c-format
msgid "E117: Unknown function: %s"
msgstr "E117: Unbekannte Funktion: %s"
-#: eval.c:3084
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
msgstr "E118: Zu viele Argumente fr Funktion: %s"
-#: eval.c:3085
#, c-format
msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
msgstr "E119: Nicht genug Argumente fr Funktion: %s"
-#: eval.c:3086
#, c-format
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
msgstr "E120: <SID> wurde nicht in einer Skript-Umgebung benutzt: %s"
@@ -473,16 +375,13 @@ msgstr "E120: <SID> wurde nicht in einer Skript-Umgebung benutzt: %s"
#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
#.
-#: eval.c:3687 gui.c:4382 gui_gtk.c:2059
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
-#: eval.c:4226
#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld Zeilen: "
-#: eval.c:5477
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -490,129 +389,102 @@ msgstr ""
"&OK\n"
"&Abbrechen"
-#: eval.c:5517
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "inputrestore() wurde 鐪ter als inputsave() aufgerufen"
-#: eval.c:5977
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
msgstr "E655: Zu viele symbolische Links (durchgehen?)"
-#: eval.c:6622
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: Keine Verbindung zum Vim-Server"
-#: eval.c:6720
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: Server-Antwort kann nicht gelesen werden"
-#: eval.c:6748
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: Kann nicht zum Client senden"
-#: eval.c:6796
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: Kann nicht zu %s senden"
-#: eval.c:6896
msgid "(Invalid)"
msgstr "(ungltig)"
-#: eval.c:8074
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: Variable nicht definiert: %s"
-#: eval.c:8506
#, c-format
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
msgstr "E461: Unzul酲siger Variable-Name: %s"
-#: eval.c:8798
#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
msgstr "E122: Funktion %s existiert bereits; ! zum Ersetzen hinzufgen"
-#: eval.c:8871
#, c-format
msgid "E123: Undefined function: %s"
msgstr "E123: Funktion nicht definiert: %s"
-#: eval.c:8884
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: fehlendes '(': %s"
-#: eval.c:8917
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: Unzul酲siges Argument: %s"
-#: eval.c:8996
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: fehlendes :endfunction"
-#: eval.c:9103
#, c-format
msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
msgstr "E127: Funktion %s kann nicht umdefiniert werden: sie ist in Verwendung"
-#: eval.c:9173
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: Funktions-Name wird verlangt"
-#: eval.c:9224
#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
msgstr "E128: Funktions-Name muss mit Gro綌uchstaben beginnen: %s"
-#: eval.c:9416
#, c-format
msgid "E130: Undefined function: %s"
msgstr "E130: Funktion nicht definiert: %s"
-#: eval.c:9421
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: Funktion %s kann nicht gel飉cht werden: sie ist in Verwendung"
-#: eval.c:9469
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr "E132: Funktionsaufruf-Tiefe berschreitet 'maxfuncdepth'"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:9522
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "rufe %s auf"
-#: eval.c:9584
#, c-format
msgid "%s aborted"
msgstr "%s abgebrochen"
-#: eval.c:9586
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
msgstr "%s lieferte #%ld zurck"
-#: eval.c:9593
#, c-format
msgid "%s returning \"%s\""
msgstr "%s lieferte \"%s\" zurck"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:9609 ex_cmds2.c:2365
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "weiter in %s"
-#: eval.c:9635
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: :return au絽rhalb einer Funktion"
-#: eval.c:9966
msgid ""
"\n"
"# global variables:\n"
@@ -620,95 +492,75 @@ msgstr ""
"\n"
"# globale Variablen:\n"
-#: ex_cmds.c:92
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktal %03o"
-#: ex_cmds.c:118
#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
msgstr "> %d, Hex %04x, Oktal %o"
-#: ex_cmds.c:119
#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
msgstr "> %d, Hex %08x, Oktal %o"
-#: ex_cmds.c:430
msgid "E134: Move lines into themselves"
msgstr "E134: Verschiebe Zeilen in sich selbst"
-#: ex_cmds.c:499
msgid "1 line moved"
msgstr "1 Zeile verschoben"
-#: ex_cmds.c:501
#, c-format
msgid "%ld lines moved"
msgstr "%ld Zeilen verschoben"
-#: ex_cmds.c:924
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "%ld Zeilen gefiltert"
-#: ex_cmds.c:952
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr "E135: *Filter*-Auto-Kommandos drfen den aktuellen Puffer nicht 鄚dern"
-#: ex_cmds.c:1037
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[Kein Schreiben seit der letzten 瓏derung]\n"
-#: ex_cmds.c:1283
#, c-format
msgid "%sviminfo: %s in line: "
msgstr "%sviminfo: %s in Zeile: "
-#: ex_cmds.c:1288
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr "E136: viminfo: Zu viele Fehler; berspringe Rest der Datei"
-#: ex_cmds.c:1323
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
msgstr "Lesen der viminfo-Datei \"%s\"%s%s%s"
-#: ex_cmds.c:1324
msgid " info"
msgstr " Information"
-#: ex_cmds.c:1325
msgid " marks"
msgstr "Markierungen"
-#: ex_cmds.c:1326
msgid " FAILED"
msgstr " DURCHGEFALLEN"
-#: ex_cmds.c:1418
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: Viminfo-Datei ist nicht schreibbar: %s"
-#: ex_cmds.c:1543
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: Schreiben in die viminfo-Datei %s ist nicht m鐷lich!"
-#: ex_cmds.c:1551
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "Schreiben der viminfo-Datei \"%s\""
#. Write the info:
-#: ex_cmds.c:1649
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# Diese viminfo-Datei wurde von Vim %s generiert.\n"
-#: ex_cmds.c:1651
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
"\n"
@@ -716,50 +568,40 @@ msgstr ""
"# Sie k霵nen sie ver鄚dern, wenn Sie vorsichtig vorgehen!\n"
"\n"
-#: ex_cmds.c:1653
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# Wert von 'encoding', als diese Datei geschrieben wurde\n"
-#: ex_cmds.c:1752
msgid "Illegal starting char"
msgstr "Unzul酲siges Zeichen am Anfang"
-#: ex_cmds.c:2097 ex_cmds.c:2362 ex_cmds2.c:763
msgid "Save As"
msgstr "Schreibe Als"
#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
#. * good idea.
-#: ex_cmds.c:2140
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
msgstr "E139: Datei ist in einem anderen Puffer geladen"
-#: ex_cmds.c:2174
msgid "Write partial file?"
msgstr "Partielle Datei schreiben?"
-#: ex_cmds.c:2181
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: Verwenden Sie ! zum Schreiben von partiellen Puffern"
-#: ex_cmds.c:2296
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
msgstr "鈁erschreibe existierende Datei \"%.*s\"?"
# Cursor: Schreibmarke Positionsmarke
-#: ex_cmds.c:2367
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: Kein Dateiname fr Puffer %ld"
-#: ex_cmds.c:2405
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr ""
"E142: Datei wurde nicht geschrieben: Schreiben ist durch die 'write'-Option "
"ausgeschaltet"
-#: ex_cmds.c:2425
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
@@ -768,68 +610,53 @@ msgstr ""
"'readonly'-Option ist fr \"%.*s\" gesetzt.\n"
"M鐼hten Sie trotzdem schreiben?"
-#: ex_cmds.c:2597
msgid "Edit File"
msgstr "Editiere Datei"
-#: ex_cmds.c:3205
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: Auto-Kommandos l飉chten unerwartet neuen Puffer %s"
-#: ex_cmds.c:3339
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: nicht numerisches Argument fr :z"
-#: ex_cmds.c:3424
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
msgstr "E145: Shell Befehle sind in rvim nicht erlaubt"
-#: ex_cmds.c:3531
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: Regul酺e Ausdrcke k霵nen nicht durch Buchstaben begrenzt werden"
-#: ex_cmds.c:3877
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "ersetze durch %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-#: ex_cmds.c:4270
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(Unterbrochen) "
-#: ex_cmds.c:4274
msgid "1 substitution"
msgstr "eine Ersetzung"
-#: ex_cmds.c:4276
#, c-format
msgid "%ld substitutions"
msgstr "%ld Ersetzungen"
-#: ex_cmds.c:4279
msgid " on 1 line"
msgstr " auf einer Zeile"
-#: ex_cmds.c:4281
#, c-format
msgid " on %ld lines"
msgstr " auf %ld Zeilen"
-#: ex_cmds.c:4332
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: Kann :global nicht rekursiv ausfhren"
-#: ex_cmds.c:4367
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: Regul酺er Ausdruck fehlt in global"
-#: ex_cmds.c:4416
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "Muster in jeder Zeile gefunden: %s"
-#: ex_cmds.c:4497
msgid ""
"\n"
"# Last Substitute String:\n"
@@ -839,410 +666,321 @@ msgstr ""
"# Letzte ersetzte Zeichenkette:\n"
"$"
-#: ex_cmds.c:4598
msgid "E478: Don't panic!"
msgstr "E478: Nur keine Panik!"
-#: ex_cmds.c:4650
#, c-format
msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
msgstr "E661: Schade, keine '%s' Hilfe fr %s"
-#: ex_cmds.c:4653
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: Schade, keine Hilfe fr %s"
-#: ex_cmds.c:4687
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "Hilfe-Datei \"%s\" nicht gefunden"
-#: ex_cmds.c:5170
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: kein Verzeichnis: %s"
-#: ex_cmds.c:5309
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: %s kann nicht zum Schreiben ge鐪fnet werden"
-#: ex_cmds.c:5345
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: %s kann nicht zum Lesen ge鐪fnet werden"
-#: ex_cmds.c:5367
#, c-format
msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
msgstr "E670: Mischung von Hilfsdatei-Kodierungen innerhalb einer Sprache: %s"
-#: ex_cmds.c:5445
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
msgstr "E154: Tag \"%s\" ist mehrmals in der Datei %s"
-#: ex_cmds.c:5557
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: Unbekannter \"sign\"-Befehl: %s"
-#: ex_cmds.c:5577
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: Name des Zeichens fehlt"
-#: ex_cmds.c:5623
msgid "E612: Too many signs defined"
msgstr "E612: Zu viele Zeichen definiert"
-#: ex_cmds.c:5691
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: Ungltiger Text fr ein Zeichen: %s"
-#: ex_cmds.c:5722 ex_cmds.c:5913
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: Unbekanntes Zeichen: %s"
-#: ex_cmds.c:5771
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: Fehlende Zeichen-Nummer"
-#: ex_cmds.c:5853
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: ungltige Puffer-Nummer: %s"
-#: ex_cmds.c:5892
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
msgstr "E157: ungltige Zeichen-ID: %ld"
-#: ex_cmds.c:5962
msgid " (NOT FOUND)"
msgstr " (NICHT GEFUNDEN)"
-#: ex_cmds.c:5964
msgid " (not supported)"
msgstr " (nicht untersttzt)"
-#: ex_cmds.c:6063
msgid "[Deleted]"
msgstr "[gel飉cht]"
-#: ex_cmds2.c:92
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr "Debug-Modus. Geben Sie \"cont\" zum Fortsetzen ein."
-#: ex_cmds2.c:96 ex_docmd.c:966
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "Zeile %ld: %s"
-#: ex_cmds2.c:98
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "Befehl: %s"
-#: ex_cmds2.c:290
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "Haltepunkt in \"%s%s\" Zeile %ld"
-#: ex_cmds2.c:540
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
msgstr "E161: Haltepunkt nicht gefunden: %s"
-#: ex_cmds2.c:566
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "Keine Haltepunkte definiert"
-#: ex_cmds2.c:571
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s Zeile %ld"
-#: ex_cmds2.c:786
#, c-format
msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
msgstr "瓏derungen in \"%.*s\" speichern?"
-#: ex_cmds2.c:788 ex_docmd.c:9378
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"
-#: ex_cmds2.c:915
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: Puffer \"%s\" wurde seit der letzten 瓏derung nicht geschrieben"
-#: ex_cmds2.c:984
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr ""
"Achtung: Unerwarteter Eintritt in einen andren Puffer (berprfen Siedie "
"Autocommands)"
-#: ex_cmds2.c:1387
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: Es gibt nur eine Datei zum Editieren"
-#: ex_cmds2.c:1389
msgid "E164: Cannot go before first file"
msgstr "E164: Kann nicht ber die erste Datei hinausgehen"
-#: ex_cmds2.c:1391
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: Kann nicht ber die letzte Datei hinausgehen"
-#: ex_cmds2.c:1804
#, c-format
msgid "E666: compiler not supported: %s"
msgstr "E666: Compiler nicht untersttzt: %s"
-#: ex_cmds2.c:1897
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "Suche nach \"%s\" in \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1919
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "Suche nach \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1940
#, c-format
msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
msgstr "im 'runtimepath' nicht gefunden: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1974
msgid "Source Vim script"
msgstr "Vim Skript"
-#: ex_cmds2.c:2164
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "Kann kein Verzeichnis einlesen: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2202
#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "\"%s\" konnte nicht gelesen werden"
-#: ex_cmds2.c:2204
#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
msgstr "Zeile %ld: \"%s\" konnte nicht gelesen werden"
-#: ex_cmds2.c:2218
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "lese \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2220
#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
msgstr "Zeile %ld: lese \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2363
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "Lesen von %s beendet"
-#: ex_cmds2.c:2707
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr "W15: Achtung: Falscher Zeilentrenner, vielleicht fehlt ein ^M"
-#: ex_cmds2.c:2756
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
msgstr "E167: :scriptencoding au絽rhalb einer eingelesenen Datei"
-#: ex_cmds2.c:2789
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr "E168: :finish au絽rhalb einer eingelesenen Datei"
-#: ex_cmds2.c:3238
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Seite %d"
-#: ex_cmds2.c:3394
msgid "No text to be printed"
msgstr "Kein Text zum Drucken"
-#: ex_cmds2.c:3472
#, c-format
msgid "Printing page %d (%d%%)"
msgstr "Drucke Seite %d (%d%%)"
-#: ex_cmds2.c:3484
#, c-format
msgid " Copy %d of %d"
msgstr " Kopie %d von %d"
-#: ex_cmds2.c:3542
#, c-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "Gedruckt: %s"
-#: ex_cmds2.c:3549
msgid "Printing aborted"
msgstr "Drucken abgebrochen"
-#: ex_cmds2.c:3914
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: Fehler beim Schreiben der PostScript Ausgabe-Datei"
-#: ex_cmds2.c:4189
#, c-format
msgid "E624: Can't open file \"%s\""
msgstr "E624: Datei \"%s\" kann nicht ge鐪fnet werden"
-#: ex_cmds2.c:4199 ex_cmds2.c:4824
#, c-format
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: PostScript Ressource-Datei \"%s\" kann nicht gelesen werden"
-#: ex_cmds2.c:4207
#, c-format
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
msgstr "E618: Datei \"%s\" ist keine PostScript Ressource-Datei"
-#: ex_cmds2.c:4222 ex_cmds2.c:4242 ex_cmds2.c:4257 ex_cmds2.c:4279
#, c-format
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
msgstr "E619: Datei \"%s\" ist keine untersttzte PostScript Ressource-Datei"
-#: ex_cmds2.c:4309
#, c-format
msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
msgstr "E621: \"%s\" Ressource-Datei hat die falsche Version"
-#: ex_cmds2.c:4776
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: PostScript Ausgabe-Datei kann nicht ge鐪fnet werden"
-#: ex_cmds2.c:4809
#, c-format
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: Datei \"%s\" kann nicht ge鐪fnet werden"
-#: ex_cmds2.c:4928
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
msgstr "E456: PostScript Ressource-Datei \"prolog.ps\" nicht gefunden"
-#: ex_cmds2.c:4959
#, c-format
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
msgstr "E456: PostScript Ressource-Datei \"%s\" nicht gefunden"
-#: ex_cmds2.c:4977
#, c-format
#~ msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding"
#~ msgstr ""
-#: ex_cmds2.c:5102
msgid "Sending to printer..."
msgstr "Schicke zum Drucker..."
-#: ex_cmds2.c:5106
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E365: Druck der PostScript-Datei schlug fehl"
-#: ex_cmds2.c:5108
msgid "Print job sent."
msgstr "Druckauftrag abgeschickt"
-#: ex_cmds2.c:5618
#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "Momentane %sSprache: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:5629
#, c-format
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: Sprache kann nicht auf \"%s\" gesetzt werden"
-#: ex_docmd.c:525
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr ""
"Ex-Modus. Geben Sie \"visual\" ein, um zum Normal-Modus zurckzukehren."
#. must be at EOF
-#: ex_docmd.c:561
msgid "E501: At end-of-file"
msgstr "E501: Am Dateiende"
-#: ex_docmd.c:669
msgid "E169: Command too recursive"
msgstr "E169: Befehl zu rekursiv"
-#: ex_docmd.c:1229
#, c-format
msgid "E605: Exception not caught: %s"
msgstr "E605: Ausnahme nicht aufgefangen: %s"
-#: ex_docmd.c:1317
msgid "End of sourced file"
msgstr "Ende der eingelesenen Datei"
-#: ex_docmd.c:1318
msgid "End of function"
msgstr "Ende der Funktion"
-#: ex_docmd.c:1907
msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "E464: Mehrdeutige Verwendung eines benutzerdefinierten Befehls"
-#: ex_docmd.c:1921
msgid "E492: Not an editor command"
msgstr "E492: Kein Editor-Befehl"
-#: ex_docmd.c:2028
msgid "E493: Backwards range given"
msgstr "E493: Bereichsgrenzen rckw酺ts"
-#: ex_docmd.c:2037
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "Bereichsgrenzen rckw酺ts; vertauschen"
-#: ex_docmd.c:2160
msgid "E494: Use w or w>>"
msgstr "E494: Verwenden Sie w oder w>>"
-#: ex_docmd.c:3786
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: Der Befehl ist in dieser Version nicht implementiert"
-#: ex_docmd.c:3989
msgid "E172: Only one file name allowed"
msgstr "E172: Nur ein Dateiname erlaubt"
-#: ex_docmd.c:4569
msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
msgstr "1 weitere Datei zum Editieren. Trotzdem beenden?"
-#: ex_docmd.c:4572
#, c-format
msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgstr "%d weitere Dateien zum Editieren. Trotzdem beenden?"
-#: ex_docmd.c:4579
msgid "E173: 1 more file to edit"
msgstr "E173: 1 weitere Datei zum Editieren"
-#: ex_docmd.c:4581
#, c-format
msgid "E173: %ld more files to edit"
msgstr "E173: %ld weitere Dateien zum Editieren"
-#: ex_docmd.c:4676
msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
msgstr "E174: Befehl existiert bereits: ! zum Ersetzen hinzufgen"
-#: ex_docmd.c:4787
msgid ""
"\n"
" Name Args Range Complete Definition"
@@ -1250,327 +988,253 @@ msgstr ""
"\n"
" Name Args Bereich Fertig Definition"
-#: ex_docmd.c:4876
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "Keine vom Benutzer definierten Befehle gefunden"
-#: ex_docmd.c:4908
msgid "E175: No attribute specified"
msgstr "E175: Kein Attribut angegeben"
-#: ex_docmd.c:4960
msgid "E176: Invalid number of arguments"
msgstr "E176: Falsche Anzahl von Argumenten"
-#: ex_docmd.c:4975
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
msgstr "E177: Z鄣ler kann nicht zweimal angegeben werden"
-#: ex_docmd.c:4985
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: Ungltige Voreinstellung fr den Z鄣ler"
-#: ex_docmd.c:5016
msgid "E179: argument required for complete"
msgstr "E179: Argument wird zur Vervollst鄚digung ben飆igt"
-#: ex_docmd.c:5048
#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: Ungltiger Vervollst鄚digungs-Wert: %s"
-#: ex_docmd.c:5057
#~ msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
#~ msgstr ""
-#: ex_docmd.c:5063
#~ msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
#~ msgstr ""
-#: ex_docmd.c:5074
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: Ungltiges Attribut: %s"
-#: ex_docmd.c:5117
msgid "E182: Invalid command name"
msgstr "E182: Ungltiger Befehls-Name"
-#: ex_docmd.c:5132
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr "E183: Benutzerdefinierte Befehle mssen mit Gro綌uchstaben beginnen"
-#: ex_docmd.c:5203
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: Unbekannter benutzerdefinierter Befehl: %s"
-#: ex_docmd.c:5664
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
msgstr "E185: Zeile %s kann nicht gefunden werden"
-#: ex_docmd.c:5672
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "Herzliche Gr絽, Vim Benutzer!"
-#: ex_docmd.c:6389
msgid "Edit File in new window"
msgstr "Editiere Datei in einem neuen Fenster"
-#: ex_docmd.c:6684
msgid "No swap file"
msgstr "Keine Auslagerungs-Datei"
-#: ex_docmd.c:6788
msgid "Append File"
msgstr "Fge Datei an"
-#: ex_docmd.c:6852
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: Kein vorheriges Verzeichnis"
-#: ex_docmd.c:6934
msgid "E187: Unknown"
msgstr "E187: Unbekannt"
-#: ex_docmd.c:7019
msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
msgstr "E465: :winsize ben飆igt zwei numerische Argumente"
-#: ex_docmd.c:7075
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "Fenster-Position: X %d, Y %d"
-#: ex_docmd.c:7080
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr ""
"E188: die Fenster-Position kann fr dieses Terminal nicht bestimmt werden"
-#: ex_docmd.c:7090
msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
msgstr "E466: :winpos ben飆igt zwei numerische Argumente"
-#: ex_docmd.c:7368
msgid "Save Redirection"
msgstr "Umleitung Speichern"
-#: ex_docmd.c:7558
msgid "Save View"
msgstr "Ansichten Speichern"
-#: ex_docmd.c:7559
msgid "Save Session"
msgstr "Sitzung Speichern"
-#: ex_docmd.c:7561
msgid "Save Setup"
msgstr "Einstellungen Speichern"
-#: ex_docmd.c:7713
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
msgstr "E189: \"%s\" existiert (erzwinge mit !)"
-#: ex_docmd.c:7718
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: \"%s\" kann nicht zum Schreiben ge鐪fnet werden"
#. set mark
-#: ex_docmd.c:7742
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr ""
"E191: Argument muss ein Buchstabe oder vorw酺ts/rckw酺ts-Anfhrungszeichen "
"sein"
-#: ex_docmd.c:7784
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: Rekursive Verwendung von :normal zu tief"
-#: ex_docmd.c:8302
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: Kein anderer Dateiname zur Ersetzung mit '#'"
-#: ex_docmd.c:8333
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr "E495: Kein Auto-Kommando-Dateiname zur Ersetzung mit \"<afile>\""
-#: ex_docmd.c:8341
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr "E496: Keine Auto-Kommando-Puffernummer zur Ersetzung mit \"<abuf>\""
-#: ex_docmd.c:8352
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr ""
"E497: Kein passender Name eines Auto-Kommandos zur Ersetzung mit \"<amatch>\""
-#: ex_docmd.c:8362
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr "E498: kein :source Dateiname zur Ersetzung mit \"<sfile>\""
-#: ex_docmd.c:8403
#, no-c-format
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr "E499: Leerer Dateiname fr '%' oder '#', funktioniert nur mit \":p:h\""
-#: ex_docmd.c:8405
msgid "E500: Evaluates to an empty string"
msgstr "E500: Ergibt eine leere Zeichenkette"
-#: ex_docmd.c:9360
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: viminfo kann nicht zum Lesen ge鐪fnet werden"
-#: ex_docmd.c:9533
msgid "E196: No digraphs in this version"
msgstr "ed9) Keine Digraphen in dieser Version"
-#: ex_eval.c:440
#~ msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
#~ msgstr ""
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ex_eval.c:529
#, c-format
msgid "Exception thrown: %s"
msgstr "Ausnahme geworfen: %s"
-#: ex_eval.c:576
#, c-format
msgid "Exception finished: %s"
msgstr "Ausnahme beendet: %s"
-#: ex_eval.c:577
#, c-format
msgid "Exception discarded: %s"
msgstr "Ausnahme verworfen: %s"
-#: ex_eval.c:620 ex_eval.c:664
#, c-format
msgid "%s, line %ld"
msgstr "%s, Zeile %ld"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ex_eval.c:638
#, c-format
msgid "Exception caught: %s"
msgstr "Ausnahme gefangen: %s"
-#: ex_eval.c:713
#, c-format
#~ msgid "%s made pending"
#~ msgstr ""
-#: ex_eval.c:716
#, c-format
msgid "%s resumed"
msgstr "%s wieder aufgenommen"
-#: ex_eval.c:720
#, c-format
msgid "%s discarded"
msgstr "%s verworfen"
-#: ex_eval.c:746
msgid "Exception"
msgstr "Ausnahme"
-#: ex_eval.c:752
#, fuzzy
#~ msgid "Error and interrupt"
#~ msgstr "Tastatur-Unterbrechung"
-#: ex_eval.c:754 gui.c:4381
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
-#: ex_eval.c:756
msgid "Interrupt"
msgstr "Unterbrechung"
-#: ex_eval.c:830
msgid "E579: :if nesting too deep"
msgstr "E579: :if Schachtelung zu tief"
-#: ex_eval.c:867
msgid "E580: :endif without :if"
msgstr "E580: :endif ohne :if"
-#: ex_eval.c:911
msgid "E581: :else without :if"
msgstr "E581: :else ohne :if"
-#: ex_eval.c:914
msgid "E582: :elseif without :if"
msgstr "E582: :elseif ohne :if"
-#: ex_eval.c:921
msgid "E583: multiple :else"
msgstr "E583: mehrere :else"
-#: ex_eval.c:924
msgid "E584: :elseif after :else"
msgstr "E584: :elseif nach :else"
-#: ex_eval.c:991
msgid "E585: :while nesting too deep"
msgstr "E585: :while Schachtelung zu tief"
-#: ex_eval.c:1047
msgid "E586: :continue without :while"
msgstr "E586: :continue ohne :while"
-#: ex_eval.c:1087
msgid "E587: :break without :while"
msgstr "E587: :break ohne :while"
-#: ex_eval.c:1286
msgid "E601: :try nesting too deep"
msgstr "E601: :try Schachtelung zu tief"
-#: ex_eval.c:1366
msgid "E603: :catch without :try"
msgstr "E603: :catch ohne :try"
#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
#. * Just parse.
-#: ex_eval.c:1388
msgid "E604: :catch after :finally"
msgstr "E604: :catch nach :finally"
-#: ex_eval.c:1521
msgid "E606: :finally without :try"
msgstr "E606: :finally ohne :try"
#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
-#: ex_eval.c:1545
msgid "E607: multiple :finally"
msgstr "E607: mehrere :finally"
-#: ex_eval.c:1654
msgid "E602: :endtry without :try"
msgstr "E602: :endtry ohne :try"
-#: ex_eval.c:1986
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E193: :endfunction au絽rhalb einer Funktion"
-#: ex_getln.c:3296
msgid "tagname"
msgstr "Tag-Name"
-#: ex_getln.c:3299
msgid " kind file\n"
msgstr " verwandte Datei\n"
-#: ex_getln.c:4752
msgid "'history' option is zero"
msgstr "'history'-Option ist Null"
-#: ex_getln.c:5023
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1579,263 +1243,200 @@ msgstr ""
"\n"
"# %s Geschichte (neueste bis 鄟teste):\n"
-#: ex_getln.c:5024
msgid "Command Line"
msgstr "Befehlszeile"
-#: ex_getln.c:5025
msgid "Search String"
msgstr "Suchausdruck"
-#: ex_getln.c:5026
msgid "Expression"
msgstr "Ausdruck"
-#: ex_getln.c:5027
msgid "Input Line"
msgstr "Eingabe-Zeile"
-#: ex_getln.c:5065
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
msgstr "E198: cmd_pchar ber die L鄚ge des Befehls hinaus"
-#: ex_getln.c:5242
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: aktives Fenster oder Puffer gel飉cht"
-#: fileio.c:377
msgid "Illegal file name"
msgstr "unzul酲siger Dateiname"
-#: fileio.c:401 fileio.c:535 fileio.c:2913 fileio.c:2954
msgid "is a directory"
msgstr "ist ein Verzeichnis"
-#: fileio.c:403
msgid "is not a file"
msgstr "ist keine Datei"
-#: fileio.c:557 fileio.c:4131
msgid "[New File]"
msgstr "[Neue Datei]"
-#: fileio.c:590
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[Keine Erlaubnis]"
-#: fileio.c:694
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr "E200: *ReadPre Auto-Kommandos haben die Datei unlesbar gemacht"
-#: fileio.c:696
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
msgstr ""
"E201: *ReadPre Auto-Kommandos drfen nicht den aktuellen Puffer wechseln"
-#: fileio.c:717
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: Lese von stdin...\n"
-#: fileio.c:723
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "Lese von stdin..."
#. Re-opening the original file failed!
-#: fileio.c:1000
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
msgstr "E202: Datei wurde unlesbar durch Umwandlung"
-#: fileio.c:2090
msgid "[fifo/socket]"
msgstr "[fifo/socket]"
-#: fileio.c:2097
msgid "[fifo]"
msgstr "[fifo]"
-#: fileio.c:2104
msgid "[socket]"
msgstr "[socket]"
-#: fileio.c:2112
msgid "[RO]"
msgstr "[RO]"
-#: fileio.c:2122
msgid "[CR missing]"
msgstr "[CR fehlt]"
-#: fileio.c:2127
msgid "[NL found]"
msgstr "[NL gefunden]"
-#: fileio.c:2132
msgid "[long lines split]"
msgstr "[lange Zeilen geteilt]"
-#: fileio.c:2138 fileio.c:4115
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[NICHT konvertiert]"
-#: fileio.c:2143 fileio.c:4120
msgid "[converted]"
msgstr "[konvertiert]"
-#: fileio.c:2150 fileio.c:4145
msgid "[crypted]"
msgstr "[verschlsselt]"
-#: fileio.c:2157
msgid "[CONVERSION ERROR]"
msgstr "[UMWANDLUNGS-FEHLER]"
-#: fileio.c:2163
#, c-format
msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
msgstr "[UNZUL麓SIGES BYTE in Zeile %ld]"
-#: fileio.c:2170
msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[LESE-FEHLER]"
-#: fileio.c:2386
msgid "Can't find temp file for conversion"
msgstr "tempor酺e Datei kann nicht zum Umwandeln ge鐪fnet werden"
-#: fileio.c:2393
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
msgstr "Fehler bei der Umwandlung mit 'charconvert'"
-#: fileio.c:2396
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "Ausgabe von 'charconvert' kann nicht gelesen werden"
-#: fileio.c:2796
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr ""
"E203: Auto-Kommandos haben den zu schreibenden Puffer gel飉cht oder heraus "
"geladen"
-#: fileio.c:2819
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr ""
"E204: Auto-Kommandos haben die Anzahl der Zeilen in unerwarteter Weise "
"ver鄚dert"
-#: fileio.c:2857
#~ msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers"
#~ msgstr ""
-#: fileio.c:2865
#, fuzzy
#~ msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
#~ msgstr "Keine Syntax-Elemente definiert fr diesen Puffer"
-#: fileio.c:2919 fileio.c:2937
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "ist keine Datei oder beschreibbares Device"
-#: fileio.c:2989
msgid "is read-only (add ! to override)"
msgstr "ist Schreibgeschtzt (erzwinge mit !)"
-#: fileio.c:3335
msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
msgstr "E506: Sicherungsdatei kann nicht geschrieben werden (erzwinge mit !)"
-#: fileio.c:3347
msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
msgstr "E507: Fehler beim Schlie絽n der Sicherungsdatei (erzwinge mit !)"
-#: fileio.c:3349
msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
msgstr "E508: Sicherungsdatei kann nicht gelesen werden (erzwinge mit !)"
-#: fileio.c:3365
msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
msgstr "E509: Sicherungsdatei kann nicht angelegt werden (erzwinge mit !)"
-#: fileio.c:3468
msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
msgstr "E510: Sicherungsdatei kann nicht erstellt werden (erzwinge mit !)"
-#: fileio.c:3530
msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
msgstr "E460: Der Ressourcefork geht verloren (erzwinge mit !)"
-#: fileio.c:3640
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: tempor酺e Datei kann nicht zum Schreiben ge鐪fnet werden"
-#: fileio.c:3658
msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
msgstr "E213: Fehler bei der Umwandlung (schreibe ohne Umwandlung mit !)"
-#: fileio.c:3693
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
msgstr "E166: Gelinkte Datei kann nicht zum Schreiben ge鐪fnet werden"
-#: fileio.c:3697
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: Datei kann nicht zum Schreiben ge鐪fnet werden"
-#: fileio.c:3959
msgid "E667: Fsync failed"
msgstr "E667: Fsync fehlgeschlagen"
-#: fileio.c:3966
msgid "E512: Close failed"
msgstr "E512: Fehler beim Schlie絽n"
-#: fileio.c:4037
msgid "E513: write error, conversion failed"
msgstr "E513: Schreibfehler, Umwandlung schlug fehl"
-#: fileio.c:4043
msgid "E514: write error (file system full?)"
msgstr "E514: Schreibfehler (Dateisystem voll?)"
-#: fileio.c:4110
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr "KONVERTIERUNGS-FEHLER"
-#: fileio.c:4126
msgid "[Device]"
msgstr "[Ausgabeger酹]"
-#: fileio.c:4131
msgid "[New]"
msgstr "[Neu]"
-#: fileio.c:4153
msgid " [a]"
msgstr " [a]"
-#: fileio.c:4153
msgid " appended"
msgstr " angefgt"
-#: fileio.c:4155
msgid " [w]"
msgstr " [w]"
-#: fileio.c:4155
msgid " written"
msgstr " geschrieben"
-#: fileio.c:4205
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr "E205: patchmode: Original-Datei kann nicht gespeichert werden"
-#: fileio.c:4227
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
msgstr "E206: patchmode: leere Original-Datei kann nicht ver鄚dert werden"
-#: fileio.c:4242
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E207: Backup-Datei kann nicht gel飉cht werden"
-#: fileio.c:4306
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
@@ -1843,96 +1444,75 @@ msgstr ""
"\n"
"ACHTUNG: Original-Datei kann verloren oder zerst顤t sein\n"
-#: fileio.c:4308
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
msgstr "beende nicht den Editor bis die Datei erfolgreich geschrieben wurde!"
-#: fileio.c:4397
msgid "[dos]"
msgstr "[dos]"
-#: fileio.c:4397
msgid "[dos format]"
msgstr "[dos Format]"
-#: fileio.c:4404
msgid "[mac]"
msgstr "[mac]"
-#: fileio.c:4404
msgid "[mac format]"
msgstr "[mac Format]"
-#: fileio.c:4411
msgid "[unix]"
msgstr "[unix]"
-#: fileio.c:4411
msgid "[unix format]"
msgstr "[unix Format]"
-#: fileio.c:4438
msgid "1 line, "
msgstr "1 Zeile, "
-#: fileio.c:4440
#, c-format
msgid "%ld lines, "
msgstr "%ld Zeilen, "
-#: fileio.c:4443
msgid "1 character"
msgstr "1 Zeichen"
-#: fileio.c:4445
#, c-format
msgid "%ld characters"
msgstr "%ld Zeichen"
-#: fileio.c:4455
msgid "[noeol]"
msgstr "[noeol]"
-#: fileio.c:4455
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[Unvollst鄚dige letzte Zeile]"
#. don't overwrite messages here
#. must give this prompt
#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
-#: fileio.c:4474
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "ACHTUNG: Die Datei wurde seit dem letzten Lesen ge鄚dert!!!"
-#: fileio.c:4476
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "M鐼hten Sie es wirklich schreiben"
-#: fileio.c:5726
#, c-format
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
msgstr "E208: Fehler w鄣rend des Schreibens nach \"%s\""
-#: fileio.c:5733
#, c-format
msgid "E209: Error closing \"%s\""
msgstr "E209: Fehler beim Schlie絽n von \"%s\""
-#: fileio.c:5736
#, c-format
msgid "E210: Error reading \"%s\""
msgstr "E210: Fehler beim Lesen von \"%s\""
-#: fileio.c:5970
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: FileChangedShell Autokommando l飉chte Puffer"
-#: fileio.c:5977
#, c-format
msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
msgstr "E211: Achtung: Datei \"%s\" ist nicht l鄚ger vorhanden"
-#: fileio.c:5991
#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
@@ -1941,36 +1521,30 @@ msgstr ""
"W12: Achtung: Datei \"%s\" wurde ver鄚dert und der Puffer wurde ebenfalls in "
"Vim ver鄚dert"
-#: fileio.c:5994
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr ""
"W11: Achtung: Datei \"%s\" wurde ver鄚dert, seit mit dem Editieren "
"angefangen wurde"
-#: fileio.c:5996
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr ""
"W11: Achtung: Mode der Datei \"%s\" wurde ver鄚dert seit mit dem Editieren "
"angefangen wurde"
-#: fileio.c:6006
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr ""
"W13: Achtug: Datei \"%s\" wurde erstellt, nachdem mit dem Editieren begonnen "
"wurde"
-#: fileio.c:6019
#~ msgid "See \":help W11\" for more info."
#~ msgstr ""
-#: fileio.c:6033
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
-#: fileio.c:6034
msgid ""
"&OK\n"
"&Load File"
@@ -1978,43 +1552,35 @@ msgstr ""
"&OK\n"
"&Lese Datei"
-#: fileio.c:6140
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
#~ msgstr "E321: \"%s\" konnte nicht neu geladen werden"
-#: fileio.c:6159
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: \"%s\" konnte nicht neu geladen werden"
-#: fileio.c:6740
msgid "--Deleted--"
msgstr "--gel飉cht--"
#. the group doesn't exist
-#: fileio.c:6900
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: Keine solche Gruppe: \"%s\""
-#: fileio.c:7026
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: Unzul酲siges Zeichen nach *: %s"
-#: fileio.c:7038
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: Kein derartiges Ereignis: %s"
-#: fileio.c:7040
#, c-format
msgid "E216: No such group or event: %s"
msgstr "E216: Keine solche Gruppe oder Ereignis: %s"
#. Highlight title
-#: fileio.c:7198
msgid ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
@@ -2022,172 +1588,134 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Auto-Kommandos ---"
-#: fileio.c:7469
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr "E217: Auto-Kommandos k霵nen nicht fr ALL Ereignisse ausgefhrt werden"
-#: fileio.c:7492
msgid "No matching autocommands"
msgstr "Keine passenden Auto-Kommandos"
-#: fileio.c:7813
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
msgstr "E218: Auto-Kommando Schachtelung zu tief"
-#: fileio.c:8088
#, c-format
msgid "%s Auto commands for \"%s\""
msgstr "%s Auto-Kommandos fr \"%s\""
-#: fileio.c:8096
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "Ausfhrung von %s"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: fileio.c:8164
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "Autokommando %s"
-#: fileio.c:8731
msgid "E219: Missing {."
msgstr "E219: Es fehlt ein {."
-#: fileio.c:8733
msgid "E220: Missing }."
msgstr "E220: Es fehlt ein }."
-#: fold.c:68
msgid "E490: No fold found"
msgstr "E490: Keine Faltung gefunden"
-#: fold.c:593
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
msgstr ""
"E350: Faltung kann mit der eingestellten Methode 'foldmethod' nicht erzeugt "
"werden"
-#: fold.c:595
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr ""
"E351: Faltung kann mit der eingestellten Methode 'foldmethod' nicht entfernt "
"werden"
-#: getchar.c:248
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: Zum Lese-Puffer Hinzufgen"
-#: getchar.c:2198
msgid "E223: recursive mapping"
msgstr "E223: rekursive Zuordnung"
-#: getchar.c:3077
#, c-format
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
msgstr "E224: Globale Abkrzung fr %s existiert bereits"
-#: getchar.c:3080
#, c-format
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
msgstr "E225: Globale Zuordnung fr %s existiert bereits"
-#: getchar.c:3212
#, c-format
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
msgstr "E226: Abkrzung fr %s existiert bereits"
-#: getchar.c:3215
#, c-format
msgid "E227: mapping already exists for %s"
msgstr "E227: Zuordnung fr %s existiert bereits"
-#: getchar.c:3279
msgid "No abbreviation found"
msgstr "Keine Abkrzung gefunden"
-#: getchar.c:3281
msgid "No mapping found"
msgstr "Keine Zuordnung gefunden"
-#: getchar.c:4173
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: Unzul酲siger Modus"
-#: gui.c:220
msgid "E229: Cannot start the GUI"
msgstr "E229: GUI kann nicht gestartet werden"
-#: gui.c:349
#, c-format
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E230: Kann nicht von \"%s\" lesen"
-#: gui.c:472
msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
msgstr "E665: GUI kann nicht gestartet werden, keine gltige Schrift gefunden"
-#: gui.c:477
msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
msgstr "E231: 'guifontwide' ungltig"
-#: gui.c:547
msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
msgstr "E599: Wert von 'imactivatekey' ist ungltig"
-#: gui.c:4061
#, c-format
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
msgstr "E254: Farbe fr %s kann nicht alloziert werden"
-#: gui_at_fs.c:300
msgid "<cannot open> "
msgstr "<kann nicht 鐪fnen> "
-#: gui_at_fs.c:1136
#, c-format
msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
msgstr "E616: vim_SelFile: Schriftart %s kann nicht erhalten werden"
-#: gui_at_fs.c:2781
msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
msgstr "E614: vim_SelFile: kann nicht zum laufenden Verzeichnis zurckkehren"
-#: gui_at_fs.c:2801
msgid "Pathname:"
msgstr "Pfad:"
-#: gui_at_fs.c:2807
msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
msgstr "E615: vim_SelFile: laufendes Verzeichnis kann nicht ermittelt werden"
-#: gui_at_fs.c:2815 gui_motif.c:1623
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: gui_at_fs.c:2815 gui_gtk.c:2731 gui_motif.c:1618 gui_motif.c:2849
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: gui_at_sb.c:486
msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
msgstr "Scrollbar Widget: Geometrie des Bildchens kann nicht ermittelt werden"
-#: gui_athena.c:2047 gui_motif.c:1871
msgid "Vim dialog"
msgstr "VIM - Dialog..."
-#: gui_beval.c:101 gui_w32.c:3953
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr ""
"E232: BalloonEval kann nicht mit sowohl \"message\" und \"callback\" erzeugt "
"werden"
-#: gui_gtk.c:1607
msgid "Vim dialog..."
msgstr "VIM - Dialog..."
-#: gui_gtk.c:2060 message.c:2999
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -2197,114 +1725,88 @@ msgstr ""
"&Nein\n"
"&Abbrechen"
-#: gui_gtk.c:2268
#~ msgid "Input _Methods"
#~ msgstr ""
-#: gui_gtk.c:2534 gui_motif.c:2768
msgid "VIM - Search and Replace..."
msgstr "VIM - Suchen und Ersetzen..."
-#: gui_gtk.c:2542 gui_motif.c:2770
msgid "VIM - Search..."
msgstr "VIM - Suchen..."
-#: gui_gtk.c:2574 gui_motif.c:2888
msgid "Find what:"
msgstr "Wonach suchen:"
-#: gui_gtk.c:2592 gui_motif.c:2920
msgid "Replace with:"
msgstr "Ersetzen mit:"
#. whole word only button
-#: gui_gtk.c:2624 gui_motif.c:3036
#, fuzzy
#~ msgid "Match whole word only"
#~ msgstr "Passend fr einzelne W顤ter"
#. match case button
-#: gui_gtk.c:2635 gui_motif.c:3048
#, fuzzy
#~ msgid "Match case"
#~ msgstr "Patch-Datei"
-#: gui_gtk.c:2645 gui_motif.c:2990
msgid "Direction"
msgstr "Richtung"
#. 'Up' and 'Down' buttons
-#: gui_gtk.c:2657 gui_motif.c:3002
msgid "Up"
msgstr "Auf"
-#: gui_gtk.c:2661 gui_motif.c:3010
msgid "Down"
msgstr "Ab"
-#: gui_gtk.c:2683 gui_gtk.c:2685 gui_motif.c:2792
msgid "Find Next"
msgstr "Suche N踄hstes"
-#: gui_gtk.c:2702 gui_gtk.c:2704 gui_motif.c:2809
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
-#: gui_gtk.c:2715 gui_gtk.c:2717 gui_motif.c:2822
msgid "Replace All"
msgstr "Alle Ersetzen"
-#: gui_gtk_x11.c:2327
#~ msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
#~ msgstr ""
-#: gui_gtk_x11.c:3519
#~ msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
#~ msgstr ""
-#: gui_gtk_x11.c:4138
msgid "Font Selection"
msgstr "Auswahl der Schriftart"
-#: gui_gtk_x11.c:6035 ui.c:2120
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "CUT_BUFFER0 anstatt der leeren Auswahl benutzt"
-#: gui_motif.c:1617 gui_motif.c:1620
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
-#: gui_motif.c:1619
msgid "Directories"
msgstr "Verzeichnisse"
-#: gui_motif.c:1621
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
-#: gui_motif.c:1622
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
-#: gui_motif.c:1624
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
-#: gui_motif.c:2835
msgid "Undo"
msgstr "Rckg鄚gig"
-#: gui_riscos.c:952
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
#~ msgstr "E235: Zap-Schriftart '%s' kann nicht geladen werden"
-#: gui_riscos.c:1048
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "E611: Can't use font %s"
#~ msgstr "E235: Schriftart %s kann nicht verwendet werden"
-#: gui_riscos.c:3270
msgid ""
"\n"
"Sending message to terminate child process.\n"
@@ -2312,68 +1814,55 @@ msgstr ""
"\n"
"Sende Nachricht zum Beenden des Kind-Prozesses.\n"
-#: gui_w32.c:842
#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
msgstr ""
"E243: Argument wird nicht untersttzt: \"-%s\"; verwende die OLE Version."
-#: gui_w48.c:2166
msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "Suche Zeichenkette (bentze '\\\\' um ein '\\' zu finden)"
-#: gui_w48.c:2191
msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "Suche & Ersetze (use '\\\\' um ein '\\' zu finden)"
-#: gui_x11.c:1537
msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr ""
"Vim E458: \"Colormap\"-Eintrag kann nicht alloziert werden, einige Farben "
"k霵nen falsch sein"
-#: gui_x11.c:2118
#, c-format
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
msgstr ""
"E250: Schriftarten fr die folgenden Zeichens酹ze fehlen im \"fontset\" %s:"
-#: gui_x11.c:2161
#, c-format
msgid "E252: Fontset name: %s"
msgstr "E252: Fontset Name: %s"
-#: gui_x11.c:2162
#, c-format
msgid "Font '%s' is not fixed-width"
msgstr "Schriftart '%s' hat keine feste breite"
-#: gui_x11.c:2181
#, c-format
msgid "E253: Fontset name: %s\n"
msgstr "E253: Fontset Name: %s\n"
-#: gui_x11.c:2182
#, c-format
msgid "Font0: %s\n"
msgstr "Schriftart 0: %s\n"
-#: gui_x11.c:2183
#, c-format
msgid "Font1: %s\n"
msgstr "Schriftart 1: %s\n"
-#: gui_x11.c:2184
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
#~ msgstr "Schriftart%d ist nicht doppelt so breit wie Schriftart0\n"
-#: gui_x11.c:2185
#, c-format
msgid "Font0 width: %ld\n"
msgstr "Schriftart0 Breite: %ld\n"
-#: gui_x11.c:2186
#, c-format
msgid ""
"Font1 width: %ld\n"
@@ -2382,202 +1871,159 @@ msgstr ""
"Schriftart1 Breite: %ld\n"
"\n"
-#: hangulin.c:610
msgid "E256: Hangul automata ERROR"
msgstr "E256: Hangul-Automat Fehler"
-#: if_cscope.c:77
msgid "Add a new database"
msgstr "Datenbank hinzufgen"
-#: if_cscope.c:79
msgid "Query for a pattern"
msgstr "Muster suchen"
-#: if_cscope.c:81
msgid "Show this message"
msgstr "diese Nachricht anzeigen"
-#: if_cscope.c:83
msgid "Kill a connection"
msgstr "Verbindung abbrechen"
-#: if_cscope.c:85
msgid "Reinit all connections"
msgstr "Verbindungen reinitialisieren"
-#: if_cscope.c:87
msgid "Show connections"
msgstr "Verbindungen anzeigen"
-#: if_cscope.c:95
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
#~ msgstr "Verwendung: cs[cope] %s"
-#: if_cscope.c:124
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr "Dieser cscope-Befehl untersttzt nicht Teilen des Fensters.\n"
-#: if_cscope.c:175
#, fuzzy
#~ msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
#~ msgstr "Verwendung: cstag <ident>"
-#: if_cscope.c:231
msgid "E257: cstag: tag not found"
msgstr "E257: cstag: Tag nicht gefunden"
-#: if_cscope.c:409
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "E563: stat(%s) error: %d"
#~ msgstr "stat(%s) Fehler: %d"
-#: if_cscope.c:419
#~ msgid "E563: stat error"
#~ msgstr ""
-#: if_cscope.c:516
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
#~ msgstr "%s ist kein Verzeichnis oder zul酲sige cscope Datenbank"
-#: if_cscope.c:534
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "csope Datenbank %s hinzugefgt"
-#: if_cscope.c:589
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
#~ msgstr "E262: Fehler beim Lesen aus der cscope Verbindung %d"
-#: if_cscope.c:694
#, fuzzy
#~ msgid "E561: unknown cscope search type"
#~ msgstr "unbekannter cscope Suchtyp"
-#: if_cscope.c:736
#, fuzzy
#~ msgid "E566: Could not create cscope pipes"
#~ msgstr "cscope Pipes konnten nicht angelegt werden"
-#: if_cscope.c:753
#, fuzzy
#~ msgid "E622: Could not fork for cscope"
#~ msgstr "E321: \"%s\" konnte nicht neu geladen werden"
-#: if_cscope.c:847 if_cscope.c:897
msgid "cs_create_connection exec failed"
msgstr "cs_create_connection exec misslang"
-#: if_cscope.c:898
#, fuzzy
#~ msgid "E623: Could not spawn cscope process"
#~ msgstr "cscope Pipes konnten nicht angelegt werden"
-#: if_cscope.c:911
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen von to_fp misslang"
-#: if_cscope.c:913
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen von fr_fp misslang"
-#: if_cscope.c:951
#, fuzzy
#~ msgid "E567: no cscope connections"
#~ msgstr "keine Verbindungen zu cscope"
-#: if_cscope.c:1025
#, c-format
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
msgstr "E259: keine Treffer gefunden fr cscope Anfragen %s aus %s"
-#: if_cscope.c:1082
#, c-format
#~ msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
#~ msgstr ""
-#: if_cscope.c:1152
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "cscope Befehle:\n"
-#: if_cscope.c:1155
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
#~ msgstr "%-5s: %-30s (Verwendung: %s)\n"
-#: if_cscope.c:1253
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
#~ msgstr "csope Datenbank %s hinzugefgt"
-#: if_cscope.c:1271
#, fuzzy
#~ msgid "E626: cannot get cscope database information"
#~ msgstr "Revertierungs-Information kann nicht gespeichert werden"
-#: if_cscope.c:1296
#, fuzzy
#~ msgid "E568: duplicate cscope database not added"
#~ msgstr "cscope Datenbank nicht doppelt hinzugefgt"
-#: if_cscope.c:1307
#, fuzzy
#~ msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
#~ msgstr "maximale Anzahl von cscope Verbindungen erreicht"
-#: if_cscope.c:1424
#, c-format
msgid "E261: cscope connection %s not found"
msgstr "E261: cscope Verbindung %s nicht gefunden"
-#: if_cscope.c:1458
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "cscope connection %s closed"
#~ msgstr "cscope Verbindung %s geschlossen\n"
#. should not reach here
-#: if_cscope.c:1598
#, fuzzy
#~ msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
#~ msgstr "fataler Fehler in cs_manage_matches"
-#: if_cscope.c:1848
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Cscope tag: %s"
#~ msgstr "Cscope Tag: %s\n"
-#: if_cscope.c:1870
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " # line"
#~ msgstr " # Zeile"
-#: if_cscope.c:1872
msgid "filename / context / line\n"
msgstr "Dateiname / Kontext / Zeile\n"
-#: if_cscope.c:1990
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "E609: Cscope error: %s"
#~ msgstr "E40: Fehler-Datei %s kann nicht ge鐪fnet werden"
-#: if_cscope.c:2176
msgid "All cscope databases reset"
msgstr "alle cscope Datenbanken zurckgesetzt"
-#: if_cscope.c:2244
msgid "no cscope connections\n"
msgstr "keine cscope-Verbindungen\n"
-#: if_cscope.c:2248
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid Datenbank Name\t fhrender Pfad\n"
-#: if_python.c:436
msgid ""
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
"loaded."
@@ -2585,198 +2031,150 @@ msgstr ""
"E263: Dieser Befehl ist nicht verfgbar, die Python Bibliothek konnte nicht "
"geladen werden"
-#: if_python.c:500
#, fuzzy
#~ msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
#~ msgstr "E147: Kann :global nicht rekursiv ausfhren"
-#: if_python.c:701
msgid "can't delete OutputObject attributes"
msgstr "OutputObject-Attribute k霵nen nicht gel飉cht werden"
-#: if_python.c:708
msgid "softspace must be an integer"
msgstr "\"softspace\" muss eine ganze Zahl sein"
-#: if_python.c:716
msgid "invalid attribute"
msgstr "unzul酲siges Attribut"
-#: if_python.c:755 if_python.c:769
msgid "writelines() requires list of strings"
msgstr "writelines() verlangt eine Liste von Zeichenfolgen"
-#: if_python.c:895
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
msgstr "E264: Python: Fehler bei der Initialisierung von I/O Objekten"
-#: if_python.c:1080 if_tcl.c:1402
msgid "invalid expression"
msgstr "ungltiger Ausdruck"
-#: if_python.c:1094 if_tcl.c:1407
msgid "expressions disabled at compile time"
msgstr "Ausdrcke wurden zur Zeit des 鈁ersetzens nicht zugelassen"
-#: if_python.c:1107
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
msgstr "Versuch, Bezug auf einen gel飉chten Puffer zu nehmen"
-#: if_python.c:1122 if_python.c:1163 if_python.c:1227 if_tcl.c:1214
msgid "line number out of range"
msgstr "Zeilennummer au絽rhalb des zul酲sigen Bereichs"
-#: if_python.c:1362
#, c-format
msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
msgstr "<Pufferobjekt (gel飉cht) bei %8lX>"
-#: if_python.c:1453 if_tcl.c:836
msgid "invalid mark name"
msgstr "ungltiger Name einer Markierung"
-#: if_python.c:1733
msgid "no such buffer"
msgstr "kein solcher Puffer vorhanden"
-#: if_python.c:1821
msgid "attempt to refer to deleted window"
msgstr "Versuch, Bezug auf eine gel飉chtes Fenster zu nehmen"
-#: if_python.c:1866
msgid "readonly attribute"
msgstr "nur-Lesen Attribut"
-#: if_python.c:1879
msgid "cursor position outside buffer"
msgstr "Cursor Position au絽rhalb des Puffers"
-#: if_python.c:1956
#, c-format
msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
msgstr "<Fensterobjekt (gel飉cht) bei %.8lX>"
-#: if_python.c:1968
#, c-format
msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
msgstr "<Fensterobjekt (unbekannt) bei %.8lX>"
-#: if_python.c:1970
#, c-format
msgid "<window %d>"
msgstr "<Fenster %d>"
-#: if_python.c:2046
msgid "no such window"
msgstr "ungltiges Fenster"
-#: if_python.c:2307 if_python.c:2341 if_python.c:2396 if_python.c:2464
-#: if_python.c:2586 if_python.c:2638 if_tcl.c:684 if_tcl.c:729 if_tcl.c:803
-#: if_tcl.c:873 if_tcl.c:1999
msgid "cannot save undo information"
msgstr "Revertierungs-Information kann nicht gespeichert werden"
-#: if_python.c:2309 if_python.c:2403 if_python.c:2475
msgid "cannot delete line"
msgstr "Zeile kann nicht gel飉cht werden"
-#: if_python.c:2346 if_python.c:2491 if_tcl.c:690 if_tcl.c:2021
msgid "cannot replace line"
msgstr "Zeile kann nicht ersetzt werden"
-#: if_python.c:2509 if_python.c:2588 if_python.c:2646
msgid "cannot insert line"
msgstr "Zeile kann nicht eingefgt werden"
-#: if_python.c:2750
msgid "string cannot contain newlines"
msgstr "Zeichenfolge kann keine Zeilen-wechsel enthalten"
-#: if_ruby.c:422
msgid ""
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
msgstr ""
"E266: Dieser Befehl ist nicht verfgbar, die Ruby Bibliothek konnte nicht "
"geladen werden"
-#: if_ruby.c:485
#, c-format
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: Unbekannter longjmp Status %d"
-#: if_sniff.c:67
msgid "Toggle implementation/definition"
msgstr "Umschaltung zwischen Implementierung/Definition"
-#: if_sniff.c:68
msgid "Show base class of"
msgstr "Zeige Basis-Klasse von"
-#: if_sniff.c:69
msgid "Show overridden member function"
msgstr "Zeige berschriebene Mitglieds-Funktion"
-#: if_sniff.c:70
msgid "Retrieve from file"
msgstr "Beziehe aus Datei"
-#: if_sniff.c:71
msgid "Retrieve from project"
msgstr "Beziehe aus Projekt"
-#: if_sniff.c:73
msgid "Retrieve from all projects"
msgstr "Beziehe aus allen Projekten"
-#: if_sniff.c:74
msgid "Retrieve"
msgstr "Beziehe"
-#: if_sniff.c:75
msgid "Show source of"
msgstr "Zeige die Quelle von"
-#: if_sniff.c:76
msgid "Find symbol"
msgstr "Finde Symbol"
-#: if_sniff.c:77
msgid "Browse class"
msgstr "Durchsehe Klassen"
-#: if_sniff.c:78
msgid "Show class in hierarchy"
msgstr "Zeige Klasse in Hierarchie"
-#: if_sniff.c:79
msgid "Show class in restricted hierarchy"
msgstr "Zeige Klasse in eingeschr鄚kter Hierarchie"
-#: if_sniff.c:80
msgid "Xref refers to"
msgstr "Xref bezieht sich auf"
-#: if_sniff.c:81
msgid "Xref referred by"
msgstr "Xref hat Bezge zu"
-#: if_sniff.c:82
msgid "Xref has a"
msgstr "Xref hat ein"
-#: if_sniff.c:83
msgid "Xref used by"
msgstr "Xref wird verwendet von"
-#: if_sniff.c:84
msgid "Show docu of"
msgstr "Zeige Docu aus"
-#: if_sniff.c:85
msgid "Generate docu for"
msgstr "Generiere Docu fr"
-#: if_sniff.c:97
msgid ""
"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
"$PATH).\n"
@@ -2784,102 +2182,79 @@ msgstr ""
"Kann keine verbindung zu SNiFF+ aufnehemen. Prfe die Umgebung (sniffemacs "
"muss in $PATH) zu finden sein.\n"
-#: if_sniff.c:425
msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
msgstr "E274: Sniff: Fehler beim Lesen. Verbindung abgebrochen"
-#: if_sniff.c:553
msgid "SNiFF+ is currently "
msgstr "SNiFF+ ist zur Zeit"
-#: if_sniff.c:555
msgid "not "
msgstr "nicht"
-#: if_sniff.c:556
msgid "connected"
msgstr "verbunden"
-#: if_sniff.c:592
#, c-format
msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
msgstr "E275: Unbekannte SNiFF+ Anfrage: %s"
-#: if_sniff.c:605
msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
msgstr "E276: Fehler beim Herstellen der Verbindung mit SNiFF+"
-#: if_sniff.c:1009
msgid "E278: SNiFF+ not connected"
msgstr "E278: SNiFF+ ist nicht verbunden"
-#: if_sniff.c:1018
msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
msgstr "E279: Ist kein SNiFF+ Puffer"
-#: if_sniff.c:1083
msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
msgstr "Sniff: Fehler beim Schreiben. Verbindung abgebrochen"
-#: if_tcl.c:418
msgid "invalid buffer number"
msgstr "ungltige Puffer-Nummer"
-#: if_tcl.c:464 if_tcl.c:931 if_tcl.c:1110
msgid "not implemented yet"
msgstr "nicht implementiert"
-#: if_tcl.c:501
msgid "unknown option"
msgstr "unbekannte Option"
#. ???
-#: if_tcl.c:774
msgid "cannot set line(s)"
msgstr "kann keine Zeile/Zeilen setzen"
-#: if_tcl.c:845
msgid "mark not set"
msgstr "Marke nicht gesetzt"
-#: if_tcl.c:851 if_tcl.c:1066
#, c-format
msgid "row %d column %d"
msgstr "Zeile %d Spalte %d"
-#: if_tcl.c:881
msgid "cannot insert/append line"
msgstr "kann Zeile nicht ein-/anfgen"
-#: if_tcl.c:1268
msgid "unknown flag: "
msgstr "unbekanntes Flag: "
-#: if_tcl.c:1338
msgid "unknown vimOption"
msgstr "unbekannte vim Option"
-#: if_tcl.c:1423
msgid "keyboard interrupt"
msgstr "Tastatur-Unterbrechung"
-#: if_tcl.c:1428
msgid "vim error"
msgstr "vim Fehler"
-#: if_tcl.c:1471
msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
msgstr ""
"Puffer/Fenster-Befehl kann nicht ausgefhrt werden: das Objekt wird gel飉cht"
-#: if_tcl.c:1545
msgid ""
"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
msgstr ""
"kann keinen Callback-Befehl registrieren: Puffer/Fenster ist bereits gel飉cht"
#. This should never happen. Famous last word?
-#: if_tcl.c:1562
msgid ""
"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
"org"
@@ -2887,13 +2262,11 @@ msgstr ""
"E280: TCL FATALER FEHLER: reflist kaputt!? Bitte benachrichtigen Sie vim-"
"dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:1563
msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
msgstr ""
"kann keinen Callback-Befehl registrieren: Puffer/Fenster-Referenz nicht "
"gefunden"
-#: if_tcl.c:1724
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
@@ -2901,99 +2274,77 @@ msgstr ""
#~ "Dieser Befehl ist nicht verfgbar, da die Tcl Bibliothek nicht geladen "
#~ "werden konnte"
-#: if_tcl.c:1886
msgid ""
"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
msgstr ""
"E281: TCL FEHLER: Exit-Code ist nicht int!? Bitte benachrichtigen Sie vim-"
"dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:2007
msgid "cannot get line"
msgstr "kann Zeile nicht erhalten"
-#: if_xcmdsrv.c:225
msgid "Unable to register a command server name"
msgstr "Befehls-Server Name kann nicht registriert werden"
-#: if_xcmdsrv.c:473
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
msgstr "E248: Schicken des Befehls zum Ziel-Programm schlug fehl"
-#: if_xcmdsrv.c:747
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "E573: Invalid server id used: %s"
#~ msgstr "Ungltige Server-ID verwendet: %s"
-#: if_xcmdsrv.c:1110
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr "E251: Registry-Eigenschaft der VIM Instanz ist fehlerhaft. Gel飉cht!"
-#: main.c:60
msgid "Unknown option"
msgstr "Unbekannte Option"
-#: main.c:62
msgid "Too many edit arguments"
msgstr "Zu viele Editor Argumente"
-#: main.c:64
msgid "Argument missing after"
msgstr "Argument fehlt nach"
-#: main.c:66
msgid "Garbage after option"
msgstr "Schrott nach der Option"
-#: main.c:68
#, fuzzy
#~ msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
#~ msgstr "Zu viele \"+command\" oder \"-c command\" Argumente"
-#: main.c:70
msgid "Invalid argument for"
msgstr "Ungltiges Argument fr"
-#: main.c:466
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "Vim wurde nicht mit der \"diff\"-Eigenschaft bersetzt"
-#: main.c:932
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "Versuche, die Skript-Datei erneut zu 鐪fnen: \""
-#: main.c:941
msgid "Cannot open for reading: \""
msgstr "kann nicht zum Lesen ge鐪fnet werden: \""
-#: main.c:985
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "kann nicht zur Skript-Ausgabe ge鐪fnet werden: \""
-#: main.c:1132
#, c-format
msgid "%d files to edit\n"
msgstr "%d Dateien zur Bearbeitung\n"
-#: main.c:1233
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Vim: Warnung: Die Ausgabe erfolgt nicht auf einem Terminal\n"
-#: main.c:1235
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
msgstr "Vim: Warnung: Die Eingabe kommt nicht von einem Terminal\n"
#. just in case..
-#: main.c:1297
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "pre-vimrc Befehls-Zeile"
-#: main.c:1338
#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: Kann nicht von \"%s\" lesen"
-#: main.c:2411
msgid ""
"\n"
"More info with: \"vim -h\"\n"
@@ -3001,23 +2352,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Weitere Informationen mit: \"vim -h\"\n"
-#: main.c:2444
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
msgstr "[Datei ..] editiere die angegebenen Datei(-en)"
-#: main.c:2445
msgid "- read text from stdin"
msgstr "- lese Text von stdin"
-#: main.c:2446
msgid "-t tag edit file where tag is defined"
msgstr "-t tag editiere Datei in der der Tag definiert wurde"
-#: main.c:2448
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
msgstr "-q [Fehler-Datei] editiere Datei mit erstem Fehler"
-#: main.c:2457
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3027,11 +2373,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Verwendung:"
-#: main.c:2460
msgid " vim [arguments] "
msgstr " vim [Argumente] "
-#: main.c:2464
msgid ""
"\n"
" or:"
@@ -3039,7 +2383,6 @@ msgstr ""
"\n"
" oder:"
-#: main.c:2467
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3049,254 +2392,195 @@ msgstr ""
"\n"
"Argumente:\n"
-#: main.c:2468
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
msgstr "--\t\t\tHiernach nur Dateinamen"
-#: main.c:2470
msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
msgstr "--literal\t\tPlatzhalter werden nicht ausgewertet"
-#: main.c:2473
msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
msgstr "-register\t\tRegistriere diesen gvim in OLE"
-#: main.c:2474
msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
msgstr "-unregister\t\tDeregistriere gvim aus OLE"
-#: main.c:2477
msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
msgstr "-g\t\t\tStart als GUI (wie \"gvim\")"
-#: main.c:2478
#, fuzzy
#~ msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
#~ msgstr "-f\t\t\tFordergrund: Kein \"fork\" beim Start des GUI"
-#: main.c:2480
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\t\tVi Modus (wie \"vi\")"
-#: main.c:2481
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
msgstr "-e\t\t\tEx Modus (wie \"ex\")"
-#: main.c:2482
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
msgstr "-s\t\t\tLeiser (batch) Modus (nur fr \"ex\")"
-#: main.c:2484
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
msgstr "-d\t\t\tDiff Modus (wie \"vimdiff\")"
-#: main.c:2486
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
msgstr "-y\t\t\tLeichter Modus (wie \"evim\", ohne Modi)"
-#: main.c:2487
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
msgstr "-R\t\t\tModus ohne Schreibrechte (wie \"view\")"
-#: main.c:2488
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
msgstr "-Z\t\t\tEingeschr鄚kter Modus (wie \"rvim\")"
-#: main.c:2489
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
msgstr "-m\t\t\tModifikatioen (beim Schreiben von Dateien) sind nicht erlaubt"
-#: main.c:2490
msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
msgstr "-M\t\t\tModifikatioen im Text nicht erlaubt"
-#: main.c:2491
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
msgstr "-b\t\t\tBin酺modus"
-#: main.c:2493
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
msgstr "-l\t\t\tList Modus"
-#: main.c:2495
msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
msgstr "-C\t\t\tKompatibel zu Vi: 'compatible'"
-#: main.c:2496
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
msgstr "-N\t\t\tNicht ganz kompatibel zu Vi: 'nocompatible'"
-#: main.c:2497
msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
msgstr "-V[N]\t\tVerbose Stufe"
-#: main.c:2498
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
msgstr "-D\t\t\tDebug Modus"
-#: main.c:2499
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
msgstr "-n\t\t\tKeine Auslagerungs-Datei, verwende nur Speicher"
-#: main.c:2500
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
msgstr "-r\t\t\tListe nur Auslagerungs-Dateien auf"
-#: main.c:2501
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
msgstr "-r (mit Dateiname)\tStelle abgestrzte Session wieder her"
-#: main.c:2502
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
msgstr "-L\t\t\tGenauso wie z -r"
-#: main.c:2504
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
msgstr "-f\t\t\tVerwende nicht newcli zum 猈fnen eines neuen Fensters"
-#: main.c:2505
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
msgstr "-dev <device>\t\tVerwende <device> for I/O"
-#: main.c:2508
#, fuzzy
#~ msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
#~ msgstr "-F\t\t\tStart im Farsi Modus"
-#: main.c:2511
#, fuzzy
#~ msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
#~ msgstr "-H\t\t\tStart im Hebr鄜schen Modus"
-#: main.c:2514
#, fuzzy
#~ msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
#~ msgstr "-F\t\t\tStart im Farsi Modus"
-#: main.c:2516
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <terminal>\tSetze Terminal-Typ auf <terminal>"
-#: main.c:2517
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\t\tBenutze <vimrc> anstatt jeglicher .vimrc"
-#: main.c:2519
msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
msgstr "-U <gvimrc>\t\tBenutze <gvimrc> anstatt jeglicher .gvimrc"
-#: main.c:2521
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin\t\tlade keine \"plugin\"-Skripte"
-#: main.c:2522
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
msgstr "-o[N]\t\t猈fne N Fenster (Vorgabe: einzeln fr jede Datei)"
-#: main.c:2523
#, fuzzy
#~ msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
#~ msgstr "-O[N]\t\twie -o, aber teile vertikal"
-#: main.c:2524
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
msgstr "+\t\t\tStarte am Ende der Datei"
-#: main.c:2525
msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
msgstr "+<lnum>\t\tStart in Zeile <lnum>"
-#: main.c:2527
msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
msgstr "--cmd <Befehl>\tFhre <Befehl> vor dem Laden jeglicher vimrc Datei aus"
-#: main.c:2529
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
msgstr "-c <Befehl>\t\tFhre <Befehl> nach dem Laden der ersten Datei aus"
-#: main.c:2530
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
msgstr "-S <session>\t\tLese Datei <session> nach dem Laden der ersten Datei"
-#: main.c:2531
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
msgstr ""
"-s <scriptin>\tLese Normal-Modus Befehle aus der Skript-Datei <scriptin>"
-#: main.c:2532
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-w <scriptout>\tBefehle am Ende der Skript-Datei <scriptout> anfgen"
-#: main.c:2533
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-W <scriptout>\tSchreibe Befehle in die Skript-Datei <scriptout>"
-#: main.c:2535
msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
msgstr "-x\t\t\tEditiere kodierte Dateien"
-#: main.c:2539
msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
msgstr "-display <display>\tStarte vim <display>"
-#: main.c:2541
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
msgstr "-X\t\t\tstelle keine Verbindung zum X-server her"
-#: main.c:2544
#, fuzzy
#~ msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
#~ msgstr "--remote <Dateien>\tEditiere <Dateien> in einem Vim Server und beende"
-#: main.c:2545
#~ msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
#~ msgstr ""
-#: main.c:2546
msgid ""
"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
msgstr ""
"--remote-wait <Dateien> Wie --remote, aber warte, bis die <Dateien> "
"editiert wurden"
-#: main.c:2547
#~ msgid ""
#~ "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
#~ msgstr ""
-#: main.c:2548
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
msgstr "--remote-send <keys>\tSchicke <keys> zu einem Vim Server und beende"
-#: main.c:2549
msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
msgstr ""
"--remote-expr <Ausdruck>\tFhre <Ausdruck> in einem Vim Server aus und "
"drucke das Ergebnis"
-#: main.c:2550
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
msgstr "--serverlist\t\tDrucke verfgbare Vim Server Namen und beende"
-#: main.c:2551
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
msgstr "--servername <Name>\tBenutze den Vim server <Name>"
-#: main.c:2554
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <viminfo>\t\tBenutze <viminfo> statt .viminfo"
-#: main.c:2556
#, fuzzy
#~ msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
#~ msgstr "-h\t\t\tdrucke nur Hilfe (diese Nachricht)"
-#: main.c:2557
#, fuzzy
#~ msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
#~ msgstr "--version\t\tDrucke nur Versions-Informationen"
-#: main.c:2561
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
@@ -3304,7 +2588,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Argumente fr die gvim Motif Version:\n"
-#: main.c:2565
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -3313,7 +2596,6 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Argumente fr die gvim Athena Version:\n"
-#: main.c:2567
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
@@ -3321,81 +2603,64 @@ msgstr ""
"\n"
"Argumente fr die gvim Athena Version:\n"
-#: main.c:2571
msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "-display <display>\tStarte vim auf <display>"
-#: main.c:2572
msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
msgstr "-iconic\t\tStarte vim als Icon"
-#: main.c:2574
msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
msgstr "-name <name>\t\tBenutze so als ob vim <name> hie絽"
-#: main.c:2575
msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
msgstr "\t\t\t (Nicht implementiert)\n"
-#: main.c:2577
msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
msgstr ""
"-background <Farbe>\tBenutze <Farbe> fr den Hintergrund (auch mit: -bg)"
-#: main.c:2578
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
msgstr ""
"-foreground <Farbe>\tBenutze <Farbe> fr den Text Vordergrund (auch mit: -fg)"
-#: main.c:2579 main.c:2599
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
msgstr ""
"-font <Schriftart>\tBenutze <Schriftart> fr normalen Text (auch mit: -fn)"
-#: main.c:2580
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
msgstr "-boldfont <Schriftart>\tBenutze <Schriftart> fr Fettschrift"
-#: main.c:2581
msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
msgstr "-italicfont <Schriftart>\tBenutze <Schriftart> fr geneigten Text"
-#: main.c:2582 main.c:2600
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
msgstr ""
"-geometry <geom>\tbenutze <geom> fr die Anfangs Abmessungen (auch mit: -"
"geom)"
-#: main.c:2583
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
msgstr ""
"-borderwidth <Breite>\tBenutze einen Rahmen der Breite <Breite> (auch mit: -"
"bw)"
-#: main.c:2584
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
msgstr ""
"-scrollbarwidth <Breite> Benutze eine Scrollbar der Breite <Breite> (auch "
"mit: -sw)"
-#: main.c:2586
msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
msgstr ""
"-menuheight <H鐬e>\tBenutze einen Men-Balken der H鐬e <H鐬e> (auch mit: -mh)"
-#: main.c:2588 main.c:2601
msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
msgstr "-reverse\t\tBenutze invertierte Farben (auch mit: -rv)"
-#: main.c:2589
msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
msgstr "+reverse\t\tBenutze keine invertierten Farben (auch mit: +rv)"
-#: main.c:2590
msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
msgstr "-xrm <resource>\tSetze die gegebene Ressource"
-#: main.c:2593
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
@@ -3403,15 +2668,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Argumente fr die gvim RISC-OS Version:\n"
-#: main.c:2594
msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
msgstr "--columns <Nummer>\tAnfangsbreite des Fensters in Spalten"
-#: main.c:2595
msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
msgstr "--rows <Nummer>\tAnfangsh鐬e des Fensters in Zeilen"
-#: main.c:2598
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
@@ -3419,28 +2681,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Argumente fr die gvim GTK+ Version:\n"
-#: main.c:2602
msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
msgstr "-display <display>\tStarte vim auf <display> (auch mit: --display)"
-#: main.c:2604
#~ msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
#~ msgstr ""
-#: main.c:2606
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
msgstr "--socketid <xid>\t猈fne Vim in einem anderen GTK widget"
-#: main.c:2609
#~ msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
#~ msgstr ""
-#: main.c:2847
#~ msgid "No display"
#~ msgstr ""
#. Failed to send, abort.
-#: main.c:2862
#, fuzzy
#~ msgid ": Send failed.\n"
#~ msgstr ""
@@ -3448,39 +2704,32 @@ msgstr "--socketid <xid>\t猈fne Vim in einem anderen GTK widget"
#~ "Schicken des Ausdrucks schlug fehl.\n"
#. Let vim start normally.
-#: main.c:2868
#, fuzzy
#~ msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Schicken schlug fehl. Versuche lokal auszufhren\n"
-#: main.c:2906 main.c:2927
#, c-format
msgid "%d of %d edited"
msgstr "%d von %d editiert"
-#: main.c:2949
#, fuzzy
#~ msgid "No display: Send expression failed.\n"
#~ msgstr "Schicken des Ausdrucks schlug fehl.\n"
-#: main.c:2961
#, fuzzy
#~ msgid ": Send expression failed.\n"
#~ msgstr "Schicken des Ausdrucks schlug fehl.\n"
-#: mark.c:709
msgid "No marks set"
msgstr "Keine Markierungen gesetzt"
-#: mark.c:711
#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
msgstr "E283: Keine Markierungen passen zu \"%s\""
#. Highlight title
-#: mark.c:722
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
@@ -3489,7 +2738,6 @@ msgstr ""
"Mark Zeile Sp Datei/Text"
#. Highlight title
-#: mark.c:760
msgid ""
"\n"
" jump line col file/text"
@@ -3498,7 +2746,6 @@ msgstr ""
" Sprung Zeile Sp Datei/Text"
#. Highlight title
-#: mark.c:805
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -3507,7 +2754,6 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Mark Zeile Sp Datei/Text"
-#: mark.c:1281
msgid ""
"\n"
"# File marks:\n"
@@ -3516,7 +2762,6 @@ msgstr ""
"# Datei-Marken:\n"
#. Write the jumplist with -'
-#: mark.c:1316
msgid ""
"\n"
"# Jumplist (newest first):\n"
@@ -3524,7 +2769,6 @@ msgstr ""
"\n"
"# Geschichte (neueste bis 鄟teste):\n"
-#: mark.c:1412
msgid ""
"\n"
"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
@@ -3532,129 +2776,100 @@ msgstr ""
"\n"
"# Geschichte der Markierungen innerhalb von Dateien (neueste bis 鄟teste):\n"
-#: mark.c:1501
msgid "Missing '>'"
msgstr "'>' fehlt"
-#: mbyte.c:467
#, fuzzy
#~ msgid "E543: Not a valid codepage"
#~ msgstr "Ist nicht eine zul酲sige Code-Seite"
-#: mbyte.c:4431
msgid "E284: Cannot set IC values"
msgstr "E284: Kann die IC Werte nicht setzen"
-#: mbyte.c:4583
msgid "E285: Failed to create input context"
msgstr "E285: Eingabe-Kontext konnte nicht erzeugt werden"
-#: mbyte.c:4741
msgid "E286: Failed to open input method"
msgstr "E286: Eingabe-Methode konnte ge鐪fnet werden"
-#: mbyte.c:4752
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
msgstr "E287: Achtung: Destroy Callabck konnte nicht auf IM gesetzt werden"
-#: mbyte.c:4758
msgid "E288: input method doesn't support any style"
msgstr "E288: Eingabe-Methode untersttzt keinen einzigen Stil"
-#: mbyte.c:4815
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
msgstr "E289: Eingabe-Methode untersttzt nicht meinen Voreditier-Typen"
-#: mbyte.c:4889
msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
msgstr "E290: der 鈁er-dem-Punkt Stil ben飆igt fontset"
-#: mbyte.c:4925
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
msgstr ""
"E291: Ihr GTK+ ist 鄟ter als 1.2.3. Der Status-Bereich wird abgeschaltet"
-#: mbyte.c:5232
msgid "E292: Input Method Server is not running"
msgstr "E292: Server der Eingabe-Methode l酳ft nicht"
-#: memfile.c:488
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: Block war nicht gesperrt"
-#: memfile.c:1010
msgid "E294: Seek error in swap file read"
msgstr "E294: Positionier-Fehler beim Lesen der Auslagerungs-Datei"
-#: memfile.c:1015
msgid "E295: Read error in swap file"
msgstr "E295: Lese-Fehler in der Auslagerungs-Datei"
-#: memfile.c:1067
msgid "E296: Seek error in swap file write"
msgstr "E296: Positionier-Fehler beim Schreiben in die Auslagerungs-Datei"
-#: memfile.c:1085
msgid "E297: Write error in swap file"
msgstr "E297: Fehler beim Schreiben in die Auslagerungs-Datei"
-#: memfile.c:1282
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
msgstr "E300: Auslagerungs-Datei ist bereits vorhanden (symlink Attacke?)"
-#: memline.c:275
msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
msgstr "E298: Block Nr. 0 nicht erhalten?"
-#: memline.c:315
msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
msgstr "E298: Block Nr. 1 nicht erhalten?"
-#: memline.c:333
msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
msgstr "E298: Block Nr. 2 nicht erhalten?"
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
-#: memline.c:443
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: Ups, Verlust der Auslagerungs-Datei!!!"
-#: memline.c:448
msgid "E302: Could not rename swap file"
msgstr "E302: Auslagerungs-Datei konnte nicht umbenannt werden"
-#: memline.c:518
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr ""
"E303: Auslagerungs-Datei fr \"%s\" konnte nicht ge鐪fnet werden, "
"Wiederherstellung unm鐷lich"
-#: memline.c:617
msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
msgstr "E304: ml_timestamp: Block Nr. 0 nicht erhalten?"
-#: memline.c:757
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: Keine Auslagerungs-Datei fr %s gefunden"
-#: memline.c:767
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr ""
"Geben Sie die Nummer der Auslagerungs-Datei ein die verwendet werden soll (0 "
"um abzubrechen): "
-#: memline.c:812
#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
msgstr "E306: %s kann nicht ge鐪fnet werden"
-#: memline.c:834
msgid "Unable to read block 0 from "
msgstr "Block 0 kann nicht gelesen werden aus "
-#: memline.c:837
msgid ""
"\n"
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
@@ -3663,28 +2878,22 @@ msgstr ""
"Vielleicht wurden keine 瓏derungen vorgenommen oder Vim hatte die "
"Auslagerungs-Datei nicht aktualisiert."
-#: memline.c:847 memline.c:864
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " kann nicht zusammen mit dieser Vim Version verwendet werden.\n"
-#: memline.c:849
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
msgstr "Benutze Vim Version 3.0.\n"
-#: memline.c:855
#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
msgstr "E307: %s sieht nicht wie eine Vim Auslagerungs-Datei aus"
-#: memline.c:868
msgid " cannot be used on this computer.\n"
msgstr " kann auf diesem Rechner nicht verwendet werden.\n"
-#: memline.c:870
msgid "The file was created on "
msgstr "Die Datei wurde erstellt um "
-#: memline.c:874
msgid ""
",\n"
"or the file has been damaged."
@@ -3692,82 +2901,64 @@ msgstr ""
",\n"
"oder die Datei wurde zerst顤t."
-#: memline.c:903
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
msgstr "Verwende Auslagerungs-Datei \"%s\""
-#: memline.c:909
#, c-format
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "Original-Datei \"%s\""
-#: memline.c:922
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: Warnung: Die Original-Datei k霵nte ver鄚dert worden sein"
-#: memline.c:975
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: Block 1 kann nicht nicht von %s gelesen werden"
-#: memline.c:979
msgid "???MANY LINES MISSING"
msgstr "???VIELE ZEILEN FEHLEN"
-#: memline.c:995
msgid "???LINE COUNT WRONG"
msgstr "???ZEILEN Z鯨LER FALSCH"
-#: memline.c:1002
msgid "???EMPTY BLOCK"
msgstr "???LEERER BLOCK"
-#: memline.c:1028
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "???ZEILEN FEHLEN"
-#: memline.c:1060
#, c-format
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
msgstr "E310: Block 1 ID falsch (ist %s keine .swp-Datei?)"
-#: memline.c:1065
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "???BLOCK FEHLT"
-#: memline.c:1081
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
msgstr "??? von hier bis ???ENDE k霵nten die Zeilen falsch sein"
-#: memline.c:1097
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr "??? von hier bis ???ENDE k霵nten Zeilen eingefgt oder gel飉cht sein"
-#: memline.c:1117
msgid "???END"
msgstr "???ENDE"
-#: memline.c:1143
msgid "E311: Recovery Interrupted"
msgstr "E311: Wiederherstellung unterbrochen"
-#: memline.c:1148
msgid ""
"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr ""
"E312: Fehler wurden festgestellt w鄣rend der Wiederherstellung: suche nach "
"Zeilen die mit ??? beginnen"
-#: memline.c:1150
msgid "See \":help E312\" for more information."
msgstr "Lesen Sie \":help E312\" fr weitere Informationen."
-#: memline.c:1155
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
msgstr "Wiederherstellung beendet. Prfen Sie, ob alles alles OK ist."
-#: memline.c:1156
msgid ""
"\n"
"(You might want to write out this file under another name\n"
@@ -3775,11 +2966,9 @@ msgstr ""
"\n"
"(Wollen Sie vielleicht diese Datei unter einem neuen Namen speichern\n"
-#: memline.c:1157
msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
msgstr "und \"diff\" zur Original-Datei machen, um 瓏derungen zu prfen)\n"
-#: memline.c:1158
msgid ""
"Delete the .swp file afterwards.\n"
"\n"
@@ -3788,51 +2977,39 @@ msgstr ""
"\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
-#: memline.c:1214
msgid "Swap files found:"
msgstr "Auslagerungs-Dateien gefunden:"
-#: memline.c:1392
msgid " In current directory:\n"
msgstr " Im laufenden Verzeichnis:\n"
-#: memline.c:1394
msgid " Using specified name:\n"
msgstr " Benutze gegebenen Namen:\n"
-#: memline.c:1398
msgid " In directory "
msgstr " Im Verzeichnis "
-#: memline.c:1416
msgid " -- none --\n"
msgstr " -- Nichts --\n"
-#: memline.c:1488
msgid " owned by: "
msgstr " Eigentum von: "
-#: memline.c:1490
msgid " dated: "
msgstr " vom: "
-#: memline.c:1494 memline.c:3684
msgid " dated: "
msgstr " vom: "
-#: memline.c:1510
msgid " [from Vim version 3.0]"
msgstr " [von Vim Version 3.0]"
-#: memline.c:1514
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
msgstr " [sieht nicht wie eine Vim Auslagerungs-Datei aus]"
-#: memline.c:1518
msgid " file name: "
msgstr " Dateiname: "
-#: memline.c:1524
msgid ""
"\n"
" modified: "
@@ -3840,15 +3017,12 @@ msgstr ""
"\n"
" ver鄚dert: "
-#: memline.c:1525
msgid "YES"
msgstr "JA"
-#: memline.c:1525
msgid "no"
msgstr "nein"
-#: memline.c:1529
msgid ""
"\n"
" user name: "
@@ -3856,11 +3030,9 @@ msgstr ""
"\n"
" Benutzer Name: "
-#: memline.c:1536
msgid " host name: "
msgstr " Host Name: "
-#: memline.c:1538
msgid ""
"\n"
" host name: "
@@ -3868,7 +3040,6 @@ msgstr ""
"\n"
" Host Name: "
-#: memline.c:1544
msgid ""
"\n"
" process ID: "
@@ -3876,11 +3047,9 @@ msgstr ""
"\n"
" Process ID: "
-#: memline.c:1550
msgid " (still running)"
msgstr " (l酳ft noch)"
-#: memline.c:1562
msgid ""
"\n"
" [not usable with this version of Vim]"
@@ -3888,7 +3057,6 @@ msgstr ""
"\n"
" [nicht verwendbar zusammen mit dieser Vim-Version]"
-#: memline.c:1565
msgid ""
"\n"
" [not usable on this computer]"
@@ -3896,92 +3064,71 @@ msgstr ""
"\n"
" [nicht verwendbar auf diesem Rechner]"
-#: memline.c:1570
msgid " [cannot be read]"
msgstr " [kann nicht gelesen werden]"
-#: memline.c:1574
msgid " [cannot be opened]"
msgstr " [kann nicht ge鐪fnet werden]"
-#: memline.c:1764
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
msgstr "E313: Kann nicht absichern, es gibt keine Auslagerungs-Datei"
-#: memline.c:1817
msgid "File preserved"
msgstr "Datei gesichert"
-#: memline.c:1819
msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: Absicherung fehlgeschlagen"
-#: memline.c:1890
#, c-format
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
msgstr "E315: ml_get: unzul酲sige lnum: %ld"
-#: memline.c:1916
#, c-format
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
msgstr "E316: ml_get: Zeile %ld kann nicht gefunden werden"
-#: memline.c:2306
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
msgstr "E317: Zeiger-Block id falsch 3"
-#: memline.c:2386
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "stack_idx sollte 0 sein"
-#: memline.c:2448
msgid "E318: Updated too many blocks?"
msgstr "E318: Zu viele Blocks aktualisiert?"
-#: memline.c:2630
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
msgstr "E317: Zeiger Block id falsch 4"
-#: memline.c:2657
msgid "deleted block 1?"
msgstr "Block 1 gel飉cht?"
-#: memline.c:2857
#, c-format
msgid "E320: Cannot find line %ld"
msgstr "E320: Zeile %ld kann nicht gefunden werden"
-#: memline.c:3100
msgid "E317: pointer block id wrong"
msgstr "E317: Zeiger Block id ist falsch"
-#: memline.c:3116
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "pe_line_count ist Null"
-#: memline.c:3145
#, c-format
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
msgstr "E322: Zeilennummer nicht im zul酲sigen Bereich: %ld nach dem Ende"
-#: memline.c:3149
#, c-format
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
msgstr "E323: Zeilen Z鄣ler falsch in Block %ld"
-#: memline.c:3198
msgid "Stack size increases"
msgstr "Stapel Gr廲e w踄hst"
-#: memline.c:3244
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
msgstr "E317: Zeiger Block id falsch 2"
-#: memline.c:3674
msgid "E325: ATTENTION"
msgstr "E325: ACHTUNG"
-#: memline.c:3675
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
@@ -3989,17 +3136,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Auslagerungs-Datei mit folgendem Namen gefunden: \""
-#: memline.c:3679
msgid "While opening file \""
msgstr "Beim 猈fnen der Datei \""
-#: memline.c:3688
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr " neuer als Auslagerungs-Datei!\n"
#. Some of these messages are long to allow translation to
#. * other languages.
-#: memline.c:3692
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file.\n"
@@ -4011,11 +3155,9 @@ msgstr ""
" Wenn dies der Fall ist, sollten Sie vorsichtig sein, damit\n"
" es nicht zu 鈁erschneidungen kommt.\n"
-#: memline.c:3693
msgid " Quit, or continue with caution.\n"
msgstr " Ende, oder Fortsetzung mit Vorsicht.\n"
-#: memline.c:3694
msgid ""
"\n"
"(2) An edit session for this file crashed.\n"
@@ -4023,12 +3165,10 @@ msgstr ""
"\n"
"(2) Eine Editier-Sitzung fr diese Datei ist abgestrzt.\n"
-#: memline.c:3695
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr ""
" Wenn dies der Fall ist, so verwenden Sie \":recover\" oder \"vim -r "
-#: memline.c:3697
msgid ""
"\"\n"
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
@@ -4036,12 +3176,10 @@ msgstr ""
"\"\n"
" um die 瓏derungen wiederherzustellen (siehe \":help recovery\").\n"
-#: memline.c:3698
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
msgstr ""
" Wenn dies bereits geschehen ist, l飉chen Sie die Auslagerungs-Datei \""
-#: memline.c:3700
msgid ""
"\"\n"
" to avoid this message.\n"
@@ -4049,23 +3187,18 @@ msgstr ""
"\"\n"
" um diese Nachricht zu vermeiden.\n"
-#: memline.c:3714 memline.c:3718
msgid "Swap file \""
msgstr "Auslagerungs-Datei \""
-#: memline.c:3715 memline.c:3721
msgid "\" already exists!"
msgstr "\" ist bereits vorhanden!"
-#: memline.c:3724
msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "VIM - ACHTUNG"
-#: memline.c:3726
msgid "Swap file already exists!"
msgstr "Auslagerungs-Datei ist bereits vorhanden!"
-#: memline.c:3730
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "&Open Read-Only\n"
@@ -4079,7 +3212,6 @@ msgstr "Auslagerungs-Datei ist bereits vorhanden!"
#~ "&Wiederherstellen\n"
#~ "&Abbrechen"
-#: memline.c:3732
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "&Open Read-Only\n"
@@ -4095,38 +3227,30 @@ msgstr "Auslagerungs-Datei ist bereits vorhanden!"
#~ "&Abbrechen\n"
#~ "Ent&fernen"
-#: memline.c:3789
msgid "E326: Too many swap files found"
msgstr "E326: Zu viele Auslagerungs-Dateien gefunden"
-#: menu.c:64
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
msgstr "E327: Teil des Menpunkt-Pfades muss zum Untermen fhren"
-#: menu.c:65
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: Men existiert nur in anderen Modus"
-#: menu.c:66
msgid "E329: No menu of that name"
msgstr "E329: Kein Men mit diesem Namen"
-#: menu.c:525
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: Men-Pfad darf nicht zum Untermen fhren"
-#: menu.c:564
msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
msgstr ""
"E331: Men-Punkt k霵nen nicht direkt zum Men-Balken hinzugefgt werden"
-#: menu.c:570
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
msgstr "E332: Trenner kann nicht Teil des Men-Pfades sein"
#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
#. Highlight title
-#: menu.c:1097
msgid ""
"\n"
"--- Menus ---"
@@ -4134,79 +3258,61 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Mens ---"
-#: menu.c:2019
msgid "Tear off this menu"
msgstr "Rei絽 dieses Men ab"
-#: menu.c:2084
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
msgstr "E333: Men-Pfad muss zu einem Men-Punkt fhren"
-#: menu.c:2104
#, c-format
msgid "E334: Menu not found: %s"
msgstr "E334: Men nicht gefunden: %s"
-#: menu.c:2173
#, c-format
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
msgstr "E335: Men ist fr %s Modus nicht definiert"
-#: menu.c:2211
msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
msgstr "E336: Men-Pfad muss zum Untermen fhren"
-#: menu.c:2232
msgid "E337: Menu not found - check menu names"
msgstr "E337: Men nicht gefunden - berprfe Men-Namen"
-#: message.c:414
#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr "Fehler beim Ausfhren von \"%s\":"
-#: message.c:440
#, c-format
msgid "line %4ld:"
msgstr "Zeile %4ld:"
-#: message.c:647
msgid "[string too long]"
msgstr "[Zeichenkette zu lang]"
-#: message.c:797
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
msgstr "鈁ersetzt von Johannes Zellner <johannes@zellner.org>"
-#: message.c:1025
msgid "Interrupt: "
msgstr "Unterbrechung: "
-#: message.c:1028
msgid "Hit ENTER to continue"
msgstr "weiter mit der EINGABETASTE"
-#: message.c:1030
msgid "Hit ENTER or type command to continue"
msgstr "Drcken Sie die EINGABETASTE oder geben Sie einen Befehl ein"
-#: message.c:2351
msgid "-- More --"
msgstr "-- Mehr --"
-#: message.c:2354
msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
msgstr " (RET/BS: Zeile, LEERZEICHEN/b: Seite, d/u: Halbe Seite, q: Ende)"
-#: message.c:2355
msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
msgstr " (RET: Zeile, LEERZEICHEN: Seite, d: Halbe Seite, q: Ende)"
-#: message.c:2982 message.c:2997
msgid "Question"
msgstr "Frage"
-#: message.c:2984
msgid ""
"&Yes\n"
"&No"
@@ -4214,7 +3320,6 @@ msgstr ""
"&Ja\n"
"&Nein"
-#: message.c:3017
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -4228,59 +3333,46 @@ msgstr ""
"Alle &Verwerfen\n"
"&Abbrechen"
-#: message.c:3058
msgid "Save File dialog"
msgstr "Datei Speichern Dialog"
-#: message.c:3060
msgid "Open File dialog"
msgstr "Datei 猈fnen Dialog"
#. TODO: non-GUI file selector here
-#: message.c:3131
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr "E338: kein Datei-Dialog im Konsole-Modus"
-#: misc1.c:2773
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: Warnung: 瓏dern einer schreibgeschtzten Datei"
-#: misc1.c:3021
msgid "1 more line"
msgstr "eine Zeile mehr"
-#: misc1.c:3023
msgid "1 line less"
msgstr "eine Zeile weniger"
-#: misc1.c:3028
#, c-format
msgid "%ld more lines"
msgstr "%ld Zeilen mehr"
-#: misc1.c:3030
#, c-format
msgid "%ld fewer lines"
msgstr "%ld Zeilen weniger"
-#: misc1.c:3033
msgid " (Interrupted)"
msgstr " (Unterbrochen)"
-#: misc1.c:7588
msgid "Vim: preserving files...\n"
msgstr "Vim: Sichern der Dateien...\n"
#. close all memfiles, without deleting
-#: misc1.c:7598
msgid "Vim: Finished.\n"
msgstr "Vim: Beendet.\n"
-#: misc2.c:695 misc2.c:711
msgid "ERROR: "
msgstr "FEHLER: "
-#: misc2.c:715
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4290,7 +3382,6 @@ msgstr ""
"[Bytes] gesamt alloziert-frei %lu-%lu, in Verwendung %lu, maximale "
"Verwendung %lu\n"
-#: misc2.c:717
#, c-format
msgid ""
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
@@ -4299,63 +3390,50 @@ msgstr ""
"[Aufrufe] gesamt re/malloc()s %lu, gesamt free()s %lu\n"
"\n"
-#: misc2.c:772
msgid "E340: Line is becoming too long"
msgstr "E340: Zeile wird zu lang"
-#: misc2.c:816
#, c-format
msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
msgstr "E341: Interner Fehler: lalloc(%ld, )"
-#: misc2.c:924
#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
msgstr "E342: Kein Speicherplatz mehr vorhanden (%lu bytes alloziert)"
-#: misc2.c:2594
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "Rufe Shell auf, um \"%s\" auszufhren"
-#: misc2.c:2816
#, fuzzy
#~ msgid "E545: Missing colon"
#~ msgstr "fehlendes Komma"
-#: misc2.c:2818 misc2.c:2845
#, fuzzy
#~ msgid "E546: Illegal mode"
#~ msgstr "Unzul酲siger Modus"
-#: misc2.c:2884
#, fuzzy
#~ msgid "E547: Illegal mouseshape"
#~ msgstr "Unzul酲sige Maus-Form"
-#: misc2.c:2924
#, fuzzy
#~ msgid "E548: digit expected"
#~ msgstr "Ziffer erwartet"
-#: misc2.c:2929
#, fuzzy
#~ msgid "E549: Illegal percentage"
#~ msgstr "Unzul酲sige Prozentangabe"
-#: misc2.c:3239
msgid "Enter encryption key: "
msgstr "Geben Sie bitte den Schlssel ein: "
-#: misc2.c:3240
msgid "Enter same key again: "
msgstr "Geben Sie den gleichen Schlssel nochmals ein:"
-#: misc2.c:3250
msgid "Keys don't match!"
msgstr "Die Schlssel stimmen nicht berein!"
-#: misc2.c:3799
#, c-format
msgid ""
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
@@ -4364,170 +3442,135 @@ msgstr ""
"E343: Ungltiger Pfad: '**[Nummer]' muss am Ende des Pfads sein, oder von '%"
"s' gefolgt werden. Siehe :help path."
-#: misc2.c:5078
#, c-format
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
msgstr "E344: Verzeichnis \"%s\" kann im 'cdpath' nicht gefunden werden"
-#: misc2.c:5081
#, c-format
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E345: Datei \"%s\" kann im Pfad nicht gefunden werden"
-#: misc2.c:5087
#, c-format
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
msgstr "E346: Kein weiteres Verzeichnis \"%s\" im 'cdpath' gefunden"
-#: misc2.c:5090
#, c-format
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: Keine weitere Datei \"%s\" im Pfad gefunden"
-#: misc2.c:5324
#, fuzzy
#~ msgid "E550: Missing colon"
#~ msgstr "fehlendes Komma"
-#: misc2.c:5336
#, fuzzy
#~ msgid "E551: Illegal component"
#~ msgstr "Unzul酲sige Komponente"
-#: misc2.c:5344
#, fuzzy
#~ msgid "E552: digit expected"
#~ msgstr "Ziffer erwartet"
#. Get here when the server can't be found.
-#: netbeans.c:396
#~ msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
#~ msgstr ""
-#: netbeans.c:404
#~ msgid "Cannot connect to Netbeans"
#~ msgstr ""
-#: netbeans.c:450
#, c-format
#~ msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
#~ msgstr ""
-#: netbeans.c:749
#~ msgid "read from Netbeans socket"
#~ msgstr ""
-#: netbeans.c:1643
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
#~ msgstr "E86: Kann nicht zum Puffer %ld wechseln"
-#: normal.c:2980
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "Achtung: Terminal untersttzt keine Hervorhebung"
-#: normal.c:3276
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: Keine Zeichenkette unter dem Cursor"
# Identifizierungszeichen/merkmal, Bezeichner
-#: normal.c:3278
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: Kein Merkmal unter dem Cursor"
-#: normal.c:4519
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr ""
"E352: Faltung kann mit der eingestellten Methode 'foldmethod' nicht gel飉cht "
"werden"
-#: normal.c:6740
#, fuzzy
#~ msgid "E664: changelist is empty"
#~ msgstr "E91: Die Option 'shell' ist leer"
-#: normal.c:6742
#~ msgid "E662: At start of changelist"
#~ msgstr ""
-#: normal.c:6744
#~ msgid "E663: At end of changelist"
#~ msgstr ""
-#: normal.c:8005
#, fuzzy
#~ msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
#~ msgstr "tippe :q<Enter> zum Beenden "
-#: ops.c:294
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
msgstr "eine Zeile ein Mal %s"
-#: ops.c:296
#, c-format
msgid "1 line %sed %d times"
msgstr "1 Zeile %s %d Mal"
-#: ops.c:301
#, c-format
msgid "%ld lines %sed 1 time"
msgstr "%ld Zeilen %s ein Mal"
-#: ops.c:304
#, c-format
msgid "%ld lines %sed %d times"
msgstr "%ld Zeilen %s %d Mal"
-#: ops.c:662
#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
msgstr "%ld Zeilen zum Einrcken... "
-#: ops.c:712
msgid "1 line indented "
msgstr "1 Zeile eingerckt... "
-#: ops.c:714
#, c-format
msgid "%ld lines indented "
msgstr "%ld Zeilen eingerckt... "
#. must display the prompt
-#: ops.c:1675
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "kann nicht kopieren; l飉che trotzdem"
-#: ops.c:2261
msgid "1 line changed"
msgstr "1 Zeile ~"
-#: ops.c:2263
#, c-format
msgid "%ld lines changed"
msgstr "%ld Zeilen ge鄚dert"
-#: ops.c:2647
#, c-format
msgid "freeing %ld lines"
msgstr "gebe %ld Zeilen frei"
-#: ops.c:2928
msgid "1 line yanked"
msgstr "Eine Zeile kopiert"
-#: ops.c:2930
#, c-format
msgid "%ld lines yanked"
msgstr "%ld Zeilen kopiert"
-#: ops.c:3215
#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
msgstr "E353: Register %s ist leer"
#. Highlight title
-#: ops.c:3766
msgid ""
"\n"
"--- Registers ---"
@@ -4535,11 +3578,9 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Register ---"
-#: ops.c:5075
msgid "Illegal register name"
msgstr "Unzul酲siger Register Name"
-#: ops.c:5163
msgid ""
"\n"
"# Registers:\n"
@@ -4547,60 +3588,48 @@ msgstr ""
"\n"
"# Register:\n"
-#: ops.c:5213
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "E574: Unknown register type %d"
#~ msgstr "Unbekannter Register Typ %d"
-#: ops.c:5698
#, c-format
msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: Unzul酲siger Register Name: '%s'"
-#: ops.c:6058
#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "%ld Spalten; "
-#: ops.c:6065
#, c-format
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
msgstr "%s%ld von %ld Zeilen; %ld von %ld Worten; %ld von %ld Bytes"
-#: ops.c:6081
#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
msgstr "Spal %s von %s; Zeile %ld von %ld; Wort %ld von %ld; Byte %ld von %ld"
-#: ops.c:6092
#, c-format
msgid "(+%ld for BOM)"
msgstr "(+%ld fr BOM)"
-#: option.c:1643
#~ msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
#~ msgstr ""
-#: option.c:2092
msgid "Thanks for flying Vim"
msgstr "Danke fr die Benutzung von Vim"
-#: option.c:3419 option.c:3535
#, fuzzy
#~ msgid "E518: Unknown option"
#~ msgstr "Unbekannte Option"
-#: option.c:3432
#, fuzzy
#~ msgid "E519: Option not supported"
#~ msgstr "Option nicht untersttzt"
-#: option.c:3457
#, fuzzy
#~ msgid "E520: Not allowed in a modeline"
#~ msgstr "Nicht erlaubt in einer 'modeline'"
-#: option.c:3522
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
@@ -4608,163 +3637,131 @@ msgstr ""
"\n"
"\tZuletzt gesetzt von "
-#: option.c:3661
#, fuzzy
#~ msgid "E521: Number required after ="
#~ msgstr "Brauche Zahl nach ="
-#: option.c:3989 option.c:4619
#, fuzzy
#~ msgid "E522: Not found in termcap"
#~ msgstr "Nicht gefunden in termcap"
-#: option.c:4064
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "E539: Illegal character <%s>"
#~ msgstr "Unzul酲siges Zeichen <%s>"
-#: option.c:4611
#, fuzzy
#~ msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
#~ msgstr "'term' kann keine leere Zeichenkette sein"
-#: option.c:4614
#, fuzzy
#~ msgid "E530: Cannot change term in GUI"
#~ msgstr "'term' kann im GUI nicht ver鄚dert werden"
-#: option.c:4616
#, fuzzy
#~ msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
#~ msgstr "Verwende \":gui\", um die GUI-Version zu starten"
-#: option.c:4645
#, fuzzy
#~ msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
#~ msgstr "'backupext' und 'patchmode' sind gleich"
-#: option.c:4860
#, fuzzy
#~ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
#~ msgstr "'term' kann im GUI nicht ver鄚dert werden"
-#: option.c:5016
#, fuzzy
#~ msgid "E524: Missing colon"
#~ msgstr "fehlendes Komma"
-#: option.c:5018
#, fuzzy
#~ msgid "E525: Zero length string"
#~ msgstr "Zeichenkette der L鄚ge Null"
-#: option.c:5086
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "E526: Missing number after <%s>"
#~ msgstr "fehlende Zahl nach <%s>"
-#: option.c:5100
#, fuzzy
#~ msgid "E527: Missing comma"
#~ msgstr "Komma fehlt"
-#: option.c:5107
#, fuzzy
#~ msgid "E528: Must specify a ' value"
#~ msgstr "ein '-Wert muss angegeben werden"
-#: option.c:5148
#, fuzzy
#~ msgid "E595: contains unprintable or wide character"
#~ msgstr "enth鄟t nicht-druckbare Zeichen"
-#: option.c:5197
#, fuzzy
#~ msgid "E596: Invalid font(s)"
#~ msgstr "Ungltiger Schriftsatz"
# what's the difference ?
-#: option.c:5205
#, fuzzy
#~ msgid "E597: can't select fontset"
#~ msgstr "\"fontset\" kann nicht eingestellt werden"
-#: option.c:5207
#, fuzzy
#~ msgid "E598: Invalid fontset"
#~ msgstr "Ungltiger Fontset"
-#: option.c:5214
#, fuzzy
#~ msgid "E533: can't select wide font"
#~ msgstr "Weiter Schriftart kann nicht engestellt werden"
-#: option.c:5216
#, fuzzy
#~ msgid "E534: Invalid wide font"
#~ msgstr "Ungltiger weiter Schriftsatz"
-#: option.c:5486
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "E535: Illegal character after <%c>"
#~ msgstr "Unzul酲siges Zeichen nach <%c>"
-#: option.c:5597
#, fuzzy
#~ msgid "E536: comma required"
#~ msgstr "Komma ben飆igt"
-#: option.c:5607
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
#~ msgstr "'commentstring' mu leer sein, oder %s enthalten"
-#: option.c:5679
#, fuzzy
#~ msgid "E538: No mouse support"
#~ msgstr "Keine Maus-Untersttzung"
# XXX
-#: option.c:5947
#, fuzzy
#~ msgid "E540: Unclosed expression sequence"
#~ msgstr "Nicht geschlossene Ausdrucks Folge"
-#: option.c:5951
#, fuzzy
#~ msgid "E541: too many items"
#~ msgstr "zu viele Punkte"
-#: option.c:5953
#, fuzzy
#~ msgid "E542: unbalanced groups"
#~ msgstr "nicht ausgewogene Gruppen"
-#: option.c:6193
#, fuzzy
#~ msgid "E590: A preview window already exists"
#~ msgstr "Ein Fenster zur Voransicht existiert bereits"
-#: option.c:6450
#~ msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
#~ msgstr ""
-#: option.c:6783
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "E593: Need at least %d lines"
#~ msgstr "mindestens %d Zeilen werden ben飆igt"
-#: option.c:6793
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "E594: Need at least %d columns"
#~ msgstr "mindestens %d Spalten werden ben飆igt"
-#: option.c:7100
#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: Unbekannte Option: %s"
-#: option.c:7220
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
@@ -4772,7 +3769,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Terminal Codes ---"
-#: option.c:7222
msgid ""
"\n"
"--- Global option values ---"
@@ -4780,7 +3776,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Werte globaler Optionen ---"
-#: option.c:7224
msgid ""
"\n"
"--- Local option values ---"
@@ -4788,7 +3783,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Werte lokaler Optionen ---"
-#: option.c:7226
msgid ""
"\n"
"--- Options ---"
@@ -4796,152 +3790,118 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Optionen ---"
-#: option.c:7932
msgid "E356: get_varp ERROR"
msgstr "E356: get_varp FEHLER"
-#: option.c:8903
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E357: 'langmap': Passendes Zeichen fehlt fr %s"
-#: option.c:8937
#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr "E358: 'langmap': 鈁erschssige Zeichen nach dem Semikolon: %s"
-#: os_amiga.c:280
msgid "cannot open "
msgstr "kann nicht 鐪fnen"
-#: os_amiga.c:314
msgid "VIM: Can't open window!\n"
msgstr "VIM: Fenster kann nicht ge鐪fnet werden!\n"
-#: os_amiga.c:338
msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
msgstr "Brauche Amigados Version 2.04 oder neuere\n"
-#: os_amiga.c:344
#, c-format
msgid "Need %s version %ld\n"
msgstr "Ben飆ige %s Version %ld\n"
-#: os_amiga.c:416
msgid "Cannot open NIL:\n"
msgstr "Kann NIL nicht 鐪fnen:\n"
-#: os_amiga.c:427
msgid "Cannot create "
msgstr "Kann nicht anlegen "
-#: os_amiga.c:905
#, c-format
msgid "Vim exiting with %d\n"
msgstr "Vim steigt aus mit %d\n"
-#: os_amiga.c:941
msgid "cannot change console mode ?!\n"
msgstr "kann Konsolen Modus nicht wechseln ?!\n"
-#: os_amiga.c:1012
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
msgstr "mch_get_winsize: ist keine Konsole??\n"
#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
-#: os_amiga.c:1161
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
msgstr "E360: Kann Shell nicht mit der -f Option aus fhren"
-#: os_amiga.c:1202 os_amiga.c:1292
msgid "Cannot execute "
msgstr "Kann nicht ausfhren "
-#: os_amiga.c:1205 os_amiga.c:1302
msgid "shell "
msgstr "Shell "
-#: os_amiga.c:1225 os_amiga.c:1327
msgid " returned\n"
msgstr " zurckgegeben\n"
-#: os_amiga.c:1468
msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE zu klein."
-#: os_amiga.c:1472
msgid "I/O ERROR"
msgstr "I/O FEHLER"
-#: os_mswin.c:539
msgid "...(truncated)"
msgstr "...(abgeschnitten)"
-#: os_mswin.c:641
msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
msgstr "'columns' betr輍t nicht 80, kann externe Befehle nicht ausfhren"
-#: os_mswin.c:1973
msgid "E237: Printer selection failed"
msgstr "E237: Drucker-Auswahl fehlgeschlagen"
-#: os_mswin.c:2013
#, c-format
msgid "to %s on %s"
msgstr "nach %s auf %s"
-#: os_mswin.c:2028
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "E613: Unknown printer font: %s"
#~ msgstr "E113: Unbekannte Option: %s"
-#: os_mswin.c:2077 os_mswin.c:2087
#, c-format
msgid "E238: Print error: %s"
msgstr "E238: Fehler beim Drucken: %s"
-#: os_mswin.c:2088
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: os_mswin.c:2115
#, c-format
msgid "Printing '%s'"
msgstr "Drucke '%s'"
-#: os_mswin.c:3204
#, c-format
msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
msgstr "E244: Unzul酲siger Zeichensatz-Name \"%s\" im Schriftart-Namen \"%s\""
-#: os_mswin.c:3212
#, c-format
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
msgstr "E245: Unzul酲siges Zeichen '%c' in der Schriftart \"%s\""
-#: os_riscos.c:1259
msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
msgstr "E366: Unzul酲sige 'osfiletype'-Option - verwende Text"
-#: os_unix.c:927
msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
msgstr "Vim: Doppel-Signal, beenden\n"
-#: os_unix.c:933
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
msgstr "Vim: Erhielt t鐰liches Signal %s\n"
-#: os_unix.c:936
msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
msgstr "Vim: Erhielt t鐰liches Signal\n"
-#: os_unix.c:1199
#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "猈fnen des X-Displays dauerte %ld msec"
-#: os_unix.c:1226
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error\n"
@@ -4949,15 +3909,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Vim: ein X11 Fehler trat auf\n"
-#: os_unix.c:1336
msgid "Testing the X display failed"
msgstr "Test des X-Displays schlug fehl"
-#: os_unix.c:1475
msgid "Opening the X display timed out"
msgstr "Zeitberschreitung w鄣rend des 猈fnens des X-Displays"
-#: os_unix.c:3232 os_unix.c:3912
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell "
@@ -4965,7 +3922,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Shell kann nicht ausfhrt werden "
-#: os_unix.c:3280
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell sh\n"
@@ -4973,7 +3929,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Shell sh kann nicht ausfhrt werden\n"
-#: os_unix.c:3284 os_unix.c:3918
msgid ""
"\n"
"shell returned "
@@ -4981,7 +3936,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Shell beendet "
-#: os_unix.c:3419
msgid ""
"\n"
"Cannot create pipes\n"
@@ -4989,7 +3943,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Pipes k霵nen nicht angelegt werden\n"
-#: os_unix.c:3434
msgid ""
"\n"
"Cannot fork\n"
@@ -4997,7 +3950,6 @@ msgstr ""
"\n"
"'fork' schlug fehl\n"
-#: os_unix.c:3925
msgid ""
"\n"
"Command terminated\n"
@@ -5005,80 +3957,62 @@ msgstr ""
"\n"
"Befehl beendet\n"
-#: os_unix.c:4189 os_unix.c:4314 os_unix.c:5980
#, fuzzy
#~ msgid "XSMP lost ICE connection"
#~ msgstr "Verbindungen anzeigen"
-#: os_unix.c:5563
msgid "Opening the X display failed"
msgstr "猈fnen des X-Displays schlug fehl"
-#: os_unix.c:5885
#~ msgid "XSMP handling save-yourself request"
#~ msgstr ""
-#: os_unix.c:6004
#, fuzzy
#~ msgid "XSMP opening connection"
#~ msgstr "keine Verbindungen zu cscope"
-#: os_unix.c:6023
#~ msgid "XSMP ICE connection watch failed"
#~ msgstr ""
-#: os_unix.c:6043
#, c-format
#~ msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
#~ msgstr ""
-#: os_vms_mms.c:59
msgid "At line"
msgstr "In Zeile"
-#: os_w32exe.c:65
#~ msgid "Could not allocate memory for command line."
#~ msgstr ""
-#: os_w32exe.c:66 os_w32exe.c:89 os_w32exe.c:100
msgid "VIM Error"
msgstr "VIM Fehler"
-#: os_w32exe.c:89
msgid "Could not load vim32.dll!"
msgstr "Konnte vim32.dll nicht laden!"
-#: os_w32exe.c:99
msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
msgstr "Konnte Funktions-Zeiger in der DLL nicht korrigieren!"
-#: os_win16.c:342 os_win32.c:3248
#, c-format
msgid "shell returned %d"
msgstr "Shell gab %d zurck"
-#: os_win32.c:2706
#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
msgstr "Vim: Fing Ereignis %s ein\n"
-#: os_win32.c:2708
msgid "close"
msgstr "schlie絽"
-#: os_win32.c:2710
msgid "logoff"
msgstr "aus-loggen"
-#: os_win32.c:2711
msgid "shutdown"
msgstr "beenden"
-#: os_win32.c:3201
msgid "E371: Command not found"
msgstr "E371: Befehl nicht gefunden"
-#: os_win32.c:3214
msgid ""
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
"External commands will not pause after completion.\n"
@@ -5088,404 +4022,315 @@ msgstr ""
"Externe Befehle werden nach Ausfhrung nicht anhalten.\n"
"Siehe :help win32-vimrun fr weitere Informationen."
-#: os_win32.c:3217
msgid "Vim Warning"
msgstr "Vim Warnung"
-#: quickfix.c:258
#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: Zu viele %%%c im Format"
-#: quickfix.c:271
#, c-format
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
msgstr "E373: Unerwartetes %%%c im Format"
-#: quickfix.c:325
msgid "E374: Missing ] in format string"
msgstr "E374: fehlendes ] im Format"
-#: quickfix.c:339
#, c-format
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
msgstr "E375: %%%c wird im Format nicht untersttzt"
-#: quickfix.c:357
#, c-format
msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
msgstr "E376: Unzul酲siges %%%c im Prefix des Formats"
-#: quickfix.c:365
#, c-format
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
msgstr "E377: Unzul酲siges %%%c im Format"
-#: quickfix.c:391
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
msgstr "E378: 'errorformat' enth鄟t kein Muster"
-#: quickfix.c:501
msgid "E379: Missing or empty directory name"
msgstr "E379: Fehlender oder leerer Verzeichnisname"
-#: quickfix.c:990
#, fuzzy
#~ msgid "E553: No more items"
#~ msgstr "Keine weiteren Punkte"
-#: quickfix.c:1229
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d aus %d)%s%s: "
-#: quickfix.c:1231
msgid " (line deleted)"
msgstr " (Zeile gel飉cht)"
-#: quickfix.c:1444
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: Am Anfang der quickfix Liste"
-#: quickfix.c:1453
msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: An Ende der quickfix Liste"
-#: quickfix.c:1465
#, c-format
msgid "error list %d of %d; %d errors"
msgstr "Fehlerliste %d aus %d; %d Fehler"
-#: quickfix.c:1943
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: Kann nicht schreiben, 'buftype'-Option ist gesetzt"
-#: regexp.c:319
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
#~ msgstr "E239: Ungltiger Text fr ein Zeichen: %s"
-#: regexp.c:838
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: Muster zu lang"
-#: regexp.c:1009
#, fuzzy
#~ msgid "E50: Too many \\z("
#~ msgstr "E76: zu viele ["
-#: regexp.c:1020
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "E51: Too many %s("
#~ msgstr "E76: zu viele ["
-#: regexp.c:1077
#~ msgid "E52: Unmatched \\z("
#~ msgstr ""
-#: regexp.c:1081
#, c-format
#~ msgid "E53: Unmatched %s%%("
#~ msgstr ""
-#: regexp.c:1083
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "E54: Unmatched %s("
#~ msgstr "Kein Treffer fr: %s"
-#: regexp.c:1088
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "E55: Unmatched %s)"
#~ msgstr "Kein Treffer fr: %s"
-#: regexp.c:1258
#, c-format
#~ msgid "E56: %s* operand could be empty"
#~ msgstr ""
-#: regexp.c:1261
#, c-format
#~ msgid "E57: %s+ operand could be empty"
#~ msgstr ""
-#: regexp.c:1316
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "E59: invalid character after %s@"
#~ msgstr "E215: Unzul酲siges Zeichen nach *: %s"
-#: regexp.c:1344
#, c-format
#~ msgid "E58: %s{ operand could be empty"
#~ msgstr ""
-#: regexp.c:1354
#, c-format
#~ msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
#~ msgstr ""
-#: regexp.c:1370
#, c-format
msgid "E61: Nested %s*"
msgstr "E61: Verschachteltes %s*"
-#: regexp.c:1373
#, c-format
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62: Verschachteltes %s%c"
-#: regexp.c:1491
#, fuzzy
#~ msgid "E63: invalid use of \\_"
#~ msgstr "E176: Falsche Anzahl von Argumenten"
-#: regexp.c:1536
#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64: %s%c nach Nichts"
-#: regexp.c:1592
#, fuzzy
#~ msgid "E65: Illegal back reference"
#~ msgstr "E125: Unzul酲siges Argument: %s"
-#: regexp.c:1605
#, fuzzy
#~ msgid "E66: \\z( not allowed here"
#~ msgstr "E407: %s ist hier nicht erlaubt"
-#: regexp.c:1624
#, fuzzy
#~ msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
#~ msgstr "E407: %s ist hier nicht erlaubt"
-#: regexp.c:1635
#, fuzzy
#~ msgid "E68: Invalid character after \\z"
#~ msgstr "E215: Unzul酲siges Zeichen nach *: %s"
-#: regexp.c:1684
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "E69: Missing ] after %s%%["
#~ msgstr "E109: fehlender ':' nach '?'"
-#: regexp.c:1700
#, c-format
#~ msgid "E70: Empty %s%%[]"
#~ msgstr ""
-#: regexp.c:1760
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "E71: Invalid character after %s%%"
#~ msgstr "E215: Unzul酲siges Zeichen nach *: %s"
-#: regexp.c:2557
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
#~ msgstr "Syntax Fehler in %s{...}"
-#: regexp.c:2863 regexp.c:3016
msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
msgstr "E361: Absturz verhindert; Ist der regul酺e Ausdruck zu kompliziert?"
-#: regexp.c:3004 regexp.c:3013
msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
msgstr "E363: Muster erzeugte einen Stapel-鈁erlauf-Fehler"
-#: regexp.c:3258
msgid "External submatches:\n"
msgstr "externe 'submatches':\n"
-#: screen.c:2184
#, c-format
msgid "+--%3ld lines folded "
msgstr "+--%3ld Zeilen gefaltet "
-#: screen.c:7996
msgid " VREPLACE"
msgstr " V-ERSETZEN"
-#: screen.c:8000
msgid " REPLACE"
msgstr " ERSETZEN"
-#: screen.c:8005
msgid " REVERSE"
msgstr " INVERTIERT"
-#: screen.c:8007
msgid " INSERT"
msgstr " EINF軶EN"
-#: screen.c:8010
msgid " (insert)"
msgstr " (einfgen)"
-#: screen.c:8012
msgid " (replace)"
msgstr " (ersetzen)"
-#: screen.c:8014
msgid " (vreplace)"
msgstr " (v-ersetzen)"
-#: screen.c:8017
msgid " Hebrew"
msgstr " Hebr鄜sch"
-#: screen.c:8028
#~ msgid " Arabic"
#~ msgstr ""
-#: screen.c:8031
msgid " (lang)"
msgstr " (Sprache)"
# einkleben ist echt Schei絽, aber einfgen
# gibts schon ...
-#: screen.c:8035
msgid " (paste)"
msgstr " (einkleben)"
-#: screen.c:8048
msgid " VISUAL"
msgstr " VISUELL"
-#: screen.c:8049
#, fuzzy
#~ msgid " VISUAL LINE"
#~ msgstr " VISUELL"
-#: screen.c:8050
#, fuzzy
#~ msgid " VISUAL BLOCK"
#~ msgstr " VISUELL"
-#: screen.c:8051
msgid " SELECT"
msgstr " AUSWAHL"
-#: screen.c:8052
#, fuzzy
#~ msgid " SELECT LINE"
#~ msgstr " AUSWAHL"
-#: screen.c:8053
#, fuzzy
#~ msgid " SELECT BLOCK"
#~ msgstr " AUSWAHL"
-#: screen.c:8068 screen.c:8131
msgid "recording"
msgstr "aufzeichnen"
-#: search.c:37
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "Suche erreichte den ANFANG und wurde am ENDE fortgesetzt"
-#: search.c:38
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "Suche erreichte das ENDE und wurde am ANFANG fortgesetzt"
-#: search.c:526
#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: Unzul酲siges Suchmuster: %s"
-#: search.c:853
#, c-format
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: Suche erreichte den ANFANG ohne Treffer fr: %s"
-#: search.c:856
#, c-format
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: Suche erreichte das ENDE ohne Treffer fr: %s"
-#: search.c:1249
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
msgstr "E386: Erwarte '?' oder '/' nach ';'"
-#: search.c:3759
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (enth鄟t bereits vorher aufgez鄣lte Treffer)"
#. cursor at status line
-#: search.c:3779
msgid "--- Included files "
msgstr "--- Eingefgte Dateien "
-#: search.c:3781
msgid "not found "
msgstr "nicht gefunden "
-#: search.c:3782
msgid "in path ---\n"
msgstr "im Pfad ---\n"
-#: search.c:3839
msgid " (Already listed)"
msgstr " (Bereits aufgelistet)"
-#: search.c:3841
msgid " NOT FOUND"
msgstr " NICHT GEFUNDEN"
-#: search.c:3893
#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "Scanne eingefgte Datei: %s"
-#: search.c:4111
msgid "E387: Match is on current line"
msgstr "E387: Treffer ist auf der momentanen Zeile"
-#: search.c:4254
msgid "All included files were found"
msgstr "Alle eingefgten Dateien wurden gefunden"
-#: search.c:4256
msgid "No included files"
msgstr "Keine eingefgten Dateien"
-#: search.c:4272
msgid "E388: Couldn't find definition"
msgstr "E388: Definition konnte nicht gefunden werden"
-#: search.c:4274
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: Muster konnte nicht gefunden werden"
-#: syntax.c:3050
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: Unzul酲siges Argument: %s"
-#: syntax.c:3230
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: Kein solches Syntax-Cluster: %s"
-#: syntax.c:3394
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "Keine Syntax-Elemente definiert fr diesen Puffer"
-#: syntax.c:3402
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "Synchronisation an C-Stil Kommentaren"
-#: syntax.c:3410
msgid "no syncing"
msgstr "keine Synchronisation"
-#: syntax.c:3413
msgid "syncing starts "
msgstr "Synchronisation beginnt "
-#: syntax.c:3415 syntax.c:3490
msgid " lines before top line"
msgstr " Zeilen vor der obersten Zeile"
-#: syntax.c:3420
msgid ""
"\n"
"--- Syntax sync items ---"
@@ -5493,7 +4338,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Syntax Synchronisations-Elemente ---"
-#: syntax.c:3425
msgid ""
"\n"
"syncing on items"
@@ -5501,7 +4345,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Synchronisation an Elementen"
-#: syntax.c:3431
msgid ""
"\n"
"--- Syntax items ---"
@@ -5509,213 +4352,168 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Satzbau Elemente ---"
-#: syntax.c:3454
#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E392: Kein solches Syntax-Cluster: %s"
-#: syntax.c:3480
msgid "minimal "
msgstr "minimal "
-#: syntax.c:3487
msgid "maximal "
msgstr "maximal "
-#: syntax.c:3499
msgid "; match "
msgstr "; Treffer "
-#: syntax.c:3501
msgid " line breaks"
msgstr " Zeilen-Umbrche"
-#: syntax.c:4135
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: \"group[t]here\" ist an dieser Stelle ungltig"
-#: syntax.c:4159
#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: \"region\"-Element fr \"%s\" konnte nicht gefunden werden"
-#: syntax.c:4187
msgid "E395: contains argument not accepted here"
msgstr "E395: \"contains\"-Argument ist an dieser Stelle ungltig"
-#: syntax.c:4198
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
msgstr "E396: \"containedin\"-Argument ist an dieser Stelle ungltig"
-#: syntax.c:4276
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: Dateiname wird ben飆igt"
-#: syntax.c:4614
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: Fehlendes '=': %s"
-#: syntax.c:4772
#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: Nicht ausreichend viele Argumente: syntax region %s"
-#: syntax.c:5103
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: Kein Cluster angegeben"
-#: syntax.c:5140
#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
msgstr "E401: Muster Abgrenzer nicht gefunden: %s"
-#: syntax.c:5215
#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: Schrott nach Muster: %s"
-#: syntax.c:5305
msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
msgstr "E403: syntax sync: Zeilen Fortsetzungs Muster zweifach angegeben"
-#: syntax.c:5362
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
msgstr "E404: Unzul酲sige Argumente; %s"
-#: syntax.c:5412
#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
msgstr "E405: Gleichheitszeichen fehlt: %s"
-#: syntax.c:5418
#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
msgstr "E406: Leeres Argument: %s"
-#: syntax.c:5445
#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
msgstr "E407: %s ist hier nicht erlaubt"
-#: syntax.c:5452
#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
msgstr ""
"E408: %s muss als Erstes in der Liste der enthaltenen Elemente auftreten"
-#: syntax.c:5522
#, c-format
msgid "E409: Unknown group name: %s"
msgstr "E409: Unbekannter Gruppen-Name: %s"
-#: syntax.c:5755
#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: Ungltiger :syntax Befehl: %s"
-#: syntax.c:6136
#, c-format
msgid "E411: highlight group not found: %s"
msgstr "E411: Hervorhebungs-Gruppe nicht gefunden: %s"
-#: syntax.c:6160
#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E412: Nicht ausreichend viele Argumente: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6167
#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E412: Zu viele Argumente: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6187
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
msgstr "E414: Gruppe hat Einstellungen, Unterstreichungs Link ignoriert"
-#: syntax.c:6316
#, c-format
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
msgstr "E415: unerwartetes Gleichheitszeichen: %s"
-#: syntax.c:6352
#, c-format
msgid "E416: missing equal sign: %s"
msgstr "E416: fehlendes Gleichheitszeichen: %s"
-#: syntax.c:6380
#, c-format
msgid "E417: missing argument: %s"
msgstr "E417: fehlendes Argument: %s"
-#: syntax.c:6417
#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
msgstr "E418: Unzul酲siger Wert: %s"
-#: syntax.c:6536
msgid "E419: FG color unknown"
msgstr "E419: FG Farbe unbekannt"
-#: syntax.c:6547
msgid "E420: BG color unknown"
msgstr "E420: BG Farbe unbekannt"
-#: syntax.c:6608
#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr "E421: Unbekannte Farb-Bezeichnung oder -Nummer: %s"
-#: syntax.c:6814
#, c-format
msgid "E422: terminal code too long: %s"
msgstr "E422: Terminal-Code zu lang: %s"
-#: syntax.c:6861
#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
msgstr "E423: Unzul酲siges Argument: %s"
-#: syntax.c:7390
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
msgstr "E424: Zu viele verschieden Hervorhebungs-Attribute in Gebrauch"
-#: syntax.c:7911
#~ msgid "E669: Unprintable character in group name"
#~ msgstr ""
#. This is an error, but since there previously was no check only
#. * give a warning.
-#: syntax.c:7918
#, fuzzy
#~ msgid "W18: Invalid character in group name"
#~ msgstr "E182: Ungltiger Befehls-Name"
-#: tag.c:90
#, fuzzy
#~ msgid "E555: at bottom of tag stack"
#~ msgstr "am Anfang der Tag-Liste"
-#: tag.c:91
#, fuzzy
#~ msgid "E556: at top of tag stack"
#~ msgstr "am Ende der Tag-Liste"
-#: tag.c:412
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: Kann nicht vor den ersten passenden Tag hinausgehen"
-#: tag.c:550
#, c-format
msgid "E426: tag not found: %s"
msgstr "E426: Tag \"%s\" konnte nicht gefunden werden"
-#: tag.c:583
msgid " # pri kind tag"
msgstr " # pri verw. tag"
-#: tag.c:586
msgid "file\n"
msgstr "Datei\n"
@@ -5723,44 +4521,35 @@ msgstr "Datei\n"
#. * Ask to select a tag from the list.
#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
#.
-#: tag.c:744
msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
msgstr "Gewnschte Nummer (abbrechen mit <CR>): "
-#: tag.c:784
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: Es gibt nur einen passenden Tag"
-#: tag.c:786
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
msgstr "E428: Kann nicht ber den letzten passenden Tag hinausgehen"
-#: tag.c:810
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "Die Datei \"%s\" existiert nicht"
#. Give an indication of the number of matching tags
-#: tag.c:823
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "Tag %d aus %d%s"
-#: tag.c:826
msgid " or more"
msgstr " oder mehr"
-#: tag.c:828
msgid " Using tag with different case!"
msgstr " Verwendung eines Tags mit abgewandelter Gro/Klein-Schreibung"
-#: tag.c:872
#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: Die Datei \"%s\" existiert nicht"
#. Highlight title
-#: tag.c:941
msgid ""
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
@@ -5768,79 +4557,63 @@ msgstr ""
"\n"
" # NACH TAG VON Zeile in Datei/Text"
-#: tag.c:1363
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "tags file %s wird durchsucht"
-#: tag.c:1550
#, c-format
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
msgstr "E430: Tag-Dateipfad wurde abgeschnitten fr %s\n"
-#: tag.c:2203
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: Format Fehler in Tag-Datei \"%s\""
-#: tag.c:2207
#, c-format
msgid "Before byte %ld"
msgstr "vor byte %ld"
-#: tag.c:2240
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
msgstr "E432: Tag-Datei ist nicht sortiert: %s"
#. never opened any tags file
-#: tag.c:2280
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: Keine Tag-Datei"
-#: tag.c:3016
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: Tag-Muster kann nicht gefunden werden"
-#: tag.c:3027
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: Tag konnte nicht gefunden werden, das ist nur eine Vermutung!"
-#: term.c:1759
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr ""
"' nicht bekannt. Zur Verfgung stehen die folgenden eingebauten Terminals:"
-#: term.c:1783
msgid "defaulting to '"
msgstr "Voreinstellung '"
-#: term.c:2141
#, fuzzy
#~ msgid "E557: Cannot open termcap file"
#~ msgstr "termpcap-Datei kann nicht ge鐪fnet werden"
-#: term.c:2145
#, fuzzy
#~ msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
#~ msgstr "Terminal-Eintrag konnte in der terminfo-Datei nicht gefunden werden"
-#: term.c:2147
#, fuzzy
#~ msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
#~ msgstr "Terminal-Eintrag konnte in der termcap-Datei nicht gefunden werden"
-#: term.c:2306
#, c-format
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
msgstr "E436: Kein \"%s\" Eintrag in termcap"
-#: term.c:2780
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: Terminal-F鄣igkeit \"cm\" wird ben飆igt"
#. Highlight title
-#: term.c:4990
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
@@ -5848,43 +4621,34 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Terminal Tasten ---"
-#: ui.c:258
msgid "new shell started\n"
msgstr "neue Shell gestartet\n"
-#: ui.c:1841
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim: Fehler beim Lesen der Eingabe, Abbruch...\n"
# TODO: need more work!
#. must display the prompt
-#: undo.c:405
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "Rckg鄚gigmachung nicht m鐷lich; setze trotz dem fort"
-#: undo.c:561
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
msgstr "E438: u_undo: Zeilennummer falsch"
-#: undo.c:757
msgid "1 change"
msgstr "1 瓏derung"
-#: undo.c:759
#, c-format
msgid "%ld changes"
msgstr "%ld 瓏derungen"
-#: undo.c:812
msgid "E439: undo list corrupt"
msgstr "E439: Rckgangbarkeitsliste kaputt"
-#: undo.c:844
msgid "E440: undo line missing"
msgstr "E440: Rckgangbarkeitsliste fehlt"
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
-#: version.c:747
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
@@ -5892,7 +4656,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MS-Windows 16/32 Bit GUI Version"
-#: version.c:749
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit GUI version"
@@ -5900,15 +4663,12 @@ msgstr ""
"\n"
"MS-Windows 32 Bit GUI Version"
-#: version.c:752
msgid " in Win32s mode"
msgstr " in Win32s Modus"
-#: version.c:754
msgid " with OLE support"
msgstr " mit OLE Untersttzung"
-#: version.c:757
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit console version"
@@ -5916,7 +4676,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MS-Windows 32 Bit Konsolen Version"
-#: version.c:761
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16 bit version"
@@ -5924,7 +4683,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MS-Windows 16 Bit Version"
-#: version.c:765
msgid ""
"\n"
"32 bit MS-DOS version"
@@ -5932,7 +4690,6 @@ msgstr ""
"\n"
"32 Bit MS-DOS Version"
-#: version.c:767
msgid ""
"\n"
"16 bit MS-DOS version"
@@ -5940,7 +4697,6 @@ msgstr ""
"\n"
"16 Bit MS-DOS Version"
-#: version.c:773
msgid ""
"\n"
"MacOS X (unix) version"
@@ -5948,7 +4704,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MacOS X (unix) Version"
-#: version.c:775
msgid ""
"\n"
"MacOS X version"
@@ -5956,7 +4711,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MacOS X Version"
-#: version.c:778
msgid ""
"\n"
"MacOS version"
@@ -5964,7 +4718,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MacOS Version"
-#: version.c:783
msgid ""
"\n"
"RISC OS version"
@@ -5972,7 +4725,6 @@ msgstr ""
"\n"
"RISC OS Version"
-#: version.c:793
msgid ""
"\n"
"Included patches: "
@@ -5980,11 +4732,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Inclusive der Korrekturen: "
-#: version.c:819 version.c:1187
msgid "Modified by "
msgstr "Ver鄚dert von "
-#: version.c:826
msgid ""
"\n"
"Compiled "
@@ -5992,11 +4742,9 @@ msgstr ""
"\n"
"鈁ersetzt "
-#: version.c:829
msgid "by "
msgstr "von "
-#: version.c:841
msgid ""
"\n"
"Huge version "
@@ -6004,7 +4752,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Monster Version "
-#: version.c:844
msgid ""
"\n"
"Big version "
@@ -6012,7 +4759,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Gro絽 Version "
-#: version.c:847
msgid ""
"\n"
"Normal version "
@@ -6020,7 +4766,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Normale Version "
-#: version.c:850
msgid ""
"\n"
"Small version "
@@ -6028,7 +4773,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Kleine Version "
-#: version.c:852
msgid ""
"\n"
"Tiny version "
@@ -6036,332 +4780,254 @@ msgstr ""
"\n"
"Winzige Version "
-#: version.c:858
msgid "without GUI."
msgstr "ohne GUI."
-#: version.c:863
#, fuzzy
#~ msgid "with GTK2-GNOME GUI."
#~ msgstr "mit GTK-GNOME GUI."
-#: version.c:865
msgid "with GTK-GNOME GUI."
msgstr "mit GTK-GNOME GUI."
-#: version.c:869
#, fuzzy
#~ msgid "with GTK2 GUI."
#~ msgstr "mit GTK GUI."
-#: version.c:871
msgid "with GTK GUI."
msgstr "mit GTK GUI."
-#: version.c:876
msgid "with X11-Motif GUI."
msgstr "mit X11-Motif GUI."
-#: version.c:880
#, fuzzy
#~ msgid "with X11-neXtaw GUI."
#~ msgstr "mit X11-Athena GUI."
-#: version.c:882
msgid "with X11-Athena GUI."
msgstr "mit X11-Athena GUI."
-#: version.c:886
msgid "with BeOS GUI."
msgstr "mit BeOS GUI."
-#: version.c:889
msgid "with Photon GUI."
msgstr "mit Photon GUI."
-#: version.c:892
msgid "with GUI."
msgstr "mit GTK."
-#: version.c:895
msgid "with Carbon GUI."
msgstr "mit Carbon GUI."
-#: version.c:898
msgid "with Cocoa GUI."
msgstr "mit Cocoa GUI."
-#: version.c:901
msgid "with (classic) GUI."
msgstr "mit (klassischem) GUI."
-#: version.c:912
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr " Ein- (+) oder ausschlie羦ich (-) der Eigenschaften:\n"
-#: version.c:924
msgid " system vimrc file: \""
msgstr " System-vimrc-Datei: \""
-#: version.c:929
msgid " user vimrc file: \""
msgstr " Benutzer-vimrc-Datei: \""
-#: version.c:934
msgid " 2nd user vimrc file: \""
msgstr " zweite Benutzer-vimrc-Datei: \""
-#: version.c:939
msgid " 3rd user vimrc file: \""
msgstr " dritte Benutzer-vimrc-Datei: \""
-#: version.c:944
msgid " user exrc file: \""
msgstr " Benutzer-exrc-Datei: \""
-#: version.c:949
msgid " 2nd user exrc file: \""
msgstr " zweite Benutzer-vimrc-Datei: \""
-#: version.c:955
msgid " system gvimrc file: \""
msgstr " System-gvimrc-Datei: \""
-#: version.c:959
msgid " user gvimrc file: \""
msgstr " Benutzer-gvimrc-Datei: \""
-#: version.c:963
msgid "2nd user gvimrc file: \""
msgstr "zweite Benutzer-gvimrc-Datei: \""
-#: version.c:968
msgid "3rd user gvimrc file: \""
msgstr "dritte Benutzer-gvimrc-Datei: \""
-#: version.c:975
msgid " system menu file: \""
msgstr " System-Men-Datei: \""
-#: version.c:983
msgid " fall-back for $VIM: \""
msgstr " Voreinstellung fr $VIM: \""
-#: version.c:989
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
msgstr " und fr $VIMRUNTIME: \""
-#: version.c:993
msgid "Compilation: "
msgstr "鈁ersetzt: "
-#: version.c:999
msgid "Compiler: "
msgstr "Compiler: "
-#: version.c:1004
msgid "Linking: "
msgstr "Linken: "
-#: version.c:1009
msgid " DEBUG BUILD"
msgstr " DEBUG-VERSION"
-#: version.c:1048
msgid "VIM - Vi IMproved"
msgstr "VIM - verbesserter Vi"
-#: version.c:1050
msgid "version "
msgstr "Version "
-#: version.c:1051
msgid "by Bram Moolenaar et al."
msgstr "von Bram Moolenaar und Anderen"
-#: version.c:1055
msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr "Vim ist Open Source und kann frei weitergegeben werden"
-#: version.c:1057
msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "Helfen Sie armen Kindern in Uganda!"
-#: version.c:1058
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
msgstr "tippe :help iccf<Enter> fr Informationen darber "
-#: version.c:1060
msgid "type :q<Enter> to exit "
msgstr "tippe :q<Enter> zum Beenden "
-#: version.c:1061
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr "tippe :help<Enter> oder <F1> fr Online Hilfe "
-#: version.c:1062
msgid "type :help version6<Enter> for version info"
msgstr "tippe :help version6<Enter> fr Versions-Informationen"
-#: version.c:1065
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "Vi kompatible Einstellung"
-#: version.c:1066
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
msgstr "tippe :set nocp<Enter> fr Vim-Voreinstellungen "
-#: version.c:1067
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr "tippe :help cp-default<Enter> fr Informationen darber "
-#: version.c:1082
msgid "menu Help->Orphans for information "
msgstr "Men Hilfe->Waisen fr Informationen darber "
-#: version.c:1084
msgid "Running modeless, typed text is inserted"
msgstr "Mode-freier Betrieb, getippter Text wird eingefgt"
-#: version.c:1085
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
msgstr ""
"Men Editieren->Globale Einstellung->Einfge-Modus ein- und ausschalten "
-#: version.c:1086
msgid " for two modes "
msgstr " fr zwei Modi "
-#: version.c:1090
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
msgstr ""
"Men Editieren->Globale Einstellung->Vi-Kompatibilit酹 ein- und ausschalten"
-#: version.c:1091
msgid " for Vim defaults "
msgstr " fr Vim Voreinstellungen "
-#: version.c:1138
#~ msgid "Sponsor Vim development!"
#~ msgstr ""
-#: version.c:1139
#~ msgid "Become a registered Vim user!"
#~ msgstr ""
-#: version.c:1142
#, fuzzy
#~ msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
#~ msgstr "tippe :help iccf<Enter> fr Informationen darber "
-#: version.c:1143
#, fuzzy
#~ msgid "type :help register<Enter> for information "
#~ msgstr "tippe :help iccf<Enter> fr Informationen darber "
-#: version.c:1145
#, fuzzy
#~ msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
#~ msgstr "Men Hilfe->Waisen fr Informationen darber "
-#: version.c:1155
msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
msgstr "ACHTUNG: Windows 95/98/ME wurde erkannt"
-#: version.c:1158
msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
msgstr "tippe :help windows95<Enter> fr Informationen darber "
-#: window.c:203
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: Es gibt kein Fenster zur Voransicht"
# should read: topleft / botright
-#: window.c:581
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
msgstr "E442: topleft und botright k霵nen nicht gleichzeitig verwendet werden"
-#: window.c:1340
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
msgstr "E443: Rotieren nicht m鐷lich wenn ein anderes Fenster geteilt ist"
-#: window.c:1836
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: Letztes Fenster kann nicht geschlossen werden"
-#: window.c:2567
msgid "Already only one window"
msgstr "Bereits nur ein Fenster"
-#: window.c:2614
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: Anderes Fenster enth鄟t 瓏derungen"
# Cursor: Schreibmarke Positionsmarke
-#: window.c:4480
msgid "E446: No file name under cursor"
msgstr "E446: Kein Dateiname unter dem Cursor"
-#: window.c:4599
#, c-format
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: Datei \"%s\" kann im Pfad nicht gefunden werden"
-#: if_perl.xs:326 globals.h:1239
#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s"
msgstr "E370: Bibliothek %s konnte nicht geladen werden"
-#: if_perl.xs:554
#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Befehl ist nicht verfgbar, da die Tcl Bibliothek nicht geladen "
#~ "werden konnte"
-#: if_perl.xs:607
#~ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
#~ msgstr ""
-#: GvimExt/gvimext.cpp:583
msgid "Edit with &multiple Vims"
msgstr "Editiere mit &mehreren Vims"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:589
msgid "Edit with single &Vim"
msgstr "Editiere mit einem &Vim"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:598
#, fuzzy
#~ msgid "&Diff with Vim"
#~ msgstr "Editiere mit &Vim"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:611
msgid "Edit with &Vim"
msgstr "Editiere mit &Vim"
#. Now concatenate
-#: GvimExt/gvimext.cpp:633
msgid "Edit with existing Vim - &"
msgstr "Editiere mit existierendem Vim - &"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:746
msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
msgstr "Editiere die ausgew鄣lten Datei(en) mit Vim"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:885 GvimExt/gvimext.cpp:966
msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
msgstr "Fehler beim Starten des Prozesses: Ist gvim im Pfad?"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:886 GvimExt/gvimext.cpp:900 GvimExt/gvimext.cpp:967
msgid "gvimext.dll error"
msgstr "gvimext.dll Fehler"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:899
msgid "Path length too long!"
msgstr "Pfad-L鄚ge zu lang!"
-#: globals.h:1029
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--Keine Zeilen im Puffer--"
@@ -6369,422 +5035,330 @@ msgstr "--Keine Zeilen im Puffer--"
#. * The error messages that can be shared are included here.
#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
#.
-#: globals.h:1192
#, fuzzy
#~ msgid "E470: Command aborted"
#~ msgstr "Befehl abgebrochen"
-#: globals.h:1193
#, fuzzy
#~ msgid "E471: Argument required"
#~ msgstr "Argument wird ben飆igt"
-#: globals.h:1194
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr "E10: \\ sollte von /, ? or & gefolgt werden"
-#: globals.h:1196
msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
msgstr ""
"E11: Ungltig im Kommando-Zeilen Fenster; <CR> fhrt aus, CTRL-C beendet"
-#: globals.h:1198
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr ""
"E12: Befehl nicht zul酲sig vom exrc/vimrc in der momentanen Verzeichnis- "
"oder Tag-Suche"
-#: globals.h:1200
msgid "E171: Missing :endif"
msgstr "E171: fehlendes :endif"
-#: globals.h:1201
#, fuzzy
#~ msgid "E600: Missing :endtry"
#~ msgstr "E171: fehlendes :endif"
-#: globals.h:1202
msgid "E170: Missing :endwhile"
msgstr "E170: fehlendes :endwhile"
-#: globals.h:1203
#, fuzzy
#~ msgid "E588: :endwhile without :while"
#~ msgstr ":endwhile ohne :while"
-#: globals.h:1205
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: Datei existiert bereits (erzwinge mit !)"
-#: globals.h:1206
#, fuzzy
#~ msgid "E472: Command failed"
#~ msgstr "Befehl schlug fehl"
-#: globals.h:1208
#, c-format
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
msgstr "E234: Unbekannter Fontset: %s"
-#: globals.h:1212
#, c-format
msgid "E235: Unknown font: %s"
msgstr "E235: Unbekannte Schriftart: %s"
-#: globals.h:1215
#, c-format
msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
msgstr "E236: Schriftart \"%s\" hat keine feste Breite"
-#: globals.h:1217
#, fuzzy
#~ msgid "E473: Internal error"
#~ msgstr "Interner Fehler"
-#: globals.h:1218
msgid "Interrupted"
msgstr "Unterbrochen"
-#: globals.h:1219
msgid "E14: Invalid address"
msgstr "E14: Ungltige Adresse"
-#: globals.h:1220
#, fuzzy
#~ msgid "E474: Invalid argument"
#~ msgstr "Ungltiges Argument"
-#: globals.h:1221
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "E475: Invalid argument: %s"
#~ msgstr "Ungltiges Argument: %s"
-#: globals.h:1223
#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: %s"
msgstr "E15: ungltiger Ausdruck: %s"
-#: globals.h:1225
msgid "E16: Invalid range"
msgstr "E16: Ungltiger Bereich"
-#: globals.h:1226
#, fuzzy
#~ msgid "E476: Invalid command"
#~ msgstr "Ungltiger Befehls-Name"
-#: globals.h:1228
#, c-format
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
msgstr "E17: \"%s\" ist ein Verzeichnis"
-#: globals.h:1231
msgid "E18: Unexpected characters before '='"
msgstr "E18: Unerwartetes Zeichen vor '='"
-#: globals.h:1234
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
msgstr "E364: Bibliotheks-Aufruf fr \"%s()\" schlug fehl"
-#: globals.h:1240
#, c-format
msgid "E448: Could not load library function %s"
msgstr "E448: Bibliotheks-Funktion %s konnte nicht geladen werden"
-#: globals.h:1242
msgid "E19: Mark has invalid line number"
msgstr "E19: Marke hat ungltige Zeilennummer"
-#: globals.h:1243
msgid "E20: Mark not set"
msgstr "E20: Marke nicht gesetzt"
-#: globals.h:1244
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
msgstr "E21: Kann keine 瓏derungen machen, 'modifiable' ist aus"
-#: globals.h:1245
msgid "E22: Scripts nested too deep"
msgstr "E22: Skript-Schachtelung zu tief"
-#: globals.h:1246
msgid "E23: No alternate file"
msgstr "E23: Keine alternative Datei"
-#: globals.h:1247
msgid "E24: No such abbreviation"
msgstr "E24: Keine Abkrzung gefunden"
-#: globals.h:1248
#, fuzzy
#~ msgid "E477: No ! allowed"
#~ msgstr "! nicht erlaubt"
-#: globals.h:1250
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
msgstr ""
"E25: GUI kann nicht benutzt werden: wurde zum Zeitpunkt des 鈁ersetzens "
"nicht eingeschaltet."
-#: globals.h:1253
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr ""
"E26: Hebr鄜sch kann nicht benutzt werden: wurde zum Zeitpunkt des "
"鈁ersetzens nicht eingeschaltet.\n"
-#: globals.h:1256
msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr ""
"E27: Farsi kann nicht benutzt werden: wurde zum Zeitpunkt des 鈁ersetzens "
"nicht eingeschaltet.\n"
-#: globals.h:1259
#, fuzzy
#~ msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
#~ msgstr ""
#~ "E27: Farsi kann nicht benutzt werden: wurde zum Zeitpunkt des 鈁ersetzens "
#~ "nicht eingeschaltet.\n"
-#: globals.h:1262
#, c-format
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
msgstr "E28: Hervorhebungs-Gruppe existiert nicht: %s"
-#: globals.h:1264
msgid "E29: No inserted text yet"
msgstr "E29: Noch kein eingefgter Text"
-#: globals.h:1265
msgid "E30: No previous command line"
msgstr "E30: Keine vorherige Befehlszeile"
-#: globals.h:1266
msgid "E31: No such mapping"
msgstr "E31: Keine Zuordnung gefunden"
-#: globals.h:1267
#, fuzzy
#~ msgid "E479: No match"
#~ msgstr "Kein Treffer"
-#: globals.h:1268
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "E480: No match: %s"
#~ msgstr "Kein Treffer fr: %s"
-#: globals.h:1269
msgid "E32: No file name"
msgstr "E32: Kein Dateiname"
-#: globals.h:1270
msgid "E33: No previous substitute regular expression"
msgstr "E33: Kein vorheriger regul酺er Ersetzungs-Ausdruck"
-#: globals.h:1271
msgid "E34: No previous command"
msgstr "E34: Kein vorheriger Befehl"
-#: globals.h:1272
msgid "E35: No previous regular expression"
msgstr "E35: Keine vorheriger regul酺er Ausdruck"
-#: globals.h:1273
#, fuzzy
#~ msgid "E481: No range allowed"
#~ msgstr "Bereich unzul酲sig"
-#: globals.h:1275
msgid "E36: Not enough room"
msgstr "E36: zu wenig Platz"
-#: globals.h:1278
#, c-format
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
msgstr "E247: Kein registrierter Server-Name \"%s\""
-#: globals.h:1280
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "E482: Can't create file %s"
#~ msgstr "Datei kann nicht erzeugt werden: %s"
-#: globals.h:1281
#, fuzzy
#~ msgid "E483: Can't get temp file name"
#~ msgstr "temp-Datei kann nicht erzeugt werden"
-#: globals.h:1282
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "E484: Can't open file %s"
#~ msgstr "E456: Datei \"%s\" kann nicht ge鐪fnet werden"
-#: globals.h:1283
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "E485: Can't read file %s"
#~ msgstr "Datei %s kann nicht gelesen werden"
-#: globals.h:1284
#, fuzzy
#~ msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
#~ msgstr ""
#~ "E37: seit der letzten 瓏derung wurde nicht geschrieben (erzwinge mit !)"
-#: globals.h:1285
msgid "E38: Null argument"
msgstr "E38: Null-Argument"
-#: globals.h:1287
msgid "E39: Number expected"
msgstr "E39: Nummer erwartet"
-#: globals.h:1290
#, c-format
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
msgstr "E40: Fehler-Datei %s kann nicht ge鐪fnet werden"
-#: globals.h:1293
msgid "E233: cannot open display"
msgstr "E233: Display kann nicht ge鐪fnet werden"
-#: globals.h:1295
msgid "E41: Out of memory!"
msgstr "E41: Speicher ersch鞿ft!"
-#: globals.h:1297
msgid "Pattern not found"
msgstr "Muster nicht gefunden"
-#: globals.h:1299
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "E486: Pattern not found: %s"
#~ msgstr "Muster nicht gefunden: %s"
-#: globals.h:1300
#, fuzzy
#~ msgid "E487: Argument must be positive"
#~ msgstr "Argument muss positiv sein"
-#: globals.h:1302
#, fuzzy
#~ msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
#~ msgstr "E186: Kein vorheriges Verzeichnis"
-#: globals.h:1306
msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: Kein Fehler"
-#: globals.h:1308
msgid "E43: Damaged match string"
msgstr "E43: Besch輐igter Suchausdruck"
-#: globals.h:1309
msgid "E44: Corrupted regexp program"
msgstr "E44: schadhaftes regexp Programm"
-#: globals.h:1310
#, fuzzy
#~ msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
#~ msgstr ""
#~ "E45: Die Schreibschutz-Option 'readonly' ist gesetzt (erzwinge mit !)"
-#: globals.h:1312
#, c-format
msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
msgstr "E46: Variable \"%s\" kann nur gelesen werden"
-#: globals.h:1315
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: Fehler w鄣rend des Lesens der Fehler-Datei"
-#: globals.h:1318
msgid "E48: Not allowed in sandbox"
msgstr "E48: In einer Sandbox nicht erlaubt"
-#: globals.h:1320
#, fuzzy
#~ msgid "E523: Not allowed here"
#~ msgstr "hier nicht erlaubt"
-#: globals.h:1323
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
msgstr "E359: Bildschirm Modus wird nicht untersttzt"
-#: globals.h:1325
msgid "E49: Invalid scroll size"
msgstr "E49: Ungltige Scroll-Gr廲e"
-#: globals.h:1326
msgid "E91: 'shell' option is empty"
msgstr "E91: Die Option 'shell' ist leer"
-#: globals.h:1328
msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
msgstr "E255: Fehler -- Daten fr Debugger-Symbol konnten nicht gelesen werden"
-#: globals.h:1330
msgid "E72: Close error on swap file"
msgstr "E72: Fehler beim Schlie絽n der Auslagerungs-Datei"
-#: globals.h:1331
msgid "E73: tag stack empty"
msgstr "E73: tag Stapel leer."
-#: globals.h:1332
msgid "E74: Command too complex"
msgstr "E74: Befehl zu kompliziert"
-#: globals.h:1333
msgid "E75: Name too long"
msgstr "E75: Name zu lang"
-#: globals.h:1334
msgid "E76: Too many ["
msgstr "E76: zu viele ["
-#: globals.h:1335
msgid "E77: Too many file names"
msgstr "E77: zu viele Dateinamen"
-#: globals.h:1336
#, fuzzy
#~ msgid "E488: Trailing characters"
#~ msgstr "鈁erschssige Zeichen"
-#: globals.h:1337
msgid "E78: Unknown mark"
msgstr "E78: Unbekannte Mark"
-#: globals.h:1338
msgid "E79: Cannot expand wildcards"
msgstr "E79: Kann \"wildcards\" nicht erweitern"
-#: globals.h:1340
#, fuzzy
#~ msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
#~ msgstr "'winheight' kann nicht kleiner sein als 'winminheight'"
-#: globals.h:1342
#, fuzzy
#~ msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
#~ msgstr "'winwidth' kann nicht kleiner sein als 'winminwidth'"
-#: globals.h:1345
msgid "E80: Error while writing"
msgstr "E80: Fehler w鄣rend des Schreibens"
-#: globals.h:1346
msgid "Zero count"
msgstr "Null-Z鄣ler"
-#: globals.h:1348
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: <SID> wurde nicht in einer Skript-Umgebung benutzt"
-#: globals.h:1351
msgid "E449: Invalid expression received"
msgstr "E449: ungltiger Ausdruck"
-#: globals.h:1354
#~ msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
#~ msgstr ""
diff --git a/src/po/es.po b/src/po/es.po
index 511d3f31f..8b1a2685b 100644
--- a/src/po/es.po
+++ b/src/po/es.po
@@ -18,183 +18,143 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: buffer.c:102
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: No se puede asignar memoria para ningn 剎uffer, saliendo..."
-#: buffer.c:105
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: No se puede asignar memoria para el 剎uffer, usando otro..."
-#: buffer.c:827
#, c-format
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: No se descarg ningn 剎uffer."
-#: buffer.c:829
#, c-format
msgid "E516: No buffers were deleted"
msgstr "E516: No se elimin ningn 剎uffer."
-#: buffer.c:831
#, c-format
msgid "E517: No buffers were wiped out"
msgstr "E517: No se borr ningn 剎uffer."
-#: buffer.c:839
msgid "1 buffer unloaded"
msgstr "Un 剎uffer descargado de la memoria."
-#: buffer.c:841
#, c-format
msgid "%d buffers unloaded"
msgstr "%d 剎uffers descargados de la memoria."
-#: buffer.c:846
msgid "1 buffer deleted"
msgstr "Un 剎uffer eliminado."
-#: buffer.c:848
#, c-format
msgid "%d buffers deleted"
msgstr "%d 剎uffers eliminados."
-#: buffer.c:853
msgid "1 buffer wiped out"
msgstr "1 剎uffer borrado."
-#: buffer.c:855
#, c-format
msgid "%d buffers wiped out"
msgstr "%d 剎uffers borrado."
-#: buffer.c:916
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: No he encontrado ningn 剎uffer modificado."
#. back where we started, didn't find anything.
-#: buffer.c:955
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: No hay 剎uffers en la lista."
-#: buffer.c:967
#, c-format
msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
msgstr "E86: El 剎uffer %ld no existe."
-#: buffer.c:970
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: No puedo ir m嫳 all del ltimo 剎uffer."
-#: buffer.c:972
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: No puedo ir m嫳 atr嫳 del primer buffer."
-#: buffer.c:1010
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
msgstr ""
"E89: No ha guardado el fichero desde el ltimo cambio del 剎uffer %ld "
"(a鎙da ! para forzar)."
-#: buffer.c:1027
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: No se puede descargar el ltimo buffer."
-#: buffer.c:1563
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: Advertencia: lista de nombres de ficheros demasiado larga."
-#: buffer.c:1741
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
msgstr "E92: No se ha encontrado el buffer %ld"
-#: buffer.c:1972
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: M嫳 de una coincidencia con %s."
-#: buffer.c:1974
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: No hay un buffer que coincida con %s."
-#: buffer.c:2369
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "l璯ea %ld"
-#: buffer.c:2454
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: Ya existe un buffer con este nombre."
-#: buffer.c:2749
msgid " [Modified]"
msgstr " [Modificado]"
-#: buffer.c:2754
msgid "[Not edited]"
msgstr "[Sin editar]"
-#: buffer.c:2759
msgid "[New file]"
msgstr "[Fichero nuevo]"
-#: buffer.c:2760
msgid "[Read errors]"
msgstr "[Errores de lectura]"
-#: buffer.c:2762 fileio.c:2098
msgid "[readonly]"
msgstr "[S鏊o lectura]"
-#: buffer.c:2783
#, c-format
msgid "1 line --%d%%--"
msgstr "1 l璯ea --%d%%--"
-#: buffer.c:2785
#, c-format
msgid "%ld lines --%d%%--"
msgstr "%ld l璯eas --%d%%--"
-#: buffer.c:2792
#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "l璯ea %ld de %ld --%d%%-- col "
-#: buffer.c:2900
msgid "[No file]"
msgstr "[Sin fichero]"
# must be a help buffer
#. must be a help buffer
-#: buffer.c:2940
msgid "help"
msgstr "ayuda"
-#: buffer.c:3499 screen.c:5122
msgid "[help]"
msgstr "[ayuda]"
-#: buffer.c:3531 screen.c:5128
msgid "[Preview]"
msgstr "[Vista previa]"
-#: buffer.c:3811
msgid "All"
msgstr "Todo"
-#: buffer.c:3811
msgid "Bot"
msgstr "Final"
-#: buffer.c:3813
msgid "Top"
msgstr "Comienzo"
-#: buffer.c:4568
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -203,15 +163,12 @@ msgstr ""
"\n"
"# Lista de 剎uffers:\n"
-#: buffer.c:4601
msgid "[Error List]"
msgstr "[Lista de errores]"
-#: buffer.c:4614 memline.c:1524
msgid "[No Name]"
msgstr "[Sin Nombre]"
-#: buffer.c:4927
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
@@ -219,75 +176,59 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Signos ---"
-#: buffer.c:4946
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "Signos para %s"
-#: buffer.c:4952
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " l璯ea=%ld id=%d nombre=%s"
-#: diff.c:163
#, c-format
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: No puedo usar 削iff con m嫳 de %ld 剎uffers."
-#: diff.c:737
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: No puedo crear 削iffs."
-#: diff.c:843
msgid "Patch file"
msgstr "Fichero de parches."
-#: diff.c:1146
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: no puedo leer la salida de 削iff."
-#: diff.c:1896
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: El 剎uffer actual no est en modo 削iff."
-#: diff.c:1908
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: Ningn otro 剎uffer est en modo 削iff."
-#: diff.c:1916
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr "E101: M嫳 de dos 剎uffers en modo 削iff, no se cual usar."
-#: diff.c:1939
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: No puedo encontrar el 剎uffer %s."
-#: diff.c:1945
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: El 剎uffer %s no est en modo 削iff."
-#: digraph.c:2199
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: El c鏚igo de escape no se permite en un d璲rafo."
-#: digraph.c:2384
msgid "E544: Keymap file not found"
msgstr "E544: No encontr el fichero 勃eymap."
-#: digraph.c:2411
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr ""
"E105: :loadkeymap en un fichero que no contiene instrucciones ejecutables."
-#: edit.c:41
msgid " Keyword completion (^N^P)"
msgstr " Completar palabra clave (^N^P)."
# ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-#: edit.c:42
msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^U^V^N^P)"
msgstr " modo ^X (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
@@ -295,82 +236,63 @@ msgstr " modo ^X (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
# * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
-#: edit.c:45
msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
msgstr " Completar palabra clave local (^N^P)."
-#: edit.c:46
msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
msgstr " Completar toda la l璯ea (^L^N^P)."
-#: edit.c:47
msgid " File name completion (^F^N^P)"
msgstr " Completar nombre de fichero (^F^N^P)."
-#: edit.c:48
msgid " Tag completion (^]^N^P)"
msgstr " Completar 咨ag (^]^N^P)."
-#: edit.c:49
msgid " Path pattern completion (^N^P)"
msgstr " Completar patr鏮 de ruta (^N^P)."
-#: edit.c:50
msgid " Definition completion (^D^N^P)"
msgstr " Completar definici鏮 (^D^N^P)."
-#: edit.c:52
msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
msgstr " Completar diccionario (^K^N^P)."
-#: edit.c:53
msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
msgstr " Completar diccionario de sin鏮imos (^T^N^P)."
-#: edit.c:54
msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
msgstr " Completar l璯ea de comandos (^V^N^P)."
-#: edit.c:55
msgid " User defined completion (^U^N^P)"
msgstr " Completar patr鏮 definido por el usuario (^V^N^P)."
-#: edit.c:58
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "He llegado al final del p嫫rafo."
-#: edit.c:994
msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "La opci鏮 咨hesaurus est vac燰."
-#: edit.c:1204
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "La opci鏮 削ictionary est vac燰."
-#: edit.c:2204
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "Buscando en el diccionario: %s."
-#: edit.c:2410
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (insertar) 俟croll (^E/^Y)."
-#: edit.c:2412
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (reemplazar) 俟croll (^E/^Y)."
-#: edit.c:2814
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "Buscando: %s."
-#: edit.c:2849
#, c-format
msgid "Scanning tags."
msgstr "Buscando 咨ags."
-#: edit.c:3550
msgid " Adding"
msgstr "A鎙diendo."
@@ -381,28 +303,22 @@ msgstr "A鎙diendo."
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#. * longer needed. -- Acevedo.
#.
-#: edit.c:3599
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- Buscando..."
-#: edit.c:3655
msgid "Back at original"
msgstr "De vuelta al original."
-#: edit.c:3660
msgid "Word from other line"
msgstr "Palabra de otra l璯ea."
-#: edit.c:3665
msgid "The only match"
msgstr "La nica coincidencia."
-#: edit.c:3724
#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr "coincidencia %d de %d."
-#: edit.c:3727
#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "coincidencia %d."
@@ -411,74 +327,59 @@ msgstr "coincidencia %d."
# * search for a trailing command.
#. Skip further arguments but do continue to
#. * search for a trailing command.
-#: eval.c:1055
#, c-format
msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
msgstr "E106: Variable desconocida: %s."
-#: eval.c:1351
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
msgstr "E107: Faltan llaves: %s."
-#: eval.c:1466 eval.c:1480
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: No existe tal variable: %s."
-#: eval.c:1736
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: Falta : despu廥 de ?."
-#: eval.c:2358
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: Falta un )."
-#: eval.c:2420
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: Falta un 侷."
-#: eval.c:2497
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: Falta el nombre de la opci鏮: %s."
-#: eval.c:2515
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: Opci鏮 desconocida: %s."
-#: eval.c:2586
#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
msgstr "E114: Faltan comillas: %s."
-#: eval.c:2729
#, c-format
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: Faltan comillas: %s."
-#: eval.c:3092
#, c-format
msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
msgstr "E116: Argumentos no v嫮idos para la funci鏮 %s."
-#: eval.c:3121
#, c-format
msgid "E117: Unknown function: %s"
msgstr "E117: Funci鏮 desconocida: %s."
-#: eval.c:3122
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
msgstr "E118: Demasiados argumentos para la funci鏮: %s."
-#: eval.c:3123
#, c-format
msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
msgstr "E119: Argumentos insuficientes para la funci鏮: %s."
-#: eval.c:3124
#, c-format
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
msgstr "E120: Usando <SID> en un contexto que no es de 哀cript: %s."
@@ -491,16 +392,13 @@ msgstr "E120: Usando <SID> en un contexto que no es de 哀cript: %s."
#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
#.
-#: eval.c:3775 gui.c:4388 gui_gtk.c:2059
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
-#: eval.c:4381
#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld l璯eas: "
-#: eval.c:5750
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -508,132 +406,105 @@ msgstr ""
"&Aceptar\n"
"&Cancelar"
-#: eval.c:5790
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "He llamado a 勇nputrestore() m嫳 veces que a 勇nputsave()."
-#: eval.c:6270
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
msgstr "E655: Hay demasiados enlaces symb鏊icos (穋eferencia circular?)"
-#: eval.c:6953
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: Sin conexi鏮 al servidor Vim."
-#: eval.c:7051
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: Incapaz de leer una respuesta del servidor."
-#: eval.c:7079
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: Incapaz de enviar al cliente."
-#: eval.c:7127
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: Incapaz de enviar a %s."
-#: eval.c:7266
msgid "(Invalid)"
msgstr "(No v嫮ido)"
-#: eval.c:8584
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: Variable sin definir: %s."
-#: eval.c:9016
#, c-format
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
msgstr "E244: 、ombre ilegal para una variable! %s"
-#: eval.c:9308
#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
msgstr "E226: La funci鏮 %s ya existe, a鎙da ! para reemplazarla."
-#: eval.c:9381
#, c-format
msgid "E123: Undefined function: %s"
msgstr "E123: Funci鏮 sin definir: %s."
-#: eval.c:9394
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: Falta (: %s."
-#: eval.c:9427
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: Argumento ilegal: %s."
-#: eval.c:9506
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: Falta :endfunction."
-#: eval.c:9615
#, c-format
msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
msgstr "E127: No se puede redefinir la funci鏮 %s: est en uso."
-#: eval.c:9685
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: Se requiere el nombre de la funci鏮."
-#: eval.c:9736
#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
msgstr "E128: El nombre de la funci鏮 debe empezar con mayscula: %s."
-#: eval.c:9928
#, c-format
msgid "E130: Undefined function: %s"
msgstr "E130: Funci鏮 sin definir: %s."
-#: eval.c:9933
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: No se puede eliminar la funci鏮 %s: est en uso."
-#: eval.c:9981
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr ""
"E132: La profundidad de la llamada a la funci鏮 es mayor que 匍axfuncdepth."
# always scroll up, don't overwrite
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:10034
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "Llamando a %s."
-#: eval.c:10096
#, c-format
msgid "%s aborted"
msgstr "He abortado a %s."
-#: eval.c:10098
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
msgstr "%s devuelve #%ld."
-#: eval.c:10105
#, c-format
msgid "%s returning \"%s\""
msgstr "%s devuelve %s."
# always scroll up, don't overwrite
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:10121 ex_cmds2.c:2394
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "continuando en %s."
-#: eval.c:10147
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: :return no est dentro de una funci鏮."
-#: eval.c:10478
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -642,96 +513,76 @@ msgstr ""
"\n"
"# variables globales:\n"
-#: ex_cmds.c:92
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
-#: ex_cmds.c:118
#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o"
-#: ex_cmds.c:119
#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o"
-#: ex_cmds.c:430
msgid "E134: Move lines into themselves"
msgstr "E134: Moviendo l璯eas sobre s mismas."
-#: ex_cmds.c:499
msgid "1 line moved"
msgstr "1 l璯ea movida."
-#: ex_cmds.c:501
#, c-format
msgid "%ld lines moved"
msgstr "%ld l璯eas movidas."
-#: ex_cmds.c:924
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "%ld l璯eas filtradas."
-#: ex_cmds.c:952
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr "E135: *Filtro* Los autocomandos no deben cambiar el 剎uffer en curso."
-#: ex_cmds.c:1037
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[No se ha escrito al disco nada desde el ltimo cambio]\n"
-#: ex_cmds.c:1283
#, c-format
msgid "%sviminfo: %s in line: "
msgstr "%sviminfo: %s en la l璯ea: "
-#: ex_cmds.c:1288
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr "E136: viminfo: Hay demasiados errores, omitiendo el resto del fichero."
-#: ex_cmds.c:1323
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
msgstr "Leyendo el fichero 哉iminfo %s%s%s%s"
-#: ex_cmds.c:1324
msgid " info"
msgstr " info"
-#: ex_cmds.c:1325
msgid " marks"
msgstr " marcas"
-#: ex_cmds.c:1326
msgid " FAILED"
msgstr " FALL"
-#: ex_cmds.c:1418
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: No hay permiso de escritura para el fichero viminfo: %s"
-#: ex_cmds.c:1543
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: 、o puedo escribir el fichero viminfo %s!"
-#: ex_cmds.c:1551
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "Escribiendo fichero viminfo %s"
# Write the info:
#. Write the info:
-#: ex_cmds.c:1649
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# Este fichero viminfo fue generado por Vim %s.\n"
-#: ex_cmds.c:1651
#, c-format
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
@@ -740,16 +591,13 @@ msgstr ""
"# Usted puede editarlo, ︿olo si tiene cuidado!\n"
"\n"
-#: ex_cmds.c:1653
#, c-format
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# Valor de 前ncoding cuando se escribi este fichero\n"
-#: ex_cmds.c:1752
msgid "Illegal starting char"
msgstr "Car塶ter de comienzo ilegal"
-#: ex_cmds.c:2108 ex_cmds2.c:782
msgid "Save As"
msgstr "Guardar como"
@@ -757,35 +605,28 @@ msgstr "Guardar como"
# * good idea.
#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
#. * good idea.
-#: ex_cmds.c:2151
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
msgstr "E139: El fichero est cargado en otro 剎uffer."
-#: ex_cmds.c:2185
msgid "Write partial file?"
msgstr "激scribir un fichero parcial?"
-#: ex_cmds.c:2192
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: Use ! para escribir un 剎uffer parcial."
-#: ex_cmds.c:2309
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
msgstr "激scribir sobre el fichero existente %.*s?"
-#: ex_cmds.c:2380
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: No existe un nombre de fichero para el 剎uffer %ld"
-#: ex_cmds.c:2419
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr ""
"E142: No se ha escrito el fichero: escritura desactivada por la opci鏮 "
"咸rite."
-#: ex_cmds.c:2439
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
@@ -794,69 +635,54 @@ msgstr ""
"Se ha activado la opci鏮 咬eadonly para %.*s.\n"
"熹uiere escribirlo de todas formas?"
-#: ex_cmds.c:2612
msgid "Edit File"
msgstr "Editar fichero"
-#: ex_cmds.c:3219
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr ""
"E143: Los autocomandos han eliminado inesperadamente el nuevo 剎uffer %s"
-#: ex_cmds.c:3353
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: Argumento no num廨ico para :z."
-#: ex_cmds.c:3438
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
msgstr "E145: Rvim no permite acceso al procesador de comandos."
-#: ex_cmds.c:3545
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: Las expresiones regulares no se pueden delimitar con letras."
-#: ex_cmds.c:3897
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "燎eemplazar con %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-#: ex_cmds.c:4293
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(Interrumpido)"
-#: ex_cmds.c:4297
msgid "1 substitution"
msgstr "1 sustituci鏮"
-#: ex_cmds.c:4299
#, c-format
msgid "%ld substitutions"
msgstr "%ld sustituciones"
-#: ex_cmds.c:4302
msgid " on 1 line"
msgstr " en 1 l璯ea"
-#: ex_cmds.c:4304
#, c-format
msgid " on %ld lines"
msgstr " en %ld l璯eas"
-#: ex_cmds.c:4355
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: :global no puede ser recursivo."
-#: ex_cmds.c:4390
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: Falta una expresi鏮 regular en el comando global."
-#: ex_cmds.c:4439
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "Patr鏮 encontrado en cada l璯ea: %s"
-#: ex_cmds.c:4520
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -867,437 +693,344 @@ msgstr ""
"# 犋tima cadena de sustituci鏮:\n"
"$"
-#: ex_cmds.c:4621
msgid "E478: Don't panic!"
msgstr "E478: 、o entre en p嫕ico!"
-#: ex_cmds.c:4667
#, c-format
msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
msgstr "E149: Lo siento, no hay ayuda %s para %s."
-#: ex_cmds.c:4670
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: Lo siento, no hay ayuda para %s"
-#: ex_cmds.c:4704
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "Lo siento, no encuentro el fichero de ayuda %s."
-#: ex_cmds.c:5231
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: No es un directorio: %s"
-#: ex_cmds.c:5372
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: No se puede abrir %s para escritura."
-#: ex_cmds.c:5408
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: Incapaz de abrir %s para lectura"
-#: ex_cmds.c:5444
#, c-format
msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
msgstr ""
"E670: Mezcla de codificaciones de ficheros de ayuda dentro de un lenguaje: %s"
-#: ex_cmds.c:5523
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
msgstr "E154: Tag %s duplicada en el fichero %s/%s"
-#: ex_cmds.c:5639
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: Comando desconocido de signo: %s"
-#: ex_cmds.c:5659
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: Falta el nombre del signo."
-#: ex_cmds.c:5705
msgid "E612: Too many signs defined"
msgstr "E612: Demasiados signos definidos."
-#: ex_cmds.c:5773
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: Texto de signo no v嫮ido: %s"
-#: ex_cmds.c:5804 ex_cmds.c:5995
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: Signo desconocida: %s"
-#: ex_cmds.c:5853
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: Falta el nmero del signo."
-#: ex_cmds.c:5935
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E159: El nombre del 剎uffer no es v嫮ido: %s"
-#: ex_cmds.c:5974
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
msgstr "E157: El id del signo no es v嫮ido: %ld"
-#: ex_cmds.c:6044
msgid " (NOT FOUND)"
msgstr " (NO ENCONTRADO)"
-#: ex_cmds.c:6046
msgid " (not supported)"
msgstr " (no hay apoyo para la funci鏮 pedida)"
-#: ex_cmds.c:6145
msgid "[Deleted]"
msgstr "[Suprimido]"
-#: ex_cmds2.c:92
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr "Entrando al modo de depuraci鏮. Oprima \"cont\" para continuar."
-#: ex_cmds2.c:96 ex_docmd.c:1005
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "l璯ea %ld: %s"
-#: ex_cmds2.c:98
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "cmd: %s"
-#: ex_cmds2.c:290
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "雨reakpoint en %s%s l璯ea %ld"
-#: ex_cmds2.c:561
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
msgstr "E161: No se ha encontrado el 剎reakpoint: %s"
-#: ex_cmds2.c:587
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "No hay 剎reakpoints definidos."
-#: ex_cmds2.c:592
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s l璯ea %ld"
-#: ex_cmds2.c:807
#, c-format
msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
msgstr "澶uardar los cambios en %.*s?"
-#: ex_cmds2.c:809 ex_docmd.c:9472
msgid "Untitled"
msgstr "Sin t癃ulo"
-#: ex_cmds2.c:936
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: No se ha grabado nada desde el ltimo cambio en el buffer %s"
-#: ex_cmds2.c:1007
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr ""
"Advertencia: se ha entrado en otro 剎uffer en forma inesperada (verifique "
"los autocomandos)."
-#: ex_cmds2.c:1411
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: Hay s鏊o un fichero que editar."
-#: ex_cmds2.c:1413
msgid "E164: Cannot go before first file"
msgstr "E164: No se puede ir antes del primer fichero."
-#: ex_cmds2.c:1415
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: No se puede ir m嫳 all del ltimo fichero."
-#: ex_cmds2.c:1828
#, c-format
msgid "E666: compiler not supported: %s"
msgstr "E666: El compilador no tiene apoyo en esta versi鏮: %s"
-#: ex_cmds2.c:1925
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "Buscando %s en %s."
-#: ex_cmds2.c:1947
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "Buscando %s."
-#: ex_cmds2.c:1969
#, c-format
msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
msgstr "No se ha encontrado en 咬untimepath: %s"
-#: ex_cmds2.c:2003
msgid "Source Vim script"
msgstr "Ejecute script de Vim."
-#: ex_cmds2.c:2193
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "No se puede ejecutar un directorio: %s."
-#: ex_cmds2.c:2231
#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "No se pudo ejecutar %s."
-#: ex_cmds2.c:2233
#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
msgstr "l璯ea %ld: no se pudo ejecutar %s."
-#: ex_cmds2.c:2247
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "ejecutando %s."
-#: ex_cmds2.c:2249
#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
msgstr "l璯ea %ld: ejecutando %s."
-#: ex_cmds2.c:2392
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "La ejecuci鏮 de %s ha terminado."
-#: ex_cmds2.c:2738
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr "W15: Advertencia: separador de l璯ea equivocado, puede que falte ^M"
-#: ex_cmds2.c:2788
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
msgstr ""
"E167: Ha usado :scriptencoding fuera de un fichero de instrucciones "
"ejecutables."
-#: ex_cmds2.c:2821
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr ""
"E168: Ha usado :finish fuera de un fichero de instrucciones ejecutables."
-#: ex_cmds2.c:3270
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "P墔ina %d"
-#: ex_cmds2.c:3426
msgid "No text to be printed"
msgstr "No hay texto que imprimir."
-#: ex_cmds2.c:3504
#, c-format
msgid "Printing page %d (%d%%)"
msgstr "Imprimiendo la p墔ina %d (%d%%)."
-#: ex_cmds2.c:3516
#, c-format
msgid " Copy %d of %d"
msgstr "Copia %d de %d"
-#: ex_cmds2.c:3574
#, c-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "Impreso: %s."
-#: ex_cmds2.c:3581
#, c-format
msgid "Printing aborted"
msgstr "Impresi鏮 abortada."
-#: ex_cmds2.c:4235
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: Error escribiendo al fichero PostScript de salida."
-#: ex_cmds2.c:4695
#, c-format
msgid "E624: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: No se puede abrir el fichero %s."
-#: ex_cmds2.c:4705 ex_cmds2.c:5579
#, c-format
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: No se puede leer el fichero de recursos de PostScript %s."
-#: ex_cmds2.c:4721
#, c-format
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
msgstr "E618: El fichero \"%s\" no es un fichero de recursos PostScript."
-#: ex_cmds2.c:4739 ex_cmds2.c:4758 ex_cmds2.c:4803
#, c-format
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
msgstr "E619: El fichero %s no es un recurso PostScript que pueda usar."
-#: ex_cmds2.c:4822
#, c-format
msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
msgstr "E621: El fichero de recursos %s tiene la versi鏮 equivocada."
-#: ex_cmds2.c:5300
msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
msgstr ""
"E673: La codificaci鏮 匍ulti-byte y el c鏚igo de p墔ina en uso son "
"incompatibles."
-#: ex_cmds2.c:5317
msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
msgstr ""
"E674: 厚rintmbcharset no puede estar vacio cuando se usa una codificaci鏮 "
"匍ulti-byte."
-#: ex_cmds2.c:5335
msgid "E675: No default font specfifed for multi-byte printing."
msgstr ""
"E675: No ha especificado una fuente de impresi鏮 por defecto para la "
"impresi鏮 匍ulti-byte."
-#: ex_cmds2.c:5528
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: No puedo abrir el fichero PostScript de salida."
-#: ex_cmds2.c:5565
#, c-format
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: No puedo abrir el fichero %s."
-#: ex_cmds2.c:5696
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
msgstr "E456: No encuentro el fichero de recursos PostScript 厚rolog.ps."
-#: ex_cmds2.c:5709
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
msgstr "E456: No hallo el fichero de recursos PostScript 剃idfont.ps."
-#: ex_cmds2.c:5747 ex_cmds2.c:5769 ex_cmds2.c:5798
#, c-format
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
msgstr "E456: No hallo el fichero de recursos PostScript %s.ps."
-#: ex_cmds2.c:5785
#, c-format
msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
msgstr "E620: No puedo convertir a la codificaci鏮 de impresi鏮 %s."
-#: ex_cmds2.c:6039
msgid "Sending to printer..."
msgstr "Env燰ndo a la impresora..."
-#: ex_cmds2.c:6043
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E365: No pude imprimir el fichero PostScript."
-#: ex_cmds2.c:6045
msgid "Print job sent."
msgstr "Tarea de impresi鏮 env燰da."
-#: ex_cmds2.c:6650
#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "Idioma actual %s: %s."
-#: ex_cmds2.c:6661
#, c-format
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: No se puede establecer la opci鏮 del idioma a %s."
-#: ex_docmd.c:586
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "Entrando al modo Ex. Escriba 哉isual para ir al modo Normal."
# must be at EOF
#. must be at EOF
-#: ex_docmd.c:622
msgid "E501: At end-of-file"
msgstr "E501: Estoy al final del fichero."
-#: ex_docmd.c:721
msgid "E169: Command too recursive"
msgstr "E169: El comando recurre excesivamente."
-#: ex_docmd.c:1269
#, c-format
msgid "E605: Exception not caught: %s"
msgstr "E605: La excepci鏮 %s no se atrap."
-#: ex_docmd.c:1357
msgid "End of sourced file"
msgstr "Fin del fichero de instrcucciones ejecutables."
-#: ex_docmd.c:1358
msgid "End of function"
msgstr "Fin de la funci鏮."
-#: ex_docmd.c:1932
msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "E464: Uso ambiguo de un comando definido por el usuario."
-#: ex_docmd.c:1946
msgid "E492: Not an editor command"
msgstr "E371: No es un comando del editor."
-#: ex_docmd.c:2053
msgid "E493: Backwards range given"
msgstr "E493: Me ha dado un rango invertido."
-#: ex_docmd.c:2062
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "Me ha dado un rango invertido, 瞠st bien intercambiarlo?"
-#: ex_docmd.c:2185
msgid "E494: Use w or w>>"
msgstr "E494: Use 咸 o 咸>>."
-#: ex_docmd.c:3817
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: Lo siento, el comando no est disponible en esta versi鏮."
-#: ex_docmd.c:4031
msgid "E172: Only one file name allowed"
msgstr "E172: S鏊o se permite un nombre de fichero."
-#: ex_docmd.c:4623
msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
msgstr "Un fichero m嫳 para editar. 燜ermino de todas formas?"
-#: ex_docmd.c:4626
#, c-format
msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgstr "Hay %d ficheros m嫳 en edici鏮. 燜ermino de todas formas?"
-#: ex_docmd.c:4633
msgid "E173: 1 more file to edit"
msgstr "E173: Un fichero m嫳 para editar."
-#: ex_docmd.c:4635
#, c-format
msgid "E173: %ld more files to edit"
msgstr "E173: Hay %ld ficheros en edici鏮."
-#: ex_docmd.c:4730
msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
msgstr "E174: El comando ya existe. A鎙da ! para reemplazarlo."
-#: ex_docmd.c:4841
msgid ""
"\n"
" Name Args Range Complete Definition"
@@ -1305,302 +1038,237 @@ msgstr ""
"\n"
" Nombre Args Rango Completar Definici鏮"
-#: ex_docmd.c:4930
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "No se han encontrado comandos definidos por el usuario"
-#: ex_docmd.c:4962
msgid "E175: No attribute specified"
msgstr "E175: No se ha especificado el atributo."
-#: ex_docmd.c:5014
msgid "E176: Invalid number of arguments"
msgstr "E176: El nmero de argumentos no es v嫮ido."
-#: ex_docmd.c:5029
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
msgstr "E177: El recuento no se puede especificar dos veces."
-#: ex_docmd.c:5039
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: El valor predeterminado para el recuento no es v嫮ido."
-#: ex_docmd.c:5070
msgid "E179: argument required for complete"
msgstr "E179: se necesita un argumento para completar."
-#: ex_docmd.c:5102
#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: El valor para completar no es v嫮ido: %s."
-#: ex_docmd.c:5111
msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
msgstr ""
"E468: El argumento de finalizaci鏮 solo se permite en finalizaciones "
"definidas por el usuario."
-#: ex_docmd.c:5117
msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
msgstr ""
"E467: Las finalizatines definidad por el usuario requieren de un argumento "
"de funci鏮."
-#: ex_docmd.c:5128
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: El atributo no es v嫮ido: %s"
-#: ex_docmd.c:5171
msgid "E182: Invalid command name"
msgstr "E182: El nombre de comando no es v嫮ido."
-#: ex_docmd.c:5186
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr ""
"E183: Los comandos definidos por el usuario deben comenzar con una letra "
"mayscula."
-#: ex_docmd.c:5257
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: No existe tal comando definido por el usuario: %s"
-#: ex_docmd.c:5718
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
msgstr "E185: No se puede encontrar el esquema de colores %s"
-#: ex_docmd.c:5726
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "﹖aludos, usuario de Vim!"
-#: ex_docmd.c:6447
msgid "Edit File in new window"
msgstr "Editar fichero en una ventana nueva"
-#: ex_docmd.c:6748
msgid "No swap file"
msgstr "No hay fichero de intercambio"
-#: ex_docmd.c:6852
msgid "Append File"
msgstr "A鎙dir fichero"
-#: ex_docmd.c:6916
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: No hay directorio previo."
-#: ex_docmd.c:6998
msgid "E187: Unknown"
msgstr "E187: Desconocido."
-#: ex_docmd.c:7083
msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
msgstr "E465: :winsize requiere de dos argumentos num廨icos."
-#: ex_docmd.c:7143
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "Posici鏮 de la ventana: X %d, Y %d"
-#: ex_docmd.c:7148
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr ""
"E188: La obtenci鏮 de la posici鏮 de la ventana no est implementada en esta "
"plataforma."
-#: ex_docmd.c:7158
msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
msgstr "E466: :winpos require de dos argumentos num廨icos."
-#: ex_docmd.c:7440
msgid "Save Redirection"
msgstr "Guardar redirecci鏮."
-#: ex_docmd.c:7630
msgid "Save View"
msgstr "Guardar vista"
-#: ex_docmd.c:7631
msgid "Save Session"
msgstr "Guardar sesi鏮"
-#: ex_docmd.c:7633
msgid "Save Setup"
msgstr "Guardar configuraci鏮"
-#: ex_docmd.c:7785
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
msgstr "E189: \"%s\" ya existe (a鎙da ! para sobreescribir.)"
-#: ex_docmd.c:7790
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: No se puede abrir %s para escritura"
# set mark
#. set mark
-#: ex_docmd.c:7814
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr ""
"E191: El argumento debe ser una letra o un ap鏀trofo/ap鏀trofo invertido"
-#: ex_docmd.c:7856
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: Uso recursivo demasiado profundo de :normal."
-#: ex_docmd.c:8380
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: No hay un nombre de fichero alternativo que sustituya a #."
-#: ex_docmd.c:8411
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr ""
"E495: No ha dado un nombre de fichero de autocomandos para sustituir a "
"\"<afile>\""
-#: ex_docmd.c:8419
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr ""
"E496: No existe un 剎uffer de autocomando para sustituir por \"<abuf>\""
-#: ex_docmd.c:8430
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr ""
"E497: Ningn nombre de autocomando concuerda para sustituir <amatch>."
-#: ex_docmd.c:8440
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr ""
"E498: No hay un nombre de fichero :source que sustituya a \"<sfile>\"."
-#: ex_docmd.c:8481
#, no-c-format
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr "E499: Un nombre de fichero vacio solo funciona con \":p:h\"."
-#: ex_docmd.c:8483
msgid "E500: Evaluates to an empty string"
msgstr "E500: La expresi鏮 evalua a un 哀tring vacio."
-#: ex_docmd.c:9454
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: No se puede abrir el fichero 哉iminfo para lectura."
-#: ex_docmd.c:9627
msgid "E196: No digraphs in this version"
msgstr "E196: No hay d璲rafos en esta versi鏮."
-#: ex_eval.c:440
msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
msgstr ""
"E608: No puedo lanzar (':throw') excepciones si tienen el prefijo 'Vim'."
# always scroll up, don't overwrite
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ex_eval.c:529
#, c-format
msgid "Exception thrown: %s"
msgstr "He encontrado una excepci鏮: %s."
-#: ex_eval.c:576
#, c-format
msgid "Exception finished: %s"
msgstr "Exepci鏮 finalizada: %s"
-#: ex_eval.c:577
#, c-format
msgid "Exception discarded: %s"
msgstr "He descartado una excepci鏮: %s"
-#: ex_eval.c:620 ex_eval.c:664
#, c-format
msgid "%s, line %ld"
msgstr "%s, en la l璯ea %ld."
# always scroll up, don't overwrite
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ex_eval.c:638
#, c-format
msgid "Exception caught: %s"
msgstr "Exception atrapada: %s"
-#: ex_eval.c:713
#, c-format
msgid "%s made pending"
msgstr "He puesto a %s en la lista de pendientes."
-#: ex_eval.c:716
#, c-format
msgid "%s resumed"
msgstr "He resumido a %s."
-#: ex_eval.c:720
#, c-format
msgid "%s discarded"
msgstr "He descartado a %s."
-#: ex_eval.c:746
msgid "Exception"
msgstr "Exepci鏮."
-#: ex_eval.c:752
msgid "Error and interrupt"
msgstr "Error e interrupci鏮"
-#: ex_eval.c:754 gui.c:4387
msgid "Error"
msgstr "Error"
# if (pending & CSTP_INTERRUPT)
#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
-#: ex_eval.c:756
msgid "Interrupt"
msgstr "Interrupci鏮"
-#: ex_eval.c:830
msgid "E579: :if nesting too deep"
msgstr "E579: Anidamineot de :if demasiado profundo."
-#: ex_eval.c:867
msgid "E580: :endif without :if"
msgstr "E580: :endif sin un :if!"
-#: ex_eval.c:911
msgid "E581: :else without :if"
msgstr "E581: :else sin un :if"
-#: ex_eval.c:914
msgid "E582: :elseif without :if"
msgstr "E582: :elseif sin un :if"
-#: ex_eval.c:921
msgid "E583: multiple :else"
msgstr "E583: :else mltiple."
-#: ex_eval.c:924
msgid "E584: :elseif after :else"
msgstr "E584: :elseif despu廥 de :else"
-#: ex_eval.c:991
msgid "E585: :while nesting too deep"
msgstr "E585: ‵:while se anida muy profundamente!"
-#: ex_eval.c:1047
msgid "E586: :continue without :while"
msgstr "E586: :continue sin un :while"
-#: ex_eval.c:1087
msgid "E587: :break without :while"
msgstr "E587: :break sin :while"
-#: ex_eval.c:1286
msgid "E601: :try nesting too deep"
msgstr "E218: ‵:try se anida muy profundamente!"
-#: ex_eval.c:1366
msgid "E603: :catch without :try"
msgstr "E603: :catch sin un :try"
@@ -1610,41 +1278,32 @@ msgstr "E603: :catch sin un :try"
# * Just parse.
#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
#. * Just parse.
-#: ex_eval.c:1388
msgid "E604: :catch after :finally"
msgstr "E604: :catch despu廥 de :finally"
-#: ex_eval.c:1521
msgid "E606: :finally without :try"
msgstr "E606: :finally sin un :try"
# Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
-#: ex_eval.c:1545
msgid "E607: multiple :finally"
msgstr "E607: ‵:finally mltiple!"
-#: ex_eval.c:1654
msgid "E602: :endtry without :try"
msgstr "E602: :endtry sin un :try"
-#: ex_eval.c:1986
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E193: :endfunction no est dentro de una funci鏮."
-#: ex_getln.c:3396
msgid "tagname"
msgstr "Nombre del 咨ag"
-#: ex_getln.c:3399
msgid " kind file\n"
msgstr " tipo de fichero\n"
-#: ex_getln.c:4874
msgid "'history' option is zero"
msgstr "La opci鏮 'history' es cero."
-#: ex_getln.c:5145
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1653,278 +1312,214 @@ msgstr ""
"\n"
"# Historia de %s (de lo m嫳 nuevo a lo m嫳 antiguo):\n"
-#: ex_getln.c:5146
msgid "Command Line"
msgstr "L璯ea de comandos"
-#: ex_getln.c:5147
msgid "Search String"
msgstr "Cadena de bsqueda"
-#: ex_getln.c:5148
msgid "Expression"
msgstr "Expresi鏮"
-#: ex_getln.c:5149
msgid "Input Line"
msgstr "L璯ea de entrada"
-#: ex_getln.c:5187
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
msgstr "E198: 剃md_pchar m嫳 all de la longitud del comando."
-#: ex_getln.c:5368
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: Se ha eliminado la ventana o el buffer activos."
-#: fileio.c:378
msgid "Illegal file name"
msgstr "Nombre de fichero ilegal"
-#: fileio.c:402 fileio.c:540 fileio.c:2919 fileio.c:2960
msgid "is a directory"
msgstr "es un directorio"
-#: fileio.c:404
msgid "is not a file"
msgstr "no es un fichero"
-#: fileio.c:562 fileio.c:4139
msgid "[New File]"
msgstr "[Fichero nuevo]"
-#: fileio.c:595
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[Permiso negado]"
-#: fileio.c:706
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr "E200: Los autocomandos *ReadPre hicieron ilegible al fichero."
-#: fileio.c:708
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
msgstr "E201: Los autocomandos *ReadPre no deben cambiar el buffer en curso."
-#: fileio.c:729
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: leyendo la entrada est嫕dar...\n"
-#: fileio.c:735
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "Leyendo la entrada est嫕dar..."
# Re-opening the original file failed!
#. Re-opening the original file failed!
-#: fileio.c:1012
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
msgstr "E202: ‥a conversi鏮 ha hecho el fichero ilegible!"
-#: fileio.c:2076
msgid "[fifo/socket]"
msgstr "[fifo/socket]"
-#: fileio.c:2083
msgid "[fifo]"
msgstr "[fifo]"
-#: fileio.c:2090
msgid "[socket]"
msgstr "[socket]"
-#: fileio.c:2098
msgid "[RO]"
msgstr "[RO]"
-#: fileio.c:2108
msgid "[CR missing]"
msgstr "[Falta un CR]"
-#: fileio.c:2113
msgid "[NL found]"
msgstr "[Se ha encontrado un NL]"
-#: fileio.c:2118
msgid "[long lines split]"
msgstr "[he partido las l璯eas largas]"
-#: fileio.c:2124 fileio.c:4123
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[NO convertido]"
-#: fileio.c:2129 fileio.c:4128
msgid "[converted]"
msgstr "[convertido]"
-#: fileio.c:2136 fileio.c:4153
msgid "[crypted]"
msgstr "[encriptado]"
-#: fileio.c:2143
msgid "[CONVERSION ERROR]"
msgstr "[ERROR DE CONVERSI粍]"
-#: fileio.c:2149
#, c-format
msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
msgstr "[BYTE ILEGAL en la l璯ea %ld]"
-#: fileio.c:2156
msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[ERRORES DE LECTURA]"
-#: fileio.c:2372
msgid "Can't find temp file for conversion"
msgstr "No se puede encontrar el fichero temporal para la conversi鏮."
-#: fileio.c:2379
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
msgstr "La conversi鏮 con '剃harconvert' ha fallado."
-#: fileio.c:2382
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "No puedo leer la salida de 剃harconvert."
-#: fileio.c:2775
msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
msgstr "E676: No existe ningn autocomando para el 剎uffer 冠cwrite."
-#: fileio.c:2802
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr ""
"E203: Los autocomandos fueron eliminados o el 剎uffer se descarg para ser "
"grabado en disco."
-#: fileio.c:2825
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr ""
"E204: El autocomando ha cambiado el nmero de l璯eas en forma inesperada."
-#: fileio.c:2863
msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers"
msgstr "NetBeans no permite que se escriba sobre 剎uffers sin modificar."
-#: fileio.c:2871
msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
msgstr "No se permite la escritura parcial de los 剎uffers de NetBeans."
-#: fileio.c:2925 fileio.c:2943
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "no es un fichero o dispositivo en el que se pueda escribir."
-#: fileio.c:2995
msgid "is read-only (add ! to override)"
msgstr "Es de solo lectura (a鎙da ! para obreescribir)."
-#: fileio.c:3341
msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
msgstr ""
"E506: No puedo escribir al fichero de respaldo (a鎙da ! para forzar el "
"comando)."
-#: fileio.c:3353
msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
msgstr ""
"E507: Error al cerrar el fichero de la copia de respaldo (a鎙da ! para "
"forzar el comando)."
-#: fileio.c:3355
msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
msgstr ""
"E508: No puedo leer el fichero para crear la copia de respaldo (a鎙da ! para "
"forzar el comando)."
-#: fileio.c:3371
msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
msgstr ""
"E509: No puedo crear el fichero para la copia de respaldo (a鎙da ! para "
"forzar el comando)."
-#: fileio.c:3474
msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
msgstr ""
"E510: No puedo hacer un fichero de copia de respaldo (a鎙da ! para forzar el "
"comando)."
-#: fileio.c:3536
msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
msgstr ""
"E460: Se perder燰 el segmento (剌ork) de recursos! (a鎙da ! para forzar el "
"comando)."
-#: fileio.c:3646
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: No puedo encontrar el fichero temporal para escribir en 幨."
-#: fileio.c:3664
msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
msgstr ""
"E213: No puedo convertirlo (a鎙da ! para escribir el fichero sin conversi鏮)."
-#: fileio.c:3699
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
msgstr "E166: No puedo abrir el fichero enlazado para escribir en 幨."
-#: fileio.c:3703
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: No puedo abrir el fichero para escribir en 幨."
-#: fileio.c:3967
msgid "E667: Fsync failed"
msgstr "E667: fall 剌sync"
-#: fileio.c:3974
msgid "E512: Close failed"
msgstr "E314: Fall el cierre del fichero."
-#: fileio.c:4045
msgid "E513: write error, conversion failed"
msgstr "E513: Error de escritura, la conversi鏮 fall."
-#: fileio.c:4051
msgid "E514: write error (file system full?)"
msgstr "E514: Error de escritura (燙istema de ficheros lleno?"
-#: fileio.c:4118
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr "ERROR DE CONVERSI粍"
-#: fileio.c:4134
msgid "[Device]"
msgstr "[Dispositivo]"
-#: fileio.c:4139
msgid "[New]"
msgstr "[Nuevo]"
-#: fileio.c:4161
msgid " [a]"
msgstr " [a]"
-#: fileio.c:4161
msgid " appended"
msgstr " a鎙dido"
-#: fileio.c:4163
msgid " [w]"
msgstr " [w]"
-#: fileio.c:4163
msgid " written"
msgstr " escritos"
-#: fileio.c:4213
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr "E205: Modo 厚atch: no se puede guardar el fichero original."
-#: fileio.c:4235
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
msgstr "E206: Modo 厚atch: no se puede tocar el fichero original vac甐."
-#: fileio.c:4250
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E207: No se puede eliminar el fichero de respaldo."
-#: fileio.c:4314
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
@@ -1932,57 +1527,44 @@ msgstr ""
"\n"
"AVISO: el fichero original puede haberse perdido o haberse da鎙do\n"
-#: fileio.c:4316
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
msgstr "》o salga del editor hasta que el fichero se haya escrito!"
-#: fileio.c:4405
msgid "[dos]"
msgstr "[DOS]"
-#: fileio.c:4405
msgid "[dos format]"
msgstr "[formato DOS]"
-#: fileio.c:4412
msgid "[mac]"
msgstr "[Mac]"
-#: fileio.c:4412
msgid "[mac format]"
msgstr "[formato Mac]"
-#: fileio.c:4419
msgid "[unix]"
msgstr "[UNIX]"
-#: fileio.c:4419
msgid "[unix format]"
msgstr "[formato UNIX]"
-#: fileio.c:4446
msgid "1 line, "
msgstr "1 l璯ea, "
-#: fileio.c:4448
#, c-format
msgid "%ld lines, "
msgstr "%ld l璯eas, "
-#: fileio.c:4451
msgid "1 character"
msgstr "1 car塶ter"
-#: fileio.c:4453
#, c-format
msgid "%ld characters"
msgstr "%ld caracteres"
-#: fileio.c:4463
msgid "[noeol]"
msgstr "[no hay fin de l璯ea]"
-#: fileio.c:4463
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[犋tima l璯ea incompleta]"
@@ -1992,39 +1574,31 @@ msgstr "[犋tima l璯ea incompleta]"
#. don't overwrite messages here
#. must give this prompt
#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
-#: fileio.c:4482
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "ADVERTENCIA: ﹛•l fichero ha cambiado desde que se ley!!!"
-#: fileio.c:4484
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "熹uiere realmente escribir a 幨?"
-#: fileio.c:5710
#, c-format
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
msgstr "E208: Error al escribir a %s."
-#: fileio.c:5717
#, c-format
msgid "E209: Error closing \"%s\""
msgstr "E209: Error al cerrar %s."
-#: fileio.c:5720
#, c-format
msgid "E210: Error reading \"%s\""
msgstr "E210: Error al leer %s."
-#: fileio.c:5954
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: el autocomando 亭ileChangedShell ha eliminado el buffer."
-#: fileio.c:5961
#, c-format
msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
msgstr "E211: Advertencia: el fichero %s ya no est disponible"
-#: fileio.c:5975
#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
@@ -2033,35 +1607,29 @@ msgstr ""
"W12: Advertencia: el fichero %s ha cambiado y el buffer fue cambiado "
"tambi幯 en Vim."
-#: fileio.c:5978
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr ""
"W11: Advertencia: el fichero %s ha cambiado desde que comenz la edici鏮."
-#: fileio.c:5980
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr ""
"W16: Advertencia: el modo del fichero %s ha cambiado desde que comenz la "
"edici鏮."
-#: fileio.c:5990
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr ""
"W13: Advertencia: el fichero %s ha sido creado despu廥 de comenzar la "
"edici鏮."
-#: fileio.c:6003
msgid "See \":help W11\" for more info."
msgstr "Vea :help w11 para m嫳 informaci鏮."
-#: fileio.c:6017
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
-#: fileio.c:6018
msgid ""
"&OK\n"
"&Load File"
@@ -2069,45 +1637,37 @@ msgstr ""
"&OK\n"
"&Cargar fichero"
-#: fileio.c:6120
#, c-format
msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
msgstr "E462: No pude prepararme para recargar a \"%s\"."
-#: fileio.c:6139
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: No se pudo recargar %s."
-#: fileio.c:6725
msgid "--Deleted--"
msgstr "--Suprimido--"
# the group doesn't exist
#. the group doesn't exist
-#: fileio.c:6885
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: No existe el grupo: %s."
-#: fileio.c:7011
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: Car塶ter ilegal despu廥 de *: %s."
-#: fileio.c:7023
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: No existe tal hecho: %s"
-#: fileio.c:7025
#, c-format
msgid "E216: No such group or event: %s"
msgstr "E216: No existe tal grupo o evento: %s"
# Highlight title
#. Highlight title
-#: fileio.c:7183
msgid ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
@@ -2115,174 +1675,136 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Auto-comandos ---"
-#: fileio.c:7454
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr ""
"E217: No se pueden ejecutar los autocomandos para TODOS los eventos de "
"ejecuci鏮."
-#: fileio.c:7477
msgid "No matching autocommands"
msgstr "Ningn autocomando coincide."
-#: fileio.c:7798
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
msgstr "E218: El autocomando se anida en demasiados bucles."
-#: fileio.c:8073
#, c-format
msgid "%s Auto commands for \"%s\""
msgstr "%s Auto comandos para %s"
-#: fileio.c:8081
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "Ejecutando %s"
# always scroll up, don't overwrite
#. always scroll up, don't overwrite
-#: fileio.c:8149
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "autocomando %s"
-#: fileio.c:8716
msgid "E219: Missing {."
msgstr "E219: Falta un {."
-#: fileio.c:8718
msgid "E220: Missing }."
msgstr "E220: Falta un }."
-#: fold.c:68
msgid "E490: No fold found"
msgstr "E490: No encontr ningn pliegue."
-#: fold.c:593
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E350: No puedo crear el pliegue con el 'folmethod' activo."
-#: fold.c:595
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: No puedo eliminar el pliegue con el 'foldmethod' activo."
-#: getchar.c:249
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: A鎙dir al 剎uffer de lectura"
-#: getchar.c:2216
msgid "E223: recursive mapping"
msgstr "E223: asociaci鏮 recursiva"
-#: getchar.c:3096
#, c-format
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
msgstr "E224: ya existe una abreviatura global para %s."
-#: getchar.c:3099
#, c-format
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
msgstr "E225: ya existe una asociaci鏮 global para %s."
-#: getchar.c:3231
#, c-format
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
msgstr "E226: ya existe una abreviatura para %s."
-#: getchar.c:3234
#, c-format
msgid "E227: mapping already exists for %s"
msgstr "E227: ya existe una asociaci鏮 para %s."
-#: getchar.c:3298
msgid "No abbreviation found"
msgstr "No encontr ninguna abreviatura."
-#: getchar.c:3300
msgid "No mapping found"
msgstr "No encontr ninguna asociaci鏮."
-#: getchar.c:4192
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: 匍akemap: modo ilegal."
-#: gui.c:220
msgid "E229: Cannot start the GUI"
msgstr "E229: No se puede iniciar la interface gr塻ica (亮UI)."
-#: gui.c:349
#, c-format
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E230: No puedo leer a %s."
-#: gui.c:472
msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
msgstr ""
"E665: No puedo inicial la interfase gr塻ica (GUI), no encontr ninguna "
"fuente de impresi鏮 v嫮ida."
-#: gui.c:477
msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
msgstr "E231: El valor de 剋uifontwide no es v嫮ido."
-#: gui.c:547
msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
msgstr "E599: El valor de 勇mactivatekey no es v嫮ido."
-#: gui.c:4068
#, c-format
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
msgstr "E254: No se puede asignar el color %s."
-#: gui_at_fs.c:300
msgid "<cannot open> "
msgstr "<no puedo abrirlo>"
-#: gui_at_fs.c:1136
#, c-format
msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
msgstr "E616: 哉im_SelFile: No puedo hallar la fuente de impresi鏮 %s."
-#: gui_at_fs.c:2781
msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
msgstr "E614: 哉im_SelFile: no puedo regresar al directorio actual."
-#: gui_at_fs.c:2801
msgid "Pathname:"
msgstr "Nombre de la ruta:"
-#: gui_at_fs.c:2807
msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
msgstr ""
"E615: v哉im_SelFile: No puedo obtener la localizaci鏮 del directorio actual."
-#: gui_at_fs.c:2815 gui_motif.c:1623
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: gui_at_fs.c:2815 gui_gtk.c:2731 gui_motif.c:1618 gui_motif.c:2849
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: gui_at_sb.c:486
msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
msgstr "Scrollbar Widget: No pude obtener la geometr燰 del 厚ixmap miniatura."
-#: gui_athena.c:2047 gui_motif.c:1871
msgid "Vim dialog"
msgstr "Di嫮ogo de Vim"
-#: gui_beval.c:101 gui_w32.c:3980
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr ""
"E232: No puedo crear un 雨alloonEval que contenga tanto el mensaje como el "
"剃allback."
-#: gui_gtk.c:1607
msgid "Vim dialog..."
msgstr "Di嫮ogo de Vim..."
-#: gui_gtk.c:2060 message.c:3012
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -2292,115 +1814,89 @@ msgstr ""
"&No\n"
"&Cancelar"
-#: gui_gtk.c:2268
msgid "Input _Methods"
msgstr "M彋odos de Entrada (侵nput_Methods)"
-#: gui_gtk.c:2534 gui_motif.c:2768
msgid "VIM - Search and Replace..."
msgstr "VIM - Buscar y reemplazar..."
-#: gui_gtk.c:2542 gui_motif.c:2770
msgid "VIM - Search..."
msgstr "VIM - Buscar..."
-#: gui_gtk.c:2574 gui_motif.c:2888
msgid "Find what:"
msgstr "激ncontrar qu?:"
-#: gui_gtk.c:2592 gui_motif.c:2920
msgid "Replace with:"
msgstr "Reemplazar con:"
# whole word only button
#. whole word only button
-#: gui_gtk.c:2624 gui_motif.c:3036
msgid "Match whole word only"
msgstr "Encontrar solo palabras completas."
# match case button
#. match case button
-#: gui_gtk.c:2635 gui_motif.c:3048
msgid "Match case"
msgstr "La nica coincidencia"
-#: gui_gtk.c:2645 gui_motif.c:2990
msgid "Direction"
msgstr "Direcci鏮"
# 'Up' and 'Down' buttons
#. 'Up' and 'Down' buttons
-#: gui_gtk.c:2657 gui_motif.c:3002
msgid "Up"
msgstr "Hacia arriba"
-#: gui_gtk.c:2661 gui_motif.c:3010
msgid "Down"
msgstr "Hacia abajo"
-#: gui_gtk.c:2683 gui_gtk.c:2685 gui_motif.c:2792
msgid "Find Next"
msgstr "Encontrar siguiente"
-#: gui_gtk.c:2702 gui_gtk.c:2704 gui_motif.c:2809
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
-#: gui_gtk.c:2715 gui_gtk.c:2717 gui_motif.c:2822
msgid "Replace All"
msgstr "Reemplazar todos"
-#: gui_gtk_x11.c:2327
msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
msgstr "Vim: Recib una solicitud \"die\" del administrador de sesiones.\n"
-#: gui_gtk_x11.c:3519
msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
msgstr "Vim: La ventana principal fue destruida inesperadamente.\n"
-#: gui_gtk_x11.c:4138
msgid "Font Selection"
msgstr "Selecci鏮 de tipos de letra"
-#: gui_gtk_x11.c:6053 ui.c:2120
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "Se ha usado 青UT_BUFFER0 en vez de una selecci鏮 vac燰."
-#: gui_motif.c:1617 gui_motif.c:1620
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
-#: gui_motif.c:1619
msgid "Directories"
msgstr "Directorios"
-#: gui_motif.c:1621
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: gui_motif.c:1622
msgid "Files"
msgstr "Ficheros"
-#: gui_motif.c:1624
msgid "Selection"
msgstr "Selecci鏮"
-#: gui_motif.c:2835
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
-#: gui_riscos.c:952
#, c-format
msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
msgstr "E610: No puedo cargar la fuente de impresi鏮 Zap '%s'."
-#: gui_riscos.c:1048
#, c-format
msgid "E611: Can't use font %s"
msgstr "E611: No puedo usar la fuente de impresi鏮 %s."
-#: gui_riscos.c:3270
msgid ""
"\n"
"Sending message to terminate child process.\n"
@@ -2408,79 +1904,64 @@ msgstr ""
"\n"
"Enviando mensaje para terminar los procesos dependientes (則ijo).\n"
-#: gui_w32.c:841
#, c-format
msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
msgstr "E671: No puedo encontrar el t癃ulo de la ventana %s."
-#: gui_w32.c:849
#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
msgstr "E243: Argumento no admitido: -%s; use la versi鏮 OLE."
-#: gui_w32.c:1102
msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
msgstr "E672: No puedo abrir una ventana dentro de la aplicaci鏮 MDI."
-#: gui_w48.c:2163
msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "Buscar cadena (use 俞\\\ para encontrar un 俞\)"
-#: gui_w48.c:2188
msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "Buscar y reemplazar (use 俞\\\ para encontra una 俞\)"
-#: gui_x11.c:1537
msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr ""
"Vim E458: no se puede asignar una entrada al mapa de colores; algunos "
"colores tal vez no sean correctos."
-#: gui_x11.c:2118
#, c-format
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
msgstr ""
"E250: Faltan las fuentes de impresi鏮 para los siguientes conjuntos de "
"caracteres en el conjunto de fuentes %s:"
-#: gui_x11.c:2161
#, c-format
msgid "E252: Fontset name: %s"
msgstr "E252: Nombre del conjunto de fuentes de impresi鏮: %s"
-#: gui_x11.c:2162
#, c-format
msgid "Font '%s' is not fixed-width"
msgstr "La fuente de impresi鏮 %s no es de ancho fijo."
-#: gui_x11.c:2181
#, c-format
msgid "E253: Fontset name: %s\n"
msgstr "E253: Nombre del conjunto de fuentes de impresi鏮: %s蓋n"
-#: gui_x11.c:2182
#, c-format
msgid "Font0: %s\n"
msgstr "Fuente de impresi鏮 0: %s\n"
-#: gui_x11.c:2183
#, c-format
msgid "Font1: %s\n"
msgstr "Fuente de impresi鏮 1: %s\n"
-#: gui_x11.c:2184
#, c-format
msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
msgstr ""
"La anchura de la fuente de impresi鏮 %ld no es el doble de la de la fuente "
"de impresi鏮 0\n"
-#: gui_x11.c:2185
#, c-format
msgid "Font0 width: %ld\n"
msgstr "Anchura de la fuente de impresi鏮 0: %ld\n"
-#: gui_x11.c:2186
#, c-format
msgid ""
"Font1 width: %ld\n"
@@ -2489,166 +1970,129 @@ msgstr ""
"Anchura de la fuente de impresi鏮 1: %ld\n"
"\n"
-#: hangulin.c:610
msgid "E256: Hangul automata ERROR"
msgstr "E256: ERROR del aut鏔ata Hangul."
-#: if_cscope.c:77
msgid "Add a new database"
msgstr "A鎙dir una nueva base de datos."
-#: if_cscope.c:79
msgid "Query for a pattern"
msgstr "Petici鏮 de un patr鏮."
-#: if_cscope.c:81
msgid "Show this message"
msgstr "Mostrar este mensaje."
-#: if_cscope.c:83
msgid "Kill a connection"
msgstr "Matar una conexi鏮."
-#: if_cscope.c:85
msgid "Reinit all connections"
msgstr "Reiniciar todas las conexiones."
-#: if_cscope.c:87
msgid "Show connections"
msgstr "Mostrar las conexiones."
-#: if_cscope.c:95
#, c-format
msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
msgstr "E560: Forma de uso: cs[cope] %s"
-#: if_cscope.c:124
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr "Este comando 剃scope no admite la divisi鏮 de la ventana.\n"
-#: if_cscope.c:175
msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
msgstr "E562: Forma de uso: cstag <identificador>"
-#: if_cscope.c:231
msgid "E257: cstag: tag not found"
msgstr "E257: cstag: 咨ag no encontrado."
-#: if_cscope.c:409
#, c-format
msgid "E563: stat(%s) error: %d"
msgstr "E563: Error en stat(%s): %d"
-#: if_cscope.c:419
msgid "E563: stat error"
msgstr "E563: error en la funci鏮 哀tat()."
-#: if_cscope.c:516
#, c-format
msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
msgstr "E564: %s no es un directorio ni una base de datos v嫮ida de cscope."
-#: if_cscope.c:534
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "Se ha a鎙dido la base de datos 剃scope %s"
-#: if_cscope.c:589
#, c-format
msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
msgstr "E262: Error al leer la conexi鏮 %ld con cscope."
-#: if_cscope.c:694
msgid "E561: unknown cscope search type"
msgstr "E561: Tipo de bsqueda desconocido para cscope."
-#: if_cscope.c:736
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
msgstr "E566: No pude crear la conexi鏮 厚ipe para comunicarme con cscope."
-#: if_cscope.c:753
msgid "E622: Could not fork for cscope"
msgstr "E622: No pude crear un nuevo proceso (剌ork) para usar cscope."
-#: if_cscope.c:847 if_cscope.c:897
msgid "cs_create_connection exec failed"
msgstr "Fall la ejecuci鏮 de 剃s_create_connection"
-#: if_cscope.c:898
msgid "E623: Could not spawn cscope process"
msgstr "E623: No pude crear un nuevo proceso (哀pawn) de cscope."
-#: if_cscope.c:911
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
msgstr "剃s_create_connection: Fall 剌dopen para 咨o_fp."
-#: if_cscope.c:913
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr "剃s_create_connection: Fall 剌dopen para 剌r_fp."
-#: if_cscope.c:951
msgid "E567: no cscope connections"
msgstr "E567: No hay conexiones con cscope."
-#: if_cscope.c:1025
#, c-format
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
msgstr ""
"E259: No se encontraron coincidencias para la bsqueda cscope %s de %s."
-#: if_cscope.c:1082
#, c-format
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
msgstr "E469: La marca 剃scopequickfix %c para %c no es v嫮ida."
-#: if_cscope.c:1152
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "comandos de 剃scope:\n"
-#: if_cscope.c:1155
#, c-format
msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
msgstr "%-5s: %-30s (Modo de uso: %s)"
-#: if_cscope.c:1253
#, c-format
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
msgstr "E625: No puedo abrir la base de datos cscope: %s."
-#: if_cscope.c:1271
msgid "E626: cannot get cscope database information"
msgstr "E626: No puedo obtener informaci鏮 acerca de la base de datos cscope."
-#: if_cscope.c:1296
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
msgstr "E568: No se a鎙di una base de datos de cscope duplicada."
-#: if_cscope.c:1307
msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
msgstr "E569: Se ha alcanzado el nmero m嫞imo de conexiones con cscope."
-#: if_cscope.c:1424
#, c-format
msgid "E261: cscope connection %s not found"
msgstr "E261: no se ha encontrado la conexi鏮 剃scope %s"
-#: if_cscope.c:1458
#, c-format
msgid "cscope connection %s closed"
msgstr "Conexi鏮 剃scope %s cerrada."
# should not reach here
#. should not reach here
-#: if_cscope.c:1598
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
msgstr "E570: Error fatal en 剃s_manage_matches."
-#: if_cscope.c:1848
#, c-format
msgid "Cscope tag: %s"
msgstr "咨ag de cscope: %s"
-#: if_cscope.c:1870
msgid ""
"\n"
" # line"
@@ -2656,98 +2100,70 @@ msgstr ""
"\n"
" # l璯ea"
-#: if_cscope.c:1872
msgid "filename / context / line\n"
msgstr "nombre del fichero / contexto / l璯ea\n"
-#: if_cscope.c:1990
#, c-format
msgid "E609: Cscope error: %s"
msgstr "E609: Error de 剃scope: %s"
-#: if_cscope.c:2176
msgid "All cscope databases reset"
msgstr "Se han vaciado todas las bases de datos de 剃scope"
-#: if_cscope.c:2244
msgid "no cscope connections\n"
msgstr "no hay conexiones 剃scope蓋n"
-#: if_cscope.c:2248
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " n pid base de datos prefijo ruta\n"
-#: if_mzsch.c:843 if_python.c:1080 if_tcl.c:1402
msgid "invalid expression"
msgstr "Expresi鏮 no v嫮ida."
-#: if_mzsch.c:851 if_python.c:1094 if_tcl.c:1407
msgid "expressions disabled at compile time"
msgstr "Expresiones desactivadas al compilar."
-#: if_mzsch.c:938
msgid "hidden option"
msgstr "Opci鏮 oculta."
-#: if_mzsch.c:940 if_tcl.c:501
msgid "unknown option"
msgstr "Opci鏮 desconocida."
-#: if_mzsch.c:1089
msgid "window index is out of range"
msgstr "El 璯dice de la ventana est fuera del rango."
-#: if_mzsch.c:1244
msgid "couldn't open buffer"
msgstr "no pude abrir el 剎uffer."
-#: if_mzsch.c:1509 if_mzsch.c:1535 if_mzsch.c:1610 if_mzsch.c:1659
-#: if_mzsch.c:1768 if_mzsch.c:1811 if_python.c:2307 if_python.c:2341
-#: if_python.c:2396 if_python.c:2464 if_python.c:2586 if_python.c:2638
-#: if_tcl.c:684 if_tcl.c:729 if_tcl.c:803 if_tcl.c:873 if_tcl.c:1999
msgid "cannot save undo information"
msgstr "No puedo guardar la informaci鏮 para deshacer."
-#: if_mzsch.c:1514 if_mzsch.c:1618 if_mzsch.c:1672 if_python.c:2309
-#: if_python.c:2403 if_python.c:2475
msgid "cannot delete line"
msgstr "no puedo eliminar la l璯ea"
-#: if_mzsch.c:1540 if_mzsch.c:1686 if_python.c:2346 if_python.c:2491
-#: if_tcl.c:690 if_tcl.c:2021
msgid "cannot replace line"
msgstr "no puedo reemplazar la l璯ea"
-#: if_mzsch.c:1700 if_mzsch.c:1773 if_mzsch.c:1820 if_python.c:2509
-#: if_python.c:2588 if_python.c:2646
msgid "cannot insert line"
msgstr "no puedo insertar la l璯ea"
-#: if_mzsch.c:1916 if_python.c:2758
msgid "string cannot contain newlines"
msgstr "La cadena no puede contener quiebres de l璯ea"
-#: if_mzsch.c:1999
msgid "Vim error: ~a"
msgstr "error de vim: 品a"
-#: if_mzsch.c:2008
msgid "Vim error"
msgstr "error de vim"
-#: if_mzsch.c:2064
msgid "buffer is invalid"
msgstr "el 剎uffer no es v嫮ido."
-#: if_mzsch.c:2073
msgid "window is invalid"
msgstr "la ventana no es v嫮ida"
-#: if_mzsch.c:2093
msgid "linenr out of range"
msgstr "nmero de l璯ea fuera del rango."
-#: if_python.c:436
msgid ""
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
"loaded."
@@ -2755,167 +2171,128 @@ msgstr ""
"E263: Lo siento, este comando est desactivado pues no se pudo cargar la "
"biblioteca de Python."
-#: if_python.c:500
msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
msgstr "E659: No puedo invocar a Python recursivamente."
-#: if_python.c:701
msgid "can't delete OutputObject attributes"
msgstr "no se pueden eliminar los atributos de 保utputObject."
-#: if_python.c:708
msgid "softspace must be an integer"
msgstr "哀oftspace debe ser un entero."
-#: if_python.c:716
msgid "invalid attribute"
msgstr "atributo no v嫮ido."
-#: if_python.c:755 if_python.c:769
msgid "writelines() requires list of strings"
msgstr "咸ritelines() requiere una lista de cadenas."
-#: if_python.c:895
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
msgstr "E264: Python: error de inicializaci鏮 de objetos de E/S."
-#: if_python.c:1107
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
msgstr "intento de referirse a un buffer eliminado."
-#: if_python.c:1122 if_python.c:1163 if_python.c:1227 if_tcl.c:1214
msgid "line number out of range"
msgstr "nmero de la l璯ea fuera del rango."
-#: if_python.c:1362
#, c-format
msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
msgstr "<objeto 剎uffer (eliminado) en %8lX>"
-#: if_python.c:1453 if_tcl.c:836
msgid "invalid mark name"
msgstr "nombre de marca no v嫮ido"
-#: if_python.c:1733
msgid "no such buffer"
msgstr "no existe tal buffer"
-#: if_python.c:1821
msgid "attempt to refer to deleted window"
msgstr "intento de referirse a una ventana eliminada"
-#: if_python.c:1866
msgid "readonly attribute"
msgstr "atributo de s鏊o lectura"
-#: if_python.c:1879
msgid "cursor position outside buffer"
msgstr "posici鏮 del cursor fuera del buffer"
-#: if_python.c:1956
#, c-format
msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
msgstr "<objeto ventana (eliminado) en %.8lX>"
-#: if_python.c:1968
#, c-format
msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
msgstr "<objeto ventana (desconocido) en %.8lX>"
-#: if_python.c:1970
#, c-format
msgid "<window %d>"
msgstr "<ventana %d>"
-#: if_python.c:2046
msgid "no such window"
msgstr "no existe tal ventana"
-#: if_ruby.c:422
msgid ""
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
msgstr ""
"E266: Lo siento, este comando est desactivado pues no se pudo cargar la "
"biblioteca de Ruby."
-#: if_ruby.c:485
#, c-format
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: El estatus %d de 勁ongjmp no es conocido."
-#: if_sniff.c:67
msgid "Toggle implementation/definition"
msgstr "Intercambiar implementaci鏮/definici鏮"
-#: if_sniff.c:68
msgid "Show base class of"
msgstr "Mostrar la clase base de"
-#: if_sniff.c:69
msgid "Show overridden member function"
msgstr "Mostrar la funci鏮 miembro que se ha sobrepasado con el c鏚igo nuevo."
-#: if_sniff.c:70
msgid "Retrieve from file"
msgstr "Restaurar del fichero"
-#: if_sniff.c:71
msgid "Retrieve from project"
msgstr "Restaurar del proyecto"
-#: if_sniff.c:73
msgid "Retrieve from all projects"
msgstr "Restaurar de todos los proyectos"
-#: if_sniff.c:74
msgid "Retrieve"
msgstr "Restaurar"
-#: if_sniff.c:75
msgid "Show source of"
msgstr "Mostrar el or璲en de "
-#: if_sniff.c:76
msgid "Find symbol"
msgstr "Buscar s璥bolo"
-#: if_sniff.c:77
msgid "Browse class"
msgstr "Hojear la clase"
-#: if_sniff.c:78
msgid "Show class in hierarchy"
msgstr "Mostrar la clase en su jerarqu燰"
-#: if_sniff.c:79
msgid "Show class in restricted hierarchy"
msgstr "Mostrar la clase en jerarqu燰 restringida"
-#: if_sniff.c:80
msgid "Xref refers to"
msgstr "Xref se refiere a"
-#: if_sniff.c:81
msgid "Xref referred by"
msgstr "Xref referida por"
-#: if_sniff.c:82
msgid "Xref has a"
msgstr "Xref tiene un"
-#: if_sniff.c:83
msgid "Xref used by"
msgstr "Xref usada por"
-#: if_sniff.c:84
msgid "Show docu of"
msgstr "Mostrar docu de"
-#: if_sniff.c:85
msgid "Generate docu for"
msgstr "Generar docu de"
-#: if_sniff.c:97
msgid ""
"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
"$PATH).\n"
@@ -2923,91 +2300,70 @@ msgstr ""
"No puedo conectarme a SNiFF+. Verifique el entorno (哀niffemacs debe estar "
"en $PATH).\n"
-#: if_sniff.c:425
msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
msgstr "E274: Sniff: Error al leer. Desconectado"
-#: if_sniff.c:553
msgid "SNiFF+ is currently "
msgstr "SNiFF+ est actualmente "
-#: if_sniff.c:555
msgid "not "
msgstr "no "
-#: if_sniff.c:556
msgid "connected"
msgstr "conectado"
-#: if_sniff.c:592
#, c-format
msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
msgstr "E275: Petici鏮 de SNiFF+ desconocida: %s"
-#: if_sniff.c:605
msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
msgstr "E276: Error al conectarme a SNiFF+"
-#: if_sniff.c:1009
msgid "E278: SNiFF+ not connected"
msgstr "E278: SNiFF+ no est conectado"
-#: if_sniff.c:1018
msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
msgstr "E279: No es un 剎uffer de SNiFF+"
-#: if_sniff.c:1083
msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
msgstr "Sniff: error al escribir. Desconectado"
-#: if_tcl.c:418
msgid "invalid buffer number"
msgstr "nmero de 剎uffer no v嫮ido"
-#: if_tcl.c:464 if_tcl.c:931 if_tcl.c:1110
msgid "not implemented yet"
msgstr "no implementado an"
# ???
#. ???
-#: if_tcl.c:774
msgid "cannot set line(s)"
msgstr "no se puede(n) poner la(s) l璯ea(s)"
-#: if_tcl.c:845
msgid "mark not set"
msgstr "marca sin poner"
-#: if_tcl.c:851 if_tcl.c:1066
#, c-format
msgid "row %d column %d"
msgstr "fila %d columna %d"
-#: if_tcl.c:881
msgid "cannot insert/append line"
msgstr "no se puede insertar/a鎙dir l璯ea"
-#: if_tcl.c:1268
msgid "unknown flag: "
msgstr "indicador desconocido: "
-#: if_tcl.c:1338
msgid "unknown vimOption"
msgstr "哉imOption desconocida"
-#: if_tcl.c:1423
msgid "keyboard interrupt"
msgstr "interrupci鏮 desde el teclado"
-#: if_tcl.c:1428
msgid "vim error"
msgstr "error de vim"
-#: if_tcl.c:1471
msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
msgstr "no puedo crear el comando de buffer/ventana: el objeto ser eliminado"
-#: if_tcl.c:1545
msgid ""
"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
msgstr ""
@@ -3016,7 +2372,6 @@ msgstr ""
# This should never happen. Famous last word?
#. This should never happen. Famous last word?
-#: if_tcl.c:1562
msgid ""
"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
"org"
@@ -3024,113 +2379,89 @@ msgstr ""
"E280: ERROR FATAL DE TCL: 縑咬eflist corrupta!? Por favor, informe de esto "
"a vim-dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:1563
msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
msgstr ""
"No puedo registrar el comando 剃allback: No puedo encontrar la referencia "
"al 剎uffer o la ventana."
-#: if_tcl.c:1724
msgid ""
"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
msgstr ""
"E571: Lo siento, este comando est desactivado pues no se pudo cargar la "
"biblioteca de Tcl."
-#: if_tcl.c:1886
msgid ""
"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
msgstr ""
"E281: ERROR DE TCL: 縑el c鏚igo de salida no es 勇nt!? Por favor informe de "
"esto a vim-dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:2007
msgid "cannot get line"
msgstr "no puedo obtener la l璯ea"
-#: if_xcmdsrv.c:225
msgid "Unable to register a command server name"
msgstr "Incapaz de registrar un nombre de servidor de comandos"
-#: if_xcmdsrv.c:473
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
msgstr "E248: No pude enviar el comando al programa de destino"
-#: if_xcmdsrv.c:748
#, c-format
msgid "E573: Invalid server id used: %s"
msgstr "E573: El ID del usuario del servidor no es v嫮ido: %s."
-#: if_xcmdsrv.c:1111
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
-#: main.c:60
msgid "Unknown option"
msgstr "Opci鏮 desconocida"
-#: main.c:62
msgid "Too many edit arguments"
msgstr "Demasiados argumentos de edici鏮."
-#: main.c:64
msgid "Argument missing after"
msgstr "Falta el argumento despu廥 de"
-#: main.c:66
msgid "Garbage after option"
msgstr "Basura despu廥 de la opci鏮"
-#: main.c:68
msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
msgstr ""
"Demasiados argumentos tales como: +comando, -c comando o --cmd comando."
-#: main.c:70
msgid "Invalid argument for"
msgstr "Argumento no v嫮ido para"
-#: main.c:469
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "Este Vim no ha sido compilado con la caracter疄tica 削iff."
-#: main.c:935
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "Intento de abrir de nuevo el fichero 哀cript: "
-#: main.c:944
msgid "Cannot open for reading: \""
msgstr "No puedo abrir para leer: "
-#: main.c:988
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "No puedo abrir para escribir la salida del 哀cript: "
-#: main.c:1135
#, c-format
msgid "%d files to edit\n"
msgstr "%d ficheros que editar\n"
-#: main.c:1236
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Vim: Advertencia: la salida no es a un terminal\n"
-#: main.c:1238
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
msgstr "Vim: Advertencia: la entrada no es desde un terminal\n"
# just in case..
#. just in case..
-#: main.c:1306
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "L璯ea de comandos anter de 哉imrc"
-#: main.c:1347
#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: No puedo leer desde %s"
-#: main.c:2423
msgid ""
"\n"
"More info with: \"vim -h\"\n"
@@ -3138,23 +2469,18 @@ msgstr ""
"\n"
"M嫳 informaci鏮 con: 哉im -h蓋n"
-#: main.c:2456
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
msgstr "[fichero ...] edita el/los fichero(s) especificado(s)"
-#: main.c:2457
msgid "- read text from stdin"
msgstr "- lee texto de la entrada est嫕dar"
-#: main.c:2458
msgid "-t tag edit file where tag is defined"
msgstr "-t 咨ag edita el fichero donde est definido 咨ag"
-#: main.c:2460
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
msgstr "-q [fich. err.] edita el fichero con el primer error"
-#: main.c:2469
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3164,11 +2490,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Uso:"
-#: main.c:2472
msgid " vim [arguments] "
msgstr " vim [argumentos]"
-#: main.c:2476
msgid ""
"\n"
" or:"
@@ -3176,7 +2500,6 @@ msgstr ""
"\n"
" o:"
-#: main.c:2479
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3186,258 +2509,199 @@ msgstr ""
"\n"
"Argumentos:\n"
-#: main.c:2480
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
msgstr "--\t\t\tS鏊o nombres de ficheros despu廥 de esto"
-#: main.c:2482
msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
msgstr "--literal\t\tNo expandir comodines"
-#: main.c:2485
msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
msgstr "-register\t\tRegistrar este 剋vim para 保LE"
-#: main.c:2486
msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
msgstr "-unregister\t\tSuprimir el registro de gvim para OLE"
-#: main.c:2489
msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
msgstr "-g\t\t\tEjecutar usando el GUI (como 剋vim)"
-#: main.c:2490
msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
msgstr ""
"-f o --nofork\tPrimer plano: No separarse (剌ork) cuando se inicia la "
"interface gr塻ica (GUI)."
-#: main.c:2492
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\t\tModo Vi (como 哉i)"
-#: main.c:2493
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
msgstr "-e\t\t\tModo Ex (como 前x)"
-#: main.c:2494
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
msgstr "-s\t\t\tModo silencioso o 剎atch (s鏊o para 前x)"
-#: main.c:2496
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
msgstr "-d\t\t\tModo 削iff (como 哉imdiff)"
-#: main.c:2498
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
msgstr "-y\t\t\tModo f塶il (como 前vim, sin modo)"
-#: main.c:2499
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
msgstr "-R\t\t\tModo de s鏊o lectura (como 哉iew)"
-#: main.c:2500
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
msgstr "-Z\t\t\tModo restringido (como 咬vim)"
-#: main.c:2501
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
msgstr "-m\t\t\tModificaciones no permitidas (escritura de ficheros)"
-#: main.c:2502
msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
msgstr "-M\t\t\tModificaciones en el texto no permitidas"
-#: main.c:2503
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
msgstr "-b\t\t\tModo binario"
-#: main.c:2505
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
msgstr "-l\t\t\tModo lisp"
-#: main.c:2507
msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
msgstr "-C\t\t\tCompatible con Vi: 'compatible'"
-#: main.c:2508
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
msgstr "-N\t\t\tNo totalmente compatible con Vi: 'nocompatible'"
-#: main.c:2509
msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
msgstr "-V[N]\t\tNivel de detalle de la ejecuci鏮"
-#: main.c:2510
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
msgstr "-D\t\t\tModo de depuraci鏮"
-#: main.c:2511
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
msgstr "-n\t\t\tSin fichero de intercambio, usa s鏊o la memoria"
-#: main.c:2512
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
msgstr "-r\t\t\tDar una lista de los fichero de intercambio y salir"
-#: main.c:2513
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
msgstr "-r (con nombre del fichero)\tRecuperar sesi鏮 fallida"
-#: main.c:2514
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
msgstr "-L\t\t\tIgual que -r"
-#: main.c:2516
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
msgstr "-f\t\t\tNo usar 南ewcli para abrir la ventana"
-#: main.c:2517
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
msgstr "-dev <dispositivo>\t\tUse <dispositivo> para E/S"
-#: main.c:2520
msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
msgstr "-A\t\t\tIniciar en modo 嫫abe"
-#: main.c:2523
msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
msgstr "-H\t\t\tIniciar en modo hebreo"
-#: main.c:2526
msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
msgstr "-F\t\t\tIniciar en modo persa (farsi)"
-#: main.c:2528
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <terminal>\tDetermina el tipo de terminal a <<terminal>>"
-#: main.c:2529
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\t\tUsa <vimrc> en lugar de cualquier .vimrc"
-#: main.c:2531
msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
msgstr "-U <gvimrc>\t\tUsa <gvimrc> en lugar de cualquier .gvimrc"
-#: main.c:2533
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin\t\tNo carga los 厚lugin scripts"
-#: main.c:2534
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
msgstr "-o[N]\t\tAbre N ventanas (valor predeterminado: una por fichero)"
-#: main.c:2535
msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
msgstr "-O[N]\t\tComo -o pero divide las ventanas verticalmente."
-#: main.c:2536
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
msgstr "+\t\t\tComienza al final del fichero"
-#: main.c:2537
msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
msgstr "+<lnum>\t\tComienza en la l璯ea <lnum>"
-#: main.c:2539
msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
msgstr "--cmd <comando>\tEjecuta <comando> antes de cargar algn fichero vimrc"
-#: main.c:2541
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
msgstr "-c <comando>\t\tEjecuta <comando> despu廥 de cargar el primer fichero"
-#: main.c:2542
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
msgstr ""
"-S <sesi鏮>\t\tEjecuta los comandos del fichero <sesi鏮> despu廥\n"
" \t\tde cargar el primer fichero"
-#: main.c:2543
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
msgstr "-s <scriptin>\tLee los comandos en modo Normal del fichero <scriptin>"
-#: main.c:2544
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
msgstr ""
"-w <scriptout>\tA鎙de todos los comandos escritos al fichero <scriptout>"
-#: main.c:2545
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
msgstr ""
"-W <scriptout>\tGraba todos los comandos escritos al fichero <scriptout>"
-#: main.c:2547
msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
msgstr "-x\t\t\tEdita ficheros cifrados"
-#: main.c:2551
msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
msgstr "-display <pantalla>\tConecta vim a este servidor X11 en particular"
-#: main.c:2553
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
msgstr "-X\t\t\tNo se conecta al servidor X11"
-#: main.c:2556
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
msgstr ""
"--remote <ficheros>\tEdita los <ficheros> en un servidor Vim si es posible."
-#: main.c:2557
msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr ""
"--remote-silent <ficheros> Lo mismo pero no se queja si no existe un "
"servidor disponible."
-#: main.c:2558
msgid ""
"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
msgstr ""
"--remote-wait <ficheros>\tComo --remote pero espera a que los ficheros "
"terminen de editarse"
-#: main.c:2559
msgid ""
"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr ""
"--remote-wait-silent <ficheros> Lo mismo pero no se queja si no hay un "
"servidor disponible."
-#: main.c:2560
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
msgstr "--remote-send <teclas>\tEnv燰 <teclas> a un servidor Vim y sale"
-#: main.c:2561
msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
msgstr ""
"--remote-expr <expr>\tEvala <expr> en servidor Vim e imprime el resultado"
-#: main.c:2562
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
msgstr ""
"--serverlist\t\tEmite una lista de los servidores Vim disponibles y sale"
-#: main.c:2563
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
msgstr ""
"--servername <nombre>\tEnv燰 a/se convierte en el servidor Vim de nombre "
"<nombre>"
-#: main.c:2566
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <viminfo>\t\tUsa <viminfo> en lugar de .viminfo"
-#: main.c:2568
msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
msgstr "-h or --help\tImprime la ayuda de comandos (este mensaje) y termina."
-#: main.c:2569
msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
msgstr "--version\t\tImprime la informaci鏮 de versi鏮 y termina."
-#: main.c:2573
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
@@ -3445,7 +2709,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Argumentos reconocidos por gvim (versi鏮 Motif):\n"
-#: main.c:2577
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
@@ -3453,7 +2716,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Argumentos reconocidos por gvim (versi鏮 neXtaw):\n"
-#: main.c:2579
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
@@ -3461,76 +2723,59 @@ msgstr ""
"\n"
"Argumentos reconocidos por gvim (versi鏮 Athena):\n"
-#: main.c:2583
msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "-display <pantalla>\tEjecuta vim en <pantalla>"
-#: main.c:2584
msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
msgstr "-iconic\t\tArranca vim 勇conizado"
-#: main.c:2586
msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
msgstr "-name <nombre>\t\tUsa un recurso como si vim fuese <nombre>"
-#: main.c:2587
msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
msgstr "\t\t\t (Sin implementar)\n"
-#: main.c:2589
msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
msgstr "-background <color>\tUsa <color> para el fondo (tambi幯: -bg)"
-#: main.c:2590
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
msgstr "-foreground <color>\tUsa <color> para el texto normal (tambi幯: -fg)"
-#: main.c:2591 main.c:2611 main.c:2627
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
msgstr ""
"-font <tipo>\t\tUsa <fuente de impresi鏮> para el texto normal (tambi幯: -fn)"
-#: main.c:2592
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
msgstr "-boldfont <tipo>\tUsa <fuente de impresi鏮> para texto en negrita"
-#: main.c:2593
msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
msgstr "-italicfont <tipo>\tUsa <fuente de impresi鏮> para texto en cursiva"
-#: main.c:2594 main.c:2612 main.c:2628
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
msgstr ""
"-geometry <geom>\tUsa <geom> para la geometr燰 inicial (tambi幯: -geom)"
-#: main.c:2595
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
msgstr "-borderwidth <ancho>\tUsa un ancho de borde de <ancho> (tambi幯: -bw)"
-#: main.c:2596
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
msgstr ""
"-scrollbarwidth <ancho> Usa una barra de desplazamiento de ancho <ancho> "
"(tambi幯: -sw)"
-#: main.c:2598
msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
msgstr ""
"-menuheight <alt>\tUsa una barra de men de altura <alt> (tambi幯: -mh)"
-#: main.c:2600 main.c:2613
msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
msgstr "-reverse\t\tUsar v獮eo inverso (tambi幯: -rv)"
-#: main.c:2601
msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
msgstr "+reverse\t\tNo usar v獮eo inverso (tambi幯: +rv)"
-#: main.c:2602
msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
msgstr "-xrm <recurso>\tEstablece el recurso especificado"
-#: main.c:2605
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
@@ -3538,15 +2783,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Argumentos reconocidos por gvim (versi鏮 para RISC OS):\n"
-#: main.c:2606
msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
msgstr "--columns <nmero>\tAnchura inicial de la ventana, en columnas"
-#: main.c:2607
msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
msgstr "--rows <nmero>\tAltura inicial de la ventana, en filas"
-#: main.c:2610
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
@@ -3554,20 +2796,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Argumentos reconocidos por gvim (versi鏮 GTK+):\n"
-#: main.c:2614
msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
msgstr "-display <pantalla>\tEjecuta vim en <pantalla> (tambi幯: --display)"
-#: main.c:2616
msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
msgstr ""
"--role <role>\tDefine un rol nico para identificar la ventana principal."
-#: main.c:2618
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
msgstr "--socketid <xid>\tAbre a Vim dentro de otro 咸idget GTK."
-#: main.c:2621
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by kvim (KDE version):\n"
@@ -3575,68 +2813,54 @@ msgstr ""
"\n"
"Argumentos reconocidos por kvim (versi鏮 KDE):\n"
-#: main.c:2622
msgid "-black\t\tUse reverse video"
msgstr "-black\t\tUsar v獮eo inverso"
-#: main.c:2624
msgid "-tip\t\t\tDisplay the tip dialog on startup"
msgstr "-tip\t\t\tMostrar di嫮ogo de consejos al iniciar"
-#: main.c:2625
msgid "-notip\t\tDisable the tip dialog"
msgstr "-notip\t\tNo mostrar di嫮og de consejos al iniciar"
-#: main.c:2629
msgid "--display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "--display <pantalla>\tEjecuta vim en <pantalla>"
-#: main.c:2632
msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
msgstr "-P <t癃ulo ventana padre>\tAbrir a Vim dentro de la aplicaci鏮 padre."
-#: main.c:2870
msgid "No display"
msgstr "No hay una ventana"
# Failed to send, abort.
#. Failed to send, abort.
-#: main.c:2885
msgid ": Send failed.\n"
msgstr ": Fall el envio.\n"
# Let vim start normally.
#. Let vim start normally.
-#: main.c:2891
msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
msgstr ""
": Fall el inicio de sesi鏮 remota (哀end). Intentado una ejecuci鏮 local.\n"
-#: main.c:2929 main.c:2950
#, c-format
msgid "%d of %d edited"
msgstr "%d de %d editados"
-#: main.c:2972
msgid "No display: Send expression failed.\n"
msgstr "No hay una ventana en el destino: El envio de la expresi鏮 fall.\n"
-#: main.c:2984
msgid ": Send expression failed.\n"
msgstr ": Fall el envio de la expresi鏮.\n"
-#: mark.c:709
msgid "No marks set"
msgstr "No hay ninguna marca fijada"
-#: mark.c:711
#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
msgstr "E283: No hay marcas que coincidan con %s"
# Highlight title
#. Highlight title
-#: mark.c:722
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
@@ -3646,7 +2870,6 @@ msgstr ""
# Highlight title
#. Highlight title
-#: mark.c:760
msgid ""
"\n"
" jump line col file/text"
@@ -3656,7 +2879,6 @@ msgstr ""
# Highlight title
#. Highlight title
-#: mark.c:805
msgid ""
"\n"
"change line col text"
@@ -3664,7 +2886,6 @@ msgstr ""
"\n"
"marca l璯ea col fichero/texto"
-#: mark.c:1281
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3675,7 +2896,6 @@ msgstr ""
# Write the jumplist with -'
#. Write the jumplist with -'
-#: mark.c:1316
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3684,7 +2904,6 @@ msgstr ""
"\n"
"# Lista de saltos (el m嫳 reciente va primero):\n"
-#: mark.c:1412
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3694,127 +2913,98 @@ msgstr ""
"# Historia de las marcas en los ficheros (de la m嫳 reciente a la m嫳 "
"antigua):\n"
-#: mark.c:1501
msgid "Missing '>'"
msgstr "Falta >"
-#: mbyte.c:467
msgid "E543: Not a valid codepage"
msgstr "E543: No es una p墔ina de c鏚igo v嫮ida."
-#: mbyte.c:4438
msgid "E284: Cannot set IC values"
msgstr "E284: No se pueden fijar los valores IC"
-#: mbyte.c:4594
msgid "E285: Failed to create input context"
msgstr "E285: Fall la creaci鏮 del contexto de entrada"
-#: mbyte.c:4752
msgid "E286: Failed to open input method"
msgstr "E286: Fall la apertura del m彋odo de entrada"
-#: mbyte.c:4763
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
msgstr "E287: Advertencia: No pude crear un callbacl de destrucci鏮 al IM."
-#: mbyte.c:4769
msgid "E288: input method doesn't support any style"
msgstr "E288: el m彋odo de entrada no admite ningn estilo"
-#: mbyte.c:4826
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
msgstr "E289: El m彋odo de entrada no soporta mi tipo de preedici鏮."
-#: mbyte.c:4900
msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
msgstr "E290: El estilo 哀obre el punto requiere del uso de un 剌ontset."
-#: mbyte.c:4936
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
msgstr "E291: Su GTK+ es anterior a 1.2.3. 臆ea de estado desactivada"
-#: mbyte.c:5243
msgid "E292: Input Method Server is not running"
msgstr "E292: El servidor de m彋odo de entrada (IME) no est funcionando"
-#: memfile.c:488
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: El bloque no estaba asegurado"
-#: memfile.c:1010
msgid "E294: Seek error in swap file read"
msgstr "E294: Error de bsqueda al leer el fichero de intercambio"
-#: memfile.c:1015
msgid "E295: Read error in swap file"
msgstr "E295: Error de lectura en el fichero de intercambio"
-#: memfile.c:1067
msgid "E296: Seek error in swap file write"
msgstr "E296: Error de bsqueda al escribir en el fichero de intercambio"
-#: memfile.c:1085
msgid "E297: Write error in swap file"
msgstr "E297: Error de escritura en el fichero de intercambio"
-#: memfile.c:1282
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
msgstr "E300: Ya existe un fichero de intercambio (瘸taque de symlink?)"
-#: memline.c:278
msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
msgstr "E298: 燒o se obtuvo el bloque n 0?"
-#: memline.c:318
msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
msgstr "E298: 燒o se obtuvo el bloque n 1?"
-#: memline.c:336
msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
msgstr "E298: 燒o se obtuvo el bloque n 2?"
# could not (re)open the swap file, what can we do????
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
-#: memline.c:447
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: ﹛•eeh, se ha perdido el fichero de intercambio!!!"
-#: memline.c:452
msgid "E302: Could not rename swap file"
msgstr "E302: No se pudo cambiar el nombre del fichero de intercambio"
-#: memline.c:522
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr ""
"E303: Incapaz de abrir el fichero de intercambio para %s, recuperaci鏮 "
"imposible"
-#: memline.c:621
msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
msgstr "E304: 匍l_timestamp: 燒o se obtuvo el bloque 0?"
-#: memline.c:761
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: No se encontr el fichero de intercambio para %s"
-#: memline.c:771
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr ""
"Introduzca el nmero del fichero de intercambio a usar (0 para salir): "
-#: memline.c:816
#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
msgstr "E306: No puedo abrir %s"
-#: memline.c:838
msgid "Unable to read block 0 from "
msgstr "Incapaz de leer el bloque 0 de "
-#: memline.c:841
msgid ""
"\n"
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
@@ -3822,28 +3012,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Tal vez no se han hecho cambios o Vim no actualiz el fichero de intercambio"
-#: memline.c:851 memline.c:868
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " no puede usarse con esta versi鏮 de Vim.\n"
-#: memline.c:853
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
msgstr "Use la versi鏮 3.0 de Vim.\n"
-#: memline.c:859
#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
msgstr "E307: %s no parece un fichero de intercambio de Vim"
-#: memline.c:872
msgid " cannot be used on this computer.\n"
msgstr "no puede usarse en este ordenador.\n"
-#: memline.c:874
msgid "The file was created on "
msgstr "El fichero fue creado el "
-#: memline.c:878
msgid ""
",\n"
"or the file has been damaged."
@@ -3851,84 +3035,66 @@ msgstr ""
",\n"
"o el fichero ha sido da鎙do."
-#: memline.c:907
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
msgstr "Usando el fichero de intercambio %s"
-#: memline.c:913
#, c-format
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "Fichero original %s"
-#: memline.c:926
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: Advertencia: el fichero original puede haber sido cambiado"
-#: memline.c:979
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: Incapaz de leer el bloque 1 de %s"
-#: memline.c:983
msgid "???MANY LINES MISSING"
msgstr "???FALTAN MUCHAS L泩EAS"
-#: memline.c:999
msgid "???LINE COUNT WRONG"
msgstr "???RECUENTO DE L泩EAS EQUIVOCADO"
-#: memline.c:1006
msgid "???EMPTY BLOCK"
msgstr "???BLOQUE VAC泑"
-#: memline.c:1032
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "???FALTAN L泩EAS"
-#: memline.c:1064
#, c-format
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
msgstr "E310: ID del bloque 1 equivocado (積o es %s un fichero .swp?)"
-#: memline.c:1069
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "???FALTA UN BLOQUE"
-#: memline.c:1085
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
msgstr "??? desde aqu hast ???FIN las l璯eas pueden estar desordenadas"
-#: memline.c:1101
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr ""
"??? desde aqu hasta ???FIN las l璯eas pueden haber sido insertadas/"
"eliminadas"
-#: memline.c:1121
msgid "???END"
msgstr "???FIN"
-#: memline.c:1147
msgid "E311: Recovery Interrupted"
msgstr "E311: Recuperaci鏮 interrumpida"
-#: memline.c:1152
msgid ""
"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr ""
"E312: Se han detectado errores al recuperar; busque l璯eas que empiecen "
"con ???"
-#: memline.c:1154
msgid "See \":help E312\" for more information."
msgstr "Vea :help E312 para m嫳 informaci鏮."
-#: memline.c:1159
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
msgstr "Recuperaci鏮 completada. Ud. deber燰 comprobar que todo est bien."
-#: memline.c:1160
msgid ""
"\n"
"(You might want to write out this file under another name\n"
@@ -3936,12 +3102,10 @@ msgstr ""
"\n"
"(Podr燰 querer guardar este fichero con otro nombre\n"
-#: memline.c:1161
msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
msgstr ""
"y ejecutar 削iff con el fichero original para comprobar los cambios)\n"
-#: memline.c:1162
msgid ""
"Delete the .swp file afterwards.\n"
"\n"
@@ -3951,51 +3115,39 @@ msgstr ""
# use msg() to start the scrolling properly
#. use msg() to start the scrolling properly
-#: memline.c:1218
msgid "Swap files found:"
msgstr "Se han encontrado ficheros de intercambio:"
-#: memline.c:1396
msgid " In current directory:\n"
msgstr " En el directorio actual:\n"
-#: memline.c:1398
msgid " Using specified name:\n"
msgstr " Usando el nombre especificado:\n"
-#: memline.c:1402
msgid " In directory "
msgstr " En el directorio "
-#: memline.c:1420
msgid " -- none --\n"
msgstr " -- ninguno --\n"
-#: memline.c:1492
msgid " owned by: "
msgstr " propiedad de: "
-#: memline.c:1494
msgid " dated: "
msgstr " de fecha: "
-#: memline.c:1498 memline.c:3688
msgid " dated: "
msgstr " de fecha: "
-#: memline.c:1514
msgid " [from Vim version 3.0]"
msgstr " [desde la versi鏮 3.0 de Vim]"
-#: memline.c:1518
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
msgstr " [no parece un fichero de intercambio de Vim]"
-#: memline.c:1522
msgid " file name: "
msgstr " nombre del fichero: "
-#: memline.c:1528
msgid ""
"\n"
" modified: "
@@ -4003,15 +3155,12 @@ msgstr ""
"\n"
" modificado: "
-#: memline.c:1529
msgid "YES"
msgstr "SI"
-#: memline.c:1529
msgid "no"
msgstr "no"
-#: memline.c:1533
msgid ""
"\n"
" user name: "
@@ -4019,11 +3168,9 @@ msgstr ""
"\n"
" nombre del usuario: "
-#: memline.c:1540
msgid " host name: "
msgstr " nombre del 則ost: "
-#: memline.c:1542
msgid ""
"\n"
" host name: "
@@ -4031,7 +3178,6 @@ msgstr ""
"\n"
" nombre del 則ost: "
-#: memline.c:1548
msgid ""
"\n"
" process ID: "
@@ -4039,11 +3185,9 @@ msgstr ""
"\n"
" ID del proceso: "
-#: memline.c:1554
msgid " (still running)"
msgstr " (an en ejecuci鏮)"
-#: memline.c:1566
msgid ""
"\n"
" [not usable with this version of Vim]"
@@ -4051,7 +3195,6 @@ msgstr ""
"\n"
" [no se peude usar con esta versi鏮 de Vim]"
-#: memline.c:1569
msgid ""
"\n"
" [not usable on this computer]"
@@ -4059,92 +3202,71 @@ msgstr ""
"\n"
" [no se puede usar en este ordenador]"
-#: memline.c:1574
msgid " [cannot be read]"
msgstr " [no se puede leer]"
-#: memline.c:1578
msgid " [cannot be opened]"
msgstr " [no se puede abrir]"
-#: memline.c:1768
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
msgstr "E313: No puedo preservarlo, no existe un fichero de intercambio"
-#: memline.c:1821
msgid "File preserved"
msgstr "fichero preservado"
-#: memline.c:1823
msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: Fall la preservaci鏮 del fichero"
-#: memline.c:1894
#, c-format
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
msgstr "E315: 匍l_get: nmero de l璯ea no v嫮ido: %ld"
-#: memline.c:1920
#, c-format
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
msgstr "E316: 匍l_get: no puedo encontrar la l璯ea %ld"
-#: memline.c:2310
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
msgstr "E317: El id del bloque de punteros est equivocado. 3"
-#: memline.c:2390
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "哀tack_idx deber燰 ser 0"
-#: memline.c:2452
msgid "E318: Updated too many blocks?"
msgstr "E318: 澳emasiados bloques actualizados?"
-#: memline.c:2634
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
msgstr "E317: El id del bloque de punteros est equivocado. 4"
-#: memline.c:2661
msgid "deleted block 1?"
msgstr "濁loque 1 eliminado?"
-#: memline.c:2861
#, c-format
msgid "E320: Cannot find line %ld"
msgstr "E320: No puedo encontrar la l璯ea %ld"
-#: memline.c:3104
msgid "E317: pointer block id wrong"
msgstr "E317: El id del bloque de punteros est equivocado."
-#: memline.c:3120
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "厚e_line_count es cero"
-#: memline.c:3149
#, c-format
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
msgstr "E322: nmero de l璯ea fuera de rango: %ld m嫳 all del final"
-#: memline.c:3153
#, c-format
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
msgstr "E323: recuento de l璯eas err鏮eo en el bloque %ld"
-#: memline.c:3202
msgid "Stack size increases"
msgstr "El tama隳 de la pila aumenta"
-#: memline.c:3248
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
msgstr "E310: El id del bloque de punteros est equivocado. 2"
-#: memline.c:3678
msgid "E325: ATTENTION"
msgstr "E325: ATENCI粍"
-#: memline.c:3679
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
@@ -4152,11 +3274,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Se ha encontrado un fichero de intercambio con el nombre "
-#: memline.c:3683
msgid "While opening file \""
msgstr "al abrir el fichero "
-#: memline.c:3692
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr " M糜 NUEVO que el fichero de intercambio!\n"
@@ -4164,7 +3284,6 @@ msgstr " M糜 NUEVO que el fichero de intercambio!\n"
# * other languages.
#. Some of these messages are long to allow translation to
#. * other languages.
-#: memline.c:3696
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file.\n"
@@ -4176,11 +3295,9 @@ msgstr ""
" De ser as, tenga cuidado de no acabar con dos\n"
" ejemplares diferentes del mismo fichero al hacer cambios.\n"
-#: memline.c:3697
msgid " Quit, or continue with caution.\n"
msgstr " Salga del programa o continue con precauci鏮.\n"
-#: memline.c:3698
msgid ""
"\n"
"(2) An edit session for this file crashed.\n"
@@ -4188,11 +3305,9 @@ msgstr ""
"\n"
"(2) Fall una sesi鏮 de edici鏮 de este fichero.\n"
-#: memline.c:3699
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr " Si es as, use :recover o 哉im -r "
-#: memline.c:3701
msgid ""
"\"\n"
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
@@ -4200,11 +3315,9 @@ msgstr ""
"蓋n"
" para recuperar los cambios (v嶧 :help recovery).\n"
-#: memline.c:3702
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
msgstr " Si Ud. ya ha hecho esto, elimine el fichero de intercambio "
-#: memline.c:3704
msgid ""
"\"\n"
" to avoid this message.\n"
@@ -4212,23 +3325,18 @@ msgstr ""
"蓋n"
" para evitar este mensaje.\n"
-#: memline.c:3718 memline.c:3722
msgid "Swap file \""
msgstr "•l fichero de intercambio "
-#: memline.c:3719 memline.c:3725
msgid "\" already exists!"
msgstr " ya existe!"
-#: memline.c:3728
msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "VIM - ATENCI粍"
-#: memline.c:3730
msgid "Swap file already exists!"
msgstr "︳a existe un fichero de intercambio!"
-#: memline.c:3734
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -4242,7 +3350,6 @@ msgstr ""
"&Salir\n"
"&Abortar"
-#: memline.c:3736
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -4258,32 +3365,25 @@ msgstr ""
"&Abortar\n"
"&Borrarlo"
-#: memline.c:3793
msgid "E326: Too many swap files found"
msgstr "E326: Se han encontrado demasiados ficheros de intercambio"
-#: menu.c:64
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
msgstr "E327: Parte de la ruta del item del men no es un sub-men"
-#: menu.c:65
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: El men s鏊o existe en otro modo de operaci鏮"
-#: menu.c:66
msgid "E329: No menu of that name"
msgstr "E329: No existe un men con ese nombre"
-#: menu.c:525
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: La ruta del men no debe conducir a un sub-men"
-#: menu.c:564
msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
msgstr ""
"E331: No se deben a鎙dir items del men directamente a la barra del men"
-#: menu.c:570
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
msgstr "E332: El separador no puede ser parte de una ruta de men"
@@ -4291,7 +3391,6 @@ msgstr "E332: El separador no puede ser parte de una ruta de men"
# Highlight title
#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
#. Highlight title
-#: menu.c:1097
msgid ""
"\n"
"--- Menus ---"
@@ -4299,80 +3398,62 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Mens ---"
-#: menu.c:2019
msgid "Tear off this menu"
msgstr "Desprender y flotar este men"
-#: menu.c:2084
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
msgstr "E333: La ruta del menu debe conducir a un item del men"
-#: menu.c:2104
#, c-format
msgid "E334: Menu not found: %s"
msgstr "E334: No se ha encontrado el men: %s"
-#: menu.c:2173
#, c-format
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
msgstr "E335: El men no est definido para el modo %s"
-#: menu.c:2212
msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
msgstr "E336: La ruta del men debe conducir a un sub-men"
-#: menu.c:2233
msgid "E337: Menu not found - check menu names"
msgstr "E337: No se ha encontrado el men - verifique los nombres de los mens"
-#: message.c:429
#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr "Se ha detectado un error al procesar %s:"
-#: message.c:454
#, c-format
msgid "line %4ld:"
msgstr "l璯ea %4ld"
-#: message.c:656
msgid "[string too long]"
msgstr "[cadena demasiado larga]"
-#: message.c:806
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
msgstr ""
"Mantenedor de los mensajes: Alejandro L鏕ez-Valencia <dradul@yahoo.com>"
-#: message.c:1034
msgid "Interrupt: "
msgstr "Interrupci鏮: "
-#: message.c:1037
msgid "Hit ENTER to continue"
msgstr "Pulse INTRO para continuar"
-#: message.c:1039
msgid "Hit ENTER or type command to continue"
msgstr "Pulse INTRO o escriba un comando para continuar"
-#: message.c:2360
msgid "-- More --"
msgstr "-- M嫳 --"
-#: message.c:2363
msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
msgstr " (RET/BS: l璯ea, ESPACIO/b: p墔ina, d/u: media p墔ina, q: salir)"
-#: message.c:2364
msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
msgstr " (RET: l璯ea, ESPACIO: p墔ina, d: media p墔ina, q: salir)"
-#: message.c:2995 message.c:3010
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
-#: message.c:2997
msgid ""
"&Yes\n"
"&No"
@@ -4380,7 +3461,6 @@ msgstr ""
"&Si\n"
"&No"
-#: message.c:3030
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -4394,60 +3474,47 @@ msgstr ""
"&Descartar todo\n"
"&Cancelar"
-#: message.c:3071
msgid "Save File dialog"
msgstr "Di嫮ogo de Guardar Fichero"
-#: message.c:3073
msgid "Open File dialog"
msgstr "Di嫮ogo de Abrir Fichero"
#. TODO: non-GUI file selector here
-#: message.c:3144
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr "E338: Lo siento, no hay hojeador de ficheros en modo de consola"
-#: misc1.c:2861
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: Advertencia: cambiando un fichero de s鏊o lectura"
-#: misc1.c:3109
msgid "1 more line"
msgstr "1 l璯ea m嫳"
-#: misc1.c:3111
msgid "1 line less"
msgstr "1 l璯ea menos"
-#: misc1.c:3116
#, c-format
msgid "%ld more lines"
msgstr "%ld l璯eas m嫳"
-#: misc1.c:3118
#, c-format
msgid "%ld fewer lines"
msgstr "%ld l璯eas menos"
-#: misc1.c:3121
msgid " (Interrupted)"
msgstr " (Interrumpido)"
-#: misc1.c:7697
msgid "Vim: preserving files...\n"
msgstr "Vim: preservando ficheros...\n"
#. close all memfiles, without deleting
-#: misc1.c:7707
msgid "Vim: Finished.\n"
msgstr "Vim: finalizado.\n"
-#: misc2.c:695 misc2.c:711
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "ERROR: "
-#: misc2.c:715
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4456,7 +3523,6 @@ msgstr ""
"\n"
"[bytes] total liberado por alloc %lu-%lu, en uso %lu, uso m嫞imo %lu\n"
-#: misc2.c:717
#, c-format
msgid ""
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
@@ -4465,58 +3531,45 @@ msgstr ""
"[lamadas] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
"\n"
-#: misc2.c:772
msgid "E340: Line is becoming too long"
msgstr "E340: La l璯ea se est haciendo demasiado larga"
-#: misc2.c:816
#, c-format
msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
msgstr "E341: Error interno: lalloc(%ld, )"
-#: misc2.c:924
#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
msgstr "E342: ﹐emoria agotada! (al asignar %lu bytes)"
-#: misc2.c:2572
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "Llamando a la 哀hell para ejecutar: %s"
-#: misc2.c:2794
msgid "E545: Missing colon"
msgstr "E545: Falta un s璥bolo de dos puntos."
-#: misc2.c:2796 misc2.c:2823
msgid "E546: Illegal mode"
msgstr "E546: Modo de operaci鏮 ilegal."
-#: misc2.c:2862
msgid "E547: Illegal mouseshape"
msgstr "E547: El 匍ouseshape no es v嫮ido."
-#: misc2.c:2902
msgid "E548: digit expected"
msgstr "E548: Se esperaba un d璲ito."
-#: misc2.c:2907
msgid "E549: Illegal percentage"
msgstr "E549: Porcentaje ilegal."
-#: misc2.c:3217
msgid "Enter encryption key: "
msgstr "Introduzca la clave de cifrado: "
-#: misc2.c:3218
msgid "Enter same key again: "
msgstr "Introduzca la misma clave de cifrado otra vez: "
-#: misc2.c:3228
msgid "Keys don't match!"
msgstr "‥as claves de cifrado no coinciden!"
-#: misc2.c:3772
#, c-format
msgid ""
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
@@ -4525,166 +3578,131 @@ msgstr ""
"E343: Ruta no v嫮ida: '**[nmero]' debe estar al final de la ruta o seguido "
"de %s."
-#: misc2.c:5051
#, c-format
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
msgstr "E344: No se puede encontrar el directorio %s en 剃dpath"
-#: misc2.c:5054
#, c-format
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E345: No se puede encontrar el fichero %s en la ruta"
-#: misc2.c:5060
#, c-format
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
msgstr "E346: No se han encontrado mas directorios %s en 剃dpath"
-#: misc2.c:5063
#, c-format
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: No se han encontrado mas ficheros %s en la ruta"
-#: misc2.c:5297
msgid "E550: Missing colon"
msgstr "E550: Falta un s璥bolo de dos puntos."
-#: misc2.c:5309
msgid "E551: Illegal component"
msgstr "E551: Componente ilegal."
-#: misc2.c:5317
msgid "E552: digit expected"
msgstr "E552: se esperaba un d璲ito."
# Get here when the server can't be found.
#. Get here when the server can't be found.
-#: netbeans.c:396
msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
msgstr "No puedo conectarme a Netbeans #2"
-#: netbeans.c:404
msgid "Cannot connect to Netbeans"
msgstr "No puedo conectarme a Netbeans"
# c-format
-#: netbeans.c:450
#, c-format
msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
msgstr "E668: El due隳(a) del fichero de conexi鏮 NetBeans no es v嫮ido: %s"
-#: netbeans.c:749
msgid "read from Netbeans socket"
msgstr "leido del socket Netbeans"
-#: netbeans.c:1643
#, c-format
msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
msgstr "E658: Se perdi la conexi鏮 NetBeans para el 剎uffer %ld."
-#: normal.c:2983
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "Advertencia: el terminal no puede realzar el texto"
-#: normal.c:3279
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: No hay ninguna cadena bajo el cursor"
-#: normal.c:3281
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: No hay ningn identificador bajo el cursor"
-#: normal.c:4522
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr "E352: No puedo borar pliegues con el 剌olmethod actual."
-#: normal.c:6774
msgid "E664: changelist is empty"
msgstr "E664: La lista de cambios est vac燰."
-#: normal.c:6776
msgid "E662: At start of changelist"
msgstr "E662: Al comienzo de la lista de cambios."
-#: normal.c:6778
msgid "E663: At end of changelist"
msgstr "E663: Al final de la lista de cambios."
-#: normal.c:8040
msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
msgstr "Escriba :quit<enter> para terminar la ejecuci鏮 de Vim."
-#: ops.c:291
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
msgstr "1 l璯ea %sed 1 vez."
-#: ops.c:293
#, c-format
msgid "1 line %sed %d times"
msgstr "1 l璯ea %sed %d veces."
-#: ops.c:298
#, c-format
msgid "%ld lines %sed 1 time"
msgstr "%ld l璯eas %sed 1 vez."
-#: ops.c:301
#, c-format
msgid "%ld lines %sed %d times"
msgstr "%ld l璯eas %sed %d veces."
-#: ops.c:659
#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
msgstr "%ld l璯eas por sangrar..."
-#: ops.c:709
msgid "1 line indented "
msgstr "1 l璯ea sangrada"
-#: ops.c:711
#, c-format
msgid "%ld lines indented "
msgstr "%ld l璯eas sangradas"
# Debe mostrar la l璯ea de comandos.
#. must display the prompt
-#: ops.c:1621
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "No puedo hacer un 咳ank; 燉o elimino de todas formas?"
-#: ops.c:2207
msgid "1 line changed"
msgstr "1 l璯ea cambiada"
-#: ops.c:2209
#, c-format
msgid "%ld lines changed"
msgstr "%ld l璯eas cambiadas"
-#: ops.c:2593
#, c-format
msgid "freeing %ld lines"
msgstr "liberando %ld l璯eas"
-#: ops.c:2874
msgid "1 line yanked"
msgstr "1 l璯ea copiada"
-#: ops.c:2876
#, c-format
msgid "%ld lines yanked"
msgstr "%ld l璯eas copiadas"
-#: ops.c:3161
#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
msgstr "E353: No hay nada en el registro %s"
# Highlight title
#. Highlight title
-#: ops.c:3712
msgid ""
"\n"
"--- Registers ---"
@@ -4692,11 +3710,9 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Registros ---"
-#: ops.c:5021
msgid "Illegal register name"
msgstr "Nombre de registro ilegal"
-#: ops.c:5109
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4705,59 +3721,47 @@ msgstr ""
"\n"
"# Registros:\n"
-#: ops.c:5159
#, c-format
msgid "E574: Unknown register type %d"
msgstr "E574: Registro desconocido de tipo %d."
-#: ops.c:5644
#, c-format
msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: Nombre de registro no v嫮ido: '%s'"
-#: ops.c:6004
#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "%ld Cols; "
-#: ops.c:6011
#, c-format
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
msgstr ""
"Seleccionadas %s%ld de %ld L璯eas; %ld de %ld Palabras; %ld de %ld Caracteres"
-#: ops.c:6027
#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
msgstr ""
"Col %s de %s; L璯ea %ld de %ld; Palabra %ld de %ld; Car塶ter %ld de %ld"
-#: ops.c:6038
#, c-format
msgid "(+%ld for BOM)"
msgstr "(+%ld para BOM)"
-#: option.c:1675
msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
msgstr "%<%f%h%m%=P墔ina %N"
-#: option.c:2151
msgid "Thanks for flying Vim"
msgstr "Gracias por volar con Vim"
-#: option.c:3490 option.c:3606
msgid "E518: Unknown option"
msgstr "E518: Opci鏮 desconocida."
-#: option.c:3503
msgid "E519: Option not supported"
msgstr "E519: Opci鏮 no admitida"
-#: option.c:3528
msgid "E520: Not allowed in a modeline"
msgstr "E520: No se permite en una 匍odeline"
-#: option.c:3593
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
@@ -4765,141 +3769,109 @@ msgstr ""
"\n"
"\tSe defini por ltima vez en "
-#: option.c:3732
msgid "E521: Number required after ="
msgstr "E521: Se necesita un nmero despues de ="
-#: option.c:4060 option.c:4696
msgid "E522: Not found in termcap"
msgstr "E522: No lo encontr en el 咨ermcap."
-#: option.c:4135
#, c-format
msgid "E539: Illegal character <%s>"
msgstr "E539: Car塶ter ilegal <%s>"
-#: option.c:4688
msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
msgstr "E529: No puedo definir 咨erm como una cadena de caracteres vac燰."
-#: option.c:4691
msgid "E530: Cannot change term in GUI"
msgstr "E530: No puedo cambiar 咨erm en la GUI."
-#: option.c:4693
msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
msgstr "E531: Use :gui para iniciar la GUI."
-#: option.c:4722
msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
msgstr "E589: 剎ackupext y 厚atchmode son iguales."
-#: option.c:4937
msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
msgstr "E617: No puede cambiarse en el GUI de GTK+ 2."
-#: option.c:5093
msgid "E524: Missing colon"
msgstr "E524: Falta un s璥bolo de dos puntos."
-#: option.c:5095
msgid "E525: Zero length string"
msgstr "E525: Cadena de caracteres de largo cero."
-#: option.c:5163
#, c-format
msgid "E526: Missing number after <%s>"
msgstr "E526: Falta el nmero despues de <%s>."
-#: option.c:5177
msgid "E527: Missing comma"
msgstr "E527: Falta una coma."
-#: option.c:5184
msgid "E528: Must specify a ' value"
msgstr "E528: Debe especificar un valor '"
-#: option.c:5225
msgid "E595: contains unprintable or wide character"
msgstr "E595: Contiene un caracter no imprimible o de m嫳 de un byte de ancho."
-#: option.c:5274
msgid "E596: Invalid font(s)"
msgstr "E596: Las fuente(s) de impresi鏮 no son v嫮idas."
-#: option.c:5282
msgid "E597: can't select fontset"
msgstr "E597: No puedo seleccionar ese 剌ontset."
-#: option.c:5284
msgid "E598: Invalid fontset"
msgstr "E598: El conjunto de fuentes de impresi鏮 no es v嫮ido."
-#: option.c:5291
msgid "E533: can't select wide font"
msgstr ""
"E533: No puedo seleccionar la fuente de impresi鏮 冠ncha (de byte doble)."
-#: option.c:5293
msgid "E534: Invalid wide font"
msgstr "E534: Fuente de impresi鏮 冠ncha inv嫮ida."
-#: option.c:5570
#, c-format
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
msgstr "E535: ar塶ter ilegal despu廥 de <%c>."
-#: option.c:5681
msgid "E536: comma required"
msgstr "E536: Se requiere una coma."
-#: option.c:5691
#, c-format
msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
msgstr "E537: 剃ommentstring debe estar vacio o contener %s."
-#: option.c:5766
msgid "E538: No mouse support"
msgstr "E538: No hay soporte para el rat鏮."
-#: option.c:6035
msgid "E540: Unclosed expression sequence"
msgstr "E540: SEcuencia de expresi鏮 sin cerrar."
-#: option.c:6039
msgid "E541: too many items"
msgstr "E541: Demasiados 癃ems."
-#: option.c:6041
msgid "E542: unbalanced groups"
msgstr "E542: Grupos desbalanceados."
-#: option.c:6281
msgid "E590: A preview window already exists"
msgstr "E590: Ya existe una ventana de visualizaci鏮 previa."
-#: option.c:6528
msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
msgstr ""
"W17: El uso de 嫫abe requiere la codificaci鏮 UTF-8, use :set encoding=utf-"
"8 primero."
-#: option.c:6884
#, c-format
msgid "E593: Need at least %d lines"
msgstr "E593: Necesita al menos %d l璯eas."
-#: option.c:6894
#, c-format
msgid "E594: Need at least %d columns"
msgstr "E594: Necesita al menos %d columnas."
-#: option.c:7201
#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: Opci鏮 desconocida: %s"
-#: option.c:7321
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
@@ -4907,7 +3879,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- C鏚igos de terminal ---"
-#: option.c:7323
msgid ""
"\n"
"--- Global option values ---"
@@ -4915,7 +3886,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Valores de las opciones globales ---"
-#: option.c:7325
msgid ""
"\n"
"--- Local option values ---"
@@ -4923,7 +3893,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Valores de las opciones locales ---"
-#: option.c:7327
msgid ""
"\n"
"--- Options ---"
@@ -4931,156 +3900,122 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Opciones ---"
-#: option.c:8042
msgid "E356: get_varp ERROR"
msgstr "E356: ERROR de 剋et_varp"
-#: option.c:9022
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E357: 勁angmap: falta car塶ter coincidente para %s"
-#: option.c:9056
#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr "E358: 勁angmap: caracteres extra despu廥 del punto y coma: %s"
-#: os_amiga.c:280
msgid "cannot open "
msgstr "No puedo abrirlo"
-#: os_amiga.c:314
msgid "VIM: Can't open window!\n"
msgstr "VIM: 、o puedo abrir la ventana!\n"
-#: os_amiga.c:338
msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
msgstr "Necesito la versi鏮 2.04 o posterior de Amigados\n"
-#: os_amiga.c:344
#, c-format
msgid "Need %s version %ld\n"
msgstr "Necesito %s versi鏮 %ld\n"
-#: os_amiga.c:416
msgid "Cannot open NIL:\n"
msgstr "No puedo abrir NIL:\n"
-#: os_amiga.c:427
msgid "Cannot create "
msgstr "No puedo crear "
-#: os_amiga.c:905
#, c-format
msgid "Vim exiting with %d\n"
msgstr "Saliendo de Vim con %d\n"
-#: os_amiga.c:941
msgid "cannot change console mode ?!\n"
msgstr "▼No puedo cambiar el modo de la consola?!\n"
-#: os_amiga.c:1012
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
msgstr "匍ch_get_shellsize: 燒o es una consola?\n"
# if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
-#: os_amiga.c:1161
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
msgstr "E360: No se puede ejecutar la 哀hell con la opci鏮 -f"
-#: os_amiga.c:1202 os_amiga.c:1292
msgid "Cannot execute "
msgstr "No puedo ejecutarlo "
-#: os_amiga.c:1205 os_amiga.c:1302
msgid "shell "
msgstr "哀hell "
-#: os_amiga.c:1225 os_amiga.c:1327
msgid " returned\n"
msgstr " devuelto\n"
-#: os_amiga.c:1468
msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
msgstr "隹NCHOR_BUF_SIZE demasiado peque隳"
-#: os_amiga.c:1472
msgid "I/O ERROR"
msgstr "ERROR E/S"
-#: os_mswin.c:543
msgid "...(truncated)"
msgstr "...(truncado)"
-#: os_mswin.c:645
msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
msgstr "'columns' no es 80, no se pueden ejecutar comandos externos"
-#: os_mswin.c:2003
msgid "E237: Printer selection failed"
msgstr "E237: FAll la selecti鏮 de impresora."
-#: os_mswin.c:2043
#, c-format
msgid "to %s on %s"
msgstr "para %s en %s"
-#: os_mswin.c:2058
#, c-format
msgid "E613: Unknown printer font: %s"
msgstr "E613: Fuente de impresi鏮 desconocida en la impresora: %s"
-#: os_mswin.c:2107 os_mswin.c:2117
#, c-format
msgid "E238: Print error: %s"
msgstr "E238: Error de impresi鏮: %s"
-#: os_mswin.c:2118
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: os_mswin.c:2145
#, c-format
msgid "Printing '%s'"
msgstr "Imprimiendo %s"
-#: os_mswin.c:3235
#, c-format
msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
msgstr ""
"E244: El nombre del conjunto de caracteres %s no es v嫮ido en el nombre de "
"la fuente de impresi鏮 %s"
-#: os_mswin.c:3243
#, c-format
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
msgstr "E245: Car塶ter %c ilegal en el nombre de la fuente de impresi鏮 %s"
-#: os_riscos.c:1259
msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
msgstr "E366: Opci鏮 卻sfiletype inv嫮ida - usando Text"
-#: os_unix.c:949
msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
msgstr "Vim: doble se鎙l, saliendo\n"
-#: os_unix.c:955
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
msgstr "Vim: capt una se鎙l de muerte %s\n"
-#: os_unix.c:958
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
msgstr "Vim: capt una se鎙l de muerte\n"
-#: os_unix.c:1221
#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "Abrir la pantalla X tom %ld ms"
-#: os_unix.c:1255
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error\n"
@@ -5088,15 +4023,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Vim: Hay un error de X11\n"
-#: os_unix.c:1368
msgid "Testing the X display failed"
msgstr "Fall la prueba del sistema X11"
-#: os_unix.c:1507
msgid "Opening the X display timed out"
msgstr "El 削isplay de X no abri a tiempo."
-#: os_unix.c:3267 os_unix.c:3947
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell "
@@ -5104,7 +4036,6 @@ msgstr ""
"\n"
"No puedo ejecutar la 哀hell "
-#: os_unix.c:3315
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell sh\n"
@@ -5112,7 +4043,6 @@ msgstr ""
"\n"
"No puedo ejecutar la 哀hell 哀h蓋n"
-#: os_unix.c:3319 os_unix.c:3953
msgid ""
"\n"
"shell returned "
@@ -5120,7 +4050,6 @@ msgstr ""
"\n"
"La 哀hell ha devuelto "
-#: os_unix.c:3454
msgid ""
"\n"
"Cannot create pipes\n"
@@ -5128,7 +4057,6 @@ msgstr ""
"\n"
"No puedo crear 厚ipes蓋n"
-#: os_unix.c:3469
msgid ""
"\n"
"Cannot fork\n"
@@ -5136,7 +4064,6 @@ msgstr ""
"\n"
"No puedo usar 剌ork蓋n"
-#: os_unix.c:3960
msgid ""
"\n"
"Command terminated\n"
@@ -5144,83 +4071,64 @@ msgstr ""
"\n"
"Comando finalizado\n"
-#: os_unix.c:4247 os_unix.c:4389 os_unix.c:6078
msgid "XSMP lost ICE connection"
msgstr "XSMP perdi la conexi鏮 ICE."
-#: os_unix.c:5478 os_unix.c:5579
#, c-format
msgid "dlerror = \"%s\""
msgstr "dlerror = %s"
-#: os_unix.c:5661
msgid "Opening the X display failed"
msgstr "Fall la apertura de la pantalla X11"
-#: os_unix.c:5983
msgid "XSMP handling save-yourself request"
msgstr "XSMP est manejando una solicitud de 剋uardelo usted mismo."
-#: os_unix.c:6102
msgid "XSMP opening connection"
msgstr "XSMP est abriendo una conexi鏮."
-#: os_unix.c:6121
msgid "XSMP ICE connection watch failed"
msgstr "XSMP Fall el monitoreo de la conexi鏮 ICE."
-#: os_unix.c:6141
#, c-format
msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
msgstr "XSMP SmcOpenConnection ha fallado: %s."
-#: os_vms_mms.c:59
msgid "At line"
msgstr "En la l璯ea"
-#: os_w32exe.c:65
msgid "Could not allocate memory for command line."
msgstr "No pude designar memoria para la l璯ea de comandos."
-#: os_w32exe.c:66 os_w32exe.c:89 os_w32exe.c:100
msgid "VIM Error"
msgstr "Error de Vim"
-#: os_w32exe.c:89
msgid "Could not load vim32.dll!"
msgstr "、o pude cargar vim32.dll!"
-#: os_w32exe.c:99
msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
msgstr "、o pude fijar los punteros de la funci鏮 a la DLL!"
-#: os_win16.c:342 os_win32.c:3313
#, c-format
msgid "shell returned %d"
msgstr "La 哀hell ha devuelto %d"
-#: os_win32.c:2771
#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
msgstr "Vim: Capt el evento %s\n"
-#: os_win32.c:2773
msgid "close"
msgstr "cerrar"
-#: os_win32.c:2775
msgid "logoff"
msgstr "salida"
-#: os_win32.c:2776
msgid "shutdown"
msgstr "apagar"
-#: os_win32.c:3266
msgid "E371: Command not found"
msgstr "E371: No se encuentra el comando"
-#: os_win32.c:3279
msgid ""
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
"External commands will not pause after completion.\n"
@@ -5230,393 +4138,304 @@ msgstr ""
"Los comandos externos no har嫕 una pausa al finalizar.\n"
"V嶧se :help win32-vimrun para m嫳 informaci鏮"
-#: os_win32.c:3282
msgid "Vim Warning"
msgstr "Advertencia de Vim"
-#: quickfix.c:258
#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: Demasiados %%%c en la cadena de formato"
-#: quickfix.c:271
#, c-format
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
msgstr "E373: %%%c inesperado en la cadena de formato"
-#: quickfix.c:325
msgid "E374: Missing ] in format string"
msgstr "E374: Falta ] en la cadena de formato"
-#: quickfix.c:339
#, c-format
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
msgstr "E375: %%%c no admitido en cadena de formato"
-#: quickfix.c:357
#, c-format
msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
msgstr "E376: %%%c no v嫮ido en el prefijo de una cadena de formato"
-#: quickfix.c:365
#, c-format
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
msgstr "E377: %%%c no v嫮ido en una cadena de formato"
-#: quickfix.c:391
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
msgstr "E378: 前rrorformat no contiene un patr鏮"
-#: quickfix.c:501
msgid "E379: Missing or empty directory name"
msgstr "E379: El nombre del directorio falta o est vac甐"
-#: quickfix.c:990
msgid "E553: No more items"
msgstr "E553: No hay m嫳 癃ems."
-#: quickfix.c:1286
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d de %d)%s%s: "
-#: quickfix.c:1288
msgid " (line deleted)"
msgstr " (l璯ea eliminada)"
-#: quickfix.c:1501
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: Al final de la pila de correci鏮 r嫚ida"
-#: quickfix.c:1510
msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: Al principio de la pila de correci鏮 r嫚ida"
-#: quickfix.c:1522
#, c-format
msgid "error list %d of %d; %d errors"
msgstr "lista de errores %d de %d: %d errores"
-#: quickfix.c:2002
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: No se puede grabar, la opci鏮 剎uftype est activada"
-#: regexp.c:319
#, c-format
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
msgstr "E369: El 癃em en %s%%[] no es v嫮ido."
-#: regexp.c:838
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: Patr鏮 demasiado largo"
-#: regexp.c:1009
msgid "E50: Too many \\z("
msgstr "E50: Demasiados \\z("
-#: regexp.c:1020
#, c-format
msgid "E51: Too many %s("
msgstr "E51: Hay demasiados %s("
-#: regexp.c:1077
msgid "E52: Unmatched \\z("
msgstr "E52: \\z( sin complemento."
-#: regexp.c:1081
#, c-format
msgid "E53: Unmatched %s%%("
msgstr "E53: %s%%( sin complemento."
-#: regexp.c:1083
#, c-format
msgid "E54: Unmatched %s("
msgstr "E54: %s( sin complemento."
-#: regexp.c:1088
#, c-format
msgid "E55: Unmatched %s)"
msgstr "E55: %s) sin complemento."
-#: regexp.c:1258
#, c-format
msgid "E56: %s* operand could be empty"
msgstr "E56: El operando %s* podr燰 estar vac甐."
-#: regexp.c:1261
#, c-format
msgid "E57: %s+ operand could be empty"
msgstr "E57: EL operando %s+ podr燰 estar vac甐."
-#: regexp.c:1316
#, c-format
msgid "E59: invalid character after %s@"
msgstr "E59: Car塶ter inv嫮ido despu廥 de %s@"
-#: regexp.c:1344
#, c-format
msgid "E58: %s{ operand could be empty"
msgstr "E58: EL operando %s{ podr燰 estar vac甐."
-#: regexp.c:1354
#, c-format
msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
msgstr "E60: Hay demasiados %s{...}s complejos."
-#: regexp.c:1370
#, c-format
msgid "E61: Nested %s*"
msgstr "E61: Anidado %s*"
-#: regexp.c:1373
#, c-format
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62: Anidado %s%c"
-#: regexp.c:1491
msgid "E63: invalid use of \\_"
msgstr "E63: Uso inv嫮ido de \\_"
-#: regexp.c:1536
#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64: %s%c no sigue a nada"
-#: regexp.c:1592
msgid "E65: Illegal back reference"
msgstr "E65: Refernecia reversa ilegal."
-#: regexp.c:1605
msgid "E66: \\z( not allowed here"
msgstr "E66: No se permite \\z( aqu."
-#: regexp.c:1624
msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
msgstr "E67: \\z1 et al. no est嫕 permitidos aqu."
# Es preferible traducir "invalid" por "no [es] v嫮ido" pues "inv嫮ido" no es lo suficientemente claro. Adem嫳, no es pol癃icamente correcto :-)
-#: regexp.c:1635
msgid "E68: Invalid character after \\z"
msgstr "E68: Hay un car塶ter no v嫮ido despu廥 de \\z"
-#: regexp.c:1684
#, c-format
msgid "E69: Missing ] after %s%%["
msgstr "E69: Falta ] despues de %s%%["
-#: regexp.c:1700
#, c-format
msgid "E70: Empty %s%%[]"
msgstr "E70: %s%%[] vac甐."
-#: regexp.c:1760
#, c-format
msgid "E71: Invalid character after %s%%"
msgstr "E71: Car塶ter ilegal despu廥 de %s%%"
-#: regexp.c:2557
#, c-format
msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
msgstr "E554: Eror de sint嫞is en %s{...}."
-#: regexp.c:2863 regexp.c:3016
msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
msgstr "E361: Intercept un 剃rash; 瞠xpresi鏮 regular muy compleja?"
-#: regexp.c:3004 regexp.c:3013
msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
msgstr "E363: el patr鏮 ha provocado un error 卻ut-of-stack"
-#: regexp.c:3258
msgid "External submatches:\n"
msgstr "Subcoincidencias externas:\n"
-#: screen.c:2204
#, c-format
msgid "+--%3ld lines folded "
msgstr "+--%3ld l璯eas plegadas"
-#: screen.c:8043
msgid " VREPLACE"
msgstr " REEMPLAZAMIENTO VIRTUAL"
-#: screen.c:8047
msgid " REPLACE"
msgstr " REEMPLAZAR"
-#: screen.c:8052
msgid " REVERSE"
msgstr " INVERTIR"
-#: screen.c:8054
msgid " INSERT"
msgstr " INSERTAR"
-#: screen.c:8057
msgid " (insert)"
msgstr " (insertar)"
-#: screen.c:8059
msgid " (replace)"
msgstr " (reemplazar)"
-#: screen.c:8061
msgid " (vreplace)"
msgstr " (reemplazamiento virtual)"
-#: screen.c:8064
msgid " Hebrew"
msgstr " Hebreo"
-#: screen.c:8075
msgid " Arabic"
msgstr " 嫫abe"
-#: screen.c:8078
msgid " (lang)"
msgstr " (idioma)"
-#: screen.c:8082
msgid " (paste)"
msgstr " (pegar)"
-#: screen.c:8095
msgid " VISUAL"
msgstr " VISUAL"
-#: screen.c:8096
msgid " VISUAL LINE"
msgstr " L泩EA VISUAL"
-#: screen.c:8097
msgid " VISUAL BLOCK"
msgstr " BLOQUE VISUAL"
-#: screen.c:8098
msgid " SELECT"
msgstr " SELECCIONAR"
-#: screen.c:8099
msgid " SELECT LINE"
msgstr " SELECCIONAR L泩EA"
-#: screen.c:8100
msgid " SELECT BLOCK"
msgstr " SELECCIONAR BLOQUE"
-#: screen.c:8115 screen.c:8178
msgid "recording"
msgstr "grabando"
-#: search.c:37
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "La bsqueda ha llegado al PRINCIPIO, continuando desde el FINAL."
-#: search.c:38
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "La bsqueda ha llegado al FINAL, continuando desde el PRINCIPIO"
-#: search.c:526
#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: Cadena de bsqueda no v嫮ida: %s"
-#: search.c:853
#, c-format
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: La bsqueda ha llegado al PRINCIPIO sin coincidencias con: %s"
-#: search.c:856
#, c-format
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: La bsqueda ha llegado al FINAL sin coincidencias con: %s"
-#: search.c:1250
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
msgstr "E386: Esperaba ? o / despu廥 de ;"
-#: search.c:4116
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (incluye la coincidencia mostrada previamente)."
# cursor at status line
#. cursor at status line
-#: search.c:4136
msgid "--- Included files "
msgstr "--- Ficheros incluidos "
-#: search.c:4138
msgid "not found "
msgstr "no lo encontr"
-#: search.c:4139
msgid "in path ---\n"
msgstr "en la ruta ---\n"
-#: search.c:4196
msgid " (Already listed)"
msgstr " (Ya lo enumer)"
-#: search.c:4198
msgid " NOT FOUND"
msgstr " NO SE ENCONTR"
-#: search.c:4250
#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "Explorando el fichero incluido: %s"
-#: search.c:4468
msgid "E387: Match is on current line"
msgstr "E387: La coincidencia est en la l璯ea en curso."
-#: search.c:4611
msgid "All included files were found"
msgstr "Se han encontrado todos los ficheros incluidos"
-#: search.c:4613
msgid "No included files"
msgstr "No hay ficheros incluidos"
-#: search.c:4629
msgid "E388: Couldn't find definition"
msgstr "E388: No se pudo encontrar la definici鏮"
-#: search.c:4631
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: No se pudo encontrar el patr鏮"
-#: syntax.c:3050
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: Argumento ilegal: %s"
-#: syntax.c:3230
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: No existe tal agrupamiento sint塶tico: %s"
-#: syntax.c:3394
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "No hay 癃ems sint塶ticos definidos para este 剎uffer"
-#: syntax.c:3402
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "Sincronizando en los comentarios de estilo 青."
-#: syntax.c:3410
msgid "no syncing"
msgstr "no hay sincronizaci鏮"
-#: syntax.c:3413
msgid "syncing starts "
msgstr "Comenzando sincronizaci鏮."
-#: syntax.c:3415 syntax.c:3490
msgid " lines before top line"
msgstr " l璯eas antes de la l璯ea superior"
-#: syntax.c:3420
msgid ""
"\n"
"--- Syntax sync items ---"
@@ -5624,7 +4443,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 疘ems de sincronizaci鏮 de sint嫞is ---"
-#: syntax.c:3425
msgid ""
"\n"
"syncing on items"
@@ -5632,7 +4450,6 @@ msgstr ""
"\n"
"sincronizando en los 癃ems"
-#: syntax.c:3431
msgid ""
"\n"
"--- Syntax items ---"
@@ -5640,214 +4457,169 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Items sint塶ticos ---"
-#: syntax.c:3454
#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E392: No existe tal agrupamiento sint塶tico: %s"
-#: syntax.c:3480
msgid "minimal "
msgstr "m璯imo"
-#: syntax.c:3487
msgid "maximal "
msgstr "m嫞imo"
-#: syntax.c:3499
msgid "; match "
msgstr "; coincide"
-#: syntax.c:3501
msgid " line breaks"
msgstr " l璯eas de quiebre"
-#: syntax.c:4135
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: group[t]here not accepted here"
-#: syntax.c:4159
#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: No se encuentra el item de regi鏮 para %s"
-#: syntax.c:4187
msgid "E395: contains argument not accepted here"
msgstr "E395: el contenido del argumento no se acepta aqu"
-#: syntax.c:4198
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
msgstr "E396: el argumento 剃ontainedin no se acepta aqu"
-#: syntax.c:4276
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: Hace falta un nombre de fichero"
-#: syntax.c:4614
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: Falta el =: %s"
-#: syntax.c:4772
#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: Argumentos insuficientes: regi鏮 de sintaxis %s"
-#: syntax.c:5103
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: No se ha especificado una agrupaci鏮"
-#: syntax.c:5140
#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
msgstr "E401: No hay un delimitador de patr鏮: %s"
-#: syntax.c:5215
#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: Basura despu廥 del patr鏮: %s"
-#: syntax.c:5305
msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
msgstr ""
"E403: Sincronizaci鏮 de sint嫞is: Se especific dos veces un patr鏮 de "
"continuaciones de l璯ea."
-#: syntax.c:5362
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
msgstr "E404: Argumentos ilegales: %s"
-#: syntax.c:5412
#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
msgstr "E405: Falta el signo igual: %s"
-#: syntax.c:5418
#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
msgstr "E406: Argumento vac甐: %s"
-#: syntax.c:5445
#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
msgstr "E407: %s no est permitido aqu"
-#: syntax.c:5452
#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
msgstr "E408: %s debe ser el primero en la lista de contenido"
-#: syntax.c:5522
#, c-format
msgid "E409: Unknown group name: %s"
msgstr "E409: Nombre de grupo desconocido: %s"
-#: syntax.c:5755
#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: Subcomando :syntax no v嫮ido: %s"
-#: syntax.c:6139
#, c-format
msgid "E411: highlight group not found: %s"
msgstr "E411: grupo realzado no encontrado: %s"
-#: syntax.c:6163
#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E412: Argumentos insuficientes: :highlight link %s"
-#: syntax.c:6170
#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: Demasiados argumentos: :highlight link %s"
-#: syntax.c:6190
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
msgstr ""
"E414: El grupo tiene opciones asignadas, se ha ignorado el enlace de "
"colorizaci鏮."
-#: syntax.c:6319
#, c-format
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
msgstr "E415: Signo igual inesperado: %s"
-#: syntax.c:6355
#, c-format
msgid "E416: missing equal sign: %s"
msgstr "E416: falta el signo igual: %s"
-#: syntax.c:6383
#, c-format
msgid "E417: missing argument: %s"
msgstr "E417: falta el argumento: %s"
-#: syntax.c:6420
#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
msgstr "E418: Valor ilegal: %s"
-#: syntax.c:6539
msgid "E419: FG color unknown"
msgstr "E419: color de primer plano desconocido"
-#: syntax.c:6550
msgid "E420: BG color unknown"
msgstr "E420: Color de fondo desconocido"
-#: syntax.c:6611
#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr "E421: Nombre o nmero de color desconocido: %s"
-#: syntax.c:6817
#, c-format
msgid "E422: terminal code too long: %s"
msgstr "E422: c鏚igo de terminal demasiado largo: %s"
-#: syntax.c:6864
#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
msgstr "E423: Argumento ilegal: %s"
-#: syntax.c:7393
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
msgstr "E424: Hay demasiados atributos de realzado en uso"
-#: syntax.c:7914
msgid "E669: Unprintable character in group name"
msgstr "E669: Caracter no imprimible en el nombre del grupo."
# Es preferible traducir "invalid" por "no [es] v嫮ido" pues "inv嫮ido"
# no es lo suficientemente claro. Adem嫳, no es pol癃icamente correcto :-)
# ALV
-#: syntax.c:7922
msgid "W18: Invalid character in group name"
msgstr "W18: Hay un car塶ter no v嫮ido en el nobre del grupo."
-#: tag.c:90
msgid "E555: at bottom of tag stack"
msgstr "E555: En el final de la pila de correci鏮 r嫚ida"
-#: tag.c:91
msgid "E556: at top of tag stack"
msgstr "E556: En el principio de la pila de correci鏮 r嫚ida"
-#: tag.c:412
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: No se puede ir antes del primer 咨ag coincidente"
-#: tag.c:550
#, c-format
msgid "E426: tag not found: %s"
msgstr "E426: 咨ag no encontrado: %s"
-#: tag.c:583
msgid " # pri kind tag"
msgstr " # marca tipo pri"
-#: tag.c:586
msgid "file\n"
msgstr "fichero\n"
@@ -5857,46 +4629,37 @@ msgstr "fichero\n"
#. * Ask to select a tag from the list.
#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
#.
-#: tag.c:744
msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
msgstr "Introduzca el n de la elecci鏮 (<INTRO> para abortar): "
-#: tag.c:784
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: Hay s鏊o un 咨ag que coincide"
-#: tag.c:786
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
msgstr "E420: No se puede ir m嫳 all del ltimo 咨ag que coincida"
-#: tag.c:810
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "No existe el fichero %s."
# Give an indication of the number of matching tags
#. Give an indication of the number of matching tags
-#: tag.c:823
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "咨ag %d de %d%s"
-#: tag.c:826
msgid " or more"
msgstr " o m嫳"
-#: tag.c:828
msgid " Using tag with different case!"
msgstr " Uso de un 咨ag con caja diferente"
-#: tag.c:872
#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: El fichero %s no existe"
# Highlight title
#. Highlight title
-#: tag.c:941
msgid ""
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
@@ -5904,78 +4667,62 @@ msgstr ""
"\n"
" # A 咨ag DESDE la l璯ea en el fichero/texto"
-#: tag.c:1363
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "Buscando el fichero de 咨ags %s"
-#: tag.c:1550
#, c-format
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
msgstr "E430: Ruta del fichero de 咨ags truncada para %s\n"
-#: tag.c:2203
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: Error de formato en el fichero de 咨ags %s"
-#: tag.c:2207
#, c-format
msgid "Before byte %ld"
msgstr "Adelante del byte %ld"
-#: tag.c:2240
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
msgstr "E432: Fichero de 咨ags sin ordenar: %s"
# never opened any tags file
#. never opened any tags file
-#: tag.c:2280
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: No hay fichero de 咨ags"
-#: tag.c:3016
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: No se puede encontrar el patr鏮 de 咨ags"
-#: tag.c:3027
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: No se pudo encontrar el 咨ag, {divino solamente!"
-#: term.c:1759
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr "' desconocido. Los terminales incorporados disponibles son:"
-#: term.c:1783
msgid "defaulting to '"
msgstr "Usando ' por defecto."
-#: term.c:2141
msgid "E557: Cannot open termcap file"
msgstr "E557: No puedo abrir el fichero 咨ermcap."
-#: term.c:2145
msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
msgstr "E558: No se ha encontrado la definici鏮 del terminal en 咨erminfo."
-#: term.c:2147
msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
msgstr "E559: No se ha encontrado la definici鏮 del terminal en 咨ermcap."
-#: term.c:2306
#, c-format
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
msgstr "E436: la entrada %s no existe en el fichero 咨ermcap."
-#: term.c:2780
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: Se necesita la capacidad de terminal 剃m"
# Highlight title
# Highlight title
#. Highlight title
-#: term.c:4990
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
@@ -5983,44 +4730,35 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Teclas del terminal ---"
-#: ui.c:258
msgid "new shell started\n"
msgstr "Inici una 哀hell nueva\n"
-#: ui.c:1841
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim: error al leer la entrada, saliendo...\n"
# must display the prompt
#. must display the prompt
-#: undo.c:405
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "No es posible deshacer; continuando de todos modos"
-#: undo.c:561
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
msgstr "E438: 哎_undo: nmeros de l璯ea err鏮eos"
-#: undo.c:757
msgid "1 change"
msgstr "1 cambio"
-#: undo.c:759
#, c-format
msgid "%ld changes"
msgstr "%ld cambios"
-#: undo.c:812
msgid "E439: undo list corrupt"
msgstr "E439: la lista de deshacer se da嚧."
-#: undo.c:844
msgid "E440: undo line missing"
msgstr "E440: falta la l璯ea deshacer."
# Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
-#: version.c:712
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
@@ -6028,7 +4766,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Versi鏮 GUI de 16/32 bits para MS-Windows"
-#: version.c:714
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit GUI version"
@@ -6036,15 +4773,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Versi鏮 GUI de 32 bits para MS-Windows"
-#: version.c:717
msgid " in Win32s mode"
msgstr " en modo Win32s"
-#: version.c:719
msgid " with OLE support"
msgstr " con soporte para OLE"
-#: version.c:722
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit console version"
@@ -6052,7 +4786,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Versi鏮 de 32 bits para consola de MS-Windows"
-#: version.c:726
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16 bit version"
@@ -6060,7 +4793,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Versi鏮 de 16 bits para MS-Windows"
-#: version.c:730
msgid ""
"\n"
"32 bit MS-DOS version"
@@ -6068,7 +4800,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Versi鏮 de 32 bits para MS-DOS"
-#: version.c:732
msgid ""
"\n"
"16 bit MS-DOS version"
@@ -6076,7 +4807,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Versi鏮 de 16 bits para MS-DOS"
-#: version.c:738
msgid ""
"\n"
"MacOS X (unix) version"
@@ -6084,7 +4814,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Versi鏮 X (unix) para MacOS"
-#: version.c:740
msgid ""
"\n"
"MacOS X version"
@@ -6092,7 +4821,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Versi鏮 X para MacOS"
-#: version.c:743
msgid ""
"\n"
"MacOS version"
@@ -6100,7 +4828,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Versi鏮 para MacOS"
-#: version.c:748
msgid ""
"\n"
"RISC OS version"
@@ -6108,7 +4835,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Versi鏮 para RISC OS"
-#: version.c:758
msgid ""
"\n"
"Included patches: "
@@ -6116,11 +4842,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Parches incluidos: "
-#: version.c:784 version.c:1156
msgid "Modified by "
msgstr "Modificado por "
-#: version.c:791
msgid ""
"\n"
"Compiled "
@@ -6128,11 +4852,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Compilado "
-#: version.c:794
msgid "by "
msgstr "por "
-#: version.c:806
msgid ""
"\n"
"Huge version "
@@ -6140,7 +4862,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Versi鏮 前norme "
-#: version.c:809
msgid ""
"\n"
"Big version "
@@ -6148,7 +4869,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Versi鏮 剋rande "
-#: version.c:812
msgid ""
"\n"
"Normal version "
@@ -6156,7 +4876,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Versi鏮 南ormal "
-#: version.c:815
msgid ""
"\n"
"Small version "
@@ -6164,7 +4883,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Versi鏮 厚eque鎙 "
-#: version.c:817
msgid ""
"\n"
"Tiny version "
@@ -6172,329 +4890,250 @@ msgstr ""
"\n"
"Versi鏮 削iminuta "
-#: version.c:823
msgid "without GUI."
msgstr "sin GUI."
-#: version.c:828
msgid "with GTK2-GNOME GUI."
msgstr "con GUI GTK2-GNOME."
-#: version.c:830
msgid "with GTK-GNOME GUI."
msgstr "con GUI GTK-GNOME."
-#: version.c:834
msgid "with GTK2 GUI."
msgstr "con GUI GTK2."
-#: version.c:836
msgid "with GTK GUI."
msgstr "con GUI GTK."
-#: version.c:841
msgid "with X11-Motif GUI."
msgstr "con GUI X11-Motif."
-#: version.c:845
msgid "with X11-neXtaw GUI."
msgstr "con GUI X11-neXtaw."
-#: version.c:847
msgid "with X11-Athena GUI."
msgstr "con GUI X11-Athena."
-#: version.c:851
msgid "with BeOS GUI."
msgstr "con GUI para BeOS."
-#: version.c:854
msgid "with Photon GUI."
msgstr "con GUI para Photon."
-#: version.c:857
msgid "with GUI."
msgstr "con GUI."
-#: version.c:860
msgid "with Carbon GUI."
msgstr "con Carbon GUI."
-#: version.c:863
msgid "with Cocoa GUI."
msgstr "con Cocoa GUI."
-#: version.c:866
msgid "with (classic) GUI."
msgstr "con GUI (cl嫳ico)."
-#: version.c:869
msgid "with KDE GUI."
msgstr "con GUI KDE."
-#: version.c:881
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr " Aspectos incluidos (+) o no (-):\n"
-#: version.c:893
msgid " system vimrc file: \""
msgstr " fichero 哉imrc del sistema: \""
-#: version.c:898
msgid " user vimrc file: \""
msgstr " fichero 哉imrc del usuario: \""
-#: version.c:903
msgid " 2nd user vimrc file: \""
msgstr " 2 fichero 哉imrc del usuario: \""
-#: version.c:908
msgid " 3rd user vimrc file: \""
msgstr " 3er fichero 哉imrc del usuario: \""
-#: version.c:913
msgid " user exrc file: \""
msgstr " fichero 前xrc del usuario: \""
-#: version.c:918
msgid " 2nd user exrc file: \""
msgstr " 2 fichero 前xrc del usuario: \""
-#: version.c:924
msgid " system gvimrc file: \""
msgstr " fichero 剋vimrc del sistema: \""
-#: version.c:928
msgid " user gvimrc file: \""
msgstr " fichero 剋vimrc del usuario: \""
-#: version.c:932
msgid "2nd user gvimrc file: \""
msgstr " 2 fichero 剋vimrc del usuario: \""
-#: version.c:937
msgid "3rd user gvimrc file: \""
msgstr "3er fichero 剋vimrc del usuario: \""
-#: version.c:944
msgid " system menu file: \""
msgstr " fichero de men del sistema: \""
-#: version.c:952
msgid " fall-back for $VIM: \""
msgstr " localizaci鏮 de $VIM: \""
-#: version.c:958
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
msgstr " localizaci鏮 de $VIMRUNTIME: \""
-#: version.c:962
msgid "Compilation: "
msgstr "Compilaci鏮: "
-#: version.c:968
msgid "Compiler: "
msgstr "Compilador: "
-#: version.c:973
msgid "Linking: "
msgstr "Enlazado: "
-#: version.c:978
msgid " DEBUG BUILD"
msgstr " COMPILACI粍 CON S泏BOLOS DE DEPURACI粍"
-#: version.c:1017
msgid "VIM - Vi IMproved"
msgstr "VIM - VI Mejorado"
-#: version.c:1019
msgid "version "
msgstr "versi鏮 "
-#: version.c:1020
msgid "by Bram Moolenaar et al."
msgstr "por Bram Moolenaar et al."
-#: version.c:1024
msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr "Vim es c鏚igo abierto y se puede distribuir libremente"
-#: version.c:1026
msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr ",yude a los ni隳s pobres de Uganda!"
-#: version.c:1027
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
msgstr "escriba :help iccf<Intro> para m嫳 informaci鏮 "
-#: version.c:1029
msgid "type :q<Enter> to exit "
msgstr "escriba :q<Intro> para salir "
-#: version.c:1030
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr "escriba :help<Intro> o <F1> para obtener ayuda "
-#: version.c:1031
msgid "type :help version6<Enter> for version info"
msgstr "escriba :help version6<Intro> para informaci鏮 de la versi鏮"
-#: version.c:1034
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "Ejecutando en modo compatible con Vi"
-#: version.c:1035
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
msgstr "escriba :set nocp<Intro> para los valores predefinidos de Vim"
-#: version.c:1036
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr "escriba :help cp-default<Intro> para m嫳 informaci鏮"
-#: version.c:1051
msgid "menu Help->Orphans for information "
msgstr "men Ayuda->Ayude a los ni隳s hu廨fanos para m嫳 informaci鏮 "
-#: version.c:1053
msgid "Running modeless, typed text is inserted"
msgstr "Ejecuci鏮 no modal, el texto escrito se inserta directamente"
-#: version.c:1054
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
msgstr "menu Editar->Opciones globales->Activar/Desactivar modo de inserci鏮"
-#: version.c:1055
msgid " for two modes "
msgstr " para dos modos "
-#: version.c:1059
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
msgstr ""
"menu Editar->Opciones globales->Activar/Desactivar compatibilidad con Vi"
-#: version.c:1060
msgid " for Vim defaults "
msgstr ""
" para los valores predeterminados de Vim"
-#: version.c:1107
msgid "Sponsor Vim development!"
msgstr "·atrocine el desarrollo de Vim!"
-#: version.c:1108
msgid "Become a registered Vim user!"
msgstr "。onviertase en un usuario registrado de Vim!"
-#: version.c:1111
msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
msgstr "escriba :help sponsor<Intro> para m嫳 informaci鏮 "
-#: version.c:1112
msgid "type :help register<Enter> for information "
msgstr "escriba :help register<Intro> para m嫳 informaci鏮 "
-#: version.c:1114
msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
msgstr "menu Ayuda->Benefactor/Reg疄trese para m嫳 informaci鏮."
-#: version.c:1124
msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
msgstr "AVISO: se ha detectado Windows 95/98/ME"
-#: version.c:1127
msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
msgstr "escriba: :help windows95<Intro> para m嫳 informaci鏮"
-#: window.c:203
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: No hay una ventana de vista previa"
-#: window.c:581
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
msgstr "E442: No se puede dividir arriba-izq y abajo-der al mismo tiempo"
-#: window.c:1340
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
msgstr "E443: No se puede rotar cuando otra ventana est dividida."
-#: window.c:1836
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: No se puede cerrar la ltima ventana."
-#: window.c:2567
msgid "Already only one window"
msgstr "S鏊o hay una ventana."
-#: window.c:2614
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: Otra ventana contiene cambios."
-#: window.c:4484
msgid "E446: No file name under cursor"
msgstr "E446: No hay un nombre de fichero bajo el cursor"
-#: window.c:4603
#, c-format
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: No se puede encontrar el fichero %s en la ruta"
-#: if_perl.xs:326 globals.h:1274
#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s"
msgstr "E370: No se pudo cargar la biblioteca din嫥ica %s."
-#: if_perl.xs:554
msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
msgstr ""
"E263: Lo siento, este comando est desactivado, no se pudo cargar la "
"biblioteca din嫥ica de Perl."
-#: if_perl.xs:607
msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
msgstr ""
"E299: No se permite la evaluaci鏮 de c鏚igo Perl en la caja de arena sin el "
"uso del m鏚ulo 俟afe."
-#: GvimExt/gvimext.cpp:583
msgid "Edit with &multiple Vims"
msgstr "Editar con Vims &mltiples"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:589
msgid "Edit with single &Vim"
msgstr "Editar con un solo &Vim"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:598
msgid "&Diff with Vim"
msgstr "&Diff con Vim"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:611
msgid "Edit with &Vim"
msgstr "Editar con &Vim"
# Now concatenate
#. Now concatenate
-#: GvimExt/gvimext.cpp:633
msgid "Edit with existing Vim - &"
msgstr "Editar con un Vim existente - &"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:746
msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
msgstr "Editar el(los) ficheros seleccionado(s) con Vim"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:885 GvimExt/gvimext.cpp:966
msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
msgstr "Error al crear el proceso: Asegrese de que gvim es en su 厚ath!"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:886 GvimExt/gvimext.cpp:900 GvimExt/gvimext.cpp:967
msgid "gvimext.dll error"
msgstr "error en gvimext.dll"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:899
msgid "Path length too long!"
msgstr "‥a ruta de acceso es demasiado larga!"
-#: globals.h:1036
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--No hay l璯eas en el buffer--"
@@ -6504,395 +5143,303 @@ msgstr "--No hay l璯eas en el buffer--"
#. * The error messages that can be shared are included here.
#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
#.
-#: globals.h:1227
msgid "E470: Command aborted"
msgstr "E470: El comando abort."
-#: globals.h:1228
msgid "E471: Argument required"
msgstr "E471: Se requiere un argumento."
-#: globals.h:1229
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr "E10: \\ deber燰 ir seguido de /, ? o &."
-#: globals.h:1231
msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
msgstr ""
"E11: No es v嫮ido en la ventana de la l璯ea de comandos: <CR> ejecuta, CTRL-"
"C sale."
-#: globals.h:1233
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr ""
"E12: Comando no permitido desde exrc/vimrc en el dir en curso o al buscar "
"咨ags"
-#: globals.h:1235
msgid "E171: Missing :endif"
msgstr "E171: Falta :endif"
-#: globals.h:1236
msgid "E600: Missing :endtry"
msgstr "E600: Falta :endtry"
-#: globals.h:1237
msgid "E170: Missing :endwhile"
msgstr "E170: Falta :endwhile"
-#: globals.h:1238
msgid "E588: :endwhile without :while"
msgstr "E588: :endwhile sin :while."
-#: globals.h:1240
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: El fichero ya existe (use ! para sobreescribir)"
-#: globals.h:1241
msgid "E472: Command failed"
msgstr "E472: Fall el comando"
-#: globals.h:1243
#, c-format
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
msgstr "E234: Conjunto de fuentes de impresi鏮 desconocido: %s"
-#: globals.h:1247
#, c-format
msgid "E235: Unknown font: %s"
msgstr "E235: Fuente de impresi鏮 desconocida: %s"
-#: globals.h:1250
#, c-format
msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
msgstr "E236: La fuente de impresi鏮 %s no es de ancho fijo"
-#: globals.h:1252
msgid "E473: Internal error"
msgstr "E473: Error interno."
-#: globals.h:1253
msgid "Interrupted"
msgstr "Interrumpido"
-#: globals.h:1254
msgid "E14: Invalid address"
msgstr "E14: Direcci鏮 no v嫮ida"
-#: globals.h:1255
msgid "E474: Invalid argument"
msgstr "E474: argumento no v嫮ido"
-#: globals.h:1256
#, c-format
msgid "E475: Invalid argument: %s"
msgstr "E475: Argumento no v嫮ido: %s."
-#: globals.h:1258
#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: %s"
msgstr "E15: Expresi鏮 no v嫮ida: %s"
-#: globals.h:1260
msgid "E16: Invalid range"
msgstr "E16: Rango no v嫮ido"
-#: globals.h:1261
msgid "E476: Invalid command"
msgstr "E476: Nombre de comando no v嫮ido"
-#: globals.h:1263
#, c-format
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
msgstr "E17: %s es un directorio"
-#: globals.h:1266
msgid "E18: Unexpected characters before '='"
msgstr "E18: Caracteres inesperados delante de ="
-#: globals.h:1269
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
msgstr "E364: Fall la llamada a biblioteca para %s()"
-#: globals.h:1275
#, c-format
msgid "E448: Could not load library function %s"
msgstr "E448: Could not load library function %s"
-#: globals.h:1277
msgid "E19: Mark has invalid line number"
msgstr "E19: La marca tiene un nmero de l璯ea no v嫮ido"
-#: globals.h:1278
msgid "E20: Mark not set"
msgstr "E20: Marca sin poner"
-#: globals.h:1279
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
msgstr "E21: No se pueden hacer cambios, 匍odifiable est desactivado"
-#: globals.h:1280
msgid "E22: Scripts nested too deep"
msgstr "E22: Demasiados 哀cripts anidados"
-#: globals.h:1281
msgid "E23: No alternate file"
msgstr "E23: No hay un fichero alternativo"
-#: globals.h:1282
msgid "E24: No such abbreviation"
msgstr "E24: Tal abreviatura no existe"
-#: globals.h:1283
msgid "E477: No ! allowed"
msgstr "E477: ! no est permitido."
-#: globals.h:1285
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
msgstr "E25: No se puede usar el GUI: no se ha activado al compilar."
-#: globals.h:1288
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E26: No se puede usar el hebreo: no se ha activado al compilar\n"
-#: globals.h:1291
msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr ""
"E27: No se puede usar el persa (farsi): no se ha activado al compilar\n"
-#: globals.h:1294
msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E800: No se puede usar el 嫫abe: no se ha activado al compilar\n"
-#: globals.h:1297
#, c-format
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
msgstr "E28: No existe el grupo de realzado con ese nombre: %s"
-#: globals.h:1299
msgid "E29: No inserted text yet"
msgstr "E29: An no ha insertado texto."
-#: globals.h:1300
msgid "E30: No previous command line"
msgstr "E30: No hay una l璯ea de comandos previa"
-#: globals.h:1301
msgid "E31: No such mapping"
msgstr "E31: No existe tal asociaci鏮."
-#: globals.h:1302
msgid "E479: No match"
msgstr "E479: No hay coincidencia."
-#: globals.h:1303
#, c-format
msgid "E480: No match: %s"
msgstr "E480: No coincide: %s"
-#: globals.h:1304
msgid "E32: No file name"
msgstr "E32: No hay un nombre de fichero."
-#: globals.h:1305
msgid "E33: No previous substitute regular expression"
msgstr "E33: No existe una expresi鏮 regular de sustituci鏮 previa."
-#: globals.h:1306
msgid "E34: No previous command"
msgstr "E34: No existe un comando previo."
-#: globals.h:1307
msgid "E35: No previous regular expression"
msgstr "E35: No existe una expresi鏮 regular previa."
-#: globals.h:1308
msgid "E481: No range allowed"
msgstr "E481: El rango no est permitido."
-#: globals.h:1310
msgid "E36: Not enough room"
msgstr "E36: No hay espacio suficiente."
-#: globals.h:1313
#, c-format
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
msgstr "E247: El servidor %s no est registrado."
-#: globals.h:1315
#, c-format
msgid "E482: Can't create file %s"
msgstr "E482: No se puede crear el fichero %s"
-#: globals.h:1316
msgid "E483: Can't get temp file name"
msgstr "E483: No puedo obtener el nombre del fichero temporal."
-#: globals.h:1317
#, c-format
msgid "E484: Can't open file %s"
msgstr "E484: No puedo abrir el fichero %s"
-#: globals.h:1318
#, c-format
msgid "E485: Can't read file %s"
msgstr "E485: No puedo leer el fichero %s."
-#: globals.h:1319
msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
msgstr ""
"E37: No se ha guardado el fichero desde el ltimo cambio (a鎙da ! para "
"forzar)."
-#: globals.h:1320
msgid "E38: Null argument"
msgstr "E38: Argumento nulo."
-#: globals.h:1322
msgid "E39: Number expected"
msgstr "E39: Esperaba un nmero."
-#: globals.h:1325
#, c-format
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
msgstr "E40: No puedo abrir el fichero de errores %s."
-#: globals.h:1328
msgid "E233: cannot open display"
msgstr "E233: No se puede abrir la pantalla."
-#: globals.h:1330
msgid "E41: Out of memory!"
msgstr "E41: ﹐emoria agotada!"
-#: globals.h:1332
msgid "Pattern not found"
msgstr "No se encontr el patr鏮 de bsqueda."
-#: globals.h:1334
#, c-format
msgid "E486: Pattern not found: %s"
msgstr "E486: No se encontr el patr鏮 de bsqueda: %s"
-#: globals.h:1335
msgid "E487: Argument must be positive"
msgstr "E487: El argumento debe ser positivo."
-#: globals.h:1337
msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
msgstr "E459: No puedo regresar al directorio previo."
-#: globals.h:1341
msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: No hay errores"
-#: globals.h:1343
msgid "E43: Damaged match string"
msgstr "E43: Cadena de concidencia da鎙da."
-#: globals.h:1344
msgid "E44: Corrupted regexp program"
msgstr "E44: El programa 咬egexp est corrupto."
-#: globals.h:1345
msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
msgstr "E45: Est activa la opci鏮 咬eadonly (a鎙da ! para forzar)."
-#: globals.h:1347
#, c-format
msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
msgstr "E46: No se puede definir la variable de s鏊o lectura %s."
-#: globals.h:1350
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: Error al leer el fichero de errores."
-#: globals.h:1353
msgid "E48: Not allowed in sandbox"
msgstr "E48: No se permite en el ambiente protegido."
-#: globals.h:1355
msgid "E523: Not allowed here"
msgstr "E523: No se permite aqu."
-#: globals.h:1358
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
msgstr "E359: La configuraci鏮 de la pantalla no es v嫮ida."
-#: globals.h:1360
msgid "E49: Invalid scroll size"
msgstr "E49: El tama隳 de desplazamiento no v嫮ido."
-#: globals.h:1361
msgid "E91: 'shell' option is empty"
msgstr "E91: La opci鏮 哀hell est vac燰."
-#: globals.h:1363
msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
msgstr "E255: 、o se pudo leer los datos de los signos!"
-#: globals.h:1365
msgid "E72: Close error on swap file"
msgstr "E72: Error de cierre en el fichero de intercambio"
-#: globals.h:1366
msgid "E73: tag stack empty"
msgstr "E73: La pila de 咨ags est vac燰."
-#: globals.h:1367
msgid "E74: Command too complex"
msgstr "E74: El comando es demasiado complejo."
-#: globals.h:1368
msgid "E75: Name too long"
msgstr "E75: El nombre es demasiado largo."
-#: globals.h:1369
msgid "E76: Too many ["
msgstr "E76: Hay demasiados ["
-#: globals.h:1370
msgid "E77: Too many file names"
msgstr "E77: Hay demasiados nombres de ficheros."
-#: globals.h:1371
msgid "E488: Trailing characters"
msgstr "E488: Caracteres en exceso al final de la l璯ea."
-#: globals.h:1372
msgid "E78: Unknown mark"
msgstr "E78: Marca desconocida."
-#: globals.h:1373
msgid "E79: Cannot expand wildcards"
msgstr "E79: No puedo expandir los comodines."
-#: globals.h:1375
msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
msgstr "E591: 咸inheight no puede ser m嫳 peque隳 que 咸inminheight."
-#: globals.h:1377
msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
msgstr "E592: 咸inwidth no puede ser m嫳 peque隳 que 咸inminwidth."
-#: globals.h:1380
msgid "E80: Error while writing"
msgstr "E80: Error al escribir el fichero."
-#: globals.h:1381
msgid "Zero count"
msgstr "El recuento es cero."
-#: globals.h:1383
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: Usando <SID> en un contexto que no es de 哀cript"
-#: globals.h:1386
msgid "E449: Invalid expression received"
msgstr "E449: Recib una expresi鏮 inv嫮ida."
-#: globals.h:1389
msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
msgstr "E463: La regi鏮 est protegida, no puedo modificarla."
diff --git a/src/po/fr.po b/src/po/fr.po
index 22ae4bd3a..7bb034b30 100644
--- a/src/po/fr.po
+++ b/src/po/fr.po
@@ -99,172 +99,137 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre.
-#: buffer.c:97
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: Aucun tampon ne peut 皻re allou, Vim doit s'arr皻er"
# AB - La situation est probablement plus grave que la version anglaise ne le
# laisse entendre (voir l'aide en ligne). La version fran蓷ise est plus
# explicite.
-#: buffer.c:100
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: L'allocation du tampon a 嶰hou: arr皻ez Vim, lib廨ez de la m幦oire"
-#: buffer.c:797
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: Aucun tampon n'a 彋 d嶰harg"
-#: buffer.c:799
msgid "E516: No buffers were deleted"
msgstr "E516: Aucun tampon n'a 彋 effac"
-#: buffer.c:801
msgid "E517: No buffers were wiped out"
msgstr "E517: Aucun tampon n'a 彋 d彋ruit"
-#: buffer.c:809
msgid "1 buffer unloaded"
msgstr "1 tampon a 彋 d嶰harg"
-#: buffer.c:811
#, c-format
msgid "%d buffers unloaded"
msgstr "%d tampons ont 彋 d嶰harg廥"
-#: buffer.c:816
msgid "1 buffer deleted"
msgstr "1 tampon a 彋 effac"
-#: buffer.c:818
#, c-format
msgid "%d buffers deleted"
msgstr "%d tampons ont 彋 effac廥"
-#: buffer.c:823
msgid "1 buffer wiped out"
msgstr "1 tampon a 彋 d彋ruit"
-#: buffer.c:825
#, c-format
msgid "%d buffers wiped out"
msgstr "%d tampons ont 彋 d彋ruits"
# AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise.
-#: buffer.c:886
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: Aucun tampon n'est modifi"
#. back where we started, didn't find anything.
-#: buffer.c:925
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: Aucun tampon n'est list"
# AB - Vu le code source, la version fran蓷ise est meilleure que la
# version anglaise.
-#: buffer.c:937
#, c-format
msgid "E86: Cannot go to buffer %ld"
msgstr "E86: Le tampon %ld n'existe pas"
# AB - Je ne suis pas sr que l'on puisse obtenir ce message.
-#: buffer.c:940
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: Impossible d'aller apr鋊 le dernier tampon"
# AB - Je ne suis pas sr que l'on puisse obtenir ce message.
-#: buffer.c:942
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: Impossible d'aller avant le premier tampon"
-#: buffer.c:966
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
msgstr "E89: Le tampon %ld n'a pas 彋 enregistr (ajoutez ! pour passer outre)"
-#: buffer.c:982
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: Impossible de d嶰harger le dernier tampon"
-#: buffer.c:1500
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: Alerte: La liste des noms de fichier d嶵orde"
# AB - Vu le code source, la version fran蓷ise est meilleure que la
# version anglaise. Ce message est similaire au message E86.
-#: buffer.c:1671
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
msgstr "E92: Le tampon %ld n'existe pas"
# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre.
-#: buffer.c:1902
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: Plusieurs tampons correspondent %s"
-#: buffer.c:1904
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: Aucun tampon ne correspond %s"
-#: buffer.c:2299 ex_docmd.c:6560
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "ligne %ld"
-#: buffer.c:2382
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: Un tampon porte d嶴 ce nom"
-#: buffer.c:2675
msgid " [Modified]"
msgstr "[Modifi寯"
# AB - "[In嶮it寯" est plus correct, mais sonne faux.
-#: buffer.c:2680
msgid "[Not edited]"
msgstr "[Pas 嶮it寯"
-#: buffer.c:2685
msgid "[New file]"
msgstr "[Nouveau fichier]"
-#: buffer.c:2686
msgid "[Read errors]"
msgstr "[Erreurs de lecture]"
# AB - La version courte, "[RO]", devrait-elle 皻re traduite par "[LS]" ?
# Il faudrait faire un sondage aupr鋊 des utilisateurs francophones.
-#: buffer.c:2688 fileio.c:1914
msgid "[readonly]"
msgstr "[lecture-seule]"
-#: buffer.c:2703
#, c-format
msgid "1 line --%d%%--"
msgstr "1 ligne --%d%%--"
-#: buffer.c:2705
#, c-format
msgid "%ld lines --%d%%--"
msgstr "%ld lignes --%d%%--"
# AB - Faut-il remplacer "sur" par "de" ?
-#: buffer.c:2712
#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "ligne %ld sur %ld --%d%%-- col "
-#: buffer.c:2813
msgid "[No file]"
msgstr "[Pas de fichier]"
#. must be a help buffer
-#: buffer.c:2853
msgid "help"
msgstr "aide"
-#: buffer.c:3412 screen.c:4996
msgid "[help]"
msgstr "[aide]"
@@ -272,24 +237,19 @@ msgstr "[aide]"
# traduction litt廨ale et br鋦e, mais qui risque fort d'皻re mal comprise.
# J'ai finalement choisi d'utiliser une abr憝iation, mais cela ne me
# satisfait pas.
-#: buffer.c:3444 screen.c:5002
msgid "[Preview]"
msgstr "[Pr憝isu]"
-#: buffer.c:3724
msgid "All"
msgstr "Tout"
-#: buffer.c:3724
msgid "Bot"
msgstr "Bas"
# AB - Attention, on passe de trois quatre lettres.
-#: buffer.c:3726
msgid "Top"
msgstr "Haut"
-#: buffer.c:4470
msgid ""
"\n"
"# Buffer list:\n"
@@ -297,16 +257,13 @@ msgstr ""
"\n"
"# Liste des tampons:\n"
-#: buffer.c:4503
msgid "[Error List]"
msgstr "[Liste d'erreurs]"
# AB - Ce message est d嶴 pr廥ent quelques lignes plus haut.
-#: buffer.c:4516 memline.c:1501
msgid "[No File]"
msgstr "[Pas de fichier]"
-#: buffer.c:4819
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
@@ -314,12 +271,10 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Symboles ---"
-#: buffer.c:4838
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "Symboles dans %s:"
-#: buffer.c:4844
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " ligne=%ld id=%d nom=%s"
@@ -328,74 +283,60 @@ msgstr " ligne=%ld id=%d nom=%s"
# Vim fait en pratique appel au programme "diff" pour evaluer les
# diff廨ences entre fichiers, "to diff" a 彋 traduit par "utiliser diff"
# et d'autres expressions appropri嶪s.
-#: diff.c:133
#, c-format
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: Impossible d'utiliser diff sur plus de %ld tampons"
# AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise.
-#: diff.c:651
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: diff ne fonctionne pas"
# AB - Ceci est un titre de bo褾e de dialogue.
-#: diff.c:750
msgid "Patch file"
msgstr "S幨ectionner un patch - Vim"
# AB - La version fran蓷ise est correcte, mais trop technique.
# AB - "output" est difficile traduire clairement.
-#: diff.c:1001
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: Le fichier interm嶮iaire produit par diff n'a pu 皻re lu"
-#: diff.c:1742
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: Le tampon courant n'est pas en mode diff"
-#: diff.c:1754
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: Aucun autre tampon n'est en mode diff"
# AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise, mais elle
# peut 皻re am幨ior嶪.
-#: diff.c:1762
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr "E101: Plus de deux tampons sont en mode diff, soyez plus pr嶰is"
-#: diff.c:1785
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: Le tampon %s est introuvable"
-#: diff.c:1791
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: Le tampon %s n'est pas en mode diff"
# AB - Je cherche une traduction plus concise pour "escape".
-#: digraph.c:2172
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: Un digraphe ne peut contenir le caract鋨e d'嶰happement"
# AB - La version fran蓷ise est trop verbeuse.
-#: digraph.c:2344
msgid "E544: Keymap file not found"
msgstr "E544: Le fichier descripteur de clavier est introuvable"
# AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise.
-#: digraph.c:2371
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: :loadkeymap ne peut 皻re utilis que dans un script Vim"
# AB - Remplacer "compl彋ion" par "compl鋈ement" ? Voir l'彋hymologie
# d'"accr彋ion".
-#: edit.c:40
msgid " Keyword completion (^N/^P)"
msgstr " Compl彋ion de mot-cl (^N/^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-#: edit.c:41
msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
msgstr " mode ^X (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
@@ -403,25 +344,21 @@ msgstr " mode ^X (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
# d'"accr彋ion".
#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
-#: edit.c:44
msgid " Keyword Local completion (^N/^P)"
msgstr " Compl彋ion locale de mot-cl (^N/^P)"
# AB - Remplacer "compl彋ion" par "compl鋈ement" ? Voir l'彋hymologie
# d'"accr彋ion".
-#: edit.c:45
msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)"
msgstr " Compl彋ion de ligne enti鋨e (^L/^N/^P)"
# AB - Remplacer "compl彋ion" par "compl鋈ement" ? Voir l'彋hymologie
# d'"accr彋ion".
-#: edit.c:46
msgid " File name completion (^F/^N/^P)"
msgstr " Compl彋ion de nom de fichier (^F/^N/^P)"
# AB - Remplacer "compl彋ion" par "compl鋈ement" ? Voir l'彋hymologie
# d'"accr彋ion".
-#: edit.c:47
msgid " Tag completion (^]/^N/^P)"
msgstr " Compl彋ion d'彋iquette (^]/^N/^P)"
@@ -429,34 +366,29 @@ msgstr " Compl彋ion d'彋iquette (^]/^N/^P)"
# d'"accr彋ion".
# AB - J'ai d avoir une bonne raison de faire une version fran蓷ise aussi
# diff廨ente de la version anglaise. Il me faut la retrouver.
-#: edit.c:48
msgid " Path pattern completion (^N/^P)"
msgstr " Compl彋ion globale de mot-cl (^N/^P)"
# AB - Remplacer "compl彋ion" par "compl鋈ement" ? Voir l'彋hymologie
# d'"accr彋ion".
-#: edit.c:49
msgid " Definition completion (^D/^N/^P)"
msgstr " Compl彋ion de d嶨inition (^D/^N/^P)"
# AB - Remplacer "compl彋ion" par "compl鋈ement" ? Voir l'彋hymologie
# d'"accr彋ion".
# AB - Trouver une meilleure formulation que "selon le".
-#: edit.c:51
msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)"
msgstr " Compl彋ion selon le dictionnaire (^K/^N/^P)"
# AB - Remplacer "compl彋ion" par "compl鋈ement" ? Voir l'彋hymologie
# d'"accr彋ion".
# AB - Trouver une meilleure formulation que "selon le".
-#: edit.c:52
msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)"
msgstr " Compl彋ion selon le th廥aurus (^T/^N/^P)"
# AB - Remplacer "compl彋ion" par "compl鋈ement" ? Voir l'彋hymologie
# d'"accr彋ion".
# AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise.
-#: edit.c:53
msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)"
msgstr " Compl彋ion de commande Vim (^V/^N/^P)"
@@ -464,37 +396,29 @@ msgstr " Compl彋ion de commande Vim (^V/^N/^P)"
# Il faut 憝iter de le faire trop long. Je pense que la version fran蓷ise
# est suffisamment compr嶭ensible dans le contexte dans lequel elle est
# affich嶪.
-#: edit.c:56
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "Fin du paragraphe"
-#: edit.c:955
msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "L'option 'thesaurus' est vide"
-#: edit.c:1159
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "L'option 'dictionary' est vide"
-#: edit.c:2144
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "Examen du dictionnaire: %s"
-#: edit.c:2350
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (insertion) D嶨ilement (^E/^Y)"
-#: edit.c:2352
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (remplacement) D嶨ilement (^E/^Y)"
-#: edit.c:2666
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "Examen: %s"
-#: edit.c:2701
msgid "Scanning tags."
msgstr "Examen des 彋iquettes."
@@ -502,7 +426,6 @@ msgstr "Examen des 彋iquettes."
# op廨ation de compl彋ion est r廧彋嶪 (typiquement avec CTRL-X CTRL-N).
# Que ce soit en anglais ou en fran蓷is, il y a un probl鋗e de majuscules.
# Bien qu'insatisfaisante, cette traduction semble optimale.
-#: edit.c:3363
msgid " Adding"
msgstr " Ajout"
@@ -510,42 +433,35 @@ msgstr " Ajout"
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#. * longer needed. -- Acevedo.
#.
-#: edit.c:3412
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- Recherche en cours..."
# AB - Ce texte s'ajoute la fin d'un des messages de compl彋ion ci-dessus.
# AB - Faut-il utiliser "origine" ou "originel" au lieu d'"original" ?
-#: edit.c:3468
msgid "Back at original"
msgstr "De retour l'original"
# AB - Ce texte s'ajoute la fin d'un des messages de compl彋ion ci-dessus.
-#: edit.c:3473
msgid "Word from other line"
msgstr "Mot d'une autre ligne"
# AB - Ce texte s'ajoute la fin d'un des messages de compl彋ion ci-dessus.
-#: edit.c:3478
msgid "The only match"
msgstr "La seule correspondance"
# AB - Ce texte s'ajoute la fin d'un des messages de compl彋ion ci-dessus.
# AB - Faut-il remplacer "sur" par "de" ?
-#: edit.c:3537
#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr "Correspondance %d sur %d"
# AB - Ce texte s'ajoute la fin d'un des messages de compl彋ion ci-dessus.
-#: edit.c:3540
#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "Correspondance %d"
#. Skip further arguments but do continue to
#. * search for a trailing command.
-#: eval.c:979
#, c-format
msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
msgstr "E106: Variable inconnue: %s"
@@ -553,43 +469,36 @@ msgstr "E106: Variable inconnue: %s"
# AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise.
# AB - Je suis partag entre la concision d'une traduction assez litt廨ale et
# la lourdeur d'une traduction plus correcte.
-#: eval.c:1275
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
msgstr "E107: Il manque '(' apr鋊 %s"
-#: eval.c:1380 eval.c:1394
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: Variable inexistante: %s"
# AB - Je suis partag entre la concision d'une traduction assez litt廨ale et
# la lourdeur d'une traduction plus correcte.
-#: eval.c:1650
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: Il manque ':' apr鋊 '?'"
# AB - Je suis partag entre la concision d'une traduction assez litt廨ale et
# la lourdeur d'une traduction plus correcte.
-#: eval.c:2266
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: Il manque ')'"
# AB - Je suis partag entre la concision d'une traduction assez litt廨ale et
# la lourdeur d'une traduction plus correcte.
-#: eval.c:2323
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: Il manque ']'"
# AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise.
# AB - Je suis partag entre la concision d'une traduction assez litt廨ale et
# la lourdeur d'une traduction plus correcte.
-#: eval.c:2399
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: Il manque un nom d'option apr鋊 %s"
-#: eval.c:2417
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: Option inconnue: %s"
@@ -597,39 +506,32 @@ msgstr "E113: Option inconnue: %s"
# AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise, qui est
# erron嶪, d'ailleurs : il s'agit d'une "double quote" et non d'une
# "quote".
-#: eval.c:2481
#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
msgstr "E114: Il manque \" la fin de %s"
# AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise.
-#: eval.c:2613
#, c-format
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: Il manque ' la fin de %s"
# AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise.
-#: eval.c:2963
#, c-format
msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
msgstr "E116: Un argument de la fonction %s est invalide"
-#: eval.c:2992
#, c-format
msgid "E117: Unknown function: %s"
msgstr "E117: Fonction inconnue: %s"
-#: eval.c:2993
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
msgstr "E118: La fonction %s a trop d'arguments"
-#: eval.c:2994
#, c-format
msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
msgstr "E119: La fonction %s n'a pas assez d'arguments"
-#: eval.c:2995
#, c-format
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
msgstr "E120: <SID> ne peut 皻re utilis en dehors d'un script: %s"
@@ -641,17 +543,14 @@ msgstr "E120: <SID> ne peut 皻re utilis en dehors d'un script: %s"
#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
#.
-#: eval.c:3585 gui.c:4254 gui_gtk.c:1997
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
-#: eval.c:4120
#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld lignes: "
# AB - Textes des boutons de la bo褾e de dialogue affich嶪 par inputdialog().
-#: eval.c:5345
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -660,51 +559,41 @@ msgstr ""
"&Annuler"
# AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise.
-#: eval.c:5385
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "inputrestore() a 彋 appel plus de fois qu'inputsave()"
# AB - mon avis, la version anglaise est erron嶪.
-#: eval.c:6300
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: Pas de connection au serveur X"
-#: eval.c:6397
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: La r廧onse du serveur n'a pu 皻re lue"
# AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise.
-#: eval.c:6425
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: La r廧onse n'a pu 皻re envoy嶪 au client"
# AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise.
-#: eval.c:6473
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: L'envoi au serveur %s 嶰hou"
-#: eval.c:6573
msgid "(Invalid)"
msgstr "(Invalide)"
-#: eval.c:7688
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: Variable ind嶨inie: %s"
# AB - "ill嶲al" est un terme trop fort mon got.
-#: eval.c:8120
#, c-format
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
msgstr "E461: Nom de variable ill嶲al: %s"
-#: eval.c:8408
#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
msgstr "E122: La fonction %s existe d嶴 (ajoutez ! pour la remplacer)"
-#: eval.c:8475
#, c-format
msgid "E123: Undefined function: %s"
msgstr "E123: Fonction ind嶨inie: %s"
@@ -712,18 +601,15 @@ msgstr "E123: Fonction ind嶨inie: %s"
# AB - La version fran蓷ise est plus consistante que la version anglaise.
# AB - Je suis partag entre la concision d'une traduction assez litt廨ale et
# la lourdeur d'une traduction plus correcte.
-#: eval.c:8488
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: Il manque '(' apr鋊 %s"
# AB - "ill嶲al" est un terme trop fort mon got.
-#: eval.c:8521
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: Argument ill嶲al: %s"
-#: eval.c:8600
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: Il manque :endfunction"
@@ -731,22 +617,18 @@ msgstr "E126: Il manque :endfunction"
# caract鋨es de long, nom de la fonction compris : "It is in use" est une
# expression tr鋊 dense. Traductions possibles : "elle est utilis嶪",
# "elle s'ex嶰ute" ou "elle est occup嶪".
-#: eval.c:8683
#, c-format
msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
msgstr "E127: Impossible de red嶨inir %s: cette fonction est occup嶪"
-#: eval.c:8751
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: Nom de fonction requis"
# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre.
-#: eval.c:8802
#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
msgstr "E128: %s ne commence pas par une majuscule"
-#: eval.c:8994
#, c-format
msgid "E130: Undefined function: %s"
msgstr "E130: Fonction ind嶨inie: %s"
@@ -755,56 +637,47 @@ msgstr "E130: Fonction ind嶨inie: %s"
# caract鋨es de long, nom de la fonction compris : "It is in use" est une
# expression tr鋊 dense. Traductions possibles : "elle est utilis嶪",
# "elle s'ex嶰ute" ou "elle est occup嶪".
-#: eval.c:8999
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: Impossible d'effacer %s: cette fonction est occup嶪"
# AB - V廨ifier dans la litt廨ature technique s'il n'existe pas une meilleure
# traduction pour "function call depth".
-#: eval.c:9047
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr "E132: La profondeur d'appel de fonction est sup廨ieure 'maxfuncdepth'"
# AB - Ce texte fait partie d'un message de d嶵ogage.
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:9100
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "appel de %s"
# AB - V廨ifier.
-#: eval.c:9162
#, c-format
msgid "%s aborted"
msgstr "%s annul嶪"
# AB - Ce texte fait partie d'un message de d嶵ogage.
-#: eval.c:9164
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
msgstr "%s a retourn #%ld"
# AB - Ce texte fait partie d'un message de d嶵ogage.
-#: eval.c:9171
#, c-format
msgid "%s returning \"%s\""
msgstr "%s a retourn \"%s\""
# AB - Ce texte fait partie d'un message de d嶵ogage.
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:9187 ex_cmds2.c:2244
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "de retour dans %s"
-#: eval.c:9213
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: :return n'est pas l'int廨ieur d'une fonction"
# AB - La version fran蓷ise est capitalis嶪 pour 皻re en accord avec les autres
# commentaires enregistr廥 dans le fichier viminfo.
-#: eval.c:9544
msgid ""
"\n"
"# global variables:\n"
@@ -812,27 +685,22 @@ msgstr ""
"\n"
"# Variables globales:\n"
-#: ex_cmds.c:92
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
# AB - La version anglaise est tr鋊 mauvaise, ce qui m'oblige a inventer une
# version fran蓷ise.
-#: ex_cmds.c:433
msgid "E134: Move lines into themselves"
msgstr "E134: La destination est dans la plage d'origine"
-#: ex_cmds.c:502
msgid "1 line moved"
msgstr "1 ligne d廧lac嶪"
-#: ex_cmds.c:504
#, c-format
msgid "%ld lines moved"
msgstr "%ld lignes d廧lac嶪s"
-#: ex_cmds.c:909
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "%ld lignes filtr嶪s"
@@ -842,49 +710,41 @@ msgstr "%ld lignes filtr嶪s"
# au filtrage (FilterReadPre, FilterReadPost, FilterWritePre et
# FilterWritePost) que "*Filter*" que l'on confond avec une tentative de
# mise en valeur.
-#: ex_cmds.c:937
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr ""
"E135: Les autocommandes Filter* ne doivent pas changer le tampon courant"
# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre. Dans le cas pr廥ent,
# nettement plus.
-#: ex_cmds.c:1022
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[Attention: tout n'est pas enregistr寯\n"
# AB - Le num廨o et le message d'erreur (%s ci-dessous) et le "num廨o" de ligne
# sont des cha螽es de caract鋨es dont le contenu est la discr彋ion de
# l'appelant de la fonction viminfo_error().
-#: ex_cmds.c:1268
#, c-format
msgid "%sviminfo: %s in line: "
msgstr "%sviminfo: %s la ligne "
# AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise.
-#: ex_cmds.c:1273
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr ""
"E136: Il y a trop d'erreurs; interruption de la lecture du fichier viminfo"
# AB - Ce texte fait partie d'un message de d嶵ogage.
-#: ex_cmds.c:1308
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
msgstr "Lecture du fichier viminfo \"%s\"%s%s%s"
# AB - Ce texte fait partie d'un message de d嶵ogage.
-#: ex_cmds.c:1309
msgid " info"
msgstr " info"
# AB - Ce texte fait partie d'un message de d嶵ogage.
-#: ex_cmds.c:1310
msgid " marks"
msgstr " marques"
# AB - Ce texte fait partie d'un message de d嶵ogage.
-#: ex_cmds.c:1311
msgid " FAILED"
msgstr " 匚HEC"
@@ -892,7 +752,6 @@ msgstr " 匚HEC"
# ses droits d'acc鋊.
# AB - Le mot "viminfo" a 彋 retir pour que le message ne d廧asse pas 80
# caract鋨es dans le cas courant o %s = /home/12345678/.viminfo
-#: ex_cmds.c:1403
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: L'嶰riture dans le fichier %s est interdite"
@@ -900,25 +759,21 @@ msgstr "E137: L'嶰riture dans le fichier %s est interdite"
# AB - Le point d'exclamation est superflu.
# AB - Le mot "viminfo" a 彋 retir pour que le message ne d廧asse pas 80
# caract鋨es dans le cas courant o %s = /home/12345678/.viminfo
-#: ex_cmds.c:1528
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: Impossible d'嶰rire le fichier %s"
# AB - Ce texte est un message de d嶵ogage.
-#: ex_cmds.c:1536
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "丱riture du fichier viminfo \"%s\""
#. Write the info:
-#: ex_cmds.c:1634
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# Ce fichier viminfo a 彋 g幯廨 par Vim %s.\n"
# AB - Les deux versions, bien que diff廨entes, se valent.
-#: ex_cmds.c:1636
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
"\n"
@@ -927,60 +782,50 @@ msgstr ""
"\n"
# AB - Je pr嶨鋨e "Valeur de 'encoding'" "Valeur d''encoding'".
-#: ex_cmds.c:1638
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# 'encoding' dans lequel ce fichier a 彋 嶰rit\n"
# AB - Ce texte est pass en argument la fonction viminfo_error().
# AB - "ill嶲al" est un terme trop fort mon got.
-#: ex_cmds.c:1737
msgid "Illegal starting char"
msgstr "Caract鋨e initial ill嶲al"
# AB - Ceci est un titre de bo褾e de dialogue. V廨ifier que la version
# fran蓷ise est correcte pour les trois r嶨廨ences ; j'ai un doute quant
# la troisi鋗e.
-#: ex_cmds.c:2082 ex_cmds.c:2347 ex_cmds2.c:754
msgid "Save As"
msgstr "Enregistrer sous - Vim"
#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
#. * good idea.
-#: ex_cmds.c:2125
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
msgstr "E139: Le fichier est charg dans un autre tampon"
# AB - Ceci est un contenu de bo褾e de dialogue (憝entuellement en mode texte).
# AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise.
-#: ex_cmds.c:2159
msgid "Write partial file?"
msgstr "Perdre une partie du fichier ?"
# AB - La version fran蓷ise est nettement meilleure que la version anglaise.
-#: ex_cmds.c:2166
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr ""
"E140: Une partie du fichier serait perdue (ajoutez ! pour passer outre)"
# AB - Ceci est un contenu de bo褾e de dialogue (憝entuellement en mode texte).
-#: ex_cmds.c:2281
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
msgstr "丱raser le fichier %.*s existant ?"
-#: ex_cmds.c:2352
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: Pas de nom de fichier pour le tampon %ld"
# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre.
-#: ex_cmds.c:2390
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "E142: L'option 'nowrite' est activ嶪 et emp璚he toute 嶰riture de fichier"
# AB - Ceci est un contenu de bo褾e de dialogue (憝entuellement en mode texte).
# AB - "activ嶪 pour" n'est pas une formulation tr鋊 heureuse.
-#: ex_cmds.c:2410
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
@@ -990,7 +835,6 @@ msgstr ""
"Voulez-vous quand m瘱e enregistrer ?"
# AB - Ceci est un titre de bo褾e de dialogue.
-#: ex_cmds.c:2575
msgid "Edit File"
msgstr "Ouvrir un fichier - Vim"
@@ -998,68 +842,55 @@ msgstr "Ouvrir un fichier - Vim"
# AB - J'h廥ite ajouter " sa cr嶧tion" apr鋊 le nom du tampon. Ce message
# devrait n'皻re affich qu'apr鋊 une tentative d'ouverture de fichier,
# la version actuelle devrait donc suffire.
-#: ex_cmds.c:3147
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: Une autocommande a effac le tampon %s"
-#: ex_cmds.c:3279
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: L'argument de :z n'est pas num廨ique"
# AB - La version fran蓷ise fera peut-皻re mieux passer l'am鋨e pillule.
# La consultation de l'aide donnera l'explication compl鋈e ceux qui
# ne comprendraient pas quoi ce message est d.
-#: ex_cmds.c:3364
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
msgstr "E145: Les commandes externes sont indisponibles"
-#: ex_cmds.c:3471
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: Les expressions r嶲uli鋨es ne peuvent 皻re d幨imit嶪s par des lettres"
-#: ex_cmds.c:3817
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "remplacer par %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-#: ex_cmds.c:4189
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(Interrompu) "
-#: ex_cmds.c:4193
msgid "1 substitution"
msgstr "1 substitution"
-#: ex_cmds.c:4195
#, c-format
msgid "%ld substitutions"
msgstr "%ld substitutions"
-#: ex_cmds.c:4198
msgid " on 1 line"
msgstr " sur 1 ligne"
-#: ex_cmds.c:4200
#, c-format
msgid " on %ld lines"
msgstr " sur %ld lignes"
# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre.
# AB - Ce message devrait contenir une r嶨廨ence :vglobal.
-#: ex_cmds.c:4251
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: :global ne peut ex嶰uter :global"
# AB - Ce message devrait contenir une r嶨廨ence :vglobal.
-#: ex_cmds.c:4286
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: :global doit 皻re suivi par une expression r嶲uli鋨e"
# AB - Ce message est utilis lorsque :vglobal ne trouve rien. Lorsque :global
# ne trouve rien, c'est "Pattern not found: %s" / "Motif introuvable: %s"
# qui est utilis.
-#: ex_cmds.c:4335
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "Motif trouv chaque ligne: %s"
@@ -1069,7 +900,6 @@ msgstr "Motif trouv chaque ligne: %s"
# d'un groupe de trois messages dans viminfo, dont deux ne sont pas soumis
# internationalisation. J'attends que les deux autres messages soient
# traduisibles pour traduire celui-ci.
-#: ex_cmds.c:4416
msgid ""
"\n"
"# Last Substitute String:\n"
@@ -1079,29 +909,24 @@ msgstr ""
"# Last Substitute String:\n"
"$"
-#: ex_cmds.c:4529
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: D廥ol, pas d'aide pour %s"
-#: ex_cmds.c:4563
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "D廥ol, le fichier d'aide %s est introuvable"
-#: ex_cmds.c:5039
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: %s n'est pas un r廧ertoire"
# AB - La version anglaise est plus pr嶰ise, mais trop technique.
-#: ex_cmds.c:5067
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: Impossible d'嶰rire %s"
# AB - La version anglaise est plus pr嶰ise, mais trop technique.
-#: ex_cmds.c:5102
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: Impossible de lire %s"
@@ -1110,385 +935,306 @@ msgstr "E153: Impossible de lire %s"
# long fait 12 caract鋨es. Il faudrait donc id嶧lement faire une
# traduction de 40 caract鋨es ou moins. Ce qui est loin d'皻re le cas
# pr廥ent.
-#: ex_cmds.c:5181
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
msgstr "E154: L'彋iquette \"%s\" appara褾 deux fois dans le fichier %s"
# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre.
-#: ex_cmds.c:5288
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: Commande inconnue: :sign %s"
# AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise.
-#: ex_cmds.c:5308
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: Il manque le nom du symbole"
-#: ex_cmds.c:5354
msgid "E612: Too many signs defined"
msgstr "E612: Trop de symboles sont d嶨inis"
# AB - Cette traduction ne me satisfait pas.
-#: ex_cmds.c:5421
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: La version texte du symbole est invalide: %s"
-#: ex_cmds.c:5452 ex_cmds.c:5638
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: Symbole inconnu: %s"
# AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise.
-#: ex_cmds.c:5498
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: Il manque l'ID du symbole"
# AB - Vu le code source, la version fran蓷ise est meilleure que la
# version anglaise. Ce message est similaire au message E102.
-#: ex_cmds.c:5578
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: Le tampon %s est introuvable"
# AB - Vu le code source, la version fran蓷ise est meilleure que la
# version anglaise.
-#: ex_cmds.c:5617
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
msgstr "E157: Le symbole %ld est introuvable"
-#: ex_cmds.c:5788
msgid "[Deleted]"
msgstr "[Effac寯"
# AB - La version fran蓷ise de la premi鋨e phrase ne me satisfait pas.
-#: ex_cmds2.c:83
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr "D嶵ut du d嶵oguage. Tapez \"cont\" pour continuer."
-#: ex_cmds2.c:87 ex_docmd.c:854
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "ligne %ld: %s"
-#: ex_cmds2.c:89
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "cmde: %s"
-#: ex_cmds2.c:281
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "Point d'interruption dans %s%s ligne %ld"
-#: ex_cmds2.c:531
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
msgstr "E161: Le point d'interruption %s est introuvable"
-#: ex_cmds2.c:557
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "Aucun point d'interruption n'est d嶨ini"
# AB - Le deuxi鋗e %s est remplac par "func" ou "file" sans que l'on puisse
# traduire ces mots.
-#: ex_cmds2.c:562
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s ligne %ld"
# AB - "changes to" est redondant et a 彋 omis de la version fran蓷ise.
-#: ex_cmds2.c:777
#, c-format
msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
msgstr "Enregistrer %.*s ?"
# AB - Si les parenth鋊es posent probl鋗e, il faudra remettre les guillements
# ci-dessus.
-#: ex_cmds2.c:779 ex_docmd.c:8917
msgid "Untitled"
msgstr "(sans titre)"
# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre.
# AB - Ce message est similaire au message E89.
-#: ex_cmds2.c:915
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: Le tampon %s n'a pas 彋 enregistr"
# ## HERE ###
-#: ex_cmds2.c:984
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr "Alerte: Entr嶪 inattendue dans un autre tampon (v廨ifier autocmdes)"
-#: ex_cmds2.c:1387
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: Il n'y a qu'un seul fichier 嶮iter"
-#: ex_cmds2.c:1389
msgid "E164: Cannot go before first file"
msgstr "E164: Ne peut aller avant le premier fichier"
-#: ex_cmds2.c:1391
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: Ne peut aller au del du dernier fichier"
-#: ex_cmds2.c:1841
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "Recherche de \"%s\" dans \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1863
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "Recherche de \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1884
#, c-format
msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
msgstr "introuvable dans 'runtimepath': \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1918
msgid "Source Vim script"
msgstr "Sourcer un script - Vim"
-#: ex_cmds2.c:2069
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "Ne peut sourcer un r廧ertoire: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2099
#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "pas pu sourcer \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2101
#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
msgstr "ligne %ld: pas pu sourcer \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2115
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "sour蓷ge \"%s\""
# TODO
-#: ex_cmds2.c:2117
#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
msgstr "ligne %ld: sour蓷ge de \"%s\""
# todo
-#: ex_cmds2.c:2242
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "fin du sour蓷ge de %s"
-#: ex_cmds2.c:2580
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr "W15: Warning: Mauvais s廧arateur de ligne, ^M manque peut-皻re"
-#: ex_cmds2.c:2629
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
msgstr "E167: :scriptencoding utilis en dehors d'un fichier sourc"
# todo
-#: ex_cmds2.c:2662
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr "E168: :finish utilis en dehors d'un fichier sourc"
-#: ex_cmds2.c:3105
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Page %d"
-#: ex_cmds2.c:3261
msgid "No text to be printed"
msgstr "Pas de texte imprimer"
-#: ex_cmds2.c:3339
#, c-format
msgid "Printing page %d (%d%%)"
msgstr "Impression de la page %d (%d%%)"
-#: ex_cmds2.c:3348
#, c-format
msgid " Copy %d of %d"
msgstr " Copie %d de %d"
-#: ex_cmds2.c:3406
#, c-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "Imprim: %s"
-#: ex_cmds2.c:3413
msgid "Printing aborted"
msgstr "Impression interrompue"
-#: ex_cmds2.c:3778
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: Erreur lors de l'嶰riture du fichier PostScript de sortie"
-#: ex_cmds2.c:4053
#, c-format
msgid "E624: Can't open file \"%s\""
msgstr "E624: Peut pas ouvrir le fichier \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4063 ex_cmds2.c:4688
#, c-format
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: Peut pas lire le fichier de ressource PostScript \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4071
#, c-format
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
msgstr "E618: \"%s\" n'est pas un fichier de ressource PostScript"
-#: ex_cmds2.c:4086 ex_cmds2.c:4106 ex_cmds2.c:4121 ex_cmds2.c:4143
#, c-format
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
msgstr "E619: \"%s\" n'est pas un fichier de ressource PostScript support"
-#: ex_cmds2.c:4173
#, c-format
msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
msgstr "E621: La version du fichier de ressource \"%s\" est mauvaise"
-#: ex_cmds2.c:4640
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: Peut pas ouvrir le fichier PostScript de sortie"
-#: ex_cmds2.c:4673
#, c-format
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: Peut pas ouvrir le fichier \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4792
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
msgstr "E456: Le fichier de ressource PostScript \"prolog.ps\" est introuvable"
-#: ex_cmds2.c:4823
#, c-format
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
msgstr "E456: Le fichier de ressource PostScript \"%s.ps\" est introuvable"
# TODO
-#: ex_cmds2.c:4841
#, c-format
msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding"
msgstr "E620: La conversion du multi-octet l'encodage \"%s\" a 嶰hou"
-#: ex_cmds2.c:4966
msgid "Sending to printer..."
msgstr "Envoi l'imprimante..."
-#: ex_cmds2.c:4970
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E365: L'impression du fichier PostScript a 嶰hou"
-#: ex_cmds2.c:4972
msgid "Print job sent."
msgstr "Job d'impression envoy."
-#: ex_cmds2.c:5381
#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "Langage %scourant: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:5392
#, c-format
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: Pas pu r嶲ler le langage sur \"%s\""
-#: ex_docmd.c:489
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "D幦arrage du mode Ex. Tapez \"visual\" pour aller en mode Normal."
#. must be at EOF
-#: ex_docmd.c:525
msgid "E501: At end-of-file"
msgstr "E501: la fin du fichier"
-#: ex_docmd.c:627
msgid "E169: Command too recursive"
msgstr "E169: Commande trop r嶰ursive"
# TODO
-#: ex_docmd.c:1094
#, c-format
msgid "E605: Exception not caught: %s"
msgstr "E605: Exception pas attrap嶪: %s"
# todo
-#: ex_docmd.c:1180
msgid "End of sourced file"
msgstr "Fin du fichier sourc"
-#: ex_docmd.c:1181
msgid "End of function"
msgstr "Fin de la fonction"
-#: ex_docmd.c:1633
msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "E464: Utilisation ambige d'une commande d嶨inie par l'utilisateur"
-#: ex_docmd.c:1647
msgid "E492: Not an editor command"
msgstr "E492: Pas une commande de l'嶮iteur"
# TODO This message should *so* be E42!
-#: ex_docmd.c:1737
msgid "E478: Don't panic!"
msgstr "E478: Ne paniquez pas !"
-#: ex_docmd.c:1756
msgid "E493: Backwards range given"
msgstr "E493: Champ d'action invers re蓰"
# todo
-#: ex_docmd.c:1765
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "Champ d'action invers re蓰, OK pour inverser"
-#: ex_docmd.c:1876
msgid "E494: Use w or w>>"
msgstr "E494: Utilisez w ou w>>"
-#: ex_docmd.c:3463
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: D廥ol, cette commande n'est pas disponible dans cette version"
-#: ex_docmd.c:3649
msgid "E172: Only one file name allowed"
msgstr "E172: Un seul nom de fichier autoris"
-#: ex_docmd.c:4211
msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
msgstr "Encore un fichier 嶮iter. Quitter quand m瘱e ?"
-#: ex_docmd.c:4214
#, c-format
msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgstr "Encore %d fichiers 嶮iter. Quitter quand m瘱e ?"
-#: ex_docmd.c:4221
msgid "E173: 1 more file to edit"
msgstr "E173: encore un fichier 嶮iter"
-#: ex_docmd.c:4223
#, c-format
msgid "E173: %ld more files to edit"
msgstr "E173: encore %ld fichiers 嶮iter"
-#: ex_docmd.c:4318
msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
msgstr "E174: La commande existe d嶴: ajoutez ! pour la red嶨inir"
# TODO
-#: ex_docmd.c:4428
msgid ""
"\n"
" Name Args Range Complete Definition"
@@ -1496,333 +1242,259 @@ msgstr ""
"\n"
" Nom Args Champ Compl彋. D嶨inition"
-#: ex_docmd.c:4517
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "Aucune commande d嶨inie par l'utilisateur trouv嶪"
-#: ex_docmd.c:4549
msgid "E175: No attribute specified"
msgstr "E175: Pas d'attribut sp嶰ifi"
-#: ex_docmd.c:4601
msgid "E176: Invalid number of arguments"
msgstr "E176: Nombre d'arguments invalide"
-#: ex_docmd.c:4616
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
msgstr "E177: La quantit ne peut 皻re indiqu嶪 deux fois"
-#: ex_docmd.c:4626
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: La valeur par d嶨aut de la quantit est invalide"
# TODO
-#: ex_docmd.c:4657
msgid "E179: argument required for complete"
msgstr "E179: argument requis pour complete"
-#: ex_docmd.c:4689
#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: Valeur compl鋈e invalide: %s"
-#: ex_docmd.c:4694
msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
msgstr "E467: La compl彋ion personnalis嶪 requiert une fonction en argument"
-#: ex_docmd.c:4699
msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
msgstr "E468: Seule la compl彋ion personnalis嶪 prend un argument"
-#: ex_docmd.c:4709
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: Attribut invalide: %s"
-#: ex_docmd.c:4752
msgid "E182: Invalid command name"
msgstr "E182: Nom de commande invalide"
# TODO
-#: ex_docmd.c:4767
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr "E183: Commandes d嶨inies par utilisateur doivent commencer par majuscule"
-#: ex_docmd.c:4837
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: Pas de telle commande d嶨inie par l'utilisateur: %s"
-#: ex_docmd.c:5294
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
msgstr "E185: Ne peut trouver le style de couleurs %s"
-#: ex_docmd.c:5302
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "Bienvenue, utilisateur de Vim !"
-#: ex_docmd.c:6013
msgid "Edit File in new window"
msgstr "Ouvrir un fichier dans une nouvelle fen皻re - Vim"
-#: ex_docmd.c:6300
msgid "No swap file"
msgstr "Pas de fichier d'嶰hange"
-#: ex_docmd.c:6404
msgid "Append File"
msgstr "Ajouter fichier"
-#: ex_docmd.c:6468
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: Pas de r廧ertoire pr嶰嶮ent"
-#: ex_docmd.c:6550
msgid "E187: Unknown"
msgstr "E187: Inconnu"
-#: ex_docmd.c:6635
msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
msgstr "E465: :winsize requiert deux arguments num廨iques"
-#: ex_docmd.c:6686
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "Position de la fen皻re: X %d, Y %d"
# TODO
-#: ex_docmd.c:6691
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr "E188: La r嶰up廨ation de la position de la fen皻re n'est pas dispo. ici"
-#: ex_docmd.c:6701
msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
msgstr "E466: :winpos requiert deux arguments num廨iques"
# todo
-#: ex_docmd.c:6980
msgid "Save Redirection"
msgstr "Enregistrer la redirection"
# todo
-#: ex_docmd.c:7131
msgid "Save View"
msgstr "Enregistrer la vue - Vim"
-#: ex_docmd.c:7132
msgid "Save Session"
msgstr "Enregistrer la session - Vim"
# TODO
-#: ex_docmd.c:7134
msgid "Save Setup"
msgstr "Enregistrer les r嶲lages - Vim"
-#: ex_docmd.c:7285
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
msgstr "E189: \"%s\" existe (ajoutez ! pour passer outre)"
-#: ex_docmd.c:7290
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: Ne peut ouvrir \"%s\" pour y 嶰rire"
#. set mark
-#: ex_docmd.c:7314
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr "E191: L'argument doit 皻re une lettre ou une apostrophe avant/arri鋨e"
-#: ex_docmd.c:7356
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: Appel r嶰ursif de :normal trop important"
-#: ex_docmd.c:7869
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: Pas de nom de fichier alternatif substituer '#'"
# TODO
-#: ex_docmd.c:7900
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr "E495: pas de nom de ficher d'autocommmande substituer \"<afile>\""
# TODO
-#: ex_docmd.c:7908
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr "E496: pas de num廨o de tampon d'autocommande substituer \"<abuf>\""
# TODO
-#: ex_docmd.c:7919
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr "E497: pas de nom de corresp. d'autocommande substituer \"<amatch>\""
-#: ex_docmd.c:7929
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr "E498: pas de nom de fichier :source substituer \"<sfile>\""
-#: ex_docmd.c:7970
#, no-c-format
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr "E499: Nom de fichier vide pour '%' ou '#', ne marche qu'avec \":p:h\""
-#: ex_docmd.c:7972
msgid "E500: Evaluates to an empty string"
msgstr "E500: R廥ulte en une cha螽e vide"
-#: ex_docmd.c:8899
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: Ne peut ouvrir viminfo pour y lire"
-#: ex_docmd.c:9072
msgid "E196: No digraphs in this version"
msgstr "E196: Pas de digraphes dans cette version"
-#: ex_eval.c:423
msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
msgstr "E608: Impossible de lancer des exceptions avec 'Vim' comme pr嶨ixe"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ex_eval.c:509
#, c-format
msgid "Exception thrown: %s"
msgstr "Exception lanc嶪: %s"
-#: ex_eval.c:556
#, c-format
msgid "Exception finished: %s"
msgstr "Exception termin嶪: %s"
-#: ex_eval.c:557
#, c-format
msgid "Exception discarded: %s"
msgstr "Exception d嶨auss嶪: %s"
-#: ex_eval.c:600 ex_eval.c:644
#, c-format
msgid "%s, line %ld"
msgstr "%s, ligne %ld"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ex_eval.c:618
#, c-format
msgid "Exception caught: %s"
msgstr "Exception attrap嶪: %s"
-#: ex_eval.c:693
#, c-format
msgid "%s made pending"
msgstr "%s a 彋 mise en pause"
-#: ex_eval.c:696
#, c-format
msgid "%s resumed"
msgstr "%s a 彋 relanc嶪"
-#: ex_eval.c:700
#, c-format
msgid "%s discarded"
msgstr "%s a 彋 d嶨auss嶪"
-#: ex_eval.c:726
msgid "Exception"
msgstr "Exception"
-#: ex_eval.c:732
msgid "Error and interrupt"
msgstr "Erreur et interruption"
-#: ex_eval.c:734 gui.c:4253
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
-#: ex_eval.c:736
msgid "Interrupt"
msgstr "Interruption: "
-#: ex_eval.c:810
msgid "E579: :if nesting too deep"
msgstr "E579: Imbrication de :if trop importante"
-#: ex_eval.c:847
msgid "E580: :endif without :if"
msgstr "E580: :endif sans :if"
-#: ex_eval.c:891
msgid "E581: :else without :if"
msgstr "E581: :else sans :if"
-#: ex_eval.c:894
msgid "E582: :elseif without :if"
msgstr "E582: :elseif sans :if"
-#: ex_eval.c:901
msgid "E583: multiple :else"
msgstr "E583: Il ne peut y avoir qu'un seul :else"
-#: ex_eval.c:904
msgid "E584: :elseif after :else"
msgstr "E584: :elseif apr鋊 :else"
-#: ex_eval.c:971
msgid "E585: :while nesting too deep"
msgstr "E585: Imbrication de :while trop importante"
-#: ex_eval.c:1027
msgid "E586: :continue without :while"
msgstr "E586: :continue sans :while"
-#: ex_eval.c:1067
msgid "E587: :break without :while"
msgstr "E587: :break sans :while"
-#: ex_eval.c:1266
msgid "E601: :try nesting too deep"
msgstr "E601: Imbrication de :try trop importante"
-#: ex_eval.c:1346
msgid "E603: :catch without :try"
msgstr "E603: :catch sans :try"
#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
#. * Just parse.
-#: ex_eval.c:1368
msgid "E604: :catch after :finally"
msgstr "E604: :catch apr鋊 :finally"
-#: ex_eval.c:1501
msgid "E606: :finally without :try"
msgstr "E606: :finally sans :try"
#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
-#: ex_eval.c:1525
msgid "E607: multiple :finally"
msgstr "E607: Il ne peut y avoir qu'un seul :finally"
-#: ex_eval.c:1634
msgid "E602: :endtry without :try"
msgstr "E602: :endtry sans :try"
-#: ex_eval.c:1966
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E193: :endfunction l'ext廨ieur d'une fonction"
# TODO
-#: ex_getln.c:3145
msgid "tagname"
msgstr "tagname"
# TODO
-#: ex_getln.c:3148
msgid " kind file\n"
msgstr " genre de fichier\n"
-#: ex_getln.c:4499
msgid "'history' option is zero"
msgstr "l'option 'history' vaut z廨o"
-#: ex_getln.c:4739
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1831,257 +1503,197 @@ msgstr ""
"\n"
"# %s Historique (chronologie d嶰roissante):\n"
-#: ex_getln.c:4740
msgid "Command Line"
msgstr "Ligne de commande"
-#: ex_getln.c:4741
msgid "Search String"
msgstr "Cha螽e de recherche"
-#: ex_getln.c:4742
msgid "Expression"
msgstr "Expression"
-#: ex_getln.c:4743
msgid "Input Line"
msgstr "Ligne d'entr嶪"
-#: ex_getln.c:4773
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
msgstr "E198: cmd_pchar au del de la longueur de la commande"
-#: ex_getln.c:4950
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: Tampon ou fen皻re active effac(e)"
-#: fileio.c:373
msgid "Illegal file name"
msgstr "Nom de fichier ill嶲al"
-#: fileio.c:397 fileio.c:522 fileio.c:2686 fileio.c:2727
msgid "is a directory"
msgstr "est un r廧ertoire"
-#: fileio.c:399
msgid "is not a file"
msgstr "n'est pas un fichier"
-#: fileio.c:544 fileio.c:3836
msgid "[New File]"
msgstr "[Nouveau fichier]"
-#: fileio.c:566
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[Autorisation refus嶪]"
-#: fileio.c:670
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr "E200: Les autocommandes *ReadPre ont rendu le fichier illisible"
# TODO
-#: fileio.c:672
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
msgstr ""
"E201: Autocommandes *ReadPre ne doivent pas changer le contenu du tampon "
"courant"
-#: fileio.c:693
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: Lecture de stdin...\n"
-#: fileio.c:699
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "Lecture de stdin..."
#. Re-opening the original file failed!
-#: fileio.c:944
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
msgstr "E202: La conversion a rendu le fichier illisble !"
-#: fileio.c:1892
msgid "[fifo/socket]"
msgstr "[fifo/socket]"
-#: fileio.c:1899
msgid "[fifo]"
msgstr "[fifo]"
-#: fileio.c:1906
msgid "[socket]"
msgstr "[socket]"
# TODO
-#: fileio.c:1914
msgid "[RO]"
msgstr "[RO]"
-#: fileio.c:1924
msgid "[CR missing]"
msgstr "[CR manquant]"
-#: fileio.c:1929
msgid "[NL found]"
msgstr "[NL trouv寯"
-#: fileio.c:1934
msgid "[long lines split]"
msgstr "[longues lignes divis嶪s]"
-#: fileio.c:1940 fileio.c:3820
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[PAS converti]"
-#: fileio.c:1945 fileio.c:3825
msgid "[converted]"
msgstr "[converti]"
-#: fileio.c:1952 fileio.c:3850
msgid "[crypted]"
msgstr "[chiffr寯"
-#: fileio.c:1959
msgid "[CONVERSION ERROR]"
msgstr "[ERREUR DE CONVERSION]"
-#: fileio.c:1965
#, c-format
msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
msgstr "[OCTET ILL乇AL la ligne %ld]"
-#: fileio.c:1972
msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[ERREURS DE LECTURE]"
-#: fileio.c:2188
msgid "Can't find temp file for conversion"
msgstr "Peut pas trouver de fichier temporaire pour la conversion"
-#: fileio.c:2195
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
msgstr "La conversion avec 'charconvert' a 嶰hou"
-#: fileio.c:2198
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "peut pas lire la sortie de 'charconvert'"
-#: fileio.c:2601
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr "E203: Des autocommandes ont effac ou d嶰harg le tamon 嶰rire"
-#: fileio.c:2624
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr "E204: L'autocommande a chang le nombre de lignes de mani鋨e inattendue"
-#: fileio.c:2692 fileio.c:2710
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "n'est pas un fichier ou un p廨iph廨ique inscriptible"
-#: fileio.c:2762
msgid "is read-only (add ! to override)"
msgstr "est en lecture seule (ajoutez ! pour passer outre)"
-#: fileio.c:3068
msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
msgstr "E506: Peut pas 嶰rire dans la copie de secours (ajoutez ! pour passer outre)"
# todo
-#: fileio.c:3080
msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
msgstr ""
"E507: Erreur de fermeture de la copie de secours (ajoutez ! pour passer outre)"
# TODO
-#: fileio.c:3082
msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
msgstr ""
"E508: Peut pas lire le fichier pour une copie de secours (ajoutez ! pour passer outre)"
-#: fileio.c:3098
msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
msgstr "E509: Peut pas cr嶪r de copie de secours (ajoutez ! pour passer outre)"
# TODO
-#: fileio.c:3201
msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
msgstr "E510: Peut pas cr嶪r de copie de secours (ajoutez ! pour passer outre)"
# TODO
-#: fileio.c:3263
msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
msgstr ""
"E460: La section des ressources serait perdue (ajoutez ! pour passer outre)"
-#: fileio.c:3364
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: Peut pas trouver le fichier temporaire pour y 嶰rire"
-#: fileio.c:3382
msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
msgstr "E213: Peut pas convertir (ajoutez ! pour 嶰rire sans convertir)"
# todo
-#: fileio.c:3417
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
msgstr "E166: Peut pas ouvrir le fichier li pour y 嶰rire"
-#: fileio.c:3421
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: Peut pas ouvrir le fichier pour y 嶰rire"
-#: fileio.c:3671
msgid "E512: Close failed"
msgstr "E512: Erreur de fermeture de fichier"
-#: fileio.c:3742
msgid "E513: write error, conversion failed"
msgstr "E513: Erreur d'嶰riture, la conversion a 嶰hou"
-#: fileio.c:3748
msgid "E514: write error (file system full?)"
msgstr "E514: erreur d'嶰riture (syst鋗e de fichiers plein ?)"
-#: fileio.c:3815
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr " ERREUR DE CONVERSION"
-#: fileio.c:3831
msgid "[Device]"
msgstr "[P廨iph.]"
-#: fileio.c:3836
msgid "[New]"
msgstr "[Nouveau]"
-#: fileio.c:3858
msgid " [a]"
msgstr " [a]"
-#: fileio.c:3858
msgid " appended"
msgstr " ajout(s)"
-#: fileio.c:3860
msgid " [w]"
msgstr " [e]"
-#: fileio.c:3860
msgid " written"
msgstr " 嶰rit(s)"
-#: fileio.c:3913
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr "E205: patchmode: peut pas sauver le fichier original"
-#: fileio.c:3935
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
msgstr "E206: patchmode: peut pas toucher le fichier original vide"
-#: fileio.c:3950
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E207: Peut pas effacer la copie de secours"
-#: fileio.c:4014
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
@@ -2089,124 +1701,98 @@ msgstr ""
"\n"
"ALERTE: Le fichier original est peut-皻re perdu ou endommag嬞n"
-#: fileio.c:4016
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
msgstr "ne quittez pas l'嶮iteur sans que le fichier soit bien enregistr !"
-#: fileio.c:4105
msgid "[dos]"
msgstr "[dos]"
-#: fileio.c:4105
msgid "[dos format]"
msgstr "[format dos]"
-#: fileio.c:4112
msgid "[mac]"
msgstr "[mac]"
-#: fileio.c:4112
msgid "[mac format]"
msgstr "[format mac]"
-#: fileio.c:4119
msgid "[unix]"
msgstr "[unix]"
-#: fileio.c:4119
msgid "[unix format]"
msgstr "[format unix]"
-#: fileio.c:4146
msgid "1 line, "
msgstr "1 ligne, "
-#: fileio.c:4148
#, c-format
msgid "%ld lines, "
msgstr "%ld lignes, "
-#: fileio.c:4151
msgid "1 character"
msgstr "1 caract鋨e"
-#: fileio.c:4153
#, c-format
msgid "%ld characters"
msgstr "%ld caract鋨es"
# TODO
-#: fileio.c:4163
msgid "[noeol]"
msgstr "[noeol]"
-#: fileio.c:4163
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[Derni鋨e ligne incompl鋈e]"
#. don't overwrite messages here
#. must give this prompt
#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
-#: fileio.c:4182
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "ALERTE: Le fichier a 彋 modifi depuis que Vim l'a lu !"
-#: fileio.c:4184
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "Voulez-vous vraiment 嶰rire dedans"
-#: fileio.c:5225
#, c-format
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
msgstr "E208: Erreur lors de l'嶰riture dans \"%s\""
-#: fileio.c:5232
#, c-format
msgid "E209: Error closing \"%s\""
msgstr "E209: Erreur lors de la fermeture de \"%s\""
-#: fileio.c:5235
#, c-format
msgid "E210: Error reading \"%s\""
msgstr "E210: Erreur lors de la lecture de \"%s\""
-#: fileio.c:5455
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: L'auto-commande FileChangedShell a effac le tampon"
-#: fileio.c:5463
#, c-format
msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
msgstr "E211: Alerte: Le fichier \"%s\" n'est plus disponible"
# todo
-#: fileio.c:5476
#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
"well"
msgstr "W12: Alerte: Le fichier \"%s\" a chang et le tampon a par ailleurs 彋 modifi dans Vim"
-#: fileio.c:5479
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W11: Alerte: Le fichier \"%s\" a chang depuis le d嶵ut de l'嶮ition"
-#: fileio.c:5481
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W16: Alerte: Les permissions de \"%s\" ont chang depuis le d嶵ut de l'嶮ition"
-#: fileio.c:5491
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr "W13: Alerte: Le fichier \"%s\" a 彋 cr澭 apr鋊 le d嶵ut de l'嶮ition"
-#: fileio.c:5508
msgid "Warning"
msgstr "Alerte"
-#: fileio.c:5509
msgid ""
"&OK\n"
"&Load File"
@@ -2214,38 +1800,31 @@ msgstr ""
"&Ok\n"
"&Charge le fichier"
-#: fileio.c:5607
#, c-format
msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
msgstr "E462: Pas pu pr廧arer le rechargement de \"%s\""
-#: fileio.c:5626
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: Pas pu recharger \"%s\""
-#: fileio.c:6208
msgid "--Deleted--"
msgstr "--Effac--"
#. the group doesn't exist
-#: fileio.c:6368
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: Pas de tel groupe: \"%s\""
-#: fileio.c:6493
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: Caract鋨e ill嶲al apr鋊 *: %s"
-#: fileio.c:6504
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: Pas de tel 憝鋝ement: %s"
#. Highlight title
-#: fileio.c:6653
msgid ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
@@ -2253,161 +1832,125 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Auto-commandes ---"
-#: fileio.c:6924
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr "E217: Impossible d'ex嶰uter une autocommande pour TOUS les 憝鋝ements"
-#: fileio.c:6947
msgid "No matching autocommands"
msgstr "Pas d'autocommande correspondante"
-#: fileio.c:7267
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
msgstr "E218: autocommandes trop imbriqu嶪s"
-#: fileio.c:7535
#, c-format
msgid "%s Auto commands for \"%s\""
msgstr "%s Auto commandes pour \"%s\""
-#: fileio.c:7543
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "Ex嶰ution de %s"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: fileio.c:7611
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "autocommande %s"
-#: fileio.c:8178
msgid "E219: Missing {."
msgstr "E219: { manquant."
-#: fileio.c:8180
msgid "E220: Missing }."
msgstr "E220: } manquant."
-#: fold.c:66
msgid "E490: No fold found"
msgstr "E490: Pas trouv de repli"
-#: fold.c:553
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E350: Ne peut cr嶪r de repli avec la 'foldmethod' courante"
-#: fold.c:555
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: Ne peut effacer le repli avec la 'foldmethod' courante"
-#: getchar.c:246
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: Ajout au tampon de lecture"
-#: getchar.c:2156
msgid "E223: recursive mapping"
msgstr "E223: mapping r嶰ursif"
-#: getchar.c:3022
#, c-format
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
msgstr "E224: une abbr憝iation globale existe d嶴 pour %s"
-#: getchar.c:3025
#, c-format
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
msgstr "E225: un mapping global existe d嶴 pour %s"
-#: getchar.c:3152
#, c-format
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
msgstr "E226: une abbr憝iation existe d嶴 pour %s"
-#: getchar.c:3155
#, c-format
msgid "E227: mapping already exists for %s"
msgstr "E227: un mapping existe d嶴 pour %s"
-#: getchar.c:3219
msgid "No abbreviation found"
msgstr "Pas d'abbr憝iation trouv嶪"
# TODO
-#: getchar.c:3221
msgid "No mapping found"
msgstr "Pas de mapping trouv"
-#: getchar.c:4111
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: Mode ill嶲al"
-#: gui.c:219
msgid "E229: Cannot start the GUI"
msgstr "E229: Impossible de d幦arrer l'interface graphique"
-#: gui.c:348
#, c-format
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E230: Pas pu lire \"%s\""
-#: gui.c:473
msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
msgstr "E231: 'guifontwide' est invalide"
-#: gui.c:3939
#, c-format
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
msgstr "E254: Peut pas allouer la couleur %s"
-#: gui_at_fs.c:300
msgid "<cannot open> "
msgstr "<pas pu ouvrir> "
-#: gui_at_fs.c:1136
#, c-format
msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
msgstr "E616: vim_SelFile: pas pu r嶰up廨er la fonte %s"
-#: gui_at_fs.c:2781
msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
msgstr "E614: vim_SelFile: pas pu revenir dans le r廧ertoire courant"
-#: gui_at_fs.c:2801
msgid "Pathname:"
msgstr "Chemin:"
-#: gui_at_fs.c:2807
msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
msgstr "E615: vim_SelFile: pas pu r嶰up廨er le r廧ertoire courant"
-#: gui_at_fs.c:2815 gui_motif.c:1623
msgid "OK"
msgstr "Ok"
-#: gui_at_fs.c:2815 gui_gtk.c:2634 gui_motif.c:1618 gui_motif.c:2849
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
# TODO
-#: gui_at_sb.c:486
msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
msgstr "Widget scrollbar: Pas pu r嶰up廨er la g廩m彋rie du thumb pixmap. '^_^"
-#: gui_athena.c:2047 gui_motif.c:1871
msgid "Vim dialog"
msgstr "Vim"
# todo
-#: gui_beval.c:98
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr "E232: Ne peut cr嶪r BalloonEval avec message ET callback"
-#: gui_gtk.c:1563
msgid "Vim dialog..."
msgstr "Vim"
-#: gui_gtk.c:1998 message.c:2757
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -2418,115 +1961,89 @@ msgstr ""
"&Annuler"
# todo '_' is for hotkey, i guess?
-#: gui_gtk.c:2161
msgid "Input _Methods"
msgstr "_M彋hodes de saisie"
-#: gui_gtk.c:2427 gui_motif.c:2768
msgid "VIM - Search and Replace..."
msgstr "Remplacer - Vim"
-#: gui_gtk.c:2435 gui_motif.c:2770
msgid "VIM - Search..."
msgstr "Rechercher - Vim"
-#: gui_gtk.c:2467 gui_motif.c:2888
msgid "Find what:"
msgstr "Rechercher :"
-#: gui_gtk.c:2487 gui_motif.c:2920
msgid "Replace with:"
msgstr "Remplacer par :"
# todo
#. whole word only button
-#: gui_gtk.c:2519 gui_motif.c:3036
msgid "Match whole word only"
msgstr "Mots entiers seulement"
#. match case button
-#: gui_gtk.c:2532 gui_motif.c:3048
msgid "Match case"
msgstr "Respecter casse"
-#: gui_gtk.c:2544 gui_motif.c:2990
msgid "Direction"
msgstr "Direction"
#. 'Up' and 'Down' buttons
-#: gui_gtk.c:2556 gui_motif.c:3002
msgid "Up"
msgstr "Haut"
-#: gui_gtk.c:2560 gui_motif.c:3010
msgid "Down"
msgstr "Bas"
-#: gui_gtk.c:2586 gui_gtk.c:2588 gui_motif.c:2792
msgid "Find Next"
msgstr "Suivant"
-#: gui_gtk.c:2605 gui_gtk.c:2607 gui_motif.c:2809
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
-#: gui_gtk.c:2618 gui_gtk.c:2620 gui_motif.c:2822
msgid "Replace All"
msgstr "Remplacer tout"
# todo
-#: gui_gtk_x11.c:2285
msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
msgstr "Vim: Une requ皻e \"meurs\" a 彋 re蓰e du gestionnaire de session\n"
-#: gui_gtk_x11.c:3474
msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
msgstr "Vim: Fen皻re principale d彋ruite inattendment\n"
-#: gui_gtk_x11.c:4088
msgid "Font Selection"
msgstr "Choisir une police - Vim"
# todo
-#: gui_gtk_x11.c:5940 ui.c:2009
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "Utilis CUT_BUFFER0 au lieu d'une s幨ection vide"
-#: gui_motif.c:1617 gui_motif.c:1620
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
-#: gui_motif.c:1619
msgid "Directories"
msgstr "R廧ertoires"
-#: gui_motif.c:1621
msgid "Help"
msgstr "Aide"
-#: gui_motif.c:1622
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
-#: gui_motif.c:1624
msgid "Selection"
msgstr "S幨ection"
-#: gui_motif.c:2835
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
-#: gui_riscos.c:952
#, c-format
msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
msgstr "E610: Ne peut charger la fonte Zap '%s'"
-#: gui_riscos.c:1048
#, c-format
msgid "E611: Can't use font %s"
msgstr "E611: Ne peut utiliser la fonte %s"
-#: gui_riscos.c:3270
msgid ""
"\n"
"Sending message to terminate child process.\n"
@@ -2534,68 +2051,55 @@ msgstr ""
"\n"
"Envoi d'un message pour interrompre le processus fils.\n"
-#: gui_w32.c:760
#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
msgstr "E243: Argument insupport: \"-%s\"; Utilisez la version OLE."
-#: gui_w48.c:2048
msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "Trouver un texte (utilisez '\\\\' pour trouver un '\\')"
-#: gui_w48.c:2073
msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "Chercher et remplacer (utilisez '\\\\' pour trouver un '\\')"
# todo
-#: gui_x11.c:1479
msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr ""
"Vim E458: Erreur d'allocation de couleur, couleurs incorrectes possibles"
-#: gui_x11.c:2060
#, c-format
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
msgstr "E250: Pas de fontes pour ces charsets dans le fontset %s:"
-#: gui_x11.c:2103
#, c-format
msgid "E252: Fontset name: %s"
msgstr "E252: Nom du fontset: %s"
# todo
-#: gui_x11.c:2104
#, c-format
msgid "Font '%s' is not fixed-width"
msgstr "La fonte '%s' n'a pas une largeur fixe"
# TODO
-#: gui_x11.c:2123
#, c-format
msgid "E253: Fontset name: %s\n"
msgstr "E253: Nom du fontset: %s\n"
-#: gui_x11.c:2124
#, c-format
msgid "Font0: %s\n"
msgstr "Font0: %s\n"
-#: gui_x11.c:2125
#, c-format
msgid "Font1: %s\n"
msgstr "Font1: %s\n"
-#: gui_x11.c:2126
#, c-format
msgid "Font%d width is not twice that of font0\n"
msgstr "La largeur de Font%d n'est pas le double de celle de Font0\n"
-#: gui_x11.c:2127
#, c-format
msgid "Font0 width: %ld\n"
msgstr "Largeur Font0: %ld\n"
-#: gui_x11.c:2128
#, c-format
msgid ""
"Font1 width: %ld\n"
@@ -2604,169 +2108,132 @@ msgstr ""
"Largeur Font1: %ld\n"
"\n"
-#: hangulin.c:610
msgid "E256: Hangul automata ERROR"
msgstr "E256: ERREUR de l'automate Hangul"
-#: if_cscope.c:76
msgid "Add a new database"
msgstr "Ajouter une base de donn嶪s"
-#: if_cscope.c:78
msgid "Query for a pattern"
msgstr "Requ皻e selon un motif"
-#: if_cscope.c:80
msgid "Show this message"
msgstr "Afficher ce message"
-#: if_cscope.c:82
msgid "Kill a connection"
msgstr "Casser une connection"
-#: if_cscope.c:84
msgid "Reinit all connections"
msgstr "R嶯nitialiser les connections"
-#: if_cscope.c:86
msgid "Show connections"
msgstr "Montrer les connections"
-#: if_cscope.c:94
#, c-format
msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
msgstr "E560: Utilisation: cs[cope] %s"
-#: if_cscope.c:126
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr "Cette commande cscope ne supporte pas la s廧aration de la fen皻re.\n"
-#: if_cscope.c:167
msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
msgstr "E562: Utilisation: cstag <ident>"
-#: if_cscope.c:223
msgid "E257: cstag: tag not found"
msgstr "E257: cstag: 彋iquette introuvable"
-#: if_cscope.c:401
#, c-format
msgid "E563: stat(%s) error: %d"
msgstr "E563: Erreur stat(%s): %d"
-#: if_cscope.c:411
msgid "E563: stat error"
msgstr "E563: Erreur stat"
-#: if_cscope.c:508
#, c-format
msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
msgstr "E564: %s n'est pas un r廧ertoire ou une base de donn嶪s cscope valide"
-#: if_cscope.c:523
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "Ajout la base de donn嶪s cscope %s"
-#: if_cscope.c:578
#, c-format
msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
msgstr "E262: erreur lors de la lecture de la connection cscope %ld"
-#: if_cscope.c:683
msgid "E561: unknown cscope search type"
msgstr "E561: type de recherche cscope inconnu"
# todo
-#: if_cscope.c:725
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
msgstr "E566: Pas pu cr嶪r de tuyaux (pipes) cscope"
# TODO
-#: if_cscope.c:742
msgid "E622: Could not fork for cscope"
msgstr "E622: Pas pu forker pour cscope"
-#: if_cscope.c:836 if_cscope.c:886
msgid "cs_create_connection exec failed"
msgstr "exec de cs_create_connection a 嶰hou"
-#: if_cscope.c:887
msgid "E623: Could not spawn cscope process"
msgstr "E623: Pas pu engendrer le processus cscope"
-#: if_cscope.c:900
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen pour to_fp a 嶰hou"
-#: if_cscope.c:902
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen pour fr_fp a 嶰hou"
-#: if_cscope.c:940
msgid "E567: no cscope connections"
msgstr "E567: pas de connection cscope"
-#: if_cscope.c:1014
#, c-format
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
msgstr "E259: pas de corresp. trouv嶪 pour la requ皻e cscope %s de %s"
# todo
-#: if_cscope.c:1071
#, c-format
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
msgstr "E469: Drapeau cscopequickfix %c pour %c invalide"
-#: if_cscope.c:1128
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "commandes cscope:\n"
-#: if_cscope.c:1131
#, c-format
msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
msgstr "%-5s: %-30s (Utilisation: %s)"
-#: if_cscope.c:1224
#, c-format
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
msgstr "E625: impossible d'ouvrir la base de donn嶪s cscope: %s"
# todo
-#: if_cscope.c:1241
msgid "E626: cannot get cscope database information"
msgstr "E626: impossible d'obtenir des infos sur la base de donn嶪s cscope"
# todo
-#: if_cscope.c:1261
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
msgstr "E568: base de donn嶪s cscope redondante pas ajout嶪"
-#: if_cscope.c:1272
msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
msgstr "E569: nombre maximum de connections cscope atteint"
-#: if_cscope.c:1388
#, c-format
msgid "E261: cscope connection %s not found"
msgstr "E261: la connection cscope %s n'a pas 彋 trouv嶪"
-#: if_cscope.c:1422
#, c-format
msgid "cscope connection %s closed"
msgstr "connection cscope %s est ferm嶪"
#. should not reach here
-#: if_cscope.c:1562
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
msgstr "E570: erreur fatale dans cs_manage_matches"
-#: if_cscope.c:1822
#, c-format
msgid "Cscope tag: %s"
msgstr "尒iquette cscope: %s"
-#: if_cscope.c:1826
msgid ""
"\n"
" # line"
@@ -2774,433 +2241,332 @@ msgstr ""
"\n"
" # ligne"
-#: if_cscope.c:1828
msgid "filename / context / line\n"
msgstr "nom-fichier / context / ligne\n"
-#: if_cscope.c:1979
#, c-format
msgid "E609: Cscope error: %s"
msgstr "E609: Erreur cscope: %s"
-#: if_cscope.c:2141
msgid "All cscope databases reset"
msgstr "Toutes les bases de donn嶪s cscope ont 彋 remises z廨o"
-#: if_cscope.c:2209
msgid "no cscope connections\n"
msgstr "pas de connection cscope\n"
-#: if_cscope.c:2213
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid nom dans base de donn嶪s ins廨er chemin\n"
-#: if_python.c:394
msgid ""
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
"loaded."
msgstr "E263: D廥ol, cette commande est d廥activ嶪, la biblioth鋂ue Python n'a pu 皻re charg嶪."
-#: if_python.c:596
msgid "can't delete OutputObject attributes"
msgstr "impossible d'effacer les attributs d'OutputObject"
-#: if_python.c:603
msgid "softspace must be an integer"
msgstr "softspace doit 皻re un nombre entier"
-#: if_python.c:611
msgid "invalid attribute"
msgstr "attribut invalide"
-#: if_python.c:650 if_python.c:664
msgid "writelines() requires list of strings"
msgstr "writelines() requiert une liste de cha螽es"
-#: if_python.c:790
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
msgstr "E264: Python: Erreur d'initialisation des objets d'E/S"
-#: if_python.c:975 if_tcl.c:1402
msgid "invalid expression"
msgstr "expression invalide"
-#: if_python.c:989 if_tcl.c:1407
msgid "expressions disabled at compile time"
msgstr "expressions d廥activ嶪 lors de la compilation"
-#: if_python.c:1002
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
msgstr "tentative de r嶨廨ence un tampon effac"
-#: if_python.c:1017 if_python.c:1058 if_python.c:1122 if_tcl.c:1214
msgid "line number out of range"
msgstr "num廨o de ligne hors limites"
-#: if_python.c:1257
#, c-format
msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
msgstr "<objet tampon (effac) %8lX>"
-#: if_python.c:1348 if_tcl.c:836
msgid "invalid mark name"
msgstr "nom de marque invalide"
-#: if_python.c:1623
msgid "no such buffer"
msgstr "pas de tel tampon"
-#: if_python.c:1711
msgid "attempt to refer to deleted window"
msgstr "tentative de r嶨廨ence une fen皻re effac嶪"
-#: if_python.c:1756
msgid "readonly attribute"
msgstr "attribut en lecture seule"
-#: if_python.c:1769
msgid "cursor position outside buffer"
msgstr "curseur positionn en dehors du tampon"
-#: if_python.c:1846
#, c-format
msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
msgstr "<objet fen皻re (effac) %.8lX>"
-#: if_python.c:1858
#, c-format
msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
msgstr "<objet fen皻re (inconnu) %.8lX>"
-#: if_python.c:1860
#, c-format
msgid "<window %d>"
msgstr "<fen皻re %d>"
-#: if_python.c:1936
msgid "no such window"
msgstr "pas de telle fen皻re"
-#: if_python.c:2193 if_python.c:2228 if_python.c:2278 if_python.c:2346
-#: if_python.c:2466 if_python.c:2518 if_tcl.c:684 if_tcl.c:729 if_tcl.c:803
-#: if_tcl.c:873 if_tcl.c:1998
msgid "cannot save undo information"
msgstr "impossible d'enregistrer les informations d'annulation"
-#: if_python.c:2195 if_python.c:2285 if_python.c:2357
msgid "cannot delete line"
msgstr "impossible d'effacer la ligne"
-#: if_python.c:2230 if_python.c:2373 if_tcl.c:690 if_tcl.c:2020
msgid "cannot replace line"
msgstr "impossible de remplacer la ligne"
-#: if_python.c:2389 if_python.c:2468 if_python.c:2526
msgid "cannot insert line"
msgstr "impossible d'ins廨er la ligne"
-#: if_python.c:2630
msgid "string cannot contain newlines"
msgstr "la cha螽e ne peut contenir de retour la ligne"
-#: if_ruby.c:396
msgid ""
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
msgstr "E266: D廥ol, commande inactive, la biblioth鋂ue Ruby n'a pu 皻re charg嶪."
-#: if_ruby.c:459
#, c-format
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: statut longjmp inconnu: %d"
-#: if_sniff.c:67
msgid "Toggle implementation/definition"
msgstr "Basculer impl幦entation/d嶨inition"
-#: if_sniff.c:68
msgid "Show base class of"
msgstr "Montrer la classe de base de"
-#: if_sniff.c:69
msgid "Show overridden member function"
msgstr "Montrer les fonctions membres surcharg嶪s"
-#: if_sniff.c:70
msgid "Retrieve from file"
msgstr "R嶰up廨er du fichier"
-#: if_sniff.c:71
msgid "Retrieve from project"
msgstr "R嶰up廨er du projet"
-#: if_sniff.c:73
msgid "Retrieve from all projects"
msgstr "R嶰up廨er de tous les projets"
-#: if_sniff.c:74
msgid "Retrieve"
msgstr "R嶰up廨er"
-#: if_sniff.c:75
msgid "Show source of"
msgstr "Montrer source de"
-#: if_sniff.c:76
msgid "Find symbol"
msgstr "Trouver symboles"
-#: if_sniff.c:77
msgid "Browse class"
msgstr "Parcourir classe"
-#: if_sniff.c:78
msgid "Show class in hierarchy"
msgstr "Montrer classe dans hi廨archie"
-#: if_sniff.c:79
msgid "Show class in restricted hierarchy"
msgstr "Montrer classe dans hi廨archie restreinte"
# todo
-#: if_sniff.c:80
msgid "Xref refers to"
msgstr "Xref r嶨廨ence"
-#: if_sniff.c:81
msgid "Xref referred by"
msgstr "Xref est r嶨廨enc par"
-#: if_sniff.c:82
msgid "Xref has a"
msgstr "Xref a un(e)"
-#: if_sniff.c:83
msgid "Xref used by"
msgstr "Xref utilis嶪 par"
-#: if_sniff.c:84
msgid "Show docu of"
msgstr "Montrer docu de"
-#: if_sniff.c:85
msgid "Generate docu for"
msgstr "G幯廨ation de docu pour"
-#: if_sniff.c:97
msgid ""
"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
"$PATH).\n"
msgstr "Connection SNiFF+ impossible. V廨ifiez l'environnement (sniffemacs doit 皻re dans le $PATH).\n"
-#: if_sniff.c:425
msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
msgstr "E274: Sniff: Erreur de lecture. D嶰onnect"
-#: if_sniff.c:553
msgid "SNiFF+ is currently "
msgstr "SNiFF+ est actuellement "
-#: if_sniff.c:555
msgid "not "
msgstr "pas "
-#: if_sniff.c:556
msgid "connected"
msgstr "connect"
-#: if_sniff.c:592
#, c-format
msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
msgstr "E275: Requ皻e SNiFF+ inconnue: %s"
-#: if_sniff.c:605
msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
msgstr "E276: Erreur de connection SNiFF+"
-#: if_sniff.c:1009
msgid "E278: SNiFF+ not connected"
msgstr "E278: SNiFF+ n'est pas connect"
-#: if_sniff.c:1018
msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
msgstr "E279: Ceci n'est pas un tampon SNiFF+"
-#: if_sniff.c:1083
msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
msgstr "Sniff: Erreur d'嶰riture. D嶰onnection"
-#: if_tcl.c:418
msgid "invalid buffer number"
msgstr "num廨o de tampon invalide"
-#: if_tcl.c:464 if_tcl.c:931 if_tcl.c:1110
msgid "not implemented yet"
msgstr "pas encore impl幦ent"
-#: if_tcl.c:501
msgid "unknown option"
msgstr "option inconnue"
# TODO
#. ???
-#: if_tcl.c:774
msgid "cannot set line(s)"
msgstr "peut pas r嶲ler la/les ligne(s) '^_^"
-#: if_tcl.c:845
msgid "mark not set"
msgstr "marque absente"
-#: if_tcl.c:851 if_tcl.c:1066
#, c-format
msgid "row %d column %d"
msgstr "ligne %d colonne %d"
-#: if_tcl.c:881
msgid "cannot insert/append line"
msgstr "peut pas ins廨er/ajouter ligne"
-#: if_tcl.c:1268
msgid "unknown flag: "
msgstr "drapeau inconnu: "
-#: if_tcl.c:1338
msgid "unknown vimOption"
msgstr "vimOption inconnue"
-#: if_tcl.c:1423
msgid "keyboard interrupt"
msgstr "interruption clavier"
-#: if_tcl.c:1428
msgid "vim error"
msgstr "erreur vim"
-#: if_tcl.c:1471
msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
msgstr "peut pas cr嶪r cmde tampon/fen皻re: objet en train d'皻re effac"
# TODO
-#: if_tcl.c:1545
msgid ""
"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
msgstr "peut pas inscrire commande de rappel: tampon/fen皻re en effacement"
#. This should never happen. Famous last word?
-#: if_tcl.c:1562
msgid ""
"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
"org"
msgstr ""
"E280: ERREUR FATALE TCL: reflist corrompue ?! Contactez vim-dev@vim.org, svp."
-#: if_tcl.c:1563
msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
msgstr "peut pas inscrire commande de rappel: r嶨. tampon/fen皻re introuvable"
-#: if_tcl.c:1724
msgid ""
"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
msgstr ""
"E571: D廥ol, commande d廥activ嶪: la biblioth鋂ue Tcl n'a pu 皻re charg嶪."
-#: if_tcl.c:1886
msgid ""
"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
msgstr "E281: ERREUR TCL: code de sortie pas int ?! Contacter vim-dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:2006
msgid "cannot get line"
msgstr "pas pu r嶰up廨er la ligne"
# todo
-#: if_xcmdsrv.c:215
msgid "Unable to register a command server name"
msgstr "Incapable d'inscrire un nom de serveur de commande"
-#: if_xcmdsrv.c:465
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
msgstr "E248: 丱hec de l'envoi de la commande au programme de destination"
-#: if_xcmdsrv.c:735
#, c-format
msgid "E573: Invalid server id used: %s"
msgstr "E573: Utilis une Id de serveur invalide: %s"
-#: if_xcmdsrv.c:1098
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr "E251: Entr嶪 registre de l'instance de Vim mal formatt嶪. Effac嶪 !"
-#: main.c:60
msgid "Unknown option"
msgstr "Option inconnue"
-#: main.c:62
msgid "Too many edit arguments"
msgstr "Trop d'arguments d'嶮ition"
-#: main.c:64
msgid "Argument missing after"
msgstr "Argument manquant apr鋊"
# todo
-#: main.c:66
msgid "Garbage after option"
msgstr "D彋ritus apr鋊 l'option"
-#: main.c:68
msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
msgstr "Trop d'arguments \"+command\", \"-c command\" ou \"--cmd command\""
-#: main.c:70
msgid "Invalid argument for"
msgstr "Argument invalide pour"
-#: main.c:469
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "Ce Vim n'a pas 彋 compil avec la fonctionnalit diff"
-#: main.c:926
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "Nvle tentative pour ouvrir le script: \""
-#: main.c:930 main.c:937 main.c:981 memline.c:3682 memline.c:3686
msgid "\"\n"
msgstr "\"\n"
-#: main.c:935
msgid "Cannot open for reading: \""
msgstr "Ne peut ouvrir en lecture: \""
# todo
-#: main.c:979
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "Ne peut ouvrir pour la sortie script: \""
-#: main.c:1113
#, c-format
msgid "%d files to edit\n"
msgstr "%d fichiers 嶮iter\n"
-#: main.c:1203
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Vim: Alerte: La sortie ne s'effectue pas sur un terminal\n"
-#: main.c:1205
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
msgstr "Vim: Alerte: L'entr嶪 ne se fait pas sur un terminal\n"
#. just in case..
-#: main.c:1267
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "ligne de commande pre-vimrc"
-#: main.c:1302
#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: Ne peut lire \"%s\""
-#: main.c:2344
msgid ""
"\n"
"More info with: \"vim -h\"\n"
@@ -3208,23 +2574,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Plus d'info avec: \"vim -h\"\n"
-#: main.c:2377
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
msgstr "[fichier ...] ouvrir le/s fichier/s sp嶰ifi/s"
-#: main.c:2378
msgid "- read text from stdin"
msgstr "- lire le texte partir de stdin"
-#: main.c:2379
msgid "-t tag edit file where tag is defined"
msgstr "-t 彋iquette ouvrir le fichier qui contient l'彋iquette"
-#: main.c:2381
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
msgstr "-q [fichErr] ouvrir au niveau de la premi鋨e erreur"
-#: main.c:2390
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3234,11 +2595,9 @@ msgstr ""
"\n"
"utiliser:"
-#: main.c:2393
msgid " vim [arguments] "
msgstr " vim [args] "
-#: main.c:2397
msgid ""
"\n"
" or:"
@@ -3246,7 +2605,6 @@ msgstr ""
"\n"
" ou:"
-#: main.c:2400
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3256,246 +2614,187 @@ msgstr ""
"\n"
"Arguments:\n"
-#: main.c:2401
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
msgstr "--\t\tPlus que des noms de fichier apr鋊 ceci"
-#: main.c:2403
msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
msgstr "--literal\tNe pas d憝elopper les m彋acaract鋨es"
-#: main.c:2406
msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
msgstr "-register\tInscrire ce gvim pour l'OLE"
-#: main.c:2407
msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
msgstr "-unregister\tD廥inscrire gvim de l'OLE"
-#: main.c:2410
msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
msgstr "-g\t\tLancer l'interface graphique (comme \"gvim\")"
-#: main.c:2411
msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
msgstr "-f, --nofork\tAvant-plan; ne pas d彋acher l'interface graphique du terminal"
-#: main.c:2413
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\tMode Vi (comme \"vi\")"
-#: main.c:2414
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
msgstr "-e\t\tMode Ex (comme \"ex\")"
-#: main.c:2415
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
msgstr "-s\t\tMode silencieux (batch) (seulement pour \"ex\")"
-#: main.c:2417
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
msgstr "-d\t\tMode Diff (comme \"vimdiff\")"
-#: main.c:2419
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
msgstr "-y\t\tMode facile (comme \"evim\", vim sans modes)"
-#: main.c:2420
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
msgstr "-R\t\tMode lecture seule (comme \"view\")"
-#: main.c:2421
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
msgstr "-Z\t\tMode restreint (comme \"rvim\")"
-#: main.c:2422
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
msgstr "-m\t\tInterdire l'enregistrement de fichiers"
-#: main.c:2423
msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
msgstr "-M\t\tInterdire toute modification de texte"
-#: main.c:2424
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
msgstr "-b\t\tMode binaire"
-#: main.c:2426
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
msgstr "-l\t\tMode lisp"
-#: main.c:2428
msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
msgstr "-C\t\tCompatible avec Vi: 'compatible'"
-#: main.c:2429
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
msgstr "-N\t\tPas tellement compatible avec Vi: 'nocompatible'"
-#: main.c:2430
msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
msgstr "-V[N]\tNiveau de verbosit"
-#: main.c:2431
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
msgstr "-D\t\tMode de d嶵ogage"
-#: main.c:2432
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
msgstr "-n\t\tNe pas utiliser de fichier d'嶰hange, seulement la m幦oire"
-#: main.c:2433
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
msgstr "-r\t\tLister les fichiers d'嶰hange puis quitter"
-#: main.c:2434
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
msgstr "-r <fichier>\tR嶰up廨er une session plant嶪"
-#: main.c:2435
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
msgstr "-L\t\tComme -r"
-#: main.c:2437
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
msgstr "-f\t\tNe pas utiliser newcli pour l'ouverture des fen皻res"
-#: main.c:2438
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
msgstr "-dev <p廨if>\tUtiliser <p廨iph廨ique> pour les E/S"
-#: main.c:2441
msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
msgstr "-A\t\tD幦arrer en mode arabique"
-#: main.c:2444
msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
msgstr "-H\t\tD幦arrer en mode h嶵reu"
-#: main.c:2447
msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
msgstr "-F\t\tD幦arrer en mode farsi"
-#: main.c:2449
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <term>\tR嶲ler le type du terminal sur <terminal>"
-#: main.c:2450
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\tUtiliser <vimrc> au lieu du vimrc habituel"
-#: main.c:2452
msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
msgstr "-U <gvimrc>\tUtiliser <gvimrc> au lieu du gvimrc habituel"
# todo
-#: main.c:2454
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin\tNe charger aucun plugin script"
-#: main.c:2455
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
msgstr "-o[N]\tOuvrir N fen皻res (d嶨aut: une pour chaque fichier)"
-#: main.c:2456
msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
msgstr "-O[N]\tComme -o, mais s廧arer verticalement"
-#: main.c:2457
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
msgstr "+\t\tD幦arrer en bas du fichier"
-#: main.c:2458
msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
msgstr "+<numL>\tD幦arrer la ligne <numL>"
-#: main.c:2460
msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
msgstr "--cmd <cmde>\tEx嶰uter <commande> avant m瘱e de charger les vimrc"
-#: main.c:2462
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
msgstr "-c <cmde>\tEx嶰uter <commande> une fois le 1er fichier charg"
-#: main.c:2463
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
msgstr "-S <session>\tLire le fichier <session> une fois le 1er fichier charg"
-#: main.c:2464
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
msgstr "-s <src>\tLire les commandes du mode Normal partir du fichier <src>"
-#: main.c:2465
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-w <dest>\tAjouter toutes les commandes tap嶪s dans le fichier <dest>"
-#: main.c:2466
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-W <dest>\t丱rire toutes les commandes tap嶪s dans le fichier <dest>"
-#: main.c:2468
msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
msgstr "-x\t\t\t丼iter des fichiers encod廥"
-#: main.c:2472
msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
msgstr "-display <嶰ran>\tConnecter Vim au serveur X indiqu dans <嶰ran>"
-#: main.c:2474
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
msgstr "-X\t\t\tNe se connecter aucun serveur X"
-#: main.c:2477
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
msgstr "--remote <fich>\t丼iter les <fichiers> dans un serveur Vim si possible"
-#: main.c:2478
msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr ""
"--remote-silent ...\tPareil, mais pas de plainte s'il n'y a pas de serveur"
-#: main.c:2479
msgid ""
"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
msgstr "--remote-wait <fich>\tComme --remote mais ne quitter qu' la fin de l'嶮ition"
-#: main.c:2480
msgid ""
"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr ""
"--remote-wait-silent\tPareil, mais pas de plainte s'il n'y a pas de "
"serveur"
-#: main.c:2481
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
msgstr "--remote-send <tche>\tEnvoyer <touches> un serveur Vim puis quitter"
-#: main.c:2482
msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
msgstr "--remote-expr <expr>\t屴aluer <exp> dans un serveur Vim, afficher le r廥ultat"
-#: main.c:2483
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
msgstr ""
"--serverlist\t\tLister les noms des serveurs Vim disponibles et quitter"
-#: main.c:2484
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
msgstr "--servername <nom>\tEnvoyer au / Devenir le serveur Vim nomm <nom>"
-#: main.c:2487
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <viminfo>\t\tUtiliser <viminfo> au lieu du viminfo habituel"
-#: main.c:2489
msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
msgstr "-h ou --help\t\tAfficher l'aide (ce message) puis quitter"
-#: main.c:2490
msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
msgstr "--version\t\tAfficher les informations de version puis quitter"
-#: main.c:2494
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
@@ -3503,7 +2802,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Arguments reconnus par gvim (version Motif):\n"
-#: main.c:2498
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
@@ -3511,7 +2809,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Arguments reconnus par gvim (version neXtaw):\n"
-#: main.c:2500
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
@@ -3519,72 +2816,55 @@ msgstr ""
"\n"
"Arguments reconnus par gvim (version Athena):\n"
-#: main.c:2504
msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "-display <嶰ran>\tLancer Vim sur cet <嶰ran>"
-#: main.c:2505
msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
msgstr "-iconic\t\tIconifier Vim au d幦arrage"
-#: main.c:2507
msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
msgstr "-name <nom>\t\tEmployer les ressources comme si Vim s'appelait <nom>"
-#: main.c:2508
msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
msgstr "\t\t\t (pas impl幦ent)\n"
-#: main.c:2510
msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
msgstr "-background <coul>\tUtiliser <couleur> pour l'arri鋨e-plan\t (abrv: -bg)"
-#: main.c:2511
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
msgstr ""
"-foreground <coul>\tUtiliser <couleur> pour le texte normal\t (abrv: -fg)"
-#: main.c:2512 main.c:2532
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
msgstr "-font <fonte>\tUtiliser <fonte> pour le texte normal\t (abrv: -fn)"
-#: main.c:2513
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
msgstr "-boldfont <fonte>\tUtiliser <fonte> pour le texte gras"
-#: main.c:2514
msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
msgstr "-italicfont <fonte>\tUtiliser <fonte> pour le texte italique"
-#: main.c:2515 main.c:2533
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
msgstr "-geometry <g廩m>\tUtiliser cette <g廩m彋rie> initiale\t (abrv: -geom)"
-#: main.c:2516
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
msgstr "-borderwidth <廧ais>\tUtiliser cette <廧aisseur> de bordure\t (abrv: -bw)"
-#: main.c:2517
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
msgstr "-scrollbarwidth <lg>\tUtiliser cette <largeur> de barre de d嶨il. (abrv: -sw)"
-#: main.c:2519
msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
msgstr "-menuheight <haut>\tUtiliser cette <hauteur> de menu\t (abrv: -mh)"
-#: main.c:2521 main.c:2534
msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
msgstr "-reverse\t\tUtiliser la vid廩 invers嶪\t\t (abrv: -rv)"
-#: main.c:2522
msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
msgstr "+reverse\t\tNe pas utiliser de vid廩 invers嶪\t (abrv: +rv)"
-#: main.c:2523
msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
msgstr "-xrm <ressource>\tConfigurer la <ressource> sp嶰ifi嶪"
-#: main.c:2526
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
@@ -3592,15 +2872,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Arguments reconnus par gvim (version RISC OS):\n"
-#: main.c:2527
msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
msgstr "--columns <nombre>\tNombre de colonnes initial de la fen皻re"
-#: main.c:2528
msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
msgstr "--rows <nombre>\tNombre de lignes initial de la fen皻re"
-#: main.c:2531
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
@@ -3608,63 +2885,50 @@ msgstr ""
"\n"
"Arguments reconnus par gvim (version GTK+):\n"
-#: main.c:2535
msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
msgstr "-display <嶰ran>\tLancer Vim sur cet <嶰ran>\t (嶲alement: --display)"
-#: main.c:2537
msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
msgstr ""
"--role <r犨e>\t\tEndosse un r犨e unique pour identifier la fen皻re principale"
-#: main.c:2539
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
msgstr "--socketid <xid>\tOuvrir Vim dans un autre widget GTK"
-#: main.c:2541
msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
msgstr "--help\t\tAfficher les arguments GNOME"
# TODO
-#: main.c:2773
msgid "No display"
msgstr "Pas de display"
#. Failed to send, abort.
-#: main.c:2788
msgid ": Send failed.\n"
msgstr ": L'envoi a 嶰hou.\n"
#. Let vim start normally.
-#: main.c:2794
msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
msgstr ": L'envoi a 嶰hou. Tentative d'ex嶰ution locale\n"
-#: main.c:2832 main.c:2853
#, c-format
msgid "%d of %d edited"
msgstr "%d de %d 嶮it廥"
# TODO
-#: main.c:2875
msgid "No display: Send expression failed.\n"
msgstr "Pas de display: L'envoi de l'expression a 嶰hou.\n"
-#: main.c:2887
msgid ": Send expression failed.\n"
msgstr ": L'envoi de l'expression a 嶰hou.\n"
-#: mark.c:656
msgid "No marks set"
msgstr "Aucune marque activ嶪"
-#: mark.c:658
#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
msgstr "E283: Aucune marque ne correspond \"%s\""
#. Highlight title
-#: mark.c:669
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
@@ -3673,7 +2937,6 @@ msgstr ""
"marq ligne col fichier/texte"
#. Highlight title
-#: mark.c:707
msgid ""
"\n"
" jump line col file/text"
@@ -3681,7 +2944,6 @@ msgstr ""
"\n"
" saut ligne col fichier/texte"
-#: mark.c:1072
msgid ""
"\n"
"# File marks:\n"
@@ -3691,7 +2953,6 @@ msgstr ""
# TODO
#. Write the jumplist with -'
-#: mark.c:1107
msgid ""
"\n"
"# Jumplist (newest first):\n"
@@ -3699,7 +2960,6 @@ msgstr ""
"\n"
"# List de saut (le plus r嶰ent en premier):\n"
-#: mark.c:1202
msgid ""
"\n"
"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
@@ -3707,126 +2967,97 @@ msgstr ""
"\n"
"# Historique des marques dans les fichiers (chronologie d嶰roissante):\n"
-#: mark.c:1285
msgid "Missing '>'"
msgstr "'>' manquant"
-#: mbyte.c:409
msgid "E543: Not a valid codepage"
msgstr "E543: Pas une page de codes valable"
-#: mbyte.c:4014
msgid "E284: Cannot set IC values"
msgstr "E284: Impossible de r嶲ler les valeurs IC"
-#: mbyte.c:4166
msgid "E285: Failed to create input context"
msgstr "E285: Erreur de cr嶧tion du contexte de saisie"
-#: mbyte.c:4313
msgid "E286: Failed to open input method"
msgstr "E286: Erreur d'ouverture de la m彋hode de saisie"
# TODO
-#: mbyte.c:4324
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
msgstr "E287: Alerte: Pas pu 彋ablir d'appel de destruction dans la MS"
-#: mbyte.c:4330
msgid "E288: input method doesn't support any style"
msgstr "E288: la m彋hode de saisie ne supporte aucun style"
-#: mbyte.c:4387
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
msgstr "E289: la m彋hode de saisie ne supporte pas mon type de pr澭dition"
# TODO
-#: mbyte.c:4461
msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
msgstr "E290: le style over-the-spot n嶰essite un fontset"
-#: mbyte.c:4493
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
msgstr "E291: Votre GTK+ est plus ancien que 1.2.3. Zone d'彋at d廥activ嶪"
-#: mbyte.c:4772
msgid "E292: Input Method Server is not running"
msgstr "E292: Le Serveur de M彋hodes de Saisie n'est pas lanc"
-#: memfile.c:488
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: le bloc n'彋ait pas verouill"
-#: memfile.c:989
msgid "E294: Seek error in swap file read"
msgstr "E294: Erreur de positionnement lors de la lecture du fichier d'嶰hange"
-#: memfile.c:994
msgid "E295: Read error in swap file"
msgstr "E295: Erreur de lecture dans le fichier d'嶰hange"
-#: memfile.c:1046
msgid "E296: Seek error in swap file write"
msgstr "E296: Erreur de positionnement lors de l'嶰riture du fichier d'嶰hange"
-#: memfile.c:1064
msgid "E297: Write error in swap file"
msgstr "E297: Erreur d'嶰riture dans le fichier d'嶰hange"
-#: memfile.c:1261
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
msgstr "E300: Le fichier d'嶰hange existe d嶴 (attaque par symlink ?)"
-#: memline.c:275
msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
msgstr "E298: Pas r嶰up廨 le bloc n0 ?"
-#: memline.c:315
msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
msgstr "E298: Pas r嶰up廨 le bloc n1 ?"
-#: memline.c:333
msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
msgstr "E298: Pas r嶰up廨 le bloc n2 ?"
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
-#: memline.c:443
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: Oups, on a perdu le fichier d'嶰hange !"
-#: memline.c:448
msgid "E302: Could not rename swap file"
msgstr "E302: Pas pu renommer le fichier d'嶰hange"
-#: memline.c:518
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr "E303: Pas pu ouvrir fichier .swp pour \"%s\", r嶰up. impossible"
-#: memline.c:617
msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
msgstr "E304: ml_timestamp: Pas r嶰up廨 le bloc 0 ?!"
-#: memline.c:757
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: Pas de fichier d'嶰hange trouv pour %s"
-#: memline.c:767
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr "Entre le num廨o du fichier d'嶰hange utiliser (0 pour quitter): "
-#: memline.c:812
#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
msgstr "E306: Ne peut ouvrir %s"
-#: memline.c:834
msgid "Unable to read block 0 from "
msgstr "Incapable de lire le bloc 0 de "
# TODO
-#: memline.c:837
msgid ""
"\n"
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
@@ -3834,28 +3065,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Peut-皻re qu'aucune modif. n'a 彋 faite ou Vim n'a pas mis jour le fichier d'嶰hange."
-#: memline.c:847 memline.c:864
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " ne peut 皻re utilis avec cette version de Vim.\n"
-#: memline.c:849
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
msgstr "Utilisez Vim version 3.0.\n"
-#: memline.c:855
#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
msgstr "E307: %s ne semble pas 皻re un fichier d'嶰hange de Vim"
-#: memline.c:868
msgid " cannot be used on this computer.\n"
msgstr " ne peut 皻re utilis sur cet ordinateur.\n"
-#: memline.c:870
msgid "The file was created on "
msgstr "Le fichier a 彋 cr澭 le "
-#: memline.c:874
msgid ""
",\n"
"or the file has been damaged."
@@ -3863,76 +3088,59 @@ msgstr ""
",\n"
"ou le fichier a 彋 endommag."
-#: memline.c:903
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
msgstr "Utilisation du fichier d'嶰hange \"%s\""
-#: memline.c:909
#, c-format
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "Fichier original \"%s\""
-#: memline.c:922
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: Alerte: Le fichier original a pu 皻re chang"
-#: memline.c:963
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: Incapable de lire le bloc 1 de %s"
-#: memline.c:967
msgid "???MANY LINES MISSING"
msgstr "???BEAUCOUP DE LIGNES MANQUENT"
-#: memline.c:983
msgid "???LINE COUNT WRONG"
msgstr "???NOMBRE DE LIGNES ERRON"
-#: memline.c:990
msgid "???EMPTY BLOCK"
msgstr "???BLOC VIDE"
-#: memline.c:1016
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "???LIGNES MANQUANTES"
-#: memline.c:1048
#, c-format
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
msgstr "E310: ID du bloc 1 erron嶪 (%s n'est pas un fichier d'嶰hange ?)"
-#: memline.c:1053
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "???BLOC MANQUANT"
-#: memline.c:1069
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
msgstr "??? d'ici jusqu' ???FIN des lignes peuvent 皻re corrompues"
-#: memline.c:1085
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr "??? d'ici jusqu' ???FIN des lignes ont pu 皻re ins廨嶪/effac嶪s"
-#: memline.c:1105
msgid "???END"
msgstr "???FIN"
-#: memline.c:1131
msgid "E311: Recovery Interrupted"
msgstr "E311: R嶰up廨ation interrompue"
-#: memline.c:1133
msgid ""
"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr "E312: Erreurs lors de la r嶰up廨ation; examinez les lignes commen蓷nt par ???"
-#: memline.c:1136
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
msgstr "R嶰up廨ation achev嶪. V廨ifiez si tout est OK."
-#: memline.c:1137
msgid ""
"\n"
"(You might want to write out this file under another name\n"
@@ -3940,11 +3148,9 @@ msgstr ""
"\n"
"(Vous voudrez peut-皻re enregistrer ce fichier sous un autre nom\n"
-#: memline.c:1138
msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
msgstr "et lancer diff avec le fichier original pour rep廨er les changements)\n"
-#: memline.c:1139
msgid ""
"Delete the .swp file afterwards.\n"
"\n"
@@ -3953,51 +3159,39 @@ msgstr ""
"\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
-#: memline.c:1195
msgid "Swap files found:"
msgstr "Fichiers d'嶰hange trouv廥:"
-#: memline.c:1373
msgid " In current directory:\n"
msgstr " Dans le r廧ertoire courant:\n"
-#: memline.c:1375
msgid " Using specified name:\n"
msgstr "Utilisant le nom indiqu:\n"
-#: memline.c:1379
msgid " In directory "
msgstr " Dans le r廧ertoire "
-#: memline.c:1397
msgid " -- none --\n"
msgstr " -- aucun --\n"
-#: memline.c:1469
msgid " owned by: "
msgstr " propri彋 de: "
-#: memline.c:1471
msgid " dated: "
msgstr " dat: "
-#: memline.c:1475 memline.c:3689
msgid " dated: "
msgstr " dat: "
-#: memline.c:1491
msgid " [from Vim version 3.0]"
msgstr " [de Vim version 3.0]"
-#: memline.c:1495
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
msgstr " [ne semble pas 皻re un fichier d'嶰hange Vim]"
-#: memline.c:1499
msgid " file name: "
msgstr " nom de fichier: "
-#: memline.c:1505
msgid ""
"\n"
" modified: "
@@ -4005,15 +3199,12 @@ msgstr ""
"\n"
" modifi: "
-#: memline.c:1506
msgid "YES"
msgstr "OUI"
-#: memline.c:1506
msgid "no"
msgstr "non"
-#: memline.c:1510
msgid ""
"\n"
" user name: "
@@ -4021,11 +3212,9 @@ msgstr ""
"\n"
" nom d'utilisateur: "
-#: memline.c:1517
msgid " host name: "
msgstr " nom d'h矌e: "
-#: memline.c:1519
msgid ""
"\n"
" host name: "
@@ -4033,7 +3222,6 @@ msgstr ""
"\n"
" nom d'h矌e: "
-#: memline.c:1525
msgid ""
"\n"
" process ID: "
@@ -4041,11 +3229,9 @@ msgstr ""
"\n"
" processus n: "
-#: memline.c:1531
msgid " (still running)"
msgstr " (en cours d'ex嶰ution)"
-#: memline.c:1543
msgid ""
"\n"
" [not usable with this version of Vim]"
@@ -4053,7 +3239,6 @@ msgstr ""
"\n"
" [inutilisable avec cette version de Vim]"
-#: memline.c:1546
msgid ""
"\n"
" [not usable on this computer]"
@@ -4061,96 +3246,75 @@ msgstr ""
"\n"
" [inutilisable sur cet ordinateur]"
-#: memline.c:1551
msgid " [cannot be read]"
msgstr " [ne peut 皻re lu]"
-#: memline.c:1555
msgid " [cannot be opened]"
msgstr " [ne peut 皻re ouvert]"
-#: memline.c:1745
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
msgstr "E313: Pr廥ervation impossible, il n'y a pas de fichier d'嶰hange"
-#: memline.c:1798
msgid "File preserved"
msgstr "Fichier pr廥erv"
# todo
-#: memline.c:1800
msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: 丱hec de la pr廥ervation"
-#: memline.c:1871
#, c-format
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
msgstr "E315: ml_get: lnum invalide: %ld"
-#: memline.c:1897
#, c-format
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
msgstr "E316: ml_get: ligne %ld introuvable"
-#: memline.c:2287
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
msgstr "E317: mauvais id de pointeur de bloc 3"
-#: memline.c:2367
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "stack_idx devrait 皻re 0"
-#: memline.c:2429
msgid "E318: Updated too many blocks?"
msgstr "E318: Trop de blocs mis jour ?"
# todo
-#: memline.c:2611
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
msgstr "E317: mauvais id de pointeur de bloc 4"
-#: memline.c:2638
msgid "deleted block 1?"
msgstr "bloc 1 effac ?"
-#: memline.c:2838
#, c-format
msgid "E320: Cannot find line %ld"
msgstr "E320: Ligne %ld introuvable"
# todo
-#: memline.c:3081
msgid "E317: pointer block id wrong"
msgstr "E317: mauvais id de pointeur de bloc"
-#: memline.c:3097
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "pe_line_count vaut z廨o"
# todo dela del
-#: memline.c:3126
#, c-format
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
msgstr "E322: num廨o de ligne hors limites: %ld au dela de la fin"
-#: memline.c:3130
#, c-format
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
msgstr "E323: nombre de lignes erron dans le bloc %ld"
-#: memline.c:3179
msgid "Stack size increases"
msgstr "La taille de la pile s'accro褾"
-#: memline.c:3225
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
msgstr "E317: mauvais id de pointeur de block 2"
-#: memline.c:3679
msgid "E325: ATTENTION"
msgstr "E325: ATTENTION"
-#: memline.c:3680
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
@@ -4158,17 +3322,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Trouv un fichier d'嶰hange nomm \""
-#: memline.c:3684
msgid "While opening file \""
msgstr "Lors de l'ouverture du fichier \""
-#: memline.c:3693
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr " PLUS R匚ENT que le fichier d'嶰hange !\n"
#. Some of these messages are long to allow translation to
#. * other languages.
-#: memline.c:3697
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file.\n"
@@ -4180,11 +3341,9 @@ msgstr ""
" Si c'est le cas, faites attention ne pas vous retrouver avec\n"
" deux version diff廨entes du m瘱e fichier en faisant des modifications.\n"
-#: memline.c:3698
msgid " Quit, or continue with caution.\n"
msgstr " Quittez, ou continuez prudemment.\n"
-#: memline.c:3699
msgid ""
"\n"
"(2) An edit session for this file crashed.\n"
@@ -4192,11 +3351,9 @@ msgstr ""
"\n"
"(2) Une session d'嶮ition pour ce fichier a plant.\n"
-#: memline.c:3700
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr " Si c'est le cas, utilisez \":recover\" ou \"vim -r "
-#: memline.c:3702
msgid ""
"\"\n"
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
@@ -4204,11 +3361,9 @@ msgstr ""
"\"\n"
" pour r嶰up廨er les changements (voir \":help recovery\").\n"
-#: memline.c:3703
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
msgstr " Si vous l'avez d嶴 fait, effacez le fichier d'嶰hange \""
-#: memline.c:3705
msgid ""
"\"\n"
" to avoid this message.\n"
@@ -4216,23 +3371,18 @@ msgstr ""
"\"\n"
" pour 憝iter ce message.\n"
-#: memline.c:3719 memline.c:3723
msgid "Swap file \""
msgstr "Le fichier d'嶰hange \""
-#: memline.c:3720 memline.c:3726
msgid "\" already exists!"
msgstr "\" existe d嶴 !"
-#: memline.c:3729
msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "VIM - ATTENTION"
-#: memline.c:3731
msgid "Swap file already exists!"
msgstr "Un fichier d'嶰hange existe d嶴 !"
-#: memline.c:3735
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -4244,7 +3394,6 @@ msgstr ""
"&R嶰up廨er\n"
"&Quitter"
-#: memline.c:3737
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -4258,38 +3407,30 @@ msgstr ""
"&Quitter\n"
"Le &supprimer"
-#: memline.c:3790
msgid "E326: Too many swap files found"
msgstr "E326: Trop de fichiers d'嶰hange trouv廥"
-#: menu.c:64
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
msgstr "E327: Une partie du chemin d'幨幦ents de menu n'est pas un sous-menu"
-#: menu.c:65
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: Le menu n'existe que dans un autre mode"
-#: menu.c:66
msgid "E329: No menu of that name"
msgstr "E329: Pas de menu de ce nom"
-#: menu.c:509
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: Le chemin de menu ne doit pas conduire un sous-menu"
# todo
-#: menu.c:548
msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
msgstr "E331: Ajout d'幨幦ents directement dans barre de menu interdit"
-#: menu.c:554
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
msgstr "E332: Un s廧arateur ne peut faire partie d'un chemin de menu"
#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
#. Highlight title
-#: menu.c:1079
msgid ""
"\n"
"--- Menus ---"
@@ -4297,83 +3438,65 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Menus ---"
-#: menu.c:1996
msgid "Tear off this menu"
msgstr "Arracher ce menu"
-#: menu.c:2061
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
msgstr "E333: Le chemin du menu doit conduire un 幨幦ent de menu"
-#: menu.c:2081
#, c-format
msgid "E334: Menu not found: %s"
msgstr "E334: Menu introuvable: %s"
-#: menu.c:2150
#, c-format
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
msgstr "E335: Le menu n'est pas d嶨ini pour le mode %s"
# todo
-#: menu.c:2188
msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
msgstr "E336: Le chemin du menu doit conduire un sous-menu"
-#: menu.c:2209
msgid "E337: Menu not found - check menu names"
msgstr "E337: Menu introuvable - v廨ifiez les noms des menus"
# todo
-#: message.c:519
#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr "Erreur d彋ect嶪 en traitant %s:"
-#: message.c:535
#, c-format
msgid "line %4ld:"
msgstr "ligne %4ld:"
-#: message.c:575
msgid "[string too long]"
msgstr "[cha螽e trop longue]"
# todo
-#: message.c:721
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
msgstr "Mainteneur des messages: Adrien Beau <version.francaise@free.fr>"
-#: message.c:945
msgid "Interrupt: "
msgstr "Interruption: "
-#: message.c:948
msgid "Hit ENTER to continue"
msgstr "Appuyez sur ENTR万 pour continuer"
-#: message.c:950
msgid "Hit ENTER or type command to continue"
msgstr "Appuyez sur ENTR万 ou tapez une commande pour continuer"
-#: message.c:2244
msgid "-- More --"
msgstr "-- Plus --"
# TODO
-#: message.c:2247
msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
msgstr " (ENTR/RA: ligne, ESPCE/b: page, d/u: demi page, q: quitte)"
-#: message.c:2248
msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
msgstr " (ENTR: ligne, ESPCE: page, d: demi page, q: quitte)"
-#: message.c:2740 message.c:2755
msgid "Question"
msgstr "Question"
-#: message.c:2742
msgid ""
"&Yes\n"
"&No"
@@ -4382,7 +3505,6 @@ msgstr ""
"&Non"
# todo
-#: message.c:2775
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -4397,61 +3519,48 @@ msgstr ""
"&Annuler"
# todo
-#: message.c:2816
msgid "Save File dialog"
msgstr "Bo褾e de dialogue 'Enregistrer'"
# todo
-#: message.c:2818
msgid "Open File dialog"
msgstr "Bo褾e de dialogue 'Ouvrir'"
# TODO
#. TODO: non-GUI file selector here
-#: message.c:2889
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr "E338: D廥ol, pas d'explorateur de fichiers en mode console"
-#: misc1.c:2692
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: Alerte: Modification d'un fichier en lecture seule"
-#: misc1.c:2927
msgid "1 more line"
msgstr "1 ligne en plus"
-#: misc1.c:2929
msgid "1 line less"
msgstr "1 ligne en moins"
-#: misc1.c:2934
#, c-format
msgid "%ld more lines"
msgstr "%ld lignes en plus"
-#: misc1.c:2936
#, c-format
msgid "%ld fewer lines"
msgstr "%ld lignes en moins"
-#: misc1.c:2939
msgid " (Interrupted)"
msgstr " (Interrompu)"
-#: misc1.c:6631
msgid "Vim: preserving files...\n"
msgstr "Vim: pr廥ervation des fichiers...\n"
#. close all memfiles, without deleting
-#: misc1.c:6641
msgid "Vim: Finished.\n"
msgstr "Vim: Fini.\n"
-#: misc2.c:670 misc2.c:686
msgid "ERROR: "
msgstr "ERREUR: "
-#: misc2.c:690
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4460,7 +3569,6 @@ msgstr ""
"\n"
"[octets] total allou-lib廨 %lu-%lu, utilis %lu, pic %lu\n"
-#: misc2.c:692
#, c-format
msgid ""
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
@@ -4469,199 +3577,157 @@ msgstr ""
"[appels] total re/malloc() %lu, total free() %lu\n"
"\n"
-#: misc2.c:747
msgid "E340: Line is becoming too long"
msgstr "E340: La ligne devient trop lingue"
-#: misc2.c:791
#, c-format
msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
msgstr "E341: Erreur interne: lalloc(%ld, )"
-#: misc2.c:899
#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
msgstr "E342: M幦oire 廧uis嶪 ! (allocation de %lu octets)"
-#: misc2.c:2565
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "Appel du shell pour ex嶰uter: \"%s\""
-#: misc2.c:2786
msgid "E545: Missing colon"
msgstr "E545: Deux-points manquant"
-#: misc2.c:2788 misc2.c:2815
msgid "E546: Illegal mode"
msgstr "E546: Mode ill嶲al"
-#: misc2.c:2854
msgid "E547: Illegal mouseshape"
msgstr "E547: Forme de curseur ill嶲ale"
-#: misc2.c:2894
msgid "E548: digit expected"
msgstr "E548: chiffre attendu"
-#: misc2.c:2899
msgid "E549: Illegal percentage"
msgstr "E549: Pourcentage ill嶲al"
-#: misc2.c:3209
msgid "Enter encryption key: "
msgstr "Tapez la cl d'encodage: "
-#: misc2.c:3210
msgid "Enter same key again: "
msgstr "R嶪ntrez la m瘱e cl: "
-#: misc2.c:3220
msgid "Keys don't match!"
msgstr "Les cl廥 ne correspondent pas !"
-#: misc2.c:3769
#, c-format
msgid ""
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
"followed by '%s'."
msgstr "E343: Chemin invalide: '**[nombre]' doit 皻re la fin du chemin ou 皻re suivi de '%s'."
-#: misc2.c:5045
#, c-format
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
msgstr "E344: R廧ertoire \"%s\" introuvable dans le cdpath"
-#: misc2.c:5048
#, c-format
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E345: Fichier \"%s\" introuvable dans le chemin"
# todo
-#: misc2.c:5054
#, c-format
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
msgstr "E346: Plus de r廧ertoire \"%s\" dans le cdpath"
-#: misc2.c:5057
#, c-format
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: Plus de fichier \"%s\" dans le chemin"
-#: misc2.c:5291
msgid "E550: Missing colon"
msgstr "E550: Deux-points manquant"
-#: misc2.c:5303
msgid "E551: Illegal component"
msgstr "E551: Composant ill嶲al"
-#: misc2.c:5311
msgid "E552: digit expected"
msgstr "E552: chiffre attendu"
#. Get here when the server can't be found.
-#: netbeans.c:283
msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
msgstr "Impossible de se connecter Netbeans n2"
-#: netbeans.c:291
msgid "Cannot connect to Netbeans"
msgstr "Impossible de se connecter Netbeans"
# TODO
-#: netbeans.c:565
msgid "read from Netbeans socket"
msgstr "lu en provenance du socket Netbeans"
-#: normal.c:2916
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "Alerte: le terminal ne peut surligner"
-#: normal.c:3131
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: Pas de cha螽e sous le curseur"
-#: normal.c:3133
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: Pas d'identifiant sous le curseur"
-#: normal.c:4351
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr "E352: Les replis ne peuvent 皻re effac廥 avec la 'foldmethod' actuelle"
# TODO
-#: ops.c:295
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
msgstr "1 ligne %s嶪 1 fois"
# TODO
-#: ops.c:297
#, c-format
msgid "1 line %sed %d times"
msgstr "1 ligne %s嶪 %d fois"
# TODO
-#: ops.c:302
#, c-format
msgid "%ld lines %sed 1 time"
msgstr "%ld lignes %s嶪s 1 fois"
-#: ops.c:305
#, c-format
msgid "%ld lines %sed %d times"
msgstr "%ld lignes %s嶪s %d fois"
-#: ops.c:663
#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
msgstr "%ld lignes indenter... "
-#: ops.c:713
msgid "1 line indented "
msgstr "1 ligne indent嶪 "
-#: ops.c:715
#, c-format
msgid "%ld lines indented "
msgstr "%ld lignes indent嶪s "
#. must display the prompt
-#: ops.c:1647
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "copie impossible; effacement en tout cas"
-#: ops.c:2155
msgid "1 line changed"
msgstr "1 ligne modifi嶪"
-#: ops.c:2157
#, c-format
msgid "%ld lines changed"
msgstr "%ld lignes modifi嶪s"
-#: ops.c:2541
#, c-format
msgid "freeing %ld lines"
msgstr "lib廨ation de %ld lignes"
-#: ops.c:2822
msgid "1 line yanked"
msgstr "1 ligne copi嶪"
-#: ops.c:2824
#, c-format
msgid "%ld lines yanked"
msgstr "%ld lignes copi嶪s"
-#: ops.c:3109
#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
msgstr "E353: Le registre %s est vide"
#. Highlight title
-#: ops.c:3666
msgid ""
"\n"
"--- Registers ---"
@@ -4669,11 +3735,9 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Registres ---"
-#: ops.c:4875
msgid "Illegal register name"
msgstr "Nom de registre ill嶲al"
-#: ops.c:4961
msgid ""
"\n"
"# Registers:\n"
@@ -4681,60 +3745,48 @@ msgstr ""
"\n"
"# Resgistres:\n"
-#: ops.c:4994
#, c-format
msgid "E574: Unknown register type %d"
msgstr "E574: Type de registre %d inconnu"
-#: ops.c:5480
#, c-format
msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: Nom de registre invalide: '%s'"
-#: ops.c:5841
#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "%ld Cols; "
-#: ops.c:5848
#, c-format
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
msgstr "S幨ectionn %s%ld de %ld Lignes; %ld de %ld Mots; %ld de %ld Octets"
-#: ops.c:5864
#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
msgstr "Col %s de %s; Ligne %ld de %ld; Mot %ld de %ld; Octet %ld de %ld"
# todo
-#: ops.c:5875
#, c-format
msgid "(+%ld for BOM)"
msgstr "(+%ld pour le BOM)"
-#: option.c:1623
msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
msgstr "%<%f%h%m%=Page %N"
-#: option.c:2072
msgid "Thanks for flying Vim"
msgstr "Merci d'avoir choisi Vim"
-#: option.c:3344 option.c:3451
msgid "E518: Unknown option"
msgstr "E518: Option inconnue"
-#: option.c:3357
msgid "E519: Option not supported"
msgstr "E519: Option pas support嶪"
# todo
-#: option.c:3382
msgid "E520: Not allowed in a modeline"
msgstr "E520: Interdit dans une ligne de mode"
# TODO
-#: option.c:3438
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
@@ -4742,142 +3794,110 @@ msgstr ""
"\n"
"\tR嶲l r嶰emment dans "
-#: option.c:3577
msgid "E521: Number required after ="
msgstr "E521: Nombre requis apr鋊 ="
-#: option.c:3903 option.c:4520
msgid "E522: Not found in termcap"
msgstr "E522: Pas trouv dans termcap"
-#: option.c:3969
#, c-format
msgid "E539: Illegal character <%s>"
msgstr "E539: Caract鋨e <%s> ill嶲al"
-#: option.c:4512
msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
msgstr "E529: 'term' ne peut pas 皻re une cha螽e vide"
-#: option.c:4515
msgid "E530: Cannot change term in GUI"
msgstr "E530: Changement de term impossible dans l'interface graphique"
-#: option.c:4517
msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
msgstr "E531: Utilisez \":gui\" pour d幦arrer l'interface graphique"
-#: option.c:4538
msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
msgstr "E589: 'backupext' et 'patchmode' sont 嶲aux"
-#: option.c:4723
msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
msgstr "E617: Inchangeable dans l'interface GTK+ 2"
-#: option.c:4879
msgid "E524: Missing colon"
msgstr "E524: Deux-points manquant"
-#: option.c:4881
msgid "E525: Zero length string"
msgstr "E525: Cha螽e de longueur nulle"
-#: option.c:4949
#, c-format
msgid "E526: Missing number after <%s>"
msgstr "E526: Nombre manquant apr鋊 <%s>"
-#: option.c:4963
msgid "E527: Missing comma"
msgstr "E527: Virgule manquante"
-#: option.c:4970
msgid "E528: Must specify a ' value"
msgstr "E528: Une valeur ' doit 皻re sp嶰ifi嶪"
# todo
-#: option.c:5011
msgid "E595: contains unprintable or wide character"
msgstr "E595: contient des caract鋨es multi-octets ou inaffichables"
-#: option.c:5060
msgid "E596: Invalid font(s)"
msgstr "E596: Fonte(s) invalide(s)"
-#: option.c:5068
msgid "E597: can't select fontset"
msgstr "E597: s幨ection de fontset impossible"
# todo
-#: option.c:5070
msgid "E598: Invalid fontset"
msgstr "E598: Fontset invalide"
# TODO
-#: option.c:5077
msgid "E533: can't select wide font"
msgstr "E533: S幨ection de fonte large impossible"
-#: option.c:5079
msgid "E534: Invalid wide font"
msgstr "E534: Fonte large invalide"
-#: option.c:5349
#, c-format
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
msgstr "E535: Caract鋨e ill嶲al apr鋊 <%c>"
-#: option.c:5453
msgid "E536: comma required"
msgstr "E536: virgule requise"
-#: option.c:5461
#, c-format
msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
msgstr "E537: 'commentstring' doit 皻re vide ou contenir %s"
-#: option.c:5534
msgid "E538: No mouse support"
msgstr "E538: La souris n'est pas support嶪"
# todo
-#: option.c:5802
msgid "E540: Unclosed expression sequence"
msgstr "E540: S廦uence d'expression mal ferm嶪"
-#: option.c:5806
msgid "E541: too many items"
msgstr "E541: trop d'幨幦ents"
-#: option.c:5808
msgid "E542: unbalanced groups"
msgstr "E542: groupes d廥廦uilibr廥"
-#: option.c:6029
msgid "E590: A preview window already exists"
msgstr "E590: Il y a d嶴 une fen皻re de pr憝isualisation"
-#: option.c:6286
msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
msgstr "W17: L'arabique requiert l'UTF-8, tapez ':set encoding=utf-8'"
-#: option.c:6603
#, c-format
msgid "E593: Need at least %d lines"
msgstr "E593: N嶰essite au moins %d lignes"
-#: option.c:6612
#, c-format
msgid "E594: Need at least %d columns"
msgstr "E594: N嶰essite au moins %d colonnes"
-#: option.c:6917
#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: Option inconnue: %s"
-#: option.c:7026
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
@@ -4885,7 +3905,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Codes de terminal ---"
-#: option.c:7028
msgid ""
"\n"
"--- Global option values ---"
@@ -4893,7 +3912,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Valeur des options globales ---"
-#: option.c:7030
msgid ""
"\n"
"--- Local option values ---"
@@ -4901,7 +3919,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Valeur des options locales ---"
-#: option.c:7032
msgid ""
"\n"
"--- Options ---"
@@ -4909,155 +3926,121 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Options ---"
-#: option.c:7733
msgid "E356: get_varp ERROR"
msgstr "E356: ERREUR get_varp"
-#: option.c:8704
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E357: 'langmap': Caract鋨e correspondant manquant pour %s"
-#: option.c:8738
#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr "E358: 'langmap': Caract鋨es surnum廨aires apr鋊 point-virgule: %s"
-#: os_amiga.c:273
msgid "cannot open "
msgstr "ne peut ouvir "
-#: os_amiga.c:307
msgid "VIM: Can't open window!\n"
msgstr "VIM: Ouverture de la fen皻re impossible !\n"
-#: os_amiga.c:329
msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
msgstr "N嶰essite Amigados version 2.04 ou ult廨ieure\n"
-#: os_amiga.c:335
#, c-format
msgid "Need %s version %ld\n"
msgstr "N嶰essit %s version %ld\n"
-#: os_amiga.c:407
msgid "Cannot open NIL:\n"
msgstr "Ne peut ouvrir NIL:\n"
-#: os_amiga.c:418
msgid "Cannot create "
msgstr "Ne peut cr嶪r "
-#: os_amiga.c:896
#, c-format
msgid "Vim exiting with %d\n"
msgstr "Vim sort avec %d\n"
-#: os_amiga.c:928
msgid "cannot change console mode ?!\n"
msgstr "changement du mode de console impossible ?!\n"
-#: os_amiga.c:994
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
msgstr "mch_get_shellsize: pas une console ?!\n"
#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
-#: os_amiga.c:1143
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
msgstr "E360: Ex嶰ution de shell impossible avec l'option -f"
-#: os_amiga.c:1184 os_amiga.c:1274
msgid "Cannot execute "
msgstr "Ne peut ex嶰uter "
# todo
-#: os_amiga.c:1187 os_amiga.c:1284
msgid "shell "
msgstr "shell "
-#: os_amiga.c:1207 os_amiga.c:1309
msgid " returned\n"
msgstr " retourn嬞n"
-#: os_amiga.c:1450
msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE trop petit."
-#: os_amiga.c:1454
msgid "I/O ERROR"
msgstr "ERREUR d'E/S"
-#: os_mswin.c:517
msgid "...(truncated)"
msgstr "...(tronqu)"
-#: os_mswin.c:619
msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
msgstr "'columns' ne vaut pas 80, ex嶰ution de commandes externes impossible"
-#: os_mswin.c:1854
msgid "E237: Printer selection failed"
msgstr "E237: La s幨ection de l'imprimante a 嶰hou"
# TODO
-#: os_mswin.c:1894
#, c-format
msgid "to %s on %s"
msgstr "vers %s sur %s"
-#: os_mswin.c:1909
#, c-format
msgid "E613: Unknown printer font: %s"
msgstr "E613: Fonte d'imprimante inconnue: %s"
-#: os_mswin.c:1959 os_mswin.c:1969
#, c-format
msgid "E238: Print error: %s"
msgstr "E238: Erreur d'impression: %s"
-#: os_mswin.c:1970
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: os_mswin.c:1997
#, c-format
msgid "Printing '%s'"
msgstr "Impression de '%s'"
# todo
-#: os_mswin.c:3083
#, c-format
msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
msgstr "E244: Nom de jeu de carac. \"%s\" ill嶲al dans nom de fonte \"%s\""
-#: os_mswin.c:3091
#, c-format
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
msgstr "E245: Caract鋨e '%c' ill嶲al dans le nom de fonte \"%s\""
-#: os_riscos.c:1258
msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
msgstr "E366: Option 'osfiletype' invalide - Text est utilis"
-#: os_unix.c:887
msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
msgstr "Vim: Signal double, sortie\n"
-#: os_unix.c:893
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
msgstr "Vim: Signal mortel %s intercept嬞n"
-#: os_unix.c:896
msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
msgstr "Vim: Signal mortel intercept嬞n"
-#: os_unix.c:1159
#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "L'ouverture de l'affichage X a pris %ld msec"
-#: os_unix.c:1186
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error\n"
@@ -5066,16 +4049,13 @@ msgstr ""
"Vim: Re蓰 l'erreur X\n"
# TODO
-#: os_unix.c:1294
msgid "Testing the X display failed"
msgstr "Le test de l'affichage X a 嶰hou"
# TODO
-#: os_unix.c:1433
msgid "Opening the X display timed out"
msgstr "L'ouverture de l'affichage X a d廧ass les d幨ais"
-#: os_unix.c:3165 os_unix.c:3845
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell "
@@ -5084,7 +4064,6 @@ msgstr ""
"丱hec de l'ex嶰ution du shell "
# todo
-#: os_unix.c:3213
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell sh\n"
@@ -5092,7 +4071,6 @@ msgstr ""
"\n"
"丱hec de l'ex嶰ution du shell sh\n"
-#: os_unix.c:3217 os_unix.c:3851
msgid ""
"\n"
"shell returned "
@@ -5101,7 +4079,6 @@ msgstr ""
"le shell a retourn "
# TODO
-#: os_unix.c:3352
msgid ""
"\n"
"Cannot create pipes\n"
@@ -5110,7 +4087,6 @@ msgstr ""
"Cr嶧tion de tuyaux (pipes) impossible\n"
# todo
-#: os_unix.c:3367
msgid ""
"\n"
"Cannot fork\n"
@@ -5118,7 +4094,6 @@ msgstr ""
"\n"
"S廧aration impossible\n"
-#: os_unix.c:3858
msgid ""
"\n"
"Command terminated\n"
@@ -5126,80 +4101,62 @@ msgstr ""
"\n"
"Commande interrompue\n"
-#: os_unix.c:4111 os_unix.c:4236 os_unix.c:5894
msgid "XSMP lost ICE connection"
msgstr "XSMP a perdu la connection ICE"
# TODO
-#: os_unix.c:5478
msgid "Opening the X display failed"
msgstr "L'ouverture da l'affichage X a 嶰hou"
# TODO
-#: os_unix.c:5800
msgid "XSMP handling save-yourself request"
msgstr "XSMP g鋨e une requ皻e sauvez-vous"
-#: os_unix.c:5917
msgid "XSMP opening connection"
msgstr "ouverture de connection XSMP"
-#: os_unix.c:5935
msgid "XSMP ICE connection watch failed"
msgstr "XSMP: 嶰hec de la surveillance de connection ICE"
-#: os_unix.c:5955
#, c-format
msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
msgstr "XSMP SmcOpenConnection a 嶰hou: %s"
-#: os_vms_mms.c:59
msgid "At line"
msgstr " la ligne"
-#: os_w32exe.c:65
msgid "Could not allocate memory for command line."
msgstr "Pas pu allouer de la m幦oire pour la ligne de commande."
-#: os_w32exe.c:66 os_w32exe.c:89 os_w32exe.c:100
msgid "VIM Error"
msgstr "Erreur VIM"
-#: os_w32exe.c:89
msgid "Could not load vim32.dll!"
msgstr "Le chargement de vim32.dll a 嶰hou !"
-#: os_w32exe.c:99
msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
msgstr "Les pointeurs de fonction n'ont pu 皻re ajust廥 la DLL !"
-#: os_win16.c:341 os_win32.c:3049
#, c-format
msgid "shell returned %d"
msgstr "le shell a retourn %d"
-#: os_win32.c:2507
#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
msgstr "Vim: 屴鋝ement %s intercept嬞n"
-#: os_win32.c:2509
msgid "close"
msgstr "fermeture"
-#: os_win32.c:2511
msgid "logoff"
msgstr "d嶰onnection"
-#: os_win32.c:2512
msgid "shutdown"
msgstr "arr皻"
-#: os_win32.c:3002
msgid "E371: Command not found"
msgstr "E371: Commande introuvable"
-#: os_win32.c:3015
msgid ""
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
"External commands will not pause after completion.\n"
@@ -5210,395 +4167,308 @@ msgstr ""
"Voir :help win32-vimrun pour plus d'informations."
# todo
-#: os_win32.c:3018
msgid "Vim Warning"
msgstr "Alerte Vim"
-#: quickfix.c:258
#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: Trop de %%%c dans le patron de formattage"
-#: quickfix.c:271
#, c-format
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
msgstr "E373: %%%c inattendu dans le patron de formattage"
-#: quickfix.c:325
msgid "E374: Missing ] in format string"
msgstr "E374: ] manquant dans le patron de formattage"
-#: quickfix.c:339
#, c-format
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
msgstr "E375: %%%c insupport dans le patron de formattage"
# todo
-#: quickfix.c:357
#, c-format
msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
msgstr "E376: %%%c invalide dans le pr嶨ixe du patron de formattage"
# todo
-#: quickfix.c:365
#, c-format
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
msgstr "E377: %%%c invalide dans le patron de formattage"
-#: quickfix.c:391
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
msgstr "E378: 'errorformat' ne contient aucun motif"
-#: quickfix.c:497
msgid "E379: Missing or empty directory name"
msgstr "E379: Nom de r廧ertoire vide ou absent"
-#: quickfix.c:984
msgid "E553: No more items"
msgstr "E553: Plus d'幨幦ents"
-#: quickfix.c:1221
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d de %d)%s%s: "
-#: quickfix.c:1223
msgid " (line deleted)"
msgstr " (ligne effac嶪)"
-#: quickfix.c:1433
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: En bas de la pile quickfix"
# todo
-#: quickfix.c:1442
msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: Au sommet de la pile quickfix"
-#: quickfix.c:1454
#, c-format
msgid "error list %d of %d; %d errors"
msgstr "liste d'erreurs %d sur %d; %d erreurs"
-#: quickfix.c:1928
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: 丱riture impossible, option 'buftype' activ嶪"
# todo
-#: regexp.c:319
#, c-format
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
msgstr "E369: 幨幦ent invalide dans %s%%[]"
-#: regexp.c:827
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: Motif trop long"
-#: regexp.c:996
msgid "E50: Too many \\z("
msgstr "E50: Trop de \\z("
-#: regexp.c:1007
#, c-format
msgid "E51: Too many %s("
msgstr "E51: Trop de %s("
-#: regexp.c:1064
msgid "E52: Unmatched \\z("
msgstr "E52: Pas de correspondance pour \\z("
-#: regexp.c:1068
#, c-format
msgid "E53: Unmatched %s%%("
msgstr "E53: Pas de correspondance pour %s%%("
-#: regexp.c:1070
#, c-format
msgid "E54: Unmatched %s("
msgstr "E54: Pas de correspondance pour %s("
-#: regexp.c:1075
#, c-format
msgid "E55: Unmatched %s)"
msgstr "E55: Pas de correspondance pour %s)"
# TODO
-#: regexp.c:1244
#, c-format
msgid "E56: %s* operand could be empty"
msgstr "E56: L'op廨ande %s* pourrait 皻re vide"
# TODO
-#: regexp.c:1247
#, c-format
msgid "E57: %s+ operand could be empty"
msgstr "E57: L'op廨ande %s* pourrait 皻re vide"
-#: regexp.c:1301
#, c-format
msgid "E59: invalid character after %s@"
msgstr "E59: caract鋨e invalide apr鋊 %s@"
# TODO
-#: regexp.c:1326
#, c-format
msgid "E58: %s{ operand could be empty"
msgstr "E58: L'op廨ande %s{ pourrait 皻re vide"
# todo
-#: regexp.c:1336
#, c-format
msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
msgstr "E60: Trop de %s{...}s complexes"
-#: regexp.c:1352
#, c-format
msgid "E61: Nested %s*"
msgstr "E61: %s* imbriqu"
-#: regexp.c:1355
#, c-format
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62: %s%c imbriqu"
-#: regexp.c:1473
msgid "E63: invalid use of \\_"
msgstr "E63: utilisation invalide de \\_"
-#: regexp.c:1518
#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64: %s%c ne suit rien"
# todo
-#: regexp.c:1574
msgid "E65: Illegal back reference"
msgstr "E65: R彋ror嶨廨ence ill嶲ale"
-#: regexp.c:1587
msgid "E66: \\z( not allowed here"
msgstr "E66: \\z( n'est pas autoris ici"
-#: regexp.c:1606
msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
msgstr "E67: \\z1 et co. ne sont pas autoris廥 ici"
-#: regexp.c:1617
msgid "E68: Invalid character after \\z"
msgstr "E68: Caract鋨e invalide apr鋊 \\z"
-#: regexp.c:1666
#, c-format
msgid "E69: Missing ] after %s%%["
msgstr "E69: Il manque ] apr鋊 %s%%["
-#: regexp.c:1682
#, c-format
msgid "E70: Empty %s%%[]"
msgstr "E70: %s%%[] vide"
-#: regexp.c:1742
#, c-format
msgid "E71: Invalid character after %s%%"
msgstr "E71: Caract鋨e invalide apr鋊 %s%%"
-#: regexp.c:2539
#, c-format
msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
msgstr "E554: Erreur de syntaxe dans %s{...}"
-#: regexp.c:2800
msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
msgstr "E361: Plantage intercept; exp.r嶲. trop complexe ?"
-#: regexp.c:2941
msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
msgstr "E363: un motif a fait d嶵order la pile"
-#: regexp.c:3180
msgid "External submatches:\n"
msgstr "Sous-correspondances externes:\n"
-#: screen.c:2113
#, c-format
msgid "+--%3ld lines folded "
msgstr "+--%3ld lignes pli嶪s "
-#: screen.c:7884
msgid " VREPLACE"
msgstr " REMPLACEMENT-V"
-#: screen.c:7888
msgid " REPLACE"
msgstr " REMPLACEMENT"
# TODO
-#: screen.c:7893
msgid " REVERSE"
msgstr " REVERSE"
-#: screen.c:7895
msgid " INSERT"
msgstr " INSERTION"
-#: screen.c:7898
msgid " (insert)"
msgstr " (insertion)"
-#: screen.c:7900
msgid " (replace)"
msgstr " (remplacement)"
-#: screen.c:7902
msgid " (vreplace)"
msgstr " (remplacement-v)"
-#: screen.c:7905
msgid " Hebrew"
msgstr " h嶵reu"
-#: screen.c:7916
msgid " Arabic"
msgstr " arabique"
-#: screen.c:7919
msgid " (lang)"
msgstr " (langue)"
-#: screen.c:7923
msgid " (paste)"
msgstr " (collage)"
-#: screen.c:7929
msgid " SELECT"
msgstr " SELECTION"
-#: screen.c:7931
msgid " VISUAL"
msgstr " VISUEL"
-#: screen.c:7933
msgid " BLOCK"
msgstr " BLOC"
-#: screen.c:7935
msgid " LINE"
msgstr " LIGNE"
-#: screen.c:7948 screen.c:8008
msgid "recording"
msgstr "enregistrement"
-#: search.c:36
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "La recherche a atteint le HAUT, et continue en BAS"
-#: search.c:37
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "La recherche a atteint le BAS, et continue en HAUT"
-#: search.c:525
#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: Texte de recherche invalide: %s"
-#: search.c:852
#, c-format
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: la recherche a atteint le HAUT sans trouver: %s"
-#: search.c:855
#, c-format
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: la recherche a atteint le BAS sans trouver: %s"
-#: search.c:1247
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
msgstr "E386: '?' ou '/' attendu apr鋊 ';'"
-#: search.c:3685
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (inclut des correspondances list嶪s pr嶰嶮emment)"
#. cursor at status line
-#: search.c:3705
msgid "--- Included files "
msgstr "--- Fichiers inclus "
-#: search.c:3707
msgid "not found "
msgstr "introuvable "
-#: search.c:3708
msgid "in path ---\n"
msgstr "dans le chemin ---\n"
-#: search.c:3747
msgid " (Already listed)"
msgstr " (D嶴 list)"
-#: search.c:3749
msgid " NOT FOUND"
msgstr " INTROUVABLE"
-#: search.c:3801
#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "Examen des fichiers inclus: %s"
-#: search.c:4019
msgid "E387: Match is on current line"
msgstr "E387: La correspondance est sur la ligne courante"
-#: search.c:4162
msgid "All included files were found"
msgstr "Tous les fichiers inclus ont 彋 trouv廥"
# todo
-#: search.c:4164
msgid "No included files"
msgstr "Pas de fichiers inclus"
-#: search.c:4180
msgid "E388: Couldn't find definition"
msgstr "E388: D嶨inition introuvable"
-#: search.c:4182
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: Motif introuvable"
-#: syntax.c:3015
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: Argument ill嶲al: %s"
-#: syntax.c:3195
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: Pas de tel surgroupe syntactique: %s"
-#: syntax.c:3359
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "Pas d'幨幦ents syntactiques d嶨inis pour ce tampon"
-#: syntax.c:3367
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "synchro sur les commentaire style C"
-#: syntax.c:3375
msgid "no syncing"
msgstr "pas de synchro"
-#: syntax.c:3378
msgid "syncing starts "
msgstr "la synchro commence "
-#: syntax.c:3380 syntax.c:3455
msgid " lines before top line"
msgstr " lignes avant la ligne du haut"
# todo
-#: syntax.c:3385
msgid ""
"\n"
"--- Syntax sync items ---"
@@ -5607,7 +4477,6 @@ msgstr ""
"--- 匜幦ents de synchro syntactique ---"
# todo
-#: syntax.c:3390
msgid ""
"\n"
"syncing on items"
@@ -5615,7 +4484,6 @@ msgstr ""
"\n"
"synchronisation sur 幨幦ents"
-#: syntax.c:3396
msgid ""
"\n"
"--- Syntax items ---"
@@ -5623,206 +4491,163 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 匜幦ents de syntaxe ---"
-#: syntax.c:3419
#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E392: Pas de tel surgroupe de syntaxe: %s"
-#: syntax.c:3445
msgid "minimal "
msgstr "minimal "
-#: syntax.c:3452
msgid "maximal "
msgstr "maximal "
# todo
-#: syntax.c:3464
msgid "; match "
msgstr "; correspondance"
-#: syntax.c:3466
msgid " line breaks"
msgstr " fins de ligne"
# todo
-#: syntax.c:4100
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E394: group[t]here pas accept ici"
# todo
-#: syntax.c:4124
#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: Pas trouv d'objet region pour %s"
-#: syntax.c:4152
msgid "E395: contains argument not accepted here"
msgstr "E395: L'argument contains n'est pas accept ici"
-#: syntax.c:4163
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
msgstr "E396: L'argument containedin n'est pas accept ici"
-#: syntax.c:4241
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: Nom de fichier requis"
-#: syntax.c:4579
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: '=' manquant: %s"
-#: syntax.c:4737
#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: Pas assez d'arguments: syntax region %s"
# TODO
-#: syntax.c:5068
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: Aucun surgroupe sp嶰ifi"
-#: syntax.c:5105
#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
msgstr "E401: D幨imiteur de motif introuvable: %s"
# todo
-#: syntax.c:5180
#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: D彋ritus apr鋊 le motif: %s"
# todo
-#: syntax.c:5270
msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
msgstr "E403: synchro syntax: motif de continuation de ligne pr廥ent deux fois"
-#: syntax.c:5327
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
msgstr "E404: Arguments ill嶲aux: %s"
-#: syntax.c:5377
#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
msgstr "E405: Signe 嶲al manquant: %s"
-#: syntax.c:5383
#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
msgstr "E406: Argument vide: %s"
-#: syntax.c:5410
#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
msgstr "E407: %s n'est pas permis ici"
-#: syntax.c:5417
#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
msgstr "E408: %s doit 皻re le premier 幨幦ent d'une liste contains"
-#: syntax.c:5487
#, c-format
msgid "E409: Unknown group name: %s"
msgstr "E409: Nom de groupe inconnu: %s"
-#: syntax.c:5720
#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: Sous-commande de :syntax invalide: %s"
-#: syntax.c:6099
#, c-format
msgid "E411: highlight group not found: %s"
msgstr "E411: groupe de surlignage introuvable: %s"
-#: syntax.c:6123
#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E412: Pas assez d'arguments: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6130
#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: Trop d'arguments: \":highlight link %s\""
# TODO
-#: syntax.c:6150
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
msgstr "E414: le groupe a des r嶲lages, lien de surlignage ignor"
-#: syntax.c:6279
#, c-format
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
msgstr "E415: signe 嶲al inattendu: %s"
-#: syntax.c:6315
#, c-format
msgid "E416: missing equal sign: %s"
msgstr "E416: signe 嶲al manquant: %s"
-#: syntax.c:6337
#, c-format
msgid "E417: missing argument: %s"
msgstr "E417: argument manquant: %s"
-#: syntax.c:6374
#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
msgstr "E418: Valeur ill嶲ale: %s"
-#: syntax.c:6493
msgid "E419: FG color unknown"
msgstr "E419: Couleur de premier plan inconnue"
-#: syntax.c:6504
msgid "E420: BG color unknown"
msgstr "E420: Couleur d'arri鋨e-plan inconnue"
-#: syntax.c:6565
#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr "E421: Nom ou num廨o de couleur non reconnu: %s"
-#: syntax.c:6771
#, c-format
msgid "E422: terminal code too long: %s"
msgstr "E422: le code de terminal est trop long: %s"
-#: syntax.c:6818
#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
msgstr "E423: Argument ill嶲al: %s"
-#: syntax.c:7347
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
msgstr "E424: Trop d'attributs de surlignage diff廨ents en cours d'utilisation"
-#: tag.c:90
msgid "E555: at bottom of tag stack"
msgstr "E555: En bas de la pile d'彋iquettes"
-#: tag.c:91
msgid "E556: at top of tag stack"
msgstr "E556: Au sommet de la pile d'彋iquettes"
-#: tag.c:392
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: Ne peut aller avant la premi鋨e 彋iquette correspondante"
-#: tag.c:512
#, c-format
msgid "E426: tag not found: %s"
msgstr "E426: 尒iquette introuvable: %s"
-#: tag.c:545
msgid " # pri kind tag"
msgstr " # pri type 彋iquette"
-#: tag.c:548
msgid "file\n"
msgstr "fichier\n"
@@ -5830,45 +4655,36 @@ msgstr "fichier\n"
#. * Ask to select a tag from the list.
#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
#.
-#: tag.c:706
msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
msgstr "Entrez le no choisi (<CR> pour annuler): "
-#: tag.c:746
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: Il n'y a qu'une 彋iquette correspondante"
-#: tag.c:748
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
msgstr "E428: Ne peut aller au del de la derni鋨e 彋iquette correspondante"
-#: tag.c:768
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "Le fichier \"%s\" n'existe pas"
#. Give an indication of the number of matching tags
-#: tag.c:781
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "彋iquette %d de %d%s"
-#: tag.c:784
msgid " or more"
msgstr " ou plus"
-#: tag.c:786
msgid " Using tag with different case!"
msgstr " Utilisation d'une 彋iquette dans une casse diff廨ente !"
-#: tag.c:830
#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: Le fichier \"%s\" n'existe pas"
# todo
#. Highlight title
-#: tag.c:899
msgid ""
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
@@ -5876,79 +4692,63 @@ msgstr ""
"\n"
" # VERS 彋iquette DE ligne dans fichier/texte"
-#: tag.c:1200
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "Examen du fichier d'彋iquettes %s"
-#: tag.c:1384
#, c-format
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
msgstr "E430: Chemin de fichiers d'彋iquettes tronqu pour %s\n"
-#: tag.c:1914
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: Erreur de format dans le fichier d'彋iquettes \"%s\""
-#: tag.c:1918
#, c-format
msgid "Before byte %ld"
msgstr "Avant l'octet %ld"
-#: tag.c:1939
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
msgstr "E432: Le fichier d'彋iquettes n'est pas class: %s"
#. never opened any tags file
-#: tag.c:1979
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: Par de fichier d'彋iquettes"
# todo
-#: tag.c:2666
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: Le motif de l'彋iquette est introuvable"
-#: tag.c:2677
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: 尒iquette introuvable, on se contente de deviner !"
-#: term.c:1745
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr "' inconnu. Les terminaux internes sont:"
# todo
-#: term.c:1769
msgid "defaulting to '"
msgstr "utilisation par d嶨aut de '"
-#: term.c:2127
msgid "E557: Cannot open termcap file"
msgstr "E557: Le fichier termcap ne peut 皻re ouvert"
-#: term.c:2131
msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
msgstr "E558: La description du terminal n'a pas 彋 trouv嶪 dans terminfo"
-#: term.c:2133
msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
msgstr "E559: La description du terminal n'a pas 彋 trouv嶪 dans termcap"
# todo
-#: term.c:2292
#, c-format
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
msgstr "E436: Pas d'entr嶪 \"%s\" dans termcap"
# todo
-#: term.c:2766
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: capacit de terminal \"cm\" requise"
#. Highlight title
-#: term.c:4970
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
@@ -5957,45 +4757,36 @@ msgstr ""
"--- Touches du terminal ---"
# todo
-#: ui.c:252
msgid "new shell started\n"
msgstr "nouveau shell d幦arr嬞n"
# todo
-#: ui.c:1784
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim: Erreur en lisant l'entr嶪, sortie...\n"
# todo
#. must display the prompt
-#: undo.c:394
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "Annulation impossible; on continue quand m瘱e"
-#: undo.c:549
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
msgstr "E438: u_undo: num廨os de ligne erron廥"
-#: undo.c:718
msgid "1 change"
msgstr "1 changement"
-#: undo.c:720
#, c-format
msgid "%ld changes"
msgstr "%ld changements"
-#: undo.c:764
msgid "E439: undo list corrupt"
msgstr "E439: la liste d'annulation est corrompue"
# todo
-#: undo.c:796
msgid "E440: undo line missing"
msgstr "E440: ligne d'annulation manquante"
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
-#: version.c:724
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
@@ -6003,7 +4794,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Version graphique MS-Windows 16/32 bits"
-#: version.c:726
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit GUI version"
@@ -6011,15 +4801,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Version graphique MS-Windows 32 bits"
-#: version.c:729
msgid " in Win32s mode"
msgstr " lanc嶪 en mode Win32s"
-#: version.c:731
msgid " with OLE support"
msgstr " supportant l'OLE"
-#: version.c:734
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit console version"
@@ -6027,7 +4814,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Version console MS-Windows 32 bits"
-#: version.c:738
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16 bit version"
@@ -6035,7 +4821,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Version MS-Windows 16 bits"
-#: version.c:742
msgid ""
"\n"
"32 bit MS-DOS version"
@@ -6043,7 +4828,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Version MS-DOS 32 bits"
-#: version.c:744
msgid ""
"\n"
"16 bit MS-DOS version"
@@ -6051,7 +4835,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Version MS-DOS 16 bits"
-#: version.c:750
msgid ""
"\n"
"MacOS X (unix) version"
@@ -6059,7 +4842,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Version MaxOS X (unix)"
-#: version.c:752
msgid ""
"\n"
"MacOS X version"
@@ -6067,7 +4849,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Version MacOS X"
-#: version.c:755
msgid ""
"\n"
"MacOS version"
@@ -6075,7 +4856,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Version MacOS"
-#: version.c:760
msgid ""
"\n"
"RISC OS version"
@@ -6084,7 +4864,6 @@ msgstr ""
"Version RISC OS"
# todo
-#: version.c:770
msgid ""
"\n"
"Included patches: "
@@ -6092,11 +4871,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Patches inclus: "
-#: version.c:796 version.c:1145
msgid "Modified by "
msgstr "Modifi par "
-#: version.c:803
msgid ""
"\n"
"Compiled "
@@ -6104,11 +4881,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Compil "
-#: version.c:806
msgid "by "
msgstr "par "
-#: version.c:818
msgid ""
"\n"
"Huge version "
@@ -6116,7 +4891,6 @@ msgstr ""
"\n"
"圢orme version "
-#: version.c:821
msgid ""
"\n"
"Big version "
@@ -6124,7 +4898,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Grosse version "
-#: version.c:824
msgid ""
"\n"
"Normal version "
@@ -6132,7 +4905,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Version normale "
-#: version.c:827
msgid ""
"\n"
"Small version "
@@ -6140,7 +4912,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Petite version "
-#: version.c:829
msgid ""
"\n"
"Tiny version "
@@ -6148,307 +4919,234 @@ msgstr ""
"\n"
"Version minuscule "
-#: version.c:835
msgid "without GUI."
msgstr "sans interface graphique."
-#: version.c:840
msgid "with GTK2-GNOME GUI."
msgstr "avec interface GTK2-GNOME."
-#: version.c:842
msgid "with GTK-GNOME GUI."
msgstr "avec interface GTK-GNOME."
-#: version.c:846
msgid "with GTK2 GUI."
msgstr "avec interface GTK2."
-#: version.c:848
msgid "with GTK GUI."
msgstr "avec interface GTK."
-#: version.c:853
msgid "with X11-Motif GUI."
msgstr "avec interface X11-Motif."
-#: version.c:857
msgid "with X11-neXtaw GUI."
msgstr "avec interface X11-neXtaw."
-#: version.c:859
msgid "with X11-Athena GUI."
msgstr "avec interface X11-Athena."
-#: version.c:863
msgid "with BeOS GUI."
msgstr "avec interface BeOS."
-#: version.c:866
msgid "with Photon GUI."
msgstr "avec interface Photon."
-#: version.c:869
msgid "with GUI."
msgstr "avec une interface graphique."
-#: version.c:872
msgid "with Carbon GUI."
msgstr "avec interface Carbon."
-#: version.c:875
msgid "with Cocoa GUI."
msgstr "avec interface Cocoa."
-#: version.c:878
msgid "with (classic) GUI."
msgstr "avec interface (classique)."
-#: version.c:889
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr " Fonctionnalit廥 incluses (+) ou non (-):\n"
-#: version.c:901
msgid " system vimrc file: \""
msgstr " fichier vimrc syst鋗e: \""
-#: version.c:906
msgid " user vimrc file: \""
msgstr " fichier vimrc utilisateur: \""
-#: version.c:911
msgid " 2nd user vimrc file: \""
msgstr " 2me fichier vimrc utilisateur: \""
-#: version.c:916
msgid " 3rd user vimrc file: \""
msgstr " 3me fichier vimrc utilisateur: \""
-#: version.c:921
msgid " user exrc file: \""
msgstr " fichier exrc utilisateur: \""
-#: version.c:926
msgid " 2nd user exrc file: \""
msgstr " 2me fichier exrc utilisateur: \""
-#: version.c:932
msgid " system gvimrc file: \""
msgstr " fichier gvimrc syst鋗e: \""
-#: version.c:936
msgid " user gvimrc file: \""
msgstr " fichier gvimrc utilisateur: \""
-#: version.c:940
msgid "2nd user gvimrc file: \""
msgstr "2me fichier gvimrc utilisateur: \""
-#: version.c:945
msgid "3rd user gvimrc file: \""
msgstr "3me fichier gvimrc utilisateur: \""
-#: version.c:952
msgid " system menu file: \""
msgstr " fichier menu syst鋗e: \""
-#: version.c:960
msgid " fall-back for $VIM: \""
msgstr " $VIM par d嶨aut: \""
-#: version.c:966
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
msgstr " $VIMRUNTIME par d嶨aut: \""
-#: version.c:970
msgid "Compilation: "
msgstr "Compilation: "
-#: version.c:976
msgid "Compiler: "
msgstr "Compilateur: "
-#: version.c:981
msgid "Linking: "
msgstr "丼ition de liens: "
-#: version.c:986
msgid " DEBUG BUILD"
msgstr " VERSION DE D凵OGAGE"
-#: version.c:1024
msgid "VIM - Vi IMproved"
msgstr "VIM - Vi Am幨ior"
-#: version.c:1026
msgid "version "
msgstr "version "
-#: version.c:1027
msgid "by Bram Moolenaar et al."
msgstr "par Bram Moolenaar et al."
# todo
-#: version.c:1031
msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr "Vim est un logiciel libre"
-#: version.c:1033
msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "Aidez de pauvres enfants en Ouganda !"
-#: version.c:1034
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
msgstr "tapez :help iccf<Entr嶪> pour plus d'informations"
-#: version.c:1036
msgid "type :q<Enter> to exit "
msgstr "tapez :q<Entr嶪> pour sortir du programme "
-#: version.c:1037
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr "tapez :help<Entr嶪> ou <F1> pour acc嶮er l'aide en ligne "
-#: version.c:1038
msgid "type :help version6<Enter> for version info"
msgstr "tapez :help version6<Entr嶪> pour lire les notes de mise jour"
-#: version.c:1041
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "Compatibilit Vi activ嶪"
-#: version.c:1042
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
msgstr "tapez :set nocp<Entr嶪> pour d嶨. de Vim"
-#: version.c:1043
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr "tapez :help cp-default<Entr嶪> pour plus d'info"
-#: version.c:1058
msgid "menu Help->Orphans for information "
msgstr "menu Aide->Orphelins pour plus d'info"
-#: version.c:1060
msgid "Running modeless, typed text is inserted"
msgstr "Les modes sont d廥activ廥, tout texte est ins廨"
# TODO
-#: version.c:1061
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
msgstr "menu Edition->R嶲lages Globaux->Insertion Perm. "
-#: version.c:1062
msgid " for two modes "
msgstr " pour les modes "
# TODO
-#: version.c:1066
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
msgstr "menu 丼ition->R嶲lages Globaux->Compatibilit Vi"
-#: version.c:1067
msgid " for Vim defaults "
msgstr " pour d嶨. de Vim "
-#: version.c:1113
msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
msgstr "ALERTE: Windows 95/98/ME d彋ect"
-#: version.c:1116
msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
msgstr "tapez :help windows95<Entr嶪> pour plus d'information"
-#: window.c:204
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: Il n'y a pas de fen皻re de pr憝isualisation"
-#: window.c:582
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
msgstr "E442: Ne peut s廧arer hautgauche et basdroite en m瘱e temps"
# todo
-#: window.c:1341
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
msgstr "E443: Rotation impossible quand des fen皻res sont s廧ar嶪s"
-#: window.c:1832
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: Fermeture de la derni鋨e fen皻re impossible"
-#: window.c:2563
msgid "Already only one window"
msgstr "Il n'y a d嶴 plus qu'une fen皻re"
# TODO
-#: window.c:2610
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: L'autre fen皻re n'a pas 彋 enregistr嶪"
-#: window.c:4456
msgid "E446: No file name under cursor"
msgstr "E446: Pas de nom de fichier sous le curseur"
# todo
-#: window.c:4575
#, c-format
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: Le fichier \"%s\" n'est pas dans le chemin"
-#: globals.h:1208 if_perl.xs:363
#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s"
msgstr "E370: Le chargement de la biblioth鋂ue %s"
-#: if_perl.xs:591
msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
msgstr "D廥ol, commande d廥activ嶪: la biblioth鋂ue Perl n'a pu 皻re charg嶪."
-#: if_perl.xs:637
msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
msgstr "E299: 屴aluation Perl interdite dans bac sable sans module Safe"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:583
msgid "Edit with &multiple Vims"
msgstr "丼ite dans &plusieurs Vims"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:589
msgid "Edit with single &Vim"
msgstr "丼ite dans un seul &Vim"
# todo
-#: GvimExt/gvimext.cpp:598
msgid "&Diff with Vim"
msgstr "&Comparer dans Vim"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:611
msgid "Edit with &Vim"
msgstr "丼ite dans &Vim"
#. Now concatenate
-#: GvimExt/gvimext.cpp:633
msgid "Edit with existing Vim - &"
msgstr "丼iter dans le Vim existant - &"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:746
msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
msgstr "丼iter le(s) fichier(s) s幨ectionn(s) avec Vim"
# todo
-#: GvimExt/gvimext.cpp:885 GvimExt/gvimext.cpp:966
msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
msgstr "Erreur de cr嶧tion du processus: V廨ifiez si gvim est bien dans votre chemin!"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:886 GvimExt/gvimext.cpp:900 GvimExt/gvimext.cpp:967
msgid "gvimext.dll error"
msgstr "Erreur de gvimext.dll"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:899
msgid "Path length too long!"
msgstr "Le chemin est trop long !"
# msgstr "--Pas de lignes dans le tampon--"
-#: globals.h:998
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--Le tampon est vide--"
@@ -6456,404 +5154,312 @@ msgstr "--Le tampon est vide--"
#. * The error messages that can be shared are included here.
#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
#.
-#: globals.h:1161
msgid "E470: Command aborted"
msgstr "E470: Commande annul嶪"
-#: globals.h:1162
msgid "E471: Argument required"
msgstr "E471: Argument requis"
-#: globals.h:1163
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr "E10: \\ devrait 皻re suivi de /, ? ou &"
# todo
-#: globals.h:1165
msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
msgstr "E11: Invalide dans la fen皻re ligne-de-commande; <CR> ex嶰ute, CTRL-C q"
# TODO
-#: globals.h:1167
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr "E12: Cmde interdite partir d'un exrc/vimrc dans r廧. cour. ou tag search"
-#: globals.h:1169
msgid "E171: Missing :endif"
msgstr "E171: :endif manquant"
-#: globals.h:1170
msgid "E600: Missing :endtry"
msgstr "E600: :endtry manquant"
-#: globals.h:1171
msgid "E170: Missing :endwhile"
msgstr "E170: :endwhile manquant"
-#: globals.h:1172
msgid "E588: :endwhile without :while"
msgstr "E588: :endwhile sans :while"
-#: globals.h:1174
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: Le fichier existe d嶴 (ajoutez ! pour passer outre)"
-#: globals.h:1175
msgid "E472: Command failed"
msgstr "E472: La commande a 嶰hou"
# todo
-#: globals.h:1177
#, c-format
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
msgstr "E234: Fontset inconnu: %s"
-#: globals.h:1181
#, c-format
msgid "E235: Unknown font: %s"
msgstr "E235: Fonte inconnue: %s"
# TODO
-#: globals.h:1184
#, c-format
msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
msgstr "E236: La fonte \"%s\" n'a pas une largeur fixe"
-#: globals.h:1186
msgid "E473: Internal error"
msgstr "E473: Erreur interne"
-#: globals.h:1187
msgid "Interrupted"
msgstr "Interrompu"
-#: globals.h:1188
msgid "E14: Invalid address"
msgstr "E14: Adresse invalide"
-#: globals.h:1189
msgid "E474: Invalid argument"
msgstr "E474: Argument invalide"
-#: globals.h:1190
#, c-format
msgid "E475: Invalid argument: %s"
msgstr "E475: Argument invalide: %s"
-#: globals.h:1192
#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: %s"
msgstr "E15: Expression invalide: %s"
# todo
-#: globals.h:1194
msgid "E16: Invalid range"
msgstr "E16: Domaine invalide"
-#: globals.h:1195
msgid "E476: Invalid command"
msgstr "E476: Commande invalide"
-#: globals.h:1197
#, c-format
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
msgstr "E17: \"%s\" est un r廧ertoire"
-#: globals.h:1200
msgid "E18: Unexpected characters before '='"
msgstr "E18: Caract鋨es inattendus avant '='"
-#: globals.h:1203
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
msgstr "E364: L'appel dans la biblioth鋂ue a 嶰hou pour \"%s()\""
-#: globals.h:1209
#, c-format
msgid "E448: Could not load library function %s"
msgstr "E448: Pas pu charger la fonction %s de la biblioth鋂ue"
-#: globals.h:1211
msgid "E19: Mark has invalid line number"
msgstr "E19: La marque a un num廨o de ligne invalide"
# todo
-#: globals.h:1212
msgid "E20: Mark not set"
msgstr "E20: Marque non positionn嶪"
-#: globals.h:1213
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
msgstr "E21: Ne peut rien changer, 'modifiable' est d廥activ"
-#: globals.h:1214
msgid "E22: Scripts nested too deep"
msgstr "E22: Niveau de r嶰ursion trop 幨ev dans les scripts"
# todo
-#: globals.h:1215
msgid "E23: No alternate file"
msgstr "E23: Pas de fichier alternatif"
-#: globals.h:1216
msgid "E24: No such abbreviation"
msgstr "E24: Pas de telle abr憝iation"
-#: globals.h:1217
msgid "E477: No ! allowed"
msgstr "E477: Le ! n'est pas autoris"
-#: globals.h:1219
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
msgstr "E25: L'interface graphique n'a pas 彋 compil嶪 dans cette version"
-#: globals.h:1222
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E26: Le support de l'h嶵reu n'a pas 彋 compil dans cette version\n"
-#: globals.h:1225
msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E27: Le support du farsi n'a pas 彋 compil dans cette version\n"
-#: globals.h:1228
msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E800: Le support de l'arabique n'a pas 彋 compil dans cette version\n"
# todo
-#: globals.h:1231
#, c-format
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
msgstr "E28: Pas de tel nom de groupe de surlignage: %s"
-#: globals.h:1233
msgid "E29: No inserted text yet"
msgstr "E29: Pas encore de texte ins廨"
-#: globals.h:1234
msgid "E30: No previous command line"
msgstr "E30: Pas de ligne de commande pr嶰嶮ente"
# todo
-#: globals.h:1235
msgid "E31: No such mapping"
msgstr "E31: Pas de tel mapping"
-#: globals.h:1236
msgid "E479: No match"
msgstr "E479: Pas de correspondance"
-#: globals.h:1237
#, c-format
msgid "E480: No match: %s"
msgstr "E480: Pas de correspondance: %s"
-#: globals.h:1238
msgid "E32: No file name"
msgstr "E32: Pas de nom de fichier"
# todo
-#: globals.h:1239
msgid "E33: No previous substitute regular expression"
msgstr "E33: Pas d'expression r嶲uli鋨e de substitution pr嶰嶮ente"
-#: globals.h:1240
msgid "E34: No previous command"
msgstr "E34: Pas de commande pr嶰嶮ente"
-#: globals.h:1241
msgid "E35: No previous regular expression"
msgstr "E35: Pas d'expression r嶲uli鋨e pr嶰嶮ente"
-#: globals.h:1242
msgid "E481: No range allowed"
msgstr "E481: Les domaines ne sont pas autoris廥"
-#: globals.h:1244
msgid "E36: Not enough room"
msgstr "E36: Pas assez de place"
-#: globals.h:1247
#, c-format
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
msgstr "E247: pas de serveur nomm \"%s\" inscrit"
-#: globals.h:1249
#, c-format
msgid "E482: Can't create file %s"
msgstr "E482: Ne peut cr嶪r le fichier %s"
-#: globals.h:1250
msgid "E483: Can't get temp file name"
msgstr "E483: Ne peut obtenir de nom de fichier temporaire"
-#: globals.h:1251
#, c-format
msgid "E484: Can't open file %s"
msgstr "E484: Impossible d'ouvrir le fichier \"%s\""
-#: globals.h:1252
#, c-format
msgid "E485: Can't read file %s"
msgstr "E485: Impossible de lire le fichier %s"
-#: globals.h:1253
msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
msgstr "E37: Modifications non enregistr嶪s (ajoutez ! pour passer outre)"
-#: globals.h:1254
msgid "E38: Null argument"
msgstr "E38: Argument nul"
-#: globals.h:1256
msgid "E39: Number expected"
msgstr "E39: Nombre attendu"
-#: globals.h:1259
#, c-format
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
msgstr "E40: Ne peut ouvrir le fichier d'erreurs %s"
# TODO
-#: globals.h:1262
msgid "E233: cannot open display"
msgstr "E233: ouverture de l'affichage impossible"
-#: globals.h:1264
msgid "E41: Out of memory!"
msgstr "E41: M幦oire 廧uis嶪"
-#: globals.h:1266
msgid "Pattern not found"
msgstr "Motif introuvable"
-#: globals.h:1268
#, c-format
msgid "E486: Pattern not found: %s"
msgstr "E486: Motif introuvable: %s"
-#: globals.h:1269
msgid "E487: Argument must be positive"
msgstr "E487: L'argument doit 皻re positif"
-#: globals.h:1271
msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
msgstr "E459: Impossible de retourner au r廧ertoire pr嶰嶮ent"
-#: globals.h:1275
msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: Pas d'erreurs"
-#: globals.h:1277
msgid "E43: Damaged match string"
msgstr "E43: Le texte de la recherche est endommag"
-#: globals.h:1278
msgid "E44: Corrupted regexp program"
msgstr "E44: Le programme regexp est corrompu"
-#: globals.h:1279
msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
msgstr "E45: L'option 'readonly' est activ嶪 (ajoutez ! pour passer outre)"
-#: globals.h:1281
#, c-format
msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
msgstr "E46: La variable \"%s\" est en lecture seule"
-#: globals.h:1284
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: Erreur lors de la lecture du fichier d'erreurs"
-#: globals.h:1287
msgid "E48: Not allowed in sandbox"
msgstr "E48: Op廨ation interdite dans le bac sable"
-#: globals.h:1289
msgid "E523: Not allowed here"
msgstr "E523: Interdit cet endroit"
# todo
-#: globals.h:1292
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
msgstr "E359: Choix du mode d'嶰ran non support"
-#: globals.h:1294
msgid "E49: Invalid scroll size"
msgstr "E49: L'ampleur du d嶨ilement est invalide"
-#: globals.h:1295
msgid "E91: 'shell' option is empty"
msgstr "E91: L'option 'shell' est vide"
# todo
-#: globals.h:1297
msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
msgstr "E255: Pas pu lire les donn嶪s du symbole!"
-#: globals.h:1299
msgid "E72: Close error on swap file"
msgstr "E72: Erreur lors de la fermeture du fichier d'嶰hange"
-#: globals.h:1300
msgid "E73: tag stack empty"
msgstr "E73: La pile des 彋iquettes est vide"
-#: globals.h:1301
msgid "E74: Command too complex"
msgstr "E74: Commande trop complexe"
-#: globals.h:1302
msgid "E75: Name too long"
msgstr "E75: Nom trop long"
-#: globals.h:1303
msgid "E76: Too many ["
msgstr "E76: Trop de ["
-#: globals.h:1304
msgid "E77: Too many file names"
msgstr "E77: Trop de noms de fichiers"
-#: globals.h:1305
msgid "E488: Trailing characters"
msgstr "E488: Caract鋨es surnum廨aires"
-#: globals.h:1306
msgid "E78: Unknown mark"
msgstr "E78: Marque inconnue"
-#: globals.h:1307
msgid "E79: Cannot expand wildcards"
msgstr "E79: Impossible de d憝elopper les m彋acaract鋨es"
-#: globals.h:1309
msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
msgstr "E591: 'winheight' ne peut 皻re plus petit que 'winminheight'"
-#: globals.h:1311
msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
msgstr "E592: 'winwidth' ne peut 皻re plus petit que 'winminwidth'"
-#: globals.h:1314
msgid "E80: Error while writing"
msgstr "E80: Erreur lors de l'嶰riture"
# todo
-#: globals.h:1315
msgid "Zero count"
msgstr "Le compte vaut z廨o"
-#: globals.h:1317
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: <SID> utilis en dehors d'un script"
# todo
-#: globals.h:1320
msgid "E449: Invalid expression received"
msgstr "E449: Expression invalide re蓰e"
# todo
-#: globals.h:1323
msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
msgstr "E463: Cette zone est verrouill嶪 et ne peut 皻re modifi嶪"
diff --git a/src/po/ga.po b/src/po/ga.po
index 69622aba1..b53864396 100644
--- a/src/po/ga.po
+++ b/src/po/ga.po
@@ -14,182 +14,142 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: buffer.c:102
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: N f嶯dir maol嫕 a riar, ag scor..."
-#: buffer.c:105
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: N f嶯dir maol嫕 a riar, ag s壾d cinn eile..."
-#: buffer.c:857
#, c-format
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: N raibh aon mhaol嫕 d璱uchtaithe"
-#: buffer.c:859
#, c-format
msgid "E516: No buffers were deleted"
msgstr "E516: N raibh aon mhaol嫕 scriosta"
-#: buffer.c:861
#, c-format
msgid "E517: No buffers were wiped out"
msgstr "E517: N raibh aon mhaol嫕 b嫕aithe"
-#: buffer.c:869
msgid "1 buffer unloaded"
msgstr "Bh 1 maol嫕 d璱uchtaithe"
-#: buffer.c:871
#, c-format
msgid "%d buffers unloaded"
msgstr "%d maol嫕 folmhaithe"
-#: buffer.c:876
msgid "1 buffer deleted"
msgstr "Bh 1 maol嫕 scriosta"
-#: buffer.c:878
#, c-format
msgid "%d buffers deleted"
msgstr "%d maol嫕 scriosta"
-#: buffer.c:883
msgid "1 buffer wiped out"
msgstr "Bh 1 maol嫕 b嫕aithe"
-#: buffer.c:885
#, c-format
msgid "%d buffers wiped out"
msgstr "%d maol嫕 b嫕aithe"
-#: buffer.c:946
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: N甐r aims甐dh maol嫕 athraithe"
#. back where we started, didn't find anything.
-#: buffer.c:985
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: N璱 aon mhaol嫕 liostaithe ann"
-#: buffer.c:997
#, c-format
msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
msgstr "E86: N璱 a leith嶯d de mhaol嫕 %ld"
-#: buffer.c:1000
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: N f嶯dir a dhul thar an maol嫕 deireanach"
-#: buffer.c:1002
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: N f嶯dir a dhul roimh an ch嶧d mhaol嫕"
-#: buffer.c:1044
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
msgstr ""
"E89: T maol嫕 %ld athraithe ach nach bhfuil s墎h壾lte shin (cuir ! leis "
"an ord chun s嫫)"
-#: buffer.c:1061
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: N f嶯dir an maol嫕 deireanach a dh璱ucht"
-#: buffer.c:1611
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: Rabhadh: R鏀hreabhadh liosta ainmneacha comhaid"
-#: buffer.c:1795
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
msgstr "E92: Maol嫕 %ld gan aimsi"
-#: buffer.c:2058
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: N甐s m n teaghr嫕 amh壾n comhoirinaithe le %s"
-#: buffer.c:2060
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: N璱 aon mhaol嫕 comhoirinaithe le %s"
-#: buffer.c:2455
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "l璯e %ld:"
-#: buffer.c:2543
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: T maol嫕 ann leis an ainm seo cheana"
-#: buffer.c:2860
msgid " [Modified]"
msgstr " [Athraithe]"
-#: buffer.c:2865
msgid "[Not edited]"
msgstr "[Gan eagr]"
-#: buffer.c:2870
msgid "[New file]"
msgstr "[Comhad nua]"
-#: buffer.c:2871
msgid "[Read errors]"
msgstr "[Earr壾d l嶯mh]"
-#: buffer.c:2873 fileio.c:2099 netbeans.c:3416
msgid "[readonly]"
msgstr "[l嶧mh amh壾n]"
-#: buffer.c:2894
#, c-format
msgid "1 line --%d%%--"
msgstr "1 l璯e --%d%%--"
-#: buffer.c:2896
#, c-format
msgid "%ld lines --%d%%--"
msgstr "%ld l璯e --%d%%--"
-#: buffer.c:2903
#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "l璯e %ld de %ld --%d%%-- col "
-#: buffer.c:3011 buffer.c:4732 memline.c:1657
msgid "[No Name]"
msgstr "[Gan Ainm]"
#. must be a help buffer
-#: buffer.c:3050
msgid "help"
msgstr "cabhair"
-#: buffer.c:3601 screen.c:5071
msgid "[help]"
msgstr "[cabhair]"
-#: buffer.c:3633 screen.c:5077
msgid "[Preview]"
msgstr "[R嶧mhamharc]"
-#: buffer.c:3913
msgid "All"
msgstr "Uile"
-#: buffer.c:3913
msgid "Bot"
msgstr "Bun"
-#: buffer.c:3915
msgid "Top"
msgstr "Barr"
-#: buffer.c:4684
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -198,11 +158,9 @@ msgstr ""
"\n"
"# Liosta maol壾n:\n"
-#: buffer.c:4719
msgid "[Error List]"
msgstr "[Liosta Earr壾d燱"
-#: buffer.c:5045
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
@@ -210,431 +168,335 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Comhartha ---"
-#: buffer.c:5064
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "Comhartha do %s:"
-#: buffer.c:5070
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " l璯e=%ld id=%d ainm=%s"
-#: diff.c:163
#, c-format
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: N f嶯dir diff a dh嶧namh ar n甐s m n %ld maol嫕"
-#: diff.c:737
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: N f嶯dir diffeanna a chruth"
-#: diff.c:843
msgid "Patch file"
msgstr "Comhad paiste"
-#: diff.c:1146
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: N f嶯dir an t-aschur diff a l嶧mh"
-#: diff.c:1896
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: N璱 an maol嫕 reatha sa mh鏚 diff"
-#: diff.c:1908
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: N璱 aon mhaol嫕 eile sa mh鏚 diff"
-#: diff.c:1916
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr ""
"E101: T n甐s m n dh mhaol嫕 sa mh鏚 diff, n璱 fhios agam c acu ba ch鏙r "
"a s壾d"
-#: diff.c:1939
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: T maol嫕 \"%s\" gan aimsi"
-#: diff.c:1945
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: N璱 maol嫕 \"%s\" i m鏚 diff"
-#: digraph.c:2200
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: N cheada癃ear carachtair 嶧lch壾n i nd嶲hraf"
-#: digraph.c:2384
msgid "E544: Keymap file not found"
msgstr "E544: Comhad eochairmhap嫮a gan aimsi"
-#: digraph.c:2411
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: Ag s壾d :loadkeymap ach n comhad foinsithe seo"
-#: edit.c:41
msgid " Keyword completion (^N^P)"
msgstr " Comhl嫕 d'eochairfhocail (^N^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-#: edit.c:42
msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^U^V^N^P)"
msgstr " m鏚 ^X (^E^Y^L^]^F^I^K^D^U^V^N^P)"
#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
-#: edit.c:45
msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
msgstr " Comhl嫕 eochairfhocail log嫕ta (^N^P)"
-#: edit.c:46
msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
msgstr " Comhl嫕 L璯te Ina Ioml嫕 (^L^N^P)"
-#: edit.c:47
msgid " File name completion (^F^N^P)"
msgstr " Comhl嫕 de na hainmneacha comhaid (^F^N^P)"
-#: edit.c:48
msgid " Tag completion (^]^N^P)"
msgstr " Comhl嫕 clibeanna (^]/^N/^P)"
-#: edit.c:49
msgid " Path pattern completion (^N^P)"
msgstr " Comhl嫕 Conaire (^N^P)"
-#: edit.c:50
msgid " Definition completion (^D^N^P)"
msgstr " Comhl嫕 de na sainmh璯ithe (^D^N^P)"
-#: edit.c:52
msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
msgstr " Comhl嫕 focl鏎a (^K^N^P)"
-#: edit.c:53
msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
msgstr " Comhl嫕 teas嫫ais (^T^N^P)"
-#: edit.c:54
msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
msgstr " Comhl嫕 den l璯e ordaithe (^V^N^P)"
-#: edit.c:55
msgid " User defined completion (^U^N^P)"
msgstr " Comhl嫕 saincheaptha (^U^N^P)"
-#: edit.c:58
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "Sroicheadh cr甐ch an pharagraif"
-#: edit.c:994
msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "t an rogha 'thesaurus' folamh"
-#: edit.c:1204
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "t an rogha 'dictionary' folamh"
-#: edit.c:2204
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "Focl鏙r scanadh: %s"
-#: edit.c:2410
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (ions壾gh) Scrollaigh (^E/^Y)"
-#: edit.c:2412
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (ionadaigh) Scrollaigh (^E/^Y)"
-#: edit.c:2813
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "%s scanadh"
-#: edit.c:2848
#, c-format
msgid "Scanning tags."
msgstr "Clibeanna scanadh."
-#: edit.c:3549
msgid " Adding"
msgstr " M嶧d"
#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#. * longer needed. -- Acevedo.
-#: edit.c:3598
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- Ag Cuardach..."
-#: edit.c:3654
msgid "Back at original"
msgstr "Ar ais ag an mbun壾t"
-#: edit.c:3659
msgid "Word from other line"
msgstr "Focal as l璯e eile"
-#: edit.c:3664
msgid "The only match"
msgstr "An t-aon teaghr嫕 amh壾n comhoirinaithe"
-#: edit.c:3723
#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr "comhoirin %d as %d"
-#: edit.c:3726
#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "comhoirin %d"
-#: eval.c:93
msgid "E18: Unexpected characters in :let"
msgstr "E18: Carachtair gan choinne i :let"
-#: eval.c:94
#, c-format
msgid "E684: list index out of range: %ld"
msgstr "E684: inn嶧cs liosta as raon: %ld"
-#: eval.c:95
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: Athr鏬 gan sainmh璯i: %s"
-#: eval.c:96
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: `]' ar iarraidh"
-#: eval.c:97
#, c-format
msgid "E686: Argument of %s must be a List"
msgstr "E686: N fol壾r arg鏙nt de %s a bheith Liosta"
-#: eval.c:98
#, c-format
msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionaary"
msgstr "E712: N fol壾r arg鏙nt de %s a bheith Liosta n Focl鏙r"
-#: eval.c:99
msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
msgstr "E713: N f嶯dir eochair fholamh a s壾d le Focl鏙r"
-#: eval.c:100
msgid "E714: List required"
msgstr "E714: T g le liosta"
-#: eval.c:101
msgid "E715: Dictionary required"
msgstr "E715: T g le focl鏙r"
-#: eval.c:102
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
msgstr "E118: An iomarca arg鏙nt d'fheidhm %s"
-#: eval.c:103
#, c-format
msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
msgstr "E716: N璱 an eochair seo san Fhocl鏙r: %s"
-#: eval.c:104
#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
msgstr "E122: T feidhm %s ann cheana, cuir ! leis an ord chun a as壾ti"
-#: eval.c:105
msgid "E717: Dictionary entry already exists"
msgstr "E717: T an iontr壾l focl鏎a seo ann cheana"
-#: eval.c:106
msgid "E718: Funcref required"
msgstr "E718: T g le Funcref"
-#: eval.c:107
msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
msgstr "E719: N f嶯dir [:] a s壾d le focl鏙r"
-#: eval.c:108
#, c-format
msgid "E734: Wrong variable type for %s="
msgstr "E734: Cine嫮 m獳heart athr鏙ge le haghaidh %s="
-#: eval.c:1209
msgid "E687: Less targets than List items"
msgstr "E687: N甐s l spriocanna n m甏eanna Liosta"
-#: eval.c:1214
msgid "E688: More targets than List items"
msgstr "E688: N甐s m spriocanna n m甏eanna Liosta"
-#: eval.c:1300
msgid "Double ; in list of variables"
msgstr "; dblach i liosta na n-athr鏬"
-#: eval.c:1466
#, c-format
msgid "E738: Can't list variables for %s"
msgstr "E738: N f嶯dir athr鏬a do %s a thaispe壾nt"
-#: eval.c:1801
msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
msgstr "E689: Is f嶯dir Liosta n Focl鏙r amh壾n a inn嶧cs"
-#: eval.c:1807
msgid "E708: [:] must come last"
msgstr "E708: caithfidh [:] a bheith ar deireadh"
-#: eval.c:1853
msgid "E709: [:] requires a List value"
msgstr "E709: n fol壾r Liosta a thabhairt le [:]"
-#: eval.c:2089
msgid "E710: List value has more items than target"
msgstr "E710: T n甐s m m甏eanna ag an Liosta n an sprioc"
-#: eval.c:2093
msgid "E711: List value has not enough items"
msgstr "E711: N璱 go leor m甏eanna ag an Liosta"
-#: eval.c:2287
msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
msgstr "E690: \"in\" ar iarraidh i ndiaidh :for"
-#: eval.c:2502
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
msgstr "E107: Lib璯 slabhracha ar iarraidh: %s"
-#: eval.c:2728
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: N璱 a leith嶯d d'athr鏬: \"%s\""
-#: eval.c:2815
msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
msgstr "E743: athr鏬 neadaithe r鏚homhain chun a (d)ghlas壾l"
-#: eval.c:3117
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: ':' ar iarraidh i ndiaidh '?'"
-#: eval.c:3409
msgid "E691: Can only compare List with List"
msgstr "E691: Is f嶯dir Liosta a chur i gcompar壾d le Liosta eile amh壾n"
-#: eval.c:3411
msgid "E692: Invalid operation for Lists"
msgstr "E692: Oibr甐cht neamhbhail ar Liosta"
-#: eval.c:3438
msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
msgstr "E735: Is f嶯dir Focl鏙r a chur i gcompar壾d le Focl鏙r eile amh壾n"
-#: eval.c:3440
msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
msgstr "E736: Oibr甐cht neamhbhail ar Fhocl鏙r"
-#: eval.c:3460
msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
msgstr "E693: Is f嶯dir Funcref a chur i gcompar壾d le Funcref eile amh壾n"
-#: eval.c:3462
msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
msgstr "E694: Oibr甐cht neamhbhail ar Funcref"
-#: eval.c:3867
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: ')' ar iarraidh"
-#: eval.c:3974
msgid "E695: Cannot index a Funcref"
msgstr "E695: N f嶯dir Funcref a inn嶧cs"
-#: eval.c:4213
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: Ainm rogha ar iarraidh: %s"
-#: eval.c:4231
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: Rogha anaithnid: %s"
-#: eval.c:4297
#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
msgstr "E114: Comhartha athfhriotail ar iarraidh: %s"
-#: eval.c:4433
#, c-format
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: Comhartha athfhriotail ar iarraidh: %s"
-#: eval.c:4512
#, c-format
msgid "E696: Missing comma in List: %s"
msgstr "E696: Cam鏬 ar iarraidh i Liosta: %s"
-#: eval.c:4520
#, c-format
msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
msgstr "E697: ']' ar iarraidh ag deireadh liosta: %s"
-#: eval.c:5492
#, c-format
msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
msgstr "E720: Idirstad ar iarraidh i bhFocl鏙r: %s"
-#: eval.c:5515
msgid "E721: Duplicate key in Dictionary"
msgstr "E721: Eochair dhblach i bhFocl鏙r"
-#: eval.c:5535
#, c-format
msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
msgstr "E722: Cam鏬 ar iarraidh i bhFocl鏙r: %s"
-#: eval.c:5543
#, c-format
msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
msgstr "E723: '}' ar iarraidh ag deireadh focl鏎a: %s"
-#: eval.c:5579
msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
msgstr "E724: athr鏬 neadaithe r鏚homhain chun a thaispe壾nt"
-#: eval.c:6811
msgid "E699: Too many arguments"
msgstr "E699: An iomarca arg鏙nt"
#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
-#: eval.c:6966 gui.c:4390 gui_gtk.c:2137 os_mswin.c:602
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
-#: eval.c:7542
#, c-format
msgid "E737: Key already exists: %s"
msgstr "E737: T eochair ann cheana: %s"
-#: eval.c:8022
#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld l璯e: "
-#: eval.c:8111
#, c-format
msgid "E700: Unknown function: %s"
msgstr "E700: Feidhm anaithnid: %s"
-#: eval.c:9643
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -642,196 +504,153 @@ msgstr ""
"&OK\n"
"&Cealaigh"
-#: eval.c:9682
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "Glaodh inputrestore() n甐s minice n inputsave()"
-#: eval.c:9834
msgid "E745: Range not allowed"
msgstr "E745: N cheada癃ear raon"
-#: eval.c:10037
msgid "E701: Invalid type for len()"
msgstr "E701: Cine嫮 neamhbhail le haghaidh len()"
-#: eval.c:10707
msgid "E726: Stride is zero"
msgstr "E726: Is nialas an ch嶯m"
-#: eval.c:10709
msgid "E727: Start past end"
msgstr "E727: Tosach thar dheireadh"
-#: eval.c:10774 eval.c:13278
msgid "<empty>"
msgstr "<folamh>"
-#: eval.c:10895
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: N璱 aon nasc le freastala Vim"
-#: eval.c:10941
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: N f嶯dir aon rud a sheoladh chuig %s"
-#: eval.c:11073
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: N f嶯dir freagra 鏮 fhreastala a l嶧mh"
-#: eval.c:11328
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
msgstr "E655: An iomarca naisc shiombalacha (timthriall?)"
-#: eval.c:11752
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: N f嶯dir aon rud a sheoladh chuig an chliant"
-#: eval.c:12159
msgid "E702: Sort compare function failed"
msgstr "E702: Theip ar fheidhm chompar壾de le linn s鏎t嫮a"
-#: eval.c:12278
msgid "(Invalid)"
msgstr "(Neamhbhail)"
-#: eval.c:12694
msgid "E677: Error writing temp file"
msgstr "E677: Earr壾d agus comhad sealadach scr甐bh"
-#: eval.c:14027
msgid "E703: Using a Funcref as a number"
msgstr "E703: Funcref s壾d mar uimhir"
-#: eval.c:14035
msgid "E745: Using a List as a number"
msgstr "E745: Liosta s壾d mar uimhir"
-#: eval.c:14038
msgid "E728: Using a Dictionary as a number"
msgstr "E728: Focl鏙r s壾d mar uimhir"
-#: eval.c:14096
msgid "E729: using Funcref as a String"
msgstr "E729: Funcref s壾d mar Theaghr嫕"
-#: eval.c:14099
msgid "E730: using List as a String"
msgstr "E730: Liosta s壾d mar Theaghr嫕"
-#: eval.c:14102
msgid "E731: using Dictionary as a String"
msgstr "E731: Focl鏙r s壾d mar Theaghr嫕"
-#: eval.c:14420
#, c-format
msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
msgstr "E704: N fol壾r ceannlitir a bheith ar dts ainm Funcref: %s"
-#: eval.c:14425
#, c-format
msgid "705: Variable name conflicts with existing function: %s"
msgstr "705: Tagann ainm athr鏙ge salach ar fheidhm at ann cheana: %s"
-#: eval.c:14434
#, c-format
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
msgstr "E461: Ainm athr鏙ge neamhcheadaithe: %s"
-#: eval.c:14451
#, c-format
msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
msgstr "E706: M璥heaitse壾l idir cine嫮acha athr鏙ge: %s"
-#: eval.c:14540
#, c-format
msgid "E741: Value is locked: %s"
msgstr "E741: T an luach faoi ghlas: %s"
-#: eval.c:14541 eval.c:14547 os_mswin.c:2187
msgid "Unknown"
msgstr "Anaithnid"
-#: eval.c:14546
#, c-format
msgid "E742: Cannot change value of %s"
msgstr "E742: N f嶯dir an luach de %s a athr"
-#: eval.c:14624
msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
msgstr "E698: athr鏬 neadaithe r鏚homhain chun a ch鏙pe壾l"
-#: eval.c:15039
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: '(' ar iarraidh: %s"
-#: eval.c:15072
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: Arg鏙nt neamhcheadaithe: %s"
-#: eval.c:15160
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: :endfunction ar iarraidh"
-#: eval.c:15425
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: T ainm feidhme riachtanach"
-#: eval.c:15510
#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
msgstr ""
"E128: N fol壾r ceannlitir a bheith ar dts ainm feidhme, n idirstad a "
"bheith ann: %s"
-#: eval.c:15778
#, c-format
msgid "E130: Undefined function: %s"
msgstr "E130: Feidhm gan sainmh璯i: %s"
-#: eval.c:15783
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: N f嶯dir feidhm %s a scriosadh: T s in s壾d faoi l嫢hair"
-#: eval.c:15901
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr "E132: Doimhneacht na nglaonna n甐s m n 'maxfuncdepth'"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:16031
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "%s glao"
-#: eval.c:16093
#, c-format
msgid "%s aborted"
msgstr "%s tobscortha"
-#: eval.c:16095
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
msgstr "%s ag aisfhilleadh #%ld"
-#: eval.c:16105
#, c-format
msgid "%s returning %s"
msgstr "%s ag aisfhilleadh %s"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:16122 ex_cmds2.c:2407
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "ag leanint i %s"
-#: eval.c:16170
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: N fol壾r do :return a bheith isteach i bhfeidhm"
-#: eval.c:16496
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -840,351 +659,276 @@ msgstr ""
"\n"
"# athr鏬a comhchoiteanna:\n"
-#: ex_cmds2.c:92
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr "M鏚 d璗habhtaithe thos. Cl鏀cr甐bh \"cont\" chun leanint."
-#: ex_cmds2.c:96 ex_docmd.c:1019
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "l璯e %ld: %s"
-#: ex_cmds2.c:98
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "ord: %s"
-#: ex_cmds2.c:290
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "Brisphointe i \"%s%s\" l璯e %ld"
-#: ex_cmds2.c:560
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
msgstr "E161: Brisphointe gan aimsi: %s"
-#: ex_cmds2.c:585
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "N璱 aon bhrisphointe socraithe"
-#: ex_cmds2.c:590
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s l璯e %ld"
-#: ex_cmds2.c:780 ex_cmds.c:2119
msgid "Save As"
msgstr "S墎h壾l Mar"
-#: ex_cmds2.c:805
#, c-format
msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
msgstr "S墎h壾l athruithe ar \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds2.c:807 ex_docmd.c:9652
msgid "Untitled"
msgstr "Gan Teideal"
-#: ex_cmds2.c:934
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: T maol嫕 \"%s\" athraithe ach nach bhfuil s墎h壾lte shin"
-#: ex_cmds2.c:1005
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr "Rabhadh: Chuathas i maol嫕 eile go tobann (seice壾l na huathorduithe)"
-#: ex_cmds2.c:1424
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: N璱 ach aon chomhad amh壾n le cur in eagar"
-#: ex_cmds2.c:1426
msgid "E164: Cannot go before first file"
msgstr "E164: N f嶯dir a dhul roimh an ch嶧d chomhad"
-#: ex_cmds2.c:1428
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: N f嶯dir a dhul thar an gcomhad deireanach"
-#: ex_cmds2.c:1841
#, c-format
msgid "E666: compiler not supported: %s"
msgstr "E666: n ghlactar leis an tiomsaitheoir: %s"
-#: ex_cmds2.c:1938
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "Ag d嶧namh cuardach ar \"%s\" i \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1960
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "Ag d嶧namh cuardach ar \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1982
#, c-format
msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
msgstr "gan aimsi i 'runtimepath': \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2016
msgid "Source Vim script"
msgstr "Foinsigh script Vim"
-#: ex_cmds2.c:2206
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "N f嶯dir an chomhadlann \"%s\" a l嶧mh"
-#: ex_cmds2.c:2244
#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "n甐rbh fh嶯dir \"%s\" a l嶧mh"
-#: ex_cmds2.c:2246
#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
msgstr "l璯e %ld: n甐rbh fh嶯dir \"%s\" a fhoinsi"
-#: ex_cmds2.c:2260
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "\"%s\" fhoinsi"
-#: ex_cmds2.c:2262
#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
msgstr "l璯e %ld: \"%s\" fhoinsi"
-#: ex_cmds2.c:2405
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "deireadh ag foinsi %s"
-#: ex_cmds2.c:2751
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr ""
"W15: Rabhadh: Deighilteoir l璯te m獳heart, is f嶯dir go bhfuil ^M ar iarraidh"
-#: ex_cmds2.c:2801
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
msgstr "E167: n s壾dtear :scriptencoding ach i gcomhad foinsithe"
-#: ex_cmds2.c:2834
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr "E168: n s壾dtear :finish ach i gcomhaid foinsithe"
-#: ex_cmds2.c:3283
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Leathanach %d"
-#: ex_cmds2.c:3439
msgid "No text to be printed"
msgstr "N璱 aon t嶧cs le priont壾l"
-#: ex_cmds2.c:3517
#, c-format
msgid "Printing page %d (%d%%)"
msgstr "Leathanach %d (%d%%) phriont壾l"
-#: ex_cmds2.c:3529
#, c-format
msgid " Copy %d of %d"
msgstr " C鏙p %d de %d"
-#: ex_cmds2.c:3587
#, c-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "Priont壾lte: %s"
-#: ex_cmds2.c:3594
#, c-format
msgid "Printing aborted"
msgstr "Priont壾l tobscortha"
-#: ex_cmds2.c:4248
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: Earr壾d le linn scr甐bh chuig aschomhad PostScript"
-#: ex_cmds2.c:4708
#, c-format
msgid "E624: Can't open file \"%s\""
msgstr "E624: N f嶯dir an comhad \"%s\" a oscailt"
-#: ex_cmds2.c:4718 ex_cmds2.c:5592
#, c-format
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: N f嶯dir comhad acmhainne PostScript \"%s\" a l嶧mh"
-#: ex_cmds2.c:4734
#, c-format
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
msgstr "E618: N璱 comhad \"%s\" ina chomhad acmhainne PostScript"
-#: ex_cmds2.c:4752 ex_cmds2.c:4771 ex_cmds2.c:4816
#, c-format
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
msgstr "E619: T \"%s\" ina chomhad acmhainne PostScript gan tac"
-#: ex_cmds2.c:4835
#, c-format
msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
msgstr "E621: T an leagan m獳heart ar an gcomhad acmhainne \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:5313
msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
msgstr "E673: Ionch鏚 agus tacar carachtar ilbhirt neamh-chomhoirinach."
-#: ex_cmds2.c:5330
msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
msgstr ""
"E674: n cheada癃ear printmbcharset a bheith folamh le hionch鏚 ilbhirt."
-#: ex_cmds2.c:5348
msgid "E675: No default font specfifed for multi-byte printing."
msgstr "E675: N甐r r嶧mhshocra甐dh cl le haghaidh priont嫮a ilbhirt."
-#: ex_cmds2.c:5541
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: N f嶯dir aschomhad PostScript a oscailt"
-#: ex_cmds2.c:5578
#, c-format
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: N f嶯dir an comhad \"%s\" a oscailt"
-#: ex_cmds2.c:5709
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
msgstr "E456: Comhad acmhainne PostScript \"prolog.ps\" gan aimsi"
-#: ex_cmds2.c:5722
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
msgstr "E456: Comhad acmhainne PostScript \"cidfont.ps\" gan aimsi"
-#: ex_cmds2.c:5760 ex_cmds2.c:5782 ex_cmds2.c:5811
#, c-format
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
msgstr "E456: Comhad acmhainne PostScript \"%s.ps\" gan aimsi"
-#: ex_cmds2.c:5798
#, c-format
msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
msgstr "E620: N f嶯dir an t-ionch鏚 priont嫮a \"%s\" a thiont"
-#: ex_cmds2.c:6052
msgid "Sending to printer..."
msgstr "Ag seoladh chuig an phrint嶯r..."
-#: ex_cmds2.c:6056
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E365: Theip ar phriont壾l comhaid PostScript"
-#: ex_cmds2.c:6058
msgid "Print job sent."
msgstr "Seoladh jab priont嫮a."
-#: ex_cmds2.c:6665
#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "%sTeanga faoi l嫢hair: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:6676
#, c-format
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: N f嶯dir an teanga a shocr mar \"%s\""
-#: ex_cmds.c:92
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, Heics %02x, Ocht %03o"
-#: ex_cmds.c:118
#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
msgstr "> %d, Heics %04x, Ocht %o"
-#: ex_cmds.c:119
#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
msgstr "> %d, Heics %08x, Ocht %o"
-#: ex_cmds.c:430
msgid "E134: Move lines into themselves"
msgstr "E134: Bog l璯te isteach iontu f嶯n"
-#: ex_cmds.c:499
msgid "1 line moved"
msgstr "Bogadh 1 l璯e"
-#: ex_cmds.c:501
#, c-format
msgid "%ld lines moved"
msgstr "Bogadh %ld l璯e"
-#: ex_cmds.c:928
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "Scagadh %ld l璯e"
-#: ex_cmds.c:956
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr ""
"E135: N cheada癃ear uathorduithe scagaire chun an maol嫕 reatha a athr"
-#: ex_cmds.c:1041
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[Athraithe agus nach s墎h壾lte shin]\n"
-#: ex_cmds.c:1287
#, c-format
msgid "%sviminfo: %s in line: "
msgstr "%sviminfo: %s i l璯e: "
-#: ex_cmds.c:1294
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr ""
"E136: viminfo: An iomarca earr壾d, ag scipe壾l an chuid eile den chomhad"
-#: ex_cmds.c:1329
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
msgstr "Comhad viminfo \"%s\"%s%s%s l嶧mh"
-#: ex_cmds.c:1330
msgid " info"
msgstr " eolas"
-#: ex_cmds.c:1331
msgid " marks"
msgstr " marcanna"
-#: ex_cmds.c:1332
msgid " FAILED"
msgstr " TEIPTHE"
-#: ex_cmds.c:1424
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: N璱 an comhad Viminfo inscr甐fa: %s"
-#: ex_cmds.c:1549
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: N f嶯dir comhad viminfo %s a scr甐bh!"
-#: ex_cmds.c:1557
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "Comhad viminfo \"%s\" scr甐bh"
#. Write the info:
-#: ex_cmds.c:1655
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# Chruthaigh Vim an comhad viminfo seo %s.\n"
-#: ex_cmds.c:1657
#, c-format
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
@@ -1193,44 +937,35 @@ msgstr ""
"# Is f嶯dir leat an comhad seo a chur in eagar ach b cramach!\n"
"\n"
-#: ex_cmds.c:1659
#, c-format
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# Luach 'encoding' agus an comhad seo scr甐bh\n"
-#: ex_cmds.c:1758
msgid "Illegal starting char"
msgstr "Carachtar neamhcheadaithe tosaigh"
#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
#. * good idea.
-#: ex_cmds.c:2162
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
msgstr "E139: T an comhad luchtaithe i maol嫕 eile"
-#: ex_cmds.c:2196
msgid "Write partial file?"
msgstr "Scr甐bh comhad neamhioml嫕?"
-#: ex_cmds.c:2203
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: Bain s壾d as ! chun maol嫕 neamhioml嫕 a scr甐bh"
-#: ex_cmds.c:2320
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
msgstr "Forscr甐bh comhad \"%.*s\" at ann cheana?"
-#: ex_cmds.c:2391
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: N璱 aon ainm ar mhaol嫕 %ld"
-#: ex_cmds.c:2430
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "E142: N甐r scr甐bhadh an comhad: d獳humasaithe leis an rogha 'write'"
-#: ex_cmds.c:2450
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
@@ -1239,69 +974,54 @@ msgstr ""
"t an rogha 'readonly' socraithe do \"%.*s\".\n"
"Ar mhaith leat a scr甐bh mar sin f嶯n?"
-#: ex_cmds.c:2623
msgid "Edit File"
msgstr "Cuir Comhad in Eagar"
-#: ex_cmds.c:3236
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: Scrios na huathorduithe maol嫕 nua %s go tobann"
-#: ex_cmds.c:3412
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: arg鏙nt neamhuimhriil chun :z"
-#: ex_cmds.c:3507
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
msgstr "E145: N cheada癃ear orduithe blaoisce i rvim"
-#: ex_cmds.c:3615
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr ""
"E146: N cheada癃ear litreacha mar theormharc鏙r ar shloinn ionada甐chta"
-#: ex_cmds.c:3966
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "cuir %s ina ionad (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-#: ex_cmds.c:4365
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(Idirbhriste) "
-#: ex_cmds.c:4369
msgid "1 substitution"
msgstr "1 ionada甐cht"
-#: ex_cmds.c:4371
#, c-format
msgid "%ld substitutions"
msgstr "%ld ionada甐cht"
-#: ex_cmds.c:4374
msgid " on 1 line"
msgstr " ar 1 l璯e"
-#: ex_cmds.c:4376
#, c-format
msgid " on %ld lines"
msgstr " ar %ld l璯e"
-#: ex_cmds.c:4427
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: N cheada癃ear :global go hathchrsach"
-#: ex_cmds.c:4462
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: Slonn ionada甐chta ar iarraidh 鏮 domhain"
-#: ex_cmds.c:4511
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "Aims甐dh an patrn i ngach l璯e: %s"
-#: ex_cmds.c:4596
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1312,177 +1032,138 @@ msgstr ""
"# Teaghr嫕 Ionadach Is D嶧na:\n"
"$"
-#: ex_cmds.c:4697
msgid "E478: Don't panic!"
msgstr "E478: N t嶯gh i scaoll!"
-#: ex_cmds.c:4743
#, c-format
msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
msgstr "E661: T br鏮 orm, n aon chabhair '%s' do %s"
-#: ex_cmds.c:4746
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: T br鏮 orm, n璱 aon chabhair do %s"
-#: ex_cmds.c:4780
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "T br鏮 orm, comhad cabhrach \"%s\" gan aimsi"
-#: ex_cmds.c:5330
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: N comhadlann : %s"
-#: ex_cmds.c:5470
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: N f嶯dir %s a oscailt chun scr甐bh ann"
-#: ex_cmds.c:5505
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: N f嶯dir %s a oscailt chun a l嶧mh"
-#: ex_cmds.c:5541
#, c-format
msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
msgstr "E670: Ionch鏚uithe 嶧gsla do chomhaid chabhracha i dteanga aonair: %s"
-#: ex_cmds.c:5619
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
msgstr "E154: Clib dhblach \"%s\" i gcomhad %s/%s"
-#: ex_cmds.c:5735
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: Ord anaithnid comhartha: %s"
-#: ex_cmds.c:5755
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: Ainm comhartha ar iarraidh"
-#: ex_cmds.c:5801
msgid "E612: Too many signs defined"
msgstr "E612: An iomarca comhartha sainmh璯ithe"
-#: ex_cmds.c:5869
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: T嶧cs neamhbhail comhartha: %s"
-#: ex_cmds.c:5900 ex_cmds.c:6091
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: Comhartha anaithnid: %s"
-#: ex_cmds.c:5949
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: Uimhir chomhartha ar iarraidh"
-#: ex_cmds.c:6031
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: Ainm maol壾n neamhbhail: %s"
-#: ex_cmds.c:6070
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
msgstr "E157: ID neamhbhail comhartha: %ld"
-#: ex_cmds.c:6140
msgid " (NOT FOUND)"
msgstr " (AR IARRAIDH)"
-#: ex_cmds.c:6142
msgid " (not supported)"
msgstr " (n璱 an rogha seo ar f壾l)"
-#: ex_cmds.c:6241
msgid "[Deleted]"
msgstr "[Scriosta]"
-#: ex_docmd.c:594
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "M鏚 Ex thos. Cl鏀cr甐bh \"visual\" le haghaidh an ghn嫢hmh鏚."
# in FARF -KPS
#. must be at EOF
-#: ex_docmd.c:638
msgid "E501: At end-of-file"
msgstr "E501: Ag an chomhadchr甐ch"
-#: ex_docmd.c:737
msgid "E169: Command too recursive"
msgstr "E169: Ord r-athchrsach"
-#: ex_docmd.c:1296
#, c-format
msgid "E605: Exception not caught: %s"
msgstr "E605: Eisceacht gan l壾mhse壾l: %s"
-#: ex_docmd.c:1384
msgid "End of sourced file"
msgstr "Cr甐ch chomhaid foinsithe"
-#: ex_docmd.c:1385
msgid "End of function"
msgstr "Cr甐ch fheidhme"
-#: ex_docmd.c:1974
msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "E464: 猧壾d athbhr甐ch d'ord saincheaptha"
-#: ex_docmd.c:1988
msgid "E492: Not an editor command"
msgstr "E492: N璱 ina ord eagarth鏎a"
-#: ex_docmd.c:2095
msgid "E493: Backwards range given"
msgstr "E493: Raon droim ar ais"
-#: ex_docmd.c:2104
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "Raon droim ar ais, babht壾l"
-#: ex_docmd.c:2229
msgid "E494: Use w or w>>"
msgstr "E494: Bain s壾d as w n w>>"
-#: ex_docmd.c:3866
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: T br鏮 orm, n璱 an t-ord ar f壾l sa leagan seo"
-#: ex_docmd.c:4123
msgid "E172: Only one file name allowed"
msgstr "E172: N cheada癃ear ach aon ainm comhaid amh壾n"
-#: ex_docmd.c:4711
msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
msgstr "1 comhad le cur in eagar f鏀. Scoir mar sin f嶯n?"
-#: ex_docmd.c:4714
#, c-format
msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgstr "%d comhad le cur in eagar f鏀. Scoir mar sin f嶯n?"
-#: ex_docmd.c:4721
msgid "E173: 1 more file to edit"
msgstr "E173: 1 comhad le heagr"
-#: ex_docmd.c:4723
#, c-format
msgid "E173: %ld more files to edit"
msgstr "E173: %ld comhad le cur in eagar"
-#: ex_docmd.c:4818
msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
msgstr "E174: T an t-ord ann cheana: cuir ! leis chun s嫫"
-#: ex_docmd.c:4928
msgid ""
"\n"
" Name Args Range Complete Definition"
@@ -1490,341 +1171,264 @@ msgstr ""
"\n"
" Ainm Arg Raon Ioml嫕 Sainmh璯i"
-#: ex_docmd.c:5017
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "N璱 aon ord aimsithe at sainithe ag an s壾deoir"
-#: ex_docmd.c:5049
msgid "E175: No attribute specified"
msgstr "E175: N璱 aon aitreabid sainithe"
-#: ex_docmd.c:5101
msgid "E176: Invalid number of arguments"
msgstr "E176: T l甐n na n-arg鏙nt m獳heart"
-#: ex_docmd.c:5116
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
msgstr "E177: N cheada癃ear an t-壾reamh a bheith tugtha faoi dh"
-#: ex_docmd.c:5126
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: Luach r嶧mhshocraithe neamhbhail ar 壾reamh"
-#: ex_docmd.c:5157
msgid "E179: argument required for complete"
msgstr "E179: n fol壾r arg鏙nt le haghaidh comhl嫕aithe"
-#: ex_docmd.c:5189
#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: Luach ioml嫕 neamhbhail: %s"
-#: ex_docmd.c:5198
msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
msgstr ""
"E468: N cheada癃ear arg鏙nt chomhl嫕aithe ach le comhl嫕 saincheaptha"
-#: ex_docmd.c:5204
msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
msgstr "E467: T g le harg鏙nt fheidhme le comhl嫕 saincheaptha"
-#: ex_docmd.c:5215
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: Aitreabid neamhbhail: %s"
-#: ex_docmd.c:5258
msgid "E182: Invalid command name"
msgstr "E182: Ainm neamhbhail ordaithe"
-#: ex_docmd.c:5273
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr ""
"E183: N fol壾r ceannlitir a bheith ar dts orduithe at sainithe ag an "
"s壾deoir"
-#: ex_docmd.c:5344
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: N璱 a leith嶯d d'ord saincheaptha: %s"
-#: ex_docmd.c:5804
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
msgstr "E185: Sc嶯m dathanna %s gan aimsi"
-#: ex_docmd.c:5812
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "Dia duit, a s壾deoir Vim!"
-#: ex_docmd.c:6558
msgid "Edit File in new window"
msgstr "Cuir comhad in eagar i bhfuinneog nua"
-#: ex_docmd.c:6874
msgid "No swap file"
msgstr "N璱 aon chomhad babht嫮a ann"
-#: ex_docmd.c:6978
msgid "Append File"
msgstr "Cuir Comhad i nDeireadh"
-#: ex_docmd.c:7042
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: N璱 aon chomhadlann roimhe seo"
-#: ex_docmd.c:7124
msgid "E187: Unknown"
msgstr "E187: Anaithnid"
-#: ex_docmd.c:7209
msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
msgstr "E465: n fol壾r dh arg鏙nt uimhriil le :winsize"
-#: ex_docmd.c:7269
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "Su甐mh fuinneoige: X %d, Y %d"
-#: ex_docmd.c:7274
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr "E188: N f嶯dir su甐mh fuinneoige a fh壾l amach ar an ch鏎as seo"
-#: ex_docmd.c:7284
msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
msgstr "E466: n fol壾r dh arg鏙nt uimhriil le :winpos"
-#: ex_docmd.c:7568
msgid "Save Redirection"
msgstr "S墎h壾l Atreor"
-#: ex_docmd.c:7762
msgid "Save View"
msgstr "S墎h壾l an tAmharc"
-#: ex_docmd.c:7763
msgid "Save Session"
msgstr "S墎h壾l an Seisin"
-#: ex_docmd.c:7765
msgid "Save Setup"
msgstr "S墎h壾l an Socr"
-#: ex_docmd.c:7778
#, c-format
msgid "E739: Cannot create directory: %s"
msgstr "E739: N f嶯dir comhadlann a chruth: %s"
-#: ex_docmd.c:7918
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
msgstr "E189: T \"%s\" ann cheana (cuir ! leis an ord chun s嫫)"
-#: ex_docmd.c:7923
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: N f嶯dir \"%s\" a oscailt chun l嶧mh"
#. set mark
-#: ex_docmd.c:7947
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr "E191: Caithfidh an arg鏙nt a bheith litir n comhartha athfhriotal"
-#: ex_docmd.c:7988
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: athchrs壾l :normal r鏚homhain"
-#: ex_docmd.c:8537
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: N璱 aon ainm comhaid a chur in ionad '#'"
-#: ex_docmd.c:8568
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr "E495: n璱 aon ainm comhaid uathordaithe le cur in ionad \"<afile>\""
-#: ex_docmd.c:8576
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr "E496: n璱 aon uimhir mhaol嫕 uathordaithe le cur in ionad \"<abuf>\""
-#: ex_docmd.c:8587
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr ""
"E497: n璱 aon ainm meaitse嫮a uathordaithe le cur in ionad \"<amatch>\""
-#: ex_docmd.c:8597
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr "E498: n璱 aon ainm comhaid :source le cur in ionad \"<sfile>\""
-#: ex_docmd.c:8638
#, no-c-format
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr ""
"E499: Ainm comhaid folamh le haghaidh '%' n '#', oibreoidh s le \":p:h\" "
"amh壾n"
-#: ex_docmd.c:8640
msgid "E500: Evaluates to an empty string"
msgstr "E500: Meastar seo mar theaghr嫕 folamh"
-#: ex_docmd.c:9634
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: N f嶯dir an comhad viminfo a oscailt chun l嶧mh"
-#: ex_docmd.c:9807
msgid "E196: No digraphs in this version"
msgstr "E196: N cheada癃ear d嶲hraif sa leagan seo"
-#: ex_eval.c:439
msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
msgstr "E608: N f嶯dir eisceachta a :throw le r嶯m甏 'Vim'"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ex_eval.c:528
#, c-format
msgid "Exception thrown: %s"
msgstr "Eisceacht ginte: %s"
-#: ex_eval.c:575
#, c-format
msgid "Exception finished: %s"
msgstr "Eisceacht curtha i gcr獳h: %s"
-#: ex_eval.c:576
#, c-format
msgid "Exception discarded: %s"
msgstr "Eisceacht curtha i leataobh: %s"
-#: ex_eval.c:619 ex_eval.c:663
#, c-format
msgid "%s, line %ld"
msgstr "%s, l璯e %ld"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ex_eval.c:637
#, c-format
msgid "Exception caught: %s"
msgstr "L壾mhse嫮adh eisceacht: %s"
-#: ex_eval.c:712
#, c-format
msgid "%s made pending"
msgstr "%s ar feitheamh anois"
-#: ex_eval.c:715
#, c-format
msgid "%s resumed"
msgstr "atosa甐dh %s"
-#: ex_eval.c:719
#, c-format
msgid "%s discarded"
msgstr "%s curtha i leataobh"
-#: ex_eval.c:745
msgid "Exception"
msgstr "Eisceacht"
-#: ex_eval.c:751
msgid "Error and interrupt"
msgstr "Earr壾d agus idirbhriseadh"
-#: ex_eval.c:753 gui.c:4389 gui_xmdlg.c:687 gui_xmdlg.c:809 os_mswin.c:601
msgid "Error"
msgstr "Earr壾d"
#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
-#: ex_eval.c:755
msgid "Interrupt"
msgstr "Idirbhriseadh"
-#: ex_eval.c:829
msgid "E579: :if nesting too deep"
msgstr "E579: :if neadaithe r鏚homhain"
-#: ex_eval.c:866
msgid "E580: :endif without :if"
msgstr "E580: :endif gan :if"
-#: ex_eval.c:911
msgid "E581: :else without :if"
msgstr "E581: :else gan :if"
-#: ex_eval.c:914
msgid "E582: :elseif without :if"
msgstr "E582: :elseif gan :if"
-#: ex_eval.c:921
msgid "E583: multiple :else"
msgstr "E583: :else iomadla"
-#: ex_eval.c:924
msgid "E584: :elseif after :else"
msgstr "E584: :elseif i ndiaidh :else"
-#: ex_eval.c:991
msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
msgstr "E585: :while/:for neadaithe r鏚homhain"
-#: ex_eval.c:1089
msgid "E586: :continue without :while or :for"
msgstr "E586: :continue gan :while n :for"
-#: ex_eval.c:1128
msgid "E587: :break without :while or :for"
msgstr "E587: :break gan :while n :for"
-#: ex_eval.c:1178
msgid "E732: Using :endfor with :while"
msgstr "E732: :endfor s壾d le :while"
-#: ex_eval.c:1180
msgid "E733: Using :endwhile with :for"
msgstr "E733: :endwhile s壾d le :for"
-#: ex_eval.c:1351
msgid "E601: :try nesting too deep"
msgstr "E601: :try neadaithe r鏚homhain"
-#: ex_eval.c:1431
msgid "E603: :catch without :try"
msgstr "E603: :catch gan :try"
#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
#. * Just parse.
-#: ex_eval.c:1450
msgid "E604: :catch after :finally"
msgstr "E604: :catch i ndiaidh :finally"
-#: ex_eval.c:1584
msgid "E606: :finally without :try"
msgstr "E606: :finally gan :try"
#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
-#: ex_eval.c:1604
msgid "E607: multiple :finally"
msgstr "E607: :finally iomadla"
-#: ex_eval.c:1714
msgid "E602: :endtry without :try"
msgstr "E602: :endtry gan :try"
-#: ex_eval.c:2218
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E193: N fol壾r do :endfunction a bheith isteach i bhfeidhm"
-#: ex_getln.c:3512
msgid "tagname"
msgstr "clibainm"
-#: ex_getln.c:3515
msgid " kind file\n"
msgstr " cine嫮 comhaid\n"
-#: ex_getln.c:5006
msgid "'history' option is zero"
msgstr "t an rogha 'history' nialas"
-#: ex_getln.c:5277
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1833,270 +1437,206 @@ msgstr ""
"\n"
"# %s Stair (is nua go dt is sine):\n"
-#: ex_getln.c:5278
msgid "Command Line"
msgstr "Ainm Orduithe"
-#: ex_getln.c:5279
msgid "Search String"
msgstr "Teaghr嫕 Cuardaigh"
-#: ex_getln.c:5280
msgid "Expression"
msgstr "Slonn"
-#: ex_getln.c:5281
msgid "Input Line"
msgstr "L璯e an Ionchuir"
-#: ex_getln.c:5319
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
msgstr "E198: cmd_pchar os cionn fad an ordaithe"
-#: ex_getln.c:5500
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: Scriosadh an fhuinneog reatha n an maol嫕 reatha"
-#: fileio.c:376
msgid "Illegal file name"
msgstr "Ainm comhaid neamhcheadaithe"
-#: fileio.c:401 fileio.c:541 fileio.c:2929 fileio.c:2970
msgid "is a directory"
msgstr "is comhadlann "
-#: fileio.c:403
msgid "is not a file"
msgstr "n comhad "
-#: fileio.c:563 fileio.c:4161
msgid "[New File]"
msgstr "[Comhad Nua]"
-#: fileio.c:596
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[Cead Diltaithe]"
-#: fileio.c:707
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr "E200: Rinne uathorduithe *ReadPre praiseach as an chomhad"
-#: fileio.c:709
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
msgstr ""
"E201: N cheada癃ear uathorduithe *ReadPre chun an maol嫕 reatha a athr"
-#: fileio.c:730
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: Ag l嶧mh 鏮 ionchur caighde嫕ach...\n"
-#: fileio.c:736
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "Ag l嶧mh 鏮 ionchur caighde嫕ach..."
#. Re-opening the original file failed!
-#: fileio.c:1013
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
msgstr "E202: Comhad dol嶯te i ndiaidh an tiontaithe!"
-#: fileio.c:2077
msgid "[fifo/socket]"
msgstr "[fifo/soic嶧d]"
# `TITA' ?! -KPS
-#: fileio.c:2084
msgid "[fifo]"
msgstr "[fifo]"
-#: fileio.c:2091
msgid "[socket]"
msgstr "[soic嶧d]"
-#: fileio.c:2099 netbeans.c:3416
msgid "[RO]"
msgstr "[L-A]"
-#: fileio.c:2109
msgid "[CR missing]"
msgstr "[CR ar iarraidh]"
-#: fileio.c:2114
msgid "[NL found]"
msgstr "[NL aimsithe]"
-#: fileio.c:2119
msgid "[long lines split]"
msgstr "[l璯te fada deighilte]"
-#: fileio.c:2125 fileio.c:4145
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[N tiontaithe]"
-#: fileio.c:2130 fileio.c:4150
msgid "[converted]"
msgstr "[tiontaithe]"
-#: fileio.c:2137 fileio.c:4175
msgid "[crypted]"
msgstr "[criptithe]"
-#: fileio.c:2144
msgid "[CONVERSION ERROR]"
msgstr "[EARR禪D TIONTAITHE]"
-#: fileio.c:2150
#, c-format
msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
msgstr "[BEART NEAMHCHEADAITHE i l璯e %ld]"
-#: fileio.c:2157
msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[EARR禪D L囗MH]"
-#: fileio.c:2373
msgid "Can't find temp file for conversion"
msgstr "N f嶯dir comhad sealadach a aimsi le haghaidh tiontaithe"
-#: fileio.c:2380
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
msgstr "Theip ar thiont le 'charconvert'"
-#: fileio.c:2383
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "n f嶯dir an t-aschur 'charconvert' a l嶧mh"
-#: fileio.c:2782
msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
msgstr "E676: N璱 aon uathord comhoirinaithe le haghaidh maol壾n acwrite"
-#: fileio.c:2810
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr "E203: Scrios n dh璱uchtaigh uathorduithe an maol嫕 le scr甐bh"
-#: fileio.c:2833
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr "E204: D'athraigh uathord l甐n na l璯te gan choinne"
-#: fileio.c:2873
msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers"
msgstr "N cheada甐nn NetBeans maol壾n gan athr a bheith scr甐fa"
-#: fileio.c:2881
msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
msgstr "N cheada癃ear maol壾n NetBeans a bheith scr甐fa go neamhioml嫕"
-#: fileio.c:2935 fileio.c:2953
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "n comhad n gl嶧s inscr甐fa "
-#: fileio.c:3005 netbeans.c:3479
msgid "is read-only (add ! to override)"
msgstr "is l嶯mh-amh壾n (cuir ! leis an ord chun s嫫)"
-#: fileio.c:3351
msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
msgstr ""
"E506: N f嶯dir scr甐bh a dh嶧namh sa chomhad cltaca (s壾d ! chun s嫫)"
-#: fileio.c:3363
msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
msgstr ""
"E507: Earr壾d agus comhad cltaca dhnadh (cuir ! leis an ord chun s嫫)"
-#: fileio.c:3365
msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
msgstr ""
"E508: N f嶯dir an comhad cltaca a l嶧mh (cuir ! leis an ord chun s嫫)"
-#: fileio.c:3381
msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
msgstr ""
"E509: N f嶯dir comhad cltaca a chruth (cuir ! leis an ord chun s嫫)"
-#: fileio.c:3484
msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
msgstr ""
"E510: N f嶯dir comhad cltaca a chruth (cuir ! leis an ord chun s嫫)"
-#: fileio.c:3546
msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
msgstr "E460: Chaillf an forc acmhainne (cuir ! leis an ord chun s嫫)"
-#: fileio.c:3656
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: N f嶯dir comhad sealadach a aimsi chun scr甐bh ann"
-#: fileio.c:3674
msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
msgstr "E213: N f嶯dir tiont (cuir ! leis an ord chun scr甐bh gan tiont)"
-#: fileio.c:3709
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
msgstr "E166: N f嶯dir comhad nasctha a oscailt chun scr甐bh ann"
-#: fileio.c:3713
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: N f嶯dir comhad a oscailt chun scr甐bh ann"
-#: fileio.c:3989
msgid "E667: Fsync failed"
msgstr "E667: Theip ar fsync"
-#: fileio.c:3996
msgid "E512: Close failed"
msgstr "E512: Theip ar dnadh"
-#: fileio.c:4067
msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
msgstr ""
"E513: earr壾d le linn scr甐bh, theip ar thiont (s壾d 'fenc' folamh chun "
"s嫫)"
-#: fileio.c:4073
msgid "E514: write error (file system full?)"
msgstr "E514: earr壾d le linn scr甐fa (an bhfuil an c鏎as comhaid l嫕?)"
-#: fileio.c:4140
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr " EARR禪D TIONTAITHE"
-#: fileio.c:4156
msgid "[Device]"
msgstr "[Gl嶧s]"
-#: fileio.c:4161
msgid "[New]"
msgstr "[Nua]"
-#: fileio.c:4183
msgid " [a]"
msgstr " [a]"
-#: fileio.c:4183
msgid " appended"
msgstr " curtha leis"
-#: fileio.c:4185
msgid " [w]"
msgstr " [w]"
-#: fileio.c:4185
msgid " written"
msgstr " scr甐fa"
-#: fileio.c:4238
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr "E205: Patchmode: n f嶯dir an comhad bunsach a sh墎h壾l"
-#: fileio.c:4260
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
msgstr "E206: patchmode: n f嶯dir an comhad bunsach folamh a theagmh壾l"
-#: fileio.c:4275
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E207: N f嶯dir an comhad cltaca a scriosadh"
-#: fileio.c:4339
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
@@ -2104,96 +1644,75 @@ msgstr ""
"\n"
"RABHADH: Is f嶯dir gur caillte n loite an comhad bunsach\n"
-#: fileio.c:4341
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
msgstr "n scoir go dt go scr甐bhfa an comhad!"
-#: fileio.c:4430
msgid "[dos]"
msgstr "[dos]"
-#: fileio.c:4430
msgid "[dos format]"
msgstr "[form壾d dos]"
-#: fileio.c:4437
msgid "[mac]"
msgstr "[mac]"
-#: fileio.c:4437
msgid "[mac format]"
msgstr "[form壾d mac]"
-#: fileio.c:4444
msgid "[unix]"
msgstr "[unix]"
-#: fileio.c:4444
msgid "[unix format]"
msgstr "[form壾d unix]"
-#: fileio.c:4471
msgid "1 line, "
msgstr "1 l璯e, "
-#: fileio.c:4473
#, c-format
msgid "%ld lines, "
msgstr "%ld l璯e, "
-#: fileio.c:4476
msgid "1 character"
msgstr "1 carachtar"
-#: fileio.c:4478
#, c-format
msgid "%ld characters"
msgstr "%ld carachtar"
-#: fileio.c:4488 netbeans.c:3421
msgid "[noeol]"
msgstr "[ganEOL]"
-#: fileio.c:4488 netbeans.c:3421
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[Is neamhioml嫕 an l璯e dheireanach]"
#. don't overwrite messages here
#. must give this prompt
#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
-#: fileio.c:4507
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "RABHADH: Athra甐dh an comhad l嶧dh !!!"
-#: fileio.c:4509
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "An bhfuil t cinnte gur mhaith leat a scr甐bh"
-#: fileio.c:5735
#, c-format
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
msgstr "E208: Earr壾d agus \"%s\" scr甐bh"
-#: fileio.c:5742
#, c-format
msgid "E209: Error closing \"%s\""
msgstr "E209: Earr壾d agus \"%s\" dhnadh"
-#: fileio.c:5745
#, c-format
msgid "E210: Error reading \"%s\""
msgstr "E210: Earr壾d agus \"%s\" l嶧mh"
-#: fileio.c:5982
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: Scrios uathord FileChangedShell an maol嫕"
-#: fileio.c:5989
#, c-format
msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
msgstr "E211: Rabhadh: N璱 comhad \"%s\" ar f壾l feasta"
-#: fileio.c:6003
#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
@@ -2201,31 +1720,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"W12: Rabhadh: Athra甐dh comhad \"%s\" agus athra甐dh an maol嫕 i Vim fosta"
-#: fileio.c:6006
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W11: Rabhadh: Athra甐dh comhad \"%s\" tosa甐dh a chur in eagar"
-#: fileio.c:6008
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr ""
"W16: Rabhadh: Athra甐dh m鏚 an chomhaid \"%s\" tosa甐dh a chur in eagar"
-#: fileio.c:6018
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr "W13: Rabhadh: Crutha甐dh comhad \"%s\" tosa甐dh a chur in eagar"
-#: fileio.c:6031
msgid "See \":help W11\" for more info."
msgstr "Bain triail as \":help W11\" chun tuilleadh eolais a fh壾l."
-#: fileio.c:6045
msgid "Warning"
msgstr "Rabhadh"
-#: fileio.c:6046
msgid ""
"&OK\n"
"&Load File"
@@ -2233,48 +1746,39 @@ msgstr ""
"&OK\n"
"&Luchtaigh Comhad"
-#: fileio.c:6148
#, c-format
msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
msgstr "E462: N f嶯dir \"%s\" a ullmh le haghaidh athluchtaithe"
-#: fileio.c:6167
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: N f嶯dir \"%s\" a athlucht"
-#: fileio.c:6762
msgid "--Deleted--"
msgstr "--Scriosta--"
-#: fileio.c:6909
#, c-format
msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
msgstr "ag baint uathord go huathoibr甐ch: %s <maol嫕=%d>"
#. the group doesn't exist
-#: fileio.c:6953
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: N璱 a leith嶯d de ghrpa: \"%s\""
-#: fileio.c:7079
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: Carachtar neamhcheadaithe i ndiaidh *: %s"
-#: fileio.c:7091
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: N璱 a leith嶯d de theagmhas: %s"
-#: fileio.c:7093
#, c-format
msgid "E216: No such group or event: %s"
msgstr "E216: N璱 a leith嶯d de ghrpa n theagmhas: %s"
#. Highlight title
-#: fileio.c:7291
msgid ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
@@ -2282,183 +1786,142 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Uathorduithe ---"
-#: fileio.c:7527
#, c-format
msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
msgstr "E680: <maol嫕=%d>: uimhir neamhbhail mhaol壾n "
-#: fileio.c:7624
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr "E217: N f嶯dir uathorduithe a rith i gcomhair teagmhas UILE"
-#: fileio.c:7647
msgid "No matching autocommands"
msgstr "N璱 aon uathord comhoirinaithe"
-#: fileio.c:7968
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
msgstr "E218: uathord neadaithe r鏚homhain"
-#: fileio.c:8267
#, c-format
msgid "%s Auto commands for \"%s\""
msgstr "%s Uathorduithe do \"%s\""
-#: fileio.c:8275
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "%s rith"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: fileio.c:8343
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "uathord %s"
-#: fileio.c:8938
msgid "E219: Missing {."
msgstr "E219: { ar iarraidh."
-#: fileio.c:8940
msgid "E220: Missing }."
msgstr "E220: } ar iarraidh."
-#: fold.c:68
msgid "E490: No fold found"
msgstr "E490: N甐r aims甐dh aon fhilleadh"
-#: fold.c:593
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E350: N f嶯dir filleadh a chruth leis an 'foldmethod' reatha"
-#: fold.c:595
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: N f嶯dir filleadh a scriosadh leis an 'foldmethod' reatha"
-#: fold.c:1984
#, c-format
msgid "+--%3ld lines folded "
msgstr "+--%3ld l璯e fillte "
-#: getchar.c:249
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: Cuir leis an maol嫕 l嶯te"
-#: getchar.c:2234
msgid "E223: recursive mapping"
msgstr "E223: map壾l athchrsach"
-#: getchar.c:3114
#, c-format
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
msgstr "E224: t giorrch嫕 comhchoiteann ann cheana le haghaidh %s"
-#: getchar.c:3117
#, c-format
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
msgstr "E225: t map壾l chomhchoiteann ann cheana le haghaidh %s"
-#: getchar.c:3249
#, c-format
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
msgstr "E226: t giorrch嫕 ann cheana le haghaidh %s"
-#: getchar.c:3252
#, c-format
msgid "E227: mapping already exists for %s"
msgstr "E227: t map壾l ann cheana le haghaidh %s"
-#: getchar.c:3316
msgid "No abbreviation found"
msgstr "N甐r aims甐dh aon ghiorrch嫕"
-#: getchar.c:3318
msgid "No mapping found"
msgstr "N甐r aims甐dh aon mhap壾l"
-#: getchar.c:4210
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: M鏚 neamhcheadaithe"
-#: gui_at_fs.c:300
msgid "<cannot open> "
msgstr "<n f嶯dir a oscailt> "
-#: gui_at_fs.c:1136
#, c-format
msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
msgstr "E616: vim_SelFile: n璱 aon fh壾l ar an chl鏹hoireann %s"
-#: gui_at_fs.c:2781
msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
msgstr "E614: vim_SelFile: n f嶯dir dul ar ais go dt an chomhadlann reatha"
-#: gui_at_fs.c:2801
msgid "Pathname:"
msgstr "Conair:"
-#: gui_at_fs.c:2807
msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
msgstr "E615: vim_SelFile: n璱 an chomhadlann reatha ar f壾l"
-#: gui_at_fs.c:2815 gui_xmdlg.c:932
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: gui_at_fs.c:2815 gui_gtk.c:2809 gui_xmdlg.c:941
msgid "Cancel"
msgstr "Cealaigh"
-#: gui_athena.c:2175 gui_motif.c:2292
msgid "Vim dialog"
msgstr "Dial鏬 Vim"
-#: gui_at_sb.c:486
msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
msgstr ""
"Giuirl嶯d Scrollbharra: N f嶯dir c嶯mseata an mhapa picteil璯 a fh壾l."
-#: gui_beval.c:101 gui_w32.c:4092
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr ""
"E232: N f嶯dir BalloonEval a chruth le teachtaireacht agus aisghlaoch araon"
-#: gui.c:220
msgid "E229: Cannot start the GUI"
msgstr "E229: N f嶯dir an GUI a chur ag obair"
-#: gui.c:355
#, c-format
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E230: N f嶯dir l嶧mh \"%s\""
-#: gui.c:478
msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
msgstr ""
"E665: N f嶯dir an GUI a chur ag obair, n璱 aon chl鏹hoireann bhail ann"
-#: gui.c:483
msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
msgstr "E231: 'guifontwide' neamhbhail"
-#: gui.c:553
msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
msgstr "E599: Luach neamhbhail ar 'imactivatekey'"
-#: gui.c:4070
#, c-format
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
msgstr "E254: N f嶯dir dath %s a riar"
-#: gui.c:4598
msgid "No match at cursor, finding next"
msgstr "N璱 a leith嶯d ag an chrs鏙r, ag cuardach ar an ch嶧d cheann eile"
-#: gui_gtk.c:1687
msgid "Vim dialog..."
msgstr "Dial鏬 Vim..."
-#: gui_gtk.c:2138 message.c:3000
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -2468,137 +1931,105 @@ msgstr ""
"&N璱\n"
"&Cealaigh"
-#: gui_gtk.c:2346
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Modhanna ionchuir"
# in OLT --KPS
-#: gui_gtk.c:2612 gui_motif.c:3243
msgid "VIM - Search and Replace..."
msgstr "VIM - Cuardaigh agus Athchuir..."
-#: gui_gtk.c:2620 gui_motif.c:3245
msgid "VIM - Search..."
msgstr "VIM - Cuardaigh..."
-#: gui_gtk.c:2652 gui_motif.c:3354
msgid "Find what:"
msgstr "Aimsigh:"
-#: gui_gtk.c:2670 gui_motif.c:3387
msgid "Replace with:"
msgstr "Le cur in ionad:"
#. whole word only button
-#: gui_gtk.c:2702 gui_motif.c:3508
msgid "Match whole word only"
msgstr "Focal ioml嫕 amh壾n"
#. match case button
-#: gui_gtk.c:2713 gui_motif.c:3520
msgid "Match case"
msgstr "Meaitse壾l an c嫳"
-#: gui_gtk.c:2723 gui_motif.c:3459
msgid "Direction"
msgstr "Treo"
#. 'Up' and 'Down' buttons
-#: gui_gtk.c:2735 gui_motif.c:3472
msgid "Up"
msgstr "Suas"
-#: gui_gtk.c:2739 gui_motif.c:3481
msgid "Down"
msgstr "S甐s"
-#: gui_gtk.c:2761 gui_gtk.c:2763
msgid "Find Next"
msgstr "An Ch嶧d Cheann Eile"
-#: gui_gtk.c:2780 gui_gtk.c:2782
msgid "Replace"
msgstr "Ionadaigh"
-#: gui_gtk.c:2793 gui_gtk.c:2795
msgid "Replace All"
msgstr "Ionadaigh Uile"
-#: gui_gtk_x11.c:2327
msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
msgstr "Vim: Fuarthas iarratas \"die\" bhainisteoir an tseisiin\n"
-#: gui_gtk_x11.c:3527
msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
msgstr "Vim: Milleadh an pr甐mhfhuinneog gan choinne\n"
-#: gui_gtk_x11.c:4147
msgid "Font Selection"
msgstr "Roghn Cl"
-#: gui_gtk_x11.c:6104 ui.c:2129
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "猧壾deadh CUT_BUFFER0 in ionad roghnch壾n folaimh"
-#: gui_motif.c:2054
msgid "&Filter"
msgstr "&Scagaire"
-#: gui_motif.c:2055 gui_motif.c:3322
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cealaigh"
-#: gui_motif.c:2056
msgid "Directories"
msgstr "Comhadlanna"
-#: gui_motif.c:2057
msgid "Filter"
msgstr "Scagaire"
-#: gui_motif.c:2058
msgid "&Help"
msgstr "&Cabhair"
-#: gui_motif.c:2059
msgid "Files"
msgstr "Comhaid"
-#: gui_motif.c:2060
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
-#: gui_motif.c:2061
msgid "Selection"
msgstr "Roghn"
-#: gui_motif.c:3274
msgid "Find &Next"
msgstr "An Ch嶧d Chea&nn Eile"
-#: gui_motif.c:3289
msgid "&Replace"
msgstr "&Ionadaigh"
-#: gui_motif.c:3300
msgid "Replace &All"
msgstr "Ionadaigh &Uile"
-#: gui_motif.c:3311
msgid "&Undo"
msgstr "&Cealaigh"
-#: gui_riscos.c:952
#, c-format
msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
msgstr "E610: N f嶯dir an chl鏹hoireann Zap '%s' a lucht"
-#: gui_riscos.c:1048
#, c-format
msgid "E611: Can't use font %s"
msgstr "E611: N f嶯dir an chl鏹hoireann %s a s壾d"
-#: gui_riscos.c:3272
msgid ""
"\n"
"Sending message to terminate child process.\n"
@@ -2606,86 +2037,69 @@ msgstr ""
"\n"
"Ag seoladh teachtaireachta chun an macphr鏙seas a stopadh.\n"
-#: gui_w32.c:840
#, c-format
msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
msgstr "E671: N f嶯dir teideal na fuinneoige \"%s\" a aimsi"
-#: gui_w32.c:848
#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
msgstr "E243: Arg鏙nt gan taca甐cht: \"-%s\"; Bain s壾d as an leagan OLE."
-#: gui_w32.c:1098
msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
msgstr "E672: N f嶯dir fuinneog a oscailt isteach i bhfeidhmchl嫫 MDI"
-#: gui_w48.c:2213
msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "Aimsigh teaghr嫕 (bain s壾d as '\\\\' chun '\\' a aimsi)"
-#: gui_w48.c:2238
msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "Aimsigh & Athchuir (s壾d '\\\\' chun '\\' a aimsi)"
#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
#. * file name that won't be used.
-#: gui_w48.c:3044
msgid "Not Used"
msgstr "Gan 猧壾d"
-#: gui_w48.c:3045
msgid "Directory\t*.nothing\n"
msgstr "Comhadlann\t*.neamhn燡n"
-#: gui_x11.c:1537
msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr ""
"Vim E458: N f嶯dir iontr壾l dathmhap嫮a a dh壾leadh, is f嶯dir go mbeidh "
"dathanna m獳hearta ann"
-#: gui_x11.c:2141
#, c-format
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
msgstr ""
"E250: Cl鏮na ar iarraidh le haghaidh na dtacar carachtar i dtacar cl %s:"
-#: gui_x11.c:2184
#, c-format
msgid "E252: Fontset name: %s"
msgstr "E252: Ainm an tacar cl: %s"
-#: gui_x11.c:2185
#, c-format
msgid "Font '%s' is not fixed-width"
msgstr "N cl aonleithid '%s'"
-#: gui_x11.c:2204
#, c-format
msgid "E253: Fontset name: %s\n"
msgstr "E253: Ainm an tacar cl: %s\n"
-#: gui_x11.c:2205
#, c-format
msgid "Font0: %s\n"
msgstr "Cl0: %s\n"
-#: gui_x11.c:2206
#, c-format
msgid "Font1: %s\n"
msgstr "Cl1: %s\n"
-#: gui_x11.c:2207
#, c-format
msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
msgstr "N璱 Cl%ld n甐s leithne faoi dh n cl0\n"
-#: gui_x11.c:2208
#, c-format
msgid "Font0 width: %ld\n"
msgstr "Leithead Cl0: %ld\n"
-#: gui_x11.c:2209
#, c-format
msgid ""
"Font1 width: %ld\n"
@@ -2694,206 +2108,159 @@ msgstr ""
"Leithead Cl1: %ld\n"
"\n"
-#: gui_xmdlg.c:688 gui_xmdlg.c:810
msgid "Invalid font specification"
msgstr "Sonr neamhbhail cl"
-#: gui_xmdlg.c:689 gui_xmdlg.c:811
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Ruaig"
-#: gui_xmdlg.c:698
msgid "no specific match"
msgstr "n璱 a leith嶯d ann"
-#: gui_xmdlg.c:910
msgid "Vim - Font Selector"
msgstr "Vim - Roghn Cl"
-#: gui_xmdlg.c:979
msgid "Name:"
msgstr "Ainm:"
#. create toggle button
-#: gui_xmdlg.c:1019
msgid "Show size in Points"
msgstr "Taispe壾n m嶯d (Point)"
-#: gui_xmdlg.c:1038
msgid "Encoding:"
msgstr "Ionch鏚:"
-#: gui_xmdlg.c:1084
msgid "Font:"
msgstr "Cl:"
-#: gui_xmdlg.c:1117
msgid "Style:"
msgstr "St璱:"
-#: gui_xmdlg.c:1149
msgid "Size:"
msgstr "M嶯d:"
-#: hangulin.c:610
msgid "E256: Hangul automata ERROR"
msgstr "E256: EARR禪D leis na huathoibre壾n Hangul"
-#: if_cscope.c:77
msgid "Add a new database"
msgstr "Bunachar sonra nua"
-#: if_cscope.c:79
msgid "Query for a pattern"
msgstr "Iarratas ar phatrn"
-#: if_cscope.c:81
msgid "Show this message"
msgstr "Taispe壾n an teachtaireacht seo"
-#: if_cscope.c:83
msgid "Kill a connection"
msgstr "Maraigh nasc"
-#: if_cscope.c:85
msgid "Reinit all connections"
msgstr "Atsaigh gach nasc"
-#: if_cscope.c:87
msgid "Show connections"
msgstr "Taispe壾n naisc"
-#: if_cscope.c:95
#, c-format
msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
msgstr "E560: 猧壾d: cs[cope] %s"
-#: if_cscope.c:124
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr "N f嶯dir fuinneoga a scoilteadh leis an ord seo `cscope'.\n"
-#: if_cscope.c:175
msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
msgstr "E562: 猧壾d: cstag <ident>"
-#: if_cscope.c:231
msgid "E257: cstag: tag not found"
msgstr "E257: cstag: clib gan aimsi"
-#: if_cscope.c:409
#, c-format
msgid "E563: stat(%s) error: %d"
msgstr "E563: earr壾d stat(%s): %d"
-#: if_cscope.c:419
msgid "E563: stat error"
msgstr "E563: earr壾d stat"
-#: if_cscope.c:516
#, c-format
msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
msgstr "E564: N璱 %s ina comhadlann n bunachar sonra cscope bail"
-#: if_cscope.c:534
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "Bunachar sonra nua cscope: %s"
-#: if_cscope.c:589
#, c-format
msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
msgstr "E262: earr壾d agus an nasc cscope %ld l嶧mh"
-#: if_cscope.c:694
msgid "E561: unknown cscope search type"
msgstr "E561: cine嫮 anaithnid cuardaigh cscope"
-#: if_cscope.c:736
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
msgstr "E566: N甐rbh fh嶯dir p甐pa cscope a chruth"
-#: if_cscope.c:753
msgid "E622: Could not fork for cscope"
msgstr "E622: N甐rbh fh嶯dir forc a dh嶧namh le haghaidh cscope"
-#: if_cscope.c:847 if_cscope.c:897
msgid "cs_create_connection exec failed"
msgstr "theip ar rith cs_create_connection"
-#: if_cscope.c:898
msgid "E623: Could not spawn cscope process"
msgstr "E623: N甐rbh fh嶯dir pr鏙seas cscope a sceitheadh"
-#: if_cscope.c:911
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: theip ar fdopen le haghaidh to_fp"
-#: if_cscope.c:913
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: theip ar fdopen le haghaidh fr_fp"
-#: if_cscope.c:951
msgid "E567: no cscope connections"
msgstr "E567: n璱 aon nasc cscope ann"
-#: if_cscope.c:1025
#, c-format
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
msgstr ""
"E259: n甐r aims甐dh aon rud comhoirinach leis an iarratas cscope %s de %s"
-#: if_cscope.c:1082
#, c-format
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
msgstr "E469: brat neamhbhail cscopequickfix %c le haghaidh %c"
-#: if_cscope.c:1152
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "Orduithe cscope:\n"
-#: if_cscope.c:1155
#, c-format
msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
msgstr "%-5s: %-30s (猧壾d: %s)"
-#: if_cscope.c:1253
#, c-format
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
msgstr "E625: n f嶯dir bunachar sonra cscope a oscailt: %s"
-#: if_cscope.c:1271
msgid "E626: cannot get cscope database information"
msgstr "E626: n f嶯dir eolas a fh壾l faoin bhunachar sonra cscope"
-#: if_cscope.c:1296
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
msgstr "E568: n甐r cuireadh bunachar sonra dblach cscope leis"
-#: if_cscope.c:1307
msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
msgstr "E569: n cheada癃ear n甐s m n uasmh嶯d na nasc cscope"
-#: if_cscope.c:1424
#, c-format
msgid "E261: cscope connection %s not found"
msgstr "E261: nasc cscope %s gan aimsi"
-#: if_cscope.c:1458
#, c-format
msgid "cscope connection %s closed"
msgstr "Dnadh nasc cscope %s"
#. should not reach here
-#: if_cscope.c:1598
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
msgstr "E570: earr壾d mharfach i cs_manage_matches"
-#: if_cscope.c:1848
#, c-format
msgid "Cscope tag: %s"
msgstr "Clib cscope: %s"
-#: if_cscope.c:1870
msgid ""
"\n"
" # line"
@@ -2901,28 +2268,22 @@ msgstr ""
"\n"
" # l璯e"
-#: if_cscope.c:1872
msgid "filename / context / line\n"
msgstr "ainm comhaid / comhth嶧cs / l璯e\n"
-#: if_cscope.c:1990
#, c-format
msgid "E609: Cscope error: %s"
msgstr "E609: Earr壾d cscope: %s"
-#: if_cscope.c:2176
msgid "All cscope databases reset"
msgstr "Athshocra甐dh gach bunachar sonra cscope"
-#: if_cscope.c:2244
msgid "no cscope connections\n"
msgstr "n璱 aon nasc cscope\n"
-#: if_cscope.c:2248
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid ainm bunachair conair thosaigh\n"
-#: if_mzsch.c:785
msgid ""
"???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be "
"loaded."
@@ -2930,77 +2291,54 @@ msgstr ""
"???: T br鏮 orm, n璱 an t-ord seo le f壾l, n甐rbh fh嶯dir an leabharlann "
"MzScheme a lucht."
-#: if_mzsch.c:1222 if_python.c:1084 if_tcl.c:1406
msgid "invalid expression"
msgstr "slonn neamhbhail"
-#: if_mzsch.c:1230 if_python.c:1098 if_tcl.c:1411
msgid "expressions disabled at compile time"
msgstr "d獳humasa甐dh sloinn ag am an tiomsaithe"
-#: if_mzsch.c:1317
msgid "hidden option"
msgstr "rogha fholaithe"
-#: if_mzsch.c:1319 if_tcl.c:505
msgid "unknown option"
msgstr "rogha anaithnid"
-#: if_mzsch.c:1468
msgid "window index is out of range"
msgstr "inn嶧cs fuinneoige as raon"
-#: if_mzsch.c:1623
msgid "couldn't open buffer"
msgstr "n f嶯dir maol嫕 a oscailt"
-#: if_mzsch.c:1888 if_mzsch.c:1914 if_mzsch.c:1989 if_mzsch.c:2038
-#: if_mzsch.c:2147 if_mzsch.c:2190 if_python.c:2311 if_python.c:2345
-#: if_python.c:2400 if_python.c:2468 if_python.c:2590 if_python.c:2642
-#: if_tcl.c:688 if_tcl.c:733 if_tcl.c:807 if_tcl.c:877 if_tcl.c:2003
msgid "cannot save undo information"
msgstr "n f嶯dir eolas cealaithe a sh墎h壾l"
-#: if_mzsch.c:1893 if_mzsch.c:1997 if_mzsch.c:2051 if_python.c:2313
-#: if_python.c:2407 if_python.c:2479
msgid "cannot delete line"
msgstr "n f嶯dir an l璯e a scriosadh"
-#: if_mzsch.c:1919 if_mzsch.c:2065 if_python.c:2350 if_python.c:2495
-#: if_tcl.c:694 if_tcl.c:2025
msgid "cannot replace line"
msgstr "n f嶯dir an l璯e a athchur"
-#: if_mzsch.c:2079 if_mzsch.c:2152 if_mzsch.c:2199 if_python.c:2513
-#: if_python.c:2592 if_python.c:2650
msgid "cannot insert line"
msgstr "n f嶯dir l璯e a ions"
-#: if_mzsch.c:2295 if_python.c:2762
msgid "string cannot contain newlines"
msgstr "n cheada癃ear carachtair l璯e nua sa teaghr嫕"
-#: if_mzsch.c:2378
msgid "Vim error: ~a"
msgstr "earr壾d Vim: ~a"
-#: if_mzsch.c:2387
msgid "Vim error"
msgstr "earr壾d Vim"
-#: if_mzsch.c:2443
msgid "buffer is invalid"
msgstr "maol嫕 neamhbhail"
-#: if_mzsch.c:2452
msgid "window is invalid"
msgstr "fuinneog neamhbhail"
-#: if_mzsch.c:2472
msgid "linenr out of range"
msgstr "l璯e-uimhir as raon"
-#: if_python.c:438
msgid ""
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
"loaded."
@@ -3008,167 +2346,128 @@ msgstr ""
"E263: T br鏮 orm, n璱 an t-ord seo le f壾l, n甐rbh fh嶯dir an leabharlann "
"Python a lucht."
-#: if_python.c:504
msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
msgstr "E659: N f嶯dir Python a rith go hathchrsach"
-#: if_python.c:705
msgid "can't delete OutputObject attributes"
msgstr "n f嶯dir tr嶯the OutputObject a scriosadh"
-#: if_python.c:712
msgid "softspace must be an integer"
msgstr "n fol壾r softspace a bheith ina shl嫕uimhir"
-#: if_python.c:720
msgid "invalid attribute"
msgstr "aitreabid neamhbhail"
-#: if_python.c:759 if_python.c:773
msgid "writelines() requires list of strings"
msgstr "liosta teaghr嫕 ag teast壾l writelines()"
-#: if_python.c:899
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
msgstr "E264: Python: Earr壾d agus r嶧da I/A dts"
-#: if_python.c:1111
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
msgstr "rinneadh iarracht ar mhaol嫕 scriosta a rochtain"
-#: if_python.c:1126 if_python.c:1167 if_python.c:1231 if_tcl.c:1218
msgid "line number out of range"
msgstr "l璯e-uimhir as raon"
-#: if_python.c:1366
#, c-format
msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
msgstr "<maol嫕 (scriosta) ag %8lX>"
-#: if_python.c:1457 if_tcl.c:840
msgid "invalid mark name"
msgstr "ainm neamhbhail mairc"
-#: if_python.c:1737
msgid "no such buffer"
msgstr "n璱 a leith嶯d de mhaol嫕 ann"
-#: if_python.c:1825
msgid "attempt to refer to deleted window"
msgstr "rinneadh iarracht ar fhuinneog scriosta a rochtain"
-#: if_python.c:1870
msgid "readonly attribute"
msgstr "tr嶯th l嶯mh-amh壾n"
-#: if_python.c:1883
msgid "cursor position outside buffer"
msgstr "crs鏙r taobh amuigh den mhaol嫕"
-#: if_python.c:1960
#, c-format
msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
msgstr "<fuinneog (scriosta) ag %.8lX>"
-#: if_python.c:1972
#, c-format
msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
msgstr "<fuinneog (anaithnid) ag %.8lX>"
-#: if_python.c:1974
#, c-format
msgid "<window %d>"
msgstr "<fuinneog %d>"
-#: if_python.c:2050
msgid "no such window"
msgstr "n璱 a leith嶯d d'fhuinneog ann"
-#: if_ruby.c:422
msgid ""
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
msgstr ""
"E266: T br鏮 orm, n璱 an t-ord seo le f壾l, n甐rbh fh嶯dir an leabharlann "
"Ruby a lucht."
-#: if_ruby.c:485
#, c-format
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: st墂as anaithnid longjmp %d"
-#: if_sniff.c:67
msgid "Toggle implementation/definition"
msgstr "Scor嫕aigh feidhmi/sainmh璯i"
-#: if_sniff.c:68
msgid "Show base class of"
msgstr "Taispe壾n an bunaicme de"
-#: if_sniff.c:69
msgid "Show overridden member function"
msgstr "Taispe壾n ballfheidhm s嫫aithe"
-#: if_sniff.c:70
msgid "Retrieve from file"
msgstr "Aisghabh chomhad"
-#: if_sniff.c:71
msgid "Retrieve from project"
msgstr "Aisghabh thionscadal"
-#: if_sniff.c:73
msgid "Retrieve from all projects"
msgstr "Aisghabh gach tionscadal"
-#: if_sniff.c:74
msgid "Retrieve"
msgstr "Aisghabh"
-#: if_sniff.c:75
msgid "Show source of"
msgstr "Taispe壾n foinse"
-#: if_sniff.c:76
msgid "Find symbol"
msgstr "Aimsigh siombail"
-#: if_sniff.c:77
msgid "Browse class"
msgstr "Brabhs壾l aicme"
-#: if_sniff.c:78
msgid "Show class in hierarchy"
msgstr "Taispe壾n an aicme in ordlathas"
-#: if_sniff.c:79
msgid "Show class in restricted hierarchy"
msgstr "Taispe壾n an aicme in ordlathas srianta"
-#: if_sniff.c:80
msgid "Xref refers to"
msgstr "Tagra甐nn Xref do"
-#: if_sniff.c:81
msgid "Xref referred by"
msgstr "Xref tagartha ag"
-#: if_sniff.c:82
msgid "Xref has a"
msgstr "Rud at ag Xref:"
-#: if_sniff.c:83
msgid "Xref used by"
msgstr "Xref s壾d ag"
-#: if_sniff.c:84
msgid "Show docu of"
msgstr "Taispe壾n eolas faoi"
-#: if_sniff.c:85
msgid "Generate docu for"
msgstr "Gin eolas faoi"
-#: if_sniff.c:97
msgid ""
"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
"$PATH).\n"
@@ -3176,96 +2475,74 @@ msgstr ""
"N f嶯dir nasc a dh嶧namh le SNiFF+. Seice壾l do chuid athr鏬a "
"thimpeallachta (n fol壾r sniffemacs a chur i $PATH).\n"
-#: if_sniff.c:425
msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
msgstr "E274: Sniff: Earr壾d sa l嶧mh. D璯asctha"
-#: if_sniff.c:553
msgid "SNiFF+ is currently "
msgstr "SNiFF+ st墂as faoi l嫢hair: "
-#: if_sniff.c:555
msgid "not "
msgstr "n "
-#: if_sniff.c:556
msgid "connected"
msgstr "nasctha"
-#: if_sniff.c:592
#, c-format
msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
msgstr "E275: Iarratas anaithnid SNiFF+: %s"
-#: if_sniff.c:605
msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
msgstr "E276: Earr壾d ag nascadh le SNiFF+"
-#: if_sniff.c:1009
msgid "E278: SNiFF+ not connected"
msgstr "E278: SNiFF+ gan nasc"
-#: if_sniff.c:1018
msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
msgstr "E279: N maol嫕 SNiFF+ "
-#: if_sniff.c:1083
msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
msgstr "Sniff: Earr壾d sa scr甐bh. D璯asctha"
-#: if_tcl.c:422
msgid "invalid buffer number"
msgstr "uimhir mhaol壾n neamhbhail"
-#: if_tcl.c:468 if_tcl.c:935 if_tcl.c:1114
msgid "not implemented yet"
msgstr "n璱 ar f壾l"
#. ???
-#: if_tcl.c:778
msgid "cannot set line(s)"
msgstr "n f嶯dir l璯(t)e a shocr"
-#: if_tcl.c:849
msgid "mark not set"
msgstr "marc gan socr"
-#: if_tcl.c:855 if_tcl.c:1070
#, c-format
msgid "row %d column %d"
msgstr "l璯e %d coln %d"
-#: if_tcl.c:885
msgid "cannot insert/append line"
msgstr "n f嶯dir l璯e a chur ann/leis"
-#: if_tcl.c:1272
msgid "unknown flag: "
msgstr "bratach anaithnid: "
-#: if_tcl.c:1342
msgid "unknown vimOption"
msgstr "vimOption anaithnid"
-#: if_tcl.c:1427
msgid "keyboard interrupt"
msgstr "idirbhriseadh m嶧rchl壾r"
-#: if_tcl.c:1432
msgid "vim error"
msgstr "earr壾d vim"
-#: if_tcl.c:1475
msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
msgstr "n f嶯dir ord maol壾n/fuinneoige a chruth: r嶧d scriosadh"
-#: if_tcl.c:1549
msgid ""
"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
msgstr "n f嶯dir ord aisghlaoch a chl嫫: maol嫕/fuinneog scriosadh cheana"
#. This should never happen. Famous last word?
-#: if_tcl.c:1566
msgid ""
"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
"org"
@@ -3273,115 +2550,90 @@ msgstr ""
"E280: EARR禪D MHARFACH TCL: liosta truaillithe tagartha!? Seol tuairisc "
"fhabht chuig <vim-dev@vim.org> le do thoil"
-#: if_tcl.c:1567
msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
msgstr ""
"n f嶯dir ord aisghlaoch a chl嫫: tagairt mhaol嫕/fhuinneoige gan aimsi"
-#: if_tcl.c:1728
msgid ""
"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
msgstr ""
"E571: T br鏮 orm, n璱 an t-ord seo le f壾l, n甐rbh fh嶯dir an leabharlann "
"Tcl a lucht."
-#: if_tcl.c:1890
msgid ""
"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
msgstr ""
"E281: EARR禪D TCL: n璱 an c鏚 scortha ina shl嫕uimhir!? Seol tuairisc fhabht "
"chuig <vim-dev@vim.org> le do thoil"
-#: if_tcl.c:2011
msgid "cannot get line"
msgstr "n f嶯dir an l璯e a fh壾l"
-#: if_xcmdsrv.c:233
msgid "Unable to register a command server name"
msgstr "N f嶯dir ainm fhreastala ordaithe a chl嫫"
-#: if_xcmdsrv.c:489
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
msgstr "E248: Theip ar sheoladh ord chuig an sprioc-chl嫫"
-#: if_xcmdsrv.c:762
#, c-format
msgid "E573: Invalid server id used: %s"
msgstr "E573: Aitheantas neamhbhail freastala in s壾d: %s"
-#: if_xcmdsrv.c:1132
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr "E251: Air m獳humtha sa chl嫫lann 壾sc VIM. Scriosta!"
-#: main.c:60
msgid "Unknown option"
msgstr "Rogha anaithnid"
-#: main.c:62
msgid "Too many edit arguments"
msgstr "An iomarca arg鏙nt eagraithe"
-#: main.c:64
msgid "Argument missing after"
msgstr "Arg鏙nt ar iarraidh i ndiaidh"
-#: main.c:66
msgid "Garbage after option"
msgstr "Dramha璱 i ndiaidh rogha"
-#: main.c:68
msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
msgstr ""
"An iomarca arg鏙nt den chine嫮 \"+ord\", \"-c ord\" n \"--cmd ord\""
-#: main.c:70
msgid "Invalid argument for"
msgstr "Arg鏙nt neamhbhail do"
-#: main.c:481
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "N甐r tiomsa甐dh an leagan Vim seo le `diff' ar f壾l."
-#: main.c:958
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "D嶧n iarracht ar oscailt na scripte ar疄: \""
-#: main.c:967
msgid "Cannot open for reading: \""
msgstr "N f嶯dir a oscailt chun l嶧mh: \""
-#: main.c:1021
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "N f嶯dir a oscailt le haghaidh an aschuir scripte: \""
-#: main.c:1189
#, c-format
msgid "%d files to edit\n"
msgstr "%d comhad le heagr\n"
-#: main.c:1299
msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
msgstr "Vim: Earr壾d: Theip ar thos gvim NetBeans\n"
-#: main.c:1304
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Vim: Rabhadh: N璱 an t-aschur ag dul chuig teirmin嶧l\n"
-#: main.c:1306
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
msgstr "Vim: Rabhadh: N璱 an t-ionchur ag teacht theirmin嶧l\n"
#. just in case..
-#: main.c:1374
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "l璯e na n-orduithe pre-vimrc"
-#: main.c:1415
#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: N f嶯dir l嶧mh \"%s\""
-#: main.c:2501
msgid ""
"\n"
"More info with: \"vim -h\"\n"
@@ -3389,23 +2641,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Tuilleadh eolais: \"vim -h\"\n"
-#: main.c:2534
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
msgstr "[comhad ..] cuir na comhaid ceaptha in eagar"
-#: main.c:2535
msgid "- read text from stdin"
msgstr "- scr甐bh t嶧cs stdin"
-#: main.c:2536
msgid "-t tag edit file where tag is defined"
msgstr "-t tag cuir an comhad ina bhfuil an chlib in eagar"
-#: main.c:2538
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
msgstr "-q [comhadearr] cuir comhad leis an ch嶧d earr壾d in eagar"
-#: main.c:2547
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3415,11 +2662,9 @@ msgstr ""
"\n"
"s壾d:"
-#: main.c:2550
msgid " vim [arguments] "
msgstr " vim [arg鏙nt燱 "
-#: main.c:2554
msgid ""
"\n"
" or:"
@@ -3427,12 +2672,10 @@ msgstr ""
"\n"
" n:"
-#: main.c:2557
msgid "where case is ignored prepend / to make flag upper case"
msgstr ""
"nuair nach c嫳甐gair , cuir / ar tosach brait chun c嫳 uachtair a s壾d"
-#: main.c:2560
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3442,252 +2685,193 @@ msgstr ""
"\n"
"Arg鏙nt:\n"
-#: main.c:2561
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
msgstr "--\t\t\tN cheada癃ear ach ainmneacha comhaid i ndiaidh seo"
-#: main.c:2563
msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
msgstr "--literal\t\tN leathnaigh saor鏬a"
-#: main.c:2566
msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
msgstr "-register\t\tCl嫫aigh an gvim seo le haghaidh OLE"
-#: main.c:2567
msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
msgstr "-unregister\t\tD獳hl嫫aigh an gvim seo le haghaidh OLE"
-#: main.c:2570
msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
msgstr "-g\t\t\tRith agus s壾d an GUI (mar \"gvim\")"
-#: main.c:2571
msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
msgstr "-f n --nofork\tTulra: N d嶧n forc agus an GUI thos"
-#: main.c:2573
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\t\tM鏚 Vi (mar \"vi\")"
-#: main.c:2574
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
msgstr "-e\t\t\tM鏚 Ex (mar \"ex\")"
-#: main.c:2575
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
msgstr "-s\t\t\tM鏚 ciin (baiscphr鏙se嫮a) (do \"ex\" amh壾n)"
-#: main.c:2577
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
msgstr "-d\t\t\tM鏚 diff (mar \"vimdiff\")"
-#: main.c:2579
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
msgstr "-y\t\t\tM鏚 嶧sca (mar \"evim\", gan mh鏙d)"
-#: main.c:2580
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
msgstr "-R\t\t\tM鏚 l嶯mh amh壾n (mar \"view\")"
-#: main.c:2581
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
msgstr "-Z\t\t\tM鏚 srianta (mar \"rvim\")"
-#: main.c:2582
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
msgstr "-m\t\t\tN cheada癃ear athruithe (.i. scr甐bh na gcomhad)"
-#: main.c:2583
msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
msgstr "-M\t\t\tN cheada癃ear athruithe sa t嶧cs"
-#: main.c:2584
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
msgstr "-b\t\t\tM鏚 d幯嫫tha"
-#: main.c:2586
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
msgstr "-l\t\t\tM鏚 Lisp"
-#: main.c:2588
msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
msgstr "-C\t\t\tComhoirinach le Vi: 'compatible'"
-#: main.c:2589
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
msgstr "-N\t\t\tN comhoirinaithe le Vi go hioml嫕: 'nocompatible'"
-#: main.c:2590
msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
msgstr "-V[N]\t\tFoclachas"
-#: main.c:2591
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
msgstr "-D\t\t\tM鏚 d璗habhtaithe"
-#: main.c:2592
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
msgstr "-n\t\t\tN hs壾d comhad babht嫮a .i. n hs壾d ach an chuimhne"
-#: main.c:2593
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
msgstr "-r\t\t\tTaispe壾n comhaid bhabht嫮a agus scoir"
-#: main.c:2594
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
msgstr "-r (le hainm comhaid)\tAthshl嫕aigh chliseadh"
-#: main.c:2595
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
msgstr "-L\t\t\tAr comhbhr le -r"
-#: main.c:2597
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
msgstr "-f\t\t\tN hs壾d newcli chun fuinneog a oscailt"
-#: main.c:2598
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
msgstr "-dev <gl嶧s>\t\tBain s壾d as <gl嶧s> do I/A"
-#: main.c:2601
msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
msgstr "-A\t\t\ttosaigh sa mh鏚 Araibise"
-#: main.c:2604
msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
msgstr "-H\t\t\tTosaigh sa mh鏚 Eabhraise"
-#: main.c:2607
msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
msgstr "-F\t\t\tTosaigh sa mh鏚 Pheirsise"
-#: main.c:2609
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <teirmin嶧l>\tSocraigh cine嫮 teirmin嶧l"
-#: main.c:2610
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\t\t猧壾d <vimrc> in ionad aon .vimrc"
-#: main.c:2612
msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
msgstr "-U <gvimrc>\t\tBain s壾d as <gvimrc> in ionad aon .gvimrc"
-#: main.c:2614
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin\t\tN luchtaigh breise壾n"
-#: main.c:2615
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
msgstr "-o[N]\t\tOscail N fuinneog (r嶧mhshocr: ceann do gach comhad)"
-#: main.c:2616
msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
msgstr "-O[N]\t\tMar -o, ach roinn go hingearach"
-#: main.c:2617
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
msgstr "+\t\t\tTosaigh ag an chomhadchr甐ch"
-#: main.c:2618
msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
msgstr "+<lnum>\t\tTosaigh ar l璯e <lnum>"
-#: main.c:2620
msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
msgstr "--cmd <ord>\tRith <ord> roimh aon chomhad vimrc a lucht"
-#: main.c:2622
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
msgstr "-c <ord>\t\tRith <ord> i ndiaidh lucht an ch嶧d chomhad"
-#: main.c:2623
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
msgstr ""
"-S <seisin>\t\tL嶯gh comhad <seisin> i ndiaidh an ch嶧d chomhad l嶧mh"
-#: main.c:2624
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
msgstr "-s <script>\tL嶯g orduithe gn嫢hmh鏙d 鏮 chomhad <script>"
-#: main.c:2625
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-w <script>\tCuir gach ord iontr壾lte leis an gcomhad <script>"
-#: main.c:2626
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-W <aschur>\tScr甐bh gach ord cl鏀cr甐fa sa chomhad <aschur>"
-#: main.c:2628
msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
msgstr "-x\t\t\tCuir comhaid chriptithe in eagar"
-#: main.c:2632
msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
msgstr "-display <freastala>\tCeangail vim leis an bhfreastala-X seo"
-#: main.c:2634
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
msgstr "-X\t\t\tN naisc leis an bhfreastala X"
-#: main.c:2637
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
msgstr ""
"--remote <comhaid>\tCuir <comhaid> in eagar le freastala Vim m嫳 f嶯dir"
-#: main.c:2638
msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr ""
"--remote-silent <comhaid> Mar an gc嶧nna, n d嶧n gear嫕 mura bhfuil "
"freastala ann"
-#: main.c:2639
msgid ""
"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
msgstr ""
"--remote-wait <comhaid> Mar --remote ach fan leis na comhaid a bheith "
"curtha in eagar"
-#: main.c:2640
msgid ""
"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr ""
"--remote-wait-silent <comhaid> Mar an gc嶧nna, n d嶧n gear嫕 mura bhfuil "
"freastala ann"
-#: main.c:2641
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
msgstr ""
"--remote-send <eochracha>\tSeol <eochracha> chuig freastala Vim agus scoir"
-#: main.c:2642
msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
msgstr ""
"--remote-expr <slonn>\tMeas <slonn> le freastala Vim agus taispe壾n an "
"toradh"
-#: main.c:2643
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
msgstr "--serverlist\t\tTaispe壾n freastalaithe le f壾l agus scoir"
-#: main.c:2644
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
msgstr "--servername <ainm>\tSeol chuig/T嶯gh i do fhreastala Vim <ainm>"
-#: main.c:2647
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <viminfo>\t\t猧壾d <viminfo> in ionad .viminfo"
-#: main.c:2649
msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
msgstr "-h n --help\tTaispe壾n an chabhair seo agus scoir"
-#: main.c:2650
msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
msgstr "--version\t\tTaispe壾n eolas faoin leagan agus scoir"
-#: main.c:2654
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
@@ -3695,7 +2879,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Arg鏙nt ar eolas do gvim (leagan Motif):\n"
-#: main.c:2658
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
@@ -3703,7 +2886,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Arg鏙nt ar eolas do gvim (leagan neXtaw):\n"
-#: main.c:2660
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
@@ -3711,77 +2893,60 @@ msgstr ""
"\n"
"Arg鏙nt ar eolas do gvim (leagan Athena):\n"
-#: main.c:2664
msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "-display <sc壾le嫕>\tRith vim ar <sc壾le嫕>"
-#: main.c:2665
msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
msgstr "-iconic\t\tTosaigh vim sa mh鏚 甐slaghdaithe"
-#: main.c:2667
msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
msgstr "-name <ainm>\t\t猧壾d acmhainn mar a bheadh vim <ainm>"
-#: main.c:2668
msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
msgstr "\t\t\t (N璱 ar f壾l)\n"
-#: main.c:2670
msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
msgstr "-background <dath>\tBain s壾d as <dath> don chlra (-bg fosta)"
-#: main.c:2671
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
msgstr "-foreground <dath>\t猧壾d <dath> le haghaidh gn嫢hth嶧cs (fosta: -fg)"
-#: main.c:2672 main.c:2692 main.c:2708
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
msgstr "-font <cl>\t\t猧壾d <cl> le haghaidh gn嫢hth嶧cs (fosta: -fn)"
-#: main.c:2673
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
msgstr "-boldfont <cl>\tBain s壾d as <cl> do chl trom"
-#: main.c:2674
msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
msgstr "-italicfont <cl>\t猧壾d <cl> le haghaidh t嶧cs iod嫮ach"
-#: main.c:2675 main.c:2693 main.c:2709
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
msgstr ""
"-geometry <geoim>\t猧壾d <geoim> le haghaidh na c嶯mseatan tosaigh (fosta: -"
"geom)"
-#: main.c:2676
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
msgstr "-borderwidth <leithead>\tSocraigh <leithead> na himl璯e (-bw fosta)"
-#: main.c:2677
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
msgstr ""
"-scrollbarwidth <leithead> Socraigh leithead na scrollbharra a bheith "
"<leithead> (fosta: -sw)"
-#: main.c:2679
msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
msgstr ""
"-menuheight <airde>\tSocraigh airde an bharra roghchl壾r a bheith <airde> "
"(fosta: -mh)"
-#: main.c:2681 main.c:2694
msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
msgstr "-reverse\t\t猧壾d f疄 aisiompaithe (fosta: -rv)"
-#: main.c:2682
msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
msgstr "+reverse\t\tN hs壾d f疄 aisiompaithe (fosta: +rv)"
-#: main.c:2683
msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
msgstr "-xrm <acmhainn>\tSocraigh an acmhainn sainithe"
-#: main.c:2686
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
@@ -3789,15 +2954,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Arg鏙nt ar eolas do gvim (leagan RISC OS):\n"
-#: main.c:2687
msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
msgstr "--columns <uimhir>\tLeithead fuinneoige i dtosach (colin)"
-#: main.c:2688
msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
msgstr "--rows <uimhir>\tAirde fhuinneoige i dtosach (r鏮na)"
-#: main.c:2691
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
@@ -3805,19 +2967,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Arg鏙nt ar eolas do gvim (leagan GTK+):\n"
-#: main.c:2695
msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
msgstr "-display <sc壾le嫕>\tRith vim ar <sc壾le嫕> (fosta: --display)"
-#: main.c:2697
msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
msgstr "--role <r鏊>\tSocraigh r鏊 sainiil chun an phr甐mhfhuinneog a aithint"
-#: main.c:2699
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
msgstr "--socketid <xid>\tOscail Vim isteach i nguirl嶯d GTK eile"
-#: main.c:2702
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by kvim (KDE version):\n"
@@ -3825,64 +2983,50 @@ msgstr ""
"\n"
"Arg鏙nt ar eolas do kvim (leagan KDE):\n"
-#: main.c:2703
msgid "-black\t\tUse reverse video"
msgstr "-black\t\t猧壾d f疄 aisiompaithe"
-#: main.c:2705
msgid "-tip\t\t\tDisplay the tip dialog on startup"
msgstr "-tip\t\t\tTaispe壾n an dial鏬 leide ar tosach"
-#: main.c:2706
msgid "-notip\t\tDisable the tip dialog"
msgstr "-notip\t\tD獳humasaigh an dial鏬 leide"
-#: main.c:2710
msgid "--display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "--display <sc壾le嫕>\tRith vim ar <sc壾le嫕>"
-#: main.c:2713
msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
msgstr "-P <m嫢hairchl嫫>\tOscail Vim isteach sa mh嫢hairchl嫫"
-#: main.c:2951
msgid "No display"
msgstr "Gan taispe壾nt"
#. Failed to send, abort.
-#: main.c:2966
msgid ": Send failed.\n"
msgstr ": Theip ar seoladh.\n"
#. Let vim start normally.
-#: main.c:2972
msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
msgstr ": Theip ar seoladh. Ag baint triail as go log嫕ta\n"
-#: main.c:3010 main.c:3031
#, c-format
msgid "%d of %d edited"
msgstr "%d as %d d嶧nta"
-#: main.c:3053
msgid "No display: Send expression failed.\n"
msgstr "Gan taispe壾nt: Theip ar sheoladh sloinn.\n"
-#: main.c:3065
msgid ": Send expression failed.\n"
msgstr ": Theip ar sheoladh sloinn.\n"
-#: mark.c:705
msgid "No marks set"
msgstr "N璱 aon mharc socraithe"
-#: mark.c:707
#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
msgstr "E283: N璱 aon mharc comhoirinaithe le \"%s\""
#. Highlight title
-#: mark.c:718
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
@@ -3891,7 +3035,6 @@ msgstr ""
"marc l璯e col comhad/t嶧cs"
#. Highlight title
-#: mark.c:841
msgid ""
"\n"
" jump line col file/text"
@@ -3900,7 +3043,6 @@ msgstr ""
" l嶯m l璯e col comhad/t嶧cs"
#. Highlight title
-#: mark.c:886
msgid ""
"\n"
"change line col text"
@@ -3908,7 +3050,6 @@ msgstr ""
"\n"
"athr l璯e col t嶧cs"
-#: mark.c:1362
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3918,7 +3059,6 @@ msgstr ""
"# Marcanna comhaid:\n"
#. Write the jumplist with -'
-#: mark.c:1397
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3927,7 +3067,6 @@ msgstr ""
"\n"
"# Liosta l嶯meanna (is nua i dtosach):\n"
-#: mark.c:1493
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3936,127 +3075,98 @@ msgstr ""
"\n"
"# Stair na marcanna i gcomhaid (is nua ar dts):\n"
-#: mark.c:1582
msgid "Missing '>'"
msgstr "`>' ar iarraidh"
-#: mbyte.c:470
msgid "E543: Not a valid codepage"
msgstr "E543: N c鏚leathanach bail "
-#: mbyte.c:4509
msgid "E284: Cannot set IC values"
msgstr "E284: N f嶯dir luachanna IC a shocr"
-#: mbyte.c:4665
msgid "E285: Failed to create input context"
msgstr "E285: Theip ar chruth comhth嶧cs ionchuir"
-#: mbyte.c:4823
msgid "E286: Failed to open input method"
msgstr "E286: Theip ar oscailt mhodh ionchuir"
-#: mbyte.c:4834
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
msgstr "E287: Rabhadh: N甐rbh fh嶯dir aisghlaoch scriosta a shocr le IM"
-#: mbyte.c:4840
msgid "E288: input method doesn't support any style"
msgstr "E288: N thaca甐nn an modh ionchuir aon st璱"
-#: mbyte.c:4897
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
msgstr "E289: n thaca甐nn an modh ionchuir mo chine嫮 r嶧mheagair"
-#: mbyte.c:4971
msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
msgstr "E290: tacar cl ag teast壾l st璱 thar-an-spota"
-#: mbyte.c:5007
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
msgstr ""
"E291: T an GTK+ at agat n甐s sine n leagan 1.2.3. D獳humasa癃ear an "
"limist嶧r st墂ais"
-#: mbyte.c:5314
msgid "E292: Input Method Server is not running"
msgstr "E292: N璱 an Freastala Mhodh Ionchuir ag rith"
-#: memfile.c:488
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: n raibh an bloc faoi ghlas"
-#: memfile.c:1010
msgid "E294: Seek error in swap file read"
msgstr "E294: Earr壾d chuardaigh agus comhad babht嫮a l嶧mh"
-#: memfile.c:1015
msgid "E295: Read error in swap file"
msgstr "E295: Earr壾d sa l嶧mh i gcomhad babht嫮a"
-#: memfile.c:1067
msgid "E296: Seek error in swap file write"
msgstr "E296: Earr壾d chuardaigh agus comhad babht嫮a scr甐bh"
-#: memfile.c:1085
msgid "E297: Write error in swap file"
msgstr "E297: Earr壾d sa scr甐bh i gcomhad babht嫮a"
-#: memfile.c:1282
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
msgstr "E300: T comhad babht嫮a ann cheana (ionsa le naisc shiombalacha?)"
-#: memline.c:310
msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
msgstr "E298: N bhfuarthas bloc 0?"
-#: memline.c:351
msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
msgstr "E298: N bhfuarthas bloc a haon?"
-#: memline.c:369
msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
msgstr "E298: N bhfuarthas bloc a d?"
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
-#: memline.c:482
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: 猢s, cailleadh an comhad babht嫮a!!!"
-#: memline.c:487
msgid "E302: Could not rename swap file"
msgstr "E302: N甐rbh fh嶯dir an comhad babht嫮a a athainmni"
-#: memline.c:559
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr ""
"E303: N f嶯dir comhad babht嫮a le haghaidh \"%s\" a oscailt, n f嶯dir "
"athshl嫕"
-#: memline.c:670
msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
msgstr "E304: ml_upd_block0(): N bhfuarthas bloc 0??"
-#: memline.c:872
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: N甐r aims甐dh comhad babht嫮a le haghaidh %s"
-#: memline.c:882
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr "Iontr壾l uimhir an chomhaid babht嫮a le hs壾d (0 = scoir): "
-#: memline.c:927
#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
msgstr "E306: N f嶯dir %s a oscailt"
-#: memline.c:949
msgid "Unable to read block 0 from "
msgstr "N f嶯dir bloc 0 a l嶧mh "
-#: memline.c:952
msgid ""
"\n"
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
@@ -4065,28 +3175,22 @@ msgstr ""
"B'fh嶯dir nach raibh aon athr dh嶧namh, n t an comhad\n"
"babht嫮a as d嫢a."
-#: memline.c:962 memline.c:979
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " n璱 ar f壾l leis an leagan seo de Vim.\n"
-#: memline.c:964
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
msgstr "Bain s壾d as Vim, leagan 3.0.\n"
-#: memline.c:970
#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
msgstr "E307: N璱 %s cosil le comhad babht嫮a Vim"
-#: memline.c:983
msgid " cannot be used on this computer.\n"
msgstr " n璱 ar f壾l ar an r甐mhaire seo.\n"
-#: memline.c:985
msgid "The file was created on "
msgstr "Crutha甐dh an comhad seo ar "
-#: memline.c:989
msgid ""
",\n"
"or the file has been damaged."
@@ -4094,82 +3198,64 @@ msgstr ""
",\n"
"is sin n rinneadh dam壾ste don chomhad."
-#: memline.c:1018
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
msgstr "Comhad babht嫮a \"%s\" s壾d"
-#: memline.c:1024
#, c-format
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "Comhad bunsach \"%s\""
-#: memline.c:1037
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: Rabhadh: Is f嶯dir gur athra甐dh an comhad bunsach"
-#: memline.c:1111
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: N f嶯dir bloc a haon a l嶧mh %s"
-#: memline.c:1115
msgid "???MANY LINES MISSING"
msgstr "???GO LEOR L泩TE AR IARRAIDH"
-#: memline.c:1131
msgid "???LINE COUNT WRONG"
msgstr "???L泑N M沊HEART NA L泩TE"
-#: memline.c:1138
msgid "???EMPTY BLOCK"
msgstr "???BLOC FOLAMH"
-#: memline.c:1164
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "???L泩TE AR IARRAIDH"
-#: memline.c:1196
#, c-format
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
msgstr "E310: Aitheantas m獳heart ar bhloc a haon (n璱 %s ina chomhad .swp?)"
-#: memline.c:1201
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "???BLOC AR IARRAIDH"
-#: memline.c:1217
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
msgstr "??? is f嶯dir go ndearnadh praiseach de l璯te anseo go ???END"
-#: memline.c:1233
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr "??? is f嶯dir go bhfuil l璯te ions壾te/scriosta anseo go ???END"
-#: memline.c:1253
msgid "???END"
msgstr "???DEIREADH"
-#: memline.c:1279
msgid "E311: Recovery Interrupted"
msgstr "E311: Idirbhriseadh an t-athshl嫕"
-#: memline.c:1284
msgid ""
"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr ""
"E312: Braitheadh earr壾d le linn athshl嫕aithe; f嶧ch ar na l璯te le ??? ar "
"tosach"
-#: memline.c:1286
msgid "See \":help E312\" for more information."
msgstr "Bain triail as \":help E312\" chun tuilleadh eolais a fh壾l."
-#: memline.c:1291
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
msgstr "Athshl嫕a甐dh. Ba ch鏙r duit gach rud a sheice壾l uair amh壾n eile."
-#: memline.c:1292
msgid ""
"\n"
"(You might want to write out this file under another name\n"
@@ -4177,13 +3263,11 @@ msgstr ""
"\n"
"(B'fh嶯dir gur mian leat an comhad seo a sh墎h壾l de r嶯r ainm eile\n"
-#: memline.c:1293
msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
msgstr ""
"agus d嶧n compar壾d leis an chomhad bunsach (m.sh. le `diff') chun "
"athruithe a scrd)\n"
-#: memline.c:1294
msgid ""
"Delete the .swp file afterwards.\n"
"\n"
@@ -4192,51 +3276,39 @@ msgstr ""
"\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
-#: memline.c:1350
msgid "Swap files found:"
msgstr "Comhaid bhabht嫮a aimsithe:"
-#: memline.c:1528
msgid " In current directory:\n"
msgstr " Sa chomhadlann reatha:\n"
-#: memline.c:1530
msgid " Using specified name:\n"
msgstr " Ag baint s壾d as ainm socraithe:\n"
-#: memline.c:1534
msgid " In directory "
msgstr " Sa chomhadlann "
-#: memline.c:1552
msgid " -- none --\n"
msgstr " -- neamhn --\n"
-#: memline.c:1625
msgid " owned by: "
msgstr " in嶯r: "
-#: memline.c:1627
msgid " dated: "
msgstr " d嫢aithe: "
-#: memline.c:1631 memline.c:3837
msgid " dated: "
msgstr " d嫢aithe: "
-#: memline.c:1647
msgid " [from Vim version 3.0]"
msgstr " [ leagan 3.0 Vim]"
-#: memline.c:1651
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
msgstr " [n cosil le comhad babht嫮a Vim]"
-#: memline.c:1655
msgid " file name: "
msgstr " ainm comhaid: "
-#: memline.c:1661
msgid ""
"\n"
" modified: "
@@ -4244,15 +3316,12 @@ msgstr ""
"\n"
" modhnaithe: "
-#: memline.c:1662
msgid "YES"
msgstr "IS SEA"
-#: memline.c:1662
msgid "no"
msgstr "n hea"
-#: memline.c:1666
msgid ""
"\n"
" user name: "
@@ -4260,11 +3329,9 @@ msgstr ""
"\n"
" s壾deoir: "
-#: memline.c:1673
msgid " host name: "
msgstr " ainm an 鏀tr甐mhaire: "
-#: memline.c:1675
msgid ""
"\n"
" host name: "
@@ -4272,7 +3339,6 @@ msgstr ""
"\n"
" 鏀tainm: "
-#: memline.c:1681
msgid ""
"\n"
" process ID: "
@@ -4280,11 +3346,9 @@ msgstr ""
"\n"
" PID: "
-#: memline.c:1687
msgid " (still running)"
msgstr " (ag rith f鏀)"
-#: memline.c:1699
msgid ""
"\n"
" [not usable with this version of Vim]"
@@ -4292,7 +3356,6 @@ msgstr ""
"\n"
" [n ins壾dte leis an leagan seo Vim]"
-#: memline.c:1702
msgid ""
"\n"
" [not usable on this computer]"
@@ -4300,92 +3363,71 @@ msgstr ""
"\n"
" [n ins壾dte ar an r甐mhaire seo]"
-#: memline.c:1707
msgid " [cannot be read]"
msgstr " [n f嶯dir a l嶧mh]"
-#: memline.c:1711
msgid " [cannot be opened]"
msgstr " [n f嶯dir oscailt]"
-#: memline.c:1901
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
msgstr "E313: N f嶯dir a chaomhn, n璱 aon chomhad babht嫮a ann"
-#: memline.c:1954
msgid "File preserved"
msgstr "Caomhna甐dh an comhad"
-#: memline.c:1956
msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: Theip ar chaomhn"
-#: memline.c:2027
#, c-format
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
msgstr "E315: ml_get: lnum neamhbhail: %ld"
-#: memline.c:2053
#, c-format
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
msgstr "E316: ml_get: l璯e %ld gan aimsi"
-#: memline.c:2443
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
msgstr "E317: aitheantas m獳heart ar an mbloc pointeora 3"
-#: memline.c:2523
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "ba ch鏙r do stack_idx a bheith 0"
-#: memline.c:2585
msgid "E318: Updated too many blocks?"
msgstr "E318: An iomarca bloic nuashonraithe?"
-#: memline.c:2767
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
msgstr "E317: aitheantas m獳heart ar an mbloc pointeora 4"
-#: memline.c:2794
msgid "deleted block 1?"
msgstr "bloc a haon scriosta?"
-#: memline.c:2994
#, c-format
msgid "E320: Cannot find line %ld"
msgstr "E320: L璯e %ld gan aimsi"
-#: memline.c:3237
msgid "E317: pointer block id wrong"
msgstr "E317: aitheantas m獳heart ar an mbloc pointeora"
-#: memline.c:3253
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "is 0 pe_line_count\""
-#: memline.c:3282
#, c-format
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
msgstr "E322: l璯e-uimhir as raon: %ld thar dheireadh"
-#: memline.c:3286
#, c-format
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
msgstr "E323: l甐n m獳heart na l璯te i mbloc %ld"
-#: memline.c:3335
msgid "Stack size increases"
msgstr "M嶧da甐nn an chruach"
-#: memline.c:3381
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
msgstr "E317: aitheantas m獳heart ar an mbloc pointeora 2"
-#: memline.c:3827
msgid "E325: ATTENTION"
msgstr "E325: AIRE"
-#: memline.c:3828
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
@@ -4393,17 +3435,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Fuarthas comhad babht嫮a darbh ainm \""
-#: memline.c:3832
msgid "While opening file \""
msgstr "Agus an comhad seo oscailt: \""
-#: memline.c:3841
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr " N泑S NUA n comhad babht嫮a!\n"
#. Some of these messages are long to allow translation to
#. * other languages.
-#: memline.c:3845
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file.\n"
@@ -4415,11 +3454,9 @@ msgstr ""
" M嫳 ea, b cramach nach bhfuil dh leagan den chomhad\n"
" c嶧nna.\n"
-#: memline.c:3846
msgid " Quit, or continue with caution.\n"
msgstr " Scoir, n lean ar aghaidh go hairdeallach.\n"
-#: memline.c:3847
msgid ""
"\n"
"(2) An edit session for this file crashed.\n"
@@ -4428,11 +3465,9 @@ msgstr ""
"(2) Rinne Vim thobscor agus an comhad seo\n"
" idir l嫥ha agat.\n"
-#: memline.c:3848
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr " M嫳 amhlaidh, bain s壾d as \":recover\" n \"vim -r "
-#: memline.c:3850
msgid ""
"\"\n"
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
@@ -4440,11 +3475,9 @@ msgstr ""
"\"\n"
" chun na hathruithe a fh壾l ar ais (f嶧ch \":help recovery\").\n"
-#: memline.c:3851
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
msgstr " M t s seo d嶧nta cheana agat, scrios an comhad babht嫮a \""
-#: memline.c:3853
msgid ""
"\"\n"
" to avoid this message.\n"
@@ -4452,23 +3485,18 @@ msgstr ""
"\"\n"
" chun an teachtaireacht seo a sheachaint.\n"
-#: memline.c:3867 memline.c:3871
msgid "Swap file \""
msgstr "Comhad babht嫮a \""
-#: memline.c:3868 memline.c:3874
msgid "\" already exists!"
msgstr "\" t s ann cheana!"
-#: memline.c:3877
msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "VIM - AIRE"
-#: memline.c:3879
msgid "Swap file already exists!"
msgstr "T comhad babht嫮a ann cheana!"
-#: memline.c:3883
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -4482,7 +3510,6 @@ msgstr ""
"&Scoir\n"
"&Tobscoir"
-#: memline.c:3885
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -4498,39 +3525,31 @@ msgstr ""
"&Tobscoir\n"
"&Scrios "
-#: memline.c:3942
msgid "E326: Too many swap files found"
msgstr "E326: Aims甐dh an iomarca comhaid bhabht嫮a"
-#: menu.c:64
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
msgstr "E327: N fo-roghchl嫫 p壾rt de chonair roghchl壾r"
-#: menu.c:65
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: N璱 an roghchl嫫 ar f壾l sa mh鏚 seo"
-#: menu.c:66
msgid "E329: No menu of that name"
msgstr "E329: N璱 aon roghchl嫫 ann leis an ainm sin"
-#: menu.c:522
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: N cheada癃ear conair roghchl壾r a threora甐nn go fo-roghchl嫫"
-#: menu.c:561
msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
msgstr ""
"E331: N cheada癃ear m甏eanna roghchl壾r a chur le barra roghchl壾r go "
"d甏each"
-#: menu.c:567
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
msgstr "E332: N cheada癃ear deighilteoir mar ph壾rt de chonair roghchl壾r"
#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
#. Highlight title
-#: menu.c:1093
msgid ""
"\n"
"--- Menus ---"
@@ -4538,80 +3557,62 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Roghchl壾r ---"
-#: menu.c:2011
msgid "Tear off this menu"
msgstr "Bain an roghchl嫫 seo"
-#: menu.c:2076
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
msgstr "E333: N m鏎 conair roghchl壾r a threor chun m甏 roghchl壾r"
-#: menu.c:2096
#, c-format
msgid "E334: Menu not found: %s"
msgstr "E334: Roghchl嫫 gan aimsi: %s"
-#: menu.c:2169
#, c-format
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
msgstr "E335: N璱 an roghchl嫫 ar f壾l sa mh鏚 %s"
-#: menu.c:2208
msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
msgstr "E336: N m鏎 conair roghchl壾r a threor chun fo-roghchl嫫"
-#: menu.c:2229
msgid "E337: Menu not found - check menu names"
msgstr "E337: Roghchl嫫 gan aimsi - deimhnigh ainmneacha na roghchl嫫"
-#: message.c:429
#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr "Earr壾d agus %s phr鏙se壾l:"
-#: message.c:454
#, c-format
msgid "line %4ld:"
msgstr "l璯e %4ld:"
-#: message.c:656
msgid "[string too long]"
msgstr "[teaghr嫕 r鏹hada]"
-#: message.c:806
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
msgstr ""
"Cothaitheoir na dteachtaireachta: Kevin P. Scannell <scannell@slu.edu>"
-#: message.c:1032
msgid "Interrupt: "
msgstr "Idirbhriseadh: "
-#: message.c:1035
msgid "Hit ENTER to continue"
msgstr "Brigh ENTER le leanint"
-#: message.c:1037
msgid "Hit ENTER or type command to continue"
msgstr "Brigh ENTER n iontr壾l ord le leanint"
-#: message.c:2358
msgid "-- More --"
msgstr "-- Tuilleadh --"
-#: message.c:2361
msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
msgstr " (RET/BS: l璯e, SP糜/b: lch, d/u: leathlch, q: scoir)"
-#: message.c:2362
msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
msgstr " (RET: l璯e, SP糜: lch, d: leathlch, q: scoir)"
-#: message.c:2983 message.c:2998
msgid "Question"
msgstr "Ceist"
-#: message.c:2985
msgid ""
"&Yes\n"
"&No"
@@ -4619,7 +3620,6 @@ msgstr ""
"&T塿n"
"&N璱"
-#: message.c:3018
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -4633,64 +3633,50 @@ msgstr ""
"&Dealaigh Uile\n"
"&Cealaigh"
-#: message.c:3059
msgid "Select Directory dialog"
msgstr "Dial鏬 `Roghnaigh Comhadlann'"
-#: message.c:3061
msgid "Save File dialog"
msgstr "Dial鏬 `S墎h壾l Comhad'"
-#: message.c:3063
msgid "Open File dialog"
msgstr "Dial鏬 `Oscail Comhad'"
#. TODO: non-GUI file selector here
-#: message.c:3163
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr "E338: N璱 brabhs嫮a comhaid ar f壾l sa mh鏚 cons鏙l"
-#: misc1.c:2860
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: Rabhadh: Comhad l嶯mh-amh壾n athr"
-#: misc1.c:3113
msgid "1 more line"
msgstr "1 l璯e eile"
-#: misc1.c:3115
msgid "1 line less"
msgstr "1 l璯e n甐s l"
-#: misc1.c:3120
#, c-format
msgid "%ld more lines"
msgstr "%ld l璯e eile"
-#: misc1.c:3122
#, c-format
msgid "%ld fewer lines"
msgstr "%ld l璯e n甐s l"
-#: misc1.c:3125
msgid " (Interrupted)"
msgstr " (Idirbhriste)"
-#: misc1.c:7746
msgid "Vim: preserving files...\n"
msgstr "Vim: comhaid gcaomhn...\n"
#. close all memfiles, without deleting
-#: misc1.c:7756
msgid "Vim: Finished.\n"
msgstr "Vim: Cr甐chnaithe.\n"
-#: misc2.c:690 misc2.c:706
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "EARR禪D: "
-#: misc2.c:710
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4699,7 +3685,6 @@ msgstr ""
"\n"
"[beart] ioml嫕 d壾lte-saor %lu-%lu, in s壾d %lu, buaic %lu\n"
-#: misc2.c:712
#, c-format
msgid ""
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
@@ -4708,58 +3693,45 @@ msgstr ""
"[glaonna] re/malloc(): %lu, free(): %lu\n"
"\n"
-#: misc2.c:767
msgid "E340: Line is becoming too long"
msgstr "E340: T an l璯e ag 嶯r r鏹hada"
-#: misc2.c:811
#, c-format
msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
msgstr "E341: Earr壾d inmhe嫕ach: lalloc(%ld, )"
-#: misc2.c:919
#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
msgstr "E342: Cuimhne 獮ithe! (%lu beart nd壾leadh)"
-#: misc2.c:2555
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "An t-ord seo rith leis an bhlaosc: \"%s\""
-#: misc2.c:2811
msgid "E545: Missing colon"
msgstr "E545: Idirstad ar iarraidh"
-#: misc2.c:2813 misc2.c:2840
msgid "E546: Illegal mode"
msgstr "E546: M鏚 neamhcheadaithe"
-#: misc2.c:2879
msgid "E547: Illegal mouseshape"
msgstr "E547: Cruth neamhcheadaithe luiche"
-#: misc2.c:2919
msgid "E548: digit expected"
msgstr "E548: ag sil le digit"
-#: misc2.c:2924
msgid "E549: Illegal percentage"
msgstr "E549: C嶧tad嫕 neamhcheadaithe"
-#: misc2.c:3236
msgid "Enter encryption key: "
msgstr "Iontr壾l eochair chriptich壾n: "
-#: misc2.c:3237
msgid "Enter same key again: "
msgstr "Iontr壾l an eochair ar疄: "
-#: misc2.c:3247
msgid "Keys don't match!"
msgstr "N璱 na heochracha comhoirinach le ch嶯le!"
-#: misc2.c:3791
#, c-format
msgid ""
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
@@ -4768,166 +3740,130 @@ msgstr ""
"E343: Conair neamhbhail: n m鏎 '**[uimhir]' a bheith ag deireadh na "
"conaire, n le '%s' ina dhiaidh."
-#: misc2.c:5070
#, c-format
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
msgstr "E344: N f嶯dir comhadlann \"%s\" a aimsi sa cdpath"
-#: misc2.c:5073
#, c-format
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E345: N f嶯dir comhad \"%s\" a aimsi sa chonair"
-#: misc2.c:5079
#, c-format
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
msgstr "E346: N璱 comhadlann \"%s\" sa cdpath a thuilleadh"
-#: misc2.c:5082
#, c-format
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: N璱 comhad \"%s\" sa chonair a thuilleadh"
-#: misc2.c:5322
msgid "E550: Missing colon"
msgstr "E550: Idirstad ar iarraidh"
-#: misc2.c:5334
msgid "E551: Illegal component"
msgstr "E551: Comhph壾rt neamhcheadaithe"
-#: misc2.c:5342
msgid "E552: digit expected"
msgstr "E552: ag sil le digit"
#. Get here when the server can't be found.
-#: netbeans.c:411
msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
msgstr "N f嶯dir nascadh le Netbeans #2"
-#: netbeans.c:419
msgid "Cannot connect to Netbeans"
msgstr "N f嶯dir nascadh le Netbeans"
-#: netbeans.c:463
#, c-format
msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
msgstr "E668: M鏚 m獳heart rochtana ar an chomhad eolas naisc NetBeans: \"%s\""
-#: netbeans.c:762
msgid "read from Netbeans socket"
msgstr "l嶧dh shoic嶧d Netbeans"
-#: netbeans.c:1682
#, c-format
msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
msgstr "E658: Cailleadh nasc NetBeans le haghaidh maol壾n %ld"
-#: netbeans.c:3477
msgid "E505: "
msgstr "E505: "
-#: normal.c:2993
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "Rabhadh: n f嶯dir leis an teirmin嶧l aibhsi"
-#: normal.c:3289
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: N璱 teaghr嫕 faoin chrs鏙r"
-#: normal.c:3291
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: N璱 aitheant鏙r faoin chrs鏙r"
-#: normal.c:4533
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr "E352: N f嶯dir fillteacha a l嶯rscriosadh leis an 'foldmethod' reatha"
-#: normal.c:6804
msgid "E664: changelist is empty"
msgstr "E664: t liosta na n-athruithe folamh"
-#: normal.c:6806
msgid "E662: At start of changelist"
msgstr "E662: Ag tosach liosta na n-athruithe"
-#: normal.c:6808
msgid "E663: At end of changelist"
msgstr "E663: Ag deireadh liosta na n-athruithe"
-#: normal.c:8077
msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
msgstr "Cl鏀cr甐bh :quit<Enter> chun Vim a scor"
-#: ops.c:291
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
msgstr "1 l璯e %s uair amh壾n"
-#: ops.c:293
#, c-format
msgid "1 line %sed %d times"
msgstr "1 l璯e %s %d uair"
-#: ops.c:298
#, c-format
msgid "%ld lines %sed 1 time"
msgstr "%ld l璯e %sed uair amh壾n"
-#: ops.c:301
#, c-format
msgid "%ld lines %sed %d times"
msgstr "%ld l璯e %sed %d uair"
-#: ops.c:659
#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
msgstr "%ld l璯e le heang... "
-#: ops.c:709
msgid "1 line indented "
msgstr "eanga甐dh 1 l璯e "
-#: ops.c:711
#, c-format
msgid "%ld lines indented "
msgstr "%ld l璯e eangaithe "
#. must display the prompt
-#: ops.c:1623
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "n f嶯dir a sracadh; scrios mar sin f嶯n"
-#: ops.c:2213
msgid "1 line changed"
msgstr "athra甐dh 1 l璯e"
-#: ops.c:2215
#, c-format
msgid "%ld lines changed"
msgstr "%ld l璯e athraithe"
-#: ops.c:2599
#, c-format
msgid "freeing %ld lines"
msgstr "%ld l璯e saoradh"
-#: ops.c:2881
msgid "1 line yanked"
msgstr "sracadh 1 l璯e"
-#: ops.c:2883
#, c-format
msgid "%ld lines yanked"
msgstr "%ld l璯e sractha"
-#: ops.c:3178
#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
msgstr "E353: Tabhall folamh %s"
#. Highlight title
-#: ops.c:3735
msgid ""
"\n"
"--- Registers ---"
@@ -4935,11 +3871,9 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Tabhaill ---"
-#: ops.c:5050
msgid "Illegal register name"
msgstr "Ainm neamhcheadaithe tabhaill"
-#: ops.c:5138
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4948,27 +3882,22 @@ msgstr ""
"\n"
"# Tabhaill:\n"
-#: ops.c:5194
#, c-format
msgid "E574: Unknown register type %d"
msgstr "E574: Cine嫮 anaithnid tabhaill %d"
-#: ops.c:5679
#, c-format
msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: Ainm neamhbhail tabhaill: '%s'"
-#: ops.c:6068
#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "%ld Coln; "
-#: ops.c:6076
#, c-format
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
msgstr "Roghna甐dh %s%ld as %ld L璯e; %ld as %ld Focal; %ld as %ld Beart"
-#: ops.c:6082
#, c-format
msgid ""
"Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld "
@@ -4977,12 +3906,10 @@ msgstr ""
"Roghna甐dh %s%ld as %ld L璯e; %ld as %ld Focal; %ld as %ld Carachtar; %ld as "
"%ld Beart"
-#: ops.c:6100
#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
msgstr "Col %s as %s; L璯e %ld as %ld; Focal %ld as %ld; Beart %ld as %ld"
-#: ops.c:6107
#, c-format
msgid ""
"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of "
@@ -4991,32 +3918,25 @@ msgstr ""
"Col %s as %s; L璯e %ld as %ld; Focal %ld as %ld; Carachtar %ld as %ld; Beart "
"%ld as %ld"
-#: ops.c:6119
#, c-format
msgid "(+%ld for BOM)"
msgstr "(+%ld do BOM)"
-#: option.c:1692
msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
msgstr "%<%f%h%m%=Leathanach %N"
-#: option.c:2168
msgid "Thanks for flying Vim"
msgstr "Go raibh m璱e maith agat as Vim a s壾d"
-#: option.c:3549 option.c:3671
msgid "E518: Unknown option"
msgstr "E518: Rogha anaithnid"
-#: option.c:3562
msgid "E519: Option not supported"
msgstr "E519: N璱 an rogha seo ar f壾l"
-#: option.c:3587
msgid "E520: Not allowed in a modeline"
msgstr "E520: N cheadaithe i m鏚l璯e"
-#: option.c:3658
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
@@ -5024,140 +3944,108 @@ msgstr ""
"\n"
"\tSocraithe is d嶧na "
-#: option.c:3797
msgid "E521: Number required after ="
msgstr "E521: N fol壾r uimhir i ndiaidh ="
-#: option.c:4125 option.c:4773
msgid "E522: Not found in termcap"
msgstr "E522: Gan aimsi sa termcap"
-#: option.c:4200
#, c-format
msgid "E539: Illegal character <%s>"
msgstr "E539: Carachtar neamhcheadaithe <%s>"
-#: option.c:4765
msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
msgstr "E529: N f嶯dir 'term' a shocr mar theaghr嫕 folamh"
-#: option.c:4768
msgid "E530: Cannot change term in GUI"
msgstr "E530: N f嶯dir 'term' a athr sa GUI"
-#: option.c:4770
msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
msgstr "E531: 猧壾d \":gui\" chun an GUI a chur ag obair"
-#: option.c:4799
msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
msgstr "E589: is ionann iad 'backupext' agus 'patchmode'"
-#: option.c:5027
msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
msgstr "E617: N f嶯dir a athr sa GUI GTK+ 2"
-#: option.c:5185
msgid "E524: Missing colon"
msgstr "E524: Idirstad ar iarraidh"
-#: option.c:5187
msgid "E525: Zero length string"
msgstr "E525: Teaghr嫕 folamh"
-#: option.c:5262
#, c-format
msgid "E526: Missing number after <%s>"
msgstr "E526: Uimhir ar iarraidh i ndiaidh <%s>"
-#: option.c:5276
msgid "E527: Missing comma"
msgstr "E527: Cam鏬 ar iarraidh"
-#: option.c:5283
msgid "E528: Must specify a ' value"
msgstr "E528: Caithfidh luach ' a shonr"
-#: option.c:5324
msgid "E595: contains unprintable or wide character"
msgstr "E595: t carachtar neamhghrafach n leathan ann"
-#: option.c:5368
msgid "E596: Invalid font(s)"
msgstr "E596: Cl(nna) neamhbhail"
-#: option.c:5376
msgid "E597: can't select fontset"
msgstr "E597: n f嶯dir tacar cl a roghn"
-#: option.c:5378
msgid "E598: Invalid fontset"
msgstr "E598: Tacar cl neamhbhail"
-#: option.c:5385
msgid "E533: can't select wide font"
msgstr "E533: n f嶯dir cl leathan a roghn"
-#: option.c:5387
msgid "E534: Invalid wide font"
msgstr "E534: Cl leathan neamhbhail"
-#: option.c:5664
#, c-format
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
msgstr "E535: Carachtar neamhbhail i ndiaidh <%c>"
-#: option.c:5775
msgid "E536: comma required"
msgstr "E536: n fol壾r cam鏬"
-#: option.c:5785
#, c-format
msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
msgstr "E537: N cheada癃ear i 'commentstring' teaghr嫕 neamhfholamh gan %s"
-#: option.c:5860
msgid "E538: No mouse support"
msgstr "E538: Gan taca甐cht luiche"
-#: option.c:6131
msgid "E540: Unclosed expression sequence"
msgstr "E540: Seicheamh gan dnadh"
-#: option.c:6135
msgid "E541: too many items"
msgstr "E541: an iomarca m甏eanna"
-#: option.c:6137
msgid "E542: unbalanced groups"
msgstr "E542: grpa neamhchothromaithe"
-#: option.c:6377
msgid "E590: A preview window already exists"
msgstr "E590: T fuinneog r嶧mhamhairc ann cheana"
-#: option.c:6624
msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
msgstr ""
"W17: T UTF-8 ag teast壾l le haghaidh Araibise, socraigh le ':set "
"encoding=utf-8'"
-#: option.c:6988
#, c-format
msgid "E593: Need at least %d lines"
msgstr "E593: T g le %d l璯e ar a laghad"
-#: option.c:6998
#, c-format
msgid "E594: Need at least %d columns"
msgstr "E594: T g le %d coln ar a laghad"
-#: option.c:7307
#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: Rogha anaithnid: %s"
-#: option.c:7440
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
@@ -5165,7 +4053,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- C鏙d teirmin嶯l ---"
-#: option.c:7442
msgid ""
"\n"
"--- Global option values ---"
@@ -5173,7 +4060,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Luachanna na roghanna comhchoiteann ---"
-#: option.c:7444
msgid ""
"\n"
"--- Local option values ---"
@@ -5181,7 +4067,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Luachanna na roghanna log嫕ta ---"
-#: option.c:7446
msgid ""
"\n"
"--- Options ---"
@@ -5189,152 +4074,119 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Roghanna ---"
-#: option.c:8169
msgid "E356: get_varp ERROR"
msgstr "E356: EARR禪D get_varp"
-#: option.c:9146
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E357: 'langmap': Carachtar comhoirinach ar iarraidh le haghaidh %s"
-#: option.c:9172
#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr "E358: 'langmap': Carachtair breise i ndiaidh an idirstad: %s"
-#: os_amiga.c:280
msgid "cannot open "
msgstr "n f嶯dir a oscailt: "
-#: os_amiga.c:314
msgid "VIM: Can't open window!\n"
msgstr "VIM: N f嶯dir fuinneog a oscailt!\n"
-#: os_amiga.c:338
msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
msgstr "T g le Amigados leagan 2.04 n n甐s d嶧na燡n"
-#: os_amiga.c:344
#, c-format
msgid "Need %s version %ld\n"
msgstr "T g le %s, leagan %ld\n"
-#: os_amiga.c:416
msgid "Cannot open NIL:\n"
msgstr "N f嶯dir NIL a oscailt:\n"
-#: os_amiga.c:427
msgid "Cannot create "
msgstr "N f嶯dir a chruth: "
-#: os_amiga.c:905
#, c-format
msgid "Vim exiting with %d\n"
msgstr "Vim scor le st墂as %d\n"
-#: os_amiga.c:941
msgid "cannot change console mode ?!\n"
msgstr "n f嶯dir m鏚 cons鏙l a athr ?!\n"
-#: os_amiga.c:1012
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
msgstr "mch_get_shellsize: n cons鏊 seo??\n"
#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
-#: os_amiga.c:1161
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
msgstr "E360: N f嶯dir blaosc a rith le rogha -f"
-#: os_amiga.c:1202 os_amiga.c:1292
msgid "Cannot execute "
msgstr "N f嶯dir blaosc a rith: "
-#: os_amiga.c:1205 os_amiga.c:1302
msgid "shell "
msgstr "blaosc "
-#: os_amiga.c:1225 os_amiga.c:1327
msgid " returned\n"
msgstr " aisfhilleadh\n"
-#: os_amiga.c:1468
msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE r鏏heag."
-#: os_amiga.c:1472
msgid "I/O ERROR"
msgstr "EARR禪D I/A"
-#: os_mswin.c:597
msgid "...(truncated)"
msgstr "...(teasctha)"
-#: os_mswin.c:714
msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
msgstr "n 80 'columns', n f嶯dir orduithe seachtracha a rith"
-#: os_mswin.c:2072
msgid "E237: Printer selection failed"
msgstr "E237: Theip ar roghn print嶧ra"
-#: os_mswin.c:2112
#, c-format
msgid "to %s on %s"
msgstr "go %s ar %s"
-#: os_mswin.c:2127
#, c-format
msgid "E613: Unknown printer font: %s"
msgstr "E613: Cl鏹hoireann anaithnid print嶧ra: %s"
-#: os_mswin.c:2176 os_mswin.c:2186
#, c-format
msgid "E238: Print error: %s"
msgstr "E238: Earr壾d phriont嫮a: %s"
-#: os_mswin.c:2214
#, c-format
msgid "Printing '%s'"
msgstr "'%s' phriont壾l"
-#: os_mswin.c:3353
#, c-format
msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
msgstr ""
"E244: Ainm neamhcheadaithe ar thacar carachtar \"%s\" mar ph壾rt d'ainm cl "
"\"%s\""
-#: os_mswin.c:3363
#, c-format
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
msgstr "E245: Carachtar neamhcheadaithe '%c' mar ph壾rt d'ainm cl \"%s\""
-#: os_riscos.c:1259
msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
msgstr "E366: Rogha neamhbhail 'osfiletype' - ag baint s壾d as `Text'"
-#: os_unix.c:980
msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
msgstr "Vim: Comhartha dbailte, ag scor\n"
-#: os_unix.c:986
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
msgstr "Vim: Fuarthas comhartha marfach %s\n"
-#: os_unix.c:989
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
msgstr "Vim: Fuarthas comhartha marfach\n"
-#: os_unix.c:1297
#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "Th鏬 %ld ms chun an sc壾le嫕 X a oscailt"
#. KDE sometimes produces X error that we want to ignore
-#: os_unix.c:1326
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error but we continue...\n"
@@ -5342,7 +4194,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Vim: Fuarthas earr壾d X ach ar aghaidh linn...\n"
-#: os_unix.c:1330
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error\n"
@@ -5350,15 +4201,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Vim: Fuarthas earr壾d X\n"
-#: os_unix.c:1443
msgid "Testing the X display failed"
msgstr "Theip ar th嫳t壾l an sc壾le壾n X"
-#: os_unix.c:1582
msgid "Opening the X display timed out"
msgstr "Oscailt an sc壾le壾n X thar am"
-#: os_unix.c:3335 os_unix.c:4016
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell "
@@ -5366,7 +4214,6 @@ msgstr ""
"\n"
"N f嶯dir blaosc a rith "
-#: os_unix.c:3383
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell sh\n"
@@ -5374,7 +4221,6 @@ msgstr ""
"\n"
"N f嶯dir an bhlaosc sh a rith\n"
-#: os_unix.c:3387 os_unix.c:4022
msgid ""
"\n"
"shell returned "
@@ -5382,7 +4228,6 @@ msgstr ""
"\n"
"d'aisfhill an bhlaosc "
-#: os_unix.c:3522
msgid ""
"\n"
"Cannot create pipes\n"
@@ -5391,7 +4236,6 @@ msgstr ""
"N f嶯dir p甐pa a chruth\n"
# "fork" not in standard refs/corpus. Maybe want a "gabhl*" word instead? -KPS
-#: os_unix.c:3537
msgid ""
"\n"
"Cannot fork\n"
@@ -5399,7 +4243,6 @@ msgstr ""
"\n"
"N f嶯dir forc a dh嶧namh\n"
-#: os_unix.c:4029
msgid ""
"\n"
"Command terminated\n"
@@ -5407,79 +4250,61 @@ msgstr ""
"\n"
"Ord cr甐chnaithe\n"
-#: os_unix.c:4316 os_unix.c:4458 os_unix.c:6176
msgid "XSMP lost ICE connection"
msgstr "Chaill XSMP an nasc ICE"
-#: os_unix.c:5576 os_unix.c:5677
#, c-format
msgid "dlerror = \"%s\""
msgstr "dlerror = \"%s\""
-#: os_unix.c:5759
msgid "Opening the X display failed"
msgstr "Theip ar oscailt an sc壾le壾n X"
-#: os_unix.c:6081
msgid "XSMP handling save-yourself request"
msgstr "Iarratas s墎h壾l-do-f嶯n l壾mhse壾l ag XSMP"
-#: os_unix.c:6200
msgid "XSMP opening connection"
msgstr "Nasc oscailt ag XSMP"
-#: os_unix.c:6219
msgid "XSMP ICE connection watch failed"
msgstr "Theip ar fhaire nasc ICE XSMP"
-#: os_unix.c:6239
#, c-format
msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
msgstr "Theip ar XSMP SmcOpenConnection: %s"
-#: os_vms_mms.c:59
msgid "At line"
msgstr "Ag l璯e"
-#: os_w32exe.c:88
msgid "Could not load vim32.dll!"
msgstr "N甐rbh fh嶯dir vim32.dll a lucht!"
-#: os_w32exe.c:88 os_w32exe.c:99
msgid "VIM Error"
msgstr "Earr壾d VIM"
-#: os_w32exe.c:98
msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
msgstr "N甐rbh fh嶯dir pointeoir feidhme a ch鏙ri i gcomhair an DLL!"
-#: os_win16.c:342 os_win32.c:3317
#, c-format
msgid "shell returned %d"
msgstr "d'aisfhill an bhlaosc %d"
-#: os_win32.c:2776
#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
msgstr "Vim: Fuarthas teagmhas %s\n"
-#: os_win32.c:2778
msgid "close"
msgstr "dn"
-#: os_win32.c:2780
msgid "logoff"
msgstr "log壾l amach"
-#: os_win32.c:2781
msgid "shutdown"
msgstr "mchadh"
-#: os_win32.c:3270
msgid "E371: Command not found"
msgstr "E371: N bhfuarthas an t-ord"
-#: os_win32.c:3283
msgid ""
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
"External commands will not pause after completion.\n"
@@ -5489,400 +4314,309 @@ msgstr ""
"N mhoilleoidh orduithe seachtracha agus iad curtha i gcr獳h.\n"
"F嶧ch ar :help win32-vimrun chun n甐s m eolas a fh壾l."
-#: os_win32.c:3286
msgid "Vim Warning"
msgstr "Rabhadh Vim"
-#: quickfix.c:284
#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: An iomarca %%%c i dteaghr嫕 form壾de"
-#: quickfix.c:297
#, c-format
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
msgstr "E373: %%%c gan choinne i dteaghr嫕 form壾de"
-#: quickfix.c:351
msgid "E374: Missing ] in format string"
msgstr "E374: ] ar iarraidh i dteaghr嫕 form壾de"
-#: quickfix.c:365
#, c-format
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
msgstr "E375: %%%c gan taca甐cht i dteaghr嫕 form壾de"
-#: quickfix.c:383
#, c-format
msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
msgstr "E376: %%%c neamhbhail i r嶯m甏 an teaghr壾n form壾de"
-#: quickfix.c:391
#, c-format
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
msgstr "E377: %%%c neamhbhail i dteaghr嫕 form壾de"
-#: quickfix.c:417
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
msgstr "E378: N璱 aon phatrn i 'errorformat'"
-#: quickfix.c:537
msgid "E379: Missing or empty directory name"
msgstr "E379: Ainm comhadlainne ar iarraidh, n folamh"
-#: quickfix.c:1027
msgid "E553: No more items"
msgstr "E553: N璱 aon mh甏 eile"
-#: quickfix.c:1324
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d as %d)%s%s: "
-#: quickfix.c:1326
msgid " (line deleted)"
msgstr " (l璯e scriosta)"
-#: quickfix.c:1539
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: In 甐chtar na cruaiche quickfix"
-#: quickfix.c:1548
msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: In uachtar na cruaiche quickfix"
-#: quickfix.c:1560
#, c-format
msgid "error list %d of %d; %d errors"
msgstr "liosta earr壾d %d as %d; %d earr壾d"
-#: quickfix.c:2042
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: N f嶯dir scr甐bh, rogha 'buftype' socraithe"
-#: quickfix.c:2329
msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
msgstr "E682: Patrn n teormharc鏙r neamhbhail cuardaigh"
-#: quickfix.c:2342
msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
msgstr "E683: Ainm comhaid ar iarraidh, n patrn neamhbhail"
-#: quickfix.c:2421
#, c-format
msgid "Cannot open file \"%s\""
msgstr "N f嶯dir comhad \"%s\" a oscailt"
-#: quickfix.c:2697
msgid "E681: Buffer is not loaded"
msgstr "E681: N璱 an maol嫕 luchtaithe"
-#: regexp.c:319
#, c-format
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
msgstr "E369: m甏 neamhbhail i %s%%[]"
-#: regexp.c:837
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: Slonn r鏹hada"
-#: regexp.c:1008
msgid "E50: Too many \\z("
msgstr "E50: an iomarca \\z("
-#: regexp.c:1019
#, c-format
msgid "E51: Too many %s("
msgstr "E51: an iomarca %s("
-#: regexp.c:1076
msgid "E52: Unmatched \\z("
msgstr "E52: \\z( corr"
-#: regexp.c:1080
#, c-format
msgid "E53: Unmatched %s%%("
msgstr "E53: %s%%( corr"
-#: regexp.c:1082
#, c-format
msgid "E54: Unmatched %s("
msgstr "E54: %s( corr"
-#: regexp.c:1087
#, c-format
msgid "E55: Unmatched %s)"
msgstr "E55: %s) corr"
-#: regexp.c:1257
#, c-format
msgid "E56: %s* operand could be empty"
msgstr "E56: is f嶯dir go bhfuil an t-oibreann %s* folamh"
-#: regexp.c:1260
#, c-format
msgid "E57: %s+ operand could be empty"
msgstr "E57: is f嶯dir go bhfuil an t-oibreann %s+ folamh"
-#: regexp.c:1315
#, c-format
msgid "E59: invalid character after %s@"
msgstr "E59: carachtar neamhbhail i ndiaidh %s@"
-#: regexp.c:1343
#, c-format
msgid "E58: %s{ operand could be empty"
msgstr "E58: is f嶯dir go bhfuil an t-oibreann %s( folamh"
-#: regexp.c:1353
#, c-format
msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
msgstr "E60: An iomarca %s{...} coimpl嶧scach"
-#: regexp.c:1369
#, c-format
msgid "E61: Nested %s*"
msgstr "E61: %s* neadaithe"
-#: regexp.c:1372
#, c-format
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62: %s%c neadaithe"
-#: regexp.c:1490
msgid "E63: invalid use of \\_"
msgstr "E63: s壾d neamhbhail de \\_"
-#: regexp.c:1535
#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64: n璱 aon rud roimh %s%c"
-#: regexp.c:1591
msgid "E65: Illegal back reference"
msgstr "E65: Cltagairt neamhbhail"
-#: regexp.c:1604
msgid "E66: \\z( not allowed here"
msgstr "E66: n cheada癃ear \\z( anseo"
-#: regexp.c:1623
msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
msgstr "E67: n cheada癃ear \\z1 et al. anseo"
-#: regexp.c:1634
msgid "E68: Invalid character after \\z"
msgstr "E68: Carachtar neamhbhail i ndiaidh \\z"
-#: regexp.c:1683
#, c-format
msgid "E69: Missing ] after %s%%["
msgstr "E69: ] ar iarraidh i ndiaidh %s%%["
-#: regexp.c:1699
#, c-format
msgid "E70: Empty %s%%[]"
msgstr "E70: %s%%[] folamh"
-#: regexp.c:1744
#, c-format
msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
msgstr "E678: Carachtar neamhbhail i ndiaidh %s%%[dxouU]"
-#: regexp.c:1795
#, c-format
msgid "E71: Invalid character after %s%%"
msgstr "E71: Carachtar neamhbhail i ndiaidh %s%%"
-#: regexp.c:2728
#, c-format
msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
msgstr "E554: Earr壾d chomhr嶯re i %s{...}"
-#: regexp.c:3424
msgid "External submatches:\n"
msgstr "Fo-mheaitse壾l sheachtrach:\n"
-#: screen.c:7981
msgid " VREPLACE"
msgstr " V-IONADAIGH"
-#: screen.c:7985
msgid " REPLACE"
msgstr " ATHCHUR"
-#: screen.c:7990
msgid " REVERSE"
msgstr " TIONT"
-#: screen.c:7992
msgid " INSERT"
msgstr " IONS"
-#: screen.c:7995
msgid " (insert)"
msgstr " (ions壾gh)"
-#: screen.c:7997
msgid " (replace)"
msgstr " (ionadaigh)"
-#: screen.c:7999
msgid " (vreplace)"
msgstr " (v-ionadaigh)"
-#: screen.c:8002
msgid " Hebrew"
msgstr " Eabhrais"
-#: screen.c:8013
msgid " Arabic"
msgstr " Araibis"
-#: screen.c:8016
msgid " (lang)"
msgstr " (teanga)"
-#: screen.c:8020
msgid " (paste)"
msgstr " (greamaigh)"
-#: screen.c:8033
msgid " VISUAL"
msgstr " RADHARCACH"
-#: screen.c:8034
msgid " VISUAL LINE"
msgstr " L泩E RADHARCACH"
-#: screen.c:8035
msgid " VISUAL BLOCK"
msgstr " BLOC RADHARCACH"
-#: screen.c:8036
msgid " SELECT"
msgstr " ROGHN"
-#: screen.c:8037
msgid " SELECT LINE"
msgstr " SELECT LINE"
-#: screen.c:8038
msgid " SELECT BLOCK"
msgstr " SELECT BLOCK"
-#: screen.c:8053 screen.c:8116
msgid "recording"
msgstr "ag taifeadadh"
-#: search.c:37
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "Buaileadh an BARR le linn an chuardaigh, ag leanint ag an CHR泑CH"
-#: search.c:38
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "Buaileadh an BUN le linn an chuardaigh, ag leanint ag an BHARR"
-#: search.c:525
#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: Teaghr嫕 cuardaigh neamhbhail: %s"
-#: search.c:868
#, c-format
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: bhuail an cuardach an BARR gan teaghr嫕 comhoirinach le %s"
-#: search.c:871
#, c-format
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: bhuail an cuardach an BUN gan teaghr嫕 comhoirinach le %s"
-#: search.c:1265
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
msgstr "E386: Ag sil le '?' n '/' i ndiaidh ';'"
-#: search.c:4147
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (t an teaghr嫕 comhoirinaithe roimhe seo san 壾reamh)"
#. cursor at status line
-#: search.c:4167
msgid "--- Included files "
msgstr "--- Comhaid cheannt壾sc "
-#: search.c:4169
msgid "not found "
msgstr "gan aimsi"
-#: search.c:4170
msgid "in path ---\n"
msgstr "i gconair ---\n"
-#: search.c:4227
msgid " (Already listed)"
msgstr " (Liostaithe cheana f嶯n)"
-#: search.c:4229
msgid " NOT FOUND"
msgstr " AR IARRAIDH"
-#: search.c:4281
#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "Comhad ceannt壾sc scanadh: %s"
-#: search.c:4499
msgid "E387: Match is on current line"
msgstr "E387: T an teaghr嫕 comhoirinaithe ar an l璯e reatha"
-#: search.c:4642
msgid "All included files were found"
msgstr "Aims甐dh gach comhad ceannt壾sc"
-#: search.c:4644
msgid "No included files"
msgstr "Gan comhaid cheannt壾sc"
-#: search.c:4660
msgid "E388: Couldn't find definition"
msgstr "E388: Sainmh璯i gan aimsi"
-#: search.c:4662
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: Patrn gan aimsi"
-#: syntax.c:3070
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: Arg鏙nt neamhcheadaithe: %s"
-#: syntax.c:3247
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: N璱 a leith嶯d de mhogall comhr嶯re: %s"
-#: syntax.c:3411
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "N璱 aon mh甏 chomhr嶯re sainmh璯ithe le haghaidh an mhaol壾n seo"
-#: syntax.c:3419
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "ag sioncr鏮 ar n鏒a den n鏀 C"
-#: syntax.c:3427
msgid "no syncing"
msgstr "gan sioncr鏮"
-#: syntax.c:3430
msgid "syncing starts "
msgstr "tosa甐nn an sioncr鏮 "
-#: syntax.c:3432 syntax.c:3507
msgid " lines before top line"
msgstr " l璯te roimh an bharr"
-#: syntax.c:3437
msgid ""
"\n"
"--- Syntax sync items ---"
@@ -5890,7 +4624,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- M甏eanna Comhr嶯re Sionc ---"
-#: syntax.c:3442
msgid ""
"\n"
"syncing on items"
@@ -5898,7 +4631,6 @@ msgstr ""
"\n"
"ag sioncr鏮 ar mh甏eanna"
-#: syntax.c:3448
msgid ""
"\n"
"--- Syntax items ---"
@@ -5906,255 +4638,200 @@ msgstr ""
"\n"
"--- M甏eanna comhr嶯re ---"
-#: syntax.c:3471
#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E392: N璱 a leith嶯d de mhogall comhr嶯re: %s"
-#: syntax.c:3497
msgid "minimal "
msgstr "甐sta "
-#: syntax.c:3504
msgid "maximal "
msgstr "uasta "
-#: syntax.c:3516
msgid "; match "
msgstr "; meaitse壾l "
-#: syntax.c:3518
msgid " line breaks"
msgstr " scoilt idir l璯te"
-#: syntax.c:4146
msgid "E395: contains argument not accepted here"
msgstr "E395: t arg鏙nt ann nach nglactar leis anseo"
-#: syntax.c:4157
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
msgstr "E396: n ghlactar leis an arg鏙nt containedin anseo"
-#: syntax.c:4179
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: n ghlactar le group[t]here anseo"
-#: syntax.c:4203
#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: N甐r aims甐dh m甏 r嶯giin le haghaidh %s"
-#: syntax.c:4281
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: N fol壾r ainm comhaid a thabhairt"
-#: syntax.c:4633
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: '=' ar iarraidh: %s"
-#: syntax.c:4792
#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: N璱 go leor arg鏙nt ann: r嶯gin comhr嶯re %s"
-#: syntax.c:5122
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: N甐r sonra甐dh mogall"
-#: syntax.c:5159
#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
msgstr "E401: Teormharc鏙r patrin gan aimsi: %s"
-#: syntax.c:5234
#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: Dramha璱 i ndiaidh patrin: %s"
-#: syntax.c:5324
msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
msgstr "E403: comhr嶯r sionc: tugadh patrn leanint l璯e faoi dh"
-#: syntax.c:5381
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
msgstr "Arg鏙nt neamhcheadaithe: %s"
-#: syntax.c:5431
#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
msgstr "E405: S璯 chothroime ar iarraidh: %s"
-#: syntax.c:5437
#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
msgstr "E406: Arg鏙nt fholamh: %s"
-#: syntax.c:5464
#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
msgstr "E407: n cheada癃ear %s anseo"
-#: syntax.c:5471
#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
msgstr "E408: n fol壾r %s a thabhairt ar dts sa liosta `contains'"
-#: syntax.c:5541
#, c-format
msgid "E409: Unknown group name: %s"
msgstr "E409: Ainm anaithnid grpa: %s"
-#: syntax.c:5775
#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: Fo-ord neamhbhail :syntax: %s"
-#: syntax.c:6043
msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
msgstr "E679: lb athchrsach agus syncolor.vim lucht"
-#: syntax.c:6170
#, c-format
msgid "E411: highlight group not found: %s"
msgstr "E411: Grpa aibhsithe gan aimsi: %s"
-#: syntax.c:6194
#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E412: Easpa arg鏙nt: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6201
#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: An iomarca arg鏙nt: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6221
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
msgstr ""
"E414: t socruithe ag an ghrpa, ag d嶧namh neamhshuim ar nasc aibhsithe"
-#: syntax.c:6350
#, c-format
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
msgstr "E415: s璯 chothroime gan choinne: %s"
-#: syntax.c:6386
#, c-format
msgid "E416: missing equal sign: %s"
msgstr "E416: s璯 chothroime ar iarraidh: %s"
-#: syntax.c:6414
#, c-format
msgid "E417: missing argument: %s"
msgstr "E417: arg鏙nt ar iarraidh: %s"
-#: syntax.c:6451
#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
msgstr "E418: Luach neamhcheadaithe: %s"
-#: syntax.c:6570
msgid "E419: FG color unknown"
msgstr "E419: Dath anaithnid an chlra"
-#: syntax.c:6581
msgid "E420: BG color unknown"
msgstr "E420: Dath anaithnid an tulra"
-#: syntax.c:6642
#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr "E421: N甐r aithn甐dh ainm/uimhir an datha: %s"
-#: syntax.c:6848
#, c-format
msgid "E422: terminal code too long: %s"
msgstr "E422: c鏚 teirmin嶯l r鏹hada: %s"
-#: syntax.c:6895
#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
msgstr "E423: Arg鏙nt neamhcheadaithe: %s"
-#: syntax.c:7424
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
msgstr "E424: An iomarca tr嶯the aibhsithe in s壾d"
-#: syntax.c:7944
msgid "E669: Unprintable character in group name"
msgstr "E669: Carachtar neamhghrafach in ainm grpa"
-#: syntax.c:7952
msgid "W18: Invalid character in group name"
msgstr "W18: Carachtar neamhbhail in ainm grpa"
-#: tag.c:90
msgid "E555: at bottom of tag stack"
msgstr "E555: in 甐chtar na cruaiche clibeanna"
-#: tag.c:91
msgid "E556: at top of tag stack"
msgstr "E556: in uachtar na cruaiche clibeanna"
-#: tag.c:412
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: N f嶯dir a dhul roimh an ch嶧d chlib chomhoirinach"
-#: tag.c:550
#, c-format
msgid "E426: tag not found: %s"
msgstr "E426: clib gan aimsi: %s"
-#: tag.c:583
msgid " # pri kind tag"
msgstr " # tos cin clib"
-#: tag.c:586
msgid "file\n"
msgstr "comhad\n"
#. * Ask to select a tag from the list.
#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
-#: tag.c:744
msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
msgstr "Iontr壾l uimhir do rogha (<Enter>=tobscor): "
-#: tag.c:784
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: T aon chlib chomhoirinach amh壾n"
-#: tag.c:786
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
msgstr "E428: N f嶯dir a dhul thar an chlib chomhoirinach deireanach"
-#: tag.c:810
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "N璱 a leith嶯d de chomhad \"%s\" ann"
#. Give an indication of the number of matching tags
-#: tag.c:823
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "clib %d as %d%s"
-#: tag.c:826
msgid " or more"
msgstr " n os a chionn"
-#: tag.c:828
msgid " Using tag with different case!"
msgstr " Ag s壾d clib le c嫳 eile!"
-#: tag.c:872
#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: N璱 a leith嶯d de chomhad \"%s\""
#. Highlight title
-#: tag.c:941
msgid ""
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
@@ -6162,75 +4839,59 @@ msgstr ""
"\n"
" # Go clib l璯e i gcomhad/t嶧cs"
-#: tag.c:1363
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "Comhad clibeanna %s chuardach"
-#: tag.c:1550
#, c-format
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
msgstr "E430: Teascadh conair an chomhaid clibeanna le haghaidh %s\n"
-#: tag.c:2202
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: Earr壾d fhorm壾de i gcomhad clibeanna \"%s\""
-#: tag.c:2206
#, c-format
msgid "Before byte %ld"
msgstr "Roimh bheart %ld"
-#: tag.c:2239
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
msgstr "E432: Comhad clibeanna gan s鏎t壾l: %s"
#. never opened any tags file
-#: tag.c:2279
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: N璱 aon chomhad clibeanna"
-#: tag.c:3020
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: Patrn clibe gan aimsi"
-#: tag.c:3031
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: Clib gan aimsi, ag tabhairt buille faoi thuairim!"
-#: term.c:1772
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr "' anaithnid. Is iad seo na teirmin嶯l insuite:"
-#: term.c:1796
msgid "defaulting to '"
msgstr "r嶧mhshocr = '"
-#: term.c:2154
msgid "E557: Cannot open termcap file"
msgstr "E557: N f嶯dir an comhad termcap a oscailt"
-#: term.c:2158
msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
msgstr "E558: Iontr壾l teirmin嶯l gan aimsi sa terminfo"
-#: term.c:2160
msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
msgstr "E559: Iontr壾l teirmin嶯l gan aimsi sa termcap"
-#: term.c:2319
#, c-format
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
msgstr "E436: N璱 aon iontr壾l \"%s\" sa termcap"
-#: term.c:2793
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: t g leis an chumas teirmin嶯l \"cm\""
#. Highlight title
-#: term.c:5039
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
@@ -6238,42 +4899,33 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Eochracha teirmin嶯l ---"
-#: ui.c:264
msgid "new shell started\n"
msgstr "tosa甐dh blaosc nua\n"
-#: ui.c:1847
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim: Earr壾d agus an t-inchomhad l嶧mh; ag scor...\n"
#. must display the prompt
-#: undo.c:413
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "N f嶯dir a cheal; lean ar aghaidh mar sin f嶯n"
-#: undo.c:569
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
msgstr "E438: u_undo: l璯e-uimhreacha m獳hearta"
-#: undo.c:769
msgid "1 change"
msgstr "1 athr"
-#: undo.c:771
#, c-format
msgid "%ld changes"
msgstr "%ld athr"
-#: undo.c:824
msgid "E439: undo list corrupt"
msgstr "E439: t an liosta cealaithe truaillithe"
-#: undo.c:856
msgid "E440: undo line missing"
msgstr "E440: l璯e chealaithe ar iarraidh"
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
-#: version.c:717
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
@@ -6281,7 +4933,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Leagan GUI 16/32 giot嫕 MS-Fuinneoga"
-#: version.c:719
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit GUI version"
@@ -6289,15 +4940,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Leagan GUI 32 giot嫕 MS-Fuinneoga"
-#: version.c:722
msgid " in Win32s mode"
msgstr " i m鏚 Win32s"
-#: version.c:724
msgid " with OLE support"
msgstr " le taca甐cht OLE"
-#: version.c:727
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit console version"
@@ -6305,7 +4953,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Leagan cons鏙l 32 giot嫕 MS-Fuinneoga"
-#: version.c:731
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16 bit version"
@@ -6313,7 +4960,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Leagan 16 giot嫕 MS-Fuinneoga"
-#: version.c:735
msgid ""
"\n"
"32 bit MS-DOS version"
@@ -6321,7 +4967,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Leagan 32 giot嫕 MS-DOS"
-#: version.c:737
msgid ""
"\n"
"16 bit MS-DOS version"
@@ -6329,7 +4974,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Leagan 16 giot嫕 MS-DOS"
-#: version.c:743
msgid ""
"\n"
"MacOS X (unix) version"
@@ -6337,7 +4981,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Leagan MacOS X (unix)"
-#: version.c:745
msgid ""
"\n"
"MacOS X version"
@@ -6345,7 +4988,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Leagan MacOS X"
-#: version.c:748
msgid ""
"\n"
"MacOS version"
@@ -6353,7 +4995,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Leagan MacOS"
-#: version.c:753
msgid ""
"\n"
"RISC OS version"
@@ -6361,7 +5002,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Leagan RISC OS"
-#: version.c:763
msgid ""
"\n"
"Included patches: "
@@ -6369,11 +5009,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Paist san 壾reamh: "
-#: version.c:789 version.c:1157
msgid "Modified by "
msgstr "Athraithe ag "
-#: version.c:796
msgid ""
"\n"
"Compiled "
@@ -6381,11 +5019,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Tiomsaithe "
-#: version.c:799
msgid "by "
msgstr "le "
-#: version.c:811
msgid ""
"\n"
"Huge version "
@@ -6393,7 +5029,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Leagan ollmh鏎 "
-#: version.c:814
msgid ""
"\n"
"Big version "
@@ -6401,7 +5036,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Leagan m鏎 "
-#: version.c:817
msgid ""
"\n"
"Normal version "
@@ -6409,7 +5043,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Leagan coitianta "
-#: version.c:820
msgid ""
"\n"
"Small version "
@@ -6417,7 +5050,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Leagan beag "
-#: version.c:822
msgid ""
"\n"
"Tiny version "
@@ -6425,746 +5057,570 @@ msgstr ""
"\n"
"Leagan beag b獮each "
-#: version.c:828
msgid "without GUI."
msgstr "gan GUI."
-#: version.c:833
msgid "with GTK2-GNOME GUI."
msgstr "le GUI GTK2-GNOME."
-#: version.c:835
msgid "with GTK-GNOME GUI."
msgstr "le GUI GTK-GNOME."
-#: version.c:839
msgid "with GTK2 GUI."
msgstr "le GUI GTK2."
-#: version.c:841
msgid "with GTK GUI."
msgstr "le GUI GTK."
-#: version.c:846
msgid "with X11-Motif GUI."
msgstr "le GUI X11-Motif."
-#: version.c:850
msgid "with X11-neXtaw GUI."
msgstr "le GUI X11-neXtaw."
-#: version.c:852
msgid "with X11-Athena GUI."
msgstr "le GUI X11-Athena."
-#: version.c:856
msgid "with Photon GUI."
msgstr "le GUI Photon."
-#: version.c:859
msgid "with GUI."
msgstr "le GUI."
-#: version.c:862
msgid "with Carbon GUI."
msgstr "le GUI Carbon."
-#: version.c:865
msgid "with Cocoa GUI."
msgstr "le GUI Cocoa."
-#: version.c:868
msgid "with (classic) GUI."
msgstr "le GUI (clasaiceach)."
-#: version.c:871
msgid "with KDE GUI."
msgstr "le GUI KDE."
-#: version.c:882
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr " Gn嶯the san 壾reamh (+) n nach bhfuil (-):\n"
-#: version.c:894
msgid " system vimrc file: \""
msgstr " comhad vimrc an ch鏎ais: \""
-#: version.c:899
msgid " user vimrc file: \""
msgstr " comhad vimrc s壾deora: \""
-#: version.c:904
msgid " 2nd user vimrc file: \""
msgstr " dara comhad vimrc s壾deora: \""
-#: version.c:909
msgid " 3rd user vimrc file: \""
msgstr " tr薣 comhad vimrc s壾deora: \""
-#: version.c:914
msgid " user exrc file: \""
msgstr " comhad exrc s壾deora: \""
-#: version.c:919
msgid " 2nd user exrc file: \""
msgstr " dara comhad s壾deora exrc: \""
-#: version.c:925
msgid " system gvimrc file: \""
msgstr " comhad gvimrc c鏎ais: \""
-#: version.c:929
msgid " user gvimrc file: \""
msgstr " comhad gvimrc s壾deora: \""
-#: version.c:933
msgid "2nd user gvimrc file: \""
msgstr "dara comhad gvimrc s壾deora: \""
-#: version.c:938
msgid "3rd user gvimrc file: \""
msgstr "tr薣 comhad gvimrc s壾deora: \""
-#: version.c:945
msgid " system menu file: \""
msgstr " comhad roghchl壾r an ch鏎ais: \""
-#: version.c:953
msgid " fall-back for $VIM: \""
msgstr " rogha th嫕aisteach do $VIM: \""
-#: version.c:959
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
msgstr " f-b do $VIMRUNTIME: \""
-#: version.c:963
msgid "Compilation: "
msgstr "Tioms: "
-#: version.c:969
msgid "Compiler: "
msgstr "Tiomsaitheoir: "
-#: version.c:974
msgid "Linking: "
msgstr "Nasc壾l: "
-#: version.c:979
msgid " DEBUG BUILD"
msgstr " LEAGAN D泞HABHTAITHE"
-#: version.c:1018
msgid "VIM - Vi IMproved"
msgstr "VIM - Vi IMproved"
-#: version.c:1020
msgid "version "
msgstr "leagan "
-#: version.c:1021
msgid "by Bram Moolenaar et al."
msgstr "le Bram Moolenaar et al."
-#: version.c:1025
msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr "Is saorbhogearra Vim"
-#: version.c:1027
msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "Tabhair cabhair do ph壾st bochta in Uganda!"
-#: version.c:1028
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
msgstr "cl鏀cr甐bh :help iccf<Enter> chun eolas a fh壾l "
-#: version.c:1030
msgid "type :q<Enter> to exit "
msgstr "cl鏀cr甐bh :q<Enter> chun scoir "
-#: version.c:1031
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr "cl鏀cr甐bh :help<Enter> n <F1> le haghaidh cabhrach ar l璯e"
-#: version.c:1032
msgid "type :help version7<Enter> for version info"
msgstr "cl鏀cr甐bh :help version7<Enter> le haghaidh eolais faoin leagan"
-#: version.c:1035
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "Sa mh鏚 comhoirinachta Vi"
-#: version.c:1036
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
msgstr ""
"cl鏀cr甐bh :set nocp<Enter> chun na r嶧mhshocruithe Vim a thaispe壾nt"
-#: version.c:1037
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr ""
"cl鏀cr甐bh :help cp-default<Enter> chun n甐s m eolas faoi seo a fh壾l"
# don't see where to localize "Help->Orphans"? --kps
-#: version.c:1052
msgid "menu Help->Orphans for information "
msgstr "roghchl嫫 Help->Orphans chun eolas a fh壾l "
-#: version.c:1054
msgid "Running modeless, typed text is inserted"
msgstr "Ag rith gan mh鏙d, ag ions an t嶧cs at iontr壾lte"
# same problem --kps
-#: version.c:1055
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
msgstr "roghchl嫫 Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
-#: version.c:1056
msgid " for two modes "
msgstr " do dh mh鏚 "
# same problem --kps
-#: version.c:1060
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
msgstr "roghchl嫫 Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
-#: version.c:1061
msgid " for Vim defaults "
msgstr " le haghaidh r嶧mhshocruithe Vim "
-#: version.c:1108
msgid "Sponsor Vim development!"
msgstr "B i d'urraitheoir Vim!"
-#: version.c:1109
msgid "Become a registered Vim user!"
msgstr "B i d's壾deoir cl嫫aithe Vim!"
-#: version.c:1112
msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
msgstr "cl鏀cr甐bh :help sponsor<Enter> chun eolas a fh壾l "
-#: version.c:1113
msgid "type :help register<Enter> for information "
msgstr "cl鏀cr甐bh :help register<Enter> chun eolas a fh壾l "
-#: version.c:1115
msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
msgstr "roghchl嫫 Help->Sponsor/Register chun eolas a fh壾l "
-#: version.c:1125
msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
msgstr "RABHADH: Braitheadh Windows 95/98/ME"
-#: version.c:1128
msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
msgstr "cl鏀cr甐bh :help windows95<Enter> chun eolas a fh壾l "
-#: window.c:203
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: N璱 aon fhuinneog r嶧mhamhairc ann"
-#: window.c:581
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
msgstr "E442: N f嶯dir a scoilteadh topleft agus botright san am c嶧nna"
-#: window.c:1340
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
msgstr "E443: N f嶯dir rothl nuair at fuinneog eile scoilte"
-#: window.c:1836
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: N f嶯dir an fhuinneog dheiridh a dhnadh"
-#: window.c:2571
msgid "Already only one window"
msgstr "N璱 ach aon fhuinneog amh壾n ann cheana"
-#: window.c:2618
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: T athruithe ann san fhuinneog eile"
-#: window.c:4528
msgid "E446: No file name under cursor"
msgstr "E446: N璱 ainm comhaid faoin chrs鏙r"
-#: window.c:4647
#, c-format
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: N璱 aon fh壾l ar chomhad \"%s\" sa chonair"
-#: if_perl.xs:326 globals.h:1283
#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s"
msgstr "E370: N甐rbh fh嶯dir an leabharlann %s a oscailt"
-#: if_perl.xs:556
msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
msgstr ""
"T br鏮 orm, n璱 an t-ord seo le f壾l, n甐rbh fh嶯dir an leabharlann Perl a "
"lucht."
-#: if_perl.xs:609
msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
msgstr "E299: N cheada癃ear meas Perl i mbosca gainimh gan an modl Safe"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:583
msgid "Edit with &multiple Vims"
msgstr "Cuir in eagar le Vimeanna io&madla"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:589
msgid "Edit with single &Vim"
msgstr "Cuir in eagar le &Vim aonair"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:598
msgid "Diff with Vim"
msgstr "Diff le Vim"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:611
msgid "Edit with &Vim"
msgstr "Cuir in Eagar le &Vim"
#. Now concatenate
-#: GvimExt/gvimext.cpp:633
msgid "Edit with existing Vim - "
msgstr "Cuir in Eagar le Vim beo - "
-#: GvimExt/gvimext.cpp:746
msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
msgstr "Cuir an comhad roghnaithe in eagar le Vim"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:885 GvimExt/gvimext.cpp:966
msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
msgstr ""
"Earr壾d agus pr鏙seas chruth: Deimhnigh go bhfuil gvim i do chonair!"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:886 GvimExt/gvimext.cpp:900 GvimExt/gvimext.cpp:967
msgid "gvimext.dll error"
msgstr "earr壾d gvimext.dll"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:899
msgid "Path length too long!"
msgstr "Conair r鏹hada!"
-#: globals.h:1046
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--T an maol嫕 folamh--"
#. * The error messages that can be shared are included here.
#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
-#: globals.h:1237
msgid "E470: Command aborted"
msgstr "E470: Ord tobscortha"
-#: globals.h:1238
msgid "E471: Argument required"
msgstr "E471: N fol壾r arg鏙nt"
-#: globals.h:1239
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr "E10: Ba ch鏙r /, ? n & a chur i ndiaidh \\"
-#: globals.h:1241
msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
msgstr ""
"E11: Neamhbhail i bhfuinneog l璯e na n-orduithe; <CR>=rith, CTRL-C=scoir"
-#: globals.h:1243
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr ""
"E12: N cheada癃ear ord exrc/vimrc sa chomhadlann reatha n chuardach "
"clibe"
-#: globals.h:1245
msgid "E171: Missing :endif"
msgstr "E171: :endif ar iarraidh"
-#: globals.h:1246
msgid "E600: Missing :endtry"
msgstr "E600: :endtry ar iarraidh"
-#: globals.h:1247
msgid "E170: Missing :endwhile"
msgstr "E170: :endwhile ar iarraidh"
-#: globals.h:1248
msgid "E170: Missing :endfor"
msgstr "E170: :endfor ar iarraidh"
-#: globals.h:1249
msgid "E588: :endwhile without :while"
msgstr "E588: :endwhile gan :while"
-#: globals.h:1250
msgid "E588: :endfor without :for"
msgstr "E588: :endfor gan :for"
-#: globals.h:1252
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: T comhad ann cheana (cuir ! leis an ord chun forscr甐bh)"
-#: globals.h:1253
msgid "E472: Command failed"
msgstr "E472: Theip ar ord"
-#: globals.h:1255
#, c-format
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
msgstr "E234: Tacar cl anaithnid: %s"
-#: globals.h:1259
#, c-format
msgid "E235: Unknown font: %s"
msgstr "E235: Cl鏹hoireann anaithnid: %s"
-#: globals.h:1262
#, c-format
msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
msgstr "E236: N cl aonleithid \"%s\""
-#: globals.h:1264
msgid "E473: Internal error"
msgstr "E473: Earr壾d inmhe嫕ach"
-#: globals.h:1265
msgid "Interrupted"
msgstr "Idirbhriste"
-#: globals.h:1266
msgid "E14: Invalid address"
msgstr "E14: Drochsheoladh"
-#: globals.h:1267
msgid "E474: Invalid argument"
msgstr "E474: Arg鏙nt neamhbhail"
-#: globals.h:1268
#, c-format
msgid "E475: Invalid argument: %s"
msgstr "E475: Arg鏙nt neamhbhail: %s"
-#: globals.h:1270
#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: %s"
msgstr "E15: Slonn neamhbhail: %s"
-#: globals.h:1272
msgid "E16: Invalid range"
msgstr "E16: Raon neamhbhail"
-#: globals.h:1273
msgid "E476: Invalid command"
msgstr "E476: Ord neamhbhail"
-#: globals.h:1275
#, c-format
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
msgstr "E17: is comhadlann \"%s\""
-#: globals.h:1278
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
msgstr "E364: Theip ar ghlao leabharlainne \"%s()\""
-#: globals.h:1284
#, c-format
msgid "E448: Could not load library function %s"
msgstr "E448: N f嶯dir feidhm %s leabharlainne a lucht"
-#: globals.h:1286
msgid "E19: Mark has invalid line number"
msgstr "E19: T l璯e-uimhir neamhbhail ag an mharc"
-#: globals.h:1287
msgid "E20: Mark not set"
msgstr "E20: Marc gan socr"
-#: globals.h:1288
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
msgstr ""
"E21: N f嶯dir athruithe a chur i bhfeidhm, n璱 an brat 'modifiable' "
"socraithe"
-#: globals.h:1289
msgid "E22: Scripts nested too deep"
msgstr "E22: scripteanna neadaithe r鏚homhain"
-#: globals.h:1290
msgid "E23: No alternate file"
msgstr "E23: N璱 aon chomhad malartach"
-#: globals.h:1291
msgid "E24: No such abbreviation"
msgstr "E24: N璱 a leith嶯d de ghiorrch嫕 ann"
-#: globals.h:1292
msgid "E477: No ! allowed"
msgstr "E477: N cheada癃ear !"
-#: globals.h:1294
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
msgstr "E25: N f嶯dir an GUI a s壾d: N甐r cumasa甐dh agus Vim thioms"
-#: globals.h:1297
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr ""
"E26: N璱 taca甐cht Eabhraise ar f壾l: N甐r cumasa甐dh agus Vim thioms\n"
-#: globals.h:1300
msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr ""
"E27: N璱 taca甐cht Pheirsise ar f壾l: N甐r cumasa甐dh agus Vim thioms\n"
-#: globals.h:1303
msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr ""
"E800: N璱 taca甐cht Araibise ar f壾l: N甐r cumasa甐dh agus Vim thioms\n"
-#: globals.h:1306
#, c-format
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
msgstr "E28: N璱 a leith嶯d d'ainm grpa aibhsithe: %s"
-#: globals.h:1308
msgid "E29: No inserted text yet"
msgstr "E29: N璱 aon t嶧cs ions壾te go dt seo"
-#: globals.h:1309
msgid "E30: No previous command line"
msgstr "E30: N璱 aon l璯e na n-orduithe roimhe seo"
-#: globals.h:1310
msgid "E31: No such mapping"
msgstr "E31: N璱 a leith嶯d de mhap壾l"
-#: globals.h:1311
msgid "E479: No match"
msgstr "E479: N璱 aon rud comhoirinach ann"
-#: globals.h:1312
#, c-format
msgid "E480: No match: %s"
msgstr "E480: N璱 aon rud comhoirinach ann: %s"
-#: globals.h:1313
msgid "E32: No file name"
msgstr "E32: N璱 aon ainm comhaid"
-#: globals.h:1314
msgid "E33: No previous substitute regular expression"
msgstr "E33: N璱 aon slonn ionada甐chta roimhe seo"
-#: globals.h:1315
msgid "E34: No previous command"
msgstr "E34: N璱 aon ord roimhe seo"
-#: globals.h:1316
msgid "E35: No previous regular expression"
msgstr "E35: N璱 aon slonn ionada甐chta roimhe seo"
-#: globals.h:1317
msgid "E481: No range allowed"
msgstr "E481: N cheada癃ear raon"
-#: globals.h:1319
msgid "E36: Not enough room"
msgstr "E36: N璱 sl a dh鏒hain ann"
-#: globals.h:1322
#, c-format
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
msgstr "E247: n璱 aon fhreastala cl嫫aithe leis an ainm \"%s\""
-#: globals.h:1324
#, c-format
msgid "E482: Can't create file %s"
msgstr "E482: N f嶯dir comhad %s a chruth"
-#: globals.h:1325
msgid "E483: Can't get temp file name"
msgstr "E483: N璱 aon fh壾l ar ainm comhaid sealadach"
-#: globals.h:1326
#, c-format
msgid "E484: Can't open file %s"
msgstr "E484: N f嶯dir comhad %s a oscailt"
-#: globals.h:1327
#, c-format
msgid "E485: Can't read file %s"
msgstr "E485: N f嶯dir comhad %s a l嶧mh"
-#: globals.h:1328
msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
msgstr "E37: T athruithe ann gan s墎h壾l (cuir ! leis an ord chun s嫫)"
-#: globals.h:1329
msgid "E38: Null argument"
msgstr "E38: Arg鏙nt nialasach"
-#: globals.h:1331
msgid "E39: Number expected"
msgstr "E39: Ag sil le huimhir"
-#: globals.h:1334
#, c-format
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
msgstr "E40: N f嶯dir an comhad earr壾de %s a oscailt"
-#: globals.h:1337
msgid "E233: cannot open display"
msgstr "E233: n f嶯dir an sc壾le嫕 a oscailt"
-#: globals.h:1339
msgid "E41: Out of memory!"
msgstr "E41: Cuimhne 獮ithe!"
-#: globals.h:1341
msgid "Pattern not found"
msgstr "Patrn gan aimsi"
-#: globals.h:1343
#, c-format
msgid "E486: Pattern not found: %s"
msgstr "E486: Patrn gan aimsi: %s"
-#: globals.h:1344
msgid "E487: Argument must be positive"
msgstr "E487: N fol壾r arg鏙nt dheimhneach"
-#: globals.h:1346
msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
msgstr "E459: N f嶯dir a fhilleadh ar an chomhadlann roimhe seo"
-#: globals.h:1350
msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: N璱 Aon Earr壾d Ann"
-#: globals.h:1352
msgid "E43: Damaged match string"
msgstr "E43: Teaghr嫕 cuardaigh loite"
-#: globals.h:1353
msgid "E44: Corrupted regexp program"
msgstr "E44: Cl嫫 na sloinn ionada甐chta truaillithe"
-#: globals.h:1354
msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
msgstr "E45: t an rogha 'readonly' socraithe (cuir ! leis an ord chun s嫫)"
-#: globals.h:1356
#, c-format
msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
msgstr "E46: N f嶯dir athr鏬 l嶯mh-amh壾n \"%s\" a athr"
-#: globals.h:1357
#, c-format
msgid "E46: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
msgstr "E46: N f嶯dir athr鏬 a shocr sa bhosca gainimh: \"%s\""
-#: globals.h:1360
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: Earr壾d agus comhad earr壾de l嶧mh"
-#: globals.h:1363
msgid "E48: Not allowed in sandbox"
msgstr "E48: N cheada癃ear seo i mbosca gainimh"
-#: globals.h:1365
msgid "E523: Not allowed here"
msgstr "E523: N cheada癃ear anseo"
-#: globals.h:1368
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
msgstr "E359: N f嶯dir an m鏚 sc壾le壾n a shocr"
-#: globals.h:1370
msgid "E49: Invalid scroll size"
msgstr "E49: M嶯d neamhbhail scrollaithe"
-#: globals.h:1371
msgid "E91: 'shell' option is empty"
msgstr "E91: rogha 'shell' folamh"
-#: globals.h:1373
msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
msgstr "E255: N甐rbh fh嶯dir na sonra comhartha a l嶧mh!"
-#: globals.h:1375
msgid "E72: Close error on swap file"
msgstr "E72: Earr壾d agus comhad babht嫮a dhnadh"
-#: globals.h:1376
msgid "E73: tag stack empty"
msgstr "E73: t cruach na gclibeanna folamh"
-#: globals.h:1377
msgid "E74: Command too complex"
msgstr "E74: Ord r鏂hasta"
-#: globals.h:1378
msgid "E75: Name too long"
msgstr "E75: Ainm r鏹hada"
-#: globals.h:1379
msgid "E76: Too many ["
msgstr "E76: an iomarca ["
-#: globals.h:1380
msgid "E77: Too many file names"
msgstr "E77: An iomarca ainmneacha comhaid"
-#: globals.h:1381
msgid "E488: Trailing characters"
msgstr "E488: Carachtair chun deiridh"
-#: globals.h:1382
msgid "E78: Unknown mark"
msgstr "E78: Marc anaithnid"
-#: globals.h:1383
msgid "E79: Cannot expand wildcards"
msgstr "E79: N f嶯dir saor鏬a a leathn"
-#: globals.h:1385
msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
msgstr "E591: n cheada癃ear 'winheight' a bheith n甐s l n 'winminheight'"
-#: globals.h:1387
msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
msgstr "E592: n cheada癃ear 'winwidth' a bheith n甐s l n 'winminwidth'"
-#: globals.h:1390
msgid "E80: Error while writing"
msgstr "E80: Earr壾d agus scr甐bh"
-#: globals.h:1391
msgid "Zero count"
msgstr "Nialas"
-#: globals.h:1393
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: <SID> s壾d nach i gcomhth嶧cs scripte"
-#: globals.h:1396
msgid "E449: Invalid expression received"
msgstr "E449: Fuarthas slonn neamhbhail"
-#: globals.h:1399
msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
msgstr "E463: R嶯gin cosanta, n f嶯dir a athr"
-#: globals.h:1400
msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
msgstr "E744: N cheada甐nn NetBeans aon athr i gcomhaid l嶯mh-amh壾n"
-#: globals.h:1403
#, c-format
msgid "E685: Internal error: %s"
msgstr "E685: Earr壾d inmhe嫕ach: %s"
-#: globals.h:1406
msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
msgstr "E361: Ceapadh tuairt; slonn ionada甐chta r鏂hasta?"
-#: globals.h:1408
msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
msgstr "E363: ghin an patrn earr壾d as-an-chruach"
diff --git a/src/po/it.po b/src/po/it.po
index faf359f75..a97354a76 100644
--- a/src/po/it.po
+++ b/src/po/it.po
@@ -23,178 +23,138 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: buffer.c:102
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: Non riesco ad allocare alcun buffer, esco..."
-#: buffer.c:105
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: Non riesco ad allocare un buffer, uso l'altro..."
-#: buffer.c:856
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: Nessun buffer scaricato"
-#: buffer.c:858
msgid "E516: No buffers were deleted"
msgstr "E516: Nessun buffer tolto dalla lista"
-#: buffer.c:860
msgid "E517: No buffers were wiped out"
msgstr "E517: Nessun buffer cancellato"
-#: buffer.c:868
msgid "1 buffer unloaded"
msgstr "1 buffer scaricato"
-#: buffer.c:870
#, c-format
msgid "%d buffers unloaded"
msgstr "%d buffer scaricati"
-#: buffer.c:875
msgid "1 buffer deleted"
msgstr "1 buffer tolto dalla lista"
-#: buffer.c:877
#, c-format
msgid "%d buffers deleted"
msgstr "%d buffer tolti dalla lista"
-#: buffer.c:882
msgid "1 buffer wiped out"
msgstr "1 buffer cancellato"
-#: buffer.c:884
#, c-format
msgid "%d buffers wiped out"
msgstr "%d buffer cancellati"
-#: buffer.c:945
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: Nessun buffer risulta modificato"
#. back where we started, didn't find anything.
-#: buffer.c:984
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: Non c' alcun buffer elencato"
-#: buffer.c:996
#, c-format
msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
msgstr "E86: Non esiste il buffer %ld"
-#: buffer.c:999
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: Non posso oltrepassare l'ultimo buffer"
-#: buffer.c:1001
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: Non posso andare prima del primo buffer"
-#: buffer.c:1043
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
msgstr ""
"E89: Buffer %ld non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)"
-#: buffer.c:1060
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: Non riesco a scaricare l'ultimo buffer"
-#: buffer.c:1610
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: Attenzione: Superato limite della lista dei nomi di file"
-#: buffer.c:1796
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
msgstr "E92: Buffer %ld non trovato"
-#: buffer.c:2059
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: Pi di una corrispondenza per %s"
-#: buffer.c:2061
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: Nessun buffer corrispondente a %s"
-#: buffer.c:2471
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "linea %ld"
-#: buffer.c:2559
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: C' gi un buffer con questo nome"
-#: buffer.c:2878
msgid " [Modified]"
msgstr " [Modificato]"
-#: buffer.c:2883
msgid "[Not edited]"
msgstr "[Non elaborato]"
-#: buffer.c:2888
msgid "[New file]"
msgstr "[File nuovo]"
-#: buffer.c:2889
msgid "[Read errors]"
msgstr "[Errori in lettura]"
-#: buffer.c:2891 fileio.c:2116 netbeans.c:3386
msgid "[readonly]"
msgstr "[in sola lettura]"
-#: buffer.c:2914
#, c-format
msgid "1 line --%d%%--"
msgstr "1 linea --%d%%--"
-#: buffer.c:2917
#, c-format
msgid "%ld lines --%d%%--"
msgstr "%ld linee --%d%%--"
-#: buffer.c:2924
#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "linea %ld di %ld --%d%%-- col "
-#: buffer.c:3032 buffer.c:4767 memline.c:1657
msgid "[No Name]"
msgstr "[Senza nome]"
#. must be a help buffer
-#: buffer.c:3071
msgid "help"
msgstr "aiuto"
-#: buffer.c:3632 screen.c:5233
msgid "[help]"
msgstr "[aiuto]"
-#: buffer.c:3666 screen.c:5239
msgid "[Preview]"
msgstr "[Anteprima]"
-#: buffer.c:3948
msgid "All"
msgstr "Tut"
-#: buffer.c:3948
msgid "Bot"
msgstr "Fon"
-#: buffer.c:3950
msgid "Top"
msgstr "Cim"
-#: buffer.c:4719
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -203,11 +163,9 @@ msgstr ""
"\n"
"# Lista Buffer:\n"
-#: buffer.c:4754
msgid "[Error List]"
msgstr "[Lista Errori]"
-#: buffer.c:5080
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
@@ -215,154 +173,119 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Segni ---"
-#: buffer.c:5090
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "Segni per %s:"
-#: buffer.c:5096
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " linea=%ld id=%d, nome=%s"
-#: diff.c:162
#, c-format
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: Non supporto differenze fra pi di %ld buffer"
-#: diff.c:736
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: Non riesco a creare differenze "
-#: diff.c:846
msgid "Patch file"
msgstr "File di differenze"
-#: diff.c:1149
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: Non riesco a leggere output del comando 'diff'"
-#: diff.c:1899
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: Buffer corrente non in modalit 'diff'"
-#: diff.c:1911
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: Non c' nessun altro buffer in modalit 'diff'"
-#: diff.c:1919
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr "E101: Pi di due buffer in modalit 'diff', non so quale usare"
-#: diff.c:1942
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: Non riesco a trovare il buffer: \"%s\""
-#: diff.c:1948
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: Il buffer \"%s\" non in modalit 'diff'"
-#: digraph.c:2194
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: Escape not ammesso nei digrammi"
-#: digraph.c:2378
msgid "E544: Keymap file not found"
msgstr "E544: File keymap non trovato"
-#: digraph.c:2405
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: Uso di :loadkeymap fuori da un file di comandi"
-#: edit.c:41
msgid " Keyword completion (^N^P)"
msgstr " Completamento Keyword (^N^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-#: edit.c:42
msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^U^V^N^P)"
msgstr " modalit ^X (^E^Y^L^]^F^I^K^D^U^V^N^P)"
#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
-#: edit.c:45
msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
msgstr " Completamento Keyword Locale (^N^P)"
-#: edit.c:46
msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
msgstr " Completamento Linea Intera (^L^N^P)"
-#: edit.c:47
msgid " File name completion (^F^N^P)"
msgstr " Completamento nomi File (^F^N^P)"
-#: edit.c:48
msgid " Tag completion (^]^N^P)"
msgstr " Completamento Tag (^]^N^P)"
-#: edit.c:49
msgid " Path pattern completion (^N^P)"
msgstr " Completamento modello Path (^N^P)"
-#: edit.c:50
msgid " Definition completion (^D^N^P)"
msgstr " Completamento Definizione (^D^N^P)"
-#: edit.c:52
msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
msgstr " Completamento Dizionario (^K^N^P)"
-#: edit.c:53
msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
msgstr " Completamento Thesaurus (^T^N^P)"
-#: edit.c:54
msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
msgstr " Completamento linea comandi (^V^N^P)"
-#: edit.c:55
msgid " User defined completion (^U^N^P)"
msgstr " Completamento definito dall'utente (^U^N^P)"
-#: edit.c:58
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "Giunto alla fine del paragrafo"
-#: edit.c:1000
msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "l'opzione 'thesaurus' vuota"
-#: edit.c:1221
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "l'opzione 'dictionary' vuota"
-#: edit.c:2222
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "Scansione dizionario: %s"
-#: edit.c:2427
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (inserisci) Scroll (^E/^Y)"
-#: edit.c:2429
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (sostituisci) Scroll (^E/^Y)"
-#: edit.c:2830
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "Scansione: %s"
-#: edit.c:2865
#, c-format
msgid "Scanning tags."
msgstr "Scansione tag."
-#: edit.c:3566
msgid " Adding"
msgstr " Aggiungo"
@@ -370,260 +293,202 @@ msgstr " Aggiungo"
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#. * longer needed. -- Acevedo.
#.
-#: edit.c:3615
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- Ricerca..."
-#: edit.c:3671
msgid "Back at original"
msgstr "Ritorno all'originale"
-#: edit.c:3676
msgid "Word from other line"
msgstr "Parola da un'altra linea"
-#: edit.c:3681
msgid "The only match"
msgstr "L'unica corrispondenza"
-#: edit.c:3740
#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr "corrispondenza %d di %d"
-#: edit.c:3743
#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "corripondenza %d"
-#: eval.c:93
msgid "E18: Unexpected characters in :let"
msgstr "E18: Caratteri non previsti in :let"
-#: eval.c:94
#, c-format
msgid "E684: list index out of range: %ld"
msgstr "E684: indice lista fuori intervallo: %ld"
-#: eval.c:95
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: Variabile non definita: %s"
-#: eval.c:96
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: Manca ']'"
-#: eval.c:97
#, c-format
msgid "E686: Argument of %s must be a List"
msgstr "E686: L'argomento di %s deve essere una Lista"
-#: eval.c:98
#, c-format
msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
msgstr "E712: L'argomento di %s deve essere una Lista o un Dizionario"
-#: eval.c:99
msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
msgstr "E713: Non posso usare una chiave nulla per il Dizionario"
-#: eval.c:100
msgid "E714: List required"
msgstr "E714: E' necessaria una Lista"
-#: eval.c:101
msgid "E715: Dictionary required"
msgstr "E715: E' necessario un Dizionario"
-#: eval.c:102
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
msgstr "E118: Troppi argomenti per la funzione: %s"
-#: eval.c:103
#, c-format
msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
msgstr "E716: Chiave assente dal Dizionario: %s"
-#: eval.c:104
#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
msgstr "E122: La funzione %s esiste gi, aggiungi ! per sostituirla"
-#: eval.c:105
msgid "E717: Dictionary entry already exists"
msgstr "E717: C' gi la voce nel Dizionario"
-#: eval.c:106
msgid "E718: Funcref required"
msgstr "E718: Funcref necessario"
-#: eval.c:107
msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
msgstr "E719: Non posso usare [:] con un Dizionario"
-#: eval.c:108
#, c-format
msgid "E734: Wrong variable type for %s="
msgstr "E734: Tipo di variabile errato per %s="
-#: eval.c:109
#, c-format
msgid "E130: Unknown function: %s"
msgstr "E130: Funzione sconosciuta: %s"
-#: eval.c:110
#, c-format
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
msgstr "E461: Nome di variabile non ammesso: %s"
-#: eval.c:1571
msgid "E687: Less targets than List items"
msgstr "E687: Destinazioni pi numerose degli elementi di Lista"
-#: eval.c:1576
msgid "E688: More targets than List items"
msgstr "E688: Destinazioni meno numerose degli elementi di Lista"
-#: eval.c:1662
msgid "Double ; in list of variables"
msgstr "Doppio ; nella lista di variabili"
-#: eval.c:1830
#, c-format
msgid "E738: Can't list variables for %s"
msgstr "E738: Non riesco a elencare le variabili per %s"
-#: eval.c:2174
msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
msgstr "E689: Posso indicizzare solo una Lista o un Dizionario"
-#: eval.c:2180
msgid "E708: [:] must come last"
msgstr "E708: [:] deve essere alla fine"
-#: eval.c:2232
msgid "E709: [:] requires a List value"
msgstr "E709: [:] necessita un valore Lista"
-#: eval.c:2476
msgid "E710: List value has more items than target"
msgstr "E710: Il valore Lista ha pi elementi della destinazione"
-#: eval.c:2480
msgid "E711: List value has not enough items"
msgstr "E711: Il valore Lista non ha elementi sufficienti"
-#: eval.c:2674
msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
msgstr "E69: Manca \"in\" dopo :for"
-#: eval.c:2900
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
msgstr "E107: Mancano graffe: %s"
-#: eval.c:3127
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: Variabile inesistente: \"%s\""
-#: eval.c:3214
msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
msgstr "E743: variabile troppo nidificata per lock/unlock"
-#: eval.c:3520
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: Manca ':' dopo '?'"
-#: eval.c:3822
msgid "E691: Can only compare List with List"
msgstr "E691: Posso confrontare una Lista solo con un'altra Lista"
-#: eval.c:3824
msgid "E692: Invalid operation for Lists"
msgstr "E692: Operazione non valida per Liste"
-#: eval.c:3851
msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
msgstr "E735: Posso confrontare un Dizionario solo con un altro Dizionario"
-#: eval.c:3853
msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
msgstr "E736: Operazione non valida per Dizionari"
-#: eval.c:3873
msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
msgstr "E693: Posso confrontare un Funcref solo con un Funcref"
-#: eval.c:3875
msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
msgstr "E694: Operazione non valida per Funcref"
-#: eval.c:4323
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: Manca ')'"
-#: eval.c:4440
msgid "E695: Cannot index a Funcref"
msgstr "E695: Non posso indicizzare un Funcref"
-#: eval.c:4694
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: Nome Opzione mancante: %s"
-#: eval.c:4712
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: Opzione inesistente: %s"
-#: eval.c:4778
#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
msgstr "E114: Manca '\"': %s"
-#: eval.c:4914
#, c-format
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: Manca apostrofo: %s"
-#: eval.c:4993
#, c-format
msgid "E696: Missing comma in List: %s"
msgstr "E696: Manca virgola nella Lista: %s"
-#: eval.c:5001
#, c-format
msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
msgstr "E697: Manca ']' a fine Lista: %s"
-#: eval.c:6276
#, c-format
msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
msgstr "E720: Manca ':' nel Dizionario: %s"
-#: eval.c:6301
#, c-format
msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
msgstr "E721: Chiave duplicata nel Dizionario: \"%s\""
-#: eval.c:6321
#, c-format
msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
msgstr "E722: Manca virgola nel Dizionario: %s"
-#: eval.c:6329
#, c-format
msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
msgstr "E723: Manca '}' a fine Dizionario: %s"
-#: eval.c:6365
msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
msgstr "E724: variabile troppo nidificata per la visualizzazione"
-#: eval.c:7634
msgid "E699: Too many arguments"
msgstr "E699: Troppi argomenti"
@@ -632,26 +497,21 @@ msgstr "E699: Troppi argomenti"
#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
#.
-#: eval.c:7797 gui.c:4431 gui_gtk.c:2176 os_mswin.c:605
msgid "&Ok"
msgstr "&OK"
-#: eval.c:8404
#, c-format
msgid "E737: Key already exists: %s"
msgstr "E737: Chiave gi esistente: %s"
-#: eval.c:8879
#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld linee: "
-#: eval.c:8971
#, c-format
msgid "E700: Unknown function: %s"
msgstr "E700: Funzione sconosciuta: %s"
-#: eval.c:10621
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -659,190 +519,148 @@ msgstr ""
"&OK\n"
"&Non eseguire"
-#: eval.c:10660
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "inputrestore() chiamata pi volte di inputsave()"
-#: eval.c:10813
msgid "E745: Range not allowed"
msgstr "E745: Intervallo non consentito"
-#: eval.c:11021
msgid "E701: Invalid type for len()"
msgstr "E701: Tipo non valido per len()"
-#: eval.c:11768
msgid "E726: Stride is zero"
msgstr "E726: Incremento indice a zero"
-#: eval.c:11770
msgid "E727: Start past end"
msgstr "E727: Indice iniziale superiore a quello finale"
-#: eval.c:11841 eval.c:14671
msgid "<empty>"
msgstr "<vuoto>"
-#: eval.c:11976
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: Manca connessione con server Vim"
-#: eval.c:12024
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: Impossibile inviare a %s"
-#: eval.c:12177
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: Non riesco a leggere una risposta del server"
-#: eval.c:12439
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
msgstr "E655: Troppi link simbolici (circolarit?)"
-#: eval.c:12884
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: Impossibile inviare al client"
-#: eval.c:13403
msgid "E702: Sort compare function failed"
msgstr "E702: Funzione confronto nel sort non riuscita"
-#: eval.c:13643
msgid "(Invalid)"
msgstr "(Non valido)"
-#: eval.c:14081
msgid "E677: Error writing temp file"
msgstr "E677: Errore in scrittura su file temporaneo"
-#: eval.c:15472
msgid "E703: Using a Funcref as a number"
msgstr "E703: Uso di Funcref come numero"
-#: eval.c:15480
msgid "E745: Using a List as a number"
msgstr "E745: Uso di Lista come numero"
-#: eval.c:15483
msgid "E728: Using a Dictionary as a number"
msgstr "E728: Uso di Dizionario come numero"
-#: eval.c:15567
msgid "E729: using Funcref as a String"
msgstr "E729: uso di Funcref come Stringa"
-#: eval.c:15570
msgid "E730: using List as a String"
msgstr "E730: uso di Lista come Stringa"
-#: eval.c:15573
msgid "E731: using Dictionary as a String"
msgstr "E731: uso di Dizionario come Stringa"
-#: eval.c:15912
#, c-format
msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
msgstr ""
"E704: Il nome della variabile Funcref deve iniziare con una maiuscola: %s"
-#: eval.c:15917
#, c-format
msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
msgstr "E705: Nome di variabile in conflitto con una funzione esistente: %s"
-#: eval.c:15943
#, c-format
msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
msgstr "E706: Tipo di variabile non corrispondente per: %s"
-#: eval.c:16040
#, c-format
msgid "E741: Value is locked: %s"
msgstr "E741: Valore di %s non modificabile"
-#: eval.c:16041 eval.c:16047 os_mswin.c:2216
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
-#: eval.c:16046
#, c-format
msgid "E742: Cannot change value of %s"
msgstr "E742: Non riesco a cambiare il valore di %s"
-#: eval.c:16124
msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
msgstr "E698 Variabile troppo nidificata per poterla copiare"
-#: eval.c:16552
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: Manca '(': %s"
-#: eval.c:16606
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: Argomento non ammesso: %s"
-#: eval.c:16697
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: Manca :endfunction"
-#: eval.c:16897
#, c-format
msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
msgstr "E746: Il nome funzione non corrisponde al nome file dello script: %s"
-#: eval.c:17011
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: Nome funzione necessario"
-#: eval.c:17096
#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
msgstr ""
"E128: Il nome funzione deve iniziare con una maiuscola o contenere ':': %s"
-#: eval.c:17593
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: Non posso eliminare la funzione %s: E' in uso"
-#: eval.c:17712
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr ""
"E132: Nidificazione della chiamata di funzione maggiore di 'maxfuncdepth'"
-#: eval.c:17844
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "chiamo %s"
-#: eval.c:17932
#, c-format
msgid "%s aborted"
msgstr "%s non completata"
-#: eval.c:17934
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
msgstr "%s ritorno #%ld"
-#: eval.c:17947
#, c-format
msgid "%s returning %s"
msgstr "%s ritorno %s"
-#: eval.c:17970 ex_cmds2.c:3008
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "continuo in %s"
-#: eval.c:18019
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: :return fuori da una funzione"
-#: eval.c:18419
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -851,352 +669,276 @@ msgstr ""
"\n"
"# variabili globali:\n"
-#: ex_cmds2.c:140
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr "Entro modalit Debug. Batti \"cont\" per continuare."
-#: ex_cmds2.c:144 ex_docmd.c:1064
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "linea %ld: %s"
-#: ex_cmds2.c:146
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "com: %s"
-#: ex_cmds2.c:338
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "Pausa in \"%s%s\" linea %ld"
-#: ex_cmds2.c:654
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
msgstr "E161: Breakpoint %s non trovato"
-#: ex_cmds2.c:691
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "Nessun 'breakpoint' definito"
-#: ex_cmds2.c:696
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s linea %ld"
-#: ex_cmds2.c:1016
msgid "E750: First use :profile start <fname>"
msgstr "E750: Usare prima :profile start <fname>"
-#: ex_cmds2.c:1306 ex_cmds.c:2402
msgid "Save As"
msgstr "Salva con Nome"
-#: ex_cmds2.c:1331
#, c-format
msgid "Save changes to \"%s\"?"
msgstr "Salvare modifiche a \"%s\"?"
-#: ex_cmds2.c:1333 ex_docmd.c:9951
msgid "Untitled"
msgstr "Senza Nome"
-#: ex_cmds2.c:1460
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: Buffer \"%s\" non salvato dopo modifica"
-#: ex_cmds2.c:1531
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr ""
"Attenzione: Entrato in altro buffer inaspettatamente (controllare "
"autocomandi)"
-#: ex_cmds2.c:1976
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: C' un solo file da elaborare"
-#: ex_cmds2.c:1978
msgid "E164: Cannot go before first file"
msgstr "E164: Non posso andare davanti al primo file"
-#: ex_cmds2.c:1980
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: Non posso oltrepassare l'ultimo file"
-#: ex_cmds2.c:2395
#, c-format
msgid "E666: compiler not supported: %s"
msgstr "E666: compilatore non supportato: %s"
-#: ex_cmds2.c:2497
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "Cerco \"%s\" in \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2524
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "Cerco \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2550
#, c-format
msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
msgstr "non trovato in 'runtimepath': \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2586
msgid "Source Vim script"
msgstr "Esegui script Vim"
-#: ex_cmds2.c:2762
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "Non riesco ad eseguire una directory: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2801
#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "non riesco ad eseguire \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2803
#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
msgstr "linea %ld: non riesco ad eseguire \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2819
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "eseguo \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2821
#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
msgstr "linea %ld: eseguo \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:3006
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "esecuzione di %s terminata"
-#: ex_cmds2.c:3386
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr "W15: Attenzione: Separatore di linea errato, forse manca ^M"
-#: ex_cmds2.c:3520
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
msgstr "E167: :scriptencoding usato fuori da un file di comandi"
-#: ex_cmds2.c:3553
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr "E168: :finish usato fuori da file di comandi"
-#: ex_cmds2.c:4003
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Pagina %d"
-#: ex_cmds2.c:4159
msgid "No text to be printed"
msgstr "Manca testo da stampare"
-#: ex_cmds2.c:4237
#, c-format
msgid "Printing page %d (%d%%)"
msgstr "Sto stampando pagina %d (%d%%)"
-#: ex_cmds2.c:4249
#, c-format
msgid " Copy %d of %d"
msgstr " Copia %d di %d"
-#: ex_cmds2.c:4307
#, c-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "Stampato: %s"
-#: ex_cmds2.c:4315
msgid "Printing aborted"
msgstr "Stampa non completata'"
-#: ex_cmds2.c:4970
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: Errore in scrittura a file PostScript di output"
-#: ex_cmds2.c:5434
#, c-format
msgid "E624: Can't open file \"%s\""
msgstr "E624: Non riesco ad aprire il file \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:5444 ex_cmds2.c:6326
#, c-format
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: Non riesco a leggere file risorse PostScript \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:5460
#, c-format
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
msgstr "E618: file \"%s\" non un file di risorse PostScript"
-#: ex_cmds2.c:5478 ex_cmds2.c:5497 ex_cmds2.c:5542
#, c-format
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
msgstr "E619: file \"%s\" non un file di risorse PostScript supportato"
-#: ex_cmds2.c:5561
#, c-format
msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
msgstr "E621: il file di risorse \"%s\" ha una versione sbagliata"
-#: ex_cmds2.c:6047
msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
msgstr "E673: Codifica e set di caratteri multi-byte non compatibili."
-#: ex_cmds2.c:6064
msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
msgstr "E674: printmbcharset non pu essere nullo con codifica multi-byte."
-#: ex_cmds2.c:6082
msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
msgstr "E675: Font predefinito non specificato per stampa multi-byte."
-#: ex_cmds2.c:6275
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: Non riesco ad aprire file PostScript di output"
-#: ex_cmds2.c:6312
#, c-format
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: Non riesco ad aprire il file \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:6443
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"prolog.ps\""
-#: ex_cmds2.c:6456
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"cidfont.ps\""
-#: ex_cmds2.c:6494 ex_cmds2.c:6516 ex_cmds2.c:6545
#, c-format
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"%s.ps\""
-#: ex_cmds2.c:6532
#, c-format
msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
msgstr "E620: Impossibile convertire a codifica di stampa \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:6786
msgid "Sending to printer..."
msgstr "Invio a stampante..."
-#: ex_cmds2.c:6790
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E365: Non riesco ad aprire file PostScript"
-#: ex_cmds2.c:6792
msgid "Print job sent."
msgstr "Richiesta di stampa inviata."
-#: ex_cmds2.c:7399
#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "Lingua %sin uso: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:7410
#, c-format
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: Non posso impostare lingua a \"%s\""
-#: ex_cmds.c:93
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, Esa %02x, Ottale %03o"
-#: ex_cmds.c:119
#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
msgstr "> %d, Esa %04x, Ottale %o"
-#: ex_cmds.c:120
#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
msgstr "> %d, Esa %08x, Ottale %o"
-#: ex_cmds.c:644
msgid "E134: Move lines into themselves"
msgstr "E134: Movimento di linee verso se stesse"
-#: ex_cmds.c:713
msgid "1 line moved"
msgstr "1 linea mossa"
-#: ex_cmds.c:715
#, c-format
msgid "%ld lines moved"
msgstr "%ld linee mosse"
-#: ex_cmds.c:1201
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "%ld linee filtrate"
-#: ex_cmds.c:1228
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr "E135: *Filter* Gli autocomandi non devono modificare il buffer in uso"
-#: ex_cmds.c:1313
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[Non salvato dopo l'ultima modifica]\n"
-#: ex_cmds.c:1563
#, c-format
msgid "%sviminfo: %s in line: "
msgstr "%sviminfo: %s nella linea: "
-#: ex_cmds.c:1571
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr "E136: viminfo: Troppi errori, ignoro il resto del file"
-#: ex_cmds.c:1602
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
msgstr "Lettura file viminfo \"%s\"%s%s%s"
-#: ex_cmds.c:1604
msgid " info"
msgstr " informazione"
-#: ex_cmds.c:1605
msgid " marks"
msgstr " mark"
-#: ex_cmds.c:1606
msgid " FAILED"
msgstr " FALLITO"
-#: ex_cmds.c:1699
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: File viminfo \"%s\" inaccessibile in scrittura"
-#: ex_cmds.c:1824
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: Non riesco a scrivere il file viminfo %s!"
-#: ex_cmds.c:1834
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "Scrivo file viminfo \"%s\""
#. Write the info:
-#: ex_cmds.c:1934
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# Questo file viminfo stato generato da Vim %s.\n"
-#: ex_cmds.c:1936
#, c-format
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
@@ -1205,38 +947,30 @@ msgstr ""
"# File modificabile, attento a quel che fai!\n"
"\n"
-#: ex_cmds.c:1938
#, c-format
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# Valore di 'encoding' al momento della scrittura di questo file\n"
-#: ex_cmds.c:2037
msgid "Illegal starting char"
msgstr "Carattere iniziale non ammesso"
-#: ex_cmds.c:2479
msgid "Write partial file?"
msgstr "Scrivo il file incompleto?"
-#: ex_cmds.c:2486
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: Usa ! per scrivere il buffer incompleto"
-#: ex_cmds.c:2603
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
msgstr "Riscrittura del file esistente \"%s\"?"
-#: ex_cmds.c:2674
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: Manca nome file per il buffer %ld"
-#: ex_cmds.c:2713
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "E142: File non scritto: Scrittura inibita da opzione 'write'"
-#: ex_cmds.c:2733
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
@@ -1245,78 +979,61 @@ msgstr ""
"opzione 'readonly' attiva per \"%s\".\n"
"Vuoi scrivere comunque?"
-#: ex_cmds.c:2906
msgid "Edit File"
msgstr "Elabora File"
-#: ex_cmds.c:3522
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr ""
"E143: Gli autocomandi hanno inaspettatamente cancellato il nuovo buffer %s"
-#: ex_cmds.c:3733
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: argomento non-numerico a :z"
-#: ex_cmds.c:3832
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
msgstr "E145: Comandi Shell non permessi in rvim"
-#: ex_cmds.c:3944
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: Le espressioni regolari non possono essere delimitate da lettere"
-#: ex_cmds.c:4367
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "sostituire con %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-#: ex_cmds.c:4776
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(Interrotto) "
-#: ex_cmds.c:4781
msgid "1 match"
msgstr "1 corrisp. "
-#: ex_cmds.c:4781
msgid "1 substitution"
msgstr "1 sostituzione"
-#: ex_cmds.c:4784
#, c-format
msgid "%ld matches"
msgstr "%ld corrisp."
-#: ex_cmds.c:4784
#, c-format
msgid "%ld substitutions"
msgstr "%ld sostituzioni"
-#: ex_cmds.c:4789
msgid " on 1 line"
msgstr " in 1 linea"
-#: ex_cmds.c:4792
#, c-format
msgid " on %ld lines"
msgstr " in %ld linee"
-#: ex_cmds.c:4842
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: :global non pu essere usato ricorsivamente"
-#: ex_cmds.c:4877
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: Manca espressione regolare nel comando 'global'"
-#: ex_cmds.c:4925
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "Espressione trovata su ogni linea: %s"
-#: ex_cmds.c:5010
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1327,175 +1044,136 @@ msgstr ""
"# Ultima Stringa Sostituzione:\n"
"$"
-#: ex_cmds.c:5119
msgid "E478: Don't panic!"
msgstr "E478: Non lasciarti prendere dal panico!"
-#: ex_cmds.c:5165
#, c-format
msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
msgstr "E661: Spiacente, nessun aiuto '%s' per %s"
-#: ex_cmds.c:5168
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: Spiacente, nessun aiuto per %s"
-#: ex_cmds.c:5202
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "Spiacente, non trovo file di aiuto \"%s\""
-#: ex_cmds.c:5751
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: %s non una directory"
-#: ex_cmds.c:5891
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: Non posso aprire %s in scrittura"
-#: ex_cmds.c:5926
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: Non riesco ad aprire %s in lettura"
-#: ex_cmds.c:5962
#, c-format
msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
msgstr "E670: Codifiche diverse fra file di aiuto nella stessa lingua: %s"
-#: ex_cmds.c:6040
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
msgstr "E154: Tag duplicata \"%s\" nel file %s/%s"
-#: ex_cmds.c:6155
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: Comando 'sign' sconosciuto: %s"
-#: ex_cmds.c:6175
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: Manca nome 'sign'"
-#: ex_cmds.c:6221
msgid "E612: Too many signs defined"
msgstr "E612: Troppi 'sign' definiti"
-#: ex_cmds.c:6289
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: Testo 'sign' non valido: %s"
-#: ex_cmds.c:6320 ex_cmds.c:6511
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: 'sign' sconosciuto: %s"
-#: ex_cmds.c:6369
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: Manca numero 'sign'"
-#: ex_cmds.c:6451
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: Nome buffer non valido: %s"
-#: ex_cmds.c:6490
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
msgstr "E157: ID 'sign' non valido: %ld"
-#: ex_cmds.c:6560
msgid " (NOT FOUND)"
msgstr " (NON TROVATO)"
-#: ex_cmds.c:6562
msgid " (not supported)"
msgstr " (non supportata)"
-#: ex_cmds.c:6661
msgid "[Deleted]"
msgstr "[Cancellato]"
-#: ex_docmd.c:612
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "Entro modalit Ex. Batti \"visual\" per tornare a modalit Normale."
-#: ex_docmd.c:667
msgid "E501: At end-of-file"
msgstr "E501: Alla fine-file"
-#: ex_docmd.c:766
msgid "E169: Command too recursive"
msgstr "E169: Comando troppo ricorsivo"
-#: ex_docmd.c:1342
#, c-format
msgid "E605: Exception not caught: %s"
msgstr "E605: Eccezione non intercettata: %s"
-#: ex_docmd.c:1430
msgid "End of sourced file"
msgstr "Fine del file di comandi"
-#: ex_docmd.c:1431
msgid "End of function"
msgstr "Fine funzione "
-#: ex_docmd.c:2033
msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "E464: Uso ambiguo di comando definito dall'utente"
-#: ex_docmd.c:2047
msgid "E492: Not an editor command"
msgstr "E492: Non un comando dell'editor"
-#: ex_docmd.c:2154
msgid "E493: Backwards range given"
msgstr "E493: Intervallo rovesciato"
-#: ex_docmd.c:2163
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "Intervallo rovesciato, OK invertirlo"
-#: ex_docmd.c:2227
msgid "E494: Use w or w>>"
msgstr "E494: Usa w oppure w>>"
-#: ex_docmd.c:3897
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: Spiacente, comando non disponibile in questa versione"
-#: ex_docmd.c:4233
msgid "E172: Only one file name allowed"
msgstr "E172: Ammesso un solo nome file"
-#: ex_docmd.c:4822
msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
msgstr "1 ulteriore file da elaborare. Esco lo stesso?"
-#: ex_docmd.c:4825
#, c-format
msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgstr "%d ulteriori file da elaborare. Esco lo stesso?"
-#: ex_docmd.c:4832
msgid "E173: 1 more file to edit"
msgstr "E173: ancora 1 file da elaborare"
-#: ex_docmd.c:4834
#, c-format
msgid "E173: %ld more files to edit"
msgstr "E173: ancora %ld file da elaborare"
-#: ex_docmd.c:4929
msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
msgstr "E174: Il comando esiste gi: aggiungi ! per sostituirlo"
-#: ex_docmd.c:5039
msgid ""
"\n"
" Name Args Range Complete Definition"
@@ -1503,350 +1181,272 @@ msgstr ""
"\n"
" Nome Arg. Inter Completo Definizione"
-#: ex_docmd.c:5128
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "Non trovo comandi definiti dall'utente"
-#: ex_docmd.c:5160
msgid "E175: No attribute specified"
msgstr "E175: Nessun attributo specificato"
-#: ex_docmd.c:5212
msgid "E176: Invalid number of arguments"
msgstr "E176: Numero di argomenti non valido"
-#: ex_docmd.c:5227
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
msgstr "E177: Non si pu specificare due volte il contatore"
-#: ex_docmd.c:5237
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: Valore predefinito del contatore non valido"
-#: ex_docmd.c:5268
msgid "E179: argument required for complete"
msgstr "E179: argomento necessario per complete"
-#: ex_docmd.c:5300
#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: Valore %s non valido per 'complete'"
-#: ex_docmd.c:5309
msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
msgstr ""
"E468: Argomento di completamento permesso solo per completamento "
"personalizzato"
-#: ex_docmd.c:5315
msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
msgstr ""
"E467: Il completamento personalizzato richiede un argomento di funzione"
-#: ex_docmd.c:5326
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: Attributo non valido: %s"
-#: ex_docmd.c:5369
msgid "E182: Invalid command name"
msgstr "E182: Nome comando non valido"
-#: ex_docmd.c:5384
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr ""
"E183 I comandi definiti dall'utente devono iniziare con lettera maiuscola"
-#: ex_docmd.c:5453
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: Comando definito dall'utente %s inesistente"
-#: ex_docmd.c:5913
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
msgstr "E185: Non riesco a trovare schema colore %s"
-#: ex_docmd.c:5921
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "Salve, utente Vim!"
-#: ex_docmd.c:6663
msgid "Edit File in new window"
msgstr "Apri il File in una nuova finestra"
-#: ex_docmd.c:7056
msgid "No swap file"
msgstr "Non posso creare un file di swap"
-#: ex_docmd.c:7162
msgid "Append File"
msgstr "In aggiunta al File"
-#: ex_docmd.c:7252
msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modifed (add ! to override)"
msgstr ""
"E747: Non posso cambiare directory, buffer modificato (aggiungi ! per "
"eseguire comunque)"
-#: ex_docmd.c:7261
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: Non c' una directory precedente"
-#: ex_docmd.c:7343
msgid "E187: Unknown"
msgstr "E187: Sconosciuto"
-#: ex_docmd.c:7438
msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
msgstr "E465: :winsize richiede due argomenti numerici"
-#: ex_docmd.c:7498
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "Posizione finestra: X %d, Y %d"
-#: ex_docmd.c:7503
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr ""
"E188: Informazioni posizione finestra non disponibili su questa piattaforma"
-#: ex_docmd.c:7513
msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
msgstr "E466: :winpos richiede due argomenti numerici"
-#: ex_docmd.c:7819
msgid "Save Redirection"
msgstr "Salva Redirezione"
-#: ex_docmd.c:8040
msgid "Save View"
msgstr "Salva Veduta"
-#: ex_docmd.c:8041
msgid "Save Session"
msgstr "Salva Sessione"
-#: ex_docmd.c:8043
msgid "Save Setup"
msgstr "Salva Setup"
-#: ex_docmd.c:8183
#, c-format
msgid "E739: Cannot create directory: %s"
msgstr "E739: Non posso creare la directory: %s"
-#: ex_docmd.c:8212
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
msgstr "E189: \"%s\" esiste (aggiungi ! per eseguire comunque)"
-#: ex_docmd.c:8217
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: Non riesco ad aprire \"%s\" in scrittura"
#. set mark
-#: ex_docmd.c:8241
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr ""
"E191: L'argomento deve essere una lettera, oppure un apice/apice retroverso"
-#: ex_docmd.c:8282
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: Uso ricorsivo di :normal troppo esteso"
-#: ex_docmd.c:8831
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: Nessun nome file alternativo da sostituire a '#'"
-#: ex_docmd.c:8862
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr "E495: nessun file di autocomandi da sostituire per \"<afile>\""
-#: ex_docmd.c:8870
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr ""
"E496: nessun numero di buffer di autocomandi da sostituire per \"<abuf>\""
-#: ex_docmd.c:8881
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr ""
"E497: nessun nome di autocomandi trovato da sostituire per \"<amatch>\""
-#: ex_docmd.c:8891
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr ""
"E498: nessun nome di file :source trovato da sostituire per \"<sfile>\""
-#: ex_docmd.c:8932
#, no-c-format
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr "E499: Un nome di file nullo per '%' or '#', va bene solo con \":p:h\""
-#: ex_docmd.c:8934
msgid "E500: Evaluates to an empty string"
msgstr "E500: Il valore una stringa nulla"
-#: ex_docmd.c:9931
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: Non posso aprire il file viminfo in lettura"
-#: ex_docmd.c:10102
msgid "E196: No digraphs in this version"
msgstr "E196: Digrammi non supportati in questa versione"
-#: ex_eval.c:439
msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
msgstr "E608: Impossibile lanciare eccezioni con prefisso 'Vim'"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ex_eval.c:532
#, c-format
msgid "Exception thrown: %s"
msgstr "Eccezione lanciata: %s"
-#: ex_eval.c:586
#, c-format
msgid "Exception finished: %s"
msgstr "Eccezione finita: %s"
-#: ex_eval.c:587
#, c-format
msgid "Exception discarded: %s"
msgstr "Eccezione scartata: %s"
-#: ex_eval.c:633 ex_eval.c:685
#, c-format
msgid "%s, line %ld"
msgstr "%s, linea %ld"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ex_eval.c:655
#, c-format
msgid "Exception caught: %s"
msgstr "Eccezione intercettata: %s"
-#: ex_eval.c:735
#, c-format
msgid "%s made pending"
msgstr "%s reso 'pending'"
-#: ex_eval.c:738
#, c-format
msgid "%s resumed"
msgstr "%s ripristinato"
-#: ex_eval.c:742
#, c-format
msgid "%s discarded"
msgstr "%s scartato"
-#: ex_eval.c:769
msgid "Exception"
msgstr "Eccezione"
-#: ex_eval.c:775
msgid "Error and interrupt"
msgstr "Errore ed interruzione"
-#: ex_eval.c:777 gui.c:4430 gui_xmdlg.c:687 gui_xmdlg.c:809 os_mswin.c:604
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
-#: ex_eval.c:779
msgid "Interrupt"
msgstr "Interruzione"
-#: ex_eval.c:871
msgid "E579: :if nesting too deep"
msgstr "E579: nidificazione di :if troppo estesa"
-#: ex_eval.c:908
msgid "E580: :endif without :if"
msgstr "E580: :endif senza :if"
-#: ex_eval.c:953
msgid "E581: :else without :if"
msgstr "E581: :else senza :if"
-#: ex_eval.c:956
msgid "E582: :elseif without :if"
msgstr "E582: :elseif senza :if"
-#: ex_eval.c:963
msgid "E583: multiple :else"
msgstr "E583: :else multipli"
-#: ex_eval.c:966
msgid "E584: :elseif after :else"
msgstr "E584: :elseif dopo :else"
-#: ex_eval.c:1033
msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
msgstr "E585: nidificazione di :while/:for troppo estesa"
-#: ex_eval.c:1131
msgid "E586: :continue without :while or :for"
msgstr "E586: :continue senza :while o :for"
-#: ex_eval.c:1170
msgid "E587: :break without :while or :for"
msgstr "E587: :break senza :while o :for"
-#: ex_eval.c:1220
msgid "E732: Using :endfor with :while"
msgstr "E732: Uso di :endfor con :while"
-#: ex_eval.c:1222
msgid "E733: Using :endwhile with :for"
msgstr "E733: Uso di :endwhile con :for"
-#: ex_eval.c:1393
msgid "E601: :try nesting too deep"
msgstr "E601: nidificazione di :try troppo estesa"
-#: ex_eval.c:1473
msgid "E603: :catch without :try"
msgstr "E603: :catch senza :try"
#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
#. * Just parse.
-#: ex_eval.c:1492
msgid "E604: :catch after :finally"
msgstr "E604: :catch dopo :finally"
-#: ex_eval.c:1626
msgid "E606: :finally without :try"
msgstr "E606: :finally senza :try"
#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
-#: ex_eval.c:1646
msgid "E607: multiple :finally"
msgstr "E607: :finally multipli"
-#: ex_eval.c:1756
msgid "E602: :endtry without :try"
msgstr "E602: :endtry senza :try"
-#: ex_eval.c:2259
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E193: :endfunction non contenuto in una funzione"
-#: ex_getln.c:3524
msgid "tagname"
msgstr "nome_tag"
-#: ex_getln.c:3527
msgid " kind file\n"
msgstr " tipo file\n"
-#: ex_getln.c:5026
msgid "'history' option is zero"
msgstr "l'opzione 'history' a zero"
-#: ex_getln.c:5297
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1855,274 +1455,210 @@ msgstr ""
"\n"
"# %s Storia (da pi recente a meno recente):\n"
-#: ex_getln.c:5298
msgid "Command Line"
msgstr "Linea di Comando"
-#: ex_getln.c:5299
msgid "Search String"
msgstr "Stringa di Ricerca"
-#: ex_getln.c:5300
msgid "Expression"
msgstr "Espressione"
-#: ex_getln.c:5301
msgid "Input Line"
msgstr "Linea di Input"
-#: ex_getln.c:5339
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
msgstr "E198: cmd_pchar dopo la fine del comando"
-#: ex_getln.c:5520
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: Finestra attiva o buffer cancellato"
-#: fileio.c:374
msgid "Illegal file name"
msgstr "Nome di file non ammesso"
-#: fileio.c:399 fileio.c:539 fileio.c:2953 fileio.c:2994
msgid "is a directory"
msgstr " una directory"
-#: fileio.c:401
msgid "is not a file"
msgstr "non un file"
-#: fileio.c:561 fileio.c:4186
msgid "[New File]"
msgstr "[File nuovo]"
-#: fileio.c:594
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[Tipo di accesso non consentito]"
-#: fileio.c:705
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr "E200: Gli autocomand *ReadPre hanno reso il file illeggibile"
-#: fileio.c:707
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
msgstr "E201: Gli autocomandi *ReadPre non devono modificare il buffer in uso"
-#: fileio.c:728
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: Leggo da 'stdin'...\n"
-#: fileio.c:734
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "Leggo da 'stdin'..."
#. Re-opening the original file failed!
-#: fileio.c:1016
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
msgstr "E202: La conversione ha reso il file illeggibile!"
-#: fileio.c:2094
msgid "[fifo/socket]"
msgstr "[fifo/socket]"
-#: fileio.c:2101
msgid "[fifo]"
msgstr "[fifo]"
-#: fileio.c:2108
msgid "[socket]"
msgstr "[socket]"
-#: fileio.c:2116 netbeans.c:3386
msgid "[RO]"
msgstr "[Sola Lettura]"
-#: fileio.c:2126
msgid "[CR missing]"
msgstr "[manca CR]"
-#: fileio.c:2131
msgid "[NL found]"
msgstr "[trovata NL]"
-#: fileio.c:2136
msgid "[long lines split]"
msgstr "[linee lunghe divise]"
-#: fileio.c:2142 fileio.c:4170
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[NON convertito]"
-#: fileio.c:2147 fileio.c:4175
msgid "[converted]"
msgstr "[convertito]"
-#: fileio.c:2154 fileio.c:4200
msgid "[crypted]"
msgstr "[cifrato]"
-#: fileio.c:2161
msgid "[CONVERSION ERROR]"
msgstr "[ERRORE DI CONVERSIONE]"
-#: fileio.c:2167
#, c-format
msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
msgstr "[BYTE NON VALIDO alla linea %ld]"
-#: fileio.c:2174
msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[ERRORI IN LETTURA]"
-#: fileio.c:2390
msgid "Can't find temp file for conversion"
msgstr "Non riesco a trovare il file temp per leggerlo"
-#: fileio.c:2397
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
msgstr "Conversione fallita con 'charconvert'"
-#: fileio.c:2400
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "non riesco a leggere il risultato di 'charconvert'"
-#: fileio.c:2806
msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
msgstr "E676: Nessun autocomando corrispondente per buffer acwrite"
-#: fileio.c:2834
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr "E203: Buffer in scrittuta cancellato o scaricato dagli autocomandi"
-#: fileio.c:2857
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr "E204: L'autocomando ha modificato numero linee in maniera imprevista"
-#: fileio.c:2897
msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers"
msgstr "NetBeans non permette la scrittura di un buffer non modificato"
-#: fileio.c:2905
msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
msgstr "Scrittura parziale disabilitata per i buffer di NetBeans"
-#: fileio.c:2959 fileio.c:2977
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "non un file o un dispositivo su cui si possa scrivere"
-#: fileio.c:3029 netbeans.c:3449
msgid "is read-only (add ! to override)"
msgstr " in sola letture (aggiungi ! per eseguire comunque)"
-#: fileio.c:3375
msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
msgstr ""
"E506: Non posso scrivere sul file di backup (aggiungi ! per eseguire "
"comunque)"
-#: fileio.c:3387
msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
msgstr ""
"E507: Errore in chiusura sul file di backup (aggiungi ! per eseguire "
"comunque)"
-#: fileio.c:3389
msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
msgstr ""
"E508: Non riesco a leggere il file di backup (aggiungi ! per eseguire "
"comunque)"
-#: fileio.c:3405
msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
msgstr ""
"E509: Non posso creare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)"
-#: fileio.c:3508
msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
msgstr ""
"E510: Non posso fare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)"
-#: fileio.c:3570
msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
msgstr ""
"E460: La 'fork' sulla risorsa verrebbe persa (aggiungi ! per eseguire "
"comunque)"
-#: fileio.c:3680
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: Non riesco a trovare un file 'temp' su cui scrivere"
-#: fileio.c:3698
msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
msgstr ""
"E213: Non riesco a convertire (aggiungi ! per scrivere senza conversione)"
-#: fileio.c:3733
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
msgstr "E166: Non posso aprire il file collegato ('linked') in scrittura"
-#: fileio.c:3737
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: Non posso aprire il file in scrittura"
-#: fileio.c:4013
msgid "E667: Fsync failed"
msgstr "E667: Fsync fallito"
-#: fileio.c:4020
msgid "E512: Close failed"
msgstr "E512: Chiusura fallita"
-#: fileio.c:4091
msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
msgstr ""
"E513: errore in scrittura, conversione fallita (rendere 'fenc' nullo per "
"eseguire comunque)"
-#: fileio.c:4097
msgid "E514: write error (file system full?)"
msgstr "E514: errore in scrittura ('File System' pieno?)"
-#: fileio.c:4165
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr " ERRORE DI CONVERSIONE"
-#: fileio.c:4181
msgid "[Device]"
msgstr "[Dispositivo]"
-#: fileio.c:4186
msgid "[New]"
msgstr "[Nuovo]"
-#: fileio.c:4208
msgid " [a]"
msgstr " [a]"
-#: fileio.c:4208
msgid " appended"
msgstr " aggiunto in fondo"
-#: fileio.c:4210
msgid " [w]"
msgstr " [s]"
-#: fileio.c:4210
msgid " written"
msgstr " scritti"
-#: fileio.c:4263
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr "E205: Patchmode: non posso salvare il file originale"
-#: fileio.c:4285
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
msgstr "E206: patchmode: non posso alterare il file vuoto originale"
-#: fileio.c:4300
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E193: Non riesco a cancellare il file di backup"
-#: fileio.c:4364
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
@@ -2130,96 +1666,75 @@ msgstr ""
"\n"
"ATTENZIONE: Il file originale pu essere perso o danneggiato\n"
-#: fileio.c:4366
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
msgstr "non uscire dall'editor prima della fine della scrittura del file!"
-#: fileio.c:4455
msgid "[dos]"
msgstr "[DOS]"
-#: fileio.c:4455
msgid "[dos format]"
msgstr "[in formato DOS]"
-#: fileio.c:4462
msgid "[mac]"
msgstr "[MAC]"
-#: fileio.c:4462
msgid "[mac format]"
msgstr "[in formato MAC]"
-#: fileio.c:4469
msgid "[unix]"
msgstr "[UNIX]"
-#: fileio.c:4469
msgid "[unix format]"
msgstr "[in formato UNIX]"
-#: fileio.c:4496
msgid "1 line, "
msgstr "1 linea, "
-#: fileio.c:4498
#, c-format
msgid "%ld lines, "
msgstr "%ld linee,"
-#: fileio.c:4501
msgid "1 character"
msgstr "1 carattere"
-#: fileio.c:4503
#, c-format
msgid "%ld characters"
msgstr "%ld caratteri"
-#: fileio.c:4513 netbeans.c:3391
msgid "[noeol]"
msgstr "[manca carattere di fine linea]"
-#: fileio.c:4513 netbeans.c:3391
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[Ultima linea incompleta]"
#. don't overwrite messages here
#. must give this prompt
#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
-#: fileio.c:4532
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "ATTENZIONE: File modificato dopo essere stato letto dall'Editor!!!"
-#: fileio.c:4534
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "Vuoi davvero riscriverlo"
-#: fileio.c:5771
#, c-format
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
msgstr "E208: Errore in scrittura di \"%s\""
-#: fileio.c:5778
#, c-format
msgid "E209: Error closing \"%s\""
msgstr "E209: Errore in chiusura di \"%s\""
-#: fileio.c:5781
#, c-format
msgid "E210: Error reading \"%s\""
msgstr "E210: Errore in lettura di \"%s\""
-#: fileio.c:6036
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: L'autocomando 'FileChnagedShell' ha cancellato il buffer"
-#: fileio.c:6049
#, c-format
msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
msgstr "E211: Il file \"%s\" non esiste pi"
-#: fileio.c:6064
#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
@@ -2227,38 +1742,30 @@ msgid ""
msgstr ""
"W12: Attenzione: File \"%s\" modificato su disco ed anche nel buffer di Vim"
-#: fileio.c:6065
msgid "See \":help W12\" for more info."
msgstr "Vedere \":help W12\" per ulteriori informazioni."
-#: fileio.c:6069
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W11: Attenzione: File \"%s\" modificato dopo l'apertura"
-#: fileio.c:6070
msgid "See \":help W11\" for more info."
msgstr "Vedere \":help W11\" per ulteriori informazioni."
-#: fileio.c:6074
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W16: Attenzione: Modo File \"%s\" modificato dopo l'apertura"
-#: fileio.c:6075
msgid "See \":help W16\" for more info."
msgstr "Vedere \":help W16\" per ulteriori informazioni."
-#: fileio.c:6087
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr "W13: Attenzione: Il file \"%s\" risulta creato dopo l'apertura"
-#: fileio.c:6112
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"
-#: fileio.c:6113
msgid ""
"&OK\n"
"&Load File"
@@ -2266,48 +1773,39 @@ msgstr ""
"&OK\n"
"&Carica File"
-#: fileio.c:6235
#, c-format
msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
msgstr "E462: Non riesco a preparare per ri-caricare \"%s\""
-#: fileio.c:6254
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: Non riesco a ri-caricare \"%s\""
-#: fileio.c:6840
msgid "--Deleted--"
msgstr "--Cancellato--"
-#: fileio.c:6989
#, c-format
msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
msgstr "auto-rimozione dell'autocommand: %s <buffer=%d>"
#. the group doesn't exist
-#: fileio.c:7035
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: Gruppo inesistente: \"%s\""
-#: fileio.c:7172
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: Carattere non ammesso dopo *: %s"
-#: fileio.c:7184
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: Evento inesistente: %s"
-#: fileio.c:7186
#, c-format
msgid "E216: No such group or event: %s"
msgstr "E216: Evento o gruppo inesistente: %s"
#. Highlight title
-#: fileio.c:7384
msgid ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
@@ -2315,179 +1813,138 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Auto-Comandi ---"
-#: fileio.c:7620
#, c-format
msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
msgstr "E680: <buffer=%d>: numero buffer non valido"
-#: fileio.c:7717
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr "E217: Non posso eseguire autocomandi for TUTTI gli eventi"
-#: fileio.c:7740
msgid "No matching autocommands"
msgstr "Nessun autocomando corrispondente"
-#: fileio.c:8064
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
msgstr "E218: nidificazione dell'autocomando troppo estesa"
-#: fileio.c:8372
#, c-format
msgid "%s Auto commands for \"%s\""
msgstr "%s Auto comandi per \"%s\""
-#: fileio.c:8382
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "Eseguo %s"
-#: fileio.c:8452
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "autocomando %s"
-#: fileio.c:9047
msgid "E219: Missing {."
msgstr "E219: Manca {."
-#: fileio.c:9049
msgid "E220: Missing }."
msgstr "E220: Manca }."
-#: fold.c:68
msgid "E490: No fold found"
msgstr "E490: Non trovo alcuna piegatura"
-#: fold.c:593
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E350: Non posso create piegatura con il 'foldmethod' in uso"
-#: fold.c:595
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: Non posso cancellare piegatura con il 'foldmethod' in uso"
-#: fold.c:1984
#, c-format
msgid "+--%3ld lines folded "
msgstr "+--%3ld linee piegate"
-#: getchar.c:249
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: Aggiunto al buffer di lettura"
-#: getchar.c:2293
msgid "E223: recursive mapping"
msgstr "E223: mapping ricorsivo"
-#: getchar.c:3178
#, c-format
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
msgstr "E224: una abbreviazione globale gi esiste per %s"
-#: getchar.c:3181
#, c-format
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
msgstr "E225: un mapping globale gi esiste per %s"
-#: getchar.c:3313
#, c-format
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
msgstr "E226: una abbreviazione gi esiste per %s"
-#: getchar.c:3316
#, c-format
msgid "E227: mapping already exists for %s"
msgstr "E227: un mapping gi esiste per %s"
-#: getchar.c:3380
msgid "No abbreviation found"
msgstr "Non trovo l'abbreviazione"
-#: getchar.c:3382
msgid "No mapping found"
msgstr "Non trovo il mapping"
-#: getchar.c:4274
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: modo non consentito"
-#: gui_at_fs.c:300
msgid "<cannot open> "
msgstr "<non posso aprire> "
-#: gui_at_fs.c:1136
#, c-format
msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
msgstr "E616: vim_SelFile: non riesco a trovare il font %s"
-#: gui_at_fs.c:2781
msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
msgstr "E614: vim_SelFile: non posso tornare alla directory in uso"
-#: gui_at_fs.c:2801
msgid "Pathname:"
msgstr "Nome percorso:"
-#: gui_at_fs.c:2807
msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
msgstr "E615: vim_SelFile: non riesco ad ottenere la directory in uso"
-#: gui_at_fs.c:2815 gui_xmdlg.c:932
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: gui_at_fs.c:2815 gui_gtk.c:2854 gui_xmdlg.c:941
msgid "Cancel"
msgstr "Non eseguire"
-#: gui_athena.c:2175 gui_motif.c:2292
msgid "Vim dialog"
msgstr "Dialogo Vim"
-#: gui_at_sb.c:486
msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
msgstr "Scrollbar Widget: Non riesco a ottenere geometria del 'thumb pixmap'."
-#: gui_beval.c:162 gui_w32.c:4165
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr "E232: Non riesco a creare 'BalloonEval' con sia messaggio che callback"
-#: gui.c:222
msgid "E229: Cannot start the GUI"
msgstr "E229: Non posso inizializzare la GUI"
-#: gui.c:357
#, c-format
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E230: Non posso leggere da \"%s\""
-#: gui.c:480
msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
msgstr "E665: Non posso inizializzare la GUI, nessun font valido trovato"
-#: gui.c:485
msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
msgstr "E231: 'guifontwide' non valido"
-#: gui.c:583
msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
msgstr "E599: Il valore di 'imactivatekey' non valido"
-#: gui.c:4110
#, c-format
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
msgstr "E254: Non riesco ad allocare il colore %s"
-#: gui.c:4639
msgid "No match at cursor, finding next"
msgstr "Nessuna corrispondenza al cursore, cerco la prossima"
-#: gui_gtk.c:1726
msgid "Vim dialog..."
msgstr "Dialogo Vim..."
-#: gui_gtk.c:2177 message.c:3140
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -2497,136 +1954,104 @@ msgstr ""
"&No\n"
"&C Ignora"
-#: gui_gtk.c:2391
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Metodi di inserimento"
-#: gui_gtk.c:2657 gui_motif.c:3243
msgid "VIM - Search and Replace..."
msgstr "VIM - Sostituisci..."
-#: gui_gtk.c:2665 gui_motif.c:3245
msgid "VIM - Search..."
msgstr "VIM - Cerca..."
-#: gui_gtk.c:2697 gui_motif.c:3354
msgid "Find what:"
msgstr "Trova cosa:"
-#: gui_gtk.c:2715 gui_motif.c:3387
msgid "Replace with:"
msgstr "Sostituisci con:"
#. whole word only button
-#: gui_gtk.c:2747 gui_motif.c:3508
msgid "Match whole word only"
msgstr "Cerca solo la parola intera"
#. match case button
-#: gui_gtk.c:2758 gui_motif.c:3520
msgid "Match case"
msgstr "Maiuscole/minuscole"
-#: gui_gtk.c:2768 gui_motif.c:3459
msgid "Direction"
msgstr "Direzione"
#. 'Up' and 'Down' buttons
-#: gui_gtk.c:2780 gui_motif.c:3472
msgid "Up"
msgstr "Su"
-#: gui_gtk.c:2784 gui_motif.c:3481
msgid "Down"
msgstr "Gi"
-#: gui_gtk.c:2806 gui_gtk.c:2808
msgid "Find Next"
msgstr "Trova il Prossimo"
-#: gui_gtk.c:2825 gui_gtk.c:2827
msgid "Replace"
msgstr "Sostituisci"
-#: gui_gtk.c:2838 gui_gtk.c:2840
msgid "Replace All"
msgstr "Sostituisci Tutto"
-#: gui_gtk_x11.c:2328
msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
msgstr "Vim: Ricevuta richiesta \"die\" dal session manager\n"
-#: gui_gtk_x11.c:3530
msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
msgstr "Vim: Finestra principale distrutta inaspettatamente\n"
-#: gui_gtk_x11.c:4150
msgid "Font Selection"
msgstr "Selezione Font"
-#: gui_gtk_x11.c:6145 ui.c:2150
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "Uso CUT_BUFFER0 invece che una scelta nulla"
-#: gui_motif.c:2054
msgid "&Filter"
msgstr "&Filtro"
-#: gui_motif.c:2055 gui_motif.c:3322
msgid "&Cancel"
msgstr "&C Non eseguire"
-#: gui_motif.c:2056
msgid "Directories"
msgstr "Directory"
-#: gui_motif.c:2057
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
-#: gui_motif.c:2058
msgid "&Help"
msgstr "&H Aiuto"
-#: gui_motif.c:2059
msgid "Files"
msgstr "File"
-#: gui_motif.c:2060
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
-#: gui_motif.c:2061
msgid "Selection"
msgstr "Selezione"
-#: gui_motif.c:3274
msgid "Find &Next"
msgstr "&N Trova il Prossimo"
-#: gui_motif.c:3289
msgid "&Replace"
msgstr "&R Sostituisci"
-#: gui_motif.c:3300
msgid "Replace &All"
msgstr "&A Sostituisci Tutto"
-#: gui_motif.c:3311
msgid "&Undo"
msgstr "&U Disfa"
-#: gui_riscos.c:952
#, c-format
msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
msgstr "E610: Non riesco a caricate il fonte Zap '%s'"
-#: gui_riscos.c:1048
#, c-format
msgid "E611: Can't use font %s"
msgstr "E611: Non riesco a usare il font %s"
-#: gui_riscos.c:3271
msgid ""
"\n"
"Sending message to terminate child process.\n"
@@ -2634,85 +2059,68 @@ msgstr ""
"\n"
"Spedisco un messaggio per terminare il processo figlio.\n"
-#: gui_w32.c:858
#, c-format
msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
msgstr "E671: Non trovo il titolo della finestra \"%s\""
-#: gui_w32.c:867
#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
msgstr "E243: Argomento non supportato: \"-%s\"; Usa la versione OLE."
-#: gui_w32.c:1118
msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
msgstr "E672: Non posso aprire la finestra in un'applicazione MDI"
-#: gui_w48.c:2222
msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "Stringa di ricerca (usa '\\\\' per cercare un '\\')"
-#: gui_w48.c:2247
msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "Sostituisci (usa '\\\\' per cercare un '\\')"
#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
#. * file name that won't be used.
-#: gui_w48.c:3066
msgid "Not Used"
msgstr "Non Utilizzato"
-#: gui_w48.c:3067
msgid "Directory\t*.nothing\n"
msgstr "Directory\t*.nothing\n"
-#: gui_x11.c:1541
msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr ""
"Vim E458: Non riesco ad allocare elemento di colormap, possibili colori "
"errati"
-#: gui_x11.c:2145
#, c-format
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
msgstr "E250: Mancano descrizioni per i seguenti caratteri nel font: %s"
-#: gui_x11.c:2188
#, c-format
msgid "E252: Fontset name: %s"
msgstr "E252: Nome fontset: %s"
-#: gui_x11.c:2189
#, c-format
msgid "Font '%s' is not fixed-width"
msgstr "Il font '%s' non di larghezza fissa"
-#: gui_x11.c:2208
#, c-format
msgid "E253: Fontset name: %s\n"
msgstr "E253: Nome fontset: %s\n"
-#: gui_x11.c:2209
#, c-format
msgid "Font0: %s\n"
msgstr "Font0: %s\n"
-#: gui_x11.c:2210
#, c-format
msgid "Font1: %s\n"
msgstr "Font1: %s\n"
-#: gui_x11.c:2211
#, c-format
msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
msgstr "La larghezza di font%ld non doppia di quella di font0\n"
-#: gui_x11.c:2212
#, c-format
msgid "Font0 width: %ld\n"
msgstr "Larghezza di Font0: %ld\n"
-#: gui_x11.c:2213
#, c-format
msgid ""
"Font1 width: %ld\n"
@@ -2721,205 +2129,158 @@ msgstr ""
"Larghezza di Font1: %ld\n"
"\n"
-#: gui_xmdlg.c:688 gui_xmdlg.c:810
msgid "Invalid font specification"
msgstr "Specifica di font non valida"
-#: gui_xmdlg.c:689 gui_xmdlg.c:811
msgid "&Dismiss"
msgstr "&D Non ora"
-#: gui_xmdlg.c:698
msgid "no specific match"
msgstr "nessuna corrispondenza specifica"
-#: gui_xmdlg.c:910
msgid "Vim - Font Selector"
msgstr "Vim - Selettore Font"
-#: gui_xmdlg.c:979
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#. create toggle button
-#: gui_xmdlg.c:1019
msgid "Show size in Points"
msgstr "Mostra dimensione in Punti"
-#: gui_xmdlg.c:1038
msgid "Encoding:"
msgstr "Codifica:"
-#: gui_xmdlg.c:1084
msgid "Font:"
msgstr "Font:"
-#: gui_xmdlg.c:1117
msgid "Style:"
msgstr "Stile:"
-#: gui_xmdlg.c:1149
msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:"
-#: hangulin.c:610
msgid "E256: Hangul automata ERROR"
msgstr "E256: ERRORE processore Hangul"
-#: if_cscope.c:77
msgid "Add a new database"
msgstr "Aggiungi un nuovo database"
-#: if_cscope.c:79
msgid "Query for a pattern"
msgstr "Cerca un modello"
-#: if_cscope.c:81
msgid "Show this message"
msgstr "Visualizza questo messaggio"
-#: if_cscope.c:83
msgid "Kill a connection"
msgstr "Termina una connessione"
-#: if_cscope.c:85
msgid "Reinit all connections"
msgstr "Rinizializza tutte le connessioni"
-#: if_cscope.c:87
msgid "Show connections"
msgstr "Visualizza connessioni"
-#: if_cscope.c:95
#, c-format
msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
msgstr "E560: Uso: cs[cope] %s"
-#: if_cscope.c:124
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr "Questo comando cscope non gestisce la divisione delle schermo.\n"
-#: if_cscope.c:175
msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
msgstr "E562: Uso: cstag <ident>"
-#: if_cscope.c:231
msgid "E257: cstag: tag not found"
msgstr "E257: cstag: tag non trovata"
-#: if_cscope.c:409
#, c-format
msgid "E563: stat(%s) error: %d"
msgstr "E563: errore stat(%s): %d"
-#: if_cscope.c:419
msgid "E563: stat error"
msgstr "E563: errore stat"
-#: if_cscope.c:516
#, c-format
msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
msgstr "E564: %s non una directory o un database cscope valido"
-#: if_cscope.c:534
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "Aggiunto database cscope %s"
-#: if_cscope.c:589
#, c-format
msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
msgstr "E262: errore leggendo connessione cscope %ld"
-#: if_cscope.c:694
msgid "E561: unknown cscope search type"
msgstr "E561: tipo di ricerca cscope sconosciuta"
-#: if_cscope.c:736
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
msgstr "E566: Non riesco a creare pipes cscope"
-#: if_cscope.c:753
msgid "E622: Could not fork for cscope"
msgstr "E622: Non riesco a fare fork per cscope"
-#: if_cscope.c:847 if_cscope.c:897
msgid "cs_create_connection exec failed"
msgstr "cs_create_connection exec fallita"
-#: if_cscope.c:898
msgid "E623: Could not spawn cscope process"
msgstr "E623: Non riesco a generare processo cscope"
-#: if_cscope.c:911
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen di to_fp fallita"
-#: if_cscope.c:913
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen di fr_fp fallita"
-#: if_cscope.c:951
msgid "E567: no cscope connections"
msgstr "E567: nessuna connessione cscope"
-#: if_cscope.c:1025
#, c-format
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
msgstr "E259: nessuna corrispondenza trovata per la richiesta cscope %s di %s"
-#: if_cscope.c:1082
#, c-format
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
msgstr "E469: flag cscopequickfix %c non valido per %c"
-#: if_cscope.c:1152
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "comandi cscope:\n"
-#: if_cscope.c:1155
#, c-format
msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
msgstr "%-5s: %-30s (Uso: %s)"
-#: if_cscope.c:1258
#, c-format
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
msgstr "E625: impossibile aprire database cscope: %s"
-#: if_cscope.c:1276
msgid "E626: cannot get cscope database information"
msgstr "E626: impossibile leggere informazioni sul database cscope"
-#: if_cscope.c:1301
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
msgstr "E568: database cscope duplicato, non aggiunto"
-#: if_cscope.c:1312
msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
msgstr "E569: raggiunto numero massimo di connessioni cscope"
-#: if_cscope.c:1429
#, c-format
msgid "E261: cscope connection %s not found"
msgstr "E261: connessione cscope %s non trovata"
-#: if_cscope.c:1463
#, c-format
msgid "cscope connection %s closed"
msgstr "connessione cscope %s chiusa"
#. should not reach here
-#: if_cscope.c:1603
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
msgstr "E570: errore irreparabile in cs_manage_matches"
-#: if_cscope.c:1863
#, c-format
msgid "Cscope tag: %s"
msgstr "Tag cscope: %s"
-#: if_cscope.c:1885
msgid ""
"\n"
" # line"
@@ -2927,28 +2288,22 @@ msgstr ""
"\n"
" # linea"
-#: if_cscope.c:1887
msgid "filename / context / line\n"
msgstr "nomefile / contest / linea\n"
-#: if_cscope.c:2005
#, c-format
msgid "E609: Cscope error: %s"
msgstr "E609: Errore cscope: %s"
-#: if_cscope.c:2191
msgid "All cscope databases reset"
msgstr "Tutti i databese cscope annullati"
-#: if_cscope.c:2259
msgid "no cscope connections\n"
msgstr "nessuna connessione cscope\n"
-#: if_cscope.c:2263
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid database nome prepend path\n"
-#: if_mzsch.c:828
msgid ""
"???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be "
"loaded."
@@ -2956,81 +2311,57 @@ msgstr ""
"???: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
"programmi MzScheme."
-#: if_mzsch.c:1265 if_python.c:1097 if_tcl.c:1411
msgid "invalid expression"
msgstr "espressione non valida"
-#: if_mzsch.c:1273 if_python.c:1111 if_tcl.c:1416
msgid "expressions disabled at compile time"
msgstr "espressioni disabilitate in compilazione"
-#: if_mzsch.c:1360
msgid "hidden option"
msgstr "opzione nascosta"
-#: if_mzsch.c:1362 if_tcl.c:505
msgid "unknown option"
msgstr "opzione inesistente"
-#: if_mzsch.c:1511
msgid "window index is out of range"
msgstr "indice della finestra non nell'intervallo"
-#: if_mzsch.c:1672
msgid "couldn't open buffer"
msgstr "non sono riuscito ad aprire il buffer"
-#: if_mzsch.c:1940 if_mzsch.c:1966 if_mzsch.c:2044 if_mzsch.c:2093
-#: if_mzsch.c:2205 if_mzsch.c:2248 if_python.c:2327 if_python.c:2361
-#: if_python.c:2416 if_python.c:2484 if_python.c:2606 if_python.c:2658
-#: if_tcl.c:688 if_tcl.c:733 if_tcl.c:807 if_tcl.c:879 if_tcl.c:2010
msgid "cannot save undo information"
msgstr "non riesco a salvare informazioni per 'undo'"
-#: if_mzsch.c:1945 if_mzsch.c:2052 if_mzsch.c:2106 if_python.c:2329
-#: if_python.c:2423 if_python.c:2495
msgid "cannot delete line"
msgstr "non posso cancellare la linea"
-#: if_mzsch.c:1971 if_mzsch.c:2120 if_python.c:2366 if_python.c:2511
-#: if_tcl.c:694 if_tcl.c:2032
msgid "cannot replace line"
msgstr "non posso sostituire la linea"
-#: if_mzsch.c:2134 if_mzsch.c:2210 if_mzsch.c:2257 if_python.c:2529
-#: if_python.c:2608 if_python.c:2666
msgid "cannot insert line"
msgstr "non posso inserire la linea"
-#: if_mzsch.c:2353 if_python.c:2778
msgid "string cannot contain newlines"
msgstr "la stringa non pu contenere caratteri 'A CAPO'"
-#: if_mzsch.c:2436
msgid "Vim error: ~a"
msgstr "Errore Vim: ~a"
-#: if_mzsch.c:2446
msgid "Vim error"
msgstr "Errore Vim"
-#: if_mzsch.c:2502
msgid "buffer is invalid"
msgstr "buffer non valido"
-#: if_mzsch.c:2511
msgid "window is invalid"
msgstr "finestra non valida"
-#: if_mzsch.c:2531
msgid "linenr out of range"
msgstr "numero linea non nell'intervallo"
-#: if_mzsch.c:2669 if_mzsch.c:2707
msgid "not allowed in the Vim sandbox"
msgstr "non ammesso in ambiente protetto"
-#: if_python.c:465
msgid ""
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
"loaded."
@@ -3038,167 +2369,128 @@ msgstr ""
"E263: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
"programmi Python."
-#: if_python.c:525
msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
msgstr "E659: Python non pu essere chiamato ricorsivamente"
-#: if_python.c:718
msgid "can't delete OutputObject attributes"
msgstr "non riesco a cancellare gli attributi OutputObject"
-#: if_python.c:725
msgid "softspace must be an integer"
msgstr "softspace deve essere un numero intero"
-#: if_python.c:733
msgid "invalid attribute"
msgstr "atrributo non valido"
-#: if_python.c:772 if_python.c:786
msgid "writelines() requires list of strings"
msgstr "writelines() richiede una lista di stringhe"
-#: if_python.c:912
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
msgstr "E264: Python: Errore inizializzazione oggetti I/O"
-#: if_python.c:1124
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
msgstr "tentativo di referenza a buffer cancellato"
-#: if_python.c:1139 if_python.c:1180 if_python.c:1244 if_tcl.c:1223
msgid "line number out of range"
msgstr "numero linea non nell'intervallo"
-#: if_python.c:1379
#, c-format
msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
msgstr "<buffer oggetto (cancellato) a %8lX>"
-#: if_python.c:1471 if_tcl.c:840
msgid "invalid mark name"
msgstr "nome di mark non valido"
-#: if_python.c:1751
msgid "no such buffer"
msgstr "buffer inesistente"
-#: if_python.c:1839
msgid "attempt to refer to deleted window"
msgstr "tentativo di referenza a una finestra cancellata"
-#: if_python.c:1884
msgid "readonly attribute"
msgstr "attributo 'readonly'"
-#: if_python.c:1897
msgid "cursor position outside buffer"
msgstr "posizione cursore fuori dal buffer"
-#: if_python.c:1974
#, c-format
msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
msgstr "<finestra oggetto (cancellata) a %.8lX>"
-#: if_python.c:1987
#, c-format
msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
msgstr "<finestra oggetto (sconosciuta) a %.8lX>"
-#: if_python.c:1990
#, c-format
msgid "<window %d>"
msgstr "<finestra %d>"
-#: if_python.c:2066
msgid "no such window"
msgstr "finestra inesistente"
-#: if_ruby.c:422
msgid ""
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
msgstr ""
"E266: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
"programmi Ruby."
-#: if_ruby.c:485
#, c-format
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: tipo sconosciuto di salto nel programma %d"
-#: if_sniff.c:67
msgid "Toggle implementation/definition"
msgstr "Implementazione/definizione S/No"
-#: if_sniff.c:68
msgid "Show base class of"
msgstr "Visualizza classe base di"
-#: if_sniff.c:69
msgid "Show overridden member function"
msgstr "Visualizza funzione modulo sovrascritto"
-#: if_sniff.c:70
msgid "Retrieve from file"
msgstr "Carica da file"
-#: if_sniff.c:71
msgid "Retrieve from project"
msgstr "Carica da progetto"
-#: if_sniff.c:73
msgid "Retrieve from all projects"
msgstr "Carica da tutti i progetti"
-#: if_sniff.c:74
msgid "Retrieve"
msgstr "Carica successivo"
-#: if_sniff.c:75
msgid "Show source of"
msgstr "Visualizza sorgente di"
-#: if_sniff.c:76
msgid "Find symbol"
msgstr "Trova simbolo"
-#: if_sniff.c:77
msgid "Browse class"
msgstr "Esplora classe"
-#: if_sniff.c:78
msgid "Show class in hierarchy"
msgstr "Visualizza classe in gerarchia"
-#: if_sniff.c:79
msgid "Show class in restricted hierarchy"
msgstr "Visualizza classe nella gerarchia ristretta"
-#: if_sniff.c:80
msgid "Xref refers to"
msgstr "Xref si riferisce a"
-#: if_sniff.c:81
msgid "Xref referred by"
msgstr "Xref referenziato da"
-#: if_sniff.c:82
msgid "Xref has a"
msgstr "Xref ha un"
-#: if_sniff.c:83
msgid "Xref used by"
msgstr "Xref usato da"
-#: if_sniff.c:84
msgid "Show docu of"
msgstr "Visualizza docu di"
-#: if_sniff.c:85
msgid "Generate docu for"
msgstr "Genera docu per"
-#: if_sniff.c:97
msgid ""
"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
"$PATH).\n"
@@ -3206,98 +2498,76 @@ msgstr ""
"Non riesco a connettermi a SNiFF+. Controllare ambiente (sniffemacs deve "
"essere presente in $PATH).\n"
-#: if_sniff.c:425
msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
msgstr "E274: Sniff: Errore in lettura. Disconnessione."
-#: if_sniff.c:553
msgid "SNiFF+ is currently "
msgstr "SNiFF+ al momento "
-#: if_sniff.c:555
msgid "not "
msgstr "non "
-#: if_sniff.c:556
msgid "connected"
msgstr "connesso"
-#: if_sniff.c:592
#, c-format
msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
msgstr "E275: Richiesta SNiFF+ sconosciuta: %s"
-#: if_sniff.c:605
msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
msgstr "E276: Errore connettendosi a SNiFF+"
-#: if_sniff.c:1011
msgid "E278: SNiFF+ not connected"
msgstr "E278: SNiFF+ non connesso"
-#: if_sniff.c:1020
msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
msgstr "E279: Non un buffer SNiFF+"
-#: if_sniff.c:1087
msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
msgstr "Sniff: Errore in scrittura. Disconnesso"
-#: if_tcl.c:422
msgid "invalid buffer number"
msgstr "numero buffer non valido"
-#: if_tcl.c:468 if_tcl.c:939 if_tcl.c:1119
msgid "not implemented yet"
msgstr "non ancora implementato"
#. ???
-#: if_tcl.c:778
msgid "cannot set line(s)"
msgstr "non posso impostare linea(e)"
-#: if_tcl.c:849
msgid "mark not set"
msgstr "mark non impostato"
-#: if_tcl.c:856 if_tcl.c:1075
#, c-format
msgid "row %d column %d"
msgstr "riga %d colonna %d"
-#: if_tcl.c:888
msgid "cannot insert/append line"
msgstr "non riesco a inserire/aggiungere linea"
-#: if_tcl.c:1277
msgid "unknown flag: "
msgstr "opzione inesistente: "
-#: if_tcl.c:1347
msgid "unknown vimOption"
msgstr "'vimOption' inesistente"
-#: if_tcl.c:1432
msgid "keyboard interrupt"
msgstr "interruzione dalla tastiera"
-#: if_tcl.c:1437
msgid "vim error"
msgstr "errore vim"
-#: if_tcl.c:1480
msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
msgstr ""
"non riesco a creare comando buffer/finestra: oggetto in via di cancellazione"
-#: if_tcl.c:1556
msgid ""
"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
msgstr ""
"non posso registrare comando callback: buffer/finestra gi in cancellazione"
#. This should never happen. Famous last word?
-#: if_tcl.c:1573
msgid ""
"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
"org"
@@ -3305,120 +2575,94 @@ msgstr ""
"E280: ERRORE FATALE TCL: reflist corrotta!? Si prega notificare a vim-"
"dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:1574
msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
msgstr ""
"non posso registrare comando callback: referenza a buffer/finestra "
"inesistente"
-#: if_tcl.c:1735
msgid ""
"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
msgstr ""
"E571: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
"programmi Tcl."
-#: if_tcl.c:1897
msgid ""
"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
msgstr ""
"E281: ERRORE TCL: codice di ritorno non int!? Si prega notificare a vim-"
"dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:1902
#, c-format
msgid "E572: exit code %d"
msgstr "E572: codice di uscita %d"
-#: if_tcl.c:2018
msgid "cannot get line"
msgstr "non riesco a ottenere la linea"
-#: if_xcmdsrv.c:233
msgid "Unable to register a command server name"
msgstr "Non riesco a registrare un nome di server comando"
-#: if_xcmdsrv.c:489
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
msgstr "E248: Fallito invio comando a programma destinatario"
-#: if_xcmdsrv.c:762
#, c-format
msgid "E573: Invalid server id used: %s"
msgstr "E573: Identificativo di server non valido: %s"
-#: if_xcmdsrv.c:1132
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr "E251: Propriet registry relative a VIM non adeguate. Cancellate!"
-#: main.c:60
msgid "Unknown option"
msgstr "Opzione inesistente"
-#: main.c:62
msgid "Too many edit arguments"
msgstr "Troppi argomenti di edit"
-#: main.c:64
msgid "Argument missing after"
msgstr "Argomento mancante dopo"
-#: main.c:66
msgid "Garbage after option"
msgstr "Spazzatura dopo opzione"
-#: main.c:68
msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
msgstr "Troppi argomenti \"+command\", \"-c command\" o \"--cmd command\""
-#: main.c:70
msgid "Invalid argument for"
msgstr "Argomento non valido per"
-#: main.c:484
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "Vim non compilato con opzione 'diff'."
-#: main.c:968
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "Tento di riaprire lo script file: \""
-#: main.c:977
msgid "Cannot open for reading: \""
msgstr "Non posso aprire in lettura: \""
-#: main.c:1031
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "Non posso aprire come script output: \""
-#: main.c:1307
msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
msgstr "Vim: Errore: Avvio di gvim da NetBeans non riuscito\n"
-#: main.c:1312
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Vim: Attenzione: Output non diretto a un terminale\n"
-#: main.c:1314
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
msgstr "Vim: Attenzione: Input non proveniente da un terminale\n"
-#: main.c:1324
#, c-format
msgid "%d files to edit\n"
msgstr "%d file da elaborare\n"
#. just in case..
-#: main.c:1387
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "linea comandi prima di vimrc"
-#: main.c:1428
#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: Non posso leggere da \"%s\""
-#: main.c:2541
msgid ""
"\n"
"More info with: \"vim -h\"\n"
@@ -3426,23 +2670,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Maggiori informazioni con: \"vim -h\"\n"
-#: main.c:2574
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
msgstr "[file ..] apri file(s) specificati"
-#: main.c:2575
msgid "- read text from stdin"
msgstr "- leggi testo da 'stdin'"
-#: main.c:2576
msgid "-t tag edit file where tag is defined"
msgstr "-t tag apri file in cui definita la tag"
-#: main.c:2578
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
msgstr "-q [errorfile] apri file col primo errore"
-#: main.c:2587
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3452,11 +2691,9 @@ msgstr ""
"\n"
" uso:"
-#: main.c:2590
msgid " vim [arguments] "
msgstr " vim [argomenti] "
-#: main.c:2594
msgid ""
"\n"
" or:"
@@ -3464,12 +2701,10 @@ msgstr ""
"\n"
" o:"
-#: main.c:2597
msgid "where case is ignored prepend / to make flag upper case"
msgstr ""
"quando si ignorano maiusc./minusc. preporre / per rendere il flag maiusc."
-#: main.c:2600
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3479,246 +2714,187 @@ msgstr ""
"\n"
"Argomenti:\n"
-#: main.c:2601
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
msgstr "--\t\t\tSolo nomi file da qui in poi"
-#: main.c:2603
msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
msgstr "--literal\t\tNon espandere wildcard"
-#: main.c:2606
msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
msgstr "-register\t\tRegistra questo gvim a OLE"
-#: main.c:2607
msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
msgstr "-unregister\t\tDeregistra gvim a OLE"
-#: main.c:2610
msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
msgstr "-g\t\t\tEsegui usando GUI (come \"gvim\")"
-#: main.c:2611
msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
msgstr "-f opp. --nofork\tForeground: Non usare 'fork' inizializzando GUI"
-#: main.c:2613
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\t\tModalit Vi (come \"vi\")"
-#: main.c:2614
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
msgstr "-e\t\t\tModalit Ex (come \"ex\")"
-#: main.c:2615
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
msgstr "-s\t\t\tModalit Silenziosa (batch) (solo per \"ex\")"
-#: main.c:2617
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
msgstr "-d\t\t\tModalit Diff (come \"vimdiff\")"
-#: main.c:2619
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
msgstr "-y\t\t\tModalit Facile (come \"evim\", senza modalit)"
-#: main.c:2620
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
msgstr "-R\t\t\tModalit Sola Lettura (come \"view\")"
-#: main.c:2621
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
msgstr "-Z\t\t\tModalit Ristretta (come \"rvim\")"
-#: main.c:2622
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
msgstr "-m\t\t\tRiscritture del file non permesse"
-#: main.c:2623
msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
msgstr "-M\t\t\tModifiche nel file non permesse"
-#: main.c:2624
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
msgstr "-b\t\t\tModalit Binaria"
-#: main.c:2626
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
msgstr "-l\t\t\tModalit Lisp"
-#: main.c:2628
msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
msgstr "-C\t\t\tCompatibile con Vi: 'compatible'"
-#: main.c:2629
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
msgstr "-N\t\t\tNon interamente compatibile con Vi: 'nocompatible'"
-#: main.c:2630
msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
msgstr "-V[N]\t\tLivello Verbosit"
-#: main.c:2631
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
msgstr "-D\t\t\tModalit Debug"
-#: main.c:2632
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
msgstr "-n\t\t\tNiente file di swap, usa solo memoria"
-#: main.c:2633
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
msgstr "-r\t\t\tLista swap file ed esci"
-#: main.c:2634
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
msgstr "-r (e nome file)\tRecupera da sessione finita male"
-#: main.c:2635
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
msgstr "-L\t\t\tCome -r"
-#: main.c:2637
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
msgstr "-f\t\t\tNon usare newcli per aprire finestra"
-#: main.c:2638
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
msgstr "-dev <dispositivo>\t\tUsa <dispositivo> per I/O"
-#: main.c:2641
msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
msgstr "-A\t\t\tComincia in modalit Araba"
-#: main.c:2644
msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
msgstr "-H\t\t\tComincia in modalit Ebraica"
-#: main.c:2647
msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
msgstr "-F\t\t\tComincia in modalit Farsi (Persiano)"
-#: main.c:2649
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <terminale>\tImposta tipo terminale a <terminale>"
-#: main.c:2650
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\t\tUsa <vimrc> invece di .vimrc"
-#: main.c:2652
msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
msgstr "-U <gvimrc>\t\tUsa <gvimrc> invece di .gvimrc"
-#: main.c:2654
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin\t\tNon caricare script plugin"
-#: main.c:2655
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
msgstr "-o[N]\t\tApri N finestre (predefinito: una per ogni file)"
-#: main.c:2656
msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
msgstr "-O[N]\t\tCome -o ma dividi le finestre in verticale"
-#: main.c:2657
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
msgstr "+\t\t\tPosizionati alla fine del file"
-#: main.c:2658
msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
msgstr "+<lnum>\t\tPosizionati alla linea <lnum>"
-#: main.c:2660
msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
msgstr ""
"--cmd <comando>\t\tEsegui <comando> prima di caricare eventuali file vimrc"
-#: main.c:2662
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
msgstr "-c <comando>\t\tEsegui <comando> dopo caricamento primo file"
-#: main.c:2663
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
msgstr ""
"-S <sessione>\tEsegui comandi in file <sessione> dopo caricamento primo file"
-#: main.c:2664
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
msgstr "-s <scriptin>\tLeggi comandi in modalit normale da file <scriptin>"
-#: main.c:2665
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-w <scriptout>\tAggiungi tutti i comandi immessi a file <scriptout>"
-#: main.c:2666
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-W <scriptout>\tScrivi tutti i comandi immessi in file <scriptout>"
-#: main.c:2668
msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
msgstr "-x\t\t\tApri un file cifrato"
-#: main.c:2672
msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
msgstr "-display <schermo>\tEsegui vim a questo particolare server X"
-#: main.c:2674
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
msgstr "-X\t\t\tNon connetterti a server X"
-#: main.c:2677
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
msgstr "--remote <file>\tApri <file> in un server Vim se possibile"
-#: main.c:2678
msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr "--remote-silent <files> Stessa cosa, ignora se non esiste un server"
-#: main.c:2679
msgid ""
"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
msgstr ""
"--remote-wait <file> Come --remote ma aspetta che file siano elaborati"
-#: main.c:2680
msgid ""
"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr ""
"--remote-wait-silent <files> Stessa cosa, ignora se non esiste un server"
-#: main.c:2681
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
msgstr "--remote-send <tasti>\tInvia <tasti> a un server Vim ed esci"
-#: main.c:2682
msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
msgstr ""
"--remote--expr <expr>\tEsegui <expr> in un server Vim e stampa risultato"
-#: main.c:2683
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
msgstr "--serverlist\t\tLista nomi server Vim disponibili ed esci"
-#: main.c:2684
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
msgstr "--servername <nome>\tInvia a/diventa server Vim di nome <nome>"
-#: main.c:2687
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <viminfo>\t\tUsa <viminfo> invece di .viminfo"
-#: main.c:2689
msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
msgstr "-h opp. --help\tStampa Aiuto (questo messaggio) ed esci"
-#: main.c:2690
msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
msgstr "--version\t\tStampa informazioni sulla versione ed esci"
-#: main.c:2694
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
@@ -3726,7 +2902,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Opzioni accettate da gvim (versione Motif):\n"
-#: main.c:2698
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
@@ -3734,7 +2909,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Opzioni accettate da gvim (versione neXtaw):\n"
-#: main.c:2700
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
@@ -3742,72 +2916,55 @@ msgstr ""
"\n"
"Opzioni accettate da gvim (versione Athena):\n"
-#: main.c:2704
msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "-display <schermo>\tEsegui vim su <schermo>"
-#: main.c:2705
msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
msgstr "-iconic\t\tInizia vim riducendolo ad icona"
-#: main.c:2707
msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
msgstr "-name <nome>\t\tUsa risorsa come se vim fosse <nome>"
-#: main.c:2708
msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
msgstr "\t\t\t (Non implementato)\n"
-#: main.c:2710
msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
msgstr "-background <colore>\tUsa <colore> come sfondo (anche: -bg)"
-#: main.c:2711
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
msgstr "-foreground <colore>\tUsa <colore> per il testo normale (anche: -fg)"
-#: main.c:2712 main.c:2732 main.c:2748
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
msgstr "-font <font>\t\tUsa <font> for il testo normale (anche: -fn)"
-#: main.c:2713
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
msgstr "-boldfont <font>\tUsa <font> per testo in grassetto"
-#: main.c:2714
msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
msgstr "-italicfont <font>\tUsa <font> per testo in corsivo"
-#: main.c:2715 main.c:2733 main.c:2749
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
msgstr "-geometry <geom>\tUsa <geom> per la geometria iniziale (anche: -geom)"
-#: main.c:2716
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
msgstr "-borderwidth <larg>\tUsa larghezza <larg> per bordo (anche: -bw)"
-#: main.c:2717
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
msgstr ""
"-scrollbarwidth <larg> Usa larghezza <larg> per scrollbar (anche: -sw)"
-#: main.c:2719
msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
msgstr "-menuheight <alt>\tUsa altezza <alt> per barra menu (anche: -mh)"
-#: main.c:2721 main.c:2734
msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
msgstr "-reverse\t\tUsa colori invertiti (anche: -rv)"
-#: main.c:2722
msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
msgstr "+reverse\t\tNon usare colori invertiti (anche: +rv)"
-#: main.c:2723
msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
msgstr "-xrm <risorsa>\tImposta la risorsa specificata"
-#: main.c:2726
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
@@ -3815,15 +2972,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Argomenti accettati da gvim (versione RISC OS):\n"
-#: main.c:2727
msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
msgstr "--columns <numero>\tLarghezza iniziale finestra in colonne"
-#: main.c:2728
msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
msgstr "--rows <numero>\tAltezza iniziale finestra in righe"
-#: main.c:2731
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
@@ -3831,21 +2985,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Argomenti accettati da gvim (versione GTK+):\n"
-#: main.c:2735
msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
msgstr "-display <schermo>\tEsegui vim su <schermo> (anche: --display)"
-#: main.c:2737
msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
msgstr ""
"--role <ruolo>\tImposta un ruolo univoco per identificare la finestra "
"principale"
-#: main.c:2739
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
msgstr "--socketid <xid>\tApri Vim dentro un altro 'widget' GTK"
-#: main.c:2742
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by kvim (KDE version):\n"
@@ -3853,64 +3003,50 @@ msgstr ""
"\n"
"Argomenti accettati da kvim (versione KDE):\n"
-#: main.c:2743
msgid "-black\t\tUse reverse video"
msgstr "-black\t\tUsa colori invertiti"
-#: main.c:2745
msgid "-tip\t\t\tDisplay the tip dialog on startup"
msgstr "-tip\t\t\tMostra la finestra consigli all'avvio"
-#: main.c:2746
msgid "-notip\t\tDisable the tip dialog"
msgstr "-notip\t\tDisabilita la finestra consigli"
-#: main.c:2750
msgid "--display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "--display <schermo>\tEsegui vim su <schermo>"
-#: main.c:2753
msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
msgstr "-P <titolo padre>\tApri Vim in un'applicazione padre"
-#: main.c:2991
msgid "No display"
msgstr "Manca display"
#. Failed to send, abort.
-#: main.c:3006
msgid ": Send failed.\n"
msgstr ": Invio fallito.\n"
#. Let vim start normally.
-#: main.c:3012
msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
msgstr ": Invio fallito. Tento di eseguire localmente\n"
-#: main.c:3050 main.c:3071
#, c-format
msgid "%d of %d edited"
msgstr "%d di %d elaborato"
-#: main.c:3093
msgid "No display: Send expression failed.\n"
msgstr "Nessun display: Invio di espressione fallito.\n"
-#: main.c:3105
msgid ": Send expression failed.\n"
msgstr ": Invio di espressione fallito.\n"
-#: mark.c:705
msgid "No marks set"
msgstr "Nessun mark impostato"
-#: mark.c:707
#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
msgstr "E283: Nessun mark corrispondente a \"%s\""
#. Highlight title
-#: mark.c:718
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
@@ -3919,7 +3055,6 @@ msgstr ""
"mark linea col.file/testo"
#. Highlight title
-#: mark.c:841
msgid ""
"\n"
" jump line col file/text"
@@ -3928,7 +3063,6 @@ msgstr ""
" salt.linea col.file/testo"
#. Highlight title
-#: mark.c:886
msgid ""
"\n"
"change line col text"
@@ -3936,7 +3070,6 @@ msgstr ""
"\n"
"modif linea col testo"
-#: mark.c:1374
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3946,7 +3079,6 @@ msgstr ""
"# File mark:\n"
#. Write the jumplist with -'
-#: mark.c:1409
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3955,7 +3087,6 @@ msgstr ""
"\n"
"# Jumplist (dai pi recenti):\n"
-#: mark.c:1509
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3964,125 +3095,96 @@ msgstr ""
"\n"
"# Storia dei mark all'interno dei files (dai pi recenti ai meno recenti):\n"
-#: mark.c:1598
msgid "Missing '>'"
msgstr "Manca '>'"
-#: mbyte.c:467
msgid "E543: Not a valid codepage"
msgstr "E543: Codepage non valido"
-#: mbyte.c:4547
msgid "E284: Cannot set IC values"
msgstr "E284: Non posso assegnare valori IC"
-#: mbyte.c:4703
msgid "E285: Failed to create input context"
msgstr "E285: Creazione di un contesto di input fallita"
-#: mbyte.c:4863
msgid "E286: Failed to open input method"
msgstr "E286: Apertura 'input method' fallita"
-#: mbyte.c:4876
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
msgstr "E287: Attenzione: Non posso assegnare IM a 'destroy callback'"
-#: mbyte.c:4882
msgid "E288: input method doesn't support any style"
msgstr "E288: 'input method' non sopporta alcuno stile"
-#: mbyte.c:4941
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
msgstr "E289: 'input method' non supporta il mio tipo di preedit"
-#: mbyte.c:5017
msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
msgstr "E290: stile 'over-the-spot' richiede fontset"
-#: mbyte.c:5053
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
msgstr ""
"E291: Il tuo GTK+ anteriore a versione 1.2.3. Area Status disabilitata"
-#: mbyte.c:5362
msgid "E292: Input Method Server is not running"
msgstr "E292: Server di 'Input Method' non in esecuzione"
-#: memfile.c:488
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: il blocco non era riservato"
-#: memfile.c:1010
msgid "E294: Seek error in swap file read"
msgstr "E294: Errore di posizionamento durante lettura swap file"
-#: memfile.c:1015
msgid "E295: Read error in swap file"
msgstr "E295: Errore leggendo swap file"
-#: memfile.c:1067
msgid "E296: Seek error in swap file write"
msgstr "E296: Errore di posizionamento scrivendo swap file"
-#: memfile.c:1085
msgid "E297: Write error in swap file"
msgstr "E297: Errore scrivendo swap file"
-#: memfile.c:1282
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
msgstr "E300: Lo swap file esiste gi (un link simbolico?)"
-#: memline.c:310
msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 0?"
-#: memline.c:351
msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 1?"
-#: memline.c:369
msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 2?"
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
-#: memline.c:482
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: Ahim, lo swap file perduto!!!"
-#: memline.c:487
msgid "E302: Could not rename swap file"
msgstr "E302: Non riesco a rinominare lo swap file"
-#: memline.c:559
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr ""
"E303: Non riesco ad aprile lo swap file per \"%s\", recupero impossible"
-#: memline.c:670
msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
msgstr "E304: ml_upd_block0(): Non riesco a leggere blocco 0??"
-#: memline.c:872
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: Nessun swap file trovato per %s"
-#: memline.c:882
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr "Dimmi numero di swap file da usare (0 per lasciar perdere): "
-#: memline.c:927
#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
msgstr "E306: Non riesco ad aprire %s"
-#: memline.c:949
msgid "Unable to read block 0 from "
msgstr "Non riesco a leggere il blocco 0 da "
-#: memline.c:952
msgid ""
"\n"
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
@@ -4090,28 +3192,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Forse non ci sono state modifiche oppure Vim non ha aggiornato lo swap file."
-#: memline.c:962 memline.c:979
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " non pu essere usato con questa versione di Vim.\n"
-#: memline.c:964
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
msgstr "Usa Vim versione 3.0.\n"
-#: memline.c:970
#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
msgstr "E307: %s non sembra uno swap file Vim"
-#: memline.c:983
msgid " cannot be used on this computer.\n"
msgstr " non pu essere usato su questo computer.\n"
-#: memline.c:985
msgid "The file was created on "
msgstr "Il file stato creato il "
-#: memline.c:989
msgid ""
",\n"
"or the file has been damaged."
@@ -4119,82 +3215,64 @@ msgstr ""
",\n"
"o il file stato danneggiato."
-#: memline.c:1018
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
msgstr "Uso swap file \"%s\""
-#: memline.c:1024
#, c-format
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "File originale \"%s\""
-#: memline.c:1037
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr ""
"E308: Attenzione: il file originale pu essere stato modificato nel frattempo"
-#: memline.c:1111
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: Impossibile leggere blocco 1 da %s"
-#: memline.c:1115
msgid "???MANY LINES MISSING"
msgstr "???MOLTE LINEE MANCANTI"
-#: memline.c:1131
msgid "???LINE COUNT WRONG"
msgstr "???CONTATORE LINEE ERRATO"
-#: memline.c:1138
msgid "???EMPTY BLOCK"
msgstr "???BLOCCO VUOTO"
-#: memline.c:1164
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "???LINEE MANCANTI"
-#: memline.c:1196
#, c-format
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
msgstr "E310: ID del Blocco 1 errato (che %s non sia un .swp file?)"
-#: memline.c:1201
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "???BLOCCO MANCANTE"
-#: memline.c:1217
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
msgstr "??? da qui fino a ???END le linee possono essere fuori ordine"
-#: memline.c:1233
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr ""
"??? da qui fino a ???END linee possono essere state inserite/cancellate"
-#: memline.c:1253
msgid "???END"
msgstr "???END"
-#: memline.c:1279
msgid "E311: Recovery Interrupted"
msgstr "E311: Recupero Interrotto"
-#: memline.c:1284
msgid ""
"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr "E312: Errori durante recupero; controlla linee che iniziano con ???"
-#: memline.c:1286
msgid "See \":help E312\" for more information."
msgstr "Vedere \":help E312\" per ulteriori informazioni."
-#: memline.c:1291
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
msgstr "Recupero completato. Dovresti controllare se va tutto bene."
-#: memline.c:1292
msgid ""
"\n"
"(You might want to write out this file under another name\n"
@@ -4202,11 +3280,9 @@ msgstr ""
"\n"
"(Potresti salvare questo file con un altro nome ed eseguire\n"
-#: memline.c:1293
msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
msgstr "'diff' rispetto al file originale per vedere le differenze)\n"
-#: memline.c:1294
msgid ""
"Delete the .swp file afterwards.\n"
"\n"
@@ -4215,51 +3291,39 @@ msgstr ""
"\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
-#: memline.c:1350
msgid "Swap files found:"
msgstr "Swap file trovati:"
-#: memline.c:1528
msgid " In current directory:\n"
msgstr " Nella directory in uso:\n"
-#: memline.c:1530
msgid " Using specified name:\n"
msgstr " Uso il nome fornito:\n"
-#: memline.c:1534
msgid " In directory "
msgstr " Nella directory "
-#: memline.c:1552
msgid " -- none --\n"
msgstr " -- nessuno --\n"
-#: memline.c:1625
msgid " owned by: "
msgstr " proprietario: "
-#: memline.c:1627
msgid " dated: "
msgstr " datato: "
-#: memline.c:1631 memline.c:3837
msgid " dated: "
msgstr " datato: "
-#: memline.c:1647
msgid " [from Vim version 3.0]"
msgstr " [da Vim versione 3.0]"
-#: memline.c:1651
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
msgstr " [non assomiglia ad uno swap file Vim]"
-#: memline.c:1655
msgid " file name: "
msgstr " nome file: "
-#: memline.c:1661
msgid ""
"\n"
" modified: "
@@ -4267,15 +3331,12 @@ msgstr ""
"\n"
" modificato: "
-#: memline.c:1662
msgid "YES"
msgstr "YES"
-#: memline.c:1662
msgid "no"
msgstr "no"
-#: memline.c:1666
msgid ""
"\n"
" user name: "
@@ -4283,11 +3344,9 @@ msgstr ""
"\n"
" nome utente: "
-#: memline.c:1673
msgid " host name: "
msgstr " nome computer: "
-#: memline.c:1675
msgid ""
"\n"
" host name: "
@@ -4295,7 +3354,6 @@ msgstr ""
"\n"
" nome computer: "
-#: memline.c:1681
msgid ""
"\n"
" process ID: "
@@ -4303,11 +3361,9 @@ msgstr ""
"\n"
" ID del processo: "
-#: memline.c:1687
msgid " (still running)"
msgstr " (ancora attivo)"
-#: memline.c:1699
msgid ""
"\n"
" [not usable with this version of Vim]"
@@ -4315,7 +3371,6 @@ msgstr ""
"\n"
" [non utilizzabile con questa versione di Vim]"
-#: memline.c:1702
msgid ""
"\n"
" [not usable on this computer]"
@@ -4323,92 +3378,71 @@ msgstr ""
"\n"
" [not utilizzabile su questo computer]"
-#: memline.c:1707
msgid " [cannot be read]"
msgstr " [non leggibile]"
-#: memline.c:1711
msgid " [cannot be opened]"
msgstr " [non riesco ad aprire]"
-#: memline.c:1901
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
msgstr "E313: Non posso preservare, manca swap file"
-#: memline.c:1954
msgid "File preserved"
msgstr "File preservato"
-#: memline.c:1956
msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: Preservazione fallita"
-#: memline.c:2027
#, c-format
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
msgstr "E315: ml_get: numero linea non valido: %ld"
-#: memline.c:2053
#, c-format
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
msgstr "E316: ml_get: non riesco a trovare la linea %ld"
-#: memline.c:2443
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 3"
-#: memline.c:2523
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "stack_idx dovrebbe essere 0"
-#: memline.c:2585
msgid "E318: Updated too many blocks?"
msgstr "E318: Aggiornati troppi blocchi?"
-#: memline.c:2767
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 4"
-#: memline.c:2794
msgid "deleted block 1?"
msgstr "cancellato blocco 1?"
-#: memline.c:2994
#, c-format
msgid "E320: Cannot find line %ld"
msgstr "E320: Non riesco a trovare la linea %ld"
-#: memline.c:3237
msgid "E317: pointer block id wrong"
msgstr "E317: ID blocco puntatori errato"
-#: memline.c:3253
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "pe_line_count a zero"
-#: memline.c:3282
#, c-format
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
msgstr "E322: numero linea non ammissibile: %ld dopo la fine"
-#: memline.c:3286
#, c-format
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
msgstr "E323: contatore linee errato nel blocco %ld"
-#: memline.c:3335
msgid "Stack size increases"
msgstr "Dimensione 'stack' aumentata"
-#: memline.c:3381
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 2"
-#: memline.c:3827
msgid "E325: ATTENTION"
msgstr "E325: ATTENZIONE"
-#: memline.c:3828
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
@@ -4416,17 +3450,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Trovato uno swap file di nome \""
-#: memline.c:3832
msgid "While opening file \""
msgstr "Mentre aprivo file \""
-#: memline.c:3841
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr " pi RECENTE dello swap file!\n"
#. Some of these messages are long to allow translation to
#. * other languages.
-#: memline.c:3845
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file.\n"
@@ -4438,11 +3469,9 @@ msgstr ""
" Se cos, attenzione a non trovarti con due versioni\n"
" differenti dello stesso file a cui vengono apportate modifiche.\n"
-#: memline.c:3846
msgid " Quit, or continue with caution.\n"
msgstr " Esci, o continua con prudenza.\n"
-#: memline.c:3847
msgid ""
"\n"
"(2) An edit session for this file crashed.\n"
@@ -4450,11 +3479,9 @@ msgstr ""
"\n"
"(2) Una sessione di edit per questo file finita male.\n"
-#: memline.c:3848
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr " Se cos, usa \":recover\" oppure \"vim -r "
-#: memline.c:3850
msgid ""
"\"\n"
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
@@ -4462,11 +3489,9 @@ msgstr ""
"\"\n"
" per recuperare modifiche fatte (vedi \":help recovery\").\n"
-#: memline.c:3851
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
msgstr " Se hai gi fatto ci, cancella il file di swap \""
-#: memline.c:3853
msgid ""
"\"\n"
" to avoid this message.\n"
@@ -4474,23 +3499,18 @@ msgstr ""
"\"\n"
" per non ricevere ancora questo messaggio.\n"
-#: memline.c:3867 memline.c:3871
msgid "Swap file \""
msgstr "Swap file \""
-#: memline.c:3868 memline.c:3874
msgid "\" already exists!"
msgstr "\" gi esistente!"
-#: memline.c:3877
msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "VIM - ATTENZIONE"
-#: memline.c:3879
msgid "Swap file already exists!"
msgstr "Lo swap file esiste gi!"
-#: memline.c:3883
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -4504,7 +3524,6 @@ msgstr ""
"&Q Esci\n"
"&Annulla"
-#: memline.c:3885
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -4520,39 +3539,31 @@ msgstr ""
"&Annulla\n"
"&D Cancellalo"
-#: memline.c:3942
msgid "E326: Too many swap files found"
msgstr "E326: Trovati troppi swap file"
-#: menu.c:64
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
msgstr ""
"E327: Parte del percorso di questo elemento di Menu non un sotto-Menu"
-#: menu.c:65
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: I Menu esistono solo in un'altra modalit"
-#: menu.c:66
msgid "E329: No menu of that name"
msgstr "E329: Nessun Menu con quel nome"
-#: menu.c:522
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: Il percorso del Menu non deve condurre a un sotto-Menu"
-#: menu.c:561
msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
msgstr ""
"E331: Non devi aggiungere elementi di Menu direttamente alla barra Menu"
-#: menu.c:567
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
msgstr "E332: Il separatore non pu far parte di un percorso di Menu"
#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
#. Highlight title
-#: menu.c:1093
msgid ""
"\n"
"--- Menus ---"
@@ -4560,76 +3571,59 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Menu ---"
-#: menu.c:2011
msgid "Tear off this menu"
msgstr "Togli questo Menu"
-#: menu.c:2076
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
msgstr "E333: Il percorso Menu deve condurre ad un elemento Menu"
-#: menu.c:2096
#, c-format
msgid "E334: Menu not found: %s"
msgstr "E334: Menu non trovato: %s"
-#: menu.c:2169
#, c-format
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
msgstr "E335: Menu non definito per la modalit %s"
-#: menu.c:2208
msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
msgstr "E336: Il percorso Menu deve condurre ad un sotto-Menu"
-#: menu.c:2229
msgid "E337: Menu not found - check menu names"
msgstr "E337: Menu non trovato - controlla nomi Menu"
-#: message.c:453
#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr "Errore/i eseguendo %s:"
-#: message.c:478
#, c-format
msgid "line %4ld:"
msgstr "linea %4ld:"
-#: message.c:665
#, c-format
msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: Nome registro non valido: '%s'"
-#: message.c:808
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
msgstr "Manutentore messaggi: Vlad Sandrini <marco@sandrini.biz>"
-#: message.c:1037
msgid "Interrupt: "
msgstr "Interruzione: "
-#: message.c:1039
msgid "Hit ENTER or type command to continue"
msgstr "Batti INVIO o un comando per proseguire"
-#: message.c:2350
msgid "-- More --"
msgstr "-- Ancora --"
-#: message.c:2353
msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
msgstr " (RET/BS: linea, SPAZIO/b: pagina, d/u: mezza pagina, q: esci)"
-#: message.c:2354
msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
msgstr " (RET: linea, SPAZIO: pagina, d: mezza pagina, q: esci)"
-#: message.c:3123 message.c:3138
msgid "Question"
msgstr "Domanda"
-#: message.c:3125
msgid ""
"&Yes\n"
"&No"
@@ -4637,7 +3631,6 @@ msgstr ""
"&Y S餤n"
"&No"
-#: message.c:3158
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -4651,76 +3644,59 @@ msgstr ""
"&D Scarta Tutto\n"
"&Cancella"
-#: message.c:3199
msgid "Select Directory dialog"
msgstr "Scelta Directory dialogo"
-#: message.c:3201
msgid "Save File dialog"
msgstr "Salva File dialogo"
-#: message.c:3203
msgid "Open File dialog"
msgstr "Apri File dialogo"
#. TODO: non-GUI file selector here
-#: message.c:3303
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr "E338: Spiacente, niente esplorazione file in modalit console"
-#: misc1.c:2911
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: Attenzione: Modifica a un file in sola-lettura"
-#: misc1.c:3166
msgid "Type number or click with mouse (<Enter> cancels): "
msgstr "Inserisci un numero oppure clicca col mouse (<Invio> per annullare): "
-#: misc1.c:3168
msgid "Choice number (<Enter> cancels): "
msgstr "Numero di scelta (<Invio> per annullare): "
-#: misc1.c:3221
msgid "1 more line"
msgstr "1 linea in pi"
-#: misc1.c:3223
msgid "1 line less"
msgstr "1 linea in meno"
-#: misc1.c:3228
#, c-format
msgid "%ld more lines"
msgstr "%ld linee in pi"
-#: misc1.c:3230
#, c-format
msgid "%ld fewer lines"
msgstr "%ld linee in meno"
-#: misc1.c:3233
msgid " (Interrupted)"
msgstr " (Interrotto)"
-#: misc1.c:3299
msgid "Beep!"
msgstr "Beep!"
-#: misc1.c:7940
msgid "Vim: preserving files...\n"
msgstr "Vim: preservo file...\n"
#. close all memfiles, without deleting
-#: misc1.c:7950
msgid "Vim: Finished.\n"
msgstr "Vim: Finito.\n"
-#: misc2.c:694 misc2.c:710
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "ERRORE: "
-#: misc2.c:714
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4729,7 +3705,6 @@ msgstr ""
"\n"
"[bytes] totali alloc-rilasc %lu-%lu, in uso %lu, max uso %lu\n"
-#: misc2.c:716
#, c-format
msgid ""
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
@@ -4738,58 +3713,45 @@ msgstr ""
"[chiamate] totale re/malloc() %lu, totale free() %lu\n"
"\n"
-#: misc2.c:771
msgid "E340: Line is becoming too long"
msgstr "E340: La linea sta diventando troppo lunga"
-#: misc2.c:815
#, c-format
msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
msgstr "E341: Errore interno: lalloc(%ld, )"
-#: misc2.c:926
#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
msgstr "E342: Non c' pi memoria! (stavo allocando %lu bytes)"
-#: misc2.c:2818
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "Chiamo lo shell per eseguire: \"%s\""
-#: misc2.c:3084
msgid "E545: Missing colon"
msgstr "E545: Manca ':'"
-#: misc2.c:3086 misc2.c:3113
msgid "E546: Illegal mode"
msgstr "E546: Modalit non valida"
-#: misc2.c:3152
msgid "E547: Illegal mouseshape"
msgstr "E547: Forma del mouse non valida"
-#: misc2.c:3192
msgid "E548: digit expected"
msgstr "E548: aspettavo un numero"
-#: misc2.c:3197
msgid "E549: Illegal percentage"
msgstr "E549: Percentuale non valida"
-#: misc2.c:3509
msgid "Enter encryption key: "
msgstr "Immetti chiave di cifratura: "
-#: misc2.c:3510
msgid "Enter same key again: "
msgstr "Ribatti per conferma la stessa chiave: "
-#: misc2.c:3520
msgid "Keys don't match!"
msgstr "Le chiavi non corrispondono!"
-#: misc2.c:4062
#, c-format
msgid ""
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
@@ -4798,180 +3760,141 @@ msgstr ""
"E343: Percorso non valido: '**[numero]' deve essere a fine percorso o essere "
"seguito da '%s'."
-#: misc2.c:5345
#, c-format
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
msgstr "E344: Non riesco a trovare la directory \"%s\" nel 'cdpath'"
-#: misc2.c:5348
#, c-format
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E345: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso"
-#: misc2.c:5354
#, c-format
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
msgstr "E346: Nessun altra directory \"%s\" trovata nel 'cdpath'"
-#: misc2.c:5357
#, c-format
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: Nessun altro file \"%s\" trovato nel percorso"
-#: misc2.c:5596
msgid "E550: Missing colon"
msgstr "E550: Manca ':'"
-#: misc2.c:5608
msgid "E551: Illegal component"
msgstr "E551: Componente non valido"
-#: misc2.c:5616
msgid "E552: digit expected"
msgstr "E552: aspettavo un numero"
#. Get here when the server can't be found.
-#: netbeans.c:393
msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
msgstr "Non posso connettermi a Netbeans #2"
-#: netbeans.c:401
msgid "Cannot connect to Netbeans"
msgstr "Non posso connettermi a Netbeans"
-#: netbeans.c:445
#, c-format
msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
msgstr ""
"E668: Modalit errata di accesso a file info connessione NetBeans: \"%s\""
-#: netbeans.c:744
msgid "read from Netbeans socket"
msgstr "lettura da socket Netbeans"
-#: netbeans.c:1664
#, c-format
msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
msgstr "E658: Connessione NetBeans persa per il buffer %ld"
-#: netbeans.c:3447
msgid "E505: "
msgstr "E505: "
-#: normal.c:3008
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "Attenzione: il terminale non in grado di evidenziare"
-#: normal.c:3305
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: Nessuna stringa sotto il cursore"
-#: normal.c:3307
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: Nessun identificativo sotto il cursore"
-#: normal.c:4554
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr "E352: Non posso togliere piegature con il 'foldmethod' in uso"
-#: normal.c:6891
msgid "E664: changelist is empty"
msgstr "E664: lista modifiche vuota"
-#: normal.c:6893
msgid "E662: At start of changelist"
msgstr "E662: All'inizio della lista modifiche"
-#: normal.c:6895
msgid "E663: At end of changelist"
msgstr "E663: Alla fine della lista modifiche"
-#: normal.c:8174
msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
msgstr "Batti :quit<Invio> per uscire da Vim"
-#: ops.c:291
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
msgstr "1 linea %sa 1 volta"
-#: ops.c:293
#, c-format
msgid "1 line %sed %d times"
msgstr "1 linea %sa %d volte"
-#: ops.c:298
#, c-format
msgid "%ld lines %sed 1 time"
msgstr "%ld linee %se 1 volta"
-#: ops.c:301
#, c-format
msgid "%ld lines %sed %d times"
msgstr "%ld linee %se %d volte"
-#: ops.c:666
#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
msgstr "%ld linee da rientrare... "
-#: ops.c:716
msgid "1 line indented "
msgstr "1 linea rientrata "
-#: ops.c:718
#, c-format
msgid "%ld lines indented "
msgstr "%ld linee rientrate "
-#: ops.c:1129
msgid "E748: No previously used register"
msgstr "E748: Nessun registro usato in precedenza"
#. must display the prompt
-#: ops.c:1651
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "non riesco a salvare in un registro; cancello comunque"
-#: ops.c:2241
msgid "1 line changed"
msgstr "1 linea cambiata"
-#: ops.c:2243
#, c-format
msgid "%ld lines changed"
msgstr "%ld linee cambiate"
-#: ops.c:2642
#, c-format
msgid "freeing %ld lines"
msgstr "libero %ld linee"
-#: ops.c:2927
msgid "block of 1 line yanked"
msgstr "blocco di 1 linea messo in registro"
-#: ops.c:2930
msgid "1 line yanked"
msgstr "1 linea messa in registro"
-#: ops.c:2934
#, c-format
msgid "block of %ld lines yanked"
msgstr "blocco di %ld linee messo in registro"
-#: ops.c:2937
#, c-format
msgid "%ld lines yanked"
msgstr "%ld linee messe in registro"
-#: ops.c:3232
#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
msgstr "E353: Niente nel registro %s"
#. Highlight title
-#: ops.c:3795
msgid ""
"\n"
"--- Registers ---"
@@ -4979,11 +3902,9 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Registri ---"
-#: ops.c:5110
msgid "Illegal register name"
msgstr "Nome registro non ammesso"
-#: ops.c:5198
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4992,22 +3913,18 @@ msgstr ""
"\n"
"# Registri:\n"
-#: ops.c:5254
#, c-format
msgid "E574: Unknown register type %d"
msgstr "E574: Tipo di registro sconosciuto: %d"
-#: ops.c:6154
#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "%ld Col.; "
-#: ops.c:6162
#, c-format
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
msgstr "Selezionate %s%ld di %ld linee; %ld di %ld parole; %ld di %ld caratt."
-#: ops.c:6168
#, c-format
msgid ""
"Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld "
@@ -5016,12 +3933,10 @@ msgstr ""
"Selezionate %s%ld di %ld linee; %ld di %ld parole; %ld di %ld caratt.; %ld "
"di %ld bytes"
-#: ops.c:6186
#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
msgstr "Col. %s di %s; Linea %ld di %ld; Parola %ld di %ld; Caratt. %ld di %ld"
-#: ops.c:6193
#, c-format
msgid ""
"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of "
@@ -5030,32 +3945,25 @@ msgstr ""
"Col. %s di %s; Linea %ld di %ld; Parola %ld di %ld; Caratt. %ld di %ld; Byte "
"%ld di %ld"
-#: ops.c:6205
#, c-format
msgid "(+%ld for BOM)"
msgstr "(+%ld per BOM)"
-#: option.c:1702
msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
msgstr "%<%f%h%m%=Pagina %N"
-#: option.c:2215
msgid "Thanks for flying Vim"
msgstr "Grazie per aver volato con Vim"
-#: option.c:3676 option.c:3800
msgid "E518: Unknown option"
msgstr "E518: Opzione inesistente"
-#: option.c:3689
msgid "E519: Option not supported"
msgstr "E519: Opzione non supportata"
-#: option.c:3714
msgid "E520: Not allowed in a modeline"
msgstr "E520: Non consentito in una 'modeline'"
-#: option.c:3786
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
@@ -5063,138 +3971,106 @@ msgstr ""
"\n"
"\tImpostata l'ultima volta da "
-#: option.c:3926
msgid "E521: Number required after ="
msgstr "E521: Ci vuole un numero dopo ="
-#: option.c:4254 option.c:4925
msgid "E522: Not found in termcap"
msgstr "E522: Non trovato in 'termcap'"
-#: option.c:4342
#, c-format
msgid "E539: Illegal character <%s>"
msgstr "E539: Carattere non ammesso <%s>"
-#: option.c:4917
msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
msgstr "E529: Non posso assegnare a 'term' il valore 'stringa nulla'"
-#: option.c:4920
msgid "E530: Cannot change term in GUI"
msgstr "E530: Non posso modificare 'term' mentre sono nella GUI"
-#: option.c:4922
msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
msgstr "E531: Usa \":gui\" per far partire la GUI"
-#: option.c:4951
msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
msgstr "E589: 'backupext' e 'patchmode' sono uguali"
-#: option.c:5179
msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
msgstr "E617: Non pu essere cambiato nella GUI GTK+ 2"
-#: option.c:5343
msgid "E524: Missing colon"
msgstr "E524: Manca ':'"
-#: option.c:5345
msgid "E525: Zero length string"
msgstr "E525: Stringa nulla"
-#: option.c:5428
#, c-format
msgid "E526: Missing number after <%s>"
msgstr "E526: Manca numero dopo <%s>"
-#: option.c:5442
msgid "E527: Missing comma"
msgstr "E527: Manca virgola"
-#: option.c:5449
msgid "E528: Must specify a ' value"
msgstr "E528: Devi specificare un valore '"
-#: option.c:5490
msgid "E595: contains unprintable or wide character"
msgstr "E595: contiene carattere 'wide' o non-stampabile"
-#: option.c:5534
msgid "E596: Invalid font(s)"
msgstr "E596: Font non validi"
-#: option.c:5542
msgid "E597: can't select fontset"
msgstr "E597: non posso selezionare fontset"
-#: option.c:5544
msgid "E598: Invalid fontset"
msgstr "E598: Fontset non valido"
-#: option.c:5551
msgid "E533: can't select wide font"
msgstr "E533: non posso selezionare 'wide font'"
-#: option.c:5553
msgid "E534: Invalid wide font"
msgstr "E534: 'Wide font' non valido"
-#: option.c:5871
#, c-format
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
msgstr "E535: Carattere non ammesso dopo <%c>"
-#: option.c:5982
msgid "E536: comma required"
msgstr "E536: virgola mancante"
-#: option.c:5992
#, c-format
msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
msgstr "E537: 'commentstring' deve essere nulla o contenere %s"
-#: option.c:6067
msgid "E538: No mouse support"
msgstr "E538: Manca supporto mouse"
-#: option.c:6338
msgid "E540: Unclosed expression sequence"
msgstr "E540: Espressione non terminata"
-#: option.c:6342
msgid "E541: too many items"
msgstr "E541: troppi elementi"
-#: option.c:6344
msgid "E542: unbalanced groups"
msgstr "E542: gruppi sbilanciati"
-#: option.c:6584
msgid "E590: A preview window already exists"
msgstr "E590: Una finestra di pre-visualizzazione esiste gi"
-#: option.c:6842
msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
msgstr "W17: Arabo richiede UTF-8, esegui ':set encoding=utf-8'"
-#: option.c:7208
#, c-format
msgid "E593: Need at least %d lines"
msgstr "E593: Servono almeno %d linee"
-#: option.c:7218
#, c-format
msgid "E594: Need at least %d columns"
msgstr "E594: Servono almeno %d colonne"
-#: option.c:7526
#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: Opzione inesistente: %s"
-#: option.c:7660
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
@@ -5202,7 +4078,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Codici terminale ---"
-#: option.c:7662
msgid ""
"\n"
"--- Global option values ---"
@@ -5210,7 +4085,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Valori opzioni globali ---"
-#: option.c:7664
msgid ""
"\n"
"--- Local option values ---"
@@ -5218,7 +4092,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Valore opzioni locali ---"
-#: option.c:7666
msgid ""
"\n"
"--- Options ---"
@@ -5226,150 +4099,117 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Opzioni ---"
-#: option.c:8407
msgid "E356: get_varp ERROR"
msgstr "E356: ERRORE get_varp"
-#: option.c:9399
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E357: 'langmap': Manca carattere corrispondente per %s"
-#: option.c:9425
#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr "E358: 'langmap': Caratteri in pi dopo il ';': %s"
-#: os_amiga.c:259
msgid "cannot open "
msgstr "non riesco ad aprire "
-#: os_amiga.c:293
msgid "VIM: Can't open window!\n"
msgstr "VIM: Non riesco ad aprire la finestra!\n"
-#: os_amiga.c:317
msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
msgstr "Serve Amigados versione 2.04 o successiva\n"
-#: os_amiga.c:323
#, c-format
msgid "Need %s version %ld\n"
msgstr "Serve %s versione %ld\n"
-#: os_amiga.c:395
msgid "Cannot open NIL:\n"
msgstr "Non riesco ad aprire NIL:\n"
-#: os_amiga.c:406
msgid "Cannot create "
msgstr "Non riesco a creare "
-#: os_amiga.c:884
#, c-format
msgid "Vim exiting with %d\n"
msgstr "Vim esce con %d\n"
-#: os_amiga.c:920
msgid "cannot change console mode ?!\n"
msgstr "non posso modificare modalit console ?!\n"
-#: os_amiga.c:991
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
msgstr "mch_get_shellsize: non una console??\n"
#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
-#: os_amiga.c:1140
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
msgstr "E360: Non posso eseguire lo shell con l'opzione -f"
-#: os_amiga.c:1181 os_amiga.c:1271
msgid "Cannot execute "
msgstr "Non riesco a eseguire "
-#: os_amiga.c:1184 os_amiga.c:1281
msgid "shell "
msgstr "shell "
-#: os_amiga.c:1204 os_amiga.c:1306
msgid " returned\n"
msgstr " ottenuto\n"
-#: os_amiga.c:1447
msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE troppo piccolo."
-#: os_amiga.c:1451
msgid "I/O ERROR"
msgstr "ERRORE I/O"
-#: os_mswin.c:600
msgid "...(truncated)"
msgstr "...(troncato)"
-#: os_mswin.c:718
msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
msgstr "'columns' non vale 80, non riesco ad eseguire comandi esterni"
-#: os_mswin.c:2101
msgid "E237: Printer selection failed"
msgstr "E237: Scelta stampante non riuscita"
-#: os_mswin.c:2141
#, c-format
msgid "to %s on %s"
msgstr "a %s su %s"
-#: os_mswin.c:2156
#, c-format
msgid "E613: Unknown printer font: %s"
msgstr "E613: Font per stampante sconosciuto: %s"
-#: os_mswin.c:2205 os_mswin.c:2215
#, c-format
msgid "E238: Print error: %s"
msgstr "E238: Errore durante stampa: %s"
-#: os_mswin.c:2243
#, c-format
msgid "Printing '%s'"
msgstr "Stampato: '%s'"
-#: os_mswin.c:3391
#, c-format
msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
msgstr "E244: Nome di charset non ammesso \"%s\" nel fonte di nome \"%s\""
-#: os_mswin.c:3401
#, c-format
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
msgstr "E245: Carattere non ammesso '%c' nel font di nome \"%s\""
-#: os_riscos.c:1259
msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
msgstr "E366: Opzione 'osfiletype' non valida - uso 'Text'"
-#: os_unix.c:979
msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
msgstr "Vim: Segnale doppio, esco\n"
-#: os_unix.c:985
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
msgstr "Vim: Intercettato segnale fatale %s\n"
-#: os_unix.c:988
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
msgstr "Vim: Intercettato segnale fatale\n"
-#: os_unix.c:1308
#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "Attivazione visualizzazione X ha richiesto %ld msec"
#. KDE sometimes produces X error that we want to ignore
-#: os_unix.c:1337
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error but we continue...\n"
@@ -5377,7 +4217,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Vim: Preso errore X ma andiamo avanti...\n"
-#: os_unix.c:1341
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error\n"
@@ -5385,15 +4224,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Vim: Preso errore X\n"
-#: os_unix.c:1454
msgid "Testing the X display failed"
msgstr "Prova visualizzazione X fallita"
-#: os_unix.c:1593
msgid "Opening the X display timed out"
msgstr "Apertura visualizzazione X: tempo scaduto"
-#: os_unix.c:3416 os_unix.c:4252
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell "
@@ -5401,7 +4237,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Non riesco a eseguire shell "
-#: os_unix.c:3464
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell sh\n"
@@ -5409,7 +4244,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Non riesco a eseguire shell sh\n"
-#: os_unix.c:3468 os_unix.c:4258
msgid ""
"\n"
"shell returned "
@@ -5417,7 +4251,6 @@ msgstr ""
"\n"
"shell terminato con return-code "
-#: os_unix.c:3610
msgid ""
"\n"
"Cannot create pipes\n"
@@ -5425,7 +4258,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Non posso creare 'pipe'\n"
-#: os_unix.c:3623 os_unix.c:3854
msgid ""
"\n"
"Cannot fork\n"
@@ -5433,7 +4265,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Non riesco ad effettuare 'fork'\n"
-#: os_unix.c:4265
msgid ""
"\n"
"Command terminated\n"
@@ -5441,79 +4272,61 @@ msgstr ""
"\n"
"Comando terminato\n"
-#: os_unix.c:4552 os_unix.c:4694 os_unix.c:6440
msgid "XSMP lost ICE connection"
msgstr "XSMP ha perso la connessione ICE"
-#: os_unix.c:5836 os_unix.c:5937
#, c-format
msgid "dlerror = \"%s\""
msgstr "dlerror = \"%s\""
-#: os_unix.c:6019
msgid "Opening the X display failed"
msgstr "Apertura visualizzazione X fallita"
-#: os_unix.c:6345
msgid "XSMP handling save-yourself request"
msgstr "XSMP gestione richiesta 'save-yourself'"
-#: os_unix.c:6464
msgid "XSMP opening connection"
msgstr "XSMP apertura connessione"
-#: os_unix.c:6483
msgid "XSMP ICE connection watch failed"
msgstr "XSMP osservazione connessione ICE fallita"
-#: os_unix.c:6507
#, c-format
msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
msgstr "XSMP SmcOpenConnection fallita: %s"
-#: os_vms_mms.c:60
msgid "At line"
msgstr "Alla linea"
-#: os_w32exe.c:89
msgid "Could not load vim32.dll!"
msgstr "Non riesco a caricare vim32.dll!"
-#: os_w32exe.c:89 os_w32exe.c:100
msgid "VIM Error"
msgstr "Errore VIM"
-#: os_w32exe.c:99
msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
msgstr "Non sono riuscito a impostare puntatori di funzione verso la DLL!"
-#: os_win16.c:342 os_win32.c:3313
#, c-format
msgid "shell returned %d"
msgstr "shell terminato con return-code %d"
-#: os_win32.c:2772
#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
msgstr "Vim: Intercettato evento %s\n"
-#: os_win32.c:2774
msgid "close"
msgstr "chiusura"
-#: os_win32.c:2776
msgid "logoff"
msgstr "logoff"
-#: os_win32.c:2777
msgid "shutdown"
msgstr "shutdown"
-#: os_win32.c:3266
msgid "E371: Command not found"
msgstr "E371: Comando non trovato"
-#: os_win32.c:3279
msgid ""
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
"External commands will not pause after completion.\n"
@@ -5523,664 +4336,518 @@ msgstr ""
"I comandi esterni non farano una pausa dopo aver finito l'esecuzione.\n"
"Vedi :help win32-vimrun per ulteriori informazioni."
-#: os_win32.c:3282
msgid "Vim Warning"
msgstr "Avviso da Vim"
-#: quickfix.c:289
#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: Troppi %%%c nella stringa di 'format'"
-#: quickfix.c:302
#, c-format
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
msgstr "E373: %%%c imprevisto nella stringa di 'format'"
-#: quickfix.c:356
msgid "E374: Missing ] in format string"
msgstr "E374: Manca ] nella stringa di 'format'"
-#: quickfix.c:370
#, c-format
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
msgstr "E375: %%%c non supportato nella stringa di 'format'"
-#: quickfix.c:388
#, c-format
msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
msgstr "E376: %%%c non valido nel prefisso della stringa di 'format'"
-#: quickfix.c:396
#, c-format
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
msgstr "E377: %%%c non valido nella stringa di 'format'"
-#: quickfix.c:422
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
msgstr "E378: 'errorformat' non contiene alcun modello"
-#: quickfix.c:558
msgid "E379: Missing or empty directory name"
msgstr "E379: Nome directory mancante o nullo"
-#: quickfix.c:1070
msgid "E553: No more items"
msgstr "E553: Non ci sono pi elementi"
-#: quickfix.c:1380
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d di %d)%s%s: "
-#: quickfix.c:1382
msgid " (line deleted)"
msgstr " (linea cancellata)"
-#: quickfix.c:1604
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: Al fondo della 'stack' di quickfix"
-#: quickfix.c:1613
msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: In cima alla 'stack' di quickfix"
-#: quickfix.c:1625
#, c-format
msgid "error list %d of %d; %d errors"
msgstr "lista errori %d di %d; %d errori"
-#: quickfix.c:2113
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: Non posso scrivere, l'opzione 'buftype' impostata"
-#: quickfix.c:2406
msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
msgstr "E683: Nome file mancante o espressione non valida"
-#: quickfix.c:2480
#, c-format
msgid "Cannot open file \"%s\""
msgstr "Non riesco ad aprire il file \"%s\""
-#: quickfix.c:2907
msgid "E681: Buffer is not loaded"
msgstr "E681: Buffer non caricato"
-#: regexp.c:328
#, c-format
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
msgstr "E369: elemento non valido in %s%%[]"
-#: regexp.c:1018
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: Espressione troppo lunga"
-#: regexp.c:1189
msgid "E50: Too many \\z("
msgstr "E50: Troppe \\z("
-#: regexp.c:1200
#, c-format
msgid "E51: Too many %s("
msgstr "E51: Troppe %s("
-#: regexp.c:1257
msgid "E52: Unmatched \\z("
msgstr "E52: Senza riscontro: \\z("
-#: regexp.c:1261
#, c-format
msgid "E53: Unmatched %s%%("
msgstr "E53: Senza riscontro: %s%%("
-#: regexp.c:1263
#, c-format
msgid "E54: Unmatched %s("
msgstr "E54: Senza riscontro: %s("
-#: regexp.c:1268
#, c-format
msgid "E55: Unmatched %s)"
msgstr "E55: Senza riscontro: %s)"
-#: regexp.c:1486
#, c-format
msgid "E59: invalid character after %s@"
msgstr "E59: Carattere non ammesso dopo %s@"
-#: regexp.c:1520
#, c-format
msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
msgstr "E60: Troppi %s{...}s complessi"
-#: regexp.c:1536
#, c-format
msgid "E61: Nested %s*"
msgstr "E61: %s* nidificato"
-#: regexp.c:1539
#, c-format
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62: %s%c nidificato"
-#: regexp.c:1659
msgid "E63: invalid use of \\_"
msgstr "E63: uso non valido di \\_"
-#: regexp.c:1704
#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64: %s%c senza nulla prima"
-#: regexp.c:1760
msgid "E65: Illegal back reference"
msgstr "E65: Riferimento all'indietro non ammesso"
-#: regexp.c:1773
msgid "E66: \\z( not allowed here"
msgstr "E66: \\z( non consentito qui"
-#: regexp.c:1792
msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
msgstr "E67: \\z1 et al. non consentiti qui"
-#: regexp.c:1803
msgid "E68: Invalid character after \\z"
msgstr "E68: Carattere non ammesso dopo \\z"
-#: regexp.c:1852
#, c-format
msgid "E69: Missing ] after %s%%["
msgstr "E69: Manca ] dopo %s%%["
-#: regexp.c:1868
#, c-format
msgid "E70: Empty %s%%[]"
msgstr "E70: %s%%[] vuoto"
-#: regexp.c:1913
#, c-format
msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
msgstr "E678: Carattere non valido dopo %s%%[dxouU]"
-#: regexp.c:1964
#, c-format
msgid "E71: Invalid character after %s%%"
msgstr "E71: Carattere non ammesso dopo %s%%"
-#: regexp.c:2934
#, c-format
msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
msgstr "E554: Errore sintattico in %s{...}"
-#: regexp.c:3690
msgid "External submatches:\n"
msgstr "Sotto-corrispondenze esterne:\n"
-#: screen.c:8139
msgid " VREPLACE"
msgstr " V-SOSTITUISCI"
-#: screen.c:8143
msgid " REPLACE"
msgstr " SOSTITUISCI"
-#: screen.c:8148
msgid " REVERSE"
msgstr " INVERTITO"
-#: screen.c:8150
msgid " INSERT"
msgstr " INSERISCI"
-#: screen.c:8153
msgid " (insert)"
msgstr " (inserisci)"
-#: screen.c:8155
msgid " (replace)"
msgstr " (sostituisci)"
-#: screen.c:8157
msgid " (vreplace)"
msgstr " (v-sostituisci)"
-#: screen.c:8160
msgid " Hebrew"
msgstr " Ebraico"
-#: screen.c:8171
msgid " Arabic"
msgstr " Arabo"
-#: screen.c:8174
msgid " (lang)"
msgstr " (lingua)"
-#: screen.c:8178
msgid " (paste)"
msgstr " (incolla)"
-#: screen.c:8191
msgid " VISUAL"
msgstr " VISUALE"
-#: screen.c:8192
msgid " VISUAL LINE"
msgstr " VISUALE LINEA"
-#: screen.c:8193
msgid " VISUAL BLOCK"
msgstr " VISUALE BLOCCO"
-#: screen.c:8194
msgid " SELECT"
msgstr " SELEZIONA"
-#: screen.c:8195
msgid " SELECT LINE"
msgstr " SELEZIONA LINEA"
-#: screen.c:8196
msgid " SELECT BLOCK"
msgstr " SELEZIONA BLOCCO"
-#: screen.c:8211 screen.c:8274
msgid "recording"
msgstr "registrazione"
-#: search.c:37
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "raggiunta la CIMA nella ricerca, continuo dal FONDO"
-#: search.c:38
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "raggiunto il FONDO nella ricerca, continuo dalla CIMA"
-#: search.c:536
#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: Stringa di ricerca non valida: %s"
-#: search.c:879
#, c-format
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: la ricerca ha raggiunto la CIMA senza successo per: %s"
-#: search.c:882
#, c-format
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: la ricerca ha raggiunto il FONDO senza successo per: %s"
-#: search.c:1276
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
msgstr "E386: '?' o '/' atteso dopo ';'"
-#: search.c:4158
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (comprese corrispondenze elencate prima)"
#. cursor at status line
-#: search.c:4178
msgid "--- Included files "
msgstr "--- File inclusi "
-#: search.c:4180
msgid "not found "
msgstr "non trovati "
-#: search.c:4181
msgid "in path ---\n"
msgstr "nel percorso ---\n"
-#: search.c:4238
msgid " (Already listed)"
msgstr " (Gi elencati)"
-#: search.c:4240
msgid " NOT FOUND"
msgstr " NON TROVATO"
-#: search.c:4293
#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "Scandisco file incluso: %s"
-#: search.c:4511
msgid "E387: Match is on current line"
msgstr "E387: Corrispondenza nella linea corrente"
-#: search.c:4654
msgid "All included files were found"
msgstr "Tutti i file inclusi sono stati trovati"
-#: search.c:4656
msgid "No included files"
msgstr "Nessun file incluso"
-#: search.c:4672
msgid "E388: Couldn't find definition"
msgstr "E388: Non sono riuscito a trovare la definizione"
-#: search.c:4674
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: Non sono riuscito a trovare il modello"
-#: spell.c:686
msgid "E759: Format error in spell file"
msgstr "E759: Errore di formato nel file ortografico"
-#: spell.c:687
msgid "E758: Truncated spell file"
msgstr "E758: File ortografico troncato"
-#: spell.c:1280
msgid "E756: Spell checking is not enabled"
msgstr "E756: Il controllo ortografico non abilitato"
-#: spell.c:1506
#, c-format
msgid "Warning: Cannot find word list \"%s\""
msgstr "Attenzione: Non trovo lista parole \"%s\""
-#: spell.c:1715
#, c-format
msgid "Reading spell file \"%s\""
msgstr "Lettura file ortografico \"%s\""
-#: spell.c:1751
msgid "E757: Wrong file ID in spell file"
msgstr "E757: File ID errato nel file ortografico"
-#: spell.c:2528
#, c-format
msgid "Warning: region %s not supported"
msgstr "Attenzione: regione %s non supportata"
-#: spell.c:3027
#, c-format
msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
msgstr "Nome affisso troppo lungo in %s linea %d: %s"
-#: spell.c:3050
#, c-format
msgid "Reading affix file %s ..."
msgstr "Lettura file affissi %s ..."
-#: spell.c:3100 spell.c:3689 spell.c:4030
#, c-format
msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
msgstr "Conversione fallita per una parola in %s linea %d: %s"
-#: spell.c:3144 spell.c:4065
#, c-format
msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
msgstr "Conversione in %s non supportata: da %s a %s"
-#: spell.c:3148 spell.c:4070
#, c-format
msgid "Conversion in %s not supported"
msgstr "Conversione in %s non supportata"
-#: spell.c:3197 spell.c:3256
#, c-format
msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
msgstr "Testo in eccesso in %s linea %d: %s"
-#: spell.c:3212
#, c-format
msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
msgstr "Y o N deve essere presente in %s linea %d: %s"
-#: spell.c:3229
#, c-format
msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
msgstr "Affisso duplicato in %s linea %d: %s"
-#: spell.c:3336
#, c-format
msgid "Duplicate FOL in %s line %d"
msgstr "FOL duplicato in %s linea %d"
-#: spell.c:3344
#, c-format
msgid "Duplicate LOW in %s line %d"
msgstr "LOW duplicato in %s linea %d"
-#: spell.c:3352
#, c-format
msgid "Duplicate UPP in %s line %d"
msgstr "UPP duplicato in %s linea %d"
-#: spell.c:3361
#, c-format
msgid "Expected REP count in %s line %d"
msgstr "Contatore REP necessario in %s linea %d"
-#: spell.c:3378
#, c-format
msgid "Expected MAP count in %s line %d"
msgstr "Contatore MAP necessario in %s linea %d"
-#: spell.c:3397
#, c-format
msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
msgstr "Carattere duplicato in MAP in %s linea %d"
-#: spell.c:3439
#, c-format
msgid "Unrecognized item in %s line %d: %s"
msgstr "Elemento non riconosciuto in %s linea %d: %s"
-#: spell.c:3445
#, c-format
msgid "Missing SOFO%s line in %s"
msgstr "Linea SOFO%s mancante in %s"
-#: spell.c:3448
#, c-format
msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
msgstr "Linee sia SAL che SOFO in %s"
-#: spell.c:3473
#, c-format
msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
msgstr "Linea FOL/LOW/UPP mancante in %s"
-#: spell.c:3638
#, c-format
msgid "Reading dictionary file %s ..."
msgstr "Lettura file dizionario %s ..."
-#: spell.c:3647
#, c-format
msgid "E760: No word count in %s"
msgstr "E760: Nessun contatore parole in %s"
-#: spell.c:3706
#, c-format
msgid "line %6d, word %6d - %s"
msgstr "linea %6d, parola %6d - %s"
-#: spell.c:3727
#, c-format
msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
msgstr "Parola duplicata in %s linea %d: %s"
-#: spell.c:3775 spell.c:4165
#, c-format
msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate"
-#: spell.c:3996
#, c-format
msgid "Reading word file %s ..."
msgstr "Lettura file parole %s ..."
-#: spell.c:4049
#, c-format
msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
msgstr "Linea /encoding= duplicata ignorata in %s linea %d: %s"
-#: spell.c:4052
#, c-format
msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
msgstr "Linea /encoding= dopo parola ignorata in %s linea %d: %s"
-#: spell.c:4079
#, c-format
msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
msgstr "Linea /regions= duplicata ignorata in %s linea %d: %s"
-#: spell.c:4085
#, c-format
msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
msgstr "Troppe regioni in %s linea %d: %s"
-#: spell.c:4096
#, c-format
msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
msgstr "Linea / ignorata in %s linea %d: %s"
-#: spell.c:4126
#, c-format
msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
msgstr "N. regione non valido in %s linea %d: %s"
-#: spell.c:4134
#, c-format
msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
msgstr "Flag non riconosciuti in %s linea %d: %s"
-#: spell.c:4384
#, c-format
msgid "Compressed %d of %d nodes; %d%% remaining"
msgstr "%d di %d nodi compressi; ne restano %d%%"
-#: spell.c:4993
msgid "E751: Output file name must not have region name"
msgstr "E751: Il nome del file di output non deve avere il nome di regione"
-#: spell.c:4995
msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
msgstr "E754: Sono supportate fino ad 8 regioni"
-#: spell.c:5025
#, c-format
msgid "E755: Invalid region in %s"
msgstr "E755: Regione non valida in %s"
-#: spell.c:5111
msgid "Compressing word tree..."
msgstr "Comprimo albero di parole..."
-#: spell.c:5130
#, c-format
msgid "Writing spell file %s ..."
msgstr "Scrivo file ortografico %s ..."
-#: spell.c:5142
msgid "Done!"
msgstr "Fatto!"
-#: spell.c:5143
#, c-format
msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
msgstr "Uso stimato di memoria durante esecuzione: %d bytes"
-#: spell.c:5223
msgid "E764: 'spellfile' is not set"
msgstr "E764: opzione 'spellfile' vuota"
-#: spell.c:5412
msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
msgstr "E761: Errore di formato nel file affissi FOL, LOW o UPP"
-#: spell.c:5413
msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
msgstr "E762: Carattere fuori intervallo in FOL, LOW o UPP"
-#: spell.c:5546
msgid "E763: Word characters differ between spell files"
msgstr "E763: Caratteri di parola differenti nei file ortografici"
-#: spell.c:5880
msgid "Sorry, no suggestions"
msgstr "Spiacente, nessun suggerimento"
#. avoid more prompt
-#: spell.c:5891
#, c-format
msgid "Change \"%.*s\" to:"
msgstr "Cambiare \"%.*s\" in:"
-#: spell.c:5909
#, c-format
msgid "%2d \"%s\""
msgstr "%2d \"%s\""
-#: spell.c:5915
#, c-format
msgid " < \"%.*s\""
msgstr " < \"%.*s\""
-#: spell.c:5924
#, c-format
msgid " (%s%d - %d)"
msgstr " (%s%d - %d)"
-#: spell.c:5928
#, c-format
msgid " (%d)"
msgstr " (%d)"
-#: spell.c:5992
msgid "E752: No previous spell replacement"
msgstr "E752: Nessuna sostituzione ortografica precedente"
-#: spell.c:6034
#, c-format
msgid "E753: Not found: %s"
msgstr "E753: Non trovato: %s"
#. This should have been checked when generating the .spl
#. * file.
-#: spell.c:7998
msgid "E999: duplicate char in MAP entry"
msgstr "E999: carattere duplicato nell'elemento MAP"
-#: syntax.c:3130
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: Argomento non ammesso: %s"
-#: syntax.c:3309
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: 'cluster' sintattico inesistente: %s"
-#: syntax.c:3473
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "Nessun elemento sintattico definito per questo buffer"
-#: syntax.c:3481
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "sincronizzo i commenti nello stile C"
-#: syntax.c:3489
msgid "no syncing"
msgstr "nessuna ssincronizzazione"
-#: syntax.c:3492
msgid "syncing starts "
msgstr "la sincronizzazione inizia "
-#: syntax.c:3494 syntax.c:3569
msgid " lines before top line"
msgstr " linee prima della linea iniziale"
-#: syntax.c:3499
msgid ""
"\n"
"--- Syntax sync items ---"
@@ -6188,7 +4855,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Elementi sincronizzazione sintassi ---"
-#: syntax.c:3504
msgid ""
"\n"
"syncing on items"
@@ -6196,7 +4862,6 @@ msgstr ""
"\n"
"sincronizzo elementi"
-#: syntax.c:3510
msgid ""
"\n"
"--- Syntax items ---"
@@ -6204,254 +4869,199 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Elementi sintattici ---"
-#: syntax.c:3533
#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E392: 'cluster' sintattico inesistente: %s"
-#: syntax.c:3559
msgid "minimal "
msgstr "minimale "
-#: syntax.c:3566
msgid "maximal "
msgstr "massimale "
-#: syntax.c:3578
msgid "; match "
msgstr "; corrisp. "
-#: syntax.c:3580
msgid " line breaks"
msgstr " interruzioni di linea"
-#: syntax.c:4208
msgid "E395: contains argument not accepted here"
msgstr "E395: contiene argomenti non accettati qui"
-#: syntax.c:4219
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
msgstr "E396: argomento 'containedin' non accettato qui"
-#: syntax.c:4241
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: group[t]here non ammesso qui"
-#: syntax.c:4265
#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: Elemento di 'region' non trovato per %s"
-#: syntax.c:4343
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: Nome file necessario"
-#: syntax.c:4466
#, c-format
msgid "E747: Missing ']': %s"
msgstr "E747: Manca ']': %s"
-#: syntax.c:4706
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: Manca '=': %s"
-#: syntax.c:4865
#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: Argomenti non sufficienti per: 'syntax region' %s"
-#: syntax.c:5200
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: Nessun 'cluster' specificato"
-#: syntax.c:5237
#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
msgstr "E401: Delimitatore di espressione non trovato: %s"
-#: syntax.c:5312
#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: Spazzatura dopo espressione: %s"
-#: syntax.c:5402
msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
msgstr ""
"E403: syntax sync: espressione di continuazione linea specificata due volte"
-#: syntax.c:5459
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
msgstr "E404: Argomenti non validi: %s"
-#: syntax.c:5509
#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
msgstr "E405: Manca '=': %s"
-#: syntax.c:5515
#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
msgstr "E406: Argomento nullo: %s"
-#: syntax.c:5542
#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
msgstr "E407: %s non consentito qui"
-#: syntax.c:5549
#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
msgstr "E408: %s deve venire per primo nella lista 'contains'"
-#: syntax.c:5619
#, c-format
msgid "E409: Unknown group name: %s"
msgstr "E409: Nome gruppo sconosciuto: %s"
-#: syntax.c:5853
#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: Sotto-comando :syntax non valido: %s"
-#: syntax.c:6127
msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
msgstr "E679: ciclo ricorsivo nel caricamento di syncolor.vim"
-#: syntax.c:6254
#, c-format
msgid "E411: highlight group not found: %s"
msgstr "E411: gruppo evidenziazione non trovato: %s"
-#: syntax.c:6278
#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E412: Argomenti non sufficienti: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6285
#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: Troppi argomenti: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6305
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
msgstr "E414: 'group' ha impostazioni, 'highlight link' ignorato"
-#: syntax.c:6434
#, c-format
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
msgstr "E415: segno '=' inatteso: %s"
-#: syntax.c:6470
#, c-format
msgid "E416: missing equal sign: %s"
msgstr "E416: manca segno '=': %s"
-#: syntax.c:6498
#, c-format
msgid "E417: missing argument: %s"
msgstr "E417: manca argomento: %s"
-#: syntax.c:6535
#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
msgstr "E418: Valore non ammesso: %s"
-#: syntax.c:6654
msgid "E419: FG color unknown"
msgstr "E419: colore di testo sconosciuto"
-#: syntax.c:6665
msgid "E420: BG color unknown"
msgstr "E420: colore di sfondo sconosciuto"
-#: syntax.c:6726
#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr "E421: Numero o nome di colore non riconosciuto: %s"
-#: syntax.c:6953
#, c-format
msgid "E422: terminal code too long: %s"
msgstr "E422: codice terminale troppo lungo: %s"
-#: syntax.c:7000
#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
msgstr "E423: Argomento non ammesso: %s"
-#: syntax.c:7553
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
msgstr "E424: Troppi gruppi evidenziazione differenti in uso"
-#: syntax.c:8227
msgid "E669: Unprintable character in group name"
msgstr "E669: Carattere non stampabile in un nome di gruppo"
-#: syntax.c:8235
msgid "W18: Invalid character in group name"
msgstr "W18: Carattere non ammesso in un nome di gruppo"
-#: tag.c:90
msgid "E555: at bottom of tag stack"
msgstr "E555: al fondo della 'stack' delle tag"
-#: tag.c:91
msgid "E556: at top of tag stack"
msgstr "E556: in cima alla 'stack' delle tag"
-#: tag.c:426
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: Non posso andare prima della prima tag corrispondente"
-#: tag.c:564
#, c-format
msgid "E426: tag not found: %s"
msgstr "E426: tag non trovata: %s"
-#: tag.c:597
msgid " # pri kind tag"
msgstr " # pri tipo tag"
-#: tag.c:600
msgid "file\n"
msgstr "file\n"
-#: tag.c:790
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: C' solo una tag corrispondente"
-#: tag.c:792
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
msgstr "E428: Non posso andare oltre l'ultima tag corrispondente"
-#: tag.c:816
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "Il file \"%s\" non esiste"
#. Give an indication of the number of matching tags
-#: tag.c:828
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "tag %d di %d%s"
-#: tag.c:831
msgid " or more"
msgstr " o pi"
-#: tag.c:833
msgid " Using tag with different case!"
msgstr " Uso tag ignorando maiuscole/minuscole!"
-#: tag.c:877
#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: Il file \"%s\" non esiste"
#. Highlight title
-#: tag.c:946
msgid ""
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
@@ -6459,75 +5069,59 @@ msgstr ""
"\n"
" # A tag DA__ linea in file/testo"
-#: tag.c:1370
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "Ricerca nel tag file %s"
-#: tag.c:1559
#, c-format
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
msgstr "E430: Percorso tag file troncato per %s\n"
-#: tag.c:2212
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: Errore di formato nel tag file \"%s\""
-#: tag.c:2216
#, c-format
msgid "Before byte %ld"
msgstr "Prima del byte %ld"
-#: tag.c:2249
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
msgstr "E432: Tag file non ordinato alfabeticamente: %s"
#. never opened any tags file
-#: tag.c:2289
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: Nessun tag file"
-#: tag.c:3042
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: Non riesco a trovare modello tag"
-#: tag.c:3053
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: Non riesco a trovare tag, sto solo tirando a indovinare!"
-#: term.c:1795
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr "' non noto. Terminali disponibili predisposti sono:"
-#: term.c:1819
msgid "defaulting to '"
msgstr "predefinito a '"
-#: term.c:2177
msgid "E557: Cannot open termcap file"
msgstr "E557: Non posso aprire file 'termcap'"
-#: term.c:2181
msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
msgstr "E558: Descrizione terminale non trovata in 'terminfo'"
-#: term.c:2183
msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
msgstr "E559: Descrizione terminale non trovata in 'termcap'"
-#: term.c:2342
#, c-format
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
msgstr "E436: Nessuna descrizione per \"%s\" in 'termcap'"
-#: term.c:2816
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: capacit \"cm\" del terminale necessaria"
#. Highlight title
-#: term.c:5186
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
@@ -6535,42 +5129,33 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Tasti Terminale ---"
-#: ui.c:277
msgid "new shell started\n"
msgstr "fatto eseguire nuovo shell\n"
-#: ui.c:1868
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim: Errore leggendo l'input, esco...\n"
#. must display the prompt
-#: undo.c:425
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "'undo' non pi possibile; continuo comunque"
-#: undo.c:585
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
msgstr "E438: u_undo: numeri linee errati"
-#: undo.c:785
msgid "1 change"
msgstr "1 modifica"
-#: undo.c:787
#, c-format
msgid "%ld changes"
msgstr "%ld modifiche"
-#: undo.c:840
msgid "E439: undo list corrupt"
msgstr "E439: lista 'undo' non valida"
-#: undo.c:872
msgid "E440: undo line missing"
msgstr "E440: linea di 'undo' mancante"
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
-#: version.c:722
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
@@ -6578,7 +5163,6 @@ msgstr ""
"\n"
"versione MS-Windows 16/32 bit GUI"
-#: version.c:724
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit GUI version"
@@ -6586,15 +5170,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Versione MS-Windows 32 bit GUI"
-#: version.c:727
msgid " in Win32s mode"
msgstr " in modalit Win32s"
-#: version.c:729
msgid " with OLE support"
msgstr " con supporto OLE"
-#: version.c:732
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit console version"
@@ -6602,7 +5183,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Versione MS-Windows 32 bit console"
-#: version.c:736
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16 bit version"
@@ -6610,7 +5190,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Versione MS-Windows 16 bit"
-#: version.c:740
msgid ""
"\n"
"32 bit MS-DOS version"
@@ -6618,7 +5197,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Version MS-DOS 32 bit"
-#: version.c:742
msgid ""
"\n"
"16 bit MS-DOS version"
@@ -6626,7 +5204,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Versione MS-DOS 16 bit"
-#: version.c:748
msgid ""
"\n"
"MacOS X (unix) version"
@@ -6634,7 +5211,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Versione MacOS X (unix)"
-#: version.c:750
msgid ""
"\n"
"MacOS X version"
@@ -6642,7 +5218,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Versione X MacOS"
-#: version.c:753
msgid ""
"\n"
"MacOS version"
@@ -6650,7 +5225,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Versione MacOS"
-#: version.c:758
msgid ""
"\n"
"RISC OS version"
@@ -6658,7 +5232,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Versione RISC OS"
-#: version.c:768
msgid ""
"\n"
"Included patches: "
@@ -6666,11 +5239,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Patch incluse: "
-#: version.c:794 version.c:1162
msgid "Modified by "
msgstr "Modificato da "
-#: version.c:801
msgid ""
"\n"
"Compiled "
@@ -6678,11 +5249,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Compilato "
-#: version.c:804
msgid "by "
msgstr "da "
-#: version.c:816
msgid ""
"\n"
"Huge version "
@@ -6690,7 +5259,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Versione gigante "
-#: version.c:819
msgid ""
"\n"
"Big version "
@@ -6698,7 +5266,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Versione grande "
-#: version.c:822
msgid ""
"\n"
"Normal version "
@@ -6706,7 +5273,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Versione normale "
-#: version.c:825
msgid ""
"\n"
"Small version "
@@ -6714,7 +5280,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Versione piccola "
-#: version.c:827
msgid ""
"\n"
"Tiny version "
@@ -6722,323 +5287,245 @@ msgstr ""
"\n"
"Versione minuscola "
-#: version.c:833
msgid "without GUI."
msgstr "senza GUI."
-#: version.c:838
msgid "with GTK2-GNOME GUI."
msgstr "con GUI GTK2-GNOME."
-#: version.c:840
msgid "with GTK-GNOME GUI."
msgstr "con GUI GTK-GNOME."
-#: version.c:844
msgid "with GTK2 GUI."
msgstr "con GUI GTK2."
-#: version.c:846
msgid "with GTK GUI."
msgstr "con GUI GTK."
-#: version.c:851
msgid "with X11-Motif GUI."
msgstr "con GUI X11-Motif."
-#: version.c:855
msgid "with X11-neXtaw GUI."
msgstr "con GUI X11-neXtaw."
-#: version.c:857
msgid "with X11-Athena GUI."
msgstr "con GUI X11-Athena."
-#: version.c:861
msgid "with Photon GUI."
msgstr "con GUI Photon."
-#: version.c:864
msgid "with GUI."
msgstr "con GUI."
-#: version.c:867
msgid "with Carbon GUI."
msgstr "con GUI Carbon."
-#: version.c:870
msgid "with Cocoa GUI."
msgstr "con GUI Cocoa."
-#: version.c:873
msgid "with (classic) GUI."
msgstr "con GUI (classica)."
-#: version.c:876
msgid "with KDE GUI."
msgstr "con GUI KDE."
-#: version.c:887
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr " Opzioni incluse (+) o escluse (-):\n"
-#: version.c:899
msgid " system vimrc file: \""
msgstr " file vimrc di sistema: \""
-#: version.c:904
msgid " user vimrc file: \""
msgstr " file vimrc utente: \""
-#: version.c:909
msgid " 2nd user vimrc file: \""
msgstr " II file vimrc utente: \""
-#: version.c:914
msgid " 3rd user vimrc file: \""
msgstr " III file vimrc utente: \""
-#: version.c:919
msgid " user exrc file: \""
msgstr " file exrc utente: \""
-#: version.c:924
msgid " 2nd user exrc file: \""
msgstr " II file exrc utente: \""
-#: version.c:930
msgid " system gvimrc file: \""
msgstr " file gvimrc di sistema: \""
-#: version.c:934
msgid " user gvimrc file: \""
msgstr " file gvimrc utente: \""
-#: version.c:938
msgid "2nd user gvimrc file: \""
msgstr " II file gvimrc utente: \""
-#: version.c:943
msgid "3rd user gvimrc file: \""
msgstr " III file gvimrc utente: \""
-#: version.c:950
msgid " system menu file: \""
msgstr " file menu di sistema: \""
-#: version.c:958
msgid " fall-back for $VIM: \""
msgstr " $VIM di riserva: \""
-#: version.c:964
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
msgstr " $VIMRUNTIME di riserva: \""
-#: version.c:968
msgid "Compilation: "
msgstr "Compilazione: "
-#: version.c:974
msgid "Compiler: "
msgstr "Compilatore: "
-#: version.c:979
msgid "Linking: "
msgstr "Link: "
-#: version.c:984
msgid " DEBUG BUILD"
msgstr " VERSIONE DEBUG"
-#: version.c:1023
msgid "VIM - Vi IMproved"
msgstr "VIM - Vi IMproved (VI Migliorato)"
-#: version.c:1025
msgid "version "
msgstr "versione "
-#: version.c:1026
msgid "by Bram Moolenaar et al."
msgstr "di Bram Moolenaar et al."
-#: version.c:1030
msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr "Vim 'open source' e pu essere distribuito liberamente"
-#: version.c:1032
msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "Aiuta i bambini poveri dell'Uganda!"
-#: version.c:1033
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
msgstr "batti :help iccf<Invio> per informazioni "
-#: version.c:1035
msgid "type :q<Enter> to exit "
msgstr "batti :q<Invio> per uscire "
-#: version.c:1036
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr "batti :help<Invio> o <F1> per aiuto online "
-#: version.c:1037
msgid "type :help version7<Enter> for version info"
msgstr "batti :help version7<Invio> per informazioni su versione"
-#: version.c:1040
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "Eseguo in modalit compatibile Vi"
-#: version.c:1041
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
msgstr "batti :set nocp<Invio> per valori predefiniti Vim"
-#: version.c:1042
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr "batti :help cp-default<Enter> per info al riguardo"
-#: version.c:1057
msgid "menu Help->Orphans for information "
msgstr "menu Aiuto->Orfani per informazioni "
-#: version.c:1059
msgid "Running modeless, typed text is inserted"
msgstr "Esecuzione senza modalit: solo inserimento"
-#: version.c:1060
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Modal.Inser. S/No"
-#: version.c:1061
msgid " for two modes "
msgstr " per modo Inser./Comandi"
-#: version.c:1065
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Compatibile Vi S/No"
-#: version.c:1066
msgid " for Vim defaults "
msgstr " modo Vim predefinito "
-#: version.c:1113
msgid "Sponsor Vim development!"
msgstr "Sponsorizza lo sviluppo di Vim!"
-#: version.c:1114
msgid "Become a registered Vim user!"
msgstr "Diventa un utente Vim registrato!"
-#: version.c:1117
msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
msgstr "batti :help sponsor<Invio> per informazioni "
-#: version.c:1118
msgid "type :help register<Enter> for information "
msgstr "batti :help register<Invio> per informazioni "
-#: version.c:1120
msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
msgstr "menu Aiuto->Sponsor/Registrazione per informazioni "
-#: version.c:1130
msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
msgstr "ATTENZIONE: Trovato Windows 95/98/ME"
-#: version.c:1133
msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
msgstr "batti :help windows95<Enter> per info al riguardo"
-#: window.c:208
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: Non c' una finestra di pre-visualizzazione"
-#: window.c:600
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
msgstr "E442: Non riesco a dividere ALTO-SX e BASSO-DX contemporaneamente"
-#: window.c:1322
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
msgstr "E443: Non posso ruotare quando un'altra finestra divisa in due"
-#: window.c:1817
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: Non riesco a chiudere l'ultima finestra"
-#: window.c:2588
msgid "Already only one window"
msgstr "C' gi una finestra sola"
-#: window.c:2635
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: Altre finestre contengono modifiche"
-#: window.c:4583
msgid "E446: No file name under cursor"
msgstr "E446: Nessun nome file sotto il cursore"
-#: window.c:4702
#, c-format
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso"
-#: if_perl.xs:326 globals.h:1296
#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s"
msgstr "E370: Non posso caricare la libreria %s"
-#: if_perl.xs:556
msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
msgstr ""
"Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria programmi "
"Perl."
-#: if_perl.xs:609
msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
msgstr ""
"E299: Valorizzazione Perl vietata in ambiente protetto senza il modulo Safe"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:583
msgid "Edit with &multiple Vims"
msgstr "Apri con &molti Vim"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:589
msgid "Edit with single &Vim"
msgstr "Apri con un solo &Vim"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:598
msgid "Diff with Vim"
msgstr "Differenza con Vim"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:611
msgid "Edit with &Vim"
msgstr "Apri con &Vim"
#. Now concatenate
-#: GvimExt/gvimext.cpp:633
msgid "Edit with existing Vim - "
msgstr "Apri con Vim esistente - "
-#: GvimExt/gvimext.cpp:746
msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
msgstr "Apri i(l) file scelto(i) con Vim"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:885 GvimExt/gvimext.cpp:966
msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
msgstr ""
"Errore creando il processo: Controllate che gvim sia incluso nel vostro "
"cammino (PATH)"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:886 GvimExt/gvimext.cpp:900 GvimExt/gvimext.cpp:967
msgid "gvimext.dll error"
msgstr "errore gvimext.dll"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:899
msgid "Path length too long!"
msgstr "Percorso file troppo lungo!"
-#: globals.h:1052
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--File vuoto--"
@@ -7046,423 +5533,323 @@ msgstr "--File vuoto--"
#. * The error messages that can be shared are included here.
#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
#.
-#: globals.h:1250
msgid "E470: Command aborted"
msgstr "E470: Comando finito male"
-#: globals.h:1251
msgid "E471: Argument required"
msgstr "E471: Argomento necessario"
-#: globals.h:1252
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr "E10: \\ dovrebbe essere seguito da /, ? oppure &"
-#: globals.h:1254
msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
msgstr "E11: Non valido nella finestra comandi; <INVIO> esegue, CTRL-C ignora"
-#: globals.h:1256
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr ""
"E12: Comando non ammesso da exrc/vimrc nella dir. in uso o nella ricerca tag"
-#: globals.h:1258
msgid "E171: Missing :endif"
msgstr "E171: Manca :endif"
-#: globals.h:1259
msgid "E600: Missing :endtry"
msgstr "E600: Manca :endtry"
-#: globals.h:1260
msgid "E170: Missing :endwhile"
msgstr "E170: Manca :endwhile"
-#: globals.h:1261
msgid "E170: Missing :endfor"
msgstr "E170: Manca :endfor"
-#: globals.h:1262
msgid "E588: :endwhile without :while"
msgstr "E588: :endwhile senza :while"
-#: globals.h:1263
msgid "E588: :endfor without :for"
msgstr "E588: :endfor senza :for"
-#: globals.h:1265
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: File esistente (aggiungi ! per riscriverlo)"
-#: globals.h:1266
msgid "E472: Command failed"
msgstr "E472: Comando fallito"
-#: globals.h:1268
#, c-format
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
msgstr "E234: Fontset sconosciuto: %s"
-#: globals.h:1272
#, c-format
msgid "E235: Unknown font: %s"
msgstr "E235: Font sconosciuto: %s"
-#: globals.h:1275
#, c-format
msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
msgstr "E236: Font \"%s\" non di larghezza fissa"
-#: globals.h:1277
msgid "E473: Internal error"
msgstr "E473: Errore interno"
-#: globals.h:1278
msgid "Interrupted"
msgstr "Interrotto"
-#: globals.h:1279
msgid "E14: Invalid address"
msgstr "E14: Indirizzo non valido"
-#: globals.h:1280
msgid "E474: Invalid argument"
msgstr "E474: Argomento non valido"
-#: globals.h:1281
#, c-format
msgid "E475: Invalid argument: %s"
msgstr "E475: Argomento non valido: %s"
-#: globals.h:1283
#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: %s"
msgstr "E15: Espressione non valida: %s"
-#: globals.h:1285
msgid "E16: Invalid range"
msgstr "E16: Intervallo non valido"
-#: globals.h:1286
msgid "E476: Invalid command"
msgstr "E476: Comando non valido"
-#: globals.h:1288
#, c-format
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
msgstr "E17: \"%s\" una directory"
-#: globals.h:1291
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
msgstr "E364: Chiamata a libreria fallita per \"%s()\""
-#: globals.h:1297
#, c-format
msgid "E448: Could not load library function %s"
msgstr "E448: Non posso caricare la funzione di libreria %s"
-#: globals.h:1299
msgid "E19: Mark has invalid line number"
msgstr "E19: 'Mark' con numero linea non valido"
-#: globals.h:1300
msgid "E20: Mark not set"
msgstr "E20: 'Mark' non impostato"
-#: globals.h:1301
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
msgstr "E21: Non posso fare modifiche, 'modifiable' inibito"
-#: globals.h:1302
msgid "E22: Scripts nested too deep"
msgstr "E22: Script troppo nidificati"
-#: globals.h:1303
msgid "E23: No alternate file"
msgstr "E23: Nessun file alternato"
-#: globals.h:1304
msgid "E24: No such abbreviation"
msgstr "E24: Abbreviazione inesistente"
-#: globals.h:1305
msgid "E477: No ! allowed"
msgstr "E477: ! non consentito"
-#: globals.h:1307
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
msgstr "E25: GUI non utilizzabile: Non abilitata in compilazione"
-#: globals.h:1310
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E26: Ebraico non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
-#: globals.h:1313
msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E27: Farsi non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
-#: globals.h:1316
msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E800: Arabo non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
-#: globals.h:1319
#, c-format
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
msgstr "E28: Nome di gruppo di evidenziazione inesistente: %s"
-#: globals.h:1321
msgid "E29: No inserted text yet"
msgstr "E29: Ancora nessun testo inserito"
-#: globals.h:1322
msgid "E30: No previous command line"
msgstr "E30: Nessuna linea comandi precedente"
-#: globals.h:1323
msgid "E31: No such mapping"
msgstr "E31: Mapping inesistente"
-#: globals.h:1324
msgid "E479: No match"
msgstr "E479: Nessuna corrispondenza"
-#: globals.h:1325
#, c-format
msgid "E480: No match: %s"
msgstr "E480: Nessuna corrispondenza: %s"
-#: globals.h:1326
msgid "E32: No file name"
msgstr "E32: Manca nome file"
-#: globals.h:1327
msgid "E33: No previous substitute regular expression"
msgstr "E33: Nessuna espressione regolare precedente di 'substitute'"
-#: globals.h:1328
msgid "E34: No previous command"
msgstr "E34: Nessun comando precedente"
-#: globals.h:1329
msgid "E35: No previous regular expression"
msgstr "E35: Nessuna espressione regolare precedente"
-#: globals.h:1330
msgid "E481: No range allowed"
msgstr "E481: Nessun intervallo consentito"
-#: globals.h:1332
msgid "E36: Not enough room"
msgstr "E36: Manca spazio"
-#: globals.h:1335
#, c-format
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
msgstr "E247: non esiste server registrato con nome \"%s\""
-#: globals.h:1337
#, c-format
msgid "E482: Can't create file %s"
msgstr "E482: Non riesco a creare il file %s"
-#: globals.h:1338
msgid "E483: Can't get temp file name"
msgstr "E483: Non riesco ad ottenere nome file 'temp'"
-#: globals.h:1339
#, c-format
msgid "E484: Can't open file %s"
msgstr "E484: Non riesco ad aprire il file %s"
-#: globals.h:1340
#, c-format
msgid "E485: Can't read file %s"
msgstr "E485: Non riesco a leggere il file %s"
-#: globals.h:1341
msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
msgstr "E37: Non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)"
-#: globals.h:1342
msgid "E38: Null argument"
msgstr "E38: Argomento nullo"
-#: globals.h:1344
msgid "E39: Number expected"
msgstr "E39: Mi aspettavo un numero"
-#: globals.h:1347
#, c-format
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
msgstr "E40: Non riesco ad aprire il file errori %s"
-#: globals.h:1350
msgid "E233: cannot open display"
msgstr "E233: non riesco ad aprire lo schermo"
-#: globals.h:1352
msgid "E41: Out of memory!"
msgstr "E41: Non c' pi memoria!"
-#: globals.h:1354
msgid "Pattern not found"
msgstr "Espressione non trovata"
-#: globals.h:1356
#, c-format
msgid "E486: Pattern not found: %s"
msgstr "E486: Espressione non trovata: %s"
-#: globals.h:1357
msgid "E487: Argument must be positive"
msgstr "E487: L'argomento deve essere positivo"
-#: globals.h:1359
msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
msgstr "E459: Non posso tornare alla directory precedente"
-#: globals.h:1363
msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: Nessun Errore"
-#: globals.h:1365
msgid "E43: Damaged match string"
msgstr "E43: Stringa di confronto danneggiata"
-#: globals.h:1366
msgid "E44: Corrupted regexp program"
msgstr "E44: Programma 'regexp' corrotto"
-#: globals.h:1367
msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
msgstr "E45: file in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
-#: globals.h:1369
#, c-format
msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
msgstr "E46: Non posso cambiare la variabile read-only \"%s\""
-#: globals.h:1370
#, c-format
msgid "E46: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
msgstr ""
"E46: Non posso impostare la variabile read-only in ambiente protetto: \"%s\""
-#: globals.h:1373
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: Errore leggendo il file errori"
-#: globals.h:1376
msgid "E48: Not allowed in sandbox"
msgstr "E48: Non ammesso in ambiente protetto"
-#: globals.h:1378
msgid "E523: Not allowed here"
msgstr "E523: Non consentito qui"
-#: globals.h:1381
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
msgstr "E359: Impostazione modalit schermo non supportata"
-#: globals.h:1383
msgid "E49: Invalid scroll size"
msgstr "E49: Quantit di 'scroll' non valida"
-#: globals.h:1384
msgid "E91: 'shell' option is empty"
msgstr "E91: opzione 'shell' vuota"
-#: globals.h:1386
msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
msgstr "E255: Errore -- non sono riuscito a leggere i dati del 'sign'!"
-#: globals.h:1388
msgid "E72: Close error on swap file"
msgstr "E72: Errore durante chiusura swap file"
-#: globals.h:1389
msgid "E73: tag stack empty"
msgstr "E73: tag stack vuota"
-#: globals.h:1390
msgid "E74: Command too complex"
msgstr "E74: Comando troppo complesso"
-#: globals.h:1391
msgid "E75: Name too long"
msgstr "E75: Nome troppo lungo"
-#: globals.h:1392
msgid "E76: Too many ["
msgstr "E76: Troppe ["
-#: globals.h:1393
msgid "E77: Too many file names"
msgstr "E77: Troppi nomi file"
-#: globals.h:1394
msgid "E488: Trailing characters"
msgstr "E488: Caratteri in pi a fine comando"
-#: globals.h:1395
msgid "E78: Unknown mark"
msgstr "E78: 'Mark' sconosciuto"
-#: globals.h:1396
msgid "E79: Cannot expand wildcards"
msgstr "E79: Non posso espandere 'wildcard'"
-#: globals.h:1398
msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
msgstr "E591: 'winheight' non pu essere inferiore a 'winminheight'"
-#: globals.h:1400
msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
msgstr "E592: 'winwidth' non pu essere inferiore a 'winminwidth'"
-#: globals.h:1403
msgid "E80: Error while writing"
msgstr "E80: Errore in scrittura"
-#: globals.h:1404
msgid "Zero count"
msgstr "Contatore a zero"
-#: globals.h:1406
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: Uso di <SID> fuori dal contesto di uno script"
-#: globals.h:1409
msgid "E449: Invalid expression received"
msgstr "E449: Ricevuta un'espressione non valida"
-#: globals.h:1412
msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
msgstr "E463: Regione protetta, impossibile modificare"
-#: globals.h:1413
msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
msgstr "E744: NetBeans non permette modifiche a file di sola lettura"
-#: globals.h:1416
#, c-format
msgid "E685: Internal error: %s"
msgstr "E685: Errore interno: %s"
-#: globals.h:1418
msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
msgstr "E363: l'espressione usa troppa memoria rispetto a 'maxmempattern'"
-#: globals.h:1419
msgid "E749: empty buffer"
msgstr "E749: buffer vuoto"
-#: globals.h:1422
msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
msgstr "E682: Espressione o delimitatore di ricerca non validi"
-#: globals.h:1424
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
msgstr "E139: File gi caricato in un altro buffer"
diff --git a/src/po/ja.po b/src/po/ja.po
index 8b8559efc..44595e9ad 100644
--- a/src/po/ja.po
+++ b/src/po/ja.po
@@ -17,174 +17,134 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: ../buffer.c:102
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: 田永白央毛1勾手綜嶽匹五卅中及匹, 蔽弇仄引允..."
-#: ../buffer.c:105
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: 田永白央毛綜嶽匹五卅中及匹, 職及毛銀迕仄引允..."
-#: ../buffer.c:857
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: 荸旵今木凶田永白央反丐曰引六氏"
-#: ../buffer.c:859
msgid "E516: No buffers were deleted"
msgstr "E516: 綽輪今木凶田永白央反丐曰引六氏"
-#: ../buffer.c:861
msgid "E517: No buffers were wiped out"
msgstr "E517: г滋今木凶田永白央反丐曰引六氏"
-#: ../buffer.c:869
msgid "1 buffer unloaded"
msgstr "1 蜊及田永白央互荸旵今木引仄凶"
-#: ../buffer.c:871
#, c-format
msgid "%d buffers unloaded"
msgstr "%d 蜊及田永白央互荸旵今木引仄凶"
-#: ../buffer.c:876
msgid "1 buffer deleted"
msgstr "1 蜊及田永白央互綽輪今木引仄凶"
-#: ../buffer.c:878
#, c-format
msgid "%d buffers deleted"
msgstr "%d 蜊及田永白央互綽輪今木引仄凶"
-#: ../buffer.c:883
msgid "1 buffer wiped out"
msgstr "1 蜊及田永白央互г滋今木引仄凶"
-#: ../buffer.c:885
#, c-format
msgid "%d buffers wiped out"
msgstr "%d 蜊及田永白央互г滋今木引仄凶"
-#: ../buffer.c:946
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: 庍凳今木凶田永白央反丐曰引六氏"
#. back where we started, didn't find anything.
-#: ../buffer.c:985
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: 伉旦玄刓憎今木月田永白央反丐曰引六氏"
-#: ../buffer.c:997
#, c-format
msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
msgstr "E86: 田永白央 %ld 反丐曰引六氏"
-#: ../buffer.c:1000
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: 瘉詨及田永白央毛旋尹化啖が反匹五引六氏"
-#: ../buffer.c:1002
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: 瘉賡及田永白央方曰蟆尺反啖が匹五引六氏"
-#: ../buffer.c:1044
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
msgstr "E89: 田永白央 %ld 及庍凳反忡繡今木化中引六氏 (! 匹庍凳毛г滋)"
-#: ../buffer.c:1061
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: 瘉詨及田永白央反荸旵匹五引六氏"
-#: ../buffer.c:1611
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: 煞屢: 白央奶伙抩及伉旦玄互贏聊亢引允"
-#: ../buffer.c:1795
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
msgstr "E92: 田永白央 %ld 互心勾井曰引六氏"
-#: ../buffer.c:2058
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: %s 卞呁醒及竟癲互丐曰引仄凶"
-#: ../buffer.c:2060
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: %s 卞竟癲允月田永白央反丐曰引六氏匹仄凶"
-#: ../buffer.c:2473
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "墊 %ld"
-#: ../buffer.c:2561
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: 仇及抩蟆及田永白央反湃卞丐曰引允"
-#: ../buffer.c:2878
msgid " [Modified]"
msgstr " [庍凳丐曰]"
-#: ../buffer.c:2883
msgid "[Not edited]"
msgstr "[怳彸螂]"
-#: ../buffer.c:2888
msgid "[New file]"
msgstr "[蕙白央奶伙]"
-#: ../buffer.c:2889
msgid "[Read errors]"
msgstr "[づ慇巨仿□]"
-#: ../buffer.c:2891 ../fileio.c:2106 ../netbeans.c:3418
msgid "[readonly]"
msgstr "[づ慇燬迕]"
-#: ../buffer.c:2912
msgid "1 line --%d%%--"
msgstr "1 墊 --%d%%--"
-#: ../buffer.c:2914
msgid "%ld lines --%d%%--"
msgstr "%ld 墊 --%d%%--"
-#: ../buffer.c:2921
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "墊 %ld (蟈蟲 %ld) --%d%%-- col "
-#: ../buffer.c:3029 ../buffer.c:4750 ../memline.c:1657
msgid "[No Name]"
msgstr "[拑抩]"
#. must be a help buffer
-#: ../buffer.c:3068
msgid "help"
msgstr "目伙皿"
-#: ../buffer.c:3619 ../screen.c:5071
msgid "[help]"
msgstr "[目伙皿]"
-#: ../buffer.c:3651 ../screen.c:5077
msgid "[Preview]"
msgstr "[皿伊申亙□]"
-#: ../buffer.c:3931
msgid "All"
msgstr "蟈化"
-#: ../buffer.c:3931
msgid "Bot"
msgstr "坱"
-#: ../buffer.c:3933
msgid "Top"
msgstr "燮え"
-#: ../buffer.c:4702
msgid ""
"\n"
"# Buffer list:\n"
@@ -192,11 +152,9 @@ msgstr ""
"\n"
"# 田永白央伉旦玄:\n"
-#: ../buffer.c:4737
msgid "[Error List]"
msgstr "[巨仿□伉旦玄]"
-#: ../buffer.c:5063
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
@@ -204,154 +162,119 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 扔奶件 ---"
-#: ../buffer.c:5082
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "%s 及扔奶件:"
-#: ../buffer.c:5088
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " 墊=%ld 摹帎閡=%d 抩蟆=%s"
-#: ../diff.c:163
#, c-format
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: %ld 動曉及田永白央反diff匹五引六氏"
-#: ../diff.c:737
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: 犒坌毛綜嶽匹五引六氏 "
-#: ../diff.c:843
msgid "Patch file"
msgstr "由永民白央奶伙"
-#: ../diff.c:1146
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: diff及請恘毛づ慇戶引六氏"
-#: ../diff.c:1896
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: 蜇箕及田永白央反犒坌乒□玉匹反丐曰引六氏"
-#: ../diff.c:1908
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: 犒坌乒□玉匹丐月職及田永白央反丐曰引六氏"
-#: ../diff.c:1916
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr ""
"E101: 犒坌乒□玉及田永白央互2蜊動曉丐月及匹﹜升木毛銀丹井た爛匹五引六氏"
-#: ../diff.c:1939
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: 田永白央 \"%s\" 互心勾井曰引六氏"
-#: ../diff.c:1945
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: 田永白央 \"%s\" 反犒坌乒□玉匹反丐曰引六氏"
-#: ../digraph.c:2200
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: 寧儂卞Escape反銀迕匹五引六氏"
-#: ../digraph.c:2384
msgid "E544: Keymap file not found"
msgstr "E544: 平□穴永皿白央奶伙互心勾井曰引六氏"
-#: ../digraph.c:2411
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: :source 匹潸慇戈白央奶伙動陸匹反 :loadkeymap 毛銀尹引六氏"
-#: ../edit.c:41
msgid " Keyword completion (^N^P)"
msgstr " 平□伐□玉怀敦 (^N^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-#: ../edit.c:42
msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^U^V^N^P)"
msgstr " ^X 乒□玉 (^E^Y^L^]^F^I^K^D^U^V^N^P)"
#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
-#: ../edit.c:45
msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
msgstr " 傾赭平□伐□玉怀敦 (^N^P)"
-#: ../edit.c:46
msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
msgstr " 墊(蟈蟲)怀敦 (^L^N^P)"
-#: ../edit.c:47
msgid " File name completion (^F^N^P)"
msgstr "白央奶伙抩怀敦 (^F^N^P)"
-#: ../edit.c:48
msgid " Tag completion (^]^N^P)"
msgstr " 正弘怀敦 (^]^N^P)"
-#: ../edit.c:49
msgid " Path pattern completion (^N^P)"
msgstr " 由旦由正□件怀敦 (^N^P)"
-#: ../edit.c:50
msgid " Definition completion (^D^N^P)"
msgstr " 爛聒怀敦 (^D^N^P)"
-#: ../edit.c:52
msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
msgstr " 憮踏怀敦 (^K^N^P)"
-#: ../edit.c:53
msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
msgstr " 扑末□仿旦怀敦 (^T^N^P)"
-#: ../edit.c:54
msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
msgstr " 戊穴件玉仿奶件怀敦 (^V^N^P)"
-#: ../edit.c:55
msgid " User defined completion (^U^N^P)"
msgstr " 交□扒爛聒怀敦 (^U^N^P)"
-#: ../edit.c:58
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "蟾侹及瘉詨卞甲永玄"
-#: ../edit.c:994
msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "'thesaurus' 左皿扑亦件互塢匹允"
-#: ../edit.c:1204
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "'dictionary' 左皿扑亦件互塢匹允"
-#: ../edit.c:2204
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "憮踏毛旦平乓件醱: %s"
-#: ../edit.c:2410
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (醣ェ) 旦弁伕□伙(^E/^Y)"
-#: ../edit.c:2412
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (譆晶) 旦弁伕□伙 (^E/^Y)"
-#: ../edit.c:2813
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "旦平乓件醱: %s"
-#: ../edit.c:2848
msgid "Scanning tags."
msgstr "正弘毛旦平乓件醱."
-#: ../edit.c:3549
msgid " Adding"
msgstr " 馨笛醱"
@@ -359,255 +282,198 @@ msgstr " 馨笛醱"
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#. * longer needed. -- Acevedo.
#.
-#: ../edit.c:3598
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- 腹綢醱..."
-#: ../edit.c:3654
msgid "Back at original"
msgstr "銨戶卞枑月"
-#: ../edit.c:3659
msgid "Word from other line"
msgstr "職及墊及簽賄"
-#: ../edit.c:3664
msgid "The only match"
msgstr "礿域及竟癲"
-#: ../edit.c:3723
#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr "%d 筇雂帠瘍 (蟈竟癲 %d 蜊醱)"
-#: ../edit.c:3726
#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "%d 筇雂帠瘍"
-#: ../eval.c:93
msgid "E18: Unexpected characters in :let"
msgstr "E18: 芺渝六厄妐儂互 :let 卞丐曰引仄凶"
-#: ../eval.c:94
#, c-format
msgid "E684: list index out of range: %ld"
msgstr "E684: 伉旦玄及奶件犯永弁旦互炾炡陘リ: %ld"
-#: ../eval.c:95
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: 怳爛聒及庍醒匹允: %s"
-#: ../eval.c:96
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: ']' 互心勾井曰引六氏"
-#: ../eval.c:97
#, c-format
msgid "E686: Argument of %s must be a List"
msgstr "E686: %s 及婁醒反伉旦玄滇匹卅仃木壬卅曰引六氏"
-#: ../eval.c:98
#, c-format
msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionaary"
msgstr "E712: %s 及婁醒反伉旦玄滇引凶反憮踏滇匹卅仃木壬卅曰引六氏"
-#: ../eval.c:99
msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
msgstr "E713: 憮踏滇卞塢及平□毛銀丹仇午反匹五引六氏"
-#: ../eval.c:100
msgid "E714: List required"
msgstr "E471: 伉旦玄滇互优邰匹允"
-#: ../eval.c:101
msgid "E715: Dictionary required"
msgstr "E715: 憮踏滇互优邰匹允"
-#: ../eval.c:102
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
msgstr "E118: 楮醒及婁醒互聶聊亢引允: %s"
-#: ../eval.c:103
#, c-format
msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
msgstr "E716: 憮踏滇卞平□互繡箕仄引六氏: %s"
-#: ../eval.c:104
#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
msgstr "E122: 楮醒 %s 反爛聒碧匹允, 瘋爛聒允月卞反 ! 毛馨笛仄化仁分今中"
-#: ../eval.c:105
msgid "E717: Dictionary entry already exists"
msgstr "E717: 憮踏滇ま卞巨件玄伉互湃卞繡箕仄引允"
-#: ../eval.c:106
msgid "E718: Funcref required"
msgstr "E718: 楮醒輔寰滇互邰菲今木引允"
-#: ../eval.c:107
msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
msgstr "E719: [:] 毛憮踏滇午賺心寧歹六化反銀尹引六氏"
-#: ../eval.c:108
#, c-format
msgid "E734: Wrong variable type for %s="
msgstr "E734: 唱卅勻凶滇及庍醒匹允 %s="
-#: ../eval.c:109
#, c-format
msgid "E130: Unknown function: %s"
msgstr "E130: 怳襞及楮醒匹允: %s"
-#: ../eval.c:1428
msgid "E687: Less targets than List items"
msgstr "E687: 正□必永玄互伉旦玄滇ま及邰豳方曰手劑卅中匹允"
-#: ../eval.c:1433
msgid "E688: More targets than List items"
msgstr "E688: 正□必永玄互伉旦玄滇ま及邰豳方曰手聶中匹允"
-#: ../eval.c:1519
msgid "Double ; in list of variables"
msgstr "伉旦玄滇及襖卞2勾動曉及 ; 互腹請今木引仄凶"
-#: ../eval.c:1685
#, c-format
msgid "E738: Can't list variables for %s"
msgstr "E738: %s 及襖毛域厖刓憎匹五引六氏"
-#: ../eval.c:2020
msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
msgstr "E689: 伉旦玄滇午憮踏滇動陸反奶件犯永弁旦隙爛匹五引六氏"
-#: ../eval.c:2026
msgid "E708: [:] must come last"
msgstr "E708: [:] 反瘉詨匹卅仃木壬中仃引六氏"
-#: ../eval.c:2072
msgid "E709: [:] requires a List value"
msgstr "E709: [:] 卞反伉旦玄滇及襖互优邰匹允"
-#: ../eval.c:2308
msgid "E710: List value has more items than target"
msgstr "E710: 伉旦玄滇庍醒卞正□必永玄方曰手聶中邰豳互丐曰引允"
-#: ../eval.c:2312
msgid "E711: List value has not enough items"
msgstr "E711: 伉旦玄滇庍醒卞蝸坌卅醒及邰豳互丐曰引六氏"
#
-#: ../eval.c:2506
msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
msgstr "E690: :for 及詨卞 \"in\" 互丐曰引六氏"
-#: ../eval.c:2721
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
msgstr "E107: 市永戊 '(' 互丐曰引六氏: %s"
-#: ../eval.c:2947
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: 公及庍醒反丐曰引六氏: \"%s\""
-#: ../eval.c:3034
msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
msgstr "E743: (失件民)伕永弁允月卞反庍醒及ェ木閡互蕉聊亢引允"
-#: ../eval.c:3336
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: '?' 及詨卞 ':' 互丐曰引六氏"
-#: ../eval.c:3628
msgid "E691: Can only compare List with List"
msgstr "E691: 伉旦玄滇反伉旦玄滇午仄井瘜茪リ迨牏誘"
-#: ../eval.c:3630
msgid "E692: Invalid operation for Lists"
msgstr "E692: 伉旦玄滇卞反拑躲卅醜綜匹允"
-#: ../eval.c:3657
msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
msgstr "E735: 憮踏滇反憮踏滇午仄井瘜茪リ迨牏誘"
-#: ../eval.c:3659
msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
msgstr "E736: 憮踏滇卞反拑躲卅醜綜匹允"
-#: ../eval.c:3679
msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
msgstr "E693: 楮醒輔寰滇反楮醒輔寰滇午仄井瘜茪リ迨牏誘"
-#: ../eval.c:3681
msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
msgstr "E694: 楮醒輔寰滇卞反拑躲卅醜綜匹允"
-#: ../eval.c:4086
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: ')' 互心勾井曰引六氏"
-#: ../eval.c:4193
msgid "E695: Cannot index a Funcref"
msgstr "E695: 楮醒輔寰滇反奶件犯永弁旦匹五引六氏"
-#: ../eval.c:4432
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: 左皿扑亦件抩互丐曰引六氏: %s"
-#: ../eval.c:4450
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: 怳襞及左皿扑亦件匹允: %s"
-#: ../eval.c:4516
#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
msgstr "E114: 婁迕扞 (\") 互丐曰引六氏: %s"
-#: ../eval.c:4652
#, c-format
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: 婁迕扞 (') 互丐曰引六氏: %s"
-#: ../eval.c:4731
#, c-format
msgid "E696: Missing comma in List: %s"
msgstr "E696: 伉旦玄滇卞市件穴互丐曰引六氏: %s"
-#: ../eval.c:4739
#, c-format
msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
msgstr "E697: 伉旦玄滇及瘉詨卞 ']' 互丐曰引六氏: %s"
-#: ../eval.c:5768
#, c-format
msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
msgstr "E720: 憮踏滇卞戊伕件互丐曰引六氏: %s"
-#: ../eval.c:5791
msgid "E721: Duplicate key in Dictionary"
msgstr "E721: 憮踏滇卞褐呁平□互公氏介中仄引允"
-#: ../eval.c:5811
#, c-format
msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
msgstr "E722: 憮踏滇卞市件穴互丐曰引六氏: %s"
-#: ../eval.c:5819
#, c-format
msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
msgstr "E723: 憮踏滇及瘉詨卞 '}' 互丐曰引六氏: %s"
-#: ../eval.c:5855
msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
msgstr "E724: 刓憎允月卞反庍醒及ェ木閡互蕉聊亢引允"
-#: ../eval.c:7098
msgid "E699: Too many arguments"
msgstr "E699: 互聶聊亢引允"
@@ -616,26 +482,21 @@ msgstr "E699: 互聶聊亢引允"
#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
#.
-#: ../eval.c:7253 ../gui.c:4390 ../gui_gtk.c:2137 ../os_mswin.c:602
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
-#: ../eval.c:7859
#, c-format
msgid "E737: Key already exists: %s"
msgstr "E737: %s 午中丹平□反湃卞繡箕仄引允"
-#: ../eval.c:8339
#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld 墊:"
-#: ../eval.c:8428
#, c-format
msgid "E700: Unknown function: %s"
msgstr "E700: 怳襞及楮醒匹允: %s"
-#: ../eval.c:9966
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -643,195 +504,152 @@ msgstr ""
"瑁爛(&O)\n"
"平乓件本伙(&C)"
-#: ../eval.c:10005
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "inputrestore() 互 inputsave() 方曰手聶仁裟壬木引仄凶"
-#: ../eval.c:10155
msgid "E745: Range not allowed"
msgstr "E745: 炾牰媊磥炵鶷臚竣鴗々中牏誘"
-#: ../eval.c:10358
msgid "E701: Invalid type for len()"
msgstr "E701: len() 卞反拑躲卅滇匹允"
-#: ../eval.c:11090
msgid "E726: Stride is zero"
msgstr "E726: 旦玄仿奶玉(蟆褡恟)互 0 匹允"
-#: ../eval.c:11092
msgid "E727: Start past end"
msgstr "E727: 釩銨匏譆互蔽弇匏譆毛旋尹引仄凶"
-#: ../eval.c:11163 ../eval.c:13672
msgid "<empty>"
msgstr "<塢>"
-#: ../eval.c:11287
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: Vim 扔□田尺及濤糧互丐曰引六氏"
-#: ../eval.c:11333
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: %s 尺霜月仇午互匹五引六氏"
-#: ../eval.c:11465
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: 扔□田及殺蠶互丐曰引六氏"
# Added at 10-Mar-2004.
-#: ../eval.c:11720
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
msgstr "E655: 扑件示伉永弁伉件弁互聶聊亢引允 (諛棕仄化中月第Х嶺互丐曰引允)"
-#: ../eval.c:12144
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: 弁仿奶失件玄尺霜月仇午互匹五引六氏"
-#: ../eval.c:12551
msgid "E702: Sort compare function failed"
msgstr "E702: 末□玄及瘜荋媬穭狩瘉啎楔牏楔"
-#: ../eval.c:12670
msgid "(Invalid)"
msgstr "(拑躲)"
-#: ../eval.c:13088
msgid "E677: Error writing temp file"
msgstr "E677: 域凜白央奶伙踏慇醱卞巨仿□互素舅楔牏楔"
-#: ../eval.c:14421
msgid "E703: Using a Funcref as a number"
msgstr "E703: 楮醒輔寰滇毛醒襖午仄化健勻化中引允﹝"
-#: ../eval.c:14429
msgid "E745: Using a List as a number"
msgstr "E745: 伉旦玄滇毛醒襖午仄化健勻化中引允"
-#: ../eval.c:14432
msgid "E728: Using a Dictionary as a number"
msgstr "E728: 憮踏滇毛醒襖午仄化健勻化中引允"
-#: ../eval.c:14490
msgid "E729: using Funcref as a String"
msgstr "E729: 楮醒輔寰滇毛妐儂昫午仄化健勻化中引允"
-#: ../eval.c:14493
msgid "E730: using List as a String"
msgstr "E730: 伉旦玄滇毛妐儂昫午仄化健勻化中引允"
-#: ../eval.c:14496
msgid "E731: using Dictionary as a String"
msgstr "E731: 庍醒滇毛妐儂昫午仄化健勻化中引允"
-#: ../eval.c:14826
#, c-format
msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
msgstr "E704: 楮醒輔寰滇庍醒抩反釐妐儂匹銨引日卅仃木壬卅曰引六氏: %s"
-#: ../eval.c:14831
#, c-format
msgid "705: Variable name conflicts with existing function: %s"
msgstr "705: 庍醒抩互湃繡及楮醒抩午擋ど仄引允: %s"
-#: ../eval.c:14840
#, c-format
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
msgstr "E461: 尕懇卅庍醒抩匹允: %s"
-#: ../eval.c:14857
#, c-format
msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
msgstr "E706: 庍醒及滇互域譙仄引六氏: %s"
-#: ../eval.c:14946
#, c-format
msgid "E741: Value is locked: %s"
msgstr "E741: 襖互伕永弁今木化中引允: %s"
-#: ../eval.c:14947 ../eval.c:14953 ../os_mswin.c:2206
msgid "Unknown"
msgstr "尕抸"
-#: ../eval.c:14952
#, c-format
msgid "E742: Cannot change value of %s"
msgstr "E742: %s 及襖毛庍凳匹五引六氏"
-#: ../eval.c:15030
msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
msgstr "E698: 戊疋□毛潸月卞反庍醒及ェ木閡互蕉聊亢引允"
-#: ../eval.c:15458
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: '(' 互丐曰引六氏: %s"
-#: ../eval.c:15491
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: 尕懇卅婁醒匹允: %s"
-#: ../eval.c:15579
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: :endfunction 互丐曰引六氏"
-#: ../eval.c:15765
#, c-format
msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
msgstr "E746: 楮醒抩互旦弁伉皿玄及白央奶伙抩午域譙仄引六氏: %s"
-#: ../eval.c:15878
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: 楮醒抩互邰菲今木引允"
-#: ../eval.c:15963
#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
msgstr "E128: 楮醒抩反釐妐儂匹銨引月井戊伕件毛殖引卅仃木壬卅曰引六氏: %s"
-#: ../eval.c:16441
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: 楮醒 %s 毛綽輪匹五引六氏: 銀迕醱匹允"
-#: ../eval.c:16561
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr "E132: 楮醒裟請及ェ木閡醒互 'maxfuncdepth' 毛譯尹引仄凶"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ../eval.c:16691
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "%s 毛撢墊醱匹允"
-#: ../eval.c:16785
#, c-format
msgid "%s aborted"
msgstr "%s 互醱蠅今木引仄凶"
-#: ../eval.c:16787
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
msgstr "%s 互 #%ld 毛忒仄引仄凶"
-#: ../eval.c:16797
#, c-format
msgid "%s returning %s"
msgstr "%s 互 %s 毛忒仄引仄凶"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ../eval.c:16818 ../ex_cmds2.c:2933
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "%s 及撢墊毛煤糧醱匹允"
-#: ../eval.c:16866
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: 楮醒陸卞 :return 互丐曰引仄凶"
-#: ../eval.c:17266
msgid ""
"\n"
"# global variables:\n"
@@ -839,95 +657,75 @@ msgstr ""
"\n"
"# 弘伕□田伙庍醒:\n"
-#: ../ex_cmds.c:92
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, 16褡醒 %02x, 8褡醒 %03o"
-#: ../ex_cmds.c:118
#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
msgstr "> %d, 16褡醒 %04x, 8褡醒 %o"
-#: ../ex_cmds.c:119
#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
msgstr "> %d, 16褡醒 %08x, 8褡醒 %o"
-#: ../ex_cmds.c:430
msgid "E134: Move lines into themselves"
msgstr "E134: 墊毛公木憤褥卞反啖が匹五引六氏"
-#: ../ex_cmds.c:499
msgid "1 line moved"
msgstr "1 墊互啖が今木引仄凶"
-#: ../ex_cmds.c:501
#, c-format
msgid "%ld lines moved"
msgstr "%ld 墊互啖が今木引仄凶"
-#: ../ex_cmds.c:977
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "%ld 墊互白奴伙正質咥今木引仄凶"
-#: ../ex_cmds.c:1005
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr "E135: *白奴伙正* autocommand反蜇箕及田永白央毛庍凳仄化反中仃引六氏"
-#: ../ex_cmds.c:1090
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[瘉詨及庍凳互忡繡今木化中引六氏]\n"
-#: ../ex_cmds.c:1340
#, c-format
msgid "%sviminfo: %s in line: "
msgstr "%sviminfo: %s 墊杴: "
-#: ../ex_cmds.c:1347
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr "E136: viminfo: 巨仿□互聶聊亢月及匹, 動嫦反旦平永皿仄引允"
-#: ../ex_cmds.c:1382
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
msgstr "viminfo白央奶伙 \"%s\"%s%s%s 毛づ慇心醱 "
-#: ../ex_cmds.c:1383
msgid " info"
msgstr " 樹扷"
-#: ../ex_cmds.c:1384
msgid " marks"
msgstr " 穴□弁"
-#: ../ex_cmds.c:1385
msgid " FAILED"
msgstr " 撩л"
-#: ../ex_cmds.c:1477
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: viminfo白央奶伙互踏慇心匹五引六氏: %s"
-#: ../ex_cmds.c:1602
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: viminfo白央奶伙 %s 毛忡繡匹五引六氏!"
-#: ../ex_cmds.c:1610
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "viminfo白央奶伙 \"%s\" 毛踏慇心醱"
#. Write the info:
-#: ../ex_cmds.c:1708
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# 仇及 viminfo 白央奶伙反 Vim %s 卞方勻化戲嶽今木引仄凶.\n"
-#: ../ex_cmds.c:1710
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
"\n"
@@ -935,47 +733,37 @@ msgstr ""
"# 庍凳允月端卞反蝸坌鏜啦仄化仁分今中!\n"
"\n"
-#: ../ex_cmds.c:1712
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# 仇及白央奶伙互踏井木凶凜及 'encoding' 及襖\n"
-#: ../ex_cmds.c:1811
msgid "Illegal starting char"
msgstr "尕懇卅燮え妐儂匹允"
-#: ../ex_cmds.c:2176 ../ex_cmds2.c:1280
msgid "Save As"
msgstr "帎抩匹忡繡"
#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
#. * good idea.
-#: ../ex_cmds.c:2219
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
msgstr "E139: き元抩蟆及白央奶伙互職及田永白央匹づ慇引木化中引允"
-#: ../ex_cmds.c:2253
msgid "Write partial file?"
msgstr "白央奶伙毛朿坌讀卞忡繡仄引允井?"
-#: ../ex_cmds.c:2260
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: 田永白央毛朿坌讀卞忡繡允月卞反 ! 毛銀勻化仁分今中"
-#: ../ex_cmds.c:2377
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
msgstr "湃繡及白央奶伙 \"%.*s\" 毛曉踏五仄引允井?"
-#: ../ex_cmds.c:2448
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: 田永白央 %ld 卞反抩蟆互丐曰引六氏"
-#: ../ex_cmds.c:2487
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "E142: 白央奶伙反忡繡今木引六氏匹仄凶: 'write' 左皿扑亦件卞方曰拑躲匹允"
-#: ../ex_cmds.c:2507
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
@@ -984,77 +772,60 @@ msgstr ""
"\"%.*s\" 卞反 'readonly' 左皿扑亦件互澀爛今木化中引允\n"
"雄孺讀卞曉踏五仄引允井?"
-#: ../ex_cmds.c:2680
msgid "Edit File"
msgstr "白央奶伙毛彸螂"
-#: ../ex_cmds.c:3293
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: autocommand互芺渝六內蕙仄中田永白央 %s 毛綽輪仄引仄凶"
-#: ../ex_cmds.c:3503
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: 醒匹反卅中婁醒互 :z 卞欐今木引仄凶"
-#: ../ex_cmds.c:3602
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
msgstr "E145: rvim匹反扑尼伙戊穴件玉毛銀尹引六氏"
-#: ../ex_cmds.c:3714
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: 懇筋刓蜇反妐儂匹嗉濠月仇午互匹五引六氏"
-#: ../ex_cmds.c:4137
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "%s 卞譆晶仄引允井? (y/n/a/q/l/^E/^Y)"
-#: ../ex_cmds.c:4543
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(喃慇引木引仄凶)"
-#: ../ex_cmds.c:4547
msgid "1 match"
msgstr "1 組赭竟癲仄引仄凶"
-#: ../ex_cmds.c:4547
msgid "1 substitution"
msgstr "1 組赭譆晶仄引仄凶"
-#: ../ex_cmds.c:4550
#, c-format
msgid "%ld matches"
msgstr "%ld 組赭竟癲仄引仄凶"
-#: ../ex_cmds.c:4550
#, c-format
msgid "%ld substitutions"
msgstr "%ld 組赭譆晶仄引仄凶"
-#: ../ex_cmds.c:4553
msgid " on 1 line"
msgstr " (煌 1 墊ま)"
-#: ../ex_cmds.c:4555
#, c-format
msgid " on %ld lines"
msgstr " (煌 %ld 墊ま)"
-#: ../ex_cmds.c:4606
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: :global 毛瘋窖讀卞反銀尹引六氏"
-#: ../ex_cmds.c:4641
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: global戊穴件玉卞懇筋刓蜇互隙爛今木化中引六氏"
-#: ../ex_cmds.c:4714
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "由正□件互蟈化及墊匹心勾井曰引仄凶: %s"
-#: ../ex_cmds.c:4799
msgid ""
"\n"
"# Last Substitute String:\n"
@@ -1064,428 +835,334 @@ msgstr ""
"# 瘉詨卞譆晶今木凶妐儂昫:\n"
"$"
-#: ../ex_cmds.c:4900
msgid "E478: Don't panic!"
msgstr "E478: 僕化卅中匹仁分今中"
-#: ../ex_cmds.c:4946
#, c-format
msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
msgstr "E661: 酸ヶ匹允互 '%s' 及目伙皿互 %s 卞反丐曰引六氏"
-#: ../ex_cmds.c:4949
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: 酸ヶ匹允互 %s 卞反目伙皿互丐曰引六氏"
-#: ../ex_cmds.c:4983
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "酸ヶ匹允互目伙皿白央奶伙 \"%s\" 互心勾井曰引六氏"
-#: ../ex_cmds.c:5533
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: 犯奴伊弁玄伉匹反丐曰引六氏: %s"
-#: ../ex_cmds.c:5673
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: 踏慇心迕卞 %s 毛釩仃引六氏"
-#: ../ex_cmds.c:5708
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: づ慇迕卞 %s 毛釩仃引六氏"
# Added at 29-Apr-2004.
-#: ../ex_cmds.c:5744
#, c-format
msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
msgstr "E670: 1勾及蛻賄及目伙皿白央奶伙卞呁醒及巨件戊□玉互漁箕仄化中引允: %s"
-#: ../ex_cmds.c:5822
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
msgstr "E154: 正弘 \"%s\" 互白央奶伙 %s/%s 卞褐呁仄化中引允"
-#: ../ex_cmds.c:5938
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: 怳襞及sign戊穴件玉匹允: %s"
-#: ../ex_cmds.c:5958
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: sign抩互丐曰引六氏"
-#: ../ex_cmds.c:6004
msgid "E612: Too many signs defined"
msgstr "E612: sign及爛聒互聶醒葦勾井曰引仄凶"
-#: ../ex_cmds.c:6072
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: 拑躲卅sign及氾平旦玄匹允: %s"
-#: ../ex_cmds.c:6103 ../ex_cmds.c:6294
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: 怳襞及sign匹允: %s"
-#: ../ex_cmds.c:6152
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: sign及砦璊洶═磥牏誘"
-#: ../ex_cmds.c:6234
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: 拑躲卅田永白央抩匹允: %s"
-#: ../ex_cmds.c:6273
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
msgstr "E157: 拑躲卅sign摹帎閡匹允: %ld"
# Added at 27-Jan-2004.
-#: ../ex_cmds.c:6343
msgid " (NOT FOUND)"
msgstr " (心勾井曰引六氏)"
-#: ../ex_cmds.c:6345
msgid " (not supported)"
msgstr " (韞等搳憧)"
-#: ../ex_cmds.c:6444
msgid "[Deleted]"
msgstr "[綽輪碧]"
-#: ../ex_cmds2.c:140
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr "犯田永弘乒□玉卞ェ曰引允. 糧仃月卞反 \"cont\" 午ェ恘仄化仁分今中."
-#: ../ex_cmds2.c:144 ../ex_docmd.c:1063
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "墊 %ld: %s"
-#: ../ex_cmds2.c:146
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "戊穴件玉: %s"
-#: ../ex_cmds2.c:338
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "皮伊□弁禾奶件玄 \"%s%s\" 墊 %ld"
-#: ../ex_cmds2.c:640
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
msgstr "E161: 皮伊□弁禾奶件玄互心勾井曰引六氏: %s"
-#: ../ex_cmds2.c:665
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "皮伊□弁禾奶件玄互爛聒今木化中引六氏"
-#: ../ex_cmds2.c:670
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s 墊 %ld"
-#: ../ex_cmds2.c:990
msgid "E750: First use :profile start <fname>"
msgstr "E750: 賡戶卞 :profile start <fname> 毛撢墊仄化仁分今中"
-#: ../ex_cmds2.c:1305
#, c-format
msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
msgstr "庍凳毛 \"%.*s\" 卞忡繡仄引允井?"
-#: ../ex_cmds2.c:1307 ../ex_docmd.c:9919
msgid "Untitled"
msgstr "拑鎖"
-#: ../ex_cmds2.c:1434
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: 田永白央 \"%s\" 及庍凳反忡繡今木化中引六氏"
-#: ../ex_cmds2.c:1505
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr "煞屢: 芺渝六內職田永白央尺啖が仄引仄凶 (autocommands 毛譬屯化仁分今中)"
-#: ../ex_cmds2.c:1924
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: 彸螂允月白央奶伙反1勾仄井丐曰引六氏"
-#: ../ex_cmds2.c:1926
msgid "E164: Cannot go before first file"
msgstr "E164: 瘉賡及白央奶伙方曰蟆卞反墊仃引六氏"
-#: ../ex_cmds2.c:1928
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: 瘉詨及白央奶伙毛旋尹化詨卞反墊仃引六氏"
-#: ../ex_cmds2.c:2341
#, c-format
msgid "E666: compiler not supported: %s"
msgstr "E666: 公及戊件由奶仿卞反覆殺仄化中引六氏: %s"
-#: ../ex_cmds2.c:2438
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "\"%s\" 毛 \"%s\" 井日腹綢醱"
-#: ../ex_cmds2.c:2460
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "\"%s\" 毛腹綢醱"
-#: ../ex_cmds2.c:2482
#, c-format
msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
msgstr "'runtimepath' 及醱卞反心勾井曰引六氏: \"%s\""
-#: ../ex_cmds2.c:2516
msgid "Source Vim script"
msgstr "Vim旦弁伉皿玄及潸慇心"
-#: ../ex_cmds2.c:2692
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "犯奴伊弁玄伉反潸慇戶引六氏: \"%s\""
-#: ../ex_cmds2.c:2730
#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "\"%s\" 毛潸慇戶引六氏"
-#: ../ex_cmds2.c:2732
#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
msgstr "墊 %ld: \"%s\" 毛潸慇戶引六氏"
-#: ../ex_cmds2.c:2746
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "\"%s\" 毛潸慇醱"
-#: ../ex_cmds2.c:2748
#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
msgstr "墊 %ld: %s 毛潸慇醱"
-#: ../ex_cmds2.c:2931
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "%s 及潸慇毛敦弇"
-#: ../ex_cmds2.c:3301
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr "W15: 煞屢: 墊嗉濠互尕懇匹允. ^M 互卅中及匹仄斤丹"
-#: ../ex_cmds2.c:3435
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
msgstr "E167: :scriptencoding 互潸慇旦弁伉皿玄動陸匹銀迕今木引仄凶"
-#: ../ex_cmds2.c:3468
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr "E168: :finish 互潸慇旦弁伉皿玄動陸匹銀迕今木引仄凶"
-#: ../ex_cmds2.c:3917
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "%d 矢□斥"
-#: ../ex_cmds2.c:4073
msgid "No text to be printed"
msgstr "執綬允月氾平旦玄互丐曰引六氏"
-#: ../ex_cmds2.c:4151
msgid "Printing page %d (%d%%)"
msgstr "執綬醱: 矢□斥 %d (%d%%)"
-#: ../ex_cmds2.c:4163
#, c-format
msgid " Copy %d of %d"
msgstr " 戊疋□ %d (蟈 %d 醱)"
-#: ../ex_cmds2.c:4221
#, c-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "執綬仄引仄凶: %s"
-#: ../ex_cmds2.c:4228
msgid "Printing aborted"
msgstr "執綬互醱鞅今木引仄凶"
-#: ../ex_cmds2.c:4882
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: PostScript請恘白央奶伙及踏慇心巨仿□匹允"
-#: ../ex_cmds2.c:5342
#, c-format
msgid "E624: Can't open file \"%s\""
msgstr "E624: 白央奶伙 \"%s\" 毛釩仃引六氏"
-#: ../ex_cmds2.c:5352 ../ex_cmds2.c:6226
#, c-format
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: PostScript及伉末□旦白央奶伙 \"%s\" 毛づ慇戶引六氏"
-#: ../ex_cmds2.c:5368
#, c-format
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
msgstr "E618: 白央奶伙 \"%s\" 反 PostScript 伉末□旦白央奶伙匹反丐曰引六氏"
-#: ../ex_cmds2.c:5386 ../ex_cmds2.c:5405 ../ex_cmds2.c:5450
#, c-format
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
msgstr "E619: 白央奶伙 \"%s\" 反覆殺仄化中卅中 PostScript 伉末□旦白央奶伙匹允"
-#: ../ex_cmds2.c:5469
#, c-format
msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
msgstr "E621: 伉末□旦白央奶伙 \"%s\" 反田□斥亦件互唱卅曰引允"
-#: ../ex_cmds2.c:5947
msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
msgstr "E673: 詢晶嶺及拑中穴伙民田奶玄巨件戊□犯奴件弘午妐儂本永玄匹允"
-#: ../ex_cmds2.c:5964
msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
msgstr "E674: 穴伙民田奶玄巨件戊□犯奴件弘匹反 printmbcharset 毛塢卞匹五引六氏"
-#: ../ex_cmds2.c:5982
msgid "E675: No default font specfifed for multi-byte printing."
msgstr ""
"E675: 穴伙民田奶玄妐儂毛執綬允月凶戶及犯白巧伙玄白巧件玄互隙爛今木化中引六氏"
-#: ../ex_cmds2.c:6175
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: PostScript請恘迕及白央奶伙毛釩仃引六氏"
-#: ../ex_cmds2.c:6212
#, c-format
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: 白央奶伙 \"%s\" 毛釩仃引六氏"
-#: ../ex_cmds2.c:6343
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
msgstr "E456: PostScript及伉末□旦白央奶伙 \"prolog.ps\" 互心勾井曰引六氏"
-#: ../ex_cmds2.c:6356
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
msgstr "E456: PostScript及伉末□旦白央奶伙 \"cidfont.ps\" 互心勾井曰引六氏"
-#: ../ex_cmds2.c:6394 ../ex_cmds2.c:6416 ../ex_cmds2.c:6445
#, c-format
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
msgstr "E456: PostScript及伉末□旦白央奶伙 \"%s.ps\" 互心勾井曰引六氏"
-#: ../ex_cmds2.c:6432
#, c-format
msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
msgstr "E620: 執綬巨件戊□玉 \"%s\" 尺庍晶匹五引六氏"
-#: ../ex_cmds2.c:6686
msgid "Sending to printer..."
msgstr "皿伉件正卞霜耨醱..."
-#: ../ex_cmds2.c:6690
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E365: PostScript白央奶伙及執綬卞撩л仄引仄凶"
-#: ../ex_cmds2.c:6692
msgid "Print job sent."
msgstr "執綬斥亦皮毛霜耨仄引仄凶."
-#: ../ex_cmds2.c:7299
#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "蜇箕及 %s蛻賄: \"%s\""
-#: ../ex_cmds2.c:7310
#, c-format
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: 蛻賄毛 \"%s\" 卞澀爛匹五引六氏"
-#: ../ex_docmd.c:604
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "Ex乒□玉卞ェ曰引允. 用□穴伙卞枑月卞反\"visual\"午ェ恘仄化仁分今中."
-#: ../ex_docmd.c:659
msgid "E501: At end-of-file"
msgstr "E501: 白央奶伙及蔽弇匏譆"
-#: ../ex_docmd.c:758
msgid "E169: Command too recursive"
msgstr "E169: 戊穴件玉互瘋窖讀聊亢引允"
-#: ../ex_docmd.c:1340
#, c-format
msgid "E605: Exception not caught: %s"
msgstr "E605: 拺陸互忯穠今木引六氏匹仄凶: %s"
-#: ../ex_docmd.c:1428
msgid "End of sourced file"
msgstr "潸慇白央奶伙及瘉詨匹允"
-#: ../ex_docmd.c:1429
msgid "End of function"
msgstr "楮醒及瘉詨匹允"
-#: ../ex_docmd.c:2031
msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "E464: 交□扒爛聒戊穴件玉及丐中引中卅銀迕匹允"
-#: ../ex_docmd.c:2045
msgid "E492: Not an editor command"
msgstr "E492: 巨犯奴正及戊穴件玉匹反丐曰引六氏"
-#: ../ex_docmd.c:2152
msgid "E493: Backwards range given"
msgstr "E493: 菅今引及炾洃牴媊磥竣鴗牏楔"
-#: ../ex_docmd.c:2161
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "菅今引及炾洃牴媊磥竣鴗牏楔, ェ贅尹引允井?"
-#: ../ex_docmd.c:2286
msgid "E494: Use w or w>>"
msgstr "E494: w 手仄仁反 w>> 毛銀迕仄化仁分今中"
-#: ../ex_docmd.c:3974
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: 仇及田□斥亦件匹反仇及戊穴件玉反厙迕匹五引六氏, 仍戶氏卅今中"
-#: ../ex_docmd.c:4229
msgid "E172: Only one file name allowed"
msgstr "E172: 白央奶伙抩反 1 勾卞仄化仁分今中"
-#: ../ex_docmd.c:4817
msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
msgstr "彸螂允屯五白央奶伙互 1 蜊丐曰引允互, 蔽弇仄引允井?"
-#: ../ex_docmd.c:4820
#, c-format
msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgstr "彸螂允屯五白央奶伙互丐午 %d 蜊丐曰引允互, 蔽弇仄引允井?"
-#: ../ex_docmd.c:4827
msgid "E173: 1 more file to edit"
msgstr "E173: 彸螂允屯五白央奶伙互 1 蜊丐曰引允"
-#: ../ex_docmd.c:4829
#, c-format
msgid "E173: %ld more files to edit"
msgstr "E173: 彸螂允屯五白央奶伙互丐午 %ld 蜊丐曰引允"
-#: ../ex_docmd.c:4924
msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
msgstr "E174: 戊穴件玉互湃卞丐曰引允: 瘋爛聒允月卞反 ! 毛馨笛仄化仁分今中"
-#: ../ex_docmd.c:5034
msgid ""
"\n"
" Name Args Range Complete Definition"
@@ -1493,344 +1170,265 @@ msgstr ""
"\n"
" 抩蟆 婁醒 炾 怀敦 爛聒"
-#: ../ex_docmd.c:5123
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "交□扒爛聒戊穴件玉互葦勾井曰引六氏匹仄凶"
-#: ../ex_docmd.c:5155
msgid "E175: No attribute specified"
msgstr "E175: 簞嶺反爛聒今木化中引六氏"
-#: ../ex_docmd.c:5207
msgid "E176: Invalid number of arguments"
msgstr "E176: 婁醒及醒互拑躲匹允"
-#: ../ex_docmd.c:5222
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
msgstr "E177: 市它件玄毛2褐隙爛允月仇午反匹五引六氏"
-#: ../ex_docmd.c:5232
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: 市它件玄及彊峎襖互拑躲匹允"
-#: ../ex_docmd.c:5263
msgid "E179: argument required for complete"
msgstr "E179: 怀敦及凶戶及婁醒互优邰匹允"
-#: ../ex_docmd.c:5295
#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: 拑躲卅怀敦隙爛匹允: %s"
-#: ../ex_docmd.c:5304
msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
msgstr "E468: 怀敦婁醒反市旦正丞怀敦匹仄井銀迕匹五引六氏"
-#: ../ex_docmd.c:5310
msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
msgstr "E467: 市旦正丞怀敦卞反婁醒午仄化楮醒互优邰匹允"
-#: ../ex_docmd.c:5321
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: 拑躲卅簞嶺匹允: %s"
-#: ../ex_docmd.c:5364
msgid "E182: Invalid command name"
msgstr "E182: 拑躲卅戊穴件玉抩匹允"
-#: ../ex_docmd.c:5379
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr "E183: 交□扒爛聒戊穴件玉反敗釐妐儂匹銨引日卅仃木壬卅曰引六氏"
-#: ../ex_docmd.c:5450
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: 公及交□扒爛聒戊穴件玉反丐曰引六氏: %s"
-#: ../ex_docmd.c:5910
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
msgstr "E185: 市仿□旦平□丞 %s 互心勾井曰引六氏"
-#: ../ex_docmd.c:5918
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "Vim 銀中今氏﹜支丐!"
-#: ../ex_docmd.c:6660
msgid "Edit File in new window"
msgstr "蕙仄中它奴件玉它匹白央奶伙毛彸螂仄引允"
-#: ../ex_docmd.c:7053
msgid "No swap file"
msgstr "旦伐永皿白央奶伙互丐曰引六氏"
-#: ../ex_docmd.c:7159
msgid "Append File"
msgstr "馨笛白央奶伙"
-#: ../ex_docmd.c:7239
msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modifed (add ! to override)"
msgstr ""
"E747: 田永白央互膜懇今木化中月及匹, 犯奴伊弁玄伉毛庍凳匹五引六氏 (! "
"毛馨笛匹曉踏)"
-#: ../ex_docmd.c:7248
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: 蟆及犯奴伊弁玄伉反丐曰引六氏"
-#: ../ex_docmd.c:7330
msgid "E187: Unknown"
msgstr "E187: 怳襞"
-#: ../ex_docmd.c:7416
msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
msgstr "E465: "
-#: ../ex_docmd.c:7476
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "它奴件玉它匏譆: X %d, Y %d"
-#: ../ex_docmd.c:7481
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr ""
"E188: 仇及皿仿永玄石□丞卞反它奴件玉它匏譆及潸ぜ窗Х反撢隸今木化中引六氏"
-#: ../ex_docmd.c:7491
msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
msgstr "E466: :winpos 卞反2勾及醒襖及婁醒互优邰匹允"
-#: ../ex_docmd.c:7797
msgid "Save Redirection"
msgstr "伉母奶伊弁玄毛忡繡仄引允"
-#: ../ex_docmd.c:8014
msgid "Save View"
msgstr "申亙□毛忡繡仄引允"
-#: ../ex_docmd.c:8015
msgid "Save Session"
msgstr "本永扑亦件樹扷毛忡繡仄引允"
-#: ../ex_docmd.c:8017
msgid "Save Setup"
msgstr "澀爛毛忡繡仄引允"
-#: ../ex_docmd.c:8156
#, c-format
msgid "E739: Cannot create directory: %s"
msgstr "E739: 犯奴伊弁玄伉毛綜嶽匹五引六氏: %s"
-#: ../ex_docmd.c:8185
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
msgstr "E189: \"%s\" 互繡箕仄引允 (曉踏允月卞反 ! 毛馨笛仄化仁分今中)"
-#: ../ex_docmd.c:8190
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: \"%s\" 毛踏慇心迕午仄化釩仃引六氏"
#. set mark
-#: ../ex_docmd.c:8214
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr "E191: 婁醒反妐儂井蟆褡/詨轉弁巧□玄匹仄卅仃木壬中仃引六氏"
-#: ../ex_docmd.c:8255
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: :normal 及瘋窖厙迕互蕉仁卅曰聊亢引仄凶"
-#: ../ex_docmd.c:8804
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: '#'毛譆五晶尹月汏白央奶伙及抩蟆互丐曰引六氏"
-#: ../ex_docmd.c:8835
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr "E495: \"<afile>\"毛譆五晶尹月autocommand及白央奶伙抩互丐曰引六氏"
-#: ../ex_docmd.c:8843
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr "E496: \"<abuf>\"毛譆五晶尹月autocommand田永白央砦璊洶═磥牏誘"
-#: ../ex_docmd.c:8854
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr "E497: \"<amatch>\"毛譆五晶尹月autocommand及竟癲抩互丐曰引六氏"
-#: ../ex_docmd.c:8864
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr "E498: \"<sfile>\"毛譆五晶尹月 :source 覆擂白央奶伙抩互丐曰引六氏"
-#: ../ex_docmd.c:8905
#, no-c-format
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr ""
"E499: '%' 支 '#' 互拑抩白央奶伙卅及匹 \":p:h\" 毛慾鴾吨六中杅反匹五引六氏"
-#: ../ex_docmd.c:8907
msgid "E500: Evaluates to an empty string"
msgstr "E500: 塢妐儂昫午仄化刉笠今木引仄凶"
-#: ../ex_docmd.c:9901
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: viminfo白央奶伙毛づ慇迕午仄化釩仃引六氏"
-#: ../ex_docmd.c:10074
msgid "E196: No digraphs in this version"
msgstr "E196: 仇及田□斥亦件卞寧儂反丐曰引六氏"
-#: ../ex_eval.c:439
msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
msgstr "E608: 'Vim' 匹銨引月拺陸反 :throw 匹五引六氏"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ../ex_eval.c:528
#, c-format
msgid "Exception thrown: %s"
msgstr "拺陸互素舅楔牏楔: %s"
-#: ../ex_eval.c:575
#, c-format
msgid "Exception finished: %s"
msgstr "拺陸互璋竄仄引仄凶: %s"
-#: ../ex_eval.c:576
#, c-format
msgid "Exception discarded: %s"
msgstr "拺陸互г滋今木引仄凶: %s"
-#: ../ex_eval.c:619 ../ex_eval.c:663
#, c-format
msgid "%s, line %ld"
msgstr "%s, 墊 %ld"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ../ex_eval.c:637
#, c-format
msgid "Exception caught: %s"
msgstr "拺陸互忯穠今木引仄凶: %s"
-#: ../ex_eval.c:712
#, c-format
msgid "%s made pending"
msgstr "%s 卞方曰怳瑁爛橇謫互戲元引仄凶"
-#: ../ex_eval.c:715
#, c-format
msgid "%s resumed"
msgstr "%s 互瘋釩仄引仄凶"
-#: ../ex_eval.c:719
#, c-format
msgid "%s discarded"
msgstr "%s 互г滋今木引仄凶"
-#: ../ex_eval.c:745
msgid "Exception"
msgstr "拺陸"
-#: ../ex_eval.c:751
msgid "Error and interrupt"
msgstr "巨仿□午喃慇心"
-#: ../ex_eval.c:753 ../gui.c:4389 ../gui_xmdlg.c:687 ../gui_xmdlg.c:809
-#: ../os_mswin.c:601
msgid "Error"
msgstr "巨仿□"
#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
-#: ../ex_eval.c:755
msgid "Interrupt"
msgstr "喃慇心"
-#: ../ex_eval.c:829
msgid "E579: :if nesting too deep"
msgstr "E579: :if 及ェ木閡互蕉聊亢引允"
-#: ../ex_eval.c:866
msgid "E580: :endif without :if"
msgstr "E580: :if 及卅中 :endif 互丐曰引允"
-#: ../ex_eval.c:911
msgid "E581: :else without :if"
msgstr "E581: :if 及卅中 :else 互丐曰引允"
-#: ../ex_eval.c:914
msgid "E582: :elseif without :if"
msgstr "E582: :if 及卅中 :elseif 互丐曰引允"
-#: ../ex_eval.c:921
msgid "E583: multiple :else"
msgstr "E583: 呁醒及 :else 互丐曰引允"
-#: ../ex_eval.c:924
msgid "E584: :elseif after :else"
msgstr "E584: :else 及詨卞 :elseif 互丐曰引允"
-#: ../ex_eval.c:991
msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
msgstr "E585: :while 支 :for 及ェ木閡互蕉聊亢引允"
-#: ../ex_eval.c:1089
msgid "E586: :continue without :while or :for"
msgstr "E586: :while 支 :for 及卅中 :continue 互丐曰引允"
-#: ../ex_eval.c:1128
msgid "E587: :break without :while or :for"
msgstr "E587: :while 支 :for 及卅中 :break 互丐曰引允"
-#: ../ex_eval.c:1178
msgid "E732: Using :endfor with :while"
msgstr "E732: :endfor 毛 :while 午賺心寧歹六化中引允"
-#: ../ex_eval.c:1180
msgid "E733: Using :endwhile with :for"
msgstr "E733: :endwhile 毛 :for 午賺心寧歹六化中引允"
-#: ../ex_eval.c:1351
msgid "E601: :try nesting too deep"
msgstr "E601: :try 及ェ木閡互蕉聊亢引允"
-#: ../ex_eval.c:1431
msgid "E603: :catch without :try"
msgstr "E603: :try 及卅中 :catch 互丐曰引允"
#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
#. * Just parse.
-#: ../ex_eval.c:1450
msgid "E604: :catch after :finally"
msgstr "E604: :finally 及詨卞 :catch 互丐曰引允"
-#: ../ex_eval.c:1584
msgid "E606: :finally without :try"
msgstr "E606: :try 及卅中 :finally 互丐曰引允"
#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
-#: ../ex_eval.c:1604
msgid "E607: multiple :finally"
msgstr "E607: 呁醒及 :finalyy 互丐曰引允"
-#: ../ex_eval.c:1714
msgid "E602: :endtry without :try"
msgstr "E602: :try 及卅中 :endtry 匹允"
-#: ../ex_eval.c:2218
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E193: 楮醒及陸卞 :endfunction 互丐曰引仄凶"
-#: ../ex_getln.c:3503
msgid "tagname"
msgstr "正弘抩"
-#: ../ex_getln.c:3506
msgid " kind file\n"
msgstr " 白央奶伙潘挀\n"
-#: ../ex_getln.c:5005
msgid "'history' option is zero"
msgstr "左皿扑亦件 'history' 互未伕匹允"
-#: ../ex_getln.c:5276
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1839,263 +1437,199 @@ msgstr ""
"\n"
"# %s 嫩杴及咺昳 (蕙仄中手及井日衙中手及尺):\n"
-#: ../ex_getln.c:5277
msgid "Command Line"
msgstr "戊穴件玉仿奶件"
-#: ../ex_getln.c:5278
msgid "Search String"
msgstr "腹綢妐儂昫"
-#: ../ex_getln.c:5279
msgid "Expression"
msgstr "摯"
-#: ../ex_getln.c:5280
msgid "Input Line"
msgstr "ェ恘墊"
-#: ../ex_getln.c:5318
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
msgstr "E198: cmd_pchar 互戊穴件玉贏毛譯尹引仄凶"
-#: ../ex_getln.c:5499
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: 失弁氾奴皮卅它奴件玉它井田永白央互綽輪今木引仄凶"
-#: ../fileio.c:374
msgid "Illegal file name"
msgstr "尕懇卅白央奶伙抩"
-#: ../fileio.c:399 ../fileio.c:539 ../fileio.c:2940 ../fileio.c:2981
msgid "is a directory"
msgstr " 反犯奴伊弁玄伉匹允"
-#: ../fileio.c:401
msgid "is not a file"
msgstr " 反白央奶伙匹反丐曰引六氏"
-#: ../fileio.c:561 ../fileio.c:4172
msgid "[New File]"
msgstr "[蕙白央奶伙]"
-#: ../fileio.c:594
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[ロ第互丐曰引六氏]"
-#: ../fileio.c:705
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr "E200: *ReadPre autocommand 互白央奶伙毛づ慇尕第卞仄引仄凶"
-#: ../fileio.c:707
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
msgstr "E201: *ReadPre autocommand 反蜇箕及田永白央毛庍尹日木引六氏"
-#: ../fileio.c:728
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: 伓賞ェ恘井日づ慇醱...\n"
-#: ../fileio.c:734
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "伓賞ェ恘井日づ慇心醱..."
#. Re-opening the original file failed!
-#: ../fileio.c:1011
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
msgstr "E202: 庍晶互白央奶伙毛づ慇尕第卞仄引仄凶"
-#: ../fileio.c:2084
msgid "[fifo/socket]"
msgstr "[FIFO/末弗永玄]"
-#: ../fileio.c:2091
msgid "[fifo]"
msgstr "[FIFO]"
-#: ../fileio.c:2098
msgid "[socket]"
msgstr "[末弗永玄]"
-#: ../fileio.c:2106 ../netbeans.c:3418
msgid "[RO]"
msgstr "[づ燬]"
-#: ../fileio.c:2116
msgid "[CR missing]"
msgstr "[CR拑]"
-#: ../fileio.c:2121
msgid "[NL found]"
msgstr "[NL肣]"
-#: ../fileio.c:2126
msgid "[long lines split]"
msgstr "[贏墊坌喃]"
-#: ../fileio.c:2132 ../fileio.c:4156
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[怳庍晶]"
-#: ../fileio.c:2137 ../fileio.c:4161
msgid "[converted]"
msgstr "[庍晶碧]"
-#: ../fileio.c:2144 ../fileio.c:4186
msgid "[crypted]"
msgstr "[剪寞祭]"
-#: ../fileio.c:2151
msgid "[CONVERSION ERROR]"
msgstr "[庍晶巨仿□]"
-#: ../fileio.c:2157
#, c-format
msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
msgstr "[%ld 墊杴及尕懇卅田奶玄]"
-#: ../fileio.c:2164
msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[づ慇巨仿□]"
-#: ../fileio.c:2380
msgid "Can't find temp file for conversion"
msgstr "庍晶卞优邰卅域凜白央奶伙互心勾井曰引六氏"
-#: ../fileio.c:2387
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
msgstr "'charconvert' 卞方月庍晶互撩л仄引仄凶"
-#: ../fileio.c:2390
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "'charconvert' 及請恘毛づ慇戶引六氏匹仄凶"
-#: ../fileio.c:2793
msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
msgstr "E676: acwrite田永白央及竟癲允月autocommand反繡箕仄引六氏"
-#: ../fileio.c:2821
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr "E203: 忡繡允月田永白央毛autocommand互綽輪井荸旵仄引仄凶"
-#: ../fileio.c:2844
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr "E204: autocommand互芺渝六厄杅芊匹墊醒毛庍凳仄引仄凶"
# Added at 19-Jan-2004.
-#: ../fileio.c:2884
msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers"
msgstr "NetBeans反怳庍凳及田永白央毛曉踏允月仇午反袱第仄化中引六氏"
-#: ../fileio.c:2892
msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
msgstr "NetBeans田永白央及域朿毛踏五請允仇午反匹五引六氏"
-#: ../fileio.c:2946 ../fileio.c:2964
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "反白央奶伙匹手踏慇心第Х犯田奶旦匹手丐曰引六氏"
-#: ../fileio.c:3016 ../netbeans.c:3481
msgid "is read-only (add ! to override)"
msgstr "反づ慇燬迕匹允 (雄孺踏慇卞反 ! 毛馨笛)"
-#: ../fileio.c:3362
msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
msgstr "E506: 田永弁失永皿白央奶伙毛忡繡匹五引六氏 (! 毛馨笛匹雄孺忡繡)"
-#: ../fileio.c:3374
msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
msgstr ""
"E507: 田永弁失永皿白央奶伙毛岉元月端卞巨仿□互素舅楔牏楔 (! 毛馨笛匹雄孺)"
-#: ../fileio.c:3376
msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
msgstr "E508: 田永弁失永皿迕白央奶伙毛づ慇戶引六氏 (! 毛馨笛匹雄孺づ慇)"
-#: ../fileio.c:3392
msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
msgstr "E509: 田永弁失永皿白央奶伙毛綜木引六氏 (! 毛馨笛匹雄孺綜嶽)"
-#: ../fileio.c:3495
msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
msgstr "E510: 田永弁失永皿白央奶伙毛綜木引六氏 (! 毛馨笛匹雄孺綜嶽)"
-#: ../fileio.c:3557
msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
msgstr "E460: 伉末□旦白巧□弁互撩歹木月井手仄木引六氏 (! 毛馨笛匹雄孺)"
-#: ../fileio.c:3667
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: 忡繡迕域凜白央奶伙互心勾井曰引六氏"
-#: ../fileio.c:3685
msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
msgstr "E213: 庍晶匹五引六氏 (! 毛馨笛匹庍晶六內卞忡繡)"
-#: ../fileio.c:3720
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
msgstr "E166: 伉件弁今木凶白央奶伙卞踏慇戶引六氏"
-#: ../fileio.c:3724
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: 踏慇心迕卞白央奶伙毛釩仃引六氏"
-#: ../fileio.c:4000
msgid "E667: Fsync failed"
msgstr "E667: fsync 卞撩л仄引仄凶"
-#: ../fileio.c:4007
msgid "E512: Close failed"
msgstr "E512: 岉元月仇午卞撩л"
-#: ../fileio.c:4078
msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
msgstr "E513: 踏慇心巨仿□, 庍晶撩л (曉踏允月卞反 'fenc' 毛塢卞仄化仁分今中)"
-#: ../fileio.c:4084
msgid "E514: write error (file system full?)"
msgstr "E514: 踏慇心巨仿□, (白央奶伙扑旦氾丞互坢м?)"
-#: ../fileio.c:4151
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr " 庍晶巨仿□"
-#: ../fileio.c:4167
msgid "[Device]"
msgstr "[犯田奶旦]"
-#: ../fileio.c:4172
msgid "[New]"
msgstr "[蕙]"
-#: ../fileio.c:4194
msgid " [a]"
msgstr " [a]"
-#: ../fileio.c:4194
msgid " appended"
msgstr " 馨笛"
-#: ../fileio.c:4196
msgid " [w]"
msgstr " [w]"
-#: ../fileio.c:4196
msgid " written"
msgstr " 踏慇心"
-#: ../fileio.c:4249
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr "E205: patchmode: 葆呿白央奶伙毛忡繡匹五引六氏"
-#: ../fileio.c:4271
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
msgstr "E206: patchmode: 塢及葆呿白央奶伙毛touch匹五引六氏"
-#: ../fileio.c:4286
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E207: 田永弁失永皿白央奶伙毛壅六引六氏"
-#: ../fileio.c:4350
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
@@ -2103,126 +1637,99 @@ msgstr ""
"\n"
"煞屢: 葆呿白央奶伙互撩歹木凶井庍凳今木引仄凶\n"
-#: ../fileio.c:4352
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
msgstr "白央奶伙及忡繡卞嶽跦允月引匹巨犯奴正毛蔽弇仄卅中匹仁分今中!"
-#: ../fileio.c:4441
msgid "[dos]"
msgstr "[dos]"
-#: ../fileio.c:4441
msgid "[dos format]"
msgstr "[dos白巧□穴永玄]"
-#: ../fileio.c:4448
msgid "[mac]"
msgstr "[mac]"
-#: ../fileio.c:4448
msgid "[mac format]"
msgstr "[mac白巧□穴永玄]"
-#: ../fileio.c:4455
msgid "[unix]"
msgstr "[unix]"
-#: ../fileio.c:4455
msgid "[unix format]"
msgstr "[unix白巧□穴永玄]"
-#: ../fileio.c:4482
msgid "1 line, "
msgstr "1 墊, "
-#: ../fileio.c:4484
#, c-format
msgid "%ld lines, "
msgstr "%ld 墊, "
-#: ../fileio.c:4487
msgid "1 character"
msgstr "1 妐儂"
-#: ../fileio.c:4489
#, c-format
msgid "%ld characters"
msgstr "%ld 妐儂"
-#: ../fileio.c:4499 ../netbeans.c:3423
msgid "[noeol]"
msgstr "[noeol]"
-#: ../fileio.c:4499 ../netbeans.c:3423
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[瘉蔽墊互尕敦蟈]"
#. don't overwrite messages here
#. must give this prompt
#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
-#: ../fileio.c:4518
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "煞屢: づ慇氏分詨卞白央奶伙卞庍凳互丐曰引仄凶!!!"
-#: ../fileio.c:4520
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "呿癲卞曉踏五仄引允井"
-#: ../fileio.c:5746
#, c-format
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
msgstr "E208: \"%s\" 毛踏慇心醱及巨仿□匹允"
-#: ../fileio.c:5753
#, c-format
msgid "E209: Error closing \"%s\""
msgstr "E209: \"%s\" 毛岉元月凜卞巨仿□匹允"
-#: ../fileio.c:5756
#, c-format
msgid "E210: Error reading \"%s\""
msgstr "E210: \"%s\" 毛づ慇醱及巨仿□匹允"
-#: ../fileio.c:5993
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: autocommand 及 FileChangedShell 互田永白央毛綽輪仄引仄凶"
-#: ../fileio.c:6000
#, c-format
msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
msgstr "E211: 煞屢: 白央奶伙 \"%s\" 反湃卞繡箕仄引六氏"
-#: ../fileio.c:6014
#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
"well"
msgstr "W12: 煞屢: 白央奶伙 \"%s\" 互庍凳今木Vim及田永白央手庍凳今木引仄凶"
-#: ../fileio.c:6017
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W11: 煞屢: 白央奶伙 \"%s\" 反彸螂釩銨詨卞庍凳今木引仄凶"
-#: ../fileio.c:6019
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W16: 煞屢: 白央奶伙 \"%s\" 及乒□玉互彸螂釩銨詨卞庍凳今木引仄凶"
-#: ../fileio.c:6029
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr "W13: 煞屢: 白央奶伙 \"%s\" 反彸螂釩銨詨卞綜嶽今木引仄凶"
-#: ../fileio.c:6042
msgid "See \":help W11\" for more info."
msgstr "擇稱反 \":help W11\" 毛輔寰仄化仁分今中"
-#: ../fileio.c:6056
msgid "Warning"
msgstr "煞屢"
-#: ../fileio.c:6057
msgid ""
"&OK\n"
"&Load File"
@@ -2230,48 +1737,39 @@ msgstr ""
"&OK\n"
"白央奶伙づ慇(&L)"
-#: ../fileio.c:6159
#, c-format
msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
msgstr "E462: \"%s\" 毛伉伕□玉允月賞髐洶リ迨牏誘韝リ楔"
-#: ../fileio.c:6178
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: \"%s\" 反伉伕□玉匹五引六氏匹仄凶"
-#: ../fileio.c:6773
msgid "--Deleted--"
msgstr "--綽輪碧--"
-#: ../fileio.c:6920
#, c-format
msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
msgstr "autocommand: %s <田永白央=%d> 互憤が讀卞綽輪今木引允"
#. the group doesn't exist
-#: ../fileio.c:6964
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: 公及弘伙□皿反丐曰引六氏: \"%s\""
-#: ../fileio.c:7090
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: * 及詨卞尕懇卅妐儂互丐曰引仄凶: %s"
-#: ../fileio.c:7102
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: 公及方丹卅奶矛件玄反丐曰引六氏: %s"
-#: ../fileio.c:7104
#, c-format
msgid "E216: No such group or event: %s"
msgstr "E216: 公及方丹卅弘伙□皿手仄仁反奶矛件玄反丐曰引六氏: %s"
#. Highlight title
-#: ../fileio.c:7302
msgid ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
@@ -2279,180 +1777,139 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
-#: ../fileio.c:7538
#, c-format
msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
msgstr "E680: <田永白央=%d>: 拑躲卅田永白央砦璊リ"
-#: ../fileio.c:7635
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr "E217: 蟈化及奶矛件玄卞覆仄化及autocommand反撢墊匹五引六氏"
-#: ../fileio.c:7658
msgid "No matching autocommands"
msgstr "竟癲允月autocommand反繡箕仄引六氏"
-#: ../fileio.c:7982
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
msgstr "E218: autocommand及ェ木閡互蕉聊亢引允"
-#: ../fileio.c:8290
#, c-format
msgid "%s Auto commands for \"%s\""
msgstr "%s Auto commands for \"%s\""
-#: ../fileio.c:8298
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "%s 毛撢墊仄化中引允"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ../fileio.c:8366
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "autocommand %s"
-#: ../fileio.c:8961
msgid "E219: Missing {."
msgstr "E219: { 互丐曰引六氏."
-#: ../fileio.c:8963
msgid "E220: Missing }."
msgstr "E220: } 互丐曰引六氏."
-#: ../fold.c:68
msgid "E490: No fold found"
msgstr "E490: 濯樵心互丐曰引六氏"
-#: ../fold.c:593
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E350: 蜇箕及 'foldmethod' 匹反濯樵心毛綜嶽匹五引六氏"
-#: ../fold.c:595
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: 蜇箕及 'foldmethod' 匹反濯樵心毛綽輪匹五引六氏"
-#: ../fold.c:1984
#, c-format
msgid "+--%3ld lines folded "
msgstr "+--%3ld 墊互濯樵引木引仄凶"
-#: ../getchar.c:249
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: づ慇田永白央尺馨笛"
-#: ../getchar.c:2234
msgid "E223: recursive mapping"
msgstr "E223: 瘋窖讀穴永疋件弘"
-#: ../getchar.c:3114
#, c-format
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
msgstr "E224: %s 午中丹弘伕□田伙羶諒ェ恘反湃卞繡箕仄引允"
-#: ../getchar.c:3117
#, c-format
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
msgstr "E225: %s 午中丹弘伕□田伙穴永疋件弘反湃卞繡箕仄引允"
-#: ../getchar.c:3249
#, c-format
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
msgstr "E226: %s 午中丹羶諒ェ恘反湃卞繡箕仄引允"
-#: ../getchar.c:3252
#, c-format
msgid "E227: mapping already exists for %s"
msgstr "E227: %s 午中丹穴永疋件弘反湃卞繡箕仄引允"
-#: ../getchar.c:3316
msgid "No abbreviation found"
msgstr "羶諒ェ恘反心勾井曰引六氏匹仄凶"
-#: ../getchar.c:3318
msgid "No mapping found"
msgstr "穴永疋件弘反心勾井曰引六氏匹仄凶"
-#: ../getchar.c:4210
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: 尕懇卅乒□玉"
-#: ../gui.c:220
msgid "E229: Cannot start the GUI"
msgstr "E229: GUI毛釩銨匹五引六氏"
-#: ../gui.c:355
#, c-format
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E230: \"%s\"井日づ慇戈仇午互匹五引六氏"
-#: ../gui.c:478
msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
msgstr "E665: 肣躲卅白巧件玄互葦勾井日卅中及匹, GUI毛釩銨匹五引六氏"
-#: ../gui.c:483
msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
msgstr "E231: 'guifontwide' 互拑躲匹允"
-#: ../gui.c:553
msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
msgstr "E599: 'imactivatekey' 卞澀爛今木凶襖互拑躲匹允"
-#: ../gui.c:4070
#, c-format
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
msgstr "E254: %s 及縉毛喃曰癲化日木引六氏"
-#: ../gui.c:4598
msgid "No match at cursor, finding next"
msgstr "市□末伙及匏譆卞穴永民反丐曰引六氏, 慼毛腹綢仄化中引允"
-#: ../gui_at_fs.c:300
msgid "<cannot open> "
msgstr "<釩仃引六氏>"
-#: ../gui_at_fs.c:1136
#, c-format
msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
msgstr "E616: vim_SelFile: 白巧件玄 %s 毛潸ぜ匹五引六氏"
-#: ../gui_at_fs.c:2781
msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
msgstr "E614: vim_SelFile: 蜇箕及犯奴伊弁玄伉卞枑木引六氏"
-#: ../gui_at_fs.c:2801
msgid "Pathname:"
msgstr "由旦抩:"
-#: ../gui_at_fs.c:2807
msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
msgstr "E615: vim_SelFile: 蜇箕及犯奴伊弁玄伉毛潸ぜ匹五引六氏"
-#: ../gui_at_fs.c:2815 ../gui_xmdlg.c:932
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../gui_at_fs.c:2815 ../gui_gtk.c:2809 ../gui_xmdlg.c:941
msgid "Cancel"
msgstr "平乓件本伙"
-#: ../gui_at_sb.c:486
msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
msgstr "旦弁伕□伙田□: 脰颶毛潸ぜ匹五引六氏匹仄凶."
-#: ../gui_athena.c:2175 ../gui_motif.c:2292
msgid "Vim dialog"
msgstr "Vim 母奶失伕弘"
-#: ../gui_beval.c:101 ../gui_w32.c:4093
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr "E232: 丟永本□斥午戊□伙田永弁及丐月 BalloonEval 毛綜嶽匹五引六氏"
-#: ../gui_gtk.c:1687
msgid "Vim dialog..."
msgstr "Vim 母奶失伕弘..."
-#: ../gui_gtk.c:2138 ../message.c:3016
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -2462,136 +1919,104 @@ msgstr ""
"中中尹(&N)\n"
"平乓件本伙(&C)"
-#: ../gui_gtk.c:2346
msgid "Input _Methods"
msgstr "奶件皿永玄丟末永玉"
-#: ../gui_gtk.c:2612 ../gui_motif.c:3243
msgid "VIM - Search and Replace..."
msgstr "VIM - 腹綢午譆晶..."
-#: ../gui_gtk.c:2620 ../gui_motif.c:3245
msgid "VIM - Search..."
msgstr "VIM - 腹綢..."
-#: ../gui_gtk.c:2652 ../gui_motif.c:3354
msgid "Find what:"
msgstr "腹綢妐儂昫:"
-#: ../gui_gtk.c:2670 ../gui_motif.c:3387
msgid "Replace with:"
msgstr "譆晶妐儂昫:"
#. whole word only button
-#: ../gui_gtk.c:2702 ../gui_motif.c:3508
msgid "Match whole word only"
msgstr "懇割卞竟癲允月手及分仃"
#. match case button
-#: ../gui_gtk.c:2713 ../gui_motif.c:3520
msgid "Match case"
msgstr "釐妐儂/凝妐儂毛嗉帎允月"
-#: ../gui_gtk.c:2723 ../gui_motif.c:3459
msgid "Direction"
msgstr "杅輊"
#. 'Up' and 'Down' buttons
-#: ../gui_gtk.c:2735 ../gui_motif.c:3472
msgid "Up"
msgstr "曉"
-#: ../gui_gtk.c:2739 ../gui_motif.c:3481
msgid "Down"
msgstr "票"
-#: ../gui_gtk.c:2761 ../gui_gtk.c:2763
msgid "Find Next"
msgstr "慼毛腹綢"
-#: ../gui_gtk.c:2780 ../gui_gtk.c:2782
msgid "Replace"
msgstr "譆晶"
-#: ../gui_gtk.c:2793 ../gui_gtk.c:2795
msgid "Replace All"
msgstr "蟈化譆晶"
-#: ../gui_gtk_x11.c:2327
msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
msgstr "Vim: 本永扑亦件穴生□斥乓井日 \"die\" 邰菲毛熬仃潸曰引仄凶\n"
-#: ../gui_gtk_x11.c:3527
msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
msgstr "Vim: 丟奶件它奴件玉它互尕啦卞г莽今木引仄凶\n"
-#: ../gui_gtk_x11.c:4147
msgid "Font Selection"
msgstr "白巧件玄薊鎗"
-#: ../gui_gtk_x11.c:6104 ../ui.c:2142
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "塢及薊鎗恄啗及井歹曰卞CUT_BUFFER0互銀迕今木引仄凶"
-#: ../gui_motif.c:2054
msgid "&Filter"
msgstr "白奴伙正(&F)"
-#: ../gui_motif.c:2055 ../gui_motif.c:3322
msgid "&Cancel"
msgstr "平乓件本伙(&C)"
-#: ../gui_motif.c:2056
msgid "Directories"
msgstr "犯奴伊弁玄伉"
-#: ../gui_motif.c:2057
msgid "Filter"
msgstr "白奴伙正"
-#: ../gui_motif.c:2058
msgid "&Help"
msgstr "目伙皿(&H)"
-#: ../gui_motif.c:2059
msgid "Files"
msgstr "白央奶伙"
-#: ../gui_motif.c:2060
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
-#: ../gui_motif.c:2061
msgid "Selection"
msgstr "薊鎗"
-#: ../gui_motif.c:3274
msgid "Find &Next"
msgstr "慼毛腹綢(&N)"
-#: ../gui_motif.c:3289
msgid "&Replace"
msgstr "譆晶(&R)"
-#: ../gui_motif.c:3300
msgid "Replace &All"
msgstr "蟈化譆晶(&A)"
-#: ../gui_motif.c:3311
msgid "&Undo"
msgstr "失件玉孕(&U)"
-#: ../gui_riscos.c:952
#, c-format
msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
msgstr "E610: Zap白巧件玄 '%s' 毛づ慇戶引六氏"
-#: ../gui_riscos.c:1048
#, c-format
msgid "E611: Can't use font %s"
msgstr "E611: 白巧件玄 %s 毛銀迕匹五引六氏"
-#: ../gui_riscos.c:3272
msgid ""
"\n"
"Sending message to terminate child process.\n"
@@ -2599,83 +2024,66 @@ msgstr ""
"\n"
"閡皿伕本旦尺曩鞅丟永本□斥毛霜耨醱匹允.\n"
-#: ../gui_w32.c:840
#, c-format
msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
msgstr "E671: 正奶玄伙互 \"%s\" 及它奴件玉它反心勾井曰引六氏"
-#: ../gui_w32.c:848
#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
msgstr "E243: 婁醒反扔禾□玄今木引六氏: \"-%s\"; OLEリ羃迕仄化仁分今中."
-#: ../gui_w32.c:1098
msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
msgstr "E672: MDI失皿伉及醱匹反它奴件玉它毛釩仃引六氏"
-#: ../gui_w48.c:2213
msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "腹綢妐儂昫 ('\\' 毛腹綢允月卞反 '\\\\')"
-#: ../gui_w48.c:2238
msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "腹綢’譆晶 ('\\' 毛腹綢允月卞反 '\\\\')"
#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
#. * file name that won't be used.
-#: ../gui_w48.c:3044
msgid "Not Used"
msgstr "銀歹木引六氏"
-#: ../gui_w48.c:3045
msgid "Directory\t*.nothing\n"
msgstr "犯奴伊弁玄伉\t*.nothing\n"
-#: ../gui_x11.c:1537
msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr "Vim E458: 縉隙爛互懇仄仁卅中及匹巨件玄伉毛喃曰癲化日木引六氏"
-#: ../gui_x11.c:2141
#, c-format
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
msgstr "E250: 動票及妐儂本永玄及白巧件玄互丐曰引六氏 %s:"
-#: ../gui_x11.c:2184
#, c-format
msgid "E252: Fontset name: %s"
msgstr "E252: 白巧件玄本永玄抩: %s"
-#: ../gui_x11.c:2185
#, c-format
msgid "Font '%s' is not fixed-width"
msgstr "白巧件玄 '%s' 反裔爛汔匹反丐曰引六氏"
-#: ../gui_x11.c:2204
#, c-format
msgid "E253: Fontset name: %s\n"
msgstr "E253: 白巧件玄本永玄抩: %s\n"
-#: ../gui_x11.c:2205
#, c-format
msgid "Font0: %s\n"
msgstr "白巧件玄0: %s\n"
-#: ../gui_x11.c:2206
#, c-format
msgid "Font1: %s\n"
msgstr "白巧件玄1: %s\n"
-#: ../gui_x11.c:2207
#, c-format
msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
msgstr "白巧件玄%ld 及汔互白巧件玄0及2у匹反丐曰引六氏\n"
-#: ../gui_x11.c:2208
#, c-format
msgid "Font0 width: %ld\n"
msgstr "白巧件玄0及汔: %ld\n"
-#: ../gui_x11.c:2209
#, c-format
msgid ""
"Font1 width: %ld\n"
@@ -2684,28 +2092,22 @@ msgstr ""
"白巧件玄1及汔: %ld\n"
"\n"
-#: ../gui_xmdlg.c:688 ../gui_xmdlg.c:810
msgid "Invalid font specification"
msgstr "拑躲卅白巧件玄隙爛匹允"
-#: ../gui_xmdlg.c:689 ../gui_xmdlg.c:811
msgid "&Dismiss"
msgstr "萃票允月(&D)"
-#: ../gui_xmdlg.c:698
msgid "no specific match"
msgstr "穴永民允月手及互丐曰引六氏"
-#: ../gui_xmdlg.c:910
msgid "Vim - Font Selector"
msgstr "Vim - 白巧件玄薊鎗"
-#: ../gui_xmdlg.c:979
msgid "Name:"
msgstr "抩蟆:"
#. create toggle button
-#: ../gui_xmdlg.c:1019
msgid "Show size in Points"
msgstr "扔奶朮毛禾奶件玄匹刓憎允月"
@@ -2713,180 +2115,139 @@ msgstr "扔奶朮毛禾奶件玄匹刓憎允月"
# msgstr " 皮伕永弁"
# msgid " LINE"
# msgstr " 墊"
-#: ../gui_xmdlg.c:1038
msgid "Encoding:"
msgstr "巨件戊□玉:"
-#: ../gui_xmdlg.c:1084
msgid "Font:"
msgstr "白巧件玄:"
-#: ../gui_xmdlg.c:1117
msgid "Style:"
msgstr "旦正奶伙:"
-#: ../gui_xmdlg.c:1149
msgid "Size:"
msgstr "扔奶朮:"
-#: ../hangulin.c:610
msgid "E256: Hangul automata ERROR"
msgstr "E256: 甩件弘伙左□玄穴玄件巨仿□"
-#: ../if_cscope.c:77
msgid "Add a new database"
msgstr "蕙犯□正矛□旦毛馨笛"
-#: ../if_cscope.c:79
msgid "Query for a pattern"
msgstr "由正□件及弁巨伉□毛馨笛"
-#: ../if_cscope.c:81
msgid "Show this message"
msgstr "仇及丟永本□斥毛刓憎允月"
-#: ../if_cscope.c:83
msgid "Kill a connection"
msgstr "濤糧毛蔽弇允月"
-#: ../if_cscope.c:85
msgid "Reinit all connections"
msgstr "蟈化及濤糧毛瘋賡渝祭允月"
-#: ../if_cscope.c:87
msgid "Show connections"
msgstr "濤糧毛刓憎允月"
-#: ../if_cscope.c:95
#, c-format
msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
msgstr "E560: 銀迕杅芊: cs[cope] %s"
-#: ../if_cscope.c:124
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr "仇及cscope戊穴件玉反坌喃它奴件玉它匹反扔禾□玄今木引六氏.\n"
-#: ../if_cscope.c:175
msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
msgstr "E562: 銀迕芊: cstag <ident>"
-#: ../if_cscope.c:231
msgid "E257: cstag: tag not found"
msgstr "E257: cstag: 正弘互心勾井曰引六氏"
-#: ../if_cscope.c:409
#, c-format
msgid "E563: stat(%s) error: %d"
msgstr "E563: stat(%s) 巨仿□: %d"
-#: ../if_cscope.c:419
msgid "E563: stat error"
msgstr "E563: stat 巨仿□"
-#: ../if_cscope.c:516
#, c-format
msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
msgstr "E564: %s 反犯奴伊弁玄伉菴太肣躲卅cscope及犯□正矛□旦匹反丐曰引六氏"
-#: ../if_cscope.c:534
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "cscope犯□正矛□旦 %s 毛馨笛"
-#: ../if_cscope.c:589
#, c-format
msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
msgstr "E262: cscope及濤糧 %ld 毛づ慇心醱及巨仿□匹允"
-#: ../if_cscope.c:694
msgid "E561: unknown cscope search type"
msgstr "E561: 怳襞及cscope腹綢滇匹允"
-#: ../if_cscope.c:736
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
msgstr "E566: cscope由奶皿毛綜嶽匹五引六氏匹仄凶"
-#: ../if_cscope.c:753
msgid "E622: Could not fork for cscope"
msgstr "E622: cscope及粟が賞(fork)卞撩л仄引仄凶"
-#: ../if_cscope.c:847 ../if_cscope.c:897
msgid "cs_create_connection exec failed"
msgstr "cs_create_connection 及撢墊卞撩л仄引仄凶"
-#: ../if_cscope.c:898
msgid "E623: Could not spawn cscope process"
msgstr "E623: cscope皿伕本旦毛粟が匹五引六氏匹仄凶"
-#: ../if_cscope.c:911
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: to_fp 及 fdopen 卞撩л仄引仄凶"
-#: ../if_cscope.c:913
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fr_fp 及 fdopen 卞撩л仄引仄凶"
-#: ../if_cscope.c:951
msgid "E567: no cscope connections"
msgstr "E567: cscope濤糧卞撩л仄引仄凶"
-#: ../if_cscope.c:1025
#, c-format
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
msgstr "E259: cscope弁巨伉□ %s of %s 卞竟癲互丐曰引六氏匹仄凶"
-#: ../if_cscope.c:1082
#, c-format
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
msgstr "E469: 拑躲卅 cscopequickfix 白仿弘 %c 及 %c 匹允"
-#: ../if_cscope.c:1152
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "cscope戊穴件玉:\n"
-#: ../if_cscope.c:1155
#, c-format
msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
msgstr "%-5s: %-30s (銀迕芊: %s)"
-#: ../if_cscope.c:1253
#, c-format
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
msgstr "E625: cscope犯□正矛□旦: %s 毛釩仁仇午互匹五引六氏"
-#: ../if_cscope.c:1271
msgid "E626: cannot get cscope database information"
msgstr "E626: cscope犯□正矛□旦及樹扷毛潸ぜ匹五引六氏"
-#: ../if_cscope.c:1296
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
msgstr "E568: 褐呁允月cscope犯□正矛□旦反馨笛今木引六氏匹仄凶"
-#: ../if_cscope.c:1307
msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
msgstr "E569: cscope濤糧及瘉釐醒卞瓊仄引仄凶"
-#: ../if_cscope.c:1424
#, c-format
msgid "E261: cscope connection %s not found"
msgstr "E261: cscope濤糧 %s 互心勾井曰引六氏匹仄凶"
-#: ../if_cscope.c:1458
#, c-format
msgid "cscope connection %s closed"
msgstr "cscope濤糧 %s 互岉元日木引仄凶"
#. should not reach here
-#: ../if_cscope.c:1598
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
msgstr "E570: cs_manage_matches 匹譙抰讀卅巨仿□匹允"
-#: ../if_cscope.c:1848
#, c-format
msgid "Cscope tag: %s"
msgstr "Cscope 正弘: %s"
-#: ../if_cscope.c:1870
msgid ""
"\n"
" # line"
@@ -2894,28 +2255,22 @@ msgstr ""
"\n"
" # 墊砦"
-#: ../if_cscope.c:1872
msgid "filename / context / line\n"
msgstr "白央奶伙抩 / 妐怌 / 墊\n"
-#: ../if_cscope.c:1990
#, c-format
msgid "E609: Cscope error: %s"
msgstr "E609: cscope巨仿□: %s"
-#: ../if_cscope.c:2176
msgid "All cscope databases reset"
msgstr "蟈化及cscope犯□正矛□旦毛伉本永玄仄引允"
-#: ../if_cscope.c:2244
msgid "no cscope connections\n"
msgstr "cscope濤糧互丐曰引六氏\n"
-#: ../if_cscope.c:2248
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid 犯□正矛□旦抩 prepend 由旦\n"
-#: ../if_mzsch.c:785
msgid ""
"???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be "
"loaded."
@@ -2923,94 +2278,67 @@ msgstr ""
"???: 仇及戊穴件玉反拑躲匹允, 仍戶氏卅今中: MzScheme "
"仿奶皮仿伉毛伕□玉匹五引六氏匹仄凶."
-#: ../if_mzsch.c:1222 ../if_python.c:1084 ../if_tcl.c:1406
msgid "invalid expression"
msgstr "拑躲卅摯匹允"
-#: ../if_mzsch.c:1230 ../if_python.c:1098 ../if_tcl.c:1411
msgid "expressions disabled at compile time"
msgstr "摯反戊件由奶伙凜卞拑躲卞今木化中引允"
-#: ../if_mzsch.c:1317
msgid "hidden option"
msgstr "悵仄左皿扑亦件"
-#: ../if_mzsch.c:1319 ../if_tcl.c:505
msgid "unknown option"
msgstr "怳襞及左皿扑亦件匹允"
-#: ../if_mzsch.c:1468
msgid "window index is out of range"
msgstr "炾炡陘峊戎ㄔ韞犮牟砦璊リ"
-#: ../if_mzsch.c:1623
msgid "couldn't open buffer"
msgstr "田永白央毛釩仃引六氏"
-#: ../if_mzsch.c:1888 ../if_mzsch.c:1914 ../if_mzsch.c:1989 ../if_mzsch.c:2038
-#: ../if_mzsch.c:2147 ../if_mzsch.c:2190 ../if_python.c:2311
-#: ../if_python.c:2345 ../if_python.c:2400 ../if_python.c:2468
-#: ../if_python.c:2590 ../if_python.c:2642 ../if_tcl.c:688 ../if_tcl.c:733
-#: ../if_tcl.c:807 ../if_tcl.c:877 ../if_tcl.c:2003
msgid "cannot save undo information"
msgstr "失件玉孕樹扷互忡繡匹五引六氏"
-#: ../if_mzsch.c:1893 ../if_mzsch.c:1997 ../if_mzsch.c:2051
-#: ../if_python.c:2313 ../if_python.c:2407 ../if_python.c:2479
msgid "cannot delete line"
msgstr "墊毛壅六引六氏"
-#: ../if_mzsch.c:1919 ../if_mzsch.c:2065 ../if_python.c:2350
-#: ../if_python.c:2495 ../if_tcl.c:694 ../if_tcl.c:2025
msgid "cannot replace line"
msgstr "墊毛譆晶匹五引六氏"
-#: ../if_mzsch.c:2079 ../if_mzsch.c:2152 ../if_mzsch.c:2199
-#: ../if_python.c:2513 ../if_python.c:2592 ../if_python.c:2650
msgid "cannot insert line"
msgstr "墊毛醣ェ匹五引六氏"
-#: ../if_mzsch.c:2295 ../if_python.c:2762
msgid "string cannot contain newlines"
msgstr "妐儂昫卞反荼墊妐儂毛殖戶日木引六氏"
-#: ../if_mzsch.c:2378
msgid "Vim error: ~a"
msgstr "Vim 巨仿□: ~a"
-#: ../if_mzsch.c:2387
msgid "Vim error"
msgstr "Vim 巨仿□"
-#: ../if_mzsch.c:2443
msgid "buffer is invalid"
msgstr "田永白央反拑躲匹允"
-#: ../if_mzsch.c:2452
msgid "window is invalid"
msgstr "它奴件玉它反拑躲匹允"
-#: ../if_mzsch.c:2472
msgid "linenr out of range"
msgstr "炾炡陘庣埱砦璊リ"
-#: ../globals.h:1293 ../if_perl.xs:326 if_perl.xs:326
#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s"
msgstr "E370: 仿奶皮仿伉 %s 毛伕□玉匹五引六氏匹仄凶"
-#: ../if_perl.xs:556 if_perl.xs:556
msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
msgstr ""
"仇及戊穴件玉反拑躲匹允, 仍戶氏卅今中: Perl仿奶皮仿伉毛伕□玉匹五引六氏匹仄凶."
-#: ../if_perl.xs:609 if_perl.xs:609
msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
msgstr ""
"E299: 扔件玉示永弁旦匹反 Safe "
"乒斥亙□伙毛銀迕仄卅中Perl旦弁伉皿玄反嗟元日木化中引允"
-#: ../if_python.c:438
msgid ""
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
"loaded."
@@ -3019,168 +2347,128 @@ msgstr ""
"Python仿奶皮仿伉毛伕□玉匹五引六氏匹仄凶."
# Added at 07-Feb-2004.
-#: ../if_python.c:504
msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
msgstr "E659: Python 毛瘋窖讀卞撢墊允月仇午反匹五引六氏"
-#: ../if_python.c:705
msgid "can't delete OutputObject attributes"
msgstr "OutputObject簞嶺毛壅六引六氏"
-#: ../if_python.c:712
msgid "softspace must be an integer"
msgstr "softspace 反 integer 匹卅仃木壬卅曰引六氏"
-#: ../if_python.c:720
msgid "invalid attribute"
msgstr "拑躲卅簞嶺匹允"
-#: ../if_python.c:759 ../if_python.c:773
msgid "writelines() requires list of strings"
msgstr "writelines() 卞反妐儂昫及伉旦玄互优邰匹允"
-#: ../if_python.c:899
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
msgstr "E264: Python: I/O左皮斥尼弁玄及賡渝祭醱卞巨仿□匹允"
-#: ../if_python.c:1111
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
msgstr "壅今木凶田永白央互輔寰今木引仄凶"
-#: ../if_python.c:1126 ../if_python.c:1167 ../if_python.c:1231
-#: ../if_tcl.c:1218
msgid "line number out of range"
msgstr "炾炡陘庣埱砦璊リ"
-#: ../if_python.c:1366
#, c-format
msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
msgstr "<田永白央左皮斥尼弁玄 (壅蛔碧心) %8lX>"
-#: ../if_python.c:1457 ../if_tcl.c:840
msgid "invalid mark name"
msgstr "拑躲卅穴□弁抩匹允"
-#: ../if_python.c:1737
msgid "no such buffer"
msgstr "公及方丹卅田永白央反丐曰引六氏"
-#: ../if_python.c:1825
msgid "attempt to refer to deleted window"
msgstr "壅今木凶它奴件玉它互輔寰今木引仄凶"
-#: ../if_python.c:1870
msgid "readonly attribute"
msgstr "づ慇燬迕簞嶺"
-#: ../if_python.c:1883
msgid "cursor position outside buffer"
msgstr "市□末伙互田永白央及陸卞丐曰引允"
-#: ../if_python.c:1960
#, c-format
msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
msgstr "<它奴件玉它左皮斥尼弁玄 (壅蛔碧) %.8lX>"
-#: ../if_python.c:1972
#, c-format
msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
msgstr "<它奴件玉它左皮斥尼弁玄 (怳襞) %.8lX>"
-#: ../if_python.c:1974
#, c-format
msgid "<window %d>"
msgstr "<它奴件玉它 %d>"
-#: ../if_python.c:2050
msgid "no such window"
msgstr "公及方丹卅它奴件玉它反丐曰引六氏"
-#: ../if_ruby.c:422
msgid ""
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
msgstr ""
"E266: 仇及戊穴件玉反拑躲匹允,仍戶氏卅今中: "
"Ruby仿奶皮仿伉毛伕□玉匹五引六氏匹仄凶."
-#: ../if_ruby.c:485
#, c-format
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: 怳襞及longjmp橇謫: %d"
-#: ../if_sniff.c:67
msgid "Toggle implementation/definition"
msgstr "撢隸午爛聒毛濠曰贅尹月"
-#: ../if_sniff.c:68
msgid "Show base class of"
msgstr "慼及弁仿旦及湘瓖毛刓憎"
-#: ../if_sniff.c:69
msgid "Show overridden member function"
msgstr "左□田□仿奶玉今木凶丟件田楮醒毛刓憎"
-#: ../if_sniff.c:70
msgid "Retrieve from file"
msgstr "白央奶伙井日莢汊允月"
-#: ../if_sniff.c:71
msgid "Retrieve from project"
msgstr "皿伕斥尼弁玄井日莢汊允月"
-#: ../if_sniff.c:73
msgid "Retrieve from all projects"
msgstr "蟈化及皿伕斥尼弁玄井日莢汊允月"
-#: ../if_sniff.c:74
msgid "Retrieve"
msgstr "莢汊"
-#: ../if_sniff.c:75
msgid "Show source of"
msgstr "慼及末□旦毛刓憎允月"
-#: ../if_sniff.c:76
msgid "Find symbol"
msgstr "心勾仃凶扑件示伙"
-#: ../if_sniff.c:77
msgid "Browse class"
msgstr "弁仿旦毛輔寰"
-#: ../if_sniff.c:78
msgid "Show class in hierarchy"
msgstr "閉遽匹弁仿旦毛刓憎"
-#: ../if_sniff.c:79
msgid "Show class in restricted hierarchy"
msgstr "蜃爛今木凶閉遽匹弁仿旦毛刓憎"
-#: ../if_sniff.c:80
msgid "Xref refers to"
msgstr "Xref 及輔寰燮"
-#: ../if_sniff.c:81
msgid "Xref referred by"
msgstr "Xref 互輔寰今木月"
-#: ../if_sniff.c:82
msgid "Xref has a"
msgstr "Xref 互慼及手及毛手勻化中引允"
-#: ../if_sniff.c:83
msgid "Xref used by"
msgstr "Xref 互銀迕今木月"
-#: ../if_sniff.c:84
msgid "Show docu of"
msgstr "慼及妐懍毛刓憎"
-#: ../if_sniff.c:85
msgid "Generate docu for"
msgstr "慼及妐懍毛戲嶽"
-#: ../if_sniff.c:97
msgid ""
"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
"$PATH).\n"
@@ -3188,216 +2476,169 @@ msgstr ""
"SNiFF+卞濤糧匹五引六氏. 棕雁毛民尼永弁仄化仁分今中(sniffemacs 互 $PATH "
"卞卅仃木壬卅曰引六氏).\n"
-#: ../if_sniff.c:425
msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
msgstr "E274: Sniff: づ慇醱卞巨仿□互素舅楔牏楔. 濠蠅仄引仄凶"
-#: ../if_sniff.c:553
msgid "SNiFF+ is currently "
msgstr "蜇箕SNiFF+ 及橇謫反>"
-#: ../if_sniff.c:555
msgid "not "
msgstr "怳"
-#: ../if_sniff.c:556
msgid "connected"
msgstr "濤糧=匹允"
-#: ../if_sniff.c:592
#, c-format
msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
msgstr "E275: 怳襞及 SNiFF+ 伉弁巨旦玄匹允: %s"
-#: ../if_sniff.c:605
msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
msgstr "E276: SNiFF+ 尺及濤糧醱及巨仿□匹允"
-#: ../if_sniff.c:1009
msgid "E278: SNiFF+ not connected"
msgstr "E278: SNiFF+ 卞濤糧今木化中引六氏"
-#: ../if_sniff.c:1018
msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
msgstr "E279: SNiFF+ 田永白央互丐曰引六氏"
-#: ../if_sniff.c:1083
msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
msgstr "Sniff: 踏慇心醱卞巨仿□互素舅楔縣峇Ш矞リ楔牏楔"
-#: ../if_tcl.c:422
msgid "invalid buffer number"
msgstr "拑躲卅田永白央砦璊リ"
-#: ../if_tcl.c:468 ../if_tcl.c:935 ../if_tcl.c:1114
msgid "not implemented yet"
msgstr "引分撢隸今木化中引六氏"
#. ???
-#: ../if_tcl.c:778
msgid "cannot set line(s)"
msgstr "墊毛澀爛匹五引六氏"
-#: ../if_tcl.c:849
msgid "mark not set"
msgstr "穴□弁反澀爛今木化中引六氏"
-#: ../if_tcl.c:855 ../if_tcl.c:1070
#, c-format
msgid "row %d column %d"
msgstr "墊 %d 昫 %d"
-#: ../if_tcl.c:885
msgid "cannot insert/append line"
msgstr "墊及醣ェ/馨笛毛匹五引六氏"
-#: ../if_tcl.c:1272
msgid "unknown flag: "
msgstr "怳襞及白仿弘:"
-#: ../if_tcl.c:1342
msgid "unknown vimOption"
msgstr "怳襞及 vimOption 匹允"
-#: ../if_tcl.c:1427
msgid "keyboard interrupt"
msgstr "平□示□玉喃慇心"
-#: ../if_tcl.c:1432
msgid "vim error"
msgstr "vim 巨仿□"
-#: ../if_tcl.c:1475
msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
msgstr ""
"田永白央/它奴件玉它綜嶽戊穴件玉毛綜嶽匹五引六氏: "
"左皮斥尼弁玄互壅蛔今木化中引仄凶"
-#: ../if_tcl.c:1549
msgid ""
"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
msgstr ""
"戊□伙田永弁戊穴件玉毛瓚狤匹五引六氏: 田永白央/它奴件玉它互湃卞壅蛔今木引仄凶"
#. This should never happen. Famous last word?
-#: ../if_tcl.c:1566
msgid ""
"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to "
"vim-dev@vim.org"
msgstr ""
"E280: TCL 譙抰讀巨仿□: reflist 條癆!? vim-dev@vim.org 卞扷屢仄化仁分今中"
-#: ../if_tcl.c:1567
msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
msgstr ""
"戊□伙田永弁戊穴件玉毛瓚狤匹五引六氏: "
"田永白央/它奴件玉它及輔寰互心勾井曰引六氏"
-#: ../if_tcl.c:1728
msgid ""
"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
msgstr ""
"E571: 仇及戊穴件玉反拑躲匹允,仍戶氏卅今中: "
"Tcl仿奶皮仿伉毛伕□玉匹五引六氏匹仄凶."
-#: ../if_tcl.c:1890
msgid ""
"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
msgstr ""
"E281: TCL 巨仿□: 蔽弇戊□玉互幫醒襖匹反丐曰引六氏!? vim-dev@vim.org "
"卞扷屢仄化仁分今中"
-#: ../if_tcl.c:2011
msgid "cannot get line"
msgstr "墊毛潸ぜ匹五引六氏"
-#: ../if_xcmdsrv.c:233
msgid "Unable to register a command server name"
msgstr "抰挓扔□田及抩蟆毛瓚狤匹五引六氏"
-#: ../if_xcmdsrv.c:489
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
msgstr "E248: 杴讀及皿伕弘仿丞尺及戊穴件玉霜耨卞撩л仄引仄凶"
-#: ../if_xcmdsrv.c:762
#, c-format
msgid "E573: Invalid server id used: %s"
msgstr "E573: 拑躲卅扔□田ID互銀歹木引仄凶: %s"
-#: ../if_xcmdsrv.c:1132
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr "E251: VIM 撢蟲及瓚狤皿伕由氾奴互尕懇匹允. 壅蛔仄引仄凶!"
-#: ../main.c:60
msgid "Unknown option"
msgstr "怳襞及左皿扑亦件匹允"
-#: ../main.c:62
msgid "Too many edit arguments"
msgstr "彸螂婁醒互聶聊亢引允"
-#: ../main.c:64
msgid "Argument missing after"
msgstr "婁醒互丐曰引六氏"
-#: ../main.c:66
msgid "Garbage after option"
msgstr "左皿扑亦件及詨卞打立互丐曰引允"
-#: ../main.c:68
msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
msgstr "\"+command\", \"-c command\", \"--cmd command\" 及婁醒互聶聊亢引允"
-#: ../main.c:70
msgid "Invalid argument for"
msgstr "拑躲卅婁醒匹允: "
-#: ../main.c:481
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "仇及Vim卞反diff窗Х互丐曰引六氏(戊件由奶伙凜澀爛)."
-#: ../main.c:958
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "旦弁伉皿玄白央奶伙毛瘋太釩中化心引允: \""
# msgid "\"\n"
# msgstr "\"\n"
-#: ../main.c:967
msgid "Cannot open for reading: \""
msgstr "づ慇迕午仄化釩仃引六氏"
-#: ../main.c:1021
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "旦弁伉皿玄請恘迕毛釩仃引六氏"
-#: ../main.c:1297
msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
msgstr "Vim: 巨仿□: NetBeans井日gvim毛旦正□玄匹五引六氏\n"
-#: ../main.c:1302
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Vim: 煞屢: 羹坱尺及請恘匹反丐曰引六氏\n"
-#: ../main.c:1304
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
msgstr "Vim: 煞屢: 羹坱井日及ェ恘匹反丐曰引六氏\n"
-#: ../main.c:1314
#, c-format
msgid "%d files to edit\n"
msgstr "%d 蜊及白央奶伙互彸螂毛僱尹化中引允\n"
#. just in case..
-#: ../main.c:1377
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "vimrc蟆及戊穴件玉仿奶件"
-#: ../main.c:1418
#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: \"%s\"井日づ慇戈仇午互匹五引六氏"
-#: ../main.c:2521
msgid ""
"\n"
"More info with: \"vim -h\"\n"
@@ -3405,23 +2646,18 @@ msgstr ""
"\n"
"方曰擇稱卅樹扷反: \"vim -h\"\n"
-#: ../main.c:2554
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
msgstr "[白央奶伙..] 丐月白央奶伙毛彸螂允月"
-#: ../main.c:2555
msgid "- read text from stdin"
msgstr "- 伓賞ェ恘井日氾平旦玄毛づ慇戈"
-#: ../main.c:2556
msgid "-t tag edit file where tag is defined"
msgstr "-t 正弘 正弘互爛聒今木凶午仇欠井日彸螂允月"
-#: ../main.c:2558
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
msgstr "-q [errorfile] 瘉賡及巨仿□匹彸螂允月"
-#: ../main.c:2567
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3431,11 +2667,9 @@ msgstr ""
"\n"
"銀迕芊:"
-#: ../main.c:2570
msgid " vim [arguments] "
msgstr " vim [婁醒]"
-#: ../main.c:2574
msgid ""
"\n"
" or:"
@@ -3443,11 +2677,9 @@ msgstr ""
"\n"
" 手仄仁反:"
-#: ../main.c:2577
msgid "where case is ignored prepend / to make flag upper case"
msgstr "釐妐儂凝妐儂反拑骰今木引允 / 白仿弘反釐妐儂卞仄化仁分今中"
-#: ../main.c:2580
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3457,241 +2689,182 @@ msgstr ""
"\n"
"婁醒:\n"
-#: ../main.c:2581
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
msgstr "--\t\t\t仇及丐午卞反白央奶伙抩分仃"
-#: ../main.c:2583
msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
msgstr "--literal\t\t伐奶伙玉市□玉毛顫釩仄卅中"
-#: ../main.c:2586
msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
msgstr "-register\t\t仇及gvim毛OLE午仄化瓚狤允月"
-#: ../main.c:2587
msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
msgstr "-unregister\t\tgvim及OLE瓚狤毛荸輪允月"
-#: ../main.c:2590
msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
msgstr "-g\t\t\tGUI匹粟が允月 (\"gvim\" 午き元)"
-#: ../main.c:2591
msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
msgstr "-f or --nofork\t白巧失弘仿它件玉: GUI毛銨戶月午五卞fork仄卅中"
-#: ../main.c:2593
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\t\tVi乒□玉 (\"vi\" 午き元)"
-#: ../main.c:2594
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
msgstr "-e\t\t\tEx乒□玉 (\"ex\" 午き元)"
-#: ../main.c:2595
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
msgstr "-s\t\t\t扔奶伊件玄(田永民)乒□玉 (\"ex\" 燬迕)"
-#: ../main.c:2597
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
msgstr "-d\t\t\t犒坌乒□玉 (\"vidiff\" 午き元)"
-#: ../main.c:2599
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
msgstr "-y\t\t\t奶□斥□乒□玉 (\"evim\" 午き元, 乒□玉拑)"
-#: ../main.c:2600
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
msgstr "-R\t\t\tづ慇燬迕乒□玉 (\"view\" 午き元)"
-#: ../main.c:2601
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
msgstr "-Z\t\t\t孺蜃乒□玉 (\"rvim\" 午き元)"
-#: ../main.c:2602
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
msgstr "-m\t\t\t庍凳 (白央奶伙忡繡凜) 毛匹五卅中方丹卞允月"
-#: ../main.c:2603
msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
msgstr "-M\t\t\t氾平旦玄及彸螂毛墊卅尹卅中方丹卞允月"
-#: ../main.c:2604
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
msgstr "-b\t\t\t田奶瓜伉乒□玉"
-#: ../main.c:2606
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
msgstr "-l\t\t\tLisp乒□玉"
-#: ../main.c:2608
msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
msgstr "-C\t\t\tVi詢晶乒□玉: 'compatible'"
-#: ../main.c:2609
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
msgstr "-N\t\t\tVi騤葧馴漶憧: 'nocompatible"
-#: ../main.c:2610
msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
msgstr "-V[N]\t\tVerbose 伊矛伙"
-#: ../main.c:2611
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
msgstr "-D\t\t\t犯田永弘乒□玉"
-#: ../main.c:2612
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
msgstr "-n\t\t\t旦伐永皿白央奶伙毛銀迕六內丟乒伉分仃"
-#: ../main.c:2613
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
msgstr "-r\t\t\t旦伐永皿白央奶伙毛昫街仄蔽弇"
-#: ../main.c:2614
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
msgstr "-r (白央奶伙抩)\t弁仿永扑亙仄凶本永扑亦件毛汊窖"
-#: ../main.c:2615
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
msgstr "-L\t\t\t-r午き元"
-#: ../main.c:2617
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
msgstr "-f\t\t\t它奴件玉它毛釩仁及卞 newcli 毛銀迕仄卅中"
-#: ../main.c:2618
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
msgstr "-dev <device>\t\tI/O卞 <device> 毛銀迕允月"
-#: ../main.c:2621
msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
msgstr "-A\t\t\t失仿申失賄乒□玉匹粟が允月"
-#: ../main.c:2624
msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
msgstr "-H\t\t\t目皮仿奶賄乒□玉匹粟が允月"
-#: ../main.c:2627
msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
msgstr "-F\t\t\t矢伙扑失賄乒□玉匹粟が允月"
-#: ../main.c:2629
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <terminal>\t羹坱毛 <terminal> 卞澀爛允月"
-#: ../main.c:2630
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\t\t.vimrc及醫歹曰卞 <vimrc> 毛銀丹"
-#: ../main.c:2632
msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
msgstr "-U <gvimrc>\t\t.gvimrc及醫歹曰卞 <gvimrc> 毛銀丹"
-#: ../main.c:2634
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin\t\t皿仿弘奶件旦弁伉皿玄毛伕□玉仄卅中"
-#: ../main.c:2635
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
msgstr "-o[N]\t\tN 蜊它奴件玉它毛釩仁(彊峎襖: 白央奶伙卞勾五1蜊)"
-#: ../main.c:2636
msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
msgstr "-O[N]\t\t-o午き元分互踱躂坌喃"
-#: ../main.c:2637
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
msgstr "+\t\t\t白央奶伙及瘉詨井日反元戶月"
-#: ../main.c:2638
msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
msgstr "+<lnum>\t\t<lnum> 墊井日反元戶月"
-#: ../main.c:2640
msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
msgstr "--cmd <command>\tvimrc毛伕□玉允月蟆卞 <command> 毛撢墊允月"
-#: ../main.c:2642
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
msgstr "-c <command>\t\t瘉賡及白央奶伙毛伕□玉詨 <command> 毛撢墊允月"
-#: ../main.c:2643
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
msgstr "-S <session>\t\t瘉賡及白央奶伙毛伕□玉詨白央奶伙 <session> 毛潸慇戈"
-#: ../main.c:2644
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
msgstr "-s <scriptin>\t白央奶伙 <scriptin> 井日用□穴伙戊穴件玉毛づ慇戈"
-#: ../main.c:2645
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-w <scriptout>\tェ恘仄凶蟈戊穴件玉毛白央奶伙 <scriptout> 卞馨笛允月"
-#: ../main.c:2646
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-W <scriptout>\tェ恘仄凶蟈戊穴件玉毛白央奶伙 <scriptout> 卞忡繡允月"
-#: ../main.c:2648
msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
msgstr "-x\t\t\t剪寞祭今木凶白央奶伙毛彸螂允月"
-#: ../main.c:2652
msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
msgstr "-display <display>\tvim毛隙爛仄凶 X 扔□田卞濤糧允月"
-#: ../main.c:2654
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
msgstr "-X\t\t\tX扔□田卞濤糧仄卅中"
-#: ../main.c:2657
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
msgstr "--remote <files>\t第Х卅日壬Vim扔□田匹 <files> 毛彸螂允月"
-#: ../main.c:2658
msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr "--remote-silnet <files> き曉, 扔□田互拑仁化手煞屢妐毛請恘仄卅中"
-#: ../main.c:2659
msgid ""
"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
msgstr "--remote-wait <files>\t--remote詨 白央奶伙及彸螂互蔽歹月及毛謹勾"
-#: ../main.c:2660
msgid ""
"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr "--remote-wait-silent <files> き曉, 扔□田互拑仁化手煞屢妐毛請恘仄卅中"
-#: ../main.c:2661
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
msgstr "--remote-send <keys>\tVim扔□田卞 <keys> 毛霜耨仄化蔽弇允月"
-#: ../main.c:2662
msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
msgstr "--remote-expr <expr>\t扔□田匹 <expr> 毛撢墊仄化瑛絆毛刓憎允月"
-#: ../main.c:2663
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
msgstr "--serverlist\t\tVim扔□田抩及域厖毛刓憎仄化蔽弇允月"
-#: ../main.c:2664
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
msgstr "--servename <name>\t\tVim扔□田 <name> 卞霜耨/抩蟆澀爛允月"
-#: ../main.c:2667
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <viminfo>\t\t.viminfo及醫歹曰卞 <viminfo> 毛銀丹"
-#: ../main.c:2669
msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
msgstr "-h or --help\t目伙皿(仇及丟永本□斥)毛刓憎仄蔽弇允月"
-#: ../main.c:2670
msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
msgstr "--version\t\t田□斥亦件樹扷毛刓憎仄蔽弇允月"
-#: ../main.c:2674
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
@@ -3699,7 +2872,6 @@ msgstr ""
"\n"
"gvim卞方勻化荸澄今木月婁醒(Motif田□斥亦件):\n"
-#: ../main.c:2678
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
@@ -3707,7 +2879,6 @@ msgstr ""
"\n"
"gvim卞方勻化荸澄今木月婁醒(neXtaw田□斥亦件):\n"
-#: ../main.c:2680
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
@@ -3715,72 +2886,55 @@ msgstr ""
"\n"
"gvim卞方勻化荸澄今木月婁醒(Athena田□斥亦件):\n"
-#: ../main.c:2684
msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "-display <display>\t<display> 匹vim毛撢墊允月"
-#: ../main.c:2685
msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
msgstr "-iconic\t\t瘉凝祭仄凶橇謫匹vim毛粟が允月"
-#: ../main.c:2687
msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
msgstr "-name <name>\t\tvim及抩互 <name> 匹丐月午仄化伉末□旦毛銀丹"
-#: ../main.c:2688
msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
msgstr "\t\t\t (撢隸今木化中卅中)\n"
-#: ../main.c:2690
msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
msgstr "-background <color>\tп滔縉卞 <color> 毛銀丹(き聒: -bg)"
-#: ../main.c:2691
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
msgstr "-foreground <color>\t蟆滔縉卞 <color> 毛銀丹(き聒: -fg)"
-#: ../main.c:2692 ../main.c:2712 ../main.c:2728
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
msgstr "-font <font>\t\t氾平旦玄刓憎卞 <font> 毛銀丹(き聒: -fn)"
-#: ../main.c:2693
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
msgstr "-boldfont <font>\t臍儂卞 <font> 毛銀丹"
-#: ../main.c:2694
msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
msgstr "-italicfont <for>\t標蟲儂卞 <font> 毛銀丹"
-#: ../main.c:2695 ../main.c:2713 ../main.c:2729
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
msgstr "-geometry <geom>\t賡渝т譆卞 <geom> 毛銀丹(き聒: -geom)"
-#: ../main.c:2696
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
msgstr "-borderwidth <width>\t雁釵及汔毛 <width> 卞允月(き聒: -bw)"
-#: ../main.c:2697
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
msgstr ""
"-scrollbarwidth <width> 旦弁伕□伙田□及汔毛 <width> 卞允月(き聒: -sw)"
-#: ../main.c:2699
msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
msgstr "-menuheight <height>\t丟瓦亙□田□及嫖今毛 <height> 卞允月(き聒: -mh)"
-#: ../main.c:2701 ../main.c:2714
msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
msgstr "-reverse\t\t衡勳Щ毛銀迕允月(き聒: -rv)"
-#: ../main.c:2702
msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
msgstr "+reverse\t\t衡勳Щ毛銀迕仄卅中(き聒: +rv)"
-#: ../main.c:2703
msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
msgstr "-xrm <resource>\tた爛及伉末□旦毛銀迕允月"
-#: ../main.c:2706
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
@@ -3788,15 +2942,12 @@ msgstr ""
"\n"
"gvim卞方勻化荸澄今木月婁醒(RISC OS田□斥亦件):\n"
-#: ../main.c:2707
msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
msgstr "--columns <number>\t賡渝及它奴件玉它及戊仿丞簽匏及汔"
-#: ../main.c:2708
msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
msgstr "--rows <number>\t賡渝及它奴件玉它及墊簽匏及嫖今"
-#: ../main.c:2711
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
@@ -3804,19 +2955,15 @@ msgstr ""
"\n"
"gvim卞方勻化荸澄今木月婁醒(GTK+田□斥亦件):\n"
-#: ../main.c:2715
msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
msgstr "-display <display>\t<display> 匹vim毛撢墊允月(き聒: --display)"
-#: ../main.c:2717
msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
msgstr "--role <role>\t丟奶件它奴件玉它毛摹帎允月域啦卅泙喃(role)毛澀爛允月"
-#: ../main.c:2719
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
msgstr "--socketid <xid>\t唱卅月GTK widget匹Vim毛釩仁"
-#: ../main.c:2722
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by kvim (KDE version):\n"
@@ -3824,66 +2971,52 @@ msgstr ""
"\n"
"kvim卞方勻化荸澄今木月婁醒(KDE田□斥亦件):\n"
-#: ../main.c:2723
msgid "-black\t\tUse reverse video"
msgstr "-black\t\t衡噙駉怳羃迕允月"
-#: ../main.c:2725
msgid "-tip\t\t\tDisplay the tip dialog on startup"
msgstr "-tip\t\t\t粟が凜卞民永皿母奶失伕弘毛刓憎允月"
-#: ../main.c:2726
msgid "-notip\t\tDisable the tip dialog"
msgstr "-notip\t\t民永皿母奶失伕弘毛拑躲卞允月"
-#: ../main.c:2730
msgid "--display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "--display <display>\t<display> 匹vim毛撢墊允月"
-#: ../main.c:2733
msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
msgstr "-P <褪及正奶玄伙>\tVim毛褪失皿伉弗□扑亦件及醱匹粟が允月"
# msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
# msgstr "--help\t\tGNOME及婁醒毛葦六月"
-#: ../main.c:2971
msgid "No display"
msgstr "犯奴旦皿伊奶互葦勾井曰引六氏"
#. Failed to send, abort.
-#: ../main.c:2986
msgid ": Send failed.\n"
msgstr ": 霜耨卞撩л仄引仄凶.\n"
#. Let vim start normally.
-#: ../main.c:2992
msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
msgstr ": 霜耨卞撩л仄引仄凶. 伕□市伙匹及撢墊毛魂心化中引允\n"
-#: ../main.c:3030 ../main.c:3051
#, c-format
msgid "%d of %d edited"
msgstr "%d 蜊 (%d 蜊醱) 及白央奶伙毛彸螂仄引仄凶"
-#: ../main.c:3073
msgid "No display: Send expression failed.\n"
msgstr "犯奴旦皿伊奶互丐曰引六氏: 摯及霜耨卞撩л仄引仄凶.\n"
-#: ../main.c:3085
msgid ": Send expression failed.\n"
msgstr ": 摯及霜耨卞撩л仄引仄凶.\n"
-#: ../mark.c:705
msgid "No marks set"
msgstr "穴□弁互澀爛今木化中引六氏"
-#: ../mark.c:707
#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
msgstr "E283: \"%s\" 卞竟癲允月穴□弁互丐曰引六氏"
#. Highlight title
-#: ../mark.c:718
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
@@ -3892,7 +3025,6 @@ msgstr ""
"mark 墊 昫 白央奶伙/氾平旦玄"
#. Highlight title
-#: ../mark.c:841
msgid ""
"\n"
" jump line col file/text"
@@ -3901,7 +3033,6 @@ msgstr ""
" jump 墊 昫 白央奶伙/氾平旦玄"
#. Highlight title
-#: ../mark.c:886
msgid ""
"\n"
"change line col text"
@@ -3909,7 +3040,6 @@ msgstr ""
"\n"
"庍凳 墊 昫 氾平旦玄"
-#: ../mark.c:1362
msgid ""
"\n"
"# File marks:\n"
@@ -3918,7 +3048,6 @@ msgstr ""
"# 白央奶伙穴□弁:\n"
#. Write the jumplist with -'
-#: ../mark.c:1397
msgid ""
"\n"
"# Jumplist (newest first):\n"
@@ -3926,7 +3055,6 @@ msgstr ""
"\n"
"# 斥乓件皿伉旦玄 (蕙仄中手及互燮):\n"
-#: ../mark.c:1493
msgid ""
"\n"
"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
@@ -3934,123 +3062,94 @@ msgstr ""
"\n"
"# 白央奶伙ま穴□弁及咺昳 (蕙仄中手及井日衙中手及):\n"
-#: ../mark.c:1582
msgid "Missing '>'"
msgstr "'>' 互心勾井曰引六氏"
-#: ../mbyte.c:470
msgid "E543: Not a valid codepage"
msgstr "E543: 拑躲卅戊□玉矢□斥匹允"
-#: ../mbyte.c:4513
msgid "E284: Cannot set IC values"
msgstr "E284: IC及襖毛澀爛匹五引六氏"
-#: ../mbyte.c:4669
msgid "E285: Failed to create input context"
msgstr "E285: 奶件皿永玄戊件氾平旦玄及綜嶽卞撩л仄引仄凶"
-#: ../mbyte.c:4827
msgid "E286: Failed to open input method"
msgstr "E286: 奶件皿永玄丟末永玉及左□皿件卞撩л仄引仄凶"
-#: ../mbyte.c:4838
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
msgstr "E287: 煞屢: IM及г莽戊□伙田永弁毛澀爛匹五引六氏匹仄凶"
-#: ../mbyte.c:4844
msgid "E288: input method doesn't support any style"
msgstr "E288: 奶件皿永玄丟末永玉反升氏卅旦正奶伙手扔禾□玄仄引六氏"
-#: ../mbyte.c:4901
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
msgstr "E289: 奶件皿永玄丟末永玉反 my preedit type 毛扔禾□玄仄引六氏"
-#: ../mbyte.c:4975
msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
msgstr "E290: over-the-spot 旦正奶伙卞反fontset互优邰匹允"
-#: ../mbyte.c:5011
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
msgstr "E291: GTK+互1.2.3方曰手衙中及匹旦氾□正旦巨伉失互拑躲匹允"
-#: ../mbyte.c:5318
msgid "E292: Input Method Server is not running"
msgstr "E292: 奶件皿永玄丟末永玉扔□田 互が綜仄化中引六氏"
-#: ../memfile.c:488
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: 皮伕永弁互伕永弁今木化中引六氏"
-#: ../memfile.c:1010
msgid "E294: Seek error in swap file read"
msgstr "E294: 旦伐永皿白央奶伙づ慇凜卞扑□弁巨仿□匹允"
-#: ../memfile.c:1015
msgid "E295: Read error in swap file"
msgstr "E295: 旦伐永皿白央奶伙及づ慇心巨仿□匹允"
-#: ../memfile.c:1067
msgid "E296: Seek error in swap file write"
msgstr "E296: 旦伐永皿白央奶伙踏慇心凜卞扑□弁巨仿□匹允"
-#: ../memfile.c:1085
msgid "E297: Write error in swap file"
msgstr "E297: 旦伐永皿白央奶伙及踏慇心巨仿□匹允"
-#: ../memfile.c:1282
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
msgstr "E300: 旦伐永皿白央奶伙互湃卞繡箕仄引允 (symlink卞方月僎猾?)"
-#: ../memline.c:310
msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
msgstr "E298: 皮伕永弁 0 毛潸ぜ匹五引六氏?"
-#: ../memline.c:351
msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
msgstr "E298: 皮伕永弁 1 毛潸ぜ匹五引六氏?"
-#: ../memline.c:369
msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
msgstr "E298: 皮伕永弁 2 毛潸ぜ匹五引六氏?"
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
-#: ../memline.c:482
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: 云勻午, 旦伐永皿白央奶伙互撩歹木引仄凶!!!"
-#: ../memline.c:487
msgid "E302: Could not rename swap file"
msgstr "E302: 旦伐永皿白央奶伙及抩蟆毛庍尹日木引六氏"
-#: ../memline.c:559
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr "E303: \"%s\" 及旦伐永皿白央奶伙毛釩仃卅中及匹伉市田伉反尕第Х匹允"
-#: ../memline.c:670
msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
msgstr "E304: ml_upd_block0(): 皮伕永弁 0 毛潸ぜ匹五引六氏匹仄凶??"
-#: ../memline.c:872
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: %s 卞反旦伐永皿白央奶伙互心勾井曰引六氏"
-#: ../memline.c:882
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr "銀迕允月旦伐永皿白央奶伙及砦璊藫恘仄化仁分今中(0 匹蔽弇): "
-#: ../memline.c:927
#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
msgstr "E306: %s 毛釩仃引六氏"
-#: ../memline.c:949
msgid "Unable to read block 0 from "
msgstr "皮伕永弁 0 毛づ慇戶引六氏 "
-#: ../memline.c:952
msgid ""
"\n"
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
@@ -4058,28 +3157,22 @@ msgstr ""
"\n"
"雯日仁庍凳互今木化中卅中井Vim互旦伐永皿白央奶伙毛凳蕙仄化中引六氏."
-#: ../memline.c:962 ../memline.c:979
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " Vim及仇及田□斥亦件匹反銀迕匹五引六氏.\n"
-#: ../memline.c:964
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
msgstr "Vim及田□斥亦件3.0毛銀迕仄化仁分今中.\n"
-#: ../memline.c:970
#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
msgstr "E307: %s 反Vim及旦伐永皿白央奶伙匹反卅中方丹匹允"
-#: ../memline.c:983
msgid " cannot be used on this computer.\n"
msgstr " 仇及戊件疋亙□正匹反銀迕匹五引六氏.\n"
-#: ../memline.c:985
msgid "The file was created on "
msgstr "仇及白央奶伙反慼及樺赭匹綜日木引仄凶 "
-#: ../memline.c:989
msgid ""
",\n"
"or the file has been damaged."
@@ -4087,81 +3180,63 @@ msgstr ""
",\n"
"手仄仁反白央奶伙互罈輜仄化中引允."
-#: ../memline.c:1018
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
msgstr "旦伐永皿白央奶伙 \"%s\" 毛銀迕醱"
-#: ../memline.c:1024
#, c-format
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "葆呿白央奶伙 \"%s\""
-#: ../memline.c:1037
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: 煞屢: 葆呿白央奶伙互庍凳今木化中引允"
-#: ../memline.c:1111
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: %s 井日皮伕永弁 1 毛づ慇戶引六氏"
-#: ../memline.c:1115
msgid "???MANY LINES MISSING"
msgstr "???聶仁及墊互撩歹木化中引允"
-#: ../memline.c:1131
msgid "???LINE COUNT WRONG"
msgstr "???墊醒互棉啜勻化中引允"
-#: ../memline.c:1138
msgid "???EMPTY BLOCK"
msgstr "???皮伕永弁互塢匹允"
-#: ../memline.c:1164
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "???墊互撩歹木化中引允"
-#: ../memline.c:1196
#, c-format
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
msgstr "E310: 皮伕永弁 1 及ID互棉啜勻化中引允(%s 互.swp白央奶伙匹卅中?)"
-#: ../memline.c:1201
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "???皮伕永弁互丐曰引六氏"
-#: ../memline.c:1217
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
msgstr "??? 仇仇井日???END引匹及墊互г莽今木化中月方丹匹允"
-#: ../memline.c:1233
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr "??? 仇仇井日??END引匹及墊互醣ェ井綽輪今木凶方丹匹允"
-#: ../memline.c:1253
msgid "???END"
msgstr "???END"
-#: ../memline.c:1279
msgid "E311: Recovery Interrupted"
msgstr "E311: 伉市田伉互喃慇引木引仄凶"
-#: ../memline.c:1284
msgid ""
"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr ""
"E312: 伉市田伉及瘉醱卞巨仿□互腹請今木引仄凶; ???匹銨引月墊毛輔寰仄化仁分今中"
-#: ../memline.c:1286
msgid "See \":help E312\" for more information."
msgstr "擇稱反 \":help E312\" 毛輔寰仄化仁分今中"
-#: ../memline.c:1291
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
msgstr "伉市田伉互蔽弇仄引仄凶. 蟈化互懇仄中井民尼永弁仄化仁分今中."
-#: ../memline.c:1292
msgid ""
"\n"
"(You might want to write out this file under another name\n"
@@ -4169,11 +3244,9 @@ msgstr ""
"\n"
"(庍凳毛民尼永弁允月凶戶卞, 仇及白央奶伙毛帎及抩蟆匹忡繡仄凶曉匹\n"
-#: ../memline.c:1293
msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
msgstr "葆呿白央奶伙午及 diff 毛撢墊允月午恌中匹仄斤丹)\n"
-#: ../memline.c:1294
msgid ""
"Delete the .swp file afterwards.\n"
"\n"
@@ -4182,51 +3255,39 @@ msgstr ""
"\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
-#: ../memline.c:1350
msgid "Swap files found:"
msgstr "旦伐永皿白央奶伙互呁醒葦勾井曰引仄凶:"
-#: ../memline.c:1528
msgid " In current directory:\n"
msgstr " 蜇箕及犯奴伊弁玄伉:\n"
-#: ../memline.c:1530
msgid " Using specified name:\n"
msgstr " 丐月抩蟆毛銀迕醱:\n"
-#: ../memline.c:1534
msgid " In directory "
msgstr " 犯奴伊弁玄伉 "
-#: ../memline.c:1552
msgid " -- none --\n"
msgstr " -- 卅仄 --\n"
-#: ../memline.c:1625
msgid " owned by: "
msgstr " 赭肣樊: "
-#: ../memline.c:1627
msgid " dated: "
msgstr " ゥ尥: "
-#: ../memline.c:1631 ../memline.c:3837
msgid " dated: "
msgstr " ゥ尥: "
-#: ../memline.c:1647
msgid " [from Vim version 3.0]"
msgstr " [from Vim version 3.0]"
-#: ../memline.c:1651
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
msgstr " [Vim及旦伐永皿白央奶伙匹反卅中方丹匹允]"
-#: ../memline.c:1655
msgid " file name: "
msgstr " 白央奶伙抩: "
-#: ../memline.c:1661
msgid ""
"\n"
" modified: "
@@ -4234,15 +3295,12 @@ msgstr ""
"\n"
" 庍凳橇謫: "
-#: ../memline.c:1662
msgid "YES"
msgstr "丐曰"
-#: ../memline.c:1662
msgid "no"
msgstr "卅仄"
-#: ../memline.c:1666
msgid ""
"\n"
" user name: "
@@ -4250,11 +3308,9 @@ msgstr ""
"\n"
" 交□扒抩: "
-#: ../memline.c:1673
msgid " host name: "
msgstr " 石旦玄抩: "
-#: ../memline.c:1675
msgid ""
"\n"
" host name: "
@@ -4262,7 +3318,6 @@ msgstr ""
"\n"
" 石旦玄抩: "
-#: ../memline.c:1681
msgid ""
"\n"
" process ID: "
@@ -4270,11 +3325,9 @@ msgstr ""
"\n"
" 皿伕本旦ID: "
-#: ../memline.c:1687
msgid " (still running)"
msgstr " (引分撢墊醱)"
-#: ../memline.c:1699
msgid ""
"\n"
" [not usable with this version of Vim]"
@@ -4282,7 +3335,6 @@ msgstr ""
"\n"
" [仇及Vim田□斥亦件匹反銀迕匹五引六氏]"
-#: ../memline.c:1702
msgid ""
"\n"
" [not usable on this computer]"
@@ -4290,92 +3342,71 @@ msgstr ""
"\n"
" [仇及戊件疋亙□正匹反銀迕匹五引六氏]"
-#: ../memline.c:1707
msgid " [cannot be read]"
msgstr " [づ慇戶引六氏]"
-#: ../memline.c:1711
msgid " [cannot be opened]"
msgstr " [釩仃引六氏]"
-#: ../memline.c:1901
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
msgstr "E313: 旦伐永皿白央奶伙互拑中及匹問儅匹五引六氏"
-#: ../memline.c:1954
msgid "File preserved"
msgstr "白央奶伙互問儅今木引允"
-#: ../memline.c:1956
msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: 問儅卞撩л仄引仄凶"
-#: ../memline.c:2027
#, c-format
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
msgstr "E315: ml_get: 拑躲卅lnum匹允: %ld"
-#: ../memline.c:2053
#, c-format
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
msgstr "E316: ml_get: 墊 %ld 毛心勾仃日木引六氏"
-#: ../memline.c:2443
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
msgstr "E317: 禾奶件正皮伕永弁及ID互棉啜勻化中引允 3"
-#: ../memline.c:2523
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "stack_idx 反 0 匹丐月屯五匹允"
-#: ../memline.c:2585
msgid "E318: Updated too many blocks?"
msgstr "E318: 凳蕙今木凶皮伕永弁互聶聊亢月井手?"
-#: ../memline.c:2767
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
msgstr "E317: 禾奶件正皮伕永弁及ID互棉啜勻化中引允 4"
-#: ../memline.c:2794
msgid "deleted block 1?"
msgstr "皮伕永弁 1 反壅今木凶?"
-#: ../memline.c:2994
#, c-format
msgid "E320: Cannot find line %ld"
msgstr "E320: 墊 %ld 互心勾井曰引六氏"
-#: ../memline.c:3237
msgid "E317: pointer block id wrong"
msgstr "E317: 禾奶件正皮伕永弁及ID互棉啜勻化中引允"
-#: ../memline.c:3253
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "pe_line_count 互未伕匹允"
-#: ../memline.c:3282
#, c-format
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
msgstr "E322: 墊砦璊畏炾炡陘リ: %ld 譯尹化中引允"
-#: ../memline.c:3286
#, c-format
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
msgstr "E323: 皮伕永弁 %ld 及墊市它件玄互棉啜勻化中引允"
-#: ../memline.c:3335
msgid "Stack size increases"
msgstr "旦正永弁扔奶朮互餵尹引允"
-#: ../memline.c:3381
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
msgstr "E317: 禾奶件正皮伕永弁及ID互棉啜勻化中引允 2"
-#: ../memline.c:3827
msgid "E325: ATTENTION"
msgstr "E325: 鏜啦"
-#: ../memline.c:3828
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
@@ -4383,17 +3414,14 @@ msgstr ""
"\n"
"慼及抩蟆匹旦伐永皿白央奶伙毛葦勾仃引仄凶 \""
-#: ../memline.c:3832
msgid "While opening file \""
msgstr "慼及白央奶伙毛釩中化中月瘉醱 \""
-#: ../memline.c:3841
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr " 旦伐永皿白央奶伙方曰手蕙仄中匹允!\n"
#. Some of these messages are long to allow translation to
#. * other languages.
-#: ../memline.c:3845
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file.\n"
@@ -4405,11 +3433,9 @@ msgstr ""
" 仇及樺寧卞反, 庍凳毛仄凶端卞瘉蔽讀卞, き元白央奶伙及唱卅月\n"
" 2勾及奶件旦正件旦互匹五化仄引丹仇午卞鏜啦仄化仁分今中.\n"
-#: ../memline.c:3846
msgid " Quit, or continue with caution.\n"
msgstr " 蔽弇允月井, 鏜啦仄卅互日糧仃引允.\n"
-#: ../memline.c:3847
msgid ""
"\n"
"(2) An edit session for this file crashed.\n"
@@ -4417,11 +3443,9 @@ msgstr ""
"\n"
"(2) 仇及白央奶伙及彸螂本永扑亦件互弁仿永扑亙仄凶.\n"
-#: ../memline.c:3848
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr " 仇及樺寧卞反 \":recover\" 井 \"vim -r "
-#: ../memline.c:3850
msgid ""
"\"\n"
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
@@ -4429,11 +3453,9 @@ msgstr ""
"\"\n"
" 毛銀迕仄化庍凳毛伉市田□仄引允(\":help recover\" 毛輔寰).\n"
-#: ../memline.c:3851
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
msgstr " 湃卞仇木毛墊卅勻凶及卅日壬, 旦伐永皿白央奶伙 \""
-#: ../memline.c:3853
msgid ""
"\"\n"
" to avoid this message.\n"
@@ -4441,23 +3463,18 @@ msgstr ""
"\"\n"
" 毛壅六壬仇及丟永本□斥毛莢礞リ迨牏.\n"
-#: ../memline.c:3867 ../memline.c:3871
msgid "Swap file \""
msgstr "旦伐永皿白央奶伙 \""
-#: ../memline.c:3868 ../memline.c:3874
msgid "\" already exists!"
msgstr "\" 互湃卞丐曰引允!"
-#: ../memline.c:3877
msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "VIM - 鏜啦"
-#: ../memline.c:3879
msgid "Swap file already exists!"
msgstr "旦伐永皿白央奶伙互湃卞繡箕仄引允!"
-#: ../memline.c:3883
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -4471,7 +3488,6 @@ msgstr ""
"蔽弇允月(&Q)\n"
"醱鞅允月(&A)"
-#: ../memline.c:3885
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -4487,37 +3503,29 @@ msgstr ""
"醱鞅允月(&A)\n"
"壅蛔允月(&D)"
-#: ../memline.c:3942
msgid "E326: Too many swap files found"
msgstr "E326: 旦伐永皿白央奶伙互聶醒葦勾井曰引仄凶"
-#: ../menu.c:64
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
msgstr "E327: 丟瓦亙□失奶氾丞及由旦及朿坌互扔皮丟瓦亙□匹反丐曰引六氏"
-#: ../menu.c:65
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: 丟瓦亙□反職及乒□玉卞分仃丐曰引允"
-#: ../menu.c:66
msgid "E329: No menu of that name"
msgstr "E329: 公及抩蟆及丟瓦亙□反丐曰引六氏"
-#: ../menu.c:522
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: 丟瓦亙□由旦反扔皮丟瓦亙□毛戲元月屯五匹反丐曰引六氏"
-#: ../menu.c:561
msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
msgstr "E331: 丟瓦亙□田□卞反躂濤丟瓦亙□失奶氾丞毛馨笛匹五引六氏"
-#: ../menu.c:567
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
msgstr "E332: 嗉濠曰反丟瓦亙□由旦及域朿匹反丐曰引六氏"
#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
#. Highlight title
-#: ../menu.c:1093
msgid ""
"\n"
"--- Menus ---"
@@ -4525,84 +3533,65 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 丟瓦亙□ ---"
-#: ../menu.c:2011
msgid "Tear off this menu"
msgstr "仇及丟瓦亙□毛濠曰潸月"
-#: ../menu.c:2076
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
msgstr "E333: 丟瓦亙□由旦反丟瓦亙□失奶氾丞毛戲元卅仃木壬中仃引六氏"
-#: ../menu.c:2096
#, c-format
msgid "E334: Menu not found: %s"
msgstr "E334: 丟瓦亙□互心勾井曰引六氏: %s"
-#: ../menu.c:2169
#, c-format
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
msgstr "E335: %s 卞反丟瓦亙□互爛聒今木化中引六氏"
-#: ../menu.c:2208
msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
msgstr "E336: 丟瓦亙□由旦反扔皮丟瓦亙□毛戲元卅仃木壬中仃引六氏"
-#: ../menu.c:2229
msgid "E337: Menu not found - check menu names"
msgstr "E337: 丟瓦亙□互心勾井曰引六氏 - 丟瓦亙□抩毛割ロ仄化仁分今中"
-#: ../message.c:429
#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr "%s 及質咥醱卞巨仿□互腹請今木引仄凶:"
-#: ../message.c:454
#, c-format
msgid "line %4ld:"
msgstr "墊 %4ld:"
-#: ../message.c:657
msgid "[string too long]"
msgstr "[妐儂昫互贏聊亢引允]"
-#: ../message.c:685
#, c-format
msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: 拑躲卅伊斥旦正抩: '%s'"
-#: ../message.c:814
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
msgstr "ゥ呿賄丟永本□斥咁沭/棘膜: 翹痊 臍牬 <koron@tka.att.ne.jp>"
-#: ../message.c:1040
msgid "Interrupt: "
msgstr "喃慇心: "
-#: ../message.c:1043
msgid "Hit ENTER to continue"
msgstr "糧仃月卞反ENTER毛瓷仄化仁分今中"
-#: ../message.c:1045
msgid "Hit ENTER or type command to continue"
msgstr "糧仃月卞反ENTER毛瓷允井戊穴件玉毛ェ恘仄化仁分今中"
-#: ../message.c:2370
msgid "-- More --"
msgstr "-- 煤糧 --"
-#: ../message.c:2373
msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
msgstr " (RET/BS: 墊霜曰, SPACE/b: 矢□斥霜曰, d/u: 墨琚憧蜂髐, q: 蔽弇)"
-#: ../message.c:2374
msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
msgstr " (RET: 墊霜曰, SPACE: 矢□斥霜曰, d: 墨琚憧蜂髐, q: 蔽弇)"
-#: ../message.c:2999 ../message.c:3014
msgid "Question"
msgstr "撙杽"
-#: ../message.c:3001
msgid ""
"&Yes\n"
"&No"
@@ -4610,7 +3599,6 @@ msgstr ""
"反中(&Y)\n"
"中中尹(&N)"
-#: ../message.c:3034
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -4624,67 +3612,52 @@ msgstr ""
"蟈化旵滋(&D)\n"
"平乓件本伙(&C)"
-#: ../message.c:3075
msgid "Select Directory dialog"
msgstr "犯奴伊弁玄伉薊鎗母奶失伕弘"
-#: ../message.c:3077
msgid "Save File dialog"
msgstr "白央奶伙忡繡母奶失伕弘"
-#: ../message.c:3079
msgid "Open File dialog"
msgstr "白央奶伙づ慇母奶失伕弘"
#. TODO: non-GUI file selector here
-#: ../message.c:3179
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr "E338: 戊件末□伙乒□玉匹反白央奶伙皮仿它扒毛銀尹引六氏, 仍戶氏卅今中"
-#: ../misc1.c:2860
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: 煞屢: づ慇燬迕白央奶伙毛庍凳仄引允"
-#: ../misc1.c:3113
msgid "1 more line"
msgstr "1 墊 馨笛仄引仄凶"
-#: ../misc1.c:3115
msgid "1 line less"
msgstr "1 墊 綽輪仄引仄凶"
-#: ../misc1.c:3120
#, c-format
msgid "%ld more lines"
msgstr "%ld 墊 馨笛仄引仄凶"
-#: ../misc1.c:3122
#, c-format
msgid "%ld fewer lines"
msgstr "%ld 墊 綽輪仄引仄凶"
-#: ../misc1.c:3125
msgid " (Interrupted)"
msgstr " (喃慇引木引仄凶)"
-#: ../misc1.c:3191
msgid "Beep!"
msgstr "申□永!"
-#: ../misc1.c:7814
msgid "Vim: preserving files...\n"
msgstr "Vim: 白央奶伙毛忡繡醱...\n"
#. close all memfiles, without deleting
-#: ../misc1.c:7824
msgid "Vim: Finished.\n"
msgstr "Vim: 蔽弇仄引仄凶.\n"
-#: ../misc2.c:690 ../misc2.c:706
msgid "ERROR: "
msgstr "巨仿□: "
-#: ../misc2.c:710
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4693,7 +3666,6 @@ msgstr ""
"\n"
"[丟乒伉(田奶玄)] 鍚喃癲-荸旵恟 %lu-%lu, 銀迕恟 %lu, 疋□弁凜 %lu\n"
-#: ../misc2.c:712
#, c-format
msgid ""
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
@@ -4702,58 +3674,45 @@ msgstr ""
"[裟請] 鍚 re/malloc() 莢醒 %lu, 鍚 free() 莢醒 %lu\n"
"\n"
-#: ../misc2.c:767
msgid "E340: Line is becoming too long"
msgstr "E340: 墊互贏仁卅曰聊亢引仄凶"
-#: ../misc2.c:811
#, c-format
msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
msgstr "E341: ま朿巨仿□: lalloc(%ld,)"
-#: ../misc2.c:919
#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
msgstr "E342: 丟乒伉互簫曰引六氏! (%lu 田奶玄毛喃癲邰菲)"
-#: ../misc2.c:2580
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "撢墊及凶戶卞扑尼伙毛裟請仄醱: \"%s\""
-#: ../misc2.c:2845
msgid "E545: Missing colon"
msgstr "E545: 戊伕件互丐曰引六氏"
-#: ../misc2.c:2847 ../misc2.c:2874
msgid "E546: Illegal mode"
msgstr "E546: 尕懇卅乒□玉匹允"
-#: ../misc2.c:2913
msgid "E547: Illegal mouseshape"
msgstr "E547: 尕懇卅 'mouseshape' 匹允"
-#: ../misc2.c:2953
msgid "E548: digit expected"
msgstr "E548: 醒襖互优邰匹允"
-#: ../misc2.c:2958
msgid "E549: Illegal percentage"
msgstr "E549: 尕懇卅由□本件氾□斥匹允"
-#: ../misc2.c:3270
msgid "Enter encryption key: "
msgstr "剪寞祭迕及平□毛ェ恘仄化仁分今中: "
-#: ../misc2.c:3271
msgid "Enter same key again: "
msgstr "手丹域蘸き元平□毛ェ恘仄化仁分今中: "
-#: ../misc2.c:3281
msgid "Keys don't match!"
msgstr "平□互域譙仄引六氏"
-#: ../misc2.c:3825
#, c-format
msgid ""
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
@@ -4762,171 +3721,134 @@ msgstr ""
"E343: 拑躲卅由旦匹允: '**[醒襖]' 反path及瘉詨井 '%s' "
"互糧中化卅中午中仃引六氏."
-#: ../misc2.c:5104
#, c-format
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
msgstr "E344: cdpath卞反 \"%s\" 午中丹白央奶伙互丐曰引六氏"
-#: ../misc2.c:5107
#, c-format
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E345: path卞反 \"%s\" 午中丹白央奶伙互丐曰引六氏"
-#: ../misc2.c:5113
#, c-format
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
msgstr "E346: cdpath卞反仇木動曉 \"%s\" 午中丹白央奶伙互丐曰引六氏"
-#: ../misc2.c:5116
#, c-format
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: 由旦卞反仇木動曉 \"%s\" 午中丹白央奶伙互丐曰引六氏"
-#: ../misc2.c:5356
msgid "E550: Missing colon"
msgstr "E550: 戊伕件互丐曰引六氏"
-#: ../misc2.c:5368
msgid "E551: Illegal component"
msgstr "E551: 尕懇卅厭妐邰豳匹允"
-#: ../misc2.c:5376
msgid "E552: digit expected"
msgstr "E552: 醒襖互优邰匹允"
#. Get here when the server can't be found.
-#: ../netbeans.c:409
msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
msgstr "Netbeans #2 卞濤糧匹五引六氏"
-#: ../netbeans.c:417
msgid "Cannot connect to Netbeans"
msgstr "Netbeans 卞濤糧匹五引六氏"
-#: ../netbeans.c:461
#, c-format
msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
msgstr ""
"E668: NetBeans及濤糧樹扷白央奶伙及失弁本旦乒□玉卞杽鎖互丐曰引允: \"%s\""
-#: ../netbeans.c:760
msgid "read from Netbeans socket"
msgstr "Netbeans 及末弗永玄毛づ慇心"
-#: ../netbeans.c:1680
#, c-format
msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
msgstr "E658: 田永白央 %ld 及 NetBeans 濤糧互撩歹木引仄凶"
-#: ../netbeans.c:3479
msgid "E505: "
msgstr "E505: "
-#: ../normal.c:2997
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "煞屢: 銀迕仄化中月羹坱反甩奶仿奶玄匹五引六氏"
-#: ../normal.c:3293
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: 市□末伙及匏譆卞反妐儂昫互丐曰引六氏"
-#: ../normal.c:3295
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: 市□末伙及匏譆卞反摹帎閡互丐曰引六氏"
-#: ../normal.c:4537
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr "E352: 蜇箕及 'foldmethod' 匹反濯樵心毛壅蛔匹五引六氏"
-#: ../normal.c:6808
msgid "E664: changelist is empty"
msgstr "E664: 庍凳伉旦玄互塢匹允"
-#: ../normal.c:6810
msgid "E662: At start of changelist"
msgstr "E662: 庍凳伉旦玄及燮え"
-#: ../normal.c:6812
msgid "E663: At end of changelist"
msgstr "E663: 庍凳伉旦玄及坱"
-#: ../normal.c:8085
msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
msgstr "Vim毛蔽弇允月卞反 :quit<Enter> 午ェ恘仄化仁分今中"
-#: ../ops.c:291
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
msgstr "1 墊互 %s 匹 1 莢質咥今木引仄凶"
-#: ../ops.c:293
#, c-format
msgid "1 line %sed %d times"
msgstr "1 墊互 %s 匹 %d 莢質咥今木引仄凶"
-#: ../ops.c:298
#, c-format
msgid "%ld lines %sed 1 time"
msgstr "%ld 墊互 %s 匹 1 莢質咥今木引仄凶"
-#: ../ops.c:301
#, c-format
msgid "%ld lines %sed %d times"
msgstr "%ld 墊互 %s 匹 %d 莢質咥今木引仄凶"
-#: ../ops.c:659
#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
msgstr "%ld 墊互奶件犯件玄今木引允... "
-#: ../ops.c:709
msgid "1 line indented "
msgstr "1 墊毛奶件犯件玄仄引仄凶"
-#: ../ops.c:711
#, c-format
msgid "%ld lines indented "
msgstr "%ld 墊毛奶件犯件玄仄引仄凶"
-#: ../ops.c:1111
msgid "E748: No previously used register"
msgstr "E748: 引分伊斥旦正毛銀迕仄化中引六氏"
#. must display the prompt
-#: ../ops.c:1633
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "乩件弁匹五引六氏; 午卞井仁壅蛔"
-#: ../ops.c:2223
msgid "1 line changed"
msgstr "1 墊互庍凳今木引仄凶"
-#: ../ops.c:2225
#, c-format
msgid "%ld lines changed"
msgstr "%ld 墊互庍凳今木引仄凶"
-#: ../ops.c:2609
#, c-format
msgid "freeing %ld lines"
msgstr "%ld 墊毛釩旵醱"
-#: ../ops.c:2891
msgid "1 line yanked"
msgstr "1 墊互乩件弁今木引仄凶"
-#: ../ops.c:2893
#, c-format
msgid "%ld lines yanked"
msgstr "%ld 墊互乩件弁今木引仄凶"
-#: ../ops.c:3188
#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
msgstr "E353: 伊斥旦正 %s 卞反窒手丐曰引六氏"
#. Highlight title
-#: ../ops.c:3751
msgid ""
"\n"
"--- Registers ---"
@@ -4934,11 +3856,9 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 伊斥旦正 ---"
-#: ../ops.c:5066
msgid "Illegal register name"
msgstr "尕懇卅伊斥旦正抩"
-#: ../ops.c:5154
msgid ""
"\n"
"# Registers:\n"
@@ -4946,34 +3866,28 @@ msgstr ""
"\n"
"# 伊斥旦正:\n"
-#: ../ops.c:5210
#, c-format
msgid "E574: Unknown register type %d"
msgstr "E574: 怳襞及伊斥旦正滇 %d 匹允"
-#: ../ops.c:6084
#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "%ld 昫; "
-#: ../ops.c:6092
#, c-format
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
msgstr "薊鎗 %s%ld / %ld 墊; %ld / %ld 簽賄; %ld / %ld 妐儂"
-#: ../ops.c:6098
#, c-format
msgid ""
"Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld "
"Bytes"
msgstr "薊鎗 %s%ld / %ld 墊; %ld / %ld 簽賄; %ld / %ld 妐儂; %ld / %ld 田奶玄"
-#: ../ops.c:6116
#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
msgstr "昫 %s / %s; 墊 %ld of %ld; 簽賄 %ld / %ld; 妐儂 %ld / %ld"
-#: ../ops.c:6123
#, c-format
msgid ""
"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of "
@@ -4981,32 +3895,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"昫 %s / %s; 墊 %ld / %ld; 簽賄 %ld / %ld; 妐儂 %ld / %ld; 田奶玄 %ld of %ld"
-#: ../ops.c:6135
#, c-format
msgid "(+%ld for BOM)"
msgstr "(+%ld for BOM)"
-#: ../option.c:1692
msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
msgstr "%<%f%h%m%=%N 矢□斥"
-#: ../option.c:2171
msgid "Thanks for flying Vim"
msgstr "Vim 毛銀勻化仁木化丐曰互午丹"
-#: ../option.c:3594 ../option.c:3716
msgid "E518: Unknown option"
msgstr "E518: 怳襞及左皿扑亦件匹允"
-#: ../option.c:3607
msgid "E519: Option not supported"
msgstr "E519: 左皿扑亦件反扔禾□玄今木化中引六氏"
-#: ../option.c:3632
msgid "E520: Not allowed in a modeline"
msgstr "E520: modeline 匹反袱第今木引六氏"
-#: ../option.c:3703
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
@@ -5014,139 +3921,107 @@ msgstr ""
"\n"
"\tLast set from "
-#: ../option.c:3842
msgid "E521: Number required after ="
msgstr "E521: = 及詨卞反醒儂互优邰匹允"
-#: ../option.c:4170 ../option.c:4831
msgid "E522: Not found in termcap"
msgstr "E522: termcap ま卞心勾井曰引六氏"
-#: ../option.c:4258
#, c-format
msgid "E539: Illegal character <%s>"
msgstr "E539: 尕懇卅妐儂匹允 <%s>"
-#: ../option.c:4823
msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
msgstr "E529: 'term' 卞反塢妐儂昫毛澀爛匹五引六氏"
-#: ../option.c:4826
msgid "E530: Cannot change term in GUI"
msgstr "E530: GUI匹反 'term' 毛庍凳匹五引六氏"
-#: ../option.c:4828
msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
msgstr "E531: GUI毛旦正□玄允月卞反 \":gui\" 毛銀迕仄化仁分今中"
-#: ../option.c:4857
msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
msgstr "E589: 'backupext' 午 'patchmode' 互き元匹允"
-#: ../option.c:5085
msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
msgstr "E617: GTK+2 GUI匹反庍凳匹五引六氏"
-#: ../option.c:5249
msgid "E524: Missing colon"
msgstr "E524: 戊伕件互丐曰引六氏"
-#: ../option.c:5251
msgid "E525: Zero length string"
msgstr "E525: 妐儂昫及贏今互未伕匹允"
-#: ../option.c:5326
#, c-format
msgid "E526: Missing number after <%s>"
msgstr "E526: <%s> 及詨卞醒儂互丐曰引六氏"
-#: ../option.c:5340
msgid "E527: Missing comma"
msgstr "E527: 市件穴互丐曰引六氏"
-#: ../option.c:5347
msgid "E528: Must specify a ' value"
msgstr "E528: ' 及襖毛隙爛仄卅仃木壬卅曰引六氏"
-#: ../option.c:5388
msgid "E595: contains unprintable or wide character"
msgstr "E595: 刓憎匹五卅中妐儂井伐奶玉妐儂毛殖氏匹中引允"
-#: ../option.c:5432
msgid "E596: Invalid font(s)"
msgstr "E596: 拑躲卅白巧件玄匹允"
-#: ../option.c:5440
msgid "E597: can't select fontset"
msgstr "E597: 白巧件玄本永玄毛薊鎗匹五引六氏"
-#: ../option.c:5442
msgid "E598: Invalid fontset"
msgstr "E598: 拑躲卅白巧件玄本永玄匹允"
-#: ../option.c:5449
msgid "E533: can't select wide font"
msgstr "E533: 伐奶玉白巧件玄毛薊鎗匹五引六氏"
-#: ../option.c:5451
msgid "E534: Invalid wide font"
msgstr "E534: 拑躲卅伐奶玉白巧件玄匹允"
-#: ../option.c:5728
#, c-format
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
msgstr "E535: <%c> 及詨卞尕懇卅妐儂互丐曰引允"
-#: ../option.c:5839
msgid "E536: comma required"
msgstr "E536: 市件穴互优邰匹允"
-#: ../option.c:5849
#, c-format
msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
msgstr "E537: 'commentstring' 反塢匹丐月井 %s 毛殖戈优邰互丐曰引允"
-#: ../option.c:5924
msgid "E538: No mouse support"
msgstr "E538: 穴它旦反扔禾□玄今木引六氏"
-#: ../option.c:6195
msgid "E540: Unclosed expression sequence"
msgstr "E540: 摯互蔽弇仄化中引六氏"
-#: ../option.c:6199
msgid "E541: too many items"
msgstr "E541: 邰豳互聶聊亢引允"
-#: ../option.c:6201
msgid "E542: unbalanced groups"
msgstr "E542: 弘伙□皿互懾寧中引六氏"
-#: ../option.c:6441
msgid "E590: A preview window already exists"
msgstr "E590: 皿伊申亙□它奴件玉它互湃卞繡箕仄引允"
-#: ../option.c:6688
msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
msgstr ""
"W17: 失仿申失妐儂卞反UTF-8互优邰卅及匹, ':set encoding=utf-8' 仄化仁分今中"
-#: ../option.c:7052
#, c-format
msgid "E593: Need at least %d lines"
msgstr "E593: 瘉斕 %d 及墊醒互优邰匹允"
-#: ../option.c:7062
#, c-format
msgid "E594: Need at least %d columns"
msgstr "E594: 瘉斕 %d 及市仿丞汔互优邰匹允"
-#: ../option.c:7371
#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: 怳襞及左皿扑亦件匹允: %s"
-#: ../option.c:7504
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
@@ -5154,7 +4029,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 羹坱戊□玉 ---"
-#: ../option.c:7506
msgid ""
"\n"
"--- Global option values ---"
@@ -5162,7 +4036,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 弘伕□田伙左皿扑亦件襖 ---"
-#: ../option.c:7508
msgid ""
"\n"
"--- Local option values ---"
@@ -5170,7 +4043,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 伕□市伙左皿扑亦件襖 ---"
-#: ../option.c:7510
msgid ""
"\n"
"--- Options ---"
@@ -5178,149 +4050,116 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 左皿扑亦件 ---"
-#: ../option.c:8240
msgid "E356: get_varp ERROR"
msgstr "E356: get_varp 巨仿□"
-#: ../option.c:9217
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E357: 'langmap': %s 卞覆殺允月妐儂互丐曰引六氏"
-#: ../option.c:9243
#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr "E358: 'langmap': 本立戊伕件及詨卞芴坌卅妐儂互丐曰引允: %s"
-#: ../os_amiga.c:280
msgid "cannot open "
msgstr "釩仃引六氏 "
-#: ../os_amiga.c:314
msgid "VIM: Can't open window!\n"
msgstr "VIM: 它奴件玉它毛釩仃引六氏!\n"
-#: ../os_amiga.c:338
msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
msgstr "Amigados及田□斥亦件 2.04井公木動嫦互优邰匹允\n"
-#: ../os_amiga.c:344
#, c-format
msgid "Need %s version %ld\n"
msgstr "%s 及田□斥亦件 %ld 互优邰匹允\n"
-#: ../os_amiga.c:416
msgid "Cannot open NIL:\n"
msgstr "NIL毛釩仃引六氏:\n"
-#: ../os_amiga.c:427
msgid "Cannot create "
msgstr "綜嶽匹五引六氏 "
-#: ../os_amiga.c:905
#, c-format
msgid "Vim exiting with %d\n"
msgstr "Vim反 %d 匹蔽弇仄引允\n"
-#: ../os_amiga.c:941
msgid "cannot change console mode ?!\n"
msgstr "戊件末□伙乒□玉毛庍凳匹五引六氏?!\n"
-#: ../os_amiga.c:1012
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
msgstr "mch_get_shellsize: 戊件末□伙匹反卅中??\n"
#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
-#: ../os_amiga.c:1161
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
msgstr "E360: -f 左皿扑亦件匹扑尼伙毛撢墊匹五引六氏"
-#: ../os_amiga.c:1202 ../os_amiga.c:1292
msgid "Cannot execute "
msgstr "撢墊匹五引六氏 "
-#: ../os_amiga.c:1205 ../os_amiga.c:1302
msgid "shell "
msgstr "扑尼伙 "
-#: ../os_amiga.c:1225 ../os_amiga.c:1327
msgid " returned\n"
msgstr " 枑曰引仄凶\n"
-#: ../os_amiga.c:1468
msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE 互凝今聊亢引允."
-#: ../os_amiga.c:1472
msgid "I/O ERROR"
msgstr "ェ請恘巨仿□"
-#: ../os_mswin.c:597
msgid "...(truncated)"
msgstr "...(彊峎)"
-#: ../os_mswin.c:714
msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
msgstr "'columns' 互80匹反卅中凶戶, 陸朿戊穴件玉毛撢墊匹五引六氏"
-#: ../os_mswin.c:2091
msgid "E237: Printer selection failed"
msgstr "E237: 皿伉件正及薊鎗卞撩л仄引仄凶"
-#: ../os_mswin.c:2131
#, c-format
msgid "to %s on %s"
msgstr "%s 尺 (%s 曉及)"
-#: ../os_mswin.c:2146
#, c-format
msgid "E613: Unknown printer font: %s"
msgstr "E613: 怳襞及皿伉件正左皿扑亦件匹允: %s"
-#: ../os_mswin.c:2195 ../os_mswin.c:2205
#, c-format
msgid "E238: Print error: %s"
msgstr "E238: 執綬巨仿□: %s"
-#: ../os_mswin.c:2233
#, c-format
msgid "Printing '%s'"
msgstr "執綬仄化中引允: '%s'"
-#: ../os_mswin.c:3372
#, c-format
msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
msgstr "E244: 妐儂本永玄抩 \"%s\" 反尕懇匹允 (白巧件玄抩 \"%s\")"
-#: ../os_mswin.c:3382
#, c-format
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
msgstr "E245: '%c' 反尕懇卅妐儂匹允 (白巧件玄抩 \"%s\")"
-#: ../os_riscos.c:1259
msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
msgstr "E366: 拑躲卅 'osfiletype' 左皿扑亦件 - \"Text\" 毛銀中引允"
-#: ../os_unix.c:989
msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
msgstr "Vim: 2褐及扑弘瓜伙及凶戶, 蔽弇仄引允\n"
-#: ../os_unix.c:995
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
msgstr "Vim: 譙抰讀扑弘瓜伙 %s 毛腹襞仄引仄凶\n"
-#: ../os_unix.c:998
msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
msgstr "Vim: 譙抰讀扑弘瓜伙毛腹襞仄引仄凶\n"
-#: ../os_unix.c:1318
#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "X扔□田尺及濤糧卞 %ld 立伉卍井井曰引仄凶"
#. KDE sometimes produces X error that we want to ignore
-#: ../os_unix.c:1347
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error but we continue...\n"
@@ -5328,7 +4167,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Vim: X 及巨仿□毛腹請仄引仄凶互糧墊仄引允...\n"
-#: ../os_unix.c:1351
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error\n"
@@ -5336,15 +4174,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Vim: X 及巨仿□毛腹請仄引仄凶r\n"
-#: ../os_unix.c:1464
msgid "Testing the X display failed"
msgstr "X display 及民尼永弁卞撩л仄引仄凶"
-#: ../os_unix.c:1603
msgid "Opening the X display timed out"
msgstr "X display 及 open 互正奶丞失它玄仄引仄凶"
-#: ../os_unix.c:3384 ../os_unix.c:4220
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell "
@@ -5352,7 +4187,6 @@ msgstr ""
"\n"
"扑尼伙毛撢墊匹五引六氏 "
-#: ../os_unix.c:3432
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell sh\n"
@@ -5360,7 +4194,6 @@ msgstr ""
"\n"
"sh 扑尼伙毛撢墊匹五引六氏\n"
-#: ../os_unix.c:3436 ../os_unix.c:4226
msgid ""
"\n"
"shell returned "
@@ -5368,7 +4201,6 @@ msgstr ""
"\n"
"扑尼伙互襖毛忒仄引仄凶 "
-#: ../os_unix.c:3578
msgid ""
"\n"
"Cannot create pipes\n"
@@ -5376,7 +4208,6 @@ msgstr ""
"\n"
"由奶皿毛綜嶽匹五引六氏\n"
-#: ../os_unix.c:3591 ../os_unix.c:3822
msgid ""
"\n"
"Cannot fork\n"
@@ -5384,7 +4215,6 @@ msgstr ""
"\n"
"fork 匹五引六氏\n"
-#: ../os_unix.c:4233
msgid ""
"\n"
"Command terminated\n"
@@ -5392,79 +4222,61 @@ msgstr ""
"\n"
"戊穴件玉毛醱蠅仄引仄凶\n"
-#: ../os_unix.c:4520 ../os_unix.c:4662 ../os_unix.c:6392
msgid "XSMP lost ICE connection"
msgstr "XSMP 互ICE濤糧毛撩中引仄凶"
-#: ../os_unix.c:5792 ../os_unix.c:5893
#, c-format
msgid "dlerror = \"%s\""
msgstr "dlerror = \"%s\""
-#: ../os_unix.c:5975
msgid "Opening the X display failed"
msgstr "X display 及 open 卞撩л仄引仄凶"
-#: ../os_unix.c:6297
msgid "XSMP handling save-yourself request"
msgstr "XSMP 互save-yourself邰菲毛質咥仄化中引允"
-#: ../os_unix.c:6416
msgid "XSMP opening connection"
msgstr "XSMP 互濤糧毛釩銨仄化中引允"
-#: ../os_unix.c:6435
msgid "XSMP ICE connection watch failed"
msgstr "XSMP ICE濤糧互撩л仄凶方丹匹允"
-#: ../os_unix.c:6455
#, c-format
msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
msgstr "XSMP SmcOpenConnection互撩л仄引仄凶: %s"
-#: ../os_vms_mms.c:59
msgid "At line"
msgstr "墊"
-#: ../os_w32exe.c:88
msgid "Could not load vim32.dll!"
msgstr "vim32.dll 毛伕□玉匹五引六氏匹仄凶"
-#: ../os_w32exe.c:88 ../os_w32exe.c:99
msgid "VIM Error"
msgstr "VIM巨仿□"
-#: ../os_w32exe.c:98
msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
msgstr "DLL井日楮醒禾奶件正毛潸ぜ匹五引六氏匹仄凶"
-#: ../os_win16.c:342 ../os_win32.c:3317
#, c-format
msgid "shell returned %d"
msgstr "扑尼伙互戊□玉 %d 匹蔽弇仄引仄凶"
-#: ../os_win32.c:2776
#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
msgstr "Vim: 奶矛件玄 %s 毛腹襞\n"
-#: ../os_win32.c:2778
msgid "close"
msgstr "岉元月"
-#: ../os_win32.c:2780
msgid "logoff"
msgstr "伕弘左白"
-#: ../os_win32.c:2781
msgid "shutdown"
msgstr "扑乓永玄母它件"
-#: ../os_win32.c:3270
msgid "E371: Command not found"
msgstr "E371: 戊穴件玉互丐曰引六氏"
-#: ../os_win32.c:3283
msgid ""
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
"External commands will not pause after completion.\n"
@@ -5474,264 +4286,204 @@ msgstr ""
"陸朿戊穴件玉及蔽弇詨卞域凜曩鞅毛仄引六氏.\n"
"擇稱反 :help win32-vimrun 毛輔寰仄化仁分今中."
-#: ../os_win32.c:3286
msgid "Vim Warning"
msgstr "Vim及煞屢"
-#: ../quickfix.c:284
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: 白巧□穴永玄妐儂昫卞 %%%c 互聶聊亢引允"
-#: ../quickfix.c:297
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
msgstr "E373: 白巧□穴永玄妐儂昫卞芺渝六厄 %%%c 互丐曰引仄凶"
-#: ../quickfix.c:351
msgid "E374: Missing ] in format string"
msgstr "E374: 白巧□穴永玄妐儂昫卞 ] 互丐曰引六氏"
-#: ../quickfix.c:365
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
msgstr "E375: 白巧□穴永玄妐儂昫匹反 %%%c 反扔禾□玄今木引六氏"
-#: ../quickfix.c:383
msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
msgstr "E376: 白巧□穴永玄妐儂昫及蟆譆卞拑躲卅 %%%c 互丐曰引允"
-#: ../quickfix.c:391
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
msgstr "E377: 白巧□穴永玄妐儂昫卞拑躲卅 %%%c 互丐曰引允"
-#: ../quickfix.c:417
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
msgstr "E378: 'errorformat' 卞由正□件互隙爛今木化中引六氏"
-#: ../quickfix.c:537
msgid "E379: Missing or empty directory name"
msgstr "E379: 犯奴伊弁玄伉抩互拑中井塢匹允"
-#: ../quickfix.c:1027
msgid "E553: No more items"
msgstr "E553: 邰豳互手丹丐曰引六氏"
-#: ../quickfix.c:1324
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d of %d)%s%s: "
-#: ../quickfix.c:1326
msgid " (line deleted)"
msgstr " (墊互綽輪今木引仄凶)"
-#: ../quickfix.c:1539
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: quickfix 旦正永弁及坱齯リ"
-#: ../quickfix.c:1548
msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: quickfix 旦正永弁及燮え匹允"
-#: ../quickfix.c:1560
#, c-format
msgid "error list %d of %d; %d errors"
msgstr "巨仿□域厖 %d of %d; %d 蜊巨仿□"
-#: ../quickfix.c:2042
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: 'buftype' 左皿扑亦件互澀爛今木化中月及匹踏慇心引六氏"
#
-#: ../quickfix.c:2326
msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
msgstr "E682: 腹綢由正□件井嗉濠曰筏寞互尕懇匹允"
-#: ../quickfix.c:2337
msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
msgstr "E683: 白央奶伙抩互拑中井拑躲卅由正□件匹允"
-#: ../quickfix.c:2416
#, c-format
msgid "Cannot open file \"%s\""
msgstr "白央奶伙 \"%s\" 毛釩仃引六氏"
-#: ../quickfix.c:2775
msgid "E681: Buffer is not loaded"
msgstr "E681: 田永白央反づ心慇引木引六氏匹仄凶"
-#: ../regexp.c:1006
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: 由正□件互贏聊亢引允"
-#: ../regexp.c:1177
msgid "E50: Too many \\z("
msgstr "E50: \\z( 互聶聊亢引允"
-#: ../regexp.c:1188
#, c-format
msgid "E51: Too many %s("
msgstr "E51: %s( 互聶聊亢引允"
-#: ../regexp.c:1245
msgid "E52: Unmatched \\z("
msgstr "E52: \\z( 互懾曰寧勻化中引六氏"
-#: ../regexp.c:1249
msgid "E53: Unmatched %s%%("
msgstr "E53: %s%%( 互懾曰寧勻化中引六氏"
-#: ../regexp.c:1251
#, c-format
msgid "E54: Unmatched %s("
msgstr "E54: %s( 互懾曰寧勻化中引六氏"
-#: ../regexp.c:1256
#, c-format
msgid "E55: Unmatched %s)"
msgstr "E55: %s) 互懾曰寧勻化中引六氏"
-#: ../regexp.c:1474
#, c-format
msgid "E59: invalid character after %s@"
msgstr "E59: %s@ 及詨卞尕懇卅妐儂互丐曰引仄凶"
-#: ../regexp.c:1508
#, c-format
msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
msgstr "E60: 呁豪卅 %s{...} 互聶聊亢引允"
-#: ../regexp.c:1524
#, c-format
msgid "E61: Nested %s*"
msgstr "E61:%s* 互ェ木閡卞卅勻化中引允"
-#: ../regexp.c:1527
#, c-format
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62:%s%c 互ェ木閡卞卅勻化中引允"
#
-#: ../regexp.c:1647
msgid "E63: invalid use of \\_"
msgstr "E63: \\_ 及拑躲卅銀迕杅芊匹允"
-#: ../regexp.c:1692
#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64:%s%c 及詨卞卅卞手丐曰引六氏"
#
-#: ../regexp.c:1748
msgid "E65: Illegal back reference"
msgstr "E65: 尕懇卅詨杅輔寰匹允"
#
-#: ../regexp.c:1761
msgid "E66: \\z( not allowed here"
msgstr "E66: \\z( 反戊戊匹反袱第今木化中引六氏"
#
-#: ../regexp.c:1780
msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
msgstr "E67: \\z1 公及職反戊戊匹反袱第今木化中引六氏"
#
-#: ../regexp.c:1791
msgid "E68: Invalid character after \\z"
msgstr "E68: \\z 及詨卞尕懇卅妐儂互丐曰引仄凶"
#
-#: ../regexp.c:1840
msgid "E69: Missing ] after %s%%["
msgstr "E69: %s%%[ 及詨卞 ] 互丐曰引六氏"
-#: ../regexp.c:1856
msgid "E70: Empty %s%%[]"
msgstr "E70: %s%%[] 互塢匹允"
#
-#: ../regexp.c:1901
msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
msgstr "E678: %s%%[dxouU] 及詨卞尕懇卅妐儂互丐曰引仄凶"
#
-#: ../regexp.c:1952
msgid "E71: Invalid character after %s%%"
msgstr "E71: %s%% 及詨卞尕懇卅妐儂互丐曰引仄凶"
-#: ../regexp.c:2922
#, c-format
msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
msgstr "E554: %s{...} ま卞妐芊巨仿□互丐曰引允"
-#: ../regexp.c:3707
msgid "External submatches:\n"
msgstr "陸朿及朿坌竟癲:\n"
-#: ../screen.c:7969
msgid " VREPLACE"
msgstr " 移邂譆晶"
-#: ../screen.c:7973
msgid " REPLACE"
msgstr " 譆晶"
-#: ../screen.c:7978
msgid " REVERSE"
msgstr " 衡"
-#: ../screen.c:7980
msgid " INSERT"
msgstr " 醣ェ"
-#: ../screen.c:7983
msgid " (insert)"
msgstr " (醣ェ)"
-#: ../screen.c:7985
msgid " (replace)"
msgstr " (譆晶)"
-#: ../screen.c:7987
msgid " (vreplace)"
msgstr " (移邂譆晶)"
-#: ../screen.c:7990
msgid " Hebrew"
msgstr " 目皮仿奶"
-#: ../screen.c:8001
msgid " Arabic"
msgstr " 失仿申失"
-#: ../screen.c:8004
msgid " (lang)"
msgstr " (蛻賄)"
-#: ../screen.c:8008
msgid " (paste)"
msgstr " (鬚曰尥仃)"
-#: ../screen.c:8021
msgid " VISUAL"
msgstr " 申斥亙失伙"
-#: ../screen.c:8022
msgid " VISUAL LINE"
msgstr " 申斥亙失伙 墊"
-#: ../screen.c:8023
msgid " VISUAL BLOCK"
msgstr " 申斥亙失伙 塞溥"
-#: ../screen.c:8024
msgid " SELECT"
msgstr " 本伊弁玄"
-#: ../screen.c:8025
msgid " SELECT LINE"
msgstr " 墊隙輊薊鎗"
-#: ../screen.c:8026
msgid " SELECT BLOCK"
msgstr " 塞溥薊鎗"
@@ -5739,118 +4491,91 @@ msgstr " 塞溥薊鎗"
# msgstr " 皮伕永弁"
# msgid " LINE"
# msgstr " 墊"
-#: ../screen.c:8041 ../screen.c:8104
msgid "recording"
msgstr "筏狤醱"
-#: ../search.c:37
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "曉引匹腹綢仄凶及匹票卞枑曰引允"
-#: ../search.c:38
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "票引匹腹綢仄凶及匹曉卞枑曰引允"
-#: ../search.c:525
#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: 拑躲卅腹綢妐儂昫匹允: %s"
-#: ../search.c:868
#, c-format
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: 曉引匹腹綢仄凶仃木升竟癲組赭反丐曰引六氏: %s"
-#: ../search.c:871
#, c-format
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: 票引匹腹綢仄凶仃木升竟癲組赭反丐曰引六氏: %s"
-#: ../search.c:1265
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
msgstr "E386: ';' 及丐午卞反 '?' 井 '/' 互渝謹今木化中月"
-#: ../search.c:4147
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (蟆卞昫街仄凶竟癲組赭毛殖戈)"
#. cursor at status line
-#: ../search.c:4167
msgid "--- Included files "
msgstr "--- 奶件弁伙□玉今木凶白央奶伙"
-#: ../search.c:4169
msgid "not found "
msgstr "心勾井曰引六氏 "
-#: ../search.c:4170
msgid "in path ---\n"
msgstr "由旦卞 ----\n"
-#: ../search.c:4227
msgid " (Already listed)"
msgstr " (湃卞昫街)"
-#: ../search.c:4229
msgid " NOT FOUND"
msgstr " 心勾井曰引六氏"
-#: ../search.c:4281
#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "奶件弁伙□玉今木凶白央奶伙毛旦平乓件醱: %s"
-#: ../search.c:4499
msgid "E387: Match is on current line"
msgstr "E387: 蜇箕墊卞竟癲互丐曰引允"
-#: ../search.c:4642
msgid "All included files were found"
msgstr "蟈化及奶件弁伙□玉今木凶白央奶伙互心勾井曰引仄凶"
-#: ../search.c:4644
msgid "No included files"
msgstr "奶件弁伙□玉白央奶伙反丐曰引六氏"
-#: ../search.c:4660
msgid "E388: Couldn't find definition"
msgstr "E388: 爛聒毛心勾仃日木引六氏"
-#: ../search.c:4662
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: 由正□件毛心勾仃日木引六氏"
-#: ../syntax.c:3070
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: 尕懇卅婁醒匹允: %s"
-#: ../syntax.c:3247
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: 公及方丹卅厭妐弁仿旦正反丐曰引六氏: %s"
-#: ../syntax.c:3411
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "仇及田永白央卞爛聒今木凶厭妐邰豳反丐曰引六氏"
-#: ../syntax.c:3419
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "C蛻賄氘戊丟件玄井日き渝醱"
-#: ../syntax.c:3427
msgid "no syncing"
msgstr "鬷探"
-#: ../syntax.c:3430
msgid "syncing starts "
msgstr "き渝釩銨 "
-#: ../syntax.c:3432 ../syntax.c:3507
msgid " lines before top line"
msgstr " 墊蟆(玄永皿墊方曰手)"
-#: ../syntax.c:3437
msgid ""
"\n"
"--- Syntax sync items ---"
@@ -5858,7 +4583,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 厭妐き渝邰豳 ---"
-#: ../syntax.c:3442
msgid ""
"\n"
"syncing on items"
@@ -5866,7 +4590,6 @@ msgstr ""
"\n"
"邰豳曉匹き渝醱"
-#: ../syntax.c:3448
msgid ""
"\n"
"--- Syntax items ---"
@@ -5874,216 +4597,169 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 厭妐邰豳 ---"
-#: ../syntax.c:3471
#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E392: 公及方丹卅厭妐弁仿旦正反丐曰引六氏: %s"
-#: ../syntax.c:3497
msgid "minimal "
msgstr "minimal"
-#: ../syntax.c:3504
msgid "maximal "
msgstr "maximal"
-#: ../syntax.c:3516
msgid "; match "
msgstr "; 竟癲 "
-#: ../syntax.c:3518
msgid " line breaks"
msgstr " 蜊及荼墊"
-#: ../syntax.c:4146
msgid "E395: contains argument not accepted here"
msgstr "E395: 仇及樺赭匹反婁醒contains反袱第今木化中引六氏"
-#: ../syntax.c:4157
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
msgstr "E396: 仇及樺赭匹反婁醒containedin反袱第今木化中引六氏"
-#: ../syntax.c:4179
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: 仇仇匹反弘伙□皿反袱第今木引六氏"
-#: ../syntax.c:4203
#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: %s 及炾玵袬リ洶艉臚咫磥牏誘"
-#: ../syntax.c:4281
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: 白央奶伙抩互优邰匹允"
-#: ../syntax.c:4404
#, c-format
msgid "E747: Missing ']': %s"
msgstr "E747: ']' 互丐曰引六氏: %s"
-#: ../syntax.c:4644
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: '=' 互丐曰引六氏: %s"
-#: ../syntax.c:4803
#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: 婁醒互簫曰引六氏: 厭妐炾 %s"
-#: ../syntax.c:5133
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: 弁仿旦正互隙爛今木化中引六氏"
-#: ../syntax.c:5170
#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
msgstr "E401: 由正□件嗉濠曰互心勾井曰引六氏: %s"
-#: ../syntax.c:5245
#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: 由正□件及丐午卞打立互丐曰引允: %s"
-#: ../syntax.c:5335
msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
msgstr "E403: 厭妐き渝: 洘糧墊由正□件互2蘸隙爛今木引仄凶"
-#: ../syntax.c:5392
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
msgstr "E404: 尕懇卅婁醒匹允: %s"
-#: ../syntax.c:5442
#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
msgstr "E405: 羈仄中 sign 互丐曰引六氏: %s"
-#: ../syntax.c:5448
#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
msgstr "E406: 塢及婁醒: %s"
-#: ../syntax.c:5475
#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
msgstr "E407: %s 反戊戊匹反袱第今木化中引六氏"
-#: ../syntax.c:5482
#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
msgstr "E408: %s 反ま芢伉旦玄及燮え匹卅仃木壬卅日卅中"
-#: ../syntax.c:5552
#, c-format
msgid "E409: Unknown group name: %s"
msgstr "E409: 怳襞及弘伙□皿抩: %s"
-#: ../syntax.c:5786
#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: 拑躲卅 :syntax 及扔皮戊穴件玉: %s"
-#: ../syntax.c:6054
msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
msgstr "E679: syncolor.vim 及瘋窖裟太請仄毛腹請仄引仄凶"
-#: ../syntax.c:6181
#, c-format
msgid "E411: highlight group not found: %s"
msgstr "E411: 甩奶仿奶玄弘伙□皿互心勾井曰引六氏: %s"
-#: ../syntax.c:6205
#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E412: 婁醒互蝦坌匹反卅中: \":highlight link %s\""
-#: ../syntax.c:6212
#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: 婁醒互聶聊亢引允: \":highlight link %s\""
-#: ../syntax.c:6232
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
msgstr "E414: 弘伙□皿互澀爛今木化中月及匹甩奶仿奶玄伉件弁反拑骰今木引允"
-#: ../syntax.c:6361
#, c-format
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
msgstr "E415: 芺渝六厄き元 sign 匹允: %s"
-#: ../syntax.c:6397
#, c-format
msgid "E416: missing equal sign: %s"
msgstr "E416: き元 sign 互丐曰引六氏: %s"
-#: ../syntax.c:6425
#, c-format
msgid "E417: missing argument: %s"
msgstr "E417: 婁醒互丐曰引六氏: %s"
-#: ../syntax.c:6462
#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
msgstr "E418: 尕懇卅襖匹允: %s"
-#: ../syntax.c:6581
msgid "E419: FG color unknown"
msgstr "E419: 怳襞及蟆滔縉匹允"
-#: ../syntax.c:6592
msgid "E420: BG color unknown"
msgstr "E420: 怳襞及п滔縉匹允"
-#: ../syntax.c:6653
#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr "E421: 市仿□抩支砦璊藱尬惜リ迨牏誘: %s"
-#: ../syntax.c:6859
#, c-format
msgid "E422: terminal code too long: %s"
msgstr "E422: 蔽羹戊□玉互贏聊亢引允: %s"
-#: ../syntax.c:6906
#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
msgstr "E423: 尕懇卅婁醒匹允: %s"
-#: ../syntax.c:7435
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
msgstr "E424: 聶仁及唱卅月甩奶仿奶玄簞嶺互銀歹木聊亢化中引允"
-#: ../syntax.c:7955
msgid "E669: Unprintable character in group name"
msgstr "E669: 弘伙□皿抩卞執綬尕第Х卅妐儂互丐曰引允"
-#: ../syntax.c:7963
msgid "W18: Invalid character in group name"
msgstr "W18: 弘伙□皿抩卞尕懇卅妐儂互丐曰引允"
-#: ../tag.c:90
msgid "E555: at bottom of tag stack"
msgstr "E555: 正弘旦正永弁及坱齯リ"
-#: ../tag.c:91
msgid "E556: at top of tag stack"
msgstr "E556: 正弘旦正永弁及燮え匹允"
-#: ../tag.c:412
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: 瘉賡及竟癲正弘毛譯尹化枑月仇午反匹五引六氏"
-#: ../tag.c:550
#, c-format
msgid "E426: tag not found: %s"
msgstr "E426: 正弘互心勾井曰引六氏: %s"
-#: ../tag.c:583
msgid " # pri kind tag"
msgstr " # pri kind tag"
-#: ../tag.c:586
msgid "file\n"
msgstr "白央奶伙\n"
@@ -6091,44 +4767,35 @@ msgstr "白央奶伙\n"
#. * Ask to select a tag from the list.
#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
#.
-#: ../tag.c:744
msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
msgstr "薊鎗允月砦璊藫恘仄化仁分今中 (<CR>匹醱鞅): "
-#: ../tag.c:784
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: 竟癲正弘互1勾分仃仄井丐曰引六氏"
-#: ../tag.c:786
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
msgstr "E428: 瘉詨卞竟癲允月正弘毛譯尹化褡戈仇午反匹五引六氏"
-#: ../tag.c:810
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "白央奶伙 \"%s\" 互丐曰引六氏"
#. Give an indication of the number of matching tags
-#: ../tag.c:823
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "正弘 %d (蟈%d%s)"
-#: ../tag.c:826
msgid " or more"
msgstr " 井公木動曉"
-#: ../tag.c:828
msgid " Using tag with different case!"
msgstr " 正弘毛唱卅月case匹銀迕仄引允!"
-#: ../tag.c:872
#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: 白央奶伙 \"%s\" 互丐曰引六氏"
#. Highlight title
-#: ../tag.c:941
msgid ""
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
@@ -6136,75 +4803,59 @@ msgstr ""
"\n"
" # TO 正弘 FROM 墊 in file/text"
-#: ../tag.c:1363
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "正弘白央奶伙 %s 毛腹綢醱"
-#: ../tag.c:1550
#, c-format
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
msgstr "E430: 正弘白央奶伙及由旦互 %s 卞濠曰樁化日木引仄凶\n"
-#: ../tag.c:2202
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: 正弘白央奶伙 \"%s\" 及白巧□穴永玄卞巨仿□互丐曰引允"
-#: ../tag.c:2206
#, c-format
msgid "Before byte %ld"
msgstr "躂蟆及 %ld 田奶玄"
-#: ../tag.c:2239
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
msgstr "E432: 正弘白央奶伙互末□玄今木化中引六氏: %s"
#. never opened any tags file
-#: ../tag.c:2279
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: 正弘白央奶伙互丐曰引六氏"
-#: ../tag.c:3020
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: 正弘由正□件毛心勾仃日木引六氏"
-#: ../tag.c:3031
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: 正弘毛心勾仃日木卅中及匹簽卞蹂竅仄引允!"
-#: ../term.c:1776
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr "' 反怳襞匹允. 蜇墊及賺心慇心羹坱反慼及午云曰匹允:"
-#: ../term.c:1800
msgid "defaulting to '"
msgstr "彊峎襖毛慼及方丹卞澀爛仄引允 '"
-#: ../term.c:2158
msgid "E557: Cannot open termcap file"
msgstr "E557: termcap白央奶伙毛釩仃引六氏"
-#: ../term.c:2162
msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
msgstr "E558: terminfo卞羹坱巨件玄伉毛心勾仃日木引六氏"
-#: ../term.c:2164
msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
msgstr "E559: termcap卞羹坱巨件玄伉毛心勾仃日木引六氏"
-#: ../term.c:2323
#, c-format
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
msgstr "E436: termcap卞 \"%s\" 及巨件玄伉互丐曰引六氏"
-#: ../term.c:2797
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: 羹坱卞 \"cm\" 窗Х互优邰匹允"
#. Highlight title
-#: ../term.c:5039
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
@@ -6212,42 +4863,33 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 羹坱平□ ---"
-#: ../ui.c:276
msgid "new shell started\n"
msgstr "蕙仄中扑尼伙毛粟が仄引允\n"
-#: ../ui.c:1860
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim: ェ恘毛づ慇心醱及巨仿□卞方曰蔽弇仄引允...\n"
#. must display the prompt
-#: ../undo.c:422
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "第Х卅失件玉孕反丐曰引六氏: 午曰丐尹內糧仃引允"
-#: ../undo.c:578
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
msgstr "E438: u_undo: 墊砦璊炭眥膉瓣々中牏"
-#: ../undo.c:778
msgid "1 change"
msgstr "1 組赭庍凳仄引仄凶"
-#: ../undo.c:780
#, c-format
msgid "%ld changes"
msgstr "%ld 組赭庍凳仄引仄凶"
-#: ../undo.c:833
msgid "E439: undo list corrupt"
msgstr "E439: 失件玉孕伉旦玄互莽木化中引允"
-#: ../undo.c:865
msgid "E440: undo line missing"
msgstr "E440: 失件玉孕墊互丐曰引六氏"
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
-#: ../version.c:722
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
@@ -6255,7 +4897,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MS-Windows 16/32 申永玄 GUI "
-#: ../version.c:724
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit GUI version"
@@ -6263,15 +4904,12 @@ msgstr ""
"\n"
"MS-Windows 32 申永玄 GUI "
-#: ../version.c:727
msgid " in Win32s mode"
msgstr " in Win32s 乒□玉"
-#: ../version.c:729
msgid " with OLE support"
msgstr " with OLE 扔禾□玄"
-#: ../version.c:732
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit console version"
@@ -6279,7 +4917,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MS-Windows 32 申永玄 戊件末□伙 "
-#: ../version.c:736
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16 bit version"
@@ -6287,7 +4924,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MS-Windows 16 申永玄 "
-#: ../version.c:740
msgid ""
"\n"
"32 bit MS-DOS version"
@@ -6295,7 +4931,6 @@ msgstr ""
"\n"
"32 申永玄 MS-DOS "
-#: ../version.c:742
msgid ""
"\n"
"16 bit MS-DOS version"
@@ -6303,7 +4938,6 @@ msgstr ""
"\n"
"16 申永玄 MS-DOS "
-#: ../version.c:748
msgid ""
"\n"
"MacOS X (unix) version"
@@ -6311,7 +4945,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MacOS X (unix) "
-#: ../version.c:750
msgid ""
"\n"
"MacOS X version"
@@ -6319,7 +4952,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MacOS X "
-#: ../version.c:753
msgid ""
"\n"
"MacOS version"
@@ -6327,7 +4959,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MacOS "
-#: ../version.c:758
msgid ""
"\n"
"RISC OS version"
@@ -6335,7 +4966,6 @@ msgstr ""
"\n"
"RISC OS "
-#: ../version.c:768
msgid ""
"\n"
"Included patches: "
@@ -6343,11 +4973,9 @@ msgstr ""
"\n"
"贗迕碧由永民: "
-#: ../version.c:794 ../version.c:1162
msgid "Modified by "
msgstr "Modified by "
-#: ../version.c:801
msgid ""
"\n"
"Compiled "
@@ -6355,11 +4983,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Compiled "
-#: ../version.c:804
msgid "by "
msgstr "by "
-#: ../version.c:816
msgid ""
"\n"
"Huge version "
@@ -6367,7 +4993,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Huge "
-#: ../version.c:819
msgid ""
"\n"
"Big version "
@@ -6375,7 +5000,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Big "
-#: ../version.c:822
msgid ""
"\n"
"Normal version "
@@ -6383,7 +5007,6 @@ msgstr ""
"\n"
"騷橘 "
-#: ../version.c:825
msgid ""
"\n"
"Small version "
@@ -6391,7 +5014,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Small "
-#: ../version.c:827
msgid ""
"\n"
"Tiny version "
@@ -6399,268 +5021,202 @@ msgstr ""
"\n"
"Tiny "
-#: ../version.c:833
msgid "without GUI."
msgstr "without GUI."
-#: ../version.c:838
msgid "with GTK2-GNOME GUI."
msgstr "with GTK2-GNOME GUI."
-#: ../version.c:840
msgid "with GTK-GNOME GUI."
msgstr "with GTK-GNOME GUI."
-#: ../version.c:844
msgid "with GTK2 GUI."
msgstr "with GTK2 GUI."
-#: ../version.c:846
msgid "with GTK GUI."
msgstr "with GTK GUI."
-#: ../version.c:851
msgid "with X11-Motif GUI."
msgstr "with X11-Motif GUI."
-#: ../version.c:855
msgid "with X11-neXtaw GUI."
msgstr "with X11-neXtaw GUI."
-#: ../version.c:857
msgid "with X11-Athena GUI."
msgstr "with X11-Athena GUI."
-#: ../version.c:861
msgid "with Photon GUI."
msgstr "with Photon GUI."
-#: ../version.c:864
msgid "with GUI."
msgstr "with GUI."
-#: ../version.c:867
msgid "with Carbon GUI."
msgstr "with Carbon GUI."
-#: ../version.c:870
msgid "with Cocoa GUI."
msgstr "with Cocoa GUI."
-#: ../version.c:873
msgid "with (classic) GUI."
msgstr "with (弁仿扑永弁) GUI."
-#: ../version.c:876
msgid "with KDE GUI."
msgstr "with KDE GUI."
-#: ../version.c:887
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr " 窗Х及域厖 肣躲(+)/拑躲(-)\n"
-#: ../version.c:899
msgid " system vimrc file: \""
msgstr " 扑旦氾丞 vimrc: \""
-#: ../version.c:904
msgid " user vimrc file: \""
msgstr " 交□扒 vimrc: \""
-#: ../version.c:909
msgid " 2nd user vimrc file: \""
msgstr " 鎔2交□扒 vimrc: \""
-#: ../version.c:914
msgid " 3rd user vimrc file: \""
msgstr " 鎔3交□扒 vimrc: \""
-#: ../version.c:919
msgid " user exrc file: \""
msgstr " 交□扒 exrc: \""
-#: ../version.c:924
msgid " 2nd user exrc file: \""
msgstr " 鎔2交□扒 exrc: \""
-#: ../version.c:930
msgid " system gvimrc file: \""
msgstr " 扑旦氾丞 gvimrc: \""
-#: ../version.c:934
msgid " user gvimrc file: \""
msgstr " 交□扒 gvimrc: \""
-#: ../version.c:938
msgid "2nd user gvimrc file: \""
msgstr " 鎔2交□扒 gvimrc: \""
-#: ../version.c:943
msgid "3rd user gvimrc file: \""
msgstr " 鎔3交□扒 gvimrc: \""
-#: ../version.c:950
msgid " system menu file: \""
msgstr " 扑旦氾丞丟瓦亙□: \""
-#: ../version.c:958
msgid " fall-back for $VIM: \""
msgstr " 彊峎凜及 $VIM: \""
-#: ../version.c:964
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
msgstr "彊峎凜及 $VIMRUNTIME: \""
-#: ../version.c:968
msgid "Compilation: "
msgstr "戊件由奶伙: "
-#: ../version.c:974
msgid "Compiler: "
msgstr "戊件由奶仿: "
-#: ../version.c:979
msgid "Linking: "
msgstr "伉件弁: "
-#: ../version.c:984
msgid " DEBUG BUILD"
msgstr "犯田永弘申伙玉"
-#: ../version.c:1023
msgid "VIM - Vi IMproved"
msgstr "VIM - Vi IMproved"
-#: ../version.c:1025
msgid "version "
msgstr "version "
-#: ../version.c:1026
msgid "by Bram Moolenaar et al."
msgstr "by Bram Moolenaar 職."
-#: ../version.c:1030
msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr "Vim 反左□皿件末□旦匹丐曰憤苀卞т幵第Х匹允"
-#: ../version.c:1032
msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "它布件母及溼引木卅中閡間凶切卞梁踞毛!"
-#: ../version.c:1033
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
msgstr "擇稱卅樹扷反 :help iccf<Enter> "
-#: ../version.c:1035
msgid "type :q<Enter> to exit "
msgstr "蔽弇允月卞反 :q<Enter> "
-#: ../version.c:1036
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr "左件仿奶件目伙皿反 :help<Enter> 井 <F1> "
-#: ../version.c:1037
msgid "type :help version7<Enter> for version info"
msgstr "田□斥亦件樹扷反 :help version7<Enter> "
-#: ../version.c:1040
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "Vi詢晶乒□玉匹が綜醱"
-#: ../version.c:1041
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
msgstr "Vim蹂儔襖卞允月卞反 :set nocp<Enter> "
-#: ../version.c:1042
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr "擇稱卅樹扷反 :help cp-default<Enter>"
-#: ../version.c:1057
msgid "menu Help->Orphans for information "
msgstr "擇稱反丟瓦亙□及 目伙皿◥補價 毛輔寰仄化票今中 "
-#: ../version.c:1059
msgid "Running modeless, typed text is inserted"
msgstr "乒□玉拑匹撢墊醱, 正奶皿仄凶妐儂互醣ェ今木引允"
-#: ../version.c:1060
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
msgstr "丟瓦亙□及 彸螂◥蟈蟲澀爛◥醣ェ(賡艘樊)乒□玉濠贅"
-#: ../version.c:1061
msgid " for two modes "
msgstr " 匹乒□玉肣卞 "
-#: ../version.c:1065
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
msgstr "丟瓦亙□及 彸螂◥蟈蟲澀爛◥Vi詢晶乒□玉濠贅 "
-#: ../version.c:1066
msgid " for Vim defaults "
msgstr " 匹Vim午仄化が綜 "
-#: ../version.c:1113
msgid "Sponsor Vim development!"
msgstr "Vim及釩砟繸梁仄化仁分今中!"
-#: ../version.c:1114
msgid "Become a registered Vim user!"
msgstr "Vim及瓚狤交□扒卞卅勻化仁分今中!"
-#: ../version.c:1117
msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
msgstr "擇稱卅樹扷反 :help sponsor<Enter> "
-#: ../version.c:1118
msgid "type :help register<Enter> for information "
msgstr "擇稱卅樹扷反 :help register<Enter> "
-#: ../version.c:1120
msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
msgstr "擇稱反丟瓦亙□及 目伙皿◥旦禾件扔□/瓚狤 毛輔寰仄化票今中 "
-#: ../version.c:1130
msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
msgstr " 煞屢: Windows 95/98/Me 毛腹請 "
-#: ../version.c:1133
msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
msgstr " 擇稱卅樹扷反 :help windows95<Enter> "
-#: ../window.c:208
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: 皿伊申亙□它奴件玉它互丐曰引六氏"
-#: ../window.c:603
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
msgstr "E442: 爾曉午惘票毛き凜卞坌喃允月仇午反匹五引六氏"
-#: ../window.c:1362
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
msgstr "E443: 職及它奴件玉它互坌喃今木化中月凜卞反賜莢匹五引六氏"
-#: ../window.c:1858
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: 瘉詨及它奴件玉它毛岉元月仇午反匹五引六氏"
-#: ../window.c:2593
msgid "Already only one window"
msgstr "湃卞它奴件玉它反1勾仄井丐曰引六氏"
-#: ../window.c:2640
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: 職及它奴件玉它卞反庍凳互丐曰引允"
-#: ../window.c:4564
msgid "E446: No file name under cursor"
msgstr "E446: 市□末伙及票卞白央奶伙抩互丐曰引六氏"
-#: ../window.c:4683
#, c-format
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: path卞反 \"%s\" 午中丹白央奶伙互丐曰引六氏"
-#: ../globals.h:1056
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--田永白央卞墊互丐曰引六氏--"
@@ -6668,418 +5224,319 @@ msgstr "--田永白央卞墊互丐曰引六氏--"
#. * The error messages that can be shared are included here.
#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
#.
-#: ../globals.h:1247
msgid "E470: Command aborted"
msgstr "E470: 戊穴件玉互醱蠅今木引仄凶"
-#: ../globals.h:1248
msgid "E471: Argument required"
msgstr "E471: 婁醒互优邰匹允"
-#: ../globals.h:1249
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr "E10: \\ 及詨反 / 井 ? 井 & 匹卅仃木壬卅曰引六氏"
-#: ../globals.h:1251
msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
msgstr "E11: 戊穴件玉仿奶件匹反拑躲匹允; <CR>匹撢墊, CTRL-C匹支戶月"
-#: ../globals.h:1253
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr ""
"E12: 蜇箕及犯奴伊弁玄伉支正弘腹綢匹反exrc/vimrc及戊穴件玉反袱第今木引六氏"
-#: ../globals.h:1255
msgid "E171: Missing :endif"
msgstr "E171: :endif 互丐曰引六氏"
-#: ../globals.h:1256
msgid "E600: Missing :endtry"
msgstr "E600: :endtry 互丐曰引六氏"
-#: ../globals.h:1257
msgid "E170: Missing :endwhile"
msgstr "E170: :endwhile 互丐曰引六氏"
-#: ../globals.h:1258
msgid "E170: Missing :endfor"
msgstr "E170: :endfor 互丐曰引六氏"
-#: ../globals.h:1259
msgid "E588: :endwhile without :while"
msgstr "E588: :while 及卅中 :endwhile 互丐曰引允"
-#: ../globals.h:1260
msgid "E588: :endfor without :for"
msgstr "E588: :endfor 及卅中 :for 互丐曰引允"
-#: ../globals.h:1262
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: 白央奶伙互繡箕仄引允 (! 毛馨笛匹曉踏)"
-#: ../globals.h:1263
msgid "E472: Command failed"
msgstr "E472: 戊穴件玉互撩л仄引仄凶"
-#: ../globals.h:1265
#, c-format
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
msgstr "E234: 怳襞及白巧件玄本永玄: %s"
-#: ../globals.h:1269
#, c-format
msgid "E235: Unknown font: %s"
msgstr "E235: 怳襞及白巧件玄: %s"
-#: ../globals.h:1272
#, c-format
msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
msgstr "E236: 白巧件玄 \"%s\" 反裔爛汔匹反丐曰引六氏"
-#: ../globals.h:1274
msgid "E473: Internal error"
msgstr "E473: ま朿巨仿□匹允"
-#: ../globals.h:1275
msgid "Interrupted"
msgstr "喃慇引木引仄凶"
-#: ../globals.h:1276
msgid "E14: Invalid address"
msgstr "E14: 拑躲卅失玉伊旦匹允"
-#: ../globals.h:1277
msgid "E474: Invalid argument"
msgstr "E474: 拑躲卅婁醒匹允"
-#: ../globals.h:1278
#, c-format
msgid "E475: Invalid argument: %s"
msgstr "E475: 拑躲卅婁醒匹允: %s"
-#: ../globals.h:1280
#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: %s"
msgstr "E15: 拑躲卅摯匹允: %s"
-#: ../globals.h:1282
msgid "E16: Invalid range"
msgstr "E16: 拑躲卅炾洃リ"
-#: ../globals.h:1283
msgid "E476: Invalid command"
msgstr "E476: 拑躲卅戊穴件玉匹允"
-#: ../globals.h:1285
#, c-format
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
msgstr "E17: \"%s\" 反犯奴伊弁玄伉匹允"
-#: ../globals.h:1288
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
msgstr "E364: \"%s\"() 及仿奶皮仿伉裟請卞撩л仄引仄凶"
-#: ../globals.h:1294
#, c-format
msgid "E448: Could not load library function %s"
msgstr "E448: 仿奶皮仿伉及楮醒 %s 毛伕□玉匹五引六氏匹仄凶"
-#: ../globals.h:1296
msgid "E19: Mark has invalid line number"
msgstr "E19: 穴□弁卞拑躲卅墊砦璊牴媊磥竣鴗々中牏楔"
-#: ../globals.h:1297
msgid "E20: Mark not set"
msgstr "E20: 穴□弁反澀爛今木化中引六氏"
-#: ../globals.h:1298
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
msgstr "E21: 'modifiable' 互左白卅及匹, 庍凳匹五引六氏"
-#: ../globals.h:1299
msgid "E22: Scripts nested too deep"
msgstr "E22: 旦弁伉皿玄及ェ木閡互蕉聊亢引允"
-#: ../globals.h:1300
msgid "E23: No alternate file"
msgstr "E23: 汏白央奶伙反丐曰引六氏"
-#: ../globals.h:1301
msgid "E24: No such abbreviation"
msgstr "E24: 公及方丹卅羶諒ェ恘反丐曰引六氏"
-#: ../globals.h:1302
msgid "E477: No ! allowed"
msgstr "E477: ! 反袱第今木化中引六氏"
-#: ../globals.h:1304
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
msgstr "E25: GUI反銀迕尕第Х匹允: 戊件由奶伙凜卞拑躲卞今木化中引允"
-#: ../globals.h:1307
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E26: 目皮仿奶賄反銀迕尕第Х匹允: 戊件由奶伙凜卞拑躲卞今木化中引允\n"
-#: ../globals.h:1310
msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E27: 矢伙扑失賄反銀迕尕第Х匹允: 戊件由奶伙凜卞拑躲卞今木化中引允\n"
-#: ../globals.h:1313
msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E800: 失仿申失賄反銀迕尕第Х匹允: 戊件由奶伙凜卞拑躲卞今木化中引允\n"
-#: ../globals.h:1316
#, c-format
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
msgstr "E28: 公及方丹卅抩及甩奶仿奶玄弘伙□皿反丐曰引六氏: %s"
-#: ../globals.h:1318
msgid "E29: No inserted text yet"
msgstr "E29: 引分氾平旦玄互醣ェ今木化中引六氏"
-#: ../globals.h:1319
msgid "E30: No previous command line"
msgstr "E30: 動蟆卞戊穴件玉墊互丐曰引六氏"
-#: ../globals.h:1320
msgid "E31: No such mapping"
msgstr "E31: 公及方丹卅穴永疋件弘反丐曰引六氏"
-#: ../globals.h:1321
msgid "E479: No match"
msgstr "E479: 竟癲反丐曰引六氏"
-#: ../globals.h:1322
#, c-format
msgid "E480: No match: %s"
msgstr "E480: 竟癲反丐曰引六氏: %s"
-#: ../globals.h:1323
msgid "E32: No file name"
msgstr "E32: 白央奶伙抩互丐曰引六氏"
-#: ../globals.h:1324
msgid "E33: No previous substitute regular expression"
msgstr "E33: 懇筋刓蜇譆晶互引分撢墊今木化中引六氏"
-#: ../globals.h:1325
msgid "E34: No previous command"
msgstr "E34: 戊穴件玉互引分撢墊今木化中引六氏"
-#: ../globals.h:1326
msgid "E35: No previous regular expression"
msgstr "E35: 懇筋刓蜇互引分撢墊今木化中引六氏"
-#: ../globals.h:1327
msgid "E481: No range allowed"
msgstr "E481: 炾牰媊磥炵鶷臚竣鴗々中牏誘"
-#: ../globals.h:1329
msgid "E36: Not enough room"
msgstr "E36: 蝦坌卅芢恟互丐曰引六氏"
-#: ../globals.h:1332
#, c-format
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
msgstr "E247: %s 午中丹抩蟆及瓚狤今木凶扔□田反丐曰引六氏"
-#: ../globals.h:1334
#, c-format
msgid "E482: Can't create file %s"
msgstr "E482: 白央奶伙 %s 毛綜嶽匹五引六氏"
-#: ../globals.h:1335
msgid "E483: Can't get temp file name"
msgstr "E483: 域凜白央奶伙及抩蟆毛潸ぜ匹五引六氏"
-#: ../globals.h:1336
#, c-format
msgid "E484: Can't open file %s"
msgstr "E484: 白央奶伙 \"%s\" 毛釩仃引六氏"
-#: ../globals.h:1337
#, c-format
msgid "E485: Can't read file %s"
msgstr "E485: 白央奶伙 %s 毛づ慇戶引六氏"
-#: ../globals.h:1338
msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
msgstr "E37: 瘉詨及庍凳互忡繡今木化中引六氏 (! 毛馨笛匹庍凳毛г滋)"
-#: ../globals.h:1339
msgid "E38: Null argument"
msgstr "E38: 婁醒互塢匹允"
-#: ../globals.h:1341
msgid "E39: Number expected"
msgstr "E39: 醒襖互邰菲今木化中引允"
-#: ../globals.h:1344
#, c-format
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
msgstr "E40: 巨仿□白央奶伙 %s 毛釩仃引六氏"
-#: ../globals.h:1347
msgid "E233: cannot open display"
msgstr "E233: 犯奴旦皿伊奶毛釩仃引六氏"
-#: ../globals.h:1349
msgid "E41: Out of memory!"
msgstr "E41: 丟乒伉互諮五絆化引仄凶!"
-#: ../globals.h:1351
msgid "Pattern not found"
msgstr "由正□件反心勾井曰引六氏匹仄凶"
-#: ../globals.h:1353
#, c-format
msgid "E486: Pattern not found: %s"
msgstr "E486: 由正□件反心勾井曰引六氏匹仄凶: %s"
-#: ../globals.h:1354
msgid "E487: Argument must be positive"
msgstr "E487: 婁醒反懇及襖匹卅仃木壬卅曰引六氏"
-#: ../globals.h:1356
msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
msgstr "E459: 蟆及犯奴伊弁玄伉卞枑木引六氏"
-#: ../globals.h:1360
msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: 巨仿□反丐曰引六氏"
-#: ../globals.h:1362
msgid "E43: Damaged match string"
msgstr "E43: 竟癲妐儂昫互г罈仄化中引允"
-#: ../globals.h:1363
msgid "E44: Corrupted regexp program"
msgstr "E44: 尕懇卅懇筋刓蜇皿伕弘仿丞匹允"
-#: ../globals.h:1364
msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
msgstr "E45: 'readonly' 左皿扑亦件互澀爛今木化中引允 (! 毛馨笛匹曉踏五)"
-#: ../globals.h:1366
#, c-format
msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
msgstr "E46: づ潸燬迕庍醒 \"%s\" 卞反襖毛澀爛匹五引六氏"
-#: ../globals.h:1367
#, c-format
msgid "E46: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
msgstr "E46: 扔件玉示永弁旦匹反庍醒 \"%s\" 卞襖毛澀爛匹五引六氏"
-#: ../globals.h:1370
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: 巨仿□白央奶伙及づ慇醱卞巨仿□互素舅楔牏楔"
-#: ../globals.h:1373
msgid "E48: Not allowed in sandbox"
msgstr "E48: 扔件玉示永弁旦匹反袱今木引六氏"
-#: ../globals.h:1375
msgid "E523: Not allowed here"
msgstr "E523: 仇仇匹反袱第今木引六氏"
-#: ../globals.h:1378
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
msgstr "E359: 旦弁伉□件乒□玉及澀爛卞反覆殺仄化中引六氏"
-#: ../globals.h:1380
msgid "E49: Invalid scroll size"
msgstr "E49: 拑躲卅旦弁伕□伙恟匹允"
-#: ../globals.h:1381
msgid "E91: 'shell' option is empty"
msgstr "E91: 'shell' 左皿扑亦件互塢匹允"
-#: ../globals.h:1383
msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
msgstr "E255: sign 及犯□正毛づ慇戶引六氏匹仄凶"
-#: ../globals.h:1385
msgid "E72: Close error on swap file"
msgstr "E72: 旦伐永皿白央奶伙及弁伕□朮凜巨仿□匹允"
-#: ../globals.h:1386
msgid "E73: tag stack empty"
msgstr "E73: 正弘旦正永弁互塢匹允"
-#: ../globals.h:1387
msgid "E74: Command too complex"
msgstr "E74: 戊穴件玉互呁豪聊亢引允"
-#: ../globals.h:1388
msgid "E75: Name too long"
msgstr "E75: 抩蟆互贏聊亢引允"
-#: ../globals.h:1389
msgid "E76: Too many ["
msgstr "E76: [ 互聶聊亢引允"
-#: ../globals.h:1390
msgid "E77: Too many file names"
msgstr "E77: 白央奶伙抩互聶聊亢引允"
-#: ../globals.h:1391
msgid "E488: Trailing characters"
msgstr "E488: 芴坌卅妐儂互詨欠卞丐曰引允"
-#: ../globals.h:1392
msgid "E78: Unknown mark"
msgstr "E78: 怳襞及穴□弁"
-#: ../globals.h:1393
msgid "E79: Cannot expand wildcards"
msgstr "E79: 伐奶伙玉市□玉毛顫釩匹五引六氏"
-#: ../globals.h:1395
msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
msgstr "E591: 'winheight' 反 'winminheight' 方曰凝今仁匹五引六氏"
-#: ../globals.h:1397
msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
msgstr "E592: 'winwidth' 反 'winminwidth' 方曰凝今仁匹五引六氏"
-#: ../globals.h:1400
msgid "E80: Error while writing"
msgstr "E80: 踏慇心醱及巨仿□"
-#: ../globals.h:1401
msgid "Zero count"
msgstr "未伕市它件玄"
-#: ../globals.h:1403
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: 旦弁伉皿玄動陸匹<SID>互銀歹木引仄凶"
-#: ../globals.h:1406
msgid "E449: Invalid expression received"
msgstr "E449: 拑躲卅摯毛熬仃潸曰引仄凶"
-#: ../globals.h:1409
msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
msgstr "E463: 恄啗互忡賃今木化中月及匹, 庍凳匹五引六氏"
-#: ../globals.h:1410
msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
msgstr "E744: NetBeans 反づ慇燬迕白央奶伙毛庍凳允月仇午毛袱仄引六氏"
-#: ../globals.h:1413
#, c-format
msgid "E685: Internal error: %s"
msgstr "E685: ま朿巨仿□匹允: %s"
-#: ../globals.h:1416
msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
msgstr "E361: 弁仿永扑亙卞方曰醱蠅; 懇筋刓蜇互呁豪聊亢月井手?"
-#: ../globals.h:1418
msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
msgstr "E363: 由正□件卞方月旦正永弁尕簫巨仿□匹允"
-#: ../globals.h:1419
msgid "E749: empty buffer"
msgstr "E749: 田永白央互塢匹允"
diff --git a/src/po/ja.sjis.po b/src/po/ja.sjis.po
index a7c6e3406..e47aee8bb 100644
--- a/src/po/ja.sjis.po
+++ b/src/po/ja.sjis.po
@@ -17,174 +17,134 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=cp932\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: ../buffer.c:102
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: obt@1, I..."
-#: ../buffer.c:105
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: obt@, gp..."
-#: ../buffer.c:857
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: obt@"
-#: ../buffer.c:859
msgid "E516: No buffers were deleted"
msgstr "E516: obt@"
-#: ../buffer.c:861
msgid "E517: No buffers were wiped out"
msgstr "E517: jobt@"
-#: ../buffer.c:869
msgid "1 buffer unloaded"
msgstr "1 obt@"
-#: ../buffer.c:871
#, c-format
msgid "%d buffers unloaded"
msgstr "%d obt@"
-#: ../buffer.c:876
msgid "1 buffer deleted"
msgstr "1 obt@"
-#: ../buffer.c:878
#, c-format
msgid "%d buffers deleted"
msgstr "%d obt@"
-#: ../buffer.c:883
msgid "1 buffer wiped out"
msgstr "1 obt@j"
-#: ../buffer.c:885
#, c-format
msgid "%d buffers wiped out"
msgstr "%d obt@j"
-#: ../buffer.c:946
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: Xobt@"
#. back where we started, didn't find anything.
-#: ../buffer.c:985
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: Xg\\obt@"
-#: ../buffer.c:997
#, c-format
msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
msgstr "E86: obt@ %ld "
-#: ../buffer.c:1000
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: obt@z"
-#: ../buffer.c:1002
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: obt@O"
-#: ../buffer.c:1044
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
msgstr "E89: obt@ %ld X (! Xj)"
-#: ../buffer.c:1061
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: obt@"
-#: ../buffer.c:1611
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: x: t@CXg"
-#: ../buffer.c:1795
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
msgstr "E92: obt@ %ld "
-#: ../buffer.c:2058
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: %s Y"
-#: ../buffer.c:2060
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: %s Yobt@"
-#: ../buffer.c:2473
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "s %ld"
-#: ../buffer.c:2561
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: Oobt@"
-#: ../buffer.c:2878
msgid " [Modified]"
msgstr " [X醊"
-#: ../buffer.c:2883
msgid "[Not edited]"
msgstr "[W]"
-#: ../buffer.c:2888
msgid "[New file]"
msgstr "[Vt@C]"
-#: ../buffer.c:2889
msgid "[Read errors]"
msgstr "[G[]"
-#: ../buffer.c:2891 ../fileio.c:2106 ../netbeans.c:3418
msgid "[readonly]"
msgstr "[p]"
-#: ../buffer.c:2912
msgid "1 line --%d%%--"
msgstr "1 s --%d%%--"
-#: ../buffer.c:2914
msgid "%ld lines --%d%%--"
msgstr "%ld s --%d%%--"
-#: ../buffer.c:2921
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "s %ld (S %ld) --%d%%-- col "
-#: ../buffer.c:3029 ../buffer.c:4750 ../memline.c:1657
msgid "[No Name]"
msgstr "[奭"
#. must be a help buffer
-#: ../buffer.c:3068
msgid "help"
msgstr "wv"
-#: ../buffer.c:3619 ../screen.c:5071
msgid "[help]"
msgstr "[wv]"
-#: ../buffer.c:3651 ../screen.c:5077
msgid "[Preview]"
msgstr "[vr[]"
-#: ../buffer.c:3931
msgid "All"
msgstr "S"
-#: ../buffer.c:3931
msgid "Bot"
msgstr ""
-#: ../buffer.c:3933
msgid "Top"
msgstr ""
-#: ../buffer.c:4702
msgid ""
"\n"
"# Buffer list:\n"
@@ -192,11 +152,9 @@ msgstr ""
"\n"
"# obt@Xg:\n"
-#: ../buffer.c:4737
msgid "[Error List]"
msgstr "[G[Xg]"
-#: ../buffer.c:5063
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
@@ -204,154 +162,119 @@ msgstr ""
"\n"
"--- TC ---"
-#: ../buffer.c:5082
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "%s TC:"
-#: ../buffer.c:5088
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " s=%ld q=%d O=%s"
-#: ../diff.c:163
#, c-format
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: %ld obt@狌iff"
-#: ../diff.c:737
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: "
-#: ../diff.c:843
msgid "Patch file"
msgstr "pb`t@C"
-#: ../diff.c:1146
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: diffo"
-#: ../diff.c:1896
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: obt@[h"
-#: ../diff.c:1908
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: [hobt@"
-#: ../diff.c:1916
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr ""
"E101: [hobt@2Ag"
-#: ../diff.c:1939
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: obt@ \"%s\" "
-#: ../diff.c:1945
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: obt@ \"%s\" [h"
-#: ../digraph.c:2200
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: 万scapegp"
-#: ../digraph.c:2384
msgid "E544: Keymap file not found"
msgstr "E544: L[}bvt@C"
-#: ../digraph.c:2411
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: :source t@CO :loadkeymap g"
-#: ../edit.c:41
msgid " Keyword completion (^N^P)"
msgstr " L[[h (^N^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-#: ../edit.c:42
msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^U^V^N^P)"
msgstr " ^X [h (^E^Y^L^]^F^I^K^D^U^V^N^P)"
#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
-#: ../edit.c:45
msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
msgstr " L[[h (^N^P)"
-#: ../edit.c:46
msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
msgstr " s(S) (^L^N^P)"
-#: ../edit.c:47
msgid " File name completion (^F^N^P)"
msgstr "t@C (^F^N^P)"
-#: ../edit.c:48
msgid " Tag completion (^]^N^P)"
msgstr " ^O (^]^N^P)"
-#: ../edit.c:49
msgid " Path pattern completion (^N^P)"
msgstr " pXp^[ (^N^P)"
-#: ../edit.c:50
msgid " Definition completion (^D^N^P)"
msgstr " ` (^D^N^P)"
-#: ../edit.c:52
msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
msgstr " (^K^N^P)"
-#: ../edit.c:53
msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
msgstr " V\\[X (^T^N^P)"
-#: ../edit.c:54
msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
msgstr " R}hC (^V^N^P)"
-#: ../edit.c:55
msgid " User defined completion (^U^N^P)"
msgstr " [U` (^U^N^P)"
-#: ../edit.c:58
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "iqbg"
-#: ../edit.c:994
msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "'thesaurus' IvV"
-#: ../edit.c:1204
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "'dictionary' IvV"
-#: ../edit.c:2204
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "XL: %s"
-#: ../edit.c:2410
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (}) XN[(^E/^Y)"
-#: ../edit.c:2412
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (u) XN[ (^E/^Y)"
-#: ../edit.c:2813
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "XL: %s"
-#: ../edit.c:2848
msgid "Scanning tags."
msgstr "^OXL."
-#: ../edit.c:3549
msgid " Adding"
msgstr " "
@@ -359,255 +282,198 @@ msgstr " "
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#. * longer needed. -- Acevedo.
#.
-#: ../edit.c:3598
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- ..."
-#: ../edit.c:3654
msgid "Back at original"
msgstr "n"
-#: ../edit.c:3659
msgid "Word from other line"
msgstr "sP"
-#: ../edit.c:3664
msgid "The only match"
msgstr "BY"
-#: ../edit.c:3723
#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr "%d Y (SY %d )"
-#: ../edit.c:3726
#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "%d Y"
-#: ../eval.c:93
msgid "E18: Unexpected characters in :let"
msgstr "E18: \\ :let "
-#: ../eval.c:94
#, c-format
msgid "E684: list index out of range: %ld"
msgstr "E684: XgCfbNXO: %ld"
-#: ../eval.c:95
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: `: %s"
-#: ../eval.c:96
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: ']' "
-#: ../eval.c:97
#, c-format
msgid "E686: Argument of %s must be a List"
msgstr "E686: %s Xg^"
-#: ../eval.c:98
#, c-format
msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionaary"
msgstr "E712: %s Xg^^"
-#: ../eval.c:99
msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
msgstr "E713: ^L[g"
-#: ../eval.c:100
msgid "E714: List required"
msgstr "E471: Xg^Kv"
-#: ../eval.c:101
msgid "E715: Dictionary required"
msgstr "E715: ^Kv"
-#: ../eval.c:102
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
msgstr "E118: : %s"
-#: ../eval.c:103
#, c-format
msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
msgstr "E716: ^L[: %s"
-#: ../eval.c:104
#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
msgstr "E122: %s `, ` ! "
-#: ../eval.c:105
msgid "E717: Dictionary entry already exists"
msgstr "E717: ^Gg"
-#: ../eval.c:106
msgid "E718: Funcref required"
msgstr "E718: Q^v"
-#: ../eval.c:107
msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
msgstr "E719: [:] ^gg"
-#: ../eval.c:108
#, c-format
msgid "E734: Wrong variable type for %s="
msgstr "E734: ^ %s="
-#: ../eval.c:109
#, c-format
msgid "E130: Unknown function: %s"
msgstr "E130: m: %s"
-#: ../eval.c:1428
msgid "E687: Less targets than List items"
msgstr "E687: ^[QbgXg^vf"
-#: ../eval.c:1433
msgid "E688: More targets than List items"
msgstr "E688: ^[QbgXg^vf"
-#: ../eval.c:1519
msgid "Double ; in list of variables"
msgstr "Xg^l2 ; o"
-#: ../eval.c:1685
#, c-format
msgid "E738: Can't list variables for %s"
msgstr "E738: %s l\\"
-#: ../eval.c:2020
msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
msgstr "E689: Xg^^OCfbNXw"
-#: ../eval.c:2026
msgid "E708: [:] must come last"
msgstr "E708: [:] "
-#: ../eval.c:2072
msgid "E709: [:] requires a List value"
msgstr "E709: [:] Xg^lKv"
-#: ../eval.c:2308
msgid "E710: List value has more items than target"
msgstr "E710: Xg^^[Qbgvf"
-#: ../eval.c:2312
msgid "E711: List value has not enough items"
msgstr "E711: Xg^\\vf"
#
-#: ../eval.c:2506
msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
msgstr "E690: :for \"in\" "
-#: ../eval.c:2721
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
msgstr "E107: JbR '(' : %s"
-#: ../eval.c:2947
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: : \"%s\""
-#: ../eval.c:3034
msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
msgstr "E743: (A`)bNq["
-#: ../eval.c:3336
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: '?' ':' "
-#: ../eval.c:3628
msgid "E691: Can only compare List with List"
msgstr "E691: Xg^Xg^r"
-#: ../eval.c:3630
msgid "E692: Invalid operation for Lists"
msgstr "E692: Xg^"
-#: ../eval.c:3657
msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
msgstr "E735: ^^r"
-#: ../eval.c:3659
msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
msgstr "E736: ^"
-#: ../eval.c:3679
msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
msgstr "E693: Q^Q^r"
-#: ../eval.c:3681
msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
msgstr "E694: Q^"
-#: ../eval.c:4086
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: ')' "
-#: ../eval.c:4193
msgid "E695: Cannot index a Funcref"
msgstr "E695: Q^CfbNX"
-#: ../eval.c:4432
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: IvV: %s"
-#: ../eval.c:4450
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: mIvV: %s"
-#: ../eval.c:4516
#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
msgstr "E114: p (\") : %s"
-#: ../eval.c:4652
#, c-format
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: p (') : %s"
-#: ../eval.c:4731
#, c-format
msgid "E696: Missing comma in List: %s"
msgstr "E696: Xg^J}: %s"
-#: ../eval.c:4739
#, c-format
msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
msgstr "E697: Xg^ ']' : %s"
-#: ../eval.c:5768
#, c-format
msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
msgstr "E720: ^R: %s"
-#: ../eval.c:5791
msgid "E721: Duplicate key in Dictionary"
msgstr "E721: ^dL["
-#: ../eval.c:5811
#, c-format
msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
msgstr "E722: ^J}: %s"
-#: ../eval.c:5819
#, c-format
msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
msgstr "E723: ^ '}' : %s"
-#: ../eval.c:5855
msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
msgstr "E724: \\q["
-#: ../eval.c:7098
msgid "E699: Too many arguments"
msgstr "E699: "
@@ -616,26 +482,21 @@ msgstr "E699: "
#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
#.
-#: ../eval.c:7253 ../gui.c:4390 ../gui_gtk.c:2137 ../os_mswin.c:602
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
-#: ../eval.c:7859
#, c-format
msgid "E737: Key already exists: %s"
msgstr "E737: %s L["
-#: ../eval.c:8339
#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld s:"
-#: ../eval.c:8428
#, c-format
msgid "E700: Unknown function: %s"
msgstr "E700: m: %s"
-#: ../eval.c:9966
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -643,195 +504,152 @@ msgstr ""
"(&O)\n"
"LZ(&C)"
-#: ../eval.c:10005
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "inputrestore() inputsave() "
-#: ../eval.c:10155
msgid "E745: Range not allowed"
msgstr "E745: w"
-#: ../eval.c:10358
msgid "E701: Invalid type for len()"
msgstr "E701: len() ^"
-#: ../eval.c:11090
msgid "E726: Stride is zero"
msgstr "E726: XgCh(Oi) 0 "
-#: ../eval.c:11092
msgid "E727: Start past end"
msgstr "E727: JnuIuz"
-#: ../eval.c:11163 ../eval.c:13672
msgid "<empty>"
msgstr "<>"
-#: ../eval.c:11287
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: Vim T[o"
-#: ../eval.c:11333
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: %s "
-#: ../eval.c:11465
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: T[o"
# Added at 10-Mar-2004.
-#: ../eval.c:11720
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
msgstr "E655: V{bNN (z\\)"
-#: ../eval.c:12144
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: NCAg"
-#: ../eval.c:12551
msgid "E702: Sort compare function failed"
msgstr "E702: \\[grs"
-#: ../eval.c:12670
msgid "(Invalid)"
msgstr "()"
-#: ../eval.c:13088
msgid "E677: Error writing temp file"
msgstr "E677: t@CG["
-#: ../eval.c:14421
msgid "E703: Using a Funcref as a number"
msgstr "E703: Q^lB"
-#: ../eval.c:14429
msgid "E745: Using a List as a number"
msgstr "E745: Xg^l"
-#: ../eval.c:14432
msgid "E728: Using a Dictionary as a number"
msgstr "E728: ^l"
-#: ../eval.c:14490
msgid "E729: using Funcref as a String"
msgstr "E729: Q^"
-#: ../eval.c:14493
msgid "E730: using List as a String"
msgstr "E730: Xg^"
-#: ../eval.c:14496
msgid "E731: using Dictionary as a String"
msgstr "E731: ^"
-#: ../eval.c:14826
#, c-format
msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
msgstr "E704: Q^n: %s"
-#: ../eval.c:14831
#, c-format
msgid "705: Variable name conflicts with existing function: %s"
msgstr "705: : %s"
-#: ../eval.c:14840
#, c-format
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
msgstr "E461: s: %s"
-#: ../eval.c:14857
#, c-format
msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
msgstr "E706: ^v: %s"
-#: ../eval.c:14946
#, c-format
msgid "E741: Value is locked: %s"
msgstr "E741: lbN: %s"
-#: ../eval.c:14947 ../eval.c:14953 ../os_mswin.c:2206
msgid "Unknown"
msgstr "s"
-#: ../eval.c:14952
#, c-format
msgid "E742: Cannot change value of %s"
msgstr "E742: %s lX"
-#: ../eval.c:15030
msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
msgstr "E698: Rs[q["
-#: ../eval.c:15458
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: '(' : %s"
-#: ../eval.c:15491
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: s: %s"
-#: ../eval.c:15579
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: :endfunction "
-#: ../eval.c:15765
#, c-format
msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
msgstr "E746: XNvgt@Cv: %s"
-#: ../eval.c:15878
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: v"
-#: ../eval.c:15963
#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
msgstr "E128: nR: %s"
-#: ../eval.c:16441
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: %s : gp"
-#: ../eval.c:16561
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr "E132: oq 'maxfuncdepth' "
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ../eval.c:16691
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "%s s"
-#: ../eval.c:16785
#, c-format
msgid "%s aborted"
msgstr "%s f"
-#: ../eval.c:16787
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
msgstr "%s #%ld "
-#: ../eval.c:16797
#, c-format
msgid "%s returning %s"
msgstr "%s %s "
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ../eval.c:16818 ../ex_cmds2.c:2933
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "%s sp"
-#: ../eval.c:16866
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: O :return "
-#: ../eval.c:17266
msgid ""
"\n"
"# global variables:\n"
@@ -839,95 +657,75 @@ msgstr ""
"\n"
"# O[o:\n"
-#: ../ex_cmds.c:92
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, 16i %02x, 8i %03o"
-#: ../ex_cmds.c:118
#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
msgstr "> %d, 16i %04x, 8i %o"
-#: ../ex_cmds.c:119
#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
msgstr "> %d, 16i %08x, 8i %o"
-#: ../ex_cmds.c:430
msgid "E134: Move lines into themselves"
msgstr "E134: sg"
-#: ../ex_cmds.c:499
msgid "1 line moved"
msgstr "1 s"
-#: ../ex_cmds.c:501
#, c-format
msgid "%ld lines moved"
msgstr "%ld s"
-#: ../ex_cmds.c:977
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "%ld stB^"
-#: ../ex_cmds.c:1005
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr "E135: *tB^* autocommandobt@X"
-#: ../ex_cmds.c:1090
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[X鎞\n"
-#: ../ex_cmds.c:1340
#, c-format
msgid "%sviminfo: %s in line: "
msgstr "%sviminfo: %s s: "
-#: ../ex_cmds.c:1347
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr "E136: viminfo: G[, ~XLbv"
-#: ../ex_cmds.c:1382
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
msgstr "viminfot@C \"%s\"%s%s%s "
-#: ../ex_cmds.c:1383
msgid " info"
msgstr " "
-#: ../ex_cmds.c:1384
msgid " marks"
msgstr " }[N"
-#: ../ex_cmds.c:1385
msgid " FAILED"
msgstr " s"
-#: ../ex_cmds.c:1477
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: viminfot@C: %s"
-#: ../ex_cmds.c:1602
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: viminfot@C %s !"
-#: ../ex_cmds.c:1610
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "viminfot@C \"%s\" "
#. Write the info:
-#: ../ex_cmds.c:1708
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# viminfo t@C Vim %s .\n"
-#: ../ex_cmds.c:1710
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
"\n"
@@ -935,47 +733,37 @@ msgstr ""
"# X\\!\n"
"\n"
-#: ../ex_cmds.c:1712
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# t@C 'encoding' l\n"
-#: ../ex_cmds.c:1811
msgid "Illegal starting char"
msgstr "s"
-#: ../ex_cmds.c:2176 ../ex_cmds2.c:1280
msgid "Save As"
msgstr ""
#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
#. * good idea.
-#: ../ex_cmds.c:2219
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
msgstr "E139: Ot@Cobt@"
-#: ../ex_cmds.c:2253
msgid "Write partial file?"
msgstr "t@CI?"
-#: ../ex_cmds.c:2260
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: obt@I ! g"
-#: ../ex_cmds.c:2377
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
msgstr "t@C \"%.*s\" ?"
-#: ../ex_cmds.c:2448
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: obt@ %ld O"
-#: ../ex_cmds.c:2487
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "E142: t@C: 'write' IvV"
-#: ../ex_cmds.c:2507
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
@@ -984,77 +772,60 @@ msgstr ""
"\"%.*s\" 'readonly' IvV愧n"
"I?"
-#: ../ex_cmds.c:2680
msgid "Edit File"
msgstr "t@CW"
-#: ../ex_cmds.c:3293
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: autocommand\\Vobt@ %s "
-#: ../ex_cmds.c:3503
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: :z n"
-#: ../ex_cmds.c:3602
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
msgstr "E145: rvimVFR}hg"
-#: ../ex_cmds.c:3714
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: K\\"
-#: ../ex_cmds.c:4137
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "%s u? (y/n/a/q/l/^E/^Y)"
-#: ../ex_cmds.c:4543
msgid "(Interrupted) "
msgstr "()"
-#: ../ex_cmds.c:4547
msgid "1 match"
msgstr "1 Y"
-#: ../ex_cmds.c:4547
msgid "1 substitution"
msgstr "1 u"
-#: ../ex_cmds.c:4550
#, c-format
msgid "%ld matches"
msgstr "%ld Y"
-#: ../ex_cmds.c:4550
#, c-format
msgid "%ld substitutions"
msgstr "%ld u"
-#: ../ex_cmds.c:4553
msgid " on 1 line"
msgstr " (v 1 s)"
-#: ../ex_cmds.c:4555
#, c-format
msgid " on %ld lines"
msgstr " (v %ld s)"
-#: ../ex_cmds.c:4606
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: :global AIg"
-#: ../ex_cmds.c:4641
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: globalR}hK\\w"
-#: ../ex_cmds.c:4714
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "p^[Ss: %s"
-#: ../ex_cmds.c:4799
msgid ""
"\n"
"# Last Substitute String:\n"
@@ -1064,428 +835,334 @@ msgstr ""
"# u:\n"
"$"
-#: ../ex_cmds.c:4900
msgid "E478: Don't panic!"
msgstr "E478: Q"
-#: ../ex_cmds.c:4946
#, c-format
msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
msgstr "E661: cO '%s' wv %s "
-#: ../ex_cmds.c:4949
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: cO %s wv"
-#: ../ex_cmds.c:4983
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "cOwvt@C \"%s\" "
-#: ../ex_cmds.c:5533
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: fBNg: %s"
-#: ../ex_cmds.c:5673
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: p %s J"
-#: ../ex_cmds.c:5708
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: p %s J"
# Added at 29-Apr-2004.
-#: ../ex_cmds.c:5744
#, c-format
msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
msgstr "E670: 1wvt@CGR[h: %s"
-#: ../ex_cmds.c:5822
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
msgstr "E154: ^O \"%s\" t@C %s/%s d"
-#: ../ex_cmds.c:5938
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: m弤ignR}h: %s"
-#: ../ex_cmds.c:5958
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: sign"
-#: ../ex_cmds.c:6004
msgid "E612: Too many signs defined"
msgstr "E612: sign`"
-#: ../ex_cmds.c:6072
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: signeLXg: %s"
-#: ../ex_cmds.c:6103 ../ex_cmds.c:6294
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: m弤ign: %s"
-#: ../ex_cmds.c:6152
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: sign"
-#: ../ex_cmds.c:6234
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: obt@: %s"
-#: ../ex_cmds.c:6273
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
msgstr "E157: signq: %ld"
# Added at 27-Jan-2004.
-#: ../ex_cmds.c:6343
msgid " (NOT FOUND)"
msgstr " ()"
-#: ../ex_cmds.c:6345
msgid " (not supported)"
msgstr " (T|[g)"
-#: ../ex_cmds.c:6444
msgid "[Deleted]"
msgstr "[柛"
-#: ../ex_cmds2.c:140
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr "fobO[h. \"cont\" ."
-#: ../ex_cmds2.c:144 ../ex_docmd.c:1063
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "s %ld: %s"
-#: ../ex_cmds2.c:146
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "R}h: %s"
-#: ../ex_cmds2.c:338
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "u[N|Cg \"%s%s\" s %ld"
-#: ../ex_cmds2.c:640
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
msgstr "E161: u[N|Cg: %s"
-#: ../ex_cmds2.c:665
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "u[N|Cg`"
-#: ../ex_cmds2.c:670
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s s %ld"
-#: ../ex_cmds2.c:990
msgid "E750: First use :profile start <fname>"
msgstr "E750: :profile start <fname> s"
-#: ../ex_cmds2.c:1305
#, c-format
msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
msgstr "X \"%.*s\" ?"
-#: ../ex_cmds2.c:1307 ../ex_docmd.c:9919
msgid "Untitled"
msgstr ""
-#: ../ex_cmds2.c:1434
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: obt@ \"%s\" X"
-#: ../ex_cmds2.c:1505
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr "x: \\obt@ (autocommands )"
-#: ../ex_cmds2.c:1924
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: Wt@C1"
-#: ../ex_cmds2.c:1926
msgid "E164: Cannot go before first file"
msgstr "E164: t@COs"
-#: ../ex_cmds2.c:1928
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: t@Czs"
-#: ../ex_cmds2.c:2341
#, c-format
msgid "E666: compiler not supported: %s"
msgstr "E666: RpC: %s"
-#: ../ex_cmds2.c:2438
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "\"%s\" \"%s\" "
-#: ../ex_cmds2.c:2460
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "\"%s\" "
-#: ../ex_cmds2.c:2482
#, c-format
msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
msgstr "'runtimepath' : \"%s\""
-#: ../ex_cmds2.c:2516
msgid "Source Vim script"
msgstr "VimXNvg"
-#: ../ex_cmds2.c:2692
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "fBNg: \"%s\""
-#: ../ex_cmds2.c:2730
#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "\"%s\" "
-#: ../ex_cmds2.c:2732
#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
msgstr "s %ld: \"%s\" "
-#: ../ex_cmds2.c:2746
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "\"%s\" "
-#: ../ex_cmds2.c:2748
#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
msgstr "s %ld: %s "
-#: ../ex_cmds2.c:2931
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "%s "
-#: ../ex_cmds2.c:3301
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr "W15: x: ss. ^M "
-#: ../ex_cmds2.c:3435
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
msgstr "E167: :scriptencoding XNvgOgp"
-#: ../ex_cmds2.c:3468
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr "E168: :finish XNvgOgp"
-#: ../ex_cmds2.c:3917
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "%d y[W"
-#: ../ex_cmds2.c:4073
msgid "No text to be printed"
msgstr "eLXg"
-#: ../ex_cmds2.c:4151
msgid "Printing page %d (%d%%)"
msgstr ": y[W %d (%d%%)"
-#: ../ex_cmds2.c:4163
#, c-format
msgid " Copy %d of %d"
msgstr " Rs[ %d (S %d )"
-#: ../ex_cmds2.c:4221
#, c-format
msgid "Printed: %s"
msgstr ": %s"
-#: ../ex_cmds2.c:4228
msgid "Printing aborted"
msgstr "~"
-#: ../ex_cmds2.c:4882
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: PostScriptot@CG["
-#: ../ex_cmds2.c:5342
#, c-format
msgid "E624: Can't open file \"%s\""
msgstr "E624: t@C \"%s\" J"
-#: ../ex_cmds2.c:5352 ../ex_cmds2.c:6226
#, c-format
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: PostScript\\[Xt@C \"%s\" "
-#: ../ex_cmds2.c:5368
#, c-format
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
msgstr "E618: t@C \"%s\" PostScript \\[Xt@C"
-#: ../ex_cmds2.c:5386 ../ex_cmds2.c:5405 ../ex_cmds2.c:5450
#, c-format
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
msgstr "E619: t@C \"%s\" PostScript \\[Xt@C"
-#: ../ex_cmds2.c:5469
#, c-format
msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
msgstr "E621: \\[Xt@C \"%s\" o[W"
-#: ../ex_cmds2.c:5947
msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
msgstr "E673: }`oCgGR[fBOZbg"
-#: ../ex_cmds2.c:5964
msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
msgstr "E674: }`oCgGR[fBO printmbcharset "
-#: ../ex_cmds2.c:5982
msgid "E675: No default font specfifed for multi-byte printing."
msgstr ""
"E675: }`oCgftHgtHgw"
-#: ../ex_cmds2.c:6175
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: PostScriptopt@CJ"
-#: ../ex_cmds2.c:6212
#, c-format
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: t@C \"%s\" J"
-#: ../ex_cmds2.c:6343
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
msgstr "E456: PostScript\\[Xt@C \"prolog.ps\" "
-#: ../ex_cmds2.c:6356
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
msgstr "E456: PostScript\\[Xt@C \"cidfont.ps\" "
-#: ../ex_cmds2.c:6394 ../ex_cmds2.c:6416 ../ex_cmds2.c:6445
#, c-format
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
msgstr "E456: PostScript\\[Xt@C \"%s.ps\" "
-#: ../ex_cmds2.c:6432
#, c-format
msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
msgstr "E620: GR[h \"%s\" "
-#: ../ex_cmds2.c:6686
msgid "Sending to printer..."
msgstr "v^M..."
-#: ../ex_cmds2.c:6690
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E365: PostScriptt@Cs"
-#: ../ex_cmds2.c:6692
msgid "Print job sent."
msgstr "WuM."
-#: ../ex_cmds2.c:7299
#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr " %s: \"%s\""
-#: ../ex_cmds2.c:7310
#, c-format
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: \"%s\" "
-#: ../ex_docmd.c:604
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "Ex[h. m[}狖"visual\"."
-#: ../ex_docmd.c:659
msgid "E501: At end-of-file"
msgstr "E501: t@CIu"
-#: ../ex_docmd.c:758
msgid "E169: Command too recursive"
msgstr "E169: R}hAI"
-#: ../ex_docmd.c:1340
#, c-format
msgid "E605: Exception not caught: %s"
msgstr "E605: O: %s"
-#: ../ex_docmd.c:1428
msgid "End of sourced file"
msgstr "t@C"
-#: ../ex_docmd.c:1429
msgid "End of function"
msgstr ""
-#: ../ex_docmd.c:2031
msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "E464: [U`R}hgp"
-#: ../ex_docmd.c:2045
msgid "E492: Not an editor command"
msgstr "E492: GfB^R}h"
-#: ../ex_docmd.c:2152
msgid "E493: Backwards range given"
msgstr "E493: tw"
-#: ../ex_docmd.c:2161
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "tw, ?"
-#: ../ex_docmd.c:2286
msgid "E494: Use w or w>>"
msgstr "E494: w w>> gp"
-#: ../ex_docmd.c:3974
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: o[WR}hp, "
-#: ../ex_docmd.c:4229
msgid "E172: Only one file name allowed"
msgstr "E172: t@C 1 "
-#: ../ex_docmd.c:4817
msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
msgstr "Wt@C 1 , I?"
-#: ../ex_docmd.c:4820
#, c-format
msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgstr "Wt@C %d , I?"
-#: ../ex_docmd.c:4827
msgid "E173: 1 more file to edit"
msgstr "E173: Wt@C 1 "
-#: ../ex_docmd.c:4829
#, c-format
msgid "E173: %ld more files to edit"
msgstr "E173: Wt@C %ld "
-#: ../ex_docmd.c:4924
msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
msgstr "E174: R}h: ` ! "
-#: ../ex_docmd.c:5034
msgid ""
"\n"
" Name Args Range Complete Definition"
@@ -1493,344 +1170,265 @@ msgstr ""
"\n"
" O `"
-#: ../ex_docmd.c:5123
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "[U`R}h"
-#: ../ex_docmd.c:5155
msgid "E175: No attribute specified"
msgstr "E175: `"
-#: ../ex_docmd.c:5207
msgid "E176: Invalid number of arguments"
msgstr "E176: "
-#: ../ex_docmd.c:5222
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
msgstr "E177: JEg2dw"
-#: ../ex_docmd.c:5232
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: JEgl"
-#: ../ex_docmd.c:5263
msgid "E179: argument required for complete"
msgstr "E179: Kv"
-#: ../ex_docmd.c:5295
#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: w: %s"
-#: ../ex_docmd.c:5304
msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
msgstr "E468: JX^gp"
-#: ../ex_docmd.c:5310
msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
msgstr "E467: JX^Kv"
-#: ../ex_docmd.c:5321
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: : %s"
-#: ../ex_docmd.c:5364
msgid "E182: Invalid command name"
msgstr "E182: R}h"
-#: ../ex_docmd.c:5379
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr "E183: [U`R}hpn"
-#: ../ex_docmd.c:5450
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: [U`R}h: %s"
-#: ../ex_docmd.c:5910
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
msgstr "E185: J[XL[ %s "
-#: ../ex_docmd.c:5918
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "Vim gA!"
-#: ../ex_docmd.c:6660
msgid "Edit File in new window"
msgstr "VEBhEt@CW"
-#: ../ex_docmd.c:7053
msgid "No swap file"
msgstr "Xbvt@C"
-#: ../ex_docmd.c:7159
msgid "Append File"
msgstr "t@C"
-#: ../ex_docmd.c:7239
msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modifed (add ! to override)"
msgstr ""
"E747: obt@C, fBNgX (! "
")"
-#: ../ex_docmd.c:7248
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: OfBNg"
-#: ../ex_docmd.c:7330
msgid "E187: Unknown"
msgstr "E187: m"
-#: ../ex_docmd.c:7416
msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
msgstr "E465: "
-#: ../ex_docmd.c:7476
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "EBhEu: X %d, Y %d"
-#: ../ex_docmd.c:7481
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr ""
"E188: vbgz[EBhEu@\\"
-#: ../ex_docmd.c:7491
msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
msgstr "E466: :winpos 2lKv"
-#: ../ex_docmd.c:7797
msgid "Save Redirection"
msgstr "_CNg"
-#: ../ex_docmd.c:8014
msgid "Save View"
msgstr "r["
-#: ../ex_docmd.c:8015
msgid "Save Session"
msgstr "ZbV"
-#: ../ex_docmd.c:8017
msgid "Save Setup"
msgstr ""
-#: ../ex_docmd.c:8156
#, c-format
msgid "E739: Cannot create directory: %s"
msgstr "E739: fBNg: %s"
-#: ../ex_docmd.c:8185
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
msgstr "E189: \"%s\" ( ! )"
-#: ../ex_docmd.c:8190
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: \"%s\" pJ"
#. set mark
-#: ../ex_docmd.c:8214
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr "E191: Oi/NH[g"
-#: ../ex_docmd.c:8255
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: :normal Ap["
-#: ../ex_docmd.c:8804
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: '#'ut@CO"
-#: ../ex_docmd.c:8835
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr "E495: \"<afile>\"u嶧utocommandt@C"
-#: ../ex_docmd.c:8843
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr "E496: \"<abuf>\"u嶧utocommandobt@"
-#: ../ex_docmd.c:8854
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr "E497: \"<amatch>\"u嶧utocommandY"
-#: ../ex_docmd.c:8864
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr "E498: \"<sfile>\"u :source t@C"
-#: ../ex_docmd.c:8905
#, no-c-format
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr ""
"E499: '%' '#' t@C \":p:h\" g"
-#: ../ex_docmd.c:8907
msgid "E500: Evaluates to an empty string"
msgstr "E500: ]"
-#: ../ex_docmd.c:9901
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: viminfot@CpJ"
-#: ../ex_docmd.c:10074
msgid "E196: No digraphs in this version"
msgstr "E196: o[W"
-#: ../ex_eval.c:439
msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
msgstr "E608: 'Vim' nO :throw "
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ../ex_eval.c:528
#, c-format
msgid "Exception thrown: %s"
msgstr "O: %s"
-#: ../ex_eval.c:575
#, c-format
msgid "Exception finished: %s"
msgstr "O: %s"
-#: ../ex_eval.c:576
#, c-format
msgid "Exception discarded: %s"
msgstr "Oj: %s"
-#: ../ex_eval.c:619 ../ex_eval.c:663
#, c-format
msgid "%s, line %ld"
msgstr "%s, s %ld"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ../ex_eval.c:637
#, c-format
msgid "Exception caught: %s"
msgstr "O: %s"
-#: ../ex_eval.c:712
#, c-format
msgid "%s made pending"
msgstr "%s "
-#: ../ex_eval.c:715
#, c-format
msgid "%s resumed"
msgstr "%s J"
-#: ../ex_eval.c:719
#, c-format
msgid "%s discarded"
msgstr "%s j"
-#: ../ex_eval.c:745
msgid "Exception"
msgstr "O"
-#: ../ex_eval.c:751
msgid "Error and interrupt"
msgstr "G["
-#: ../ex_eval.c:753 ../gui.c:4389 ../gui_xmdlg.c:687 ../gui_xmdlg.c:809
-#: ../os_mswin.c:601
msgid "Error"
msgstr "G["
#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
-#: ../ex_eval.c:755
msgid "Interrupt"
msgstr ""
-#: ../ex_eval.c:829
msgid "E579: :if nesting too deep"
msgstr "E579: :if q["
-#: ../ex_eval.c:866
msgid "E580: :endif without :if"
msgstr "E580: :if :endif "
-#: ../ex_eval.c:911
msgid "E581: :else without :if"
msgstr "E581: :if :else "
-#: ../ex_eval.c:914
msgid "E582: :elseif without :if"
msgstr "E582: :if :elseif "
-#: ../ex_eval.c:921
msgid "E583: multiple :else"
msgstr "E583: :else "
-#: ../ex_eval.c:924
msgid "E584: :elseif after :else"
msgstr "E584: :else :elseif "
-#: ../ex_eval.c:991
msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
msgstr "E585: :while :for q["
-#: ../ex_eval.c:1089
msgid "E586: :continue without :while or :for"
msgstr "E586: :while :for :continue "
-#: ../ex_eval.c:1128
msgid "E587: :break without :while or :for"
msgstr "E587: :while :for :break "
-#: ../ex_eval.c:1178
msgid "E732: Using :endfor with :while"
msgstr "E732: :endfor :while g"
-#: ../ex_eval.c:1180
msgid "E733: Using :endwhile with :for"
msgstr "E733: :endwhile :for g"
-#: ../ex_eval.c:1351
msgid "E601: :try nesting too deep"
msgstr "E601: :try q["
-#: ../ex_eval.c:1431
msgid "E603: :catch without :try"
msgstr "E603: :try :catch "
#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
#. * Just parse.
-#: ../ex_eval.c:1450
msgid "E604: :catch after :finally"
msgstr "E604: :finally :catch "
-#: ../ex_eval.c:1584
msgid "E606: :finally without :try"
msgstr "E606: :try :finally "
#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
-#: ../ex_eval.c:1604
msgid "E607: multiple :finally"
msgstr "E607: :finalyy "
-#: ../ex_eval.c:1714
msgid "E602: :endtry without :try"
msgstr "E602: :try :endtry "
-#: ../ex_eval.c:2218
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E193: O :endfunction "
-#: ../ex_getln.c:3503
msgid "tagname"
msgstr "^O"
-#: ../ex_getln.c:3506
msgid " kind file\n"
msgstr " t@C滜n"
-#: ../ex_getln.c:5005
msgid "'history' option is zero"
msgstr "IvV 'history' ["
-#: ../ex_getln.c:5276
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1839,263 +1437,199 @@ msgstr ""
"\n"
"# %s (V):\n"
-#: ../ex_getln.c:5277
msgid "Command Line"
msgstr "R}hC"
-#: ../ex_getln.c:5278
msgid "Search String"
msgstr ""
-#: ../ex_getln.c:5279
msgid "Expression"
msgstr ""
-#: ../ex_getln.c:5280
msgid "Input Line"
msgstr "s"
-#: ../ex_getln.c:5318
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
msgstr "E198: cmd_pchar R}h"
-#: ../ex_getln.c:5499
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: ANeBuEBhEobt@"
-#: ../fileio.c:374
msgid "Illegal file name"
msgstr "st@C"
-#: ../fileio.c:399 ../fileio.c:539 ../fileio.c:2940 ../fileio.c:2981
msgid "is a directory"
msgstr " fBNg"
-#: ../fileio.c:401
msgid "is not a file"
msgstr " t@C"
-#: ../fileio.c:561 ../fileio.c:4172
msgid "[New File]"
msgstr "[Vt@C]"
-#: ../fileio.c:594
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[F鎞"
-#: ../fileio.c:705
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr "E200: *ReadPre autocommand t@Cs"
-#: ../fileio.c:707
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
msgstr "E201: *ReadPre autocommand obt@"
-#: ../fileio.c:728
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: W...\n"
-#: ../fileio.c:734
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "W..."
#. Re-opening the original file failed!
-#: ../fileio.c:1011
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
msgstr "E202: t@Cs"
-#: ../fileio.c:2084
msgid "[fifo/socket]"
msgstr "[FIFO/\\Pbg]"
-#: ../fileio.c:2091
msgid "[fifo]"
msgstr "[FIFO]"
-#: ../fileio.c:2098
msgid "[socket]"
msgstr "[\\Pbg]"
-#: ../fileio.c:2106 ../netbeans.c:3418
msgid "[RO]"
msgstr "[獧"
-#: ../fileio.c:2116
msgid "[CR missing]"
msgstr "[CR設"
-#: ../fileio.c:2121
msgid "[NL found]"
msgstr "[NLL]"
-#: ../fileio.c:2126
msgid "[long lines split]"
msgstr "[s]"
-#: ../fileio.c:2132 ../fileio.c:4156
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[愍"
-#: ../fileio.c:2137 ../fileio.c:4161
msgid "[converted]"
msgstr "[柛"
-#: ../fileio.c:2144 ../fileio.c:4186
msgid "[crypted]"
msgstr "[蒸"
-#: ../fileio.c:2151
msgid "[CONVERSION ERROR]"
msgstr "[G[]"
-#: ../fileio.c:2157
#, c-format
msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
msgstr "[%ld ssoCg]"
-#: ../fileio.c:2164
msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[G[]"
-#: ../fileio.c:2380
msgid "Can't find temp file for conversion"
msgstr "Kvt@C"
-#: ../fileio.c:2387
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
msgstr "'charconvert' s"
-#: ../fileio.c:2390
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "'charconvert' o"
-#: ../fileio.c:2793
msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
msgstr "E676: acwriteobt@Y嶧utocommand"
-#: ../fileio.c:2821
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr "E203: obt@簜utocommand"
-#: ../fileio.c:2844
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr "E204: autocommand\\@sX"
# Added at 19-Jan-2004.
-#: ../fileio.c:2884
msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers"
msgstr "NetBeansXobt@"
-#: ../fileio.c:2892
msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
msgstr "NetBeansobt@o"
-#: ../fileio.c:2946 ../fileio.c:2964
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "t@C\\foCX"
-#: ../fileio.c:3016 ../netbeans.c:3481
msgid "is read-only (add ! to override)"
msgstr "p ( ! )"
-#: ../fileio.c:3362
msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
msgstr "E506: obNAbvt@C (! )"
-#: ../fileio.c:3374
msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
msgstr ""
"E507: obNAbvt@CG[ (! )"
-#: ../fileio.c:3376
msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
msgstr "E508: obNAbvpt@C (! )"
-#: ../fileio.c:3392
msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
msgstr "E509: obNAbvt@C (! )"
-#: ../fileio.c:3495
msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
msgstr "E510: obNAbvt@C (! )"
-#: ../fileio.c:3557
msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
msgstr "E460: \\[XtH[N (! )"
-#: ../fileio.c:3667
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: pt@C"
-#: ../fileio.c:3685
msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
msgstr "E213: (! )"
-#: ../fileio.c:3720
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
msgstr "E166: Nt@C"
-#: ../fileio.c:3724
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: pt@CJ"
-#: ../fileio.c:4000
msgid "E667: Fsync failed"
msgstr "E667: fsync s"
-#: ../fileio.c:4007
msgid "E512: Close failed"
msgstr "E512: s"
-#: ../fileio.c:4078
msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
msgstr "E513: G[, s ( 'fenc' )"
-#: ../fileio.c:4084
msgid "E514: write error (file system full?)"
msgstr "E514: G[, (t@CVXet?)"
-#: ../fileio.c:4151
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr " G["
-#: ../fileio.c:4167
msgid "[Device]"
msgstr "[foCX]"
-#: ../fileio.c:4172
msgid "[New]"
msgstr "[V]"
-#: ../fileio.c:4194
msgid " [a]"
msgstr " [a]"
-#: ../fileio.c:4194
msgid " appended"
msgstr " "
-#: ../fileio.c:4196
msgid " [w]"
msgstr " [w]"
-#: ../fileio.c:4196
msgid " written"
msgstr " "
-#: ../fileio.c:4249
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr "E205: patchmode: {t@C"
-#: ../fileio.c:4271
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
msgstr "E206: patchmode: {t@C繑ouch"
-#: ../fileio.c:4286
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E207: obNAbvt@C"
-#: ../fileio.c:4350
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
@@ -2103,126 +1637,99 @@ msgstr ""
"\n"
"x: {t@CX穀n"
-#: ../fileio.c:4352
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
msgstr "t@CGfB^I!"
-#: ../fileio.c:4441
msgid "[dos]"
msgstr "[dos]"
-#: ../fileio.c:4441
msgid "[dos format]"
msgstr "[dostH[}bg]"
-#: ../fileio.c:4448
msgid "[mac]"
msgstr "[mac]"
-#: ../fileio.c:4448
msgid "[mac format]"
msgstr "[mactH[}bg]"
-#: ../fileio.c:4455
msgid "[unix]"
msgstr "[unix]"
-#: ../fileio.c:4455
msgid "[unix format]"
msgstr "[unixtH[}bg]"
-#: ../fileio.c:4482
msgid "1 line, "
msgstr "1 s, "
-#: ../fileio.c:4484
#, c-format
msgid "%ld lines, "
msgstr "%ld s, "
-#: ../fileio.c:4487
msgid "1 character"
msgstr "1 "
-#: ../fileio.c:4489
#, c-format
msgid "%ld characters"
msgstr "%ld "
-#: ../fileio.c:4499 ../netbeans.c:3423
msgid "[noeol]"
msgstr "[noeol]"
-#: ../fileio.c:4499 ../netbeans.c:3423
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[IssS]"
#. don't overwrite messages here
#. must give this prompt
#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
-#: ../fileio.c:4518
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "x: t@CX!!!"
-#: ../fileio.c:4520
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "{"
-#: ../fileio.c:5746
#, c-format
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
msgstr "E208: \"%s\" G["
-#: ../fileio.c:5753
#, c-format
msgid "E209: Error closing \"%s\""
msgstr "E209: \"%s\" G["
-#: ../fileio.c:5756
#, c-format
msgid "E210: Error reading \"%s\""
msgstr "E210: \"%s\" G["
-#: ../fileio.c:5993
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: autocommand FileChangedShell obt@"
-#: ../fileio.c:6000
#, c-format
msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
msgstr "E211: x: t@C \"%s\" "
-#: ../fileio.c:6014
#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
"well"
msgstr "W12: x: t@C \"%s\" X燆imobt@X"
-#: ../fileio.c:6017
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W11: x: t@C \"%s\" WJnX"
-#: ../fileio.c:6019
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W16: x: t@C \"%s\" [hWJnX"
-#: ../fileio.c:6029
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr "W13: x: t@C \"%s\" WJn"
-#: ../fileio.c:6042
msgid "See \":help W11\" for more info."
msgstr " \":help W11\" Q"
-#: ../fileio.c:6056
msgid "Warning"
msgstr "x"
-#: ../fileio.c:6057
msgid ""
"&OK\n"
"&Load File"
@@ -2230,48 +1737,39 @@ msgstr ""
"&OK\n"
"t@C(&L)"
-#: ../fileio.c:6159
#, c-format
msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
msgstr "E462: \"%s\" [h"
-#: ../fileio.c:6178
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: \"%s\" [h"
-#: ../fileio.c:6773
msgid "--Deleted--"
msgstr "----"
-#: ../fileio.c:6920
#, c-format
msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
msgstr "autocommand: %s <obt@=%d> I"
#. the group doesn't exist
-#: ../fileio.c:6964
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: O[v: \"%s\""
-#: ../fileio.c:7090
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: * s: %s"
-#: ../fileio.c:7102
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: Cxg: %s"
-#: ../fileio.c:7104
#, c-format
msgid "E216: No such group or event: %s"
msgstr "E216: O[vCxg: %s"
#. Highlight title
-#: ../fileio.c:7302
msgid ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
@@ -2279,180 +1777,139 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
-#: ../fileio.c:7538
#, c-format
msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
msgstr "E680: <obt@=%d>: obt@"
-#: ../fileio.c:7635
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr "E217: SCxg岬utocommands"
-#: ../fileio.c:7658
msgid "No matching autocommands"
msgstr "Y嶧utocommand"
-#: ../fileio.c:7982
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
msgstr "E218: autocommandq["
-#: ../fileio.c:8290
#, c-format
msgid "%s Auto commands for \"%s\""
msgstr "%s Auto commands for \"%s\""
-#: ../fileio.c:8298
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "%s s"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ../fileio.c:8366
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "autocommand %s"
-#: ../fileio.c:8961
msgid "E219: Missing {."
msgstr "E219: { ."
-#: ../fileio.c:8963
msgid "E220: Missing }."
msgstr "E220: } ."
-#: ../fold.c:68
msgid "E490: No fold found"
msgstr "E490: "
-#: ../fold.c:593
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E350: 'foldmethod' "
-#: ../fold.c:595
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: 'foldmethod' "
-#: ../fold.c:1984
#, c-format
msgid "+--%3ld lines folded "
msgstr "+--%3ld s"
-#: ../getchar.c:249
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: obt@"
-#: ../getchar.c:2234
msgid "E223: recursive mapping"
msgstr "E223: AI}bsO"
-#: ../getchar.c:3114
#, c-format
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
msgstr "E224: %s O[oZk"
-#: ../getchar.c:3117
#, c-format
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
msgstr "E225: %s O[o}bsO"
-#: ../getchar.c:3249
#, c-format
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
msgstr "E226: %s Zk"
-#: ../getchar.c:3252
#, c-format
msgid "E227: mapping already exists for %s"
msgstr "E227: %s }bsO"
-#: ../getchar.c:3316
msgid "No abbreviation found"
msgstr "Zk"
-#: ../getchar.c:3318
msgid "No mapping found"
msgstr "}bsO"
-#: ../getchar.c:4210
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: s[h"
-#: ../gui.c:220
msgid "E229: Cannot start the GUI"
msgstr "E229: GUIJn"
-#: ../gui.c:355
#, c-format
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E230: \"%s\""
-#: ../gui.c:478
msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
msgstr "E665: LtHg, GUIJn"
-#: ../gui.c:483
msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
msgstr "E231: 'guifontwide' "
-#: ../gui.c:553
msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
msgstr "E599: 'imactivatekey' l"
-#: ../gui.c:4070
#, c-format
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
msgstr "E254: %s F"
-#: ../gui.c:4598
msgid "No match at cursor, finding next"
msgstr "J[\\u}b`, "
-#: ../gui_at_fs.c:300
msgid "<cannot open> "
msgstr "<J>"
-#: ../gui_at_fs.c:1136
#, c-format
msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
msgstr "E616: vim_SelFile: tHg %s "
-#: ../gui_at_fs.c:2781
msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
msgstr "E614: vim_SelFile: fBNg"
-#: ../gui_at_fs.c:2801
msgid "Pathname:"
msgstr "pX:"
-#: ../gui_at_fs.c:2807
msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
msgstr "E615: vim_SelFile: fBNg"
-#: ../gui_at_fs.c:2815 ../gui_xmdlg.c:932
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../gui_at_fs.c:2815 ../gui_gtk.c:2809 ../gui_xmdlg.c:941
msgid "Cancel"
msgstr "LZ"
-#: ../gui_at_sb.c:486
msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
msgstr "XN[o[: ."
-#: ../gui_athena.c:2175 ../gui_motif.c:2292
msgid "Vim dialog"
msgstr "Vim _CAO"
-#: ../gui_beval.c:101 ../gui_w32.c:4093
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr "E232: bZ[WR[obN BalloonEval "
-#: ../gui_gtk.c:1687
msgid "Vim dialog..."
msgstr "Vim _CAO..."
-#: ../gui_gtk.c:2138 ../message.c:3016
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -2462,136 +1919,104 @@ msgstr ""
"(&N)\n"
"LZ(&C)"
-#: ../gui_gtk.c:2346
msgid "Input _Methods"
msgstr "Cvbg\\bh"
-#: ../gui_gtk.c:2612 ../gui_motif.c:3243
msgid "VIM - Search and Replace..."
msgstr "VIM - u..."
-#: ../gui_gtk.c:2620 ../gui_motif.c:3245
msgid "VIM - Search..."
msgstr "VIM - ..."
-#: ../gui_gtk.c:2652 ../gui_motif.c:3354
msgid "Find what:"
msgstr ":"
-#: ../gui_gtk.c:2670 ../gui_motif.c:3387
msgid "Replace with:"
msgstr "u:"
#. whole word only button
-#: ../gui_gtk.c:2702 ../gui_motif.c:3508
msgid "Match whole word only"
msgstr "mY"
#. match case button
-#: ../gui_gtk.c:2713 ../gui_motif.c:3520
msgid "Match case"
msgstr "/"
-#: ../gui_gtk.c:2723 ../gui_motif.c:3459
msgid "Direction"
msgstr ""
#. 'Up' and 'Down' buttons
-#: ../gui_gtk.c:2735 ../gui_motif.c:3472
msgid "Up"
msgstr ""
-#: ../gui_gtk.c:2739 ../gui_motif.c:3481
msgid "Down"
msgstr ""
-#: ../gui_gtk.c:2761 ../gui_gtk.c:2763
msgid "Find Next"
msgstr ""
-#: ../gui_gtk.c:2780 ../gui_gtk.c:2782
msgid "Replace"
msgstr "u"
-#: ../gui_gtk.c:2793 ../gui_gtk.c:2795
msgid "Replace All"
msgstr "Su"
-#: ../gui_gtk_x11.c:2327
msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
msgstr "Vim: ZbV}l[W \"die\" v穀n"
-#: ../gui_gtk_x11.c:3527
msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
msgstr "Vim: CEBhEsj穀n"
-#: ../gui_gtk_x11.c:4147
msgid "Font Selection"
msgstr "tHgI"
-#: ../gui_gtk_x11.c:6104 ../ui.c:2142
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "I匚UT_BUFFER0gp"
-#: ../gui_motif.c:2054
msgid "&Filter"
msgstr "tB^(&F)"
-#: ../gui_motif.c:2055 ../gui_motif.c:3322
msgid "&Cancel"
msgstr "LZ(&C)"
-#: ../gui_motif.c:2056
msgid "Directories"
msgstr "fBNg"
-#: ../gui_motif.c:2057
msgid "Filter"
msgstr "tB^"
-#: ../gui_motif.c:2058
msgid "&Help"
msgstr "wv(&H)"
-#: ../gui_motif.c:2059
msgid "Files"
msgstr "t@C"
-#: ../gui_motif.c:2060
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
-#: ../gui_motif.c:2061
msgid "Selection"
msgstr "I"
-#: ../gui_motif.c:3274
msgid "Find &Next"
msgstr "(&N)"
-#: ../gui_motif.c:3289
msgid "&Replace"
msgstr "u(&R)"
-#: ../gui_motif.c:3300
msgid "Replace &All"
msgstr "Su(&A)"
-#: ../gui_motif.c:3311
msgid "&Undo"
msgstr "AhD(&U)"
-#: ../gui_riscos.c:952
#, c-format
msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
msgstr "E610: ZaptHg '%s' "
-#: ../gui_riscos.c:1048
#, c-format
msgid "E611: Can't use font %s"
msgstr "E611: tHg %s gp"
-#: ../gui_riscos.c:3272
msgid ""
"\n"
"Sending message to terminate child process.\n"
@@ -2599,83 +2024,66 @@ msgstr ""
"\n"
"qvZX~bZ[WM.\n"
-#: ../gui_w32.c:840
#, c-format
msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
msgstr "E671: ^Cg \"%s\" EBhE"
-#: ../gui_w32.c:848
#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
msgstr "E243: T|[g: \"-%s\"; OLEgp."
-#: ../gui_w32.c:1098
msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
msgstr "E672: MDIAvEBhEJ"
-#: ../gui_w48.c:2213
msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr " ('\\' '\\\\')"
-#: ../gui_w48.c:2238
msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "Eu ('\\' '\\\\')"
#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
#. * file name that won't be used.
-#: ../gui_w48.c:3044
msgid "Not Used"
msgstr "g"
-#: ../gui_w48.c:3045
msgid "Directory\t*.nothing\n"
msgstr "fBNg\t*.nothing\n"
-#: ../gui_x11.c:1537
msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr "Vim E458: FwGg"
-#: ../gui_x11.c:2141
#, c-format
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
msgstr "E250: ZbgtHg %s:"
-#: ../gui_x11.c:2184
#, c-format
msgid "E252: Fontset name: %s"
msgstr "E252: tHgZbg: %s"
-#: ../gui_x11.c:2185
#, c-format
msgid "Font '%s' is not fixed-width"
msgstr "tHg '%s' "
-#: ../gui_x11.c:2204
#, c-format
msgid "E253: Fontset name: %s\n"
msgstr "E253: tHgZbg: %s\n"
-#: ../gui_x11.c:2205
#, c-format
msgid "Font0: %s\n"
msgstr "tHg0: %s\n"
-#: ../gui_x11.c:2206
#, c-format
msgid "Font1: %s\n"
msgstr "tHg1: %s\n"
-#: ../gui_x11.c:2207
#, c-format
msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
msgstr "tHg%ld tHg02{鎪n"
-#: ../gui_x11.c:2208
#, c-format
msgid "Font0 width: %ld\n"
msgstr "tHg0: %ld\n"
-#: ../gui_x11.c:2209
#, c-format
msgid ""
"Font1 width: %ld\n"
@@ -2684,28 +2092,22 @@ msgstr ""
"tHg1: %ld\n"
"\n"
-#: ../gui_xmdlg.c:688 ../gui_xmdlg.c:810
msgid "Invalid font specification"
msgstr "tHgw"
-#: ../gui_xmdlg.c:689 ../gui_xmdlg.c:811
msgid "&Dismiss"
msgstr "p(&D)"
-#: ../gui_xmdlg.c:698
msgid "no specific match"
msgstr "}b`"
-#: ../gui_xmdlg.c:910
msgid "Vim - Font Selector"
msgstr "Vim - tHgI"
-#: ../gui_xmdlg.c:979
msgid "Name:"
msgstr "O:"
#. create toggle button
-#: ../gui_xmdlg.c:1019
msgid "Show size in Points"
msgstr "TCY|Cg\\"
@@ -2713,180 +2115,139 @@ msgstr "TCY|Cg\\"
# msgstr " ubN"
# msgid " LINE"
# msgstr " s"
-#: ../gui_xmdlg.c:1038
msgid "Encoding:"
msgstr "GR[h:"
-#: ../gui_xmdlg.c:1084
msgid "Font:"
msgstr "tHg:"
-#: ../gui_xmdlg.c:1117
msgid "Style:"
msgstr "X^C:"
-#: ../gui_xmdlg.c:1149
msgid "Size:"
msgstr "TCY:"
-#: ../hangulin.c:610
msgid "E256: Hangul automata ERROR"
msgstr "E256: nOI[g}gG["
-#: ../if_cscope.c:77
msgid "Add a new database"
msgstr "Vf[^x[X"
-#: ../if_cscope.c:79
msgid "Query for a pattern"
msgstr "p^[NG["
-#: ../if_cscope.c:81
msgid "Show this message"
msgstr "bZ[W\\"
-#: ../if_cscope.c:83
msgid "Kill a connection"
msgstr "I"
-#: ../if_cscope.c:85
msgid "Reinit all connections"
msgstr "S"
-#: ../if_cscope.c:87
msgid "Show connections"
msgstr "\\"
-#: ../if_cscope.c:95
#, c-format
msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
msgstr "E560: gp@: cs[cope] %s"
-#: ../if_cscope.c:124
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr "岣scopeR}hEBhET|[g.\n"
-#: ../if_cscope.c:175
msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
msgstr "E562: gp@: cstag <ident>"
-#: ../if_cscope.c:231
msgid "E257: cstag: tag not found"
msgstr "E257: cstag: ^O"
-#: ../if_cscope.c:409
#, c-format
msgid "E563: stat(%s) error: %d"
msgstr "E563: stat(%s) G[: %d"
-#: ../if_cscope.c:419
msgid "E563: stat error"
msgstr "E563: stat G["
-#: ../if_cscope.c:516
#, c-format
msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
msgstr "E564: %s fBNgyLcscopef[^x[X"
-#: ../if_cscope.c:534
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "cscopef[^x[X %s "
-#: ../if_cscope.c:589
#, c-format
msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
msgstr "E262: cscope %ld G["
-#: ../if_cscope.c:694
msgid "E561: unknown cscope search type"
msgstr "E561: m岣scope^"
-#: ../if_cscope.c:736
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
msgstr "E566: cscopepCv"
-#: ../if_cscope.c:753
msgid "E622: Could not fork for cscope"
msgstr "E622: cscopeN(fork)s"
-#: ../if_cscope.c:847 ../if_cscope.c:897
msgid "cs_create_connection exec failed"
msgstr "cs_create_connection ss"
-#: ../if_cscope.c:898
msgid "E623: Could not spawn cscope process"
msgstr "E623: cscopevZXN"
-#: ../if_cscope.c:911
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: to_fp fdopen s"
-#: ../if_cscope.c:913
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fr_fp fdopen s"
-#: ../if_cscope.c:951
msgid "E567: no cscope connections"
msgstr "E567: cscopes"
-#: ../if_cscope.c:1025
#, c-format
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
msgstr "E259: cscopeNG[ %s of %s Y"
-#: ../if_cscope.c:1082
#, c-format
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
msgstr "E469: cscopequickfix tO %c %c "
-#: ../if_cscope.c:1152
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "cscopeR}h:\n"
-#: ../if_cscope.c:1155
#, c-format
msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
msgstr "%-5s: %-30s (gp@: %s)"
-#: ../if_cscope.c:1253
#, c-format
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
msgstr "E625: cscopef[^x[X: %s J"
-#: ../if_cscope.c:1271
msgid "E626: cannot get cscope database information"
msgstr "E626: cscopef[^x[X"
-#: ../if_cscope.c:1296
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
msgstr "E568: d嶰scopef[^x[X"
-#: ../if_cscope.c:1307
msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
msgstr "E569: cscopeB"
-#: ../if_cscope.c:1424
#, c-format
msgid "E261: cscope connection %s not found"
msgstr "E261: cscope %s "
-#: ../if_cscope.c:1458
#, c-format
msgid "cscope connection %s closed"
msgstr "cscope %s "
#. should not reach here
-#: ../if_cscope.c:1598
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
msgstr "E570: cs_manage_matches vIG["
-#: ../if_cscope.c:1848
#, c-format
msgid "Cscope tag: %s"
msgstr "Cscope ^O: %s"
-#: ../if_cscope.c:1870
msgid ""
"\n"
" # line"
@@ -2894,28 +2255,22 @@ msgstr ""
"\n"
" # s"
-#: ../if_cscope.c:1872
msgid "filename / context / line\n"
msgstr "t@C / / s\n"
-#: ../if_cscope.c:1990
#, c-format
msgid "E609: Cscope error: %s"
msgstr "E609: cscopeG[: %s"
-#: ../if_cscope.c:2176
msgid "All cscope databases reset"
msgstr "S岣scopef[^x[XZbg"
-#: ../if_cscope.c:2244
msgid "no cscope connections\n"
msgstr "cscope鎪n"
-#: ../if_cscope.c:2248
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid f[^x[X prepend pX\n"
-#: ../if_mzsch.c:785
msgid ""
"???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be "
"loaded."
@@ -2923,94 +2278,67 @@ msgstr ""
"???: R}h, : MzScheme "
"Cu[h."
-#: ../if_mzsch.c:1222 ../if_python.c:1084 ../if_tcl.c:1406
msgid "invalid expression"
msgstr ""
-#: ../if_mzsch.c:1230 ../if_python.c:1098 ../if_tcl.c:1411
msgid "expressions disabled at compile time"
msgstr "RpC"
-#: ../if_mzsch.c:1317
msgid "hidden option"
msgstr "BIvV"
-#: ../if_mzsch.c:1319 ../if_tcl.c:505
msgid "unknown option"
msgstr "mIvV"
-#: ../if_mzsch.c:1468
msgid "window index is out of range"
msgstr "OEBhE"
-#: ../if_mzsch.c:1623
msgid "couldn't open buffer"
msgstr "obt@J"
-#: ../if_mzsch.c:1888 ../if_mzsch.c:1914 ../if_mzsch.c:1989 ../if_mzsch.c:2038
-#: ../if_mzsch.c:2147 ../if_mzsch.c:2190 ../if_python.c:2311
-#: ../if_python.c:2345 ../if_python.c:2400 ../if_python.c:2468
-#: ../if_python.c:2590 ../if_python.c:2642 ../if_tcl.c:688 ../if_tcl.c:733
-#: ../if_tcl.c:807 ../if_tcl.c:877 ../if_tcl.c:2003
msgid "cannot save undo information"
msgstr "AhD"
-#: ../if_mzsch.c:1893 ../if_mzsch.c:1997 ../if_mzsch.c:2051
-#: ../if_python.c:2313 ../if_python.c:2407 ../if_python.c:2479
msgid "cannot delete line"
msgstr "s"
-#: ../if_mzsch.c:1919 ../if_mzsch.c:2065 ../if_python.c:2350
-#: ../if_python.c:2495 ../if_tcl.c:694 ../if_tcl.c:2025
msgid "cannot replace line"
msgstr "su"
-#: ../if_mzsch.c:2079 ../if_mzsch.c:2152 ../if_mzsch.c:2199
-#: ../if_python.c:2513 ../if_python.c:2592 ../if_python.c:2650
msgid "cannot insert line"
msgstr "s}"
-#: ../if_mzsch.c:2295 ../if_python.c:2762
msgid "string cannot contain newlines"
msgstr "s"
-#: ../if_mzsch.c:2378
msgid "Vim error: ~a"
msgstr "Vim G[: ~a"
-#: ../if_mzsch.c:2387
msgid "Vim error"
msgstr "Vim G["
-#: ../if_mzsch.c:2443
msgid "buffer is invalid"
msgstr "obt@"
-#: ../if_mzsch.c:2452
msgid "window is invalid"
msgstr "EBhE"
-#: ../if_mzsch.c:2472
msgid "linenr out of range"
msgstr "Os"
-#: ../globals.h:1293 ../if_perl.xs:326 if_perl.xs:326
#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s"
msgstr "E370: Cu %s [h"
-#: ../if_perl.xs:556 if_perl.xs:556
msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
msgstr ""
"R}h, : PerlCu[h."
-#: ../if_perl.xs:609 if_perl.xs:609
msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
msgstr ""
"E299: Th{bNX Safe "
"W[gp㎜erlXNvg"
-#: ../if_python.c:438
msgid ""
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
"loaded."
@@ -3019,168 +2347,128 @@ msgstr ""
"PythonCu[h."
# Added at 07-Feb-2004.
-#: ../if_python.c:504
msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
msgstr "E659: Python AIs"
-#: ../if_python.c:705
msgid "can't delete OutputObject attributes"
msgstr "OutputObject"
-#: ../if_python.c:712
msgid "softspace must be an integer"
msgstr "softspace integer "
-#: ../if_python.c:720
msgid "invalid attribute"
msgstr ""
-#: ../if_python.c:759 ../if_python.c:773
msgid "writelines() requires list of strings"
msgstr "writelines() XgKv"
-#: ../if_python.c:899
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
msgstr "E264: Python: I/OIuWFNgG["
-#: ../if_python.c:1111
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
msgstr "obt@Q"
-#: ../if_python.c:1126 ../if_python.c:1167 ../if_python.c:1231
-#: ../if_tcl.c:1218
msgid "line number out of range"
msgstr "Os"
-#: ../if_python.c:1366
#, c-format
msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
msgstr "<obt@IuWFNg () %8lX>"
-#: ../if_python.c:1457 ../if_tcl.c:840
msgid "invalid mark name"
msgstr "}[N"
-#: ../if_python.c:1737
msgid "no such buffer"
msgstr "obt@"
-#: ../if_python.c:1825
msgid "attempt to refer to deleted window"
msgstr "EBhEQ"
-#: ../if_python.c:1870
msgid "readonly attribute"
msgstr "p"
-#: ../if_python.c:1883
msgid "cursor position outside buffer"
msgstr "J[\\obt@O"
-#: ../if_python.c:1960
#, c-format
msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
msgstr "<EBhEIuWFNg () %.8lX>"
-#: ../if_python.c:1972
#, c-format
msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
msgstr "<EBhEIuWFNg (m) %.8lX>"
-#: ../if_python.c:1974
#, c-format
msgid "<window %d>"
msgstr "<EBhE %d>"
-#: ../if_python.c:2050
msgid "no such window"
msgstr "EBhE"
-#: ../if_ruby.c:422
msgid ""
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
msgstr ""
"E266: R}h,: "
"RubyCu[h."
-#: ../if_ruby.c:485
#, c-format
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: m岦ongjmp: %d"
-#: ../if_sniff.c:67
msgid "Toggle implementation/definition"
msgstr "`"
-#: ../if_sniff.c:68
msgid "Show base class of"
msgstr "NX\\"
-#: ../if_sniff.c:69
msgid "Show overridden member function"
msgstr "I[o[Cho\\"
-#: ../if_sniff.c:70
msgid "Retrieve from file"
msgstr "t@C"
-#: ../if_sniff.c:71
msgid "Retrieve from project"
msgstr "vWFNg"
-#: ../if_sniff.c:73
msgid "Retrieve from all projects"
msgstr "SvWFNg"
-#: ../if_sniff.c:74
msgid "Retrieve"
msgstr ""
-#: ../if_sniff.c:75
msgid "Show source of"
msgstr "\\[X\\"
-#: ../if_sniff.c:76
msgid "Find symbol"
msgstr "V{"
-#: ../if_sniff.c:77
msgid "Browse class"
msgstr "NXQ"
-#: ../if_sniff.c:78
msgid "Show class in hierarchy"
msgstr "KwNX\\"
-#: ../if_sniff.c:79
msgid "Show class in restricted hierarchy"
msgstr "KwNX\\"
-#: ../if_sniff.c:80
msgid "Xref refers to"
msgstr "Xref Q"
-#: ../if_sniff.c:81
msgid "Xref referred by"
msgstr "Xref Q"
-#: ../if_sniff.c:82
msgid "Xref has a"
msgstr "Xref "
-#: ../if_sniff.c:83
msgid "Xref used by"
msgstr "Xref gp"
-#: ../if_sniff.c:84
msgid "Show docu of"
msgstr "\\"
-#: ../if_sniff.c:85
msgid "Generate docu for"
msgstr ""
-#: ../if_sniff.c:97
msgid ""
"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
"$PATH).\n"
@@ -3188,216 +2476,169 @@ msgstr ""
"SNiFF+. `FbN(sniffemacs $PATH "
").\n"
-#: ../if_sniff.c:425
msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
msgstr "E274: Sniff: G[. f"
-#: ../if_sniff.c:553
msgid "SNiFF+ is currently "
msgstr "嵞NiFF+ u"
-#: ../if_sniff.c:555
msgid "not "
msgstr ""
-#: ../if_sniff.c:556
msgid "connected"
msgstr "v"
-#: ../if_sniff.c:592
#, c-format
msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
msgstr "E275: m SNiFF+ NGXg: %s"
-#: ../if_sniff.c:605
msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
msgstr "E276: SNiFF+ G["
-#: ../if_sniff.c:1009
msgid "E278: SNiFF+ not connected"
msgstr "E278: SNiFF+ "
-#: ../if_sniff.c:1018
msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
msgstr "E279: SNiFF+ obt@"
-#: ../if_sniff.c:1083
msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
msgstr "Sniff: G[f"
-#: ../if_tcl.c:422
msgid "invalid buffer number"
msgstr "obt@"
-#: ../if_tcl.c:468 ../if_tcl.c:935 ../if_tcl.c:1114
msgid "not implemented yet"
msgstr ""
#. ???
-#: ../if_tcl.c:778
msgid "cannot set line(s)"
msgstr "s"
-#: ../if_tcl.c:849
msgid "mark not set"
msgstr "}[N"
-#: ../if_tcl.c:855 ../if_tcl.c:1070
#, c-format
msgid "row %d column %d"
msgstr "s %d %d"
-#: ../if_tcl.c:885
msgid "cannot insert/append line"
msgstr "s}/"
-#: ../if_tcl.c:1272
msgid "unknown flag: "
msgstr "mtO:"
-#: ../if_tcl.c:1342
msgid "unknown vimOption"
msgstr "m vimOption "
-#: ../if_tcl.c:1427
msgid "keyboard interrupt"
msgstr "L[{[h"
-#: ../if_tcl.c:1432
msgid "vim error"
msgstr "vim G["
-#: ../if_tcl.c:1475
msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
msgstr ""
"obt@/EBhER}h: "
"IuWFNg"
-#: ../if_tcl.c:1549
msgid ""
"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
msgstr ""
"R[obNR}ho^: obt@/EBhE"
#. This should never happen. Famous last word?
-#: ../if_tcl.c:1566
msgid ""
"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to "
"vim-dev@vim.org"
msgstr ""
"E280: TCL vIG[: reflist !? vim-dev@vim.org "
-#: ../if_tcl.c:1567
msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
msgstr ""
"R[obNR}ho^: "
"obt@/EBhEQ"
-#: ../if_tcl.c:1728
msgid ""
"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
msgstr ""
"E571: R}h,: "
"TclCu[h."
-#: ../if_tcl.c:1890
msgid ""
"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
msgstr ""
"E281: TCL G[: IR[hl!? vim-dev@vim.org "
""
-#: ../if_tcl.c:2011
msgid "cannot get line"
msgstr "s"
-#: ../if_xcmdsrv.c:233
msgid "Unable to register a command server name"
msgstr "T[oOo^"
-#: ../if_xcmdsrv.c:489
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
msgstr "E248: IvOR}hMs"
-#: ../if_xcmdsrv.c:762
#, c-format
msgid "E573: Invalid server id used: %s"
msgstr "E573: T[oIDg: %s"
-#: ../if_xcmdsrv.c:1132
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr "E251: VIM o^vpeBs. !"
-#: ../main.c:60
msgid "Unknown option"
msgstr "mIvV"
-#: ../main.c:62
msgid "Too many edit arguments"
msgstr "W"
-#: ../main.c:64
msgid "Argument missing after"
msgstr ""
-#: ../main.c:66
msgid "Garbage after option"
msgstr "IvVS~"
-#: ../main.c:68
msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
msgstr "\"+command\", \"-c command\", \"--cmd command\" "
-#: ../main.c:70
msgid "Invalid argument for"
msgstr ": "
-#: ../main.c:481
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "孥im狌iff@\\(RpC)."
-#: ../main.c:958
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "XNvgt@CJ: \""
# msgid "\"\n"
# msgstr "\"\n"
-#: ../main.c:967
msgid "Cannot open for reading: \""
msgstr "pJ"
-#: ../main.c:1021
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "XNvgopJ"
-#: ../main.c:1297
msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
msgstr "Vim: G[: NetBeans蓩vimX^[g鎪n"
-#: ../main.c:1302
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Vim: x: [o鎪n"
-#: ../main.c:1304
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
msgstr "Vim: x: [鎪n"
-#: ../main.c:1314
#, c-format
msgid "%d files to edit\n"
msgstr "%d t@CWT愧n"
#. just in case..
-#: ../main.c:1377
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "vimrcOR}hC"
-#: ../main.c:1418
#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: \"%s\""
-#: ../main.c:2521
msgid ""
"\n"
"More info with: \"vim -h\"\n"
@@ -3405,23 +2646,18 @@ msgstr ""
"\n"
": \"vim -h\"\n"
-#: ../main.c:2554
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
msgstr "[t@C..] t@CW"
-#: ../main.c:2555
msgid "- read text from stdin"
msgstr "- WeLXg"
-#: ../main.c:2556
msgid "-t tag edit file where tag is defined"
msgstr "-t ^O ^O`W"
-#: ../main.c:2558
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
msgstr "-q [errorfile] G[W"
-#: ../main.c:2567
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3431,11 +2667,9 @@ msgstr ""
"\n"
"gp@:"
-#: ../main.c:2570
msgid " vim [arguments] "
msgstr " vim []"
-#: ../main.c:2574
msgid ""
"\n"
" or:"
@@ -3443,11 +2677,9 @@ msgstr ""
"\n"
" :"
-#: ../main.c:2577
msgid "where case is ignored prepend / to make flag upper case"
msgstr " / tO"
-#: ../main.c:2580
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3457,241 +2689,182 @@ msgstr ""
"\n"
":\n"
-#: ../main.c:2581
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
msgstr "--\t\t\tt@C"
-#: ../main.c:2583
msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
msgstr "--literal\t\tChJ[hWJ"
-#: ../main.c:2586
msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
msgstr "-register\t\t岧vim癗LEo^"
-#: ../main.c:2587
msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
msgstr "-unregister\t\tgvim妱LEo^"
-#: ../main.c:2590
msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
msgstr "-g\t\t\tGUIN (\"gvim\" )"
-#: ../main.c:2591
msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
msgstr "-f or --nofork\ttHAOEh: GUIn仜ork"
-#: ../main.c:2593
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\t\tVi[h (\"vi\" )"
-#: ../main.c:2594
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
msgstr "-e\t\t\tEx[h (\"ex\" )"
-#: ../main.c:2595
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
msgstr "-s\t\t\tTCg(ob`)[h (\"ex\" p)"
-#: ../main.c:2597
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
msgstr "-d\t\t\t[h (\"vidiff\" )"
-#: ../main.c:2599
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
msgstr "-y\t\t\tC[W[[h (\"evim\" , [h)"
-#: ../main.c:2600
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
msgstr "-R\t\t\tp[h (\"view\" )"
-#: ../main.c:2601
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
msgstr "-Z\t\t\t[h (\"rvim\" )"
-#: ../main.c:2602
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
msgstr "-m\t\t\tX (t@C) "
-#: ../main.c:2603
msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
msgstr "-M\t\t\teLXgWs"
-#: ../main.c:2604
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
msgstr "-b\t\t\toCi[h"
-#: ../main.c:2606
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
msgstr "-l\t\t\tLisp[h"
-#: ../main.c:2608
msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
msgstr "-C\t\t\tVi[h: 'compatible'"
-#: ../main.c:2609
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
msgstr "-N\t\t\tVi[h: 'nocompatible"
-#: ../main.c:2610
msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
msgstr "-V[N]\t\tVerbose x"
-#: ../main.c:2611
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
msgstr "-D\t\t\tfobO[h"
-#: ../main.c:2612
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
msgstr "-n\t\t\tXbvt@Cgp"
-#: ../main.c:2613
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
msgstr "-r\t\t\tXbvt@CI"
-#: ../main.c:2614
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
msgstr "-r (t@C)\tNbVZbVA"
-#: ../main.c:2615
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
msgstr "-L\t\t\t-r"
-#: ../main.c:2617
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
msgstr "-f\t\t\tEBhEJ newcli gp"
-#: ../main.c:2618
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
msgstr "-dev <device>\t\tI/O <device> gp"
-#: ../main.c:2621
msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
msgstr "-A\t\t\tArA[hN"
-#: ../main.c:2624
msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
msgstr "-H\t\t\twuC[hN"
-#: ../main.c:2627
msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
msgstr "-F\t\t\tyVA[hN"
-#: ../main.c:2629
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <terminal>\t[ <terminal> "
-#: ../main.c:2630
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\t\t.vimrc <vimrc> g"
-#: ../main.c:2632
msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
msgstr "-U <gvimrc>\t\t.gvimrc <gvimrc> g"
-#: ../main.c:2634
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin\t\tvOCXNvg[h"
-#: ../main.c:2635
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
msgstr "-o[N]\t\tN EBhEJ(l: t@C1)"
-#: ../main.c:2636
msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
msgstr "-O[N]\t\t-o"
-#: ../main.c:2637
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
msgstr "+\t\t\tt@C"
-#: ../main.c:2638
msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
msgstr "+<lnum>\t\t<lnum> s"
-#: ../main.c:2640
msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
msgstr "--cmd <command>\tvimrc[hO <command> s"
-#: ../main.c:2642
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
msgstr "-c <command>\t\tt@C[h <command> s"
-#: ../main.c:2643
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
msgstr "-S <session>\t\tt@C[ht@C <session> "
-#: ../main.c:2644
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
msgstr "-s <scriptin>\tt@C <scriptin> m[}R}h"
-#: ../main.c:2645
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-w <scriptout>\tSR}ht@C <scriptout> "
-#: ../main.c:2646
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-W <scriptout>\tSR}ht@C <scriptout> "
-#: ../main.c:2648
msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
msgstr "-x\t\t\tt@CW"
-#: ../main.c:2652
msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
msgstr "-display <display>\tvimw X T[o"
-#: ../main.c:2654
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
msgstr "-X\t\t\tXT[o"
-#: ../main.c:2657
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
msgstr "--remote <files>\t\\垝imT[o <files> W"
-#: ../main.c:2658
msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr "--remote-silnet <files> , T[oxo"
-#: ../main.c:2659
msgid ""
"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
msgstr "--remote-wait <files>\t--remote t@CWI"
-#: ../main.c:2660
msgid ""
"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr "--remote-wait-silent <files> , T[oxo"
-#: ../main.c:2661
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
msgstr "--remote-send <keys>\tVimT[o <keys> MI"
-#: ../main.c:2662
msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
msgstr "--remote-expr <expr>\tT[o <expr> s\\"
-#: ../main.c:2663
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
msgstr "--serverlist\t\tVimT[o\\I"
-#: ../main.c:2664
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
msgstr "--servename <name>\t\tVimT[o <name> M/O"
-#: ../main.c:2667
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <viminfo>\t\t.viminfo <viminfo> g"
-#: ../main.c:2669
msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
msgstr "-h or --help\twv(bZ[W)\\I"
-#: ../main.c:2670
msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
msgstr "--version\t\to[W\\I"
-#: ../main.c:2674
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
@@ -3699,7 +2872,6 @@ msgstr ""
"\n"
"gvim(Motifo[W):\n"
-#: ../main.c:2678
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
@@ -3707,7 +2879,6 @@ msgstr ""
"\n"
"gvim(neXtawo[W):\n"
-#: ../main.c:2680
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
@@ -3715,72 +2886,55 @@ msgstr ""
"\n"
"gvim(Athenao[W):\n"
-#: ../main.c:2684
msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "-display <display>\t<display> 權ims"
-#: ../main.c:2685
msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
msgstr "-iconic\t\t權imN"
-#: ../main.c:2687
msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
msgstr "-name <name>\t\tvim <name> \\[Xg"
-#: ../main.c:2688
msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
msgstr "\t\t\t ()\n"
-#: ../main.c:2690
msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
msgstr "-background <color>\twiF <color> g(`: -bg)"
-#: ../main.c:2691
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
msgstr "-foreground <color>\tOiF <color> g(`: -fg)"
-#: ../main.c:2692 ../main.c:2712 ../main.c:2728
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
msgstr "-font <font>\t\teLXg\\ <font> g(`: -fn)"
-#: ../main.c:2693
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
msgstr "-boldfont <font>\t <font> g"
-#: ../main.c:2694
msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
msgstr "-italicfont <for>\t <font> g"
-#: ../main.c:2695 ../main.c:2713 ../main.c:2729
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
msgstr "-geometry <geom>\tzu <geom> g(`: -geom)"
-#: ../main.c:2696
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
msgstr "-borderwidth <width>\tE <width> (`: -bw)"
-#: ../main.c:2697
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
msgstr ""
"-scrollbarwidth <width> XN[o[ <width> (`: -sw)"
-#: ../main.c:2699
msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
msgstr "-menuheight <height>\tj[o[ <height> (`: -mh)"
-#: ../main.c:2701 ../main.c:2714
msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
msgstr "-reverse\t\t]fgp(`: -rv)"
-#: ../main.c:2702
msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
msgstr "+reverse\t\t]fgp(`: +rv)"
-#: ../main.c:2703
msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
msgstr "-xrm <resource>\t\\[Xgp"
-#: ../main.c:2706
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
@@ -3788,15 +2942,12 @@ msgstr ""
"\n"
"gvim(RISC OSo[W):\n"
-#: ../main.c:2707
msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
msgstr "--columns <number>\tEBhERP"
-#: ../main.c:2708
msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
msgstr "--rows <number>\tEBhEsP"
-#: ../main.c:2711
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
@@ -3804,19 +2955,15 @@ msgstr ""
"\n"
"gvim(GTK+o[W):\n"
-#: ../main.c:2715
msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
msgstr "-display <display>\t<display> 權ims(`: --display)"
-#: ../main.c:2717
msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
msgstr "--role <role>\tCEBhE(role)"
-#: ../main.c:2719
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
msgstr "--socketid <xid>\t圜TK widget顥imJ"
-#: ../main.c:2722
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by kvim (KDE version):\n"
@@ -3824,66 +2971,52 @@ msgstr ""
"\n"
"kvim(KDEo[W):\n"
-#: ../main.c:2723
msgid "-black\t\tUse reverse video"
msgstr "-black\t\t]gp"
-#: ../main.c:2725
msgid "-tip\t\t\tDisplay the tip dialog on startup"
msgstr "-tip\t\t\tN`bv_CAO\\"
-#: ../main.c:2726
msgid "-notip\t\tDisable the tip dialog"
msgstr "-notip\t\t`bv_CAO"
-#: ../main.c:2730
msgid "--display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "--display <display>\t<display> 權ims"
-#: ../main.c:2733
msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
msgstr "-P <e^Cg>\tVimeAvP[VN"
# msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
# msgstr "--help\t\tGNOME"
-#: ../main.c:2971
msgid "No display"
msgstr "fBXvC"
#. Failed to send, abort.
-#: ../main.c:2986
msgid ": Send failed.\n"
msgstr ": Ms.\n"
#. Let vim start normally.
-#: ../main.c:2992
msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
msgstr ": Ms. [Js愧n"
-#: ../main.c:3030 ../main.c:3051
#, c-format
msgid "%d of %d edited"
msgstr "%d (%d ) t@CW"
-#: ../main.c:3073
msgid "No display: Send expression failed.\n"
msgstr "fBXvC: Ms.\n"
-#: ../main.c:3085
msgid ": Send expression failed.\n"
msgstr ": Ms.\n"
-#: ../mark.c:705
msgid "No marks set"
msgstr "}[N"
-#: ../mark.c:707
#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
msgstr "E283: \"%s\" Y}[N"
#. Highlight title
-#: ../mark.c:718
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
@@ -3892,7 +3025,6 @@ msgstr ""
"mark s t@C/eLXg"
#. Highlight title
-#: ../mark.c:841
msgid ""
"\n"
" jump line col file/text"
@@ -3901,7 +3033,6 @@ msgstr ""
" jump s t@C/eLXg"
#. Highlight title
-#: ../mark.c:886
msgid ""
"\n"
"change line col text"
@@ -3909,7 +3040,6 @@ msgstr ""
"\n"
"X s eLXg"
-#: ../mark.c:1362
msgid ""
"\n"
"# File marks:\n"
@@ -3918,7 +3048,6 @@ msgstr ""
"# t@C}[N:\n"
#. Write the jumplist with -'
-#: ../mark.c:1397
msgid ""
"\n"
"# Jumplist (newest first):\n"
@@ -3926,7 +3055,6 @@ msgstr ""
"\n"
"# WvXg (V):\n"
-#: ../mark.c:1493
msgid ""
"\n"
"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
@@ -3934,123 +3062,94 @@ msgstr ""
"\n"
"# t@C}[N (V):\n"
-#: ../mark.c:1582
msgid "Missing '>'"
msgstr "'>' "
-#: ../mbyte.c:470
msgid "E543: Not a valid codepage"
msgstr "E543: R[hy[W"
-#: ../mbyte.c:4513
msgid "E284: Cannot set IC values"
msgstr "E284: ICl"
-#: ../mbyte.c:4669
msgid "E285: Failed to create input context"
msgstr "E285: CvbgReLXgs"
-#: ../mbyte.c:4827
msgid "E286: Failed to open input method"
msgstr "E286: Cvbg\\bhI[vs"
-#: ../mbyte.c:4838
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
msgstr "E287: x: IMjR[obN"
-#: ../mbyte.c:4844
msgid "E288: input method doesn't support any style"
msgstr "E288: Cvbg\\bhX^CT|[g"
-#: ../mbyte.c:4901
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
msgstr "E289: Cvbg\\bh my preedit type T|[g"
-#: ../mbyte.c:4975
msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
msgstr "E290: over-the-spot X^C玤ontsetKv"
-#: ../mbyte.c:5011
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
msgstr "E291: GTK+1.2.3Xe[^XGA"
-#: ../mbyte.c:5318
msgid "E292: Input Method Server is not running"
msgstr "E292: Cvbg\\bhT[o "
-#: ../memfile.c:488
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: ubNbN"
-#: ../memfile.c:1010
msgid "E294: Seek error in swap file read"
msgstr "E294: Xbvt@CV[NG["
-#: ../memfile.c:1015
msgid "E295: Read error in swap file"
msgstr "E295: Xbvt@CG["
-#: ../memfile.c:1067
msgid "E296: Seek error in swap file write"
msgstr "E296: Xbvt@CV[NG["
-#: ../memfile.c:1085
msgid "E297: Write error in swap file"
msgstr "E297: Xbvt@CG["
-#: ../memfile.c:1282
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
msgstr "E300: Xbvt@C (symlinkU?)"
-#: ../memline.c:310
msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
msgstr "E298: ubN 0 ?"
-#: ../memline.c:351
msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
msgstr "E298: ubN 1 ?"
-#: ../memline.c:369
msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
msgstr "E298: ubN 2 ?"
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
-#: ../memline.c:482
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: , Xbvt@C!!!"
-#: ../memline.c:487
msgid "E302: Could not rename swap file"
msgstr "E302: Xbvt@CO"
-#: ../memline.c:559
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr "E303: \"%s\" Xbvt@CJJos\\"
-#: ../memline.c:670
msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
msgstr "E304: ml_upd_block0(): ubN 0 ??"
-#: ../memline.c:872
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: %s Xbvt@C"
-#: ../memline.c:882
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr "gpXbvt@C(0 I): "
-#: ../memline.c:927
#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
msgstr "E306: %s J"
-#: ../memline.c:949
msgid "Unable to read block 0 from "
msgstr "ubN 0 "
-#: ../memline.c:952
msgid ""
"\n"
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
@@ -4058,28 +3157,22 @@ msgstr ""
"\n"
"X坷imXbvt@CXV."
-#: ../memline.c:962 ../memline.c:979
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " Vimo[Wgp.\n"
-#: ../memline.c:964
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
msgstr "Vimo[W3.0gp.\n"
-#: ../memline.c:970
#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
msgstr "E307: %s 炑imXbvt@C"
-#: ../memline.c:983
msgid " cannot be used on this computer.\n"
msgstr " Rs[^gp.\n"
-#: ../memline.c:985
msgid "The file was created on "
msgstr "t@C "
-#: ../memline.c:989
msgid ""
",\n"
"or the file has been damaged."
@@ -4087,81 +3180,63 @@ msgstr ""
",\n"
"t@C."
-#: ../memline.c:1018
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
msgstr "Xbvt@C \"%s\" gp"
-#: ../memline.c:1024
#, c-format
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "{t@C \"%s\""
-#: ../memline.c:1037
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: x: {t@CX"
-#: ../memline.c:1111
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: %s ubN 1 "
-#: ../memline.c:1115
msgid "???MANY LINES MISSING"
msgstr "???s"
-#: ../memline.c:1131
msgid "???LINE COUNT WRONG"
msgstr "???s"
-#: ../memline.c:1138
msgid "???EMPTY BLOCK"
msgstr "???ubN"
-#: ../memline.c:1164
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "???s"
-#: ../memline.c:1196
#, c-format
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
msgstr "E310: ubN 1 姌D(%s .swpt@C?)"
-#: ../memline.c:1201
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "???ubN"
-#: ../memline.c:1217
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
msgstr "??? ???ENDsj"
-#: ../memline.c:1233
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr "??? ??ENDs}"
-#: ../memline.c:1253
msgid "???END"
msgstr "???END"
-#: ../memline.c:1279
msgid "E311: Recovery Interrupted"
msgstr "E311: Jo"
-#: ../memline.c:1284
msgid ""
"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr ""
"E312: JoG[o; ???nsQ"
-#: ../memline.c:1286
msgid "See \":help E312\" for more information."
msgstr " \":help E312\" Q"
-#: ../memline.c:1291
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
msgstr "JoI. S`FbN."
-#: ../memline.c:1292
msgid ""
"\n"
"(You might want to write out this file under another name\n"
@@ -4169,11 +3244,9 @@ msgstr ""
"\n"
"(X`FbN, t@CO髏n"
-#: ../memline.c:1293
msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
msgstr "{t@C diff s)\n"
-#: ../memline.c:1294
msgid ""
"Delete the .swp file afterwards.\n"
"\n"
@@ -4182,51 +3255,39 @@ msgstr ""
"\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
-#: ../memline.c:1350
msgid "Swap files found:"
msgstr "Xbvt@C:"
-#: ../memline.c:1528
msgid " In current directory:\n"
msgstr " fBNg:\n"
-#: ../memline.c:1530
msgid " Using specified name:\n"
msgstr " Ogp:\n"
-#: ../memline.c:1534
msgid " In directory "
msgstr " fBNg "
-#: ../memline.c:1552
msgid " -- none --\n"
msgstr " -- --\n"
-#: ../memline.c:1625
msgid " owned by: "
msgstr " L: "
-#: ../memline.c:1627
msgid " dated: "
msgstr " t: "
-#: ../memline.c:1631 ../memline.c:3837
msgid " dated: "
msgstr " t: "
-#: ../memline.c:1647
msgid " [from Vim version 3.0]"
msgstr " [from Vim version 3.0]"
-#: ../memline.c:1651
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
msgstr " [VimXbvt@C愍"
-#: ../memline.c:1655
msgid " file name: "
msgstr " t@C: "
-#: ../memline.c:1661
msgid ""
"\n"
" modified: "
@@ -4234,15 +3295,12 @@ msgstr ""
"\n"
" X: "
-#: ../memline.c:1662
msgid "YES"
msgstr ""
-#: ../memline.c:1662
msgid "no"
msgstr ""
-#: ../memline.c:1666
msgid ""
"\n"
" user name: "
@@ -4250,11 +3308,9 @@ msgstr ""
"\n"
" [U: "
-#: ../memline.c:1673
msgid " host name: "
msgstr " zXg: "
-#: ../memline.c:1675
msgid ""
"\n"
" host name: "
@@ -4262,7 +3318,6 @@ msgstr ""
"\n"
" zXg: "
-#: ../memline.c:1681
msgid ""
"\n"
" process ID: "
@@ -4270,11 +3325,9 @@ msgstr ""
"\n"
" vZXID: "
-#: ../memline.c:1687
msgid " (still running)"
msgstr " (s)"
-#: ../memline.c:1699
msgid ""
"\n"
" [not usable with this version of Vim]"
@@ -4282,7 +3335,6 @@ msgstr ""
"\n"
" [孥imo[Wgp鎞"
-#: ../memline.c:1702
msgid ""
"\n"
" [not usable on this computer]"
@@ -4290,92 +3342,71 @@ msgstr ""
"\n"
" [Rs[^gp鎞"
-#: ../memline.c:1707
msgid " [cannot be read]"
msgstr " [鎞"
-#: ../memline.c:1711
msgid " [cannot be opened]"
msgstr " [J鎞"
-#: ../memline.c:1901
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
msgstr "E313: Xbvt@C"
-#: ../memline.c:1954
msgid "File preserved"
msgstr "t@C"
-#: ../memline.c:1956
msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: s"
-#: ../memline.c:2027
#, c-format
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
msgstr "E315: ml_get: lnum: %ld"
-#: ../memline.c:2053
#, c-format
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
msgstr "E316: ml_get: s %ld "
-#: ../memline.c:2443
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
msgstr "E317: |C^ubN姌D 3"
-#: ../memline.c:2523
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "stack_idx 0 "
-#: ../memline.c:2585
msgid "E318: Updated too many blocks?"
msgstr "E318: XVubN?"
-#: ../memline.c:2767
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
msgstr "E317: |C^ubN姌D 4"
-#: ../memline.c:2794
msgid "deleted block 1?"
msgstr "ubN 1 ?"
-#: ../memline.c:2994
#, c-format
msgid "E320: Cannot find line %ld"
msgstr "E320: s %ld "
-#: ../memline.c:3237
msgid "E317: pointer block id wrong"
msgstr "E317: |C^ubN姌D"
-#: ../memline.c:3253
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "pe_line_count ["
-#: ../memline.c:3282
#, c-format
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
msgstr "E322: sO: %ld "
-#: ../memline.c:3286
#, c-format
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
msgstr "E323: ubN %ld sJEg"
-#: ../memline.c:3335
msgid "Stack size increases"
msgstr "X^bNTCY"
-#: ../memline.c:3381
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
msgstr "E317: |C^ubN姌D 2"
-#: ../memline.c:3827
msgid "E325: ATTENTION"
msgstr "E325: "
-#: ../memline.c:3828
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
@@ -4383,17 +3414,14 @@ msgstr ""
"\n"
"OXbvt@C \""
-#: ../memline.c:3832
msgid "While opening file \""
msgstr "t@CJ \""
-#: ../memline.c:3841
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr " Xbvt@CV!\n"
#. Some of these messages are long to allow translation to
#. * other languages.
-#: ../memline.c:3845
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file.\n"
@@ -4405,11 +3433,9 @@ msgstr ""
" , XII, t@C嬞n"
" 2CX^X.\n"
-#: ../memline.c:3846
msgid " Quit, or continue with caution.\n"
msgstr " I, .\n"
-#: ../memline.c:3847
msgid ""
"\n"
"(2) An edit session for this file crashed.\n"
@@ -4417,11 +3443,9 @@ msgstr ""
"\n"
"(2) t@CWZbVNbV.\n"
-#: ../memline.c:3848
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr " \":recover\" \"vim -r "
-#: ../memline.c:3850
msgid ""
"\"\n"
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
@@ -4429,11 +3453,9 @@ msgstr ""
"\"\n"
" gpXJo[(\":help recover\" Q).\n"
-#: ../memline.c:3851
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
msgstr " s, Xbvt@C \""
-#: ../memline.c:3853
msgid ""
"\"\n"
" to avoid this message.\n"
@@ -4441,23 +3463,18 @@ msgstr ""
"\"\n"
" bZ[W.\n"
-#: ../memline.c:3867 ../memline.c:3871
msgid "Swap file \""
msgstr "Xbvt@C \""
-#: ../memline.c:3868 ../memline.c:3874
msgid "\" already exists!"
msgstr "\" !"
-#: ../memline.c:3877
msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "VIM - "
-#: ../memline.c:3879
msgid "Swap file already exists!"
msgstr "Xbvt@C!"
-#: ../memline.c:3883
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -4471,7 +3488,6 @@ msgstr ""
"I(&Q)\n"
"~(&A)"
-#: ../memline.c:3885
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -4487,37 +3503,29 @@ msgstr ""
"~(&A)\n"
"(&D)"
-#: ../memline.c:3942
msgid "E326: Too many swap files found"
msgstr "E326: Xbvt@C"
-#: ../menu.c:64
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
msgstr "E327: j[ACepXTuj["
-#: ../menu.c:65
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: j[[h"
-#: ../menu.c:66
msgid "E329: No menu of that name"
msgstr "E329: Oj["
-#: ../menu.c:522
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: j[pXTuj["
-#: ../menu.c:561
msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
msgstr "E331: j[o[j[ACe"
-#: ../menu.c:567
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
msgstr "E332: j[pX"
#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
#. Highlight title
-#: ../menu.c:1093
msgid ""
"\n"
"--- Menus ---"
@@ -4525,84 +3533,65 @@ msgstr ""
"\n"
"--- j[ ---"
-#: ../menu.c:2011
msgid "Tear off this menu"
msgstr "j["
-#: ../menu.c:2076
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
msgstr "E333: j[pXj[ACe"
-#: ../menu.c:2096
#, c-format
msgid "E334: Menu not found: %s"
msgstr "E334: j[: %s"
-#: ../menu.c:2169
#, c-format
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
msgstr "E335: %s j[`"
-#: ../menu.c:2208
msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
msgstr "E336: j[pXTuj["
-#: ../menu.c:2229
msgid "E337: Menu not found - check menu names"
msgstr "E337: j[ - j[mF"
-#: ../message.c:429
#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr "%s G[o:"
-#: ../message.c:454
#, c-format
msgid "line %4ld:"
msgstr "s %4ld:"
-#: ../message.c:657
msgid "[string too long]"
msgstr "[愍"
-#: ../message.c:685
#, c-format
msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: WX^: '%s'"
-#: ../message.c:814
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
msgstr "{bZ[W|/C: Y <koron@tka.att.ne.jp>"
-#: ../message.c:1040
msgid "Interrupt: "
msgstr ": "
-#: ../message.c:1043
msgid "Hit ENTER to continue"
msgstr "沀NTER"
-#: ../message.c:1045
msgid "Hit ENTER or type command to continue"
msgstr "沀NTERR}h"
-#: ../message.c:2370
msgid "-- More --"
msgstr "-- p --"
-#: ../message.c:2373
msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
msgstr " (RET/BS: s, SPACE/b: y[W, d/u: y[W, q: I)"
-#: ../message.c:2374
msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
msgstr " (RET: s, SPACE: y[W, d: y[W, q: I)"
-#: ../message.c:2999 ../message.c:3014
msgid "Question"
msgstr ""
-#: ../message.c:3001
msgid ""
"&Yes\n"
"&No"
@@ -4610,7 +3599,6 @@ msgstr ""
"(&Y)\n"
"(&N)"
-#: ../message.c:3034
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -4624,67 +3612,52 @@ msgstr ""
"S(&D)\n"
"LZ(&C)"
-#: ../message.c:3075
msgid "Select Directory dialog"
msgstr "fBNgI_CAO"
-#: ../message.c:3077
msgid "Save File dialog"
msgstr "t@C_CAO"
-#: ../message.c:3079
msgid "Open File dialog"
msgstr "t@C_CAO"
#. TODO: non-GUI file selector here
-#: ../message.c:3179
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr "E338: R\\[[ht@CuEUg, "
-#: ../misc1.c:2860
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: x: pt@CX"
-#: ../misc1.c:3113
msgid "1 more line"
msgstr "1 s "
-#: ../misc1.c:3115
msgid "1 line less"
msgstr "1 s "
-#: ../misc1.c:3120
#, c-format
msgid "%ld more lines"
msgstr "%ld s "
-#: ../misc1.c:3122
#, c-format
msgid "%ld fewer lines"
msgstr "%ld s "
-#: ../misc1.c:3125
msgid " (Interrupted)"
msgstr " ()"
-#: ../misc1.c:3191
msgid "Beep!"
msgstr "r[b!"
-#: ../misc1.c:7814
msgid "Vim: preserving files...\n"
msgstr "Vim: t@C...\n"
#. close all memfiles, without deleting
-#: ../misc1.c:7824
msgid "Vim: Finished.\n"
msgstr "Vim: I.\n"
-#: ../misc2.c:690 ../misc2.c:706
msgid "ERROR: "
msgstr "G[: "
-#: ../misc2.c:710
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4693,7 +3666,6 @@ msgstr ""
"\n"
"[(oCg)] - %lu-%lu, gp %lu, s[N %lu\n"
-#: ../misc2.c:712
#, c-format
msgid ""
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
@@ -4702,58 +3674,45 @@ msgstr ""
"[o] re/malloc() %lu, free() %lu\n"
"\n"
-#: ../misc2.c:767
msgid "E340: Line is becoming too long"
msgstr "E340: s"
-#: ../misc2.c:811
#, c-format
msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
msgstr "E341: G[: lalloc(%ld,)"
-#: ../misc2.c:919
#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
msgstr "E342: ! (%lu oCgv)"
-#: ../misc2.c:2580
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "sVFo: \"%s\""
-#: ../misc2.c:2845
msgid "E545: Missing colon"
msgstr "E545: R"
-#: ../misc2.c:2847 ../misc2.c:2874
msgid "E546: Illegal mode"
msgstr "E546: s[h"
-#: ../misc2.c:2913
msgid "E547: Illegal mouseshape"
msgstr "E547: s 'mouseshape' "
-#: ../misc2.c:2953
msgid "E548: digit expected"
msgstr "E548: lKv"
-#: ../misc2.c:2958
msgid "E549: Illegal percentage"
msgstr "E549: sp[Ze[W"
-#: ../misc2.c:3270
msgid "Enter encryption key: "
msgstr "pL[: "
-#: ../misc2.c:3271
msgid "Enter same key again: "
msgstr "xL[: "
-#: ../misc2.c:3281
msgid "Keys don't match!"
msgstr "L[v"
-#: ../misc2.c:3825
#, c-format
msgid ""
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
@@ -4762,171 +3721,134 @@ msgstr ""
"E343: pX: '**[l]' 甿ath '%s' "
"."
-#: ../misc2.c:5104
#, c-format
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
msgstr "E344: cdpath \"%s\" t@C"
-#: ../misc2.c:5107
#, c-format
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E345: path \"%s\" t@C"
-#: ../misc2.c:5113
#, c-format
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
msgstr "E346: cdpath \"%s\" t@C"
-#: ../misc2.c:5116
#, c-format
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: pX \"%s\" t@C"
-#: ../misc2.c:5356
msgid "E550: Missing colon"
msgstr "E550: R"
-#: ../misc2.c:5368
msgid "E551: Illegal component"
msgstr "E551: s\\vf"
-#: ../misc2.c:5376
msgid "E552: digit expected"
msgstr "E552: lKv"
#. Get here when the server can't be found.
-#: ../netbeans.c:409
msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
msgstr "Netbeans #2 "
-#: ../netbeans.c:417
msgid "Cannot connect to Netbeans"
msgstr "Netbeans "
-#: ../netbeans.c:461
#, c-format
msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
msgstr ""
"E668: NetBeanst@CANZX[h: \"%s\""
-#: ../netbeans.c:760
msgid "read from Netbeans socket"
msgstr "Netbeans \\Pbg"
-#: ../netbeans.c:1680
#, c-format
msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
msgstr "E658: obt@ %ld NetBeans "
-#: ../netbeans.c:3479
msgid "E505: "
msgstr "E505: "
-#: ../normal.c:2997
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "x: gp[nCCg"
-#: ../normal.c:3293
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: J[\\u"
-#: ../normal.c:3295
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: J[\\uq"
-#: ../normal.c:4537
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr "E352: 'foldmethod' "
-#: ../normal.c:6808
msgid "E664: changelist is empty"
msgstr "E664: XXg"
-#: ../normal.c:6810
msgid "E662: At start of changelist"
msgstr "E662: XXg"
-#: ../normal.c:6812
msgid "E663: At end of changelist"
msgstr "E663: XXg"
-#: ../normal.c:8085
msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
msgstr "VimI :quit<Enter> "
-#: ../ops.c:291
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
msgstr "1 s %s 1 "
-#: ../ops.c:293
#, c-format
msgid "1 line %sed %d times"
msgstr "1 s %s %d "
-#: ../ops.c:298
#, c-format
msgid "%ld lines %sed 1 time"
msgstr "%ld s %s 1 "
-#: ../ops.c:301
#, c-format
msgid "%ld lines %sed %d times"
msgstr "%ld s %s %d "
-#: ../ops.c:659
#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
msgstr "%ld sCfg... "
-#: ../ops.c:709
msgid "1 line indented "
msgstr "1 sCfg"
-#: ../ops.c:711
#, c-format
msgid "%ld lines indented "
msgstr "%ld sCfg"
-#: ../ops.c:1111
msgid "E748: No previously used register"
msgstr "E748: WX^gp"
#. must display the prompt
-#: ../ops.c:1633
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "N; "
-#: ../ops.c:2223
msgid "1 line changed"
msgstr "1 sX"
-#: ../ops.c:2225
#, c-format
msgid "%ld lines changed"
msgstr "%ld sX"
-#: ../ops.c:2609
#, c-format
msgid "freeing %ld lines"
msgstr "%ld sJ"
-#: ../ops.c:2891
msgid "1 line yanked"
msgstr "1 sN"
-#: ../ops.c:2893
#, c-format
msgid "%ld lines yanked"
msgstr "%ld sN"
-#: ../ops.c:3188
#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
msgstr "E353: WX^ %s "
#. Highlight title
-#: ../ops.c:3751
msgid ""
"\n"
"--- Registers ---"
@@ -4934,11 +3856,9 @@ msgstr ""
"\n"
"--- WX^ ---"
-#: ../ops.c:5066
msgid "Illegal register name"
msgstr "sWX^"
-#: ../ops.c:5154
msgid ""
"\n"
"# Registers:\n"
@@ -4946,34 +3866,28 @@ msgstr ""
"\n"
"# WX^:\n"
-#: ../ops.c:5210
#, c-format
msgid "E574: Unknown register type %d"
msgstr "E574: mWX^^ %d "
-#: ../ops.c:6084
#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "%ld ; "
-#: ../ops.c:6092
#, c-format
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
msgstr "I %s%ld / %ld s; %ld / %ld P; %ld / %ld "
-#: ../ops.c:6098
#, c-format
msgid ""
"Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld "
"Bytes"
msgstr "I %s%ld / %ld s; %ld / %ld P; %ld / %ld ; %ld / %ld oCg"
-#: ../ops.c:6116
#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
msgstr " %s / %s; s %ld of %ld; P %ld / %ld; %ld / %ld"
-#: ../ops.c:6123
#, c-format
msgid ""
"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of "
@@ -4981,32 +3895,25 @@ msgid ""
msgstr ""
" %s / %s; s %ld / %ld; P %ld / %ld; %ld / %ld; oCg %ld of %ld"
-#: ../ops.c:6135
#, c-format
msgid "(+%ld for BOM)"
msgstr "(+%ld for BOM)"
-#: ../option.c:1692
msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
msgstr "%<%f%h%m%=%N y[W"
-#: ../option.c:2171
msgid "Thanks for flying Vim"
msgstr "Vim g"
-#: ../option.c:3594 ../option.c:3716
msgid "E518: Unknown option"
msgstr "E518: mIvV"
-#: ../option.c:3607
msgid "E519: Option not supported"
msgstr "E519: IvVT|[g"
-#: ../option.c:3632
msgid "E520: Not allowed in a modeline"
msgstr "E520: modeline "
-#: ../option.c:3703
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
@@ -5014,139 +3921,107 @@ msgstr ""
"\n"
"\tLast set from "
-#: ../option.c:3842
msgid "E521: Number required after ="
msgstr "E521: = Kv"
-#: ../option.c:4170 ../option.c:4831
msgid "E522: Not found in termcap"
msgstr "E522: termcap "
-#: ../option.c:4258
#, c-format
msgid "E539: Illegal character <%s>"
msgstr "E539: s <%s>"
-#: ../option.c:4823
msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
msgstr "E529: 'term' "
-#: ../option.c:4826
msgid "E530: Cannot change term in GUI"
msgstr "E530: GUI 'term' X"
-#: ../option.c:4828
msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
msgstr "E531: GUIX^[g \":gui\" gp"
-#: ../option.c:4857
msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
msgstr "E589: 'backupext' 'patchmode' "
-#: ../option.c:5085
msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
msgstr "E617: GTK+2 GUIX"
-#: ../option.c:5249
msgid "E524: Missing colon"
msgstr "E524: R"
-#: ../option.c:5251
msgid "E525: Zero length string"
msgstr "E525: ["
-#: ../option.c:5326
#, c-format
msgid "E526: Missing number after <%s>"
msgstr "E526: <%s> "
-#: ../option.c:5340
msgid "E527: Missing comma"
msgstr "E527: J}"
-#: ../option.c:5347
msgid "E528: Must specify a ' value"
msgstr "E528: ' lw"
-#: ../option.c:5388
msgid "E595: contains unprintable or wide character"
msgstr "E595: \\Ch"
-#: ../option.c:5432
msgid "E596: Invalid font(s)"
msgstr "E596: tHg"
-#: ../option.c:5440
msgid "E597: can't select fontset"
msgstr "E597: tHgZbgI"
-#: ../option.c:5442
msgid "E598: Invalid fontset"
msgstr "E598: tHgZbg"
-#: ../option.c:5449
msgid "E533: can't select wide font"
msgstr "E533: ChtHgI"
-#: ../option.c:5451
msgid "E534: Invalid wide font"
msgstr "E534: ChtHg"
-#: ../option.c:5728
#, c-format
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
msgstr "E535: <%c> s"
-#: ../option.c:5839
msgid "E536: comma required"
msgstr "E536: J}Kv"
-#: ../option.c:5849
#, c-format
msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
msgstr "E537: 'commentstring' %s Kv"
-#: ../option.c:5924
msgid "E538: No mouse support"
msgstr "E538: }EXT|[g"
-#: ../option.c:6195
msgid "E540: Unclosed expression sequence"
msgstr "E540: I"
-#: ../option.c:6199
msgid "E541: too many items"
msgstr "E541: vf"
-#: ../option.c:6201
msgid "E542: unbalanced groups"
msgstr "E542: O[v"
-#: ../option.c:6441
msgid "E590: A preview window already exists"
msgstr "E590: vr[EBhE"
-#: ../option.c:6688
msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
msgstr ""
"W17: ArA炄TF-8Kv, ':set encoding=utf-8' "
-#: ../option.c:7052
#, c-format
msgid "E593: Need at least %d lines"
msgstr "E593: %d sKv"
-#: ../option.c:7062
#, c-format
msgid "E594: Need at least %d columns"
msgstr "E594: %d JKv"
-#: ../option.c:7371
#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: mIvV: %s"
-#: ../option.c:7504
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
@@ -5154,7 +4029,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- [R[h ---"
-#: ../option.c:7506
msgid ""
"\n"
"--- Global option values ---"
@@ -5162,7 +4036,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- O[oIvVl ---"
-#: ../option.c:7508
msgid ""
"\n"
"--- Local option values ---"
@@ -5170,7 +4043,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- [JIvVl ---"
-#: ../option.c:7510
msgid ""
"\n"
"--- Options ---"
@@ -5178,149 +4050,116 @@ msgstr ""
"\n"
"--- IvV ---"
-#: ../option.c:8240
msgid "E356: get_varp ERROR"
msgstr "E356: get_varp G["
-#: ../option.c:9217
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E357: 'langmap': %s "
-#: ../option.c:9243
#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr "E358: 'langmap': Z~R]: %s"
-#: ../os_amiga.c:280
msgid "cannot open "
msgstr "J "
-#: ../os_amiga.c:314
msgid "VIM: Can't open window!\n"
msgstr "VIM: EBhEJ!\n"
-#: ../os_amiga.c:338
msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
msgstr "Amigadoso[W 2.04~Kv愧n"
-#: ../os_amiga.c:344
#, c-format
msgid "Need %s version %ld\n"
msgstr "%s o[W %ld Kv愧n"
-#: ../os_amiga.c:416
msgid "Cannot open NIL:\n"
msgstr "NILJ:\n"
-#: ../os_amiga.c:427
msgid "Cannot create "
msgstr " "
-#: ../os_amiga.c:905
#, c-format
msgid "Vim exiting with %d\n"
msgstr "Vim %d I愧n"
-#: ../os_amiga.c:941
msgid "cannot change console mode ?!\n"
msgstr "R\\[[hX?!\n"
-#: ../os_amiga.c:1012
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
msgstr "mch_get_shellsize: R\\[??\n"
#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
-#: ../os_amiga.c:1161
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
msgstr "E360: -f IvVVFs"
-#: ../os_amiga.c:1202 ../os_amiga.c:1292
msgid "Cannot execute "
msgstr "s "
-#: ../os_amiga.c:1205 ../os_amiga.c:1302
msgid "shell "
msgstr "VF "
-#: ../os_amiga.c:1225 ../os_amiga.c:1327
msgid " returned\n"
msgstr " 穀n"
-#: ../os_amiga.c:1468
msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE ."
-#: ../os_amiga.c:1472
msgid "I/O ERROR"
msgstr "oG["
-#: ../os_mswin.c:597
msgid "...(truncated)"
msgstr "...()"
-#: ../os_mswin.c:714
msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
msgstr "'columns' 80, OR}hs"
-#: ../os_mswin.c:2091
msgid "E237: Printer selection failed"
msgstr "E237: v^Is"
-#: ../os_mswin.c:2131
#, c-format
msgid "to %s on %s"
msgstr "%s (%s )"
-#: ../os_mswin.c:2146
#, c-format
msgid "E613: Unknown printer font: %s"
msgstr "E613: mv^IvV: %s"
-#: ../os_mswin.c:2195 ../os_mswin.c:2205
#, c-format
msgid "E238: Print error: %s"
msgstr "E238: G[: %s"
-#: ../os_mswin.c:2233
#, c-format
msgid "Printing '%s'"
msgstr ": '%s'"
-#: ../os_mswin.c:3372
#, c-format
msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
msgstr "E244: Zbg \"%s\" s (tHg \"%s\")"
-#: ../os_mswin.c:3382
#, c-format
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
msgstr "E245: '%c' s (tHg \"%s\")"
-#: ../os_riscos.c:1259
msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
msgstr "E366: 'osfiletype' IvV - \"Text\" g"
-#: ../os_unix.c:989
msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
msgstr "Vim: 2dVOi, I愧n"
-#: ../os_unix.c:995
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
msgstr "Vim: vIVOi %s m穀n"
-#: ../os_unix.c:998
msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
msgstr "Vim: vIVOim穀n"
-#: ../os_unix.c:1318
#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "XT[o %ld ~b"
#. KDE sometimes produces X error that we want to ignore
-#: ../os_unix.c:1347
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error but we continue...\n"
@@ -5328,7 +4167,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Vim: X G[os...\n"
-#: ../os_unix.c:1351
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error\n"
@@ -5336,15 +4174,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Vim: X G[o緝\n"
-#: ../os_unix.c:1464
msgid "Testing the X display failed"
msgstr "X display `FbNs"
-#: ../os_unix.c:1603
msgid "Opening the X display timed out"
msgstr "X display open ^CAEg"
-#: ../os_unix.c:3384 ../os_unix.c:4220
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell "
@@ -5352,7 +4187,6 @@ msgstr ""
"\n"
"VFs "
-#: ../os_unix.c:3432
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell sh\n"
@@ -5360,7 +4194,6 @@ msgstr ""
"\n"
"sh VFs鎪n"
-#: ../os_unix.c:3436 ../os_unix.c:4226
msgid ""
"\n"
"shell returned "
@@ -5368,7 +4201,6 @@ msgstr ""
"\n"
"VFl "
-#: ../os_unix.c:3578
msgid ""
"\n"
"Cannot create pipes\n"
@@ -5376,7 +4208,6 @@ msgstr ""
"\n"
"pCv鎪n"
-#: ../os_unix.c:3591 ../os_unix.c:3822
msgid ""
"\n"
"Cannot fork\n"
@@ -5384,7 +4215,6 @@ msgstr ""
"\n"
"fork 鎪n"
-#: ../os_unix.c:4233
msgid ""
"\n"
"Command terminated\n"
@@ -5392,79 +4222,61 @@ msgstr ""
"\n"
"R}hf穀n"
-#: ../os_unix.c:4520 ../os_unix.c:4662 ../os_unix.c:6392
msgid "XSMP lost ICE connection"
msgstr "XSMP 杷CE"
-#: ../os_unix.c:5792 ../os_unix.c:5893
#, c-format
msgid "dlerror = \"%s\""
msgstr "dlerror = \"%s\""
-#: ../os_unix.c:5975
msgid "Opening the X display failed"
msgstr "X display open s"
-#: ../os_unix.c:6297
msgid "XSMP handling save-yourself request"
msgstr "XSMP 泅ave-yourselfv"
-#: ../os_unix.c:6416
msgid "XSMP opening connection"
msgstr "XSMP Jn"
-#: ../os_unix.c:6435
msgid "XSMP ICE connection watch failed"
msgstr "XSMP ICEs"
-#: ../os_unix.c:6455
#, c-format
msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
msgstr "XSMP SmcOpenConnections: %s"
-#: ../os_vms_mms.c:59
msgid "At line"
msgstr "s"
-#: ../os_w32exe.c:88
msgid "Could not load vim32.dll!"
msgstr "vim32.dll [h"
-#: ../os_w32exe.c:88 ../os_w32exe.c:99
msgid "VIM Error"
msgstr "VIMG["
-#: ../os_w32exe.c:98
msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
msgstr "DLL|C^"
-#: ../os_win16.c:342 ../os_win32.c:3317
#, c-format
msgid "shell returned %d"
msgstr "VFR[h %d I"
-#: ../os_win32.c:2776
#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
msgstr "Vim: Cxg %s m\n"
-#: ../os_win32.c:2778
msgid "close"
msgstr ""
-#: ../os_win32.c:2780
msgid "logoff"
msgstr "OIt"
-#: ../os_win32.c:2781
msgid "shutdown"
msgstr "Vbg_E"
-#: ../os_win32.c:3270
msgid "E371: Command not found"
msgstr "E371: R}h"
-#: ../os_win32.c:3283
msgid ""
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
"External commands will not pause after completion.\n"
@@ -5474,264 +4286,204 @@ msgstr ""
"OR}hI~.\n"
" :help win32-vimrun Q."
-#: ../os_win32.c:3286
msgid "Vim Warning"
msgstr "Vimx"
-#: ../quickfix.c:284
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: tH[}bg %%%c "
-#: ../quickfix.c:297
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
msgstr "E373: tH[}bg\\ %%%c "
-#: ../quickfix.c:351
msgid "E374: Missing ] in format string"
msgstr "E374: tH[}bg ] "
-#: ../quickfix.c:365
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
msgstr "E375: tH[}bg %%%c T|[g"
-#: ../quickfix.c:383
msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
msgstr "E376: tH[}bgOu %%%c "
-#: ../quickfix.c:391
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
msgstr "E377: tH[}bg %%%c "
-#: ../quickfix.c:417
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
msgstr "E378: 'errorformat' p^[w"
-#: ../quickfix.c:537
msgid "E379: Missing or empty directory name"
msgstr "E379: fBNg"
-#: ../quickfix.c:1027
msgid "E553: No more items"
msgstr "E553: vf"
-#: ../quickfix.c:1324
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d of %d)%s%s: "
-#: ../quickfix.c:1326
msgid " (line deleted)"
msgstr " (s)"
-#: ../quickfix.c:1539
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: quickfix X^bN"
-#: ../quickfix.c:1548
msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: quickfix X^bN"
-#: ../quickfix.c:1560
#, c-format
msgid "error list %d of %d; %d errors"
msgstr "G[ %d of %d; %d G["
-#: ../quickfix.c:2042
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: 'buftype' IvV"
#
-#: ../quickfix.c:2326
msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
msgstr "E682: p^[Ls"
-#: ../quickfix.c:2337
msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
msgstr "E683: t@Cp^["
-#: ../quickfix.c:2416
#, c-format
msgid "Cannot open file \"%s\""
msgstr "t@C \"%s\" J"
-#: ../quickfix.c:2775
msgid "E681: Buffer is not loaded"
msgstr "E681: obt@"
-#: ../regexp.c:1006
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: p^["
-#: ../regexp.c:1177
msgid "E50: Too many \\z("
msgstr "E50: \\z( "
-#: ../regexp.c:1188
#, c-format
msgid "E51: Too many %s("
msgstr "E51: %s( "
-#: ../regexp.c:1245
msgid "E52: Unmatched \\z("
msgstr "E52: \\z( "
-#: ../regexp.c:1249
msgid "E53: Unmatched %s%%("
msgstr "E53: %s%%( "
-#: ../regexp.c:1251
#, c-format
msgid "E54: Unmatched %s("
msgstr "E54: %s( "
-#: ../regexp.c:1256
#, c-format
msgid "E55: Unmatched %s)"
msgstr "E55: %s) "
-#: ../regexp.c:1474
#, c-format
msgid "E59: invalid character after %s@"
msgstr "E59: %s@ s"
-#: ../regexp.c:1508
#, c-format
msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
msgstr "E60: G %s{...} "
-#: ../regexp.c:1524
#, c-format
msgid "E61: Nested %s*"
msgstr "E61:%s* q"
-#: ../regexp.c:1527
#, c-format
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62:%s%c q"
#
-#: ../regexp.c:1647
msgid "E63: invalid use of \\_"
msgstr "E63: \\_ gp@"
-#: ../regexp.c:1692
#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64:%s%c "
#
-#: ../regexp.c:1748
msgid "E65: Illegal back reference"
msgstr "E65: sQ"
#
-#: ../regexp.c:1761
msgid "E66: \\z( not allowed here"
msgstr "E66: \\z( RR"
#
-#: ../regexp.c:1780
msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
msgstr "E67: \\z1 RR"
#
-#: ../regexp.c:1791
msgid "E68: Invalid character after \\z"
msgstr "E68: \\z s"
#
-#: ../regexp.c:1840
msgid "E69: Missing ] after %s%%["
msgstr "E69: %s%%[ ] "
-#: ../regexp.c:1856
msgid "E70: Empty %s%%[]"
msgstr "E70: %s%%[] "
#
-#: ../regexp.c:1901
msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
msgstr "E678: %s%%[dxouU] s"
#
-#: ../regexp.c:1952
msgid "E71: Invalid character after %s%%"
msgstr "E71: %s%% s"
-#: ../regexp.c:2922
#, c-format
msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
msgstr "E554: %s{...} @G["
-#: ../regexp.c:3707
msgid "External submatches:\n"
msgstr "OY:\n"
-#: ../screen.c:7969
msgid " VREPLACE"
msgstr " zu"
-#: ../screen.c:7973
msgid " REPLACE"
msgstr " u"
-#: ../screen.c:7978
msgid " REVERSE"
msgstr " ]"
-#: ../screen.c:7980
msgid " INSERT"
msgstr " }"
-#: ../screen.c:7983
msgid " (insert)"
msgstr " (})"
-#: ../screen.c:7985
msgid " (replace)"
msgstr " (u)"
-#: ../screen.c:7987
msgid " (vreplace)"
msgstr " (zu)"
-#: ../screen.c:7990
msgid " Hebrew"
msgstr " wuC"
-#: ../screen.c:8001
msgid " Arabic"
msgstr " ArA"
-#: ../screen.c:8004
msgid " (lang)"
msgstr " ()"
-#: ../screen.c:8008
msgid " (paste)"
msgstr " (\\t)"
-#: ../screen.c:8021
msgid " VISUAL"
msgstr " rWA"
-#: ../screen.c:8022
msgid " VISUAL LINE"
msgstr " rWA s"
-#: ../screen.c:8023
msgid " VISUAL BLOCK"
msgstr " rWA `"
-#: ../screen.c:8024
msgid " SELECT"
msgstr " ZNg"
-#: ../screen.c:8025
msgid " SELECT LINE"
msgstr " swI"
-#: ../screen.c:8026
msgid " SELECT BLOCK"
msgstr " `I"
@@ -5739,118 +4491,91 @@ msgstr " `I"
# msgstr " ubN"
# msgid " LINE"
# msgstr " s"
-#: ../screen.c:8041 ../screen.c:8104
msgid "recording"
msgstr "L^"
-#: ../search.c:37
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr ""
-#: ../search.c:38
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr ""
-#: ../search.c:525
#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: : %s"
-#: ../search.c:868
#, c-format
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: Y: %s"
-#: ../search.c:871
#, c-format
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: Y: %s"
-#: ../search.c:1265
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
msgstr "E386: ';' '?' '/' "
-#: ../search.c:4147
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (OY)"
#. cursor at status line
-#: ../search.c:4167
msgid "--- Included files "
msgstr "--- CN[ht@C"
-#: ../search.c:4169
msgid "not found "
msgstr " "
-#: ../search.c:4170
msgid "in path ---\n"
msgstr "pX ----\n"
-#: ../search.c:4227
msgid " (Already listed)"
msgstr " ()"
-#: ../search.c:4229
msgid " NOT FOUND"
msgstr " "
-#: ../search.c:4281
#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "CN[ht@CXL: %s"
-#: ../search.c:4499
msgid "E387: Match is on current line"
msgstr "E387: sY"
-#: ../search.c:4642
msgid "All included files were found"
msgstr "SCN[ht@C"
-#: ../search.c:4644
msgid "No included files"
msgstr "CN[ht@C"
-#: ../search.c:4660
msgid "E388: Couldn't find definition"
msgstr "E388: `"
-#: ../search.c:4662
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: p^["
-#: ../syntax.c:3070
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: s: %s"
-#: ../syntax.c:3247
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: \\NX^: %s"
-#: ../syntax.c:3411
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "obt@`\\vf"
-#: ../syntax.c:3419
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "CRg"
-#: ../syntax.c:3427
msgid "no syncing"
msgstr ""
-#: ../syntax.c:3430
msgid "syncing starts "
msgstr "Jn "
-#: ../syntax.c:3432 ../syntax.c:3507
msgid " lines before top line"
msgstr " sO(gbvs)"
-#: ../syntax.c:3437
msgid ""
"\n"
"--- Syntax sync items ---"
@@ -5858,7 +4583,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- \\vf ---"
-#: ../syntax.c:3442
msgid ""
"\n"
"syncing on items"
@@ -5866,7 +4590,6 @@ msgstr ""
"\n"
"vf"
-#: ../syntax.c:3448
msgid ""
"\n"
"--- Syntax items ---"
@@ -5874,216 +4597,169 @@ msgstr ""
"\n"
"--- \\vf ---"
-#: ../syntax.c:3471
#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E392: \\NX^: %s"
-#: ../syntax.c:3497
msgid "minimal "
msgstr "minimal"
-#: ../syntax.c:3504
msgid "maximal "
msgstr "maximal"
-#: ../syntax.c:3516
msgid "; match "
msgstr "; Y "
-#: ../syntax.c:3518
msgid " line breaks"
msgstr " s"
-#: ../syntax.c:4146
msgid "E395: contains argument not accepted here"
msgstr "E395: contains"
-#: ../syntax.c:4157
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
msgstr "E396: containedin"
-#: ../syntax.c:4179
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: O[v"
-#: ../syntax.c:4203
#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: %s vf"
-#: ../syntax.c:4281
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: t@CKv"
-#: ../syntax.c:4404
#, c-format
msgid "E747: Missing ']': %s"
msgstr "E747: ']' : %s"
-#: ../syntax.c:4644
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: '=' : %s"
-#: ../syntax.c:4803
#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: : \\ %s"
-#: ../syntax.c:5133
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: NX^w"
-#: ../syntax.c:5170
#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
msgstr "E401: p^[: %s"
-#: ../syntax.c:5245
#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: p^[S~: %s"
-#: ../syntax.c:5335
msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
msgstr "E403: \\: Asp^[2xw"
-#: ../syntax.c:5392
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
msgstr "E404: s: %s"
-#: ../syntax.c:5442
#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
msgstr "E405: sign : %s"
-#: ../syntax.c:5448
#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
msgstr "E406: : %s"
-#: ../syntax.c:5475
#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
msgstr "E407: %s RR"
-#: ../syntax.c:5482
#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
msgstr "E408: %s eXg"
-#: ../syntax.c:5552
#, c-format
msgid "E409: Unknown group name: %s"
msgstr "E409: mO[v: %s"
-#: ../syntax.c:5786
#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: :syntax TuR}h: %s"
-#: ../syntax.c:6054
msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
msgstr "E679: syncolor.vim Aoo"
-#: ../syntax.c:6181
#, c-format
msgid "E411: highlight group not found: %s"
msgstr "E411: nCCgO[v: %s"
-#: ../syntax.c:6205
#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E412: [: \":highlight link %s\""
-#: ../syntax.c:6212
#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: : \":highlight link %s\""
-#: ../syntax.c:6232
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
msgstr "E414: O[vnCCgN"
-#: ../syntax.c:6361
#, c-format
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
msgstr "E415: \\ sign : %s"
-#: ../syntax.c:6397
#, c-format
msgid "E416: missing equal sign: %s"
msgstr "E416: sign : %s"
-#: ../syntax.c:6425
#, c-format
msgid "E417: missing argument: %s"
msgstr "E417: : %s"
-#: ../syntax.c:6462
#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
msgstr "E418: sl: %s"
-#: ../syntax.c:6581
msgid "E419: FG color unknown"
msgstr "E419: mOiF"
-#: ../syntax.c:6592
msgid "E420: BG color unknown"
msgstr "E420: mwiF"
-#: ../syntax.c:6653
#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr "E421: J[F: %s"
-#: ../syntax.c:6859
#, c-format
msgid "E422: terminal code too long: %s"
msgstr "E422: I[R[h: %s"
-#: ../syntax.c:6906
#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
msgstr "E423: s: %s"
-#: ../syntax.c:7435
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
msgstr "E424: nCCgg"
-#: ../syntax.c:7955
msgid "E669: Unprintable character in group name"
msgstr "E669: O[vs\\"
-#: ../syntax.c:7963
msgid "W18: Invalid character in group name"
msgstr "W18: O[vs"
-#: ../tag.c:90
msgid "E555: at bottom of tag stack"
msgstr "E555: ^OX^bN"
-#: ../tag.c:91
msgid "E556: at top of tag stack"
msgstr "E556: ^OX^bN"
-#: ../tag.c:412
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: Y^O"
-#: ../tag.c:550
#, c-format
msgid "E426: tag not found: %s"
msgstr "E426: ^O: %s"
-#: ../tag.c:583
msgid " # pri kind tag"
msgstr " # pri kind tag"
-#: ../tag.c:586
msgid "file\n"
msgstr "t@C\n"
@@ -6091,44 +4767,35 @@ msgstr "t@C\n"
#. * Ask to select a tag from the list.
#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
#.
-#: ../tag.c:744
msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
msgstr "I (<CR>~): "
-#: ../tag.c:784
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: Y^O1"
-#: ../tag.c:786
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
msgstr "E428: Y^Oi"
-#: ../tag.c:810
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "t@C \"%s\" "
#. Give an indication of the number of matching tags
-#: ../tag.c:823
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "^O %d (S%d%s)"
-#: ../tag.c:826
msgid " or more"
msgstr " "
-#: ../tag.c:828
msgid " Using tag with different case!"
msgstr " ^O嶰asegp!"
-#: ../tag.c:872
#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: t@C \"%s\" "
#. Highlight title
-#: ../tag.c:941
msgid ""
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
@@ -6136,75 +4803,59 @@ msgstr ""
"\n"
" # TO ^O FROM s in file/text"
-#: ../tag.c:1363
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "^Ot@C %s "
-#: ../tag.c:1550
#, c-format
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
msgstr "E430: ^Ot@CpX %s 穀n"
-#: ../tag.c:2202
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: ^Ot@C \"%s\" tH[}bgG["
-#: ../tag.c:2206
#, c-format
msgid "Before byte %ld"
msgstr "O %ld oCg"
-#: ../tag.c:2239
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
msgstr "E432: ^Ot@C\\[g: %s"
#. never opened any tags file
-#: ../tag.c:2279
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: ^Ot@C"
-#: ../tag.c:3020
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: ^Op^["
-#: ../tag.c:3031
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: ^OP!"
-#: ../term.c:1776
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr "' m. sg[:"
-#: ../term.c:1800
msgid "defaulting to '"
msgstr "l '"
-#: ../term.c:2158
msgid "E557: Cannot open termcap file"
msgstr "E557: termcapt@CJ"
-#: ../term.c:2162
msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
msgstr "E558: terminfo[Gg"
-#: ../term.c:2164
msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
msgstr "E559: termcap[Gg"
-#: ../term.c:2323
#, c-format
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
msgstr "E436: termcap \"%s\" Gg"
-#: ../term.c:2797
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: [ \"cm\" @\\Kv"
#. Highlight title
-#: ../term.c:5039
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
@@ -6212,42 +4863,33 @@ msgstr ""
"\n"
"--- [L[ ---"
-#: ../ui.c:276
msgid "new shell started\n"
msgstr "VVFN愧n"
-#: ../ui.c:1860
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim: G[I...\n"
#. must display the prompt
-#: ../undo.c:422
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "\\AhD: "
-#: ../undo.c:578
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
msgstr "E438: u_undo: s"
-#: ../undo.c:778
msgid "1 change"
msgstr "1 X"
-#: ../undo.c:780
#, c-format
msgid "%ld changes"
msgstr "%ld X"
-#: ../undo.c:833
msgid "E439: undo list corrupt"
msgstr "E439: AhDXg"
-#: ../undo.c:865
msgid "E440: undo line missing"
msgstr "E440: AhDs"
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
-#: ../version.c:722
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
@@ -6255,7 +4897,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MS-Windows 16/32 rbg GUI "
-#: ../version.c:724
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit GUI version"
@@ -6263,15 +4904,12 @@ msgstr ""
"\n"
"MS-Windows 32 rbg GUI "
-#: ../version.c:727
msgid " in Win32s mode"
msgstr " in Win32s [h"
-#: ../version.c:729
msgid " with OLE support"
msgstr " with OLE T|[g"
-#: ../version.c:732
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit console version"
@@ -6279,7 +4917,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MS-Windows 32 rbg R\\[ "
-#: ../version.c:736
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16 bit version"
@@ -6287,7 +4924,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MS-Windows 16 rbg "
-#: ../version.c:740
msgid ""
"\n"
"32 bit MS-DOS version"
@@ -6295,7 +4931,6 @@ msgstr ""
"\n"
"32 rbg MS-DOS "
-#: ../version.c:742
msgid ""
"\n"
"16 bit MS-DOS version"
@@ -6303,7 +4938,6 @@ msgstr ""
"\n"
"16 rbg MS-DOS "
-#: ../version.c:748
msgid ""
"\n"
"MacOS X (unix) version"
@@ -6311,7 +4945,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MacOS X (unix) "
-#: ../version.c:750
msgid ""
"\n"
"MacOS X version"
@@ -6319,7 +4952,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MacOS X "
-#: ../version.c:753
msgid ""
"\n"
"MacOS version"
@@ -6327,7 +4959,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MacOS "
-#: ../version.c:758
msgid ""
"\n"
"RISC OS version"
@@ -6335,7 +4966,6 @@ msgstr ""
"\n"
"RISC OS "
-#: ../version.c:768
msgid ""
"\n"
"Included patches: "
@@ -6343,11 +4973,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Kppb`: "
-#: ../version.c:794 ../version.c:1162
msgid "Modified by "
msgstr "Modified by "
-#: ../version.c:801
msgid ""
"\n"
"Compiled "
@@ -6355,11 +4983,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Compiled "
-#: ../version.c:804
msgid "by "
msgstr "by "
-#: ../version.c:816
msgid ""
"\n"
"Huge version "
@@ -6367,7 +4993,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Huge "
-#: ../version.c:819
msgid ""
"\n"
"Big version "
@@ -6375,7 +5000,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Big "
-#: ../version.c:822
msgid ""
"\n"
"Normal version "
@@ -6383,7 +5007,6 @@ msgstr ""
"\n"
" "
-#: ../version.c:825
msgid ""
"\n"
"Small version "
@@ -6391,7 +5014,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Small "
-#: ../version.c:827
msgid ""
"\n"
"Tiny version "
@@ -6399,268 +5021,202 @@ msgstr ""
"\n"
"Tiny "
-#: ../version.c:833
msgid "without GUI."
msgstr "without GUI."
-#: ../version.c:838
msgid "with GTK2-GNOME GUI."
msgstr "with GTK2-GNOME GUI."
-#: ../version.c:840
msgid "with GTK-GNOME GUI."
msgstr "with GTK-GNOME GUI."
-#: ../version.c:844
msgid "with GTK2 GUI."
msgstr "with GTK2 GUI."
-#: ../version.c:846
msgid "with GTK GUI."
msgstr "with GTK GUI."
-#: ../version.c:851
msgid "with X11-Motif GUI."
msgstr "with X11-Motif GUI."
-#: ../version.c:855
msgid "with X11-neXtaw GUI."
msgstr "with X11-neXtaw GUI."
-#: ../version.c:857
msgid "with X11-Athena GUI."
msgstr "with X11-Athena GUI."
-#: ../version.c:861
msgid "with Photon GUI."
msgstr "with Photon GUI."
-#: ../version.c:864
msgid "with GUI."
msgstr "with GUI."
-#: ../version.c:867
msgid "with Carbon GUI."
msgstr "with Carbon GUI."
-#: ../version.c:870
msgid "with Cocoa GUI."
msgstr "with Cocoa GUI."
-#: ../version.c:873
msgid "with (classic) GUI."
msgstr "with (NVbN) GUI."
-#: ../version.c:876
msgid "with KDE GUI."
msgstr "with KDE GUI."
-#: ../version.c:887
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr " @\\ L(+)/(-)\n"
-#: ../version.c:899
msgid " system vimrc file: \""
msgstr " VXe vimrc: \""
-#: ../version.c:904
msgid " user vimrc file: \""
msgstr " [U vimrc: \""
-#: ../version.c:909
msgid " 2nd user vimrc file: \""
msgstr " 2[U vimrc: \""
-#: ../version.c:914
msgid " 3rd user vimrc file: \""
msgstr " 3[U vimrc: \""
-#: ../version.c:919
msgid " user exrc file: \""
msgstr " [U exrc: \""
-#: ../version.c:924
msgid " 2nd user exrc file: \""
msgstr " 2[U exrc: \""
-#: ../version.c:930
msgid " system gvimrc file: \""
msgstr " VXe gvimrc: \""
-#: ../version.c:934
msgid " user gvimrc file: \""
msgstr " [U gvimrc: \""
-#: ../version.c:938
msgid "2nd user gvimrc file: \""
msgstr " 2[U gvimrc: \""
-#: ../version.c:943
msgid "3rd user gvimrc file: \""
msgstr " 3[U gvimrc: \""
-#: ../version.c:950
msgid " system menu file: \""
msgstr " VXej[: \""
-#: ../version.c:958
msgid " fall-back for $VIM: \""
msgstr " $VIM: \""
-#: ../version.c:964
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
msgstr " $VIMRUNTIME: \""
-#: ../version.c:968
msgid "Compilation: "
msgstr "RpC: "
-#: ../version.c:974
msgid "Compiler: "
msgstr "RpC: "
-#: ../version.c:979
msgid "Linking: "
msgstr "N: "
-#: ../version.c:984
msgid " DEBUG BUILD"
msgstr "fobOrh"
-#: ../version.c:1023
msgid "VIM - Vi IMproved"
msgstr "VIM - Vi IMproved"
-#: ../version.c:1025
msgid "version "
msgstr "version "
-#: ../version.c:1026
msgid "by Bram Moolenaar et al."
msgstr "by Bram Moolenaar ."
-#: ../version.c:1030
msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr "Vim I[v\\[XRzz\\"
-#: ../version.c:1032
msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "EK_bq!"
-#: ../version.c:1033
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
msgstr " :help iccf<Enter> "
-#: ../version.c:1035
msgid "type :q<Enter> to exit "
msgstr "I :q<Enter> "
-#: ../version.c:1036
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr "ICwv :help<Enter> <F1> "
-#: ../version.c:1037
msgid "type :help version7<Enter> for version info"
msgstr "o[W :help version7<Enter> "
-#: ../version.c:1040
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "Vi[h"
-#: ../version.c:1041
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
msgstr "Viml :set nocp<Enter> "
-#: ../version.c:1042
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr " :help cp-default<Enter>"
-#: ../version.c:1057
msgid "menu Help->Orphans for information "
msgstr "j[ wv Q "
-#: ../version.c:1059
msgid "Running modeless, typed text is inserted"
msgstr "[hs, ^Cv}"
-#: ../version.c:1060
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
msgstr "j[ WS}(S)[h"
-#: ../version.c:1061
msgid " for two modes "
msgstr " [hL "
-#: ../version.c:1065
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
msgstr "j[ WS汲i[h "
-#: ../version.c:1066
msgid " for Vim defaults "
msgstr " 顥im "
-#: ../version.c:1113
msgid "Sponsor Vim development!"
msgstr "VimJ!"
-#: ../version.c:1114
msgid "Become a registered Vim user!"
msgstr "Vimo^[U!"
-#: ../version.c:1117
msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
msgstr " :help sponsor<Enter> "
-#: ../version.c:1118
msgid "type :help register<Enter> for information "
msgstr " :help register<Enter> "
-#: ../version.c:1120
msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
msgstr "j[ wvX|T[/o^ Q "
-#: ../version.c:1130
msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
msgstr " x: Windows 95/98/Me o "
-#: ../version.c:1133
msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
msgstr " :help windows95<Enter> "
-#: ../window.c:208
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: vr[EBhE"
-#: ../window.c:603
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
msgstr "E442: E"
-#: ../window.c:1362
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
msgstr "E443: EBhE"
-#: ../window.c:1858
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: EBhE"
-#: ../window.c:2593
msgid "Already only one window"
msgstr "EBhE1"
-#: ../window.c:2640
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: EBhEX"
-#: ../window.c:4564
msgid "E446: No file name under cursor"
msgstr "E446: J[\\t@C"
-#: ../window.c:4683
#, c-format
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: path \"%s\" t@C"
-#: ../globals.h:1056
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--obt@s--"
@@ -6668,418 +5224,319 @@ msgstr "--obt@s--"
#. * The error messages that can be shared are included here.
#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
#.
-#: ../globals.h:1247
msgid "E470: Command aborted"
msgstr "E470: R}hf"
-#: ../globals.h:1248
msgid "E471: Argument required"
msgstr "E471: Kv"
-#: ../globals.h:1249
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr "E10: \\ / ? & "
-#: ../globals.h:1251
msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
msgstr "E11: R}hC; <CR>s, CTRL-C"
-#: ../globals.h:1253
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr ""
"E12: fBNg^O狑xrc/vimrcR}h"
-#: ../globals.h:1255
msgid "E171: Missing :endif"
msgstr "E171: :endif "
-#: ../globals.h:1256
msgid "E600: Missing :endtry"
msgstr "E600: :endtry "
-#: ../globals.h:1257
msgid "E170: Missing :endwhile"
msgstr "E170: :endwhile "
-#: ../globals.h:1258
msgid "E170: Missing :endfor"
msgstr "E170: :endfor "
-#: ../globals.h:1259
msgid "E588: :endwhile without :while"
msgstr "E588: :while :endwhile "
-#: ../globals.h:1260
msgid "E588: :endfor without :for"
msgstr "E588: :endfor :for "
-#: ../globals.h:1262
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: t@C (! )"
-#: ../globals.h:1263
msgid "E472: Command failed"
msgstr "E472: R}hs"
-#: ../globals.h:1265
#, c-format
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
msgstr "E234: mtHgZbg: %s"
-#: ../globals.h:1269
#, c-format
msgid "E235: Unknown font: %s"
msgstr "E235: mtHg: %s"
-#: ../globals.h:1272
#, c-format
msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
msgstr "E236: tHg \"%s\" "
-#: ../globals.h:1274
msgid "E473: Internal error"
msgstr "E473: G["
-#: ../globals.h:1275
msgid "Interrupted"
msgstr ""
-#: ../globals.h:1276
msgid "E14: Invalid address"
msgstr "E14: AhX"
-#: ../globals.h:1277
msgid "E474: Invalid argument"
msgstr "E474: "
-#: ../globals.h:1278
#, c-format
msgid "E475: Invalid argument: %s"
msgstr "E475: : %s"
-#: ../globals.h:1280
#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: %s"
msgstr "E15: : %s"
-#: ../globals.h:1282
msgid "E16: Invalid range"
msgstr "E16: "
-#: ../globals.h:1283
msgid "E476: Invalid command"
msgstr "E476: R}h"
-#: ../globals.h:1285
#, c-format
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
msgstr "E17: \"%s\" fBNg"
-#: ../globals.h:1288
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
msgstr "E364: \"%s\"() Cuos"
-#: ../globals.h:1294
#, c-format
msgid "E448: Could not load library function %s"
msgstr "E448: Cu %s [h"
-#: ../globals.h:1296
msgid "E19: Mark has invalid line number"
msgstr "E19: }[Nsw"
-#: ../globals.h:1297
msgid "E20: Mark not set"
msgstr "E20: }[N"
-#: ../globals.h:1298
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
msgstr "E21: 'modifiable' It, X"
-#: ../globals.h:1299
msgid "E22: Scripts nested too deep"
msgstr "E22: XNvgq["
-#: ../globals.h:1300
msgid "E23: No alternate file"
msgstr "E23: t@C"
-#: ../globals.h:1301
msgid "E24: No such abbreviation"
msgstr "E24: Zk"
-#: ../globals.h:1302
msgid "E477: No ! allowed"
msgstr "E477: ! "
-#: ../globals.h:1304
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
msgstr "E25: GUIgps\\: RpC"
-#: ../globals.h:1307
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E26: wuCgps\\: RpC愧n"
-#: ../globals.h:1310
msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E27: yVAgps\\: RpC愧n"
-#: ../globals.h:1313
msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E800: ArAgps\\: RpC愧n"
-#: ../globals.h:1316
#, c-format
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
msgstr "E28: nCCgO[v: %s"
-#: ../globals.h:1318
msgid "E29: No inserted text yet"
msgstr "E29: eLXg}"
-#: ../globals.h:1319
msgid "E30: No previous command line"
msgstr "E30: OR}hs"
-#: ../globals.h:1320
msgid "E31: No such mapping"
msgstr "E31: }bsO"
-#: ../globals.h:1321
msgid "E479: No match"
msgstr "E479: Y"
-#: ../globals.h:1322
#, c-format
msgid "E480: No match: %s"
msgstr "E480: Y: %s"
-#: ../globals.h:1323
msgid "E32: No file name"
msgstr "E32: t@C"
-#: ../globals.h:1324
msgid "E33: No previous substitute regular expression"
msgstr "E33: K\\us"
-#: ../globals.h:1325
msgid "E34: No previous command"
msgstr "E34: R}hs"
-#: ../globals.h:1326
msgid "E35: No previous regular expression"
msgstr "E35: K\\s"
-#: ../globals.h:1327
msgid "E481: No range allowed"
msgstr "E481: w"
-#: ../globals.h:1329
msgid "E36: Not enough room"
msgstr "E36: [e"
-#: ../globals.h:1332
#, c-format
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
msgstr "E247: %s Oo^T[o"
-#: ../globals.h:1334
#, c-format
msgid "E482: Can't create file %s"
msgstr "E482: t@C %s "
-#: ../globals.h:1335
msgid "E483: Can't get temp file name"
msgstr "E483: t@CO"
-#: ../globals.h:1336
#, c-format
msgid "E484: Can't open file %s"
msgstr "E484: t@C \"%s\" J"
-#: ../globals.h:1337
#, c-format
msgid "E485: Can't read file %s"
msgstr "E485: t@C %s "
-#: ../globals.h:1338
msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
msgstr "E37: X (! Xj)"
-#: ../globals.h:1339
msgid "E38: Null argument"
msgstr "E38: "
-#: ../globals.h:1341
msgid "E39: Number expected"
msgstr "E39: lv"
-#: ../globals.h:1344
#, c-format
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
msgstr "E40: G[t@C %s J"
-#: ../globals.h:1347
msgid "E233: cannot open display"
msgstr "E233: fBXvCJ"
-#: ../globals.h:1349
msgid "E41: Out of memory!"
msgstr "E41: s!"
-#: ../globals.h:1351
msgid "Pattern not found"
msgstr "p^["
-#: ../globals.h:1353
#, c-format
msgid "E486: Pattern not found: %s"
msgstr "E486: p^[: %s"
-#: ../globals.h:1354
msgid "E487: Argument must be positive"
msgstr "E487: l"
-#: ../globals.h:1356
msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
msgstr "E459: OfBNg"
-#: ../globals.h:1360
msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: G["
-#: ../globals.h:1362
msgid "E43: Damaged match string"
msgstr "E43: Yj"
-#: ../globals.h:1363
msgid "E44: Corrupted regexp program"
msgstr "E44: sK\\vO"
-#: ../globals.h:1364
msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
msgstr "E45: 'readonly' IvV (! )"
-#: ../globals.h:1366
#, c-format
msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
msgstr "E46: p \"%s\" l"
-#: ../globals.h:1367
#, c-format
msgid "E46: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
msgstr "E46: Th{bNX \"%s\" l"
-#: ../globals.h:1370
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: G[t@CG["
-#: ../globals.h:1373
msgid "E48: Not allowed in sandbox"
msgstr "E48: Th{bNX"
-#: ../globals.h:1375
msgid "E523: Not allowed here"
msgstr "E523: "
-#: ../globals.h:1378
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
msgstr "E359: XN[[h"
-#: ../globals.h:1380
msgid "E49: Invalid scroll size"
msgstr "E49: XN["
-#: ../globals.h:1381
msgid "E91: 'shell' option is empty"
msgstr "E91: 'shell' IvV"
-#: ../globals.h:1383
msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
msgstr "E255: sign f[^"
-#: ../globals.h:1385
msgid "E72: Close error on swap file"
msgstr "E72: Xbvt@CN[YG["
-#: ../globals.h:1386
msgid "E73: tag stack empty"
msgstr "E73: ^OX^bN"
-#: ../globals.h:1387
msgid "E74: Command too complex"
msgstr "E74: R}hG"
-#: ../globals.h:1388
msgid "E75: Name too long"
msgstr "E75: O"
-#: ../globals.h:1389
msgid "E76: Too many ["
msgstr "E76: [ "
-#: ../globals.h:1390
msgid "E77: Too many file names"
msgstr "E77: t@C"
-#: ../globals.h:1391
msgid "E488: Trailing characters"
msgstr "E488: ]"
-#: ../globals.h:1392
msgid "E78: Unknown mark"
msgstr "E78: m}[N"
-#: ../globals.h:1393
msgid "E79: Cannot expand wildcards"
msgstr "E79: ChJ[hWJ"
-#: ../globals.h:1395
msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
msgstr "E591: 'winheight' 'winminheight' "
-#: ../globals.h:1397
msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
msgstr "E592: 'winwidth' 'winminwidth' "
-#: ../globals.h:1400
msgid "E80: Error while writing"
msgstr "E80: G["
-#: ../globals.h:1401
msgid "Zero count"
msgstr "[JEg"
-#: ../globals.h:1403
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: XNvgO<SID>g"
-#: ../globals.h:1406
msgid "E449: Invalid expression received"
msgstr "E449: "
-#: ../globals.h:1409
msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
msgstr "E463: , X"
-#: ../globals.h:1410
msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
msgstr "E744: NetBeans pt@CX"
-#: ../globals.h:1413
#, c-format
msgid "E685: Internal error: %s"
msgstr "E685: G[: %s"
-#: ../globals.h:1416
msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
msgstr "E361: NbVf; K\\G?"
-#: ../globals.h:1418
msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
msgstr "E363: p^[X^bNsG["
-#: ../globals.h:1419
msgid "E749: empty buffer"
msgstr "E749: obt@"
diff --git a/src/po/ko.po b/src/po/ko.po
index 7e0b493bf..e7cdf36dd 100644
--- a/src/po/ko.po
+++ b/src/po/ko.po
@@ -14,182 +14,142 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: buffer.c:102
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: 幗ぷ蒂 й渡й 熱 橈橫憮 部鹿棲棻..."
-#: buffer.c:105
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: 幗ぷ蒂 й渡й 熱 橈橫憮 棻艇 勘 餌辨м棲棻..."
-#: buffer.c:805
#, c-format
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: 頂溥霞 幗ぷ陛 橈蝗棲棻"
-#: buffer.c:807
#, c-format
msgid "E516: No buffers were deleted"
msgstr "E516: 雖錶霞 幗ぷ陛 橈蝗棲棻"
-#: buffer.c:809
#, c-format
msgid "E517: No buffers were wiped out"
msgstr "E517: 諫瞪 雖錶霞 幗ぷ陛 橈蝗棲棻"
-#: buffer.c:817
msgid "1 buffer unloaded"
msgstr "幗ぷ и 偃陛 頂溥螺蝗棲棻"
-#: buffer.c:819
#, c-format
msgid "%d buffers unloaded"
msgstr "幗ぷ %d 偃陛 頂溥螺蝗棲棻"
-#: buffer.c:824
msgid "1 buffer deleted"
msgstr "幗ぷ и 偃陛 雖錶螺蝗棲棻"
-#: buffer.c:826
#, c-format
msgid "%d buffers deleted"
msgstr "幗ぷ %d 偃陛 雖錶螺蝗棲棻"
-#: buffer.c:831
msgid "1 buffer wiped out"
msgstr "幗ぷ и 偃陛 諫瞪 雖錶螺蝗棲棻"
-#: buffer.c:833
#, c-format
msgid "%d buffers wiped out"
msgstr "幗ぷ %d偃陛 諫瞪 雖錶螺蝗棲棻"
-#: buffer.c:894
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: 夥莎 幗ぷ蒂 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
#. back where we started, didn't find anything.
-#: buffer.c:933
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: 釭翮脹 幗ぷ陛 橈蝗棲棻"
-#: buffer.c:945
#, c-format
msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
msgstr "E86: 幗ぷ %ld檜(陛) 襄營ж雖 彊蝗棲棻"
-#: buffer.c:948
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: 葆雖虞 幗ぷ殮棲棻"
-#: buffer.c:950
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: 羅 廓簞 幗ぷ殮棲棻"
-#: buffer.c:988
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
msgstr ""
"E89: 幗ぷ %ld擊(蒂) 葆雖虞戲煎 堅耀 菴 盪濰ж雖 彊懊蝗棲棻 (竣橫噙溥賊 ! 渦ж"
"晦)"
-#: buffer.c:1005
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: 葆雖虞 幗ぷ蒂 頂萵 熱 橈蝗棲棻"
-#: buffer.c:1538
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: 唳堅: だ橾 檜葷 跡煙檜 剩蟻蝗棲棻"
-#: buffer.c:1709
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
msgstr "E92: 幗ぷ %ld擊(蒂) 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
-#: buffer.c:1940
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: %s擊(蒂) ж釭 檜鼻 瓊懊蝗棲棻"
-#: buffer.c:1942
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: %s諦 蜃朝 幗ぷ陛 橈蝗棲棻"
-#: buffer.c:2337
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "%ld 還"
-#: buffer.c:2422
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: 檜 檜葷擊 陛霞 幗ぷ陛 檜嘐 氈蝗棲棻"
-#: buffer.c:2717
msgid " [Modified]"
msgstr " [夥莘]"
-#: buffer.c:2722
msgid "[Not edited]"
msgstr "[堅纂雖 彊懊擠]"
-#: buffer.c:2727
msgid "[New file]"
msgstr "[億 だ橾]"
-#: buffer.c:2728
msgid "[Read errors]"
msgstr "[檗晦 縑楝]"
-#: buffer.c:2730 fileio.c:2112
msgid "[readonly]"
msgstr "[檗晦 瞪辨]"
-#: buffer.c:2751
#, c-format
msgid "1 line --%d%%--"
msgstr "1 還 --%d%%--"
-#: buffer.c:2753
#, c-format
msgid "%ld lines --%d%%--"
msgstr "%ld 還 --%d%%--"
-#: buffer.c:2760
#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "%ld / %ld 還 --%d%%-- 蘊 "
-#: buffer.c:2868
msgid "[No Name]"
msgstr "[檜葷 橈擠]"
#. must be a help buffer
-#: buffer.c:2908
msgid "help"
msgstr "紫遺蜓"
-#: buffer.c:3467 screen.c:5075
msgid "[help]"
msgstr "[紫遺蜓]"
-#: buffer.c:3499 screen.c:5081
msgid "[Preview]"
msgstr "[嘐葬 爾晦]"
-#: buffer.c:3779
msgid "All"
msgstr "賅舒"
-#: buffer.c:3779
msgid "Bot"
msgstr "夥款"
-#: buffer.c:3781
msgid "Top"
msgstr "窕渠晦"
-#: buffer.c:4529
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -198,15 +158,12 @@ msgstr ""
"\n"
"# 幗ぷ 跡煙:\n"
-#: buffer.c:4562
msgid "[Error List]"
msgstr "[縑楝 跡煙]"
-#: buffer.c:4575 memline.c:1521
msgid "[No File]"
msgstr "[だ橾 橈擠]"
-#: buffer.c:4888
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
@@ -214,151 +171,117 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 晦 ---"
-#: buffer.c:4907
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "%s縑 渠и 晦:"
-#: buffer.c:4913
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " 還=%ld id=%d 檜葷=%s"
-#: diff.c:139
#, c-format
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: %ld偃 檜鼻曖 幗ぷ縑 渠п憮朝 diff蒂 й 熱 橈蝗棲棻"
-#: diff.c:713
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: diff蒂 虜菟 熱 橈蝗棲棻"
-#: diff.c:818
msgid "Patch file"
msgstr "ぬ酈 だ橾"
-#: diff.c:1069
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: diff 轎溘擊 檗擊 熱 橈蝗棲棻"
-#: diff.c:1819
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: ⑷營 幗ぷ朝 diff 鼻鷓陛 嬴椎棲棻"
-#: diff.c:1831
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: 棻艇 幗ぷ醞縑 diff 鼻鷓檣 啪 橈蝗棲棻"
-#: diff.c:1839
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr ""
"E101: 舒偃 檜鼻曖 幗ぷ陛 diff 鼻鷓罹憮 橫雯 匙擊 賦撿й 雖 憲 熱 橈蝗棲棻"
-#: diff.c:1862
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: \"%s\" 幗ぷ蒂 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
-#: diff.c:1868
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: \"%s\" 幗ぷ朝 diff 鼻鷓陛 嬴椎棲棻"
-#: digraph.c:2199
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: digraph縑朝 Escape擊 噩 熱 橈蝗棲棻"
-#: digraph.c:2384
msgid "E544: Keymap file not found"
msgstr "E544: 酈裘 だ橾擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
-#: digraph.c:2411
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: 碳楝菟檣 だ橾縑憮 :loadkeymap擊 餌辨ж雖 彊懊蝗棲棻"
-#: edit.c:40
msgid " Keyword completion (^N^P)"
msgstr " 章蜓 諫撩 (^N^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-#: edit.c:41
msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
msgstr " ^X 賅萄 (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
-#: edit.c:44
msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
msgstr " 章蜓 煎鏽 諫撩 (^N^P)"
-#: edit.c:45
msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
msgstr " 瞪羹 還 諫撩 (^L^N^P)"
-#: edit.c:46
msgid " File name completion (^F^N^P)"
msgstr " だ橾 檜葷 諫撩 (^F^N^P)"
-#: edit.c:47
msgid " Tag completion (^]^N^P)"
msgstr " 鷓斜 諫撩 (^]^N^P)"
-#: edit.c:48
msgid " Path pattern completion (^N^P)"
msgstr " 唳煎 ぬ欐 諫撩 (^N^P)"
-#: edit.c:49
msgid " Definition completion (^D^N^P)"
msgstr " 薑曖 諫撩 (^D^N^P)"
-#: edit.c:51
msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
msgstr " 濠猿寞 諫撩 (^K^N^P)"
-#: edit.c:52
msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
msgstr " 寥婁餌瞪 諫撩 (^T^N^P)"
-#: edit.c:53
msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
msgstr " 貲滄ч 諫撩 (^V^N^P)"
-#: edit.c:56
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "欽塊曖 葆雖虞 虜陴"
-#: edit.c:962
msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "'thesaurus' 褫暮檜 綠歷蝗棲棻"
-#: edit.c:1166
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "'dictionary' 褫暮檜 綠歷蝗棲棻"
-#: edit.c:2162
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "餌瞪 瓊朝 醞: %s"
-#: edit.c:2368
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (郭錶厥晦) 蝶觼煤 (^E/^Y)"
-#: edit.c:2370
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (夥翎) 蝶觼煤 (^E/^Y)"
-#: edit.c:2684
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "瓊朝 醞: %s"
-#: edit.c:2719
#, c-format
msgid "Scanning tags."
msgstr "鷓斜 瓊朝 醞."
-#: edit.c:3381
msgid " Adding"
msgstr " 渦ж晦"
@@ -366,102 +289,81 @@ msgstr " 渦ж晦"
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#. * longer needed. -- Acevedo.
#.
-#: edit.c:3430
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- 瓊朝 醞..."
-#: edit.c:3486
msgid "Back at original"
msgstr "錳楚渠煎 犒掘"
-#: edit.c:3491
msgid "Word from other line"
msgstr "棻艇 還縑 章蜓"
-#: edit.c:3496
msgid "The only match"
msgstr "The only match"
-#: edit.c:3555
#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr "match %d of %d"
-#: edit.c:3558
#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "match %d"
#. Skip further arguments but do continue to
#. * search for a trailing command.
-#: eval.c:1024
#, c-format
msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
msgstr "E106: 賅腦朝 滲熱: \"%s\""
-#: eval.c:1320
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
msgstr "E107: 婪 橈擠: %s"
-#: eval.c:1435 eval.c:1449
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: 檜楛 滲熱 橈擠: \"%s\""
-#: eval.c:1705
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: '?' 菴縑 ':'檜 橈蝗棲棻"
-#: eval.c:2327
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: ')'陛 橈蝗棲棻"
-#: eval.c:2389
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: ']'檜 橈蝗棲棻"
-#: eval.c:2466
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: 褫暮 檜葷 橈擠: %s"
-#: eval.c:2484
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: 賅腦朝 褫暮: %s"
-#: eval.c:2555
#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
msgstr "E114: 評褥ル 橈擠: %s"
-#: eval.c:2698
#, c-format
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: 評褥ル 橈擠: %s"
-#: eval.c:3054
#, c-format
msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
msgstr "E116: л熱 %s(戲)煎 澀跤脹 檣濠陛 剩啖螺蝗棲棻"
-#: eval.c:3083
#, c-format
msgid "E117: Unknown function: %s"
msgstr "E117: 賅腦朝 л熱: %s"
-#: eval.c:3084
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
msgstr "E118: л熱縑 傘鼠 號擎 檣濠 剩梯: %s"
-#: eval.c:3085
#, c-format
msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
msgstr "E119: л熱縑 瞳擎 檣濠 剩梯: %s"
-#: eval.c:3086
#, c-format
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
msgstr "E120: 蝶觼董お 夔臢蝶お 夤縑憮 <SID> 餌辨: %s"
@@ -471,16 +373,13 @@ msgstr "E120: 蝶觼董お 夔臢蝶お 夤縑憮 <SID> 餌辨: %s"
#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
#.
-#: eval.c:3687 gui.c:4382 gui_gtk.c:2059
msgid "&Ok"
msgstr "挫(&O)"
-#: eval.c:4226
#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld 還: "
-#: eval.c:5477
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -488,129 +387,102 @@ msgstr ""
"挫(&O)\n"
"鏃模(&C)"
-#: eval.c:5517
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "inputrestore()陛 inputsave()爾棻 號檜 碳溥螺蝗棲棻"
-#: eval.c:5977
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
msgstr "E655: 傘鼠 號擎 褕獐葛 葭觼 (奩犒牖?)"
-#: eval.c:6626
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: Vim 憮幗縑 翱唸腎橫 氈雖 彊蝗棲棻"
-#: eval.c:6724
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: 憮幗曖 擬港擊 檗擊 熱 橈蝗棲棻"
-#: eval.c:6752
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: 贗塭檜樹お煎 爾鳥 熱 橈蝗棲棻"
-#: eval.c:6800
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: %s(戲)煎 爾鳥 熱 橈蝗棲棻"
-#: eval.c:6900
msgid "(Invalid)"
msgstr "(澀跤腎歷蝗棲棻)"
-#: eval.c:8078
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: 薑曖 寰 脹 滲熱: %s"
-#: eval.c:8510
#, c-format
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
msgstr "E461: 綠薑鼻瞳檣 滲熱 貲: %s"
-#: eval.c:8802
#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
msgstr "E122: л熱 %s檜(陛) 檜嘐 氈蝗棲棻, 夥紱溥賊 !擊 渦ж撮蹂"
-#: eval.c:8875
#, c-format
msgid "E123: Undefined function: %s"
msgstr "E123: 薑曖 寰 脹 л熱: %s"
-#: eval.c:8888
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: '('陛 橈擠: %s"
-#: eval.c:8921
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: 澀跤脹 檣濠: %s"
-#: eval.c:9000
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: :endfunction檜 橈蝗棲棻"
-#: eval.c:9107
#, c-format
msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
msgstr "E127: л熱 %s擊(蒂) 棻衛 薑曖й 熱 橈蝗棲棻: 餌辨醞殮棲棻"
-#: eval.c:9177
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: л熱 檜葷檜 в蹂м棲棻"
-#: eval.c:9228
#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
msgstr "E128: л熱 檜葷擎 渠僥濠煎 衛濛п撿 л: %s"
-#: eval.c:9420
#, c-format
msgid "E130: Undefined function: %s"
msgstr "E130: 薑曖 寰 脹 л熱: %s"
-#: eval.c:9425
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: л熱 %s擊(蒂) 雖選 熱 橈蝗棲棻: 餌辨醞殮棲棻"
-#: eval.c:9473
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr "E132: л熱蒂 睡艇 桶檜陛 'maxfuncdepth'爾棻 躓棲棻"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:9526
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "%s 睡腦朝 醞"
-#: eval.c:9588
#, c-format
msgid "%s aborted"
msgstr "%s檜(陛) 醞雖腎歷蝗棲棻"
-#: eval.c:9590
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
msgstr "%s檜(陛) #%ld擊(蒂) 給溥輿歷蝗棲棻"
-#: eval.c:9597
#, c-format
msgid "%s returning \"%s\""
msgstr "%s檜(陛) \"%s\"擊(蒂) 給溥輿歷蝗棲棻"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:9613 ex_cmds2.c:2365
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "%s縑憮 啗樓"
-#: eval.c:9639
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: :return檜 л熱 寰縑 氈雖 彊蝗棲棻"
-#: eval.c:9970
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -619,95 +491,75 @@ msgstr ""
"\n"
"# 瞪羲 滲熱:\n"
-#: ex_cmds.c:92
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, 褊幫霞 %02x, つ霞 %03o"
-#: ex_cmds.c:118
#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
msgstr "> %d, 褊幫霞 %04x, つ霞 %o"
-#: ex_cmds.c:119
#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
msgstr "> %d, 褊幫霞 %08x, つ霞 %o"
-#: ex_cmds.c:430
msgid "E134: Move lines into themselves"
msgstr "E134: 還擊 斜 濠褐戲煎 檜翕ж溥堅 ц蝗棲棻"
-#: ex_cmds.c:499
msgid "1 line moved"
msgstr "1 還 衡啖螺蝗棲棻"
-#: ex_cmds.c:501
#, c-format
msgid "%ld lines moved"
msgstr "%ld 還 衡啖螺蝗棲棻"
-#: ex_cmds.c:924
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "%ld 還擊 勘毓蝗棲棻"
-#: ex_cmds.c:952
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr "E135: *Filter* 濠翕貲滄擎 ⑷營 幗ぷ蒂 夥紱橫憮朝 寰 腌棲棻"
-#: ex_cmds.c:1037
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[葆雖虞戲煎 堅耀 菴 盪濰 寰 л]\n"
-#: ex_cmds.c:1283
#, c-format
msgid "%sviminfo: %s in line: "
msgstr "%sviminfo: 還縑 %s: "
-#: ex_cmds.c:1288
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr "E136: viminfo: 傘鼠 號擎 縑楝, 釭該雖 勒傘嗎"
-#: ex_cmds.c:1323
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
msgstr "viminfo だ橾 \"%s\"%s%s%s擊(蒂) 檗朝 醞"
-#: ex_cmds.c:1324
msgid " info"
msgstr " 檣ん"
-#: ex_cmds.c:1325
msgid " marks"
msgstr " 葆觼"
-#: ex_cmds.c:1326
msgid " FAILED"
msgstr " 褒ぬ"
-#: ex_cmds.c:1418
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: Viminfo だ橾曖 噙晦 掏и檜 橈蝗棲棻: %s"
-#: ex_cmds.c:1543
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: Viminfo だ橾 %s擊(蒂) 噩 熱 橈蝗棲棻!"
-#: ex_cmds.c:1551
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "Viminfo だ橾 \"%s\"擊(蒂) 噙朝 醞"
#. Write the info:
-#: ex_cmds.c:1649
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# 檜 viminfo だ橾擎 綺檜 虜萇 匙殮棲棻 Vim %s.\n"
-#: ex_cmds.c:1651
#, c-format
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
@@ -716,48 +568,38 @@ msgstr ""
"# 褻褕虜 и棻賊 堅艦 熱紫 氈蝗棲棻!\n"
"\n"
-#: ex_cmds.c:1653
#, c-format
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# 檜 だ橾檜 盪濰腎歷擊 陽曖 'encoding'曖 高\n"
-#: ex_cmds.c:1752
msgid "Illegal starting char"
msgstr "檜鼻и 衛濛 旋濠"
-#: ex_cmds.c:2097 ex_cmds2.c:761
msgid "Save As"
msgstr "棻艇 檜葷戲煎 盪濰"
#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
#. * good idea.
-#: ex_cmds.c:2140
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
msgstr "E139: だ橾檜 棻艇 幗ぷ縑 煎註腎橫 氈蝗棲棻"
-#: ex_cmds.c:2174
msgid "Write partial file?"
msgstr "だ橾 橾睡虜 盪濰й梱蹂?"
-#: ex_cmds.c:2181
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: 幗ぷ 橾睡虜 噙溥賊 !擊 餌辨ж褊衛螃"
-#: ex_cmds.c:2296
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
msgstr "檜嘐 氈朝 \"%.*s\" だ橾擊 竣橫噩梱蹂?"
-#: ex_cmds.c:2367
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: 幗ぷ %ld曖 だ橾 檜葷檜 橈蝗棲棻"
-#: ex_cmds.c:2406
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "E142: だ橾檜 賦雖雖 彊擠: 'write' 褫暮縑 曖п 噩 熱陛 橈蝗棲棻"
-#: ex_cmds.c:2426
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
@@ -766,68 +608,53 @@ msgstr ""
"'readonly' 褫暮檜 \"%.*s\"縑 渠п 撲薑腎橫 氈蝗棲棻.\n"
"斜楚紫 噙晦蒂 錳ж褊棲梱?"
-#: ex_cmds.c:2599
msgid "Edit File"
msgstr "だ橾 堅纂晦"
-#: ex_cmds.c:3207
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: Autocommand陛 嗆 夤縑 億 幗ぷ %s擊(蒂) 雖錫蝗棲棻"
-#: ex_cmds.c:3341
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: 璋濠陛 嬴棋 檣濠陛 :z縑 輿橫螺蝗棲棻"
-#: ex_cmds.c:3426
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
msgstr "E145: rvim縑憮朝 蔗 貲滄擊 餌辨й 熱 橈蝗棲棻"
-#: ex_cmds.c:3533
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: 薑敘ル⑷衝擎 旋濠煎 掘碟腆 熱 橈蝗棲棻"
-#: ex_cmds.c:3879
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "%s(戲)煎 夥翎 (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-#: ex_cmds.c:4272
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(醞欽腎歷蝗棲棻) "
-#: ex_cmds.c:4276
msgid "1 substitution"
msgstr "1 偃 夥脣擠"
-#: ex_cmds.c:4278
#, c-format
msgid "%ld substitutions"
msgstr "%ld 偃 夥脣擠"
-#: ex_cmds.c:4281
msgid " on 1 line"
msgstr " и 還縑憮"
-#: ex_cmds.c:4283
#, c-format
msgid " on %ld lines"
msgstr " %ld 還縑憮"
-#: ex_cmds.c:4334
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: :global擎 營敝 轎 腆 熱 橈蝗棲棻"
-#: ex_cmds.c:4369
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: global縑憮 薑敘ル⑷衝檜 緒螺蝗棲棻"
-#: ex_cmds.c:4418
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "罹楝 還縑憮 ぬ欐擊 瓊懊蝗棲棻: %s"
-#: ex_cmds.c:4499
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -838,408 +665,319 @@ msgstr ""
"# 葆雖虞戲煎 夥羞 僥濠翮:\n"
"$"
-#: ex_cmds.c:4600
msgid "E478: Don't panic!"
msgstr "E478: 渡笞狫 葆褊衛螃!"
-#: ex_cmds.c:4652
#, c-format
msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
msgstr "E661: 嘐寰м棲棻, 紫遺蜓 '%s'檜(陛) %s縑 渠п 橈蝗棲棻"
-#: ex_cmds.c:4655
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: 嘐寰м棲棻, %s縑 渠и 紫遺蜓檜 橈蝗棲棻"
-#: ex_cmds.c:4689
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "嘐寰м棲棻, 紫遺蜓 だ橾 \"%s\"擊(蒂) 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
-#: ex_cmds.c:5172
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: 濠猿寞檜 嬴椒: %s"
-#: ex_cmds.c:5311
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: 噙晦 嬪и %s擊(蒂) 翮 熱 橈蝗棲棻"
-#: ex_cmds.c:5347
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: 檗晦 嬪и %s擊(蒂) 翮 熱 橈蝗棲棻"
-#: ex_cmds.c:5369
#, c-format
msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
msgstr "E670: и 樹橫頂縑憮 罹楝 檣囀註 餌辨: %s"
-#: ex_cmds.c:5447
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
msgstr "E154: 鷓斜 \"%s\"檜(陛) だ橾 %s縑 醞犒腎橫 氈蝗棲棻"
-#: ex_cmds.c:5559
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: 賅腦朝 sign 貲滄: %s"
-#: ex_cmds.c:5579
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: sign 檜葷檜 橈蝗棲棻"
-#: ex_cmds.c:5625
msgid "E612: Too many signs defined"
msgstr "E612: 傘鼠 號擎 sign檜 薑曖腎橫 氈蝗棲棻"
-#: ex_cmds.c:5693
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: 澀跤脹 sign 臢蝶お: %s"
-#: ex_cmds.c:5724 ex_cmds.c:5915
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: 賅腦朝 sign: %s"
-#: ex_cmds.c:5773
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: sign 廓ㄟ 橈蝗棲棻"
-#: ex_cmds.c:5855
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: 澀跤脹 幗ぷ 檜葷: %s"
-#: ex_cmds.c:5894
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
msgstr "E157: 澀跤脹 sign ID: %ld"
-#: ex_cmds.c:5964
msgid " (NOT FOUND)"
msgstr " (跤 瓊懊擠)"
-#: ex_cmds.c:5966
msgid " (not supported)"
msgstr " (雖錳腎雖 彊擠)"
-#: ex_cmds.c:6065
msgid "[Deleted]"
msgstr "[雖錶螺蝗棲棻]"
-#: ex_cmds2.c:92
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr "蛤幗斜 鼻鷓煎 菟橫馬. 啗樓ж溥賊 \"cont\"蒂 殮溘ж褊衛螃."
-#: ex_cmds2.c:96 ex_docmd.c:966
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "%ld 還: %s"
-#: ex_cmds2.c:98
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "貲滄: %s"
-#: ex_cmds2.c:290
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "醞雖薄: \"%s%s\" %ld 還"
-#: ex_cmds2.c:540
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
msgstr "E161: 醞雖薄擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻: %s"
-#: ex_cmds2.c:566
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "醞雖薄檜 薑曖腎橫 氈雖 彊蝗棲棻"
-#: ex_cmds2.c:571
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s %ld 還"
-#: ex_cmds2.c:786
#, c-format
msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
msgstr "\"%.*s\"縑 夥莎 頂辨擊 盪濰й梱蹂?"
-#: ex_cmds2.c:788 ex_docmd.c:9379
msgid "Untitled"
msgstr "薯跡 橈擠"
-#: ex_cmds2.c:915
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: 幗ぷ \"%s\"縑 釭醞縑 夥莎 頂辨檜 賦雖雖 彊懊蝗棲棻"
-#: ex_cmds2.c:984
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr "唳堅: 嗆 夤縑 棻艇 幗ぷ煎 菟橫鬲蝗棲棻 (autocommand蒂 挫恉牮宒藩)"
-#: ex_cmds2.c:1387
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: 堅艦 だ橾檜 ж釭 夤縑 橈蝗棲棻"
-#: ex_cmds2.c:1389
msgid "E164: Cannot go before first file"
msgstr "E164: 羅 廓簞 だ橾 檜瞪戲煎朝 陞 熱 橈蝗棲棻"
-#: ex_cmds2.c:1391
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: 葆雖虞 だ橾 菴煎朝 陞 熱 橈蝗棲棻"
-#: ex_cmds2.c:1804
#, c-format
msgid "E666: compiler not supported: %s"
msgstr "E666: 闡だ橾楝陛 雖錳腎雖 彊擠: %s"
-#: ex_cmds2.c:1897
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "\"%s\"擊(蒂) \"%s\"縑憮 瓊朝 醞"
-#: ex_cmds2.c:1919
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "\"%s\"擊(蒂) 瓊朝 醞"
-#: ex_cmds2.c:1940
#, c-format
msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
msgstr "'runtimepath'縑憮 瓊擊 熱 橈擠: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1974
msgid "Source Vim script"
msgstr "綺 蝶觼董お 煎萄"
-#: ex_cmds2.c:2164
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "濠猿寞擎 碳楝 菟橾 熱 橈擠: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2202
#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "\"%s\"擊(蒂) 碳楝 菟橾 熱 橈蝗棲棻"
-#: ex_cmds2.c:2204
#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
msgstr "%ld 還: \"%s\"擊(蒂) 碳楝 菟橾 熱 橈蝗棲棻"
-#: ex_cmds2.c:2218
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "\"%s\"擊(蒂) 碳楝菟檜朝 醞"
-#: ex_cmds2.c:2220
#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
msgstr "%ld 還: \"%s\" 碳楝菟檜朝 醞"
-#: ex_cmds2.c:2363
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "%s 碳楝菟檜晦 部"
-#: ex_cmds2.c:2707
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr "W15: 唳堅: 澀跤脹 還 掘碟濠. ^M檜 橈朝 匙 偽蝗棲棻"
-#: ex_cmds2.c:2756
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
msgstr "E167: :scriptencoding檜 碳楝菟檣 だ橾 夤縑憮 餌辨腎歷蝗棲棻"
-#: ex_cmds2.c:2789
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr "E168: :finish陛 碳楝菟檣 だ橾 夤縑憮 餌辨腎歷蝗棲棻"
-#: ex_cmds2.c:3238
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "む檜雖 %d"
-#: ex_cmds2.c:3394
msgid "No text to be printed"
msgstr "檣潑腆 臢蝶お陛 橈蝗棲棻"
-#: ex_cmds2.c:3472
#, c-format
msgid "Printing page %d (%d%%)"
msgstr "む檜雖 %d 檣潑醞 (%d%%)"
-#: ex_cmds2.c:3484
#, c-format
msgid " Copy %d of %d"
msgstr " 犒餌 %d / %d"
-#: ex_cmds2.c:3542
#, c-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "檣潑脾: %s"
-#: ex_cmds2.c:3549
#, c-format
msgid "Printing aborted"
msgstr "檣潑陛 鏃模腎歷蝗棲棻."
-#: ex_cmds2.c:3914
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: ん蝶お蝶觼董お 轎溘だ橾縑 噩 熱 橈蝗棲棻."
-#: ex_cmds2.c:4189
#, c-format
msgid "E624: Can't open file \"%s\""
msgstr "E624: \"%s\" だ橾擊 翮 熱 橈蝗棲棻"
-#: ex_cmds2.c:4199 ex_cmds2.c:4824
#, c-format
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: ん蝶お蝶觼董お 葬模蝶 だ橾 \"%s\"擊(蒂) 檗擊 熱 橈蝗棲棻"
-#: ex_cmds2.c:4207
#, c-format
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
msgstr "E618: だ橾 \"%s\"擎(朝) ん蝶お蝶觼董お 葬模蝶 だ橾檜 嬴椎棲棻"
-#: ex_cmds2.c:4222 ex_cmds2.c:4242 ex_cmds2.c:4257 ex_cmds2.c:4279
#, c-format
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
msgstr "E619: だ橾 \"%s\"擎(朝) 雖錳腎朝 ん蝶お蝶觼董お 葬模蝶 だ橾檜 嬴椎棲棻"
-#: ex_cmds2.c:4309
#, c-format
msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
msgstr "E621: \"%s\" 葬模蝶 だ橾擎 幗瞪檜 澀跤腎歷蝗棲棻"
-#: ex_cmds2.c:4776
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: ん蝶お蝶觼董お 轎溘だ橾擊 翮 熱 橈蝗棲棻"
-#: ex_cmds2.c:4809
#, c-format
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: \"%s\" だ橾擊 翮 熱 橈蝗棲棻"
-#: ex_cmds2.c:4928
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
msgstr "E456: ん蝶お蝶觼董お 葬模蝶 だ橾 \"prolog.ps\"蒂 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
-#: ex_cmds2.c:4959
#, c-format
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
msgstr "E456: ん蝶お蝶觼董お 葬模蝶 だ橾 \"%s.ps\"蒂 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
-#: ex_cmds2.c:4977
#, c-format
msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding"
msgstr "E620: 棻醞夥檜お蒂 \"%s\" 檣囀註戲煎 滲納 熱 橈蝗棲棻"
-#: ex_cmds2.c:5102
msgid "Sending to printer..."
msgstr "Щ萼攪煎 爾頂朝 醞..."
-#: ex_cmds2.c:5106
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E365: ん蝶お蝶觼董お だ橾擊 檣潑й 熱 橈蝗棲棻"
-#: ex_cmds2.c:5108
msgid "Print job sent."
msgstr "檣潑濛機檜 部陬蝗棲棻."
-#: ex_cmds2.c:5618
#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "⑷營 %s樹橫: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:5629
#, c-format
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: 樹橫蒂 \"%s\"(戲)煎 撲薑й 熱 橈蝗棲棻"
-#: ex_docmd.c:525
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "Ex 鼻鷓煎 瞪. Normal 鼻鷓煎 陛溥賊 \"visual\"擊 殮溘ж褊衛螃."
#. must be at EOF
-#: ex_docmd.c:561
msgid "E501: At end-of-file"
msgstr "E501: だ橾曖 葆雖虞殮棲棻"
-#: ex_docmd.c:669
msgid "E169: Command too recursive"
msgstr "E169: 貲滄檜 傘鼠 號檜 棻衛 奩犒腎歷蝗棲棻"
-#: ex_docmd.c:1229
#, c-format
msgid "E605: Exception not caught: %s"
msgstr "E605: 蕨諼陛 嫦儅ж雖 彊懊蝗棲棻: %s"
-#: ex_docmd.c:1317
msgid "End of sourced file"
msgstr "碳楝菟檣 だ橾曖 葆雖虞"
-#: ex_docmd.c:1318
msgid "End of function"
msgstr "л熱曖 葆雖虞"
-#: ex_docmd.c:1907
msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "E464: 餌辨濠 薑曖 貲滄擊 賅ж啪 餌辨ж堅 氈蝗棲棻"
-#: ex_docmd.c:1921
msgid "E492: Not an editor command"
msgstr "E492: ら餵晦 貲滄檜 嬴椎棲棻"
-#: ex_docmd.c:2028
msgid "E493: Backwards range given"
msgstr "E493: 奩渠 艙羲檜 輿橫螺蝗棲棻"
-#: ex_docmd.c:2037
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "奩渠 艙羲檜 輿橫螺蝗棲棻, 菴餵擊梱蹂"
-#: ex_docmd.c:2160
msgid "E494: Use w or w>>"
msgstr "E494: w釭 w>>蒂 餌辨ж褊衛螃"
-#: ex_docmd.c:3786
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: 嘐寰м棲棻, 斜 貲滄擎 ⑷營 っ縑憮 餌辨й 熱 橈蝗棲棻"
-#: ex_docmd.c:3989
msgid "E172: Only one file name allowed"
msgstr "E172: 螃煎雖 ж釭曖 だ橾 檜葷虜 餌辨 陛棟м棲棻"
-#: ex_docmd.c:4569
msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
msgstr "堅艦 だ橾檜 и 偃 渦 氈蝗棲棻. 斜楚紫 部鳥梱蹂?"
-#: ex_docmd.c:4572
#, c-format
msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgstr "堅艦 だ橾檜 %d 偃 渦 氈蝗棲棻. 斜楚紫 部鳥梱蹂?"
-#: ex_docmd.c:4579
msgid "E173: 1 more file to edit"
msgstr "E173: 堅艦 だ橾檜 и 偃 渦 氈蝗棲棻"
-#: ex_docmd.c:4581
#, c-format
msgid "E173: %ld more files to edit"
msgstr "E173: 堅艦 だ橾檜 %ld 偃 渦 氈蝗棲棻"
-#: ex_docmd.c:4676
msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
msgstr "E174: 貲滄檜 檜嘐 襄營м棲棻: 夥紱溥賊 !擊 渦ж撮蹂"
-#: ex_docmd.c:4787
msgid ""
"\n"
" Name Args Range Complete Definition"
@@ -1247,322 +985,248 @@ msgstr ""
"\n"
" 檜葷 檣濠 彰嬪 諫撩 薑曖"
-#: ex_docmd.c:4876
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "餌辨濠 薑曖 貲滄擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
-#: ex_docmd.c:4908
msgid "E175: No attribute specified"
msgstr "E175: 貲衛脹 樓撩檜 橈蝗棲棻"
-#: ex_docmd.c:4960
msgid "E176: Invalid number of arguments"
msgstr "E176: 澀跤脹 檣濠 偎熱"
-#: ex_docmd.c:4975
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
msgstr "E177: 蘋遴お朝 舒 廓 檜鼻 貲衛腆 熱 橈蝗棲棻"
-#: ex_docmd.c:4985
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: 澀跤脹 晦獄 蘋遴お 高"
-#: ex_docmd.c:5016
msgid "E179: argument required for complete"
msgstr "E179: 部頂晦 嬪п 檣濠陛 в蹂м棲棻"
-#: ex_docmd.c:5048
#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: 澀跤脹 部頂晦 高: %s"
-#: ex_docmd.c:5057
msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
msgstr "E468: 諫撩 檣濠朝 餌辨濠 諫撩縑憮虜 ъ辨腌棲棻"
-#: ex_docmd.c:5063
msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
msgstr "E467: 餌辨濠 諫撩擎 л熱 檣濠陛 в蹂м棲棻"
-#: ex_docmd.c:5074
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: 澀跤脹 樓撩: %s"
-#: ex_docmd.c:5117
msgid "E182: Invalid command name"
msgstr "E182: 澀跤脹 貲滄 檜葷"
-#: ex_docmd.c:5132
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr "E183: 餌辨濠 薑曖 貲滄擎 渠僥濠煎 衛濛п撿 м棲棻"
-#: ex_docmd.c:5203
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: 斜楛 餌辨濠 薑曖 貲滄 橈擠: %s"
-#: ex_docmd.c:5664
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
msgstr "E185: 儀 蝶霽 %s擊(蒂) 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
-#: ex_docmd.c:5672
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "綺 餌辨濠椒, 紊腎桭炴!"
-#: ex_docmd.c:6390
msgid "Edit File in new window"
msgstr "億 璽縑憮 だ橾 堅纂晦"
-#: ex_docmd.c:6685
msgid "No swap file"
msgstr "蝶諜 だ橾檜 橈蝗棲棻"
-#: ex_docmd.c:6789
msgid "Append File"
msgstr "だ橾 蹺陛"
-#: ex_docmd.c:6853
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: 檜瞪 濠猿寞檜 橈蝗棲棻"
-#: ex_docmd.c:6935
msgid "E187: Unknown"
msgstr "E187: 賅葷"
-#: ex_docmd.c:7020
msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
msgstr "E465: :winsize朝 舒偃曖 檣濠陛 в蹂м棲棻"
-#: ex_docmd.c:7076
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "璽 嬪纂: X %d, Y %d"
-#: ex_docmd.c:7081
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr "E188: 檜 Ы概イ縑 渠и 璽 嬪纂 橢朝 晦棟擊 掘⑷腎雖 彊懊蝗棲棻"
-#: ex_docmd.c:7091
msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
msgstr "E466: :winpos縑朝 舒偃曖 檣濠陛 в蹂м棲棻"
-#: ex_docmd.c:7369
msgid "Save Redirection"
msgstr "葬蛤滓暮 盪濰"
-#: ex_docmd.c:7559
msgid "Save View"
msgstr "爾晦 盪濰"
-#: ex_docmd.c:7560
msgid "Save Session"
msgstr "撮暮 盪濰"
-#: ex_docmd.c:7562
msgid "Save Setup"
msgstr "撲薑 盪濰"
-#: ex_docmd.c:7714
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
msgstr "E189: \"%s\"檜(陛) 襄營м棲棻 (竣橫噙溥賊 ! 渦ж晦)"
-#: ex_docmd.c:7719
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: 噙晦 嬪и \"%s\"擊(蒂) 翮 熱 橈蝗棲棻"
#. set mark
-#: ex_docmd.c:7743
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr "E191: 檣濠朝 旋濠釭 擅/菴 檣辨 睡ˋ忠 м棲棻"
-#: ex_docmd.c:7785
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: :normal曖 營敝 轎檜 傘鼠 號檜 儅啣蝗棲棻"
-#: ex_docmd.c:8303
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: '#'縑 渠п 纂納 掖羹 だ橾 檜葷檜 橈蝗棲棻"
-#: ex_docmd.c:8334
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr "E495: \"<afile>\"縑 渠п 纂納 濠翕貲滄 だ橾 檜葷檜 橈蝗棲棻"
-#: ex_docmd.c:8342
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr "E496: \"<abuf>\"縑 渠п 纂納 濠翕貲滄 幗ぷ 廓ㄟ 橈蝗棲棻"
-#: ex_docmd.c:8353
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr "E497: \"<amatch>\"縑 渠п 纂納 濠翕貲滄 衙纂 檜葷檜 橈蝗棲棻"
-#: ex_docmd.c:8363
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr "E498: \"<sfile>\"縑 渠п 纂納 :source だ橾 檜葷檜 橈蝗棲棻"
-#: ex_docmd.c:8404
#, no-c-format
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr "E499: '%'釭 '#'縑 渠и 綴 だ橾 檜葷, 螃煎雖 \":p:h\"諦虜 翕濛м棲棻"
-#: ex_docmd.c:8406
msgid "E500: Evaluates to an empty string"
msgstr "E500: 綴 僥濠翮縑憮 高擊 掘ж溥堅 м棲棻"
-#: ex_docmd.c:9361
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: 檗擊 viminfo だ橾擊 翮 熱 橈蝗棲棻"
-#: ex_docmd.c:9534
msgid "E196: No digraphs in this version"
msgstr "E196: 檜 っ縑朝 digraph陛 橈蝗棲棻"
-#: ex_eval.c:440
msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
msgstr "E608: 'Vim' 蕾舒餌煎 蕨諼蒂 :throwй 熱 橈蝗棲棻"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ex_eval.c:529
#, c-format
msgid "Exception thrown: %s"
msgstr "蕨諼 thrown: %s"
-#: ex_eval.c:576
#, c-format
msgid "Exception finished: %s"
msgstr "蕨諼 謙猿脾: %s"
-#: ex_eval.c:577
#, c-format
msgid "Exception discarded: %s"
msgstr "蕨諼 幗溥颶: %s"
-#: ex_eval.c:620 ex_eval.c:664
#, c-format
msgid "%s, line %ld"
msgstr "%s, %ld 還"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ex_eval.c:638
#, c-format
msgid "Exception caught: %s"
msgstr "蕨諼 嫦儅: %s"
-#: ex_eval.c:713
#, c-format
msgid "%s made pending"
msgstr "%s檜(陛) pending 腎歷蝗棲棻"
-#: ex_eval.c:716
#, c-format
msgid "%s resumed"
msgstr "%s檜(陛) 營偃 腎歷蝗棲棻"
-#: ex_eval.c:720
#, c-format
msgid "%s discarded"
msgstr "%s檜(陛) 幗溥螺蝗棲棻"
-#: ex_eval.c:746
msgid "Exception"
msgstr "蕨諼"
-#: ex_eval.c:752
msgid "Error and interrupt"
msgstr "縑楝諦 檣攪毀お"
-#: ex_eval.c:754 gui.c:4381
msgid "Error"
msgstr "縑楝"
#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
-#: ex_eval.c:756
msgid "Interrupt"
msgstr "檣攪毀お"
-#: ex_eval.c:830
msgid "E579: :if nesting too deep"
msgstr "E579: :if陛 傘鼠 桶啪 醞繪腎歷蝗棲棻"
-#: ex_eval.c:867
msgid "E580: :endif without :if"
msgstr "E580: :if橈檜 :endif陛 氈蝗棲棻"
-#: ex_eval.c:911
msgid "E581: :else without :if"
msgstr "E581: :if橈檜 :else陛 氈蝗棲棻"
-#: ex_eval.c:914
msgid "E582: :elseif without :if"
msgstr "E582: :if橈檜 :elseif陛 氈蝗棲棻"
-#: ex_eval.c:921
msgid "E583: multiple :else"
msgstr "E583: 罹楝偃曖 :else陛 氈蝗棲棻"
-#: ex_eval.c:924
msgid "E584: :elseif after :else"
msgstr "E584: :else 菴縑 :elseif陛 氈蝗棲棻"
-#: ex_eval.c:991
msgid "E585: :while nesting too deep"
msgstr "E585: :while檜 傘鼠 桶啪 醞繪腎歷蝗棲棻"
-#: ex_eval.c:1047
msgid "E586: :continue without :while"
msgstr "E586: :while橈檜 :continue陛 氈蝗棲棻"
-#: ex_eval.c:1087
msgid "E587: :break without :while"
msgstr "E587: :while橈檜 :break陛 氈蝗棲棻"
-#: ex_eval.c:1286
msgid "E601: :try nesting too deep"
msgstr "E601: :try陛 傘鼠 桶啪 醞繪腎歷蝗棲棻"
-#: ex_eval.c:1366
msgid "E603: :catch without :try"
msgstr "E603: :try橈檜 :catch陛 氈蝗棲棻"
#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
#. * Just parse.
-#: ex_eval.c:1388
msgid "E604: :catch after :finally"
msgstr "E604: :finally 菴縑 :catch陛 氈蝗棲棻"
-#: ex_eval.c:1521
msgid "E606: :finally without :try"
msgstr "E606: :try橈檜 :finally陛 氈蝗棲棻"
#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
-#: ex_eval.c:1545
msgid "E607: multiple :finally"
msgstr "E607: 罹楝偃曖 :finally陛 氈蝗棲棻"
-#: ex_eval.c:1654
msgid "E602: :endtry without :try"
msgstr "E602: :try橈檜 :endtry陛 氈蝗棲棻"
-#: ex_eval.c:1986
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E193: :endfunction檜 function 頂縑 橈蝗棲棻"
-#: ex_getln.c:3296
msgid "tagname"
msgstr "鷓斜檜葷"
-#: ex_getln.c:3299
msgid " kind file\n"
msgstr " kind file\n"
-#: ex_getln.c:4765
msgid "'history' option is zero"
msgstr "'history' 褫暮檜 0殮棲棻"
-#: ex_getln.c:5036
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1571,257 +1235,194 @@ msgstr ""
"\n"
"# %s 鷜瘍銝 (億匙睡攪 螃楚脹 匙 牖):\n"
-#: ex_getln.c:5037
msgid "Command Line"
msgstr "貲滄 還"
-#: ex_getln.c:5038
msgid "Search String"
msgstr "瓊擊 僥濠翮"
-#: ex_getln.c:5039
msgid "Expression"
msgstr "ル⑷"
-#: ex_getln.c:5040
msgid "Input Line"
msgstr "殮溘 還"
-#: ex_getln.c:5078
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
msgstr "E198: cmd_pchar陛 貲滄 望檜蒂 慇橫陬蝗棲棻"
-#: ex_getln.c:5255
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: 側熊 璽檜釭 幗ぷ陛 雖錶螺蝗棲棻"
-#: fileio.c:377
msgid "Illegal file name"
msgstr "澀跤脹 だ橾 檜葷"
-#: fileio.c:401 fileio.c:535 fileio.c:2913 fileio.c:2954
msgid "is a directory"
msgstr "朝 濠猿寞殮棲棻"
-#: fileio.c:403
msgid "is not a file"
msgstr "朝 だ橾檜 嬴椎棲棻"
-#: fileio.c:557 fileio.c:4131
msgid "[New File]"
msgstr "[億 だ橾]"
-#: fileio.c:590
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[ъ辨 寰 腌棲棻]"
-#: fileio.c:694
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr "E200: *ReadPre 濠翕貲滄檜 だ橾擊 檗雖 跤ж啪 虜菟歷蝗棲棻"
-#: fileio.c:696
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
msgstr "E201: *ReadPre 濠翕貲滄擎 ⑷營 幗ぷ蒂 夥紱賊 寰 腌棲棻"
-#: fileio.c:717
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "綺: ル遽殮溘縑憮 檗朝 醞...\n"
-#: fileio.c:723
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "ル遽殮溘縑憮 檗朝 醞..."
#. Re-opening the original file failed!
-#: fileio.c:1000
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
msgstr "E202: 滲秘 だ橾擊 檗擊 熱陛 橈蝗棲棻!"
-#: fileio.c:2090
msgid "[fifo/socket]"
msgstr "[Яん/模鰍]"
-#: fileio.c:2097
msgid "[fifo]"
msgstr "[Яん]"
-#: fileio.c:2104
msgid "[socket]"
msgstr "[模鰍]"
-#: fileio.c:2112
msgid "[RO]"
msgstr "[檗晦 瞪辨]"
-#: fileio.c:2122
msgid "[CR missing]"
msgstr "[CR 橈擠]"
-#: fileio.c:2127
msgid "[NL found]"
msgstr "[NL んл]"
-#: fileio.c:2132
msgid "[long lines split]"
msgstr "[曹 還 澀葡]"
-#: fileio.c:2138 fileio.c:4115
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[滲 寰 腌棲棻]"
-#: fileio.c:2143 fileio.c:4120
msgid "[converted]"
msgstr "[滲 腎歷蝗棲棻]"
-#: fileio.c:2150 fileio.c:4145
msgid "[crypted]"
msgstr "[懍 腎歷蝗棲棻]"
-#: fileio.c:2157
msgid "[CONVERSION ERROR]"
msgstr "[滲 縑楝]"
-#: fileio.c:2163
#, c-format
msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
msgstr "[%ld 還縑 澀跤脹 夥檜お]"
-#: fileio.c:2170
msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[檗晦 縑楝]"
-#: fileio.c:2386
msgid "Can't find temp file for conversion"
msgstr "滲納炱 嬪и 歜衛 だ橾擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
-#: fileio.c:2393
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
msgstr "'charconvert'蒂 餌辨и 滲素 褒ぬц蝗棲棻"
-#: fileio.c:2396
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "'charconvert'曖 轎溘唸婁蒂 檗擊 熱 橈蝗棲棻"
-#: fileio.c:2796
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr "E203: 噩 幗ぷ蒂 濠翕貲滄檜 雖辦剪釭 殘懊蝗棲棻"
-#: fileio.c:2819
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr "E204: Autocommand陛 澀跤脹 寞徹戲煎 還擊 夥紱歷蝗棲棻"
-#: fileio.c:2857
msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers"
msgstr "NetBeans縑憮朝 夥船雖 彊擎 幗ぷ蒂 噩 熱 橈蝗棲棻"
-#: fileio.c:2865
msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
msgstr "NetBeans 幗ぷ縑 渠п憮朝 睡碟 盪濰擊 й 熱 橈蝗棲棻"
-#: fileio.c:2919 fileio.c:2937
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "だ橾 分 噩 熱 氈朝 濰纂陛 嬴椎棲棻"
-#: fileio.c:2989
msgid "is read-only (add ! to override)"
msgstr "檗晦 瞪辨殮棲棻 (竣橫噙溥賊 ! 渦ж晦)"
-#: fileio.c:3335
msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
msgstr "E506: 寥機だ橾擊 噩 熱 橈蝗棲棻 (竣橫噙溥賊 ! 渦ж晦)"
-#: fileio.c:3347
msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
msgstr "E507: 寥機だ橾 殘晦 縑楝 (竣橫噙溥賊 ! 渦ж晦)"
-#: fileio.c:3349
msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
msgstr "E508: 寥機й だ橾擊 檗擊 熱 橈蝗棲棻 (竣橫噙溥賊 ! 渦ж晦)"
-#: fileio.c:3365
msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
msgstr "E509: 寥機だ橾擊 虜菟 熱 橈蝗棲棻 (竣橫噙溥賊 ! 渦ж晦)"
-#: fileio.c:3468
msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
msgstr "E510: 寥機だ橾擊 虜菟 熱 橈蝗棲棻 (竣橫噙溥賊 ! 渦ж晦)"
-#: fileio.c:3530
msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
msgstr "E460: The resource fork will be lost (竣橫噙溥賊 ! 渦ж晦)"
-#: fileio.c:3640
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: 噩 歜衛 だ橾擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
-#: fileio.c:3658
msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
msgstr "E213: 滲納 熱 橈蝗棲棻 (滲 橈檜 盪濰ж溥賊 ! 渦ж晦)"
-#: fileio.c:3693
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
msgstr "E166: 噩 翱唸脹 だ橾擊 翮 熱 橈蝗棲棻"
-#: fileio.c:3697
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: 噩 だ橾擊 翮 熱 橈蝗棲棻"
-#: fileio.c:3959
msgid "E667: Fsync failed"
msgstr "E667: Fsync陛 褒ぬц蝗棲棻"
-#: fileio.c:3966
msgid "E512: Close failed"
msgstr "E512: 殘晦陛 褒ぬц蝗棲棻"
-#: fileio.c:4037
msgid "E513: write error, conversion failed"
msgstr "E513: 噙晦 縑楝, 滲素 褒ぬц蝗棲棻"
-#: fileio.c:4043
msgid "E514: write error (file system full?)"
msgstr "E514: 噙晦 縑楝 (だ橾 衛蝶蠱檜 粕獺釭蹂?)"
-#: fileio.c:4110
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr " 滲 縑楝"
-#: fileio.c:4126
msgid "[Device]"
msgstr "[濰纂]"
-#: fileio.c:4131
msgid "[New]"
msgstr "[億煎遴]"
-#: fileio.c:4153
msgid " [a]"
msgstr " [a]"
-#: fileio.c:4153
msgid " appended"
msgstr " 渦ц蝗棲棻"
-#: fileio.c:4155
msgid " [w]"
msgstr " [w]"
-#: fileio.c:4155
msgid " written"
msgstr " 盪濰 ц蝗棲棻"
-#: fileio.c:4205
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr "E205: ぬ纂 鼻鷓: 錳楚 だ橾擊 盪濰й 熱 橈蝗棲棻"
-#: fileio.c:4227
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
msgstr "E206: ぬ纂 鼻鷓: 綴 錳楚 だ橾擊 虜菟 熱 橈蝗棲棻"
-#: fileio.c:4242
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E207: 寥機 だ橾擊 雖選 熱 橈蝗棲棻"
-#: fileio.c:4306
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
@@ -1829,96 +1430,75 @@ msgstr ""
"\n"
"唳堅: 錳楚 だ橾檜 橈橫螺剪釭 梟螺擊 熱 氈蝗棲棻\n"
-#: fileio.c:4308
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
msgstr "だ橾檜 撩奢瞳戲煎 盪濰腆 陽梱雖 ら餵晦蒂 部頂雖 葆褊衛螃!"
-#: fileio.c:4397
msgid "[dos]"
msgstr "[紫蝶]"
-#: fileio.c:4397
msgid "[dos format]"
msgstr "[紫蝶 ⑽衝]"
-#: fileio.c:4404
msgid "[mac]"
msgstr "[裟]"
-#: fileio.c:4404
msgid "[mac format]"
msgstr "[裟 ⑽衝]"
-#: fileio.c:4411
msgid "[unix]"
msgstr "[嶸棣蝶]"
-#: fileio.c:4411
msgid "[unix format]"
msgstr "[嶸棣蝶 ⑽衝]"
-#: fileio.c:4438
msgid "1 line, "
msgstr "1 還, "
-#: fileio.c:4440
#, c-format
msgid "%ld lines, "
msgstr "%ld 還, "
-#: fileio.c:4443
msgid "1 character"
msgstr "1 旋濠"
-#: fileio.c:4445
#, c-format
msgid "%ld characters"
msgstr "%ld 旋濠"
-#: fileio.c:4455
msgid "[noeol]"
msgstr "[noeol]"
-#: fileio.c:4455
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[碳諫瞪и 葆雖虞 還]"
#. don't overwrite messages here
#. must give this prompt
#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
-#: fileio.c:4474
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "唳堅: だ橾檜 檗擎 菴縑 夥船歷蝗棲棻!!!"
-#: fileio.c:4476
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "薑蜓煎 噙晦蒂 錳ж褊棲梱"
-#: fileio.c:5726
#, c-format
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
msgstr "E208: \"%s\"縑 噙晦 縑楝"
-#: fileio.c:5733
#, c-format
msgid "E209: Error closing \"%s\""
msgstr "E209: \"%s\" 殘晦 縑楝"
-#: fileio.c:5736
#, c-format
msgid "E210: Error reading \"%s\""
msgstr "E210: \"%s\" 檗晦 縑楝"
-#: fileio.c:5970
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: FileChangedShell 濠翕貲滄檜 幗ぷ蒂 雖錫蝗棲棻"
-#: fileio.c:5977
#, c-format
msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
msgstr "E211: 唳堅: だ橾 \"%s\"擊(蒂) 渦 檜鼻 餌辨й 熱 橈蝗棲棻"
-#: fileio.c:5991
#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
@@ -1926,30 +1506,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"W12: 唳堅: だ橾 \"%s\"檜(陛) 夥船歷堅 葆雙陛雖煎 綺曖 幗ぷ紫 夥船歷蝗棲棻"
-#: fileio.c:5994
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W11: 唳堅: だ橾 \"%s\"檜(陛) 堅纂晦 衛濛и 菴縑 夥船歷蝗棲棻"
-#: fileio.c:5996
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W16: 唳堅: だ橾 \"%s\"曖 鼻鷓陛 堅纂晦 衛濛и 菴縑 夥船歷蝗棲棻"
-#: fileio.c:6006
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr "W13: 唳堅: だ橾 \"%s\"檜(陛) 堅纂晦 衛濛и 菴縑 虜菟歷蝗棲棻"
-#: fileio.c:6019
msgid "See \":help W11\" for more info."
msgstr "渦 號擎 薑爾蒂 爾溥賊 \":help W11\"擊 殮溘ж撮蹂."
-#: fileio.c:6033
msgid "Warning"
msgstr "唳堅"
-#: fileio.c:6034
msgid ""
"&OK\n"
"&Load File"
@@ -1957,43 +1531,35 @@ msgstr ""
"挫(&O)\n"
"だ橾 碳楝螃晦(&L)"
-#: fileio.c:6140
#, c-format
msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
msgstr "E462: \"%s\"曖 營煎萄蒂 遽綠й 熱 橈蝗棲棻"
-#: fileio.c:6159
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: \"%s\"擊(蒂) 棻衛 煎萄й 熱 橈蝗棲棻"
-#: fileio.c:6740
msgid "--Deleted--"
msgstr "--雖錶颶--"
#. the group doesn't exist
-#: fileio.c:6900
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: 檜楛 斜瑜 橈擠: \"%s\""
-#: fileio.c:7026
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: * 菴縑 檜鼻и 旋濠: %s"
-#: fileio.c:7038
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: 斜楛 檜漸お 橈擠: %s"
-#: fileio.c:7040
#, c-format
msgid "E216: No such group or event: %s"
msgstr "E216: 斜楛 斜瑜檜釭 檜漸お 橈擠: %s"
#. Highlight title
-#: fileio.c:7198
msgid ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
@@ -2001,166 +1567,128 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 濠翕-貲滄 ---"
-#: fileio.c:7469
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr "E217: ALL 檜漸お縑 渠п 濠翕貲滄擊 褒чй 熱 橈蝗棲棻"
-#: fileio.c:7492
msgid "No matching autocommands"
msgstr "蜃朝 濠翕貲滄檜 橈蝗棲棻"
-#: fileio.c:7813
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
msgstr "E218: 濠翕貲滄檜 傘鼠 桶啪 醞繪腎歷蝗棲棻"
-#: fileio.c:8088
#, c-format
#~ msgid "%s Auto commands for \"%s\""
#~ msgstr ""
-#: fileio.c:8096
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "%s 褒ч醞"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: fileio.c:8164
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "濠翕貲滄 %s"
-#: fileio.c:8731
msgid "E219: Missing {."
msgstr "E219: {陛 橈蝗棲棻."
-#: fileio.c:8733
msgid "E220: Missing }."
msgstr "E220: }陛 橈蝗棲棻."
-#: fold.c:68
msgid "E490: No fold found"
msgstr "E490: fold陛 橈蝗棲棻"
-#: fold.c:593
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E350: ⑷營曖 'foldmethod'戲煎 蕾晦蒂 虜菟 熱 橈蝗棲棻"
-#: fold.c:595
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: ⑷營曖 'foldmethod'戲煎 蕾晦蒂 雖選 熱 橈蝗棲棻"
-#: getchar.c:248
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: 檗⑵霞 幗ぷ縑 渦ж晦"
-#: getchar.c:2208
msgid "E223: recursive mapping"
msgstr "E223: 營敝 裘ё"
-#: getchar.c:3087
#, c-format
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
msgstr "E224: %s 瞪羲 擒橫陛 檜嘐 襄營м棲棻"
-#: getchar.c:3090
#, c-format
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
msgstr "E225: %s 瞪羲 衙ё檜 檜嘐 襄營м棲棻"
-#: getchar.c:3222
#, c-format
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
msgstr "E226: %s 擒橫陛 檜嘐 襄營м棲棻"
-#: getchar.c:3225
#, c-format
msgid "E227: mapping already exists for %s"
msgstr "E227: %s 衙ё檜 檜嘐 襄營м棲棻"
-#: getchar.c:3289
msgid "No abbreviation found"
msgstr "擒橫蒂 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
-#: getchar.c:3291
msgid "No mapping found"
msgstr "裘ё擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
-#: getchar.c:4183
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: 檜鼻и 鼻鷓"
-#: gui.c:220
msgid "E229: Cannot start the GUI"
msgstr "E229: GUI蒂 衛濛й 熱 橈蝗棲棻"
-#: gui.c:349
#, c-format
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E230: \"%s\"縑憮 檗擊 熱 橈蝗棲棻"
-#: gui.c:472
msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
msgstr "E665: 噩虜и 旋笛擊 瓊擊 熱 橈橫憮 GUI蒂 褒чй 熱 橈蝗棲棻"
-#: gui.c:477
msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
msgstr "E231: 'guifontwide'陛 檜鼻м棲棻"
-#: gui.c:547
msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
msgstr "E599: 'imactivatekey' 高檜 檜鼻м棲棻"
-#: gui.c:4061
#, c-format
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
msgstr "E254: 儀 %s擊(蒂) й渡й 熱 橈蝗棲棻"
-#: gui_at_fs.c:300
msgid "<cannot open> "
msgstr "<翮 熱 橈擠> "
-#: gui_at_fs.c:1136
#, c-format
msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
msgstr "E616: vim_SelFile: 旋笛 %s擊(蒂) 橢擊 熱 橈蝗棲棻"
-#: gui_at_fs.c:2781
msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
msgstr "E614: vim_SelFile: ⑷營 蛤滓饜葬煎 給嬴陞 熱 橈蝗棲棻"
-#: gui_at_fs.c:2801
msgid "Pathname:"
msgstr "唳煎 檜葷:"
-#: gui_at_fs.c:2807
msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
msgstr "E615: vim_SelFile: ⑷營 蛤滓饜葬蒂 橢擊 熱 橈蝗棲棻"
-#: gui_at_fs.c:2815 gui_motif.c:1623
msgid "OK"
msgstr "挫"
-#: gui_at_fs.c:2815 gui_gtk.c:2731 gui_motif.c:1618 gui_motif.c:2849
msgid "Cancel"
msgstr "鏃模"
-#: gui_at_sb.c:486
msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
msgstr "蝶觼煤夥 嬪蟀: 賣 а蝶裘曖 雖螃嘐お葬蒂 橢擊 熱 橈蝗棲棻."
-#: gui_athena.c:2047 gui_motif.c:1871
msgid "Vim dialog"
msgstr "綺 渠香騔"
-#: gui_beval.c:101 gui_w32.c:3954
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr "E232: 詭衛雖諦 屬寥 賅舒蒂 餌辨п憮朝 BalloonEval擊 虜菟 熱 橈蝗棲棻"
-#: gui_gtk.c:1607
msgid "Vim dialog..."
msgstr "綺 渠香騔..."
-#: gui_gtk.c:2060 message.c:2999
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -2170,112 +1698,86 @@ msgstr ""
"嬴棲螃(&N)\n"
"鏃模(&C)"
-#: gui_gtk.c:2268
msgid "Input _Methods"
msgstr "殮溘 寞徹(_M)"
-#: gui_gtk.c:2534 gui_motif.c:2768
msgid "VIM - Search and Replace..."
msgstr "綺 - 瓊嬴憮 夥紱晦..."
-#: gui_gtk.c:2542 gui_motif.c:2770
msgid "VIM - Search..."
msgstr "綺 - 瓊晦..."
-#: gui_gtk.c:2574 gui_motif.c:2888
msgid "Find what:"
msgstr "鼠橡 瓊擊梱蹂:"
-#: gui_gtk.c:2592 gui_motif.c:2920
msgid "Replace with:"
msgstr "夥羚 僥濠翮:"
#. whole word only button
-#: gui_gtk.c:2624 gui_motif.c:3036
msgid "Match whole word only"
msgstr "僅偽擎 章蜓虜"
#. match case button
-#: gui_gtk.c:2635 gui_motif.c:3048
#~ msgid "Match case"
#~ msgstr ""
-#: gui_gtk.c:2645 gui_motif.c:2990
msgid "Direction"
msgstr "寞щ"
#. 'Up' and 'Down' buttons
-#: gui_gtk.c:2657 gui_motif.c:3002
msgid "Up"
msgstr "嬪煎"
-#: gui_gtk.c:2661 gui_motif.c:3010
msgid "Down"
msgstr "嬴楚煎"
-#: gui_gtk.c:2683 gui_gtk.c:2685 gui_motif.c:2792
msgid "Find Next"
msgstr "棻擠 瓊晦"
-#: gui_gtk.c:2702 gui_gtk.c:2704 gui_motif.c:2809
msgid "Replace"
msgstr "夥紱晦"
-#: gui_gtk.c:2715 gui_gtk.c:2717 gui_motif.c:2822
msgid "Replace All"
msgstr "賅舒 夥紱晦"
-#: gui_gtk_x11.c:2327
msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
msgstr "綺: 撮暮 婦葬濠煎睡攪 \"die\" 蹂羶擊 嫡懊蝗棲棻\n"
-#: gui_gtk_x11.c:3519
msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
msgstr "綺: 詭檣 璽檜 避啪 腆 匙殮棲棻\n"
-#: gui_gtk_x11.c:4138
msgid "Font Selection"
msgstr "旋笛 堅腦晦"
-#: gui_gtk_x11.c:6035 ui.c:2120
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "綴 堅腦晦 渠褐 CUT_BUFFER0擊 餌辨ц蝗棲棻"
-#: gui_motif.c:1617 gui_motif.c:1620
msgid "Filter"
msgstr "剪腦偃"
-#: gui_motif.c:1619
msgid "Directories"
msgstr "濠猿寞"
-#: gui_motif.c:1621
msgid "Help"
msgstr "紫遺蜓"
-#: gui_motif.c:1622
msgid "Files"
msgstr "だ橾"
-#: gui_motif.c:1624
msgid "Selection"
msgstr "堅腦晦"
-#: gui_motif.c:2835
msgid "Undo"
msgstr "鏃模"
-#: gui_riscos.c:952
#, c-format
msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
msgstr "E610: Zap 旋笛 '%s'擊(蒂) 煎萄й 熱 橈蝗棲棻"
-#: gui_riscos.c:1048
#, c-format
msgid "E611: Can't use font %s"
msgstr "E611: 旋笛 %s擊(蒂) 餌辨й 熱 橈蝗棲棻"
-#: gui_riscos.c:3270
msgid ""
"\n"
"Sending message to terminate child process.\n"
@@ -2283,65 +1785,52 @@ msgstr ""
"\n"
"濠衝 Щ煎撮蝶蒂 部頂晦 嬪п 詭衛雖蒂 爾麻蝗棲棻.\n"
-#: gui_w32.c:843
#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
msgstr "E243: 雖錳腎雖 彊朝 檣濠: \"-%s\": OLE っ擊 餌辨ж褊衛螃."
-#: gui_w48.c:2163
msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "僥濠翮 瓊晦 ('\\'蒂 瓊戲溥賊 '\\\\' 餌辨)"
-#: gui_w48.c:2188
msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "僥濠翮 瓊嬴 夥紱晦 ('\\'蒂 瓊戲溥賊 '\\\\' 餌辨)"
-#: gui_x11.c:1537
msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr ""
"綺 E458: 儀鼻裘 縛お葬蒂 й渡й 熱 橈蝗棲棻, 賃賃 儀檜 澀跤腆 熱 氈蝗棲棻"
-#: gui_x11.c:2118
#, c-format
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
msgstr "E250: 棻擠 旋濠撢曖 旋笛檜 旋笛撢 %s縑 橈蝗棲棻:"
-#: gui_x11.c:2161
#, c-format
msgid "E252: Fontset name: %s"
msgstr "E252: 旋笛撢 檜葷: %s"
-#: gui_x11.c:2162
#, c-format
msgid "Font '%s' is not fixed-width"
msgstr "旋笛 '%s'擎(朝) 堅薑創檜陛 嬴椎棲棻"
-#: gui_x11.c:2181
#, c-format
msgid "E253: Fontset name: %s\n"
msgstr "E253: 旋笛撢 檜葷: %s\n"
-#: gui_x11.c:2182
#, c-format
msgid "Font0: %s\n"
msgstr "旋笛0: %s\n"
-#: gui_x11.c:2183
#, c-format
msgid "Font1: %s\n"
msgstr "旋笛1: %s\n"
-#: gui_x11.c:2184
#, c-format
msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
msgstr "旋笛%ld 傘綠陛 旋笛0曖 舒寡陛 嬴椎棲棻\n"
-#: gui_x11.c:2185
#, c-format
msgid "Font0 width: %ld\n"
msgstr "旋笛0 傘綠: %ld\n"
-#: gui_x11.c:2186
#, c-format
msgid ""
"Font1 width: %ld\n"
@@ -2350,164 +1839,127 @@ msgstr ""
"旋笛1 傘綠: %ld\n"
"\n"
-#: hangulin.c:610
msgid "E256: Hangul automata ERROR"
msgstr "E256: и旋 螃饜葆顫 縑楝"
-#: if_cscope.c:77
msgid "Add a new database"
msgstr "億 等檜攪漆檜蝶 渦ж晦"
-#: if_cscope.c:79
#~ msgid "Query for a pattern"
#~ msgstr ""
-#: if_cscope.c:81
msgid "Show this message"
msgstr "檜 詭衛雖 爾檜晦"
-#: if_cscope.c:83
msgid "Kill a connection"
msgstr "翱唸 莒晦"
-#: if_cscope.c:85
msgid "Reinit all connections"
msgstr "賅萇 翱唸 棻衛 蟾晦"
-#: if_cscope.c:87
msgid "Show connections"
msgstr "翱唸 爾罹輿晦"
-#: if_cscope.c:95
#, c-format
msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
msgstr "E560: 餌辨徹: cs[cope] %s"
-#: if_cscope.c:124
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr "檜 cscope 貲滄擎 璽 釭援晦蒂 雖錳ж雖 彊蝗棲棻.\n"
-#: if_cscope.c:175
msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
msgstr "E562: 餌辨徹: cstag <ident>"
-#: if_cscope.c:231
msgid "E257: cstag: tag not found"
msgstr "E257: cstag: 鷓斜蒂 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
-#: if_cscope.c:409
#, c-format
msgid "E563: stat(%s) error: %d"
msgstr "E563: stat(%s) 縑楝: %d"
-#: if_cscope.c:419
msgid "E563: stat error"
msgstr "E563: stat 縑楝"
-#: if_cscope.c:516
#, c-format
msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
msgstr "E564: %s擎(朝) 蛤滓饜葬紫 分 cscope 等檜攪漆檜蝶陛 嬴椎棲棻"
-#: if_cscope.c:534
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "cscope 等檜攪漆檜蝶 %s縑 渦ц蝗棲棻."
-#: if_cscope.c:589
#, c-format
msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
msgstr "E262: cscope 翱唸 %ld 檗晦 縑楝"
-#: if_cscope.c:694
msgid "E561: unknown cscope search type"
msgstr "E561: 賅腦朝 cscope 瓊晦 ⑽衝"
-#: if_cscope.c:736
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
msgstr "E566: cscope だ檜Щ蒂 虜菟 熱 橈蝗棲棻"
-#: if_cscope.c:753
msgid "E622: Could not fork for cscope"
msgstr "E622: cscope蒂 forkй 熱 橈蝗棲棻"
-#: if_cscope.c:847 if_cscope.c:897
msgid "cs_create_connection exec failed"
msgstr "cs_create_connection 褒ч檜 褒ぬц蝗棲棻"
-#: if_cscope.c:898
msgid "E623: Could not spawn cscope process"
msgstr "E623: cscope Щ煎撮蝶蒂 spawnй 熱 橈蝗棲棻"
-#: if_cscope.c:911
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: to_fp縑 渠и fdopen 褒ぬ"
-#: if_cscope.c:913
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fr_fp縑 渠и fdopen 褒ぬ"
-#: if_cscope.c:951
msgid "E567: no cscope connections"
msgstr "E567: cscope 翱唸檜 橈蝗棲棻"
-#: if_cscope.c:1025
#, c-format
#~ msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
#~ msgstr ""
-#: if_cscope.c:1082
#, c-format
#~ msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
#~ msgstr ""
-#: if_cscope.c:1152
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "cscope 貲滄:\n"
-#: if_cscope.c:1155
#, c-format
msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
msgstr "%-5s: %-30s (餌辨徹: %s)"
-#: if_cscope.c:1253
#, c-format
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
msgstr "E625: cscope 等檜攪漆檜蝶蒂 翮 熱 橈擠: %s"
-#: if_cscope.c:1271
msgid "E626: cannot get cscope database information"
msgstr "E626: cscope 等檜攪漆檜蝶 薑爾蒂 橢擊 熱 橈蝗棲棻"
-#: if_cscope.c:1296
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
msgstr "E568: 醞犒脹 cscope 等檜攪漆檜蝶朝 渦п雖雖 彊懊蝗棲棻"
-#: if_cscope.c:1307
msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
msgstr "E569: cscope 翱唸 ъ辨纂曖 譆渠 高縑 紫殖ц蝗棲棻"
-#: if_cscope.c:1424
#, c-format
msgid "E261: cscope connection %s not found"
msgstr "E261: cscope 翱唸 %s擊(蒂) 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
-#: if_cscope.c:1458
#, c-format
msgid "cscope connection %s closed"
msgstr "cscope 翱唸 %s檜(陛) 殘⑼蝗棲棻"
#. should not reach here
-#: if_cscope.c:1598
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
msgstr "E570: cs_manage_matches縑 褕陝и 縑楝"
-#: if_cscope.c:1848
#, c-format
msgid "Cscope tag: %s"
msgstr "Cscope 鷓斜: %s"
-#: if_cscope.c:1870
msgid ""
"\n"
" # line"
@@ -2515,28 +1967,22 @@ msgstr ""
"\n"
" # 還"
-#: if_cscope.c:1872
msgid "filename / context / line\n"
msgstr "だ橾 檜葷 / 夔臢蝶お / 還\n"
-#: if_cscope.c:1990
#, c-format
msgid "E609: Cscope error: %s"
msgstr "E609: Cscope 縑楝: %s"
-#: if_cscope.c:2176
msgid "All cscope databases reset"
msgstr "賅萇 cscope 等檜攪漆檜蝶 葬撢"
-#: if_cscope.c:2244
msgid "no cscope connections\n"
msgstr "cscope 翱唸檜 橈蝗棲棻\n"
-#: if_cscope.c:2248
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid 等檜攪漆檜蝶 檜葷 prepend path\n"
-#: if_python.c:436
msgid ""
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
"loaded."
@@ -2544,197 +1990,149 @@ msgstr ""
"E263: 嘐寰м棲棻, 檜 貲滄擎 餌辨й 熱 橈蝗棲棻, だ檜賬 塭檜粽楝葬蒂 煎註й "
"熱 橈蝗棲棻."
-#: if_python.c:500
msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
msgstr "E659: Python擊 營敝轎й 熱 橈蝗棲棻"
-#: if_python.c:701
msgid "can't delete OutputObject attributes"
msgstr "OutputObject 樓撩擊 雖選 熱 橈蝗棲棻"
-#: if_python.c:708
msgid "softspace must be an integer"
msgstr "softspace朝 薑熱罹撿虜 м棲棻"
-#: if_python.c:716
msgid "invalid attribute"
msgstr "澀跤脹 樓撩"
-#: if_python.c:755 if_python.c:769
msgid "writelines() requires list of strings"
msgstr "writelines()朝 僥濠翮 跡煙檜 в蹂м棲棻"
-#: if_python.c:895
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
msgstr "E264: だ檜賬: I/O 偌羹 蟾晦俯 縑楝陛 儅啣蝗棲棻"
-#: if_python.c:1080 if_tcl.c:1402
msgid "invalid expression"
msgstr "澀跤脹 ル⑷衝"
-#: if_python.c:1094 if_tcl.c:1407
msgid "expressions disabled at compile time"
msgstr "ル⑷衝擊 雖錳ж雖 彊紫煙 闡だ橾 腎歷蝗棲棻"
-#: if_python.c:1107
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
msgstr "雖錶霞 幗ぷ蒂 霤褻ж溥堅 ж艘蝗棲棻"
-#: if_python.c:1122 if_python.c:1163 if_python.c:1227 if_tcl.c:1214
msgid "line number out of range"
msgstr "還 廓ㄟ 彰嬪蒂 慇橫陬蝗棲棻"
-#: if_python.c:1362
#, c-format
msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
msgstr "<%8lX縑 幗ぷ 偌羹 (雖錶螺蝗棲棻)>"
-#: if_python.c:1453 if_tcl.c:836
msgid "invalid mark name"
msgstr "澀跤脹 葆觼 檜葷"
-#: if_python.c:1733
msgid "no such buffer"
msgstr "斜楛 幗ぷ朝 橈蝗棲棻"
-#: if_python.c:1821
msgid "attempt to refer to deleted window"
msgstr "雖錶霞 璽擊 霤褻ж溥堅 ж艘蝗棲棻"
-#: if_python.c:1866
msgid "readonly attribute"
msgstr "檗晦 瞪辨 樓撩"
-#: if_python.c:1879
msgid "cursor position outside buffer"
msgstr "ぷ憮 嬪纂陛 幗ぷ 夤縑 氈蝗棲棻"
-#: if_python.c:1956
#, c-format
msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
msgstr "<%.8lX縑 璽 偌羹 (雖錶螺蝗棲棻)>"
-#: if_python.c:1968
#, c-format
msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
msgstr "<%.8lX縑 璽 偌羹 (賅葷)>"
-#: if_python.c:1970
#, c-format
msgid "<window %d>"
msgstr "<璽 %d>"
-#: if_python.c:2046
msgid "no such window"
msgstr "斜楛 璽擎 橈蝗棲棻"
-#: if_python.c:2307 if_python.c:2341 if_python.c:2396 if_python.c:2464
-#: if_python.c:2586 if_python.c:2638 if_tcl.c:684 if_tcl.c:729 if_tcl.c:803
-#: if_tcl.c:873 if_tcl.c:1999
msgid "cannot save undo information"
msgstr "undo 薑爾蒂 盪濰й 熱 橈蝗棲棻"
-#: if_python.c:2309 if_python.c:2403 if_python.c:2475
msgid "cannot delete line"
msgstr "還擊 雖選 熱 橈蝗棲棻"
-#: if_python.c:2346 if_python.c:2491 if_tcl.c:690 if_tcl.c:2021
msgid "cannot replace line"
msgstr "還擊 夥羚 熱 橈蝗棲棻"
-#: if_python.c:2509 if_python.c:2588 if_python.c:2646
msgid "cannot insert line"
msgstr "還擊 郭錶厥擊 熱 橈蝗棲棻"
-#: if_python.c:2750
msgid "string cannot contain newlines"
msgstr "僥濠翮擎 newline擊 んлй 熱 橈蝗棲棻"
-#: if_ruby.c:422
msgid ""
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
msgstr ""
"E266: 嘐寰м棲棻, 檜 貲滄擎 餌辨й 熱 橈蝗棲棻, 瑞綠 塭檜粽楝葬蒂 煎註й 熱 "
"橈蝗棲棻."
-#: if_ruby.c:485
#, c-format
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: 賅腦朝 longjmp 鼻鷓 %d"
-#: if_sniff.c:67
msgid "Toggle implementation/definition"
msgstr "饜旋 掘⑷/薑曖"
-#: if_sniff.c:68
msgid "Show base class of"
msgstr "...曖 晦獄 贗楚蝶 爾罹輿晦"
-#: if_sniff.c:69
#~ msgid "Show overridden member function"
#~ msgstr ""
-#: if_sniff.c:70
#~ msgid "Retrieve from file"
#~ msgstr ""
-#: if_sniff.c:71
#~ msgid "Retrieve from project"
#~ msgstr ""
-#: if_sniff.c:73
#~ msgid "Retrieve from all projects"
#~ msgstr ""
-#: if_sniff.c:74
#~ msgid "Retrieve"
#~ msgstr ""
-#: if_sniff.c:75
#~ msgid "Show source of"
#~ msgstr ""
-#: if_sniff.c:76
#~ msgid "Find symbol"
#~ msgstr ""
-#: if_sniff.c:77
#~ msgid "Browse class"
#~ msgstr ""
-#: if_sniff.c:78
#~ msgid "Show class in hierarchy"
#~ msgstr ""
-#: if_sniff.c:79
#~ msgid "Show class in restricted hierarchy"
#~ msgstr ""
-#: if_sniff.c:80
#~ msgid "Xref refers to"
#~ msgstr ""
-#: if_sniff.c:81
#~ msgid "Xref referred by"
#~ msgstr ""
-#: if_sniff.c:82
#~ msgid "Xref has a"
#~ msgstr ""
-#: if_sniff.c:83
#~ msgid "Xref used by"
#~ msgstr ""
-#: if_sniff.c:84
#~ msgid "Show docu of"
#~ msgstr ""
-#: if_sniff.c:85
#~ msgid "Generate docu for"
#~ msgstr ""
-#: if_sniff.c:97
msgid ""
"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
"$PATH).\n"
@@ -2742,100 +2140,77 @@ msgstr ""
"SNiFF+煎 翱唸й 熱 橈蝗棲棻. 秣磍 挫恉牮宒藩 (sniffemacs陛 $PATH縑憮 瓊嬴"
"螳撿 м棲棻).\n"
-#: if_sniff.c:425
msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
msgstr "E274: Sniff: 檗朝 醞 縑楝. 莒梯"
-#: if_sniff.c:553
msgid "SNiFF+ is currently "
msgstr "SNiFF+ is currently "
-#: if_sniff.c:555
msgid "not "
msgstr "not "
-#: if_sniff.c:556
msgid "connected"
msgstr "connected"
-#: if_sniff.c:592
#, c-format
msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
msgstr "E275: 賅腦朝 SNiFF+ 蹂羶: %s"
-#: if_sniff.c:605
msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
msgstr "E276: SNiFF+縑 翱唸 縑楝"
-#: if_sniff.c:1009
msgid "E278: SNiFF+ not connected"
msgstr "E278: SniFF+陛 翱唸腎雖 彊懊蝗棲棻"
-#: if_sniff.c:1018
msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
msgstr "E279: SniFF+ 幗ぷ陛 嬴椎棲棻"
-#: if_sniff.c:1083
msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
msgstr "Sniff: 噙朝 紫醞 縑楝. 莒啣蝗棲棻"
-#: if_tcl.c:418
msgid "invalid buffer number"
msgstr "澀跤脹 幗ぷ 廓"
-#: if_tcl.c:464 if_tcl.c:931 if_tcl.c:1110
msgid "not implemented yet"
msgstr "嬴霜 掘⑷腎雖 彊懊蝗棲棻"
-#: if_tcl.c:501
msgid "unknown option"
msgstr "賅腦朝 褫暮"
#. ???
-#: if_tcl.c:774
msgid "cannot set line(s)"
msgstr "還擊 撲薑й 熱 橈蝗棲棻"
-#: if_tcl.c:845
msgid "mark not set"
msgstr "葆觼陛 撲薑腎雖 彊懊蝗棲棻"
-#: if_tcl.c:851 if_tcl.c:1066
#, c-format
msgid "row %d column %d"
msgstr "ч %d 翮 %d"
-#: if_tcl.c:881
msgid "cannot insert/append line"
msgstr "還擊 郭錶厥剪釭 渦й 熱 橈蝗棲棻"
-#: if_tcl.c:1268
msgid "unknown flag: "
msgstr "賅腦朝 Ы楚斜: "
-#: if_tcl.c:1338
msgid "unknown vimOption"
msgstr "賅腦朝 綺 褫暮"
-#: if_tcl.c:1423
msgid "keyboard interrupt"
msgstr "酈爾萄 檣攪毀お"
-#: if_tcl.c:1428
msgid "vim error"
msgstr "綺 縑楝"
-#: if_tcl.c:1471
msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
msgstr "幗ぷ/璽 貲滄擊 虜菟 熱 橈蝗棲棻: 偌羹陛 雖錶餵棲棻"
-#: if_tcl.c:1545
msgid ""
"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
msgstr "屬寥 貲滄擊 蛔煙й 熱 橈蝗棲棻: 幗ぷ/璽檜 檜嘐 雖錶螺蝗棲棻"
#. This should never happen. Famous last word?
-#: if_tcl.c:1562
msgid ""
"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
"org"
@@ -2843,109 +2218,85 @@ msgstr ""
"E280: TCL 褕陝и 縑楝: reflist陛 梟螺釭!? 檜 僥薯蒂 vim-dev@vim.org煎 憲溥輿"
"褊衛螃"
-#: if_tcl.c:1563
msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
msgstr "屬寥 貲滄擊 蛔煙й 熱 橈蝗棲棻: 幗ぷ/璽 霤褻蒂 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
-#: if_tcl.c:1724
msgid ""
"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
msgstr ""
"E571: 嘐寰м棲棻, 檜 貲滄擎 餌辨й 熱 橈蝗棲棻, Tcl 塭檜粽楝葬蒂 煎註й 熱 橈"
"蝗棲棻."
-#: if_tcl.c:1886
msgid ""
"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
msgstr ""
"E281: TCL 縑楝: 部頂晦 囀萄陛 薑熱陛 嬴棋陛!? 檜 僥薯蒂 vim-dev@vim.org煎 憲"
"溥輿褊衛螃"
-#: if_tcl.c:2007
msgid "cannot get line"
msgstr "還擊 橢擊 熱 橈蝗棲棻"
-#: if_xcmdsrv.c:225
msgid "Unable to register a command server name"
msgstr "貲滄 憮幗 檜葷擊 蛔煙й 熱 橈蝗棲棻"
-#: if_xcmdsrv.c:473
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
msgstr "E248: 渠鼻Щ煎斜極戲煎 貲滄 爾頂晦陛 褒ぬц蝗棲棻"
-#: if_xcmdsrv.c:747
#, c-format
msgid "E573: Invalid server id used: %s"
msgstr "E573: 澀跤脹 憮幗 id 餌辨脾: %s"
-#: if_xcmdsrv.c:1110
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr "E251: 綺 檣蝶欐蝶 溯雖蝶お葬 樓撩檜 澀跤腎橫 氈蝗棲棻. 雖錫蝗棲棻!"
-#: main.c:60
msgid "Unknown option"
msgstr "賅腦朝 褫暮"
-#: main.c:62
msgid "Too many edit arguments"
msgstr "傘鼠 號擎 ら餵 檣濠"
-#: main.c:64
msgid "Argument missing after"
msgstr "菴縑 檣濠陛 橈擠"
-#: main.c:66
msgid "Garbage after option"
msgstr "褫暮 菴縑 噙溯晦 高"
-#: main.c:68
msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
msgstr "傘鼠 號擎 \"+command\" \"-c command\" 分 \"--cmd command\" 檣濠"
-#: main.c:70
#~ msgid "Invalid argument for"
#~ msgstr ""
-#: main.c:466
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "檜 綺擎 diff 晦棟 橈檜 闡だ橾 腎歷蝗棲棻."
-#: main.c:932
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "蝶觼董お だ橾擊 棻衛 翮溥堅 衛紫: \""
-#: main.c:941
msgid "Cannot open for reading: \""
msgstr "檗晦 嬪п 翮 熱 橈擠: \""
-#: main.c:985
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "蝶觼董お 轎溘擊 翮 熱 橈擠: \""
-#: main.c:1132
#, c-format
msgid "%d files to edit\n"
msgstr "%d だ橾擊 堅纂晦\n"
-#: main.c:1233
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "綺: 唳堅: 攪嘐割煎 轎溘й 熱 橈蝗棲棻\n"
-#: main.c:1235
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
msgstr "綺: 唳堅: 攪嘐割煎 睡攪 殮溘嫡擊 熱 橈蝗棲棻\n"
#. just in case..
-#: main.c:1297
#~ msgid "pre-vimrc command line"
#~ msgstr ""
-#: main.c:1338
#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: \"%s\"縑憮 檗擊 熱 橈蝗棲棻"
-#: main.c:2411
msgid ""
"\n"
"More info with: \"vim -h\"\n"
@@ -2953,23 +2304,18 @@ msgstr ""
"\n"
"渦 號擎 薑爾蒂 錳ж衛賊: \"vim -h\"\n"
-#: main.c:2444
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
msgstr "[だ橾 ..] 輿橫霞 だ橾 堅纂晦"
-#: main.c:2445
msgid "- read text from stdin"
msgstr "- ル遽殮溘縑憮 臢蝶お 檗晦"
-#: main.c:2446
msgid "-t tag edit file where tag is defined"
msgstr "-t tag 鷓斜陛 薑曖脹 嬪纂縑憮 だ橾 堅纂晦"
-#: main.c:2448
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
msgstr "-q [縑楝だ橾] 羅 廓簞 縑楝陛 陪 だ橾 堅纂晦"
-#: main.c:2457
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2979,11 +2325,9 @@ msgstr ""
"\n"
"餌辨徹:"
-#: main.c:2460
msgid " vim [arguments] "
msgstr " vim [檣濠] "
-#: main.c:2464
msgid ""
"\n"
" or:"
@@ -2991,7 +2335,6 @@ msgstr ""
"\n"
" 分:"
-#: main.c:2467
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3001,241 +2344,182 @@ msgstr ""
"\n"
"檣濠:\n"
-#: main.c:2468
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
msgstr "--\t\t\t檜 菴縑朝 だ橾 檜葷虜"
-#: main.c:2470
msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
msgstr "--literal\t\t諦橾萄蘋萄蒂 挫暷狫 彊擠"
-#: main.c:2473
msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
msgstr "-register\t\t檜 gvim OLE縑 蛔煙"
-#: main.c:2474
msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
msgstr "-unregister\t\tgvim擊 OLE縑憮 蛔煙鏃模"
-#: main.c:2477
msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
msgstr "-g\t\t\tGUI煎 褒ч (\"gvim\"婁 偽擠)"
-#: main.c:2478
msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
msgstr "-f 分 --nofork\tん斜塭遴萄: GUI煎 衛濛й 陽 forkж雖 蜓 匙"
-#: main.c:2480
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\t\tVi 鼻鷓 (\"vi\"諦 偽擠)"
-#: main.c:2481
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
msgstr "-e\t\t\tEx 鼻鷓 (\"ex\"諦 偽擠)"
-#: main.c:2482
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
msgstr "-s\t\t\t褻辨и (寡纂) 鼻鷓 (\"ex\"虜)"
-#: main.c:2484
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
msgstr "-d\t\t\tDiff 鼻鷓 (\"vimdiff\"諦 偽擠)"
-#: main.c:2486
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
msgstr "-y\t\t\t蓮遴 鼻鷓 (\"evim\"婁 偽擠, modeless)"
-#: main.c:2487
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
msgstr "-R\t\t\t檗晦 瞪辨 鼻鷓 (\"view\"諦 偽擠)"
-#: main.c:2488
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
msgstr "-Z\t\t\t薯и脹 鼻鷓 (\"rvim\"婁 偽擠)"
-#: main.c:2489
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
msgstr "-m\t\t\t熱薑(だ橾 噙晦)檜 ъ辨腎雖 彊擠"
-#: main.c:2490
msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
msgstr "-M\t\t\t臢蝶お 熱薑檜 ъ辨腎雖 彊擠"
-#: main.c:2491
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
msgstr "-b\t\t\t檜霞 鼻鷓"
-#: main.c:2493
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
msgstr "-l\t\t\t葬蝶Щ 鼻鷓"
-#: main.c:2495
msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
msgstr "-C\t\t\tVi : 'compatible'"
-#: main.c:2496
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
msgstr "-N\t\t\tVi諦 秘Щ 彊擠: 'nocompatible'"
-#: main.c:2497
msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
msgstr "-V[N]\t\tVerbose 溯漣"
-#: main.c:2498
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
msgstr "-D\t\t\t蛤幗梵 鼻鷓"
-#: main.c:2499
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
msgstr "-n\t\t\t蝶諜 だ橾 橈檜 詭賅葬虜 餌辨"
-#: main.c:2500
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
msgstr "-r\t\t\t蝶諜 だ橾 跡煙擊 ル衛и 菴 部頂晦"
-#: main.c:2501
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
msgstr "-r (だ橾 檜葷婁 л眷)\tだ槳腎歷湍 撮暮 犒掘"
-#: main.c:2502
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
msgstr "-L\t\t\t-r婁 偽擠"
-#: main.c:2504
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
msgstr "-f\t\t\t璽擊 翮 陽 newcli 餌辨ж雖 彊擠"
-#: main.c:2505
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
msgstr "-dev <濰纂>\t\tI/O縑 <濰纂> 餌辨"
-#: main.c:2508
msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
msgstr "-A\t\t\tArabic 賅萄煎 衛濛"
-#: main.c:2511
msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
msgstr "-H\t\t\tHebrew 賅萄煎 衛濛"
-#: main.c:2514
msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
msgstr "-F\t\t\tFarsi 賅萄煎 衛濛"
-#: main.c:2516
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <terminal>\t攪嘐割 謙盟蒂 <terminal>煎 撲薑"
-#: main.c:2517
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\t\t.vimrc 渠褐 <vimrc>蒂 餌辨"
-#: main.c:2519
msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
msgstr "-U <gvimrc>\t\t.gvimrc 渠褐 <gvimrc>蒂 餌辨"
-#: main.c:2521
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin\t\tЫ楝斜檣 蝶觼董お蒂 碳楝菟檜雖 彊擠"
-#: main.c:2522
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
msgstr "-o[N]\t\tN偃曖 璽 翮晦 (晦獄: だ橾滌煎 ж釭)"
-#: main.c:2523
msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
msgstr "-O[N]\t\t-o諦 偽雖虜 璽擊 熱霜戲煎 釭援晦"
-#: main.c:2524
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
msgstr "+\t\t\tだ橾 葆雖虞縑憮 衛濛"
-#: main.c:2525
msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
msgstr "+<lnum>\t\t<lnum> 還縑憮 衛濛"
-#: main.c:2527
msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
msgstr "--cmd <貲滄>\tvimrc だ橾擊 檗晦 瞪縑 <貲滄>擊 褒ч"
-#: main.c:2529
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
msgstr "-c <貲滄>\t\t羅簞 だ橾擊 檗擎 菴 <貲滄>擊 褒ч"
-#: main.c:2530
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
msgstr "-S <撮暮>\t\t羅簞 だ橾擊 檗擎 菴 <撮暮> だ橾 碳楝 菟檜晦"
-#: main.c:2531
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
msgstr "-s <scriptin>\t<scriptin> だ橾縑憮 Normal 鼻鷓 貲滄 檗晦"
-#: main.c:2532
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-w <scriptout>\t賅萇 殮溘脹 貲滄擊 <scriptout> だ橾縑 蹺陛"
-#: main.c:2533
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-W <scriptout>\t賅萇 殮溘脹 貲滄擊 <scriptout> だ橾縑 盪濰"
-#: main.c:2535
msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
msgstr "-x\t\t\t懍音 だ橾 堅纂晦"
-#: main.c:2539
msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
msgstr "-display <display>\t綺擊 か薑 X-憮幗諦 翱唸"
-#: main.c:2541
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
msgstr "-X\t\t\tX 憮幗縑 翱唸ж雖 彊擠"
-#: main.c:2544
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
msgstr "--remote <files>\t陛棟ж賊 綺 憮幗縑憮 <files> ら餵"
-#: main.c:2545
msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr "--remote-silent <files> 偽擠, 憮幗陛 橈棻堅 碳ゎж雖 彊擠"
-#: main.c:2546
msgid ""
"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
msgstr "--remote-wait <files> --remote諦 偽雖虜 棻 堅艦 陽梱雖 晦棻董棲棻"
-#: main.c:2547
msgid ""
"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr "--remote-wait-silent <files> 偽擠, 憮幗陛 橈棻堅 碳ゎж雖 彊擠"
-#: main.c:2548
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
msgstr "--remote-send <keys>\t綺 憮幗煎 <keys>蒂 爾頂堅 部頂晦"
-#: main.c:2549
msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
msgstr "--remote-expr <expr>\t綺 憮幗縑憮 <expr> 褒чж堅 唸婁 轎溘"
-#: main.c:2550
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
msgstr "--serverlist\t\t餌辨 陛棟и 綺 憮幗 檜葷擊 ル衛ж堅 部頂晦"
-#: main.c:2551
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
msgstr "--servername <name>\t綺 憮幗 <name>檜 腎剪釭 憮幗煎 爾頂晦"
-#: main.c:2554
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <viminfo>\t\t.viminfo 渠褐 <viminfo>蒂 餌辨"
-#: main.c:2556
msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
msgstr "-h 分 --help\t紫遺蜓(檜 詭衛雖)擊 轎溘и 菴 部頂晦"
-#: main.c:2557
msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
msgstr "--version\t\tっ 薑爾蒂 轎溘и 菴 部頂晦"
-#: main.c:2561
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
@@ -3243,7 +2527,6 @@ msgstr ""
"\n"
"gvim檜 憲堅 氈朝 檣濠 (賅じЩ っ):\n"
-#: main.c:2565
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
@@ -3251,7 +2534,6 @@ msgstr ""
"\n"
"gvim檜 憲堅 氈朝 檣濠 (neXtaw っ):\n"
-#: main.c:2567
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
@@ -3259,71 +2541,54 @@ msgstr ""
"\n"
"gvim檜 憲堅 氈朝 檣濠 (嬴纔釭 っ):\n"
-#: main.c:2571
msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "-display <display>\t綺擊 <display>縑憮 褒ч"
-#: main.c:2572
msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
msgstr "-iconic\t\t嬴檜夔 鼻鷓煎 綺 衛濛"
-#: main.c:2574
msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
msgstr "-name <name>\t\t綺檜 <name>檣 匙籀歲 葬模蝶 餌辨"
-#: main.c:2575
msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
msgstr "\t\t\t (掘⑷腎雖 彊擠)\n"
-#: main.c:2577
msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
msgstr "-background <color>\t夥鰻 儀戲煎 <color> 餌辨 (also: -bg)"
-#: main.c:2578
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
msgstr "-foreground <color>\t橾奩 儀縑 <color> 餌辨 (also: -fg)"
-#: main.c:2579 main.c:2599
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
msgstr "-font <font>\t\t橾奩 臢蝶お縑 <font> 餌辨 (also: -fn)"
-#: main.c:2580
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
msgstr "-boldfont <font>\t掃擎 臢蝶お縑 <font> 餌辨"
-#: main.c:2581
msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
msgstr "-italicfont <font>\t晦選歜 臢蝶お縑 <font> 餌辨"
-#: main.c:2582 main.c:2600
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
msgstr "-geometry <geom>\t蟾晦 雖螃嘐お葬縑 <geom> 餌辨 (also: -geom)"
-#: main.c:2583
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
msgstr "-borderwidth <width>\t陛濰濠葬 創檜縑 <width> 餌辨 (also: -bw)"
-#: main.c:2584
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
msgstr "-scrollbarwidth <width> 蝶觼煤夥 創檜縑 <width> 餌辨 (also: -sw)"
-#: main.c:2586
msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
msgstr "-menuheight <height>\t離葡ル 虞渠 堪檜縑 <height> 餌辨 (also: -mh)"
-#: main.c:2588 main.c:2601
msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
msgstr "-reverse\t\t奩瞪 綠蛤螃 餌辨 (also: -rv)"
-#: main.c:2589
msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
msgstr "+reverse\t\t奩瞪 綠蛤螃 餌辨 寰 л (also: +rv)"
-#: main.c:2590
msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
msgstr "-xrm <resource>\t貲衛脹 葬模蝶 撲薑"
-#: main.c:2593
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
@@ -3331,15 +2596,12 @@ msgstr ""
"\n"
"gvim檜 憲堅氈朝 檣濠 (RISC OS っ):\n"
-#: main.c:2594
msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
msgstr "--columns <璋濠>\t蘊縑憮 璽 蟾晦 傘綠"
-#: main.c:2595
msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
msgstr "--rows <璋濠>\t還縑憮 璽 蟾晦 堪檜"
-#: main.c:2598
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
@@ -3347,60 +2609,47 @@ msgstr ""
"\n"
"gvim檜 憲堅氈朝 檣濠 (GTK+ っ):\n"
-#: main.c:2602
msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
msgstr "-display <display>\t綺擊 <display>縑憮 褒ч (also: --display)"
-#: main.c:2604
msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
msgstr "--role <role>\t詭檣 璽 掘碟擊 嬪п 嶸橾и 羲й 撲薑"
-#: main.c:2606
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
msgstr "--socketid <xid>\t綺擊 棻艇 GTK 嬪蟀 寰縑憮 翮擠"
-#: main.c:2609
msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
msgstr "-P <parent title>\tVim擊 睡賅 擬辨 Щ煎斜極 頂縑憮 翮晦"
-#: main.c:2847
msgid "No display"
msgstr "蛤蝶Ы溯檜陛 橈蝗棲棻"
#. Failed to send, abort.
-#: main.c:2862
msgid ": Send failed.\n"
msgstr ": 爾頂晦陛 褒ぬж艘蝗棲棻.\n"
#. Let vim start normally.
-#: main.c:2868
msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
msgstr ": 爾頂晦 褒ぬ. 煎鏽縑憮 褒ч腌棲棻\n"
-#: main.c:2906 main.c:2927
#, c-format
#~ msgid "%d of %d edited"
#~ msgstr ""
-#: main.c:2949
msgid "No display: Send expression failed.\n"
msgstr "蛤蝶Ы溯檜 橈擠: ル⑷衝 爾頂晦陛 褒ぬц蝗棲棻.\n"
-#: main.c:2961
msgid ": Send expression failed.\n"
msgstr ": ル⑷衝 爾頂晦陛 褒ぬц蝗棲棻.\n"
-#: mark.c:709
msgid "No marks set"
msgstr "撲薑脹 葆觼陛 橈蝗棲棻"
-#: mark.c:711
#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
msgstr "E283: \"%s\"縑 蜃朝 葆觼陛 橈蝗棲棻"
#. Highlight title
-#: mark.c:722
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
@@ -3409,7 +2658,6 @@ msgstr ""
"葆觼 塭檣 col だ橾/臢蝶お"
#. Highlight title
-#: mark.c:760
msgid ""
"\n"
" jump line col file/text"
@@ -3418,13 +2666,11 @@ msgstr ""
" 薄Щ 塭檣 col だ橾/臢蝶お"
#. Highlight title
-#: mark.c:805
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "change line col text"
#~ msgstr ""
-#: mark.c:1281
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3434,7 +2680,6 @@ msgstr ""
"# だ橾 葆觼:\n"
#. Write the jumplist with -'
-#: mark.c:1316
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3443,7 +2688,6 @@ msgstr ""
"\n"
"# 薄Щ跡煙 (億匙檜 試盪):\n"
-#: mark.c:1412
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3452,123 +2696,94 @@ msgstr ""
"\n"
"# だ橾頂曖 葆觼 鷜瘍銝 (億匙睡攪 螃楚脹 牖):\n"
-#: mark.c:1501
msgid "Missing '>'"
msgstr "'>'檜 橈蝗棲棻"
-#: mbyte.c:467
msgid "E543: Not a valid codepage"
msgstr "E543: 薑鼻瞳檣 囀萄む檜雖陛 嬴椎棲棻"
-#: mbyte.c:4431
msgid "E284: Cannot set IC values"
msgstr "E284: IC 高擊 撲薑й 熱 橈蝗棲棻"
-#: mbyte.c:4583
msgid "E285: Failed to create input context"
msgstr "E285: 殮溘 夔臢蝶お蒂 虜菟 熱 橈蝗棲棻"
-#: mbyte.c:4741
msgid "E286: Failed to open input method"
msgstr "E286: 殮溘 寞衝擊 翮棻陛 褒ぬц蝗棲棻"
-#: mbyte.c:4752
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
msgstr "E287: 唳堅: IM縑 だ惚 屬寥擊 撲薑й 熱 橈蝗棲棻"
-#: mbyte.c:4758
msgid "E288: input method doesn't support any style"
msgstr "E288: 殮溘 寞衝檜 橫雯 ⑽衝紫 雖錳ж雖 彊蝗棲棻"
-#: mbyte.c:4815
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
msgstr "E289: 殮溘 寞衝檜 頂 preedit ⑽衝擊 雖錳ж雖 彊蝗棲棻"
-#: mbyte.c:4889
msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
msgstr "E290: over-the-spot ⑽衝擎 fontset檜 餌辨腎橫撿 м棲棻"
-#: mbyte.c:4925
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
msgstr "E291: GTK+陛 1.2.3 檜瞪 っ殮棲棻. 鼻鷓 艙羲擊 餌辨й 熱 橈蝗棲棻"
-#: mbyte.c:5232
msgid "E292: Input Method Server is not running"
msgstr "E292: 殮溘 憮幗陛 褒ч腎雖 彊堅 氈蝗棲棻"
-#: memfile.c:488
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: 掘羲檜 濡掬雖雖 彊懊蝗棲棻"
-#: memfile.c:1010
msgid "E294: Seek error in swap file read"
msgstr "E294: 蝶諜 だ橾擊 檗晦 嬪п か薑 嬪纂煎 陞 熱 橈蝗棲棻"
-#: memfile.c:1015
msgid "E295: Read error in swap file"
msgstr "E295: 蝶諜 だ橾擊 檗擊 熱 橈蝗棲棻"
-#: memfile.c:1067
msgid "E296: Seek error in swap file write"
msgstr "E296: 蝶諜 だ橾擊 噙晦 嬪п か薑 嬪纂煎 陞 熱 橈蝗棲棻"
-#: memfile.c:1085
msgid "E297: Write error in swap file"
msgstr "E297: 蝶諜 だ橾擊 噩 熱 橈蝗棲棻"
-#: memfile.c:1282
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
msgstr "E300: 蝶諜 だ橾檜 檜嘐 襄營м棲棻 (symlink 奢問?)"
-#: memline.c:275
msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
msgstr "E298: 掘羲 廓 0擊 橢雖 跤ц釭蹂?"
-#: memline.c:315
msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
msgstr "E298: 掘羲 廓 1擊 橢雖 跤ц釭蹂?"
-#: memline.c:333
msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
msgstr "E298: 掘羲 廓 2蒂 橢雖 跤ц釭蹂?"
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
-#: memline.c:444
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: 戲戴, 蝶諜 だ橾擊 檠橫幗溜蝗棲棻!!!"
-#: memline.c:449
msgid "E302: Could not rename swap file"
msgstr "E302: 蝶諜 だ橾 檜葷擊 夥羚 熱 橈蝗棲棻"
-#: memline.c:519
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr "E303: \"%s\"曖 蝶諜 だ橾擊 翮 熱 橈橫憮 犒掘朝 碳陛棟м棲棻"
-#: memline.c:618
msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
msgstr "E304: ml_timestamp: 掘羲 0擊 橢雖 跤ц釭蹂??"
-#: memline.c:758
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: %s曖 蝶諜 だ橾擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
-#: memline.c:768
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr "餌辨й 蝶諜 だ橾 廓ㄧ 殮溘ж褊衛螃 (0擎 部頂晦): "
-#: memline.c:813
#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
msgstr "E306: %s擊(蒂) 翮 熱 橈蝗棲棻"
-#: memline.c:835
msgid "Unable to read block 0 from "
msgstr "Unable to read block 0 from "
-#: memline.c:838
msgid ""
"\n"
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
@@ -3576,28 +2791,22 @@ msgstr ""
"\n"
"橫雯 熱薑紫 橈歷剪釭 綺檜 蝶諜 だ橾擊 偵褐ж雖 彊擎 匙 偽蝗棲棻."
-#: memline.c:848 memline.c:865
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " cannot be used with this version of Vim.\n"
-#: memline.c:850
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
msgstr "綺 3.0 っ擊 餌辨ж褊衛螃.\n"
-#: memline.c:856
#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
msgstr "E307: %s擎(朝) 綺 蝶諜 だ橾檜 嬴棋 匙 偽蝗棲棻"
-#: memline.c:869
msgid " cannot be used on this computer.\n"
msgstr " 檜 闡У攪縑憮朝 餌辨腆 熱 橈蝗棲棻.\n"
-#: memline.c:871
msgid "The file was created on "
msgstr "The file was created on "
-#: memline.c:875
msgid ""
",\n"
"or the file has been damaged."
@@ -3605,80 +2814,62 @@ msgstr ""
",\n"
"or the file has been damaged."
-#: memline.c:904
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
msgstr "蝶諜 だ橾 \"%s\"擊(蒂) 餌辨м棲棻"
-#: memline.c:910
#, c-format
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "錳楚 だ橾 \"%s\""
-#: memline.c:923
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: 唳堅: 錳楚 だ橾檜 夥船歷蝗棲棻"
-#: memline.c:976
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: %s曖 掘羲 1擊 檗擊 熱 橈蝗棲棻"
-#: memline.c:980
msgid "???MANY LINES MISSING"
msgstr "???號擎 還擊 檠橫幗葡"
-#: memline.c:996
msgid "???LINE COUNT WRONG"
msgstr "???還 廓ㄟ 澀跤腎歷蝗棲棻"
-#: memline.c:1003
msgid "???EMPTY BLOCK"
msgstr "???綴 掘羲"
-#: memline.c:1029
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "???還擊 檠橫幗葡"
-#: memline.c:1061
#, c-format
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
msgstr "E310: 掘羲 1曖 ID陛 澀跤腎歷蝗棲棻 (%s檜(陛) .swp だ橾檜 嬴棋陛?)"
-#: memline.c:1066
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "???掘羲 檠橫幗葡"
-#: memline.c:1082
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
msgstr "??? 罹晦睡攪 ???部梱雖曖 還檜 摩艘蝗棲棻"
-#: memline.c:1098
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr "??? 罹晦睡攪 ???部梱雖曖 還檜 郭錶雖剪釭 雖錶螳 幗萼 匙 偽蝗棲棻"
-#: memline.c:1118
msgid "???END"
msgstr "???部"
-#: memline.c:1144
msgid "E311: Recovery Interrupted"
msgstr "E311: 犒掘 醞欽腎歷蝗棲棻"
-#: memline.c:1149
msgid ""
"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr "E312: 犒掘 紫醞 縑楝 儅啣蝗棲棻; ???煎 衛濛ж朝 還擊 瓊嬴爾褊衛螃"
-#: memline.c:1151
msgid "See \":help E312\" for more information."
msgstr "渦 號擎 薑爾蒂 爾溥賊 \":help E312\"蒂 殮溘ж撮蹂."
-#: memline.c:1156
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
msgstr "犒掘陛 部陬蝗棲棻. 賅萇 啪 薑鼻檣 雖 挫恉 爾敷撿虜 м棲棻."
-#: memline.c:1157
msgid ""
"\n"
"(You might want to write out this file under another name\n"
@@ -3686,11 +2877,9 @@ msgstr ""
"\n"
"(橫翹賊 棻艇 檜葷戲煎 盪濰ж堅 談戲褒 雖紫 賅腦啊蝗棲棻\n"
-#: memline.c:1158
msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
msgstr "斜葬堅 夥莎 頂辨擊 挫恉牁襄 diff蒂 檜辨ж褊衛螃)\n"
-#: memline.c:1159
msgid ""
"Delete the .swp file afterwards.\n"
"\n"
@@ -3699,51 +2888,39 @@ msgstr ""
"\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
-#: memline.c:1215
msgid "Swap files found:"
msgstr "蝶諜 だ橾擊 瓊懊擠:"
-#: memline.c:1393
msgid " In current directory:\n"
msgstr " ⑷營 濠猿寞縑:\n"
-#: memline.c:1395
msgid " Using specified name:\n"
msgstr " 貲衛脹 檜葷擊 餌辨:\n"
-#: memline.c:1399
msgid " In directory "
msgstr " In directory "
-#: memline.c:1417
msgid " -- none --\n"
msgstr " -- 橈擠 --\n"
-#: memline.c:1489
msgid " owned by: "
msgstr " 模嶸濠: "
-#: memline.c:1491
msgid " dated: "
msgstr " 陳瞼: "
-#: memline.c:1495 memline.c:3685
msgid " dated: "
msgstr " 陳瞼: "
-#: memline.c:1511
msgid " [from Vim version 3.0]"
msgstr " [綺 3.0 っ曖 匙]"
-#: memline.c:1515
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
msgstr " [綺 蝶諜 だ橾煎 爾檜雖 彊蝗棲棻]"
-#: memline.c:1519
msgid " file name: "
msgstr " だ橾 檜葷: "
-#: memline.c:1525
msgid ""
"\n"
" modified: "
@@ -3751,15 +2928,12 @@ msgstr ""
"\n"
" 熱薑: "
-#: memline.c:1526
msgid "YES"
msgstr "蕨"
-#: memline.c:1526
msgid "no"
msgstr "嬴棲螃"
-#: memline.c:1530
msgid ""
"\n"
" user name: "
@@ -3767,11 +2941,9 @@ msgstr ""
"\n"
" 餌辨濠 檜葷: "
-#: memline.c:1537
msgid " host name: "
msgstr " ˊ瘋 檜葷: "
-#: memline.c:1539
msgid ""
"\n"
" host name: "
@@ -3779,7 +2951,6 @@ msgstr ""
"\n"
" ˊ瘋 檜葷: "
-#: memline.c:1545
msgid ""
"\n"
" process ID: "
@@ -3787,11 +2958,9 @@ msgstr ""
"\n"
" Щ煎撮蝶 ID: "
-#: memline.c:1551
msgid " (still running)"
msgstr " (嬴霜 褒ч醞)"
-#: memline.c:1563
msgid ""
"\n"
" [not usable with this version of Vim]"
@@ -3799,7 +2968,6 @@ msgstr ""
"\n"
" [綺 檜廓 っ縑憮朝 餌辨й 熱 橈擠]"
-#: memline.c:1566
msgid ""
"\n"
" [not usable on this computer]"
@@ -3807,92 +2975,71 @@ msgstr ""
"\n"
" [檜 闡У攪縑憮朝 餌辨й 熱 橈擠]"
-#: memline.c:1571
msgid " [cannot be read]"
msgstr " [檗擊 熱 橈擠]"
-#: memline.c:1575
msgid " [cannot be opened]"
msgstr " [翮 熱 橈擠]"
-#: memline.c:1765
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
msgstr "E313: 爾襄й 熱 橈蝗棲棻, 蝶諜 だ橾檜 橈蝗棲棻"
-#: memline.c:1818
msgid "File preserved"
msgstr "だ橾檜 爾襄腎歷蝗棲棻"
-#: memline.c:1820
msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: だ橾 爾襄擊 褒ぬц蝗棲棻"
-#: memline.c:1891
#, c-format
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
msgstr "E315: ml_get: 澀跤脹 lnum: %ld"
-#: memline.c:1917
#, c-format
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
msgstr "E316: ml_get: %ld 還擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
-#: memline.c:2307
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
msgstr "E317: 澀跤脹 ん檣攪 掘羲 id 3"
-#: memline.c:2387
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "stack_idx朝 0罹撿虜 м棲棻"
-#: memline.c:2449
msgid "E318: Updated too many blocks?"
msgstr "E318: 傘鼠 號擎 掘羲檜 偵褐腎歷釭蹂?"
-#: memline.c:2631
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
msgstr "E317: 澀跤脹 ん檣攪 掘羲 id 4"
-#: memline.c:2658
msgid "deleted block 1?"
msgstr "掘羲 1檜 雖錶螺釭蹂?"
-#: memline.c:2858
#, c-format
msgid "E320: Cannot find line %ld"
msgstr "E320: %ld 還擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
-#: memline.c:3101
msgid "E317: pointer block id wrong"
msgstr "E317: 澀跤脹 ん檣攪 掘羲 id"
-#: memline.c:3117
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "pe_line_count陛 0殮棲棻"
-#: memline.c:3146
#, c-format
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
msgstr "E322: 還 廓ㄟ 彰嬪蒂 慇橫陬蝗棲棻: 葆雖虞縑憮 %ld 虜躑"
-#: memline.c:3150
#, c-format
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
msgstr "E323: 掘羲 %ld曖 還 偎熱陛 ぎ溜蝗棲棻"
-#: memline.c:3199
msgid "Stack size increases"
msgstr "蝶鷗 觼晦 隸陛"
-#: memline.c:3245
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
msgstr "E317: 澀跤脹 ん檣攪 掘羲 id 2"
-#: memline.c:3675
msgid "E325: ATTENTION"
msgstr "E325: 輿跡"
-#: memline.c:3676
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
@@ -3900,17 +3047,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
-#: memline.c:3680
msgid "While opening file \""
msgstr "While opening file \""
-#: memline.c:3689
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr " NEWER than swap file!\n"
#. Some of these messages are long to allow translation to
#. * other languages.
-#: memline.c:3693
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file.\n"
@@ -3922,11 +3066,9 @@ msgstr ""
" 虜擒 斜溢棻賊 偽擎 だ橾擊 舒 偃曖 Щ煎斜極縑憮 堅纂雖\n"
" 彊紫煙 褻褕ж衛晦 夥奧棲棻.\n"
-#: memline.c:3694
msgid " Quit, or continue with caution.\n"
msgstr " 部頂剪釭 嬪я擊 馬熱ж衛溥賊 啗樓ж褊衛螃.\n"
-#: memline.c:3695
msgid ""
"\n"
"(2) An edit session for this file crashed.\n"
@@ -3934,11 +3076,9 @@ msgstr ""
"\n"
"(2) だ橾擊 堅纂棻陛 避歷歷蝗棲棻.\n"
-#: memline.c:3696
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr " 虜擒 斜溢棻賊 \":recover\" 分 \"vim -r "
-#: memline.c:3698
msgid ""
"\"\n"
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
@@ -3946,33 +3086,26 @@ msgstr ""
"\"\n"
" 擊 餌辨ж罹 犒掘ж褊衛螃 (\":help recovery\" 霤堅).\n"
-#: memline.c:3699
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
msgstr " 檜嘐 犒掘ж樟歷棻賊 蝶諜だ橾 \""
-#: memline.c:3701
#~ msgid ""
#~ "\"\n"
#~ " to avoid this message.\n"
#~ msgstr ""
-#: memline.c:3715 memline.c:3719
msgid "Swap file \""
msgstr "蝶諜 だ橾 \""
-#: memline.c:3716 memline.c:3722
msgid "\" already exists!"
msgstr "\"檜 檜嘐 襄營м棲棻!"
-#: memline.c:3725
msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "綺 - 輿跡"
-#: memline.c:3727
msgid "Swap file already exists!"
msgstr "蝶諜 だ橾檜 檜嘐 襄營м棲棻!"
-#: memline.c:3731
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -3986,7 +3119,6 @@ msgstr ""
"部頂晦(&Q)\n"
"幗葬晦(&A)"
-#: memline.c:3733
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -4002,37 +3134,29 @@ msgstr ""
"幗葬晦(&A)\n"
"雖辦晦(&D)"
-#: memline.c:3790
msgid "E326: Too many swap files found"
msgstr "E326: 傘鼠 號擎 蝶諜 だ橾檜 嫦唯腎歷蝗棲棻"
-#: menu.c:64
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
msgstr "E327: 離葡ル о跡 唳煎曖 睡碟檜 ж嬪 離葡ル陛 嬴椎棲棻"
-#: menu.c:65
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: 離葡ル朝 螃煎雖 棻艇 鼻鷓縑憮虜 襄營м棲棻"
-#: menu.c:66
msgid "E329: No menu of that name"
msgstr "E329: 斜楛 檜葷擊 陛霞 離葡ル陛 橈蝗棲棻"
-#: menu.c:525
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: ж嬪 離葡ル 擅縑朝 離葡ル 唳煎陛 稱擊 熱 橈蝗棲棻"
-#: menu.c:564
msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
msgstr "E331: 離葡ル 虞渠縑 埠夥煎 離葡ル о跡擊 渦й 熱朝 橈蝗棲棻"
-#: menu.c:570
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
msgstr "E332: 掘碟濠朝 離葡ル 唳煎曖 睡碟檜 腆 熱 橈蝗棲棻"
#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
#. Highlight title
-#: menu.c:1097
msgid ""
"\n"
"--- Menus ---"
@@ -4040,79 +3164,61 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 離葡ル ---"
-#: menu.c:2019
msgid "Tear off this menu"
msgstr "檜 離葡ル蒂 飲橫鹵"
-#: menu.c:2084
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
msgstr "E333: 離葡ル о跡 擅縑朝 離葡ル 唳煎陛 氈橫撿 м棲棻"
-#: menu.c:2104
#, c-format
msgid "E334: Menu not found: %s"
msgstr "E334: 離葡ル蒂 瓊擊 熱 橈蝗棲棻: %s"
-#: menu.c:2173
#, c-format
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
msgstr "E335: %s 鼻鷓縑 渠и 離葡ル陛 薑曖腎橫 氈雖 彊蝗棲棻"
-#: menu.c:2211
msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
msgstr "E336: ж嬪 離葡ル 擅縑 離葡ル 唳煎陛 氈橫撿 м棲棻"
-#: menu.c:2232
msgid "E337: Menu not found - check menu names"
msgstr "E337: 離葡ル蒂 瓊擊 熱 橈擠 - 離葡ル 檜葷擊 挫恉牮宒藩"
-#: message.c:414
#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr "%s 熱ч醞 縑楝 嫦唯:"
-#: message.c:440
#, c-format
msgid "line %4ld:"
msgstr "%4ld 還:"
-#: message.c:647
msgid "[string too long]"
msgstr "[傘鼠 曹 僥濠翮]"
-#: message.c:797
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
msgstr "詭衛雖 廓羲: Sung-Hyun Nam <namsh@kldp.org>"
-#: message.c:1025
msgid "Interrupt: "
msgstr "醞欽: "
-#: message.c:1028
msgid "Hit ENTER to continue"
msgstr "啗樓ж溥賊 縛攪酈蒂 援腦褊衛螃"
-#: message.c:1030
msgid "Hit ENTER or type command to continue"
msgstr "啗樓ж溥賊 縛攪 分 貲滄擊 殮溘ж褊衛螃"
-#: message.c:2351
msgid "-- More --"
msgstr "-- 渦 --"
-#: message.c:2354
msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
msgstr " (RET/BS: 還, SPACE/b: 薹, d/u: 奩薹, q: 部頂晦)"
-#: message.c:2355
msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
msgstr " (RET: 還, SPACE: 薹, d: 奩薹, q: 部頂晦)"
-#: message.c:2982 message.c:2997
msgid "Question"
msgstr "韓僥"
-#: message.c:2984
msgid ""
"&Yes\n"
"&No"
@@ -4120,7 +3226,6 @@ msgstr ""
"蕨(&Y)\n"
"嬴棲螃(&N)"
-#: message.c:3017
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -4134,125 +3239,98 @@ msgstr ""
"賅舒 幗葡(&D)\n"
"鏃模(&C)"
-#: message.c:3058
msgid "Save File dialog"
msgstr "だ橾 盪濰 渠香騔"
-#: message.c:3060
msgid "Open File dialog"
msgstr "だ橾 翮晦 渠香騔"
#. TODO: non-GUI file selector here
-#: message.c:3131
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr "E338: 嘐寰м棲棻, 夔樂 鼻鷓縑朝 だ橾 粽塭辦盪陛 橈蝗棲棻"
-#: misc1.c:2773
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: 唳堅: 檗晦 瞪辨 だ橾擊 堅纂堅 氈蝗棲棻"
-#: misc1.c:3021
msgid "1 more line"
msgstr "и 還 檜鼻"
-#: misc1.c:3023
msgid "1 line less"
msgstr "и 還 檜ж"
-#: misc1.c:3028
#, c-format
msgid "%ld more lines"
msgstr "%ld 爾棻 號擎 還"
-#: misc1.c:3030
#, c-format
msgid "%ld fewer lines"
msgstr "%ld 爾棻 瞳擎 還"
-#: misc1.c:3033
msgid " (Interrupted)"
msgstr " (醞欽腎歷蝗棲棻)"
-#: misc1.c:7588
msgid "Vim: preserving files...\n"
msgstr "綺: だ橾 爾襄醞...\n"
#. close all memfiles, without deleting
-#: misc1.c:7598
msgid "Vim: Finished.\n"
msgstr "綺: 莊陬蝗棲棻.\n"
-#: misc2.c:695 misc2.c:711
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "縑楝: "
-#: misc2.c:715
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
#~ msgstr ""
-#: misc2.c:717
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#: misc2.c:772
msgid "E340: Line is becoming too long"
msgstr "E340: 還檜 傘鼠 望橫螺蝗棲棻"
-#: misc2.c:816
#, c-format
msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
msgstr "E341: 頂睡 縑楝: lalloc(%ld, )"
-#: misc2.c:924
#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
msgstr "E342: 詭賅葬 睡褶! (%lu 夥檜お蒂 й渡)"
-#: misc2.c:2594
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "褒чж溥堅 蔗 睡葷: \"%s\""
-#: misc2.c:2816
msgid "E545: Missing colon"
msgstr "E545: 屬煩檜 橈蝗棲棻"
-#: misc2.c:2818 misc2.c:2845
msgid "E546: Illegal mode"
msgstr "E546: 檜鼻и 賅萄"
-#: misc2.c:2884
msgid "E547: Illegal mouseshape"
msgstr "E547: 檜鼻и 葆辦蝶賅曄"
-#: misc2.c:2924
msgid "E548: digit expected"
msgstr "E548: 璋濠陛 в蹂м棲棻"
-#: misc2.c:2929
msgid "E549: Illegal percentage"
msgstr "E549: 檜鼻и 寥碟徽"
-#: misc2.c:3239
msgid "Enter encryption key: "
msgstr "懍 酈 殮溘: "
-#: misc2.c:3240
msgid "Enter same key again: "
msgstr "偽擎 酈蒂 棻衛 殮溘: "
-#: misc2.c:3250
msgid "Keys don't match!"
msgstr "酈陛 蜃雖 彊蝗棲棻!"
-#: misc2.c:3799
#, c-format
msgid ""
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
@@ -4261,162 +3339,127 @@ msgstr ""
"E343: 澀跤脹 唳煎: '**[廓β'朝 唳煎曖 葆雖虞縑 嬪纂ж剪釭 '%s' 菴縑 氈橫撿 "
"м棲棻."
-#: misc2.c:5078
#, c-format
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
msgstr "E344: cdpath縑憮 \"%s\" 濠猿寞擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
-#: misc2.c:5081
#, c-format
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E345: path縑憮 \"%s\" だ橾擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
-#: misc2.c:5087
#, c-format
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
msgstr "E346: cdpath縑憮 渦 檜鼻曖 \"%s\" 濠猿寞擎 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
-#: misc2.c:5090
#, c-format
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: path縑憮 渦 檜鼻曖 \"%s\" だ橾擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
-#: misc2.c:5324
msgid "E550: Missing colon"
msgstr "E550: 屬煩檜 橈蝗棲棻"
-#: misc2.c:5336
msgid "E551: Illegal component"
msgstr "E551: 檜鼻и 闡ん凱お"
-#: misc2.c:5344
msgid "E552: digit expected"
msgstr "E552: 璋濠陛 в蹂м棲棻"
#. Get here when the server can't be found.
-#: netbeans.c:396
msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
msgstr "Netbeans #2縑 翱唸й 熱 橈蝗棲棻"
-#: netbeans.c:404
msgid "Cannot connect to Netbeans"
msgstr "Netbeans縑 翱唸й 熱 橈蝗棲棻"
-#: netbeans.c:450
#, c-format
msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
msgstr "E668: NetBeans 翱唸 薑爾 だ橾檜 蕾斬 賅萄陛 澀跤脾: \"%s\""
-#: netbeans.c:749
msgid "read from Netbeans socket"
msgstr "Netbeans 模鰍縑憮 檗晦"
-#: netbeans.c:1643
#, c-format
msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
msgstr "E658: 幗ぷ %ld縑 渠и NetBeans 翱唸擊 檠橫幗溜蝗棲棻"
-#: normal.c:2980
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "唳堅: 攪嘐割檜 綠鍬橡 鼻鷓蒂 ル衛й 熱 橈蝗棲棻"
-#: normal.c:3276
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: 醴憮 壽縑 僥濠翮檜 橈蝗棲棻"
-#: normal.c:3278
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: 醴憮 壽縑 衝滌濠陛 橈蝗棲棻"
-#: normal.c:4519
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr "E352: ⑷營曖 'foldmethod'戲煎 蕾晦蒂 雖選 熱 橈蝗棲棻"
-#: normal.c:6740
msgid "E664: changelist is empty"
msgstr "E664: changelist陛 綠歷蝗棲棻"
-#: normal.c:6742
#~ msgid "E662: At start of changelist"
#~ msgstr ""
-#: normal.c:6744
#~ msgid "E663: At end of changelist"
#~ msgstr ""
-#: normal.c:8005
msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
msgstr "VIM擊 葆纂溥賊 :quit<Enter> 殮溘"
-#: ops.c:294
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
msgstr "1 line %sed 1 time"
-#: ops.c:296
#, c-format
msgid "1 line %sed %d times"
msgstr "1 line %sed %d times"
-#: ops.c:301
#, c-format
msgid "%ld lines %sed 1 time"
msgstr "%ld lines %sed 1 time"
-#: ops.c:304
#, c-format
msgid "%ld lines %sed %d times"
msgstr "%ld lines %sed %d times"
-#: ops.c:662
#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
msgstr "%ld lines to indent... "
-#: ops.c:712
msgid "1 line indented "
msgstr "1 line indented "
-#: ops.c:714
#, c-format
msgid "%ld lines indented "
msgstr "%ld lines indented "
#. must display the prompt
-#: ops.c:1675
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "cannot yank; delete anyway"
-#: ops.c:2261
msgid "1 line changed"
msgstr "1 line changed"
-#: ops.c:2263
#, c-format
msgid "%ld lines changed"
msgstr "%ld lines changed"
-#: ops.c:2647
#, c-format
msgid "freeing %ld lines"
msgstr "freeing %ld lines"
-#: ops.c:2928
msgid "1 line yanked"
msgstr "1 line yanked"
-#: ops.c:2930
#, c-format
msgid "%ld lines yanked"
msgstr "%ld lines yanked"
-#: ops.c:3215
#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
msgstr "E353: %s 溯雖蝶攪縑 嬴鼠 匙紫 橈蝗棲棻"
#. Highlight title
-#: ops.c:3766
msgid ""
"\n"
"--- Registers ---"
@@ -4424,11 +3467,9 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 溯雖蝶攪 ---"
-#: ops.c:5075
msgid "Illegal register name"
msgstr "檜鼻и 溯雖蝶攪 檜葷"
-#: ops.c:5163
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4437,57 +3478,45 @@ msgstr ""
"\n"
"# 溯雖蝶攪:\n"
-#: ops.c:5213
#, c-format
msgid "E574: Unknown register type %d"
msgstr "E574: 賅腦朝 溯雖蝶攪 ⑽衝 %d"
-#: ops.c:5698
#, c-format
msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: 澀跤脹 溯雖蝶攪 檜葷: '%s'"
-#: ops.c:6058
#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "%ld 翮; "
-#: ops.c:6065
#, c-format
#~ msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
#~ msgstr ""
-#: ops.c:6081
#, c-format
#~ msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
#~ msgstr ""
-#: ops.c:6092
#, c-format
msgid "(+%ld for BOM)"
msgstr "(+%ld for BOM)"
-#: option.c:1643
msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
msgstr "%<%f%h%m%=む檜雖 %N"
-#: option.c:2092
msgid "Thanks for flying Vim"
msgstr "綺擊 陳啪 п 輿敷憮 堅蛾蝗棲棻"
-#: option.c:3419 option.c:3535
msgid "E518: Unknown option"
msgstr "E518: 賅腦朝 褫暮"
-#: option.c:3432
msgid "E519: Option not supported"
msgstr "E519: 雖錳腎雖 彊朝 褫暮殮棲棻"
-#: option.c:3457
msgid "E520: Not allowed in a modeline"
msgstr "E520: 賅萄塭檣縑憮 餌辨腆 熱 橈蝗棲棻"
-#: option.c:3522
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
@@ -4495,138 +3524,106 @@ msgstr ""
"\n"
"\tLast set from "
-#: option.c:3661
msgid "E521: Number required after ="
msgstr "E521: = 菴縑 璋濠陛 в蹂м棲棻"
-#: option.c:3989 option.c:4619
msgid "E522: Not found in termcap"
msgstr "E522: termcap縑憮 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
-#: option.c:4064
#, c-format
msgid "E539: Illegal character <%s>"
msgstr "E539: 檜鼻и 旋濠 <%s>"
-#: option.c:4611
msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
msgstr "E529: 'term'擊 綴 僥濠翮煎 撲薑й 熱 橈蝗棲棻"
-#: option.c:4614
msgid "E530: Cannot change term in GUI"
msgstr "E530: GUI縑憮朝 term擊 夥羚 熱 橈蝗棲棻"
-#: option.c:4616
msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
msgstr "E531: GUI蒂 衛濛ж溥賊 \":gui\"蒂 餌辨ж褊衛螃"
-#: option.c:4645
msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
msgstr "E589: 'backupext'諦 'patchmode'陛 翕橾м棲棻"
-#: option.c:4860
msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
msgstr "E617: GTK+ 2 GUI縑憮朝 夥莞 熱 橈蝗棲棻"
-#: option.c:5016
msgid "E524: Missing colon"
msgstr "E524: 屬煩檜 橈蝗棲棻"
-#: option.c:5018
msgid "E525: Zero length string"
msgstr "E525: 綴 僥濠翮殮棲棻"
-#: option.c:5086
#, c-format
msgid "E526: Missing number after <%s>"
msgstr "E526: <%s> 菴縑 璋濠陛 橈蝗棲棻"
-#: option.c:5100
msgid "E527: Missing comma"
msgstr "E527: 巍葆陛 橈蝗棲棻"
-#: option.c:5107
msgid "E528: Must specify a ' value"
msgstr "E528: ' 高擊 貲衛п 輿敷撿 м棲棻"
-#: option.c:5148
msgid "E595: contains unprintable or wide character"
msgstr "E595: 轎溘й 熱 橈朝, 分 諦檜萄 僥濠蒂 んлж堅 氈蝗棲棻"
-#: option.c:5197
msgid "E596: Invalid font(s)"
msgstr "E596: 澀跤脹 旋笛(菟)"
-#: option.c:5205
msgid "E597: can't select fontset"
msgstr "E597: 旋笛撢擊 堅蒂 熱 橈蝗棲棻"
-#: option.c:5207
msgid "E598: Invalid fontset"
msgstr "E598: 澀跤脹 旋笛撢"
-#: option.c:5214
msgid "E533: can't select wide font"
msgstr "E533: 諦檜萄 旋笛擊 堅蒂 熱 橈蝗棲棻"
-#: option.c:5216
msgid "E534: Invalid wide font"
msgstr "E534: 澀跤脹 諦檜萄 旋笛"
-#: option.c:5486
#, c-format
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
msgstr "E535: <%c> 菴縑 檜鼻и 旋濠"
-#: option.c:5597
msgid "E536: comma required"
msgstr "E536: 巍葆陛 в蹂м棲棻"
-#: option.c:5607
#, c-format
msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
msgstr "E537: 'commentstring'擎 綠剪釭 %s擊(蒂) んлп撿 м棲棻"
-#: option.c:5682
msgid "E538: No mouse support"
msgstr "E538: 葆辦蝶蒂 雖錳ж雖 彊蝗棲棻"
-#: option.c:5950
msgid "E540: Unclosed expression sequence"
msgstr "E540: 殘鷙 彊擎 ル⑷衝 寡翮"
-#: option.c:5954
msgid "E541: too many items"
msgstr "E541: 傘鼠 號擎 о跡"
-#: option.c:5956
msgid "E542: unbalanced groups"
msgstr "E542: 敕⑽檜 寰 濩 斜瑜"
-#: option.c:6196
msgid "E590: A preview window already exists"
msgstr "E590: 嘐葬 爾晦 璽檜 檜嘐 襄營м棲棻"
-#: option.c:6453
msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
msgstr "W17: Arabic擎 UTF-8 檣囀註 в蹂, ':set encoding=utf-8' ж撮蹂"
-#: option.c:6786
#, c-format
msgid "E593: Need at least %d lines"
msgstr "E593: 瞳橫紫 %d 還檜 в蹂м棲棻"
-#: option.c:6796
#, c-format
msgid "E594: Need at least %d columns"
msgstr "E594: 瞳橫紫 %d 蘊檜 в蹂м棲棻"
-#: option.c:7103
#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: 賅腦朝 褫暮: %s"
-#: option.c:7223
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
@@ -4634,7 +3631,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 攪嘐割 囀萄 ---"
-#: option.c:7225
msgid ""
"\n"
"--- Global option values ---"
@@ -4642,7 +3638,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 瞪羲 褫暮 高 ---"
-#: option.c:7227
msgid ""
"\n"
"--- Local option values ---"
@@ -4650,7 +3645,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 雖羲 褫暮 高 ---"
-#: option.c:7229
msgid ""
"\n"
"--- Options ---"
@@ -4658,153 +3652,119 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 褫暮 ---"
-#: option.c:7935
msgid "E356: get_varp ERROR"
msgstr "E356: get_varp 縑楝"
-#: option.c:8906
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E357: 'langmap': %s縑 渠и 蜃朝 旋濠陛 橈蝗棲棻"
-#: option.c:8940
#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr "E358: 'langmap': 撮嘐屬煩 菴縑 旋濠陛 渦 氈擠: %s"
-#: os_amiga.c:280
msgid "cannot open "
msgstr "cannot open "
-#: os_amiga.c:314
msgid "VIM: Can't open window!\n"
msgstr "綺: 璽擊 翮 熱 橈蝗棲棻!\n"
-#: os_amiga.c:338
msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
msgstr "嬴嘐陛紫蝶 2.04釭 渦 堪擎 っ檜 в蹂м棲棻\n"
-#: os_amiga.c:344
#, c-format
#~ msgid "Need %s version %ld\n"
#~ msgstr ""
-#: os_amiga.c:416
msgid "Cannot open NIL:\n"
msgstr "NIL擊 翮 熱 橈擠:\n"
-#: os_amiga.c:427
msgid "Cannot create "
msgstr "Cannot create "
-#: os_amiga.c:905
#, c-format
msgid "Vim exiting with %d\n"
msgstr "綺檜 %d 高戲煎 部鹿棲棻\n"
-#: os_amiga.c:941
msgid "cannot change console mode ?!\n"
msgstr "夔樂 鼻鷓蒂 夥羚 熱 橈蝗棲棻 ?!\n"
-#: os_amiga.c:1012
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
msgstr "mch_get_shellsize: 夔樂檜 嬴棋陛??\n"
#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
-#: os_amiga.c:1161
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
msgstr "E360: -f 褫暮檜 餌辨脹 唳辦 蔗擊 褒чй 熱 橈蝗棲棻"
-#: os_amiga.c:1202 os_amiga.c:1292
msgid "Cannot execute "
msgstr "Cannot execute "
-#: os_amiga.c:1205 os_amiga.c:1302
msgid "shell "
msgstr "shell "
-#: os_amiga.c:1225 os_amiga.c:1327
msgid " returned\n"
msgstr " returned\n"
-#: os_amiga.c:1468
msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE陛 傘鼠 濛蝗棲棻."
-#: os_amiga.c:1472
msgid "I/O ERROR"
msgstr "I/O 縑楝"
-#: os_mswin.c:543
msgid "...(truncated)"
msgstr "...(澀葡)"
-#: os_mswin.c:645
msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
msgstr "'columns'檜 80檜 嬴棲橫憮, 諼睡 貲滄擊 褒чй 熱 橈蝗棲棻"
-#: os_mswin.c:1977
msgid "E237: Printer selection failed"
msgstr "E237: Щ萼攪蒂 堅腦雖 跤ц蝗棲棻"
-#: os_mswin.c:2017
#, c-format
#~ msgid "to %s on %s"
#~ msgstr ""
-#: os_mswin.c:2032
#, c-format
msgid "E613: Unknown printer font: %s"
msgstr "E613: 賅腦朝 Щ萼攪 旋笛: %s"
-#: os_mswin.c:2081 os_mswin.c:2091
#, c-format
msgid "E238: Print error: %s"
msgstr "E238: 檣潑 縑楝: %s"
-#: os_mswin.c:2092
msgid "Unknown"
msgstr "賅葷"
-#: os_mswin.c:2119
#, c-format
msgid "Printing '%s'"
msgstr "'%s' 檣潑醞"
-#: os_mswin.c:3208
#, c-format
msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
msgstr "E244: 澀跤脹 旋濠撢 檜葷 \"%s\"檜(陛) 旋笛 檜葷 \"%s\"縑 氈蝗棲棻"
-#: os_mswin.c:3216
#, c-format
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
msgstr "E245: 澀跤脹 旋濠 '%c'檜(陛) 旋笛 檜葷 \"%s\"縑 氈蝗棲棻"
-#: os_riscos.c:1259
msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
msgstr "E366: 澀跤脹 'osfiletype' 褫暮 - Text蒂 餌辨м棲棻"
-#: os_unix.c:927
msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
msgstr "綺: 偽擎 衛斜割 舒 廓, 部鹿棲棻\n"
-#: os_unix.c:933
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
msgstr "綺: %s 衛斜割擊 濩懊蝗棲棻\n"
-#: os_unix.c:936
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
msgstr "綺: 避擊 衛斜割擊 濩懊蝗棲棻\n"
-#: os_unix.c:1199
#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "X 蛤蝶Ы溯檜蒂 罹朝 等 %ld msec檜 勘溜蝗棲棻"
-#: os_unix.c:1226
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error\n"
@@ -4812,15 +3772,12 @@ msgstr ""
"\n"
"綺: X 縑楝陛 儅啣蝗棲棻\n"
-#: os_unix.c:1338
msgid "Testing the X display failed"
msgstr "X 蛤蝶Ы溯檜 衛я檜 褒ぬц蝗棲棻"
-#: os_unix.c:1477
msgid "Opening the X display timed out"
msgstr "X 蛤蝶Ы溯檜蒂 翮棻陛 衛除檜 蟾婁腎歷蝗棲棻"
-#: os_unix.c:3234 os_unix.c:3914
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell "
@@ -4828,7 +3785,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Cannot execute shell "
-#: os_unix.c:3282
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell sh\n"
@@ -4836,7 +3792,6 @@ msgstr ""
"\n"
"蔗 sh蒂 褒чй 熱 橈蝗棲棻\n"
-#: os_unix.c:3286 os_unix.c:3920
msgid ""
"\n"
"shell returned "
@@ -4844,7 +3799,6 @@ msgstr ""
"\n"
"shell returned "
-#: os_unix.c:3421
msgid ""
"\n"
"Cannot create pipes\n"
@@ -4852,7 +3806,6 @@ msgstr ""
"\n"
"だ檜Щ蒂 虜菟 熱 橈蝗棲棻\n"
-#: os_unix.c:3436
msgid ""
"\n"
"Cannot fork\n"
@@ -4860,7 +3813,6 @@ msgstr ""
"\n"
"濠衝 Щ煎撮蝶蒂 虜菟 熱 橈蝗棲棻\n"
-#: os_unix.c:3927
msgid ""
"\n"
"Command terminated\n"
@@ -4868,78 +3820,60 @@ msgstr ""
"\n"
"貲滄檜 部葆藥螺蝗棲棻\n"
-#: os_unix.c:4191 os_unix.c:4316 os_unix.c:5982
msgid "XSMP lost ICE connection"
msgstr "XSMP陛 ICE 翱唸擊 檠橫幗溜蝗棲棻"
-#: os_unix.c:5565
msgid "Opening the X display failed"
msgstr "X 蛤蝶Ы溯檜 翮晦陛 褒ぬц蝗棲棻"
-#: os_unix.c:5887
msgid "XSMP handling save-yourself request"
msgstr "XSMP陛 save-yourself 蹂羶擊 褒чж堅 氈蝗棲棻"
-#: os_unix.c:6006
msgid "XSMP opening connection"
msgstr "XSMP陛 翱唸擊 罹朝 醞殮棲棻"
-#: os_unix.c:6025
msgid "XSMP ICE connection watch failed"
msgstr "XSMP陛 ICE 翱唸 馬衛蒂 褒ぬц蝗棲棻"
-#: os_unix.c:6045
#, c-format
msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
msgstr "XSMP SmcOpenConnection 褒ぬ: %s"
-#: os_vms_mms.c:59
#~ msgid "At line"
#~ msgstr ""
-#: os_w32exe.c:65
msgid "Could not allocate memory for command line."
msgstr "貲滄ч擊 嬪и 詭賅葬蒂 й渡й 熱 橈蝗棲棻."
-#: os_w32exe.c:66 os_w32exe.c:89 os_w32exe.c:100
msgid "VIM Error"
msgstr "綺 縑楝"
-#: os_w32exe.c:89
msgid "Could not load vim32.dll!"
msgstr "vim32.dll擊 碳楝 菟橾 熱 橈蝗棲棻!"
-#: os_w32exe.c:99
msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
msgstr "л熱 ん檣攪蒂 DLL煎 夥羚 熱 橈蝗棲棻!"
-#: os_win16.c:342 os_win32.c:3229
#, c-format
msgid "shell returned %d"
msgstr "蔗檜 %d擊(蒂) 給溥輿歷蝗棲棻"
-#: os_win32.c:2687
#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
msgstr "綺: %s 檜漸お蒂 濩懊蝗棲棻\n"
-#: os_win32.c:2689
msgid "close"
msgstr "殘晦"
-#: os_win32.c:2691
msgid "logoff"
msgstr "煎斜嬴醒"
-#: os_win32.c:2692
msgid "shutdown"
msgstr "樣棻遴"
-#: os_win32.c:3182
msgid "E371: Command not found"
msgstr "E371: 貲滄擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
-#: os_win32.c:3195
msgid ""
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
"External commands will not pause after completion.\n"
@@ -4949,391 +3883,302 @@ msgstr ""
"諼睡 貲滄檜 部陪 菴 誇轎 熱 橈蝗棲棻.\n"
"棻 號擎 薑爾蒂 爾衛溥賊 :help win32-vimrun擊 爾褊衛螃."
-#: os_win32.c:3198
msgid "Vim Warning"
msgstr "綺 唳堅"
-#: quickfix.c:258
#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: ⑽衝 僥濠翮縑 %%%c檜(陛) 傘鼠 號蝗棲棻"
-#: quickfix.c:271
#, c-format
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
msgstr "E373: ⑽衝 僥濠翮縑 %%%c檜(陛) 澀跤腎歷蝗棲棻"
-#: quickfix.c:325
msgid "E374: Missing ] in format string"
msgstr "E374: ⑽衝 僥濠翮縑 ]陛 橈蝗棲棻"
-#: quickfix.c:339
#, c-format
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
msgstr "E375: ⑽衝 僥濠翮縑 雖錳腎雖 彊朝 %%%c檜(陛) 氈蝗棲棻"
-#: quickfix.c:357
#, c-format
msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
msgstr "E376: ⑽衝 僥濠翮 憮舒縑 澀跤脹 %%%c檜(陛) 氈蝗棲棻"
-#: quickfix.c:365
#, c-format
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
msgstr "E377: ⑽衝 僥濠翮縑 澀跤脹 %%%c檜(陛) 氈蝗棲棻"
-#: quickfix.c:391
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
msgstr "E378: 'errorformat'檜 橫雯 ぬ欐紫 んлж堅 氈雖 彊蝗棲棻"
-#: quickfix.c:501
msgid "E379: Missing or empty directory name"
msgstr "E379: 緒螺剪釭 綴 濠猿寞 檜葷"
-#: quickfix.c:990
msgid "E553: No more items"
msgstr "E553: 渦 檜鼻曖 о跡檜 橈蝗棲棻"
-#: quickfix.c:1229
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d of %d)%s%s: "
-#: quickfix.c:1231
msgid " (line deleted)"
msgstr " (還擊 雖錫擠)"
-#: quickfix.c:1444
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: 襬а蝶 蝶鷗曖 夥款殮棲棻"
-#: quickfix.c:1453
msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: 襬а蝶 蝶鷗曖 窕渠晦殮棲棻"
-#: quickfix.c:1465
#, c-format
msgid "error list %d of %d; %d errors"
msgstr "error list %d of %d; %d errors"
-#: quickfix.c:1943
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: 噩 熱 橈擠, 'buftype' 褫暮檜 撲薑腎橫 氈蝗棲棻"
-#: regexp.c:319
#, c-format
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
msgstr "E369: %s%%[]縑 澀跤脹 о跡"
-#: regexp.c:838
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: ぬ欐檜 傘鼠 梢棲棻"
-#: regexp.c:1009
msgid "E50: Too many \\z("
msgstr "E50: \\z(陛 傘鼠 號蝗棲棻"
-#: regexp.c:1020
#, c-format
msgid "E51: Too many %s("
msgstr "E51: %s(陛 傘鼠 號蝗棲棻"
-#: regexp.c:1077
msgid "E52: Unmatched \\z("
msgstr "E52: 蜃雖 彊朝 \\z("
-#: regexp.c:1081
#, c-format
msgid "E53: Unmatched %s%%("
msgstr "E53: 蜃雖 彊朝 %s%%("
-#: regexp.c:1083
#, c-format
msgid "E54: Unmatched %s("
msgstr "E54: 蜃雖 彊朝 %s("
-#: regexp.c:1088
#, c-format
msgid "E55: Unmatched %s)"
msgstr "E55: 蜃雖 彊朝 %s)"
-#: regexp.c:1258
#, c-format
msgid "E56: %s* operand could be empty"
msgstr "E56: %s* 翱骯熱朝 網 熱 氈蝗棲棻"
-#: regexp.c:1261
#, c-format
msgid "E57: %s+ operand could be empty"
msgstr "E57: %s+ 翱骯熱朝 網 熱 氈蝗棲棻"
-#: regexp.c:1316
#, c-format
msgid "E59: invalid character after %s@"
msgstr "E59: %s@ 菴縑 澀跤脹 僥濠"
-#: regexp.c:1344
#, c-format
msgid "E58: %s{ operand could be empty"
msgstr "E58: %s{ 翱骯熱朝 網 熱 氈蝗棲棻"
-#: regexp.c:1354
#, c-format
#~ msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
#~ msgstr ""
-#: regexp.c:1370
#, c-format
msgid "E61: Nested %s*"
msgstr "E61: Nested %s*"
-#: regexp.c:1373
#, c-format
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62: Nested %s%c"
-#: regexp.c:1491
msgid "E63: invalid use of \\_"
msgstr "E63: \\_蒂 澀 跤 餌辨"
-#: regexp.c:1536
#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64: %s%c 菴縑 嬴鼠匙紫 橈蝗棲棻"
-#: regexp.c:1592
msgid "E65: Illegal back reference"
msgstr "E65: 檜鼻и 釋 霤褻"
-#: regexp.c:1605
msgid "E66: \\z( not allowed here"
msgstr "E66: \\z(朝 罹晦縑憮 ъ辨腎雖 彊蝗棲棻"
-#: regexp.c:1624
msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
msgstr "E67: \\z1 蛔擎 罹晦縑憮 ъ辨腎雖 彊蝗棲棻"
-#: regexp.c:1635
msgid "E68: Invalid character after \\z"
msgstr "E68: \\z 菴縑 檜鼻и 僥濠"
-#: regexp.c:1684
#, c-format
msgid "E69: Missing ] after %s%%["
msgstr "E69: %s%%[ 菴縑 ]陛 橈蝗棲棻"
-#: regexp.c:1700
#, c-format
msgid "E70: Empty %s%%[]"
msgstr "E70: 綴 %s%%[]"
-#: regexp.c:1760
#, c-format
msgid "E71: Invalid character after %s%%"
msgstr "E71: %s%% 菴縑 檜鼻и 僥濠"
-#: regexp.c:2557
#, c-format
msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
msgstr "E554: %s{...}縑 掘僥 縑楝"
-#: regexp.c:2863 regexp.c:3016
msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
msgstr "E361: 避擠 陛煎癡; 薑敘ル⑷衝檜 傘鼠 犒濩и陛蹂?"
-#: regexp.c:3004 regexp.c:3013
msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
msgstr "E363: ぬ欐縑 曖п 蝶鷗剩藹 縑楝陛 儅啣蝗棲棻"
-#: regexp.c:3258
#~ msgid "External submatches:\n"
#~ msgstr ""
-#: screen.c:2184
#, c-format
msgid "+--%3ld lines folded "
msgstr "+--%3ld 還 蕾 "
-#: screen.c:7996
msgid " VREPLACE"
msgstr " 摹鷗纂"
-#: screen.c:8000
msgid " REPLACE"
msgstr " 夥紱晦"
-#: screen.c:8005
msgid " REVERSE"
msgstr " 奩渠"
-#: screen.c:8007
msgid " INSERT"
msgstr " 郭錶厥晦"
-#: screen.c:8010
msgid " (insert)"
msgstr " (郭錶厥晦)"
-#: screen.c:8012
msgid " (replace)"
msgstr " (夥紱晦)"
-#: screen.c:8014
msgid " (vreplace)"
msgstr " (摹鷗纂)"
-#: screen.c:8017
msgid " Hebrew"
msgstr " ④粽瑞"
-#: screen.c:8028
#~ msgid " Arabic"
#~ msgstr ""
-#: screen.c:8031
msgid " (lang)"
msgstr " (樹橫)"
-#: screen.c:8035
msgid " (paste)"
msgstr " (稱檜晦)"
-#: screen.c:8048
msgid " VISUAL"
msgstr " 綠輿橡"
-#: screen.c:8049
msgid " VISUAL LINE"
msgstr " 綠輿橡 塭檣"
-#: screen.c:8050
msgid " VISUAL BLOCK"
msgstr " 綠輿橡 綰煙"
-#: screen.c:8051
msgid " SELECT"
msgstr " 堅腦晦"
-#: screen.c:8052
msgid " SELECT LINE"
msgstr " 塭檣 堅腦晦"
-#: screen.c:8053
msgid " SELECT BLOCK"
msgstr " 綰煙 堅腦晦"
-#: screen.c:8068 screen.c:8131
msgid "recording"
msgstr "晦煙醞"
-#: search.c:37
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "籀擠梱雖 瓊懊擠, 部縑憮 啗樓"
-#: search.c:38
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "部梱雖 瓊懊擠, 籀擠睡攪 啗樓"
-#: search.c:526
#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: 澀跤脹 瓊晦 僥濠翮: %s"
-#: search.c:853
#, c-format
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: 籀擠梱雖 蜃朝 僥濠翮檜 橈蝗棲棻: %s"
-#: search.c:856
#, c-format
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: 部梱雖 蜃朝 僥濠翮檜 橈蝗棲棻: %s"
-#: search.c:1249
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
msgstr "E386: ';' 菴縑朝 '?'釭 '/'陛 諦撿 м棲棻"
-#: search.c:3759
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (檜瞪縑 蜃懊湍 跡煙 んл)"
#. cursor at status line
-#: search.c:3779
msgid "--- Included files "
msgstr "--- Included files "
-#: search.c:3781
msgid "not found "
msgstr "not found "
-#: search.c:3782
msgid "in path ---\n"
msgstr "in path ---\n"
-#: search.c:3839
msgid " (Already listed)"
msgstr " (Already listed)"
-#: search.c:3841
msgid " NOT FOUND"
msgstr " 跤 瓊懊擠"
-#: search.c:3893
#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "んл脹 だ橾 瓊朝 醞: %s"
-#: search.c:4111
msgid "E387: Match is on current line"
msgstr "E387: 蜃朝 啪 ⑷營 還縑 氈蝗棲棻"
-#: search.c:4254
msgid "All included files were found"
msgstr "賅萇 んл脹 だ橾擊 瓊懊蝗棲棻"
-#: search.c:4256
msgid "No included files"
msgstr "んл脹 だ橾檜 橈蝗棲棻"
-#: search.c:4272
msgid "E388: Couldn't find definition"
msgstr "E388: 薑曖蒂 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
-#: search.c:4274
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: ぬ欐擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
-#: syntax.c:3050
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: 澀跤脹 檣濠: %s"
-#: syntax.c:3230
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: 檜楛 掘僥 贗楝蝶攪朝 橈蝗棲棻: %s"
-#: syntax.c:3394
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "檜 幗ぷ縑 渠п 薑曖脹 掘僥 о跡檜 橈蝗棲棻"
-#: syntax.c:3402
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "C-⑽衝 輿戮僥縑 翕晦蜃辭"
-#: syntax.c:3410
#~ msgid "no syncing"
#~ msgstr ""
-#: syntax.c:3413
#~ msgid "syncing starts "
#~ msgstr ""
-#: syntax.c:3415 syntax.c:3490
#~ msgid " lines before top line"
#~ msgstr ""
-#: syntax.c:3420
msgid ""
"\n"
"--- Syntax sync items ---"
@@ -5341,13 +4186,11 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Syntax 翕晦 о跡菟 ---"
-#: syntax.c:3425
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "syncing on items"
#~ msgstr ""
-#: syntax.c:3431
msgid ""
"\n"
"--- Syntax items ---"
@@ -5355,209 +4198,164 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Syntax о跡 ---"
-#: syntax.c:3454
#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E392: 檜楛 掘僥 贗楝蝶攪朝 橈蝗棲棻: %s"
-#: syntax.c:3480
#~ msgid "minimal "
#~ msgstr ""
-#: syntax.c:3487
#~ msgid "maximal "
#~ msgstr ""
-#: syntax.c:3499
#~ msgid "; match "
#~ msgstr ""
-#: syntax.c:3501
#~ msgid " line breaks"
#~ msgstr ""
-#: syntax.c:4135
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: group[t]here朝 罹晦縑憮 餌辨腆 熱 橈蝗棲棻"
-#: syntax.c:4159
#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: %s縑 渠и region о跡擊 瓊雖 跤ц蝗棲棻"
-#: syntax.c:4187
msgid "E395: contains argument not accepted here"
msgstr "E395: contains 檣濠朝 罹晦縑 噩 熱 橈蝗棲棻"
-#: syntax.c:4198
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
msgstr "E396: containedin 檣濠朝 罹晦縑 噩 熱 橈蝗棲棻"
-#: syntax.c:4276
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: だ橾檜葷檜 в蹂м棲棻"
-#: syntax.c:4614
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: '='檜 橈蝗棲棻: %s"
-#: syntax.c:4772
#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: 醱碟纂 彊擎 檣濠: 掘僥 艙羲 %s"
-#: syntax.c:5103
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: 贗楝蝶攪陛 貲衛腎雖 彊懊蝗棲棻"
-#: syntax.c:5140
#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
msgstr "E401: ぬ欐 掘碟濠蒂 瓊擊 熱 橈蝗棲棻: %s"
-#: syntax.c:5215
#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: ぬ欐 菴縑 噙溯晦: %s"
-#: syntax.c:5305
msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
msgstr "E403: syntax sync: 還 翱樓 ぬ欐檜 舒 廓 餌辨腎歷蝗棲棻"
-#: syntax.c:5362
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
msgstr "E404: 綠薑鼻瞳檣 檣濠: %s"
-#: syntax.c:5412
#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
msgstr "E405: 檜蠣 晦ㄟ 緒螺擠: %s"
-#: syntax.c:5418
#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
msgstr "E406: 綴 檣濠: %s"
-#: syntax.c:5445
#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
msgstr "E407: %s擎(朝) 罹晦縑憮 ъ辨腎雖 彊蝗棲棻"
-#: syntax.c:5452
#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
msgstr "E408: %s擎(朝) contains 跡煙曖 羅 廓簞罹撿 м棲棻"
-#: syntax.c:5522
#, c-format
msgid "E409: Unknown group name: %s"
msgstr "E409: 賅腦朝 斜瑜 檜葷: %s"
-#: syntax.c:5755
#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: 澀跤脹 :syntax ж嬪 貲滄: %s"
-#: syntax.c:6136
#, c-format
msgid "E411: highlight group not found: %s"
msgstr "E411: ж檜塭檜お 斜瑜擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻: %s"
-#: syntax.c:6160
#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E412: 醱碟纂 彊擎 檣濠: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6167
#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: 傘鼠 號擎 檣濠: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6187
#~ msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
#~ msgstr ""
-#: syntax.c:6316
#, c-format
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
msgstr "E415: 嗆夤曖 檜蠣 晦: %s"
-#: syntax.c:6352
#, c-format
msgid "E416: missing equal sign: %s"
msgstr "E416: 檜蠣 晦ㄟ 緒螺擠: %s"
-#: syntax.c:6380
#, c-format
msgid "E417: missing argument: %s"
msgstr "E417: 檣濠陛 緒螺擠: %s"
-#: syntax.c:6417
#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
msgstr "E418: 綠薑鼻瞳檣 高: %s"
-#: syntax.c:6536
msgid "E419: FG color unknown"
msgstr "E419: 賅腦朝 FG 儀鼻"
-#: syntax.c:6547
msgid "E420: BG color unknown"
msgstr "E420: 賅腦朝 BG 儀鼻"
-#: syntax.c:6608
#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr "E421: 儀 檜葷檜釭 璋濠蒂 檣衝й 熱 橈擠: %s"
-#: syntax.c:6814
#, c-format
msgid "E422: terminal code too long: %s"
msgstr "E422: 攪嘐割 囀萄陛 傘鼠 梯: %s"
-#: syntax.c:6861
#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
msgstr "E423: 澀跤脹 檣濠: %s"
-#: syntax.c:7390
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
msgstr "E424: 傘鼠 號擎 棻艇 ж檜塭檜お 樓撩檜 餌辨腎堅 氈蝗棲棻"
-#: syntax.c:7911
msgid "E669: Unprintable character in group name"
msgstr "E669: 斜瑜 檜葷縑 轎溘й 熱 橈朝 僥濠陛 氈蝗棲棻"
#. This is an error, but since there previously was no check only
#. * give a warning.
-#: syntax.c:7918
msgid "W18: Invalid character in group name"
msgstr "W18: 斜瑜 檜葷縑 檜鼻и 僥濠"
-#: tag.c:90
msgid "E555: at bottom of tag stack"
msgstr "E555: 鷓斜 蝶鷗曖 部殮棲棻"
-#: tag.c:91
msgid "E556: at top of tag stack"
msgstr "E556: 鷓斜 蝶鷗曖 籀擠殮棲棻"
-#: tag.c:412
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: 羅 廓簞 蜃朝 鷓斜 檜瞪戲煎朝 陞 熱 橈蝗棲棻"
-#: tag.c:550
#, c-format
msgid "E426: tag not found: %s"
msgstr "E426: 鷓斜蒂 瓊擊 熱 橈擠: %s"
-#: tag.c:583
msgid " # pri kind tag"
msgstr " # pri kind tag"
-#: tag.c:586
msgid "file\n"
msgstr "だ橾\n"
@@ -5565,44 +4363,35 @@ msgstr "だ橾\n"
#. * Ask to select a tag from the list.
#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
#.
-#: tag.c:744
msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
msgstr "堅蒂 璋濠 殮溘 (<CR>擎 醞雖):"
-#: tag.c:784
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: 蜃朝 鷓斜陛 ж釭 夤縑 橈蝗棲棻"
-#: tag.c:786
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
msgstr "E428: 葆雖虞 蜃朝 鷓斜 菴煎朝 陞 熱 橈蝗棲棻"
-#: tag.c:810
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "だ橾 \"%s\"檜(陛) 襄營ж雖 彊蝗棲棻"
#. Give an indication of the number of matching tags
-#: tag.c:823
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "tag %d of %d%s"
-#: tag.c:826
msgid " or more"
msgstr " or more"
-#: tag.c:828
msgid " Using tag with different case!"
msgstr " Using tag with different case!"
-#: tag.c:872
#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: だ橾 \"%s\"檜(陛) 襄營ж雖 彊蝗棲棻"
#. Highlight title
-#: tag.c:941
msgid ""
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
@@ -5610,75 +4399,59 @@ msgstr ""
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
-#: tag.c:1363
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "鷓斜 だ橾 %s 瓊朝 醞"
-#: tag.c:1550
#, c-format
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
msgstr "E430: %s縑 渠и 鷓斜 だ橾 唳煎陛 澀溜蝗棲棻\n"
-#: tag.c:2203
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: 鷓斜 だ橾 \"%s\"縑 ⑽衝 縑楝陛 氈蝗棲棻"
-#: tag.c:2207
#, c-format
#~ msgid "Before byte %ld"
#~ msgstr ""
-#: tag.c:2240
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
msgstr "E432: 鷓斜 だ橾檜 薑溺腎橫 氈雖 彊擠: %s"
#. never opened any tags file
-#: tag.c:2280
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: 鷓斜 だ橾檜 橈蝗棲棻"
-#: tag.c:3016
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: 鷓斜 ぬ欐擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
-#: tag.c:3027
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: 鷓斜蒂 瓊擊 熱 橈雖虜 檜剪 偽蝗棲棻!"
-#: term.c:1759
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr "' not known. Available builtin terminals are:"
-#: term.c:1783
msgid "defaulting to '"
msgstr "defaulting to '"
-#: term.c:2141
msgid "E557: Cannot open termcap file"
msgstr "E557: termcap だ橾擊 翮 熱 橈蝗棲棻"
-#: term.c:2145
msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
msgstr "E558: 攪嘐割 о跡擊 terminfo縑憮 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
-#: term.c:2147
msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
msgstr "E559: 攪嘐割 о跡擊 termcap縑憮 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
-#: term.c:2306
#, c-format
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
msgstr "E436: termcap縑 \"%s\" о跡檜 橈蝗棲棻"
-#: term.c:2780
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: 攪嘐割檜 \"cm\" 晦棟擊 雖錳п撿 м棲棻"
#. Highlight title
-#: term.c:4990
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
@@ -5686,42 +4459,33 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 攪嘐割 酈 ---"
-#: ui.c:258
msgid "new shell started\n"
msgstr "億 蔗檜 衛濛腎歷蝗棲棻\n"
-#: ui.c:1841
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "綺: 殮溘 檗朝 醞 縑楝, 部頂朝醞...\n"
#. must display the prompt
-#: undo.c:405
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "鏃模 碳陛棟; 橫繚萇 啗樓м棲棻"
-#: undo.c:561
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
msgstr "E438: u_undo: 澀跤脹 還 廓"
-#: undo.c:757
msgid "1 change"
msgstr "ж釭 夥紱歷蝗棲棻"
-#: undo.c:759
#, c-format
msgid "%ld changes"
msgstr "%ld偃蒂 夥紱歷蝗棲棻"
-#: undo.c:812
msgid "E439: undo list corrupt"
msgstr "E439: undo 跡煙檜 梟螺蝗棲棻"
-#: undo.c:844
msgid "E440: undo line missing"
msgstr "E440: undo 還檜 橈蝗棲棻"
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
-#: version.c:707
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
@@ -5729,7 +4493,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MS-Windows 16/32 綠お GUI っ"
-#: version.c:709
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit GUI version"
@@ -5737,15 +4500,12 @@ msgstr ""
"\n"
"MS-Windows 32 綠お GUI っ"
-#: version.c:712
msgid " in Win32s mode"
msgstr " Win32s 鼻鷓"
-#: version.c:714
msgid " with OLE support"
msgstr " OLE 雖錳"
-#: version.c:717
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit console version"
@@ -5753,7 +4513,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MS-Windows 32 綠お 夔樂 っ"
-#: version.c:721
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16 bit version"
@@ -5761,7 +4520,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MS-Windows 16 綠お っ"
-#: version.c:725
msgid ""
"\n"
"32 bit MS-DOS version"
@@ -5769,7 +4527,6 @@ msgstr ""
"\n"
"32 綠お MS-DOS っ"
-#: version.c:727
msgid ""
"\n"
"16 bit MS-DOS version"
@@ -5777,7 +4534,6 @@ msgstr ""
"\n"
"16 綠お MS-DOS っ"
-#: version.c:733
msgid ""
"\n"
"MacOS X (unix) version"
@@ -5785,7 +4541,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MacOS X (嶸棣蝶) っ"
-#: version.c:735
msgid ""
"\n"
"MacOS X version"
@@ -5793,7 +4548,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MacOS X っ"
-#: version.c:738
msgid ""
"\n"
"MacOS version"
@@ -5801,7 +4555,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MacOS っ"
-#: version.c:743
msgid ""
"\n"
"RISC OS version"
@@ -5809,7 +4562,6 @@ msgstr ""
"\n"
"RISC OS っ"
-#: version.c:753
msgid ""
"\n"
"Included patches: "
@@ -5817,11 +4569,9 @@ msgstr ""
"\n"
"んл脹 ぬ纂: "
-#: version.c:779 version.c:1147
#~ msgid "Modified by "
#~ msgstr ""
-#: version.c:786
msgid ""
"\n"
"Compiled "
@@ -5829,11 +4579,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Compiled "
-#: version.c:789
msgid "by "
msgstr "by "
-#: version.c:801
msgid ""
"\n"
"Huge version "
@@ -5841,7 +4589,6 @@ msgstr ""
"\n"
"剪渠и っ "
-#: version.c:804
msgid ""
"\n"
"Big version "
@@ -5849,7 +4596,6 @@ msgstr ""
"\n"
"贖 っ "
-#: version.c:807
msgid ""
"\n"
"Normal version "
@@ -5857,7 +4603,6 @@ msgstr ""
"\n"
"爾鱔 っ "
-#: version.c:810
msgid ""
"\n"
"Small version "
@@ -5865,7 +4610,6 @@ msgstr ""
"\n"
"濛擎 っ "
-#: version.c:812
msgid ""
"\n"
"Tiny version "
@@ -5873,319 +4617,241 @@ msgstr ""
"\n"
"嬴輿 濛擎 っ "
-#: version.c:818
msgid "without GUI."
msgstr "GUI 橈擠."
-#: version.c:823
msgid "with GTK2-GNOME GUI."
msgstr "GTK2-GNOME GUI."
-#: version.c:825
msgid "with GTK-GNOME GUI."
msgstr "GTK-GNOME GUI."
-#: version.c:829
msgid "with GTK2 GUI."
msgstr "GTK2 GUI."
-#: version.c:831
msgid "with GTK GUI."
msgstr "GTK GUI."
-#: version.c:836
msgid "with X11-Motif GUI."
msgstr "X11-Motif GUI."
-#: version.c:840
msgid "with X11-neXtaw GUI."
msgstr "X11-neXtaw GUI."
-#: version.c:842
msgid "with X11-Athena GUI."
msgstr "X11-Athena GUI."
-#: version.c:846
msgid "with BeOS GUI."
msgstr "BeOS GUI."
-#: version.c:849
msgid "with Photon GUI."
msgstr "ん驛 GUI."
-#: version.c:852
msgid "with GUI."
msgstr "GUI."
-#: version.c:855
msgid "with Carbon GUI."
msgstr "Carbon GUI."
-#: version.c:858
msgid "with Cocoa GUI."
msgstr "Cocoa GUI."
-#: version.c:861
msgid "with (classic) GUI."
msgstr "(贗楚衝) GUI."
-#: version.c:872
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr " 晦棟 (+: んл脾, -: んл 寰 脾):\n"
-#: version.c:884
msgid " system vimrc file: \""
msgstr " 衛蝶蠱 vimrc だ橾: \""
-#: version.c:889
msgid " user vimrc file: \""
msgstr " 餌辨濠 vimrc だ橾: \""
-#: version.c:894
msgid " 2nd user vimrc file: \""
msgstr " 餌辨濠 舒 廓簞 vimrc だ橾: \""
-#: version.c:899
msgid " 3rd user vimrc file: \""
msgstr " 餌辨濠 撮 廓簞 vimrc だ橾: \""
-#: version.c:904
msgid " user exrc file: \""
msgstr " 餌辨濠 exrc だ橾: \""
-#: version.c:909
msgid " 2nd user exrc file: \""
msgstr " 餌辨濠 舒 廓簞 exrc だ橾: \""
-#: version.c:915
msgid " system gvimrc file: \""
msgstr " 衛蝶蠱 gvimrc だ橾: \""
-#: version.c:919
msgid " user gvimrc file: \""
msgstr " 餌辨濠 gvimrc だ橾: \""
-#: version.c:923
msgid "2nd user gvimrc file: \""
msgstr "餌辨濠 舒 廓簞 gvimrc だ橾: \""
-#: version.c:928
msgid "3rd user gvimrc file: \""
msgstr "餌辨濠 撮 廓簞 gvimrc だ橾: \""
-#: version.c:935
msgid " system menu file: \""
msgstr " 衛蝶蠱 離葡ル だ橾: \""
-#: version.c:943
msgid " fall-back for $VIM: \""
msgstr " fall-back for $VIM: \""
-#: version.c:949
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
msgstr " f-b for $VIMRUNTIME: \""
-#: version.c:953
msgid "Compilation: "
msgstr "闡だ橾: "
-#: version.c:959
msgid "Compiler: "
msgstr "闡だ橾楝: "
-#: version.c:964
msgid "Linking: "
msgstr "葭觼: "
-#: version.c:969
msgid " DEBUG BUILD"
msgstr " 蛤幗斜 網萄"
-#: version.c:1008
msgid "VIM - Vi IMproved"
msgstr "綺 - щ鼻脹 Vi"
-#: version.c:1010
msgid "version "
msgstr "っ "
-#: version.c:1011
msgid "by Bram Moolenaar et al."
msgstr "by Bram Moolenaar et al."
-#: version.c:1015
msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr "綺擎 模蝶陛 翮溥 氈堅 奢瞼煎 寡ん腌棲棻"
-#: version.c:1017
msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "辦除棻縑 餌朝 陛陪и 嬴檜蒂 紫諦輿撮蹂!"
-#: version.c:1018
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
msgstr "檜縑 渠и 薑爾蒂 爾溥賊 :help iccf<縛攪> 殮溘"
-#: version.c:1020
msgid "type :q<Enter> to exit "
msgstr "部頂溥賊 :q<縛攪> 殮溘"
-#: version.c:1021
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr "螞塭檣 紫遺蜓擊 爾溥賊 :help<縛攪> 傳朝 <F1> 殮溘"
-#: version.c:1022
msgid "type :help version6<Enter> for version info"
msgstr "っ 薑爾蒂 爾溥賊 :help version6<縛攪> 殮溘"
-#: version.c:1025
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "Vi 鼻鷓煎 褒ч醞殮棲棻"
-#: version.c:1026
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
msgstr "綺 晦獄高擊 餌辨ж溥賊 :set nocp<縛攪> 殮溘"
-#: version.c:1027
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr "檜縑 渠и 薑爾蒂 爾溥賊 :help cp-default<縛攪> 殮溘"
-#: version.c:1042
msgid "menu Help->Orphans for information "
msgstr "檜縑 渠и 薑爾蒂 爾溥賊 詭景縑憮 紫遺蜓->堅嬴 摹鷗"
-#: version.c:1044
msgid "Running modeless, typed text is inserted"
msgstr "賅萄橈檜 熱ч醞檜貊, 殮溘脹 僥濠朝 鳶殮腌棲棻"
-#: version.c:1045
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
msgstr "詭景縑憮 ら餵->瞪羲 撲薑->鳶殮 賅萄 饜旋擊 摹鷗ж衛賊 "
-#: version.c:1046
msgid " for two modes "
msgstr " 舒 賅萄蒂 餌辨й 熱 氈蝗棲棻 "
-#: version.c:1050
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
msgstr "詭景縑憮 ら餵->瞪羲 撲薑->Vi 饜旋擊 摹鷗ж衛賊 "
-#: version.c:1051
msgid " for Vim defaults "
msgstr " Vim檜 晦獄高戲煎 翕濛м棲棻 "
-#: version.c:1098
msgid "Sponsor Vim development!"
msgstr "綺 偃嫦擊 醴醾 輿撮蹂!"
-#: version.c:1099
msgid "Become a registered Vim user!"
msgstr "綺 餌辨濠煎 蛔煙ж撮蹂!"
-#: version.c:1102
msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
msgstr "檜縑 渠и 薑爾蒂 爾溥賊 :help sponsor<縛攪> 殮溘"
-#: version.c:1103
msgid "type :help register<Enter> for information "
msgstr "檜縑 渠и 薑爾蒂 爾溥賊 :help register<縛攪> 殮溘"
-#: version.c:1105
msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
msgstr "檜縑 渠и 薑爾蒂 爾溥賊 詭景 紫遺蜓->Sponsor/Register"
-#: version.c:1115
msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
msgstr "唳堅: 孺紫辦鍔 95/98/ME蒂 瓊懊擠"
-#: version.c:1118
msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
msgstr "檜縑 渠и 薑爾蒂 爾溥賊 :help windows95<縛攪> 殮溘"
-#: window.c:203
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: 嘐葬 爾晦 璽檜 橈蝗棲棻"
-#: window.c:581
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
msgstr "E442: 嬪 豭薹婁 嬴楚 螃艇薹擊 翕衛縑 釭揚 熱 橈蝗棲棻"
-#: window.c:1340
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
msgstr "E443: 棻艇 璽檜 釭散螺擊 陽縑朝 蛻й 熱 橈蝗棲棻"
-#: window.c:1836
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: 葆雖虞 璽擊 殘擊 熱 橈蝗棲棻"
-#: window.c:2567
msgid "Already only one window"
msgstr "檜嘐 ж釭曖 璽虜 氈蝗棲棻"
-#: window.c:2614
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: 棻艇 璽檜 夥船歷蝗棲棻"
-#: window.c:4480
msgid "E446: No file name under cursor"
msgstr "E446: 醴憮 壽縑 だ橾 檜葷檜 橈蝗棲棻"
-#: window.c:4599
#, c-format
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: path縑憮 \"%s\" だ橾擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
-#: if_perl.xs:326 globals.h:1241
#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s"
msgstr "E370: %s 塭檜粽楝葬蒂 煎萄й 熱 橈蝗棲棻"
-#: if_perl.xs:554
msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
msgstr "嘐寰м棲棻, 檜 貲滄擎 餌辨й 熱 橈蝗棲棻, Perl 塭檜粽楝葬蒂 煎註й 熱 橈"
"蝗棲棻."
-#: if_perl.xs:607
#~ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
#~ msgstr ""
-#: GvimExt/gvimext.cpp:583
msgid "Edit with &multiple Vims"
msgstr "罹楝 綺戲煎 ら餵(&M)"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:589
msgid "Edit with single &Vim"
msgstr "ж釭曖 綺戲煎虜 ら餵(&V)"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:598
msgid "&Diff with Vim"
msgstr "綺戲煎 Diff(&D)"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:611
msgid "Edit with &Vim"
msgstr "綺戲煎 ら餵(&V)"
#. Now concatenate
-#: GvimExt/gvimext.cpp:633
#~ msgid "Edit with existing Vim - &"
#~ msgstr ""
-#: GvimExt/gvimext.cpp:746
msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
msgstr "摹鷗脹 だ橾(菟)擊 綺戲煎 ら餵"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:885 GvimExt/gvimext.cpp:966
msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
msgstr "Щ煎撮蝶 儅撩 縑楝: gvim檜 path縑 氈朝 雖 挫恉牳撚!"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:886 GvimExt/gvimext.cpp:900 GvimExt/gvimext.cpp:967
msgid "gvimext.dll error"
msgstr "gvimext.dll 縑楝"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:899
msgid "Path length too long!"
msgstr "唳煎陛 傘鼠 梢棲棻"
-#: globals.h:1031
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--幗ぷ縑 還 橈擠--"
@@ -6193,388 +4859,296 @@ msgstr "--幗ぷ縑 還 橈擠--"
#. * The error messages that can be shared are included here.
#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
#.
-#: globals.h:1194
msgid "E470: Command aborted"
msgstr "E470: 貲滄檜 醞雖腎歷蝗棲棻"
-#: globals.h:1195
msgid "E471: Argument required"
msgstr "E471: 檣濠陛 в蹂м棲棻"
-#: globals.h:1196
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr "E10: /, ? 分 &朝 \\ 菴縑 諦撿 м棲棻"
-#: globals.h:1198
msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
msgstr "E11: 貲滄還 璽縑 澀跤脾; <CR> 褒ч, CTRL-C 部頂晦"
-#: globals.h:1200
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr ""
"E12: ⑷營 濠猿寞 傳擎 鷓斜 瓊晦縑憮 exrc/vimrc縑憮曖 貲滄擎 ъ辨 寰 腌棲棻"
-#: globals.h:1202
msgid "E171: Missing :endif"
msgstr "E171: :endif陛 橈蝗棲棻"
-#: globals.h:1203
msgid "E600: Missing :endtry"
msgstr "E600: :endtry陛 橈蝗棲棻"
-#: globals.h:1204
msgid "E170: Missing :endwhile"
msgstr "E170: :endwhile檜 橈蝗棲棻"
-#: globals.h:1205
msgid "E588: :endwhile without :while"
msgstr "E588: :while橈檜 :endwhile檜 氈蝗棲棻"
-#: globals.h:1207
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: だ橾檜 氈蝗棲棻 (竣橫噙溥賊 ! 餌辨)"
-#: globals.h:1208
msgid "E472: Command failed"
msgstr "E472: 貲滄檜 褒ぬц蝗棲棻"
-#: globals.h:1210
#, c-format
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
msgstr "E234: 賅腦朝 旋笛撢: %s"
-#: globals.h:1214
#, c-format
msgid "E235: Unknown font: %s"
msgstr "E235: 賅腦朝 旋笛: %s"
-#: globals.h:1217
#, c-format
msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
msgstr "E236: 旋笛 \"%s\"擎(朝) 堅薑創檜陛 嬴椎棲棻"
-#: globals.h:1219
msgid "E473: Internal error"
msgstr "E473: 頂睡 縑楝"
-#: globals.h:1220
msgid "Interrupted"
msgstr "醞欽腎歷蝗棲棻"
-#: globals.h:1221
msgid "E14: Invalid address"
msgstr "E14: 澀跤脹 輿模"
-#: globals.h:1222
msgid "E474: Invalid argument"
msgstr "E474: 澀跤脹 檣濠"
-#: globals.h:1223
#, c-format
msgid "E475: Invalid argument: %s"
msgstr "E475: 澀跤脹 檣濠: %s"
-#: globals.h:1225
#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: %s"
msgstr "E15: 澀跤脹 ル⑷衝: %s"
-#: globals.h:1227
msgid "E16: Invalid range"
msgstr "E16: 澀跤脹 彰嬪"
-#: globals.h:1228
msgid "E476: Invalid command"
msgstr "E476: 澀跤脹 貲滄"
-#: globals.h:1230
#, c-format
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
msgstr "E17: \"%s\"擎(朝) 濠猿寞殮棲棻"
-#: globals.h:1233
msgid "E18: Unexpected characters before '='"
msgstr "E18: '=' 瞪縑 儅陝雖 跤и 旋濠"
-#: globals.h:1236
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
msgstr "E364: 塭檜粽楝葬 \"%s()\" 睡腦晦 褒ぬ"
-#: globals.h:1242
#, c-format
msgid "E448: Could not load library function %s"
msgstr "E448: %s 塭檜粽楝葬 л熱蒂 煎萄й 熱 橈蝗棲棻"
-#: globals.h:1244
msgid "E19: Mark has invalid line number"
msgstr "E19: 葆觼陛 澀跤脹 還 廓ㄧ 陛雖堅 氈蝗棲棻"
-#: globals.h:1245
msgid "E20: Mark not set"
msgstr "E20: 葆觼陛 撲薑腎橫 氈雖 彊蝗棲棻"
-#: globals.h:1246
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
msgstr "E21: 夥羚 熱 橈擠, 'modifiable'檜 疏螳氈蝗棲棻"
-#: globals.h:1247
msgid "E22: Scripts nested too deep"
msgstr "E22: 蝶觼董お陛 傘鼠 桶啪 醞繪腎歷蝗棲棻"
-#: globals.h:1248
msgid "E23: No alternate file"
msgstr "E23: 棻艇 だ橾檜 橈蝗棲棻"
-#: globals.h:1249
msgid "E24: No such abbreviation"
msgstr "E24: 斜楛 擒橫朝 橈蝗棲棻"
-#: globals.h:1250
msgid "E477: No ! allowed"
msgstr "E477: !擎 ъ辨腎雖 彊蝗棲棻"
-#: globals.h:1252
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
msgstr "E25: GUI朝 餌辨й 熱 橈蝗棲棻: 闡だ橾 陽 んл腎雖 彊懊蝗棲棻"
-#: globals.h:1255
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E26: Hebrew朝 餌辨й 熱 橈蝗棲棻: 闡だ橾 陽 んл腎雖 彊懊蝗棲棻\n"
-#: globals.h:1258
msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E27: Farsi朝 餌辨й 熱 橈蝗棲棻: 闡だ橾 陽 んл腎雖 彊懊蝗棲棻\n"
-#: globals.h:1261
msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E800: Arabic擎 餌辨й 熱 橈蝗棲棻: 闡だ橾 陽 んл腎雖 彊懊蝗棲棻\n"
-#: globals.h:1264
#, c-format
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
msgstr "E28: 檜楛 ж檜塭檜お 斜瑜 檜葷擎 橈蝗棲棻: %s"
-#: globals.h:1266
msgid "E29: No inserted text yet"
msgstr "E29: 殮溘脹 臢蝶お陛 嬴霜 橈蝗棲棻"
-#: globals.h:1267
msgid "E30: No previous command line"
msgstr "E30: 檜瞪 貲滄 還檜 橈蝗棲棻"
-#: globals.h:1268
msgid "E31: No such mapping"
msgstr "E31: 斜楛 裘ё檜 橈蝗棲棻"
-#: globals.h:1269
msgid "E479: No match"
msgstr "E479: 蜃雖 彊蝗棲棻"
-#: globals.h:1270
#, c-format
msgid "E480: No match: %s"
msgstr "E480: 蜃雖 彊擠: %s"
-#: globals.h:1271
msgid "E32: No file name"
msgstr "E32: だ橾 檜葷檜 橈蝗棲棻"
-#: globals.h:1272
msgid "E33: No previous substitute regular expression"
msgstr "E33: 檜瞪 夥紱晦 薑敘 ル⑷衝檜 橈蝗棲棻"
-#: globals.h:1273
msgid "E34: No previous command"
msgstr "E34: 檜瞪 貲滄檜 橈蝗棲棻"
-#: globals.h:1274
msgid "E35: No previous regular expression"
msgstr "E35: 檜瞪 薑敘ル⑷衝檜 橈蝗棲棻"
-#: globals.h:1275
msgid "E481: No range allowed"
msgstr "E481: 彰嬪朝 ъ辨腎雖 彊蝗棲棻"
-#: globals.h:1277
msgid "E36: Not enough room"
msgstr "E36: 綴 奢除檜 醱碟ж雖 彊蝗棲棻"
-#: globals.h:1280
#, c-format
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
msgstr "E247: \"%s\"擎(朝) 蛔煙脹 憮幗貲檜 嬴椎棲棻"
-#: globals.h:1282
#, c-format
msgid "E482: Can't create file %s"
msgstr "E482: %s だ橾擊 虜菟 熱 橈蝗棲棻"
-#: globals.h:1283
msgid "E483: Can't get temp file name"
msgstr "E483: 歜衛 だ橾 檜葷擊 橢擊 熱 橈蝗棲棻"
-#: globals.h:1284
#, c-format
msgid "E484: Can't open file %s"
msgstr "E484: %s だ橾擊 翮 熱 橈蝗棲棻"
-#: globals.h:1285
#, c-format
msgid "E485: Can't read file %s"
msgstr "E485: %s だ橾擊 檗擊 熱 橈蝗棲棻"
-#: globals.h:1286
msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
msgstr "E37: 葆雖虞戲煎 堅耀 菴 盪濰腎雖 彊懊蝗棲棻 (竣橫噙溥賊 ! 渦ж晦)"
-#: globals.h:1287
msgid "E38: Null argument"
msgstr "E38: 割 檣濠"
-#: globals.h:1289
msgid "E39: Number expected"
msgstr "E39: 璋濠陛 в蹂м棲棻"
-#: globals.h:1292
#, c-format
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
msgstr "E40: 縑楝だ橾 %s擊(蒂) 翮 熱 橈蝗棲棻"
-#: globals.h:1295
msgid "E233: cannot open display"
msgstr "E233: 蛤蝶Ы溯檜蒂 翮 熱 橈蝗棲棻"
-#: globals.h:1297
msgid "E41: Out of memory!"
msgstr "E41: 詭賅葬陛 夥款陬蝗棲棻!"
-#: globals.h:1299
msgid "Pattern not found"
msgstr "ぬ欐擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
-#: globals.h:1301
#, c-format
msgid "E486: Pattern not found: %s"
msgstr "E486: ぬ欐擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻: %s"
-#: globals.h:1302
msgid "E487: Argument must be positive"
msgstr "E487: 檣濠朝 曄熱檜橫撿 м棲棻"
-#: globals.h:1304
msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
msgstr "E459: 檜瞪 蛤滓饜葬煎 陞 熱 橈蝗棲棻"
-#: globals.h:1308
msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: 縑楝 橈擠"
-#: globals.h:1310
msgid "E43: Damaged match string"
msgstr "E43: 梟霞 蜃朝 僥濠翮"
-#: globals.h:1311
msgid "E44: Corrupted regexp program"
msgstr "E44: 梟霞 薑敘ル⑷衝 Щ煎斜極"
-#: globals.h:1312
msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
msgstr "E45: 'readonly' 褫暮檜 撲薑腎橫 氈蝗棲棻 (竣橫噙溥賊 ! 渦ж晦)"
-#: globals.h:1314
#, c-format
msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
msgstr "E46: 檗晦 瞪辨 滲熱 \"%s\"擊(蒂) 撲薑й 熱 橈蝗棲棻"
-#: globals.h:1317
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: 縑楝だ橾 檗朝 紫醞縑 縑楝"
-#: globals.h:1320
msgid "E48: Not allowed in sandbox"
msgstr "E48: sandbox縑憮朝 ъ辨腎雖 彊蝗棲棻"
-#: globals.h:1322
msgid "E523: Not allowed here"
msgstr "E523: 罹晦縑憮 ъ辨腎雖 彊蝗棲棻"
-#: globals.h:1325
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
msgstr "E359: 蝶觼萼 鼻鷓 撲薑擎 雖錳腎雖 彊蝗棲棻"
-#: globals.h:1327
msgid "E49: Invalid scroll size"
msgstr "E49: 蝶觼煤 觼晦陛 澀跤腎歷蝗棲棻"
-#: globals.h:1328
msgid "E91: 'shell' option is empty"
msgstr "E91: 'shell' 褫暮檜 綠歷蝗棲棻"
-#: globals.h:1330
msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
msgstr "E255: sign 濠猿蒂 檗擊 熱 橈蝗棲棻"
-#: globals.h:1332
msgid "E72: Close error on swap file"
msgstr "E72: 蝶諜 だ橾擊 殘擊 熱 橈蝗棲棻"
-#: globals.h:1333
msgid "E73: tag stack empty"
msgstr "E73: 鷓斜 蝶鷗檜 綠歷蝗棲棻"
-#: globals.h:1334
msgid "E74: Command too complex"
msgstr "E74: 貲滄檜 傘鼠 犒濩м棲棻"
-#: globals.h:1335
msgid "E75: Name too long"
msgstr "E75: 檜葷檜 傘鼠 梢棲棻"
-#: globals.h:1336
msgid "E76: Too many ["
msgstr "E76: [陛 傘鼠 號蝗棲棻"
-#: globals.h:1337
msgid "E77: Too many file names"
msgstr "E77: だ橾 檜葷檜 傘鼠 號蝗棲棻"
-#: globals.h:1338
msgid "E488: Trailing characters"
msgstr "E488: 部縑 僥濠陛 渦 氈蝗棲棻"
-#: globals.h:1339
msgid "E78: Unknown mark"
msgstr "E78: 賅腦朝 葆觼"
-#: globals.h:1340
msgid "E79: Cannot expand wildcards"
msgstr "E79: 虜棟 旋濠蒂 挫暷 熱 橈蝗棲棻"
-#: globals.h:1342
msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
msgstr "E591: 'winheight'朝 'winminheight'爾棻 醴撿 м棲棻"
-#: globals.h:1344
msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
msgstr "E592: 'winwidth'朝 'winminwidth'爾棻 醴撿 м棲棻"
-#: globals.h:1347
msgid "E80: Error while writing"
msgstr "E80: 噙朝 醞縑 縑楝"
-#: globals.h:1348
#~ msgid "Zero count"
#~ msgstr ""
-#: globals.h:1350
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: 蝶觼董お 夔臢蝶お 夤縑憮 <SID> 餌辨"
-#: globals.h:1353
msgid "E449: Invalid expression received"
msgstr "E449: 澀跤脹 ル⑷衝檜 嫡嬴螺蝗棲棻"
-#: globals.h:1356
msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
msgstr "E463: 艙羲檜 爾ㄤヶ 氈橫憮 熱薑й 熱 橈蝗棲棻"
diff --git a/src/po/no.po b/src/po/no.po
index 817440e47..72ce9ab97 100644
--- a/src/po/no.po
+++ b/src/po/no.po
@@ -34,179 +34,139 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sunny@sunbase.org\n"
-#: buffer.c:102
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: Kan ikke reservere plass til noen buffere, avslutter..."
-#: buffer.c:105
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: Kan ikke reservere plass til buffer, bruker en annen..."
-#: buffer.c:808
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: Ingen buffere ble lastet ut"
-#: buffer.c:810
msgid "E516: No buffers were deleted"
msgstr "E516: Ingen buffere ble slettet"
-#: buffer.c:812
msgid "E517: No buffers were wiped out"
msgstr "E517: Ingen buffere ble visket ut"
-#: buffer.c:820
msgid "1 buffer unloaded"
msgstr "1 buffer ble lastet ut"
-#: buffer.c:822
#, c-format
msgid "%d buffers unloaded"
msgstr "%d buffere ble lastet ut"
-#: buffer.c:827
msgid "1 buffer deleted"
msgstr "1 buffer ble slettet"
-#: buffer.c:829
#, c-format
msgid "%d buffers deleted"
msgstr "%d buffere ble slettet"
-#: buffer.c:834
msgid "1 buffer wiped out"
msgstr "1 buffer ble visket ut"
-#: buffer.c:836
#, c-format
msgid "%d buffers wiped out"
msgstr "%d buffere ble visket ut"
-#: buffer.c:897
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: Fant ingen modifisert buffer"
#. back where we started, didn't find anything.
-#: buffer.c:936
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: Det finnes ingen listede buffere"
-#: buffer.c:948
#, c-format
msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
msgstr "E86: Bufferen %ld finnes ikke"
-#: buffer.c:951
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: Kan ikke g forbi siste buffer"
-#: buffer.c:953
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: Kan ikke g forbi f鷨ste buffer"
-#: buffer.c:991
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
msgstr ""
"E89: Ikke lagret siden forrige forandring av bufferen %ld (legg til ! for "
"overstyre)"
-#: buffer.c:1008
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: Kan ikke laste ut siste buffer"
-#: buffer.c:1544
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: Advarsel: Listen med filnavn er overfylt"
-#: buffer.c:1716
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
msgstr "E92: Fant ikke bufferen %ld"
-#: buffer.c:1947
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: Mer enn ett treff for %s"
-#: buffer.c:1949
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: Ingen samsvarende buffer for %s"
-#: buffer.c:2344
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "linje %ld"
-#: buffer.c:2429
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: En buffer med dette navnet finnes allerede"
-#: buffer.c:2724
msgid " [Modified]"
msgstr " [Modifisert]"
-#: buffer.c:2729
msgid "[Not edited]"
msgstr "[Uredigert]"
-#: buffer.c:2734
msgid "[New file]"
msgstr "[Ny fil]"
-#: buffer.c:2735
msgid "[Read errors]"
msgstr "[Lesefeil]"
-#: buffer.c:2737 fileio.c:2124
msgid "[readonly]"
msgstr "[skrivebeskyttet]"
-#: buffer.c:2758
#, c-format
msgid "1 line --%d%%--"
msgstr "1 linje --%d%%--"
-#: buffer.c:2760
#, c-format
msgid "%ld lines --%d%%--"
msgstr "%ld linjer --%d%%--"
-#: buffer.c:2767
#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "linje %ld av %ld --%d%%-- kol "
-#: buffer.c:2875
msgid "[No file]"
msgstr "[Uten navn]"
#. must be a help buffer
-#: buffer.c:2915
msgid "help"
msgstr "hjelp"
-#: buffer.c:3474 screen.c:5079
msgid "[help]"
msgstr "[hjelp]"
-#: buffer.c:3506 screen.c:5085
msgid "[Preview]"
msgstr "[Forh幩dsvisning]"
-#: buffer.c:3786
msgid "All"
msgstr "Alt"
-#: buffer.c:3786
msgid "Bot"
msgstr "Bunn"
-#: buffer.c:3788
msgid "Top"
msgstr "Topp"
-#: buffer.c:4536
msgid ""
"\n"
"# Buffer list:\n"
@@ -214,15 +174,12 @@ msgstr ""
"\n"
"# Bufferliste:\n"
-#: buffer.c:4569
msgid "[Error List]"
msgstr "[Feilliste]"
-#: buffer.c:4582 memline.c:1521
msgid "[No File]"
msgstr "[Uten navn]"
-#: buffer.c:4895
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
@@ -230,150 +187,116 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Skilt ---"
-#: buffer.c:4914
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "Skilt for %s:"
-#: buffer.c:4920
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " linje=%ld id=%d navn=%s"
-#: diff.c:139
#, c-format
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: Kan ikke sammenligne flere enn %ld buffere"
-#: diff.c:713
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: Kan ikke lage differansefiler"
-#: diff.c:819
msgid "Patch file"
msgstr "Patch fil"
-#: diff.c:1072
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: Kan ikke lese differanse-utdata"
-#: diff.c:1822
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: N彉熳ende buffer er ikke i differansemodus"
-#: diff.c:1834
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: Ingen annen buffer i differansemodus"
-#: diff.c:1842
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr ""
"E101: Mer enn to buffere i differansemodus, vet ikke hvilken som skal brukes"
-#: diff.c:1865
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: Kan ikke finne buffer \"%s\""
-#: diff.c:1871
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: Bufferen \"%s\" er ikke i differansemodus"
-#: digraph.c:2199
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: Escape er ikke lovlig i spesialtegn"
-#: digraph.c:2384
msgid "E544: Keymap file not found"
msgstr "E544: Fant ikke keymap-fil"
-#: digraph.c:2411
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: Bruk av :loadkeymap utenfor en kj鷨t fil"
-#: edit.c:40
msgid " Keyword completion (^N^P)"
msgstr " N鷦kelordfullf鷨ing (^N^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-#: edit.c:41
msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
msgstr " ^X-modus (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
-#: edit.c:44
msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
msgstr " Lokal n鷦kelordfullf鷨ing (^N^P)"
-#: edit.c:45
msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
msgstr " Fullf鷨ing av hel linje (^L^N^P)"
-#: edit.c:46
msgid " File name completion (^F^N^P)"
msgstr " Fullf鷨ing av filnavn (^F^N^P)"
-#: edit.c:47
msgid " Tag completion (^]^N^P)"
msgstr " Fullf鷨ing av tag (^]^N^P)"
-#: edit.c:48
msgid " Path pattern completion (^N^P)"
msgstr " Stim鷢ster-fullf鷨ing (^N^P)"
-#: edit.c:49
msgid " Definition completion (^D^N^P)"
msgstr " Fullf鷨ing av defineringer (^D^N^P)"
-#: edit.c:51
msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
msgstr " Fullf鷨ing fra ordliste (^K^N^P)"
-#: edit.c:52
msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
msgstr " Thesaurus-fullf鷨ing (^T^N^P)"
-#: edit.c:53
msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
msgstr " Kommandolinje-fullf鷨ing (^V^N^P)"
-#: edit.c:56
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "Kom til slutten av avsnittet"
-#: edit.c:962
msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "'thesaurus'-valget er tomt"
-#: edit.c:1166
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "'dictionary'-valget er tomt"
-#: edit.c:2162
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "Leter gjennom ordliste: %s"
-#: edit.c:2368
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (sett inn) Rulling (^E/^Y)"
-#: edit.c:2370
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (erstatt) Rulling (^E/^Y)"
-#: edit.c:2684
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "Leter: %s"
-#: edit.c:2719
msgid "Scanning tags."
msgstr "Leter gjennom tagger."
-#: edit.c:3381
msgid " Adding"
msgstr " Legger til"
@@ -381,102 +304,81 @@ msgstr " Legger til"
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#. * longer needed. -- Acevedo.
#.
-#: edit.c:3430
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- S鷦er..."
-#: edit.c:3486
msgid "Back at original"
msgstr "Tilbake i originalen"
-#: edit.c:3491
msgid "Word from other line"
msgstr "Ord fra annen linje"
-#: edit.c:3496
msgid "The only match"
msgstr "Det eneste treffet"
-#: edit.c:3555
#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr "treff %d av %d"
-#: edit.c:3558
#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "treff %d"
#. Skip further arguments but do continue to
#. * search for a trailing command.
-#: eval.c:1024
#, c-format
msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
msgstr "E106: Ukjent variabel: \"%s\""
-#: eval.c:1320
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
msgstr "E107: Mangler parenteser: %s"
-#: eval.c:1435 eval.c:1449
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: Variabelen finnes ikke: \"%s\""
-#: eval.c:1705
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: Mangler ':' etter '?'"
-#: eval.c:2327
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: Mangler ')'"
-#: eval.c:2389
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: Mangler ']'"
-#: eval.c:2466
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: Navn p valg mangler: %s"
-#: eval.c:2484
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: Ukjent valg: %s"
-#: eval.c:2555
#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
msgstr "E114: Mangler anf鷨selstegn (\"): %s"
-#: eval.c:2698
#, c-format
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: Mangler apostrof ('): %s"
-#: eval.c:3054
#, c-format
msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
msgstr "E116: Ugyldige parametere til funksjon %s"
-#: eval.c:3083
#, c-format
msgid "E117: Unknown function: %s"
msgstr "E117: Ukjent funksjon: %s"
-#: eval.c:3084
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
msgstr "E118: For mange parametere til funksjonen: %s"
-#: eval.c:3085
#, c-format
msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
msgstr "E119: Ikke nok parametere til funksjonen: %s"
-#: eval.c:3086
#, c-format
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
msgstr "E120: Bruk av \"<SID>\" utenfor skript-sammenheng: %s"
@@ -486,16 +388,13 @@ msgstr "E120: Bruk av \"<SID>\" utenfor skript-sammenheng: %s"
#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
#.
-#: eval.c:3687 gui.c:4385 gui_gtk.c:2059
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
-#: eval.c:4226
#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld linjer: "
-#: eval.c:5477
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -503,129 +402,102 @@ msgstr ""
"&OK\n"
"&Avbryt"
-#: eval.c:5517
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "kalte inputrestore() oftere enn inputsave()"
-#: eval.c:5977
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
msgstr "E655: For mange symbolske linker (runddans?)"
-#: eval.c:6626
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: Ingen forbindelse med Vim-tjeneren"
-#: eval.c:6724
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: Klarer ikke lese svar fra tjeneren"
-#: eval.c:6752
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: Klarer ikke sende til klienten"
-#: eval.c:6800
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: Klarer ikke sende til %s"
-#: eval.c:6900
msgid "(Invalid)"
msgstr "(Ugyldig)"
-#: eval.c:8078
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: Udefinert variabel: %s"
-#: eval.c:8510
#, c-format
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
msgstr "E461: Ugyldig variabelnavn: %s"
-#: eval.c:8802
#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
msgstr "E122: Funksjonen %s eksisterer allerede, legg til ! for erstatte den"
-#: eval.c:8875
#, c-format
msgid "E123: Undefined function: %s"
msgstr "E123: Udefinert funksjon: %s"
-#: eval.c:8888
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: Mangler '(': %s"
-#: eval.c:8921
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: Ugyldig parameter: %s"
-#: eval.c:9000
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: Mangler :endfunction"
-#: eval.c:9107
#, c-format
msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
msgstr "E127: Kan ikke omdefinere funksjonen %s: Den er i bruk"
-#: eval.c:9177
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: Funksjonsnavn n鷣vendig"
-#: eval.c:9228
#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
msgstr "E128: Funksjonsnavn m ha stor forbokstav: %s"
-#: eval.c:9420
#, c-format
msgid "E130: Undefined function: %s"
msgstr "E130: Udefinert funksjon: %s"
-#: eval.c:9425
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: Kan ikke slette funksjonen %s: Den er i bruk"
-#: eval.c:9473
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr "E132: Funksjonskalldybden er st鷨re enn 'maxfuncdepth'"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:9526
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "kaller %s"
-#: eval.c:9588
#, c-format
msgid "%s aborted"
msgstr "%s avbrutt"
-#: eval.c:9590
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
msgstr "%s returnerer #%ld"
-#: eval.c:9597
#, c-format
msgid "%s returning \"%s\""
msgstr "%s returnerer \"%s\""
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:9613 ex_cmds2.c:2370
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "fortsetter i %s"
-#: eval.c:9639
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: :return er ikke innenfor en funksjon"
-#: eval.c:9970
msgid ""
"\n"
"# global variables:\n"
@@ -633,95 +505,75 @@ msgstr ""
"\n"
"# globale variabler:\n"
-#: ex_cmds.c:92
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktal %03o"
-#: ex_cmds.c:118
#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
msgstr "> %d, Hex %04x, Oktal %o"
-#: ex_cmds.c:119
#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
msgstr "> %d, Hex %08x, Oktal %o"
-#: ex_cmds.c:430
msgid "E134: Move lines into themselves"
msgstr "E134: Flytting av linjer inn i seg selv"
-#: ex_cmds.c:499
msgid "1 line moved"
msgstr "1 linje flyttet"
-#: ex_cmds.c:501
#, c-format
msgid "%ld lines moved"
msgstr "%ld linjer flyttet"
-#: ex_cmds.c:924
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "%ld linjer filtrert"
-#: ex_cmds.c:952
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr "E135: *Filter* Autokommandoer m ikke forandre n彉熳ende buffer"
-#: ex_cmds.c:1037
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[Ikke lagret siden forrige forandring]\n"
-#: ex_cmds.c:1283
#, c-format
msgid "%sviminfo: %s in line: "
msgstr "%sviminfo: %s i linje: "
-#: ex_cmds.c:1288
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr "E136: viminfo: For mange feil, hopper over resten av filen"
-#: ex_cmds.c:1323
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
msgstr "Leser viminfo-fil \"%s\"%s%s%s"
-#: ex_cmds.c:1324
msgid " info"
msgstr " info"
-#: ex_cmds.c:1325
msgid " marks"
msgstr " merker"
-#: ex_cmds.c:1326
msgid " FAILED"
msgstr " FEILET"
-#: ex_cmds.c:1418
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: Viminfo-fil er ikke skrivbar: %s"
-#: ex_cmds.c:1543
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: Kan ikke lagre viminfo-fil %s!"
-#: ex_cmds.c:1551
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "Lagrer viminfo-fil \"%s\""
#. Write the info:
-#: ex_cmds.c:1649
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# Denne viminfo-filen ble generert av Vim %s.\n"
-#: ex_cmds.c:1651
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
"\n"
@@ -729,47 +581,37 @@ msgstr ""
"# Du kan redigere den hvis du er forsiktig!\n"
"\n"
-#: ex_cmds.c:1653
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# Verdien av 'encoding' n緳 denne filen ble skrevet\n"
-#: ex_cmds.c:1752
msgid "Illegal starting char"
msgstr "Ulovlig starttegn"
-#: ex_cmds.c:2097 ex_cmds2.c:761
msgid "Save As"
msgstr "Lagre som"
#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
#. * good idea.
-#: ex_cmds.c:2140
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
msgstr "E139: Filen er lastet i en annen buffer"
-#: ex_cmds.c:2174
msgid "Write partial file?"
msgstr "Skrive delvis fil?"
-#: ex_cmds.c:2181
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: Bruk ! for skrive delvis buffer"
-#: ex_cmds.c:2296
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
msgstr "Overskrive eksisterende fil \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds.c:2367
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: Mangler filnavn for buffer %ld"
-#: ex_cmds.c:2406
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "E142: Filen ble ikke lagret: Lagring er deaktivert med 'write'-valget"
-#: ex_cmds.c:2426
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
@@ -778,68 +620,53 @@ msgstr ""
"'readonly'-valget er satt for \"%.*s\".\n"
"Vil du lagre likevel?"
-#: ex_cmds.c:2599
msgid "Edit File"
msgstr "Rediger fil"
-#: ex_cmds.c:3206
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: Autokommandoer slettet uventet den nye bufferen %s"
-#: ex_cmds.c:3340
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: Ikke-numerisk parameter til :z"
-#: ex_cmds.c:3425
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
msgstr "E145: Skallkommandoer er ikke tillatt i rvim"
-#: ex_cmds.c:3532
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: Regul熳e uttrykk kan ikke bli adskilt av bokstaver"
-#: ex_cmds.c:3878
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "Erstatt med %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-#: ex_cmds.c:4271
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(Avbrutt) "
-#: ex_cmds.c:4275
msgid "1 substitution"
msgstr "1 erstatning"
-#: ex_cmds.c:4277
#, c-format
msgid "%ld substitutions"
msgstr "%ld erstatninger"
-#: ex_cmds.c:4280
msgid " on 1 line"
msgstr " i 1 linje"
-#: ex_cmds.c:4282
#, c-format
msgid " on %ld lines"
msgstr " i %ld linjer"
-#: ex_cmds.c:4333
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: Kan ikke gj鷨e :global rekursiv"
-#: ex_cmds.c:4368
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: Regul熳t uttrykk mangler i global kommando"
-#: ex_cmds.c:4417
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "S鷦estreng funnet i alle linjene: %s"
-#: ex_cmds.c:4498
msgid ""
"\n"
"# Last Substitute String:\n"
@@ -849,407 +676,318 @@ msgstr ""
"# Siste erstatningstekst:\n"
"$"
-#: ex_cmds.c:4599
msgid "E478: Don't panic!"
msgstr "E478: Ingen panikk!"
-#: ex_cmds.c:4651
#, c-format
msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
msgstr "E661: Dessverre ingen '%s' hjelp for %s"
-#: ex_cmds.c:4654
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: Dessverre ingen hjelp for %s"
-#: ex_cmds.c:4688
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "Fant ikke hjelpefilen \"%s\""
-#: ex_cmds.c:5191
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: Er ikke en katalog: %s"
-#: ex_cmds.c:5332
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: Kan ikke 幠ne %s for skriving"
-#: ex_cmds.c:5368
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: Kan ikke 幠ne %s for lesing"
-#: ex_cmds.c:5404
#, c-format
msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
msgstr "E670: Tegnsettblanding i hjelpefilen innenfor samme spr嶡: %s"
-#: ex_cmds.c:5483
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
msgstr "E154: Duplikat-tag \"%s\" i filen %s/%s"
-#: ex_cmds.c:5599
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: Ukjent skiltkommando: %s"
-#: ex_cmds.c:5619
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: Mangler skiltnavn"
-#: ex_cmds.c:5665
msgid "E612: Too many signs defined"
msgstr "E612: For mange skilt definert"
-#: ex_cmds.c:5733
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: Ugyldig skilttekst: %s"
-#: ex_cmds.c:5764 ex_cmds.c:5955
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: Ukjent skilt: %s"
-#: ex_cmds.c:5813
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: Mangler skiltnummer"
-#: ex_cmds.c:5895
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: Ugyldig buffernavn: %s"
-#: ex_cmds.c:5934
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
msgstr "E157: Ulovlig skilt-ID: %ld"
-#: ex_cmds.c:6004
msgid " (NOT FOUND)"
msgstr " (IKKE FUNNET)"
-#: ex_cmds.c:6006
msgid " (not supported)"
msgstr " (ikke st黂tet)"
-#: ex_cmds.c:6105
msgid "[Deleted]"
msgstr "[Slettet]"
-#: ex_cmds2.c:92
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr "G緳 inn i debuggingsmodus. Skriv \"cont\" for fortsette."
-#: ex_cmds2.c:96 ex_docmd.c:968
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "linje %ld: %s"
-#: ex_cmds2.c:98
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "kommando: %s"
-#: ex_cmds2.c:290
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "Stoppunkt i \"%s%s\" linje %ld"
-#: ex_cmds2.c:540
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
msgstr "E161: Fant ikke stoppunkt: %s"
-#: ex_cmds2.c:566
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "Ingen stoppunkt definert"
-#: ex_cmds2.c:571
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s linje %ld"
-#: ex_cmds2.c:786
#, c-format
msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
msgstr "Lagre forandringer til \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds2.c:788 ex_docmd.c:9407
msgid "Untitled"
msgstr "Uten navn"
-#: ex_cmds2.c:915
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: Ikke lagret siden siste forandringer i bufferen \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:984
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr "Advarsel: Gikk uventet inn i en annen buffer (sjekk autokommandoer)"
-#: ex_cmds2.c:1387
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: Det er bare en fil redigere"
-#: ex_cmds2.c:1389
msgid "E164: Cannot go before first file"
msgstr "E164: Kan ikke g forbi f鷨ste fil"
-#: ex_cmds2.c:1391
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: Kan ikke g forbi siste fil"
-#: ex_cmds2.c:1804
#, c-format
msgid "E666: compiler not supported: %s"
msgstr "E666: Kompilatoren er ikke st黂tet: %s"
-#: ex_cmds2.c:1901
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "S鷦er etter \"%s\" i \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1923
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "S鷦er etter \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1945
#, c-format
msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
msgstr "ikke funnet i 'runtimepath': \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1979
msgid "Source Vim script"
msgstr "Kj鷨 Vim-skript"
-#: ex_cmds2.c:2169
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "Kan ikke kj鷨e en katalog: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2207
#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "kunne ikke kj鷨e \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2209
#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
msgstr "linje %ld: Kunne ikke kj鷨e \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2223
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "kj鷨er \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2225
#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
msgstr "linje %ld: kj鷨er \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2368
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "ferdig med kj鷨ing av %s"
-#: ex_cmds2.c:2712
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr "W15: Advarsel: Feil linjeseparator, det er mulig ^M mangler"
-#: ex_cmds2.c:2761
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
msgstr "E167: :scriptencoding brukt utenfor en kj鷨t fil"
-#: ex_cmds2.c:2794
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr "E168: :finish brukt utenfor en kj鷨t fil"
-#: ex_cmds2.c:3243
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Side %d"
-#: ex_cmds2.c:3399
msgid "No text to be printed"
msgstr "Ingen tekst for utskrift"
-#: ex_cmds2.c:3477
#, c-format
msgid "Printing page %d (%d%%)"
msgstr "Skriver ut side %d (%d%%)"
-#: ex_cmds2.c:3489
#, c-format
msgid " Copy %d of %d"
msgstr " Kopi %d av %d"
-#: ex_cmds2.c:3547
#, c-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "Skrevet ut: %s"
-#: ex_cmds2.c:3554
msgid "Printing aborted"
msgstr "Utskrift avbrutt"
-#: ex_cmds2.c:3919
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: Feil under skriving til Postscript-fil"
-#: ex_cmds2.c:4194
#, c-format
msgid "E624: Can't open file \"%s\""
msgstr "E624: Kan ikke 幠ne filen \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4204 ex_cmds2.c:4829
#, c-format
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: Kan ikke lese Postscript-ressursfil \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4212
#, c-format
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
msgstr "E618: Filen \"%s\" er ikke en Postscript-ressursfil"
-#: ex_cmds2.c:4227 ex_cmds2.c:4247 ex_cmds2.c:4262 ex_cmds2.c:4284
#, c-format
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
msgstr "E619: Det er ikke st黂te for Postscript-ressursfilen \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4314
#, c-format
msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
msgstr "E621: Ressursfilen \"%s\" er feil versjon"
-#: ex_cmds2.c:4781
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: Kan ikke 幠ne Postscript-fil for skriving"
-#: ex_cmds2.c:4814
#, c-format
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: Kan ikke 幠ne filen \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4933
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
msgstr "E456: Fant ikke Postscript-ressursfilen \"prolog.ps\""
-#: ex_cmds2.c:4964
#, c-format
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
msgstr "E456: Fant ikke Postscript-ressursfilen \"%s.ps\""
-#: ex_cmds2.c:4982
#, c-format
msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding"
msgstr "E620: Klarte ikke konvertere fra multibyte til \"%s\"-tegnsett"
-#: ex_cmds2.c:5107
msgid "Sending to printer..."
msgstr "Sender til skriver..."
-#: ex_cmds2.c:5111
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E365: Feil under utskrift av Postscript-fil"
-#: ex_cmds2.c:5113
msgid "Print job sent."
msgstr "Skriverjobb sendt."
-#: ex_cmds2.c:5623
#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "N彉熳ende %sspr嶡: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:5634
#, c-format
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: Kan ikke sette spr嶡 til \"%s\""
-#: ex_docmd.c:525
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "G緳 inn i Ex-modus. Skriv \"visual\" for g til normalmodus."
#. must be at EOF
-#: ex_docmd.c:561
msgid "E501: At end-of-file"
msgstr "E501: Ved slutten av filen"
-#: ex_docmd.c:670
msgid "E169: Command too recursive"
msgstr "E169: Kommando altfor rekursiv"
-#: ex_docmd.c:1232
#, c-format
msgid "E605: Exception not caught: %s"
msgstr "E605: Unntak ikke fanget opp: %s"
-#: ex_docmd.c:1320
msgid "End of sourced file"
msgstr "Slutt p kj鷨t fil"
-#: ex_docmd.c:1321
msgid "End of function"
msgstr "Slutt p funksjon"
-#: ex_docmd.c:1910
msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "E464: Flertydig bruk av brukerdefinert kommando"
-#: ex_docmd.c:1924
msgid "E492: Not an editor command"
msgstr "E492: Er ikke en editorkommando"
-#: ex_docmd.c:2031
msgid "E493: Backwards range given"
msgstr "E493: Omr嶟e bakover er angitt"
-#: ex_docmd.c:2040
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "Omr嶟e bakover er angitt, OK swappe"
-#: ex_docmd.c:2163
msgid "E494: Use w or w>>"
msgstr "E494: Bruk w eller w>>"
-#: ex_docmd.c:3789
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: Kommandoen er ikke tilgjengelig i denne versjonen"
-#: ex_docmd.c:3992
msgid "E172: Only one file name allowed"
msgstr "E172: Bare ett filnavn tillatt"
-#: ex_docmd.c:4572
msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
msgstr "1 annen fil redigere. Avslutt likevel?"
-#: ex_docmd.c:4575
#, c-format
msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgstr "%d andre filer redigere. Avslutt likevel?"
-#: ex_docmd.c:4582
msgid "E173: 1 more file to edit"
msgstr "E173: 1 annen fil redigere"
-#: ex_docmd.c:4584
#, c-format
msgid "E173: %ld more files to edit"
msgstr "E173: %ld andre filer redigere"
-#: ex_docmd.c:4679
msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
msgstr "E174: Kommandoen finnes allerede: Legg til ! for erstatte den"
-#: ex_docmd.c:4790
msgid ""
"\n"
" Name Args Range Complete Definition"
@@ -1257,328 +995,254 @@ msgstr ""
"\n"
" Navn Prm. Omr嶟 Fullf鷨 Definering"
-#: ex_docmd.c:4879
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "Ingen brukerdefinerte kommandoer funnet"
-#: ex_docmd.c:4911
msgid "E175: No attribute specified"
msgstr "E175: Ingen attributt spesifisert"
-#: ex_docmd.c:4963
msgid "E176: Invalid number of arguments"
msgstr "E176: Ugyldig antall parametere"
-#: ex_docmd.c:4978
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
msgstr "E177: Antall repeteringer kan ikke bli spesifisert to ganger"
-#: ex_docmd.c:4988
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: Ugyldig standardverdi for antall repeteringer"
-#: ex_docmd.c:5019
msgid "E179: argument required for complete"
msgstr "E179: Trenger parameter til \"complete\""
-#: ex_docmd.c:5051
#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: Ugyldig \"complete\"-verdi: %s"
-#: ex_docmd.c:5060
msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
msgstr "E468: Fullf鷨ingsparameter er bare tillatt for tilpasset fullf鷨ing"
-#: ex_docmd.c:5066
msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
msgstr "E467: Tilpassede fullf鷨inger trenger et funksjonsparameter"
-#: ex_docmd.c:5077
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: Ugyldig attributt: %s"
-#: ex_docmd.c:5120
msgid "E182: Invalid command name"
msgstr "E182: Ugyldig kommandonavn"
-#: ex_docmd.c:5135
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr "E183: Brukerdefinerte kommandoer m ha stor forbokstav"
-#: ex_docmd.c:5206
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: Brukerdefinert kommando finnes ikke: %s"
-#: ex_docmd.c:5667
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
msgstr "E185: Kan ikke finne fargeoppsettet %s"
-#: ex_docmd.c:5675
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "V熳 hilset, Vim-bruker!"
-#: ex_docmd.c:6396
msgid "Edit File in new window"
msgstr "Rediger fil i nytt vindu"
-#: ex_docmd.c:6697
msgid "No swap file"
msgstr "Ingen swapfil"
-#: ex_docmd.c:6801
msgid "Append File"
msgstr "Legg til fil"
-#: ex_docmd.c:6865
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: Ingen tidligere katalog"
-#: ex_docmd.c:6947
msgid "E187: Unknown"
msgstr "E187: Ukjent"
-#: ex_docmd.c:7032
msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
msgstr "E465: :winsize trenger to numeriske parametere"
-#: ex_docmd.c:7088
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "Vindusposisjon: X %d, Y %d"
-#: ex_docmd.c:7093
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr ""
"E188: Lesing av vindusposisjon er ikke implementert p denne plattformen"
-#: ex_docmd.c:7103
msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
msgstr "E466: :winpos trenger to numeriske parametere"
-#: ex_docmd.c:7381
msgid "Save Redirection"
msgstr "Lagre omdirigering"
-#: ex_docmd.c:7571
msgid "Save View"
msgstr "Lagre utseende"
-#: ex_docmd.c:7572
msgid "Save Session"
msgstr "Lagre 鷦t"
-#: ex_docmd.c:7574
msgid "Save Setup"
msgstr "Lagre oppsett"
-#: ex_docmd.c:7726
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
msgstr "E189: \"%s\" finnes (legg til ! for overstyre)"
-#: ex_docmd.c:7731
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: Kan ikke 幠ne \"%s\" for skriving"
#. set mark
-#: ex_docmd.c:7755
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr "E191: Parameter m v熳e en bokstav eller vanlig/baklengs apostrof"
-#: ex_docmd.c:7797
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: Rekursiv bruk av :normal er for dyp"
-#: ex_docmd.c:8315
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: Ingen alternative filnavn tilgjengelig som erstatning for '#'"
-#: ex_docmd.c:8346
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr ""
"E495: Ingen autokommandofilnavn tilgjengelig som erstatning for \"<afile>\""
-#: ex_docmd.c:8354
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr ""
"E496: Ingen buffernummer tilgjengelig som erstatning for \"<abuf>\" i "
"autokommando"
-#: ex_docmd.c:8365
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr ""
"E497: Ingen autokommandonavn tilgjengelig som erstatning for \"<amatch>\""
-#: ex_docmd.c:8375
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr ""
"E498: Ingen ':source'-filnavn tilgjengelig som erstatning for \"<sfile>\""
-#: ex_docmd.c:8416
#, no-c-format
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr "E499: Tomt filnavn for '%' eller '#', virker bare med \":p:h\""
-#: ex_docmd.c:8418
msgid "E500: Evaluates to an empty string"
msgstr "E500: Resulterer i en tom streng"
-#: ex_docmd.c:9389
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: Kan ikke 幠ne viminfo-fil for lesing"
-#: ex_docmd.c:9562
msgid "E196: No digraphs in this version"
msgstr "E196: Ingen spesialtegn i denne versjonen"
-#: ex_eval.c:440
msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
msgstr "E608: Kan ikke :throw unntak med 'Vim'-forstavelse"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ex_eval.c:529
#, c-format
#~ msgid "Exception thrown: %s"
#~ msgstr ""
-#: ex_eval.c:576
#, c-format
msgid "Exception finished: %s"
msgstr "Unntak fullf鷨t: %s"
-#: ex_eval.c:577
#, c-format
msgid "Exception discarded: %s"
msgstr "Unntak forkastet: %s"
-#: ex_eval.c:620 ex_eval.c:664
#, c-format
msgid "%s, line %ld"
msgstr "%s, linje %ld"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ex_eval.c:638
#, c-format
msgid "Exception caught: %s"
msgstr "Unntak fanget opp: %s"
-#: ex_eval.c:713
#, c-format
msgid "%s made pending"
msgstr "%s satt p venting"
-#: ex_eval.c:716
#, c-format
msgid "%s resumed"
msgstr "%s gjenopptatt"
-#: ex_eval.c:720
#, c-format
msgid "%s discarded"
msgstr "%s forkastet"
-#: ex_eval.c:746
msgid "Exception"
msgstr "Unntak"
-#: ex_eval.c:752
msgid "Error and interrupt"
msgstr "Feil og avbrudd"
-#: ex_eval.c:754 gui.c:4384
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
-#: ex_eval.c:756
msgid "Interrupt"
msgstr "Avbrudd"
-#: ex_eval.c:830
msgid "E579: :if nesting too deep"
msgstr "E579: N鷭ting av :if for dyp"
-#: ex_eval.c:867
msgid "E580: :endif without :if"
msgstr "E580: :endif uten :if"
-#: ex_eval.c:911
msgid "E581: :else without :if"
msgstr "E581: :else uten :if"
-#: ex_eval.c:914
msgid "E582: :elseif without :if"
msgstr "E582: :elseif uten :if"
-#: ex_eval.c:921
msgid "E583: multiple :else"
msgstr "E583: Flere forekomster av :else"
-#: ex_eval.c:924
msgid "E584: :elseif after :else"
msgstr "E584: :elseif etter :else"
-#: ex_eval.c:991
msgid "E585: :while nesting too deep"
msgstr "E585: N鷭ting av :while for dyp"
-#: ex_eval.c:1047
msgid "E586: :continue without :while"
msgstr "E586: :continue uten :while"
-#: ex_eval.c:1087
msgid "E587: :break without :while"
msgstr "E587: :break uten :while"
-#: ex_eval.c:1286
msgid "E601: :try nesting too deep"
msgstr "E601: N鷭ting av :try for dyp"
-#: ex_eval.c:1366
msgid "E603: :catch without :try"
msgstr "E603: :catch uten :try"
#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
#. * Just parse.
-#: ex_eval.c:1388
msgid "E604: :catch after :finally"
msgstr "E604: :catch etter :finally"
-#: ex_eval.c:1521
msgid "E606: :finally without :try"
msgstr "E606: :finally uten :try"
#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
-#: ex_eval.c:1545
msgid "E607: multiple :finally"
msgstr "E607: Flere forekomster av :finally"
-#: ex_eval.c:1654
msgid "E602: :endtry without :try"
msgstr "E602: :endtry uten :try"
-#: ex_eval.c:1986
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E193: :endfunction er ikke innenfor en funksjon"
-#: ex_getln.c:3299
msgid "tagname"
msgstr "navn p tag"
-#: ex_getln.c:3302
#~ msgid " kind file\n"
#~ msgstr ""
-#: ex_getln.c:4768
msgid "'history' option is zero"
msgstr "'history'-valget er null"
-#: ex_getln.c:5039
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1587,257 +1251,194 @@ msgstr ""
"\n"
"# %s-historie (nyeste til eldste):\n"
-#: ex_getln.c:5040
msgid "Command Line"
msgstr "Kommandolinje"
-#: ex_getln.c:5041
msgid "Search String"
msgstr "S鷦estreng"
-#: ex_getln.c:5042
msgid "Expression"
msgstr "Uttrykk"
-#: ex_getln.c:5043
msgid "Input Line"
msgstr "Inndatalinje"
-#: ex_getln.c:5081
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
msgstr "E198: cmd_pchar utenfor kommandolengden"
-#: ex_getln.c:5258
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: Aktivt vindu eller buffer slettet"
-#: fileio.c:378
msgid "Illegal file name"
msgstr "Ulovlig filnavn"
-#: fileio.c:402 fileio.c:540 fileio.c:2925 fileio.c:2966
msgid "is a directory"
msgstr "er en katalog"
-#: fileio.c:404
msgid "is not a file"
msgstr "er ikke en fil"
-#: fileio.c:562 fileio.c:4143
msgid "[New File]"
msgstr "[Ny fil]"
-#: fileio.c:595
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[Tilgang nektet]"
-#: fileio.c:706
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr "E200: \"*ReadPre\"-autokommandoer gjorde filen uleselig"
-#: fileio.c:708
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
msgstr "E201: \"*ReadPre\"-autokommandoer m ikke forandre n彉熳ende buffer"
-#: fileio.c:729
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: Leser fra stdin...\n"
-#: fileio.c:735
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "Leser fra stdin..."
#. Re-opening the original file failed!
-#: fileio.c:1012
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
msgstr "E202: Konverteringen gjorde filen uleselig!"
-#: fileio.c:2102
msgid "[fifo/socket]"
msgstr "[fifo/socket]"
-#: fileio.c:2109
msgid "[fifo]"
msgstr "[fifo]"
-#: fileio.c:2116
msgid "[socket]"
msgstr "[socket]"
-#: fileio.c:2124
msgid "[RO]"
msgstr "[SB]"
-#: fileio.c:2134
msgid "[CR missing]"
msgstr "[CR mangler]"
-#: fileio.c:2139
msgid "[NL found]"
msgstr "[NL funnet]"
-#: fileio.c:2144
msgid "[long lines split]"
msgstr "[lange linjer splittes]"
-#: fileio.c:2150 fileio.c:4127
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[IKKE konvertert]"
-#: fileio.c:2155 fileio.c:4132
msgid "[converted]"
msgstr "[konvertert]"
-#: fileio.c:2162 fileio.c:4157
msgid "[crypted]"
msgstr "[kryptert]"
-#: fileio.c:2169
msgid "[CONVERSION ERROR]"
msgstr "[KONVERTERINGSFEIL]"
-#: fileio.c:2175
#, c-format
msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
msgstr "[ULOVLIG BYTE i linje %ld]"
-#: fileio.c:2182
msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[LESEFEIL]"
-#: fileio.c:2398
msgid "Can't find temp file for conversion"
msgstr "Kan ikke finne midlertidig fil for konvertering"
-#: fileio.c:2405
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
msgstr "Konvertering med 'charconvert' feilet"
-#: fileio.c:2408
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "Kan ikke lese utdata fra 'charconvert'"
-#: fileio.c:2808
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr "E203: Autokommandoer slettet eller lastet ut buffer som skulle lagres"
-#: fileio.c:2831
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr "E204: Autokommando forandret linjeantall p en uventet m廞e"
-#: fileio.c:2869
msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers"
msgstr "NetBeans forbyr lagring av buffere som ikke er forandret"
-#: fileio.c:2877
msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
msgstr "Delvis lagring ikke tillatt for NetBeans-buffere"
-#: fileio.c:2931 fileio.c:2949
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "er ikke en fil eller skrivbar enhet"
-#: fileio.c:3001
msgid "is read-only (add ! to override)"
msgstr "er skrivebeskyttet (legg til ! for overstyre)"
-#: fileio.c:3347
msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
msgstr "E506: Kan ikke skrive til backupfil (legg til ! for overstyre)"
-#: fileio.c:3359
msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
msgstr "E507: Feil under lukking av backupfil (legg til ! for overstyre)"
-#: fileio.c:3361
msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
msgstr "E508: Kan ikke lese fil for backup (legg til ! for overstyre)"
-#: fileio.c:3377
msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
msgstr "E509: Kan ikke lese backupfil (legg til ! for overstyre)"
-#: fileio.c:3480
msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
msgstr "E510: Kan ikke lage backupfil (legg til ! for overstyre)"
-#: fileio.c:3542
msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
msgstr "E460: Ressursforgreningen ville g廞t tapt (legg til ! for overstyre)"
-#: fileio.c:3652
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: Kan ikke finne midlertidig fil for skriving"
-#: fileio.c:3670
msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
msgstr "E213: Kan ikke konvertere (legg til ! for lagre uten konvertering)"
-#: fileio.c:3705
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
msgstr "E166: Kan ikke 幠ne lenket fil for skriving"
-#: fileio.c:3709
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: Kan ikke 幠ne fil for skriving"
-#: fileio.c:3971
msgid "E667: Fsync failed"
msgstr "E667: Fsync feilet"
-#: fileio.c:3978
msgid "E512: Close failed"
msgstr "E512: Lukking feilet"
-#: fileio.c:4049
msgid "E513: write error, conversion failed"
msgstr "E513: Feil under skriving, konvertering feilet"
-#: fileio.c:4055
msgid "E514: write error (file system full?)"
msgstr "E514: Feil under lagring (full disk?)"
-#: fileio.c:4122
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr " KONVERTERINGSFEIL"
-#: fileio.c:4138
msgid "[Device]"
msgstr "[Enhet]"
-#: fileio.c:4143
msgid "[New]"
msgstr "[Ny]"
-#: fileio.c:4165
msgid " [a]"
msgstr " [l]"
-#: fileio.c:4165
msgid " appended"
msgstr " lagt til"
-#: fileio.c:4167
msgid " [w]"
msgstr " [s]"
-#: fileio.c:4167
msgid " written"
msgstr " skrevet"
-#: fileio.c:4217
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr "E205: Patchmode: Kan ikke lagre originalfil"
-#: fileio.c:4239
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
msgstr "E206: patchmode: Kan ikke oppdatere tom originalfil"
-#: fileio.c:4254
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E207: Kan ikke slette backupfil"
-#: fileio.c:4318
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
@@ -1845,96 +1446,75 @@ msgstr ""
"\n"
"ADVARSEL: Originalfilen kan bli tapt eller 鷣elagt\n"
-#: fileio.c:4320
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
msgstr "ikke avslutt editoren f鷨 filen er skikkelig lagret!"
-#: fileio.c:4409
msgid "[dos]"
msgstr "[dos]"
-#: fileio.c:4409
msgid "[dos format]"
msgstr "[dos-format]"
-#: fileio.c:4416
msgid "[mac]"
msgstr "[mac]"
-#: fileio.c:4416
msgid "[mac format]"
msgstr "[mac-format]"
-#: fileio.c:4423
msgid "[unix]"
msgstr "[unix]"
-#: fileio.c:4423
msgid "[unix format]"
msgstr "[unix-format]"
-#: fileio.c:4450
msgid "1 line, "
msgstr "1 linje, "
-#: fileio.c:4452
#, c-format
msgid "%ld lines, "
msgstr "%ld linjer, "
-#: fileio.c:4455
msgid "1 character"
msgstr "1 tegn"
-#: fileio.c:4457
#, c-format
msgid "%ld characters"
msgstr "%ld tegn"
-#: fileio.c:4467
msgid "[noeol]"
msgstr "[ingenlinjeslutt]"
-#: fileio.c:4467
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[Ufullstendig sistelinje]"
#. don't overwrite messages here
#. must give this prompt
#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
-#: fileio.c:4486
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "ADVARSEL: Filen er blitt forandret siden den ble lest!!!"
-#: fileio.c:4488
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "Vil du virkelig skrive til den"
-#: fileio.c:5738
#, c-format
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
msgstr "E208: Feil under skriving til \"%s\""
-#: fileio.c:5745
#, c-format
msgid "E209: Error closing \"%s\""
msgstr "E209: Feil under lukking av \"%s\""
-#: fileio.c:5748
#, c-format
msgid "E210: Error reading \"%s\""
msgstr "E210: Feil under lesing av \"%s\""
-#: fileio.c:5982
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: Autokommandoen \"FileChangedShell\" slettet buffer"
-#: fileio.c:5989
#, c-format
msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
msgstr "E211: Advarsel: Filen \"%s\" er ikke lenger tilgjengelig"
-#: fileio.c:6003
#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
@@ -1942,33 +1522,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"W12: Advarsel: Filen \"%s\" er forandret og bufferen var ogs forandret i Vim"
-#: fileio.c:6006
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W11: Advarsel: Filen \"%s\" er forandret siden redigeringen startet"
-#: fileio.c:6008
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr ""
"W16: Advarsel: Rettighetene til filen \"%s\" er forandret siden redigeringen "
"startet"
-#: fileio.c:6018
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr ""
"W13: Advarsel: Filen \"%s\" er blitt opprettet etter at redigeringen startet"
-#: fileio.c:6031
msgid "See \":help W11\" for more info."
msgstr "Se \":help W11\" for mer informasjon."
-#: fileio.c:6045
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
-#: fileio.c:6046
msgid ""
"&OK\n"
"&Load File"
@@ -1976,43 +1550,35 @@ msgstr ""
"&OK\n"
"&孿ne fil"
-#: fileio.c:6152
#, c-format
msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
msgstr "E462: Kunne ikke forberede for relasting \"%s\""
-#: fileio.c:6171
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: Kunne ikke laste \"%s\" p nytt"
-#: fileio.c:6752
msgid "--Deleted--"
msgstr "--Slettet--"
#. the group doesn't exist
-#: fileio.c:6912
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: Gruppen finnes ikke: \"%s\""
-#: fileio.c:7038
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: Ulovlig tegn etter *: %s"
-#: fileio.c:7050
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: Handlingen finnes ikke: %s"
-#: fileio.c:7052
#, c-format
msgid "E216: No such group or event: %s"
msgstr "E216: Gruppen eller handlingen finnes ikke: %s"
#. Highlight title
-#: fileio.c:7210
msgid ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
@@ -2020,167 +1586,129 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Autokommandoer ---"
-#: fileio.c:7481
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr "E217: Kan ikke utf鷨e autokommandoer for ALLE hendelser"
-#: fileio.c:7504
msgid "No matching autocommands"
msgstr "Ingen samsvarende autokommandoer"
-#: fileio.c:7825
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
msgstr "E218: N鷭ting av autokommandoer for dyp"
-#: fileio.c:8100
#, c-format
msgid "%s Auto commands for \"%s\""
msgstr "%s Autokommandoer for \"%s\""
-#: fileio.c:8108
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "Utf鷨er %s"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: fileio.c:8176
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "autokommando %s"
-#: fileio.c:8743
msgid "E219: Missing {."
msgstr "E219: Mangler {."
-#: fileio.c:8745
msgid "E220: Missing }."
msgstr "E220: Mangler }."
-#: fold.c:68
msgid "E490: No fold found"
msgstr "E490: Ingen fold funnet"
-#: fold.c:593
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E350: Kan ikke lage fold med n彉熳ende 'foldmethod'"
-#: fold.c:595
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: Kan ikke slette fold med n彉熳ende 'foldmethod'"
-#: getchar.c:248
#~ msgid "E222: Add to read buffer"
#~ msgstr ""
-#: getchar.c:2208
msgid "E223: recursive mapping"
msgstr "E223: Rekursiv mapping"
-#: getchar.c:3087
#, c-format
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
msgstr "E224: Global forkortelse finnes allerede for %s"
-#: getchar.c:3090
#, c-format
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
msgstr "E225: Global mapping finnes allerede for %s"
-#: getchar.c:3222
#, c-format
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
msgstr "E226: Forkortelse finnes allerede for %s"
-#: getchar.c:3225
#, c-format
msgid "E227: mapping already exists for %s"
msgstr "E227: Mappingen finnes allerede for %s"
-#: getchar.c:3289
msgid "No abbreviation found"
msgstr "Ingen forkortelse funnet"
-#: getchar.c:3291
msgid "No mapping found"
msgstr "Ingen mapping funnet"
-#: getchar.c:4183
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: Ulovlig modus"
-#: gui.c:220
msgid "E229: Cannot start the GUI"
msgstr "E229: Kan ikke starte grafisk brukergrensesnitt (GUI)"
-#: gui.c:349
#, c-format
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E230: Kan ikke lese fra \"%s\""
-#: gui.c:472
msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
msgstr ""
"E665: Kan ikke starte grafisk brukergrensesnitt, fant ingen gyldig font"
-#: gui.c:477
msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
msgstr "E231: 'guifontwide' ugyldig"
-#: gui.c:547
msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
msgstr "E599: Verdien for 'imactivatekey' er ugyldig"
-#: gui.c:4064
#, c-format
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
msgstr "E254: Kan ikke reservere farge %s"
-#: gui_at_fs.c:300
msgid "<cannot open> "
msgstr "<kan ikke 幠ne> "
-#: gui_at_fs.c:1136
#, c-format
msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
msgstr "E616: vim_SelFile: Kan ikke bruke skrifttypen %s"
-#: gui_at_fs.c:2781
msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
msgstr "E614: vim_SelFile: Kan ikke returnere til n彉熳ende katalog"
-#: gui_at_fs.c:2801
msgid "Pathname:"
msgstr "Sti:"
-#: gui_at_fs.c:2807
msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
msgstr "E615: vim_SelFile: Kan ikke finne n彉熳ende katalog"
-#: gui_at_fs.c:2815 gui_motif.c:1623
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: gui_at_fs.c:2815 gui_gtk.c:2731 gui_motif.c:1618 gui_motif.c:2849
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: gui_at_sb.c:486
msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
msgstr "Rullefeltelement: Klarte ikke hente dimensjoner p \"thumb pixmap\"."
-#: gui_athena.c:2047 gui_motif.c:1871
msgid "Vim dialog"
msgstr "Dialogvindu for Vim"
-#: gui_beval.c:101 gui_w32.c:3978
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr "E232: Kan ikke lage BalloonEval med b嶟e melding og tilbakekall"
-#: gui_gtk.c:1607
msgid "Vim dialog..."
msgstr "Vim dialogvindu..."
-#: gui_gtk.c:2060 message.c:2999
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -2190,112 +1718,86 @@ msgstr ""
"&Nei\n"
"&Avbryt"
-#: gui_gtk.c:2268
#~ msgid "Input _Methods"
#~ msgstr ""
-#: gui_gtk.c:2534 gui_motif.c:2768
msgid "VIM - Search and Replace..."
msgstr "VIM - S鷦 og erstatt..."
-#: gui_gtk.c:2542 gui_motif.c:2770
msgid "VIM - Search..."
msgstr "VIM - S鷦..."
-#: gui_gtk.c:2574 gui_motif.c:2888
msgid "Find what:"
msgstr "Finn hva:"
-#: gui_gtk.c:2592 gui_motif.c:2920
msgid "Replace with:"
msgstr "Erstatt med:"
#. whole word only button
-#: gui_gtk.c:2624 gui_motif.c:3036
msgid "Match whole word only"
msgstr "Finn kun hele ord"
#. match case button
-#: gui_gtk.c:2635 gui_motif.c:3048
msgid "Match case"
msgstr "Forskjell p store/sm bokstaver"
-#: gui_gtk.c:2645 gui_motif.c:2990
msgid "Direction"
msgstr "Retning"
#. 'Up' and 'Down' buttons
-#: gui_gtk.c:2657 gui_motif.c:3002
msgid "Up"
msgstr "Opp"
-#: gui_gtk.c:2661 gui_motif.c:3010
msgid "Down"
msgstr "Ned"
-#: gui_gtk.c:2683 gui_gtk.c:2685 gui_motif.c:2792
msgid "Find Next"
msgstr "Finn neste"
-#: gui_gtk.c:2702 gui_gtk.c:2704 gui_motif.c:2809
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"
-#: gui_gtk.c:2715 gui_gtk.c:2717 gui_motif.c:2822
msgid "Replace All"
msgstr "Erstatt alle"
-#: gui_gtk_x11.c:2327
msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
msgstr "Vim: Mottok \"d鱋"-foresp鷨sel fra 鷦tbehandleren\n"
-#: gui_gtk_x11.c:3519
msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
msgstr "Vim: Uventet 鷣eleggelse av hovedvinduet\n"
-#: gui_gtk_x11.c:4138
msgid "Font Selection"
msgstr "Velge skrifttype"
-#: gui_gtk_x11.c:6035 ui.c:2120
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "Brukte CUT_BUFFER0 istedenfor tomt valg"
-#: gui_motif.c:1617 gui_motif.c:1620
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
-#: gui_motif.c:1619
msgid "Directories"
msgstr "Kataloger"
-#: gui_motif.c:1621
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
-#: gui_motif.c:1622
msgid "Files"
msgstr "Filer"
-#: gui_motif.c:1624
msgid "Selection"
msgstr "Valg"
-#: gui_motif.c:2835
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
-#: gui_riscos.c:952
#, c-format
msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
msgstr "E610: Kan ikke laste Zap-skrifttype '%s'"
-#: gui_riscos.c:1048
#, c-format
msgid "E611: Can't use font %s"
msgstr "E611: Kan ikke bruke skrifttype %s"
-#: gui_riscos.c:3270
msgid ""
"\n"
"Sending message to terminate child process.\n"
@@ -2303,73 +1805,58 @@ msgstr ""
"\n"
"Sender beskjed om avslutte barneprosess.\n"
-#: gui_w32.c:839
#, c-format
msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
msgstr "E671: Fant ikke vindutittel \"%s\""
-#: gui_w32.c:847
#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
msgstr "E243: Parameter ikke st黂tet: \"-%s\"; Bruk OLE-versjonen."
-#: gui_w32.c:1100
msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
msgstr "E672: Klarer ikke 幠ne vindu inne i MDI-applikasjon"
-#: gui_w48.c:2163
msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "Finn streng (bruk '\\\\' for finne en '\\')"
-#: gui_w48.c:2188
msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "S鷦 og erstatt (bruk '\\\\' for finne en '\\')"
-#: gui_x11.c:1537
msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr "Vim E458: Kan ikke reservere fargekart, noen farger kan v熳e feil"
-#: gui_x11.c:2118
#, c-format
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
msgstr "E250: Skrifttyper for de f鷲gende tegnsett mangler i fontsett %s:"
-#: gui_x11.c:2161
#, c-format
msgid "E252: Fontset name: %s"
msgstr "E252: Navn p skrifttypesett: %s"
-#: gui_x11.c:2162
#, c-format
msgid "Font '%s' is not fixed-width"
msgstr "Skrifttypen '%s' har ikke konstant bredde"
-#: gui_x11.c:2181
#, c-format
msgid "E253: Fontset name: %s\n"
msgstr "E253: Navn p skrifttypesett: %s\n"
-#: gui_x11.c:2182
#, c-format
msgid "Font0: %s\n"
msgstr "Font0: %s\n"
-#: gui_x11.c:2183
#, c-format
msgid "Font1: %s\n"
msgstr "Font1: %s\n"
-#: gui_x11.c:2184
#, c-format
msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
msgstr "Font%ld-bredde er ikke to ganger bredden av font0\n"
-#: gui_x11.c:2185
#, c-format
msgid "Font0 width: %ld\n"
msgstr "Font0-bredde: %ld\n"
-#: gui_x11.c:2186
#, c-format
msgid ""
"Font1 width: %ld\n"
@@ -2378,164 +1865,127 @@ msgstr ""
"Font1-bredde: %ld\n"
"\n"
-#: hangulin.c:610
#~ msgid "E256: Hangul automata ERROR"
#~ msgstr ""
-#: if_cscope.c:77
msgid "Add a new database"
msgstr "Legg til en ny database"
-#: if_cscope.c:79
msgid "Query for a pattern"
msgstr "Foresp鷨sel etter s鷦estreng"
-#: if_cscope.c:81
msgid "Show this message"
msgstr "Vis denne meldingen"
-#: if_cscope.c:83
msgid "Kill a connection"
msgstr "Drep en forbindelse"
-#: if_cscope.c:85
msgid "Reinit all connections"
msgstr "Reinitialiser alle forbindelser"
-#: if_cscope.c:87
msgid "Show connections"
msgstr "Vis forbindelser"
-#: if_cscope.c:95
#, c-format
msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
msgstr "E560: Bruk: cs[cope] %s"
-#: if_cscope.c:124
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr "Denne cscope-kommandoen st黂ter ikke splitting av vinduet.\n"
-#: if_cscope.c:175
msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
msgstr "E562: Bruk: cstag <identifikator>"
-#: if_cscope.c:231
msgid "E257: cstag: tag not found"
msgstr "E257: cstag: Tag ikke funnet"
-#: if_cscope.c:409
#, c-format
msgid "E563: stat(%s) error: %d"
msgstr "E563: stat(%s) feil: %d"
-#: if_cscope.c:419
msgid "E563: stat error"
msgstr "E563: \"stat\"-feil"
-#: if_cscope.c:516
#, c-format
msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
msgstr "E564: %s er ikke en katalog eller gyldig cscope-database"
-#: if_cscope.c:534
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "La til cscope-database %s"
-#: if_cscope.c:589
#, c-format
msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
msgstr "E262: Feil under lesing av cscope-forbindelse %ld"
-#: if_cscope.c:694
msgid "E561: unknown cscope search type"
msgstr "E561: Ukjent cscope-s鷦etype"
-#: if_cscope.c:736
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
msgstr "E566: Kunne ikke lage cscope-r鷨 (\"pipe\")"
-#: if_cscope.c:753
msgid "E622: Could not fork for cscope"
msgstr "E622: Klarte ikke lage tvillingprosess for cscope"
-#: if_cscope.c:847 if_cscope.c:897
msgid "cs_create_connection exec failed"
msgstr "Utf鷨ing av cs_create_connection feilet"
-#: if_cscope.c:898
msgid "E623: Could not spawn cscope process"
msgstr "E623: Klarte ikke starte cscope-prosess"
-#: if_cscope.c:911
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen for to_fp feilet"
-#: if_cscope.c:913
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen for fr_fp feilet"
-#: if_cscope.c:951
msgid "E567: no cscope connections"
msgstr "E567: Ingen cscope-forbindelse"
-#: if_cscope.c:1025
#, c-format
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
msgstr "E259: Ingen treff funnet for cscope-foresp鷨sel %s av %s"
-#: if_cscope.c:1082
#, c-format
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
msgstr "E469: Ugyldig \"cscopequickfix\"-flagg %c for %c"
-#: if_cscope.c:1152
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "cscope-kommandoer:\n"
-#: if_cscope.c:1155
#, c-format
msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
msgstr "%-5s: %-30s (Bruk: %s)"
-#: if_cscope.c:1253
#, c-format
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
msgstr "E625: Kan ikke 幠ne cscope-database: %s"
-#: if_cscope.c:1271
msgid "E626: cannot get cscope database information"
msgstr "E626: Kan ikke hente informasjon om cscope-database"
-#: if_cscope.c:1296
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
msgstr "E568: Duplisert cscope-database ikke lagt til"
-#: if_cscope.c:1307
msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
msgstr "E569: Maksimum antall cscope-forbindelser n嶟d"
-#: if_cscope.c:1424
#, c-format
msgid "E261: cscope connection %s not found"
msgstr "E261: cscope-forbindelse %s ikke funnet"
-#: if_cscope.c:1458
#, c-format
msgid "cscope connection %s closed"
msgstr "cscope-forbindelsen %s stengt"
#. should not reach here
-#: if_cscope.c:1598
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
msgstr "E570: Kritisk feil i cs_manage_matches"
-#: if_cscope.c:1848
#, c-format
msgid "Cscope tag: %s"
msgstr "Cscope-tag: %s"
-#: if_cscope.c:1870
msgid ""
"\n"
" # line"
@@ -2543,224 +1993,170 @@ msgstr ""
"\n"
" # linje"
-#: if_cscope.c:1872
msgid "filename / context / line\n"
msgstr "filnavn / kontekst / linje\n"
-#: if_cscope.c:1990
#, c-format
msgid "E609: Cscope error: %s"
msgstr "E609: Cscope-feil: %s"
-#: if_cscope.c:2176
msgid "All cscope databases reset"
msgstr "Alle cscope-databaser resatt"
-#: if_cscope.c:2244
msgid "no cscope connections\n"
msgstr "ingen cscope-forbindelser\n"
-#: if_cscope.c:2248
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid databasenavn legg til sti\n"
-#: if_python.c:436
msgid ""
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
"loaded."
msgstr ""
"E263: Denne kommandoen er deaktivert, Python-biblioteket kunne ikke lastes."
-#: if_python.c:500
msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
msgstr "E659: Kan ikke starte Python rekursivt"
-#: if_python.c:701
msgid "can't delete OutputObject attributes"
msgstr "Kan ikke slette \"OutputObject\"-attributter"
-#: if_python.c:708
msgid "softspace must be an integer"
msgstr "\"softspace\" m v熳e et heltall"
-#: if_python.c:716
msgid "invalid attribute"
msgstr "ugyldig attributt"
-#: if_python.c:755 if_python.c:769
msgid "writelines() requires list of strings"
msgstr "writelines() krever en liste av strenger"
-#: if_python.c:895
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
msgstr "E264: Python: Feil under initialisering av I/U-objekter"
-#: if_python.c:1080 if_tcl.c:1402
msgid "invalid expression"
msgstr "ugyldig uttrykk"
-#: if_python.c:1094 if_tcl.c:1407
msgid "expressions disabled at compile time"
msgstr "uttrykk deaktivert p kompileringsstadiet"
-#: if_python.c:1107
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
msgstr "fors鷦 p referere til slettet buffer"
-#: if_python.c:1122 if_python.c:1163 if_python.c:1227 if_tcl.c:1214
msgid "line number out of range"
msgstr "linjenummer utenfor omr嶟e"
-#: if_python.c:1362
#, c-format
msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
msgstr "<bufferobjekt (slettet) ved %8lX>"
-#: if_python.c:1453 if_tcl.c:836
msgid "invalid mark name"
msgstr "ugyldig merkenavn"
-#: if_python.c:1733
msgid "no such buffer"
msgstr "bufferen finnes ikke"
-#: if_python.c:1821
msgid "attempt to refer to deleted window"
msgstr "fors鷦 p referere til slettet vindu"
-#: if_python.c:1866
msgid "readonly attribute"
msgstr "skrivebeskyttet attributt"
-#: if_python.c:1879
msgid "cursor position outside buffer"
msgstr "mark鷨posisjon utenfor buffer"
-#: if_python.c:1956
#, c-format
msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
msgstr "<vindusobjekt (slettet) ved %.8lX>"
-#: if_python.c:1968
#, c-format
msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
msgstr "<vindusobjekt (ukjent) ved %.8lX>"
-#: if_python.c:1970
#, c-format
msgid "<window %d>"
msgstr "<vindu %d>"
-#: if_python.c:2046
msgid "no such window"
msgstr "vinduet finnes ikke"
-#: if_python.c:2307 if_python.c:2341 if_python.c:2396 if_python.c:2464
-#: if_python.c:2586 if_python.c:2638 if_tcl.c:684 if_tcl.c:729 if_tcl.c:803
-#: if_tcl.c:873 if_tcl.c:1999
msgid "cannot save undo information"
msgstr "kan ikke lagre angre-informasjon"
-#: if_python.c:2309 if_python.c:2403 if_python.c:2475
msgid "cannot delete line"
msgstr "kan ikke slette linje"
-#: if_python.c:2346 if_python.c:2491 if_tcl.c:690 if_tcl.c:2021
msgid "cannot replace line"
msgstr "kan ikke erstatte linje"
-#: if_python.c:2509 if_python.c:2588 if_python.c:2646
msgid "cannot insert line"
msgstr "kan ikke sette inn linje"
-#: if_python.c:2750
msgid "string cannot contain newlines"
msgstr "streng kan ikke inneholde linjeskift"
-#: if_ruby.c:422
msgid ""
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
msgstr ""
"E266: Denne kommandoen er deaktivert, Ruby-biblioteket kunne ikke lastes."
-#: if_ruby.c:485
#, c-format
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: Ukjent longjmp-status %d"
-#: if_sniff.c:67
msgid "Toggle implementation/definition"
msgstr "Bytt mellom implementasjon/definisjon"
-#: if_sniff.c:68
msgid "Show base class of"
msgstr "Vis basisklasse av"
-#: if_sniff.c:69
msgid "Show overridden member function"
msgstr "Vis overstyrt medlemsfunksjon"
-#: if_sniff.c:70
msgid "Retrieve from file"
msgstr "Hent fra fil"
-#: if_sniff.c:71
msgid "Retrieve from project"
msgstr "Hent fra prosjekt"
-#: if_sniff.c:73
msgid "Retrieve from all projects"
msgstr "Hent fra alle prosjekter"
-#: if_sniff.c:74
msgid "Retrieve"
msgstr "Hent"
-#: if_sniff.c:75
msgid "Show source of"
msgstr "Vis kilde til"
-#: if_sniff.c:76
msgid "Find symbol"
msgstr "Finn symbol"
-#: if_sniff.c:77
msgid "Browse class"
msgstr "Bla gjennom klasse"
-#: if_sniff.c:78
msgid "Show class in hierarchy"
msgstr "Vis klasse i hierarki"
-#: if_sniff.c:79
msgid "Show class in restricted hierarchy"
msgstr "Vis klasse i begrenset hierarki"
-#: if_sniff.c:80
msgid "Xref refers to"
msgstr "Xref refererer til"
-#: if_sniff.c:81
msgid "Xref referred by"
msgstr "Xref referert av"
-#: if_sniff.c:82
msgid "Xref has a"
msgstr "Xref har en"
-#: if_sniff.c:83
msgid "Xref used by"
msgstr "Xref brukt av"
-#: if_sniff.c:84
msgid "Show docu of"
msgstr "Vis docu av"
-#: if_sniff.c:85
msgid "Generate docu for"
msgstr "Generer docu for"
-#: if_sniff.c:97
msgid ""
"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
"$PATH).\n"
@@ -2768,101 +2164,78 @@ msgstr ""
"Kan ikke koble til SNiFF+. Sjekk milj鷫t (\"environment\") (sniffemacs m "
"bli funnet i $PATH).\n"
-#: if_sniff.c:425
msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
msgstr "E274: Sniff: Feil under lesing. Frakoblet"
-#: if_sniff.c:553
msgid "SNiFF+ is currently "
msgstr "SNiFF+ er for 鼜eblikket "
-#: if_sniff.c:555
msgid "not "
msgstr "ikke "
-#: if_sniff.c:556
msgid "connected"
msgstr "oppkoblet"
-#: if_sniff.c:592
#, c-format
msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
msgstr "E275: Ukjent SNiFF+-foresp鷨sel: %s"
-#: if_sniff.c:605
msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
msgstr "E276: Feil ved oppkobling til SNiFF+"
-#: if_sniff.c:1009
msgid "E278: SNiFF+ not connected"
msgstr "E278: SNiFF+ ikke tilkoblet"
-#: if_sniff.c:1018
msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
msgstr "E279: Ikke en SNiFF+-buffer"
-#: if_sniff.c:1083
msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
msgstr "Sniff: Feil under skriving. Frakoblet"
-#: if_tcl.c:418
msgid "invalid buffer number"
msgstr "ugyldig buffernummer"
-#: if_tcl.c:464 if_tcl.c:931 if_tcl.c:1110
msgid "not implemented yet"
msgstr "ikke implementert enda"
-#: if_tcl.c:501
msgid "unknown option"
msgstr "ukjent valg"
#. ???
-#: if_tcl.c:774
msgid "cannot set line(s)"
msgstr "kan ikke sette linje(r)"
-#: if_tcl.c:845
msgid "mark not set"
msgstr "merke ikke satt"
-#: if_tcl.c:851 if_tcl.c:1066
#, c-format
msgid "row %d column %d"
msgstr "rad %d kolonne %d"
-#: if_tcl.c:881
msgid "cannot insert/append line"
msgstr "kan ikke sette inn/legge til linje"
-#: if_tcl.c:1268
msgid "unknown flag: "
msgstr "ukjent flagg: "
-#: if_tcl.c:1338
msgid "unknown vimOption"
msgstr "ukjent vimOption"
-#: if_tcl.c:1423
msgid "keyboard interrupt"
msgstr "tastaturavbrudd"
-#: if_tcl.c:1428
msgid "vim error"
msgstr "vim-feil"
-#: if_tcl.c:1471
msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
msgstr "kan ikke opprette buffer/vindukommando: Objektet slettes"
-#: if_tcl.c:1545
msgid ""
"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
msgstr ""
"kan ikke registrere callback-kommando: Buffer/vindu er allerede slettet"
#. This should never happen. Famous last word?
-#: if_tcl.c:1562
msgid ""
"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
"org"
@@ -2870,110 +2243,86 @@ msgstr ""
"E280: TCL KRITISK FEIL: reflist skadet!? Vennligst rapporter dette til vim-"
"dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:1563
msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
msgstr ""
"kan ikke registrere callback-kommando: Buffer/vindureferanse ikke funnet"
-#: if_tcl.c:1724
msgid ""
"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
msgstr ""
"E571: Denne kommandoen er deaktivert, Tcl-biblioteket kunne ikke lastes."
-#: if_tcl.c:1886
msgid ""
"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
msgstr ""
"E281: TCL-FEIL: Avslutningskode er ikke int!? Vennligst rapporter dette til "
"vim-dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:2007
msgid "cannot get line"
msgstr "kan ikke hente linje"
-#: if_xcmdsrv.c:225
msgid "Unable to register a command server name"
msgstr "Klarer ikke registrere kommandotjenernavn"
-#: if_xcmdsrv.c:473
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
msgstr "E248: Klarte ikke sende kommando til destinasjonsprogrammet"
-#: if_xcmdsrv.c:747
#, c-format
msgid "E573: Invalid server id used: %s"
msgstr "E573: Ugyldig tjener-id brukt: %s"
-#: if_xcmdsrv.c:1110
#~ msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
#~ msgstr ""
-#: main.c:60
msgid "Unknown option"
msgstr "Ukjent valg"
-#: main.c:62
msgid "Too many edit arguments"
msgstr "For mange redigeringsparametere"
-#: main.c:64
msgid "Argument missing after"
msgstr "Parameter mangler etter"
-#: main.c:66
msgid "Garbage after option"
msgstr "S鷴pel etter valg"
-#: main.c:68
msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
msgstr ""
"For mange \"+command\"-, \"-c command\"- eller \"--cmd kommando\"-parametere"
-#: main.c:70
msgid "Invalid argument for"
msgstr "Ugyldig parameter for"
-#: main.c:469
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "Denne Vim-versjonen er kompilert uten differansefunksjonen."
-#: main.c:935
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "Fors鷦 p 幠ne skriptfilen igjen: \""
-#: main.c:944
msgid "Cannot open for reading: \""
msgstr "Kan ikke 幠ne for lesing: \""
-#: main.c:988
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "Kan ikke 幠ne for skript-utdata: \""
-#: main.c:1135
#, c-format
msgid "%d files to edit\n"
msgstr "%d filer redigere\n"
-#: main.c:1236
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Vim: Advarsel: Utdata g緳 ikke til en terminal\n"
-#: main.c:1238
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
msgstr "Vim: Advarsel: Inndata kommer ikke fra en terminal\n"
#. just in case..
-#: main.c:1306
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "pre-vimrc kommandolinje"
-#: main.c:1347
#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: Kan ikke lese fra \"%s\""
-#: main.c:2420
msgid ""
"\n"
"More info with: \"vim -h\"\n"
@@ -2981,23 +2330,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Mer info med: \"vim -h\"\n"
-#: main.c:2453
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
msgstr "[file ..] rediger spesifisert(e) fil(er)"
-#: main.c:2454
msgid "- read text from stdin"
msgstr "- les tekst fra stdin"
-#: main.c:2455
msgid "-t tag edit file where tag is defined"
msgstr "-t tag rediger fil hvor en tag er definert"
-#: main.c:2457
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
msgstr "-q [feilfil] rediger fil med f鷨ste feil"
-#: main.c:2466
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3007,11 +2351,9 @@ msgstr ""
"\n"
"bruk:"
-#: main.c:2469
msgid " vim [arguments] "
msgstr " vim [parametere] "
-#: main.c:2473
msgid ""
"\n"
" or:"
@@ -3019,7 +2361,6 @@ msgstr ""
"\n"
" eller:"
-#: main.c:2476
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3029,244 +2370,185 @@ msgstr ""
"\n"
"Parametere:\n"
-#: main.c:2477
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
msgstr "--\t\t\tBare filnavn etter dette"
-#: main.c:2479
msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
msgstr "--literal\t\tIkke utvid jokertegn"
-#: main.c:2482
msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
msgstr "-register\t\tRegistrer gvim for OLE"
-#: main.c:2483
msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
msgstr "-unregister\t\tFjern OLE-registrering for gvim"
-#: main.c:2486
msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
msgstr "-g\t\t\tKj鷨 med GUI (som \"gvim\")"
-#: main.c:2487
msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
msgstr "-f eller --nofork\tForgrunn: Ikke fork n緳 GUI-et startes"
-#: main.c:2489
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\t\tVi-modus (som \"vi\")"
-#: main.c:2490
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
msgstr "-e\t\t\tEx-modus (som \"ex\")"
-#: main.c:2491
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
msgstr "-s\t\t\tStille (batch) modus (bare for \"ex\")"
-#: main.c:2493
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
msgstr "-d\t\t\tDifferanse-modus (som \"vimdiff\")"
-#: main.c:2495
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
msgstr "-y\t\t\tLett modus (som \"evim\", uten modus)"
-#: main.c:2496
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
msgstr "-R\t\t\tSkrivebeskyttet modus (som \"view\")"
-#: main.c:2497
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
msgstr "-Z\t\t\tBegrenset modus (som \"rvim\")"
-#: main.c:2498
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
msgstr "-m\t\t\tModifisering (lagring av filer) ikke tillatt"
-#: main.c:2499
msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
msgstr "-M\t\t\tModifiseringer i teksten ikke tillatt"
-#: main.c:2500
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
msgstr "-b\t\t\tBin熳modus"
-#: main.c:2502
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
msgstr "-l\t\t\tLisp-modus"
-#: main.c:2504
msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
msgstr "-C\t\t\tKompatibel med Vi: 'compatible'"
-#: main.c:2505
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
msgstr "-N\t\t\tIkke helt Vi-kompatibel: 'nocompatible'"
-#: main.c:2506
msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
msgstr "-V[N]\t\tInformasjonsniv (\"Verbose\")"
-#: main.c:2507
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
msgstr "-D\t\t\tDebuggingsmodus"
-#: main.c:2508
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
msgstr "-n\t\t\tIngen swapfil, bruk bare hukommelsen"
-#: main.c:2509
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
msgstr "-r\t\t\tList swapfiler og avslutt"
-#: main.c:2510
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
msgstr "-r (med filnavn)\tGjenopprett kr犘jet 鷦t"
-#: main.c:2511
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
msgstr "-L\t\t\tSamme som -r"
-#: main.c:2513
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
msgstr "-f\t\t\tIkke bruk newcli for 幠ne vindu"
-#: main.c:2514
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
msgstr "-dev <enhet>\t\tBruk <enhet> for I/U"
-#: main.c:2517
msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
msgstr "-A\t\t\tStart i arabisk modus"
-#: main.c:2520
msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
msgstr "-H\t\t\tStart in hebraisk modus"
-#: main.c:2523
msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
msgstr "-F\t\t\tStart i persisk (Farsi) modus"
-#: main.c:2525
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <terminal>\tSett terminaltypen til <terminal>"
-#: main.c:2526
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\t\tBruk <vimrc> istedenfor eventuell .vimrc"
-#: main.c:2528
msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
msgstr "-U <gvimrc>\t\tBruk <gvimrc> istedenfor eventuell .gvimrc"
-#: main.c:2530
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin\t\tIkke last plugin-skripts"
-#: main.c:2531
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
msgstr "-o[N]\t\t孿ne N vinduer (standard: Ett for hver fil)"
-#: main.c:2532
msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
msgstr "-O[N]\t\tSom -o men splitt loddrett"
-#: main.c:2533
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
msgstr "+\t\t\tStart p slutten av filen"
-#: main.c:2534
msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
msgstr "+<lnr>\t\tStart p linje <lnr>"
-#: main.c:2536
msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
msgstr "--cmd <kommando>\tKj鷨 <kommando> f鷨 lasting av vimrc-filer"
-#: main.c:2538
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
msgstr "-c <kommando>\t\tKj鷨 <kommando> etter lasting av f鷨ste fil"
-#: main.c:2539
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
msgstr "-S <鷦t>\t\tKj鷨 filen <鷦t> etter lasting av f鷨ste fil"
-#: main.c:2540
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
msgstr "-s <innskript>\tLes normalmodus-kommandoer fra filen <innskript>"
-#: main.c:2541
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-w <utskript>\tLegg alle skrevne kommandoer til filen <utskript>"
-#: main.c:2542
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-W <utskript>\tSkriv alle skrevne kommandoer til filen <utskript>"
-#: main.c:2544
msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
msgstr "-x\t\t\tRediger krypterte filer"
-#: main.c:2548
msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
msgstr "-display <display>\tKoble vim til denne spesielle X-tjeneren"
-#: main.c:2550
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
msgstr "-X\t\t\tUnng oppkobling til X-tjener"
-#: main.c:2553
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
msgstr "--remote <filer>\tRediger <filer> p en Vim-tjener hvis mulig"
-#: main.c:2554
msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr "--remote-silent <filer> Samme, ikke klag hvis tjeneren mangler"
-#: main.c:2555
msgid ""
"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
msgstr ""
"--remote-wait <filer> Som --remote men vent p filer som blir redigert"
-#: main.c:2556
msgid ""
"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr "--remote-wait-silent <files> Samme, ikke klag hvis tjeneren mangler"
-#: main.c:2557
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
msgstr "--remote-send <n鷦ler>\tSend <n鷦ler> til en Vim-tjener og avslutt"
-#: main.c:2558
msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
msgstr ""
"--remote-expr <uttrykk>\tEvaluer <uttrykk> p en Vim-tjener og skriv "
"resultatet"
-#: main.c:2559
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
msgstr "--serverlist\t\tList navn p tilgjengelige Vim-tjenere og avslutt"
-#: main.c:2560
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
msgstr "--servername <navn>\tSend til/bli Vim-tjeneren <navn>"
-#: main.c:2563
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <viminfo>\t\tBruk <viminfo> istedenfor .viminfo"
-#: main.c:2565
msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
msgstr "-h eller --help\tSkriv hjelpen (denne teksten) og avslutt"
-#: main.c:2566
msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
msgstr "--version\t\tSkriv versjonsinformasjon og avslutt"
-#: main.c:2570
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
@@ -3274,7 +2556,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Parametere gjenkjent av gvim (Motif-versjon):\n"
-#: main.c:2574
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
@@ -3282,7 +2563,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Parametere gjenkjent av gvim (neXtaw-versjon):\n"
-#: main.c:2576
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
@@ -3290,76 +2570,59 @@ msgstr ""
"\n"
"Parametere gjenkjent av gvim (Athena-versjon):\n"
-#: main.c:2580
msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "-display <display>\tKj鷨 vim p <display>"
-#: main.c:2581
msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
msgstr "-iconic\t\tStart vim som ikon"
-#: main.c:2583
msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
msgstr "-name <navn>\t\tBruk ressurs som om Vim var <navn>"
-#: main.c:2584
msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
msgstr "\t\t\t (Ikke implementert)\n"
-#: main.c:2586
msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
msgstr "-background <farge>\tBruk <farge> p bakgrunnen (ogs: -bg)"
-#: main.c:2587
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
msgstr "-foreground <farge>\tBruk <farge> p normal tekst (ogs: -fg)"
-#: main.c:2588 main.c:2608
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
msgstr "-font <skrifttype>\t\tBruk <skrifttype> p normal tekst (ogs: -fn)"
-#: main.c:2589
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
msgstr "-boldfont <skrifttype>\tBruk <skrifttype> p fet skrift"
-#: main.c:2590
msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
msgstr "-italicfont <skrifttype>\tBruk <skrifttype> p skr tekst"
-#: main.c:2591 main.c:2609
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
msgstr ""
"-geometry <geom>\tBruk <geom> for innledende vindusplassering (ogs: -geom)"
-#: main.c:2592
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
msgstr ""
"-borderwidth <bredde>\tBruk en rammebredde tilsvarende <bredde> (ogs: -bw)"
-#: main.c:2593
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
msgstr ""
"-scrollbarwidth <bredde> Bruk en rullefeltbredde tilsvarende <bredde> "
"(ogs: -sw)"
-#: main.c:2595
msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
msgstr ""
"-menuheight <h鼜de>\tBruk en menyblokkh鼜de tilsvarende <h鼜de> (ogs: -mh)"
-#: main.c:2597 main.c:2610
msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
msgstr "-reverse\t\tBruk invers video (ogs: -rv)"
-#: main.c:2598
msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
msgstr "+reverse\t\tIkke bruk invers video (ogs: +rv)"
-#: main.c:2599
msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
msgstr "-xrm <ressurs>\tSett den spesifiserte ressursen"
-#: main.c:2602
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
@@ -3367,15 +2630,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Parametere gjenkjent av gvim (RISC OS-versjon):\n"
-#: main.c:2603
msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
msgstr "--columns <antall>\tInnledende bredde p vindu i kolonner"
-#: main.c:2604
msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
msgstr "--rows <antall>\tInnledende h鼜de p vindu i rader"
-#: main.c:2607
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
@@ -3383,60 +2643,47 @@ msgstr ""
"\n"
"Parametere gjenkjent av gvim (GTK+-versjon):\n"
-#: main.c:2611
msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
msgstr "-display <display>\tKj鷨 vim p <display> (ogs: --display)"
-#: main.c:2613
msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
msgstr "--role <role>\tSett en unik \"role\" for identifisere hovedvinduet"
-#: main.c:2615
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
msgstr "--socketid <xid>\t孿ne Vim innenfor et annet GTK-skjermelement"
-#: main.c:2618
msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
msgstr "-P <foreldretittel>\tStart Vim innenfor et foreldreprogram"
-#: main.c:2856
msgid "No display"
msgstr "Ingen display"
#. Failed to send, abort.
-#: main.c:2871
msgid ": Send failed.\n"
msgstr ": Send feilet.\n"
#. Let vim start normally.
-#: main.c:2877
msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
msgstr ": Send feilet. Pr黲er utf鷨e lokalt\n"
-#: main.c:2915 main.c:2936
#, c-format
msgid "%d of %d edited"
msgstr "%d av %d redigert"
-#: main.c:2958
msgid "No display: Send expression failed.\n"
msgstr "Ingen display: Sending av uttrykk feilet.\n"
-#: main.c:2970
msgid ": Send expression failed.\n"
msgstr ": Sending av uttrykk feilet.\n"
-#: mark.c:709
msgid "No marks set"
msgstr "Ingen merker satt"
-#: mark.c:711
#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
msgstr "E283: Ingen merker samsvarer med \"%s\""
#. Highlight title
-#: mark.c:722
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
@@ -3445,7 +2692,6 @@ msgstr ""
"merk linje kol fil/tekst"
#. Highlight title
-#: mark.c:760
msgid ""
"\n"
" jump line col file/text"
@@ -3454,7 +2700,6 @@ msgstr ""
" hopp linje kol fil/tekst"
#. Highlight title
-#: mark.c:805
msgid ""
"\n"
"change line col text"
@@ -3462,7 +2707,6 @@ msgstr ""
"\n"
"forand linje kol tekst"
-#: mark.c:1281
msgid ""
"\n"
"# File marks:\n"
@@ -3471,7 +2715,6 @@ msgstr ""
"# Filmerker:\n"
#. Write the jumplist with -'
-#: mark.c:1316
msgid ""
"\n"
"# Jumplist (newest first):\n"
@@ -3479,7 +2722,6 @@ msgstr ""
"\n"
"# Hoppliste (nyeste f鷨st):\n"
-#: mark.c:1412
msgid ""
"\n"
"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
@@ -3487,124 +2729,95 @@ msgstr ""
"\n"
"# Historie for merker inne i filer (yngst til eldst):\n"
-#: mark.c:1501
msgid "Missing '>'"
msgstr "Mangler '>'"
-#: mbyte.c:467
msgid "E543: Not a valid codepage"
msgstr "E543: Er ikke en gyldig codepage"
-#: mbyte.c:4431
msgid "E284: Cannot set IC values"
msgstr "E284: Kan ikke sette IC-verdier (\"Input Context\")"
-#: mbyte.c:4583
#~ msgid "E285: Failed to create input context"
#~ msgstr ""
-#: mbyte.c:4741
msgid "E286: Failed to open input method"
msgstr "E286: Klarte ikke 幠ne inndatametode"
-#: mbyte.c:4752
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
msgstr ""
"E287: Advarsel: Klarte ikke sette \"destroy callback\" til inndatametode"
-#: mbyte.c:4758
#~ msgid "E288: input method doesn't support any style"
#~ msgstr ""
-#: mbyte.c:4815
#~ msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
#~ msgstr ""
-#: mbyte.c:4889
msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
msgstr "E290: \"over-the-spot\"-stil trenger et skrifttypesett"
-#: mbyte.c:4925
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
msgstr "E291: Din GTK+ er eldre enn 1.2.3. Statusomr嶟e deaktivert"
-#: mbyte.c:5232
msgid "E292: Input Method Server is not running"
msgstr "E292: Inndatametodetjener kj鷨er ikke"
-#: memfile.c:488
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: Blokken var ikke l廛t"
-#: memfile.c:1010
msgid "E294: Seek error in swap file read"
msgstr "E294: S鷦efeil i lesing av swapfil"
-#: memfile.c:1015
msgid "E295: Read error in swap file"
msgstr "E295: Lesefeil i swapfil"
-#: memfile.c:1067
msgid "E296: Seek error in swap file write"
msgstr "E296: S鷦efeil i skriving til swapfil"
-#: memfile.c:1085
msgid "E297: Write error in swap file"
msgstr "E297: Skrivefeil i swapfil"
-#: memfile.c:1282
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
msgstr "E300: Swapfilen finnes allerede (symlenke-angrep?)"
-#: memline.c:275
msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
msgstr "E298: Hentet ikke blokk nummer 0?"
-#: memline.c:315
msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
msgstr "E298: Hentet ikke blokk nummer 1?"
-#: memline.c:333
msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
msgstr "E298: Hentet ikke blokk nummer 2?"
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
-#: memline.c:444
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: Opps, mistet swapfilen!!!"
-#: memline.c:449
msgid "E302: Could not rename swap file"
msgstr "E302: Klarte ikke skifte navn p swapfil"
-#: memline.c:519
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr "E303: Klarte ikke 幠ne swapfil for \"%s\", gjenoppretting umulig"
-#: memline.c:618
msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
msgstr "E304: ml_timestamp: Hentet ikke blokk 0??"
-#: memline.c:758
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: Ingen swapfil funnet for %s"
-#: memline.c:768
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr "Skriv nummeret p swapfil som skal brukes (0 for avslutte): "
-#: memline.c:813
#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
msgstr "E306: Kan ikke 幠ne %s"
-#: memline.c:835
msgid "Unable to read block 0 from "
msgstr "Klarte ikke lese blokk 0 fra "
-#: memline.c:838
msgid ""
"\n"
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
@@ -3613,28 +2826,22 @@ msgstr ""
"Det er mulig ingen forandringer ble gjort, eller Vim oppdaterte ikke "
"swapfilen."
-#: memline.c:848 memline.c:865
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " kan ikke brukes med denne Vim-versjonen.\n"
-#: memline.c:850
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
msgstr "Bruk Vim versjon 3.0.\n"
-#: memline.c:856
#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
msgstr "E307: %s ser ikke ut som en Vim-swapfil"
-#: memline.c:869
msgid " cannot be used on this computer.\n"
msgstr " kan ikke brukes p denne maskinen.\n"
-#: memline.c:871
msgid "The file was created on "
msgstr "Filen ble laget p "
-#: memline.c:875
msgid ""
",\n"
"or the file has been damaged."
@@ -3642,81 +2849,63 @@ msgstr ""
",\n"
"eller filen er blitt 鷣elagt."
-#: memline.c:904
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
msgstr "Bruker swapfilen \"%s\""
-#: memline.c:910
#, c-format
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "Originalfil \"%s\""
-#: memline.c:923
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: Advarsel: Originalfilen kan ha blitt forandret"
-#: memline.c:976
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: Klarte ikke lese blokk 1 fra %s"
-#: memline.c:980
msgid "???MANY LINES MISSING"
msgstr "???MANGE LINJER MANGLER"
-#: memline.c:996
msgid "???LINE COUNT WRONG"
msgstr "???FEIL LINJEANTALL"
-#: memline.c:1003
msgid "???EMPTY BLOCK"
msgstr "???TOM BLOKK"
-#: memline.c:1029
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "???LINJER MANGLER"
-#: memline.c:1061
#, c-format
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
msgstr "E310: ID til blokk 1 er feil (%s ikke en \".swp\"-fil?)"
-#: memline.c:1066
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "???BLOKK MANGLER"
-#: memline.c:1082
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
msgstr "??? Herfra til ???SLUTT kan linjer v熳e rotet til"
-#: memline.c:1098
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr "??? Herfra til ???SLUTT kan linjer ha blitt lagt til eller slettet"
-#: memline.c:1118
msgid "???END"
msgstr "???SLUTT"
-#: memline.c:1144
msgid "E311: Recovery Interrupted"
msgstr "E311: Gjenoppretting avbrutt"
-#: memline.c:1149
msgid ""
"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr ""
"E312: Feil oppdaget under gjenoppretting; se etter linjer som starter med ???"
-#: memline.c:1151
msgid "See \":help E312\" for more information."
msgstr "Se \":help E312\" for mer informasjon."
-#: memline.c:1156
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
msgstr "Gjenoppretting komplett. Du b鷨 sjekke at alt er i orden."
-#: memline.c:1157
msgid ""
"\n"
"(You might want to write out this file under another name\n"
@@ -3724,11 +2913,9 @@ msgstr ""
"\n"
"(Du vil kanskje lagre denne filen under et annet navn\n"
-#: memline.c:1158
msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
msgstr "og sammenligne den mot den originale filen for finne forandringer)\n"
-#: memline.c:1159
msgid ""
"Delete the .swp file afterwards.\n"
"\n"
@@ -3737,51 +2924,39 @@ msgstr ""
"\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
-#: memline.c:1215
msgid "Swap files found:"
msgstr "Swapfiler funnet:"
-#: memline.c:1393
msgid " In current directory:\n"
msgstr " I n彉熳ende katalog:\n"
-#: memline.c:1395
msgid " Using specified name:\n"
msgstr " Bruker spesifisert navn:\n"
-#: memline.c:1399
msgid " In directory "
msgstr " I katalog "
-#: memline.c:1417
msgid " -- none --\n"
msgstr " -- ingen --\n"
-#: memline.c:1489
msgid " owned by: "
msgstr " eies av: "
-#: memline.c:1491
msgid " dated: "
msgstr " datert: "
-#: memline.c:1495 memline.c:3685
msgid " dated: "
msgstr " datert: "
-#: memline.c:1511
msgid " [from Vim version 3.0]"
msgstr " [fra Vim versjon 3.0]"
-#: memline.c:1515
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
msgstr " [ser ikke ut som en Vim-swapfil]"
-#: memline.c:1519
msgid " file name: "
msgstr " filnavn: "
-#: memline.c:1525
msgid ""
"\n"
" modified: "
@@ -3789,15 +2964,12 @@ msgstr ""
"\n"
" modifisert: "
-#: memline.c:1526
msgid "YES"
msgstr "JA"
-#: memline.c:1526
msgid "no"
msgstr "nei"
-#: memline.c:1530
msgid ""
"\n"
" user name: "
@@ -3805,11 +2977,9 @@ msgstr ""
"\n"
" brukernavn: "
-#: memline.c:1537
msgid " host name: "
msgstr " vertsnavn: "
-#: memline.c:1539
msgid ""
"\n"
" host name: "
@@ -3817,7 +2987,6 @@ msgstr ""
"\n"
" vertsnavn: "
-#: memline.c:1545
msgid ""
"\n"
" process ID: "
@@ -3825,11 +2994,9 @@ msgstr ""
"\n"
" prosess-ID: "
-#: memline.c:1551
msgid " (still running)"
msgstr " (kj鷨er fortsatt)"
-#: memline.c:1563
msgid ""
"\n"
" [not usable with this version of Vim]"
@@ -3837,7 +3004,6 @@ msgstr ""
"\n"
" [ikke brukbar med denne Vim-versjonen]"
-#: memline.c:1566
msgid ""
"\n"
" [not usable on this computer]"
@@ -3845,92 +3011,71 @@ msgstr ""
"\n"
" [ikke brukbar p denne maskinen]"
-#: memline.c:1571
msgid " [cannot be read]"
msgstr " [kan ikke leses]"
-#: memline.c:1575
msgid " [cannot be opened]"
msgstr " [kan ikke 幠nes]"
-#: memline.c:1765
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
msgstr "E313: Kan ikke bevare, swapfil mangler"
-#: memline.c:1818
msgid "File preserved"
msgstr "Fil bevart"
-#: memline.c:1820
msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: Bevaring feilet"
-#: memline.c:1891
#, c-format
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
msgstr "E315: ml_get: Ugyldig lnum: %ld"
-#: memline.c:1917
#, c-format
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
msgstr "E316: ml_get: Kan ikke finne linje %ld"
-#: memline.c:2307
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
msgstr "E317: Pekerblokk-id feil 3"
-#: memline.c:2387
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "stack_idx skulle v熳e 0"
-#: memline.c:2449
msgid "E318: Updated too many blocks?"
msgstr "E318: Oppdaterte for mange blokker?"
-#: memline.c:2631
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
msgstr "E317: Pekerblokk-id feil 4"
-#: memline.c:2658
msgid "deleted block 1?"
msgstr "slettet blokk 1?"
-#: memline.c:2858
#, c-format
msgid "E320: Cannot find line %ld"
msgstr "E320: Kan ikke finne linje %ld"
-#: memline.c:3101
msgid "E317: pointer block id wrong"
msgstr "E317: Pekerblokk-id feil"
-#: memline.c:3117
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "pe_line_count er null"
-#: memline.c:3146
#, c-format
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
msgstr "E322: Linjenummer utenfor omr嶟e: %ld forbi slutten"
-#: memline.c:3150
#, c-format
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
msgstr "E323: Linjeantall feil i blokk %ld"
-#: memline.c:3199
msgid "Stack size increases"
msgstr "Stackst鷨relse 鷦er"
-#: memline.c:3245
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
msgstr "E317: Pekerblokk-id feil 2"
-#: memline.c:3675
msgid "E325: ATTENTION"
msgstr "E325: VIKTIG"
-#: memline.c:3676
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
@@ -3938,17 +3083,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Fant en swapfil ved navn \""
-#: memline.c:3680
msgid "While opening file \""
msgstr "Under 幠ning av filen \""
-#: memline.c:3689
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr " NYERE enn swapfil!\n"
#. Some of these messages are long to allow translation to
#. * other languages.
-#: memline.c:3693
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file.\n"
@@ -3960,11 +3102,9 @@ msgstr ""
" Hvis det er tilfelle, v熳 forsiktig s du ikke ender opp med to\n"
" forskjellige utgaver av den samme filen n緳 du gj鷨 forandringer.\n"
-#: memline.c:3694
msgid " Quit, or continue with caution.\n"
msgstr " Avslutt, eller fortsett med varsomhet.\n"
-#: memline.c:3695
msgid ""
"\n"
"(2) An edit session for this file crashed.\n"
@@ -3972,11 +3112,9 @@ msgstr ""
"\n"
"(2) En 鷦t for denne filen kr犘jet.\n"
-#: memline.c:3696
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr " Hvis det er tilfelle, bruk \":recover\" eller \"vim -r "
-#: memline.c:3698
msgid ""
"\"\n"
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
@@ -3984,11 +3122,9 @@ msgstr ""
"\"\n"
" for gjenopprette forandringene (se \":help recovery\").\n"
-#: memline.c:3699
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
msgstr " Hvis du har gjort dette allerede, slett swapfilen \""
-#: memline.c:3701
msgid ""
"\"\n"
" to avoid this message.\n"
@@ -3996,23 +3132,18 @@ msgstr ""
"\"\n"
" for unng denne meldingen.\n"
-#: memline.c:3715 memline.c:3719
msgid "Swap file \""
msgstr "Swapfilen \""
-#: memline.c:3716 memline.c:3722
msgid "\" already exists!"
msgstr "\" finnes allerede!"
-#: memline.c:3725
msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "VIM - VIKTIG"
-#: memline.c:3727
msgid "Swap file already exists!"
msgstr "Swapfilen eksisterer allerede!"
-#: memline.c:3731
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -4026,7 +3157,6 @@ msgstr ""
"&Avslutt\n"
"Av&bryt"
-#: memline.c:3733
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -4042,37 +3172,29 @@ msgstr ""
"Av&bryt\n"
"&Slette den"
-#: memline.c:3790
msgid "E326: Too many swap files found"
msgstr "E326: For mange swapfiler funnet"
-#: menu.c:64
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
msgstr "E327: Del av menyelement er ikke undermeny"
-#: menu.c:65
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: Menyen eksisterer bare i en annen modus"
-#: menu.c:66
msgid "E329: No menu of that name"
msgstr "E329: Ingen meny med dette navnet"
-#: menu.c:525
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: Menysti kan ikke lede til en undermeny"
-#: menu.c:564
msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
msgstr "E331: Kan ikke legge til menyelementer direkte p menylinjen"
-#: menu.c:570
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
msgstr "E332: Skilletegn kan ikke v熳e del av en menysti"
#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
#. Highlight title
-#: menu.c:1097
msgid ""
"\n"
"--- Menus ---"
@@ -4080,82 +3202,64 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Menyer ---"
-#: menu.c:2019
msgid "Tear off this menu"
msgstr "Riv av denne menyen"
-#: menu.c:2084
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
msgstr "E333: Menystien m lede til et menyvalg"
-#: menu.c:2104
#, c-format
msgid "E334: Menu not found: %s"
msgstr "E334: Fant ikke menyen: %s"
-#: menu.c:2173
#, c-format
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
msgstr "E335: Menyen er ikke definert for %s-modus"
-#: menu.c:2211
msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
msgstr "E336: Menystien m lede til en undermeny"
-#: menu.c:2232
msgid "E337: Menu not found - check menu names"
msgstr "E337: Fant ikke menyen - sjekk menynavnet"
-#: message.c:414
#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr "Feil oppdaget under prosessering av %s:"
-#: message.c:440
#, c-format
msgid "line %4ld:"
msgstr "linje %4ld:"
-#: message.c:647
msgid "[string too long]"
msgstr "[strengen er for lang]"
-#: message.c:797
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
msgstr ""
"Vedlikeholder for norsk oversettelse: 喕vind A. Holm <sunny@sunbase.org>"
-#: message.c:1025
msgid "Interrupt: "
msgstr "Avbryt: "
-#: message.c:1028
msgid "Hit ENTER to continue"
msgstr "Trykk ENTER for fortsette"
-#: message.c:1030
msgid "Hit ENTER or type command to continue"
msgstr "Trykk ENTER eller skriv en kommando for fortsette"
-#: message.c:2351
msgid "-- More --"
msgstr "-- Mer --"
-#: message.c:2354
msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
msgstr ""
" (ENTER/BACKSPACE: Linje, MELLOMROM/b: Side, Pil ned/Pil opp: Halv side, q: "
"Avslutt)"
-#: message.c:2355
msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
msgstr " (ENTER: Linje, MELLOMROM: Side, d: Halv side, q: Avslutt)"
-#: message.c:2982 message.c:2997
msgid "Question"
msgstr "Sp鷨sm嶚"
-#: message.c:2984
msgid ""
"&Yes\n"
"&No"
@@ -4163,7 +3267,6 @@ msgstr ""
"&Ja\n"
"&Nei"
-#: message.c:3017
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -4177,59 +3280,46 @@ msgstr ""
"&Forkast alle\n"
"&Avbryt"
-#: message.c:3058
msgid "Save File dialog"
msgstr "\"Lagre fil\"-dialogvindu"
-#: message.c:3060
msgid "Open File dialog"
msgstr "\"孿ne fil\"-dialogvindu"
#. TODO: non-GUI file selector here
-#: message.c:3131
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr "E338: Dessverre ingen filbehandler i konsollmodus"
-#: misc1.c:2773
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: Advarsel: Forandrer en skrivebeskyttet fil"
-#: misc1.c:3021
msgid "1 more line"
msgstr "1 linje lagt til"
-#: misc1.c:3023
msgid "1 line less"
msgstr "1 linje fjernet"
-#: misc1.c:3028
#, c-format
msgid "%ld more lines"
msgstr "%ld linjer lagt til"
-#: misc1.c:3030
#, c-format
msgid "%ld fewer lines"
msgstr "%ld linjer fjernet"
-#: misc1.c:3033
msgid " (Interrupted)"
msgstr " (Avbrutt)"
-#: misc1.c:7588
msgid "Vim: preserving files...\n"
msgstr "Vim: Bevarer filer...\n"
#. close all memfiles, without deleting
-#: misc1.c:7598
msgid "Vim: Finished.\n"
msgstr "Vim: Ferdig.\n"
-#: misc2.c:695 misc2.c:711
msgid "ERROR: "
msgstr "FEIL: "
-#: misc2.c:715
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4238,7 +3328,6 @@ msgstr ""
"\n"
"[bytes] totalt alloc-frigjort %lu-%lu, i bruk %lu, topp-bruk %lu\n"
-#: misc2.c:717
#, c-format
msgid ""
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
@@ -4247,58 +3336,45 @@ msgstr ""
"[kall] totale \"re/malloc()\"-er %lu, totale \"free()\"-er %lu\n"
"\n"
-#: misc2.c:772
msgid "E340: Line is becoming too long"
msgstr "E340: Linjen blir for lang"
-#: misc2.c:816
#, c-format
msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
msgstr "E341: Intern feil: lalloc(%ld, )"
-#: misc2.c:924
#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
msgstr "E342: Ikke mer ledig hukommelse! (Reserverer %lu bytes)"
-#: misc2.c:2594
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "Kaller skall for utf鷨e \"%s\""
-#: misc2.c:2816
msgid "E545: Missing colon"
msgstr "E545: Mangler kolon"
-#: misc2.c:2818 misc2.c:2845
msgid "E546: Illegal mode"
msgstr "E546: Ulovlig modus"
-#: misc2.c:2884
msgid "E547: Illegal mouseshape"
msgstr "E547: Ulovlig utseende p musepekeren"
-#: misc2.c:2924
msgid "E548: digit expected"
msgstr "E548: Siffer forventet"
-#: misc2.c:2929
msgid "E549: Illegal percentage"
msgstr "E549: Ulovlig prosent"
-#: misc2.c:3239
msgid "Enter encryption key: "
msgstr "Skriv krypteringsn鷦kel: "
-#: misc2.c:3240
msgid "Enter same key again: "
msgstr "Gjenta krypteringsn鷦kelen: "
-#: misc2.c:3250
msgid "Keys don't match!"
msgstr "Krypteringsn鷦lene stemmer ikke overens!"
-#: misc2.c:3799
#, c-format
msgid ""
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
@@ -4307,163 +3383,128 @@ msgstr ""
"E343: Ugyldig sti: '**[nummer]' m v熳e p slutten av stien eller bli "
"etterfulgt av '%s'."
-#: misc2.c:5078
#, c-format
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
msgstr "E344: Kan ikke finne katalogen \"%s\" i \"cdpath\""
-#: misc2.c:5081
#, c-format
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E345: Kan ikke finne filen \"%s\" i stien"
-#: misc2.c:5087
#, c-format
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
msgstr "E346: Ingen flere katalog-\"%s\" funnet i \"cdpath\""
-#: misc2.c:5090
#, c-format
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: Ingen flere fil-\"%s\" funnet i stien"
-#: misc2.c:5324
msgid "E550: Missing colon"
msgstr "E550: Mangler kolon"
-#: misc2.c:5336
msgid "E551: Illegal component"
msgstr "E551: Ulovlig komponent"
-#: misc2.c:5344
msgid "E552: digit expected"
msgstr "E552: Siffer forventet"
#. Get here when the server can't be found.
-#: netbeans.c:396
msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
msgstr "Kan ikke koble til Netbeans #2"
-#: netbeans.c:404
msgid "Cannot connect to Netbeans"
msgstr "Kan ikke koble til Netbeans"
-#: netbeans.c:450
#, c-format
msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
msgstr ""
"E668: Feil tilgangsmodus for infofilen til NetBeans-forbindelse: \"%s\""
-#: netbeans.c:749
msgid "read from Netbeans socket"
msgstr "les fra Netbeans-socket"
-#: netbeans.c:1643
#, c-format
msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
msgstr "E658: Mistet NetBeans-forbindelse for buffer %ld"
-#: normal.c:2983
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "Advarsel: Terminalen kan ikke utheve"
-#: normal.c:3279
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: Ingen streng under mark鷨"
-#: normal.c:3281
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: Ingen identifikator under mark鷨"
-#: normal.c:4522
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr "E352: Kan ikke slette folder med n彉熳ende 'foldmethod'"
-#: normal.c:6743
msgid "E664: changelist is empty"
msgstr "E664: Forandringslisten er tom"
-#: normal.c:6745
msgid "E662: At start of changelist"
msgstr "E662: Ved starten av forandringsliste"
-#: normal.c:6747
msgid "E663: At end of changelist"
msgstr "E663: Ved slutten av forandringsliste"
-#: normal.c:8009
msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
msgstr "Skriv :quit<Enter> for avslutte Vim"
-#: ops.c:294
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
msgstr "1 linje \"%s\"-et 1 gang"
-#: ops.c:296
#, c-format
msgid "1 line %sed %d times"
msgstr "1 linje \"%s\"-et %d ganger"
-#: ops.c:301
#, c-format
msgid "%ld lines %sed 1 time"
msgstr "%ld linjer \"%s\"-et 1 gang"
-#: ops.c:304
#, c-format
msgid "%ld lines %sed %d times"
msgstr "%ld linjer \"%s\"-et %d ganger"
-#: ops.c:662
#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
msgstr "%ld linjer rykke inn... "
-#: ops.c:712
msgid "1 line indented "
msgstr "1 linje rykket inn "
-#: ops.c:714
#, c-format
msgid "%ld lines indented "
msgstr "%ld linjer rykket inn "
#. must display the prompt
-#: ops.c:1688
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "kan ikke kopiere til utklippstavle; slett likevel"
-#: ops.c:2274
msgid "1 line changed"
msgstr "1 linje forandret"
-#: ops.c:2276
#, c-format
msgid "%ld lines changed"
msgstr "%ld linjer forandret"
-#: ops.c:2660
#, c-format
msgid "freeing %ld lines"
msgstr "frigj鷨 %ld linjer"
-#: ops.c:2941
msgid "1 line yanked"
msgstr "1 linje kopiert til utklippstavlen"
-#: ops.c:2943
#, c-format
msgid "%ld lines yanked"
msgstr "%ld linjer kopiert til utklippstavlen"
-#: ops.c:3228
#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
msgstr "E353: Ingenting i register %s"
#. Highlight title
-#: ops.c:3779
msgid ""
"\n"
"--- Registers ---"
@@ -4471,11 +3512,9 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Registere ---"
-#: ops.c:5088
msgid "Illegal register name"
msgstr "Ulovlig registernavn"
-#: ops.c:5176
msgid ""
"\n"
"# Registers:\n"
@@ -4483,57 +3522,45 @@ msgstr ""
"\n"
"# Registere:\n"
-#: ops.c:5226
#, c-format
msgid "E574: Unknown register type %d"
msgstr "E574: Ukjent registertype %d"
-#: ops.c:5711
#, c-format
msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: Ugyldig registernavn: '%s'"
-#: ops.c:6071
#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "%ld Kol; "
-#: ops.c:6078
#, c-format
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
msgstr "Valgte %s%ld av %ld linjer; %ld av %ld ord; %ld av %ld bytes"
-#: ops.c:6094
#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
msgstr "Kol %s av %s; Linje %ld av %ld; Ord %ld av %ld; Byte %ld av %ld"
-#: ops.c:6105
#, c-format
msgid "(+%ld for BOM)"
msgstr "(+%ld for BOM)"
-#: option.c:1643
msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
msgstr "%<%f%h%m%=Side %N"
-#: option.c:2092
msgid "Thanks for flying Vim"
msgstr "Takk for at du fl鼜 Vim"
-#: option.c:3419 option.c:3535
msgid "E518: Unknown option"
msgstr "E518: Ukjent valg"
-#: option.c:3432
msgid "E519: Option not supported"
msgstr "E519: Valget er ikke st黂tet"
-#: option.c:3457
msgid "E520: Not allowed in a modeline"
msgstr "E520: Ikke tillatt i moduslinje"
-#: option.c:3522
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
@@ -4541,138 +3568,106 @@ msgstr ""
"\n"
"\tSist satt fra "
-#: option.c:3661
msgid "E521: Number required after ="
msgstr "E521: Nummer n鷣vendig etter ="
-#: option.c:3989 option.c:4619
msgid "E522: Not found in termcap"
msgstr "E522: Ikke funnet i termcap"
-#: option.c:4064
#, c-format
msgid "E539: Illegal character <%s>"
msgstr "E539: Ulovlig tegn <%s>"
-#: option.c:4611
msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
msgstr "E529: Kan ikke sette 'term' til tom streng"
-#: option.c:4614
msgid "E530: Cannot change term in GUI"
msgstr "E530: Kan ikke forandre \"term\" i grafisk brukergrensesnitt"
-#: option.c:4616
msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
msgstr "E531: Bruk \":gui\" for starte med grafisk brukergrensesnitt"
-#: option.c:4645
msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
msgstr "E589: 'backupext' og 'patchmode' er like"
-#: option.c:4860
msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
msgstr "E617: Kan ikke forandres i GTK+ 2 GUI"
-#: option.c:5016
msgid "E524: Missing colon"
msgstr "E524: Mangler kolon"
-#: option.c:5018
msgid "E525: Zero length string"
msgstr "E525: Tom streng"
-#: option.c:5086
#, c-format
msgid "E526: Missing number after <%s>"
msgstr "E526: Mangler nummer etter <%s>"
-#: option.c:5100
msgid "E527: Missing comma"
msgstr "E527: Mangler komma"
-#: option.c:5107
msgid "E528: Must specify a ' value"
msgstr "E528: M spesifisere en \"'\"-verdi"
-#: option.c:5148
msgid "E595: contains unprintable or wide character"
msgstr "E595: Inneholder uskrivelige eller brede tegn"
-#: option.c:5197
msgid "E596: Invalid font(s)"
msgstr "E596: Ugyldig(e) skrifttype(r)"
-#: option.c:5205
msgid "E597: can't select fontset"
msgstr "E597: Kan ikke velge skrifttypesett"
-#: option.c:5207
msgid "E598: Invalid fontset"
msgstr "E598: Ugyldig skrifttypesett"
-#: option.c:5214
msgid "E533: can't select wide font"
msgstr "E533: Kan ikke velge bred skrifttype"
-#: option.c:5216
msgid "E534: Invalid wide font"
msgstr "E534: Ugyldig bred skrifttype"
-#: option.c:5486
#, c-format
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
msgstr "E535: Ulovlig tegn etter <%c>"
-#: option.c:5597
msgid "E536: comma required"
msgstr "E536: Komma n鷣vendig"
-#: option.c:5607
#, c-format
msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
msgstr "E537: 'commentstring' m v熳e tom eller inneholde %s"
-#: option.c:5682
msgid "E538: No mouse support"
msgstr "E538: Ingen st黂te for mus"
-#: option.c:5950
msgid "E540: Unclosed expression sequence"
msgstr "E540: Uttrykkssekvens som ikke er lukket"
-#: option.c:5954
msgid "E541: too many items"
msgstr "E541: For mange elementer"
-#: option.c:5956
msgid "E542: unbalanced groups"
msgstr "E542: Ubalanserte grupper"
-#: option.c:6196
msgid "E590: A preview window already exists"
msgstr "E590: Det finnes allerede et forh幩dsvisningsvindu"
-#: option.c:6453
msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
msgstr "W17: Arabisk trenger UTF-8, utf鷨 ':set encoding=utf-8'"
-#: option.c:6786
#, c-format
msgid "E593: Need at least %d lines"
msgstr "E593: Trenger minst %d linjer"
-#: option.c:6796
#, c-format
msgid "E594: Need at least %d columns"
msgstr "E594: Trenger minst %d kolonner"
-#: option.c:7103
#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: Ukjent valg: %s"
-#: option.c:7223
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
@@ -4680,7 +3675,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Terminalkoder ---"
-#: option.c:7225
msgid ""
"\n"
"--- Global option values ---"
@@ -4688,7 +3682,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Globale valgverdier ---"
-#: option.c:7227
msgid ""
"\n"
"--- Local option values ---"
@@ -4696,7 +3689,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Lokale valgverdier ---"
-#: option.c:7229
msgid ""
"\n"
"--- Options ---"
@@ -4704,152 +3696,118 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Valg ---"
-#: option.c:7935
msgid "E356: get_varp ERROR"
msgstr "E356: \"get_varp\"-FEIL"
-#: option.c:8906
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E357: 'langmap': Samsvarende tegn mangler for %s"
-#: option.c:8940
#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr "E358: 'langmap': Ekstra tegn etter semikolon: %s"
-#: os_amiga.c:280
msgid "cannot open "
msgstr "kan ikke 幠ne "
-#: os_amiga.c:314
msgid "VIM: Can't open window!\n"
msgstr "VIM: Kan ikke 幠ne vindu!\n"
-#: os_amiga.c:338
msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
msgstr "Trenger Amigados versjon 2.04 eller nyere\n"
-#: os_amiga.c:344
#, c-format
msgid "Need %s version %ld\n"
msgstr "Trenger %s versjon %ld\n"
-#: os_amiga.c:416
msgid "Cannot open NIL:\n"
msgstr "Kan ikke 幠ne NIL:\n"
-#: os_amiga.c:427
msgid "Cannot create "
msgstr "Kan ikke opprette "
-#: os_amiga.c:905
#, c-format
msgid "Vim exiting with %d\n"
msgstr "Vim avslutter med %d\n"
-#: os_amiga.c:941
msgid "cannot change console mode ?!\n"
msgstr "kan ikke forandre konsollmodus ?!\n"
-#: os_amiga.c:1012
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
msgstr "mch_get_shellsize: Ikke et konsoll??\n"
#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
-#: os_amiga.c:1161
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
msgstr "E360: Kan ikke kj鷨e skall med \"-f\"-valg"
-#: os_amiga.c:1202 os_amiga.c:1292
msgid "Cannot execute "
msgstr "Kan ikke utf鷨e "
-#: os_amiga.c:1205 os_amiga.c:1302
msgid "shell "
msgstr "skall "
-#: os_amiga.c:1225 os_amiga.c:1327
msgid " returned\n"
msgstr " returnerte\n"
-#: os_amiga.c:1468
msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE for liten."
-#: os_amiga.c:1472
msgid "I/O ERROR"
msgstr "I/U-FEIL"
-#: os_mswin.c:548
msgid "...(truncated)"
msgstr "...(kuttet)"
-#: os_mswin.c:650
msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
msgstr "'columns' er ikke 80, kan ikke utf鷨e eksterne kommandoer"
-#: os_mswin.c:1982
msgid "E237: Printer selection failed"
msgstr "E237: Valg av skriver feilet"
-#: os_mswin.c:2022
#, c-format
msgid "to %s on %s"
msgstr "til %s p %s"
-#: os_mswin.c:2037
#, c-format
msgid "E613: Unknown printer font: %s"
msgstr "E613: Ukjent skrifttype for skriver: %s"
-#: os_mswin.c:2086 os_mswin.c:2096
#, c-format
msgid "E238: Print error: %s"
msgstr "E238: Feil under utskrift: %s"
-#: os_mswin.c:2097
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
-#: os_mswin.c:2124
#, c-format
msgid "Printing '%s'"
msgstr "Skriver ut '%s'"
-#: os_mswin.c:3213
#, c-format
msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
msgstr "E244: Ulovlig navn p tegnsett \"%s\" i skrifttypenavn \"%s\""
-#: os_mswin.c:3221
#, c-format
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
msgstr "E245: Ulovlig tegn '%c' i skrifttypenavn \"%s\""
-#: os_riscos.c:1259
msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
msgstr "E366: Ugyldig 'osfiletype'-valg - bruker Text"
-#: os_unix.c:927
msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
msgstr "Vim: Dobbelt signal, avslutter\n"
-#: os_unix.c:933
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
msgstr "Vim: Mottok d鷣elig signal %s\n"
-#: os_unix.c:936
msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
msgstr "Vim: Mottok d鷣elig signal\n"
-#: os_unix.c:1199
#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "孿ning av X-display tok %ld millisekunder"
-#: os_unix.c:1226
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error\n"
@@ -4857,15 +3815,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Vim: Mottok X-feil\n"
-#: os_unix.c:1338
msgid "Testing the X display failed"
msgstr "Test av X-display feilet"
-#: os_unix.c:1477
msgid "Opening the X display timed out"
msgstr "Tidsavbrudd for 幠ning av X-display"
-#: os_unix.c:3234 os_unix.c:3914
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell "
@@ -4873,7 +3828,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Kan ikke kj鷨e skall "
-#: os_unix.c:3282
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell sh\n"
@@ -4881,7 +3835,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Kan ikke kj鷨e skallet sh\n"
-#: os_unix.c:3286 os_unix.c:3920
msgid ""
"\n"
"shell returned "
@@ -4889,7 +3842,6 @@ msgstr ""
"\n"
"skallet returnerte "
-#: os_unix.c:3421
msgid ""
"\n"
"Cannot create pipes\n"
@@ -4897,7 +3849,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Kan ikke opprette r鷨 (\"pipe\")\n"
-#: os_unix.c:3436
msgid ""
"\n"
"Cannot fork\n"
@@ -4905,7 +3856,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Kan ikke opprette tvillingprosess (\"fork\")\n"
-#: os_unix.c:3927
msgid ""
"\n"
"Command terminated\n"
@@ -4913,78 +3863,60 @@ msgstr ""
"\n"
"Kommando avsluttet\n"
-#: os_unix.c:4191 os_unix.c:4316 os_unix.c:5982
msgid "XSMP lost ICE connection"
msgstr "XSMP mistet ICE-forbindelsen"
-#: os_unix.c:5565
msgid "Opening the X display failed"
msgstr "孿ning av X-display feilet"
-#: os_unix.c:5887
msgid "XSMP handling save-yourself request"
msgstr "XSMP h幩dterer \"redd-deg-selv\"-foresp鷨sel"
-#: os_unix.c:6006
msgid "XSMP opening connection"
msgstr "XSMP 幠ner forbindelse"
-#: os_unix.c:6025
msgid "XSMP ICE connection watch failed"
msgstr "Overv嶡ning av XSMP ICE-forbindelse feilet"
-#: os_unix.c:6045
#, c-format
msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
msgstr "XSMP SmcOpenConnection feilet: %s"
-#: os_vms_mms.c:59
msgid "At line"
msgstr "P linje"
-#: os_w32exe.c:65
msgid "Could not allocate memory for command line."
msgstr "Klarte ikke reservere hukommelse for kommandolinjen."
-#: os_w32exe.c:66 os_w32exe.c:89 os_w32exe.c:100
msgid "VIM Error"
msgstr "VIM-feil"
-#: os_w32exe.c:89
msgid "Could not load vim32.dll!"
msgstr "Klarte ikke laste vim32.dll!"
-#: os_w32exe.c:99
msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
msgstr "Klarte ikke ordne opp i funksjonspekere til DLL-en!"
-#: os_win16.c:342 os_win32.c:3248
#, c-format
msgid "shell returned %d"
msgstr "skallet returnerte %d"
-#: os_win32.c:2706
#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
msgstr "Vim: Mottok \"%s\"-hendelse\n"
-#: os_win32.c:2708
msgid "close"
msgstr "lukk"
-#: os_win32.c:2710
msgid "logoff"
msgstr "logg av"
-#: os_win32.c:2711
msgid "shutdown"
msgstr "kj鷨 ned"
-#: os_win32.c:3201
msgid "E371: Command not found"
msgstr "E371: Kommando ikke funnet"
-#: os_win32.c:3214
msgid ""
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
"External commands will not pause after completion.\n"
@@ -4994,391 +3926,302 @@ msgstr ""
"Eksterne kommandoer kommer ikke til vente etter fullf鷨ing.\n"
"Se \":help win32-vimrun\" for mer informasjon."
-#: os_win32.c:3217
msgid "Vim Warning"
msgstr "Vim-advarsel"
-#: quickfix.c:258
#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: For mange %%%c i formatstreng"
-#: quickfix.c:271
#, c-format
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
msgstr "E373: Uventet %%%c i formatstreng"
-#: quickfix.c:325
msgid "E374: Missing ] in format string"
msgstr "E374: Mangler ] i formatstreng"
-#: quickfix.c:339
#, c-format
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
msgstr "E375: %%%c ikke st黂tet i formatstreng"
-#: quickfix.c:357
#, c-format
msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
msgstr "E376: Ugyldig %%%c i formatstreng-prefiks"
-#: quickfix.c:365
#, c-format
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
msgstr "E377: Ugyldig %%%c i formatstreng"
-#: quickfix.c:391
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
msgstr "E378: 'errorformat' inneholder ikke s鷦estreng"
-#: quickfix.c:501
msgid "E379: Missing or empty directory name"
msgstr "E379: Manglende eller tomt katalognavn"
-#: quickfix.c:990
msgid "E553: No more items"
msgstr "E553: Ingen flere elementer"
-#: quickfix.c:1229
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d av %d)%s%s: "
-#: quickfix.c:1231
msgid " (line deleted)"
msgstr " (linjen slettet)"
-#: quickfix.c:1444
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: P bunnen av quickfix-stack"
-#: quickfix.c:1453
msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: P toppen av quickfix-stack"
-#: quickfix.c:1465
#, c-format
msgid "error list %d of %d; %d errors"
msgstr "feilliste %d av %d; %d feil"
-#: quickfix.c:1943
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: Kan ikke lagre, 'buftype'-valget er satt"
-#: regexp.c:319
#, c-format
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
msgstr "E369: Ugyldig element i %s%%[]"
-#: regexp.c:838
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: S鷦estrengen er for lang"
-#: regexp.c:1009
msgid "E50: Too many \\z("
msgstr "E50: For mange \\z("
-#: regexp.c:1020
#, c-format
msgid "E51: Too many %s("
msgstr "E51: For mange %s("
-#: regexp.c:1077
msgid "E52: Unmatched \\z("
msgstr "E52: Usamsvarende \\z("
-#: regexp.c:1081
#, c-format
msgid "E53: Unmatched %s%%("
msgstr "E53: Usamsvarende %s%%("
-#: regexp.c:1083
#, c-format
msgid "E54: Unmatched %s("
msgstr "E54: Usamsvarende %s("
-#: regexp.c:1088
#, c-format
msgid "E55: Unmatched %s)"
msgstr "E55: Usamsvarende %s)"
-#: regexp.c:1258
#, c-format
msgid "E56: %s* operand could be empty"
msgstr "E56: \"%s*\"-operatoren kunne v熳e tom"
-#: regexp.c:1261
#, c-format
msgid "E57: %s+ operand could be empty"
msgstr "E57: \"%s+\"-operatoren kunne v熳e tom"
-#: regexp.c:1316
#, c-format
msgid "E59: invalid character after %s@"
msgstr "E59: Ugyldig tegn etter %s@"
-#: regexp.c:1344
#, c-format
msgid "E58: %s{ operand could be empty"
msgstr "E58: \"%s{\"-operatoren kunne v熳e tom"
-#: regexp.c:1354
#, c-format
msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
msgstr "E60: For mange komplekse %s{...}s"
-#: regexp.c:1370
#, c-format
msgid "E61: Nested %s*"
msgstr "E61: N鷭tede %s*"
-#: regexp.c:1373
#, c-format
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62: N鷭tede %s%c"
-#: regexp.c:1491
msgid "E63: invalid use of \\_"
msgstr "E63: Ugyldig bruk av \\_"
-#: regexp.c:1536
#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64: %s%c etterf鷲ger ingenting"
-#: regexp.c:1592
msgid "E65: Illegal back reference"
msgstr "E65: Ulovlig tilbakereferanse"
-#: regexp.c:1605
msgid "E66: \\z( not allowed here"
msgstr "E66: \\z( ikke tillatt her"
-#: regexp.c:1624
msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
msgstr "E67: \\z1 med venner er ikke tillatt her"
-#: regexp.c:1635
msgid "E68: Invalid character after \\z"
msgstr "E68: Ugyldig tegn etter \\z"
-#: regexp.c:1684
#, c-format
msgid "E69: Missing ] after %s%%["
msgstr "E69: Mangler ] etter %s%%["
-#: regexp.c:1700
#, c-format
msgid "E70: Empty %s%%[]"
msgstr "E70: Tom %s%%[]"
-#: regexp.c:1760
#, c-format
msgid "E71: Invalid character after %s%%"
msgstr "E71: Ugyldig tegn etter %s%%"
-#: regexp.c:2557
#, c-format
msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
msgstr "E554: Syntaksfeil i %s{...}"
-#: regexp.c:2863 regexp.c:3016
msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
msgstr "E361: Kr犘j fanget opp; regul熳t uttrykk for komplekst?"
-#: regexp.c:3004 regexp.c:3013
msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
msgstr "E363: S鷦estreng for緳saket ut-av-stack-feil"
-#: regexp.c:3258
msgid "External submatches:\n"
msgstr "Eksterne deltreff:\n"
-#: screen.c:2184
#, c-format
msgid "+--%3ld lines folded "
msgstr "+--%3ld linjer foldet "
-#: screen.c:8000
msgid " VREPLACE"
msgstr " V-ERSTATT"
-#: screen.c:8004
msgid " REPLACE"
msgstr " ERSTATT"
-#: screen.c:8009
msgid " REVERSE"
msgstr " OMVENDT"
-#: screen.c:8011
msgid " INSERT"
msgstr " SETT INN"
-#: screen.c:8014
msgid " (insert)"
msgstr " (sett inn)"
-#: screen.c:8016
msgid " (replace)"
msgstr " (erstatt)"
-#: screen.c:8018
msgid " (vreplace)"
msgstr " (v-erstatt)"
-#: screen.c:8021
msgid " Hebrew"
msgstr " hebraisk"
-#: screen.c:8032
msgid " Arabic"
msgstr " arabisk"
-#: screen.c:8035
msgid " (lang)"
msgstr " (lang)"
-#: screen.c:8039
msgid " (paste)"
msgstr " (lim inn)"
-#: screen.c:8052
msgid " VISUAL"
msgstr " VISUELL"
-#: screen.c:8053
msgid " VISUAL LINE"
msgstr " VISUELL LINJE"
-#: screen.c:8054
msgid " VISUAL BLOCK"
msgstr " VISUELL BLOKK"
-#: screen.c:8055
msgid " SELECT"
msgstr " VELG"
-#: screen.c:8056
msgid " SELECT LINE"
msgstr " VELG LINJE"
-#: screen.c:8057
msgid " SELECT BLOCK"
msgstr " VELG BLOKK"
-#: screen.c:8072 screen.c:8135
msgid "recording"
msgstr "spiller inn"
-#: search.c:37
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "S鷦et traff TOPPEN, fortsetter fra BUNNEN"
-#: search.c:38
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "S鷦et traff BUNNEN, fortsetter fra TOPPEN"
-#: search.c:526
#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: Ugyldig s鷦estreng: %s"
-#: search.c:853
#, c-format
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: S鷦et kom til TOPPEN uten treff p: %s"
-#: search.c:856
#, c-format
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: S鷦et kom til BUNNEN uten treff p: %s"
-#: search.c:1249
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
msgstr "E386: Forventet '?' eller '/' etter ';'"
-#: search.c:3768
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (inkluderer tidligere utlistede treff)"
#. cursor at status line
-#: search.c:3788
msgid "--- Included files "
msgstr "--- Inkluderte filer "
-#: search.c:3790
msgid "not found "
msgstr "ikke funnet "
-#: search.c:3791
msgid "in path ---\n"
msgstr "i sti ---\n"
-#: search.c:3848
msgid " (Already listed)"
msgstr " (Allerede listet)"
-#: search.c:3850
msgid " NOT FOUND"
msgstr " IKKE FUNNET"
-#: search.c:3902
#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "Leter gjennom inkludert fil: %s"
-#: search.c:4120
msgid "E387: Match is on current line"
msgstr "E387: Treffet er p n彉熳ende linje"
-#: search.c:4263
msgid "All included files were found"
msgstr "Alle inkluderte filer ble funnet"
-#: search.c:4265
msgid "No included files"
msgstr "Ingen inkluderte filer"
-#: search.c:4281
msgid "E388: Couldn't find definition"
msgstr "E388: Fant ikke definisjonen"
-#: search.c:4283
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: Fant ikke s鷦eteksten"
-#: syntax.c:3050
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: Ulovlig parameter: %s"
-#: syntax.c:3230
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: Syntaksklyngen finnes ikke: %s"
-#: syntax.c:3394
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "Ingen syntakselementer er definert for denne bufferen"
-#: syntax.c:3402
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "synkroniserer C-lignende kommentarer"
-#: syntax.c:3410
msgid "no syncing"
msgstr "ingen synkronisering"
-#: syntax.c:3413
msgid "syncing starts "
msgstr "synkronisering starter "
-#: syntax.c:3415 syntax.c:3490
msgid " lines before top line"
msgstr " linjer f鷨 topplinje"
-#: syntax.c:3420
msgid ""
"\n"
"--- Syntax sync items ---"
@@ -5386,7 +4229,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- \"Syntax sync\"-elementer ---"
-#: syntax.c:3425
msgid ""
"\n"
"syncing on items"
@@ -5394,7 +4236,6 @@ msgstr ""
"\n"
"synkroniserer p elementer"
-#: syntax.c:3431
msgid ""
"\n"
"--- Syntax items ---"
@@ -5402,210 +4243,165 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Syntakselementer ---"
-#: syntax.c:3454
#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E392: Syntaksklyngen finnes ikke: %s"
-#: syntax.c:3480
msgid "minimal "
msgstr "minimal "
-#: syntax.c:3487
msgid "maximal "
msgstr "maksimal "
-#: syntax.c:3499
msgid "; match "
msgstr "; samsvarer med "
-#: syntax.c:3501
msgid " line breaks"
msgstr " linjeskift"
-#: syntax.c:4135
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: \"group[t]here\" aksepteres ikke her"
-#: syntax.c:4159
#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: Fant ikke regionelement for %s"
-#: syntax.c:4187
msgid "E395: contains argument not accepted here"
msgstr "E395: \"contains\"-parameter aksepteres ikke her"
-#: syntax.c:4198
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
msgstr "E396: \"containedin\"-parameter aksepteres ikke her"
-#: syntax.c:4276
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: Trenger filnavn"
-#: syntax.c:4614
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: Mangler '=': %s"
-#: syntax.c:4772
#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: Ikke nok parametere: syntax region %s"
-#: syntax.c:5103
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: Ingen klynge er spesifisert"
-#: syntax.c:5140
#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
msgstr "E401: Skilletegn for s鷦etekst ble ikke funnet: %s"
-#: syntax.c:5215
#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: S鷴pel etter s鷦etekst: %s"
-#: syntax.c:5305
msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
msgstr ""
"E403: syntax sync: S鷦estreng for linjefortsettelser er spesifisert to ganger"
-#: syntax.c:5362
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
msgstr "E404: Ulovlige parametere: %s"
-#: syntax.c:5412
#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
msgstr "E405: Mangler \"er lik\"-tegn: %s"
-#: syntax.c:5418
#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
msgstr "E406: Tomt parameter: %s"
-#: syntax.c:5445
#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
msgstr "E407: %s er ikke tillatt her"
-#: syntax.c:5452
#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
msgstr "E408: %s m v熳e f鷨st i \"contains\"-liste"
-#: syntax.c:5522
#, c-format
msgid "E409: Unknown group name: %s"
msgstr "E409: Ukjent gruppenavn: %s"
-#: syntax.c:5755
#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: Ugyldig \":syntax\"-delkommando: %s"
-#: syntax.c:6136
#, c-format
msgid "E411: highlight group not found: %s"
msgstr "E411: Fant ikke uthevingsgruppe: %s"
-#: syntax.c:6160
#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E412: Ikke nok parametere: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6167
#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: For mange parametere: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6187
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
msgstr "E414: Syntaxgruppen har oppsett, uthevingslenke ignoreres"
-#: syntax.c:6316
#, c-format
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
msgstr "E415: Uventet \"er lik\"-tegn: %s"
-#: syntax.c:6352
#, c-format
msgid "E416: missing equal sign: %s"
msgstr "E416: Mangler \"er lik\"-tegn: %s"
-#: syntax.c:6380
#, c-format
msgid "E417: missing argument: %s"
msgstr "E417: Mangler parameter: %s"
-#: syntax.c:6417
#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
msgstr "E418: Ulovlig verdi: %s"
-#: syntax.c:6536
msgid "E419: FG color unknown"
msgstr "E419: Ukjent forgrunnsfarge"
-#: syntax.c:6547
msgid "E420: BG color unknown"
msgstr "E420: Ukjent bakgrunnsfarge"
-#: syntax.c:6608
#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr "E421: Kjenner ikke til fargenavnet eller -nummeret: %s"
-#: syntax.c:6814
#, c-format
msgid "E422: terminal code too long: %s"
msgstr "E422: Terminalkoden er for lang: %s"
-#: syntax.c:6861
#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
msgstr "E423: Ulovlig parameter: %s"
-#: syntax.c:7390
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
msgstr "E424: For mange forskjellige uthevingsattributter i bruk"
-#: syntax.c:7911
msgid "E669: Unprintable character in group name"
msgstr "E669: Ikke-skrivbart tegn i gruppenavn"
#. This is an error, but since there previously was no check only
#. * give a warning.
-#: syntax.c:7918
msgid "W18: Invalid character in group name"
msgstr "W18: Ugyldig tegn i gruppenavn"
-#: tag.c:90
msgid "E555: at bottom of tag stack"
msgstr "E555: P bunnen av tag-stack"
-#: tag.c:91
msgid "E556: at top of tag stack"
msgstr "E556: P toppen av tag-stack"
-#: tag.c:412
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: Kan ikke g f鷨 f鷨ste samsvarende tag"
-#: tag.c:550
#, c-format
msgid "E426: tag not found: %s"
msgstr "E426: Fant ikke tag: %s"
-#: tag.c:583
#~ msgid " # pri kind tag"
#~ msgstr ""
-#: tag.c:586
msgid "file\n"
msgstr "fil\n"
@@ -5613,44 +4409,35 @@ msgstr "fil\n"
#. * Ask to select a tag from the list.
#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
#.
-#: tag.c:744
msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
msgstr "Velg tag fra listen (<CR> for avbryte): "
-#: tag.c:784
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: Det finnes bare en samsvarende tag"
-#: tag.c:786
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
msgstr "E428: Kan ikke g bak siste samsvarende tag"
-#: tag.c:810
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "Filen \"%s\" finnes ikke"
#. Give an indication of the number of matching tags
-#: tag.c:823
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "tag %d av %d%s"
-#: tag.c:826
msgid " or more"
msgstr " eller mer"
-#: tag.c:828
msgid " Using tag with different case!"
msgstr " Bruker tag med forskjellig bokstavst鷨relse!"
-#: tag.c:872
#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: Filen \"%s\" finnes ikke"
#. Highlight title
-#: tag.c:941
msgid ""
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
@@ -5658,75 +4445,59 @@ msgstr ""
"\n"
" # TIL tag FRA linje i fil/tekst"
-#: tag.c:1363
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "Leter i tagfil %s"
-#: tag.c:1550
#, c-format
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
msgstr "E430: Sti til tagfil kuttet for %s\n"
-#: tag.c:2203
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: Formatfeil i tagfil \"%s\""
-#: tag.c:2207
#, c-format
msgid "Before byte %ld"
msgstr "F鷨 byte %ld"
-#: tag.c:2240
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
msgstr "E432: Tagfil ikke sortert: %s"
#. never opened any tags file
-#: tag.c:2280
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: Ingen tagfil"
-#: tag.c:3016
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: Kan ikke finne tags鷦estreng"
-#: tag.c:3027
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: Kunne ikke finne tag, bare gjetter!"
-#: term.c:1759
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr "' ikke kjent. Tilgjengelige innebygde terminaler er:"
-#: term.c:1783
msgid "defaulting to '"
msgstr "faller tilbake p '"
-#: term.c:2141
msgid "E557: Cannot open termcap file"
msgstr "E557: Kan ikke 幠ne termcap-fil"
-#: term.c:2145
msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
msgstr "E558: Fant ikke terminaloppf鷨ing i terminfo"
-#: term.c:2147
msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
msgstr "E559: Fant ikke terminaloppf鷨ing i termcap"
-#: term.c:2306
#, c-format
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
msgstr "E436: Ingen \"%s\"-oppf鷨ing i termcap"
-#: term.c:2780
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: Terminalfunksjonen \"cm\" n鷣vendig"
#. Highlight title
-#: term.c:4990
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
@@ -5734,42 +4505,33 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Terminaltaster ---"
-#: ui.c:258
msgid "new shell started\n"
msgstr "nytt skall startet\n"
-#: ui.c:1841
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim: Feil under lesing av inndata, avslutter...\n"
#. must display the prompt
-#: undo.c:405
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "Ingen angremuligheter; fortsett likevel"
-#: undo.c:561
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
msgstr "E438: u_undo: Gale linjenummer"
-#: undo.c:757
msgid "1 change"
msgstr "1 forandring"
-#: undo.c:759
#, c-format
msgid "%ld changes"
msgstr "%ld forandringer"
-#: undo.c:812
msgid "E439: undo list corrupt"
msgstr "E439: Angrelisten er skadet"
-#: undo.c:844
msgid "E440: undo line missing"
msgstr "E440: Angrelisten mangler"
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
-#: version.c:711
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
@@ -5777,7 +4539,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MS-Windows 16/32-bits GUI-versjon"
-#: version.c:713
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit GUI version"
@@ -5785,15 +4546,12 @@ msgstr ""
"\n"
"MS-Windows 32-bits GUI-versjon"
-#: version.c:716
msgid " in Win32s mode"
msgstr " i Win32s-modus"
-#: version.c:718
msgid " with OLE support"
msgstr " med OLE-st黂te"
-#: version.c:721
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit console version"
@@ -5801,7 +4559,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MS-Windows 32-bits konsollversjon"
-#: version.c:725
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16 bit version"
@@ -5809,7 +4566,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MS-Windows 16-bits versjon"
-#: version.c:729
msgid ""
"\n"
"32 bit MS-DOS version"
@@ -5817,7 +4573,6 @@ msgstr ""
"\n"
"32-bits MS-DOS-versjon"
-#: version.c:731
msgid ""
"\n"
"16 bit MS-DOS version"
@@ -5825,7 +4580,6 @@ msgstr ""
"\n"
"16-bits MS-DOS-versjon"
-#: version.c:737
msgid ""
"\n"
"MacOS X (unix) version"
@@ -5833,7 +4587,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MacOS X (unix)-versjon"
-#: version.c:739
msgid ""
"\n"
"MacOS X version"
@@ -5841,7 +4594,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MacOS X-versjon"
-#: version.c:742
msgid ""
"\n"
"MacOS version"
@@ -5849,7 +4601,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MacOS-versjon"
-#: version.c:747
msgid ""
"\n"
"RISC OS version"
@@ -5857,7 +4608,6 @@ msgstr ""
"\n"
"RISC OS-versjon"
-#: version.c:757
msgid ""
"\n"
"Included patches: "
@@ -5865,11 +4615,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Inkluderte patcher: "
-#: version.c:783 version.c:1151
msgid "Modified by "
msgstr "Modifisert av "
-#: version.c:790
msgid ""
"\n"
"Compiled "
@@ -5877,11 +4625,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Kompilert "
-#: version.c:793
msgid "by "
msgstr "av "
-#: version.c:805
msgid ""
"\n"
"Huge version "
@@ -5889,7 +4635,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Diger (\"huge\") versjon "
-#: version.c:808
msgid ""
"\n"
"Big version "
@@ -5897,7 +4642,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Stor (\"big\") versjon "
-#: version.c:811
msgid ""
"\n"
"Normal version "
@@ -5905,7 +4649,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Normal versjon "
-#: version.c:814
msgid ""
"\n"
"Small version "
@@ -5913,7 +4656,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Liten (\"small\") versjon "
-#: version.c:816
msgid ""
"\n"
"Tiny version "
@@ -5921,319 +4663,241 @@ msgstr ""
"\n"
"Spinkel (\"tiny\") versjon "
-#: version.c:822
msgid "without GUI."
msgstr "uten GUI."
-#: version.c:827
msgid "with GTK2-GNOME GUI."
msgstr "med GTK2-GNOME GUI."
-#: version.c:829
msgid "with GTK-GNOME GUI."
msgstr "med GTK-GNOME GUI."
-#: version.c:833
msgid "with GTK2 GUI."
msgstr "med GTK2 GUI."
-#: version.c:835
msgid "with GTK GUI."
msgstr "med GTK GUI."
-#: version.c:840
msgid "with X11-Motif GUI."
msgstr "med X11-Motif GUI."
-#: version.c:844
msgid "with X11-neXtaw GUI."
msgstr "med X11-neXtaw GUI."
-#: version.c:846
msgid "with X11-Athena GUI."
msgstr "med X11-Athena GUI."
-#: version.c:850
msgid "with BeOS GUI."
msgstr "med BeOS GUI."
-#: version.c:853
msgid "with Photon GUI."
msgstr "med Photon GUI."
-#: version.c:856
msgid "with GUI."
msgstr "med GUI."
-#: version.c:859
msgid "with Carbon GUI."
msgstr "med Carbon GUI."
-#: version.c:862
msgid "with Cocoa GUI."
msgstr "med Cocoa GUI."
-#: version.c:865
msgid "with (classic) GUI."
msgstr "med (klassisk) GUI."
-#: version.c:876
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr " Funksjoner inkludert (+) eller ikke (-):\n"
-#: version.c:888
msgid " system vimrc file: \""
msgstr " vimrc-fil p systemet: \""
-#: version.c:893
msgid " user vimrc file: \""
msgstr " vimrc-fil for brukere: \""
-#: version.c:898
msgid " 2nd user vimrc file: \""
msgstr " vimrc-fil nr. 2 for brukere: \""
-#: version.c:903
msgid " 3rd user vimrc file: \""
msgstr " vimrc-fil nr. 3 for brukere: \""
-#: version.c:908
msgid " user exrc file: \""
msgstr " exrc-fil for brukere: \""
-#: version.c:913
msgid " 2nd user exrc file: \""
msgstr " exrc-fil nr. 2 for brukere: \""
-#: version.c:919
msgid " system gvimrc file: \""
msgstr " gvimrc-fil p systemet: \""
-#: version.c:923
msgid " user gvimrc file: \""
msgstr " gvimrc-fil for brukere: \""
-#: version.c:927
msgid "2nd user gvimrc file: \""
msgstr " gvimrc-fil nr. 2 for brukere: \""
-#: version.c:932
msgid "3rd user gvimrc file: \""
msgstr " gvimrc-fil nr. 3 for brukere: \""
-#: version.c:939
msgid " system menu file: \""
msgstr " menyfil p systemet: \""
-#: version.c:947
msgid " fall-back for $VIM: \""
msgstr " $VIM faller tilbake p: \""
-#: version.c:953
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
msgstr "$VIMRUNTIME faller tilbake p: \""
-#: version.c:957
msgid "Compilation: "
msgstr "Kompilering: "
-#: version.c:963
msgid "Compiler: "
msgstr "Kompilator: "
-#: version.c:968
msgid "Linking: "
msgstr "Linking: "
-#: version.c:973
msgid " DEBUG BUILD"
msgstr " DEBUGGINGSVERSJON"
-#: version.c:1012
msgid "VIM - Vi IMproved"
msgstr "VIM - Vi IMproved - Forbedret Vi"
-#: version.c:1014
msgid "version "
msgstr "versjon "
-#: version.c:1015
msgid "by Bram Moolenaar et al."
msgstr "av Bram Moolenaar med flere"
-#: version.c:1019
msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr "Vim er 幠en kildekode og kan fritt distribueres"
-#: version.c:1021
msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "Hjelp fattige barn i Uganda!"
-#: version.c:1022
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
msgstr "skriv :help iccf<Enter> for informasjon "
-#: version.c:1024
msgid "type :q<Enter> to exit "
msgstr "skriv :q<Enter> for avslutte "
-#: version.c:1025
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr "skriv :help<Enter> eller <F1> for on-line hjelp"
-#: version.c:1026
msgid "type :help version6<Enter> for version info"
msgstr "skriv :help version6<Enter> for versjonsinfo "
-#: version.c:1029
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "Kj鷨er i Vi-kompatibel modus"
-#: version.c:1030
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
msgstr "skriv :set nocp<Enter> for standard Vim "
-#: version.c:1031
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr "skriv :help cp-default<Enter> for informasjon "
-#: version.c:1046
msgid "menu Help->Orphans for information "
msgstr "meny: Hjelp->Foreldrel鷭e for informasjon "
-#: version.c:1048
msgid "Running modeless, typed text is inserted"
msgstr "Kj鷨er uten modus, tastetrykk blir lagt inn i teksten"
-#: version.c:1049
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
msgstr "meny: Rediger->Globale innstillinger->Innsettingsmodus av/p"
-#: version.c:1050
msgid " for two modes "
msgstr " for to moduser "
-#: version.c:1054
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
msgstr "meny: Rediger->Globale innstillinger->Vi-kompatibilitet av/p"
-#: version.c:1055
msgid " for Vim defaults "
msgstr " for standard Vim "
-#: version.c:1102
msgid "Sponsor Vim development!"
msgstr "St黂t utviklingen av Vim!"
-#: version.c:1103
msgid "Become a registered Vim user!"
msgstr "Bli registrert bruker av Vim!"
-#: version.c:1106
msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
msgstr "skriv :help sponsor<Enter> for informasjon "
-#: version.c:1107
msgid "type :help register<Enter> for information "
msgstr "skriv :help register<Enter> for informasjon "
-#: version.c:1109
msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
msgstr "meny: Hjelp->St黂te/Registrering for informasjon "
-#: version.c:1119
msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
msgstr "ADVARSEL: Windows 95/98/ME oppdaget"
-#: version.c:1122
msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
msgstr "skriv :help windows95<Enter> for informasjon "
-#: window.c:203
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: Vindu for forh幩dsvisning finnes ikke"
-#: window.c:581
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
msgstr "E442: Kan ikke splitte \"topleft\" og \"botright\" p en gang"
-#: window.c:1340
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
msgstr "E443: Kan ikke rotere n緳 et annet vindu er splittet"
-#: window.c:1836
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: Kan ikke lukke det siste vinduet"
-#: window.c:2567
msgid "Already only one window"
msgstr "Allerede bare ett vindu"
-#: window.c:2614
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: Annet vindu inneholder forandringer"
-#: window.c:4480
msgid "E446: No file name under cursor"
msgstr "E446: Ingen filnavn under mark鷨en"
-#: window.c:4599
#, c-format
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: Kan ikke finne filen \"%s\" i stien"
-#: globals.h:1241 if_perl.xs:326
#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s"
msgstr "E370: Klarte ikke laste bibliotek %s"
-#: if_perl.xs:554
msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
msgstr "Denne kommandoen er deaktivert, Perl-biblioteket kunne ikke lastes."
-#: if_perl.xs:607
msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
msgstr ""
"E299: Evaluering av Perl er ikke tillatt i sandkassen uten \"Safe\"-modulen"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:583
msgid "Edit with &multiple Vims"
msgstr "Rediger med &flere Vim-er"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:589
msgid "Edit with single &Vim"
msgstr "Rediger med enkel &Vim"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:598
msgid "&Diff with Vim"
msgstr "&Differanse med Vim"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:611
msgid "Edit with &Vim"
msgstr "Rediger med &Vim"
#. Now concatenate
-#: GvimExt/gvimext.cpp:633
msgid "Edit with existing Vim - &"
msgstr "Rediger med eksisterende Vim - &"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:746
msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
msgstr "Redigerer de(n) valgte filen(e) med Vim"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:885 GvimExt/gvimext.cpp:966
msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
msgstr "Klarte ikke lage prosess: Sjekk at gvim er i stien!"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:886 GvimExt/gvimext.cpp:900 GvimExt/gvimext.cpp:967
msgid "gvimext.dll error"
msgstr "Feil i gvimext.dll"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:899
msgid "Path length too long!"
msgstr "Lengden p stien er for lang!"
-#: globals.h:1031
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--Ingen linjer i bufferen--"
@@ -6241,390 +4905,298 @@ msgstr "--Ingen linjer i bufferen--"
#. * The error messages that can be shared are included here.
#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
#.
-#: globals.h:1194
msgid "E470: Command aborted"
msgstr "E470: Kommandoen avbrutt"
-#: globals.h:1195
msgid "E471: Argument required"
msgstr "E471: Parameter n鷣vendig"
-#: globals.h:1196
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr "E10: \\ skulle ha v熳t fulgt av /, ? eller &"
-#: globals.h:1198
msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
msgstr "E11: Ugyldig i kommandolinjevindu; <ENTER> utf鷨er, CTRL-C avslutter"
-#: globals.h:1200
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr ""
"E12: Kommandoen er ikke tillatt fra exrc/vimrc i n彉熳ende katalog eller "
"tags鷦"
-#: globals.h:1202
msgid "E171: Missing :endif"
msgstr "E171: Mangler :endif"
-#: globals.h:1203
msgid "E600: Missing :endtry"
msgstr "E600: Mangler :endtry"
-#: globals.h:1204
msgid "E170: Missing :endwhile"
msgstr "E170: Mangler :endwhile"
-#: globals.h:1205
msgid "E588: :endwhile without :while"
msgstr "E588: :endwhile uten :while"
-#: globals.h:1207
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: Filen finnes (legg til ! for overstyre)"
-#: globals.h:1208
msgid "E472: Command failed"
msgstr "E472: Kommandoen feilet"
-#: globals.h:1210
#, c-format
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
msgstr "E234: Ukjent skrifttypesett: %s"
-#: globals.h:1214
#, c-format
msgid "E235: Unknown font: %s"
msgstr "E235: Ukjent skrifttype: %s"
-#: globals.h:1217
#, c-format
msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
msgstr "E236: Skrifttypen \"%s\" har ikke fast bredde"
-#: globals.h:1219
msgid "E473: Internal error"
msgstr "E473: Intern feil"
-#: globals.h:1220
msgid "Interrupted"
msgstr "Avbrutt"
-#: globals.h:1221
msgid "E14: Invalid address"
msgstr "E14: Ugyldig adresse"
-#: globals.h:1222
msgid "E474: Invalid argument"
msgstr "E474: Ugyldig parameter"
-#: globals.h:1223
#, c-format
msgid "E475: Invalid argument: %s"
msgstr "E475: Ugyldig paramter: %s"
-#: globals.h:1225
#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: %s"
msgstr "E15: Ugyldig uttrykk: %s"
-#: globals.h:1227
msgid "E16: Invalid range"
msgstr "E16: Ugyldig omr嶟e"
-#: globals.h:1228
msgid "E476: Invalid command"
msgstr "E476: Ugyldig kommando"
-#: globals.h:1230
#, c-format
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
msgstr "E17: \"%s\" er en katalog"
-#: globals.h:1233
msgid "E18: Unexpected characters before '='"
msgstr "E18: Uventede tegn f鷨 '='"
-#: globals.h:1236
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
msgstr "E364: Bibliotek-kall feilet for \"%s()\""
-#: globals.h:1242
#, c-format
msgid "E448: Could not load library function %s"
msgstr "E448: Klarte ikke laste biblioteksfunksjon %s"
-#: globals.h:1244
msgid "E19: Mark has invalid line number"
msgstr "E19: Merket har et ugyldig linjenummer"
-#: globals.h:1245
msgid "E20: Mark not set"
msgstr "E20: Merket ble ikke satt"
-#: globals.h:1246
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
msgstr "E21: Kan ikke gj鷨e forandringer, 'modifiable' er av"
-#: globals.h:1247
msgid "E22: Scripts nested too deep"
msgstr "E22: Skripts n鷭tet for dypt"
-#: globals.h:1248
msgid "E23: No alternate file"
msgstr "E23: Ingen alternativ fil"
-#: globals.h:1249
msgid "E24: No such abbreviation"
msgstr "E24: Forkortelsen finnes ikke"
-#: globals.h:1250
msgid "E477: No ! allowed"
msgstr "E477: Ingen ! tillatt"
-#: globals.h:1252
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
msgstr "E25: GUI kan ikke brukes: Ikke sl廞t p under kompilering"
-#: globals.h:1255
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E26: Hebraisk kan ikke brukes: Ikke sl廞t p under kompilering\n"
-#: globals.h:1258
msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr ""
"E27: Persisk (Farsi) kan ikke brukes: Ikke sl廞t p under kompilering\n"
-#: globals.h:1261
msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E800: Arabisk kan ikke brukes: Ikke sl廞t p under kompilering\n"
-#: globals.h:1264
#, c-format
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
msgstr "E28: Uthevingsgruppe finnes ikke: %s"
-#: globals.h:1266
msgid "E29: No inserted text yet"
msgstr "E29: Ingen innlagt tekst enda"
-#: globals.h:1267
msgid "E30: No previous command line"
msgstr "E30: Ingen tidligere kommandolinje"
-#: globals.h:1268
msgid "E31: No such mapping"
msgstr "E31: Mappingen finnes ikke"
-#: globals.h:1269
msgid "E479: No match"
msgstr "E479: Ingen treff"
-#: globals.h:1270
#, c-format
msgid "E480: No match: %s"
msgstr "E480: Ingen treff: %s"
-#: globals.h:1271
msgid "E32: No file name"
msgstr "E32: Mangler filnavn"
-#: globals.h:1272
msgid "E33: No previous substitute regular expression"
msgstr "E33: Ingen tidligere erstatninger med regul熳e uttrykk"
-#: globals.h:1273
msgid "E34: No previous command"
msgstr "E34: Ingen tidligere kommando"
-#: globals.h:1274
msgid "E35: No previous regular expression"
msgstr "E35: Ingen tidligere regul熳e uttrykk"
-#: globals.h:1275
msgid "E481: No range allowed"
msgstr "E481: Omr嶟e er ikke tillatt"
-#: globals.h:1277
msgid "E36: Not enough room"
msgstr "E36: Ikke nok plass"
-#: globals.h:1280
#, c-format
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
msgstr "E247: Ingen registrert tjener kalt \"%s\""
-#: globals.h:1282
#, c-format
msgid "E482: Can't create file %s"
msgstr "E482: Kan ikke opprette filen %s"
-#: globals.h:1283
msgid "E483: Can't get temp file name"
msgstr "E483: Kan ikke hente navn p midlertidig fil"
-#: globals.h:1284
#, c-format
msgid "E484: Can't open file %s"
msgstr "E484: Kan ikke 幠ne filen %s"
-#: globals.h:1285
#, c-format
msgid "E485: Can't read file %s"
msgstr "E485: Kan ikke lese filen %s"
-#: globals.h:1286
msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
msgstr "E37: Ikke lagret siden forrige forandring (legg til ! for overstyre)"
-#: globals.h:1287
msgid "E38: Null argument"
msgstr "E38: Nullparameter"
-#: globals.h:1289
msgid "E39: Number expected"
msgstr "E39: Nummer forventet"
-#: globals.h:1292
#, c-format
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
msgstr "E40: Kan ikke 幠ne feilfilen %s"
-#: globals.h:1295
msgid "E233: cannot open display"
msgstr "E233: Kan ikke 幠ne display"
-#: globals.h:1297
msgid "E41: Out of memory!"
msgstr "E41: Ikke mer ledig hukommelse!"
-#: globals.h:1299
msgid "Pattern not found"
msgstr "Fant ikke s鷦eteksten"
-#: globals.h:1301
#, c-format
msgid "E486: Pattern not found: %s"
msgstr "E486: Fant ikke s鷦eteksten: %s"
-#: globals.h:1302
msgid "E487: Argument must be positive"
msgstr "E487: Parameteret m v熳e positivt"
-#: globals.h:1304
msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
msgstr "E459: Kan ikke g tilbake til tidligere katalog"
-#: globals.h:1308
msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: Ingen feil"
-#: globals.h:1310
msgid "E43: Damaged match string"
msgstr "E43: 厤elagt s鷦estreng"
-#: globals.h:1311
msgid "E44: Corrupted regexp program"
msgstr "E44: Skadet program med regul熳t uttrykk"
-#: globals.h:1312
msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
msgstr "E45: 'readonly'-valget er satt (legg til ! for overstyre)"
-#: globals.h:1314
#, c-format
msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
msgstr "E46: Kan ikke sette skrivebeskyttet variabel \"%s\""
-#: globals.h:1317
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: Feil under lesing av feilfilen"
-#: globals.h:1320
msgid "E48: Not allowed in sandbox"
msgstr "E48: Ikke tillatt i sandkassen"
-#: globals.h:1322
msgid "E523: Not allowed here"
msgstr "E523: Ikke tillatt her"
-#: globals.h:1325
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
msgstr "E359: Forandring av skjermmodus er ikke st黂tet"
-#: globals.h:1327
msgid "E49: Invalid scroll size"
msgstr "E49: Ugyldig \"scroll\"-verdi"
-#: globals.h:1328
msgid "E91: 'shell' option is empty"
msgstr "E91: 'shell'-valget er tomt"
-#: globals.h:1330
msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
msgstr "E255: Kunne ikke lese inn skiltdata!"
-#: globals.h:1332
msgid "E72: Close error on swap file"
msgstr "E72: Feil under lukking av swapfil"
-#: globals.h:1333
msgid "E73: tag stack empty"
msgstr "E73: Tag-stack tom"
-#: globals.h:1334
msgid "E74: Command too complex"
msgstr "E74: Kommandoen er for kompleks"
-#: globals.h:1335
msgid "E75: Name too long"
msgstr "E75: Navnet er for langt"
-#: globals.h:1336
msgid "E76: Too many ["
msgstr "E76: For mange ["
-#: globals.h:1337
msgid "E77: Too many file names"
msgstr "E77: For mange filnavn"
-#: globals.h:1338
msgid "E488: Trailing characters"
msgstr "E488: Etterf鷲gende tegn"
-#: globals.h:1339
msgid "E78: Unknown mark"
msgstr "E78: Ukjent merke"
-#: globals.h:1340
msgid "E79: Cannot expand wildcards"
msgstr "E79: Klarte ikke utvide jokertegn"
-#: globals.h:1342
msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
msgstr "E591: 'winheight' kan ikke v熳e mindre enn 'winminheight'"
-#: globals.h:1344
msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
msgstr "E592: 'winwidth' kan ikke v熳e mindre enn 'winminwidth'"
-#: globals.h:1347
msgid "E80: Error while writing"
msgstr "E80: Feil under skriving"
-#: globals.h:1348
msgid "Zero count"
msgstr "Antall repeteringer er null"
-#: globals.h:1350
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: Bruker <SID> utenom skript-kontekst"
-#: globals.h:1353
msgid "E449: Invalid expression received"
msgstr "E449: Ugyldig uttrykk mottatt"
-#: globals.h:1356
msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
msgstr "E463: Regionen er beskyttet og kan ikke modifiseres"
diff --git a/src/po/pl.cp1250.po b/src/po/pl.cp1250.po
index 3a596e979..8014f25d0 100644
--- a/src/po/pl.cp1250.po
+++ b/src/po/pl.cp1250.po
@@ -18,177 +18,137 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-#: buffer.c:102
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: Nie mog zarezerwowa bufora; zako鎍zenie..."
-#: buffer.c:105
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: Nie mog zarezerwowa bufora; u篡wam innego..."
-#: buffer.c:857
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: Nie wy豉dowano 瘸dnego bufora"
-#: buffer.c:859
msgid "E516: No buffers were deleted"
msgstr "E516: Nie skasowano 瘸dnego bufora"
-#: buffer.c:861
msgid "E517: No buffers were wiped out"
msgstr "E517: Nie wyrzucono 瘸dnego bufora"
-#: buffer.c:869
msgid "1 buffer unloaded"
msgstr "1 bufor wy豉dowany"
-#: buffer.c:871
#, c-format
msgid "%d buffers unloaded"
msgstr "wy豉dowano %d bufor闚"
-#: buffer.c:876
msgid "1 buffer deleted"
msgstr "1 bufor skasowany"
-#: buffer.c:878
#, c-format
msgid "%d buffers deleted"
msgstr "%d bufor闚 skasowano"
-#: buffer.c:883
msgid "1 buffer wiped out"
msgstr "wyrzucono 1 bufor "
-#: buffer.c:885
#, c-format
msgid "%d buffers wiped out"
msgstr "wyrzucono %d bufor闚"
-#: buffer.c:946
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: Nie znaleziono zmienionych bufor闚"
#. back where we started, didn't find anything.
-#: buffer.c:985
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: Nie ma wylistowanych bufor闚"
-#: buffer.c:997
#, c-format
msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
msgstr "E86: Bufor \"%ld\" nie istnieje"
-#: buffer.c:1000
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: Nie mog przej poza ostatni bufor"
-#: buffer.c:1002
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: Nie mog przej przed pierwszy bufor"
-#: buffer.c:1044
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
msgstr "E89 Nie zapisano zmian w buforze %ld (wymu przez !)"
-#: buffer.c:1061
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: Nie mog wy豉dowa ostatniego bufora"
-#: buffer.c:1611
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: OSTRZE浩NIE: Przepe軟ienie listy nazw plik闚"
-#: buffer.c:1797
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
msgstr "E92: Nie znaleziono bufora %ld"
-#: buffer.c:2060
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: Wielokrotne dopasowania dla %s"
-#: buffer.c:2062
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: 畝den bufor nie pasuje do %s"
-#: buffer.c:2472
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "wiersz %ld"
-#: buffer.c:2560
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: Bufor o tej nazwie ju istnieje"
-#: buffer.c:2879
msgid " [Modified]"
msgstr " [Zmieniony]"
-#: buffer.c:2884
msgid "[Not edited]"
msgstr "[Nie edytowany]"
-#: buffer.c:2889
msgid "[New file]"
msgstr "[Nowy Plik]"
-#: buffer.c:2890
msgid "[Read errors]"
msgstr "[B章d odczytu]"
-#: buffer.c:2892 fileio.c:2112 netbeans.c:3386
msgid "[readonly]"
msgstr "[tylko odczyt]"
-#: buffer.c:2915
#, c-format
msgid "1 line --%d%%--"
msgstr "1 wiersz --%d%%--"
-#: buffer.c:2918
#, c-format
msgid "%ld lines --%d%%--"
msgstr "%ld wiersze --%d%%--"
-#: buffer.c:2925
#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "wiersz %ld z %ld --%d%%-- kol "
-#: buffer.c:3033 buffer.c:4768 memline.c:1657
msgid "[No Name]"
msgstr "[Bez nazwy]"
#. must be a help buffer
-#: buffer.c:3072
msgid "help"
msgstr "pomoc"
-#: buffer.c:3633 screen.c:5233
msgid "[help]"
msgstr "[pomoc]"
-#: buffer.c:3667 screen.c:5239
msgid "[Preview]"
msgstr "[Podgl鉅]"
-#: buffer.c:3949
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
-#: buffer.c:3949
msgid "Bot"
msgstr "D馧"
-#: buffer.c:3951
msgid "Top"
msgstr "G鏎a"
-#: buffer.c:4720
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -197,11 +157,9 @@ msgstr ""
"\n"
"# Lista bufor闚:\n"
-#: buffer.c:4755
msgid "[Error List]"
msgstr "[Lista B喚d闚]"
-#: buffer.c:5081
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
@@ -209,154 +167,119 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Znaki ---"
-#: buffer.c:5091
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "Znaki dla %s:"
-#: buffer.c:5097
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " wiersz=%ld id=%d nazwa=%s"
-#: diff.c:162
#, c-format
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: Nie mog zr騜nicowa wi璚ej ni %ld bufor闚"
-#: diff.c:736
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: Nie mog stworzy r騜nic"
-#: diff.c:846
msgid "Patch file"
msgstr "Plik 豉ta"
-#: diff.c:1149
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: Nie mog wczyta wyjcia r騜nicy"
-#: diff.c:1899
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: Bie蕨cy bufor nie jest w trybie r騜nic"
-#: diff.c:1911
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: Brak innego bufora w trybie r騜nic"
-#: diff.c:1919
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr "E101: Wi璚ej ni jeden bufor w trybie r騜nicowania, nie wiem kt鏎ego u篡"
-#: diff.c:1942
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: Nie mog znale bufora \"%s\""
-#: diff.c:1948
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: Bufor \"%s\" nie jest w trybie r騜nicowania"
-#: digraph.c:2194
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: Escape jest niedozwolone w dwugrafie"
-#: digraph.c:2378
msgid "E544: Keymap file not found"
msgstr "E544: Nie znaleziono pliku rozk豉du klawiszy"
-#: digraph.c:2405
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: Zastosowano :loadkeymap w niewczytanym pliku"
-#: edit.c:41
msgid " Keyword completion (^N^P)"
msgstr " Dope軟ianie s堯w kluczowych (^N^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-#: edit.c:42
msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^U^V^N^P)"
msgstr " ^X tryb (^E^Y^L^]^F^I^K^D^U^V^N^P)"
#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
-#: edit.c:45
msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
msgstr " Lokalne dope軟ianie s堯w kluczowych (^N^P)"
-#: edit.c:46
msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
msgstr " Dope軟ianie pe軟ych wierszy (^L^N^P)"
-#: edit.c:47
msgid " File name completion (^F^N^P)"
msgstr " Dope軟ianie nazw plik闚 (^F^N^P)"
-#: edit.c:48
msgid " Tag completion (^]^N^P)"
msgstr " Dope軟ianie znacznik闚 (^]^N^P)"
-#: edit.c:49
msgid " Path pattern completion (^N^P)"
msgstr " Dope軟ianie wzorc闚 trop闚 (^N^P)"
-#: edit.c:50
msgid " Definition completion (^D^N^P)"
msgstr " Dope軟ianie definicji (^D^N^P)"
-#: edit.c:52
msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
msgstr " Dope軟ianie ze s這wnik闚 (^K^N^P)"
-#: edit.c:53
msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
msgstr " Dope軟ianie z tezaurusa (^T^N^P)"
-#: edit.c:54
msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
msgstr " Dope軟ianie wiersza polece (^V^N^P)"
-#: edit.c:55
msgid " User defined completion (^U^N^P)"
msgstr "Dope軟ianie zdefiniowane przez u篡tkownika (^U^N^P)"
-#: edit.c:58
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "Dobi貫m do ko鎍a akapitu"
-#: edit.c:1000
msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "opcja 'thesaurus' jest pusta"
-#: edit.c:1221
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "opcja 'dictionary' jest pusta"
-#: edit.c:2222
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "Przegl鉅am s這wnik: %s"
-#: edit.c:2427
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (wprowadzanie) Przewijanie (^E/^Y)"
-#: edit.c:2429
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (zamiana) Przewijanie (^E/^Y)"
-#: edit.c:2830
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "Przegl鉅am: %s"
-#: edit.c:2865
#, c-format
msgid "Scanning tags."
msgstr "Przegl鉅am znaczniki."
-#: edit.c:3566
msgid " Adding"
msgstr " Dodaj"
@@ -364,262 +287,204 @@ msgstr " Dodaj"
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#. * longer needed. -- Acevedo.
#.
-#: edit.c:3615
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- Szukam..."
-#: edit.c:3671
msgid "Back at original"
msgstr "Z powrotem na pierwotnym"
-#: edit.c:3676
msgid "Word from other line"
msgstr "Wyraz z innego wiersza"
-#: edit.c:3681
msgid "The only match"
msgstr "Jedyne dopasowanie"
-#: edit.c:3740
#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr "pasuje %d z %d"
-#: edit.c:3743
#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "pasuje %d"
-#: eval.c:93
msgid "E18: Unexpected characters in :let"
msgstr "E18: Nieoczekiwane znaki w :let"
-#: eval.c:94
#, c-format
#, fuzzy
#~ msgid "E684: list index out of range: %ld"
#~ msgstr "E684: : %ld"
-#: eval.c:95
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: Nieokrelona zmienna: %s"
-#: eval.c:96
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: Brak ']'"
-#: eval.c:97
#, c-format
msgid "E686: Argument of %s must be a List"
msgstr "E487: Argument %s musi by List"
-#: eval.c:98
#, c-format
msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
msgstr "E712: Argument %s musi by List lub S這wnikiem"
-#: eval.c:99
msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
msgstr "E713: Nie mo積a u篡 pustego klucza dla S這wnika"
-#: eval.c:100
msgid "E714: List required"
msgstr "E714: wymagana Lista"
-#: eval.c:101
msgid "E715: Dictionary required"
msgstr "E715: wymagany S這wnik"
-#: eval.c:102
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
msgstr "E118: Zbyt wiele argument闚 dla funkcji: %s"
-#: eval.c:103
#, c-format
msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
msgstr "E716: Klucz nie istnieje w S這wniku: %s"
-#: eval.c:104
#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
msgstr "E122: Funkcja %s ju istnieje; aby j zamieni u篡j !"
-#: eval.c:105
msgid "E717: Dictionary entry already exists"
msgstr "E717: istnieje ju taki element S這wnika"
-#: eval.c:106
msgid "E718: Funcref required"
msgstr "E718: wymagana Funcref"
-#: eval.c:107
msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
msgstr "E719: Nie mo積a u篡 [:] przy S這wniku"
-#: eval.c:108
#, c-format
msgid "E734: Wrong variable type for %s="
msgstr "E734: Z造 typ zmiennej dla %s="
-#: eval.c:109
#, c-format
msgid "E130: Unknown function: %s"
msgstr "E130: Nieznana funkcja: %s"
-#: eval.c:110
#, c-format
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
msgstr "E418: Niedozwolona nazwa zmiennej: %s"
-#: eval.c:1475
#~ msgid "E687: Less targets than List items"
#~ msgstr ""
-#: eval.c:1480
#~ msgid "E688: More targets than List items"
#~ msgstr ""
-#: eval.c:1566
msgid "Double ; in list of variables"
msgstr "Podw鎩ny ; w licie zmiennych"
-#: eval.c:1734
#, c-format
msgid "E738: Can't list variables for %s"
msgstr "E738: Nie mog wypisa zmiennych dla %s"
-#: eval.c:2078
msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
msgstr "E689: Indeks mo瞠 istnie tylko dla Listy lub S這wnika"
-#: eval.c:2084
msgid "E708: [:] must come last"
msgstr "E708: [:] musi by ostatnie"
-#: eval.c:2136
msgid "E709: [:] requires a List value"
msgstr "E709: [:] wymaga wartoci listy"
-#: eval.c:2380
#~ msgid "E710: List value has more items than target"
#~ msgstr ""
-#: eval.c:2384
#~ msgid "E711: List value has not enough items"
#~ msgstr ""
-#: eval.c:2578
msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
msgstr "E690: Brak \"in\" po :for"
-#: eval.c:2804
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
msgstr "E107: Brak nawias闚: %s"
-#: eval.c:3031
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: Nie istnieje zmienna: \"%s\""
-#: eval.c:3118
msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
msgstr "E743: zmienna zagnie盥穎na zbyt g喚boko dla (un)lock"
-#: eval.c:3424
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: Brak ':' po '?'"
-#: eval.c:3726
msgid "E691: Can only compare List with List"
msgstr "E691: List mog por闚na tylko z List"
-#: eval.c:3728
msgid "E692: Invalid operation for Lists"
msgstr "E692: Nieprawid這wa operacja dla Listy"
-#: eval.c:3755
msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
msgstr "E735: S這wnik mog por闚na tylko ze S這wnikiem"
-#: eval.c:3757
msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
msgstr "E736: Nieprawid這wa operacja dla S這wnika"
-#: eval.c:3777
msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
msgstr "E693: Funcref mog por闚na tylko z Funcref"
-#: eval.c:3779
msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
msgstr "E694: Nieprawid這wa operacja dla Funcref"
-#: eval.c:4227
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: Brak ')'"
-#: eval.c:4344
#, fuzzy
#~ msgid "E695: Cannot index a Funcref"
#~ msgstr "E90: Nie mog wy豉dowa ostatniego bufora"
-#: eval.c:4598
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: Brak nazwy opcji: %s"
-#: eval.c:4616
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: Nieznana opcja: %s"
-#: eval.c:4682
#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
msgstr "E114: Brak cudzys這wu: %s"
-#: eval.c:4818
#, c-format
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: Brak cudzys這wu: %s"
-#: eval.c:4897
#, c-format
msgid "E696: Missing comma in List: %s"
msgstr "E696: Brakuj鉍y przecinek w Licie: '%s"
-#: eval.c:4905
#, c-format
msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
msgstr "E697: Brak zako鎍zenia Listy ']': %s"
-#: eval.c:5970
#, c-format
msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
msgstr "E720: Brak dwukropka w S這wniku: %s"
-#: eval.c:5995
#, c-format
msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
msgstr "E721: Podw鎩ny klucz w S這wniku: \"%s\""
-#: eval.c:6015
#, c-format
msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
msgstr "E722: Brakuj鉍y przecinek w S這wniku: %s"
-#: eval.c:6023
#, c-format
msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
msgstr "E723: Brak ko鎍a w S這wniku '}': %s"
-#: eval.c:6059
msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
msgstr "E724: Zmienna zagnie盥穎na zbyt g喚boko by pokaza"
-#: eval.c:7326
msgid "E699: Too many arguments"
msgstr "E699: Za du穎 argument闚"
@@ -628,26 +493,21 @@ msgstr "E699: Za du穎 argument闚"
#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
#.
-#: eval.c:7489 gui.c:4431 gui_gtk.c:2176 os_mswin.c:605
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
-#: eval.c:8098
#, c-format
msgid "E737: Key already exists: %s"
msgstr "E737: Klucz ju istnieje: %s"
-#: eval.c:8576
#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld wierszy: "
-#: eval.c:8668
#, c-format
msgid "E700: Unknown function: %s"
msgstr "E700: Nieznana funkcja: %s"
-#: eval.c:10306
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -655,188 +515,146 @@ msgstr ""
"&OK\n"
"&Zako鎍z"
-#: eval.c:10345
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "wywo豉no inputrestore() wi璚ej razy ni inputsave()"
-#: eval.c:10499
msgid "E745: Range not allowed"
msgstr "E745: Zakres niedozwolony"
-#: eval.c:10707
msgid "E701: Invalid type for len()"
msgstr "E701: Nieprawid這wy typ dla len()"
-#: eval.c:11454
#~ msgid "E726: Stride is zero"
#~ msgstr ""
-#: eval.c:11456
msgid "E727: Start past end"
msgstr "E727: Pocz靖ek po ko鎍u"
-#: eval.c:11527 eval.c:14338
msgid "<empty>"
msgstr "<pusty>"
-#: eval.c:11662
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: Brak po章czenia z serwerem Vim"
-#: eval.c:11710
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: Nie mog wys豉 do %s"
-#: eval.c:11863
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: Nie mog czyta odpowiedzi serwera"
-#: eval.c:12125
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
msgstr "E655: Za du穎 dowi頊a symbolicznych (p皻la?)"
-#: eval.c:12570
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: Nie mog wys豉 do klienta"
-#: eval.c:13089
#, fuzzy
#~ msgid "E702: Sort compare function failed"
#~ msgstr "E237: Wyb鏎 drukarki nie powi鏚 si"
-#: eval.c:13310
msgid "(Invalid)"
msgstr "(Niew豉ciwe)"
-#: eval.c:13748
msgid "E677: Error writing temp file"
msgstr "E677: B章d zapisywania pliku tymczasowego"
-#: eval.c:15131
msgid "E703: Using a Funcref as a number"
msgstr "E703: U篡cie Funcref jako liczby"
-#: eval.c:15139
msgid "E745: Using a List as a number"
msgstr "E745: U篡cie Listy jako liczby"
-#: eval.c:15142
msgid "E728: Using a Dictionary as a number"
msgstr "E728: U篡cie S這wnika jako liczby"
-#: eval.c:15226
msgid "E729: using Funcref as a String"
msgstr "E729: U篡cie Funcref jako 豉鎍ucha"
-#: eval.c:15229
msgid "E730: using List as a String"
msgstr "E730: U篡cie Listy jako 豉鎍ucha"
-#: eval.c:15232
msgid "E731: using Dictionary as a String"
msgstr "E731: U篡cie S這wnika jako 豉鎍ucha"
-#: eval.c:15568
#, c-format
msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
msgstr "E704: Nazwa Funcref musi si zaczyna wielk liter: %s"
-#: eval.c:15573
#, c-format
#~ msgid "705: Variable name conflicts with existing function: %s"
#~ msgstr ""
-#: eval.c:15599
#, c-format
msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
msgstr "E706: Nieprawid這wy typ zmiennej dla: %s"
-#: eval.c:15696
#, c-format
msgid "E741: Value is locked: %s"
msgstr "E741: Warto jest zablokowana: %s"
-#: eval.c:15697 eval.c:15703 os_mswin.c:2216
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
-#: eval.c:15702
#, c-format
msgid "E742: Cannot change value of %s"
msgstr "E742: Nie mog zmieni wartoci %s"
-#: eval.c:15780
msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
msgstr "E698: Zmienna zagnie盥穎na zbyt g喚boko by zrobi kopi"
-#: eval.c:16208
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: Brak '(': %s"
-#: eval.c:16262
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: Niedozwolony argument: %s"
-#: eval.c:16353
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: Brak :endfunction"
-#: eval.c:16553
#, c-format
msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
msgstr "E746: Nazwa funkcji nie pasuje do nazwy skryptu: %s"
-#: eval.c:16667
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: Wymagana jest nazwa funkcji"
-#: eval.c:16752
#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
msgstr "E128: Nazwa funkcji musi rozpoczyna si wielk liter lub zawiera dwukropek: %s"
-#: eval.c:17249
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: Nie mog skasowa funkcji %s: jest w u篡ciu"
-#: eval.c:17369
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr "E132: Zagnie盥瞠nie wywo豉 funkcji ponad 'maxfuncdepth'"
-#: eval.c:17500
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "wywo逝j %s"
-#: eval.c:17588
#, c-format
msgid "%s aborted"
msgstr "porzucono %s"
-#: eval.c:17590
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
msgstr "%s zwraca #%ld"
-#: eval.c:17603
#, c-format
msgid "%s returning %s"
msgstr "%s zwraca %s"
-#: eval.c:17626 ex_cmds2.c:2992
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "kontynuacja w %s"
-#: eval.c:17675
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: :return poza funkcj"
-#: eval.c:18075
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -845,350 +663,274 @@ msgstr ""
"\n"
"# zmienne globalne:\n"
-#: ex_cmds2.c:140
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr "Wchodz w tryb odpluskwiania. Wprowad \"cont\" aby kontynuowa."
-#: ex_cmds2.c:144 ex_docmd.c:1063
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "wiersz %ld: %s"
-#: ex_cmds2.c:146
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "cmd: %s"
-#: ex_cmds2.c:338
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "Punkt kontrolny w \"%s%s\" wiersz %ld"
-#: ex_cmds2.c:647
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
msgstr "E161: Nie znaleziono punktu kontrolnego: %s"
-#: ex_cmds2.c:675
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "Nie okrelono 瘸dnych punkt闚 kontrolnych"
-#: ex_cmds2.c:680
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s wiersz %ld"
-#: ex_cmds2.c:1000
msgid "E750: First use :profile start <fname>"
msgstr "E750: Pierwsze u篡cie :profile start <fname>"
-#: ex_cmds2.c:1290 ex_cmds.c:2402
msgid "Save As"
msgstr "Zapisz jako"
-#: ex_cmds2.c:1315
#, c-format
msgid "Save changes to \"%s\"?"
msgstr "Zachowa zmiany w \"%s\"?"
-#: ex_cmds2.c:1317 ex_docmd.c:9949
msgid "Untitled"
msgstr "Bez Tytu逝"
-#: ex_cmds2.c:1444
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: Nie zapisano zmian w buforze \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1515
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr "OSTRZE浩NIE: Nieoczekiwane wejcie w inny bufor (sprawd autokomendy)"
-#: ex_cmds2.c:1960
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: Tylko jeden plik w edycji"
-#: ex_cmds2.c:1962
msgid "E164: Cannot go before first file"
msgstr "E164: Nie mo積a przej przed pierwszy plik"
-#: ex_cmds2.c:1964
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: Nie mo積a przej za ostatni plik"
-#: ex_cmds2.c:2379
#, c-format
msgid "E666: compiler not supported: %s"
msgstr "E666: nie wspierany kompilator: %s"
-#: ex_cmds2.c:2481
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "Szukanie \"%s\" w \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2508
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "Szukanie \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2534
#, c-format
msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
msgstr "nie znaleziono w 'runtimepath': \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2570
msgid "Source Vim script"
msgstr "Wczytaj skrypt Vima"
-#: ex_cmds2.c:2746
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "Nie mo積a wczyta katalogu: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2785
#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "nie mog貫m wczyta \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2787
#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
msgstr "wiersz: %ld nie mog貫m wczyta \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2803
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "wczytywanie \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2805
#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
msgstr "wiersz %ld: wczytywanie \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2990
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "sko鎍zono wczytywanie %s"
-#: ex_cmds2.c:3370
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr "W15: OSTRZE浩NIE: Niew豉ciwy separator wierszy, pewnie brak ^M"
-#: ex_cmds2.c:3504
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
msgstr "E167: u篡to :scriptencoding poza wczytywanym plikiem"
-#: ex_cmds2.c:3537
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr "E168: u篡to :finish poza wczytywanym plikiem"
-#: ex_cmds2.c:3987
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Strona %d"
-#: ex_cmds2.c:4143
msgid "No text to be printed"
msgstr "Brak tekstu do drukowania"
-#: ex_cmds2.c:4221
#, c-format
msgid "Printing page %d (%d%%)"
msgstr "Drukuj stron %d (%d%%)"
-#: ex_cmds2.c:4233
#, c-format
msgid " Copy %d of %d"
msgstr " Kopia %d z %d"
-#: ex_cmds2.c:4291
#, c-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "Wydrukowano: %s"
-#: ex_cmds2.c:4299
msgid "Printing aborted"
msgstr "Drukowanie odwo豉ne"
-#: ex_cmds2.c:4953
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: Nie mo積a zapisa do wyjciowego pliku PostScriptu"
-#: ex_cmds2.c:5417
#, c-format
msgid "E624: Can't open file \"%s\""
msgstr "E624: Nie mog otworzy pliku \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:5427 ex_cmds2.c:6309
#, c-format
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: Nie mo積a odczyta pliku zasob闚 PostScriptu \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:5443
#, c-format
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
msgstr "E618: plik \"%s\" nie jest plikiem zasob闚 PostScriptu"
-#: ex_cmds2.c:5461 ex_cmds2.c:5480 ex_cmds2.c:5525
#, c-format
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
msgstr "E619: plik \"%s\" nie jest wspieranym plikiem zasob闚 PostScriptu"
-#: ex_cmds2.c:5544
#, c-format
msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
msgstr "E621: \"%s\" nieprawid這wa wersja pliku zasob闚"
-#: ex_cmds2.c:6030
msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
msgstr "E673: Niekompatybilne kodowanie wielobajtowe i zestaw znak闚."
-#: ex_cmds2.c:6047
msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
msgstr "E674: printmbcharset nie mo瞠 by pusty przy kodowaniu wielobajtowym."
-#: ex_cmds2.c:6065
msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
msgstr "E675: Nie okrelono domylnej czcionki dla drukowania wielobajtowego."
-#: ex_cmds2.c:6258
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: Nie mo積a otworzy pliku PostScript do wyjcia"
-#: ex_cmds2.c:6295
#, c-format
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: Nie mog otworzy pliku \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:6426
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
msgstr "E456: Nie mo積a znale pliku zasob闚 PostScriptu \"prolog.ps\""
-#: ex_cmds2.c:6439
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
msgstr "E456: Nie mo積a znale pliku zasob闚 PostScriptu \"cidfont.ps\""
-#: ex_cmds2.c:6477 ex_cmds2.c:6499 ex_cmds2.c:6528
#, c-format
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
msgstr "E456: Nie mo積a znale pliku zasob闚 PostScriptu \"%s.ps\""
-#: ex_cmds2.c:6515
#, c-format
msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
msgstr "E620: Nie mo積a przekonwertowa by drukowa kodowanie \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:6769
msgid "Sending to printer..."
msgstr "Przesy豉m do drukarki..."
-#: ex_cmds2.c:6773
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E365: Drukowanie pliku PostScript nie powiod這 si"
-#: ex_cmds2.c:6775
msgid "Print job sent."
msgstr "Zadanie drukowanie przes豉ne."
-#: ex_cmds2.c:7382
#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "Bie蕨cy %sj瞛yk: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:7393
#, c-format
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: Nie mog ustawi j瞛yka na \"%s\""
-#: ex_cmds.c:93
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktal %03o"
-#: ex_cmds.c:119
#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
msgstr "> %d, Hex %04x, Oktal %o"
-#: ex_cmds.c:120
#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
msgstr "> %d, Hex %08x, Oktal %o"
-#: ex_cmds.c:644
msgid "E134: Move lines into themselves"
msgstr "E134: Przeniesienie wierszy na siebie samych"
-#: ex_cmds.c:713
msgid "1 line moved"
msgstr "1 wiersz przeniesiony"
-#: ex_cmds.c:715
#, c-format
msgid "%ld lines moved"
msgstr "%ld wiersze przeniesione"
-#: ex_cmds.c:1201
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "%ld wierszy przefiltrowanych"
-#: ex_cmds.c:1228
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr "E135: Autokomendy *Filter* nie mog zmienia bie蕨cego bufora"
-#: ex_cmds.c:1313
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[Brak zapisu od czasu ostatniej zmiany]\n"
-#: ex_cmds.c:1563
#, c-format
msgid "%sviminfo: %s in line: "
msgstr "%sviminfo: %s w wierszu: "
-#: ex_cmds.c:1571
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr "E136: viminfo: Zbyt wiele b喚d闚; pomijam reszt pliku"
-#: ex_cmds.c:1602
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
msgstr "Wczytuj plik viminfo \"%s\"%s%s%s"
-#: ex_cmds.c:1604
msgid " info"
msgstr " informacja"
-#: ex_cmds.c:1605
msgid " marks"
msgstr " zak豉dki"
-#: ex_cmds.c:1606
msgid " FAILED"
msgstr " NIE POWIODΜ SI"
-#: ex_cmds.c:1699
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: Plik viminfo jest niezapisywalny: %s"
-#: ex_cmds.c:1824
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: Nie mog zapisa pliku viminfo %s!"
-#: ex_cmds.c:1834
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "Zapisuj plik viminfo \"%s\""
#. Write the info:
-#: ex_cmds.c:1934
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# Ten plik viminfo zosta wygenerowany przez Vima %s.\n"
-#: ex_cmds.c:1936
#, c-format
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
@@ -1197,38 +939,30 @@ msgstr ""
"# Mo瞠sz go ostro積ie edytowa!\n"
"\n"
-#: ex_cmds.c:1938
#, c-format
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# Warto 'encoding' w czasie zapsu tego pliku\n"
-#: ex_cmds.c:2037
msgid "Illegal starting char"
msgstr "Niedopuszczalny pocz靖kowy znak"
-#: ex_cmds.c:2479
msgid "Write partial file?"
msgstr "Zapisa czciowo plik?"
-#: ex_cmds.c:2486
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: Stosuj ! do zapisania czciowo bufora"
-#: ex_cmds.c:2603
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
msgstr "Nadpisa istniej鉍y plik \"%s\"?"
-#: ex_cmds.c:2674
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: Brak nazwy pliku dla bufora %ld"
-#: ex_cmds.c:2713
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "E142: Plik niezapisany: Zapis jest wy章czony opcj 'write'"
-#: ex_cmds.c:2733
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
@@ -1237,78 +971,61 @@ msgstr ""
"opcja 'readonly' nastawiona dla \"%s\".\n"
"Czy chcesz go pomimo tego zapisa?"
-#: ex_cmds.c:2906
msgid "Edit File"
msgstr "Edytuj Plik"
-#: ex_cmds.c:3519
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: Autokomendy nieoczekiwanie skasowa造 nowy bufor %s"
-#: ex_cmds.c:3730
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: nienumeryczny argument dla :z"
-#: ex_cmds.c:3829
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
msgstr "E145: Komendy pow這ki s niedozwolone w rvim"
-#: ex_cmds.c:3941
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: Wzorce regularne nie mog by rozgraniczane literami"
-#: ex_cmds.c:4364
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "zamie na %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-#: ex_cmds.c:4773
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(Przerwane) "
-#: ex_cmds.c:4778
msgid "1 match"
msgstr "1 pasuje"
-#: ex_cmds.c:4778
msgid "1 substitution"
msgstr "1 podstawienie "
-#: ex_cmds.c:4781
#, c-format
msgid "%ld matches"
msgstr "%ld dopasowa"
-#: ex_cmds.c:4781
#, c-format
msgid "%ld substitutions"
msgstr "%ld podstawie"
-#: ex_cmds.c:4786
msgid " on 1 line"
msgstr " w 1 wierszu"
-#: ex_cmds.c:4789
#, c-format
msgid " on %ld lines"
msgstr " w %ld wierszach"
-#: ex_cmds.c:4839
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: Nie mog wykona :global rekursywnie"
-#: ex_cmds.c:4874
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: Brak wzorca regularnego w :global"
# c-format
-#: ex_cmds.c:4922
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "Wzorzec znaleziono w ka盥ym wierszu: %s"
-#: ex_cmds.c:5007
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1319,175 +1036,136 @@ msgstr ""
"# Ostatni podstawiany ci鉚:\n"
"$"
-#: ex_cmds.c:5116
msgid "E478: Don't panic!"
msgstr "E478: Nie panikuj!"
-#: ex_cmds.c:5162
#, c-format
msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
msgstr "E661: Przykro mi, brak '%s' pomocy dla %s"
-#: ex_cmds.c:5165
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: Przykro mi, ale brak pomocy o %s"
-#: ex_cmds.c:5199
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "Przykro mi, nie ma pliku pomocy \"%s\""
-#: ex_cmds.c:5748
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: Nie jest katalogiem: %s"
-#: ex_cmds.c:5888
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: Nie mog otworzy %s do zapisu"
-#: ex_cmds.c:5923
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: Nie mog otworzy %s do odczytu"
-#: ex_cmds.c:5959
#, c-format
msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
msgstr "E670: Mieszanka kodowa w pliku pomocy w ramach j瞛yka: %s"
-#: ex_cmds.c:6037
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
msgstr "E154: Dwukrotny znacznik \"%s\" w pliku %s/%s"
-#: ex_cmds.c:6152
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: Nieznana komenda znaku: %s"
-#: ex_cmds.c:6172
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: Brak nazwy znaku"
-#: ex_cmds.c:6218
msgid "E612: Too many signs defined"
msgstr "E255: Zbyt wiele nazw znak闚"
-#: ex_cmds.c:6286
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: Niew豉ciwy tekst znaku: %s"
-#: ex_cmds.c:6317 ex_cmds.c:6508
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: Nieznany znak: %s"
-#: ex_cmds.c:6366
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: Brak numeru znaku"
-#: ex_cmds.c:6448
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: Niew豉ciwa nazwa bufora: %s"
-#: ex_cmds.c:6487
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
msgstr "E157: Niew豉ciwe ID znaku: %ld"
-#: ex_cmds.c:6557
msgid " (NOT FOUND)"
msgstr " (NIE ZNALEZIONO)"
-#: ex_cmds.c:6559
msgid " (not supported)"
msgstr "(nie wspomagane)"
-#: ex_cmds.c:6658
msgid "[Deleted]"
msgstr "[Skasowano]"
-#: ex_docmd.c:611
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "Wchodz w tryb Ex. Wprowad \"visual\" aby przej do trybu Normal."
-#: ex_docmd.c:666
msgid "E501: At end-of-file"
msgstr "E501: Na ko鎍u pliku"
-#: ex_docmd.c:765
msgid "E169: Command too recursive"
msgstr "E169: Komenda zbyt rekursywna"
-#: ex_docmd.c:1341
#, c-format
msgid "E605: Exception not caught: %s"
msgstr "E605: Nie znaleziono wyj靖ku: %s"
-#: ex_docmd.c:1429
msgid "End of sourced file"
msgstr "Koniec wczytywanego pliku"
-#: ex_docmd.c:1430
msgid "End of function"
msgstr "Koniec funkcji"
-#: ex_docmd.c:2032
msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "E464: Niejednoznaczne zastosowanie komendy zdefiniowanej przez u篡tkownika"
-#: ex_docmd.c:2046
msgid "E492: Not an editor command"
msgstr "E492: Nie jest komend edytora"
-#: ex_docmd.c:2153
msgid "E493: Backwards range given"
msgstr "E493: Dano wsteczny zakres"
-#: ex_docmd.c:2162
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "Dano wsteczny zakres; zamiana jest mo磧iwa"
-#: ex_docmd.c:2226
msgid "E494: Use w or w>>"
msgstr "E494: Stosuj w lub w>>"
-#: ex_docmd.c:3896
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: Przykro mi, ale ta komenda nie jest dost瘼na w tej wersji"
-#: ex_docmd.c:4232
msgid "E172: Only one file name allowed"
msgstr "E172: Tylko pojedyncza nazwa pliku dozwolona"
-#: ex_docmd.c:4820
msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
msgstr "1 wi璚ej plik do edycji. Mimo to wyj?"
-#: ex_docmd.c:4823
#, c-format
msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgstr "jeszcze %d plik闚 do edycji. Mimo to wyj?"
-#: ex_docmd.c:4830
msgid "E173: 1 more file to edit"
msgstr "E173: 1 wi璚ej plik do edycji"
-#: ex_docmd.c:4832
#, c-format
msgid "E173: %ld more files to edit"
msgstr "E173: jeszcze %ld plik闚 do edycji"
-#: ex_docmd.c:4927
msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
msgstr "E174: Komenda ju istnieje; aby j przedefiniowa stosuj !"
-#: ex_docmd.c:5037
msgid ""
"\n"
" Name Args Range Complete Definition"
@@ -1495,341 +1173,263 @@ msgstr ""
"\n"
" Nazwa Arg. Zak. Gotowo Definicja"
-#: ex_docmd.c:5126
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "Nie znaleziono komend zdefiniowanych przez u篡tkownika"
-#: ex_docmd.c:5158
msgid "E175: No attribute specified"
msgstr "E175: Nie okrelono atrybutu"
-#: ex_docmd.c:5210
msgid "E176: Invalid number of arguments"
msgstr "E176: Niew豉ciwa ilo argument闚"
-#: ex_docmd.c:5225
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
msgstr "E177: Mno積ik nie mo瞠 by podany dwukrotnie"
-#: ex_docmd.c:5235
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: Niew豉ciwa domylna warto mno積ika"
-#: ex_docmd.c:5266
msgid "E179: argument required for complete"
msgstr "E179: argument wymagany do dope軟iania"
-#: ex_docmd.c:5298
#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: Niew豉ciwa warto dope軟iania: %s"
-#: ex_docmd.c:5307
msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
msgstr "E468: Argument depe軟iania dozwolony wy章cznie dla dope軟iania u篡tkownika"
-#: ex_docmd.c:5313
msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
msgstr "E467: Dope軟ianie u篡tkownika wymaga funkcji jako argumentu"
-#: ex_docmd.c:5324
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: Niew豉ciwy atrybut: %s"
-#: ex_docmd.c:5367
msgid "E182: Invalid command name"
msgstr "E182: Niew豉ciwa nazwa komendy"
-#: ex_docmd.c:5382
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr ""
"E183: Komendy zdefiniowane przez u篡tkownika musz rozpoczyna si du蕨 "
"liter"
-#: ex_docmd.c:5451
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: Nie ma takiej komendy u篡tkownika: %s"
-#: ex_docmd.c:5911
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
msgstr "E185: Nie mog znale zestawu kolor闚 %s"
-#: ex_docmd.c:5919
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "Witaj u篡tkowniku Vima!"
-#: ex_docmd.c:6661
msgid "Edit File in new window"
msgstr "Edytuj plik w nowym oknie"
-#: ex_docmd.c:7054
msgid "No swap file"
msgstr "Brak pliku wymiany"
-#: ex_docmd.c:7160
msgid "Append File"
msgstr "Do章cz plik"
-#: ex_docmd.c:7250
msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modifed (add ! to override)"
msgstr "E747: Nie mog zmieni katalogu, bufor zosta zmodyfikowany (dodaj ! aby wymusi)"
-#: ex_docmd.c:7259
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: Nie ma poprzedniego katalogu"
-#: ex_docmd.c:7341
msgid "E187: Unknown"
msgstr "E187: Nieznany"
-#: ex_docmd.c:7436
msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
msgstr "E465: :winsize wymaga dw鏂h argument闚 numerycznych"
-#: ex_docmd.c:7496
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "Pozycja okna: X %d, Y %d"
-#: ex_docmd.c:7501
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr "E188: Pozyskiwanie pozycji okna nie jest zaimplementowane dla tego systemu"
-#: ex_docmd.c:7511
msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
msgstr "E466: :winpos wymaga dw鏂h argument闚 numerycznych"
-#: ex_docmd.c:7817
msgid "Save Redirection"
msgstr "Zapisz przekierowanie"
-#: ex_docmd.c:8038
msgid "Save View"
msgstr "Zapisz widok"
-#: ex_docmd.c:8039
msgid "Save Session"
msgstr "Zapisz sesj"
-#: ex_docmd.c:8041
msgid "Save Setup"
msgstr "Zapisz ustawienia"
-#: ex_docmd.c:8181
#, c-format
msgid "E739: Cannot create directory: %s"
msgstr "E739: Nie mog utworzy katalogu: %s"
-#: ex_docmd.c:8210
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
msgstr "E189: \"%s\" istnieje (wymu poprzez !)"
-#: ex_docmd.c:8215
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: Nie mog otworzy \"%s\" do zapisu"
#. set mark
-#: ex_docmd.c:8239
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr "E191: Argument musi by liter albo cudzys這wem w prz鏚/ty"
-#: ex_docmd.c:8280
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: Rekursywne zastosowanie :normal za g喚bokie"
-#: ex_docmd.c:8829
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: Brak nazwy zamiennego pliku do podstawienia pod '#'"
-#: ex_docmd.c:8860
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr "E495: brak nazwy pliku autokomend do podstawienia pod \"<afile>\""
-#: ex_docmd.c:8868
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr "E496: brak numeru bufora autokomend do podstawienia pod \"<abuf>\""
-#: ex_docmd.c:8879
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr "E497: brak nazwy dopasowania autokomend pod \"<amatch>\""
-#: ex_docmd.c:8889
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr "E498: brak nazwy pliku :source do postawienia pod \"<sfile>\""
-#: ex_docmd.c:8930
#, no-c-format
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr "E499: Pusta nazwa pliku dla '%' lub '#', dzia豉 tylko z \":p:h\""
-#: ex_docmd.c:8932
msgid "E500: Evaluates to an empty string"
msgstr "E500: Wynikiem jest pusty ci鉚"
-#: ex_docmd.c:9929
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: Nie mog otworzy pliku viminfo do odczytu"
-#: ex_docmd.c:10100
msgid "E196: No digraphs in this version"
msgstr "E196: Brak dwugraf闚 w tej wersji"
-#: ex_eval.c:439
msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
msgstr "E608: Nie mo積a ':throw' wyj靖k闚 z prefiksem 'Vim'"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ex_eval.c:532
#, c-format
msgid "Exception thrown: %s"
msgstr "Wyj靖ek: %s"
-#: ex_eval.c:586
#, c-format
msgid "Exception finished: %s"
msgstr "Wyj靖ek zako鎍zony: %s"
-#: ex_eval.c:587
#, c-format
msgid "Exception discarded: %s"
msgstr "Wyj靖ek odrzucony: %s"
-#: ex_eval.c:633 ex_eval.c:685
#, c-format
msgid "%s, line %ld"
msgstr "%s, wiersz %ld"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ex_eval.c:655
#, c-format
msgid "Exception caught: %s"
msgstr "Wyj靖ek przechwycony: %s"
-#: ex_eval.c:735
#, c-format
msgid "%s made pending"
msgstr "%s zosta zawieszony"
-#: ex_eval.c:738
#, c-format
msgid "%s resumed"
msgstr "%s przywr鏂ony"
-#: ex_eval.c:742
#, c-format
msgid "%s discarded"
msgstr "%s odrzucony"
-#: ex_eval.c:769
msgid "Exception"
msgstr "Wyj靖ek"
-#: ex_eval.c:775
msgid "Error and interrupt"
msgstr "B章d i przerwanie"
-#: ex_eval.c:777 gui.c:4430 gui_xmdlg.c:687 gui_xmdlg.c:809 os_mswin.c:604
msgid "Error"
msgstr "B章d"
#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
-#: ex_eval.c:779
msgid "Interrupt"
msgstr "Przerwanie"
-#: ex_eval.c:871
msgid "E579: :if nesting too deep"
msgstr "E579: zbyt g喚bokie zagnie盥瞠nie :if"
-#: ex_eval.c:908
msgid "E580: :endif without :if"
msgstr "E580: :endif bez :if"
-#: ex_eval.c:953
msgid "E581: :else without :if"
msgstr "E581: :else bez :if"
-#: ex_eval.c:956
msgid "E582: :elseif without :if"
msgstr "E582: :elseif bez :if"
-#: ex_eval.c:963
msgid "E583: multiple :else"
msgstr "E583: wielokrotne :else"
-#: ex_eval.c:966
msgid "E584: :elseif after :else"
msgstr "E584: :elseif po :else"
-#: ex_eval.c:1033
msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
msgstr "E585: zbyt g喚bokie zagnie盥瞠nie :while/:for"
-#: ex_eval.c:1131
msgid "E586: :continue without :while or :for"
msgstr "E586: :continue bez :while lub :for"
-#: ex_eval.c:1170
msgid "E587: :break without :while or :for"
msgstr "E587: :break bez :while lub :for"
-#: ex_eval.c:1220
msgid "E732: Using :endfor with :while"
msgstr "E732: U篡cie :endfor z :while"
-#: ex_eval.c:1222
msgid "E733: Using :endwhile with :for"
msgstr "E733: U篡cie :endwhile z :for"
-#: ex_eval.c:1393
msgid "E601: :try nesting too deep"
msgstr "E601: zbyt g喚bokie zagnie盥瞠nie :try"
-#: ex_eval.c:1473
msgid "E603: :catch without :try"
msgstr "E603: :catch bez :try"
#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
#. * Just parse.
-#: ex_eval.c:1492
msgid "E604: :catch after :finally"
msgstr "E604: :catch za :finally"
-#: ex_eval.c:1626
msgid "E606: :finally without :try"
msgstr "E606: :finally bez :try"
#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
-#: ex_eval.c:1646
msgid "E607: multiple :finally"
msgstr "E607: wielokrotne :finally"
-#: ex_eval.c:1756
msgid "E602: :endtry without :try"
msgstr "E602: :endtry bez :try"
-#: ex_eval.c:2259
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E193: :endfunction poza funkcj"
-#: ex_getln.c:3524
msgid "tagname"
msgstr "nazwa znacznika"
-#: ex_getln.c:3527
msgid " kind file\n"
msgstr " pokrewny plik\n"
-#: ex_getln.c:5026
msgid "'history' option is zero"
msgstr "opcja 'history' jest zerowa"
-#: ex_getln.c:5297
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1838,261 +1438,197 @@ msgstr ""
"\n"
"# %s Historia (od najnowszych po najstarsze):\n"
-#: ex_getln.c:5298
msgid "Command Line"
msgstr "Wiersz polece"
-#: ex_getln.c:5299
msgid "Search String"
msgstr "Szukany ci鉚"
-#: ex_getln.c:5300
msgid "Expression"
msgstr "Wyra瞠nie"
-#: ex_getln.c:5301
msgid "Input Line"
msgstr "Wiersz wprowadze"
-#: ex_getln.c:5339
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
msgstr "E198: cmd_pchar przekracza d逝go polecenia"
-#: ex_getln.c:5520
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: Aktywny widok lub bufor skasowany"
-#: fileio.c:374
msgid "Illegal file name"
msgstr "Niedopuszczalna nazwa pliku"
-#: fileio.c:399 fileio.c:539 fileio.c:2949 fileio.c:2990
msgid "is a directory"
msgstr "jest katalogiem"
-#: fileio.c:401
msgid "is not a file"
msgstr "nie jest plikiem"
-#: fileio.c:561 fileio.c:4182
msgid "[New File]"
msgstr "[Nowy Plik]"
-#: fileio.c:594
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[Nie dozwolono]"
-#: fileio.c:705
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr "E200: Autokomendy *ReadPre zrobi造 plik nieodczytywalnym"
-#: fileio.c:707
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
msgstr "E201: Autokomendy *ReadPre nie mog zmienia bie蕨cego bufora"
-#: fileio.c:728
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: Wczytywanie ze stdin...\n"
-#: fileio.c:734
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "Wczytywanie ze stdin..."
#. Re-opening the original file failed!
-#: fileio.c:1016
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
msgstr "E202: Plik stworzony poprzez przemian jest nieodczytywalny!"
-#: fileio.c:2090
msgid "[fifo/socket]"
msgstr "[fifo/socket]"
-#: fileio.c:2097
msgid "[fifo]"
msgstr "[fifo]"
-#: fileio.c:2104
msgid "[socket]"
msgstr "[socket]"
-#: fileio.c:2112 netbeans.c:3386
msgid "[RO]"
msgstr "[RO]"
-#: fileio.c:2122
msgid "[CR missing]"
msgstr "[brak CR]'"
-#: fileio.c:2127
msgid "[NL found]"
msgstr "[znaleziono NL]"
-#: fileio.c:2132
msgid "[long lines split]"
msgstr "[d逝gie wiersze rozdzielane]"
-#: fileio.c:2138 fileio.c:4166
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[NIE przemienione]"
-#: fileio.c:2143 fileio.c:4171
msgid "[converted]"
msgstr "[przemienione]"
-#: fileio.c:2150 fileio.c:4196
msgid "[crypted]"
msgstr "[zakodowane]"
-#: fileio.c:2157
msgid "[CONVERSION ERROR]"
msgstr "[BㄔD W PRZEMIANIE]"
-#: fileio.c:2163
#, c-format
msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
msgstr "[NIEDOZWOLONY BAJT w wierszu %ld]"
-#: fileio.c:2170
msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[B犵Y W ODCZYCIE]"
-#: fileio.c:2386
msgid "Can't find temp file for conversion"
msgstr "Nie mog znale pliku tymczasowego w celu przemiany"
-#: fileio.c:2393
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
msgstr "Nieudana przemiana z 'charconvert'"
-#: fileio.c:2396
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "nie mog odczyta wyjcia z 'charconvert'"
-#: fileio.c:2802
msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
msgstr "E676: Brak pasuj鉍ych autokomend dla bufora acwrite"
-#: fileio.c:2830
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr "E203: Autokomendy skasowa造 lub wy豉dowa造 bufor przeznaczony do zapisu"
-#: fileio.c:2853
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr "E204: Autokomenda zmieni豉 liczb wierszy w nieoczekiwany spos鏏"
-#: fileio.c:2893
msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers"
msgstr "NetBeans nie pozwala na zapis niezmodyfikowanych bufor闚"
-#: fileio.c:2901
msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
msgstr "Czciowy zapis niemo磧iwy dla bufor闚 NetBeans"
-#: fileio.c:2955 fileio.c:2973
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "nie jest plikiem lub zapisywalnym przyrz鉅em"
-#: fileio.c:3025 netbeans.c:3449
msgid "is read-only (add ! to override)"
msgstr "jest tylko do odczytu (wymu poprzez !)"
-#: fileio.c:3371
msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
msgstr "E506: Nie mog zapisa do pliku zabezpieczenia (wymu przez !)"
-#: fileio.c:3383
msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
msgstr "E507: B章d podczas zamykania pliku zabezpieczenia (wymu przez !)"
-#: fileio.c:3385
msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
msgstr "E508: Nie mog odczyta pliku w celu zabezpieczenia (wymu przez !)"
-#: fileio.c:3401
msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
msgstr "E509: Nie mog stworzy pliku zabezpieczenia (wymu przez !)"
-#: fileio.c:3504
msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
msgstr "E510: Nie mog zrobi pliku zabezpieczenia (wymu przez !)"
-#: fileio.c:3566
msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
msgstr "E460: Rozdzia zasob闚 zostanie utracony (wymu przez !)"
-#: fileio.c:3676
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: Nie mog znale pliku tymczasowego do zapisania"
-#: fileio.c:3694
msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
msgstr "E213: Nie mog przemieni (u篡j ! by zapisa bez przemiany)"
-#: fileio.c:3729
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
msgstr "E166: Nie mog otworzy pod章czonego pliku do zapisu"
-#: fileio.c:3733
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: Nie mog otworzy pliku do zapisu"
-#: fileio.c:4009
msgid "E667: Fsync failed"
msgstr "E667: Fsync nie powi鏚 si"
-#: fileio.c:4016
msgid "E512: Close failed"
msgstr "E512: Zamkni璚ie si nie powiod這"
-#: fileio.c:4087
msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
msgstr "E513: B章d zapisu, przemiana si nie powiod豉 (opr騜nij 'fenc' aby wymusi)"
-#: fileio.c:4093
msgid "E514: write error (file system full?)"
msgstr "E514: b章d w zapisie (mo瞠 system plik闚 jest przepe軟iony?)"
-#: fileio.c:4161
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr " BㄔD W PRZEMIANIE"
-#: fileio.c:4177
msgid "[Device]"
msgstr "[Urz鉅zenie]"
-#: fileio.c:4182
msgid "[New]"
msgstr "[Nowy]"
-#: fileio.c:4204
msgid " [a]"
msgstr " [a]"
-#: fileio.c:4204
msgid " appended"
msgstr " do章czono"
-#: fileio.c:4206
msgid " [w]"
msgstr " [w]"
-#: fileio.c:4206
msgid " written"
msgstr " zapisano"
-#: fileio.c:4259
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr "E205: Patchmode: nie mog zapisa oryginalnego pliku"
-#: fileio.c:4281
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
msgstr "E206: patchmode: nie mog stworzy pustego oryginalnego pliku"
-#: fileio.c:4296
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E207: Nie mog skasowa pliku zabezpieczenia"
-#: fileio.c:4360
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
@@ -2100,96 +1636,75 @@ msgstr ""
"\n"
"OSTRZE浩NIE: Oryginalny plik mo瞠 zosta utracony lub uszkodzony\n"
-#: fileio.c:4362
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
msgstr "nie wychod edytora, dop鏦i plik nie zosta poprawnie zapisany!"
-#: fileio.c:4451
msgid "[dos]"
msgstr "[dos]"
-#: fileio.c:4451
msgid "[dos format]"
msgstr "[format dos-a]"
-#: fileio.c:4458
msgid "[mac]"
msgstr "[mac]"
-#: fileio.c:4458
msgid "[mac format]"
msgstr "[format mac-a]"
-#: fileio.c:4465
msgid "[unix]"
msgstr "[unix]"
-#: fileio.c:4465
msgid "[unix format]"
msgstr "[format unix-a]"
-#: fileio.c:4492
msgid "1 line, "
msgstr "1 wiersz, "
-#: fileio.c:4494
#, c-format
msgid "%ld lines, "
msgstr "%ld wierszy, "
-#: fileio.c:4497
msgid "1 character"
msgstr "1 znak"
-#: fileio.c:4499
#, c-format
msgid "%ld characters"
msgstr "%ld znak闚"
-#: fileio.c:4509 netbeans.c:3391
msgid "[noeol]"
msgstr "[noeol]"
-#: fileio.c:4509 netbeans.c:3391
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[Niekompletny ostatni wiersz]"
#. don't overwrite messages here
#. must give this prompt
#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
-#: fileio.c:4528
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "OSTRZE浩NIE: Plik zmieni si od czasu ostatniego odczytu!!!"
-#: fileio.c:4530
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "Czy naprawd chcesz go zapisa"
-#: fileio.c:5767
#, c-format
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
msgstr "E208: B章d zapisywania do \"%s\""
-#: fileio.c:5774
#, c-format
msgid "E209: Error closing \"%s\""
msgstr "E209: B章d w trakcie zamykania \"%s\""
-#: fileio.c:5777
#, c-format
msgid "E210: Error reading \"%s\""
msgstr "E210: B章d odczytu \"%s\""
-#: fileio.c:6032
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: Autokomenda FileChangedShell skasowa豉 bufor"
-#: fileio.c:6045
#, c-format
msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
msgstr "E211: Plik \"%s\" nie jest d逝瞠j dost瘼ny"
-#: fileio.c:6060
#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
@@ -2198,38 +1713,30 @@ msgstr ""
"W12: OSTRZE浩NIE: Plik \"%s\" zmieni si od czasu rozpocz璚ia edycji, bufor "
"w Vimie r闚nie zosta zmieniony"
-#: fileio.c:6061
msgid "See \":help W12\" for more info."
msgstr "Zobacz \":help W12\" dla dalszych informacji."
-#: fileio.c:6065
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W11: OSTRZE浩NIE: Plik \"%s\" zmieni si od czasu rozpocz璚ia edycji"
-#: fileio.c:6066
msgid "See \":help W11\" for more info."
msgstr "Zobacz \":help W11\" dla dalszych informacji."
-#: fileio.c:6070
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W16: OSTRZE浩NIE: Tryb pliku \"%s\" zmieni si od czasu rozpocz璚ia edycji"
-#: fileio.c:6071
msgid "See \":help W16\" for more info."
msgstr "Zobacz \":help W16\" dla dalszych informacji."
-#: fileio.c:6083
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr "W13: OSTRZE浩NIE: Plik \"%s\" zosta stworzony po rozpocz璚iu edycji"
-#: fileio.c:6108
msgid "Warning"
msgstr "OSTRZE浩NIE"
-#: fileio.c:6109
msgid ""
"&OK\n"
"&Load File"
@@ -2237,48 +1744,39 @@ msgstr ""
"&OK\n"
"&Za豉duj Plik"
-#: fileio.c:6231
#, c-format
msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
msgstr "E462: Nie mo積a przygotowa prze豉dowania \"%s\""
-#: fileio.c:6250
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: Nie mo積a prze豉dowa \"%s\""
-#: fileio.c:6836
msgid "--Deleted--"
msgstr "--Skasowano--"
-#: fileio.c:6985
#, c-format
#~ msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
#~ msgstr ""
#. the group doesn't exist
-#: fileio.c:7031
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: Nie ma takiej grupy: \"%s\""
-#: fileio.c:7168
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: Niedopuszczalny znak po *: %s"
-#: fileio.c:7180
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: Nie ma takiego wydarzenia: %s"
-#: fileio.c:7182
#, c-format
msgid "E216: No such group or event: %s"
msgstr "E216: Nie ma takiej grupy lub wydarzenia: %s"
#. Highlight title
-#: fileio.c:7380
msgid ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
@@ -2286,179 +1784,138 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Autokomendy ---"
-#: fileio.c:7616
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
#~ msgstr "niew豉ciwy numer bufora"
-#: fileio.c:7713
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr "E217: Nie mo積a wykonywa autokomend dla wydarze ALL"
-#: fileio.c:7736
msgid "No matching autocommands"
msgstr "Brak pasuj鉍ych autokomend"
-#: fileio.c:8060
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
msgstr "E218: zbyt g喚bokie zagnie盥瞠nie autokomend"
-#: fileio.c:8368
#, c-format
msgid "%s Auto commands for \"%s\""
msgstr "%s Autokomend dla \"%s\""
-#: fileio.c:8378
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "Wykonuj %s"
-#: fileio.c:8448
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "autokomenda %s"
-#: fileio.c:9043
msgid "E219: Missing {."
msgstr "E219: Brak {."
-#: fileio.c:9045
msgid "E220: Missing }."
msgstr "E220: Brak }."
-#: fold.c:68
msgid "E490: No fold found"
msgstr "E490: Nie znaleziono zwini璚ia"
-#: fold.c:593
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E350: Nie mo積a utworzy zwini璚ia przy bie蕨cej 'foldmethod'"
-#: fold.c:595
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: Nie mo積a skasowa zwini璚ia przy bie蕨cej 'foldmethod'"
-#: fold.c:1984
#, c-format
msgid "+--%3ld lines folded "
msgstr "+--%3ld wierszy zwini皻o "
-#: getchar.c:249
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: Dodaj do bufora odczytu"
-#: getchar.c:2280
msgid "E223: recursive mapping"
msgstr "E223: rekursywne przyporz鉅kowanie"
-#: getchar.c:3165
#, c-format
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
msgstr "E224: istnieje ju globalny skr鏒 dla %s"
-#: getchar.c:3168
#, c-format
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
msgstr "E225: istnieje ju globalne przyporz鉅kowanie dla %s"
-#: getchar.c:3300
#, c-format
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
msgstr "E226: istnieje ju skr鏒 dla %s"
-#: getchar.c:3303
#, c-format
msgid "E227: mapping already exists for %s"
msgstr "E227: istnieje ju przyporz鉅kowanie dla %s"
-#: getchar.c:3367
msgid "No abbreviation found"
msgstr "Nie znaleziono skr鏒u"
-#: getchar.c:3369
msgid "No mapping found"
msgstr "Nie znaleziono przyporz鉅kowania"
-#: getchar.c:4261
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: Niedopuszczalny tryb"
-#: gui_at_fs.c:300
msgid "<cannot open> "
msgstr "<nie mog otworzy> "
-#: gui_at_fs.c:1136
#, c-format
msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
msgstr "E616: vim_SelFile: nie mog otrzyma czcionki %s"
-#: gui_at_fs.c:2781
msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
msgstr "E614: vim_SelFile: nie mog powr鏂i do bie蕨cego katalogu"
-#: gui_at_fs.c:2801
msgid "Pathname:"
msgstr "Trop:"
-#: gui_at_fs.c:2807
msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
msgstr "E615: vim_SelFile: nie mog otrzyma bie蕨cego katalogu"
-#: gui_at_fs.c:2815 gui_xmdlg.c:932
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: gui_at_fs.c:2815 gui_gtk.c:2854 gui_xmdlg.c:941
msgid "Cancel"
msgstr "Zako鎍z"
-#: gui_athena.c:2175 gui_motif.c:2292
msgid "Vim dialog"
msgstr "VIM - Dialog"
-#: gui_at_sb.c:486
msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
msgstr "Scrollbar Widget: Nie mog貫m otrzyma rozmiar闚 rysunku na przycisku."
-#: gui_beval.c:162 gui_w32.c:4165
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr "E232: Nie mog stworzy BalloonEval z powiadomieniem i wywo豉niem"
-#: gui.c:222
msgid "E229: Cannot start the GUI"
msgstr "E229: Nie mog odpali GUI"
-#: gui.c:357
#, c-format
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E230: Nie mog czyta z \"%s\""
-#: gui.c:480
msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
msgstr "E665: Nie mo積a uruchomi GUI, brak prawid這wej czcionki"
-#: gui.c:485
msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
msgstr "E231: Niew豉ciwe 'guifontwide'"
-#: gui.c:583
msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
msgstr "E599: Nieprawid這wa warto 'imactivatekey'"
-#: gui.c:4110
#, c-format
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
msgstr "E254: Nie mog zarezerwowa koloru %s"
-#: gui.c:4639
#~ msgid "No match at cursor, finding next"
#~ msgstr ""
-#: gui_gtk.c:1726
msgid "Vim dialog..."
msgstr "Dialog Vima..."
-#: gui_gtk.c:2177 message.c:3141
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -2468,136 +1925,104 @@ msgstr ""
"&Nie\n"
"&Zako鎍z"
-#: gui_gtk.c:2391
msgid "Input _Methods"
msgstr "Input _Methods"
-#: gui_gtk.c:2657 gui_motif.c:3243
msgid "VIM - Search and Replace..."
msgstr "VIM - Szukaj i Zamieniaj..."
-#: gui_gtk.c:2665 gui_motif.c:3245
msgid "VIM - Search..."
msgstr "VIM - Szukaj..."
-#: gui_gtk.c:2697 gui_motif.c:3354
msgid "Find what:"
msgstr "Znajd:"
-#: gui_gtk.c:2715 gui_motif.c:3387
msgid "Replace with:"
msgstr "Zamie na:"
#. whole word only button
-#: gui_gtk.c:2747 gui_motif.c:3508
msgid "Match whole word only"
msgstr "Dopasuj tylko ca貫 wyrazy"
#. match case button
-#: gui_gtk.c:2758 gui_motif.c:3520
msgid "Match case"
msgstr "Dopasuj wielko liter"
-#: gui_gtk.c:2768 gui_motif.c:3459
msgid "Direction"
msgstr "Kierunek"
#. 'Up' and 'Down' buttons
-#: gui_gtk.c:2780 gui_motif.c:3472
msgid "Up"
msgstr "W g鏎"
-#: gui_gtk.c:2784 gui_motif.c:3481
msgid "Down"
msgstr "W d馧"
-#: gui_gtk.c:2806 gui_gtk.c:2808
msgid "Find Next"
msgstr "Znajd nast瘼ne"
-#: gui_gtk.c:2825 gui_gtk.c:2827
msgid "Replace"
msgstr "Zamie"
-#: gui_gtk.c:2838 gui_gtk.c:2840
msgid "Replace All"
msgstr "Zamie wszystkie"
-#: gui_gtk_x11.c:2328
msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
msgstr "Vim: otrzymano 蕨danie \"die\" od manad瞠ra sesji\n"
-#: gui_gtk_x11.c:3530
msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
msgstr "Vim: G堯wne okno nieoczekiwanie zniszczone\n"
-#: gui_gtk_x11.c:4150
msgid "Font Selection"
msgstr "Wyb鏎 czcionki"
-#: gui_gtk_x11.c:6145 ui.c:2150
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "U篡wam CUT_BUFFER0 zamiast pustego wyboru"
-#: gui_motif.c:2054
msgid "&Filter"
msgstr "&Filtr"
-#: gui_motif.c:2055 gui_motif.c:3322
msgid "&Cancel"
msgstr "&Anuluj"
-#: gui_motif.c:2056
msgid "Directories"
msgstr "Katalogi"
-#: gui_motif.c:2057
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
-#: gui_motif.c:2058
msgid "&Help"
msgstr "&Pomoc"
-#: gui_motif.c:2059
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
-#: gui_motif.c:2060
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
-#: gui_motif.c:2061
msgid "Selection"
msgstr "Wyb鏎"
-#: gui_motif.c:3274
msgid "Find &Next"
msgstr "Znajd &nast瘼ne"
-#: gui_motif.c:3289
msgid "&Replace"
msgstr "&Zamie"
-#: gui_motif.c:3300
msgid "Replace &All"
msgstr "Zamie &wszystko"
-#: gui_motif.c:3311
msgid "&Undo"
msgstr "&Cofnij"
-#: gui_riscos.c:952
#, c-format
msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
msgstr "E610: Nie mog za豉dowa czcionki Zap '%s'"
-#: gui_riscos.c:1048
#, c-format
msgid "E611: Can't use font %s"
msgstr "E611: Nie mog u篡 czcionki %s"
-#: gui_riscos.c:3271
msgid ""
"\n"
"Sending message to terminate child process.\n"
@@ -2605,85 +2030,68 @@ msgstr ""
"\n"
"Wysy豉m zawiadomienie ko鎍z鉍e proces pochodny.\n"
-#: gui_w32.c:858
#, c-format
msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
msgstr "E671: Nie mog znale tytu逝 okna \"%s\""
-#: gui_w32.c:867
#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
msgstr "E243: Argument nie jest wspomagany: \"-%s\"; U篡waj wersji OLE."
-#: gui_w32.c:1118
msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
msgstr "E672: Nie mo積a otworzy okna wewn靖rz aplikacji MDI"
-#: gui_w48.c:2222
msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "Znajd ci鉚 (u篡j '\\\\' do szukania '\\')"
-#: gui_w48.c:2247
msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "Szukanie i Zamiana (u篡j '\\\\' do szukania '\\')"
#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
#. * file name that won't be used.
-#: gui_w48.c:3066
msgid "Not Used"
msgstr "Nie u篡wany"
-#: gui_w48.c:3067
#~ msgid "Directory\t*.nothing\n"
#~ msgstr ""
-#: gui_x11.c:1541
msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr ""
"Vim E458: Nie mog zarezerwowa mapy kolor闚, pewne kolory mog by "
"nieprawid這we"
-#: gui_x11.c:2145
#, c-format
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
msgstr "E250: Brak czcionek dla nast瘼uj鉍ych zestaw闚 znak闚 w zestawie czcionek %s:"
-#: gui_x11.c:2188
#, c-format
msgid "E252: Fontset name: %s"
msgstr "E252: Nazwa zestawu czcionek: %s"
-#: gui_x11.c:2189
#, c-format
msgid "Font '%s' is not fixed-width"
msgstr "Czcionka '%s' nie posiada znak闚 jednolitej szerokoci"
-#: gui_x11.c:2208
#, c-format
msgid "E253: Fontset name: %s\n"
msgstr "E253: Nazwa zestawu czcionek: %s\n"
-#: gui_x11.c:2209
#, c-format
msgid "Font0: %s\n"
msgstr "Font0: %s\n"
-#: gui_x11.c:2210
#, c-format
msgid "Font1: %s\n"
msgstr "Font1: %s\n"
-#: gui_x11.c:2211
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
#~ msgstr "szeroko font%d nie jest podw鎩n szerokoci font0\n"
-#: gui_x11.c:2212
#, c-format
msgid "Font0 width: %ld\n"
msgstr "Szeroko font0: %ld\n"
-#: gui_x11.c:2213
#, c-format
msgid ""
"Font1 width: %ld\n"
@@ -2692,205 +2100,158 @@ msgstr ""
"Szeroko font1: %ld\n"
"\n"
-#: gui_xmdlg.c:688 gui_xmdlg.c:810
msgid "Invalid font specification"
msgstr "Nieprawid這wy opis czcionki"
-#: gui_xmdlg.c:689 gui_xmdlg.c:811
#~ msgid "&Dismiss"
#~ msgstr ""
-#: gui_xmdlg.c:698
#~ msgid "no specific match"
#~ msgstr ""
-#: gui_xmdlg.c:910
msgid "Vim - Font Selector"
msgstr "Vim - wyb鏎 czcionki"
-#: gui_xmdlg.c:979
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
#. create toggle button
-#: gui_xmdlg.c:1019
msgid "Show size in Points"
msgstr "Poka wielko w punktach"
-#: gui_xmdlg.c:1038
msgid "Encoding:"
msgstr "Kodowanie:"
-#: gui_xmdlg.c:1084
msgid "Font:"
msgstr "Czcionka:"
-#: gui_xmdlg.c:1117
msgid "Style:"
msgstr "Styl:"
-#: gui_xmdlg.c:1149
msgid "Size:"
msgstr "Wielko:"
-#: hangulin.c:610
msgid "E256: Hangul automata ERROR"
msgstr "E256: BㄔD w automacie Hangul"
-#: if_cscope.c:77
msgid "Add a new database"
msgstr "Dodaj now baz danych"
-#: if_cscope.c:79
msgid "Query for a pattern"
msgstr "Zapytane o wzorzec"
-#: if_cscope.c:81
msgid "Show this message"
msgstr "Poka ten komunikat"
-#: if_cscope.c:83
msgid "Kill a connection"
msgstr "Zabij po章czenie"
-#: if_cscope.c:85
msgid "Reinit all connections"
msgstr "Pon闚 wszelkie po章czenia"
-#: if_cscope.c:87
msgid "Show connections"
msgstr "Poka po章czenia"
-#: if_cscope.c:95
#, c-format
msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
msgstr "E560: Zastosowanie: cs[cope] %s"
-#: if_cscope.c:124
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr "Ta komenda cscope nie wspomaga podzielenia okna.\n"
-#: if_cscope.c:175
msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
msgstr "E562: Zastosowanie: cstag <ident>"
-#: if_cscope.c:231
msgid "E257: cstag: tag not found"
msgstr "E257: cstag: nie znaleziono znacznika"
-#: if_cscope.c:409
#, c-format
msgid "E563: stat(%s) error: %d"
msgstr "E563: stat(%s) b章d: %d"
-#: if_cscope.c:419
msgid "E563: stat error"
msgstr "E563: b章d stat"
-#: if_cscope.c:516
#, c-format
msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
msgstr "E564: %s nie jest katalogiem lub poprawn baz danych cscope"
-#: if_cscope.c:534
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "Dodano baz danych cscope %s"
-#: if_cscope.c:589
#, c-format
msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
msgstr "E262: b章d odczytu po章czenia z cscope %ld"
-#: if_cscope.c:694
msgid "E561: unknown cscope search type"
msgstr "E561: nieznany typ szukania cscope"
-#: if_cscope.c:736
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
msgstr "E566: Nie mog貫m stworzy potoku do cscope"
-#: if_cscope.c:753
msgid "E622: Could not fork for cscope"
msgstr "E622: Nie mog貫m utworzy rozwidlenia dla cscope"
-#: if_cscope.c:847 if_cscope.c:897
msgid "cs_create_connection exec failed"
msgstr "wykonanie cs_create_connection nie powiod這 si"
-#: if_cscope.c:898
msgid "E623: Could not spawn cscope process"
msgstr "E623: Nie mog貫m stworzy procesu cscope"
-#: if_cscope.c:911
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen dla to_fp nie powiod這 si"
-#: if_cscope.c:913
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen dla fr_fp nie powiod這 si"
-#: if_cscope.c:951
msgid "E567: no cscope connections"
msgstr "E567: brak po章czenia z cscope"
-#: if_cscope.c:1025
#, c-format
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
msgstr "E259: brak dopasowa dla zapytania cscope %s o %s"
-#: if_cscope.c:1082
#, c-format
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
msgstr "E469: nieprawid這wa flaga cscopequickfix %c dla %c"
-#: if_cscope.c:1152
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "komendy cscope:\n"
-#: if_cscope.c:1155
#, c-format
msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
msgstr "%-5s: %-30s (U篡cie: %s)"
-#: if_cscope.c:1258
#, c-format
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
msgstr "E625: nie mog otworzy bazy danych cscope: %s"
-#: if_cscope.c:1276
msgid "E626: cannot get cscope database information"
msgstr "E626: nie mog uzyska informacji z bazy danych cscope"
-#: if_cscope.c:1301
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
msgstr "E568: nie dodano duplikatu bazy danych cscope"
-#: if_cscope.c:1312
msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
msgstr "E569: wyczerpano maksymaln liczb po章cze cscope"
-#: if_cscope.c:1429
#, c-format
msgid "E261: cscope connection %s not found"
msgstr "E261: nie ma po章czenia %s z cscope"
-#: if_cscope.c:1463
#, c-format
msgid "cscope connection %s closed"
msgstr "po章czenie %s z cscope zosta這 zamkni皻e"
#. should not reach here
-#: if_cscope.c:1603
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
msgstr "E570: b章d krytyczny w cs_manage_matches"
-#: if_cscope.c:1863
#, c-format
msgid "Cscope tag: %s"
msgstr "Znacznik cscope: %s"
-#: if_cscope.c:1885
msgid ""
"\n"
" # line"
@@ -2898,109 +2259,79 @@ msgstr ""
"\n"
" # wiersz"
-#: if_cscope.c:1887
msgid "filename / context / line\n"
msgstr "nazwa pliku / kontekst / wiersz\n"
-#: if_cscope.c:2005
#, c-format
msgid "E609: Cscope error: %s"
msgstr "E609: B章d cscope: %s"
-#: if_cscope.c:2191
msgid "All cscope databases reset"
msgstr "Wszystkie bazy danych cscope prze豉dowano"
-#: if_cscope.c:2259
msgid "no cscope connections\n"
msgstr "brak po章cze z cscope\n"
-#: if_cscope.c:2263
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid nazwa bazy danych przedsionek tropu\n"
-#: if_mzsch.c:828
msgid ""
"???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be "
"loaded."
msgstr "???: Przykro mi, ta komenda jest wy章czona, biblioteka MzScheme nie mo瞠 by za豉dowana."
-#: if_mzsch.c:1265 if_python.c:1097 if_tcl.c:1411
msgid "invalid expression"
msgstr "niepoprawne wyra瞠nie"
-#: if_mzsch.c:1273 if_python.c:1111 if_tcl.c:1416
msgid "expressions disabled at compile time"
msgstr "wyra瞠nia wy章czone podczas kompilacji"
-#: if_mzsch.c:1360
msgid "hidden option"
msgstr "ukryta opcja"
-#: if_mzsch.c:1362 if_tcl.c:505
msgid "unknown option"
msgstr "nieznana opcja"
-#: if_mzsch.c:1511
#, fuzzy
#~ msgid "window index is out of range"
#~ msgstr "numer wiersza poza zakresem"
-#: if_mzsch.c:1672
msgid "couldn't open buffer"
msgstr "nie mog otworzy bufora"
-#: if_mzsch.c:1940 if_mzsch.c:1966 if_mzsch.c:2044 if_mzsch.c:2093
-#: if_mzsch.c:2205 if_mzsch.c:2248 if_python.c:2327 if_python.c:2361
-#: if_python.c:2416 if_python.c:2484 if_python.c:2606 if_python.c:2658
-#: if_tcl.c:688 if_tcl.c:733 if_tcl.c:807 if_tcl.c:879 if_tcl.c:2010
msgid "cannot save undo information"
msgstr "nie mog zachowa informacji cofania"
-#: if_mzsch.c:1945 if_mzsch.c:2052 if_mzsch.c:2106 if_python.c:2329
-#: if_python.c:2423 if_python.c:2495
msgid "cannot delete line"
msgstr "nie mog skasowa wiersza"
-#: if_mzsch.c:1971 if_mzsch.c:2120 if_python.c:2366 if_python.c:2511
-#: if_tcl.c:694 if_tcl.c:2032
msgid "cannot replace line"
msgstr "nie mog zamieni wiersza"
-#: if_mzsch.c:2134 if_mzsch.c:2210 if_mzsch.c:2257 if_python.c:2529
-#: if_python.c:2608 if_python.c:2666
msgid "cannot insert line"
msgstr "nie mog wprowadzi wiersza"
-#: if_mzsch.c:2353 if_python.c:2778
msgid "string cannot contain newlines"
msgstr "ci鉚 nie mo瞠 zawiera znak闚 nowego wiersza"
-#: if_mzsch.c:2436
msgid "Vim error: ~a"
msgstr "B章d vima: ~a"
-#: if_mzsch.c:2446
msgid "Vim error"
msgstr "B章d Vima"
-#: if_mzsch.c:2502
msgid "buffer is invalid"
msgstr "bufor jest niewa積y"
-#: if_mzsch.c:2511
msgid "window is invalid"
msgstr "okno jest niewa積e"
-#: if_mzsch.c:2531
msgid "linenr out of range"
msgstr "numer wiersza poza zakresem"
-#: if_mzsch.c:2669 if_mzsch.c:2707
msgid "not allowed in the Vim sandbox"
msgstr "Niedozwolone w piaskownicy Vima"
-#: if_python.c:465
msgid ""
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
"loaded."
@@ -3008,166 +2339,127 @@ msgstr ""
"E263: Przykro mi, ta komenda jest wy章czona, bo nie mo積a za豉dowa "
"biblioteki Pythona"
-#: if_python.c:525
msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
msgstr "E659: Nie mo積a wywo豉 Pythona rekursywnie"
-#: if_python.c:718
msgid "can't delete OutputObject attributes"
msgstr "nie mog skasowa atrybut闚 OutputObject"
-#: if_python.c:725
msgid "softspace must be an integer"
msgstr "softspace musi by liczb ca趾owit"
-#: if_python.c:733
msgid "invalid attribute"
msgstr "niepoprawny atrybut"
-#: if_python.c:772 if_python.c:786
msgid "writelines() requires list of strings"
msgstr "writelines() wymaga listy ci鉚闚"
-#: if_python.c:912
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
msgstr "E264: Python: B章d w inicjalizacji obiekt闚 I/O"
-#: if_python.c:1124
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
msgstr "pr鏏a odniesienia do skasowanego bufora"
-#: if_python.c:1139 if_python.c:1180 if_python.c:1244 if_tcl.c:1223
msgid "line number out of range"
msgstr "numer wiersza poza zakresem"
-#: if_python.c:1379
#, c-format
msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
msgstr "<obiekt bufora (skasowany) w %8lX>"
-#: if_python.c:1471 if_tcl.c:840
msgid "invalid mark name"
msgstr "niepoprawna nazwa zak豉dki"
-#: if_python.c:1751
msgid "no such buffer"
msgstr "nie ma takiego bufora"
-#: if_python.c:1839
msgid "attempt to refer to deleted window"
msgstr "pr鏏a odniesienia do skasowanego okna"
-#: if_python.c:1884
msgid "readonly attribute"
msgstr "atrybut tylko do odczytu"
-#: if_python.c:1897
msgid "cursor position outside buffer"
msgstr "pozycja kursora poza buforem"
-#: if_python.c:1974
#, c-format
msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
msgstr "<obiekt okna (skasowany) w %.8lX>"
-#: if_python.c:1987
#, c-format
msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
msgstr "<obiekt okna (nieznany) w %.8lX>"
-#: if_python.c:1990
#, c-format
msgid "<window %d>"
msgstr "<okno %d>"
-#: if_python.c:2066
msgid "no such window"
msgstr "nie ma takiego okna"
-#: if_ruby.c:422
msgid "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
msgstr ""
"E263: Przykro mi, ta komenda jest wy章czona, bo nie mo積a za豉dowa "
"biblioteki Ruby."
-#: if_ruby.c:485
#, c-format
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: Nieznany status longjmp %d"
-#: if_sniff.c:67
msgid "Toggle implementation/definition"
msgstr "Prze章cz mi璠zy implementacj/okreleniem"
-#: if_sniff.c:68
msgid "Show base class of"
msgstr "Poka baz klasy"
-#: if_sniff.c:69
msgid "Show overridden member function"
msgstr "Poka przepisan funkcj cz這nkow"
-#: if_sniff.c:70
msgid "Retrieve from file"
msgstr "Pobieraj z pliku"
-#: if_sniff.c:71
msgid "Retrieve from project"
msgstr "Pobieraj z projektu"
-#: if_sniff.c:73
msgid "Retrieve from all projects"
msgstr "Pobieraj z wszystkich projekt闚"
-#: if_sniff.c:74
msgid "Retrieve"
msgstr "Pobierz"
-#: if_sniff.c:75
msgid "Show source of"
msgstr "Poka r鏚這 dla"
-#: if_sniff.c:76
msgid "Find symbol"
msgstr "Znajd symbol"
-#: if_sniff.c:77
msgid "Browse class"
msgstr "Przejrzyj klas"
-#: if_sniff.c:78
msgid "Show class in hierarchy"
msgstr "Poka klas w hierarchii"
-#: if_sniff.c:79
msgid "Show class in restricted hierarchy"
msgstr "Poka klas w ograniczonej hierarchii"
-#: if_sniff.c:80
msgid "Xref refers to"
msgstr "Xref odnosi si do"
-#: if_sniff.c:81
msgid "Xref referred by"
msgstr "Xref ma odniesienia od"
-#: if_sniff.c:82
msgid "Xref has a"
msgstr "Xref ma"
-#: if_sniff.c:83
msgid "Xref used by"
msgstr "Xref u篡te przez"
-#: if_sniff.c:84
msgid "Show docu of"
msgstr "Poka dokumentacj dla"
-#: if_sniff.c:85
msgid "Generate docu for"
msgstr "Wygeneruj dokumentacj dla"
-#: if_sniff.c:97
msgid ""
"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
"$PATH).\n"
@@ -3175,97 +2467,75 @@ msgstr ""
"Nie mog pod章czy do SNiFF+. Sprawd rodowisko (sniffemacs musi by "
"odnaleziony w $PATH).\n"
-#: if_sniff.c:425
msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
msgstr "E274: Sniff: B章d podczas czytania. Roz章czenie"
-#: if_sniff.c:553
msgid "SNiFF+ is currently "
msgstr "SNiFF+ jest obecnie "
-#: if_sniff.c:555
msgid "not "
msgstr "nie "
-#: if_sniff.c:556
msgid "connected"
msgstr "pod章czony"
-#: if_sniff.c:592
#, c-format
msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
msgstr "E275: Nieznane zapytanie SNiFF+: %s"
-#: if_sniff.c:605
msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
msgstr "E276: B章d w trakcie pod章czania do SNiFF+"
-#: if_sniff.c:1011
msgid "E278: SNiFF+ not connected"
msgstr "E278: SNiFF+ niepod章czony"
-#: if_sniff.c:1020
msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
msgstr "E279: Nie jest buforem SNiFF+"
-#: if_sniff.c:1087
msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
msgstr "Sniff: B章d w trakcie zapisu. Roz章czony"
-#: if_tcl.c:422
msgid "invalid buffer number"
msgstr "niew豉ciwy numer bufora"
-#: if_tcl.c:468 if_tcl.c:939 if_tcl.c:1119
msgid "not implemented yet"
msgstr "obecnie nie zaimplementowano"
#. ???
-#: if_tcl.c:778
msgid "cannot set line(s)"
msgstr "nie mog ustawi wiersza(y)"
-#: if_tcl.c:849
msgid "mark not set"
msgstr "zak豉dka nie ustawiona"
-#: if_tcl.c:856 if_tcl.c:1075
#, c-format
msgid "row %d column %d"
msgstr "wiersz %d kolumna %d"
-#: if_tcl.c:888
msgid "cannot insert/append line"
msgstr "nie mog wprowadzi/do章czy wiersza"
-#: if_tcl.c:1277
msgid "unknown flag: "
msgstr "nieznana flaga: "
-#: if_tcl.c:1347
msgid "unknown vimOption"
msgstr "nieznane vimOption"
-#: if_tcl.c:1432
msgid "keyboard interrupt"
msgstr "przerwanie klawiatury"
-#: if_tcl.c:1437
msgid "vim error"
msgstr "b章d vima"
-#: if_tcl.c:1480
msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
msgstr "nie mog stworzy bufora/okna komendy: obiekt jest kasowany"
-#: if_tcl.c:1556
msgid "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
msgstr ""
"nie mog zarejestrowa wstecznego wywo豉nia komendy: bufor/okno ju zosta豉 "
"skasowana"
#. This should never happen. Famous last word?
-#: if_tcl.c:1573
msgid ""
"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
"org"
@@ -3273,116 +2543,90 @@ msgstr ""
"E280: TCL FATALNY BㄔD: reflist zepsuta!? Prosz z這篡 raport o tym na vim-"
"dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:1574
msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
msgstr ""
"nie mog zarejestrowa wstecznego wywo豉nia komendy: brak odniesienia do "
"bufora/okna"
-#: if_tcl.c:1735
msgid "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
msgstr "Przykro mi, ta komenda jest wy章czona, bo nie mo積a za豉dowa biblioteki Tcl."
-#: if_tcl.c:1897
msgid "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
msgstr ""
"E281: BㄔD TCL: kod zako鎍zeniowy nie jest ca趾owity!? Prosz z這篡 raport "
"o tym na vim-dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:1902
#, c-format
msgid "E572: exit code %d"
msgstr "E572: kod wyjcia %d"
-#: if_tcl.c:2018
msgid "cannot get line"
msgstr "nie mog dosta wiersza"
-#: if_xcmdsrv.c:233
msgid "Unable to register a command server name"
msgstr "Nie mog zarejestrowa nazwy serwera komend"
-#: if_xcmdsrv.c:489
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
msgstr "E248: Wys豉nie komendy do programu docelowego nie powiod這 si"
-#: if_xcmdsrv.c:762
#, c-format
msgid "E573: Invalid server id used: %s"
msgstr "E573: U篡to niew豉ciwego id serwera: %s"
-#: if_xcmdsrv.c:1132
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr "E251: wcielenia instancji rejestru Vima jest le sformowane. Skasowano!"
-#: main.c:60
msgid "Unknown option"
msgstr "Nieznana opcja"
-#: main.c:62
msgid "Too many edit arguments"
msgstr "Zbyt wiele argument闚"
-#: main.c:64
msgid "Argument missing after"
msgstr "Brak argumentu po"
-#: main.c:66
msgid "Garbage after option"
msgstr "miecie po opcji"
-#: main.c:68
msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
msgstr "Zbyt wiele argument闚 \"+komenda\", \"-c komenda\" lub \"--cmd komenda\""
-#: main.c:70
msgid "Invalid argument for"
msgstr "Niew豉ciwy argument dla"
-#: main.c:484
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "Ta wersja Vima nie by豉 skompilowanego z opcj r騜nic (diff)."
-#: main.c:968
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "Pr鏏a ponownego otworzenia pliku skryptu: \""
-#: main.c:977
msgid "Cannot open for reading: \""
msgstr "Nie mog otworzy do odczytu: \""
-#: main.c:1031
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "Nie mog otworzy dla wyjcia skryptu: \""
-#: main.c:1307
msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
msgstr "Vim: B章d: Nie mo積a uruchomi gvim z NetBeans\n"
-#: main.c:1312
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Vim: OSTRZE浩NIE: Wyjcie nie jest terminalem\n"
-#: main.c:1314
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
msgstr "Vim: OSTRZE浩NIE: Wejcie nie pochodzi z terminala\n"
-#: main.c:1324
#, c-format
msgid "%d files to edit\n"
msgstr "%d plik闚 do edycji\n"
#. just in case..
-#: main.c:1387
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "linia polece pre-vimrc"
-#: main.c:1428
#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: Nie mog czyta z \"%s\""
-#: main.c:2541
msgid ""
"\n"
"More info with: \"vim -h\"\n"
@@ -3390,23 +2634,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Dalsze informacje poprzez: \"vim -h\"\n"
-#: main.c:2574
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
msgstr "[plik ..] edytuj zadane pliki"
-#: main.c:2575
msgid "- read text from stdin"
msgstr "- czytaj tekst ze stdin"
-#: main.c:2576
msgid "-t tag edit file where tag is defined"
msgstr "-t znacznik edytuj plik, w kt鏎ym dany znacznik jest zdefiniowany"
-#: main.c:2578
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
msgstr "-q [errorfile] edytuj plik, zawieraj鉍y pierwszy b章d"
-#: main.c:2587
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3416,11 +2655,9 @@ msgstr ""
"\n"
"u篡cie:"
-#: main.c:2590
msgid " vim [arguments] "
msgstr " vim [argumenty]"
-#: main.c:2594
msgid ""
"\n"
" or:"
@@ -3428,11 +2665,9 @@ msgstr ""
"\n"
" lub:"
-#: main.c:2597
#~ msgid "where case is ignored prepend / to make flag upper case"
#~ msgstr ""
-#: main.c:2600
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3442,241 +2677,182 @@ msgstr ""
"\n"
"Argumenty:\n"
-#: main.c:2601
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
msgstr "--\t\t\tTylko nazwy plik闚 po tym"
-#: main.c:2603
msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
msgstr "--literal\t\tNie rozwijaj znak闚 specjalnych"
-#: main.c:2606
msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
msgstr "-register\t\tZarejestruj tego gvima w OLE"
-#: main.c:2607
msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
msgstr "-unregister\t\tWyrejestruj gvima z OLE"
-#: main.c:2610
msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
msgstr "-g\t\t\tStartuj w GUI (tak jak \"gvim\")"
-#: main.c:2611
msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
msgstr "-f lub --nofork\tPierwszy plan: Nie wydzielaj przy odpalaniu GUI"
-#: main.c:2613
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\t\tTryb vi (jak \"vi\")"
-#: main.c:2614
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
msgstr "-e\t\t\tTryb ex (jak \"ex\")"
-#: main.c:2615
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
msgstr "-s\t\t\tCichy tryb (t豉) (tylko dla \"ex\")"
-#: main.c:2617
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
msgstr "-d\t\t\tTryb r騜nic (jak \"vimdiff\")"
-#: main.c:2619
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
msgstr "-y\t\t\tTryb 豉twy (jak \"evim\", bez tryb闚)"
-#: main.c:2620
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
msgstr "-R\t\t\tTryb wy章cznie do odczytu (jak \"view\")"
-#: main.c:2621
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
msgstr "-Z\t\t\tTryb ograniczenia (jak \"rvim\")"
-#: main.c:2622
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
msgstr "-m\t\t\tModyfikacje (zapisywanie plik闚) niedozwolone"
-#: main.c:2623
msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
msgstr "-M\t\t\tZakaz modyfikacji tekstu"
-#: main.c:2624
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
msgstr "-b\t\t\tTryb binarny"
-#: main.c:2626
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
msgstr "-l\t\t\tTryb lisp"
-#: main.c:2628
msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
msgstr "-C\t\t\tB鉅 zgodny z Vi: 'compatible'"
-#: main.c:2629
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
msgstr "-N\t\t\tB鉅 niezupe軟ie zgodny z Vi: 'nocompatible'"
-#: main.c:2630
msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
msgstr "-V[N]\t\tStopie gadatliwoci"
-#: main.c:2631
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
msgstr "-D\t\t\tTryb odpluskwiania"
-#: main.c:2632
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
msgstr "-n\t\t\tZamiast pliku wymiany, u篡waj tylko pami璚i"
-#: main.c:2633
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
msgstr "-r\t\t\tWylicz pliki wymiany i zako鎍z"
-#: main.c:2634
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
msgstr "-r (z nazw pliku)\tOdtw鏎z za豉man sesj"
-#: main.c:2635
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
msgstr "-L\t\t\tTo窺ame z -r"
-#: main.c:2637
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
msgstr "-f\t\t\tNie stosuj newcli do otwierania okien"
-#: main.c:2638
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
msgstr "-dev <device>\t\tU篡waj <device> do I/O"
-#: main.c:2641
msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
msgstr "-A\t\t\trozpocznij w trybie arabskim"
-#: main.c:2644
msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
msgstr "-H\t\t\trozpocznij w trybie hebrajskim"
-#: main.c:2647
msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
msgstr "-F\t\t\trozpocznij w trybie farsi"
-#: main.c:2649
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <terminal>\tUstaw typ terminala na <terminal>"
-#: main.c:2650
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\t\tU篡j <vimrc> zamiast jakiegokolwiek .vimrc"
-#: main.c:2652
msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
msgstr "-U <gvimrc>\t\tU篡j <gvimrc> zamiast jakiegokolwiek .gvimrc"
-#: main.c:2654
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin\t\tNie 豉duj skrypt闚 wtyczek"
-#: main.c:2655
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
msgstr "-o[N]\t\tOtw鏎z N okien (domylnie: po jednym dla ka盥ego pliku)"
-#: main.c:2656
msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
msgstr "-O[N]\t\ttak samo jak -o tylko dziel okno pionowo"
-#: main.c:2657
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
msgstr "+\t\t\tZacznij na ko鎍u pliku"
-#: main.c:2658
msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
msgstr "+<lnum>\t\tZacznij w wierszu <lnum>"
-#: main.c:2660
msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
msgstr ""
"-cmd <command>\t\tWykonaj komend <command> przed za豉dowaniem "
"jakiegokolwiek pliku vimrc"
-#: main.c:2662
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
msgstr "-c <command>\t\tWykonaj komend <command> po za豉dowaniu pierwszego pliku"
-#: main.c:2663
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
msgstr "-S <sesja>\t\tWczytaj plik <sesja> po za豉dowaniu pierwszego pliku"
-#: main.c:2664
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
msgstr "-s <scriptin>\tWczytuj komendy trybu normalnego z pliku <scriptin>"
-#: main.c:2665
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-w <scriptout>\tDo章cz wszystkie wprowadzane komendy do pliku <scriptout>"
-#: main.c:2666
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-W <scriptout>\tZapisuj wszystkie wprowadzane komendy do pliku <scriptout>"
-#: main.c:2668
msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
msgstr "-x\t\t\tEdytuj zakodowane pliki"
-#: main.c:2672
msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
msgstr "-display <display>\tPod章cz vima to danego X-serwera"
-#: main.c:2674
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
msgstr "-X\t\t\tNie 章cz z serwerem X"
-#: main.c:2677
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
msgstr "--remote <pliki>\tEdytuj pliki w serwerze Vima jeli mo磧iwe"
-#: main.c:2678
msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr "--remote-silent <pliki> To samo, nie narzekaj jeli nie ma serwera"
-#: main.c:2679
msgid "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
msgstr "--remote-wait <pliki>\tTak jak --remote, lecz czekaj na pliki przed edycj"
-#: main.c:2680
msgid "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr "--remote-wait-silent <pliki> To samo, nie narzekaj jeli nie ma serwera"
-#: main.c:2681
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
msgstr "--remote-send <klawisze>\tWylij <klawisze> do serwera Vima i zako鎍z"
-#: main.c:2682
msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
msgstr "--remote-expr <wyr>\tWykonaj <wyra瞠nie> w serwerze i wypisz wynik"
-#: main.c:2683
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
msgstr "--serverlist\t\tWymie nazwy dost瘼nych serwer闚 Vima i zako鎍z"
-#: main.c:2684
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
msgstr "--servername <nazwa>\t\tOdsy豉j do/sta si serwerem Vim <nazwa>"
-#: main.c:2687
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <viminfo>\t\tU篡waj <viminfo> zamiast .viminfo"
-#: main.c:2689
msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
msgstr "-h lub --help\twywietl Pomoc (czyli t wiadomo) i zako鎍z"
-#: main.c:2690
msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
msgstr "--version\t\twywietl informacj o wersji i zako鎍z"
-#: main.c:2694
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
@@ -3684,7 +2860,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja Motif):\n"
-#: main.c:2698
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
@@ -3692,7 +2867,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja neXtaw):\n"
-#: main.c:2700
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
@@ -3700,71 +2874,54 @@ msgstr ""
"\n"
"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja Athena):\n"
-#: main.c:2704
msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "-display <display>\tZa豉duj vim na <display>"
-#: main.c:2705
msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
msgstr "-iconic\t\tZacznij Vim jako ikon"
-#: main.c:2707
msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
msgstr "-name <nazwa>\t\tU篡waj zasob闚 tak jak by Vim by <nazwa>"
-#: main.c:2708
msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
msgstr "\t\t\t (Niezaimplementowane)\n"
-#: main.c:2710
msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
msgstr "-background <kolor>\tU篡waj <kolor> dla t豉 (r闚nie: -bg)"
-#: main.c:2711
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
msgstr "-foreground <kolor>\tU篡waj <kolor> dla normalnego tekstu (r闚nie: -fg)"
-#: main.c:2712 main.c:2732 main.c:2748
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
msgstr "-font <font>\t\tU篡waj <font> dla normalnego tekstu (r闚nie: -fn)"
-#: main.c:2713
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
msgstr "-boldfont <font>\tU篡waj <font> dla wyt逝szczonego tekstu"
-#: main.c:2714
msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
msgstr "-italicfont <font>\tU篡waj <font> dla pochy貫go"
-#: main.c:2715 main.c:2733 main.c:2749
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
msgstr "-geometry <geom>\tU篡waj <geom> dla pocz靖kowych rozmiar闚 (r闚nie: -geom)"
-#: main.c:2716
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
msgstr "-borderwidth <szer>\tU篡j ramki o gruboci <szer> (r闚nie: -bw)"
-#: main.c:2717
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
msgstr "-scrollbarwidth <szer> U篡waj przewijacza o szerokoci <szer> (r闚nie: -sw)"
-#: main.c:2719
msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
msgstr "-menuheight <height>\tStosuj belk menu o wysokoci <height> (r闚nie: -mh)"
-#: main.c:2721 main.c:2734
msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
msgstr "-reverse\t\tStosuj negatyw kolor闚 (r闚nie: -rv)"
-#: main.c:2722
msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
msgstr "+reverse\t\tNie stosuj negatywu kolor闚 (r闚nie: +rv)"
-#: main.c:2723
msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
msgstr "-xrm <resource>\tUstaw okrelony zas鏏"
-#: main.c:2726
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
@@ -3772,15 +2929,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja RISC OS):\n"
-#: main.c:2727
msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
msgstr "--columns <number>\tPocz靖kowa szeroko okna w kolumnach"
-#: main.c:2728
msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
msgstr "--rows <number>\tPocz靖kowa wysoko okna w wierszach"
-#: main.c:2731
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
@@ -3788,19 +2942,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja GTK+):\n"
-#: main.c:2735
msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
msgstr "-display <display>\tZastartuj vim na <display> (r闚nie: --display)"
-#: main.c:2737
msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
msgstr "--role <role>\tUstaw unikatow rol do identyfikacji g堯wnego okna"
-#: main.c:2739
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
msgstr "--socketid <xid>\tOtw鏎z Vim wewn靖rz innego widgetu GTK"
-#: main.c:2742
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by kvim (KDE version):\n"
@@ -3808,64 +2958,50 @@ msgstr ""
"\n"
"Argumenty rozpoznawane przez kvim (wersja KDE):\n"
-#: main.c:2743
msgid "-black\t\tUse reverse video"
msgstr "-black\t\tStosuj negatyw kolor闚"
-#: main.c:2745
msgid "-tip\t\t\tDisplay the tip dialog on startup"
msgstr "-tip\t\t\tPoka okno wskaz闚ek na pocz靖ku"
-#: main.c:2746
msgid "-notip\t\tDisable the tip dialog"
msgstr "-notip\t\tWy章cz okno wskaz闚ek"
-#: main.c:2750
msgid "--display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "--display <display>\tUruchom vim na <display>"
-#: main.c:2753
msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
msgstr "-P <tytu rodzica>\tOtw鏎z Vima wewn靖rz rodzicielskiej aplikacji"
-#: main.c:2991
msgid "No display"
msgstr "Brak display"
#. Failed to send, abort.
-#: main.c:3006
msgid ": Send failed.\n"
msgstr ": Wys豉nie nie powiod這 si.\n"
#. Let vim start normally.
-#: main.c:3012
msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
msgstr ": Wys豉nie nie powiod這 si. Pr鏏uj wykona na miejscu\n"
-#: main.c:3050 main.c:3071
#, c-format
msgid "%d of %d edited"
msgstr "otworzono %d z %d"
-#: main.c:3093
msgid "No display: Send expression failed.\n"
msgstr "Brak terminala: Wys豉nie wyra瞠nia nie powiod這 si.\n"
-#: main.c:3105
msgid ": Send expression failed.\n"
msgstr ": Wys豉nie wyra瞠nia nie powiod這 si.\n"
-#: mark.c:705
msgid "No marks set"
msgstr "Brak zak豉dek"
-#: mark.c:707
#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
msgstr "E283: 畝dna zak豉dka nie pasuje do \"%s\""
#. Highlight title
-#: mark.c:718
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
@@ -3874,7 +3010,6 @@ msgstr ""
"zak. wiersz kol plik/tekst"
#. Highlight title
-#: mark.c:841
msgid ""
"\n"
" jump line col file/text"
@@ -3883,7 +3018,6 @@ msgstr ""
" skok wiersz kol plik/tekst"
#. Highlight title
-#: mark.c:886
msgid ""
"\n"
"change line col text"
@@ -3891,7 +3025,6 @@ msgstr ""
"\n"
"zmie wrsz. kol tekst"
-#: mark.c:1374
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3901,7 +3034,6 @@ msgstr ""
"# Zak豉dki w plikach:\n"
#. Write the jumplist with -'
-#: mark.c:1409
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3910,7 +3042,6 @@ msgstr ""
"\n"
"# Lista odniesie (pocz預szy od najnowszych):\n"
-#: mark.c:1509
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3919,123 +3050,94 @@ msgstr ""
"\n"
"# Historia zak豉dek w plikach (od najnowszych po najstarsze):\n"
-#: mark.c:1598
msgid "Missing '>'"
msgstr "Brak '>'"
-#: mbyte.c:467
msgid "E543: Not a valid codepage"
msgstr "E543: To nie jest wa積a strona kodowa"
-#: mbyte.c:4547
msgid "E284: Cannot set IC values"
msgstr "E284: Nie mog nastawi wartoci IC"
-#: mbyte.c:4703
msgid "E285: Failed to create input context"
msgstr "E285: Nie mog貫m stworzy kontekstu wprowadze"
-#: mbyte.c:4863
msgid "E286: Failed to open input method"
msgstr "E286: Nie mog貫m otworzy sposobu wprowadze"
-#: mbyte.c:4876
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
msgstr "E287: OSTRZE浩NIE: Nie mog貫m zlikwidowa wywo豉nia dla IM"
-#: mbyte.c:4882
msgid "E288: input method doesn't support any style"
msgstr "E288: metoda wprowadze nie wspomaga 瘸dnego stylu"
-#: mbyte.c:4941
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
msgstr "E289: metoda wprowadze nie wspomaga mojego typu preedit"
-#: mbyte.c:5017
msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
msgstr "E290: styl nadpunktowy wymaga +fontset"
-#: mbyte.c:5053
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
msgstr "E291: Tw鎩 GTK+ jest starszy ni 1.2.3. Pole statusu wy章czono"
-#: mbyte.c:5362
msgid "E292: Input Method Server is not running"
msgstr "E292: Serwer metod wprowadze nie jest uruchomiony"
-#: memfile.c:488
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: blok nie by zablokowany"
-#: memfile.c:1010
msgid "E294: Seek error in swap file read"
msgstr "E294: B章d w trakcie czytania pliku wymiany"
-#: memfile.c:1015
msgid "E295: Read error in swap file"
msgstr "E295: B章d odczytu pliku wymiany"
-#: memfile.c:1067
msgid "E296: Seek error in swap file write"
msgstr "E296: B章d szukania w pliku wymiany"
-#: memfile.c:1085
msgid "E297: Write error in swap file"
msgstr "E297: B章d zapisu w pliku wymiany"
-#: memfile.c:1282
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
msgstr "E300: Plik wymiany ju istnieje (atak symlink?)"
-#: memline.c:310
msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
msgstr "E298: Nie otrzyma貫m bloku nr 0?"
-#: memline.c:351
msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
msgstr "E298: Nie otrzyma貫m bloku nr 1?"
-#: memline.c:369
msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
msgstr "E298: Nie otrzyma貫m bloku nr 2?"
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
-#: memline.c:482
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: Ojej, zgubi貫m plik wymiany!!!"
-#: memline.c:487
msgid "E302: Could not rename swap file"
msgstr "E302: Nie mog貫m zmieni nazwy pliku wymiany"
-#: memline.c:559
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr "E303: Nie mog otworzy pliku wymiany dla \"%s\"; odtworzenie niemo磧iwe"
-#: memline.c:670
msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
msgstr "E304: ml_upd_block(): Nie otrzyma貫m bloku 0??"
-#: memline.c:872
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: Nie znaleziono pliku wymiany dla %s"
-#: memline.c:882
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr "Wprowad numer pliku wymiany, kt鏎ego u篡 (0 by wyj): "
-#: memline.c:927
#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
msgstr "E306: Nie mog otworzy %s"
-#: memline.c:949
msgid "Unable to read block 0 from "
msgstr "Nie mog odczyta bloku 0 z "
-#: memline.c:952
msgid ""
"\n"
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
@@ -4043,28 +3145,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Mo瞠 nie wykonano zmian albo Vim nie zaktualizowa pliku wymiany."
-#: memline.c:962 memline.c:979
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " nie mo瞠 by stosowany z t wersj Vima.\n"
-#: memline.c:964
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
msgstr "U篡j Vima w wersji 3.0.\n"
-#: memline.c:970
#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
msgstr "E307: %s nie wygl鉅a na plik wymiany Vima"
-#: memline.c:983
msgid " cannot be used on this computer.\n"
msgstr " nie mo瞠 by stosowany na tym komputerze.\n"
-#: memline.c:985
msgid "The file was created on "
msgstr "Ten plik zosta stworzony na "
-#: memline.c:989
msgid ""
",\n"
"or the file has been damaged."
@@ -4072,79 +3168,61 @@ msgstr ""
",\n"
"lub plik zosta uszkodzony."
-#: memline.c:1018
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
msgstr "U篡wam pliku wymiany \"%s\""
-#: memline.c:1024
#, c-format
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "Oryginalny plik \"%s\""
-#: memline.c:1037
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: OSTRZE浩NIE: Oryginalny plik m鏬 by zmieniony"
-#: memline.c:1111
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: Nie mog odczyta bloku 1 z %s"
-#: memline.c:1115
msgid "???MANY LINES MISSING"
msgstr "???BRAKUJE WIELU WIERSZY"
-#: memline.c:1131
msgid "???LINE COUNT WRONG"
msgstr "???LICZNIK WIERSZY NIEZGODNY"
-#: memline.c:1138
msgid "???EMPTY BLOCK"
msgstr "???PUSTY BLOK"
-#: memline.c:1164
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "???BRAKUJE WIERSZY"
-#: memline.c:1196
#, c-format
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
msgstr "E310: Niew豉ciwe ID bloku 1 (mo瞠 %s nie jest plikiem .swp?)"
-#: memline.c:1201
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "???BRAK BLOKU"
-#: memline.c:1217
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
msgstr "??? od tego miejsca po ???KONIEC wiersze mog by pomieszane"
-#: memline.c:1233
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr "??? od tego miejsca po ???KONIEC wiersze mog by w這穎ne/skasowane"
-#: memline.c:1253
msgid "???END"
msgstr "???KONIEC"
-#: memline.c:1279
msgid "E311: Recovery Interrupted"
msgstr "E311: Przerwanie odtwarzania"
-#: memline.c:1284
msgid "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr "E312: Wykryto b喚dy podczas odtwarzania; od kt鏎ych wierszy zacz寞 ???"
-#: memline.c:1286
msgid "See \":help E312\" for more information."
msgstr "Zobacz \":help E312\" dla dalszych informacji."
-#: memline.c:1291
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
msgstr "Odtwarzanie zako鎍zono. Powiniene sprawdzi czy wszystko jest w porz鉅ku."
-#: memline.c:1292
msgid ""
"\n"
"(You might want to write out this file under another name\n"
@@ -4152,11 +3230,9 @@ msgstr ""
"\n"
"(Mo瞠sz chcie zapisa ten plik pod inn nazw鈾n"
-#: memline.c:1293
msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
msgstr "i wykona diff z oryginalnym plikiem aby sprawdzi zmiany)\n"
-#: memline.c:1294
msgid ""
"Delete the .swp file afterwards.\n"
"\n"
@@ -4165,51 +3241,39 @@ msgstr ""
"\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
-#: memline.c:1350
msgid "Swap files found:"
msgstr "Znalezione pliki wymiany:"
-#: memline.c:1528
msgid " In current directory:\n"
msgstr " W bie蕨cym katalogu:\n"
-#: memline.c:1530
msgid " Using specified name:\n"
msgstr " U篡wam podanej nazwy:\n"
-#: memline.c:1534
msgid " In directory "
msgstr " W katalogu "
-#: memline.c:1552
msgid " -- none --\n"
msgstr " -- 瘸den --\n"
-#: memline.c:1625
msgid " owned by: "
msgstr " posiadany przez: "
-#: memline.c:1627
msgid " dated: "
msgstr " data: "
-#: memline.c:1631 memline.c:3837
msgid " dated: "
msgstr " data: "
-#: memline.c:1647
msgid " [from Vim version 3.0]"
msgstr " [po Vimie wersja 3.0]"
-#: memline.c:1651
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
msgstr " [nie wygl鉅a na plik wymiany Vima]"
-#: memline.c:1655
msgid " file name: "
msgstr " nazwa pliku: "
-#: memline.c:1661
msgid ""
"\n"
" modified: "
@@ -4217,15 +3281,12 @@ msgstr ""
"\n"
" zmieniono: "
-#: memline.c:1662
msgid "YES"
msgstr "TAK"
-#: memline.c:1662
msgid "no"
msgstr "nie"
-#: memline.c:1666
msgid ""
"\n"
" user name: "
@@ -4233,11 +3294,9 @@ msgstr ""
"\n"
" u篡tkownik: "
-#: memline.c:1673
msgid " host name: "
msgstr " nazwa hosta: "
-#: memline.c:1675
msgid ""
"\n"
" host name: "
@@ -4245,7 +3304,6 @@ msgstr ""
"\n"
" nazwa hosta: "
-#: memline.c:1681
msgid ""
"\n"
" process ID: "
@@ -4253,11 +3311,9 @@ msgstr ""
"\n"
" ID procesu: "
-#: memline.c:1687
msgid " (still running)"
msgstr " (dalej dzia豉)"
-#: memline.c:1699
msgid ""
"\n"
" [not usable with this version of Vim]"
@@ -4265,7 +3321,6 @@ msgstr ""
"\n"
" [nie nadaje si dla tej wersji Vima]"
-#: memline.c:1702
msgid ""
"\n"
" [not usable on this computer]"
@@ -4273,92 +3328,71 @@ msgstr ""
"\n"
" [nie do u篡tku na tym komputerze]"
-#: memline.c:1707
msgid " [cannot be read]"
msgstr " [nieodczytywalny]"
-#: memline.c:1711
msgid " [cannot be opened]"
msgstr " [nieotwieralny]"
-#: memline.c:1901
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
msgstr "E313: Nie mog zabezpieczy, bo brak pliku wymiany"
-#: memline.c:1954
msgid "File preserved"
msgstr "Plik zabezpieczono"
-#: memline.c:1956
msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: Nieudane zabezpieczenie"
-#: memline.c:2027
#, c-format
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
msgstr "E315: ml_get: niew豉ciwy lnum: %ld"
-#: memline.c:2053
#, c-format
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
msgstr "E316: ml_get: nie znaleziono wiersza %ld"
-#: memline.c:2443
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
msgstr "E317: niepoprawne id wskanika bloku 3"
-#: memline.c:2523
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "stack_idx powinien by 0"
-#: memline.c:2585
msgid "E318: Updated too many blocks?"
msgstr "E318: Zaktualizowano zbyt wiele blok闚?"
-#: memline.c:2767
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
msgstr "E317: niepoprawne id wskanika bloku 4"
-#: memline.c:2794
msgid "deleted block 1?"
msgstr "blok nr 1 skasowany?"
-#: memline.c:2994
#, c-format
msgid "E320: Cannot find line %ld"
msgstr "E320: Nie mog znale wiersza %ld"
-#: memline.c:3237
msgid "E317: pointer block id wrong"
msgstr "E317: niepoprawne id bloku odniesienia"
-#: memline.c:3253
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "pe_line_count wynosi zero"
-#: memline.c:3282
#, c-format
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
msgstr "E322: numer wiersza poza zakresem: %ld jest poza ko鎍em"
-#: memline.c:3286
#, c-format
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
msgstr "E323: liczba wierszy niepoprawna w bloku %ld"
-#: memline.c:3335
msgid "Stack size increases"
msgstr "Wielko stosu wzrasta"
-#: memline.c:3381
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
msgstr "E317: niepoprawne id bloku odniesienia 2"
-#: memline.c:3827
msgid "E325: ATTENTION"
msgstr "E325: UWAGA"
-#: memline.c:3828
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
@@ -4366,17 +3400,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Znalaz貫m plik wymiany o nazwie \""
-#: memline.c:3832
msgid "While opening file \""
msgstr "Podczas otwierania pliku \""
-#: memline.c:3841
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr " NOWSZE od pliku wymiany!\n"
#. Some of these messages are long to allow translation to
#. * other languages.
-#: memline.c:3845
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file.\n"
@@ -4388,11 +3419,9 @@ msgstr ""
" Jeli tak, b鉅 ostro積y, aby nie sko鎍zy z dwoma\n"
" r騜nymi wersjami jednego tego samego pliku po zmianach.\n"
-#: memline.c:3846
msgid " Quit, or continue with caution.\n"
msgstr " Zako鎍z lub ostro積ie kontynuuj.\n"
-#: memline.c:3847
msgid ""
"\n"
"(2) An edit session for this file crashed.\n"
@@ -4400,11 +3429,9 @@ msgstr ""
"\n"
"(2) Sesja edycji dla pliku za豉ma豉 si.\n"
-#: memline.c:3848
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr " Jeli tak, to u篡j \":recover\" lub \"vim -r "
-#: memline.c:3850
msgid ""
"\"\n"
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
@@ -4412,11 +3439,9 @@ msgstr ""
"\"\n"
" aby odzyska zmiany (zobacz \":help recovery)\").\n"
-#: memline.c:3851
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
msgstr " Jeli ju to zrobi貫, usu plik wymiany \""
-#: memline.c:3853
msgid ""
"\"\n"
" to avoid this message.\n"
@@ -4424,23 +3449,18 @@ msgstr ""
"\"\n"
" aby unikn寞 tej wiadomoci.\n"
-#: memline.c:3867 memline.c:3871
msgid "Swap file \""
msgstr "Plik wymiany \""
-#: memline.c:3868 memline.c:3874
msgid "\" already exists!"
msgstr "\" ju istnieje!"
-#: memline.c:3877
msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "VIM - UWAGA"
-#: memline.c:3879
msgid "Swap file already exists!"
msgstr "Plik wymiany ju istnieje!"
-#: memline.c:3883
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -4454,7 +3474,6 @@ msgstr ""
"&Zako鎍z\n"
"&Porzu"
-#: memline.c:3885
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -4470,37 +3489,29 @@ msgstr ""
"&Porzu潿n"
"&Skasuj go"
-#: memline.c:3942
msgid "E326: Too many swap files found"
msgstr "E326: Znaleziono zbyt wiele plik闚 wymiany"
-#: menu.c:64
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
msgstr "E327: Cz tropu punktu menu nie okrela podmenu"
-#: menu.c:65
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: Menu istnieje tylko w innym trybie"
-#: menu.c:66
msgid "E329: No menu of that name"
msgstr "E329: Nie ma menu o tej nazwie"
-#: menu.c:522
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: Trop menu nie mo瞠 prowadzi do podmenu"
-#: menu.c:561
msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
msgstr "E331: Nie wolno dodawa punkt闚 menu wprost do paska menu"
-#: menu.c:567
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
msgstr "E332: Separator nie mo瞠 by czci tropu menu"
#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
#. Highlight title
-#: menu.c:1093
msgid ""
"\n"
"--- Menus ---"
@@ -4508,76 +3519,59 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Menu ---"
-#: menu.c:2011
msgid "Tear off this menu"
msgstr "Oderwij to menu"
-#: menu.c:2076
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
msgstr "E333: Trop menu musi prowadzi do punktu menu"
-#: menu.c:2096
#, c-format
msgid "E334: Menu not found: %s"
msgstr "E334: Nie znaleziono menu: %s"
-#: menu.c:2169
#, c-format
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
msgstr "E335: Menu nie jest zdefiniowane dla trybu %s"
-#: menu.c:2208
msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
msgstr "E336: Trop menu musi prowadzi do podmenu"
-#: menu.c:2229
msgid "E337: Menu not found - check menu names"
msgstr "E337: Nie znaleziono menu - sprawd nazwy menu"
-#: message.c:454
#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr "Wykryto b章d podczas przetwarzania %s:"
-#: message.c:479
#, c-format
msgid "line %4ld:"
msgstr "wiersz %4ld:"
-#: message.c:666
#, c-format
msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: Niew豉ciwa nazwa rejestru: '%s'"
-#: message.c:809
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
msgstr "Opiekun komunikat闚: Miko豉j Machowski <mikmach@wp.pl>"
-#: message.c:1038
msgid "Interrupt: "
msgstr "Przerwanie: "
-#: message.c:1040
msgid "Hit ENTER or type command to continue"
msgstr "Nacinij ENTER lub wprowad komend aby kontynuowa"
-#: message.c:2351
msgid "-- More --"
msgstr "-- Wi璚ej --"
-#: message.c:2354
msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
msgstr " (RET/BS: wiersz, SPACE/b: stron, d/u: p馧 strony, q: zako鎍z)"
-#: message.c:2355
msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
msgstr " (RET: wiersz, SPACE: stron, d: p馧 strony, q: zako鎍zenie)"
-#: message.c:3124 message.c:3139
msgid "Question"
msgstr "Pytanie"
-#: message.c:3126
msgid ""
"&Yes\n"
"&No"
@@ -4585,7 +3579,6 @@ msgstr ""
"&Tak\n"
"&Nie"
-#: message.c:3159
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -4599,73 +3592,57 @@ msgstr ""
"&Odrzu wszystkie\n"
"&Zako鎍z"
-#: message.c:3200
msgid "Select Directory dialog"
msgstr "Dialog wyboru katalogu"
-#: message.c:3202
msgid "Save File dialog"
msgstr "Dialog zapisywania pliku"
-#: message.c:3204
msgid "Open File dialog"
msgstr "Dialog otwierania pliku"
#. TODO: non-GUI file selector here
-#: message.c:3304
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr "E338: Przykro mi, nie ma przegl鉅arki plik闚 w trybie konsoli"
-#: misc1.c:2911
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: OSTRZE浩NIE: Zmiany w pliku tylko do odczytu"
#. When using ":silent" assume that <CR> was entered.
-#: misc1.c:3149
msgid "Choice number (<Enter> cancels): "
msgstr "Wybierz numer (<Enter> anuluje): "
-#: misc1.c:3198
msgid "1 more line"
msgstr "1 wiersz wi璚ej"
-#: misc1.c:3200
msgid "1 line less"
msgstr "1 wiersz mniej"
-#: misc1.c:3205
#, c-format
msgid "%ld more lines"
msgstr "dodano %ld wierszy"
-#: misc1.c:3207
#, c-format
msgid "%ld fewer lines"
msgstr "usuni皻o %ld wierszy"
-#: misc1.c:3210
msgid " (Interrupted)"
msgstr " (Przerwane)"
-#: misc1.c:3276
msgid "Beep!"
msgstr "Biiip!"
-#: misc1.c:7907
msgid "Vim: preserving files...\n"
msgstr "Vim: zachowuj plik...\n"
#. close all memfiles, without deleting
-#: misc1.c:7917
msgid "Vim: Finished.\n"
msgstr "Vim: Zako鎍zono.\n"
-#: misc2.c:694 misc2.c:710
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "BㄔD: "
-#: misc2.c:714
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4675,7 +3652,6 @@ msgstr ""
"[bajt闚] totalne alokacje-zwolnienia %lu-%lu, w u篡tku %lu, maksymalne "
"u篡cie %lu\n"
-#: misc2.c:716
#, c-format
msgid ""
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
@@ -4684,58 +3660,45 @@ msgstr ""
"[wywo豉nia] wszystkich re/malloc()-闚 %lu, wszystkich free()-闚 %lu\n"
"\n"
-#: misc2.c:771
msgid "E340: Line is becoming too long"
msgstr "E340: Wiersz staje si zbyt d逝gi"
-#: misc2.c:815
#, c-format
msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
msgstr "E341: Wewn皻rzny b章d: lalloc(%ld, )"
-#: misc2.c:923
#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
msgstr "E342: Brak pami璚i! (rezerwacja %lu bajt闚)"
-#: misc2.c:2813
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "Wywo逝j pow這k do wykonania: \"%s\""
-#: misc2.c:3079
msgid "E545: Missing colon"
msgstr "E545: Brak dwukropka"
-#: misc2.c:3081 misc2.c:3108
msgid "E546: Illegal mode"
msgstr "E546: Niedozwolony tryb"
-#: misc2.c:3147
msgid "E547: Illegal mouseshape"
msgstr "E547: Niedozwolony obrys myszki"
-#: misc2.c:3187
msgid "E548: digit expected"
msgstr "E548: oczekiwano cyfry"
-#: misc2.c:3192
msgid "E549: Illegal percentage"
msgstr "E459: Niedozwolony procent"
-#: misc2.c:3504
msgid "Enter encryption key: "
msgstr "Wprowad klucz do odkodowania: "
-#: misc2.c:3505
msgid "Enter same key again: "
msgstr "Wprowad ponownie ten sam klucz: "
-#: misc2.c:3515
msgid "Keys don't match!"
msgstr "Klucze nie pasuj do siebie!"
-#: misc2.c:4057
#, c-format
msgid ""
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
@@ -4744,180 +3707,141 @@ msgstr ""
"E343: Niew豉ciwy trop: '**[numer]' musi by na ko鎍u tropu lub po nim musi "
"by '%s'."
-#: misc2.c:5340
#, c-format
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
msgstr "E344: Nie mog znale katalogu \"%s\" w cdpath"
-#: misc2.c:5343
#, c-format
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E345: Nie mog znale pliku \"%s\" w tropie"
-#: misc2.c:5349
#, c-format
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
msgstr "E346: Katalogu \"%s\" nie ma wi璚ej w cdpath"
-#: misc2.c:5352
#, c-format
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: Pliku \"%s\" nie ma wi璚ej w tropie"
-#: misc2.c:5591
msgid "E550: Missing colon"
msgstr "E550: Brak dwukropka"
-#: misc2.c:5603
msgid "E551: Illegal component"
msgstr "E551: Niedozwolona cz"
-#: misc2.c:5611
msgid "E552: digit expected"
msgstr "E552: oczekiwano cyfry"
#. Get here when the server can't be found.
-#: netbeans.c:393
msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
msgstr "Nie mo積a po章czy z Netbeans #2"
-#: netbeans.c:401
msgid "Cannot connect to Netbeans"
msgstr "Nie mo積a po章czy z Netbeans"
-#: netbeans.c:445
#, c-format
msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
msgstr "E668: B喚dny tryb dost瘼u pliku info po章czenia NetBeans: \"%s\""
-#: netbeans.c:744
msgid "read from Netbeans socket"
msgstr "odczyt z gniazda Netbeans"
-#: netbeans.c:1664
#, c-format
msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
msgstr "E658: Bufor %ld utraci po章czenie z NetBeans"
-#: netbeans.c:3447
msgid "E505: "
msgstr "E505: "
-#: normal.c:3008
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "OSTRZE浩NIE: terminal nie wykonuje podwietlania"
-#: normal.c:3305
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: Brak ci鉚u pod kursorem"
-#: normal.c:3307
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: Brak identyfikatora pod kursorem"
-#: normal.c:4554
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr "E352: Nie mog skasowa zwini璚ia z bie蕨c 'foldmethod'"
-#: normal.c:6888
msgid "E664: changelist is empty"
msgstr "E664: lista zmian (changelist) jest pusta"
-#: normal.c:6890
msgid "E662: At start of changelist"
msgstr "E662: Na pocz靖ku listy zmian"
-#: normal.c:6892
msgid "E663: At end of changelist"
msgstr "E663: Na ko鎍u listy zmian"
-#: normal.c:8171
msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
msgstr "wprowad :quit<Enter> zako鎍zenie programu"
-#: ops.c:291
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
msgstr "1 wiersz %sed 1 raz"
-#: ops.c:293
#, c-format
msgid "1 line %sed %d times"
msgstr "1 wiersz %sed %d razy"
-#: ops.c:298
#, c-format
msgid "%ld lines %sed 1 time"
msgstr "%ld wierszy %sed 1 raz"
-#: ops.c:301
#, c-format
msgid "%ld lines %sed %d times"
msgstr "%ld wierszy %sed %d razy"
-#: ops.c:666
#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
msgstr "%ld wierszy do wci璚ia... "
-#: ops.c:716
msgid "1 line indented "
msgstr "1 wiersz wci皻y "
-#: ops.c:718
#, c-format
msgid "%ld lines indented "
msgstr "%ld wierszy wci皻ych "
-#: ops.c:1129
msgid "E748: No previously used register"
msgstr "E748: Brak poprzednio u篡tego rejestru"
#. must display the prompt
-#: ops.c:1651
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "nie mog skopiowa, mimo to kasuj"
-#: ops.c:2241
msgid "1 line changed"
msgstr "1 wiersz zmieniono"
-#: ops.c:2243
#, c-format
msgid "%ld lines changed"
msgstr "%ld wierszy zmieniono"
-#: ops.c:2642
#, c-format
msgid "freeing %ld lines"
msgstr "zwalniam %ld wierszy"
-#: ops.c:2927
#, fuzzy
#~ msgid "block of 1 line yanked"
#~ msgstr "1 wiersz skopiowano"
-#: ops.c:2930
msgid "1 line yanked"
msgstr "1 wiersz skopiowano"
-#: ops.c:2934
#, c-format
msgid "block of %ld lines yanked"
msgstr "%ld wierszy skopiowanych"
-#: ops.c:2937
#, c-format
msgid "%ld lines yanked"
msgstr "%ld wierszy skopiowanych"
-#: ops.c:3232
#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
msgstr "E353: Pusty rejestr %s"
#. Highlight title
-#: ops.c:3795
msgid ""
"\n"
"--- Registers ---"
@@ -4925,11 +3849,9 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Rejestry ---"
-#: ops.c:5110
msgid "Illegal register name"
msgstr "Niedozwolona nazwa rejestru"
-#: ops.c:5198
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4938,66 +3860,53 @@ msgstr ""
"\n"
"# Rejestry:\n"
-#: ops.c:5254
#, c-format
msgid "E574: Unknown register type %d"
msgstr "E574: Nieznany typ rejestru %d"
-#: ops.c:6154
#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "%ld Kolumn; "
-#: ops.c:6162
#, c-format
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
msgstr "Wybrano %s%ld z %ld Wierszy; %ld z %ld S堯w; %ld z %ld Bajt闚"
-#: ops.c:6168
#, c-format
msgid ""
"Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld "
"Bytes"
msgstr "Wybrano %s%ld z %ld Wierszy; %ld z %ld S堯w; %ld z %ld Znak闚; %ld z %ld Bajt闚"
-#: ops.c:6186
#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
msgstr "Kol %s z %s; Wiersz %ld z %ld; S這wo %ld z %ld; Bajt %ld z %ld"
-#: ops.c:6193
#, c-format
msgid ""
"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of "
"%ld"
msgstr "Kol %s z %s; Wiersz %ld z %ld; S這wo %ld z %ld; Znak %ld z %ld; Bajt %ld z %ld"
-#: ops.c:6205
#, c-format
msgid "(+%ld for BOM)"
msgstr "(+%ld dla BOM)"
-#: option.c:1702
msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
msgstr "%<%f%h%m%=Strona %N"
-#: option.c:2215
msgid "Thanks for flying Vim"
msgstr "Dzi瘯i za lot Vimem"
-#: option.c:3676 option.c:3800
msgid "E518: Unknown option"
msgstr "E518: Nieznana opcja"
-#: option.c:3689
msgid "E519: Option not supported"
msgstr "E519: Opcja nie jest wspomagana"
-#: option.c:3714
msgid "E520: Not allowed in a modeline"
msgstr "E520: Niedozwolone w modeline"
-#: option.c:3786
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
@@ -5005,138 +3914,106 @@ msgstr ""
"\n"
"\tOstatnie ustawienie przez "
-#: option.c:3926
msgid "E521: Number required after ="
msgstr "E521: Po = wymagany jest numer"
-#: option.c:4254 option.c:4920
msgid "E522: Not found in termcap"
msgstr "E522: Nie znaleziono w termcap"
-#: option.c:4342
#, c-format
msgid "E539: Illegal character <%s>"
msgstr "E539: Niedozwolony znak <%s>"
-#: option.c:4912
msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
msgstr "E529: Nie mog ustawi 'term' na pusty ci鉚"
-#: option.c:4915
msgid "E530: Cannot change term in GUI"
msgstr "E530: Nie mog zmieni term w GUI"
-#: option.c:4917
msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
msgstr "E531: U篡j \":gui\" do odpalenia GUI"
-#: option.c:4946
msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
msgstr "E589: 'backupext' i 'patchmode' s to窺ame"
-#: option.c:5174
msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
msgstr "E617: Nie mog zmieni w GTK+2 GUI"
-#: option.c:5338
msgid "E524: Missing colon"
msgstr "E524: Brak dwukropka"
-#: option.c:5340
msgid "E525: Zero length string"
msgstr "E525: Ci鉚 o zerowej d逝goci"
-#: option.c:5423
#, c-format
msgid "E526: Missing number after <%s>"
msgstr "E526: Brak numeru po <%s>"
-#: option.c:5437
msgid "E527: Missing comma"
msgstr "E527: Brak przecinka"
-#: option.c:5444
msgid "E528: Must specify a ' value"
msgstr "E528: Musi okrela warto '"
-#: option.c:5485
msgid "E595: contains unprintable or wide character"
msgstr "E595: zawiera niewywietlalny lub szeroki znak"
-#: option.c:5529
msgid "E596: Invalid font(s)"
msgstr "E596: Niedozwolona czcionka/ki"
-#: option.c:5537
msgid "E597: can't select fontset"
msgstr "E597: nie mog wybra zestawu czcionek"
-#: option.c:5539
msgid "E598: Invalid fontset"
msgstr "E598: Niedozwolony zestaw czcionek"
-#: option.c:5546
msgid "E533: can't select wide font"
msgstr "E533: nie mog wybra szerokiej czcionki"
-#: option.c:5548
msgid "E534: Invalid wide font"
msgstr "E534: Niedozwolona szeroka czcionka"
-#: option.c:5866
#, c-format
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
msgstr "E535: Niedozwolony znak po <%c>"
-#: option.c:5977
msgid "E536: comma required"
msgstr "E536: wymagany przecinek"
-#: option.c:5987
#, c-format
msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
msgstr "E537: 'commentstring' musi by pusty lub zawiera %s"
-#: option.c:6062
msgid "E538: No mouse support"
msgstr "E538: Brak wspomagania myszki"
-#: option.c:6333
msgid "E540: Unclosed expression sequence"
msgstr "E540: Niedomkni皻y ci鉚 wyra瞠"
-#: option.c:6337
msgid "E541: too many items"
msgstr "E541: zbyt wiele element闚"
-#: option.c:6339
msgid "E542: unbalanced groups"
msgstr "E542: niezbalansowane grupy"
-#: option.c:6579
msgid "E590: A preview window already exists"
msgstr "E590: okno podgl鉅u ju istnieje"
-#: option.c:6839
msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
msgstr "W17: Arabski wymaga UTF-8, zr鏏 ':set encoding=utf-8'"
-#: option.c:7205
#, c-format
msgid "E593: Need at least %d lines"
msgstr "E593: Potrzebuj przynajmniej %d wierszy"
-#: option.c:7215
#, c-format
msgid "E594: Need at least %d columns"
msgstr "E594: Potrzebuj przynajmniej %d kolumn"
-#: option.c:7523
#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: Nieznana opcja: %s"
-#: option.c:7657
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
@@ -5144,7 +4021,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Kody terminala ---"
-#: option.c:7659
msgid ""
"\n"
"--- Global option values ---"
@@ -5152,7 +4028,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Globalne wartoci opcji ---"
-#: option.c:7661
msgid ""
"\n"
"--- Local option values ---"
@@ -5160,7 +4035,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Lokalne wartoci opcji ---"
-#: option.c:7663
msgid ""
"\n"
"--- Options ---"
@@ -5168,150 +4042,117 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Opcje ---"
-#: option.c:8404
msgid "E356: get_varp ERROR"
msgstr "E356: BㄔD get_varp"
-#: option.c:9386
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E357: 'langmap': Brak pasuj鉍ego znaku dla %s"
-#: option.c:9412
#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr "E358: 'langmap': Dodatkowe znaki po redniku: %s"
-#: os_amiga.c:259
msgid "cannot open "
msgstr "nie mog otworzy "
-#: os_amiga.c:293
msgid "VIM: Can't open window!\n"
msgstr "VIM: Nie mog otworzy okna!\n"
-#: os_amiga.c:317
msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
msgstr "Potrzebuj Amigados w wersji 2.04 lub pniejsz鈾n"
-#: os_amiga.c:323
#, c-format
msgid "Need %s version %ld\n"
msgstr "Potrzebuj %s w wersji %ld\n"
-#: os_amiga.c:395
msgid "Cannot open NIL:\n"
msgstr "Nie mog otworzy NIL:\n"
-#: os_amiga.c:406
msgid "Cannot create "
msgstr "Nie mog stworzy "
-#: os_amiga.c:884
#, c-format
msgid "Vim exiting with %d\n"
msgstr "Vim ko鎍zy prac z %d\n"
-#: os_amiga.c:920
msgid "cannot change console mode ?!\n"
msgstr "nie mog zmieni trybu konsoli ?!\n"
-#: os_amiga.c:991
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
msgstr "mch_get_shellsize: nie jest konsol??\n"
#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
-#: os_amiga.c:1140
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
msgstr "E360: Nie mog wykona pow這ki z opcj -f"
-#: os_amiga.c:1181 os_amiga.c:1271
msgid "Cannot execute "
msgstr "Nie mog wykona "
-#: os_amiga.c:1184 os_amiga.c:1281
msgid "shell "
msgstr "pow這ka "
-#: os_amiga.c:1204 os_amiga.c:1306
msgid " returned\n"
msgstr " zwr鏂i許n"
-#: os_amiga.c:1447
msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE zbyt niskie."
-#: os_amiga.c:1451
msgid "I/O ERROR"
msgstr "BㄔD I/O"
-#: os_mswin.c:600
msgid "...(truncated)"
msgstr "...(obci皻y)"
-#: os_mswin.c:718
msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
msgstr "'columns' nie wynosi 80, nie mog wykona zewn皻rznych komend"
-#: os_mswin.c:2101
msgid "E237: Printer selection failed"
msgstr "E237: Wyb鏎 drukarki nie powi鏚 si"
-#: os_mswin.c:2141
#, c-format
msgid "to %s on %s"
msgstr "do %s z %s"
-#: os_mswin.c:2156
#, c-format
msgid "E613: Unknown printer font: %s"
msgstr "E613: Nieznana czcionka drukarki: %s"
-#: os_mswin.c:2205 os_mswin.c:2215
#, c-format
msgid "E238: Print error: %s"
msgstr "E238: B章d drukarki: %s"
-#: os_mswin.c:2243
#, c-format
msgid "Printing '%s'"
msgstr "Wydrukowano '%s'"
-#: os_mswin.c:3391
#, c-format
msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
msgstr "E244: Niedozwolona nazwa zestawu znak闚 \"%s\" w nazwie czcionki \"%s\""
-#: os_mswin.c:3401
#, c-format
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
msgstr "E245: Niedozwolony znak '%c' w nazwie czcionki \"%s\""
-#: os_riscos.c:1259
msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
msgstr "E366: Niew豉ciwa opcja 'osfiletype' - u篡wam Text"
-#: os_unix.c:979
msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
msgstr "Vim: Podw鎩ny sygna, wychodz獦n"
-#: os_unix.c:985
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
msgstr "Vim: Za豉pa miertelny sygna %s\n"
-#: os_unix.c:988
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
msgstr "Vim: Za豉pa miertelny sygna許n"
-#: os_unix.c:1308
#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "Otwieranie ekranu X trwa這 %ld msec"
#. KDE sometimes produces X error that we want to ignore
-#: os_unix.c:1337
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error but we continue...\n"
@@ -5319,7 +4160,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Vim: Dosta貫m b章d X ale kontynuuj...\n"
-#: os_unix.c:1341
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error\n"
@@ -5327,15 +4167,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Vim: Dosta b章d X\n"
-#: os_unix.c:1454
msgid "Testing the X display failed"
msgstr "Test ekranu X nie powi鏚 si"
-#: os_unix.c:1593
msgid "Opening the X display timed out"
msgstr "Pr鏏a otwarcia ekranu X trwa豉 zbyt d逝go"
-#: os_unix.c:3416 os_unix.c:4252
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell "
@@ -5343,7 +4180,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Nie mog wykona pow這ki "
-#: os_unix.c:3464
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell sh\n"
@@ -5351,7 +4187,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Nie mog wykona pow這ki sh\n"
-#: os_unix.c:3468 os_unix.c:4258
msgid ""
"\n"
"shell returned "
@@ -5359,7 +4194,6 @@ msgstr ""
"\n"
"pow這ka zwr鏂i豉 "
-#: os_unix.c:3610
msgid ""
"\n"
"Cannot create pipes\n"
@@ -5367,7 +4201,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Nie mog stworzy potok闚\n"
-#: os_unix.c:3623 os_unix.c:3854
msgid ""
"\n"
"Cannot fork\n"
@@ -5375,7 +4208,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Nie mog rozdzieli si獦n"
-#: os_unix.c:4265
msgid ""
"\n"
"Command terminated\n"
@@ -5383,79 +4215,61 @@ msgstr ""
"\n"
"Komenda zako鎍zona\n"
-#: os_unix.c:4552 os_unix.c:4694 os_unix.c:6440
msgid "XSMP lost ICE connection"
msgstr "XSMP straci po章czenie ICE"
-#: os_unix.c:5836 os_unix.c:5937
#, c-format
msgid "dlerror = \"%s\""
msgstr "dlerror = \"%s\""
-#: os_unix.c:6019
msgid "Opening the X display failed"
msgstr "Otwarcie ekranu X nie powiod這 si"
-#: os_unix.c:6345
msgid "XSMP handling save-yourself request"
msgstr "XSMP obs逝guje 蕨danie samozapisu"
-#: os_unix.c:6464
msgid "XSMP opening connection"
msgstr "XSMP otwiera po章czenie"
-#: os_unix.c:6483
msgid "XSMP ICE connection watch failed"
msgstr "Obserwacja po章czenia XSMP ICE nie powiod豉 si"
-#: os_unix.c:6507
#, c-format
msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
msgstr "XSMP SmcOpenConnection nie powiod這 si: %s"
-#: os_vms_mms.c:60
msgid "At line"
msgstr "W wierszu"
-#: os_w32exe.c:89
msgid "Could not load vim32.dll!"
msgstr "Nie mog za豉dowa vim32.dll!"
-#: os_w32exe.c:89 os_w32exe.c:100
msgid "VIM Error"
msgstr "B章d VIM"
-#: os_w32exe.c:99
msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
msgstr "Nie zdo豉貫m poprawi wskanik闚 funkcji w DLL!"
-#: os_win16.c:342 os_win32.c:3314
#, c-format
msgid "shell returned %d"
msgstr "pow這ka zwr鏂i豉 %d"
-#: os_win32.c:2773
#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
msgstr "Vim: Za豉pa wydarzenie %s\n"
-#: os_win32.c:2775
msgid "close"
msgstr "zamknij"
-#: os_win32.c:2777
msgid "logoff"
msgstr "wyloguj"
-#: os_win32.c:2778
msgid "shutdown"
msgstr "zako鎍z"
-#: os_win32.c:3267
msgid "E371: Command not found"
msgstr "E371: Nie znaleziono komendy"
-#: os_win32.c:3280
msgid ""
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
"External commands will not pause after completion.\n"
@@ -5465,641 +4279,500 @@ msgstr ""
"Zewn皻rzne komendy nie b璠 wstrzymane po wykonaniu.\n"
"Zobacz :help wim32-vimrun aby otrzyma wi璚ej informacji."
-#: os_win32.c:3283
msgid "Vim Warning"
msgstr "Vim Ostrze瞠nie"
-#: quickfix.c:289
#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: Zbyt wiele %%%c w ci鉚u formatuj鉍ym"
-#: quickfix.c:302
#, c-format
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
msgstr "E373: Nieoczekiwane %%%c w ci鉚u formatuj鉍ym"
-#: quickfix.c:356
msgid "E374: Missing ] in format string"
msgstr "E374: Brak ] w ci鉚u formatuj鉍ym"
-#: quickfix.c:370
#, c-format
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
msgstr "E375: Niewspomagane %%%c w ci鉚u formatuj鉍ym"
-#: quickfix.c:388
#, c-format
msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
msgstr "E376: Niepoprawne %%%c w prefiksie ci鉚u formatuj鉍ego"
-#: quickfix.c:396
#, c-format
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
msgstr "E377: Niepoprawne %%%c w ci鉚u formatuj鉍ym"
-#: quickfix.c:422
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
msgstr "E378: 'errorformat' nie zawiera wzorca"
-#: quickfix.c:558
msgid "E379: Missing or empty directory name"
msgstr "E379: Pusta nazwa katalogu lub jej brak"
-#: quickfix.c:1070
msgid "E553: No more items"
msgstr "E553: Nie ma wi璚ej element闚"
-#: quickfix.c:1380
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d z %d)%s%s: "
-#: quickfix.c:1382
msgid " (line deleted)"
msgstr " (wiersz skasowany)"
-#: quickfix.c:1604
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: Na dole stosu quickfix"
-#: quickfix.c:1613
msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: Na g鏎ze stosu quickfix"
-#: quickfix.c:1625
#, c-format
msgid "error list %d of %d; %d errors"
msgstr "lista b喚d闚 %d z %d; %d b喚d闚"
-#: quickfix.c:2113
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: Nie mog zapisa, opcja 'buftype' jest ustawiona"
-#: quickfix.c:2406
msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
msgstr "E683: Brak nazwy pliku lub niew豉ciwa cie磬a"
-#: quickfix.c:2480
#, c-format
msgid "Cannot open file \"%s\""
msgstr "Nie mog otworzy pliku \"%s\""
-#: quickfix.c:2907
msgid "E681: Buffer is not loaded"
msgstr "E681: Bufor nie jest za豉dowany"
-#: regexp.c:328
#, c-format
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
msgstr "E369: Niew豉ciwy element w %s%%[]"
-#: regexp.c:1018
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: Zbyt d逝gi wzorzec"
-#: regexp.c:1189
msgid "E50: Too many \\z("
msgstr "E50: Zbyt wiele \\z("
-#: regexp.c:1200
#, c-format
msgid "E51: Too many %s("
msgstr "E51: Zbyt wiele %s("
-#: regexp.c:1257
msgid "E52: Unmatched \\z("
msgstr "E52: Niesparowany \\z("
-#: regexp.c:1261
#, c-format
msgid "E53: Unmatched %s%%("
msgstr "E53: Niesparowany %s%%("
-#: regexp.c:1263
#, c-format
msgid "E54: Unmatched %s("
msgstr "E54: Niesparowany %s("
-#: regexp.c:1268
#, c-format
msgid "E55: Unmatched %s)"
msgstr "E55: Niesparowany %s)"
-#: regexp.c:1486
#, c-format
msgid "E59: invalid character after %s@"
msgstr "E59: niedozwolony znak po %s@"
-#: regexp.c:1520
#, c-format
msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
msgstr "E60: Zbyt wiele z這穎nych %s{...}"
-#: regexp.c:1536
#, c-format
msgid "E61: Nested %s*"
msgstr "E61: Zagnie盥穎ne %s*"
-#: regexp.c:1539
#, c-format
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62: Zagnie盥穎ne %s%c"
-#: regexp.c:1659
msgid "E63: invalid use of \\_"
msgstr "E63: Niedozwolone u篡cie \\_"
-#: regexp.c:1704
#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64: %s%c po niczym"
-#: regexp.c:1760
msgid "E65: Illegal back reference"
msgstr "E65: Niew豉ciwe odwo豉nie wsteczne"
-#: regexp.c:1773
msgid "E66: \\z( not allowed here"
msgstr "E66: \\z( jest niedozwolone w tym miejscu"
-#: regexp.c:1792
msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
msgstr "E67: \\z1 i podobne s niedozwolone w tym miejscu"
-#: regexp.c:1803
msgid "E68: Invalid character after \\z"
msgstr "E68: niedopuszczalny znak po \\z"
-#: regexp.c:1852
#, c-format
msgid "E69: Missing ] after %s%%["
msgstr "E69: Brak ] po %s%%["
-#: regexp.c:1868
#, c-format
msgid "E70: Empty %s%%[]"
msgstr "E70: Pusty %s%%[]"
-#: regexp.c:1913
#, c-format
msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
msgstr "E678: Niedozwolony znak po %s%%[dxouU]"
-#: regexp.c:1964
#, c-format
msgid "E71: Invalid character after %s%%"
msgstr "E71: Niedozwolony znak po %s%%"
-#: regexp.c:2934
#, c-format
msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
msgstr "E554: B章d sk豉dni w %s{...}"
-#: regexp.c:3690
msgid "External submatches:\n"
msgstr "Zewn皻rzne poddopasowania:\n"
-#: screen.c:8139
msgid " VREPLACE"
msgstr " V-ZAMIANA"
-#: screen.c:8143
msgid " REPLACE"
msgstr " ZAMIANA"
-#: screen.c:8148
msgid " REVERSE"
msgstr " NEGATYW"
-#: screen.c:8150
msgid " INSERT"
msgstr " WPROWADZANIE"
-#: screen.c:8153
msgid " (insert)"
msgstr " (wprowadzanie)"
-#: screen.c:8155
msgid " (replace)"
msgstr " (zamiana)"
-#: screen.c:8157
msgid " (vreplace)"
msgstr " (v-zamiana)"
-#: screen.c:8160
msgid " Hebrew"
msgstr " Hebrajski"
-#: screen.c:8171
msgid " Arabic"
msgstr " Arabski"
-#: screen.c:8174
msgid " (lang)"
msgstr " (j瞛yk)"
-#: screen.c:8178
msgid " (paste)"
msgstr " (wklejanie)"
-#: screen.c:8191
msgid " VISUAL"
msgstr " WIZUALNY"
-#: screen.c:8192
msgid " VISUAL LINE"
msgstr " WIZUALNY LINIOWY"
-#: screen.c:8193
msgid " VISUAL BLOCK"
msgstr " WIZUALNY BLOKOWY"
-#: screen.c:8194
msgid " SELECT"
msgstr " ZAZNACZANIE"
-#: screen.c:8195
msgid " SELECT LINE"
msgstr " ZAZNACZANIE LINIOWE"
-#: screen.c:8196
msgid " SELECT BLOCK"
msgstr " ZAZNACZANIE BLOKOWE"
-#: screen.c:8211 screen.c:8274
msgid "recording"
msgstr "zapis"
-#: search.c:37
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "szukanie dobi這 G紑Y; kontynuacja od KO哸A"
-#: search.c:38
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "szukanie dobi這 KO哸A; kontynuacja od G紑Y"
-#: search.c:536
#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: Niew豉ciwy ci鉚 do szukania: %s"
-#: search.c:879
#, c-format
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: szukanie dobi這 G紑Y bez znalezienia: %s"
-#: search.c:882
#, c-format
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: szukanie dobi這 KO哸A bez znalezienia : %s"
-#: search.c:1276
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
msgstr "E386: Oczekuj '?' lub '/' po ';'"
-#: search.c:4158
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (zawiera poprzednio wymienione dopasowanie)"
#. cursor at status line
-#: search.c:4178
msgid "--- Included files "
msgstr "--- Zawarte pliki "
-#: search.c:4180
msgid "not found "
msgstr "nie znaleziono"
-#: search.c:4181
msgid "in path ---\n"
msgstr "w tropie ---\n"
-#: search.c:4238
msgid " (Already listed)"
msgstr " (Ju wymienione)"
-#: search.c:4240
msgid " NOT FOUND"
msgstr " NIE ZNALEZIONO"
-#: search.c:4293
#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "Przegl鉅 w章czonego pliku: %s"
-#: search.c:4511
msgid "E387: Match is on current line"
msgstr "E387: Wzorzec pasuje w bie蕨cym wierszu"
-#: search.c:4654
msgid "All included files were found"
msgstr "Wszelkie w章czane pliki odnaleziono"
-#: search.c:4656
msgid "No included files"
msgstr "Brak w章czanych plik闚"
-#: search.c:4672
msgid "E388: Couldn't find definition"
msgstr "E388: Nie znalaz貫m definicji"
-#: search.c:4674
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: Nie znalaz貫m wzorca"
-#: spell.c:620
msgid "E759: Format error in spell file"
msgstr "E759: Nieprawid這wy format pliku sprawdzania pisowni"
-#: spell.c:1206
msgid "E756: Spell checking is not enabled"
msgstr "E756: Sprawdzanie pisowni nie jest w章czone"
-#: spell.c:1432
#, c-format
msgid "Warning: Cannot find word list \"%s\""
msgstr "Ostrze瞠nie: Nie mog znale listy s堯w \"%s\""
-#: spell.c:1621
#, c-format
msgid "Reading spell file \"%s\""
msgstr "Odczytuj plik sprawdzania pisowni \"%s\""
-#: spell.c:1656
msgid "E757: Wrong file ID in spell file"
msgstr "E757: B喚dne ID pliku sprawdzania pisowni"
-#: spell.c:1664
msgid "E758: Truncated spell file"
msgstr "E758: Obci皻y plik sprawdzania pisowni"
-#: spell.c:2188
#, c-format
msgid "Warning: region %s not supported"
msgstr "Ostrze瞠nie: region %s nie jest wspierany"
-#: spell.c:2594
#, c-format
#~ msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
#~ msgstr ""
-#: spell.c:2615
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Reading affix file %s..."
#~ msgstr "Szukam w pliku znacznik闚 %s"
-#: spell.c:2659 spell.c:3214 spell.c:3551
#, c-format
msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
msgstr "Konwersja nie powiod豉 si dla wyrazu w %s wierszu %d: %s"
-#: spell.c:2703 spell.c:3590
#, c-format
msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
msgstr "Konwersja w %s nie jest wspierana: od %s do %s"
-#: spell.c:2706 spell.c:3594
#, c-format
msgid "Conversion in %s not supported"
msgstr "Konwersja w %s nie jest wspierana"
-#: spell.c:2750 spell.c:2800
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
#~ msgstr "Punkt kontrolny w \"%s%s\" wiersz %ld"
-#: spell.c:2765
#, c-format
msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
msgstr "Oczekiwano Y lub N w %s wierszu %d: %s"
-#: spell.c:2782
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
#~ msgstr "Dwukrotny znacznik \"%s\" w pliku %s"
-#: spell.c:2879
#, c-format
msgid "Duplicate FOL in %s line %d"
msgstr "Dwukrotny FOL w %s wierszu %d"
-#: spell.c:2887
#, c-format
msgid "Duplicate LOW in %s line %d"
msgstr "Dwukrotny LOW w %s wierszu %d"
-#: spell.c:2895
#, c-format
msgid "Duplicate UPP in %s line %d"
msgstr "Dwukrotny UPP w %s wierszu %d"
-#: spell.c:2904
#, c-format
msgid "Expected REP count in %s line %d"
msgstr "Oczekiwano iloci REP w %s wierszu %d"
-#: spell.c:2921
#, c-format
msgid "Expected MAP count in %s line %d"
msgstr "Oczekiwano iloci MAP w %s wierszu %d"
-#: spell.c:2940
#, c-format
msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
msgstr "Podwojony znak w MAP w %s wierszu %d"
-#: spell.c:2970
#, c-format
msgid "Unrecognized item in %s line %d: %s"
msgstr "Nieznany element w %s wierszu %d: %s"
-#: spell.c:2998
#, c-format
msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
msgstr "Brak wiersza FOL/LOW/UPP w %s"
-#: spell.c:3163
#, c-format
msgid "Reading dictionary file %s..."
msgstr "Czytam plik s這wnika %s..."
-#: spell.c:3172
#, c-format
msgid "E760: No word count in %s"
msgstr "E760: Brak iloci s堯w w %s"
-#: spell.c:3231
#, c-format
msgid "line %6d, word %6d - %s"
msgstr "wiersz %6d, s這wo %6d - %s"
# c-format
-#: spell.c:3252
#, c-format
msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
msgstr "Podw鎩ny wyraz w %s wierszu %d: %s"
-#: spell.c:3300 spell.c:3690
#, c-format
msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
msgstr "Zignorowa貫m %d s堯w ze znakami nie ASCII"
-#: spell.c:3517
#, c-format
msgid "Reading word file %s..."
msgstr "Odczytuj plik wyraz闚 %s..."
-#: spell.c:3574
#, c-format
msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
msgstr "Zignorowano podwojony wiersz /encoding= w %s wierszu %d: %s"
-#: spell.c:3577
#, c-format
msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
msgstr "Zignorowano wiersz /encoding= po wyrazie w %s wierszu %d: %s"
-#: spell.c:3603
#, c-format
msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
msgstr "Podwojony wiersz /regions= zignorowano w %s wierszu %d: %s"
-#: spell.c:3609
#, c-format
msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
msgstr "Za du穎 region闚 w %s wiersz %d: %s"
-#: spell.c:3649
#, c-format
msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
msgstr "Nieprawid這wy numer regionu w %s wierszu %d: %s"
-#: spell.c:3661
#, c-format
msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
msgstr "wiersz / zignorowano w %s wierszu %d: %s"
-#: spell.c:3909
#, c-format
msgid "Compressed %d of %d nodes; %d%% remaining"
msgstr "Skompresowano %d z %d w瞛堯w; pozostaje %d%%"
-#: spell.c:4474
msgid "E751: Output file name must not have region name"
msgstr "E751: Nazwa pliku wynikowego nie mo瞠 by nazw regionu"
-#: spell.c:4476
msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
msgstr "E754: Wspieram tylko 8 region闚"
-#: spell.c:4506
#, c-format
msgid "E755: Invalid region in %s"
msgstr "E755: Nieprawid這wy region w %s"
-#: spell.c:4592
msgid "Compressing word tree..."
msgstr "Kompresja drzewa s堯w..."
-#: spell.c:4611
#, c-format
msgid "Writing spell file %s..."
msgstr "Zapisuj plik sprawdzania pisowni %s..."
-#: spell.c:4623
msgid "Done!"
msgstr "Zrobione!"
-#: spell.c:4624
#, c-format
msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
msgstr "Oczekiwane zu篡cie pami璚i: %d bajt闚"
-#: spell.c:4685
msgid "E764: 'spellfile' is not set"
msgstr "E764: Nie ustawiono 'spellfile'"
-#: spell.c:4872
#, fuzzy
#~ msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
#~ msgstr "E431: B章d formatu w pliku znacznik闚 \"%s\""
-#: spell.c:4873
msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
msgstr "E762: Znak w FOL, LOW lub UPP jest poza zasi璕iem"
-#: spell.c:5007
msgid "E763: Word characters differ between spell files"
msgstr "E763: Znaki wyraz闚 r騜ni si mi璠zy plikami sprawdzania pisowni"
-#: spell.c:5212
msgid "Sorry, no suggestions"
msgstr "Przykro mi, brak podpowiedzi"
-#: spell.c:5217
#, c-format
msgid "Change \"%.*s\" to:"
msgstr "Zmie \"%.*s\" na:"
-#: spell.c:5235
#, c-format
msgid "%2d \"%s\""
msgstr "%2d \"%s\""
-#: spell.c:5241
#, c-format
msgid " < \"%.*s\""
msgstr " < \"%.*s\""
-#: spell.c:5250
#, c-format
msgid " (%s%d - %d)"
msgstr " (%s%d - %d)"
-#: spell.c:5254
#, c-format
msgid " (%d)"
msgstr " (%d)"
#. This should have been checked when generating the .spl
#. * file.
-#: spell.c:6992
msgid "E999: duplicate char in MAP entry"
msgstr "E999: podwojony znak we wpisie MAP"
-#: syntax.c:3130
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: Niedozwolony argument: %s"
-#: syntax.c:3309
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: Nie ma takiego klastra sk豉dni: %s"
-#: syntax.c:3473
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "Brak element闚 sk豉dni okrelonych dla tego bufora"
-#: syntax.c:3481
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "synchronizacja komentarzy w stylu C"
-#: syntax.c:3489
msgid "no syncing"
msgstr "brak synchronizacji"
-#: syntax.c:3492
msgid "syncing starts "
msgstr "pocz靖ek synchronizacji"
-#: syntax.c:3494 syntax.c:3569
msgid " lines before top line"
msgstr " wierszy przed g鏎n lini"
-#: syntax.c:3499
msgid ""
"\n"
"--- Syntax sync items ---"
@@ -6107,7 +4780,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Elementy synchronizacji sk豉dni ---"
-#: syntax.c:3504
msgid ""
"\n"
"syncing on items"
@@ -6115,7 +4787,6 @@ msgstr ""
"\n"
"synchronizuj na elementach"
-#: syntax.c:3510
msgid ""
"\n"
"--- Syntax items ---"
@@ -6123,253 +4794,198 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Elementy sk豉dni ---"
-#: syntax.c:3533
#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E392: Nie ma takiego klastra sk豉dni: %s"
-#: syntax.c:3559
msgid "minimal "
msgstr "minimalnie "
-#: syntax.c:3566
msgid "maximal "
msgstr "maksymalnie "
-#: syntax.c:3578
msgid "; match "
msgstr "; pasuje "
-#: syntax.c:3580
msgid " line breaks"
msgstr "znak闚 nowego wiersza"
-#: syntax.c:4208
msgid "E395: contains argument not accepted here"
msgstr "E395: argument contains niedozwolony w tym miejscu"
-#: syntax.c:4219
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
msgstr "E396: argument containedin niedozwolony w tym miejscu"
-#: syntax.c:4241
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: group[t]here niedozwolone w tym miejscu"
-#: syntax.c:4265
#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: Nie znalaz貫m element闚 regionu dla %s"
-#: syntax.c:4343
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: Wymagana nazwa pliku"
-#: syntax.c:4466
#, c-format
msgid "E747: Missing ']': %s"
msgstr "E747: Brak ']': %s"
-#: syntax.c:4706
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: Brak '=': %s"
-#: syntax.c:4865
#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: Za ma這 argument闚: syntax region %s"
-#: syntax.c:5200
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: Brak specyfikacji klastra"
-#: syntax.c:5237
#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
msgstr "E401: Brak ogranicznika wzorca: %s"
-#: syntax.c:5312
#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: mieci po wzorcu: %s"
-#: syntax.c:5402
msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
msgstr "E403: syntax sync: wielokrotnie podane wzorce kontynuacji wiersza"
-#: syntax.c:5459
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
msgstr "E404: Niedozwolone argumenty: %s"
-#: syntax.c:5509
#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
msgstr "E405: Brak znaku r闚noci: %s"
-#: syntax.c:5515
#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
msgstr "E406: Pusty argument: %s"
-#: syntax.c:5542
#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
msgstr "E407: %s jest niedozwolone w tym miejscu"
-#: syntax.c:5549
#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
msgstr "E408: %s musi by pierwsze w licie contains"
-#: syntax.c:5619
#, c-format
msgid "E409: Unknown group name: %s"
msgstr "E409: Nieznana nazwa grupy: %s"
-#: syntax.c:5853
#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: Niew豉ciwa podkomenda :syntax : %s"
-#: syntax.c:6127
msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
msgstr "E679: rekursywna p皻la wczytuj鉍a syncolor.vim"
-#: syntax.c:6254
#, c-format
msgid "E411: highlight group not found: %s"
msgstr "E411: nie znaleziono grupy podwietlania: %s"
-#: syntax.c:6278
#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E412: Zbyt ma這 argument闚: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6285
#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: Zbyt wiele argument闚: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6305
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
msgstr "E414: grupa ma ustawienia; zignorowane pod章czenie podwietlania"
-#: syntax.c:6434
#, c-format
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
msgstr "E415: nieoczekiwany znak r闚noci: %s"
-#: syntax.c:6470
#, c-format
msgid "E416: missing equal sign: %s"
msgstr "E416: brak znaku r闚noci: %s"
-#: syntax.c:6498
#, c-format
msgid "E417: missing argument: %s"
msgstr "E417: brak argumentu: %s"
-#: syntax.c:6535
#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
msgstr "E418: Niedozwolona warto: %s"
-#: syntax.c:6654
msgid "E419: FG color unknown"
msgstr "E419: Kolor FG nieznany"
-#: syntax.c:6665
msgid "E420: BG color unknown"
msgstr "E420: Kolor BG nieznany"
-#: syntax.c:6726
#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr "E421: Nazwa lub liczba koloru nierozpoznana: %s"
-#: syntax.c:6953
#, c-format
msgid "E422: terminal code too long: %s"
msgstr "E422: za d逝gi kod terminala: %s"
-#: syntax.c:7000
#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
msgstr "E423: Niedozwolony argument: %s"
-#: syntax.c:7553
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
msgstr "E424: Zbyt wiele r騜nych atrybut闚 podkrelania w u篡ciu"
-#: syntax.c:8227
msgid "E669: Unprintable character in group name"
msgstr "E669: Niedrukowalny znak w nazwie grupy"
-#: syntax.c:8235
msgid "W18: Invalid character in group name"
msgstr "W18: nieprawid這wy znak w nazwie grupy"
-#: tag.c:90
msgid "E555: at bottom of tag stack"
msgstr "E555: na dole stosu znacznik闚"
-#: tag.c:91
msgid "E556: at top of tag stack"
msgstr "E556: na g鏎ze stosu znacznik闚"
-#: tag.c:426
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: Nie mo積a przej przed pierwszy pasuj鉍y znacznik"
-#: tag.c:564
#, c-format
msgid "E426: tag not found: %s"
msgstr "E426: nie znaleziono znacznika: %s"
-#: tag.c:597
msgid " # pri kind tag"
msgstr " # pri rodzaj znacznik"
-#: tag.c:600
msgid "file\n"
msgstr "plik\n"
-#: tag.c:790
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: Pasuje tylko jeden znacznik"
-#: tag.c:792
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
msgstr "E428: Nie mo積a przej za ostatni pasuj鉍y znacznik"
-#: tag.c:816
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "Plik \"%s\" nie istnieje"
#. Give an indication of the number of matching tags
-#: tag.c:828
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "znacznik %d z %d%s"
-#: tag.c:831
msgid " or more"
msgstr " lub wi璚ej"
-#: tag.c:833
msgid " Using tag with different case!"
msgstr " U篡wam znacznika o odmiennej wielkoci liter!"
-#: tag.c:877
#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: Plik \"%s\" nie istnieje"
#. Highlight title
-#: tag.c:946
msgid ""
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
@@ -6377,75 +4993,59 @@ msgstr ""
"\n"
" # DO znacznik OD wiersza w pliku/tekcie"
-#: tag.c:1370
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "Szukam w pliku znacznik闚 %s"
-#: tag.c:1559
#, c-format
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
msgstr "E430: Trop szukania pliku znacznik闚 obci皻y dla %s\n"
-#: tag.c:2212
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: B章d formatu w pliku znacznik闚 \"%s\""
-#: tag.c:2216
#, c-format
msgid "Before byte %ld"
msgstr "Przed bajtem %ld"
-#: tag.c:2249
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
msgstr "E432: Plik znacznik闚 nieuporz鉅kowany: %s"
#. never opened any tags file
-#: tag.c:2289
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: Brak pliku znacznik闚"
-#: tag.c:3042
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: Nie mog znale wzorca znacznika"
-#: tag.c:3053
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: Nie znalaz貫m znacznika - tylko zgaduj!"
-#: term.c:1795
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr "' nieznany. Mo磧iwe typy wbudowanych terminali:"
-#: term.c:1819
msgid "defaulting to '"
msgstr "domylnie jest '"
-#: term.c:2177
msgid "E557: Cannot open termcap file"
msgstr "E557: Nie mog otworzy pliku termcap"
-#: term.c:2181
msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
msgstr "E558: Nie ma opisu takiego terminala w terminfo"
-#: term.c:2183
msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
msgstr "E559: Nie ma opisu takiego terminala w termcap"
-#: term.c:2342
#, c-format
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
msgstr "E436: Brak opisu \"%s\" w termcap"
-#: term.c:2816
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: wymagana zdolno \"cm\" terminala"
#. Highlight title
-#: term.c:5186
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
@@ -6453,42 +5053,33 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Klawisze terminala ---"
-#: ui.c:277
msgid "new shell started\n"
msgstr "uruchomiono now pow這k獦n"
-#: ui.c:1868
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim: B章d podczas wczytywania wejcia, ko鎍z...\n"
#. must display the prompt
-#: undo.c:425
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "Cofni璚ie niemo磧iwe; mimo to kontynuuj"
-#: undo.c:585
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
msgstr "E438: u_undo: niew豉ciwe numery wierszy"
-#: undo.c:785
msgid "1 change"
msgstr "1 zmiana"
-#: undo.c:787
#, c-format
msgid "%ld changes"
msgstr "%ld zmian"
-#: undo.c:840
msgid "E439: undo list corrupt"
msgstr "E439: uszkodzona lista cofania"
-#: undo.c:872
msgid "E440: undo line missing"
msgstr "E440: brak wiersza cofania"
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
-#: version.c:722
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
@@ -6496,7 +5087,6 @@ msgstr ""
"\n"
"16/32 bitowa wersja GUI dla MS-Windows"
-#: version.c:724
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit GUI version"
@@ -6504,15 +5094,12 @@ msgstr ""
"\n"
"32 bitowa wersja GUI dla MS-Windows"
-#: version.c:727
msgid " in Win32s mode"
msgstr " w trybie Win32s"
-#: version.c:729
msgid " with OLE support"
msgstr " ze wspomaganiem OLE"
-#: version.c:732
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit console version"
@@ -6520,7 +5107,6 @@ msgstr ""
"\n"
"32 bitowa wersja na konsol dla MS-Windows"
-#: version.c:736
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16 bit version"
@@ -6528,7 +5114,6 @@ msgstr ""
"\n"
"16 bitowa wersja dla MS-Windows"
-#: version.c:740
msgid ""
"\n"
"32 bit MS-DOS version"
@@ -6536,7 +5121,6 @@ msgstr ""
"\n"
"32 bitowa wersja dla MS-DOS"
-#: version.c:742
msgid ""
"\n"
"16 bit MS-DOS version"
@@ -6544,7 +5128,6 @@ msgstr ""
"\n"
"16 bitowa wersja dla MS-DOS"
-#: version.c:748
msgid ""
"\n"
"MacOS X (unix) version"
@@ -6552,7 +5135,6 @@ msgstr ""
"\n"
"wersja dla MacOS X (unix)"
-#: version.c:750
msgid ""
"\n"
"MacOS X version"
@@ -6560,7 +5142,6 @@ msgstr ""
"\n"
"wersja dla MacOS X"
-#: version.c:753
msgid ""
"\n"
"MacOS version"
@@ -6568,7 +5149,6 @@ msgstr ""
"\n"
"wersja dla MacOS"
-#: version.c:758
msgid ""
"\n"
"RISC OS version"
@@ -6576,7 +5156,6 @@ msgstr ""
"\n"
"wersja dla RISC OS"
-#: version.c:768
msgid ""
"\n"
"Included patches: "
@@ -6584,11 +5163,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Zadane 豉ty: "
-#: version.c:794 version.c:1162
msgid "Modified by "
msgstr "Zmieniony przez "
-#: version.c:801
msgid ""
"\n"
"Compiled "
@@ -6596,11 +5173,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Skompilowany "
-#: version.c:804
msgid "by "
msgstr "przez "
-#: version.c:816
msgid ""
"\n"
"Huge version "
@@ -6608,7 +5183,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Olbrzymia wersja "
-#: version.c:819
msgid ""
"\n"
"Big version "
@@ -6616,7 +5190,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Du瘸 wersja "
-#: version.c:822
msgid ""
"\n"
"Normal version "
@@ -6624,7 +5197,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Normalna wersja "
-#: version.c:825
msgid ""
"\n"
"Small version "
@@ -6632,7 +5204,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Ma豉 wersja "
-#: version.c:827
msgid ""
"\n"
"Tiny version "
@@ -6640,318 +5211,240 @@ msgstr ""
"\n"
"Malutka wersja "
-#: version.c:833
msgid "without GUI."
msgstr "bez GUI."
-#: version.c:838
msgid "with GTK2-GNOME GUI."
msgstr "z GTK2-GNOME GUI."
-#: version.c:840
msgid "with GTK-GNOME GUI."
msgstr "z GTK-GNOME GUI."
-#: version.c:844
msgid "with GTK2 GUI."
msgstr "z GTK2 GUI."
-#: version.c:846
msgid "with GTK GUI."
msgstr "z GTK GUI."
-#: version.c:851
msgid "with X11-Motif GUI."
msgstr "z X11-Motif GUI."
-#: version.c:855
msgid "with X11-neXtaw GUI."
msgstr "z X11-neXtaw GUI."
-#: version.c:857
msgid "with X11-Athena GUI."
msgstr "z X11-Athena GUI."
-#: version.c:861
msgid "with Photon GUI."
msgstr "z Photon GUI."
-#: version.c:864
msgid "with GUI."
msgstr "z GUI."
-#: version.c:867
msgid "with Carbon GUI."
msgstr "z Carbon GUI."
-#: version.c:870
msgid "with Cocoa GUI."
msgstr "z Cocoa GUI."
-#: version.c:873
msgid "with (classic) GUI."
msgstr "z (klasycznym) GUI."
-#: version.c:876
msgid "with KDE GUI."
msgstr "z GUI KDE."
-#: version.c:887
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr " Opcje w章czone (+) lub nie (-):\n"
-#: version.c:899
msgid " system vimrc file: \""
msgstr " vimrc systemu: \""
-#: version.c:904
msgid " user vimrc file: \""
msgstr " vimrc u篡tkownika: \""
-#: version.c:909
msgid " 2nd user vimrc file: \""
msgstr " 2-gi plik vimrc u篡tkownika: \""
-#: version.c:914
msgid " 3rd user vimrc file: \""
msgstr " 3-ci plik vimrc u篡tkownika: \""
-#: version.c:919
msgid " user exrc file: \""
msgstr " exrc u篡tkownika: \""
-#: version.c:924
msgid " 2nd user exrc file: \""
msgstr " 2-gi plik exrc u篡tkownika: \""
-#: version.c:930
msgid " system gvimrc file: \""
msgstr " gvimrc systemu: \""
-#: version.c:934
msgid " user gvimrc file: \""
msgstr " gvimrc u篡tkownika: \""
-#: version.c:938
msgid "2nd user gvimrc file: \""
msgstr "2-gi plik gvimrc u篡tkownika: \""
-#: version.c:943
msgid "3rd user gvimrc file: \""
msgstr "3-ci plik gvimrc u篡tkownika: \""
-#: version.c:950
msgid " system menu file: \""
msgstr " systemowy plik menu: \""
-#: version.c:958
msgid " fall-back for $VIM: \""
msgstr " odwet dla $VIM-a: \""
-#: version.c:964
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
msgstr "f-b dla $VIMRUNTIME: \""
-#: version.c:968
msgid "Compilation: "
msgstr "Kompilacja: "
-#: version.c:974
msgid "Compiler: "
msgstr "Kompilator: "
-#: version.c:979
msgid "Linking: "
msgstr "Konsolidacja: "
-#: version.c:984
msgid " DEBUG BUILD"
msgstr " KOMPILACJA DEBUG"
-#: version.c:1023
msgid "VIM - Vi IMproved"
msgstr "VIM - Vi rozbudowany"
-#: version.c:1025
msgid "version "
msgstr "wersja "
-#: version.c:1026
msgid "by Bram Moolenaar et al."
msgstr "Autor: Bram Moolenaar i Inni."
-#: version.c:1030
msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr "Vim jest open source i rozprowadzany darmowo"
-#: version.c:1032
msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "Pom騜 biednym dzieciom w Ugandzie!"
-#: version.c:1033
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
msgstr "wprowad :help iccf<Enter> dla informacji o tym "
-#: version.c:1035
msgid "type :q<Enter> to exit "
msgstr "wprowad :q<Enter> zako鎍zenie programu "
-#: version.c:1036
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr "wprowad :help<Enter> lub <F1> pomoc na bie蕨co "
-#: version.c:1037
msgid "type :help version7<Enter> for version info"
msgstr "wprowad :help version7<Enter> dla informacji o wersji"
-#: version.c:1040
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "Dzia豉m w trybie zgodnoci z Vi"
-#: version.c:1041
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
msgstr "wprowad :set nocp<Enter> wartoci domylne Vim-a"
-#: version.c:1042
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr "wprowad :help cp-default<Enter> dla informacji to tym "
-#: version.c:1057
msgid "menu Help->Orphans for information "
msgstr "wprowad :help iccf<Enter> dla informacji to tym "
-#: version.c:1059
msgid "Running modeless, typed text is inserted"
msgstr "Uruchomiony bez tryb闚, wpisany tekst jest wprowadzany"
-#: version.c:1060
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
msgstr "menu Edytuj->Ustawienia globalne->Tryb wstawiania"
-#: version.c:1061
msgid " for two modes "
msgstr " dla dw鏂h tryb闚 "
-#: version.c:1065
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
msgstr "menu Edytuj->Ustawienia globalne->Kompatybilno z Vi"
-#: version.c:1066
msgid " for Vim defaults "
msgstr " dla domylnych ustawie Vima "
-#: version.c:1113
msgid "Sponsor Vim development!"
msgstr "Sponsoruj rozw鎩 Vima!"
-#: version.c:1114
msgid "Become a registered Vim user!"
msgstr "Zosta zarejestrowanym u篡tkownikiem Vima!"
-#: version.c:1117
msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
msgstr "wprowad :help sponsor<Enter> dla informacji"
-#: version.c:1118
msgid "type :help register<Enter> for information "
msgstr "wprowad :help register<Enter> dla informacji"
-#: version.c:1120
msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
msgstr "menu Pomoc->Sponsoruj/Zarejestruj si dla informacji"
-#: version.c:1130
msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
msgstr "OSTRZE浩NIE: wykryto Windows 95/98/ME"
-#: version.c:1133
msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
msgstr "wprowad :help windows95<Enter> dla informacji to tym "
-#: window.c:208
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: Nie ma okna podgl鉅u"
-#: window.c:600
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
msgstr "E442: Nie mog rozdzieli lewo-g鏎nego i prawo-dolnego jednoczenie"
-#: window.c:1322
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
msgstr "E443: Nie mog przekr璚i, gdy inne okno jest rozdzielone"
-#: window.c:1817
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: Nie mog zamkn寞 ostatniego okna"
-#: window.c:2588
msgid "Already only one window"
msgstr "Ju jest tylko jeden widok"
-#: window.c:2635
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: Inne okno zawiera zmiany"
-#: window.c:4583
msgid "E446: No file name under cursor"
msgstr "E446: Brak nazwy pliku pod kursorem"
-#: window.c:4702
#, c-format
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: Nie mog znale pliku \"%s\" w tropie"
-#: if_perl.xs:326 globals.h:1303
#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s"
msgstr "E370: Nie mog貫m za豉dowa biblioteki %s"
-#: if_perl.xs:556
msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
msgstr "Przykro mi, ta komenda jest wy章czona: nie mog貫m za豉dowa biblioteki Perla."
-#: if_perl.xs:609
msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
msgstr "E299: wyliczenie Perla zabronione w piaskownicy bez modu逝 Safe"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:583
msgid "Edit with &multiple Vims"
msgstr "Edytuj w &wielu Vimach"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:589
msgid "Edit with single &Vim"
msgstr "Edytuj w pojedynczym &Vimie"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:598
msgid "Diff with Vim"
msgstr "Diff z Vimem"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:611
msgid "Edit with &Vim"
msgstr "Edytuj w &Vimie"
#. Now concatenate
-#: GvimExt/gvimext.cpp:633
msgid "Edit with existing Vim - "
msgstr "Edytuj z istniej鉍ym Vimem - "
-#: GvimExt/gvimext.cpp:746
msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
msgstr "Edytuj wybrane pliki w Vimie"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:885 GvimExt/gvimext.cpp:966
msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
msgstr "B章d tworzenia procesu: Sprawd czy gvim jest w twojej cie盧e!"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:886 GvimExt/gvimext.cpp:900 GvimExt/gvimext.cpp:967
msgid "gvimext.dll error"
msgstr "b章d gvimext.dll"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:899
msgid "Path length too long!"
msgstr "Za d逝ga cie磬a!"
-#: globals.h:1053
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--Brak wierszy w buforze--"
@@ -6959,424 +5452,324 @@ msgstr "--Brak wierszy w buforze--"
#. * The error messages that can be shared are included here.
#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
#.
-#: globals.h:1257
msgid "E470: Command aborted"
msgstr "E470: Przerwanie komendy"
-#: globals.h:1258
msgid "E471: Argument required"
msgstr "E471: wymagany argument"
-#: globals.h:1259
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr "E10: po \\ powinno by /, ? lub &"
-#: globals.h:1261
msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
msgstr "E11: Niedozwolone w oknie wiersza polece; <CR> wykonuje, CTRL-C opuszcza"
-#: globals.h:1263
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr ""
"E12: Komenda niedozwolona z exrc/vimrc w bie蕨cym szukaniu katalogu lub "
"znacznika"
-#: globals.h:1265
msgid "E171: Missing :endif"
msgstr "E171: Brak :endif"
-#: globals.h:1266
msgid "E600: Missing :endtry"
msgstr "E600: Brak :endtry"
-#: globals.h:1267
msgid "E170: Missing :endwhile"
msgstr "E170: Brak :endwhile"
-#: globals.h:1268
msgid "E170: Missing :endfor"
msgstr "E170: Brak :endfor"
-#: globals.h:1269
msgid "E588: :endwhile without :while"
msgstr "E588: :endwhile bez :while"
-#: globals.h:1270
msgid "E588: :endfor without :for"
msgstr "E588: :endfor bez :for"
-#: globals.h:1272
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: Plik istnieje (wymu poprzez !)"
-#: globals.h:1273
msgid "E472: Command failed"
msgstr "E472: Komenda nie powiod豉 si"
-#: globals.h:1275
#, c-format
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
msgstr "E234: Nieznany zestaw czcionek: %s"
-#: globals.h:1279
#, c-format
msgid "E235: Unknown font: %s"
msgstr "E235: Nieznana czcionka: %s"
-#: globals.h:1282
#, c-format
msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
msgstr "E236: Czcionka \"%s\" nie ma sta貫j szerokoci znak闚"
-#: globals.h:1284
msgid "E473: Internal error"
msgstr "E473: B章d wewn皻rzny"
-#: globals.h:1285
msgid "Interrupted"
msgstr "Przerwane"
-#: globals.h:1286
msgid "E14: Invalid address"
msgstr "E14: Niew豉ciwy adres"
-#: globals.h:1287
msgid "E474: Invalid argument"
msgstr "E474: Niew豉ciwy argument"
-#: globals.h:1288
#, c-format
msgid "E475: Invalid argument: %s"
msgstr "E475: Niew豉ciwy argument: %s"
-#: globals.h:1290
#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: %s"
msgstr "E15: Niew豉ciwe wyra瞠nie: %s"
-#: globals.h:1292
msgid "E16: Invalid range"
msgstr "E16: Niew豉ciwy zakres"
-#: globals.h:1293
msgid "E476: Invalid command"
msgstr "E476: Niew豉ciwa komenda"
-#: globals.h:1295
#, c-format
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
msgstr "E17: \"%s\" jest katalogiem"
-#: globals.h:1298
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
msgstr "E364: Wywo豉nie z biblioteki nie powiod這 si dla \"%s()\""
-#: globals.h:1304
#, c-format
msgid "E448: Could not load library function %s"
msgstr "E448: Nie mo積a za豉dowa funkcji biblioteki %s"
-#: globals.h:1306
msgid "E19: Mark has invalid line number"
msgstr "E19: Zak豉dka ma niew豉ciwy numer wiersza"
-#: globals.h:1307
msgid "E20: Mark not set"
msgstr "E20: Zak豉dka nienastawiona"
-#: globals.h:1308
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
msgstr "E21: Nie mog wykona zmian, 'modifiable' jest wy章czone"
-#: globals.h:1309
msgid "E22: Scripts nested too deep"
msgstr "E22: Zbyt g喚bokie zagnie盥瞠nie skrypt闚"
-#: globals.h:1310
msgid "E23: No alternate file"
msgstr "E23: Brak pliku zamiany"
-#: globals.h:1311
msgid "E24: No such abbreviation"
msgstr "E24: Nie ma takiego skr鏒u"
-#: globals.h:1312
msgid "E477: No ! allowed"
msgstr "E477: Niedozwolone !"
-#: globals.h:1314
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
msgstr "E25: GUI nie mo瞠 by u篡te: Nie w章czono podczas kompilacji"
-#: globals.h:1317
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E26: Hebrajski nie mo瞠 by u篡ty: Nie w章czono podczas kompilacji\n"
-#: globals.h:1320
msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E27: Farsi nie mo瞠 by u篡ty: Nie w章czono podczas kompilacji\n"
-#: globals.h:1323
msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E800: Arabski nie mo瞠 by u篡ty: Nie w章czono podczas kompilacji\n"
-#: globals.h:1326
#, c-format
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
msgstr "E28: Brak takiej nazwy grupy podwietlania: %s"
-#: globals.h:1328
msgid "E29: No inserted text yet"
msgstr "E29: Nie wprowadzono jeszcze 瘸dnego tekstu"
-#: globals.h:1329
msgid "E30: No previous command line"
msgstr "E30: Nie ma poprzedniego wiersza polece"
-#: globals.h:1330
msgid "E31: No such mapping"
msgstr "E31: Nie ma takiego przyporz鉅kowania"
-#: globals.h:1331
msgid "E479: No match"
msgstr "E479: Brak dopasowa"
-#: globals.h:1332
#, c-format
msgid "E480: No match: %s"
msgstr "E480: Brak dopasowa: %s"
-#: globals.h:1333
msgid "E32: No file name"
msgstr "E32: Brak nazwy pliku"
-#: globals.h:1334
msgid "E33: No previous substitute regular expression"
msgstr "E33: Brak poprzedniego podstawieniowego wyra瞠nia regularnego"
-#: globals.h:1335
msgid "E34: No previous command"
msgstr "E34: Brak poprzedniej komendy"
-#: globals.h:1336
msgid "E35: No previous regular expression"
msgstr "E35: Brak poprzedniego wyra瞠nia regularnego"
-#: globals.h:1337
msgid "E481: No range allowed"
msgstr "E481: Zakres niedozwolony"
-#: globals.h:1339
msgid "E36: Not enough room"
msgstr "E36: Brak miejsca"
-#: globals.h:1342
#, c-format
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
msgstr "E247: brak zarejestrowanego serwera o nazwie \"%s\""
-#: globals.h:1344
#, c-format
msgid "E482: Can't create file %s"
msgstr "E482: Nie mog stworzy pliku %s"
-#: globals.h:1345
msgid "E483: Can't get temp file name"
msgstr "E483: Nie mog pobra nazwy pliku tymczasowego"
-#: globals.h:1346
#, c-format
msgid "E484: Can't open file %s"
msgstr "E484: Nie mog otworzy pliku %s"
-#: globals.h:1347
#, c-format
msgid "E485: Can't read file %s"
msgstr "E485: Nie mog odczyta pliku %s"
-#: globals.h:1348
msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
msgstr "E37: Nie zapisano od ostatniej zmiany (wymu przez !)"
-#: globals.h:1349
msgid "E38: Null argument"
msgstr "E38: Zerowy argument"
-#: globals.h:1351
msgid "E39: Number expected"
msgstr "E39: Oczekuj liczby"
-#: globals.h:1354
#, c-format
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
msgstr "E40: Nie mog otworzy pliku b喚d闚 %s"
-#: globals.h:1357
msgid "E233: cannot open display"
msgstr "E233: nie mog otworzy ekranu"
-#: globals.h:1359
msgid "E41: Out of memory!"
msgstr "E41: Pami耩 wyczerpana!"
-#: globals.h:1361
msgid "Pattern not found"
msgstr "Nie znaleziono wzorca"
-#: globals.h:1363
#, c-format
msgid "E486: Pattern not found: %s"
msgstr "E486: Nie znaleziono wzorca: %s"
-#: globals.h:1364
msgid "E487: Argument must be positive"
msgstr "E487: Argument musi by dodatni"
-#: globals.h:1366
msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
msgstr "E459: Nie mo積a przej do poprzedniego katalogu"
-#: globals.h:1370
msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: Brak B喚d闚"
-#: globals.h:1372
msgid "E43: Damaged match string"
msgstr "E43: Popsuty ci鉚 wzorca"
-#: globals.h:1373
msgid "E44: Corrupted regexp program"
msgstr "E44: Zepsuty program wyra瞠 regularnych"
-#: globals.h:1374
msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
msgstr "E45: opcja 'readonly' jest ustawiona (wymu poprzez !)"
-#: globals.h:1376
#, c-format
msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
msgstr "E46: Nie mog zmieni zmiennej tylko do odczytu \"%s\""
-#: globals.h:1377
#, c-format
msgid "E46: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
msgstr "E46: Nie mog ustawi zmiennej w piaskownicy: \"%s\""
-#: globals.h:1380
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: B章d w trakcie czytania pliku b喚d闚"
-#: globals.h:1383
msgid "E48: Not allowed in sandbox"
msgstr "E48: Niedozwolone w piaskownicy"
-#: globals.h:1385
msgid "E523: Not allowed here"
msgstr "E523: Niedozwolone w tym miejscu"
-#: globals.h:1388
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
msgstr "E359: Ustawianie trybu ekranu niewspomagane"
-#: globals.h:1390
msgid "E49: Invalid scroll size"
msgstr "E49: Niew豉ciwa wielko przewini璚ia"
-#: globals.h:1391
msgid "E91: 'shell' option is empty"
msgstr "E91: opcja 'shell' jest pusta"
-#: globals.h:1393
msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
msgstr "E255: Nie mog貫m wczyta danych znaku!"
-#: globals.h:1395
msgid "E72: Close error on swap file"
msgstr "E72: B章d podczas zamykania pliku wymiany"
-#: globals.h:1396
msgid "E73: tag stack empty"
msgstr "E73: stos znacznik闚 jest pusty"
-#: globals.h:1397
msgid "E74: Command too complex"
msgstr "E74: Komenda jest zbyt skomplikowana"
-#: globals.h:1398
msgid "E75: Name too long"
msgstr "E75: Zbyt d逝ga nazwa"
-#: globals.h:1399
msgid "E76: Too many ["
msgstr "E76: Zbyt wiele ["
-#: globals.h:1400
msgid "E77: Too many file names"
msgstr "E77: Zbyt wiele nazw plik闚"
-#: globals.h:1401
msgid "E488: Trailing characters"
msgstr "E488: Nadst瘼ne znaczki"
-#: globals.h:1402
msgid "E78: Unknown mark"
msgstr "E78: Nieznana zak豉dka"
-#: globals.h:1403
msgid "E79: Cannot expand wildcards"
msgstr "E79: Nie mog rozwin寞 znak闚 wieloznacznych"
-#: globals.h:1405
msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
msgstr "E591: 'winheight' nie mo瞠 by mniejsze ni 'winminheight'"
-#: globals.h:1407
msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
msgstr "E592: 'winwidth' nie mo瞠 by mniejsze ni 'winminwidth'"
-#: globals.h:1410
msgid "E80: Error while writing"
msgstr "E80: B章d w trakcie zapisu"
-#: globals.h:1411
msgid "Zero count"
msgstr "Zerowy licznik"
-#: globals.h:1413
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: U篡cie <SID> poza kontekstem skryptu"
-#: globals.h:1416
msgid "E449: Invalid expression received"
msgstr "E449: Odebra貫m niew豉ciwe wyra瞠nie"
-#: globals.h:1419
msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
msgstr "E463: Region jest chroniony, nie mog zmieni"
-#: globals.h:1420
msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
msgstr "E744: NetBeans nie zezwala na zmiany w plikach tylko do odczytu"
-#: globals.h:1423
#, c-format
msgid "E685: Internal error: %s"
msgstr "E685: B章d wewn皻rzny: %s"
-#: globals.h:1425
msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
msgstr "E363: Wzorzec u篡wa wi璚ej pami璚i ni 'maxmempattern'"
-#: globals.h:1426
msgid "E749: empty buffer"
msgstr "E749: pusty bufor"
-#: globals.h:1429
msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
msgstr "E682: Niew豉ciwy wzorzec wyszukiwania lub delimiter"
-#: globals.h:1431
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
msgstr "E139: Plik jest za豉dowany w innym buforze"
diff --git a/src/po/pl.po b/src/po/pl.po
index 8a7ac76ae..82f8c50da 100644
--- a/src/po/pl.po
+++ b/src/po/pl.po
@@ -18,177 +18,137 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-#: buffer.c:102
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: Nie mog zarezerwowa bufora; zako鎍zenie..."
-#: buffer.c:105
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: Nie mog zarezerwowa bufora; u篡wam innego..."
-#: buffer.c:857
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: Nie wy豉dowano 瘸dnego bufora"
-#: buffer.c:859
msgid "E516: No buffers were deleted"
msgstr "E516: Nie skasowano 瘸dnego bufora"
-#: buffer.c:861
msgid "E517: No buffers were wiped out"
msgstr "E517: Nie wyrzucono 瘸dnego bufora"
-#: buffer.c:869
msgid "1 buffer unloaded"
msgstr "1 bufor wy豉dowany"
-#: buffer.c:871
#, c-format
msgid "%d buffers unloaded"
msgstr "wy豉dowano %d bufor闚"
-#: buffer.c:876
msgid "1 buffer deleted"
msgstr "1 bufor skasowany"
-#: buffer.c:878
#, c-format
msgid "%d buffers deleted"
msgstr "%d bufor闚 skasowano"
-#: buffer.c:883
msgid "1 buffer wiped out"
msgstr "wyrzucono 1 bufor "
-#: buffer.c:885
#, c-format
msgid "%d buffers wiped out"
msgstr "wyrzucono %d bufor闚"
-#: buffer.c:946
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: Nie znaleziono zmienionych bufor闚"
#. back where we started, didn't find anything.
-#: buffer.c:985
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: Nie ma wylistowanych bufor闚"
-#: buffer.c:997
#, c-format
msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
msgstr "E86: Bufor \"%ld\" nie istnieje"
-#: buffer.c:1000
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: Nie mog przej嗆 poza ostatni bufor"
-#: buffer.c:1002
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: Nie mog przej嗆 przed pierwszy bufor"
-#: buffer.c:1044
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
msgstr "E89 Nie zapisano zmian w buforze %ld (wymu przez !)"
-#: buffer.c:1061
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: Nie mog wy豉dowa ostatniego bufora"
-#: buffer.c:1611
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: OSTRZE浩NIE: Przepe軟ienie listy nazw plik闚"
-#: buffer.c:1797
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
msgstr "E92: Nie znaleziono bufora %ld"
-#: buffer.c:2060
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: Wielokrotne dopasowania dla %s"
-#: buffer.c:2062
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: 畝den bufor nie pasuje do %s"
-#: buffer.c:2472
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "wiersz %ld"
-#: buffer.c:2560
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: Bufor o tej nazwie ju istnieje"
-#: buffer.c:2879
msgid " [Modified]"
msgstr " [Zmieniony]"
-#: buffer.c:2884
msgid "[Not edited]"
msgstr "[Nie edytowany]"
-#: buffer.c:2889
msgid "[New file]"
msgstr "[Nowy Plik]"
-#: buffer.c:2890
msgid "[Read errors]"
msgstr "[B陰d odczytu]"
-#: buffer.c:2892 fileio.c:2112 netbeans.c:3386
msgid "[readonly]"
msgstr "[tylko odczyt]"
-#: buffer.c:2915
#, c-format
msgid "1 line --%d%%--"
msgstr "1 wiersz --%d%%--"
-#: buffer.c:2918
#, c-format
msgid "%ld lines --%d%%--"
msgstr "%ld wiersze --%d%%--"
-#: buffer.c:2925
#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "wiersz %ld z %ld --%d%%-- kol "
-#: buffer.c:3033 buffer.c:4768 memline.c:1657
msgid "[No Name]"
msgstr "[Bez nazwy]"
#. must be a help buffer
-#: buffer.c:3072
msgid "help"
msgstr "pomoc"
-#: buffer.c:3633 screen.c:5233
msgid "[help]"
msgstr "[pomoc]"
-#: buffer.c:3667 screen.c:5239
msgid "[Preview]"
msgstr "[Podgl康]"
-#: buffer.c:3949
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
-#: buffer.c:3949
msgid "Bot"
msgstr "D馧"
-#: buffer.c:3951
msgid "Top"
msgstr "G鏎a"
-#: buffer.c:4720
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -197,11 +157,9 @@ msgstr ""
"\n"
"# Lista bufor闚:\n"
-#: buffer.c:4755
msgid "[Error List]"
msgstr "[Lista B喚d闚]"
-#: buffer.c:5081
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
@@ -209,154 +167,119 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Znaki ---"
-#: buffer.c:5091
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "Znaki dla %s:"
-#: buffer.c:5097
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " wiersz=%ld id=%d nazwa=%s"
-#: diff.c:162
#, c-format
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: Nie mog zr騜nicowa wi璚ej ni %ld bufor闚"
-#: diff.c:736
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: Nie mog stworzy r騜nic"
-#: diff.c:846
msgid "Patch file"
msgstr "Plik 豉ta"
-#: diff.c:1149
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: Nie mog wczyta wyj軼ia r騜nicy"
-#: diff.c:1899
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: Bie膨cy bufor nie jest w trybie r騜nic"
-#: diff.c:1911
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: Brak innego bufora w trybie r騜nic"
-#: diff.c:1919
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr "E101: Wi璚ej ni jeden bufor w trybie r騜nicowania, nie wiem kt鏎ego u篡"
-#: diff.c:1942
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: Nie mog znale潭 bufora \"%s\""
-#: diff.c:1948
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: Bufor \"%s\" nie jest w trybie r騜nicowania"
-#: digraph.c:2194
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: Escape jest niedozwolone w dwugrafie"
-#: digraph.c:2378
msgid "E544: Keymap file not found"
msgstr "E544: Nie znaleziono pliku rozk豉du klawiszy"
-#: digraph.c:2405
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: Zastosowano :loadkeymap w niewczytanym pliku"
-#: edit.c:41
msgid " Keyword completion (^N^P)"
msgstr " Dope軟ianie s堯w kluczowych (^N^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-#: edit.c:42
msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^U^V^N^P)"
msgstr " ^X tryb (^E^Y^L^]^F^I^K^D^U^V^N^P)"
#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
-#: edit.c:45
msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
msgstr " Lokalne dope軟ianie s堯w kluczowych (^N^P)"
-#: edit.c:46
msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
msgstr " Dope軟ianie pe軟ych wierszy (^L^N^P)"
-#: edit.c:47
msgid " File name completion (^F^N^P)"
msgstr " Dope軟ianie nazw plik闚 (^F^N^P)"
-#: edit.c:48
msgid " Tag completion (^]^N^P)"
msgstr " Dope軟ianie znacznik闚 (^]^N^P)"
-#: edit.c:49
msgid " Path pattern completion (^N^P)"
msgstr " Dope軟ianie wzorc闚 trop闚 (^N^P)"
-#: edit.c:50
msgid " Definition completion (^D^N^P)"
msgstr " Dope軟ianie definicji (^D^N^P)"
-#: edit.c:52
msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
msgstr " Dope軟ianie ze s這wnik闚 (^K^N^P)"
-#: edit.c:53
msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
msgstr " Dope軟ianie z tezaurusa (^T^N^P)"
-#: edit.c:54
msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
msgstr " Dope軟ianie wiersza polece (^V^N^P)"
-#: edit.c:55
msgid " User defined completion (^U^N^P)"
msgstr "Dope軟ianie zdefiniowane przez u篡tkownika (^U^N^P)"
-#: edit.c:58
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "Dobi貫m do ko鎍a akapitu"
-#: edit.c:1000
msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "opcja 'thesaurus' jest pusta"
-#: edit.c:1221
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "opcja 'dictionary' jest pusta"
-#: edit.c:2222
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "Przegl康am s這wnik: %s"
-#: edit.c:2427
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (wprowadzanie) Przewijanie (^E/^Y)"
-#: edit.c:2429
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (zamiana) Przewijanie (^E/^Y)"
-#: edit.c:2830
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "Przegl康am: %s"
-#: edit.c:2865
#, c-format
msgid "Scanning tags."
msgstr "Przegl康am znaczniki."
-#: edit.c:3566
msgid " Adding"
msgstr " Dodaj"
@@ -364,262 +287,204 @@ msgstr " Dodaj"
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#. * longer needed. -- Acevedo.
#.
-#: edit.c:3615
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- Szukam..."
-#: edit.c:3671
msgid "Back at original"
msgstr "Z powrotem na pierwotnym"
-#: edit.c:3676
msgid "Word from other line"
msgstr "Wyraz z innego wiersza"
-#: edit.c:3681
msgid "The only match"
msgstr "Jedyne dopasowanie"
-#: edit.c:3740
#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr "pasuje %d z %d"
-#: edit.c:3743
#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "pasuje %d"
-#: eval.c:93
msgid "E18: Unexpected characters in :let"
msgstr "E18: Nieoczekiwane znaki w :let"
-#: eval.c:94
#, c-format
#, fuzzy
#~ msgid "E684: list index out of range: %ld"
#~ msgstr "E684: : %ld"
-#: eval.c:95
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: Nieokre郵ona zmienna: %s"
-#: eval.c:96
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: Brak ']'"
-#: eval.c:97
#, c-format
msgid "E686: Argument of %s must be a List"
msgstr "E487: Argument %s musi by List"
-#: eval.c:98
#, c-format
msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
msgstr "E712: Argument %s musi by List lub S這wnikiem"
-#: eval.c:99
msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
msgstr "E713: Nie mo積a u篡 pustego klucza dla S這wnika"
-#: eval.c:100
msgid "E714: List required"
msgstr "E714: wymagana Lista"
-#: eval.c:101
msgid "E715: Dictionary required"
msgstr "E715: wymagany S這wnik"
-#: eval.c:102
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
msgstr "E118: Zbyt wiele argument闚 dla funkcji: %s"
-#: eval.c:103
#, c-format
msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
msgstr "E716: Klucz nie istnieje w S這wniku: %s"
-#: eval.c:104
#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
msgstr "E122: Funkcja %s ju istnieje; aby j zamieni u篡j !"
-#: eval.c:105
msgid "E717: Dictionary entry already exists"
msgstr "E717: istnieje ju taki element S這wnika"
-#: eval.c:106
msgid "E718: Funcref required"
msgstr "E718: wymagana Funcref"
-#: eval.c:107
msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
msgstr "E719: Nie mo積a u篡 [:] przy S這wniku"
-#: eval.c:108
#, c-format
msgid "E734: Wrong variable type for %s="
msgstr "E734: Z造 typ zmiennej dla %s="
-#: eval.c:109
#, c-format
msgid "E130: Unknown function: %s"
msgstr "E130: Nieznana funkcja: %s"
-#: eval.c:110
#, c-format
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
msgstr "E418: Niedozwolona nazwa zmiennej: %s"
-#: eval.c:1475
#~ msgid "E687: Less targets than List items"
#~ msgstr ""
-#: eval.c:1480
#~ msgid "E688: More targets than List items"
#~ msgstr ""
-#: eval.c:1566
msgid "Double ; in list of variables"
msgstr "Podw鎩ny ; w li軼ie zmiennych"
-#: eval.c:1734
#, c-format
msgid "E738: Can't list variables for %s"
msgstr "E738: Nie mog wypisa zmiennych dla %s"
-#: eval.c:2078
msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
msgstr "E689: Indeks mo瞠 istnie tylko dla Listy lub S這wnika"
-#: eval.c:2084
msgid "E708: [:] must come last"
msgstr "E708: [:] musi by ostatnie"
-#: eval.c:2136
msgid "E709: [:] requires a List value"
msgstr "E709: [:] wymaga warto軼i listy"
-#: eval.c:2380
#~ msgid "E710: List value has more items than target"
#~ msgstr ""
-#: eval.c:2384
#~ msgid "E711: List value has not enough items"
#~ msgstr ""
-#: eval.c:2578
msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
msgstr "E690: Brak \"in\" po :for"
-#: eval.c:2804
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
msgstr "E107: Brak nawias闚: %s"
-#: eval.c:3031
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: Nie istnieje zmienna: \"%s\""
-#: eval.c:3118
msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
msgstr "E743: zmienna zagnie盥穎na zbyt g喚boko dla (un)lock"
-#: eval.c:3424
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: Brak ':' po '?'"
-#: eval.c:3726
msgid "E691: Can only compare List with List"
msgstr "E691: List mog por闚na tylko z List"
-#: eval.c:3728
msgid "E692: Invalid operation for Lists"
msgstr "E692: Nieprawid這wa operacja dla Listy"
-#: eval.c:3755
msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
msgstr "E735: S這wnik mog por闚na tylko ze S這wnikiem"
-#: eval.c:3757
msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
msgstr "E736: Nieprawid這wa operacja dla S這wnika"
-#: eval.c:3777
msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
msgstr "E693: Funcref mog por闚na tylko z Funcref"
-#: eval.c:3779
msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
msgstr "E694: Nieprawid這wa operacja dla Funcref"
-#: eval.c:4227
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: Brak ')'"
-#: eval.c:4344
#, fuzzy
#~ msgid "E695: Cannot index a Funcref"
#~ msgstr "E90: Nie mog wy豉dowa ostatniego bufora"
-#: eval.c:4598
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: Brak nazwy opcji: %s"
-#: eval.c:4616
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: Nieznana opcja: %s"
-#: eval.c:4682
#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
msgstr "E114: Brak cudzys這wu: %s"
-#: eval.c:4818
#, c-format
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: Brak cudzys這wu: %s"
-#: eval.c:4897
#, c-format
msgid "E696: Missing comma in List: %s"
msgstr "E696: Brakuj帷y przecinek w Li軼ie: '%s"
-#: eval.c:4905
#, c-format
msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
msgstr "E697: Brak zako鎍zenia Listy ']': %s"
-#: eval.c:5970
#, c-format
msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
msgstr "E720: Brak dwukropka w S這wniku: %s"
-#: eval.c:5995
#, c-format
msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
msgstr "E721: Podw鎩ny klucz w S這wniku: \"%s\""
-#: eval.c:6015
#, c-format
msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
msgstr "E722: Brakuj帷y przecinek w S這wniku: %s"
-#: eval.c:6023
#, c-format
msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
msgstr "E723: Brak ko鎍a w S這wniku '}': %s"
-#: eval.c:6059
msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
msgstr "E724: Zmienna zagnie盥穎na zbyt g喚boko by pokaza"
-#: eval.c:7326
msgid "E699: Too many arguments"
msgstr "E699: Za du穎 argument闚"
@@ -628,26 +493,21 @@ msgstr "E699: Za du穎 argument闚"
#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
#.
-#: eval.c:7489 gui.c:4431 gui_gtk.c:2176 os_mswin.c:605
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
-#: eval.c:8098
#, c-format
msgid "E737: Key already exists: %s"
msgstr "E737: Klucz ju istnieje: %s"
-#: eval.c:8576
#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld wierszy: "
-#: eval.c:8668
#, c-format
msgid "E700: Unknown function: %s"
msgstr "E700: Nieznana funkcja: %s"
-#: eval.c:10306
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -655,188 +515,146 @@ msgstr ""
"&OK\n"
"&Zako鎍z"
-#: eval.c:10345
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "wywo豉no inputrestore() wi璚ej razy ni inputsave()"
-#: eval.c:10499
msgid "E745: Range not allowed"
msgstr "E745: Zakres niedozwolony"
-#: eval.c:10707
msgid "E701: Invalid type for len()"
msgstr "E701: Nieprawid這wy typ dla len()"
-#: eval.c:11454
#~ msgid "E726: Stride is zero"
#~ msgstr ""
-#: eval.c:11456
msgid "E727: Start past end"
msgstr "E727: Pocz徠ek po ko鎍u"
-#: eval.c:11527 eval.c:14338
msgid "<empty>"
msgstr "<pusty>"
-#: eval.c:11662
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: Brak po陰czenia z serwerem Vim"
-#: eval.c:11710
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: Nie mog wys豉 do %s"
-#: eval.c:11863
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: Nie mog czyta odpowiedzi serwera"
-#: eval.c:12125
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
msgstr "E655: Za du穎 dowi您a symbolicznych (p皻la?)"
-#: eval.c:12570
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: Nie mog wys豉 do klienta"
-#: eval.c:13089
#, fuzzy
#~ msgid "E702: Sort compare function failed"
#~ msgstr "E237: Wyb鏎 drukarki nie powi鏚 si"
-#: eval.c:13310
msgid "(Invalid)"
msgstr "(Niew豉軼iwe)"
-#: eval.c:13748
msgid "E677: Error writing temp file"
msgstr "E677: B陰d zapisywania pliku tymczasowego"
-#: eval.c:15131
msgid "E703: Using a Funcref as a number"
msgstr "E703: U篡cie Funcref jako liczby"
-#: eval.c:15139
msgid "E745: Using a List as a number"
msgstr "E745: U篡cie Listy jako liczby"
-#: eval.c:15142
msgid "E728: Using a Dictionary as a number"
msgstr "E728: U篡cie S這wnika jako liczby"
-#: eval.c:15226
msgid "E729: using Funcref as a String"
msgstr "E729: U篡cie Funcref jako 豉鎍ucha"
-#: eval.c:15229
msgid "E730: using List as a String"
msgstr "E730: U篡cie Listy jako 豉鎍ucha"
-#: eval.c:15232
msgid "E731: using Dictionary as a String"
msgstr "E731: U篡cie S這wnika jako 豉鎍ucha"
-#: eval.c:15568
#, c-format
msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
msgstr "E704: Nazwa Funcref musi si zaczyna wielk liter: %s"
-#: eval.c:15573
#, c-format
#~ msgid "705: Variable name conflicts with existing function: %s"
#~ msgstr ""
-#: eval.c:15599
#, c-format
msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
msgstr "E706: Nieprawid這wy typ zmiennej dla: %s"
-#: eval.c:15696
#, c-format
msgid "E741: Value is locked: %s"
msgstr "E741: Warto嗆 jest zablokowana: %s"
-#: eval.c:15697 eval.c:15703 os_mswin.c:2216
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
-#: eval.c:15702
#, c-format
msgid "E742: Cannot change value of %s"
msgstr "E742: Nie mog zmieni warto軼i %s"
-#: eval.c:15780
msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
msgstr "E698: Zmienna zagnie盥穎na zbyt g喚boko by zrobi kopi"
-#: eval.c:16208
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: Brak '(': %s"
-#: eval.c:16262
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: Niedozwolony argument: %s"
-#: eval.c:16353
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: Brak :endfunction"
-#: eval.c:16553
#, c-format
msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
msgstr "E746: Nazwa funkcji nie pasuje do nazwy skryptu: %s"
-#: eval.c:16667
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: Wymagana jest nazwa funkcji"
-#: eval.c:16752
#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
msgstr "E128: Nazwa funkcji musi rozpoczyna si wielk liter lub zawiera dwukropek: %s"
-#: eval.c:17249
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: Nie mog skasowa funkcji %s: jest w u篡ciu"
-#: eval.c:17369
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr "E132: Zagnie盥瞠nie wywo豉 funkcji ponad 'maxfuncdepth'"
-#: eval.c:17500
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "wywo逝j %s"
-#: eval.c:17588
#, c-format
msgid "%s aborted"
msgstr "porzucono %s"
-#: eval.c:17590
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
msgstr "%s zwraca #%ld"
-#: eval.c:17603
#, c-format
msgid "%s returning %s"
msgstr "%s zwraca %s"
-#: eval.c:17626 ex_cmds2.c:2992
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "kontynuacja w %s"
-#: eval.c:17675
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: :return poza funkcj"
-#: eval.c:18075
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -845,350 +663,274 @@ msgstr ""
"\n"
"# zmienne globalne:\n"
-#: ex_cmds2.c:140
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr "Wchodz w tryb odpluskwiania. Wprowad \"cont\" aby kontynuowa."
-#: ex_cmds2.c:144 ex_docmd.c:1063
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "wiersz %ld: %s"
-#: ex_cmds2.c:146
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "cmd: %s"
-#: ex_cmds2.c:338
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "Punkt kontrolny w \"%s%s\" wiersz %ld"
-#: ex_cmds2.c:647
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
msgstr "E161: Nie znaleziono punktu kontrolnego: %s"
-#: ex_cmds2.c:675
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "Nie okre郵ono 瘸dnych punkt闚 kontrolnych"
-#: ex_cmds2.c:680
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s wiersz %ld"
-#: ex_cmds2.c:1000
msgid "E750: First use :profile start <fname>"
msgstr "E750: Pierwsze u篡cie :profile start <fname>"
-#: ex_cmds2.c:1290 ex_cmds.c:2402
msgid "Save As"
msgstr "Zapisz jako"
-#: ex_cmds2.c:1315
#, c-format
msgid "Save changes to \"%s\"?"
msgstr "Zachowa zmiany w \"%s\"?"
-#: ex_cmds2.c:1317 ex_docmd.c:9949
msgid "Untitled"
msgstr "Bez Tytu逝"
-#: ex_cmds2.c:1444
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: Nie zapisano zmian w buforze \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1515
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr "OSTRZE浩NIE: Nieoczekiwane wej軼ie w inny bufor (sprawd autokomendy)"
-#: ex_cmds2.c:1960
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: Tylko jeden plik w edycji"
-#: ex_cmds2.c:1962
msgid "E164: Cannot go before first file"
msgstr "E164: Nie mo積a przej嗆 przed pierwszy plik"
-#: ex_cmds2.c:1964
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: Nie mo積a przej嗆 za ostatni plik"
-#: ex_cmds2.c:2379
#, c-format
msgid "E666: compiler not supported: %s"
msgstr "E666: nie wspierany kompilator: %s"
-#: ex_cmds2.c:2481
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "Szukanie \"%s\" w \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2508
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "Szukanie \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2534
#, c-format
msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
msgstr "nie znaleziono w 'runtimepath': \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2570
msgid "Source Vim script"
msgstr "Wczytaj skrypt Vima"
-#: ex_cmds2.c:2746
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "Nie mo積a wczyta katalogu: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2785
#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "nie mog貫m wczyta \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2787
#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
msgstr "wiersz: %ld nie mog貫m wczyta \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2803
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "wczytywanie \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2805
#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
msgstr "wiersz %ld: wczytywanie \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2990
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "sko鎍zono wczytywanie %s"
-#: ex_cmds2.c:3370
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr "W15: OSTRZE浩NIE: Niew豉軼iwy separator wierszy, pewnie brak ^M"
-#: ex_cmds2.c:3504
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
msgstr "E167: u篡to :scriptencoding poza wczytywanym plikiem"
-#: ex_cmds2.c:3537
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr "E168: u篡to :finish poza wczytywanym plikiem"
-#: ex_cmds2.c:3987
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Strona %d"
-#: ex_cmds2.c:4143
msgid "No text to be printed"
msgstr "Brak tekstu do drukowania"
-#: ex_cmds2.c:4221
#, c-format
msgid "Printing page %d (%d%%)"
msgstr "Drukuj stron %d (%d%%)"
-#: ex_cmds2.c:4233
#, c-format
msgid " Copy %d of %d"
msgstr " Kopia %d z %d"
-#: ex_cmds2.c:4291
#, c-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "Wydrukowano: %s"
-#: ex_cmds2.c:4299
msgid "Printing aborted"
msgstr "Drukowanie odwo豉ne"
-#: ex_cmds2.c:4953
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: Nie mo積a zapisa do wyj軼iowego pliku PostScriptu"
-#: ex_cmds2.c:5417
#, c-format
msgid "E624: Can't open file \"%s\""
msgstr "E624: Nie mog otworzy pliku \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:5427 ex_cmds2.c:6309
#, c-format
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: Nie mo積a odczyta pliku zasob闚 PostScriptu \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:5443
#, c-format
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
msgstr "E618: plik \"%s\" nie jest plikiem zasob闚 PostScriptu"
-#: ex_cmds2.c:5461 ex_cmds2.c:5480 ex_cmds2.c:5525
#, c-format
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
msgstr "E619: plik \"%s\" nie jest wspieranym plikiem zasob闚 PostScriptu"
-#: ex_cmds2.c:5544
#, c-format
msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
msgstr "E621: \"%s\" nieprawid這wa wersja pliku zasob闚"
-#: ex_cmds2.c:6030
msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
msgstr "E673: Niekompatybilne kodowanie wielobajtowe i zestaw znak闚."
-#: ex_cmds2.c:6047
msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
msgstr "E674: printmbcharset nie mo瞠 by pusty przy kodowaniu wielobajtowym."
-#: ex_cmds2.c:6065
msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
msgstr "E675: Nie okre郵ono domy郵nej czcionki dla drukowania wielobajtowego."
-#: ex_cmds2.c:6258
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: Nie mo積a otworzy pliku PostScript do wyj軼ia"
-#: ex_cmds2.c:6295
#, c-format
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: Nie mog otworzy pliku \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:6426
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
msgstr "E456: Nie mo積a znale潭 pliku zasob闚 PostScriptu \"prolog.ps\""
-#: ex_cmds2.c:6439
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
msgstr "E456: Nie mo積a znale潭 pliku zasob闚 PostScriptu \"cidfont.ps\""
-#: ex_cmds2.c:6477 ex_cmds2.c:6499 ex_cmds2.c:6528
#, c-format
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
msgstr "E456: Nie mo積a znale潭 pliku zasob闚 PostScriptu \"%s.ps\""
-#: ex_cmds2.c:6515
#, c-format
msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
msgstr "E620: Nie mo積a przekonwertowa by drukowa kodowanie \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:6769
msgid "Sending to printer..."
msgstr "Przesy豉m do drukarki..."
-#: ex_cmds2.c:6773
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E365: Drukowanie pliku PostScript nie powiod這 si"
-#: ex_cmds2.c:6775
msgid "Print job sent."
msgstr "Zadanie drukowanie przes豉ne."
-#: ex_cmds2.c:7382
#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "Bie膨cy %sj瞛yk: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:7393
#, c-format
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: Nie mog ustawi j瞛yka na \"%s\""
-#: ex_cmds.c:93
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktal %03o"
-#: ex_cmds.c:119
#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
msgstr "> %d, Hex %04x, Oktal %o"
-#: ex_cmds.c:120
#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
msgstr "> %d, Hex %08x, Oktal %o"
-#: ex_cmds.c:644
msgid "E134: Move lines into themselves"
msgstr "E134: Przeniesienie wierszy na siebie samych"
-#: ex_cmds.c:713
msgid "1 line moved"
msgstr "1 wiersz przeniesiony"
-#: ex_cmds.c:715
#, c-format
msgid "%ld lines moved"
msgstr "%ld wiersze przeniesione"
-#: ex_cmds.c:1201
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "%ld wierszy przefiltrowanych"
-#: ex_cmds.c:1228
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr "E135: Autokomendy *Filter* nie mog zmienia bie膨cego bufora"
-#: ex_cmds.c:1313
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[Brak zapisu od czasu ostatniej zmiany]\n"
-#: ex_cmds.c:1563
#, c-format
msgid "%sviminfo: %s in line: "
msgstr "%sviminfo: %s w wierszu: "
-#: ex_cmds.c:1571
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr "E136: viminfo: Zbyt wiele b喚d闚; pomijam reszt pliku"
-#: ex_cmds.c:1602
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
msgstr "Wczytuj plik viminfo \"%s\"%s%s%s"
-#: ex_cmds.c:1604
msgid " info"
msgstr " informacja"
-#: ex_cmds.c:1605
msgid " marks"
msgstr " zak豉dki"
-#: ex_cmds.c:1606
msgid " FAILED"
msgstr " NIE POWIODΜ SI"
-#: ex_cmds.c:1699
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: Plik viminfo jest niezapisywalny: %s"
-#: ex_cmds.c:1824
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: Nie mog zapisa pliku viminfo %s!"
-#: ex_cmds.c:1834
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "Zapisuj plik viminfo \"%s\""
#. Write the info:
-#: ex_cmds.c:1934
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# Ten plik viminfo zosta wygenerowany przez Vima %s.\n"
-#: ex_cmds.c:1936
#, c-format
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
@@ -1197,38 +939,30 @@ msgstr ""
"# Mo瞠sz go ostro積ie edytowa!\n"
"\n"
-#: ex_cmds.c:1938
#, c-format
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# Warto嗆 'encoding' w czasie zapsu tego pliku\n"
-#: ex_cmds.c:2037
msgid "Illegal starting char"
msgstr "Niedopuszczalny pocz徠kowy znak"
-#: ex_cmds.c:2479
msgid "Write partial file?"
msgstr "Zapisa cz窷ciowo plik?"
-#: ex_cmds.c:2486
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: Stosuj ! do zapisania cz窷ciowo bufora"
-#: ex_cmds.c:2603
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
msgstr "Nadpisa istniej帷y plik \"%s\"?"
-#: ex_cmds.c:2674
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: Brak nazwy pliku dla bufora %ld"
-#: ex_cmds.c:2713
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "E142: Plik niezapisany: Zapis jest wy陰czony opcj 'write'"
-#: ex_cmds.c:2733
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
@@ -1237,78 +971,61 @@ msgstr ""
"opcja 'readonly' nastawiona dla \"%s\".\n"
"Czy chcesz go pomimo tego zapisa?"
-#: ex_cmds.c:2906
msgid "Edit File"
msgstr "Edytuj Plik"
-#: ex_cmds.c:3519
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: Autokomendy nieoczekiwanie skasowa造 nowy bufor %s"
-#: ex_cmds.c:3730
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: nienumeryczny argument dla :z"
-#: ex_cmds.c:3829
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
msgstr "E145: Komendy pow這ki s niedozwolone w rvim"
-#: ex_cmds.c:3941
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: Wzorce regularne nie mog by rozgraniczane literami"
-#: ex_cmds.c:4364
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "zamie na %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-#: ex_cmds.c:4773
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(Przerwane) "
-#: ex_cmds.c:4778
msgid "1 match"
msgstr "1 pasuje"
-#: ex_cmds.c:4778
msgid "1 substitution"
msgstr "1 podstawienie "
-#: ex_cmds.c:4781
#, c-format
msgid "%ld matches"
msgstr "%ld dopasowa"
-#: ex_cmds.c:4781
#, c-format
msgid "%ld substitutions"
msgstr "%ld podstawie"
-#: ex_cmds.c:4786
msgid " on 1 line"
msgstr " w 1 wierszu"
-#: ex_cmds.c:4789
#, c-format
msgid " on %ld lines"
msgstr " w %ld wierszach"
-#: ex_cmds.c:4839
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: Nie mog wykona :global rekursywnie"
-#: ex_cmds.c:4874
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: Brak wzorca regularnego w :global"
# c-format
-#: ex_cmds.c:4922
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "Wzorzec znaleziono w ka盥ym wierszu: %s"
-#: ex_cmds.c:5007
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1319,175 +1036,136 @@ msgstr ""
"# Ostatni podstawiany ci庵:\n"
"$"
-#: ex_cmds.c:5116
msgid "E478: Don't panic!"
msgstr "E478: Nie panikuj!"
-#: ex_cmds.c:5162
#, c-format
msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
msgstr "E661: Przykro mi, brak '%s' pomocy dla %s"
-#: ex_cmds.c:5165
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: Przykro mi, ale brak pomocy o %s"
-#: ex_cmds.c:5199
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "Przykro mi, nie ma pliku pomocy \"%s\""
-#: ex_cmds.c:5748
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: Nie jest katalogiem: %s"
-#: ex_cmds.c:5888
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: Nie mog otworzy %s do zapisu"
-#: ex_cmds.c:5923
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: Nie mog otworzy %s do odczytu"
-#: ex_cmds.c:5959
#, c-format
msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
msgstr "E670: Mieszanka kodowa w pliku pomocy w ramach j瞛yka: %s"
-#: ex_cmds.c:6037
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
msgstr "E154: Dwukrotny znacznik \"%s\" w pliku %s/%s"
-#: ex_cmds.c:6152
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: Nieznana komenda znaku: %s"
-#: ex_cmds.c:6172
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: Brak nazwy znaku"
-#: ex_cmds.c:6218
msgid "E612: Too many signs defined"
msgstr "E255: Zbyt wiele nazw znak闚"
-#: ex_cmds.c:6286
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: Niew豉軼iwy tekst znaku: %s"
-#: ex_cmds.c:6317 ex_cmds.c:6508
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: Nieznany znak: %s"
-#: ex_cmds.c:6366
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: Brak numeru znaku"
-#: ex_cmds.c:6448
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: Niew豉軼iwa nazwa bufora: %s"
-#: ex_cmds.c:6487
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
msgstr "E157: Niew豉軼iwe ID znaku: %ld"
-#: ex_cmds.c:6557
msgid " (NOT FOUND)"
msgstr " (NIE ZNALEZIONO)"
-#: ex_cmds.c:6559
msgid " (not supported)"
msgstr "(nie wspomagane)"
-#: ex_cmds.c:6658
msgid "[Deleted]"
msgstr "[Skasowano]"
-#: ex_docmd.c:611
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "Wchodz w tryb Ex. Wprowad \"visual\" aby przej嗆 do trybu Normal."
-#: ex_docmd.c:666
msgid "E501: At end-of-file"
msgstr "E501: Na ko鎍u pliku"
-#: ex_docmd.c:765
msgid "E169: Command too recursive"
msgstr "E169: Komenda zbyt rekursywna"
-#: ex_docmd.c:1341
#, c-format
msgid "E605: Exception not caught: %s"
msgstr "E605: Nie znaleziono wyj徠ku: %s"
-#: ex_docmd.c:1429
msgid "End of sourced file"
msgstr "Koniec wczytywanego pliku"
-#: ex_docmd.c:1430
msgid "End of function"
msgstr "Koniec funkcji"
-#: ex_docmd.c:2032
msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "E464: Niejednoznaczne zastosowanie komendy zdefiniowanej przez u篡tkownika"
-#: ex_docmd.c:2046
msgid "E492: Not an editor command"
msgstr "E492: Nie jest komend edytora"
-#: ex_docmd.c:2153
msgid "E493: Backwards range given"
msgstr "E493: Dano wsteczny zakres"
-#: ex_docmd.c:2162
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "Dano wsteczny zakres; zamiana jest mo磧iwa"
-#: ex_docmd.c:2226
msgid "E494: Use w or w>>"
msgstr "E494: Stosuj w lub w>>"
-#: ex_docmd.c:3896
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: Przykro mi, ale ta komenda nie jest dost瘼na w tej wersji"
-#: ex_docmd.c:4232
msgid "E172: Only one file name allowed"
msgstr "E172: Tylko pojedyncza nazwa pliku dozwolona"
-#: ex_docmd.c:4820
msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
msgstr "1 wi璚ej plik do edycji. Mimo to wyj嗆?"
-#: ex_docmd.c:4823
#, c-format
msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgstr "jeszcze %d plik闚 do edycji. Mimo to wyj嗆?"
-#: ex_docmd.c:4830
msgid "E173: 1 more file to edit"
msgstr "E173: 1 wi璚ej plik do edycji"
-#: ex_docmd.c:4832
#, c-format
msgid "E173: %ld more files to edit"
msgstr "E173: jeszcze %ld plik闚 do edycji"
-#: ex_docmd.c:4927
msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
msgstr "E174: Komenda ju istnieje; aby j przedefiniowa stosuj !"
-#: ex_docmd.c:5037
msgid ""
"\n"
" Name Args Range Complete Definition"
@@ -1495,341 +1173,263 @@ msgstr ""
"\n"
" Nazwa Arg. Zak. Gotowo嗆 Definicja"
-#: ex_docmd.c:5126
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "Nie znaleziono komend zdefiniowanych przez u篡tkownika"
-#: ex_docmd.c:5158
msgid "E175: No attribute specified"
msgstr "E175: Nie okre郵ono atrybutu"
-#: ex_docmd.c:5210
msgid "E176: Invalid number of arguments"
msgstr "E176: Niew豉軼iwa ilo嗆 argument闚"
-#: ex_docmd.c:5225
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
msgstr "E177: Mno積ik nie mo瞠 by podany dwukrotnie"
-#: ex_docmd.c:5235
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: Niew豉軼iwa domy郵na warto嗆 mno積ika"
-#: ex_docmd.c:5266
msgid "E179: argument required for complete"
msgstr "E179: argument wymagany do dope軟iania"
-#: ex_docmd.c:5298
#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: Niew豉軼iwa warto嗆 dope軟iania: %s"
-#: ex_docmd.c:5307
msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
msgstr "E468: Argument depe軟iania dozwolony wy陰cznie dla dope軟iania u篡tkownika"
-#: ex_docmd.c:5313
msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
msgstr "E467: Dope軟ianie u篡tkownika wymaga funkcji jako argumentu"
-#: ex_docmd.c:5324
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: Niew豉軼iwy atrybut: %s"
-#: ex_docmd.c:5367
msgid "E182: Invalid command name"
msgstr "E182: Niew豉軼iwa nazwa komendy"
-#: ex_docmd.c:5382
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr ""
"E183: Komendy zdefiniowane przez u篡tkownika musz rozpoczyna si du膨 "
"liter"
-#: ex_docmd.c:5451
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: Nie ma takiej komendy u篡tkownika: %s"
-#: ex_docmd.c:5911
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
msgstr "E185: Nie mog znale潭 zestawu kolor闚 %s"
-#: ex_docmd.c:5919
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "Witaj u篡tkowniku Vima!"
-#: ex_docmd.c:6661
msgid "Edit File in new window"
msgstr "Edytuj plik w nowym oknie"
-#: ex_docmd.c:7054
msgid "No swap file"
msgstr "Brak pliku wymiany"
-#: ex_docmd.c:7160
msgid "Append File"
msgstr "Do陰cz plik"
-#: ex_docmd.c:7250
msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modifed (add ! to override)"
msgstr "E747: Nie mog zmieni katalogu, bufor zosta zmodyfikowany (dodaj ! aby wymusi)"
-#: ex_docmd.c:7259
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: Nie ma poprzedniego katalogu"
-#: ex_docmd.c:7341
msgid "E187: Unknown"
msgstr "E187: Nieznany"
-#: ex_docmd.c:7436
msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
msgstr "E465: :winsize wymaga dw鏂h argument闚 numerycznych"
-#: ex_docmd.c:7496
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "Pozycja okna: X %d, Y %d"
-#: ex_docmd.c:7501
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr "E188: Pozyskiwanie pozycji okna nie jest zaimplementowane dla tego systemu"
-#: ex_docmd.c:7511
msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
msgstr "E466: :winpos wymaga dw鏂h argument闚 numerycznych"
-#: ex_docmd.c:7817
msgid "Save Redirection"
msgstr "Zapisz przekierowanie"
-#: ex_docmd.c:8038
msgid "Save View"
msgstr "Zapisz widok"
-#: ex_docmd.c:8039
msgid "Save Session"
msgstr "Zapisz sesj"
-#: ex_docmd.c:8041
msgid "Save Setup"
msgstr "Zapisz ustawienia"
-#: ex_docmd.c:8181
#, c-format
msgid "E739: Cannot create directory: %s"
msgstr "E739: Nie mog utworzy katalogu: %s"
-#: ex_docmd.c:8210
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
msgstr "E189: \"%s\" istnieje (wymu poprzez !)"
-#: ex_docmd.c:8215
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: Nie mog otworzy \"%s\" do zapisu"
#. set mark
-#: ex_docmd.c:8239
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr "E191: Argument musi by liter albo cudzys這wem w prz鏚/ty"
-#: ex_docmd.c:8280
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: Rekursywne zastosowanie :normal za g喚bokie"
-#: ex_docmd.c:8829
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: Brak nazwy zamiennego pliku do podstawienia pod '#'"
-#: ex_docmd.c:8860
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr "E495: brak nazwy pliku autokomend do podstawienia pod \"<afile>\""
-#: ex_docmd.c:8868
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr "E496: brak numeru bufora autokomend do podstawienia pod \"<abuf>\""
-#: ex_docmd.c:8879
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr "E497: brak nazwy dopasowania autokomend pod \"<amatch>\""
-#: ex_docmd.c:8889
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr "E498: brak nazwy pliku :source do postawienia pod \"<sfile>\""
-#: ex_docmd.c:8930
#, no-c-format
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr "E499: Pusta nazwa pliku dla '%' lub '#', dzia豉 tylko z \":p:h\""
-#: ex_docmd.c:8932
msgid "E500: Evaluates to an empty string"
msgstr "E500: Wynikiem jest pusty ci庵"
-#: ex_docmd.c:9929
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: Nie mog otworzy pliku viminfo do odczytu"
-#: ex_docmd.c:10100
msgid "E196: No digraphs in this version"
msgstr "E196: Brak dwugraf闚 w tej wersji"
-#: ex_eval.c:439
msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
msgstr "E608: Nie mo積a ':throw' wyj徠k闚 z prefiksem 'Vim'"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ex_eval.c:532
#, c-format
msgid "Exception thrown: %s"
msgstr "Wyj徠ek: %s"
-#: ex_eval.c:586
#, c-format
msgid "Exception finished: %s"
msgstr "Wyj徠ek zako鎍zony: %s"
-#: ex_eval.c:587
#, c-format
msgid "Exception discarded: %s"
msgstr "Wyj徠ek odrzucony: %s"
-#: ex_eval.c:633 ex_eval.c:685
#, c-format
msgid "%s, line %ld"
msgstr "%s, wiersz %ld"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ex_eval.c:655
#, c-format
msgid "Exception caught: %s"
msgstr "Wyj徠ek przechwycony: %s"
-#: ex_eval.c:735
#, c-format
msgid "%s made pending"
msgstr "%s zosta zawieszony"
-#: ex_eval.c:738
#, c-format
msgid "%s resumed"
msgstr "%s przywr鏂ony"
-#: ex_eval.c:742
#, c-format
msgid "%s discarded"
msgstr "%s odrzucony"
-#: ex_eval.c:769
msgid "Exception"
msgstr "Wyj徠ek"
-#: ex_eval.c:775
msgid "Error and interrupt"
msgstr "B陰d i przerwanie"
-#: ex_eval.c:777 gui.c:4430 gui_xmdlg.c:687 gui_xmdlg.c:809 os_mswin.c:604
msgid "Error"
msgstr "B陰d"
#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
-#: ex_eval.c:779
msgid "Interrupt"
msgstr "Przerwanie"
-#: ex_eval.c:871
msgid "E579: :if nesting too deep"
msgstr "E579: zbyt g喚bokie zagnie盥瞠nie :if"
-#: ex_eval.c:908
msgid "E580: :endif without :if"
msgstr "E580: :endif bez :if"
-#: ex_eval.c:953
msgid "E581: :else without :if"
msgstr "E581: :else bez :if"
-#: ex_eval.c:956
msgid "E582: :elseif without :if"
msgstr "E582: :elseif bez :if"
-#: ex_eval.c:963
msgid "E583: multiple :else"
msgstr "E583: wielokrotne :else"
-#: ex_eval.c:966
msgid "E584: :elseif after :else"
msgstr "E584: :elseif po :else"
-#: ex_eval.c:1033
msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
msgstr "E585: zbyt g喚bokie zagnie盥瞠nie :while/:for"
-#: ex_eval.c:1131
msgid "E586: :continue without :while or :for"
msgstr "E586: :continue bez :while lub :for"
-#: ex_eval.c:1170
msgid "E587: :break without :while or :for"
msgstr "E587: :break bez :while lub :for"
-#: ex_eval.c:1220
msgid "E732: Using :endfor with :while"
msgstr "E732: U篡cie :endfor z :while"
-#: ex_eval.c:1222
msgid "E733: Using :endwhile with :for"
msgstr "E733: U篡cie :endwhile z :for"
-#: ex_eval.c:1393
msgid "E601: :try nesting too deep"
msgstr "E601: zbyt g喚bokie zagnie盥瞠nie :try"
-#: ex_eval.c:1473
msgid "E603: :catch without :try"
msgstr "E603: :catch bez :try"
#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
#. * Just parse.
-#: ex_eval.c:1492
msgid "E604: :catch after :finally"
msgstr "E604: :catch za :finally"
-#: ex_eval.c:1626
msgid "E606: :finally without :try"
msgstr "E606: :finally bez :try"
#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
-#: ex_eval.c:1646
msgid "E607: multiple :finally"
msgstr "E607: wielokrotne :finally"
-#: ex_eval.c:1756
msgid "E602: :endtry without :try"
msgstr "E602: :endtry bez :try"
-#: ex_eval.c:2259
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E193: :endfunction poza funkcj"
-#: ex_getln.c:3524
msgid "tagname"
msgstr "nazwa znacznika"
-#: ex_getln.c:3527
msgid " kind file\n"
msgstr " pokrewny plik\n"
-#: ex_getln.c:5026
msgid "'history' option is zero"
msgstr "opcja 'history' jest zerowa"
-#: ex_getln.c:5297
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1838,261 +1438,197 @@ msgstr ""
"\n"
"# %s Historia (od najnowszych po najstarsze):\n"
-#: ex_getln.c:5298
msgid "Command Line"
msgstr "Wiersz polece"
-#: ex_getln.c:5299
msgid "Search String"
msgstr "Szukany ci庵"
-#: ex_getln.c:5300
msgid "Expression"
msgstr "Wyra瞠nie"
-#: ex_getln.c:5301
msgid "Input Line"
msgstr "Wiersz wprowadze"
-#: ex_getln.c:5339
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
msgstr "E198: cmd_pchar przekracza d逝go嗆 polecenia"
-#: ex_getln.c:5520
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: Aktywny widok lub bufor skasowany"
-#: fileio.c:374
msgid "Illegal file name"
msgstr "Niedopuszczalna nazwa pliku"
-#: fileio.c:399 fileio.c:539 fileio.c:2949 fileio.c:2990
msgid "is a directory"
msgstr "jest katalogiem"
-#: fileio.c:401
msgid "is not a file"
msgstr "nie jest plikiem"
-#: fileio.c:561 fileio.c:4182
msgid "[New File]"
msgstr "[Nowy Plik]"
-#: fileio.c:594
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[Nie dozwolono]"
-#: fileio.c:705
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr "E200: Autokomendy *ReadPre zrobi造 plik nieodczytywalnym"
-#: fileio.c:707
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
msgstr "E201: Autokomendy *ReadPre nie mog zmienia bie膨cego bufora"
-#: fileio.c:728
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: Wczytywanie ze stdin...\n"
-#: fileio.c:734
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "Wczytywanie ze stdin..."
#. Re-opening the original file failed!
-#: fileio.c:1016
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
msgstr "E202: Plik stworzony poprzez przemian jest nieodczytywalny!"
-#: fileio.c:2090
msgid "[fifo/socket]"
msgstr "[fifo/socket]"
-#: fileio.c:2097
msgid "[fifo]"
msgstr "[fifo]"
-#: fileio.c:2104
msgid "[socket]"
msgstr "[socket]"
-#: fileio.c:2112 netbeans.c:3386
msgid "[RO]"
msgstr "[RO]"
-#: fileio.c:2122
msgid "[CR missing]"
msgstr "[brak CR]'"
-#: fileio.c:2127
msgid "[NL found]"
msgstr "[znaleziono NL]"
-#: fileio.c:2132
msgid "[long lines split]"
msgstr "[d逝gie wiersze rozdzielane]"
-#: fileio.c:2138 fileio.c:4166
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[NIE przemienione]"
-#: fileio.c:2143 fileio.c:4171
msgid "[converted]"
msgstr "[przemienione]"
-#: fileio.c:2150 fileio.c:4196
msgid "[crypted]"
msgstr "[zakodowane]"
-#: fileio.c:2157
msgid "[CONVERSION ERROR]"
msgstr "[BㄐD W PRZEMIANIE]"
-#: fileio.c:2163
#, c-format
msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
msgstr "[NIEDOZWOLONY BAJT w wierszu %ld]"
-#: fileio.c:2170
msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[B犵Y W ODCZYCIE]"
-#: fileio.c:2386
msgid "Can't find temp file for conversion"
msgstr "Nie mog znale潭 pliku tymczasowego w celu przemiany"
-#: fileio.c:2393
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
msgstr "Nieudana przemiana z 'charconvert'"
-#: fileio.c:2396
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "nie mog odczyta wyj軼ia z 'charconvert'"
-#: fileio.c:2802
msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
msgstr "E676: Brak pasuj帷ych autokomend dla bufora acwrite"
-#: fileio.c:2830
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr "E203: Autokomendy skasowa造 lub wy豉dowa造 bufor przeznaczony do zapisu"
-#: fileio.c:2853
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr "E204: Autokomenda zmieni豉 liczb wierszy w nieoczekiwany spos鏏"
-#: fileio.c:2893
msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers"
msgstr "NetBeans nie pozwala na zapis niezmodyfikowanych bufor闚"
-#: fileio.c:2901
msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
msgstr "Cz窷ciowy zapis niemo磧iwy dla bufor闚 NetBeans"
-#: fileio.c:2955 fileio.c:2973
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "nie jest plikiem lub zapisywalnym przyrz康em"
-#: fileio.c:3025 netbeans.c:3449
msgid "is read-only (add ! to override)"
msgstr "jest tylko do odczytu (wymu poprzez !)"
-#: fileio.c:3371
msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
msgstr "E506: Nie mog zapisa do pliku zabezpieczenia (wymu przez !)"
-#: fileio.c:3383
msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
msgstr "E507: B陰d podczas zamykania pliku zabezpieczenia (wymu przez !)"
-#: fileio.c:3385
msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
msgstr "E508: Nie mog odczyta pliku w celu zabezpieczenia (wymu przez !)"
-#: fileio.c:3401
msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
msgstr "E509: Nie mog stworzy pliku zabezpieczenia (wymu przez !)"
-#: fileio.c:3504
msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
msgstr "E510: Nie mog zrobi pliku zabezpieczenia (wymu przez !)"
-#: fileio.c:3566
msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
msgstr "E460: Rozdzia zasob闚 zostanie utracony (wymu przez !)"
-#: fileio.c:3676
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: Nie mog znale潭 pliku tymczasowego do zapisania"
-#: fileio.c:3694
msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
msgstr "E213: Nie mog przemieni (u篡j ! by zapisa bez przemiany)"
-#: fileio.c:3729
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
msgstr "E166: Nie mog otworzy pod陰czonego pliku do zapisu"
-#: fileio.c:3733
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: Nie mog otworzy pliku do zapisu"
-#: fileio.c:4009
msgid "E667: Fsync failed"
msgstr "E667: Fsync nie powi鏚 si"
-#: fileio.c:4016
msgid "E512: Close failed"
msgstr "E512: Zamkni璚ie si nie powiod這"
-#: fileio.c:4087
msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
msgstr "E513: B陰d zapisu, przemiana si nie powiod豉 (opr騜nij 'fenc' aby wymusi)"
-#: fileio.c:4093
msgid "E514: write error (file system full?)"
msgstr "E514: b陰d w zapisie (mo瞠 system plik闚 jest przepe軟iony?)"
-#: fileio.c:4161
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr " BㄐD W PRZEMIANIE"
-#: fileio.c:4177
msgid "[Device]"
msgstr "[Urz康zenie]"
-#: fileio.c:4182
msgid "[New]"
msgstr "[Nowy]"
-#: fileio.c:4204
msgid " [a]"
msgstr " [a]"
-#: fileio.c:4204
msgid " appended"
msgstr " do陰czono"
-#: fileio.c:4206
msgid " [w]"
msgstr " [w]"
-#: fileio.c:4206
msgid " written"
msgstr " zapisano"
-#: fileio.c:4259
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr "E205: Patchmode: nie mog zapisa oryginalnego pliku"
-#: fileio.c:4281
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
msgstr "E206: patchmode: nie mog stworzy pustego oryginalnego pliku"
-#: fileio.c:4296
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E207: Nie mog skasowa pliku zabezpieczenia"
-#: fileio.c:4360
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
@@ -2100,96 +1636,75 @@ msgstr ""
"\n"
"OSTRZE浩NIE: Oryginalny plik mo瞠 zosta utracony lub uszkodzony\n"
-#: fileio.c:4362
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
msgstr "nie wychod edytora, dop鏦i plik nie zosta poprawnie zapisany!"
-#: fileio.c:4451
msgid "[dos]"
msgstr "[dos]"
-#: fileio.c:4451
msgid "[dos format]"
msgstr "[format dos-a]"
-#: fileio.c:4458
msgid "[mac]"
msgstr "[mac]"
-#: fileio.c:4458
msgid "[mac format]"
msgstr "[format mac-a]"
-#: fileio.c:4465
msgid "[unix]"
msgstr "[unix]"
-#: fileio.c:4465
msgid "[unix format]"
msgstr "[format unix-a]"
-#: fileio.c:4492
msgid "1 line, "
msgstr "1 wiersz, "
-#: fileio.c:4494
#, c-format
msgid "%ld lines, "
msgstr "%ld wierszy, "
-#: fileio.c:4497
msgid "1 character"
msgstr "1 znak"
-#: fileio.c:4499
#, c-format
msgid "%ld characters"
msgstr "%ld znak闚"
-#: fileio.c:4509 netbeans.c:3391
msgid "[noeol]"
msgstr "[noeol]"
-#: fileio.c:4509 netbeans.c:3391
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[Niekompletny ostatni wiersz]"
#. don't overwrite messages here
#. must give this prompt
#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
-#: fileio.c:4528
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "OSTRZE浩NIE: Plik zmieni si od czasu ostatniego odczytu!!!"
-#: fileio.c:4530
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "Czy naprawd chcesz go zapisa"
-#: fileio.c:5767
#, c-format
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
msgstr "E208: B陰d zapisywania do \"%s\""
-#: fileio.c:5774
#, c-format
msgid "E209: Error closing \"%s\""
msgstr "E209: B陰d w trakcie zamykania \"%s\""
-#: fileio.c:5777
#, c-format
msgid "E210: Error reading \"%s\""
msgstr "E210: B陰d odczytu \"%s\""
-#: fileio.c:6032
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: Autokomenda FileChangedShell skasowa豉 bufor"
-#: fileio.c:6045
#, c-format
msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
msgstr "E211: Plik \"%s\" nie jest d逝瞠j dost瘼ny"
-#: fileio.c:6060
#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
@@ -2198,38 +1713,30 @@ msgstr ""
"W12: OSTRZE浩NIE: Plik \"%s\" zmieni si od czasu rozpocz璚ia edycji, bufor "
"w Vimie r闚nie zosta zmieniony"
-#: fileio.c:6061
msgid "See \":help W12\" for more info."
msgstr "Zobacz \":help W12\" dla dalszych informacji."
-#: fileio.c:6065
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W11: OSTRZE浩NIE: Plik \"%s\" zmieni si od czasu rozpocz璚ia edycji"
-#: fileio.c:6066
msgid "See \":help W11\" for more info."
msgstr "Zobacz \":help W11\" dla dalszych informacji."
-#: fileio.c:6070
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W16: OSTRZE浩NIE: Tryb pliku \"%s\" zmieni si od czasu rozpocz璚ia edycji"
-#: fileio.c:6071
msgid "See \":help W16\" for more info."
msgstr "Zobacz \":help W16\" dla dalszych informacji."
-#: fileio.c:6083
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr "W13: OSTRZE浩NIE: Plik \"%s\" zosta stworzony po rozpocz璚iu edycji"
-#: fileio.c:6108
msgid "Warning"
msgstr "OSTRZE浩NIE"
-#: fileio.c:6109
msgid ""
"&OK\n"
"&Load File"
@@ -2237,48 +1744,39 @@ msgstr ""
"&OK\n"
"&Za豉duj Plik"
-#: fileio.c:6231
#, c-format
msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
msgstr "E462: Nie mo積a przygotowa prze豉dowania \"%s\""
-#: fileio.c:6250
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: Nie mo積a prze豉dowa \"%s\""
-#: fileio.c:6836
msgid "--Deleted--"
msgstr "--Skasowano--"
-#: fileio.c:6985
#, c-format
#~ msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
#~ msgstr ""
#. the group doesn't exist
-#: fileio.c:7031
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: Nie ma takiej grupy: \"%s\""
-#: fileio.c:7168
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: Niedopuszczalny znak po *: %s"
-#: fileio.c:7180
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: Nie ma takiego wydarzenia: %s"
-#: fileio.c:7182
#, c-format
msgid "E216: No such group or event: %s"
msgstr "E216: Nie ma takiej grupy lub wydarzenia: %s"
#. Highlight title
-#: fileio.c:7380
msgid ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
@@ -2286,179 +1784,138 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Autokomendy ---"
-#: fileio.c:7616
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
#~ msgstr "niew豉軼iwy numer bufora"
-#: fileio.c:7713
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr "E217: Nie mo積a wykonywa autokomend dla wydarze ALL"
-#: fileio.c:7736
msgid "No matching autocommands"
msgstr "Brak pasuj帷ych autokomend"
-#: fileio.c:8060
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
msgstr "E218: zbyt g喚bokie zagnie盥瞠nie autokomend"
-#: fileio.c:8368
#, c-format
msgid "%s Auto commands for \"%s\""
msgstr "%s Autokomend dla \"%s\""
-#: fileio.c:8378
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "Wykonuj %s"
-#: fileio.c:8448
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "autokomenda %s"
-#: fileio.c:9043
msgid "E219: Missing {."
msgstr "E219: Brak {."
-#: fileio.c:9045
msgid "E220: Missing }."
msgstr "E220: Brak }."
-#: fold.c:68
msgid "E490: No fold found"
msgstr "E490: Nie znaleziono zwini璚ia"
-#: fold.c:593
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E350: Nie mo積a utworzy zwini璚ia przy bie膨cej 'foldmethod'"
-#: fold.c:595
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: Nie mo積a skasowa zwini璚ia przy bie膨cej 'foldmethod'"
-#: fold.c:1984
#, c-format
msgid "+--%3ld lines folded "
msgstr "+--%3ld wierszy zwini皻o "
-#: getchar.c:249
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: Dodaj do bufora odczytu"
-#: getchar.c:2280
msgid "E223: recursive mapping"
msgstr "E223: rekursywne przyporz康kowanie"
-#: getchar.c:3165
#, c-format
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
msgstr "E224: istnieje ju globalny skr鏒 dla %s"
-#: getchar.c:3168
#, c-format
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
msgstr "E225: istnieje ju globalne przyporz康kowanie dla %s"
-#: getchar.c:3300
#, c-format
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
msgstr "E226: istnieje ju skr鏒 dla %s"
-#: getchar.c:3303
#, c-format
msgid "E227: mapping already exists for %s"
msgstr "E227: istnieje ju przyporz康kowanie dla %s"
-#: getchar.c:3367
msgid "No abbreviation found"
msgstr "Nie znaleziono skr鏒u"
-#: getchar.c:3369
msgid "No mapping found"
msgstr "Nie znaleziono przyporz康kowania"
-#: getchar.c:4261
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: Niedopuszczalny tryb"
-#: gui_at_fs.c:300
msgid "<cannot open> "
msgstr "<nie mog otworzy> "
-#: gui_at_fs.c:1136
#, c-format
msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
msgstr "E616: vim_SelFile: nie mog otrzyma czcionki %s"
-#: gui_at_fs.c:2781
msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
msgstr "E614: vim_SelFile: nie mog powr鏂i do bie膨cego katalogu"
-#: gui_at_fs.c:2801
msgid "Pathname:"
msgstr "Trop:"
-#: gui_at_fs.c:2807
msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
msgstr "E615: vim_SelFile: nie mog otrzyma bie膨cego katalogu"
-#: gui_at_fs.c:2815 gui_xmdlg.c:932
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: gui_at_fs.c:2815 gui_gtk.c:2854 gui_xmdlg.c:941
msgid "Cancel"
msgstr "Zako鎍z"
-#: gui_athena.c:2175 gui_motif.c:2292
msgid "Vim dialog"
msgstr "VIM - Dialog"
-#: gui_at_sb.c:486
msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
msgstr "Scrollbar Widget: Nie mog貫m otrzyma rozmiar闚 rysunku na przycisku."
-#: gui_beval.c:162 gui_w32.c:4165
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr "E232: Nie mog stworzy BalloonEval z powiadomieniem i wywo豉niem"
-#: gui.c:222
msgid "E229: Cannot start the GUI"
msgstr "E229: Nie mog odpali GUI"
-#: gui.c:357
#, c-format
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E230: Nie mog czyta z \"%s\""
-#: gui.c:480
msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
msgstr "E665: Nie mo積a uruchomi GUI, brak prawid這wej czcionki"
-#: gui.c:485
msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
msgstr "E231: Niew豉軼iwe 'guifontwide'"
-#: gui.c:583
msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
msgstr "E599: Nieprawid這wa warto嗆 'imactivatekey'"
-#: gui.c:4110
#, c-format
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
msgstr "E254: Nie mog zarezerwowa koloru %s"
-#: gui.c:4639
#~ msgid "No match at cursor, finding next"
#~ msgstr ""
-#: gui_gtk.c:1726
msgid "Vim dialog..."
msgstr "Dialog Vima..."
-#: gui_gtk.c:2177 message.c:3141
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -2468,136 +1925,104 @@ msgstr ""
"&Nie\n"
"&Zako鎍z"
-#: gui_gtk.c:2391
msgid "Input _Methods"
msgstr "Input _Methods"
-#: gui_gtk.c:2657 gui_motif.c:3243
msgid "VIM - Search and Replace..."
msgstr "VIM - Szukaj i Zamieniaj..."
-#: gui_gtk.c:2665 gui_motif.c:3245
msgid "VIM - Search..."
msgstr "VIM - Szukaj..."
-#: gui_gtk.c:2697 gui_motif.c:3354
msgid "Find what:"
msgstr "Znajd:"
-#: gui_gtk.c:2715 gui_motif.c:3387
msgid "Replace with:"
msgstr "Zamie na:"
#. whole word only button
-#: gui_gtk.c:2747 gui_motif.c:3508
msgid "Match whole word only"
msgstr "Dopasuj tylko ca貫 wyrazy"
#. match case button
-#: gui_gtk.c:2758 gui_motif.c:3520
msgid "Match case"
msgstr "Dopasuj wielko嗆 liter"
-#: gui_gtk.c:2768 gui_motif.c:3459
msgid "Direction"
msgstr "Kierunek"
#. 'Up' and 'Down' buttons
-#: gui_gtk.c:2780 gui_motif.c:3472
msgid "Up"
msgstr "W g鏎"
-#: gui_gtk.c:2784 gui_motif.c:3481
msgid "Down"
msgstr "W d馧"
-#: gui_gtk.c:2806 gui_gtk.c:2808
msgid "Find Next"
msgstr "Znajd nast瘼ne"
-#: gui_gtk.c:2825 gui_gtk.c:2827
msgid "Replace"
msgstr "Zamie"
-#: gui_gtk.c:2838 gui_gtk.c:2840
msgid "Replace All"
msgstr "Zamie wszystkie"
-#: gui_gtk_x11.c:2328
msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
msgstr "Vim: otrzymano 膨danie \"die\" od manad瞠ra sesji\n"
-#: gui_gtk_x11.c:3530
msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
msgstr "Vim: G堯wne okno nieoczekiwanie zniszczone\n"
-#: gui_gtk_x11.c:4150
msgid "Font Selection"
msgstr "Wyb鏎 czcionki"
-#: gui_gtk_x11.c:6145 ui.c:2150
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "U篡wam CUT_BUFFER0 zamiast pustego wyboru"
-#: gui_motif.c:2054
msgid "&Filter"
msgstr "&Filtr"
-#: gui_motif.c:2055 gui_motif.c:3322
msgid "&Cancel"
msgstr "&Anuluj"
-#: gui_motif.c:2056
msgid "Directories"
msgstr "Katalogi"
-#: gui_motif.c:2057
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
-#: gui_motif.c:2058
msgid "&Help"
msgstr "&Pomoc"
-#: gui_motif.c:2059
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
-#: gui_motif.c:2060
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
-#: gui_motif.c:2061
msgid "Selection"
msgstr "Wyb鏎"
-#: gui_motif.c:3274
msgid "Find &Next"
msgstr "Znajd &nast瘼ne"
-#: gui_motif.c:3289
msgid "&Replace"
msgstr "&Zamie"
-#: gui_motif.c:3300
msgid "Replace &All"
msgstr "Zamie &wszystko"
-#: gui_motif.c:3311
msgid "&Undo"
msgstr "&Cofnij"
-#: gui_riscos.c:952
#, c-format
msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
msgstr "E610: Nie mog za豉dowa czcionki Zap '%s'"
-#: gui_riscos.c:1048
#, c-format
msgid "E611: Can't use font %s"
msgstr "E611: Nie mog u篡 czcionki %s"
-#: gui_riscos.c:3271
msgid ""
"\n"
"Sending message to terminate child process.\n"
@@ -2605,85 +2030,68 @@ msgstr ""
"\n"
"Wysy豉m zawiadomienie ko鎍z帷e proces pochodny.\n"
-#: gui_w32.c:858
#, c-format
msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
msgstr "E671: Nie mog znale潭 tytu逝 okna \"%s\""
-#: gui_w32.c:867
#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
msgstr "E243: Argument nie jest wspomagany: \"-%s\"; U篡waj wersji OLE."
-#: gui_w32.c:1118
msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
msgstr "E672: Nie mo積a otworzy okna wewn徠rz aplikacji MDI"
-#: gui_w48.c:2222
msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "Znajd ci庵 (u篡j '\\\\' do szukania '\\')"
-#: gui_w48.c:2247
msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "Szukanie i Zamiana (u篡j '\\\\' do szukania '\\')"
#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
#. * file name that won't be used.
-#: gui_w48.c:3066
msgid "Not Used"
msgstr "Nie u篡wany"
-#: gui_w48.c:3067
#~ msgid "Directory\t*.nothing\n"
#~ msgstr ""
-#: gui_x11.c:1541
msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr ""
"Vim E458: Nie mog zarezerwowa mapy kolor闚, pewne kolory mog by "
"nieprawid這we"
-#: gui_x11.c:2145
#, c-format
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
msgstr "E250: Brak czcionek dla nast瘼uj帷ych zestaw闚 znak闚 w zestawie czcionek %s:"
-#: gui_x11.c:2188
#, c-format
msgid "E252: Fontset name: %s"
msgstr "E252: Nazwa zestawu czcionek: %s"
-#: gui_x11.c:2189
#, c-format
msgid "Font '%s' is not fixed-width"
msgstr "Czcionka '%s' nie posiada znak闚 jednolitej szeroko軼i"
-#: gui_x11.c:2208
#, c-format
msgid "E253: Fontset name: %s\n"
msgstr "E253: Nazwa zestawu czcionek: %s\n"
-#: gui_x11.c:2209
#, c-format
msgid "Font0: %s\n"
msgstr "Font0: %s\n"
-#: gui_x11.c:2210
#, c-format
msgid "Font1: %s\n"
msgstr "Font1: %s\n"
-#: gui_x11.c:2211
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
#~ msgstr "szeroko嗆 font%d nie jest podw鎩n szeroko軼i font0\n"
-#: gui_x11.c:2212
#, c-format
msgid "Font0 width: %ld\n"
msgstr "Szeroko嗆 font0: %ld\n"
-#: gui_x11.c:2213
#, c-format
msgid ""
"Font1 width: %ld\n"
@@ -2692,205 +2100,158 @@ msgstr ""
"Szeroko嗆 font1: %ld\n"
"\n"
-#: gui_xmdlg.c:688 gui_xmdlg.c:810
msgid "Invalid font specification"
msgstr "Nieprawid這wy opis czcionki"
-#: gui_xmdlg.c:689 gui_xmdlg.c:811
#~ msgid "&Dismiss"
#~ msgstr ""
-#: gui_xmdlg.c:698
#~ msgid "no specific match"
#~ msgstr ""
-#: gui_xmdlg.c:910
msgid "Vim - Font Selector"
msgstr "Vim - wyb鏎 czcionki"
-#: gui_xmdlg.c:979
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
#. create toggle button
-#: gui_xmdlg.c:1019
msgid "Show size in Points"
msgstr "Poka wielko嗆 w punktach"
-#: gui_xmdlg.c:1038
msgid "Encoding:"
msgstr "Kodowanie:"
-#: gui_xmdlg.c:1084
msgid "Font:"
msgstr "Czcionka:"
-#: gui_xmdlg.c:1117
msgid "Style:"
msgstr "Styl:"
-#: gui_xmdlg.c:1149
msgid "Size:"
msgstr "Wielko嗆:"
-#: hangulin.c:610
msgid "E256: Hangul automata ERROR"
msgstr "E256: BㄐD w automacie Hangul"
-#: if_cscope.c:77
msgid "Add a new database"
msgstr "Dodaj now baz danych"
-#: if_cscope.c:79
msgid "Query for a pattern"
msgstr "Zapytane o wzorzec"
-#: if_cscope.c:81
msgid "Show this message"
msgstr "Poka ten komunikat"
-#: if_cscope.c:83
msgid "Kill a connection"
msgstr "Zabij po陰czenie"
-#: if_cscope.c:85
msgid "Reinit all connections"
msgstr "Pon闚 wszelkie po陰czenia"
-#: if_cscope.c:87
msgid "Show connections"
msgstr "Poka po陰czenia"
-#: if_cscope.c:95
#, c-format
msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
msgstr "E560: Zastosowanie: cs[cope] %s"
-#: if_cscope.c:124
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr "Ta komenda cscope nie wspomaga podzielenia okna.\n"
-#: if_cscope.c:175
msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
msgstr "E562: Zastosowanie: cstag <ident>"
-#: if_cscope.c:231
msgid "E257: cstag: tag not found"
msgstr "E257: cstag: nie znaleziono znacznika"
-#: if_cscope.c:409
#, c-format
msgid "E563: stat(%s) error: %d"
msgstr "E563: stat(%s) b陰d: %d"
-#: if_cscope.c:419
msgid "E563: stat error"
msgstr "E563: b陰d stat"
-#: if_cscope.c:516
#, c-format
msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
msgstr "E564: %s nie jest katalogiem lub poprawn baz danych cscope"
-#: if_cscope.c:534
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "Dodano baz danych cscope %s"
-#: if_cscope.c:589
#, c-format
msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
msgstr "E262: b陰d odczytu po陰czenia z cscope %ld"
-#: if_cscope.c:694
msgid "E561: unknown cscope search type"
msgstr "E561: nieznany typ szukania cscope"
-#: if_cscope.c:736
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
msgstr "E566: Nie mog貫m stworzy potoku do cscope"
-#: if_cscope.c:753
msgid "E622: Could not fork for cscope"
msgstr "E622: Nie mog貫m utworzy rozwidlenia dla cscope"
-#: if_cscope.c:847 if_cscope.c:897
msgid "cs_create_connection exec failed"
msgstr "wykonanie cs_create_connection nie powiod這 si"
-#: if_cscope.c:898
msgid "E623: Could not spawn cscope process"
msgstr "E623: Nie mog貫m stworzy procesu cscope"
-#: if_cscope.c:911
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen dla to_fp nie powiod這 si"
-#: if_cscope.c:913
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen dla fr_fp nie powiod這 si"
-#: if_cscope.c:951
msgid "E567: no cscope connections"
msgstr "E567: brak po陰czenia z cscope"
-#: if_cscope.c:1025
#, c-format
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
msgstr "E259: brak dopasowa dla zapytania cscope %s o %s"
-#: if_cscope.c:1082
#, c-format
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
msgstr "E469: nieprawid這wa flaga cscopequickfix %c dla %c"
-#: if_cscope.c:1152
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "komendy cscope:\n"
-#: if_cscope.c:1155
#, c-format
msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
msgstr "%-5s: %-30s (U篡cie: %s)"
-#: if_cscope.c:1258
#, c-format
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
msgstr "E625: nie mog otworzy bazy danych cscope: %s"
-#: if_cscope.c:1276
msgid "E626: cannot get cscope database information"
msgstr "E626: nie mog uzyska informacji z bazy danych cscope"
-#: if_cscope.c:1301
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
msgstr "E568: nie dodano duplikatu bazy danych cscope"
-#: if_cscope.c:1312
msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
msgstr "E569: wyczerpano maksymaln liczb po陰cze cscope"
-#: if_cscope.c:1429
#, c-format
msgid "E261: cscope connection %s not found"
msgstr "E261: nie ma po陰czenia %s z cscope"
-#: if_cscope.c:1463
#, c-format
msgid "cscope connection %s closed"
msgstr "po陰czenie %s z cscope zosta這 zamkni皻e"
#. should not reach here
-#: if_cscope.c:1603
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
msgstr "E570: b陰d krytyczny w cs_manage_matches"
-#: if_cscope.c:1863
#, c-format
msgid "Cscope tag: %s"
msgstr "Znacznik cscope: %s"
-#: if_cscope.c:1885
msgid ""
"\n"
" # line"
@@ -2898,109 +2259,79 @@ msgstr ""
"\n"
" # wiersz"
-#: if_cscope.c:1887
msgid "filename / context / line\n"
msgstr "nazwa pliku / kontekst / wiersz\n"
-#: if_cscope.c:2005
#, c-format
msgid "E609: Cscope error: %s"
msgstr "E609: B陰d cscope: %s"
-#: if_cscope.c:2191
msgid "All cscope databases reset"
msgstr "Wszystkie bazy danych cscope prze豉dowano"
-#: if_cscope.c:2259
msgid "no cscope connections\n"
msgstr "brak po陰cze z cscope\n"
-#: if_cscope.c:2263
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid nazwa bazy danych przedsionek tropu\n"
-#: if_mzsch.c:828
msgid ""
"???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be "
"loaded."
msgstr "???: Przykro mi, ta komenda jest wy陰czona, biblioteka MzScheme nie mo瞠 by za豉dowana."
-#: if_mzsch.c:1265 if_python.c:1097 if_tcl.c:1411
msgid "invalid expression"
msgstr "niepoprawne wyra瞠nie"
-#: if_mzsch.c:1273 if_python.c:1111 if_tcl.c:1416
msgid "expressions disabled at compile time"
msgstr "wyra瞠nia wy陰czone podczas kompilacji"
-#: if_mzsch.c:1360
msgid "hidden option"
msgstr "ukryta opcja"
-#: if_mzsch.c:1362 if_tcl.c:505
msgid "unknown option"
msgstr "nieznana opcja"
-#: if_mzsch.c:1511
#, fuzzy
#~ msgid "window index is out of range"
#~ msgstr "numer wiersza poza zakresem"
-#: if_mzsch.c:1672
msgid "couldn't open buffer"
msgstr "nie mog otworzy bufora"
-#: if_mzsch.c:1940 if_mzsch.c:1966 if_mzsch.c:2044 if_mzsch.c:2093
-#: if_mzsch.c:2205 if_mzsch.c:2248 if_python.c:2327 if_python.c:2361
-#: if_python.c:2416 if_python.c:2484 if_python.c:2606 if_python.c:2658
-#: if_tcl.c:688 if_tcl.c:733 if_tcl.c:807 if_tcl.c:879 if_tcl.c:2010
msgid "cannot save undo information"
msgstr "nie mog zachowa informacji cofania"
-#: if_mzsch.c:1945 if_mzsch.c:2052 if_mzsch.c:2106 if_python.c:2329
-#: if_python.c:2423 if_python.c:2495
msgid "cannot delete line"
msgstr "nie mog skasowa wiersza"
-#: if_mzsch.c:1971 if_mzsch.c:2120 if_python.c:2366 if_python.c:2511
-#: if_tcl.c:694 if_tcl.c:2032
msgid "cannot replace line"
msgstr "nie mog zamieni wiersza"
-#: if_mzsch.c:2134 if_mzsch.c:2210 if_mzsch.c:2257 if_python.c:2529
-#: if_python.c:2608 if_python.c:2666
msgid "cannot insert line"
msgstr "nie mog wprowadzi wiersza"
-#: if_mzsch.c:2353 if_python.c:2778
msgid "string cannot contain newlines"
msgstr "ci庵 nie mo瞠 zawiera znak闚 nowego wiersza"
-#: if_mzsch.c:2436
msgid "Vim error: ~a"
msgstr "B陰d vima: ~a"
-#: if_mzsch.c:2446
msgid "Vim error"
msgstr "B陰d Vima"
-#: if_mzsch.c:2502
msgid "buffer is invalid"
msgstr "bufor jest niewa積y"
-#: if_mzsch.c:2511
msgid "window is invalid"
msgstr "okno jest niewa積e"
-#: if_mzsch.c:2531
msgid "linenr out of range"
msgstr "numer wiersza poza zakresem"
-#: if_mzsch.c:2669 if_mzsch.c:2707
msgid "not allowed in the Vim sandbox"
msgstr "Niedozwolone w piaskownicy Vima"
-#: if_python.c:465
msgid ""
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
"loaded."
@@ -3008,166 +2339,127 @@ msgstr ""
"E263: Przykro mi, ta komenda jest wy陰czona, bo nie mo積a za豉dowa "
"biblioteki Pythona"
-#: if_python.c:525
msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
msgstr "E659: Nie mo積a wywo豉 Pythona rekursywnie"
-#: if_python.c:718
msgid "can't delete OutputObject attributes"
msgstr "nie mog skasowa atrybut闚 OutputObject"
-#: if_python.c:725
msgid "softspace must be an integer"
msgstr "softspace musi by liczb ca趾owit"
-#: if_python.c:733
msgid "invalid attribute"
msgstr "niepoprawny atrybut"
-#: if_python.c:772 if_python.c:786
msgid "writelines() requires list of strings"
msgstr "writelines() wymaga listy ci庵闚"
-#: if_python.c:912
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
msgstr "E264: Python: B陰d w inicjalizacji obiekt闚 I/O"
-#: if_python.c:1124
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
msgstr "pr鏏a odniesienia do skasowanego bufora"
-#: if_python.c:1139 if_python.c:1180 if_python.c:1244 if_tcl.c:1223
msgid "line number out of range"
msgstr "numer wiersza poza zakresem"
-#: if_python.c:1379
#, c-format
msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
msgstr "<obiekt bufora (skasowany) w %8lX>"
-#: if_python.c:1471 if_tcl.c:840
msgid "invalid mark name"
msgstr "niepoprawna nazwa zak豉dki"
-#: if_python.c:1751
msgid "no such buffer"
msgstr "nie ma takiego bufora"
-#: if_python.c:1839
msgid "attempt to refer to deleted window"
msgstr "pr鏏a odniesienia do skasowanego okna"
-#: if_python.c:1884
msgid "readonly attribute"
msgstr "atrybut tylko do odczytu"
-#: if_python.c:1897
msgid "cursor position outside buffer"
msgstr "pozycja kursora poza buforem"
-#: if_python.c:1974
#, c-format
msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
msgstr "<obiekt okna (skasowany) w %.8lX>"
-#: if_python.c:1987
#, c-format
msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
msgstr "<obiekt okna (nieznany) w %.8lX>"
-#: if_python.c:1990
#, c-format
msgid "<window %d>"
msgstr "<okno %d>"
-#: if_python.c:2066
msgid "no such window"
msgstr "nie ma takiego okna"
-#: if_ruby.c:422
msgid "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
msgstr ""
"E263: Przykro mi, ta komenda jest wy陰czona, bo nie mo積a za豉dowa "
"biblioteki Ruby."
-#: if_ruby.c:485
#, c-format
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: Nieznany status longjmp %d"
-#: if_sniff.c:67
msgid "Toggle implementation/definition"
msgstr "Prze陰cz mi璠zy implementacj/okre郵eniem"
-#: if_sniff.c:68
msgid "Show base class of"
msgstr "Poka baz klasy"
-#: if_sniff.c:69
msgid "Show overridden member function"
msgstr "Poka przepisan funkcj cz這nkow"
-#: if_sniff.c:70
msgid "Retrieve from file"
msgstr "Pobieraj z pliku"
-#: if_sniff.c:71
msgid "Retrieve from project"
msgstr "Pobieraj z projektu"
-#: if_sniff.c:73
msgid "Retrieve from all projects"
msgstr "Pobieraj z wszystkich projekt闚"
-#: if_sniff.c:74
msgid "Retrieve"
msgstr "Pobierz"
-#: if_sniff.c:75
msgid "Show source of"
msgstr "Poka 廝鏚這 dla"
-#: if_sniff.c:76
msgid "Find symbol"
msgstr "Znajd symbol"
-#: if_sniff.c:77
msgid "Browse class"
msgstr "Przejrzyj klas"
-#: if_sniff.c:78
msgid "Show class in hierarchy"
msgstr "Poka klas w hierarchii"
-#: if_sniff.c:79
msgid "Show class in restricted hierarchy"
msgstr "Poka klas w ograniczonej hierarchii"
-#: if_sniff.c:80
msgid "Xref refers to"
msgstr "Xref odnosi si do"
-#: if_sniff.c:81
msgid "Xref referred by"
msgstr "Xref ma odniesienia od"
-#: if_sniff.c:82
msgid "Xref has a"
msgstr "Xref ma"
-#: if_sniff.c:83
msgid "Xref used by"
msgstr "Xref u篡te przez"
-#: if_sniff.c:84
msgid "Show docu of"
msgstr "Poka dokumentacj dla"
-#: if_sniff.c:85
msgid "Generate docu for"
msgstr "Wygeneruj dokumentacj dla"
-#: if_sniff.c:97
msgid ""
"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
"$PATH).\n"
@@ -3175,97 +2467,75 @@ msgstr ""
"Nie mog pod陰czy do SNiFF+. Sprawd 鈔odowisko (sniffemacs musi by "
"odnaleziony w $PATH).\n"
-#: if_sniff.c:425
msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
msgstr "E274: Sniff: B陰d podczas czytania. Roz陰czenie"
-#: if_sniff.c:553
msgid "SNiFF+ is currently "
msgstr "SNiFF+ jest obecnie "
-#: if_sniff.c:555
msgid "not "
msgstr "nie "
-#: if_sniff.c:556
msgid "connected"
msgstr "pod陰czony"
-#: if_sniff.c:592
#, c-format
msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
msgstr "E275: Nieznane zapytanie SNiFF+: %s"
-#: if_sniff.c:605
msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
msgstr "E276: B陰d w trakcie pod陰czania do SNiFF+"
-#: if_sniff.c:1011
msgid "E278: SNiFF+ not connected"
msgstr "E278: SNiFF+ niepod陰czony"
-#: if_sniff.c:1020
msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
msgstr "E279: Nie jest buforem SNiFF+"
-#: if_sniff.c:1087
msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
msgstr "Sniff: B陰d w trakcie zapisu. Roz陰czony"
-#: if_tcl.c:422
msgid "invalid buffer number"
msgstr "niew豉軼iwy numer bufora"
-#: if_tcl.c:468 if_tcl.c:939 if_tcl.c:1119
msgid "not implemented yet"
msgstr "obecnie nie zaimplementowano"
#. ???
-#: if_tcl.c:778
msgid "cannot set line(s)"
msgstr "nie mog ustawi wiersza(y)"
-#: if_tcl.c:849
msgid "mark not set"
msgstr "zak豉dka nie ustawiona"
-#: if_tcl.c:856 if_tcl.c:1075
#, c-format
msgid "row %d column %d"
msgstr "wiersz %d kolumna %d"
-#: if_tcl.c:888
msgid "cannot insert/append line"
msgstr "nie mog wprowadzi/do陰czy wiersza"
-#: if_tcl.c:1277
msgid "unknown flag: "
msgstr "nieznana flaga: "
-#: if_tcl.c:1347
msgid "unknown vimOption"
msgstr "nieznane vimOption"
-#: if_tcl.c:1432
msgid "keyboard interrupt"
msgstr "przerwanie klawiatury"
-#: if_tcl.c:1437
msgid "vim error"
msgstr "b陰d vima"
-#: if_tcl.c:1480
msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
msgstr "nie mog stworzy bufora/okna komendy: obiekt jest kasowany"
-#: if_tcl.c:1556
msgid "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
msgstr ""
"nie mog zarejestrowa wstecznego wywo豉nia komendy: bufor/okno ju zosta豉 "
"skasowana"
#. This should never happen. Famous last word?
-#: if_tcl.c:1573
msgid ""
"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
"org"
@@ -3273,116 +2543,90 @@ msgstr ""
"E280: TCL FATALNY BㄐD: reflist zepsuta!? Prosz z這篡 raport o tym na vim-"
"dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:1574
msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
msgstr ""
"nie mog zarejestrowa wstecznego wywo豉nia komendy: brak odniesienia do "
"bufora/okna"
-#: if_tcl.c:1735
msgid "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
msgstr "Przykro mi, ta komenda jest wy陰czona, bo nie mo積a za豉dowa biblioteki Tcl."
-#: if_tcl.c:1897
msgid "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
msgstr ""
"E281: BㄐD TCL: kod zako鎍zeniowy nie jest ca趾owity!? Prosz z這篡 raport "
"o tym na vim-dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:1902
#, c-format
msgid "E572: exit code %d"
msgstr "E572: kod wyj軼ia %d"
-#: if_tcl.c:2018
msgid "cannot get line"
msgstr "nie mog dosta wiersza"
-#: if_xcmdsrv.c:233
msgid "Unable to register a command server name"
msgstr "Nie mog zarejestrowa nazwy serwera komend"
-#: if_xcmdsrv.c:489
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
msgstr "E248: Wys豉nie komendy do programu docelowego nie powiod這 si"
-#: if_xcmdsrv.c:762
#, c-format
msgid "E573: Invalid server id used: %s"
msgstr "E573: U篡to niew豉軼iwego id serwera: %s"
-#: if_xcmdsrv.c:1132
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr "E251: wcielenia instancji rejestru Vima jest 幢e sformowane. Skasowano!"
-#: main.c:60
msgid "Unknown option"
msgstr "Nieznana opcja"
-#: main.c:62
msgid "Too many edit arguments"
msgstr "Zbyt wiele argument闚"
-#: main.c:64
msgid "Argument missing after"
msgstr "Brak argumentu po"
-#: main.c:66
msgid "Garbage after option"
msgstr "妃iecie po opcji"
-#: main.c:68
msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
msgstr "Zbyt wiele argument闚 \"+komenda\", \"-c komenda\" lub \"--cmd komenda\""
-#: main.c:70
msgid "Invalid argument for"
msgstr "Niew豉軼iwy argument dla"
-#: main.c:484
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "Ta wersja Vima nie by豉 skompilowanego z opcj r騜nic (diff)."
-#: main.c:968
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "Pr鏏a ponownego otworzenia pliku skryptu: \""
-#: main.c:977
msgid "Cannot open for reading: \""
msgstr "Nie mog otworzy do odczytu: \""
-#: main.c:1031
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "Nie mog otworzy dla wyj軼ia skryptu: \""
-#: main.c:1307
msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
msgstr "Vim: B陰d: Nie mo積a uruchomi gvim z NetBeans\n"
-#: main.c:1312
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Vim: OSTRZE浩NIE: Wyj軼ie nie jest terminalem\n"
-#: main.c:1314
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
msgstr "Vim: OSTRZE浩NIE: Wej軼ie nie pochodzi z terminala\n"
-#: main.c:1324
#, c-format
msgid "%d files to edit\n"
msgstr "%d plik闚 do edycji\n"
#. just in case..
-#: main.c:1387
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "linia polece pre-vimrc"
-#: main.c:1428
#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: Nie mog czyta z \"%s\""
-#: main.c:2541
msgid ""
"\n"
"More info with: \"vim -h\"\n"
@@ -3390,23 +2634,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Dalsze informacje poprzez: \"vim -h\"\n"
-#: main.c:2574
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
msgstr "[plik ..] edytuj zadane pliki"
-#: main.c:2575
msgid "- read text from stdin"
msgstr "- czytaj tekst ze stdin"
-#: main.c:2576
msgid "-t tag edit file where tag is defined"
msgstr "-t znacznik edytuj plik, w kt鏎ym dany znacznik jest zdefiniowany"
-#: main.c:2578
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
msgstr "-q [errorfile] edytuj plik, zawieraj帷y pierwszy b陰d"
-#: main.c:2587
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3416,11 +2655,9 @@ msgstr ""
"\n"
"u篡cie:"
-#: main.c:2590
msgid " vim [arguments] "
msgstr " vim [argumenty]"
-#: main.c:2594
msgid ""
"\n"
" or:"
@@ -3428,11 +2665,9 @@ msgstr ""
"\n"
" lub:"
-#: main.c:2597
#~ msgid "where case is ignored prepend / to make flag upper case"
#~ msgstr ""
-#: main.c:2600
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3442,241 +2677,182 @@ msgstr ""
"\n"
"Argumenty:\n"
-#: main.c:2601
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
msgstr "--\t\t\tTylko nazwy plik闚 po tym"
-#: main.c:2603
msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
msgstr "--literal\t\tNie rozwijaj znak闚 specjalnych"
-#: main.c:2606
msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
msgstr "-register\t\tZarejestruj tego gvima w OLE"
-#: main.c:2607
msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
msgstr "-unregister\t\tWyrejestruj gvima z OLE"
-#: main.c:2610
msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
msgstr "-g\t\t\tStartuj w GUI (tak jak \"gvim\")"
-#: main.c:2611
msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
msgstr "-f lub --nofork\tPierwszy plan: Nie wydzielaj przy odpalaniu GUI"
-#: main.c:2613
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\t\tTryb vi (jak \"vi\")"
-#: main.c:2614
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
msgstr "-e\t\t\tTryb ex (jak \"ex\")"
-#: main.c:2615
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
msgstr "-s\t\t\tCichy tryb (t豉) (tylko dla \"ex\")"
-#: main.c:2617
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
msgstr "-d\t\t\tTryb r騜nic (jak \"vimdiff\")"
-#: main.c:2619
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
msgstr "-y\t\t\tTryb 豉twy (jak \"evim\", bez tryb闚)"
-#: main.c:2620
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
msgstr "-R\t\t\tTryb wy陰cznie do odczytu (jak \"view\")"
-#: main.c:2621
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
msgstr "-Z\t\t\tTryb ograniczenia (jak \"rvim\")"
-#: main.c:2622
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
msgstr "-m\t\t\tModyfikacje (zapisywanie plik闚) niedozwolone"
-#: main.c:2623
msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
msgstr "-M\t\t\tZakaz modyfikacji tekstu"
-#: main.c:2624
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
msgstr "-b\t\t\tTryb binarny"
-#: main.c:2626
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
msgstr "-l\t\t\tTryb lisp"
-#: main.c:2628
msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
msgstr "-C\t\t\tB康 zgodny z Vi: 'compatible'"
-#: main.c:2629
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
msgstr "-N\t\t\tB康 niezupe軟ie zgodny z Vi: 'nocompatible'"
-#: main.c:2630
msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
msgstr "-V[N]\t\tStopie gadatliwo軼i"
-#: main.c:2631
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
msgstr "-D\t\t\tTryb odpluskwiania"
-#: main.c:2632
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
msgstr "-n\t\t\tZamiast pliku wymiany, u篡waj tylko pami璚i"
-#: main.c:2633
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
msgstr "-r\t\t\tWylicz pliki wymiany i zako鎍z"
-#: main.c:2634
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
msgstr "-r (z nazw pliku)\tOdtw鏎z za豉man sesj"
-#: main.c:2635
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
msgstr "-L\t\t\tTo窺ame z -r"
-#: main.c:2637
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
msgstr "-f\t\t\tNie stosuj newcli do otwierania okien"
-#: main.c:2638
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
msgstr "-dev <device>\t\tU篡waj <device> do I/O"
-#: main.c:2641
msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
msgstr "-A\t\t\trozpocznij w trybie arabskim"
-#: main.c:2644
msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
msgstr "-H\t\t\trozpocznij w trybie hebrajskim"
-#: main.c:2647
msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
msgstr "-F\t\t\trozpocznij w trybie farsi"
-#: main.c:2649
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <terminal>\tUstaw typ terminala na <terminal>"
-#: main.c:2650
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\t\tU篡j <vimrc> zamiast jakiegokolwiek .vimrc"
-#: main.c:2652
msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
msgstr "-U <gvimrc>\t\tU篡j <gvimrc> zamiast jakiegokolwiek .gvimrc"
-#: main.c:2654
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin\t\tNie 豉duj skrypt闚 wtyczek"
-#: main.c:2655
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
msgstr "-o[N]\t\tOtw鏎z N okien (domy郵nie: po jednym dla ka盥ego pliku)"
-#: main.c:2656
msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
msgstr "-O[N]\t\ttak samo jak -o tylko dziel okno pionowo"
-#: main.c:2657
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
msgstr "+\t\t\tZacznij na ko鎍u pliku"
-#: main.c:2658
msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
msgstr "+<lnum>\t\tZacznij w wierszu <lnum>"
-#: main.c:2660
msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
msgstr ""
"-cmd <command>\t\tWykonaj komend <command> przed za豉dowaniem "
"jakiegokolwiek pliku vimrc"
-#: main.c:2662
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
msgstr "-c <command>\t\tWykonaj komend <command> po za豉dowaniu pierwszego pliku"
-#: main.c:2663
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
msgstr "-S <sesja>\t\tWczytaj plik <sesja> po za豉dowaniu pierwszego pliku"
-#: main.c:2664
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
msgstr "-s <scriptin>\tWczytuj komendy trybu normalnego z pliku <scriptin>"
-#: main.c:2665
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-w <scriptout>\tDo陰cz wszystkie wprowadzane komendy do pliku <scriptout>"
-#: main.c:2666
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-W <scriptout>\tZapisuj wszystkie wprowadzane komendy do pliku <scriptout>"
-#: main.c:2668
msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
msgstr "-x\t\t\tEdytuj zakodowane pliki"
-#: main.c:2672
msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
msgstr "-display <display>\tPod陰cz vima to danego X-serwera"
-#: main.c:2674
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
msgstr "-X\t\t\tNie 陰cz z serwerem X"
-#: main.c:2677
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
msgstr "--remote <pliki>\tEdytuj pliki w serwerze Vima je郵i mo磧iwe"
-#: main.c:2678
msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr "--remote-silent <pliki> To samo, nie narzekaj je郵i nie ma serwera"
-#: main.c:2679
msgid "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
msgstr "--remote-wait <pliki>\tTak jak --remote, lecz czekaj na pliki przed edycj"
-#: main.c:2680
msgid "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr "--remote-wait-silent <pliki> To samo, nie narzekaj je郵i nie ma serwera"
-#: main.c:2681
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
msgstr "--remote-send <klawisze>\tWy郵ij <klawisze> do serwera Vima i zako鎍z"
-#: main.c:2682
msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
msgstr "--remote-expr <wyr>\tWykonaj <wyra瞠nie> w serwerze i wypisz wynik"
-#: main.c:2683
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
msgstr "--serverlist\t\tWymie nazwy dost瘼nych serwer闚 Vima i zako鎍z"
-#: main.c:2684
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
msgstr "--servername <nazwa>\t\tOdsy豉j do/sta si serwerem Vim <nazwa>"
-#: main.c:2687
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <viminfo>\t\tU篡waj <viminfo> zamiast .viminfo"
-#: main.c:2689
msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
msgstr "-h lub --help\twy鈍ietl Pomoc (czyli t wiadomo嗆) i zako鎍z"
-#: main.c:2690
msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
msgstr "--version\t\twy鈍ietl informacj o wersji i zako鎍z"
-#: main.c:2694
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
@@ -3684,7 +2860,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja Motif):\n"
-#: main.c:2698
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
@@ -3692,7 +2867,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja neXtaw):\n"
-#: main.c:2700
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
@@ -3700,71 +2874,54 @@ msgstr ""
"\n"
"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja Athena):\n"
-#: main.c:2704
msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "-display <display>\tZa豉duj vim na <display>"
-#: main.c:2705
msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
msgstr "-iconic\t\tZacznij Vim jako ikon"
-#: main.c:2707
msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
msgstr "-name <nazwa>\t\tU篡waj zasob闚 tak jak by Vim by <nazwa>"
-#: main.c:2708
msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
msgstr "\t\t\t (Niezaimplementowane)\n"
-#: main.c:2710
msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
msgstr "-background <kolor>\tU篡waj <kolor> dla t豉 (r闚nie: -bg)"
-#: main.c:2711
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
msgstr "-foreground <kolor>\tU篡waj <kolor> dla normalnego tekstu (r闚nie: -fg)"
-#: main.c:2712 main.c:2732 main.c:2748
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
msgstr "-font <font>\t\tU篡waj <font> dla normalnego tekstu (r闚nie: -fn)"
-#: main.c:2713
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
msgstr "-boldfont <font>\tU篡waj <font> dla wyt逝szczonego tekstu"
-#: main.c:2714
msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
msgstr "-italicfont <font>\tU篡waj <font> dla pochy貫go"
-#: main.c:2715 main.c:2733 main.c:2749
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
msgstr "-geometry <geom>\tU篡waj <geom> dla pocz徠kowych rozmiar闚 (r闚nie: -geom)"
-#: main.c:2716
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
msgstr "-borderwidth <szer>\tU篡j ramki o grubo軼i <szer> (r闚nie: -bw)"
-#: main.c:2717
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
msgstr "-scrollbarwidth <szer> U篡waj przewijacza o szeroko軼i <szer> (r闚nie: -sw)"
-#: main.c:2719
msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
msgstr "-menuheight <height>\tStosuj belk menu o wysoko軼i <height> (r闚nie: -mh)"
-#: main.c:2721 main.c:2734
msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
msgstr "-reverse\t\tStosuj negatyw kolor闚 (r闚nie: -rv)"
-#: main.c:2722
msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
msgstr "+reverse\t\tNie stosuj negatywu kolor闚 (r闚nie: +rv)"
-#: main.c:2723
msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
msgstr "-xrm <resource>\tUstaw okre郵ony zas鏏"
-#: main.c:2726
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
@@ -3772,15 +2929,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja RISC OS):\n"
-#: main.c:2727
msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
msgstr "--columns <number>\tPocz徠kowa szeroko嗆 okna w kolumnach"
-#: main.c:2728
msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
msgstr "--rows <number>\tPocz徠kowa wysoko嗆 okna w wierszach"
-#: main.c:2731
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
@@ -3788,19 +2942,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja GTK+):\n"
-#: main.c:2735
msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
msgstr "-display <display>\tZastartuj vim na <display> (r闚nie: --display)"
-#: main.c:2737
msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
msgstr "--role <role>\tUstaw unikatow rol do identyfikacji g堯wnego okna"
-#: main.c:2739
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
msgstr "--socketid <xid>\tOtw鏎z Vim wewn徠rz innego widgetu GTK"
-#: main.c:2742
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by kvim (KDE version):\n"
@@ -3808,64 +2958,50 @@ msgstr ""
"\n"
"Argumenty rozpoznawane przez kvim (wersja KDE):\n"
-#: main.c:2743
msgid "-black\t\tUse reverse video"
msgstr "-black\t\tStosuj negatyw kolor闚"
-#: main.c:2745
msgid "-tip\t\t\tDisplay the tip dialog on startup"
msgstr "-tip\t\t\tPoka okno wskaz闚ek na pocz徠ku"
-#: main.c:2746
msgid "-notip\t\tDisable the tip dialog"
msgstr "-notip\t\tWy陰cz okno wskaz闚ek"
-#: main.c:2750
msgid "--display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "--display <display>\tUruchom vim na <display>"
-#: main.c:2753
msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
msgstr "-P <tytu rodzica>\tOtw鏎z Vima wewn徠rz rodzicielskiej aplikacji"
-#: main.c:2991
msgid "No display"
msgstr "Brak display"
#. Failed to send, abort.
-#: main.c:3006
msgid ": Send failed.\n"
msgstr ": Wys豉nie nie powiod這 si.\n"
#. Let vim start normally.
-#: main.c:3012
msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
msgstr ": Wys豉nie nie powiod這 si. Pr鏏uj wykona na miejscu\n"
-#: main.c:3050 main.c:3071
#, c-format
msgid "%d of %d edited"
msgstr "otworzono %d z %d"
-#: main.c:3093
msgid "No display: Send expression failed.\n"
msgstr "Brak terminala: Wys豉nie wyra瞠nia nie powiod這 si.\n"
-#: main.c:3105
msgid ": Send expression failed.\n"
msgstr ": Wys豉nie wyra瞠nia nie powiod這 si.\n"
-#: mark.c:705
msgid "No marks set"
msgstr "Brak zak豉dek"
-#: mark.c:707
#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
msgstr "E283: 畝dna zak豉dka nie pasuje do \"%s\""
#. Highlight title
-#: mark.c:718
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
@@ -3874,7 +3010,6 @@ msgstr ""
"zak. wiersz kol plik/tekst"
#. Highlight title
-#: mark.c:841
msgid ""
"\n"
" jump line col file/text"
@@ -3883,7 +3018,6 @@ msgstr ""
" skok wiersz kol plik/tekst"
#. Highlight title
-#: mark.c:886
msgid ""
"\n"
"change line col text"
@@ -3891,7 +3025,6 @@ msgstr ""
"\n"
"zmie wrsz. kol tekst"
-#: mark.c:1374
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3901,7 +3034,6 @@ msgstr ""
"# Zak豉dki w plikach:\n"
#. Write the jumplist with -'
-#: mark.c:1409
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3910,7 +3042,6 @@ msgstr ""
"\n"
"# Lista odniesie (pocz患szy od najnowszych):\n"
-#: mark.c:1509
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3919,123 +3050,94 @@ msgstr ""
"\n"
"# Historia zak豉dek w plikach (od najnowszych po najstarsze):\n"
-#: mark.c:1598
msgid "Missing '>'"
msgstr "Brak '>'"
-#: mbyte.c:467
msgid "E543: Not a valid codepage"
msgstr "E543: To nie jest wa積a strona kodowa"
-#: mbyte.c:4547
msgid "E284: Cannot set IC values"
msgstr "E284: Nie mog nastawi warto軼i IC"
-#: mbyte.c:4703
msgid "E285: Failed to create input context"
msgstr "E285: Nie mog貫m stworzy kontekstu wprowadze"
-#: mbyte.c:4863
msgid "E286: Failed to open input method"
msgstr "E286: Nie mog貫m otworzy sposobu wprowadze"
-#: mbyte.c:4876
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
msgstr "E287: OSTRZE浩NIE: Nie mog貫m zlikwidowa wywo豉nia dla IM"
-#: mbyte.c:4882
msgid "E288: input method doesn't support any style"
msgstr "E288: metoda wprowadze nie wspomaga 瘸dnego stylu"
-#: mbyte.c:4941
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
msgstr "E289: metoda wprowadze nie wspomaga mojego typu preedit"
-#: mbyte.c:5017
msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
msgstr "E290: styl nadpunktowy wymaga +fontset"
-#: mbyte.c:5053
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
msgstr "E291: Tw鎩 GTK+ jest starszy ni 1.2.3. Pole statusu wy陰czono"
-#: mbyte.c:5362
msgid "E292: Input Method Server is not running"
msgstr "E292: Serwer metod wprowadze nie jest uruchomiony"
-#: memfile.c:488
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: blok nie by zablokowany"
-#: memfile.c:1010
msgid "E294: Seek error in swap file read"
msgstr "E294: B陰d w trakcie czytania pliku wymiany"
-#: memfile.c:1015
msgid "E295: Read error in swap file"
msgstr "E295: B陰d odczytu pliku wymiany"
-#: memfile.c:1067
msgid "E296: Seek error in swap file write"
msgstr "E296: B陰d szukania w pliku wymiany"
-#: memfile.c:1085
msgid "E297: Write error in swap file"
msgstr "E297: B陰d zapisu w pliku wymiany"
-#: memfile.c:1282
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
msgstr "E300: Plik wymiany ju istnieje (atak symlink?)"
-#: memline.c:310
msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
msgstr "E298: Nie otrzyma貫m bloku nr 0?"
-#: memline.c:351
msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
msgstr "E298: Nie otrzyma貫m bloku nr 1?"
-#: memline.c:369
msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
msgstr "E298: Nie otrzyma貫m bloku nr 2?"
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
-#: memline.c:482
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: Ojej, zgubi貫m plik wymiany!!!"
-#: memline.c:487
msgid "E302: Could not rename swap file"
msgstr "E302: Nie mog貫m zmieni nazwy pliku wymiany"
-#: memline.c:559
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr "E303: Nie mog otworzy pliku wymiany dla \"%s\"; odtworzenie niemo磧iwe"
-#: memline.c:670
msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
msgstr "E304: ml_upd_block(): Nie otrzyma貫m bloku 0??"
-#: memline.c:872
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: Nie znaleziono pliku wymiany dla %s"
-#: memline.c:882
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr "Wprowad numer pliku wymiany, kt鏎ego u篡 (0 by wyj嗆): "
-#: memline.c:927
#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
msgstr "E306: Nie mog otworzy %s"
-#: memline.c:949
msgid "Unable to read block 0 from "
msgstr "Nie mog odczyta bloku 0 z "
-#: memline.c:952
msgid ""
"\n"
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
@@ -4043,28 +3145,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Mo瞠 nie wykonano zmian albo Vim nie zaktualizowa pliku wymiany."
-#: memline.c:962 memline.c:979
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " nie mo瞠 by stosowany z t wersj Vima.\n"
-#: memline.c:964
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
msgstr "U篡j Vima w wersji 3.0.\n"
-#: memline.c:970
#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
msgstr "E307: %s nie wygl康a na plik wymiany Vima"
-#: memline.c:983
msgid " cannot be used on this computer.\n"
msgstr " nie mo瞠 by stosowany na tym komputerze.\n"
-#: memline.c:985
msgid "The file was created on "
msgstr "Ten plik zosta stworzony na "
-#: memline.c:989
msgid ""
",\n"
"or the file has been damaged."
@@ -4072,79 +3168,61 @@ msgstr ""
",\n"
"lub plik zosta uszkodzony."
-#: memline.c:1018
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
msgstr "U篡wam pliku wymiany \"%s\""
-#: memline.c:1024
#, c-format
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "Oryginalny plik \"%s\""
-#: memline.c:1037
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: OSTRZE浩NIE: Oryginalny plik m鏬 by zmieniony"
-#: memline.c:1111
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: Nie mog odczyta bloku 1 z %s"
-#: memline.c:1115
msgid "???MANY LINES MISSING"
msgstr "???BRAKUJE WIELU WIERSZY"
-#: memline.c:1131
msgid "???LINE COUNT WRONG"
msgstr "???LICZNIK WIERSZY NIEZGODNY"
-#: memline.c:1138
msgid "???EMPTY BLOCK"
msgstr "???PUSTY BLOK"
-#: memline.c:1164
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "???BRAKUJE WIERSZY"
-#: memline.c:1196
#, c-format
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
msgstr "E310: Niew豉軼iwe ID bloku 1 (mo瞠 %s nie jest plikiem .swp?)"
-#: memline.c:1201
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "???BRAK BLOKU"
-#: memline.c:1217
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
msgstr "??? od tego miejsca po ???KONIEC wiersze mog by pomieszane"
-#: memline.c:1233
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr "??? od tego miejsca po ???KONIEC wiersze mog by w這穎ne/skasowane"
-#: memline.c:1253
msgid "???END"
msgstr "???KONIEC"
-#: memline.c:1279
msgid "E311: Recovery Interrupted"
msgstr "E311: Przerwanie odtwarzania"
-#: memline.c:1284
msgid "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr "E312: Wykryto b喚dy podczas odtwarzania; od kt鏎ych wierszy zacz望 ???"
-#: memline.c:1286
msgid "See \":help E312\" for more information."
msgstr "Zobacz \":help E312\" dla dalszych informacji."
-#: memline.c:1291
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
msgstr "Odtwarzanie zako鎍zono. Powiniene sprawdzi czy wszystko jest w porz康ku."
-#: memline.c:1292
msgid ""
"\n"
"(You might want to write out this file under another name\n"
@@ -4152,11 +3230,9 @@ msgstr ""
"\n"
"(Mo瞠sz chcie zapisa ten plik pod inn nazw崤n"
-#: memline.c:1293
msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
msgstr "i wykona diff z oryginalnym plikiem aby sprawdzi zmiany)\n"
-#: memline.c:1294
msgid ""
"Delete the .swp file afterwards.\n"
"\n"
@@ -4165,51 +3241,39 @@ msgstr ""
"\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
-#: memline.c:1350
msgid "Swap files found:"
msgstr "Znalezione pliki wymiany:"
-#: memline.c:1528
msgid " In current directory:\n"
msgstr " W bie膨cym katalogu:\n"
-#: memline.c:1530
msgid " Using specified name:\n"
msgstr " U篡wam podanej nazwy:\n"
-#: memline.c:1534
msgid " In directory "
msgstr " W katalogu "
-#: memline.c:1552
msgid " -- none --\n"
msgstr " -- 瘸den --\n"
-#: memline.c:1625
msgid " owned by: "
msgstr " posiadany przez: "
-#: memline.c:1627
msgid " dated: "
msgstr " data: "
-#: memline.c:1631 memline.c:3837
msgid " dated: "
msgstr " data: "
-#: memline.c:1647
msgid " [from Vim version 3.0]"
msgstr " [po Vimie wersja 3.0]"
-#: memline.c:1651
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
msgstr " [nie wygl康a na plik wymiany Vima]"
-#: memline.c:1655
msgid " file name: "
msgstr " nazwa pliku: "
-#: memline.c:1661
msgid ""
"\n"
" modified: "
@@ -4217,15 +3281,12 @@ msgstr ""
"\n"
" zmieniono: "
-#: memline.c:1662
msgid "YES"
msgstr "TAK"
-#: memline.c:1662
msgid "no"
msgstr "nie"
-#: memline.c:1666
msgid ""
"\n"
" user name: "
@@ -4233,11 +3294,9 @@ msgstr ""
"\n"
" u篡tkownik: "
-#: memline.c:1673
msgid " host name: "
msgstr " nazwa hosta: "
-#: memline.c:1675
msgid ""
"\n"
" host name: "
@@ -4245,7 +3304,6 @@ msgstr ""
"\n"
" nazwa hosta: "
-#: memline.c:1681
msgid ""
"\n"
" process ID: "
@@ -4253,11 +3311,9 @@ msgstr ""
"\n"
" ID procesu: "
-#: memline.c:1687
msgid " (still running)"
msgstr " (dalej dzia豉)"
-#: memline.c:1699
msgid ""
"\n"
" [not usable with this version of Vim]"
@@ -4265,7 +3321,6 @@ msgstr ""
"\n"
" [nie nadaje si dla tej wersji Vima]"
-#: memline.c:1702
msgid ""
"\n"
" [not usable on this computer]"
@@ -4273,92 +3328,71 @@ msgstr ""
"\n"
" [nie do u篡tku na tym komputerze]"
-#: memline.c:1707
msgid " [cannot be read]"
msgstr " [nieodczytywalny]"
-#: memline.c:1711
msgid " [cannot be opened]"
msgstr " [nieotwieralny]"
-#: memline.c:1901
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
msgstr "E313: Nie mog zabezpieczy, bo brak pliku wymiany"
-#: memline.c:1954
msgid "File preserved"
msgstr "Plik zabezpieczono"
-#: memline.c:1956
msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: Nieudane zabezpieczenie"
-#: memline.c:2027
#, c-format
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
msgstr "E315: ml_get: niew豉軼iwy lnum: %ld"
-#: memline.c:2053
#, c-format
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
msgstr "E316: ml_get: nie znaleziono wiersza %ld"
-#: memline.c:2443
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
msgstr "E317: niepoprawne id wska幡ika bloku 3"
-#: memline.c:2523
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "stack_idx powinien by 0"
-#: memline.c:2585
msgid "E318: Updated too many blocks?"
msgstr "E318: Zaktualizowano zbyt wiele blok闚?"
-#: memline.c:2767
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
msgstr "E317: niepoprawne id wska幡ika bloku 4"
-#: memline.c:2794
msgid "deleted block 1?"
msgstr "blok nr 1 skasowany?"
-#: memline.c:2994
#, c-format
msgid "E320: Cannot find line %ld"
msgstr "E320: Nie mog znale潭 wiersza %ld"
-#: memline.c:3237
msgid "E317: pointer block id wrong"
msgstr "E317: niepoprawne id bloku odniesienia"
-#: memline.c:3253
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "pe_line_count wynosi zero"
-#: memline.c:3282
#, c-format
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
msgstr "E322: numer wiersza poza zakresem: %ld jest poza ko鎍em"
-#: memline.c:3286
#, c-format
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
msgstr "E323: liczba wierszy niepoprawna w bloku %ld"
-#: memline.c:3335
msgid "Stack size increases"
msgstr "Wielko嗆 stosu wzrasta"
-#: memline.c:3381
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
msgstr "E317: niepoprawne id bloku odniesienia 2"
-#: memline.c:3827
msgid "E325: ATTENTION"
msgstr "E325: UWAGA"
-#: memline.c:3828
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
@@ -4366,17 +3400,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Znalaz貫m plik wymiany o nazwie \""
-#: memline.c:3832
msgid "While opening file \""
msgstr "Podczas otwierania pliku \""
-#: memline.c:3841
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr " NOWSZE od pliku wymiany!\n"
#. Some of these messages are long to allow translation to
#. * other languages.
-#: memline.c:3845
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file.\n"
@@ -4388,11 +3419,9 @@ msgstr ""
" Je郵i tak, b康 ostro積y, aby nie sko鎍zy z dwoma\n"
" r騜nymi wersjami jednego tego samego pliku po zmianach.\n"
-#: memline.c:3846
msgid " Quit, or continue with caution.\n"
msgstr " Zako鎍z lub ostro積ie kontynuuj.\n"
-#: memline.c:3847
msgid ""
"\n"
"(2) An edit session for this file crashed.\n"
@@ -4400,11 +3429,9 @@ msgstr ""
"\n"
"(2) Sesja edycji dla pliku za豉ma豉 si.\n"
-#: memline.c:3848
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr " Je郵i tak, to u篡j \":recover\" lub \"vim -r "
-#: memline.c:3850
msgid ""
"\"\n"
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
@@ -4412,11 +3439,9 @@ msgstr ""
"\"\n"
" aby odzyska zmiany (zobacz \":help recovery)\").\n"
-#: memline.c:3851
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
msgstr " Je郵i ju to zrobi貫, usu plik wymiany \""
-#: memline.c:3853
msgid ""
"\"\n"
" to avoid this message.\n"
@@ -4424,23 +3449,18 @@ msgstr ""
"\"\n"
" aby unikn望 tej wiadomo軼i.\n"
-#: memline.c:3867 memline.c:3871
msgid "Swap file \""
msgstr "Plik wymiany \""
-#: memline.c:3868 memline.c:3874
msgid "\" already exists!"
msgstr "\" ju istnieje!"
-#: memline.c:3877
msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "VIM - UWAGA"
-#: memline.c:3879
msgid "Swap file already exists!"
msgstr "Plik wymiany ju istnieje!"
-#: memline.c:3883
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -4454,7 +3474,6 @@ msgstr ""
"&Zako鎍z\n"
"&Porzu"
-#: memline.c:3885
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -4470,37 +3489,29 @@ msgstr ""
"&Porzu潿n"
"&Skasuj go"
-#: memline.c:3942
msgid "E326: Too many swap files found"
msgstr "E326: Znaleziono zbyt wiele plik闚 wymiany"
-#: menu.c:64
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
msgstr "E327: Cz窷 tropu punktu menu nie okre郵a podmenu"
-#: menu.c:65
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: Menu istnieje tylko w innym trybie"
-#: menu.c:66
msgid "E329: No menu of that name"
msgstr "E329: Nie ma menu o tej nazwie"
-#: menu.c:522
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: Trop menu nie mo瞠 prowadzi do podmenu"
-#: menu.c:561
msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
msgstr "E331: Nie wolno dodawa punkt闚 menu wprost do paska menu"
-#: menu.c:567
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
msgstr "E332: Separator nie mo瞠 by cz窷ci tropu menu"
#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
#. Highlight title
-#: menu.c:1093
msgid ""
"\n"
"--- Menus ---"
@@ -4508,76 +3519,59 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Menu ---"
-#: menu.c:2011
msgid "Tear off this menu"
msgstr "Oderwij to menu"
-#: menu.c:2076
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
msgstr "E333: Trop menu musi prowadzi do punktu menu"
-#: menu.c:2096
#, c-format
msgid "E334: Menu not found: %s"
msgstr "E334: Nie znaleziono menu: %s"
-#: menu.c:2169
#, c-format
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
msgstr "E335: Menu nie jest zdefiniowane dla trybu %s"
-#: menu.c:2208
msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
msgstr "E336: Trop menu musi prowadzi do podmenu"
-#: menu.c:2229
msgid "E337: Menu not found - check menu names"
msgstr "E337: Nie znaleziono menu - sprawd nazwy menu"
-#: message.c:454
#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr "Wykryto b陰d podczas przetwarzania %s:"
-#: message.c:479
#, c-format
msgid "line %4ld:"
msgstr "wiersz %4ld:"
-#: message.c:666
#, c-format
msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: Niew豉軼iwa nazwa rejestru: '%s'"
-#: message.c:809
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
msgstr "Opiekun komunikat闚: Miko豉j Machowski <mikmach@wp.pl>"
-#: message.c:1038
msgid "Interrupt: "
msgstr "Przerwanie: "
-#: message.c:1040
msgid "Hit ENTER or type command to continue"
msgstr "Naci郾ij ENTER lub wprowad komend aby kontynuowa"
-#: message.c:2351
msgid "-- More --"
msgstr "-- Wi璚ej --"
-#: message.c:2354
msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
msgstr " (RET/BS: wiersz, SPACE/b: stron, d/u: p馧 strony, q: zako鎍z)"
-#: message.c:2355
msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
msgstr " (RET: wiersz, SPACE: stron, d: p馧 strony, q: zako鎍zenie)"
-#: message.c:3124 message.c:3139
msgid "Question"
msgstr "Pytanie"
-#: message.c:3126
msgid ""
"&Yes\n"
"&No"
@@ -4585,7 +3579,6 @@ msgstr ""
"&Tak\n"
"&Nie"
-#: message.c:3159
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -4599,73 +3592,57 @@ msgstr ""
"&Odrzu wszystkie\n"
"&Zako鎍z"
-#: message.c:3200
msgid "Select Directory dialog"
msgstr "Dialog wyboru katalogu"
-#: message.c:3202
msgid "Save File dialog"
msgstr "Dialog zapisywania pliku"
-#: message.c:3204
msgid "Open File dialog"
msgstr "Dialog otwierania pliku"
#. TODO: non-GUI file selector here
-#: message.c:3304
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr "E338: Przykro mi, nie ma przegl康arki plik闚 w trybie konsoli"
-#: misc1.c:2911
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: OSTRZE浩NIE: Zmiany w pliku tylko do odczytu"
#. When using ":silent" assume that <CR> was entered.
-#: misc1.c:3149
msgid "Choice number (<Enter> cancels): "
msgstr "Wybierz numer (<Enter> anuluje): "
-#: misc1.c:3198
msgid "1 more line"
msgstr "1 wiersz wi璚ej"
-#: misc1.c:3200
msgid "1 line less"
msgstr "1 wiersz mniej"
-#: misc1.c:3205
#, c-format
msgid "%ld more lines"
msgstr "dodano %ld wierszy"
-#: misc1.c:3207
#, c-format
msgid "%ld fewer lines"
msgstr "usuni皻o %ld wierszy"
-#: misc1.c:3210
msgid " (Interrupted)"
msgstr " (Przerwane)"
-#: misc1.c:3276
msgid "Beep!"
msgstr "Biiip!"
-#: misc1.c:7907
msgid "Vim: preserving files...\n"
msgstr "Vim: zachowuj plik...\n"
#. close all memfiles, without deleting
-#: misc1.c:7917
msgid "Vim: Finished.\n"
msgstr "Vim: Zako鎍zono.\n"
-#: misc2.c:694 misc2.c:710
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "BㄐD: "
-#: misc2.c:714
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4675,7 +3652,6 @@ msgstr ""
"[bajt闚] totalne alokacje-zwolnienia %lu-%lu, w u篡tku %lu, maksymalne "
"u篡cie %lu\n"
-#: misc2.c:716
#, c-format
msgid ""
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
@@ -4684,58 +3660,45 @@ msgstr ""
"[wywo豉nia] wszystkich re/malloc()-闚 %lu, wszystkich free()-闚 %lu\n"
"\n"
-#: misc2.c:771
msgid "E340: Line is becoming too long"
msgstr "E340: Wiersz staje si zbyt d逝gi"
-#: misc2.c:815
#, c-format
msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
msgstr "E341: Wewn皻rzny b陰d: lalloc(%ld, )"
-#: misc2.c:923
#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
msgstr "E342: Brak pami璚i! (rezerwacja %lu bajt闚)"
-#: misc2.c:2813
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "Wywo逝j pow這k do wykonania: \"%s\""
-#: misc2.c:3079
msgid "E545: Missing colon"
msgstr "E545: Brak dwukropka"
-#: misc2.c:3081 misc2.c:3108
msgid "E546: Illegal mode"
msgstr "E546: Niedozwolony tryb"
-#: misc2.c:3147
msgid "E547: Illegal mouseshape"
msgstr "E547: Niedozwolony obrys myszki"
-#: misc2.c:3187
msgid "E548: digit expected"
msgstr "E548: oczekiwano cyfry"
-#: misc2.c:3192
msgid "E549: Illegal percentage"
msgstr "E459: Niedozwolony procent"
-#: misc2.c:3504
msgid "Enter encryption key: "
msgstr "Wprowad klucz do odkodowania: "
-#: misc2.c:3505
msgid "Enter same key again: "
msgstr "Wprowad ponownie ten sam klucz: "
-#: misc2.c:3515
msgid "Keys don't match!"
msgstr "Klucze nie pasuj do siebie!"
-#: misc2.c:4057
#, c-format
msgid ""
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
@@ -4744,180 +3707,141 @@ msgstr ""
"E343: Niew豉軼iwy trop: '**[numer]' musi by na ko鎍u tropu lub po nim musi "
"by '%s'."
-#: misc2.c:5340
#, c-format
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
msgstr "E344: Nie mog znale潭 katalogu \"%s\" w cdpath"
-#: misc2.c:5343
#, c-format
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E345: Nie mog znale潭 pliku \"%s\" w tropie"
-#: misc2.c:5349
#, c-format
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
msgstr "E346: Katalogu \"%s\" nie ma wi璚ej w cdpath"
-#: misc2.c:5352
#, c-format
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: Pliku \"%s\" nie ma wi璚ej w tropie"
-#: misc2.c:5591
msgid "E550: Missing colon"
msgstr "E550: Brak dwukropka"
-#: misc2.c:5603
msgid "E551: Illegal component"
msgstr "E551: Niedozwolona cz窷"
-#: misc2.c:5611
msgid "E552: digit expected"
msgstr "E552: oczekiwano cyfry"
#. Get here when the server can't be found.
-#: netbeans.c:393
msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
msgstr "Nie mo積a po陰czy z Netbeans #2"
-#: netbeans.c:401
msgid "Cannot connect to Netbeans"
msgstr "Nie mo積a po陰czy z Netbeans"
-#: netbeans.c:445
#, c-format
msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
msgstr "E668: B喚dny tryb dost瘼u pliku info po陰czenia NetBeans: \"%s\""
-#: netbeans.c:744
msgid "read from Netbeans socket"
msgstr "odczyt z gniazda Netbeans"
-#: netbeans.c:1664
#, c-format
msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
msgstr "E658: Bufor %ld utraci po陰czenie z NetBeans"
-#: netbeans.c:3447
msgid "E505: "
msgstr "E505: "
-#: normal.c:3008
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "OSTRZE浩NIE: terminal nie wykonuje pod鈍ietlania"
-#: normal.c:3305
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: Brak ci庵u pod kursorem"
-#: normal.c:3307
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: Brak identyfikatora pod kursorem"
-#: normal.c:4554
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr "E352: Nie mog skasowa zwini璚ia z bie膨c 'foldmethod'"
-#: normal.c:6888
msgid "E664: changelist is empty"
msgstr "E664: lista zmian (changelist) jest pusta"
-#: normal.c:6890
msgid "E662: At start of changelist"
msgstr "E662: Na pocz徠ku listy zmian"
-#: normal.c:6892
msgid "E663: At end of changelist"
msgstr "E663: Na ko鎍u listy zmian"
-#: normal.c:8171
msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
msgstr "wprowad :quit<Enter> zako鎍zenie programu"
-#: ops.c:291
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
msgstr "1 wiersz %sed 1 raz"
-#: ops.c:293
#, c-format
msgid "1 line %sed %d times"
msgstr "1 wiersz %sed %d razy"
-#: ops.c:298
#, c-format
msgid "%ld lines %sed 1 time"
msgstr "%ld wierszy %sed 1 raz"
-#: ops.c:301
#, c-format
msgid "%ld lines %sed %d times"
msgstr "%ld wierszy %sed %d razy"
-#: ops.c:666
#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
msgstr "%ld wierszy do wci璚ia... "
-#: ops.c:716
msgid "1 line indented "
msgstr "1 wiersz wci皻y "
-#: ops.c:718
#, c-format
msgid "%ld lines indented "
msgstr "%ld wierszy wci皻ych "
-#: ops.c:1129
msgid "E748: No previously used register"
msgstr "E748: Brak poprzednio u篡tego rejestru"
#. must display the prompt
-#: ops.c:1651
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "nie mog skopiowa, mimo to kasuj"
-#: ops.c:2241
msgid "1 line changed"
msgstr "1 wiersz zmieniono"
-#: ops.c:2243
#, c-format
msgid "%ld lines changed"
msgstr "%ld wierszy zmieniono"
-#: ops.c:2642
#, c-format
msgid "freeing %ld lines"
msgstr "zwalniam %ld wierszy"
-#: ops.c:2927
#, fuzzy
#~ msgid "block of 1 line yanked"
#~ msgstr "1 wiersz skopiowano"
-#: ops.c:2930
msgid "1 line yanked"
msgstr "1 wiersz skopiowano"
-#: ops.c:2934
#, c-format
msgid "block of %ld lines yanked"
msgstr "%ld wierszy skopiowanych"
-#: ops.c:2937
#, c-format
msgid "%ld lines yanked"
msgstr "%ld wierszy skopiowanych"
-#: ops.c:3232
#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
msgstr "E353: Pusty rejestr %s"
#. Highlight title
-#: ops.c:3795
msgid ""
"\n"
"--- Registers ---"
@@ -4925,11 +3849,9 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Rejestry ---"
-#: ops.c:5110
msgid "Illegal register name"
msgstr "Niedozwolona nazwa rejestru"
-#: ops.c:5198
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4938,66 +3860,53 @@ msgstr ""
"\n"
"# Rejestry:\n"
-#: ops.c:5254
#, c-format
msgid "E574: Unknown register type %d"
msgstr "E574: Nieznany typ rejestru %d"
-#: ops.c:6154
#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "%ld Kolumn; "
-#: ops.c:6162
#, c-format
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
msgstr "Wybrano %s%ld z %ld Wierszy; %ld z %ld S堯w; %ld z %ld Bajt闚"
-#: ops.c:6168
#, c-format
msgid ""
"Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld "
"Bytes"
msgstr "Wybrano %s%ld z %ld Wierszy; %ld z %ld S堯w; %ld z %ld Znak闚; %ld z %ld Bajt闚"
-#: ops.c:6186
#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
msgstr "Kol %s z %s; Wiersz %ld z %ld; S這wo %ld z %ld; Bajt %ld z %ld"
-#: ops.c:6193
#, c-format
msgid ""
"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of "
"%ld"
msgstr "Kol %s z %s; Wiersz %ld z %ld; S這wo %ld z %ld; Znak %ld z %ld; Bajt %ld z %ld"
-#: ops.c:6205
#, c-format
msgid "(+%ld for BOM)"
msgstr "(+%ld dla BOM)"
-#: option.c:1702
msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
msgstr "%<%f%h%m%=Strona %N"
-#: option.c:2215
msgid "Thanks for flying Vim"
msgstr "Dzi瘯i za lot Vimem"
-#: option.c:3676 option.c:3800
msgid "E518: Unknown option"
msgstr "E518: Nieznana opcja"
-#: option.c:3689
msgid "E519: Option not supported"
msgstr "E519: Opcja nie jest wspomagana"
-#: option.c:3714
msgid "E520: Not allowed in a modeline"
msgstr "E520: Niedozwolone w modeline"
-#: option.c:3786
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
@@ -5005,138 +3914,106 @@ msgstr ""
"\n"
"\tOstatnie ustawienie przez "
-#: option.c:3926
msgid "E521: Number required after ="
msgstr "E521: Po = wymagany jest numer"
-#: option.c:4254 option.c:4920
msgid "E522: Not found in termcap"
msgstr "E522: Nie znaleziono w termcap"
-#: option.c:4342
#, c-format
msgid "E539: Illegal character <%s>"
msgstr "E539: Niedozwolony znak <%s>"
-#: option.c:4912
msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
msgstr "E529: Nie mog ustawi 'term' na pusty ci庵"
-#: option.c:4915
msgid "E530: Cannot change term in GUI"
msgstr "E530: Nie mog zmieni term w GUI"
-#: option.c:4917
msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
msgstr "E531: U篡j \":gui\" do odpalenia GUI"
-#: option.c:4946
msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
msgstr "E589: 'backupext' i 'patchmode' s to窺ame"
-#: option.c:5174
msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
msgstr "E617: Nie mog zmieni w GTK+2 GUI"
-#: option.c:5338
msgid "E524: Missing colon"
msgstr "E524: Brak dwukropka"
-#: option.c:5340
msgid "E525: Zero length string"
msgstr "E525: Ci庵 o zerowej d逝go軼i"
-#: option.c:5423
#, c-format
msgid "E526: Missing number after <%s>"
msgstr "E526: Brak numeru po <%s>"
-#: option.c:5437
msgid "E527: Missing comma"
msgstr "E527: Brak przecinka"
-#: option.c:5444
msgid "E528: Must specify a ' value"
msgstr "E528: Musi okre郵a warto嗆 '"
-#: option.c:5485
msgid "E595: contains unprintable or wide character"
msgstr "E595: zawiera niewy鈍ietlalny lub szeroki znak"
-#: option.c:5529
msgid "E596: Invalid font(s)"
msgstr "E596: Niedozwolona czcionka/ki"
-#: option.c:5537
msgid "E597: can't select fontset"
msgstr "E597: nie mog wybra zestawu czcionek"
-#: option.c:5539
msgid "E598: Invalid fontset"
msgstr "E598: Niedozwolony zestaw czcionek"
-#: option.c:5546
msgid "E533: can't select wide font"
msgstr "E533: nie mog wybra szerokiej czcionki"
-#: option.c:5548
msgid "E534: Invalid wide font"
msgstr "E534: Niedozwolona szeroka czcionka"
-#: option.c:5866
#, c-format
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
msgstr "E535: Niedozwolony znak po <%c>"
-#: option.c:5977
msgid "E536: comma required"
msgstr "E536: wymagany przecinek"
-#: option.c:5987
#, c-format
msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
msgstr "E537: 'commentstring' musi by pusty lub zawiera %s"
-#: option.c:6062
msgid "E538: No mouse support"
msgstr "E538: Brak wspomagania myszki"
-#: option.c:6333
msgid "E540: Unclosed expression sequence"
msgstr "E540: Niedomkni皻y ci庵 wyra瞠"
-#: option.c:6337
msgid "E541: too many items"
msgstr "E541: zbyt wiele element闚"
-#: option.c:6339
msgid "E542: unbalanced groups"
msgstr "E542: niezbalansowane grupy"
-#: option.c:6579
msgid "E590: A preview window already exists"
msgstr "E590: okno podgl康u ju istnieje"
-#: option.c:6839
msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
msgstr "W17: Arabski wymaga UTF-8, zr鏏 ':set encoding=utf-8'"
-#: option.c:7205
#, c-format
msgid "E593: Need at least %d lines"
msgstr "E593: Potrzebuj przynajmniej %d wierszy"
-#: option.c:7215
#, c-format
msgid "E594: Need at least %d columns"
msgstr "E594: Potrzebuj przynajmniej %d kolumn"
-#: option.c:7523
#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: Nieznana opcja: %s"
-#: option.c:7657
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
@@ -5144,7 +4021,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Kody terminala ---"
-#: option.c:7659
msgid ""
"\n"
"--- Global option values ---"
@@ -5152,7 +4028,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Globalne warto軼i opcji ---"
-#: option.c:7661
msgid ""
"\n"
"--- Local option values ---"
@@ -5160,7 +4035,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Lokalne warto軼i opcji ---"
-#: option.c:7663
msgid ""
"\n"
"--- Options ---"
@@ -5168,150 +4042,117 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Opcje ---"
-#: option.c:8404
msgid "E356: get_varp ERROR"
msgstr "E356: BㄐD get_varp"
-#: option.c:9386
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E357: 'langmap': Brak pasuj帷ego znaku dla %s"
-#: option.c:9412
#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr "E358: 'langmap': Dodatkowe znaki po 鈔edniku: %s"
-#: os_amiga.c:259
msgid "cannot open "
msgstr "nie mog otworzy "
-#: os_amiga.c:293
msgid "VIM: Can't open window!\n"
msgstr "VIM: Nie mog otworzy okna!\n"
-#: os_amiga.c:317
msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
msgstr "Potrzebuj Amigados w wersji 2.04 lub p騧niejsz崤n"
-#: os_amiga.c:323
#, c-format
msgid "Need %s version %ld\n"
msgstr "Potrzebuj %s w wersji %ld\n"
-#: os_amiga.c:395
msgid "Cannot open NIL:\n"
msgstr "Nie mog otworzy NIL:\n"
-#: os_amiga.c:406
msgid "Cannot create "
msgstr "Nie mog stworzy "
-#: os_amiga.c:884
#, c-format
msgid "Vim exiting with %d\n"
msgstr "Vim ko鎍zy prac z %d\n"
-#: os_amiga.c:920
msgid "cannot change console mode ?!\n"
msgstr "nie mog zmieni trybu konsoli ?!\n"
-#: os_amiga.c:991
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
msgstr "mch_get_shellsize: nie jest konsol??\n"
#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
-#: os_amiga.c:1140
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
msgstr "E360: Nie mog wykona pow這ki z opcj -f"
-#: os_amiga.c:1181 os_amiga.c:1271
msgid "Cannot execute "
msgstr "Nie mog wykona "
-#: os_amiga.c:1184 os_amiga.c:1281
msgid "shell "
msgstr "pow這ka "
-#: os_amiga.c:1204 os_amiga.c:1306
msgid " returned\n"
msgstr " zwr鏂i許n"
-#: os_amiga.c:1447
msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE zbyt niskie."
-#: os_amiga.c:1451
msgid "I/O ERROR"
msgstr "BㄐD I/O"
-#: os_mswin.c:600
msgid "...(truncated)"
msgstr "...(obci皻y)"
-#: os_mswin.c:718
msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
msgstr "'columns' nie wynosi 80, nie mog wykona zewn皻rznych komend"
-#: os_mswin.c:2101
msgid "E237: Printer selection failed"
msgstr "E237: Wyb鏎 drukarki nie powi鏚 si"
-#: os_mswin.c:2141
#, c-format
msgid "to %s on %s"
msgstr "do %s z %s"
-#: os_mswin.c:2156
#, c-format
msgid "E613: Unknown printer font: %s"
msgstr "E613: Nieznana czcionka drukarki: %s"
-#: os_mswin.c:2205 os_mswin.c:2215
#, c-format
msgid "E238: Print error: %s"
msgstr "E238: B陰d drukarki: %s"
-#: os_mswin.c:2243
#, c-format
msgid "Printing '%s'"
msgstr "Wydrukowano '%s'"
-#: os_mswin.c:3391
#, c-format
msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
msgstr "E244: Niedozwolona nazwa zestawu znak闚 \"%s\" w nazwie czcionki \"%s\""
-#: os_mswin.c:3401
#, c-format
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
msgstr "E245: Niedozwolony znak '%c' w nazwie czcionki \"%s\""
-#: os_riscos.c:1259
msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
msgstr "E366: Niew豉軼iwa opcja 'osfiletype' - u篡wam Text"
-#: os_unix.c:979
msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
msgstr "Vim: Podw鎩ny sygna, wychodz獦n"
-#: os_unix.c:985
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
msgstr "Vim: Za豉pa 鄉iertelny sygna %s\n"
-#: os_unix.c:988
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
msgstr "Vim: Za豉pa 鄉iertelny sygna許n"
-#: os_unix.c:1308
#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "Otwieranie ekranu X trwa這 %ld msec"
#. KDE sometimes produces X error that we want to ignore
-#: os_unix.c:1337
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error but we continue...\n"
@@ -5319,7 +4160,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Vim: Dosta貫m b陰d X ale kontynuuj...\n"
-#: os_unix.c:1341
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error\n"
@@ -5327,15 +4167,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Vim: Dosta b陰d X\n"
-#: os_unix.c:1454
msgid "Testing the X display failed"
msgstr "Test ekranu X nie powi鏚 si"
-#: os_unix.c:1593
msgid "Opening the X display timed out"
msgstr "Pr鏏a otwarcia ekranu X trwa豉 zbyt d逝go"
-#: os_unix.c:3416 os_unix.c:4252
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell "
@@ -5343,7 +4180,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Nie mog wykona pow這ki "
-#: os_unix.c:3464
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell sh\n"
@@ -5351,7 +4187,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Nie mog wykona pow這ki sh\n"
-#: os_unix.c:3468 os_unix.c:4258
msgid ""
"\n"
"shell returned "
@@ -5359,7 +4194,6 @@ msgstr ""
"\n"
"pow這ka zwr鏂i豉 "
-#: os_unix.c:3610
msgid ""
"\n"
"Cannot create pipes\n"
@@ -5367,7 +4201,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Nie mog stworzy potok闚\n"
-#: os_unix.c:3623 os_unix.c:3854
msgid ""
"\n"
"Cannot fork\n"
@@ -5375,7 +4208,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Nie mog rozdzieli si獦n"
-#: os_unix.c:4265
msgid ""
"\n"
"Command terminated\n"
@@ -5383,79 +4215,61 @@ msgstr ""
"\n"
"Komenda zako鎍zona\n"
-#: os_unix.c:4552 os_unix.c:4694 os_unix.c:6440
msgid "XSMP lost ICE connection"
msgstr "XSMP straci po陰czenie ICE"
-#: os_unix.c:5836 os_unix.c:5937
#, c-format
msgid "dlerror = \"%s\""
msgstr "dlerror = \"%s\""
-#: os_unix.c:6019
msgid "Opening the X display failed"
msgstr "Otwarcie ekranu X nie powiod這 si"
-#: os_unix.c:6345
msgid "XSMP handling save-yourself request"
msgstr "XSMP obs逝guje 膨danie samozapisu"
-#: os_unix.c:6464
msgid "XSMP opening connection"
msgstr "XSMP otwiera po陰czenie"
-#: os_unix.c:6483
msgid "XSMP ICE connection watch failed"
msgstr "Obserwacja po陰czenia XSMP ICE nie powiod豉 si"
-#: os_unix.c:6507
#, c-format
msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
msgstr "XSMP SmcOpenConnection nie powiod這 si: %s"
-#: os_vms_mms.c:60
msgid "At line"
msgstr "W wierszu"
-#: os_w32exe.c:89
msgid "Could not load vim32.dll!"
msgstr "Nie mog za豉dowa vim32.dll!"
-#: os_w32exe.c:89 os_w32exe.c:100
msgid "VIM Error"
msgstr "B陰d VIM"
-#: os_w32exe.c:99
msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
msgstr "Nie zdo豉貫m poprawi wska幡ik闚 funkcji w DLL!"
-#: os_win16.c:342 os_win32.c:3314
#, c-format
msgid "shell returned %d"
msgstr "pow這ka zwr鏂i豉 %d"
-#: os_win32.c:2773
#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
msgstr "Vim: Za豉pa wydarzenie %s\n"
-#: os_win32.c:2775
msgid "close"
msgstr "zamknij"
-#: os_win32.c:2777
msgid "logoff"
msgstr "wyloguj"
-#: os_win32.c:2778
msgid "shutdown"
msgstr "zako鎍z"
-#: os_win32.c:3267
msgid "E371: Command not found"
msgstr "E371: Nie znaleziono komendy"
-#: os_win32.c:3280
msgid ""
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
"External commands will not pause after completion.\n"
@@ -5465,641 +4279,500 @@ msgstr ""
"Zewn皻rzne komendy nie b璠 wstrzymane po wykonaniu.\n"
"Zobacz :help wim32-vimrun aby otrzyma wi璚ej informacji."
-#: os_win32.c:3283
msgid "Vim Warning"
msgstr "Vim Ostrze瞠nie"
-#: quickfix.c:289
#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: Zbyt wiele %%%c w ci庵u formatuj帷ym"
-#: quickfix.c:302
#, c-format
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
msgstr "E373: Nieoczekiwane %%%c w ci庵u formatuj帷ym"
-#: quickfix.c:356
msgid "E374: Missing ] in format string"
msgstr "E374: Brak ] w ci庵u formatuj帷ym"
-#: quickfix.c:370
#, c-format
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
msgstr "E375: Niewspomagane %%%c w ci庵u formatuj帷ym"
-#: quickfix.c:388
#, c-format
msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
msgstr "E376: Niepoprawne %%%c w prefiksie ci庵u formatuj帷ego"
-#: quickfix.c:396
#, c-format
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
msgstr "E377: Niepoprawne %%%c w ci庵u formatuj帷ym"
-#: quickfix.c:422
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
msgstr "E378: 'errorformat' nie zawiera wzorca"
-#: quickfix.c:558
msgid "E379: Missing or empty directory name"
msgstr "E379: Pusta nazwa katalogu lub jej brak"
-#: quickfix.c:1070
msgid "E553: No more items"
msgstr "E553: Nie ma wi璚ej element闚"
-#: quickfix.c:1380
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d z %d)%s%s: "
-#: quickfix.c:1382
msgid " (line deleted)"
msgstr " (wiersz skasowany)"
-#: quickfix.c:1604
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: Na dole stosu quickfix"
-#: quickfix.c:1613
msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: Na g鏎ze stosu quickfix"
-#: quickfix.c:1625
#, c-format
msgid "error list %d of %d; %d errors"
msgstr "lista b喚d闚 %d z %d; %d b喚d闚"
-#: quickfix.c:2113
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: Nie mog zapisa, opcja 'buftype' jest ustawiona"
-#: quickfix.c:2406
msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
msgstr "E683: Brak nazwy pliku lub niew豉軼iwa 軼ie磬a"
-#: quickfix.c:2480
#, c-format
msgid "Cannot open file \"%s\""
msgstr "Nie mog otworzy pliku \"%s\""
-#: quickfix.c:2907
msgid "E681: Buffer is not loaded"
msgstr "E681: Bufor nie jest za豉dowany"
-#: regexp.c:328
#, c-format
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
msgstr "E369: Niew豉軼iwy element w %s%%[]"
-#: regexp.c:1018
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: Zbyt d逝gi wzorzec"
-#: regexp.c:1189
msgid "E50: Too many \\z("
msgstr "E50: Zbyt wiele \\z("
-#: regexp.c:1200
#, c-format
msgid "E51: Too many %s("
msgstr "E51: Zbyt wiele %s("
-#: regexp.c:1257
msgid "E52: Unmatched \\z("
msgstr "E52: Niesparowany \\z("
-#: regexp.c:1261
#, c-format
msgid "E53: Unmatched %s%%("
msgstr "E53: Niesparowany %s%%("
-#: regexp.c:1263
#, c-format
msgid "E54: Unmatched %s("
msgstr "E54: Niesparowany %s("
-#: regexp.c:1268
#, c-format
msgid "E55: Unmatched %s)"
msgstr "E55: Niesparowany %s)"
-#: regexp.c:1486
#, c-format
msgid "E59: invalid character after %s@"
msgstr "E59: niedozwolony znak po %s@"
-#: regexp.c:1520
#, c-format
msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
msgstr "E60: Zbyt wiele z這穎nych %s{...}"
-#: regexp.c:1536
#, c-format
msgid "E61: Nested %s*"
msgstr "E61: Zagnie盥穎ne %s*"
-#: regexp.c:1539
#, c-format
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62: Zagnie盥穎ne %s%c"
-#: regexp.c:1659
msgid "E63: invalid use of \\_"
msgstr "E63: Niedozwolone u篡cie \\_"
-#: regexp.c:1704
#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64: %s%c po niczym"
-#: regexp.c:1760
msgid "E65: Illegal back reference"
msgstr "E65: Niew豉軼iwe odwo豉nie wsteczne"
-#: regexp.c:1773
msgid "E66: \\z( not allowed here"
msgstr "E66: \\z( jest niedozwolone w tym miejscu"
-#: regexp.c:1792
msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
msgstr "E67: \\z1 i podobne s niedozwolone w tym miejscu"
-#: regexp.c:1803
msgid "E68: Invalid character after \\z"
msgstr "E68: niedopuszczalny znak po \\z"
-#: regexp.c:1852
#, c-format
msgid "E69: Missing ] after %s%%["
msgstr "E69: Brak ] po %s%%["
-#: regexp.c:1868
#, c-format
msgid "E70: Empty %s%%[]"
msgstr "E70: Pusty %s%%[]"
-#: regexp.c:1913
#, c-format
msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
msgstr "E678: Niedozwolony znak po %s%%[dxouU]"
-#: regexp.c:1964
#, c-format
msgid "E71: Invalid character after %s%%"
msgstr "E71: Niedozwolony znak po %s%%"
-#: regexp.c:2934
#, c-format
msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
msgstr "E554: B陰d sk豉dni w %s{...}"
-#: regexp.c:3690
msgid "External submatches:\n"
msgstr "Zewn皻rzne poddopasowania:\n"
-#: screen.c:8139
msgid " VREPLACE"
msgstr " V-ZAMIANA"
-#: screen.c:8143
msgid " REPLACE"
msgstr " ZAMIANA"
-#: screen.c:8148
msgid " REVERSE"
msgstr " NEGATYW"
-#: screen.c:8150
msgid " INSERT"
msgstr " WPROWADZANIE"
-#: screen.c:8153
msgid " (insert)"
msgstr " (wprowadzanie)"
-#: screen.c:8155
msgid " (replace)"
msgstr " (zamiana)"
-#: screen.c:8157
msgid " (vreplace)"
msgstr " (v-zamiana)"
-#: screen.c:8160
msgid " Hebrew"
msgstr " Hebrajski"
-#: screen.c:8171
msgid " Arabic"
msgstr " Arabski"
-#: screen.c:8174
msgid " (lang)"
msgstr " (j瞛yk)"
-#: screen.c:8178
msgid " (paste)"
msgstr " (wklejanie)"
-#: screen.c:8191
msgid " VISUAL"
msgstr " WIZUALNY"
-#: screen.c:8192
msgid " VISUAL LINE"
msgstr " WIZUALNY LINIOWY"
-#: screen.c:8193
msgid " VISUAL BLOCK"
msgstr " WIZUALNY BLOKOWY"
-#: screen.c:8194
msgid " SELECT"
msgstr " ZAZNACZANIE"
-#: screen.c:8195
msgid " SELECT LINE"
msgstr " ZAZNACZANIE LINIOWE"
-#: screen.c:8196
msgid " SELECT BLOCK"
msgstr " ZAZNACZANIE BLOKOWE"
-#: screen.c:8211 screen.c:8274
msgid "recording"
msgstr "zapis"
-#: search.c:37
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "szukanie dobi這 G紑Y; kontynuacja od KO哸A"
-#: search.c:38
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "szukanie dobi這 KO哸A; kontynuacja od G紑Y"
-#: search.c:536
#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: Niew豉軼iwy ci庵 do szukania: %s"
-#: search.c:879
#, c-format
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: szukanie dobi這 G紑Y bez znalezienia: %s"
-#: search.c:882
#, c-format
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: szukanie dobi這 KO哸A bez znalezienia : %s"
-#: search.c:1276
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
msgstr "E386: Oczekuj '?' lub '/' po ';'"
-#: search.c:4158
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (zawiera poprzednio wymienione dopasowanie)"
#. cursor at status line
-#: search.c:4178
msgid "--- Included files "
msgstr "--- Zawarte pliki "
-#: search.c:4180
msgid "not found "
msgstr "nie znaleziono"
-#: search.c:4181
msgid "in path ---\n"
msgstr "w tropie ---\n"
-#: search.c:4238
msgid " (Already listed)"
msgstr " (Ju wymienione)"
-#: search.c:4240
msgid " NOT FOUND"
msgstr " NIE ZNALEZIONO"
-#: search.c:4293
#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "Przegl康 w陰czonego pliku: %s"
-#: search.c:4511
msgid "E387: Match is on current line"
msgstr "E387: Wzorzec pasuje w bie膨cym wierszu"
-#: search.c:4654
msgid "All included files were found"
msgstr "Wszelkie w陰czane pliki odnaleziono"
-#: search.c:4656
msgid "No included files"
msgstr "Brak w陰czanych plik闚"
-#: search.c:4672
msgid "E388: Couldn't find definition"
msgstr "E388: Nie znalaz貫m definicji"
-#: search.c:4674
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: Nie znalaz貫m wzorca"
-#: spell.c:620
msgid "E759: Format error in spell file"
msgstr "E759: Nieprawid這wy format pliku sprawdzania pisowni"
-#: spell.c:1206
msgid "E756: Spell checking is not enabled"
msgstr "E756: Sprawdzanie pisowni nie jest w陰czone"
-#: spell.c:1432
#, c-format
msgid "Warning: Cannot find word list \"%s\""
msgstr "Ostrze瞠nie: Nie mog znale潭 listy s堯w \"%s\""
-#: spell.c:1621
#, c-format
msgid "Reading spell file \"%s\""
msgstr "Odczytuj plik sprawdzania pisowni \"%s\""
-#: spell.c:1656
msgid "E757: Wrong file ID in spell file"
msgstr "E757: B喚dne ID pliku sprawdzania pisowni"
-#: spell.c:1664
msgid "E758: Truncated spell file"
msgstr "E758: Obci皻y plik sprawdzania pisowni"
-#: spell.c:2188
#, c-format
msgid "Warning: region %s not supported"
msgstr "Ostrze瞠nie: region %s nie jest wspierany"
-#: spell.c:2594
#, c-format
#~ msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
#~ msgstr ""
-#: spell.c:2615
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Reading affix file %s..."
#~ msgstr "Szukam w pliku znacznik闚 %s"
-#: spell.c:2659 spell.c:3214 spell.c:3551
#, c-format
msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
msgstr "Konwersja nie powiod豉 si dla wyrazu w %s wierszu %d: %s"
-#: spell.c:2703 spell.c:3590
#, c-format
msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
msgstr "Konwersja w %s nie jest wspierana: od %s do %s"
-#: spell.c:2706 spell.c:3594
#, c-format
msgid "Conversion in %s not supported"
msgstr "Konwersja w %s nie jest wspierana"
-#: spell.c:2750 spell.c:2800
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
#~ msgstr "Punkt kontrolny w \"%s%s\" wiersz %ld"
-#: spell.c:2765
#, c-format
msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
msgstr "Oczekiwano Y lub N w %s wierszu %d: %s"
-#: spell.c:2782
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
#~ msgstr "Dwukrotny znacznik \"%s\" w pliku %s"
-#: spell.c:2879
#, c-format
msgid "Duplicate FOL in %s line %d"
msgstr "Dwukrotny FOL w %s wierszu %d"
-#: spell.c:2887
#, c-format
msgid "Duplicate LOW in %s line %d"
msgstr "Dwukrotny LOW w %s wierszu %d"
-#: spell.c:2895
#, c-format
msgid "Duplicate UPP in %s line %d"
msgstr "Dwukrotny UPP w %s wierszu %d"
-#: spell.c:2904
#, c-format
msgid "Expected REP count in %s line %d"
msgstr "Oczekiwano ilo軼i REP w %s wierszu %d"
-#: spell.c:2921
#, c-format
msgid "Expected MAP count in %s line %d"
msgstr "Oczekiwano ilo軼i MAP w %s wierszu %d"
-#: spell.c:2940
#, c-format
msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
msgstr "Podwojony znak w MAP w %s wierszu %d"
-#: spell.c:2970
#, c-format
msgid "Unrecognized item in %s line %d: %s"
msgstr "Nieznany element w %s wierszu %d: %s"
-#: spell.c:2998
#, c-format
msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
msgstr "Brak wiersza FOL/LOW/UPP w %s"
-#: spell.c:3163
#, c-format
msgid "Reading dictionary file %s..."
msgstr "Czytam plik s這wnika %s..."
-#: spell.c:3172
#, c-format
msgid "E760: No word count in %s"
msgstr "E760: Brak ilo軼i s堯w w %s"
-#: spell.c:3231
#, c-format
msgid "line %6d, word %6d - %s"
msgstr "wiersz %6d, s這wo %6d - %s"
# c-format
-#: spell.c:3252
#, c-format
msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
msgstr "Podw鎩ny wyraz w %s wierszu %d: %s"
-#: spell.c:3300 spell.c:3690
#, c-format
msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
msgstr "Zignorowa貫m %d s堯w ze znakami nie ASCII"
-#: spell.c:3517
#, c-format
msgid "Reading word file %s..."
msgstr "Odczytuj plik wyraz闚 %s..."
-#: spell.c:3574
#, c-format
msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
msgstr "Zignorowano podwojony wiersz /encoding= w %s wierszu %d: %s"
-#: spell.c:3577
#, c-format
msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
msgstr "Zignorowano wiersz /encoding= po wyrazie w %s wierszu %d: %s"
-#: spell.c:3603
#, c-format
msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
msgstr "Podwojony wiersz /regions= zignorowano w %s wierszu %d: %s"
-#: spell.c:3609
#, c-format
msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
msgstr "Za du穎 region闚 w %s wiersz %d: %s"
-#: spell.c:3649
#, c-format
msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
msgstr "Nieprawid這wy numer regionu w %s wierszu %d: %s"
-#: spell.c:3661
#, c-format
msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
msgstr "wiersz / zignorowano w %s wierszu %d: %s"
-#: spell.c:3909
#, c-format
msgid "Compressed %d of %d nodes; %d%% remaining"
msgstr "Skompresowano %d z %d w瞛堯w; pozostaje %d%%"
-#: spell.c:4474
msgid "E751: Output file name must not have region name"
msgstr "E751: Nazwa pliku wynikowego nie mo瞠 by nazw regionu"
-#: spell.c:4476
msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
msgstr "E754: Wspieram tylko 8 region闚"
-#: spell.c:4506
#, c-format
msgid "E755: Invalid region in %s"
msgstr "E755: Nieprawid這wy region w %s"
-#: spell.c:4592
msgid "Compressing word tree..."
msgstr "Kompresja drzewa s堯w..."
-#: spell.c:4611
#, c-format
msgid "Writing spell file %s..."
msgstr "Zapisuj plik sprawdzania pisowni %s..."
-#: spell.c:4623
msgid "Done!"
msgstr "Zrobione!"
-#: spell.c:4624
#, c-format
msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
msgstr "Oczekiwane zu篡cie pami璚i: %d bajt闚"
-#: spell.c:4685
msgid "E764: 'spellfile' is not set"
msgstr "E764: Nie ustawiono 'spellfile'"
-#: spell.c:4872
#, fuzzy
#~ msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
#~ msgstr "E431: B陰d formatu w pliku znacznik闚 \"%s\""
-#: spell.c:4873
msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
msgstr "E762: Znak w FOL, LOW lub UPP jest poza zasi璕iem"
-#: spell.c:5007
msgid "E763: Word characters differ between spell files"
msgstr "E763: Znaki wyraz闚 r騜ni si mi璠zy plikami sprawdzania pisowni"
-#: spell.c:5212
msgid "Sorry, no suggestions"
msgstr "Przykro mi, brak podpowiedzi"
-#: spell.c:5217
#, c-format
msgid "Change \"%.*s\" to:"
msgstr "Zmie \"%.*s\" na:"
-#: spell.c:5235
#, c-format
msgid "%2d \"%s\""
msgstr "%2d \"%s\""
-#: spell.c:5241
#, c-format
msgid " < \"%.*s\""
msgstr " < \"%.*s\""
-#: spell.c:5250
#, c-format
msgid " (%s%d - %d)"
msgstr " (%s%d - %d)"
-#: spell.c:5254
#, c-format
msgid " (%d)"
msgstr " (%d)"
#. This should have been checked when generating the .spl
#. * file.
-#: spell.c:6992
msgid "E999: duplicate char in MAP entry"
msgstr "E999: podwojony znak we wpisie MAP"
-#: syntax.c:3130
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: Niedozwolony argument: %s"
-#: syntax.c:3309
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: Nie ma takiego klastra sk豉dni: %s"
-#: syntax.c:3473
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "Brak element闚 sk豉dni okre郵onych dla tego bufora"
-#: syntax.c:3481
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "synchronizacja komentarzy w stylu C"
-#: syntax.c:3489
msgid "no syncing"
msgstr "brak synchronizacji"
-#: syntax.c:3492
msgid "syncing starts "
msgstr "pocz徠ek synchronizacji"
-#: syntax.c:3494 syntax.c:3569
msgid " lines before top line"
msgstr " wierszy przed g鏎n lini"
-#: syntax.c:3499
msgid ""
"\n"
"--- Syntax sync items ---"
@@ -6107,7 +4780,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Elementy synchronizacji sk豉dni ---"
-#: syntax.c:3504
msgid ""
"\n"
"syncing on items"
@@ -6115,7 +4787,6 @@ msgstr ""
"\n"
"synchronizuj na elementach"
-#: syntax.c:3510
msgid ""
"\n"
"--- Syntax items ---"
@@ -6123,253 +4794,198 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Elementy sk豉dni ---"
-#: syntax.c:3533
#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E392: Nie ma takiego klastra sk豉dni: %s"
-#: syntax.c:3559
msgid "minimal "
msgstr "minimalnie "
-#: syntax.c:3566
msgid "maximal "
msgstr "maksymalnie "
-#: syntax.c:3578
msgid "; match "
msgstr "; pasuje "
-#: syntax.c:3580
msgid " line breaks"
msgstr "znak闚 nowego wiersza"
-#: syntax.c:4208
msgid "E395: contains argument not accepted here"
msgstr "E395: argument contains niedozwolony w tym miejscu"
-#: syntax.c:4219
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
msgstr "E396: argument containedin niedozwolony w tym miejscu"
-#: syntax.c:4241
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: group[t]here niedozwolone w tym miejscu"
-#: syntax.c:4265
#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: Nie znalaz貫m element闚 regionu dla %s"
-#: syntax.c:4343
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: Wymagana nazwa pliku"
-#: syntax.c:4466
#, c-format
msgid "E747: Missing ']': %s"
msgstr "E747: Brak ']': %s"
-#: syntax.c:4706
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: Brak '=': %s"
-#: syntax.c:4865
#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: Za ma這 argument闚: syntax region %s"
-#: syntax.c:5200
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: Brak specyfikacji klastra"
-#: syntax.c:5237
#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
msgstr "E401: Brak ogranicznika wzorca: %s"
-#: syntax.c:5312
#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: 妃ieci po wzorcu: %s"
-#: syntax.c:5402
msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
msgstr "E403: syntax sync: wielokrotnie podane wzorce kontynuacji wiersza"
-#: syntax.c:5459
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
msgstr "E404: Niedozwolone argumenty: %s"
-#: syntax.c:5509
#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
msgstr "E405: Brak znaku r闚no軼i: %s"
-#: syntax.c:5515
#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
msgstr "E406: Pusty argument: %s"
-#: syntax.c:5542
#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
msgstr "E407: %s jest niedozwolone w tym miejscu"
-#: syntax.c:5549
#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
msgstr "E408: %s musi by pierwsze w li軼ie contains"
-#: syntax.c:5619
#, c-format
msgid "E409: Unknown group name: %s"
msgstr "E409: Nieznana nazwa grupy: %s"
-#: syntax.c:5853
#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: Niew豉軼iwa podkomenda :syntax : %s"
-#: syntax.c:6127
msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
msgstr "E679: rekursywna p皻la wczytuj帷a syncolor.vim"
-#: syntax.c:6254
#, c-format
msgid "E411: highlight group not found: %s"
msgstr "E411: nie znaleziono grupy pod鈍ietlania: %s"
-#: syntax.c:6278
#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E412: Zbyt ma這 argument闚: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6285
#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: Zbyt wiele argument闚: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6305
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
msgstr "E414: grupa ma ustawienia; zignorowane pod陰czenie pod鈍ietlania"
-#: syntax.c:6434
#, c-format
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
msgstr "E415: nieoczekiwany znak r闚no軼i: %s"
-#: syntax.c:6470
#, c-format
msgid "E416: missing equal sign: %s"
msgstr "E416: brak znaku r闚no軼i: %s"
-#: syntax.c:6498
#, c-format
msgid "E417: missing argument: %s"
msgstr "E417: brak argumentu: %s"
-#: syntax.c:6535
#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
msgstr "E418: Niedozwolona warto嗆: %s"
-#: syntax.c:6654
msgid "E419: FG color unknown"
msgstr "E419: Kolor FG nieznany"
-#: syntax.c:6665
msgid "E420: BG color unknown"
msgstr "E420: Kolor BG nieznany"
-#: syntax.c:6726
#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr "E421: Nazwa lub liczba koloru nierozpoznana: %s"
-#: syntax.c:6953
#, c-format
msgid "E422: terminal code too long: %s"
msgstr "E422: za d逝gi kod terminala: %s"
-#: syntax.c:7000
#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
msgstr "E423: Niedozwolony argument: %s"
-#: syntax.c:7553
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
msgstr "E424: Zbyt wiele r騜nych atrybut闚 podkre郵ania w u篡ciu"
-#: syntax.c:8227
msgid "E669: Unprintable character in group name"
msgstr "E669: Niedrukowalny znak w nazwie grupy"
-#: syntax.c:8235
msgid "W18: Invalid character in group name"
msgstr "W18: nieprawid這wy znak w nazwie grupy"
-#: tag.c:90
msgid "E555: at bottom of tag stack"
msgstr "E555: na dole stosu znacznik闚"
-#: tag.c:91
msgid "E556: at top of tag stack"
msgstr "E556: na g鏎ze stosu znacznik闚"
-#: tag.c:426
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: Nie mo積a przej嗆 przed pierwszy pasuj帷y znacznik"
-#: tag.c:564
#, c-format
msgid "E426: tag not found: %s"
msgstr "E426: nie znaleziono znacznika: %s"
-#: tag.c:597
msgid " # pri kind tag"
msgstr " # pri rodzaj znacznik"
-#: tag.c:600
msgid "file\n"
msgstr "plik\n"
-#: tag.c:790
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: Pasuje tylko jeden znacznik"
-#: tag.c:792
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
msgstr "E428: Nie mo積a przej嗆 za ostatni pasuj帷y znacznik"
-#: tag.c:816
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "Plik \"%s\" nie istnieje"
#. Give an indication of the number of matching tags
-#: tag.c:828
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "znacznik %d z %d%s"
-#: tag.c:831
msgid " or more"
msgstr " lub wi璚ej"
-#: tag.c:833
msgid " Using tag with different case!"
msgstr " U篡wam znacznika o odmiennej wielko軼i liter!"
-#: tag.c:877
#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: Plik \"%s\" nie istnieje"
#. Highlight title
-#: tag.c:946
msgid ""
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
@@ -6377,75 +4993,59 @@ msgstr ""
"\n"
" # DO znacznik OD wiersza w pliku/tek軼ie"
-#: tag.c:1370
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "Szukam w pliku znacznik闚 %s"
-#: tag.c:1559
#, c-format
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
msgstr "E430: Trop szukania pliku znacznik闚 obci皻y dla %s\n"
-#: tag.c:2212
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: B陰d formatu w pliku znacznik闚 \"%s\""
-#: tag.c:2216
#, c-format
msgid "Before byte %ld"
msgstr "Przed bajtem %ld"
-#: tag.c:2249
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
msgstr "E432: Plik znacznik闚 nieuporz康kowany: %s"
#. never opened any tags file
-#: tag.c:2289
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: Brak pliku znacznik闚"
-#: tag.c:3042
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: Nie mog znale潭 wzorca znacznika"
-#: tag.c:3053
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: Nie znalaz貫m znacznika - tylko zgaduj!"
-#: term.c:1795
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr "' nieznany. Mo磧iwe typy wbudowanych terminali:"
-#: term.c:1819
msgid "defaulting to '"
msgstr "domy郵nie jest '"
-#: term.c:2177
msgid "E557: Cannot open termcap file"
msgstr "E557: Nie mog otworzy pliku termcap"
-#: term.c:2181
msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
msgstr "E558: Nie ma opisu takiego terminala w terminfo"
-#: term.c:2183
msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
msgstr "E559: Nie ma opisu takiego terminala w termcap"
-#: term.c:2342
#, c-format
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
msgstr "E436: Brak opisu \"%s\" w termcap"
-#: term.c:2816
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: wymagana zdolno嗆 \"cm\" terminala"
#. Highlight title
-#: term.c:5186
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
@@ -6453,42 +5053,33 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Klawisze terminala ---"
-#: ui.c:277
msgid "new shell started\n"
msgstr "uruchomiono now pow這k獦n"
-#: ui.c:1868
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim: B陰d podczas wczytywania wej軼ia, ko鎍z...\n"
#. must display the prompt
-#: undo.c:425
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "Cofni璚ie niemo磧iwe; mimo to kontynuuj"
-#: undo.c:585
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
msgstr "E438: u_undo: niew豉軼iwe numery wierszy"
-#: undo.c:785
msgid "1 change"
msgstr "1 zmiana"
-#: undo.c:787
#, c-format
msgid "%ld changes"
msgstr "%ld zmian"
-#: undo.c:840
msgid "E439: undo list corrupt"
msgstr "E439: uszkodzona lista cofania"
-#: undo.c:872
msgid "E440: undo line missing"
msgstr "E440: brak wiersza cofania"
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
-#: version.c:722
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
@@ -6496,7 +5087,6 @@ msgstr ""
"\n"
"16/32 bitowa wersja GUI dla MS-Windows"
-#: version.c:724
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit GUI version"
@@ -6504,15 +5094,12 @@ msgstr ""
"\n"
"32 bitowa wersja GUI dla MS-Windows"
-#: version.c:727
msgid " in Win32s mode"
msgstr " w trybie Win32s"
-#: version.c:729
msgid " with OLE support"
msgstr " ze wspomaganiem OLE"
-#: version.c:732
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit console version"
@@ -6520,7 +5107,6 @@ msgstr ""
"\n"
"32 bitowa wersja na konsol dla MS-Windows"
-#: version.c:736
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16 bit version"
@@ -6528,7 +5114,6 @@ msgstr ""
"\n"
"16 bitowa wersja dla MS-Windows"
-#: version.c:740
msgid ""
"\n"
"32 bit MS-DOS version"
@@ -6536,7 +5121,6 @@ msgstr ""
"\n"
"32 bitowa wersja dla MS-DOS"
-#: version.c:742
msgid ""
"\n"
"16 bit MS-DOS version"
@@ -6544,7 +5128,6 @@ msgstr ""
"\n"
"16 bitowa wersja dla MS-DOS"
-#: version.c:748
msgid ""
"\n"
"MacOS X (unix) version"
@@ -6552,7 +5135,6 @@ msgstr ""
"\n"
"wersja dla MacOS X (unix)"
-#: version.c:750
msgid ""
"\n"
"MacOS X version"
@@ -6560,7 +5142,6 @@ msgstr ""
"\n"
"wersja dla MacOS X"
-#: version.c:753
msgid ""
"\n"
"MacOS version"
@@ -6568,7 +5149,6 @@ msgstr ""
"\n"
"wersja dla MacOS"
-#: version.c:758
msgid ""
"\n"
"RISC OS version"
@@ -6576,7 +5156,6 @@ msgstr ""
"\n"
"wersja dla RISC OS"
-#: version.c:768
msgid ""
"\n"
"Included patches: "
@@ -6584,11 +5163,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Zadane 豉ty: "
-#: version.c:794 version.c:1162
msgid "Modified by "
msgstr "Zmieniony przez "
-#: version.c:801
msgid ""
"\n"
"Compiled "
@@ -6596,11 +5173,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Skompilowany "
-#: version.c:804
msgid "by "
msgstr "przez "
-#: version.c:816
msgid ""
"\n"
"Huge version "
@@ -6608,7 +5183,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Olbrzymia wersja "
-#: version.c:819
msgid ""
"\n"
"Big version "
@@ -6616,7 +5190,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Du瘸 wersja "
-#: version.c:822
msgid ""
"\n"
"Normal version "
@@ -6624,7 +5197,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Normalna wersja "
-#: version.c:825
msgid ""
"\n"
"Small version "
@@ -6632,7 +5204,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Ma豉 wersja "
-#: version.c:827
msgid ""
"\n"
"Tiny version "
@@ -6640,318 +5211,240 @@ msgstr ""
"\n"
"Malutka wersja "
-#: version.c:833
msgid "without GUI."
msgstr "bez GUI."
-#: version.c:838
msgid "with GTK2-GNOME GUI."
msgstr "z GTK2-GNOME GUI."
-#: version.c:840
msgid "with GTK-GNOME GUI."
msgstr "z GTK-GNOME GUI."
-#: version.c:844
msgid "with GTK2 GUI."
msgstr "z GTK2 GUI."
-#: version.c:846
msgid "with GTK GUI."
msgstr "z GTK GUI."
-#: version.c:851
msgid "with X11-Motif GUI."
msgstr "z X11-Motif GUI."
-#: version.c:855
msgid "with X11-neXtaw GUI."
msgstr "z X11-neXtaw GUI."
-#: version.c:857
msgid "with X11-Athena GUI."
msgstr "z X11-Athena GUI."
-#: version.c:861
msgid "with Photon GUI."
msgstr "z Photon GUI."
-#: version.c:864
msgid "with GUI."
msgstr "z GUI."
-#: version.c:867
msgid "with Carbon GUI."
msgstr "z Carbon GUI."
-#: version.c:870
msgid "with Cocoa GUI."
msgstr "z Cocoa GUI."
-#: version.c:873
msgid "with (classic) GUI."
msgstr "z (klasycznym) GUI."
-#: version.c:876
msgid "with KDE GUI."
msgstr "z GUI KDE."
-#: version.c:887
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr " Opcje w陰czone (+) lub nie (-):\n"
-#: version.c:899
msgid " system vimrc file: \""
msgstr " vimrc systemu: \""
-#: version.c:904
msgid " user vimrc file: \""
msgstr " vimrc u篡tkownika: \""
-#: version.c:909
msgid " 2nd user vimrc file: \""
msgstr " 2-gi plik vimrc u篡tkownika: \""
-#: version.c:914
msgid " 3rd user vimrc file: \""
msgstr " 3-ci plik vimrc u篡tkownika: \""
-#: version.c:919
msgid " user exrc file: \""
msgstr " exrc u篡tkownika: \""
-#: version.c:924
msgid " 2nd user exrc file: \""
msgstr " 2-gi plik exrc u篡tkownika: \""
-#: version.c:930
msgid " system gvimrc file: \""
msgstr " gvimrc systemu: \""
-#: version.c:934
msgid " user gvimrc file: \""
msgstr " gvimrc u篡tkownika: \""
-#: version.c:938
msgid "2nd user gvimrc file: \""
msgstr "2-gi plik gvimrc u篡tkownika: \""
-#: version.c:943
msgid "3rd user gvimrc file: \""
msgstr "3-ci plik gvimrc u篡tkownika: \""
-#: version.c:950
msgid " system menu file: \""
msgstr " systemowy plik menu: \""
-#: version.c:958
msgid " fall-back for $VIM: \""
msgstr " odwet dla $VIM-a: \""
-#: version.c:964
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
msgstr "f-b dla $VIMRUNTIME: \""
-#: version.c:968
msgid "Compilation: "
msgstr "Kompilacja: "
-#: version.c:974
msgid "Compiler: "
msgstr "Kompilator: "
-#: version.c:979
msgid "Linking: "
msgstr "Konsolidacja: "
-#: version.c:984
msgid " DEBUG BUILD"
msgstr " KOMPILACJA DEBUG"
-#: version.c:1023
msgid "VIM - Vi IMproved"
msgstr "VIM - Vi rozbudowany"
-#: version.c:1025
msgid "version "
msgstr "wersja "
-#: version.c:1026
msgid "by Bram Moolenaar et al."
msgstr "Autor: Bram Moolenaar i Inni."
-#: version.c:1030
msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr "Vim jest open source i rozprowadzany darmowo"
-#: version.c:1032
msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "Pom騜 biednym dzieciom w Ugandzie!"
-#: version.c:1033
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
msgstr "wprowad :help iccf<Enter> dla informacji o tym "
-#: version.c:1035
msgid "type :q<Enter> to exit "
msgstr "wprowad :q<Enter> zako鎍zenie programu "
-#: version.c:1036
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr "wprowad :help<Enter> lub <F1> pomoc na bie膨co "
-#: version.c:1037
msgid "type :help version7<Enter> for version info"
msgstr "wprowad :help version7<Enter> dla informacji o wersji"
-#: version.c:1040
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "Dzia豉m w trybie zgodno軼i z Vi"
-#: version.c:1041
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
msgstr "wprowad :set nocp<Enter> warto軼i domy郵ne Vim-a"
-#: version.c:1042
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr "wprowad :help cp-default<Enter> dla informacji to tym "
-#: version.c:1057
msgid "menu Help->Orphans for information "
msgstr "wprowad :help iccf<Enter> dla informacji to tym "
-#: version.c:1059
msgid "Running modeless, typed text is inserted"
msgstr "Uruchomiony bez tryb闚, wpisany tekst jest wprowadzany"
-#: version.c:1060
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
msgstr "menu Edytuj->Ustawienia globalne->Tryb wstawiania"
-#: version.c:1061
msgid " for two modes "
msgstr " dla dw鏂h tryb闚 "
-#: version.c:1065
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
msgstr "menu Edytuj->Ustawienia globalne->Kompatybilno嗆 z Vi"
-#: version.c:1066
msgid " for Vim defaults "
msgstr " dla domy郵nych ustawie Vima "
-#: version.c:1113
msgid "Sponsor Vim development!"
msgstr "Sponsoruj rozw鎩 Vima!"
-#: version.c:1114
msgid "Become a registered Vim user!"
msgstr "Zosta zarejestrowanym u篡tkownikiem Vima!"
-#: version.c:1117
msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
msgstr "wprowad :help sponsor<Enter> dla informacji"
-#: version.c:1118
msgid "type :help register<Enter> for information "
msgstr "wprowad :help register<Enter> dla informacji"
-#: version.c:1120
msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
msgstr "menu Pomoc->Sponsoruj/Zarejestruj si dla informacji"
-#: version.c:1130
msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
msgstr "OSTRZE浩NIE: wykryto Windows 95/98/ME"
-#: version.c:1133
msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
msgstr "wprowad :help windows95<Enter> dla informacji to tym "
-#: window.c:208
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: Nie ma okna podgl康u"
-#: window.c:600
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
msgstr "E442: Nie mog rozdzieli lewo-g鏎nego i prawo-dolnego jednocze郾ie"
-#: window.c:1322
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
msgstr "E443: Nie mog przekr璚i, gdy inne okno jest rozdzielone"
-#: window.c:1817
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: Nie mog zamkn望 ostatniego okna"
-#: window.c:2588
msgid "Already only one window"
msgstr "Ju jest tylko jeden widok"
-#: window.c:2635
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: Inne okno zawiera zmiany"
-#: window.c:4583
msgid "E446: No file name under cursor"
msgstr "E446: Brak nazwy pliku pod kursorem"
-#: window.c:4702
#, c-format
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: Nie mog znale潭 pliku \"%s\" w tropie"
-#: if_perl.xs:326 globals.h:1303
#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s"
msgstr "E370: Nie mog貫m za豉dowa biblioteki %s"
-#: if_perl.xs:556
msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
msgstr "Przykro mi, ta komenda jest wy陰czona: nie mog貫m za豉dowa biblioteki Perla."
-#: if_perl.xs:609
msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
msgstr "E299: wyliczenie Perla zabronione w piaskownicy bez modu逝 Safe"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:583
msgid "Edit with &multiple Vims"
msgstr "Edytuj w &wielu Vimach"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:589
msgid "Edit with single &Vim"
msgstr "Edytuj w pojedynczym &Vimie"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:598
msgid "Diff with Vim"
msgstr "Diff z Vimem"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:611
msgid "Edit with &Vim"
msgstr "Edytuj w &Vimie"
#. Now concatenate
-#: GvimExt/gvimext.cpp:633
msgid "Edit with existing Vim - "
msgstr "Edytuj z istniej帷ym Vimem - "
-#: GvimExt/gvimext.cpp:746
msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
msgstr "Edytuj wybrane pliki w Vimie"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:885 GvimExt/gvimext.cpp:966
msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
msgstr "B陰d tworzenia procesu: Sprawd czy gvim jest w twojej 軼ie盧e!"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:886 GvimExt/gvimext.cpp:900 GvimExt/gvimext.cpp:967
msgid "gvimext.dll error"
msgstr "b陰d gvimext.dll"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:899
msgid "Path length too long!"
msgstr "Za d逝ga 軼ie磬a!"
-#: globals.h:1053
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--Brak wierszy w buforze--"
@@ -6959,424 +5452,324 @@ msgstr "--Brak wierszy w buforze--"
#. * The error messages that can be shared are included here.
#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
#.
-#: globals.h:1257
msgid "E470: Command aborted"
msgstr "E470: Przerwanie komendy"
-#: globals.h:1258
msgid "E471: Argument required"
msgstr "E471: wymagany argument"
-#: globals.h:1259
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr "E10: po \\ powinno by /, ? lub &"
-#: globals.h:1261
msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
msgstr "E11: Niedozwolone w oknie wiersza polece; <CR> wykonuje, CTRL-C opuszcza"
-#: globals.h:1263
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr ""
"E12: Komenda niedozwolona z exrc/vimrc w bie膨cym szukaniu katalogu lub "
"znacznika"
-#: globals.h:1265
msgid "E171: Missing :endif"
msgstr "E171: Brak :endif"
-#: globals.h:1266
msgid "E600: Missing :endtry"
msgstr "E600: Brak :endtry"
-#: globals.h:1267
msgid "E170: Missing :endwhile"
msgstr "E170: Brak :endwhile"
-#: globals.h:1268
msgid "E170: Missing :endfor"
msgstr "E170: Brak :endfor"
-#: globals.h:1269
msgid "E588: :endwhile without :while"
msgstr "E588: :endwhile bez :while"
-#: globals.h:1270
msgid "E588: :endfor without :for"
msgstr "E588: :endfor bez :for"
-#: globals.h:1272
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: Plik istnieje (wymu poprzez !)"
-#: globals.h:1273
msgid "E472: Command failed"
msgstr "E472: Komenda nie powiod豉 si"
-#: globals.h:1275
#, c-format
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
msgstr "E234: Nieznany zestaw czcionek: %s"
-#: globals.h:1279
#, c-format
msgid "E235: Unknown font: %s"
msgstr "E235: Nieznana czcionka: %s"
-#: globals.h:1282
#, c-format
msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
msgstr "E236: Czcionka \"%s\" nie ma sta貫j szeroko軼i znak闚"
-#: globals.h:1284
msgid "E473: Internal error"
msgstr "E473: B陰d wewn皻rzny"
-#: globals.h:1285
msgid "Interrupted"
msgstr "Przerwane"
-#: globals.h:1286
msgid "E14: Invalid address"
msgstr "E14: Niew豉軼iwy adres"
-#: globals.h:1287
msgid "E474: Invalid argument"
msgstr "E474: Niew豉軼iwy argument"
-#: globals.h:1288
#, c-format
msgid "E475: Invalid argument: %s"
msgstr "E475: Niew豉軼iwy argument: %s"
-#: globals.h:1290
#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: %s"
msgstr "E15: Niew豉軼iwe wyra瞠nie: %s"
-#: globals.h:1292
msgid "E16: Invalid range"
msgstr "E16: Niew豉軼iwy zakres"
-#: globals.h:1293
msgid "E476: Invalid command"
msgstr "E476: Niew豉軼iwa komenda"
-#: globals.h:1295
#, c-format
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
msgstr "E17: \"%s\" jest katalogiem"
-#: globals.h:1298
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
msgstr "E364: Wywo豉nie z biblioteki nie powiod這 si dla \"%s()\""
-#: globals.h:1304
#, c-format
msgid "E448: Could not load library function %s"
msgstr "E448: Nie mo積a za豉dowa funkcji biblioteki %s"
-#: globals.h:1306
msgid "E19: Mark has invalid line number"
msgstr "E19: Zak豉dka ma niew豉軼iwy numer wiersza"
-#: globals.h:1307
msgid "E20: Mark not set"
msgstr "E20: Zak豉dka nienastawiona"
-#: globals.h:1308
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
msgstr "E21: Nie mog wykona zmian, 'modifiable' jest wy陰czone"
-#: globals.h:1309
msgid "E22: Scripts nested too deep"
msgstr "E22: Zbyt g喚bokie zagnie盥瞠nie skrypt闚"
-#: globals.h:1310
msgid "E23: No alternate file"
msgstr "E23: Brak pliku zamiany"
-#: globals.h:1311
msgid "E24: No such abbreviation"
msgstr "E24: Nie ma takiego skr鏒u"
-#: globals.h:1312
msgid "E477: No ! allowed"
msgstr "E477: Niedozwolone !"
-#: globals.h:1314
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
msgstr "E25: GUI nie mo瞠 by u篡te: Nie w陰czono podczas kompilacji"
-#: globals.h:1317
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E26: Hebrajski nie mo瞠 by u篡ty: Nie w陰czono podczas kompilacji\n"
-#: globals.h:1320
msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E27: Farsi nie mo瞠 by u篡ty: Nie w陰czono podczas kompilacji\n"
-#: globals.h:1323
msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E800: Arabski nie mo瞠 by u篡ty: Nie w陰czono podczas kompilacji\n"
-#: globals.h:1326
#, c-format
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
msgstr "E28: Brak takiej nazwy grupy pod鈍ietlania: %s"
-#: globals.h:1328
msgid "E29: No inserted text yet"
msgstr "E29: Nie wprowadzono jeszcze 瘸dnego tekstu"
-#: globals.h:1329
msgid "E30: No previous command line"
msgstr "E30: Nie ma poprzedniego wiersza polece"
-#: globals.h:1330
msgid "E31: No such mapping"
msgstr "E31: Nie ma takiego przyporz康kowania"
-#: globals.h:1331
msgid "E479: No match"
msgstr "E479: Brak dopasowa"
-#: globals.h:1332
#, c-format
msgid "E480: No match: %s"
msgstr "E480: Brak dopasowa: %s"
-#: globals.h:1333
msgid "E32: No file name"
msgstr "E32: Brak nazwy pliku"
-#: globals.h:1334
msgid "E33: No previous substitute regular expression"
msgstr "E33: Brak poprzedniego podstawieniowego wyra瞠nia regularnego"
-#: globals.h:1335
msgid "E34: No previous command"
msgstr "E34: Brak poprzedniej komendy"
-#: globals.h:1336
msgid "E35: No previous regular expression"
msgstr "E35: Brak poprzedniego wyra瞠nia regularnego"
-#: globals.h:1337
msgid "E481: No range allowed"
msgstr "E481: Zakres niedozwolony"
-#: globals.h:1339
msgid "E36: Not enough room"
msgstr "E36: Brak miejsca"
-#: globals.h:1342
#, c-format
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
msgstr "E247: brak zarejestrowanego serwera o nazwie \"%s\""
-#: globals.h:1344
#, c-format
msgid "E482: Can't create file %s"
msgstr "E482: Nie mog stworzy pliku %s"
-#: globals.h:1345
msgid "E483: Can't get temp file name"
msgstr "E483: Nie mog pobra nazwy pliku tymczasowego"
-#: globals.h:1346
#, c-format
msgid "E484: Can't open file %s"
msgstr "E484: Nie mog otworzy pliku %s"
-#: globals.h:1347
#, c-format
msgid "E485: Can't read file %s"
msgstr "E485: Nie mog odczyta pliku %s"
-#: globals.h:1348
msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
msgstr "E37: Nie zapisano od ostatniej zmiany (wymu przez !)"
-#: globals.h:1349
msgid "E38: Null argument"
msgstr "E38: Zerowy argument"
-#: globals.h:1351
msgid "E39: Number expected"
msgstr "E39: Oczekuj liczby"
-#: globals.h:1354
#, c-format
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
msgstr "E40: Nie mog otworzy pliku b喚d闚 %s"
-#: globals.h:1357
msgid "E233: cannot open display"
msgstr "E233: nie mog otworzy ekranu"
-#: globals.h:1359
msgid "E41: Out of memory!"
msgstr "E41: Pami耩 wyczerpana!"
-#: globals.h:1361
msgid "Pattern not found"
msgstr "Nie znaleziono wzorca"
-#: globals.h:1363
#, c-format
msgid "E486: Pattern not found: %s"
msgstr "E486: Nie znaleziono wzorca: %s"
-#: globals.h:1364
msgid "E487: Argument must be positive"
msgstr "E487: Argument musi by dodatni"
-#: globals.h:1366
msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
msgstr "E459: Nie mo積a przej嗆 do poprzedniego katalogu"
-#: globals.h:1370
msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: Brak B喚d闚"
-#: globals.h:1372
msgid "E43: Damaged match string"
msgstr "E43: Popsuty ci庵 wzorca"
-#: globals.h:1373
msgid "E44: Corrupted regexp program"
msgstr "E44: Zepsuty program wyra瞠 regularnych"
-#: globals.h:1374
msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
msgstr "E45: opcja 'readonly' jest ustawiona (wymu poprzez !)"
-#: globals.h:1376
#, c-format
msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
msgstr "E46: Nie mog zmieni zmiennej tylko do odczytu \"%s\""
-#: globals.h:1377
#, c-format
msgid "E46: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
msgstr "E46: Nie mog ustawi zmiennej w piaskownicy: \"%s\""
-#: globals.h:1380
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: B陰d w trakcie czytania pliku b喚d闚"
-#: globals.h:1383
msgid "E48: Not allowed in sandbox"
msgstr "E48: Niedozwolone w piaskownicy"
-#: globals.h:1385
msgid "E523: Not allowed here"
msgstr "E523: Niedozwolone w tym miejscu"
-#: globals.h:1388
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
msgstr "E359: Ustawianie trybu ekranu niewspomagane"
-#: globals.h:1390
msgid "E49: Invalid scroll size"
msgstr "E49: Niew豉軼iwa wielko嗆 przewini璚ia"
-#: globals.h:1391
msgid "E91: 'shell' option is empty"
msgstr "E91: opcja 'shell' jest pusta"
-#: globals.h:1393
msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
msgstr "E255: Nie mog貫m wczyta danych znaku!"
-#: globals.h:1395
msgid "E72: Close error on swap file"
msgstr "E72: B陰d podczas zamykania pliku wymiany"
-#: globals.h:1396
msgid "E73: tag stack empty"
msgstr "E73: stos znacznik闚 jest pusty"
-#: globals.h:1397
msgid "E74: Command too complex"
msgstr "E74: Komenda jest zbyt skomplikowana"
-#: globals.h:1398
msgid "E75: Name too long"
msgstr "E75: Zbyt d逝ga nazwa"
-#: globals.h:1399
msgid "E76: Too many ["
msgstr "E76: Zbyt wiele ["
-#: globals.h:1400
msgid "E77: Too many file names"
msgstr "E77: Zbyt wiele nazw plik闚"
-#: globals.h:1401
msgid "E488: Trailing characters"
msgstr "E488: Nadst瘼ne znaczki"
-#: globals.h:1402
msgid "E78: Unknown mark"
msgstr "E78: Nieznana zak豉dka"
-#: globals.h:1403
msgid "E79: Cannot expand wildcards"
msgstr "E79: Nie mog rozwin望 znak闚 wieloznacznych"
-#: globals.h:1405
msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
msgstr "E591: 'winheight' nie mo瞠 by mniejsze ni 'winminheight'"
-#: globals.h:1407
msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
msgstr "E592: 'winwidth' nie mo瞠 by mniejsze ni 'winminwidth'"
-#: globals.h:1410
msgid "E80: Error while writing"
msgstr "E80: B陰d w trakcie zapisu"
-#: globals.h:1411
msgid "Zero count"
msgstr "Zerowy licznik"
-#: globals.h:1413
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: U篡cie <SID> poza kontekstem skryptu"
-#: globals.h:1416
msgid "E449: Invalid expression received"
msgstr "E449: Odebra貫m niew豉軼iwe wyra瞠nie"
-#: globals.h:1419
msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
msgstr "E463: Region jest chroniony, nie mog zmieni"
-#: globals.h:1420
msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
msgstr "E744: NetBeans nie zezwala na zmiany w plikach tylko do odczytu"
-#: globals.h:1423
#, c-format
msgid "E685: Internal error: %s"
msgstr "E685: B陰d wewn皻rzny: %s"
-#: globals.h:1425
msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
msgstr "E363: Wzorzec u篡wa wi璚ej pami璚i ni 'maxmempattern'"
-#: globals.h:1426
msgid "E749: empty buffer"
msgstr "E749: pusty bufor"
-#: globals.h:1429
msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
msgstr "E682: Niew豉軼iwy wzorzec wyszukiwania lub delimiter"
-#: globals.h:1431
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
msgstr "E139: Plik jest za豉dowany w innym buforze"
diff --git a/src/po/ru.cp1251.po b/src/po/ru.cp1251.po
index 7ae34cb25..2f9b96a7f 100644
--- a/src/po/ru.cp1251.po
+++ b/src/po/ru.cp1251.po
@@ -19,180 +19,140 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=cp1251\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: buffer.c:102
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: 俜碭賚鍻膼 禖麧錒譔 櫡譔 魡緪 儇 鍱膼蜦 摷醲譇, 禖羻..."
-#: buffer.c:105
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: 俜碭賚鍻膼 禖麧錒譔 櫡譔 儇 摷醲譇, 黓瀁錪踠樦 僽鵽鍣 摷醲..."
-#: buffer.c:808
#, c-format
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: 侳 鍱鴈 摷醲 翴 朢 禖蜸鵵樇 鳿 櫡蠂"
-#: buffer.c:810
#, c-format
msgid "E516: No buffers were deleted"
msgstr "E516: 侳 鍱鴈 摷醲 翴 朢 鵫鳪貲"
-#: buffer.c:812
#, c-format
msgid "E517: No buffers were wiped out"
msgstr "E517: 侳 鍱鴈 摷醲 翴 朢 霠凞樇"
-#: buffer.c:820
msgid "1 buffer unloaded"
msgstr "挕鴈 摷醲 禖蜸鵵樇 鳿 櫡蠂"
-#: buffer.c:822
#, c-format
msgid "%d buffers unloaded"
msgstr "鎚樍 禖蜸鵵樇 摷醲豂 鳿 櫡蠂: %d"
-#: buffer.c:827
msgid "1 buffer deleted"
msgstr "挕鴈 摷醲 鵫鳪貲"
-#: buffer.c:829
#, c-format
msgid "%d buffers deleted"
msgstr "鎚樍 鵫鳪樇 摷醲豂: %d"
-#: buffer.c:834
msgid "1 buffer wiped out"
msgstr "挕鴈 摷醲 霠凞樇"
-#: buffer.c:836
#, c-format
msgid "%d buffers wiped out"
msgstr "鎚樍 霠凞樇 摷醲豂: %d"
-#: buffer.c:897
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: 賚樇貲蕻 摷醲豂 翴 鍕縺賾緪膼"
#. back where we started, didn't find anything.
-#: buffer.c:936
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: 闆醲蹖 厴黓耪 闅嚧襙蠋嚲"
-#: buffer.c:948
#, c-format
msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
msgstr "E86: 闆醲 %ld 翴 嚧殥蠋鵴"
-#: buffer.c:951
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: 椯 瀁儴槼膻 摷醲"
-#: buffer.c:953
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: 椯 櫇謼 摷醲"
-#: buffer.c:991
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
msgstr "E89: 賚樇樇 摷醲謥 %ld 翴 勷臝鳧樇 (!, 蘹鍕 鍕鍣蠂 瀔鍒歑膧)"
-#: buffer.c:1008
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: 俜碭賚鍻膼 禖蜸鵰鼏 鳿 櫡蠂 瀁儴槼膻 摷醲"
-#: buffer.c:1544
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: 砎槼鵿謥緛樇鳺: 櫇謥瀁錍樇鳺 厴黓罻 鳻貲 邍澣鍒"
-#: buffer.c:1716
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
msgstr "E92: 闆醲 %ld 翴 縺毈樇"
-#: buffer.c:1947
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: 俜齕鎀膰 勷闅瞂襙蠋鴇 儇 %s"
-#: buffer.c:1949
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: 俜 勷闅瞂襙蠋嚲樍 %s 摷醲譇"
-#: buffer.c:2344
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "嚦豂罻 %ld"
-#: buffer.c:2429
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: 闆醲 蠉膱 鳻樇樦 鵵 嚧殥蠋鵴"
-#: buffer.c:2724
msgid " [Modified]"
msgstr " [賚樇貲]"
-#: buffer.c:2729
msgid "[Not edited]"
msgstr "[俜 謥魡膷麃鍒鳪]"
-#: buffer.c:2734
msgid "[New file]"
msgstr "[侹禖 邍澣]"
-#: buffer.c:2735
msgid "[Read errors]"
msgstr "[昮魨膱 蘹樇]"
-#: buffer.c:2737 fileio.c:2124
msgid "[readonly]"
msgstr "[襜錪膰 儇 蘹樇]"
-#: buffer.c:2758
#, c-format
msgid "1 line --%d%%--"
msgstr "挕縺 嚦豂罻 --%d%%--"
-#: buffer.c:2760
#, c-format
msgid "%ld lines --%d%%--"
msgstr "%ld 嚦. --%d%%--"
-#: buffer.c:2767
#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "嚦. %ld 鳿 %ld --%d%%-- 膰. "
-#: buffer.c:2875
msgid "[No file]"
msgstr "[俜 邍澣赩"
#. must be a help buffer
-#: buffer.c:2915
msgid "help"
msgstr "厴譇瞃"
-#: buffer.c:3474 screen.c:5079
msgid "[help]"
msgstr "[厴譇瞃赩"
-#: buffer.c:3506 screen.c:5085
msgid "[Preview]"
msgstr "[砎槼瀔闃斁襝]"
-#: buffer.c:3786
msgid "All"
msgstr "醫嬿"
-#: buffer.c:3786
msgid "Bot"
msgstr "鎮鳿"
-#: buffer.c:3788
msgid "Top"
msgstr "侲瞂贂"
-#: buffer.c:4536
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -201,15 +161,12 @@ msgstr ""
"\n"
"# 栨黓鍧 摷醲豂:\n"
-#: buffer.c:4569
msgid "[Error List]"
msgstr "[栨黓鍧 霟魨鍧]"
-#: buffer.c:4582 memline.c:1521
msgid "[No File]"
msgstr "[俜 邍澣赩"
-#: buffer.c:4895
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
@@ -217,150 +174,116 @@ msgstr ""
"\n"
"--- ⑤僝膱 ---"
-#: buffer.c:4914
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "⑤僝膱 儇 %s:"
-#: buffer.c:4920
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " 嚦豂罻=%ld id=%d 鳻=%s"
-#: diff.c:139
#, c-format
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: 栝槼鼏 諘 闅錒玁擯 斁緱 翴 搿錼 灚 %ld 摷醲譇"
-#: diff.c:713
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: 俜碭賚鍻膼 勷諙僗 邍澣 闅錒玁"
-#: diff.c:818
msgid "Patch file"
msgstr "婄澣-諘瀇僗罻"
-#: diff.c:1069
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: 俜碭賚鍻膼 瀔霠鼏僗 禖碭 膰憵罽 diff"
-#: diff.c:1819
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: 燥蠂碴 摷醲 翴 縺羻儰襙 謥緡懤 闅錒玁"
-#: diff.c:1831
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: 鍔錪鷿 翴 摷醲豂 謥緡懤 闅錒玁"
-#: diff.c:1839
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr "E101: 謥緡懤 闅錒玁 搿錼 鳱黼 摷醲豂, 翴 斁蜰 禖摫僗"
-#: diff.c:1862
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: 俜 斁蜰 縺澽 摷醲 \"%s\""
-#: diff.c:1868
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: 闆醲 \"%s\" 翴 縺羻儰襙 謥緡懤 闅錒玁"
-#: digraph.c:2199
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: 椻譇膻賾鴇 鼨懧鎀 Escape 翴錪 黓瀁錪賧瘔譔 儰蜸僳"
-#: digraph.c:2384
msgid "E544: Keymap file not found"
msgstr "E544: 婄澣 譇齕錟儆鍣 膹飶魰覷蹖 翴 縺毈樇"
-#: digraph.c:2411
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: 扻憵罽 :loadkeymap 瀔鳻樇樇 碴 邍澣 壚樇僦"
-#: edit.c:40
msgid " Keyword completion (^N^P)"
msgstr " 濩襜儋瀁錍樇鳺 膹灚碭蜦 儴鍒 (^N^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-#: edit.c:41
msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
msgstr " 濩襜儋瀁錍樇鳺 ^X (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
-#: edit.c:44
msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
msgstr " 极嚦膼 飶襜儋瀁錍樇鳺 膹灚碭蜦 儴鍒 (^N^P)"
-#: edit.c:45
msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
msgstr " 濩襜儋瀁錍樇鳺 欈鋋 嚦豂膱 (^L^N^P)"
-#: edit.c:46
msgid " File name completion (^F^N^P)"
msgstr " 濩襜儋瀁錍樇鳺 鳻樇 邍澣 (^F^N^P)"
-#: edit.c:47
msgid " Tag completion (^]^N^P)"
msgstr " 濩襜儋瀁錍樇鳺 懤襚 (^]^N^P)"
-#: edit.c:48
msgid " Path pattern completion (^N^P)"
msgstr " 濩襜儋瀁錍樇鳺 鸆摠鍙 瀀蠂 (^N^P)"
-#: edit.c:49
msgid " Definition completion (^D^N^P)"
msgstr " 濩襜儋瀁錍樇鳺 闀謥麧錼膻 (^D^N^P)"
-#: edit.c:51
msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
msgstr " 濩襜儋瀁錍樇鳺 瀁 儴鍒僦 (^K^N^P)"
-#: edit.c:52
msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
msgstr " 濩襜儋瀁錍樇鳺 鼨膼膻斁 (^T^N^P)"
-#: edit.c:53
msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
msgstr " 濩襜儋瀁錍樇鳺 膰憵罽膼 嚦豂膱 (^V^N^P)"
-#: edit.c:56
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "扻翴 颬諘攡"
-#: edit.c:962
msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "俜 諘魡膼 賝僝樇鳺 闀灕 'thesaurus'"
-#: edit.c:1166
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "俜 諘魡膼 賝僝樇鳺 闀灕 'dictionary'"
-#: edit.c:2162
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "砎闃斁襝 儴鍒僦: %s"
-#: edit.c:2368
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (碫蠉瞃) 砎鍧賾襚 (^E/^Y)"
-#: edit.c:2370
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (諘懤縺) 砎鍧賾襚 (^E/^Y)"
-#: edit.c:2684
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "砎闃斁襝: %s"
-#: edit.c:2719
#, c-format
msgid "Scanning tags."
msgstr "雞瀁錍殣 瀁黓 嚫槼 懤襜."
-#: edit.c:3381
msgid " Adding"
msgstr " 癩摳碲樇鳺"
@@ -368,102 +291,81 @@ msgstr " 癩摳碲樇鳺"
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#. * longer needed. -- Acevedo.
#.
-#: edit.c:3430
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- 砐黓..."
-#: edit.c:3486
msgid "Back at original"
msgstr "嚬鍱膼 儴鍒"
-#: edit.c:3491
msgid "Word from other line"
msgstr "栝鍒 鳿 僽鵽鍣 嚦豂膱"
-#: edit.c:3496
msgid "The only match"
msgstr "饜鴈嚦瞂臇鍷 勷闅瞂襙蠋鳺"
-#: edit.c:3555
#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr "勷闅瞂襙蠋鳺 %d 鳿 %d"
-#: edit.c:3558
#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "勷闅瞂襙蠋鳺 %d"
#. Skip further arguments but do continue to
#. * search for a trailing command.
-#: eval.c:1024
#, c-format
msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
msgstr "E106: 俜鳿瞂嚦縺 櫇謥懤臇: \"%s\""
-#: eval.c:1320
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
msgstr "E107: 砎闀齍樇 齕鍕膱: %s"
-#: eval.c:1435 eval.c:1449
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: 俜 蠉膰 櫇謥懤臇鍣: \"%s\""
-#: eval.c:1705
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: 砎闀齍樇 ':' 瀁儴 '?'"
-#: eval.c:2327
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: 砎闀齍樇 ')'"
-#: eval.c:2389
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: 砎闀齍樇 ']'"
-#: eval.c:2466
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: 俜 鵳馵鳧 鳻 闀灕: %s"
-#: eval.c:2484
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: 俜鳿瞂嚦縺 闀灕: %s"
-#: eval.c:2555
#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
msgstr "E114: 砎闀齍樇 罻禖癰: %s"
-#: eval.c:2698
#, c-format
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: 砎闀齍樇 罻禖癰: %s"
-#: eval.c:3054
#, c-format
msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
msgstr "E116: 眈譇懤襝 儇 鏵臌灕 %s 諘魡蕻 翴瞂謺"
-#: eval.c:3083
#, c-format
msgid "E117: Unknown function: %s"
msgstr "E117: 俜鳿瞂嚦縺 鏵臌灕: %s"
-#: eval.c:3084
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
msgstr "E118: 栝儑膰 擨鍏 櫡譇懤襝鍒 儇 鏵臌灕 %s"
-#: eval.c:3085
#, c-format
msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
msgstr "E119: 俜儋嚦僗霠膼 櫡譇懤襝鍒 儇 鏵臌灕 %s"
-#: eval.c:3086
#, c-format
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
msgstr "E120: <SID> 黓瀁錪踠殣 碴 壚樇僦: %s"
@@ -473,16 +375,13 @@ msgstr "E120: <SID> 黓瀁錪踠殣 碴 壚樇僦: %s"
#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
#.
-#: eval.c:3687 gui.c:4385 gui_gtk.c:2059
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
-#: eval.c:4226
#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld 嚦豂: "
-#: eval.c:5477
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -490,129 +389,102 @@ msgstr ""
"&OK\n"
"&襗樇"
-#: eval.c:5517
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "屙臌灕 inputrestore() 禖踑瘔殣 欑, 灚 鏵臌灕 inputsave()"
-#: eval.c:5977
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
msgstr "E656: 栝儑膰 擨鍏 鼨懧鎀儚殥膱 嚭鋋 (灕膹?)"
-#: eval.c:6626
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: 俜 鼀賥 鼫謼歑鍎 Vim"
-#: eval.c:6724
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E227: 栫謼歑 翴 闅瞂欑殣"
-#: eval.c:6752
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: 俜 斁蜰 闅瞂蠂譔 膹鳺艜"
-#: eval.c:6800
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: 俜 斁蜰 闅瀔飶鼏 勷鍕樇鳺 儇 %s"
-#: eval.c:6900
msgid "(Invalid)"
msgstr "(俜瀔飶鳹膼)"
-#: eval.c:8078
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: 俜闀謥麧錼臇 櫇謥懤臇: %s"
-#: eval.c:8510
#, c-format
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
msgstr "E461: 俜儋瀀嚦鳻鍷 鳻 櫇謥懤臇鍣: %s"
-#: eval.c:8802
#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
msgstr "E122: 屙臌灕 %s 鵵 嚧殥蠋鵴. 癩摳禕蠈 !, 蘹鍕 諘懤膻譔 撣."
-#: eval.c:8875
#, c-format
msgid "E123: Undefined function: %s"
msgstr "E123: 俜闀謥麧錼臇 鏵臌灕: %s"
-#: eval.c:8888
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: 砎闀齍樇 '(': %s"
-#: eval.c:8921
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: 俜儋瀀嚦鳻 櫡譇懤襝: %s"
-#: eval.c:9000
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: 砎闀齍樇 膰憵罽 :endfunction"
-#: eval.c:9107
#, c-format
msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
msgstr "E127: 俜碭賚鍻膼 櫇謥闀謥麧錒譔 鏵臌灕 %s, 鍙 黓瀁錪踠殣"
-#: eval.c:9177
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: 秮槦鵴襙 鳻 鏵臌灕"
-#: eval.c:9228
#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
msgstr "E128: 鏵臌灕 儋錛膼 縺玁縺譔 瀔闀黓膼 摷罺: %s"
-#: eval.c:9420
#, c-format
msgid "E130: Undefined function: %s"
msgstr "E130: 屙臌灕 %s 翴 闀謥麧錼縺"
-#: eval.c:9425
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: 俜碭賚鍻膼 鵫鳪鼏 鏵臌灕 %s, 鍙 黓瀁錪踠殣"
-#: eval.c:9473
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr "E132: 鏃鶋鴈 禖賧瘔 鏵臌灕 搿錪鷿, 灚 賝僝樇鳺 'maxfuncdepth'"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:9526
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "禖賧 %s"
-#: eval.c:9588
#, c-format
msgid "%s aborted"
msgstr "%s 瀔歑瘔縺"
-#: eval.c:9590
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
msgstr "%s 碭誺譇馲 #%ld"
-#: eval.c:9597
#, c-format
msgid "%s returning \"%s\""
msgstr "%s 碭誺譇馲 \"%s\""
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:9613 ex_cmds2.c:2370
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "瀔鍱鎀緪膻 %s"
-#: eval.c:9639
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: 膰憵罽 :return 碴 鏵臌灕"
-#: eval.c:9970
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -621,96 +493,76 @@ msgstr ""
"\n"
"# 蜱鍕鳪蕻 櫇謥懤臇:\n"
-#: ex_cmds.c:92
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
-#: ex_cmds.c:118
#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o"
-#: ex_cmds.c:119
#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o"
-#: ex_cmds.c:430
msgid "E134: Move lines into themselves"
msgstr "E134: 栺豂膱 櫇謥懤僠襙 黟擯 縺 鼫"
-#: ex_cmds.c:499
msgid "1 line moved"
msgstr "盷謥懤樇 鍱縺 嚦豂罻"
-#: ex_cmds.c:501
#, c-format
msgid "%ld lines moved"
msgstr "盷謥懤樇 嚦豂: %ld"
-#: ex_cmds.c:924
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "砎闀齍樇 灚謥 鐓錪襝 嚦豂: %ld"
-#: ex_cmds.c:952
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr "E135: 濩襜膰憵罽 *Filter* 翴 儋錛蕻 鳿懤譔 魛蠂碴 摷醲"
-#: ex_cmds.c:1037
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[賚樇樇 翴 勷臝鳧樇]\n"
-#: ex_cmds.c:1283
#, c-format
msgid "%sviminfo: %s in line: "
msgstr "%sviminfo: %s 嚦豂耪: "
-#: ex_cmds.c:1288
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr ""
"E136: viminfo: 栝儑膰 擨鍏 霟魨鍧, 闃蠉錪縺 欑嚦 邍澣 摷麧 瀔闀齍樇"
-#: ex_cmds.c:1323
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
msgstr "酖樇鳺 邍澣 viminfo \"%s\"%s%s%s"
-#: ex_cmds.c:1324
msgid " info"
msgstr " 鴈鐕"
-#: ex_cmds.c:1325
msgid " marks"
msgstr " 闅懤襜"
-#: ex_cmds.c:1326
msgid " FAILED"
msgstr " 芶蚅濘迓"
-#: ex_cmds.c:1418
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: 砎飶 縺 諘歞嬿 邍澣 viminfo 闅嚧襙蠋嚲: %s"
-#: ex_cmds.c:1543
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: 俜碭賚鍻膼 諘歞黟譔 邍澣 viminfo %s!"
-#: ex_cmds.c:1551
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "ч歞嬿 邍澣 viminfo \"%s\""
#. Write the info:
-#: ex_cmds.c:1649
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# 椯闅 邍澣 viminfo 飶襜憵蠂灚齕 勷諙鳧 Vim %s.\n"
-#: ex_cmds.c:1651
#, c-format
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
@@ -719,48 +571,38 @@ msgstr ""
"# 顯 斁緱 (闃襜豂緱!) 謥魡膷麃鍒僗.\n"
"\n"
-#: ex_cmds.c:1653
#, c-format
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# ⑤僝樇鳺 闀灕 'encoding' 斁懤艜 諘歞鼨 邍澣赨n"
-#: ex_cmds.c:1752
msgid "Illegal starting char"
msgstr "俜儋瀀嚦鳻 縺欑錪蕻 鼨懧鎀"
-#: ex_cmds.c:2097 ex_cmds2.c:761
msgid "Save As"
msgstr "栦臝鳧鼏 罻"
#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
#. * good idea.
-#: ex_cmds.c:2140
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
msgstr "E139: 婄澣 諘蜸鵵樇 僽鵽鍎 摷醲謥"
-#: ex_cmds.c:2174
msgid "Write partial file?"
msgstr "ч歞黟譔 邍澣 欑嚦儚膼?"
-#: ex_cmds.c:2181
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: 犧 諘歞鼨 欑嚦 摷醲譇 黓瀁錪踠澽 !"
-#: ex_cmds.c:2296
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
msgstr "盷謥歞黟譔 嚧殥蠋嚲鴇 邍澣 \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds.c:2367
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: 闆醲 %ld 翴 鼀諘 鳻樇樦 邍澣"
-#: ex_cmds.c:2406
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "E142: 婄澣 翴 勷臝鳧貲: 諘歞嬿 闅膹灚縺 闀灕樥 'write'"
-#: ex_cmds.c:2426
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
@@ -769,68 +611,53 @@ msgstr ""
"犧 \"%.*s\" 瞃錌灚縺 闀灕 'readonly'.\n"
"ч歞黟譔?"
-#: ex_cmds.c:2599
msgid "Edit File"
msgstr "凎魡膷麃鍒鳧鳺 邍澣"
-#: ex_cmds.c:3206
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: 濩襜膰憵罽 翴鍻鳼鳧膼 鶋鳹 膼禖 摷醲 %s"
-#: ex_cmds.c:3340
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: 眈譇懤襝 膰憵罽 :z 儋錛樇 朢譔 玁儴鍎"
-#: ex_cmds.c:3425
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
msgstr "E145: 厴鎀賧瘔膻 膰憵罽 鍕鎀霠膱 翴 儋瀀齕馲襙 rvim."
-#: ex_cmds.c:3532
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: 凎蜰謺 禖譇緪膻 翴 斁蜰 譇諙槶譔 摷罺鳭"
-#: ex_cmds.c:3878
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "諘懤膻譔 縺 %s? (y/n/a/q/l/^E/^Y)"
-#: ex_cmds.c:4271
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(砎歑瘔膼)"
-#: ex_cmds.c:4275
msgid "1 substitution"
msgstr "挕縺 諘懤縺"
-#: ex_cmds.c:4277
#, c-format
msgid "%ld substitutions"
msgstr "%ld 諘懤"
-#: ex_cmds.c:4280
msgid " on 1 line"
msgstr " 鍱膼 嚦豂耪"
-#: ex_cmds.c:4282
#, c-format
msgid " on %ld lines"
msgstr " %ld 嚦."
-#: ex_cmds.c:4333
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: 扻憵罽 :global 翴 斁緪 朢譔 謥膧貘魤膼"
-#: ex_cmds.c:4368
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: 膰憵罽 :global 瀔闀齍樇 謥蜰謺鍷 禖譇緪膻"
-#: ex_cmds.c:4417
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "栦闅瞂襙蠋鳺 鸆摠鍙 縺毈樇 縺 罻緛鍣 嚦豂耪: %s"
-#: ex_cmds.c:4498
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -841,411 +668,322 @@ msgstr ""
"# 砐儴槼 嚦豂罻 儇 諘懤蕻:\n"
"$"
-#: ex_cmds.c:4599
msgid "E478: Don't panic!"
msgstr "E478: 栨鍧鍣嚦睯, 襜錪膰 厴鍧鍣嚦睯!"
-#: ex_cmds.c:4651
#, c-format
msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
msgstr "E661: 勷糈錼膻, 厴譇瞃 '%s' 儇 %s 闅嚧襙蠋鵴"
-#: ex_cmds.c:4654
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: 勷糈錼膻 厴譇瞃 儇 %s 闅嚧襙蠋鵴"
-#: ex_cmds.c:4688
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "誺鴈鼏, 邍澣 厴譇瞃 \"%s\" 翴 縺毈樇"
-#: ex_cmds.c:5191
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: %s 翴 碲殣 罻蠉鋋蜦"
-#: ex_cmds.c:5330
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 %s 儇 諘歞鼨"
-#: ex_cmds.c:5366
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 %s 儇 蘹樇"
-#: ex_cmds.c:5388
#, c-format
msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
msgstr "E670: 婄澣 厴譇瞃 黓瀁錪踠 譇賝 膰儰豂瞃 儇 鍱膼蜦 踑罻: %s"
-#: ex_cmds.c:5466
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
msgstr "E154: 砐碞闉 懤襚 \"%s\" 邍澣 %s"
-#: ex_cmds.c:5578
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: 俜鳿瞂嚦縺 膰憵罽 賝僝罻 %s"
-#: ex_cmds.c:5598
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: 砎闀齍樇 鳻 賝僝罻"
-#: ex_cmds.c:5644
msgid "E612: Too many signs defined"
msgstr "E612: 昜謥麧錼膼 儴儑膰 擨鍏 賝僝膰"
-#: ex_cmds.c:5712
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: 俜瀔飶鳹蕻 蠈膲 賝僝罻: %s"
-#: ex_cmds.c:5743 ex_cmds.c:5934
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: 俜鳿瞂嚦蕻 賝僝鍧: %s"
-#: ex_cmds.c:5792
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: 砎闀齍樇 膼懤 賝僝罻"
-#: ex_cmds.c:5874
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: 俜瀔飶鳹膼 鳻 摷醲譇: %s"
-#: ex_cmds.c:5913
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
msgstr "E157: 俜瀔飶鳹蕻 ID 賝僝罻: %ld"
-#: ex_cmds.c:5983
msgid " (NOT FOUND)"
msgstr " (芶 芡厊攪)"
-#: ex_cmds.c:5985
msgid " (not supported)"
msgstr " (翴 瀁鳵歑緡瘔殣)"
-#: ex_cmds.c:6084
msgid "[Deleted]"
msgstr "[赸鳪樇螬"
-#: ex_cmds2.c:92
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr "鎖錌鷒 謥緡 闅錟儆. 犧 瀔鍱鎀緪膻 縺摎謶蠈 \"cont\""
-#: ex_cmds2.c:96 ex_docmd.c:968
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "嚦豂罻 %ld: %s"
-#: ex_cmds2.c:98
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "膰憵罽: %s"
-#: ex_cmds2.c:290
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "秬癰 闃蠉膼瞃 \"%s%s\" 嚦. %ld"
-#: ex_cmds2.c:540
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
msgstr "E161: 秬癰 闃蠉膼瞃 翴 縺毈樇: %s"
-#: ex_cmds2.c:566
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "秬癰 闃蠉膼瞃 翴 闀謥麧錼蕻"
-#: ex_cmds2.c:571
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s 嚦. %ld"
-#: ex_cmds2.c:786
#, c-format
msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
msgstr "栦臝鳧鼏 鳿懤翴膻 \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds2.c:788 ex_docmd.c:9398
msgid "Untitled"
msgstr "鍊 鳻樇"
-#: ex_cmds2.c:915
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: 俜勷臝鳧貲蕻 鳿懤翴膻 摷醲謥 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:984
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr ""
"砎槼鵿謥緛樇鳺: 俜鍻鳼鳧蕻 櫇謥羻 僽鵽鍣 摷醲 (瀔鍒歑蠈 飶襜膰憵罽)"
-#: ex_cmds2.c:1387
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: 犧 謥魡膷麃鍒鳧 儋嚦鵿樇 襜錪膰 鍱鴈 邍澣"
-#: ex_cmds2.c:1389
msgid "E164: Cannot go before first file"
msgstr "E164: 椯 櫇謼 邍澣"
-#: ex_cmds2.c:1391
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: 椯 瀁儴槼膻 邍澣"
-#: ex_cmds2.c:1804
#, c-format
msgid "E666: compiler not supported: %s"
msgstr "E666: 膰斀鳹襜 翴 瀁鳵歑緡瘔殣: %s"
-#: ex_cmds2.c:1901
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "砐黓 \"%s\" \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1923
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "砐黓 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1945
#, c-format
msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
msgstr "翴 縺毈樇 'runtimepath': \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1979
msgid "Source Vim script"
msgstr "雞瀁錍鼏 壚樇僦鴇 Vim"
-#: ex_cmds2.c:2169
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "俜錪 壝鼏僗 罻蠉鋋: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2207
#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "翴碭賚鍻膼 壝鼏僗 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2209
#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
msgstr "嚦豂罻 %ld: 翴碭賚鍻膼 壝鼏僗 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2223
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "壝鼏瘔膻 壚樇僦 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2225
#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
msgstr "嚦豂罻 %ld: 壝鼏瘔膻 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2368
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "壝鼏瘔膻 壚樇僦 %s 諘瞂蹢樇"
-#: ex_cmds2.c:2712
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr ""
"W15: 砎槼鵿謥緛樇鳺: 翴瀔飶鳹蕻 譇諙槶鼏槶 嚦豂膱. 鎬賚鍻膼 瀔闀齍樇 ^M"
-#: ex_cmds2.c:2761
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
msgstr "E167: 扻憵罽 :scriptencoding 黓瀁錪踠殣 碴 邍澣 壚樇僦"
-#: ex_cmds2.c:2794
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr "E168: 扻憵罽 :finish 黓瀁錪踠殣 碴 邍澣 壚樇僦"
-#: ex_cmds2.c:3243
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "栺譇膻攡 %d"
-#: ex_cmds2.c:3399
msgid "No text to be printed"
msgstr "盷欑蠉譔 翴灚蜦"
-#: ex_cmds2.c:3477
#, c-format
msgid "Printing page %d (%d%%)"
msgstr "盷欑譔 嚦. %d (%d%%)"
-#: ex_cmds2.c:3489
#, c-format
msgid " Copy %d of %d"
msgstr " 扻歞 %d 鳿 %d"
-#: ex_cmds2.c:3547
#, c-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "侲櫇欑蠉膼: %s"
-#: ex_cmds2.c:3554
#, c-format
msgid "Printing aborted"
msgstr "盷欑譔 瀔樏譇樇"
-#: ex_cmds2.c:3919
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: 昮魨罻 諘歞鼨 邍澣 PostScript"
-#: ex_cmds2.c:4194
#, c-format
msgid "E624: Can't open file \"%s\""
msgstr "E624: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 邍澣 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4204 ex_cmds2.c:4829
#, c-format
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: 俜碭賚鍻膼 瀔霠鼏僗 邍澣 謥嚧貘鍒 PostScript \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4212
#, c-format
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
msgstr "E618: 邍澣 \"%s\" 翴 碲殣 邍澣鍎 謥嚧貘鍒 PostScript"
-#: ex_cmds2.c:4227 ex_cmds2.c:4247 ex_cmds2.c:4262 ex_cmds2.c:4284
#, c-format
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
msgstr "E619: 邍澣 \"%s\" 翴 碲殣 儋瀀嚦鳻 邍澣鍎 謥嚧貘鍒 PostScript"
-#: ex_cmds2.c:4314
#, c-format
msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
msgstr "E621: 邍澣 謥嚧貘鍒 \"%s\" 翴鳿瞂嚦膼 瞂貘鳷"
-#: ex_cmds2.c:4781
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 邍澣 PostScript"
-#: ex_cmds2.c:4814
#, c-format
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 邍澣 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4933
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
msgstr "E456: 婄澣 謥嚧貘鍒 PostScript \"prolog.ps\" 翴 縺毈樇"
-#: ex_cmds2.c:4964
#, c-format
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
msgstr "E456: 婄澣 謥嚧貘鍒 PostScript \"%s.ps\" 翴 縺毈樇"
-#: ex_cmds2.c:4982
#, c-format
msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding"
msgstr ""
"E620: 砎槴摫馵鍒鳧鳺 鳿 檍錪蠂摳澽蕻 鼨懧鎀鍒 膰儰豂瞃 \"%s\" 翴碭賚鍻膼"
-#: ex_cmds2.c:5107
msgid "Sending to printer..."
msgstr "昳瀔飶罻 縺 櫇欑譔..."
-#: ex_cmds2.c:5111
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E365: 俜 鵫鳪闃 禖瀁錍鼏 櫇欑譔 邍澣 PostScript"
-#: ex_cmds2.c:5113
msgid "Print job sent."
msgstr "ч魡膻 縺 櫇欑譔 闅瀔飶錼膼."
-#: ex_cmds2.c:5623
#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "燥蠂碴 %s踑: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:5634
#, c-format
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: 俜碭賚鍻膼 儵樇鼏 踑 縺 \"%s\""
-#: ex_docmd.c:525
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "盷謥羻 謥緡 Ex. 犧 櫇謥羻魡 挓籦 謥緡 縺摎謶蠈 \"visual\""
#. must be at EOF
-#: ex_docmd.c:561
msgid "E501: At end-of-file"
msgstr "E501: 膰薧 邍澣"
-#: ex_docmd.c:670
msgid "E169: Command too recursive"
msgstr "E169: C錒齆鍎 謥膧貘魤縺 膰憵罽"
-#: ex_docmd.c:1232
#, c-format
msgid "E605: Exception not caught: %s"
msgstr "E605: 齕錌玁蠈錪縺 鼨覷僪 翴 鍕譇搿蠉縺: %s"
-#: ex_docmd.c:1320
msgid "End of sourced file"
msgstr "扻翴 壝鼏鳧膼蜦 邍澣"
-#: ex_docmd.c:1321
msgid "End of function"
msgstr "扻翴 鏵臌灕"
-#: ex_docmd.c:1910
msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "E464: 俜鍱膼賝僝膼 黓瀁錪賧瘔膻 膰憵罽 瀁錪賧瘔蠈"
-#: ex_docmd.c:1924
msgid "E492: Not an editor command"
msgstr "E492: 椯 翴 膰憵罽 謥魡膷闉"
-#: ex_docmd.c:2031
msgid "E493: Backwards range given"
msgstr "E493: ч魡 鍕譇襡 儰黽馵鍙"
-#: ex_docmd.c:2040
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "ч魡 鍕譇襡 儰黽馵鍙, 懤樦 蜸鳧儗 懤嚦鳭"
-#: ex_docmd.c:2163
msgid "E494: Use w or w>>"
msgstr "E494: 厴鎀踠澽 w 鳹 w>>"
-#: ex_docmd.c:3789
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: 誺鴈鼏, 蠉 膰憵罽 翴儋嚦鵿縺 魡臇鍣 瞂貘鳷"
-#: ex_docmd.c:3992
msgid "E172: Only one file name allowed"
msgstr "E172: 冓趜氂樇 黓瀁錪賧瘔譔 襜錪膰 鍱膼 鳻 邍澣"
-#: ex_docmd.c:4572
msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
msgstr "1 邍澣 鍻鳼馲 謥魡膷麃鍒鳧. 雞澽?"
-#: ex_docmd.c:4575
#, c-format
msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgstr "囑譔 翴闅謥魡膷麃鍒鳧蕻 邍澣 (%d). 雞澽?"
-#: ex_docmd.c:4582
msgid "E173: 1 more file to edit"
msgstr "E173: 1 邍澣 鍻鳼馲 謥魡膷麃鍒鳧."
-#: ex_docmd.c:4584
#, c-format
msgid "E173: %ld more files to edit"
msgstr "E173: 囑譔 翴闅謥魡膷麃鍒鳧蕻 邍澣 (%ld)."
-#: ex_docmd.c:4679
msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
msgstr "E174: 扻憵罽 鵵 嚧殥蠋鵴. 癩摳禕蠈 ! 儇 諘懤蕻."
-#: ex_docmd.c:4790
msgid ""
"\n"
" Name Args Range Complete Definition"
@@ -1253,324 +991,250 @@ msgstr ""
"\n"
" 眈譇. 殲黽. 癩瀁錍. 昜謥麧錼膻"
-#: ex_docmd.c:4879
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "扻憵罽, 闀謥麧賳臇 瀁錪賧瘔蠈錼, 翴 鍕縺賾緪蕻."
-#: ex_docmd.c:4911
msgid "E175: No attribute specified"
msgstr "E175: 櫡譇懤襝 翴 諘魡"
-#: ex_docmd.c:4963
msgid "E176: Invalid number of arguments"
msgstr "E176: 俜瀔飶鳹膼 膰錒灚嚦碭 櫡譇懤襝鍒"
-#: ex_docmd.c:4978
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
msgstr "E177: 郯儴-瀔黓蠉瞃 翴錪 鵳馵瘔譔 鳱馰噊"
-#: ex_docmd.c:4988
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: 俜瀔飶鳹膼 賝僝樇鳺 玁儴-瀔黓蠉瞃 瀁 鶂鎀欑膻"
-#: ex_docmd.c:5019
msgid "E179: argument required for complete"
msgstr "E179: 儇 諘瞂蹢樇 襝槦鵴襙 鵳馵僗 櫡譇懤襝"
-#: ex_docmd.c:5051
#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: 俜瀔飶鳹膼 賝僝樇鳺 儋瀁錍樇: %s"
-#: ex_docmd.c:5060
msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
msgstr ""
"E468: 眈譇懤襝 飶襜儋瀁錍樇 斁緱 黓瀁錪賧瘔譔 襜錪膰 闃鍕 儋瀁錍樇鳺"
-#: ex_docmd.c:5066
msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
msgstr "E467: 昢鍕鍷 儋瀁錍樇鳺 襝槦鵴 鵳馵鳧 櫡譇懤襝 鏵臌灕"
-#: ex_docmd.c:5077
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: 俜瀔飶鳹蕻 僗謶摷: %s"
-#: ex_docmd.c:5120
msgid "E182: Invalid command name"
msgstr "E182: 俜瀔飶鳹膼 鳻 膰憵罽"
-#: ex_docmd.c:5135
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr "E183: 扻憵罽 瀁錪賧瘔蠈 儋錛縺 縺玁縺譔 諘蜱飶膼 摷罺"
-#: ex_docmd.c:5206
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: 俜 蠉膰 膰憵罽 瀁錪賧瘔蠈: %s"
-#: ex_docmd.c:5667
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
msgstr "E185: 紵殣鍒 嚬樦 %s 翴 縺毈樇"
-#: ex_docmd.c:5675
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "砎魤殣, 瀁錪賧瘔蠈錪 Vim!"
-#: ex_docmd.c:6393
msgid "Edit File in new window"
msgstr "凎魡膷麃鍒僗 邍澣 膼碭 鍧翴"
-#: ex_docmd.c:6688
msgid "No swap file"
msgstr "鍊 鼀闀-邍澣"
-#: ex_docmd.c:6792
msgid "Append File"
msgstr "癩摳睯譔 邍澣"
-#: ex_docmd.c:6856
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: 俜 瀔槼劌樍 罻蠉鋋蜬"
-#: ex_docmd.c:6938
msgid "E187: Unknown"
msgstr "E187: 俜鳿瞂嚦膼"
-#: ex_docmd.c:7023
msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
msgstr "E465: 膰憵罽 :winsize 襝槦鵴 鵳馵鳧 鳱黼 玁儴鍒 櫡譇懤襝鍒"
-#: ex_docmd.c:7079
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "砐鋋緪膻 鍧縺: X %d, Y %d"
-#: ex_docmd.c:7084
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr "E188: 魡臇鍣 鼨嚦樦 闀謥麧錼膻 瀁鋋緪膻 鍧縺 翴 譇搿蠉殣"
-#: ex_docmd.c:7094
msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
msgstr "E466: 膰憵罽 :winpos 襝槦鵴 鵳馵鳧 鳱黼 玁儴鍒 櫡譇懤襝鍒"
-#: ex_docmd.c:7372
msgid "Save Redirection"
msgstr "盷謥縺瀔飶錼膻 諘歞鼨"
-#: ex_docmd.c:7562
msgid "Save View"
msgstr "栦臝鳧樇鳺 睯魡"
-#: ex_docmd.c:7563
msgid "Save Session"
msgstr "栦臝鳧樇鳺 鼫鳧黟"
-#: ex_docmd.c:7565
msgid "Save Setup"
msgstr "栦臝鳧樇鳺 縺嚦豂樏"
-#: ex_docmd.c:7717
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
msgstr "E189: \"%s\" 嚧殥蠋鵴 (!, 蘹鍕 鍕鍣蠂 瀔鍒歑膧)"
-#: ex_docmd.c:7722
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 儇 諘歞鼨 \"%s\""
#. set mark
-#: ex_docmd.c:7746
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr "E191: 眈譇懤襝 儋錛樇 朢譔 瀔斁/鍕譇襡鍣 罻禖癰鍣 鳹 摷罺鍣"
-#: ex_docmd.c:7788
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: 栝儑膰 蜱鶋鍧 謥膧貘 瀔 黓瀁錪賧瘔膻 膰憵罽 :normal"
-#: ex_docmd.c:8306
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: 俜 勷鼫僾樍 鳻樇 邍澣 儇 諘懤蕻 '#'"
-#: ex_docmd.c:8337
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr "E495: 俜 飶襜膰憵罽膼蜦 鳻樇 邍澣 儇 諘懤蕻 \"<afile>\""
-#: ex_docmd.c:8345
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr "E496: 俜 飶襜膰憵罽膼蜦 膼懤譇 摷醲譇 儇 諘懤蕻 \"<abuf>\""
-#: ex_docmd.c:8356
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr "E497: 俜 飶襜膰憵罽膼蜦 鳻樇 勷闅瞂襙蠋 儇 諘懤蕻 \"<amatch>\""
-#: ex_docmd.c:8366
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr "E498: 翴 鳻樇 邍澣 :source 儇 諘懤蕻 \"<sfile>\""
-#: ex_docmd.c:8407
#, no-c-format
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr "E499: 砓嚦鍷 鳻 邍澣 儇 '%' 鳹 '#', 碭賚鍻膼 襜錪膰 c \":p:h\""
-#: ex_docmd.c:8409
msgid "E500: Evaluates to an empty string"
msgstr "E500: 凎踠錪蠉襜 禖譇緪膻 碲殣 瀀嚦 嚦豂罻"
-#: ex_docmd.c:9380
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 邍澣 viminfo 儇 蘹樇"
-#: ex_docmd.c:9553
msgid "E196: No digraphs in this version"
msgstr "E196: 襜 瞂貘鳷 儰蜸僳 翴 譇搿蠉"
-#: ex_eval.c:440
msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
msgstr ""
"E608: 俜碭賚鍻膼 禖瀁錍鼏 膰憵罽 :throw 儇 黓膹灚膻 瀔黓蠉瞃鍣 'Vim'"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ex_eval.c:529
#, c-format
msgid "Exception thrown: %s"
msgstr "齕錌玁蠈錪縺 鼨覷僪: %s"
-#: ex_eval.c:576
#, c-format
msgid "Exception finished: %s"
msgstr "ч瞂蹢樇 鍕譇搿襚 黓膹玁蠈錪膼 鼨覷僪鳷: %s"
-#: ex_eval.c:577
#, c-format
msgid "Exception discarded: %s"
msgstr "齕錌玁蠈錪縺 鼨覷僪 瀔鍞蝂闉麃鍒鳧: %s"
-#: ex_eval.c:620 ex_eval.c:664
#, c-format
msgid "%s, line %ld"
msgstr "%s, 嚦豂罻 %ld"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ex_eval.c:638
#, c-format
msgid "Exception caught: %s"
msgstr "挓譇搿襚 黓膹玁蠈錪膼 鼨覷僪鳷: %s"
-#: ex_eval.c:713
#, c-format
msgid "%s made pending"
msgstr "%s 禖瀁錍殣 鍻鳼鳧鳺"
-#: ex_eval.c:716
#, c-format
msgid "%s resumed"
msgstr "%s 碭賧摿鍒錼膼"
-#: ex_eval.c:720
#, c-format
msgid "%s discarded"
msgstr "%s 瀔闀齍樇"
-#: ex_eval.c:746
msgid "Exception"
msgstr "齕錌玁蠈錪縺 鼨覷僪"
-#: ex_eval.c:752
msgid "Error and interrupt"
msgstr "昮魨罻 瀔歑瘔膻"
-#: ex_eval.c:754 gui.c:4384
msgid "Error"
msgstr "昮魨罻"
#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
-#: ex_eval.c:756
msgid "Interrupt"
msgstr "砎歑瘔膻"
-#: ex_eval.c:830
msgid "E579: :if nesting too deep"
msgstr "E579: 儴儑膰 蜱鶋鍧 碲鍻樇蕻 :if"
-#: ex_eval.c:867
msgid "E580: :endif without :if"
msgstr "E580: :endif 摎 :if"
-#: ex_eval.c:911
msgid "E581: :else without :if"
msgstr "E581: :else 摎 :if"
-#: ex_eval.c:914
msgid "E582: :elseif without :if"
msgstr "E582: :elseif 摎 :if"
-#: ex_eval.c:921
msgid "E583: multiple :else"
msgstr "E583: 鍕縺賾緪膼 翴齕鎀膰 :else"
-#: ex_eval.c:924
msgid "E584: :elseif after :else"
msgstr "E584: :elseif 瀁儴 :else"
-#: ex_eval.c:991
msgid "E585: :while nesting too deep"
msgstr "E585: 儴儑膰 蜱鶋鍧 碲鍻樇蕻 :while"
-#: ex_eval.c:1047
msgid "E586: :continue without :while"
msgstr "E586: :continue 摎 :while"
-#: ex_eval.c:1087
msgid "E587: :break without :while"
msgstr "E587: :break 摎 :while"
-#: ex_eval.c:1286
msgid "E601: :try nesting too deep"
msgstr "E601: 儴儑膰 蜱鶋鍧 碲鍻樇蕻 :try"
-#: ex_eval.c:1366
msgid "E603: :catch without :try"
msgstr "E603: :catch 摎 :try"
#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
#. * Just parse.
-#: ex_eval.c:1388
msgid "E604: :catch after :finally"
msgstr "E604: :catch 摎 :finally"
-#: ex_eval.c:1521
msgid "E606: :finally without :try"
msgstr "E606: :finally 摎 :try"
#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
-#: ex_eval.c:1545
msgid "E607: multiple :finally"
msgstr "E607: 鍕縺賾緪膼 翴齕鎀膰 :finally"
-#: ex_eval.c:1654
msgid "E602: :endtry without :try"
msgstr "E602: :endtry 摎 :try"
-#: ex_eval.c:1986
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E193: 膰憵罽 :endfunction 斁緪 黓瀁錪賧瘔譔 襜錪膰 碴麔謶 鏵臌灕"
-#: ex_getln.c:3299
msgid "tagname"
msgstr "鳻 懤襚"
-#: ex_getln.c:3302
msgid " kind file\n"
msgstr " 蠂 邍澣赨n"
-#: ex_getln.c:4768
msgid "'history' option is zero"
msgstr "賝僝樇鳺 闀灕 'history' 譇碴 薃錌"
-#: ex_getln.c:5039
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1579,259 +1243,196 @@ msgstr ""
"\n"
"# %s, 黓襜謶 (縺玁縺 闅 鼀樉樍 嚦僦鍎):\n"
-#: ex_getln.c:5040
msgid "Command Line"
msgstr "扻憵罽縺 嚦豂罻"
-#: ex_getln.c:5041
msgid "Search String"
msgstr "栺豂罻 瀁黓罻"
-#: ex_getln.c:5042
msgid "Expression"
msgstr "雞譇緪膻"
-#: ex_getln.c:5043
msgid "Input Line"
msgstr "栺豂罻 瞁鍱"
-#: ex_getln.c:5081
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
msgstr "E198: cmd_pchar 搿錪鷿 儇鴈 膰憵罽"
-#: ex_getln.c:5258
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: 赸鳪樇 魛蠂碴鍷 鍧膼 鳹 摷醲"
-#: fileio.c:378
msgid "Illegal file name"
msgstr "俜儋瀀嚦鳻鍷 鳻 邍澣"
-#: fileio.c:402 fileio.c:540 fileio.c:2925 fileio.c:2966
msgid "is a directory"
msgstr "碲殣 罻蠉鋋蜦"
-#: fileio.c:404
msgid "is not a file"
msgstr "翴 碲殣 邍澣鍎"
-#: fileio.c:562 fileio.c:4143
msgid "[New File]"
msgstr "[侹禖 邍澣]"
-#: fileio.c:595
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[癩嚦鵿 諘瀔潁貲]"
-#: fileio.c:706
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr "E200: 謥踠錪蠉蠈 禖瀁錍樇 飶襜膰憵罽 *ReadPre 邍澣 嚦鳪 翴玁蠉樦"
-#: fileio.c:708
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
msgstr "E201: 飶襜膰憵罽 *ReadPre 翴 儋錛蕻 鳿懤譔 魛蠂碴 摷醲"
-#: fileio.c:729
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: 禖瀁錍殣 蘹樇鳺 鳿 嚦鳧魡貗膼蜦 瀁襜罻 瞁鍱 stdin...\n"
-#: fileio.c:735
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "雞瀁錍殣 蘹樇鳺 鳿 嚦鳧魡貗膼蜦 瀁襜罻 瞁鍱 stdin..."
#. Re-opening the original file failed!
-#: fileio.c:1012
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
msgstr "E202: 謥踠錪蠉蠈 瀔槴摫馵鍒鳧 邍澣 嚦鳪 翴玁蠉樦!"
-#: fileio.c:2102
msgid "[fifo/socket]"
msgstr "[fifo/蝂樄儋]"
-#: fileio.c:2109
msgid "[fifo]"
msgstr "[fifo]"
-#: fileio.c:2116
msgid "[socket]"
msgstr "[蝂樄儋]"
-#: fileio.c:2124
msgid "[RO]"
msgstr "[RO]"
-#: fileio.c:2134
msgid "[CR missing]"
msgstr "[瀔闀齍樇 鼨懧鎀 CR]"
-#: fileio.c:2139
msgid "[NL found]"
msgstr "[挓縺賾緪蕻 鼨懧鎀 NL]"
-#: fileio.c:2144
msgid "[long lines split]"
msgstr "[儇鴈蕻 嚦豂膱 譇諃鼏]"
-#: fileio.c:2150 fileio.c:4127
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[豁 瀔槴摫馵鍒鳧鴇]"
-#: fileio.c:2155 fileio.c:4132
msgid "[converted]"
msgstr "[櫇謥膰儰豂瘔膼]"
-#: fileio.c:2162 fileio.c:4157
msgid "[crypted]"
msgstr "[諘麠鐨鍒鳧螬"
-#: fileio.c:2169
msgid "[CONVERSION ERROR]"
msgstr "[挎購 玿曬蹈曖恲櫛絺"
-#: fileio.c:2175
#, c-format
msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
msgstr "[芶鰓珃旂构 謊奿 嚦豂耪 %ld]"
-#: fileio.c:2182
msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[挎購 貥攪絺"
-#: fileio.c:2398
msgid "Can't find temp file for conversion"
msgstr "鎘樦樇蕻 邍澣 儇 櫇謥膰儰豂瘔膻 翴 縺毈樇"
-#: fileio.c:2405
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
msgstr "砎槴摫馵鍒鳧鳺 瀁斁 'charconvert' 翴 禖瀁錍樇"
-#: fileio.c:2408
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "翴碭賚鍻膼 瀔霠鼏僗 禖碭 'charconvert'"
-#: fileio.c:2808
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr ""
"E203: 闆醲, 膰襜蹖 襝槦鍒鳪闃 諘歞黟譔, 鵫鳪貲 鳹 禖蜸鵵樇 飶襜膰憵罽鍣"
-#: fileio.c:2831
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr "E204: 扻錒灚嚦碭 嚦豂 鳿懤翴膼 飶襜膰憵罽鍣 翴鍻鳼鳧蕻 鍕譇賧"
-#: fileio.c:2869
msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers"
msgstr "NetBeans 翴 瀁誺鎀殣 禖瀁錍譔 諘歞嬿 翴鳿懤竀臇 摷醲豂"
-#: fileio.c:2877
msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
msgstr "軠嚦儚縺 諘歞嬿 摷醲豂 NetBeans 翴 儋瀀齕馲襙"
-#: fileio.c:2931 fileio.c:2949
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "翴 碲殣 邍澣鍎 鳹 鵨襝鍣嚦碭, 儋嚦鵿蕻 儇 諘歞鼨"
-#: fileio.c:3001
msgid "is read-only (add ! to override)"
msgstr "闅膴 襜錪膰 儇 蘹樇 (!, 蘹鍕 鍕鍣蠂 瀔鍒歑膧)"
-#: fileio.c:3347
msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
msgstr "E506: ч歞嬿 謥谾謼蕻 邍澣 翴碭賚鍻縺 (!, 蘹鍕 鍕鍣蠂 瀔鍒歑膧)"
-#: fileio.c:3359
msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
msgstr "E507: 昮魨罻 諘膴蠂 謥谾謼膼蜦 邍澣 (!, 蘹鍕 鍕鍣蠂 瀔鍒歑膧)"
-#: fileio.c:3361
msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
msgstr "E508: 俜碭賚鍻膼 瀔霠鼏僗 謥谾謼蕻 邍澣 (!, 蘹鍕 鍕鍣蠂 瀔鍒歑膧)"
-#: fileio.c:3377
msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
msgstr "E509: 俜碭賚鍻膼 勷諙僗 謥谾謼蕻 邍澣 (!, 蘹鍕 鍕鍣蠂 瀔鍒歑膧)"
-#: fileio.c:3480
msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
msgstr "E510: 俜碭賚鍻膼 勷諙僗 謥谾謼蕻 邍澣 (!, 蘹鍕 鍕鍣蠂 瀔鍒歑膧)"
-#: fileio.c:3542
msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
msgstr "E460: 鎔鍆 謥嚧貘 摷麧 瀁蠈縺 (!, 蘹鍕 鍕鍣蠂 瀔鍒歑膧)"
-#: fileio.c:3652
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: 鎘樦樇蕻 邍澣 儇 諘歞鼨 翴 縺毈樇"
-#: fileio.c:3670
msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
msgstr "E213: 盷謥膰儰豂瞃 翴碭賚鍻縺 (! 儇 諘歞鼨 摎 櫇謥膰儰豂瞃)"
-#: fileio.c:3705
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
msgstr "E166: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 鼀諘臇 邍澣 儇 諘歞鼨"
-#: fileio.c:3709
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 邍澣 儇 諘歞鼨"
-#: fileio.c:3971
msgid "E667: Fsync failed"
msgstr "E667: 俜 鵫鳪闃 禖瀁錍鼏 鏵臌灕 fsync()"
-#: fileio.c:3978
msgid "E512: Close failed"
msgstr "E512: 昜歑僪 諘膴蠂 翴 鵫鳪僔"
-#: fileio.c:4049
msgid "E513: write error, conversion failed"
msgstr "E513: 昮魨罻 諘歞鼨, 瀔槴摫馵鍒鳧鳺 翴 鵫鳪闃"
-#: fileio.c:4055
msgid "E514: write error (file system full?)"
msgstr "E514: 霟魨罻 諘歞鼨 (翴 鼀鍕鍱膼蜦 懤嚦?)"
-#: fileio.c:4122
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr " 挎購 玿曬蹈曖恲櫛"
-#: fileio.c:4138
msgid "[Device]"
msgstr "[迶襝鍣嚦碭]"
-#: fileio.c:4143
msgid "[New]"
msgstr "[侹禖寯"
-#: fileio.c:4165
msgid " [a]"
msgstr " [a]"
-#: fileio.c:4165
msgid " appended"
msgstr " 儋摳碲樇"
-#: fileio.c:4167
msgid " [w]"
msgstr " [w]"
-#: fileio.c:4167
msgid " written"
msgstr " 諘歞黟膼"
-#: fileio.c:4217
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr "E205: 凎緡 諘瀇僗膱: 翴碭賚鍻膼 勷臝鳧樇鳺 黓羻僾鍏 邍澣"
-#: fileio.c:4239
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
msgstr ""
"E206: 凎緡 諘瀇僗膱: 翴碭賚鍻膼 儵樇鼏 櫡譇懤襝 瀀嚦鍏 黓羻僾鍏 邍澣"
-#: fileio.c:4254
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E207: 俜碭賚鍻膼 鵫鳪鼏 謥谾謼蕻 邍澣"
-#: fileio.c:4318
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
@@ -1839,96 +1440,75 @@ msgstr ""
"\n"
"玿鼴衃陓だ攪: 嚬鍱蕻 邍澣 斁緪 朢譔 麔譇灚 鳹 瀁硾樉銝燡n"
-#: fileio.c:4320
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
msgstr "翴 禖羻儰蠈 鳿 謥魡膷闉, 瀁罻 邍澣 翴 摷麧 鵨櫇齶 諘歞黟!"
-#: fileio.c:4409
msgid "[dos]"
msgstr "[dos]"
-#: fileio.c:4409
msgid "[dos format]"
msgstr "[鐕謽僗 dos]"
-#: fileio.c:4416
msgid "[mac]"
msgstr "[mac]"
-#: fileio.c:4416
msgid "[mac format]"
msgstr "[鐕謽僗 mac]"
-#: fileio.c:4423
msgid "[unix]"
msgstr "[unix]"
-#: fileio.c:4423
msgid "[unix format]"
msgstr "[鐕謽僗 unix]"
-#: fileio.c:4450
msgid "1 line, "
msgstr "1 嚦豂罻, "
-#: fileio.c:4452
#, c-format
msgid "%ld lines, "
msgstr "嚦豂: %ld, "
-#: fileio.c:4455
msgid "1 character"
msgstr "1 鼨懧鎀"
-#: fileio.c:4457
#, c-format
msgid "%ld characters"
msgstr "鼨懧鎀鍒: %ld"
-#: fileio.c:4467
msgid "[noeol]"
msgstr "[noeol]"
-#: fileio.c:4467
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[俜諘瞂蹢貲縺 瀁儴槼 嚦豂罻]"
#. don't overwrite messages here
#. must give this prompt
#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
-#: fileio.c:4486
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "玿鼴衃陓だ攪: 婄澣 鳿懤竀 斁懤艜 蘹樇!!!"
-#: fileio.c:4488
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "栫蹞貊膼 羻蠂蠈 諘歞黟譔 襜 邍澣"
-#: fileio.c:5738
#, c-format
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
msgstr "E208: 昮魨罻 諘歞鼨 \"%s\""
-#: fileio.c:5745
#, c-format
msgid "E209: Error closing \"%s\""
msgstr "E209: 昮魨罻 諘膴蠂 \"%s\""
-#: fileio.c:5748
#, c-format
msgid "E210: Error reading \"%s\""
msgstr "E210: 昮魨罻 蘹樇 \"%s\""
-#: fileio.c:5982
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: 闆醲 鵫鳪貲 瀔 禖瀁錍樇鳷 飶襜膰憵罽 FileChangedShell"
-#: fileio.c:5989
#, c-format
msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
msgstr "E211: 砎槼鵿謥緛樇鳺: 邍澣 \"%s\" 搿錪鷿 翴 儋嚦鵿樇"
-#: fileio.c:6003
#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
@@ -1937,34 +1517,28 @@ msgstr ""
"W12: 砎槼鵿謥緛樇鳺: 邍澣 \"%s\" 摷醲 Vim 朢錒 鳿懤翴蕻 翴諘睯鼨斁 僽鵽 "
"闅 僽鵽"
-#: fileio.c:6006
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr ""
"W11: 砎槼鵿謥緛樇鳺: 邍澣 \"%s\" 朢 鳿懤竀 瀁儴 縺欑錟 謥魡膷麃鍒鳧"
-#: fileio.c:6008
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr ""
"W16: 砎槼鵿謥緛樇鳺: 謥緡 儋嚦鵿 邍澣 \"%s\" 朢 鳿懤竀 瀁儴 縺欑錟 "
"謥魡膷麃鍒鳧"
-#: fileio.c:6018
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr ""
"W13: 砎槼鵿謥緛樇鳺: 邍澣 \"%s\" 朢 勷諙鳧 瀁儴 縺欑錟 謥魡膷麃鍒鳧"
-#: fileio.c:6031
msgid "See \":help W11\" for more info."
msgstr "栒. 儋瀁錍鼏槶薃 鴈鐕謽僪噮 \":help W11\"."
-#: fileio.c:6045
msgid "Warning"
msgstr "砎槼鵿謥緛樇鳺"
-#: fileio.c:6046
msgid ""
"&OK\n"
"&Load File"
@@ -1972,43 +1546,35 @@ msgstr ""
"&OK\n"
"&ч蜸鵰鼏 邍澣"
-#: fileio.c:6152
#, c-format
msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
msgstr "E462: 俜碭賚鍻膼 瀁鳲闅鍒鼏 櫇謥諘蜸鵰耪 \"%s\""
-#: fileio.c:6171
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: 俜碭賚鍻膼 禖瀁錍鼏 櫇謥諘蜸鵰膧 \"%s\""
-#: fileio.c:6752
msgid "--Deleted--"
msgstr "--赸鳪樇--"
#. the group doesn't exist
-#: fileio.c:6912
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: 鏢鵿櫡 \"%s\" 翴 嚧殥蠋鵴"
-#: fileio.c:7038
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: 俜儋瀀嚦鳻 鼨懧鎀 瀁儴 *: %s"
-#: fileio.c:7050
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: 俜嚧殥蠋嚲槫 勷朢蠂: %s"
-#: fileio.c:7052
#, c-format
msgid "E216: No such group or event: %s"
msgstr "E216: 俜嚧殥蠋嚲 蜸鵿櫡 鳹 勷朢蠂: %s"
#. Highlight title
-#: fileio.c:7210
msgid ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
@@ -2016,171 +1582,133 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 濩襜膰憵罽 ---"
-#: fileio.c:7481
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr "E217: 俜碭賚鍻膼 禖瀁錍鼏 飶襜膰憵罽 儇 覲纓 勷朢蠂"
-#: fileio.c:7504
msgid "No matching autocommands"
msgstr "俜 瀁勯鍱儓 飶襜膰憵罽"
-#: fileio.c:7825
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
msgstr "E218: 儴儑膰 蜱鶋鍧 碲鍻樇蕻 飶襜膰憵罽"
-#: fileio.c:8100
#, c-format
msgid "%s Auto commands for \"%s\""
msgstr "%s 濩襜膰憵罽 儇 \"%s\""
-#: fileio.c:8108
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "雞瀁錍樇鳺 %s"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: fileio.c:8176
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "飶襜膰憵罽 %s"
-#: fileio.c:8743
msgid "E219: Missing {."
msgstr "E219: 砎闀齍樇 {."
-#: fileio.c:8745
msgid "E220: Missing }."
msgstr "E220: 砎闀齍樇 }."
-#: fold.c:68
msgid "E490: No fold found"
msgstr "E490: 栴錟儋 翴 鍕縺賾緪膼"
-#: fold.c:593
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
msgstr ""
"E350: 栴錟儆 翴 斁緪 朢譔 勷諙鳧 蠈膧鳻 賝僝樇鳺 闀灕 'foldmethod'"
-#: fold.c:595
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr ""
"E351: 栴錟儆 翴 斁緪 朢譔 鵫鳪樇 蠈膧鳻 賝僝樇鳺 闀灕 'foldmethod'"
-#: getchar.c:248
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: 癩摳碲樇鳺 摷醲 蘹樇"
-#: getchar.c:2208
msgid "E223: recursive mapping"
msgstr "E223: 謥膧貘魤縺 瀔魤賙"
-#: getchar.c:3087
#, c-format
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
msgstr "E224: 鵵 殥譔 蜱鍕鳪膼 勷膴僓樇鳺 儇 %s"
-#: getchar.c:3090
#, c-format
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
msgstr "E225: 鵵 殥譔 蜱鍕鳪縺 瀔魤賙 儇 %s"
-#: getchar.c:3222
#, c-format
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
msgstr "E226: 鵵 殥譔 勷膴僓樇鳺 儇 %s"
-#: getchar.c:3225
#, c-format
msgid "E227: mapping already exists for %s"
msgstr "E227: 鵵 殥譔 瀔魤賙 儇 %s"
-#: getchar.c:3289
msgid "No abbreviation found"
msgstr "栦膴僓樇 翴 縺毈樇"
-#: getchar.c:3291
msgid "No mapping found"
msgstr "砎魤賙 翴 縺毈樇"
-#: getchar.c:4183
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: 翴儋瀀嚦鳻 謥緡"
-#: gui.c:220
msgid "E229: Cannot start the GUI"
msgstr "E229: 俜碭賚鍻膼 櫇謥澽 謥緡 蜸僳儚殥膰蜦 鴈蠈贄樥黟"
-#: gui.c:349
#, c-format
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E230: 俜碭賚鍻膼 禖瀁錍鼏 蘹樇鳺 \"%s\""
-#: gui.c:472
msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
msgstr ""
"E665: 俜碭賚鍻膼 櫇謥澽 謥緡 蜸僳. 鴈蠈贄樥黟, 翴瀔飶鳹膼 諘魡蕻 斸儜譖"
-#: gui.c:477
msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
msgstr "E231: 翴瀔飶鳹膼 賝僝樇鳺 闀灕 'guifontwide'"
-#: gui.c:547
msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
msgstr "E599: 翴瀔飶鳹膼 賝僝樇鳺 闀灕 'imactivatekey'"
-#: gui.c:4064
#, c-format
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
msgstr "E254: 俜碭賚鍻膼 縺賝僝鼏 攦殣 %s"
-#: gui_at_fs.c:300
msgid "<cannot open> "
msgstr "<翴錪 闅膴譔> "
-#: gui_at_fs.c:1136
#, c-format
msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
msgstr "E616: vim_SelFile: 斸儜 %s 翴 縺毈樇"
-#: gui_at_fs.c:2781
msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
msgstr "E614: vim_SelFile: 碭誺譇 蠈膧鴇 罻蠉鋋 翴碭賚鍻樇"
-#: gui_at_fs.c:2801
msgid "Pathname:"
msgstr "砓譔 邍澣:"
-#: gui_at_fs.c:2807
msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
msgstr "E615: vim_SelFile: 翴 斁蜰 縺澽 蠈膧鴇 罻蠉鋋"
-#: gui_at_fs.c:2815 gui_motif.c:1623
msgid "OK"
msgstr "懾"
-#: gui_at_fs.c:2815 gui_gtk.c:2731 gui_motif.c:1618 gui_motif.c:2849
msgid "Cancel"
msgstr "昳懤縺"
-#: gui_at_sb.c:486
msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
msgstr "砐鋋黟 瀔鍧賾襚: 翴 斁蜰 闀謥麧錒譔 蜲鍎殣謶 瀁錣鵯罻"
-#: gui_athena.c:2047 gui_motif.c:1871
msgid "Vim dialog"
msgstr "殲鳪鍏鍒鍷 鍧膼 Vim"
-#: gui_beval.c:101 gui_w32.c:3978
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr ""
"E232: \"砓踑蹞\" 儇 禖玁儴樇鴇, 瞃錌欑鴇 勷鍕樇鳺, 鍕譇襡 禖賧, "
"翴 斁緪 朢譔 勷諙鳧"
-#: gui_gtk.c:1607
msgid "Vim dialog..."
msgstr "殲鳪鍏鍒鍷 鍧膼 Vim..."
-#: gui_gtk.c:2060 message.c:2999
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -2190,112 +1718,86 @@ msgstr ""
"&俜瀙n"
"&襗樇"
-#: gui_gtk.c:2268
msgid "Input _Methods"
msgstr "极襜噊 邇鍱"
-#: gui_gtk.c:2534 gui_motif.c:2768
msgid "VIM - Search and Replace..."
msgstr "VIM - 砐黓 諘懤縺..."
-#: gui_gtk.c:2542 gui_motif.c:2770
msgid "VIM - Search..."
msgstr "VIM - 砐黓..."
-#: gui_gtk.c:2574 gui_motif.c:2888
msgid "Find what:"
msgstr "酖 凞樦:"
-#: gui_gtk.c:2592 gui_motif.c:2920
msgid "Replace with:"
msgstr "侲 蘹 諘懤樦:"
#. whole word only button
-#: gui_gtk.c:2624 gui_motif.c:3036
msgid "Match whole word only"
msgstr "秬錪膰 襜籦 勷闅瞂襙蠋"
#. match case button
-#: gui_gtk.c:2635 gui_motif.c:3048
msgid "Match case"
msgstr "凎蜼嚦豂諘睯鼨檞 勷闅瞂襙蠋"
-#: gui_gtk.c:2645 gui_motif.c:2990
msgid "Direction"
msgstr "侲瀔飶錼膻"
#. 'Up' and 'Down' buttons
-#: gui_gtk.c:2657 gui_motif.c:3002
msgid "Up"
msgstr "邇歑"
-#: gui_gtk.c:2661 gui_motif.c:3010
msgid "Down"
msgstr "鎮鳿"
-#: gui_gtk.c:2683 gui_gtk.c:2685 gui_motif.c:2792
msgid "Find Next"
msgstr "侲澽 儴槼嚲槫"
-#: gui_gtk.c:2702 gui_gtk.c:2704 gui_motif.c:2809
msgid "Replace"
msgstr "ч懤縺"
-#: gui_gtk.c:2715 gui_gtk.c:2717 gui_motif.c:2822
msgid "Replace All"
msgstr "ч懤膻譔 碫"
-#: gui_gtk_x11.c:2327
msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
msgstr "Vim: 砐鋹灚 諘瀔闃 縺 瀔樏譇樇鳺 譇搿譖 闅 儰厴殣灚譇 鼫鳧勷槙n"
-#: gui_gtk_x11.c:3519
msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
msgstr "Vim: 昢膼碴鍷 鍧膼 朢鋋 翴鍻鳼鳧膼 諘膴襜\n"
-#: gui_gtk_x11.c:4138
msgid "Font Selection"
msgstr "雞搿 斸儜蠉"
-#: gui_gtk_x11.c:6035 ui.c:2120
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "鎳殥襜 瀀嚦鍏 禖麧錼膻 黓瀁錪踠殣 CUT_BUFFER0"
-#: gui_motif.c:1617 gui_motif.c:1620
msgid "Filter"
msgstr "婰錪襝"
-#: gui_motif.c:1619
msgid "Directories"
msgstr "忺蠉鋋蜼"
-#: gui_motif.c:1621
msgid "Help"
msgstr "栨譇瞃"
-#: gui_motif.c:1622
msgid "Files"
msgstr "婄澣"
-#: gui_motif.c:1624
msgid "Selection"
msgstr "雞麧錼膻"
-#: gui_motif.c:2835
msgid "Undo"
msgstr "昳懤縺"
-#: gui_riscos.c:952
#, c-format
msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
msgstr "E610: 俜碭賚鍻膼 諘蜸鵰鼏 斸儜 Zap '%s'"
-#: gui_riscos.c:1048
#, c-format
msgid "E611: Can't use font %s"
msgstr "E611: 俜碭賚鍻膼 黓瀁錪賧瘔譔 斸儜 %s"
-#: gui_riscos.c:3270
msgid ""
"\n"
"Sending message to terminate child process.\n"
@@ -2303,74 +1805,59 @@ msgstr ""
"\n"
"昳瀔飶罻 勷鍕樇 儇 鵯儚襜緪膻 瀔隬殥黟-瀁襜擣.\n"
-#: gui_w32.c:839
msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
msgstr "E671: 斿膼 諘蜦鋋瞃鍎 \"%s\" 翴 鍕縺賾緪膼"
-#: gui_w32.c:847
#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
msgstr "E243: 眈譇懤襝 翴 瀁鳵歑緡瘔殣: \"-%s\"; 黓瀁錪踠澽 瞂貘噮 OLE."
-#: gui_w32.c:1100
msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
msgstr "E672: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 鍧膼 碴麔謶 瀔鳹鍻樇 MDI"
-#: gui_w48.c:2163
msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "砐黓 嚦豂膱 (黓瀁錪踠澽 '\\\\' 儇 瀁黓罻 '\\')"
-#: gui_w48.c:2188
msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "砐黓 諘懤縺 (黓瀁錪踠澽 '\\\\' 儇 瀁黓罻 '\\')"
-#: gui_x11.c:1537
msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr ""
"Vim E458: 翴碭賚鍻膼 禖麧錒譔 諘歞嬿 蠉摠儗 攦殣, 翴膰襜蹖 攦殣鳭鍏麔 "
"闅鍕譇糈譔 翴瀔飶鳹膼"
-#: gui_x11.c:2118
#, c-format
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
msgstr "E250: 縺搿謥 斸儜襜 %s 闅嚧襙蠋嚲 斸儜譖 儇 儴槼嚲儓 膰儰豂碭:"
-#: gui_x11.c:2161
#, c-format
msgid "E252: Fontset name: %s"
msgstr "E252: 侲搿 斸儜襜: %s"
-#: gui_x11.c:2162
#, c-format
msgid "Font '%s' is not fixed-width"
msgstr "嵀儜 '%s' 翴 碲殣 斁膼麠謶臇"
-#: gui_x11.c:2181
#, c-format
msgid "E253: Fontset name: %s\n"
msgstr "E253: 侲搿 斸儜襜: %s\n"
-#: gui_x11.c:2182
#, c-format
msgid "Font0: %s\n"
msgstr "Font0: %s\n"
-#: gui_x11.c:2183
#, c-format
msgid "Font1: %s\n"
msgstr "Font1: %s\n"
-#: gui_x11.c:2184
#, c-format
msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
msgstr "嵙謶縺 斸儜蠉 font%ld 儋錛縺 朢譔 瞅碭 搿錪鷿 麠謶蕻 斸儜蠉 font0\n"
-#: gui_x11.c:2185
#, c-format
msgid "Font0 width: %ld\n"
msgstr "嵙謶縺 斸儜蠉 font0: %ld\n"
-#: gui_x11.c:2186
#, c-format
msgid ""
"Font1 width: %ld\n"
@@ -2379,164 +1866,127 @@ msgstr ""
"嵙謶縺 斸儜蠉 font1: %ld\n"
"\n"
-#: hangulin.c:610
msgid "E256: Hangul automata ERROR"
msgstr "256 挎購 飶襜憵蠂膱 淀罾"
-#: if_cscope.c:77
msgid "Add a new database"
msgstr "癩摳睯譔 膼碥 摳踠 魡臇"
-#: if_cscope.c:79
msgid "Query for a pattern"
msgstr "ч瀔闃 瀁 鸆摠鍙"
-#: if_cscope.c:81
msgid "Show this message"
msgstr "砐罻諘譔 襜 勷鍕樇鳺"
-#: if_cscope.c:83
msgid "Kill a connection"
msgstr "貤鼏 勷槼鴈樇鳺"
-#: if_cscope.c:85
msgid "Reinit all connections"
msgstr "ч膼碭 鴈儗魰錒賥豂瘔譔 碫 勷槼鴈樇"
-#: if_cscope.c:87
msgid "Show connections"
msgstr "砐罻諘譔 勷槼鴈樇"
-#: if_cscope.c:95
#, c-format
msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
msgstr "E560: 厴鎀賧瘔膻: cs[cope] %s"
-#: if_cscope.c:124
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr "椯 膰憵罽 cscope 翴 瀁鳵歑緡瘔殣 譇諙槶樇鳺 鍧縺.\n"
-#: if_cscope.c:175
msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
msgstr "E562: 厴鎀賧瘔膻: cstag <鳻>"
-#: if_cscope.c:231
msgid "E257: cstag: tag not found"
msgstr "E257: cstag: 懤襚 翴 縺毈樇"
-#: if_cscope.c:409
#, c-format
msgid "E563: stat(%s) error: %d"
msgstr "霟魨罻 stat(%s): %d"
-#: if_cscope.c:419
msgid "E563: stat error"
msgstr "E563: 霟魨罻 stat"
-#: if_cscope.c:516
#, c-format
msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
msgstr "E564: %s 翴 碲殣 罻蠉鋋蜦 鳹 鳻樇樦 摳踑 cscope"
-#: if_cscope.c:534
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "癩摳碲樇 摳諘 魡臇 cscope %s"
-#: if_cscope.c:589
#, c-format
msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
msgstr "E262: 霟魨罻 瀁鋹灚膻 鴈鐕謽僪鳷 闅 勷槼鴈樇 cscope %ld"
-#: if_cscope.c:694
msgid "E561: unknown cscope search type"
msgstr "E561: 翴鳿瞂嚦蕻 蠂 瀁黓罻 cscope"
-#: if_cscope.c:736
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
msgstr "E566: 俜碭賚鍻膼 勷諙僗 襝鶋 儇 cscope"
-#: if_cscope.c:753
msgid "E622: Could not fork for cscope"
msgstr "E622: 俜碭賚鍻膼 禖瀁錍鼏 fork() 儇 cscope"
-#: if_cscope.c:847 if_cscope.c:897
msgid "cs_create_connection exec failed"
msgstr "翴 鵫鳪闃 禖瀁錍鼏 cs_create_connection"
-#: if_cscope.c:898
msgid "E623: Could not spawn cscope process"
msgstr "E623: 俜 鵫鳪闃 諘瀀嚦鼏 瀔隬殥 cscope"
-#: if_cscope.c:911
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: 翴 鵫鳪闃 禖瀁錍鼏 fdopen 儇 to_fp"
-#: if_cscope.c:913
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: 翴 鵫鳪闃 禖瀁錍鼏 fdopen 儇 fr_fp"
-#: if_cscope.c:951
msgid "E567: no cscope connections"
msgstr "E567: 勷槼鴈樇鴇 cscope 翴 勷諙鳧"
-#: if_cscope.c:1025
#, c-format
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
msgstr "E259: 翴 縺毈樇 勷闅瞂襙蠋鴇 瀁 諘瀔闃 cscope %s 儇 %s"
-#: if_cscope.c:1082
#, c-format
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
msgstr "E469: 翴瀔飶鳹蕻 鐏飹 cscopequickfix %c 儇 %c"
-#: if_cscope.c:1152
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "膰憵罽 cscope:\n"
-#: if_cscope.c:1155
#, c-format
msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
msgstr "%-5s: %-30s (厴鎀賧瘔膻: %s)"
-#: if_cscope.c:1253
#, c-format
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
msgstr "E625: 翴碭賚鍻膼 闅膴譔 摳踠 魡臇 cscope: %s"
-#: if_cscope.c:1271
msgid "E626: cannot get cscope database information"
msgstr "E626: 鴈鐕謽僪 摳谾 魡臇 cscope 翴 儋嚦鵿縺"
-#: if_cscope.c:1296
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
msgstr "E568: 魡臇 摳諘 魡臇 cscope 鵵 瀁儊鍷儰翴縺"
-#: if_cscope.c:1307
msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
msgstr "E569: 儋嚦魬薃襜 憵膲鳻鳪膼 賝僝樇鳺 闅膴譖 勷槼鴈樇鴇 cscope"
-#: if_cscope.c:1424
#, c-format
msgid "E261: cscope connection %s not found"
msgstr "E261: 勷槼鴈樇鳺 cscope %s 翴 鍕縺賾緪膼"
-#: if_cscope.c:1458
#, c-format
msgid "cscope connection %s closed"
msgstr "勷槼鴈樇鳺 cscope %s 諘膴襜"
#. should not reach here
-#: if_cscope.c:1598
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
msgstr "E570: 膴鼏儚殥罻 霟魨罻 cs_manage_matches"
-#: if_cscope.c:1848
#, c-format
msgid "Cscope tag: %s"
msgstr "极襚 cscope: %s"
-#: if_cscope.c:1870
msgid ""
"\n"
" # line"
@@ -2544,28 +1994,22 @@ msgstr ""
"\n"
" # 嚦豂罻"
-#: if_cscope.c:1872
msgid "filename / context / line\n"
msgstr "鳻 邍澣 / 膰艜樏嚦 / 嚦豂罻\n"
-#: if_cscope.c:1990
#, c-format
msgid "E609: Cscope error: %s"
msgstr "E609: 昮魨罻 cscope: %s"
-#: if_cscope.c:2176
msgid "All cscope databases reset"
msgstr "盷謥諘蜸鵰罻 碫氁 摳 魡臇 cscope"
-#: if_cscope.c:2244
msgid "no cscope connections\n"
msgstr "勷槼鴈樇 cscope 闅嚧襙蠋嚲瀙n"
-#: if_cscope.c:2248
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid 摳諘 魡臇 縺欑錪蕻 瀀譔\n"
-#: if_python.c:436
msgid ""
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
"loaded."
@@ -2573,197 +2017,149 @@ msgstr ""
"E263: 勷糈錼膻 蠉 膰憵罽 翴 譇搿蠉殣, 瀁齕鎀膧 翴 諘蜸鵵樇 摜摠鴅蠈罻 "
"Python"
-#: if_python.c:500
msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
msgstr "E659: 俜碭賚鍻膼 禖瀁錍鼏 謥膧貘魤蕻 禖賧 Python"
-#: if_python.c:701
msgid "can't delete OutputObject attributes"
msgstr "翴碭賚鍻膼 鵫鳪鼏 僗謶摷譖 OutputObject"
-#: if_python.c:708
msgid "softspace must be an integer"
msgstr "賝僝樇鳺 softspace 儋錛膼 朢譔 欈錵 玁儴鍎"
-#: if_python.c:716
msgid "invalid attribute"
msgstr "翴瀔飶鳹蕻 僗謶摷"
-#: if_python.c:755 if_python.c:769
msgid "writelines() requires list of strings"
msgstr "writelines() 襝槦鵴 鵳馵鳧 厴黓罻 嚦豂"
-#: if_python.c:895
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
msgstr "E264: Python: 昮魨罻 鴈儗魰錒諘灕 鍕樏襜 I/O"
-#: if_python.c:1080 if_tcl.c:1402
msgid "invalid expression"
msgstr "翴瀔飶鳹膼 禖譇緪膻"
-#: if_python.c:1094 if_tcl.c:1407
msgid "expressions disabled at compile time"
msgstr "禖譇緪膻 闅膹灚蕻 瀔 膰斀鳹灕"
-#: if_python.c:1107
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
msgstr "瀁燹襚 勷儴僗 縺 鵯儚襜緪臇 摷醲"
-#: if_python.c:1122 if_python.c:1163 if_python.c:1227 if_tcl.c:1214
msgid "line number out of range"
msgstr "諘瀔槼槶蕻 膼懤 嚦豂膱"
-#: if_python.c:1362
#, c-format
msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
msgstr "<鍕樏 摷醲譇 (鵫鳪樇) %8lX>"
-#: if_python.c:1453 if_tcl.c:836
msgid "invalid mark name"
msgstr "翴瀔飶鳹膼 鳻 闅懤襚"
-#: if_python.c:1733
msgid "no such buffer"
msgstr "翴 蠉膰蜦 摷醲譇"
-#: if_python.c:1821
msgid "attempt to refer to deleted window"
msgstr "瀁燹襚 勷儴僗 縺 諘膴襜 鍧膼"
-#: if_python.c:1866
msgid "readonly attribute"
msgstr "僗謶摷 儋嚦鵿樇 襜錪膰 儇 蘹樇"
-#: if_python.c:1879
msgid "cursor position outside buffer"
msgstr "瀁賥灕 膧貘闉 縺羻儰襙 碴 摷醲譇"
-#: if_python.c:1956
#, c-format
msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
msgstr "<鍕樏 鍧縺 (鵫鳪樇) %.8lX>"
-#: if_python.c:1968
#, c-format
msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
msgstr "<鍕樏 鍧縺 (翴鳿瞂嚦樇) %.8lX>"
-#: if_python.c:1970
#, c-format
msgid "<window %d>"
msgstr "<鍧膼 %d>"
-#: if_python.c:2046
msgid "no such window"
msgstr "翴 蠉膰蜦 鍧縺"
-#: if_python.c:2307 if_python.c:2341 if_python.c:2396 if_python.c:2464
-#: if_python.c:2586 if_python.c:2638 if_tcl.c:684 if_tcl.c:729 if_tcl.c:803
-#: if_tcl.c:873 if_tcl.c:1999
msgid "cannot save undo information"
msgstr "翴碭賚鍻膼 勷臝鳧鼏 鴈鐕謽僪噮 鍕 闅懤翴 闀歑僪鳷"
-#: if_python.c:2309 if_python.c:2403 if_python.c:2475
msgid "cannot delete line"
msgstr "翴碭賚鍻膼 鵫鳪鼏 嚦豂膧"
-#: if_python.c:2346 if_python.c:2491 if_tcl.c:690 if_tcl.c:2021
msgid "cannot replace line"
msgstr "翴碭賚鍻膼 諘懤膻譔 嚦豂膧"
-#: if_python.c:2509 if_python.c:2588 if_python.c:2646
msgid "cannot insert line"
msgstr "翴碭賚鍻膼 碫蠉睯譔 嚦豂膧"
-#: if_python.c:2750
msgid "string cannot contain newlines"
msgstr "嚦豂罻 翴 斁緪 勷麧謷僗 鼨懧鎀 膼碭 嚦豂膱"
-#: if_ruby.c:422
msgid ""
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
msgstr ""
"E266: 勷糈錼膻 蠉 膰憵罽 翴 譇搿蠉殣, 瀁齕鎀膧 翴 諘蜸鵵樇 摜摠鴅蠈罻 "
"Ruby."
-#: if_ruby.c:485
#, c-format
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: 翴鳿瞂嚦膼 勷嚦膻 longjmp %d"
-#: if_sniff.c:67
msgid "Toggle implementation/definition"
msgstr "盷謥膹灚膻 懤緛 謥鳪鳿僪鳺/闀謥麧錼膻樦"
-#: if_sniff.c:68
msgid "Show base class of"
msgstr "砐罻諘譔 摳賧禖 膹僔 "
-#: if_sniff.c:69
msgid "Show overridden member function"
msgstr "砐罻諘譔 櫇謥蜸鵵樇蕻 鏵臌灕"
-#: if_sniff.c:70
msgid "Retrieve from file"
msgstr "砐鋹灚膻 鳿 邍澣"
-#: if_sniff.c:71
msgid "Retrieve from project"
msgstr "砐鋹灚膻 鳿 瀔鍷膷"
-#: if_sniff.c:73
msgid "Retrieve from all projects"
msgstr "砐鋹灚膻 鳿 碫氁 瀔鍷膷鍒"
-#: if_sniff.c:74
msgid "Retrieve"
msgstr "砐鋹灚膻"
-#: if_sniff.c:75
msgid "Show source of"
msgstr "砐罻諘譔 黓羻僾 膰"
-#: if_sniff.c:76
msgid "Find symbol"
msgstr "侲澽 鼨懧鎀"
-#: if_sniff.c:77
msgid "Browse class"
msgstr "砎闃斁襝 膹僔黟"
-#: if_sniff.c:78
msgid "Show class in hierarchy"
msgstr "砐罻諘譔 膹僔 鳺譇贂鳷"
-#: if_sniff.c:79
msgid "Show class in restricted hierarchy"
msgstr "砐罻諘譔 膹僔 鍏譇膻灚臇鍣 鳺譇贂鳷"
-#: if_sniff.c:80
msgid "Xref refers to"
msgstr "Xref 嚭錟殣 縺"
-#: if_sniff.c:81
msgid "Xref referred by"
msgstr "桍鍆 縺 xref 鳿"
-#: if_sniff.c:82
msgid "Xref has a"
msgstr "Xref 鳻槫"
-#: if_sniff.c:83
msgid "Xref used by"
msgstr "Xref 黓瀁錪踠殣"
-#: if_sniff.c:84
msgid "Show docu of"
msgstr "砐罻諘譔 docu"
-#: if_sniff.c:85
msgid "Generate docu for"
msgstr "栦諙僗 docu"
-#: if_sniff.c:97
msgid ""
"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
"$PATH).\n"
@@ -2771,94 +2167,72 @@ msgstr ""
"俜碭賚鍻膼 瀁儊鍷儰膻譔 SNiFF+. 砎鍒歑蠈 縺嚦豂濋 鍧賾緪膻."
"(sniffemacs 儋錛蕻 朢譔 鵳馵鳧 櫇謥懤臇鍣 $PATH).\n"
-#: if_sniff.c:425
msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
msgstr "E274: Sniff: 昮魨罻 碭 硾樦 蘹樇. 昳勷槼鴈樇鳺"
-#: if_sniff.c:553
msgid "SNiFF+ is currently "
msgstr " 縺嚦鴇 斁懤艜 SNiFF+ "
-#: if_sniff.c:555
msgid "not "
msgstr "翴 "
-#: if_sniff.c:556
msgid "connected"
msgstr "瀁儊鍷儰竀"
-#: if_sniff.c:592
#, c-format
msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
msgstr "E275: 俜鳿瞂嚦蕻 諘瀔闃 SNiFF+: %s"
-#: if_sniff.c:605
msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
msgstr "E276: 昮魨罻 勷槼鴈樇 勷 SNiFF+"
-#: if_sniff.c:1009
msgid "E278: SNiFF+ not connected"
msgstr "E278: SNiFF+ 翴 瀁儊鍷儰竀"
-#: if_sniff.c:1018
msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
msgstr "E279: 椯 翴 摷醲 SNiFF+"
-#: if_sniff.c:1083
msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
msgstr "Sniff: 昮魨罻 碭 硾樦 諘歞鼨. 昳勷槼鴈樇鳺"
-#: if_tcl.c:418
msgid "invalid buffer number"
msgstr "翴瀔飶鳹蕻 膼懤 摷醲譇"
-#: if_tcl.c:464 if_tcl.c:931 if_tcl.c:1110
msgid "not implemented yet"
msgstr "瀁罻 翴 謥鳪鳿鍒鳧"
-#: if_tcl.c:501
msgid "unknown option"
msgstr "翴鳿瞂嚦縺 闀灕"
#. ???
-#: if_tcl.c:774
msgid "cannot set line(s)"
msgstr "翴碭賚鍻膼 縺賝僝鼏 嚦豂膧 鳹 嚦豂膱"
-#: if_tcl.c:845
msgid "mark not set"
msgstr "闅懤襚 翴 鵨蠉膼碲樇"
-#: if_tcl.c:851 if_tcl.c:1066
#, c-format
msgid "row %d column %d"
msgstr " %d 膰鋋臌 %d"
-#: if_tcl.c:881
msgid "cannot insert/append line"
msgstr "翴碭賚鍻膼 碫蠉睯譔 鳹 儋摳睯譔 嚦豂膧"
-#: if_tcl.c:1268
msgid "unknown flag: "
msgstr "翴鳿瞂嚦蕻 鐏飹: "
-#: if_tcl.c:1338
msgid "unknown vimOption"
msgstr "翴鳿瞂嚦縺 vimOption"
-#: if_tcl.c:1423
msgid "keyboard interrupt"
msgstr "膹飶魰覷謺鍷 瀔歑瘔膻"
-#: if_tcl.c:1428
msgid "vim error"
msgstr "霟魨罻 vim"
-#: if_tcl.c:1471
msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
msgstr "翴碭賚鍻膼 勷諙僗 膰憵罽 摷醲譇 鳹 鍧縺: 鍕樏 瀔隬殥鼫 鵫鳪樇"
-#: if_tcl.c:1545
msgid ""
"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
msgstr ""
@@ -2866,7 +2240,6 @@ msgstr ""
"瀔隬殥鼫 鵫鳪樇"
#. This should never happen. Famous last word?
-#: if_tcl.c:1562
msgid ""
"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
"org"
@@ -2874,115 +2247,91 @@ msgstr ""
"E280: 庈疿覂捗澀 挎購 TCL: 瀁硾樉銝 厴黓鍧 嚭鋋?! 栦鍕鼏 鍕 襜 瀁 "
"馯謥嚧 vim-dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:1563
msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
msgstr ""
"翴碭賚鍻膼 諘謥蜼嚦謶豂瘔譔 膰憵罽 鍕譇襡 禖賧碭: 嚭鍆 縺 摷醲 鳹 "
"鍧膼 翴 鍕縺賾緪縺"
-#: if_tcl.c:1724
msgid ""
"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
msgstr ""
"E571: 勷糈錼膻 蠉 膰憵罽 翴 譇搿蠉殣, 瀁齕鎀膧 翴 諘蜸鵵樇 摜摠鴅蠈罻 "
"Tcl"
-#: if_tcl.c:1886
msgid ""
"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
msgstr ""
"E281: 挎購 TCL: 扻 禖羻魡 翴 碲殣 欈錵 玁儴鍎?! 栦鍕鼏 鍕 襜 "
"vim-dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:2007
msgid "cannot get line"
msgstr "翴碭賚鍻膼 瀁鋹玁譔 嚦豂膧"
-#: if_xcmdsrv.c:225
msgid "Unable to register a command server name"
msgstr "俜碭賚鍻膼 諘謥蜼嚦謶豂瘔譔 鳻 鼫謼歑 膰憵罽"
-#: if_xcmdsrv.c:473
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
msgstr "E248: 昳瀔飶罻 膰憵罽 僽鵽嚲 瀔鍏譇擤 翴 鵫鳪僔"
-#: if_xcmdsrv.c:747
#, c-format
msgid "E573: Invalid server id used: %s"
msgstr "E573: 厴鎀踠殣 翴瀔飶鳹蕻 id 鼫謼歑: %s"
-#: if_xcmdsrv.c:1110
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr ""
"E251: 俜瀔飶鳹膼 嚪闉擯豂瘔膼 賝僝樇鳺 魡臇鍏 瀔隬殥黟 VIM 謥殥襝. "
"赸鳪樇!"
-#: main.c:60
msgid "Unknown option"
msgstr "俜鳿瞂嚦蕻 僦蜰懤艜"
-#: main.c:62
msgid "Too many edit arguments"
msgstr "栝儑膰 擨鍏 僦蜰懤艜鍒 謥魡膷麃鍒鳧"
-#: main.c:64
msgid "Argument missing after"
msgstr "砎闀齍樇 僦蜰懤艜 瀁儴"
-#: main.c:66
msgid "Garbage after option"
msgstr "沶勷 瀁儴 僦蜰懤艜"
-#: main.c:68
msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
msgstr ""
"栝儑膰 擨鍏 僦蜰懤艜鍒 \"+膰憵罽赨", \"-c 膰憵罽赨" 鳹 \"--cmd 膰憵罽赨""
-#: main.c:70
msgid "Invalid argument for"
msgstr "俜儋瀀嚦鳻 僦蜰懤艜 儇"
-#: main.c:469
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr ""
"懾臇 Vim 朢 齕鍎歞錒豂瘔 禖膹灚臇鍣 闃鍕樇膼嚦 瀔闃斁襝 闅錒玁"
-#: main.c:935
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "砐燹襚 瀁碞闉膼蜦 闅膴蠂 邍澣 壚樇僦: \""
-#: main.c:944
msgid "Cannot open for reading: \""
msgstr "俜碭賚鍻膼 闅膴譔 儇 蘹樇: \""
-#: main.c:988
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "俜碭賚鍻膼 闅膴譔 儇 禖碭魡 壚樇僦: \""
-#: main.c:1135
#, c-format
msgid "%d files to edit\n"
msgstr "婄澣鍒 儇 謥魡膷麃鍒鳧: %d\n"
-#: main.c:1236
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Vim: 砎槼鵿謥緛樇鳺: 雞碭 闃齍殥蠋殣 翴 縺 蠈謽鴈鳪\n"
-#: main.c:1238
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
msgstr "Vim: 砎槼鵿謥緛樇鳺: 邇鍱 瀔鍞嚬鍱鼏 翴 蠈謽鴈鳪赨n"
#. just in case..
-#: main.c:1306
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "膰憵罽縺 嚦豂罻 櫇謥 禖瀁錍樇鳺 vimrc"
-#: main.c:1347
#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: 俜碭賚鍻膼 禖瀁錍鼏 蘹樇鳺 鳿 \"%s\""
-#: main.c:2420
msgid ""
"\n"
"More info with: \"vim -h\"\n"
@@ -2990,23 +2339,18 @@ msgstr ""
"\n"
"癩瀁錍鼏槶縺 鴈鐕謽僪: \"vim -h\"\n"
-#: main.c:2453
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
msgstr "[邍澣 ..] 謥魡膷麃鍒鳧鳺 鵳馵鳧蕻 邍澣鍒"
-#: main.c:2454
msgid "- read text from stdin"
msgstr "- 蘹樇鳺 蠈膲蠉 鳿 瀁襜罻 瞁鍱 stdin"
-#: main.c:2455
msgid "-t tag edit file where tag is defined"
msgstr "-t 懤襚 謥魡膷麃鍒鳧鳺 邍澣 鵳馵鳧膼 懤襚鍣"
-#: main.c:2457
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
msgstr "-q [邍澣 霟魨鍧] 謥魡膷麃鍒鳧鳺 邍澣 櫇謼鍣 霟魨膰"
-#: main.c:2466
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3016,11 +2360,9 @@ msgstr ""
"\n"
"厴鎀賧瘔膻:"
-#: main.c:2469
msgid " vim [arguments] "
msgstr " vim [僦蜰懤艜] "
-#: main.c:2473
msgid ""
"\n"
" or:"
@@ -3028,7 +2370,6 @@ msgstr ""
"\n"
" 鳹:"
-#: main.c:2476
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3038,244 +2379,185 @@ msgstr ""
"\n"
"牆蜰懤艜:\n"
-#: main.c:2477
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
msgstr "--\t\t\t懾錼 鵳馵瘔襙 襜錪膰 鳻樇 邍澣鍒"
-#: main.c:2479
msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
msgstr "--literal\t\t俜 禖瀁錍譔 瀁儊蠉膼瞃 瀁 憵齕"
-#: main.c:2482
msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
msgstr "-register\t\tч謥蜼嚦謶豂瘔譔 襜 gvim 儇 OLE"
-#: main.c:2483
msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
msgstr "-unregister\t\t昳膹玁譔 謥蜼嚦譇灕 魡臇鍏 gvim 儇 OLE"
-#: main.c:2486
msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
msgstr "-g\t\t\tч瀀嚦鼏 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷 (罻 \"gvim\")"
-#: main.c:2487
msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
msgstr "-f 鳹 --nofork\t 魛蠂碴鍣 諘魡灚: 俜 禖瀁錍譔 fork 瀔 諘瀀齕 GUI"
-#: main.c:2489
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\t\t凎緡 Vi (罻 \"vi\")"
-#: main.c:2490
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
msgstr "-e\t\t\t凎緡 Ex (罻 \"ex\")"
-#: main.c:2491
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
msgstr "-s\t\t\t祏纇 (櫡耪襡) 謥緡 (襜錪膰 儇 \"ex\")"
-#: main.c:2493
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
msgstr "-d\t\t\t凎緡 闅錒玁 (罻 \"vimdiff\")"
-#: main.c:2495
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
msgstr "-y\t\t\t砎闃襜 謥緡 (罻 \"evim\", 摎趜樉鳻蕻)"
-#: main.c:2496
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
msgstr "-R\t\t\t秬錪膰 儇 蘹樇 (罻 \"view\")"
-#: main.c:2497
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
msgstr "-Z\t\t\t拺譇膻灚臇 謥緡 (罻 \"rvim\")"
-#: main.c:2498
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
msgstr "-m\t\t\t鍊 碭賚鍻膼嚦 勷臝鳧樇 鳿懤翴膻 (諘歞鼨 邍澣鍒)"
-#: main.c:2499
msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
msgstr "-M\t\t\t鍊 碭賚鍻膼嚦 碴殥樇 鳿懤翴膻 蠈膲"
-#: main.c:2500
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
msgstr "-b\t\t\t錘縺謺 謥緡"
-#: main.c:2502
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
msgstr "-l\t\t\t凎緡 Lisp"
-#: main.c:2504
msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
msgstr "-C\t\t\t凎緡 勷碪殥蠂斁嚦 Vi: 'compatible'"
-#: main.c:2505
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
msgstr "-N\t\t\t凎緡 翴瀁錍鍣 勷碪殥蠂斁嚦 Vi: 'nocompatible'"
-#: main.c:2506
msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
msgstr "-V[N]\t\t迼鍒樇 瀁僽鍕膼嚦 勷鍕樇鴇"
-#: main.c:2507
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
msgstr "-D\t\t\t凎緡 闅錟儆"
-#: main.c:2508
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
msgstr "-n\t\t\t鍊 鼀闀-邍澣, 黓瀁錪踠殣 襜錪膰 櫡譔"
-#: main.c:2509
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
msgstr "-r\t\t\t雞瞂嚦 厴黓鍧 鼀闀-邍澣鍒 諘瞂蹢鼏 譇搿覷"
-#: main.c:2510
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
msgstr "-r ( 鳻樇樦 邍澣)\t鎬嚭蠉膼睯譔 飶僦鴇膼 諘瞂蹢貲蕻 鼫鳧"
-#: main.c:2511
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
msgstr "-L\t\t\t秬 緪, 蘹 -r"
-#: main.c:2513
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
msgstr "-f\t\t\t俜 黓瀁錪賧瘔譔 newcli 儇 闅膴蠂 鍧縺"
-#: main.c:2514
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
msgstr "-dev <鵨襝鍣嚦碭>\t\t厴鎀賧瘔譔 儇 I/O 鵳馵鳧膼 <鵨襝鍣嚦碭>"
-#: main.c:2517
msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
msgstr "-A\t\t\tч瀀齕 牆颬齕鍎 謥緡懤"
-#: main.c:2520
msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
msgstr "-H\t\t\tч瀀齕 謥緡懤 \"硾鼏\""
-#: main.c:2523
msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
msgstr "-F\t\t\tч瀀齕 謥緡懤 \"婄貘醆""
-#: main.c:2525
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <蠈謽鴈鳪>\t侲賝僝鼏 鵳馵鳧蕻 蠂 <蠈謽鴈鳪>"
-#: main.c:2526
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\t\t厴鎀賧瘔譔 <vimrc> 碪殥襜 錌朢 邍澣鍒 .vimrc"
-#: main.c:2528
msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
msgstr "-U <gvimrc>\t\t厴鎀賧瘔譔 <gvimrc> 碪殥襜 錌朢 邍澣鍒 .gvimrc"
-#: main.c:2530
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin\t\t俜 諘蜸鵵僗 壚樇僦鳷 斁劌錼"
-#: main.c:2531
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
msgstr "-o[N]\t\t昳膴譔 N 鍧鍙 (瀁 鶂鎀欑膻: 瀁 鍱膼檍 縺 罻緛 邍澣)"
-#: main.c:2532
msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
msgstr "-O[N]\t\t秬 緪, 蘹 -o, 膼 瞂貗鴀鳪蕻 譇諙槶樇鳺 鍧鍙"
-#: main.c:2533
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
msgstr "+\t\t\t侲欑譔 謥魡膷麃鍒鳧鳺 膰薧 邍澣"
-#: main.c:2534
msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
msgstr "+<lnum>\t\t侲欑譔 謥魡膷麃鍒鳧鳺 嚦豂耪 膼懤豂 <lnum>"
-#: main.c:2536
msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
msgstr "--cmd <膰憵罽>\t雞瀁錍鼏 <膰憵罽> 櫇謥 諘蜸鵰膰 邍澣 vimrc"
-#: main.c:2538
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
msgstr "-c <膰憵罽>\t\t雞瀁錍鼏 <膰憵罽> 瀁儴 諘蜸鵰膱 櫇謼鍏 邍澣"
-#: main.c:2539
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
msgstr "-S <鼫鳧>\t\t砎霠鼏僗 壚樇僦鴇 <鼫鳧黟> 瀁儴 諘蜸鵰膱 櫇謼鍏 邍澣"
-#: main.c:2540
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
msgstr "-s <壚樇僦鴇>\t砎霠鼏僗 膰憵罽 挓籦鍏 謥緡憵 鳿 邍澣 <壚樇僦>"
-#: main.c:2541
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-w <壚樇僦鴇>\t癩摳碲譔 碫 瞁槼貲蕻 膰憵罽 邍澣 <壚樇僦>"
-#: main.c:2542
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-W <壚樇僦鴇>\tч歞黟譔 碫 瞁槼貲蕻 膰憵罽 邍澣 <壚樇僦>"
-#: main.c:2544
msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
msgstr "-x\t\t\t凎魡膷麃鍒鳧鳺 諘麠鐨鍒鳧蕻 邍澣鍒"
-#: main.c:2548
msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
msgstr "-display <膴鳧>\t砐儊鍷儰膻譔 vim 鵳馵鳧膼檍 鼫謼歑 X"
-#: main.c:2550
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
msgstr "-X\t\t\t俜 禖瀁錍譔 勷槼鴈樇鳺 鼫謼歑鍎 X"
-#: main.c:2553
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
msgstr "--remote <邍澣>\t砐 碭賚鍻膼嚦 謥魡膷麃鍒僗 <邍澣> 縺 鼫謼歑 Vim"
-#: main.c:2554
msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr "--remote-silent <邍澣> 秬 緪, 膼 摎 糈鋋 縺 闅嚧襙蠋鳺 鼫謼歑"
-#: main.c:2555
msgid ""
"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
msgstr ""
"--remote-wait <邍澣> 秬 緪, 蘹 --remote, 膼 鍻鳼鳧鳺 諘瞂蹢樇"
-#: main.c:2556
msgid ""
"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr ""
"--remote-wait-silent <邍澣> 秬 緪, 膼 摎 糈鋋 縺 闅嚧襙蠋鳺 鼫謼歑"
-#: main.c:2557
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
msgstr "--remote-send <膫闀膱>\t昳瀔飶鼏 <膫闀膱> 縺 鼫謼歑 Vim 禖澽"
-#: main.c:2558
msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
msgstr "--remote-expr <禖譇>\t雞玁儴鼏 <禖譇> 縺 鼫謼歑 Vim 縺櫇欑蠉譔"
-#: main.c:2559
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
msgstr "--serverlist\t\t砐罻諘譔 厴黓鍧 鳻貲 鼫謼歑鍒 Vim 諘瞂蹢鼏 譇搿覷"
-#: main.c:2560
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
msgstr ""
"--servername <鳻>\t昳瀔飶鼏 縺/嚦僗 鼫謼歑鍎 Vim 鵳馵鳧蕻 <鳻樇樦>"
-#: main.c:2563
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <viminfo>\t\t厴鎀賧瘔譔 碪殥襜 .viminfo 邍澣 <viminfo>"
-#: main.c:2565
msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
msgstr "-h 鳹 --help\t雞瞂嚦 厴譇瞃 (襜 勷鍕樇鳺) 諘瞂蹢鼏 譇搿覷"
-#: main.c:2566
msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
msgstr "--version\t\t雞瞂嚦 鴈鐕謽僪噮 瞂貘鳷 Vim 諘瞂蹢鼏 譇搿覷"
-#: main.c:2570
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
@@ -3283,7 +2565,6 @@ msgstr ""
"\n"
"牆蜰懤艜 儇 gvim (瞂貘 Motif):\n"
-#: main.c:2574
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
@@ -3291,7 +2572,6 @@ msgstr ""
"\n"
"牆蜰懤艜 儇 gvim (瞂貘 neXtaw):\n"
-#: main.c:2576
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
@@ -3299,75 +2579,58 @@ msgstr ""
"\n"
"牆蜰懤艜 儇 gvim (瞂貘 Athena):\n"
-#: main.c:2580
msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "-display <儰厴錼>\tч瀀嚦鼏 vim 縺 鵳馵鳧膼 <儰厴錼>"
-#: main.c:2581
msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
msgstr "-iconic\t\tч瀀嚦鼏 vim 鼀賅薃襜 睯麧"
-#: main.c:2583
msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
msgstr "-name <鳻>\t\t厴鎀賧瘔譔 謥嚧貘, 罻 殥錒 朢 vim 朢 <鳻樇樦>"
-#: main.c:2584
msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
msgstr "\t\t\t (俜 謥鳪鳿鍒鳧)\n"
-#: main.c:2586
msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
msgstr ""
"-background <攦殣>\t厴鎀賧瘔譔 鵳馵鳧蕻 <攦殣> 儇 鐕縺 (蠉耩: -bg)"
-#: main.c:2587
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
msgstr ""
"-foreground <攦殣>\t厴鎀賧瘔譔 <攦殣> 儇 鍕籦鍏 蠈膲蠉 (蠉耩: -fg)"
-#: main.c:2588 main.c:2608
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
msgstr "-font <斸儜>\t\t厴鎀賧瘔譔 <斸儜> 儇 鍕籦鍏 蠈膲蠉 (蠉耩: -fn)"
-#: main.c:2589
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
msgstr "-boldfont <斸儜>\t厴鎀賧瘔譔 <斸儜> 儇 緡謺鍏 蠈膲蠉"
-#: main.c:2590
msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
msgstr "-italicfont <斸儜>\t厴鎀賧瘔譔 <斸儜> 儇 縺膹鍙膼蜦 蠈膲蠉"
-#: main.c:2591 main.c:2609
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
msgstr ""
"-geometry <蜲鍎殣謶>\t厴鎀賧瘔譔 縺欑錪薃 <蜲鍎殣謶> (蠉耩: -geom)"
-#: main.c:2592
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
msgstr "-borderwidth <麠謶縺>\t厴鎀賧瘔譔 <麠謶薃> 搿謱譇 (蠉耩: -bw)"
-#: main.c:2593
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
msgstr ""
"-scrollbarwidth <麠謶縺> 厴鎀賧瘔譔 麠謶薃 瀁鋋嬾 瀔鍧賾襚 (蠉耩: -sw)"
-#: main.c:2595
msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
msgstr "-menuheight <禖勷蠉>\t厴鎀賧瘔譔 <禖勷覷> 懤薞 (蠉耩: -mh)"
-#: main.c:2597 main.c:2610
msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
msgstr "-reverse\t\t厴鎀賧瘔譔 鴈瞂貘蕻 睯麧闉樉鳻 (蠉耩: -rv)"
-#: main.c:2598
msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
msgstr "+reverse\t\t俜 黓瀁錪賧瘔譔 鴈瞂貘蕻 睯麧闉樉鳻 (蠉耩: +rv)"
-#: main.c:2599
msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
msgstr "-xrm <謥嚧貘>\t迶蠉膼睯譔 鵳馵鳧蕻 <謥嚧貘>"
-#: main.c:2602
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
@@ -3375,15 +2638,12 @@ msgstr ""
"\n"
"牆蜰懤艜 儇 gvim (瞂貘 RISC OS):\n"
-#: main.c:2603
msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
msgstr "--columns <玁儴>\t盷謼鍙僝鳪縺 麠謶縺 鍧縺 膰鋋臌僛"
-#: main.c:2604
msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
msgstr "--rows <玁儴>\t盷謼鍙僝鳪縺 禖勷蠉 鍧縺 嚦豂罻"
-#: main.c:2607
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
@@ -3391,62 +2651,49 @@ msgstr ""
"\n"
"牆蜰懤艜 儇 gvim (瞂貘 GTK+):\n"
-#: main.c:2611
msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
msgstr ""
"-display <儰厴錼>\tч瀀嚦鼏 vim 縺 鵳馵鳧膼 <儰厴錼> (蠉耩: --display)"
-#: main.c:2613
msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
msgstr ""
"--role <豂錪>\t迶蠉膼睯譔 鵯鴀鳪薃 <豂錪> 儇 鳼樇蠂鐓罻灕 蜱飶膼蜦 鍧縺"
-#: main.c:2615
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
msgstr "--socketid <xid>\t昳膴譔 Vim 碴麔謶 僽鵽鍏 膰斀鍙樇蠉 GTK"
-#: main.c:2618
msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
msgstr "-P <諘蜦鋋碭 豂儰蠈>\t昳膴譔 Vim 豂儰蠈錪齕鍎 瀔鳹鍻樇鳷"
-#: main.c:2856
msgid "No display"
msgstr "俜 儰厴錼"
#. Failed to send, abort.
-#: main.c:2871
msgid ": Send failed.\n"
msgstr ": 昳瀔飶罻 翴 鵫鳪僔.\n"
#. Let vim start normally.
-#: main.c:2877
msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
msgstr ": 昳瀔飶罻 翴 鵫鳪僔. 砐燹襚 懤嚦膼蜦 禖瀁錍樇\n"
-#: main.c:2915 main.c:2936
#, c-format
msgid "%d of %d edited"
msgstr "闅謥魡膷麃鍒鳧 %d 鳿 %d"
-#: main.c:2958
msgid "No display: Send expression failed.\n"
msgstr "俜 儰厴錼: 闅瀔飶罻 禖譇緪膻 翴 鵫鳪僔.\n"
-#: main.c:2970
msgid ": Send expression failed.\n"
msgstr ": 昳瀔飶罻 禖譇緪膻 翴 鵫鳪僔.\n"
-#: mark.c:709
msgid "No marks set"
msgstr "俜 鵨蠉膼碲樇蕻 闅懤襜"
-#: mark.c:711
#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
msgstr "E283: 俜 闅懤襜, 勷碨馯僠儓 \"%s\""
#. Highlight title
-#: mark.c:722
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
@@ -3455,7 +2702,6 @@ msgstr ""
"闅懤 嚦 膰 邍澣/蠈膲"
#. Highlight title
-#: mark.c:760
msgid ""
"\n"
" jump line col file/text"
@@ -3464,7 +2710,6 @@ msgstr ""
"瀔緰 嚦 膰 邍澣/蠈膲"
#. Highlight title
-#: mark.c:805
msgid ""
"\n"
"change line col text"
@@ -3472,7 +2717,6 @@ msgstr ""
"\n"
"鳿懤. 嚦 膰 蠈膲"
-#: mark.c:1281
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3482,7 +2726,6 @@ msgstr ""
"# 鏃鍕鳪蕻 闅懤襚:\n"
#. Write the jumplist with -'
-#: mark.c:1316
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3491,7 +2734,6 @@ msgstr ""
"\n"
"# 栨黓鍧 瀔緺鍒 (劖僝鳪 搿錼 鼀樉鳺):\n"
-#: mark.c:1412
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3500,130 +2742,101 @@ msgstr ""
"\n"
"# 嚦闉 懤嚦蕻 闅懤襜 (闅 搿錼 鼀樉儓 嚦僦):\n"
-#: mark.c:1501
msgid "Missing '>'"
msgstr "砎闀齍樇 '>'"
-#: mbyte.c:467
msgid "E543: Not a valid codepage"
msgstr "E543: 俜儋瀀嚦鳻鍷 鳻 膰儰豂瞃"
-#: mbyte.c:4431
msgid "E284: Cannot set IC values"
msgstr "E284: 俜碭賚鍻膼 縺賝僝鼏 賝僝樇 膰艜樏嚦 瞁鍱"
-#: mbyte.c:4583
msgid "E285: Failed to create input context"
msgstr "E285: 俜碭賚鍻膼 勷諙僗 膰艜樏嚦 瞁鍱"
-#: mbyte.c:4741
msgid "E286: Failed to open input method"
msgstr "E286: 俜鵫僝縺 瀁燹襚 闅膴譔 懤襜 瞁鍱"
-#: mbyte.c:4752
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
msgstr ""
"E287: 砎槼鵿謥緛樇鳺: 翴碭賚鍻膼 縺賝僝鼏 鍕. 禖賧 鵯儚襜緪膻 懤襜魡 "
"瞁鍱"
-#: mbyte.c:4758
msgid "E288: input method doesn't support any style"
msgstr "E288: 懤襜 瞁鍱 翴 瀁鳵歑緡瘔殣 嚦鳹"
-#: mbyte.c:4815
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
msgstr ""
"E289: 懤襜 瞁鍱 翴 瀁鳵歑緡瘔殣 斁 蠂 瀔槼瘔謶蠈錪膼蜦 謥魡膷麃鍒鳧"
-#: mbyte.c:4889
msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
msgstr "E290: 嚦鳹 \"縺 懤嚦鍎\" 襝槦鵴 鵳馵鳧 斸儜襜碭蜦 縺搿譇"
-#: mbyte.c:4925
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
msgstr ""
"E291: GTK+ 搿錼 譇臇樥 瞂貘鳷, 灚 1.2.3. 挓錟嚦 勷嚦膻 翴 譇搿蠉殣."
-#: mbyte.c:5232
msgid "E292: Input Method Server is not running"
msgstr "E292: 栫謼歑 懤襜魡 瞁鍱 翴 諘瀀樇"
-#: memfile.c:488
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: 摠鍧 翴 諘摠鍧麃鍒鳧"
-#: memfile.c:1010
msgid "E294: Seek error in swap file read"
msgstr "E294: 昮魨罻 瀁黓罻 瀔 蘹樇鳷 鼀闀-邍澣"
-#: memfile.c:1015
msgid "E295: Read error in swap file"
msgstr "E295: 昮魨罻 蘹樇 鼀闀-邍澣"
-#: memfile.c:1067
msgid "E296: Seek error in swap file write"
msgstr "E296: 昮魨罻 瀁黓罻 瀔 諘歞鼨 鼀闀-邍澣"
-#: memfile.c:1085
msgid "E297: Write error in swap file"
msgstr "E297: 昮魨罻 瀔 諘歞鼨 鼀闀-邍澣"
-#: memfile.c:1282
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
msgstr ""
"E300: 栱闀-邍澣 鵵 嚧殥蠋鵴 (僗魛 黓瀁錪賧瘔膻樦 鼨懧鎀膼 嚭鍆?)"
-#: memline.c:275
msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
msgstr "E298: 俜 瀁鋹灚 摠鍧 膼懤 0?"
-#: memline.c:315
msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
msgstr "E298: 俜 瀁鋹灚 摠鍧 膼懤 1?"
-#: memline.c:333
msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
msgstr "E298: 俜 瀁鋹灚 摠鍧 膼懤 2?"
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
-#: memline.c:444
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: 斪, 瀁蠈錥 鼀闀-邍澣!!!"
-#: memline.c:449
msgid "E302: Could not rename swap file"
msgstr "E302: 俜碭賚鍻膼 櫇謥鳻樇鍒僗 鼀闀-邍澣"
-#: memline.c:519
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr ""
"E303: 俜 鵫鳪闃 闅膴譔 鼀闀-邍澣 儇 \"%s\", 碭嚭蠉膼碲樇鳺 翴碭賚鍻膼"
-#: memline.c:618
msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
msgstr "E304: ml_timestamp: 俜 瀁鋹灚 摠鍧 0??"
-#: memline.c:758
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: 栱闀-邍澣 儇 %s 翴 縺毈樇"
-#: memline.c:768
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr ""
"邇槼鼏 膼懤 鼀闀-邍澣, 膰襜蹖 儴槼鵴 黓瀁錪賧瘔譔 (0 儇 禖羻魡): "
-#: memline.c:813
#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
msgstr "E306: 俜 斁蜰 闅膴譔 %s"
-#: memline.c:835
msgid "Unable to read block 0 from "
msgstr "俜碭賚鍻膼 瀔霠鼏僗 摠鍧 0 鳿 "
-#: memline.c:838
msgid ""
"\n"
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
@@ -3631,28 +2844,22 @@ msgstr ""
"\n"
"俜 鳿懤翴膻, 鳹 Vim 翴 儵鍏 鍕膼睯譔 鼀闀-邍澣"
-#: memline.c:848 memline.c:865
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " 翴錪 黓瀁錪賧瘔譔 魡臇鍣 瞂貘鳷 Vim.\n"
-#: memline.c:850
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
msgstr "厴鎀踠澽 Vim 瞂貘鳷 3.0.\n"
-#: memline.c:856
#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
msgstr "E307: %s 翴 碲殣 鼀闀-邍澣鍎 Vim"
-#: memline.c:869
msgid " cannot be used on this computer.\n"
msgstr " 翴錪 黓瀁錪賧瘔譔 縺 襜 膰斀蠈謥.\n"
-#: memline.c:871
msgid "The file was created on "
msgstr "婄澣 朢 勷諙鳧 "
-#: memline.c:875
msgid ""
",\n"
"or the file has been damaged."
@@ -3660,82 +2867,64 @@ msgstr ""
",\n"
"錒搿 邍澣 朢 瀁硾樉銝."
-#: memline.c:904
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
msgstr "厴鎀踠殣 鼀闀-邍澣 \"%s\""
-#: memline.c:910
#, c-format
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "嚬鍱蕻 邍澣 \"%s\""
-#: memline.c:923
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: 砎槼鵿謥緛樇鳺: 黓羻僾 邍澣 斁 朢譔 鳿懤竀"
-#: memline.c:976
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: 俜碭賚鍻膼 瀔霠鼏僗 摠鍧 1 鳿 %s"
-#: memline.c:980
msgid "???MANY LINES MISSING"
msgstr "???扂晊眒畟蚥 昅恞 旂倛"
-#: memline.c:996
msgid "???LINE COUNT WRONG"
msgstr "???芶玿擢呿迓 е濘攪 朒籤觕岍 旂倛"
-#: memline.c:1003
msgid "???EMPTY BLOCK"
msgstr "???珃旂恌 賸恀"
-#: memline.c:1029
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "???扂晊眒畟豇 旂倛岓"
-#: memline.c:1061
#, c-format
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
msgstr "E310: 翴瀔飶鳹蕻 摠鍧 1 ID (%s 翴 碲殣 邍澣鍎 .swp?)"
-#: memline.c:1066
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "???玿恘袃攪 賸恀"
-#: memline.c:1082
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
msgstr "???嚦豂膱 斁蜰 朢譔 黓瀁蹜樇 闅幰魡 儋 ???庉邳"
-#: memline.c:1098
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr "???嚦豂膱 斁蜱 朢譔 碫蠉碲樇 鳹 鵫鳪樇 闅幰魡 儋 ???庉邳"
-#: memline.c:1118
msgid "???END"
msgstr "???庉芶"
-#: memline.c:1144
msgid "E311: Recovery Interrupted"
msgstr "E311: 鎬嚭蠉膼碲樇鳺 瀔歑瘔膼"
-#: memline.c:1149
msgid ""
"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr ""
"E312: 鎬 硾樦 碭嚭蠉膼碲樇 鍕縺賾緪蕻 霟魨膱; 儵. 嚦豂膱, 縺玁縺鳺 "
" ???"
-#: memline.c:1151
msgid "See \":help E312\" for more information."
msgstr "栒. 儋瀁錍鼏槶薃 鴈鐕謽僪噮 厴譇碭籦鴀 (\":help E312\")"
-#: memline.c:1156
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
msgstr "鎬嚭蠉膼碲樇鳺 諘瞂蹢樇. 砎鍒歑蠈, 碫 錒 瀁儆."
-#: memline.c:1157
msgid ""
"\n"
"(You might want to write out this file under another name\n"
@@ -3743,11 +2932,9 @@ msgstr ""
"\n"
"(沓緪蠈 諘歞黟譔 邍澣 瀁 僽鵽鳻 鳻樇樦 嚫飶膻譔 樍 黓羻僾餤n"
-#: memline.c:1158
msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
msgstr "邍澣鍎 瀔 瀁斁 瀔鍏譇擤 diff).\n"
-#: memline.c:1159
msgid ""
"Delete the .swp file afterwards.\n"
"\n"
@@ -3756,51 +2943,39 @@ msgstr ""
"\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
-#: memline.c:1215
msgid "Swap files found:"
msgstr "挓縺賾緪蕻 鼀闀-邍澣:"
-#: memline.c:1393
msgid " In current directory:\n"
msgstr " 蠈膧樦 罻蠉鋋蜲:\n"
-#: memline.c:1395
msgid " Using specified name:\n"
msgstr " 鵳馵鳧蕻 鳻樇樦:\n"
-#: memline.c:1399
msgid " In directory "
msgstr " 罻蠉鋋蜲 "
-#: memline.c:1417
msgid " -- none --\n"
msgstr " -- 翴 --\n"
-#: memline.c:1489
msgid " owned by: "
msgstr " 碲馯槶氀: "
-#: memline.c:1491
msgid " dated: "
msgstr " 魡蠉: "
-#: memline.c:1495 memline.c:3685
msgid " dated: "
msgstr " 魡蠉: "
-#: memline.c:1511
msgid " [from Vim version 3.0]"
msgstr " [闅 Vim 瞂貘鳷 3.0]"
-#: memline.c:1515
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
msgstr " [翴 碲殣 鼀闀-邍澣鍎 Vim]"
-#: memline.c:1519
msgid " file name: "
msgstr " 鳻 邍澣: "
-#: memline.c:1525
msgid ""
"\n"
" modified: "
@@ -3808,15 +2983,12 @@ msgstr ""
"\n"
" 鳿懤竀: "
-#: memline.c:1526
msgid "YES"
msgstr "釋"
-#: memline.c:1526
msgid "no"
msgstr "翴"
-#: memline.c:1530
msgid ""
"\n"
" user name: "
@@ -3824,11 +2996,9 @@ msgstr ""
"\n"
" 瀁錪賧瘔蠈錪: "
-#: memline.c:1537
msgid " host name: "
msgstr " 膰斀蠈: "
-#: memline.c:1539
msgid ""
"\n"
" host name: "
@@ -3836,7 +3006,6 @@ msgstr ""
"\n"
" 膰斀蠈: "
-#: memline.c:1545
msgid ""
"\n"
" process ID: "
@@ -3844,11 +3013,9 @@ msgstr ""
"\n"
" 瀔隬殥: "
-#: memline.c:1551
msgid " (still running)"
msgstr " (潁 禖瀁錍殣)"
-#: memline.c:1563
msgid ""
"\n"
" [not usable with this version of Vim]"
@@ -3856,7 +3023,6 @@ msgstr ""
"\n"
" [翴 瀔魬鍱樇 儇 黓瀁錪賧瘔膻 魡臇鍣 瞂貘鳺 Vim]"
-#: memline.c:1566
msgid ""
"\n"
" [not usable on this computer]"
@@ -3864,92 +3030,71 @@ msgstr ""
"\n"
" [翴 瀔魬鍱樇 儇 黓瀁錪賧瘔膻 縺 襜 膰斀蠈謥]"
-#: memline.c:1571
msgid " [cannot be read]"
msgstr " [翴 玁蠉殣]"
-#: memline.c:1575
msgid " [cannot be opened]"
msgstr " [翴 闅膴瘔殣]"
-#: memline.c:1765
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
msgstr "E313: 俜碭賚鍻膼 鍕膼睯譔 鼀闀-邍澣, 瀁齕鎀膧 鍙 翴 鍕縺賾緪"
-#: memline.c:1818
msgid "File preserved"
msgstr "栱闀-邍澣 鍕膼碲貲"
-#: memline.c:1820
msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: 俜鵫僝縺 瀁燹襚 鍕膼碲樇 鼀闀-邍澣"
-#: memline.c:1891
#, c-format
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
msgstr "E315: ml_get: 翴瀔飶鳹膼 賝僝樇鳺 lnum: %ld"
-#: memline.c:1917
#, c-format
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
msgstr "E316: ml_get: 翴碭賚鍻膼 縺澽 嚦豂膧 %ld"
-#: memline.c:2307
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
msgstr "翴瀔飶鳹膼 賝僝樇鳺 鵳馵僗槶 摠鍧 3"
-#: memline.c:2387
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "賝僝樇鳺 stack_idx 儋錛膼 朢譔 譇碴 0"
-#: memline.c:2449
msgid "E318: Updated too many blocks?"
msgstr "E318: 挓膼碲樇 儴儑膰 擨鍏 摠鍧鍒?"
-#: memline.c:2631
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
msgstr "E317: 翴瀔飶鳹膼 賝僝樇鳺 鵳馵僗槶 摠鍧 4"
-#: memline.c:2658
msgid "deleted block 1?"
msgstr "鵫鳪貲 摠鍧 1?"
-#: memline.c:2858
#, c-format
msgid "E320: Cannot find line %ld"
msgstr "E320: 栺豂罻 %ld 翴 鍕縺賾緪縺"
-#: memline.c:3101
msgid "E317: pointer block id wrong"
msgstr "E317: 翴瀔飶鳹膼 賝僝樇鳺 鵳馵僗槶 摠鍧"
-#: memline.c:3117
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "賝僝樇鳺 pe_line_count 譇碴 薃錌"
-#: memline.c:3146
#, c-format
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
msgstr "E322: 膼懤 嚦豂膱 諘 瀔槼槶鳭 儰黽馵鍙: %ld"
-#: memline.c:3150
#, c-format
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
msgstr "E323: 翴瀔飶鳹膼 賝僝樇鳺 壝跟玁罻 嚦豂 摠鍧 %ld"
-#: memline.c:3199
msgid "Stack size increases"
msgstr "冓賚歑 嚦樏 鶌槶儚樇"
-#: memline.c:3245
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
msgstr "E317: 翴瀔飶鳹膼 賝僝樇鳺 鵳馵僗槶 摠鍧 2"
-#: memline.c:3675
msgid "E325: ATTENTION"
msgstr "E325: 蟬抸虯"
-#: memline.c:3676
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
@@ -3957,17 +3102,14 @@ msgstr ""
"\n"
"挓縺賾緪 鼀闀-邍澣 鳻樇樦 \""
-#: memline.c:3680
msgid "While opening file \""
msgstr "砎 闅膴蠂 邍澣: \""
-#: memline.c:3689
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr " 鍔錼 捔齪, 灚 鼀闀-邍澣!\n"
#. Some of these messages are long to allow translation to
#. * other languages.
-#: memline.c:3693
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file.\n"
@@ -3979,11 +3121,9 @@ msgstr ""
" 囑錒 襜 蠉, 襜 摷噉蠈 碴鳻僗槶蕻 瀔 碴殥樇鳷 鳿懤翴膻,\n"
" 蘹鍕 瘔 翴 瀁睯鋋嬿 鳱 譇賝 瘔謶鳧蠉 鍱膼蜦 襜蜦 緪 邍澣.\n"
-#: memline.c:3694
msgid " Quit, or continue with caution.\n"
msgstr " ч瞂蹢鼏 譇搿覷 鳹 瀔鍱鎀糈澽 闃襜豂緱闃譔.\n"
-#: memline.c:3695
msgid ""
"\n"
"(2) An edit session for this file crashed.\n"
@@ -3991,11 +3131,9 @@ msgstr ""
"\n"
"(2) 砎槼劌鴇 鼫鳧 謥魡膷麃鍒鳧 襜蜦 邍澣 諘瞂蹢貲 飶僦鴇膼.\n"
-#: memline.c:3696
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr " 襜 儴齀馲, 黓瀁錪踠澽 膰憵罽 \":recover\" 鳹 \"vim -r "
-#: memline.c:3698
msgid ""
"\"\n"
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
@@ -4003,11 +3141,9 @@ msgstr ""
"\"\n"
" 儇 碭嚭蠉膼碲樇 鳿懤翴膻 (儵. \":help 碭嚭蠉膼碲樇鳺\").\n"
-#: memline.c:3699
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
msgstr " 囑錒 禖 鵵 禖瀁錍錒 覷 闀歑僪噮, 鵫鳪鼏 鼀闀-邍澣 \""
-#: memline.c:3701
msgid ""
"\"\n"
" to avoid this message.\n"
@@ -4015,23 +3151,18 @@ msgstr ""
"\"\n"
" 蘹鍕 鳿摎糈譔 瀁碲樇 襜蜦 勷鍕樇 摷劌樦.\n"
-#: memline.c:3715 memline.c:3719
msgid "Swap file \""
msgstr "栱闀-邍澣 \""
-#: memline.c:3716 memline.c:3722
msgid "\" already exists!"
msgstr "\" 鵵 嚧殥蠋鵴!"
-#: memline.c:3725
msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "VIM - 蟬抸虯"
-#: memline.c:3727
msgid "Swap file already exists!"
msgstr "栱闀-邍澣 鵵 嚧殥蠋鵴!"
-#: memline.c:3731
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -4045,7 +3176,6 @@ msgstr ""
"&Q 雞羻踊n"
"&A 砎歑瘔譔"
-#: memline.c:3733
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -4061,37 +3191,29 @@ msgstr ""
"&A 砎歑瘔譔\n"
"&D 赸鳪鼏"
-#: memline.c:3790
msgid "E326: Too many swap files found"
msgstr "E326: 挓縺賾緪膼 儴儑膰 擨鍏 鼀闀-邍澣鍒"
-#: menu.c:64
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
msgstr "E327: 扻斀鍙樇 瀀蠂 錼懤艜 懤薞 翴 碲殣 瀁僶樇"
-#: menu.c:65
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: 极薞 襜 謥緡懤 翴 嚧殥蠋鵴"
-#: menu.c:66
msgid "E329: No menu of that name"
msgstr "E329: 俜 懤薞 蠉膱 鳻樇樦"
-#: menu.c:525
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: 砓譔 懤薞 翴 儋錛樇 瞂嚦 瀁僶樇"
-#: menu.c:564
msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
msgstr "E331: 楋樦樇譖 懤薞 翴錪 儋摳碲譔 翴瀁嚫槼嚦瞂臇 瀁鋋齕 懤薞"
-#: menu.c:570
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
msgstr "E332: 冓諙槶鼏槶 翴 斁蜰 朢譔 膰斀鍙樇襜 瀀蠂 懤薞"
#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
#. Highlight title
-#: menu.c:1097
msgid ""
"\n"
"--- Menus ---"
@@ -4099,81 +3221,63 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 极薞 ---"
-#: menu.c:2019
msgid "Tear off this menu"
msgstr "昳闉瘔譔 襜 懤薞"
-#: menu.c:2084
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
msgstr "E333: 砓譔 懤薞 儋錛樇 瞂嚦 錼懤艜 懤薞"
-#: menu.c:2104
#, c-format
msgid "E334: Menu not found: %s"
msgstr "E334: 极薞 翴 縺毈樇: %s"
-#: menu.c:2173
#, c-format
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
msgstr "E335: 极薞 翴 闀謥麧錼膼 儇 謥緡憵 %s"
-#: menu.c:2211
msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
msgstr "E336: 砓譔 懤薞 儋錛樇 瞂嚦 瀁僶樇"
-#: menu.c:2232
msgid "E337: Menu not found - check menu names"
msgstr "E337: 极薞 翴 縺毈樇 -- 瀔鍒歑蠈 鳻樇 懤薞"
-#: message.c:414
#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr "挓縺賾緪縺 霟魨罻 瀔 鍕譇搿襚 %s:"
-#: message.c:440
#, c-format
msgid "line %4ld:"
msgstr "嚦豂罻 %4ld:"
-#: message.c:647
msgid "[string too long]"
msgstr "[儴儑膰 儇鴈縺 嚦豂罻]"
-#: message.c:797
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
msgstr ""
"盷謥碭 勷鍕樇鴇 縺 賾嚭膱 踑: 轉鼨錒 冓蜦賥 <vrr@users.sourceforge."
"net>"
-#: message.c:1025
msgid "Interrupt: "
msgstr "砎歑瘔膻: "
-#: message.c:1028
msgid "Hit ENTER to continue"
msgstr "犧 瀔鍱鎀緪膻 縺緶鼏 ENTER"
-#: message.c:1030
msgid "Hit ENTER or type command to continue"
msgstr "犧 瀔鍱鎀緪膻 縺緶鼏 ENTER 鳹 瞁槼鼏 膰憵罽"
-#: message.c:2351
msgid "-- More --"
msgstr "-- 砎鍱鎀緪膻 儴槼鵴 --"
-#: message.c:2354
msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
msgstr " (RET/BS: 嚦豂罻, SPACE/b: 嚦譇膻攡, d/u: 瀁錥襝鳧儗, q: 禖羻)"
-#: message.c:2355
msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
msgstr " (RET: 嚦豂罻, SPACE: 嚦譇膻攡, d: 瀁錥襝鳧儗, q: 禖羻)"
-#: message.c:2982 message.c:2997
msgid "Question"
msgstr "鎬瀔闃"
-#: message.c:2984
msgid ""
"&Yes\n"
"&No"
@@ -4181,7 +3285,6 @@ msgstr ""
"&懾\n"
"&俜"
-#: message.c:3017
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -4195,61 +3298,48 @@ msgstr ""
"&砐蠈譔 碫嫹n"
"&襗樇"
-#: message.c:3058
msgid "Save File dialog"
msgstr "栦臝鳧樇鳺 邍澣"
-#: message.c:3060
msgid "Open File dialog"
msgstr "昳膴蠂 邍澣"
#. TODO: non-GUI file selector here
-#: message.c:3131
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr ""
"E338: 誺鴈鼏, 膼 膰艚鎀膼 謥緡懤 翴 瀔鍒鍱膻罻 瀁 邍澣鍒鍣 鼨嚦樦"
-#: misc1.c:2773
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: 砎槼鵿謥緛樇鳺: 賚樇樇鳺 邍澣 瀔飶鳭 襜錪膰 儇 蘹樇"
-#: misc1.c:3021
msgid "1 more line"
msgstr "癩摳碲樇 鍱縺 嚦豂罻"
-#: misc1.c:3023
msgid "1 line less"
msgstr "赸鳪樇 鍱縺 嚦豂罻"
-#: misc1.c:3028
#, c-format
msgid "%ld more lines"
msgstr "癩摳碲樇 嚦豂: %ld"
-#: misc1.c:3030
#, c-format
msgid "%ld fewer lines"
msgstr "赸鳪樇 嚦豂: %ld"
-#: misc1.c:3033
msgid " (Interrupted)"
msgstr " (砎歑瘔膼)"
-#: misc1.c:7588
msgid "Vim: preserving files...\n"
msgstr "Vim: 勷臝鳧襙 邍澣...\n"
#. close all memfiles, without deleting
-#: misc1.c:7598
msgid "Vim: Finished.\n"
msgstr "Vim: 鏝襜碭.\n"
-#: misc2.c:695 misc2.c:711
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "挎購: "
-#: misc2.c:715
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4258,7 +3348,6 @@ msgstr ""
"\n"
"[摳澽] 碫樍 禖麧.-闃碭. %lu-%lu, 黓瀁錪. %lu, 憵膲. 黓瀁錪. %lu\n"
-#: misc2.c:717
#, c-format
msgid ""
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
@@ -4267,58 +3356,45 @@ msgstr ""
"[禖賧禖] re/malloc() 碫樍 %lu, free() 碫樍 %lu\n"
"\n"
-#: misc2.c:772
msgid "E340: Line is becoming too long"
msgstr "E340: 栺豂罻 嚦鳧鍒鼏 儴儑膰 儇鴈膼"
-#: misc2.c:816
#, c-format
msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
msgstr "E341: 鎮麔謥臇 霟魨罻: lalloc(%ld, )"
-#: misc2.c:924
#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
msgstr "E342: 俜 礱僗馲 櫡蠂! (禖麧殣 %lu 摳澽)"
-#: misc2.c:2594
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "雞賧 鍕鎀霠膱 儇 黓瀁錍樇: \"%s\""
-#: misc2.c:2816
msgid "E545: Missing colon"
msgstr "E545: 砎闀齍樇 鳱鍷襜玁"
-#: misc2.c:2818 misc2.c:2845
msgid "E546: Illegal mode"
msgstr "E546: 俜儋瀀嚦鳻 謥緡"
-#: misc2.c:2884
msgid "E547: Illegal mouseshape"
msgstr "E547: 俜儋瀀嚦鳻 鐕謽 膧貘闉"
-#: misc2.c:2924
msgid "E548: digit expected"
msgstr "E548: 襝槦鵴襙 瞁殥蠂 灕鐨"
-#: misc2.c:2929
msgid "E549: Illegal percentage"
msgstr "E549: 俜儋瀀嚦鳻鍷 賝僝樇鳺 瀔隬樇襜"
-#: misc2.c:3239
msgid "Enter encryption key: "
msgstr "邇槼鼏 櫡豂錪 儇 麠鐨鍒鳧: "
-#: misc2.c:3240
msgid "Enter same key again: "
msgstr " 砐碞闉鼏 瞁鍱 櫡豂:"
-#: misc2.c:3250
msgid "Keys don't match!"
msgstr "邇槼貲蕻 櫡豂錒 翴 勷碨馯僠!"
-#: misc2.c:3799
#, c-format
msgid ""
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
@@ -4327,164 +3403,129 @@ msgstr ""
"E343: 俜瀔飶鳹膼 諘魡 瀀譔: '**[玁儴螬' 儋錛膼 朢譔 錒搿 膰薧 瀀蠂, "
"錒搿 諘 膻 儋錛膼 儴槼鍒僗 '%s'"
-#: misc2.c:5078
#, c-format
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
msgstr "E344: 忺蠉鋋 \"%s\" 翴 縺毈樇 瀀蠂 儇 儵樇 罻蠉鋋蜬"
-#: misc2.c:5081
#, c-format
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E345: 婄澣 \"%s\" 鳿瞂嚦蕻 罻蠉鋋蜬 翴 縺毈樇"
-#: misc2.c:5087
#, c-format
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
msgstr "E346: 瀀蠂 儵樇 罻蠉鋋蜬 搿錪鷿 翴 罻蠉鋋蜦 \"%s\""
-#: misc2.c:5090
#, c-format
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: 鳿瞂嚦蕻 罻蠉鋋蜬 搿錪鷿 翴 邍澣鍒 \"%s\""
-#: misc2.c:5324
msgid "E550: Missing colon"
msgstr "E550: 砎闀齍樇 鳱鍷襜玁"
-#: misc2.c:5336
msgid "E551: Illegal component"
msgstr "E551: 俜儋瀀嚦鳻 膰斀鍙樇"
-#: misc2.c:5344
msgid "E552: digit expected"
msgstr "E552: 秮槦鵴襙 鵳馵僗 灕鐨"
#. Get here when the server can't be found.
-#: netbeans.c:396
msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
msgstr "俜碭賚鍻膼 勷槼鴈鼏 Netbeans #2"
-#: netbeans.c:404
msgid "Cannot connect to Netbeans"
msgstr "俜碭賚鍻膼 勷槼鴈鼏 NetBeans"
-#: netbeans.c:450
#, c-format
msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
msgstr ""
"E668: 俜瀔飶鳹蕻 謥緡 儋嚦鵿 鴈鐕謽僪鳷 勷槼鴈樇鳷 NetBeans: \"%s\""
-#: netbeans.c:749
msgid "read from Netbeans socket"
msgstr "蘹樇鳺 鳿 蝂樄魡 NetBeans"
-#: netbeans.c:1643
#, c-format
msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
msgstr "E658: 砐蠈膼 勷槼鴈樇鳺 NetBeans 儇 摷醲譇 %ld"
-#: normal.c:2983
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "砎槼鵿謥緛樇鳺: 蠈謽鴈鳪 翴 斁緪 禖瀁錍譔 瀁儊瞂襚"
-#: normal.c:3279
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: 俜 嚦豂膱 瀁賥灕 膧貘闉"
-#: normal.c:3281
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: 俜 鳻樇 瀁賥灕 膧貘闉"
-#: normal.c:4522
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr ""
"E352: 俜碭賚鍻膼 嚦歑殣 齕錟儆 蠈膧鳻 賝僝樇鳺 闀灕 'foldmethod'"
-#: normal.c:6743
msgid "E664: changelist is empty"
msgstr "E664: 厴黓鍧 鳿懤翴膻 瀀嚦鍣"
-#: normal.c:6745
msgid "E662: At start of changelist"
msgstr "E662: 縺欑錼 厴黓罻 鳿懤翴膻"
-#: normal.c:6747
msgid "E663: At end of changelist"
msgstr "E662: 膰薧 厴黓罻 鳿懤翴膻"
-#: normal.c:8009
msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
msgstr "邇槼鼏 :quit<Enter> 儇 禖羻魡 鳿 Vim"
-#: ops.c:294
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
msgstr "賚樇樇 闅嚦鵿 1 嚦豂耪 (%s 1 譇)"
-#: ops.c:296
#, c-format
msgid "1 line %sed %d times"
msgstr "賚樇樇 闅嚦鵿 1 嚦豂耪 (%s %d 譇)"
-#: ops.c:301
#, c-format
msgid "%ld lines %sed 1 time"
msgstr "賚樇樇 闅嚦鵿, %ld 嚦豂 (%s 1 譇)"
-#: ops.c:304
#, c-format
msgid "%ld lines %sed %d times"
msgstr "賚樇樇 闅嚦鵿, %ld 嚦豂 (%s %d 譇)"
-#: ops.c:662
#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
msgstr "賚樇襙 闅嚦鵿 嚦豂罻 (%ld)..."
-#: ops.c:712
msgid "1 line indented "
msgstr "賚樇貲 闅嚦鵿 鍱膼 嚦豂耪 "
-#: ops.c:714
#, c-format
msgid "%ld lines indented "
msgstr "賚樇樇 闅嚦鵿 嚦豂罻 (%ld) "
#. must display the prompt
-#: ops.c:1688
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "齕闀麃鍒僗 翴 鵫鳪闃, 鵫鳪樇鳺 禖瀁錍樇"
-#: ops.c:2274
msgid "1 line changed"
msgstr "鳿懤翴縺 1 嚦豂罻"
-#: ops.c:2276
#, c-format
msgid "%ld lines changed"
msgstr "鳿懤翴膼 嚦豂: %ld"
-#: ops.c:2660
#, c-format
msgid "freeing %ld lines"
msgstr "霠凞樇 嚦豂: %ld"
-#: ops.c:2941
msgid "1 line yanked"
msgstr "齕闀麃鍒鳧 鍱縺 嚦豂罻"
-#: ops.c:2943
#, c-format
msgid "%ld lines yanked"
msgstr "齕闀麃鍒鳧 嚦豂: %ld"
-#: ops.c:3228
#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
msgstr "E353: 謥蜼嚦謥 %s 膻灚蜦 翴"
#. Highlight title
-#: ops.c:3779
msgid ""
"\n"
"--- Registers ---"
@@ -4492,11 +3533,9 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 凎蜼嚦蹖 ---"
-#: ops.c:5088
msgid "Illegal register name"
msgstr "俜儋瀀嚦鳻鍷 鳻 謥蜼嚦譇"
-#: ops.c:5176
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4505,57 +3544,45 @@ msgstr ""
"\n"
"# 凎蜼嚦蹖:\n"
-#: ops.c:5226
#, c-format
msgid "E574: Unknown register type %d"
msgstr "E574: 俜鳿瞂嚦蕻 蠂 謥蜼嚦譇 %d"
-#: ops.c:5711
#, c-format
msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: 俜儋瀀嚦鳻鍷 鳻 謥蜼嚦譇: '%s'"
-#: ops.c:6071
#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "扻鋋膼: %ld; "
-#: ops.c:6078
#, c-format
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
msgstr "雞麧錼膼 %s%ld 鳿 %ld 嚦豂; %ld 鳿 %ld 儴鍒; %ld 鳿 %ld 摳澽"
-#: ops.c:6094
#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
msgstr "扻. %s 鳿 %s; 嚦. %ld 鳿 %ld; 儴鍒 %ld 鳿 %ld; 摳澽 %ld 鳿 %ld"
-#: ops.c:6105
#, c-format
msgid "(+%ld for BOM)"
msgstr "(+%ld 齀跟鍎 BOM)"
-#: option.c:1643
msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
msgstr "%<%f%h%m%=栺. %N"
-#: option.c:2092
msgid "Thanks for flying Vim"
msgstr "鍛飹鍱僦鳻 諘 黓瀁錪賧瘔膻 Vim"
-#: option.c:3419 option.c:3535
msgid "E518: Unknown option"
msgstr "E518: 俜鳿瞂嚦縺 闀灕"
-#: option.c:3432
msgid "E519: Option not supported"
msgstr "E519: 昜灕 翴 瀁鳵歑緡瘔殣"
-#: option.c:3457
msgid "E520: Not allowed in a modeline"
msgstr "E520: 俜 儋瀀齕馲襙 謥緡擨鍣 嚦豂耪"
-#: option.c:3522
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
@@ -4563,141 +3590,109 @@ msgstr ""
"\n"
"\t 瀁儴槼膻 譇 闀灕 鳿懤翴縺 "
-#: option.c:3661
msgid "E521: Number required after ="
msgstr "E521: 砐儴 = 襝槦鵴襙 鵳馵僗 玁儴"
-#: option.c:3989 option.c:4619
msgid "E522: Not found in termcap"
msgstr "E522: 俜 鍕縺賾緪膼 termcap"
-#: option.c:4064
#, c-format
msgid "E539: Illegal character <%s>"
msgstr "E539: 俜儋瀀嚦鳻 鼨懧鎀 <%s>"
-#: option.c:4611
msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
msgstr "E529: ⑤僝樇鳺 闀灕 'term' 翴 斁緪 朢譔 瀀嚦鍣 嚦豂膰"
-#: option.c:4614
msgid "E530: Cannot change term in GUI"
msgstr "E530: 蜸僳儚殥膰 鴈蠈贄樥鼫 鳿懤譔 蠈謽鴈鳪 翴碭賚鍻膼"
-#: option.c:4616
msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
msgstr "E531: 犧 諘瀀齕 蜸僳儚殥膰蜦 鴈蠈贄樥黟 黓瀁錪踠澽 \":gui\""
-#: option.c:4645
msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
msgstr "E589: 賝僝樇 闀灕 'backupext' 'patchmode' 譇碴"
-#: option.c:4860
msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
msgstr "E617: 俜 斁緪 朢譔 鳿懤翴膼 蜸僳儚殥膰 鴈蠈贄樥鼫 GTK+ 2"
-#: option.c:5016
msgid "E524: Missing colon"
msgstr "E524: 砎闀齍樇 鳱鍷襜玁"
-#: option.c:5018
msgid "E525: Zero length string"
msgstr "E525: 栺豂罻 薃錼碭 儇鴈鍣"
-#: option.c:5086
#, c-format
msgid "E526: Missing number after <%s>"
msgstr "E526: 砎闀齍樇 玁儴 瀁儴 <%s>"
-#: option.c:5100
msgid "E527: Missing comma"
msgstr "E527: 砎闀齍樇 諘蠉"
-#: option.c:5107
msgid "E528: Must specify a ' value"
msgstr "E528: 俜鍕羻儰斁 鵳馵僗 賝僝樇鳺 儇 '"
-#: option.c:5148
msgid "E595: contains unprintable or wide character"
msgstr "E595: 勷麧謷鼏 翴櫇欑襡 鼨懧鎀 鳹 鼨懧鎀 鳱鍣膼 麠謶蕻"
-#: option.c:5197
msgid "E596: Invalid font(s)"
msgstr "E596: 俜瀔飶鳹蕻 斸儜譖"
-#: option.c:5205
msgid "E597: can't select fontset"
msgstr "E597: 翴碭賚鍻膼 禖摫僗 斸儜襜碭 縺搿"
-#: option.c:5207
msgid "E598: Invalid fontset"
msgstr "E598: 俜瀔飶鳹蕻 斸儜襜碭 縺搿"
-#: option.c:5214
msgid "E533: can't select wide font"
msgstr "E533: 翴碭賚鍻膼 禖摫僗 斸儜 鼨懧鎀鳭 鳱鍣膼 麠謶蕻"
-#: option.c:5216
msgid "E534: Invalid wide font"
msgstr "E534: 俜瀔飶鳹蕻 斸儜 鼨懧鎀鳭 鳱鍣膼 麠謶蕻"
-#: option.c:5486
#, c-format
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
msgstr "E535: 俜瀔飶鳹蕻 鼨懧鎀 瀁儴 <%c>"
-#: option.c:5597
msgid "E536: comma required"
msgstr "E536: 襝槦鵴襙 諘蠉"
-#: option.c:5607
#, c-format
msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
msgstr ""
"E537: ⑤僝樇鳺 闀灕 'commentstring' 儋錛膼 朢譔 瀀嚦鍣 嚦豂膰 鳹 "
"勷麧謷僗 %s"
-#: option.c:5682
msgid "E538: No mouse support"
msgstr "E538: 泃籫 翴 瀁鳵歑緡瘔殣"
-#: option.c:5950
msgid "E540: Unclosed expression sequence"
msgstr "E540: 俜諘膴蠉 瀁儴槼鍒僗槶膼嚦 禖譇緪膻"
-#: option.c:5954
msgid "E541: too many items"
msgstr "E541: 儴儑膰 擨鍏 錼懤艜鍒"
-#: option.c:5956
msgid "E542: unbalanced groups"
msgstr "E542: 翴鼁鳪鳧鼨豂瘔臇 蜸鵿燹"
-#: option.c:6196
msgid "E590: A preview window already exists"
msgstr "E590: 斿膼 瀔槼瀔闃斁襝 鵵 殥譔"
-#: option.c:6453
msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
msgstr ""
"W17: 牆颬齕鴇 襝槦鵴 黓瀁錪賧瘔膻 UTF-8, 瞁槼鼏 ':set encoding=utf-8'"
-#: option.c:6786
#, c-format
msgid "E593: Need at least %d lines"
msgstr "E593: 勂緱 羻 朢 %d 嚦豂"
-#: option.c:6796
#, c-format
msgid "E594: Need at least %d columns"
msgstr "E594: 勂緱 羻 朢 %d 膰鋋膼"
-#: option.c:7103
#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: 俜鳿瞂嚦縺 闀灕: %s"
-#: option.c:7223
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
@@ -4705,7 +3700,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 砱謽鴈鳪蕻 膰噊 ---"
-#: option.c:7225
msgid ""
"\n"
"--- Global option values ---"
@@ -4713,7 +3707,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 鏃鍕鳪蕻 賝僝樇 闀灕 ---"
-#: option.c:7227
msgid ""
"\n"
"--- Local option values ---"
@@ -4721,7 +3714,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 极嚦蕻 賝僝樇 闀灕 ---"
-#: option.c:7229
msgid ""
"\n"
"--- Options ---"
@@ -4729,153 +3721,119 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 昜灕 ---"
-#: option.c:7935
msgid "E356: get_varp ERROR"
msgstr "E356: 挎購 get_varp"
-#: option.c:8906
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E357: 'langmap': 俜 勷闅瞂襙蠋嚲樍 鼨懧鎀 儇 %s"
-#: option.c:8940
#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr "E358: 'langmap': 咍齶鳺 鼨懧鎀 瀁儴 襜癰 諘襜: %s"
-#: os_amiga.c:280
msgid "cannot open "
msgstr "翴碭賚鍻膼 闅膴譔 "
-#: os_amiga.c:314
msgid "VIM: Can't open window!\n"
msgstr "VIM: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 鍧膼!\n"
-#: os_amiga.c:338
msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
msgstr "俜鍕羻儰憵 Amigados 瞂貘鳷 2.04 鳹 搿錼 瀁諙翴嬞n"
-#: os_amiga.c:344
#, c-format
msgid "Need %s version %ld\n"
msgstr "俜鍕羻儰憵 %s 瞂貘鳷 %ld\n"
-#: os_amiga.c:416
msgid "Cannot open NIL:\n"
msgstr "俜碭賚鍻膼 闅膴譔 NIL:\n"
-#: os_amiga.c:427
msgid "Cannot create "
msgstr "俜碭賚鍻膼 勷諙僗 "
-#: os_amiga.c:905
#, c-format
msgid "Vim exiting with %d\n"
msgstr "砎樏譇樇鳺 譇搿譖 Vim 膰儋 %d\n"
-#: os_amiga.c:941
msgid "cannot change console mode ?!\n"
msgstr "翴碭賚鍻膼 儵樇鼏 謥緡 膰艚鎀?!\n"
-#: os_amiga.c:1012
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
msgstr "mch_get_shellsize: 翴 膰艚鎀??\n"
#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
-#: os_amiga.c:1161
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
msgstr "E360: 俜碭賚鍻膼 禖瀁錍鼏 鍕鎀霠膧 僦蜰懤艜鍎 -f"
-#: os_amiga.c:1202 os_amiga.c:1292
msgid "Cannot execute "
msgstr "俜碭賚鍻膼 禖瀁錍鼏 "
-#: os_amiga.c:1205 os_amiga.c:1302
msgid "shell "
msgstr "鍕鎀霠罻 "
-#: os_amiga.c:1225 os_amiga.c:1327
msgid " returned\n"
msgstr " 諘瞂蹢鳹 譇搿覷\n"
-#: os_amiga.c:1468
msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
msgstr "儴儑膰 憵錟 瞂錒玁縺 ANCHOR_BUF_SIZE."
-#: os_amiga.c:1472
msgid "I/O ERROR"
msgstr "挎購 舊恅/蹦蟲釋"
-#: os_mswin.c:548
msgid "...(truncated)"
msgstr "...(鍕謥諘膼)"
-#: os_mswin.c:650
msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
msgstr "⑤僝樇鳺 闀灕 'columns' 翴 譇碴 80, 碴氂膻 瀔鍏譇擤 翴 禖瀁錍襙"
-#: os_mswin.c:1982
msgid "E237: Printer selection failed"
msgstr "E327: 俜鵫僝膼 諘瞂蹢樇鳺 禖搿譇 瀔鴈蠈譇"
-#: os_mswin.c:2022
#, c-format
msgid "to %s on %s"
msgstr " %s 縺 %s"
-#: os_mswin.c:2037
#, c-format
msgid "E613: Unknown printer font: %s"
msgstr "E613: 俜鳿瞂嚦蕻 斸儜 瀔鴈蠈譇: %s"
-#: os_mswin.c:2086 os_mswin.c:2096
#, c-format
msgid "E238: Print error: %s"
msgstr "E238: 昮魨罻 櫇欑蠂: %s"
-#: os_mswin.c:2097
msgid "Unknown"
msgstr "俜鳿瞂嚦膼"
-#: os_mswin.c:2124
#, c-format
msgid "Printing '%s'"
msgstr "盷欑譔 '%s'"
-#: os_mswin.c:3213
#, c-format
msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
msgstr "E244: 俜儋瀀嚦鳻鍷 鳻 膰儰豂瞃 \"%s\" 鳻樇 斸儜蠉 \"%s\""
-#: os_mswin.c:3221
#, c-format
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
msgstr "E245: 俜儋瀀嚦鳻 鼨懧鎀 '%c' 鳻樇 斸儜蠉 \"%s\""
-#: os_riscos.c:1259
msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
msgstr "E366: 俜儋瀀嚦鳻鍷 賝僝樇鳺 闀灕 'osfiletype' -- 黓瀁錪踠殣 Text"
-#: os_unix.c:927
msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
msgstr "Vim: 攜鍣膼 鼨蝂鳪, 諘瞂蹢樇鳺 譇搿譖\n"
-#: os_unix.c:933
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
msgstr "Vim: 砐鋹灚 鶋鴇嚦瞂臇 鼨蝂鳪 %s\n"
-#: os_unix.c:936
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
msgstr "Vim: 砐鋹灚 鶋鴇嚦瞂臇 鼨蝂鳪\n"
-#: os_unix.c:1199
#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "昳膴蠂 儰厴錼 X 諘鋋 %ld msec"
-#: os_unix.c:1226
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error\n"
@@ -4883,15 +3841,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Vim: 昮魨罻 X\n"
-#: os_unix.c:1338
msgid "Testing the X display failed"
msgstr "砎鍒歑罻 儰厴錼 X 諘瞂蹢樇 翴鵫僝膼"
-#: os_unix.c:1477
msgid "Opening the X display timed out"
msgstr "昳膴蠂 儰厴錼 X 翴 禖瀁錍樇 闅瞂銝臇鍷 硾樦"
-#: os_unix.c:3234 os_unix.c:3914
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell "
@@ -4899,7 +3854,6 @@ msgstr ""
"\n"
"俜碭賚鍻膼 諘瀀嚦鼏 鍕鎀霠膧 "
-#: os_unix.c:3282
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell sh\n"
@@ -4907,7 +3861,6 @@ msgstr ""
"\n"
"俜碭賚鍻膼 諘瀀嚦鼏 鍕鎀霠膧 sh\n"
-#: os_unix.c:3286 os_unix.c:3920
msgid ""
"\n"
"shell returned "
@@ -4915,7 +3868,6 @@ msgstr ""
"\n"
"挓鎀霠罻 諘瞂蹢鳹 譇搿覷 "
-#: os_unix.c:3421
msgid ""
"\n"
"Cannot create pipes\n"
@@ -4923,7 +3875,6 @@ msgstr ""
"\n"
"俜碭賚鍻膼 勷諙僗 襝鶋\n"
-#: os_unix.c:3436
msgid ""
"\n"
"Cannot fork\n"
@@ -4931,7 +3882,6 @@ msgstr ""
"\n"
"俜碭賚鍻膼 禖瀁錍鼏 fork()\n"
-#: os_unix.c:3927
msgid ""
"\n"
"Command terminated\n"
@@ -4939,78 +3889,60 @@ msgstr ""
"\n"
"雞瀁錍樇鳺 膰憵罽 瀔歑瘔膼\n"
-#: os_unix.c:4191 os_unix.c:4316 os_unix.c:5982
msgid "XSMP lost ICE connection"
msgstr "XSMP 麔歑膼 勷槼鴈樇鳺 ICE"
-#: os_unix.c:5565
msgid "Opening the X display failed"
msgstr "俜鵫僝膼 闅膴蠂 儰厴錼 X"
-#: os_unix.c:5887
msgid "XSMP handling save-yourself request"
msgstr "XSMP 鍕譇摳譖瘔殣 諘瀔闃 黟斁勷臝鳧樇"
-#: os_unix.c:6006
msgid "XSMP opening connection"
msgstr "XSMP 闅膴瘔殣 勷槼鴈樇鳺"
-#: os_unix.c:6025
msgid "XSMP ICE connection watch failed"
msgstr "XSMP 瀁蠈膼 儴樉樇鳺 諘 勷槼鴈樇鳺 ICE"
-#: os_unix.c:6045
#, c-format
msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
msgstr "XSMP 翴鵫僝膼 禖瀁錍樇 SmcOpenConnection: %s"
-#: os_vms_mms.c:59
msgid "At line"
msgstr " 嚦豂耪"
-#: os_w32exe.c:65
msgid "Could not allocate memory for command line."
msgstr "俜碭賚鍻膼 禖麧錒譔 櫡譔 儇 膰憵罽膼 嚦豂膱."
-#: os_w32exe.c:66 os_w32exe.c:89 os_w32exe.c:100
msgid "VIM Error"
msgstr "昮魨罻 VIM"
-#: os_w32exe.c:89
msgid "Could not load vim32.dll!"
msgstr "俜碭賚鍻膼 諘蜸鵰鼏 vim32.dll!"
-#: os_w32exe.c:99
msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
msgstr "俜碭賚鍻膼 黓瀔飶鼏 鵳馵僗槶 鏵臌灕 儇 DLL!"
-#: os_win16.c:342 os_win32.c:3248
#, c-format
msgid "shell returned %d"
msgstr "諘瞂蹢樇鳺 譇搿譖 鍕鎀霠膱 膰儋 %d"
-#: os_win32.c:2706
#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
msgstr "Vim: 盷謥礱僝樇 勷朢蠂 %s\n"
-#: os_win32.c:2708
msgid "close"
msgstr "諘膴蠂"
-#: os_win32.c:2710
msgid "logoff"
msgstr "闅膹灚膻"
-#: os_win32.c:2711
msgid "shutdown"
msgstr "諘瞂蹢樇鳺"
-#: os_win32.c:3201
msgid "E371: Command not found"
msgstr "E371: 扻憵罽 翴 縺毈樇"
-#: os_win32.c:3214
msgid ""
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
"External commands will not pause after completion.\n"
@@ -5020,394 +3952,305 @@ msgstr ""
"鎮氂膻 膰憵罽 翴 摷劌 闃蠉縺碲魤僗 瀁儴 禖瀁錍樇.\n"
"癩瀁錍鼏槶縺 鴈鐕謽僪 :help win32-vimrun"
-#: os_win32.c:3217
msgid "Vim Warning"
msgstr "砎槼鵿謥緛樇鳺 Vim"
-#: quickfix.c:258
#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: 嚦豂耪 鐕謽僗 儴儑膰 擨鍏 %%%c"
-#: quickfix.c:271
#, c-format
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
msgstr "E373: 俜鍻鳼鳧蕻 錼懤艜 %%%c 嚦豂耪 鐕謽僗"
-#: quickfix.c:325
msgid "E374: Missing ] in format string"
msgstr "E374: 嚦豂耪 鐕謽僗 瀔闀齍樇 ]"
-#: quickfix.c:339
#, c-format
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
msgstr "E375: %%%c 翴 瀁鳵歑緡瘔殣 嚦豂耪 鐕謽僗"
-#: quickfix.c:357
#, c-format
msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
msgstr "E376: 俜儋瀀嚦鳻 %%%c 瀔黓蠉瞃 嚦豂耪 鐕謽僗"
-#: quickfix.c:365
#, c-format
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
msgstr "E377: 俜儋瀀嚦鳻 %%%c 嚦豂耪 鐕謽僗"
-#: quickfix.c:391
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
msgstr "E378: 賝僝樇鳷 闀灕 'errorformat' 闅嚧襙蠋鵴 鸆摠鍙"
-#: quickfix.c:501
msgid "E379: Missing or empty directory name"
msgstr "E379: 鳻 罻蠉鋋蜬 翴 諘魡膼 鳹 譇碴 瀀嚦鍣 嚦豂耪"
-#: quickfix.c:990
msgid "E553: No more items"
msgstr "E553: 鍔錪鷿 翴 錼懤艜鍒"
-#: quickfix.c:1229
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d 鳿 %d)%s%s: "
-#: quickfix.c:1231
msgid " (line deleted)"
msgstr " (嚦豂罻 鵫鳪樇)"
-#: quickfix.c:1444
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: 鎮鳿 嚦樏 朢嚦蹖 黓瀔飶錼膻"
-#: quickfix.c:1453
msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: 侲瞂贂 嚦樏 朢嚦蹖 黓瀔飶錼膻"
-#: quickfix.c:1465
#, c-format
msgid "error list %d of %d; %d errors"
msgstr "厴黓鍧 霟魨鍧 %d 鳿 %d; %d 霟魨鍧"
-#: quickfix.c:1943
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr ""
"E382: ч歞嬿 翴碭賚鍻縺, 賝僝樇鳺 闀灕 'buftype' 翴 碲殣 瀀嚦鍣 嚦豂膰"
-#: regexp.c:319
#, c-format
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
msgstr "E369: 翴儋瀀嚦鳻 錼懤艜 %s%%[]"
-#: regexp.c:838
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: 栝儑膰 儇鴈蕻 鸆摠鍙"
-#: regexp.c:1009
msgid "E50: Too many \\z("
msgstr "E50: 栝儑膰 擨鍏 \\z("
-#: regexp.c:1020
#, c-format
msgid "E51: Too many %s("
msgstr "E51: 栝儑膰 擨鍏 %s("
-#: regexp.c:1077
msgid "E52: Unmatched \\z("
msgstr "E52: 俜 櫡蹖 儇 \\z("
-#: regexp.c:1081
#, c-format
msgid "E53: Unmatched %s%%("
msgstr "E53: 俜 櫡蹖 儇 %s%%("
-#: regexp.c:1083
#, c-format
msgid "E54: Unmatched %s("
msgstr "E54: 俜 櫡蹖 儇 %s("
-#: regexp.c:1088
#, c-format
msgid "E55: Unmatched %s)"
msgstr "E55: 俜 櫡蹖 儇 %s)"
-#: regexp.c:1258
#, c-format
msgid "E56: %s* operand could be empty"
msgstr "E56: 碭賚鍻膼 瀀嚦鍣 闀歑鳧 %s*"
-#: regexp.c:1261
#, c-format
msgid "E57: %s+ operand could be empty"
msgstr "E57: 碭賚鍻膼 瀀嚦鍣 闀歑鳧 %s+"
-#: regexp.c:1316
#, c-format
msgid "E59: invalid character after %s@"
msgstr "E59: 翴儋瀀嚦鳻 鼨懧鎀 瀁儴 %s@"
-#: regexp.c:1344
#, c-format
msgid "E58: %s{ operand could be empty"
msgstr "E58: 碭賚鍻膼 瀀嚦鍣 闀歑鳧 %s{"
-#: regexp.c:1354
#, c-format
msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
msgstr "E60: 栝儑膰 擨鍏 儴鍻蕻 膰艚襝鵳灕 %s{...}"
-#: regexp.c:1370
#, c-format
msgid "E61: Nested %s*"
msgstr "E61: 鎢鍻樇蕻 %s*"
-#: regexp.c:1373
#, c-format
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62: 鎢鍻樇蕻 %s%c"
-#: regexp.c:1491
msgid "E63: invalid use of \\_"
msgstr "E63: 翴儋瀀嚦鳻鍷 黓瀁錪賧瘔膻 \\_"
-#: regexp.c:1536
#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64: %s%c 膻 諘 灚 翴 儴槼鵴"
-#: regexp.c:1592
msgid "E65: Illegal back reference"
msgstr "E65: 俜儋瀀嚦鳻 鍕譇襡 嚭鍆"
-#: regexp.c:1605
msgid "E66: \\z( not allowed here"
msgstr "E66: \\z( 翴 斁緪 朢譔 黓瀁錪賧瘔膼 諙殥"
-#: regexp.c:1624
msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
msgstr "E67: \\z1 .. 翴 斁蜰 朢譔 黓瀁錪賧瘔蕻 諙殥"
-#: regexp.c:1635
msgid "E68: Invalid character after \\z"
msgstr "E68: 俜儋瀀嚦鳻 鼨懧鎀 瀁儴 \\z"
-#: regexp.c:1684
#, c-format
msgid "E69: Missing ] after %s%%["
msgstr "E69: 砎闀齍樇 ] 瀁儴 %s%%["
-#: regexp.c:1700
#, c-format
msgid "E70: Empty %s%%[]"
msgstr "E70: 砓嚦鍷 %s%%[]"
-#: regexp.c:1760
#, c-format
msgid "E71: Invalid character after %s%%"
msgstr "E71: 俜儋瀀嚦鳻 鼨懧鎀 瀁儴 %s%%"
-#: regexp.c:2557
#, c-format
msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
msgstr "E554: 桎艜魛鼨灚齕 霟魨罻 %s{...}"
-#: regexp.c:2863 regexp.c:3016
msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
msgstr ""
"E361: 砎槼闅硾僓樇 飶僦鴇膼 諘瞂蹢樇鳺: 儴儑膰 儴鍻膼 謥蜰謺鍷 "
"禖譇緪膻?"
-#: regexp.c:3004 regexp.c:3013
msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
msgstr "E363: 瀔鳻樇樇鳺 鸆摠鍙 瀔魤槶 霟魨耪 禖羻魡 諘 瀔槼槶 嚦樏"
-#: regexp.c:3258
msgid "External submatches:\n"
msgstr "鎮氂膻 瀁儊闇蠋殣嚦睯:\n"
-#: screen.c:2184
#, c-format
msgid "+--%3ld lines folded "
msgstr "+--%3ld 嚦豂 齕錟儆"
-#: screen.c:8000
msgid " VREPLACE"
msgstr " 薰倷蚗呿芡 Ш旼芡"
-#: screen.c:8004
msgid " REPLACE"
msgstr " Ш旼芡"
-#: screen.c:8009
msgid " REVERSE"
msgstr " 恔釔眝澀"
-#: screen.c:8011
msgid " INSERT"
msgstr " 覲甡薹"
-#: screen.c:8014
msgid " (insert)"
msgstr " (碫蠉瞃)"
-#: screen.c:8016
msgid " (replace)"
msgstr " (諘懤縺)"
-#: screen.c:8018
msgid " (vreplace)"
msgstr " (睯貗鶆錪縺 諘懤縺)"
-#: screen.c:8021
msgid " Hebrew"
msgstr " 硾鼏"
-#: screen.c:8032
msgid " Arabic"
msgstr " 牆颬齕鴇"
-#: screen.c:8035
msgid " (lang)"
msgstr " (踑)"
-#: screen.c:8039
msgid " (paste)"
msgstr " (瞃錼濋)"
-#: screen.c:8052
msgid " VISUAL"
msgstr " 薰к檢嗐袶 陓つ"
-#: screen.c:8053
msgid " VISUAL LINE"
msgstr " 薰к檢嗐澀 旂倛岍"
-#: screen.c:8054
msgid " VISUAL BLOCK"
msgstr " 薰к檢嗐袶 賸恀"
-#: screen.c:8055
msgid " SELECT"
msgstr " 蹦霰侜虯"
-#: screen.c:8056
msgid " SELECT LINE"
msgstr " 蹦霰侜虯 旂倛岓"
-#: screen.c:8057
msgid " SELECT BLOCK"
msgstr " 蹦霰侜虯 賸恀"
-#: screen.c:8072 screen.c:8135
msgid "recording"
msgstr "諘歞嬿"
-#: search.c:37
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "瀁黓 摷麧 瀔鍱鎀緪 庉邳 儋膧懤艜"
-#: search.c:38
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "瀁黓 摷麧 瀔鍱鎀緪 芡袤侚 儋膧懤艜"
-#: search.c:526
#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: 俜瀔飶鳹縺 嚦豂罻 瀁黓罻: %s"
-#: search.c:853
#, c-format
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: 瀁黓 諘膰薕樇 芡袤侜 儋膧懤艜; %s 翴 縺毈樇"
-#: search.c:856
#, c-format
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: 瀁黓 諘膰薕樇 庉邳 儋膧懤艜; %s 翴 縺毈樇"
-#: search.c:1249
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
msgstr "E386: 砐儴 ';' 鍻鳼馲襙 瞁鍱 '?' 鳹 '/'"
-#: search.c:3768
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (瞃錌欑殣 譇臇槫 瀁罻諘臇 勷闅瞂襙蠋)"
#. cursor at status line
-#: search.c:3788
msgid "--- Included files "
msgstr "--- 鎖錌鷒臇 邍澣 "
-#: search.c:3790
msgid "not found "
msgstr "翴 縺毈樇 "
-#: search.c:3791
msgid "in path ---\n"
msgstr "瀁 瀀蠂 ---\n"
-#: search.c:3848
msgid " (Already listed)"
msgstr " (趷 瀁罻諘膼)"
-#: search.c:3850
msgid " NOT FOUND"
msgstr " 芶 芡厊攪"
-#: search.c:3902
#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "砎闃斁襝 瞃錌鷒臇 邍澣鍒: %s"
-#: search.c:4120
msgid "E387: Match is on current line"
msgstr "E387: 栦闅瞂襙蠋鳺 蠈膧樥 嚦豂耪"
-#: search.c:4263
msgid "All included files were found"
msgstr "侲毈樇 碫 瞃錌鷒臇 邍澣"
-#: search.c:4265
msgid "No included files"
msgstr "鎖錌鷒臇 邍澣鍒 翴"
-#: search.c:4281
msgid "E388: Couldn't find definition"
msgstr "E388: 昜謥麧錼膻 翴 縺毈樇"
-#: search.c:4283
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: 嵑摠鍙 翴 縺毈樇"
-#: syntax.c:3050
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: 俜儋瀀嚦鳻 僦蜰懤艜: %s"
-#: syntax.c:3230
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: 桎艜魛鼨灚齕鴇 膹僔蠈 %s 翴 縺毈樇"
-#: syntax.c:3394
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "桎艜魛鼨灚齕鳺 錼懤艜 儇 魡臇鍏 摷醲譇 翴 闀謥麧錼蕻"
-#: syntax.c:3402
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "桎薏豂膻諘灕 瀁 膰擤樇蠉謶 嚦鳹 踑罻 C"
-#: syntax.c:3410
msgid "no syncing"
msgstr "摎 鼨薏豂膻諘灕"
-#: syntax.c:3413
msgid "syncing starts "
msgstr "鼨薏豂膻諘灕 縺欑蠉 "
-#: syntax.c:3415 syntax.c:3490
msgid " lines before top line"
msgstr " 嚦豂 櫇謥 瞂贂翴 嚦豂膰"
-#: syntax.c:3420
msgid ""
"\n"
"--- Syntax sync items ---"
@@ -5415,7 +4258,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 楋樦樇譖 鼨薏豂膻諘灕 鼨艜魛鼨黟 ---"
-#: syntax.c:3425
msgid ""
"\n"
"syncing on items"
@@ -5423,7 +4265,6 @@ msgstr ""
"\n"
"鼨薏豂膻諘灕 瀁 錼懤艜鳭"
-#: syntax.c:3431
msgid ""
"\n"
"--- Syntax items ---"
@@ -5431,210 +4272,165 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 桎艜魛鼨灚齕鳺 錼懤艜 ---"
-#: syntax.c:3454
#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E392: 桎艜魛鼨灚齕鴇 膹僔蠈 %s 翴 縺毈樇"
-#: syntax.c:3480
msgid "minimal "
msgstr "擯膻檍 "
-#: syntax.c:3487
msgid "maximal "
msgstr "憵膲鳻鶂 "
-#: syntax.c:3499
msgid "; match "
msgstr "; 勷闅瞂襙蠋鳺 "
-#: syntax.c:3501
msgid " line breaks"
msgstr " 櫇謥膼勷 嚦豂"
-#: syntax.c:4135
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: 諙殥 翴錪 黓瀁錪賧瘔譔 group[t]here"
-#: syntax.c:4159
#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: 楋樦樇 鍕錟嚦 儇 %s 翴 縺毈樇"
-#: syntax.c:4187
msgid "E395: contains argument not accepted here"
msgstr "E395: 諙殥 翴錪 黓瀁錪賧瘔譔 僦蜰懤艜 contains"
-#: syntax.c:4198
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
msgstr "E396: 諙殥 翴錪 黓瀁錪賧瘔譔 僦蜰懤艜 containedin"
-#: syntax.c:4276
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: 秮槦鵴襙 鵳馵僗 鳻 邍澣"
-#: syntax.c:4614
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: 砎闀齍樇 '=': %s"
-#: syntax.c:4772
#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: 俜 礱僗馲 僦蜰懤艜鍒: 鼨艜魛鼨灚齕鴇 謥蜼鍙 %s"
-#: syntax.c:5103
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: 抔僔蠈 翴 鵳馵鳧"
-#: syntax.c:5140
#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
msgstr "E401: 俜 縺毈樇 譇諙槶鼏槶 鸆摠鍙鍒: %s"
-#: syntax.c:5215
#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: 沶勷 瀁儴 鸆摠鍙: %s"
-#: syntax.c:5305
msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
msgstr ""
"E403: 鼨薏豂膻諘灕 鼨艜魛鼨黟: 鸆摠鍙 瀔鍱鎀緪膻 嚦豂膱 鵳馵鳧 鳱馰噊"
-#: syntax.c:5362
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
msgstr "E404: 俜儋瀀嚦鳻 僦蜰懤艜: %s"
-#: syntax.c:5412
#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
msgstr "E405: 砎闀齍樇 賝魛 譇瞂艚蠋: %s"
-#: syntax.c:5418
#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
msgstr "E406: 砓嚦鍣 僦蜰懤艜: %s"
-#: syntax.c:5445
#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
msgstr "E407: %s 翴 儋瀀齕馲襙 襜 懤嚦"
-#: syntax.c:5452
#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
msgstr "E408: %s 儋錛膼 朢譔 櫇謼 厴黓耪 contains"
-#: syntax.c:5522
#, c-format
msgid "E409: Unknown group name: %s"
msgstr "E409: 俜鳿瞂嚦縺 蜸鵿櫡: %s"
-#: syntax.c:5755
#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: 俜瀔飶鳹縺 瀁儆鍎鳧魡 :syntax: %s"
-#: syntax.c:6136
#, c-format
msgid "E411: highlight group not found: %s"
msgstr "E411: 蜸鵿櫡 瀁儊瞂襚 鼨艜魛鼨黟 %s 翴 縺毈樇"
-#: syntax.c:6160
#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E412: 俜 礱僗馲 僦蜰懤艜鍒: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6167
#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: 栝儑膰 擨鍏 僦蜰懤艜鍒: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6187
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
msgstr "E414: 蜸鵿燹 殥譔 勷摙蠋樇蕻 縺嚦豂濋, 嚭鍆 魬膼謶賾殣"
-#: syntax.c:6316
#, c-format
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
msgstr "E415: 翴鍻鳼鳧蕻 賝魛 譇瞂艚蠋: %s"
-#: syntax.c:6352
#, c-format
msgid "E416: missing equal sign: %s"
msgstr "E416: 瀔闀齍樇 賝魛 譇瞂艚蠋: %s"
-#: syntax.c:6380
#, c-format
msgid "E417: missing argument: %s"
msgstr "E417: 瀔闀齍樇 僦蜰懤艜: %s"
-#: syntax.c:6417
#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
msgstr "E418: 俜儋瀀嚦鳻鍷 賝僝樇鳺: %s"
-#: syntax.c:6536
msgid "E419: FG color unknown"
msgstr "E419: 俜鳿瞂嚦蕻 攦殣 蠈膲蠉"
-#: syntax.c:6547
msgid "E420: BG color unknown"
msgstr "E420: 俜鳿瞂嚦蕻 攦殣 鐕縺"
-#: syntax.c:6608
#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr "E421: 鳹 膼懤 攦殣 翴 鳿瞂嚦膼: %s"
-#: syntax.c:6814
#, c-format
msgid "E422: terminal code too long: %s"
msgstr "E422: 儴儑膰 儇鴈蕻 膰 蠈謽鴈鳪: %s"
-#: syntax.c:6861
#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
msgstr "E423: 俜儋瀀嚦鳻 僦蜰懤艜: %s"
-#: syntax.c:7390
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
msgstr "E424: 厴鎀踠殣 儴儑膰 擨鍏 譇賝 僗謶摷襜 瀁儊瞂襚 鼨艜魛鼨黟"
-#: syntax.c:7911
msgid "E669: Unprintable character in group name"
msgstr "E669: 俜櫇欑襡 鼨懧鎀 鳻樇 蜸鵿燹"
#. This is an error, but since there previously was no check only
#. * give a warning.
-#: syntax.c:7918
msgid "W18: Invalid character in group name"
msgstr "W18: 俜儋瀀嚦鳻 鼨懧鎀 鳻樇 蜸鵿燹"
-#: tag.c:90
msgid "E555: at bottom of tag stack"
msgstr "E555: 碴鳿 嚦樏 懤襜"
-#: tag.c:91
msgid "E556: at top of tag stack"
msgstr "E556: 縺瞂贂 嚦樏 懤襜"
-#: tag.c:412
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: 俜碭賚鍻膼 櫇謥澽 瀁賥灕 儋 櫇謼鍣 勷碨馯僠樥 懤襚"
-#: tag.c:550
#, c-format
msgid "E426: tag not found: %s"
msgstr "E426: 极襚 翴 縺毈樇: %s"
-#: tag.c:583
msgid " # pri kind tag"
msgstr " # 瀔 蠂 懤襚"
-#: tag.c:586
msgid "file\n"
msgstr "邍澣\n"
@@ -5642,44 +4438,35 @@ msgstr "邍澣\n"
#. * Ask to select a tag from the list.
#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
#.
-#: tag.c:744
msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
msgstr "雞摎謶蠈 薃緱 膼懤 (<CR> 儇 闅罻諘):"
-#: tag.c:784
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: 囑譔 襜錪膰 鍱縺 勷碨馯僠 懤襚"
-#: tag.c:786
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
msgstr "E428: 俜碭賚鍻膼 櫇謥澽 瀁賥灕 諘 瀁儴槼翴 勷碨馯僠樥 懤襚鍣"
-#: tag.c:810
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "婄澣 \"%s\" 翴 嚧殥蠋鵴"
#. Give an indication of the number of matching tags
-#: tag.c:823
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "懤襚 %d 鳿 %d%s"
-#: tag.c:826
msgid " or more"
msgstr " 搿錼"
-#: tag.c:828
msgid " Using tag with different case!"
msgstr " 厴鎀踠殣 懤襚 鼨懧鎀鳭 僽鵽鍎 謥蜼嚦謥!"
-#: tag.c:872
#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: 婄澣 \"%s\" 翴 嚧殥蠋鵴"
#. Highlight title
-#: tag.c:941
msgid ""
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
@@ -5687,75 +4474,59 @@ msgstr ""
"\n"
" # 懤襚 扂 嚦. 邍澣/蠈膲蠈"
-#: tag.c:1363
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "砐黓 邍澣 懤襜 %s"
-#: tag.c:1550
#, c-format
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
msgstr "E430: 砓譔 邍澣 懤襜 %s 鍕謥諘燡n"
-#: tag.c:2203
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: 昮魨罻 鐕謽僗 邍澣 懤襜 \"%s\""
-#: tag.c:2207
#, c-format
msgid "Before byte %ld"
msgstr "盷謥 摳澽鍎 %ld"
-#: tag.c:2240
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
msgstr "E432: 婄澣 懤襜 翴 闅勷貗麃鍒鳧: %s"
#. never opened any tags file
-#: tag.c:2280
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: 婄澣 懤襜 翴 鍕縺賾緪"
-#: tag.c:3016
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: 俜 縺毈樇 鸆摠鍙 懤襚"
-#: tag.c:3027
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: 极襚 翴 縺毈樇, 燹蠉樦 鵽馯僗!"
-#: term.c:1759
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr "' 翴 鳿瞂嚦樇. 癩嚦鵿蕻 碫襝鍷臇 蠈謽鴈鳪:"
-#: term.c:1783
msgid "defaulting to '"
msgstr "瀁 鶂鎀欑膻 '"
-#: term.c:2141
msgid "E557: Cannot open termcap file"
msgstr "E557: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 邍澣 termcap"
-#: term.c:2145
msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
msgstr "E558: terminfo 翴 諘歞鼨 鍕 襜 蠈謽鴈鳪"
-#: term.c:2147
msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
msgstr "E559: termcap 翴 諘歞鼨 鍕 襜 蠈謽鴈鳪"
-#: term.c:2306
#, c-format
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
msgstr "E436: termcap 翴 諘歞鼨 \"%s\""
-#: term.c:2780
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: 襝槦鵴襙 厴闃鍕膼嚦 蠈謽鴈鳪 \"cm\""
#. Highlight title
-#: term.c:4990
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
@@ -5763,42 +4534,33 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 扱闀膱 蠈謽鴈鳪 ---"
-#: ui.c:258
msgid "new shell started\n"
msgstr "諘瀀齕 膼碭 鍕鎀霠膱\n"
-#: ui.c:1841
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim: 昮魨罻 蘹樇 瞁鍱, 禖羻...\n"
#. must display the prompt
-#: undo.c:405
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "昳懤縺 翴碭賚鍻縺; 瀔鍱鎀糈譔 禖瀁錍樇鳺"
-#: undo.c:561
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
msgstr "E438: u_undo: 翴瀔飶鳹蕻 膼懤譇 嚦豂"
-#: undo.c:757
msgid "1 change"
msgstr "饜鴈嚦瞂臇鍷 鳿懤翴膻"
-#: undo.c:759
#, c-format
msgid "%ld changes"
msgstr "賚樇樇鴇: %ld"
-#: undo.c:812
msgid "E439: undo list corrupt"
msgstr "E439: 砐硾樉銝 厴黓鍧 闅懤蕻"
-#: undo.c:844
msgid "E440: undo line missing"
msgstr "E440: 瀁蠈縺 嚦豂罻 闅懤蕻"
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
-#: version.c:707
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
@@ -5806,7 +4568,6 @@ msgstr ""
"\n"
"醫貘 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷 儇 MS-Windows 16/32 摜"
-#: version.c:709
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit GUI version"
@@ -5814,15 +4575,12 @@ msgstr ""
"\n"
"醫貘 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷 儇 MS-Windows 32 摜"
-#: version.c:712
msgid " in Win32s mode"
msgstr " 謥緡懤 Win32s"
-#: version.c:714
msgid " with OLE support"
msgstr " 瀁鳵歑緺鍣 OLE"
-#: version.c:717
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit console version"
@@ -5830,7 +4588,6 @@ msgstr ""
"\n"
"扻艚鎀縺 瞂貘 儇 MS-Windows 32 摜"
-#: version.c:721
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16 bit version"
@@ -5838,7 +4595,6 @@ msgstr ""
"\n"
"醫貘 儇 MS-Windows 16 摜"
-#: version.c:725
msgid ""
"\n"
"32 bit MS-DOS version"
@@ -5846,7 +4602,6 @@ msgstr ""
"\n"
"醫貘 儇 MS-DOS 32 摜"
-#: version.c:727
msgid ""
"\n"
"16 bit MS-DOS version"
@@ -5854,7 +4609,6 @@ msgstr ""
"\n"
"醫貘 儇 MS-DOS 16 摜"
-#: version.c:733
msgid ""
"\n"
"MacOS X (unix) version"
@@ -5862,7 +4616,6 @@ msgstr ""
"\n"
"醫貘 儇 MacOS X (unix)"
-#: version.c:735
msgid ""
"\n"
"MacOS X version"
@@ -5870,7 +4623,6 @@ msgstr ""
"\n"
"醫貘 儇 MacOS X"
-#: version.c:738
msgid ""
"\n"
"MacOS version"
@@ -5878,7 +4630,6 @@ msgstr ""
"\n"
"醫貘 儇 MacOS"
-#: version.c:743
msgid ""
"\n"
"RISC OS version"
@@ -5886,7 +4637,6 @@ msgstr ""
"\n"
"醫貘 儇 RISC OS"
-#: version.c:753
msgid ""
"\n"
"Included patches: "
@@ -5894,11 +4644,9 @@ msgstr ""
"\n"
"ч瀇僗膱: "
-#: version.c:779 version.c:1147
msgid "Modified by "
msgstr " 鳿懤翴膻擯, 碴殥貲蕻擯 "
-#: version.c:786
msgid ""
"\n"
"Compiled "
@@ -5906,11 +4654,9 @@ msgstr ""
"\n"
"栴鍎歞錒豂瘔 "
-#: version.c:789
msgid "by "
msgstr " "
-#: version.c:801
msgid ""
"\n"
"Huge version "
@@ -5918,7 +4664,6 @@ msgstr ""
"\n"
"拺豂擨 瞂貘 "
-#: version.c:804
msgid ""
"\n"
"Big version "
@@ -5926,7 +4671,6 @@ msgstr ""
"\n"
"鍔錪鸆 瞂貘 "
-#: version.c:807
msgid ""
"\n"
"Normal version "
@@ -5934,7 +4678,6 @@ msgstr ""
"\n"
"挓籦 瞂貘 "
-#: version.c:810
msgid ""
"\n"
"Small version "
@@ -5942,7 +4685,6 @@ msgstr ""
"\n"
"枟錟 瞂貘 "
-#: version.c:812
msgid ""
"\n"
"Tiny version "
@@ -5950,320 +4692,242 @@ msgstr ""
"\n"
"醫貘 \"扰隰赨" "
-#: version.c:818
msgid "without GUI."
msgstr "摎 蜸僳儚殥膰蜦 鴈蠈贄樥黟."
-#: version.c:823
msgid "with GTK2-GNOME GUI."
msgstr " 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷 GTK2-GNOME."
-#: version.c:825
msgid "with GTK-GNOME GUI."
msgstr " 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷 GTK-GNOME."
-#: version.c:829
msgid "with GTK2 GUI."
msgstr " 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷 GTK2."
-#: version.c:831
msgid "with GTK GUI."
msgstr " 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷 GTK."
-#: version.c:836
msgid "with X11-Motif GUI."
msgstr " 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷 X11-Motif."
-#: version.c:840
msgid "with X11-neXtaw GUI."
msgstr " 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷 X11-neXtaw."
-#: version.c:842
msgid "with X11-Athena GUI."
msgstr " 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷 X11-Athena."
-#: version.c:846
msgid "with BeOS GUI."
msgstr " 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷 BeOS."
-#: version.c:849
msgid "with Photon GUI."
msgstr " 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷 Photon."
-#: version.c:852
msgid "with GUI."
msgstr " 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷."
-#: version.c:855
msgid "with Carbon GUI."
msgstr " 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷 Carbon."
-#: version.c:858
msgid "with Cocoa GUI."
msgstr " 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷 Cocoa."
-#: version.c:861
msgid "with (classic) GUI."
msgstr " 膹僔鼨灚齕鳻 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷."
-#: version.c:872
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr " 鎖錌鷒臇 (+) 闅膹鷒臇 (-) 闃鍕樇膼嚦:\n"
-#: version.c:884
msgid " system vimrc file: \""
msgstr " 鍕殥黓蠈擨 邍澣 vimrc: \""
-#: version.c:889
msgid " user vimrc file: \""
msgstr " 瀁錪賧瘔蠈錪齕鴇 邍澣 vimrc: \""
-#: version.c:894
msgid " 2nd user vimrc file: \""
msgstr " 碞闉鍣 瀁錪賧瘔蠈錪齕鴇 邍澣 vimrc: \""
-#: version.c:899
msgid " 3rd user vimrc file: \""
msgstr " 襝殣鴇 瀁錪賧瘔蠈錪齕鴇 邍澣 vimrc: \""
-#: version.c:904
msgid " user exrc file: \""
msgstr " 瀁錪賧瘔蠈錪齕鴇 邍澣 exrc: \""
-#: version.c:909
msgid " 2nd user exrc file: \""
msgstr " 碞闉鍣 瀁錪賧瘔蠈錪齕鴇 邍澣 exrc: \""
-#: version.c:915
msgid " system gvimrc file: \""
msgstr " 鍕殥黓蠈擨 邍澣 gvimrc: \""
-#: version.c:919
msgid " user gvimrc file: \""
msgstr " 瀁錪賧瘔蠈錪齕鴇 邍澣 gvimrc: \""
-#: version.c:923
msgid "2nd user gvimrc file: \""
msgstr " 碞闉鍣 瀁錪賧瘔蠈錪齕鴇 邍澣 gvimrc: \""
-#: version.c:928
msgid "3rd user gvimrc file: \""
msgstr " 襝殣鴇 瀁錪賧瘔蠈錪齕鴇 邍澣 gvimrc: \""
-#: version.c:935
msgid " system menu file: \""
msgstr " 鍕殥黓蠈擨 邍澣 懤薞: \""
-#: version.c:943
msgid " fall-back for $VIM: \""
msgstr " 賝僝樇鳺 $VIM 瀁 鶂鎀欑膻: \""
-#: version.c:949
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
msgstr " 賝僝樇鳺 $VIMRUNTIME 瀁 鶂鎀欑膻: \""
-#: version.c:953
msgid "Compilation: "
msgstr "眈譇懤襝 膰斀鳹灕: "
-#: version.c:959
msgid "Compiler: "
msgstr "扻斀鳹襜: "
-#: version.c:964
msgid "Linking: "
msgstr "栖闉罻: "
-#: version.c:969
msgid " DEBUG BUILD"
msgstr " 扂侚鰓谹澀 捘恦岍"
-#: version.c:1008
msgid "VIM - Vi IMproved"
msgstr "VIM ::: Vi IMproved (迵齀鷿臇 Vi) ::: 唒嚭罻 瞂貘"
-#: version.c:1010
msgid "version "
msgstr "瞂貘 "
-#: version.c:1011
msgid "by Bram Moolenaar et al."
msgstr "闋鳭 沓鎀樇頎 僽鵽鳺"
-#: version.c:1015
msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr "Vim 襜 鼀鍕鍱膼 譇厴豂嚦譇樦 瀔鍏譇擤 闅膴譖 膰儋"
-#: version.c:1017
msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "鍊僾 麧 赶鳧麧 薃緱 瘔鸆 瀁斁!"
-#: version.c:1018
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
msgstr "縺摎謶蠈 :help iccf<Enter> 儇 儋瀁錍鼏槶膼 鴈鐕謽僪鳷"
-#: version.c:1020
msgid "type :q<Enter> to exit "
msgstr "縺摎謶蠈 :q<Enter> 蘹鍕 禖澽 鳿 瀔鍏譇擤 "
-#: version.c:1021
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr "縺摎謶蠈 :help<Enter> 鳹 <F1> 儇 瀁鋹灚膻 厴譇瞃 "
-#: version.c:1022
msgid "type :help version6<Enter> for version info"
msgstr "縺摎謶蠈 :help version6<Enter> 蘹鍕 鵰縺譔 鍕 襜 瞂貘鳷 "
-#: version.c:1025
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "冓搿蠉 Vi-勷碪殥蠂斁 謥緡懤"
-#: version.c:1026
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
msgstr "縺摎謶蠈 :set nocp<Enter> 儇 櫇謥羻魡 謥緡 Vim "
-#: version.c:1027
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr "縺摎謶蠈 :help cp-default<Enter> 儇 儋瀁錍鼏槶膼 鴈鐕謽僪鳷"
-#: version.c:1042
msgid "menu Help->Orphans for information "
msgstr "懤薞 栨譇瞃->桎豂譖 儇 瀁鋹灚膻 鴈鐕謽僪鳷 "
-#: version.c:1044
msgid "Running modeless, typed text is inserted"
msgstr "鍊趜樉鳻縺 譇搿譖, 碫蠉瞃 瞁槼貲膼蜦 蠈膲蠉"
-#: version.c:1045
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
msgstr "懤薞 砎飶罻->挓鳺 侲嚦豂濋->凎緡 鎚蠉瞃 "
-#: version.c:1046
msgid " for two modes "
msgstr " 儇 鳱黼 謥緡斁 "
-#: version.c:1050
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
msgstr "懤薞 砎飶罻->挓鳺 侲嚦豂濋->栦碪殥蠂斁嚦 Vi "
-#: version.c:1051
msgid " for Vim defaults "
msgstr " 儇 櫇謥羻魡 謥緡 Vim "
-#: version.c:1098
msgid "Sponsor Vim development!"
msgstr "砐斁蜼蠈 譇趜颬闅耪 Vim!"
-#: version.c:1099
msgid "Become a registered Vim user!"
msgstr "栺鳧蠈 諘謥蜼嚦謶豂瘔臇 瀁錪賧瘔蠈錼 Vim!"
-#: version.c:1102
msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
msgstr "縺摎謶蠈 :help sponsor<Enter> 儇 瀁鋹灚膻 鴈鐕謽僪鳷 "
-#: version.c:1103
msgid "type :help register<Enter> for information "
msgstr "縺摎謶蠈 :help register<Enter> 儇 瀁鋹灚膻 鴈鐕謽僪鳷 "
-#: version.c:1105
msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
msgstr "懤薞 栨譇瞃->砐斁/凎蜼嚦譇灕 儇 瀁鋹灚膻 鴈鐕謽僪鳷 "
-#: version.c:1115
msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
msgstr "玿鼴衃陓だ攪: 鍕縺賾緪縺 Windows 95/98/ME"
-#: version.c:1118
msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
msgstr "縺摎謶蠈 :help windows95<Enter> 儇 瀁鋹灚膻 鴈鐕謽僪鳷 "
-#: window.c:203
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: 斿膼 瀔槼瀔闃斁襝 闅嚧襙蠋鵴"
-#: window.c:581
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
msgstr "E442: 斿膼 翴 斁緪 朢譔 鍱膼硾樦樇膼 儴槻 瞁歑蘦 厴譇瘔 碴鳿"
-#: window.c:1340
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
msgstr "E443: 俜碭賚鍻膼 瀁懤譔 懤嚦鳭, 瀁罻 僽鵽鍷 鍧膼 譇諙槶樇"
-#: window.c:1836
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: 俜錪 諘膴譔 瀁儴槼翴 鍧膼"
-#: window.c:2567
msgid "Already only one window"
msgstr "侲 膴鳧 碫樍 鍱膼 鍧膼"
-#: window.c:2614
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: 僽鵽鍎 鍧翴 殥譔 翴勷臝鳧貲蕻 鳿懤翴膻"
-#: window.c:4480
msgid "E446: No file name under cursor"
msgstr "E446: 俜 鳻樇 邍澣 瀁賥灕 膧貘闉"
-#: window.c:4599
#, c-format
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: 婄澣 \"%s\" 翴 縺毈樇 瀁 鳿瞂嚦蕻 瀀"
-#: if_perl.xs:326 globals.h:1241
#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s"
msgstr "E370: 俜碭賚鍻膼 諘蜸鵰鼏 摜摠鴅蠈膧 %s"
-#: if_perl.xs:554
msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
msgstr ""
"誺鴈鼏, 魡臇 膰憵罽 闅膹灚縺: 翴碭賚鍻膼 諘蜸鵰鼏 摜摠鴅蠈膧 Perl"
-#: if_perl.xs:607
msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
msgstr ""
"E299: 俜 儋瀀齕馲襙 禖玁儴樇鳺 Perl 櫇勷籦儗 摎 斁劌 摎賧櫡劖闃蠂"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:583
msgid "Edit with &multiple Vims"
msgstr "凎魡膷麃鍒僗 &譇賝 Vim-僛"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:589
msgid "Edit with single &Vim"
msgstr "凎魡膷麃鍒僗 &鍱膼 Vim"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:598
msgid "&Diff with Vim"
msgstr "&栮飶膻譔 瀁斁 Vim"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:611
msgid "Edit with &Vim"
msgstr "凎&魡膷麃鍒僗 瀁斁 Vim"
#. Now concatenate
-#: GvimExt/gvimext.cpp:633
msgid "Edit with existing Vim - &"
msgstr "凎魡膷麃鍒僗 諘瀀樇膼 Vim - &"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:746
msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
msgstr "凎魡膷麃鍒僗 禖麧錼臇 邍澣 瀁斁 Vim"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:885 GvimExt/gvimext.cpp:966
msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
msgstr "昮魨罻 勷諙鳧 瀔隬殥黟: 瀔鍒歑蠈 儋嚦鵿膼嚦 gvim 瀀蠂!"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:886 GvimExt/gvimext.cpp:900 GvimExt/gvimext.cpp:967
msgid "gvimext.dll error"
msgstr "霟魨罻 gvimext.dll"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:899
msgid "Path length too long!"
msgstr "栝儑膰 儇鴈蕻 瀀譔!"
-#: globals.h:1031
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "-- 俜 嚦豂 摷醲謥 --"
@@ -6271,395 +4935,303 @@ msgstr "-- 俜 嚦豂 摷醲謥 --"
#. * The error messages that can be shared are included here.
#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
#.
-#: globals.h:1194
msgid "E470: Command aborted"
msgstr "E470: 雞瀁錍樇鳺 膰憵罽 瀔歑瘔膼"
-#: globals.h:1195
msgid "E471: Argument required"
msgstr "E471: 秮槦鵴襙 鵳馵僗 櫡譇懤襝"
-#: globals.h:1196
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr "E10: 砐儴 \\ 儋錛樇 鳼蠂 鼨懧鎀 /, ? 鳹 &"
-#: globals.h:1198
msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
msgstr ""
"E11: 俜儋瀀嚦鳻 鍧翴 膰憵罽膼 嚦豂膱; <CR> 禖瀁錍樇鳺, CTRL-C 禖羻"
-#: globals.h:1200
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr ""
"E12: 扻憵罽 翴 儋瀀齕馲襙 exrc/vimrc 蠈膧樦 罻蠉鋋蜲 鳹 瀁黓耪 懤襜"
-#: globals.h:1202
msgid "E171: Missing :endif"
msgstr "E171: 昳嚧襙蠋鵴 膰憵罽 :endif"
-#: globals.h:1203
msgid "E600: Missing :endtry"
msgstr "E600: 昳嚧襙蠋鵴 膰憵罽 :endtry"
-#: globals.h:1204
msgid "E170: Missing :endwhile"
msgstr "E170: 昳嚧襙蠋鵴 膰憵罽 :endwhile"
-#: globals.h:1205
msgid "E588: :endwhile without :while"
msgstr "E588: 扻憵罽 :endwhile 摎 櫡謺鍣 膰憵罽 :while"
-#: globals.h:1207
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: 婄澣 嚧殥蠋鵴 (儇 櫇謥諘歞鼨 儋摳禕蠈 !)"
-#: globals.h:1208
msgid "E472: Command failed"
msgstr "E472: 俜 鵫鳪闃 禖瀁錍鼏 膰憵罽"
-#: globals.h:1210
#, c-format
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
msgstr "E234: 俜鳿瞂嚦蕻 斸儜襜碭 縺搿: %s"
-#: globals.h:1214
#, c-format
msgid "E235: Unknown font: %s"
msgstr "E235: 俜鳿瞂嚦蕻 斸儜: %s"
-#: globals.h:1217
#, c-format
msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
msgstr "E236: 嵀儜 \"%s\" 翴 碲殣 斁膼麠謶臇 斸儜襜"
-#: globals.h:1219
msgid "E473: Internal error"
msgstr "E473: 鎮麔謥臇 霟魨罻"
-#: globals.h:1220
msgid "Interrupted"
msgstr "砎歑瘔膼"
-#: globals.h:1221
msgid "E14: Invalid address"
msgstr "E14: 俜儋瀀嚦鳻 馯謥"
-#: globals.h:1222
msgid "E474: Invalid argument"
msgstr "E474: 俜儋瀀嚦鳻 僦蜰懤艜"
-#: globals.h:1223
#, c-format
msgid "E475: Invalid argument: %s"
msgstr "E475: 俜儋瀀嚦鳻 僦蜰懤艜: %s"
-#: globals.h:1225
#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: %s"
msgstr "E15: 俜儋瀀嚦鳻鍷 禖譇緪膻: %s"
-#: globals.h:1227
msgid "E16: Invalid range"
msgstr "E16: 俜儋瀀嚦鳻 儰黽馵鍙"
-#: globals.h:1228
msgid "E476: Invalid command"
msgstr "E476: 俜儋瀀嚦鳻 膰憵罽"
-#: globals.h:1230
#, c-format
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
msgstr "E17: \"%s\" 碲殣 罻蠉鋋蜦"
-#: globals.h:1233
msgid "E18: Unexpected characters before '='"
msgstr "E18: 盷謥 '=' 鍕縺賾緪蕻 翴鍻鳼鳧蕻 鼨懧鎀"
-#: globals.h:1236
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
msgstr "E364: 俜鵫僝蕻 禖賧 鏵臌灕 \"%s()\" 鳿 摜摠鴅蠈膱"
-#: globals.h:1242
#, c-format
msgid "E448: Could not load library function %s"
msgstr "E448: 俜 鵫鳪闃 諘蜸鵰鼏 鏵臌灕 %s 鳿 摜摠鴅蠈膱"
-#: globals.h:1244
msgid "E19: Mark has invalid line number"
msgstr "E19: 昳懤襚 鵳馵瘔殣 縺 翴瀔飶鳹蕻 膼懤 嚦豂膱"
-#: globals.h:1245
msgid "E20: Mark not set"
msgstr "昳懤襚 翴 闀謥麧錼縺"
-#: globals.h:1246
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
msgstr "E21: 賚樇樇 翴碭賚鍻蕻, 蠉 罻 闅膹灚縺 闀灕 'modifiable'"
-#: globals.h:1247
msgid "E22: Scripts nested too deep"
msgstr "E22: 栝儑膰 蜱鶋鍧 碲鍻樇蕻 壚樇僦鳷"
-#: globals.h:1248
msgid "E23: No alternate file"
msgstr "E23: 栦鼫僾鴇 邍澣 翴 嚧殥蠋鵴"
-#: globals.h:1249
msgid "E24: No such abbreviation"
msgstr "E24: 俜 蠉膰蜦 勷膴僓樇"
-#: globals.h:1250
msgid "E477: No ! allowed"
msgstr "E477: ! 翴 儋瀀齕馲襙"
-#: globals.h:1252
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
msgstr ""
"E25: 鎬賚鍻膼嚦 黓瀁錪賧瘔膻 蜸僳儚殥膰蜦 鴈蠈贄樥黟 禖膹灚縺 瀔 "
"膰斀鳹灕"
-#: globals.h:1255
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E26: 硾鼏 禖膹灚 瀔 膰斀鳹灕醆n"
-#: globals.h:1258
msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E27: 婄貘 禖膹灚膼 瀔 膰斀鳹灕醆n"
-#: globals.h:1261
msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E800: 牆颬齕鴇 禖膹灚 瀔 膰斀鳹灕醆n"
-#: globals.h:1264
#, c-format
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
msgstr "E28: 鏢鵿櫡 瀁儊瞂襚 鼨艜魛鼨黟 %s 翴 嚧殥蠋鵴"
-#: globals.h:1266
msgid "E29: No inserted text yet"
msgstr "E29: 砐罻 翴 碫蠉碲樇膼蜦 蠈膲蠉"
-#: globals.h:1267
msgid "E30: No previous command line"
msgstr "E30: 砎槼劌樥 膰憵罽膼 嚦豂膱 翴"
-#: globals.h:1268
msgid "E31: No such mapping"
msgstr "E31: 砫膰 瀔魤賙 翴 嚧殥蠋鵴"
-#: globals.h:1269
msgid "E479: No match"
msgstr "E479: 俜 勷闅瞂襙蠋"
-#: globals.h:1270
#, c-format
msgid "E480: No match: %s"
msgstr "E480: 俜 勷闅瞂襙蠋: %s"
-#: globals.h:1271
msgid "E32: No file name"
msgstr "E32: 俜 鳻樇 邍澣"
-#: globals.h:1272
msgid "E33: No previous substitute regular expression"
msgstr "E33: 俜 瀔槼劌樍 謥蜰謺鍏 禖譇緪膻 儇 諘懤蕻"
-#: globals.h:1273
msgid "E34: No previous command"
msgstr "E34: 俜 瀔槼劌樥 膰憵罽"
-#: globals.h:1274
msgid "E35: No previous regular expression"
msgstr "E35: 俜 瀔槼劌樍 謥蜰謺鍏 禖譇緪膻"
-#: globals.h:1275
msgid "E481: No range allowed"
msgstr "E481: 厴鎀賧瘔膻 儰黽馵鍙 翴 儋瀀齕馲襙"
-#: globals.h:1277
msgid "E36: Not enough room"
msgstr "E36: 俜儋嚦僗霠膼 懤嚦"
-#: globals.h:1280
#, c-format
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
msgstr "E247: 鼫謼歑 \"%s\" 翴 諘謥蜼嚦謶豂瘔"
-#: globals.h:1282
#, c-format
msgid "E482: Can't create file %s"
msgstr "E482: 俜碭賚鍻膼 勷諙僗 邍澣 %s"
-#: globals.h:1283
msgid "E483: Can't get temp file name"
msgstr "E483: 俜碭賚鍻膼 瀁鋹玁譔 鳻 硾樦樇膼蜦 邍澣"
-#: globals.h:1284
#, c-format
msgid "E484: Can't open file %s"
msgstr "E484: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 邍澣 %s"
-#: globals.h:1285
#, c-format
msgid "E485: Can't read file %s"
msgstr "E485: 俜碭賚鍻膼 瀔霠鼏僗 邍澣 %s"
-#: globals.h:1286
msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
msgstr "E37: 賚樇樇 翴 勷臝鳧樇 (儋摳禕蠈 !, 蘹鍕 鍕鍣蠂 瀔鍒歑膧)"
-#: globals.h:1287
msgid "E38: Null argument"
msgstr "E38: 勂錼碭 僦蜰懤艜"
-#: globals.h:1289
msgid "E39: Number expected"
msgstr "E39: 秮槦鵴襙 玁儴"
-#: globals.h:1292
#, c-format
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
msgstr "E40: 俜 鵫鳪闃 闅膴譔 邍澣 霟魨鍧 %s"
-#: globals.h:1295
msgid "E233: cannot open display"
msgstr "E233: 翴碭賚鍻膼 闅膴譔 儰厴錼"
-#: globals.h:1297
msgid "E41: Out of memory!"
msgstr "E41: 俜 礱僗馲 櫡蠂!"
-#: globals.h:1299
msgid "Pattern not found"
msgstr "嵑摠鍙 翴 縺毈樇"
-#: globals.h:1301
#, c-format
msgid "E486: Pattern not found: %s"
msgstr "E486: 嵑摠鍙 翴 縺毈樇: %s"
-#: globals.h:1302
msgid "E487: Argument must be positive"
msgstr "E487: 眈譇懤襝 儋錛樇 朢譔 瀁鋋緡蠈錪蕻 玁儴鍎"
-#: globals.h:1304
msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
msgstr "E459: 鎬誺譇 瀔槼劌鴇 罻蠉鋋 翴碭賚鍻樇"
-#: globals.h:1308
msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: 昮魨鍧 翴"
-#: globals.h:1310
msgid "E43: Damaged match string"
msgstr "E43: 砐硾樉麧縺 嚦豂罻 勷闅瞂襙蠋"
-#: globals.h:1311
msgid "E44: Corrupted regexp program"
msgstr "E44: 砎鍏譇擤 鍕譇搿襚 謥蜰謺 禖譇緪膻 瀁硾樉麧縺"
-#: globals.h:1312
msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
msgstr ""
"E45: 鎖錌灚縺 闀灕 'readonly' (儋摳禕蠈 !, 蘹鍕 翴 鍕譇僗 碴鳻鳧)"
-#: globals.h:1314
#, c-format
msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
msgstr "E46: 俜碭賚鍻膼 鳿懤膻譔 儋嚦鵿薃 襜錪膰 儇 蘹樇 櫇謥懤臇嚲 \"%s\""
-#: globals.h:1317
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: 昮魨罻 瀔 蘹樇鳷 邍澣 霟魨鍧"
-#: globals.h:1320
msgid "E48: Not allowed in sandbox"
msgstr "E48: 俜 儋瀀齕馲襙 櫇勷籦儗"
-#: globals.h:1322
msgid "E523: Not allowed here"
msgstr "E523: ы殥 翴 譇趜氂樇"
-#: globals.h:1325
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
msgstr "E359: 懾臇 謥緡 膴鳧 翴 瀁鳵歑緡瘔殣"
-#: globals.h:1327
msgid "E49: Invalid scroll size"
msgstr "E49: 俜儋瀀嚦鳻 譇賚歑 瀔鍧賾襚"
-#: globals.h:1328
msgid "E91: 'shell' option is empty"
msgstr "E91: ⑤僝樇鳺 闀灕 'shell' 碲殣 瀀嚦 嚦豂罻"
-#: globals.h:1330
msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
msgstr "E255: 俜碭賚鍻膼 瀔霠鼏僗 魡臇 賝僝罻!"
-#: globals.h:1332
msgid "E72: Close error on swap file"
msgstr "E72: 昮魨罻 諘膴蠂 鼀闀-邍澣"
-#: globals.h:1333
msgid "E73: tag stack empty"
msgstr "E73: 栺樏 懤襜 瀀嚦鍣"
-#: globals.h:1334
msgid "E74: Command too complex"
msgstr "E74: 栝儑膰 儴鍻縺 膰憵罽"
-#: globals.h:1335
msgid "E75: Name too long"
msgstr "E75: 栝儑膰 儇鴈膼 鳻"
-#: globals.h:1336
msgid "E76: Too many ["
msgstr "E76: 栝儑膰 擨鍏 鼨懧鎀鍒 ["
-#: globals.h:1337
msgid "E77: Too many file names"
msgstr "E77: 栝儑膰 擨鍏 鳻貲 邍澣鍒"
-#: globals.h:1338
msgid "E488: Trailing characters"
msgstr "E488: 咍齶鳺 鼨懧鎀 縺 礱闃蠈"
-#: globals.h:1339
msgid "E78: Unknown mark"
msgstr "E78: 俜鳿瞂嚦縺 闅懤襚"
-#: globals.h:1340
msgid "E79: Cannot expand wildcards"
msgstr "E79: 俜碭賚鍻膼 禖瀁錍鼏 瀁儊蠉膼瞃 瀁 憵齕"
-#: globals.h:1342
msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
msgstr ""
"E591: ⑤僝樇鳺 闀灕 'winheight' 翴 斁緪 朢譔 懤薤鷿 賝僝樇 'winminheight'"
-#: globals.h:1344
msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
msgstr ""
"E592: ⑤僝樇鳺 闀灕 'winwidth' 翴 斁緪 朢譔 懤薤鷿 賝僝樇 'winminwidth'"
-#: globals.h:1347
msgid "E80: Error while writing"
msgstr "E80: 昮魨罻 瀔 諘歞鼨"
-#: globals.h:1348
msgid "Zero count"
msgstr "勂錼碭 賝僝樇鳺 壝跟玁罻"
-#: globals.h:1350
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: 厴鎀賧瘔膻 <SID> 碴 膰艜樏嚦 壚樇僦"
-#: globals.h:1353
msgid "E449: Invalid expression received"
msgstr "E449: 砐鋹灚膼 翴儋瀀嚦鳻鍷 禖譇緪膻"
-#: globals.h:1356
msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
msgstr "E463: 俜碭賚鍻膼 鳿懤膻譔 隰譇樦嚲 鍕錟嚦"
diff --git a/src/po/ru.po b/src/po/ru.po
index 1d1c5d5a9..d3eee7ebd 100644
--- a/src/po/ru.po
+++ b/src/po/ru.po
@@ -19,180 +19,140 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: buffer.c:102
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲迡迮郅邽 郈訄邾 迡訄迠迮 迡郅 郋迡郇郋迣郋 訇迮訄, 赲郋迡..."
-#: buffer.c:105
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲迡迮郅邽 郈訄邾 迡郅 訇迮訄, 邽郈郋郅郱迮邾 迡迣郋邿 訇迮..."
-#: buffer.c:808
#, c-format
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: 邽 郋迡邽郇 訇迮 郇迮 訇郅 赲迣迠迮郇 邽郱 郈訄邾邽"
-#: buffer.c:810
#, c-format
msgid "E516: No buffers were deleted"
msgstr "E516: 邽 郋迡邽郇 訇迮 郇迮 訇郅 迡訄郅郇"
-#: buffer.c:812
#, c-format
msgid "E517: No buffers were wiped out"
msgstr "E517: 邽 郋迡邽郇 訇迮 郇迮 訇郅 郋邽迮郇"
-#: buffer.c:820
msgid "1 buffer unloaded"
msgstr "迡邽郇 訇迮 赲迣迠迮郇 邽郱 郈訄邾邽"
-#: buffer.c:822
#, c-format
msgid "%d buffers unloaded"
msgstr "迮迣郋 赲迣迠迮郇郋 訇迮郋赲 邽郱 郈訄邾邽: %d"
-#: buffer.c:827
msgid "1 buffer deleted"
msgstr "迡邽郇 訇迮 迡訄郅郇"
-#: buffer.c:829
#, c-format
msgid "%d buffers deleted"
msgstr "迮迣郋 迡訄郅迮郇郋 訇迮郋赲: %d"
-#: buffer.c:834
msgid "1 buffer wiped out"
msgstr "迡邽郇 訇迮 郋邽迮郇"
-#: buffer.c:836
#, c-format
msgid "%d buffers wiped out"
msgstr "迮迣郋 郋邽迮郇郋 訇迮郋赲: %d"
-#: buffer.c:897
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: 郱邾迮郇郇郇 訇迮郋赲 郇迮 郋訇郇訄迠迮郇郋"
#. back where we started, didn't find anything.
-#: buffer.c:936
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: 迮 赲 郈邽郕迮 郋赲"
-#: buffer.c:948
#, c-format
msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
msgstr "E86: 迮 %ld 郇迮 迮赲迮"
-#: buffer.c:951
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: 衪郋 郈郋郅迮迡郇邽邿 訇迮"
-#: buffer.c:953
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: 衪郋 郈迮赲邿 訇迮"
-#: buffer.c:991
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
msgstr "E89: 郱邾迮郇迮郇邽 赲 訇迮迮 %ld 郇迮 郋訄郇迮郇 (!, 郋訇 郋訇郋邿邽 郈郋赲迮郕)"
-#: buffer.c:1008
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲迣郱邽 邽郱 郈訄邾邽 郈郋郅迮迡郇邽邿 訇迮"
-#: buffer.c:1544
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: 迮迡郈迮迠迡迮郇邽迮: 郈迮迮郈郋郅郇迮郇邽迮 郈邽郕訄 邽邾郇 訄邿郅郋赲"
-#: buffer.c:1716
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
msgstr "E92: 迮 %ld 郇迮 郇訄邿迡迮郇"
-#: buffer.c:1947
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: 迮郕郋郅郕郋 郋郋赲迮赲邽邿 迡郅 %s"
-#: buffer.c:1949
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: 迮 郋郋赲迮赲迮迣郋 %s 訇迮訄"
-#: buffer.c:2344
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "郋郕訄 %ld"
-#: buffer.c:2429
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: 迮 訄郕邽邾 邽邾迮郇迮邾 迠迮 迮赲迮"
-#: buffer.c:2724
msgid " [Modified]"
msgstr " [郱邾迮郇郇]"
-#: buffer.c:2729
msgid "[Not edited]"
msgstr "[迮 迮迡訄郕邽郋赲訄郅]"
-#: buffer.c:2734
msgid "[New file]"
msgstr "[郋赲邿 訄邿郅]"
-#: buffer.c:2735
msgid "[Read errors]"
msgstr "[邽訇郕邽 迮郇邽]"
-#: buffer.c:2737 fileio.c:2124
msgid "[readonly]"
msgstr "[郋郅郕郋 迡郅 迮郇邽]"
-#: buffer.c:2758
#, c-format
msgid "1 line --%d%%--"
msgstr "迡郇訄 郋郕訄 --%d%%--"
-#: buffer.c:2760
#, c-format
msgid "%ld lines --%d%%--"
msgstr "%ld . --%d%%--"
-#: buffer.c:2767
#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr ". %ld 邽郱 %ld --%d%%-- 郕郋郅. "
-#: buffer.c:2875
msgid "[No file]"
msgstr "[迮 訄邿郅訄]"
#. must be a help buffer
-#: buffer.c:2915
msgid "help"
msgstr "郈訄赲郕訄"
-#: buffer.c:3474 screen.c:5079
msgid "[help]"
msgstr "[郈訄赲郕訄]"
-#: buffer.c:3506 screen.c:5085
msgid "[Preview]"
msgstr "[迮迡郈郋邾郋]"
-#: buffer.c:3786
msgid "All"
msgstr "迮"
-#: buffer.c:3786
msgid "Bot"
msgstr "郇邽郱"
-#: buffer.c:3788
msgid "Top"
msgstr "訄赲迮"
-#: buffer.c:4536
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -201,15 +161,12 @@ msgstr ""
"\n"
"# 苤郈邽郋郕 訇迮郋赲:\n"
-#: buffer.c:4569
msgid "[Error List]"
msgstr "[苤郈邽郋郕 郋邽訇郋郕]"
-#: buffer.c:4582 memline.c:1521
msgid "[No File]"
msgstr "[迮 訄邿郅訄]"
-#: buffer.c:4895
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
@@ -217,150 +174,116 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 郇訄郕邽 ---"
-#: buffer.c:4914
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "郇訄郕邽 迡郅 %s:"
-#: buffer.c:4920
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " 郋郕訄=%ld id=%d 邽邾=%s"
-#: diff.c:139
#, c-format
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: 苤郅迮迡邽 郱訄 郋郅邽邽邾邽 邾郋迠郇郋 郇迮 訇郋郅迮迮 迮邾 赲 %ld 訇迮訄"
-#: diff.c:713
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郱迡訄 訄邿郅 郋郅邽邽邿"
-#: diff.c:818
msgid "Patch file"
msgstr "苳訄邿郅-郱訄郈郅訄郕訄"
-#: diff.c:1069
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈郋邽訄 赲赲郋迡 郕郋邾訄郇迡 diff"
-#: diff.c:1819
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: 郕邽赲郇邿 訇迮 郇迮 郇訄郋迡邽 赲 迮迠邽邾迮 郋郅邽邽邿"
-#: diff.c:1831
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: 郋郅迮 郇迮 訇迮郋赲 赲 迮迠邽邾迮 郋郅邽邽邿"
-#: diff.c:1839
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr "E101: 迮迠邽邾迮 郋郅邽邽邿 訇郋郅迮迮 迡赲 訇迮郋赲, 郇迮 邾郋迣 赲訇訄"
-#: diff.c:1862
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: 迮 邾郋迣 郇訄邿邽 訇迮 \"%s\""
-#: diff.c:1868
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: 迮 \"%s\" 郇迮 郇訄郋迡邽 赲 迮迠邽邾迮 郋郅邽邽邿"
-#: digraph.c:2199
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: 衪郕訄郇邽邽邿 邽邾赲郋郅 Escape 郇迮郅郱 邽郈郋郅郱郋赲訄 赲 迡邽迣訄迮"
-#: digraph.c:2384
msgid "E544: Keymap file not found"
msgstr "E544: 苳訄邿郅 訄郕郅訄迡郕郋邿 郕郅訄赲邽訄 郇迮 郇訄邿迡迮郇"
-#: digraph.c:2411
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: 郋邾訄郇迡訄 :loadkeymap 郈邽邾迮郇迮郇訄 赲郇迮 訄邿郅訄 迮郇訄邽"
-#: edit.c:40
msgid " Keyword completion (^N^P)"
msgstr " 赲郋迡郋郈郋郅郇迮郇邽迮 郕郅迮赲郋迣郋 郅郋赲訄 (^N^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-#: edit.c:41
msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
msgstr " 赲郋迡郋郈郋郅郇迮郇邽迮 ^X (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
-#: edit.c:44
msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
msgstr " 迮郇郋迮 訄赲郋迡郋郈郋郅郇迮郇邽迮 郕郅迮赲郋迣郋 郅郋赲訄 (^N^P)"
-#: edit.c:45
msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
msgstr " 赲郋迡郋郈郋郅郇迮郇邽迮 迮郅郋邿 郋郕邽 (^L^N^P)"
-#: edit.c:46
msgid " File name completion (^F^N^P)"
msgstr " 赲郋迡郋郈郋郅郇迮郇邽迮 邽邾迮郇邽 訄邿郅訄 (^F^N^P)"
-#: edit.c:47
msgid " Tag completion (^]^N^P)"
msgstr " 赲郋迡郋郈郋郅郇迮郇邽迮 邾迮郕邽 (^]^N^P)"
-#: edit.c:48
msgid " Path pattern completion (^N^P)"
msgstr " 赲郋迡郋郈郋郅郇迮郇邽迮 訄訇郅郋郇訄 郈邽 (^N^P)"
-#: edit.c:49
msgid " Definition completion (^D^N^P)"
msgstr " 赲郋迡郋郈郋郅郇迮郇邽迮 郋郈迮迡迮郅迮郇邽 (^D^N^P)"
-#: edit.c:51
msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
msgstr " 赲郋迡郋郈郋郅郇迮郇邽迮 郈郋 郅郋赲訄 (^K^N^P)"
-#: edit.c:52
msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
msgstr " 赲郋迡郋郈郋郅郇迮郇邽迮 邽郇郋郇邽邾郋赲 (^T^N^P)"
-#: edit.c:53
msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
msgstr " 赲郋迡郋郈郋郅郇迮郇邽迮 郕郋邾訄郇迡郇郋邿 郋郕邽 (^V^N^P)"
-#: edit.c:56
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "郋郇迮 訄訇郱訄訄"
-#: edit.c:962
msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "迮 郱訄迡訄郇郋 郱郇訄迮郇邽迮 郋郈邽邽 'thesaurus'"
-#: edit.c:1166
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "迮 郱訄迡訄郇郋 郱郇訄迮郇邽迮 郋郈邽邽 'dictionary'"
-#: edit.c:2162
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "郋邾郋 郅郋赲訄: %s"
-#: edit.c:2368
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (赲訄赲郕訄) 郋郕郕訄 (^E/^Y)"
-#: edit.c:2370
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (郱訄邾迮郇訄) 郋郕郕訄 (^E/^Y)"
-#: edit.c:2684
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "郋邾郋: %s"
-#: edit.c:2719
#, c-format
msgid "Scanning tags."
msgstr "郈郋郅郇迮 郈郋邽郕 迮迡邽 邾迮郋郕."
-#: edit.c:3381
msgid " Adding"
msgstr " 郋訇訄赲郅迮郇邽迮"
@@ -368,102 +291,81 @@ msgstr " 郋訇訄赲郅迮郇邽迮"
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#. * longer needed. -- Acevedo.
#.
-#: edit.c:3430
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- 郋邽郕..."
-#: edit.c:3486
msgid "Back at original"
msgstr "郋迡郇郋迮 郅郋赲郋"
-#: edit.c:3491
msgid "Word from other line"
msgstr "苤郅郋赲郋 邽郱 迡迣郋邿 郋郕邽"
-#: edit.c:3496
msgid "The only match"
msgstr "迡邽郇赲迮郇郇郋迮 郋郋赲迮赲邽迮"
-#: edit.c:3555
#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr "郋郋赲迮赲邽迮 %d 邽郱 %d"
-#: edit.c:3558
#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "郋郋赲迮赲邽迮 %d"
#. Skip further arguments but do continue to
#. * search for a trailing command.
-#: eval.c:1024
#, c-format
msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
msgstr "E106: 迮邽郱赲迮郇訄 郈迮迮邾迮郇郇訄: \"%s\""
-#: eval.c:1320
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
msgstr "E107: 郋郈迮郇 郕郋訇郕邽: %s"
-#: eval.c:1435 eval.c:1449
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: 迮 訄郕郋邿 郈迮迮邾迮郇郇郋邿: \"%s\""
-#: eval.c:1705
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: 郋郈迮郇郋 ':' 郈郋郅迮 '?'"
-#: eval.c:2327
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: 郋郈迮郇訄 ')'"
-#: eval.c:2389
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: 郋郈迮郇訄 ']'"
-#: eval.c:2466
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: 迮 郕訄郱訄郇郋 邽邾 郋郈邽邽: %s"
-#: eval.c:2484
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: 迮邽郱赲迮郇訄 郋郈邽: %s"
-#: eval.c:2555
#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
msgstr "E114: 郋郈迮郇訄 郕訄赲郕訄: %s"
-#: eval.c:2698
#, c-format
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: 郋郈迮郇訄 郕訄赲郕訄: %s"
-#: eval.c:3054
#, c-format
msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
msgstr "E116: 訄訄邾迮 迡郅 郇郕邽邽 %s 郱訄迡訄郇 郇迮赲迮郇郋"
-#: eval.c:3083
#, c-format
msgid "E117: Unknown function: %s"
msgstr "E117: 迮邽郱赲迮郇訄 郇郕邽: %s"
-#: eval.c:3084
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
msgstr "E118: 苤郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 郈訄訄邾迮郋赲 迡郅 郇郕邽邽 %s"
-#: eval.c:3085
#, c-format
msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
msgstr "E119: 迮迡郋訄郋郇郋 郈訄訄邾迮郋赲 迡郅 郇郕邽邽 %s"
-#: eval.c:3086
#, c-format
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
msgstr "E120: <SID> 邽郈郋郅郱迮 赲郇迮 迮郇訄邽: %s"
@@ -473,16 +375,13 @@ msgstr "E120: <SID> 邽郈郋郅郱迮 赲郇迮 迮郇訄邽: %s"
#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
#.
-#: eval.c:3687 gui.c:4385 gui_gtk.c:2059
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
-#: eval.c:4226
#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld 郋郕: "
-#: eval.c:5477
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -490,129 +389,102 @@ msgstr ""
"&OK\n"
"&邾迮郇訄"
-#: eval.c:5517
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "苳郇郕邽 inputrestore() 赲郱赲訄迮 訄迮, 迮邾 郇郕邽 inputsave()"
-#: eval.c:5977
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
msgstr "E656: 苤郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 邽邾赲郋郅邽迮郕邽 郅郋郕 (邽郕郅?)"
-#: eval.c:6626
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: 迮 赲郱邽 迮赲迮郋邾 Vim"
-#: eval.c:6724
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E227: 苤迮赲迮 郇迮 郋赲迮訄迮"
-#: eval.c:6752
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: 迮 邾郋迣 郋赲迮邽 郕郅邽迮郇"
-#: eval.c:6800
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: 迮 邾郋迣 郋郈訄赲邽 郋郋訇迮郇邽迮 迡郅 %s"
-#: eval.c:6900
msgid "(Invalid)"
msgstr "(迮郈訄赲邽郅郇郋)"
-#: eval.c:8078
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: 迮郋郈迮迡迮郅迮郇郇訄 郈迮迮邾迮郇郇訄: %s"
-#: eval.c:8510
#, c-format
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
msgstr "E461: 迮迡郋郈邽邾郋迮 邽邾 郈迮迮邾迮郇郇郋邿: %s"
-#: eval.c:8802
#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
msgstr "E122: 苳郇郕邽 %s 迠迮 迮赲迮. 郋訇訄赲迮 !, 郋訇 郱訄邾迮郇邽 迮."
-#: eval.c:8875
#, c-format
msgid "E123: Undefined function: %s"
msgstr "E123: 迮郋郈迮迡迮郅迮郇郇訄 郇郕邽: %s"
-#: eval.c:8888
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: 郋郈迮郇訄 '(': %s"
-#: eval.c:8921
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: 迮迡郋郈邽邾邿 郈訄訄邾迮: %s"
-#: eval.c:9000
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: 郋郈迮郇訄 郕郋邾訄郇迡訄 :endfunction"
-#: eval.c:9107
#, c-format
msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
msgstr "E127: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈迮迮郋郈迮迡迮郅邽 郇郕邽 %s, 郋郇訄 邽郈郋郅郱迮"
-#: eval.c:9177
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: 苠迮訇迮 邽邾 郇郕邽邽"
-#: eval.c:9228
#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
msgstr "E128: 邾 郇郕邽邽 迡郋郅迠郇郋 郇訄邽郇訄 郈郋郈邽郇郋邿 訇郕赲: %s"
-#: eval.c:9420
#, c-format
msgid "E130: Undefined function: %s"
msgstr "E130: 苳郇郕邽 %s 郇迮 郋郈迮迡迮郅迮郇訄"
-#: eval.c:9425
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 迡訄郅邽 郇郕邽 %s, 郋郇訄 邽郈郋郅郱迮"
-#: eval.c:9473
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr "E132: 郅訇邽郇訄 赲郱郋赲訄 郇郕邽邽 訇郋郅迮, 迮邾 郱郇訄迮郇邽迮 'maxfuncdepth'"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:9526
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "赲郱郋赲 %s"
-#: eval.c:9588
#, c-format
msgid "%s aborted"
msgstr "%s 郈迮赲訄郇訄"
-#: eval.c:9590
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
msgstr "%s 赲郋郱赲訄訄迮 #%ld"
-#: eval.c:9597
#, c-format
msgid "%s returning \"%s\""
msgstr "%s 赲郋郱赲訄訄迮 \"%s\""
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:9613 ex_cmds2.c:2370
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "郈郋迡郋郅迠迮郇邽迮 赲 %s"
-#: eval.c:9639
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: 郕郋邾訄郇迡訄 :return 赲郇迮 郇郕邽邽"
-#: eval.c:9970
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -621,96 +493,76 @@ msgstr ""
"\n"
"# 迣郅郋訇訄郅郇迮 郈迮迮邾迮郇郇迮:\n"
-#: ex_cmds.c:92
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
-#: ex_cmds.c:118
#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o"
-#: ex_cmds.c:119
#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o"
-#: ex_cmds.c:430
msgid "E134: Move lines into themselves"
msgstr "E134: 苤郋郕邽 郈迮迮邾迮訄 訄邾邽 郇訄 迮訇"
-#: ex_cmds.c:499
msgid "1 line moved"
msgstr "迮迮邾迮迮郇訄 郋迡郇訄 郋郕訄"
-#: ex_cmds.c:501
#, c-format
msgid "%ld lines moved"
msgstr "迮迮邾迮迮郇郋 郋郕: %ld"
-#: ex_cmds.c:924
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "郋郈迮郇郋 迮迮郱 邽郅 郋郕: %ld"
-#: ex_cmds.c:952
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr "E135: 赲郋郕郋邾訄郇迡 *Filter* 郇迮 迡郋郅迠郇 邽郱邾迮郇 訄郕邽赲郇邿 訇迮"
-#: ex_cmds.c:1037
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[郱邾迮郇迮郇邽 郇迮 郋訄郇迮郇]\n"
-#: ex_cmds.c:1283
#, c-format
msgid "%sviminfo: %s in line: "
msgstr "%sviminfo: %s 赲 郋郕迮: "
-#: ex_cmds.c:1288
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr ""
"E136: viminfo: 苤郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 郋邽訇郋郕, 郋訄郅郇訄 訄 訄邿郅訄 訇迡迮 郈郋郈迮郇訄"
-#: ex_cmds.c:1323
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
msgstr "虴迮郇邽迮 訄邿郅訄 viminfo \"%s\"%s%s%s"
-#: ex_cmds.c:1324
msgid " info"
msgstr " 邽郇郋"
-#: ex_cmds.c:1325
msgid " marks"
msgstr " 郋邾迮郋郕"
-#: ex_cmds.c:1326
msgid " FAILED"
msgstr " 苺虴"
-#: ex_cmds.c:1418
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: 訄赲訄 郇訄 郱訄郈邽 訄邿郅訄 viminfo 郋赲: %s"
-#: ex_cmds.c:1543
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郱訄郈邽訄 訄邿郅 viminfo %s!"
-#: ex_cmds.c:1551
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "訄郈邽 訄邿郅訄 viminfo \"%s\""
#. Write the info:
-#: ex_cmds.c:1649
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# 衪郋 訄邿郅 viminfo 訄赲郋邾訄邽迮郕邽 郋郱迡訄郇 Vim %s.\n"
-#: ex_cmds.c:1651
#, c-format
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
@@ -719,48 +571,38 @@ msgstr ""
"# 迣郋 邾郋迠郇郋 (郋郋郋迠郇郋!) 迮迡訄郕邽郋赲訄.\n"
"\n"
-#: ex_cmds.c:1653
#, c-format
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# 郇訄迮郇邽迮 郋郈邽邽 'encoding' 赲 邾郋邾迮郇 郱訄郈邽邽 訄邿郅訄\n"
-#: ex_cmds.c:1752
msgid "Illegal starting char"
msgstr "迮迡郋郈邽邾邿 郇訄訄郅郇邿 邽邾赲郋郅"
-#: ex_cmds.c:2097 ex_cmds2.c:761
msgid "Save As"
msgstr "苤郋訄郇邽 郕訄郕"
#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
#. * good idea.
-#: ex_cmds.c:2140
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
msgstr "E139: 苳訄邿郅 郱訄迣迠迮郇 赲 迡迣郋邾 訇迮迮"
-#: ex_cmds.c:2174
msgid "Write partial file?"
msgstr "訄郈邽訄 訄邿郅 訄邽郇郋?"
-#: ex_cmds.c:2181
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: 郅 郱訄郈邽邽 訄邽 訇迮訄 邽郈郋郅郱邿迮 !"
-#: ex_cmds.c:2296
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
msgstr "迮迮郈邽訄 迮赲邽邿 訄邿郅 \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds.c:2367
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: 迮 %ld 郇迮 赲郱訄郇 邽邾迮郇迮邾 訄邿郅訄"
-#: ex_cmds.c:2406
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "E142: 苳訄邿郅 郇迮 郋訄郇郇: 郱訄郈邽 郋郕郅迮郇訄 郋郈邽迮邿 'write'"
-#: ex_cmds.c:2426
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
@@ -769,68 +611,53 @@ msgstr ""
"郅 \"%.*s\" 赲郕郅迮郇訄 郋郈邽 'readonly'.\n"
"訄郈邽訄?"
-#: ex_cmds.c:2599
msgid "Edit File"
msgstr "迮迡訄郕邽郋赲訄郇邽迮 訄邿郅訄"
-#: ex_cmds.c:3206
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: 赲郋郕郋邾訄郇迡 郇迮郋迠邽迡訄郇郇郋 訇邽郅邽 郇郋赲邿 訇迮 %s"
-#: ex_cmds.c:3340
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: 訄訄邾迮 郕郋邾訄郇迡 :z 迡郋郅迠迮郇 訇 邽郅郋邾"
-#: ex_cmds.c:3425
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
msgstr "E145: 郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮 郕郋邾訄郇迡 郋訇郋郅郋郕邽 郇迮 迡郋郈郕訄迮 赲 rvim."
-#: ex_cmds.c:3532
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: 迮迣郅郇迮 赲訄迠迮郇邽 郇迮 邾郋迣 訄郱迡迮郅 訇郕赲訄邾邽"
-#: ex_cmds.c:3878
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "郱訄邾迮郇邽 郇訄 %s? (y/n/a/q/l/^E/^Y)"
-#: ex_cmds.c:4271
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(迮赲訄郇郋)"
-#: ex_cmds.c:4275
msgid "1 substitution"
msgstr "迡郇訄 郱訄邾迮郇訄"
-#: ex_cmds.c:4277
#, c-format
msgid "%ld substitutions"
msgstr "%ld 郱訄邾迮郇"
-#: ex_cmds.c:4280
msgid " on 1 line"
msgstr " 赲 郋迡郇郋邿 郋郕迮"
-#: ex_cmds.c:4282
#, c-format
msgid " on %ld lines"
msgstr " 赲 %ld ."
-#: ex_cmds.c:4333
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: 郋邾訄郇迡訄 :global 郇迮 邾郋迠迮 訇 迮郕邽赲郇郋邿"
-#: ex_cmds.c:4368
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: 郕郋邾訄郇迡迮 :global 郈郋郈迮郇郋 迮迣郅郇郋迮 赲訄迠迮郇邽迮"
-#: ex_cmds.c:4417
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "苤郋郋赲迮赲邽迮 訄訇郅郋郇 郇訄邿迡迮郇郋 郇訄 郕訄迠迡郋邿 郋郕迮: %s"
-#: ex_cmds.c:4498
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -841,411 +668,322 @@ msgstr ""
"# 郋郅迮迡郇 郋郕訄 迡郅 郱訄邾迮郇:\n"
"$"
-#: ex_cmds.c:4599
msgid "E478: Don't panic!"
msgstr "E478: 苤郈郋郕郋邿赲邽迮, 郋郅郕郋 郈郋郕郋邿赲邽迮!"
-#: ex_cmds.c:4651
#, c-format
msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
msgstr "E661: 郕 郋迠訄郅迮郇邽, 郈訄赲郕訄 '%s' 迡郅 %s 郋赲迮"
-#: ex_cmds.c:4654
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: 郋迠訄郅迮郇邽 郈訄赲郕訄 迡郅 %s 郋赲迮"
-#: ex_cmds.c:4688
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "郱赲邽郇邽迮, 訄邿郅 郈訄赲郕邽 \"%s\" 郇迮 郇訄邿迡迮郇"
-#: ex_cmds.c:5191
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: %s 郇迮 赲郅迮 郕訄訄郅郋迣郋邾"
-#: ex_cmds.c:5330
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 %s 迡郅 郱訄郈邽邽"
-#: ex_cmds.c:5366
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 %s 迡郅 迮郇邽"
-#: ex_cmds.c:5388
#, c-format
msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
msgstr "E670: 苳訄邿郅 郈訄赲郕邽 邽郈郋郅郱 訄郱郇迮 郕郋迡邽郋赲郕邽 迡郅 郋迡郇郋迣郋 郱郕訄: %s"
-#: ex_cmds.c:5466
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
msgstr "E154: 郋赲郋訄 邾迮郕訄 \"%s\" 赲 訄邿郅迮 %s"
-#: ex_cmds.c:5578
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: 迮邽郱赲迮郇訄 郕郋邾訄郇迡訄 郱郇訄郕訄 %s"
-#: ex_cmds.c:5598
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: 郋郈迮郇郋 邽邾 郱郇訄郕訄"
-#: ex_cmds.c:5644
msgid "E612: Too many signs defined"
msgstr "E612: 郈迮迡迮郅迮郇郋 郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 郱郇訄郕郋赲"
-#: ex_cmds.c:5712
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: 迮郈訄赲邽郅郇邿 迮郕 郱郇訄郕訄: %s"
-#: ex_cmds.c:5743 ex_cmds.c:5934
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: 迮邽郱赲迮郇邿 郱郇訄郋郕: %s"
-#: ex_cmds.c:5792
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: 郋郈迮郇 郇郋邾迮 郱郇訄郕訄"
-#: ex_cmds.c:5874
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: 迮郈訄赲邽郅郇郋迮 邽邾 訇迮訄: %s"
-#: ex_cmds.c:5913
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
msgstr "E157: 迮郈訄赲邽郅郇邿 ID 郱郇訄郕訄: %ld"
-#: ex_cmds.c:5983
msgid " (NOT FOUND)"
msgstr " ( )"
-#: ex_cmds.c:5985
msgid " (not supported)"
msgstr " (郇迮 郈郋迡迡迮迠邽赲訄迮)"
-#: ex_cmds.c:6084
msgid "[Deleted]"
msgstr "[苺迡訄郅迮郇郋]"
-#: ex_cmds2.c:92
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr "郕郅郇 迮迠邽邾 郋郅訄迡郕邽. 郅 郈郋迡郋郅迠迮郇邽 郇訄訇迮邽迮 \"cont\""
-#: ex_cmds2.c:96 ex_docmd.c:968
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "郋郕訄 %ld: %s"
-#: ex_cmds2.c:98
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "郕郋邾訄郇迡訄: %s"
-#: ex_cmds2.c:290
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "苠郋郕訄 郋訄郇郋赲郕邽 赲 \"%s%s\" . %ld"
-#: ex_cmds2.c:540
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
msgstr "E161: 苠郋郕訄 郋訄郇郋赲郕邽 郇迮 郇訄邿迡迮郇訄: %s"
-#: ex_cmds2.c:566
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "苠郋郕邽 郋訄郇郋赲郕邽 郇迮 郋郈迮迡迮郅迮郇"
-#: ex_cmds2.c:571
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s . %ld"
-#: ex_cmds2.c:786
#, c-format
msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
msgstr "苤郋訄郇邽 邽郱邾迮郇迮郇邽 赲 \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds2.c:788 ex_docmd.c:9398
msgid "Untitled"
msgstr "迮郱 邽邾迮郇邽"
-#: ex_cmds2.c:915
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: 迮郋訄郇郇郇迮 邽郱邾迮郇迮郇邽 赲 訇迮迮 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:984
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr ""
"迮迡郈迮迠迡迮郇邽迮: 迮郋迠邽迡訄郇郇邿 郈迮迮郋迡 赲 迡迣郋邿 訇迮 (郈郋赲迮迮 訄赲郋郕郋邾訄郇迡)"
-#: ex_cmds2.c:1387
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: 郅 迮迡訄郕邽郋赲訄郇邽 迡郋郈迮郇 郋郅郕郋 郋迡邽郇 訄邿郅"
-#: ex_cmds2.c:1389
msgid "E164: Cannot go before first file"
msgstr "E164: 衪郋 郈迮赲邿 訄邿郅"
-#: ex_cmds2.c:1391
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: 衪郋 郈郋郅迮迡郇邽邿 訄邿郅"
-#: ex_cmds2.c:1804
#, c-format
msgid "E666: compiler not supported: %s"
msgstr "E666: 郕郋邾郈邽郅郋 郇迮 郈郋迡迡迮迠邽赲訄迮: %s"
-#: ex_cmds2.c:1901
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "郋邽郕 \"%s\" 赲 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1923
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "郋邽郕 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1945
#, c-format
msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
msgstr "郇迮 郇訄邿迡迮郇郋 赲 'runtimepath': \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1979
msgid "Source Vim script"
msgstr "郈郋郅郇邽 迮郇訄邽邿 Vim"
-#: ex_cmds2.c:2169
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "迮郅郱 邽訄 郕訄訄郅郋迣: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2207
#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邽訄 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2209
#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
msgstr "郋郕訄 %ld: 郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邽訄 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2223
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "邽赲訄郇邽迮 迮郇訄邽 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2225
#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
msgstr "郋郕訄 %ld: 邽赲訄郇邽迮 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2368
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "邽赲訄郇邽迮 迮郇訄邽 %s 郱訄赲迮迮郇郋"
-#: ex_cmds2.c:2712
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr ""
"W15: 迮迡郈迮迠迡迮郇邽迮: 郇迮郈訄赲邽郅郇邿 訄郱迡迮郅邽迮郅 郋郕邽. 郋郱邾郋迠郇郋 郈郋郈迮郇郋 ^M"
-#: ex_cmds2.c:2761
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
msgstr "E167: 郋邾訄郇迡訄 :scriptencoding 邽郈郋郅郱迮 赲郇迮 訄邿郅訄 迮郇訄邽"
-#: ex_cmds2.c:2794
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr "E168: 郋邾訄郇迡訄 :finish 邽郈郋郅郱迮 赲郇迮 訄邿郅訄 迮郇訄邽"
-#: ex_cmds2.c:3243
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "苤訄郇邽訄 %d"
-#: ex_cmds2.c:3399
msgid "No text to be printed"
msgstr "迮訄訄 郇迮迮迣郋"
-#: ex_cmds2.c:3477
#, c-format
msgid "Printing page %d (%d%%)"
msgstr "迮訄 . %d (%d%%)"
-#: ex_cmds2.c:3489
#, c-format
msgid " Copy %d of %d"
msgstr " 郋郈邽 %d 邽郱 %d"
-#: ex_cmds2.c:3547
#, c-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "訄郈迮訄訄郇郋: %s"
-#: ex_cmds2.c:3554
#, c-format
msgid "Printing aborted"
msgstr "迮訄 郈迮郕訄迮郇訄"
-#: ex_cmds2.c:3919
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: 邽訇郕訄 郱訄郈邽邽 赲 訄邿郅 PostScript"
-#: ex_cmds2.c:4194
#, c-format
msgid "E624: Can't open file \"%s\""
msgstr "E624: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 訄邿郅 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4204 ex_cmds2.c:4829
#, c-format
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈郋邽訄 訄邿郅 迮郋赲 PostScript \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4212
#, c-format
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
msgstr "E618: 訄邿郅 \"%s\" 郇迮 赲郅迮 訄邿郅郋邾 迮郋赲 PostScript"
-#: ex_cmds2.c:4227 ex_cmds2.c:4247 ex_cmds2.c:4262 ex_cmds2.c:4284
#, c-format
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
msgstr "E619: 訄邿郅 \"%s\" 郇迮 赲郅迮 迡郋郈邽邾邾 訄邿郅郋邾 迮郋赲 PostScript"
-#: ex_cmds2.c:4314
#, c-format
msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
msgstr "E621: 訄邿郅 迮郋赲 \"%s\" 郇迮邽郱赲迮郇郋邿 赲迮邽邽"
-#: ex_cmds2.c:4781
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 訄邿郅 PostScript"
-#: ex_cmds2.c:4814
#, c-format
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 訄邿郅 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4933
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
msgstr "E456: 苳訄邿郅 迮郋赲 PostScript \"prolog.ps\" 郇迮 郇訄邿迡迮郇"
-#: ex_cmds2.c:4964
#, c-format
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
msgstr "E456: 苳訄邿郅 迮郋赲 PostScript \"%s.ps\" 郇迮 郇訄邿迡迮郇"
-#: ex_cmds2.c:4982
#, c-format
msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding"
msgstr ""
"E620: 迮郋訇訄郱郋赲訄郇邽迮 邽郱 邾郅邽訇訄邿郇 邽邾赲郋郅郋赲 赲 郕郋迡邽郋赲郕 \"%s\" 郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋"
-#: ex_cmds2.c:5107
msgid "Sending to printer..."
msgstr "郈訄赲郕訄 郇訄 郈迮訄..."
-#: ex_cmds2.c:5111
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E365: 迮 迡訄郅郋 赲郈郋郅郇邽 郈迮訄 訄邿郅訄 PostScript"
-#: ex_cmds2.c:5113
msgid "Print job sent."
msgstr "訄迡訄郇邽迮 郇訄 郈迮訄 郋郈訄赲郅迮郇郋."
-#: ex_cmds2.c:5623
#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "郕邽赲郇邿 %s郱郕: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:5634
#, c-format
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邾迮郇邽 郱郕 郇訄 \"%s\""
-#: ex_docmd.c:525
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "迮迮郋迡 赲 迮迠邽邾 Ex. 郅 郈迮迮郋迡訄 赲 訇郇邿 迮迠邽邾 郇訄訇迮邽迮 \"visual\""
#. must be at EOF
-#: ex_docmd.c:561
msgid "E501: At end-of-file"
msgstr "E501: 郕郋郇迮 訄邿郅訄"
-#: ex_docmd.c:670
msgid "E169: Command too recursive"
msgstr "E169: C郅邽郕郋邾 迮郕邽赲郇訄 郕郋邾訄郇迡訄"
-#: ex_docmd.c:1232
#, c-format
msgid "E605: Exception not caught: %s"
msgstr "E605: 郕郅邽迮郅郇訄 邽訄邽 郇迮 郋訇訄訇郋訄郇訄: %s"
-#: ex_docmd.c:1320
msgid "End of sourced file"
msgstr "郋郇迮 邽訄郇郇郋迣郋 訄邿郅訄"
-#: ex_docmd.c:1321
msgid "End of function"
msgstr "郋郇迮 郇郕邽邽"
-#: ex_docmd.c:1910
msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "E464: 迮郋迡郇郋郱郇訄郇郋迮 邽郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮 郕郋邾訄郇迡 郈郋郅郱郋赲訄迮郅"
-#: ex_docmd.c:1924
msgid "E492: Not an editor command"
msgstr "E492: 衪郋 郇迮 郕郋邾訄郇迡訄 迮迡訄郕郋訄"
-#: ex_docmd.c:2031
msgid "E493: Backwards range given"
msgstr "E493: 訄迡訄郇 郋訇訄郇邿 迡邽訄郈訄郱郋郇"
-#: ex_docmd.c:2040
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "訄迡訄郇 郋訇訄郇邿 迡邽訄郈訄郱郋郇, 邾迮郇迮邾 迣訄郇邽 邾迮訄邾邽"
-#: ex_docmd.c:2163
msgid "E494: Use w or w>>"
msgstr "E494: 郈郋郅郱邿迮 w 邽郅邽 w>>"
-#: ex_docmd.c:3789
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: 郱赲邽郇邽迮, 訄 郕郋邾訄郇迡訄 郇迮迡郋郈郇訄 赲 迡訄郇郇郋邿 赲迮邽邽"
-#: ex_docmd.c:3992
msgid "E172: Only one file name allowed"
msgstr "E172: 訄郱迮迮郇郋 邽郈郋郅郱郋赲訄 郋郅郕郋 郋迡郇郋 邽邾 訄邿郅訄"
-#: ex_docmd.c:4572
msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
msgstr "1 訄邿郅 郋迠邽迡訄迮 迮迡訄郕邽郋赲訄郇邽. 邿邽?"
-#: ex_docmd.c:4575
#, c-format
msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgstr " 郇迮郋迮迡訄郕邽郋赲訄郇郇迮 訄邿郅 (%d). 邿邽?"
-#: ex_docmd.c:4582
msgid "E173: 1 more file to edit"
msgstr "E173: 1 訄邿郅 郋迠邽迡訄迮 迮迡訄郕邽郋赲訄郇邽."
-#: ex_docmd.c:4584
#, c-format
msgid "E173: %ld more files to edit"
msgstr "E173: 郇迮郋迮迡訄郕邽郋赲訄郇郇迮 訄邿郅 (%ld)."
-#: ex_docmd.c:4679
msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
msgstr "E174: 郋邾訄郇迡訄 迠迮 迮赲迮. 郋訇訄赲迮 ! 迡郅 郱訄邾迮郇."
-#: ex_docmd.c:4790
msgid ""
"\n"
" Name Args Range Complete Definition"
@@ -1253,324 +991,250 @@ msgstr ""
"\n"
" 邾 訄訄邾. 邽訄郈. 郋郈郋郅郇. 郈迮迡迮郅迮郇邽迮"
-#: ex_docmd.c:4879
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "郋邾訄郇迡, 郋郈迮迡迮郅郇郇迮 郈郋郅郱郋赲訄迮郅迮邾, 郇迮 郋訇郇訄迠迮郇."
-#: ex_docmd.c:4911
msgid "E175: No attribute specified"
msgstr "E175: 郈訄訄邾迮 郇迮 郱訄迡訄郇"
-#: ex_docmd.c:4963
msgid "E176: Invalid number of arguments"
msgstr "E176: 迮郈訄赲邽郅郇郋迮 郕郋郅邽迮赲郋 郈訄訄邾迮郋赲"
-#: ex_docmd.c:4978
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
msgstr "E177: 虴邽郅郋-郈邽訄赲郕 郇迮郅郱 郕訄郱赲訄 迡赲訄迠迡"
-#: ex_docmd.c:4988
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: 迮郈訄赲邽郅郇郋迮 郱郇訄迮郇邽迮 邽郅訄-郈邽訄赲郕邽 郈郋 邾郋郅訄郇邽"
-#: ex_docmd.c:5019
msgid "E179: argument required for complete"
msgstr "E179: 迡郅 郱訄赲迮迮郇邽 迮訇迮 郕訄郱訄 郈訄訄邾迮"
-#: ex_docmd.c:5051
#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: 迮郈訄赲邽郅郇郋迮 郱郇訄迮郇邽迮 迡郋郈郋郅郇迮郇邽: %s"
-#: ex_docmd.c:5060
msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
msgstr ""
"E468: 訄訄邾迮 訄赲郋迡郋郈郋郅郇迮郇邽 邾郋迠郇郋 邽郈郋郅郱郋赲訄 郋郅郕郋 郋郋訇邾 迡郋郈郋郅郇迮郇邽迮邾"
-#: ex_docmd.c:5066
msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
msgstr "E467: 郋訇郋迮 迡郋郈郋郅郇迮郇邽迮 迮訇迮 郕訄郱訄郇邽 郈訄訄邾迮訄 郇郕邽邽"
-#: ex_docmd.c:5077
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: 迮郈訄赲邽郅郇邿 訄邽訇: %s"
-#: ex_docmd.c:5120
msgid "E182: Invalid command name"
msgstr "E182: 迮郈訄赲邽郅郇郋迮 邽邾 郕郋邾訄郇迡"
-#: ex_docmd.c:5135
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr "E183: 郋邾訄郇迡訄 郈郋郅郱郋赲訄迮郅 迡郋郅迠郇訄 郇訄邽郇訄 郱訄迣郅訄赲郇郋邿 訇郕赲"
-#: ex_docmd.c:5206
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: 迮 訄郕郋邿 郕郋邾訄郇迡 郈郋郅郱郋赲訄迮郅: %s"
-#: ex_docmd.c:5667
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
msgstr "E185: 虷赲迮郋赲訄 迮邾訄 %s 郇迮 郇訄邿迡迮郇訄"
-#: ex_docmd.c:5675
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "邽赲迮, 郈郋郅郱郋赲訄迮郅 Vim!"
-#: ex_docmd.c:6393
msgid "Edit File in new window"
msgstr "迮迡訄郕邽郋赲訄 訄邿郅 赲 郇郋赲郋邾 郋郕郇迮"
-#: ex_docmd.c:6688
msgid "No swap file"
msgstr "迮郱 赲郋郈-訄邿郅訄"
-#: ex_docmd.c:6792
msgid "Append File"
msgstr "郋訇訄赲邽 訄邿郅"
-#: ex_docmd.c:6856
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: 迮 郈迮迡迡迮迣郋 郕訄訄郅郋迣訄"
-#: ex_docmd.c:6938
msgid "E187: Unknown"
msgstr "E187: 迮邽郱赲迮郇郋"
-#: ex_docmd.c:7023
msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
msgstr "E465: 郕郋邾訄郇迡訄 :winsize 迮訇迮 郕訄郱訄郇邽 迡赲 邽郅郋赲 郈訄訄邾迮郋赲"
-#: ex_docmd.c:7079
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "郋郅郋迠迮郇邽迮 郋郕郇訄: X %d, Y %d"
-#: ex_docmd.c:7084
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr "E188: 迡訄郇郇郋邿 邽迮邾迮 郋郈迮迡迮郅迮郇邽迮 郈郋郅郋迠迮郇邽 郋郕郇訄 郇迮 訄訇郋訄迮"
-#: ex_docmd.c:7094
msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
msgstr "E466: 郕郋邾訄郇迡訄 :winpos 迮訇迮 郕訄郱訄郇邽 迡赲 邽郅郋赲 郈訄訄邾迮郋赲"
-#: ex_docmd.c:7372
msgid "Save Redirection"
msgstr "迮迮郇訄郈訄赲郅迮郇邽迮 郱訄郈邽邽"
-#: ex_docmd.c:7562
msgid "Save View"
msgstr "苤郋訄郇迮郇邽迮 赲邽迡訄"
-#: ex_docmd.c:7563
msgid "Save Session"
msgstr "苤郋訄郇迮郇邽迮 迮訄郇訄"
-#: ex_docmd.c:7565
msgid "Save Setup"
msgstr "苤郋訄郇迮郇邽迮 郇訄郋迮郕"
-#: ex_docmd.c:7717
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
msgstr "E189: \"%s\" 迮赲迮 (!, 郋訇 郋訇郋邿邽 郈郋赲迮郕)"
-#: ex_docmd.c:7722
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 迡郅 郱訄郈邽邽 \"%s\""
#. set mark
-#: ex_docmd.c:7746
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr "E191: 訄訄邾迮 迡郋郅迠迮郇 訇 郈邾郋邿/郋訇訄郇郋邿 郕訄赲郕郋邿 邽郅邽 訇郕赲郋邿"
-#: ex_docmd.c:7788
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: 苤郅邽郕郋邾 迣郅訇郋郕訄 迮郕邽 郈邽 邽郈郋郅郱郋赲訄郇邽邽 郕郋邾訄郇迡 :normal"
-#: ex_docmd.c:8306
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: 迮 郋迮迡郇迮迣郋 邽邾迮郇邽 訄邿郅訄 迡郅 郱訄邾迮郇 '#'"
-#: ex_docmd.c:8337
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr "E495: 迮 訄赲郋郕郋邾訄郇迡郇郋迣郋 邽邾迮郇邽 訄邿郅訄 迡郅 郱訄邾迮郇 \"<afile>\""
-#: ex_docmd.c:8345
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr "E496: 迮 訄赲郋郕郋邾訄郇迡郇郋迣郋 郇郋邾迮訄 訇迮訄 迡郅 郱訄邾迮郇 \"<abuf>\""
-#: ex_docmd.c:8356
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr "E497: 迮 訄赲郋郕郋邾訄郇迡郇郋迣郋 邽邾迮郇邽 郋郋赲迮赲邽 迡郅 郱訄邾迮郇 \"<amatch>\""
-#: ex_docmd.c:8366
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr "E498: 郇迮 邽邾迮郇邽 訄邿郅訄 :source 迡郅 郱訄邾迮郇 \"<sfile>\""
-#: ex_docmd.c:8407
#, no-c-format
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr "E499: 郋迮 邽邾 訄邿郅訄 迡郅 '%' 邽郅邽 '#', 赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郅郕郋 c \":p:h\""
-#: ex_docmd.c:8409
msgid "E500: Evaluates to an empty string"
msgstr "E500: 迮郱郅訄郋邾 赲訄迠迮郇邽 赲郅迮 郈訄 郋郕訄"
-#: ex_docmd.c:9380
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 訄邿郅 viminfo 迡郅 迮郇邽"
-#: ex_docmd.c:9553
msgid "E196: No digraphs in this version"
msgstr "E196: 郋邿 赲迮邽邽 迡邽迣訄 郇迮 訄訇郋訄"
-#: ex_eval.c:440
msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
msgstr ""
"E608: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲郈郋郅郇邽 郕郋邾訄郇迡 :throw 迡郅 邽郕郅迮郇邽邿 郈邽訄赲郕郋邿 'Vim'"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ex_eval.c:529
#, c-format
msgid "Exception thrown: %s"
msgstr "郕郅邽迮郅郇訄 邽訄邽: %s"
-#: ex_eval.c:576
#, c-format
msgid "Exception finished: %s"
msgstr "訄赲迮迮郇訄 郋訇訄訇郋郕訄 邽郕郅邽迮郅郇郋邿 邽訄邽邽: %s"
-#: ex_eval.c:577
#, c-format
msgid "Exception discarded: %s"
msgstr "郕郅邽迮郅郇訄 邽訄邽 郈郋邽迣郇郋邽郋赲訄郇訄: %s"
-#: ex_eval.c:620 ex_eval.c:664
#, c-format
msgid "%s, line %ld"
msgstr "%s, 郋郕訄 %ld"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ex_eval.c:638
#, c-format
msgid "Exception caught: %s"
msgstr "訇訄訇郋郕訄 邽郕郅邽迮郅郇郋邿 邽訄邽邽: %s"
-#: ex_eval.c:713
#, c-format
msgid "%s made pending"
msgstr "%s 赲郈郋郅郇迮 郋迠邽迡訄郇邽迮"
-#: ex_eval.c:716
#, c-format
msgid "%s resumed"
msgstr "%s 赲郋郱郋訇郇郋赲郅迮郇郋"
-#: ex_eval.c:720
#, c-format
msgid "%s discarded"
msgstr "%s 郈郋郈迮郇郋"
-#: ex_eval.c:746
msgid "Exception"
msgstr "郕郅邽迮郅郇訄 邽訄邽"
-#: ex_eval.c:752
msgid "Error and interrupt"
msgstr "邽訇郕訄 邽 郈迮赲訄郇邽迮"
-#: ex_eval.c:754 gui.c:4384
msgid "Error"
msgstr "邽訇郕訄"
#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
-#: ex_eval.c:756
msgid "Interrupt"
msgstr "迮赲訄郇邽迮"
-#: ex_eval.c:830
msgid "E579: :if nesting too deep"
msgstr "E579: 郅邽郕郋邾 迣郅訇郋郕郋 赲郅郋迠迮郇郇邿 :if"
-#: ex_eval.c:867
msgid "E580: :endif without :if"
msgstr "E580: :endif 訇迮郱 :if"
-#: ex_eval.c:911
msgid "E581: :else without :if"
msgstr "E581: :else 訇迮郱 :if"
-#: ex_eval.c:914
msgid "E582: :elseif without :if"
msgstr "E582: :elseif 訇迮郱 :if"
-#: ex_eval.c:921
msgid "E583: multiple :else"
msgstr "E583: 郋訇郇訄迠迮郇郋 郇迮郕郋郅郕郋 :else"
-#: ex_eval.c:924
msgid "E584: :elseif after :else"
msgstr "E584: :elseif 郈郋郅迮 :else"
-#: ex_eval.c:991
msgid "E585: :while nesting too deep"
msgstr "E585: 郅邽郕郋邾 迣郅訇郋郕郋 赲郅郋迠迮郇郇邿 :while"
-#: ex_eval.c:1047
msgid "E586: :continue without :while"
msgstr "E586: :continue 訇迮郱 :while"
-#: ex_eval.c:1087
msgid "E587: :break without :while"
msgstr "E587: :break 訇迮郱 :while"
-#: ex_eval.c:1286
msgid "E601: :try nesting too deep"
msgstr "E601: 郅邽郕郋邾 迣郅訇郋郕郋 赲郅郋迠迮郇郇邿 :try"
-#: ex_eval.c:1366
msgid "E603: :catch without :try"
msgstr "E603: :catch 訇迮郱 :try"
#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
#. * Just parse.
-#: ex_eval.c:1388
msgid "E604: :catch after :finally"
msgstr "E604: :catch 訇迮郱 :finally"
-#: ex_eval.c:1521
msgid "E606: :finally without :try"
msgstr "E606: :finally 訇迮郱 :try"
#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
-#: ex_eval.c:1545
msgid "E607: multiple :finally"
msgstr "E607: 郋訇郇訄迠迮郇郋 郇迮郕郋郅郕郋 :finally"
-#: ex_eval.c:1654
msgid "E602: :endtry without :try"
msgstr "E602: :endtry 訇迮郱 :try"
-#: ex_eval.c:1986
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E193: 郕郋邾訄郇迡訄 :endfunction 邾郋迠迮 邽郈郋郅郱郋赲訄 郋郅郕郋 赲郇邽 郇郕邽邽"
-#: ex_getln.c:3299
msgid "tagname"
msgstr "邽邾 邾迮郕邽"
-#: ex_getln.c:3302
msgid " kind file\n"
msgstr " 邽郈 訄邿郅訄\n"
-#: ex_getln.c:4768
msgid "'history' option is zero"
msgstr "郱郇訄迮郇邽迮 郋郈邽邽 'history' 訄赲郇郋 郇郅"
-#: ex_getln.c:5039
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1579,259 +1243,196 @@ msgstr ""
"\n"
"# %s, 邽郋邽 (郇訄邽郇訄 郋 赲迮迠迮迣郋 郕 訄郋邾):\n"
-#: ex_getln.c:5040
msgid "Command Line"
msgstr "郋邾訄郇迡郇訄 郋郕訄"
-#: ex_getln.c:5041
msgid "Search String"
msgstr "苤郋郕訄 郈郋邽郕訄"
-#: ex_getln.c:5042
msgid "Expression"
msgstr "訄迠迮郇邽迮"
-#: ex_getln.c:5043
msgid "Input Line"
msgstr "苤郋郕訄 赲赲郋迡訄"
-#: ex_getln.c:5081
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
msgstr "E198: cmd_pchar 訇郋郅迮 迡郅邽郇 郕郋邾訄郇迡"
-#: ex_getln.c:5258
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: 苺迡訄郅迮郇郋 訄郕邽赲郇郋迮 郋郕郇郋 邽郅邽 訇迮"
-#: fileio.c:378
msgid "Illegal file name"
msgstr "迮迡郋郈邽邾郋迮 邽邾 訄邿郅訄"
-#: fileio.c:402 fileio.c:540 fileio.c:2925 fileio.c:2966
msgid "is a directory"
msgstr "赲郅迮 郕訄訄郅郋迣郋邾"
-#: fileio.c:404
msgid "is not a file"
msgstr "郇迮 赲郅迮 訄邿郅郋邾"
-#: fileio.c:562 fileio.c:4143
msgid "[New File]"
msgstr "[郋赲邿 訄邿郅]"
-#: fileio.c:595
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[郋郈 郱訄郈迮郇]"
-#: fileio.c:706
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr "E200: 迮郱郅訄迮 赲郈郋郅郇迮郇邽 訄赲郋郕郋邾訄郇迡 *ReadPre 訄邿郅 訄郅 郇迮邽訄迮邾邾"
-#: fileio.c:708
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
msgstr "E201: 訄赲郋郕郋邾訄郇迡 *ReadPre 郇迮 迡郋郅迠郇 邽郱邾迮郇 訄郕邽赲郇邿 訇迮"
-#: fileio.c:729
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: 赲郈郋郅郇迮 迮郇邽迮 邽郱 訄郇迡訄郇郋迣郋 郈郋郋郕訄 赲赲郋迡訄 stdin...\n"
-#: fileio.c:735
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "郈郋郅郇迮 迮郇邽迮 邽郱 訄郇迡訄郇郋迣郋 郈郋郋郕訄 赲赲郋迡訄 stdin..."
#. Re-opening the original file failed!
-#: fileio.c:1012
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
msgstr "E202: 迮郱郅訄迮 郈迮郋訇訄郱郋赲訄郇邽 訄邿郅 訄郅 郇迮邽訄迮邾邾!"
-#: fileio.c:2102
msgid "[fifo/socket]"
msgstr "[fifo/迣郇迮郱迡郋]"
-#: fileio.c:2109
msgid "[fifo]"
msgstr "[fifo]"
-#: fileio.c:2116
msgid "[socket]"
msgstr "[迣郇迮郱迡郋]"
-#: fileio.c:2124
msgid "[RO]"
msgstr "[RO]"
-#: fileio.c:2134
msgid "[CR missing]"
msgstr "[郈郋郈迮郇 邽邾赲郋郅 CR]"
-#: fileio.c:2139
msgid "[NL found]"
msgstr "[訇郇訄迠迮郇 邽邾赲郋郅 NL]"
-#: fileio.c:2144
msgid "[long lines split]"
msgstr "[迡郅邽郇郇迮 郋郕邽 訄郱訇邽]"
-#: fileio.c:2150 fileio.c:4127
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[ 郈迮郋訇訄郱郋赲訄郇邽邿]"
-#: fileio.c:2155 fileio.c:4132
msgid "[converted]"
msgstr "[郈迮迮郕郋迡邽郋赲訄郇郋]"
-#: fileio.c:2162 fileio.c:4157
msgid "[crypted]"
msgstr "[郱訄邽郋赲訄郇郋]"
-#: fileio.c:2169
msgid "[CONVERSION ERROR]"
msgstr "[虼 觓]"
-#: fileio.c:2175
#, c-format
msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
msgstr "[苺苤苠衎 苠 赲 郋郕迮 %ld]"
-#: fileio.c:2182
msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[虼 虴苠觓]"
-#: fileio.c:2398
msgid "Can't find temp file for conversion"
msgstr "迮邾迮郇郇邿 訄邿郅 迡郅 郈迮迮郕郋迡邽郋赲訄郇邽 郇迮 郇訄邿迡迮郇"
-#: fileio.c:2405
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
msgstr "迮郋訇訄郱郋赲訄郇邽迮 郈郋邾郋 'charconvert' 郇迮 赲郈郋郅郇迮郇郋"
-#: fileio.c:2408
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈郋邽訄 赲赲郋迡 'charconvert'"
-#: fileio.c:2808
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr ""
"E203: 迮, 郕郋郋邿 迮訇郋赲訄郅郋 郱訄郈邽訄, 迡訄郅郇 邽郅邽 赲迣迠迮郇 訄赲郋郕郋邾訄郇迡郋邿"
-#: fileio.c:2831
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr "E204: 郋郅邽迮赲郋 郋郕 邽郱邾迮郇迮郇郋 訄赲郋郕郋邾訄郇迡郋邿 郇迮郋迠邽迡訄郇郇邾 郋訇訄郱郋邾"
-#: fileio.c:2869
msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers"
msgstr "NetBeans 郇迮 郈郋郱赲郋郅迮 赲郈郋郅郇 郱訄郈邽 郇迮邽郱邾迮郇郇郇 訇迮郋赲"
-#: fileio.c:2877
msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
msgstr "虴訄邽郇訄 郱訄郈邽 訇迮郋赲 NetBeans 郇迮 迡郋郈郕訄迮"
-#: fileio.c:2931 fileio.c:2949
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "郇迮 赲郅迮 訄邿郅郋邾 邽郅邽 郋邿赲郋邾, 迡郋郈郇邾 迡郅 郱訄郈邽邽"
-#: fileio.c:3001
msgid "is read-only (add ! to override)"
msgstr "郋郕 郋郅郕郋 迡郅 迮郇邽 (!, 郋訇 郋訇郋邿邽 郈郋赲迮郕)"
-#: fileio.c:3347
msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
msgstr "E506: 訄郈邽 赲 迮郱迮赲郇邿 訄邿郅 郇迮赲郋郱邾郋迠郇訄 (!, 郋訇 郋訇郋邿邽 郈郋赲迮郕)"
-#: fileio.c:3359
msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
msgstr "E507: 邽訇郕訄 郱訄郕邽 迮郱迮赲郇郋迣郋 訄邿郅訄 (!, 郋訇 郋訇郋邿邽 郈郋赲迮郕)"
-#: fileio.c:3361
msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
msgstr "E508: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈郋邽訄 迮郱迮赲郇邿 訄邿郅 (!, 郋訇 郋訇郋邿邽 郈郋赲迮郕)"
-#: fileio.c:3377
msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
msgstr "E509: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郱迡訄 迮郱迮赲郇邿 訄邿郅 (!, 郋訇 郋訇郋邿邽 郈郋赲迮郕)"
-#: fileio.c:3480
msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
msgstr "E510: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郱迡訄 迮郱迮赲郇邿 訄邿郅 (!, 郋訇 郋訇郋邿邽 郈郋赲迮郕)"
-#: fileio.c:3542
msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
msgstr "E460: 邽郅郕訄 迮訄 訇迡迮 郈郋迮郇訄 (!, 郋訇 郋訇郋邿邽 郈郋赲迮郕)"
-#: fileio.c:3652
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: 迮邾迮郇郇邿 訄邿郅 迡郅 郱訄郈邽邽 郇迮 郇訄邿迡迮郇"
-#: fileio.c:3670
msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
msgstr "E213: 迮迮郕郋迡邽郋赲郕訄 郇迮赲郋郱邾郋迠郇訄 (! 迡郅 郱訄郈邽邽 訇迮郱 郈迮迮郕郋迡邽郋赲郕邽)"
-#: fileio.c:3705
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
msgstr "E166: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 赲郱訄郇郇邿 訄邿郅 迡郅 郱訄郈邽邽"
-#: fileio.c:3709
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 訄邿郅 迡郅 郱訄郈邽邽"
-#: fileio.c:3971
msgid "E667: Fsync failed"
msgstr "E667: 迮 迡訄郅郋 赲郈郋郅郇邽 郇郕邽 fsync()"
-#: fileio.c:3978
msgid "E512: Close failed"
msgstr "E512: 郈迮訄邽 郱訄郕邽 郇迮 迡訄郅訄"
-#: fileio.c:4049
msgid "E513: write error, conversion failed"
msgstr "E513: 邽訇郕訄 郱訄郈邽邽, 郈迮郋訇訄郱郋赲訄郇邽迮 郇迮 迡訄郅郋"
-#: fileio.c:4055
msgid "E514: write error (file system full?)"
msgstr "E514: 郋邽訇郕訄 郱訄郈邽邽 (郇迮 赲郋訇郋迡郇郋迣郋 邾迮訄?)"
-#: fileio.c:4122
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr " 虼 觓"
-#: fileio.c:4138
msgid "[Device]"
msgstr "[苺郋邿赲郋]"
-#: fileio.c:4143
msgid "[New]"
msgstr "[郋赲邿]"
-#: fileio.c:4165
msgid " [a]"
msgstr " [a]"
-#: fileio.c:4165
msgid " appended"
msgstr " 迡郋訇訄赲郅迮郇郋"
-#: fileio.c:4167
msgid " [w]"
msgstr " [w]"
-#: fileio.c:4167
msgid " written"
msgstr " 郱訄郈邽訄郇郋"
-#: fileio.c:4217
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr "E205: 迮迠邽邾 郱訄郈郅訄郕邽: 郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋訄郇迮郇邽迮 邽郋迡郇郋迣郋 訄邿郅訄"
-#: fileio.c:4239
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
msgstr ""
"E206: 迮迠邽邾 郱訄郈郅訄郕邽: 郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邾迮郇邽 郈訄訄邾迮 郈郋迣郋 邽郋迡郇郋迣郋 訄邿郅訄"
-#: fileio.c:4254
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E207: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 迡訄郅邽 迮郱迮赲郇邿 訄邿郅"
-#: fileio.c:4318
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
@@ -1839,96 +1440,75 @@ msgstr ""
"\n"
"苺: 郋迡郇邿 訄邿郅 邾郋迠迮 訇 訄迮郇 邽郅邽 郈郋赲迮迠迡郇\n"
-#: fileio.c:4320
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
msgstr "郇迮 赲郋迡邽迮 邽郱 迮迡訄郕郋訄, 郈郋郕訄 訄邿郅 郇迮 訇迡迮 郈迮郇郋 郱訄郈邽訄郇!"
-#: fileio.c:4409
msgid "[dos]"
msgstr "[dos]"
-#: fileio.c:4409
msgid "[dos format]"
msgstr "[郋邾訄 dos]"
-#: fileio.c:4416
msgid "[mac]"
msgstr "[mac]"
-#: fileio.c:4416
msgid "[mac format]"
msgstr "[郋邾訄 mac]"
-#: fileio.c:4423
msgid "[unix]"
msgstr "[unix]"
-#: fileio.c:4423
msgid "[unix format]"
msgstr "[郋邾訄 unix]"
-#: fileio.c:4450
msgid "1 line, "
msgstr "1 郋郕訄, "
-#: fileio.c:4452
#, c-format
msgid "%ld lines, "
msgstr "郋郕: %ld, "
-#: fileio.c:4455
msgid "1 character"
msgstr "1 邽邾赲郋郅"
-#: fileio.c:4457
#, c-format
msgid "%ld characters"
msgstr "邽邾赲郋郅郋赲: %ld"
-#: fileio.c:4467
msgid "[noeol]"
msgstr "[noeol]"
-#: fileio.c:4467
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[迮郱訄赲迮郇郇訄 郈郋郅迮迡郇 郋郕訄]"
#. don't overwrite messages here
#. must give this prompt
#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
-#: fileio.c:4486
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "苺: 苳訄邿郅 邽郱邾迮郇郇 邾郋邾迮郇訄 迮郇邽!!!"
-#: fileio.c:4488
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "苤迮郱郇郋 郋邽迮 郱訄郈邽訄 赲 郋 訄邿郅"
-#: fileio.c:5738
#, c-format
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
msgstr "E208: 邽訇郕訄 郱訄郈邽邽 赲 \"%s\""
-#: fileio.c:5745
#, c-format
msgid "E209: Error closing \"%s\""
msgstr "E209: 邽訇郕訄 郱訄郕邽 \"%s\""
-#: fileio.c:5748
#, c-format
msgid "E210: Error reading \"%s\""
msgstr "E210: 邽訇郕訄 迮郇邽 \"%s\""
-#: fileio.c:5982
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: 迮 迡訄郅郇 郈邽 赲郈郋郅郇迮郇邽邽 訄赲郋郕郋邾訄郇迡 FileChangedShell"
-#: fileio.c:5989
#, c-format
msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
msgstr "E211: 迮迡郈迮迠迡迮郇邽迮: 訄邿郅 \"%s\" 訇郋郅迮 郇迮 迡郋郈迮郇"
-#: fileio.c:6003
#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
@@ -1937,34 +1517,28 @@ msgstr ""
"W12: 迮迡郈迮迠迡迮郇邽迮: 訄邿郅 \"%s\" 邽 訇迮 Vim 訇郅邽 邽郱邾迮郇迮郇 郇迮郱訄赲邽邽邾郋 迡迣 "
"郋 迡迣訄"
-#: fileio.c:6006
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr ""
"W11: 迮迡郈迮迠迡迮郇邽迮: 訄邿郅 \"%s\" 訇郅 邽郱邾迮郇郇 郈郋郅迮 郇訄訄郅訄 迮迡訄郕邽郋赲訄郇邽"
-#: fileio.c:6008
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr ""
"W16: 迮迡郈迮迠迡迮郇邽迮: 迮迠邽邾 迡郋郈訄 郕 訄邿郅 \"%s\" 訇郅 邽郱邾迮郇郇 郈郋郅迮 郇訄訄郅訄 "
"迮迡訄郕邽郋赲訄郇邽"
-#: fileio.c:6018
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr ""
"W13: 迮迡郈迮迠迡迮郇邽迮: 訄邿郅 \"%s\" 訇郅 郋郱迡訄郇 郈郋郅迮 郇訄訄郅訄 迮迡訄郕邽郋赲訄郇邽"
-#: fileio.c:6031
msgid "See \":help W11\" for more info."
msgstr "苤邾. 迡郋郈郋郅郇邽迮郅郇 邽郇郋邾訄邽 赲 \":help W11\"."
-#: fileio.c:6045
msgid "Warning"
msgstr "迮迡郈迮迠迡迮郇邽迮"
-#: fileio.c:6046
msgid ""
"&OK\n"
"&Load File"
@@ -1972,43 +1546,35 @@ msgstr ""
"&OK\n"
"&訄迣郱邽 訄邿郅"
-#: fileio.c:6152
#, c-format
msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
msgstr "E462: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈郋迡迣郋郋赲邽 郕 郈迮迮郱訄迣郱郕迮 \"%s\""
-#: fileio.c:6171
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲郈郋郅郇邽 郈迮迮郱訄迣郱郕 \"%s\""
-#: fileio.c:6752
msgid "--Deleted--"
msgstr "--苺迡訄郅迮郇郋--"
#. the group doesn't exist
-#: fileio.c:6912
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: 郈郈訄 \"%s\" 郇迮 迮赲迮"
-#: fileio.c:7038
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: 迮迡郋郈邽邾迮 邽邾赲郋郅 郈郋郅迮 *: %s"
-#: fileio.c:7050
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: 迮迮赲迮迮 郋訇邽迮: %s"
-#: fileio.c:7052
#, c-format
msgid "E216: No such group or event: %s"
msgstr "E216: 迮迮赲訄 迣郈郈訄 邽郅邽 郋訇邽迮: %s"
#. Highlight title
-#: fileio.c:7210
msgid ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
@@ -2016,171 +1582,133 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 赲郋郕郋邾訄郇迡 ---"
-#: fileio.c:7481
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr "E217: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲郈郋郅郇邽 訄赲郋郕郋邾訄郇迡 迡郅 苤苭 郋訇邽邿"
-#: fileio.c:7504
msgid "No matching autocommands"
msgstr "迮 郈郋迡郋迡邽 訄赲郋郕郋邾訄郇迡"
-#: fileio.c:7825
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
msgstr "E218: 郅邽郕郋邾 迣郅訇郋郕郋 赲郅郋迠迮郇郇迮 訄赲郋郕郋邾訄郇迡"
-#: fileio.c:8100
#, c-format
msgid "%s Auto commands for \"%s\""
msgstr "%s 赲郋郕郋邾訄郇迡 迡郅 \"%s\""
-#: fileio.c:8108
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "郈郋郅郇迮郇邽迮 %s"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: fileio.c:8176
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "訄赲郋郕郋邾訄郇迡訄 %s"
-#: fileio.c:8743
msgid "E219: Missing {."
msgstr "E219: 郋郈迮郇訄 {."
-#: fileio.c:8745
msgid "E220: Missing }."
msgstr "E220: 郋郈迮郇訄 }."
-#: fold.c:68
msgid "E490: No fold found"
msgstr "E490: 苤郕郅訄迡郋郕 郇迮 郋訇郇訄迠迮郇郋"
-#: fold.c:593
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
msgstr ""
"E350: 苤郕郅訄迡郕訄 郇迮 邾郋迠迮 訇 郋郱迡訄郇訄 迮郕邽邾 郱郇訄迮郇邽迮邾 郋郈邽邽 'foldmethod'"
-#: fold.c:595
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr ""
"E351: 苤郕郅訄迡郕訄 郇迮 邾郋迠迮 訇 迡訄郅迮郇訄 迮郕邽邾 郱郇訄迮郇邽迮邾 郋郈邽邽 'foldmethod'"
-#: getchar.c:248
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: 郋訇訄赲郅迮郇邽迮 赲 訇迮 迮郇邽"
-#: getchar.c:2208
msgid "E223: recursive mapping"
msgstr "E223: 迮郕邽赲郇訄 郈邽赲郱郕訄"
-#: getchar.c:3087
#, c-format
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
msgstr "E224: 迠迮 迮 迣郅郋訇訄郅郇郋迮 郋郕訄迮郇邽迮 迡郅 %s"
-#: getchar.c:3090
#, c-format
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
msgstr "E225: 迠迮 迮 迣郅郋訇訄郅郇訄 郈邽赲郱郕訄 迡郅 %s"
-#: getchar.c:3222
#, c-format
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
msgstr "E226: 迠迮 迮 郋郕訄迮郇邽迮 迡郅 %s"
-#: getchar.c:3225
#, c-format
msgid "E227: mapping already exists for %s"
msgstr "E227: 迠迮 迮 郈邽赲郱郕訄 迡郅 %s"
-#: getchar.c:3289
msgid "No abbreviation found"
msgstr "苤郋郕訄迮郇邽 郇迮 郇訄邿迡迮郇"
-#: getchar.c:3291
msgid "No mapping found"
msgstr "邽赲郱郕邽 郇迮 郇訄邿迡迮郇"
-#: getchar.c:4183
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: 郇迮迡郋郈邽邾邿 迮迠邽邾"
-#: gui.c:220
msgid "E229: Cannot start the GUI"
msgstr "E229: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈迮迮邿邽 赲 迮迠邽邾 迣訄邽迮郕郋迣郋 邽郇迮迮邿訄"
-#: gui.c:349
#, c-format
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E230: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲郈郋郅郇邽 迮郇邽迮 \"%s\""
-#: gui.c:472
msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
msgstr ""
"E665: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈迮迮邿邽 赲 迮迠邽邾 迣訄. 邽郇迮迮邿訄, 郇迮郈訄赲邽郅郇郋 郱訄迡訄郇 邽"
-#: gui.c:477
msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
msgstr "E231: 郇迮郈訄赲邽郅郇郋迮 郱郇訄迮郇邽迮 郋郈邽邽 'guifontwide'"
-#: gui.c:547
msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
msgstr "E599: 郇迮郈訄赲邽郅郇郋迮 郱郇訄迮郇邽迮 郋郈邽邽 'imactivatekey'"
-#: gui.c:4064
#, c-format
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
msgstr "E254: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郇訄郱郇訄邽 赲迮 %s"
-#: gui_at_fs.c:300
msgid "<cannot open> "
msgstr "<郇迮郅郱 郋郕> "
-#: gui_at_fs.c:1136
#, c-format
msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
msgstr "E616: vim_SelFile: 邽 %s 郇迮 郇訄邿迡迮郇"
-#: gui_at_fs.c:2781
msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
msgstr "E614: vim_SelFile: 赲郋郱赲訄 赲 迮郕邽邿 郕訄訄郅郋迣 郇迮赲郋郱邾郋迠迮郇"
-#: gui_at_fs.c:2801
msgid "Pathname:"
msgstr " 郕 訄邿郅:"
-#: gui_at_fs.c:2807
msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
msgstr "E615: vim_SelFile: 郇迮 邾郋迣 郇訄邿邽 迮郕邽邿 郕訄訄郅郋迣"
-#: gui_at_fs.c:2815 gui_motif.c:1623
msgid "OK"
msgstr "訄"
-#: gui_at_fs.c:2815 gui_gtk.c:2731 gui_motif.c:1618 gui_motif.c:2849
msgid "Cancel"
msgstr "邾迮郇訄"
-#: gui_at_sb.c:486
msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
msgstr "郋郅郋訄 郈郋郕郕邽: 郇迮 邾郋迣 郋郈迮迡迮郅邽 迣迮郋邾迮邽 郈郋郅郱郇郕訄"
-#: gui_athena.c:2047 gui_motif.c:1871
msgid "Vim dialog"
msgstr "邽訄郅郋迣郋赲郋迮 郋郕郇郋 Vim"
-#: gui_beval.c:101 gui_w32.c:3978
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr ""
"E232: \"郱\" 迡郅 赲邽郅迮郇邽邿, 赲郕郅訄邽邿 邽 郋郋訇迮郇邽迮, 邽 郋訇訄郇邿 赲郱郋赲, "
"郇迮 邾郋迠迮 訇 郋郱迡訄郇"
-#: gui_gtk.c:1607
msgid "Vim dialog..."
msgstr "邽訄郅郋迣郋赲郋迮 郋郕郇郋 Vim..."
-#: gui_gtk.c:2060 message.c:2999
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -2190,112 +1718,86 @@ msgstr ""
"&迮\n"
"&邾迮郇訄"
-#: gui_gtk.c:2268
msgid "Input _Methods"
msgstr "迮郋迡 赲郋迡訄"
-#: gui_gtk.c:2534 gui_motif.c:2768
msgid "VIM - Search and Replace..."
msgstr "VIM - 郋邽郕 邽 郱訄邾迮郇訄..."
-#: gui_gtk.c:2542 gui_motif.c:2770
msgid "VIM - Search..."
msgstr "VIM - 郋邽郕..."
-#: gui_gtk.c:2574 gui_motif.c:2888
msgid "Find what:"
msgstr "虴郋 邽迮邾:"
-#: gui_gtk.c:2592 gui_motif.c:2920
msgid "Replace with:"
msgstr "訄 郋 郱訄邾迮郇迮邾:"
#. whole word only button
-#: gui_gtk.c:2624 gui_motif.c:3036
msgid "Match whole word only"
msgstr "苠郋郅郕郋 郋郇迮 郋郋赲迮赲邽"
#. match case button
-#: gui_gtk.c:2635 gui_motif.c:3048
msgid "Match case"
msgstr "迮迣邽郋郱訄赲邽邽邾迮 郋郋赲迮赲邽"
-#: gui_gtk.c:2645 gui_motif.c:2990
msgid "Direction"
msgstr "訄郈訄赲郅迮郇邽迮"
#. 'Up' and 'Down' buttons
-#: gui_gtk.c:2657 gui_motif.c:3002
msgid "Up"
msgstr "赲迮"
-#: gui_gtk.c:2661 gui_motif.c:3010
msgid "Down"
msgstr "郇邽郱"
-#: gui_gtk.c:2683 gui_gtk.c:2685 gui_motif.c:2792
msgid "Find Next"
msgstr "訄邿邽 郅迮迡迮迮"
-#: gui_gtk.c:2702 gui_gtk.c:2704 gui_motif.c:2809
msgid "Replace"
msgstr "訄邾迮郇訄"
-#: gui_gtk.c:2715 gui_gtk.c:2717 gui_motif.c:2822
msgid "Replace All"
msgstr "訄邾迮郇邽 赲迮"
-#: gui_gtk_x11.c:2327
msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
msgstr "Vim: 郋郅迮郇 郱訄郈郋 郇訄 郈迮郕訄迮郇邽迮 訄訇郋 郋 迡邽郈迮迮訄 迮訄郇郋赲\n"
-#: gui_gtk_x11.c:3519
msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
msgstr "Vim: 郇郋赲郇郋迮 郋郕郇郋 訇郅郋 郇迮郋迠邽迡訄郇郇郋 郱訄郕郋\n"
-#: gui_gtk_x11.c:4138
msgid "Font Selection"
msgstr "訇郋 邽訄"
-#: gui_gtk_x11.c:6035 ui.c:2120
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "邾迮郋 郈郋迣郋 赲迡迮郅迮郇邽 邽郈郋郅郱迮 CUT_BUFFER0"
-#: gui_motif.c:1617 gui_motif.c:1620
msgid "Filter"
msgstr "苳邽郅"
-#: gui_motif.c:1619
msgid "Directories"
msgstr "訄訄郅郋迣邽"
-#: gui_motif.c:1621
msgid "Help"
msgstr "苤郈訄赲郕訄"
-#: gui_motif.c:1622
msgid "Files"
msgstr "苳訄邿郅"
-#: gui_motif.c:1624
msgid "Selection"
msgstr "迡迮郅迮郇邽迮"
-#: gui_motif.c:2835
msgid "Undo"
msgstr "邾迮郇訄"
-#: gui_riscos.c:952
#, c-format
msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
msgstr "E610: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郱訄迣郱邽 邽 Zap '%s'"
-#: gui_riscos.c:1048
#, c-format
msgid "E611: Can't use font %s"
msgstr "E611: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邽郈郋郅郱郋赲訄 邽 %s"
-#: gui_riscos.c:3270
msgid ""
"\n"
"Sending message to terminate child process.\n"
@@ -2303,74 +1805,59 @@ msgstr ""
"\n"
"郈訄赲郕訄 郋郋訇迮郇邽 迡郅 郇邽郋迠迮郇邽 郈郋迮訄-郈郋郋邾郕訄.\n"
-#: gui_w32.c:839
msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
msgstr "E671: 郕郇郋 郱訄迣郋郅郋赲郕郋邾 \"%s\" 郇迮 郋訇郇訄迠迮郇郋"
-#: gui_w32.c:847
#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
msgstr "E243: 訄訄邾迮 郇迮 郈郋迡迡迮迠邽赲訄迮: \"-%s\"; 邽郈郋郅郱邿迮 赲迮邽 OLE."
-#: gui_w32.c:1100
msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
msgstr "E672: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 郋郕郇郋 赲郇邽 郈邽郅郋迠迮郇邽 MDI"
-#: gui_w48.c:2163
msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "郋邽郕 郋郕邽 (邽郈郋郅郱邿迮 '\\\\' 迡郅 郈郋邽郕訄 '\\')"
-#: gui_w48.c:2188
msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "郋邽郕 邽 郱訄邾迮郇訄 (邽郈郋郅郱邿迮 '\\\\' 迡郅 郈郋邽郕訄 '\\')"
-#: gui_x11.c:1537
msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr ""
"Vim E458: 郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲迡迮郅邽 郱訄郈邽 赲 訄訇郅邽迮 赲迮訄, 郇迮郕郋郋迮 赲迮訄邾郋迣 "
"郋郋訇訄迠訄 郇迮郈訄赲邽郅郇郋"
-#: gui_x11.c:2118
#, c-format
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
msgstr "E250: 赲 郇訄訇郋迮 邽郋赲 %s 郋赲 邽 迡郅 郅迮迡邽 郕郋迡邽郋赲郋郕:"
-#: gui_x11.c:2161
#, c-format
msgid "E252: Fontset name: %s"
msgstr "E252: 訄訇郋 邽郋赲: %s"
-#: gui_x11.c:2162
#, c-format
msgid "Font '%s' is not fixed-width"
msgstr "虼邽 '%s' 郇迮 赲郅迮 邾郋郇郋邽邽郇郇邾"
-#: gui_x11.c:2181
#, c-format
msgid "E253: Fontset name: %s\n"
msgstr "E253: 訄訇郋 邽郋赲: %s\n"
-#: gui_x11.c:2182
#, c-format
msgid "Font0: %s\n"
msgstr "Font0: %s\n"
-#: gui_x11.c:2183
#, c-format
msgid "Font1: %s\n"
msgstr "Font1: %s\n"
-#: gui_x11.c:2184
#, c-format
msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
msgstr "虼邽邽郇訄 邽訄 font%ld 迡郋郅迠郇訄 訇 赲迡赲郋迮 訇郋郅迮 邽邽郇 邽訄 font0\n"
-#: gui_x11.c:2185
#, c-format
msgid "Font0 width: %ld\n"
msgstr "虼邽邽郇訄 邽訄 font0: %ld\n"
-#: gui_x11.c:2186
#, c-format
msgid ""
"Font1 width: %ld\n"
@@ -2379,164 +1866,127 @@ msgstr ""
"虼邽邽郇訄 邽訄 font1: %ld\n"
"\n"
-#: hangulin.c:610
msgid "E256: Hangul automata ERROR"
msgstr "苺256 虼 訄赲郋邾訄邽郕邽 苭訄郇迣郅"
-#: if_cscope.c:77
msgid "Add a new database"
msgstr "郋訇訄赲邽 郇郋赲 訇訄郱 迡訄郇郇"
-#: if_cscope.c:79
msgid "Query for a pattern"
msgstr "訄郈郋 郈郋 訄訇郅郋郇"
-#: if_cscope.c:81
msgid "Show this message"
msgstr "郋郕訄郱訄 郋 郋郋訇迮郇邽迮"
-#: if_cscope.c:83
msgid "Kill a connection"
msgstr "苺訇邽 郋迮迡邽郇迮郇邽迮"
-#: if_cscope.c:85
msgid "Reinit all connections"
msgstr "訄郇郋赲郋 邽郇邽邽訄郅邽郱邽郋赲訄 赲迮 郋迮迡邽郇迮郇邽"
-#: if_cscope.c:87
msgid "Show connections"
msgstr "郋郕訄郱訄 郋迮迡邽郇迮郇邽"
-#: if_cscope.c:95
#, c-format
msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
msgstr "E560: 郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮: cs[cope] %s"
-#: if_cscope.c:124
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr "衪訄 郕郋邾訄郇迡訄 cscope 郇迮 郈郋迡迡迮迠邽赲訄迮 訄郱迡迮郅迮郇邽迮 郋郕郇訄.\n"
-#: if_cscope.c:175
msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
msgstr "E562: 郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮: cstag <邽邾>"
-#: if_cscope.c:231
msgid "E257: cstag: tag not found"
msgstr "E257: cstag: 邾迮郕訄 郇迮 郇訄邿迡迮郇訄"
-#: if_cscope.c:409
#, c-format
msgid "E563: stat(%s) error: %d"
msgstr "郋邽訇郕訄 stat(%s): %d"
-#: if_cscope.c:419
msgid "E563: stat error"
msgstr "E563: 郋邽訇郕訄 stat"
-#: if_cscope.c:516
#, c-format
msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
msgstr "E564: %s 郇迮 赲郅迮 郕訄訄郅郋迣郋邾 邽郅邽 邽邾迮郇迮邾 訇訄郱 cscope"
-#: if_cscope.c:534
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "郋訇訄赲郅迮郇訄 訇訄郱訄 迡訄郇郇 cscope %s"
-#: if_cscope.c:589
#, c-format
msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
msgstr "E262: 郋邽訇郕訄 郈郋郅迮郇邽 邽郇郋邾訄邽邽 郋 郋迮迡邽郇迮郇邽 cscope %ld"
-#: if_cscope.c:694
msgid "E561: unknown cscope search type"
msgstr "E561: 郇迮邽郱赲迮郇邿 邽郈 郈郋邽郕訄 cscope"
-#: if_cscope.c:736
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
msgstr "E566: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郱迡訄 訇 迡郅 cscope"
-#: if_cscope.c:753
msgid "E622: Could not fork for cscope"
msgstr "E622: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲郈郋郅郇邽 fork() 迡郅 cscope"
-#: if_cscope.c:847 if_cscope.c:897
msgid "cs_create_connection exec failed"
msgstr "郇迮 迡訄郅郋 赲郈郋郅郇邽 cs_create_connection"
-#: if_cscope.c:898
msgid "E623: Could not spawn cscope process"
msgstr "E623: 迮 迡訄郅郋 郱訄郈邽 郈郋迮 cscope"
-#: if_cscope.c:911
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: 郇迮 迡訄郅郋 赲郈郋郅郇邽 fdopen 迡郅 to_fp"
-#: if_cscope.c:913
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: 郇迮 迡訄郅郋 赲郈郋郅郇邽 fdopen 迡郅 fr_fp"
-#: if_cscope.c:951
msgid "E567: no cscope connections"
msgstr "E567: 郋迮迡邽郇迮郇邽邿 cscope 郇迮 郋郱迡訄郇郋"
-#: if_cscope.c:1025
#, c-format
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
msgstr "E259: 郇迮 郇訄邿迡迮郇郋 郋郋赲迮赲邽邿 郈郋 郱訄郈郋 cscope %s 迡郅 %s"
-#: if_cscope.c:1082
#, c-format
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
msgstr "E469: 郇迮郈訄赲邽郅郇邿 郅訄迣 cscopequickfix %c 迡郅 %c"
-#: if_cscope.c:1152
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "郕郋邾訄郇迡 cscope:\n"
-#: if_cscope.c:1155
#, c-format
msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
msgstr "%-5s: %-30s (郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮: %s)"
-#: if_cscope.c:1253
#, c-format
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
msgstr "E625: 郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 訇訄郱 迡訄郇郇 cscope: %s"
-#: if_cscope.c:1271
msgid "E626: cannot get cscope database information"
msgstr "E626: 邽郇郋邾訄邽 郋 訇訄郱迮 迡訄郇郇 cscope 郇迮 迡郋郈郇訄"
-#: if_cscope.c:1296
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
msgstr "E568: 迡訄郇郇訄 訇訄郱訄 迡訄郇郇 cscope 迠迮 郈郋迡郋迮迡邽郇迮郇訄"
-#: if_cscope.c:1307
msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
msgstr "E569: 迡郋邽迣郇郋 邾訄郕邽邾訄郅郇郋迮 郱郇訄迮郇邽迮 郋郕 郋迮迡邽郇迮郇邽邿 cscope"
-#: if_cscope.c:1424
#, c-format
msgid "E261: cscope connection %s not found"
msgstr "E261: 郋迮迡邽郇迮郇邽迮 cscope %s 郇迮 郋訇郇訄迠迮郇郋"
-#: if_cscope.c:1458
#, c-format
msgid "cscope connection %s closed"
msgstr "郋迮迡邽郇迮郇邽迮 cscope %s 郱訄郕郋"
#. should not reach here
-#: if_cscope.c:1598
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
msgstr "E570: 郕邽邽迮郕訄 郋邽訇郕訄 赲 cs_manage_matches"
-#: if_cscope.c:1848
#, c-format
msgid "Cscope tag: %s"
msgstr "迮郕訄 cscope: %s"
-#: if_cscope.c:1870
msgid ""
"\n"
" # line"
@@ -2544,28 +1994,22 @@ msgstr ""
"\n"
" # 郋郕訄"
-#: if_cscope.c:1872
msgid "filename / context / line\n"
msgstr "邽邾 訄邿郅訄 / 郕郋郇迮郕 / 郋郕訄\n"
-#: if_cscope.c:1990
#, c-format
msgid "E609: Cscope error: %s"
msgstr "E609: 邽訇郕訄 cscope: %s"
-#: if_cscope.c:2176
msgid "All cscope databases reset"
msgstr "迮迮郱訄迣郱郕訄 赲迮 訇訄郱 迡訄郇郇 cscope"
-#: if_cscope.c:2244
msgid "no cscope connections\n"
msgstr "郋迮迡邽郇迮郇邽 cscope 郋赲\n"
-#: if_cscope.c:2248
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid 訇訄郱訄 迡訄郇郇 郇訄訄郅郇邿 郈\n"
-#: if_python.c:436
msgid ""
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
"loaded."
@@ -2573,197 +2017,149 @@ msgstr ""
"E263: 郋迠訄郅迮郇邽 訄 郕郋邾訄郇迡訄 郇迮 訄訇郋訄迮, 郈郋郕郋郅郕 郇迮 郱訄迣迠迮郇訄 訇邽訇郅邽郋迮郕訄 "
"Python"
-#: if_python.c:500
msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
msgstr "E659: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲郈郋郅郇邽 迮郕邽赲郇邿 赲郱郋赲 Python"
-#: if_python.c:701
msgid "can't delete OutputObject attributes"
msgstr "郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 迡訄郅邽 訄邽訇 OutputObject"
-#: if_python.c:708
msgid "softspace must be an integer"
msgstr "郱郇訄迮郇邽迮 softspace 迡郋郅迠郇郋 訇 迮郅邾 邽郅郋邾"
-#: if_python.c:716
msgid "invalid attribute"
msgstr "郇迮郈訄赲邽郅郇邿 訄邽訇"
-#: if_python.c:755 if_python.c:769
msgid "writelines() requires list of strings"
msgstr "writelines() 迮訇迮 郕訄郱訄郇邽 郈邽郕訄 郋郕"
-#: if_python.c:895
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
msgstr "E264: Python: 邽訇郕訄 邽郇邽邽訄郅邽郱訄邽邽 郋訇迮郕郋赲 I/O"
-#: if_python.c:1080 if_tcl.c:1402
msgid "invalid expression"
msgstr "郇迮郈訄赲邽郅郇郋迮 赲訄迠迮郇邽迮"
-#: if_python.c:1094 if_tcl.c:1407
msgid "expressions disabled at compile time"
msgstr "赲訄迠迮郇邽 郋郕郅迮郇 郈邽 郕郋邾郈邽郅邽邽"
-#: if_python.c:1107
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
msgstr "郈郋郈郕訄 郋郅訄 郇訄 郇邽郋迠迮郇郇邿 訇迮"
-#: if_python.c:1122 if_python.c:1163 if_python.c:1227 if_tcl.c:1214
msgid "line number out of range"
msgstr "郱訄郈迮迡迮郅郇邿 郇郋邾迮 郋郕邽"
-#: if_python.c:1362
#, c-format
msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
msgstr "<郋訇迮郕 訇迮訄 (迡訄郅迮郇) 赲 %8lX>"
-#: if_python.c:1453 if_tcl.c:836
msgid "invalid mark name"
msgstr "郇迮郈訄赲邽郅郇郋迮 邽邾 郋邾迮郕邽"
-#: if_python.c:1733
msgid "no such buffer"
msgstr "郇迮 訄郕郋迣郋 訇迮訄"
-#: if_python.c:1821
msgid "attempt to refer to deleted window"
msgstr "郈郋郈郕訄 郋郅訄 郇訄 郱訄郕郋迮 郋郕郇郋"
-#: if_python.c:1866
msgid "readonly attribute"
msgstr "訄邽訇 迡郋郈迮郇 郋郅郕郋 迡郅 迮郇邽"
-#: if_python.c:1879
msgid "cursor position outside buffer"
msgstr "郈郋郱邽邽 郕郋訄 郇訄郋迡邽 赲郇迮 訇迮訄"
-#: if_python.c:1956
#, c-format
msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
msgstr "<郋訇迮郕 郋郕郇訄 (迡訄郅迮郇) 赲 %.8lX>"
-#: if_python.c:1968
#, c-format
msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
msgstr "<郋訇迮郕 郋郕郇訄 (郇迮邽郱赲迮迮郇) 赲 %.8lX>"
-#: if_python.c:1970
#, c-format
msgid "<window %d>"
msgstr "<郋郕郇郋 %d>"
-#: if_python.c:2046
msgid "no such window"
msgstr "郇迮 訄郕郋迣郋 郋郕郇訄"
-#: if_python.c:2307 if_python.c:2341 if_python.c:2396 if_python.c:2464
-#: if_python.c:2586 if_python.c:2638 if_tcl.c:684 if_tcl.c:729 if_tcl.c:803
-#: if_tcl.c:873 if_tcl.c:1999
msgid "cannot save undo information"
msgstr "郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋訄郇邽 邽郇郋邾訄邽 郋訇 郋邾迮郇迮 郋郈迮訄邽邽"
-#: if_python.c:2309 if_python.c:2403 if_python.c:2475
msgid "cannot delete line"
msgstr "郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 迡訄郅邽 郋郕"
-#: if_python.c:2346 if_python.c:2491 if_tcl.c:690 if_tcl.c:2021
msgid "cannot replace line"
msgstr "郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郱訄邾迮郇邽 郋郕"
-#: if_python.c:2509 if_python.c:2588 if_python.c:2646
msgid "cannot insert line"
msgstr "郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲訄赲邽 郋郕"
-#: if_python.c:2750
msgid "string cannot contain newlines"
msgstr "郋郕訄 郇迮 邾郋迠迮 郋迡迮迠訄 邽邾赲郋郅 郇郋赲郋邿 郋郕邽"
-#: if_ruby.c:422
msgid ""
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
msgstr ""
"E266: 郋迠訄郅迮郇邽 訄 郕郋邾訄郇迡訄 郇迮 訄訇郋訄迮, 郈郋郕郋郅郕 郇迮 郱訄迣迠迮郇訄 訇邽訇郅邽郋迮郕訄 "
"Ruby."
-#: if_ruby.c:485
#, c-format
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: 郇迮邽郱赲迮郇郋迮 郋郋郇邽迮 longjmp %d"
-#: if_sniff.c:67
msgid "Toggle implementation/definition"
msgstr "迮迮郕郅迮郇邽迮 邾迮迠迡 迮訄郅邽郱訄邽迮邿/郋郈迮迡迮郅迮郇邽迮邾"
-#: if_sniff.c:68
msgid "Show base class of"
msgstr "郋郕訄郱訄 訇訄郱郋赲邿 郕郅訄 "
-#: if_sniff.c:69
msgid "Show overridden member function"
msgstr "郋郕訄郱訄 郈迮迮迣迠迮郇郇迮 郇郕邽邽"
-#: if_sniff.c:70
msgid "Retrieve from file"
msgstr "郋郅迮郇邽迮 邽郱 訄邿郅訄"
-#: if_sniff.c:71
msgid "Retrieve from project"
msgstr "郋郅迮郇邽迮 邽郱 郈郋迮郕訄"
-#: if_sniff.c:73
msgid "Retrieve from all projects"
msgstr "郋郅迮郇邽迮 邽郱 赲迮 郈郋迮郕郋赲"
-#: if_sniff.c:74
msgid "Retrieve"
msgstr "郋郅迮郇邽迮"
-#: if_sniff.c:75
msgid "Show source of"
msgstr "郋郕訄郱訄 邽郋迡郇邿 郕郋迡"
-#: if_sniff.c:76
msgid "Find symbol"
msgstr "訄邿邽 邽邾赲郋郅"
-#: if_sniff.c:77
msgid "Browse class"
msgstr "郋邾郋 郕郅訄訄"
-#: if_sniff.c:78
msgid "Show class in hierarchy"
msgstr "郋郕訄郱訄 郕郅訄 赲 邽迮訄邽邽"
-#: if_sniff.c:79
msgid "Show class in restricted hierarchy"
msgstr "郋郕訄郱訄 郕郅訄 赲 郋迣訄郇邽迮郇郇郋邿 邽迮訄邽邽"
-#: if_sniff.c:80
msgid "Xref refers to"
msgstr "Xref 郅訄迮 郇訄"
-#: if_sniff.c:81
msgid "Xref referred by"
msgstr "苤郅郕訄 郇訄 xref 邽郱"
-#: if_sniff.c:82
msgid "Xref has a"
msgstr "Xref 邽邾迮迮"
-#: if_sniff.c:83
msgid "Xref used by"
msgstr "Xref 邽郈郋郅郱迮"
-#: if_sniff.c:84
msgid "Show docu of"
msgstr "郋郕訄郱訄 docu"
-#: if_sniff.c:85
msgid "Generate docu for"
msgstr "苤郋郱迡訄 docu"
-#: if_sniff.c:97
msgid ""
"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
"$PATH).\n"
@@ -2771,94 +2167,72 @@ msgstr ""
"迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈郋迡郋迮迡邽郇邽 郕 SNiFF+. 郋赲迮迮 郇訄郋邿郕邽 郋郕迠迮郇邽."
"(sniffemacs 迡郋郅迠郇 訇 郕訄郱訄郇 赲 郈迮迮邾迮郇郇郋邿 $PATH).\n"
-#: if_sniff.c:425
msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
msgstr "E274: Sniff: 邽訇郕訄 赲郋 赲迮邾 迮郇邽. 郋迮迡邽郇迮郇邽迮"
-#: if_sniff.c:553
msgid "SNiFF+ is currently "
msgstr " 郇訄郋邽邿 邾郋邾迮郇 SNiFF+ "
-#: if_sniff.c:555
msgid "not "
msgstr "郇迮 "
-#: if_sniff.c:556
msgid "connected"
msgstr "郈郋迡郋迮迡邽郇郇"
-#: if_sniff.c:592
#, c-format
msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
msgstr "E275: 迮邽郱赲迮郇邿 郱訄郈郋 SNiFF+: %s"
-#: if_sniff.c:605
msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
msgstr "E276: 邽訇郕訄 郋迮迡邽郇迮郇邽 郋 SNiFF+"
-#: if_sniff.c:1009
msgid "E278: SNiFF+ not connected"
msgstr "E278: SNiFF+ 郇迮 郈郋迡郋迮迡邽郇郇"
-#: if_sniff.c:1018
msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
msgstr "E279: 衪郋 郇迮 訇迮 SNiFF+"
-#: if_sniff.c:1083
msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
msgstr "Sniff: 邽訇郕訄 赲郋 赲迮邾 郱訄郈邽邽. 郋迮迡邽郇迮郇邽迮"
-#: if_tcl.c:418
msgid "invalid buffer number"
msgstr "郇迮郈訄赲邽郅郇邿 郇郋邾迮 訇迮訄"
-#: if_tcl.c:464 if_tcl.c:931 if_tcl.c:1110
msgid "not implemented yet"
msgstr "郈郋郕訄 郇迮 迮訄郅邽郱郋赲訄郇郋"
-#: if_tcl.c:501
msgid "unknown option"
msgstr "郇迮邽郱赲迮郇訄 郋郈邽"
#. ???
-#: if_tcl.c:774
msgid "cannot set line(s)"
msgstr "郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郇訄郱郇訄邽 郋郕 邽郅邽 郋郕邽"
-#: if_tcl.c:845
msgid "mark not set"
msgstr "郋邾迮郕訄 郇迮 訄郇郋赲郅迮郇訄"
-#: if_tcl.c:851 if_tcl.c:1066
#, c-format
msgid "row %d column %d"
msgstr "迡 %d 郕郋郅郋郇郕訄 %d"
-#: if_tcl.c:881
msgid "cannot insert/append line"
msgstr "郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲訄赲邽 邽郅邽 迡郋訇訄赲邽 郋郕"
-#: if_tcl.c:1268
msgid "unknown flag: "
msgstr "郇迮邽郱赲迮郇邿 郅訄迣: "
-#: if_tcl.c:1338
msgid "unknown vimOption"
msgstr "郇迮邽郱赲迮郇訄 vimOption"
-#: if_tcl.c:1423
msgid "keyboard interrupt"
msgstr "郕郅訄赲邽訄郇郋迮 郈迮赲訄郇邽迮"
-#: if_tcl.c:1428
msgid "vim error"
msgstr "郋邽訇郕訄 vim"
-#: if_tcl.c:1471
msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
msgstr "郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郱迡訄 郕郋邾訄郇迡 訇迮訄 邽郅邽 郋郕郇訄: 郋訇迮郕 赲 郈郋迮迮 迡訄郅迮郇邽"
-#: if_tcl.c:1545
msgid ""
"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
msgstr ""
@@ -2866,7 +2240,6 @@ msgstr ""
"郈郋迮迮 迡訄郅迮郇邽"
#. This should never happen. Famous last word?
-#: if_tcl.c:1562
msgid ""
"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
"org"
@@ -2874,115 +2247,91 @@ msgstr ""
"E280: 苠虴苤觓 虼 TCL: 郈郋赲迮迠迡郇 郈邽郋郕 郅郋郕?! 苤郋郋訇邽迮 郋訇 郋邾 郈郋 "
"訄迡迮 vim-dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:1563
msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
msgstr ""
"郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郱訄迮迣邽邽郋赲訄 郕郋邾訄郇迡 郋訇訄郇邾 赲郱郋赲郋邾: 郅郕訄 郇訄 訇迮 邽郅邽 "
"郋郕郇郋 郇迮 郋訇郇訄迠迮郇訄"
-#: if_tcl.c:1724
msgid ""
"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
msgstr ""
"E571: 郋迠訄郅迮郇邽 訄 郕郋邾訄郇迡訄 郇迮 訄訇郋訄迮, 郈郋郕郋郅郕 郇迮 郱訄迣迠迮郇訄 訇邽訇郅邽郋迮郕訄 "
"Tcl"
-#: if_tcl.c:1886
msgid ""
"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
msgstr ""
"E281: 虼 TCL: 郋迡 赲郋迡訄 郇迮 赲郅迮 迮郅邾 邽郅郋邾?! 苤郋郋訇邽迮 郋訇 郋邾 赲 "
"vim-dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:2007
msgid "cannot get line"
msgstr "郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈郋郅邽 郋郕"
-#: if_xcmdsrv.c:225
msgid "Unable to register a command server name"
msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郱訄迮迣邽邽郋赲訄 邽邾 迮赲迮訄 郕郋邾訄郇迡"
-#: if_xcmdsrv.c:473
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
msgstr "E248: 郈訄赲郕訄 郕郋邾訄郇迡 赲 迡迣 郈郋迣訄邾邾 郇迮 迡訄郅訄"
-#: if_xcmdsrv.c:747
#, c-format
msgid "E573: Invalid server id used: %s"
msgstr "E573: 郈郋郅郱迮 郇迮郈訄赲邽郅郇邿 id 迮赲迮訄: %s"
-#: if_xcmdsrv.c:1110
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr ""
"E251: 迮郈訄赲邽郅郇郋 郋邾邽郋赲訄郇郋 郱郇訄迮郇邽迮 迡訄郇郇郋迣郋 郈郋迮訄 VIM 赲 迮迮迮. "
"苺迡訄郅迮郇郋!"
-#: main.c:60
msgid "Unknown option"
msgstr "迮邽郱赲迮郇邿 訄迣邾迮郇"
-#: main.c:62
msgid "Too many edit arguments"
msgstr "苤郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 訄迣邾迮郇郋赲 迮迡訄郕邽郋赲訄郇邽"
-#: main.c:64
msgid "Argument missing after"
msgstr "郋郈迮郇 訄迣邾迮郇 郈郋郅迮"
-#: main.c:66
msgid "Garbage after option"
msgstr "郋 郈郋郅迮 訄迣邾迮郇訄"
-#: main.c:68
msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
msgstr ""
"苤郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 訄迣邾迮郇郋赲 \"+郕郋邾訄郇迡訄\", \"-c 郕郋邾訄郇迡訄\" 邽郅邽 \"--cmd 郕郋邾訄郇迡訄\""
-#: main.c:70
msgid "Invalid argument for"
msgstr "迮迡郋郈邽邾迮 訄迣邾迮郇 迡郅"
-#: main.c:469
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr ""
"訄郇郇邿 Vim 訇郅 郕郋邾郈邽郅邽郋赲訄郇 赲郕郅迮郇郇郋邿 郋郋訇迮郇郇郋 郈郋邾郋訄 郋郅邽邽邿"
-#: main.c:935
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "郋郈郕訄 郈郋赲郋郇郋迣郋 郋郕邽 訄邿郅訄 迮郇訄邽: \""
-#: main.c:944
msgid "Cannot open for reading: \""
msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 迡郅 迮郇邽: \""
-#: main.c:988
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 迡郅 赲赲郋迡訄 迮郇訄邽: \""
-#: main.c:1135
#, c-format
msgid "%d files to edit\n"
msgstr "苳訄邿郅郋赲 迡郅 迮迡訄郕邽郋赲訄郇邽: %d\n"
-#: main.c:1236
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Vim: 迮迡郈迮迠迡迮郇邽迮: 赲郋迡 郋迮赲郅迮 郇迮 郇訄 迮邾邽郇訄郅\n"
-#: main.c:1238
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
msgstr "Vim: 迮迡郈迮迠迡迮郇邽迮: 赲郋迡 郈郋邽郋迡邽 郇迮 迮邾邽郇訄郅訄\n"
#. just in case..
-#: main.c:1306
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "郕郋邾訄郇迡郇訄 郋郕訄 郈迮迮迡 赲郈郋郅郇迮郇邽迮邾 vimrc"
-#: main.c:1347
#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲郈郋郅郇邽 迮郇邽迮 邽郱 \"%s\""
-#: main.c:2420
msgid ""
"\n"
"More info with: \"vim -h\"\n"
@@ -2990,23 +2339,18 @@ msgstr ""
"\n"
"郋郈郋郅郇邽迮郅郇訄 邽郇郋邾訄邽: \"vim -h\"\n"
-#: main.c:2453
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
msgstr "[訄邿郅 ..] 迮迡訄郕邽郋赲訄郇邽迮 郕訄郱訄郇郇 訄邿郅郋赲"
-#: main.c:2454
msgid "- read text from stdin"
msgstr "- 迮郇邽迮 迮郕訄 邽郱 郈郋郋郕訄 赲赲郋迡訄 stdin"
-#: main.c:2455
msgid "-t tag edit file where tag is defined"
msgstr "-t 邾迮郕訄 迮迡訄郕邽郋赲訄郇邽迮 訄邿郅訄 郕訄郱訄郇郇郋邿 邾迮郕郋邿"
-#: main.c:2457
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
msgstr "-q [訄邿郅 郋邽訇郋郕] 迮迡訄郕邽郋赲訄郇邽迮 訄邿郅訄 郈迮赲郋邿 郋邽訇郕郋邿"
-#: main.c:2466
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3016,11 +2360,9 @@ msgstr ""
"\n"
"郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮:"
-#: main.c:2469
msgid " vim [arguments] "
msgstr " vim [訄迣邾迮郇] "
-#: main.c:2473
msgid ""
"\n"
" or:"
@@ -3028,7 +2370,6 @@ msgstr ""
"\n"
" 邽郅邽:"
-#: main.c:2476
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3038,244 +2379,185 @@ msgstr ""
"\n"
"迣邾迮郇:\n"
-#: main.c:2477
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
msgstr "--\t\t\t訄郅迮迮 郕訄郱赲訄 郋郅郕郋 邽邾迮郇訄 訄邿郅郋赲"
-#: main.c:2479
msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
msgstr "--literal\t\t迮 赲郈郋郅郇 郈郋迡訄郇郋赲郕 郈郋 邾訄郕迮"
-#: main.c:2482
msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
msgstr "-register\t\t訄迮迣邽邽郋赲訄 郋 gvim 迡郅 OLE"
-#: main.c:2483
msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
msgstr "-unregister\t\t郕郅邽 迮迣邽訄邽 迡訄郇郇郋迣郋 gvim 迡郅 OLE"
-#: main.c:2486
msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
msgstr "-g\t\t\t訄郈邽 迣訄邽迮郕邽邾 邽郇迮迮邿郋邾 (郕訄郕 \"gvim\")"
-#: main.c:2487
msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
msgstr "-f 邽郅邽 --nofork\t 訄郕邽赲郇郋邿 郱訄迡訄迮: 迮 赲郈郋郅郇 fork 郈邽 郱訄郈郕迮 GUI"
-#: main.c:2489
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\t\t迮迠邽邾 Vi (郕訄郕 \"vi\")"
-#: main.c:2490
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
msgstr "-e\t\t\t迮迠邽邾 Ex (郕訄郕 \"ex\")"
-#: main.c:2491
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
msgstr "-s\t\t\t苠邽邽邿 (郈訄郕迮郇邿) 迮迠邽邾 (郋郅郕郋 迡郅 \"ex\")"
-#: main.c:2493
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
msgstr "-d\t\t\t迮迠邽邾 郋郅邽邽邿 (郕訄郕 \"vimdiff\")"
-#: main.c:2495
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
msgstr "-y\t\t\t郋郋邿 迮迠邽邾 (郕訄郕 \"evim\", 訇迮郱迮迠邽邾郇邿)"
-#: main.c:2496
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
msgstr "-R\t\t\t苠郋郅郕郋 迡郅 迮郇邽 (郕訄郕 \"view\")"
-#: main.c:2497
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
msgstr "-Z\t\t\t迣訄郇邽迮郇郇邿 迮迠邽邾 (郕訄郕 \"rvim\")"
-#: main.c:2498
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
msgstr "-m\t\t\t迮郱 赲郋郱邾郋迠郇郋邽 郋訄郇迮郇邽 邽郱邾迮郇迮郇邽邿 (郱訄郈邽邽 訄邿郅郋赲)"
-#: main.c:2499
msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
msgstr "-M\t\t\t迮郱 赲郋郱邾郋迠郇郋邽 赲郇迮迮郇邽 邽郱邾迮郇迮郇邽邿 赲 迮郕"
-#: main.c:2500
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
msgstr "-b\t\t\t邽郇訄郇邿 迮迠邽邾"
-#: main.c:2502
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
msgstr "-l\t\t\t迮迠邽邾 Lisp"
-#: main.c:2504
msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
msgstr "-C\t\t\t迮迠邽邾 郋赲邾迮邽邾郋邽 Vi: 'compatible'"
-#: main.c:2505
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
msgstr "-N\t\t\t迮迠邽邾 郇迮郈郋郅郇郋邿 郋赲邾迮邽邾郋邽 Vi: 'nocompatible'"
-#: main.c:2506
msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
msgstr "-V[N]\t\t苺郋赲迮郇 郈郋迡郋訇郇郋邽 郋郋訇迮郇邽邿"
-#: main.c:2507
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
msgstr "-D\t\t\t迮迠邽邾 郋郅訄迡郕邽"
-#: main.c:2508
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
msgstr "-n\t\t\t迮郱 赲郋郈-訄邿郅訄, 邽郈郋郅郱迮 郋郅郕郋 郈訄邾"
-#: main.c:2509
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
msgstr "-r\t\t\t赲迮邽 郈邽郋郕 赲郋郈-訄邿郅郋赲 邽 郱訄赲迮邽 訄訇郋"
-#: main.c:2510
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
msgstr "-r ( 邽邾迮郇迮邾 訄邿郅訄)\t郋訄郇郋赲邽 訄赲訄邽邿郇郋 郱訄赲迮郇郇邿 迮訄郇"
-#: main.c:2511
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
msgstr "-L\t\t\t苠郋 迠迮, 郋 邽 -r"
-#: main.c:2513
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
msgstr "-f\t\t\t迮 邽郈郋郅郱郋赲訄 newcli 迡郅 郋郕邽 郋郕郇訄"
-#: main.c:2514
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
msgstr "-dev <郋邿赲郋>\t\t郈郋郅郱郋赲訄 迡郅 I/O 郕訄郱訄郇郇郋迮 <郋邿赲郋>"
-#: main.c:2517
msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
msgstr "-A\t\t\t訄郈郕 赲 訄訇郕郋邾 迮迠邽邾迮"
-#: main.c:2520
msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
msgstr "-H\t\t\t訄郈郕 赲 迮迠邽邾迮 \"赲邽\""
-#: main.c:2523
msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
msgstr "-F\t\t\t訄郈郕 赲 迮迠邽邾迮 \"苳訄邽\""
-#: main.c:2525
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <迮邾邽郇訄郅>\t訄郱郇訄邽 郕訄郱訄郇郇邿 邽郈 <迮邾邽郇訄郅訄>"
-#: main.c:2526
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\t\t郈郋郅郱郋赲訄 <vimrc> 赲邾迮郋 郅訇 訄邿郅郋赲 .vimrc"
-#: main.c:2528
msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
msgstr "-U <gvimrc>\t\t郈郋郅郱郋赲訄 <gvimrc> 赲邾迮郋 郅訇 訄邿郅郋赲 .gvimrc"
-#: main.c:2530
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin\t\t迮 郱訄迣迠訄 迮郇訄邽邽 邾郋迡郅迮邿"
-#: main.c:2531
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
msgstr "-o[N]\t\t郕 N 郋郕郋郇 (郈郋 邾郋郅訄郇邽: 郈郋 郋迡郇郋邾 郇訄 郕訄迠迡邿 訄邿郅)"
-#: main.c:2532
msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
msgstr "-O[N]\t\t苠郋 迠迮, 郋 邽 -o, 郇郋 赲迮邽郕訄郅郇邾 訄郱迡迮郅迮郇邽迮邾 郋郕郋郇"
-#: main.c:2533
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
msgstr "+\t\t\t訄訄 迮迡訄郕邽郋赲訄郇邽迮 赲 郕郋郇迮 訄邿郅訄"
-#: main.c:2534
msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
msgstr "+<lnum>\t\t訄訄 迮迡訄郕邽郋赲訄郇邽迮 赲 郋郕迮 郇郋邾迮郋邾 <lnum>"
-#: main.c:2536
msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
msgstr "--cmd <郕郋邾訄郇迡訄>\t郈郋郅郇邽 <郕郋邾訄郇迡> 郈迮迮迡 郱訄迣郱郕郋邿 訄邿郅訄 vimrc"
-#: main.c:2538
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
msgstr "-c <郕郋邾訄郇迡訄>\t\t郈郋郅郇邽 <郕郋邾訄郇迡> 郈郋郅迮 郱訄迣郱郕邽 郈迮赲郋迣郋 訄邿郅訄"
-#: main.c:2539
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
msgstr "-S <迮訄郇>\t\t郋邽訄 迮郇訄邽邿 <迮訄郇訄> 郈郋郅迮 郱訄迣郱郕邽 郈迮赲郋迣郋 訄邿郅訄"
-#: main.c:2540
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
msgstr "-s <迮郇訄邽邿>\t郋邽訄 郕郋邾訄郇迡 訇郇郋迣郋 迮迠邽邾訄 邽郱 訄邿郅訄 <迮郇訄邽>"
-#: main.c:2541
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-w <迮郇訄邽邿>\t郋訇訄赲郅 赲迮 赲赲迮迡郇郇迮 郕郋邾訄郇迡 赲 訄邿郅 <迮郇訄邽>"
-#: main.c:2542
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-W <迮郇訄邽邿>\t訄郈邽訄 赲迮 赲赲迮迡郇郇迮 郕郋邾訄郇迡 赲 訄邿郅 <迮郇訄邽>"
-#: main.c:2544
msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
msgstr "-x\t\t\t迮迡訄郕邽郋赲訄郇邽迮 郱訄邽郋赲訄郇郇 訄邿郅郋赲"
-#: main.c:2548
msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
msgstr "-display <郕訄郇>\t郋迡郋迮迡邽郇邽 vim 郕 郕訄郱訄郇郇郋邾 迮赲迮 X"
-#: main.c:2550
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
msgstr "-X\t\t\t迮 赲郈郋郅郇 郋迮迡邽郇迮郇邽迮 迮赲迮郋邾 X"
-#: main.c:2553
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
msgstr "--remote <訄邿郅>\t郋 赲郋郱邾郋迠郇郋邽 迮迡訄郕邽郋赲訄 <訄邿郅> 郇訄 迮赲迮迮 Vim"
-#: main.c:2554
msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr "--remote-silent <訄邿郅> 苠郋 迠迮, 郇郋 訇迮郱 迠訄郅郋訇 郇訄 郋赲邽迮 迮赲迮訄"
-#: main.c:2555
msgid ""
"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
msgstr ""
"--remote-wait <訄邿郅> 苠郋 迠迮, 郋 邽 --remote, 郇郋 郋迠邽迡訄郇邽迮邾 郱訄赲迮迮郇邽"
-#: main.c:2556
msgid ""
"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr ""
"--remote-wait-silent <訄邿郅> 苠郋 迠迮, 郇郋 訇迮郱 迠訄郅郋訇 郇訄 郋赲邽迮 迮赲迮訄"
-#: main.c:2557
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
msgstr "--remote-send <郕郇郋郈郕邽>\t郈訄赲邽 <郕郇郋郈郕邽> 郇訄 迮赲迮 Vim 邽 赲邿邽"
-#: main.c:2558
msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
msgstr "--remote-expr <赲訄迠>\t邽郅邽 <赲訄迠> 郇訄 迮赲迮迮 Vim 邽 郇訄郈迮訄訄"
-#: main.c:2559
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
msgstr "--serverlist\t\t郋郕訄郱訄 郈邽郋郕 邽邾郇 迮赲迮郋赲 Vim 邽 郱訄赲迮邽 訄訇郋"
-#: main.c:2560
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
msgstr ""
"--servername <邽邾>\t郈訄赲邽 郇訄/訄 迮赲迮郋邾 Vim 郕訄郱訄郇郇邾 <邽邾迮郇迮邾>"
-#: main.c:2563
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <viminfo>\t\t郈郋郅郱郋赲訄 赲邾迮郋 .viminfo 訄邿郅 <viminfo>"
-#: main.c:2565
msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
msgstr "-h 邽郅邽 --help\t赲迮邽 郈訄赲郕 (郋 郋郋訇迮郇邽迮) 邽 郱訄赲迮邽 訄訇郋"
-#: main.c:2566
msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
msgstr "--version\t\t赲迮邽 邽郇郋邾訄邽 郋 赲迮邽邽 Vim 邽 郱訄赲迮邽 訄訇郋"
-#: main.c:2570
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
@@ -3283,7 +2565,6 @@ msgstr ""
"\n"
"迣邾迮郇 迡郅 gvim (赲迮邽 Motif):\n"
-#: main.c:2574
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
@@ -3291,7 +2572,6 @@ msgstr ""
"\n"
"迣邾迮郇 迡郅 gvim (赲迮邽 neXtaw):\n"
-#: main.c:2576
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
@@ -3299,75 +2579,58 @@ msgstr ""
"\n"
"迣邾迮郇 迡郅 gvim (赲迮邽 Athena):\n"
-#: main.c:2580
msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "-display <迡邽郈郅迮邿>\t訄郈邽 vim 郇訄 郕訄郱訄郇郇郋邾 <迡邽郈郅迮迮>"
-#: main.c:2581
msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
msgstr "-iconic\t\t訄郈邽 vim 赲 赲郇郋邾 赲邽迡迮"
-#: main.c:2583
msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
msgstr "-name <邽邾>\t\t郈郋郅郱郋赲訄 迮, 郕訄郕 迮郅邽 訇 vim 訇郅 <邽邾迮郇迮邾>"
-#: main.c:2584
msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
msgstr "\t\t\t (迮 迮訄郅邽郱郋赲訄郇郋)\n"
-#: main.c:2586
msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
msgstr ""
"-background <赲迮>\t郈郋郅郱郋赲訄 郕訄郱訄郇郇邿 <赲迮> 迡郅 郋郇訄 (訄郕迠迮: -bg)"
-#: main.c:2587
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
msgstr ""
"-foreground <赲迮>\t郈郋郅郱郋赲訄 <赲迮> 迡郅 郋訇郇郋迣郋 迮郕訄 (訄郕迠迮: -fg)"
-#: main.c:2588 main.c:2608
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
msgstr "-font <邽>\t\t郈郋郅郱郋赲訄 <邽> 迡郅 郋訇郇郋迣郋 迮郕訄 (訄郕迠迮: -fn)"
-#: main.c:2589
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
msgstr "-boldfont <邽>\t郈郋郅郱郋赲訄 <邽> 迡郅 迠邽郇郋迣郋 迮郕訄"
-#: main.c:2590
msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
msgstr "-italicfont <邽>\t郈郋郅郱郋赲訄 <邽> 迡郅 郇訄郕郅郋郇郇郋迣郋 迮郕訄"
-#: main.c:2591 main.c:2609
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
msgstr ""
"-geometry <迣迮郋邾迮邽>\t郈郋郅郱郋赲訄 郇訄訄郅郇 <迣迮郋邾迮邽> (訄郕迠迮: -geom)"
-#: main.c:2592
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
msgstr "-borderwidth <邽邽郇訄>\t郈郋郅郱郋赲訄 <邽邽郇> 訇郋迡訄 (訄郕迠迮: -bw)"
-#: main.c:2593
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
msgstr ""
"-scrollbarwidth <邽邽郇訄> 郈郋郅郱郋赲訄 邽邽郇 郈郋郅郋 郈郋郕郕邽 (訄郕迠迮: -sw)"
-#: main.c:2595
msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
msgstr "-menuheight <赲郋訄>\t郈郋郅郱郋赲訄 <赲郋> 邾迮郇 (訄郕迠迮: -mh)"
-#: main.c:2597 main.c:2610
msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
msgstr "-reverse\t\t郈郋郅郱郋赲訄 邽郇赲迮郇邿 赲邽迡迮郋迮迠邽邾 (訄郕迠迮: -rv)"
-#: main.c:2598
msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
msgstr "+reverse\t\t迮 邽郈郋郅郱郋赲訄 邽郇赲迮郇邿 赲邽迡迮郋迮迠邽邾 (訄郕迠迮: +rv)"
-#: main.c:2599
msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
msgstr "-xrm <迮>\t苺訄郇郋赲邽 郕訄郱訄郇郇邿 <迮>"
-#: main.c:2602
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
@@ -3375,15 +2638,12 @@ msgstr ""
"\n"
"迣邾迮郇 迡郅 gvim (赲迮邽 RISC OS):\n"
-#: main.c:2603
msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
msgstr "--columns <邽郅郋>\t迮赲郋郇訄訄郅郇訄 邽邽郇訄 郋郕郇訄 赲 郕郋郅郋郇郕訄"
-#: main.c:2604
msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
msgstr "--rows <邽郅郋>\t迮赲郋郇訄訄郅郇訄 赲郋訄 郋郕郇訄 赲 郋郕訄"
-#: main.c:2607
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
@@ -3391,62 +2651,49 @@ msgstr ""
"\n"
"迣邾迮郇 迡郅 gvim (赲迮邽 GTK+):\n"
-#: main.c:2611
msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
msgstr ""
"-display <迡邽郈郅迮邿>\t訄郈邽 vim 郇訄 郕訄郱訄郇郇郋邾 <迡邽郈郅迮迮> (訄郕迠迮: --display)"
-#: main.c:2613
msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
msgstr ""
"--role <郋郅>\t苺訄郇郋赲邽 郇邽郕訄郅郇 <郋郅> 迡郅 邽迡迮郇邽邽郕訄邽邽 迣郅訄赲郇郋迣郋 郋郕郇訄"
-#: main.c:2615
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
msgstr "--socketid <xid>\t郕 Vim 赲郇邽 迡迣郋迣郋 郕郋邾郈郋郇迮郇訄 GTK"
-#: main.c:2618
msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
msgstr "-P <郱訄迣郋郅郋赲郋郕 郋迡邽迮郅>\t郕 Vim 赲 郋迡邽迮郅郕郋邾 郈邽郅郋迠迮郇邽邽"
-#: main.c:2856
msgid "No display"
msgstr "迮 迡邽郈郅迮"
#. Failed to send, abort.
-#: main.c:2871
msgid ": Send failed.\n"
msgstr ": 郈訄赲郕訄 郇迮 迡訄郅訄.\n"
#. Let vim start normally.
-#: main.c:2877
msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
msgstr ": 郈訄赲郕訄 郇迮 迡訄郅訄. 郋郈郕訄 邾迮郇郋迣郋 赲郈郋郅郇迮郇邽\n"
-#: main.c:2915 main.c:2936
#, c-format
msgid "%d of %d edited"
msgstr "郋迮迡訄郕邽郋赲訄郇郋 %d 邽郱 %d"
-#: main.c:2958
msgid "No display: Send expression failed.\n"
msgstr "迮 迡邽郈郅迮: 郋郈訄赲郕訄 赲訄迠迮郇邽 郇迮 迡訄郅訄.\n"
-#: main.c:2970
msgid ": Send expression failed.\n"
msgstr ": 郈訄赲郕訄 赲訄迠迮郇邽 郇迮 迡訄郅訄.\n"
-#: mark.c:709
msgid "No marks set"
msgstr "迮 訄郇郋赲郅迮郇郇 郋邾迮郋郕"
-#: mark.c:711
#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
msgstr "E283: 迮 郋邾迮郋郕, 郋赲郈訄迡訄邽 \"%s\""
#. Highlight title
-#: mark.c:722
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
@@ -3455,7 +2702,6 @@ msgstr ""
"郋邾迮 郕郋郅 訄邿郅/迮郕"
#. Highlight title
-#: mark.c:760
msgid ""
"\n"
" jump line col file/text"
@@ -3464,7 +2710,6 @@ msgstr ""
"郈迠郋郕 郕郋郅 訄邿郅/迮郕"
#. Highlight title
-#: mark.c:805
msgid ""
"\n"
"change line col text"
@@ -3472,7 +2717,6 @@ msgstr ""
"\n"
"邽郱邾迮郇. 郕郋郅 迮郕"
-#: mark.c:1281
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3482,7 +2726,6 @@ msgstr ""
"# 郅郋訇訄郅郇迮 郋邾迮郕邽:\n"
#. Write the jumplist with -'
-#: mark.c:1316
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3491,7 +2734,6 @@ msgstr ""
"\n"
"# 苤郈邽郋郕 郈迠郕郋赲 (郇訄訄郅訄 訇郋郅迮迮 赲迮迠邽迮):\n"
-#: mark.c:1412
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3500,130 +2742,101 @@ msgstr ""
"\n"
"# 郋邽 邾迮郇 郋邾迮郋郕 (郋 訇郋郅迮迮 赲迮迠邽 郕 訄邾):\n"
-#: mark.c:1501
msgid "Missing '>'"
msgstr "郋郈迮郇訄 '>'"
-#: mbyte.c:467
msgid "E543: Not a valid codepage"
msgstr "E543: 迮迡郋郈邽邾郋迮 邽邾 郕郋迡邽郋赲郕邽"
-#: mbyte.c:4431
msgid "E284: Cannot set IC values"
msgstr "E284: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郇訄郱郇訄邽 郱郇訄迮郇邽 郕郋郇迮郕訄 赲赲郋迡訄"
-#: mbyte.c:4583
msgid "E285: Failed to create input context"
msgstr "E285: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郱迡訄 郕郋郇迮郕 赲赲郋迡訄"
-#: mbyte.c:4741
msgid "E286: Failed to open input method"
msgstr "E286: 迮迡訄郇訄 郈郋郈郕訄 郋郕 邾迮郋迡 赲赲郋迡訄"
-#: mbyte.c:4752
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
msgstr ""
"E287: 迮迡郈迮迠迡迮郇邽迮: 郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郇訄郱郇訄邽 郋訇. 赲郱郋赲 郇邽郋迠迮郇邽 邾迮郋迡訄 "
"赲赲郋迡訄"
-#: mbyte.c:4758
msgid "E288: input method doesn't support any style"
msgstr "E288: 邾迮郋迡 赲赲郋迡訄 郇迮 郈郋迡迡迮迠邽赲訄迮 邽郅邽"
-#: mbyte.c:4815
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
msgstr ""
"E289: 邾迮郋迡 赲赲郋迡訄 郇迮 郈郋迡迡迮迠邽赲訄迮 邾郋邿 邽郈 郈迮迡赲訄邽迮郅郇郋迣郋 迮迡訄郕邽郋赲訄郇邽"
-#: mbyte.c:4889
msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
msgstr "E290: 邽郅 \"郇訄迡 邾迮郋邾\" 迮訇迮 郕訄郱訄郇邽 邽郋赲郋迣郋 郇訄訇郋訄"
-#: mbyte.c:4925
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
msgstr ""
"E291: GTK+ 訇郋郅迮迮 訄郇郇迮邿 赲迮邽邽, 迮邾 1.2.3. 訇郅訄 郋郋郇邽 郇迮 訄訇郋訄迮."
-#: mbyte.c:5232
msgid "E292: Input Method Server is not running"
msgstr "E292: 苤迮赲迮 邾迮郋迡訄 赲赲郋迡訄 郇迮 郱訄郈迮郇"
-#: memfile.c:488
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: 訇郅郋郕 郇迮 郱訄訇郅郋郕邽郋赲訄郇"
-#: memfile.c:1010
msgid "E294: Seek error in swap file read"
msgstr "E294: 邽訇郕訄 郈郋邽郕訄 郈邽 迮郇邽邽 赲郋郈-訄邿郅訄"
-#: memfile.c:1015
msgid "E295: Read error in swap file"
msgstr "E295: 邽訇郕訄 迮郇邽 赲郋郈-訄邿郅訄"
-#: memfile.c:1067
msgid "E296: Seek error in swap file write"
msgstr "E296: 邽訇郕訄 郈郋邽郕訄 郈邽 郱訄郈邽邽 赲郋郈-訄邿郅訄"
-#: memfile.c:1085
msgid "E297: Write error in swap file"
msgstr "E297: 邽訇郕訄 郈邽 郱訄郈邽邽 赲郋郈-訄邿郅訄"
-#: memfile.c:1282
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
msgstr ""
"E300: 苤赲郋郈-訄邿郅 迠迮 迮赲迮 (訄訄郕訄 邽郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮邾 邽邾赲郋郅郇郋邿 郅郕邽?)"
-#: memline.c:275
msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
msgstr "E298: 迮 郈郋郅迮郇 訇郅郋郕 郇郋邾迮 0?"
-#: memline.c:315
msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
msgstr "E298: 迮 郈郋郅迮郇 訇郅郋郕 郇郋邾迮 1?"
-#: memline.c:333
msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
msgstr "E298: 迮 郈郋郅迮郇 訇郅郋郕 郇郋邾迮 2?"
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
-#: memline.c:444
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: 邿, 郈郋迮郅 赲郋郈-訄邿郅!!!"
-#: memline.c:449
msgid "E302: Could not rename swap file"
msgstr "E302: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈迮迮邽邾迮郇郋赲訄 赲郋郈-訄邿郅"
-#: memline.c:519
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr ""
"E303: 迮 迡訄郅郋 郋郕 赲郋郈-訄邿郅 迡郅 \"%s\", 赲郋訄郇郋赲郅迮郇邽迮 郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋"
-#: memline.c:618
msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
msgstr "E304: ml_timestamp: 迮 郈郋郅迮郇 訇郅郋郕 0??"
-#: memline.c:758
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: 苤赲郋郈-訄邿郅 迡郅 %s 郇迮 郇訄邿迡迮郇"
-#: memline.c:768
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr ""
"赲迮迡邽迮 郇郋邾迮 赲郋郈-訄邿郅訄, 郕郋郋邿 郅迮迡迮 邽郈郋郅郱郋赲訄 (0 迡郅 赲郋迡訄): "
-#: memline.c:813
#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
msgstr "E306: 迮 邾郋迣 郋郕 %s"
-#: memline.c:835
msgid "Unable to read block 0 from "
msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈郋邽訄 訇郅郋郕 0 邽郱 "
-#: memline.c:838
msgid ""
"\n"
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
@@ -3631,28 +2844,22 @@ msgstr ""
"\n"
"迮 邽郱邾迮郇迮郇邽邿, 邽郅邽 Vim 郇迮 邾郋迣 郋訇郇郋赲邽 赲郋郈-訄邿郅"
-#: memline.c:848 memline.c:865
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " 郇迮郅郱 邽郈郋郅郱郋赲訄 赲 迡訄郇郇郋邿 赲迮邽邽 Vim.\n"
-#: memline.c:850
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
msgstr "郈郋郅郱邿迮 Vim 赲迮邽邽 3.0.\n"
-#: memline.c:856
#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
msgstr "E307: %s 郇迮 赲郅迮 赲郋郈-訄邿郅郋邾 Vim"
-#: memline.c:869
msgid " cannot be used on this computer.\n"
msgstr " 郇迮郅郱 邽郈郋郅郱郋赲訄 郇訄 郋邾 郕郋邾郈迮迮.\n"
-#: memline.c:871
msgid "The file was created on "
msgstr "苳訄邿郅 訇郅 郋郱迡訄郇 "
-#: memline.c:875
msgid ""
",\n"
"or the file has been damaged."
@@ -3660,82 +2867,64 @@ msgstr ""
",\n"
"郅邽訇郋 訄邿郅 訇郅 郈郋赲迮迠迡郇."
-#: memline.c:904
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
msgstr "郈郋郅郱迮 赲郋郈-訄邿郅 \"%s\""
-#: memline.c:910
#, c-format
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "郋迡郇邿 訄邿郅 \"%s\""
-#: memline.c:923
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: 迮迡郈迮迠迡迮郇邽迮: 邽郋迡郇邿 訄邿郅 邾郋迣 訇 邽郱邾迮郇郇"
-#: memline.c:976
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈郋邽訄 訇郅郋郕 1 邽郱 %s"
-#: memline.c:980
msgid "???MANY LINES MISSING"
msgstr "???苠苤苺苠苤苠苺苠 苤苠"
-#: memline.c:996
msgid "???LINE COUNT WRONG"
msgstr "???衧 虴 苤虴苠虴 苤苠"
-#: memline.c:1003
msgid "???EMPTY BLOCK"
msgstr "???苺苤苠 "
-#: memline.c:1029
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "???苠苤苺苠苤苠苺衩苠 苤苠"
-#: memline.c:1061
#, c-format
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
msgstr "E310: 郇迮郈訄赲邽郅郇邿 訇郅郋郕 1 ID (%s 郇迮 赲郅迮 訄邿郅郋邾 .swp?)"
-#: memline.c:1066
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "???苺虳 "
-#: memline.c:1082
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
msgstr "???郋郕邽 邾郋迣 訇 邽郈郋迮郇 郋迡訄 迡郋 ???虷"
-#: memline.c:1098
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr "???郋郕邽 邾郋迣郅邽 訇 赲訄赲郅迮郇 邽郅邽 迡訄郅迮郇 郋迡訄 迡郋 ???虷"
-#: memline.c:1118
msgid "???END"
msgstr "???虷"
-#: memline.c:1144
msgid "E311: Recovery Interrupted"
msgstr "E311: 郋訄郇郋赲郅迮郇邽迮 郈迮赲訄郇郋"
-#: memline.c:1149
msgid ""
"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr ""
"E312: 郋 赲迮邾 赲郋訄郇郋赲郅迮郇邽 郋訇郇訄迠迮郇 郋邽訇郕邽; 邾. 郋郕邽, 郇訄邽郇訄邽迮 "
" ???"
-#: memline.c:1151
msgid "See \":help E312\" for more information."
msgstr "苤邾. 迡郋郈郋郅郇邽迮郅郇 邽郇郋邾訄邽 赲 郈訄赲郋郇邽郕迮 (\":help E312\")"
-#: memline.c:1156
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
msgstr "郋訄郇郋赲郅迮郇邽迮 郱訄赲迮迮郇郋. 郋赲迮迮, 赲 郅邽 赲 郈郋迡郕迮."
-#: memline.c:1157
msgid ""
"\n"
"(You might want to write out this file under another name\n"
@@ -3743,11 +2932,9 @@ msgstr ""
"\n"
"(郋迠迮迮 郱訄郈邽訄 訄邿郅 郈郋迡 迡迣邽邾 邽邾迮郇迮邾 邽 訄赲郇邽 迮迣郋 邽郋迡郇邾\n"
-#: memline.c:1158
msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
msgstr "訄邿郅郋邾 郈邽 郈郋邾郋邽 郈郋迣訄邾邾 diff).\n"
-#: memline.c:1159
msgid ""
"Delete the .swp file afterwards.\n"
"\n"
@@ -3756,51 +2943,39 @@ msgstr ""
"\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
-#: memline.c:1215
msgid "Swap files found:"
msgstr "訇郇訄迠迮郇 赲郋郈-訄邿郅:"
-#: memline.c:1393
msgid " In current directory:\n"
msgstr " 迮郕迮邾 郕訄訄郅郋迣迮:\n"
-#: memline.c:1395
msgid " Using specified name:\n"
msgstr " 苤 郕訄郱訄郇郇邾 邽邾迮郇迮邾:\n"
-#: memline.c:1399
msgid " In directory "
msgstr " 郕訄訄郅郋迣迮 "
-#: memline.c:1417
msgid " -- none --\n"
msgstr " -- 郇迮 --\n"
-#: memline.c:1489
msgid " owned by: "
msgstr " 赲郅訄迡迮郅迮: "
-#: memline.c:1491
msgid " dated: "
msgstr " 迡訄訄: "
-#: memline.c:1495 memline.c:3685
msgid " dated: "
msgstr " 迡訄訄: "
-#: memline.c:1511
msgid " [from Vim version 3.0]"
msgstr " [郋 Vim 赲迮邽邽 3.0]"
-#: memline.c:1515
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
msgstr " [郇迮 赲郅迮 赲郋郈-訄邿郅郋邾 Vim]"
-#: memline.c:1519
msgid " file name: "
msgstr " 邽邾 訄邿郅訄: "
-#: memline.c:1525
msgid ""
"\n"
" modified: "
@@ -3808,15 +2983,12 @@ msgstr ""
"\n"
" 邽郱邾迮郇郇: "
-#: memline.c:1526
msgid "YES"
msgstr ""
-#: memline.c:1526
msgid "no"
msgstr "郇迮"
-#: memline.c:1530
msgid ""
"\n"
" user name: "
@@ -3824,11 +2996,9 @@ msgstr ""
"\n"
" 郈郋郅郱郋赲訄迮郅: "
-#: memline.c:1537
msgid " host name: "
msgstr " 郕郋邾郈迮: "
-#: memline.c:1539
msgid ""
"\n"
" host name: "
@@ -3836,7 +3006,6 @@ msgstr ""
"\n"
" 郕郋邾郈迮: "
-#: memline.c:1545
msgid ""
"\n"
" process ID: "
@@ -3844,11 +3013,9 @@ msgstr ""
"\n"
" 郈郋迮: "
-#: memline.c:1551
msgid " (still running)"
msgstr " (迮 赲郈郋郅郇迮)"
-#: memline.c:1563
msgid ""
"\n"
" [not usable with this version of Vim]"
@@ -3856,7 +3023,6 @@ msgstr ""
"\n"
" [郇迮 郈邽迣郋迡迮郇 迡郅 邽郈郋郅郱郋赲訄郇邽 迡訄郇郇郋邿 赲迮邽迮邿 Vim]"
-#: memline.c:1566
msgid ""
"\n"
" [not usable on this computer]"
@@ -3864,92 +3030,71 @@ msgstr ""
"\n"
" [郇迮 郈邽迣郋迡迮郇 迡郅 邽郈郋郅郱郋赲訄郇邽 郇訄 郋邾 郕郋邾郈迮迮]"
-#: memline.c:1571
msgid " [cannot be read]"
msgstr " [郇迮 邽訄迮]"
-#: memline.c:1575
msgid " [cannot be opened]"
msgstr " [郇迮 郋郕赲訄迮]"
-#: memline.c:1765
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
msgstr "E313: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋訇郇郋赲邽 赲郋郈-訄邿郅, 郈郋郕郋郅郕 郋郇 郇迮 郋訇郇訄迠迮郇"
-#: memline.c:1818
msgid "File preserved"
msgstr "苤赲郋郈-訄邿郅 郋訇郇郋赲郅郇"
-#: memline.c:1820
msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: 迮迡訄郇訄 郈郋郈郕訄 郋訇郇郋赲郅迮郇邽 赲郋郈-訄邿郅訄"
-#: memline.c:1891
#, c-format
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
msgstr "E315: ml_get: 郇迮郈訄赲邽郅郇郋迮 郱郇訄迮郇邽迮 lnum: %ld"
-#: memline.c:1917
#, c-format
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
msgstr "E316: ml_get: 郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郇訄邿邽 郋郕 %ld"
-#: memline.c:2307
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
msgstr "郇迮郈訄赲邽郅郇郋迮 郱郇訄迮郇邽迮 郕訄郱訄迮郅 訇郅郋郕訄 3"
-#: memline.c:2387
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "郱郇訄迮郇邽迮 stack_idx 迡郋郅迠郇郋 訇 訄赲郇郋 0"
-#: memline.c:2449
msgid "E318: Updated too many blocks?"
msgstr "E318: 訇郇郋赲郅迮郇郋 郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 訇郅郋郕郋赲?"
-#: memline.c:2631
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
msgstr "E317: 郇迮郈訄赲邽郅郇郋迮 郱郇訄迮郇邽迮 郕訄郱訄迮郅 訇郅郋郕訄 4"
-#: memline.c:2658
msgid "deleted block 1?"
msgstr "迡訄郅郇 訇郅郋郕 1?"
-#: memline.c:2858
#, c-format
msgid "E320: Cannot find line %ld"
msgstr "E320: 苤郋郕訄 %ld 郇迮 郋訇郇訄迠迮郇訄"
-#: memline.c:3101
msgid "E317: pointer block id wrong"
msgstr "E317: 郇迮郈訄赲邽郅郇郋迮 郱郇訄迮郇邽迮 郕訄郱訄迮郅 訇郅郋郕訄"
-#: memline.c:3117
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "郱郇訄迮郇邽迮 pe_line_count 訄赲郇郋 郇郅"
-#: memline.c:3146
#, c-format
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
msgstr "E322: 郇郋邾迮 郋郕邽 郱訄 郈迮迡迮郅訄邾邽 迡邽訄郈訄郱郋郇訄: %ld"
-#: memline.c:3150
#, c-format
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
msgstr "E323: 郇迮郈訄赲邽郅郇郋迮 郱郇訄迮郇邽迮 邽郕訄 郋郕 赲 訇郅郋郕迮 %ld"
-#: memline.c:3199
msgid "Stack size increases"
msgstr "訄郱邾迮 迮郕訄 赲迮郅邽迮郇"
-#: memline.c:3245
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
msgstr "E317: 郇迮郈訄赲邽郅郇郋迮 郱郇訄迮郇邽迮 郕訄郱訄迮郅 訇郅郋郕訄 2"
-#: memline.c:3675
msgid "E325: ATTENTION"
msgstr "E325: "
-#: memline.c:3676
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
@@ -3957,17 +3102,14 @@ msgstr ""
"\n"
"訇郇訄迠迮郇 赲郋郈-訄邿郅 邽邾迮郇迮邾 \""
-#: memline.c:3680
msgid "While opening file \""
msgstr "邽 郋郕邽邽 訄邿郅訄: \""
-#: memline.c:3689
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr " 郋郅迮迮 苤, 迮邾 赲郋郈-訄邿郅!\n"
#. Some of these messages are long to allow translation to
#. * other languages.
-#: memline.c:3693
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file.\n"
@@ -3979,11 +3121,9 @@ msgstr ""
" 郅邽 郋 訄郕, 郋 訇迡迮 赲郇邽邾訄迮郅郇 郈邽 赲郇迮迮郇邽邽 邽郱邾迮郇迮郇邽邿,\n"
" 郋訇 赲訄 郇迮 郈郋赲邽郅郋 迡赲訄 訄郱郇 赲訄邽訄郇訄 郋迡郇郋迣郋 邽 郋迣郋 迠迮 訄邿郅訄.\n"
-#: memline.c:3694
msgid " Quit, or continue with caution.\n"
msgstr " 訄赲迮邽迮 訄訇郋 邽郅邽 郈郋迡郋郅迠訄邿迮 郋郋郋迠郇郋.\n"
-#: memline.c:3695
msgid ""
"\n"
"(2) An edit session for this file crashed.\n"
@@ -3991,11 +3131,9 @@ msgstr ""
"\n"
"(2) 迮迡迡邽邿 迮訄郇 迮迡訄郕邽郋赲訄郇邽 郋迣郋 訄邿郅訄 郱訄赲迮郇 訄赲訄邽邿郇郋.\n"
-#: memline.c:3696
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr " 郋邾 郅訄迮, 邽郈郋郅郱邿迮 郕郋邾訄郇迡 \":recover\" 邽郅邽 \"vim -r "
-#: memline.c:3698
msgid ""
"\"\n"
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
@@ -4003,11 +3141,9 @@ msgstr ""
"\"\n"
" 迡郅 赲郋訄郇郋赲郅迮郇邽 邽郱邾迮郇迮郇邽邿 (邾. \":help 赲郋訄郇郋赲郅迮郇邽迮\").\n"
-#: memline.c:3699
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
msgstr " 郅邽 赲 迠迮 赲郈郋郅郇郅邽 郋郈迮訄邽, 迡訄郅邽迮 赲郋郈-訄邿郅 \""
-#: memline.c:3701
msgid ""
"\"\n"
" to avoid this message.\n"
@@ -4015,23 +3151,18 @@ msgstr ""
"\"\n"
" 郋訇 邽郱訇迮迠訄 郈郋赲郅迮郇邽 郋迣郋 郋郋訇迮郇邽 赲 訇迡迮邾.\n"
-#: memline.c:3715 memline.c:3719
msgid "Swap file \""
msgstr "苤赲郋郈-訄邿郅 \""
-#: memline.c:3716 memline.c:3722
msgid "\" already exists!"
msgstr "\" 迠迮 迮赲迮!"
-#: memline.c:3725
msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "VIM - "
-#: memline.c:3727
msgid "Swap file already exists!"
msgstr "苤赲郋郈-訄邿郅 迠迮 迮赲迮!"
-#: memline.c:3731
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -4045,7 +3176,6 @@ msgstr ""
"&Q 郋迡\n"
"&A 迮赲訄"
-#: memline.c:3733
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -4061,37 +3191,29 @@ msgstr ""
"&A 迮赲訄\n"
"&D 苺迡訄郅邽"
-#: memline.c:3790
msgid "E326: Too many swap files found"
msgstr "E326: 訇郇訄迠迮郇郋 郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 赲郋郈-訄邿郅郋赲"
-#: menu.c:64
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
msgstr "E327: 郋邾郈郋郇迮郇 郈邽 郕 郅迮邾迮郇 邾迮郇 郇迮 赲郅迮 郈郋迡邾迮郇"
-#: menu.c:65
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: 迮郇 赲 郋邾 迮迠邽邾迮 郇迮 迮赲迮"
-#: menu.c:66
msgid "E329: No menu of that name"
msgstr "E329: 迮 邾迮郇 訄郕邽邾 邽邾迮郇迮邾"
-#: menu.c:525
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: 郕 邾迮郇 郇迮 迡郋郅迠迮郇 赲迮邽 郕 郈郋迡邾迮郇"
-#: menu.c:564
msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
msgstr "E331: 衪郅迮邾迮郇 邾迮郇 郇迮郅郱 迡郋訇訄赲郅 郇迮郈郋迮迡赲迮郇郇郋 赲 郈郋郅郋郕 邾迮郇"
-#: menu.c:570
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
msgstr "E332: 訄郱迡迮郅邽迮郅邽 郇迮 邾郋迣 訇 郕郋邾郈郋郇迮郇郋邾 郈邽 郕 邾迮郇"
#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
#. Highlight title
-#: menu.c:1097
msgid ""
"\n"
"--- Menus ---"
@@ -4099,81 +3221,63 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 迮郇 ---"
-#: menu.c:2019
msgid "Tear off this menu"
msgstr "郋赲訄 郋 邾迮郇"
-#: menu.c:2084
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
msgstr "E333: 郕 邾迮郇 迡郋郅迠迮郇 赲迮邽 郕 郅迮邾迮郇 邾迮郇"
-#: menu.c:2104
#, c-format
msgid "E334: Menu not found: %s"
msgstr "E334: 迮郇 郇迮 郇訄邿迡迮郇郋: %s"
-#: menu.c:2173
#, c-format
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
msgstr "E335: 迮郇 郇迮 郋郈迮迡迮郅迮郇郋 迡郅 迮迠邽邾訄 %s"
-#: menu.c:2211
msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
msgstr "E336: 郕 邾迮郇 迡郋郅迠迮郇 赲迮邽 郕 郈郋迡邾迮郇"
-#: menu.c:2232
msgid "E337: Menu not found - check menu names"
msgstr "E337: 迮郇 郇迮 郇訄邿迡迮郇郋 -- 郈郋赲迮迮 邽邾迮郇訄 邾迮郇"
-#: message.c:414
#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr "訇郇訄迠迮郇訄 郋邽訇郕訄 郈邽 郋訇訄訇郋郕迮 %s:"
-#: message.c:440
#, c-format
msgid "line %4ld:"
msgstr "郋郕訄 %4ld:"
-#: message.c:647
msgid "[string too long]"
msgstr "[郅邽郕郋邾 迡郅邽郇郇訄 郋郕訄]"
-#: message.c:797
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
msgstr ""
"迮迮赲郋迡 郋郋訇迮郇邽邿 郇訄 郕邽邿 郱郕: 訄邽郅邽邿 訄迣郋郱邽郇 <vrr@users.sourceforge."
"net>"
-#: message.c:1025
msgid "Interrupt: "
msgstr "迮赲訄郇邽迮: "
-#: message.c:1028
msgid "Hit ENTER to continue"
msgstr "郅 郈郋迡郋郅迠迮郇邽 郇訄迠邾邽迮 ENTER"
-#: message.c:1030
msgid "Hit ENTER or type command to continue"
msgstr "郅 郈郋迡郋郅迠迮郇邽 郇訄迠邾邽迮 ENTER 邽郅邽 赲赲迮迡邽迮 郕郋邾訄郇迡"
-#: message.c:2351
msgid "-- More --"
msgstr "-- 郋迡郋郅迠迮郇邽迮 郅迮迡迮 --"
-#: message.c:2354
msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
msgstr " (RET/BS: 郋郕訄, SPACE/b: 訄郇邽訄, d/u: 郈郋郅訄郇邽, q: 赲郋迡)"
-#: message.c:2355
msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
msgstr " (RET: 郋郕訄, SPACE: 訄郇邽訄, d: 郈郋郅訄郇邽, q: 赲郋迡)"
-#: message.c:2982 message.c:2997
msgid "Question"
msgstr "郋郈郋"
-#: message.c:2984
msgid ""
"&Yes\n"
"&No"
@@ -4181,7 +3285,6 @@ msgstr ""
"&訄\n"
"&迮"
-#: message.c:3017
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -4195,61 +3298,48 @@ msgstr ""
"&郋迮 赲迮\n"
"&邾迮郇訄"
-#: message.c:3058
msgid "Save File dialog"
msgstr "苤郋訄郇迮郇邽迮 訄邿郅訄"
-#: message.c:3060
msgid "Open File dialog"
msgstr "郕邽迮 訄邿郅訄"
#. TODO: non-GUI file selector here
-#: message.c:3131
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr ""
"E338: 郱赲邽郇邽迮, 郇郋 赲 郕郋郇郋郅郇郋邾 迮迠邽邾迮 郇迮 郈郋赲郋迡郇邽郕訄 郈郋 訄邿郅郋赲郋邿 邽迮邾迮"
-#: misc1.c:2773
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: 迮迡郈迮迠迡迮郇邽迮: 郱邾迮郇迮郇邽迮 訄邿郅訄 郈訄赲訄邾邽 郋郅郕郋 迡郅 迮郇邽"
-#: misc1.c:3021
msgid "1 more line"
msgstr "郋訇訄赲郅迮郇訄 郋迡郇訄 郋郕訄"
-#: misc1.c:3023
msgid "1 line less"
msgstr "苺迡訄郅迮郇訄 郋迡郇訄 郋郕訄"
-#: misc1.c:3028
#, c-format
msgid "%ld more lines"
msgstr "郋訇訄赲郅迮郇郋 郋郕: %ld"
-#: misc1.c:3030
#, c-format
msgid "%ld fewer lines"
msgstr "苺迡訄郅迮郇郋 郋郕: %ld"
-#: misc1.c:3033
msgid " (Interrupted)"
msgstr " (迮赲訄郇郋)"
-#: misc1.c:7588
msgid "Vim: preserving files...\n"
msgstr "Vim: 郋訄郇 訄邿郅...\n"
#. close all memfiles, without deleting
-#: misc1.c:7598
msgid "Vim: Finished.\n"
msgstr "Vim: 郋郋赲郋.\n"
-#: misc2.c:695 misc2.c:711
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "虼: "
-#: misc2.c:715
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4258,7 +3348,6 @@ msgstr ""
"\n"
"[訇訄邿] 赲迮迣郋 赲迡迮郅.-郋赲郋訇. %lu-%lu, 邽郈郋郅郱. %lu, 邾訄郕. 邽郈郋郅郱. %lu\n"
-#: misc2.c:717
#, c-format
msgid ""
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
@@ -4267,58 +3356,45 @@ msgstr ""
"[赲郱郋赲] re/malloc() 赲迮迣郋 %lu, free() 赲迮迣郋 %lu\n"
"\n"
-#: misc2.c:772
msgid "E340: Line is becoming too long"
msgstr "E340: 苤郋郕訄 訄郇郋赲邽 郅邽郕郋邾 迡郅邽郇郇郋邿"
-#: misc2.c:816
#, c-format
msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
msgstr "E341: 郇迮郇郇 郋邽訇郕訄: lalloc(%ld, )"
-#: misc2.c:924
#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
msgstr "E342: 迮 赲訄訄迮 郈訄邾邽! (赲迡迮郅迮 %lu 訇訄邿)"
-#: misc2.c:2594
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "郱郋赲 郋訇郋郅郋郕邽 迡郅 邽郈郋郅郇迮郇邽: \"%s\""
-#: misc2.c:2816
msgid "E545: Missing colon"
msgstr "E545: 郋郈迮郇郋 迡赲郋迮郋邽迮"
-#: misc2.c:2818 misc2.c:2845
msgid "E546: Illegal mode"
msgstr "E546: 迮迡郋郈邽邾邿 迮迠邽邾"
-#: misc2.c:2884
msgid "E547: Illegal mouseshape"
msgstr "E547: 迮迡郋郈邽邾訄 郋邾訄 郕郋訄"
-#: misc2.c:2924
msgid "E548: digit expected"
msgstr "E548: 迮訇迮 赲赲迮邽 邽"
-#: misc2.c:2929
msgid "E549: Illegal percentage"
msgstr "E549: 迮迡郋郈邽邾郋迮 郱郇訄迮郇邽迮 郈郋迮郇郋赲"
-#: misc2.c:3239
msgid "Enter encryption key: "
msgstr "赲迮迡邽迮 郈訄郋郅 迡郅 邽郋赲訄郇邽: "
-#: misc2.c:3240
msgid "Enter same key again: "
msgstr " 郋赲郋邽迮 赲赲郋迡 郈訄郋郅:"
-#: misc2.c:3250
msgid "Keys don't match!"
msgstr "赲迮迡郇郇迮 郈訄郋郅邽 郇迮 郋赲郈訄迡訄!"
-#: misc2.c:3799
#, c-format
msgid ""
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
@@ -4327,164 +3403,129 @@ msgstr ""
"E343: 迮郈訄赲邽郅郇郋 郱訄迡訄郇 郈: '**[邽郅郋]' 迡郋郅迠郇郋 訇 郅邽訇郋 赲 郕郋郇迮 郈邽, "
"郅邽訇郋 郱訄 郇邽邾 迡郋郅迠郇郋 郅迮迡郋赲訄 '%s'"
-#: misc2.c:5078
#, c-format
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
msgstr "E344: 訄訄郅郋迣 \"%s\" 郇迮 郇訄邿迡迮郇 赲 郈邽 迡郅 邾迮郇 郕訄訄郅郋迣訄"
-#: misc2.c:5081
#, c-format
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E345: 苳訄邿郅 \"%s\" 赲 邽郱赲迮郇 郕訄訄郅郋迣訄 郇迮 郇訄邿迡迮郇"
-#: misc2.c:5087
#, c-format
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
msgstr "E346: 郈邽 邾迮郇 郕訄訄郅郋迣訄 訇郋郅迮 郇迮 郕訄訄郅郋迣郋赲 \"%s\""
-#: misc2.c:5090
#, c-format
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: 邽郱赲迮郇 郕訄訄郅郋迣訄 訇郋郅迮 郇迮 訄邿郅郋赲 \"%s\""
-#: misc2.c:5324
msgid "E550: Missing colon"
msgstr "E550: 郋郈迮郇郋 迡赲郋迮郋邽迮"
-#: misc2.c:5336
msgid "E551: Illegal component"
msgstr "E551: 迮迡郋郈邽邾邿 郕郋邾郈郋郇迮郇"
-#: misc2.c:5344
msgid "E552: digit expected"
msgstr "E552: 苠迮訇迮 郕訄郱訄 邽"
#. Get here when the server can't be found.
-#: netbeans.c:396
msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋迮迡邽郇邽 Netbeans #2"
-#: netbeans.c:404
msgid "Cannot connect to Netbeans"
msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋迮迡邽郇邽 NetBeans"
-#: netbeans.c:450
#, c-format
msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
msgstr ""
"E668: 迮郈訄赲邽郅郇邿 迮迠邽邾 迡郋郈訄 郕 邽郇郋邾訄邽邽 郋 郋迮迡邽郇迮郇邽邽 NetBeans: \"%s\""
-#: netbeans.c:749
msgid "read from Netbeans socket"
msgstr "迮郇邽迮 邽郱 迣郇迮郱迡訄 NetBeans"
-#: netbeans.c:1643
#, c-format
msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
msgstr "E658: 郋迮郇郋 郋迮迡邽郇迮郇邽迮 NetBeans 迡郅 訇迮訄 %ld"
-#: normal.c:2983
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "迮迡郈迮迠迡迮郇邽迮: 迮邾邽郇訄郅 郇迮 邾郋迠迮 赲郈郋郅郇 郈郋迡赲迮郕"
-#: normal.c:3279
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: 迮 郋郕邽 赲 郈郋郱邽邽邽 郕郋訄"
-#: normal.c:3281
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: 迮 邽邾迮郇邽 赲 郈郋郱邽邽邽 郕郋訄"
-#: normal.c:4522
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr ""
"E352: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 迮迮 郕郅訄迡郕邽 迮郕邽邾 郱郇訄迮郇邽迮邾 郋郈邽邽 'foldmethod'"
-#: normal.c:6743
msgid "E664: changelist is empty"
msgstr "E664: 郈邽郋郕 邽郱邾迮郇迮郇邽邿 郈郋邿"
-#: normal.c:6745
msgid "E662: At start of changelist"
msgstr "E662: 郇訄訄郅迮 郈邽郕訄 邽郱邾迮郇迮郇邽邿"
-#: normal.c:6747
msgid "E663: At end of changelist"
msgstr "E662: 郕郋郇迮 郈邽郕訄 邽郱邾迮郇迮郇邽邿"
-#: normal.c:8009
msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
msgstr "赲迮迡邽迮 :quit<Enter> 迡郅 赲郋迡訄 邽郱 Vim"
-#: ops.c:294
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
msgstr "郱邾迮郇迮郇 郋郈 赲 1 郋郕迮 (%s 1 訄郱)"
-#: ops.c:296
#, c-format
msgid "1 line %sed %d times"
msgstr "郱邾迮郇迮郇 郋郈 赲 1 郋郕迮 (%s %d 訄郱)"
-#: ops.c:301
#, c-format
msgid "%ld lines %sed 1 time"
msgstr "郱邾迮郇迮郇 郋郈, %ld 郋郕 (%s 1 訄郱)"
-#: ops.c:304
#, c-format
msgid "%ld lines %sed %d times"
msgstr "郱邾迮郇迮郇 郋郈, %ld 郋郕 (%s %d 訄郱)"
-#: ops.c:662
#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
msgstr "郱邾迮郇 郋郈 郋郕訄 (%ld)..."
-#: ops.c:712
msgid "1 line indented "
msgstr "郱邾迮郇郇 郋郈 赲 郋迡郇郋邿 郋郕迮 "
-#: ops.c:714
#, c-format
msgid "%ld lines indented "
msgstr "郱邾迮郇迮郇 郋郈 赲 郋郕訄 (%ld) "
#. must display the prompt
-#: ops.c:1688
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "郕郋郈邽郋赲訄 郇迮 迡訄郅郋, 迡訄郅迮郇邽迮 赲郈郋郅郇迮郇郋"
-#: ops.c:2274
msgid "1 line changed"
msgstr "邽郱邾迮郇迮郇訄 1 郋郕訄"
-#: ops.c:2276
#, c-format
msgid "%ld lines changed"
msgstr "邽郱邾迮郇迮郇郋 郋郕: %ld"
-#: ops.c:2660
#, c-format
msgid "freeing %ld lines"
msgstr "郋邽迮郇郋 郋郕: %ld"
-#: ops.c:2941
msgid "1 line yanked"
msgstr "郕郋郈邽郋赲訄郇訄 郋迡郇訄 郋郕訄"
-#: ops.c:2943
#, c-format
msgid "%ld lines yanked"
msgstr "郕郋郈邽郋赲訄郇郋 郋郕: %ld"
-#: ops.c:3228
#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
msgstr "E353: 迮迣邽迮 %s 郇邽迮迣郋 郇迮"
#. Highlight title
-#: ops.c:3779
msgid ""
"\n"
"--- Registers ---"
@@ -4492,11 +3533,9 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 迮迣邽 ---"
-#: ops.c:5088
msgid "Illegal register name"
msgstr "迮迡郋郈邽邾郋迮 邽邾 迮迣邽訄"
-#: ops.c:5176
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4505,57 +3544,45 @@ msgstr ""
"\n"
"# 迮迣邽:\n"
-#: ops.c:5226
#, c-format
msgid "E574: Unknown register type %d"
msgstr "E574: 迮邽郱赲迮郇邿 邽郈 迮迣邽訄 %d"
-#: ops.c:5711
#, c-format
msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: 迮迡郋郈邽邾郋迮 邽邾 迮迣邽訄: '%s'"
-#: ops.c:6071
#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "郋郅郋郇郋郕: %ld; "
-#: ops.c:6078
#, c-format
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
msgstr "迡迮郅迮郇郋 %s%ld 邽郱 %ld 郋郕; %ld 邽郱 %ld 郅郋赲; %ld 邽郱 %ld 訇訄邿"
-#: ops.c:6094
#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
msgstr "郋郅. %s 邽郱 %s; . %ld 邽郱 %ld; 郅郋赲郋 %ld 邽郱 %ld; 訇訄邿 %ld 邽郱 %ld"
-#: ops.c:6105
#, c-format
msgid "(+%ld for BOM)"
msgstr "(+%ld 郋邾 BOM)"
-#: option.c:1643
msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
msgstr "%<%f%h%m%=苤. %N"
-#: option.c:2092
msgid "Thanks for flying Vim"
msgstr "郅訄迣郋迡訄邽邾 郱訄 邽郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮 Vim"
-#: option.c:3419 option.c:3535
msgid "E518: Unknown option"
msgstr "E518: 迮邽郱赲迮郇訄 郋郈邽"
-#: option.c:3432
msgid "E519: Option not supported"
msgstr "E519: 郈邽 郇迮 郈郋迡迡迮迠邽赲訄迮"
-#: option.c:3457
msgid "E520: Not allowed in a modeline"
msgstr "E520: 迮 迡郋郈郕訄迮 赲 迮迠邽邾郇郋邿 郋郕迮"
-#: option.c:3522
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
@@ -4563,141 +3590,109 @@ msgstr ""
"\n"
"\t 郈郋郅迮迡郇邽邿 訄郱 郋郈邽 邽郱邾迮郇迮郇訄 赲 "
-#: option.c:3661
msgid "E521: Number required after ="
msgstr "E521: 郋郅迮 = 迮訇迮 郕訄郱訄 邽郅郋"
-#: option.c:3989 option.c:4619
msgid "E522: Not found in termcap"
msgstr "E522: 迮 郋訇郇訄迠迮郇郋 赲 termcap"
-#: option.c:4064
#, c-format
msgid "E539: Illegal character <%s>"
msgstr "E539: 迮迡郋郈邽邾邿 邽邾赲郋郅 <%s>"
-#: option.c:4611
msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
msgstr "E529: 郇訄迮郇邽迮 郋郈邽邽 'term' 郇迮 邾郋迠迮 訇 郈郋邿 郋郕郋邿"
-#: option.c:4614
msgid "E530: Cannot change term in GUI"
msgstr "E530: 迣訄邽迮郕郋邾 邽郇迮迮邿迮 邽郱邾迮郇 迮邾邽郇訄郅 郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋"
-#: option.c:4616
msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
msgstr "E531: 郅 郱訄郈郕訄 迣訄邽迮郕郋迣郋 邽郇迮迮邿訄 邽郈郋郅郱邿迮 \":gui\""
-#: option.c:4645
msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
msgstr "E589: 郱郇訄迮郇邽 郋郈邽邿 'backupext' 邽 'patchmode' 訄赲郇"
-#: option.c:4860
msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
msgstr "E617: 迮 邾郋迠迮 訇 邽郱邾迮郇迮郇郋 赲 迣訄邽迮郕郋邾 邽郇迮迮邿迮 GTK+ 2"
-#: option.c:5016
msgid "E524: Missing colon"
msgstr "E524: 郋郈迮郇郋 迡赲郋迮郋邽迮"
-#: option.c:5018
msgid "E525: Zero length string"
msgstr "E525: 苤郋郕訄 郇郅迮赲郋邿 迡郅邽郇郋邿"
-#: option.c:5086
#, c-format
msgid "E526: Missing number after <%s>"
msgstr "E526: 郋郈迮郇郋 邽郅郋 郈郋郅迮 <%s>"
-#: option.c:5100
msgid "E527: Missing comma"
msgstr "E527: 郋郈迮郇訄 郱訄郈訄"
-#: option.c:5107
msgid "E528: Must specify a ' value"
msgstr "E528: 迮郋訇郋迡邽邾郋 郕訄郱訄 郱郇訄迮郇邽迮 迡郅 '"
-#: option.c:5148
msgid "E595: contains unprintable or wide character"
msgstr "E595: 郋迡迮迠邽 郇迮郈迮訄郇邿 邽邾赲郋郅 邽郅邽 邽邾赲郋郅 迡赲郋邿郇郋邿 邽邽郇"
-#: option.c:5197
msgid "E596: Invalid font(s)"
msgstr "E596: 迮郈訄赲邽郅郇迮 邽"
-#: option.c:5205
msgid "E597: can't select fontset"
msgstr "E597: 郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲訇訄 邽郋赲郋邿 郇訄訇郋"
-#: option.c:5207
msgid "E598: Invalid fontset"
msgstr "E598: 迮郈訄赲邽郅郇邿 邽郋赲郋邿 郇訄訇郋"
-#: option.c:5214
msgid "E533: can't select wide font"
msgstr "E533: 郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲訇訄 邽 邽邾赲郋郅訄邾邽 迡赲郋邿郇郋邿 邽邽郇"
-#: option.c:5216
msgid "E534: Invalid wide font"
msgstr "E534: 迮郈訄赲邽郅郇邿 邽 邽邾赲郋郅訄邾邽 迡赲郋邿郇郋邿 邽邽郇"
-#: option.c:5486
#, c-format
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
msgstr "E535: 迮郈訄赲邽郅郇邿 邽邾赲郋郅 郈郋郅迮 <%c>"
-#: option.c:5597
msgid "E536: comma required"
msgstr "E536: 迮訇迮 郱訄郈訄"
-#: option.c:5607
#, c-format
msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
msgstr ""
"E537: 郇訄迮郇邽迮 郋郈邽 'commentstring' 迡郋郅迠郇郋 訇 郈郋邿 郋郕郋邿 邽郅邽 "
"郋迡迮迠訄 %s"
-#: option.c:5682
msgid "E538: No mouse support"
msgstr "E538: 郇迮 郈郋迡迡迮迠邽赲訄迮"
-#: option.c:5950
msgid "E540: Unclosed expression sequence"
msgstr "E540: 迮郱訄郕訄 郈郋郅迮迡郋赲訄迮郅郇郋 赲訄迠迮郇邽"
-#: option.c:5954
msgid "E541: too many items"
msgstr "E541: 郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 郅迮邾迮郇郋赲"
-#: option.c:5956
msgid "E542: unbalanced groups"
msgstr "E542: 郇迮訇訄郅訄郇邽郋赲訄郇郇迮 迣郈郈"
-#: option.c:6196
msgid "E590: A preview window already exists"
msgstr "E590: 郕郇郋 郈迮迡郈郋邾郋訄 迠迮 迮"
-#: option.c:6453
msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
msgstr ""
"W17: 訄訇郕邽邿 迮訇迮 邽郈郋郅郱郋赲訄郇邽 UTF-8, 赲赲迮迡邽迮 ':set encoding=utf-8'"
-#: option.c:6786
#, c-format
msgid "E593: Need at least %d lines"
msgstr "E593: 迠郇郋 郋 訇 %d 郋郕"
-#: option.c:6796
#, c-format
msgid "E594: Need at least %d columns"
msgstr "E594: 迠郇郋 郋 訇 %d 郕郋郅郋郇郋郕"
-#: option.c:7103
#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: 迮邽郱赲迮郇訄 郋郈邽: %s"
-#: option.c:7223
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
@@ -4705,7 +3700,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 苠迮邾邽郇訄郅郇迮 郕郋迡 ---"
-#: option.c:7225
msgid ""
"\n"
"--- Global option values ---"
@@ -4713,7 +3707,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 郅郋訇訄郅郇迮 郱郇訄迮郇邽 郋郈邽邿 ---"
-#: option.c:7227
msgid ""
"\n"
"--- Local option values ---"
@@ -4721,7 +3714,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 迮郇迮 郱郇訄迮郇邽 郋郈邽邿 ---"
-#: option.c:7229
msgid ""
"\n"
"--- Options ---"
@@ -4729,153 +3721,119 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 郈邽邽 ---"
-#: option.c:7935
msgid "E356: get_varp ERROR"
msgstr "E356: 虼 get_varp"
-#: option.c:8906
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E357: 'langmap': 迮 郋郋赲迮赲迮迣郋 邽邾赲郋郅訄 迡郅 %s"
-#: option.c:8940
#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr "E358: 'langmap': 邽郇邽迮 邽邾赲郋郅 郈郋郅迮 郋郕邽 郱訄郈郋邿: %s"
-#: os_amiga.c:280
msgid "cannot open "
msgstr "郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 "
-#: os_amiga.c:314
msgid "VIM: Can't open window!\n"
msgstr "VIM: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 郋郕郇郋!\n"
-#: os_amiga.c:338
msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
msgstr "迮郋訇郋迡邽邾訄 Amigados 赲迮邽邽 2.04 邽郅邽 訇郋郅迮迮 郈郋郱迡郇迮邿\n"
-#: os_amiga.c:344
#, c-format
msgid "Need %s version %ld\n"
msgstr "迮郋訇郋迡邽邾訄 %s 赲迮邽邽 %ld\n"
-#: os_amiga.c:416
msgid "Cannot open NIL:\n"
msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 NIL:\n"
-#: os_amiga.c:427
msgid "Cannot create "
msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郱迡訄 "
-#: os_amiga.c:905
#, c-format
msgid "Vim exiting with %d\n"
msgstr "迮郕訄迮郇邽迮 訄訇郋 Vim 郕郋迡郋邾 %d\n"
-#: os_amiga.c:941
msgid "cannot change console mode ?!\n"
msgstr "郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邾迮郇邽 迮迠邽邾 郕郋郇郋郅邽?!\n"
-#: os_amiga.c:1012
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
msgstr "mch_get_shellsize: 郇迮 赲 郕郋郇郋郅邽??\n"
#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
-#: os_amiga.c:1161
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
msgstr "E360: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲郈郋郅郇邽 郋訇郋郅郋郕 訄迣邾迮郇郋邾 -f"
-#: os_amiga.c:1202 os_amiga.c:1292
msgid "Cannot execute "
msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲郈郋郅郇邽 "
-#: os_amiga.c:1205 os_amiga.c:1302
msgid "shell "
msgstr "郋訇郋郅郋郕訄 "
-#: os_amiga.c:1225 os_amiga.c:1327
msgid " returned\n"
msgstr " 郱訄赲迮邽郅訄 訄訇郋\n"
-#: os_amiga.c:1468
msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
msgstr "郅邽郕郋邾 邾訄郅訄 赲迮郅邽邽郇訄 ANCHOR_BUF_SIZE."
-#: os_amiga.c:1472
msgid "I/O ERROR"
msgstr "虼 /衎"
-#: os_mswin.c:548
msgid "...(truncated)"
msgstr "...(郋訇迮郱訄郇郋)"
-#: os_mswin.c:650
msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
msgstr "郇訄迮郇邽迮 郋郈邽邽 'columns' 郇迮 訄赲郇郋 80, 赲郇迮郇邽迮 郈郋迣訄邾邾 郇迮 赲郈郋郅郇"
-#: os_mswin.c:1982
msgid "E237: Printer selection failed"
msgstr "E327: 迮迡訄郇郋迮 郱訄赲迮迮郇邽迮 赲訇郋訄 郈邽郇迮訄"
-#: os_mswin.c:2022
#, c-format
msgid "to %s on %s"
msgstr "赲 %s 郇訄 %s"
-#: os_mswin.c:2037
#, c-format
msgid "E613: Unknown printer font: %s"
msgstr "E613: 迮邽郱赲迮郇邿 邽 郈邽郇迮訄: %s"
-#: os_mswin.c:2086 os_mswin.c:2096
#, c-format
msgid "E238: Print error: %s"
msgstr "E238: 邽訇郕訄 郈迮訄邽: %s"
-#: os_mswin.c:2097
msgid "Unknown"
msgstr "迮邽郱赲迮郇郋"
-#: os_mswin.c:2124
#, c-format
msgid "Printing '%s'"
msgstr "迮訄 '%s'"
-#: os_mswin.c:3213
#, c-format
msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
msgstr "E244: 迮迡郋郈邽邾郋迮 邽邾 郕郋迡邽郋赲郕邽 \"%s\" 赲 邽邾迮郇邽 邽訄 \"%s\""
-#: os_mswin.c:3221
#, c-format
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
msgstr "E245: 迮迡郋郈邽邾邿 邽邾赲郋郅 '%c' 赲 邽邾迮郇邽 邽訄 \"%s\""
-#: os_riscos.c:1259
msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
msgstr "E366: 迮迡郋郈邽邾郋迮 郱郇訄迮郇邽迮 郋郈邽邽 'osfiletype' -- 邽郈郋郅郱迮 Text"
-#: os_unix.c:927
msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
msgstr "Vim: 赲郋邿郇郋邿 邽迣郇訄郅, 郱訄赲迮迮郇邽迮 訄訇郋\n"
-#: os_unix.c:933
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
msgstr "Vim: 郋郅迮郇 訇邽邿赲迮郇郇邿 邽迣郇訄郅 %s\n"
-#: os_unix.c:936
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
msgstr "Vim: 郋郅迮郇 訇邽邿赲迮郇郇邿 邽迣郇訄郅\n"
-#: os_unix.c:1199
#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "郕邽迮 迡邽郈郅迮 X 郱訄郇郅郋 %ld msec"
-#: os_unix.c:1226
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error\n"
@@ -4883,15 +3841,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Vim: 邽訇郕訄 X\n"
-#: os_unix.c:1338
msgid "Testing the X display failed"
msgstr "郋赲迮郕訄 迡邽郈郅迮 X 郱訄赲迮迮郇訄 郇迮迡訄郇郋"
-#: os_unix.c:1477
msgid "Opening the X display timed out"
msgstr "郕邽迮 迡邽郈郅迮 X 郇迮 赲郈郋郅郇迮郇郋 赲 郋赲迮迡郇郇郋迮 赲迮邾"
-#: os_unix.c:3234 os_unix.c:3914
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell "
@@ -4899,7 +3854,6 @@ msgstr ""
"\n"
"迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郱訄郈邽 郋訇郋郅郋郕 "
-#: os_unix.c:3282
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell sh\n"
@@ -4907,7 +3861,6 @@ msgstr ""
"\n"
"迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郱訄郈邽 郋訇郋郅郋郕 sh\n"
-#: os_unix.c:3286 os_unix.c:3920
msgid ""
"\n"
"shell returned "
@@ -4915,7 +3868,6 @@ msgstr ""
"\n"
"訇郋郅郋郕訄 郱訄赲迮邽郅訄 訄訇郋 "
-#: os_unix.c:3421
msgid ""
"\n"
"Cannot create pipes\n"
@@ -4923,7 +3875,6 @@ msgstr ""
"\n"
"迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郱迡訄 訇\n"
-#: os_unix.c:3436
msgid ""
"\n"
"Cannot fork\n"
@@ -4931,7 +3882,6 @@ msgstr ""
"\n"
"迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲郈郋郅郇邽 fork()\n"
-#: os_unix.c:3927
msgid ""
"\n"
"Command terminated\n"
@@ -4939,78 +3889,60 @@ msgstr ""
"\n"
"郈郋郅郇迮郇邽迮 郕郋邾訄郇迡 郈迮赲訄郇郋\n"
-#: os_unix.c:4191 os_unix.c:4316 os_unix.c:5982
msgid "XSMP lost ICE connection"
msgstr "XSMP 迮郇郋 郋迮迡邽郇迮郇邽迮 ICE"
-#: os_unix.c:5565
msgid "Opening the X display failed"
msgstr "迮迡訄郇郋迮 郋郕邽迮 迡邽郈郅迮 X"
-#: os_unix.c:5887
msgid "XSMP handling save-yourself request"
msgstr "XSMP 郋訇訄訇訄赲訄迮 郱訄郈郋 訄邾郋郋訄郇迮郇邽"
-#: os_unix.c:6006
msgid "XSMP opening connection"
msgstr "XSMP 郋郕赲訄迮 郋迮迡邽郇迮郇邽迮"
-#: os_unix.c:6025
msgid "XSMP ICE connection watch failed"
msgstr "XSMP 郈郋迮郇郋 郅迮迠迮郇邽迮 郱訄 郋迮迡邽郇迮郇邽迮邾 ICE"
-#: os_unix.c:6045
#, c-format
msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
msgstr "XSMP 郇迮迡訄郇郋 赲郈郋郅郇迮郇郋 SmcOpenConnection: %s"
-#: os_vms_mms.c:59
msgid "At line"
msgstr " 郋郕迮"
-#: os_w32exe.c:65
msgid "Could not allocate memory for command line."
msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲迡迮郅邽 郈訄邾 迡郅 郕郋邾訄郇迡郇郋邿 郋郕邽."
-#: os_w32exe.c:66 os_w32exe.c:89 os_w32exe.c:100
msgid "VIM Error"
msgstr "邽訇郕訄 VIM"
-#: os_w32exe.c:89
msgid "Could not load vim32.dll!"
msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郱訄迣郱邽 vim32.dll!"
-#: os_w32exe.c:99
msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
msgstr "迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邽郈訄赲邽 郕訄郱訄迮郅邽 郇郕邽邿 迡郅 DLL!"
-#: os_win16.c:342 os_win32.c:3248
#, c-format
msgid "shell returned %d"
msgstr "郱訄赲迮迮郇邽迮 訄訇郋 郋訇郋郅郋郕邽 郕郋迡郋邾 %d"
-#: os_win32.c:2706
#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
msgstr "Vim: 迮迮赲訄迮郇郋 郋訇邽迮 %s\n"
-#: os_win32.c:2708
msgid "close"
msgstr "郱訄郕邽迮"
-#: os_win32.c:2710
msgid "logoff"
msgstr "郋郕郅迮郇邽迮"
-#: os_win32.c:2711
msgid "shutdown"
msgstr "郱訄赲迮迮郇邽迮"
-#: os_win32.c:3201
msgid "E371: Command not found"
msgstr "E371: 郋邾訄郇迡訄 郇迮 郇訄邿迡迮郇訄"
-#: os_win32.c:3214
msgid ""
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
"External commands will not pause after completion.\n"
@@ -5020,394 +3952,305 @@ msgstr ""
"郇迮郇邽迮 郕郋邾訄郇迡 郇迮 訇迡 郋訄郇訄赲郅邽赲訄 郈郋郅迮 赲郈郋郅郇迮郇邽.\n"
"郋郈郋郅郇邽迮郅郇訄 邽郇郋邾訄邽 赲 :help win32-vimrun"
-#: os_win32.c:3217
msgid "Vim Warning"
msgstr "迮迡郈迮迠迡迮郇邽迮 Vim"
-#: quickfix.c:258
#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: 郋郕迮 郋邾訄訄 郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 %%%c"
-#: quickfix.c:271
#, c-format
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
msgstr "E373: 迮郋迠邽迡訄郇郇邿 郅迮邾迮郇 %%%c 赲 郋郕迮 郋邾訄訄"
-#: quickfix.c:325
msgid "E374: Missing ] in format string"
msgstr "E374: 郋郕迮 郋邾訄訄 郈郋郈迮郇訄 ]"
-#: quickfix.c:339
#, c-format
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
msgstr "E375: %%%c 郇迮 郈郋迡迡迮迠邽赲訄迮 赲 郋郕迮 郋邾訄訄"
-#: quickfix.c:357
#, c-format
msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
msgstr "E376: 迮迡郋郈邽邾邿 %%%c 赲 郈邽訄赲郕迮 赲 郋郕迮 郋邾訄訄"
-#: quickfix.c:365
#, c-format
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
msgstr "E377: 迮迡郋郈邽邾邿 %%%c 赲 郋郕迮 郋邾訄訄"
-#: quickfix.c:391
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
msgstr "E378: 郱郇訄迮郇邽邽 郋郈邽邽 'errorformat' 郋赲迮 訄訇郅郋郇"
-#: quickfix.c:501
msgid "E379: Missing or empty directory name"
msgstr "E379: 邽邾 郕訄訄郅郋迣訄 郇迮 郱訄迡訄郇郋 邽郅邽 訄赲郇郋 郈郋邿 郋郕迮"
-#: quickfix.c:990
msgid "E553: No more items"
msgstr "E553: 郋郅迮 郇迮 郅迮邾迮郇郋赲"
-#: quickfix.c:1229
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d 邽郱 %d)%s%s: "
-#: quickfix.c:1231
msgid " (line deleted)"
msgstr " (郋郕訄 迡訄郅迮郇訄)"
-#: quickfix.c:1444
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: 郇邽郱 迮郕訄 訇 邽郈訄赲郅迮郇邽邿"
-#: quickfix.c:1453
msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: 訄赲迮 迮郕訄 訇 邽郈訄赲郅迮郇邽邿"
-#: quickfix.c:1465
#, c-format
msgid "error list %d of %d; %d errors"
msgstr "郈邽郋郕 郋邽訇郋郕 %d 邽郱 %d; %d 郋邽訇郋郕"
-#: quickfix.c:1943
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr ""
"E382: 訄郈邽 郇迮赲郋郱邾郋迠郇訄, 郱郇訄迮郇邽迮 郋郈邽邽 'buftype' 郇迮 赲郅迮 郈郋邿 郋郕郋邿"
-#: regexp.c:319
#, c-format
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
msgstr "E369: 郇迮迡郋郈邽邾邿 郅迮邾迮郇 赲 %s%%[]"
-#: regexp.c:838
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: 苤郅邽郕郋邾 迡郅邽郇郇邿 訄訇郅郋郇"
-#: regexp.c:1009
msgid "E50: Too many \\z("
msgstr "E50: 苤郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 \\z("
-#: regexp.c:1020
#, c-format
msgid "E51: Too many %s("
msgstr "E51: 苤郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 %s("
-#: regexp.c:1077
msgid "E52: Unmatched \\z("
msgstr "E52: 迮 郈訄 迡郅 \\z("
-#: regexp.c:1081
#, c-format
msgid "E53: Unmatched %s%%("
msgstr "E53: 迮 郈訄 迡郅 %s%%("
-#: regexp.c:1083
#, c-format
msgid "E54: Unmatched %s("
msgstr "E54: 迮 郈訄 迡郅 %s("
-#: regexp.c:1088
#, c-format
msgid "E55: Unmatched %s)"
msgstr "E55: 迮 郈訄 迡郅 %s)"
-#: regexp.c:1258
#, c-format
msgid "E56: %s* operand could be empty"
msgstr "E56: 赲郋郱邾郋迠郇郋 郈郋邿 郋郈迮訄郇迡 %s*"
-#: regexp.c:1261
#, c-format
msgid "E57: %s+ operand could be empty"
msgstr "E57: 赲郋郱邾郋迠郇郋 郈郋邿 郋郈迮訄郇迡 %s+"
-#: regexp.c:1316
#, c-format
msgid "E59: invalid character after %s@"
msgstr "E59: 郇迮迡郋郈邽邾邿 邽邾赲郋郅 郈郋郅迮 %s@"
-#: regexp.c:1344
#, c-format
msgid "E58: %s{ operand could be empty"
msgstr "E58: 赲郋郱邾郋迠郇郋 郈郋邿 郋郈迮訄郇迡 %s{"
-#: regexp.c:1354
#, c-format
msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
msgstr "E60: 苤郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 郅郋迠郇 郕郋郇郕邽邿 %s{...}"
-#: regexp.c:1370
#, c-format
msgid "E61: Nested %s*"
msgstr "E61: 郅郋迠迮郇郇迮 %s*"
-#: regexp.c:1373
#, c-format
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62: 郅郋迠迮郇郇迮 %s%c"
-#: regexp.c:1491
msgid "E63: invalid use of \\_"
msgstr "E63: 郇迮迡郋郈邽邾郋迮 邽郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮 \\_"
-#: regexp.c:1536
#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64: %s%c 郇邽 郱訄 迮邾 郇迮 郅迮迡迮"
-#: regexp.c:1592
msgid "E65: Illegal back reference"
msgstr "E65: 迮迡郋郈邽邾訄 郋訇訄郇訄 郅郕訄"
-#: regexp.c:1605
msgid "E66: \\z( not allowed here"
msgstr "E66: \\z( 郇迮 邾郋迠迮 訇 邽郈郋郅郱郋赲訄郇郋 郱迡迮"
-#: regexp.c:1624
msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
msgstr "E67: \\z1 邽 .郈. 郇迮 邾郋迣 訇 邽郈郋郅郱郋赲訄郇 郱迡迮"
-#: regexp.c:1635
msgid "E68: Invalid character after \\z"
msgstr "E68: 迮迡郋郈邽邾邿 邽邾赲郋郅 郈郋郅迮 \\z"
-#: regexp.c:1684
#, c-format
msgid "E69: Missing ] after %s%%["
msgstr "E69: 郋郈迮郇訄 ] 郈郋郅迮 %s%%["
-#: regexp.c:1700
#, c-format
msgid "E70: Empty %s%%[]"
msgstr "E70: 郋迮 %s%%[]"
-#: regexp.c:1760
#, c-format
msgid "E71: Invalid character after %s%%"
msgstr "E71: 迮迡郋郈邽邾邿 邽邾赲郋郅 郈郋郅迮 %s%%"
-#: regexp.c:2557
#, c-format
msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
msgstr "E554: 苤邽郇訄郕邽迮郕訄 郋邽訇郕訄 赲 %s{...}"
-#: regexp.c:2863 regexp.c:3016
msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
msgstr ""
"E361: 迮迡郋赲訄迮郇郋 訄赲訄邽邿郇郋迮 郱訄赲迮迮郇邽迮: 郅邽郕郋邾 郅郋迠郇郋迮 迮迣郅郇郋迮 "
"赲訄迠迮郇邽迮?"
-#: regexp.c:3004 regexp.c:3013
msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
msgstr "E363: 郈邽邾迮郇迮郇邽迮 訄訇郅郋郇訄 郈邽赲迮郅郋 郕 郋邽訇郕迮 赲郋迡訄 郱訄 郈迮迡迮郅 迮郕訄"
-#: regexp.c:3258
msgid "External submatches:\n"
msgstr "郇迮郇邽迮 郈郋迡郋郋赲迮赲邽:\n"
-#: screen.c:2184
#, c-format
msgid "+--%3ld lines folded "
msgstr "+--%3ld 郋郕 赲 郕郅訄迡郕迮"
-#: screen.c:8000
msgid " VREPLACE"
msgstr " 苠苺衧觓 "
-#: screen.c:8004
msgid " REPLACE"
msgstr " "
-#: screen.c:8009
msgid " REVERSE"
msgstr " 苠觓"
-#: screen.c:8011
msgid " INSERT"
msgstr " 苤苠"
-#: screen.c:8014
msgid " (insert)"
msgstr " (赲訄赲郕訄)"
-#: screen.c:8016
msgid " (replace)"
msgstr " (郱訄邾迮郇訄)"
-#: screen.c:8018
msgid " (vreplace)"
msgstr " (赲邽訄郅郇訄 郱訄邾迮郇訄)"
-#: screen.c:8021
msgid " Hebrew"
msgstr " 赲邽"
-#: screen.c:8032
msgid " Arabic"
msgstr " 訄訇郕邽邿"
-#: screen.c:8035
msgid " (lang)"
msgstr " (郱郕)"
-#: screen.c:8039
msgid " (paste)"
msgstr " (赲郕郅迮邿郕訄)"
-#: screen.c:8052
msgid " VISUAL"
msgstr " 苺衧衎 "
-#: screen.c:8053
msgid " VISUAL LINE"
msgstr " 苺衧觓 苤苠"
-#: screen.c:8054
msgid " VISUAL BLOCK"
msgstr " 苺衧衎 "
-#: screen.c:8055
msgid " SELECT"
msgstr " 衎"
-#: screen.c:8056
msgid " SELECT LINE"
msgstr " 衎 苤苠"
-#: screen.c:8057
msgid " SELECT BLOCK"
msgstr " 衎 "
-#: screen.c:8072 screen.c:8135
msgid "recording"
msgstr "郱訄郈邽"
-#: search.c:37
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "郈郋邽郕 訇迡迮 郈郋迡郋郅迠迮郇 虷 迡郋郕邾迮郇訄"
-#: search.c:38
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "郈郋邽郕 訇迡迮 郈郋迡郋郅迠迮郇 虴 迡郋郕邾迮郇訄"
-#: search.c:526
#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: 迮郈訄赲邽郅郇訄 郋郕訄 郈郋邽郕訄: %s"
-#: search.c:853
#, c-format
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: 郈郋邽郕 郱訄郕郋郇迮郇 赲 虴 迡郋郕邾迮郇訄; %s 郇迮 郇訄邿迡迮郇郋"
-#: search.c:856
#, c-format
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: 郈郋邽郕 郱訄郕郋郇迮郇 赲 虷 迡郋郕邾迮郇訄; %s 郇迮 郇訄邿迡迮郇郋"
-#: search.c:1249
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
msgstr "E386: 郋郅迮 ';' 郋迠邽迡訄迮 赲赲郋迡 '?' 邽郅邽 '/'"
-#: search.c:3768
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (赲郕郅訄迮 訄郇郇迮迮 郈郋郕訄郱訄郇郇迮 郋郋赲迮赲邽)"
#. cursor at status line
-#: search.c:3788
msgid "--- Included files "
msgstr "--- 郕郅郇郇迮 訄邿郅 "
-#: search.c:3790
msgid "not found "
msgstr "郇迮 郇訄邿迡迮郇郋 "
-#: search.c:3791
msgid "in path ---\n"
msgstr "郈郋 郈邽 ---\n"
-#: search.c:3848
msgid " (Already listed)"
msgstr " (苺迠迮 郈郋郕訄郱訄郇郋)"
-#: search.c:3850
msgid " NOT FOUND"
msgstr " "
-#: search.c:3902
#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "郋邾郋 赲郕郅郇郇 訄邿郅郋赲: %s"
-#: search.c:4120
msgid "E387: Match is on current line"
msgstr "E387: 苤郋郋赲迮赲邽迮 赲 迮郕迮邿 郋郕迮"
-#: search.c:4263
msgid "All included files were found"
msgstr "訄邿迡迮郇 赲迮 赲郕郅郇郇迮 訄邿郅"
-#: search.c:4265
msgid "No included files"
msgstr "郕郅郇郇 訄邿郅郋赲 郇迮"
-#: search.c:4281
msgid "E388: Couldn't find definition"
msgstr "E388: 郈迮迡迮郅迮郇邽迮 郇迮 郇訄邿迡迮郇郋"
-#: search.c:4283
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: 虼訄訇郅郋郇 郇迮 郇訄邿迡迮郇"
-#: syntax.c:3050
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: 迮迡郋郈邽邾邿 訄迣邾迮郇: %s"
-#: syntax.c:3230
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: 苤邽郇訄郕邽迮郕邽邿 郕郅訄迮 %s 郇迮 郇訄邿迡迮郇"
-#: syntax.c:3394
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "苤邽郇訄郕邽迮郕邽迮 郅迮邾迮郇 迡郅 迡訄郇郇郋迣郋 訇迮訄 郇迮 郋郈迮迡迮郅迮郇"
-#: syntax.c:3402
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "苤邽郇郋郇邽郱訄邽 郈郋 郕郋邾邾迮郇訄邽邾 赲 邽郅迮 郱郕訄 C"
-#: syntax.c:3410
msgid "no syncing"
msgstr "訇迮郱 邽郇郋郇邽郱訄邽邽"
-#: syntax.c:3413
msgid "syncing starts "
msgstr "邽郇郋郇邽郱訄邽 郇訄訄訄 "
-#: syntax.c:3415 syntax.c:3490
msgid " lines before top line"
msgstr " 郋郕 郈迮迮迡 赲迮郇迮邿 郋郕郋邿"
-#: syntax.c:3420
msgid ""
"\n"
"--- Syntax sync items ---"
@@ -5415,7 +4258,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 衪郅迮邾迮郇 邽郇郋郇邽郱訄邽邽 邽郇訄郕邽訄 ---"
-#: syntax.c:3425
msgid ""
"\n"
"syncing on items"
@@ -5423,7 +4265,6 @@ msgstr ""
"\n"
"邽郇郋郇邽郱訄邽 郈郋 郅迮邾迮郇訄邾"
-#: syntax.c:3431
msgid ""
"\n"
"--- Syntax items ---"
@@ -5431,210 +4272,165 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 苤邽郇訄郕邽迮郕邽迮 郅迮邾迮郇 ---"
-#: syntax.c:3454
#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E392: 苤邽郇訄郕邽迮郕邽邿 郕郅訄迮 %s 郇迮 郇訄邿迡迮郇"
-#: syntax.c:3480
msgid "minimal "
msgstr "邾邽郇邽邾邾 "
-#: syntax.c:3487
msgid "maximal "
msgstr "邾訄郕邽邾邾 "
-#: syntax.c:3499
msgid "; match "
msgstr "; 郋郋赲迮赲邽迮 "
-#: syntax.c:3501
msgid " line breaks"
msgstr " 郈迮迮郇郋郋赲 郋郕"
-#: syntax.c:4135
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: 郱迡迮 郇迮郅郱 邽郈郋郅郱郋赲訄 group[t]here"
-#: syntax.c:4159
#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: 衪郅迮邾迮郇 郋訇郅訄邽 迡郅 %s 郇迮 郇訄邿迡迮郇"
-#: syntax.c:4187
msgid "E395: contains argument not accepted here"
msgstr "E395: 郱迡迮 郇迮郅郱 邽郈郋郅郱郋赲訄 訄迣邾迮郇 contains"
-#: syntax.c:4198
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
msgstr "E396: 郱迡迮 郇迮郅郱 邽郈郋郅郱郋赲訄 訄迣邾迮郇 containedin"
-#: syntax.c:4276
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: 苠迮訇迮 郕訄郱訄 邽邾 訄邿郅訄"
-#: syntax.c:4614
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: 郋郈迮郇郋 '=': %s"
-#: syntax.c:4772
#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: 迮 赲訄訄迮 訄迣邾迮郇郋赲: 邽郇訄郕邽迮郕邽邿 迮迣邽郋郇 %s"
-#: syntax.c:5103
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: 郅訄迮 郇迮 郕訄郱訄郇"
-#: syntax.c:5140
#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
msgstr "E401: 迮 郇訄邿迡迮郇 訄郱迡迮郅邽迮郅 訄訇郅郋郇郋赲: %s"
-#: syntax.c:5215
#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: 郋 郈郋郅迮 訄訇郅郋郇訄: %s"
-#: syntax.c:5305
msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
msgstr ""
"E403: 邽郇郋郇邽郱訄邽 邽郇訄郕邽訄: 訄訇郅郋郇 郈郋迡郋郅迠迮郇邽邿 郋郕邽 郕訄郱訄郇 迡赲訄迠迡"
-#: syntax.c:5362
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
msgstr "E404: 迮迡郋郈邽邾迮 訄迣邾迮郇: %s"
-#: syntax.c:5412
#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
msgstr "E405: 郋郈迮郇 郱郇訄郕 訄赲迮郇赲訄: %s"
-#: syntax.c:5418
#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
msgstr "E406: 郋邿 訄迣邾迮郇: %s"
-#: syntax.c:5445
#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
msgstr "E407: %s 郇迮 迡郋郈郕訄迮 赲 郋邾 邾迮迮"
-#: syntax.c:5452
#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
msgstr "E408: %s 迡郋郅迠郇郋 訇 郈迮赲邾 赲 郈邽郕迮 contains"
-#: syntax.c:5522
#, c-format
msgid "E409: Unknown group name: %s"
msgstr "E409: 迮邽郱赲迮郇訄 迣郈郈訄: %s"
-#: syntax.c:5755
#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: 迮郈訄赲邽郅郇訄 郈郋迡郕郋邾訄郇迡訄 :syntax: %s"
-#: syntax.c:6136
#, c-format
msgid "E411: highlight group not found: %s"
msgstr "E411: 迣郈郈訄 郈郋迡赲迮郕邽 邽郇訄郕邽訄 %s 郇迮 郇訄邿迡迮郇訄"
-#: syntax.c:6160
#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E412: 迮 赲訄訄迮 訄迣邾迮郇郋赲: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6167
#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: 苤郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 訄迣邾迮郇郋赲: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6187
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
msgstr "E414: 迣郈郈 迮 郋訇赲迮郇郇迮 郇訄郋邿郕邽, 郅郕訄 邽迣郇郋邽迮"
-#: syntax.c:6316
#, c-format
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
msgstr "E415: 郇迮郋迠邽迡訄郇郇邿 郱郇訄郕 訄赲迮郇赲訄: %s"
-#: syntax.c:6352
#, c-format
msgid "E416: missing equal sign: %s"
msgstr "E416: 郈郋郈迮郇 郱郇訄郕 訄赲迮郇赲訄: %s"
-#: syntax.c:6380
#, c-format
msgid "E417: missing argument: %s"
msgstr "E417: 郈郋郈迮郇 訄迣邾迮郇: %s"
-#: syntax.c:6417
#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
msgstr "E418: 迮迡郋郈邽邾郋迮 郱郇訄迮郇邽迮: %s"
-#: syntax.c:6536
msgid "E419: FG color unknown"
msgstr "E419: 迮邽郱赲迮郇邿 赲迮 迮郕訄"
-#: syntax.c:6547
msgid "E420: BG color unknown"
msgstr "E420: 迮邽郱赲迮郇邿 赲迮 郋郇訄"
-#: syntax.c:6608
#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr "E421: 邾 邽郅邽 郇郋邾迮 赲迮訄 郇迮 邽郱赲迮郇郋: %s"
-#: syntax.c:6814
#, c-format
msgid "E422: terminal code too long: %s"
msgstr "E422: 郅邽郕郋邾 迡郅邽郇郇邿 郕郋迡 迮邾邽郇訄郅訄: %s"
-#: syntax.c:6861
#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
msgstr "E423: 迮迡郋郈邽邾邿 訄迣邾迮郇: %s"
-#: syntax.c:7390
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
msgstr "E424: 郈郋郅郱迮 郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 訄郱郇 訄邽訇郋赲 郈郋迡赲迮郕邽 邽郇訄郕邽訄"
-#: syntax.c:7911
msgid "E669: Unprintable character in group name"
msgstr "E669: 迮郈迮訄郇邿 邽邾赲郋郅 赲 邽邾迮郇邽 迣郈郈"
#. This is an error, but since there previously was no check only
#. * give a warning.
-#: syntax.c:7918
msgid "W18: Invalid character in group name"
msgstr "W18: 迮迡郋郈邽邾邿 邽邾赲郋郅 赲 邽邾迮郇邽 迣郈郈"
-#: tag.c:90
msgid "E555: at bottom of tag stack"
msgstr "E555: 赲郇邽郱 迮郕訄 邾迮郋郕"
-#: tag.c:91
msgid "E556: at top of tag stack"
msgstr "E556: 郇訄赲迮 迮郕訄 邾迮郋郕"
-#: tag.c:412
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈迮迮邿邽 赲 郈郋郱邽邽 迡郋 郈迮赲郋邿 郋赲郈訄迡訄迮邿 邾迮郕邽"
-#: tag.c:550
#, c-format
msgid "E426: tag not found: %s"
msgstr "E426: 迮郕訄 郇迮 郇訄邿迡迮郇訄: %s"
-#: tag.c:583
msgid " # pri kind tag"
msgstr " # 郈邽 邽郈 邾迮郕訄"
-#: tag.c:586
msgid "file\n"
msgstr "訄邿郅\n"
@@ -5642,44 +4438,35 @@ msgstr "訄邿郅\n"
#. * Ask to select a tag from the list.
#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
#.
-#: tag.c:744
msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
msgstr "訇迮邽迮 郇迠郇邿 郇郋邾迮 (<CR> 迡郅 郋郕訄郱訄):"
-#: tag.c:784
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: 郋郅郕郋 郋迡郇訄 郋赲郈訄迡訄訄 邾迮郕訄"
-#: tag.c:786
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
msgstr "E428: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈迮迮邿邽 赲 郈郋郱邽邽 郱訄 郈郋郅迮迡郇迮邿 郋赲郈訄迡訄迮邿 邾迮郕郋邿"
-#: tag.c:810
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "苳訄邿郅 \"%s\" 郇迮 迮赲迮"
#. Give an indication of the number of matching tags
-#: tag.c:823
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "邾迮郕訄 %d 邽郱 %d%s"
-#: tag.c:826
msgid " or more"
msgstr " 邽 訇郋郅迮迮"
-#: tag.c:828
msgid " Using tag with different case!"
msgstr " 郈郋郅郱迮 邾迮郕訄 邽邾赲郋郅訄邾邽 赲 迡迣郋邾 迮迣邽迮!"
-#: tag.c:872
#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: 苳訄邿郅 \"%s\" 郇迮 迮赲迮"
#. Highlight title
-#: tag.c:941
msgid ""
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
@@ -5687,75 +4474,59 @@ msgstr ""
"\n"
" # 邾迮郕迮 苠 . 赲 訄邿郅迮/迮郕迮"
-#: tag.c:1363
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "郋邽郕 赲 訄邿郅迮 邾迮郋郕 %s"
-#: tag.c:1550
#, c-format
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
msgstr "E430: 郕 訄邿郅 邾迮郋郕 %s 郋訇迮郱訄郇\n"
-#: tag.c:2203
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: 邽訇郕訄 郋邾訄訄 赲 訄邿郅迮 邾迮郋郕 \"%s\""
-#: tag.c:2207
#, c-format
msgid "Before byte %ld"
msgstr "迮迮迡 訇訄邿郋邾 %ld"
-#: tag.c:2240
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
msgstr "E432: 苳訄邿郅 邾迮郋郕 郇迮 郋郋邽郋赲訄郇: %s"
#. never opened any tags file
-#: tag.c:2280
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: 苳訄邿郅 邾迮郋郕 郇迮 郋訇郇訄迠迮郇"
-#: tag.c:3016
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: 迮 郇訄邿迡迮郇 訄訇郅郋郇 邾迮郕邽"
-#: tag.c:3027
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: 迮郕訄 郇迮 郇訄邿迡迮郇訄, 郈訄迮邾 迣訄迡訄!"
-#: term.c:1759
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr "' 郇迮 邽郱赲迮迮郇. 郋郈郇 赲郋迮郇郇迮 迮邾邽郇訄郅:"
-#: term.c:1783
msgid "defaulting to '"
msgstr "郈郋 邾郋郅訄郇邽 '"
-#: term.c:2141
msgid "E557: Cannot open termcap file"
msgstr "E557: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 訄邿郅 termcap"
-#: term.c:2145
msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
msgstr "E558: terminfo 郇迮 郱訄郈邽邽 郋訇 郋邾 迮邾邽郇訄郅迮"
-#: term.c:2147
msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
msgstr "E559: termcap 郇迮 郱訄郈邽邽 郋訇 郋邾 迮邾邽郇訄郅迮"
-#: term.c:2306
#, c-format
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
msgstr "E436: termcap 郇迮 郱訄郈邽邽 \"%s\""
-#: term.c:2780
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: 迮訇迮 郈郋郋訇郇郋 迮邾邽郇訄郅訄 \"cm\""
#. Highlight title
-#: term.c:4990
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
@@ -5763,42 +4534,33 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 郇郋郈郕邽 迮邾邽郇訄郅訄 ---"
-#: ui.c:258
msgid "new shell started\n"
msgstr "郱訄郈郕 郇郋赲郋邿 郋訇郋郅郋郕邽\n"
-#: ui.c:1841
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim: 邽訇郕訄 迮郇邽 赲赲郋迡訄, 赲郋迡...\n"
#. must display the prompt
-#: undo.c:405
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "邾迮郇訄 郇迮赲郋郱邾郋迠郇訄; 郈郋迡郋郅迠訄 赲郈郋郅郇迮郇邽迮"
-#: undo.c:561
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
msgstr "E438: u_undo: 郇迮郈訄赲邽郅郇迮 郇郋邾迮訄 郋郕"
-#: undo.c:757
msgid "1 change"
msgstr "迡邽郇赲迮郇郇郋迮 邽郱邾迮郇迮郇邽迮"
-#: undo.c:759
#, c-format
msgid "%ld changes"
msgstr "郱邾迮郇迮郇邽邿: %ld"
-#: undo.c:812
msgid "E439: undo list corrupt"
msgstr "E439: 郋赲迮迠迡郇 郈邽郋郕 郋邾迮郇"
-#: undo.c:844
msgid "E440: undo line missing"
msgstr "E440: 郈郋迮郇訄 郋郕訄 郋邾迮郇"
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
-#: version.c:707
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
@@ -5806,7 +4568,6 @@ msgstr ""
"\n"
"迮邽 迣訄邽迮郕邽邾 邽郇迮迮邿郋邾 迡郅 MS-Windows 16/32 訇邽"
-#: version.c:709
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit GUI version"
@@ -5814,15 +4575,12 @@ msgstr ""
"\n"
"迮邽 迣訄邽迮郕邽邾 邽郇迮迮邿郋邾 迡郅 MS-Windows 32 訇邽"
-#: version.c:712
msgid " in Win32s mode"
msgstr " 赲 迮迠邽邾迮 Win32s"
-#: version.c:714
msgid " with OLE support"
msgstr " 郈郋迡迡迮迠郕郋邿 OLE"
-#: version.c:717
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit console version"
@@ -5830,7 +4588,6 @@ msgstr ""
"\n"
"郋郇郋郅郇訄 赲迮邽 迡郅 MS-Windows 32 訇邽"
-#: version.c:721
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16 bit version"
@@ -5838,7 +4595,6 @@ msgstr ""
"\n"
"迮邽 迡郅 MS-Windows 16 訇邽"
-#: version.c:725
msgid ""
"\n"
"32 bit MS-DOS version"
@@ -5846,7 +4602,6 @@ msgstr ""
"\n"
"迮邽 迡郅 MS-DOS 32 訇邽"
-#: version.c:727
msgid ""
"\n"
"16 bit MS-DOS version"
@@ -5854,7 +4609,6 @@ msgstr ""
"\n"
"迮邽 迡郅 MS-DOS 16 訇邽"
-#: version.c:733
msgid ""
"\n"
"MacOS X (unix) version"
@@ -5862,7 +4616,6 @@ msgstr ""
"\n"
"迮邽 迡郅 MacOS X (unix)"
-#: version.c:735
msgid ""
"\n"
"MacOS X version"
@@ -5870,7 +4623,6 @@ msgstr ""
"\n"
"迮邽 迡郅 MacOS X"
-#: version.c:738
msgid ""
"\n"
"MacOS version"
@@ -5878,7 +4630,6 @@ msgstr ""
"\n"
"迮邽 迡郅 MacOS"
-#: version.c:743
msgid ""
"\n"
"RISC OS version"
@@ -5886,7 +4637,6 @@ msgstr ""
"\n"
"迮邽 迡郅 RISC OS"
-#: version.c:753
msgid ""
"\n"
"Included patches: "
@@ -5894,11 +4644,9 @@ msgstr ""
"\n"
"訄郈郅訄郕邽: "
-#: version.c:779 version.c:1147
msgid "Modified by "
msgstr "苤 邽郱邾迮郇迮郇邽邾邽, 赲郇迮郇郇邾邽 "
-#: version.c:786
msgid ""
"\n"
"Compiled "
@@ -5906,11 +4654,9 @@ msgstr ""
"\n"
"苤郕郋邾郈邽郅邽郋赲訄郇 "
-#: version.c:789
msgid "by "
msgstr " "
-#: version.c:801
msgid ""
"\n"
"Huge version "
@@ -5918,7 +4664,6 @@ msgstr ""
"\n"
"迣郋邾郇訄 赲迮邽 "
-#: version.c:804
msgid ""
"\n"
"Big version "
@@ -5926,7 +4671,6 @@ msgstr ""
"\n"
"郋郅訄 赲迮邽 "
-#: version.c:807
msgid ""
"\n"
"Normal version "
@@ -5934,7 +4678,6 @@ msgstr ""
"\n"
"訇郇訄 赲迮邽 "
-#: version.c:810
msgid ""
"\n"
"Small version "
@@ -5942,7 +4685,6 @@ msgstr ""
"\n"
"訄郅訄 赲迮邽 "
-#: version.c:812
msgid ""
"\n"
"Tiny version "
@@ -5950,320 +4692,242 @@ msgstr ""
"\n"
"迮邽 \"郋訄\" "
-#: version.c:818
msgid "without GUI."
msgstr "訇迮郱 迣訄邽迮郕郋迣郋 邽郇迮迮邿訄."
-#: version.c:823
msgid "with GTK2-GNOME GUI."
msgstr " 迣訄邽迮郕邽邾 邽郇迮迮邿郋邾 GTK2-GNOME."
-#: version.c:825
msgid "with GTK-GNOME GUI."
msgstr " 迣訄邽迮郕邽邾 邽郇迮迮邿郋邾 GTK-GNOME."
-#: version.c:829
msgid "with GTK2 GUI."
msgstr " 迣訄邽迮郕邽邾 邽郇迮迮邿郋邾 GTK2."
-#: version.c:831
msgid "with GTK GUI."
msgstr " 迣訄邽迮郕邽邾 邽郇迮迮邿郋邾 GTK."
-#: version.c:836
msgid "with X11-Motif GUI."
msgstr " 迣訄邽迮郕邽邾 邽郇迮迮邿郋邾 X11-Motif."
-#: version.c:840
msgid "with X11-neXtaw GUI."
msgstr " 迣訄邽迮郕邽邾 邽郇迮迮邿郋邾 X11-neXtaw."
-#: version.c:842
msgid "with X11-Athena GUI."
msgstr " 迣訄邽迮郕邽邾 邽郇迮迮邿郋邾 X11-Athena."
-#: version.c:846
msgid "with BeOS GUI."
msgstr " 迣訄邽迮郕邽邾 邽郇迮迮邿郋邾 BeOS."
-#: version.c:849
msgid "with Photon GUI."
msgstr " 迣訄邽迮郕邽邾 邽郇迮迮邿郋邾 Photon."
-#: version.c:852
msgid "with GUI."
msgstr " 迣訄邽迮郕邽邾 邽郇迮迮邿郋邾."
-#: version.c:855
msgid "with Carbon GUI."
msgstr " 迣訄邽迮郕邽邾 邽郇迮迮邿郋邾 Carbon."
-#: version.c:858
msgid "with Cocoa GUI."
msgstr " 迣訄邽迮郕邽邾 邽郇迮迮邿郋邾 Cocoa."
-#: version.c:861
msgid "with (classic) GUI."
msgstr " 郕郅訄邽迮郕邽邾 迣訄邽迮郕邽邾 邽郇迮迮邿郋邾."
-#: version.c:872
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr " 郕郅郇郇迮 (+) 邽 郋郕郅郇郇迮 (-) 郋郋訇迮郇郇郋邽:\n"
-#: version.c:884
msgid " system vimrc file: \""
msgstr " 郋訇迮邽迮邾郇邿 訄邿郅 vimrc: \""
-#: version.c:889
msgid " user vimrc file: \""
msgstr " 郈郋郅郱郋赲訄迮郅郕邽邿 訄邿郅 vimrc: \""
-#: version.c:894
msgid " 2nd user vimrc file: \""
msgstr " 赲郋郋邿 郈郋郅郱郋赲訄迮郅郕邽邿 訄邿郅 vimrc: \""
-#: version.c:899
msgid " 3rd user vimrc file: \""
msgstr " 迮邽邿 郈郋郅郱郋赲訄迮郅郕邽邿 訄邿郅 vimrc: \""
-#: version.c:904
msgid " user exrc file: \""
msgstr " 郈郋郅郱郋赲訄迮郅郕邽邿 訄邿郅 exrc: \""
-#: version.c:909
msgid " 2nd user exrc file: \""
msgstr " 赲郋郋邿 郈郋郅郱郋赲訄迮郅郕邽邿 訄邿郅 exrc: \""
-#: version.c:915
msgid " system gvimrc file: \""
msgstr " 郋訇迮邽迮邾郇邿 訄邿郅 gvimrc: \""
-#: version.c:919
msgid " user gvimrc file: \""
msgstr " 郈郋郅郱郋赲訄迮郅郕邽邿 訄邿郅 gvimrc: \""
-#: version.c:923
msgid "2nd user gvimrc file: \""
msgstr " 赲郋郋邿 郈郋郅郱郋赲訄迮郅郕邽邿 訄邿郅 gvimrc: \""
-#: version.c:928
msgid "3rd user gvimrc file: \""
msgstr " 迮邽邿 郈郋郅郱郋赲訄迮郅郕邽邿 訄邿郅 gvimrc: \""
-#: version.c:935
msgid " system menu file: \""
msgstr " 郋訇迮邽迮邾郇邿 訄邿郅 邾迮郇: \""
-#: version.c:943
msgid " fall-back for $VIM: \""
msgstr " 郱郇訄迮郇邽迮 $VIM 郈郋 邾郋郅訄郇邽: \""
-#: version.c:949
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
msgstr " 郱郇訄迮郇邽迮 $VIMRUNTIME 郈郋 邾郋郅訄郇邽: \""
-#: version.c:953
msgid "Compilation: "
msgstr "訄訄邾迮 郕郋邾郈邽郅邽邽: "
-#: version.c:959
msgid "Compiler: "
msgstr "郋邾郈邽郅郋: "
-#: version.c:964
msgid "Linking: "
msgstr "苤訇郋郕訄: "
-#: version.c:969
msgid " DEBUG BUILD"
msgstr " 苠虴觓 苤"
-#: version.c:1008
msgid "VIM - Vi IMproved"
msgstr "VIM ::: Vi IMproved (苺郅迮郇郇邿 Vi) ::: 郕訄 赲迮邽"
-#: version.c:1010
msgid "version "
msgstr "赲迮邽 "
-#: version.c:1011
msgid "by Bram Moolenaar et al."
msgstr "訄邾 郋郋郅迮郇訄訄 邽 迡迣邽迮"
-#: version.c:1015
msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr "Vim 郋 赲郋訇郋迡郇郋 訄郈郋訄郇迮邾訄 郈郋迣訄邾邾訄 郋郕邾 郕郋迡郋邾"
-#: version.c:1017
msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "迮迡郇邾 迡迮邾 赲 苺迣訄郇迡迮 郇迠郇訄 赲訄訄 郈郋邾郋!"
-#: version.c:1018
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
msgstr "郇訄訇迮邽迮 :help iccf<Enter> 迡郅 迡郋郈郋郅郇邽迮郅郇郋邿 邽郇郋邾訄邽邽"
-#: version.c:1020
msgid "type :q<Enter> to exit "
msgstr "郇訄訇迮邽迮 :q<Enter> 郋訇 赲邿邽 邽郱 郈郋迣訄邾邾 "
-#: version.c:1021
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr "郇訄訇迮邽迮 :help<Enter> 邽郅邽 <F1> 迡郅 郈郋郅迮郇邽 郈訄赲郕邽 "
-#: version.c:1022
msgid "type :help version6<Enter> for version info"
msgstr "郇訄訇迮邽迮 :help version6<Enter> 郋訇 郱郇訄 郋訇 郋邿 赲迮邽邽 "
-#: version.c:1025
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "訄訇郋訄 赲 Vi-郋赲邾迮邽邾郋邾 迮迠邽邾迮"
-#: version.c:1026
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
msgstr "郇訄訇迮邽迮 :set nocp<Enter> 迡郅 郈迮迮郋迡訄 赲 迮迠邽邾 Vim "
-#: version.c:1027
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr "郇訄訇迮邽迮 :help cp-default<Enter> 迡郅 迡郋郈郋郅郇邽迮郅郇郋邿 邽郇郋邾訄邽邽"
-#: version.c:1042
msgid "menu Help->Orphans for information "
msgstr "邾迮郇 苤郈訄赲郕訄->苤邽郋 迡郅 郈郋郅迮郇邽 邽郇郋邾訄邽邽 "
-#: version.c:1044
msgid "Running modeless, typed text is inserted"
msgstr "迮郱迮迠邽邾郇訄 訄訇郋, 赲訄赲郕訄 赲赲迮迡郇郇郋迣郋 迮郕訄"
-#: version.c:1045
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
msgstr "邾迮郇 訄赲郕訄->訇邽迮 訄郋邿郕邽->迮迠邽邾 訄赲郕邽 "
-#: version.c:1046
msgid " for two modes "
msgstr " 迡郅 迡赲 迮迠邽邾郋赲 "
-#: version.c:1050
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
msgstr "邾迮郇 訄赲郕訄->訇邽迮 訄郋邿郕邽->苤郋赲邾迮邽邾郋 Vi "
-#: version.c:1051
msgid " for Vim defaults "
msgstr " 迡郅 郈迮迮郋迡訄 赲 迮迠邽邾 Vim "
-#: version.c:1098
msgid "Sponsor Vim development!"
msgstr "郋邾郋迣邽迮 赲 訄郱訄訇郋郕迮 Vim!"
-#: version.c:1099
msgid "Become a registered Vim user!"
msgstr "苤訄郇迮 郱訄迮迣邽邽郋赲訄郇郇邾 郈郋郅郱郋赲訄迮郅迮邾 Vim!"
-#: version.c:1102
msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
msgstr "郇訄訇迮邽迮 :help sponsor<Enter> 迡郅 郈郋郅迮郇邽 邽郇郋邾訄邽邽 "
-#: version.c:1103
msgid "type :help register<Enter> for information "
msgstr "郇訄訇迮邽迮 :help register<Enter> 迡郅 郈郋郅迮郇邽 邽郇郋邾訄邽邽 "
-#: version.c:1105
msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
msgstr "邾迮郇 苤郈訄赲郕訄->郋邾郋/迮迣邽訄邽 迡郅 郈郋郅迮郇邽 邽郇郋邾訄邽邽 "
-#: version.c:1115
msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
msgstr "苺: 郋訇郇訄迠迮郇訄 Windows 95/98/ME"
-#: version.c:1118
msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
msgstr "郇訄訇迮邽迮 :help windows95<Enter> 迡郅 郈郋郅迮郇邽 邽郇郋邾訄邽邽 "
-#: window.c:203
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: 郕郇郋 郈迮迡郈郋邾郋訄 郋赲迮"
-#: window.c:581
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
msgstr "E442: 郕郇郋 郇迮 邾郋迠迮 訇 郋迡郇郋赲迮邾迮郇郇郋 郅迮赲訄 赲赲迮 邽 郈訄赲訄 赲郇邽郱"
-#: window.c:1340
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
msgstr "E443: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈郋邾迮郇 邾迮訄邾邽, 郈郋郕訄 迡迣郋迮 郋郕郇郋 訄郱迡迮郅迮郇郋"
-#: window.c:1836
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: 迮郅郱 郱訄郕 郈郋郅迮迡郇迮迮 郋郕郇郋"
-#: window.c:2567
msgid "Already only one window"
msgstr "訄 郕訄郇迮 赲迮迣郋 郋迡郇郋 郋郕郇郋"
-#: window.c:2614
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: 迡迣郋邾 郋郕郇迮 迮 郇迮郋訄郇郇郇迮 邽郱邾迮郇迮郇邽"
-#: window.c:4480
msgid "E446: No file name under cursor"
msgstr "E446: 迮 邽邾迮郇邽 訄邿郅訄 赲 郈郋郱邽邽邽 郕郋訄"
-#: window.c:4599
#, c-format
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: 苳訄邿郅 \"%s\" 郇迮 郇訄邿迡迮郇 郈郋 邽郱赲迮郇邾 郈邾"
-#: if_perl.xs:326 globals.h:1241
#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s"
msgstr "E370: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郱訄迣郱邽 訇邽訇郅邽郋迮郕 %s"
-#: if_perl.xs:554
msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
msgstr ""
"郱赲邽郇邽迮, 迡訄郇郇訄 郕郋邾訄郇迡訄 郋郕郅迮郇訄: 郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郱訄迣郱邽 訇邽訇郅邽郋迮郕 Perl"
-#: if_perl.xs:607
msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
msgstr ""
"E299: 迮 迡郋郈郕訄迮 赲邽郅迮郇邽迮 Perl 赲 郈迮郋郇邽迮 訇迮郱 邾郋迡郅 訇迮郱郋郈訄郇郋邽"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:583
msgid "Edit with &multiple Vims"
msgstr "迮迡訄郕邽郋赲訄 赲 &訄郱郇 Vim-訄"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:589
msgid "Edit with single &Vim"
msgstr "迮迡訄郕邽郋赲訄 赲 &郋迡郇郋邾 Vim"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:598
msgid "&Diff with Vim"
msgstr "&苤訄赲郇邽 郈郋邾郋 Vim"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:611
msgid "Edit with &Vim"
msgstr "迮&迡訄郕邽郋赲訄 郈郋邾郋 Vim"
#. Now concatenate
-#: GvimExt/gvimext.cpp:633
msgid "Edit with existing Vim - &"
msgstr "迮迡訄郕邽郋赲訄 赲 郱訄郈迮郇郇郋邾 Vim - &"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:746
msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
msgstr "迮迡訄郕邽郋赲訄 赲迡迮郅迮郇郇迮 訄邿郅 郈郋邾郋 Vim"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:885 GvimExt/gvimext.cpp:966
msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
msgstr "邽訇郕訄 郋郱迡訄郇邽 郈郋迮訄: 郈郋赲迮迮 迡郋郈郇郋 gvim 赲 郈邽!"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:886 GvimExt/gvimext.cpp:900 GvimExt/gvimext.cpp:967
msgid "gvimext.dll error"
msgstr "郋邽訇郕訄 gvimext.dll"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:899
msgid "Path length too long!"
msgstr "苤郅邽郕郋邾 迡郅邽郇郇邿 郈!"
-#: globals.h:1031
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "-- 迮 郋郕 赲 訇迮迮 --"
@@ -6271,395 +4935,303 @@ msgstr "-- 迮 郋郕 赲 訇迮迮 --"
#. * The error messages that can be shared are included here.
#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
#.
-#: globals.h:1194
msgid "E470: Command aborted"
msgstr "E470: 郈郋郅郇迮郇邽迮 郕郋邾訄郇迡 郈迮赲訄郇郋"
-#: globals.h:1195
msgid "E471: Argument required"
msgstr "E471: 苠迮訇迮 郕訄郱訄 郈訄訄邾迮"
-#: globals.h:1196
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr "E10: 郋郅迮 \\ 迡郋郅迠迮郇 邽迡邽 邽邾赲郋郅 /, ? 邽郅邽 &"
-#: globals.h:1198
msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
msgstr ""
"E11: 迮迡郋郈邽邾郋 赲 郋郕郇迮 郕郋邾訄郇迡郇郋邿 郋郕邽; <CR> 赲郈郋郅郇迮郇邽迮, CTRL-C 赲郋迡"
-#: globals.h:1200
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr ""
"E12: 郋邾訄郇迡訄 郇迮 迡郋郈郕訄迮 赲 exrc/vimrc 赲 迮郕迮邾 郕訄訄郅郋迣迮 邽郅邽 郈郋邽郕迮 邾迮郋郕"
-#: globals.h:1202
msgid "E171: Missing :endif"
msgstr "E171: 赲迮 郕郋邾訄郇迡訄 :endif"
-#: globals.h:1203
msgid "E600: Missing :endtry"
msgstr "E600: 赲迮 郕郋邾訄郇迡訄 :endtry"
-#: globals.h:1204
msgid "E170: Missing :endwhile"
msgstr "E170: 赲迮 郕郋邾訄郇迡訄 :endwhile"
-#: globals.h:1205
msgid "E588: :endwhile without :while"
msgstr "E588: 郋邾訄郇迡訄 :endwhile 訇迮郱 郈訄郇郋邿 郕郋邾訄郇迡 :while"
-#: globals.h:1207
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: 苳訄邿郅 迮赲迮 (迡郅 郈迮迮郱訄郈邽邽 迡郋訇訄赲迮 !)"
-#: globals.h:1208
msgid "E472: Command failed"
msgstr "E472: 迮 迡訄郅郋 赲郈郋郅郇邽 郕郋邾訄郇迡"
-#: globals.h:1210
#, c-format
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
msgstr "E234: 迮邽郱赲迮郇邿 邽郋赲郋邿 郇訄訇郋: %s"
-#: globals.h:1214
#, c-format
msgid "E235: Unknown font: %s"
msgstr "E235: 迮邽郱赲迮郇邿 邽: %s"
-#: globals.h:1217
#, c-format
msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
msgstr "E236: 虼邽 \"%s\" 郇迮 赲郅迮 邾郋郇郋邽邽郇郇邾 邽郋邾"
-#: globals.h:1219
msgid "E473: Internal error"
msgstr "E473: 郇迮郇郇 郋邽訇郕訄"
-#: globals.h:1220
msgid "Interrupted"
msgstr "迮赲訄郇郋"
-#: globals.h:1221
msgid "E14: Invalid address"
msgstr "E14: 迮迡郋郈邽邾邿 訄迡迮"
-#: globals.h:1222
msgid "E474: Invalid argument"
msgstr "E474: 迮迡郋郈邽邾邿 訄迣邾迮郇"
-#: globals.h:1223
#, c-format
msgid "E475: Invalid argument: %s"
msgstr "E475: 迮迡郋郈邽邾邿 訄迣邾迮郇: %s"
-#: globals.h:1225
#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: %s"
msgstr "E15: 迮迡郋郈邽邾郋迮 赲訄迠迮郇邽迮: %s"
-#: globals.h:1227
msgid "E16: Invalid range"
msgstr "E16: 迮迡郋郈邽邾邿 迡邽訄郈訄郱郋郇"
-#: globals.h:1228
msgid "E476: Invalid command"
msgstr "E476: 迮迡郋郈邽邾訄 郕郋邾訄郇迡訄"
-#: globals.h:1230
#, c-format
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
msgstr "E17: \"%s\" 赲郅迮 郕訄訄郅郋迣郋邾"
-#: globals.h:1233
msgid "E18: Unexpected characters before '='"
msgstr "E18: 迮迮迡 '=' 郋訇郇訄迠迮郇 郇迮郋迠邽迡訄郇郇迮 邽邾赲郋郅"
-#: globals.h:1236
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
msgstr "E364: 迮迡訄郇邿 赲郱郋赲 郇郕邽邽 \"%s()\" 邽郱 訇邽訇郅邽郋迮郕邽"
-#: globals.h:1242
#, c-format
msgid "E448: Could not load library function %s"
msgstr "E448: 迮 迡訄郅郋 郱訄迣郱邽 郇郕邽 %s 邽郱 訇邽訇郅邽郋迮郕邽"
-#: globals.h:1244
msgid "E19: Mark has invalid line number"
msgstr "E19: 邾迮郕訄 郕訄郱赲訄迮 郇訄 郇迮郈訄赲邽郅郇邿 郇郋邾迮 郋郕邽"
-#: globals.h:1245
msgid "E20: Mark not set"
msgstr "邾迮郕訄 郇迮 郋郈迮迡迮郅迮郇訄"
-#: globals.h:1246
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
msgstr "E21: 郱邾迮郇迮郇邽 郇迮赲郋郱邾郋迠郇, 訄郕 郕訄郕 郋郕郅迮郇訄 郋郈邽 'modifiable'"
-#: globals.h:1247
msgid "E22: Scripts nested too deep"
msgstr "E22: 苤郅邽郕郋邾 迣郅訇郋郕郋 赲郅郋迠迮郇郇迮 迮郇訄邽邽"
-#: globals.h:1248
msgid "E23: No alternate file"
msgstr "E23: 苤郋迮迡郇邽邿 訄邿郅 郇迮 迮赲迮"
-#: globals.h:1249
msgid "E24: No such abbreviation"
msgstr "E24: 迮 訄郕郋迣郋 郋郕訄迮郇邽"
-#: globals.h:1250
msgid "E477: No ! allowed"
msgstr "E477: ! 郇迮 迡郋郈郕訄迮"
-#: globals.h:1252
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
msgstr ""
"E25: 郋郱邾郋迠郇郋 邽郈郋郅郱郋赲訄郇邽 迣訄邽迮郕郋迣郋 邽郇迮迮邿訄 赲郕郅迮郇訄 郈邽 "
"郕郋邾郈邽郅邽邽"
-#: globals.h:1255
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E26: 赲邽 赲郕郅迮郇 郈邽 郕郋邾郈邽郅邽邽\n"
-#: globals.h:1258
msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E27: 苳訄邽 赲郕郅迮郇郋 郈邽 郕郋邾郈邽郅邽邽\n"
-#: globals.h:1261
msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E800: 訄訇郕邽邿 赲郕郅迮郇 郈邽 郕郋邾郈邽郅邽邽\n"
-#: globals.h:1264
#, c-format
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
msgstr "E28: 郈郈訄 郈郋迡赲迮郕邽 邽郇訄郕邽訄 %s 郇迮 迮赲迮"
-#: globals.h:1266
msgid "E29: No inserted text yet"
msgstr "E29: 郋郕訄 郇迮 赲訄赲郅迮郇郇郋迣郋 迮郕訄"
-#: globals.h:1267
msgid "E30: No previous command line"
msgstr "E30: 迮迡迡迮邿 郕郋邾訄郇迡郇郋邿 郋郕邽 郇迮"
-#: globals.h:1268
msgid "E31: No such mapping"
msgstr "E31: 苠訄郕郋邿 郈邽赲郱郕邽 郇迮 迮赲迮"
-#: globals.h:1269
msgid "E479: No match"
msgstr "E479: 迮 郋郋赲迮赲邽"
-#: globals.h:1270
#, c-format
msgid "E480: No match: %s"
msgstr "E480: 迮 郋郋赲迮赲邽: %s"
-#: globals.h:1271
msgid "E32: No file name"
msgstr "E32: 迮 邽邾迮郇邽 訄邿郅訄"
-#: globals.h:1272
msgid "E33: No previous substitute regular expression"
msgstr "E33: 迮 郈迮迡迡迮迣郋 迮迣郅郇郋迣郋 赲訄迠迮郇邽 迡郅 郱訄邾迮郇"
-#: globals.h:1273
msgid "E34: No previous command"
msgstr "E34: 迮 郈迮迡迡迮邿 郕郋邾訄郇迡"
-#: globals.h:1274
msgid "E35: No previous regular expression"
msgstr "E35: 迮 郈迮迡迡迮迣郋 迮迣郅郇郋迣郋 赲訄迠迮郇邽"
-#: globals.h:1275
msgid "E481: No range allowed"
msgstr "E481: 郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮 迡邽訄郈訄郱郋郇訄 郇迮 迡郋郈郕訄迮"
-#: globals.h:1277
msgid "E36: Not enough room"
msgstr "E36: 迮迡郋訄郋郇郋 邾迮訄"
-#: globals.h:1280
#, c-format
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
msgstr "E247: 迮赲迮 \"%s\" 郇迮 郱訄迮迣邽邽郋赲訄郇"
-#: globals.h:1282
#, c-format
msgid "E482: Can't create file %s"
msgstr "E482: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郱迡訄 訄邿郅 %s"
-#: globals.h:1283
msgid "E483: Can't get temp file name"
msgstr "E483: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈郋郅邽 邽邾 赲迮邾迮郇郇郋迣郋 訄邿郅訄"
-#: globals.h:1284
#, c-format
msgid "E484: Can't open file %s"
msgstr "E484: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 訄邿郅 %s"
-#: globals.h:1285
#, c-format
msgid "E485: Can't read file %s"
msgstr "E485: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈郋邽訄 訄邿郅 %s"
-#: globals.h:1286
msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
msgstr "E37: 郱邾迮郇迮郇邽 郇迮 郋訄郇迮郇 (迡郋訇訄赲迮 !, 郋訇 郋訇郋邿邽 郈郋赲迮郕)"
-#: globals.h:1287
msgid "E38: Null argument"
msgstr "E38: 郅迮赲郋邿 訄迣邾迮郇"
-#: globals.h:1289
msgid "E39: Number expected"
msgstr "E39: 苠迮訇迮 邽郅郋"
-#: globals.h:1292
#, c-format
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
msgstr "E40: 迮 迡訄郅郋 郋郕 訄邿郅 郋邽訇郋郕 %s"
-#: globals.h:1295
msgid "E233: cannot open display"
msgstr "E233: 郇迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郋郕 迡邽郈郅迮邿"
-#: globals.h:1297
msgid "E41: Out of memory!"
msgstr "E41: 迮 赲訄訄迮 郈訄邾邽!"
-#: globals.h:1299
msgid "Pattern not found"
msgstr "虼訄訇郅郋郇 郇迮 郇訄邿迡迮郇"
-#: globals.h:1301
#, c-format
msgid "E486: Pattern not found: %s"
msgstr "E486: 虼訄訇郅郋郇 郇迮 郇訄邿迡迮郇: %s"
-#: globals.h:1302
msgid "E487: Argument must be positive"
msgstr "E487: 訄訄邾迮 迡郋郅迠迮郇 訇 郈郋郅郋迠邽迮郅郇邾 邽郅郋邾"
-#: globals.h:1304
msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
msgstr "E459: 郋郱赲訄 赲 郈迮迡迡邽邿 郕訄訄郅郋迣 郇迮赲郋郱邾郋迠迮郇"
-#: globals.h:1308
msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: 邽訇郋郕 郇迮"
-#: globals.h:1310
msgid "E43: Damaged match string"
msgstr "E43: 郋赲迮迠迡迮郇訄 郋郕訄 郋郋赲迮赲邽"
-#: globals.h:1311
msgid "E44: Corrupted regexp program"
msgstr "E44: 郋迣訄邾邾訄 郋訇訄訇郋郕邽 迮迣郅郇 赲訄迠迮郇邽邿 郈郋赲迮迠迡迮郇訄"
-#: globals.h:1312
msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
msgstr ""
"E45: 郕郅迮郇訄 郋郈邽 'readonly' (迡郋訇訄赲迮 !, 郋訇 郇迮 郋訇訄訄 赲郇邽邾訄郇邽)"
-#: globals.h:1314
#, c-format
msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
msgstr "E46: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邽郱邾迮郇邽 迡郋郈郇 郋郅郕郋 迡郅 迮郇邽 郈迮迮邾迮郇郇 \"%s\""
-#: globals.h:1317
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: 邽訇郕訄 郈邽 迮郇邽邽 訄邿郅訄 郋邽訇郋郕"
-#: globals.h:1320
msgid "E48: Not allowed in sandbox"
msgstr "E48: 迮 迡郋郈郕訄迮 赲 郈迮郋郇邽迮"
-#: globals.h:1322
msgid "E523: Not allowed here"
msgstr "E523: 迡迮 郇迮 訄郱迮迮郇郋"
-#: globals.h:1325
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
msgstr "E359: 訄郇郇邿 迮迠邽邾 郕訄郇訄 郇迮 郈郋迡迡迮迠邽赲訄迮"
-#: globals.h:1327
msgid "E49: Invalid scroll size"
msgstr "E49: 迮迡郋郈邽邾邿 訄郱邾迮 郈郋郕郕邽"
-#: globals.h:1328
msgid "E91: 'shell' option is empty"
msgstr "E91: 郇訄迮郇邽迮邾 郋郈邽邽 'shell' 赲郅迮 郈訄 郋郕訄"
-#: globals.h:1330
msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
msgstr "E255: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 郈郋邽訄 迡訄郇郇迮 郋 郱郇訄郕訄!"
-#: globals.h:1332
msgid "E72: Close error on swap file"
msgstr "E72: 邽訇郕訄 郱訄郕邽 赲郋郈-訄邿郅訄"
-#: globals.h:1333
msgid "E73: tag stack empty"
msgstr "E73: 苤迮郕 邾迮郋郕 郈郋邿"
-#: globals.h:1334
msgid "E74: Command too complex"
msgstr "E74: 苤郅邽郕郋邾 郅郋迠郇訄 郕郋邾訄郇迡訄"
-#: globals.h:1335
msgid "E75: Name too long"
msgstr "E75: 苤郅邽郕郋邾 迡郅邽郇郇郋迮 邽邾"
-#: globals.h:1336
msgid "E76: Too many ["
msgstr "E76: 苤郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 邽邾赲郋郅郋赲 ["
-#: globals.h:1337
msgid "E77: Too many file names"
msgstr "E77: 苤郅邽郕郋邾 邾郇郋迣郋 邽邾郇 訄邿郅郋赲"
-#: globals.h:1338
msgid "E488: Trailing characters"
msgstr "E488: 邽郇邽迮 邽邾赲郋郅 郇訄 赲郋迮"
-#: globals.h:1339
msgid "E78: Unknown mark"
msgstr "E78: 迮邽郱赲迮郇訄 郋邾迮郕訄"
-#: globals.h:1340
msgid "E79: Cannot expand wildcards"
msgstr "E79: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 赲郈郋郅郇邽 郈郋迡訄郇郋赲郕 郈郋 邾訄郕迮"
-#: globals.h:1342
msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
msgstr ""
"E591: 郇訄迮郇邽迮 郋郈邽邽 'winheight' 郇迮 邾郋迠迮 訇 邾迮郇迮 郱郇訄迮郇邽 'winminheight'"
-#: globals.h:1344
msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
msgstr ""
"E592: 郇訄迮郇邽迮 郋郈邽邽 'winwidth' 郇迮 邾郋迠迮 訇 邾迮郇迮 郱郇訄迮郇邽 'winminwidth'"
-#: globals.h:1347
msgid "E80: Error while writing"
msgstr "E80: 邽訇郕訄 郈邽 郱訄郈邽邽"
-#: globals.h:1348
msgid "Zero count"
msgstr "郅迮赲郋迮 郱郇訄迮郇邽迮 邽郕訄"
-#: globals.h:1350
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: 郈郋郅郱郋赲訄郇邽迮 <SID> 赲郇迮 郕郋郇迮郕訄 迮郇訄邽"
-#: globals.h:1353
msgid "E449: Invalid expression received"
msgstr "E449: 郋郅迮郇郋 郇迮迡郋郈邽邾郋迮 赲訄迠迮郇邽迮"
-#: globals.h:1356
msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
msgstr "E463: 迮赲郋郱邾郋迠郇郋 邽郱邾迮郇邽 郋訄郇迮邾 郋訇郅訄"
diff --git a/src/po/sk.cp1250.po b/src/po/sk.cp1250.po
index 3e91ad567..c4f6ecf81 100644
--- a/src/po/sk.cp1250.po
+++ b/src/po/sk.cp1250.po
@@ -15,177 +15,137 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
-#: buffer.c:97
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: Ned sa alokova buffer, kon鴈m..."
-#: buffer.c:100
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: Ned sa alokova buffer, pouijem in..."
-#: buffer.c:706
msgid "No buffers were unloaded"
msgstr "iadny buffer nebol n奫den"
-#: buffer.c:708
msgid "No buffers were deleted"
msgstr "iadny buffer nebol vymazan"
-#: buffer.c:710
msgid "No buffers were wiped out"
msgstr "iadny buffer nebol vymazan"
-#: buffer.c:718
msgid "1 buffer unloaded"
msgstr "po鋀t deaktivovanch bufferov: 1"
-#: buffer.c:720
#, c-format
msgid "%d buffers unloaded"
msgstr "po鋀t deaktivovanch bufferov: %d"
-#: buffer.c:725
msgid "1 buffer deleted"
msgstr "po鋀t vymazanch bufferov: 1"
-#: buffer.c:727
#, c-format
msgid "%d buffers deleted"
msgstr "po鋀t vymazanch bufferov: %d"
-#: buffer.c:732
msgid "1 buffer wiped out"
msgstr "po鋀t vymazanch bufferov: 1"
-#: buffer.c:734
#, c-format
msgid "%d buffers wiped out"
msgstr "po鋀t vymazanch bufferov: %d"
-#: buffer.c:791
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: Nebol n奫den iadny zmenen buffer"
#. back where we started, didn't find anything.
-#: buffer.c:830
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: Nenaiel som iadny buffer"
-#: buffer.c:842
#, c-format
msgid "E86: Cannot go to buffer %ld"
msgstr "E86: Ned sa presko鋱 na buffer %ld"
-#: buffer.c:845
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: Za posledn buffer sa ned presko鋱"
-#: buffer.c:847
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: Pred prv buffer sa ned presko鋱"
-#: buffer.c:871
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (use ! to override)"
msgstr "E89: Zmeny v bufferi %ld neboly uloen (! pre vyntenie)"
-#: buffer.c:887
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: Posledn buffer sa ned odstr嫕i"
-#: buffer.c:1337
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: Varovanie: prete鋀nie zoznamu s n嫙vami sborov"
-#: buffer.c:1503
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
msgstr "E92: buffer %ld nen奫den"
-#: buffer.c:1729
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: Vzoru %s vyhovuje viac bufferov"
-#: buffer.c:1731
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: Vzoru %s nevyhovuje iadny buffer"
-#: buffer.c:2136 ex_docmd.c:6089
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "riadok %ld"
-#: buffer.c:2219
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: Buffer tak嶭oto mena u existuje"
-#: buffer.c:2512
msgid " [Modified]"
msgstr " [zmenen]"
-#: buffer.c:2517
msgid "[Not edited]"
msgstr "[neupravovan]"
-#: buffer.c:2522
msgid "[New file]"
msgstr "[nov sbor]"
-#: buffer.c:2523
msgid "[Read errors]"
msgstr "[chyby pri 鴈tan燱"
-#: buffer.c:2525 fileio.c:1777
msgid "[readonly]"
msgstr "[iba pre 鴈tanie]"
-#: buffer.c:2540
#, c-format
msgid "1 line --%d%%--"
msgstr "1 riadok --%d%%--"
-#: buffer.c:2542
#, c-format
msgid "%ld lines --%d%%--"
msgstr "riadkov: %ld --%d%%--"
-#: buffer.c:2549
#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "riadok %ld z %ld --%d%%-- st幠ec"
-#: buffer.c:2637
msgid "[No file]"
msgstr "[iadny sbor]"
#. must be a help buffer
-#: buffer.c:2677
msgid "help"
msgstr "pomocn璭"
-#: buffer.c:3186 screen.c:4743
msgid "[help]"
msgstr "[pomocn璭]"
-#: buffer.c:3218 screen.c:4749
msgid "[Preview]"
msgstr "[n墏靠d]"
-#: buffer.c:3424
msgid "All"
msgstr "Vetko"
-#: buffer.c:3424
msgid "Bot"
msgstr "Koniec"
-#: buffer.c:3426
msgid "Top"
msgstr "Za鋱atok"
-#: buffer.c:4162
msgid ""
"\n"
"# Buffer list:\n"
@@ -193,15 +153,12 @@ msgstr ""
"\n"
"# zoznam bufferov:\n"
-#: buffer.c:4195
msgid "[Error List]"
msgstr "[zoznam chb]"
-#: buffer.c:4208 memline.c:1513
msgid "[No File]"
msgstr "[iadny sbor]"
-#: buffer.c:4428
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
@@ -209,149 +166,115 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Znaky ---"
-#: buffer.c:4438
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "Znaky pre %s:"
-#: buffer.c:4444
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " line=%ld id=%d meno=%s"
-#: diff.c:133
#, c-format
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: Nemem porovna viac ako %ld bufferov"
-#: diff.c:648
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: Nedaj sa vytvori porovnania"
-#: diff.c:747
msgid "Patch file"
msgstr "Opravn sbor"
-#: diff.c:991
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: Ned sa 鴈ta vstup porovnania"
-#: diff.c:1732
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: Aktu嫮ny buffer nie je v porovnacom m鏚e"
-#: diff.c:1744
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: V porovn嫛acom m鏚e sa nenach墂za in buffer"
-#: diff.c:1752
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr "E101: Viac ako dva buffery v porovn嫛acom m鏚e; neviem, ktor poui"
-#: diff.c:1775
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: Ned sa n奫s buffer \"%s\""
-#: diff.c:1781
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: Buffer \"%s\" nie je v porovn嫛acom m鏚e"
-#: digraph.c:2172
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: diagraph nesmie obsahova Escape"
-#: digraph.c:2344
msgid "Keymap file not found"
msgstr "Mapa kl嫛es nen奫den"
-#: digraph.c:2371
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: Pouite :loadkeymap v sbore, ktor nie je zdrojov"
-#: edit.c:40
msgid " Keyword completion (^N/^P)"
msgstr " Dopl犦vanie k歷鋌vch slov (^N/^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-#: edit.c:41
msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
msgstr " ^X reim (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
-#: edit.c:44
msgid " Keyword Local completion (^N/^P)"
msgstr " Miestne dop殣anie k歷鋌vch slov (^N/^P)"
-#: edit.c:45
msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)"
msgstr " Dopl犦vanie celch riadkov (^L/^N/^P)"
-#: edit.c:46
msgid " File name completion (^F/^N/^P)"
msgstr " Dopl犦vanie n嫙vov sborov (^F/^N/^P)"
-#: edit.c:47
msgid " Tag completion (^]/^N/^P)"
msgstr " Dopl犦vanie tagov (^]/^N/^P)"
-#: edit.c:48
msgid " Path pattern completion (^N/^P)"
msgstr " Dopl犦vanie vzoru ciest (^N/^P)"
-#: edit.c:49
msgid " Definition completion (^D/^N/^P)"
msgstr " Dopl犦vanie defin獳i (^D/^N/^P)"
-#: edit.c:51
msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)"
msgstr " Dopl犦vanie pod靠 slovn璭a (^K/^N/^P)"
-#: edit.c:52
msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)"
msgstr " Dopl犦vanie pod靠 tezauru (^T/^N/^P)"
-#: edit.c:53
msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)"
msgstr " Dopl犦v犦vanie pr璭azov嶭o riadka (^V/^N/^P)"
-#: edit.c:56
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "Koniec odstavca"
-#: edit.c:907
msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "vo鞍a 'thesaurus' je pr嫙dna"
-#: edit.c:1083
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "vo鞍a 'dictionary' je pr嫙dna"
-#: edit.c:2007
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "preh靠d嫛am slovn璭 %s"
-#: edit.c:2198
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (insert) Rolovanie (^E/^Y)"
-#: edit.c:2200
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (replace) Rolovanie (^E/^Y)"
-#: edit.c:2512
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "Preh靠d嫛am: %s"
-#: edit.c:2547
msgid "Scanning tags."
msgstr "Preh靠d嫛am tagy."
-#: edit.c:3207
msgid " Adding"
msgstr " Prid嫛am"
@@ -359,114 +282,90 @@ msgstr " Prid嫛am"
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#. * longer needed. -- Acevedo.
#.
-#: edit.c:3256
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- H靠d嫥..."
-#: edit.c:3312
msgid "Back at original"
msgstr "Vchodzia podoba"
-#: edit.c:3317
msgid "Word from other line"
msgstr "Slovo z in嶭o riadku"
-#: edit.c:3322
msgid "The only match"
msgstr "Jedin zhoda"
-#: edit.c:3381
#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr "zhoda %d z %d"
-#: edit.c:3384
#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "zhoda %d"
-#: eval.c:698
#, c-format
msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
msgstr "E106: Nezn嫥a premenn: \"%s\""
-#: eval.c:977
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
msgstr "E107: Chbj z嫛orky: %s"
-#: eval.c:1057 eval.c:1073
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: Premenn \"%s\" neexistuje"
-#: eval.c:1315
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: Po '?' chba ':'"
-#: eval.c:1929
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: Chba ')'"
-#: eval.c:1979
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: Chba ']'"
-#: eval.c:2054
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: Chba meno vo鞍y: %s"
-#: eval.c:2072
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: Nezn嫥a vo鞍a: %s"
-#: eval.c:2134
#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
msgstr "E114: Chbj uvodzovky: %s"
-#: eval.c:2251
#, c-format
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: Chbj uvodzovky: %s"
-#: eval.c:2569
#, c-format
msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
msgstr "E116: Chybn argumenty pre funkciu %s"
-#: eval.c:2570
#, c-format
msgid "E117: Unknown function: %s"
msgstr "E117: Nezn嫥a funkcia: %s"
-#: eval.c:2571
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
msgstr "E118: Pr璱i mnoho argumentov pre funkciu %s"
-#: eval.c:2572
#, c-format
msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
msgstr "E119: Pr璱i m嫮o argumentov pre funkciu %s"
-#: eval.c:2573
#, c-format
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
msgstr "E120: Pouitie <SID> mimo kontext skriptu: %s"
-#: eval.c:3172 gui.c:3984
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
-#: eval.c:3678
#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld riadky: "
-#: eval.c:4794
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -474,115 +373,91 @@ msgstr ""
"&Ok\n"
"&Zrui"
-#: eval.c:5626
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: Neexistuje pripojenie k Vim serveru"
-#: eval.c:5716
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E227: Nemem 鴈ta odpove servra"
-#: eval.c:5741
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: Nemem posla klientovi"
-#: eval.c:5786
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: Nemem posla na %s"
-#: eval.c:5884
msgid "(Invalid)"
msgstr "(Chybn)"
-#: eval.c:6895
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: Nedefinovan premenn: %s"
-#: eval.c:7593
#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, use ! to replace"
msgstr "E112: Funkcia %s u existuje. Pouite ! pre jej nahradenie."
-#: eval.c:7635
#, c-format
msgid "E123: Undefined function: %s"
msgstr "E123: Nedefinovan funkcia: %s"
-#: eval.c:7648
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: Chba '(': %s"
-#: eval.c:7680
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: Nepr疄tupn argument: %s"
-#: eval.c:7766
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: Chba :endfunction"
-#: eval.c:7845
#, c-format
msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
msgstr "E127: Ned sa predefinova funkcia %s: je pou癉an"
-#: eval.c:7903
#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
msgstr "E128: N嫙ov funkcie mus za鴈na ve餒m p疄menom: %s"
-#: eval.c:7909
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: Je vyadovan meno funkcie"
-#: eval.c:8002
msgid "function "
msgstr "funkcia "
-#: eval.c:8117
#, c-format
msgid "E130: Undefined function: %s"
msgstr "E130: Nedefinovan funkcia: %s"
-#: eval.c:8122
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: Ned sa vymaza funkcia %s: je u pou癉an"
-#: eval.c:8169
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr "E132: Zanorenie funkci je hlbie ne 'maxfuncdepth'"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:8220
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "vol嫥 %s"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:8245 ex_cmds2.c:1988
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "pokra鋎jem v %s"
-#: eval.c:8299
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: :return mimo funkciu"
-#: eval.c:8377
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
msgstr "dokon鋀n %s. N嫛ratov hodnota %ld"
-#: eval.c:8380
#, c-format
msgid "%s returning \"%s\""
msgstr "dokon鋀n %s. N嫛ratov hodnota \"%s\""
-#: eval.c:8521
msgid ""
"\n"
"# global variables:\n"
@@ -590,85 +465,67 @@ msgstr ""
"\n"
"# glob嫮ne premenn:\n"
-#: ex_cmds.c:92
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, estn嫳tkovo %02x, osmi鋘ovo %03o"
-#: ex_cmds.c:428
msgid "E134: Move lines into themselves"
msgstr "E134: Prekrytie riadkov sebou sammi"
-#: ex_cmds.c:497
msgid "1 line moved"
msgstr "po鋀t preruench riadkov: 1"
-#: ex_cmds.c:499
#, c-format
msgid "%ld lines moved"
msgstr "po鋀t preruench riadkov: %ld"
-#: ex_cmds.c:890
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "po鋀t filtrovanch riadkov: %ld"
-#: ex_cmds.c:918
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr "E135: Automatick pr璭azy *Filter* nesmie meni aktu嫮ny buffer"
-#: ex_cmds.c:1003
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[Neuloen zmeny]\n"
-#: ex_cmds.c:1248
#, c-format
msgid "viminfo: %s in line: "
msgstr "viminfo: %s na riadku: "
-#: ex_cmds.c:1253
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr "E136: viminfo: pr璱i mnoho chb, preskakujem zbytok sboru"
-#: ex_cmds.c:1282
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
msgstr "癃am viminfo sbor \"%s\"%s%s%s"
-#: ex_cmds.c:1283
msgid " info"
msgstr " inform塶ie"
-#: ex_cmds.c:1284
msgid " marks"
msgstr " zna鋘y"
-#: ex_cmds.c:1285
msgid " FAILED"
msgstr " ZLYHALO"
-#: ex_cmds.c:1376
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: Do viminfo sboru %s sa ned zapisova"
-#: ex_cmds.c:1501
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: Ned sa uloi viminfo sbor %s!"
-#: ex_cmds.c:1509
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "Ukl墂嫥 viminfo sboru \"%s\""
#. Write the info:
-#: ex_cmds.c:1610
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# Tento viminfo sbor bol vytvoren editorom Vim %s.\n"
-#: ex_cmds.c:1612
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
"\n"
@@ -676,47 +533,37 @@ msgstr ""
"# Pokia budete opatrnn, mete ho upravova.\n"
"\n"
-#: ex_cmds.c:1614
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# Hodnota 'encoding' po醀s z嫚isu tohoto sboru\n"
-#: ex_cmds.c:1713
msgid "Illegal starting char"
msgstr "Nepr疄tupn za鋱ato鋝 znak"
-#: ex_cmds.c:2053 ex_cmds.c:2310 ex_cmds2.c:602
msgid "Save As"
msgstr "Uloi ako"
#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
#. * good idea.
-#: ex_cmds.c:2096
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
msgstr "E139: Sbor je na鴈tan v inob buffere"
-#: ex_cmds.c:2130
msgid "Write partial file?"
msgstr "Uloi nepln sbor?"
-#: ex_cmds.c:2137
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: Pouite ! pre uloenie nepln嶭o bufferu"
-#: ex_cmds.c:2244
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
msgstr "Prep疄a sbor \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds.c:2315
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: iadny n嫙ov sboru pre buffer %ld"
-#: ex_cmds.c:2353
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "E142: Sbor nebol uloen: ukladanie je zak嫙an vo鞍ou 'write'"
-#: ex_cmds.c:2373
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
@@ -725,68 +572,53 @@ msgstr ""
"Pre \"%.*s\" je nastaven vo鞍a 'readonly' (iba na 鴈tanie).\n"
"Prajete si ju potla鋱?"
-#: ex_cmds.c:2538
msgid "Edit File"
msgstr "Upravova sbor"
-#: ex_cmds.c:3061
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: Automatick pr璭azy neo醀k嫛ane zmazali nov buffer %s"
-#: ex_cmds.c:3193
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: ne鴈seln argument pre :z"
-#: ex_cmds.c:3278
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
msgstr "E145: rvim nepovoluje pouitie pr璭azov shellu"
-#: ex_cmds.c:3385
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: Regul嫫ne vrazy nesm by oddelen p疄menami"
-#: ex_cmds.c:3727
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "nahradi %s (y/n/a/q/I/^E/^Y)?"
-#: ex_cmds.c:4092
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(preruen) "
-#: ex_cmds.c:4096
msgid "1 substitution"
msgstr "po鋀t nahraden na riadok: 1"
-#: ex_cmds.c:4098
#, c-format
msgid "%ld substitutions"
msgstr "po鋀t nahraden na riadok: %ld"
-#: ex_cmds.c:4101
msgid " on 1 line"
msgstr " na 1 riadku"
-#: ex_cmds.c:4103
#, c-format
msgid " on %ld lines"
msgstr " na %ld riadkov"
-#: ex_cmds.c:4154
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: global ned sa vola rekurz癉ne"
-#: ex_cmds.c:4189
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: Pri pr璭aze global chba regul嫫ny vraz"
-#: ex_cmds.c:4238
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "Vzor n奫den na kadom riadku: %s"
-#: ex_cmds.c:4319
msgid ""
"\n"
"# Last Substitute String:\n"
@@ -796,340 +628,265 @@ msgstr ""
"# Posledn Reazec Podnadpisu:\n"
"$"
-#: ex_cmds.c:4421
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: 彈tujem, pre %s nie je iadny pomocn璭"
-#: ex_cmds.c:4455
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "彈tujem, sbor \"%s\" s pomocn璭om nebol n奫den"
-#: ex_cmds.c:4917
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: %s nie je adres嫫om"
-#: ex_cmds.c:4945
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: Ned sa otvori %s pre z嫚is"
-#: ex_cmds.c:4959
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: Ned sa otvori %s pre z嫚is"
-#: ex_cmds.c:5038
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
msgstr "E154: Duplicitn tag \"%s\" v sbore %s"
-#: ex_cmds.c:5139
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: Nezn嫥a funkcia: %s"
-#: ex_cmds.c:5159
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: Chba identifik嫢or pre sign"
-#: ex_cmds.c:5205
msgid "E255: Too many signs defined"
msgstr "E255: Pr璱i mnoho definovanch ozna鋀n"
-#: ex_cmds.c:5247
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: Chybne ozna鋀n text: %s"
-#: ex_cmds.c:5271 ex_cmds.c:5457
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: Nezn嫥e ozna鋀nie: %s"
-#: ex_cmds.c:5317
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: Chba 鋱slo ozna鋀nia"
-#: ex_cmds.c:5397
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: Chybn meno bufferu: %s"
-#: ex_cmds.c:5436
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
msgstr "E157: Chybn ID ozna鋀nia: %ld"
-#: ex_cmds.c:5607
msgid "[Deleted]"
msgstr "[vymazan]"
-#: ex_cmds2.c:70
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to leave."
msgstr "Spam reim ladenia. Pre ukon鋀nie napte \"cont\"."
-#: ex_cmds2.c:74 ex_docmd.c:771
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "riadok %ld: %s"
-#: ex_cmds2.c:76
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "pr璭az: %s"
-#: ex_cmds2.c:224
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "Bod preruenia v \"%s%s\" na riadku %ld"
-#: ex_cmds2.c:388
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
msgstr "E161: Bod preruenia nen奫den: %s"
-#: ex_cmds2.c:414
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "Neboli definovn iadne body preruenia"
-#: ex_cmds2.c:419
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s riadok %ld"
-#: ex_cmds2.c:625
#, c-format
msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
msgstr "Uloi zmeny do \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds2.c:627 ex_docmd.c:8667
msgid "Untitled"
msgstr "Bez mena"
-#: ex_cmds2.c:763
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: Buffer \"%s\" obsahuje neuloen zmeny"
-#: ex_cmds2.c:832
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr "Varovanie: Ne醀kan vstup do in嶭o bufferu (skontrolujte automatick pr璭azy)"
-#: ex_cmds2.c:1208
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: Pre pravu bol zadan iba jeden sbor"
-#: ex_cmds2.c:1210
msgid "E164: Cannot go before first file"
msgstr "E164: Pred prv sbor sa ned presko鋱"
-#: ex_cmds2.c:1212
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: Za posledn sbor sa ned presko鋱"
-#: ex_cmds2.c:1634
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "H靠d嫥 \"%s\" v \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1656
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "H靠d嫥 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1680
#, c-format
msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
msgstr "sbor \"%s\" nebol n奫den v 'runtimepath'"
-#: ex_cmds2.c:1714
msgid "Source Vim script"
msgstr "Zdrojov skript Vim"
-#: ex_cmds2.c:1832
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "\"%s\" nie je adres嫫om"
-#: ex_cmds2.c:1862
#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "ned sa interpretova \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1864
#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
msgstr "riadok %ld: neme by zdroj \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1878
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "interpretujem \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1880
#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
msgstr "riadok %ld je zdrojom \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1986
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "dokon鋀n interpret塶ia %s"
-#: ex_cmds2.c:2287
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr "W15: Varovanie: chybn odde駟va riadkov. Mon chba ^M."
-#: ex_cmds2.c:2336
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
msgstr "E167: :finish pouit mimo interpretovan sbor"
-#: ex_cmds2.c:2369
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr "E168: :finish pouit mimo interpretovan sbor"
-#: ex_cmds2.c:2838
msgid "No text to be printed"
msgstr "柃l na tla"
-#: ex_cmds2.c:2916
#, c-format
msgid "Printing page %d (%d%%)"
msgstr "Tla鴈m stranu %d (%d%%)"
-#: ex_cmds2.c:2925
#, c-format
msgid " Copy %d of %d"
msgstr "K鏕ia %d z %d"
-#: ex_cmds2.c:2977
#, c-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "Vytla鋀n: %s"
-#: ex_cmds2.c:2984
msgid "Printing aborted"
msgstr "Tla bola zruen"
-#: ex_cmds2.c:3367
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: Ned sa zapisova do vstupn嶭o PostScriptov嶭o sboru"
-#: ex_cmds2.c:4042
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: Ned sa otvori vstupn PostScriptov sbor"
-#: ex_cmds2.c:4080
#, c-format
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: Ned sa otvori sbor \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4091
#, c-format
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: Ned sa 鴈ta PostScriptov sbor \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4289
msgid "Sending to printer..."
msgstr "Posielam na tla鋱are..."
-#: ex_cmds2.c:4293
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E365: PostScriptov sbor sa nepodarilo vytla鋱"
-#: ex_cmds2.c:4295
msgid "Print job sent."
msgstr "Tla鋌v loha bola odoslan."
-#: ex_cmds2.c:4691
#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "Aktu嫮ny %s jazyk: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4702
#, c-format
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: Ned sa nastavi jazyk na \"%s\""
-#: ex_docmd.c:490
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "Spam Ex reim. Napite \"visual\" pre n嫛rat do Norm嫮n璫o reimu."
#. must be at EOF
-#: ex_docmd.c:526
msgid "At end-of-file"
msgstr "Koniec sboru"
-#: ex_docmd.c:601
msgid "E169: Command too recursive"
msgstr "E169: Pr璭az je pr璱i zloit"
-#: ex_docmd.c:911
msgid "E170: Missing :endwhile"
msgstr "E170: Chba :endwhile"
-#: ex_docmd.c:913
msgid "E171: Missing :endif"
msgstr "E171: Chba :endif"
-#: ex_docmd.c:923
msgid "End of sourced file"
msgstr "Koniec zdrojov嶭o sboru"
-#: ex_docmd.c:924
msgid "End of function"
msgstr "Koniec funkcie"
-#: ex_docmd.c:1344
msgid "Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "Nejednozna鋝 pouitie pou癉ate駟m definovan嶭o pr璭azu"
-#: ex_docmd.c:1358
msgid "Not an editor command"
msgstr "Nie je pr璭azom editoru"
-#: ex_docmd.c:1441
msgid "Don't panic!"
msgstr "iadnu paniku!"
-#: ex_docmd.c:1460
msgid "Backwards range given"
msgstr "Zadan sp酹n rozsah"
-#: ex_docmd.c:1469
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "Zadan sp酹n rozsah. OK odloi"
-#: ex_docmd.c:1580
msgid "Use w or w>>"
msgstr "Pouite w 鋱 w>>"
-#: ex_docmd.c:3097
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: 彈tujem, ale tento pr璭az nie je implementovan"
-#: ex_docmd.c:3267
msgid "E172: Only one file name allowed"
msgstr "E172: Pr甑ustn je iba jeden n嫙ov sboru"
-#: ex_docmd.c:3823
#, c-format
msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgstr "Ete zost嫛aj %d sborov k prave. Chcete napriek tomu ukon鋱 editor?"
-#: ex_docmd.c:3830
#, c-format
msgid "E173: %ld more files to edit"
msgstr "E173: Ete zost嫛ajaj %ld sbory k prave."
-#: ex_docmd.c:3924
msgid "E174: Command already exists: use ! to redefine"
msgstr "E174: Pr璭az u existuje: pouite ! pre predefinovanie"
-#: ex_docmd.c:4029
msgid ""
"\n"
" Name Args Range Complete Definition"
@@ -1137,214 +894,164 @@ msgstr ""
"\n"
" Meno Args Rozsah 猢lnos Defin獳ia"
-#: ex_docmd.c:4118
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "Neboli n奫den iadne pouivate駟m definovan pr璭azy"
-#: ex_docmd.c:4149
msgid "E175: No attribute specified"
msgstr "E175: Neboli zadan iadne vlastnosti"
-#: ex_docmd.c:4201
msgid "E176: Invalid number of arguments"
msgstr "E176: Chybn po鋀t argumentov"
-#: ex_docmd.c:4216
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
msgstr "E177: Po鋀t neme by zadan dvakr嫢"
-#: ex_docmd.c:4226
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: Chybn implicitn hodnota pre po鋀t"
-#: ex_docmd.c:4254
msgid "E179: argument required for complete"
msgstr "E179: pre doplnenie je potrebn argument"
-#: ex_docmd.c:4273
#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: Chybn hodnota doplnenia: %s"
-#: ex_docmd.c:4281
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: Chybn vlastnos: %s"
-#: ex_docmd.c:4322
msgid "E182: Invalid command name"
msgstr "E182: Chybn meno pr璭azu"
-#: ex_docmd.c:4337
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr "E183: Pou癉ate駟m definovan pr璭azy musia za鴈na ve餒m p疄menom"
-#: ex_docmd.c:4406
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: Pou癉ate駟m definovan pr璭az %s neexistuje"
-#: ex_docmd.c:4857
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
msgstr "E185: Sch幦a farieb %s nen奫den"
-#: ex_docmd.c:4865
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "Pozdraujem, Vim pou癉ate!"
-#: ex_docmd.c:5569
msgid "Edit File in new window"
msgstr "Upravi sbor v novom okne"
-#: ex_docmd.c:5839
msgid "No swap file"
msgstr "iadny odkladac sbor"
-#: ex_docmd.c:5943
msgid "Append File"
msgstr "Pripoji sbor"
-#: ex_docmd.c:6002
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: iadny predch墂zajci adres嫫"
-#: ex_docmd.c:6079
msgid "E187: Unknown"
msgstr "E187: Nezn嫥y"
-#: ex_docmd.c:6197
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "Umiestenie okna: X %d, Y %d"
-#: ex_docmd.c:6202
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr "E188: Na tejto platforme sa ned umiestnenie okna zisti"
-#: ex_docmd.c:6468
msgid "Save Redirection"
msgstr "Uloi presmerovanie"
-#: ex_docmd.c:6617
msgid "Save View"
msgstr "Uloi poh靠d"
-#: ex_docmd.c:6618
msgid "Save Session"
msgstr "Uloi sedenie"
-#: ex_docmd.c:6620
msgid "Save Setup"
msgstr "Uloi nastavenie"
-#: ex_docmd.c:6769
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (use ! to override)"
msgstr "E189: \"%s\" existuje (pouite ! pre vyntenie)"
-#: ex_docmd.c:6774
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: Ned sa otvori \"%s\" pre z嫚is"
#. set mark
-#: ex_docmd.c:6798
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr "E191: Argumentem me by iba p疄iemo alebo prav 鋱 靠v apostrof"
-#: ex_docmd.c:6841
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: Vnorenie :normal je pr璱i hlbok"
-#: ex_docmd.c:7202
msgid ":if nesting too deep"
msgstr "vnorenie :if je pr璱i hlbok"
-#: ex_docmd.c:7237
msgid ":endif without :if"
msgstr ":endif bez zodpovedajceho :if"
-#: ex_docmd.c:7257
msgid ":else without :if"
msgstr ":else bez zodpovedajceho :if"
-#: ex_docmd.c:7259
msgid ":elseif without :if"
msgstr ":elseif bez zodpovedajceho :if"
-#: ex_docmd.c:7311
msgid ":while nesting too deep"
msgstr "vnorenie :while je pr璱i hlbok"
-#: ex_docmd.c:7357
msgid ":continue without :while"
msgstr ":continue bez zodpovedajceho :while"
-#: ex_docmd.c:7384
msgid ":break without :while"
msgstr ":break bez zodpovedajceho :while"
-#: ex_docmd.c:7407 ex_docmd.c:7412
msgid ":endwhile without :while"
msgstr ":endwhile bez zodpovedajceho :while"
-#: ex_docmd.c:7433
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E193: :endfunction mimo funkciu"
-#: ex_docmd.c:7613
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: iadny alternat癉ny n嫙ov sboru, ktorm by bolo mon nahradi '#'"
-#: ex_docmd.c:7644
msgid "no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr "iadny n嫙ov sboru, ktorm by bolo mon nahradi \"<afile>\""
-#: ex_docmd.c:7652
msgid "no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr "iadne 鴈slo bufferu, ktorm by bolo mon nahradi \"<abuf>\""
-#: ex_docmd.c:7663
msgid "no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr ""
"iadna zhoda automatickch pr璭azov, ktorou by bolo mon nahradi \"<amatch>"
"\""
-#: ex_docmd.c:7673
msgid "no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr "iadny :source sbor, ktorm by bolo mon nahradi \"<sfile>\""
-#: ex_docmd.c:7714
#, no-c-format
msgid "Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr "Pr嫙dn n嫙ov sboru pre '%' 鋱 '#' funguje iba s \":p:h\""
-#: ex_docmd.c:7716
msgid "Evaluates to an empty string"
msgstr "Vsledkom vyhodnotenia je pr嫙dny reazec"
-#: ex_docmd.c:8649
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: Ned sa otvori pre 鴈tan viminfo sbor"
-#: ex_docmd.c:8822
msgid "E196: No digraphs in this version"
msgstr "E196: V tejto verzi nie s diagraphy podporovan"
-#: ex_getln.c:2833
msgid "tagname"
msgstr "meno tagu"
-#: ex_getln.c:2836
msgid " kind file\n"
msgstr " typ sboru\n"
-#: ex_getln.c:4049
msgid "'history' option is zero"
msgstr "'vo鞍a 'history' je nastaven na nulu"
-#: ex_getln.c:4289
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1353,243 +1060,184 @@ msgstr ""
"\n"
"# Hist鏎ia %s (za鴈najci najnovou polokou):\n"
-#: ex_getln.c:4290
msgid "Command Line"
msgstr "Pr璭azov Riadky"
-#: ex_getln.c:4291
msgid "Search String"
msgstr "Vyh靠d嫛an Reazec"
-#: ex_getln.c:4292
msgid "Expression"
msgstr "Vraz"
-#: ex_getln.c:4293
msgid "Input Line"
msgstr "Vstupn Riadok"
-#: ex_getln.c:4323
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
msgstr "E198: cmd_pchar prevyuje dku pr璭azu"
-#: ex_getln.c:4491
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: Akt癉ne okno alebo buffer bol vymazan"
-#: fileio.c:351
msgid "Illegal file name"
msgstr "Nepr疄tupn n嫙ov sboru"
-#: fileio.c:375 fileio.c:500 fileio.c:2516 fileio.c:2554
msgid "is a directory"
msgstr "je adres嫫om"
-#: fileio.c:377
msgid "is not a file"
msgstr "nie je sborom"
-#: fileio.c:522 fileio.c:3646
msgid "[New File]"
msgstr "[nov sbor]"
-#: fileio.c:540
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[pr疄tup odmietnut]"
-#: fileio.c:634
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr "E200: *ReadPre automatick pr璭azy urobili sbor ne鋱tate駐m"
-#: fileio.c:636
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
msgstr "E201: *ReadPre automatick pr璭azy nesm meni aktu嫮ny buffer"
-#: fileio.c:657
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: 鴈tam z tandardn嶭o vstupu...\n"
-#: fileio.c:663
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "癃am z tandardn嶭o vstupu..."
#. Re-opening the original file failed!
-#: fileio.c:892
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
msgstr "E202: Po konverzii je sbor ne鋱ttate駐!"
-#: fileio.c:1755
msgid "[fifo/socket]"
msgstr "[fpomenovan rra/soket]"
-#: fileio.c:1762
msgid "[fifo]"
msgstr "[pomenovan rra]"
-#: fileio.c:1769
msgid "[socket]"
msgstr "[soket]"
-#: fileio.c:1777
msgid "[RO]"
msgstr "[RO]"
-#: fileio.c:1787
msgid "[CR missing]"
msgstr "[chba CR]"
-#: fileio.c:1792
msgid "[NL found]"
msgstr "[n奫den NL]"
-#: fileio.c:1797
msgid "[long lines split]"
msgstr "[dlh riadky zalomen寯"
-#: fileio.c:1803 fileio.c:3630
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[neskonvertovan]"
-#: fileio.c:1808 fileio.c:3635
msgid "[converted]"
msgstr "[skonvertovan]"
-#: fileio.c:1815 fileio.c:3660
msgid "[crypted]"
msgstr "[zaifrovan]"
-#: fileio.c:1822
msgid "[CONVERSION ERROR]"
msgstr "[CHYBA PREVODU]"
-#: fileio.c:1829
msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[CHYBY 炆ANIA]"
-#: fileio.c:2036
msgid "Can't find temp file for conversion"
msgstr "Ned sa n奫s do醀sn sbor pre konverziu"
-#: fileio.c:2043
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
msgstr "Konverzia s 'charconvert' sa nepodarila"
-#: fileio.c:2046
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "ned sa 鴈ta vstup 'charconvert'"
-#: fileio.c:2432
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr ""
"E203: Automatick pr璭azy zmazali 鋱 deaktivovali buffer, ktor mal by "
"uloen"
-#: fileio.c:2455
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr "E204: Automatick pr璭az neo醀k嫛anm sp盭obom zmenil po鋀t riadkov"
-#: fileio.c:2521 fileio.c:2538
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "nie je sborom ani zariaden璥 na ktor sa d zapisova"
-#: fileio.c:2584
msgid "is read-only (use ! to override)"
msgstr "je iba pre 鴈tan璐e(pouite ! pre vyntenie)"
-#: fileio.c:2886
msgid "Can't write to backup file (use ! to override)"
msgstr "Ned sa zapisova do z嫮on嶭o sboru (pouite ! pre vyntenie)"
-#: fileio.c:2898
msgid "Close error for backup file (use ! to override)"
msgstr "Chyba pri uzatv嫫an z嫮on嶭o sboru (pouite ! pre vyntenie)"
-#: fileio.c:2900
msgid "Can't read file for backup (use ! to override)"
msgstr "Ned sa na鴈ta sbor pre z嫮ohu (pouite ! pre vyntenie)"
-#: fileio.c:2916
msgid "Cannot create backup file (use ! to override)"
msgstr "Ned sa vytvori z嫮on sbor (pouite ! pre vyntenie)"
-#: fileio.c:3018
msgid "Can't make backup file (use ! to override)"
msgstr "Ned sa vytvori z嫮on sbor (pouite ! pre vyntenie)"
# resource fork ?!
-#: fileio.c:3080
msgid "The resource fork will be lost (use ! to override)"
msgstr "'Resource fork' bude straten (pouite ! pre vyntenie)"
-#: fileio.c:3169
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: Ned sa n奫s do醀sn sbor pre ukladanie"
-#: fileio.c:3187
msgid "E213: Cannot convert (use ! to write without conversion)"
msgstr "E213: Ned sa previes (pouite ! pre vyntenie prevodu)"
-#: fileio.c:3222
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
msgstr "E166: Sbor sa ned otvori pre ukladanie"
-#: fileio.c:3226
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: Sbor sa ned otvori pre ukladanie"
-#: fileio.c:3475
msgid "Close failed"
msgstr "Zatvorenie zlyhalo"
-#: fileio.c:3546
msgid "write error, conversion failed"
msgstr "chyba pri z嫚ise, prevod sa nepodaril"
-#: fileio.c:3552
msgid "write error (file system full?)"
msgstr "chyba pri ukladan (je vo駐 miesto na disku?)"
-#: fileio.c:3625
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr " CHYBA PREVODU"
-#: fileio.c:3641
msgid "[Device]"
msgstr "[zariadenie]"
-#: fileio.c:3646
msgid "[New]"
msgstr "[nov]"
-#: fileio.c:3668
msgid " [a]"
msgstr " [p]"
-#: fileio.c:3668
msgid " appended"
msgstr " pripojen"
-#: fileio.c:3670
msgid " [w]"
msgstr " [u]"
-#: fileio.c:3670
msgid " written"
msgstr " uloen"
-#: fileio.c:3720
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr "E205: patchmode: ned sa uloi p矏odn sbor"
-#: fileio.c:3742
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
msgstr "E206: patchmode: ned sa zapisova do pr嫙dneho p矏odn嶭o sboru"
-#: fileio.c:3757
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E207: Ned sa vymaza z嫮on sbor"
-#: fileio.c:3809
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
@@ -1597,96 +1245,75 @@ msgstr ""
"\n"
"VAROVANIE: Obsah p矏odn嶭o sboru me by straten alebo pokoden\n"
-#: fileio.c:3811
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
msgstr "neukon鋎jte editor sk皾, ne bude sbor spene uloen!"
-#: fileio.c:3891
msgid "[dos]"
msgstr "[dos]"
-#: fileio.c:3891
msgid "[dos format]"
msgstr "[dos form嫢]"
-#: fileio.c:3898
msgid "[mac]"
msgstr "[mac]"
-#: fileio.c:3898
msgid "[mac format]"
msgstr "[mac form嫢]"
-#: fileio.c:3905
msgid "[unix]"
msgstr "[unix]"
-#: fileio.c:3905
msgid "[unix format]"
msgstr "[unix form嫢]"
-#: fileio.c:3932
msgid "1 line, "
msgstr "1 riadok, "
-#: fileio.c:3934
#, c-format
msgid "%ld lines, "
msgstr "%ld riadkov, "
-#: fileio.c:3937
msgid "1 character"
msgstr "1 znak"
-#: fileio.c:3939
#, c-format
msgid "%ld characters"
msgstr "%ld znakov"
-#: fileio.c:3949
msgid "[noeol]"
msgstr "[iadny koniec riadku]"
-#: fileio.c:3949
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[nepln posledn riadok]"
#. don't overwrite messages here
#. must give this prompt
#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
-#: fileio.c:3968
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "VAROVANIE: od jeho na鴈tania bol obsah sboru zmenen!!!!"
-#: fileio.c:3970
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "Chcete ho naozaj uloi"
-#: fileio.c:4933
#, c-format
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
msgstr "E208: Chyba pri z嫚ise do \"%s\""
-#: fileio.c:4940
#, c-format
msgid "E209: Error closing \"%s\""
msgstr "E209: Chyb pri uzatv嫫an \"%s\""
-#: fileio.c:4943
#, c-format
msgid "E210: Error reading \"%s\""
msgstr "E210: Chyba pri 鴈tan \"%s\""
-#: fileio.c:5115
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: FileChangedShell automatick pr璭az vymazal buffer"
-#: fileio.c:5123
#, c-format
msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
msgstr "E211: Varovanie: sbor \"%s\" u nie je dostupn"
-#: fileio.c:5136
#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
@@ -1695,26 +1322,21 @@ msgstr ""
"W12: Varovanie: sbor \"%s\" bol po za醀t pravy zmenen a Vim tie zmenil "
"buffer"
-#: fileio.c:5139
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W11: Varovanie: sbor \"%s\" bol po za醀t pravy zmenen"
-#: fileio.c:5141
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W16: Varovanie: Reim sboru \"%s\" bol po za醀t prav zmenen"
-#: fileio.c:5151
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr "W13: Varovanie: po za醀t pravy vytvoren sbor \"%s\""
-#: fileio.c:5168
msgid "Warning"
msgstr "Varovanie"
-#: fileio.c:5169
msgid ""
"&OK\n"
"&Load File"
@@ -1722,33 +1344,27 @@ msgstr ""
"&OK\n"
"&Na鴈ta sbor"
-#: fileio.c:5248
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: ned sa obnovi \"%s\""
-#: fileio.c:5779
msgid "--Deleted--"
msgstr "--Vymazan--"
#. the group doesn't exist
-#: fileio.c:5939
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: Skupina \"%s\" neexistuje"
-#: fileio.c:6064
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: Nepr疄tupn znak po *: %s"
-#: fileio.c:6075
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: Udalos %s neexistuje"
#. Highlight title
-#: fileio.c:6224
msgid ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
@@ -1756,273 +1372,211 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Automatick pr璭azy ---"
-#: fileio.c:6495
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr "E217: Automatick pr璭azy sa nedaj spusti pre VETKY udalosi"
-#: fileio.c:6518
msgid "No matching autocommands"
msgstr "iadne vyhovujce automatick pr璭azy"
-#: fileio.c:6790
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
msgstr "E218: vnorenia automatick嶭o pr璭azu s pr璱i hlbok"
-#: fileio.c:7077
#, c-format
msgid "%s Auto commands for \"%s\""
msgstr "%s automatick pr璭azy pre \"%s\""
-#: fileio.c:7085
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "Spam %s"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: fileio.c:7153
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "Automatick pr璭az %s"
-#: fileio.c:7675
msgid "E219: Missing {."
msgstr "E219: Chba {."
-#: fileio.c:7677
msgid "E220: Missing }."
msgstr "E220: Chba }."
-#: fold.c:66
msgid "No fold found"
msgstr "iadny z墏yb nebol n奫den"
-#: fold.c:553
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E350: Pomocou 'foldmethod' sa ned vytvori z墏yb"
-#: fold.c:555
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: Pomocou 'foldmethod' sa ned odstr嫕i z墏yb"
-#: getchar.c:247
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: Prida do bufferu pre 鴈tanie"
-#: getchar.c:2106
msgid "E223: recursive mapping"
msgstr "E223: rekurz癉ne mapovanie"
-#: getchar.c:2948
#, c-format
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
msgstr "E224: pre %s u glob嫮na skratka existuje"
-#: getchar.c:2951
#, c-format
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
msgstr "E225: pre %s u glob嫮ne mapovanie existuje"
-#: getchar.c:3078
#, c-format
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
msgstr "E226: pre %s u skratka existuje"
-#: getchar.c:3081
#, c-format
msgid "E227: mapping already exists for %s"
msgstr "E227: pre %s u mapovanie existuje"
-#: getchar.c:3145
msgid "No abbreviation found"
msgstr "iadna skratka nebola n奫den"
-#: getchar.c:3147
msgid "No mapping found"
msgstr "iadne mapovanie nebolo n奫den"
-#: getchar.c:3992
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: nepr疄tupn m鏚"
-#: gui_at_fs.c:290
msgid "<cannot open> "
msgstr "<ned sa otvori> "
-#: gui_at_fs.c:1115
#, c-format
msgid "vim_SelFile: can't get font %s"
msgstr "vim_SelFile: p疄mo %s nie je dostupn"
-#: gui_at_fs.c:2538
msgid "vim_SelFile: can't return to current directory"
msgstr "vim_SelFile: ned sa vr嫢i do aktu嫮neho adres嫫a"
-#: gui_at_fs.c:2557
msgid "Pathname:"
msgstr "N嫙ov cesty:"
-#: gui_at_fs.c:2563
msgid "vim_SelFile: can't get current directory"
msgstr "vim_SelFile: ned sa zisti aktu嫮ny adres嫫"
-#: gui_at_fs.c:2571 gui_motif.c:1619
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. 'Cancel' button
-#: gui_at_fs.c:2571 gui_gtk.c:1740 gui_motif.c:1614 gui_motif.c:2835
msgid "Cancel"
msgstr "Zrui"
-#: gui_athena.c:1956 gui_motif.c:1867
msgid "Vim dialog"
msgstr "Vim dial鏬"
-#: gui_at_sb.c:486
msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
msgstr "Pr甑ravok posuvnej lity: ned sa zisti geometria obr嫙ku"
-#: gui_beval.c:68
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr "E232: BalloonEval ned sa vytvori spr嫛ou a z嫫ove sp酹nm volan璥"
-#: gui.c:203
msgid "E229: Cannot start the GUI"
msgstr "E229: Ned sa spusti GUI"
-#: gui.c:328
#, c-format
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E230: Ned sa 鴈ta z \"%s\""
-#: gui.c:453
msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
msgstr "E231: vo鞍a 'guifontwide' je chybne nastaven"
-#: gui.c:3698
#, c-format
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
msgstr "E254: Ned sa alokova farba %s"
-#: gui.c:3983
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: gui_gtk.c:1190
msgid "Vim dialog..."
msgstr "Vim dial鏬.."
-#: gui_gtk.c:1576 gui_motif.c:2754
msgid "VIM - Search and Replace..."
msgstr "VIM - N奫s a nahradi..."
-#: gui_gtk.c:1581 gui_motif.c:2756
msgid "VIM - Search..."
msgstr "VIM - N奫s..."
-#: gui_gtk.c:1604 gui_motif.c:2874
msgid "Find what:"
msgstr "Vyh靠da:"
-#: gui_gtk.c:1622 gui_motif.c:2906
msgid "Replace with:"
msgstr "Nov text:"
#. exact match only button
-#: gui_gtk.c:1654 gui_motif.c:3008
msgid "Match exact word only"
msgstr "H靠da len cel slov"
-#: gui_gtk.c:1666 gui_motif.c:2976
msgid "Direction"
msgstr "Smer"
#. 'Up' and 'Down' buttons
-#: gui_gtk.c:1678 gui_motif.c:2988
msgid "Up"
msgstr "Hore"
-#: gui_gtk.c:1682 gui_motif.c:2996
msgid "Down"
msgstr "Dolu"
#. 'Find Next' button
-#: gui_gtk.c:1704 gui_motif.c:2778
msgid "Find Next"
msgstr "N奫s 駾lie"
#. 'Replace' button
-#: gui_gtk.c:1721 gui_motif.c:2795
msgid "Replace"
msgstr "Nahradi"
#. 'Replace All' button
-#: gui_gtk.c:1730 gui_motif.c:2808
msgid "Replace All"
msgstr "Nahradi Vetko"
-#: gui_gtk_x11.c:1079 gui_x11.c:1199
msgid "E233: cannot open display"
msgstr "E233: ned sa otvori displej"
-#: gui_gtk_x11.c:2494 gui_x11.c:1999
#, c-format
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
msgstr "E234: Nezn嫥a sada p疄iem: %s"
-#: gui_gtk_x11.c:2518
msgid "Font Selection"
msgstr "Vber P疄ma"
-#: gui_gtk_x11.c:2764 gui_mac.c:2982 gui_w48.c:1197 gui_x11.c:1835
#, c-format
msgid "E235: Unknown font: %s"
msgstr "E235: Nezn嫥e p疄mo: %s"
-#: gui_gtk_x11.c:2775 gui_x11.c:1859
#, c-format
msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
msgstr "E236: P疄mo \"%s\" nem pevn 甏ku"
-#: gui_gtk_x11.c:3580 ui.c:1971
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "Pouit CUT_BUFFER0 namiesto pr嫙dneho vberu"
-#: gui_motif.c:1613 gui_motif.c:1616
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
-#: gui_motif.c:1615
msgid "Directories"
msgstr "Adres嫫e"
-#: gui_motif.c:1617
msgid "Help"
msgstr "Pomocn璭"
-#: gui_motif.c:1618
msgid "Files"
msgstr "Sbory"
-#: gui_motif.c:1620
msgid "Selection"
msgstr "Vber"
-#: gui_motif.c:2821
msgid "Undo"
msgstr "Sp"
-#: gui_riscos.c:952
#, c-format
msgid "E235: Can't load Zap font '%s'"
msgstr "E235: Nemem na鴈ta chybn font '%s'"
-#: gui_riscos.c:1048
#, c-format
msgid "E235: Can't use font %s"
msgstr "E235: Ned sa pou p疄mo %s"
-#: gui_riscos.c:3269
msgid ""
"\n"
"Sending message to terminate child process.\n"
@@ -2030,7 +1584,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Posielam spr嫛u na ukon鋀nie synovsk嶭o procesu.\n"
-#: gui_w32.c:836
#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
msgstr ""
@@ -2038,65 +1591,52 @@ msgstr ""
"-%s\"; Pouite OLE verziu."
#. TODO: May be changed this message
-#: gui_w32.c:3499 gui_w32.c:3532 gui_x11.c:3252
msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
msgstr "E255: Chyba -- ned奫 sa pre鴈ta ozna鋌vacie d嫢a!"
-#: gui_w48.c:2081
msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "N奫s reazec (pouite '\\\\' ak chete n奫s '\\')"
-#: gui_w48.c:2106
msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "N奫s a Nahradi (pouite '\\\\' ak chcete n奫s '\\')"
-#: gui_x11.c:1419
msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr ""
"Vim E458: Ned sa alokova poloka mapy farieb. Niektor farby mu by "
"nespr嫛ne"
-#: gui_x11.c:1989
#, c-format
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
msgstr "E250: Chba p疄mo pre nasledujce znakov sady %s:"
-#: gui_x11.c:2032
#, c-format
msgid "E252: Fontset name: %s"
msgstr "E252: N嫙ov sady p疄iem: %s"
-#: gui_x11.c:2033
#, c-format
msgid "Font '%s' is not fixed-width"
msgstr "P疄mo '%s' nem pevnou 甏ku"
-#: gui_x11.c:2052
#, c-format
msgid "E253: Fontset name: %s\n"
msgstr "E253: N嫙ov sady p疄iem: %s\n"
-#: gui_x11.c:2053
#, c-format
msgid "Font0: %s\n"
msgstr "P疄mo0: %s\n"
-#: gui_x11.c:2054
#, c-format
msgid "Font1: %s\n"
msgstr "P疄mo1: %s\n"
-#: gui_x11.c:2055
#, c-format
msgid "Font%d width is not twice that of font0\n"
msgstr "P疄mo%d nie je dvakr嫢 irie ako p疄mo0\n"
-#: gui_x11.c:2056
#, c-format
msgid "Font0 width: %ld\n"
msgstr "甏ka p疄ma0: %ld\n"
-#: gui_x11.c:2057
#, c-format
msgid ""
"Font1 width: %ld\n"
@@ -2105,379 +1645,289 @@ msgstr ""
"甏ka p疄ma1: %ld\n"
"\n"
-#: hangulin.c:610
msgid "E256: Hangul automata ERROR"
msgstr "E256: Hangul automata ERROR"
-#: if_cscope.c:26
#, c-format
msgid "Usage: cs[cope] %s"
msgstr "Pouitie: cs[cope] %s"
-#: if_cscope.c:67
msgid "Add a new database"
msgstr "Prida nov datab嫙u"
-#: if_cscope.c:69
msgid "Query for a pattern"
msgstr "H靠danie vzoru"
-#: if_cscope.c:71
msgid "Show this message"
msgstr "Zobrazi tto spr嫛u"
-#: if_cscope.c:73
msgid "Kill a connection"
msgstr "Ukon鋱 spojenie"
-#: if_cscope.c:75
msgid "Reinit all connections"
msgstr "Znovu inicializova vetky spojenia"
-#: if_cscope.c:77
msgid "Show connections"
msgstr "Zobrazi spojenia"
-#: if_cscope.c:108
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr "T嫢o cscope pr璭az nepodporuje rozde駟vanie okna.\n"
-#: if_cscope.c:143
msgid "Usage: cstag <ident>"
msgstr "Pouitie: cstag <odsadenie>"
-#: if_cscope.c:199
msgid "E257: cstag: tag not found"
msgstr "E257: cstag: tag nen奫den"
-#: if_cscope.c:407 if_cscope.c:451
#, c-format
msgid "stat(%s) error: %d"
msgstr "stat(%s) chyba: %d"
-#: if_cscope.c:460 if_cscope.c:467
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "Pridan cscope datab嫙a %s"
-#: if_cscope.c:474
#, c-format
msgid "%s is not a directory or a valid cscope database"
msgstr "%s nie je ani adres嫫om ani spr嫛nou cscope datab嫙ou"
-#: if_cscope.c:557
#, c-format
msgid "error reading cscope connection %d"
msgstr "chyba pri 鴈tan cscope spojenia %d"
-#: if_cscope.c:633
msgid "unknown cscope search type"
msgstr "nezn嫥y typ cscope h靠dania"
-#: if_cscope.c:680
msgid "Could not create cscope pipes"
msgstr "Nedaj sa vytvori cscope rry"
-#: if_cscope.c:745
msgid "cs_create_connection exec failed"
msgstr "spustenie cs_create_connection zlyhalo"
-#: if_cscope.c:755
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: volanie fdopen pre to_fp zlyhalo"
-#: if_cscope.c:757
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: volanie fdopen pre fr_fp zlyhalo"
-#: if_cscope.c:785
msgid "no cscope connections"
msgstr "iadne cscope spojenia"
-#: if_cscope.c:855
#, c-format
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
msgstr "E259: cscope h靠danie %s vo vzore %s nenalo iadnu zhodu"
-#: if_cscope.c:899
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "pr璭azy cscope:\n"
-#: if_cscope.c:902
#, c-format
msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)\n"
msgstr "%-5s: %-30s (Pouitie: %s)\n"
-#: if_cscope.c:970
msgid "duplicate cscope database not added"
msgstr "duplicitn cscope datab嫙a nebola pridan"
-#: if_cscope.c:981
msgid "maximum number of cscope connections reached"
msgstr "dosiahnut maxim嫮ny po鋀t cscope spojen"
-#: if_cscope.c:1102
msgid "E260: cscope connection not found"
msgstr "E260: cscope spojenie nen奫den"
-#: if_cscope.c:1105
#, c-format
msgid "E261: cscope connection %s not found"
msgstr "E261: cscope spojenie %s nen奫den"
-#: if_cscope.c:1141
msgid "cscope connection closed"
msgstr "cscope spojenie ukon鋀n"
-#: if_cscope.c:1149
#, c-format
msgid "cscope connection %s closed\n"
msgstr "cscope spojenie %s ukon鋀n嬞n"
#. should not reach here
-#: if_cscope.c:1290
msgid "fatal error in cs_manage_matches"
msgstr "osudov chyba v cs_manage_matches"
-#: if_cscope.c:1341
#, c-format
msgid "E262: error reading cscope connection %d"
msgstr "E262: chyba pri 鴈tan cscope spojenia %d"
-#: if_cscope.c:1449
msgid "couldn't malloc\n"
msgstr "volanie malloc zlyhalo\n"
-#: if_cscope.c:1454
#, c-format
msgid "Cscope tag: %s\n"
msgstr "Cscope tag: %s\n"
-#: if_cscope.c:1458
msgid " # line"
msgstr " # riadok"
-#: if_cscope.c:1460
msgid "filename / context / line\n"
msgstr "n嫙ov sboru/ kontext/ riadok\n"
-#: if_cscope.c:1718
msgid "All cscope databases reset"
msgstr "Vetky cscope datab嫙e resetovan"
-#: if_cscope.c:1785
msgid "no cscope connections\n"
msgstr "iadne cscope spojenia\n"
-#: if_cscope.c:1789
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid n嫙ov datab嫙e predpona cesty\n"
-#: if_cscope.c:1800
#, c-format
msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n"
msgstr "%2d %-5ld %-34s <iadny>\n"
-#: if_python.c:255 if_ruby.c:260 if_tcl.c:195 mbyte.c:2629 os_win32.c:269
#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s"
msgstr "E370: Nepodarilo sa nahra kninicu %s"
-#: if_python.c:267 if_ruby.c:272 if_tcl.c:206 mbyte.c:2645 os_win32.c:281
#, c-format
msgid "E448: Could not load library function %s"
msgstr "E448: Nepodarilo sa nahra funkciu kninice %s"
-#: if_python.c:392
msgid ""
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
"loaded."
msgstr "E262: Prep摜te, tento pr璭az je vypnut, Python kninica neme byna鴈tan."
-#: if_python.c:592
msgid "can't delete OutputObject attributes"
msgstr "ned sa vymaza vlastnos OutputObject"
-#: if_python.c:599
msgid "softspace must be an integer"
msgstr "softspace mus by kladn cel 鴈slo"
-#: if_python.c:607
msgid "invalid attribute"
msgstr "chybn vlastnos"
-#: if_python.c:646 if_python.c:660
msgid "writelines() requires list of strings"
msgstr "writelines() vyaduje zoznam reazcov"
-#: if_python.c:786
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
msgstr "E264: Python: Chyba pri inicializ塶ii I/O objektov"
-#: if_python.c:971 if_tcl.c:1403
msgid "invalid expression"
msgstr "chybn vraz"
-#: if_python.c:985 if_tcl.c:1408
msgid "expressions disabled at compile time"
msgstr "podpora vrazov bola vypnut pri preklade programu"
-#: if_python.c:998
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
msgstr "pokus o odkaz na vymazan buffer"
-#: if_python.c:1013 if_python.c:1054 if_python.c:1118 if_tcl.c:1215
msgid "line number out of range"
msgstr "鴈slo riadka mimo rozsah"
-#: if_python.c:1251
#, c-format
msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
msgstr "<objekt bufferu (vymazan) na %8lX>"
-#: if_python.c:1342 if_tcl.c:837
msgid "invalid mark name"
msgstr "chybn meno zna鋘y"
-#: if_python.c:1617
msgid "no such buffer"
msgstr "iadny tak buffer"
-#: if_python.c:1705
msgid "attempt to refer to deleted window"
msgstr "pokus o odkaz na vymazan okno"
-#: if_python.c:1750
msgid "readonly attribute"
msgstr "vlastnos iba pre 鴈tanie"
-#: if_python.c:1763
msgid "cursor position outside buffer"
msgstr "umiestnenie kurzoru mimo buffer"
-#: if_python.c:1840
#, c-format
msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
msgstr "<objekt okna (vymazan) na %.8lX>"
-#: if_python.c:1852
#, c-format
msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
msgstr "<objekt okna (nezn嫥y) na %.8lX>"
-#: if_python.c:1854
#, c-format
msgid "<window %d>"
msgstr "<okno %d>"
-#: if_python.c:1930
msgid "no such window"
msgstr "iadne tak okno"
-#: if_python.c:2187 if_python.c:2222 if_python.c:2272 if_python.c:2335
-#: if_python.c:2455 if_python.c:2507 if_tcl.c:685 if_tcl.c:730 if_tcl.c:804
-#: if_tcl.c:874 if_tcl.c:1999
msgid "cannot save undo information"
msgstr "nedaj sa uloi sp酹n inform塶ie"
-#: if_python.c:2189 if_python.c:2279 if_python.c:2346
msgid "cannot delete line"
msgstr "ned sa vymaza riadok"
-#: if_python.c:2224 if_python.c:2362 if_tcl.c:691 if_tcl.c:2021
msgid "cannot replace line"
msgstr "ned sa nahradi riadok"
-#: if_python.c:2378 if_python.c:2457 if_python.c:2515
msgid "cannot insert line"
msgstr "ned sa vloi riadok"
-#: if_python.c:2619
msgid "string cannot contain newlines"
msgstr "reazec nesmie obsahova znaky nov嶭o riadku"
-#: if_ruby.c:401
msgid "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
msgstr "E266: Prep摜te, tento pr璭az je vypnut, Ruby kninica neme by na鴈tan."
-#: if_ruby.c:464
#, c-format
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: Nezn嫥y 'longjmp' stav %d"
-#: if_sniff.c:67
msgid "Toggle implementation/definition"
msgstr "Prepn implement塶iu/defin獳iu"
-#: if_sniff.c:68
msgid "Show base class of"
msgstr "Uk嫙a z嫜ladn triedu"
-#: if_sniff.c:69
msgid "Show overridden member function"
msgstr "Uk嫙a preaen 鋩ensk funkciu"
-#: if_sniff.c:70
msgid "Retrieve from file"
msgstr "Obnovi zo sboru"
-#: if_sniff.c:71
msgid "Retrieve from project"
msgstr "Obnovi z projektu"
-#: if_sniff.c:73
msgid "Retrieve from all projects"
msgstr "Obnovi zo vetkch projektov"
-#: if_sniff.c:74
msgid "Retrieve"
msgstr "Obnovi"
-#: if_sniff.c:75
msgid "Show source of"
msgstr "Uk嫙a zdroj"
-#: if_sniff.c:76
msgid "Find symbol"
msgstr "N奫s znak"
-#: if_sniff.c:77
msgid "Browse class"
msgstr "Prezrie triedu"
-#: if_sniff.c:78
msgid "Show class in hierarchy"
msgstr "Uk嫙a triedu v hierarchii"
-#: if_sniff.c:79
msgid "Show class in restricted hierarchy"
msgstr "Uk嫙a triedu v obmedzenej hierarchii"
-#: if_sniff.c:80
msgid "Xref refers to"
msgstr "Xref odkazuje na"
-#: if_sniff.c:81
msgid "Xref referred by"
msgstr "Xref odk嫙an z"
-#: if_sniff.c:82
msgid "Xref has a"
msgstr "Xref m"
-#: if_sniff.c:83
msgid "Xref used by"
msgstr "Xref pouit"
-#: if_sniff.c:84
msgid "Show docu of"
msgstr "Uk嫙a dokument塶iu"
-#: if_sniff.c:85
msgid "Generate docu for"
msgstr "Vytvori dokument塶iu pre"
-#: if_sniff.c:97
msgid ""
"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
"$PATH).\n"
@@ -2485,99 +1935,76 @@ msgstr ""
"Zlihalo pripojenie na SNiFF+, Preverte prostredie (sniffemacs sa mus "
"nach墂za v $PATH).\n"
-#: if_sniff.c:425
msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
msgstr "E274: Sniff: Chyba po醀s 鴈tania. Odpojen"
-#: if_sniff.c:553
msgid "SNiFF+ is currently "
msgstr "SNiFF+ je aktu嫮ne "
-#: if_sniff.c:555
msgid "not "
msgstr "ne"
-#: if_sniff.c:556
msgid "connected"
msgstr "pripojen"
-#: if_sniff.c:592
#, c-format
msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
msgstr "E275: Nezn嫥a SNiFF+ poiadavka: %s"
-#: if_sniff.c:605
msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
msgstr "E276: Chyba pripojenia na SNiFF+"
-#: if_sniff.c:1009
msgid "E278: SNiFF+ not connected"
msgstr "E278: SNiFF+ nie je pripojen"
-#: if_sniff.c:1018
msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
msgstr "E279: Nie je SNiFF+ bufferom"
-#: if_sniff.c:1083
msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
msgstr "Sniff: Chyba z嫚isu. Odpojen"
-#: if_tcl.c:419
msgid "invalid buffer number"
msgstr "chybn 鴈slo bufferu"
-#: if_tcl.c:465 if_tcl.c:932 if_tcl.c:1111
msgid "not implemented yet"
msgstr "nie je ete podporovan"
-#: if_tcl.c:502
msgid "unknown option"
msgstr "nezn嫥a vo鞍a"
#. ???
-#: if_tcl.c:775
msgid "cannot set line(s)"
msgstr "nedaj sa nastavi riadky"
-#: if_tcl.c:846
msgid "mark not set"
msgstr "zna鋘a nie je nastaven"
-#: if_tcl.c:852 if_tcl.c:1067
#, c-format
msgid "row %d column %d"
msgstr "riadok %d st幠ec %d"
-#: if_tcl.c:882
msgid "cannot insert/append line"
msgstr "ned sa vloi/pripoji riadok"
-#: if_tcl.c:1269
msgid "unknown flag: "
msgstr "nezn嫥y pr瞵nak: "
-#: if_tcl.c:1339
msgid "unknown vimOption"
msgstr "nezn嫥a vimMonos"
-#: if_tcl.c:1424
msgid "keyboard interrupt"
msgstr "preruenie z kl嫛esnice"
-#: if_tcl.c:1429
msgid "vim error"
msgstr "chyba vim"
-#: if_tcl.c:1472
msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
msgstr "ned sa vytvori pr璭az bufferu/okna: objekt vymazan"
-#: if_tcl.c:1546
msgid "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
msgstr "ned sa zaregistrova pr璭az sp酹n嶭o volania: buffer/okno u bol vymazan"
#. This should never happen. Famous last word?
-#: if_tcl.c:1563
msgid ""
"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
"org"
@@ -2585,121 +2012,91 @@ msgstr ""
"E280: TCL FATAL ERROR: reflist pokoden!? Ozn嫥te, pros璥, tto chybu na "
"vim-dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:1564
msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
msgstr "ned sa zaregistrova pr璭az sp酹n嶭o volania: odkaz na buffer/okno nen奫den"
-#: if_tcl.c:1725
msgid "Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
msgstr "Prep摜te, tento pr璭az je vypnut, Tcl kninica neme by na鴈tan."
-#: if_tcl.c:1887
msgid "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
msgstr ""
"E281: TCL CHYBA: n嫛ratov k鏚 nie je cel 鴈slo!? Oznamte, pres璥, tuto "
"chybu na vim-dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:2007
msgid "cannot get line"
msgstr "ned sa pre鴈ta riadok"
-#: if_xcmdsrv.c:213
msgid "Unable to register a command server name"
msgstr "Nemem zaregistrova meno pr璭azov嶭o servra"
-#: if_xcmdsrv.c:434 os_mswin.c:2108
#, c-format
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
msgstr "E247: meno registrovan嶭o servra \"%s\" neexistuje"
-#: if_xcmdsrv.c:463
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
msgstr "E248: Chyba po醀s prenosu pr璭azu do cie駟v嶭o programu"
-#: if_xcmdsrv.c:732
#, c-format
msgid "Invalid server id used: %s"
msgstr "Pou癃 chybn id servra: %s"
-#: if_xcmdsrv.c:1079
msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property"
msgstr "E249: nemem 鴈ta VIM registrov vlastnos"
-#: if_xcmdsrv.c:1090
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr "E251: VIM registrov iados je zle formulovan. Vymazan!"
-#: main.c:53 option.c:3162 option.c:3269
msgid "Unknown option"
msgstr "Nezn嫥a vo鞍a"
-#: main.c:55
msgid "Too many edit arguments"
msgstr "Pr璱i mnoho upravovac獳h argumentov"
-#: main.c:57
msgid "Argument missing after"
msgstr "Chba argument po"
-#: main.c:59
msgid "Garbage after option"
msgstr "Chyby za vo鞍ou"
-#: main.c:61
msgid "Too many \"+command\" or \"-c command\" arguments"
msgstr "Pr璱i mnoho \"+pr璭az\" 鋱 \"-c pr璭az\" argumentov"
-#: main.c:63
msgid "Invalid argument for"
msgstr "Chybn argument pre"
-#: main.c:450
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "Tento Vim nebol kompilovan s porovn嫛ac璥i funkciami."
-#: main.c:875
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "Pokus o op酹ovn otvorenie skriptu: \""
-#: main.c:879 main.c:886 main.c:930 memline.c:3673 memline.c:3677
-#: version.c:892 version.c:897 version.c:902 version.c:907 version.c:912
-#: version.c:917 version.c:923 version.c:927 version.c:931 version.c:936
-#: version.c:943 version.c:951 version.c:957
msgid "\"\n"
msgstr "\"\n"
-#: main.c:884
msgid "Cannot open for reading: \""
msgstr "Ned sa otvori pre z嫚is: \""
-#: main.c:928
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "Ned sa otvori pre vstup skriptu: \""
-#: main.c:1044
#, c-format
msgid "%d files to edit\n"
msgstr "po鋀t sborov pre pravu: %d\n"
-#: main.c:1118
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Vim: Varovanie: Vstup nesmeruje na termin嫮\n"
-#: main.c:1120
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
msgstr "Vim: Varovanie: Vstup nepoch墂za z termin嫮u\n"
#. just in case..
-#: main.c:1195
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "pre-vimrc pr璭azov riadok"
-#: main.c:1230
#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: Ned sa 鴈ta z \"%s\""
-#: main.c:2205
msgid ""
"\n"
"More info with: \"vim -h\"\n"
@@ -2707,23 +2104,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Podrobnejie inform塶ie z疄k嫢e pomocou \"vim -h\"\n"
-#: main.c:2238
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
msgstr "[sbor ..] .. upravi sbor(y)"
-#: main.c:2239
msgid "- read text from stdin"
msgstr "- 鴈ta text z tandardn嶭o vstupu"
-#: main.c:2240
msgid "-t tag edit file where tag is defined"
msgstr "-t tag upravi sbor na mieste defin獳ie tagu"
-#: main.c:2242
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
msgstr "-q [chybov sbor] upravi sbor na mieste vskytu prvej chyby"
-#: main.c:2251
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2733,11 +2125,9 @@ msgstr ""
"\n"
"pouitie:"
-#: main.c:2254
msgid " vim [arguments] "
msgstr "vim [argumenty] "
-#: main.c:2258
msgid ""
"\n"
" or:"
@@ -2745,7 +2135,6 @@ msgstr ""
"\n"
" alebo"
-#: main.c:2261
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2755,231 +2144,174 @@ msgstr ""
"\n"
"Argumenty:\n"
-#: main.c:2262
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
msgstr "--\t\t\tMu nasledova iba n嫙vy sborov"
-#: main.c:2264
msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
msgstr "--literal\t\tnepodarilo sa expandova ol璭ov znaky (wildcards)"
-#: main.c:2267
msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
msgstr "-register\t\tprihl嫳i gvim na OLE"
-#: main.c:2268
msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
msgstr "-register\t\todhl嫳i gvim z OLE"
-#: main.c:2271
msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
msgstr "-g\t\t\tspusti v GUI m鏚e (rovnak ako \"gvim\")"
-#: main.c:2272
msgid "-f\t\t\tForeground: Don't fork when starting GUI"
msgstr "-f\t\t\tPopredie: pri spusten GUI sa neoddel od shellu"
-#: main.c:2274
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\t\tVi m鏚 (rovnak ako \"vi\")"
-#: main.c:2275
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
msgstr "-e\t\t\tEx m鏚 (rovnak ako \"ex\")"
-#: main.c:2276
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
msgstr "-s\t\t\tTich (d嫛kov) m鏚 (iba pre \"ex\")"
-#: main.c:2278
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
msgstr "-d\t\t\tPorovn嫛ac m鏚 (rovnak ako \"vimdiff\")"
-#: main.c:2280
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
msgstr "-y\t\t\tJednoduch m鏚 (rovnak ako \"evim\", modeless)"
-#: main.c:2281
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
msgstr "-R\t\t\tM鏚 iba_pre_鴈tanie (ako \"view\")"
-#: main.c:2282
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
msgstr "-Z\t\t\tObmedzen m鏚 (rovnak ako \"rvim\")"
-#: main.c:2283
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
msgstr "-m\t\t\tZmeny (ukladanie sborov) zak嫙an"
-#: main.c:2284
msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
msgstr "-M\t\t\tZmeny v texte nie s povolen"
-#: main.c:2285
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
msgstr "-b\t\t\tBin嫫ny m鏚"
-#: main.c:2287
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
msgstr "-l\t\t\tLisp m鏚"
-#: main.c:2289
msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
msgstr "-C\t\t\tKompatabiln s Vi: 'compatible'"
-#: main.c:2290
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
msgstr "-N\t\t\tKompatibilita s Vi vypnut: 'nocompatible'"
-#: main.c:2291
msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
msgstr "-V[N]\t\t猳ove vpisu hlok"
-#: main.c:2292
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
msgstr "-D\t\t\tLadiaci m鏚"
-#: main.c:2293
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
msgstr "-n\t\t\tNebude vytv嫫a odkladac sbor, bude pou癉a iba pam"
-#: main.c:2294
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
msgstr "-r\t\t\tVype zoznam odkladac獳h sborov a skon鴈"
-#: main.c:2295
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
msgstr "-r n嫙ov sboru\tObnov preruen sedenie"
-#: main.c:2296
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
msgstr "-L\t\t\tRovnak ako -r"
-#: main.c:2298
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
msgstr "-f\t\t\tNebude pou癉a newcli pre otvorenie okna"
-#: main.c:2299
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
msgstr "-dev <zariadenie>\t\tPoui <zariadenie> pre I/O"
-#: main.c:2302
msgid "-H\t\t\tstart in Hebrew mode"
msgstr "-H\t\t\tna spusten獯 v hebrejskom m鏚e"
-#: main.c:2305
msgid "-F\t\t\tstart in Farsi mode"
msgstr "-F\t\t\tna spusten獯 vo Farsi m鏚e"
-#: main.c:2307
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <termin嫮>\tNastav typ termin嫮u na <termin嫮>"
-#: main.c:2308
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\t\tPouije <vimrc> namiesto ak嶭oko髮ek .vimrc"
-#: main.c:2310
msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
msgstr "-U <gvimrc>\t\tPouije <gvimrc> namiesto ak嶭oko髮ek .gvimrc"
-#: main.c:2312
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin\t\tNenahr 'plugin' skripty"
-#: main.c:2313
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
msgstr "-o[N]\t\tOtvor N okien (implicitne jedno pre kad sbor)"
-#: main.c:2314
msgid "-O[N]\t\tlike -o but split vertically"
msgstr "-O[N]\t\tako -o ale rozdel vertik嫮ne"
-#: main.c:2315
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
msgstr "+\t\t\tNastav kurzor na koniec sboru"
-#: main.c:2316
msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
msgstr "+<riadok>\t\tNastav kurzor na <riadok>"
-#: main.c:2318
msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
msgstr "--cmd <pr璭az>\t\tVykon <pr璭az> pred nahran璥 vimrc sboru"
-#: main.c:2320
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
msgstr "-c <pr璭az>\t\tPo nahran prv嶭o sboru vykon <pr璭az>"
-#: main.c:2321
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
msgstr "-S <sedenie>\t\tPo nahr嫕 prv嶭o sboru vykon pr璭azy v sbore <sedenie>"
-#: main.c:2322
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
msgstr "-s <skript>\t\tNa鴈ta pr璭azy norm嫮neho m鏚u zo <skriptu>"
-#: main.c:2323
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-w <skript>\t\tPripoj vetky nap疄an pr璭azy do sboru <skript>"
-#: main.c:2324
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-W <skript>\t\tUlo vetky nap疄an pr璭azy do sboru <skript>"
-#: main.c:2326
msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
msgstr "-x\t\t\t猢rava zaifrovanch sborov"
-#: main.c:2330
msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
msgstr "-display <displej>\tSpust vim na <displej>"
-#: main.c:2332
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
msgstr "-X\t\t\tNepripoj sa k X serveru"
-#: main.c:2334
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
msgstr "--socketid <xid>\tOtvor Vim vntri in嶭o GTK programu."
-#: main.c:2338
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server and exit"
msgstr "--remote <sbory>\tUpravi <sbory> na Vim servri a skon鋱"
-#: main.c:2339
msgid "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
msgstr "--remote-wait <sbory>\tAko --remote ale 醀k na sbory pre ukon鋀nie prav"
-#: main.c:2340
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
msgstr "--remote-send <vo鞍y>\tOdole <vo鞍y> na Vim server a skon鴈"
-#: main.c:2341
msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
msgstr "--remote-expr <vraz>\tSpusti <vraz> na servri a vytla鴈 vsledok"
-#: main.c:2342
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
msgstr "--serverlist\t\tVype zoznam mien dostupnch Vim servrov a skon鴈"
-#: main.c:2343
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
msgstr "--servername <n嫙ov>\tOdole na Vim server <n嫙ov>"
-#: main.c:2346
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <viminfo>\t\tPouije <viminfo> namiesto ak嶭oko髮ek .viminfo"
-#: main.c:2348
msgid "-h\t\t\tprint Help (this message) and exit"
msgstr "-h\t\t\tVype tto n嫚ovedu a skon鴈"
-#: main.c:2349
msgid "--version\t\tprint version information and exit"
msgstr "--version\t\tvype inform塶ie o verzii a skon鴈"
-#: main.c:2353
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
@@ -2987,7 +2319,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Argumenty pre gvim (Motif verzia):\n"
-#: main.c:2356
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
@@ -2995,71 +2326,54 @@ msgstr ""
"\n"
"Argumenty pre gvim (Athena verzia):\n"
-#: main.c:2359
msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "-display <displej>\tSpust vim na <displej>"
-#: main.c:2360
msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
msgstr "-iconic\t\tSpust vim minimalizovan"
-#: main.c:2362
msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
msgstr "-name <n嫙ov>\t\tPouije resource ako by vim mal <n嫙ov>"
-#: main.c:2363
msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
msgstr "\t\t\t (nie je implementovan)\n"
-#: main.c:2365
msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
msgstr "-background <farba>\tNastav sa <farba> pozadia (tie -bg)"
-#: main.c:2366
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
msgstr "-foreground <farba>\tNastav sa <farba> popredia (tie -fg)"
-#: main.c:2367 main.c:2387
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
msgstr "-font <p疄mo>\t\tNastav <p疄mo> norm嫮neho textu (tie -fn)"
-#: main.c:2368
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
msgstr "-boldfont <p疄mo>\tNastav <p疄mo> pre zvraznen text"
-#: main.c:2369
msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
msgstr "-italicfont <p疄mo>\tNastav <p疄mo> pre kurz癉u"
-#: main.c:2370 main.c:2388
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
msgstr "-geometry <geometrie>\tNastav sa <geometria> (tie -geom)"
-#: main.c:2371
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
msgstr "-borderwidth <甏ka>\tNastav <甏ku> okrajov (tie -bw)"
-#: main.c:2372
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
msgstr "-scrollbarwidth <甏ka> Nastav <甏ku> posuvnej lity (tie -sw)"
-#: main.c:2374
msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
msgstr "-menuheight <vka>\tNastav <vku> ponuky (tie -mh)"
-#: main.c:2376 main.c:2389
msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
msgstr "-reverse\t\tPouije reverzn farby (tie -rv)"
-#: main.c:2377
msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
msgstr "+reverse\t\tNepouije reverzn farby (tie +rv)"
-#: main.c:2378
msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
msgstr "-xrm <resource>\tNastav zadan <resource>"
-#: main.c:2381
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
@@ -3067,15 +2381,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Argumenty pre gvim (RISC OS verzia):\n"
-#: main.c:2382
msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
msgstr "--columns <po鋀t>\t<po鋀t> st幠cov na okno"
-#: main.c:2383
msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
msgstr "--rows <po鋀t>\t<po鋀t> riadkov na okno"
-#: main.c:2386
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
@@ -3083,16 +2394,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Argumenty pre gvim (GTK+ verzia):\n"
-#: main.c:2390
msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
msgstr "-display <displej>\tspust vim na <displej> (tie --display)"
-#: main.c:2392
msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
msgstr "--help\t\tVype Gnome argumenty"
#. Failed to send, abort.
-#: main.c:2634
msgid ""
"\n"
"Send failed.\n"
@@ -3101,7 +2409,6 @@ msgstr ""
"Odoslanie zlyhalo.\n"
#. Let vim start normally.
-#: main.c:2639
msgid ""
"\n"
"Send failed. Trying to execute locally\n"
@@ -3109,26 +2416,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Odoslanie zlyhalo. Pokam sa spusti lok嫮ne\n"
-#: main.c:2672 main.c:2693
#, c-format
msgid "%d of %d edited"
msgstr "%d upravench sborov z %d"
-#: main.c:2716
msgid "Send expression failed.\n"
msgstr "Odoslanie vrazu zlyhalo.\n"
-#: mark.c:660
msgid "No marks set"
msgstr "Nie s nastaven iadne zna鋘y"
-#: mark.c:662
#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
msgstr "E283:\"%s\" nevyhovuj iadne zna鋘y"
#. Highlight title
-#: mark.c:673
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
@@ -3137,7 +2439,6 @@ msgstr ""
"zna鋘a riadok st幠ec sbor/text"
#. Highlight title
-#: mark.c:711
msgid ""
"\n"
" jump line col file/text"
@@ -3145,7 +2446,6 @@ msgstr ""
"\n"
" skok riadok st幠ec sbor/text"
-#: mark.c:1073
msgid ""
"\n"
"# File marks:\n"
@@ -3154,7 +2454,6 @@ msgstr ""
"# Sborov zna鋘y:\n"
#. Write the jumplist with -'
-#: mark.c:1108
msgid ""
"\n"
"# Jumplist (newest first):\n"
@@ -3162,7 +2461,6 @@ msgstr ""
"\n"
"# Zoznam skokov (za鴈najci najnovou polokou):\n"
-#: mark.c:1203
msgid ""
"\n"
"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
@@ -3170,123 +2468,94 @@ msgstr ""
"\n"
"# Hist鏎ia zna鋱ek v sboroch (za鴈najci najnovou polokou):\n"
-#: mark.c:1286
msgid "Missing '>'"
msgstr "Chba '>'"
-#: mbyte.c:395
msgid "Not a valid codepage"
msgstr "Chybn k鏚ov str嫕ka"
-#: mbyte.c:3103
msgid "E284: Cannot set IC values"
msgstr "E284: Nedj sa nastavi IC hodnoty"
-#: mbyte.c:3255
msgid "E285: Failed to create input context"
msgstr "E285: Nepodarilo sa vytvori vstupn kontext"
-#: mbyte.c:3402
msgid "E286: Failed to open input method"
msgstr "E286: Nepodarilo sa otvori vstupn met鏚u"
-#: mbyte.c:3413
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
msgstr "E287: Varovanie: likvida鋝 sp酹n volanie sa ned nastavi na IM"
-#: mbyte.c:3419
msgid "E288: input method doesn't support any style"
msgstr "E288: vstupn met鏚a nepodporuje iadny tl"
-#: mbyte.c:3476
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
msgstr "E289: vstupn met鏚a nepodporuje m爓 'preedit' typ"
-#: mbyte.c:3550
msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
msgstr "E290: Nadbodov tl vyaduje fontset"
-#: mbyte.c:3578
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
msgstr "E291: M嫢e GTK+ verziu stariu ne 1.2.3. Stavov plocha vypnut."
-#: mbyte.c:3843
msgid "E292: Input Method Server is not running"
msgstr "E292: Server vstupnch met鏚 nebe"
-#: memfile.c:488
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: blok nebol zamknut"
-#: memfile.c:989
msgid "E294: Seek error in swap file read"
msgstr "E294: Chyba posunu pri 鴈tan odkladacieho sboru"
-#: memfile.c:994
msgid "E295: Read error in swap file"
msgstr "E295: Chyba pri 鴈tan odkladacieho sboru"
-#: memfile.c:1046
msgid "E296: Seek error in swap file write"
msgstr "E296: Chyba posunu pri ukladan do odkladacieho sboru"
-#: memfile.c:1064
msgid "E297: Write error in swap file"
msgstr "E297: Chyba pri ukladan do odkladacieho sboru"
-#: memfile.c:1261
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
msgstr "E300: Odkladac sbor u existuje!"
-#: memline.c:275
msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
msgstr "E298: Ned sa z疄ka blok 0?"
-#: memline.c:315
msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
msgstr "E298: Ned sa z疄ka blok 1?"
-#: memline.c:333
msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
msgstr "E298: Ned sa z疄ka blok 2?"
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
-#: memline.c:443
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: Ups, odkladac sbor bol straten!!!"
-#: memline.c:448
msgid "E302: Could not rename swap file"
msgstr "E302: Ned sa premenova odkladac sbor"
-#: memline.c:518
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr "E303: Ned sa otvori odkladac sbor pre \"%s\", oprava nie je nemon"
-#: memline.c:617
msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
msgstr "E304: ml_timestamp: ned sa z疄ka blok 0??"
-#: memline.c:757
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: Odkladac sbor pre %s nebol n奫den"
-#: memline.c:767
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr "Zadajte 鴈slo odkladacieho sboru, ktor sa m pouit (0 pre ukon鋀nie): "
-#: memline.c:812
#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
msgstr "E306: Ned sa otvori %s"
-#: memline.c:834
msgid "Unable to read block 0 from "
msgstr "Ned sa 鴈ta blok 0 z "
-#: memline.c:837
msgid ""
"\n"
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
@@ -3294,28 +2563,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Mono nedolo k iadnym zmen嫥, alebo Vim neaktualizoval odkladac sbor."
-#: memline.c:847 memline.c:864
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " ned sa poui s touto verziou Vim.\n"
-#: memline.c:849
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
msgstr "Pouite Vim verziu 3.0.\n"
-#: memline.c:855
#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
msgstr "E307: %s sa nezd by odkladac璥 sborom Vim"
-#: memline.c:868
msgid " cannot be used on this computer.\n"
msgstr " ned sa pou na tomto po鴈ta鋱.\n"
-#: memline.c:870
msgid "The file was created on "
msgstr "Sbor bol vytvoren "
-#: memline.c:874
msgid ""
",\n"
"or the file has been damaged."
@@ -3323,75 +2586,58 @@ msgstr ""
",\n"
"alebo bol sbor pokoden."
-#: memline.c:903
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
msgstr "Pou癉嫥 odkladac sbor \"%s\""
-#: memline.c:915
#, c-format
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "P矏odn sbor \"%s\""
-#: memline.c:934
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: Varovanie: P矏odn sbor mohl by zmenen"
-#: memline.c:975
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: Ned sa 鴈ta blok 1 z %s"
-#: memline.c:979
msgid "???MANY LINES MISSING"
msgstr "???CH嫊A MNOHO RIADKOV"
-#: memline.c:995
msgid "???LINE COUNT WRONG"
msgstr "???CHYBN POET RIADKOV"
-#: memline.c:1002
msgid "???EMPTY BLOCK"
msgstr "???PR績DNY BLOK"
-#: memline.c:1028
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "???CH嫊AJ渱E RIADKY"
-#: memline.c:1060
#, c-format
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
msgstr "E310: ID bloku 1 je chybn (je %s odkladac璥 sborom?)"
-#: memline.c:1065
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "???CH嫊A BLOK"
-#: memline.c:1081
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
msgstr "od ??? po ???END mu by riadky pomiean"
-#: memline.c:1097
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr "od ??? po ???END mu by vloen/vymazan riadky"
-#: memline.c:1117
msgid "???END"
msgstr "???KONIEC"
-#: memline.c:1143
msgid "E311: Recovery Interrupted"
msgstr "E311: Obnova preruen"
-#: memline.c:1145
msgid "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr "E312: V priebehu obnovy dolo k chyb嫥; skontrolujte riadky za鴈najce na ???"
-#: memline.c:1148
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
msgstr "Obnova dokon鋀n. Skontrolujte, 鋱 je vetko v poriadku."
-#: memline.c:1149
msgid ""
"\n"
"(You might want to write out this file under another name\n"
@@ -3399,62 +2645,48 @@ msgstr ""
"\n"
"(Zvte uloenie tohoto sboru pod inm menom\n"
-#: memline.c:1150
msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
msgstr "a pomocou programu diff zistite zmeny oproti p矏odn幦u sboru.)\n"
-#: memline.c:1151
msgid ""
"Delete the .swp file afterwards.\n"
"\n"
msgstr "Potom vymate odkladac sbor.\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
-#: memline.c:1207
msgid "Swap files found:"
msgstr "N奫den odkladacie sbory:"
-#: memline.c:1385
msgid " In current directory:\n"
msgstr " V aktu嫮nom adres嫫i:\n"
-#: memline.c:1387
msgid " Using specified name:\n"
msgstr " So zadanm menom:\n"
-#: memline.c:1391
msgid " In directory "
msgstr " V adres嫫i "
-#: memline.c:1409
msgid " -- none --\n"
msgstr " -- iadne --\n"
-#: memline.c:1481
msgid " owned by: "
msgstr " vlastn璭: "
-#: memline.c:1483
msgid " dated: "
msgstr " d嫢um vytvorenia: "
-#: memline.c:1487 memline.c:3680
msgid " dated: "
msgstr " d嫢um vytvorenia: "
-#: memline.c:1503
msgid " [from Vim version 3.0]"
msgstr " [od Vim verzie 3.0]"
-#: memline.c:1507
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
msgstr " [nevypad ako odkladac sbor Vim]"
-#: memline.c:1511
msgid " file name: "
msgstr " n嫙ov sboru: "
-#: memline.c:1523
msgid ""
"\n"
" modified: "
@@ -3462,15 +2694,12 @@ msgstr ""
"\n"
" d嫢um zmeny: "
-#: memline.c:1524
msgid "YES"
msgstr "篾O"
-#: memline.c:1524
msgid "no"
msgstr "nie"
-#: memline.c:1528
msgid ""
"\n"
" user name: "
@@ -3478,11 +2707,9 @@ msgstr ""
"\n"
" u癉ate駒k meno: "
-#: memline.c:1535
msgid " host name: "
msgstr " n嫙ov po鴈ta醀: "
-#: memline.c:1537
msgid ""
"\n"
" host name: "
@@ -3490,7 +2717,6 @@ msgstr ""
"\n"
" n嫙ov po鴈ta醀: "
-#: memline.c:1543
msgid ""
"\n"
" process ID: "
@@ -3498,11 +2724,9 @@ msgstr ""
"\n"
" ID procesu : "
-#: memline.c:1549
msgid " (still running)"
msgstr " (st嫮e akt癉ny)"
-#: memline.c:1561
msgid ""
"\n"
" [not usable with this version of Vim]"
@@ -3510,7 +2734,6 @@ msgstr ""
"\n"
" [nepouite駐 s touto verziou Vim]"
-#: memline.c:1564
msgid ""
"\n"
" [not usable on this computer]"
@@ -3518,92 +2741,71 @@ msgstr ""
"\n"
" [nepouiteln na tomto po鴈ta鋱]"
-#: memline.c:1569
msgid " [cannot be read]"
msgstr " [ned sa pre鴈ta]"
-#: memline.c:1573
msgid " [cannot be opened]"
msgstr " [ned sa otvori]"
-#: memline.c:1763
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
msgstr "E313: Ned sa zachova - odkladac sbor neexistuje."
-#: memline.c:1816
msgid "File preserved"
msgstr "Sbor zachovan"
-#: memline.c:1818
msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: Uchovanie sa nepodarilo"
-#: memline.c:1889
#, c-format
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
msgstr "E315: ml_get: chybn 鴈slo riadku: %ld"
-#: memline.c:1915
#, c-format
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
msgstr "E316: ml_get: ned sa n奫s riadok %ld"
-#: memline.c:2303
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
msgstr "E317: chybn id ukazovate靠 na blok 3"
-#: memline.c:2383
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "stack_idx by malo ma hodnotu 3"
-#: memline.c:2445
msgid "E318: Updated too many blocks?"
msgstr "E318: Aktualizovanch pr璱i ve靠 blokov?"
-#: memline.c:2602
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
msgstr "E317: chybn id ukazovate靠 na blok 4"
-#: memline.c:2629
msgid "deleted block 1?"
msgstr "vymazan blok 1?"
-#: memline.c:2829
#, c-format
msgid "E320: Cannot find line %ld"
msgstr "E320: Ned sa n奫s riadok %ld"
-#: memline.c:3072
msgid "E317: pointer block id wrong"
msgstr "E317: chybn id ukazovate靠 na blok"
-#: memline.c:3088
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "pe_line_count m nulov hodnotu"
-#: memline.c:3117
#, c-format
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
msgstr "E322: 鴈slo riadku je mimo rozsah: %ld (za koncom)"
-#: memline.c:3121
#, c-format
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
msgstr "E323: chybn po鋀t riadkov v bloku %ld"
-#: memline.c:3170
msgid "Stack size increases"
msgstr "N嫫ast ve餒osti z嫳obn璭u"
-#: memline.c:3216
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
msgstr "E317: chybn id ukazovate靠 na blok 2"
-#: memline.c:3670
msgid "E325: ATTENTION"
msgstr "E325: POZOR"
-#: memline.c:3671
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
@@ -3611,17 +2813,14 @@ msgstr ""
"\n"
"N奫den odkladac sbor s menom \""
-#: memline.c:3675
msgid "While opening file \""
msgstr "Pri otv嫫an sboru\""
-#: memline.c:3684
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr " NOV ako odkladac sbor!\n"
#. Some of these messages are long to allow translation to
#. * other languages.
-#: memline.c:3688
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file.\n"
@@ -3633,11 +2832,9 @@ msgstr ""
" Ak je tomu tak, potom si dajte pozor, aby ste po uloen zmien\n"
" nemali dve r礣ne verzie toho ist嶭o sboru.\n"
-#: memline.c:3689
msgid " Quit, or continue with caution.\n"
msgstr " Ukon鋱te program, alebo opatrnne pokra鋎jte v prav塶h.\n"
-#: memline.c:3690
msgid ""
"\n"
"(2) An edit session for this file crashed.\n"
@@ -3645,11 +2842,9 @@ msgstr ""
"\n"
"(2) 猢rava tohoto sboru bola preruen neo醀k嫛anm ukon鋀n璥 programu.\n"
-#: memline.c:3691
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr " Ak je tomu tak, potom pouite \":recover\" alebo \"vim -r "
-#: memline.c:3693
msgid ""
"\"\n"
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
@@ -3657,11 +2852,9 @@ msgstr ""
"\"\n"
" pre obnovenie zmien (viz \":help recovery)\".\n"
-#: memline.c:3694
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
msgstr " Pokia ste tak u urobili, tak vymate odkladac sbor \""
-#: memline.c:3696
msgid ""
"\"\n"
" to avoid this message.\n"
@@ -3669,23 +2862,18 @@ msgstr ""
"\"\n"
" a t嫢o spr嫛a sa u nebude objavova.\n"
-#: memline.c:3710 memline.c:3714
msgid "Swap file \""
msgstr "Odkladac sbor \""
-#: memline.c:3711 memline.c:3717
msgid "\" already exists!"
msgstr "\" u existuje!"
-#: memline.c:3720
msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "VIM - POZOR"
-#: memline.c:3722
msgid "Swap file already exists!"
msgstr "Odkladac sbor u existuje!"
-#: memline.c:3726
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -3697,7 +2885,6 @@ msgstr ""
"O&bnovi sbor\n"
"&Koniec"
-#: memline.c:3728
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -3711,37 +2898,29 @@ msgstr ""
"&Koniec\n"
"&Zmaza"
-#: memline.c:3781
msgid "E326: Too many swap files found"
msgstr "E326: Pr璱i mnoho odkladac獳h sborov"
-#: menu.c:64
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
msgstr "E327: as cesty k predmetu ponuky nie je podponukou"
-#: menu.c:65
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: Ponuka existuje iba v inom m鏚e"
-#: menu.c:66
msgid "E329: No menu of that name"
msgstr "E329: Ponuka tohoto mena neexistuje"
-#: menu.c:509
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: Cesta ponuky nesmie vies do podponuky"
-#: menu.c:548
msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
msgstr "E331: Poloky ponuky sa nedj prid嫛a priamo na litu"
-#: menu.c:554
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
msgstr "E332: Odde駟va nesmie by 醀sou cesty ponuky"
#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
#. Highlight title
-#: menu.c:1070
msgid ""
"\n"
"--- Menus ---"
@@ -3749,79 +2928,61 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Ponuky ---"
-#: menu.c:1987
msgid "Tear off this menu"
msgstr "Odtrhn tuto ponuku"
-#: menu.c:2052
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
msgstr "E333: Cesta ponuky mus vies k poloke ponuky"
-#: menu.c:2072
#, c-format
msgid "E334: Menu not found: %s"
msgstr "E334: Vzor nen奫den: %s"
-#: menu.c:2141
#, c-format
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
msgstr "E335: V %s m鏚e nie je ponuka definovan"
-#: menu.c:2179
msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
msgstr "E336: Cesta ponuky mus vies do podponuky"
-#: menu.c:2200
msgid "E337: Menu not found - check menu names"
msgstr "E337: Ponuka nen奫den - skontrolujte n嫙vy ponk"
-#: message.c:470
#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr "Chyba pri spracovan %s:"
-#: message.c:486
#, c-format
msgid "line %4ld:"
msgstr "riadok %4ld:"
-#: message.c:526
msgid "[string too long]"
msgstr "[pr璱i dlh reazec]"
-#: message.c:672
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
msgstr "Spr嫛ca spr嫛: Martin Lacko <lacko@host.sk>"
-#: message.c:885
msgid "Interrupt: "
msgstr "Preruenie: "
-#: message.c:888
msgid "Hit ENTER to continue"
msgstr "Pokra鋌vanie stla鋀n璥 ENTER"
-#: message.c:890
msgid "Hit ENTER or type command to continue"
msgstr "Pre pokra鋌vanie stla鋈e ENTER alebo zadajte pr璭az"
-#: message.c:1961
msgid "-- More --"
msgstr "-- Pokra鋌vanie --"
-#: message.c:1964
msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
msgstr " (RET/BS: riadok, MEDZERN沰/b: str嫕ka, d/u: 0.5 str嫕ky, q: koniec)"
-#: message.c:1965
msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
msgstr " (RET: riadok, MEDZERN沰: str嫕ka, d: 0.5 str嫕ky, q: koniec)"
-#: message.c:2441 message.c:2456
msgid "Question"
msgstr "Ot嫙ka"
-#: message.c:2443
msgid ""
"&Yes\n"
"&No"
@@ -3829,7 +2990,6 @@ msgstr ""
"聲&o\n"
"&Nie"
-#: message.c:2458
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -3839,7 +2999,6 @@ msgstr ""
"&Nie\n"
"&Zrui"
-#: message.c:2476
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -3853,59 +3012,46 @@ msgstr ""
"Zahodi &vetko\n"
"&Zrui"
-#: message.c:2517
msgid "Save File dialog"
msgstr "Dial鏬 pre ukladanie sborov"
-#: message.c:2519
msgid "Open File dialog"
msgstr "Dial鏬 pre otv嫫anie sborov"
#. TODO: non-GUI file selector here
-#: message.c:2590
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr "E338: 彈tujem, ale konzolov verzia nepodporuje prehliada sborov"
-#: misc1.c:2457
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: Varovanie: men璥 sbor iba pre 鴈tanie"
-#: misc1.c:2686
msgid "1 more line"
msgstr "po鋀t novch riadkov: 1"
-#: misc1.c:2688
msgid "1 line less"
msgstr "po鋀t vymazanch riadkov: 1"
-#: misc1.c:2693
#, c-format
msgid "%ld more lines"
msgstr "po鋀t novch riadkov: %ld"
-#: misc1.c:2695
#, c-format
msgid "%ld fewer lines"
msgstr "po鋀t vymazanch riadkov: %ld"
-#: misc1.c:2698
msgid " (Interrupted)"
msgstr " (Preruen)"
-#: misc1.c:6316
msgid "Vim: preserving files...\n"
msgstr "Vim: zachov嫛am sbory...\n"
#. close all memfiles, without deleting
-#: misc1.c:6326
msgid "Vim: Finished.\n"
msgstr "Vim: ukon鋀n\n"
-#: misc2.c:661 misc2.c:677
msgid "ERROR: "
msgstr "CHYBA: "
-#: misc2.c:681
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3915,7 +3061,6 @@ msgstr ""
"[bajtov] celkom uvolnen-alokovan %lu-%lu, vyuit %lu, maxim嫮ne vyuitie %"
"lu\n"
-#: misc2.c:683
#, c-format
msgid ""
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
@@ -3924,58 +3069,45 @@ msgstr ""
"[volanie] celkom re/malloc(): %lu, celkom free() %lu\n"
"\n"
-#: misc2.c:738
msgid "E340: Line is becoming too long"
msgstr "E340: Riadok sa st嫛a pr璱i dlhm"
-#: misc2.c:782
#, c-format
msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
msgstr "E341: Vntorn chyba: lalloc(%ld, )"
-#: misc2.c:890
#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
msgstr "E342: Nedostatok pam酹e! (alokujem %lu bytov)"
-#: misc2.c:2541
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "Vol嫥 shell na spustenie: \"%s\""
-#: misc2.c:2740 misc2.c:5225 option.c:4636
msgid "Missing colon"
msgstr "Chba dvojbodka"
-#: misc2.c:2742 misc2.c:2769
msgid "Illegal mode"
msgstr "Nepr疄tupn m鏚"
-#: misc2.c:2808
msgid "Illegal mouseshape"
msgstr "Chybn tvar myi"
-#: misc2.c:2848 misc2.c:5245
msgid "digit expected"
msgstr "o醀k嫛an 鴈slica"
-#: misc2.c:2853
msgid "Illegal percentage"
msgstr "Nepr疄tupn precento"
-#: misc2.c:3157
msgid "Enter encryption key: "
msgstr "Zadajte ifrovac k歷: "
-#: misc2.c:3158
msgid "Enter same key again: "
msgstr "Vlote k歷 znova: "
-#: misc2.c:3168
msgid "Keys don't match!"
msgstr "K歷 nie je spr嫛ny!"
-#: misc2.c:3707
#, c-format
msgid ""
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
@@ -3984,115 +3116,91 @@ msgstr ""
"E343: Chybn cesta: '**[鴈slo] mus by bu na konci cesty, alebo mus by\n"
"nasledovan '%s. Viz :help path."
-#: misc2.c:4979
#, c-format
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
msgstr "E344: Adres嫫 \"%s\" sa ned v cdpath n奫s"
-#: misc2.c:4982
#, c-format
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E345: Sbor \"%s\" sa nepodarilo n奫s"
-#: misc2.c:4988
#, c-format
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
msgstr "E346: iadny 駾l adres嫫 \"%s\" nebol v cdpath n奫den"
-#: misc2.c:4991
#, c-format
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: iadny 駾l sbor \"%s\" nebol v ceste n奫den"
-#: misc2.c:5237
msgid "Illegal component"
msgstr "Nepr疄tupn komponent"
-#: normal.c:2843
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "Varovanie: termin嫮 nepodporuje zvraz犦vanie"
-#: normal.c:3038
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: Pod kurzorom nie je iadny reazec"
-#: normal.c:3040
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: Pod kurzorom nie je iadny identifik嫢or"
-#: normal.c:4211
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr "E352: Pomocou 'foldmethod' sa ned vymaza z墏yb"
-#: ops.c:283
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
msgstr "po鋀t riadkov posunutch naraz pomocou %s : 1"
-#: ops.c:285
#, c-format
msgid "1 line %sed %d times"
msgstr "po鋀t riadkov posunutch %s kr嫢 pomocou %d s : 1"
-#: ops.c:290
#, c-format
msgid "%ld lines %sed 1 time"
msgstr "%ld riadkov posunutch naraz pomocou %s"
-#: ops.c:293
#, c-format
msgid "%ld lines %sed %d times"
msgstr "%ld riadkov posunutch pomocou %s %d kr嫢"
-#: ops.c:651
#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
msgstr "po鋀t riadkov pre odsadenie: %ld"
-#: ops.c:701
msgid "1 line indented "
msgstr "po鋀t riadkov pre odsadenie: 1 "
-#: ops.c:703
#, c-format
msgid "%ld lines indented "
msgstr "po鋀t odsadench riadkov: %ld"
#. must display the prompt
-#: ops.c:1546
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "ned sa kop甏ova; napriek tomu vymazan"
-#: ops.c:2080
msgid "1 line changed"
msgstr "po鋀t zmenench riadkov: 1"
-#: ops.c:2082
#, c-format
msgid "%ld lines changed"
msgstr "po鋀t zmenench riadkov: %ld"
-#: ops.c:2439
#, c-format
msgid "freeing %ld lines"
msgstr "po鋀t uvol犦vanch riadkov: %ld"
-#: ops.c:2720
msgid "1 line yanked"
msgstr "po鋀t skop甏ovanch riadkov: 1"
-#: ops.c:2722
#, c-format
msgid "%ld lines yanked"
msgstr "po鋀t skop甏ovanch riadkov: %ld"
-#: ops.c:2995
#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
msgstr "E353: Register %s je pr嫙dny"
#. Highlight title
-#: ops.c:3553
msgid ""
"\n"
"--- Registers ---"
@@ -4100,11 +3208,9 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Registre ---"
-#: ops.c:4711
msgid "Illegal register name"
msgstr "Nepr疄tupn n嫙ov registru"
-#: ops.c:4797
msgid ""
"\n"
"# Registers:\n"
@@ -4112,49 +3218,39 @@ msgstr ""
"\n"
"# Registre:\n"
-#: ops.c:4825
#, c-format
msgid "Unknown register type %d"
msgstr "%d nie je zn嫥m typom registru"
-#: ops.c:5217
#, c-format
msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: '%s' nie je pr疄tupn meno registru"
-#: ops.c:5560
#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "%ld Buniek; "
-#: ops.c:5567
#, c-format
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
msgstr "Vybranch %s%ld z %ld riadkov; %ld zo %ld slov; %ld z %ld Bytov"
-#: ops.c:5583
#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
msgstr "Bunka %s z %s; Riadok %ld z %ld; Slovo %ld z %ld; Byte %ld z %ld"
-#: ops.c:5594
#, c-format
msgid "(+%ld for BOM)"
msgstr "(+%ld pre BOM)"
-#: option.c:1989
msgid "Thanks for flying Vim"
msgstr "柃kujem za pouitie Vim"
-#: option.c:3175
msgid "Option not supported"
msgstr "Vo鞍a nie je podporovan"
-#: option.c:3200
msgid "Not allowed in a modeline"
msgstr "Nie je v modeline povolen"
-#: option.c:3256
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
@@ -4162,138 +3258,106 @@ msgstr ""
"\n"
"\tOstatn nastavenie z "
-#: option.c:3395
msgid "Number required after ="
msgstr "Po = je vyadovan 鴈slo"
-#: option.c:3714 option.c:4322
msgid "Not found in termcap"
msgstr "Nen奫den v termcapu"
-#: option.c:3780
#, c-format
msgid "Illegal character <%s>"
msgstr "Nepr疄tupn znak <%s>"
-#: option.c:4307 option.c:5570
msgid "Not allowed here"
msgstr "Toto nie je na tomto mieste povolen"
-#: option.c:4314
msgid "Cannot set 'term' to empty string"
msgstr "Vo鞍a 'term' neme by pr嫙dna"
-#: option.c:4317
msgid "Cannot change term in GUI"
msgstr "V GUI sa ned meni term"
-#: option.c:4319
msgid "Use \":gui\" to start the GUI"
msgstr "Pouite \"gui\" pre spustenie GUI"
-#: option.c:4340
msgid "'backupext' and 'patchmode' are equal"
msgstr "vo鞍y 'backupext' a 'patchmode' maj rovnak hodnotu"
-#: option.c:4638
msgid "Zero length string"
msgstr "Reazec s nulovou dkou"
-#: option.c:4706
#, c-format
msgid "Missing number after <%s>"
msgstr "Po <%s> chba 鴈slo"
-#: option.c:4720
msgid "Missing comma"
msgstr "Chba 鋱arka"
-#: option.c:4727
msgid "Must specify a ' value"
msgstr "Je nutn zada hodnotu '"
-#: option.c:4767
msgid "contains unprintable character"
msgstr "obsahuje netla鋱te駐 znaky"
-#: option.c:4800
msgid "Invalid font(s)"
msgstr "Chybn p疄ma"
-#: option.c:4807
msgid "can't select fontset"
msgstr "ned sa vybra sada p疄iem"
-#: option.c:4809
msgid "Invalid fontset"
msgstr "Chybn sada p疄iem"
-#: option.c:4816
msgid "can't select wide font"
msgstr "ned sa vybra irok font"
-#: option.c:4818
msgid "Invalid wide font"
msgstr "Chybn irok p疄mo"
-#: option.c:5088
#, c-format
msgid "Illegal character after <%c>"
msgstr "Nepr疄tupn znak po <%c>"
-#: option.c:5171
msgid "comma required"
msgstr "je nutn 鋱arka"
-#: option.c:5179
#, c-format
msgid "'commentstring' must be empty or contain %s"
msgstr "'koment嫫' mus by pr嫙dny alebo mus obsahova %s"
-#: option.c:5226
msgid "No mouse support"
msgstr "Bez podpory myi"
-#: option.c:5472
msgid "Unclosed expression sequence"
msgstr "Neuzatvoren zoskupenie vrazov"
-#: option.c:5476
msgid "too many items"
msgstr "pr璱i mnoho poloiek"
-#: option.c:5478
msgid "unbalanced groups"
msgstr "nevyven skupiny"
-#: option.c:5693
msgid "A preview window already exists"
msgstr "Okno n墏靠du u existuje"
-#: option.c:5954 option.c:5983
msgid "'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
msgstr "hodnota vo鞍y 'winheight' nesmie by menia ne hodnota vo鞍y 'winminheight'"
-#: option.c:5999 option.c:6018
msgid "'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
msgstr "hodnota vo鞍y 'winwidth' nesmie by menia ne hodnota vol魅 'winminwidth'"
-#: option.c:6159
#, c-format
msgid "Need at least %d lines"
msgstr "Minim嫮ne potrebn po鋀t riadkov: %d"
-#: option.c:6168
#, c-format
msgid "Need at least %d columns"
msgstr "Minim嫮ne potrebn po鋀t st幠cov: %d"
-#: option.c:6465
#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: Nezn嫥a vo鞍a: %s"
-#: option.c:6574
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
@@ -4301,7 +3365,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- K鏚y termin嫮u ---"
-#: option.c:6576
msgid ""
"\n"
"--- Global option values ---"
@@ -4309,7 +3372,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Nastavenie glob嫮nych volieb ---"
-#: option.c:6578
msgid ""
"\n"
"--- Local option values ---"
@@ -4317,7 +3379,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Nastavenie glob嫮nych volieb ---"
-#: option.c:6580
msgid ""
"\n"
"--- Options ---"
@@ -4325,161 +3386,125 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Monosti ---"
-#: option.c:7269
msgid "E356: get_varp ERROR"
msgstr "E356: get_varp CHYBA"
-#: option.c:8227
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E357: 'langmap': pre %s chba vyhovujci znak"
-#: option.c:8261
#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr "E358: 'langmap': nadbyto鋝 znaky po bodko鋱arke: %s"
-#: os_amiga.c:273
msgid "cannot open "
msgstr "ned sa otvori "
-#: os_amiga.c:307
msgid "VIM: Can't open window!\n"
msgstr "VIM: Ned sa otvori okno!\n"
-#: os_amiga.c:329
msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
msgstr "Je potrebn Amigados verzia 2.04 alebo novia\n"
-#: os_amiga.c:335
#, c-format
msgid "Need %s version %ld\n"
msgstr "Potrebn %s verzia %ld\n"
-#: os_amiga.c:407
msgid "Cannot open NIL:\n"
msgstr "Ned sa otvori NIL:\n"
-#: os_amiga.c:418
msgid "Cannot create "
msgstr "Ned sa vytvori "
-#: os_amiga.c:896
#, c-format
msgid "Vim exiting with %d\n"
msgstr "Vim ukon鋀n s %d\n"
-#: os_amiga.c:928
msgid "cannot change console mode ?!\n"
msgstr "nemem zmeni konzolov m鏚 ?!\n"
-#: os_amiga.c:938 os_mac.c:1177 os_mswin.c:629 os_riscos.c:757 os_unix.c:2803
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
msgstr "E359: Nastavovanie reimu obrazovky nie je podporovan"
-#: os_amiga.c:994
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
msgstr "mch_get_shellsize: nie je konzolou??\n"
#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
-#: os_amiga.c:1142
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
msgstr "E360: Ned sa spusti shell s -f vo鞍ou"
-#: os_amiga.c:1183 os_amiga.c:1273
msgid "Cannot execute "
msgstr "Ned sa spusti "
-#: os_amiga.c:1186 os_amiga.c:1283
msgid "shell "
msgstr "shell "
-#: os_amiga.c:1206 os_amiga.c:1308
msgid " returned\n"
msgstr " vr嫢en嬞n"
-#: os_amiga.c:1448
msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE pr璱i mal."
-#: os_amiga.c:1452
msgid "I/O ERROR"
msgstr "I/O CHYBA"
-#: os_mswin.c:503
msgid "...(truncated)"
msgstr "...(skr嫢en)"
-#: os_mswin.c:604
msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
msgstr "'st幠ce' nie je 80, nemem spusti extern pr璭az"
-#: os_mswin.c:716 os_unix.c:5116
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
msgstr "E364: Vyvolanie knini鋝ej funkcia zlyhalo pre \"%s()\""
-#: os_mswin.c:1365
msgid "E237: Printer selection failed"
msgstr "E237: Zlyhal vber tla鋱arne"
-#: os_mswin.c:1405
#, c-format
msgid "to %s on %s"
msgstr "%s na %s"
-#: os_mswin.c:1420
#, c-format
msgid "E448: Unknown font: %s"
msgstr "E448: Nezn嫥e p疄mo: %s"
-#: os_mswin.c:1470 os_mswin.c:1480
#, c-format
msgid "E238: Print error: %s"
msgstr "E238: Chyba tla鋀: %s"
-#: os_mswin.c:1481
msgid "Unknown"
msgstr "Nezn嫥y"
-#: os_mswin.c:1508
#, c-format
msgid "Printing '%s'"
msgstr "Tla鴈m '%s'"
-#: os_mswin.c:2596
#, c-format
msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
msgstr "E244: Chybn n嫙ov znakovej sady \"%s\" v n嫙ve p疄ma \"%s\""
-#: os_mswin.c:2604
#, c-format
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
msgstr "E245: Chybn znak '%c' v n嫙ve p疄ma \"%s\""
-#: os_riscos.c:1256
msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
msgstr "E366: Chybn 'osfiletype' vo鞍a - pouitie Textu"
-#: os_unix.c:862
msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
msgstr "VIm: dvojit sign嫮, kon鴈m\n"
-#: os_unix.c:868
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
msgstr "Vim: Zachyten smrtiaci sign嫮 %s\n"
-#: os_unix.c:871
msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
msgstr "Vim: Zachyten smrtiaci sign嫮\n"
-#: os_unix.c:1125
#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "Otv嫫am X displej - zaberie %ld msec"
-#: os_unix.c:1152
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error\n"
@@ -4487,15 +3512,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Vim: chyba X\n"
-#: os_unix.c:1219
msgid "Testing the X display failed"
msgstr "Testovanie X displeja zlyhalo"
-#: os_unix.c:1363
msgid "Opening the X display timed out"
msgstr "Uplynul 醀s otvorenia X displeja"
-#: os_unix.c:2976 os_unix.c:3634
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell "
@@ -4503,7 +3525,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Ned sa spusti shell "
-#: os_unix.c:3021
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell sh\n"
@@ -4511,7 +3532,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Ned sa spusti sh shell\n"
-#: os_unix.c:3025 os_unix.c:3640
msgid ""
"\n"
"shell returned "
@@ -4519,7 +3539,6 @@ msgstr ""
"\n"
" n嫛ratov hodnota shellu "
-#: os_unix.c:3159
msgid ""
"\n"
"Cannot create pipes\n"
@@ -4527,7 +3546,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Nedj sa vytvori rry\n"
-#: os_unix.c:3174
msgid ""
"\n"
"Cannot fork\n"
@@ -4535,7 +3553,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Vyvolanie fork zlyhalo\n"
-#: os_unix.c:3647
msgid ""
"\n"
"Command terminated\n"
@@ -4543,41 +3560,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Pr璭az ukon鋀n\n"
-#: os_unix.c:5164
msgid "Opening the X display failed"
msgstr "Otvorenie X displeja zlyhalo"
-#: os_vms_mms.c:59
msgid "At line"
msgstr "Na riadku"
-#: os_win16.c:578 os_win32.c:3037
#, c-format
msgid "shell returned %d"
msgstr "n嫛ratov hodnota shellu %d"
-#: os_win32.c:2505
#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
msgstr "Vim: Zachyten udalos %s\n"
-#: os_win32.c:2507
msgid "close"
msgstr "zavrie"
-#: os_win32.c:2509
msgid "logoff"
msgstr "odhl嫳i"
-#: os_win32.c:2510
msgid "shutdown"
msgstr "vypn"
-#: os_win32.c:2991
msgid "E371: Command not found"
msgstr "E371: Pr璭az nen奫den"
-#: os_win32.c:3004
msgid ""
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
"External commands will not pause after completion.\n"
@@ -4587,298 +3595,229 @@ msgstr ""
"Po dokon鋀n externch pr璭azov nebude vstup pozastaven.\n"
"Pozrite :help win32-vimrun pre viac inform塶i."
-#: os_win32.c:3007
msgid "Vim Warning"
msgstr "Vim Varovanie"
-#: os_w32exe.c:169
msgid "Could not load vim32.dll!"
msgstr "Nemem nahra vim32.dll!"
-#: os_w32exe.c:169 os_w32exe.c:179
msgid "VIM Error"
msgstr "VIM Chyba"
-#: os_w32exe.c:179
msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
msgstr "Nemem opravi odkazy funkcie na DLL!"
-#: quickfix.c:281
#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: Pr璱i mnoho %%%c vo form嫢ovacom reazci"
-#: quickfix.c:294
#, c-format
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
msgstr "E373: Neo醀k嫛an vskyt %%%c vo form嫢ovacom reazci"
-#: quickfix.c:348
msgid "E374: Missing ] in format string"
msgstr "E374: Vo form嫢ovacom reazci chba ]"
-#: quickfix.c:362
#, c-format
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
msgstr "E375: Nepodporovan form嫢ov pecifik塶ia %%%c vo form嫢ovacom reazci"
-#: quickfix.c:380
#, c-format
msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
msgstr "E376: Nepr疄tupn %%%c v prefixe form嫢ovacieho reazca"
-#: quickfix.c:388
#, c-format
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
msgstr "E377: Nepr疄tupn %%%c vo form嫢ovacom reazci"
-#: quickfix.c:414
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
msgstr "E378: 'errorformat' neobsahuje iadny vzor"
-#: quickfix.c:520
msgid "E379: Missing or empty directory name"
msgstr "E379: Chbajci alebo pr嫙dny n嫙ov adres嫫a"
-#: quickfix.c:931
msgid "No more items"
msgstr "iadne 駾lie poloky"
-#: quickfix.c:1152
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d/%d)%s%s: "
-#: quickfix.c:1154
msgid " (line deleted)"
msgstr " (riadok vymazan)"
-#: quickfix.c:1360
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: Koniec quickfix zoznamu"
-#: quickfix.c:1369
msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: Za鋱atok quickfix zoznamu"
-#: quickfix.c:1381
#, c-format
msgid "error list %d of %d; %d errors"
msgstr "zoznam chb %d z %d; po鋀t chb: %d"
-#: quickfix.c:1842
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: Ned sa uloi, je nastaven vo鞍a 'buftype'"
-#: regexp.c:802
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: Vzor je pr璱i dlh"
-#: regexp.c:1319
#, c-format
msgid "E61: Nested %s*"
msgstr "E61: Vhniezden %s*"
-#: regexp.c:1322
#, c-format
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62: Vhniezden %s%c"
-#: regexp.c:1473
#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64: %s%c ni nenasleduje"
-#: regexp.c:2490
#, c-format
msgid "Syntax error in %s{...}"
msgstr "Chyba syntaxe v %s{...}"
-#: regexp.c:2737
msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
msgstr "E361: Zachyten prete鋀nie z嫳obn璭u: pr璱i zloit regul嫫ny vraz?"
-#: regexp.c:2872
msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
msgstr "E363: vzor sp盭obil prete鋀nie z嫳obn璭u"
-#: regexp.c:3108
msgid "External submatches:\n"
msgstr "Vntorn podraden zhody:\n"
-#: screen.c:2063
#, c-format
msgid "+--%3ld lines folded "
msgstr "+--%3ld riadkov zahnutch "
-#: screen.c:7517
msgid " VREPLACE"
msgstr " NAHRADI VERTIK簇NE"
-#: screen.c:7521
msgid " REPLACE"
msgstr " NAHRADI"
-#: screen.c:7526
msgid " REVERSE"
msgstr " OBR糞I"
-#: screen.c:7528
msgid " INSERT"
msgstr " VLOI"
-#: screen.c:7531
msgid " (insert)"
msgstr " (vloi)"
-#: screen.c:7533
msgid " (replace)"
msgstr " (nahradi)"
-#: screen.c:7535
msgid " (vreplace)"
msgstr " (nahradi vertik嫮ne)"
-#: screen.c:7538
msgid " Hebrew"
msgstr " hebrejsk"
-#: screen.c:7546
msgid " (lang)"
msgstr " (jazyk)"
-#: screen.c:7549
msgid " (paste)"
msgstr " (vloi)"
-#: screen.c:7555
msgid " SELECT"
msgstr " ZHODY"
-#: screen.c:7557
msgid " VISUAL"
msgstr " VIZU簇NE"
-#: screen.c:7559
msgid " BLOCK"
msgstr " BLOK"
-#: screen.c:7561
msgid " LINE"
msgstr " RIADOK"
-#: screen.c:7574 screen.c:7634
msgid "recording"
msgstr "nahr嫛am"
-#: search.c:36
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "h靠danie dosiahlo za鋱atok, pokra鋌vanie od konca"
-#: search.c:37
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "h靠danie dosiahlo koniec, pokra鋌vanie od za鋱atku"
-#: search.c:455
#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: Nepr疄tupn h靠dan reazec: %s"
-#: search.c:782
#, c-format
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: h靠danie dosiahlo za鋱atok bez n奫denia %s"
-#: search.c:784
#, c-format
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: h靠danie dosiahlo koniec bez n奫denia %s"
-#: search.c:1144
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
msgstr "E386: Po ';' o醀k嫛am '?' alebo '/'"
-#: search.c:3523
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (vr嫢ane u vyp疄anch zh瀺)"
#. cursor at status line
-#: search.c:3543
msgid "--- Included files "
msgstr "--- Vloen sbory"
-#: search.c:3545
msgid "not found "
msgstr "nen奫den "
-#: search.c:3546
msgid "in path ---\n"
msgstr "v ceste ---\n"
-#: search.c:3585
msgid " (Already listed)"
msgstr " (U vyp疄an)"
-#: search.c:3587
msgid " NOT FOUND"
msgstr " NEN穗DEN"
-#: search.c:3639
#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "Preh靠d嫛am vloen sbory: %s"
-#: search.c:3857
msgid "E387: Match is on current line"
msgstr "E387: Zhoda je na aktu嫮nom riadku"
-#: search.c:3997
msgid "All included files were found"
msgstr "Vetky vloen sbory boli n奫den"
-#: search.c:3999
msgid "No included files"
msgstr "iadne vloen sbory"
-#: search.c:4015
msgid "E388: Couldn't find definition"
msgstr "E388: Ned sa n奫s defin獳ia"
-#: search.c:4017
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: Ned sa n奫s vzor"
-#: syntax.c:2999
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: Nepr疄tupn argument: %s"
-#: syntax.c:3179
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: Syntaktick zostava %s neexistuje"
-#: syntax.c:3343
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "Pre tento buffer nie s definovan iadne poloky syntaxe"
-#: syntax.c:3351
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "synchronizujem koment嫫e v C tle"
-#: syntax.c:3359
msgid "no syncing"
msgstr "iadne synchroniz塶ie"
-#: syntax.c:3362
msgid "syncing starts "
msgstr "synchroniz塶ia za鴈na "
-#: syntax.c:3364 syntax.c:3439
msgid " lines before top line"
msgstr " riadkov pred za鋱atkom"
-#: syntax.c:3369
msgid ""
"\n"
"--- Syntax sync items ---"
@@ -4886,7 +3825,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Poloky synchroniz塶ie syntaxe ---"
-#: syntax.c:3374
msgid ""
"\n"
"syncing on items"
@@ -4894,7 +3832,6 @@ msgstr ""
"\n"
"synchronizujem poloky"
-#: syntax.c:3380
msgid ""
"\n"
"--- Syntax items ---"
@@ -4902,199 +3839,156 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Poloky syntaxe ---"
-#: syntax.c:3403
#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E392: Syntaktick zostava %s neexistuje"
-#: syntax.c:3429
msgid "minimal "
msgstr "minim嫮ne "
-#: syntax.c:3436
msgid "maximal "
msgstr "maxim嫮ne "
-#: syntax.c:3448
msgid "; match "
msgstr "; zhoda "
-#: syntax.c:3450
msgid " line breaks"
msgstr " riadkov"
-#: syntax.c:4078
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: group[t]here nesmie by na tomto mieste"
-#: syntax.c:4102
#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: Pre %s chba poloka regi鏮u"
-#: syntax.c:4130
msgid "E395: contains argument not accepted here"
msgstr "E395: obsahuje argumenty, ktor tu nie s povolen"
-#: syntax.c:4141
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
msgstr "E396: obsahuje argumenty, ktor tu nie s povolen"
-#: syntax.c:4219
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: Vyadovan n嫙ov sboru"
-#: syntax.c:4557
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: Chba '=': %s"
-#: syntax.c:4715
#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: Pr璱i m嫮o argumentov: oblas syntaxe %s"
-#: syntax.c:5046
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: Nebola zadan iadna zostava"
-#: syntax.c:5083
#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
msgstr "E401: Odde駟va vzoru %s nen奫den"
-#: syntax.c:5158
#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: Chyba za vzorom %s"
-#: syntax.c:5245
msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
msgstr "E403: synchroniz塶ia syntaxe: vzor pokra鋌vania riadkov zadan dvakr嫢"
-#: syntax.c:5302
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
msgstr "E404: Chybn argumenty: %s"
-#: syntax.c:5352
#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
msgstr "E405: Chba znamienko rovn嫳a: %s"
-#: syntax.c:5358
#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
msgstr "E406: Pr嫙dny argument: %s"
-#: syntax.c:5385
#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
msgstr "E407: %s tu nie je povolen"
-#: syntax.c:5392
#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
msgstr "E408: %s mus by prv v 'contains' zozname"
-#: syntax.c:5462
#, c-format
msgid "E409: Unknown group name: %s"
msgstr "E409: Nezn嫥y n嫙ov skupiny: %s"
-#: syntax.c:5692
#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: Chybn podraden pr璭az :syntax : %s "
-#: syntax.c:6071
#, c-format
msgid "E411: highlight group not found: %s"
msgstr "E411: skupina zv甏aznenia %s nebola n奫den"
-#: syntax.c:6095
#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E412: Pr璱i m嫮o argumentov: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6102
#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: Pr璱i mnoho argumentov: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6122
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
msgstr "E414: skupina je nastaven, odkaz na zvraz犦vaciu skupinu ignorovan"
-#: syntax.c:6251
#, c-format
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
msgstr "E415: neo醀k嫛an znamienko rovn嫳a : %s"
-#: syntax.c:6287
#, c-format
msgid "E416: missing equal sign: %s"
msgstr "E416: chba znamienko rovn嫳a: %s"
-#: syntax.c:6309
#, c-format
msgid "E417: missing argument: %s"
msgstr "E417: chba argument: %s"
-#: syntax.c:6346
#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
msgstr "E418: Nepr甑ustn hodnota: %s"
-#: syntax.c:6465
msgid "E419: FG color unknown"
msgstr "E419: farba popredia nie je zn嫥a"
-#: syntax.c:6476
msgid "E420: BG color unknown"
msgstr "E420: farba pozadia nie je zn嫥a"
-#: syntax.c:6537
#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr "E421: N嫙ov alebo 鴈slo farby %s nebolo rozpoznan"
-#: syntax.c:6745
#, c-format
msgid "E422: terminal code too long: %s"
msgstr "E422: termin嫮ov k鏚 %s je pr璱i dlh"
-#: syntax.c:6792
#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
msgstr "E423: Nepr疄tupn argument: %s"
-#: syntax.c:7321
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
msgstr "E424: Je pou癉an pr璱i velk mnostvo odlinch zvraz犦vac獳h vlastnost"
-#: tag.c:90
msgid "at bottom of tag stack"
msgstr "koniec zoznamu tagov"
-#: tag.c:91
msgid "at top of tag stack"
msgstr "za鋱atok zoznamu tagov"
-#: tag.c:392
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: Ned sa sko鋱 pred prv vyhovujci tag"
-#: tag.c:512
#, c-format
msgid "E426: tag not found: %s"
msgstr "E426: tag %s nen奫den"
-#: tag.c:545
msgid " # pri kind tag"
msgstr " # pri tag"
-#: tag.c:548
msgid "file\n"
msgstr "sbor\n"
@@ -5102,44 +3996,35 @@ msgstr "sbor\n"
#. * Ask to select a tag from the list.
#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
#.
-#: tag.c:706
msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
msgstr "Zadajte 鴈slo (<CR> pre ukon鋀nie): "
-#: tag.c:746
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: Vyhovuje iba jeden tag"
-#: tag.c:748
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
msgstr "E428: Za posledn vyhovujci tag sa ned presko鋱"
-#: tag.c:768
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "Sbor \"%s\" neexistuje"
#. Give an indication of the number of matching tags
-#: tag.c:780
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "tag %d z celkov嶭o po鋈u %d%s"
-#: tag.c:783
msgid " or more"
msgstr " alebo viac"
-#: tag.c:785
msgid " Using tag with different case!"
msgstr " Pou癉am tag s p疄mom inej ve餒osti!"
-#: tag.c:828
#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: Sbor \"%s\" neexistuje"
#. Highlight title
-#: tag.c:897
msgid ""
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
@@ -5147,83 +4032,65 @@ msgstr ""
"\n"
" # CIE tag TART riadok v sbore/texte"
-#: tag.c:1144
msgid "Linear tag search"
msgstr "Line嫫ne h靠danie tagu"
-#: tag.c:1146
msgid "Binary tag search"
msgstr "Bin嫫ne h靠danie tagu"
-#: tag.c:1172
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "Preh靠d嫛am sbor tagov %s"
-#: tag.c:1356
#, c-format
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
msgstr "E430: Sbor tagov %s bol orezan\n"
-#: tag.c:1847
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: Chyba form嫢u v sbore tagov \"%s\""
-#: tag.c:1851
#, c-format
msgid "Before byte %ld"
msgstr "Pred bajtom %ld"
-#: tag.c:1872
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
msgstr "E432: Obsah sboru tagov %s nie je zoraden"
#. never opened any tags file
-#: tag.c:1911
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: iadny sbor tagov"
-#: tag.c:2583
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: Ned sa n奫s vzor tagov"
-#: tag.c:2594
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: Tag sa ned n奫s, iba h墂am!"
-#: term.c:1737
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr "' nie je zn嫥y. Dostupn vstavan termin嫮y:"
-#: term.c:1761
msgid "defaulting to '"
msgstr "nastavujem na '"
-#: term.c:2114
msgid "Cannot open termcap file"
msgstr "Ned sa otvori termcap sbor"
-#: term.c:2117
msgid "Terminal entry not found in terminfo"
msgstr "Terminfo neobsahuje poloku pre tento termin嫮"
-#: term.c:2119
msgid "Terminal entry not found in termcap"
msgstr "Termcap neobsahuje poloku pre tento termin嫮"
-#: term.c:2278
#, c-format
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
msgstr "E436: Termcap neobsahuje poloku pre \"%s\""
-#: term.c:2752
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: Termin嫮 mus ma \"cm\" schopnos"
#. Highlight title
-#: term.c:4891
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
@@ -5231,42 +4098,33 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Kl嫛esy termin嫮u ---"
-#: ui.c:251
msgid "new shell started\n"
msgstr "spusten nov shell\n"
-#: ui.c:1747
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim: Chyba pri 鴈tan vstupu, kon鴈m...\n"
#. must display the prompt
-#: undo.c:383
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "Odstr嫕enie zmien nie je mon; chcete napriek tomu pokra鋌va"
-#: undo.c:538
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
msgstr "E438: u_undo: 鴈sla riadkov s chybn"
-#: undo.c:707
msgid "1 change"
msgstr "po鋀t zmien: 1"
-#: undo.c:709
#, c-format
msgid "%ld changes"
msgstr "po鋀t zmien: %ld"
-#: undo.c:753
msgid "E439: undo list corrupt"
msgstr "E439: z嫙nam o zmen塶h pokoden"
-#: undo.c:785
msgid "E440: undo line missing"
msgstr "E440: chba riadok sp"
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
-#: version.c:725
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
@@ -5274,7 +4132,6 @@ msgstr ""
"\n"
"16/32 bitov GUI verzia pre MS Windows"
-#: version.c:727
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit GUI version"
@@ -5282,15 +4139,12 @@ msgstr ""
"\n"
"32 bitov GUI verzia pre MS Windows"
-#: version.c:730
msgid " in Win32s mode"
msgstr " v Win32 reime"
-#: version.c:732
msgid " with OLE support"
msgstr " s OLE podporou"
-#: version.c:735
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit console version"
@@ -5298,7 +4152,6 @@ msgstr ""
"\n"
"32 bitov verzia pre MS Windows konzolu"
-#: version.c:739
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16 bit version"
@@ -5306,7 +4159,6 @@ msgstr ""
"\n"
"16 bitov verzia pre MS Windows"
-#: version.c:743
msgid ""
"\n"
"32 bit MS-DOS version"
@@ -5314,7 +4166,6 @@ msgstr ""
"\n"
"32 bitov verzia pre MS-DOS"
-#: version.c:745
msgid ""
"\n"
"16 bit MS-DOS version"
@@ -5322,7 +4173,6 @@ msgstr ""
"\n"
"16 bitov MS-DOS verzia"
-#: version.c:751
msgid ""
"\n"
"MacOS X (unix) version"
@@ -5330,7 +4180,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MacOS X (unix) verzia"
-#: version.c:753
msgid ""
"\n"
"MacOS X version"
@@ -5338,7 +4187,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MacOS X verzia"
-#: version.c:756
msgid ""
"\n"
"MacOS version"
@@ -5346,7 +4194,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MacOS verzia"
-#: version.c:761
msgid ""
"\n"
"RISC OS version"
@@ -5354,7 +4201,6 @@ msgstr ""
"\n"
"RISC OS verzia"
-#: version.c:771
msgid ""
"\n"
"Included patches: "
@@ -5362,11 +4208,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Pouit z嫚laty: "
-#: version.c:797 version.c:1132
msgid "Modified by "
msgstr "Zmenil "
-#: version.c:804
msgid ""
"\n"
"Compiled "
@@ -5374,11 +4218,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Preloen "
-#: version.c:807
msgid "by "
msgstr " "
-#: version.c:819
msgid ""
"\n"
"Huge version "
@@ -5386,7 +4228,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Maxim嫮na verzia"
-#: version.c:822
msgid ""
"\n"
"Big version "
@@ -5394,7 +4235,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Ve餒 verzia "
-#: version.c:825
msgid ""
"\n"
"Normal version "
@@ -5402,7 +4242,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Norm嫮na verzia"
-#: version.c:828
msgid ""
"\n"
"Small version "
@@ -5410,7 +4249,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Mal verzia "
-#: version.c:830
msgid ""
"\n"
"Tiny version "
@@ -5418,270 +4256,203 @@ msgstr ""
"\n"
"Minim嫮na verzia "
-#: version.c:836
msgid "without GUI."
msgstr "bez grafick嶭o rozhrania."
-#: version.c:840
msgid "with GTK-GNOME GUI."
msgstr "s rozhran璥 GTK-GNOME."
-#: version.c:842
msgid "with GTK GUI."
msgstr "s rozhran璥 GTK."
-#: version.c:846
msgid "with X11-Motif GUI."
msgstr "s rozhran璥 X11-Motif."
-#: version.c:849
msgid "with X11-Athena GUI."
msgstr "s rozhran璥 X11-Athena."
-#: version.c:852
msgid "with BeOS GUI."
msgstr "s rozhran璥 BeOS."
-#: version.c:855
msgid "with Photon GUI."
msgstr "s rozhran璥 Photon."
-#: version.c:858
msgid "with GUI."
msgstr "s grafickm rozhran璥."
-#: version.c:861
msgid "with Carbon GUI."
msgstr "s Carbon grafickm rozhran璥."
-#: version.c:864
msgid "with Cocoa GUI."
msgstr "s Cocoa grafickm rozhran璥."
-#: version.c:867
msgid "with (classic) GUI."
msgstr "s (klasickm) grafickm rozhran璥."
-#: version.c:878
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr " Vlastnosti zahrnut (+) a nezahrnut (-):\n"
-#: version.c:890
msgid " system vimrc file: \""
msgstr " syst幦ov vimrc sbor: \""
-#: version.c:895
msgid " user vimrc file: \""
msgstr " u癉ate駒k vimrc sbor: \""
-#: version.c:900
msgid " 2nd user vimrc file: \""
msgstr " druh u癉ate駒k vimrc sbor: \""
-#: version.c:905
msgid " 3rd user vimrc file: \""
msgstr " tret u癉ate駒k vimrc sbor: \""
-#: version.c:910
msgid " user exrc file: \""
msgstr " u癉ate駒k exrc sbor: \""
-#: version.c:915
msgid " 2nd user exrc file: \""
msgstr " druh u癉ate駒k exrc sbor: \""
-#: version.c:921
msgid " system gvimrc file: \""
msgstr " syst幦ov gvimrc sbor: \""
-#: version.c:925
msgid " user gvimrc file: \""
msgstr " u癉ate駒k gvimrc sbor: \""
-#: version.c:929
msgid "2nd user gvimrc file: \""
msgstr "druh u癉ate駒k gvimrc sbor: \""
-#: version.c:934
msgid "3rd user gvimrc file: \""
msgstr "tret u癉ate駒k gvimrc sbor: \""
-#: version.c:941
msgid " system menu file: \""
msgstr " syst幦ov sbor s ponukou: \""
-#: version.c:949
msgid " fall-back for $VIM: \""
msgstr " implicitn hodnota $VIM:\""
-#: version.c:955
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
msgstr " f-b pre $VIMRUNTIME: \""
-#: version.c:959
msgid "Compilation: "
msgstr "Preklad: "
-#: version.c:965
msgid "Compiler: "
msgstr "Preklada: "
-#: version.c:970
msgid "Linking: "
msgstr "Linkujem: "
-#: version.c:975
msgid " DEBUG BUILD"
msgstr " PODPORA LADENIA"
-#: version.c:1011
msgid "VIM - Vi IMproved"
msgstr "VIM - Vi IMpreved"
-#: version.c:1013
msgid "version "
msgstr "verzia "
-#: version.c:1014
msgid "by Bram Moolenaar et al."
msgstr "Autor: Bram Moolenaar a 駾l"
-#: version.c:1018
msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr "Vim je vo駐e 甏ite駐 program"
-#: version.c:1020
msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "Pomte chudobnm deom v Ugande!"
-#: version.c:1021
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
msgstr "podrobnejie inform塶ie z疄kate pomocou :help iccf<Enter>"
-#: version.c:1023
msgid "type :q<Enter> to exit "
msgstr "zadajte :q<Enter> pre ukon鋀nie programu"
-#: version.c:1024
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr "zadajte :help<Enter> alebo <F1> pre pomocn璭a"
-#: version.c:1025
msgid "type :help version6<Enter> for version info"
msgstr "zadajte :help version6<Enter> pre inform塶ie o verzii"
-#: version.c:1028
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "Be璥 v reime kompatibility s Vi"
-#: version.c:1029
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
msgstr "zadajte :set nocp<Enter> pre implicitn nastavenie Vim"
-#: version.c:1030
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr "podrobnejie inform塶ie z疄kate pomocou :help cp-default<Enter>"
-#: version.c:1045
msgid "menu Help->Orphans for information "
msgstr "bliie inform塶ie v menu Pomocn璭->Samostatn"
-#: version.c:1047
msgid "Running modeless, typed text is inserted"
msgstr "Spam modeless, p疄an text je vloen"
-#: version.c:1048
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
msgstr "menu 猢ravy->Glob嫮ne monosti->Prepn reim vloenia "
-#: version.c:1049
msgid " for two modes "
msgstr " pre dva reimy "
-#: version.c:1053
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
msgstr "menu 猢ravy->Glob嫮ne monostt->Prepn Vi kompatibiln re璥"
-#: version.c:1054
msgid " for Vim defaults "
msgstr " pre predvolen vlastnosti Vim "
-#: version.c:1100
msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
msgstr "VAROVANIE: detekovan Windows 95/98/ME"
-#: version.c:1103
msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
msgstr "zadajte :help windows95<Enter> pre podrobnejie inform塶ie"
-#: window.c:201
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: Nen奫den iadne okno n墏靠du"
-#: window.c:580
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
msgstr "E442: Okno sa ned rozdeli z嫫ove topleft a botright"
-#: window.c:1339
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
msgstr "E443: Ned sa rotova, ak je in okno rozdelen"
-#: window.c:1841
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: Posledn okno sa ned zatvori"
-#: window.c:2505
msgid "Already only one window"
msgstr "U existuje iba jedno okno"
-#: window.c:2552
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: In okno obsahuje zmeny"
-#: window.c:4379
msgid "E446: No file name under cursor"
msgstr "E446: Pod kurzorom sa nenach墂za n嫙ov sboru"
-#: window.c:4498
#, c-format
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: Sbor \"%s\" sa ned v cdpath n奫s"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:586
msgid "Edit with &multiple Vims"
msgstr "Upravi s viacn嫳obn&m Vimom"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:592
msgid "Edit with single &Vim"
msgstr "Upravi s jednm &Vimom"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:604
msgid "Edit with &Vim"
msgstr "Upravi s &Vimom"
#. Now concatenate
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:628
msgid "Edit with existing Vim - &"
msgstr "Upravi s existujcim Vimom - &"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:752
msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
msgstr "Upravi vybran sbory s Vimom"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:891 ../GvimExt/gvimext.cpp:969
msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
msgstr "Chyba vytv嫫acieho procesu: Skontrolujte, 鋱 je gvim vo vaej ceste!"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:892 ../GvimExt/gvimext.cpp:906
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:970
msgid "gvimext.dll error"
msgstr "chyba gvimext.dll"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:905
msgid "Path length too long!"
msgstr "Pr璱i dlh cesta!"
-#: globals.h:900
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--Buffer neobsahuje iadny riadok--"
@@ -5689,310 +4460,237 @@ msgstr "--Buffer neobsahuje iadny riadok--"
#. * The error messages that can be shared are included here.
#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
#.
-#: globals.h:1042
msgid "Command aborted"
msgstr "Pr璭az preruen"
-#: globals.h:1043
msgid "Argument required"
msgstr "Je vyadovan argument"
-#: globals.h:1044
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr "E10: po \\ by malo nasledova /. ? alebo &"
-#: globals.h:1046
msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
msgstr ""
"E11: Chybn pr璭az v okne pr璭azov嶭o riadku; <Enter> spust癃e, CTRL-C "
"vypnete"
-#: globals.h:1048
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr ""
"E12: Pr璭az nie je z exrc/vimrc v aktu嫮nom adres嫫i alebo pri h靠dan tagu "
"povolen."
-#: globals.h:1049
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: Sbor existuje (pouite ! pre vyntenie)"
-#: globals.h:1050
msgid "Command failed"
msgstr "Pr璭az zlyhal"
-#: globals.h:1051
msgid "Internal error"
msgstr "Vntorn chyba"
-#: globals.h:1052
msgid "Interrupted"
msgstr "Preruen"
-#: globals.h:1053
msgid "E14: Invalid address"
msgstr "E14: Chybn adresa"
-#: globals.h:1054
msgid "Invalid argument"
msgstr "Chybn argument"
-#: globals.h:1055
#, c-format
msgid "Invalid argument: %s"
msgstr "Chybn argument: %s"
-#: globals.h:1057
#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: %s"
msgstr "E15: Chybn vraz: %s"
-#: globals.h:1059
msgid "E16: Invalid range"
msgstr "E16: Chybn rozsah"
-#: globals.h:1060
msgid "Invalid command"
msgstr "Chybn pr璭az"
-#: globals.h:1062
#, c-format
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
msgstr "E17: \"%s\" je adres嫫om"
-#: globals.h:1065
msgid "E18: Unexpected characters before '='"
msgstr "E18: Neo鋀k嫛an znaky pred '='"
-#: globals.h:1067
msgid "E19: Mark has invalid line number"
msgstr "E19: Zna鋘a m chybn 鴈slo riadku"
-#: globals.h:1068
msgid "E20: Mark not set"
msgstr "E20: Zna鋘a nie je nastaven"
-#: globals.h:1069
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
msgstr "E21: Ned sa meni, je nastaven vo鞍a 'modifiable'"
-#: globals.h:1070
msgid "E22: Scripts nested too deep"
msgstr "E22: Skript vnoren pr璱i hlboko"
-#: globals.h:1071
msgid "E23: No alternate file"
msgstr "E23: iadny alternat癉ny sbor"
-#: globals.h:1072
msgid "E24: No such abbreviation"
msgstr "E24: Tak skratka neexistuje"
-#: globals.h:1073
msgid "No ! allowed"
msgstr "! nie je povolen"
-#: globals.h:1075
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
msgstr "E25: Ned sa pou GUI: nebolo zapnut pri preklade programu"
-#: globals.h:1078
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E26: Ned sa pou hebrejsk reim: nebol zapnut pri preklade programu\n"
-#: globals.h:1081
msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E27: Ned sa pou farsi reim: nebol zapnut pri preklade programu\n"
-#: globals.h:1084
#, c-format
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
msgstr "E28: Skupina zv甏aznenia %s neexistuje"
-#: globals.h:1086
msgid "E29: No inserted text yet"
msgstr "E29: Zatia nie je iadny vloen text"
-#: globals.h:1087
msgid "E30: No previous command line"
msgstr "E30: iadny predch墂zajci pr璭azov riadok"
-#: globals.h:1088
msgid "E31: No such mapping"
msgstr "E31: iadne tak mapovanie"
-#: globals.h:1089
msgid "No match"
msgstr "iadna zhoda"
-#: globals.h:1090
#, c-format
msgid "No match: %s"
msgstr "iadna zhoda: %s"
-#: globals.h:1091
msgid "E32: No file name"
msgstr "E32: iadny n嫙ov sboru"
-#: globals.h:1092
msgid "E33: No previous substitute regular expression"
msgstr "E33: iadny predch墂zajci prislchajci spr嫛ny vraz"
-#: globals.h:1093
msgid "E34: No previous command"
msgstr "E34: iadny predch墂zajci pr璭az"
-#: globals.h:1094
msgid "E35: No previous regular expression"
msgstr "E35: iadny predch墂zajci regul嫫ny vraz"
-#: globals.h:1095
msgid "No range allowed"
msgstr "Rozsah nie je povolen"
-#: globals.h:1097
msgid "E36: Not enough room"
msgstr "E36: Nedostatok miesta"
-#: globals.h:1099
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Ned sa vytvori sbor %s"
-#: globals.h:1100
msgid "Can't get temp file name"
msgstr "Ned sa z疄ka n嫙ov do醀sn嶭o sboru"
-#: globals.h:1101
#, c-format
msgid "Can't open file %s"
msgstr "Ned sa otvori sbor %s"
-#: globals.h:1102
#, c-format
msgid "Can't read file %s"
msgstr "Ned sa 鴈ta sbor %s"
-#: globals.h:1103
msgid "E37: No write since last change (use ! to override)"
msgstr "E37: Neuloen zmeny (pouite ! pre vyntenie)"
-#: globals.h:1104
msgid "E38: Null argument"
msgstr "E38: Nulov argument"
-#: globals.h:1106
msgid "E39: Number expected"
msgstr "E39: O醀k嫛an 鴈slo"
-#: globals.h:1109
#, c-format
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
msgstr "E40: Ned sa otvori chybov sbor %s"
-#: globals.h:1112
msgid "E41: Out of memory!"
msgstr "E41: Nedostatok pam酹i!"
-#: globals.h:1115
msgid "Pattern not found"
msgstr "Vzor nen奫den"
-#: globals.h:1117
#, c-format
msgid "Pattern not found: %s"
msgstr "Vzor nen奫den: %s"
-#: globals.h:1118
msgid "Argument must be positive"
msgstr "Argument mus by kladn"
-#: globals.h:1120
msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: iadne chyby"
-#: globals.h:1122
msgid "E43: Damaged match string"
msgstr "E43: Pokoden reazac pre vyh靠d嫛anie"
-#: globals.h:1123
msgid "E44: Corrupted regexp program"
msgstr "E44: Pokoden regexp program"
-#: globals.h:1124
msgid "E45: 'readonly' option is set (use ! to override)"
msgstr "E45: nastaven vo鞍a 'iba_pre_鴈tanie' (pouite ! pre vyntenie)"
-#: globals.h:1126
#, c-format
msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
msgstr "E46: Ned sa nastavi premenn iba_pre_鴈tanie \"%s\""
-#: globals.h:1129
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: Chyba pri 鴈tan chybov嶭o sboru"
-#: globals.h:1132
msgid "E48: Not allowed in sandbox"
msgstr "E48: Nie je v bezpe鋝ostnej schr嫕ke povolen"
-#: globals.h:1134
msgid "E49: Invalid scroll size"
msgstr "E49: Chybn hodnota premennej 'scroll'"
-#: globals.h:1135
msgid "E91: 'shell' option is empty"
msgstr "E91: vo鞍a 'shell' je pr嫙dna"
-#: globals.h:1136
msgid "E72: Close error on swap file"
msgstr "E72: Chyba pri uzatv嫫an odkladacieho sboru"
-#: globals.h:1137
msgid "E73: tag stack empty"
msgstr "E73: zoznam tagov je pr嫙dny"
-#: globals.h:1138
msgid "E74: Command too complex"
msgstr "E74: Pr璭az je pr璱i zloit"
-#: globals.h:1139
msgid "E75: Name too long"
msgstr "E75: N嫙ov je pr璱i dlh"
-#: globals.h:1140
msgid "E76: Too many ["
msgstr "E76: Pr璱i mnoho ["
-#: globals.h:1141
msgid "E77: Too many file names"
msgstr "E77: Pr璱i mnoho n嫙vov sborov"
-#: globals.h:1142
msgid "Trailing characters"
msgstr "Nadbyto鋝 znaky na konci"
-#: globals.h:1143
msgid "E78: Unknown mark"
msgstr "E78: Nezn嫥a zna鋘a"
-#: globals.h:1144
msgid "E79: Cannot expand wildcards"
msgstr "E79: Ned sa expandova ol璭ov znaky (wildcards)"
-#: globals.h:1145
msgid "E80: Error while writing"
msgstr "E80: Chyba pri ukladan"
-#: globals.h:1146
msgid "Zero count"
msgstr "Nulov po鋀t"
-#: globals.h:1148
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: Pouitie <SID> mimo kontext skriptu"
-#: globals.h:1151
msgid "E449: Invalid expression received"
msgstr "E449: Bol prijat chybn vraz"
diff --git a/src/po/sk.po b/src/po/sk.po
index 00fe87c5f..1b7b0bcd6 100644
--- a/src/po/sk.po
+++ b/src/po/sk.po
@@ -15,177 +15,137 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
-#: buffer.c:97
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: Ned sa alokova buffer, kon鴈m..."
-#: buffer.c:100
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: Ned sa alokova buffer, pou養jem in..."
-#: buffer.c:706
msgid "No buffers were unloaded"
msgstr "展adny buffer nebol n奫den"
-#: buffer.c:708
msgid "No buffers were deleted"
msgstr "展adny buffer nebol vymazan"
-#: buffer.c:710
msgid "No buffers were wiped out"
msgstr "展adny buffer nebol vymazan"
-#: buffer.c:718
msgid "1 buffer unloaded"
msgstr "po鋀t deaktivovanch bufferov: 1"
-#: buffer.c:720
#, c-format
msgid "%d buffers unloaded"
msgstr "po鋀t deaktivovanch bufferov: %d"
-#: buffer.c:725
msgid "1 buffer deleted"
msgstr "po鋀t vymazanch bufferov: 1"
-#: buffer.c:727
#, c-format
msgid "%d buffers deleted"
msgstr "po鋀t vymazanch bufferov: %d"
-#: buffer.c:732
msgid "1 buffer wiped out"
msgstr "po鋀t vymazanch bufferov: 1"
-#: buffer.c:734
#, c-format
msgid "%d buffers wiped out"
msgstr "po鋀t vymazanch bufferov: %d"
-#: buffer.c:791
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: Nebol n奫den 養adny zmenen buffer"
#. back where we started, didn't find anything.
-#: buffer.c:830
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: Nena隘el som 養adny buffer"
-#: buffer.c:842
#, c-format
msgid "E86: Cannot go to buffer %ld"
msgstr "E86: Ned sa presko鋱 na buffer %ld"
-#: buffer.c:845
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: Za posledn buffer sa ned presko鋱"
-#: buffer.c:847
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: Pred prv buffer sa ned presko鋱"
-#: buffer.c:871
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (use ! to override)"
msgstr "E89: Zmeny v bufferi %ld neboly ulo頡n (! pre vyntenie)"
-#: buffer.c:887
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: Posledn buffer sa ned odstr嫕i"
-#: buffer.c:1337
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: Varovanie: prete鋀nie zoznamu s n嫙vami sborov"
-#: buffer.c:1503
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
msgstr "E92: buffer %ld nen奫den"
-#: buffer.c:1729
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: Vzoru %s vyhovuje viac bufferov"
-#: buffer.c:1731
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: Vzoru %s nevyhovuje 養adny buffer"
-#: buffer.c:2136 ex_docmd.c:6089
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "riadok %ld"
-#: buffer.c:2219
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: Buffer tak嶭oto mena u existuje"
-#: buffer.c:2512
msgid " [Modified]"
msgstr " [zmenen]"
-#: buffer.c:2517
msgid "[Not edited]"
msgstr "[neupravovan]"
-#: buffer.c:2522
msgid "[New file]"
msgstr "[nov sbor]"
-#: buffer.c:2523
msgid "[Read errors]"
msgstr "[chyby pri 鴈tan燱"
-#: buffer.c:2525 fileio.c:1777
msgid "[readonly]"
msgstr "[iba pre 鴈tanie]"
-#: buffer.c:2540
#, c-format
msgid "1 line --%d%%--"
msgstr "1 riadok --%d%%--"
-#: buffer.c:2542
#, c-format
msgid "%ld lines --%d%%--"
msgstr "riadkov: %ld --%d%%--"
-#: buffer.c:2549
#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "riadok %ld z %ld --%d%%-- st幠ec"
-#: buffer.c:2637
msgid "[No file]"
msgstr "[養adny sbor]"
#. must be a help buffer
-#: buffer.c:2677
msgid "help"
msgstr "pomocn璭"
-#: buffer.c:3186 screen.c:4743
msgid "[help]"
msgstr "[pomocn璭]"
-#: buffer.c:3218 screen.c:4749
msgid "[Preview]"
msgstr "[n墏琦d]"
-#: buffer.c:3424
msgid "All"
msgstr "V鈹tko"
-#: buffer.c:3424
msgid "Bot"
msgstr "Koniec"
-#: buffer.c:3426
msgid "Top"
msgstr "Za鋱atok"
-#: buffer.c:4162
msgid ""
"\n"
"# Buffer list:\n"
@@ -193,15 +153,12 @@ msgstr ""
"\n"
"# zoznam bufferov:\n"
-#: buffer.c:4195
msgid "[Error List]"
msgstr "[zoznam chb]"
-#: buffer.c:4208 memline.c:1513
msgid "[No File]"
msgstr "[養adny sbor]"
-#: buffer.c:4428
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
@@ -209,149 +166,115 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Znaky ---"
-#: buffer.c:4438
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "Znaky pre %s:"
-#: buffer.c:4444
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " line=%ld id=%d meno=%s"
-#: diff.c:133
#, c-format
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: Nem藶em porovna viac ako %ld bufferov"
-#: diff.c:648
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: Nedaj sa vytvori porovnania"
-#: diff.c:747
msgid "Patch file"
msgstr "Opravn sbor"
-#: diff.c:991
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: Ned sa 鴈ta vstup porovnania"
-#: diff.c:1732
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: Aktu嫮ny buffer nie je v porovnacom m鏚e"
-#: diff.c:1744
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: V porovn嫛acom m鏚e sa nenach墂za in buffer"
-#: diff.c:1752
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr "E101: Viac ako dva buffery v porovn嫛acom m鏚e; neviem, ktor pou養"
-#: diff.c:1775
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: Ned sa n奫s buffer \"%s\""
-#: diff.c:1781
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: Buffer \"%s\" nie je v porovn嫛acom m鏚e"
-#: digraph.c:2172
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: diagraph nesmie obsahova Escape"
-#: digraph.c:2344
msgid "Keymap file not found"
msgstr "Mapa kl嫛es nen奫den"
-#: digraph.c:2371
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: Pou養te :loadkeymap v sbore, ktor nie je zdrojov"
-#: edit.c:40
msgid " Keyword completion (^N/^P)"
msgstr " Dopl犦vanie k詠鋌vch slov (^N/^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-#: edit.c:41
msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
msgstr " ^X re養m (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
-#: edit.c:44
msgid " Keyword Local completion (^N/^P)"
msgstr " Miestne dop殣anie k詠鋌vch slov (^N/^P)"
-#: edit.c:45
msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)"
msgstr " Dopl犦vanie celch riadkov (^L/^N/^P)"
-#: edit.c:46
msgid " File name completion (^F/^N/^P)"
msgstr " Dopl犦vanie n嫙vov sborov (^F/^N/^P)"
-#: edit.c:47
msgid " Tag completion (^]/^N/^P)"
msgstr " Dopl犦vanie tagov (^]/^N/^P)"
-#: edit.c:48
msgid " Path pattern completion (^N/^P)"
msgstr " Dopl犦vanie vzoru ciest (^N/^P)"
-#: edit.c:49
msgid " Definition completion (^D/^N/^P)"
msgstr " Dopl犦vanie defin獳i (^D/^N/^P)"
-#: edit.c:51
msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)"
msgstr " Dopl犦vanie pod琦 slovn璭a (^K/^N/^P)"
-#: edit.c:52
msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)"
msgstr " Dopl犦vanie pod琦 tezauru (^T/^N/^P)"
-#: edit.c:53
msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)"
msgstr " Dopl犦v犦vanie pr璭azov嶭o riadka (^V/^N/^P)"
-#: edit.c:56
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "Koniec odstavca"
-#: edit.c:907
msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "vo琨a 'thesaurus' je pr嫙dna"
-#: edit.c:1083
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "vo琨a 'dictionary' je pr嫙dna"
-#: edit.c:2007
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "preh琦d嫛am slovn璭 %s"
-#: edit.c:2198
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (insert) Rolovanie (^E/^Y)"
-#: edit.c:2200
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (replace) Rolovanie (^E/^Y)"
-#: edit.c:2512
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "Preh琦d嫛am: %s"
-#: edit.c:2547
msgid "Scanning tags."
msgstr "Preh琦d嫛am tagy."
-#: edit.c:3207
msgid " Adding"
msgstr " Prid嫛am"
@@ -359,114 +282,90 @@ msgstr " Prid嫛am"
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#. * longer needed. -- Acevedo.
#.
-#: edit.c:3256
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- H琦d嫥..."
-#: edit.c:3312
msgid "Back at original"
msgstr "Vchodzia podoba"
-#: edit.c:3317
msgid "Word from other line"
msgstr "Slovo z in嶭o riadku"
-#: edit.c:3322
msgid "The only match"
msgstr "Jedin zhoda"
-#: edit.c:3381
#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr "zhoda %d z %d"
-#: edit.c:3384
#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "zhoda %d"
-#: eval.c:698
#, c-format
msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
msgstr "E106: Nezn嫥a premenn: \"%s\""
-#: eval.c:977
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
msgstr "E107: Chbj z嫛orky: %s"
-#: eval.c:1057 eval.c:1073
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: Premenn \"%s\" neexistuje"
-#: eval.c:1315
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: Po '?' chba ':'"
-#: eval.c:1929
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: Chba ')'"
-#: eval.c:1979
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: Chba ']'"
-#: eval.c:2054
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: Chba meno vo琨y: %s"
-#: eval.c:2072
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: Nezn嫥a vo琨a: %s"
-#: eval.c:2134
#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
msgstr "E114: Chbj uvodzovky: %s"
-#: eval.c:2251
#, c-format
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: Chbj uvodzovky: %s"
-#: eval.c:2569
#, c-format
msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
msgstr "E116: Chybn argumenty pre funkciu %s"
-#: eval.c:2570
#, c-format
msgid "E117: Unknown function: %s"
msgstr "E117: Nezn嫥a funkcia: %s"
-#: eval.c:2571
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
msgstr "E118: Pr璱i mnoho argumentov pre funkciu %s"
-#: eval.c:2572
#, c-format
msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
msgstr "E119: Pr璱i m嫮o argumentov pre funkciu %s"
-#: eval.c:2573
#, c-format
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
msgstr "E120: Pou養tie <SID> mimo kontext skriptu: %s"
-#: eval.c:3172 gui.c:3984
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
-#: eval.c:3678
#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld riadky: "
-#: eval.c:4794
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -474,115 +373,91 @@ msgstr ""
"&Ok\n"
"&Zru隘"
-#: eval.c:5626
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: Neexistuje pripojenie k Vim serveru"
-#: eval.c:5716
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E227: Nem藶em 鴈ta odpove servra"
-#: eval.c:5741
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: Nem藶em posla klientovi"
-#: eval.c:5786
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: Nem藶em posla na %s"
-#: eval.c:5884
msgid "(Invalid)"
msgstr "(Chybn)"
-#: eval.c:6895
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: Nedefinovan premenn: %s"
-#: eval.c:7593
#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, use ! to replace"
msgstr "E112: Funkcia %s u existuje. Pou養te ! pre jej nahradenie."
-#: eval.c:7635
#, c-format
msgid "E123: Undefined function: %s"
msgstr "E123: Nedefinovan funkcia: %s"
-#: eval.c:7648
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: Chba '(': %s"
-#: eval.c:7680
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: Nepr疄tupn argument: %s"
-#: eval.c:7766
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: Chba :endfunction"
-#: eval.c:7845
#, c-format
msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
msgstr "E127: Ned sa predefinova funkcia %s: je pou橙van"
-#: eval.c:7903
#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
msgstr "E128: N嫙ov funkcie mus za鴈na ve痘m p疄menom: %s"
-#: eval.c:7909
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: Je vy靠dovan meno funkcie"
-#: eval.c:8002
msgid "function "
msgstr "funkcia "
-#: eval.c:8117
#, c-format
msgid "E130: Undefined function: %s"
msgstr "E130: Nedefinovan funkcia: %s"
-#: eval.c:8122
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: Ned sa vymaza funkcia %s: je u pou橙van"
-#: eval.c:8169
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr "E132: Zanorenie funkci je hlb隘e ne 'maxfuncdepth'"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:8220
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "vol嫥 %s"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:8245 ex_cmds2.c:1988
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "pokra鋎jem v %s"
-#: eval.c:8299
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: :return mimo funkciu"
-#: eval.c:8377
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
msgstr "dokon鋀n %s. N嫛ratov hodnota %ld"
-#: eval.c:8380
#, c-format
msgid "%s returning \"%s\""
msgstr "dokon鋀n %s. N嫛ratov hodnota \"%s\""
-#: eval.c:8521
msgid ""
"\n"
"# global variables:\n"
@@ -590,85 +465,67 @@ msgstr ""
"\n"
"# glob嫮ne premenn:\n"
-#: ex_cmds.c:92
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, 鈹stn嫳tkovo %02x, osmi鋘ovo %03o"
-#: ex_cmds.c:428
msgid "E134: Move lines into themselves"
msgstr "E134: Prekrytie riadkov sebou sammi"
-#: ex_cmds.c:497
msgid "1 line moved"
msgstr "po鋀t preru鈹nch riadkov: 1"
-#: ex_cmds.c:499
#, c-format
msgid "%ld lines moved"
msgstr "po鋀t preru鈹nch riadkov: %ld"
-#: ex_cmds.c:890
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "po鋀t filtrovanch riadkov: %ld"
-#: ex_cmds.c:918
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr "E135: Automatick pr璭azy *Filter* nesmie meni aktu嫮ny buffer"
-#: ex_cmds.c:1003
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[Neulo頡n zmeny]\n"
-#: ex_cmds.c:1248
#, c-format
msgid "viminfo: %s in line: "
msgstr "viminfo: %s na riadku: "
-#: ex_cmds.c:1253
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr "E136: viminfo: pr璱i mnoho chb, preskakujem zbytok sboru"
-#: ex_cmds.c:1282
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
msgstr "癃am viminfo sbor \"%s\"%s%s%s"
-#: ex_cmds.c:1283
msgid " info"
msgstr " inform塶ie"
-#: ex_cmds.c:1284
msgid " marks"
msgstr " zna鋘y"
-#: ex_cmds.c:1285
msgid " FAILED"
msgstr " ZLYHALO"
-#: ex_cmds.c:1376
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: Do viminfo sboru %s sa ned zapisova"
-#: ex_cmds.c:1501
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: Ned sa ulo養 viminfo sbor %s!"
-#: ex_cmds.c:1509
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "Ukl墂嫥 viminfo sboru \"%s\""
#. Write the info:
-#: ex_cmds.c:1610
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# Tento viminfo sbor bol vytvoren editorom Vim %s.\n"
-#: ex_cmds.c:1612
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
"\n"
@@ -676,47 +533,37 @@ msgstr ""
"# Pokia budete opatrnn, m藶ete ho upravova.\n"
"\n"
-#: ex_cmds.c:1614
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# Hodnota 'encoding' po醀s z嫚isu tohoto sboru\n"
-#: ex_cmds.c:1713
msgid "Illegal starting char"
msgstr "Nepr疄tupn za鋱ato鋝 znak"
-#: ex_cmds.c:2053 ex_cmds.c:2310 ex_cmds2.c:602
msgid "Save As"
msgstr "Ulo養 ako"
#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
#. * good idea.
-#: ex_cmds.c:2096
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
msgstr "E139: Sbor je na鴈tan v inob buffere"
-#: ex_cmds.c:2130
msgid "Write partial file?"
msgstr "Ulo養 nepln sbor?"
-#: ex_cmds.c:2137
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: Pou養te ! pre ulo頡nie nepln嶭o bufferu"
-#: ex_cmds.c:2244
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
msgstr "Prep疄a sbor \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds.c:2315
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: 展adny n嫙ov sboru pre buffer %ld"
-#: ex_cmds.c:2353
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "E142: Sbor nebol ulo頡n: ukladanie je zak嫙an vo琨ou 'write'"
-#: ex_cmds.c:2373
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
@@ -725,68 +572,53 @@ msgstr ""
"Pre \"%.*s\" je nastaven vo琨a 'readonly' (iba na 鴈tanie).\n"
"Prajete si ju potla鋱?"
-#: ex_cmds.c:2538
msgid "Edit File"
msgstr "Upravova sbor"
-#: ex_cmds.c:3061
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: Automatick pr璭azy neo醀k嫛ane zmazali nov buffer %s"
-#: ex_cmds.c:3193
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: ne鴈seln argument pre :z"
-#: ex_cmds.c:3278
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
msgstr "E145: rvim nepovoluje pou養tie pr璭azov shellu"
-#: ex_cmds.c:3385
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: Regul嫫ne vrazy nesm by oddelen p疄menami"
-#: ex_cmds.c:3727
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "nahradi %s (y/n/a/q/I/^E/^Y)?"
-#: ex_cmds.c:4092
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(preru鈹n) "
-#: ex_cmds.c:4096
msgid "1 substitution"
msgstr "po鋀t nahraden na riadok: 1"
-#: ex_cmds.c:4098
#, c-format
msgid "%ld substitutions"
msgstr "po鋀t nahraden na riadok: %ld"
-#: ex_cmds.c:4101
msgid " on 1 line"
msgstr " na 1 riadku"
-#: ex_cmds.c:4103
#, c-format
msgid " on %ld lines"
msgstr " na %ld riadkov"
-#: ex_cmds.c:4154
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: global ned sa vola rekurz癉ne"
-#: ex_cmds.c:4189
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: Pri pr璭aze global chba regul嫫ny vraz"
-#: ex_cmds.c:4238
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "Vzor n奫den na ka鞏om riadku: %s"
-#: ex_cmds.c:4319
msgid ""
"\n"
"# Last Substitute String:\n"
@@ -796,340 +628,265 @@ msgstr ""
"# Posledn Re蒼zec Podnadpisu:\n"
"$"
-#: ex_cmds.c:4421
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: 只tujem, pre %s nie je 養adny pomocn璭"
-#: ex_cmds.c:4455
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "只tujem, sbor \"%s\" s pomocn璭om nebol n奫den"
-#: ex_cmds.c:4917
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: %s nie je adres嫫om"
-#: ex_cmds.c:4945
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: Ned sa otvori %s pre z嫚is"
-#: ex_cmds.c:4959
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: Ned sa otvori %s pre z嫚is"
-#: ex_cmds.c:5038
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
msgstr "E154: Duplicitn tag \"%s\" v sbore %s"
-#: ex_cmds.c:5139
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: Nezn嫥a funkcia: %s"
-#: ex_cmds.c:5159
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: Chba identifik嫢or pre sign"
-#: ex_cmds.c:5205
msgid "E255: Too many signs defined"
msgstr "E255: Pr璱i mnoho definovanch ozna鋀n"
-#: ex_cmds.c:5247
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: Chybne ozna鋀n text: %s"
-#: ex_cmds.c:5271 ex_cmds.c:5457
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: Nezn嫥e ozna鋀nie: %s"
-#: ex_cmds.c:5317
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: Chba 鋱slo ozna鋀nia"
-#: ex_cmds.c:5397
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: Chybn meno bufferu: %s"
-#: ex_cmds.c:5436
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
msgstr "E157: Chybn ID ozna鋀nia: %ld"
-#: ex_cmds.c:5607
msgid "[Deleted]"
msgstr "[vymazan]"
-#: ex_cmds2.c:70
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to leave."
msgstr "Sp劂am re養m ladenia. Pre ukon鋀nie nap竁te \"cont\"."
-#: ex_cmds2.c:74 ex_docmd.c:771
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "riadok %ld: %s"
-#: ex_cmds2.c:76
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "pr璭az: %s"
-#: ex_cmds2.c:224
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "Bod preru鈹nia v \"%s%s\" na riadku %ld"
-#: ex_cmds2.c:388
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
msgstr "E161: Bod preru鈹nia nen奫den: %s"
-#: ex_cmds2.c:414
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "Neboli definovn 養adne body preru鈹nia"
-#: ex_cmds2.c:419
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s riadok %ld"
-#: ex_cmds2.c:625
#, c-format
msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
msgstr "Ulo養 zmeny do \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds2.c:627 ex_docmd.c:8667
msgid "Untitled"
msgstr "Bez mena"
-#: ex_cmds2.c:763
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: Buffer \"%s\" obsahuje neulo頡n zmeny"
-#: ex_cmds2.c:832
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr "Varovanie: Ne醀kan vstup do in嶭o bufferu (skontrolujte automatick pr璭azy)"
-#: ex_cmds2.c:1208
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: Pre pravu bol zadan iba jeden sbor"
-#: ex_cmds2.c:1210
msgid "E164: Cannot go before first file"
msgstr "E164: Pred prv sbor sa ned presko鋱"
-#: ex_cmds2.c:1212
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: Za posledn sbor sa ned presko鋱"
-#: ex_cmds2.c:1634
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "H琦d嫥 \"%s\" v \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1656
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "H琦d嫥 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1680
#, c-format
msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
msgstr "sbor \"%s\" nebol n奫den v 'runtimepath'"
-#: ex_cmds2.c:1714
msgid "Source Vim script"
msgstr "Zdrojov skript Vim"
-#: ex_cmds2.c:1832
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "\"%s\" nie je adres嫫om"
-#: ex_cmds2.c:1862
#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "ned sa interpretova \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1864
#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
msgstr "riadok %ld: nem藶e by zdroj \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1878
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "interpretujem \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1880
#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
msgstr "riadok %ld je zdrojom \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1986
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "dokon鋀n interpret塶ia %s"
-#: ex_cmds2.c:2287
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr "W15: Varovanie: chybn odde發va riadkov. Mo駐 chba ^M."
-#: ex_cmds2.c:2336
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
msgstr "E167: :finish pou養t mimo interpretovan sbor"
-#: ex_cmds2.c:2369
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr "E168: :finish pou養t mimo interpretovan sbor"
-#: ex_cmds2.c:2838
msgid "No text to be printed"
msgstr "柃l寤 na tla"
-#: ex_cmds2.c:2916
#, c-format
msgid "Printing page %d (%d%%)"
msgstr "Tla鴈m stranu %d (%d%%)"
-#: ex_cmds2.c:2925
#, c-format
msgid " Copy %d of %d"
msgstr "K鏕ia %d z %d"
-#: ex_cmds2.c:2977
#, c-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "Vytla鋀n: %s"
-#: ex_cmds2.c:2984
msgid "Printing aborted"
msgstr "Tla bola zru鈹n"
-#: ex_cmds2.c:3367
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: Ned sa zapisova do vstupn嶭o PostScriptov嶭o sboru"
-#: ex_cmds2.c:4042
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: Ned sa otvori vstupn PostScriptov sbor"
-#: ex_cmds2.c:4080
#, c-format
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: Ned sa otvori sbor \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4091
#, c-format
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: Ned sa 鴈ta PostScriptov sbor \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4289
msgid "Sending to printer..."
msgstr "Posielam na tla鋱are..."
-#: ex_cmds2.c:4293
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E365: PostScriptov sbor sa nepodarilo vytla鋱"
-#: ex_cmds2.c:4295
msgid "Print job sent."
msgstr "Tla鋌v loha bola odoslan."
-#: ex_cmds2.c:4691
#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "Aktu嫮ny %s jazyk: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4702
#, c-format
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: Ned sa nastavi jazyk na \"%s\""
-#: ex_docmd.c:490
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "Sp劂am Ex re養m. Napi靖e \"visual\" pre n嫛rat do Norm嫮n璫o re養mu."
#. must be at EOF
-#: ex_docmd.c:526
msgid "At end-of-file"
msgstr "Koniec sboru"
-#: ex_docmd.c:601
msgid "E169: Command too recursive"
msgstr "E169: Pr璭az je pr璱i zlo養t"
-#: ex_docmd.c:911
msgid "E170: Missing :endwhile"
msgstr "E170: Chba :endwhile"
-#: ex_docmd.c:913
msgid "E171: Missing :endif"
msgstr "E171: Chba :endif"
-#: ex_docmd.c:923
msgid "End of sourced file"
msgstr "Koniec zdrojov嶭o sboru"
-#: ex_docmd.c:924
msgid "End of function"
msgstr "Koniec funkcie"
-#: ex_docmd.c:1344
msgid "Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "Nejednozna鋝 pou養tie pou橙vate發m definovan嶭o pr璭azu"
-#: ex_docmd.c:1358
msgid "Not an editor command"
msgstr "Nie je pr璭azom editoru"
-#: ex_docmd.c:1441
msgid "Don't panic!"
msgstr "展adnu paniku!"
-#: ex_docmd.c:1460
msgid "Backwards range given"
msgstr "Zadan sp酹n rozsah"
-#: ex_docmd.c:1469
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "Zadan sp酹n rozsah. OK odlo養"
-#: ex_docmd.c:1580
msgid "Use w or w>>"
msgstr "Pou養te w 鋱 w>>"
-#: ex_docmd.c:3097
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: 只tujem, ale tento pr璭az nie je implementovan"
-#: ex_docmd.c:3267
msgid "E172: Only one file name allowed"
msgstr "E172: Pr甑ustn je iba jeden n嫙ov sboru"
-#: ex_docmd.c:3823
#, c-format
msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgstr "E靖e zost嫛aj %d sborov k prave. Chcete napriek tomu ukon鋱 editor?"
-#: ex_docmd.c:3830
#, c-format
msgid "E173: %ld more files to edit"
msgstr "E173: E靖e zost嫛ajaj %ld sbory k prave."
-#: ex_docmd.c:3924
msgid "E174: Command already exists: use ! to redefine"
msgstr "E174: Pr璭az u existuje: pou養te ! pre predefinovanie"
-#: ex_docmd.c:4029
msgid ""
"\n"
" Name Args Range Complete Definition"
@@ -1137,214 +894,164 @@ msgstr ""
"\n"
" Meno Args Rozsah 猢lnos Defin獳ia"
-#: ex_docmd.c:4118
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "Neboli n奫den 養adne pou養vate發m definovan pr璭azy"
-#: ex_docmd.c:4149
msgid "E175: No attribute specified"
msgstr "E175: Neboli zadan 養adne vlastnosti"
-#: ex_docmd.c:4201
msgid "E176: Invalid number of arguments"
msgstr "E176: Chybn po鋀t argumentov"
-#: ex_docmd.c:4216
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
msgstr "E177: Po鋀t nem藶e by zadan dvakr嫢"
-#: ex_docmd.c:4226
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: Chybn implicitn hodnota pre po鋀t"
-#: ex_docmd.c:4254
msgid "E179: argument required for complete"
msgstr "E179: pre doplnenie je potrebn argument"
-#: ex_docmd.c:4273
#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: Chybn hodnota doplnenia: %s"
-#: ex_docmd.c:4281
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: Chybn vlastnos: %s"
-#: ex_docmd.c:4322
msgid "E182: Invalid command name"
msgstr "E182: Chybn meno pr璭azu"
-#: ex_docmd.c:4337
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr "E183: Pou橙vate發m definovan pr璭azy musia za鴈na ve痘m p疄menom"
-#: ex_docmd.c:4406
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: Pou橙vate發m definovan pr璭az %s neexistuje"
-#: ex_docmd.c:4857
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
msgstr "E185: Sch幦a farieb %s nen奫den"
-#: ex_docmd.c:4865
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "Pozdraujem, Vim pou橙vate!"
-#: ex_docmd.c:5569
msgid "Edit File in new window"
msgstr "Upravi sbor v novom okne"
-#: ex_docmd.c:5839
msgid "No swap file"
msgstr "展adny odkladac sbor"
-#: ex_docmd.c:5943
msgid "Append File"
msgstr "Pripoji sbor"
-#: ex_docmd.c:6002
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: 展adny predch墂zajci adres嫫"
-#: ex_docmd.c:6079
msgid "E187: Unknown"
msgstr "E187: Nezn嫥y"
-#: ex_docmd.c:6197
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "Umiestenie okna: X %d, Y %d"
-#: ex_docmd.c:6202
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr "E188: Na tejto platforme sa ned umiestnenie okna zisti"
-#: ex_docmd.c:6468
msgid "Save Redirection"
msgstr "Ulo養 presmerovanie"
-#: ex_docmd.c:6617
msgid "Save View"
msgstr "Ulo養 poh琦d"
-#: ex_docmd.c:6618
msgid "Save Session"
msgstr "Ulo養 sedenie"
-#: ex_docmd.c:6620
msgid "Save Setup"
msgstr "Ulo養 nastavenie"
-#: ex_docmd.c:6769
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (use ! to override)"
msgstr "E189: \"%s\" existuje (pou養te ! pre vyntenie)"
-#: ex_docmd.c:6774
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: Ned sa otvori \"%s\" pre z嫚is"
#. set mark
-#: ex_docmd.c:6798
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr "E191: Argumentem m藶e by iba p疄iemo alebo prav 鋱 琦v apostrof"
-#: ex_docmd.c:6841
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: Vnorenie :normal je pr璱i hlbok"
-#: ex_docmd.c:7202
msgid ":if nesting too deep"
msgstr "vnorenie :if je pr璱i hlbok"
-#: ex_docmd.c:7237
msgid ":endif without :if"
msgstr ":endif bez zodpovedajceho :if"
-#: ex_docmd.c:7257
msgid ":else without :if"
msgstr ":else bez zodpovedajceho :if"
-#: ex_docmd.c:7259
msgid ":elseif without :if"
msgstr ":elseif bez zodpovedajceho :if"
-#: ex_docmd.c:7311
msgid ":while nesting too deep"
msgstr "vnorenie :while je pr璱i hlbok"
-#: ex_docmd.c:7357
msgid ":continue without :while"
msgstr ":continue bez zodpovedajceho :while"
-#: ex_docmd.c:7384
msgid ":break without :while"
msgstr ":break bez zodpovedajceho :while"
-#: ex_docmd.c:7407 ex_docmd.c:7412
msgid ":endwhile without :while"
msgstr ":endwhile bez zodpovedajceho :while"
-#: ex_docmd.c:7433
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E193: :endfunction mimo funkciu"
-#: ex_docmd.c:7613
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: 展adny alternat癉ny n嫙ov sboru, ktorm by bolo mo駐 nahradi '#'"
-#: ex_docmd.c:7644
msgid "no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr "養adny n嫙ov sboru, ktorm by bolo mo駐 nahradi \"<afile>\""
-#: ex_docmd.c:7652
msgid "no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr "養adne 鴈slo bufferu, ktorm by bolo mo駐 nahradi \"<abuf>\""
-#: ex_docmd.c:7663
msgid "no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr ""
"養adna zhoda automatickch pr璭azov, ktorou by bolo mo駐 nahradi \"<amatch>"
"\""
-#: ex_docmd.c:7673
msgid "no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr "養adny :source sbor, ktorm by bolo mo駐 nahradi \"<sfile>\""
-#: ex_docmd.c:7714
#, no-c-format
msgid "Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr "Pr嫙dn n嫙ov sboru pre '%' 鋱 '#' funguje iba s \":p:h\""
-#: ex_docmd.c:7716
msgid "Evaluates to an empty string"
msgstr "Vsledkom vyhodnotenia je pr嫙dny re蒼zec"
-#: ex_docmd.c:8649
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: Ned sa otvori pre 鴈tan viminfo sbor"
-#: ex_docmd.c:8822
msgid "E196: No digraphs in this version"
msgstr "E196: V tejto verzi nie s diagraphy podporovan"
-#: ex_getln.c:2833
msgid "tagname"
msgstr "meno tagu"
-#: ex_getln.c:2836
msgid " kind file\n"
msgstr " typ sboru\n"
-#: ex_getln.c:4049
msgid "'history' option is zero"
msgstr "'vo琨a 'history' je nastaven na nulu"
-#: ex_getln.c:4289
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1353,243 +1060,184 @@ msgstr ""
"\n"
"# Hist鏎ia %s (za鴈najci najnov雊u polo餒ou):\n"
-#: ex_getln.c:4290
msgid "Command Line"
msgstr "Pr璭azov Riadky"
-#: ex_getln.c:4291
msgid "Search String"
msgstr "Vyh琦d嫛an Re蒼zec"
-#: ex_getln.c:4292
msgid "Expression"
msgstr "Vraz"
-#: ex_getln.c:4293
msgid "Input Line"
msgstr "Vstupn Riadok"
-#: ex_getln.c:4323
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
msgstr "E198: cmd_pchar prevy靴je d敺ku pr璭azu"
-#: ex_getln.c:4491
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: Akt癉ne okno alebo buffer bol vymazan"
-#: fileio.c:351
msgid "Illegal file name"
msgstr "Nepr疄tupn n嫙ov sboru"
-#: fileio.c:375 fileio.c:500 fileio.c:2516 fileio.c:2554
msgid "is a directory"
msgstr "je adres嫫om"
-#: fileio.c:377
msgid "is not a file"
msgstr "nie je sborom"
-#: fileio.c:522 fileio.c:3646
msgid "[New File]"
msgstr "[nov sbor]"
-#: fileio.c:540
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[pr疄tup odmietnut]"
-#: fileio.c:634
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr "E200: *ReadPre automatick pr璭azy urobili sbor ne鋱tate登m"
-#: fileio.c:636
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
msgstr "E201: *ReadPre automatick pr璭azy nesm meni aktu嫮ny buffer"
-#: fileio.c:657
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: 鴈tam z 靖andardn嶭o vstupu...\n"
-#: fileio.c:663
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "癃am z 靖andardn嶭o vstupu..."
#. Re-opening the original file failed!
-#: fileio.c:892
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
msgstr "E202: Po konverzii je sbor ne鋱ttate登!"
-#: fileio.c:1755
msgid "[fifo/socket]"
msgstr "[fpomenovan rra/soket]"
-#: fileio.c:1762
msgid "[fifo]"
msgstr "[pomenovan rra]"
-#: fileio.c:1769
msgid "[socket]"
msgstr "[soket]"
-#: fileio.c:1777
msgid "[RO]"
msgstr "[RO]"
-#: fileio.c:1787
msgid "[CR missing]"
msgstr "[chba CR]"
-#: fileio.c:1792
msgid "[NL found]"
msgstr "[n奫den NL]"
-#: fileio.c:1797
msgid "[long lines split]"
msgstr "[dlh riadky zalomen寯"
-#: fileio.c:1803 fileio.c:3630
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[neskonvertovan]"
-#: fileio.c:1808 fileio.c:3635
msgid "[converted]"
msgstr "[skonvertovan]"
-#: fileio.c:1815 fileio.c:3660
msgid "[crypted]"
msgstr "[za隘frovan]"
-#: fileio.c:1822
msgid "[CONVERSION ERROR]"
msgstr "[CHYBA PREVODU]"
-#: fileio.c:1829
msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[CHYBY 炆ANIA]"
-#: fileio.c:2036
msgid "Can't find temp file for conversion"
msgstr "Ned sa n奫s do醀sn sbor pre konverziu"
-#: fileio.c:2043
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
msgstr "Konverzia s 'charconvert' sa nepodarila"
-#: fileio.c:2046
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "ned sa 鴈ta vstup 'charconvert'"
-#: fileio.c:2432
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr ""
"E203: Automatick pr璭azy zmazali 鋱 deaktivovali buffer, ktor mal by "
"ulo頡n"
-#: fileio.c:2455
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr "E204: Automatick pr璭az neo醀k嫛anm sp盭obom zmenil po鋀t riadkov"
-#: fileio.c:2521 fileio.c:2538
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "nie je sborom ani zariaden璥 na ktor sa d zapisova"
-#: fileio.c:2584
msgid "is read-only (use ! to override)"
msgstr "je iba pre 鴈tan璐e(pou養te ! pre vyntenie)"
-#: fileio.c:2886
msgid "Can't write to backup file (use ! to override)"
msgstr "Ned sa zapisova do z嫮o駐嶭o sboru (pou養te ! pre vyntenie)"
-#: fileio.c:2898
msgid "Close error for backup file (use ! to override)"
msgstr "Chyba pri uzatv嫫an z嫮o駐嶭o sboru (pou養te ! pre vyntenie)"
-#: fileio.c:2900
msgid "Can't read file for backup (use ! to override)"
msgstr "Ned sa na鴈ta sbor pre z嫮ohu (pou養te ! pre vyntenie)"
-#: fileio.c:2916
msgid "Cannot create backup file (use ! to override)"
msgstr "Ned sa vytvori z嫮o駐 sbor (pou養te ! pre vyntenie)"
-#: fileio.c:3018
msgid "Can't make backup file (use ! to override)"
msgstr "Ned sa vytvori z嫮o駐 sbor (pou養te ! pre vyntenie)"
# resource fork ?!
-#: fileio.c:3080
msgid "The resource fork will be lost (use ! to override)"
msgstr "'Resource fork' bude straten (pou養te ! pre vyntenie)"
-#: fileio.c:3169
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: Ned sa n奫s do醀sn sbor pre ukladanie"
-#: fileio.c:3187
msgid "E213: Cannot convert (use ! to write without conversion)"
msgstr "E213: Ned sa previes (pou養te ! pre vyntenie prevodu)"
-#: fileio.c:3222
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
msgstr "E166: Sbor sa ned otvori pre ukladanie"
-#: fileio.c:3226
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: Sbor sa ned otvori pre ukladanie"
-#: fileio.c:3475
msgid "Close failed"
msgstr "Zatvorenie zlyhalo"
-#: fileio.c:3546
msgid "write error, conversion failed"
msgstr "chyba pri z嫚ise, prevod sa nepodaril"
-#: fileio.c:3552
msgid "write error (file system full?)"
msgstr "chyba pri ukladan (je vo登 miesto na disku?)"
-#: fileio.c:3625
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr " CHYBA PREVODU"
-#: fileio.c:3641
msgid "[Device]"
msgstr "[zariadenie]"
-#: fileio.c:3646
msgid "[New]"
msgstr "[nov]"
-#: fileio.c:3668
msgid " [a]"
msgstr " [p]"
-#: fileio.c:3668
msgid " appended"
msgstr " pripojen"
-#: fileio.c:3670
msgid " [w]"
msgstr " [u]"
-#: fileio.c:3670
msgid " written"
msgstr " ulo頡n"
-#: fileio.c:3720
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr "E205: patchmode: ned sa ulo養 p矏odn sbor"
-#: fileio.c:3742
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
msgstr "E206: patchmode: ned sa zapisova do pr嫙dneho p矏odn嶭o sboru"
-#: fileio.c:3757
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E207: Ned sa vymaza z嫮o駐 sbor"
-#: fileio.c:3809
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
@@ -1597,96 +1245,75 @@ msgstr ""
"\n"
"VAROVANIE: Obsah p矏odn嶭o sboru m藶e by straten alebo po隕oden\n"
-#: fileio.c:3811
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
msgstr "neukon鋎jte editor sk皾, ne bude sbor spe雉e ulo頡n!"
-#: fileio.c:3891
msgid "[dos]"
msgstr "[dos]"
-#: fileio.c:3891
msgid "[dos format]"
msgstr "[dos form嫢]"
-#: fileio.c:3898
msgid "[mac]"
msgstr "[mac]"
-#: fileio.c:3898
msgid "[mac format]"
msgstr "[mac form嫢]"
-#: fileio.c:3905
msgid "[unix]"
msgstr "[unix]"
-#: fileio.c:3905
msgid "[unix format]"
msgstr "[unix form嫢]"
-#: fileio.c:3932
msgid "1 line, "
msgstr "1 riadok, "
-#: fileio.c:3934
#, c-format
msgid "%ld lines, "
msgstr "%ld riadkov, "
-#: fileio.c:3937
msgid "1 character"
msgstr "1 znak"
-#: fileio.c:3939
#, c-format
msgid "%ld characters"
msgstr "%ld znakov"
-#: fileio.c:3949
msgid "[noeol]"
msgstr "[養adny koniec riadku]"
-#: fileio.c:3949
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[nepln posledn riadok]"
#. don't overwrite messages here
#. must give this prompt
#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
-#: fileio.c:3968
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "VAROVANIE: od jeho na鴈tania bol obsah sboru zmenen!!!!"
-#: fileio.c:3970
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "Chcete ho naozaj ulo養"
-#: fileio.c:4933
#, c-format
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
msgstr "E208: Chyba pri z嫚ise do \"%s\""
-#: fileio.c:4940
#, c-format
msgid "E209: Error closing \"%s\""
msgstr "E209: Chyb pri uzatv嫫an \"%s\""
-#: fileio.c:4943
#, c-format
msgid "E210: Error reading \"%s\""
msgstr "E210: Chyba pri 鴈tan \"%s\""
-#: fileio.c:5115
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: FileChangedShell automatick pr璭az vymazal buffer"
-#: fileio.c:5123
#, c-format
msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
msgstr "E211: Varovanie: sbor \"%s\" u nie je dostupn"
-#: fileio.c:5136
#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
@@ -1695,26 +1322,21 @@ msgstr ""
"W12: Varovanie: sbor \"%s\" bol po za醀t pravy zmenen a Vim tie zmenil "
"buffer"
-#: fileio.c:5139
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W11: Varovanie: sbor \"%s\" bol po za醀t pravy zmenen"
-#: fileio.c:5141
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W16: Varovanie: Re養m sboru \"%s\" bol po za醀t prav zmenen"
-#: fileio.c:5151
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr "W13: Varovanie: po za醀t pravy vytvoren sbor \"%s\""
-#: fileio.c:5168
msgid "Warning"
msgstr "Varovanie"
-#: fileio.c:5169
msgid ""
"&OK\n"
"&Load File"
@@ -1722,33 +1344,27 @@ msgstr ""
"&OK\n"
"&Na鴈ta sbor"
-#: fileio.c:5248
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: ned sa obnovi \"%s\""
-#: fileio.c:5779
msgid "--Deleted--"
msgstr "--Vymazan--"
#. the group doesn't exist
-#: fileio.c:5939
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: Skupina \"%s\" neexistuje"
-#: fileio.c:6064
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: Nepr疄tupn znak po *: %s"
-#: fileio.c:6075
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: Udalos %s neexistuje"
#. Highlight title
-#: fileio.c:6224
msgid ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
@@ -1756,273 +1372,211 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Automatick pr璭azy ---"
-#: fileio.c:6495
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr "E217: Automatick pr璭azy sa nedaj spusti pre V呷TKY udalos蜴"
-#: fileio.c:6518
msgid "No matching autocommands"
msgstr "展adne vyhovujce automatick pr璭azy"
-#: fileio.c:6790
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
msgstr "E218: vnorenia automatick嶭o pr璭azu s pr璱i hlbok"
-#: fileio.c:7077
#, c-format
msgid "%s Auto commands for \"%s\""
msgstr "%s automatick pr璭azy pre \"%s\""
-#: fileio.c:7085
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "Sp劂am %s"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: fileio.c:7153
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "Automatick pr璭az %s"
-#: fileio.c:7675
msgid "E219: Missing {."
msgstr "E219: Chba {."
-#: fileio.c:7677
msgid "E220: Missing }."
msgstr "E220: Chba }."
-#: fold.c:66
msgid "No fold found"
msgstr "展adny z墏yb nebol n奫den"
-#: fold.c:553
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E350: Pomocou 'foldmethod' sa ned vytvori z墏yb"
-#: fold.c:555
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: Pomocou 'foldmethod' sa ned odstr嫕i z墏yb"
-#: getchar.c:247
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: Prida do bufferu pre 鴈tanie"
-#: getchar.c:2106
msgid "E223: recursive mapping"
msgstr "E223: rekurz癉ne mapovanie"
-#: getchar.c:2948
#, c-format
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
msgstr "E224: pre %s u glob嫮na skratka existuje"
-#: getchar.c:2951
#, c-format
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
msgstr "E225: pre %s u glob嫮ne mapovanie existuje"
-#: getchar.c:3078
#, c-format
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
msgstr "E226: pre %s u skratka existuje"
-#: getchar.c:3081
#, c-format
msgid "E227: mapping already exists for %s"
msgstr "E227: pre %s u mapovanie existuje"
-#: getchar.c:3145
msgid "No abbreviation found"
msgstr "展adna skratka nebola n奫den"
-#: getchar.c:3147
msgid "No mapping found"
msgstr "展adne mapovanie nebolo n奫den"
-#: getchar.c:3992
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: nepr疄tupn m鏚"
-#: gui_at_fs.c:290
msgid "<cannot open> "
msgstr "<ned sa otvori> "
-#: gui_at_fs.c:1115
#, c-format
msgid "vim_SelFile: can't get font %s"
msgstr "vim_SelFile: p疄mo %s nie je dostupn"
-#: gui_at_fs.c:2538
msgid "vim_SelFile: can't return to current directory"
msgstr "vim_SelFile: ned sa vr嫢i do aktu嫮neho adres嫫a"
-#: gui_at_fs.c:2557
msgid "Pathname:"
msgstr "N嫙ov cesty:"
-#: gui_at_fs.c:2563
msgid "vim_SelFile: can't get current directory"
msgstr "vim_SelFile: ned sa zisti aktu嫮ny adres嫫"
-#: gui_at_fs.c:2571 gui_motif.c:1619
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. 'Cancel' button
-#: gui_at_fs.c:2571 gui_gtk.c:1740 gui_motif.c:1614 gui_motif.c:2835
msgid "Cancel"
msgstr "Zru隘"
-#: gui_athena.c:1956 gui_motif.c:1867
msgid "Vim dialog"
msgstr "Vim dial鏬"
-#: gui_at_sb.c:486
msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
msgstr "Pr甑ravok posuvnej li靖y: ned sa zisti geometria obr嫙ku"
-#: gui_beval.c:68
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr "E232: BalloonEval ned sa vytvori spr嫛ou a z嫫ove sp酹nm volan璥"
-#: gui.c:203
msgid "E229: Cannot start the GUI"
msgstr "E229: Ned sa spusti GUI"
-#: gui.c:328
#, c-format
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E230: Ned sa 鴈ta z \"%s\""
-#: gui.c:453
msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
msgstr "E231: vo琨a 'guifontwide' je chybne nastaven"
-#: gui.c:3698
#, c-format
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
msgstr "E254: Ned sa alokova farba %s"
-#: gui.c:3983
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: gui_gtk.c:1190
msgid "Vim dialog..."
msgstr "Vim dial鏬.."
-#: gui_gtk.c:1576 gui_motif.c:2754
msgid "VIM - Search and Replace..."
msgstr "VIM - N奫s a nahradi..."
-#: gui_gtk.c:1581 gui_motif.c:2756
msgid "VIM - Search..."
msgstr "VIM - N奫s..."
-#: gui_gtk.c:1604 gui_motif.c:2874
msgid "Find what:"
msgstr "Vyh琦da:"
-#: gui_gtk.c:1622 gui_motif.c:2906
msgid "Replace with:"
msgstr "Nov text:"
#. exact match only button
-#: gui_gtk.c:1654 gui_motif.c:3008
msgid "Match exact word only"
msgstr "H琦da len cel slov"
-#: gui_gtk.c:1666 gui_motif.c:2976
msgid "Direction"
msgstr "Smer"
#. 'Up' and 'Down' buttons
-#: gui_gtk.c:1678 gui_motif.c:2988
msgid "Up"
msgstr "Hore"
-#: gui_gtk.c:1682 gui_motif.c:2996
msgid "Down"
msgstr "Dolu"
#. 'Find Next' button
-#: gui_gtk.c:1704 gui_motif.c:2778
msgid "Find Next"
msgstr "N奫s 駾l隘e"
#. 'Replace' button
-#: gui_gtk.c:1721 gui_motif.c:2795
msgid "Replace"
msgstr "Nahradi"
#. 'Replace All' button
-#: gui_gtk.c:1730 gui_motif.c:2808
msgid "Replace All"
msgstr "Nahradi V鈹tko"
-#: gui_gtk_x11.c:1079 gui_x11.c:1199
msgid "E233: cannot open display"
msgstr "E233: ned sa otvori displej"
-#: gui_gtk_x11.c:2494 gui_x11.c:1999
#, c-format
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
msgstr "E234: Nezn嫥a sada p疄iem: %s"
-#: gui_gtk_x11.c:2518
msgid "Font Selection"
msgstr "Vber P疄ma"
-#: gui_gtk_x11.c:2764 gui_mac.c:2982 gui_w48.c:1197 gui_x11.c:1835
#, c-format
msgid "E235: Unknown font: %s"
msgstr "E235: Nezn嫥e p疄mo: %s"
-#: gui_gtk_x11.c:2775 gui_x11.c:1859
#, c-format
msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
msgstr "E236: P疄mo \"%s\" nem pevn 寤rku"
-#: gui_gtk_x11.c:3580 ui.c:1971
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "Pou養t CUT_BUFFER0 namiesto pr嫙dneho vberu"
-#: gui_motif.c:1613 gui_motif.c:1616
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
-#: gui_motif.c:1615
msgid "Directories"
msgstr "Adres嫫e"
-#: gui_motif.c:1617
msgid "Help"
msgstr "Pomocn璭"
-#: gui_motif.c:1618
msgid "Files"
msgstr "Sbory"
-#: gui_motif.c:1620
msgid "Selection"
msgstr "Vber"
-#: gui_motif.c:2821
msgid "Undo"
msgstr "Sp隞"
-#: gui_riscos.c:952
#, c-format
msgid "E235: Can't load Zap font '%s'"
msgstr "E235: Nem藶em na鴈ta chybn font '%s'"
-#: gui_riscos.c:1048
#, c-format
msgid "E235: Can't use font %s"
msgstr "E235: Ned sa pou橙 p疄mo %s"
-#: gui_riscos.c:3269
msgid ""
"\n"
"Sending message to terminate child process.\n"
@@ -2030,7 +1584,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Posielam spr嫛u na ukon鋀nie synovsk嶭o procesu.\n"
-#: gui_w32.c:836
#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
msgstr ""
@@ -2038,65 +1591,52 @@ msgstr ""
"-%s\"; Pou養te OLE verziu."
#. TODO: May be changed this message
-#: gui_w32.c:3499 gui_w32.c:3532 gui_x11.c:3252
msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
msgstr "E255: Chyba -- ned奫 sa pre鴈ta ozna鋌vacie d嫢a!"
-#: gui_w48.c:2081
msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "N奫s re蒼zec (pou養te '\\\\' ak chete n奫s '\\')"
-#: gui_w48.c:2106
msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "N奫s a Nahradi (pou養te '\\\\' ak chcete n奫s '\\')"
-#: gui_x11.c:1419
msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr ""
"Vim E458: Ned sa alokova polo餒a mapy farieb. Niektor farby m藶u by "
"nespr嫛ne"
-#: gui_x11.c:1989
#, c-format
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
msgstr "E250: Chba p疄mo pre nasledujce znakov sady %s:"
-#: gui_x11.c:2032
#, c-format
msgid "E252: Fontset name: %s"
msgstr "E252: N嫙ov sady p疄iem: %s"
-#: gui_x11.c:2033
#, c-format
msgid "Font '%s' is not fixed-width"
msgstr "P疄mo '%s' nem pevnou 寤rku"
-#: gui_x11.c:2052
#, c-format
msgid "E253: Fontset name: %s\n"
msgstr "E253: N嫙ov sady p疄iem: %s\n"
-#: gui_x11.c:2053
#, c-format
msgid "Font0: %s\n"
msgstr "P疄mo0: %s\n"
-#: gui_x11.c:2054
#, c-format
msgid "Font1: %s\n"
msgstr "P疄mo1: %s\n"
-#: gui_x11.c:2055
#, c-format
msgid "Font%d width is not twice that of font0\n"
msgstr "P疄mo%d nie je dvakr嫢 隘r隘e ako p疄mo0\n"
-#: gui_x11.c:2056
#, c-format
msgid "Font0 width: %ld\n"
msgstr "拗rka p疄ma0: %ld\n"
-#: gui_x11.c:2057
#, c-format
msgid ""
"Font1 width: %ld\n"
@@ -2105,379 +1645,289 @@ msgstr ""
"拗rka p疄ma1: %ld\n"
"\n"
-#: hangulin.c:610
msgid "E256: Hangul automata ERROR"
msgstr "E256: Hangul automata ERROR"
-#: if_cscope.c:26
#, c-format
msgid "Usage: cs[cope] %s"
msgstr "Pou養tie: cs[cope] %s"
-#: if_cscope.c:67
msgid "Add a new database"
msgstr "Prida nov datab嫙u"
-#: if_cscope.c:69
msgid "Query for a pattern"
msgstr "H琦danie vzoru"
-#: if_cscope.c:71
msgid "Show this message"
msgstr "Zobrazi tto spr嫛u"
-#: if_cscope.c:73
msgid "Kill a connection"
msgstr "Ukon鋱 spojenie"
-#: if_cscope.c:75
msgid "Reinit all connections"
msgstr "Znovu inicializova v鈹tky spojenia"
-#: if_cscope.c:77
msgid "Show connections"
msgstr "Zobrazi spojenia"
-#: if_cscope.c:108
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr "T嫢o cscope pr璭az nepodporuje rozde發vanie okna.\n"
-#: if_cscope.c:143
msgid "Usage: cstag <ident>"
msgstr "Pou養tie: cstag <odsadenie>"
-#: if_cscope.c:199
msgid "E257: cstag: tag not found"
msgstr "E257: cstag: tag nen奫den"
-#: if_cscope.c:407 if_cscope.c:451
#, c-format
msgid "stat(%s) error: %d"
msgstr "stat(%s) chyba: %d"
-#: if_cscope.c:460 if_cscope.c:467
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "Pridan cscope datab嫙a %s"
-#: if_cscope.c:474
#, c-format
msgid "%s is not a directory or a valid cscope database"
msgstr "%s nie je ani adres嫫om ani spr嫛nou cscope datab嫙ou"
-#: if_cscope.c:557
#, c-format
msgid "error reading cscope connection %d"
msgstr "chyba pri 鴈tan cscope spojenia %d"
-#: if_cscope.c:633
msgid "unknown cscope search type"
msgstr "nezn嫥y typ cscope h琦dania"
-#: if_cscope.c:680
msgid "Could not create cscope pipes"
msgstr "Nedaj sa vytvori cscope rry"
-#: if_cscope.c:745
msgid "cs_create_connection exec failed"
msgstr "spustenie cs_create_connection zlyhalo"
-#: if_cscope.c:755
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: volanie fdopen pre to_fp zlyhalo"
-#: if_cscope.c:757
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: volanie fdopen pre fr_fp zlyhalo"
-#: if_cscope.c:785
msgid "no cscope connections"
msgstr "養adne cscope spojenia"
-#: if_cscope.c:855
#, c-format
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
msgstr "E259: cscope h琦danie %s vo vzore %s nena雍o 養adnu zhodu"
-#: if_cscope.c:899
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "pr璭azy cscope:\n"
-#: if_cscope.c:902
#, c-format
msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)\n"
msgstr "%-5s: %-30s (Pou養tie: %s)\n"
-#: if_cscope.c:970
msgid "duplicate cscope database not added"
msgstr "duplicitn cscope datab嫙a nebola pridan"
-#: if_cscope.c:981
msgid "maximum number of cscope connections reached"
msgstr "dosiahnut maxim嫮ny po鋀t cscope spojen"
-#: if_cscope.c:1102
msgid "E260: cscope connection not found"
msgstr "E260: cscope spojenie nen奫den"
-#: if_cscope.c:1105
#, c-format
msgid "E261: cscope connection %s not found"
msgstr "E261: cscope spojenie %s nen奫den"
-#: if_cscope.c:1141
msgid "cscope connection closed"
msgstr "cscope spojenie ukon鋀n"
-#: if_cscope.c:1149
#, c-format
msgid "cscope connection %s closed\n"
msgstr "cscope spojenie %s ukon鋀n嬞n"
#. should not reach here
-#: if_cscope.c:1290
msgid "fatal error in cs_manage_matches"
msgstr "osudov chyba v cs_manage_matches"
-#: if_cscope.c:1341
#, c-format
msgid "E262: error reading cscope connection %d"
msgstr "E262: chyba pri 鴈tan cscope spojenia %d"
-#: if_cscope.c:1449
msgid "couldn't malloc\n"
msgstr "volanie malloc zlyhalo\n"
-#: if_cscope.c:1454
#, c-format
msgid "Cscope tag: %s\n"
msgstr "Cscope tag: %s\n"
-#: if_cscope.c:1458
msgid " # line"
msgstr " # riadok"
-#: if_cscope.c:1460
msgid "filename / context / line\n"
msgstr "n嫙ov sboru/ kontext/ riadok\n"
-#: if_cscope.c:1718
msgid "All cscope databases reset"
msgstr "V鈹tky cscope datab嫙e resetovan"
-#: if_cscope.c:1785
msgid "no cscope connections\n"
msgstr "養adne cscope spojenia\n"
-#: if_cscope.c:1789
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid n嫙ov datab嫙e predpona cesty\n"
-#: if_cscope.c:1800
#, c-format
msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n"
msgstr "%2d %-5ld %-34s <養adny>\n"
-#: if_python.c:255 if_ruby.c:260 if_tcl.c:195 mbyte.c:2629 os_win32.c:269
#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s"
msgstr "E370: Nepodarilo sa nahra kni駐icu %s"
-#: if_python.c:267 if_ruby.c:272 if_tcl.c:206 mbyte.c:2645 os_win32.c:281
#, c-format
msgid "E448: Could not load library function %s"
msgstr "E448: Nepodarilo sa nahra funkciu kni駐ice %s"
-#: if_python.c:392
msgid ""
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
"loaded."
msgstr "E262: Prep摜te, tento pr璭az je vypnut, Python kni駐ica nem藶e by裳a鴈tan."
-#: if_python.c:592
msgid "can't delete OutputObject attributes"
msgstr "ned sa vymaza vlastnos OutputObject"
-#: if_python.c:599
msgid "softspace must be an integer"
msgstr "softspace mus by kladn cel 鴈slo"
-#: if_python.c:607
msgid "invalid attribute"
msgstr "chybn vlastnos"
-#: if_python.c:646 if_python.c:660
msgid "writelines() requires list of strings"
msgstr "writelines() vy靠duje zoznam re蒼zcov"
-#: if_python.c:786
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
msgstr "E264: Python: Chyba pri inicializ塶ii I/O objektov"
-#: if_python.c:971 if_tcl.c:1403
msgid "invalid expression"
msgstr "chybn vraz"
-#: if_python.c:985 if_tcl.c:1408
msgid "expressions disabled at compile time"
msgstr "podpora vrazov bola vypnut pri preklade programu"
-#: if_python.c:998
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
msgstr "pokus o odkaz na vymazan buffer"
-#: if_python.c:1013 if_python.c:1054 if_python.c:1118 if_tcl.c:1215
msgid "line number out of range"
msgstr "鴈slo riadka mimo rozsah"
-#: if_python.c:1251
#, c-format
msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
msgstr "<objekt bufferu (vymazan) na %8lX>"
-#: if_python.c:1342 if_tcl.c:837
msgid "invalid mark name"
msgstr "chybn meno zna鋘y"
-#: if_python.c:1617
msgid "no such buffer"
msgstr "養adny tak buffer"
-#: if_python.c:1705
msgid "attempt to refer to deleted window"
msgstr "pokus o odkaz na vymazan okno"
-#: if_python.c:1750
msgid "readonly attribute"
msgstr "vlastnos iba pre 鴈tanie"
-#: if_python.c:1763
msgid "cursor position outside buffer"
msgstr "umiestnenie kurzoru mimo buffer"
-#: if_python.c:1840
#, c-format
msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
msgstr "<objekt okna (vymazan) na %.8lX>"
-#: if_python.c:1852
#, c-format
msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
msgstr "<objekt okna (nezn嫥y) na %.8lX>"
-#: if_python.c:1854
#, c-format
msgid "<window %d>"
msgstr "<okno %d>"
-#: if_python.c:1930
msgid "no such window"
msgstr "養adne tak okno"
-#: if_python.c:2187 if_python.c:2222 if_python.c:2272 if_python.c:2335
-#: if_python.c:2455 if_python.c:2507 if_tcl.c:685 if_tcl.c:730 if_tcl.c:804
-#: if_tcl.c:874 if_tcl.c:1999
msgid "cannot save undo information"
msgstr "nedaj sa ulo養 sp酹n inform塶ie"
-#: if_python.c:2189 if_python.c:2279 if_python.c:2346
msgid "cannot delete line"
msgstr "ned sa vymaza riadok"
-#: if_python.c:2224 if_python.c:2362 if_tcl.c:691 if_tcl.c:2021
msgid "cannot replace line"
msgstr "ned sa nahradi riadok"
-#: if_python.c:2378 if_python.c:2457 if_python.c:2515
msgid "cannot insert line"
msgstr "ned sa vlo養 riadok"
-#: if_python.c:2619
msgid "string cannot contain newlines"
msgstr "re蒼zec nesmie obsahova znaky nov嶭o riadku"
-#: if_ruby.c:401
msgid "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
msgstr "E266: Prep摜te, tento pr璭az je vypnut, Ruby kni駐ica nem藶e by na鴈tan."
-#: if_ruby.c:464
#, c-format
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: Nezn嫥y 'longjmp' stav %d"
-#: if_sniff.c:67
msgid "Toggle implementation/definition"
msgstr "Prepn implement塶iu/defin獳iu"
-#: if_sniff.c:68
msgid "Show base class of"
msgstr "Uk嫙a z嫜ladn triedu"
-#: if_sniff.c:69
msgid "Show overridden member function"
msgstr "Uk嫙a pre蒼頡n 鋩ensk funkciu"
-#: if_sniff.c:70
msgid "Retrieve from file"
msgstr "Obnovi zo sboru"
-#: if_sniff.c:71
msgid "Retrieve from project"
msgstr "Obnovi z projektu"
-#: if_sniff.c:73
msgid "Retrieve from all projects"
msgstr "Obnovi zo v鈹tkch projektov"
-#: if_sniff.c:74
msgid "Retrieve"
msgstr "Obnovi"
-#: if_sniff.c:75
msgid "Show source of"
msgstr "Uk嫙a zdroj"
-#: if_sniff.c:76
msgid "Find symbol"
msgstr "N奫s znak"
-#: if_sniff.c:77
msgid "Browse class"
msgstr "Prezrie triedu"
-#: if_sniff.c:78
msgid "Show class in hierarchy"
msgstr "Uk嫙a triedu v hierarchii"
-#: if_sniff.c:79
msgid "Show class in restricted hierarchy"
msgstr "Uk嫙a triedu v obmedzenej hierarchii"
-#: if_sniff.c:80
msgid "Xref refers to"
msgstr "Xref odkazuje na"
-#: if_sniff.c:81
msgid "Xref referred by"
msgstr "Xref odk嫙an z"
-#: if_sniff.c:82
msgid "Xref has a"
msgstr "Xref m"
-#: if_sniff.c:83
msgid "Xref used by"
msgstr "Xref pou養t"
-#: if_sniff.c:84
msgid "Show docu of"
msgstr "Uk嫙a dokument塶iu"
-#: if_sniff.c:85
msgid "Generate docu for"
msgstr "Vytvori dokument塶iu pre"
-#: if_sniff.c:97
msgid ""
"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
"$PATH).\n"
@@ -2485,99 +1935,76 @@ msgstr ""
"Zlihalo pripojenie na SNiFF+, Preverte prostredie (sniffemacs sa mus "
"nach墂za v $PATH).\n"
-#: if_sniff.c:425
msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
msgstr "E274: Sniff: Chyba po醀s 鴈tania. Odpojen"
-#: if_sniff.c:553
msgid "SNiFF+ is currently "
msgstr "SNiFF+ je aktu嫮ne "
-#: if_sniff.c:555
msgid "not "
msgstr "ne"
-#: if_sniff.c:556
msgid "connected"
msgstr "pripojen"
-#: if_sniff.c:592
#, c-format
msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
msgstr "E275: Nezn嫥a SNiFF+ po養adavka: %s"
-#: if_sniff.c:605
msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
msgstr "E276: Chyba pripojenia na SNiFF+"
-#: if_sniff.c:1009
msgid "E278: SNiFF+ not connected"
msgstr "E278: SNiFF+ nie je pripojen"
-#: if_sniff.c:1018
msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
msgstr "E279: Nie je SNiFF+ bufferom"
-#: if_sniff.c:1083
msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
msgstr "Sniff: Chyba z嫚isu. Odpojen"
-#: if_tcl.c:419
msgid "invalid buffer number"
msgstr "chybn 鴈slo bufferu"
-#: if_tcl.c:465 if_tcl.c:932 if_tcl.c:1111
msgid "not implemented yet"
msgstr "nie je e靖e podporovan"
-#: if_tcl.c:502
msgid "unknown option"
msgstr "nezn嫥a vo琨a"
#. ???
-#: if_tcl.c:775
msgid "cannot set line(s)"
msgstr "nedaj sa nastavi riadky"
-#: if_tcl.c:846
msgid "mark not set"
msgstr "zna鋘a nie je nastaven"
-#: if_tcl.c:852 if_tcl.c:1067
#, c-format
msgid "row %d column %d"
msgstr "riadok %d st幠ec %d"
-#: if_tcl.c:882
msgid "cannot insert/append line"
msgstr "ned sa vlo養/pripoji riadok"
-#: if_tcl.c:1269
msgid "unknown flag: "
msgstr "nezn嫥y pr瞵nak: "
-#: if_tcl.c:1339
msgid "unknown vimOption"
msgstr "nezn嫥a vimMo駐os"
-#: if_tcl.c:1424
msgid "keyboard interrupt"
msgstr "preru鈹nie z kl嫛esnice"
-#: if_tcl.c:1429
msgid "vim error"
msgstr "chyba vim"
-#: if_tcl.c:1472
msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
msgstr "ned sa vytvori pr璭az bufferu/okna: objekt vymazan"
-#: if_tcl.c:1546
msgid "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
msgstr "ned sa zaregistrova pr璭az sp酹n嶭o volania: buffer/okno u bol vymazan"
#. This should never happen. Famous last word?
-#: if_tcl.c:1563
msgid ""
"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
"org"
@@ -2585,121 +2012,91 @@ msgstr ""
"E280: TCL FATAL ERROR: reflist po隕oden!? Ozn嫥te, pros璥, tto chybu na "
"vim-dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:1564
msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
msgstr "ned sa zaregistrova pr璭az sp酹n嶭o volania: odkaz na buffer/okno nen奫den"
-#: if_tcl.c:1725
msgid "Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
msgstr "Prep摜te, tento pr璭az je vypnut, Tcl kni駐ica nem藶e by na鴈tan."
-#: if_tcl.c:1887
msgid "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
msgstr ""
"E281: TCL CHYBA: n嫛ratov k鏚 nie je cel 鴈slo!? Oznamte, pres璥, tuto "
"chybu na vim-dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:2007
msgid "cannot get line"
msgstr "ned sa pre鴈ta riadok"
-#: if_xcmdsrv.c:213
msgid "Unable to register a command server name"
msgstr "Nem藶em zaregistrova meno pr璭azov嶭o servra"
-#: if_xcmdsrv.c:434 os_mswin.c:2108
#, c-format
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
msgstr "E247: meno registrovan嶭o servra \"%s\" neexistuje"
-#: if_xcmdsrv.c:463
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
msgstr "E248: Chyba po醀s prenosu pr璭azu do cie發v嶭o programu"
-#: if_xcmdsrv.c:732
#, c-format
msgid "Invalid server id used: %s"
msgstr "Pou橙t chybn id servra: %s"
-#: if_xcmdsrv.c:1079
msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property"
msgstr "E249: nem藶em 鴈ta VIM registrov vlastnos"
-#: if_xcmdsrv.c:1090
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr "E251: VIM registrov 養ados je zle formulovan. Vymazan!"
-#: main.c:53 option.c:3162 option.c:3269
msgid "Unknown option"
msgstr "Nezn嫥a vo琨a"
-#: main.c:55
msgid "Too many edit arguments"
msgstr "Pr璱i mnoho upravovac獳h argumentov"
-#: main.c:57
msgid "Argument missing after"
msgstr "Chba argument po"
-#: main.c:59
msgid "Garbage after option"
msgstr "Chyby za vo琨ou"
-#: main.c:61
msgid "Too many \"+command\" or \"-c command\" arguments"
msgstr "Pr璱i mnoho \"+pr璭az\" 鋱 \"-c pr璭az\" argumentov"
-#: main.c:63
msgid "Invalid argument for"
msgstr "Chybn argument pre"
-#: main.c:450
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "Tento Vim nebol kompilovan s porovn嫛ac璥i funkciami."
-#: main.c:875
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "Pokus o op酹ovn otvorenie skriptu: \""
-#: main.c:879 main.c:886 main.c:930 memline.c:3673 memline.c:3677
-#: version.c:892 version.c:897 version.c:902 version.c:907 version.c:912
-#: version.c:917 version.c:923 version.c:927 version.c:931 version.c:936
-#: version.c:943 version.c:951 version.c:957
msgid "\"\n"
msgstr "\"\n"
-#: main.c:884
msgid "Cannot open for reading: \""
msgstr "Ned sa otvori pre z嫚is: \""
-#: main.c:928
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "Ned sa otvori pre vstup skriptu: \""
-#: main.c:1044
#, c-format
msgid "%d files to edit\n"
msgstr "po鋀t sborov pre pravu: %d\n"
-#: main.c:1118
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Vim: Varovanie: Vstup nesmeruje na termin嫮\n"
-#: main.c:1120
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
msgstr "Vim: Varovanie: Vstup nepoch墂za z termin嫮u\n"
#. just in case..
-#: main.c:1195
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "pre-vimrc pr璭azov riadok"
-#: main.c:1230
#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: Ned sa 鴈ta z \"%s\""
-#: main.c:2205
msgid ""
"\n"
"More info with: \"vim -h\"\n"
@@ -2707,23 +2104,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Podrobnej隘e inform塶ie z疄k嫢e pomocou \"vim -h\"\n"
-#: main.c:2238
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
msgstr "[sbor ..] .. upravi sbor(y)"
-#: main.c:2239
msgid "- read text from stdin"
msgstr "- 鴈ta text z 靖andardn嶭o vstupu"
-#: main.c:2240
msgid "-t tag edit file where tag is defined"
msgstr "-t tag upravi sbor na mieste defin獳ie tagu"
-#: main.c:2242
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
msgstr "-q [chybov sbor] upravi sbor na mieste vskytu prvej chyby"
-#: main.c:2251
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2733,11 +2125,9 @@ msgstr ""
"\n"
"pou養tie:"
-#: main.c:2254
msgid " vim [arguments] "
msgstr "vim [argumenty] "
-#: main.c:2258
msgid ""
"\n"
" or:"
@@ -2745,7 +2135,6 @@ msgstr ""
"\n"
" alebo"
-#: main.c:2261
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2755,231 +2144,174 @@ msgstr ""
"\n"
"Argumenty:\n"
-#: main.c:2262
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
msgstr "--\t\t\tM藶u nasledova iba n嫙vy sborov"
-#: main.c:2264
msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
msgstr "--literal\t\tnepodarilo sa expandova 駟l璭ov znaky (wildcards)"
-#: main.c:2267
msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
msgstr "-register\t\tprihl嫳i gvim na OLE"
-#: main.c:2268
msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
msgstr "-register\t\todhl嫳i gvim z OLE"
-#: main.c:2271
msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
msgstr "-g\t\t\tspusti v GUI m鏚e (rovnak ako \"gvim\")"
-#: main.c:2272
msgid "-f\t\t\tForeground: Don't fork when starting GUI"
msgstr "-f\t\t\tPopredie: pri spusten GUI sa neoddel od shellu"
-#: main.c:2274
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\t\tVi m鏚 (rovnak ako \"vi\")"
-#: main.c:2275
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
msgstr "-e\t\t\tEx m鏚 (rovnak ako \"ex\")"
-#: main.c:2276
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
msgstr "-s\t\t\tTich (d嫛kov) m鏚 (iba pre \"ex\")"
-#: main.c:2278
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
msgstr "-d\t\t\tPorovn嫛ac m鏚 (rovnak ako \"vimdiff\")"
-#: main.c:2280
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
msgstr "-y\t\t\tJednoduch m鏚 (rovnak ako \"evim\", modeless)"
-#: main.c:2281
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
msgstr "-R\t\t\tM鏚 iba_pre_鴈tanie (ako \"view\")"
-#: main.c:2282
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
msgstr "-Z\t\t\tObmedzen m鏚 (rovnak ako \"rvim\")"
-#: main.c:2283
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
msgstr "-m\t\t\tZmeny (ukladanie sborov) zak嫙an"
-#: main.c:2284
msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
msgstr "-M\t\t\tZmeny v texte nie s povolen"
-#: main.c:2285
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
msgstr "-b\t\t\tBin嫫ny m鏚"
-#: main.c:2287
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
msgstr "-l\t\t\tLisp m鏚"
-#: main.c:2289
msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
msgstr "-C\t\t\tKompatabiln s Vi: 'compatible'"
-#: main.c:2290
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
msgstr "-N\t\t\tKompatibilita s Vi vypnut: 'nocompatible'"
-#: main.c:2291
msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
msgstr "-V[N]\t\t猳ove vpisu hl廜ok"
-#: main.c:2292
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
msgstr "-D\t\t\tLadiaci m鏚"
-#: main.c:2293
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
msgstr "-n\t\t\tNebude vytv嫫a odkladac sbor, bude pou橙va iba pam隞"
-#: main.c:2294
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
msgstr "-r\t\t\tVyp竁e zoznam odkladac獳h sborov a skon鴈"
-#: main.c:2295
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
msgstr "-r n嫙ov sboru\tObnov preru鈹n sedenie"
-#: main.c:2296
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
msgstr "-L\t\t\tRovnak ako -r"
-#: main.c:2298
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
msgstr "-f\t\t\tNebude pou橙va newcli pre otvorenie okna"
-#: main.c:2299
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
msgstr "-dev <zariadenie>\t\tPou養 <zariadenie> pre I/O"
-#: main.c:2302
msgid "-H\t\t\tstart in Hebrew mode"
msgstr "-H\t\t\tna spusten獯 v hebrejskom m鏚e"
-#: main.c:2305
msgid "-F\t\t\tstart in Farsi mode"
msgstr "-F\t\t\tna spusten獯 vo Farsi m鏚e"
-#: main.c:2307
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <termin嫮>\tNastav typ termin嫮u na <termin嫮>"
-#: main.c:2308
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\t\tPou養je <vimrc> namiesto ak嶭oko硝ek .vimrc"
-#: main.c:2310
msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
msgstr "-U <gvimrc>\t\tPou養je <gvimrc> namiesto ak嶭oko硝ek .gvimrc"
-#: main.c:2312
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin\t\tNenahr 'plugin' skripty"
-#: main.c:2313
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
msgstr "-o[N]\t\tOtvor N okien (implicitne jedno pre ka鞏 sbor)"
-#: main.c:2314
msgid "-O[N]\t\tlike -o but split vertically"
msgstr "-O[N]\t\tako -o ale rozdel vertik嫮ne"
-#: main.c:2315
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
msgstr "+\t\t\tNastav kurzor na koniec sboru"
-#: main.c:2316
msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
msgstr "+<riadok>\t\tNastav kurzor na <riadok>"
-#: main.c:2318
msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
msgstr "--cmd <pr璭az>\t\tVykon <pr璭az> pred nahran璥 vimrc sboru"
-#: main.c:2320
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
msgstr "-c <pr璭az>\t\tPo nahran prv嶭o sboru vykon <pr璭az>"
-#: main.c:2321
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
msgstr "-S <sedenie>\t\tPo nahr嫕 prv嶭o sboru vykon pr璭azy v sbore <sedenie>"
-#: main.c:2322
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
msgstr "-s <skript>\t\tNa鴈ta pr璭azy norm嫮neho m鏚u zo <skriptu>"
-#: main.c:2323
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-w <skript>\t\tPripoj v鈹tky nap疄an pr璭azy do sboru <skript>"
-#: main.c:2324
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-W <skript>\t\tUlo橙 v鈹tky nap疄an pr璭azy do sboru <skript>"
-#: main.c:2326
msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
msgstr "-x\t\t\t猢rava za隘frovanch sborov"
-#: main.c:2330
msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
msgstr "-display <displej>\tSpust vim na <displej>"
-#: main.c:2332
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
msgstr "-X\t\t\tNepripoj sa k X serveru"
-#: main.c:2334
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
msgstr "--socketid <xid>\tOtvor Vim vntri in嶭o GTK programu."
-#: main.c:2338
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server and exit"
msgstr "--remote <sbory>\tUpravi <sbory> na Vim servri a skon鋱"
-#: main.c:2339
msgid "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
msgstr "--remote-wait <sbory>\tAko --remote ale 醀k na sbory pre ukon鋀nie prav"
-#: main.c:2340
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
msgstr "--remote-send <vo琨y>\tOdo雍e <vo琨y> na Vim server a skon鴈"
-#: main.c:2341
msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
msgstr "--remote-expr <vraz>\tSpusti <vraz> na servri a vytla鴈 vsledok"
-#: main.c:2342
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
msgstr "--serverlist\t\tVyp竁e zoznam mien dostupnch Vim servrov a skon鴈"
-#: main.c:2343
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
msgstr "--servername <n嫙ov>\tOdo雍e na Vim server <n嫙ov>"
-#: main.c:2346
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <viminfo>\t\tPou養je <viminfo> namiesto ak嶭oko硝ek .viminfo"
-#: main.c:2348
msgid "-h\t\t\tprint Help (this message) and exit"
msgstr "-h\t\t\tVyp竁e tto n嫚ovedu a skon鴈"
-#: main.c:2349
msgid "--version\t\tprint version information and exit"
msgstr "--version\t\tvyp竁e inform塶ie o verzii a skon鴈"
-#: main.c:2353
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
@@ -2987,7 +2319,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Argumenty pre gvim (Motif verzia):\n"
-#: main.c:2356
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
@@ -2995,71 +2326,54 @@ msgstr ""
"\n"
"Argumenty pre gvim (Athena verzia):\n"
-#: main.c:2359
msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "-display <displej>\tSpust vim na <displej>"
-#: main.c:2360
msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
msgstr "-iconic\t\tSpust vim minimalizovan"
-#: main.c:2362
msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
msgstr "-name <n嫙ov>\t\tPou養je resource ako by vim mal <n嫙ov>"
-#: main.c:2363
msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
msgstr "\t\t\t (nie je implementovan)\n"
-#: main.c:2365
msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
msgstr "-background <farba>\tNastav sa <farba> pozadia (tie -bg)"
-#: main.c:2366
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
msgstr "-foreground <farba>\tNastav sa <farba> popredia (tie -fg)"
-#: main.c:2367 main.c:2387
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
msgstr "-font <p疄mo>\t\tNastav <p疄mo> norm嫮neho textu (tie -fn)"
-#: main.c:2368
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
msgstr "-boldfont <p疄mo>\tNastav <p疄mo> pre zvraznen text"
-#: main.c:2369
msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
msgstr "-italicfont <p疄mo>\tNastav <p疄mo> pre kurz癉u"
-#: main.c:2370 main.c:2388
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
msgstr "-geometry <geometrie>\tNastav sa <geometria> (tie -geom)"
-#: main.c:2371
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
msgstr "-borderwidth <寤rka>\tNastav <寤rku> okrajov (tie -bw)"
-#: main.c:2372
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
msgstr "-scrollbarwidth <寤rka> Nastav <寤rku> posuvnej li靖y (tie -sw)"
-#: main.c:2374
msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
msgstr "-menuheight <v隕a>\tNastav <v隕u> ponuky (tie -mh)"
-#: main.c:2376 main.c:2389
msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
msgstr "-reverse\t\tPou養je reverzn farby (tie -rv)"
-#: main.c:2377
msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
msgstr "+reverse\t\tNepou養je reverzn farby (tie +rv)"
-#: main.c:2378
msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
msgstr "-xrm <resource>\tNastav zadan <resource>"
-#: main.c:2381
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
@@ -3067,15 +2381,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Argumenty pre gvim (RISC OS verzia):\n"
-#: main.c:2382
msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
msgstr "--columns <po鋀t>\t<po鋀t> st幠cov na okno"
-#: main.c:2383
msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
msgstr "--rows <po鋀t>\t<po鋀t> riadkov na okno"
-#: main.c:2386
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
@@ -3083,16 +2394,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Argumenty pre gvim (GTK+ verzia):\n"
-#: main.c:2390
msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
msgstr "-display <displej>\tspust vim na <displej> (tie --display)"
-#: main.c:2392
msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
msgstr "--help\t\tVyp竁e Gnome argumenty"
#. Failed to send, abort.
-#: main.c:2634
msgid ""
"\n"
"Send failed.\n"
@@ -3101,7 +2409,6 @@ msgstr ""
"Odoslanie zlyhalo.\n"
#. Let vim start normally.
-#: main.c:2639
msgid ""
"\n"
"Send failed. Trying to execute locally\n"
@@ -3109,26 +2416,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Odoslanie zlyhalo. Pok鈴m sa spusti lok嫮ne\n"
-#: main.c:2672 main.c:2693
#, c-format
msgid "%d of %d edited"
msgstr "%d upravench sborov z %d"
-#: main.c:2716
msgid "Send expression failed.\n"
msgstr "Odoslanie vrazu zlyhalo.\n"
-#: mark.c:660
msgid "No marks set"
msgstr "Nie s nastaven 養adne zna鋘y"
-#: mark.c:662
#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
msgstr "E283:\"%s\" nevyhovuj 養adne zna鋘y"
#. Highlight title
-#: mark.c:673
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
@@ -3137,7 +2439,6 @@ msgstr ""
"zna鋘a riadok st幠ec sbor/text"
#. Highlight title
-#: mark.c:711
msgid ""
"\n"
" jump line col file/text"
@@ -3145,7 +2446,6 @@ msgstr ""
"\n"
" skok riadok st幠ec sbor/text"
-#: mark.c:1073
msgid ""
"\n"
"# File marks:\n"
@@ -3154,7 +2454,6 @@ msgstr ""
"# Sborov zna鋘y:\n"
#. Write the jumplist with -'
-#: mark.c:1108
msgid ""
"\n"
"# Jumplist (newest first):\n"
@@ -3162,7 +2461,6 @@ msgstr ""
"\n"
"# Zoznam skokov (za鴈najci najnov雊u polo餒ou):\n"
-#: mark.c:1203
msgid ""
"\n"
"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
@@ -3170,123 +2468,94 @@ msgstr ""
"\n"
"# Hist鏎ia zna鋱ek v sboroch (za鴈najci najnov雊u polo餒ou):\n"
-#: mark.c:1286
msgid "Missing '>'"
msgstr "Chba '>'"
-#: mbyte.c:395
msgid "Not a valid codepage"
msgstr "Chybn k鏚ov str嫕ka"
-#: mbyte.c:3103
msgid "E284: Cannot set IC values"
msgstr "E284: Nedj sa nastavi IC hodnoty"
-#: mbyte.c:3255
msgid "E285: Failed to create input context"
msgstr "E285: Nepodarilo sa vytvori vstupn kontext"
-#: mbyte.c:3402
msgid "E286: Failed to open input method"
msgstr "E286: Nepodarilo sa otvori vstupn met鏚u"
-#: mbyte.c:3413
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
msgstr "E287: Varovanie: likvida鋝 sp酹n volanie sa ned nastavi na IM"
-#: mbyte.c:3419
msgid "E288: input method doesn't support any style"
msgstr "E288: vstupn met鏚a nepodporuje 養adny 靖l"
-#: mbyte.c:3476
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
msgstr "E289: vstupn met鏚a nepodporuje m爓 'preedit' typ"
-#: mbyte.c:3550
msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
msgstr "E290: Nadbodov 靖l vy靠duje fontset"
-#: mbyte.c:3578
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
msgstr "E291: M嫢e GTK+ verziu star隘u ne 1.2.3. Stavov plocha vypnut."
-#: mbyte.c:3843
msgid "E292: Input Method Server is not running"
msgstr "E292: Server vstupnch met鏚 nebe橙"
-#: memfile.c:488
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: blok nebol zamknut"
-#: memfile.c:989
msgid "E294: Seek error in swap file read"
msgstr "E294: Chyba posunu pri 鴈tan odkladacieho sboru"
-#: memfile.c:994
msgid "E295: Read error in swap file"
msgstr "E295: Chyba pri 鴈tan odkladacieho sboru"
-#: memfile.c:1046
msgid "E296: Seek error in swap file write"
msgstr "E296: Chyba posunu pri ukladan do odkladacieho sboru"
-#: memfile.c:1064
msgid "E297: Write error in swap file"
msgstr "E297: Chyba pri ukladan do odkladacieho sboru"
-#: memfile.c:1261
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
msgstr "E300: Odkladac sbor u existuje!"
-#: memline.c:275
msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
msgstr "E298: Ned sa z疄ka blok 0?"
-#: memline.c:315
msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
msgstr "E298: Ned sa z疄ka blok 1?"
-#: memline.c:333
msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
msgstr "E298: Ned sa z疄ka blok 2?"
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
-#: memline.c:443
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: Ups, odkladac sbor bol straten!!!"
-#: memline.c:448
msgid "E302: Could not rename swap file"
msgstr "E302: Ned sa premenova odkladac sbor"
-#: memline.c:518
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr "E303: Ned sa otvori odkladac sbor pre \"%s\", oprava nie je nemo駐"
-#: memline.c:617
msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
msgstr "E304: ml_timestamp: ned sa z疄ka blok 0??"
-#: memline.c:757
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: Odkladac sbor pre %s nebol n奫den"
-#: memline.c:767
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr "Zadajte 鴈slo odkladacieho sboru, ktor sa m pou養t (0 pre ukon鋀nie): "
-#: memline.c:812
#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
msgstr "E306: Ned sa otvori %s"
-#: memline.c:834
msgid "Unable to read block 0 from "
msgstr "Ned sa 鴈ta blok 0 z "
-#: memline.c:837
msgid ""
"\n"
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
@@ -3294,28 +2563,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Mo駐o nedo雍o k 養adnym zmen嫥, alebo Vim neaktualizoval odkladac sbor."
-#: memline.c:847 memline.c:864
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " ned sa pou養 s touto verziou Vim.\n"
-#: memline.c:849
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
msgstr "Pou養te Vim verziu 3.0.\n"
-#: memline.c:855
#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
msgstr "E307: %s sa nezd by odkladac璥 sborom Vim"
-#: memline.c:868
msgid " cannot be used on this computer.\n"
msgstr " ned sa pou橙 na tomto po鴈ta鋱.\n"
-#: memline.c:870
msgid "The file was created on "
msgstr "Sbor bol vytvoren "
-#: memline.c:874
msgid ""
",\n"
"or the file has been damaged."
@@ -3323,75 +2586,58 @@ msgstr ""
",\n"
"alebo bol sbor po隕oden."
-#: memline.c:903
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
msgstr "Pou橙v嫥 odkladac sbor \"%s\""
-#: memline.c:915
#, c-format
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "P矏odn sbor \"%s\""
-#: memline.c:934
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: Varovanie: P矏odn sbor mohl by zmenen"
-#: memline.c:975
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: Ned sa 鴈ta blok 1 z %s"
-#: memline.c:979
msgid "???MANY LINES MISSING"
msgstr "???CH嫊A MNOHO RIADKOV"
-#: memline.c:995
msgid "???LINE COUNT WRONG"
msgstr "???CHYBN POET RIADKOV"
-#: memline.c:1002
msgid "???EMPTY BLOCK"
msgstr "???PR績DNY BLOK"
-#: memline.c:1028
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "???CH嫊AJ渱E RIADKY"
-#: memline.c:1060
#, c-format
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
msgstr "E310: ID bloku 1 je chybn (je %s odkladac璥 sborom?)"
-#: memline.c:1065
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "???CH嫊A BLOK"
-#: memline.c:1081
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
msgstr "od ??? po ???END m藶u by riadky pomie鈴n"
-#: memline.c:1097
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr "od ??? po ???END m藶u by vlo頡n/vymazan riadky"
-#: memline.c:1117
msgid "???END"
msgstr "???KONIEC"
-#: memline.c:1143
msgid "E311: Recovery Interrupted"
msgstr "E311: Obnova preru鈹n"
-#: memline.c:1145
msgid "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr "E312: V priebehu obnovy do雍o k chyb嫥; skontrolujte riadky za鴈najce na ???"
-#: memline.c:1148
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
msgstr "Obnova dokon鋀n. Skontrolujte, 鋱 je v鈹tko v poriadku."
-#: memline.c:1149
msgid ""
"\n"
"(You might want to write out this file under another name\n"
@@ -3399,62 +2645,48 @@ msgstr ""
"\n"
"(Zv彄te ulo頡nie tohoto sboru pod inm menom\n"
-#: memline.c:1150
msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
msgstr "a pomocou programu diff zistite zmeny oproti p矏odn幦u sboru.)\n"
-#: memline.c:1151
msgid ""
"Delete the .swp file afterwards.\n"
"\n"
msgstr "Potom vyma駙e odkladac sbor.\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
-#: memline.c:1207
msgid "Swap files found:"
msgstr "N奫den odkladacie sbory:"
-#: memline.c:1385
msgid " In current directory:\n"
msgstr " V aktu嫮nom adres嫫i:\n"
-#: memline.c:1387
msgid " Using specified name:\n"
msgstr " So zadanm menom:\n"
-#: memline.c:1391
msgid " In directory "
msgstr " V adres嫫i "
-#: memline.c:1409
msgid " -- none --\n"
msgstr " -- 養adne --\n"
-#: memline.c:1481
msgid " owned by: "
msgstr " vlastn璭: "
-#: memline.c:1483
msgid " dated: "
msgstr " d嫢um vytvorenia: "
-#: memline.c:1487 memline.c:3680
msgid " dated: "
msgstr " d嫢um vytvorenia: "
-#: memline.c:1503
msgid " [from Vim version 3.0]"
msgstr " [od Vim verzie 3.0]"
-#: memline.c:1507
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
msgstr " [nevypad ako odkladac sbor Vim]"
-#: memline.c:1511
msgid " file name: "
msgstr " n嫙ov sboru: "
-#: memline.c:1523
msgid ""
"\n"
" modified: "
@@ -3462,15 +2694,12 @@ msgstr ""
"\n"
" d嫢um zmeny: "
-#: memline.c:1524
msgid "YES"
msgstr "篾O"
-#: memline.c:1524
msgid "no"
msgstr "nie"
-#: memline.c:1528
msgid ""
"\n"
" user name: "
@@ -3478,11 +2707,9 @@ msgstr ""
"\n"
" u橙vate盜k meno: "
-#: memline.c:1535
msgid " host name: "
msgstr " n嫙ov po鴈ta醀: "
-#: memline.c:1537
msgid ""
"\n"
" host name: "
@@ -3490,7 +2717,6 @@ msgstr ""
"\n"
" n嫙ov po鴈ta醀: "
-#: memline.c:1543
msgid ""
"\n"
" process ID: "
@@ -3498,11 +2724,9 @@ msgstr ""
"\n"
" ID procesu : "
-#: memline.c:1549
msgid " (still running)"
msgstr " (st嫮e akt癉ny)"
-#: memline.c:1561
msgid ""
"\n"
" [not usable with this version of Vim]"
@@ -3510,7 +2734,6 @@ msgstr ""
"\n"
" [nepou養te登 s touto verziou Vim]"
-#: memline.c:1564
msgid ""
"\n"
" [not usable on this computer]"
@@ -3518,92 +2741,71 @@ msgstr ""
"\n"
" [nepou養teln na tomto po鴈ta鋱]"
-#: memline.c:1569
msgid " [cannot be read]"
msgstr " [ned sa pre鴈ta蒸"
-#: memline.c:1573
msgid " [cannot be opened]"
msgstr " [ned sa otvori蒸"
-#: memline.c:1763
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
msgstr "E313: Ned sa zachova - odkladac sbor neexistuje."
-#: memline.c:1816
msgid "File preserved"
msgstr "Sbor zachovan"
-#: memline.c:1818
msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: Uchovanie sa nepodarilo"
-#: memline.c:1889
#, c-format
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
msgstr "E315: ml_get: chybn 鴈slo riadku: %ld"
-#: memline.c:1915
#, c-format
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
msgstr "E316: ml_get: ned sa n奫s riadok %ld"
-#: memline.c:2303
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
msgstr "E317: chybn id ukazovate琦 na blok 3"
-#: memline.c:2383
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "stack_idx by malo ma hodnotu 3"
-#: memline.c:2445
msgid "E318: Updated too many blocks?"
msgstr "E318: Aktualizovanch pr璱i ve琦 blokov?"
-#: memline.c:2602
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
msgstr "E317: chybn id ukazovate琦 na blok 4"
-#: memline.c:2629
msgid "deleted block 1?"
msgstr "vymazan blok 1?"
-#: memline.c:2829
#, c-format
msgid "E320: Cannot find line %ld"
msgstr "E320: Ned sa n奫s riadok %ld"
-#: memline.c:3072
msgid "E317: pointer block id wrong"
msgstr "E317: chybn id ukazovate琦 na blok"
-#: memline.c:3088
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "pe_line_count m nulov hodnotu"
-#: memline.c:3117
#, c-format
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
msgstr "E322: 鴈slo riadku je mimo rozsah: %ld (za koncom)"
-#: memline.c:3121
#, c-format
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
msgstr "E323: chybn po鋀t riadkov v bloku %ld"
-#: memline.c:3170
msgid "Stack size increases"
msgstr "N嫫ast ve痘osti z嫳obn璭u"
-#: memline.c:3216
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
msgstr "E317: chybn id ukazovate琦 na blok 2"
-#: memline.c:3670
msgid "E325: ATTENTION"
msgstr "E325: POZOR"
-#: memline.c:3671
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
@@ -3611,17 +2813,14 @@ msgstr ""
"\n"
"N奫den odkladac sbor s menom \""
-#: memline.c:3675
msgid "While opening file \""
msgstr "Pri otv嫫an sboru\""
-#: memline.c:3684
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr " NOV怛 ako odkladac sbor!\n"
#. Some of these messages are long to allow translation to
#. * other languages.
-#: memline.c:3688
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file.\n"
@@ -3633,11 +2832,9 @@ msgstr ""
" Ak je tomu tak, potom si dajte pozor, aby ste po ulo頡n zmien\n"
" nemali dve r礣ne verzie toho ist嶭o sboru.\n"
-#: memline.c:3689
msgid " Quit, or continue with caution.\n"
msgstr " Ukon鋱te program, alebo opatrnne pokra鋎jte v prav塶h.\n"
-#: memline.c:3690
msgid ""
"\n"
"(2) An edit session for this file crashed.\n"
@@ -3645,11 +2842,9 @@ msgstr ""
"\n"
"(2) 猢rava tohoto sboru bola preru鈹n neo醀k嫛anm ukon鋀n璥 programu.\n"
-#: memline.c:3691
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr " Ak je tomu tak, potom pou養te \":recover\" alebo \"vim -r "
-#: memline.c:3693
msgid ""
"\"\n"
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
@@ -3657,11 +2852,9 @@ msgstr ""
"\"\n"
" pre obnovenie zmien (viz \":help recovery)\".\n"
-#: memline.c:3694
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
msgstr " Pokia ste tak u urobili, tak vyma駙e odkladac sbor \""
-#: memline.c:3696
msgid ""
"\"\n"
" to avoid this message.\n"
@@ -3669,23 +2862,18 @@ msgstr ""
"\"\n"
" a t嫢o spr嫛a sa u nebude objavova.\n"
-#: memline.c:3710 memline.c:3714
msgid "Swap file \""
msgstr "Odkladac sbor \""
-#: memline.c:3711 memline.c:3717
msgid "\" already exists!"
msgstr "\" u existuje!"
-#: memline.c:3720
msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "VIM - POZOR"
-#: memline.c:3722
msgid "Swap file already exists!"
msgstr "Odkladac sbor u existuje!"
-#: memline.c:3726
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -3697,7 +2885,6 @@ msgstr ""
"O&bnovi sbor\n"
"&Koniec"
-#: memline.c:3728
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -3711,37 +2898,29 @@ msgstr ""
"&Koniec\n"
"&Zmaza"
-#: memline.c:3781
msgid "E326: Too many swap files found"
msgstr "E326: Pr璱i mnoho odkladac獳h sborov"
-#: menu.c:64
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
msgstr "E327: as cesty k predmetu ponuky nie je podponukou"
-#: menu.c:65
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: Ponuka existuje iba v inom m鏚e"
-#: menu.c:66
msgid "E329: No menu of that name"
msgstr "E329: Ponuka tohoto mena neexistuje"
-#: menu.c:509
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: Cesta ponuky nesmie vies do podponuky"
-#: menu.c:548
msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
msgstr "E331: Polo餒y ponuky sa nedj prid嫛a priamo na li靖u"
-#: menu.c:554
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
msgstr "E332: Odde發va nesmie by 醀s褂u cesty ponuky"
#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
#. Highlight title
-#: menu.c:1070
msgid ""
"\n"
"--- Menus ---"
@@ -3749,79 +2928,61 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Ponuky ---"
-#: menu.c:1987
msgid "Tear off this menu"
msgstr "Odtrhn tuto ponuku"
-#: menu.c:2052
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
msgstr "E333: Cesta ponuky mus vies k polo餒e ponuky"
-#: menu.c:2072
#, c-format
msgid "E334: Menu not found: %s"
msgstr "E334: Vzor nen奫den: %s"
-#: menu.c:2141
#, c-format
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
msgstr "E335: V %s m鏚e nie je ponuka definovan"
-#: menu.c:2179
msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
msgstr "E336: Cesta ponuky mus vies do podponuky"
-#: menu.c:2200
msgid "E337: Menu not found - check menu names"
msgstr "E337: Ponuka nen奫den - skontrolujte n嫙vy ponk"
-#: message.c:470
#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr "Chyba pri spracovan %s:"
-#: message.c:486
#, c-format
msgid "line %4ld:"
msgstr "riadok %4ld:"
-#: message.c:526
msgid "[string too long]"
msgstr "[pr璱i dlh re蒼zec]"
-#: message.c:672
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
msgstr "Spr嫛ca spr嫛: Martin Lacko <lacko@host.sk>"
-#: message.c:885
msgid "Interrupt: "
msgstr "Preru鈹nie: "
-#: message.c:888
msgid "Hit ENTER to continue"
msgstr "Pokra鋌vanie stla鋀n璥 ENTER"
-#: message.c:890
msgid "Hit ENTER or type command to continue"
msgstr "Pre pokra鋌vanie stla鋈e ENTER alebo zadajte pr璭az"
-#: message.c:1961
msgid "-- More --"
msgstr "-- Pokra鋌vanie --"
-#: message.c:1964
msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
msgstr " (RET/BS: riadok, MEDZERN沰/b: str嫕ka, d/u: 0.5 str嫕ky, q: koniec)"
-#: message.c:1965
msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
msgstr " (RET: riadok, MEDZERN沰: str嫕ka, d: 0.5 str嫕ky, q: koniec)"
-#: message.c:2441 message.c:2456
msgid "Question"
msgstr "Ot嫙ka"
-#: message.c:2443
msgid ""
"&Yes\n"
"&No"
@@ -3829,7 +2990,6 @@ msgstr ""
"聲&o\n"
"&Nie"
-#: message.c:2458
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -3839,7 +2999,6 @@ msgstr ""
"&Nie\n"
"&Zru隘"
-#: message.c:2476
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -3853,59 +3012,46 @@ msgstr ""
"Zahodi &v鈹tko\n"
"&Zru隘"
-#: message.c:2517
msgid "Save File dialog"
msgstr "Dial鏬 pre ukladanie sborov"
-#: message.c:2519
msgid "Open File dialog"
msgstr "Dial鏬 pre otv嫫anie sborov"
#. TODO: non-GUI file selector here
-#: message.c:2590
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr "E338: 只tujem, ale konzolov verzia nepodporuje prehliada sborov"
-#: misc1.c:2457
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: Varovanie: men璥 sbor iba pre 鴈tanie"
-#: misc1.c:2686
msgid "1 more line"
msgstr "po鋀t novch riadkov: 1"
-#: misc1.c:2688
msgid "1 line less"
msgstr "po鋀t vymazanch riadkov: 1"
-#: misc1.c:2693
#, c-format
msgid "%ld more lines"
msgstr "po鋀t novch riadkov: %ld"
-#: misc1.c:2695
#, c-format
msgid "%ld fewer lines"
msgstr "po鋀t vymazanch riadkov: %ld"
-#: misc1.c:2698
msgid " (Interrupted)"
msgstr " (Preru鈹n)"
-#: misc1.c:6316
msgid "Vim: preserving files...\n"
msgstr "Vim: zachov嫛am sbory...\n"
#. close all memfiles, without deleting
-#: misc1.c:6326
msgid "Vim: Finished.\n"
msgstr "Vim: ukon鋀n\n"
-#: misc2.c:661 misc2.c:677
msgid "ERROR: "
msgstr "CHYBA: "
-#: misc2.c:681
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3915,7 +3061,6 @@ msgstr ""
"[bajtov] celkom uvolnen-alokovan %lu-%lu, vyu養t %lu, maxim嫮ne vyu養tie %"
"lu\n"
-#: misc2.c:683
#, c-format
msgid ""
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
@@ -3924,58 +3069,45 @@ msgstr ""
"[volanie] celkom re/malloc(): %lu, celkom free() %lu\n"
"\n"
-#: misc2.c:738
msgid "E340: Line is becoming too long"
msgstr "E340: Riadok sa st嫛a pr璱i dlhm"
-#: misc2.c:782
#, c-format
msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
msgstr "E341: Vntorn chyba: lalloc(%ld, )"
-#: misc2.c:890
#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
msgstr "E342: Nedostatok pam酹e! (alokujem %lu bytov)"
-#: misc2.c:2541
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "Vol嫥 shell na spustenie: \"%s\""
-#: misc2.c:2740 misc2.c:5225 option.c:4636
msgid "Missing colon"
msgstr "Chba dvojbodka"
-#: misc2.c:2742 misc2.c:2769
msgid "Illegal mode"
msgstr "Nepr疄tupn m鏚"
-#: misc2.c:2808
msgid "Illegal mouseshape"
msgstr "Chybn tvar my隘"
-#: misc2.c:2848 misc2.c:5245
msgid "digit expected"
msgstr "o醀k嫛an 鴈slica"
-#: misc2.c:2853
msgid "Illegal percentage"
msgstr "Nepr疄tupn precento"
-#: misc2.c:3157
msgid "Enter encryption key: "
msgstr "Zadajte 隘frovac k詠: "
-#: misc2.c:3158
msgid "Enter same key again: "
msgstr "Vlo駙e k詠 znova: "
-#: misc2.c:3168
msgid "Keys don't match!"
msgstr "K詠 nie je spr嫛ny!"
-#: misc2.c:3707
#, c-format
msgid ""
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
@@ -3984,115 +3116,91 @@ msgstr ""
"E343: Chybn cesta: '**[鴈slo] mus by bu na konci cesty, alebo mus by蓋n"
"nasledovan '%s. Viz :help path."
-#: misc2.c:4979
#, c-format
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
msgstr "E344: Adres嫫 \"%s\" sa ned v cdpath n奫s"
-#: misc2.c:4982
#, c-format
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E345: Sbor \"%s\" sa nepodarilo n奫s"
-#: misc2.c:4988
#, c-format
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
msgstr "E346: 展adny 駾l寤 adres嫫 \"%s\" nebol v cdpath n奫den"
-#: misc2.c:4991
#, c-format
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: 展adny 駾l寤 sbor \"%s\" nebol v ceste n奫den"
-#: misc2.c:5237
msgid "Illegal component"
msgstr "Nepr疄tupn komponent"
-#: normal.c:2843
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "Varovanie: termin嫮 nepodporuje zvraz犦vanie"
-#: normal.c:3038
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: Pod kurzorom nie je 養adny re蒼zec"
-#: normal.c:3040
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: Pod kurzorom nie je 養adny identifik嫢or"
-#: normal.c:4211
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr "E352: Pomocou 'foldmethod' sa ned vymaza z墏yb"
-#: ops.c:283
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
msgstr "po鋀t riadkov posunutch naraz pomocou %s : 1"
-#: ops.c:285
#, c-format
msgid "1 line %sed %d times"
msgstr "po鋀t riadkov posunutch %s kr嫢 pomocou %d s : 1"
-#: ops.c:290
#, c-format
msgid "%ld lines %sed 1 time"
msgstr "%ld riadkov posunutch naraz pomocou %s"
-#: ops.c:293
#, c-format
msgid "%ld lines %sed %d times"
msgstr "%ld riadkov posunutch pomocou %s %d kr嫢"
-#: ops.c:651
#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
msgstr "po鋀t riadkov pre odsadenie: %ld"
-#: ops.c:701
msgid "1 line indented "
msgstr "po鋀t riadkov pre odsadenie: 1 "
-#: ops.c:703
#, c-format
msgid "%ld lines indented "
msgstr "po鋀t odsadench riadkov: %ld"
#. must display the prompt
-#: ops.c:1546
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "ned sa kop甏ova; napriek tomu vymazan"
-#: ops.c:2080
msgid "1 line changed"
msgstr "po鋀t zmenench riadkov: 1"
-#: ops.c:2082
#, c-format
msgid "%ld lines changed"
msgstr "po鋀t zmenench riadkov: %ld"
-#: ops.c:2439
#, c-format
msgid "freeing %ld lines"
msgstr "po鋀t uvol犦vanch riadkov: %ld"
-#: ops.c:2720
msgid "1 line yanked"
msgstr "po鋀t skop甏ovanch riadkov: 1"
-#: ops.c:2722
#, c-format
msgid "%ld lines yanked"
msgstr "po鋀t skop甏ovanch riadkov: %ld"
-#: ops.c:2995
#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
msgstr "E353: Register %s je pr嫙dny"
#. Highlight title
-#: ops.c:3553
msgid ""
"\n"
"--- Registers ---"
@@ -4100,11 +3208,9 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Registre ---"
-#: ops.c:4711
msgid "Illegal register name"
msgstr "Nepr疄tupn n嫙ov registru"
-#: ops.c:4797
msgid ""
"\n"
"# Registers:\n"
@@ -4112,49 +3218,39 @@ msgstr ""
"\n"
"# Registre:\n"
-#: ops.c:4825
#, c-format
msgid "Unknown register type %d"
msgstr "%d nie je zn嫥m typom registru"
-#: ops.c:5217
#, c-format
msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: '%s' nie je pr疄tupn meno registru"
-#: ops.c:5560
#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "%ld Buniek; "
-#: ops.c:5567
#, c-format
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
msgstr "Vybranch %s%ld z %ld riadkov; %ld zo %ld slov; %ld z %ld Bytov"
-#: ops.c:5583
#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
msgstr "Bunka %s z %s; Riadok %ld z %ld; Slovo %ld z %ld; Byte %ld z %ld"
-#: ops.c:5594
#, c-format
msgid "(+%ld for BOM)"
msgstr "(+%ld pre BOM)"
-#: option.c:1989
msgid "Thanks for flying Vim"
msgstr "柃kujem za pou養tie Vim"
-#: option.c:3175
msgid "Option not supported"
msgstr "Vo琨a nie je podporovan"
-#: option.c:3200
msgid "Not allowed in a modeline"
msgstr "Nie je v modeline povolen"
-#: option.c:3256
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
@@ -4162,138 +3258,106 @@ msgstr ""
"\n"
"\tOstatn nastavenie z "
-#: option.c:3395
msgid "Number required after ="
msgstr "Po = je vy靠dovan 鴈slo"
-#: option.c:3714 option.c:4322
msgid "Not found in termcap"
msgstr "Nen奫den v termcapu"
-#: option.c:3780
#, c-format
msgid "Illegal character <%s>"
msgstr "Nepr疄tupn znak <%s>"
-#: option.c:4307 option.c:5570
msgid "Not allowed here"
msgstr "Toto nie je na tomto mieste povolen"
-#: option.c:4314
msgid "Cannot set 'term' to empty string"
msgstr "Vo琨a 'term' nem藶e by pr嫙dna"
-#: option.c:4317
msgid "Cannot change term in GUI"
msgstr "V GUI sa ned meni term"
-#: option.c:4319
msgid "Use \":gui\" to start the GUI"
msgstr "Pou養te \"gui\" pre spustenie GUI"
-#: option.c:4340
msgid "'backupext' and 'patchmode' are equal"
msgstr "vo琨y 'backupext' a 'patchmode' maj rovnak hodnotu"
-#: option.c:4638
msgid "Zero length string"
msgstr "Re蒼zec s nulovou d敺kou"
-#: option.c:4706
#, c-format
msgid "Missing number after <%s>"
msgstr "Po <%s> chba 鴈slo"
-#: option.c:4720
msgid "Missing comma"
msgstr "Chba 鋱arka"
-#: option.c:4727
msgid "Must specify a ' value"
msgstr "Je nutn zada hodnotu '"
-#: option.c:4767
msgid "contains unprintable character"
msgstr "obsahuje netla鋱te登 znaky"
-#: option.c:4800
msgid "Invalid font(s)"
msgstr "Chybn p疄ma"
-#: option.c:4807
msgid "can't select fontset"
msgstr "ned sa vybra sada p疄iem"
-#: option.c:4809
msgid "Invalid fontset"
msgstr "Chybn sada p疄iem"
-#: option.c:4816
msgid "can't select wide font"
msgstr "ned sa vybra 隘rok font"
-#: option.c:4818
msgid "Invalid wide font"
msgstr "Chybn 隘rok p疄mo"
-#: option.c:5088
#, c-format
msgid "Illegal character after <%c>"
msgstr "Nepr疄tupn znak po <%c>"
-#: option.c:5171
msgid "comma required"
msgstr "je nutn 鋱arka"
-#: option.c:5179
#, c-format
msgid "'commentstring' must be empty or contain %s"
msgstr "'koment嫫' mus by pr嫙dny alebo mus obsahova %s"
-#: option.c:5226
msgid "No mouse support"
msgstr "Bez podpory my隘"
-#: option.c:5472
msgid "Unclosed expression sequence"
msgstr "Neuzatvoren zoskupenie vrazov"
-#: option.c:5476
msgid "too many items"
msgstr "pr璱i mnoho polo養ek"
-#: option.c:5478
msgid "unbalanced groups"
msgstr "nevyv彄en skupiny"
-#: option.c:5693
msgid "A preview window already exists"
msgstr "Okno n墏琦du u existuje"
-#: option.c:5954 option.c:5983
msgid "'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
msgstr "hodnota vo琨y 'winheight' nesmie by men隘a ne hodnota vo琨y 'winminheight'"
-#: option.c:5999 option.c:6018
msgid "'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
msgstr "hodnota vo琨y 'winwidth' nesmie by men隘a ne hodnota vol稍 'winminwidth'"
-#: option.c:6159
#, c-format
msgid "Need at least %d lines"
msgstr "Minim嫮ne potrebn po鋀t riadkov: %d"
-#: option.c:6168
#, c-format
msgid "Need at least %d columns"
msgstr "Minim嫮ne potrebn po鋀t st幠cov: %d"
-#: option.c:6465
#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: Nezn嫥a vo琨a: %s"
-#: option.c:6574
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
@@ -4301,7 +3365,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- K鏚y termin嫮u ---"
-#: option.c:6576
msgid ""
"\n"
"--- Global option values ---"
@@ -4309,7 +3372,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Nastavenie glob嫮nych volieb ---"
-#: option.c:6578
msgid ""
"\n"
"--- Local option values ---"
@@ -4317,7 +3379,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Nastavenie glob嫮nych volieb ---"
-#: option.c:6580
msgid ""
"\n"
"--- Options ---"
@@ -4325,161 +3386,125 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Mo駐osti ---"
-#: option.c:7269
msgid "E356: get_varp ERROR"
msgstr "E356: get_varp CHYBA"
-#: option.c:8227
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E357: 'langmap': pre %s chba vyhovujci znak"
-#: option.c:8261
#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr "E358: 'langmap': nadbyto鋝 znaky po bodko鋱arke: %s"
-#: os_amiga.c:273
msgid "cannot open "
msgstr "ned sa otvori "
-#: os_amiga.c:307
msgid "VIM: Can't open window!\n"
msgstr "VIM: Ned sa otvori okno!\n"
-#: os_amiga.c:329
msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
msgstr "Je potrebn Amigados verzia 2.04 alebo nov隘a\n"
-#: os_amiga.c:335
#, c-format
msgid "Need %s version %ld\n"
msgstr "Potrebn %s verzia %ld\n"
-#: os_amiga.c:407
msgid "Cannot open NIL:\n"
msgstr "Ned sa otvori NIL:\n"
-#: os_amiga.c:418
msgid "Cannot create "
msgstr "Ned sa vytvori "
-#: os_amiga.c:896
#, c-format
msgid "Vim exiting with %d\n"
msgstr "Vim ukon鋀n s %d\n"
-#: os_amiga.c:928
msgid "cannot change console mode ?!\n"
msgstr "nem藶em zmeni konzolov m鏚 ?!\n"
-#: os_amiga.c:938 os_mac.c:1177 os_mswin.c:629 os_riscos.c:757 os_unix.c:2803
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
msgstr "E359: Nastavovanie re養mu obrazovky nie je podporovan"
-#: os_amiga.c:994
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
msgstr "mch_get_shellsize: nie je konzolou??\n"
#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
-#: os_amiga.c:1142
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
msgstr "E360: Ned sa spusti shell s -f vo琨ou"
-#: os_amiga.c:1183 os_amiga.c:1273
msgid "Cannot execute "
msgstr "Ned sa spusti "
-#: os_amiga.c:1186 os_amiga.c:1283
msgid "shell "
msgstr "shell "
-#: os_amiga.c:1206 os_amiga.c:1308
msgid " returned\n"
msgstr " vr嫢en嬞n"
-#: os_amiga.c:1448
msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE pr璱i mal."
-#: os_amiga.c:1452
msgid "I/O ERROR"
msgstr "I/O CHYBA"
-#: os_mswin.c:503
msgid "...(truncated)"
msgstr "...(skr嫢en)"
-#: os_mswin.c:604
msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
msgstr "'st幠ce' nie je 80, nem藶em spusti extern pr璭az"
-#: os_mswin.c:716 os_unix.c:5116
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
msgstr "E364: Vyvolanie kni駐i鋝ej funkcia zlyhalo pre \"%s()\""
-#: os_mswin.c:1365
msgid "E237: Printer selection failed"
msgstr "E237: Zlyhal vber tla鋱arne"
-#: os_mswin.c:1405
#, c-format
msgid "to %s on %s"
msgstr "%s na %s"
-#: os_mswin.c:1420
#, c-format
msgid "E448: Unknown font: %s"
msgstr "E448: Nezn嫥e p疄mo: %s"
-#: os_mswin.c:1470 os_mswin.c:1480
#, c-format
msgid "E238: Print error: %s"
msgstr "E238: Chyba tla鋀: %s"
-#: os_mswin.c:1481
msgid "Unknown"
msgstr "Nezn嫥y"
-#: os_mswin.c:1508
#, c-format
msgid "Printing '%s'"
msgstr "Tla鴈m '%s'"
-#: os_mswin.c:2596
#, c-format
msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
msgstr "E244: Chybn n嫙ov znakovej sady \"%s\" v n嫙ve p疄ma \"%s\""
-#: os_mswin.c:2604
#, c-format
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
msgstr "E245: Chybn znak '%c' v n嫙ve p疄ma \"%s\""
-#: os_riscos.c:1256
msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
msgstr "E366: Chybn 'osfiletype' vo琨a - pou養tie Textu"
-#: os_unix.c:862
msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
msgstr "VIm: dvojit sign嫮, kon鴈m\n"
-#: os_unix.c:868
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
msgstr "Vim: Zachyten smrtiaci sign嫮 %s\n"
-#: os_unix.c:871
msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
msgstr "Vim: Zachyten smrtiaci sign嫮\n"
-#: os_unix.c:1125
#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "Otv嫫am X displej - zaberie %ld msec"
-#: os_unix.c:1152
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error\n"
@@ -4487,15 +3512,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Vim: chyba X\n"
-#: os_unix.c:1219
msgid "Testing the X display failed"
msgstr "Testovanie X displeja zlyhalo"
-#: os_unix.c:1363
msgid "Opening the X display timed out"
msgstr "Uplynul 醀s otvorenia X displeja"
-#: os_unix.c:2976 os_unix.c:3634
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell "
@@ -4503,7 +3525,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Ned sa spusti shell "
-#: os_unix.c:3021
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell sh\n"
@@ -4511,7 +3532,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Ned sa spusti sh shell\n"
-#: os_unix.c:3025 os_unix.c:3640
msgid ""
"\n"
"shell returned "
@@ -4519,7 +3539,6 @@ msgstr ""
"\n"
" n嫛ratov hodnota shellu "
-#: os_unix.c:3159
msgid ""
"\n"
"Cannot create pipes\n"
@@ -4527,7 +3546,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Nedj sa vytvori rry\n"
-#: os_unix.c:3174
msgid ""
"\n"
"Cannot fork\n"
@@ -4535,7 +3553,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Vyvolanie fork zlyhalo\n"
-#: os_unix.c:3647
msgid ""
"\n"
"Command terminated\n"
@@ -4543,41 +3560,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Pr璭az ukon鋀n\n"
-#: os_unix.c:5164
msgid "Opening the X display failed"
msgstr "Otvorenie X displeja zlyhalo"
-#: os_vms_mms.c:59
msgid "At line"
msgstr "Na riadku"
-#: os_win16.c:578 os_win32.c:3037
#, c-format
msgid "shell returned %d"
msgstr "n嫛ratov hodnota shellu %d"
-#: os_win32.c:2505
#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
msgstr "Vim: Zachyten udalos %s\n"
-#: os_win32.c:2507
msgid "close"
msgstr "zavrie"
-#: os_win32.c:2509
msgid "logoff"
msgstr "odhl嫳i"
-#: os_win32.c:2510
msgid "shutdown"
msgstr "vypn"
-#: os_win32.c:2991
msgid "E371: Command not found"
msgstr "E371: Pr璭az nen奫den"
-#: os_win32.c:3004
msgid ""
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
"External commands will not pause after completion.\n"
@@ -4587,298 +3595,229 @@ msgstr ""
"Po dokon鋀n externch pr璭azov nebude vstup pozastaven.\n"
"Pozrite :help win32-vimrun pre viac inform塶i."
-#: os_win32.c:3007
msgid "Vim Warning"
msgstr "Vim Varovanie"
-#: os_w32exe.c:169
msgid "Could not load vim32.dll!"
msgstr "Nem藶em nahra vim32.dll!"
-#: os_w32exe.c:169 os_w32exe.c:179
msgid "VIM Error"
msgstr "VIM Chyba"
-#: os_w32exe.c:179
msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
msgstr "Nem藶em opravi odkazy funkcie na DLL!"
-#: quickfix.c:281
#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: Pr璱i mnoho %%%c vo form嫢ovacom re蒼zci"
-#: quickfix.c:294
#, c-format
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
msgstr "E373: Neo醀k嫛an vskyt %%%c vo form嫢ovacom re蒼zci"
-#: quickfix.c:348
msgid "E374: Missing ] in format string"
msgstr "E374: Vo form嫢ovacom re蒼zci chba ]"
-#: quickfix.c:362
#, c-format
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
msgstr "E375: Nepodporovan form嫢ov 雷ecifik塶ia %%%c vo form嫢ovacom re蒼zci"
-#: quickfix.c:380
#, c-format
msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
msgstr "E376: Nepr疄tupn %%%c v prefixe form嫢ovacieho re蒼zca"
-#: quickfix.c:388
#, c-format
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
msgstr "E377: Nepr疄tupn %%%c vo form嫢ovacom re蒼zci"
-#: quickfix.c:414
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
msgstr "E378: 'errorformat' neobsahuje 養adny vzor"
-#: quickfix.c:520
msgid "E379: Missing or empty directory name"
msgstr "E379: Chbajci alebo pr嫙dny n嫙ov adres嫫a"
-#: quickfix.c:931
msgid "No more items"
msgstr "展adne 駾l隘e polo餒y"
-#: quickfix.c:1152
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d/%d)%s%s: "
-#: quickfix.c:1154
msgid " (line deleted)"
msgstr " (riadok vymazan)"
-#: quickfix.c:1360
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: Koniec quickfix zoznamu"
-#: quickfix.c:1369
msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: Za鋱atok quickfix zoznamu"
-#: quickfix.c:1381
#, c-format
msgid "error list %d of %d; %d errors"
msgstr "zoznam chb %d z %d; po鋀t chb: %d"
-#: quickfix.c:1842
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: Ned sa ulo養, je nastaven vo琨a 'buftype'"
-#: regexp.c:802
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: Vzor je pr璱i dlh"
-#: regexp.c:1319
#, c-format
msgid "E61: Nested %s*"
msgstr "E61: Vhniezden %s*"
-#: regexp.c:1322
#, c-format
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62: Vhniezden %s%c"
-#: regexp.c:1473
#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64: %s%c ni nenasleduje"
-#: regexp.c:2490
#, c-format
msgid "Syntax error in %s{...}"
msgstr "Chyba syntaxe v %s{...}"
-#: regexp.c:2737
msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
msgstr "E361: Zachyten prete鋀nie z嫳obn璭u: pr璱i zlo養t regul嫫ny vraz?"
-#: regexp.c:2872
msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
msgstr "E363: vzor sp盭obil prete鋀nie z嫳obn璭u"
-#: regexp.c:3108
msgid "External submatches:\n"
msgstr "Vntorn podraden zhody:\n"
-#: screen.c:2063
#, c-format
msgid "+--%3ld lines folded "
msgstr "+--%3ld riadkov zahnutch "
-#: screen.c:7517
msgid " VREPLACE"
msgstr " NAHRADI VERTIK簇NE"
-#: screen.c:7521
msgid " REPLACE"
msgstr " NAHRADI"
-#: screen.c:7526
msgid " REVERSE"
msgstr " OBR糞I"
-#: screen.c:7528
msgid " INSERT"
msgstr " VLO埋"
-#: screen.c:7531
msgid " (insert)"
msgstr " (vlo養)"
-#: screen.c:7533
msgid " (replace)"
msgstr " (nahradi)"
-#: screen.c:7535
msgid " (vreplace)"
msgstr " (nahradi vertik嫮ne)"
-#: screen.c:7538
msgid " Hebrew"
msgstr " hebrejsk"
-#: screen.c:7546
msgid " (lang)"
msgstr " (jazyk)"
-#: screen.c:7549
msgid " (paste)"
msgstr " (vlo養)"
-#: screen.c:7555
msgid " SELECT"
msgstr " ZHODY"
-#: screen.c:7557
msgid " VISUAL"
msgstr " VIZU簇NE"
-#: screen.c:7559
msgid " BLOCK"
msgstr " BLOK"
-#: screen.c:7561
msgid " LINE"
msgstr " RIADOK"
-#: screen.c:7574 screen.c:7634
msgid "recording"
msgstr "nahr嫛am"
-#: search.c:36
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "h琦danie dosiahlo za鋱atok, pokra鋌vanie od konca"
-#: search.c:37
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "h琦danie dosiahlo koniec, pokra鋌vanie od za鋱atku"
-#: search.c:455
#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: Nepr疄tupn h琦dan re蒼zec: %s"
-#: search.c:782
#, c-format
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: h琦danie dosiahlo za鋱atok bez n奫denia %s"
-#: search.c:784
#, c-format
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: h琦danie dosiahlo koniec bez n奫denia %s"
-#: search.c:1144
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
msgstr "E386: Po ';' o醀k嫛am '?' alebo '/'"
-#: search.c:3523
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (vr嫢ane u vyp疄anch zh瀺)"
#. cursor at status line
-#: search.c:3543
msgid "--- Included files "
msgstr "--- Vlo頡n sbory"
-#: search.c:3545
msgid "not found "
msgstr "nen奫den "
-#: search.c:3546
msgid "in path ---\n"
msgstr "v ceste ---\n"
-#: search.c:3585
msgid " (Already listed)"
msgstr " (U vyp疄an)"
-#: search.c:3587
msgid " NOT FOUND"
msgstr " NEN穗DEN"
-#: search.c:3639
#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "Preh琦d嫛am vlo頡n sbory: %s"
-#: search.c:3857
msgid "E387: Match is on current line"
msgstr "E387: Zhoda je na aktu嫮nom riadku"
-#: search.c:3997
msgid "All included files were found"
msgstr "V鈹tky vlo頡n sbory boli n奫den"
-#: search.c:3999
msgid "No included files"
msgstr "展adne vlo頡n sbory"
-#: search.c:4015
msgid "E388: Couldn't find definition"
msgstr "E388: Ned sa n奫s defin獳ia"
-#: search.c:4017
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: Ned sa n奫s vzor"
-#: syntax.c:2999
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: Nepr疄tupn argument: %s"
-#: syntax.c:3179
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: Syntaktick zostava %s neexistuje"
-#: syntax.c:3343
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "Pre tento buffer nie s definovan 養adne polo餒y syntaxe"
-#: syntax.c:3351
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "synchronizujem koment嫫e v C 靖le"
-#: syntax.c:3359
msgid "no syncing"
msgstr "養adne synchroniz塶ie"
-#: syntax.c:3362
msgid "syncing starts "
msgstr "synchroniz塶ia za鴈na "
-#: syntax.c:3364 syntax.c:3439
msgid " lines before top line"
msgstr " riadkov pred za鋱atkom"
-#: syntax.c:3369
msgid ""
"\n"
"--- Syntax sync items ---"
@@ -4886,7 +3825,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Polo餒y synchroniz塶ie syntaxe ---"
-#: syntax.c:3374
msgid ""
"\n"
"syncing on items"
@@ -4894,7 +3832,6 @@ msgstr ""
"\n"
"synchronizujem polo餒y"
-#: syntax.c:3380
msgid ""
"\n"
"--- Syntax items ---"
@@ -4902,199 +3839,156 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Polo餒y syntaxe ---"
-#: syntax.c:3403
#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E392: Syntaktick zostava %s neexistuje"
-#: syntax.c:3429
msgid "minimal "
msgstr "minim嫮ne "
-#: syntax.c:3436
msgid "maximal "
msgstr "maxim嫮ne "
-#: syntax.c:3448
msgid "; match "
msgstr "; zhoda "
-#: syntax.c:3450
msgid " line breaks"
msgstr " riadkov"
-#: syntax.c:4078
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: group[t]here nesmie by na tomto mieste"
-#: syntax.c:4102
#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: Pre %s chba polo餒a regi鏮u"
-#: syntax.c:4130
msgid "E395: contains argument not accepted here"
msgstr "E395: obsahuje argumenty, ktor tu nie s povolen"
-#: syntax.c:4141
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
msgstr "E396: obsahuje argumenty, ktor tu nie s povolen"
-#: syntax.c:4219
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: Vy靠dovan n嫙ov sboru"
-#: syntax.c:4557
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: Chba '=': %s"
-#: syntax.c:4715
#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: Pr璱i m嫮o argumentov: oblas syntaxe %s"
-#: syntax.c:5046
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: Nebola zadan 養adna zostava"
-#: syntax.c:5083
#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
msgstr "E401: Odde發va vzoru %s nen奫den"
-#: syntax.c:5158
#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: Chyba za vzorom %s"
-#: syntax.c:5245
msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
msgstr "E403: synchroniz塶ia syntaxe: vzor pokra鋌vania riadkov zadan dvakr嫢"
-#: syntax.c:5302
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
msgstr "E404: Chybn argumenty: %s"
-#: syntax.c:5352
#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
msgstr "E405: Chba znamienko rovn嫳a: %s"
-#: syntax.c:5358
#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
msgstr "E406: Pr嫙dny argument: %s"
-#: syntax.c:5385
#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
msgstr "E407: %s tu nie je povolen"
-#: syntax.c:5392
#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
msgstr "E408: %s mus by prv v 'contains' zozname"
-#: syntax.c:5462
#, c-format
msgid "E409: Unknown group name: %s"
msgstr "E409: Nezn嫥y n嫙ov skupiny: %s"
-#: syntax.c:5692
#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: Chybn podraden pr璭az :syntax : %s "
-#: syntax.c:6071
#, c-format
msgid "E411: highlight group not found: %s"
msgstr "E411: skupina zv甏aznenia %s nebola n奫den"
-#: syntax.c:6095
#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E412: Pr璱i m嫮o argumentov: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6102
#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: Pr璱i mnoho argumentov: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6122
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
msgstr "E414: skupina je nastaven, odkaz na zvraz犦vaciu skupinu ignorovan"
-#: syntax.c:6251
#, c-format
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
msgstr "E415: neo醀k嫛an znamienko rovn嫳a : %s"
-#: syntax.c:6287
#, c-format
msgid "E416: missing equal sign: %s"
msgstr "E416: chba znamienko rovn嫳a: %s"
-#: syntax.c:6309
#, c-format
msgid "E417: missing argument: %s"
msgstr "E417: chba argument: %s"
-#: syntax.c:6346
#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
msgstr "E418: Nepr甑ustn hodnota: %s"
-#: syntax.c:6465
msgid "E419: FG color unknown"
msgstr "E419: farba popredia nie je zn嫥a"
-#: syntax.c:6476
msgid "E420: BG color unknown"
msgstr "E420: farba pozadia nie je zn嫥a"
-#: syntax.c:6537
#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr "E421: N嫙ov alebo 鴈slo farby %s nebolo rozpoznan"
-#: syntax.c:6745
#, c-format
msgid "E422: terminal code too long: %s"
msgstr "E422: termin嫮ov k鏚 %s je pr璱i dlh"
-#: syntax.c:6792
#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
msgstr "E423: Nepr疄tupn argument: %s"
-#: syntax.c:7321
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
msgstr "E424: Je pou橙van pr璱i velk mno駒tvo odli雉ch zvraz犦vac獳h vlastnost"
-#: tag.c:90
msgid "at bottom of tag stack"
msgstr "koniec zoznamu tagov"
-#: tag.c:91
msgid "at top of tag stack"
msgstr "za鋱atok zoznamu tagov"
-#: tag.c:392
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: Ned sa sko鋱 pred prv vyhovujci tag"
-#: tag.c:512
#, c-format
msgid "E426: tag not found: %s"
msgstr "E426: tag %s nen奫den"
-#: tag.c:545
msgid " # pri kind tag"
msgstr " # pri tag"
-#: tag.c:548
msgid "file\n"
msgstr "sbor\n"
@@ -5102,44 +3996,35 @@ msgstr "sbor\n"
#. * Ask to select a tag from the list.
#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
#.
-#: tag.c:706
msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
msgstr "Zadajte 鴈slo (<CR> pre ukon鋀nie): "
-#: tag.c:746
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: Vyhovuje iba jeden tag"
-#: tag.c:748
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
msgstr "E428: Za posledn vyhovujci tag sa ned presko鋱"
-#: tag.c:768
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "Sbor \"%s\" neexistuje"
#. Give an indication of the number of matching tags
-#: tag.c:780
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "tag %d z celkov嶭o po鋈u %d%s"
-#: tag.c:783
msgid " or more"
msgstr " alebo viac"
-#: tag.c:785
msgid " Using tag with different case!"
msgstr " Pou橙vam tag s p疄mom inej ve痘osti!"
-#: tag.c:828
#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: Sbor \"%s\" neexistuje"
#. Highlight title
-#: tag.c:897
msgid ""
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
@@ -5147,83 +4032,65 @@ msgstr ""
"\n"
" # CIE tag 固ART riadok v sbore/texte"
-#: tag.c:1144
msgid "Linear tag search"
msgstr "Line嫫ne h琦danie tagu"
-#: tag.c:1146
msgid "Binary tag search"
msgstr "Bin嫫ne h琦danie tagu"
-#: tag.c:1172
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "Preh琦d嫛am sbor tagov %s"
-#: tag.c:1356
#, c-format
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
msgstr "E430: Sbor tagov %s bol orezan\n"
-#: tag.c:1847
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: Chyba form嫢u v sbore tagov \"%s\""
-#: tag.c:1851
#, c-format
msgid "Before byte %ld"
msgstr "Pred bajtom %ld"
-#: tag.c:1872
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
msgstr "E432: Obsah sboru tagov %s nie je zoraden"
#. never opened any tags file
-#: tag.c:1911
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: 展adny sbor tagov"
-#: tag.c:2583
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: Ned sa n奫s vzor tagov"
-#: tag.c:2594
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: Tag sa ned n奫s, iba h墂am!"
-#: term.c:1737
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr "' nie je zn嫥y. Dostupn vstavan termin嫮y:"
-#: term.c:1761
msgid "defaulting to '"
msgstr "nastavujem na '"
-#: term.c:2114
msgid "Cannot open termcap file"
msgstr "Ned sa otvori termcap sbor"
-#: term.c:2117
msgid "Terminal entry not found in terminfo"
msgstr "Terminfo neobsahuje polo餒u pre tento termin嫮"
-#: term.c:2119
msgid "Terminal entry not found in termcap"
msgstr "Termcap neobsahuje polo餒u pre tento termin嫮"
-#: term.c:2278
#, c-format
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
msgstr "E436: Termcap neobsahuje polo餒u pre \"%s\""
-#: term.c:2752
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: Termin嫮 mus ma \"cm\" schopnos"
#. Highlight title
-#: term.c:4891
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
@@ -5231,42 +4098,33 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Kl嫛esy termin嫮u ---"
-#: ui.c:251
msgid "new shell started\n"
msgstr "spusten nov shell\n"
-#: ui.c:1747
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim: Chyba pri 鴈tan vstupu, kon鴈m...\n"
#. must display the prompt
-#: undo.c:383
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "Odstr嫕enie zmien nie je mo駐; chcete napriek tomu pokra鋌va"
-#: undo.c:538
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
msgstr "E438: u_undo: 鴈sla riadkov s chybn"
-#: undo.c:707
msgid "1 change"
msgstr "po鋀t zmien: 1"
-#: undo.c:709
#, c-format
msgid "%ld changes"
msgstr "po鋀t zmien: %ld"
-#: undo.c:753
msgid "E439: undo list corrupt"
msgstr "E439: z嫙nam o zmen塶h po隕oden"
-#: undo.c:785
msgid "E440: undo line missing"
msgstr "E440: chba riadok sp隞"
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
-#: version.c:725
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
@@ -5274,7 +4132,6 @@ msgstr ""
"\n"
"16/32 bitov GUI verzia pre MS Windows"
-#: version.c:727
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit GUI version"
@@ -5282,15 +4139,12 @@ msgstr ""
"\n"
"32 bitov GUI verzia pre MS Windows"
-#: version.c:730
msgid " in Win32s mode"
msgstr " v Win32 re養me"
-#: version.c:732
msgid " with OLE support"
msgstr " s OLE podporou"
-#: version.c:735
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit console version"
@@ -5298,7 +4152,6 @@ msgstr ""
"\n"
"32 bitov verzia pre MS Windows konzolu"
-#: version.c:739
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16 bit version"
@@ -5306,7 +4159,6 @@ msgstr ""
"\n"
"16 bitov verzia pre MS Windows"
-#: version.c:743
msgid ""
"\n"
"32 bit MS-DOS version"
@@ -5314,7 +4166,6 @@ msgstr ""
"\n"
"32 bitov verzia pre MS-DOS"
-#: version.c:745
msgid ""
"\n"
"16 bit MS-DOS version"
@@ -5322,7 +4173,6 @@ msgstr ""
"\n"
"16 bitov MS-DOS verzia"
-#: version.c:751
msgid ""
"\n"
"MacOS X (unix) version"
@@ -5330,7 +4180,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MacOS X (unix) verzia"
-#: version.c:753
msgid ""
"\n"
"MacOS X version"
@@ -5338,7 +4187,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MacOS X verzia"
-#: version.c:756
msgid ""
"\n"
"MacOS version"
@@ -5346,7 +4194,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MacOS verzia"
-#: version.c:761
msgid ""
"\n"
"RISC OS version"
@@ -5354,7 +4201,6 @@ msgstr ""
"\n"
"RISC OS verzia"
-#: version.c:771
msgid ""
"\n"
"Included patches: "
@@ -5362,11 +4208,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Pou養t z嫚laty: "
-#: version.c:797 version.c:1132
msgid "Modified by "
msgstr "Zmenil "
-#: version.c:804
msgid ""
"\n"
"Compiled "
@@ -5374,11 +4218,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Prelo頡n "
-#: version.c:807
msgid "by "
msgstr " "
-#: version.c:819
msgid ""
"\n"
"Huge version "
@@ -5386,7 +4228,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Maxim嫮na verzia"
-#: version.c:822
msgid ""
"\n"
"Big version "
@@ -5394,7 +4235,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Ve痘 verzia "
-#: version.c:825
msgid ""
"\n"
"Normal version "
@@ -5402,7 +4242,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Norm嫮na verzia"
-#: version.c:828
msgid ""
"\n"
"Small version "
@@ -5410,7 +4249,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Mal verzia "
-#: version.c:830
msgid ""
"\n"
"Tiny version "
@@ -5418,270 +4256,203 @@ msgstr ""
"\n"
"Minim嫮na verzia "
-#: version.c:836
msgid "without GUI."
msgstr "bez grafick嶭o rozhrania."
-#: version.c:840
msgid "with GTK-GNOME GUI."
msgstr "s rozhran璥 GTK-GNOME."
-#: version.c:842
msgid "with GTK GUI."
msgstr "s rozhran璥 GTK."
-#: version.c:846
msgid "with X11-Motif GUI."
msgstr "s rozhran璥 X11-Motif."
-#: version.c:849
msgid "with X11-Athena GUI."
msgstr "s rozhran璥 X11-Athena."
-#: version.c:852
msgid "with BeOS GUI."
msgstr "s rozhran璥 BeOS."
-#: version.c:855
msgid "with Photon GUI."
msgstr "s rozhran璥 Photon."
-#: version.c:858
msgid "with GUI."
msgstr "s grafickm rozhran璥."
-#: version.c:861
msgid "with Carbon GUI."
msgstr "s Carbon grafickm rozhran璥."
-#: version.c:864
msgid "with Cocoa GUI."
msgstr "s Cocoa grafickm rozhran璥."
-#: version.c:867
msgid "with (classic) GUI."
msgstr "s (klasickm) grafickm rozhran璥."
-#: version.c:878
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr " Vlastnosti zahrnut (+) a nezahrnut (-):\n"
-#: version.c:890
msgid " system vimrc file: \""
msgstr " syst幦ov vimrc sbor: \""
-#: version.c:895
msgid " user vimrc file: \""
msgstr " u橙vate盜k vimrc sbor: \""
-#: version.c:900
msgid " 2nd user vimrc file: \""
msgstr " druh u橙vate盜k vimrc sbor: \""
-#: version.c:905
msgid " 3rd user vimrc file: \""
msgstr " tret u橙vate盜k vimrc sbor: \""
-#: version.c:910
msgid " user exrc file: \""
msgstr " u橙vate盜k exrc sbor: \""
-#: version.c:915
msgid " 2nd user exrc file: \""
msgstr " druh u橙vate盜k exrc sbor: \""
-#: version.c:921
msgid " system gvimrc file: \""
msgstr " syst幦ov gvimrc sbor: \""
-#: version.c:925
msgid " user gvimrc file: \""
msgstr " u橙vate盜k gvimrc sbor: \""
-#: version.c:929
msgid "2nd user gvimrc file: \""
msgstr "druh u橙vate盜k gvimrc sbor: \""
-#: version.c:934
msgid "3rd user gvimrc file: \""
msgstr "tret u橙vate盜k gvimrc sbor: \""
-#: version.c:941
msgid " system menu file: \""
msgstr " syst幦ov sbor s ponukou: \""
-#: version.c:949
msgid " fall-back for $VIM: \""
msgstr " implicitn hodnota $VIM:\""
-#: version.c:955
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
msgstr " f-b pre $VIMRUNTIME: \""
-#: version.c:959
msgid "Compilation: "
msgstr "Preklad: "
-#: version.c:965
msgid "Compiler: "
msgstr "Preklada: "
-#: version.c:970
msgid "Linking: "
msgstr "Linkujem: "
-#: version.c:975
msgid " DEBUG BUILD"
msgstr " PODPORA LADENIA"
-#: version.c:1011
msgid "VIM - Vi IMproved"
msgstr "VIM - Vi IMpreved"
-#: version.c:1013
msgid "version "
msgstr "verzia "
-#: version.c:1014
msgid "by Bram Moolenaar et al."
msgstr "Autor: Bram Moolenaar a 駾l寤"
-#: version.c:1018
msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr "Vim je vo登e 寤rite登 program"
-#: version.c:1020
msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "Pom藶te chudobnm de褂m v Ugande!"
-#: version.c:1021
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
msgstr "podrobnej隘e inform塶ie z疄kate pomocou :help iccf<Enter>"
-#: version.c:1023
msgid "type :q<Enter> to exit "
msgstr "zadajte :q<Enter> pre ukon鋀nie programu"
-#: version.c:1024
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr "zadajte :help<Enter> alebo <F1> pre pomocn璭a"
-#: version.c:1025
msgid "type :help version6<Enter> for version info"
msgstr "zadajte :help version6<Enter> pre inform塶ie o verzii"
-#: version.c:1028
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "Be橙m v re養me kompatibility s Vi"
-#: version.c:1029
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
msgstr "zadajte :set nocp<Enter> pre implicitn nastavenie Vim"
-#: version.c:1030
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr "podrobnej隘e inform塶ie z疄kate pomocou :help cp-default<Enter>"
-#: version.c:1045
msgid "menu Help->Orphans for information "
msgstr "bli器ie inform塶ie v menu Pomocn璭->Samostatn"
-#: version.c:1047
msgid "Running modeless, typed text is inserted"
msgstr "Sp劂am modeless, p疄an text je vlo頡n"
-#: version.c:1048
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
msgstr "menu 猢ravy->Glob嫮ne mo駐osti->Prepn re養m vlo頡nia "
-#: version.c:1049
msgid " for two modes "
msgstr " pre dva re養my "
-#: version.c:1053
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
msgstr "menu 猢ravy->Glob嫮ne mo駐ostt->Prepn Vi kompatibiln re橙m"
-#: version.c:1054
msgid " for Vim defaults "
msgstr " pre predvolen vlastnosti Vim "
-#: version.c:1100
msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
msgstr "VAROVANIE: detekovan Windows 95/98/ME"
-#: version.c:1103
msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
msgstr "zadajte :help windows95<Enter> pre podrobnej隘e inform塶ie"
-#: window.c:201
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: Nen奫den 養adne okno n墏琦du"
-#: window.c:580
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
msgstr "E442: Okno sa ned rozdeli z嫫ove topleft a botright"
-#: window.c:1339
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
msgstr "E443: Ned sa rotova, ak je in okno rozdelen"
-#: window.c:1841
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: Posledn okno sa ned zatvori"
-#: window.c:2505
msgid "Already only one window"
msgstr "U existuje iba jedno okno"
-#: window.c:2552
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: In okno obsahuje zmeny"
-#: window.c:4379
msgid "E446: No file name under cursor"
msgstr "E446: Pod kurzorom sa nenach墂za n嫙ov sboru"
-#: window.c:4498
#, c-format
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: Sbor \"%s\" sa ned v cdpath n奫s"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:586
msgid "Edit with &multiple Vims"
msgstr "Upravi s viacn嫳obn&m Vimom"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:592
msgid "Edit with single &Vim"
msgstr "Upravi s jednm &Vimom"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:604
msgid "Edit with &Vim"
msgstr "Upravi s &Vimom"
#. Now concatenate
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:628
msgid "Edit with existing Vim - &"
msgstr "Upravi s existujcim Vimom - &"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:752
msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
msgstr "Upravi vybran sbory s Vimom"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:891 ../GvimExt/gvimext.cpp:969
msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
msgstr "Chyba vytv嫫acieho procesu: Skontrolujte, 鋱 je gvim vo va鈹j ceste!"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:892 ../GvimExt/gvimext.cpp:906
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:970
msgid "gvimext.dll error"
msgstr "chyba gvimext.dll"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:905
msgid "Path length too long!"
msgstr "Pr璱i dlh cesta!"
-#: globals.h:900
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--Buffer neobsahuje 養adny riadok--"
@@ -5689,310 +4460,237 @@ msgstr "--Buffer neobsahuje 養adny riadok--"
#. * The error messages that can be shared are included here.
#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
#.
-#: globals.h:1042
msgid "Command aborted"
msgstr "Pr璭az preru鈹n"
-#: globals.h:1043
msgid "Argument required"
msgstr "Je vy靠dovan argument"
-#: globals.h:1044
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr "E10: po \\ by malo nasledova /. ? alebo &"
-#: globals.h:1046
msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
msgstr ""
"E11: Chybn pr璭az v okne pr璭azov嶭o riadku; <Enter> spust癃e, CTRL-C "
"vypnete"
-#: globals.h:1048
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr ""
"E12: Pr璭az nie je z exrc/vimrc v aktu嫮nom adres嫫i alebo pri h琦dan tagu "
"povolen."
-#: globals.h:1049
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: Sbor existuje (pou養te ! pre vyntenie)"
-#: globals.h:1050
msgid "Command failed"
msgstr "Pr璭az zlyhal"
-#: globals.h:1051
msgid "Internal error"
msgstr "Vntorn chyba"
-#: globals.h:1052
msgid "Interrupted"
msgstr "Preru鈹n"
-#: globals.h:1053
msgid "E14: Invalid address"
msgstr "E14: Chybn adresa"
-#: globals.h:1054
msgid "Invalid argument"
msgstr "Chybn argument"
-#: globals.h:1055
#, c-format
msgid "Invalid argument: %s"
msgstr "Chybn argument: %s"
-#: globals.h:1057
#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: %s"
msgstr "E15: Chybn vraz: %s"
-#: globals.h:1059
msgid "E16: Invalid range"
msgstr "E16: Chybn rozsah"
-#: globals.h:1060
msgid "Invalid command"
msgstr "Chybn pr璭az"
-#: globals.h:1062
#, c-format
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
msgstr "E17: \"%s\" je adres嫫om"
-#: globals.h:1065
msgid "E18: Unexpected characters before '='"
msgstr "E18: Neo鋀k嫛an znaky pred '='"
-#: globals.h:1067
msgid "E19: Mark has invalid line number"
msgstr "E19: Zna鋘a m chybn 鴈slo riadku"
-#: globals.h:1068
msgid "E20: Mark not set"
msgstr "E20: Zna鋘a nie je nastaven"
-#: globals.h:1069
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
msgstr "E21: Ned sa meni, je nastaven vo琨a 'modifiable'"
-#: globals.h:1070
msgid "E22: Scripts nested too deep"
msgstr "E22: Skript vnoren pr璱i hlboko"
-#: globals.h:1071
msgid "E23: No alternate file"
msgstr "E23: 展adny alternat癉ny sbor"
-#: globals.h:1072
msgid "E24: No such abbreviation"
msgstr "E24: Tak skratka neexistuje"
-#: globals.h:1073
msgid "No ! allowed"
msgstr "! nie je povolen"
-#: globals.h:1075
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
msgstr "E25: Ned sa pou橙 GUI: nebolo zapnut pri preklade programu"
-#: globals.h:1078
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E26: Ned sa pou橙 hebrejsk re養m: nebol zapnut pri preklade programu\n"
-#: globals.h:1081
msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E27: Ned sa pou橙 farsi re養m: nebol zapnut pri preklade programu\n"
-#: globals.h:1084
#, c-format
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
msgstr "E28: Skupina zv甏aznenia %s neexistuje"
-#: globals.h:1086
msgid "E29: No inserted text yet"
msgstr "E29: Zatia nie je 養adny vlo頡n text"
-#: globals.h:1087
msgid "E30: No previous command line"
msgstr "E30: 展adny predch墂zajci pr璭azov riadok"
-#: globals.h:1088
msgid "E31: No such mapping"
msgstr "E31: 展adne tak mapovanie"
-#: globals.h:1089
msgid "No match"
msgstr "展adna zhoda"
-#: globals.h:1090
#, c-format
msgid "No match: %s"
msgstr "展adna zhoda: %s"
-#: globals.h:1091
msgid "E32: No file name"
msgstr "E32: 展adny n嫙ov sboru"
-#: globals.h:1092
msgid "E33: No previous substitute regular expression"
msgstr "E33: 展adny predch墂zajci prislchajci spr嫛ny vraz"
-#: globals.h:1093
msgid "E34: No previous command"
msgstr "E34: 展adny predch墂zajci pr璭az"
-#: globals.h:1094
msgid "E35: No previous regular expression"
msgstr "E35: 展adny predch墂zajci regul嫫ny vraz"
-#: globals.h:1095
msgid "No range allowed"
msgstr "Rozsah nie je povolen"
-#: globals.h:1097
msgid "E36: Not enough room"
msgstr "E36: Nedostatok miesta"
-#: globals.h:1099
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Ned sa vytvori sbor %s"
-#: globals.h:1100
msgid "Can't get temp file name"
msgstr "Ned sa z疄ka n嫙ov do醀sn嶭o sboru"
-#: globals.h:1101
#, c-format
msgid "Can't open file %s"
msgstr "Ned sa otvori sbor %s"
-#: globals.h:1102
#, c-format
msgid "Can't read file %s"
msgstr "Ned sa 鴈ta sbor %s"
-#: globals.h:1103
msgid "E37: No write since last change (use ! to override)"
msgstr "E37: Neulo頡n zmeny (pou養te ! pre vyntenie)"
-#: globals.h:1104
msgid "E38: Null argument"
msgstr "E38: Nulov argument"
-#: globals.h:1106
msgid "E39: Number expected"
msgstr "E39: O醀k嫛an 鴈slo"
-#: globals.h:1109
#, c-format
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
msgstr "E40: Ned sa otvori chybov sbor %s"
-#: globals.h:1112
msgid "E41: Out of memory!"
msgstr "E41: Nedostatok pam酹i!"
-#: globals.h:1115
msgid "Pattern not found"
msgstr "Vzor nen奫den"
-#: globals.h:1117
#, c-format
msgid "Pattern not found: %s"
msgstr "Vzor nen奫den: %s"
-#: globals.h:1118
msgid "Argument must be positive"
msgstr "Argument mus by kladn"
-#: globals.h:1120
msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: 展adne chyby"
-#: globals.h:1122
msgid "E43: Damaged match string"
msgstr "E43: Po隕oden re蒼zac pre vyh琦d嫛anie"
-#: globals.h:1123
msgid "E44: Corrupted regexp program"
msgstr "E44: Po隕oden regexp program"
-#: globals.h:1124
msgid "E45: 'readonly' option is set (use ! to override)"
msgstr "E45: nastaven vo琨a 'iba_pre_鴈tanie' (pou養te ! pre vyntenie)"
-#: globals.h:1126
#, c-format
msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
msgstr "E46: Ned sa nastavi premenn iba_pre_鴈tanie \"%s\""
-#: globals.h:1129
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: Chyba pri 鴈tan chybov嶭o sboru"
-#: globals.h:1132
msgid "E48: Not allowed in sandbox"
msgstr "E48: Nie je v bezpe鋝ostnej schr嫕ke povolen"
-#: globals.h:1134
msgid "E49: Invalid scroll size"
msgstr "E49: Chybn hodnota premennej 'scroll'"
-#: globals.h:1135
msgid "E91: 'shell' option is empty"
msgstr "E91: vo琨a 'shell' je pr嫙dna"
-#: globals.h:1136
msgid "E72: Close error on swap file"
msgstr "E72: Chyba pri uzatv嫫an odkladacieho sboru"
-#: globals.h:1137
msgid "E73: tag stack empty"
msgstr "E73: zoznam tagov je pr嫙dny"
-#: globals.h:1138
msgid "E74: Command too complex"
msgstr "E74: Pr璭az je pr璱i zlo養t"
-#: globals.h:1139
msgid "E75: Name too long"
msgstr "E75: N嫙ov je pr璱i dlh"
-#: globals.h:1140
msgid "E76: Too many ["
msgstr "E76: Pr璱i mnoho ["
-#: globals.h:1141
msgid "E77: Too many file names"
msgstr "E77: Pr璱i mnoho n嫙vov sborov"
-#: globals.h:1142
msgid "Trailing characters"
msgstr "Nadbyto鋝 znaky na konci"
-#: globals.h:1143
msgid "E78: Unknown mark"
msgstr "E78: Nezn嫥a zna鋘a"
-#: globals.h:1144
msgid "E79: Cannot expand wildcards"
msgstr "E79: Ned sa expandova 駟l璭ov znaky (wildcards)"
-#: globals.h:1145
msgid "E80: Error while writing"
msgstr "E80: Chyba pri ukladan"
-#: globals.h:1146
msgid "Zero count"
msgstr "Nulov po鋀t"
-#: globals.h:1148
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: Pou養tie <SID> mimo kontext skriptu"
-#: globals.h:1151
msgid "E449: Invalid expression received"
msgstr "E449: Bol prijat chybn vraz"
diff --git a/src/po/sv.po b/src/po/sv.po
index fa34ef905..d2f2c9580 100644
--- a/src/po/sv.po
+++ b/src/po/sv.po
@@ -12,182 +12,142 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: buffer.c:102
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: Kan inte allokera n嶓on buffert, avslutar..."
-#: buffer.c:105
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: Kan inte allokera buffert, anv鄚der en annan..."
-#: buffer.c:849
#, c-format
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: Inga buffertar blev urladdade"
-#: buffer.c:851
#, c-format
msgid "E516: No buffers were deleted"
msgstr "E516: Inga buffertar blev borttagna"
-#: buffer.c:853
#, c-format
msgid "E517: No buffers were wiped out"
msgstr "E517: Inga buffertar blev utraderade"
-#: buffer.c:861
msgid "1 buffer unloaded"
msgstr "1 buffert laddades ur"
-#: buffer.c:863
#, c-format
msgid "%d buffers unloaded"
msgstr "%d buffertar laddades ur"
-#: buffer.c:868
msgid "1 buffer deleted"
msgstr "1 buffert borttagen"
-#: buffer.c:870
#, c-format
msgid "%d buffers deleted"
msgstr "%d buffertar borttagna"
-#: buffer.c:875
msgid "1 buffer wiped out"
msgstr "1 buffert utraderad"
-#: buffer.c:877
#, c-format
msgid "%d buffers wiped out"
msgstr "%d buffertar utraderade"
-#: buffer.c:938
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: Ingen modifierad buffert hittad"
#. back where we started, didn't find anything.
-#: buffer.c:977
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: Det finns inga listade buffertar"
-#: buffer.c:989
#, c-format
msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
msgstr "E86: Buffert %ld existerar inte"
-#: buffer.c:992
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: Kan inte g bortom sista buffert"
-#: buffer.c:994
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: Kan inte g f顤e f顤sta buffert"
-#: buffer.c:1032
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
msgstr ""
"E89: Ingen skrivning sedan senaste 鄚dring f顤 buffert %ld (l輍g till ! f顤 "
"att tvinga)"
-#: buffer.c:1049
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: Kan inte ladda ur senaste buffert"
-#: buffer.c:1582
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: Varning: Lista 饘er filnamn fl鐰ar 饘er"
-#: buffer.c:1753
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
msgstr "E92: Buffer %ld hittades inte"
-#: buffer.c:1984
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: Fler 鄚 en tr輎f f顤 %s"
-#: buffer.c:1986
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: Ingen matchande buffert f顤 %s"
-#: buffer.c:2381
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "rad %ld"
-#: buffer.c:2466
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: Buffer med det h酺 namnet existerar redan"
-#: buffer.c:2761
msgid " [Modified]"
msgstr " [Modifierad]"
-#: buffer.c:2766
msgid "[Not edited]"
msgstr "[Inte redigerad]"
-#: buffer.c:2771
msgid "[New file]"
msgstr "[Ny fil]"
-#: buffer.c:2772
msgid "[Read errors]"
msgstr "[L酲fel]"
-#: buffer.c:2774 fileio.c:2132
msgid "[readonly]"
msgstr "[skrivskyddad]"
-#: buffer.c:2795
#, c-format
msgid "1 line --%d%%--"
msgstr "1 rad --%d%%--"
-#: buffer.c:2797
#, c-format
msgid "%ld lines --%d%%--"
msgstr "%ld rader --%d%%--"
-#: buffer.c:2804
#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "rad %ld av %ld --%d%%-- kol "
-#: buffer.c:2912
msgid "[No file]"
msgstr "[Ingen fil]"
#. must be a help buffer
-#: buffer.c:2952
msgid "help"
msgstr "hj鄟p"
-#: buffer.c:3516 screen.c:5083
msgid "[help]"
msgstr "[hj鄟p]"
-#: buffer.c:3548 screen.c:5089
msgid "[Preview]"
msgstr "[F顤handsvisning]"
-#: buffer.c:3828
msgid "All"
msgstr "Alla"
-#: buffer.c:3828
msgid "Bot"
msgstr "Bott"
-#: buffer.c:3830
msgid "Top"
msgstr "Topp"
-#: buffer.c:4592
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -196,15 +156,12 @@ msgstr ""
"\n"
"# Buffertlista:\n"
-#: buffer.c:4625
msgid "[Error List]"
msgstr "[Fellista]"
-#: buffer.c:4638 memline.c:1521
msgid "[No File]"
msgstr "[Ingen fil]"
-#: buffer.c:4951
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
@@ -212,151 +169,117 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Tecken ---"
-#: buffer.c:4970
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "Tecken f顤 %s:"
-#: buffer.c:4976
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " line=%ld id=%d namn%s"
-#: diff.c:139
#, c-format
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: Kan inte skilja fler 鄚 %ld buffertar"
-#: diff.c:713
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: Kan inte skapa skiljare"
-#: diff.c:819
msgid "Patch file"
msgstr "Patchfil"
-#: diff.c:1072
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: Kan inte l酲a skiljeutdata"
-#: diff.c:1822
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: Aktuell buffert 酺 inte i skiljel輍e"
-#: diff.c:1834
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: Ingen annan buffert i skiljel輍e"
-#: diff.c:1842
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr ""
"E101: Fler 鄚 tv buffertar i skiljel輍e, vet inte vilken som ska anv鄚das"
-#: diff.c:1865
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: Kan inte hitta buffert \"%s\""
-#: diff.c:1871
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: Buffert \"%s\" 酺 inte i skiljel輍e"
-#: digraph.c:2200
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: Escape inte till廞et i digraf"
-#: digraph.c:2385
msgid "E544: Keymap file not found"
msgstr "E544: Keymap-fil hittades inte"
-#: digraph.c:2412
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: Anv鄚dning av :loadkeymap utanf顤 en k顤d fil"
-#: edit.c:40
msgid " Keyword completion (^N^P)"
msgstr " Nyckelordskomplettering (^N^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-#: edit.c:41
msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
msgstr " ^X-l輍e (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
-#: edit.c:44
msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
msgstr " Lokal nyckelordskomplettering (^N^P)"
-#: edit.c:45
msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
msgstr " Helradskomplettering (^L^N^P)"
-#: edit.c:46
msgid " File name completion (^F^N^P)"
msgstr " Filnamnskomplettering (^F^N^P)"
-#: edit.c:47
msgid " Tag completion (^]^N^P)"
msgstr " Taggkomplettering (^]^N^P)"
-#: edit.c:48
msgid " Path pattern completion (^N^P)"
msgstr " S闥v輍sm霵sterkomplettering (^N^P)"
-#: edit.c:49
msgid " Definition completion (^D^N^P)"
msgstr " Definitionskomplettering (^D^N^P)"
-#: edit.c:51
msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
msgstr " Ordbokskomplettering (^K^N^P)"
-#: edit.c:52
msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
msgstr " Tesaurkomplettering (^T^N^P)"
-#: edit.c:53
msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
msgstr " Kommandoradskomplettering (^V^N^P)"
-#: edit.c:56
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "St飆te p slutet p stycket"
-#: edit.c:963
msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "'thesaurus'-flagga 酺 tom"
-#: edit.c:1168
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "'dictionary'-flagga 酺 tom"
-#: edit.c:2164
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "S闥er igenom ordbok: %s"
-#: edit.c:2370
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (infoga) Rulla (^E/^Y)"
-#: edit.c:2372
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (ers酹t) Rulla (^E/^Y)"
-#: edit.c:2686
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "S闥er igenom: %s"
-#: edit.c:2721
#, c-format
msgid "Scanning tags."
msgstr "S闥er igenom taggar."
-#: edit.c:3383
msgid " Adding"
msgstr " L輍ger till"
@@ -364,102 +287,81 @@ msgstr " L輍ger till"
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#. * longer needed. -- Acevedo.
#.
-#: edit.c:3432
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- S闥er..."
-#: edit.c:3488
msgid "Back at original"
msgstr "Tillbaka p orginalet"
-#: edit.c:3493
msgid "Word from other line"
msgstr "Ord fr幩 annan rad"
-#: edit.c:3498
msgid "The only match"
msgstr "Den enda tr輎fen"
-#: edit.c:3557
#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr "tr輎f %d av %d"
-#: edit.c:3560
#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "tr輎f %d"
#. Skip further arguments but do continue to
#. * search for a trailing command.
-#: eval.c:1024
#, c-format
msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
msgstr "E106: Ok鄚d variabel: \"%s\""
-#: eval.c:1320
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
msgstr "E107: Saknar hakparantes: %s"
-#: eval.c:1435 eval.c:1449
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: Ingen s嶟an variabel: \"%s\""
-#: eval.c:1705
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: Saknar ':' efter '?'"
-#: eval.c:2327
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: Saknar ')'"
-#: eval.c:2389
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: Saknar ']'"
-#: eval.c:2466
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: Flaggnamn saknas: %s"
-#: eval.c:2484
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: Ok鄚d flagga: %s"
-#: eval.c:2555
#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
msgstr "E114: Saknar citattecken: %s"
-#: eval.c:2698
#, c-format
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: Saknar citattecken: %s"
-#: eval.c:3054
#, c-format
msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
msgstr "E116: Ogiltiga argument f顤 funktion %s"
-#: eval.c:3083
#, c-format
msgid "E117: Unknown function: %s"
msgstr "E117: Ok鄚d funktion: %s"
-#: eval.c:3084
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
msgstr "E118: F顤 m幩ga argument till funktion: %s"
-#: eval.c:3085
#, c-format
msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
msgstr "E119: Inte tillr踄kligt med argument till funktion: %s"
-#: eval.c:3086
#, c-format
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
msgstr "E120: Anv鄚der <SID> inte i skriptsammanhang: %s"
@@ -469,16 +371,13 @@ msgstr "E120: Anv鄚der <SID> inte i skriptsammanhang: %s"
#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
#.
-#: eval.c:3687 gui.c:4389 gui_gtk.c:2065
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
-#: eval.c:4226
#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld rader: "
-#: eval.c:5477
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -486,129 +385,102 @@ msgstr ""
"&OK\n"
"&Avbryt"
-#: eval.c:5517
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "anropade inputrestore() oftare 鄚 inputsave()"
-#: eval.c:5977
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
msgstr "E655: F顤 m幩ga symboliska l鄚kar (slinga?)"
-#: eval.c:6626
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: Ingen anslutning till Vim-server"
-#: eval.c:6724
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: Kunde inte l酲a ett serversvar"
-#: eval.c:6752
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: Kunde inte s鄚da till klient"
-#: eval.c:6800
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: Kunde inte s鄚da till %s"
-#: eval.c:6900
msgid "(Invalid)"
msgstr "(Ogiltig)"
-#: eval.c:8079
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: Odefinierad variabel: %s"
-#: eval.c:8511
#, c-format
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
msgstr "E461: Otill廞et variabelnamn: %s"
-#: eval.c:8803
#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
msgstr "E122: Funktionen %s existerar redan, l輍g till ! f顤 att ers酹ta den"
-#: eval.c:8876
#, c-format
msgid "E123: Undefined function: %s"
msgstr "E123: Odefinierad funktion: %s"
-#: eval.c:8889
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: Saknar '(': %s"
-#: eval.c:8922
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: Otill廞et argument: %s"
-#: eval.c:9001
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: Saknar :endfunction"
-#: eval.c:9108
#, c-format
msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
msgstr "E127: Kan inte omdefiniera funktion %s: Den anv鄚ds"
-#: eval.c:9178
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: Funktionsnamn kr銥s"
-#: eval.c:9229
#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
msgstr "E128: Funktionsnamn m廛te b顤ja med en versal: %s"
-#: eval.c:9421
#, c-format
msgid "E130: Undefined function: %s"
msgstr "E130: Odefinierad funktion: %s"
-#: eval.c:9426
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: Kan inte ta bort funktion %s: Den anv鄚ds"
-#: eval.c:9474
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr "E132: Djupet p funktionsanropet 酺 h鐷re 鄚 'maxfuncdepth'"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:9527
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "anropar %s"
-#: eval.c:9589
#, c-format
msgid "%s aborted"
msgstr "%s avbr飆s"
-#: eval.c:9591
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
msgstr "%s returnerar #%ld"
-#: eval.c:9598
#, c-format
msgid "%s returning \"%s\""
msgstr "%s returnerar \"%s\""
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:9614 ex_cmds2.c:2375
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "forts酹ter i %s"
-#: eval.c:9640
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: :return inte inom en funktion"
-#: eval.c:9971
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -617,331 +489,260 @@ msgstr ""
"\n"
"# globala variabler:\n"
-#: ex_cmds2.c:92
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr "G緳 in i fels闥ningsl輍e. Skriv \"cont\" f顤 att forts酹ta."
-#: ex_cmds2.c:96 ex_docmd.c:976
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "rad %ld: %s"
-#: ex_cmds2.c:98
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "kommando: %s"
-#: ex_cmds2.c:290
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "Brytpunkt i \"%s%s\" rad %ld"
-#: ex_cmds2.c:545
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
msgstr "E161: Brytpunkt hittades inte: %s"
-#: ex_cmds2.c:571
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "Inga brytpunkter definierade"
-#: ex_cmds2.c:576
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s rad %ld"
-#: ex_cmds2.c:766 ex_cmds.c:2100
msgid "Save As"
msgstr "Spara som"
-#: ex_cmds2.c:791
#, c-format
msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
msgstr "Spara 鄚dringar till \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds2.c:793 ex_docmd.c:9429
msgid "Untitled"
msgstr "Namnl飉"
-#: ex_cmds2.c:920
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: Ingen skrivning sedan senaste 鄚dring f顤 buffert \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:989
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr "Varning: Gick in i andra buffertar ov鄚tat (kontrollera autokommandon)"
-#: ex_cmds2.c:1392
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: Det finns bara en fil att redigera"
-#: ex_cmds2.c:1394
msgid "E164: Cannot go before first file"
msgstr "E164: Kan inte g f顤e f顤sta filen"
-#: ex_cmds2.c:1396
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: Kan inte g bortom sista filen"
-#: ex_cmds2.c:1809
#, c-format
msgid "E666: compiler not supported: %s"
msgstr "E666: kompilator st鐰s inte: %s"
-#: ex_cmds2.c:1906
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "S闥er efter \"%s\" i \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1928
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "S闥er efter \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1950
#, c-format
msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
msgstr "hittades inte i 'runtimepath': \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1984
msgid "Source Vim script"
msgstr "L酲 Vim-skript"
-#: ex_cmds2.c:2174
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "Kan inte l酲a en katalog: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2212
#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "kunde inte l酲a \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2214
#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
msgstr "rad %ld: kunde inte l酲a \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2228
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "l酲er \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2230
#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
msgstr "rad %ld: l酲er \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2373
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "l酲te klart %s"
-#: ex_cmds2.c:2717
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr "W15: Varning: Fel radavskiljare, ^M kan saknas"
-#: ex_cmds2.c:2766
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
msgstr "E167: :scriptencoding anv鄚ds utanf顤 en k顤d fil"
-#: ex_cmds2.c:2799
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr "E168: :finish anv鄚ds utanf顤 en k顤d fil"
-#: ex_cmds2.c:3248
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Sida %d"
-#: ex_cmds2.c:3404
msgid "No text to be printed"
msgstr "Ingen text att skriva ut"
-#: ex_cmds2.c:3482
#, c-format
msgid "Printing page %d (%d%%)"
msgstr "Skriver ut sida %d (%d%%)"
-#: ex_cmds2.c:3494
#, c-format
msgid " Copy %d of %d"
msgstr " Kopia %d av %d"
-#: ex_cmds2.c:3552
#, c-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "Skrev ut: %s"
-#: ex_cmds2.c:3559
#, c-format
msgid "Printing aborted"
msgstr "Utskrift avbruten"
-#: ex_cmds2.c:3924
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: Fel vid skrivning av utdata till PostScript-fil"
-#: ex_cmds2.c:4199
#, c-format
msgid "E624: Can't open file \"%s\""
msgstr "E624: Kan inte 鞿pna fil \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4209 ex_cmds2.c:4834
#, c-format
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: Kan inte l酲a PostScript-resursfil \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4217
#, c-format
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
msgstr "E618: fil \"%s\" 酺 inte en PostScript-resursfil"
-#: ex_cmds2.c:4232 ex_cmds2.c:4252 ex_cmds2.c:4267 ex_cmds2.c:4289
#, c-format
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
msgstr "E619: fil \"%s\" 酺 inte en PostScript-resursfil som st鐰s"
-#: ex_cmds2.c:4319
#, c-format
msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
msgstr "E621: \"%s\"-k鄟lfilen har fel version"
-#: ex_cmds2.c:4786
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: Kan inte 鞿pna PostScript-utfil"
-#: ex_cmds2.c:4819
#, c-format
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: Kan inte 鞿pna fil \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4938
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
msgstr "E456: Kan inte hitta PostScript-k鄟lfilen \"prolog.ps\""
-#: ex_cmds2.c:4969
#, c-format
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
msgstr "E456: Kan inte hitta PostScript-k鄟lfilen \"%s.ps\""
-#: ex_cmds2.c:4987
#, c-format
msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding"
msgstr "E620: Kunde inte konvertera fr幩 multi-byte till \"%s\" encoding"
-#: ex_cmds2.c:5112
msgid "Sending to printer..."
msgstr "Skickar till skrivare..."
-#: ex_cmds2.c:5116
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E365: Misslyckades med att skriva ut PostScript-fil"
-#: ex_cmds2.c:5118
msgid "Print job sent."
msgstr "Skrivarjobb skickat."
-#: ex_cmds2.c:5628
#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "Aktuellt %sspr嶡: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:5639
#, c-format
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: Kan inte s酹ta spr嶡 till \"%s\""
-#: ex_cmds.c:92
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktalt %03o"
-#: ex_cmds.c:118
#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
msgstr "> %d, Hex %04x, Oktalt %o"
-#: ex_cmds.c:119
#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
msgstr "> %d, Hex %08x, Oktalt %o"
-#: ex_cmds.c:430
msgid "E134: Move lines into themselves"
msgstr "E134: Flytta rader in i dem sj鄟va"
-#: ex_cmds.c:499
msgid "1 line moved"
msgstr "1 rad flyttad"
-#: ex_cmds.c:501
#, c-format
msgid "%ld lines moved"
msgstr "%ld rader flyttade"
-#: ex_cmds.c:927
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "%ld rader filtrerade"
-#: ex_cmds.c:955
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr "E135: *Filter*-Autokommandon f緳 inte 鄚dra aktuell buffert"
-#: ex_cmds.c:1040
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[Ingen skrivning sedan senaste 鄚dring]\n"
-#: ex_cmds.c:1286
#, c-format
msgid "%sviminfo: %s in line: "
msgstr "%sviminfo: %s p rad: "
-#: ex_cmds.c:1291
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr "E136: viminfo: F顤 m幩ga fel, hoppar 饘er resten av filen"
-#: ex_cmds.c:1326
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
msgstr "L酲er viminfo-fil \"%s\"%s%s%s"
-#: ex_cmds.c:1327
msgid " info"
msgstr " info"
-#: ex_cmds.c:1328
msgid " marks"
msgstr " m酺ken"
-#: ex_cmds.c:1329
msgid " FAILED"
msgstr " MISSLYCKADES"
-#: ex_cmds.c:1421
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: Viminfo-fil 酺 inte skrivbar: %s"
-#: ex_cmds.c:1546
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: Kan inte skriva viminfo-fil %s!"
-#: ex_cmds.c:1554
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "Skriver viminfo-fil \"%s\""
#. Write the info:
-#: ex_cmds.c:1652
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# Den h酺 viminfo-filen genererades av Vim %s.\n"
-#: ex_cmds.c:1654
#, c-format
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
@@ -950,44 +751,35 @@ msgstr ""
"# Du f緳 redigera den om du 酺 f顤siktig!\n"
"\n"
-#: ex_cmds.c:1656
#, c-format
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# V酺de av 'encoding' n酺 den h酺 filen blev skriven\n"
-#: ex_cmds.c:1755
msgid "Illegal starting char"
msgstr "Otill廞et starttecken"
#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
#. * good idea.
-#: ex_cmds.c:2143
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
msgstr "E139: Filen 酺 inl酲t i en annan buffert"
-#: ex_cmds.c:2177
msgid "Write partial file?"
msgstr "Skriv ofullst鄚dig fil?"
-#: ex_cmds.c:2184
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: Anv鄚d ! f顤 att skriva ofullst鄚dig buffert"
-#: ex_cmds.c:2299
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
msgstr "Skriv 饘er befintlig fil \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds.c:2370
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: Inget filnamn f顤 buffert %ld"
-#: ex_cmds.c:2409
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "E142: Filen skrevs inte: Skrivning 酺 inaktiverat med 'write'-flaggan"
-#: ex_cmds.c:2429
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
@@ -996,68 +788,53 @@ msgstr ""
"'readonly' flaggan 酺 satt f顤 \"%.*s\".\n"
"琄skar du att skriva 鄚d?"
-#: ex_cmds.c:2602
msgid "Edit File"
msgstr "Redigera fil"
-#: ex_cmds.c:3209
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: Autokommandon tog ov鄚tat bort ny buffert %s"
-#: ex_cmds.c:3343
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: ickenumeriskt argument till :z"
-#: ex_cmds.c:3428
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
msgstr "E145: Skalkommandon inte till廞na i rvim"
-#: ex_cmds.c:3535
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: Regulj酺a uttryck kan inte vara 廞skilda av bokst銥er"
-#: ex_cmds.c:3887
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "ers酹t med %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-#: ex_cmds.c:4283
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(Avbruten) "
-#: ex_cmds.c:4287
msgid "1 substitution"
msgstr "1 ers酹tning"
-#: ex_cmds.c:4289
#, c-format
msgid "%ld substitutions"
msgstr "%ld ers酹tningar"
-#: ex_cmds.c:4292
msgid " on 1 line"
msgstr " p 1 rad"
-#: ex_cmds.c:4294
#, c-format
msgid " on %ld lines"
msgstr " p %ld rader"
-#: ex_cmds.c:4345
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: Kan inte g顤a :global rekursivt"
-#: ex_cmds.c:4380
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: Regulj酺t uttryck saknas fr幩 global"
-#: ex_cmds.c:4429
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "M霵ster funnet i varje rad: %s"
-#: ex_cmds.c:4510
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1068,176 +845,137 @@ msgstr ""
"# Senaste ers酹tningsstr鄚g:\n"
"$"
-#: ex_cmds.c:4611
msgid "E478: Don't panic!"
msgstr "E478: F inte panik!"
-#: ex_cmds.c:4663
#, c-format
msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
msgstr "E661: Tyv酺r, ingen '%s' hj鄟p f顤 %s"
-#: ex_cmds.c:4666
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: Tyv酺r, ingen hj鄟p f顤 %s"
-#: ex_cmds.c:4700
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "Tyv酺r, hj鄟pfil \"%s\" hittades inte"
-#: ex_cmds.c:5203
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: Inte en katalog: %s"
-#: ex_cmds.c:5344
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: Kan inte 鞿pna %s f顤 skrivning"
-#: ex_cmds.c:5380
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: Kunde inte 鞿pna %s f顤 l酲ning"
-#: ex_cmds.c:5416
#, c-format
msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
msgstr "E670: Blandning av hj鄟pfilskodningar inom ett spr嶡: %s"
-#: ex_cmds.c:5495
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
msgstr "E154: Duplicerad tagg \"%s\" i fil %s/%s"
-#: ex_cmds.c:5611
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: Ok鄚t signaturkommando: %s"
-#: ex_cmds.c:5631
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: Saknar signaturnamn"
-#: ex_cmds.c:5677
msgid "E612: Too many signs defined"
msgstr "E612: F顤 m幩ga signaturer definierade"
-#: ex_cmds.c:5745
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: Ogiltig signaturtext: %s"
-#: ex_cmds.c:5776 ex_cmds.c:5967
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: Ok鄚d signatur: %s"
-#: ex_cmds.c:5825
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: Saknar signaturnummer"
-#: ex_cmds.c:5907
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: Ogiltigt buffertnamn: %s"
-#: ex_cmds.c:5946
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
msgstr "E157: Ogiltigt signatur-ID: %ld"
-#: ex_cmds.c:6016
msgid " (NOT FOUND)"
msgstr " (INTE HITTADE)"
-#: ex_cmds.c:6018
msgid " (not supported)"
msgstr " (st鐰s inte)"
-#: ex_cmds.c:6117
msgid "[Deleted]"
msgstr "[Borttagen]"
-#: ex_docmd.c:525
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "G緳 in i Ex-l輍e. Skriv \"visual\" f顤 att g till Normal-l輍e."
#. must be at EOF
-#: ex_docmd.c:569
msgid "E501: At end-of-file"
msgstr "E501: Vid filslut"
-#: ex_docmd.c:678
msgid "E169: Command too recursive"
msgstr "E169: Kommando f顤 rekursivt"
-#: ex_docmd.c:1240
#, c-format
msgid "E605: Exception not caught: %s"
msgstr "E605: Undantag inte f幩gat: %s"
-#: ex_docmd.c:1328
msgid "End of sourced file"
msgstr "Slut p l酲t fil"
-#: ex_docmd.c:1329
msgid "End of function"
msgstr "Slut p funktion"
-#: ex_docmd.c:1918
msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "E464: Otydlig anv鄚dning av anv鄚dardefinierat kommando"
-#: ex_docmd.c:1932
msgid "E492: Not an editor command"
msgstr "E492: Inte ett redigerarkommando"
-#: ex_docmd.c:2039
msgid "E493: Backwards range given"
msgstr "E493: Bak廞omr嶟e givet"
-#: ex_docmd.c:2048
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "Bak廞omr嶟e givet, OK att v鉶la"
-#: ex_docmd.c:2171
msgid "E494: Use w or w>>"
msgstr "E494: Anv鄚d w eller w>>"
-#: ex_docmd.c:3797
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: Tyv酺r, kommandot 酺 inte tillg鄚gligt i den h酺 versionen"
-#: ex_docmd.c:4000
msgid "E172: Only one file name allowed"
msgstr "E172: Bara ett filnamn till廞et"
-#: ex_docmd.c:4580
msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
msgstr "1 fil till att redigera. Avsluta 鄚d?"
-#: ex_docmd.c:4583
#, c-format
msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgstr "%d filer till att redigera. Avsluta 鄚d?"
-#: ex_docmd.c:4590
msgid "E173: 1 more file to edit"
msgstr "E173: 1 fil till att redigera"
-#: ex_docmd.c:4592
#, c-format
msgid "E173: %ld more files to edit"
msgstr "E173: %ld filer till att redigera"
-#: ex_docmd.c:4687
msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
msgstr "E174: Kommando existerar redan: l輍g till ! f顤 att ers酹ta det"
-#: ex_docmd.c:4798
msgid ""
"\n"
" Name Args Range Complete Definition"
@@ -1245,324 +983,250 @@ msgstr ""
"\n"
" Namn Arg Omr嶟e F酺digt Definition"
-#: ex_docmd.c:4887
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "Inga anv鄚dardefinierade kommandon hittade"
-#: ex_docmd.c:4919
msgid "E175: No attribute specified"
msgstr "E175: Inga attribut angivna"
-#: ex_docmd.c:4971
msgid "E176: Invalid number of arguments"
msgstr "E176: Ogiltigt antal argument"
-#: ex_docmd.c:4986
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
msgstr "E177: Antal kan inte anges tv g幩ger"
-#: ex_docmd.c:4996
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: Ogiltigt standardv酺de f顤 antal"
-#: ex_docmd.c:5027
msgid "E179: argument required for complete"
msgstr "E179: argument kr銥s f顤 komplettering"
-#: ex_docmd.c:5059
#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: Ogiltigt kompletteringsv酺de: %s"
-#: ex_docmd.c:5068
msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
msgstr "E468: Kompletteringsargument bara till廞et f顤 specialkomplettering"
-#: ex_docmd.c:5074
msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
msgstr "E467: Specialkomplettering kr銥er ett funktionsargument"
-#: ex_docmd.c:5085
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: Ogiltigt attribut: %s"
-#: ex_docmd.c:5128
msgid "E182: Invalid command name"
msgstr "E182: Ogiltigt kommandonamn"
-#: ex_docmd.c:5143
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr "E183: Anv鄚dardefinierade kommandon m廛te b顤ja med en stor bokstav"
-#: ex_docmd.c:5214
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: Inget s嶟ant anv鄚dardefinierat kommando: %s"
-#: ex_docmd.c:5675
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
msgstr "E185: Kan inte hitta f酺gschema %s"
-#: ex_docmd.c:5683
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "V鄟kommen, Vim-anv鄚dare!"
-#: ex_docmd.c:6404
msgid "Edit File in new window"
msgstr "Redigera fil i nytt f霵ster"
-#: ex_docmd.c:6719
msgid "No swap file"
msgstr "Ingen v鉶lingsfil"
-#: ex_docmd.c:6823
msgid "Append File"
msgstr "L輍g till fil"
-#: ex_docmd.c:6887
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: Ingen tidigare katalog"
-#: ex_docmd.c:6969
msgid "E187: Unknown"
msgstr "E187: Ok鄚t"
-#: ex_docmd.c:7054
msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
msgstr "E465: :winsize kr銥er tv sifferargument"
-#: ex_docmd.c:7110
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "F霵sterposition: X %d, Y %d"
-#: ex_docmd.c:7115
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr ""
"E188: F顤skaffa f霵sterposition inte implementerat f顤 den h酺 plattformen"
-#: ex_docmd.c:7125
msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
msgstr "E466: :winpos kr銥er tv sifferargument"
-#: ex_docmd.c:7403
msgid "Save Redirection"
msgstr "Spara omdirigering"
-#: ex_docmd.c:7593
msgid "Save View"
msgstr "Spara vy"
-#: ex_docmd.c:7594
msgid "Save Session"
msgstr "Spara session"
-#: ex_docmd.c:7596
msgid "Save Setup"
msgstr "Spara konfiguration"
-#: ex_docmd.c:7748
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
msgstr "E189: \"%s\" existerar (l輍g till ! f顤 att tvinga)"
-#: ex_docmd.c:7753
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: Kan inte 鞿pna \"%s\" f顤 skrivning"
#. set mark
-#: ex_docmd.c:7777
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr ""
"E191: Argument m廛te vara en bokstav eller fram廞-/bak廞v鄚t citattecken"
-#: ex_docmd.c:7819
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: Rekursiv anv鄚dning av :normal f顤 djup"
-#: ex_docmd.c:8337
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: Inget alternativt filnamn att byta ut '#' med"
-#: ex_docmd.c:8368
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr "E495: inget autokommando-filnamn att ers酹ta \"<afile>\" med"
-#: ex_docmd.c:8376
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr "E496: inget autokommando-buffernummer att ers酹ta \"<abuf>\" med"
-#: ex_docmd.c:8387
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr "E497: inget autokommando-tr輎fnamn att byta ut \"<amatch>\" med"
-#: ex_docmd.c:8397
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr "E498: inget :source-filnamn att byta ut \"<sfile>\" med"
-#: ex_docmd.c:8438
#, no-c-format
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr "E499: Tomt filnamn f顤 '%' or '#', fungerar bara med \":p:h\""
-#: ex_docmd.c:8440
msgid "E500: Evaluates to an empty string"
msgstr "E500: Evaluerar till en tom str鄚g"
-#: ex_docmd.c:9411
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: Kan inte 鞿pna viminfo-fil f顤 l酲ning"
-#: ex_docmd.c:9584
msgid "E196: No digraphs in this version"
msgstr "E196: Inga digrafer i den h酺 versionen"
-#: ex_eval.c:440
msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
msgstr "E608: Kan inte :throw undantag med 'Vim'-prefix"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ex_eval.c:529
#, c-format
msgid "Exception thrown: %s"
msgstr "Undantag kastade: %s"
-#: ex_eval.c:576
#, c-format
msgid "Exception finished: %s"
msgstr "Undantag f酺diga: %s"
-#: ex_eval.c:577
#, c-format
msgid "Exception discarded: %s"
msgstr "Undantag f顤kastade: %s"
-#: ex_eval.c:620 ex_eval.c:664
#, c-format
msgid "%s, line %ld"
msgstr "%s, rad %ld"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ex_eval.c:638
#, c-format
msgid "Exception caught: %s"
msgstr "Undantag f幩gade: %s"
-#: ex_eval.c:713
#, c-format
msgid "%s made pending"
msgstr "%s gjordes avvaktande"
-#: ex_eval.c:716
#, c-format
msgid "%s resumed"
msgstr "%s 廞erupptagen"
-#: ex_eval.c:720
#, c-format
msgid "%s discarded"
msgstr "%s f顤kastad"
-#: ex_eval.c:746
msgid "Exception"
msgstr "Undantag"
-#: ex_eval.c:752
msgid "Error and interrupt"
msgstr "Fel och avbrytet"
-#: ex_eval.c:754 gui.c:4388
msgid "Error"
msgstr "Fel"
#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
-#: ex_eval.c:756
msgid "Interrupt"
msgstr "Avbryt"
-#: ex_eval.c:830
msgid "E579: :if nesting too deep"
msgstr "E579: :if n酲tlad f顤 djupt"
-#: ex_eval.c:867
msgid "E580: :endif without :if"
msgstr "E580: :endif utan :if"
-#: ex_eval.c:911
msgid "E581: :else without :if"
msgstr "E581: :else utan :if"
-#: ex_eval.c:914
msgid "E582: :elseif without :if"
msgstr "E582: :elseif utan :if"
-#: ex_eval.c:921
msgid "E583: multiple :else"
msgstr "E583: flera :else"
-#: ex_eval.c:924
msgid "E584: :elseif after :else"
msgstr "E584: :elseif efter :else"
-#: ex_eval.c:991
msgid "E585: :while nesting too deep"
msgstr "E585: :while n酲tlad f顤 djupt"
-#: ex_eval.c:1047
msgid "E586: :continue without :while"
msgstr "E586: :continue utan :while"
-#: ex_eval.c:1087
msgid "E587: :break without :while"
msgstr "E587: :break utan :while"
-#: ex_eval.c:1286
msgid "E601: :try nesting too deep"
msgstr "E601: :try n酲tlad f顤 djupt"
-#: ex_eval.c:1366
msgid "E603: :catch without :try"
msgstr "E603: :catch utan :try"
#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
#. * Just parse.
-#: ex_eval.c:1388
msgid "E604: :catch after :finally"
msgstr "E604: :catch efter :finally"
-#: ex_eval.c:1521
msgid "E606: :finally without :try"
msgstr "E606: :finally utan :try"
#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
-#: ex_eval.c:1545
msgid "E607: multiple :finally"
msgstr "E607: flera :finally"
-#: ex_eval.c:1654
msgid "E602: :endtry without :try"
msgstr "E602: :endtry utan :try"
-#: ex_eval.c:2140
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E193: :endfunction inte inom en funktion"
-#: ex_getln.c:3444
msgid "tagname"
msgstr "taggnamn"
-#: ex_getln.c:3447
msgid " kind file\n"
msgstr " sn鄟l fil\n"
-#: ex_getln.c:4946
msgid "'history' option is zero"
msgstr "'history'-flagga 酺 noll"
-#: ex_getln.c:5217
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1571,260 +1235,197 @@ msgstr ""
"\n"
"# %s Historia (nyaste till 鄟dsta):\n"
-#: ex_getln.c:5218
msgid "Command Line"
msgstr "Kommandorad"
-#: ex_getln.c:5219
msgid "Search String"
msgstr "S闥str鄚g"
-#: ex_getln.c:5220
msgid "Expression"
msgstr "Uttryck"
-#: ex_getln.c:5221
msgid "Input Line"
msgstr "Inmatningsrad"
-#: ex_getln.c:5259
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
msgstr "E198: cmd_pchar bortom kommandol鄚gden"
-#: ex_getln.c:5436
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: Aktivt f霵ster eller buffert borttagen"
-#: fileio.c:383
msgid "Illegal file name"
msgstr "Otill廞et filnamn"
-#: fileio.c:408 fileio.c:548 fileio.c:2938 fileio.c:2979
msgid "is a directory"
msgstr "酺 en katalog"
-#: fileio.c:410
msgid "is not a file"
msgstr "酺 inte en fil"
-#: fileio.c:570 fileio.c:4170
msgid "[New File]"
msgstr "[Ny fil]"
-#: fileio.c:603
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[Till廞else nekas]"
-#: fileio.c:714
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr "E200: *ReadPre autokommandon gjorde filen ol酲bar"
-#: fileio.c:716
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
msgstr "E201: *ReadPre autokommandon f緳 inte 鄚dra nuvarande buffert"
-#: fileio.c:737
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: L酲er fr幩 standard in...\n"
-#: fileio.c:743
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "L酲er fr幩 standard in..."
#. Re-opening the original file failed!
-#: fileio.c:1020
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
msgstr "E202: Konvertering gjorde filen ol酲bar!"
-#: fileio.c:2110
msgid "[fifo/socket]"
msgstr "[fifo/uttag]"
-#: fileio.c:2117
msgid "[fifo]"
msgstr "[fifo]"
-#: fileio.c:2124
msgid "[socket]"
msgstr "[uttag]"
-#: fileio.c:2132
msgid "[RO]"
msgstr "[EL]"
-#: fileio.c:2142
msgid "[CR missing]"
msgstr "[CR saknas]"
-#: fileio.c:2147
msgid "[NL found]"
msgstr "[NL hittat]"
-#: fileio.c:2152
msgid "[long lines split]"
msgstr "[l幩ga rader delade]"
-#: fileio.c:2158 fileio.c:4154
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[INTE konverterad]"
-#: fileio.c:2163 fileio.c:4159
msgid "[converted]"
msgstr "[konverterad]"
-#: fileio.c:2170 fileio.c:4184
msgid "[crypted]"
msgstr "[krypterad]"
-#: fileio.c:2177
msgid "[CONVERSION ERROR]"
msgstr "[KONVERTERINGSFEL]"
-#: fileio.c:2183
#, c-format
msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
msgstr "[OTILL響EN BIT p rad %ld]"
-#: fileio.c:2190
msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[L麓FEL]"
-#: fileio.c:2406
msgid "Can't find temp file for conversion"
msgstr "Kan inte hitta tempor酺 fil f顤 konvertering"
-#: fileio.c:2413
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
msgstr "Konvertering med 'charconvert' misslyckades"
-#: fileio.c:2416
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "kan inte l酲a utdata av 'charconvert'"
-#: fileio.c:2821
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr ""
"E203: Autokommandon tog bort eller laddade ur buffert som skulle skrivas"
-#: fileio.c:2844
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr "E204: Autokommado 鄚drade antal rader p ett ov鄚tat s酹t"
-#: fileio.c:2882
msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers"
msgstr "NetBeans till廞er inte skrivning av omodifierade buffertar"
-#: fileio.c:2890
msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
msgstr "Delvisa skrivningar till廞s inte i NetBeans-buffertar"
-#: fileio.c:2944 fileio.c:2962
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "酺 inte en fil eller skrivbar enhet"
-#: fileio.c:3014
msgid "is read-only (add ! to override)"
msgstr "酺 skrivskyddad (l輍g till ! f顤 att tvinga)"
-#: fileio.c:3360
msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
msgstr "E506: Kan inte skriva till s鄢erhetskopia (l輍g till ! f顤 att tvinga)"
-#: fileio.c:3372
msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
msgstr "E507: St鄚gningsfel f顤 s鄢erhetskopia (l輍g till ! f顤 att tvinga)"
-#: fileio.c:3374
msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
msgstr ""
"E508: Kan inte l酲a fil f顤 s鄢erhetskopia (l輍g till ! f顤 att tvinga)"
-#: fileio.c:3390
msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
msgstr "E509: Kan inte skapa s鄢erhetskopia (l輍g till ! f顤 att tvinga)"
-#: fileio.c:3493
msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
msgstr "E510: Kan inte g顤a s鄢erhetskopia (l輍g till ! f顤 att tvinga)"
-#: fileio.c:3555
msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
msgstr "E460: Resursgrenen skulle tappas bort (l輍g till ! f顤 att tvinga)"
-#: fileio.c:3665
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: Kan inte hitta tempor酺 fil f顤 skrivning"
-#: fileio.c:3683
msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
msgstr ""
"E213: Kan inte konvertera (l輍g till ! f顤 att skriva utan konvertering)"
-#: fileio.c:3718
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
msgstr "E166: Kan inte 鞿pna l鄚kad fil f顤 skrivning"
-#: fileio.c:3722
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: Kan inte 鞿pna fil f顤 skrivning"
-#: fileio.c:3997
msgid "E667: Fsync failed"
msgstr "E667: Fsync misslyckades"
-#: fileio.c:4004
msgid "E512: Close failed"
msgstr "E512: St鄚gning misslyckades"
-#: fileio.c:4075
msgid "E513: write error, conversion failed"
msgstr "E513: skrivfel, konvertering misslyckades"
-#: fileio.c:4081
msgid "E514: write error (file system full?)"
msgstr "E514: skrivfel (filsystem fullt?)"
-#: fileio.c:4149
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr " KONVERTERINGSFEL"
-#: fileio.c:4165
msgid "[Device]"
msgstr "[Enhet]"
-#: fileio.c:4170
msgid "[New]"
msgstr "[Ny]"
-#: fileio.c:4192
msgid " [a]"
msgstr " [l]"
-#: fileio.c:4192
msgid " appended"
msgstr " lade till"
-#: fileio.c:4194
msgid " [w]"
msgstr " [s]"
-#: fileio.c:4194
msgid " written"
msgstr " skriven"
-#: fileio.c:4244
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr "E205: Patchl輍e: kan inte spara orginalfil"
-#: fileio.c:4266
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
msgstr "E206: patchl輍e: kan inte skapa tom orginalfil"
-#: fileio.c:4281
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E207: Kan inte ta bort s鄢erhetskopia"
-#: fileio.c:4345
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
@@ -1832,96 +1433,75 @@ msgstr ""
"\n"
"VARNING: Orginalfilen kan vara f顤lorad eller skadad\n"
-#: fileio.c:4347
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
msgstr "avsluta inte redigeraren innan filen 酺 framg幩gsrikt skriven"
-#: fileio.c:4436
msgid "[dos]"
msgstr "[dos]"
-#: fileio.c:4436
msgid "[dos format]"
msgstr "[dos-format]"
-#: fileio.c:4443
msgid "[mac]"
msgstr "[mac]"
-#: fileio.c:4443
msgid "[mac format]"
msgstr "[mac-format]"
-#: fileio.c:4450
msgid "[unix]"
msgstr "[unix]"
-#: fileio.c:4450
msgid "[unix format]"
msgstr "[unix-format]"
-#: fileio.c:4477
msgid "1 line, "
msgstr "1 rad, "
-#: fileio.c:4479
#, c-format
msgid "%ld lines, "
msgstr "%ld rader, "
-#: fileio.c:4482
msgid "1 character"
msgstr "1 tecken"
-#: fileio.c:4484
#, c-format
msgid "%ld characters"
msgstr "%ld tecken"
-#: fileio.c:4494
msgid "[noeol]"
msgstr "[inget radslut]"
-#: fileio.c:4494
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[Ofullst鄚dig sistarad]"
#. don't overwrite messages here
#. must give this prompt
#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
-#: fileio.c:4513
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "VARNING: Filen har 鄚drats sedan den l酲tes in!!!"
-#: fileio.c:4515
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "Vill du verkligen skriva till den"
-#: fileio.c:5779
#, c-format
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
msgstr "E208: Fel vid skrivning till \"%s\""
-#: fileio.c:5786
#, c-format
msgid "E209: Error closing \"%s\""
msgstr "E209: Fel vid st鄚gning av \"%s\""
-#: fileio.c:5789
#, c-format
msgid "E210: Error reading \"%s\""
msgstr "E210: Fel vid l酲ning av \"%s\""
-#: fileio.c:6027
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: FileChangedShell-autokommandot tog bort buffert"
-#: fileio.c:6034
#, c-format
msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
msgstr "E211: Varning: Filen \"%s\" 酺 inte l鄚gre tillg鄚glig"
-#: fileio.c:6048
#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
@@ -1929,32 +1509,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"W12: Varning: Filen \"%s\" har 鄚drats och bufferten 鄚drades i Vim ocks"
-#: fileio.c:6051
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W11: Varning: Filen \"%s\" har 鄚drats sedan redigeringen b顤jade"
-#: fileio.c:6053
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr ""
"W16: Varning: R酹tigheterna p filen \"%s\" har 鄚drats sedan redigeringen "
"b顤jade"
-#: fileio.c:6063
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr "W13: Varning: Filen \"%s\" har skapats efter redigeringen b顤jade"
-#: fileio.c:6076
msgid "See \":help W11\" for more info."
msgstr "Se \":help W11\" f顤 mer info."
-#: fileio.c:6090
msgid "Warning"
msgstr "Varning"
-#: fileio.c:6091
msgid ""
"&OK\n"
"&Load File"
@@ -1962,43 +1536,35 @@ msgstr ""
"&OK\n"
"&L酲 in filen"
-#: fileio.c:6197
#, c-format
msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
msgstr "E462: Kunde inte f顤bereda f顤 att l酲a om \"%s\""
-#: fileio.c:6216
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: Kunde inte l酲a om \"%s\""
-#: fileio.c:6797
msgid "--Deleted--"
msgstr "--Borttagen--"
#. the group doesn't exist
-#: fileio.c:6957
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: Ingen s嶟an grupp: \"%s\""
-#: fileio.c:7083
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: Otill廞et tecken efter *: %s"
-#: fileio.c:7095
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: Ingen s嶟an h鄚delse: %s"
-#: fileio.c:7097
#, c-format
msgid "E216: No such group or event: %s"
msgstr "E216: Ingen s嶟an grupp eller h鄚delse: %s"
#. Highlight title
-#: fileio.c:7255
msgid ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
@@ -2006,166 +1572,128 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Autokommandon ---"
-#: fileio.c:7526
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr "E217: Kan inte k顤a autokommandon f顤 ALLA h鄚delser"
-#: fileio.c:7549
msgid "No matching autocommands"
msgstr "Inga matchande autokommandon"
-#: fileio.c:7870
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
msgstr "E218: autokommando n酲tlad f顤 djupt"
-#: fileio.c:8145
#, c-format
msgid "%s Auto commands for \"%s\""
msgstr "%s Autokommandon f顤 \"%s\""
-#: fileio.c:8153
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "K顤 %s"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: fileio.c:8221
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "autokommando %s"
-#: fileio.c:8788
msgid "E219: Missing {."
msgstr "E219: Saknar {."
-#: fileio.c:8790
msgid "E220: Missing }."
msgstr "E220: Saknar }."
-#: fold.c:68
msgid "E490: No fold found"
msgstr "E490: Inget veck funnet"
-#: fold.c:593
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E350: Kan inte skapa veck med nuvarande 'foldmethod'"
-#: fold.c:595
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: Kan inte ta bort veck med nuvarande 'foldmethod'"
-#: getchar.c:249
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: L輍g till i l酲buffert"
-#: getchar.c:2216
msgid "E223: recursive mapping"
msgstr "E223: rekursiv mappning"
-#: getchar.c:3096
#, c-format
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
msgstr "E224: global f顤kortning existerar redan f顤 %s"
-#: getchar.c:3099
#, c-format
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
msgstr "E225: global mappning existerar redan f顤 %s"
-#: getchar.c:3231
#, c-format
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
msgstr "E226: f顤kortning existerar redan f顤 %s"
-#: getchar.c:3234
#, c-format
msgid "E227: mapping already exists for %s"
msgstr "E227: mappning existerar redan f顤 %s"
-#: getchar.c:3298
msgid "No abbreviation found"
msgstr "Ingen f顤kortning hittades"
-#: getchar.c:3300
msgid "No mapping found"
msgstr "Ingen mappning hittades"
-#: getchar.c:4192
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: Otill廞et l輍e"
-#: gui_at_fs.c:300
msgid "<cannot open> "
msgstr "<kan inte 鞿pna> "
-#: gui_at_fs.c:1136
#, c-format
msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
msgstr "E616: vim_SelFile: kan inte h鄝ta typsnitt %s"
-#: gui_at_fs.c:2781
msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
msgstr "E614: vim_SelFile: Kan inte 廞erv鄚da till aktuell katalog"
-#: gui_at_fs.c:2801
msgid "Pathname:"
msgstr "S闥v輍:"
-#: gui_at_fs.c:2807
msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
msgstr "E615: vim_SelFile: kan inte h鄝ta aktuell katalog"
-#: gui_at_fs.c:2815 gui_motif.c:1623
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: gui_at_fs.c:2815 gui_gtk.c:2737 gui_motif.c:1618 gui_motif.c:2849
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: gui_athena.c:2047 gui_motif.c:1871
msgid "Vim dialog"
msgstr "Vim-dialog"
-#: gui_at_sb.c:486
msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
msgstr "Rullningslist: Kunde inte h鄝ta geometrin p miniatyrbild."
-#: gui_beval.c:101 gui_w32.c:3978
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr "E232: Kan inte skapa BalloonEval med b嶟e meddelande och 廞erkallning"
-#: gui.c:220
msgid "E229: Cannot start the GUI"
msgstr "E229: Kan inte starta GUI"
-#: gui.c:349
#, c-format
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E230: Kan inte l酲a fr幩 \"%s\""
-#: gui.c:472
msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
msgstr "E665: Kan inte starta GUI, ingen giltig font hittades"
-#: gui.c:477
msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
msgstr "E231: 'guifontwide' ogiltig"
-#: gui.c:547
msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
msgstr "E599: V酺det av 'imactivatekey' 酺 ogiltigt"
-#: gui.c:4068
#, c-format
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
msgstr "E254: Kan inte allokera f酺g %s"
-#: gui_gtk.c:1613
msgid "Vim dialog..."
msgstr "Vim-dialog..."
-#: gui_gtk.c:2066 message.c:3005
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -2175,112 +1703,86 @@ msgstr ""
"&Nej\n"
"&Avbryt"
-#: gui_gtk.c:2274
msgid "Input _Methods"
msgstr "Inmatnings_metoder"
-#: gui_gtk.c:2540 gui_motif.c:2768
msgid "VIM - Search and Replace..."
msgstr "VIM - S闥 och ers酹t..."
-#: gui_gtk.c:2548 gui_motif.c:2770
msgid "VIM - Search..."
msgstr "VIM - S闥..."
-#: gui_gtk.c:2580 gui_motif.c:2888
msgid "Find what:"
msgstr "Hitta vad:"
-#: gui_gtk.c:2598 gui_motif.c:2920
msgid "Replace with:"
msgstr "Ers酹t med:"
#. whole word only button
-#: gui_gtk.c:2630 gui_motif.c:3036
msgid "Match whole word only"
msgstr "Matcha endast hela ord"
#. match case button
-#: gui_gtk.c:2641 gui_motif.c:3048
msgid "Match case"
msgstr "Skilj p stora/sm bokst銥er"
-#: gui_gtk.c:2651 gui_motif.c:2990
msgid "Direction"
msgstr "Riktning"
#. 'Up' and 'Down' buttons
-#: gui_gtk.c:2663 gui_motif.c:3002
msgid "Up"
msgstr "Upp"
-#: gui_gtk.c:2667 gui_motif.c:3010
msgid "Down"
msgstr "Ned"
-#: gui_gtk.c:2689 gui_gtk.c:2691 gui_motif.c:2792
msgid "Find Next"
msgstr "Hitta n酲ta"
-#: gui_gtk.c:2708 gui_gtk.c:2710 gui_motif.c:2809
msgid "Replace"
msgstr "Ers酹t"
-#: gui_gtk.c:2721 gui_gtk.c:2723 gui_motif.c:2822
msgid "Replace All"
msgstr "Ers酹t alla"
-#: gui_gtk_x11.c:2327
msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
msgstr "Vim: Tog emot \"die\"-beg酺an fr幩 sessionshanteraren\n"
-#: gui_gtk_x11.c:3519
msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
msgstr "Vim: Huvudf霵ster ov鄚tat f顤st顤t\n"
-#: gui_gtk_x11.c:4138
msgid "Font Selection"
msgstr "Typsnittsval"
-#: gui_gtk_x11.c:6035 ui.c:2120
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "Anv鄚d CUT_BUFFER0 ist鄟let f顤 tomt val"
-#: gui_motif.c:1617 gui_motif.c:1620
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
-#: gui_motif.c:1619
msgid "Directories"
msgstr "Kataloger"
-#: gui_motif.c:1621
msgid "Help"
msgstr "Hj鄟p"
-#: gui_motif.c:1622
msgid "Files"
msgstr "Filer"
-#: gui_motif.c:1624
msgid "Selection"
msgstr "Val"
-#: gui_motif.c:2835
msgid "Undo"
msgstr "囊gra"
-#: gui_riscos.c:952
#, c-format
msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
msgstr "E610: Kan inte l酲a in Zap-typsnitt '%s'"
-#: gui_riscos.c:1048
#, c-format
msgid "E611: Can't use font %s"
msgstr "E611: Kan inte anv鄚da typsnitt %s"
-#: gui_riscos.c:3270
msgid ""
"\n"
"Sending message to terminate child process.\n"
@@ -2288,75 +1790,60 @@ msgstr ""
"\n"
"Skickar meddelande f顤 att avsluta barnprocess.\n"
-#: gui_w32.c:839
#, c-format
msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
msgstr "E671: Kan inte hitta f霵stertitel \"%s\""
-#: gui_w32.c:847
#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
msgstr "E243: Argument st鐰s inte: \"-%s\"; Anv鄚ds OLE-versionen."
-#: gui_w32.c:1100
msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
msgstr "E672: Kunde inte 鞿pna f霵ster inne i MDI-applikation"
-#: gui_w48.c:2190
msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "S闥 str鄚g (anv鄚d '\\\\' f顤 att hitta '\\')"
-#: gui_w48.c:2215
msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "S闥 & ers酹t (anv鄚d '\\\\' f顤 att hitta '\\')"
-#: gui_x11.c:1537
msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr ""
"Vim E458: Kan inte allokera post i f酺gkarta, n嶓ra f酺ger kan bli felaktiga"
-#: gui_x11.c:2118
#, c-format
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
msgstr ""
"E250: Typsnitt f顤 f闤jande teckenkoder saknas i typsnittsupps酹tningen %s:"
-#: gui_x11.c:2161
#, c-format
msgid "E252: Fontset name: %s"
msgstr "E252: Typsnittsupps酹tningsnamn: %s"
-#: gui_x11.c:2162
#, c-format
msgid "Font '%s' is not fixed-width"
msgstr "Font '%s' 酺 inte fast bredd"
-#: gui_x11.c:2181
#, c-format
msgid "E253: Fontset name: %s\n"
msgstr "E253: Typsnittsupps酹tningsnamn: %s\n"
-#: gui_x11.c:2182
#, c-format
msgid "Font0: %s\n"
msgstr "Typsnitt0: %s\n"
-#: gui_x11.c:2183
#, c-format
msgid "Font1: %s\n"
msgstr "Typsnitt1: %s\n"
-#: gui_x11.c:2184
#, c-format
msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
msgstr "Typsnitt%ld 酺 inte dubbelt s bred som font0\n"
-#: gui_x11.c:2185
#, c-format
msgid "Font0 width: %ld\n"
msgstr "Typsnitt0 bredd: %ld\n"
-#: gui_x11.c:2186
#, c-format
msgid ""
"Font1 width: %ld\n"
@@ -2365,164 +1852,127 @@ msgstr ""
"Typsnitt1 bredd: %ld\n"
"\n"
-#: hangulin.c:610
msgid "E256: Hangul automata ERROR"
msgstr "E256: Hangul automata FEL"
-#: if_cscope.c:77
msgid "Add a new database"
msgstr "L輍g till en ny databas"
-#: if_cscope.c:79
msgid "Query for a pattern"
msgstr "Fr嶓a efter ett m霵ster"
-#: if_cscope.c:81
msgid "Show this message"
msgstr "Visa detta meddelande"
-#: if_cscope.c:83
msgid "Kill a connection"
msgstr "D鐰a en anslutning"
-#: if_cscope.c:85
msgid "Reinit all connections"
msgstr "Ominitiera alla anslutningar"
-#: if_cscope.c:87
msgid "Show connections"
msgstr "Visa anslutningar"
-#: if_cscope.c:95
#, c-format
msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
msgstr "E560: Anv鄚dning: cs[cope] %s"
-#: if_cscope.c:124
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr "Det h酺 scope-kommandot st鐰er inte delning av f霵stret.\n"
-#: if_cscope.c:175
msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
msgstr "E562: Anv鄚dning: cstag <identifierare>"
-#: if_cscope.c:231
msgid "E257: cstag: tag not found"
msgstr "E257: cstag: tagg hittades inte"
-#: if_cscope.c:409
#, c-format
msgid "E563: stat(%s) error: %d"
msgstr "E563: stat(%s)-fel: %d"
-#: if_cscope.c:419
msgid "E563: stat error"
msgstr "E563: stat-fel"
-#: if_cscope.c:516
#, c-format
msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
msgstr "E564: %s 酺 inte en katalog eller en godk鄚d cscope-databas"
-#: if_cscope.c:534
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "Lade till cscope-databas %s"
-#: if_cscope.c:589
#, c-format
msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
msgstr "E262: fel vid l酲ning av cscope-anslutning %ld"
-#: if_cscope.c:694
msgid "E561: unknown cscope search type"
msgstr "E561: ok鄚d cscope-s闥typ"
-#: if_cscope.c:736
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
msgstr "E566: Kunde inte skapa cscope-r顤"
-#: if_cscope.c:753
msgid "E622: Could not fork for cscope"
msgstr "E622: Kunde inte grena f顤 cscope"
-#: if_cscope.c:847 if_cscope.c:897
msgid "cs_create_connection exec failed"
msgstr "cs_create_connection-exekvering misslyckades"
-#: if_cscope.c:898
msgid "E623: Could not spawn cscope process"
msgstr "E623: Kunde inte starta cscope-process"
-#: if_cscope.c:911
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen f顤 to_fp misslyckades"
-#: if_cscope.c:913
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen f顤 fr_fp misslyckades"
-#: if_cscope.c:951
msgid "E567: no cscope connections"
msgstr "E567: inga cscope-anslutningar"
-#: if_cscope.c:1025
#, c-format
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
msgstr "E259: inga tr輎far funna f顤 cscope-f顤fr嶓an %s av %s"
-#: if_cscope.c:1082
#, c-format
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
msgstr "E469: ogiltig cscopequickfix flagga %c f顤 %c"
-#: if_cscope.c:1152
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "cscope-kommandon:\n"
-#: if_cscope.c:1155
#, c-format
msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
msgstr "%-5s: %-30s (Anv鄚dning: %s)"
-#: if_cscope.c:1253
#, c-format
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
msgstr "E625: kan inte 鞿pna cscope-databas: %s"
-#: if_cscope.c:1271
msgid "E626: cannot get cscope database information"
msgstr "E626: kan inte h鄝ta cscope-databasinformation"
-#: if_cscope.c:1296
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
msgstr "E568: dubblerad cscope-databas inte lagd till"
-#: if_cscope.c:1307
msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
msgstr "E569: maximalt antal av cscope-anslutningar n廞t"
-#: if_cscope.c:1424
#, c-format
msgid "E261: cscope connection %s not found"
msgstr "E261: cscope-anslutning %s hittades inte"
-#: if_cscope.c:1458
#, c-format
msgid "cscope connection %s closed"
msgstr "cscope-anslutning %s st鄚gd"
#. should not reach here
-#: if_cscope.c:1598
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
msgstr "E570: 鐰esdigert fel i cs_manage_matches"
-#: if_cscope.c:1848
#, c-format
msgid "Cscope tag: %s"
msgstr "Cscope-tagg: %s"
-#: if_cscope.c:1870
msgid ""
"\n"
" # line"
@@ -2530,28 +1980,22 @@ msgstr ""
"\n"
" # rad"
-#: if_cscope.c:1872
msgid "filename / context / line\n"
msgstr "filnamn / sammanhang / rad\n"
-#: if_cscope.c:1990
#, c-format
msgid "E609: Cscope error: %s"
msgstr "E609: Cscope-fel: %s"
-#: if_cscope.c:2176
msgid "All cscope databases reset"
msgstr "Alla cscope-databaser 廞erst鄟lda"
-#: if_cscope.c:2244
msgid "no cscope connections\n"
msgstr "inga cscope-anslutningar\n"
-#: if_cscope.c:2248
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid databasnamn f顤st i s闥v輍\n"
-#: if_python.c:438
msgid ""
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
"loaded."
@@ -2559,197 +2003,149 @@ msgstr ""
"E263: Tyv酺r, detta kommandot 酺 inaktiverat, Python-biblioteket kunde inte "
"l酲as in."
-#: if_python.c:504
msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
msgstr "E659: Kan inte anropa Python rekursivt"
-#: if_python.c:705
msgid "can't delete OutputObject attributes"
msgstr "kan inte ta bort OutputObject-attribut"
-#: if_python.c:712
msgid "softspace must be an integer"
msgstr "softspace m廛te vara ett heltal"
-#: if_python.c:720
msgid "invalid attribute"
msgstr "ogiltigt attribut"
-#: if_python.c:759 if_python.c:773
msgid "writelines() requires list of strings"
msgstr "writelines() kr銥er lista av str鄚gar"
-#: if_python.c:899
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
msgstr "E264: Python: Fel vid initiering av I/O-objekt"
-#: if_python.c:1084 if_tcl.c:1402
msgid "invalid expression"
msgstr "ogiltigt uttryck"
-#: if_python.c:1098 if_tcl.c:1407
msgid "expressions disabled at compile time"
msgstr "uttryck inaktiverat vid kompilering"
-#: if_python.c:1111
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
msgstr "f顤s闥 att referera till borttagen buffert"
-#: if_python.c:1126 if_python.c:1167 if_python.c:1231 if_tcl.c:1214
msgid "line number out of range"
msgstr "radnummer utanf顤 omr嶟e"
-#: if_python.c:1366
#, c-format
msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
msgstr "<buffertobjekt (borttaget) vid %8lX>"
-#: if_python.c:1457 if_tcl.c:836
msgid "invalid mark name"
msgstr "ogiltigt m酺knamn"
-#: if_python.c:1737
msgid "no such buffer"
msgstr "ingen s嶟an buffert"
-#: if_python.c:1825
msgid "attempt to refer to deleted window"
msgstr "f顤s闥 att referera till borttaget f霵ster"
-#: if_python.c:1870
msgid "readonly attribute"
msgstr "skrivskyddad attribut"
-#: if_python.c:1883
msgid "cursor position outside buffer"
msgstr "mark顤position utanf顤 buffert"
-#: if_python.c:1960
#, c-format
msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
msgstr "<f霵sterobjekt (borttaget) vid %.8lX>"
-#: if_python.c:1972
#, c-format
msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
msgstr "<f霵sterobjekt (ok鄚t) vid %.8lX>"
-#: if_python.c:1974
#, c-format
msgid "<window %d>"
msgstr "<f霵ster %d>"
-#: if_python.c:2050
msgid "no such window"
msgstr "inget s嶟ant f霵ster"
-#: if_python.c:2311 if_python.c:2345 if_python.c:2400 if_python.c:2468
-#: if_python.c:2590 if_python.c:2642 if_tcl.c:684 if_tcl.c:729 if_tcl.c:803
-#: if_tcl.c:873 if_tcl.c:1999
msgid "cannot save undo information"
msgstr "kan inte spara 幩gra-information"
-#: if_python.c:2313 if_python.c:2407 if_python.c:2479
msgid "cannot delete line"
msgstr "kan inte ta bort rad"
-#: if_python.c:2350 if_python.c:2495 if_tcl.c:690 if_tcl.c:2021
msgid "cannot replace line"
msgstr "kan inte ers酹ta rad"
-#: if_python.c:2513 if_python.c:2592 if_python.c:2650
msgid "cannot insert line"
msgstr "kan inte infoga rad"
-#: if_python.c:2754
msgid "string cannot contain newlines"
msgstr "str鄚g kan inte inneh嶚la nyrader"
-#: if_ruby.c:422
msgid ""
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
msgstr ""
"E266: Tyv酺r, detta kommandot 酺 inaktiverat, Ruby-biblioteket kunde inte "
"l酲as in."
-#: if_ruby.c:485
#, c-format
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: ok鄚t longjmp-status %d"
-#: if_sniff.c:67
msgid "Toggle implementation/definition"
msgstr "V鉶la mellan implementation/definition"
-#: if_sniff.c:68
msgid "Show base class of"
msgstr "Visa basklass av"
-#: if_sniff.c:69
msgid "Show overridden member function"
msgstr "Visa 廛idosatt medlemsfunktion"
-#: if_sniff.c:70
msgid "Retrieve from file"
msgstr "H鄝ta fr幩 fil"
-#: if_sniff.c:71
msgid "Retrieve from project"
msgstr "H鄝ta fr幩 projekt"
-#: if_sniff.c:73
msgid "Retrieve from all projects"
msgstr "H鄝ta fr幩 alla projekt"
-#: if_sniff.c:74
msgid "Retrieve"
msgstr "H鄝ta"
-#: if_sniff.c:75
msgid "Show source of"
msgstr "Visa k鄟la f顤"
-#: if_sniff.c:76
msgid "Find symbol"
msgstr "Hitta symbol"
-#: if_sniff.c:77
msgid "Browse class"
msgstr "Bl輐dra i klass"
-#: if_sniff.c:78
msgid "Show class in hierarchy"
msgstr "Visa klass i hierarki"
-#: if_sniff.c:79
msgid "Show class in restricted hierarchy"
msgstr "Visa klass i begr鄚sad hierarki"
-#: if_sniff.c:80
msgid "Xref refers to"
msgstr "Xref refererar till"
-#: if_sniff.c:81
msgid "Xref referred by"
msgstr "Xref refereras av"
-#: if_sniff.c:82
msgid "Xref has a"
msgstr "Xref har en"
-#: if_sniff.c:83
msgid "Xref used by"
msgstr "Xref anv鄚ds av"
-#: if_sniff.c:84
msgid "Show docu of"
msgstr "Visa docu av"
-#: if_sniff.c:85
msgid "Generate docu for"
msgstr "Generera docu f顤"
-#: if_sniff.c:97
msgid ""
"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
"$PATH).\n"
@@ -2757,94 +2153,72 @@ msgstr ""
"Kan inte ansluta till SNiFF+. Kontrollera milj (sniffemacs m廛te kunna "
"hittas i $PATH).\n"
-#: if_sniff.c:425
msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
msgstr "E274: Sniff: Fel vid l酲ning. Fr幩kopplad"
-#: if_sniff.c:553
msgid "SNiFF+ is currently "
msgstr "SNiFF+ 酺 f顤 n酺varande "
-#: if_sniff.c:555
msgid "not "
msgstr "inte "
-#: if_sniff.c:556
msgid "connected"
msgstr "ansluten"
-#: if_sniff.c:592
#, c-format
msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
msgstr "E275: Ok鄚d SNiFF+-beg酺an: %s"
-#: if_sniff.c:605
msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
msgstr "E276: Fel vid anslutning till SNiFF+"
-#: if_sniff.c:1009
msgid "E278: SNiFF+ not connected"
msgstr "E278: SNiFF+ inte ansluten"
-#: if_sniff.c:1018
msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
msgstr "E279: Inte en SNiFF+-buffert"
-#: if_sniff.c:1083
msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
msgstr "Sniff: Fel vid skrivning. Fr幩kopplad"
-#: if_tcl.c:418
msgid "invalid buffer number"
msgstr "ogiltigt buffertnummer"
-#: if_tcl.c:464 if_tcl.c:931 if_tcl.c:1110
msgid "not implemented yet"
msgstr "inte implementerat 鄚"
-#: if_tcl.c:501
msgid "unknown option"
msgstr "ok鄚d flagga"
#. ???
-#: if_tcl.c:774
msgid "cannot set line(s)"
msgstr "kan inte st鄟la in rad(er)"
-#: if_tcl.c:845
msgid "mark not set"
msgstr "m酺ke inte satt"
-#: if_tcl.c:851 if_tcl.c:1066
#, c-format
msgid "row %d column %d"
msgstr "rad %d kolumn %d"
-#: if_tcl.c:881
msgid "cannot insert/append line"
msgstr "kan inte infoga/l輍ga till rad"
-#: if_tcl.c:1268
msgid "unknown flag: "
msgstr "ok鄚d flagga: "
-#: if_tcl.c:1338
msgid "unknown vimOption"
msgstr "ok鄚d vimOption"
-#: if_tcl.c:1423
msgid "keyboard interrupt"
msgstr "tangentbordsavbrott"
-#: if_tcl.c:1428
msgid "vim error"
msgstr "vim-fel"
-#: if_tcl.c:1471
msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
msgstr "kan inte skapa buffert/f霵ster-kommando: objekt h嶚ler p att tas bort"
-#: if_tcl.c:1545
msgid ""
"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
msgstr ""
@@ -2852,7 +2226,6 @@ msgstr ""
"att tas bort"
#. This should never happen. Famous last word?
-#: if_tcl.c:1562
msgid ""
"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
"org"
@@ -2860,112 +2233,88 @@ msgstr ""
"E280: TCL 淗ESDIGERT FEL: reflist trasig!? Var sn鄟l och rapportera detta "
"till vim-dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:1563
msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
msgstr ""
"kan inte registrera 廞erkallningskommando: buffert-/f霵sterreferens hittades "
"inte"
-#: if_tcl.c:1724
msgid ""
"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
msgstr ""
"E571: Tyv酺r, detta kommando 酺 inaktiverat: Tcl-biblioteket kunde inte "
"l酲as in."
-#: if_tcl.c:1886
msgid ""
"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
msgstr ""
"E281: TCL-FEL: Avslutningskoden 酺 inte int!? Var sn鄟l och rapportera detta "
"till vim-dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:2007
msgid "cannot get line"
msgstr "kan inte h鄝ta rad"
-#: if_xcmdsrv.c:225
msgid "Unable to register a command server name"
msgstr "Kunde inte registrera ett kommandoservernamn"
-#: if_xcmdsrv.c:473
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
msgstr "E248: Misslyckades att skicka kommando till m嶚programmet"
-#: if_xcmdsrv.c:748
#, c-format
msgid "E573: Invalid server id used: %s"
msgstr "E573: Ogiltigt server-id anv鄚t: %s"
-#: if_xcmdsrv.c:1111
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr "E251: VIM instansregisteregenskap 酺 d嶚igt format. Borttaget!"
-#: main.c:60
msgid "Unknown option"
msgstr "Ok鄚d flagga"
-#: main.c:62
msgid "Too many edit arguments"
msgstr "F顤 m幩ga redigeringsargument"
-#: main.c:64
msgid "Argument missing after"
msgstr "Argument saknas efter"
-#: main.c:66
msgid "Garbage after option"
msgstr "Skr鄡 efter flagga"
-#: main.c:68
msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
msgstr ""
"F顤 m幩ga \"+kommando\"-, \"-c kommando\"- eller \"--cmd kommando\"-argument"
-#: main.c:70
msgid "Invalid argument for"
msgstr "Ogiltigt argument f顤"
-#: main.c:471
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "Denna Vim blev inte kompilerad med diff-funktionen."
-#: main.c:937
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "F顤s闥 att 鞿pna skriptfil igen: \""
-#: main.c:946
msgid "Cannot open for reading: \""
msgstr "Kan inte 鞿pna f顤 l酲ning: \""
-#: main.c:990
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "Kan inte 鞿pna f顤 skriptutmatning: \""
-#: main.c:1137
#, c-format
msgid "%d files to edit\n"
msgstr "%d filer att redigera\n"
-#: main.c:1238
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Vim: Varning: Utmatning 酺 inte till en terminal\n"
-#: main.c:1240
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
msgstr "Vim: Varning: Inmatning 酺 inte fr幩 en terminal\n"
#. just in case..
-#: main.c:1308
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "pre-vimrc kommandorad"
-#: main.c:1349
#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: Kan inte l酲a fr幩 \"%s\""
-#: main.c:2429
msgid ""
"\n"
"More info with: \"vim -h\"\n"
@@ -2973,23 +2322,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Mer info med: \"vim -h\"\n"
-#: main.c:2462
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
msgstr "[fil ..] redigera angivna fil(er)"
-#: main.c:2463
msgid "- read text from stdin"
msgstr "- l酲 text fr幩 standard in"
-#: main.c:2464
msgid "-t tag edit file where tag is defined"
msgstr "-t tagg redigera fil d酺 tagg 酺 definierad"
-#: main.c:2466
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
msgstr "-q [felfil] redigera fil med f顤sta fel"
-#: main.c:2475
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2999,11 +2343,9 @@ msgstr ""
"\n"
"anv鄚dning:"
-#: main.c:2478
msgid " vim [arguments] "
msgstr " vim [argument] "
-#: main.c:2482
msgid ""
"\n"
" or:"
@@ -3011,7 +2353,6 @@ msgstr ""
"\n"
" eller:"
-#: main.c:2485
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3021,249 +2362,190 @@ msgstr ""
"\n"
"Argument:\n"
-#: main.c:2486
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
msgstr "--\t\t\tBara filnamn efter det h酺"
-#: main.c:2488
msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
msgstr "--literal\t\tExpandera inte jokertecken"
-#: main.c:2491
msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
msgstr "-register\t\tRegistrera gvim f顤 OLE"
-#: main.c:2492
msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
msgstr "-unregister\t\tAvregistrera gvim f顤 OLE"
-#: main.c:2495
msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
msgstr "-g\t\t\tK顤 som GUI (som \"gvim\")"
-#: main.c:2496
msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
msgstr "-f eller --nofork\tF顤grund: Grena inte vid start av GUI"
-#: main.c:2498
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\t\tVi-l輍e (som \"vi\")"
-#: main.c:2499
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
msgstr "-e\t\t\tEx-l輍e (som \"ex\")"
-#: main.c:2500
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
msgstr "-s\t\t\tTyst (batch) l輍e (bara f顤 \"ex\")"
-#: main.c:2502
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
msgstr "-d\t\t\tDiff-l輍e (som \"vimdiff\")"
-#: main.c:2504
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
msgstr "-y\t\t\tL酹t l輍e (som \"evim\", l輍esl飉)"
-#: main.c:2505
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
msgstr "-R\t\t\tSkrivskyddat l輍e (som \"view\")"
-#: main.c:2506
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
msgstr "-Z\t\t\tBegr鄚sat l輍e (som \"rvim\")"
-#: main.c:2507
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
msgstr "-m\t\t\tModifieringar (skriva filer) inte till廞et"
-#: main.c:2508
msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
msgstr "-M\t\t\tModifieringar i text inte till廞et"
-#: main.c:2509
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
msgstr "-b\t\t\tBin酺l輍e"
-#: main.c:2511
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
msgstr "-l\t\t\tLisp-l輍e"
-#: main.c:2513
msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
msgstr "-C\t\t\tKompatibelt med Vi: 'compatible'"
-#: main.c:2514
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
msgstr "-N\t\t\tInte fullt Vi-kompatibel: 'nocompatible'"
-#: main.c:2515
msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
msgstr "-V[N]\t\tM幩gordigt l輍e"
-#: main.c:2516
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
msgstr "-D\t\t\tFels闥ningsl輍e"
-#: main.c:2517
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
msgstr "-n\t\t\tIngen v鉶lingsfil, anv鄚d endast minnet"
-#: main.c:2518
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
msgstr "-r\t\t\tLista v鉶lingsfiler och avsluta"
-#: main.c:2519
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
msgstr "-r (med filnamn)\t懿erskapa kraschad session"
-#: main.c:2520
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
msgstr "-L\t\t\tSamma som -r"
-#: main.c:2522
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
msgstr "-f\t\t\tAnv鄚da inte newcli f顤 att 鞿pna f霵ster"
-#: main.c:2523
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
msgstr "-dev <enhet>\t\tAnv鄚d <enhet> f顤 I/O"
-#: main.c:2526
msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
msgstr "-A\t\t\tstarta i arabiskt l輍e"
-#: main.c:2529
msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
msgstr "-H\t\t\tStarta i hebreiskt l輍e"
-#: main.c:2532
msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
msgstr "-F\t\t\tStarta i persiskt l輍e (Farsi)"
-#: main.c:2534
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <terminal>\tSt鄟l in terminaltyp till <terminal>"
-#: main.c:2535
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\t\tAnv鄚d <vimrc> ist鄟let f顤 n嶓on .vimrc"
-#: main.c:2537
msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
msgstr "-U <gvimrc>\t\tAnv鄚d <gvimrc> ist鄟let f顤 n嶓on .gvimrc"
-#: main.c:2539
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin\t\tL酲 inte in insticksskript"
-#: main.c:2540
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
msgstr "-o[N]\t\t珽pna N f霵ster (standard: ett f顤 varje fil)"
-#: main.c:2541
msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
msgstr "-O[N]\t\tSom -o men dela vertikalt"
-#: main.c:2542
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
msgstr "+\t\t\tStarta vid slut av fil"
-#: main.c:2543
msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
msgstr "+<lnr>\t\tStarta p rad <rnr>"
-#: main.c:2545
msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
msgstr "--cmd <kommando>\tK顤 <kommando> f顤e inl酲ning av n嶓on vimrc fil"
-#: main.c:2547
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
msgstr "-c <kommando>\tK顤 <kommando> efter inl酲ning av den f顤sta filen"
-#: main.c:2548
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
msgstr "-S <session>\t\tK顤 fil <session> efter inl酲ning av den f顤sta filen"
-#: main.c:2549
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
msgstr "-s <inskript>\tL酲 Normall輍eskommandon fr幩 fil <inskript>"
-#: main.c:2550
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-w <utskript>\tL輍g till alla skrivna kommandon till fil <utskript>"
-#: main.c:2551
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-W <utskript>\tSkriv alla skrivna kommandon till fil <utskript>"
-#: main.c:2553
msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
msgstr "-x\t\t\tRedigera krypterade filer"
-#: main.c:2557
msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
msgstr "-display <display>\tAnslut vim till just denna X-server"
-#: main.c:2559
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
msgstr "-X\t\t\tAnslut inte till X server"
-#: main.c:2562
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
msgstr "--remote <filer>\tRedigera <filer> i en Vim-server om m鐱ligt"
-#: main.c:2563
msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr ""
"--remote-silent <filer>\tSamma, klaga inte om det inte finns n嶓on server"
-#: main.c:2564
msgid ""
"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
msgstr ""
"--remote-wait <filer>\tSom --remote men v鄚ta p att filer har blivit "
"redigerade"
-#: main.c:2565
msgid ""
"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr ""
"--remote-wait-silent <filer>\tSamma, klaga inte om det inte finns n嶓on "
"server"
-#: main.c:2566
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
msgstr ""
"--remote-send <nycklar>\tSkicka <nycklar> till en Vim-server och avsluta"
-#: main.c:2567
msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
msgstr ""
"--remote-expr <uttryck>\tEvaluera <uttryck> i en Vim-server och skriv ut "
"resultatet"
-#: main.c:2568
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
msgstr "--serverlist\t\tLista tillg鄚gliga Vim-servernamn och avsluta"
-#: main.c:2569
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
msgstr "--servername <namn>\tSkicka till/f顤 att bli Vim-servern <namn>"
-#: main.c:2572
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <viminfo>\t\tAnv鄚d <viminfo> ist鄟let f顤 .viminfo"
-#: main.c:2574
msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
msgstr "-h eller --help\tSkriv ut Hj鄟p (det h酺 meddelandet) och avsluta"
-#: main.c:2575
msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
msgstr "--version\t\tSkriv ut versionsinformation och avsluta"
-#: main.c:2579
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
@@ -3271,7 +2553,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Argument som st鐰s av gvim (Motif-version):\n"
-#: main.c:2583
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
@@ -3279,7 +2560,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Argument som st鐰s av gvim (neXtaw-version):\n"
-#: main.c:2585
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
@@ -3287,73 +2567,56 @@ msgstr ""
"\n"
"Argument som st鐰s av gvim (Athena-version):\n"
-#: main.c:2589
msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "-display <display>\tK顤 vim p <display>"
-#: main.c:2590
msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
msgstr "-iconic\t\tStarta vim som ikon"
-#: main.c:2592
msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
msgstr "-name <namn>\t\tAnv鄚d resurs som om vim var <namn>"
-#: main.c:2593
msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
msgstr "\t\t\t (Oimplementerat)\n"
-#: main.c:2595
msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
msgstr "-background <f酺g>\tAnv鄚d <f酺g> f顤 bakgrunden (銥en: -bg)"
-#: main.c:2596
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
msgstr "-foreground <f酺g>\tAnv鄚d <f酺g> f顤 vanlig text (銥en: -fg)"
-#: main.c:2597 main.c:2617
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
msgstr "-font <typsnitt>\tAnv鄚d <typsnitt> f顤 vanlig text (銥en: -fn)"
-#: main.c:2598
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
msgstr "苑oldfont <typsnitt>\tAnv鄚d <typsnitt> f顤 fet text"
-#: main.c:2599
msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
msgstr "-italicfont <typsnitt>\tAnv鄚d <typsnitt> f顤 kursiv text"
-#: main.c:2600 main.c:2618
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
msgstr ""
"-geometry <geom>\tAnv鄚d <geom> f顤 inledande f霵sterplacering (銥en: -geom)"
-#: main.c:2601
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
msgstr "-borderwidth <bredd>\tAnv鄚d en rambredd med <bredd> (銥en: -bw)"
-#: main.c:2602
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
msgstr ""
"-scrollbarwidth <bredd> Anv鄚d en rullningslistbredd p <bredd> (銥en: -sw)"
-#: main.c:2604
msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
msgstr "-menuheight <h鐱d>\tAnv鄚d en menyradsh鐱d med <h鐱d> (銥en: -mh)"
-#: main.c:2606 main.c:2619
msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
msgstr "-reverse\t\tAnv鄚d omv鄚d video (銥en: -rv)"
-#: main.c:2607
msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
msgstr "+reverse\t\tAnv鄚d inte omv鄚d video (銥en: +rv)"
-#: main.c:2608
msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
msgstr "-xrm <tillg幩g>\tSt鄟l in den angivna tillg幩gen"
-#: main.c:2611
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
@@ -3361,15 +2624,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Argument igenk鄚da av gvim (RISC OS-version):\n"
-#: main.c:2612
msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
msgstr "--columns <antal>\tInledande bredd p f霵ster i kolumner"
-#: main.c:2613
msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
msgstr "--rows <antal>\tInledande h鐱d p f霵ster i rader"
-#: main.c:2616
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
@@ -3377,60 +2637,47 @@ msgstr ""
"\n"
"Argument igenk鄚da av gvim (GTK+-version):\n"
-#: main.c:2620
msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
msgstr "-display <display>\tK顤 vim p <display> (銥en: --display)"
-#: main.c:2622
msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
msgstr "--role <roll>\tSt鄟l in en unik roll f顤 att identifiera huvudf霵stret"
-#: main.c:2624
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
msgstr "--socketid <xid>\t珽pna Vim innanf顤 en annan GTK-widget"
-#: main.c:2627
msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
msgstr "-P <f顤鄟dertitel>\t珽pna Vim inne i f顤鄟derapplikation"
-#: main.c:2865
msgid "No display"
msgstr "Ingen display"
#. Failed to send, abort.
-#: main.c:2880
msgid ": Send failed.\n"
msgstr ": 琌erf顤ing misslyckades.\n"
#. Let vim start normally.
-#: main.c:2886
msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
msgstr ": 琌erf顤ing misslyckades. F顤s闥er att k顤a lokalt\n"
-#: main.c:2924 main.c:2945
#, c-format
msgid "%d of %d edited"
msgstr "%d av %d redigerade"
-#: main.c:2967
msgid "No display: Send expression failed.\n"
msgstr "Ingen display: 琌erf顤ingsuttryck misslyckades.\n"
-#: main.c:2979
msgid ": Send expression failed.\n"
msgstr ": 琌erf顤ingsuttryck misslyckades.\n"
-#: mark.c:709
msgid "No marks set"
msgstr "Inga m酺ken satta"
-#: mark.c:711
#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
msgstr "E283: Inga m酺ken matchade \"%s\""
#. Highlight title
-#: mark.c:722
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
@@ -3439,7 +2686,6 @@ msgstr ""
"m酺ke rad kol fil/text"
#. Highlight title
-#: mark.c:760
msgid ""
"\n"
" jump line col file/text"
@@ -3448,7 +2694,6 @@ msgstr ""
" hopp rad kol fil/text"
#. Highlight title
-#: mark.c:805
msgid ""
"\n"
"change line col text"
@@ -3456,7 +2701,6 @@ msgstr ""
"\n"
"鄚dring rad kol text"
-#: mark.c:1281
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3466,7 +2710,6 @@ msgstr ""
"# Film酺ken:\n"
#. Write the jumplist with -'
-#: mark.c:1316
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3475,7 +2718,6 @@ msgstr ""
"\n"
"# Hopplista (nyaste f顤st):\n"
-#: mark.c:1412
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3484,123 +2726,94 @@ msgstr ""
"\n"
"# Historia f顤 m酺ken inne i filer (nyaste till 鄟dsta):\n"
-#: mark.c:1501
msgid "Missing '>'"
msgstr "Saknar '>'"
-#: mbyte.c:467
msgid "E543: Not a valid codepage"
msgstr "E543: Inte en godk鄚d teckentabell"
-#: mbyte.c:4468
msgid "E284: Cannot set IC values"
msgstr "E284: Kan inte st鄟la in IC-v酺den"
-#: mbyte.c:4620
msgid "E285: Failed to create input context"
msgstr "E285: Misslyckades att skapa inmatningsmilj"
-#: mbyte.c:4778
msgid "E286: Failed to open input method"
msgstr "E286: Misslyckades att 鞿pna inmatningsmetod"
-#: mbyte.c:4789
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
msgstr "E287: Varning: Kunde inte st鄟la in f顤st顤nings廞erkallning till IM"
-#: mbyte.c:4795
msgid "E288: input method doesn't support any style"
msgstr "E288: inmatningsmetod st鐰er inte n嶓on stil"
-#: mbyte.c:4852
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
msgstr "E289: inmatningsmetod st鐰er inte min f顤redigeringstyp"
-#: mbyte.c:4926
msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
msgstr "E290: 饘er-pricken-stil kr銥er typsnittsupps酹tning"
-#: mbyte.c:4962
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
msgstr "E291: Din GTK+ 酺 鄟dre 鄚 1.2.3. Statusomr嶟e inaktiverat"
-#: mbyte.c:5269
msgid "E292: Input Method Server is not running"
msgstr "E292: Inmatningsmetodserver k顤s inte"
-#: memfile.c:488
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: block l廛tes inte"
-#: memfile.c:1010
msgid "E294: Seek error in swap file read"
msgstr "E294: S闥fel i v鉶elfilsl酲ning"
-#: memfile.c:1015
msgid "E295: Read error in swap file"
msgstr "E295: L酲fel i v鉶elfil"
-#: memfile.c:1067
msgid "E296: Seek error in swap file write"
msgstr "E296: S闥fel i v鉶elfilskrivning"
-#: memfile.c:1085
msgid "E297: Write error in swap file"
msgstr "E297: Skrivfel i v鉶elfil"
-#: memfile.c:1282
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
msgstr "E300: V鉶elfil existerar redan (syml鄚ksattack?)"
-#: memline.c:275
msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
msgstr "E298: Tog inte emot block nr 0?"
-#: memline.c:315
msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
msgstr "E298: Tog inte emot block nr 1?"
-#: memline.c:333
msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
msgstr "E298: Tog inte emot block nr 2?"
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
-#: memline.c:444
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: Hoppsan, tappat bort v鉶elfilen!!!"
-#: memline.c:449
msgid "E302: Could not rename swap file"
msgstr "E302: Kunde inte d鞿a om v鉶elfil"
-#: memline.c:519
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr "E303: Kunde inte 鞿pna v鉶elfil f顤 \"%s\", 廞erskapning om鐱lig"
-#: memline.c:618
msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
msgstr "E304: ml_timestamp: Tog inte emot block 0??"
-#: memline.c:758
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: Ingen v鉶elfil hittad f顤 %s"
-#: memline.c:768
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr "Ange nummer p v鉶elfil att anv鄚da (0 f顤 att avsluta): "
-#: memline.c:813
#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
msgstr "E306: Kan inte 鞿pna %s"
-#: memline.c:835
msgid "Unable to read block 0 from "
msgstr "Kunde inte l酲a block 0 fr幩 "
-#: memline.c:838
msgid ""
"\n"
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
@@ -3609,28 +2822,22 @@ msgstr ""
"Kanske gjordes inte n嶓ra f顤鄚dringar eller s uppdaterade inte Vim "
"v鉶lingsfilen."
-#: memline.c:848 memline.c:865
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " kan inte anv鄚das med den h酺 versionen av Vim.\n"
-#: memline.c:850
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
msgstr "Anv鄚d Vim version 3.0.\n"
-#: memline.c:856
#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
msgstr "E307: %s ser inte ut som en Vim-v鉶lingsfil"
-#: memline.c:869
msgid " cannot be used on this computer.\n"
msgstr " kan inte anv鄚das p den h酺 datorn.\n"
-#: memline.c:871
msgid "The file was created on "
msgstr "Filen skapades p "
-#: memline.c:875
msgid ""
",\n"
"or the file has been damaged."
@@ -3638,81 +2845,63 @@ msgstr ""
",\n"
"eller s har filen blivit skadad."
-#: memline.c:904
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
msgstr "Anv鄚der v鉶lingsfil \"%s\""
-#: memline.c:910
#, c-format
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "Orginalfil \"%s\""
-#: memline.c:923
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: Varning: Orginalfilen kan ha blivit skadad"
-#: memline.c:976
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: Kunde inte l酲a block 1 fr幩 %s"
-#: memline.c:980
msgid "???MANY LINES MISSING"
msgstr "???M鐲GA RADER SAKNAS"
-#: memline.c:996
msgid "???LINE COUNT WRONG"
msgstr "???RADANTAL FEL"
-#: memline.c:1003
msgid "???EMPTY BLOCK"
msgstr "???TOMT BLOCK"
-#: memline.c:1029
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "???RADER SAKNAS"
-#: memline.c:1061
#, c-format
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
msgstr "E310: Block 1 ID fel (%s inte en .swp-fil?)"
-#: memline.c:1066
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "???BLOCK SAKNAS"
-#: memline.c:1082
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
msgstr "??? fr幩 h酺 till ???SLUT kan rader vara tillst闥ade"
-#: memline.c:1098
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr "??? fr幩 h酺 till ???SLUT kan rader ha blivit infogade/borttagna"
-#: memline.c:1118
msgid "???END"
msgstr "??SLUT"
-#: memline.c:1144
msgid "E311: Recovery Interrupted"
msgstr "E311: 懿erskapning avbruten"
-#: memline.c:1149
msgid ""
"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr ""
"E312: Fel uppt踄kt vid 廞erskapning; titta efter rader som b顤jar med ???"
-#: memline.c:1151
msgid "See \":help E312\" for more information."
msgstr "Se \":help E312\" f顤 mer information."
-#: memline.c:1156
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
msgstr "懿erskapning klar. Du borde kontrollera om allting 酺 OK."
-#: memline.c:1157
msgid ""
"\n"
"(You might want to write out this file under another name\n"
@@ -3720,12 +2909,10 @@ msgstr ""
"\n"
"(Du kanske vill spara den h酺 filen under ett annat namn\n"
-#: memline.c:1158
msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
msgstr ""
"och k顤 diff med orginalfilen f顤 att kontrollera efter f顤鄚dringar)\n"
-#: memline.c:1159
msgid ""
"Delete the .swp file afterwards.\n"
"\n"
@@ -3734,51 +2921,39 @@ msgstr ""
"\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
-#: memline.c:1215
msgid "Swap files found:"
msgstr "V鉶lingsfiler hittade:"
-#: memline.c:1393
msgid " In current directory:\n"
msgstr " I aktuell katalog:\n"
-#: memline.c:1395
msgid " Using specified name:\n"
msgstr " Anv鄚der angivet namn:\n"
-#: memline.c:1399
msgid " In directory "
msgstr " I katalog "
-#: memline.c:1417
msgid " -- none --\n"
msgstr " -- inget --\n"
-#: memline.c:1489
msgid " owned by: "
msgstr " 輍d av: "
-#: memline.c:1491
msgid " dated: "
msgstr " daterad: "
-#: memline.c:1495 memline.c:3685
msgid " dated: "
msgstr " daterad: "
-#: memline.c:1511
msgid " [from Vim version 3.0]"
msgstr " [fr幩 Vim version 3.0]"
-#: memline.c:1515
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
msgstr " [ser inte ut som en Vim-v鉶lingsfil]"
-#: memline.c:1519
msgid " file name: "
msgstr " filnamn: "
-#: memline.c:1525
msgid ""
"\n"
" modified: "
@@ -3786,15 +2961,12 @@ msgstr ""
"\n"
" modifierad: "
-#: memline.c:1526
msgid "YES"
msgstr "JA"
-#: memline.c:1526
msgid "no"
msgstr "nej"
-#: memline.c:1530
msgid ""
"\n"
" user name: "
@@ -3802,11 +2974,9 @@ msgstr ""
"\n"
" anv鄚darnamn: "
-#: memline.c:1537
msgid " host name: "
msgstr " v酺dnamn: "
-#: memline.c:1539
msgid ""
"\n"
" host name: "
@@ -3814,7 +2984,6 @@ msgstr ""
"\n"
" v酺dnamn: "
-#: memline.c:1545
msgid ""
"\n"
" process ID: "
@@ -3822,11 +2991,9 @@ msgstr ""
"\n"
" process-ID: "
-#: memline.c:1551
msgid " (still running)"
msgstr " (k顤s fortfarande)"
-#: memline.c:1563
msgid ""
"\n"
" [not usable with this version of Vim]"
@@ -3834,7 +3001,6 @@ msgstr ""
"\n"
" [inte anv鄚dbar med den h酺 versionen av Vim]"
-#: memline.c:1566
msgid ""
"\n"
" [not usable on this computer]"
@@ -3842,92 +3008,71 @@ msgstr ""
"\n"
" [inte anv鄚dbar p den h酺 datorn]"
-#: memline.c:1571
msgid " [cannot be read]"
msgstr " [kan inte l酲as]"
-#: memline.c:1575
msgid " [cannot be opened]"
msgstr " [kan inte 鞿pnas]"
-#: memline.c:1765
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
msgstr "E313: Kan inte bevara, det finns ingen v鉶lingsfil"
-#: memline.c:1818
msgid "File preserved"
msgstr "Fil bevarad"
-#: memline.c:1820
msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: Bevaring misslyckades"
-#: memline.c:1891
#, c-format
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
msgstr "E315: ml_get: ogiltigt lnum: %ld"
-#: memline.c:1917
#, c-format
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
msgstr "E316: ml_get: kan inte hitta rad %ld"
-#: memline.c:2307
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
msgstr "E317: pekarblock-id fel 3"
-#: memline.c:2387
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "stack_idx ska vara 0"
-#: memline.c:2449
msgid "E318: Updated too many blocks?"
msgstr "E318: Uppdaterade f顤 m幩ga block?"
-#: memline.c:2631
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
msgstr "E317: pekarblock-id fel 4"
-#: memline.c:2658
msgid "deleted block 1?"
msgstr "tagit bort block 1?"
-#: memline.c:2858
#, c-format
msgid "E320: Cannot find line %ld"
msgstr "E320: Kan inte hitta rad %ld"
-#: memline.c:3101
msgid "E317: pointer block id wrong"
msgstr "E317: pekarblock-id fel"
-#: memline.c:3117
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "pe_line_count 酺 noll"
-#: memline.c:3146
#, c-format
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
msgstr "E322: radnummer utanf顤 omr嶟e: %ld bakom slutet"
-#: memline.c:3150
#, c-format
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
msgstr "E323: radantal fel i block %ld"
-#: memline.c:3199
msgid "Stack size increases"
msgstr "Stackstorlek 闥ar"
-#: memline.c:3245
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
msgstr "E317: pekarblock-id fel 2"
-#: memline.c:3675
msgid "E325: ATTENTION"
msgstr "E325: OBSERVERA"
-#: memline.c:3676
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
@@ -3935,17 +3080,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Hittade en v鉶lingsfil med namnet \""
-#: memline.c:3680
msgid "While opening file \""
msgstr "Vid 鞿pning av fil \""
-#: memline.c:3689
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr " NYARE 鄚 v鉶elfil!\n"
#. Some of these messages are long to allow translation to
#. * other languages.
-#: memline.c:3693
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file.\n"
@@ -3957,11 +3099,9 @@ msgstr ""
" Om s 酺 fallet, var f顤siktig s att det inte slutar med tv嫹n"
" versioner av samma fil vid f顤鄚dringar.\n"
-#: memline.c:3694
msgid " Quit, or continue with caution.\n"
msgstr " Avsluta, eller forts酹t p egen risk.\n"
-#: memline.c:3695
msgid ""
"\n"
"(2) An edit session for this file crashed.\n"
@@ -3969,11 +3109,9 @@ msgstr ""
"\n"
"(2) En redigeringssession f顤 den h酺 filen kraschade.\n"
-#: memline.c:3696
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr " Om s 酺 fallet, anv鄚d \":recover\" eller \"vim -r "
-#: memline.c:3698
msgid ""
"\"\n"
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
@@ -3981,11 +3119,9 @@ msgstr ""
"\"\n"
" f顤 att 廞erskapa f顤鄚dringarna (se \":help recovery\").\n"
-#: memline.c:3699
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
msgstr " Om du redan har gjort det, ta bort v鉶lingsfilen \""
-#: memline.c:3701
msgid ""
"\"\n"
" to avoid this message.\n"
@@ -3993,23 +3129,18 @@ msgstr ""
"\"\n"
" f顤 att undvika det h酺 meddelandet.\n"
-#: memline.c:3715 memline.c:3719
msgid "Swap file \""
msgstr "V鉶lingsfil \""
-#: memline.c:3716 memline.c:3722
msgid "\" already exists!"
msgstr "\" existerar redan!"
-#: memline.c:3725
msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "VIM - LYSTRING"
-#: memline.c:3727
msgid "Swap file already exists!"
msgstr "V鉶lingsfil existerar redan!"
-#: memline.c:3731
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -4023,7 +3154,6 @@ msgstr ""
"&Avsluta\n"
"A&vbryt"
-#: memline.c:3733
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -4039,37 +3169,29 @@ msgstr ""
"A&vbryt\n"
"&Ta bort den"
-#: memline.c:3790
msgid "E326: Too many swap files found"
msgstr "E326: F顤 m幩ga v鉶lingsfiler hittade"
-#: menu.c:64
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
msgstr "E327: Del av menyf顤em嶚 s闥v輍 酺 inte undermeny"
-#: menu.c:65
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: Meny existerar bara i ett annat l輍e"
-#: menu.c:66
msgid "E329: No menu of that name"
msgstr "E329: Ingen meny med det namnet"
-#: menu.c:525
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: Menys闥v輍 f緳 inte leda till en undermeny"
-#: menu.c:564
msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
msgstr "E331: F緳 inte l輍ga till menyf顤em嶚 direkt till menyrad"
-#: menu.c:570
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
msgstr "E332: Avskiljare kam inte vara en del av en menys闥v輍"
#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
#. Highlight title
-#: menu.c:1097
msgid ""
"\n"
"--- Menus ---"
@@ -4077,79 +3199,61 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Menyer ---"
-#: menu.c:2019
msgid "Tear off this menu"
msgstr "Ta loss den h酺 menyn"
-#: menu.c:2084
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
msgstr "E333: Menys闥v輍 m廛te leda till ett menyf顤em嶚"
-#: menu.c:2104
#, c-format
msgid "E334: Menu not found: %s"
msgstr "E334: Meny hittades inte: %s"
-#: menu.c:2173
#, c-format
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
msgstr "E335: Meny inte definierad f顤 %s l輍e"
-#: menu.c:2211
msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
msgstr "E336: Menys闥v輍 m廛te leda till en undermeny"
-#: menu.c:2232
msgid "E337: Menu not found - check menu names"
msgstr "E337: Meny hittades inte - kontrollera menynamn"
-#: message.c:414
#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr "Fel uppt踄ktes vid bearbetning av %s:"
-#: message.c:440
#, c-format
msgid "line %4ld:"
msgstr "rad %4ld:"
-#: message.c:647
msgid "[string too long]"
msgstr "[str鄚g f顤 l幩g]"
-#: message.c:797
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
msgstr "Meddelandeansvarig: Johan Svedberg <johan@svedberg.com>"
-#: message.c:1025
msgid "Interrupt: "
msgstr "Avbrott: "
-#: message.c:1028
msgid "Hit ENTER to continue"
msgstr "Tryck RETUR f顤 att forts酹ta"
-#: message.c:1030
msgid "Hit ENTER or type command to continue"
msgstr "Tryck RETUR eller skriv kommando f顤 att forts酹ta"
-#: message.c:2351
msgid "-- More --"
msgstr "-- Mer --"
-#: message.c:2354
msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
msgstr " (ENT/BS: rad, BLANKSTEG/b: sida, d/u: halv sida q: avsluta"
-#: message.c:2355
msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
msgstr " (ENT: rad, BLANKSTEG: sida d: halv sida q: avsluta)"
-#: message.c:2988 message.c:3003
msgid "Question"
msgstr "Fr嶓a"
-#: message.c:2990
msgid ""
"&Yes\n"
"&No"
@@ -4157,7 +3261,6 @@ msgstr ""
"&Ja\n"
"&Nej"
-#: message.c:3023
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -4171,60 +3274,47 @@ msgstr ""
"&Kasta bort alla\n"
"&Avbryt"
-#: message.c:3064
msgid "Save File dialog"
msgstr "Filsparandedialog"
-#: message.c:3066
msgid "Open File dialog"
msgstr "Fil鞿pnandedialog"
#. TODO: non-GUI file selector here
-#: message.c:3137
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr "E338: Tyv酺r, ingen filbl輐drare i konsoll-l輍e"
-#: misc1.c:2773
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: Varning: 瓏drar en skrivskyddad fil"
-#: misc1.c:3021
msgid "1 more line"
msgstr "1 rad till"
-#: misc1.c:3023
msgid "1 line less"
msgstr "1 rad mindre"
-#: misc1.c:3028
#, c-format
msgid "%ld more lines"
msgstr "%ld rad till"
-#: misc1.c:3030
#, c-format
msgid "%ld fewer lines"
msgstr "%ld f酺re rader"
-#: misc1.c:3033
msgid " (Interrupted)"
msgstr " (Avbruten)"
-#: misc1.c:7599
msgid "Vim: preserving files...\n"
msgstr "Vim: bevarar filer...\n"
#. close all memfiles, without deleting
-#: misc1.c:7609
msgid "Vim: Finished.\n"
msgstr "Vim: F酺dig.\n"
-#: misc2.c:695 misc2.c:711
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "FEL: "
-#: misc2.c:715
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4234,7 +3324,6 @@ msgstr ""
"[bitar] sammanlagd allok-frigjord %lu-%lu, i anv鄚dning %lu, toppanv鄚dning %"
"lu\n"
-#: misc2.c:717
#, c-format
msgid ""
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
@@ -4243,58 +3332,45 @@ msgstr ""
"[anrop] sammanlagda om/malloc()'s %lu, sammanlagda free()'s %lu\n"
"\n"
-#: misc2.c:772
msgid "E340: Line is becoming too long"
msgstr "E340: Rad b顤jar bli f顤 l幩g"
-#: misc2.c:816
#, c-format
msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
msgstr "E341: Internt fel: lalloc(%ld, )"
-#: misc2.c:924
#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
msgstr "E342: Slut p minne! (allokerar %lu bitar)"
-#: misc2.c:2594
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "Anropar skal att k顤a: \"%s\""
-#: misc2.c:2816
msgid "E545: Missing colon"
msgstr "E545: Saknar kolon"
-#: misc2.c:2818 misc2.c:2845
msgid "E546: Illegal mode"
msgstr "E546: Otill廞et l輍e"
-#: misc2.c:2884
msgid "E547: Illegal mouseshape"
msgstr "E547: Otill廞en musform"
-#: misc2.c:2924
msgid "E548: digit expected"
msgstr "E548: siffra f顤v鄚tades"
-#: misc2.c:2929
msgid "E549: Illegal percentage"
msgstr "E549: Otill廞en procentsats"
-#: misc2.c:3239
msgid "Enter encryption key: "
msgstr "Ange krypteringsnyckel: "
-#: misc2.c:3240
msgid "Enter same key again: "
msgstr "Ange samma nyckel igen: "
-#: misc2.c:3250
msgid "Keys don't match!"
msgstr "Nycklar matchar inte!"
-#: misc2.c:3799
#, c-format
msgid ""
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
@@ -4303,162 +3379,127 @@ msgstr ""
"E343: Ogiltig s闥v輍: '**[nummer]' m廛te vara i slutet p s闥v輍en eller "
"f闤jas av '%s'."
-#: misc2.c:5078
#, c-format
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
msgstr "E344: Kan inte hitta katalog \"%s\" i cdpath"
-#: misc2.c:5081
#, c-format
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E345: Kan inte hitta fil \"%s\" i s闥v輍"
-#: misc2.c:5087
#, c-format
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
msgstr "E346: Ingen katalog \"%s\" hittades i cdpath"
-#: misc2.c:5090
#, c-format
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: Ingen fil \"%s\" hittades i s闥v輍en"
-#: misc2.c:5324
msgid "E550: Missing colon"
msgstr "E550: Saknar kolon"
-#: misc2.c:5336
msgid "E551: Illegal component"
msgstr "E551: Otill廞en komponent"
-#: misc2.c:5344
msgid "E552: digit expected"
msgstr "E552: siffra f顤v鄚tades"
#. Get here when the server can't be found.
-#: netbeans.c:396
msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
msgstr "Kan inte ansluta till Netbeans #2"
-#: netbeans.c:404
msgid "Cannot connect to Netbeans"
msgstr "Kan inte ansluta till Netbeans"
-#: netbeans.c:450
#, c-format
msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
msgstr "E668: Fel r酹tigheter p NetBeans-anslutningens info-fil: \"%s\""
-#: netbeans.c:749
msgid "read from Netbeans socket"
msgstr "l酲 fr幩 Netbeans-uttag"
-#: netbeans.c:1643
#, c-format
msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
msgstr "E658: NetBeans-anslutning f顤lorad f顤 buffert %ld"
-#: normal.c:2988
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "Varning: terminal kan inte framh銥a"
-#: normal.c:3284
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: Ingen str鄚g under mark顤"
-#: normal.c:3286
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: Ingen identifierare under mark顤"
-#: normal.c:4528
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr "E352: Kan inte ta bort veck med aktuell 'foldmethod'"
-#: normal.c:6749
msgid "E664: changelist is empty"
msgstr "E664: 鄚dringslista 酺 tom"
-#: normal.c:6751
msgid "E662: At start of changelist"
msgstr "E662: Vid b顤jan p 鄚dringslista"
-#: normal.c:6753
msgid "E663: At end of changelist"
msgstr "E663: Vid slutet p 鄚dringslista"
-#: normal.c:8015
msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
msgstr "skriv :q<Enter> f顤 att avsluta Vim "
-#: ops.c:291
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
msgstr "1 rad %sad 1 g幩g"
-#: ops.c:293
#, c-format
msgid "1 line %sed %d times"
msgstr "1 rad %sade %d g幩ger"
-#: ops.c:298
#, c-format
msgid "%ld lines %sed 1 time"
msgstr "%ld rader %sad 1 g幩g"
-#: ops.c:301
#, c-format
msgid "%ld lines %sed %d times"
msgstr "%ld rader %sade %d g幩ger"
-#: ops.c:659
#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
msgstr "%ld rader att indentera... "
-#: ops.c:709
msgid "1 line indented "
msgstr "1 rad indenterad "
-#: ops.c:711
#, c-format
msgid "%ld lines indented "
msgstr "%ld rader indenterade "
#. must display the prompt
-#: ops.c:1616
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "kan inte kopiera; ta bort 鄚d"
-#: ops.c:2202
msgid "1 line changed"
msgstr "1 rad 鄚drad"
-#: ops.c:2204
#, c-format
msgid "%ld lines changed"
msgstr "%ld rader 鄚drade"
-#: ops.c:2588
#, c-format
msgid "freeing %ld lines"
msgstr "frig顤 %ld rader"
-#: ops.c:2869
msgid "1 line yanked"
msgstr "1 rad kopierad"
-#: ops.c:2871
#, c-format
msgid "%ld lines yanked"
msgstr "%ld rader kopierade"
-#: ops.c:3156
#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
msgstr "E353: Ingenting i register %s"
#. Highlight title
-#: ops.c:3712
msgid ""
"\n"
"--- Registers ---"
@@ -4466,11 +3507,9 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Register ---"
-#: ops.c:5023
msgid "Illegal register name"
msgstr "Otill廞et registernamn"
-#: ops.c:5111
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4479,57 +3518,45 @@ msgstr ""
"\n"
"# Register:\n"
-#: ops.c:5161
#, c-format
msgid "E574: Unknown register type %d"
msgstr "E574: Ok鄚d registertyp %d"
-#: ops.c:5646
#, c-format
msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: Otill廞et registernamn: '%s'"
-#: ops.c:6006
#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "%ld kolumner; "
-#: ops.c:6013
#, c-format
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
msgstr "Markerade %s%ld av %ld rader; %ld av %ld ord; %ld av %ld bitar"
-#: ops.c:6029
#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
msgstr "Kol %s av %s; rad %ld av %ld; ord %ld av %ld; bit %ld av %ld"
-#: ops.c:6040
#, c-format
msgid "(+%ld for BOM)"
msgstr "(+%ld f顤 BOM)"
-#: option.c:1644
msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
msgstr "%<%f%h%m%=Sida %N"
-#: option.c:2093
msgid "Thanks for flying Vim"
msgstr "Tack f顤 att du flyger med Vim"
-#: option.c:3429 option.c:3545
msgid "E518: Unknown option"
msgstr "E518: Ok鄚d flagga"
-#: option.c:3442
msgid "E519: Option not supported"
msgstr "E519: Flagga inte st鐰d"
-#: option.c:3467
msgid "E520: Not allowed in a modeline"
msgstr "E520: Inte till廞et i en l輍esrad"
-#: option.c:3532
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
@@ -4537,138 +3564,106 @@ msgstr ""
"\n"
"\tSenast satt fr幩 "
-#: option.c:3671
msgid "E521: Number required after ="
msgstr "E521: Nummer kr銥s efter ="
-#: option.c:3999 option.c:4639
msgid "E522: Not found in termcap"
msgstr "E522: Inte hittat i termcap"
-#: option.c:4074
#, c-format
msgid "E539: Illegal character <%s>"
msgstr "E539: Otill廞et tecken <%s>"
-#: option.c:4631
msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
msgstr "E529: Kan inte s酹ta 'term' till tom str鄚g"
-#: option.c:4634
msgid "E530: Cannot change term in GUI"
msgstr "E530: Kan inte 鄚dra term i GUI"
-#: option.c:4636
msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
msgstr "E531: Anv鄚d \":gui\" f顤 att starta GUI"
-#: option.c:4665
msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
msgstr "E589: 'backuptext' och 'patchmode' 酺 lika"
-#: option.c:4880
msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
msgstr "E617: Kan inte bli 鄚drat i GTK+ 2-GUI"
-#: option.c:5036
msgid "E524: Missing colon"
msgstr "E524: Saknar kolon"
-#: option.c:5038
msgid "E525: Zero length string"
msgstr "E525: Noll鄚gdsstr鄚g"
-#: option.c:5106
#, c-format
msgid "E526: Missing number after <%s>"
msgstr "E526: Saknar nummer efter <%s>"
-#: option.c:5120
msgid "E527: Missing comma"
msgstr "E527: Saknar komma"
-#: option.c:5127
msgid "E528: Must specify a ' value"
msgstr "E528: M廛te ange ett '-v酺de"
-#: option.c:5168
msgid "E595: contains unprintable or wide character"
msgstr "E595: inneh嶚ler outskrivbara eller breda tecken"
-#: option.c:5217
msgid "E596: Invalid font(s)"
msgstr "E596: Ogiltig(a) typsnitt"
-#: option.c:5225
msgid "E597: can't select fontset"
msgstr "E597: kan inte v鄟ja typsnittsupps酹tning"
-#: option.c:5227
msgid "E598: Invalid fontset"
msgstr "E598: Ogiltig typsnittsupps酹tning"
-#: option.c:5234
msgid "E533: can't select wide font"
msgstr "E533: kan inte v鄟ja brett typsnitt"
-#: option.c:5236
msgid "E534: Invalid wide font"
msgstr "E534: Ogiltigt brett typsnitt"
-#: option.c:5506
#, c-format
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
msgstr "E535: Otill廞et tecken efter <%c>"
-#: option.c:5617
msgid "E536: comma required"
msgstr "E536: komma kr銥s"
-#: option.c:5627
#, c-format
msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
msgstr "E537: 'commentstring' m廛te vara tom eller inneh嶚la %s"
-#: option.c:5702
msgid "E538: No mouse support"
msgstr "E538: Inget musst鐰"
-#: option.c:5972
msgid "E540: Unclosed expression sequence"
msgstr "E540: Ost鄚gd uttryckssekvens"
-#: option.c:5976
msgid "E541: too many items"
msgstr "E541: f顤 m幩ga f顤em嶚"
-#: option.c:5978
msgid "E542: unbalanced groups"
msgstr "E542: obalanserade grupper"
-#: option.c:6218
msgid "E590: A preview window already exists"
msgstr "E590: Ett f顤handsvisningsf霵ster existerar redan"
-#: option.c:6475
msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
msgstr "W17: Arabiska kr銥er UTF-8, g顤 ':set encoding=utf-8'"
-#: option.c:6808
#, c-format
msgid "E593: Need at least %d lines"
msgstr "E593: Beh饘er 廞minstone %d rader"
-#: option.c:6818
#, c-format
msgid "E594: Need at least %d columns"
msgstr "E594: Beh饘er 廞minstone %d kolumner"
-#: option.c:7125
#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: Ok鄚d flagga: %s"
-#: option.c:7245
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
@@ -4676,7 +3671,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Terminalkoder ---"
-#: option.c:7247
msgid ""
"\n"
"--- Global option values ---"
@@ -4684,7 +3678,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Globala flaggv酺den ---"
-#: option.c:7249
msgid ""
"\n"
"--- Local option values ---"
@@ -4692,7 +3685,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Lokala flaggv酺den ---"
-#: option.c:7251
msgid ""
"\n"
"--- Options ---"
@@ -4700,153 +3692,119 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Flaggor ---"
-#: option.c:7957
msgid "E356: get_varp ERROR"
msgstr "E356: get_varp-FEL"
-#: option.c:8928
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E357: 'langmap': Matchande tecken saknas f顤 %s"
-#: option.c:8962
#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr "E358: 'langmap': Extra tecken efter semikolon: %s"
-#: os_amiga.c:280
msgid "cannot open "
msgstr "kan inte 鞿pna "
-#: os_amiga.c:314
msgid "VIM: Can't open window!\n"
msgstr "VIM: Kan inte 鞿pna f霵ster!\n"
-#: os_amiga.c:338
msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
msgstr "Beh饘er Amigados version 2.04 eller senare\n"
-#: os_amiga.c:344
#, c-format
msgid "Need %s version %ld\n"
msgstr "Beh饘er %s version %ld\n"
-#: os_amiga.c:416
msgid "Cannot open NIL:\n"
msgstr "Kan inte 鞿pna NIL:\n"
-#: os_amiga.c:427
msgid "Cannot create "
msgstr "Kan inte skapa "
-#: os_amiga.c:905
#, c-format
msgid "Vim exiting with %d\n"
msgstr "Vim avslutar med %d\n"
-#: os_amiga.c:941
msgid "cannot change console mode ?!\n"
msgstr "kan inte 鄚dra konsoll-l輍e ?!\n"
-#: os_amiga.c:1012
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
msgstr "mch_get_shellsize: inte en konsoll??\n"
#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
-#: os_amiga.c:1161
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
msgstr "E360: Kan inte k顤a skal med -f-flagga"
-#: os_amiga.c:1202 os_amiga.c:1292
msgid "Cannot execute "
msgstr "Kan inte k顤a "
-#: os_amiga.c:1205 os_amiga.c:1302
msgid "shell "
msgstr "skal "
-#: os_amiga.c:1225 os_amiga.c:1327
msgid " returned\n"
msgstr " returnerade\n"
-#: os_amiga.c:1468
msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE f顤 liten."
-#: os_amiga.c:1472
msgid "I/O ERROR"
msgstr "I/O-FEL"
-#: os_mswin.c:552
msgid "...(truncated)"
msgstr "...(trunkerade)"
-#: os_mswin.c:671
msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
msgstr "'columns' 酺 inte 80, kan inte k顤a externa kommandon"
-#: os_mswin.c:2003
msgid "E237: Printer selection failed"
msgstr "E237: Skrivarval misslyckades"
-#: os_mswin.c:2043
#, c-format
msgid "to %s on %s"
msgstr "till %s p %s"
-#: os_mswin.c:2058
#, c-format
msgid "E613: Unknown printer font: %s"
msgstr "E613: Ok鄚t skrivartypsnitt: %s"
-#: os_mswin.c:2107 os_mswin.c:2117
#, c-format
msgid "E238: Print error: %s"
msgstr "E238: Skrivarfel: %s"
-#: os_mswin.c:2118
msgid "Unknown"
msgstr "Ok鄚d"
-#: os_mswin.c:2145
#, c-format
msgid "Printing '%s'"
msgstr "Skriver ut '%s'"
-#: os_mswin.c:3235
#, c-format
msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
msgstr "E244: Otill廞et teckenkodsnamn \"%s\" i typsnittsnamn \"%s\""
-#: os_mswin.c:3243
#, c-format
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
msgstr "E245: Otill廞et tecken '%c' i typsnittsnamn \"%s\""
-#: os_riscos.c:1259
msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
msgstr "E366: Ogiltig 'osfiletype'-flagga - anv鄚der Text"
-#: os_unix.c:927
msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
msgstr "Vim: Dubbelsignal, avslutar\n"
-#: os_unix.c:933
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
msgstr "Vim: F幩gade d鐰lig signal %s\n"
-#: os_unix.c:936
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
msgstr "Vim: F幩gade d鐰lig signal\n"
-#: os_unix.c:1199
#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "珽pning av X-display tog %ld ms"
-#: os_unix.c:1226
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error\n"
@@ -4854,15 +3812,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Vim: Fick X-error\n"
-#: os_unix.c:1338
msgid "Testing the X display failed"
msgstr "Testning av X-displayen misslyckades"
-#: os_unix.c:1477
msgid "Opening the X display timed out"
msgstr "珽pning av X-displayen tog f顤 l幩g tid"
-#: os_unix.c:3234 os_unix.c:3914
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell "
@@ -4870,7 +3825,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Kan inte k顤a skal "
-#: os_unix.c:3282
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell sh\n"
@@ -4878,7 +3832,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Kan inte k顤a skal sh\n"
-#: os_unix.c:3286 os_unix.c:3920
msgid ""
"\n"
"shell returned "
@@ -4886,7 +3839,6 @@ msgstr ""
"\n"
"skal returnerade "
-#: os_unix.c:3421
msgid ""
"\n"
"Cannot create pipes\n"
@@ -4894,7 +3846,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Kan inte skapa r顤\n"
-#: os_unix.c:3436
msgid ""
"\n"
"Cannot fork\n"
@@ -4902,7 +3853,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Kan inte grena\n"
-#: os_unix.c:3927
msgid ""
"\n"
"Command terminated\n"
@@ -4910,74 +3860,57 @@ msgstr ""
"\n"
"Kommando avslutades\n"
-#: os_unix.c:4191 os_unix.c:4316 os_unix.c:6006
msgid "XSMP lost ICE connection"
msgstr "XSMP tappade ICE-anslutning"
-#: os_unix.c:5589
msgid "Opening the X display failed"
msgstr "珽pning av X-displayen misslyckades"
-#: os_unix.c:5911
msgid "XSMP handling save-yourself request"
msgstr "XSMP hanterar spara-sj鄟v-f顤fr嶓an"
-#: os_unix.c:6030
msgid "XSMP opening connection"
msgstr "XSMP 鞿pnar anslutning"
-#: os_unix.c:6049
msgid "XSMP ICE connection watch failed"
msgstr "XSMP ICE-anslutning 饘ervakning misslyckades"
-#: os_unix.c:6069
#, c-format
msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
msgstr "XSMP SmcOpenConnection misslyckades: %s"
-#: os_w32exe.c:65
msgid "Could not allocate memory for command line."
msgstr "Kunde inte allokera minne f顤 kommandorad."
-#: os_w32exe.c:66 os_w32exe.c:89 os_w32exe.c:100
msgid "VIM Error"
msgstr "VIM-fel"
-#: os_w32exe.c:89
msgid "Could not load vim32.dll!"
msgstr "Kunde inte l酲a in vim32.dll!"
-#: os_w32exe.c:99
msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
msgstr "Kunde inte ordna upp funktionspekare till DLL:en!"
-#: os_win16.c:342 os_win32.c:3248
#, c-format
msgid "shell returned %d"
msgstr "skal returnerade %d"
-#: os_win32.c:2706
#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
msgstr "Vim: F幩gade %s-h鄚delse\n"
-#: os_win32.c:2708
msgid "close"
msgstr "st鄚g"
-#: os_win32.c:2710
msgid "logoff"
msgstr "logga ut"
-#: os_win32.c:2711
msgid "shutdown"
msgstr "st鄚g av"
-#: os_win32.c:3201
msgid "E371: Command not found"
msgstr "E371: Kommando hittades inte"
-#: os_win32.c:3214
msgid ""
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
"External commands will not pause after completion.\n"
@@ -4987,395 +3920,305 @@ msgstr ""
"Externa kommandon vill inte st stilla efter f酺digst鄟lning.\n"
"Se :help win32-vimrun f顤 mer information."
-#: os_win32.c:3217
msgid "Vim Warning"
msgstr "Vim-varning"
-#: os_vms_mms.c:59
msgid "At line"
msgstr "P rad"
-#: quickfix.c:258
#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: F顤 m幩ga %%%c i formatstr鄚g"
-#: quickfix.c:271
#, c-format
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
msgstr "E373: Ov鄚tad %%%c i formatstr鄚g"
-#: quickfix.c:325
msgid "E374: Missing ] in format string"
msgstr "E374: Saknar ] i formatstr鄚g"
-#: quickfix.c:339
#, c-format
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
msgstr "E375: Ost鐰d %%%c i formatstr鄚g"
-#: quickfix.c:357
#, c-format
msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
msgstr "E376: Ogiltig %%%c i formatstr鄚gprefix"
-#: quickfix.c:365
#, c-format
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
msgstr "E377: Ogiltig %%%c i formatstr鄚g"
-#: quickfix.c:391
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
msgstr "E378: 'errorformat' inneh嶚ler inga m霵ster"
-#: quickfix.c:501
msgid "E379: Missing or empty directory name"
msgstr "E379: Saknar eller tomt katalognamn"
-#: quickfix.c:990
msgid "E553: No more items"
msgstr "E553: Inga fler f顤em嶚"
-#: quickfix.c:1229
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d av %d)%s%s: "
-#: quickfix.c:1231
msgid " (line deleted)"
msgstr " (rad borttagen)"
-#: quickfix.c:1444
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: P botten av quickfix-stack"
-#: quickfix.c:1453
msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: P toppen av quickfix-stack"
-#: quickfix.c:1465
#, c-format
msgid "error list %d of %d; %d errors"
msgstr "fellista %d av %d; %d fel"
-#: quickfix.c:1945
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: Kan inte skriva, 'buftype'-flagga 酺 satt"
-#: regexp.c:319
#, c-format
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
msgstr "E369: ogiltigt f顤em嶚 i %s%%[]"
-#: regexp.c:838
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: M霵ster f顤 l幩gt"
-#: regexp.c:1009
msgid "E50: Too many \\z("
msgstr "E50: F顤 m幩ga \\z("
-#: regexp.c:1020
#, c-format
msgid "E51: Too many %s("
msgstr "E51: F顤 m幩ga %s("
-#: regexp.c:1077
msgid "E52: Unmatched \\z("
msgstr "E52: Omatchade \\z("
-#: regexp.c:1081
#, c-format
msgid "E53: Unmatched %s%%("
msgstr "E53: Omatchade %s%%("
-#: regexp.c:1083
#, c-format
msgid "E54: Unmatched %s("
msgstr "E54: Omatchade %s("
-#: regexp.c:1088
#, c-format
msgid "E55: Unmatched %s)"
msgstr "E55: Omatchade %s)"
-#: regexp.c:1258
#, c-format
msgid "E56: %s* operand could be empty"
msgstr "E56: %s*-operand kan vara tom"
-#: regexp.c:1261
#, c-format
msgid "E57: %s+ operand could be empty"
msgstr "E57: %s+-operand kan vara tom"
-#: regexp.c:1316
#, c-format
msgid "E59: invalid character after %s@"
msgstr "E59: ogiltigt tecken efter %s@"
-#: regexp.c:1344
#, c-format
msgid "E58: %s{ operand could be empty"
msgstr "E58: %s{-operand kan vara tom"
-#: regexp.c:1354
#, c-format
msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
msgstr "E60: F顤 m幩ga komplexa %s{...}s"
-#: regexp.c:1370
#, c-format
msgid "E61: Nested %s*"
msgstr "E61: N酲tlade %s*"
-#: regexp.c:1373
#, c-format
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62: N酲tlade %s%c"
-#: regexp.c:1491
msgid "E63: invalid use of \\_"
msgstr "E63: ogiltig anv鄚dning av \\_"
-#: regexp.c:1536
#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64: %s%c f闤jer ingenting"
-#: regexp.c:1592
msgid "E65: Illegal back reference"
msgstr "E65: Otill廞en bak廞referens"
-#: regexp.c:1605
msgid "E66: \\z( not allowed here"
msgstr "E66: \\z{ inte till廞et h酺"
-#: regexp.c:1624
msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
msgstr "E67: \\z1 m.fl. inte till廞et h酺"
-#: regexp.c:1635
msgid "E68: Invalid character after \\z"
msgstr "E68: Ogiltigt tecken efter \\z"
-#: regexp.c:1684
#, c-format
msgid "E69: Missing ] after %s%%["
msgstr "E69: Saknar ] efter %s%%["
-#: regexp.c:1700
#, c-format
msgid "E70: Empty %s%%[]"
msgstr "E70: Tom %s%%[]"
-#: regexp.c:1760
#, c-format
msgid "E71: Invalid character after %s%%"
msgstr "E71: Ogiltigt tecken efter %s%%"
-#: regexp.c:2557
#, c-format
msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
msgstr "E554: Syntaxfel i %s{...}"
-#: regexp.c:2863 regexp.c:3016
msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
msgstr "E361: Krasch hejdad; regulj酺t uttryck f顤 komplext?"
-#: regexp.c:3004 regexp.c:3013
msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
msgstr "E363: m霵ster orsakade slut-p-stack-fel"
-#: regexp.c:3258
msgid "External submatches:\n"
msgstr "Externa undertr輎far:\n"
-#: screen.c:2183
#, c-format
msgid "+--%3ld lines folded "
msgstr "+--%3ld rader vikta "
-#: screen.c:8009
msgid " VREPLACE"
msgstr " VERS麴T"
-#: screen.c:8013
msgid " REPLACE"
msgstr " ERS麴T"
-#: screen.c:8018
msgid " REVERSE"
msgstr " OMV鵲D"
-#: screen.c:8020
msgid " INSERT"
msgstr " INFOGA"
-#: screen.c:8023
msgid " (insert)"
msgstr " (infoga)"
-#: screen.c:8025
msgid " (replace)"
msgstr " (ers酹t)"
-#: screen.c:8027
msgid " (vreplace)"
msgstr " (vers酹t)"
-#: screen.c:8030
msgid " Hebrew"
msgstr " Hebreiska"
-#: screen.c:8041
msgid " Arabic"
msgstr " Arabiska"
-#: screen.c:8044
msgid " (lang)"
msgstr " (spr嶡)"
-#: screen.c:8048
msgid " (paste)"
msgstr " (klistra in)"
-#: screen.c:8061
msgid " VISUAL"
msgstr " VISUELL"
-#: screen.c:8062
msgid " VISUAL LINE"
msgstr " VISUELL RAD"
-#: screen.c:8063
msgid " VISUAL BLOCK"
msgstr " VISUELLT BLOCK"
-#: screen.c:8064
msgid " SELECT"
msgstr " MARKERA"
-#: screen.c:8065
msgid " SELECT LINE"
msgstr " MARKERA RAD"
-#: screen.c:8066
msgid " SELECT BLOCK"
msgstr " MARKERA BLOCK"
-#: screen.c:8081 screen.c:8144
msgid "recording"
msgstr "spelar in"
-#: search.c:37
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "s闥ning n嶟de TOPPEN, forts酹ter vid BOTTEN"
-#: search.c:38
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "s闥ning n嶟de BOTTEN, fors酹ter vid TOPPEN"
-#: search.c:526
#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: Ogiltig s闥str鄚g: %s"
-#: search.c:853
#, c-format
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: s闥ning n嶟de TOPPEN utan tr輎f av: %s"
-#: search.c:856
#, c-format
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: s闥ning n嶟de BOTTEN utan tr輎f av: %s"
-#: search.c:1250
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
msgstr "E386: F顤v鄚tade '?' eller '/' efter ';'"
-#: search.c:3769
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (inkluderar tidigare listad tr輎f)"
#. cursor at status line
-#: search.c:3789
msgid "--- Included files "
msgstr "--- Inkluderade filer "
-#: search.c:3791
msgid "not found "
msgstr "hittades inte "
-#: search.c:3792
msgid "in path ---\n"
msgstr "i s闥v輍 ---\n"
-#: search.c:3849
msgid " (Already listed)"
msgstr " (Redan listade)"
-#: search.c:3851
msgid " NOT FOUND"
msgstr " INTE HITTADE"
-#: search.c:3903
#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "S闥er igenom inkluderad fil: %s"
-#: search.c:4121
msgid "E387: Match is on current line"
msgstr "E387: Matchning 酺 p aktuell rad"
-#: search.c:4264
msgid "All included files were found"
msgstr "Alla inkluderade filer hittades"
-#: search.c:4266
msgid "No included files"
msgstr "Inga inkluderade filer"
-#: search.c:4282
msgid "E388: Couldn't find definition"
msgstr "E388: Kunde inte hitta definition"
-#: search.c:4284
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: Kunde inte hitta m霵ster"
-#: syntax.c:3054
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: Otill廞et argument: %s"
-#: syntax.c:3234
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: Inget s嶟ant syntax-kluster: %s"
-#: syntax.c:3398
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "Inga syntax-f顤em嶚 definierade f顤 den h酺 bufferten"
-#: syntax.c:3406
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "synkning av C-stil-kommentarer"
-#: syntax.c:3414
msgid "no syncing"
msgstr "ingen synkning"
-#: syntax.c:3417
msgid "syncing starts "
msgstr "synkning startar"
-#: syntax.c:3419 syntax.c:3494
msgid " lines before top line"
msgstr " rader f顤e topprad"
-#: syntax.c:3424
msgid ""
"\n"
"--- Syntax sync items ---"
@@ -5383,7 +4226,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Syntax-synkf顤em嶚 ---"
-#: syntax.c:3429
msgid ""
"\n"
"syncing on items"
@@ -5391,7 +4233,6 @@ msgstr ""
"\n"
"synkning av f顤em嶚"
-#: syntax.c:3435
msgid ""
"\n"
"--- Syntax items ---"
@@ -5399,213 +4240,167 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Syntax f顤em嶚 ---"
-#: syntax.c:3458
#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E392: Inga s嶟ana syntaxkluster: %s"
-#: syntax.c:3484
msgid "minimal "
msgstr "minimal "
-#: syntax.c:3491
msgid "maximal "
msgstr "maximal "
-#: syntax.c:3503
msgid "; match "
msgstr "; tr輎f "
-#: syntax.c:3505
msgid " line breaks"
msgstr " radbrytningar"
-#: syntax.c:4139
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: grupper inte till廞na h酺"
-#: syntax.c:4163
#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: Hittade inte regionf顤em嶚 f顤 %s"
-#: syntax.c:4191
msgid "E395: contains argument not accepted here"
msgstr "E395: inneh嶚ler argument som inte 酺 till廞na h酺"
-#: syntax.c:4202
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
msgstr "E396: inneh闤l argument som inte 酺 till廞na h酺"
-#: syntax.c:4280
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: Filnamn kr銥s"
-#: syntax.c:4618
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: Saknar '=': %s"
-#: syntax.c:4776
#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: Inte tillr踄kliga argument: syntaxregion %s"
-#: syntax.c:5107
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: Inget kluster angivet"
-#: syntax.c:5144
#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
msgstr "E401: M霵steravgr鄚sare hittades inte: %s"
-#: syntax.c:5219
#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: Skr鄡 efter m霵ster: %s"
-#: syntax.c:5309
msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
msgstr "E403: syntax-synk: radforts酹tningsm霵ster angivet tv g幩ger"
-#: syntax.c:5366
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
msgstr "E404: Otill廞na argument: %s"
-#: syntax.c:5416
#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
msgstr "E405: Saknar likamed-tecken: %s"
-#: syntax.c:5422
#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
msgstr "E406: Tomt argument: %s"
-#: syntax.c:5449
#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
msgstr "E407: %s inte till廞et h酺"
-#: syntax.c:5456
#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
msgstr "E408: %s m廛te vara f顤st i inneh嶚lslista"
-#: syntax.c:5526
#, c-format
msgid "E409: Unknown group name: %s"
msgstr "E409: Ok鄚t gruppnamn: %s"
-#: syntax.c:5759
#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: Ogiltigt :syntax-underkommando: %s"
-#: syntax.c:6027
msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
msgstr "E679: rekursiv loop l酲er in syncolor.vim "
-#: syntax.c:6151
#, c-format
msgid "E411: highlight group not found: %s"
msgstr "E411: framh銥ningsgrupp hittades inte: %s"
-#: syntax.c:6175
#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E412: Inte tillr踄kliga argument: \":highlight l鄚k %s\""
-#: syntax.c:6182
#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: F顤 m幩ga argument: \":highlight l鄚k %s\""
-#: syntax.c:6202
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
msgstr "E414: grupp har inst鄟lningar, framh銥ningsl鄚k ignorerad"
-#: syntax.c:6331
#, c-format
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
msgstr "E415: ov鄚tat likamed-tecken: %s"
-#: syntax.c:6367
#, c-format
msgid "E416: missing equal sign: %s"
msgstr "E416: saknar likamed-tecken: %s"
-#: syntax.c:6395
#, c-format
msgid "E417: missing argument: %s"
msgstr "E417: saknar argument: %s"
-#: syntax.c:6432
#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
msgstr "E418: Otill廞et v酺de: %s"
-#: syntax.c:6551
msgid "E419: FG color unknown"
msgstr "E419: FG-f酺g ok鄚d"
-#: syntax.c:6562
msgid "E420: BG color unknown"
msgstr "E420: BG-f酺g ok鄚d"
-#: syntax.c:6623
#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr "E421: F酺gnamn eller nummer inte igenk鄚t: %s"
-#: syntax.c:6829
#, c-format
msgid "E422: terminal code too long: %s"
msgstr "E422: terminalkod f顤 l幩g: %s"
-#: syntax.c:6876
#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
msgstr "E423: Otill廞et argument: %s"
-#: syntax.c:7405
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
msgstr "E424: F顤 m幩ga olika framh銥ningsattribut i anv鄚dning"
-#: syntax.c:7926
msgid "E669: Unprintable character in group name"
msgstr "E669: Oskrivbart tecken i gruppnamn"
#. This is an error, but since there previously was no check only
#. * give a warning.
-#: syntax.c:7933
msgid "W18: Invalid character in group name"
msgstr "W18: Ogiltigt tecken i gruppnamn"
-#: tag.c:90
msgid "E555: at bottom of tag stack"
msgstr "E555: p botten av taggstack"
-#: tag.c:91
msgid "E556: at top of tag stack"
msgstr "E556: p toppen av taggstack"
-#: tag.c:412
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: Kan inte g f顤e f顤sta matchande tagg"
-#: tag.c:550
#, c-format
msgid "E426: tag not found: %s"
msgstr "E426: tagg hittades inte: %s"
-#: tag.c:583
msgid " # pri kind tag"
msgstr " # pri-typ-tagg"
-#: tag.c:586
msgid "file\n"
msgstr "fil\n"
@@ -5613,44 +4408,35 @@ msgstr "fil\n"
#. * Ask to select a tag from the list.
#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
#.
-#: tag.c:744
msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
msgstr "Ange nr av val (<CR> f顤 att avbryta): "
-#: tag.c:784
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: Det finns bara en matchande tagg"
-#: tag.c:786
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
msgstr "E428: Kan inte g bortom sista matchande tagg"
-#: tag.c:810
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "Fil \"%s\" existerar inte"
#. Give an indication of the number of matching tags
-#: tag.c:823
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "tagg %d av %d%s"
-#: tag.c:826
msgid " or more"
msgstr " eller fler"
-#: tag.c:828
msgid " Using tag with different case!"
msgstr " Anv鄚der tagg med annan storlek!"
-#: tag.c:872
#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: Fil \"%s\" existerar inte"
#. Highlight title
-#: tag.c:941
msgid ""
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
@@ -5658,75 +4444,59 @@ msgstr ""
"\n"
" # TILL tagg FR鐲 LINJE i fil/text"
-#: tag.c:1363
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "S闥er tagg-fil %s"
-#: tag.c:1550
#, c-format
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
msgstr "E430: Taggfils闥v輍 trunkerades f顤 %s\n"
-#: tag.c:2203
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: Formateringsfel i tagg-fil \"%s\""
-#: tag.c:2207
#, c-format
msgid "Before byte %ld"
msgstr "F顤e byte %ld"
-#: tag.c:2240
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
msgstr "E432: Tagg-fil inte sorterad: %s"
#. never opened any tags file
-#: tag.c:2280
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: Ingen tagg-fil"
-#: tag.c:3024
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: Kan inte hitta taggm霵ster"
-#: tag.c:3035
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: Kunde inte hitta tagg, gissar bara!"
-#: term.c:1771
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr "' inte k鄚d. Tillg鄚gliga inbyggda terminaler 酺:"
-#: term.c:1795
msgid "defaulting to '"
msgstr "anv鄚der standard '"
-#: term.c:2153
msgid "E557: Cannot open termcap file"
msgstr "E557: Kan inte 鞿pna termcap-fil"
-#: term.c:2157
msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
msgstr "E558: Terminalnotering hittades inte i terminfo"
-#: term.c:2159
msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
msgstr "E559: Terminalnotering hittades inte i termcap"
-#: term.c:2318
#, c-format
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
msgstr "E436: Ingen \"%s\"-notering i termcap"
-#: term.c:2792
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: terminalkapacitet \"cm\" kr銥s"
#. Highlight title
-#: term.c:5002
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
@@ -5734,42 +4504,33 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Terminalnycklar ---"
-#: ui.c:258
msgid "new shell started\n"
msgstr "nytt skal startat\n"
-#: ui.c:1841
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim: Fel vid l酲ning av inmatning, avslutar...\n"
#. must display the prompt
-#: undo.c:405
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "Ingen 幩gring m鐱lig; forts酹ter 鄚d"
-#: undo.c:561
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
msgstr "E438: u_undo: radnummer fel"
-#: undo.c:757
msgid "1 change"
msgstr "1 鄚dring"
-#: undo.c:759
#, c-format
msgid "%ld changes"
msgstr "%ld 鄚dringar"
-#: undo.c:812
msgid "E439: undo list corrupt"
msgstr "E439: 幩gra-lista trasig"
-#: undo.c:844
msgid "E440: undo line missing"
msgstr "E440: 幩gra-rad saknas"
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
-#: version.c:849
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
@@ -5777,7 +4538,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MS-Windows 16/32-bitars GUI-version"
-#: version.c:851
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit GUI version"
@@ -5785,15 +4545,12 @@ msgstr ""
"\n"
"MS-Windows 32-bitars GUI-version"
-#: version.c:854
msgid " in Win32s mode"
msgstr " i Win32s-l輍e"
-#: version.c:856
msgid " with OLE support"
msgstr " med OLE-st鐰"
-#: version.c:859
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit console version"
@@ -5801,7 +4558,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MS-Windows 32-bitars konsollversion"
-#: version.c:863
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16 bit version"
@@ -5809,7 +4565,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MS-Windows 16-bitars version"
-#: version.c:867
msgid ""
"\n"
"32 bit MS-DOS version"
@@ -5817,7 +4572,6 @@ msgstr ""
"\n"
"32-bitars MS-DOS-version"
-#: version.c:869
msgid ""
"\n"
"16 bit MS-DOS version"
@@ -5825,7 +4579,6 @@ msgstr ""
"\n"
"16-bitars MS-DOS-version"
-#: version.c:875
msgid ""
"\n"
"MacOS X (unix) version"
@@ -5833,7 +4586,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MacOS X-version (unix)"
-#: version.c:877
msgid ""
"\n"
"MacOS X version"
@@ -5841,7 +4593,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MacOS X-version"
-#: version.c:880
msgid ""
"\n"
"MacOS version"
@@ -5849,7 +4600,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MacOS-version"
-#: version.c:885
msgid ""
"\n"
"RISC OS version"
@@ -5857,7 +4607,6 @@ msgstr ""
"\n"
"RISC OS-version"
-#: version.c:895
msgid ""
"\n"
"Included patches: "
@@ -5865,11 +4614,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Inkluderade patchar: "
-#: version.c:921 version.c:1289
msgid "Modified by "
msgstr "Modifierad av "
-#: version.c:928
msgid ""
"\n"
"Compiled "
@@ -5877,11 +4624,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Kompilerad "
-#: version.c:931
msgid "by "
msgstr "av "
-#: version.c:943
msgid ""
"\n"
"Huge version "
@@ -5889,7 +4634,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Enorm version "
-#: version.c:946
msgid ""
"\n"
"Big version "
@@ -5897,7 +4641,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Stor version "
-#: version.c:949
msgid ""
"\n"
"Normal version "
@@ -5905,7 +4648,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Normal version "
-#: version.c:952
msgid ""
"\n"
"Small version "
@@ -5913,7 +4655,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Liten version "
-#: version.c:954
msgid ""
"\n"
"Tiny version "
@@ -5921,320 +4662,242 @@ msgstr ""
"\n"
"J酹teliten version "
-#: version.c:960
msgid "without GUI."
msgstr "utan GUI."
-#: version.c:965
msgid "with GTK2-GNOME GUI."
msgstr "med GTK2-GNOME-GUI."
-#: version.c:967
msgid "with GTK-GNOME GUI."
msgstr "med GTK-GNOME-GUI."
-#: version.c:971
msgid "with GTK2 GUI."
msgstr "med GTK2-GUI."
-#: version.c:973
msgid "with GTK GUI."
msgstr "med GTK-GUI."
-#: version.c:978
msgid "with X11-Motif GUI."
msgstr "med X11-Motif-GUI."
-#: version.c:982
msgid "with X11-neXtaw GUI."
msgstr "med X11-neXtaw-GUI."
-#: version.c:984
msgid "with X11-Athena GUI."
msgstr "med X11-Athena-GUI."
-#: version.c:988
msgid "with BeOS GUI."
msgstr "med BeOS-GUI."
-#: version.c:991
msgid "with Photon GUI."
msgstr "med Photon-GUI."
-#: version.c:994
msgid "with GUI."
msgstr "med GUI."
-#: version.c:997
msgid "with Carbon GUI."
msgstr "med Carbon-GUI."
-#: version.c:1000
msgid "with Cocoa GUI."
msgstr "med Cocoa-GUI."
-#: version.c:1003
msgid "with (classic) GUI."
msgstr "med (klassiskt) GUI."
-#: version.c:1014
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr " Funktioner inkluderade (+) eller inte (-):\n"
-#: version.c:1026
msgid " system vimrc file: \""
msgstr " system-vimrc-fil: \""
-#: version.c:1031
msgid " user vimrc file: \""
msgstr " anv鄚dar-vimrc-fil: \""
-#: version.c:1036
msgid " 2nd user vimrc file: \""
msgstr " Andra anv鄚dar-vimrc-fil: \""
-#: version.c:1041
msgid " 3rd user vimrc file: \""
msgstr " Tredje anv鄚dar-vimrc-fil: \""
-#: version.c:1046
msgid " user exrc file: \""
msgstr " anv鄚dar-exrc-fil: \""
-#: version.c:1051
msgid " 2nd user exrc file: \""
msgstr " Andra anv鄚dar-exrc-fil: \""
-#: version.c:1057
msgid " system gvimrc file: \""
msgstr " system-gvimrc-fil: \""
-#: version.c:1061
msgid " user gvimrc file: \""
msgstr " anv鄚dar-gvimrc-fil: \""
-#: version.c:1065
msgid "2nd user gvimrc file: \""
msgstr "Andra anv鄚dar-gvimrc-fil: \""
-#: version.c:1070
msgid "3rd user gvimrc file: \""
msgstr "Tredje anv鄚dar-gvimrc-fil: \""
-#: version.c:1077
msgid " system menu file: \""
msgstr " systemmenyfil: \""
-#: version.c:1085
msgid " fall-back for $VIM: \""
msgstr " reserv f顤 $VIM: \""
-#: version.c:1091
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
msgstr " reserv f顤 $VIMRUNTIME: \""
-#: version.c:1095
msgid "Compilation: "
msgstr "Kompilering: "
-#: version.c:1101
msgid "Compiler: "
msgstr "Kompilator: "
-#: version.c:1106
msgid "Linking: "
msgstr "L鄚kning: "
-#: version.c:1111
msgid " DEBUG BUILD"
msgstr " FELS焗NINGSBYGGD"
-#: version.c:1150
msgid "VIM - Vi IMproved"
msgstr "VIM - Vi IMproved"
-#: version.c:1152
msgid "version "
msgstr "version "
-#: version.c:1153
msgid "by Bram Moolenaar et al."
msgstr "av Bram Moolenaar m.fl."
-#: version.c:1157
msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr "Vim 酺 鞿pen k鄟lkod och fri att distribuera"
-#: version.c:1159
msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "Hj鄟p fattiga barn i Uganda!"
-#: version.c:1160
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
msgstr "skriv :help iccf<Enter> f顤 information "
-#: version.c:1162
msgid "type :q<Enter> to exit "
msgstr "skriv :q<Enter> f顤 att avsluta "
-#: version.c:1163
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr "skriv :help<Enter> eller <F1> f顤 online-hj鄟p "
-#: version.c:1164
msgid "type :help version6<Enter> for version info"
msgstr "skriv :help version6<Enter> f顤 versioninformation "
-#: version.c:1167
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "K顤 i Vi-kompatibelt l輍e"
-#: version.c:1168
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
msgstr "skriv :set nocp<Enter> f顤 Vim- standarder "
-#: version.c:1169
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr "skriv :help cp-default<Enter> f顤 information om det h酺"
-#: version.c:1184
msgid "menu Help->Orphans for information "
msgstr "meny Hj鄟p->F顤鄟dral飉a f顤 information "
-#: version.c:1186
msgid "Running modeless, typed text is inserted"
msgstr "K顤 l輍esl飉t, skriven text blir infogad"
-#: version.c:1187
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
msgstr "meny Redigera->Globala inst鄟lningar->V鉶la infogningsl輍e "
-#: version.c:1188
msgid " for two modes "
msgstr " f顤 tv l輍en "
-#: version.c:1192
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
msgstr "meny Redigera->Globala Inst鄟lningar->V鉶la Vi Komptaibel"
-#: version.c:1193
msgid " for Vim defaults "
msgstr " f顤 vim-standardalternativ "
-#: version.c:1240
msgid "Sponsor Vim development!"
msgstr "St鐰 utvecklingen av Vim!"
-#: version.c:1241
msgid "Become a registered Vim user!"
msgstr "Bli en registrerad Vim-anv鄚dare!"
-#: version.c:1244
msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
msgstr "skriv :help sponsor<Enter> f顤 information "
-#: version.c:1245
msgid "type :help register<Enter> for information "
msgstr "skriv :help register<Enter> f顤 information "
-#: version.c:1247
msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
msgstr "meny Hj鄟p->St鐰/Registrera f顤 information "
-#: version.c:1257
msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
msgstr "VARNING: Windows 95/98/ME uppt踄kt"
-#: version.c:1260
msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
msgstr "skriv :help windows95<Enter> f顤 info om det h酺"
-#: window.c:203
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: Det finns inget f顤handsvisningsf霵ster"
-#: window.c:581
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
msgstr "E442: Kan inte dela toppv鄚ster och bottenh鐷er samtidigt"
-#: window.c:1340
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
msgstr "E443: Kan inte rotera n酺 ett annat f霵ster 酺 delat"
-#: window.c:1836
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: Kan inte st鄚ga senaste f霵stret"
-#: window.c:2567
msgid "Already only one window"
msgstr "Redan bara ett f霵ster"
-#: window.c:2614
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: Andra f霵ster inneh嶚ler 鄚dringar"
-#: window.c:4480
msgid "E446: No file name under cursor"
msgstr "E446: Inget filnamn under mark顤"
-#: window.c:4599
#, c-format
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: Kan inte hitta fil \"%s\" i s闥v輍"
-#: if_perl.xs:326 globals.h:1241
#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s"
msgstr "E370: Kunde inte l酲a in bibliotek %s"
-#: if_perl.xs:554
msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
msgstr ""
"Tyv酺r, det h酺 kommandot 酺 inaktiverat: Perl-biblioteket kunde inte l酲as "
"in."
-#: if_perl.xs:607
msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
msgstr "E299: Perl-evaluering f顤bjuden i sandl嶟a utan Safe-modulen"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:583
msgid "Edit with &multiple Vims"
msgstr "Redigera med &flera Vims"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:589
msgid "Edit with single &Vim"
msgstr "Redigera med en &Vim"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:598
msgid "&Diff with Vim"
msgstr "&Diff med Vim"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:611
msgid "Edit with &Vim"
msgstr "Redigera med &Vim"
#. Now concatenate
-#: GvimExt/gvimext.cpp:633
msgid "Edit with existing Vim - &"
msgstr "Redigera med befintlig Vim - &"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:746
msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
msgstr "Redigerar markerade fil(erna) med Vim"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:885 GvimExt/gvimext.cpp:966
msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
msgstr "Felskapande process: Kontrollera om gvim 酺 i din s闥v輍!"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:886 GvimExt/gvimext.cpp:900 GvimExt/gvimext.cpp:967
msgid "gvimext.dll error"
msgstr "gvimext.dll-fel"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:899
msgid "Path length too long!"
msgstr "S闥v輍sl鄚gd f顤 l幩g!"
-#: globals.h:1031
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--Inga rader i buffert--"
@@ -6242,390 +4905,298 @@ msgstr "--Inga rader i buffert--"
#. * The error messages that can be shared are included here.
#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
#.
-#: globals.h:1194
msgid "E470: Command aborted"
msgstr "E470: Kommando avbrutet"
-#: globals.h:1195
msgid "E471: Argument required"
msgstr "E471: Argument kr銥s"
-#: globals.h:1196
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr "E10: \\ borde f闤jas av /, ? eller &"
-#: globals.h:1198
msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
msgstr "E11: Felaktighet i kommandoradsf霵ster; <CR> k顤, CTRL-C avslutar"
-#: globals.h:1200
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr ""
"E12: Kommando inte till廞et fr幩 exrc/vimrc i aktuell katalog eller "
"taggs闥ning"
-#: globals.h:1202
msgid "E171: Missing :endif"
msgstr "E171: Saknar :endif"
-#: globals.h:1203
msgid "E600: Missing :endtry"
msgstr "E600: Saknar :endtry"
-#: globals.h:1204
msgid "E170: Missing :endwhile"
msgstr "E170: Saknar :endwhile"
-#: globals.h:1205
msgid "E588: :endwhile without :while"
msgstr "E588: :endwhile utan :while"
-#: globals.h:1207
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: Fil existerar (l輍g till ! f顤 att tvinga)"
-#: globals.h:1208
msgid "E472: Command failed"
msgstr "E472: Kommando misslyckades"
-#: globals.h:1210
#, c-format
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
msgstr "E234: Ok鄚d typsnittsupps酹tning: %s"
-#: globals.h:1214
#, c-format
msgid "E235: Unknown font: %s"
msgstr "E235: Ok鄚t typsnitt: %s"
-#: globals.h:1217
#, c-format
msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
msgstr "E236: Typsnitt \"%s\" 酺 inte bredd-fixerad"
-#: globals.h:1219
msgid "E473: Internal error"
msgstr "E473: Internt fel"
-#: globals.h:1220
msgid "Interrupted"
msgstr "Avbruten"
-#: globals.h:1221
msgid "E14: Invalid address"
msgstr "E14: Ogiltig address"
-#: globals.h:1222
msgid "E474: Invalid argument"
msgstr "E474: Ogiltigt argument"
-#: globals.h:1223
#, c-format
msgid "E475: Invalid argument: %s"
msgstr "E475: Ogiltigt argument: %s"
-#: globals.h:1225
#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: %s"
msgstr "E15: Ogiltigt uttryck: %s"
-#: globals.h:1227
msgid "E16: Invalid range"
msgstr "E16: Ogiltigt omr嶟e"
-#: globals.h:1228
msgid "E476: Invalid command"
msgstr "E476: Ogiltigt kommando"
-#: globals.h:1230
#, c-format
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
msgstr "E17: \"%s\" 酺 en katalog"
-#: globals.h:1233
msgid "E18: Unexpected characters before '='"
msgstr "E18: Ov鄚tade tecken f顤e '='"
-#: globals.h:1236
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
msgstr "E364: Biblioteksanrop misslyckades f顤 \"%s()\""
-#: globals.h:1242
#, c-format
msgid "E448: Could not load library function %s"
msgstr "E448: Kunde inte l酲a in biblioteksfunktion %s"
-#: globals.h:1244
msgid "E19: Mark has invalid line number"
msgstr "E19: Markering har ogiltigt radnummer"
-#: globals.h:1245
msgid "E20: Mark not set"
msgstr "E20: Markering inte satt"
-#: globals.h:1246
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
msgstr "E21: Kan inte g顤a 鄚dringar, 'modifiable' 酺 av"
-#: globals.h:1247
msgid "E22: Scripts nested too deep"
msgstr "E22: Skript n酲tlade f顤 djupt"
-#: globals.h:1248
msgid "E23: No alternate file"
msgstr "E23: Ingen alternativ fil"
-#: globals.h:1249
msgid "E24: No such abbreviation"
msgstr "E24: Ingen s嶟an f顤kortning"
-#: globals.h:1250
msgid "E477: No ! allowed"
msgstr "E477: Inget ! till廞et"
-#: globals.h:1252
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
msgstr "E25: GUI kan inte anv鄚das: Inte aktiverat vid kompilering"
-#: globals.h:1255
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E26: Hebreiska kan inte anv鄚das: Inte aktiverat vid kompilering\n"
-#: globals.h:1258
msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E27: Persiska kan inte anv鄚das: Inte aktiverat vid kompilering\n"
-#: globals.h:1261
msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E800: Arabiska kan inte anv鄚das: Inte aktiverat vid kompilering\n"
-#: globals.h:1264
#, c-format
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
msgstr "E28: Inget s嶟ant framh銥ningsgruppnamn: %s"
-#: globals.h:1266
msgid "E29: No inserted text yet"
msgstr "E29: Ingen infogad text 鄚"
-#: globals.h:1267
msgid "E30: No previous command line"
msgstr "E30: Ingen tidigare kommandorad"
-#: globals.h:1268
msgid "E31: No such mapping"
msgstr "E31: Ingen s嶟an mappning"
-#: globals.h:1269
msgid "E479: No match"
msgstr "E479: Ingen tr輎f"
-#: globals.h:1270
#, c-format
msgid "E480: No match: %s"
msgstr "E480: Ingen tr輎f: %s"
-#: globals.h:1271
msgid "E32: No file name"
msgstr "E32: Inget filnamn"
-#: globals.h:1272
msgid "E33: No previous substitute regular expression"
msgstr "E33: Inget tidigare utbytningsregulj酺uttryck"
-#: globals.h:1273
msgid "E34: No previous command"
msgstr "E34: Inget tidigare kommando"
-#: globals.h:1274
msgid "E35: No previous regular expression"
msgstr "E35: Inget tidigare regulj酺t uttryck"
-#: globals.h:1275
msgid "E481: No range allowed"
msgstr "E481: Inget omr嶟e till廞et"
-#: globals.h:1277
msgid "E36: Not enough room"
msgstr "E36: Inte tillr踄kligt med utrymme"
-#: globals.h:1280
#, c-format
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
msgstr "E247: ingen registrerad server med namnet \"%s\""
-#: globals.h:1282
#, c-format
msgid "E482: Can't create file %s"
msgstr "E482: Kan inte skapa fil %s"
-#: globals.h:1283
msgid "E483: Can't get temp file name"
msgstr "E483: Kan inte h鄝ta tempor酺t filnamn"
-#: globals.h:1284
#, c-format
msgid "E484: Can't open file %s"
msgstr "E484: Kan inte 鞿pna fil %s"
-#: globals.h:1285
#, c-format
msgid "E485: Can't read file %s"
msgstr "E485: Kan inte l酲a fil %s"
-#: globals.h:1286
msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
msgstr ""
"E37: Ingen skrivning sedan senaste 鄚dring (l輍g till ! f顤 att tvinga)"
-#: globals.h:1287
msgid "E38: Null argument"
msgstr "E38: Null-argument"
-#: globals.h:1289
msgid "E39: Number expected"
msgstr "E39: Nummer v鄚tat"
-#: globals.h:1292
#, c-format
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
msgstr "E40: Kan inte 鞿pna felfil %s"
-#: globals.h:1295
msgid "E233: cannot open display"
msgstr "E233: kan inte 鞿pna display"
-#: globals.h:1297
msgid "E41: Out of memory!"
msgstr "E41: Slut p minne!"
-#: globals.h:1299
msgid "Pattern not found"
msgstr "M霵ster hittades inte"
-#: globals.h:1301
#, c-format
msgid "E486: Pattern not found: %s"
msgstr "E486: M霵ster hittades inte: %s"
-#: globals.h:1302
msgid "E487: Argument must be positive"
msgstr "E487: Argument m廛te vara positivt"
-#: globals.h:1304
msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
msgstr "E459: Kan inte g tillbaka till tidigare katalog"
-#: globals.h:1308
msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: Inga fel"
-#: globals.h:1310
msgid "E43: Damaged match string"
msgstr "E43: Skadad tr輎fstr鄚g"
-#: globals.h:1311
msgid "E44: Corrupted regexp program"
msgstr "E44: Trasigt program f顤 regulj酺a uttryck"
-#: globals.h:1312
msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
msgstr "E45: 'readonly' flagga 酺 satt (l輍g till ! f顤 att tvinga)"
-#: globals.h:1314
#, c-format
msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
msgstr "E46: Kan inte s酹ta skrivskyddad variabel \"%s\""
-#: globals.h:1317
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: Fel vid l酲ning av felfil"
-#: globals.h:1320
msgid "E48: Not allowed in sandbox"
msgstr "E48: Inte till廞et i sandl嶟a"
-#: globals.h:1322
msgid "E523: Not allowed here"
msgstr "E523: Inte till廞et h酺"
-#: globals.h:1325
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
msgstr "E359: Sk酺ml輍e inst鄟lning inte st鐰d"
-#: globals.h:1327
msgid "E49: Invalid scroll size"
msgstr "E49: Ogiltig rullningsstorlek"
-#: globals.h:1328
msgid "E91: 'shell' option is empty"
msgstr "E91: 'shell' flagga 酺 tom"
-#: globals.h:1330
msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
msgstr "E255: Kunde inte l酲a in teckendata!"
-#: globals.h:1332
msgid "E72: Close error on swap file"
msgstr "E72: St鄚gningsfel p v鉶lingsfil"
-#: globals.h:1333
msgid "E73: tag stack empty"
msgstr "E73: taggstack tom"
-#: globals.h:1334
msgid "E74: Command too complex"
msgstr "E74: Kommando f顤 komplext"
-#: globals.h:1335
msgid "E75: Name too long"
msgstr "E75: Namn f顤 l幩gt"
-#: globals.h:1336
msgid "E76: Too many ["
msgstr "E76: F顤 m幩ga ["
-#: globals.h:1337
msgid "E77: Too many file names"
msgstr "E77: F顤 m幩ga filnamn"
-#: globals.h:1338
msgid "E488: Trailing characters"
msgstr "E488: Eftersl鄡ande tecken"
-#: globals.h:1339
msgid "E78: Unknown mark"
msgstr "E78: Ok鄚t m酺ke"
-#: globals.h:1340
msgid "E79: Cannot expand wildcards"
msgstr "E79: Kan inte expandera jokertecken"
-#: globals.h:1342
msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
msgstr "E591: 'winheight' kan inte vara mindre 鄚 'winminheight'"
-#: globals.h:1344
msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
msgstr "E592: 'winwidth' kan inte vara mindre 鄚 'winminwidth'"
-#: globals.h:1347
msgid "E80: Error while writing"
msgstr "E80: Fel vid skrivning"
-#: globals.h:1348
msgid "Zero count"
msgstr "Noll-l鄚gd"
-#: globals.h:1350
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: Anv鄚der inte <SID> i ett skriptsammanhang"
-#: globals.h:1353
msgid "E449: Invalid expression received"
msgstr "E449: Ogiltigt uttryck mottaget"
-#: globals.h:1356
msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
msgstr "E463: Region 酺 vaktad, kan inte modifiera"
diff --git a/src/po/uk.cp1251.po b/src/po/uk.cp1251.po
index 0cab121d0..b788b0f01 100644
--- a/src/po/uk.cp1251.po
+++ b/src/po/uk.cp1251.po
@@ -21,176 +21,136 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=cp1251\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: buffer.c:97
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: 俜憵 斁緦魤闃繷 豂賚喙蠂蠂 羻 鍱鴈 摷醲, 諘瞂蹢樇 豂搿蠂..."
-#: buffer.c:100
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: 俜憵 斁緦魤闃繷 豂賚喙蠂蠂 摷醲, 摷麧 睯膰謶嚦鳧 喱麠..."
-#: buffer.c:698
msgid "No buffers were unloaded"
msgstr "り麧 摷醲薱 翴 摷 睯瘔艜馰樇鴇"
-#: buffer.c:700
msgid "No buffers were deleted"
msgstr "り麧 摷醲薱 翴 摷 睯魡錼膻"
-#: buffer.c:702
msgid "No buffers were wiped out"
msgstr "り麧 摷醲薱 翴 摷 睯蠈貗鴇"
-#: buffer.c:710
msgid "1 buffer unloaded"
msgstr "鎔瘔艜馰樇 鍱鴈 摷醲"
-#: buffer.c:712
#, c-format
msgid "%d buffers unloaded"
msgstr "鎔瘔艜馰樇 摷醲薱 -- %d"
-#: buffer.c:717
msgid "1 buffer deleted"
msgstr "鎔魡錼膼 鍱鴈 摷醲"
-#: buffer.c:719
#, c-format
msgid "%d buffers deleted"
msgstr "鎔魡錼膼 摷醲薱 -- %d"
-#: buffer.c:724
msgid "1 buffer wiped out"
msgstr "鎔蠈貗 鍱鴈 摷醲"
-#: buffer.c:726
#, c-format
msgid "%d buffers wiped out"
msgstr "鎔蠈貗 摷醲薱 -- %d"
-#: buffer.c:783
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: り麧 摷醲 翴 賚喱樇"
#. back where we started, didn't find anything.
-#: buffer.c:822
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: 厴黓膧 翴憵 摷醲薱"
-#: buffer.c:834
#, c-format
msgid "E86: Cannot go to buffer %ld"
msgstr "E86: 俜 斁羰 櫇謥澽 摷醲 %ld"
-#: buffer.c:837
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: 俜 斁羰 櫇謥澽 縺嚦鵿膻 摷醲 闃蠉臇鍏"
-#: buffer.c:839
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: 俜 斁羰 櫇謥澽 瀁櫇謥僾喲 摷醲 櫇蹢鍏"
-#: buffer.c:863
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (use ! to override)"
msgstr ""
"E89: 闆醲 %ld 翴 諘歞黟膻 鼣儴 闃蠉臇蹇 賚喱 (睯膰謶嚦骫蠈 ! 鍕 翴 "
"誺馰僗)"
-#: buffer.c:879
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: 俜 斁羰 睯瘔艜馰鼏 闃蠉臇喲 摷醲"
-#: buffer.c:1314
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: 挓歑樉膼: 栨黓鍧 喬樇 邍澣喇 櫇謥瀁碴樇"
-#: buffer.c:1480
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
msgstr "E92: 闆醲 %ld 翴 賝骫麧膼"
-#: buffer.c:1700
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: ⑤骫麧膼 幙錪鷿 穖 鍱鴈 瘔薱鳧 儇 %s"
-#: buffer.c:1702
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: 俜 賝骫麧膼 瘔薱鳧繷 儇 %s"
-#: buffer.c:2105 ex_docmd.c:6066
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "儋 %ld"
-#: buffer.c:2188
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: 闆醲 蠉膰 縺誺鞜 鵵 喙薃"
-#: buffer.c:2481
msgid " [Modified]"
msgstr "[④喱樇螬"
-#: buffer.c:2486
msgid "[Not edited]"
msgstr "[俜 摷鋋 謥魡蜦瘔膼]"
-#: buffer.c:2491
msgid "[New file]"
msgstr "[侹睯 邍澣]"
-#: buffer.c:2492
msgid "[Read errors]"
msgstr "[砐擯鍆 踮鼏鶌鳧]"
-#: buffer.c:2494 fileio.c:1754
msgid "[readonly]"
msgstr "[錒鷿 玁蠉蠂]"
-#: buffer.c:2510
msgid "1 line --%d%%--"
msgstr "鍱鴈 儋 --%d%%--"
-#: buffer.c:2510
msgid "%ld lines --%d%%--"
msgstr "(儆喇: %ld) --%d%%--"
-#: buffer.c:2518
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "儋 %ld %ld --%d%%-- 膰鋋臌"
-#: buffer.c:2606
msgid "[No file]"
msgstr "[侹睯 邍澣]"
#. must be a help buffer
-#: buffer.c:2646
msgid "help"
msgstr "儋瀁斁蜬"
-#: buffer.c:3151 screen.c:4691
msgid "[help]"
msgstr "[儋瀁斁蜬]"
-#: buffer.c:3183 screen.c:4697
msgid "[Preview]"
msgstr "[櫇謥蜱踃"
-#: buffer.c:3389
msgid "All"
msgstr "迶"
-#: buffer.c:3389
msgid "Bot"
msgstr "迿鳿"
-#: buffer.c:3391
msgid "Top"
msgstr "邃闉"
-#: buffer.c:4127
msgid ""
"\n"
"# Buffer list:\n"
@@ -198,15 +158,12 @@ msgstr ""
"\n"
"# 栨黓鍧 摷醲薱:\n"
-#: buffer.c:4160
msgid "[Error List]"
msgstr "[栨黓鍧 瀁擯鋋獧"
-#: buffer.c:4173 memline.c:1513
msgid "[No File]"
msgstr "[侹睯 邍澣]"
-#: buffer.c:4393
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
@@ -214,151 +171,117 @@ msgstr ""
"\n"
"--- ⑤魛 ---"
-#: buffer.c:4403
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "⑤魛 儇 %s:"
-#: buffer.c:4409
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " 儋=%ld id=%d 喬'=%s"
-#: diff.c:133
#, c-format
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: 俜 斁羰 瀁薱碴瘔蠂 瀁縺 %ld 摷醲薱 "
-#: diff.c:648
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: 俜斁緱 嚦碭謶蠂 diff'"
-#: diff.c:747
msgid "Patch file"
msgstr "patch-邍澣"
-#: diff.c:991
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: 俜 斁羰 踮鼏僗 謥踠錪蠉 diff'"
-#: diff.c:1704
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: 紶 摷醲 翴 謥緡麭 diff"
-#: diff.c:1716
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: 俜憵 喱麠 摷醲薱 謥緡麭 diff"
-#: diff.c:1724
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr ""
"E101: 砐縺 鳱 摷醲譇 賝僛鍱譔 謥緡麭 diff, 翴 趜鍡鶂喻 膱 膻 "
"睯膰謶嚦僗"
-#: diff.c:1747
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: 闆醲 \"%s\" 翴 賝骫麧膼"
-#: diff.c:1753
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: 闆醲 \"%s\" 翴 謥緡麭 diff"
-#: digraph.c:2168
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: 儰蜸僳僛 翴 斁緪 麭嚦鼏黓 Escape"
-#: digraph.c:2340
msgid "Keymap file not found"
msgstr "婄澣 豂賙錟儆 膹飶喪覷謶 翴 賝骫麧膼"
-#: digraph.c:2367
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: 鎔膰謶嚦鳧 :loadkeymap 翴 邍澣 膰憵罽"
-#: edit.c:40
msgid " Keyword completion (^N/^P)"
msgstr " 癩瀁碴樇 膹纕睯 儴喇 (^N/^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-#: edit.c:41
msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
msgstr " 凎緡 ^X (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
-#: edit.c:44
msgid " Keyword Local completion (^N/^P)"
msgstr " 癩瞂蹢樇 麭壚槻儓 膹纕睯 儴喇 (^N/^P)"
-#: edit.c:45
msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)"
msgstr " 癩瞂蹢樇 鵨鍏 儆 (^L/^N/^P)"
-#: edit.c:46
msgid " File name completion (^F/^N/^P)"
msgstr " 癩瞂蹢樇 喬樇 邍澣 (^F/^N/^P)"
-#: edit.c:47
msgid " Tag completion (^]/^N/^P)"
msgstr " 癩瞂蹢樇 瀁麭襜 (^]/^N/^P)"
-#: edit.c:48
msgid " Path pattern completion (^N/^P)"
msgstr " 癩瞂蹢樇 齴蘦 諘 趜馵膰 (^N/^P)"
-#: edit.c:49
msgid " Definition completion (^D/^N/^P)"
msgstr " 癩瞂蹢樇 睯賝僝樇 (^D/^N/^P)"
-#: edit.c:51
msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)"
msgstr " 癩瞂蹢樇 儴鍒膻罻 (^K/^N/^P)"
-#: edit.c:52
msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)"
msgstr " 癩瞂蹢樇 喃槴蜸鳭僗儚膼蜦 儴鍒膻罻 (^T/^N/^P)"
-#: edit.c:53
msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)"
msgstr " 癩瞂蹢樇 膰憵罽 (^V/^N/^P)"
-#: edit.c:56
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "癩蝂麔 窸翴籙 櫡譇蜸僳"
-#: edit.c:899
msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "闀鶶 'thesaurus' 瀀嚦"
-#: edit.c:1075
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "闀鶶 'dictionary' 瀀嚦"
-#: edit.c:1997
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "踮鼏鵴斁 儰謥膷闉奠: %s"
-#: edit.c:2188
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (碫蠉瞃) ⑨鶌 (^E/^Y)"
-#: edit.c:2190
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (諘麭縺) ⑨鶌 (^E/^Y)"
-#: edit.c:2501
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "砐欗 : %s"
-#: edit.c:2536
msgid "Scanning tags."
msgstr "砐欗 鼫謥 瀁麭襜."
-#: edit.c:3194
msgid " Adding"
msgstr " 癩魡綻"
@@ -366,110 +289,87 @@ msgstr " 癩魡綻"
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#. * longer needed. -- Acevedo.
#.
-#: edit.c:3243
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- 砐欗..."
-#: edit.c:3299
msgid "Back at original"
msgstr "侲諘 儋 瀁欑襚鍒鍏 瘔薱鳧覷"
-#: edit.c:3304
msgid "Word from other line"
msgstr "栝鍒 喱囔蜦 儆"
-#: edit.c:3309
msgid "The only match"
msgstr "饜鴈鴇 瘔薱鳧"
-#: edit.c:3368
#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr " 瘔薱鳧 %d %d"
-#: edit.c:3371
#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "瘔薱鳧 %d"
-#: eval.c:696
#, c-format
msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
msgstr "E106: 俜滼儋憵 賚喱縺: \"%s\""
-#: eval.c:975
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
msgstr "E107: 俜憵 劌緰: %s"
-#: eval.c:1043
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: ④喱縺 翴 喙薃: \"%s\""
-#: eval.c:1284
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: 俜憵 ':' 鼣儴 '?'"
-#: eval.c:1898
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: 俜憵 ')'"
-#: eval.c:1948
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: 俜憵 ']'"
-#: eval.c:2023
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: 俜憵 縺誺 闀鶶: %s"
-#: eval.c:2041
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: 俜滼儋憵 闀鶶: %s"
-#: eval.c:2103
#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
msgstr "E114: 俜 睯嚦僝鉭 錟氋: %s"
-#: eval.c:2220
#, c-format
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: 鎗譇灚膻 鼨懧鎀 '\"': %s"
-#: eval.c:2537
#, c-format
msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
msgstr "E116: 俜滼謺 僦蜰懤艜 儇 鏵臌鶶 %s"
-#: eval.c:2538
#, c-format
msgid "E117: Unknown function: %s"
msgstr "E117: 俜滼儋憵 鏵臌鶶: %s"
-#: eval.c:2539
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
msgstr "E118: ч摳蜬襜 僦蜰懤艜喇 儇 鏵臌鶶 %s"
-#: eval.c:2540
#, c-format
msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
msgstr "E119: ч憵鋋 僦蜰懤艜喇 儇 鏵臌鶶 %s"
-#: eval.c:2541
#, c-format
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
msgstr "E120: <SID> 睯膰謶嚦鍒騢譔 翴 邍澣 膰憵罽: %s"
-#: eval.c:3575
#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld: "
-#: eval.c:4690
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -477,115 +377,91 @@ msgstr ""
"&O:蹴譇諙\n"
"&C:糧僶喱"
-#: eval.c:5514
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: 俜憵 '箔縺臇 Vim-鼫謼歑鍎"
-#: eval.c:5604
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: 俜 斁羰 踮鼏僗 滼儌鍒喃 鼫謼歑"
-#: eval.c:5629
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: 俜 斁羰 厴喻膧瘔蠂 膹竟艜鍎"
-#: eval.c:5670
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: 俜 斁羰 厴喻膧瘔蠂 %s"
-#: eval.c:5768
msgid "(Invalid)"
msgstr "(俜斁緦魤)"
-#: eval.c:6771
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: 俜睯賝僝樇 賚喱縺: %s"
-#: eval.c:7469
#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, use ! to replace"
msgstr "E122: 屙臌鶶 %s 鵵 喙薃 (睯膰謶嚦骫蠈 ! 鍕 諘麭膻蠂)"
-#: eval.c:7511
#, c-format
msgid "E123: Undefined function: %s"
msgstr "E123: 俜睯賝僝樇 鏵臌鶶: %s"
-#: eval.c:7524
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: 闋魛騢 '(': %s"
-#: eval.c:7556
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: 俜儋誺鎀樇鴇 僦蜰懤艜: %s"
-#: eval.c:7642
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: 闋魛騢 :endfunction"
-#: eval.c:7721
#, c-format
msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
msgstr "E127: 俜 斁羰 諘麭膻蠂 鏵臌鶶 %s: 鎬縺 睯膰謶嚦鍒騢譔"
-#: eval.c:7778
#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
msgstr "E128: 侲誺 鏵臌鶶 憵 瀁玁縺蠂 瞂錒膰 貐蠈謶: %s"
-#: eval.c:7784
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: 俜 瞃馵鳧 縺誺 鏵臌鶶"
-#: eval.c:7877
msgid "function "
msgstr "鏵臌鶶 "
-#: eval.c:7992
#, c-format
msgid "E130: Undefined function: %s"
msgstr "E130: 俜睯賝僝樇 鏵臌鶶: %s"
-#: eval.c:7997
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: 俜 斁羰 睯魡錒蠂 鏵臌鶶 %s: 鎬縺 睯膰謶嚦鍒騢譔"
-#: eval.c:8044
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr "E132: 鏃魨鴈 睯膹鴀喇 鏵臌鶶 櫇謥睯騢 'maxfuncdepth'"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:8095
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "睯膹鴀鉭譔 %s"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:8120 ex_cmds2.c:1988
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "瀔鍱鍒緪臇 %s"
-#: eval.c:8174
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: :return 瀁諘 懤糈擯 鏵臌鶶"
-#: eval.c:8252
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
msgstr "%s 瀁瞂貗鉭 #%ld"
-#: eval.c:8255
#, c-format
msgid "%s returning \"%s\""
msgstr "%s 瀁瞂貗鉭 \"%s\""
-#: eval.c:8396
msgid ""
"\n"
"# global variables:\n"
@@ -593,319 +469,250 @@ msgstr ""
"\n"
"# 諘蜬錪穖 賚喱穖:\n"
-#: ex_cmds2.c:70
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to leave."
msgstr "砐欑襜 謥緡檍 縺錟蜦僿鶌鳧. 鎔膰謶嚦鍒鶅蠈 \"cont\" 儇 睯羻劌."
-#: ex_cmds2.c:74 ex_docmd.c:770
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "儋 %ld: %s"
-#: ex_cmds2.c:76
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "膰憵罽: %s"
-#: ex_cmds2.c:224
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "⑴歞臌 \"%s%s\" 儋 %ld"
-#: ex_cmds2.c:388
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
msgstr "E161: 秬癰 踠歞臌 翴 賝骫麧膼: %s"
-#: ex_cmds2.c:414
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "り僾蹇 襜癰 踠歞臌 翴 摷鋋 睯賝僝樇"
-#: ex_cmds2.c:419
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s 儋 %ld"
-#: ex_cmds.c:2053 ex_cmds.c:2310 ex_cmds2.c:602
msgid "Save As"
msgstr "ч櫡'蠉蠂 "
-#: ex_cmds2.c:625
#, c-format
msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
msgstr "ч櫡'蠉蠂 賚喱 \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds2.c:627 ex_docmd.c:8646
msgid "Untitled"
msgstr "俜縺誺鳧鴇"
-#: ex_cmds2.c:763
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: り僾鍏 諘歞嚧 鼣儴 闃蠉臇蹇 賚喱 儇 摷醲譇 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:832
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr ""
"挓歑樉膼: 俜厴鍱喇鳧 瀁襝黽襛樇 喱麠 摷醲 (櫇謥滼貗 飶襜膰憵罽)"
-#: ex_cmds2.c:1208
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: 咍鷿 鍱鴈 邍澣 謥魡蜰緊"
-#: ex_cmds2.c:1210
msgid "E164: Cannot go before first file"
msgstr "E164: 俜 斁羰 櫇謥澽 瀁櫇謥僾喲 邍澣 櫇蹢鍏"
-#: ex_cmds2.c:1212
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: 俜 斁羰 櫇謥澽 縺嚦鵿膻 邍澣 闃蠉臇鍏"
# msgstr "E195: "
-#: ex_cmds2.c:1634
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "砐欗 \"%s\" \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1656
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "砐欗 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1680
#, c-format
msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
msgstr "\"%s\" 翴 賝骫麧膼 'runtimepath'"
-#: ex_cmds2.c:1714
msgid "Run Macro"
msgstr "鎔膰縺蠂 邍澣 膰憵罽"
-#: ex_cmds2.c:1832
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "俜 斁羰 睯膰縺蠂 儰謥膷闉奠: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1862
#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "翴斁緦魤 睯膰縺蠂 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1864
#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
msgstr "儋 %ld: 翴斁緦魤 睯膰縺蠂 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1878
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "睯膰薃殣 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1880
#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
msgstr "儋 %ld: 睯膰薃緊 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1986
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "睯膰縺臇 %s 諘窸薕樇"
-#: ex_cmds2.c:2287
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr "W15: 俜滼謺鴇 豂諙喻膻 儆喇, 斁緦魤 摫魛騢 ^M"
-#: ex_cmds2.c:2336
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
msgstr "E167: :scriptencoding 睯膰謶嚦鳧 瀁諘 睯膰薃瘔膻 邍澣鍎"
-#: ex_cmds2.c:2369
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr "E168: :finish 睯膰謶嚦鳧 瀁諘 睯膰薃瘔膻 邍澣鍎"
-#: ex_cmds2.c:2835
msgid "No text to be printed"
msgstr "苀纕蜦 僽鵳鶌僗"
-#: ex_cmds2.c:2913
msgid "Printing page %d (%d%%)"
msgstr "籐鵳騢譔 嚦闉喱罻 %d (%d%%)"
-#: ex_cmds2.c:2922
#, c-format
msgid " Copy %d of %d"
msgstr " 扻鼣 %d, 鵨鍏 %d"
-#: ex_cmds2.c:2974
#, c-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "侲僽鵳鍒鳧: %s"
-#: ex_cmds2.c:2981
msgid "Printing aborted"
msgstr "籐鵳 櫇謥謼鳧"
-#: ex_cmds2.c:3359
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: 俜 斁羰 歞黟蠂 睯麚僾鴇 邍澣 PostScrip"
-#: ex_cmds2.c:4034
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: 俜 斁羰 滼儆謶蠂 碬喃膻 邍澣 PostScrip"
-#: ex_cmds2.c:4072
#, c-format
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: 俜 斁羰 滼儆謶蠂 邍澣 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4083
#, c-format
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: 俜 斁羰 踮鼏僗 邍澣 謥嚧貘喇 PostScrip \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4281
msgid "Sending to printer..."
msgstr "糧儊鳹鉭斁 縺 僽鵳喇膻..."
-#: ex_cmds2.c:4285
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E324: 俜 斁羰 縺僽鵳鶌僗 邍澣 PostScrip"
-#: ex_cmds2.c:4287
msgid "Print job sent."
msgstr "ч瞅鳧 僽鵳 滼銙儴鳧."
-#: ex_cmds2.c:4683
#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "沓瘔 (%s): \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4694
#, c-format
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: 俜 斁羰 碫蠉膼睯蠂 斁碥 \"%s\""
-#: ex_cmds.c:92
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, 瓥 %02x, 滼 %03o"
-#: ex_cmds.c:428
msgid "E134: Move lines into themselves"
msgstr "E134: 俜斁緦魤 賚喙蠂蠂 儆 黟麭 鼫摎"
-#: ex_cmds.c:497
msgid "1 line moved"
msgstr "1 儋 賚堡樇"
-#: ex_cmds.c:499
#, c-format
msgid "%ld lines moved"
msgstr "%ld 儆喇 賚堡樇"
-#: ex_cmds.c:890
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "%ld 儆喇 滼勱喻襝鍒鳧"
-#: ex_cmds.c:918
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr "E135: 濩襜膰憵罽 *Filter* 翴 瀁睯臇 賚喱瘔蠂 摷醲"
-#: ex_cmds.c:1003
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[俜 諘歞黟膼 鼣儴 闃蠉臇蹇 賚喱醊\n"
-#: ex_cmds.c:1248
#, c-format
msgid "viminfo: %s in line: "
msgstr "viminfo: %s 儆"
-#: ex_cmds.c:1253
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr "E136: viminfo: 諘摳蜬襜 瀁擯鋋, 謥欙 邍澣 闀齍樇"
-#: ex_cmds.c:1282
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
msgstr "⑸鼏騢譔 邍澣 viminfo: \"%s\"%s%s%s"
-#: ex_cmds.c:1283
msgid " info"
msgstr " 喱鐕謽僪"
-#: ex_cmds.c:1284
msgid " marks"
msgstr " 瀁賝僝膱"
-#: ex_cmds.c:1285
msgid " FAILED"
msgstr " 芶 薩檢恮"
-#: ex_cmds.c:1376
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: 邍澣 viminfo (\"%s\") 諘歞 翴 儋誺鎀樇"
-#: ex_cmds.c:1501
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: 俜 斁羰 諘歞黟蠂 viminfo 邍澣 %s!"
-#: ex_cmds.c:1509
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "ч歞嚧緊 viminfo 邍澣 \"%s\""
#. Write the info:
-#: ex_cmds.c:1610
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# 紶 邍澣 飶襜憵蠂籦 嚦碭謶 Vim %s.\n"
-#: ex_cmds.c:1612
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
"\n"
msgstr "# 沓緪蠈 謥魡蜰瘔蠂, 鳪 恔瓚齪迓!\n"
-#: ex_cmds.c:1614
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# ⑤僝樇 'encoding' 膰錒 欈 邍澣 摷鋋 諘歞黟膼\n"
-#: ex_cmds.c:1713
msgid "Illegal starting char"
msgstr "俜儋誺鎀樇鴇 鼨懧鎀 縺 瀁欑襚 儆"
#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
#. * good idea.
-#: ex_cmds.c:2096
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
msgstr "E139: 婄澣 鵵 諘瘔艜馰樇 喱囔檍 摷醲薱"
-#: ex_cmds.c:2130
msgid "Write partial file?"
msgstr "ч歞黟蠂 欑嚦鴈 邍澣?"
-#: ex_cmds.c:2137
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: 鎔膰謶嚦鍒鶅蠈 ! 儇 諘歞嚧 欑嚦鴈 摷醲譇"
-#: ex_cmds.c:2244
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
msgstr "盷謥諘歞黟蠂 喙薃玁 邍澣 \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds.c:2315
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: 俜憵 碬喃膼蜦 邍澣 儇 摷醲譇 %ld"
-#: ex_cmds.c:2353
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "E142: 婄澣 翴 諘歞黟膼: 諘歞 諘搿豂翴膼 闀鶶綬 'write'"
-#: ex_cmds.c:2373
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
@@ -914,68 +721,53 @@ msgstr ""
"犧 \"%.*s\" 瞃馵鳧 闀鶶 'readonly'.\n"
"鎔 碫 摳糈緊 瀔鍱鍒緡蠂 諘歞?"
-#: ex_cmds.c:2538
msgid "Edit File"
msgstr "凎魡蜰瘔蠂 婄澣"
-#: ex_cmds.c:3061
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: 濩襜膰憵罽 翴厴鍱喇鳧 睯魡錒錟 膼睯 摷醲 %s"
-#: ex_cmds.c:3193
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: 翴玁儴鍒鴇 僦蜰懤艜 儇 :z"
-#: ex_cmds.c:3278
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
msgstr "E145: rvim 翴 儋誺鎀樇 膰憵罽 shell"
-#: ex_cmds.c:3385
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: 趜馵膱 翴 斁羰譔 摷蠂 豂諙喻樇 貐蠈譇擯"
-#: ex_cmds.c:3723
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "ч麭膻蠂 縺 %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-#: ex_cmds.c:4087
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(盷謥謼鳧) "
-#: ex_cmds.c:4091
msgid "1 substitution"
msgstr "挕縺 諘麭縺"
-#: ex_cmds.c:4093
#, c-format
msgid "%ld substitutions"
msgstr "ч麭翴膼 -- %ld"
-#: ex_cmds.c:4096
msgid " on 1 line"
msgstr " 鍱膼檍 儆"
-#: ex_cmds.c:4098
#, c-format
msgid " on %ld lines"
msgstr " %ld 儆僛"
-#: ex_cmds.c:4149
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: :global 翴 斁緪 睯膰謶嚦鍒鶌僗黓 謥膧貘魤膼"
-#: ex_cmds.c:4184
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: 闋魛騢 趜馵罻 儇 global"
-#: ex_cmds.c:4233
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "⑧馵鍧 翴 賝骫麧膼: %s"
-#: ex_cmds.c:4314
msgid ""
"\n"
"# Last Substitute String:\n"
@@ -985,155 +777,121 @@ msgstr ""
"# 昢蠉臇喲 趜馵鍧 儇 諘麭膻:\n"
"$"
-#: ex_cmds.c:4413
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: 鎔摳蘹, 儇 %s 翴憵 儋瀁斁蜼"
-#: ex_cmds.c:4447
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "鎔摳蘹, 邍澣 儋瀁斁蜼 \"%s\" 翴 賝骫麧膼"
-#: ex_cmds.c:4893
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: %s: 俜 儰謥膷闉竟"
-#: ex_cmds.c:4921
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: 俜 斁羰 滼儆謶蠂 %s 儇 諘歞嚧"
-#: ex_cmds.c:4935
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: 俜 斁羰 滼儆謶蠂 %s 儇 玁蠉臇"
-#: ex_cmds.c:5014
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
msgstr "E154: 砐鳱喲縺 瀁賝僝罻 \"%s\" 邍澣 %s"
-#: ex_cmds.c:5115
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: 俜滼儋憵 膰憵罽 sign: %s"
-#: ex_cmds.c:5135
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: 闋魛騢 縺誺 縺歞嚧"
-#: ex_cmds.c:5181
msgid "E255: Too many signs defined"
msgstr "E255: 鎔賝僝樇 諘摳蜬襜 縺歞騄"
-#: ex_cmds.c:5223
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: 俜滼謺鴇 縺歞: %s"
-#: ex_cmds.c:5247 ex_cmds.c:5433
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: 俜滼儋擯 縺歞: %s"
-#: ex_cmds.c:5293
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: 闋魛騢 僦蜰懤艜 縺歞嚧"
-#: ex_cmds.c:5373
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: 俜滼謺 縺誺 摷醲譇: %s"
-#: ex_cmds.c:5412
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
msgstr "E157: 俜滼謺鴇 ID 縺歞嚧: %ld"
-#: ex_cmds.c:5583
msgid "[Deleted]"
msgstr "[鎔魡錼膼]"
-#: ex_docmd.c:490
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr ""
"砐欑襜 謥緡檍 Ex. 鎔膰謶嚦鍒鶅蠈 \"visual\" 儇 瀁瞂謺樇 膼謽鳪膻 "
"謥纇"
#. must be at EOF
-#: ex_docmd.c:526
msgid "At end-of-file"
msgstr "螺 窸薧 邍澣"
-#: ex_docmd.c:601
msgid "E169: Command too recursive"
msgstr "E169: 扻憵罽 諘縺劋 謥膧貘魤縺"
-#: ex_docmd.c:910
msgid "E170: Missing :endwhile"
msgstr "E170: 闋魛騢 :endwhile"
-#: ex_docmd.c:912
msgid "E171: Missing :endif"
msgstr "E171: 闋魛騢 :endif"
-#: ex_docmd.c:922
msgid "End of sourced file"
msgstr "妘翴籙 睯膰薃瘔膼蜦 邍澣"
-#: ex_docmd.c:923
msgid "End of function"
msgstr "妘翴籙 鏵臌鶶"
-#: ex_docmd.c:1343
msgid "Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "攜鍡縺籦鴇 睮鼏鍧 膰憵罽 膰謶嚦鶌僝"
-#: ex_docmd.c:1357
msgid "Not an editor command"
msgstr "俜 膰憵罽鞜 謥魡膷闉"
-#: ex_docmd.c:1440
msgid "Don't panic!"
msgstr "俜 翴謼鶅蠈!"
-#: ex_docmd.c:1459
msgid "Backwards range given"
msgstr "俜 摷劌 諘儆鶌僗!"
-#: ex_docmd.c:1468
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "俜 摷劌 諘儆鶌僗, 鳪 斁羰 鍕歑薃蠂..."
-#: ex_docmd.c:1579
msgid "Use w or w>>"
msgstr "鎔膰謶嚦鍒鶅蠈 :w 颬 :w>>"
-#: ex_docmd.c:3086
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: 鎔摳澽, 膰憵罽 翴 銙"
-#: ex_docmd.c:3256
msgid "E172: Only one file name allowed"
msgstr "E172: 珜錪膱 鍱翴 喬' 邍澣 儋誺鎀樇"
-#: ex_docmd.c:3811
#, c-format
msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgstr "毳 %d 翴謥魡蜦瘔膻 邍澣喇. 鎔澽?"
-#: ex_docmd.c:3818
#, c-format
msgid "E173: %ld more files to edit"
msgstr "E173: ч錒麠鋋 %ld 翴謥魡蜦瘔膻 邍澣喇"
-#: ex_docmd.c:3912
msgid "E174: Command already exists: use ! to redefine"
msgstr "E174: 扻憵罽 睮 喙薃, 睯膰謶嚦骫蠈 ! 鍕 翴 誺馰僗"
-#: ex_docmd.c:4017
msgid ""
"\n"
" Name Args Range Complete Definition"
@@ -1141,231 +899,181 @@ msgstr ""
"\n"
" 侲誺 牆. 极糈 癩瀁碴樇 鎔賝僝樇"
-#: ex_docmd.c:4106
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "俜 賝骫麧膼 膰憵罽 膰謶嚦鶌僝"
-#: ex_docmd.c:4137
msgid "E175: No attribute specified"
msgstr "E175: 俜 瞃馵鳧 僗謶摷"
-#: ex_docmd.c:4189
msgid "E176: Invalid number of arguments"
msgstr "E176: 俜滼謺 窸錪窸嚦 僦蜰懤艜喇"
-#: ex_docmd.c:4204
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
msgstr "E177: 佼玁錪膻 翴 斁緪 摷蠂 瞃馵鳧 鳱堰"
# msgstr "E177: "
-#: ex_docmd.c:4214
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: 俜滼謺 瀁欑襚鍒 賝僝樇 儇 count"
# msgstr "E178: "
-#: ex_docmd.c:4242
msgid "E179: argument required for complete"
msgstr "E179: 犧 儋瀁碴樇 翴鍕麚麧 僦蜰懤艜"
# msgstr "E179: "
-#: ex_docmd.c:4261
#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: 俜滼謺 瞃馵喇罻 儇 儋瀁碴樇: %s"
# msgstr "E180: "
-#: ex_docmd.c:4269
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: 俜滼謺鴇 僗謶摷: %s"
# msgstr "E181: "
-#: ex_docmd.c:4310
msgid "E182: Invalid command name"
msgstr "E182: 俜滼謺 縺誺 膰憵罽"
# msgstr "E182: "
-#: ex_docmd.c:4325
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr "E183: 扻憵罽 膰謶嚦鶌僝 瀁滼臇 瀁玁縺蠂 瞂錒膰 貐蠈謶"
# msgstr "E183: "
-#: ex_docmd.c:4394
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: 扻憵罽 膰謶嚦鶌僝 翴 賝骫麧膼: %s"
# msgstr "E184: "
-#: ex_docmd.c:4845
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
msgstr "E185: 俜 斁緱 賝骫蠂 嚬樦 膰錪闉喇 %s"
-#: ex_docmd.c:4853
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "蛸 緡瞂譔, 膰謶嚦鶌僝 Vim ?"
# msgstr "E185: "
-#: ex_docmd.c:5550
msgid "Edit File in new window"
msgstr "凎魡蜰瘔蠂 邍澣 膼碭檍 滼膫"
-#: ex_docmd.c:5816
msgid "No swap file"
msgstr "俜憵 邍澣 鍕麭薃"
-#: ex_docmd.c:5920
msgid "Append File"
msgstr "癩歞黟蠂 邍澣"
-#: ex_docmd.c:5979
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: り僾蹇 瀁櫇謥僾蹇 儰謥膷闉鹵"
# msgstr "E186: "
-#: ex_docmd.c:6056
msgid "E187: Unknown"
msgstr "E187: 俜滼儋憵 儰謥膷闉"
# msgstr "E187: "
-#: ex_docmd.c:6174
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "砐賥鶶 滼膫: X %d, Y %d"
-#: ex_docmd.c:6179
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr "E188: 屙臌鶶 鍕譇蘦瘔臇 瀁賥鶶 滼膫 翴 銙 儇 瘔囔 瀇僗鐕謽"
# msgstr "E188: "
-#: ex_docmd.c:6445
msgid "Save Redirection"
msgstr "ч櫡'蠉蠂 櫇謥馯謥勷瘔膻 睯滼"
-#: ex_docmd.c:6594
msgid "Save View"
msgstr "ч櫡'蠉蠂 睯蜱"
-#: ex_docmd.c:6595
msgid "Save Session"
msgstr "ч櫡'蠉蠂 鼫鳧"
-#: ex_docmd.c:6597
msgid "Save Setup"
msgstr "ч櫡'蠉蠂 縺錟欙鶌鳧"
-#: ex_docmd.c:6746
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (use ! to override)"
msgstr "E189: 婄澣 \"%s\" 喙薃, (睯膰謶嚦骫蠈 ! 鍕 翴 誺馰僗)"
# msgstr "E189: "
-#: ex_docmd.c:6751
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: 俜 斁羰 滼儆謶蠂 \"%s\" 儇 玁蠉臇"
# msgstr "E190: "
#. set mark
-#: ex_docmd.c:6775
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr "E191: 牆蜰懤艜 憵 摷蠂 貐蠈豂, ` 颬 '"
# msgstr "E191: "
-#: ex_docmd.c:6818
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: 凎膧貘魤縺 蜱魨鴈 瞂膰謶嚦鳧 :normal 諘縺僽 瞂錒罻"
-#: ex_docmd.c:7179
msgid ":if nesting too deep"
msgstr "ч縺劋 瞂錒罻 窸錪窸嚦 瞃錟麧膻 :if"
-#: ex_docmd.c:7214
msgid ":endif without :if"
msgstr "闋魛騢 滼儌鍒喃膼蜦 :if 儇 :endif"
-#: ex_docmd.c:7234
msgid ":else without :if"
msgstr "闋魛騢 滼儌鍒喃膼蜦 :if 儇 :else"
-#: ex_docmd.c:7236
msgid ":elseif without :if"
msgstr "闋魛騢 滼儌鍒喃膼蜦 :if 儇 :elseif"
-#: ex_docmd.c:7288
msgid ":while nesting too deep"
msgstr "ч縺劋 瞂錒罻 窸錪窸嚦 瞃錟麧膻 :while"
-#: ex_docmd.c:7334
msgid ":continue without :while"
msgstr "闋魛騢 滼儌鍒喃膼蜦 :while 儇 :continue"
-#: ex_docmd.c:7361
msgid ":break without :while"
msgstr "闋魛騢 滼儌鍒喃膼蜦 :while 儇 :break"
-#: ex_docmd.c:7384 ex_docmd.c:7389
msgid ":endwhile without :while"
msgstr "闋魛騢 滼儌鍒喃膼蜦 :while 儇 :endwhile"
-#: ex_docmd.c:7410
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E133: :endfunction 瀁諘 懤糈擯 鏵臌鶶"
# msgstr "E193: "
-#: ex_docmd.c:7590
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: 俜憵 碞闉鴈膼蜦 邍澣 儇 諘麭膻 '#'"
-#: ex_docmd.c:7621
msgid "no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr "俜 斁緱 諘麭膻蠂 \"<afile>\" 飶襜膰憵罽, 喬' 邍澣 滼儊麔穖"
-#: ex_docmd.c:7629
msgid "no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr "俜 斁緱 諘麭膻蠂 \"<abuf>\" 飶襜膰憵罽, 縺誺 摷醲譇 滼儊麔"
-#: ex_docmd.c:7640
msgid "no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr ""
"俜 斁緱 諘麭膻蠂 \"<amatch>\" 飶襜膰憵罽, 儇 諃喋 翴 睯膰謶嚦鍒鳪闃 "
"喬'"
-#: ex_docmd.c:7650
msgid "no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr "俜 斁緱 諘麭膻蠂 \"<sfile>\" 飶襜膰憵罽, 喬' 邍澣 滼儊麔穖"
-#: ex_docmd.c:7691
#, no-c-format
msgid "Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr "砐豂緱 喬' 邍澣 儇 '%' 蠉 '#' 瀔僪 錒鷿 \":p:h\""
-#: ex_docmd.c:7693
msgid "Evaluates to an empty string"
msgstr "凎踠錪蠉 -- 瀁豂緱喲 儋"
-#: ex_docmd.c:8628
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: 俜 斁羰 滼儆謶蠂 邍澣 viminfo"
-#: ex_docmd.c:8801
msgid "E196: No digraphs in this version"
msgstr "E196: 鶶 瞂貘鹵 翴憵 儰蜸僳喇"
# msgstr "E197: "
-#: ex_getln.c:2785
msgid "tagname"
msgstr "縺誺 瀁麭襚"
-#: ex_getln.c:2788
msgid " kind file\n"
msgstr " 蠂 邍澣赨n"
-#: ex_getln.c:3997
msgid "'history' option is zero"
msgstr "昜鶶 'history' 瀁豂緱"
-#: ex_getln.c:4237
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1374,246 +1082,187 @@ msgstr ""
"\n"
"# 砐櫇謥僾 %s:\n"
-#: ex_getln.c:4238
msgid "Command Line"
msgstr "膰憵罽"
-#: ex_getln.c:4239
msgid "Search String"
msgstr "趜馵膱 儇 瀁欗膧"
-#: ex_getln.c:4240
msgid "Expression"
msgstr "睯譇賥"
-#: ex_getln.c:4241
msgid "Input Line"
msgstr "瞁槼樇 儆"
-#: ex_getln.c:4271
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
msgstr "E198: "
-#: ex_getln.c:4435
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: 燥蠂碴 滼膫 颬 摷醲 摷鋋 睯魡錼膼"
# msgstr "E199: "
-#: fileio.c:347
msgid "Illegal file name"
msgstr "俜儋誺鎀樇 喬' 邍澣"
-#: fileio.c:371 fileio.c:495 fileio.c:2493 fileio.c:2531
msgid "is a directory"
msgstr "欈 儰謥膷闉"
-#: fileio.c:373
msgid "is not a file"
msgstr "翴 邍澣"
-#: fileio.c:515 fileio.c:3604
msgid "[New File]"
msgstr "[侹睯 邍澣]"
-#: fileio.c:532
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[糧僶鍒錼膼]"
-#: fileio.c:624
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr "E200: 濩襜膰憵罽 *ReadPre 趜鍕鳹 玁蠉臇 邍澣 翴斁緦魤鳻"
# msgstr "E200: "
-#: fileio.c:626
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
msgstr "E201: 濩襜膰憵罽 *ReadPre 翴 憵緊 瀔飶 賚喱瘔蠂 摷醲"
# msgstr "E201: "
-#: fileio.c:646
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: 郯蠉樦 stdin...\n"
-#: fileio.c:652
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "郯蠉樦 stdin..."
#. Re-opening the original file failed!
-#: fileio.c:876
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
msgstr "E202: 扻罿歑覷瘔臇 趜鍕鳹 玁蠉臇 邍澣 翴斁緦魤鳻!"
# msgstr "E202: "
-#: fileio.c:1732
msgid "[fifo/socket]"
msgstr "[fifo/勷耪瀧"
-#: fileio.c:1739
msgid "[fifo]"
msgstr "[fifo]"
-#: fileio.c:1746
msgid "[socket]"
msgstr "[勷耪瀧"
-#: fileio.c:1754
msgid "[RO]"
msgstr "[RO]"
-#: fileio.c:1764
msgid "[CR missing]"
msgstr "[鎗譇灚膼 CR]"
-#: fileio.c:1769
msgid "[NL found]"
msgstr "[⑤骫麧膼 NL]"
-#: fileio.c:1774
msgid "[long lines split]"
msgstr "[癩睼 儆 瀁僽喔翴膼]"
-#: fileio.c:1780 fileio.c:3588
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[芶 膰罿歑襜瘔膼]"
-#: fileio.c:1785 fileio.c:3593
msgid "[converted]"
msgstr "[膰罿歑襜瘔膼]"
-#: fileio.c:1792 fileio.c:3618
msgid "[crypted]"
msgstr "[諘麠鐨鍒鳧螬"
-#: fileio.c:1799
msgid "[CONVERSION ERROR]"
msgstr "[玴昈侕 庉苂瓚眑臍迋絺"
-#: fileio.c:1806
msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[玴昈侕 о眑臍迋絺"
-#: fileio.c:2013
msgid "Can't find temp file for conversion"
msgstr "俜 斁羰 鼣噌鵳僗 蠂檉僔鍒鴇 邍澣 儇 膰罿歑覷瘔臇"
-#: fileio.c:2020
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
msgstr "扻碴歑覷瘔臇 'charconvert' 翴 瞅鳪闃"
-#: fileio.c:2023
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "翴 斁羰 踮鼏僗 睯滼 'charconvert'"
-#: fileio.c:2409
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr "E203: 濩襜膰憵罽 睯魡錒錟 颬 睯瘔艜馰鳹 摷醲 憵 摷蠂 諘歞黟膻"
-#: fileio.c:2432
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr "E204: 濩襜膰憵罽 賚喱鳹 窸錪蕓嚦 儆喇 翴厴鍱喇鳧鳻 玁膼"
-#: fileio.c:2498 fileio.c:2515
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "翴 邍澣鍎 玁 瀔黓襝蹎 斁緦魤喙譕 諘歞嚧"
-#: fileio.c:2561
msgid "is read-only (use ! to override)"
msgstr "斁緱 錒鷿 玁蠉蠂 (睯膰謶嚦骫蠈 ! 鍕 翴 誺馰僗)"
-#: fileio.c:2857
msgid "Can't write to backup file (use ! to override)"
msgstr "俜 斁羰 諘歞黟蠂 謥谾謼膻 邍澣 (睯膰謶嚦骫蠈 ! 鍕 翴 誺馰僗)"
-#: fileio.c:2869
msgid "Close error for backup file (use ! to override)"
msgstr "砐擯鍆 鼣 欑 厴豂摜 諘膴鼏 謥谾謼膻 邍澣"
-#: fileio.c:2871
msgid "Can't read file for backup (use ! to override)"
msgstr ""
"俜憵 賚鍏 嚦碭謶蠂 邍澣 儇 謥谾謼膼 膰鼣 (睯膰謶嚦骫蠈 ! 鍕 翴 誺馰僗)"
-#: fileio.c:2887
msgid "Cannot create backup file (use ! to override)"
msgstr "俜憵 賚鍏 嚦碭謶蠂 謥谾謼薃 膰鼣 (睯膰謶嚦骫蠈 ! 鍕 翴 誺馰僗)"
-#: fileio.c:2989
msgid "Can't make backup file (use ! to override)"
msgstr "俜憵 賚鍏 嚦碭謶蠂 謥谾謼薃 膰鼣 (睯膰謶嚦骫蠈 ! 鍕 翴 誺馰僗)"
-#: fileio.c:3051
msgid "The resource fork will be lost (use ! to override)"
msgstr "凎嚧貘薃 蒬鍆 邍澣 摷麧 碞譇灚膼 (! 鍕 翴 誺馰僗)"
-#: fileio.c:3140
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: 俜 斁羰 鼣噌鵳僗 蠂檉僔鍒鴇 邍澣 儇 諘歞嚧"
-#: fileio.c:3158
msgid "E213: Cannot convert (use ! to write without conversion)"
msgstr ""
"E213: 俜 斁羰 膰罿歑覷瘔蠂 (睯膰謶嚦骫蠈 ! 鍕 諘歞黟蠂 摎 膰罿歑覷瘔臇)"
-#: fileio.c:3193
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
msgstr "E166: 俜 斁羰 滼儆謶蠂 儇 諘歞嚧 邍澣 縺 膱 瞃馵騢 瀁鼨錟臇"
-#: fileio.c:3197
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: 俜 斁羰 滼儆謶蠂 邍澣 儇 諘歞嚧"
-#: fileio.c:3446
msgid "Close failed"
msgstr "俜 瞅鳪闃 諘膴鼏 邍澣"
-#: fileio.c:3504
msgid "write error, conversion failed"
msgstr "瀁擯鍆 諘歞嚧, 膰罿歑覷瘔臇 翴 瞅鳪闃"
-#: fileio.c:3510
msgid "write error (file system full?)"
msgstr "瀁擯鍆 諘歞嚧 (齕喱玁鋋嬿 滼錪翴 麭壚??)"
-#: fileio.c:3583
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr " 玴昈侕 庉苂瓚眑臍迋"
-#: fileio.c:3599
msgid "[Device]"
msgstr "[砎黓襝喲]"
-#: fileio.c:3604
msgid "[New]"
msgstr "[侹睯寯"
-#: fileio.c:3626
msgid " [a]"
msgstr "[踃"
-#: fileio.c:3626
msgid " appended"
msgstr " 儋歞黟膻"
-#: fileio.c:3628
msgid " [w]"
msgstr "[蓴"
-#: fileio.c:3628
msgid " written"
msgstr " 諘歞黟膻"
-#: fileio.c:3678
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr "E205: 凎緡 patch: 翴 斁羰 諘歞黟蠂 櫇謼鴈膻 邍澣"
-#: fileio.c:3700
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
msgstr "E206: 凎緡 patch: 翴 斁羰 嚦碭謶蠂 瀀嚦鴇 櫇謼鴈膻 邍澣"
-#: fileio.c:3715
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E207: 俜 斁羰 睯魡錒錟 謥谾謼膻 邍澣"
-#: fileio.c:3767
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
@@ -1621,96 +1270,75 @@ msgstr ""
"\n"
"蚋擭: 砐欑襚鍒鴇 邍澣 斁緪 摷蠂 碞譇灚膻 颬 睯魡錼膻嬞n"
-#: fileio.c:3769
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
msgstr "俜 睯羻噉蠈 謥魡膷闉 儋瀁膱 邍澣 翴 摷麧 諘歞黟膼"
-#: fileio.c:3849
msgid "[dos]"
msgstr "[儋鎞"
-#: fileio.c:3849
msgid "[dos format]"
msgstr "[鐕謽僗 dos]"
-#: fileio.c:3856
msgid "[mac]"
msgstr "[mac]"
-#: fileio.c:3856
msgid "[mac format]"
msgstr "[鐕謽僗 mac]"
-#: fileio.c:3863
msgid "[unix]"
msgstr "[unix]"
-#: fileio.c:3863
msgid "[unix format]"
msgstr "[unix 鐕謽僗]"
-#: fileio.c:3890
msgid "1 line, "
msgstr "鍱鴈 儋, "
-#: fileio.c:3892
#, c-format
msgid "%ld lines, "
msgstr "%ld 儆喇, "
-#: fileio.c:3895
msgid "1 character"
msgstr "鍱鴈 鼨懧鎀"
-#: fileio.c:3897
#, c-format
msgid "%ld characters"
msgstr "%ld 鼨懧鎀喇"
-#: fileio.c:3907
msgid "[noeol]"
msgstr "[noeol]"
-#: fileio.c:3907
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[翴瀁碴鴇 闃蠉穖 儋獧"
#. don't overwrite messages here
#. must give this prompt
#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
-#: fileio.c:3926
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "蚋擭: 婄澣 摷鋋 賚喱樇 鼣儴 踮鼏鳧!!!"
-#: fileio.c:3928
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "鎔 銙濄膼 羻灚蠈 濎蜦 櫇謥諘歞黟蠂 ??"
-#: fileio.c:4884
#, c-format
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
msgstr "E208: 砐擯鍆 諘歞嚧 \"%s\""
-#: fileio.c:4891
#, c-format
msgid "E209: Error closing \"%s\""
msgstr "E209: 砐擯鍆 鼣 欑 諘膴鼏 \"%s\""
-#: fileio.c:4894
#, c-format
msgid "E210: Error reading \"%s\""
msgstr "E210: 砐擯鍆 鼣 欑 踮鼏鶌鳧 \"%s\""
-#: fileio.c:5058
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: 濩襜膰憵罽 FileChangedShell 睯魡錒錟 摷醲"
-#: fileio.c:5066
#, c-format
msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
msgstr "E211: 貣飹: 婄澣 \"%s\" 翴儋緱鴇"
-#: fileio.c:5079
#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
@@ -1718,26 +1346,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"W12: 貣飹: 婄澣 \"%s\" 摷鋋 賚喱樇, 鳪 摷醲 Vim 蠈 摷鋋 賚喱樇"
-#: fileio.c:5082
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W11: 貣飹: 婄澣 \"%s\" 摷鋋 賚喱樇 鼣儴 瀁欑襚 謥魡蜰瘔臇"
-#: fileio.c:5084
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W16: 貣飹: 凎緡 邍澣 \"%s\" 摷鋋 賚喱樇 鼣儴 瀁欑襚 謥魡蜰瘔臇"
-#: fileio.c:5094
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr "W13: 貣飹: 婄澣 \"%s\" 摷鋋 嚦碭謥膼 鼣儴 瀁灚襚 謥魡蜰瘔臇"
-#: fileio.c:5111
msgid "Warning"
msgstr "貣飹"
-#: fileio.c:5112
msgid ""
"&OK\n"
"&Load File"
@@ -1745,35 +1368,29 @@ msgstr ""
"&O:蹴譇諙\n"
"&L:ч瘔艜馰鼏 邍澣"
-#: fileio.c:5188
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: 俜 斁羰 櫇謥瘔艜馰鼏 \"%s\""
-#: fileio.c:5703
msgid "--Deleted--"
msgstr "--鎔魡錼膼--"
#. the group doesn't exist
-#: fileio.c:5863
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: 鏢鵿 翴 喙薃: \"%s\""
-#: fileio.c:5988
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: 俜儋誺鎀樇鴇 鼨懧鎀 鼣儴 *: %s"
# msgstr "E215: "
-#: fileio.c:5999
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: 砐銙 翴 喙薃: %s"
# msgstr "E216: "
#. Highlight title
-#: fileio.c:6148
msgid ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
@@ -1781,292 +1398,230 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 濩襜膰憵罽 ---"
-#: fileio.c:6419
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr "E217: 俜 斁羰 睯膰薃瘔蠂 飶襜膰憵罽 儇 衭組 瀁銙"
# msgstr "E217: "
-#: fileio.c:6442
msgid "No matching autocommands"
msgstr "俜 喙薃 滼儌鍒喃膻 飶襜膰憵罽"
-#: fileio.c:6714
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
msgstr "ч縺劋 瞂錒罻 窸錪窸嚦 瞃錟麧膻 飶襜膰憵罽"
# msgstr "E218: "
-#: fileio.c:7001
#, c-format
msgid "%s Auto commands for \"%s\""
msgstr "%s 濩襜膰憵罽 儇 \"%s\""
-#: fileio.c:7009
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "鎔膰薃殣 %s"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: fileio.c:7077
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "飶襜膰憵罽 %s"
-#: fileio.c:7599
msgid "E219: Missing {."
msgstr "鎗譇灚膼 {."
# msgstr "E219: "
-#: fileio.c:7601
msgid "E220: Missing }."
msgstr "鎗譇灚膼 }."
# msgstr "E220: "
-#: fold.c:66
msgid "No fold found"
msgstr "ъ闉襜 翴 賝骫麧膼"
# msgstr "E349: "
-#: fold.c:554
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E350: 俜 斁羰 嚦碭謶蠂 誽闉襜 (誺馰僠玁 縺 'foldmethod')"
-#: fold.c:556
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: 俜 斁羰 睯魡錒蠂 誽闉襜 (誺馰僠玁 縺 'foldmethod')"
-#: fold.c:1701
msgid "E221: 'commentstring' is empty"
msgstr "E221: 闀鶶 'commentstring' 瀁豂緱"
-#: getchar.c:247
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: 闆醲 鵵 摷鋋 踮鼏鳧 [瀁擯鍆 瀔鍏譇擯]"
-#: getchar.c:2106
msgid "E223: recursive mapping"
msgstr "E332: ч麭縺 諘灕膹樇"
# msgstr "E223: "
-#: getchar.c:2958
#, c-format
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
msgstr "ч蜬錪翴 齕闉霠樇 儇 %s 睮 喙薃"
# msgstr "E224: "
-#: getchar.c:2961
#, c-format
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
msgstr "ч蜬錪縺 諘麭縺 儇 %s 睮 喙薃"
# msgstr "E225: "
-#: getchar.c:3088
#, c-format
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
msgstr "栴闉霠樇 儇 %s 碫 喙薃"
# msgstr "E226: "
-#: getchar.c:3091
#, c-format
msgid "E227: mapping already exists for %s"
msgstr "ч麭縺 儇 %s 睮 喙薃"
# msgstr "E227: "
-#: getchar.c:3155
msgid "No abbreviation found"
msgstr "栴闉霠樇 翴 賝骫麧膼"
-#: getchar.c:3157
msgid "No mapping found"
msgstr "ч麭膻 翴 賝骫麧膼"
-#: getchar.c:3982
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: 鎮麔薱齶 瀁擯鍆"
-#: gui_at_fs.c:290
msgid "<cannot open> "
msgstr "<翴斁緦魤 滼儆謶蠂> "
-#: gui_at_fs.c:1115
#, c-format
msgid "vim_SelFile: can't get font %s"
msgstr "vim_SelFile: 翴 斁羰 闅謶憵蠂 斸儜 %s"
-#: gui_at_fs.c:2538
msgid "vim_SelFile: can't return to current directory"
msgstr "vim_SelFile: 翴 斁羰 瀁瞂謺鼏鵨 瀁襜籦 儰謥膷闉奠"
-#: gui_at_fs.c:2557
msgid "Pathname:"
msgstr "嵉:"
-#: gui_at_fs.c:2563
msgid "vim_SelFile: can't get current directory"
msgstr "vim_SelFile: 翴 斁羰 銙嚦僗 瀁襜籦 儰謥膷闉奠"
-#: gui_at_fs.c:2571 gui_motif.c:1607
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. 'Cancel' button
-#: gui_at_fs.c:2571 gui_gtk.c:1689 gui_motif.c:1602 gui_motif.c:2823
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
-#: gui_athena.c:1938 gui_motif.c:1855
msgid "Vim dialog"
msgstr "議鳪鍏 Vim"
-#: gui_at_sb.c:486
msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
msgstr "Scrollbar Widget: 翴 斁羰 瞀縺蠂 豂賚喫 齕闉霠樇蹇 罻貗鴈膱."
-#: gui_beval.c:68
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr ""
"E232: 俜 斁羰 嚦碭謶蠂 BalloonEval 瀁滼儋擫樇 鏵臌鶶綬 鍱膼欑劖"
# msgstr "E228: "
-#: gui.c:181
msgid "E229: Cannot start the GUI"
msgstr "E229: 俜 斁羰 豂趠霠僗 GUI"
# msgstr "E229: "
-#: gui.c:306
#, c-format
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E230: 俜 斁羰 玁蠉蠂 \"%s\""
# msgstr "E230: "
-#: gui.c:431
msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
msgstr "E231: 'guifontwide' 睯賝僝樇 翴滼謺"
# msgstr "E231: "
-#: gui.c:3928
msgid "Error"
msgstr "砐擯鍆"
-#: gui.c:3929
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
# msgstr "E232: "
-#: gui_gtk.c:1148
msgid "Vim dialog..."
msgstr "議鳪鍏 Vim..."
-#: gui_gtk.c:1525 gui_motif.c:2742
msgid "VIM - Search and Replace..."
msgstr "VIM - ⑤骫蠂 諘麭膻蠂..."
-#: gui_gtk.c:1530 gui_motif.c:2744
msgid "VIM - Search..."
msgstr "VIM - 砐欗"
-#: gui_gtk.c:1553 gui_motif.c:2862
msgid "Find what:"
msgstr "⑤骫蠂:"
-#: gui_gtk.c:1571 gui_motif.c:2894
msgid "Replace with:"
msgstr "ч麭縺:"
#. exact match only button
-#: gui_gtk.c:1603 gui_motif.c:2996
msgid "Match exact word only"
msgstr "邇馰僗 諘 諃喋 錒鷿 瀁碴 儴鍒"
-#: gui_gtk.c:1615 gui_motif.c:2964
msgid "Direction"
msgstr "侲瀔"
#. 'Up' and 'Down' buttons
-#: gui_gtk.c:1627 gui_motif.c:2976
msgid "Up"
msgstr "癩蜦謶"
-#: gui_gtk.c:1631 gui_motif.c:2984
msgid "Down"
msgstr "迿鳿"
#. 'Find Next' button
-#: gui_gtk.c:1653 gui_motif.c:2766
msgid "Find Next"
msgstr "⑤骫蠂 縺嚦鵿膻 瘔薱鳧"
#. 'Replace' button
-#: gui_gtk.c:1670 gui_motif.c:2783
msgid "Replace"
msgstr "ч麭膻蠂"
#. 'Replace All' button
-#: gui_gtk.c:1679 gui_motif.c:2796
msgid "Replace All"
msgstr "ч麭膻蠂 鵨"
-#: gui_gtk_x11.c:1078 gui_x11.c:1199
msgid "E233: cannot open display"
msgstr "E233: 俜 斁羰 滼儆謶蠂 儰厴錼"
# msgstr "E233: "
-#: gui_gtk_x11.c:2435 gui_x11.c:2002
#, c-format
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
msgstr "E234: 俜滼儋擯 fontset: %s"
# msgstr "E234: "
-#: gui_gtk_x11.c:2462
msgid "Font Selection"
msgstr "鎔銙錼臇"
-#: gui_gtk_x11.c:2704 gui_mac.c:2780 gui_w48.c:1197 gui_x11.c:1838
#, c-format
msgid "E235: Unknown font: %s"
msgstr "俜滼儋擯 斸儜: %s"
# msgstr "E235: "
-#: gui_gtk_x11.c:2715 gui_x11.c:1862
#, c-format
msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
msgstr "E236: 嵀儜 \"%s\" 翴 斁膼麠謶臇鴇"
# msgstr "E236: "
-#: gui_gtk_x11.c:2845
#, c-format
msgid "E242: Color name not recognized: %s"
msgstr "E242: 俜趜鍡鶂喻 縺誺 膰錪闉: %s"
# msgstr "E242: "
-#: gui_gtk_x11.c:3521 ui.c:1929
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "鎔膰謶嚦鳧 CUT_BUFFER0 諘麭嚦 瀁豂緱鍏 睯銙錼臇"
-#: gui_motif.c:1601 gui_motif.c:1604
msgid "Filter"
msgstr "堀錪襝"
-#: gui_motif.c:1603
msgid "Directories"
msgstr "儰謥膷闉鹵"
-#: gui_motif.c:1605
msgid "Help"
msgstr "癩瀁斁蜬"
-#: gui_motif.c:1606
msgid "Files"
msgstr "婄澣"
-#: gui_motif.c:1608
msgid "Selection"
msgstr "鎔幙 斸儜蠉"
-#: gui_motif.c:2809
msgid "Undo"
msgstr "糧僶喱"
-#: gui_riscos.c:951
#, c-format
msgid "E235: Can't load Zap font '%s'"
msgstr ""
@@ -2074,19 +1629,16 @@ msgstr ""
"斸儜 翴 羻灚 瘔艜馰鼏黓: %s)"
# msgstr "E235: "
-#: gui_riscos.c:1047
#, c-format
msgid "E235: Can't use font %s"
msgstr "E235: 俜 斁羰 睯膰謶嚦僗 斸儜 %s"
# msgstr "E235: "
-#: gui_riscos.c:1167
#, c-format
msgid "E242: Missing color: %s"
msgstr "E242: 鎗譇灚膼 膰貐: %s"
# msgstr "E242: "
-#: gui_riscos.c:3269
msgid ""
"\n"
"Sending message to terminate child process.\n"
@@ -2094,70 +1646,57 @@ msgstr ""
"\n"
"罻綻 銙蠈 麭貐鶶鍙歑鍎. :-)\n"
-#: gui_w32.c:825
#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
msgstr ""
"E243: 牆蜰懤艜 翴 鼣劋謶檍緒譔: \"-%s\", 睯膧謶嚦鍒鶅蠈 瞂貘奠 OLE."
# msgstr "E245: "
-#: gui_w48.c:2068
msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "VIM - 砐欗"
-#: gui_w48.c:2093
msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "VIM - ⑤骫蠂 諘麭膻蠂..."
-#: gui_x11.c:1419
msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr ""
"Vim E458: 俜憵 滼錪膻 鼫艖喲 蠉摠儗 膰錪闉喇. 櫻窸 膰錪闉 斁羰譔 "
"摷蠂 碞譇灚穖"
-#: gui_x11.c:1992
#, c-format
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
msgstr "E250: 嵀儜蠂 儇 籙鍏 縺搿賾 鼨懧鎀喇 滼儊麔穖 fontset %s:"
# msgstr "E250: "
-#: gui_x11.c:2035
#, c-format
msgid "E252: Fontset name: %s"
msgstr "E252: 侲誺 fontset: %s"
# msgstr "E252: "
-#: gui_x11.c:2036
#, c-format
msgid "Font '%s' is not fixed-width"
msgstr "嵀儜 '%s' 翴 斁膼麠謶臇鳻"
-#: gui_x11.c:2055
#, c-format
msgid "E253: Fontset name: %s\n"
msgstr "E252: 侲誺 fontset: %s\n"
-#: gui_x11.c:2056
#, c-format
msgid "Font0: %s\n"
msgstr "嵀儜0: %s\n"
-#: gui_x11.c:2057
#, c-format
msgid "Font1: %s\n"
msgstr "嵀儜1: %s\n"
-#: gui_x11.c:2058
#, c-format
msgid "Font%d width is not twice that of font0\n"
msgstr "や謺喙譔 斸儜蠉 %d 憵 摷蠂 鳱堰 幙錪囔 諘 襜禊鴈 font0\n"
-#: gui_x11.c:2059
#, c-format
msgid "Font0 width: %ld\n"
msgstr "や謺喙譔 font0: %ld\n"
-#: gui_x11.c:2060
#, c-format
msgid ""
"Font1 width: %ld\n"
@@ -2166,202 +1705,158 @@ msgstr ""
"や謺喙譔 font1: %ld\n"
"\n"
-#: gui_x11.c:2206
#, c-format
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
msgstr "E254: 俜 斁羰 豂賚喙蠂蠂 膰貐 %s"
# msgstr "E254: "
-#: gui_x11.c:3256
msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
msgstr "E255: 俜 斁緱 踮鼏僗 魡穖 縺歞嚧!"
-#: hangulin.c:610
msgid "E256: Hangul automata ERROR"
msgstr "E256: 砐擯鍆 `Hangul automata' [瀁擯鍆 瀔鍏譇擯]"
# msgstr "E255: "
-#: if_cscope.c:67
msgid "Add a new database"
msgstr "癩魡蠂 膼碥 摳踠 魡膻"
-#: if_cscope.c:69
msgid "Query for a pattern"
msgstr "ч歞 諘 趜馵膰"
-#: if_cscope.c:71
msgid "Show this message"
msgstr "砐罻諘蠂 欈 瀁滼儋擫樇"
-#: if_cscope.c:73
msgid "Kill a connection"
msgstr "⑤凞鼏 '箔縺臇"
-#: if_cscope.c:75
msgid "Reinit all connections"
msgstr "匎趠霠僗 瀁欑襚 鵨 '箔縺臇"
-#: if_cscope.c:77
msgid "Show connections"
msgstr "砐罻諘蠂 '箔縺臇"
-#: if_cscope.c:108
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr " 膰憵罽 cscope 翴 鶂竟 銙錒蠂 滼膫.\n"
-#: if_cscope.c:143
msgid "Usage: cstag <ident>"
msgstr "鎔膰謶嚦鍒鶅蠈: cstag <瀁麭襚>"
-#: if_cscope.c:199
msgid "E257: cstag: tag not found"
msgstr "E257: cstag: 瀁麭襚 翴 賝骫麧膼"
# msgstr "E257: "
-#: if_cscope.c:407 if_cscope.c:451
#, c-format
msgid "stat(%s) error: %d"
msgstr "stat(%s) 瀁擯鍆: %d"
-#: if_cscope.c:460 if_cscope.c:467
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "癩魡膼 摳踠 魡膻 cscope %s"
-#: if_cscope.c:474
#, c-format
msgid "%s is not a directory or a valid cscope database"
msgstr "%s 翴 穖 儰謥膷闉竟 穖 摳賧 魡膻 cscope"
-#: if_cscope.c:557
#, c-format
msgid "error reading cscope connection %d"
msgstr "砐擯鍆 玁蠉臇 '箔縺臇 cscope #%d"
-#: if_cscope.c:633
msgid "unknown cscope search type"
msgstr "俜滼儋麭 蠂 瀁欗膧 cscope"
-#: if_cscope.c:680
msgid "Could not create cscope pipes"
msgstr "俜 斁羰 嚦碭謶蠂 罻縺 儋 cscope"
-#: if_cscope.c:745
msgid "cs_create_connection exec failed"
msgstr "cs_create_connection: 瀁擯鍆 鼣 欑 睯膰縺臇"
-#: if_cscope.c:755
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen 儇 to_fp 翴 瞅飶"
-#: if_cscope.c:757
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen 儇 fr_fp 翴 瞅飶"
-#: if_cscope.c:785
msgid "no cscope connections"
msgstr "緰僾鍏 '箔縺 cscope"
# msgstr "E258: "
-#: if_cscope.c:855
#, c-format
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
msgstr "E259: 犧 %s-諘歞覷 cscope 嚦闃鍒膼 %s 翴 賝骫麧膼 騄謺鴀喇"
# msgstr "E259: "
-#: if_cscope.c:899
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "膰憵罽 cscope:\n"
-#: if_cscope.c:902
#, c-format
msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)\n"
msgstr "%-5s: %-30s (醬魤骫蠈: %s)\n"
-#: if_cscope.c:970
msgid "duplicate cscope database not added"
msgstr "瀁碞闉縺 摳諘 魡膻 cscope 翴 儋魡縺"
-#: if_cscope.c:981
msgid "maximum number of cscope connections reached"
msgstr "窸錪窸嚦 '箔縺薤 cscope 儋蜱 憵膲鳻鶂"
-#: if_cscope.c:1102
msgid "E260: cscope connection not found"
msgstr "E260: '箔縺臇 cscope 翴 賝骫麧膼"
# msgstr "E260: "
-#: if_cscope.c:1105
#, c-format
msgid "E261: cscope connection %s not found"
msgstr "E261: '箔縺臇 cscope %s 翴 賝骫麧膼"
# msgstr "E261: "
-#: if_cscope.c:1141
msgid "cscope connection closed"
msgstr "'箔縺臇 cscope 諘窸薕樇"
-#: if_cscope.c:1149
#, c-format
msgid "cscope connection %s closed\n"
msgstr "'箔縺臇 cscope %s 諘窸薕樇螰n"
#. should not reach here
-#: if_cscope.c:1290
msgid "fatal error in cs_manage_matches"
msgstr "cs_manage_matches: 騄謺鴀喇 幙錪鷿 翴憵 [瀁擯鍆 瀔鍏譇擯]"
-#: if_cscope.c:1341
#, c-format
msgid "E262: error reading cscope connection %d"
msgstr "E262: 瀁擯鍆 玁蠉臇 '箔縺臇 cscope %d"
# msgstr "E262: "
-#: if_cscope.c:1449
msgid "couldn't malloc\n"
msgstr "翴 斁羰 睯銙錒蠂 櫡'譔\n"
-#: if_cscope.c:1454
#, c-format
msgid "Cscope tag: %s\n"
msgstr "砐麭襚 cscope: %s\n"
-#: if_cscope.c:1458
msgid " # line"
msgstr " # 儋"
-#: if_cscope.c:1460
msgid "filename / context / line\n"
msgstr "邍澣 / 膰艜樏嚦 / 儋獦n"
-#: if_cscope.c:1718
msgid "All cscope databases reset"
msgstr "迶 '箔縺臇 cscope 櫇謥諘瘔艜馰樇"
-#: if_cscope.c:1785
msgid "no cscope connections\n"
msgstr "り僾鍏 '箔縺臇 cscope\n"
-#: if_cscope.c:1789
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid 縺誺 摳賥 魡膻 齴騱n"
-#: if_cscope.c:1800
#, c-format
msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n"
msgstr "%2d %-5ld %-34s <緰緱鍏>\n"
-#: if_python.c:246 if_ruby.c:260 if_tcl.c:195 mbyte.c:2568 os_win32.c:269
#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s"
msgstr "E370: 俜 斁羰 諘瘔艜馰鼏 幙摠啾蠈膧 %s"
-#: if_python.c:258 if_ruby.c:272 if_tcl.c:206 mbyte.c:2584 os_win32.c:281
#, c-format
msgid "E448: Could not load library function %s"
msgstr "E448: 俜 斁羰 諘瘔艜馰鼏 幙摠啾蠈籦 鏵臌鶶 %s"
-#: if_python.c:383
msgid ""
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
"loaded."
@@ -2369,194 +1864,147 @@ msgstr ""
"E263: 鎔摳蘹, 膰憵罽 睯擣薃蠉, 幙摠啾蠈罻 Python 翴 斁緪 摷蠂 "
"諘瘔艜馰樇."
-#: if_python.c:583
msgid "can't delete OutputObject attributes"
msgstr "翴 斁羰 睯魡錒蠂 僗謶摷蠂 OutputObject"
-#: if_python.c:590
msgid "softspace must be an integer"
msgstr "softspace 憵 摷蠂 縺覷譇錪膻"
# msgstr "E180: "
-#: if_python.c:598
msgid "invalid attribute"
msgstr "翴滼謺鴇 僗謶摷"
-#: if_python.c:637 if_python.c:651
msgid "writelines() requires list of strings"
msgstr "writelines() 瀁襝喔樇 厴黓鍧 儆喇"
-#: if_python.c:777
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
msgstr "E264: Python: 砐擯鍆 喱堤貐諘鶶 鍕'粽繷 瞁鍱/睯碭劌"
-#: if_python.c:962 if_tcl.c:1403
msgid "invalid expression"
msgstr "翴滼謺鴇 睯譇"
-#: if_python.c:976 if_tcl.c:1408
msgid "expressions disabled at compile time"
msgstr "鍕豂摓 睯譇蝟 諘搿豂翴膼 瀁 欑 膰斀喻鶶"
-#: if_python.c:989
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
msgstr "厴豂摳 玁蠉蠂 睯魡錼膻 摷醲"
-#: if_python.c:1004 if_python.c:1045 if_python.c:1109 if_tcl.c:1215
msgid "line number out of range"
msgstr "膼懤 儆 諘 懤糈擯 邍澣"
-#: if_python.c:1242
#, c-format
msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
msgstr "<鍕'粽 摷醲譇 (睯魡錼膼) %8lX>"
-#: if_python.c:1333 if_tcl.c:837
msgid "invalid mark name"
msgstr "翴滼謺 縺誺 瀁麭襚"
-#: if_python.c:1608
msgid "no such buffer"
msgstr "蠉膰蜦 摷醲譇 翴憵"
-#: if_python.c:1696
msgid "attempt to refer to deleted window"
msgstr "嚦豂摳 誺歑薃蠂 儋 睯魡錼膼蜦 滼膫"
-#: if_python.c:1741
msgid "readonly attribute"
msgstr "錒鷿 儇 玁蠉臇"
-#: if_python.c:1754
msgid "cursor position outside buffer"
msgstr "膧貘闉 諘 懤糈擯 摷醲譇"
-#: if_python.c:1831
#, c-format
msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
msgstr "<鍕'粽 滼膫 (睯魡錼膼) %.8lX>"
-#: if_python.c:1843
#, c-format
msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
msgstr "<鍕'粽 滼膫 (翴滼儋擯) %.8lX>"
-#: if_python.c:1845
#, c-format
msgid "<window %d>"
msgstr "<滼膫 %d>"
-#: if_python.c:1921
msgid "no such window"
msgstr "蠉膰蜦 滼膫 翴憵"
-#: if_python.c:2178 if_python.c:2213 if_python.c:2263 if_python.c:2326
-#: if_python.c:2446 if_python.c:2498 if_tcl.c:685 if_tcl.c:730 if_tcl.c:804
-#: if_tcl.c:874 if_tcl.c:1999
msgid "cannot save undo information"
msgstr "翴 斁羰 諃歑樍蠂 喱鐕謽僪奠 儇 滼僶喱"
-#: if_python.c:2180 if_python.c:2270 if_python.c:2337
msgid "cannot delete line"
msgstr "翴斁緦魤 睯魡錒蠂 儋"
-#: if_python.c:2215 if_python.c:2353 if_tcl.c:691 if_tcl.c:2021
msgid "cannot replace line"
msgstr "翴斁緦魤 諘麭膻蠂 儋"
-#: if_python.c:2369 if_python.c:2448 if_python.c:2506
msgid "cannot insert line"
msgstr "翴 斁羰 碫蠉睯蠂 儋"
-#: if_python.c:2610
msgid "string cannot contain newlines"
msgstr "幙錪 穖 鍱鴈 儋"
-#: if_ruby.c:401
msgid ""
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
msgstr ""
"E266: 鎔摳蘹, 膰憵罽 睯擣薃蠉, 幙摠啾蠈罻 Ruby 翴 斁緪 摷蠂 諘瘔艜馰樇."
# msgstr "E233: "
-#: if_ruby.c:464
#, c-format
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
msgstr "E234: 俜滼儋擯 嚦僗鵨 longjmp: %d"
-#: if_sniff.c:67
msgid "Toggle implementation/definition"
msgstr "盷謥擣薃蠂 implementation/definition"
-#: if_sniff.c:68
msgid "Show base class of"
msgstr "⑤骫蠂 摳賧睯 膹僔"
-#: if_sniff.c:69
msgid "Show overridden member function"
msgstr "砐罻諘蠂 諘麭翴穖(overridden) 鏵臌鶶-矔樇"
-#: if_sniff.c:70
msgid "Retrieve from file"
msgstr "⑸鼏僗 邍澣"
-#: if_sniff.c:71
msgid "Retrieve from project"
msgstr "⑸鼏僗 瀔鍷膷"
-#: if_sniff.c:73
msgid "Retrieve from all projects"
msgstr "⑸鼏僗 鵨場 瀔鍷膷喇"
-#: if_sniff.c:74
msgid "Retrieve"
msgstr "⑸鼏僗"
-#: if_sniff.c:75
msgid "Show source of"
msgstr "欄歑槶"
-#: if_sniff.c:76
msgid "Find symbol"
msgstr "⑤骫蠂 鼨懧鎀"
-#: if_sniff.c:77
msgid "Browse class"
msgstr "砎鍱魤鼏黓 膹僔"
-#: if_sniff.c:78
msgid "Show class in hierarchy"
msgstr "⑤骫蠂 膹僔 竟譇贂鹵"
-#: if_sniff.c:79
msgid "Show class in restricted hierarchy"
msgstr "⑤骫蠂 膹僔 諘搿豂翴穖 蕩譇贂鹵"
-#: if_sniff.c:80
msgid "Xref refers to"
msgstr "Xref 瞃馵騢 縺"
-#: if_sniff.c:81
msgid "Xref referred by"
msgstr "縺 Xref 瞃馵鳧 "
-#: if_sniff.c:82
msgid "Xref has a"
msgstr "Xref 憵"
-#: if_sniff.c:83
msgid "Xref used by"
msgstr "Xref 睯膰謶嚦鳧"
-#: if_sniff.c:84
msgid "Show docu of"
msgstr "砐罻諘蠂 docu"
-#: if_sniff.c:85
msgid "Generate docu for"
msgstr "栺碭謶蠂 docu 儇"
-#: if_sniff.c:97
msgid ""
"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
"$PATH).\n"
@@ -2564,101 +2012,78 @@ msgstr ""
"俜 斁羰 蝥僾僗黓 SNiFF+. 盷謥滼貗 闅霠樇\n"
"(sniffemacs 翴 摷鋋 賝骫麧膼 齴蘦 瀁欗膧).\n"
-#: if_sniff.c:425
msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
msgstr "E274: Sniff: 砐擯鍆 櫡 欑 踮鼏鶌鳧. 糧鈭僾鳧"
-#: if_sniff.c:553
msgid "SNiFF+ is currently "
msgstr "諘譇 SNiFF"
-#: if_sniff.c:555
msgid "not "
msgstr "翴 "
-#: if_sniff.c:556
msgid "connected"
msgstr "鼣鈭僾鳧鴇"
-#: if_sniff.c:592
#, c-format
msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
msgstr "E275: 俜滼儋懤 諘歞蠉臇 儋 SNiFF+: %s"
-#: if_sniff.c:605
msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
msgstr "E276: 砐擯鍆 鼣 欑 蝥僾鳧 SNiFF+"
-#: if_sniff.c:1010
msgid "E278: SNiFF+ not connected"
msgstr "E278: SNiFF+ 翴 鼣鈭僾鳧"
-#: if_sniff.c:1019
msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
msgstr "E279: 俜 摷醲豂 SNiFF+"
-#: if_sniff.c:1084
msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
msgstr "Sniff. 瀁擯鍆 諘歞嚧. 糧鈭僾鳧"
-#: if_tcl.c:419
msgid "invalid buffer number"
msgstr "翴滼謺 縺誺 摷醲譇"
-#: if_tcl.c:465 if_tcl.c:932 if_tcl.c:1111
msgid "not implemented yet"
msgstr "翴 銙 (瀁膱 )"
-#: if_tcl.c:502
msgid "unknown option"
msgstr "翴滼儋憵 闀鶶"
#. ???
-#: if_tcl.c:775
msgid "cannot set line(s)"
msgstr "翴 斁羰 諘魡蠂 儆"
# msgstr "E19: "
-#: if_tcl.c:846
msgid "mark not set"
msgstr "瀁麭襚 翴 瞃馵鳧"
-#: if_tcl.c:852 if_tcl.c:1067
#, c-format
msgid "row %d column %d"
msgstr "儋 %d 膰鋋臌 %d"
-#: if_tcl.c:882
msgid "cannot insert/append line"
msgstr "俜 斁羰 碫蠉睯蠂/儋魡蠂 儋"
-#: if_tcl.c:1269
msgid "unknown flag: "
msgstr "翴滼儋擯 瀔黽闉氀: "
-#: if_tcl.c:1339
msgid "unknown vimOption"
msgstr "俜滼儋憵 闀鶶"
-#: if_tcl.c:1424
msgid "keyboard interrupt"
msgstr "櫇謥謼鳧 膰謶嚦鶌僝樦"
-#: if_tcl.c:1429
msgid "vim error"
msgstr "瀁擯鍆 Vim"
-#: if_tcl.c:1472
msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
msgstr "翴 斁羰 嚦碭謶蠂 膰憵罽 儇 滼膫/摷醲譇: 鍕'樏 睯緊"
-#: if_tcl.c:1546
msgid ""
"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
msgstr "俜 斁羰 諘謥綠襝鶌僗 瀁銙: 摷醲/滼膫 鵵 賝凞騢譔"
#. This should never happen. Famous last word?
-#: if_tcl.c:1563
msgid ""
"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to "
"vim-dev@vim.org"
@@ -2666,124 +2091,94 @@ msgstr ""
"E280: 玴昈侕 喱蠈贄樥騄 TCL: 斁緦魤 瀁齆鍱緪膼 厴黓鍧 瀁鼨錟臇.. "
"砐滼儋曒, 摷噉錟齕, 縺 vim-dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:1564
msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
msgstr "俜 斁羰 諘謥綠襝鶌僗 瀁銙: 瀁鼨錟臇 縺 摷醲/滼膫 翴 賝骫麧膼"
-#: if_tcl.c:1725
msgid "Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
msgstr "鎔摳蘹, 膰憵罽 睯擣薃蠉, 幙摠啾蠈罻 Tcl 翴 斁緪 摷蠂 諘瘔艜馰樇."
-#: if_tcl.c:1887
msgid ""
"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
msgstr ""
"E280: 玴昈侕 喱蠈贄樥騄 TCL: 斁緦魤 謥踠錪蠉 翴 int.. 砐滼儋曒, "
"摷噉錟齕, 縺 vim-dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:2007
msgid "cannot get line"
msgstr "翴 斁羰 銙嚦僗 儋"
-#: if_xcmdsrv.c:209
msgid "Unable to register a command server name"
msgstr "俜 斁羰 諘謥綠襝鶌僗 喬' 鼫謼歑"
-#: if_xcmdsrv.c:422
#, c-format
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
msgstr "E354: 俜憵 諘謥殥襝鍒鳧儓 鼫謼歑喇 縺 喬' \"%s\""
-#: if_xcmdsrv.c:451
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
msgstr "E248: 俜 瞅鳪闃 滼銙儴僗 膰憵罽 儋 窸薧槻蹇 瀔鍏譇擯"
-#: if_xcmdsrv.c:719
#, c-format
msgid "Invalid server id used: %s"
msgstr "鎔膰謶嚦鳧 翴滼謺 縺誺 鼫謼歑 :%s"
-#: if_xcmdsrv.c:1066
msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property"
msgstr "E249: 翴 斁羰 踮鼏僗 欑嚦鴈 謥綠襝 趜馵罻 Vim"
-#: if_xcmdsrv.c:1077
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr "E251: 欑嚦鴈 謥綠襝 趜馵罻 Vim 翴滼謺 踣闉斁瘔縺. 鎔魡錼膼!"
-#: main.c:53 option.c:3162 option.c:3269
msgid "Unknown option"
msgstr "俜滼儋憵 闀鶶"
-#: main.c:55
msgid "Too many edit arguments"
msgstr "ч摳蜬襜 僦蜰懤艜喇"
-#: main.c:57
msgid "Argument missing after"
msgstr "鎗譇灚膼 僦蜰懤艜 鼣儴"
-#: main.c:59
msgid "Garbage after option"
msgstr "栒圍 瀁儴 闀鶶"
-#: main.c:61
msgid "Too many \"+command\" or \"-c command\" arguments"
msgstr "ч摳蜬襜 '+' 颬 '-c' 僦蜰懤艜喇"
# msgstr "E14: "
-#: main.c:63
msgid "Invalid argument for"
msgstr "俜滼謺鴇 僦蜰懤艜 儇"
-#: main.c:436
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr " 瞂貘 Vim 翴 摷錟 賙鍎鼣錪鍒鳧 鼣劋謶擣鞜 diff."
-#: main.c:858
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "栨豂摳 滼儆謶蠂 譇 邍澣 膰憵罽 \""
-#: main.c:862 main.c:869 main.c:913 memline.c:3673 memline.c:3677
-#: version.c:1058 version.c:1063 version.c:1068 version.c:1073 version.c:1078
-#: version.c:1083 version.c:1089 version.c:1093 version.c:1097 version.c:1102
-#: version.c:1109 version.c:1117 version.c:1123
msgid "\"\n"
msgstr "\"\n"
-#: main.c:867
msgid "Cannot open for reading: \""
msgstr "俜 斁羰 瀔霠鼏僗: \""
-#: main.c:911
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "俜 斁羰 滼儆謶蠂 滼麚僾鴇 邍澣: \""
-#: main.c:1020
#, c-format
msgid "%d files to edit\n"
msgstr "%d 邍澣喇 諘錒麠鋋嬿\n"
-#: main.c:1094
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Vim: 貣飹: 鎔麚 毈 翴 縺 蠈謽喱鳪\n"
-#: main.c:1096
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
msgstr "Vim: 貣飹: 闐喃 毈 翴 蠈謽喱鳪酀n"
#. just in case..
-#: main.c:1171
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "膰憵罽 窸 睯膰薃瘔錒 儋 vimrc"
-#: main.c:1206
#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: 俜 斁羰 瀔霠鼏僗 \"%s\""
# msgstr "E282: "
-#: main.c:2175
msgid ""
"\n"
"More info with: \"vim -h\"\n"
@@ -2791,23 +2186,18 @@ msgstr ""
"\n"
"釐縺澽 幙錪鷿: vim -h\n"
-#: main.c:2208
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
msgstr "[邍澣 ..] 謥魡蜰瘔蠂 瞃馵鳧鴇 邍澣"
-#: main.c:2209
msgid "- read text from stdin"
msgstr "- 玁蠉蠂 蠈膲 stdin"
-#: main.c:2210
msgid "-t tag edit file where tag is defined"
msgstr "-t 瀁麭襚 櫇謥蠂 儋 瀁麭襚"
-#: main.c:2212
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
msgstr "-q [邍澣] 櫇謥澽 儋 櫇蹢蹇 瀁擯鍆"
-#: main.c:2221
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2817,11 +2207,9 @@ msgstr ""
"\n"
"醬魤骫蠈:"
-#: main.c:2224
msgid " vim [arguments] "
msgstr " vim [僦蜰懤艜醊 "
-#: main.c:2228
msgid ""
"\n"
" or:"
@@ -2829,7 +2217,6 @@ msgstr ""
"\n"
" 颬:"
-#: main.c:2231
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2839,234 +2226,178 @@ msgstr ""
"\n"
"牆蜰懤艜:\n"
-#: main.c:2232
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
msgstr "--\t\t\t咍鷿 喬樇 邍澣喇 鼣儴 籙鍏"
-#: main.c:2234
msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
msgstr "-register\t\tч謥綠襝鶌僗 欈 gvim 灚謥 OLE"
-#: main.c:2235
msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
msgstr "-unregister\t\t糧僶喱鼏 謥綠襝僪奠 籙鍏 gvim 灚謥 OLE"
-#: main.c:2238
msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
msgstr "-g\t\t\t鎔膰縺蠂 睯膰謶嚦鍒嚲玁 GUI (穖摜 \"gvim\")"
-#: main.c:2239
msgid "-f\t\t\tForeground: Don't fork when starting GUI"
msgstr "-f\t\t\t俜 諘錒鸆蠂 蠈謽喱鳪 鼣儴 諘瀀齕 GUI"
-#: main.c:2241
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\t\t凎緡 Vi (穖摜 \"vi\")"
-#: main.c:2242
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
msgstr "-e\t\t\t凎緡 Ex (穖摜 \"ex\")"
-#: main.c:2243
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
msgstr "-s\t\t\t砎僪瘔蠂 斁碤膱 (錒鷿 儇 \"ex\")"
-#: main.c:2245
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
msgstr "-d\t\t\t凎緡 diff (穖摜 \"vimdiff\")"
-#: main.c:2247
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
msgstr "-y\t\t\t砎闃蠂 謥緡 (穖摜 \"evim\")"
-#: main.c:2248
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
msgstr "-R\t\t\t凎緡 櫇謥蜱劌 (穖摜 \"view\")"
-#: main.c:2249
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
msgstr "-Z\t\t\tч搿豂翴膻 謥緡 (穖摜 \"rvim\")"
-#: main.c:2250
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
msgstr "-m\t\t\t④喱 (諘歞 邍澣喇) 翴 儋誺鎀樇"
-#: main.c:2251
msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
msgstr "-M\t\t\t④喱 蠈膲繷 邍澣喇 翴 儋誺鎀樇"
-#: main.c:2252
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
msgstr "-b\t\t\t攜喲膰睯 謥緡"
-#: main.c:2254
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
msgstr "-l\t\t\t凎緶 lisp"
-#: main.c:2256
msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
msgstr "-C\t\t\t凎緡, 嚧麭劖鴇 Vi: 'compatible'"
-#: main.c:2257
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
msgstr "-N\t\t\t俜 賧碫喬 嚧麭劖鴇 Vi 謥緡: 'nocompatible'"
-#: main.c:2258
msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
msgstr "-V[N]\t\t迣瞂薤 蜬錟儴魤闃繷"
-#: main.c:2259
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
msgstr "-D\t\t\t凎緡 縺錟蜦僿鶌鳧"
-#: main.c:2260
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
msgstr "-n\t\t\t俜 膰謶嚦鶌僗黓 邍澣鍎 鍕麭薃, 襝鳻僗 鵨 櫡'繷"
-#: main.c:2261
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
msgstr "-r\t\t\t砐罻諘蠂 邍澣 鍕麭薃 睯澽"
-#: main.c:2262
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
msgstr "-r (喬 邍澣)\t糧僾鍒鼏 飶僦喲膼 諘窸薕樇鴇 鼫鳧"
-#: main.c:2263
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
msgstr "-L\t\t\t砱 黟懤 -r"
-#: main.c:2265
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
msgstr "-f\t\t\t 蠉 豂踠麭 欈 錒鷿 儇 Amiga. 鎔摳, Bram."
-#: main.c:2266
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
msgstr "-dev <瀔黓襝喲>\t\t\t鎔膰謶嚦鍒鶌僗 瀔黓襝喲 儇 瞁鍱/睯碭劌"
-#: main.c:2269
msgid "-H\t\t\tstart in Hebrew mode"
msgstr "-H\t\t\t匎趠霠僗 謥緡麭 Hebrew"
-#: main.c:2272
msgid "-F\t\t\tstart in Farsi mode"
msgstr "-F\t\t\t匎趠霠僗 櫇貘膰檍 謥緡麭"
-#: main.c:2274
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <蠈謽喱鳪>\t鎔賝儚鼏 蠂 蠈謽喱鳪"
-#: main.c:2275
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\t\t鎔膰謶嚦僗 瀁魡膻 邍澣 .vimrc"
-#: main.c:2277
msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
msgstr "-u <gvimrc>\t\t鎔膰謶嚦僗 瀁魡膻 邍澣 .gvimrc"
-#: main.c:2279
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin\t\t俜 瘔艜馰鼏 邍澣-儋瀁碴樇"
-#: main.c:2280
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
msgstr ""
"-o[N]\t\t匎賙謶蠂 N 滼膰 (蕅 翴 瞃馵鳧 -- 瀁\n"
"\t\t\t鍱膼檍 儇 膰緱鍏 邍澣)"
-#: main.c:2281
msgid "-O[N]\t\tlike -o but split vertically"
msgstr "-O[N]\t\t穖摜 -o, 鳪 瀁銙錒蠂 滼膫 瞂貗鴀鳪膼"
-#: main.c:2282
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
msgstr "+\t\t\t匎趠霠僗 窸薧 邍澣"
-#: main.c:2283
msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
msgstr "+<儋>\t\t匎趠霠僗 縺 瞃馵鳧鍎 儆"
-#: main.c:2285
msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
msgstr ""
"--cmd <膰憵罽>\t鎔膰縺蠂 膰憵罽 櫇謥 睯膰縺臇 摷噉-膱 .*rc 邍澣喇"
-#: main.c:2287
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
msgstr "-c <膰憵罽>\t\t鎔膰縺蠂 膰憵罽 鼣儴 諘瘔艜馰樇 櫇蹢鍏 邍澣"
-#: main.c:2288
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
msgstr "-S <鼫鳧>\t\t鎔膰縺蠂 瀁魡膻 邍澣 鼣儴 櫇蹢鍏 諘瘔艜馰樇鍏 邍澣"
-#: main.c:2289
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
msgstr "-s <邍澣>\t\t⑸鼏僗 膰憵罽 邍澣 <scriptin>"
-#: main.c:2290
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-w <邍澣>\t\t癩歞黟蠂 鵨 縺摫鳧 膰憵罽 儋 瀁魡膼蜦 邍澣"
-#: main.c:2291
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-w <邍澣>\t\tч歞黟蠂 鵨 縺摫鳧 膰憵罽 瀁魡膻 邍澣"
-#: main.c:2293
msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
msgstr "-x\t\t\t凎魡蜰瘔蠂 諘麠鐨鍒鳧鴇 邍澣"
-#: main.c:2297
msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
msgstr "-display <儰厴錼>\t鎔膰縺蠂 vim 睯膰謶嚦鍒嚲玁 瀁魡膻 儰厴錼"
-#: main.c:2299
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
msgstr "-X\t\t\t俜 '箔薃瘔蠂 X 鼫謼歑鍎"
-#: main.c:2301
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
msgstr "--socketid <xid>\t糧儆蠂謶 Vim 喱囔檍 槶樦樇繷 喱蠈贄樥嚧 GTK"
-#: main.c:2305
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server and exit"
msgstr "--remote <邍澣>\t凎魡蜰瘔蠂 邍澣 縺 Vim 鼫謼歑 諘瞂蹢鼏 豂搿覷"
-#: main.c:2306
msgid ""
"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
msgstr ""
"--remote-wait <邍澣> ..., 鳪 諘灚罻蠂 瀁膱 鵨 邍澣 摷麧 滼僽槼飹鍒鳧"
-#: main.c:2307
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
msgstr "--remote-send <鼨懧鎀> 糧銙儴僗 <鼨懧鎀> 鼫謼歑 諘瞂蹢鼏 豂搿覷"
-#: main.c:2308
msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
msgstr ""
"--remote-expr <睯譇> 鎔膰縺蠂 睯譇 縺 鼫謼歑, 縺僽鵳鶌僗 謥踠錪蠉"
-#: main.c:2309
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
msgstr ""
"--serverlist\t\t砐罻諘蠂 厴黓鍧 縺碴儓 鼫謼歑喇 Vim 諘瞂蹢鼏 豂搿覷"
-#: main.c:2310
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
msgstr "--servername <喬'>\t栨喻膧瘔蠂 /嚦僗 Vim 鼫謼歑鍎 瀁魡膻 喬'"
-#: main.c:2313
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <viminfo>\t\t鎔膰謶嚦僗 瀁魡膻 邍澣 .viminfo"
-#: main.c:2315
msgid "-h\t\t\tprint Help (this message) and exit"
msgstr "-h\t\t\t侲僽鵳鶌僗 欈 瀁滼儋擫樇, 睯澽"
-#: main.c:2316
msgid "--version\t\tprint version information and exit"
msgstr "--version\t\t縺僽鵳鶌僗 喱鐕謽僪奠 瀔 瞂貘奠 瀔鍏譇擯"
-#: main.c:2320
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
@@ -3074,7 +2405,6 @@ msgstr ""
"\n"
"牆蜰懤艜 儇 gvim (瞂貘 Motif)\n"
-#: main.c:2323
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
@@ -3082,72 +2412,55 @@ msgstr ""
"\n"
"牆蜰懤艜 儇 gvim (瞂貘 Athena)\n"
-#: main.c:2326
msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "-display <儰厴錼>\t鎔膰縺蠂 vim 睯膰謶嚦鍒嚲玁 瀁魡膻 儰厴錼"
-#: main.c:2327
msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
msgstr "-iconic\t\tч歞嚦鼏 Vim"
-#: main.c:2329
msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
msgstr "-name <喬'>\t\t鎔膰謶嚦僗 謥嚧貘 儇 <喬`>"
-#: main.c:2330
msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
msgstr "\t\t\t (俜 銙)\n"
-#: main.c:2332
msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
msgstr "-background <膰貐>\t鎔膰謶嚦僗 <膰貐> 儇 鐕薃 (蠉膰: -bg)"
-#: main.c:2333
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
msgstr ""
"-foreground <膰貐>\t鎔膰謶嚦僗 <膰貐> 儇 誺儚骫膼蜦 蠈膲覷 (蠉膰: -fg)"
-#: main.c:2334 main.c:2354
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
msgstr "-font <斸儜>\t鎔膰謶嚦僗 <斸儜> 儇 誺儚骫膼蜦 蠈膲覷 (蠉膰: -fn)"
-#: main.c:2335
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
msgstr "-boldfont <斸儜>\t鎔膰謶嚦僗 <斸儜> 儇 緡謺鍏 蠈膲覷"
-#: main.c:2336
msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
msgstr "-italicfont <斸儜>\t鎔膰謶嚦僗 <斸儜> 儇 瀁纇鋋蜦 蠈膲覷"
-#: main.c:2337 main.c:2355
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
msgstr "-geometry <蜲鍎>\tч魡蠂 豂賚圍 蠉 瀁鋋緪臇 (蠉膰: -geom)"
-#: main.c:2338
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
msgstr "-borderwidth <襜禊>\t鎚蠉膼睯蠂 襜禊鴈 懤 <襜禊> (蠉膰: -bw)"
-#: main.c:2339
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
msgstr "-scrollbarwidth <襜禊> 鎚蠉膼睯蠂 襜禊鴈 貐穖濋 趡鶌 (蠉膰: -sw)"
-#: main.c:2341
msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
msgstr "-menuheight <睯勷蠉>\t鎚蠉膼睯蠂 睯勷覷 懤薞 <睯勷蠉> (蠉膰: -mh)"
-#: main.c:2343 main.c:2356
msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
msgstr "-reverse\t\t挓歑薃蠂 膰錪闉 (蠉膰: -rv)"
-#: main.c:2344
msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
msgstr "+reverse\t\t俜 鍕歑蠉蠂 膰錪闉 (蠉膰: +rv)"
-#: main.c:2345
msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
msgstr "-xrm <謥嚧貘>\t鎚蠉膼睯蠂 滼儌鍒喃膻 謥嚧貘"
-#: main.c:2348
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
@@ -3155,15 +2468,12 @@ msgstr ""
"\n"
"牆欗懤艜 儋 gvim (瞂貘 RISC OS):\n"
-#: main.c:2349
msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
msgstr "--columns <窸錪窸嚦>\t砐欑襚鍒 麠謶縺 滼膫 鼨懧鎀僛"
-#: main.c:2350
msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
msgstr "--rows <窸錪窸嚦>\t砐欑膰瘔 睯勷蠉 滼膫 儆僛"
-#: main.c:2353
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
@@ -3171,17 +2481,14 @@ msgstr ""
"\n"
"牆蜰懤艜 儇 gvim (瞂貘 GTK+)\n"
-#: main.c:2357
msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
msgstr ""
"-display <儰厴錼>\t鎔膰縺蠂 vim 縺 瀁魡膼檍 儰厴錼 (蠉膰: --display)"
-#: main.c:2359
msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
msgstr "--help\t\t砐罻諘蠂 僦蜰懤艜 Gnome"
#. Failed to send, abort.
-#: main.c:2584
msgid ""
"\n"
"Send failed.\n"
@@ -3190,7 +2497,6 @@ msgstr ""
"栨豂摳 滼銙儴僗 睯譇 翴 瞅鳪僔.\n"
#. Let vim start normally.
-#: main.c:2589
msgid ""
"\n"
"Send failed. Trying to execute locally\n"
@@ -3198,27 +2504,22 @@ msgstr ""
"\n"
"俜 瞅鳪闃 滼銙儴僗 魡穖. 栨豂摷綻 睯膰縺蠂 縺 麭壚許n"
-#: main.c:2622 main.c:2643
#, c-format
msgid "%d of %d edited"
msgstr "%d %d 邍澣喇 滼僽槼飹鍒鳧"
-#: main.c:2666
msgid "Send expression failed.\n"
msgstr "栨豂摳 滼銙儴僗 睯譇 翴 瞅鳪僔.\n"
-#: mark.c:660
msgid "No marks set"
msgstr "り僾儓 瀁麭襜 翴 摷鋋 瞃馵鳧"
-#: mark.c:662
#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
msgstr "E283: 砐麭襚 \"%s\" 翴 賝骫麧膼"
# msgstr "E283: "
#. Highlight title
-#: mark.c:673
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
@@ -3227,14 +2528,12 @@ msgstr ""
"瀁. . 膰. 邍澣/蠈膲"
#. Highlight title
-#: mark.c:711
-msgid ""
-"\n"
-" jump line col file/text"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " jump line col file/text"
+#~ msgstr ""
# TODO
-#: mark.c:1073
msgid ""
"\n"
"# File marks:\n"
@@ -3243,7 +2542,6 @@ msgstr ""
"# 砐麭襚:\n"
#. Write the jumplist with -'
-#: mark.c:1108
msgid ""
"\n"
"# Jumplist (newest first):\n"
@@ -3252,7 +2550,6 @@ msgstr ""
"# 栨黓鍧 櫇謥羻銙槙n"
# TODO
-#: mark.c:1203
msgid ""
"\n"
"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
@@ -3260,135 +2557,106 @@ msgstr ""
"\n"
"# 砐櫇謥僾 瀁麭襚 邍澣僛 (厴霠僗膧 膼滼):\n"
-#: mark.c:1286
msgid "Missing '>'"
msgstr "鎗譇灚膼 '>'"
-#: mbyte.c:395
msgid "Not a valid codepage"
msgstr "扻儋瘔 嚦闉喱罻 翴 喙薃"
-#: mbyte.c:3029
msgid "E284: Cannot set IC values"
msgstr "E284: 俜 斁羰 碫蠉膼睯蠂 賝僝樇 IC"
-#: mbyte.c:3181
msgid "E285: Failed to create input context"
msgstr "E285: 砐擯鍆 鼣 欑 嚦碭謥臇 `input context'"
-#: mbyte.c:3328
msgid "E286: Failed to open input method"
msgstr "E286: 砐擯鍆 鼣 欑 嚦碭謥臇 `input method'"
# msgstr "E286: "
-#: mbyte.c:3339
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
msgstr "E287: 貣飹: 翴 斁羰 碫蠉膼睯蠂 瀁銙 儇 賝凞樇 IM"
# msgstr "E287: "
-#: mbyte.c:3345
msgid "E288: input method doesn't support any style"
msgstr "E288: `input method' 翴 鼣劋謶檍 嚦鳹"
# msgstr "E288: "
-#: mbyte.c:3402
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
msgstr "E289: `input method' 翴 鼣劋謶檍 謥魡蜦瘔穖 蠂歞"
# msgstr "E289: "
-#: mbyte.c:3476
msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
msgstr "E290: 嚦鳹 睯憵蜬 fontset"
# msgstr "E290: "
-#: mbyte.c:3504
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
msgstr "E291: 醫貘 幙摠啾蠈膱 GTK+ 懤薠 諘 1.2.3. `Status area' 睯擣薃襜"
# msgstr "E291: "
-#: mbyte.c:3741
msgid "E292: Input Method Server is not running"
msgstr "E292: IM 鼫謼歑 翴 鏵臌鶶鍙騢"
# msgstr "E292: "
-#: memfile.c:473
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: 摠鍧 翴 摷鋋 諘臛膲鍒鳧"
# msgstr "E293: "
-#: memfile.c:972
msgid "E294: Seek error in swap file read"
msgstr "E294: 砐擯鍆 賚喱 瀁蝟灕 邍澣 鍕麭薃"
-#: memfile.c:977
msgid "E295: Read error in swap file"
msgstr "E295: 砐擯鍆 踮鼏鶌鳧 邍澣 鍕麭薃"
-#: memfile.c:1029
msgid "E296: Seek error in swap file write"
msgstr "E296: 砐擯鍆 賚喱 瀁蝟灕 鼣 欑 諘歞嚧 邍澣 鍕麭薃"
-#: memfile.c:1047
msgid "E297: Write error in swap file"
msgstr "E297: 砐擯鍆 諘歞嚧 邍澣 鍕麭薃"
-#: memfile.c:1244
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
msgstr "E300: 婄澣 鍕麭薃 鵵 喙薃! (賨鍒擯劖鴀??)"
-#: memline.c:275
msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
msgstr "E298: 俜憵 摠鍧 0? [瀁擯鍆 瀔鍏譇擯]"
-#: memline.c:315
msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
msgstr "E298: 俜憵 摠鍧 1? [瀁擯鍆 瀔鍏譇擯]"
# msgstr "E298: "
-#: memline.c:333
msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
msgstr "E298: 俜憵 摠鍧 2? [瀁擯鍆 瀔鍏譇擯]"
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
-#: memline.c:443
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: 婄澣 鍕麭薃 碞譇灚膼!!!"
# msgstr "E301: "
-#: memline.c:448
msgid "E302: Could not rename swap file"
msgstr "E302: 俜 斁羰 櫇謥濇樇鶌僗 邍澣 鍕麭薃"
# msgstr "E302: "
-#: memline.c:518
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr "E303: 翴 斁羰 瀔霠鼏僗 邍澣 鍕麭薃 儇 \"%s\", 滼僾鍒錼臇 翴斁緦魤"
-#: memline.c:617
msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
msgstr "E304: ml_timestamp: 俜憵 摠鍧 0?? [瀁擯鍆 瀔鍏譇擯]"
-#: memline.c:757
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: 俜 賝骫麧膼 邍澣 鍕麭薃 儇 %s"
# msgstr "E305: "
-#: memline.c:767
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr "蛸鴇 黟懤 邍澣 鍕麭薃 睯膰謶嚦僗 (0 儇 睯羻劌):"
-#: memline.c:812
#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
msgstr "E306: 俜 斁羰 滼儆謶蠂 %s"
-#: memline.c:834
msgid "Unable to read block 0 from "
msgstr "俜 斁羰 踮鼏僗 摠鍧 0 "
-#: memline.c:837
msgid ""
"\n"
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
@@ -3396,28 +2664,22 @@ msgstr ""
"\n"
"侲櫇碴 賚喱 翴 摷鋋, 颬 Vim 翴 瀁膼睯 邍澣 鍕麭薃."
-#: memline.c:847 memline.c:864
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " 翴瀔鳼僗膻 儇 睯膰謶嚦鳧 鶶綬 瞂貘竟 Vim.\n"
-#: memline.c:849
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
msgstr "⑤骫銙譔 Vim 3.0\n"
-#: memline.c:855
#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
msgstr "E307: %s 翴 嚬鍻 縺 邍澣 鍕麭薃 Vim"
-#: memline.c:868
msgid " cannot be used on this computer.\n"
msgstr " 翴瀔鳼僗膻 儋 睯膰謶嚦鳧 縺 瘔瓥 僦麚蠈膷鶇.\n"
-#: memline.c:870
msgid "The file was created on "
msgstr "婄澣 摷鋋 嚦碭謥膼 縺 "
-#: memline.c:874
msgid ""
",\n"
"or the file has been damaged."
@@ -3425,82 +2687,65 @@ msgstr ""
",\n"
"颬 邍澣 摷鋋 瀁齆鍱緪膼."
-#: memline.c:903
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
msgstr "鎔膧豂嚦鍒 邍澣 鍕麭薃 \"%s\""
-#: memline.c:915
#, c-format
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "砐欑襚鍒鴇 邍澣 \"%s\""
-#: memline.c:934
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: 貣飹: 沓緦魤, 瀁欑襚鍒鴇 邍澣 摷鋋 賚喱樇"
# msgstr "E308: "
-#: memline.c:975
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: 俜 斁劌 踮鼏僗 摠鍧 1 %s"
# msgstr "E309: "
-#: memline.c:979
msgid "???MANY LINES MISSING"
msgstr "??? 醜蜬襜 儆喇 碞譇灚膼"
-#: memline.c:995
msgid "???LINE COUNT WRONG"
msgstr "??? 俜滼謺 窸錪窸嚦 儆喇"
-#: memline.c:1002
msgid "???EMPTY BLOCK"
msgstr "??? 砐豂緱喲 摠鍧"
-#: memline.c:1028
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "??? 儆 碞譇灚膼"
-#: memline.c:1060
#, c-format
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
msgstr "E310: 麧艜儜喚僗闉 摠鍧 1 翴滼謺鴇 (斁緦魤 %s 翴 邍澣 鍕麭薃?)"
# msgstr "E310: "
-#: memline.c:1065
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "??? 鍛鍧 碞譇灚膼"
-#: memline.c:1081
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
msgstr "??? 糧 籙鍏 儆 儋 `??? 妘翴籙' 儆 斁羰譔 摷蠂 厴鋹蠉穖"
-#: memline.c:1097
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr ""
"??? 糧 籙鍏 儆 儋 `??? 妘翴籙' 儆 斁羰譔 摷蠂 儋魡穖/碞譇灚穖"
-#: memline.c:1117
msgid "???END"
msgstr "??? 妘翴籙"
-#: memline.c:1143
msgid "E311: Recovery Interrupted"
msgstr "E311: 糧僾鍒錼臇 櫇謥謼鳧"
-#: memline.c:1145
msgid ""
"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr ""
"E312: 炡 欑 滼僾鍒錼臇 賝骫麧 瀁擯鍆.. 矧錪薃澽 儆 瀁玁縺鼏 "
" `???'"
-#: memline.c:1148
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
msgstr "糧僾鍒錼臇 諘窸薕樇, 櫇謥滼貗 玁 碫 瀔飶鳹膼."
-#: memline.c:1149
msgid ""
"\n"
"(You might want to write out this file under another name\n"
@@ -3508,11 +2753,9 @@ msgstr ""
"\n"
"(蛸 摳糈緊, 斁緪蠈 諘櫡'蠉蠂 欈 邍澣 喱麠 喬樇樦\n"
-#: memline.c:1150
msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
msgstr ", 瀁薱禘 闉魬喱鳹鍎, 櫇謥滼貗 賚喱)\n"
-#: memline.c:1151
msgid ""
"Delete the .swp file afterwards.\n"
"\n"
@@ -3521,51 +2764,39 @@ msgstr ""
"\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
-#: memline.c:1207
msgid "Swap files found:"
msgstr "⑤骫麧膼 邍澣 鍕麭薃:"
-#: memline.c:1385
msgid " In current directory:\n"
msgstr " 瀁襜籦喲 儰謥膷闉鹵:\n"
-#: memline.c:1387
msgid " Using specified name:\n"
msgstr " 鎔膰謶嚦鍒嚲緡 瞃馵鳧 縺誺:\n"
-#: memline.c:1391
msgid " In directory "
msgstr " 儰謥膷闉鹵 "
-#: memline.c:1409
msgid " -- none --\n"
msgstr " -- 緰僾鍏 --\n"
-#: memline.c:1481
msgid " owned by: "
msgstr " 碲僔膻: "
-#: memline.c:1483
msgid " dated: "
msgstr " 魡襜瘔膼: "
-#: memline.c:1487 memline.c:3680
msgid " dated: "
msgstr " 魡襜瘔膼: "
-#: memline.c:1503
msgid " [from Vim version 3.0]"
msgstr " [滼 Vim 3.0]"
-#: memline.c:1507
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
msgstr " [翴 嚬鍻 縺 邍澣 鍕麭薃]"
-#: memline.c:1511
msgid " file name: "
msgstr " 縺誺 邍澣: "
-#: memline.c:1523
msgid ""
"\n"
" modified: "
@@ -3573,15 +2804,12 @@ msgstr ""
"\n"
" 賚喱樇: "
-#: memline.c:1524
msgid "YES"
msgstr "甡"
-#: memline.c:1524
msgid "no"
msgstr "穖"
-#: memline.c:1528
msgid ""
"\n"
" user name: "
@@ -3589,11 +2817,9 @@ msgstr ""
"\n"
" 喬' 膰謶嚦鶌僝: "
-#: memline.c:1535
msgid " host name: "
msgstr " 縺誺 鼨嚦樦: "
-#: memline.c:1537
msgid ""
"\n"
" host name: "
@@ -3601,7 +2827,6 @@ msgstr ""
"\n"
" 縺誺 鼨嚦樦: "
-#: memline.c:1543
msgid ""
"\n"
" process ID: "
@@ -3609,11 +2834,9 @@ msgstr ""
"\n"
" 膼懤 瀔隬殥: "
-#: memline.c:1549
msgid " (still running)"
msgstr " (鵨 睯膰薃緊)"
-#: memline.c:1561
msgid ""
"\n"
" [not usable with this version of Vim]"
@@ -3621,7 +2844,6 @@ msgstr ""
"\n"
" [俜 斁緪 摷蠂 睯膰謶嚦鳧 鶶綬 瞂貘竟 Vim]"
-#: memline.c:1564
msgid ""
"\n"
" [not usable on this computer]"
@@ -3629,101 +2851,80 @@ msgstr ""
"\n"
" [翴瀔鳼僗膻 儋 睯膰謶嚦鳧 縺 瘔瓥 僦麚蠈膷鶇設"
-#: memline.c:1569
msgid " [cannot be read]"
msgstr " [翴 斁緪 幙譔 瀔霠鼏鳧鴇]"
-#: memline.c:1573
msgid " [cannot be opened]"
msgstr " [翴 斁緪 摷蠂 滼儆謶蠂寯"
-#: memline.c:1763
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
msgstr "E313: 俜 斁羰 諃歑喋蠂, 翴憵 邍澣 鍕麭薃"
# msgstr "E313: "
-#: memline.c:1816
msgid "File preserved"
msgstr "婄澣 諃歑樉樇"
-#: memline.c:1818
msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: ш歑樉樇 翴 瞅鳪闃"
# msgstr "E314: "
-#: memline.c:1889
#, c-format
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
msgstr "E315: ml_get: 翴滼謺鴇 lnum: %ld [瀁擯鍆 瀔鍏譇擯]"
# msgstr "E315: "
-#: memline.c:1915
#, c-format
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
msgstr "E316: ml_get: 儋 %ld 翴 賝骫麧膼 [瀁擯鍆 瀔鍏譇擯]"
# msgstr "E316: "
-#: memline.c:2303
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
msgstr "E317: 瞃馵喇膻 摠鍧 瀁擯鍆鍒鴇 (3) [瀁擯鍆 瀔鍏譇擯]"
# msgstr "E317: "
-#: memline.c:2383
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "stack_idx 憵 摷蠂 薱碴鳻 0 [瀁擯鍆 瀔鍏譇擯]"
-#: memline.c:2445
msgid "E318: Updated too many blocks?"
msgstr "E318: ч摳蜬襜 摠鍧喇 瀁膼碲樇? [瀁擯鍆 瀔鍏譇擯]"
-#: memline.c:2602
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
msgstr "E317: 瞃馵喇膻 摠鍧 瀁擯鍆鍒鴇 (4) [瀁擯鍆 瀔鍏譇擯]"
-#: memline.c:2629
msgid "deleted block 1?"
msgstr "摠鍧 1 睯魡錼膼? [瀁擯鍆 瀔鍏譇擯]"
-#: memline.c:2829
#, c-format
msgid "E320: Cannot find line %ld"
msgstr "E320: 俜 斁羰 賝骫蠂 儋 %ld [瀁擯鍆 瀔鍏譇擯]"
-#: memline.c:3072
msgid "E317: pointer block id wrong"
msgstr "E317: 瞃馵喇膻 摠鍧 瀁擯鍆鍒鴇 [瀁擯鍆 瀔鍏譇擯]"
# msgstr "E317: "
-#: memline.c:3088
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "pe_line_count 薱瞂 0 [瀁擯鍆 瀔鍏譇擯]"
-#: memline.c:3117
#, c-format
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
msgstr "E322: 膼懤 儆 睯澮鍒 諘 懤瘜: %ld [瀁擯鍆 瀔鍏譇擯]"
# msgstr "E322: "
-#: memline.c:3121
#, c-format
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
msgstr "E323: 妘錪窸嚦 儆喇 摠隬 %ld 瀁擯鍆鍒"
# msgstr "E323: "
-#: memline.c:3170
msgid "Stack size increases"
msgstr "匎賚喫 嚦樏 諃喻欗緊"
-#: memline.c:3216
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
msgstr "E317: 瞃馵喇膻 摠鍧 瀁擯鍆鍒鴇 (2) [瀁擯鍆 瀔鍏譇擯]"
# msgstr "E317: "
-#: memline.c:3670
msgid "E325: ATTENTION"
msgstr "E325: 蚋擭"
-#: memline.c:3671
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
@@ -3731,17 +2932,14 @@ msgstr ""
"\n"
"⑤骫麧膼 邍澣 鍕麭薃 縺 喬' \""
-#: memline.c:3675
msgid "While opening file \""
msgstr "侲憵蜬玁嬿 滼儆謶蠂 邍澣 \""
-#: memline.c:3684
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr " 砐欑襚鍞 邍澣 膼滼鴇 諘 邍澣 鍕麭薃\n"
#. Some of these messages are long to allow translation to
#. * other languages.
-#: memline.c:3688
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file.\n"
@@ -3752,11 +2950,9 @@ msgstr ""
"(1) 沓緦魤, 喱麠 Vim 鵵 謥魡蜰 欈 邍澣. 闆噉蠈 鍕歑樉穖,\n"
" 睯 斁緪蠈 諘錒瓥譔 鳱鍎 薱賝鳻 瞂貘擯 邍澣.\n"
-#: memline.c:3689
msgid " Quit, or continue with caution.\n"
msgstr " 鎔毈圍, 颬 瀔鍱鍒羰澽 鍕歑樉穖嚦.\n"
-#: memline.c:3690
msgid ""
"\n"
"(2) An edit session for this file crashed.\n"
@@ -3764,11 +2960,9 @@ msgstr ""
"\n"
"(2) 砐櫇謥僾喲 鼫鳧 謥魡蜰瘔臇 飶僦喲膼 諘瞂蹢魤.\n"
-#: memline.c:3691
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr " 鎔膰謶嚦骫蠈 \":recover\" 颬 \"vim -r\" "
-#: memline.c:3693
msgid ""
"\"\n"
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
@@ -3776,11 +2970,9 @@ msgstr ""
"儇\n"
" 滼僾鍒錼臇 賚喱. (儰. \":help recovery\").\n"
-#: memline.c:3694
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
msgstr " 蛸 睯 欈 睮 豂摜錒, 睯魡貐譔 邍澣 鍕麭薃 \""
-#: memline.c:3696
msgid ""
"\"\n"
" to avoid this message.\n"
@@ -3789,23 +2981,18 @@ msgstr ""
" 鍕 瀁諃飶鼏黓 籙鍏 瀁滼儋擫樇.\n"
"\n"
-#: memline.c:3710 memline.c:3714
msgid "Swap file \""
msgstr "婄澣 鍕麭薃 \""
-#: memline.c:3711 memline.c:3717
msgid "\" already exists!"
msgstr "\" 鵵 喙薃!"
-#: memline.c:3720
msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "Vim -- 貣飹"
-#: memline.c:3722
msgid "Swap file already exists!"
msgstr "婄澣 鍕麭薃 鵵 喙薃!"
-#: memline.c:3726
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -3817,7 +3004,6 @@ msgstr ""
"&R:糧僾鍒鼏醆n"
"&Q:鎔澽"
-#: memline.c:3728
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -3831,44 +3017,36 @@ msgstr ""
"&Q:鎔澽醆n"
"&D:鎔魡錒蠂 欈 邍澣"
-#: memline.c:3781
msgid "E326: Too many swap files found"
msgstr "E326: ч摳蜬襜 邍澣喇 鍕麭薃 賝骫麧膼"
# msgstr "E326: "
-#: menu.c:64
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
msgstr "E327: 嵉蘦 儋 槶樦樇蠉 懤 憵 麭嚦鼏 錒鷿 鼣僶樇"
# msgstr "E327: "
-#: menu.c:65
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: 极薞 翴 喙薃 瞃馵鳧儓 謥緡憵"
# msgstr "E328: "
-#: menu.c:66
msgid "E329: No menu of that name"
msgstr "E329: 俜憵 懤薞 蠉膰 縺誺鞜"
# msgstr "E329: "
-#: menu.c:503
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: 嵉 儋 懤 翴 瀁睯翴 瞂嚦 儋 鼣僶樇"
# msgstr "E330: "
-#: menu.c:542
msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
msgstr "E331: 糧僶鍒嬿 儋魡瘔蠂 *槶樦樇蠂* 懤薞 瀔斁 儋 menubar"
# msgstr "E331: "
-#: menu.c:548
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
msgstr "E332: 匎諙喻膻 翴 斁緱 儋魡瘔蠂 齴 儋 懤薞"
# msgstr "E332: "
#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
#. Highlight title
-#: menu.c:1063
msgid ""
"\n"
"--- Menus ---"
@@ -3876,84 +3054,66 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 极薞 ---"
-#: menu.c:1989
msgid "Tear off this menu"
msgstr "糧銙謼僗 欈 懤薞"
-#: menu.c:2054
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
msgstr "E333: 嵉 瀁睯翴 瞂嚦 儋 槶樦樇蠉 懤薞"
# msgstr "E333: "
-#: menu.c:2074
#, c-format
msgid "E334: Menu not found: %s"
msgstr "E334: 极薞 %s 翴 賝骫麧膼"
# msgstr "E334: "
-#: menu.c:2143
#, c-format
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
msgstr "E335: 謥緡麭 `%s' 懤薞 翴 喙薃"
# msgstr "E335: "
-#: menu.c:2181
msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
msgstr "E336: 嵉 瀁睯翴 瞂嚦 儋 鼣僶樇"
# msgstr "E336: "
-#: menu.c:2202
msgid "E337: Menu not found - check menu names"
msgstr "E337: 极薞 翴 賝骫麧膼 -- 櫇謥滼貗 縺誺"
# msgstr "E337: "
-#: message.c:467
#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr "砐擯鍆 鼣 欑 睯膰縺臇 %s:"
-#: message.c:483
#, c-format
msgid "line %4ld:"
msgstr "儋 %4ld:"
-#: message.c:523
msgid "[string too long]"
msgstr "[儋 諘縺僾 儋睼鴇]"
-#: message.c:669
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
msgstr "糧儌鍒喃鳪膻 諘 瀁滼儋擫樇: 鍔蜠鳧 鎢僔 <bodq@yahoo.com>"
-#: message.c:882
msgid "Interrupt: "
msgstr "盷謥謼鳧: "
-#: message.c:885
msgid "Hit ENTER to continue"
msgstr "侲蠂劖圍 ENTER 儇 瀔鍱鍒緪臇"
-#: message.c:887
msgid "Hit ENTER or type command to continue"
msgstr "侲蠂劖圍 ENTER 颬 瞃馰圍 膰憵罽 儇 瀔鍱鍒緪臇"
-#: message.c:1942
msgid "-- More --"
msgstr "-- 毳 --"
-#: message.c:1945
msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
msgstr " (RET/BS: 儋, 玿恔粕/b: 錒嚦, d/u: 鼣 錒嚦, q: 睯麚)"
-#: message.c:1946
msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
msgstr " (RET: 儋, 玿恔粕: 錒嚦, d: 鼣 錒嚦, q: 睯麚)"
-#: message.c:2421 message.c:2436
msgid "Question"
msgstr "ч歞蠉臇"
-#: message.c:2423
msgid ""
"&Yes\n"
"&No"
@@ -3961,7 +3121,6 @@ msgstr ""
"&Y:砫獦n"
"&N:苀"
-#: message.c:2438
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -3971,7 +3130,6 @@ msgstr ""
"&N:苀\n"
"&C:糧僶喱鼏"
-#: message.c:2456
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -3985,60 +3143,47 @@ msgstr ""
"&D:り僾鍏螰n"
"&C:糧僶喱鼏"
-#: message.c:2496
msgid "Save File dialog"
msgstr "ч櫡'蠉蠂 邍澣"
-#: message.c:2498
msgid "Open File dialog"
msgstr "糧儆謶蠂 邍澣"
#. TODO: non-GUI file selector here
-#: message.c:2549
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr "E338: 鎔摳蘹, 鳪 膰艚鎀 翴憵 銙鳪鍏 睯搿賾 邍澣"
# msgstr "E338: "
-#: misc1.c:2455
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: 貣飹: ④喱緊 邍澣 瀔鳿縺灚膻 錒鷿 儇 玁蠉臇"
-#: misc1.c:2684
msgid "1 more line"
msgstr "賝凞樇 鍱鴈 儋"
-#: misc1.c:2686
msgid "1 line less"
msgstr "儋魡膼 鍱鴈 儋"
-#: misc1.c:2691
#, c-format
msgid "%ld more lines"
msgstr "儋魡膼 儆喇: %ld"
-#: misc1.c:2693
#, c-format
msgid "%ld fewer lines"
msgstr "賝凞樇 儆喇: %ld"
-#: misc1.c:2696
msgid " (Interrupted)"
msgstr " (盷謥謼鳧)"
-#: misc1.c:6296
msgid "Vim: preserving files...\n"
msgstr "Vim: ч摎薱蜬 邍澣...\n"
#. close all memfiles, without deleting
-#: misc1.c:6306
msgid "Vim: Finished.\n"
msgstr "Vim: ч瞂蹢樇.\n"
-#: misc2.c:647 misc2.c:663
msgid "ERROR: "
msgstr "砐擯鍆: "
-#: misc2.c:667
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4047,7 +3192,6 @@ msgstr ""
"\n"
"[摳澽] 碫鍏 豂賚/賝凞. %lu/%lu, 睯膰. %lu, 憵膲. %lu\n"
-#: misc2.c:669
#, c-format
msgid ""
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
@@ -4056,61 +3200,48 @@ msgstr ""
"[睯膹鴀醊 鵨鍏 re/malloc() - %lu, 鵨鍏 free() - %lu\n"
"\n"
-#: misc2.c:724
msgid "E340: Line is becoming too long"
msgstr "E340: 儆 諘縺劋 儋睼"
# msgstr "E340: "
-#: misc2.c:768
#, c-format
msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
msgstr "E341: 鎮麔薱齶 瀁擯鍆: lalloc(%ld, )"
# msgstr "E341: "
-#: misc2.c:876
#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
msgstr "E342: ч摫魛鋋 櫡'繷 (睯銙鋋 %lu 摳澽喇)"
# msgstr "E342: "
-#: misc2.c:2513
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "鎔膰薃綻 賧碴報薃 膰憵罽: \"%s\""
-#: misc2.c:2712 misc2.c:5182 option.c:4584
msgid "Missing colon"
msgstr "鎗譇灚膼 鳱鍧譇氋"
-#: misc2.c:2714 misc2.c:2741
msgid "Illegal mode"
msgstr "俜瀔鴇襡鴇 謥緡"
-#: misc2.c:2780
msgid "Illegal mouseshape"
msgstr "俜瀔鴇襡鴇 睯蜱 擯瓥"
-#: misc2.c:2820 misc2.c:5202
msgid "digit expected"
msgstr "瀁襝喔縺 灕鐨"
-#: misc2.c:2825
msgid "Illegal percentage"
msgstr "俜瀔飶鳹膻 滼儊闅鍧"
-#: misc2.c:3129
msgid "Enter encryption key: "
msgstr "鎖馰圍 膹 麠鐨: "
-#: misc2.c:3130
msgid "Enter same key again: "
msgstr "鎖馰圍 襜 蠉擩 膹: "
-#: misc2.c:3140
msgid "Keys don't match!"
msgstr "抔鰴 翴 厴喇櫡魡譔!"
-#: misc2.c:3679
#, c-format
msgid ""
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
@@ -4120,121 +3251,97 @@ msgstr ""
"齴蘦, 颬 櫇謥 '%s'."
# msgstr "E343: "
-#: misc2.c:4939
#, c-format
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
msgstr "E344: 俜 斁羰 賝骫蠂 儰謥膷闉奠 \"%s\" 'cdpath'"
# msgstr "E344: "
-#: misc2.c:4942
#, c-format
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E345: 俜 斁羰 賝骫蠂 邍澣 \"%s\" 'path'"
# msgstr "E345: "
-#: misc2.c:4948
#, c-format
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
msgstr "E346: 'cdpath' 翴 賝骫麧膼 喱麠 儰謥膷闉喲 \"%s\""
# msgstr "E346: "
-#: misc2.c:4951
#, c-format
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: 齴蘦 瀁欗膧 幙錪鷿 翴憵 邍澣喇 \"%s\""
# msgstr "E347: "
-#: misc2.c:5194
msgid "Illegal component"
msgstr "俜斁緦魤鴇 膰斀鍙樇"
-#: normal.c:2825
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "貣飹: 蠈謽喱鳪 翴 鼣劋謶檍 膰錪闉"
-#: normal.c:3020
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: 鎔 嚦蹇蠈 縺 瀁豂緱鍎 儆"
# msgstr "E348: "
-#: normal.c:3022
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: 鎔 翴 嚦豲蠈 縺 儴鍒"
-#: normal.c:4187
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr "E352: 俜 斁羰 賝凞鼏 誽闉襚 (誺馰僠玁 縺 'foldmethod')"
-#: ops.c:271
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
msgstr "鍱鴈 儋 %s-膼"
-#: ops.c:273
#, c-format
msgid "1 line %sed %d times"
msgstr "鍱鴈 儋 %s-膼 %d 譇蝟"
-#: ops.c:278
#, c-format
msgid "%ld lines %sed 1 time"
msgstr "%ld 儆喇 %s-膼"
-#: ops.c:281
#, c-format
msgid "%ld lines %sed %d times"
msgstr "%ld 儆喇 %s-膼 %d 譇蝟"
-#: ops.c:638
#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
msgstr "ч錒麠鋋 睯薱碴蠂: %ld 儆喇"
-#: ops.c:688
msgid "1 line indented "
msgstr "鍱鴈 儋 睯薱碴膼"
-#: ops.c:690
#, c-format
msgid "%ld lines indented "
msgstr "睯薱碴膼 儆喇: %ld"
#. must display the prompt
-#: ops.c:1531
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "瀔鍕錼擯 諃歑樉樇, 碫 鍱膼 睯魡錒蠂?"
-#: ops.c:2021
msgid "1 line changed"
msgstr "挕鴈 儋 賚喱樇"
-#: ops.c:2023
#, c-format
msgid "%ld lines changed"
msgstr "④喱樇 儆喇: %ld"
-#: ops.c:2383
#, c-format
msgid "freeing %ld lines"
msgstr "誺喻翴膼 儆喇: %ld"
-#: ops.c:2660
msgid "1 line yanked"
msgstr "儋 諃歑樉樇"
-#: ops.c:2662
#, c-format
msgid "%ld lines yanked"
msgstr "ш歑樉樇 儆喇: %ld"
-#: ops.c:2918
#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
msgstr "E353: 謥蒬嚦薱 %s 瀁豂緱"
# msgstr "E353: "
#. Highlight title
-#: ops.c:3465
msgid ""
"\n"
"--- Registers ---"
@@ -4242,11 +3349,9 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 凎蒬嚦謶 ---"
-#: ops.c:4597
msgid "Illegal register name"
msgstr "俜瀔飶鳹縺 縺誺 謥蒬嚦譇"
-#: ops.c:4677
msgid ""
"\n"
"# Registers:\n"
@@ -4254,49 +3359,39 @@ msgstr ""
"\n"
"# 凎蒬嚦謶:\n"
-#: ops.c:4703
#, c-format
msgid "Unknown register type %d"
msgstr "俜滼儋擯 蠈 謥蒬嚦譇: %d"
-#: ops.c:5084
#, c-format
msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: 俜瀔飶鳹縺 縺誺 謥蒬嚦譇: '%s'"
-#: ops.c:5425
#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "儋睮.: %ld; "
-#: ops.c:5432
#, c-format
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
msgstr "鎔摫鳧 - %s%ld %ld 儆喇; %ld %ld 栝喇; %ld %ld 醜澽喇"
-#: ops.c:5448
#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
msgstr "扻鋋臌 %s %s; 儋 %ld %ld; 栝鍒 %ld %ld; 醜澽 %ld %ld"
-#: ops.c:5459
#, c-format
msgid "(+%ld for BOM)"
msgstr "(+%ld 儇 BOM)"
-#: option.c:1989
msgid "Thanks for flying Vim"
msgstr "膧綻 諘 滼鳱喃鳧 Vim"
-#: option.c:3175
msgid "Option not supported"
msgstr "昜鶶 翴 鼣劋謶檍緊"
-#: option.c:3200
msgid "Not allowed in a modeline"
msgstr "俜 儋誺鎀樇 modeline"
-#: option.c:3256
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
@@ -4304,139 +3399,107 @@ msgstr ""
"\n"
"\t鎬嚦鳧翴 賚喱樇 "
-#: option.c:3395
msgid "Number required after ="
msgstr "炡儴 = 瀁襝喔膼 瞃馵僗 玁儴"
-#: option.c:3702 option.c:4309
msgid "Not found in termcap"
msgstr "俜 賝骫錼膼 鼫謥 斁緦魤闃蠈 蠈謽喱鳪喇"
-#: option.c:3768
#, c-format
msgid "Illegal character <%s>"
msgstr "俜儋誺鳪樇鴇 鼨懧鎀 <%s>"
-#: option.c:4294 option.c:5498
msgid "Not allowed here"
msgstr "秜 蠉膰蜦 翴 錌摠譔"
-#: option.c:4301
msgid "Cannot set 'term' to empty string"
msgstr "俜 斁羰 厴闉鍻膻蠂 'term'"
-#: option.c:4304
msgid "Cannot change term in GUI"
msgstr "俜 斁羰 賚喱鼏 'term' GUI"
-#: option.c:4306
msgid "Use \":gui\" to start the GUI"
msgstr "鎔膰謶嚦鍒鶅蠈 \":gui\" 儇 襜蜦 鍕 豂趠霠僗 GUI"
-#: option.c:4327
msgid "'backupext' and 'patchmode' are equal"
msgstr "昜鶶 'backupext' 蠉 'patchmode' 鍱縺膰滼"
-#: option.c:4586
msgid "Zero length string"
msgstr "儋 瀁豂緱喲"
-#: option.c:4654
#, c-format
msgid "Missing number after <%s>"
msgstr "炡儴 <%s> 碞譇灚膼 膼懤"
-#: option.c:4668
msgid "Missing comma"
msgstr "鎗譇灚膼 膰檍"
-#: option.c:4675
msgid "Must specify a ' value"
msgstr "⑤僝樇 ' 翴 瞃馵鳧"
-#: option.c:4715
msgid "contains unprintable character"
msgstr "麭嚦鼏 翴僽鵳鍒穖 鼨懧鎀"
-#: option.c:4728
msgid "Invalid font(s)"
msgstr "俜滼謺 瞃馵鳧 斸儜()"
-#: option.c:4734
msgid "can't select fontset"
msgstr "翴 斁羰 睯摫僗 fontset"
-#: option.c:4736
msgid "Invalid fontset"
msgstr "俜滼謺鴇 fontset"
-#: option.c:4743
msgid "can't select wide font"
msgstr "俜 斁羰 睯膰謶嚦僗 麠豂膱 斸儜"
-#: option.c:4745
msgid "Invalid wide font"
msgstr "俜滼謺鴇 麠豂膱 斸儜"
-#: option.c:5015
#, c-format
msgid "Illegal character after <%c>"
msgstr "俜儋誺鎀樇鴇 鼨懧鎀 鼣儴 <%c>"
-#: option.c:5098
msgid "comma required"
msgstr "瀁襝喔縺 膰憵"
-#: option.c:5107
#, c-format
msgid "'commentstring' must be empty or contain %s"
msgstr "'commentstring' 憵 麭嚦鼏 %s"
-#: option.c:5154
msgid "No mouse support"
msgstr "枔鸆 翴 鼣劋謶檍緊"
-#: option.c:5400
msgid "Unclosed expression sequence"
msgstr "砐儴喃鍒穖嚦 睯譇蝟 翴 諘瞂蹢樇"
-#: option.c:5404
msgid "too many items"
msgstr "諘摳蜬襜 欑嚦鴈"
-#: option.c:5406
msgid "unbalanced groups"
msgstr "蜸鵿 翴 諃鳪鳧勷瘔膼"
-#: option.c:5621
msgid "A preview window already exists"
msgstr "砐櫇謥僾 滼膫 鵵 喙薃"
-#: option.c:5882 option.c:5911
msgid "'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
msgstr "'winheight' 翴 斁緪 摷蠂 懤薠 諘 'winminheight'"
-#: option.c:5927 option.c:5946
msgid "'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
msgstr "'winwidth' 翴 斁緪 摷蠂 懤薠 諘 'winminwidth'"
-#: option.c:6086
#, c-format
msgid "Need at least %d lines"
msgstr "砐襝喔膼 儆喇: 翴 懤薠 %d"
-#: option.c:6095
#, c-format
msgid "Need at least %d columns"
msgstr "砐襝喔膼 膰鋋膼: 翴 懤薠 %d"
-#: option.c:6392
#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: 俜滼儋憵 闀鶶: %s"
# msgstr "E355: "
-#: option.c:6501
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
@@ -4444,7 +3507,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 扻儰 蠈謽喱鳪 ---"
-#: option.c:6503
msgid ""
"\n"
"--- Global option values ---"
@@ -4452,7 +3514,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- ч蜬錪穖 賝僝樇 賚喱膻 ---"
-#: option.c:6505
msgid ""
"\n"
"--- Local option values ---"
@@ -4460,7 +3521,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 抭壚槻 賝僝樇 賚喱膻 ---"
-#: option.c:6507
msgid ""
"\n"
"--- Options ---"
@@ -4468,168 +3528,132 @@ msgstr ""
"\n"
"--- ④喱穖 ---"
-#: option.c:7197
msgid "E356: get_varp ERROR"
msgstr "E356: 砐擯鍆 get_varp [瀁擯鍆 瀔鍏譇擯]"
# msgstr "E356: "
-#: option.c:8113
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E357: 'langmap': 犧 鼨懧鎀 %s 翴憵 櫡謶"
# msgstr "E357: "
-#: option.c:8147
#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr "E358: 'langmap': 侲儇儑膰滼 鼨懧鎀 鼣儴 `;': %s"
# msgstr "E358: "
-#: os_amiga.c:273
msgid "cannot open "
msgstr "翴 斁羰 滼儆謶蠂 "
-#: os_amiga.c:307
msgid "VIM: Can't open window!\n"
msgstr "VIM: 俜 斁羰 滼儆謶蠂 滼膫!\n"
-#: os_amiga.c:329
msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
msgstr "砐襝喔膼 Amigados 2.04 颬 鼣賝報 瞂貘鹵\n"
-#: os_amiga.c:335
#, c-format
msgid "Need %s version %ld\n"
msgstr "砐襝喔膼 %s 瞂貘鹵 %ld\n"
-#: os_amiga.c:407
msgid "Cannot open NIL:\n"
msgstr "俜 斁羰 滼儆謶蠂 NIL:\n"
-#: os_amiga.c:418
msgid "Cannot create "
msgstr "俜 斁羰 嚦碭謶蠂 "
-#: os_amiga.c:896
#, c-format
msgid "Vim exiting with %d\n"
msgstr "Vim 諘瞂蹢騢 豂搿覷 %d\n"
-#: os_amiga.c:928
msgid "cannot change console mode ?!\n"
msgstr "翴 斁羰 纍喱鼏 謥緡 膰艚鎀 ?!\n"
-#: os_amiga.c:938 os_mac.c:1168 os_mswin.c:619 os_riscos.c:728 os_unix.c:2733
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
msgstr "E359: 凎緡 樏譇薃 翴 鼣劋謶檍緊"
# msgstr "E359: "
-#: os_amiga.c:994
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
msgstr "mch_get_shellsize: 翴 膰艚鎀??\n"
#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
-#: os_amiga.c:1142
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
msgstr "E360: 俜 斁羰 睯膰縺蠂 `shell' 闀鶶綬 -f"
# msgstr "E360: "
-#: os_amiga.c:1183 os_amiga.c:1273
msgid "Cannot execute "
msgstr "俜 斁羰 睯膰縺蠂 "
-#: os_amiga.c:1186 os_amiga.c:1283
msgid "shell "
msgstr "shell "
-#: os_amiga.c:1206 os_amiga.c:1308
msgid " returned\n"
msgstr " 瀁瞂謺麔螰n"
-#: os_amiga.c:1448
msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE 諘憵錒"
-#: os_amiga.c:1452
msgid "I/O ERROR"
msgstr "砐擯鍆 瞁鍱/睯碭劌"
-#: os_mswin.c:503
msgid "...(truncated)"
msgstr "...(滼僽喟鳧)"
-#: os_mswin.c:594
msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
msgstr "'commands' 翴 80, 翴 斁羰 睯膰薃瘔蠂 賧碴報穖 膰憵罽"
-#: os_mswin.c:706 os_unix.c:4962
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
msgstr "E364: 鎔膹鴀 幙摠啾蠈膱 儇 \"%s()\"翴 瞅飶"
# msgstr "E364: "
-#: os_mswin.c:1340
msgid "E237: Printer selection failed"
msgstr "E237: 俜 瞅鳪闃 睯摫僗 僽鵳喇膻"
-#: os_mswin.c:1388
#, c-format
msgid "to %s on %s"
msgstr "縺 %s %s"
-#: os_mswin.c:1403
#, c-format
msgid "E448: Unknown font: %s"
msgstr "E488: 俜滼儋擯 斸儜: %s"
-#: os_mswin.c:1453 os_mswin.c:1463
#, c-format
msgid "E238: Print error: %s"
msgstr "E238: 砐擯鍆 僽鵳: %s"
-#: os_mswin.c:1464
msgid "Unknown"
msgstr "俜滼儋斁"
-#: os_mswin.c:1491
#, c-format
msgid "Printing '%s'"
msgstr "籐鵳騢斁 '%s'"
-#: os_mswin.c:2555
#, c-format
msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
msgstr "E244: 砐擯鍆鍒 縺誺 縺搿賾 鼨懧鎀喇 \"%s\" 縺誺 斸儜蠉 \"%s\""
-#: os_mswin.c:2563
#, c-format
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
msgstr "E245: 砐擯鍆鍒鴇 鼨懧鎀 %c 縺誺 斸儜蠉 \"%s\""
-#: os_riscos.c:1227
msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
msgstr "E366: 俜滼謺 闀鶶 'osfiletype' -- 睯膰謶嚦鍒嚲 `Text'"
# msgstr "E366: "
-#: os_unix.c:803
msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
msgstr "Vim: 昳謶憵膼 鼨蝂鳪 鳱堰, 諘瞂蹢嚲\n"
-#: os_unix.c:809
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
msgstr "Vim: 昳謶憵膼 鼨蝂鳪 諘窸薕鼏 豂搿覷 (%s)\n"
-#: os_unix.c:812
msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
msgstr "Vim: 昳謶憵膼 鼨蝂鳪 諘窸薕鼏 豂搿覷\n"
-#: os_unix.c:1066
#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "侲 滼儆謶覈 X-魡厴錼 鼣齴 %ld 麭貐鼫膧罽"
-#: os_unix.c:1093
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error\n"
@@ -4637,15 +3661,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Vim: 昳謶憵膼 瀁擯鍆 X\n"
-#: os_unix.c:1160
msgid "Testing the X display failed"
msgstr "俜 瞅鳪闃 櫇謥滼謶蠂 儰厴錼 X"
-#: os_unix.c:1304
msgid "Opening the X display timed out"
msgstr "羼緪 儋睼 滼儆謶熇譔 儰厴錼 X, 櫇謥謼鳧"
-#: os_unix.c:2906 os_unix.c:3490
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell "
@@ -4653,7 +3674,6 @@ msgstr ""
"\n"
"俜 斁羰 睯膰縺蠂 `shell'"
-#: os_unix.c:2951
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell sh\n"
@@ -4662,7 +3682,6 @@ msgstr ""
"俜 斁羰 睯膰縺蠂 `sh'\n"
# msgstr "E362: "
-#: os_unix.c:2955 os_unix.c:3496
msgid ""
"\n"
"shell returned "
@@ -4670,7 +3689,6 @@ msgstr ""
"\n"
"shell 瀁瞂貗鉭: "
-#: os_unix.c:3089
msgid ""
"\n"
"Cannot create pipes\n"
@@ -4678,7 +3696,6 @@ msgstr ""
"\n"
"俜 斁羰 嚦碭謶蠂 罻縺錒\n"
-#: os_unix.c:3104
msgid ""
"\n"
"Cannot fork\n"
@@ -4686,7 +3703,6 @@ msgstr ""
"\n"
"俜 斁羰 豂諙碭遺 睯膰縺臇 [fork()]\n"
-#: os_unix.c:3503
msgid ""
"\n"
"Command terminated\n"
@@ -4694,53 +3710,41 @@ msgstr ""
"\n"
"扻憵罽 諘窸薕鳹 睯膰縺臇\n"
-#: os_unix.c:5010
msgid "Opening the X display failed"
msgstr "俜 瞅鳪闃 滼儆謶蠂 儰厴錼 X"
-#: os_vms_mms.c:59
msgid "At line"
msgstr "儋:"
-#: os_w32exe.c:169
msgid "Could not load vim32.dll!"
msgstr "俜 瞅鳪闃 諘瘔艜馰鼏 vim32.dll"
-#: os_w32exe.c:169 os_w32exe.c:179
msgid "VIM Error"
msgstr "砐擯鍆 Vim"
-#: os_w32exe.c:179
msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
msgstr "俜 斁羰 睯瀔飶鼏 瞃馵喇膻膱 縺 鏵臌鶶 DLL!"
-#: os_win16.c:578 os_win32.c:3067
#, c-format
msgid "shell returned %d"
msgstr "shell 瀁瞂貗鉭 %d"
-#: os_win32.c:2535
#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
msgstr "Vim: 昳謶憵膼 %s-瀁銙\n"
-#: os_win32.c:2537
msgid "close"
msgstr "close"
-#: os_win32.c:2539
msgid "logoff"
msgstr "logoff"
-#: os_win32.c:2540
msgid "shutdown"
msgstr "shutdown"
-#: os_win32.c:3021
msgid "E371: Command not found"
msgstr "E371: 扻憵罽 翴 賝骫麧膼"
-#: os_win32.c:3034
msgid ""
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
"External commands will not pause after completion.\n"
@@ -4750,296 +3754,230 @@ msgstr ""
"⑥碴報穖 膰憵罽 翴 摷劌譔 瀔鳿鵿鴈樇 鼣儴 睯膰縺臇.\n"
"殲滼譔 :help win32-vimrun 儇 瀁魡錪囔 喱鐕謽僪鹵."
-#: os_win32.c:3037
msgid "Vim Warning"
msgstr "砐櫇謥僿樇 Vim"
# msgstr "E371: "
-#: quickfix.c:281
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: ч摳蜬襜 %%%c 儆 鐕謽僗"
# msgstr "E372: "
-#: quickfix.c:294
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
msgstr "E373: 俜霠喚鶌鳧鴇 `%%%c' 儆 鐕謽僗"
# msgstr "E373: "
-#: quickfix.c:348
msgid "E374: Missing ] in format string"
msgstr "E374: 鎗譇灚膼 ] 儆 鐕謽僗"
# msgstr "E374: "
-#: quickfix.c:362
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
msgstr "E375: %%%c 儆 鐕謽僗 翴 鼣劋謶檍緊"
# msgstr "E375: "
-#: quickfix.c:380
msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
msgstr "E376: 砐擯鍆鍒鴇 `%%%c' 瀔殦喚騄 儆 鐕謽僗"
# msgstr "E376: "
-#: quickfix.c:388
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
msgstr "E376: 砐擯鍆鍒鴇 `%%%c' 儆 鐕謽僗"
# msgstr "E377: "
-#: quickfix.c:414
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
msgstr "E378: 'errorformat' 麭嚦鼏 錒鷿 誺儚骫穖 鼨懧鎀"
# msgstr "E378: "
-#: quickfix.c:520
msgid "E379: Missing or empty directory name"
msgstr "E379: 鎗譇灚膼 縺誺 儰謥膷闉鹵"
-#: quickfix.c:931
msgid "No more items"
msgstr "昢蠉臇喲 槶樦樇"
-#: quickfix.c:1152
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d %d)%s%s: "
-#: quickfix.c:1154
msgid " (line deleted)"
msgstr " (儋 睯魡錼膼)"
-#: quickfix.c:1360
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: 栺樏 quickfix 瀁豂緱喲"
-#: quickfix.c:1369
msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: 醫蹢鴈 嚦樏 quickfix"
-#: quickfix.c:1381
#, c-format
msgid "error list %d of %d; %d errors"
msgstr "厴黓鍧 瀁擯鋋 %d %d; %d 瀁擯鋋"
-#: quickfix.c:1842
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: 俜 斁羰 諘歞黟蠂, 瞃馵鳧 闀鶶 'buftype'"
# msgstr "E382: "
-#: regexp.c:802
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: ⑧馵鍧 諘縺劋 儋睼鴇"
# msgstr "E339: "
-#: regexp.c:1316
#, c-format
msgid "E61: Nested %s*"
msgstr "E61: 鎖錟麧穖 %s*"
# msgstr "E61: "
-#: regexp.c:1319
#, c-format
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62: 鎖錟麧穖 %s%c"
# msgstr "E62: "
-#: regexp.c:1470
#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64: 炡儴 %s%c 穖纕蜦 翴憵"
# msgstr "E64: "
-#: regexp.c:2480
#, c-format
msgid "Syntax error in %s{...}"
msgstr "桎艜魛鼨籦 瀁擯鍆 %s{...}"
-#: regexp.c:2727
msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
msgstr "E361: 糧魟鵻僔 飶僦; 諘縺劋 齕錟僾鴇 趜馵鍧?"
-#: regexp.c:2862
msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
msgstr "E363: ⑧馵鍧 踮鴈魤 瀁擯鍆 嚦樏"
-#: regexp.c:3098
msgid "External submatches:\n"
msgstr "⑥碴報穖 鼣儃幙蜼:\n"
-#: screen.c:2058
#, c-format
msgid "+--%3ld lines folded "
msgstr "+--[誽闉襜獧(%3ld 儆喇)"
-#: screen.c:7451
msgid " VREPLACE"
msgstr " V-諘麭縺"
-#: screen.c:7455
msgid " REPLACE"
msgstr " ч麭縺"
-#: screen.c:7460
msgid " REVERSE"
msgstr " 挓歑薃襜"
-#: screen.c:7462
msgid " INSERT"
msgstr " 鎚蠉瞃"
-#: screen.c:7465
msgid " (insert)"
msgstr " (碫蠉瞃)"
-#: screen.c:7467
msgid " (replace)"
msgstr " (諘麭縺)"
-#: screen.c:7469
msgid " (vreplace)"
msgstr " (V-諘麭縺)"
-#: screen.c:7472
msgid " Hebrew"
msgstr " Hebrew"
-#: screen.c:7480
msgid " (lang)"
msgstr " (lang)"
-#: screen.c:7483
msgid " (paste)"
msgstr " (摎 鍕豂摓)"
-#: screen.c:7489
msgid " SELECT"
msgstr " 鎔銙錼臇"
-#: screen.c:7491
msgid " VISUAL"
msgstr " 鎔幙"
-#: screen.c:7493
msgid " BLOCK"
msgstr " [鍛鍧]"
-#: screen.c:7495
msgid " LINE"
msgstr " [儆醊"
-#: screen.c:7508 screen.c:7562
msgid "recording"
msgstr "毈 諘歞"
-#: search.c:36
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "砐欗 銙澮鍒 儋 蜦謶, 瀔鍱鍒羰綻 鵯鳿"
-#: search.c:37
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "砐欗 銙澮鍒 儋 膻踠, 瀔鍱鍒羰綻 蜦謶"
-#: search.c:440
#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: 俜滼謺鴇 趜馵鍧 儇 瀁欗膧: %s"
-#: search.c:747
#, c-format
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: 砐欗 銙澮鍒 儋 蜦謶 摎 諃喋喇 %s"
-#: search.c:749
#, c-format
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: 砐欗 銙澮鍒 儋 膻踠 摎 諃喋喇 %s"
-#: search.c:1107
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
msgstr "E386: 炡儴 `;' 憵 澽 `?' 颬 `/'"
# msgstr "E386: "
-#: search.c:3479
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (譇賧 瀁櫇謥僾喬 諃喋鳭)"
#. cursor at status line
-#: search.c:3499
msgid "--- Included files "
msgstr "--- 鎖錌灚穖 邍澣 "
-#: search.c:3501
msgid "not found "
msgstr "翴 賝骫麧膼 "
-#: search.c:3502
msgid "in path ---\n"
msgstr " 齴蘦 瀁欗膧 ---\n"
-#: search.c:3541
msgid " (Already listed)"
msgstr " (趷 厴黓膧)"
-#: search.c:3543
msgid " NOT FOUND"
msgstr " 俜 賝骫麧膼"
-#: search.c:3595
#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "砐欗 瞃錌灚膼檍 邍澣: %s"
-#: search.c:3813
msgid "E387: Match is on current line"
msgstr "E387: ш喋 瀁襜籦鍎 儆"
-#: search.c:3953
msgid "All included files were found"
msgstr "迶 瞃錌灚穖 邍澣 摷鋋 賝骫麧膼"
-#: search.c:3955
msgid "No included files"
msgstr "り僾鍏 瞃錌灚膼蜦 邍澣"
-#: search.c:3971
msgid "E388: Couldn't find definition"
msgstr "E388: 鎔賝僝樇 翴 賝骫麧膼"
-#: search.c:3973
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: ⑧馵鍧 翴 賝骫麧膼"
-#: syntax.c:2998
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: 俜滼謺鴇 僦蜰懤艜: %s"
-#: syntax.c:3176
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: 俜 喙薃玁 膹僔殣 鼨艜魛鼨嚧: %s"
# msgstr "E391: "
-#: syntax.c:3340
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "犧 摷醲賾 翴 睯賝僝樇 槶樦樇繷 鼨艜魛鼨嚧"
-#: syntax.c:3348
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "鼨薏豂穖諘鶶 摳踠緊 縺 -膰懤艜僦"
-#: syntax.c:3356
msgid "no syncing"
msgstr "鼨薏豂穖諘鶶 翴 睯膰謶嚦鍒騢譔"
-#: syntax.c:3359
msgid "syncing starts "
msgstr "鼨薏豂穖諘鶶 瀁玁縺緊 諘 "
-#: syntax.c:3361 syntax.c:3430
msgid " lines before top line"
msgstr " 儆喇 櫇謥 櫇蹢鳻 儆鍎"
-#: syntax.c:3365
msgid ""
"\n"
"--- Syntax sync items ---"
@@ -5047,7 +3985,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 鱔樦樇蠂 鼨薏豂穖諘鶶 鼨艜魛鼨嚧 ---"
-#: syntax.c:3368
msgid ""
"\n"
"syncing on items"
@@ -5055,7 +3992,6 @@ msgstr ""
"\n"
"鼨薏豂穖諘鶶 摳踠緊 縺 槶樦樇蠉"
-#: syntax.c:3373
msgid ""
"\n"
"--- Syntax items ---"
@@ -5063,213 +3999,172 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 鱔樦樇蠂 鼨艜魛鼨嚧 ---"
-#: syntax.c:3396
#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E392: 俜 喙薃玁 膹僔殣 鼨艜魛鼨嚧: %s"
-#: syntax.c:3420
msgid "minimal "
msgstr "麭穖憵錪膻 "
-#: syntax.c:3427
msgid "maximal "
msgstr "憵膲鳻鳪膻 "
-#: syntax.c:4057
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: group[t]hete 覷 翴 瀔僪"
-#: syntax.c:4081
#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: 俜 賝骫麧膼 鍕錟嚦 儇 %s"
-#: syntax.c:4109
msgid "E395: contains argument not accepted here"
msgstr "E395: 抭嚦鼏 僦蜰懤艜 翴瀔鴇襡 覷"
-#: syntax.c:4120
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
msgstr "E396: 牆蜰懤艜 翴瀔鴇襡鴇 覷"
# msgstr "E396: "
-#: syntax.c:4198
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: 砐襝喔縺 縺誺 邍澣"
-#: syntax.c:4536
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: `=' 碞譇灚膼: %s"
# ---------------------------------------
-#: syntax.c:4694
#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: 俜 儋鼨譔 僦蜰懤艜喇: syntax region %s"
-#: syntax.c:5025
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: 抔僔蠈 翴 瞃馵鳧"
-#: syntax.c:5062
#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
msgstr "E401: 妘翴籙 趜馵罻 翴 賝骫僾: %s"
-#: syntax.c:5137
#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: 栒圍 鼣儴 趜馵罻: %s"
# msgstr "E402: "
-#: syntax.c:5219
msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
msgstr "E403: syntax syntax: 趜馵鍧 儇 瀔鍱鍒緪臇 儆 瞃馵鳧 鳱堰"
-#: syntax.c:5276
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
msgstr "E404: 俜滼謺 僦蜰懤艜: %s"
# msgstr "E404: "
-#: syntax.c:5326
#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
msgstr "E405: 俜憵 `=': %s"
# msgstr "E405: "
-#: syntax.c:5332
#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
msgstr "E406: 砐豂緱喲 僦蜰懤艜: %s"
# msgstr "E406: "
-#: syntax.c:5359
#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
msgstr "E407: %s 覷 翴 儋誺鎀樇"
-#: syntax.c:5366
#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
msgstr "E408: %s 憵 摷蠂 櫇蹢鳻 儆鍎 邍澣"
-#: syntax.c:5436
#, c-format
msgid "E409: Unknown group name: %s"
msgstr "E409: 俜滼謺 縺誺 蜸鵿: %s"
# msgstr "E409: "
-#: syntax.c:5666
#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: 俜滼謺 鼣儆鍎鳧魡 :syntax : %s"
# msgstr "E410: "
-#: syntax.c:6045
#, c-format
msgid "E411: highlight group not found: %s"
msgstr "E411: 扻錪闉 翴 賝骫麧膼: %s"
# msgstr "E411: "
-#: syntax.c:6069
#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E412: 俜儋嚦僗薤 僦蜰懤艜喇: \"highlight link %s\""
# msgstr "E412: "
-#: syntax.c:6076
#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: ч摳蜬襜 僦蜰懤艜喇: \":highlight link %s\""
# msgstr "E413: "
-#: syntax.c:6096
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
msgstr "E414: 扻貐 鵵 碫蠉膼碲樇, \":highlight link\" 瀔豲蝂闉鍒鳧"
# msgstr "E414: "
-#: syntax.c:6225
#, c-format
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
msgstr "E415: ⑤魛 薱碴闃繷 翴 瀁襝喔樇: %s"
# msgstr "E415: "
-#: syntax.c:6261
#, c-format
msgid "E416: missing equal sign: %s"
msgstr "E416: 鎗譇灚膼 賝魛 薱碴闃繷: %s"
-#: syntax.c:6283
#, c-format
msgid "E417: missing argument: %s"
msgstr "E417: 鎗譇灚膼 僦蜰懤艜: %s"
-#: syntax.c:6320
#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
msgstr "E418: 俜滼謺 賝僝樇: %s"
# msgstr "E418: "
-#: syntax.c:6439
msgid "E419: FG color unknown"
msgstr "E419: 俜滼儋擯 膰貐 蠈膲覷"
# msgstr "E419: "
-#: syntax.c:6450
msgid "E420: BG color unknown"
msgstr "E420: 俜滼儋擯 膰貐 鐕薃"
# msgstr "E420: "
-#: syntax.c:6511
#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr "E421: 俜趜鍡鶂喻 縺誺 颬 膼懤 膰錪闉: %s"
# msgstr "E421: "
-#: syntax.c:6719
#, c-format
msgid "E422: terminal code too long: %s"
msgstr "E422: ч縺劋 儋睼鴇 膰 蠈謽喱鳪: %s"
# msgstr "E422: "
-#: syntax.c:6766
#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
msgstr "E423: 俜滼謺鴇 僦蜰懤艜: %s"
# msgstr "E423: "
-#: syntax.c:7295
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
msgstr "E424: ч摳蜬襜 薱賝儓 僗謶摷 膰錪闉"
# msgstr "E424: "
-#: tag.c:90
msgid "at bottom of tag stack"
msgstr "嚦樏 瀁麭襜 瀁豂緱喲"
-#: tag.c:91
msgid "at top of tag stack"
msgstr "瞂蹢鴈 嚦樏 瀁麭襜"
-#: tag.c:392
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: 俜 斁羰 櫇謥澽 儋 瀁櫇謥僾鞚 瀁麭襚 櫇蹢蹇"
# msgstr "E425: "
-#: tag.c:512
#, c-format
msgid "E426: tag not found: %s"
msgstr "E426: 瀁麭襚 %s 翴 賝骫麧膼"
# msgstr "E426: "
-#: tag.c:545
-msgid " # pri kind tag"
-msgstr ""
+#~ msgid " # pri kind tag"
+#~ msgstr ""
-#: tag.c:548
msgid "file\n"
msgstr "邍澣\n"
@@ -5277,135 +4172,108 @@ msgstr "邍澣\n"
#. * Ask to select a tag from the list.
#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
#.
-#: tag.c:706
msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
msgstr "蛸 黟懤 瀁麭襚 睯膰謶嚦僗 (<CR> 儇 滼僶喱): "
-#: tag.c:746
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: 咍鷿 鍱縺 滼儌鍒喃縺 瀁麭襚"
# msgstr "E427: "
-#: tag.c:748
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
msgstr "E428: 紶 闃蠉臇 滼儌鍒喃膼 瀁麭襚"
# msgstr "E428: "
-#: tag.c:768
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "婄澣 \"%s\" 翴 喙薃"
#. Give an indication of the number of matching tags
-#: tag.c:780
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "瀁麭襚 %d %d%s"
-#: tag.c:783
msgid " or more"
msgstr " 颬 幙錪鷿"
-#: tag.c:785
msgid " Using tag with different case!"
msgstr " 鎔膰謶嚦鍒嚲 瀁麭襚 翴 豂趜喟玁 瞂錒窸 蠉 憵貐 貐蠈謶"
-#: tag.c:828
#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: 婄澣 \"%s\" 翴 喙薃"
# msgstr "E429: "
#. Highlight title
-#: tag.c:897
-msgid ""
-"\n"
-" # TO tag FROM line in file/text"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " # TO tag FROM line in file/text"
+#~ msgstr ""
-#: tag.c:1144
msgid "Linear tag search"
msgstr "佼穖澼鴇 瀁欗 瀁麭襚"
-#: tag.c:1146
msgid "Binary tag search"
msgstr "攜喲膰睯 瀁欗 瀁麭襚"
-#: tag.c:1172
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "幁罻 邍澣 瀁麭襜 %s"
-#: tag.c:1356
#, c-format
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
msgstr "E430: 嵉 儇 %s 邍澣 瀁麭襚 賙闉霠樇螰n"
# msgstr "E430: "
-#: tag.c:1847
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: 砐擯鍆 鐕謽僗 邍澣 瀁麭襜 \"%s\""
# msgstr "E431: "
-#: tag.c:1851
#, c-format
msgid "Before byte %ld"
msgstr "盷謥 摳澽鍎 %ld"
-#: tag.c:1872
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
msgstr "E432: 婄澣 瀁麭襜 %s 翴 碨闉儆鍒鳧鴇"
# msgstr "E432: "
#. never opened any tags file
-#: tag.c:1911
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: 俜憵 邍錟 瀁麭襜"
# msgstr "E433: "
-#: tag.c:2583
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: 俜 斁羰 賝骫蠂 瀁麭襚 諘 蕞 趜馵膰"
# msgstr "E434: "
-#: tag.c:2594
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: 俜 斁羰 賝骫蠂 瀁麭襚, 諙鍏馯嚲嬿!"
# msgstr "E435: "
-#: term.c:1733
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr "' 翴 滼儋擯. 轍鵫鍒鳧 蠈謽喱鳪:"
-#: term.c:1757
msgid "defaulting to '"
msgstr "摷麧斁 瞁馰僗 欈 '"
-#: term.c:2110
msgid "Cannot open termcap file"
msgstr "俜 斁羰 滼儆謶蠂 喪澣 斁緦魤闃蠈 蠈謽喱鳪喇 [termcap]"
-#: term.c:2113
msgid "Terminal entry not found in terminfo"
msgstr "俜憵 喱鐕謽僪鹵 瀔 蠈謽喱鳪 [terminfo]"
-#: term.c:2115
msgid "Terminal entry not found in termcap"
msgstr "俜憵 喱鐕謽僪鹵 瀔 斁緦魤闃繷 蠈謽喱鳪 [termcap]"
-#: term.c:2274
#, c-format
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
msgstr "E436: 俜憵 喱鐕謽僪鹵 瀔 斁緦魤闃繷 蠈謽喱鳪 \"%s\" [termcap]"
-#: term.c:2748
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: 斁緦魤喙譔 蠈謽喱鳪 \"cm\" 鍕鍒'賙鍒"
#. Highlight title
-#: term.c:4888
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
@@ -5413,46 +4281,37 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 抔飶報 蠈謽喱鳪 ---"
-#: ui.c:240
msgid "new shell started\n"
msgstr "豂趠霠僗 膼睯 shell\n"
-#: ui.c:1705
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim: 砐擯鍆 玁蠉臇 瞁鍱, 諘瞂蹢嚲 豂搿覷...\n"
#. must display the prompt
-#: undo.c:383
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "糧僶喱 翴 摷麧 斁緦魤, 瀔鍱鍒緡蠂"
-#: undo.c:538
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
msgstr "E438: u_undo: 翴滼謺 膼懤謶 儆喇 [瀁擯鍆 瀔鍏譇擯]"
# msgstr "E438: "
-#: undo.c:707
msgid "1 change"
msgstr "鍱縺 賚喱"
-#: undo.c:709
#, c-format
msgid "%ld changes"
msgstr "賚喱: %ld"
-#: undo.c:753
msgid "E439: undo list corrupt"
msgstr "E439: 栨黓鍧 滼僶喱 瀁齆鍱緪膼 [瀁擯鍆 瀔鍏譇擯]"
# msgstr "E439: "
-#: undo.c:785
msgid "E440: undo line missing"
msgstr "E440: 碞譇灚膼 儋 滼僶喱 [瀁擯鍆 瀔鍏譇擯]"
# msgstr "E440: "
# ---------------------------------------
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
-#: version.c:897
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
@@ -5460,7 +4319,6 @@ msgstr ""
"\n"
"醫貘 儇 16/32 bit Windows 鼣劋謶擣鞜 GUI"
-#: version.c:899
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit GUI version"
@@ -5468,15 +4326,12 @@ msgstr ""
"\n"
"醫貘 儇 32 bit Windows 鼣劋謶擣鞜 GUI"
-#: version.c:902
msgid " in Win32s mode"
msgstr " 謥緡麭 Win32s"
-#: version.c:904
msgid " with OLE support"
msgstr " 鼣劋謶擣鞜 OLE"
-#: version.c:907
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit console version"
@@ -5484,7 +4339,6 @@ msgstr ""
"\n"
"醫貘 儇 32 bit Windows"
-#: version.c:911
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16 bit version"
@@ -5492,7 +4346,6 @@ msgstr ""
"\n"
"醫貘 儇 16 bit Windows"
-#: version.c:915
msgid ""
"\n"
"32 bit MS-DOS version"
@@ -5500,7 +4353,6 @@ msgstr ""
"\n"
"醫貘 儇 32 bit MS-DOS"
-#: version.c:917
msgid ""
"\n"
"16 bit MS-DOS version"
@@ -5508,7 +4360,6 @@ msgstr ""
"\n"
"醫貘 儇 16 bit MS-DOS"
-#: version.c:923
msgid ""
"\n"
"MacOS X (unix) version"
@@ -5516,7 +4367,6 @@ msgstr ""
"\n"
"醫貘 儇 MacOS X (unix)"
-#: version.c:925
msgid ""
"\n"
"MacOS X version"
@@ -5524,7 +4374,6 @@ msgstr ""
"\n"
"醫貘 儇 MacOS X"
-#: version.c:928
msgid ""
"\n"
"MacOS version"
@@ -5532,7 +4381,6 @@ msgstr ""
"\n"
"醫貘 儇 MacOS"
-#: version.c:933
msgid ""
"\n"
"RISC OS version"
@@ -5540,7 +4388,6 @@ msgstr ""
"\n"
"瞂貘 RISC OS"
-#: version.c:943
msgid ""
"\n"
"Included patches: "
@@ -5548,7 +4395,6 @@ msgstr ""
"\n"
"鎖錌灚膼 錟襚: "
-#: version.c:970
msgid ""
"\n"
"Compiled "
@@ -5556,11 +4402,9 @@ msgstr ""
"\n"
"②鍎鼣錪鍒鳧 "
-#: version.c:973
msgid "by "
msgstr "-- "
-#: version.c:985
msgid ""
"\n"
"Huge version "
@@ -5568,7 +4412,6 @@ msgstr ""
"\n"
"醫貘 `huge' "
-#: version.c:988
msgid ""
"\n"
"Big version "
@@ -5576,7 +4419,6 @@ msgstr ""
"\n"
"醫貘 `big' "
-#: version.c:991
msgid ""
"\n"
"Normal version "
@@ -5584,7 +4426,6 @@ msgstr ""
"\n"
"醫貘 `normal' "
-#: version.c:994
msgid ""
"\n"
"Small version "
@@ -5592,7 +4433,6 @@ msgstr ""
"\n"
"醫貘 `small' "
-#: version.c:996
msgid ""
"\n"
"Tiny version "
@@ -5600,279 +4440,212 @@ msgstr ""
"\n"
"醫貘 `tiny' "
-#: version.c:1002
msgid "without GUI."
msgstr "摎 鼣劋謶擣 GUI."
-#: version.c:1006
msgid "with GTK-GNOME GUI."
msgstr " 鼣劋謶擣鞜 GTK-GNOME GUI."
-#: version.c:1008
msgid "with GTK GUI."
msgstr " 鼣劋謶擣鞜 GTK GUI."
-#: version.c:1012
msgid "with X11-Motif GUI."
msgstr " 鼣劋謶擣鞜 X11-Motif GUI."
-#: version.c:1015
msgid "with X11-Athena GUI."
msgstr " 鼣劋謶擣鞜 X11-Athena GUI."
-#: version.c:1018
msgid "with BeOS GUI."
msgstr " 鼣劋謶擣鞜 BeOS GUI."
-#: version.c:1021
msgid "with Photon GUI."
msgstr " 鼣劋謶擣鞜 Photon GUI."
-#: version.c:1024
msgid "with GUI."
msgstr " 鼣劋謶擣鞜 GUI."
-#: version.c:1027
msgid "with Carbon GUI."
msgstr " 鼣劋謶擣鞜 Carbon GUI."
-#: version.c:1030
msgid "with Cocoa GUI."
msgstr " 鼣劋謶擣鞜 Cocoa GUI."
-#: version.c:1033
msgid "with (classic) GUI."
msgstr " (膹僔儚膻) GUI."
-#: version.c:1044
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr ""
" \n"
"抭嚦鼏 (+) [颬 翴 麭嚦鼏 (-)] 蠉窸 膰斀鍙樇蠂:\n"
-#: version.c:1056
msgid " system vimrc file: \""
msgstr " 鼨嚦樦膻 vimrc: \""
-#: version.c:1061
msgid " user vimrc file: \""
msgstr " vimrc 膰謶嚦鶌僝: \""
-#: version.c:1066
msgid " 2nd user vimrc file: \""
msgstr " 僽鵽鴇 vimrc 膰謶嚦鶌僝: \""
-#: version.c:1071
msgid " 3rd user vimrc file: \""
msgstr " 襝殣喲 vimrc 膰謶嚦鶌僝: \""
-#: version.c:1076
msgid " user exrc file: \""
msgstr " exrc 膰謶嚦鶌僝: \""
-#: version.c:1081
msgid " 2nd user exrc file: \""
msgstr " 僽鵽鴇 exrc 膰謶嚦鶌僝: \""
-#: version.c:1087
msgid " system gvimrc file: \""
msgstr " 鼨嚦樦膻 gvimrc: \""
-#: version.c:1091
msgid " user gvimrc file: \""
msgstr " gvimrc 膰謶嚦鶌僝: \""
-#: version.c:1095
msgid "2nd user gvimrc file: \""
msgstr "僽鵽鴇 gvimrc 膰謶嚦鶌僝: \""
-#: version.c:1100
msgid "3rd user gvimrc file: \""
msgstr "襝殣喲 gvimrc 膰謶嚦鶌僝: \""
-#: version.c:1107
msgid " system menu file: \""
msgstr " 鼨嚦樦翴 懤薞: \""
-#: version.c:1115
msgid " fall-back for $VIM: \""
msgstr " 諘麭縺 儇 $VIM: \""
-#: version.c:1121
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
msgstr " 諘麭縺 儇 $VIMRUNTIME: \""
-#: version.c:1125
msgid "Compilation: "
msgstr "②鍎鼣錪鍒鳧: "
-#: version.c:1131
msgid "Compiler: "
msgstr "扻斀喻襜: "
-#: version.c:1136
msgid "Linking: "
msgstr "②鍎瀁膼瘔膼: "
-#: version.c:1141
msgid " DEBUG BUILD"
msgstr " 藍倳習 騰 芡侚襞飄攪俓"
-#: version.c:1177
msgid "VIM - Vi IMproved"
msgstr "Vim - 砐膴僓樇鴇 Vi"
-#: version.c:1179
msgid "version "
msgstr "瞂貘: "
-#: version.c:1180
msgid "by Bram Moolenaar et al."
msgstr " 飶襜: Bram Moolenaar 蠉 喱."
-#: version.c:1181
msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr "Vim 欈 滼儆謶蠉 瀔鍏譇憵, 睯 斁緪蠈 滼錪膼 豂趠鍒幰僿鶌僗 蕞"
-#: version.c:1183
msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "癩瀁斁瘜譔 鼨豂蠉 赶鳧儰!"
-#: version.c:1184
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
msgstr ":help iccf<Enter> 瀁魡錪鸆 喱鐕謽僪 "
-#: version.c:1186
msgid "type :q<Enter> to exit "
msgstr ":q<Enter> 睯麚 Vim "
-#: version.c:1187
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr ":help<Enter> 颬 <F1> 櫇謥蜱 儋瀁斁蜼 "
-#: version.c:1188
msgid "type :help version6<Enter> for version info"
msgstr ":help version6<Enter> 喱鐕謽僪 瀔 Vim 6 "
-#: version.c:1191
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "鎔 瀔僪緊 謥緡麭 嚧麭劖鍎 Vi"
-#: version.c:1192
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
msgstr ":set nocp<Enter> 謥緡 翴嚧麭劖鴇 Vi "
-#: version.c:1193
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr ":help cp-default<Enter> 喱鐕謽僪 瀔 嚧麭劖喙譔"
-#: version.c:1205
msgid "menu Help->Orphans for information "
msgstr "懤薞 Help->Orphans 瀁魡錪鸆 喱鐕謽僪"
-#: version.c:1207
msgid "Running modeless, typed text is inserted"
msgstr "砎僪綻 摎 謥緡麭, 蠈膲 縺摫鳧 碫蠉碲緊"
-#: version.c:1208
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
msgstr "懤薞 Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
-#: version.c:1209
msgid " for two modes "
msgstr " 儇 鳱隰 謥緡麭 "
-#: version.c:1213
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
msgstr "懤薞 Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
-#: version.c:1214
#, fuzzy
-msgid " for Vim defaults "
-msgstr " 儇 Vim defaults "
+#~ msgid " for Vim defaults "
+#~ msgstr " 儇 Vim defaults "
-#: version.c:1260
msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
msgstr "蚋擭: 鎔 膰謶嚦騢蠈 Windows 95/98/ME"
-#: version.c:1263
msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
msgstr ":help windows95<Enter> 喱鐕謽僪 瀔 欈 "
-#: window.c:201
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: 糧膫 櫇謥蜱劌 滼儊麔簅"
# msgstr "E441: "
-#: window.c:580
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
msgstr "E442: 俜 斁羰 豂賚喙蠂蠂 滼膫 鍱膼欑劖 鍕隰 膧蠉"
# msgstr "E442: "
-#: window.c:1339
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
msgstr "E443: 俜 斁羰 賚喙蠂蠂 滼膫 -- 喱瓥 滼膫 諘瘔糈譔"
# msgstr "E443: "
-#: window.c:1837
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: 俜 斁羰 諘膴鼏 闃蠉臇 滼膫"
# msgstr "E444: "
-#: window.c:2501
msgid "Already only one window"
msgstr "咍鷿 鍱翴 滼膫"
-#: window.c:2548
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: 舶瓥 滼膫 麭嚦譔 賚喱"
# msgstr "E445: "
-#: window.c:4375
msgid "E446: No file name under cursor"
msgstr "E446: 鎔 翴 嚦蹇蠈 縺 喬樇 邍澣"
# msgstr "E446: "
-#: window.c:4494
#, c-format
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: 婄澣 \"%s\" 翴 賝骫麧膼 'path'"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:586
msgid "Edit with &multiple Vims"
msgstr "凎魡蜰瘔蠂 (&m)薱賝鳻 Vim"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:592
msgid "Edit with single &Vim"
msgstr "凎魡蜰瘔蠂 鍱膻 (&V)im"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:604
msgid "Edit with &Vim"
msgstr "凎魡蜰瘔蠂 諘 儋襜斁蜦 &Vim"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:628
msgid "Edit with existing Vim - &"
msgstr "凎魡蜰瘔蠂 (&e)喙薃玁 Vim"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:752
msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
msgstr "凎魡蜰瘔蠂 睯摫鳧 邍澣 諘 儋瀁斁蜦 Vim"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:891 ../GvimExt/gvimext.cpp:969
msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
msgstr "砐擯鍆 嚦碭謥臇 瀔隬殥, 櫇謥滼貗 玁 gvim 縺 齴蘦 瀁欗膧!"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:892 ../GvimExt/gvimext.cpp:906
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:970
msgid "gvimext.dll error"
msgstr "瀁擯鍆 gvimext.dll"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:905
msgid "Path length too long!"
msgstr "嵉 諘縺僾 儋睼鴇!"
# msgstr "E447: "
-#: globals.h:887
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--り僾鍏 儆--"
@@ -5880,328 +4653,256 @@ msgstr "--り僾鍏 儆--"
#. * The error messages that can be shared are included here.
#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
#.
-#: globals.h:1028
msgid "Command aborted"
msgstr "扻憵罽 諘瞂蹢樇"
-#: globals.h:1029
msgid "Argument required"
msgstr "俜鍕麚僾 瞃馵僗 僦蜰懤艜"
-#: globals.h:1030
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr "E10: ч \\ 憵 澽 /, ? 颬 &"
# msgstr "E10: "
-#: globals.h:1032
msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
msgstr "E11: 俜瀔鴄鵨蠂斁 滼膫 膰憵罽, <CR> 睯膰薃, CTRL-C 睯羻儰譔"
-#: globals.h:1034
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr "E12: 扻憵罽 翴 儋誺鎀樇 麭謤鶌鳧 摎趠樏"
-#: globals.h:1035
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: 婄澣 喙薃 (睯膰謶嚦骫蠈 ! 鍕 翴 誺馰僗)"
-#: globals.h:1036
msgid "Command failed"
msgstr "扻憵罽 縺 瞅鳪僔"
-#: globals.h:1037
msgid "Internal error"
msgstr "鎮麔薱齶 瀁擯鍆"
-#: globals.h:1038
msgid "Interrupted"
msgstr "盷謥謼鳧"
-#: globals.h:1039
msgid "E14: Invalid address"
msgstr "E14: 俜滼謺 馯謥黟"
# msgstr "E14: "
-#: globals.h:1040
msgid "Invalid argument"
msgstr "俜滼謺鴇 僦蜰懤艜"
-#: globals.h:1041
#, c-format
msgid "Invalid argument: %s"
msgstr "俜滼謺鴇 僦蜰懤艜 %s"
-#: globals.h:1043
#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: %s"
msgstr "E15: 俜滼謺鴇 睯譇: %s"
# msgstr "E15: "
-#: globals.h:1045
msgid "E16: Invalid range"
msgstr "E16: 俜滼謺 懤瘜"
# msgstr "E16: "
-#: globals.h:1046
msgid "Invalid command"
msgstr "俜滼謺 膰憵罽"
-#: globals.h:1048
#, c-format
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
msgstr "E17: \"%s\" 欈 儰謥膷闉"
# msgstr "E17: "
-#: globals.h:1051
msgid "E18: Unexpected characters before '='"
msgstr "E18: 俜c瀁銙瘔膻 鼨懧鎀 櫇謥 '='"
# msgstr "E18: "
-#: globals.h:1053
msgid "E19: Mark has invalid line number"
msgstr "E19: 砐麭襚 瞃馵鳧 翴斁緦魤鳻 膼懤豂 儆"
# msgstr "E19: "
-#: globals.h:1054
msgid "E20: Mark not set"
msgstr "E20: 砐麭襚 翴 瞃馵鳧"
# msgstr "E20: "
-#: globals.h:1055
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
msgstr "E21: ④喱 翴 儋誺鎀樇: 'modifiable' 睯擣薃襜"
# msgstr "E21: "
-#: globals.h:1056
msgid "E22: Scripts nested too deep"
msgstr "E22: ч縺劋 瞂錒罻 窸錪窸嚦 瞃錟麧膻 膰憵罽膻 邍澣喇"
# msgstr "E22: "
-#: globals.h:1057
msgid "E23: No alternate file"
msgstr "E23: 俜憵 碞闉鴈膼蜦 邍澣"
# msgstr "E23: "
-#: globals.h:1058
msgid "E24: No such abbreviation"
msgstr "E24: 砫膰蜦 齕闉霠樇 翴憵"
# msgstr "E24: "
-#: globals.h:1059
msgid "No ! allowed"
msgstr "扻謶嚦鶌僗僗黓 ! 翴 儋誺鎀樇"
-#: globals.h:1061
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
msgstr "E25: GUI 翴 斁緪 摷蠂 睯膰謶嚦鳧 -- 翴 瞁喬膫樇 鼣 欑 膰斀喻鶶"
-#: globals.h:1064
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr ""
"E25: Hebrew 翴 斁緪 摷蠂 睯膰謶嚦鳧 -- 翴 瞁喬膫樇 鼣 欑 膰斀喻鶶璞n"
-#: globals.h:1067
msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr ""
"E25: Farsi 翴 斁緪 摷蠂 睯膰謶嚦鳧 -- 翴 瞁喬膫樇 鼣 欑 膰斀喻鶶璞n"
# msgstr "E25: "
-#: globals.h:1070
#, c-format
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
msgstr "E28: 扻錪闉 %s 翴 喙薃"
# msgstr "E28: "
-#: globals.h:1072
msgid "E29: No inserted text yet"
msgstr "E29: 砱膲 欈 翴 謥魡蜰瘔碫"
# msgstr "E29: "
-#: globals.h:1073
msgid "E30: No previous command line"
msgstr "E30: 扻憵罽 翴 睯膰謶嚦鍒鶌鳪黓"
# msgstr "E30: "
-#: globals.h:1074
msgid "E31: No such mapping"
msgstr "鎖馵鳧 諘麭縺 翴 喙薃"
# msgstr "E31: "
-#: globals.h:1075
msgid "No match"
msgstr "り僾鍏 瘔薱鳧覷"
-#: globals.h:1076
#, c-format
msgid "No match: %s"
msgstr "り僾鍏 瘔薱鳧覷: %s"
-#: globals.h:1077
msgid "E32: No file name"
msgstr "闋魛騢 喬樇 邍澣"
# msgstr "E32: "
-#: globals.h:1078
msgid "E33: No previous substitute regular expression"
msgstr "ч麭縺 趜馵窸 鷿 翴 睯膰謶嚦鍒鶌鳪僔"
# msgstr "E33: "
-#: globals.h:1079
msgid "E34: No previous command"
msgstr "扻憵罽 翴 睯膰謶嚦鍒鶌鳪黓"
# msgstr "E34: "
-#: globals.h:1080
msgid "E35: No previous regular expression"
msgstr "⑧馵膱 翴 睯膰謶嚦鍒鶌鳪黓"
# msgstr "E35: "
-#: globals.h:1081
msgid "No range allowed"
msgstr "俜 儋誺鎀樇 瞃馵鶌僗 懤瘜"
-#: globals.h:1083
msgid "E36: Not enough room"
msgstr "俜 儋鼨譔 麭壚"
# msgstr "E36: "
-#: globals.h:1085
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "俜 斁羰 嚦碭謶蠂 邍澣 %s"
-#: globals.h:1086
msgid "Can't get temp file name"
msgstr "俜 斁羰 踣闉檍瘔蠂 喬' 儇 蠂檉僔鍒鍏 邍澣"
-#: globals.h:1087
#, c-format
msgid "Can't open file %s"
msgstr "俜 斁羰 滼儆謶蠂 邍澣 %s"
-#: globals.h:1088
#, c-format
msgid "Can't read file %s"
msgstr "俜 斁羰 踮鼏僗 邍澣 %s"
-#: globals.h:1089
msgid "E37: No write since last change (use ! to override)"
msgstr ""
"E37: り僾鍏 諘歞嚧 鼣儴 闃蠉臇蹇 賚喱 (睯膰謶嚦骫蠈 ! 鍕 翴 誺馰僗)"
-#: globals.h:1090
msgid "E38: Null argument"
msgstr "E38: 糧儊麔穖 僦蜰懤艜"
-#: globals.h:1092
msgid "E39: Number expected"
msgstr "E39: 昹喚鶌鳧 玁儴"
-#: globals.h:1095
#, c-format
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
msgstr "E40: 俜 斁羰 滼儆謶蠂 邍澣 瀁擯鋋 %s"
-#: globals.h:1098
msgid "E41: Out of memory!"
msgstr "E41: ч摫魛鋋 櫡'繷!"
-#: globals.h:1101
msgid "Pattern not found"
msgstr "⑧馵鍧 翴 賝骫麧膼"
-#: globals.h:1103
#, c-format
msgid "Pattern not found: %s"
msgstr "⑧馵鍧 翴 賝骫麧膼: %s"
-#: globals.h:1104
msgid "Argument must be positive"
msgstr "牆蜰懤艜 憵 摷蠂 儋魡襡喲"
-#: globals.h:1106
msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: り僾蹇 瀁擯鍆"
-#: globals.h:1108
msgid "E43: Damaged match string"
msgstr "E43: 'match string' 瀁齆鍻樇 [瀁擯鍆 瀔鍏譇擯]"
-#: globals.h:1109
msgid "E44: Corrupted regexp program"
msgstr "E44: 栨闅碭謥縺 瀔鍏譇憵 regexp [瀁擯鍆 瀔鍏譇擯]"
-#: globals.h:1110
msgid "E45: 'readonly' option is set (use ! to override)"
msgstr "E45: 鎔嚦飶錼縺 闀鶶 'readonly' (睯膰謶嚦骫蠈 ! 鍕 翴 誺馰僗)"
-#: globals.h:1112
#, c-format
msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
msgstr "E46: ④喱縺 \"%s\" 斁緪 摷蠂 錒鷿 瀔霠鼏鳧"
-#: globals.h:1115
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: 砐擯鍆 踮鼏鶌鳧 邍澣 瀁擯鋋"
-#: globals.h:1118
msgid "E48: Not allowed in sandbox"
msgstr "E48: 侲 儋誺鎀樇 *******"
-#: globals.h:1120
msgid "E49: Invalid scroll size"
msgstr "E49: 俜斁緦魤鴇 豂賚喫 趡鶌"
-#: globals.h:1121
msgid "E91: 'shell' option is empty"
msgstr "E91: 闀鶶 'shell' 瀁豂緱"
-#: globals.h:1122
msgid "E72: Close error on swap file"
msgstr "E72: 砐擯鍆 鼣 欑 諘膴鼏 邍澣 鍕麭薃"
-#: globals.h:1123
msgid "E73: tag stack empty"
msgstr "E73: 栺樏 襜麭襜 厴鵨襜鷿膼"
-#: globals.h:1124
msgid "E74: Command too complex"
msgstr "E74: ч縺劋 齕錟僾 膰憵罽"
-#: globals.h:1125
msgid "E75: Name too long"
msgstr "E75: ч儋睼 喬'"
-#: globals.h:1126
msgid "E76: Too many ["
msgstr "E76: ч摳蜬襜 '['"
-#: globals.h:1127
msgid "E77: Too many file names"
msgstr "E77: ч摳蜬襜 喬樇 邍澣喇"
-#: globals.h:1128
msgid "Trailing characters"
msgstr "侲儇儑膰滼 鼨懧鎀"
-#: globals.h:1129
msgid "E78: Unknown mark"
msgstr "E78: 俜滼儋憵 瀁麭襚"
-#: globals.h:1130
msgid "E79: Cannot expand wildcards"
msgstr "E79: 俜 斁羰 趜鍡鶂圍 趜馵鍧"
# msgstr "E79: "
-#: globals.h:1131
msgid "E80: Error while writing"
msgstr "E80: 砐擯鍆 鼣 欑 諘歞嚧"
-#: globals.h:1132
msgid "Zero count"
msgstr "勂錪鍒鴇 貐玁錪膻"
-#: globals.h:1134
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: <SID> 睯膰謶嚦鍒騢譔 翴 邍澣 膰憵罽"
diff --git a/src/po/uk.po b/src/po/uk.po
index 92b3b2e42..70f881bd1 100644
--- a/src/po/uk.po
+++ b/src/po/uk.po
@@ -21,176 +21,136 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: buffer.c:97
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: 醚芩 迍筇屺珃啈 眐硰而埩埩 癹 狦妅 謬ち, 睋覂砢曬恮 眐蟠埩..."
-#: buffer.c:100
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: 醚芩 迍筇屺珃啈 眐硰而埩埩 謬ち, 謬霰 訰冾疶衲蹉 缶袶..."
-#: buffer.c:698
msgid "No buffers were unloaded"
msgstr "鼘霰 謬ち狾 恓 謬 訰袬拏輿曬圴"
-#: buffer.c:700
msgid "No buffers were deleted"
msgstr "鼘霰 謬ち狾 恓 謬 訰鐘旼恌"
-#: buffer.c:702
msgid "No buffers were wiped out"
msgstr "鼘霰 謬ち狾 恓 謬 訰埧眕圴"
-#: buffer.c:710
msgid "1 buffer unloaded"
msgstr "鼵袬拏輿曬 狦妅 謬ち"
-#: buffer.c:712
#, c-format
msgid "%d buffers unloaded"
msgstr "鼵袬拏輿曬 謬ち狾 -- %d"
-#: buffer.c:717
msgid "1 buffer deleted"
msgstr "鼵鐘旼恘 狦妅 謬ち"
-#: buffer.c:719
#, c-format
msgid "%d buffers deleted"
msgstr "鼵鐘旼恘 謬ち狾 -- %d"
-#: buffer.c:724
msgid "1 buffer wiped out"
msgstr "鼵埧眕 狦妅 謬ち"
-#: buffer.c:726
#, c-format
msgid "%d buffers wiped out"
msgstr "鼵埧眕 謬ち狾 -- %d"
-#: buffer.c:783
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: 鼘霰 謬ち 恓 硰缶曬"
#. back where we started, didn't find anything.
-#: buffer.c:822
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: 衄孖劼 恓芩 謬ち狾"
-#: buffer.c:834
#, c-format
msgid "E86: Cannot go to buffer %ld"
msgstr "E86: 醚 迍笝 陓疻彸 謬ち %ld"
-#: buffer.c:837
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: 醚 迍笝 陓疻彸 恔衲桸恌 謬ち 珃埡恄媝ж"
-#: buffer.c:839
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: 醚 迍笝 陓疻彸 俵陓疻鰓百 謬ち 陓砢珌"
-#: buffer.c:863
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (use ! to override)"
msgstr ""
"E89: 甀ち %ld 恓 睋倅蚆恌 虷蚝 珃埡恄媝 硰缶 (訰冾疶衲購埧 ! 椿 恓 "
"稊輿轂)"
-#: buffer.c:879
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: 醚 迍笝 訰袬拏輿尕 珃埡恄百 謬ち"
-#: buffer.c:1314
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: 屩籤纖恘: 鯗孖玹 糸曬 そ帎肉 陓疻俵谻曬"
-#: buffer.c:1480
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
msgstr "E92: 甀ち %ld 恓 硩購霰恘"
-#: buffer.c:1700
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: 恔岉曬 礎杻袹 峖 狦妅 袬狾蹉 騷 %s"
-#: buffer.c:1702
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: 醚 硩購霰恘 袬狾蹉啈 騷 %s"
-#: buffer.c:2105 ex_docmd.c:6066
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "眒鰍 %ld"
-#: buffer.c:2188
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: 甀ち 埡冾 恔稊狨 欶 而挍"
-#: buffer.c:2481
msgid " [Modified]"
msgstr "[穻恓恘]"
-#: buffer.c:2486
msgid "[Not edited]"
msgstr "[醚 謬昑 疻鐘ж袬恘]"
-#: buffer.c:2491
msgid "[New file]"
msgstr "[鎯訰 そ帎]"
-#: buffer.c:2492
msgid "[Read errors]"
msgstr "[蟴虭昋 筊尕欳蹉恮]"
-#: buffer.c:2494 fileio.c:1754
msgid "[readonly]"
msgstr "[旻袹 瘃埡埩]"
-#: buffer.c:2510
msgid "1 line --%d%%--"
msgstr "狦妅 眒鰍 --%d%%--"
-#: buffer.c:2510
msgid "%ld lines --%d%%--"
msgstr "(眒騰肉: %ld) --%d%%--"
-#: buffer.c:2518
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "眒鰍 %ld %ld --%d%%-- 冾昑恂"
-#: buffer.c:2606
msgid "[No file]"
msgstr "[鎯訰 そ帎]"
#. must be a help buffer
-#: buffer.c:2646
msgid "help"
msgstr "鰍俵迍Щ"
-#: buffer.c:3151 screen.c:4691
msgid "[help]"
msgstr "[鰍俵迍Щ]"
-#: buffer.c:3183 screen.c:4697
msgid "[Preview]"
msgstr "[陓疻д挭]"
-#: buffer.c:3389
msgid "All"
msgstr "灃"
-#: buffer.c:3389
msgid "Bot"
msgstr "欂巟"
-#: buffer.c:3391
msgid "Top"
msgstr "麶玾"
-#: buffer.c:4127
msgid ""
"\n"
"# Buffer list:\n"
@@ -198,15 +158,12 @@ msgstr ""
"\n"
"# 鯗孖玹 謬ち狾:\n"
-#: buffer.c:4160
msgid "[Error List]"
msgstr "[鯗孖玹 俵虭昑沎"
-#: buffer.c:4173 memline.c:1513
msgid "[No File]"
msgstr "[鎯訰 そ帎]"
-#: buffer.c:4393
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
@@ -214,151 +171,117 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 恔侂 ---"
-#: buffer.c:4403
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "恔侂 騷 %s:"
-#: buffer.c:4409
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " 眒鰍=%ld id=%d 糸'=%s"
-#: diff.c:133
#, c-format
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: 醚 迍笝 俵狾谻濘轂 俵恔 %ld 謬ち狾 "
-#: diff.c:648
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: 醚迍笥 衲豜疶埩 diff'"
-#: diff.c:747
msgid "Patch file"
msgstr "patch-そ帎"
-#: diff.c:991
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: 醚 迍笝 筊尕轂 疻祰杻埡 diff'"
-#: diff.c:1704
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: 蒛 謬ち 恓 疻窔穻 diff"
-#: diff.c:1716
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: 醚芩 缶袶 謬ち狾 疻窔穻 diff"
-#: diff.c:1724
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr ""
"E101: 蟴恔 儷 謬ち畛 硩賺狦晟寔 疻窔穻 diff, 恓 祴畇梠米 捀圴 恌 "
"訰冾疶衲轂"
-#: diff.c:1747
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: 甀ち \"%s\" 恓 硩購霰恘"
-#: diff.c:1753
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: 甀ち \"%s\" 恓 疻窔穻 diff"
-#: digraph.c:2168
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: 馨й谿賺 恓 迍秸 穻衲尕孖 Escape"
-#: digraph.c:2340
msgid "Keymap file not found"
msgstr "碻帎 眐硪攽騰 佮避汐婭疶 恓 硩購霰恘"
-#: digraph.c:2367
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: 鼵冾疶衲蹉恮 :loadkeymap 恓 そ帎 冾芩恅"
-#: edit.c:40
msgid " Keyword completion (^N/^P)"
msgstr " 餀俵谻曬恮 佮濯瓬圮 蚝肉 (^N/^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-#: edit.c:41
msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
msgstr " 艣窔 ^X (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
-#: edit.c:44
msgid " Keyword Local completion (^N/^P)"
msgstr " 餀覂砢曬恮 穻蚚纔圮 佮濯瓬圮 蚝肉 (^N/^P)"
-#: edit.c:45
msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)"
msgstr " 餀覂砢曬恮 梌媝ж 眒騰 (^L/^N/^P)"
-#: edit.c:46
msgid " File name completion (^F/^N/^P)"
msgstr " 餀覂砢曬恮 糸曬 そ帎 (^F/^N/^P)"
-#: edit.c:47
msgid " Tag completion (^]/^N/^P)"
msgstr " 餀覂砢曬恮 俵穻婘 (^]/^N/^P)"
-#: edit.c:48
msgid " Path pattern completion (^N/^P)"
msgstr " 餀覂砢曬恮 袽捑 睋 祴邁冾 (^N/^P)"
-#: edit.c:49
msgid " Definition completion (^D/^N/^P)"
msgstr " 餀覂砢曬恮 訰硩醣曬恮 (^D/^N/^P)"
-#: edit.c:51
msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)"
msgstr " 餀覂砢曬恮 蚝瓬恌佹 (^K/^N/^P)"
-#: edit.c:52
msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)"
msgstr " 餀覂砢曬恮 汛欐й趨轂弚恘ж 蚝瓬恌佹 (^T/^N/^P)"
-#: edit.c:53
msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)"
msgstr " 餀覂砢曬恮 冾芩恅 (^V/^N/^P)"
-#: edit.c:56
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "餀衭ё梊 辿恓贈 釓畛й谿"
-#: edit.c:899
msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "玿疆 'thesaurus' 俷衲"
-#: edit.c:1075
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "玿疆 'dictionary' 俷衲"
-#: edit.c:1997
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "筊尕桲迍 馨疻刱玾池: %s"
-#: edit.c:2188
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (赽埡訬) 袀 (^E/^Y)"
-#: edit.c:2190
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (睋穻恔) 袀 (^E/^Y)"
-#: edit.c:2501
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "蟴觛 : %s"
-#: edit.c:2536
msgid "Scanning tags."
msgstr "蟴觛 蚥疻 俵穻婘."
-#: edit.c:3194
msgid " Adding"
msgstr " 餀鐘友"
@@ -366,110 +289,87 @@ msgstr " 餀鐘友"
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#. * longer needed. -- Acevedo.
#.
-#: edit.c:3243
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- 蟴觛..."
-#: edit.c:3299
msgid "Back at original"
msgstr "轀睋 鰍 俵瓾堍瓬珌 袬狾蹉婭"
-#: edit.c:3304
msgid "Word from other line"
msgstr "鯦瓬 缶裉ж 眒騰"
-#: edit.c:3309
msgid "The only match"
msgstr "暰妅圴 袬狾蹉"
-#: edit.c:3368
#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr " 袬狾蹉 %d %d"
-#: edit.c:3371
#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "袬狾蹉 %d"
-#: eval.c:696
#, c-format
msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
msgstr "E106: 醚蛈鰍芩 硰缶恔: \"%s\""
-#: eval.c:975
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
msgstr "E107: 醚芩 齣笰: %s"
-#: eval.c:1043
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: 穻恄 恓 而挍: \"%s\""
-#: eval.c:1284
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: 醚芩 ':' 虷蚝 '?'"
-#: eval.c:1898
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: 醚芩 ')'"
-#: eval.c:1948
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: 醚芩 ']'"
-#: eval.c:2023
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: 醚芩 恔稊 玿疆: %s"
-#: eval.c:2041
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: 醚蛈鰍芩 玿疆: %s"
-#: eval.c:2103
#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
msgstr "E114: 醚 訰衲醣薑 攽倓: %s"
-#: eval.c:2220
#, c-format
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: 奲畛畷恌 蚕邰玶 '\"': %s"
-#: eval.c:2537
#, c-format
msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
msgstr "E116: 醚蛈眛 轄м芶拏 騷 ぱ恂疆 %s"
-#: eval.c:2538
#, c-format
msgid "E117: Unknown function: %s"
msgstr "E117: 醚蛈鰍芩 ぱ恂疆: %s"
-#: eval.c:2539
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
msgstr "E118: 謝豳轂 轄м芶拏肉 騷 ぱ恂疆 %s"
-#: eval.c:2540
#, c-format
msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
msgstr "E119: 趨賻 轄м芶拏肉 騷 ぱ恂疆 %s"
-#: eval.c:2541
#, c-format
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
msgstr "E120: <SID> 訰冾疶衲瓬掑婥衭 恓 そ帎 冾芩恅: %s"
-#: eval.c:3575
#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld: "
-#: eval.c:4690
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -477,115 +377,91 @@ msgstr ""
"&O:衚畛矬\n"
"&C:鬫騵缶"
-#: eval.c:5514
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: 醚芩 '勾恔恄 Vim-蚥眢籤玵"
-#: eval.c:5604
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: 醚 迍笝 筊尕轂 蛈鹹瓬汛 蚥眢籤"
-#: eval.c:5629
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: 醚 迍笝 衄米劼袬埩衭 佮忖拏玵"
-#: eval.c:5670
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: 醚 迍笝 衄米劼袬埩衭 %s"
-#: eval.c:5768
msgid "(Invalid)"
msgstr "(醚迍筇屺)"
-#: eval.c:6771
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: 醚訰硩醣曬 硰缶恔: %s"
-#: eval.c:7469
#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, use ! to replace"
msgstr "E122: 窳恂疆 %s 欶 而挍 (訰冾疶衲購埧 ! 椿 睋穻恌埩)"
-#: eval.c:7511
#, c-format
msgid "E123: Undefined function: %s"
msgstr "E123: 醚訰硩醣曬 ぱ恂疆: %s"
-#: eval.c:7524
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: 瑲賸掑 '(': %s"
-#: eval.c:7556
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: 醚鰍稊玶曬圴 轄м芶拏: %s"
-#: eval.c:7642
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: 瑲賸掑 :endfunction"
-#: eval.c:7721
#, c-format
msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
msgstr "E127: 醚 迍笝 睋穻恌埩 ぱ恂疆 %s: 龢恔 訰冾疶衲瓬掑婥衭"
-#: eval.c:7778
#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
msgstr "E128: 轀稊 ぱ恂疆 芩 俵瘃恔埩 覂旻冾 怞埧疶: %s"
-#: eval.c:7784
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: 醚 訬邁蹉 恔稊 ぱ恂疆"
-#: eval.c:7877
msgid "function "
msgstr "ぱ恂疆 "
-#: eval.c:7992
#, c-format
msgid "E130: Undefined function: %s"
msgstr "E130: 醚訰硩醣曬 ぱ恂疆: %s"
-#: eval.c:7997
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: 醚 迍笝 訰鐘旻埩 ぱ恂疆 %s: 龢恔 訰冾疶衲瓬掑婥衭"
-#: eval.c:8044
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr "E132: 褎匟妅 訰佮夼肉 ぱ恂疆 陓疻訰楙 'maxfuncdepth'"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:8095
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "訰佮夼薑婥衭 %s"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:8120 ex_cmds2.c:1988
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "倷狦瓬秸恄 %s"
-#: eval.c:8174
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: :return 俵睋 芶祫虭 ぱ恂疆"
-#: eval.c:8252
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
msgstr "%s 俵覂眕薑 #%ld"
-#: eval.c:8255
#, c-format
msgid "%s returning \"%s\""
msgstr "%s 俵覂眕薑 \"%s\""
-#: eval.c:8396
msgid ""
"\n"
"# global variables:\n"
@@ -593,319 +469,250 @@ msgstr ""
"\n"
"# 睋Щ杻峖 硰缶峖:\n"
-#: ex_cmds2.c:70
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to leave."
msgstr "蟴瓾婘 疻窔邯 恔攽ж齡欳蹉恮. 鼵冾疶衲瓬梛埧 \"cont\" 騷 訰狦."
-#: ex_cmds2.c:74 ex_docmd.c:770
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "眒鰍 %ld: %s"
-#: ex_cmds2.c:76
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "冾芩恅: %s"
-#: ex_cmds2.c:224
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "桸妅佹 \"%s%s\" 眒鰍 %ld"
-#: ex_cmds2.c:388
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
msgstr "E161: 譪痾 祰倅恂 恓 硩購霰恘: %s"
-#: ex_cmds2.c:414
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "鼘鰓洇 婘痾 祰倅恂 恓 謬昑 訰硩醣曬"
-#: ex_cmds2.c:419
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s 眒鰍 %ld"
-#: ex_cmds.c:2053 ex_cmds.c:2310 ex_cmds2.c:602
msgid "Save As"
msgstr "蹈趨'晟轂 捀"
-#: ex_cmds2.c:625
#, c-format
msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
msgstr "蹈趨'晟轂 硰缶 \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds2.c:627 ex_docmd.c:8646
msgid "Untitled"
msgstr "醚恔稊蹉圴"
-#: ex_cmds2.c:763
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: 鼘鰓珌 睋倅袀 虷蚝 珃埡恄媝 硰缶 騷 謬ち畛 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:832
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr ""
"屩籤纖恘: 醚衄狦肉蹉 俵婞蹈堄曬 缶袶 謬ち (陓疻蛈眕 避婘冾芩恅)"
-#: ex_cmds2.c:1208
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: 嚁袹 狦妅 そ帎 疻鐘м夭寔"
-#: ex_cmds2.c:1210
msgid "E164: Cannot go before first file"
msgstr "E164: 醚 迍笝 陓疻彸 俵陓疻鰓百 そ帎 陓砢珌"
-#: ex_cmds2.c:1212
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: 醚 迍笝 陓疻彸 恔衲桸恌 そ帎 珃埡恄媝ж"
# msgstr "E195: "
-#: ex_cmds2.c:1634
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "蟴觛 \"%s\" \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1656
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "蟴觛 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1680
#, c-format
msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
msgstr "\"%s\" 恓 硩購霰恘 'runtimepath'"
-#: ex_cmds2.c:1714
msgid "Run Macro"
msgstr "鼵冾恔埩 そ帎 冾芩恅"
-#: ex_cmds2.c:1832
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "醚 迍笝 訰冾恔埩 馨疻刱玾池: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1862
#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "恓迍筇屺 訰冾恔埩 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1864
#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
msgstr "眒鰍 %ld: 恓迍筇屺 訰冾恔埩 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1878
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "訰冾挍籥寔 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1880
#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
msgstr "眒鰍 %ld: 訰冾挍夭寔 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1986
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "訰冾恔恄 %s 睋辿拸曬"
-#: ex_cmds2.c:2287
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr "W15: 醚蛈眛圴 眐矬米媓夼 眒騰肉, 迍筇屺 觴賸掑 ^M"
-#: ex_cmds2.c:2336
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
msgstr "E167: :scriptencoding 訰冾疶衲蹉 俵睋 訰冾挍袬恌 そ帎玵"
-#: ex_cmds2.c:2369
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr "E168: :finish 訰冾疶衲蹉 俵睋 訰冾挍袬恌 そ帎玵"
-#: ex_cmds2.c:2835
msgid "No text to be printed"
msgstr "謢瘐ж 黨梖欳轂"
-#: ex_cmds2.c:2913
msgid "Printing page %d (%d%%)"
msgstr "馜梖掑婥衭 衲玾缶佹 %d (%d%%)"
-#: ex_cmds2.c:2922
#, c-format
msgid " Copy %d of %d"
msgstr " 輴虷 %d, 梌媝ж %d"
-#: ex_cmds2.c:2974
#, c-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "轀黨梖瓬蹉: %s"
-#: ex_cmds2.c:2981
msgid "Printing aborted"
msgstr "馜梖 陓疻眢蹉"
-#: ex_cmds2.c:3359
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: 醚 迍笝 倅蚆埩 訰汛恌 そ帎 PostScrip"
-#: ex_cmds2.c:4034
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: 醚 迍笝 蛈騰疶埩 捀 觕汛恌 そ帎 PostScrip"
-#: ex_cmds2.c:4072
#, c-format
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: 醚 迍笝 蛈騰疶埩 そ帎 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4083
#, c-format
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: 醚 迍笝 筊尕轂 そ帎 疻袀眑肉 PostScrip \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4281
msgid "Sending to printer..."
msgstr "鬫鼯妀薑迍 恔 黨梖肉恌..."
-#: ex_cmds2.c:4285
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E324: 醚 迍笝 恔黨梖欳轂 そ帎 PostScrip"
-#: ex_cmds2.c:4287
msgid "Print job sent."
msgstr "避鐘恄 黨梖 蛈藻蚝蹉."
-#: ex_cmds2.c:4683
#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "糨袬 (%s): \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4694
#, c-format
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: 醚 迍笝 赽埡恘訰埩 迍赹 \"%s\""
-#: ex_cmds.c:92
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, 萓 %02x, 蛈 %03o"
-#: ex_cmds.c:428
msgid "E134: Move lines into themselves"
msgstr "E134: 醚迍筇屺 硰而埩埩 眒騰 蚆穻 蚥藍"
-#: ex_cmds.c:497
msgid "1 line moved"
msgstr "1 眒鰍 硰臼曬"
-#: ex_cmds.c:499
#, c-format
msgid "%ld lines moved"
msgstr "%ld 眒騰肉 硰臼曬"
-#: ex_cmds.c:890
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "%ld 眒騰肉 蛈飄米寑眐袬恘"
-#: ex_cmds.c:918
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr "E135: 戧婘冾芩恅 *Filter* 恓 俵訰恄 硰缶濘轂 謬ち"
-#: ex_cmds.c:1003
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[醚 睋倅蚆恘 虷蚝 珃埡恄媝 硰缶巿\n"
-#: ex_cmds.c:1248
#, c-format
msgid "viminfo: %s in line: "
msgstr "viminfo: %s 眒騰"
-#: ex_cmds.c:1253
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr "E136: viminfo: 睋臏Щ婘 俵虭昑, 疻觚 そ帎 玿殎曬"
-#: ex_cmds.c:1282
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
msgstr "瘃婭夭寔 そ帎 viminfo: \"%s\"%s%s%s"
-#: ex_cmds.c:1283
msgid " info"
msgstr " 缶に眝謄老"
-#: ex_cmds.c:1284
msgid " marks"
msgstr " 俵硩醣侂"
-#: ex_cmds.c:1285
msgid " FAILED"
msgstr " 鍷 灛摐瀀"
-#: ex_cmds.c:1376
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: そ帎 viminfo (\"%s\") 睋倅 恓 鰍稊玶曬"
-#: ex_cmds.c:1501
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: 醚 迍笝 睋倅蚆埩 viminfo そ帎 %s!"
-#: ex_cmds.c:1509
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "蹈孖掑婥衭 viminfo そ帎 \"%s\""
#. Write the info:
-#: ex_cmds.c:1610
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# 蒛 そ帎 避婘芩埩痸 衲豜疶 Vim %s.\n"
-#: ex_cmds.c:1612
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
"\n"
msgstr "# 糨秸埧 疻鐘м袬埩, 賻 檺殣氀闀!\n"
-#: ex_cmds.c:1614
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# 恔畷恄 'encoding' 冾旻 藷 そ帎 謬昑 睋倅蚆恘\n"
-#: ex_cmds.c:1713
msgid "Illegal starting char"
msgstr "醚鰍稊玶曬圴 蚕邰玶 恔 俵瓾堍 眒騰"
#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
#. * good idea.
-#: ex_cmds.c:2096
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
msgstr "E139: 碻帎 欶 睋袬拏輿曬 缶裉邯 謬ち狾"
-#: ex_cmds.c:2130
msgid "Write partial file?"
msgstr "蹈孖轂 瓾衲妅 そ帎?"
-#: ex_cmds.c:2137
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: 鼵冾疶衲瓬梛埧 ! 騷 睋倅袀 瓾衲妅 謬ち畛"
-#: ex_cmds.c:2244
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
msgstr "蟔疻睋倅蚆埩 而挍濯圴 そ帎 \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds.c:2315
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: 醚芩 觕汛恘ж そ帎 騷 謬ち畛 %ld"
-#: ex_cmds.c:2353
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "E142: 碻帎 恓 睋倅蚆恘: 睋倅 睋蟠眐恓恘 玿疆分 'write'"
-#: ex_cmds.c:2373
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
@@ -914,68 +721,53 @@ msgstr ""
"颭 \"%.*s\" 訬邁蹉 玿疆 'readonly'.\n"
"鼵 赽 暙 臏祫夭 倷狦瓬窔埩 睋倅?"
-#: ex_cmds.c:2538
msgid "Edit File"
msgstr "艣鐘м袬埩 碻帎"
-#: ex_cmds.c:3061
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: 戧婘冾芩恅 恓衄狦肉蹉 訰鐘旻攽 恘訰 謬ち %s"
-#: ex_cmds.c:3193
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: 恓瘃蚝瓬圴 轄м芶拏 騷 :z"
-#: ex_cmds.c:3278
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
msgstr "E145: rvim 恓 鰍稊玶曬 冾芩恅 shell"
-#: ex_cmds.c:3385
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: 祴邁侂 恓 迍笝婥 謬埩 眐矬米曬 怞埧畛虭"
-#: ex_cmds.c:3723
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "趨缶尕 恔 %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-#: ex_cmds.c:4087
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(蟔疻眢蹉) "
-#: ex_cmds.c:4091
msgid "1 substitution"
msgstr "巀恔 睋穻恔"
-#: ex_cmds.c:4093
#, c-format
msgid "%ld substitutions"
msgstr "趨缶曬 -- %ld"
-#: ex_cmds.c:4096
msgid " on 1 line"
msgstr " 狦恘邯 眒騰"
-#: ex_cmds.c:4098
#, c-format
msgid " on %ld lines"
msgstr " %ld 眒騰賺"
-#: ex_cmds.c:4149
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: :global 恓 迍秸 訰冾疶衲瓬欳轂孖 疻劼眑屺恘"
-#: ex_cmds.c:4184
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: 瑲賸掑 祴邁佹 騷 global"
-#: ex_cmds.c:4233
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "畛硨 恓 硩購霰恘: %s"
-#: ex_cmds.c:4314
msgid ""
"\n"
"# Last Substitute String:\n"
@@ -985,155 +777,121 @@ msgstr ""
"# 擽埡恄百 祴邁玹 騷 睋穻恌:\n"
"$"
-#: ex_cmds.c:4413
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: 鼵臏痽, 騷 %s 恓芩 鰍俵迍б"
-#: ex_cmds.c:4447
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "鼵臏痽, そ帎 鰍俵迍б \"%s\" 恓 硩購霰恘"
-#: ex_cmds.c:4893
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: %s: 醚 馨疻刱玾忖"
-#: ex_cmds.c:4921
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: 醚 迍笝 蛈騰疶埩 %s 騷 睋倅袀"
-#: ex_cmds.c:4935
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: 醚 迍笝 蛈騰疶埩 %s 騷 瘃埡恄"
-#: ex_cmds.c:5014
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
msgstr "E154: 蟴儷百恔 俵硩醣佹 \"%s\" そ帎 %s"
-#: ex_cmds.c:5115
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: 醚蛈鰍芩 冾芩恅 sign: %s"
-#: ex_cmds.c:5135
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: 瑲賸掑 恔稊 恔倅袀"
-#: ex_cmds.c:5181
msgid "E255: Too many signs defined"
msgstr "E255: 鼵硩醣曬 睋臏Щ婘 恔倅茼"
-#: ex_cmds.c:5223
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: 醚蛈眛圴 恔倅: %s"
-#: ex_cmds.c:5247 ex_cmds.c:5433
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: 醚蛈鰍虭 恔倅: %s"
-#: ex_cmds.c:5293
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: 瑲賸掑 轄м芶拏 恔倅袀"
-#: ex_cmds.c:5373
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: 醚蛈眛 恔稊 謬ち畛: %s"
-#: ex_cmds.c:5412
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
msgstr "E157: 醚蛈眛圴 ID 恔倅袀: %ld"
-#: ex_cmds.c:5583
msgid "[Deleted]"
msgstr "[鼵鐘旼恘]"
-#: ex_docmd.c:490
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr ""
"蟴瓾婘 疻窔邯 Ex. 鼵冾疶衲瓬梛埧 \"visual\" 騷 俵覂眛曬恮 恘眝賻媓圴 "
"疻奼"
#. must be at EOF
-#: ex_docmd.c:526
msgid "At end-of-file"
msgstr "潀曶 辿恞 そ帎"
-#: ex_docmd.c:601
msgid "E169: Command too recursive"
msgstr "E169: 輴芩恅 睋恔齟 疻劼眑屺恔"
-#: ex_docmd.c:910
msgid "E170: Missing :endwhile"
msgstr "E170: 瑲賸掑 :endwhile"
-#: ex_docmd.c:912
msgid "E171: Missing :endif"
msgstr "E171: 瑲賸掑 :endif"
-#: ex_docmd.c:922
msgid "End of sourced file"
msgstr "謔恓贈 訰冾挍袬恘ж そ帎"
-#: ex_docmd.c:923
msgid "End of function"
msgstr "謔恓贈 ぱ恂疆"
-#: ex_docmd.c:1343
msgid "Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "駂畇恔痸圴 趼尕玹 冾芩恅 冾疶衲欳醣"
-#: ex_docmd.c:1357
msgid "Not an editor command"
msgstr "醚 冾芩恅狨 疻鐘刱玾"
-#: ex_docmd.c:1440
msgid "Don't panic!"
msgstr "醚 恓眢梛埧!"
-#: ex_docmd.c:1459
msgid "Backwards range given"
msgstr "醚 謬齣 睋騰欳轂!"
-#: ex_docmd.c:1468
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "醚 謬齣 睋騰欳轂, 賻 迍笝 狟籤挍埩衭..."
-#: ex_docmd.c:1579
msgid "Use w or w>>"
msgstr "鼵冾疶衲瓬梛埧 :w 謝 :w>>"
-#: ex_docmd.c:3086
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: 鼵臏彸, 識 冾芩恅 恓 藻"
-#: ex_docmd.c:3256
msgid "E172: Only one file name allowed"
msgstr "E172: 籉杻侂 狦恓 糸' そ帎 鰍稊玶曬"
-#: ex_docmd.c:3811
#, c-format
msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgstr " %d 恓疻鐘ж袬恌 そ帎肉. 鼵彸?"
-#: ex_docmd.c:3818
#, c-format
msgid "E173: %ld more files to edit"
msgstr "E173: 賻幵妀珃 %ld 恓疻鐘ж袬恌 そ帎肉"
-#: ex_docmd.c:3912
msgid "E174: Command already exists: use ! to redefine"
msgstr "E174: 輴芩恅 趼 而挍, 訰冾疶衲購埧 ! 椿 恓 稊輿轂"
-#: ex_docmd.c:4017
msgid ""
"\n"
" Name Args Range Complete Definition"
@@ -1141,231 +899,181 @@ msgstr ""
"\n"
" 轀稊 愻. 簉祫 餀俵谻曬 鼵硩醣曬恮"
-#: ex_docmd.c:4106
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "醚 硩購霰恘 冾芩恅 冾疶衲欳醣"
-#: ex_docmd.c:4137
msgid "E175: No attribute specified"
msgstr "E175: 醚 訬邁蹉 轂疶謬"
-#: ex_docmd.c:4189
msgid "E176: Invalid number of arguments"
msgstr "E176: 醚蛈眛 辿杻辿衲 轄м芶拏肉"
-#: ex_docmd.c:4204
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
msgstr "E177: 鴞瘃杻恌 恓 迍秸 謬埩 訬邁蹉 儷舌"
# msgstr "E177: "
-#: ex_docmd.c:4214
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: 醚蛈眛 俵瓾堍瓬 硩醣曬恮 騷 count"
# msgstr "E178: "
-#: ex_docmd.c:4242
msgid "E179: argument required for complete"
msgstr "E179: 颭 鰍俵谻曬恮 恓狟汛曬 轄м芶拏"
# msgstr "E179: "
-#: ex_docmd.c:4261
#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: 醚蛈眛 訬邁肉佹 騷 鰍俵谻曬恮: %s"
# msgstr "E180: "
-#: ex_docmd.c:4269
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: 醚蛈眛圴 轂疶謬: %s"
# msgstr "E181: "
-#: ex_docmd.c:4310
msgid "E182: Invalid command name"
msgstr "E182: 醚蛈眛 恔稊 冾芩恅"
# msgstr "E182: "
-#: ex_docmd.c:4325
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr "E183: 輴芩恅 冾疶衲欳醣 俵蛈恄 俵瘃恔埩衭 覂旻冾 怞埧疶"
# msgstr "E183: "
-#: ex_docmd.c:4394
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: 輴芩恅 冾疶衲欳醣 恓 硩購霰恘: %s"
# msgstr "E184: "
-#: ex_docmd.c:4845
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
msgstr "E185: 醚 迍笥 硩購埩 蚧攪 冾杻玾肉 %s"
-#: ex_docmd.c:4853
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "鮶 窔覂婥衭, 冾疶衲欳醣 Vim ?"
# msgstr "E185: "
-#: ex_docmd.c:5550
msgid "Edit File in new window"
msgstr "艣鐘м袬埩 そ帎 恘豜邯 蛈冼"
-#: ex_docmd.c:5816
msgid "No swap file"
msgstr "醚芩 そ帎 狟穻挍"
-#: ex_docmd.c:5920
msgid "Append File"
msgstr "餀倅蚆埩 そ帎"
-#: ex_docmd.c:5979
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: 鼘鰓洇 俵陓疻鰓媝 馨疻刱玾戍"
# msgstr "E186: "
-#: ex_docmd.c:6056
msgid "E187: Unknown"
msgstr "E187: 醚蛈鰍芩 馨疻刱玾老"
# msgstr "E187: "
-#: ex_docmd.c:6174
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "蟴硭疆 蛈冼: X %d, Y %d"
-#: ex_docmd.c:6179
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr "E188: 窳恂疆 狟畛欳蹉恮 俵硭疆 蛈冼 恓 藻 騷 袬裉 倢轂に眝"
# msgstr "E188: "
-#: ex_docmd.c:6445
msgid "Save Redirection"
msgstr "蹈趨'晟轂 陓疻謐疻衃袬恌 訰蛈"
-#: ex_docmd.c:6594
msgid "Save View"
msgstr "蹈趨'晟轂 訰д挭"
-#: ex_docmd.c:6595
msgid "Save Session"
msgstr "蹈趨'晟轂 蚥蹉"
-#: ex_docmd.c:6597
msgid "Save Setup"
msgstr "蹈趨'晟轂 恔攽觚欳蹉恮"
-#: ex_docmd.c:6746
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (use ! to override)"
msgstr "E189: 碻帎 \"%s\" 而挍, (訰冾疶衲購埧 ! 椿 恓 稊輿轂)"
# msgstr "E189: "
-#: ex_docmd.c:6751
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: 醚 迍笝 蛈騰疶埩 \"%s\" 騷 瘃埡恄"
# msgstr "E190: "
#. set mark
-#: ex_docmd.c:6775
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr "E191: 愻м芶拏 芩 謬埩 怞埧眐, ` 謝 '"
# msgstr "E191: "
-#: ex_docmd.c:6818
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: 艣劼眑屺恔 д匟妅 覂冾疶衲蹉恮 :normal 睋恔黨 覂旻佹"
-#: ex_docmd.c:7179
msgid ":if nesting too deep"
msgstr "蹉謐婘 覂旻佹 辿杻辿衲 訬攽霰恌 :if"
-#: ex_docmd.c:7214
msgid ":endif without :if"
msgstr "瑲賸掑 蛈鹹瓬汛恘ж :if 騷 :endif"
-#: ex_docmd.c:7234
msgid ":else without :if"
msgstr "瑲賸掑 蛈鹹瓬汛恘ж :if 騷 :else"
-#: ex_docmd.c:7236
msgid ":elseif without :if"
msgstr "瑲賸掑 蛈鹹瓬汛恘ж :if 騷 :elseif"
-#: ex_docmd.c:7288
msgid ":while nesting too deep"
msgstr "蹉謐婘 覂旻佹 辿杻辿衲 訬攽霰恌 :while"
-#: ex_docmd.c:7334
msgid ":continue without :while"
msgstr "瑲賸掑 蛈鹹瓬汛恘ж :while 騷 :continue"
-#: ex_docmd.c:7361
msgid ":break without :while"
msgstr "瑲賸掑 蛈鹹瓬汛恘ж :while 騷 :break"
-#: ex_docmd.c:7384 ex_docmd.c:7389
msgid ":endwhile without :while"
msgstr "瑲賸掑 蛈鹹瓬汛恘ж :while 騷 :endwhile"
-#: ex_docmd.c:7410
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E133: :endfunction 俵睋 芶祫虭 ぱ恂疆"
# msgstr "E193: "
-#: ex_docmd.c:7590
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: 醚芩 赻玾妅恘ж そ帎 騷 睋穻恌 '#'"
-#: ex_docmd.c:7621
msgid "no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr "醚 迍笥 睋穻恌埩 \"<afile>\" 避婘冾芩恅, 糸' そ帎 蛈鼯梊峖"
-#: ex_docmd.c:7629
msgid "no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr "醚 迍笥 睋穻恌埩 \"<abuf>\" 避婘冾芩恅, 恔稊 謬ち畛 蛈鼯梊恮"
-#: ex_docmd.c:7640
msgid "no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr ""
"醚 迍笥 睋穻恌埩 \"<amatch>\" 避婘冾芩恅, 騷 睌灰 恓 訰冾疶衲瓬賻珃 "
"糸'"
-#: ex_docmd.c:7650
msgid "no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr "醚 迍笥 睋穻恌埩 \"<sfile>\" 避婘冾芩恅, 糸' そ帎 蛈鼯梊峖"
-#: ex_docmd.c:7691
#, no-c-format
msgid "Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr "蟴眐笥 糸' そ帎 騷 '%' 埡 '#' 倷謄壑 旻袹 \":p:h\""
-#: ex_docmd.c:7693
msgid "Evaluates to an empty string"
msgstr "艣祰杻埡 -- 俵眐笥百 眒鰍"
-#: ex_docmd.c:8628
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: 醚 迍笝 蛈騰疶埩 そ帎 viminfo"
-#: ex_docmd.c:8801
msgid "E196: No digraphs in this version"
msgstr "E196: 疆 覂眑戍 恓芩 馨й谿肉"
# msgstr "E197: "
-#: ex_getln.c:2785
msgid "tagname"
msgstr "恔稊 俵穻堍"
-#: ex_getln.c:2788
msgid " kind file\n"
msgstr " 埩 そ帎縷n"
-#: ex_getln.c:3997
msgid "'history' option is zero"
msgstr "懩疆 'history' 俵眐笥"
-#: ex_getln.c:4237
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1374,246 +1082,187 @@ msgstr ""
"\n"
"# 蟴陓疻鰓 %s:\n"
-#: ex_getln.c:4238
msgid "Command Line"
msgstr "冾芩恅"
-#: ex_getln.c:4239
msgid "Search String"
msgstr "祴邁侂 騷 俵觛劼"
-#: ex_getln.c:4240
msgid "Expression"
msgstr "訰畛硭"
-#: ex_getln.c:4241
msgid "Input Line"
msgstr "跂鼴曬 眒騰"
-#: ex_getln.c:4271
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
msgstr "E198: "
-#: ex_getln.c:4435
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: 慬埩谻 蛈冼 謝 謬ち 謬昑 訰鐘旼恘"
# msgstr "E199: "
-#: fileio.c:347
msgid "Illegal file name"
msgstr "醚鰍稊玶曬 糸' そ帎"
-#: fileio.c:371 fileio.c:495 fileio.c:2493 fileio.c:2531
msgid "is a directory"
msgstr "藷 馨疻刱玾老"
-#: fileio.c:373
msgid "is not a file"
msgstr "恓 そ帎"
-#: fileio.c:515 fileio.c:3604
msgid "[New File]"
msgstr "[鎯訰 そ帎]"
-#: fileio.c:532
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[鬫騵瓬旼恘]"
-#: fileio.c:624
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr "E200: 戧婘冾芩恅 *ReadPre 祴狟妀 瘃埡恄 そ帎 恓迍筇屺奼"
# msgstr "E200: "
-#: fileio.c:626
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
msgstr "E201: 戧婘冾芩恅 *ReadPre 恓 芩夭 倷避 硰缶濘轂 謬ち"
# msgstr "E201: "
-#: fileio.c:646
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: 尕豁迍 stdin...\n"
-#: fileio.c:652
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "尕豁迍 stdin..."
#. Re-opening the original file failed!
-#: fileio.c:876
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
msgstr "E202: 輴拵籤婭袬恄 祴狟妀 瘃埡恄 そ帎 恓迍筇屺奼!"
# msgstr "E202: "
-#: fileio.c:1732
msgid "[fifo/socket]"
msgstr "[fifo/衃侜偟"
-#: fileio.c:1739
msgid "[fifo]"
msgstr "[fifo]"
-#: fileio.c:1746
msgid "[socket]"
msgstr "[衃侜偟"
-#: fileio.c:1754
msgid "[RO]"
msgstr "[RO]"
-#: fileio.c:1764
msgid "[CR missing]"
msgstr "[奲畛畷恘 CR]"
-#: fileio.c:1769
msgid "[NL found]"
msgstr "[恔岉曬 NL]"
-#: fileio.c:1774
msgid "[long lines split]"
msgstr "[餀觙 眒騰 俵黨汕恓恘]"
-#: fileio.c:1780 fileio.c:3588
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[鍷 冾拵籤婘袬恘]"
-#: fileio.c:1785 fileio.c:3593
msgid "[converted]"
msgstr "[冾拵籤婘袬恘]"
-#: fileio.c:1792 fileio.c:3618
msgid "[crypted]"
msgstr "[睋袶の瓬蹉柛"
-#: fileio.c:1799
msgid "[CONVERSION ERROR]"
msgstr "[豵臄擫 錝霠殣鏷欒闇鎞"
-#: fileio.c:1806
msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[豵臄擫 濊蘙搿闃]"
-#: fileio.c:2013
msgid "Can't find temp file for conversion"
msgstr "醚 迍笝 虷囂梖轂 埩俅輾瓬圴 そ帎 騷 冾拵籤婭袬恄"
-#: fileio.c:2020
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
msgstr "輴谻籤婭袬恄 'charconvert' 恓 袎賻珃"
-#: fileio.c:2023
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "恓 迍笝 筊尕轂 訰蛈 'charconvert'"
-#: fileio.c:2409
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr "E203: 戧婘冾芩恅 訰鐘旻攽 謝 訰袬拏輿妀 謬ち 椿 芩 謬埩 睋倅蚆恌"
-#: fileio.c:2432
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr "E204: 戧婘冾芩恅 硰缶妀 辿杻匼衲 眒騰肉 恓衄狦肉蹉奼 瘃恘"
-#: fileio.c:2498 fileio.c:2515
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "恓 そ帎玵 瘃 倷孖婞洃 迍筇屺而埬 睋倅袀"
-#: fileio.c:2561
msgid "is read-only (use ! to override)"
msgstr "迍笥 旻袹 瘃埡埩 (訰冾疶衲購埧 ! 椿 恓 稊輿轂)"
-#: fileio.c:2857
msgid "Can't write to backup file (use ! to override)"
msgstr "醚 迍笝 睋倅蚆埩 疻硠眢恌 そ帎 (訰冾疶衲購埧 ! 椿 恓 稊輿轂)"
-#: fileio.c:2869
msgid "Close error for backup file (use ! to override)"
msgstr "蟴虭昋 虷 瓾 衄眐薺 睋刳尕 疻硠眢恌 そ帎"
-#: fileio.c:2871
msgid "Can't read file for backup (use ! to override)"
msgstr ""
"醚芩 硰珌 衲豜疶埩 そ帎 騷 疻硠眢恘 冾虷 (訰冾疶衲購埧 ! 椿 恓 稊輿轂)"
-#: fileio.c:2887
msgid "Cannot create backup file (use ! to override)"
msgstr "醚芩 硰珌 衲豜疶埩 疻硠眢挍 冾虷 (訰冾疶衲購埧 ! 椿 恓 稊輿轂)"
-#: fileio.c:2989
msgid "Can't make backup file (use ! to override)"
msgstr "醚芩 硰珌 衲豜疶埩 疻硠眢挍 冾虷 (訰冾疶衲購埧 ! 椿 恓 稊輿轂)"
-#: fileio.c:3051
msgid "The resource fork will be lost (use ! to override)"
msgstr "艣袀眑挍 レ昋 そ帎 謬霰 赻畛畷恘 (! 椿 恓 稊輿轂)"
-#: fileio.c:3140
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: 醚 迍笝 虷囂梖轂 埩俅輾瓬圴 そ帎 騷 睋倅袀"
-#: fileio.c:3158
msgid "E213: Cannot convert (use ! to write without conversion)"
msgstr ""
"E213: 醚 迍笝 冾拵籤婭袬埩 (訰冾疶衲購埧 ! 椿 睋倅蚆埩 藍 冾拵籤婭袬恄)"
-#: fileio.c:3193
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
msgstr "E166: 醚 迍笝 蛈騰疶埩 騷 睋倅袀 そ帎 恔 捀圴 訬邁掑 俵蚕攽恄"
-#: fileio.c:3197
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: 醚 迍笝 蛈騰疶埩 そ帎 騷 睋倅袀"
-#: fileio.c:3446
msgid "Close failed"
msgstr "醚 袎賻珃 睋刳尕 そ帎"
-#: fileio.c:3504
msgid "write error, conversion failed"
msgstr "俵虭昋 睋倅袀, 冾拵籤婭袬恄 恓 袎賻珃"
-#: fileio.c:3510
msgid "write error (file system full?)"
msgstr "俵虭昋 睋倅袀 (蚎缶瘃昑衯 蛈杻恓 穻蚚??)"
-#: fileio.c:3583
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr " 豵臄擫 錝霠殣鏷欒闇"
-#: fileio.c:3599
msgid "[Device]"
msgstr "[襓孖婞百]"
-#: fileio.c:3604
msgid "[New]"
msgstr "[鎯訰佉"
-#: fileio.c:3626
msgid " [a]"
msgstr "[孃"
-#: fileio.c:3626
msgid " appended"
msgstr " 鰍倅蚆恌"
-#: fileio.c:3628
msgid " [w]"
msgstr "[焱"
-#: fileio.c:3628
msgid " written"
msgstr " 睋倅蚆恌"
-#: fileio.c:3678
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr "E205: 艣窔 patch: 恓 迍笝 睋倅蚆埩 陓眢妅恌 そ帎"
-#: fileio.c:3700
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
msgstr "E206: 艣窔 patch: 恓 迍笝 衲豜疶埩 俷衲圴 陓眢妅恌 そ帎"
-#: fileio.c:3715
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E207: 醚 迍笝 訰鐘旻攽 疻硠眢恌 そ帎"
-#: fileio.c:3767
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
@@ -1621,96 +1270,75 @@ msgstr ""
"\n"
"蘙摞: 蟴瓾堍瓬圴 そ帎 迍秸 謬埩 赻畛畷恌 謝 訰鐘旼恌佢n"
-#: fileio.c:3769
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
msgstr "醚 訰狦寑 疻鐘刱玾 鰍俵侂 そ帎 恓 謬霰 睋倅蚆恘"
-#: fileio.c:3849
msgid "[dos]"
msgstr "[鰍罞"
-#: fileio.c:3849
msgid "[dos format]"
msgstr "[に眝轂 dos]"
-#: fileio.c:3856
msgid "[mac]"
msgstr "[mac]"
-#: fileio.c:3856
msgid "[mac format]"
msgstr "[に眝轂 mac]"
-#: fileio.c:3863
msgid "[unix]"
msgstr "[unix]"
-#: fileio.c:3863
msgid "[unix format]"
msgstr "[unix に眝轂]"
-#: fileio.c:3890
msgid "1 line, "
msgstr "狦妅 眒鰍, "
-#: fileio.c:3892
#, c-format
msgid "%ld lines, "
msgstr "%ld 眒騰肉, "
-#: fileio.c:3895
msgid "1 character"
msgstr "狦妅 蚕邰玶"
-#: fileio.c:3897
#, c-format
msgid "%ld characters"
msgstr "%ld 蚕邰玶肉"
-#: fileio.c:3907
msgid "[noeol]"
msgstr "[noeol]"
-#: fileio.c:3907
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[恓俵谻圴 珃埡峖 眒鰍沎"
#. don't overwrite messages here
#. must give this prompt
#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
-#: fileio.c:3926
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "蘙摞: 碻帎 謬昑 硰缶曬 虷蚝 筊尕蹉恮!!!"
-#: fileio.c:3928
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "鼵 藻弝恘 癹籥 庌ж 陓疻睋倅蚆埩 ??"
-#: fileio.c:4884
#, c-format
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
msgstr "E208: 蟴虭昋 睋倅袀 \"%s\""
-#: fileio.c:4891
#, c-format
msgid "E209: Error closing \"%s\""
msgstr "E209: 蟴虭昋 虷 瓾 睋刳尕婧 \"%s\""
-#: fileio.c:4894
#, c-format
msgid "E210: Error reading \"%s\""
msgstr "E210: 蟴虭昋 虷 瓾 筊尕欳蹉恮 \"%s\""
-#: fileio.c:5058
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: 戧婘冾芩恅 FileChangedShell 訰鐘旻攽 謬ち"
-#: fileio.c:5066
#, c-format
msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
msgstr "E211: 灉豳: 碻帎 \"%s\" 恓鰍衭笥圴"
-#: fileio.c:5079
#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
@@ -1718,26 +1346,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"W12: 灉豳: 碻帎 \"%s\" 謬昑 硰缶曬, 賻 謬ち Vim 埧 謬昑 硰缶曬"
-#: fileio.c:5082
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W11: 灉豳: 碻帎 \"%s\" 謬昑 硰缶曬 虷蚝 俵瓾堍 疻鐘м袬恄"
-#: fileio.c:5084
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W16: 灉豳: 艣窔 そ帎 \"%s\" 謬昑 硰缶曬 虷蚝 俵瓾堍 疻鐘м袬恄"
-#: fileio.c:5094
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr "W13: 灉豳: 碻帎 \"%s\" 謬昑 衲豜疻恘 虷蚝 俵畷堍 疻鐘м袬恄"
-#: fileio.c:5111
msgid "Warning"
msgstr "灉豳"
-#: fileio.c:5112
msgid ""
"&OK\n"
"&Load File"
@@ -1745,35 +1368,29 @@ msgstr ""
"&O:衚畛矬\n"
"&L:避蹉埡窔埩 そ帎"
-#: fileio.c:5188
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: 醚 迍笝 陓疻袬拏輿尕 \"%s\""
-#: fileio.c:5703
msgid "--Deleted--"
msgstr "--鼵鐘旼恘--"
#. the group doesn't exist
-#: fileio.c:5863
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: 觰桸 恓 而挍: \"%s\""
-#: fileio.c:5988
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: 醚鰍稊玶曬圴 蚕邰玶 虷蚝 *: %s"
# msgstr "E215: "
-#: fileio.c:5999
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: 蟴藻 恓 而挍: %s"
# msgstr "E216: "
#. Highlight title
-#: fileio.c:6148
msgid ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
@@ -1781,292 +1398,230 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 戧婘冾芩恅 ---"
-#: fileio.c:6419
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr "E217: 醚 迍笝 訰冾挍袬埩 避婘冾芩恅 騷 蘦嗉 俵藻"
# msgstr "E217: "
-#: fileio.c:6442
msgid "No matching autocommands"
msgstr "醚 而挍 蛈鹹瓬汛恌 避婘冾芩恅"
-#: fileio.c:6714
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
msgstr "蹉謐婘 覂旻佹 辿杻辿衲 訬攽霰恌 避婘冾芩恅"
# msgstr "E218: "
-#: fileio.c:7001
#, c-format
msgid "%s Auto commands for \"%s\""
msgstr "%s 戧婘冾芩恅 騷 \"%s\""
-#: fileio.c:7009
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "鼵冾挍籥寔 %s"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: fileio.c:7077
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "避婘冾芩恅 %s"
-#: fileio.c:7599
msgid "E219: Missing {."
msgstr "奲畛畷恘 {."
# msgstr "E219: "
-#: fileio.c:7601
msgid "E220: Missing }."
msgstr "奲畛畷恘 }."
# msgstr "E220: "
-#: fold.c:66
msgid "No fold found"
msgstr "ж眕玹 恓 硩購霰恘"
# msgstr "E349: "
-#: fold.c:554
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E350: 醚 迍笝 衲豜疶埩 硥玾婘 (稊輿謊瘃 恔 'foldmethod')"
-#: fold.c:556
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: 醚 迍笝 訰鐘旻埩 硥玾婘 (稊輿謊瘃 恔 'foldmethod')"
-#: fold.c:1701
msgid "E221: 'commentstring' is empty"
msgstr "E221: 玿疆 'commentstring' 俵眐笥"
-#: getchar.c:247
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: 甀ち 欶 謬昑 筊尕蹉 [俵虭昋 倷珌畛虭]"
-#: getchar.c:2106
msgid "E223: recursive mapping"
msgstr "E332: 趨缶 睋蟹佮曬"
# msgstr "E223: "
-#: getchar.c:2958
#, c-format
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
msgstr "豳賻媓 蚎玾癹曬恮 騷 %s 趼 而挍"
# msgstr "E224: "
-#: getchar.c:2961
#, c-format
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
msgstr "豳賻媓 睋穻恔 騷 %s 趼 而挍"
# msgstr "E225: "
-#: getchar.c:3088
#, c-format
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
msgstr "鯤玾癹曬恮 騷 %s 赽 而挍"
# msgstr "E226: "
-#: getchar.c:3091
#, c-format
msgid "E227: mapping already exists for %s"
msgstr "趨缶 騷 %s 趼 而挍"
# msgstr "E227: "
-#: getchar.c:3155
msgid "No abbreviation found"
msgstr "鯤玾癹曬恮 恓 硩購霰恘"
-#: getchar.c:3157
msgid "No mapping found"
msgstr "趨缶 恓 硩購霰恘"
-#: getchar.c:3982
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: 龕梊狾褁 俵虭昋"
-#: gui_at_fs.c:290
msgid "<cannot open> "
msgstr "<恓迍筇屺 蛈騰疶埩> "
-#: gui_at_fs.c:1115
#, c-format
msgid "vim_SelFile: can't get font %s"
msgstr "vim_SelFile: 恓 迍笝 珆疶芩埩 覗囡 %s"
-#: gui_at_fs.c:2538
msgid "vim_SelFile: can't return to current directory"
msgstr "vim_SelFile: 恓 迍笝 俵覂眛尕梌 俵婘痸 馨疻刱玾池"
-#: gui_at_fs.c:2557
msgid "Pathname:"
msgstr "曶:"
-#: gui_at_fs.c:2563
msgid "vim_SelFile: can't get current directory"
msgstr "vim_SelFile: 恓 迍笝 藻衲轂 俵婘痸 馨疻刱玾池"
-#: gui_at_fs.c:2571 gui_motif.c:1607
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. 'Cancel' button
-#: gui_at_fs.c:2571 gui_gtk.c:1689 gui_motif.c:1602 gui_motif.c:2823
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
-#: gui_athena.c:1938 gui_motif.c:1855
msgid "Vim dialog"
msgstr "鉿賻珌 Vim"
-#: gui_at_sb.c:486
msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
msgstr "Scrollbar Widget: 恓 迍笝 跁恔埩 眐硰考 蚎玾癹曬洇 佹眕妅侂."
-#: gui_beval.c:68
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr ""
"E232: 醚 迍笝 衲豜疶埩 BalloonEval 俵蛈鰍迒曬恮 ぱ恂疆分 狦恘瓾蚔"
# msgstr "E228: "
-#: gui.c:181
msgid "E229: Cannot start the GUI"
msgstr "E229: 醚 迍笝 眐硞癹轂 GUI"
# msgstr "E229: "
-#: gui.c:306
#, c-format
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E230: 醚 迍笝 瘃埡埩 \"%s\""
# msgstr "E230: "
-#: gui.c:431
msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
msgstr "E231: 'guifontwide' 訰硩醣曬 恓蛈眛"
# msgstr "E231: "
-#: gui.c:3928
msgid "Error"
msgstr "蟴虭昋"
-#: gui.c:3929
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
# msgstr "E232: "
-#: gui_gtk.c:1148
msgid "Vim dialog..."
msgstr "鉿賻珌 Vim..."
-#: gui_gtk.c:1525 gui_motif.c:2742
msgid "VIM - Search and Replace..."
msgstr "VIM - 恔彸 睋穻恌埩..."
-#: gui_gtk.c:1530 gui_motif.c:2744
msgid "VIM - Search..."
msgstr "VIM - 蟴觛"
-#: gui_gtk.c:1553 gui_motif.c:2862
msgid "Find what:"
msgstr "恔彸:"
-#: gui_gtk.c:1571 gui_motif.c:2894
msgid "Replace with:"
msgstr "趨缶:"
#. exact match only button
-#: gui_gtk.c:1603 gui_motif.c:2996
msgid "Match exact word only"
msgstr "蠯輿轂 睋 睌灰 旻袹 俵谻 蚝瓬"
-#: gui_gtk.c:1615 gui_motif.c:2964
msgid "Direction"
msgstr "轀倷敊"
#. 'Up' and 'Down' buttons
-#: gui_gtk.c:1627 gui_motif.c:2976
msgid "Up"
msgstr "餀ж疶"
-#: gui_gtk.c:1631 gui_motif.c:2984
msgid "Down"
msgstr "欂巟"
#. 'Find Next' button
-#: gui_gtk.c:1653 gui_motif.c:2766
msgid "Find Next"
msgstr "恔彸 恔衲桸恌 袬狾蹉"
#. 'Replace' button
-#: gui_gtk.c:1670 gui_motif.c:2783
msgid "Replace"
msgstr "趨缶尕"
#. 'Replace All' button
-#: gui_gtk.c:1679 gui_motif.c:2796
msgid "Replace All"
msgstr "趨缶尕 梌"
-#: gui_gtk_x11.c:1078 gui_x11.c:1199
msgid "E233: cannot open display"
msgstr "E233: 醚 迍笝 蛈騰疶埩 馨衄旼"
# msgstr "E233: "
-#: gui_gtk_x11.c:2435 gui_x11.c:2002
#, c-format
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
msgstr "E234: 醚蛈鰍虭 fontset: %s"
# msgstr "E234: "
-#: gui_gtk_x11.c:2462
msgid "Font Selection"
msgstr "鼵藻旼恄"
-#: gui_gtk_x11.c:2704 gui_mac.c:2780 gui_w48.c:1197 gui_x11.c:1838
#, c-format
msgid "E235: Unknown font: %s"
msgstr "醚蛈鰍虭 覗囡: %s"
# msgstr "E235: "
-#: gui_gtk_x11.c:2715 gui_x11.c:1862
#, c-format
msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
msgstr "E236: 疶ば \"%s\" 恓 迍恘袶疶恄圴"
# msgstr "E236: "
-#: gui_gtk_x11.c:2845
#, c-format
msgid "E242: Color name not recognized: %s"
msgstr "E242: 醚祴畇梠米 恔稊 冾杻玾: %s"
# msgstr "E242: "
-#: gui_gtk_x11.c:3521 ui.c:1929
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "鼵冾疶衲蹉 CUT_BUFFER0 睋穻衲 俵眐笥媝ж 訰藻旼恄"
-#: gui_motif.c:1601 gui_motif.c:1604
msgid "Filter"
msgstr "璁杻婞"
-#: gui_motif.c:1603
msgid "Directories"
msgstr "馨疻刱玾戍"
-#: gui_motif.c:1605
msgid "Help"
msgstr "餀俵迍Щ"
-#: gui_motif.c:1606
msgid "Files"
msgstr "碻帎"
-#: gui_motif.c:1608
msgid "Selection"
msgstr "鼵礎 覗囡埡"
-#: gui_motif.c:2809
msgid "Undo"
msgstr "鬫騵缶"
-#: gui_riscos.c:951
#, c-format
msgid "E235: Can't load Zap font '%s'"
msgstr ""
@@ -2074,19 +1629,16 @@ msgstr ""
"覗囡 恓 癹 袬拏輿尕孖: %s)"
# msgstr "E235: "
-#: gui_riscos.c:1047
#, c-format
msgid "E235: Can't use font %s"
msgstr "E235: 醚 迍笝 訰冾疶衲轂 覗囡 %s"
# msgstr "E235: "
-#: gui_riscos.c:1167
#, c-format
msgid "E242: Missing color: %s"
msgstr "E242: 奲畛畷恘 冾怞: %s"
# msgstr "E242: "
-#: gui_riscos.c:3269
msgid ""
"\n"
"Sending message to terminate child process.\n"
@@ -2094,70 +1646,57 @@ msgstr ""
"\n"
"嬣佹友 藻埧 穻怞疆玴籤玵. :-)\n"
-#: gui_w32.c:825
#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
msgstr ""
"E243: 愻м芶拏 恓 虷齟疶邯尺婥衭: \"-%s\", 訰劼疶衲瓬梛埧 覂眑池 OLE."
# msgstr "E245: "
-#: gui_w48.c:2068
msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "VIM - 蟴觛"
-#: gui_w48.c:2093
msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "VIM - 恔彸 睋穻恌埩..."
-#: gui_x11.c:1419
msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr ""
"Vim E458: 醚芩 蛈杻恌 蚥佸百 埡蟯卍 冾杻玾肉. 靻捀 冾杻玾 迍笝婥 "
"謬埩 赻畛畷峖"
-#: gui_x11.c:1992
#, c-format
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
msgstr "E250: 疶ば 騷 贈珌 恔蟠眙 蚕邰玶肉 蛈鼯梊峖 fontset %s:"
# msgstr "E250: "
-#: gui_x11.c:2035
#, c-format
msgid "E252: Fontset name: %s"
msgstr "E252: 轀稊 fontset: %s"
# msgstr "E252: "
-#: gui_x11.c:2036
#, c-format
msgid "Font '%s' is not fixed-width"
msgstr "疶ば '%s' 恓 迍恘袶疶恄奼"
-#: gui_x11.c:2055
#, c-format
msgid "E253: Fontset name: %s\n"
msgstr "E252: 轀稊 fontset: %s\n"
-#: gui_x11.c:2056
#, c-format
msgid "Font0: %s\n"
msgstr "疶ば0: %s\n"
-#: gui_x11.c:2057
#, c-format
msgid "Font1: %s\n"
msgstr "疶ば1: %s\n"
-#: gui_x11.c:2058
#, c-format
msgid "Font%d width is not twice that of font0\n"
msgstr "鹺眛而婥 覗囡埡 %d 芩 謬埩 儷舌 礎杻裉 睋 婘軝妅 font0\n"
-#: gui_x11.c:2059
#, c-format
msgid "Font0 width: %ld\n"
msgstr "鹺眛而婥 font0: %ld\n"
-#: gui_x11.c:2060
#, c-format
msgid ""
"Font1 width: %ld\n"
@@ -2166,202 +1705,158 @@ msgstr ""
"鹺眛而婥 font1: %ld\n"
"\n"
-#: gui_x11.c:2206
#, c-format
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
msgstr "E254: 醚 迍笝 眐硰而埩埩 冾怞 %s"
# msgstr "E254: "
-#: gui_x11.c:3256
msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
msgstr "E255: 醚 迍笥 筊尕轂 鐘峖 恔倅袀!"
-#: hangulin.c:610
msgid "E256: Hangul automata ERROR"
msgstr "E256: 蟴虭昋 `Hangul automata' [俵虭昋 倷珌畛虭]"
# msgstr "E255: "
-#: if_cscope.c:67
msgid "Add a new database"
msgstr "餀鐘埩 恘赹 臏祰 鐘恌"
-#: if_cscope.c:69
msgid "Query for a pattern"
msgstr "蹈尕 睋 祴邁冾"
-#: if_cscope.c:71
msgid "Show this message"
msgstr "蟴佹睋埩 藷 俵蛈鰍迒曬恮"
-#: if_cscope.c:73
msgid "Kill a connection"
msgstr "恌楦埩 '勾恔恄"
-#: if_cscope.c:75
msgid "Reinit all connections"
msgstr "藲硞癹轂 俵瓾堍 梌 '勾恔恄"
-#: if_cscope.c:77
msgid "Show connections"
msgstr "蟴佹睋埩 '勾恔恄"
-#: if_cscope.c:108
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr "蓛 冾芩恅 cscope 恓 梠忖 藻旻埩 蛈冼.\n"
-#: if_cscope.c:143
msgid "Usage: cstag <ident>"
msgstr "鼵冾疶衲瓬梛埧: cstag <俵穻堍>"
-#: if_cscope.c:199
msgid "E257: cstag: tag not found"
msgstr "E257: cstag: 俵穻堍 恓 硩購霰恘"
# msgstr "E257: "
-#: if_cscope.c:407 if_cscope.c:451
#, c-format
msgid "stat(%s) error: %d"
msgstr "stat(%s) 俵虭昋: %d"
-#: if_cscope.c:460 if_cscope.c:467
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "餀鐘恘 臏祰 鐘恌 cscope %s"
-#: if_cscope.c:474
#, c-format
msgid "%s is not a directory or a valid cscope database"
msgstr "%s 恓 峖 馨疻刱玾忖 峖 臏硨 鐘恌 cscope"
-#: if_cscope.c:557
#, c-format
msgid "error reading cscope connection %d"
msgstr "蟴虭昋 瘃埡恄 '勾恔恄 cscope #%d"
-#: if_cscope.c:633
msgid "unknown cscope search type"
msgstr "醚蛈鰍穻 埩 俵觛劼 cscope"
-#: if_cscope.c:680
msgid "Could not create cscope pipes"
msgstr "醚 迍笝 衲豜疶埩 佹恔 鰍 cscope"
-#: if_cscope.c:745
msgid "cs_create_connection exec failed"
msgstr "cs_create_connection: 俵虭昋 虷 瓾 訰冾恔恄"
-#: if_cscope.c:755
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen 騷 to_fp 恓 袎避衭"
-#: if_cscope.c:757
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen 騷 fr_fp 恓 袎避衭"
-#: if_cscope.c:785
msgid "no cscope connections"
msgstr "笰鰓珌 '勾恔恮 cscope"
# msgstr "E258: "
-#: if_cscope.c:855
#, c-format
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
msgstr "E259: 颭 %s-睋倅婭 cscope 衲珃瓬恘 %s 恓 硩購霰恘 茼眛夼肉"
# msgstr "E259: "
-#: if_cscope.c:899
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "冾芩恅 cscope:\n"
-#: if_cscope.c:902
#, c-format
msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)\n"
msgstr "%-5s: %-30s (巘屺購埧: %s)\n"
-#: if_cscope.c:970
msgid "duplicate cscope database not added"
msgstr "俵赻玾恔 臏睋 鐘恌 cscope 恓 鰍鐘恔"
-#: if_cscope.c:981
msgid "maximum number of cscope connections reached"
msgstr "辿杻辿衲 '勾恔挎 cscope 鰍衭д 芩剆奼梠"
-#: if_cscope.c:1102
msgid "E260: cscope connection not found"
msgstr "E260: '勾恔恄 cscope 恓 硩購霰恘"
# msgstr "E260: "
-#: if_cscope.c:1105
#, c-format
msgid "E261: cscope connection %s not found"
msgstr "E261: '勾恔恄 cscope %s 恓 硩購霰恘"
# msgstr "E261: "
-#: if_cscope.c:1141
msgid "cscope connection closed"
msgstr "'勾恔恄 cscope 睋辿拸曬"
-#: if_cscope.c:1149
#, c-format
msgid "cscope connection %s closed\n"
msgstr "'勾恔恄 cscope %s 睋辿拸曬柦n"
#. should not reach here
-#: if_cscope.c:1290
msgid "fatal error in cs_manage_matches"
msgstr "cs_manage_matches: 茼眛夼肉 礎杻袹 恓芩 [俵虭昋 倷珌畛虭]"
-#: if_cscope.c:1341
#, c-format
msgid "E262: error reading cscope connection %d"
msgstr "E262: 俵虭昋 瘃埡恄 '勾恔恄 cscope %d"
# msgstr "E262: "
-#: if_cscope.c:1449
msgid "couldn't malloc\n"
msgstr "恓 迍笝 訰藻旻埩 釓'晟傜n"
-#: if_cscope.c:1454
#, c-format
msgid "Cscope tag: %s\n"
msgstr "蟴穻堍 cscope: %s\n"
-#: if_cscope.c:1458
msgid " # line"
msgstr " # 眒鰍"
-#: if_cscope.c:1460
msgid "filename / context / line\n"
msgstr "そ帎 / 冾拏攣衲 / 眒鰍汻n"
-#: if_cscope.c:1718
msgid "All cscope databases reset"
msgstr "灃 '勾恔恄 cscope 陓疻睋袬拏輿曬"
-#: if_cscope.c:1785
msgid "no cscope connections\n"
msgstr "鼘鰓珌 '勾恔恄 cscope\n"
-#: if_cscope.c:1789
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid 恔稊 臏硭 鐘恌 袽捑\n"
-#: if_cscope.c:1800
#, c-format
msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n"
msgstr "%2d %-5ld %-34s <笰笥珌>\n"
-#: if_python.c:246 if_ruby.c:260 if_tcl.c:195 mbyte.c:2568 os_win32.c:269
#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s"
msgstr "E370: 醚 迍笝 睋袬拏輿尕 礎蟯羊埧劼 %s"
-#: if_python.c:258 if_ruby.c:272 if_tcl.c:206 mbyte.c:2584 os_win32.c:281
#, c-format
msgid "E448: Could not load library function %s"
msgstr "E448: 醚 迍笝 睋袬拏輿尕 礎蟯羊埧痸 ぱ恂疆 %s"
-#: if_python.c:383
msgid ""
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
"loaded."
@@ -2369,194 +1864,147 @@ msgstr ""
"E263: 鼵臏痽, 識 冾芩恅 訰豖挍埡, 礎蟯羊埧佹 Python 恓 迍秸 謬埩 "
"睋袬拏輿曬."
-#: if_python.c:583
msgid "can't delete OutputObject attributes"
msgstr "恓 迍笝 訰鐘旻埩 轂疶謬埩 OutputObject"
-#: if_python.c:590
msgid "softspace must be an integer"
msgstr "softspace 芩 謬埩 恔婭畛杻恌"
# msgstr "E180: "
-#: if_python.c:598
msgid "invalid attribute"
msgstr "恓蛈眛圴 轂疶謬"
-#: if_python.c:637 if_python.c:651
msgid "writelines() requires list of strings"
msgstr "writelines() 俵婞汕曬 衄孖玹 眒騰肉"
-#: if_python.c:777
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
msgstr "E264: Python: 蟴虭昋 缶污老怞睋疆 狟'卞啈 跂狦/訰豜齣"
-#: if_python.c:962 if_tcl.c:1403
msgid "invalid expression"
msgstr "恓蛈眛圴 訰畛"
-#: if_python.c:976 if_tcl.c:1408
msgid "expressions disabled at compile time"
msgstr "狟眐薦 訰畛琣 睋蟠眐恓恘 俵 瓾 冾迖米捙戍"
-#: if_python.c:989
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
msgstr "衄眐臏 瘃埡埩 訰鐘旼恌 謬ち"
-#: if_python.c:1004 if_python.c:1045 if_python.c:1109 if_tcl.c:1215
msgid "line number out of range"
msgstr "恘芶 眒騰 睋 芶祫虭 そ帎"
-#: if_python.c:1242
#, c-format
msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
msgstr "<狟'卞 謬ち畛 (訰鐘旼恘) %8lX>"
-#: if_python.c:1333 if_tcl.c:837
msgid "invalid mark name"
msgstr "恓蛈眛 恔稊 俵穻堍"
-#: if_python.c:1608
msgid "no such buffer"
msgstr "埡冾ж 謬ち畛 恓芩"
-#: if_python.c:1696
msgid "attempt to refer to deleted window"
msgstr "衲眐臏 稊籤挍埩衭 鰍 訰鐘旼恘ж 蛈冼"
-#: if_python.c:1741
msgid "readonly attribute"
msgstr "旻袹 騷 瘃埡恄"
-#: if_python.c:1754
msgid "cursor position outside buffer"
msgstr "劼眑玾 睋 芶祫虭 謬ち畛"
-#: if_python.c:1831
#, c-format
msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
msgstr "<狟'卞 蛈冼 (訰鐘旼恘) %.8lX>"
-#: if_python.c:1843
#, c-format
msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
msgstr "<狟'卞 蛈冼 (恓蛈鰍虭) %.8lX>"
-#: if_python.c:1845
#, c-format
msgid "<window %d>"
msgstr "<蛈冼 %d>"
-#: if_python.c:1921
msgid "no such window"
msgstr "埡冾ж 蛈冼 恓芩"
-#: if_python.c:2178 if_python.c:2213 if_python.c:2263 if_python.c:2326
-#: if_python.c:2446 if_python.c:2498 if_tcl.c:685 if_tcl.c:730 if_tcl.c:804
-#: if_tcl.c:874 if_tcl.c:1999
msgid "cannot save undo information"
msgstr "恓 迍笝 睌籤龔埩 缶に眝謄池 騷 蛈騵缶"
-#: if_python.c:2180 if_python.c:2270 if_python.c:2337
msgid "cannot delete line"
msgstr "恓迍筇屺 訰鐘旻埩 眒鰍"
-#: if_python.c:2215 if_python.c:2353 if_tcl.c:691 if_tcl.c:2021
msgid "cannot replace line"
msgstr "恓迍筇屺 睋穻恌埩 眒鰍"
-#: if_python.c:2369 if_python.c:2448 if_python.c:2506
msgid "cannot insert line"
msgstr "恓 迍笝 赽埡訰埩 眒鰍"
-#: if_python.c:2610
msgid "string cannot contain newlines"
msgstr "礎杻 峖 狦妅 眒鰍"
-#: if_ruby.c:401
msgid ""
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
msgstr ""
"E266: 鼵臏痽, 識 冾芩恅 訰豖挍埡, 礎蟯羊埧佹 Ruby 恓 迍秸 謬埩 睋袬拏輿曬."
# msgstr "E233: "
-#: if_ruby.c:464
#, c-format
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
msgstr "E234: 醚蛈鰍虭 衲轂梌 longjmp: %d"
-#: if_sniff.c:67
msgid "Toggle implementation/definition"
msgstr "蟔疻豖挍埩 implementation/definition"
-#: if_sniff.c:68
msgid "Show base class of"
msgstr "恔彸 臏硨訰 佮輾"
-#: if_sniff.c:69
msgid "Show overridden member function"
msgstr "蟴佹睋埩 睋穻恓峖(overridden) ぱ恂疆-痼曬"
-#: if_sniff.c:70
msgid "Retrieve from file"
msgstr "瘃埡埩 そ帎"
-#: if_sniff.c:71
msgid "Retrieve from project"
msgstr "瘃埡埩 倷狣刱"
-#: if_sniff.c:73
msgid "Retrieve from all projects"
msgstr "瘃埡埩 梌牟 倷狣刱肉"
-#: if_sniff.c:74
msgid "Retrieve"
msgstr "瘃埡埩"
-#: if_sniff.c:75
msgid "Show source of"
msgstr "馺籤攫"
-#: if_sniff.c:76
msgid "Find symbol"
msgstr "恔彸 蚕邰玶"
-#: if_sniff.c:77
msgid "Browse class"
msgstr "襓狦屺尕孖 佮輾"
-#: if_sniff.c:78
msgid "Show class in hierarchy"
msgstr "恔彸 佮輾 忖畛疿戍"
-#: if_sniff.c:79
msgid "Show class in restricted hierarchy"
msgstr "恔彸 佮輾 睋蟠眐恓峖 坐畛疿戍"
-#: if_sniff.c:80
msgid "Xref refers to"
msgstr "Xref 訬邁掑 恔"
-#: if_sniff.c:81
msgid "Xref referred by"
msgstr "恔 Xref 訬邁蹉 "
-#: if_sniff.c:82
msgid "Xref has a"
msgstr "Xref 芩"
-#: if_sniff.c:83
msgid "Xref used by"
msgstr "Xref 訰冾疶衲蹉"
-#: if_sniff.c:84
msgid "Show docu of"
msgstr "蟴佹睋埩 docu"
-#: if_sniff.c:85
msgid "Generate docu for"
msgstr "鯥豜疶埩 docu 騷"
-#: if_sniff.c:97
msgid ""
"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
"$PATH).\n"
@@ -2564,101 +2012,78 @@ msgstr ""
"醚 迍笝 琱鰓轂孖 SNiFF+. 蟔疻蛈眕 珆癹曬恮\n"
"(sniffemacs 恓 謬昑 硩購霰恘 袽捑 俵觛劼).\n"
-#: if_sniff.c:425
msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
msgstr "E274: Sniff: 蟴虭昋 釓 瓾 筊尕欳蹉恮. 鬫臚鰓蹉"
-#: if_sniff.c:553
msgid "SNiFF+ is currently "
msgstr "睋畛 SNiFF"
-#: if_sniff.c:555
msgid "not "
msgstr "恓 "
-#: if_sniff.c:556
msgid "connected"
msgstr "虷臚鰓蹉圴"
-#: if_sniff.c:592
#, c-format
msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
msgstr "E275: 醚蛈鰍芶 睋倅埡恄 鰍 SNiFF+: %s"
-#: if_sniff.c:605
msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
msgstr "E276: 蟴虭昋 虷 瓾 琱鰓蹉恮 SNiFF+"
-#: if_sniff.c:1010
msgid "E278: SNiFF+ not connected"
msgstr "E278: SNiFF+ 恓 虷臚鰓蹉"
-#: if_sniff.c:1019
msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
msgstr "E279: 醚 謬ち眐 SNiFF+"
-#: if_sniff.c:1084
msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
msgstr "Sniff. 俵虭昋 睋倅袀. 鬫臚鰓蹉"
-#: if_tcl.c:419
msgid "invalid buffer number"
msgstr "恓蛈眛 恔稊 謬ち畛"
-#: if_tcl.c:465 if_tcl.c:932 if_tcl.c:1111
msgid "not implemented yet"
msgstr "恓 藻 (俵侂 椿)"
-#: if_tcl.c:502
msgid "unknown option"
msgstr "恓蛈鰍芩 玿疆"
#. ???
-#: if_tcl.c:775
msgid "cannot set line(s)"
msgstr "恓 迍笝 睋鐘埩 眒騰"
# msgstr "E19: "
-#: if_tcl.c:846
msgid "mark not set"
msgstr "俵穻堍 恓 訬邁蹉"
-#: if_tcl.c:852 if_tcl.c:1067
#, c-format
msgid "row %d column %d"
msgstr "眒鰍 %d 冾昑恂 %d"
-#: if_tcl.c:882
msgid "cannot insert/append line"
msgstr "醚 迍笝 赽埡訰埩/鰍鐘埩 眒鰍"
-#: if_tcl.c:1269
msgid "unknown flag: "
msgstr "恓蛈鰍虭 倷蹈玾鷗: "
-#: if_tcl.c:1339
msgid "unknown vimOption"
msgstr "醚蛈鰍芩 玿疆"
-#: if_tcl.c:1424
msgid "keyboard interrupt"
msgstr "陓疻眢蹉 冾疶衲欳醣攪"
-#: if_tcl.c:1429
msgid "vim error"
msgstr "俵虭昋 Vim"
-#: if_tcl.c:1472
msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
msgstr "恓 迍笝 衲豜疶埩 冾芩恅 騷 蛈冼/謬ち畛: 狟'攣 訰麵曶夭寔"
-#: if_tcl.c:1546
msgid ""
"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
msgstr "醚 迍笝 睋疻太婞欳轂 俵藻: 謬ち/蛈冼 欶 硩异掑婥衭"
#. This should never happen. Famous last word?
-#: if_tcl.c:1563
msgid ""
"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to "
"vim-dev@vim.org"
@@ -2666,124 +2091,94 @@ msgstr ""
"E280: 豵臄擫 缶埧痄戀茼 TCL: 迍筇屺 俵袷狦秸恘 衄孖玹 俵蚕攽恄.. "
"蟴蛈鰍邴, 謬儸攽蚎, 恔 vim-dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:1564
msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
msgstr "醚 迍笝 睋疻太婞欳轂 俵藻: 俵蚕攽恄 恔 謬ち/蛈冼 恓 硩購霰恘"
-#: if_tcl.c:1725
msgid "Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
msgstr "鼵臏痽, 識 冾芩恅 訰豖挍埡, 礎蟯羊埧佹 Tcl 恓 迍秸 謬埩 睋袬拏輿曬."
-#: if_tcl.c:1887
msgid ""
"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
msgstr ""
"E280: 豵臄擫 缶埧痄戀茼 TCL: 迍筇屺 疻祰杻埡 恓 int.. 蟴蛈鰍邴, "
"謬儸攽蚎, 恔 vim-dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:2007
msgid "cannot get line"
msgstr "恓 迍笝 藻衲轂 眒鰍"
-#: if_xcmdsrv.c:209
msgid "Unable to register a command server name"
msgstr "醚 迍笝 睋疻太婞欳轂 糸' 蚥眢籤"
-#: if_xcmdsrv.c:422
#, c-format
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
msgstr "E354: 醚芩 睋疻籣婞瓬蹉圮 蚥眢籤肉 恔 糸' \"%s\""
-#: if_xcmdsrv.c:451
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
msgstr "E248: 醚 袎賻珃 蛈藻蚝轂 冾芩恅 鰍 辿恞纔洇 倷珌畛虭"
-#: if_xcmdsrv.c:719
#, c-format
msgid "Invalid server id used: %s"
msgstr "鼵冾疶衲蹉 恓蛈眛 恔稊 蚥眢籤 :%s"
-#: if_xcmdsrv.c:1066
msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property"
msgstr "E249: 恓 迍笝 筊尕轂 瓾衲妅 疻太婞 祴邁佹 Vim"
-#: if_xcmdsrv.c:1077
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr "E251: 瓾衲妅 疻太婞 祴邁佹 Vim 恓蛈眛 硤玾迍袬恔. 鼵鐘旼恘!"
-#: main.c:53 option.c:3162 option.c:3269
msgid "Unknown option"
msgstr "醚蛈鰍芩 玿疆"
-#: main.c:55
msgid "Too many edit arguments"
msgstr "謝豳轂 轄м芶拏肉"
-#: main.c:57
msgid "Argument missing after"
msgstr "奲畛畷恘 轄м芶拏 虷蚝"
-#: main.c:59
msgid "Garbage after option"
msgstr "鯢耒婧 俵蚝 玿疆"
-#: main.c:61
msgid "Too many \"+command\" or \"-c command\" arguments"
msgstr "謝豳轂 '+' 謝 '-c' 轄м芶拏肉"
# msgstr "E14: "
-#: main.c:63
msgid "Invalid argument for"
msgstr "醚蛈眛圴 轄м芶拏 騷"
-#: main.c:436
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "蓛 覂眑老 Vim 恓 謬攽 硪玵虷杻瓬蹉 虷齟疶豖狨 diff."
-#: main.c:858
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "鯗眐臏 蛈騰疶埩 暙 畛 そ帎 冾芩恅 \""
-#: main.c:862 main.c:869 main.c:913 memline.c:3673 memline.c:3677
-#: version.c:1058 version.c:1063 version.c:1068 version.c:1073 version.c:1078
-#: version.c:1083 version.c:1089 version.c:1093 version.c:1097 version.c:1102
-#: version.c:1109 version.c:1117 version.c:1123
msgid "\"\n"
msgstr "\"\n"
-#: main.c:867
msgid "Cannot open for reading: \""
msgstr "醚 迍笝 倷癹尕轂: \""
-#: main.c:911
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "醚 迍笝 蛈騰疶埩 捀 蛈汛恌 そ帎: \""
-#: main.c:1020
#, c-format
msgid "%d files to edit\n"
msgstr "%d そ帎肉 睋旻袶昑衯\n"
-#: main.c:1094
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Vim: 灉豳: 鼵汛 岉 恓 恔 埧眝缶賻\n"
-#: main.c:1096
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
msgstr "Vim: 灉豳: 黰汛 岉 恓 埧眝缶賻惝n"
#. just in case..
-#: main.c:1171
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "冾芩恅 捀 訰冾挍袬旻衭 鰍 vimrc"
-#: main.c:1206
#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: 醚 迍笝 倷癹尕轂 \"%s\""
# msgstr "E282: "
-#: main.c:2175
msgid ""
"\n"
"More info with: \"vim -h\"\n"
@@ -2791,23 +2186,18 @@ msgstr ""
"\n"
"戃恔彸 礎杻袹: vim -h\n"
-#: main.c:2208
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
msgstr "[そ帎 ..] 疻鐘м袬埩 訬邁蹉圴 そ帎"
-#: main.c:2209
msgid "- read text from stdin"
msgstr "- 瘃埡埩 埧剆 stdin"
-#: main.c:2210
msgid "-t tag edit file where tag is defined"
msgstr "-t 俵穻堍 陓疻埩 鰍 俵穻堍"
-#: main.c:2212
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
msgstr "-q [そ帎] 陓疻彸 鰍 陓砢洇 俵虭昋"
-#: main.c:2221
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2817,11 +2207,9 @@ msgstr ""
"\n"
"巘屺購埧:"
-#: main.c:2224
msgid " vim [arguments] "
msgstr " vim [轄м芶拏巿 "
-#: main.c:2228
msgid ""
"\n"
" or:"
@@ -2829,7 +2217,6 @@ msgstr ""
"\n"
" 謝:"
-#: main.c:2231
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2839,234 +2226,178 @@ msgstr ""
"\n"
"愻м芶拏:\n"
-#: main.c:2232
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
msgstr "--\t\t\t嚁袹 糸曬 そ帎肉 虷蚝 贈珌"
-#: main.c:2234
msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
msgstr "-register\t\t轄聾衲眙袬埩 藷 gvim 畷疻 OLE"
-#: main.c:2235
msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
msgstr "-unregister\t\t鬫騵缶尕 疻太婞謄池 贈珌 gvim 畷疻 OLE"
-#: main.c:2238
msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
msgstr "-g\t\t\t鼵冾恔埩 訰冾疶衲瓬梏瘃 GUI (峖薺 \"gvim\")"
-#: main.c:2239
msgid "-f\t\t\tForeground: Don't fork when starting GUI"
msgstr "-f\t\t\t醚 睋旻衖埩 埧眝缶賻 虷蚝 睋俷蚎 GUI"
-#: main.c:2241
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\t\t艣窔 Vi (峖薺 \"vi\")"
-#: main.c:2242
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
msgstr "-e\t\t\t艣窔 Ex (峖薺 \"ex\")"
-#: main.c:2243
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
msgstr "-s\t\t\t襓謄濘轂 迍軜侂 (旻袹 騷 \"ex\")"
-#: main.c:2245
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
msgstr "-d\t\t\t艣窔 diff (峖薺 \"vimdiff\")"
-#: main.c:2247
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
msgstr "-y\t\t\t襓珃埩 疻窔 (峖薺 \"evim\")"
-#: main.c:2248
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
msgstr "-R\t\t\t艣窔 陓疻д挭 (峖薺 \"view\")"
-#: main.c:2249
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
msgstr "-Z\t\t\t謝玾玴曬圴 疻窔 (峖薺 \"rvim\")"
-#: main.c:2250
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
msgstr "-m\t\t\t穻恌 (睋倅 そ帎肉) 恓 鰍稊玶曬"
-#: main.c:2251
msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
msgstr "-M\t\t\t穻恌 埧剆啈 そ帎肉 恓 鰍稊玶曬"
-#: main.c:2252
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
msgstr "-b\t\t\t駂百冾訰 疻窔"
-#: main.c:2254
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
msgstr "-l\t\t\t艣笴 lisp"
-#: main.c:2256
msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
msgstr "-C\t\t\t艣窔, 袀穻蚔圴 Vi: 'compatible'"
-#: main.c:2257
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
msgstr "-N\t\t\t醚 硨赽糸 袀穻蚔圴 Vi 疻窔: 'nocompatible'"
-#: main.c:2258
msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
msgstr "-V[N]\t\t穧覂挎 Щ攽蚝屺珃啈"
-#: main.c:2259
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
msgstr "-D\t\t\t艣窔 恔攽ж齡欳蹉恮"
-#: main.c:2260
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
msgstr "-n\t\t\t醚 冾疶衲欳轂孖 そ帎玵 狟穻挍, 婞奼轂 梌 釓'晟"
-#: main.c:2261
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
msgstr "-r\t\t\t蟴佹睋埩 そ帎 狟穻挍 訰彸"
-#: main.c:2262
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
msgstr "-r (糸 そ帎)\t鬫鰓瓬尕 避轄百恘 睋辿拸曬圴 蚥蹉"
-#: main.c:2263
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
msgstr "-L\t\t\t蠐 蚆芶 椿 -r"
-#: main.c:2265
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
msgstr "-f\t\t\t 埡 眐祰穻 藷 旻袹 騷 Amiga. 鼵臏, Bram."
-#: main.c:2266
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
msgstr "-dev <倷孖婞百>\t\t\t鼵冾疶衲瓬欳轂 倷孖婞百 騷 跂狦/訰豜齣"
-#: main.c:2269
msgid "-H\t\t\tstart in Hebrew mode"
msgstr "-H\t\t\t藲硞癹轂 疻窔穻 Hebrew"
-#: main.c:2272
msgid "-F\t\t\tstart in Farsi mode"
msgstr "-F\t\t\t藲硞癹轂 陓眑媌玵 疻窔穻"
-#: main.c:2274
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <埧眝缶賻>\t鼵硩弚尕 埩 埧眝缶賻"
-#: main.c:2275
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\t\t鼵冾疶衲轂 俵鐘恌 そ帎 捀 .vimrc"
-#: main.c:2277
msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
msgstr "-u <gvimrc>\t\t鼵冾疶衲轂 俵鐘恌 そ帎 捀 .gvimrc"
-#: main.c:2279
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin\t\t醚 袬拏輿尕 そ帎-鰍俵谻曬恮"
-#: main.c:2280
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
msgstr ""
"-o[N]\t\t藲硪疶埩 N 蛈冾 (捀椿 恓 訬邁蹉 -- 俵\n"
"\t\t\t狦恘邯 騷 冾笥珌 そ帎)"
-#: main.c:2281
msgid "-O[N]\t\tlike -o but split vertically"
msgstr "-O[N]\t\t峖薺 -o, 賻 俵藻旻埩 蛈冼 覂眕夼賻媓"
-#: main.c:2282
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
msgstr "+\t\t\t藲硞癹轂 辿恞 そ帎"
-#: main.c:2283
msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
msgstr "+<眒鰍>\t\t藲硞癹轂 恔 訬邁蹉玵 眒騰"
-#: main.c:2285
msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
msgstr ""
"--cmd <冾芩恅>\t鼵冾恔埩 冾芩恅 陓疻 訰冾恔恄敊 謬儸-捀圮 .*rc そ帎肉"
-#: main.c:2287
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
msgstr "-c <冾芩恅>\t\t鼵冾恔埩 冾芩恅 虷蚝 睋袬拏輿曬恮 陓砢珌 そ帎"
-#: main.c:2288
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
msgstr "-S <蚥蹉>\t\t鼵冾恔埩 俵鐘恌 そ帎 虷蚝 陓砢珌 睋袬拏輿曬珌 そ帎"
-#: main.c:2289
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
msgstr "-s <そ帎>\t\t瘃埡埩 冾芩恅 そ帎 <scriptin>"
-#: main.c:2290
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-w <そ帎>\t\t餀倅蚆埩 梌 恔觴蹉 冾芩恅 鰍 俵鐘恘ж そ帎"
-#: main.c:2291
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-w <そ帎>\t\t蹈孖轂 梌 恔觴蹉 冾芩恅 俵鐘恌 そ帎"
-#: main.c:2293
msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
msgstr "-x\t\t\t艣鐘м袬埩 睋袶の瓬蹉圴 そ帎"
-#: main.c:2297
msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
msgstr "-display <馨衄旼>\t鼵冾恔埩 vim 訰冾疶衲瓬梏瘃 俵鐘恌 馨衄旼"
-#: main.c:2299
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
msgstr "-X\t\t\t醚 '勾挍袬埩衭 X 蚥眢籤玵"
-#: main.c:2301
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
msgstr "--socketid <xid>\t鬫騰埩疶 Vim 缶裉邯 攫攪曬啈 缶埧痄戀袀 GTK"
-#: main.c:2305
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server and exit"
msgstr "--remote <そ帎>\t艣鐘м袬埩 そ帎 恔 Vim 蚥眢籤 睋覂砢尕 眐蟠婭"
-#: main.c:2306
msgid ""
"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
msgstr ""
"--remote-wait <そ帎> ..., 賻 睋畷佹埩 俵侂 梌 そ帎 謬霰 蛈黨鼴豳瓬蹉"
-#: main.c:2307
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
msgstr "--remote-send <蚕邰玶> 鬫藻蚝轂 <蚕邰玶> 蚥眢籤 睋覂砢尕 眐蟠婭"
-#: main.c:2308
msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
msgstr ""
"--remote-expr <訰畛> 鼵冾恔埩 訰畛 恔 蚥眢籤, 恔黨梖欳轂 疻祰杻埡"
-#: main.c:2309
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
msgstr ""
"--serverlist\t\t蟴佹睋埩 衄孖玹 恔朒恌 蚥眢籤肉 Vim 睋覂砢尕 眐蟠婭"
-#: main.c:2310
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
msgstr "--servername <糸'>\t鯗米劼袬埩衭 /衲轂 Vim 蚥眢籤玵 俵鐘恌 糸'敊"
-#: main.c:2313
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <viminfo>\t\t鼵冾疶衲轂 俵鐘恌 そ帎 捀 .viminfo"
-#: main.c:2315
msgid "-h\t\t\tprint Help (this message) and exit"
msgstr "-h\t\t\t轀黨梖欳轂 藷 俵蛈鰍迒曬恮, 訰彸"
-#: main.c:2316
msgid "--version\t\tprint version information and exit"
msgstr "--version\t\t恔黨梖欳轂 缶に眝謄池 倷 覂眑池 倷珌畛虭"
-#: main.c:2320
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
@@ -3074,7 +2405,6 @@ msgstr ""
"\n"
"愻м芶拏 騷 gvim (覂眑老 Motif)\n"
-#: main.c:2323
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
@@ -3082,72 +2412,55 @@ msgstr ""
"\n"
"愻м芶拏 騷 gvim (覂眑老 Athena)\n"
-#: main.c:2326
msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "-display <馨衄旼>\t鼵冾恔埩 vim 訰冾疶衲瓬梏瘃 俵鐘恌 馨衄旼"
-#: main.c:2327
msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
msgstr "-iconic\t\t蹈孖埩埩 Vim"
-#: main.c:2329
msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
msgstr "-name <糸'>\t\t鼵冾疶衲轂 疻袀眑 騷 <糸`>"
-#: main.c:2330
msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
msgstr "\t\t\t (醚 藻)\n"
-#: main.c:2332
msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
msgstr "-background <冾怞>\t鼵冾疶衲轂 <冾怞> 騷 に挍 (埡冾: -bg)"
-#: main.c:2333
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
msgstr ""
"-foreground <冾怞>\t鼵冾疶衲轂 <冾怞> 騷 稊弚購恘ж 埧剆婭 (埡冾: -fg)"
-#: main.c:2334 main.c:2354
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
msgstr "-font <覗囡>\t鼵冾疶衲轂 <覗囡> 騷 稊弚購恘ж 埧剆婭 (埡冾: -fn)"
-#: main.c:2335
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
msgstr "-boldfont <覗囡>\t鼵冾疶衲轂 <覗囡> 騷 窔眛珌 埧剆婭"
-#: main.c:2336
msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
msgstr "-italicfont <覗囡>\t鼵冾疶衲轂 <覗囡> 騷 俵妀珌 埧剆婭"
-#: main.c:2337 main.c:2355
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
msgstr "-geometry <Э玵>\t謐轂 眐硰耒 埡 俵昑秸恄 (埡冾: -geom)"
-#: main.c:2338
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
msgstr "-borderwidth <婘軝>\t壧埡恘訰埩 婘軝妅 芶 <婘軝> (埡冾: -bw)"
-#: main.c:2339
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
msgstr "-scrollbarwidth <婘軝> 壧埡恘訰埩 婘軝妅 怞峖帊 祳欳 (埡冾: -sw)"
-#: main.c:2341
msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
msgstr "-menuheight <訰衃埡>\t壧埡恘訰埩 訰衃婭 芶怹 <訰衃埡> (埡冾: -mh)"
-#: main.c:2343 main.c:2356
msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
msgstr "-reverse\t\t屩籤挍埩 冾杻玾 (埡冾: -rv)"
-#: main.c:2344
msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
msgstr "+reverse\t\t醚 狟籤埡埩 冾杻玾 (埡冾: +rv)"
-#: main.c:2345
msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
msgstr "-xrm <疻袀眑>\t壧埡恘訰埩 蛈鹹瓬汛恌 疻袀眑"
-#: main.c:2348
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
@@ -3155,15 +2468,12 @@ msgstr ""
"\n"
"愻觛芶拏 鰍 gvim (覂眑老 RISC OS):\n"
-#: main.c:2349
msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
msgstr "--columns <辿杻辿衲>\t蟴瓾堍瓬 袶疶恔 蛈冼 蚕邰玶賺"
-#: main.c:2350
msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
msgstr "--rows <辿杻辿衲>\t蟴瓾冾袬 訰衃埡 蛈冼 眒騰賺"
-#: main.c:2353
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
@@ -3171,17 +2481,14 @@ msgstr ""
"\n"
"愻м芶拏 騷 gvim (覂眑老 GTK+)\n"
-#: main.c:2357
msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
msgstr ""
"-display <馨衄旼>\t鼵冾恔埩 vim 恔 俵鐘恘邯 馨衄旼 (埡冾: --display)"
-#: main.c:2359
msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
msgstr "--help\t\t蟴佹睋埩 轄м芶拏 Gnome"
#. Failed to send, abort.
-#: main.c:2584
msgid ""
"\n"
"Send failed.\n"
@@ -3190,7 +2497,6 @@ msgstr ""
"鯗眐臏 蛈藻蚝轂 訰畛 恓 袎賻輾.\n"
#. Let vim start normally.
-#: main.c:2589
msgid ""
"\n"
"Send failed. Trying to execute locally\n"
@@ -3198,27 +2504,22 @@ msgstr ""
"\n"
"醚 袎賻珃 蛈藻蚝轂 鐘峖. 鯗眐謬友 訰冾恔埩 恔 穻蚚吒n"
-#: main.c:2622 main.c:2643
#, c-format
msgid "%d of %d edited"
msgstr "%d %d そ帎肉 蛈黨鼴豳瓬蹉"
-#: main.c:2666
msgid "Send expression failed.\n"
msgstr "鯗眐臏 蛈藻蚝轂 訰畛 恓 袎賻輾.\n"
-#: mark.c:660
msgid "No marks set"
msgstr "鼘鰓圮 俵穻婘 恓 謬昑 訬邁蹉"
-#: mark.c:662
#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
msgstr "E283: 蟴穻堍 \"%s\" 恓 硩購霰恘"
# msgstr "E283: "
#. Highlight title
-#: mark.c:673
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
@@ -3227,14 +2528,12 @@ msgstr ""
"俵. 眒. 冾. そ帎/埧剆"
#. Highlight title
-#: mark.c:711
-msgid ""
-"\n"
-" jump line col file/text"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " jump line col file/text"
+#~ msgstr ""
# TODO
-#: mark.c:1073
msgid ""
"\n"
"# File marks:\n"
@@ -3243,7 +2542,6 @@ msgstr ""
"# 蟴穻堍:\n"
#. Write the jumplist with -'
-#: mark.c:1108
msgid ""
"\n"
"# Jumplist (newest first):\n"
@@ -3252,7 +2550,6 @@ msgstr ""
"# 鯗孖玹 陓疻狦肉\n"
# TODO
-#: mark.c:1203
msgid ""
"\n"
"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
@@ -3260,135 +2557,106 @@ msgstr ""
"\n"
"# 蟴陓疻鰓 俵穻堍 そ帎賺 (衄癹轂劼 恘蛈):\n"
-#: mark.c:1286
msgid "Missing '>'"
msgstr "奲畛畷恘 '>'"
-#: mbyte.c:395
msgid "Not a valid codepage"
msgstr "輴鰍袬 衲玾缶佹 恓 而挍"
-#: mbyte.c:3029
msgid "E284: Cannot set IC values"
msgstr "E284: 醚 迍笝 赽埡恘訰埩 硩醣曬恮 IC"
-#: mbyte.c:3181
msgid "E285: Failed to create input context"
msgstr "E285: 蟴虭昋 虷 瓾 衲豜疻恄 `input context'"
-#: mbyte.c:3328
msgid "E286: Failed to open input method"
msgstr "E286: 蟴虭昋 虷 瓾 衲豜疻恄 `input method'"
# msgstr "E286: "
-#: mbyte.c:3339
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
msgstr "E287: 灉豳: 恓 迍笝 赽埡恘訰埩 俵藻 騷 硩异曬恮 IM"
# msgstr "E287: "
-#: mbyte.c:3345
msgid "E288: input method doesn't support any style"
msgstr "E288: `input method' 恓 虷齟疶邯 衲妀"
# msgstr "E288: "
-#: mbyte.c:3402
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
msgstr "E289: `input method' 恓 虷齟疶邯 疻鐘ж袬峖 埩倅"
# msgstr "E289: "
-#: mbyte.c:3476
msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
msgstr "E290: 衲妀 訰芩Щ fontset"
# msgstr "E290: "
-#: mbyte.c:3504
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
msgstr "E291: 鷕眑老 礎蟯羊埧侂 GTK+ 芶拹 睋 1.2.3. `Status area' 訰豖挍婘"
# msgstr "E291: "
-#: mbyte.c:3741
msgid "E292: Input Method Server is not running"
msgstr "E292: IM 蚥眢籤 恓 ぱ恂疆玴掑"
# msgstr "E292: "
-#: memfile.c:473
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: 蟯玹 恓 謬昑 睋あ剆瓬蹉"
# msgstr "E293: "
-#: memfile.c:972
msgid "E294: Seek error in swap file read"
msgstr "E294: 蟴虭昋 硰缶 俵琣蟹 そ帎 狟穻挍"
-#: memfile.c:977
msgid "E295: Read error in swap file"
msgstr "E295: 蟴虭昋 筊尕欳蹉恮 そ帎 狟穻挍"
-#: memfile.c:1029
msgid "E296: Seek error in swap file write"
msgstr "E296: 蟴虭昋 硰缶 俵琣蟹 虷 瓾 睋倅袀 そ帎 狟穻挍"
-#: memfile.c:1047
msgid "E297: Write error in swap file"
msgstr "E297: 蟴虭昋 睋倅袀 そ帎 狟穻挍"
-#: memfile.c:1244
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
msgstr "E300: 碻帎 狟穻挍 欶 而挍! (确瓬虭蚔夼??)"
-#: memline.c:275
msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
msgstr "E298: 醚芩 蟯玹 0? [俵虭昋 倷珌畛虭]"
-#: memline.c:315
msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
msgstr "E298: 醚芩 蟯玹 1? [俵虭昋 倷珌畛虭]"
# msgstr "E298: "
-#: memline.c:333
msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
msgstr "E298: 醚芩 蟯玹 2? [俵虭昋 倷珌畛虭]"
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
-#: memline.c:443
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: 碻帎 狟穻挍 赻畛畷恘!!!"
# msgstr "E301: "
-#: memline.c:448
msgid "E302: Could not rename swap file"
msgstr "E302: 醚 迍笝 陓疻庋曬欳轂 そ帎 狟穻挍"
# msgstr "E302: "
-#: memline.c:518
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr "E303: 恓 迍笝 倷癹尕轂 そ帎 狟穻挍 騷 \"%s\", 蛈鰓瓬旼恄 恓迍筇屺"
-#: memline.c:617
msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
msgstr "E304: ml_timestamp: 醚芩 蟯玹 0?? [俵虭昋 倷珌畛虭]"
-#: memline.c:757
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: 醚 硩購霰恘 そ帎 狟穻挍 騷 %s"
# msgstr "E305: "
-#: memline.c:767
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr "鮶圴 蚆芶 そ帎 狟穻挍 訰冾疶衲轂 (0 騷 訰狦):"
-#: memline.c:812
#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
msgstr "E306: 醚 迍笝 蛈騰疶埩 %s"
-#: memline.c:834
msgid "Unable to read block 0 from "
msgstr "醚 迍笝 筊尕轂 蟯玹 0 "
-#: memline.c:837
msgid ""
"\n"
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
@@ -3396,28 +2664,22 @@ msgstr ""
"\n"
"轀陓谻 硰缶 恓 謬昑, 謝 Vim 恓 俵恘訰 そ帎 狟穻挍."
-#: memline.c:847 memline.c:864
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " 恓倷厊轂恌 騷 訰冾疶衲蹉恮 疆分 覂眑忖 Vim.\n"
-#: memline.c:849
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
msgstr "恔岉耒 Vim 3.0\n"
-#: memline.c:855
#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
msgstr "E307: %s 恓 蚧珋 恔 そ帎 狟穻挍 Vim"
-#: memline.c:868
msgid " cannot be used on this computer.\n"
msgstr " 恓倷厊轂恌 鰍 訰冾疶衲蹉恮 恔 袬萓 轄耒攣婭狾.\n"
-#: memline.c:870
msgid "The file was created on "
msgstr "碻帎 謬昑 衲豜疻恘 恔 "
-#: memline.c:874
msgid ""
",\n"
"or the file has been damaged."
@@ -3425,82 +2687,65 @@ msgstr ""
",\n"
"謝 そ帎 謬昑 俵袷狦秸恘."
-#: memline.c:903
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
msgstr "鼵劼眐衲瓬 そ帎 狟穻挍 \"%s\""
-#: memline.c:915
#, c-format
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "蟴瓾堍瓬圴 そ帎 \"%s\""
-#: memline.c:934
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: 灉豳: 糨筇屺, 俵瓾堍瓬圴 そ帎 謬昑 硰缶曬"
# msgstr "E308: "
-#: memline.c:975
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: 醚 迍齣 筊尕轂 蟯玹 1 %s"
# msgstr "E309: "
-#: memline.c:979
msgid "???MANY LINES MISSING"
msgstr "??? 煻Щ婘 眒騰肉 赻畛畷恘"
-#: memline.c:995
msgid "???LINE COUNT WRONG"
msgstr "??? 醚蛈眛 辿杻辿衲 眒騰肉"
-#: memline.c:1002
msgid "???EMPTY BLOCK"
msgstr "??? 蟴眐笥百 蟯玹"
-#: memline.c:1028
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "??? 藘騰 赻畛畷恘"
-#: memline.c:1060
#, c-format
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
msgstr "E310: 樾曬埩あ佹婘 蟯玹 1 恓蛈眛圴 (迍筇屺 %s 恓 そ帎 狟穻挍?)"
# msgstr "E310: "
-#: memline.c:1065
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "??? 獑玹 赻畛畷恘"
-#: memline.c:1081
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
msgstr "??? 鬫 贈珌 眒騰 鰍 `??? 謔恓贈' 眒騰 迍笝婥 謬埩 衄枎埡峖"
-#: memline.c:1097
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr ""
"??? 鬫 贈珌 眒騰 鰍 `??? 謔恓贈' 眒騰 迍笝婥 謬埩 鰍鐘峖/赻畛畷峖"
-#: memline.c:1117
msgid "???END"
msgstr "??? 謔恓贈"
-#: memline.c:1143
msgid "E311: Recovery Interrupted"
msgstr "E311: 鬫鰓瓬旼恄 陓疻眢蹉"
-#: memline.c:1145
msgid ""
"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr ""
"E312: 藀 瓾 蛈鰓瓬旼恄 硩購霰 俵虭昋.. 蟘杻挍彸 眒騰 椿 俵瘃恔檔婥衭 "
" `???'"
-#: memline.c:1148
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
msgstr "鬫鰓瓬旼恄 睋辿拸曬, 陓疻蛈眕 瘃 赽 倷避妀媓."
-#: memline.c:1149
msgid ""
"\n"
"(You might want to write out this file under another name\n"
@@ -3508,11 +2753,9 @@ msgstr ""
"\n"
"(鮶椿 臏祫夭, 迍秸埧 睋釓'晟轂 藷 そ帎 缶袶 糸曬攪\n"
-#: memline.c:1150
msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
msgstr ", 俵狾豽軘 玾囟缶妀玵, 陓疻蛈眕 硰缶)\n"
-#: memline.c:1151
msgid ""
"Delete the .swp file afterwards.\n"
"\n"
@@ -3521,51 +2764,39 @@ msgstr ""
"\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
-#: memline.c:1207
msgid "Swap files found:"
msgstr "恔岉曬 そ帎 狟穻挍:"
-#: memline.c:1385
msgid " In current directory:\n"
msgstr " 俵婘痸百 馨疻刱玾戍:\n"
-#: memline.c:1387
msgid " Using specified name:\n"
msgstr " 鼵冾疶衲瓬梏窔 訬邁蹉 恔稊:\n"
-#: memline.c:1391
msgid " In directory "
msgstr " 馨疻刱玾戍 "
-#: memline.c:1409
msgid " -- none --\n"
msgstr " -- 笰鰓珌 --\n"
-#: memline.c:1481
msgid " owned by: "
msgstr " 訞輾恌: "
-#: memline.c:1483
msgid " dated: "
msgstr " 鐘婘袬恘: "
-#: memline.c:1487 memline.c:3680
msgid " dated: "
msgstr " 鐘婘袬恘: "
-#: memline.c:1503
msgid " [from Vim version 3.0]"
msgstr " [蛈 Vim 3.0]"
-#: memline.c:1507
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
msgstr " [恓 蚧珋 恔 そ帎 狟穻挍]"
-#: memline.c:1511
msgid " file name: "
msgstr " 恔稊 そ帎: "
-#: memline.c:1523
msgid ""
"\n"
" modified: "
@@ -3573,15 +2804,12 @@ msgstr ""
"\n"
" 硰缶曬: "
-#: memline.c:1524
msgid "YES"
msgstr "酃"
-#: memline.c:1524
msgid "no"
msgstr "峖"
-#: memline.c:1528
msgid ""
"\n"
" user name: "
@@ -3589,11 +2817,9 @@ msgstr ""
"\n"
" 糸' 冾疶衲欳醣: "
-#: memline.c:1535
msgid " host name: "
msgstr " 恔稊 蚕衲攪: "
-#: memline.c:1537
msgid ""
"\n"
" host name: "
@@ -3601,7 +2827,6 @@ msgstr ""
"\n"
" 恔稊 蚕衲攪: "
-#: memline.c:1543
msgid ""
"\n"
" process ID: "
@@ -3609,11 +2834,9 @@ msgstr ""
"\n"
" 恘芶 倷狪籣: "
-#: memline.c:1549
msgid " (still running)"
msgstr " (梌 暙 訰冾挍夭寔)"
-#: memline.c:1561
msgid ""
"\n"
" [not usable with this version of Vim]"
@@ -3621,7 +2844,6 @@ msgstr ""
"\n"
" [醚 迍秸 謬埩 訰冾疶衲蹉 疆分 覂眑忖 Vim]"
-#: memline.c:1564
msgid ""
"\n"
" [not usable on this computer]"
@@ -3629,101 +2851,80 @@ msgstr ""
"\n"
" [恓倷厊轂恌 鰍 訰冾疶衲蹉恮 恔 袬萓 轄耒攣婭狾]"
-#: memline.c:1569
msgid " [cannot be read]"
msgstr " [恓 迍秸 礎婥 倷癹尕蹉圴]"
-#: memline.c:1573
msgid " [cannot be opened]"
msgstr " [恓 迍秸 謬埩 蛈騰疶埩佉"
-#: memline.c:1763
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
msgstr "E313: 醚 迍笝 睌籤灰埩, 恓芩 そ帎 狟穻挍"
# msgstr "E313: "
-#: memline.c:1816
msgid "File preserved"
msgstr "碻帎 睌籤纖曬"
-#: memline.c:1818
msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: 藍疻秸恄 恓 袎賻珃"
# msgstr "E314: "
-#: memline.c:1889
#, c-format
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
msgstr "E315: ml_get: 恓蛈眛圴 lnum: %ld [俵虭昋 倷珌畛虭]"
# msgstr "E315: "
-#: memline.c:1915
#, c-format
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
msgstr "E316: ml_get: 眒鰍 %ld 恓 硩購霰恘 [俵虭昋 倷珌畛虭]"
# msgstr "E316: "
-#: memline.c:2303
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
msgstr "E317: 訬邁肉恌 蟯玹 俵虭昋瓬圴 (3) [俵虭昋 倷珌畛虭]"
# msgstr "E317: "
-#: memline.c:2383
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "stack_idx 芩 謬埩 狾谻奼 0 [俵虭昋 倷珌畛虭]"
-#: memline.c:2445
msgid "E318: Updated too many blocks?"
msgstr "E318: 謝豳轂 蟯玹肉 俵恘訞曬? [俵虭昋 倷珌畛虭]"
-#: memline.c:2602
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
msgstr "E317: 訬邁肉恌 蟯玹 俵虭昋瓬圴 (4) [俵虭昋 倷珌畛虭]"
-#: memline.c:2629
msgid "deleted block 1?"
msgstr "蟯玹 1 訰鐘旼恘? [俵虭昋 倷珌畛虭]"
-#: memline.c:2829
#, c-format
msgid "E320: Cannot find line %ld"
msgstr "E320: 醚 迍笝 硩購埩 眒鰍 %ld [俵虭昋 倷珌畛虭]"
-#: memline.c:3072
msgid "E317: pointer block id wrong"
msgstr "E317: 訬邁肉恌 蟯玹 俵虭昋瓬圴 [俵虭昋 倷珌畛虭]"
# msgstr "E317: "
-#: memline.c:3088
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "pe_line_count 狾覂 0 [俵虭昋 倷珌畛虭]"
-#: memline.c:3117
#, c-format
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
msgstr "E322: 恘芶 眒騰 訰忮瓬 睋 芶皉: %ld [俵虭昋 倷珌畛虭]"
# msgstr "E322: "
-#: memline.c:3121
#, c-format
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
msgstr "E323: 謔杻辿衲 眒騰肉 蟯狪 %ld 俵虭昋瓬"
# msgstr "E323: "
-#: memline.c:3170
msgid "Stack size increases"
msgstr "藲硰考 衲攣 睌米嵫掑婥衭"
-#: memline.c:3216
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
msgstr "E317: 訬邁肉恌 蟯玹 俵虭昋瓬圴 (2) [俵虭昋 倷珌畛虭]"
# msgstr "E317: "
-#: memline.c:3670
msgid "E325: ATTENTION"
msgstr "E325: 蘙摞"
-#: memline.c:3671
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
@@ -3731,17 +2932,14 @@ msgstr ""
"\n"
"恔岉曬 そ帎 狟穻挍 恔 糸' \""
-#: memline.c:3675
msgid "While opening file \""
msgstr "轀芩Щ濯孖 蛈騰疶埩 そ帎 \""
-#: memline.c:3684
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr " 蟴瓾堍珈 そ帎 恘蛈楦 睋 そ帎 狟穻挍\n"
#. Some of these messages are long to allow translation to
#. * other languages.
-#: memline.c:3688
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file.\n"
@@ -3752,11 +2950,9 @@ msgstr ""
"(1) 糨筇屺, 缶袶 Vim 欶 疻鐘м 藷 そ帎. 甀儸埧 狟籤纖峖,\n"
" 訰 迍秸埧 睋旻萓婥衭 儷玵 狾硩奼 覂眑老虭 そ帎.\n"
-#: memline.c:3689
msgid " Quit, or continue with caution.\n"
msgstr " 鼵岉耒, 謝 倷狦瓬笝彸 狟籤纖峖衲.\n"
-#: memline.c:3690
msgid ""
"\n"
"(2) An edit session for this file crashed.\n"
@@ -3764,11 +2960,9 @@ msgstr ""
"\n"
"(2) 蟴陓疻鰓百 蚥蹉 疻鐘м袬恄 避轄百恘 睋覂砢屺衭.\n"
-#: memline.c:3691
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr " 鼵冾疶衲購埧 \":recover\" 謝 \"vim -r\" "
-#: memline.c:3693
msgid ""
"\"\n"
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
@@ -3776,11 +2970,9 @@ msgstr ""
"騷娖n"
" 蛈鰓瓬旼恄 硰缶. (馨. \":help recovery\").\n"
-#: memline.c:3694
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
msgstr " 鮶椿 訰 藷 趼 眐薺旻, 訰鐘怞婥 そ帎 狟穻挍 \""
-#: memline.c:3696
msgid ""
"\"\n"
" to avoid this message.\n"
@@ -3789,23 +2981,18 @@ msgstr ""
" 椿 俵睌避尕孖 贈珌 俵蛈鰍迒曬恮.\n"
"\n"
-#: memline.c:3710 memline.c:3714
msgid "Swap file \""
msgstr "碻帎 狟穻挍 \""
-#: memline.c:3711 memline.c:3717
msgid "\" already exists!"
msgstr "\" 欶 而挍!"
-#: memline.c:3720
msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "Vim -- 灉豳"
-#: memline.c:3722
msgid "Swap file already exists!"
msgstr "碻帎 狟穻挍 欶 而挍!"
-#: memline.c:3726
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -3817,7 +3004,6 @@ msgstr ""
"&R:鬫鰓瓬尕尐n"
"&Q:鼵彸"
-#: memline.c:3728
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -3831,44 +3017,36 @@ msgstr ""
"&Q:鼵彸尐n"
"&D:鼵鐘旻埩 藷 そ帎"
-#: memline.c:3781
msgid "E326: Too many swap files found"
msgstr "E326: 謝豳轂 そ帎肉 狟穻挍 硩購霰恘"
# msgstr "E326: "
-#: menu.c:64
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
msgstr "E327: 曶 鰍 攫攪曬埡 芶恮 芩 穻衲尕 旻袹 虷騵曬"
# msgstr "E327: "
-#: menu.c:65
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: 簉怹 恓 而挍 訬邁蹉圮 疻窔芩"
# msgstr "E328: "
-#: menu.c:66
msgid "E329: No menu of that name"
msgstr "E329: 醚芩 芶怹 埡冾 恔稊狨"
# msgstr "E329: "
-#: menu.c:503
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: 曶 鰍 芶恮 恓 俵訰恓 覂衲 鰍 虷騵曬"
# msgstr "E330: "
-#: menu.c:542
msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
msgstr "E331: 鬫騵瓬曶歜 鰍鐘袬埩 *攫攪曬埩* 芶怹 倷敊 鰍 menubar"
# msgstr "E331: "
-#: menu.c:548
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
msgstr "E332: 藲矬米媓夼 恓 迍笥 鰍鐘袬埩 袽捑 鰍 芶怹"
# msgstr "E332: "
#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
#. Highlight title
-#: menu.c:1063
msgid ""
"\n"
"--- Menus ---"
@@ -3876,84 +3054,66 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 簉怹 ---"
-#: menu.c:1989
msgid "Tear off this menu"
msgstr "鬫藻眢轂 藷 芶怹"
-#: menu.c:2054
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
msgstr "E333: 曶 俵訰恓 覂衲 鰍 攫攪曬埡 芶怹"
# msgstr "E333: "
-#: menu.c:2074
#, c-format
msgid "E334: Menu not found: %s"
msgstr "E334: 簉怹 %s 恓 硩購霰恘"
# msgstr "E334: "
-#: menu.c:2143
#, c-format
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
msgstr "E335: 疻窔穻 `%s' 芶怹 恓 而挍"
# msgstr "E335: "
-#: menu.c:2181
msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
msgstr "E336: 曶 俵訰恓 覂衲 鰍 虷騵曬"
# msgstr "E336: "
-#: menu.c:2202
msgid "E337: Menu not found - check menu names"
msgstr "E337: 簉怹 恓 硩購霰恘 -- 陓疻蛈眕 恔稊"
# msgstr "E337: "
-#: message.c:467
#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr "蟴虭昋 虷 瓾 訰冾恔恄 %s:"
-#: message.c:483
#, c-format
msgid "line %4ld:"
msgstr "眒鰍 %4ld:"
-#: message.c:523
msgid "[string too long]"
msgstr "[眒鰍 睋恔鰓 鰍觙圴]"
-#: message.c:669
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
msgstr "鬫鹹瓬汛賻媓圴 睋 俵蛈鰍迒曬恮: 瑳Ь蹉 齂輾檢 <bodq@yahoo.com>"
-#: message.c:882
msgid "Interrupt: "
msgstr "蟔疻眢蹉: "
-#: message.c:885
msgid "Hit ENTER to continue"
msgstr "轀埩蚔耒 ENTER 騷 倷狦瓬秸恄"
-#: message.c:887
msgid "Hit ENTER or type command to continue"
msgstr "轀埩蚔耒 ENTER 謝 訬輿耒 冾芩恅 騷 倷狦瓬秸恄"
-#: message.c:1942
msgid "-- More --"
msgstr "-- --"
-#: message.c:1945
msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
msgstr " (RET/BS: 眒鰍, 貗檺塑/b: 旻衲, d/u: 虷 旻衲, q: 訰汛)"
-#: message.c:1946
msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
msgstr " (RET: 眒鰍, 貗檺塑: 旻衲, d: 虷 旻衲, q: 訰汛)"
-#: message.c:2421 message.c:2436
msgid "Question"
msgstr "蹈尕蹉恮"
-#: message.c:2423
msgid ""
"&Yes\n"
"&No"
@@ -3961,7 +3121,6 @@ msgstr ""
"&Y:蘅汻n"
"&N:謢"
-#: message.c:2438
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -3971,7 +3130,6 @@ msgstr ""
"&N:謢\n"
"&C:鬫騵缶尕"
-#: message.c:2456
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -3985,60 +3143,47 @@ msgstr ""
"&D:鼘鰓珌柦n"
"&C:鬫騵缶尕"
-#: message.c:2496
msgid "Save File dialog"
msgstr "蹈趨'晟轂 そ帎"
-#: message.c:2498
msgid "Open File dialog"
msgstr "鬫騰疶埩 そ帎"
#. TODO: non-GUI file selector here
-#: message.c:2549
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr "E338: 鼵臏痽, 賻 冾扃玶 恓芩 藻賻珌 訰蟠眙 そ帎"
# msgstr "E338: "
-#: misc1.c:2455
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: 灉豳: 穻怹夭寔 そ帎 倷巟恔畷恌 旻袹 騷 瘃埡恄"
-#: misc1.c:2684
msgid "1 more line"
msgstr "硩异曬 狦妅 眒鰍"
-#: misc1.c:2686
msgid "1 line less"
msgstr "鰍鐘恘 狦妅 眒鰍"
-#: misc1.c:2691
#, c-format
msgid "%ld more lines"
msgstr "鰍鐘恘 眒騰肉: %ld"
-#: misc1.c:2693
#, c-format
msgid "%ld fewer lines"
msgstr "硩异曬 眒騰肉: %ld"
-#: misc1.c:2696
msgid " (Interrupted)"
msgstr " (蟔疻眢蹉)"
-#: misc1.c:6296
msgid "Vim: preserving files...\n"
msgstr "Vim: 謝籤灰謊 そ帎...\n"
#. close all memfiles, without deleting
-#: misc1.c:6306
msgid "Vim: Finished.\n"
msgstr "Vim: 避籤袹恘.\n"
-#: misc2.c:647 misc2.c:663
msgid "ERROR: "
msgstr "蟴虭昋: "
-#: misc2.c:667
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4047,7 +3192,6 @@ msgstr ""
"\n"
"[臏彸] 赽媝ж 眐硰/硩异. %lu/%lu, 訰冾. %lu, 芩剆. %lu\n"
-#: misc2.c:669
#, c-format
msgid ""
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
@@ -4056,61 +3200,48 @@ msgstr ""
"[訰佮夼巿 梌媝ж re/malloc() - %lu, 梌媝ж free() - %lu\n"
"\n"
-#: misc2.c:724
msgid "E340: Line is becoming too long"
msgstr "E340: 藘騰 睋恔齟 鰍觙"
# msgstr "E340: "
-#: misc2.c:768
#, c-format
msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
msgstr "E341: 龕梊狾褁 俵虭昋: lalloc(%ld, )"
# msgstr "E341: "
-#: misc2.c:876
#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
msgstr "E342: 謝畛佮 釓'晟 (訰藻曶昑衭 %lu 臏彸肉)"
# msgstr "E342: "
-#: misc2.c:2513
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "鼵冾挍友 硨谻自挍 冾芩恅: \"%s\""
-#: misc2.c:2712 misc2.c:5182 option.c:4584
msgid "Missing colon"
msgstr "奲畛畷恘 儷玹畛倓"
-#: misc2.c:2714 misc2.c:2741
msgid "Illegal mode"
msgstr "醚倷圴恮婠圴 疻窔"
-#: misc2.c:2780
msgid "Illegal mouseshape"
msgstr "醚倷圴恮婠圴 訰д挭 虭萓"
-#: misc2.c:2820 misc2.c:5202
msgid "digit expected"
msgstr "俵婞汕恔 蟹の"
-#: misc2.c:2825
msgid "Illegal percentage"
msgstr "醚倷避妀媓圴 蛈鼯珆玹"
-#: misc2.c:3129
msgid "Enter encryption key: "
msgstr "鼲輿耒 佮濯 袶の: "
-#: misc2.c:3130
msgid "Enter same key again: "
msgstr "鼲輿耒 婘 埡虮 佮濯: "
-#: misc2.c:3140
msgid "Keys don't match!"
msgstr "輲濯 恓 衄肉釓鐘殮!"
-#: misc2.c:3679
#, c-format
msgid ""
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
@@ -4120,121 +3251,97 @@ msgstr ""
"袽捑, 謝 陓疻 '%s'."
# msgstr "E343: "
-#: misc2.c:4939
#, c-format
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
msgstr "E344: 醚 迍笝 硩購埩 馨疻刱玾池 \"%s\" 'cdpath'"
# msgstr "E344: "
-#: misc2.c:4942
#, c-format
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E345: 醚 迍笝 硩購埩 そ帎 \"%s\" 'path'"
# msgstr "E345: "
-#: misc2.c:4948
#, c-format
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
msgstr "E346: 'cdpath' 恓 硩購霰恘 缶袶 馨疻刱玾百 \"%s\""
# msgstr "E346: "
-#: misc2.c:4951
#, c-format
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: 袽捑 俵觛劼 礎杻袹 恓芩 そ帎肉 \"%s\""
# msgstr "E347: "
-#: misc2.c:5194
msgid "Illegal component"
msgstr "醚迍筇屺圴 冾迖玴曬"
-#: normal.c:2825
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "灉豳: 埧眝缶賻 恓 虷齟疶邯 冾杻玾"
-#: normal.c:3020
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: 鼵 衲洇埧 恔 俵眐笥媝邯 眒騰"
# msgstr "E348: "
-#: normal.c:3022
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: 鼵 恓 衲浀埧 恔 蚝瓬"
-#: normal.c:4187
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr "E352: 醚 迍笝 硩异尕 硥玾堍 (稊輿謊瘃 恔 'foldmethod')"
-#: ops.c:271
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
msgstr "狦妅 眒鰍 %s-恘"
-#: ops.c:273
#, c-format
msgid "1 line %sed %d times"
msgstr "狦妅 眒鰍 %s-恘 %d 畛琣"
-#: ops.c:278
#, c-format
msgid "%ld lines %sed 1 time"
msgstr "%ld 眒騰肉 %s-恘"
-#: ops.c:281
#, c-format
msgid "%ld lines %sed %d times"
msgstr "%ld 眒騰肉 %s-恘 %d 畛琣"
-#: ops.c:638
#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
msgstr "賻幵妀珃 訰狾谻晟: %ld 眒騰肉"
-#: ops.c:688
msgid "1 line indented "
msgstr "狦妅 眒鰍 訰狾谻敆"
-#: ops.c:690
#, c-format
msgid "%ld lines indented "
msgstr "訰狾谻敆 眒騰肉: %ld"
#. must display the prompt
-#: ops.c:1531
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "倷狟旼虭 睌籤纖曬恮, 赽 狦恘 訰鐘旻埩?"
-#: ops.c:2021
msgid "1 line changed"
msgstr "巀妅 眒鰍 硰缶曬"
-#: ops.c:2023
#, c-format
msgid "%ld lines changed"
msgstr "穻恓恘 眒騰肉: %ld"
-#: ops.c:2383
#, c-format
msgid "freeing %ld lines"
msgstr "稊米媓曬 眒騰肉: %ld"
-#: ops.c:2660
msgid "1 line yanked"
msgstr "藘鰍 睌籤纖曬"
-#: ops.c:2662
#, c-format
msgid "%ld lines yanked"
msgstr "藍疻秸恘 眒騰肉: %ld"
-#: ops.c:2918
#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
msgstr "E353: 疻レ衲狾 %s 俵眐笥媝"
# msgstr "E353: "
#. Highlight title
-#: ops.c:3465
msgid ""
"\n"
"--- Registers ---"
@@ -4242,11 +3349,9 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 艣レ衲疶 ---"
-#: ops.c:4597
msgid "Illegal register name"
msgstr "醚倷避妀媓 恔稊 疻レ衲畛"
-#: ops.c:4677
msgid ""
"\n"
"# Registers:\n"
@@ -4254,49 +3359,39 @@ msgstr ""
"\n"
"# 艣レ衲疶:\n"
-#: ops.c:4703
#, c-format
msgid "Unknown register type %d"
msgstr "醚蛈鰍虭 埧 疻レ衲畛: %d"
-#: ops.c:5084
#, c-format
msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: 醚倷避妀媓 恔稊 疻レ衲畛: '%s'"
-#: ops.c:5425
#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "鰍趼.: %ld; "
-#: ops.c:5432
#, c-format
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
msgstr "鼵觴蹉 - %s%ld %ld 藘騰肉; %ld %ld 鯦肉; %ld %ld 煻彸肉"
-#: ops.c:5448
#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
msgstr "輴昑恂 %s %s; 藘鰍 %ld %ld; 鯦瓬 %ld %ld; 煻彸 %ld %ld"
-#: ops.c:5459
#, c-format
msgid "(+%ld for BOM)"
msgstr "(+%ld 騷 BOM)"
-#: option.c:1989
msgid "Thanks for flying Vim"
msgstr "馝劼友 睋 蛈儷汛蹉恮 Vim"
-#: option.c:3175
msgid "Option not supported"
msgstr "懩疆 恓 虷齟疶邯夭寔"
-#: option.c:3200
msgid "Not allowed in a modeline"
msgstr "醚 鰍稊玶曬 modeline"
-#: option.c:3256
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
@@ -4304,139 +3399,107 @@ msgstr ""
"\n"
"\t龢衲蹉恓 硰缶曬 "
-#: option.c:3395
msgid "Number required after ="
msgstr "藀蚝 = 俵婞汕恘 訬邁轂 瘃蚝"
-#: option.c:3702 option.c:4309
msgid "Not found in termcap"
msgstr "醚 硩購旼恘 蚥疻 迍筇屺珃埧 埧眝缶賻肉"
-#: option.c:3768
#, c-format
msgid "Illegal character <%s>"
msgstr "醚鰍稊賻曬圴 蚕邰玶 <%s>"
-#: option.c:4294 option.c:5498
msgid "Not allowed here"
msgstr "譭 埡冾ж 恓 抸蟯晟"
-#: option.c:4301
msgid "Cannot set 'term' to empty string"
msgstr "醚 迍笝 衄玾珋恌埩 'term'"
-#: option.c:4304
msgid "Cannot change term in GUI"
msgstr "醚 迍笝 硰缶尕 'term' GUI"
-#: option.c:4306
msgid "Use \":gui\" to start the GUI"
msgstr "鼵冾疶衲瓬梛埧 \":gui\" 騷 婘ж 椿 眐硞癹轂 GUI"
-#: option.c:4327
msgid "'backupext' and 'patchmode' are equal"
msgstr "懩疆 'backupext' 埡 'patchmode' 狦恔冾蛈"
-#: option.c:4586
msgid "Zero length string"
msgstr "藘鰍 俵眐笥百"
-#: option.c:4654
#, c-format
msgid "Missing number after <%s>"
msgstr "藀蚝 <%s> 赻畛畷恘 恘芶"
-#: option.c:4668
msgid "Missing comma"
msgstr "奲畛畷恘 冾邯"
-#: option.c:4675
msgid "Must specify a ' value"
msgstr "恔畷恄 ' 恓 訬邁蹉"
-#: option.c:4715
msgid "contains unprintable character"
msgstr "穻衲尕 恓黨梖瓬峖 蚕邰玶"
-#: option.c:4728
msgid "Invalid font(s)"
msgstr "醚蛈眛 訬邁蹉 覗囡()"
-#: option.c:4734
msgid "can't select fontset"
msgstr "恓 迍笝 訰觴轂 fontset"
-#: option.c:4736
msgid "Invalid fontset"
msgstr "醚蛈眛圴 fontset"
-#: option.c:4743
msgid "can't select wide font"
msgstr "醚 迍笝 訰冾疶衲轂 袶眐侂 覗囡"
-#: option.c:4745
msgid "Invalid wide font"
msgstr "醚蛈眛圴 袶眐侂 覗囡"
-#: option.c:5015
#, c-format
msgid "Illegal character after <%c>"
msgstr "醚鰍稊玶曬圴 蚕邰玶 虷蚝 <%c>"
-#: option.c:5098
msgid "comma required"
msgstr "俵婞汕恔 冾芩"
-#: option.c:5107
#, c-format
msgid "'commentstring' must be empty or contain %s"
msgstr "'commentstring' 芩 穻衲尕 %s"
-#: option.c:5154
msgid "No mouse support"
msgstr "篽衖 恓 虷齟疶邯壑婥衭"
-#: option.c:5400
msgid "Unclosed expression sequence"
msgstr "蟴蚝汛瓬峖衲 訰畛琣 恓 睋覂砢曬"
-#: option.c:5404
msgid "too many items"
msgstr "睋臏Щ婘 瓾衲妅"
-#: option.c:5406
msgid "unbalanced groups"
msgstr "й桸 恓 睌賻蹉衃袬恘"
-#: option.c:5621
msgid "A preview window already exists"
msgstr "蟴陓疻鰓 蛈冼 欶 而挍"
-#: option.c:5882 option.c:5911
msgid "'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
msgstr "'winheight' 恓 迍秸 謬埩 芶拹 睋 'winminheight'"
-#: option.c:5927 option.c:5946
msgid "'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
msgstr "'winwidth' 恓 迍秸 謬埩 芶拹 睋 'winminwidth'"
-#: option.c:6086
#, c-format
msgid "Need at least %d lines"
msgstr "蟴婞汕恘 眒騰肉: 恓 芶拹 %d"
-#: option.c:6095
#, c-format
msgid "Need at least %d columns"
msgstr "蟴婞汕恘 冾昑恘: 恓 芶拹 %d"
-#: option.c:6392
#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: 醚蛈鰍芩 玿疆: %s"
# msgstr "E355: "
-#: option.c:6501
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
@@ -4444,7 +3507,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 輴馨 埧眝缶賻 ---"
-#: option.c:6503
msgid ""
"\n"
"--- Global option values ---"
@@ -4452,7 +3514,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 豳賻媓 硩醣曬恮 硰缶恌 ---"
-#: option.c:6505
msgid ""
"\n"
"--- Local option values ---"
@@ -4460,7 +3521,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 磽蚚纔 硩醣曬恮 硰缶恌 ---"
-#: option.c:6507
msgid ""
"\n"
"--- Options ---"
@@ -4468,168 +3528,132 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 穻恄 ---"
-#: option.c:7197
msgid "E356: get_varp ERROR"
msgstr "E356: 蟴虭昋 get_varp [俵虭昋 倷珌畛虭]"
# msgstr "E356: "
-#: option.c:8113
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E357: 'langmap': 颭 蚕邰玶 %s 恓芩 釓疶"
# msgstr "E357: "
-#: option.c:8147
#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr "E358: 'langmap': 轀騷幵冾蛈 蚕邰玶 虷蚝 `;': %s"
# msgstr "E358: "
-#: os_amiga.c:273
msgid "cannot open "
msgstr "恓 迍笝 蛈騰疶埩 "
-#: os_amiga.c:307
msgid "VIM: Can't open window!\n"
msgstr "VIM: 醚 迍笝 蛈騰疶埩 蛈冼!\n"
-#: os_amiga.c:329
msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
msgstr "蟴婞汕恘 Amigados 2.04 謝 虷硩自 覂眑戍\n"
-#: os_amiga.c:335
#, c-format
msgid "Need %s version %ld\n"
msgstr "蟴婞汕恘 %s 覂眑戍 %ld\n"
-#: os_amiga.c:407
msgid "Cannot open NIL:\n"
msgstr "醚 迍笝 蛈騰疶埩 NIL:\n"
-#: os_amiga.c:418
msgid "Cannot create "
msgstr "醚 迍笝 衲豜疶埩 "
-#: os_amiga.c:896
#, c-format
msgid "Vim exiting with %d\n"
msgstr "Vim 睋覂砢掑 眐蟠婭 %d\n"
-#: os_amiga.c:928
msgid "cannot change console mode ?!\n"
msgstr "恓 迍笝 穻恌埩 疻窔 冾扃玶 ?!\n"
-#: os_amiga.c:938 os_mac.c:1168 os_mswin.c:619 os_riscos.c:728 os_unix.c:2733
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
msgstr "E359: 艣窔 攣畛挍 恓 虷齟疶邯夭寔"
# msgstr "E359: "
-#: os_amiga.c:994
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
msgstr "mch_get_shellsize: 恓 冾扃玶??\n"
#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
-#: os_amiga.c:1142
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
msgstr "E360: 醚 迍笝 訰冾恔埩 `shell' 玿疆分 -f"
# msgstr "E360: "
-#: os_amiga.c:1183 os_amiga.c:1273
msgid "Cannot execute "
msgstr "醚 迍笝 訰冾恔埩 "
-#: os_amiga.c:1186 os_amiga.c:1283
msgid "shell "
msgstr "shell "
-#: os_amiga.c:1206 os_amiga.c:1308
msgid " returned\n"
msgstr " 俵覂眛梊柦n"
-#: os_amiga.c:1448
msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE 睋芩旻"
-#: os_amiga.c:1452
msgid "I/O ERROR"
msgstr "蟴虭昋 跂狦/訰豜齣"
-#: os_mswin.c:503
msgid "...(truncated)"
msgstr "...(蛈黨臣蹉)"
-#: os_mswin.c:594
msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
msgstr "'commands' 恓 80, 恓 迍笝 訰冾挍袬埩 硨谻自峖 冾芩恅"
-#: os_mswin.c:706 os_unix.c:4962
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
msgstr "E364: 鼵佮夼 礎蟯羊埧侂 騷 \"%s()\"恓 袎避衭"
# msgstr "E364: "
-#: os_mswin.c:1340
msgid "E237: Printer selection failed"
msgstr "E237: 醚 袎賻珃 訰觴轂 黨梖肉恌"
-#: os_mswin.c:1388
#, c-format
msgid "to %s on %s"
msgstr "恔 %s %s"
-#: os_mswin.c:1403
#, c-format
msgid "E448: Unknown font: %s"
msgstr "E488: 醚蛈鰍虭 覗囡: %s"
-#: os_mswin.c:1453 os_mswin.c:1463
#, c-format
msgid "E238: Print error: %s"
msgstr "E238: 蟴虭昋 黨梖: %s"
-#: os_mswin.c:1464
msgid "Unknown"
msgstr "醚蛈鰍迍"
-#: os_mswin.c:1491
#, c-format
msgid "Printing '%s'"
msgstr "馜梖掑迍 '%s'"
-#: os_mswin.c:2555
#, c-format
msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
msgstr "E244: 蟴虭昋瓬 恔稊 恔蟠眙 蚕邰玶肉 \"%s\" 恔稊 覗囡埡 \"%s\""
-#: os_mswin.c:2563
#, c-format
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
msgstr "E245: 蟴虭昋瓬圴 蚕邰玶 %c 恔稊 覗囡埡 \"%s\""
-#: os_riscos.c:1227
msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
msgstr "E366: 醚蛈眛 玿疆 'osfiletype' -- 訰冾疶衲瓬梏 `Text'"
# msgstr "E366: "
-#: os_unix.c:803
msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
msgstr "Vim: 擸疶芩恘 蚕ё賻 儷舌, 睋覂砢梏\n"
-#: os_unix.c:809
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
msgstr "Vim: 擸疶芩恘 蚕ё賻 睋辿拸尕 眐蟠婭 (%s)\n"
-#: os_unix.c:812
msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
msgstr "Vim: 擸疶芩恘 蚕ё賻 睋辿拸尕 眐蟠婭\n"
-#: os_unix.c:1066
#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "轀 蛈騰疶娵 X-鐘衄旼 虷袽 %ld 穻怞蚥劼恅"
-#: os_unix.c:1093
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error\n"
@@ -4637,15 +3661,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Vim: 擸疶芩恘 俵虭昋 X\n"
-#: os_unix.c:1160
msgid "Testing the X display failed"
msgstr "醚 袎賻珃 陓疻蛈疶埩 馨衄旼 X"
-#: os_unix.c:1304
msgid "Opening the X display timed out"
msgstr "馻秸 鰍觙 蛈騰疶蚺婥衭 馨衄旼 X, 陓疻眢蹉"
-#: os_unix.c:2906 os_unix.c:3490
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell "
@@ -4653,7 +3674,6 @@ msgstr ""
"\n"
"醚 迍笝 訰冾恔埩 `shell'"
-#: os_unix.c:2951
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell sh\n"
@@ -4662,7 +3682,6 @@ msgstr ""
"醚 迍笝 訰冾恔埩 `sh'\n"
# msgstr "E362: "
-#: os_unix.c:2955 os_unix.c:3496
msgid ""
"\n"
"shell returned "
@@ -4670,7 +3689,6 @@ msgstr ""
"\n"
"shell 俵覂眕薑: "
-#: os_unix.c:3089
msgid ""
"\n"
"Cannot create pipes\n"
@@ -4678,7 +3696,6 @@ msgstr ""
"\n"
"醚 迍笝 衲豜疶埩 佹恔旻\n"
-#: os_unix.c:3104
msgid ""
"\n"
"Cannot fork\n"
@@ -4686,7 +3703,6 @@ msgstr ""
"\n"
"醚 迍笝 眐矬豜忍 訰冾恔恄 [fork()]\n"
-#: os_unix.c:3503
msgid ""
"\n"
"Command terminated\n"
@@ -4694,53 +3710,41 @@ msgstr ""
"\n"
"輴芩恅 睋辿拸妀 訰冾恔恄娖n"
-#: os_unix.c:5010
msgid "Opening the X display failed"
msgstr "醚 袎賻珃 蛈騰疶埩 馨衄旼 X"
-#: os_vms_mms.c:59
msgid "At line"
msgstr "藘鰍:"
-#: os_w32exe.c:169
msgid "Could not load vim32.dll!"
msgstr "醚 袎賻珃 睋袬拏輿尕 vim32.dll"
-#: os_w32exe.c:169 os_w32exe.c:179
msgid "VIM Error"
msgstr "蟴虭昋 Vim"
-#: os_w32exe.c:179
msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
msgstr "醚 迍笝 訰倷避尕 訬邁肉恌侂 恔 ぱ恂疆 DLL!"
-#: os_win16.c:578 os_win32.c:3067
#, c-format
msgid "shell returned %d"
msgstr "shell 俵覂眕薑 %d"
-#: os_win32.c:2535
#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
msgstr "Vim: 擸疶芩恘 %s-俵藻餐n"
-#: os_win32.c:2537
msgid "close"
msgstr "close"
-#: os_win32.c:2539
msgid "logoff"
msgstr "logoff"
-#: os_win32.c:2540
msgid "shutdown"
msgstr "shutdown"
-#: os_win32.c:3021
msgid "E371: Command not found"
msgstr "E371: 輴芩恅 恓 硩購霰恘"
-#: os_win32.c:3034
msgid ""
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
"External commands will not pause after completion.\n"
@@ -4750,296 +3754,230 @@ msgstr ""
"瓬峖褁 冾芩恅 恓 謬齣婥 倷巟桸妅曬 虷蚝 訰冾恔恄.\n"
"韎蛈婥衭 :help win32-vimrun 騷 俵鐘杻裉 缶に眝謄戍."
-#: os_win32.c:3037
msgid "Vim Warning"
msgstr "蟴陓疻齡曬恮 Vim"
# msgstr "E371: "
-#: quickfix.c:281
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: 謝豳轂 %%%c 眒騰 に眝轂"
# msgstr "E372: "
-#: quickfix.c:294
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
msgstr "E373: 醚癹竹欳蹉圴 `%%%c' 眒騰 に眝轂"
# msgstr "E373: "
-#: quickfix.c:348
msgid "E374: Missing ] in format string"
msgstr "E374: 奲畛畷恘 ] 眒騰 に眝轂"
# msgstr "E374: "
-#: quickfix.c:362
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
msgstr "E375: %%%c 眒騰 に眝轂 恓 虷齟疶邯夭寔"
# msgstr "E375: "
-#: quickfix.c:380
msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
msgstr "E376: 蟴虭昋瓬圴 `%%%c' 倷齪竹茼 眒騰 に眝轂"
# msgstr "E376: "
-#: quickfix.c:388
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
msgstr "E376: 蟴虭昋瓬圴 `%%%c' 眒騰 に眝轂"
# msgstr "E377: "
-#: quickfix.c:414
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
msgstr "E378: 'errorformat' 穻衲尕 旻袹 稊弚購峖 蚕邰玶"
# msgstr "E378: "
-#: quickfix.c:520
msgid "E379: Missing or empty directory name"
msgstr "E379: 奲畛畷恘 恔稊 馨疻刱玾戍"
-#: quickfix.c:931
msgid "No more items"
msgstr "擽埡恄百 攫攪曬"
-#: quickfix.c:1152
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d %d)%s%s: "
-#: quickfix.c:1154
msgid " (line deleted)"
msgstr " (眒鰍 訰鐘旼恘)"
-#: quickfix.c:1360
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: 鯥攣 quickfix 俵眐笥百"
-#: quickfix.c:1369
msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: 鷕砢妅 衲攣 quickfix"
-#: quickfix.c:1381
#, c-format
msgid "error list %d of %d; %d errors"
msgstr "衄孖玹 俵虭昑 %d %d; %d 俵虭昑"
-#: quickfix.c:1842
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: 醚 迍笝 睋倅蚆埩, 訬邁蹉 玿疆 'buftype'"
# msgstr "E382: "
-#: regexp.c:802
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: 畛硨 睋恔齟 鰍觙圴"
# msgstr "E339: "
-#: regexp.c:1316
#, c-format
msgid "E61: Nested %s*"
msgstr "E61: 鼲攽霰峖 %s*"
# msgstr "E61: "
-#: regexp.c:1319
#, c-format
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62: 鼲攽霰峖 %s%c"
# msgstr "E62: "
-#: regexp.c:1470
#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64: 藀蚝 %s%c 峖瘐ж 恓芩"
# msgstr "E64: "
-#: regexp.c:2480
#, c-format
msgid "Syntax error in %s{...}"
msgstr "鯠拏賸蚕痸 俵虭昋 %s{...}"
-#: regexp.c:2727
msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
msgstr "E361: 鬫鐃梋輾 避轄老; 睋恔齟 蚎攽鰓圴 祴邁玹?"
-#: regexp.c:2862
msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
msgstr "E363: 畛硨 筊妅屺 俵虭昋 衲攣"
-#: regexp.c:3098
msgid "External submatches:\n"
msgstr "瓬峖褁 虷囀礎б:\n"
-#: screen.c:2058
#, c-format
msgid "+--%3ld lines folded "
msgstr "+--[硥玾婘沎(%3ld 眒騰肉)"
-#: screen.c:7451
msgid " VREPLACE"
msgstr " V-睋穻恔"
-#: screen.c:7455
msgid " REPLACE"
msgstr " 趨缶"
-#: screen.c:7460
msgid " REVERSE"
msgstr " 屩籤挍婘"
-#: screen.c:7462
msgid " INSERT"
msgstr " 壧埡訬"
-#: screen.c:7465
msgid " (insert)"
msgstr " (赽埡訬)"
-#: screen.c:7467
msgid " (replace)"
msgstr " (睋穻恔)"
-#: screen.c:7469
msgid " (vreplace)"
msgstr " (V-睋穻恔)"
-#: screen.c:7472
msgid " Hebrew"
msgstr " Hebrew"
-#: screen.c:7480
msgid " (lang)"
msgstr " (lang)"
-#: screen.c:7483
msgid " (paste)"
msgstr " (藍 狟眐薦)"
-#: screen.c:7489
msgid " SELECT"
msgstr " 鼵藻旼恄"
-#: screen.c:7491
msgid " VISUAL"
msgstr " 鼵礎"
-#: screen.c:7493
msgid " BLOCK"
msgstr " [獑玹]"
-#: screen.c:7495
msgid " LINE"
msgstr " [藘騰巿"
-#: screen.c:7508 screen.c:7562
msgid "recording"
msgstr "岉 睋倅"
-#: search.c:36
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "蟴觛 藻忮瓬 鰍 ж疶, 倷狦瓬笝友 梉巟"
-#: search.c:37
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "蟴觛 藻忮瓬 鰍 恌祰, 倷狦瓬笝友 ж疶"
-#: search.c:440
#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: 醚蛈眛圴 祴邁玹 騷 俵觛劼: %s"
-#: search.c:747
#, c-format
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: 蟴觛 藻忮瓬 鰍 ж疶 藍 睌灰肉 %s"
-#: search.c:749
#, c-format
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: 蟴觛 藻忮瓬 鰍 恌祰 藍 睌灰肉 %s"
-#: search.c:1107
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
msgstr "E386: 藀蚝 `;' 芩 彸 `?' 謝 `/'"
# msgstr "E386: "
-#: search.c:3479
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (畛硨 俵陓疻鰓糸 睌灰趨)"
#. cursor at status line
-#: search.c:3499
msgid "--- Included files "
msgstr "--- 鼲抸畷峖 そ帎 "
-#: search.c:3501
msgid "not found "
msgstr "恓 硩購霰恘 "
-#: search.c:3502
msgid "in path ---\n"
msgstr " 袽捑 俵觛劼 ---\n"
-#: search.c:3541
msgid " (Already listed)"
msgstr " (灈 衄孖劼)"
-#: search.c:3543
msgid " NOT FOUND"
msgstr " 醚 硩購霰恘"
-#: search.c:3595
#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "蟴觛 訬抸畷恘邯 そ帎: %s"
-#: search.c:3813
msgid "E387: Match is on current line"
msgstr "E387: 礎 俵婘痸玵 眒騰"
-#: search.c:3953
msgid "All included files were found"
msgstr "灃 訬抸畷峖 そ帎 謬昑 硩購霰恘"
-#: search.c:3955
msgid "No included files"
msgstr "鼘鰓珌 訬抸畷恘ж そ帎"
-#: search.c:3971
msgid "E388: Couldn't find definition"
msgstr "E388: 鼵硩醣曬恮 恓 硩購霰恘"
-#: search.c:3973
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: 畛硨 恓 硩購霰恘"
-#: syntax.c:2998
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: 醚蛈眛圴 轄м芶拏: %s"
-#: syntax.c:3176
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: 醚 而挍濯圴 佮輾籥 蚕拏賸蚕袀: %s"
# msgstr "E391: "
-#: syntax.c:3340
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "颭 謬ち眙 恓 訰硩醣曬 攫攪曬啈 蚕拏賸蚕袀"
-#: syntax.c:3348
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "蚕恛眐峖睋疆 臏祰夭寔 恔 -冾芶拏轄老"
-#: syntax.c:3356
msgid "no syncing"
msgstr "蚕恛眐峖睋疆 恓 訰冾疶衲瓬掑婥衭"
-#: syntax.c:3359
msgid "syncing starts "
msgstr "蚕恛眐峖睋疆 俵瘃恔夭寔 睋 "
-#: syntax.c:3361 syntax.c:3430
msgid " lines before top line"
msgstr " 眒騰肉 陓疻 陓砢奼 眒騰玵"
-#: syntax.c:3365
msgid ""
"\n"
"--- Syntax sync items ---"
@@ -5047,7 +3985,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 樗攪曬埩 蚕恛眐峖睋疆 蚕拏賸蚕袀 ---"
-#: syntax.c:3368
msgid ""
"\n"
"syncing on items"
@@ -5055,7 +3992,6 @@ msgstr ""
"\n"
"蚕恛眐峖睋疆 臏祰夭寔 恔 攫攪曬埡"
-#: syntax.c:3373
msgid ""
"\n"
"--- Syntax items ---"
@@ -5063,213 +3999,172 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 樗攪曬埩 蚕拏賸蚕袀 ---"
-#: syntax.c:3396
#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E392: 醚 而挍濯圴 佮輾籥 蚕拏賸蚕袀: %s"
-#: syntax.c:3420
msgid "minimal "
msgstr "穻峖芩杻恌 "
-#: syntax.c:3427
msgid "maximal "
msgstr "芩剆奼賻媓圴 "
-#: syntax.c:4057
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: group[t]hete 婭 恓 倷謄壑"
-#: syntax.c:4081
#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: 醚 硩購霰恘 狟攽衲 騷 %s"
-#: syntax.c:4109
msgid "E395: contains argument not accepted here"
msgstr "E395: 磽衲尕 轄м芶拏 椿 恓倷圴恮婠 婭"
-#: syntax.c:4120
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
msgstr "E396: 愻м芶拏 恓倷圴恮婠圴 婭"
# msgstr "E396: "
-#: syntax.c:4198
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: 蟴婞汕恔 恔稊 そ帎"
-#: syntax.c:4536
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: `=' 赻畛畷恘: %s"
# ---------------------------------------
-#: syntax.c:4694
#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: 醚 鰍蚕婥 轄м芶拏肉: syntax region %s"
-#: syntax.c:5025
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: 輲輾埧 恓 訬邁蹉"
-#: syntax.c:5062
#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
msgstr "E401: 謔恓贈 祴邁佹 恓 硩購鰓: %s"
-#: syntax.c:5137
#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: 鯢耒婧 虷蚝 祴邁佹: %s"
# msgstr "E402: "
-#: syntax.c:5219
msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
msgstr "E403: syntax syntax: 祴邁玹 騷 倷狦瓬秸恄 眒騰 訬邁蹉 儷舌"
-#: syntax.c:5276
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
msgstr "E404: 醚蛈眛 轄м芶拏: %s"
# msgstr "E404: "
-#: syntax.c:5326
#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
msgstr "E405: 醚芩 `=': %s"
# msgstr "E405: "
-#: syntax.c:5332
#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
msgstr "E406: 蟴眐笥百 轄м芶拏: %s"
# msgstr "E406: "
-#: syntax.c:5359
#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
msgstr "E407: %s 婭 恓 鰍稊玶曬"
-#: syntax.c:5366
#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
msgstr "E408: %s 芩 謬埩 陓砢奼 眒騰玵 そ帎"
-#: syntax.c:5436
#, c-format
msgid "E409: Unknown group name: %s"
msgstr "E409: 醚蛈眛 恔稊 й桸: %s"
# msgstr "E409: "
-#: syntax.c:5666
#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: 醚蛈眛 虷騰玵蹉鐘 :syntax : %s"
# msgstr "E410: "
-#: syntax.c:6045
#, c-format
msgid "E411: highlight group not found: %s"
msgstr "E411: 輴杻玾 恓 硩購霰恘: %s"
# msgstr "E411: "
-#: syntax.c:6069
#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E412: 醚鰍衲轂挎 轄м芶拏肉: \"highlight link %s\""
# msgstr "E412: "
-#: syntax.c:6076
#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: 謝豳轂 轄м芶拏肉: \":highlight link %s\""
# msgstr "E413: "
-#: syntax.c:6096
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
msgstr "E414: 輴怞 欶 赽埡恘訞曬, \":highlight link\" 倷浀ё玾瓬蹉"
# msgstr "E414: "
-#: syntax.c:6225
#, c-format
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
msgstr "E415: 恔 狾谻珃啈 恓 俵婞汕曬: %s"
# msgstr "E415: "
-#: syntax.c:6261
#, c-format
msgid "E416: missing equal sign: %s"
msgstr "E416: 奲畛畷恘 硩賸 狾谻珃啈: %s"
-#: syntax.c:6283
#, c-format
msgid "E417: missing argument: %s"
msgstr "E417: 奲畛畷恘 轄м芶拏: %s"
-#: syntax.c:6320
#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
msgstr "E418: 醚蛈眛 硩醣曬恮: %s"
# msgstr "E418: "
-#: syntax.c:6439
msgid "E419: FG color unknown"
msgstr "E419: 醚蛈鰍虭 冾怞 埧剆婭"
# msgstr "E419: "
-#: syntax.c:6450
msgid "E420: BG color unknown"
msgstr "E420: 醚蛈鰍虭 冾怞 に挍"
# msgstr "E420: "
-#: syntax.c:6511
#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr "E421: 醚祴畇梠米 恔稊 謝 恘芶 冾杻玾: %s"
# msgstr "E421: "
-#: syntax.c:6719
#, c-format
msgid "E422: terminal code too long: %s"
msgstr "E422: 蹉謐婘 鰍觙圴 冾 埧眝缶賻: %s"
# msgstr "E422: "
-#: syntax.c:6766
#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
msgstr "E423: 醚蛈眛圴 轄м芶拏: %s"
# msgstr "E423: "
-#: syntax.c:7295
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
msgstr "E424: 謝豳轂 狾硩圮 轂疶謬 冾杻玾"
# msgstr "E424: "
-#: tag.c:90
msgid "at bottom of tag stack"
msgstr "衲攣 俵穻婘 俵眐笥百"
-#: tag.c:91
msgid "at top of tag stack"
msgstr "覂砢妅 衲攣 俵穻婘"
-#: tag.c:392
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: 醚 迍笝 陓疻彸 鰍 俵陓疻鰓瓮 俵穻堍 陓砢洇"
# msgstr "E425: "
-#: tag.c:512
#, c-format
msgid "E426: tag not found: %s"
msgstr "E426: 俵穻堍 %s 恓 硩購霰恘"
# msgstr "E426: "
-#: tag.c:545
-msgid " # pri kind tag"
-msgstr ""
+#~ msgid " # pri kind tag"
+#~ msgstr ""
-#: tag.c:548
msgid "file\n"
msgstr "そ帎\n"
@@ -5277,135 +4172,108 @@ msgstr "そ帎\n"
#. * Ask to select a tag from the list.
#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
#.
-#: tag.c:706
msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
msgstr "鮶 蚆芶 俵穻堍 訰冾疶衲轂 (<CR> 騷 蛈騵缶): "
-#: tag.c:746
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: 嚁袹 狦恔 蛈鹹瓬汛恔 俵穻堍"
# msgstr "E427: "
-#: tag.c:748
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
msgstr "E428: 蒛 珃埡恄 蛈鹹瓬汛恘 俵穻堍"
# msgstr "E428: "
-#: tag.c:768
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "碻帎 \"%s\" 恓 而挍"
#. Give an indication of the number of matching tags
-#: tag.c:780
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "俵穻堍 %d %d%s"
-#: tag.c:783
msgid " or more"
msgstr " 謝 礎杻袹"
-#: tag.c:785
msgid " Using tag with different case!"
msgstr " 鼵冾疶衲瓬梏 俵穻堍 恓 眐祴臣恮濯 覂旻辿 埡 芩怞 怞埧疶"
-#: tag.c:828
#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: 碻帎 \"%s\" 恓 而挍"
# msgstr "E429: "
#. Highlight title
-#: tag.c:897
-msgid ""
-"\n"
-" # TO tag FROM line in file/text"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " # TO tag FROM line in file/text"
+#~ msgstr ""
-#: tag.c:1144
msgid "Linear tag search"
msgstr "鴞峖庉圴 俵觛 俵穻堍"
-#: tag.c:1146
msgid "Binary tag search"
msgstr "駂百冾訰 俵觛 俵穻堍"
-#: tag.c:1172
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "梖謊 そ帎 俵穻婘 %s"
-#: tag.c:1356
#, c-format
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
msgstr "E430: 曶 騷 %s そ帎 俵穻堍 硪玾癹曬柦n"
# msgstr "E430: "
-#: tag.c:1847
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: 蟴虭昋 に眝轂 そ帎 俵穻婘 \"%s\""
# msgstr "E431: "
-#: tag.c:1851
#, c-format
msgid "Before byte %ld"
msgstr "蟔疻 臏彸玵 %ld"
-#: tag.c:1872
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
msgstr "E432: 碻帎 俵穻婘 %s 恓 豝玾挭冾袬恌"
# msgstr "E432: "
#. never opened any tags file
-#: tag.c:1911
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: 醚芩 そ攽 俵穻婘"
# msgstr "E433: "
-#: tag.c:2583
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: 醚 迍笝 硩購埩 俵穻堍 睋 壯 祴邁冾"
# msgstr "E434: "
-#: tag.c:2594
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: 醚 迍笝 硩購埩 俵穻堍, 矬珌謐梏衯!"
# msgstr "E435: "
-#: term.c:1733
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr "' 恓 蛈鰍虭. 鷘桫瓬蹉 埧眝缶賻:"
-#: term.c:1757
msgid "defaulting to '"
msgstr "謬霰迍 跂輿轂 椿 藷 '"
-#: term.c:2110
msgid "Cannot open termcap file"
msgstr "醚 迍笝 蛈騰疶埩 汐帎 迍筇屺珃埧 埧眝缶賻肉 [termcap]"
-#: term.c:2113
msgid "Terminal entry not found in terminfo"
msgstr "醚芩 缶に眝謄戍 倷 埧眝缶賻 [terminfo]"
-#: term.c:2115
msgid "Terminal entry not found in termcap"
msgstr "醚芩 缶に眝謄戍 倷 迍筇屺珃啈 埧眝缶賻 [termcap]"
-#: term.c:2274
#, c-format
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
msgstr "E436: 醚芩 缶に眝謄戍 倷 迍筇屺珃啈 埧眝缶賻 \"%s\" [termcap]"
-#: term.c:2748
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: 迍筇屺而婥 埧眝缶賻 \"cm\" 狟瓬'栚冾袬"
#. Highlight title
-#: term.c:4888
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
@@ -5413,46 +4281,37 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 輲避自 埧眝缶賻 ---"
-#: ui.c:240
msgid "new shell started\n"
msgstr "眐硞癹轂 恘訰 shell\n"
-#: ui.c:1705
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim: 蟴虭昋 瘃埡恄 跂狦, 睋覂砢梏 眐蟠婭...\n"
#. must display the prompt
-#: undo.c:383
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "鬫騵缶 恓 謬霰 迍筇屺, 倷狦瓬窔埩"
-#: undo.c:538
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
msgstr "E438: u_undo: 恓蛈眛 恘芶疶 眒騰肉 [俵虭昋 倷珌畛虭]"
# msgstr "E438: "
-#: undo.c:707
msgid "1 change"
msgstr "狦恔 硰缶"
-#: undo.c:709
#, c-format
msgid "%ld changes"
msgstr "硰缶: %ld"
-#: undo.c:753
msgid "E439: undo list corrupt"
msgstr "E439: 鯗孖玹 蛈騵缶 俵袷狦秸恘 [俵虭昋 倷珌畛虭]"
# msgstr "E439: "
-#: undo.c:785
msgid "E440: undo line missing"
msgstr "E440: 赻畛畷恘 眒鰍 蛈騵缶 [俵虭昋 倷珌畛虭]"
# msgstr "E440: "
# ---------------------------------------
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
-#: version.c:897
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
@@ -5460,7 +4319,6 @@ msgstr ""
"\n"
"鷕眑老 騷 16/32 bit Windows 虷齟疶豖狨 GUI"
-#: version.c:899
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit GUI version"
@@ -5468,15 +4326,12 @@ msgstr ""
"\n"
"鷕眑老 騷 32 bit Windows 虷齟疶豖狨 GUI"
-#: version.c:902
msgid " in Win32s mode"
msgstr " 疻窔穻 Win32s"
-#: version.c:904
msgid " with OLE support"
msgstr " 虷齟疶豖狨 OLE"
-#: version.c:907
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit console version"
@@ -5484,7 +4339,6 @@ msgstr ""
"\n"
"鷕眑老 騷 32 bit Windows"
-#: version.c:911
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16 bit version"
@@ -5492,7 +4346,6 @@ msgstr ""
"\n"
"鷕眑老 騷 16 bit Windows"
-#: version.c:915
msgid ""
"\n"
"32 bit MS-DOS version"
@@ -5500,7 +4353,6 @@ msgstr ""
"\n"
"鷕眑老 騷 32 bit MS-DOS"
-#: version.c:917
msgid ""
"\n"
"16 bit MS-DOS version"
@@ -5508,7 +4360,6 @@ msgstr ""
"\n"
"鷕眑老 騷 16 bit MS-DOS"
-#: version.c:923
msgid ""
"\n"
"MacOS X (unix) version"
@@ -5516,7 +4367,6 @@ msgstr ""
"\n"
"鷕眑老 騷 MacOS X (unix)"
-#: version.c:925
msgid ""
"\n"
"MacOS X version"
@@ -5524,7 +4374,6 @@ msgstr ""
"\n"
"鷕眑老 騷 MacOS X"
-#: version.c:928
msgid ""
"\n"
"MacOS version"
@@ -5532,7 +4381,6 @@ msgstr ""
"\n"
"鷕眑老 騷 MacOS"
-#: version.c:933
msgid ""
"\n"
"RISC OS version"
@@ -5540,7 +4388,6 @@ msgstr ""
"\n"
"覂眑老 RISC OS"
-#: version.c:943
msgid ""
"\n"
"Included patches: "
@@ -5548,7 +4395,6 @@ msgstr ""
"\n"
"鼲抸畷恘 攽堍: "
-#: version.c:970
msgid ""
"\n"
"Compiled "
@@ -5556,11 +4402,9 @@ msgstr ""
"\n"
"冾迖米媝袬恘 "
-#: version.c:973
msgid "by "
msgstr "-- "
-#: version.c:985
msgid ""
"\n"
"Huge version "
@@ -5568,7 +4412,6 @@ msgstr ""
"\n"
"鷕眑老 `huge' "
-#: version.c:988
msgid ""
"\n"
"Big version "
@@ -5576,7 +4419,6 @@ msgstr ""
"\n"
"鷕眑老 `big' "
-#: version.c:991
msgid ""
"\n"
"Normal version "
@@ -5584,7 +4426,6 @@ msgstr ""
"\n"
"鷕眑老 `normal' "
-#: version.c:994
msgid ""
"\n"
"Small version "
@@ -5592,7 +4433,6 @@ msgstr ""
"\n"
"鷕眑老 `small' "
-#: version.c:996
msgid ""
"\n"
"Tiny version "
@@ -5600,279 +4440,212 @@ msgstr ""
"\n"
"鷕眑老 `tiny' "
-#: version.c:1002
msgid "without GUI."
msgstr "藍 虷齟疶豖 GUI."
-#: version.c:1006
msgid "with GTK-GNOME GUI."
msgstr " 虷齟疶豖狨 GTK-GNOME GUI."
-#: version.c:1008
msgid "with GTK GUI."
msgstr " 虷齟疶豖狨 GTK GUI."
-#: version.c:1012
msgid "with X11-Motif GUI."
msgstr " 虷齟疶豖狨 X11-Motif GUI."
-#: version.c:1015
msgid "with X11-Athena GUI."
msgstr " 虷齟疶豖狨 X11-Athena GUI."
-#: version.c:1018
msgid "with BeOS GUI."
msgstr " 虷齟疶豖狨 BeOS GUI."
-#: version.c:1021
msgid "with Photon GUI."
msgstr " 虷齟疶豖狨 Photon GUI."
-#: version.c:1024
msgid "with GUI."
msgstr " 虷齟疶豖狨 GUI."
-#: version.c:1027
msgid "with Carbon GUI."
msgstr " 虷齟疶豖狨 Carbon GUI."
-#: version.c:1030
msgid "with Cocoa GUI."
msgstr " 虷齟疶豖狨 Cocoa GUI."
-#: version.c:1033
msgid "with (classic) GUI."
msgstr " (佮輾弚恌) GUI."
-#: version.c:1044
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr ""
" \n"
"磽衲尕 (+) [謝 恓 穻衲尕 (-)] 埡辿 冾迖玴曬埩:\n"
-#: version.c:1056
msgid " system vimrc file: \""
msgstr " 蚕衲攪恌 vimrc: \""
-#: version.c:1061
msgid " user vimrc file: \""
msgstr " vimrc 冾疶衲欳醣: \""
-#: version.c:1066
msgid " 2nd user vimrc file: \""
msgstr " 黨梀圴 vimrc 冾疶衲欳醣: \""
-#: version.c:1071
msgid " 3rd user vimrc file: \""
msgstr " 婞籥百 vimrc 冾疶衲欳醣: \""
-#: version.c:1076
msgid " user exrc file: \""
msgstr " exrc 冾疶衲欳醣: \""
-#: version.c:1081
msgid " 2nd user exrc file: \""
msgstr " 黨梀圴 exrc 冾疶衲欳醣: \""
-#: version.c:1087
msgid " system gvimrc file: \""
msgstr " 蚕衲攪恌 gvimrc: \""
-#: version.c:1091
msgid " user gvimrc file: \""
msgstr " gvimrc 冾疶衲欳醣: \""
-#: version.c:1095
msgid "2nd user gvimrc file: \""
msgstr "黨梀圴 gvimrc 冾疶衲欳醣: \""
-#: version.c:1100
msgid "3rd user gvimrc file: \""
msgstr "婞籥百 gvimrc 冾疶衲欳醣: \""
-#: version.c:1107
msgid " system menu file: \""
msgstr " 蚕衲攪恓 芶怹: \""
-#: version.c:1115
msgid " fall-back for $VIM: \""
msgstr " 睋穻恔 騷 $VIM: \""
-#: version.c:1121
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
msgstr " 睋穻恔 騷 $VIMRUNTIME: \""
-#: version.c:1125
msgid "Compilation: "
msgstr "冾迖米媝袬恘: "
-#: version.c:1131
msgid "Compiler: "
msgstr "輴迖米晟玾: "
-#: version.c:1136
msgid "Linking: "
msgstr "冾迖玴瓬蹉: "
-#: version.c:1141
msgid " DEBUG BUILD"
msgstr " 灚覷填 僶 鍕憼趠噈槴闃"
-#: version.c:1177
msgid "VIM - Vi IMproved"
msgstr "Vim - 蟴刳鄹曬圴 Vi"
-#: version.c:1179
msgid "version "
msgstr "覂眑老: "
-#: version.c:1180
msgid "by Bram Moolenaar et al."
msgstr " 避婘: Bram Moolenaar 埡 缶."
-#: version.c:1181
msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr "Vim 藷 蛈騰疶埡 倷珌畛芩, 訰 迍秸埧 蛈杻恘 眐硞瓬蚗齡欳轂 壯"
-#: version.c:1183
msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "餀俵迍皉婥 蚕眐埡 孈蹉馨!"
-#: version.c:1184
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
msgstr ":help iccf<Enter> 俵鐘杻衖 缶に眝謄老 "
-#: version.c:1186
msgid "type :q<Enter> to exit "
msgstr ":q<Enter> 訰汛 Vim "
-#: version.c:1187
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr ":help<Enter> 謝 <F1> 陓疻д挭 鰍俵迍б "
-#: version.c:1188
msgid "type :help version6<Enter> for version info"
msgstr ":help version6<Enter> 缶に眝謄老 倷 Vim 6 "
-#: version.c:1191
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "鼵 倷謄壑埧 疻窔穻 袀穻蚔玵 Vi"
-#: version.c:1192
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
msgstr ":set nocp<Enter> 疻窔 恓袀穻蚔圴 Vi "
-#: version.c:1193
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr ":help cp-default<Enter> 缶に眝謄老 倷 袀穻蚔而婥"
-#: version.c:1205
msgid "menu Help->Orphans for information "
msgstr "芶怹 Help->Orphans 俵鐘杻衖 缶に眝謄老"
-#: version.c:1207
msgid "Running modeless, typed text is inserted"
msgstr "襓謄壑迍 藍 疻窔穻, 埧剆 椿 恔觴蹉 赽埡訞悀婥衭"
-#: version.c:1208
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
msgstr "芶怹 Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
-#: version.c:1209
msgid " for two modes "
msgstr " 騷 儷珂 疻窔穻 "
-#: version.c:1213
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
msgstr "芶怹 Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
-#: version.c:1214
#, fuzzy
-msgid " for Vim defaults "
-msgstr " 騷 Vim defaults "
+#~ msgid " for Vim defaults "
+#~ msgstr " 騷 Vim defaults "
-#: version.c:1260
msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
msgstr "蘙摞: 鼵 冾疶衲掑埧衭 Windows 95/98/ME"
-#: version.c:1263
msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
msgstr ":help windows95<Enter> 缶に眝謄老 倷 藷 "
-#: window.c:201
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: 鬫冼 陓疻д挭 蛈鼯梊峇"
# msgstr "E441: "
-#: window.c:580
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
msgstr "E442: 醚 迍笝 眐硰而埩埩 蛈冼 狦恘瓾蚔 狟珂 劼埡"
# msgstr "E442: "
-#: window.c:1339
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
msgstr "E443: 醚 迍笝 硰而埩埩 蛈冼 -- 缶萓 蛈冼 睋袬祫殮"
# msgstr "E443: "
-#: window.c:1837
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: 醚 迍笝 睋刳尕 珃埡恄 蛈冼"
# msgstr "E444: "
-#: window.c:2501
msgid "Already only one window"
msgstr "嚁袹 狦恓 蛈冼"
-#: window.c:2548
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: 僇萓 蛈冼 穻衲晟 硰缶"
# msgstr "E445: "
-#: window.c:4375
msgid "E446: No file name under cursor"
msgstr "E446: 鼵 恓 衲洇埧 恔 糸曬 そ帎"
# msgstr "E446: "
-#: window.c:4494
#, c-format
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: 碻帎 \"%s\" 恓 硩購霰恘 'path'"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:586
msgid "Edit with &multiple Vims"
msgstr "艣鐘м袬埩 (&m)狾硩奼 Vim"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:592
msgid "Edit with single &Vim"
msgstr "艣鐘м袬埩 狦恌 (&V)im"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:604
msgid "Edit with &Vim"
msgstr "艣鐘м袬埩 睋 鰍婘迍ж &Vim"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:628
msgid "Edit with existing Vim - &"
msgstr "艣鐘м袬埩 (&e)而挍濯奼 Vim"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:752
msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
msgstr "艣鐘м袬埩 訰觴蹉 そ帎 睋 鰍俵迍ж Vim"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:891 ../GvimExt/gvimext.cpp:969
msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
msgstr "蟴虭昋 衲豜疻恄 倷狪籣, 陓疻蛈眕 瘃 gvim 恔 袽捑 俵觛劼!"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:892 ../GvimExt/gvimext.cpp:906
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:970
msgid "gvimext.dll error"
msgstr "俵虭昋 gvimext.dll"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:905
msgid "Path length too long!"
msgstr "曶 睋恔鰓 鰍觙圴!"
# msgstr "E447: "
-#: globals.h:887
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--鼘鰓珌 眒騰--"
@@ -5880,328 +4653,256 @@ msgstr "--鼘鰓珌 眒騰--"
#. * The error messages that can be shared are included here.
#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
#.
-#: globals.h:1028
msgid "Command aborted"
msgstr "輴芩恅 睋覂砢曬"
-#: globals.h:1029
msgid "Argument required"
msgstr "醚狟汛恘 訬邁轂 轄м芶拏"
-#: globals.h:1030
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr "E10: \\ 芩 彸 /, ? 謝 &"
# msgstr "E10: "
-#: globals.h:1032
msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
msgstr "E11: 醚倷奾梌埩迍 蛈冼 冾芩恅, <CR> 訰冾挍, CTRL-C 訰狦尕"
-#: globals.h:1034
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr "E12: 輴芩恅 恓 鰍稊玶曬 穻皊欳蹉 藍硞攣"
-#: globals.h:1035
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: 碻帎 而挍 (訰冾疶衲購埧 ! 椿 恓 稊輿轂)"
-#: globals.h:1036
msgid "Command failed"
msgstr "輴芩恅 恔 袎賻輾"
-#: globals.h:1037
msgid "Internal error"
msgstr "龕梊狾褁 俵虭昋"
-#: globals.h:1038
msgid "Interrupted"
msgstr "蟔疻眢蹉"
-#: globals.h:1039
msgid "E14: Invalid address"
msgstr "E14: 醚蛈眛 謐疻蚆"
# msgstr "E14: "
-#: globals.h:1040
msgid "Invalid argument"
msgstr "醚蛈眛圴 轄м芶拏"
-#: globals.h:1041
#, c-format
msgid "Invalid argument: %s"
msgstr "醚蛈眛圴 轄м芶拏 %s"
-#: globals.h:1043
#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: %s"
msgstr "E15: 醚蛈眛圴 訰畛: %s"
# msgstr "E15: "
-#: globals.h:1045
msgid "E16: Invalid range"
msgstr "E16: 醚蛈眛 芶皉"
# msgstr "E16: "
-#: globals.h:1046
msgid "Invalid command"
msgstr "醚蛈眛 冾芩恅"
-#: globals.h:1048
#, c-format
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
msgstr "E17: \"%s\" 藷 馨疻刱玾老"
# msgstr "E17: "
-#: globals.h:1051
msgid "E18: Unexpected characters before '='"
msgstr "E18: 醚c俵藻袬恌 蚕邰玶 陓疻 '='"
# msgstr "E18: "
-#: globals.h:1053
msgid "E19: Mark has invalid line number"
msgstr "E19: 蟴穻堍 訬邁蹉 恓迍筇屺奼 恘芶眐 眒騰"
# msgstr "E19: "
-#: globals.h:1054
msgid "E20: Mark not set"
msgstr "E20: 蟴穻堍 恓 訬邁蹉"
# msgstr "E20: "
-#: globals.h:1055
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
msgstr "E21: 穻恌 恓 鰍稊玶曬: 'modifiable' 訰豖挍婘"
# msgstr "E21: "
-#: globals.h:1056
msgid "E22: Scripts nested too deep"
msgstr "E22: 蹉謐婘 覂旻佹 辿杻辿衲 訬攽霰恌 冾芩恅恌 そ帎肉"
# msgstr "E22: "
-#: globals.h:1057
msgid "E23: No alternate file"
msgstr "E23: 醚芩 赻玾妅恘ж そ帎"
# msgstr "E23: "
-#: globals.h:1058
msgid "E24: No such abbreviation"
msgstr "E24: 蘅冾ж 蚎玾癹曬恮 恓芩"
# msgstr "E24: "
-#: globals.h:1059
msgid "No ! allowed"
msgstr "輴疶衲欳轂轂孖 ! 恓 鰍稊玶曬"
-#: globals.h:1061
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
msgstr "E25: GUI 恓 迍秸 謬埩 訰冾疶衲蹉 -- 恓 跂糸冼曬 虷 瓾 冾迖米捙戍"
-#: globals.h:1064
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr ""
"E25: Hebrew 恓 迍秸 謬埩 訰冾疶衲蹉 -- 恓 跂糸冼曬 虷 瓾 冾迖米捙戍\n"
-#: globals.h:1067
msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr ""
"E25: Farsi 恓 迍秸 謬埩 訰冾疶衲蹉 -- 恓 跂糸冼曬 虷 瓾 冾迖米捙戍\n"
# msgstr "E25: "
-#: globals.h:1070
#, c-format
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
msgstr "E28: 輴杻玾 %s 恓 而挍"
# msgstr "E28: "
-#: globals.h:1072
msgid "E29: No inserted text yet"
msgstr "E29: 蠐剆 藷 恓 疻鐘м袬赽"
# msgstr "E29: "
-#: globals.h:1073
msgid "E30: No previous command line"
msgstr "E30: 輴芩恅 暙 恓 訰冾疶衲瓬欳賻孖"
# msgstr "E30: "
-#: globals.h:1074
msgid "E31: No such mapping"
msgstr "鼲邁蹉 睋穻恔 恓 而挍"
# msgstr "E31: "
-#: globals.h:1075
msgid "No match"
msgstr "鼘鰓珌 袬狾蹉婭"
-#: globals.h:1076
#, c-format
msgid "No match: %s"
msgstr "鼘鰓珌 袬狾蹉婭: %s"
-#: globals.h:1077
msgid "E32: No file name"
msgstr "瑲賸掑 糸曬 そ帎"
# msgstr "E32: "
-#: globals.h:1078
msgid "E33: No previous substitute regular expression"
msgstr "趨缶 祴邁辿 袹 恓 訰冾疶衲瓬欳賻輾"
# msgstr "E33: "
-#: globals.h:1079
msgid "E34: No previous command"
msgstr "輴芩恅 暙 恓 訰冾疶衲瓬欳賻孖"
# msgstr "E34: "
-#: globals.h:1080
msgid "E35: No previous regular expression"
msgstr "畛硪 暙 恓 訰冾疶衲瓬欳賻孖"
# msgstr "E35: "
-#: globals.h:1081
msgid "No range allowed"
msgstr "醚 鰍稊玶曬 訬邁欳轂 芶皉"
-#: globals.h:1083
msgid "E36: Not enough room"
msgstr "醚 鰍蚕婥 穻蚚"
# msgstr "E36: "
-#: globals.h:1085
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "醚 迍笝 衲豜疶埩 そ帎 %s"
-#: globals.h:1086
msgid "Can't get temp file name"
msgstr "醚 迍笝 硤玾邯袬埩 糸' 騷 埩俅輾瓬珌 そ帎"
-#: globals.h:1087
#, c-format
msgid "Can't open file %s"
msgstr "醚 迍笝 蛈騰疶埩 そ帎 %s"
-#: globals.h:1088
#, c-format
msgid "Can't read file %s"
msgstr "醚 迍笝 筊尕轂 そ帎 %s"
-#: globals.h:1089
msgid "E37: No write since last change (use ! to override)"
msgstr ""
"E37: 鼘鰓珌 睋倅袀 虷蚝 珃埡恄媝 硰缶 (訰冾疶衲購埧 ! 椿 恓 稊輿轂)"
-#: globals.h:1090
msgid "E38: Null argument"
msgstr "E38: 鬫鼯梊峖 轄м芶拏"
-#: globals.h:1092
msgid "E39: Number expected"
msgstr "E39: 檹竹欳蹉 瘃蚝"
-#: globals.h:1095
#, c-format
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
msgstr "E40: 醚 迍笝 蛈騰疶埩 そ帎 俵虭昑 %s"
-#: globals.h:1098
msgid "E41: Out of memory!"
msgstr "E41: 謝畛佮 釓'晟!"
-#: globals.h:1101
msgid "Pattern not found"
msgstr "畛硨 恓 硩購霰恘"
-#: globals.h:1103
#, c-format
msgid "Pattern not found: %s"
msgstr "畛硨 恓 硩購霰恘: %s"
-#: globals.h:1104
msgid "Argument must be positive"
msgstr "愻м芶拏 芩 謬埩 鰍鐘婠百"
-#: globals.h:1106
msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: 鼘鰓洇 俵虭昋"
-#: globals.h:1108
msgid "E43: Damaged match string"
msgstr "E43: 'match string' 俵袷珋曬 [俵虭昋 倷珌畛虭]"
-#: globals.h:1109
msgid "E44: Corrupted regexp program"
msgstr "E44: 鯗珆豜疻恔 倷珌畛芩 regexp [俵虭昋 倷珌畛虭]"
-#: globals.h:1110
msgid "E45: 'readonly' option is set (use ! to override)"
msgstr "E45: 鼵衲避旼恔 玿疆 'readonly' (訰冾疶衲購埧 ! 椿 恓 稊輿轂)"
-#: globals.h:1112
#, c-format
msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
msgstr "E46: 穻恄 \"%s\" 迍秸 謬埩 旻袹 倷癹尕蹉"
-#: globals.h:1115
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: 蟴虭昋 筊尕欳蹉恮 そ帎 俵虭昑"
-#: globals.h:1118
msgid "E48: Not allowed in sandbox"
msgstr "E48: 轀 鰍稊玶曬 *******"
-#: globals.h:1120
msgid "E49: Invalid scroll size"
msgstr "E49: 醚迍筇屺圴 眐硰考 祳欳"
-#: globals.h:1121
msgid "E91: 'shell' option is empty"
msgstr "E91: 玿疆 'shell' 俵眐笥"
-#: globals.h:1122
msgid "E72: Close error on swap file"
msgstr "E72: 蟴虭昋 虷 瓾 睋刳尕婧 そ帎 狟穻挍"
-#: globals.h:1123
msgid "E73: tag stack empty"
msgstr "E73: 鯥攣 婘穻婘 衄梌婘袹恘"
-#: globals.h:1124
msgid "E74: Command too complex"
msgstr "E74: 蹉謐婘 蚎攽鰓 冾芩恅"
-#: globals.h:1125
msgid "E75: Name too long"
msgstr "E75: 謐瓬Э 糸'"
-#: globals.h:1126
msgid "E76: Too many ["
msgstr "E76: 謝豳轂 '['"
-#: globals.h:1127
msgid "E77: Too many file names"
msgstr "E77: 謝豳轂 糸曬 そ帎肉"
-#: globals.h:1128
msgid "Trailing characters"
msgstr "轀騷幵冾蛈 蚕邰玶"
-#: globals.h:1129
msgid "E78: Unknown mark"
msgstr "E78: 醚蛈鰍芩 俵穻堍"
-#: globals.h:1130
msgid "E79: Cannot expand wildcards"
msgstr "E79: 醚 迍笝 祴畇梠耒 祴邁玹"
# msgstr "E79: "
-#: globals.h:1131
msgid "E80: Error while writing"
msgstr "E80: 蟴虭昋 虷 瓾 睋倅袀"
-#: globals.h:1132
msgid "Zero count"
msgstr "鍜杻瓬圴 怞瘃杻恌"
-#: globals.h:1134
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: <SID> 訰冾疶衲瓬掑婥衭 恓 そ帎 冾芩恅"
diff --git a/src/po/vi.po b/src/po/vi.po
index 2e201ba7d..5bc9f5342 100644
--- a/src/po/vi.po
+++ b/src/po/vi.po
@@ -14,179 +14,139 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: buffer.c:102
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: Kh繫ng th廙 ph璽n chia b廙 nh廙 th廕衫 ch穩 cho m廙t b廙 廙m, tho獺t..."
-#: buffer.c:105
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: Kh繫ng th廙 ph璽n chia b廙 nh廙 cho b廙 廙m, s廙 d廙叩g b廙 廙m kh獺c..."
-#: buffer.c:808
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: Kh繫ng c籀 b廙 廙m no が廙θ b廙 n廕︾ t廙 b廙 nh廙"
-#: buffer.c:810
msgid "E516: No buffers were deleted"
msgstr "E516: Kh繫ng c籀 b廙 廙m no b廙 x籀a"
-#: buffer.c:812
msgid "E517: No buffers were wiped out"
msgstr "E517: Kh繫ng c籀 b廙 廙m no が廙θ lm s廕︷h"
-#: buffer.c:820
msgid "1 buffer unloaded"
msgstr "1 b廙 廙m が廙θ b廙 n廕︾ t廙 b廙 nh廙"
-#: buffer.c:822
#, c-format
msgid "%d buffers unloaded"
msgstr "%d b廙 廙m が廙θ b廙 n廕︾ t廙 b廙 nh廙"
-#: buffer.c:827
msgid "1 buffer deleted"
msgstr "1 b廙 廙m b廙 x籀a"
-#: buffer.c:829
#, c-format
msgid "%d buffers deleted"
msgstr "%d b廙 廙m が廙θ b廙 n廕︾"
-#: buffer.c:834
msgid "1 buffer wiped out"
msgstr "1 b廙 廙m が廙θ lm s廕︷h"
-#: buffer.c:836
#, c-format
msgid "%d buffers wiped out"
msgstr "%d b廙 廙m が廙θ lm s廕︷h"
-#: buffer.c:897
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: Kh繫ng t穫m th廕句 b廙 廙m c籀 thay 廙i"
#. back where we started, didn't find anything.
-#: buffer.c:936
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: Kh繫ng c籀 b廙 廙m が廙θ li廙t k礙"
-#: buffer.c:948
#, c-format
msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
msgstr "E86: B廙 廙m %ld kh繫ng t廙n t廕【"
-#: buffer.c:951
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: 璽y l b廙 廙m cu廙i c羅ng"
-#: buffer.c:953
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: 璽y l b廙 廙m 廕吟 ti礙n"
-#: buffer.c:991
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
msgstr ""
"E89: Thay 廙i trong b廙 廙m %ld chがa が廙θ ghi l廕【 (th礙m ! 廙 tho獺t ra b廕彫g "
"m廙i gi獺)"
-#: buffer.c:1008
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: Kh繫ng th廙 b廙 n廕︾ t廙 b廙 nh廙 b廙 廙m cu廙i c羅ng"
-#: buffer.c:1544
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: C廕τh b獺o: Danh s獺ch t礙n t廕計 tin qu獺 廕囤"
-#: buffer.c:1716
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
msgstr "E92: B廙 廙m %ld kh繫ng が廙θ t穫m th廕句"
-#: buffer.c:1947
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: T穫m th廕句 vi tがヾng 廙姊g v廙i %s"
-#: buffer.c:1949
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: Kh繫ng c籀 b廙 廙m tがヾng 廙姊g v廙i %s"
-#: buffer.c:2344
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "d簷ng %ld"
-#: buffer.c:2429
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: 瓊 c籀 b廙 廙m v廙i t礙n nhが v廕軌"
-#: buffer.c:2724
msgid " [Modified]"
msgstr " [瓊 thay 廙i]"
-#: buffer.c:2729
msgid "[Not edited]"
msgstr "[Chがa so廕》 th廕υ]"
-#: buffer.c:2734
msgid "[New file]"
msgstr "[T廕計 tin m廙i]"
-#: buffer.c:2735
msgid "[Read errors]"
msgstr "[L廙i 廙c]"
-#: buffer.c:2737 fileio.c:2124
msgid "[readonly]"
msgstr "[ch廙 廙c]"
-#: buffer.c:2758
#, c-format
msgid "1 line --%d%%--"
msgstr "1 d簷ng --%d%%--"
-#: buffer.c:2760
#, c-format
msgid "%ld lines --%d%%--"
msgstr "%ld d簷ng --%d%%--"
-#: buffer.c:2767
#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "d簷ng %ld c廙吧 %ld --%d%%-- c廙t "
-#: buffer.c:2875
msgid "[No file]"
msgstr "[Kh繫ng c籀 t廕計 tin]"
#. must be a help buffer
-#: buffer.c:2915
msgid "help"
msgstr "tr廙 gi繳p"
-#: buffer.c:3474 screen.c:5079
msgid "[help]"
msgstr "[tr廙 gi繳p]"
-#: buffer.c:3506 screen.c:5085
msgid "[Preview]"
msgstr "[Xem trが廙c]"
-#: buffer.c:3786
msgid "All"
msgstr "T廕另 c廕"
-#: buffer.c:3786
msgid "Bot"
msgstr "Cu廙i"
-#: buffer.c:3788
msgid "Top"
msgstr "廕吟"
-#: buffer.c:4536
msgid ""
"\n"
"# Buffer list:\n"
@@ -194,15 +154,12 @@ msgstr ""
"\n"
"# Danh s獺ch b廙 廙m:\n"
-#: buffer.c:4569
msgid "[Error List]"
msgstr "[Danh s獺ch l廙i]"
-#: buffer.c:4582 memline.c:1521
msgid "[No File]"
msgstr "[Kh繫ng c籀 t廕計 tin]"
-#: buffer.c:4895
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
@@ -210,150 +167,116 @@ msgstr ""
"\n"
"--- K羸 hi廙u ---"
-#: buffer.c:4914
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "K羸 hi廙u cho %s:"
-#: buffer.c:4920
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " d簷ng=%ld id=%d t礙n=%s"
-#: diff.c:139
#, c-format
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: Ch廙 c籀 th廙 theo d繭i s廙 kh獺c nhau trong nhi廙u nh廕另 %ld b廙 廙m"
-#: diff.c:713
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: Kh繫ng th廙 t廕︽ t廕計 tin kh獺c bi廙t (diff)"
-#: diff.c:818
msgid "Patch file"
msgstr "T廕計 tin v獺 l廙i (patch)"
-#: diff.c:1069
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: Kh繫ng th廙 廙c d廙 li廙u ra c廙吧 l廙nh diff"
-#: diff.c:1819
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: B廙 廙m hi廙n th廙i kh繫ng n廕彩 trong ch廕 廙 kh獺c bi廙t (diff)"
-#: diff.c:1831
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: Kh繫ng c簷n b廙 廙m trong ch廕 廙 kh獺c bi廙t (diff) no n廙畝"
-#: diff.c:1839
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr ""
"E101: C籀 nhi廙u hヾn hai b廙 廙m trong ch廕 廙 kh獺c bi廙t (diff), kh繫ng bi廕篙 ch廙n"
-#: diff.c:1862
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: Kh繫ng t穫m th廕句 b廙 廙m \"%s\""
-#: diff.c:1868
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: B廙 廙m \"%s\" kh繫ng n廕彩 trong ch廕 廙 kh獺c bi廙t (diff)"
-#: digraph.c:2199
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: Kh繫ng cho ph矇p d羅ng k羸 t廙 tho獺t Escape trong ch廙 gh矇p"
-#: digraph.c:2384
msgid "E544: Keymap file not found"
msgstr "E544: Kh繫ng t穫m th廕句 t廕計 tin sヾ 廙 bn ph穩m"
-#: digraph.c:2411
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: C璽u l廙nh :loadkeymap が廙θ s廙 d廙叩g ngoi t廕計 tin script"
-#: edit.c:40
msgid " Keyword completion (^N^P)"
msgstr " T廙 廙ng k廕篙 th繳c cho t廙 kh籀a (^N^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-#: edit.c:41
msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
msgstr " Ch廕 廙 ^X (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
-#: edit.c:44
msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
msgstr " T廙 廙ng k廕篙 th繳c n廙i b廙 cho t廙 kh籀a (^N^P)"
-#: edit.c:45
msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
msgstr " T廙 廙ng k廕篙 th繳c cho c廕 d簷ng (^L^N^P)"
-#: edit.c:46
msgid " File name completion (^F^N^P)"
msgstr " T廙 廙ng k廕篙 th繳c t礙n t廕計 tin (^F^N^P)"
-#: edit.c:47
msgid " Tag completion (^]^N^P)"
msgstr " T廙 廙ng k廕篙 th繳c th廕 獺nh d廕只 (^]^N^P)"
-#: edit.c:48
msgid " Path pattern completion (^N^P)"
msgstr " T廙 廙ng k廕篙 th繳c m廕哎 が廙ng d廕南 (^N^P)"
-#: edit.c:49
msgid " Definition completion (^D^N^P)"
msgstr " T廙 廙ng k廕篙 th繳c 廙nh ngh藺a (^D^N^P)"
-#: edit.c:51
msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
msgstr " T廙 廙ng k廕篙 th繳c theo t廙 i廙n (^K^N^P)"
-#: edit.c:52
msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
msgstr " T廙 廙ng k廕篙 th繳c t廙 廙ng 璽m (^T^N^P)"
-#: edit.c:53
msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
msgstr " T廙 廙ng k廕篙 th繳c d簷ng l廙nh (^V^N^P)"
-#: edit.c:56
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "K廕篙 th繳c c廙吧 o廕》 vn"
-#: edit.c:962
msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "Kh繫ng がa ra gi獺 tr廙 c廙吧 t羅y ch廙n 'thesaurus'"
-#: edit.c:1166
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "Kh繫ng がa ra gi獺 tr廙 c廙吧 t羅y ch廙n 'dictionary'"
-#: edit.c:2162
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "Qu矇t t廙 i廙n: %s"
-#: edit.c:2368
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (ch癡n) Cu廙n (^E/^Y)"
-#: edit.c:2370
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (thay th廕) Cu廙n (^E/^Y)"
-#: edit.c:2684
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "Qu矇t: %s"
-#: edit.c:2719
msgid "Scanning tags."
msgstr "T穫m ki廕禦 trong s廙 th廕 獺nh d廕只."
-#: edit.c:3381
msgid " Adding"
msgstr " Th礙m"
@@ -361,102 +284,81 @@ msgstr " Th礙m"
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#. * longer needed. -- Acevedo.
#.
-#: edit.c:3430
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- T穫m ki廕禦..."
-#: edit.c:3486
msgid "Back at original"
msgstr "T廙 ban 廕吟"
-#: edit.c:3491
msgid "Word from other line"
msgstr "T廙 c廙吧 d簷ng kh獺c"
-#: edit.c:3496
msgid "The only match"
msgstr "Tがヾng 廙姊g duy nh廕另"
-#: edit.c:3555
#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr "Tがヾng 廙姊g %d c廙吧 %d"
-#: edit.c:3558
#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "Tがヾng 廙姊g %d"
#. Skip further arguments but do continue to
#. * search for a trailing command.
-#: eval.c:1024
#, c-format
msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
msgstr "E106: Bi廕積 kh繫ng bi廕篙: \"%s\""
-#: eval.c:1320
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
msgstr "E107: Thi廕簑 d廕只 ngo廕搾: %s"
-#: eval.c:1435 eval.c:1449
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: Kh繫ng c籀 bi廕積 nhが v廕軌: \"%s\""
-#: eval.c:1705
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: Thi廕簑 ':' sau '?'"
-#: eval.c:2327
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: Thi廕簑 ')'"
-#: eval.c:2389
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: Thi廕簑 ']'"
-#: eval.c:2466
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: Kh繫ng がa ra t礙n t羅y ch廙n: %s"
-#: eval.c:2484
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: T羅y ch廙n kh繫ng bi廕篙: %s"
-#: eval.c:2555
#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
msgstr "E114: Thi廕簑 ngo廕搾 k矇p: %s"
-#: eval.c:2698
#, c-format
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: Thi廕簑 ngo廕搾 k矇p: %s"
-#: eval.c:3054
#, c-format
msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
msgstr "E116: Tham s廙 cho hm %s がa ra kh繫ng 繳ng"
-#: eval.c:3083
#, c-format
msgid "E117: Unknown function: %s"
msgstr "E117: Hm s廙 kh繫ng bi廕篙: %s"
-#: eval.c:3084
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
msgstr "E118: Qu獺 nhi廙u tham s廙 cho hm: %s"
-#: eval.c:3085
#, c-format
msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
msgstr "E119: Kh繫ng 廙 tham s廙 cho hm: %s"
-#: eval.c:3086
#, c-format
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
msgstr "E120: S廙 d廙叩g <SID> ngoi script: %s"
@@ -466,16 +368,13 @@ msgstr "E120: S廙 d廙叩g <SID> ngoi script: %s"
#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
#.
-#: eval.c:3687 gui.c:4385 gui_gtk.c:2059
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
-#: eval.c:4226
#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld d簷ng: "
-#: eval.c:5477
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -483,129 +382,102 @@ msgstr ""
"&OK\n"
"&H廙囤 b廙"
-#: eval.c:5517
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "Hm s廙 inputrestore() が廙θ g廙i nhi廙u hヾn hm inputsave()"
-#: eval.c:5977
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
msgstr "E655: Qu獺 nhi廙u li礙n k廕篙 tが廙τg trがng (v簷ng l廕搆?)"
-#: eval.c:6626
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: Kh繫ng c籀 k廕篙 n廙i v廙i m獺y ch廙 Vim"
-#: eval.c:6724
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: M獺y ch廙 kh繫ng tr廕 l廙i"
-#: eval.c:6752
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: Kh繫ng th廙 tr廕 l廙i cho m獺y con"
-#: eval.c:6800
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: Kh繫ng th廙 g廙虹 tin nh廕疸 t廙i %s"
-#: eval.c:6900
msgid "(Invalid)"
msgstr "(Kh繫ng 繳ng)"
-#: eval.c:8078
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: Bi廕積 kh繫ng x獺c 廙nh: %s"
-#: eval.c:8510
#, c-format
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
msgstr "E461: T礙n bi廕積 kh繫ng cho ph矇p: %s"
-#: eval.c:8802
#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
msgstr "E122: Hm s廙 %s 瓊 c籀, h瓊y th礙m ! 廙 thay th廕 n籀."
-#: eval.c:8875
#, c-format
msgid "E123: Undefined function: %s"
msgstr "E123: Hm s廙 kh繫ng x獺c 廙nh: %s"
-#: eval.c:8888
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: Thi廕簑 '(': %s"
-#: eval.c:8921
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: Tham s廙 kh繫ng cho ph矇p: %s"
-#: eval.c:9000
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: Thi廕簑 l廙nh :endfunction"
-#: eval.c:9107
#, c-format
msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
msgstr "E127: Kh繫ng th廙 廙nh ngh藺a l廕【 hm s廙 %s: hm ang が廙θ s廙 d廙叩g"
-#: eval.c:9177
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: C廕吵 t礙n hm s廙"
-#: eval.c:9228
#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
msgstr "E128: T礙n hm s廙 ph廕ξ b廕眩 廕吟 v廙i m廙t ch廙 c獺i hoa: %s"
-#: eval.c:9420
#, c-format
msgid "E130: Undefined function: %s"
msgstr "E130: Hm s廙 %s chがa x獺c 廙nh"
-#: eval.c:9425
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: Kh繫ng th廙 x籀a hm s廙 %s: Hm ang が廙θ s廙 d廙叩g"
-#: eval.c:9473
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr "E132: 廙 s璽u c廙吧 l廙i g廙i hm s廙 l廙n hヾn gi獺 tr廙 'maxfuncdepth'"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:9526
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "l廙i g廙i %s"
-#: eval.c:9588
#, c-format
msgid "%s aborted"
msgstr "%s d廙南g"
-#: eval.c:9590
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
msgstr "%s tr廕 l廕【 #%ld"
-#: eval.c:9597
#, c-format
msgid "%s returning \"%s\""
msgstr "%s tr廕 l廕【 \"%s\""
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:9613 ex_cmds2.c:2370
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "ti廕穆 t廙卉 trong %s"
-#: eval.c:9639
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: l廙nh :return 廙 ngoi m廙t hm"
-#: eval.c:9970
msgid ""
"\n"
"# global variables:\n"
@@ -613,332 +485,261 @@ msgstr ""
"\n"
"# bi廕積 ton c廕吟:\n"
-#: ex_cmds2.c:92
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr "B廕負 ch廕 廙 s廙苔 l廙i (Debug). G繭 \"cont\" 廙 ti廕穆 t廙卉."
-#: ex_cmds2.c:96 ex_docmd.c:968
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "d簷ng %ld: %s"
-#: ex_cmds2.c:98
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "c璽u l廙nh: %s"
-#: ex_cmds2.c:290
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "i廙m d廙南g tr礙n \"%s%s\" d簷ng %ld"
-#: ex_cmds2.c:540
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
msgstr "E161: Kh繫ng t穫m th廕句 i廙m d廙南g: %s"
-#: ex_cmds2.c:566
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "i廙m d廙南g kh繫ng が廙θ x獺c 廙nh"
-#: ex_cmds2.c:571
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s d簷ng %ld"
-#: ex_cmds2.c:761 ex_cmds.c:2097
msgid "Save As"
msgstr "Ghi nh廙 nhが"
-#: ex_cmds2.c:786
#, c-format
msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
msgstr "Ghi nh廙 thay 廙i vo \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds2.c:788 ex_docmd.c:9398
msgid "Untitled"
msgstr "Chがa 廕暗 t礙n"
-#: ex_cmds2.c:915
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: Thay 廙i chがa が廙θ ghi nh廙 trong b廙 廙m \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:984
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr ""
"C廕τh b獺o: Chuy廙n t廙i b廙 廙m kh獺c kh繫ng theo 羸 mu廙n (h瓊y ki廙m tra c璽u l廙nh t廙 "
"廙ng)"
-#: ex_cmds2.c:1387
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: Ch廙 c籀 m廙t t廕計 tin 廙 so廕》 th廕υ"
-#: ex_cmds2.c:1389
msgid "E164: Cannot go before first file"
msgstr "E164: 璽y l t廕計 tin 廕吟 ti礙n"
-#: ex_cmds2.c:1391
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: 璽y l t廕計 tin cu廙i c羅ng"
-#: ex_cmds2.c:1804
#, c-format
msgid "E666: compiler not supported: %s"
msgstr "E666: tr穫nh bi礙n d廙ch kh繫ng が廙θ h廙 tr廙: %s"
-#: ex_cmds2.c:1901
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "T穫m ki廕禦 \"%s\" trong \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1923
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "T穫m ki廕禦 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1945
#, c-format
msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
msgstr "kh繫ng t穫m th廕句 trong 'runtimepath': \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1979
msgid "Source Vim script"
msgstr "Th廙帷 hi廙n script c廙吧 Vim"
-#: ex_cmds2.c:2169
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "Kh繫ng th廙 th廙帷 hi廙n m廙t thが m廙卉: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2207
#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "kh繫ng th廙帷 hi廙n が廙θ \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2209
#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
msgstr "d簷ng %ld: kh繫ng th廙帷 hi廙n が廙θ \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2223
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "th廙帷 hi廙n \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2225
#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
msgstr "d簷ng %ld: th廙帷 hi廙n \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2368
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "th廙帷 hi廙n xong %s"
-#: ex_cmds2.c:2712
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr "W15: C廕τh b獺o: K羸 t廙 ph璽n c獺ch d簷ng kh繫ng 繳ng. R廕另 c籀 th廙 thi廕簑 ^M"
-#: ex_cmds2.c:2761
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
msgstr "E167: L廙nh :scriptencoding s廙 d廙叩g ngoi t廕計 tin script"
-#: ex_cmds2.c:2794
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr "E168: L廙nh :finish s廙 d廙叩g ngoi t廕計 tin script"
-#: ex_cmds2.c:3243
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Trang %d"
-#: ex_cmds2.c:3399
msgid "No text to be printed"
msgstr "Kh繫ng c籀 g穫 廙 in"
-#: ex_cmds2.c:3477
#, c-format
msgid "Printing page %d (%d%%)"
msgstr "In trang %d (%d%%)"
-#: ex_cmds2.c:3489
#, c-format
msgid " Copy %d of %d"
msgstr " Sao ch矇p %d c廙吧 %d"
-#: ex_cmds2.c:3547
#, c-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "瓊 in: %s"
-#: ex_cmds2.c:3554
msgid "Printing aborted"
msgstr "In b廙 d廙南g"
-#: ex_cmds2.c:3919
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: L廙i ghi nh廙 vo t廕計 tin PostScript"
-#: ex_cmds2.c:4194
#, c-format
msgid "E624: Can't open file \"%s\""
msgstr "E624: Kh繫ng th廙 m廙 t廕計 tin \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4204 ex_cmds2.c:4829
#, c-format
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: Kh繫ng th廙 廙c t廕計 tin ti nguy礙n PostScript \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4212
#, c-format
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
msgstr "E618: \"%s\" kh繫ng ph廕ξ l t廕計 tin ti nguy礙n PostScript"
-#: ex_cmds2.c:4227 ex_cmds2.c:4247 ex_cmds2.c:4262 ex_cmds2.c:4284
#, c-format
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
msgstr "E619: \"%s\" kh繫ng ph廕ξ l t廕計 tin ti nguy礙n PostScript が廙θ h廙 tr廙"
-#: ex_cmds2.c:4314
#, c-format
msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
msgstr "E621: t廕計 tin ti nguy礙n \"%s\" c籀 phi礙n b廕τ kh繫ng 繳ng"
-#: ex_cmds2.c:4781
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: Kh繫ng th廙 m廙 t廕計 tin PostScript"
-#: ex_cmds2.c:4814
#, c-format
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: Kh繫ng th廙 m廙 t廕計 tin \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4933
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
msgstr "E456: Kh繫ng t穫m th廕句 t廕計 tin ti nguy礙n PostScript \"prolog.ps\""
-#: ex_cmds2.c:4964
#, c-format
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
msgstr "E456: Kh繫ng t穫m th廕句 t廕計 tin ti nguy礙n PostScript \"%s.ps\""
-#: ex_cmds2.c:4982
#, c-format
msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding"
msgstr "E620: Kh繫ng th廙 chuy廙n t廙 c獺c k羸 t廙 nhi廙u byte thnh b廕τg m瓊 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:5107
msgid "Sending to printer..."
msgstr "G廙虹 t廙i m獺y in..."
-#: ex_cmds2.c:5111
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E365: In t廕計 tin PostScript kh繫ng thnh c繫ng"
-#: ex_cmds2.c:5113
msgid "Print job sent."
msgstr "瓊 g廙虹 c繫ng vi廙c in."
-#: ex_cmds2.c:5623
#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "Ng繫n ng廙 %shi廙n th廙i: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:5634
#, c-format
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: Kh繫ng th廙 thay 廙i ng繫n ng廙 thnh \"%s\""
-#: ex_cmds.c:92
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
-#: ex_cmds.c:118
#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o"
-#: ex_cmds.c:119
#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o"
-#: ex_cmds.c:430
msgid "E134: Move lines into themselves"
msgstr "E134: Di chuy廙n c獺c d簷ng l礙n ch穩nh ch繳ng"
-#: ex_cmds.c:499
msgid "1 line moved"
msgstr "瓊 di chuy廙n 1 d簷ng"
-#: ex_cmds.c:501
#, c-format
msgid "%ld lines moved"
msgstr "瓊 di chuy廙n %ld d簷ng"
-#: ex_cmds.c:924
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "瓊 l廙c %ld d簷ng"
-#: ex_cmds.c:952
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr "E135: C獺c l廙nh t廙 廙ng *Filter* kh繫ng が廙θ thay 廙i b廙 廙m hi廙n th廙i"
-#: ex_cmds.c:1037
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[Thay 廙i chがa が廙θ ghi nh廙]\n"
-#: ex_cmds.c:1283
#, c-format
msgid "%sviminfo: %s in line: "
msgstr "%sviminfo: %s tr礙n d簷ng: "
-#: ex_cmds.c:1288
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr "E136: viminfo: Qu獺 nhi廙u l廙i, ph廕吵 c簷n l廕【 c廙吧 t廕計 tin s廕 が廙θ b廙 qua"
-#: ex_cmds.c:1323
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
msgstr "廙c t廕計 tin viminfo \"%s\"%s%s%s"
-#: ex_cmds.c:1324
msgid " info"
msgstr " th繫ng tin"
-#: ex_cmds.c:1325
msgid " marks"
msgstr " d廕只 hi廙u"
-#: ex_cmds.c:1326
msgid " FAILED"
msgstr " KHNG THNH CNG"
-#: ex_cmds.c:1418
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: Thi廕簑 quy廙n ghi l礙n t廕計 tin viminfo: %s"
-#: ex_cmds.c:1543
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: Kh繫ng th廙 ghi t廕計 tin viminfo %s!"
-#: ex_cmds.c:1551
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "Ghi t廕計 tin viminfo \"%s\""
#. Write the info:
-#: ex_cmds.c:1649
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# T廕計 tin viminfo ny が廙θ t廙 廙ng t廕︽ b廙i Vim %s.\n"
-#: ex_cmds.c:1651
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
"\n"
@@ -946,43 +747,34 @@ msgstr ""
"# B廕》 c籀 th廙 s廙苔 t廕計 tin ny, nhがng h瓊y th廕要 tr廙ng!\n"
"\n"
-#: ex_cmds.c:1653
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# Gi獺 tr廙 c廙吧 t羅y ch廙n 'encoding' vo th廙i i廙m ghi t廕計 tin\n"
-#: ex_cmds.c:1752
msgid "Illegal starting char"
msgstr "K羸 t廙 廕吟 ti礙n kh繫ng cho ph矇p"
#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
#. * good idea.
-#: ex_cmds.c:2140
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
msgstr "E139: T廕計 tin が廙θ n廕︾ trong b廙 廙m kh獺c"
-#: ex_cmds.c:2174
msgid "Write partial file?"
msgstr "Ghi nh廙 m廙t ph廕吵 t廕計 tin?"
-#: ex_cmds.c:2181
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: S廙 d廙叩g ! 廙 ghi nh廙 m廙t ph廕吵 b廙 廙m"
-#: ex_cmds.c:2296
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
msgstr "Ghi 癡 l礙n t廕計 tin 瓊 c籀 \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds.c:2367
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: Kh繫ng c籀 t礙n t廕計 tin cho b廙 廙m %ld"
-#: ex_cmds.c:2406
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "E142: T廕計 tin chがa が廙θ ghi nh廙: Ghi nh廙 b廙 t廕眩 b廙i t羅y ch廙n 'write'"
-#: ex_cmds.c:2426
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
@@ -991,68 +783,53 @@ msgstr ""
"T羅y ch廙n 'readonly' が廙θ 廕暗 cho \"%.*s\".\n"
"Ghi nh廙 b廕彫g m廙i gi獺?"
-#: ex_cmds.c:2599
msgid "Edit File"
msgstr "So廕》 th廕υ t廕計 tin"
-#: ex_cmds.c:3206
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: C獺c l廙nh t廙 廙ng x籀a b廙 廙m m廙i ngoi 羸 mu廙n %s"
-#: ex_cmds.c:3340
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: Tham s廙 c廙吧 l廙nh :z ph廕ξ l s廙"
-#: ex_cmds.c:3425
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
msgstr "E145: Kh繫ng cho ph矇p s廙 d廙叩g l廙nh shell trong rvim."
-#: ex_cmds.c:3532
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: Kh繫ng th廙 ph璽n c獺ch bi廙u th廙妾 ch穩nh quy b廕彫g ch廙 c獺i"
-#: ex_cmds.c:3878
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "thay th廕 b廕彫g %s? (y/n/a/q/l/^E/^Y)"
-#: ex_cmds.c:4271
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(b廙 d廙南g)"
-#: ex_cmds.c:4275
msgid "1 substitution"
msgstr "1 thay th廕"
-#: ex_cmds.c:4277
#, c-format
msgid "%ld substitutions"
msgstr "%ld thay th廕"
-#: ex_cmds.c:4280
msgid " on 1 line"
msgstr " tr礙n 1 d簷ng"
-#: ex_cmds.c:4282
#, c-format
msgid " on %ld lines"
msgstr " tr礙n %ld d簷ng"
-#: ex_cmds.c:4333
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: Kh繫ng th廙帷 hi廙n が廙θ l廙nh :global 廙 qui"
-#: ex_cmds.c:4368
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: Thi廕簑 bi廙u th廙妾 ch穩nh quy trong l廙nh :global"
-#: ex_cmds.c:4417
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "T穫m th廕句 tがヾng 廙姊g tr礙n m廙i d簷ng: %s"
-#: ex_cmds.c:4498
msgid ""
"\n"
"# Last Substitute String:\n"
@@ -1062,178 +839,139 @@ msgstr ""
"# Chu廙i thay th廕 cu廙i c羅ng:\n"
"$"
-#: ex_cmds.c:4599
msgid "E478: Don't panic!"
msgstr "E478: H瓊y b穫nh t藺nh, 廙南g ho廕τg h廙t!"
-#: ex_cmds.c:4651
#, c-format
msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
msgstr "E661: R廕另 ti廕盧, kh繫ng c籀 tr廙 gi繳p '%s' cho %s"
-#: ex_cmds.c:4654
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: R廕另 ti廕盧 kh繫ng c籀 tr廙 gi繳p cho %s"
-#: ex_cmds.c:4688
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "Xin l廙i, kh繫ng t穫m th廕句 t廕計 tin tr廙 gi繳p \"%s\""
-#: ex_cmds.c:5191
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: %s kh繫ng ph廕ξ l m廙t thが m廙卉"
-#: ex_cmds.c:5330
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: Kh繫ng th廙 m廙 %s 廙 ghi"
-#: ex_cmds.c:5366
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: Kh繫ng th廙 m廙 %s 廙 廙c"
-#: ex_cmds.c:5388
#, c-format
msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
msgstr ""
"E670: T廕計 tin tr廙 gi繳p s廙 d廙叩g nhi廙u b廕τg m瓊 kh獺c nhau cho m廙t ng繫n ng廙: %s"
-#: ex_cmds.c:5466
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
msgstr "E154: Th廕 ghi l廕搆 l廕【 \"%s\" trong t廕計 tin %s"
-#: ex_cmds.c:5578
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: C璽u l廙nh k羸 hi廙u kh繫ng bi廕篙: %s"
-#: ex_cmds.c:5598
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: Thi廕簑 t礙n k羸 hi廙u"
-#: ex_cmds.c:5644
msgid "E612: Too many signs defined"
msgstr "E612: 廙nh ngh藺a qu獺 nhi廙u k羸 hi廙u"
-#: ex_cmds.c:5712
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: Vn b廕τ k羸 hi廙u kh繫ng th穩ch h廙φ: %s"
-#: ex_cmds.c:5743 ex_cmds.c:5934
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: K羸 hi廙u kh繫ng bi廕篙: %s"
-#: ex_cmds.c:5792
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: Thi廕簑 s廙 c廙吧 k羸 hi廙u"
-#: ex_cmds.c:5874
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: T礙n b廙 廙m kh繫ng 繳ng: %s"
-#: ex_cmds.c:5913
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
msgstr "E157: ID c廙吧 k羸 hi廙u kh繫ng 繳ng: %ld"
-#: ex_cmds.c:5983
msgid " (NOT FOUND)"
msgstr " (KHNG TM TH廕丸)"
-#: ex_cmds.c:5985
msgid " (not supported)"
msgstr " (kh繫ng が廙θ h廙 tr廙)"
-#: ex_cmds.c:6084
msgid "[Deleted]"
msgstr "[b廙 x籀a]"
-#: ex_docmd.c:525
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr ""
"Chuy廙n vo ch廕 廙 Ex. 廙 chuy廙n v廙 ch廕 廙 Th繫ng thが廙ng h瓊y g繭 \"visual\""
#. must be at EOF
-#: ex_docmd.c:561
msgid "E501: At end-of-file"
msgstr "E501: 廙 cu廙i t廕計 tin"
-#: ex_docmd.c:670
msgid "E169: Command too recursive"
msgstr "E169: C璽u l廙nh qu獺 廙 quy"
-#: ex_docmd.c:1232
#, c-format
msgid "E605: Exception not caught: %s"
msgstr "E605: Trが廙ng h廙φ 廕搾 bi廙t kh繫ng が廙θ x廙 l羸: %s"
-#: ex_docmd.c:1320
msgid "End of sourced file"
msgstr "K廕篙 th繳c t廕計 tin script"
-#: ex_docmd.c:1321
msgid "End of function"
msgstr "K廕篙 th繳c c廙吧 hm s廙"
-#: ex_docmd.c:1910
msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "E464: S廙 s廙 d廙叩g kh繫ng r繭 rng c璽u l廙nh do ngが廙i d羅ng 廙nh ngh藺a"
-#: ex_docmd.c:1924
msgid "E492: Not an editor command"
msgstr "E492: Kh繫ng ph廕ξ l c璽u l廙nh c廙吧 tr穫nh so廕》 th廕υ"
-#: ex_docmd.c:2031
msgid "E493: Backwards range given"
msgstr "E493: がa ra ph廕《 vi ngが廙θ l廕【"
-#: ex_docmd.c:2040
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "がa ra ph廕《 vi ngが廙θ l廕【, thay 廙i v廙 tr穩 hai gi廙i h廕》"
-#: ex_docmd.c:2163
msgid "E494: Use w or w>>"
msgstr "E494: H瓊y s廙 d廙叩g w ho廕搾 w>>"
-#: ex_docmd.c:3789
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: Xin l廙i, c璽u l廙nh ny kh繫ng c籀 trong phi礙n b廕τ ny"
-#: ex_docmd.c:3992
msgid "E172: Only one file name allowed"
msgstr "E172: Ch廙 cho ph矇p s廙 d廙叩g m廙t t礙n t廕計 tin"
-#: ex_docmd.c:4572
msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
msgstr "C簷n 1 t廕計 tin n廙畝 c廕吵 so廕》 th廕υ. Tho獺t?"
-#: ex_docmd.c:4575
#, c-format
msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgstr "C簷n %d t廕計 tin n廙畝 chがa so廕》 th廕υ. Tho獺t?"
-#: ex_docmd.c:4582
msgid "E173: 1 more file to edit"
msgstr "E173: 1 t廕計 tin n廙畝 ch廙 so廕》 th廕υ."
-#: ex_docmd.c:4584
#, c-format
msgid "E173: %ld more files to edit"
msgstr "E173: %ld t廕計 tin n廙畝 chがa so廕》 th廕υ."
-#: ex_docmd.c:4679
msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
msgstr "E174: 瓊 c籀 c璽u l廙nh: Th礙m ! 廙 thay th廕"
-#: ex_docmd.c:4790
msgid ""
"\n"
" Name Args Range Complete Definition"
@@ -1241,325 +979,251 @@ msgstr ""
"\n"
" T礙n\t\tTham_s廙 Ph廕《_vi Ph廕吵_ph廙 廙nh_ngh藺a"
-#: ex_docmd.c:4879
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "Kh繫ng t穫m th廕句 c璽u l廙nh do ngが廙i d羅ng 廙nh ngh藺a"
-#: ex_docmd.c:4911
msgid "E175: No attribute specified"
msgstr "E175: Kh繫ng c籀 tham s廙 が廙θ ch廙 ra"
-#: ex_docmd.c:4963
msgid "E176: Invalid number of arguments"
msgstr "E176: S廙 lが廙τg tham s廙 kh繫ng 繳ng"
-#: ex_docmd.c:4978
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
msgstr "E177: S廙 廕禦 kh繫ng th廙 が廙θ ch廙 ra hai l廕吵"
-#: ex_docmd.c:4988
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: Gi獺 tr廙 c廙吧 s廙 廕禦 theo m廕搾 廙nh kh繫ng 繳ng"
-#: ex_docmd.c:5019
msgid "E179: argument required for complete"
msgstr "E179: y礙u c廕吟 がa ra tham s廙 廙 k廕篙 th繳c"
-#: ex_docmd.c:5051
#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: Gi獺 tr廙 ph廕吵 ph廙 kh繫ng 繳ng: %s"
-#: ex_docmd.c:5060
msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
msgstr ""
"E468: Tham s廙 t廙 廙ng k廕篙 th繳c ch廙 cho ph矇p s廙 d廙叩g v廙i ph廕吵 ph廙 廕搾 bi廙t"
-#: ex_docmd.c:5066
msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
msgstr "E467: Ph廕吵 ph廙卉 廕搾 bi廙t y礙u c廕吟 m廙t tham s廙 c廙吧 hm"
-#: ex_docmd.c:5077
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: Thu廙c t穩nh kh繫ng 繳ng: %s"
-#: ex_docmd.c:5120
msgid "E182: Invalid command name"
msgstr "E182: T礙n c璽u l廙nh kh繫ng 繳ng"
-#: ex_docmd.c:5135
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr "E183: C璽u l廙nh ngが廙i d羅ng 廙nh ngh藺a ph廕ξ b廕眩 廕吟 v廙i m廙t k羸 t廙 hoa"
-#: ex_docmd.c:5206
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: Kh繫ng c籀 c璽u l廙nh ngが廙i d羅ng 廙nh ngh藺a nhが v廕軌: %s"
-#: ex_docmd.c:5667
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
msgstr "E185: Kh繫ng tin th廕句 sヾ 廙 mu s廕畚 %s"
-#: ex_docmd.c:5675
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "Xin cho ngが廙i d羅ng Vim!"
-#: ex_docmd.c:6393
msgid "Edit File in new window"
msgstr "So廕》 th廕υ t廕計 tin trong c廙苔 s廙 m廙i"
-#: ex_docmd.c:6688
msgid "No swap file"
msgstr "Kh繫ng c籀 t廕計 tin swap"
-#: ex_docmd.c:6792
msgid "Append File"
msgstr "Th礙m t廕計 tin"
-#: ex_docmd.c:6856
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: Kh繫ng c籀 thが m廙卉 trが廙c"
-#: ex_docmd.c:6938
msgid "E187: Unknown"
msgstr "E187: Kh繫ng r繭"
-#: ex_docmd.c:7023
msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
msgstr "E465: c璽u l廙nh :winsize y礙u c廕吟 hai tham s廙 b廕彫g s廙"
-#: ex_docmd.c:7079
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "V廙 tr穩 c廙苔 s廙: X %d, Y %d"
-#: ex_docmd.c:7084
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr "E188: Tr礙n h廙 th廙ng ny vi廙c x獺c 廙nh v廙 tr穩 c廙苔 s廙 kh繫ng lm vi廙c"
-#: ex_docmd.c:7094
msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
msgstr "E466: c璽u l廙nh :winpos y礙u c璽u hai tham s廙 b廕彫g s廙"
-#: ex_docmd.c:7372
msgid "Save Redirection"
msgstr "Chuy廙n hが廙ng ghi nh廙"
-#: ex_docmd.c:7562
msgid "Save View"
msgstr "Ghi nh廙 v廕 ngoi"
-#: ex_docmd.c:7563
msgid "Save Session"
msgstr "Ghi nh廙 bu廙i lm vi廙c"
-#: ex_docmd.c:7565
msgid "Save Setup"
msgstr "Ghi nh廙 c廕只 h穫nh"
-#: ex_docmd.c:7717
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
msgstr "E189: \"%s\" 瓊 c籀 (th礙m !, 廙 ghi 癡)"
-#: ex_docmd.c:7722
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: Kh繫ng m廙 が廙θ \"%s\" 廙 ghi nh廙"
#. set mark
-#: ex_docmd.c:7746
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr "E191: Tham s廙 ph廕ξ l m廙t ch廙 c獺i ho廕搾 d廕只 ngo廕搾 th廕軟g/ngが廙θ"
-#: ex_docmd.c:7788
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: S廙 d廙叩g 廙 quy l廙nh :normal qu獺 s璽u"
-#: ex_docmd.c:8306
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: Kh繫ng c籀 t礙n t廕計 tin tがヾng がヾng 廙 thay th廕 '#'"
-#: ex_docmd.c:8337
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr "E495: Kh繫ng c籀 t礙n t廕計 tin c璽u l廙nh t廙 廙ng 廙 thay th廕 \"<afile>\""
-#: ex_docmd.c:8345
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr ""
"E496: Kh繫ng c籀 s廙 th廙 t廙 b廙 廙m c璽u l廙nh t廙 廙ng 廙 thay th廕 \"<abuf>\""
-#: ex_docmd.c:8356
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr "E497: Kh繫ng c籀 t礙n tがヾng 廙姊g c璽u l廙nh t廙 廙ng 廙 thay th廕 \"<amatch>\""
-#: ex_docmd.c:8366
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr "E498: kh繫ng c籀 t礙n t廕計 tin :source 廙 thay th廕 \"<sfile>\""
-#: ex_docmd.c:8407
#, no-c-format
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr "E499: T礙n t廕計 tin r廙ng cho '%' ho廕搾 '#', ch廙 lm vi廙c v廙i \":p:h\""
-#: ex_docmd.c:8409
msgid "E500: Evaluates to an empty string"
msgstr "E500: K廕篙 qu廕 c廙吧 bi廙u th廙妾 l m廙t chu廙i r廙ng"
-#: ex_docmd.c:9380
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: Kh繫ng th廙 m廙 t廕計 tin viminfo 廙 廙c"
-#: ex_docmd.c:9553
msgid "E196: No digraphs in this version"
msgstr "E196: Trong phi礙n b廕τ ny ch廙 gh矇p kh繫ng が廙θ h廙 tr廙"
-#: ex_eval.c:440
msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
msgstr ""
"E608: Kh繫ng th廙 th廙帷 hi廙n l廙nh :throw cho nh廙疸g ngo廕【 l廙 v廙i ti廙n t廙 'Vim'"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ex_eval.c:529
#, c-format
msgid "Exception thrown: %s"
msgstr "Trが廙ng h廙φ ngo廕【 l廙: %s"
-#: ex_eval.c:576
#, c-format
msgid "Exception finished: %s"
msgstr "K廕篙 th繳c vi廙c x廙 l羸 trが廙ng h廙φ ngo廕【 l廙: %s"
-#: ex_eval.c:577
#, c-format
msgid "Exception discarded: %s"
msgstr "Trが廙ng h廙φ ngo廕【 l廙 b廙 b廙 qua: %s"
-#: ex_eval.c:620 ex_eval.c:664
#, c-format
msgid "%s, line %ld"
msgstr "%s, d簷ng %ld"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ex_eval.c:638
#, c-format
msgid "Exception caught: %s"
msgstr "X廙 l羸 trが廙ng h廙φ ngo廕【 l廙: %s"
-#: ex_eval.c:713
#, c-format
msgid "%s made pending"
msgstr "%s th廙帷 hi廙n vi廙c ch廙 廙ξ"
-#: ex_eval.c:716
#, c-format
msgid "%s resumed"
msgstr "%s が廙θ ph廙卉 h廙i l廕【"
-#: ex_eval.c:720
#, c-format
msgid "%s discarded"
msgstr "%s b廙 b廙 qua"
-#: ex_eval.c:746
msgid "Exception"
msgstr "Trが廙ng h廙φ ngo廕【 l廙"
-#: ex_eval.c:752
msgid "Error and interrupt"
msgstr "L廙i v s廙 gi獺n o廕》"
-#: ex_eval.c:754 gui.c:4384
msgid "Error"
msgstr "L廙i"
#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
-#: ex_eval.c:756
msgid "Interrupt"
msgstr "S廙 gi獺n o廕》"
-#: ex_eval.c:830
msgid "E579: :if nesting too deep"
msgstr "E579: :if x廕穆 l廙ng vo nhau qu獺 s璽u"
-#: ex_eval.c:867
msgid "E580: :endif without :if"
msgstr "E580: :endif kh繫ng c籀 :if"
-#: ex_eval.c:911
msgid "E581: :else without :if"
msgstr "E581: :else kh繫ng c籀 :if"
-#: ex_eval.c:914
msgid "E582: :elseif without :if"
msgstr "E582: :elseif kh繫ng c籀 :if"
-#: ex_eval.c:921
msgid "E583: multiple :else"
msgstr "E583: ph獺t hi廙n vi :else"
-#: ex_eval.c:924
msgid "E584: :elseif after :else"
msgstr "E584: :elseif sau :else"
-#: ex_eval.c:991
msgid "E585: :while nesting too deep"
msgstr "E585: :while x廕穆 l廙ng vo nhau qu獺 s璽u"
-#: ex_eval.c:1047
msgid "E586: :continue without :while"
msgstr "E586: :continue kh繫ng c籀 :while"
-#: ex_eval.c:1087
msgid "E587: :break without :while"
msgstr "E587: :break kh繫ng c籀 :while"
-#: ex_eval.c:1286
msgid "E601: :try nesting too deep"
msgstr "E601: :try x廕穆 l廙ng vo nhau qu獺 s璽u"
-#: ex_eval.c:1366
msgid "E603: :catch without :try"
msgstr "E603: :catch kh繫ng c籀 :try"
#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
#. * Just parse.
-#: ex_eval.c:1388
msgid "E604: :catch after :finally"
msgstr "E604: :catch 廙姊g sau :finally"
-#: ex_eval.c:1521
msgid "E606: :finally without :try"
msgstr "E606: :finally kh繫ng c籀 :try"
#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
-#: ex_eval.c:1545
msgid "E607: multiple :finally"
msgstr "E607: ph獺t hi廙n vi :finally"
-#: ex_eval.c:1654
msgid "E602: :endtry without :try"
msgstr "E602: :endtry kh繫ng c籀 :try"
-#: ex_eval.c:1986
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E193: l廙nh :endfunction ch廙 が廙θ s廙 d廙叩g trong m廙t hm s廙"
-#: ex_getln.c:3299
msgid "tagname"
msgstr "t礙n th廕 ghi"
-#: ex_getln.c:3302
msgid " kind file\n"
msgstr " lo廕【 t廕計 tin\n"
-#: ex_getln.c:4768
msgid "'history' option is zero"
msgstr "gi獺 tr廙 c廙吧 t羅y ch廙n 'history' b廕彫g kh繫ng"
-#: ex_getln.c:5039
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1568,265 +1232,202 @@ msgstr ""
"\n"
"# %s, L廙ch s廙 (b廕眩 廕吟 t廙 m廙i nh廕另 t廙i c觼 nh廕另):\n"
-#: ex_getln.c:5040
msgid "Command Line"
msgstr "D簷ng l廙nh"
-#: ex_getln.c:5041
msgid "Search String"
msgstr "Chu廙i t穫m ki廕禦"
-#: ex_getln.c:5042
msgid "Expression"
msgstr "Bi廙u th廙妾"
-#: ex_getln.c:5043
msgid "Input Line"
msgstr "D簷ng nh廕計"
-#: ex_getln.c:5081
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
msgstr "E198: cmd_pchar l廙n hヾn chi廙u di c璽u l廙nh"
-#: ex_getln.c:5258
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: C廙苔 s廙 ho廕搾 b廙 廙m ho廕﹀ 廙ng b廙 x籀a"
-#: fileio.c:378
msgid "Illegal file name"
msgstr "T礙n t廕計 tin kh繫ng cho ph矇p"
-#: fileio.c:402 fileio.c:540 fileio.c:2925 fileio.c:2966
msgid "is a directory"
msgstr "l m廙t thが m廙卉"
-#: fileio.c:404
msgid "is not a file"
msgstr "kh繫ng ph廕ξ l m廙t t廕計 tin"
-#: fileio.c:562 fileio.c:4143
msgid "[New File]"
msgstr "[T廕計 tin m廙i]"
-#: fileio.c:595
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[Truy c廕計 b廙 t廙 ch廙i]"
-#: fileio.c:706
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr ""
"E200: C璽u l廙nh t廙 廙ng *ReadPre lm cho t廕計 tin tr廙 thnh kh繫ng th廙 廙c"
-#: fileio.c:708
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
msgstr "E201: C璽u l廙nh t廙 廙ng *ReadPre kh繫ng が廙θ thay 廙i b廙 廙m ho廕﹀ 廙ng"
-#: fileio.c:729
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: 廙c t廙 廕吟 vo ti礙u chu廕姊 stdin...\n"
-#: fileio.c:735
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "廙c t廙 廕吟 vo ti礙u chu廕姊 stdin..."
#. Re-opening the original file failed!
-#: fileio.c:1012
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
msgstr "E202: S廙 bi廕積 廙i lm cho t廕計 tin tr廙 thnh kh繫ng th廙 廙c!"
-#: fileio.c:2102
msgid "[fifo/socket]"
msgstr "[fifo/socket]"
-#: fileio.c:2109
msgid "[fifo]"
msgstr "[fifo]"
-#: fileio.c:2116
msgid "[socket]"
msgstr "[socket]"
-#: fileio.c:2124
msgid "[RO]"
msgstr "[Ch廙 廙c]"
-#: fileio.c:2134
msgid "[CR missing]"
msgstr "[thi廕簑 k羸 t廙 CR]"
-#: fileio.c:2139
msgid "[NL found]"
msgstr "[t穫m th廕句 k羸 t廙 NL]"
-#: fileio.c:2144
msgid "[long lines split]"
msgstr "[d簷ng di が廙θ chia nh廙]"
-#: fileio.c:2150 fileio.c:4127
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[KHNG が廙θ chuy廙n 廙i]"
-#: fileio.c:2155 fileio.c:4132
msgid "[converted]"
msgstr "[瓊 chuy廙n b廕τg m瓊]"
-#: fileio.c:2162 fileio.c:4157
msgid "[crypted]"
msgstr "[瓊 m瓊 h籀a]"
-#: fileio.c:2169
msgid "[CONVERSION ERROR]"
msgstr "[L廙I CHUY廙N B廕﹫G M]"
-#: fileio.c:2175
#, c-format
msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
msgstr "[BYTE KHNG CHO PHP tr礙n d簷ng %ld]"
-#: fileio.c:2182
msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[L廙I 廙C]"
-#: fileio.c:2398
msgid "Can't find temp file for conversion"
msgstr "Kh繫ng t穫m th廕句 t廕計 tin t廕《 th廙i (temp) 廙 chuy廙n b廕τg m瓊"
-#: fileio.c:2405
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
msgstr "Chuy廙n 廙i nh廙 'charconvert' kh繫ng が廙θ th廙帷 hi廙n"
-#: fileio.c:2408
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "kh繫ng 廙c が廙θ 廕吟 ra c廙吧 'charconvert'"
-#: fileio.c:2808
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr "E203: C璽u l廙nh t廙 廙ng 瓊 x籀a ho廕搾 b廙 n廕︾ b廙 廙m c廕吵 ghi nh廙"
-#: fileio.c:2831
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr "E204: C璽u l廙nh t廙 廙ng 瓊 thay 廙 s廙 d簷ng theo c獺ch kh繫ng mong mu廙n"
-#: fileio.c:2869
msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers"
msgstr "NetBeans kh繫ng cho ph矇p ghi nh廙 b廙 廙m chがa c籀 thay 廙i no"
-#: fileio.c:2877
msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
msgstr "Ghi nh廙 m廙t ph廕吵 b廙 廙m NetBeans kh繫ng が廙θ cho ph矇p"
-#: fileio.c:2931 fileio.c:2949
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "kh繫ng ph廕ξ l m廙t t廕計 tin thay m廙t thi廕篙 b廙 c籀 th廙 ghi nh廙"
-#: fileio.c:3001
msgid "is read-only (add ! to override)"
msgstr "l t廕計 tin ch廙 廙c (th礙m ! 廙 ghi nh廙 b廕彫g m廙i gi獺)"
-#: fileio.c:3347
msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
msgstr ""
"E506: Kh繫ng th廙 ghi nh廙 vo t廕計 tin lがu tr廙 (th礙m ! 廙 ghi nh廙 b廕彫g m廙i gi獺"
-#: fileio.c:3359
msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
msgstr "E507: L廙i 籀ng t廕計 tin lがu tr廙 (th礙m ! 廙 b廙 qua vi廙c ki廙m tra l廕【)"
-#: fileio.c:3361
msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
msgstr ""
"E508: Kh繫ng 廙c が廙θ t廕計 tin lがu tr廙 (th礙m ! 廙 b廙 qua vi廙c ki廙m tra l廕【)"
-#: fileio.c:3377
msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
msgstr ""
"E509: Kh繫ng t廕︽ が廙θ t廕計 tin lがu tr廙 (th礙m ! 廙 b廙 qua vi廙c ki廙m tra l廕【)"
-#: fileio.c:3480
msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
msgstr ""
"E510: Kh繫ng t廕︽ が廙θ t廕計 tin lがu tr廙 (th礙m ! 廙 b廙 qua vi廙c ki廙m tra l廕【)"
-#: fileio.c:3542
msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
msgstr "E460: Nh獺nh ti nguy礙n s廕 b廙 m廕另 (th礙m ! 廙 b廙 qua vi廙c ki廙m tra l廕【)"
-#: fileio.c:3652
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: Kh繫ng t穫m th廕句 t廕計 tin t廕《 th廙i (temp) 廙 ghi nh廙"
-#: fileio.c:3670
msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
msgstr ""
"E213: Kh繫ng th廙 chuy廙n 廙i b廕τg m瓊 (th礙m ! 廙 ghi nh廙 m kh繫ng chuy廙n 廙i)"
-#: fileio.c:3705
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
msgstr "E166: Kh繫ng th廙 m廙 t廕計 tin li礙n k廕篙 廙 ghi nh廙"
-#: fileio.c:3709
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: Kh繫ng th廙 m廙 t廕計 tin 廙 ghi nh廙"
-#: fileio.c:3971
msgid "E667: Fsync failed"
msgstr "E667: Kh繫ng th廙帷 hi廙n thnh c繫ng hm s廙 fsync()"
-#: fileio.c:3978
msgid "E512: Close failed"
msgstr "E512: Thao t獺c 籀ng kh繫ng thnh c繫ng"
-#: fileio.c:4049
msgid "E513: write error, conversion failed"
msgstr "E513: L廙i ghi nh廙, bi廕積 廙i kh繫ng thnh c繫ng"
-#: fileio.c:4055
msgid "E514: write error (file system full?)"
msgstr "E514: l廙i ghi nh廙 (kh繫ng c簷n ch廙 tr廙ng?)"
-#: fileio.c:4122
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr " L廙I BI廕鋅 廙I"
-#: fileio.c:4138
msgid "[Device]"
msgstr "[Thi廕篙 b廙]"
-#: fileio.c:4143
msgid "[New]"
msgstr "[M廙i]"
-#: fileio.c:4165
msgid " [a]"
msgstr " [a]"
-#: fileio.c:4165
msgid " appended"
msgstr " 瓊 th礙m"
-#: fileio.c:4167
msgid " [w]"
msgstr " [w]"
-#: fileio.c:4167
msgid " written"
msgstr " 瓊 ghi"
-#: fileio.c:4217
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr "E205: Ch廕 廙 v獺 l廙i (patch): kh繫ng th廙 ghi nh廙 t廕計 tin g廙c"
-#: fileio.c:4239
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
msgstr ""
"E206: Ch廕 廙 v獺 l廙i (patch): kh繫ng th廙 thay 廙i tham s廙 c廙吧 t廕計 tin g廙c "
"tr廙ng r廙ng"
-#: fileio.c:4254
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E207: Kh繫ng th廙 x籀a t廕計 tin lがu tr廙 (backup)"
-#: fileio.c:4318
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
@@ -1834,97 +1435,76 @@ msgstr ""
"\n"
"C廕﹫H BO: T廕計 tin g廙c c籀 th廙 b廙 m廕另 ho廕搾 b廙 h廙ng\n"
-#: fileio.c:4320
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
msgstr ""
"廙南g tho獺t kh廙i tr穫nh so廕》 th廕υ, khi t廕計 tin c簷n chがa が廙θ ghi nh廙 thnh c廙ng"
-#: fileio.c:4409
msgid "[dos]"
msgstr "[dos]"
-#: fileio.c:4409
msgid "[dos format]"
msgstr "[廙nh d廕》g dos]"
-#: fileio.c:4416
msgid "[mac]"
msgstr "[mac]"
-#: fileio.c:4416
msgid "[mac format]"
msgstr "[廙nh d廕》g mac]"
-#: fileio.c:4423
msgid "[unix]"
msgstr "[unix]"
-#: fileio.c:4423
msgid "[unix format]"
msgstr "[廙nh d廕》g unix]"
-#: fileio.c:4450
msgid "1 line, "
msgstr "1 d簷ng, "
-#: fileio.c:4452
#, c-format
msgid "%ld lines, "
msgstr "%ld d簷ng, "
-#: fileio.c:4455
msgid "1 character"
msgstr "1 k羸 t廙"
-#: fileio.c:4457
#, c-format
msgid "%ld characters"
msgstr "%ld k羸 t廙"
-#: fileio.c:4467
msgid "[noeol]"
msgstr "[noeol]"
-#: fileio.c:4467
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[D簷ng cu廙i c羅ng kh繫ng 廕囤 廙吞"
#. don't overwrite messages here
#. must give this prompt
#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
-#: fileio.c:4486
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "C廕﹫H BO: T廕計 tin 瓊 thay 廙i so v廙i th廙i i廙m 廙c!!!"
-#: fileio.c:4488
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "B廕》 c籀 ch廕畚 mu廙n ghi nh廙 vo t廕計 tin ny"
-#: fileio.c:5738
#, c-format
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
msgstr "E208: L廙i ghi nh廙 vo \"%s\""
-#: fileio.c:5745
#, c-format
msgid "E209: Error closing \"%s\""
msgstr "E209: L廙i 籀ng \"%s\""
-#: fileio.c:5748
#, c-format
msgid "E210: Error reading \"%s\""
msgstr "E210: L廙i 廙c \"%s\""
-#: fileio.c:5982
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: B廙 廙m b廙 x籀a khi th廙帷 hi廙n c璽u l廙nh t廙 廙ng FileChangedShell"
-#: fileio.c:5989
#, c-format
msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
msgstr "E211: C廕τh b獺o: T廕計 tin \"%s\" kh繫ng c簷n truy c廕計 が廙θ n廙畝"
-#: fileio.c:6003
#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
@@ -1933,34 +1513,28 @@ msgstr ""
"W12: C廕τh b獺o: T廕計 tin \"%s\" v b廙 廙m Vim 瓊 thay 廙i kh繫ng ph廙 thu廙c vo "
"nhau"
-#: fileio.c:6006
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr ""
"W11: C廕τh b獺o: T廕計 tin \"%s\" 瓊 thay 廙i sau khi vi廙c so廕》 th廕υ b廕眩 廕吟"
-#: fileio.c:6008
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr ""
"W16: C廕τh b獺o: ch廕 廙 truy c廕計 t廙i t廕計 tin \"%s\" 瓊 thay 廙i sau khi b廕眩 "
"廕吟 so廕》 th廕υ"
-#: fileio.c:6018
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr ""
"W13: C廕τh b獺o: t廕計 tin \"%s\" が廙θ t廕︽ ra sau khi vi廙c so廕》 th廕υ b廕眩 廕吟"
-#: fileio.c:6031
msgid "See \":help W11\" for more info."
msgstr "H瓊y xem th繫ng tin chi ti廕篙 trong \":help W11\"."
-#: fileio.c:6045
msgid "Warning"
msgstr "C廕τh b獺o"
-#: fileio.c:6046
msgid ""
"&OK\n"
"&Load File"
@@ -1968,43 +1542,35 @@ msgstr ""
"&OK\n"
"&N廕︾ t廕計 tin"
-#: fileio.c:6152
#, c-format
msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
msgstr "E462: Kh繫ng th廙 chu廕姊 b廙 廙 n廕︾ l廕【 \"%s\""
-#: fileio.c:6171
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: Kh繫ng th廙 n廕︾ l廕【 \"%s\""
-#: fileio.c:6752
msgid "--Deleted--"
msgstr "--B廙 x籀a--"
#. the group doesn't exist
-#: fileio.c:6912
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: Nh籀m \"%s\" kh繫ng t廙n t廕【"
-#: fileio.c:7038
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: K羸 t廙 kh繫ng cho ph矇p sau *: %s"
-#: fileio.c:7050
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: S廙 ki廙n kh繫ng c籀 th廕負: %s"
-#: fileio.c:7052
#, c-format
msgid "E216: No such group or event: %s"
msgstr "E216: Nh籀m ho廕搾 s廙 ki廙n kh繫ng c籀 th廕負: %s"
#. Highlight title
-#: fileio.c:7210
msgid ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
@@ -2012,169 +1578,131 @@ msgstr ""
"\n"
"--- C璽u l廙nh t廙 廙ng ---"
-#: fileio.c:7481
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr "E217: Kh繫ng th廙 th廙帷 hi廙n c璽u l廙nh t廙 廙ng cho M廙I s廙 ki廙n"
-#: fileio.c:7504
msgid "No matching autocommands"
msgstr "Kh繫ng c籀 c璽u l廙nh t廙 廙ng tがヾng 廙姊g"
-#: fileio.c:7825
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
msgstr "E218: c璽u l廙nh t廙 廙ng x廕穆 l廙ng vo nhau qu獺 x璽u"
-#: fileio.c:8100
#, c-format
msgid "%s Auto commands for \"%s\""
msgstr "%s c璽u l廙nh t廙 廙ng cho \"%s\""
-#: fileio.c:8108
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "Th廙帷 hi廙n %s"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: fileio.c:8176
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "c璽u l廙nh t廙 廙ng %s"
-#: fileio.c:8743
msgid "E219: Missing {."
msgstr "E219: Thi廕簑 {."
-#: fileio.c:8745
msgid "E220: Missing }."
msgstr "E220: Thi廕簑 }."
-#: fold.c:68
msgid "E490: No fold found"
msgstr "E490: Kh繫ng t穫m th廕句 n廕穆 g廕叼"
-#: fold.c:593
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
msgstr ""
"E350: Kh繫ng th廙 t廕︽ n廕穆 g廕叼 v廙i gi獺 tr廙 hi廙n th廙i c廙吧 t羅y ch廙n 'foldmethod'"
-#: fold.c:595
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr ""
"E351: Kh繫ng th廙 x籀a n廕穆 g廕叼 v廙i gi獺 tr廙 hi廙n th廙i c廙吧 t羅y ch廙n 'foldmethod'"
-#: getchar.c:248
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: Th礙m vo b廙 廙m ang 廙c"
-#: getchar.c:2208
msgid "E223: recursive mapping"
msgstr "E223: 獺nh x廕 廙 quy"
-#: getchar.c:3087
#, c-format
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
msgstr "E224: 瓊 c籀 s廙 vi廕篙 t廕眩 ton c廕吟 cho %s"
-#: getchar.c:3090
#, c-format
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
msgstr "E225: 瓊 c籀 獺nh x廕 ton c廕吟 cho %s"
-#: getchar.c:3222
#, c-format
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
msgstr "E226: 瓊 c籀 s廙 vi廕篙 t廕眩 cho %s"
-#: getchar.c:3225
#, c-format
msgid "E227: mapping already exists for %s"
msgstr "E227: 瓊 c籀 獺nh x廕 cho %s"
-#: getchar.c:3289
msgid "No abbreviation found"
msgstr "Kh繫ng t穫m th廕句 vi廕篙 t廕眩"
-#: getchar.c:3291
msgid "No mapping found"
msgstr "Kh繫ng t穫m th廕句 獺nh x廕"
-#: getchar.c:4183
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: Ch廕 廙 kh繫ng cho ph矇p"
-#: gui_at_fs.c:300
msgid "<cannot open> "
msgstr "<kh繫ng th廙 m廙> "
-#: gui_at_fs.c:1136
#, c-format
msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
msgstr "E616: vim_SelFile: kh繫ng t穫m th廕句 ph繫ng ch廙 %s"
-#: gui_at_fs.c:2781
msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
msgstr "E614: vim_SelFile: kh繫ng tr廙 l廕【 が廙θ thが m廙卉 hi廙n th廙i"
-#: gui_at_fs.c:2801
msgid "Pathname:"
msgstr "が廙ng d廕南 t廙i t廕計 tin:"
-#: gui_at_fs.c:2807
msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
msgstr "E615: vim_SelFile: kh繫ng t穫m th廕句 thが m廙卉 hi廙n th廙i"
-#: gui_at_fs.c:2815 gui_motif.c:1623
msgid "OK"
msgstr "廙ng 羸"
-#: gui_at_fs.c:2815 gui_gtk.c:2731 gui_motif.c:1618 gui_motif.c:2849
msgid "Cancel"
msgstr "H廙囤 b廙"
-#: gui_athena.c:2047 gui_motif.c:1871
msgid "Vim dialog"
msgstr "H廙p tho廕【 Vim"
-#: gui_at_sb.c:486
msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
msgstr "Thanh cu廙n: Kh繫ng th廙 x獺c 廙nh h穫nh h廙c c廙吧 thanh cu廙n."
-#: gui_beval.c:101 gui_w32.c:3978
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr "E232: Kh繫ng t廕︽ が廙θ BalloonEval v廙i c廕 th繫ng b獺o v l廙i g廙i ngが廙θ l廕【"
-#: gui.c:220
msgid "E229: Cannot start the GUI"
msgstr "E229: Kh繫ng ch廕『 が廙θ giao di廙n 廙 h廙a GUI"
-#: gui.c:349
#, c-format
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E230: Kh繫ng 廙c が廙θ t廙 \"%s\""
-#: gui.c:472
msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
msgstr ""
"E665: Kh繫ng ch廕『 が廙θ giao di廙n 廙 h廙a GUI, がa ra ph繫ng ch廙 kh繫ng 繳ng"
-#: gui.c:477
msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
msgstr "E231: 'guifontwide' c籀 gi獺 tr廙 kh繫ng 繳ng"
-#: gui.c:547
msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
msgstr "E599: Gi獺 tr廙 c廙吧 'imactivatekey' kh繫ng 繳ng"
-#: gui.c:4064
#, c-format
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
msgstr "E254: Kh繫ng ch廙 廙nh が廙θ mu %s"
-#: gui_gtk.c:1607
msgid "Vim dialog..."
msgstr "H廙p tho廕【 Vim..."
-#: gui_gtk.c:2060 message.c:2999
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -2184,112 +1712,86 @@ msgstr ""
"&Kh繫ng\n"
"&D廙南g"
-#: gui_gtk.c:2268
msgid "Input _Methods"
msgstr "Phがヾng ph獺p _nh廕計 li廙u"
-#: gui_gtk.c:2534 gui_motif.c:2768
msgid "VIM - Search and Replace..."
msgstr "VIM - T穫m ki廕禦 v thay th廕..."
-#: gui_gtk.c:2542 gui_motif.c:2770
msgid "VIM - Search..."
msgstr "VIM - T穫m ki廕禦..."
-#: gui_gtk.c:2574 gui_motif.c:2888
msgid "Find what:"
msgstr "T穫m ki廕禦 g穫:"
-#: gui_gtk.c:2592 gui_motif.c:2920
msgid "Replace with:"
msgstr "Thay th廕 b廙i:"
#. whole word only button
-#: gui_gtk.c:2624 gui_motif.c:3036
msgid "Match whole word only"
msgstr "Ch廙 t穫m tがヾng 廙姊g hon ton v廙i t廙"
#. match case button
-#: gui_gtk.c:2635 gui_motif.c:3048
msgid "Match case"
msgstr "C籀 t穩nh ki廙u ch廙"
-#: gui_gtk.c:2645 gui_motif.c:2990
msgid "Direction"
msgstr "Hが廙ng"
#. 'Up' and 'Down' buttons
-#: gui_gtk.c:2657 gui_motif.c:3002
msgid "Up"
msgstr "L礙n"
-#: gui_gtk.c:2661 gui_motif.c:3010
msgid "Down"
msgstr "Xu廙ng"
-#: gui_gtk.c:2683 gui_gtk.c:2685 gui_motif.c:2792
msgid "Find Next"
msgstr "T穫m ti廕穆"
-#: gui_gtk.c:2702 gui_gtk.c:2704 gui_motif.c:2809
msgid "Replace"
msgstr "Thay th廕"
-#: gui_gtk.c:2715 gui_gtk.c:2717 gui_motif.c:2822
msgid "Replace All"
msgstr "Thay th廕 t廕另 c廕"
-#: gui_gtk_x11.c:2327
msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
msgstr "Vim: Nh廕要 が廙θ y礙u c廕吟 \"ch廕篙\" (d廙南g) t廙 tr穫nh qu廕τ l羸 mn h穫nh\n"
-#: gui_gtk_x11.c:3519
msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
msgstr "Vim: C廙苔 s廙 ch穩nh 瓊 b廙 籀ng 廙t ng廙t\n"
-#: gui_gtk_x11.c:4138
msgid "Font Selection"
msgstr "Ch廙n ph繫ng ch廙"
-#: gui_gtk_x11.c:6035 ui.c:2120
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "S廙 d廙叩g CUT_BUFFER0 thay cho l廙帶 ch廙n tr廙ng r廙ng"
-#: gui_motif.c:1617 gui_motif.c:1620
msgid "Filter"
msgstr "廕吟 l廙c"
-#: gui_motif.c:1619
msgid "Directories"
msgstr "Thが m廙卉"
-#: gui_motif.c:1621
msgid "Help"
msgstr "Tr廙 gi繳p"
-#: gui_motif.c:1622
msgid "Files"
msgstr "T廕計 tin"
-#: gui_motif.c:1624
msgid "Selection"
msgstr "L廙帶 ch廙n"
-#: gui_motif.c:2835
msgid "Undo"
msgstr "H廙囤 thao t獺c"
-#: gui_riscos.c:952
#, c-format
msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
msgstr "E610: Kh繫ng n廕︾ が廙θ ph繫ng ch廙 Zap '%s'"
-#: gui_riscos.c:1048
#, c-format
msgid "E611: Can't use font %s"
msgstr "E611: Kh繫ng s廙 d廙叩g が廙θ ph繫ng ch廙 %s"
-#: gui_riscos.c:3270
msgid ""
"\n"
"Sending message to terminate child process.\n"
@@ -2297,76 +1799,61 @@ msgstr ""
"\n"
"G廙虹 th繫ng b獺o 廙 \"h廙囤 di廙t\" (d廙南g) ti廕積 tr穫nh con.\n"
-#: gui_w32.c:839
#, c-format
msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
msgstr "E671: Kh繫ng t穫m が廙θ ti礙u 廙 c廙苔 s廙 \"%s\""
-#: gui_w32.c:847
#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
msgstr "E243: Tham s廙 kh繫ng が廙θ h廙 tr廙: \"-%s\"; H瓊y s廙 d廙叩g phi礙n b廕τ OLE."
-#: gui_w32.c:1100
msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
msgstr "E672: Kh繫ng m廙 が廙θ c廙苔 s廙 b礙n trong 廙姊g d廙叩g MDI"
-#: gui_w48.c:2163
msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "T穫m ki廕禦 chu廙i (h瓊y s廙 d廙叩g '\\\\' 廙 t穫m ki廕禦 d廕只 '\\')"
-#: gui_w48.c:2188
msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "T穫m ki廕禦 v Thay th廕 (h瓊y s廙 d廙叩g '\\\\' 廙 t穫m ki廕禦 d廕只 '\\')"
-#: gui_x11.c:1537
msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr ""
"Vim E458: Kh繫ng ch廙 廙nh が廙θ b廕τ ghi trong b廕τg mu, m廙t vi mu c籀 th廙 "
"hi廙n th廙 kh繫ng ch穩nh x獺c"
-#: gui_x11.c:2118
#, c-format
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
msgstr "E250: Trong b廙 ph繫ng ch廙 %s thi廕簑 ph繫ng cho c獺c b廕τg m瓊 sau:"
-#: gui_x11.c:2161
#, c-format
msgid "E252: Fontset name: %s"
msgstr "E252: B廙 ph繫ng ch廙: %s"
-#: gui_x11.c:2162
#, c-format
msgid "Font '%s' is not fixed-width"
msgstr "Ph繫ng ch廙 '%s' kh繫ng ph廕ξ l ph繫ng c籀 廙 r廙ng c廙 廙nh (fixed-width)"
-#: gui_x11.c:2181
#, c-format
msgid "E253: Fontset name: %s\n"
msgstr "E253: B廙 ph繫ng ch廙: %s\n"
-#: gui_x11.c:2182
#, c-format
msgid "Font0: %s\n"
msgstr "Font0: %s\n"
-#: gui_x11.c:2183
#, c-format
msgid "Font1: %s\n"
msgstr "Font1: %s\n"
-#: gui_x11.c:2184
#, c-format
msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
msgstr ""
"Chi廙u r廙ng ph繫ng ch廙 font%ld ph廕ξ l廙n hヾn hai l廕吵 so v廙i chi廙u r廙ng font0\n"
-#: gui_x11.c:2185
#, c-format
msgid "Font0 width: %ld\n"
msgstr "Chi廙u r廙ng font0: %ld\n"
-#: gui_x11.c:2186
#, c-format
msgid ""
"Font1 width: %ld\n"
@@ -2375,165 +1862,128 @@ msgstr ""
"Chi廙u r廙ng font1: %ld\n"
"\n"
-#: hangulin.c:610
msgid "E256: Hangul automata ERROR"
msgstr "E256: L廙I m獺y t廙 廙ng Hangual (ti廕積g Hn)"
-#: if_cscope.c:77
msgid "Add a new database"
msgstr "Th礙m m廙t cヾ s廙 d廙 li廙u m廙i"
-#: if_cscope.c:79
msgid "Query for a pattern"
msgstr "Y礙u c廕吟 theo m廙t m廕哎"
-#: if_cscope.c:81
msgid "Show this message"
msgstr "Hi廙n th廙 th繫ng b獺o ny"
-#: if_cscope.c:83
msgid "Kill a connection"
msgstr "H廙囤 k廕篙 n廙i"
-#: if_cscope.c:85
msgid "Reinit all connections"
msgstr "Kh廙i 廕吟 l廕【 t廕另 c廕 c獺c k廕篙 n廙i"
-#: if_cscope.c:87
msgid "Show connections"
msgstr "Hi廙n th廙 k廕篙 n廙i"
-#: if_cscope.c:95
#, c-format
msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
msgstr "E560: S廙 d廙叩g: cs[cope] %s"
-#: if_cscope.c:124
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr "C璽u l廙nh cscope ny kh繫ng h廙 tr廙 vi廙c chia (split) c廙苔 s廙.\n"
-#: if_cscope.c:175
msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
msgstr "E562: S廙 d廙叩g: cstag <t礙n>"
-#: if_cscope.c:231
msgid "E257: cstag: tag not found"
msgstr "E257: cstag: kh繫ng t穫m th廕句 th廕 ghi"
-#: if_cscope.c:409
#, c-format
msgid "E563: stat(%s) error: %d"
msgstr "E563: l廙i stat(%s): %d"
-#: if_cscope.c:419
msgid "E563: stat error"
msgstr "E563: l廙i stat"
-#: if_cscope.c:516
#, c-format
msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
msgstr ""
"E564: %s kh繫ng ph廕ξ l m廙t thが m廙卉 ho廕搾 m廙t cヾ s廙 d廙 li廙u cscope th穩ch h廙φ"
-#: if_cscope.c:534
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "瓊 th礙m cヾ s廙 d廙 li廙u cscope %s"
-#: if_cscope.c:589
#, c-format
msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
msgstr "E262: l廙i l廕句 th繫ng tin t廙 k廕篙 n廙i cscope %ld"
-#: if_cscope.c:694
msgid "E561: unknown cscope search type"
msgstr "E561: kh繫ng r繭 lo廕【 t穫m ki廕禦 cscope"
-#: if_cscope.c:736
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
msgstr "E566: Kh繫ng t廕︽ が廙θ が廙ng 廙ng (pipe) cho cscope"
-#: if_cscope.c:753
msgid "E622: Could not fork for cscope"
msgstr "E622: Kh繫ng th廙帷 hi廙n が廙θ fork() cho cscope"
-#: if_cscope.c:847 if_cscope.c:897
msgid "cs_create_connection exec failed"
msgstr "th廙帷 hi廙n cs_create_connection kh繫ng thnh c繫ng"
-#: if_cscope.c:898
msgid "E623: Could not spawn cscope process"
msgstr "E623: Ch廕『 ti廕積 tr穫nh cscope kh繫ng thnh c繫ng"
-#: if_cscope.c:911
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: th廙帷 hi廙n fdopen cho to_fp kh繫ng thnh c繫ng"
-#: if_cscope.c:913
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: th廙帷 hi廙n fdopen cho fr_fp kh繫ng thnh c繫ng"
-#: if_cscope.c:951
msgid "E567: no cscope connections"
msgstr "E567: kh繫ng c籀 k廕篙 n廙i v廙i cscope"
-#: if_cscope.c:1025
#, c-format
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
msgstr "E259: kh繫ng t穫m th廕句 tがヾng 廙姊g v廙i y礙u c廕吟 cscope %s cho %s"
-#: if_cscope.c:1082
#, c-format
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
msgstr "E469: c廙 cscopequickfix %c cho %c kh繫ng ch穩nh x獺c"
-#: if_cscope.c:1152
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "c獺c l廙nh cscope:\n"
-#: if_cscope.c:1155
#, c-format
msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
msgstr "%-5s: %-30s (S廙 d廙叩g: %s)"
-#: if_cscope.c:1253
#, c-format
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
msgstr "E625: kh繫ng m廙 が廙θ cヾ s廙 d廙 li廙u cscope: %s"
-#: if_cscope.c:1271
msgid "E626: cannot get cscope database information"
msgstr "E626: kh繫ng l廕句 が廙θ th繫ng tin v廙 cヾ s廙 d廙 li廙u cscope"
-#: if_cscope.c:1296
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
msgstr "E568: cヾ s廙 d廙 li廙u ny c廙吧 cscope 瓊 が廙θ g廕疸 vo t廙 trが廙c"
-#: if_cscope.c:1307
msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
msgstr "E569: 瓊 廕﹀ t廙i s廙 k廕篙 n廙i l廙n nh廕另 cho ph矇p v廙i cscope"
-#: if_cscope.c:1424
#, c-format
msgid "E261: cscope connection %s not found"
msgstr "E261: k廕篙 n廙i v廙i cscope %s kh繫ng が廙θ t穫m th廕句"
-#: if_cscope.c:1458
#, c-format
msgid "cscope connection %s closed"
msgstr "k廕篙 n廙i %s v廙i cscope 瓊 b廙 籀ng"
#. should not reach here
-#: if_cscope.c:1598
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
msgstr "E570: l廙i n廕搖g trong cs_manage_matches"
-#: if_cscope.c:1848
#, c-format
msgid "Cscope tag: %s"
msgstr "Th廕 ghi cscope: %s"
-#: if_cscope.c:1870
msgid ""
"\n"
" # line"
@@ -2541,224 +1991,170 @@ msgstr ""
"\n"
" # d簷ng"
-#: if_cscope.c:1872
msgid "filename / context / line\n"
msgstr "t礙n t廕計 tin / n廙i dung / d簷ng\n"
-#: if_cscope.c:1990
#, c-format
msgid "E609: Cscope error: %s"
msgstr "E609: L廙i cscope: %s"
-#: if_cscope.c:2176
msgid "All cscope databases reset"
msgstr "Kh廙i 廙ng l廕【 t廕另 c廕 cヾ s廙 d廙 li廙u cscope"
-#: if_cscope.c:2244
msgid "no cscope connections\n"
msgstr "kh繫ng c籀 k廕篙 n廙i v廙i cscope\n"
-#: if_cscope.c:2248
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid t礙n cヾ s廙 d廙 li廙u が廙ng d廕南 ban 廕吟\n"
-#: if_python.c:436
msgid ""
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
"loaded."
msgstr ""
"E263: R廕另 ti廕盧 c璽u l廙nh ny kh繫ng lm vi廙c, v穫 thが vi廙n Python chがa が廙θ n廕︾."
-#: if_python.c:500
msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
msgstr "E659: Kh繫ng th廙 g廙i Python m廙t c獺ch 廙 quy"
-#: if_python.c:701
msgid "can't delete OutputObject attributes"
msgstr "Kh繫ng x籀a が廙θ thu廙c t穩nh OutputObject"
-#: if_python.c:708
msgid "softspace must be an integer"
msgstr "gi獺 tr廙 softspace ph廕ξ l m廙t s廙 nguy礙n"
-#: if_python.c:716
msgid "invalid attribute"
msgstr "thu廙c t穩nh kh繫ng 繳ng"
-#: if_python.c:755 if_python.c:769
msgid "writelines() requires list of strings"
msgstr "writelines() y礙u c廕吟 m廙t danh s獺ch c獺c chu廙i"
-#: if_python.c:895
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
msgstr "E264: Python: L廙i khi b廕眩 廕吟 s廙 d廙叩g v廕負 th廙 I/O"
-#: if_python.c:1080 if_tcl.c:1402
msgid "invalid expression"
msgstr "bi廙u th廙妾 kh繫ng 繳ng"
-#: if_python.c:1094 if_tcl.c:1407
msgid "expressions disabled at compile time"
msgstr "bi廙u th廙妾 b廙 t廕眩 khi bi礙n d廙ch"
-#: if_python.c:1107
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
msgstr "c廙 ch廙 廕積 b廙 廙m 瓊 b廙 x籀a"
-#: if_python.c:1122 if_python.c:1163 if_python.c:1227 if_tcl.c:1214
msgid "line number out of range"
msgstr "s廙 th廙 t廙 c廙吧 d簷ng vが廙ㄅ qu獺 gi廙i h廕》"
-#: if_python.c:1362
#, c-format
msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
msgstr "<v廕負 th廙 c廙吧 b廙 廙m (b廙 x籀a) t廕【 %8lX>"
-#: if_python.c:1453 if_tcl.c:836
msgid "invalid mark name"
msgstr "t礙n d廕只 hi廙u kh繫ng 繳ng"
-#: if_python.c:1733
msgid "no such buffer"
msgstr "kh繫ng c籀 b廙 廙m nhが v廕軌"
-#: if_python.c:1821
msgid "attempt to refer to deleted window"
msgstr "c廙 ch廙 廕積 c廙苔 s廙 瓊 b廙 籀ng"
-#: if_python.c:1866
msgid "readonly attribute"
msgstr "thu廙c t穩nh ch廙 廙c"
-#: if_python.c:1879
msgid "cursor position outside buffer"
msgstr "v廙 tr穩 con tr廙 n廕彩 ngoi b廙 廙m"
-#: if_python.c:1956
#, c-format
msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
msgstr "<v廕負 th廙 c廙吧 c廙苔 s廙 (b廙 x籀a) t廕【 %.8lX>"
-#: if_python.c:1968
#, c-format
msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
msgstr "<v廕負 th廙 c廙吧 c廙苔 s廙 (kh繫ng r繭) t廕【 %.8lX>"
-#: if_python.c:1970
#, c-format
msgid "<window %d>"
msgstr "<c廙苔 s廙 %d>"
-#: if_python.c:2046
msgid "no such window"
msgstr "kh繫ng c籀 c廙苔 s廙 nhが v廕軌"
-#: if_python.c:2307 if_python.c:2341 if_python.c:2396 if_python.c:2464
-#: if_python.c:2586 if_python.c:2638 if_tcl.c:684 if_tcl.c:729 if_tcl.c:803
-#: if_tcl.c:873 if_tcl.c:1999
msgid "cannot save undo information"
msgstr "kh繫ng ghi が廙θ th繫ng tin v廙 vi廙c h廙囤 thao t獺c"
-#: if_python.c:2309 if_python.c:2403 if_python.c:2475
msgid "cannot delete line"
msgstr "kh繫ng x籀a が廙θ d簷ng"
-#: if_python.c:2346 if_python.c:2491 if_tcl.c:690 if_tcl.c:2021
msgid "cannot replace line"
msgstr "kh繫ng thay th廕 が廙θ d簷ng"
-#: if_python.c:2509 if_python.c:2588 if_python.c:2646
msgid "cannot insert line"
msgstr "kh繫ng ch癡n が廙θ d簷ng"
-#: if_python.c:2750
msgid "string cannot contain newlines"
msgstr "chu廙i kh繫ng th廙 ch廙奄 k羸 t廙 d簷ng m廙i"
-#: if_ruby.c:422
msgid ""
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
msgstr ""
"E266: R廕另 ti廕盧 c璽u l廙nh ny kh繫ng lm vi廙c, v穫 thが vi廙n Ruby chがa が廙θn廕︾."
-#: if_ruby.c:485
#, c-format
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: kh繫ng r繭 tr廕》g th獺i c廙吧 longjmp %d"
-#: if_sniff.c:67
msgid "Toggle implementation/definition"
msgstr "B廕負 t廕眩 gi廙畝 thi hnh/廙nh ngh藺a"
-#: if_sniff.c:68
msgid "Show base class of"
msgstr "Hi廙n th廙 h廕》g cヾ b廕τ c廙吧"
-#: if_sniff.c:69
msgid "Show overridden member function"
msgstr "Hi廙n th廙 hm s廙 b廙 n廕︾ 癡 l礙n"
-#: if_sniff.c:70
msgid "Retrieve from file"
msgstr "Nh廕要 t廙 t廕計 tin"
-#: if_sniff.c:71
msgid "Retrieve from project"
msgstr "Nh廕要 t廙 d廙 獺n"
-#: if_sniff.c:73
msgid "Retrieve from all projects"
msgstr "Nh廕要 t廙 t廕另 c廕 c獺c d廙 獺n"
-#: if_sniff.c:74
msgid "Retrieve"
msgstr "Nh廕要"
-#: if_sniff.c:75
msgid "Show source of"
msgstr "Hi廙n th廙 m瓊 ngu廙n"
-#: if_sniff.c:76
msgid "Find symbol"
msgstr "T穫m k羸 hi廙u"
-#: if_sniff.c:77
msgid "Browse class"
msgstr "Duy廙t h廕》g"
-#: if_sniff.c:78
msgid "Show class in hierarchy"
msgstr "Hi廙n th廙 h廕》g trong h廙 th廙ng c廕叼 b廕苞"
-#: if_sniff.c:79
msgid "Show class in restricted hierarchy"
msgstr "Hi廙n th廙 h廕》g trong h廙 th廙ng c廕叼 b廕苞 gi廙i h廕》"
-#: if_sniff.c:80
msgid "Xref refers to"
msgstr "Xref ch廙 廕積"
-#: if_sniff.c:81
msgid "Xref referred by"
msgstr "Li礙n k廕篙 廕積 xref t廙"
-#: if_sniff.c:82
msgid "Xref has a"
msgstr "Xref c籀 m廙t"
-#: if_sniff.c:83
msgid "Xref used by"
msgstr "Xref が廙θ s廙 d廙叩g b廙i"
-#: if_sniff.c:84
msgid "Show docu of"
msgstr "Hi廙n th廙 docu c廙吧"
-#: if_sniff.c:85
msgid "Generate docu for"
msgstr "T廕︽ docu cho"
-#: if_sniff.c:97
msgid ""
"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
"$PATH).\n"
@@ -2766,100 +2162,77 @@ msgstr ""
"Kh繫ng k廕篙 n廙i が廙θ t廙i SNiFF+. H瓊y ki廙m tra c廕只 h穫nh m繫i trが廙ng.(sniffemacs "
"ph廕ξ が廙θ ch廙 ra trong bi廕積 $PATH).\n"
-#: if_sniff.c:425
msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
msgstr "E274: Sniff: L廙i trong th廙i gian 廙c. Ng廕眩 k廕篙 n廙i"
-#: if_sniff.c:553
msgid "SNiFF+ is currently "
msgstr "Trong th廙i i廙m hi廙n nay SNiFF+ "
-#: if_sniff.c:555
msgid "not "
msgstr "kh繫ng "
-#: if_sniff.c:556
msgid "connected"
msgstr "が廙θ k廕篙 n廙i"
-#: if_sniff.c:592
#, c-format
msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
msgstr "E275: kh繫ng r繭 y礙u c廕吟 c廙吧 SNiFF+: %s"
-#: if_sniff.c:605
msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
msgstr "E276: L廙i k廕篙 n廙i v廙i SNiFF+"
-#: if_sniff.c:1009
msgid "E278: SNiFF+ not connected"
msgstr "E278: SNiFF+ chがa が廙θ k廕篙 n廙i"
-#: if_sniff.c:1018
msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
msgstr "E279: 璽y kh繫ng ph廕ξ l b廙 廙m SNiFF+"
-#: if_sniff.c:1083
msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
msgstr "Sniff: L廙i trong th廙i gian ghi nh廙. Ng廕眩 k廕篙 n廙i"
-#: if_tcl.c:418
msgid "invalid buffer number"
msgstr "s廙 c廙吧 b廙 廙m kh繫ng 繳ng"
-#: if_tcl.c:464 if_tcl.c:931 if_tcl.c:1110
msgid "not implemented yet"
msgstr "t廕《 th廙i chがa が廙θ th廙帷 thi"
-#: if_tcl.c:501
msgid "unknown option"
msgstr "t羅y ch廙n kh繫ng r繭"
#. ???
-#: if_tcl.c:774
msgid "cannot set line(s)"
msgstr "kh繫ng th廙 廕暗 (c獺c) d簷ng"
-#: if_tcl.c:845
msgid "mark not set"
msgstr "d廕只 hi廙u chがa が廙θ 廕暗"
-#: if_tcl.c:851 if_tcl.c:1066
#, c-format
msgid "row %d column %d"
msgstr "hng %d c廙t %d"
-#: if_tcl.c:881
msgid "cannot insert/append line"
msgstr "kh繫ng th廙 ch癡n ho廕搾 th礙m d簷ng"
-#: if_tcl.c:1268
msgid "unknown flag: "
msgstr "c廙 kh繫ng bi廕篙: "
-#: if_tcl.c:1338
msgid "unknown vimOption"
msgstr "kh繫ng r繭 t羅y ch廙n vimOption"
-#: if_tcl.c:1423
msgid "keyboard interrupt"
msgstr "s廙 gi獺n o廕》 c廙吧 bn ph穩m"
-#: if_tcl.c:1428
msgid "vim error"
msgstr "l廙i c廙吧 vim"
-#: if_tcl.c:1471
msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
msgstr "kh繫ng t廕︽ が廙θ c璽u l廙nh c廙吧 b廙 廙m hay c廙吧 c廙苔 s廙: v廕負 th廙 ang b廙 x籀a"
-#: if_tcl.c:1545
msgid ""
"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
msgstr "kh繫ng ng k羸 が廙θ c璽u l廙nh g廙i ngが廙θ: b廙 廙m ho廕搾 c廙苔 s廙 ang b廙 x籀a"
#. This should never happen. Famous last word?
-#: if_tcl.c:1562
msgid ""
"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
"org"
@@ -2867,111 +2240,87 @@ msgstr ""
"E280: L廙I N廕賁G C廙再 TCL: b廙 h廙ng danh s獺ch li礙n k廕篙!? H瓊y th繫ng b獺o vi廙c "
"ny廕積 danh s獺ch thが (mailing list) vim-dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:1563
msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
msgstr ""
"kh繫ng ng k羸 が廙θ c璽u l廙nh g廙i ngが廙θ: kh繫ng t穫m th廕句 li礙n k廕篙 廕積 b廙 廙m "
"ho廕搾 c廙苔 s廙"
-#: if_tcl.c:1724
msgid ""
"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
msgstr ""
"E571: R廕另 ti廕盧 l c璽u l廙nh ny kh繫ng lm vi廙c, v穫 thが vi廙n Tcl chがa が廙θ n廕︾"
-#: if_tcl.c:1886
msgid ""
"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
msgstr ""
"E281: L廙I TCL: m瓊 tho獺t ra kh繫ng ph廕ξ l m廙t s廙 nguy礙n!? H瓊y th繫ng b獺o i廙u "
"ny 廕積 danh s獺ch thが (mailing list) vim-dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:2007
msgid "cannot get line"
msgstr "kh繫ng nh廕要 が廙θ d簷ng"
-#: if_xcmdsrv.c:225
msgid "Unable to register a command server name"
msgstr "Kh繫ng ng k羸 が廙θ m廙t t礙n cho m獺y ch廙 c璽u l廙nh"
-#: if_xcmdsrv.c:473
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
msgstr "E248: G廙虹 c璽u l廙nh vo chがヾng tr穫nh kh獺c kh繫ng thnh c繫ng"
-#: if_xcmdsrv.c:747
#, c-format
msgid "E573: Invalid server id used: %s"
msgstr "E573: S廙 d廙叩g id m獺y ch廙 kh繫ng 繳ng: %s"
-#: if_xcmdsrv.c:1110
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr "E251: Thu廙c t穩nh ng k羸 c廙吧 Vim が廙θ 廙nh d廕》g kh繫ng 繳ng. X籀a!"
-#: main.c:60
msgid "Unknown option"
msgstr "T羅y ch廙n kh繫ng bi廕篙"
-#: main.c:62
msgid "Too many edit arguments"
msgstr "C籀 qu獺 nhi廙u tham s廙 so廕》 th廕υ"
-#: main.c:64
msgid "Argument missing after"
msgstr "Thi廕簑 tham s廙 sau"
-#: main.c:66
msgid "Garbage after option"
msgstr "R獺c sau t羅y ch廙n"
-#: main.c:68
msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
msgstr ""
"Qu獺 nhi廙u tham s廙 \"+c璽u l廙nh\", \"-c c璽u l廙nh\" ho廕搾 \"--cmd c璽u l廙nh\""
-#: main.c:70
msgid "Invalid argument for"
msgstr "Tham s廙 kh繫ng が廙θ ph矇p cho"
-#: main.c:469
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "Vim kh繫ng が廙θ bi礙n d廙ch v廙i t穩nh nng h廙 tr廙 xem kh獺c bi廙t (diff)."
-#: main.c:935
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "Th廙 m廙 t廕計 tin script m廙t l廕吵 n廙畝: \""
-#: main.c:944
msgid "Cannot open for reading: \""
msgstr "Kh繫ng m廙 廙 廙c が廙θ: \""
-#: main.c:988
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "Kh繫ng m廙 cho 廕吟 ra script が廙θ: \""
-#: main.c:1135
#, c-format
msgid "%d files to edit\n"
msgstr "%d t廕計 tin 廙 so廕》 th廕υ\n"
-#: main.c:1236
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Vim: C廕τh b獺o: 廕吟 ra kh繫ng hが廙ng t廙i m廙t terminal\n"
-#: main.c:1238
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
msgstr "Vim: C廕τh b獺o: 廕吟 vo kh繫ng ph廕ξ 廕積 t廙 m廙t terminal\n"
#. just in case..
-#: main.c:1306
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "d簷ng l廙nh ch廕『 trが廙c khi th廙帷 hi廙n vimrc"
-#: main.c:1347
#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: Kh繫ng 廙c が廙θ t廙 \"%s\""
-#: main.c:2420
msgid ""
"\n"
"More info with: \"vim -h\"\n"
@@ -2979,23 +2328,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Xem th繫ng tin chi ti廕篙 v廙i: \"vim -h\"\n"
-#: main.c:2453
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
msgstr "[t廕計 tin ..] so廕》 th廕υ (c獺c) t廕計 tin ch廙 ra"
-#: main.c:2454
msgid "- read text from stdin"
msgstr "- 廙c vn b廕τ t廙 廕吟 vo stdin"
-#: main.c:2455
msgid "-t tag edit file where tag is defined"
msgstr "-t th廕 ghi so廕》 th廕υ t廕計 tin t廙 ch廙 th廕 ghi ch廙 ra"
-#: main.c:2457
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
msgstr "-q [t廕計 tin l廙i] so廕》 th廕υ t廕計 tin v廙i l廙i 廕吟 ti礙n"
-#: main.c:2466
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3005,11 +2349,9 @@ msgstr ""
"\n"
"S廙 d廙叩g:"
-#: main.c:2469
msgid " vim [arguments] "
msgstr " vim [c獺c tham s廙] "
-#: main.c:2473
msgid ""
"\n"
" or:"
@@ -3017,7 +2359,6 @@ msgstr ""
"\n"
" ho廕搾:"
-#: main.c:2476
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3027,248 +2368,189 @@ msgstr ""
"\n"
"Tham s廙:\n"
-#: main.c:2477
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
msgstr "--\t\t\tSau tham s廙 ch廙 がa ra t礙n t廕計 tin"
-#: main.c:2479
msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
msgstr "--literal\t\tKh繫ng th廙帷 hi廙n vi廙c m廙 r廙ng wildcard"
-#: main.c:2482
msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
msgstr "-register\t\tng k羸 gvim ny cho OLE"
-#: main.c:2483
msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
msgstr "-unregister\t\tB廙 ng k羸 gvim ny cho OLE"
-#: main.c:2486
msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
msgstr "-g\t\t\tS廙 d廙叩g giao di廙n 廙 h廙a GUI (gi廙ng \"gvim\")"
-#: main.c:2487
msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
msgstr ""
"-f ho廕搾 --nofork\tTrong chがヾng tr穫nh ho廕﹀ 廙ng: Kh繫ng th廙帷 hi廙n fork khi "
"ch廕『 GUI"
-#: main.c:2489
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\t\tCh廕 廙 Vi (gi廙ng \"vi\")"
-#: main.c:2490
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
msgstr "-e\t\t\tCh廕 廙 Ex (gi廙ng \"ex\")"
-#: main.c:2491
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
msgstr "-s\t\t\tCh廕 廙 穩t がa th繫ng b獺o (g籀i) (ch廙 dnh cho \"ex\")"
-#: main.c:2493
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
msgstr "-d\t\t\tCh廕 廙 kh獺c bi廙t, diff (gi廙ng \"vimdiff\")"
-#: main.c:2495
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
msgstr "-y\t\t\tCh廕 廙 ヾn gi廕τ (gi廙ng \"evim\", kh繫ng c籀 ch廕 廙)"
-#: main.c:2496
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
msgstr "-R\t\t\tCh廕 廙 ch廙 廙c (gi廙ng \"view\")"
-#: main.c:2497
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
msgstr "-Z\t\t\tCh廕 廙 h廕》 ch廕 (gi廙ng \"rvim\")"
-#: main.c:2498
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
msgstr "-m\t\t\tKh繫ng c籀 kh廕 nng ghi nh廙 thay 廙i (ghi nh廙 t廕計 tin)"
-#: main.c:2499
msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
msgstr "-M\t\t\tKh繫ng c籀 kh廕 nng thay 廙i vn b廕τ"
-#: main.c:2500
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
msgstr "-b\t\t\tCh廕 廙 nh廙 ph璽n (binary)"
-#: main.c:2502
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
msgstr "-l\t\t\tCh廕 廙 Lisp"
-#: main.c:2504
msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
msgstr "-C\t\t\tCh廕 廙 tがヾng th穩ch v廙i Vi: 'compatible'"
-#: main.c:2505
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
msgstr "-N\t\t\tCh廕 廙 kh繫ng tがヾng th穩ch hon ton v廙i Vi: 'nocompatible'"
-#: main.c:2506
msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
msgstr "-V[N]\t\tM廙妾 廙 chi ti廕篙 c廙吧 th繫ng b獺o"
-#: main.c:2507
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
msgstr "-D\t\t\tCh廕 廙 s廙苔 l廙i (debug)"
-#: main.c:2508
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
msgstr "-n\t\t\tKh繫ng s廙 d廙叩g t廕計 tin swap, ch廙 s廙 d廙叩g b廙 nh廙"
-#: main.c:2509
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
msgstr "-r\t\t\tLi廙t k礙 c獺c t廕計 tin swap r廙i tho獺t"
-#: main.c:2510
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
msgstr "-r (v廙i t礙n t廕計 tin)\tPh廙卉 h廙i l廕吵 so廕》 th廕υ g廕搆 s廙 c廙"
-#: main.c:2511
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
msgstr "-L\t\t\tGi廙ng v廙i -r"
-#: main.c:2513
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
msgstr "-f\t\t\tKh繫ng s廙 d廙叩g newcli 廙 m廙 c廙苔 s廙"
-#: main.c:2514
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
msgstr "-dev <thi廕篙 b廙>\t\tS廙 d廙叩g <thi廕篙 b廙> cho I/O"
-#: main.c:2517
msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
msgstr "-A\t\t\tKh廙i 廙ng vo ch廕 廙 廕 R廕計"
-#: main.c:2520
msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
msgstr "-H\t\t\tKh廙i 廙ng vo ch廕 廙 Do th獺i"
-#: main.c:2523
msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
msgstr "-F\t\t\tKh廙i 廙ng vo ch廕 廙 Farsi"
-#: main.c:2525
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <terminal>\t廕暗 lo廕【 terminal thnh <terminal>"
-#: main.c:2526
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\t\tS廙 d廙叩g <vimrc> thay th廕 cho m廙i .vimrc"
-#: main.c:2528
msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
msgstr "-U <gvimrc>\t\tS廙 d廙叩g <gvimrc> thay th廕 cho m廙i .gvimrc"
-#: main.c:2530
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin\t\tKh繫ng n廕︾ b廕另 k廙 script m繫un no"
-#: main.c:2531
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
msgstr "-o[N]\t\tM廙 N c廙苔 s廙 (theo m廕搾 廙nh: m廙i c廙苔 s廙 cho m廙t t廕計 tin)"
-#: main.c:2532
msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
msgstr "-O[N]\t\tGi廙ng v廙i -o nhがng ph璽n chia theo が廙ng th廕軟g 廙姊g"
-#: main.c:2533
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
msgstr "+\t\t\tB廕眩 廕吟 so廕》 th廕υ t廙 cu廙i t廕計 tin"
-#: main.c:2534
msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
msgstr "+<lnum>\t\tB廕眩 廕吟 so廕》 th廕υ t廙 d簷ng th廙 <lnum> (s廙 th廙 t廙 c廙吧 d簷ng)"
-#: main.c:2536
msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
msgstr "--cmd <c璽u l廙nh>\tTh廙帷 hi廙n <c璽u l廙nh> trが廙c khi n廕︾ t廕計 tin vimrc"
-#: main.c:2538
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
msgstr "-c <c璽u l廙nh>\t\tTh廙帷 hi廙n <c璽u l廙nh> sau khi n廕︾ t廕計 tin 廕吟 ti礙n"
-#: main.c:2539
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
msgstr "-S <session>\t\tTh廙帷 hi廙n <session> sau khi n廕︾ t廕計 tin 廕吟 ti礙n"
-#: main.c:2540
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
msgstr ""
"-s <scriptin>\t廙c c獺c l廙nh c廙吧 ch廕 廙 Th繫ng thが廙ng t廙 t廕計 tin <scriptin>"
-#: main.c:2541
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-w <scriptout>\tTh礙m t廕另 c廕 c獺c l廙nh 瓊 g繭 vo t廕計 tin <scriptout>"
-#: main.c:2542
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-W <scriptout>\tGhi nh廙 t廕另 c廕 c獺c l廙nh 瓊 g繭 vo t廕計 tin <scriptout>"
-#: main.c:2544
msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
msgstr "-x\t\t\tSo廕》 th廕υ t廕計 tin 瓊 m瓊 h籀a"
-#: main.c:2548
msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
msgstr "-display <mn h穫nh>\tK廕篙 n廙i vim t廙i m獺y ch廙 X 瓊 ch廙 ra"
-#: main.c:2550
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
msgstr "-X\t\t\tKh繫ng th廙帷 hi廙n vi廙c k廕篙 n廙i t廙i m獺y ch廙 X"
-#: main.c:2553
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
msgstr "--remote <t廕計 tin>\tSo廕》 th廕υ <t廕計 tin> tr礙n m獺y ch廙 Vim n廕簑 c籀 th廙"
-#: main.c:2554
msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr ""
"--remote-silent <t廕計 tin> C觼ng v廕軌, nhがng kh繫ng k礙u ca d羅 kh繫ng c籀 m獺y ch廙"
-#: main.c:2555
msgid ""
"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
msgstr "--remote-wait <t廕計 tin> C觼ng nhが --remote, nhがng ch廙 s廙 k廕篙 th繳c"
-#: main.c:2556
msgid ""
"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr ""
"--remote-wait-silent <t廕計 tin> C觼ng v廕軌, nhがng kh繫ng k礙u ca d羅 kh繫ng c籀 m獺y "
"ch廙"
-#: main.c:2557
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
msgstr "--remote-send <ph穩m>\tG廙虹 <ph穩m> l礙n m獺y ch廙 Vim v tho獺t"
-#: main.c:2558
msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
msgstr ""
"--remote-expr <bi廙u th廙妾>\tT穩nh <bi廙u th廙妾> tr礙n m獺y ch廙 Vim v in ra k廕篙 qu廕"
-#: main.c:2559
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
msgstr "--serverlist\t\tHi廙n th廙 danh s獺ch m獺y ch廙 Vim v tho獺t"
-#: main.c:2560
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
msgstr "--servername <t礙n>\tG廙虹 l礙n (ho廕搾 tr廙 thnh) m獺y ch廙 Vim v廙i <t礙n>"
-#: main.c:2563
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <viminfo>\t\tS廙 d廙叩g t廕計 tin <viminfo> thay cho .viminfo"
-#: main.c:2565
msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
msgstr "-h ho廕搾 --help\tHi廙n th廙 Tr廙 gi繳p (th繫ng tin ny) v tho獺t"
-#: main.c:2566
msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
msgstr "--version\t\tがa ra th繫ng tin v廙 phi礙n b廕τ Vim v tho獺t"
-#: main.c:2570
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
@@ -3276,7 +2558,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Tham s廙 cho gvim (phi礙n b廕τ Motif):\n"
-#: main.c:2574
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
@@ -3284,7 +2565,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Tham s廙 cho gvim (phi礙n b廕τ neXtaw):\n"
-#: main.c:2576
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
@@ -3292,76 +2572,59 @@ msgstr ""
"\n"
"Tham s廙 cho gvim (phi礙n b廕τ Athena):\n"
-#: main.c:2580
msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "-display <mn h穫nh>\tCh廕『 vim trong <mn h穫nh> 瓊 ch廙 ra"
-#: main.c:2581
msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
msgstr "-iconic\t\tCh廕『 vim 廙 d廕》g thu nh廙"
-#: main.c:2583
msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
msgstr "-name <t礙n>\t\tS廙 d廙叩g ti nguy礙n gi廙ng nhが khi vim c籀 <t礙n>"
-#: main.c:2584
msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
msgstr "\t\t\t (Chがa が廙θ th廙帷 thi)\n"
-#: main.c:2586
msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
msgstr "-background <mu>\tS廙 d廙叩g <mu> ch廙 ra cho n廙n (c觼ng nhが: -bg)"
-#: main.c:2587
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
msgstr ""
"-foreground <mu>\tS廙 d廙叩g <mu> cho vn b廕τ th繫ng thが廙ng (c觼ng nhが: -fg)"
-#: main.c:2588 main.c:2608
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
msgstr ""
"-font <ph繫ng>\t\tS廙 d廙叩g <ph繫ng> ch廙 cho vn b廕τ th繫ng thが廙ng (c觼ng nhが: -fn)"
-#: main.c:2589
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
msgstr "-boldfont <ph繫ng>\tS廙 d廙叩g <ph繫ng> ch廙 cho vn b廕τ in 廕衫"
-#: main.c:2590
msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
msgstr "-italicfont <ph繫ng>\tS廙 d廙叩g <ph繫ng> ch廙 cho vn b廕τ in nghi礙ng"
-#: main.c:2591 main.c:2609
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
msgstr "-geometry <k穩ch thが廙c>\tS廙 d廙叩g <k穩ch thが廙c> ban 廕吟 (c觼ng nhが: -geom)"
-#: main.c:2592
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
msgstr ""
"-borderwidth <r廙ng>\tS廙 d廙叩g が廙ng vi廙n c籀 chi廙u <r廙ng> (c觼ng nhが: -bw)"
-#: main.c:2593
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
msgstr ""
"-scrollbarwidth <r廙ng> S廙 d廙叩g thanh cu廙n v廙i chi廙u <r廙ng> (c觼ng nhが: -sw)"
-#: main.c:2595
msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
msgstr ""
"-menuheight <cao>\tS廙 d廙叩g thanh tr穫nh ヾn v廙i chi廙u <cao> (c觼ng nhが: -mh)"
-#: main.c:2597 main.c:2610
msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
msgstr "-reverse\t\tS廙 d廙叩g ch廕 廙 video 廕υ ngが廙θ (c觼ng nhが: -rv)"
-#: main.c:2598
msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
msgstr "+reverse\t\tKh繫ng s廙 d廙叩g ch廕 廙 video 廕υ ngが廙θ (c觼ng nhが: +rv)"
-#: main.c:2599
msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
msgstr "-xrm <ti nguy礙n>\t廕暗 <ti nguy礙n> ch廙 ra"
-#: main.c:2602
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
@@ -3369,15 +2632,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Tham s廙 cho gvim (phi礙n b廕τ RISC OS):\n"
-#: main.c:2603
msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
msgstr "--columns <s廙>\tChi廙u r廙ng ban 廕吟 c廙吧 c廙苔 s廙 t穩nh theo s廙 c廙t"
-#: main.c:2604
msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
msgstr "--rows <s廙>\tChi廙u cao ban 廕吟 c廙吧 c廙苔 s廙 t穩nh theo s廙 d簷ng"
-#: main.c:2607
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
@@ -3385,61 +2645,48 @@ msgstr ""
"\n"
"Tham s廙 cho gvim (phi礙n b廕τ GTK+):\n"
-#: main.c:2611
msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
msgstr ""
"-display <mn h穫nh>\tCh廕『 vim tr礙n <mn h穫nh> ch廙 ra (c觼ng nhが: --display)"
-#: main.c:2613
msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
msgstr "--role <vai tr簷>\t廕暗 <vai tr簷> duy nh廕另 廙 nh廕要 di廙n c廙苔 s廙 ch穩nh"
-#: main.c:2615
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
msgstr "--socketid <xid>\tM廙 Vim b礙n trong thnh ph廕吵 GTK kh獺c"
-#: main.c:2618
msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
msgstr "-P <ti礙u 廙 c廙吧 m廕>\tM廙 Vim b礙n trong 廙姊g d廙叩g m廕"
-#: main.c:2856
msgid "No display"
msgstr "Kh繫ng c籀 mn h穫nh"
#. Failed to send, abort.
-#: main.c:2871
msgid ": Send failed.\n"
msgstr ": G廙虹 kh繫ng thnh c繫ng.\n"
#. Let vim start normally.
-#: main.c:2877
msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
msgstr ": G廙虹 kh繫ng thnh c繫ng. Th廙 th廙帷 hi廙n n廙i b廙\n"
-#: main.c:2915 main.c:2936
#, c-format
msgid "%d of %d edited"
msgstr "瓊 so廕》 th廕υ %d t廙 %d"
-#: main.c:2958
msgid "No display: Send expression failed.\n"
msgstr "Kh繫ng c籀 mn h穫nh: g廙虹 bi廙u th廙妾 kh繫ng thnh c繫ng.\n"
-#: main.c:2970
msgid ": Send expression failed.\n"
msgstr ": G廙虹 bi廙u th廙妾 kh繫ng thnh c繫ng.\n"
-#: mark.c:709
msgid "No marks set"
msgstr "Kh繫ng c籀 d廕只 hi廙u no が廙θ 廕暗."
-#: mark.c:711
#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
msgstr "E283: Kh繫ng c籀 d廕只 hi廙u tがヾng 廙姊g v廙i \"%s\""
#. Highlight title
-#: mark.c:722
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
@@ -3448,7 +2695,6 @@ msgstr ""
"nh瓊n d簷ng c廙t t廕計 tin/vn b廕τ"
#. Highlight title
-#: mark.c:760
msgid ""
"\n"
" jump line col file/text"
@@ -3457,7 +2703,6 @@ msgstr ""
" bが廙c_nh廕ㄊ d簷ng c廙t t廕計 tin/vn b廕τ"
#. Highlight title
-#: mark.c:805
msgid ""
"\n"
"change line col text"
@@ -3465,7 +2710,6 @@ msgstr ""
"\n"
"thay_廙i d簷ng c廙t vn_b廕τ"
-#: mark.c:1281
msgid ""
"\n"
"# File marks:\n"
@@ -3474,7 +2718,6 @@ msgstr ""
"# Nh瓊n c廙吧 t廕計 tin:\n"
#. Write the jumplist with -'
-#: mark.c:1316
msgid ""
"\n"
"# Jumplist (newest first):\n"
@@ -3482,7 +2725,6 @@ msgstr ""
"\n"
"# Danh s獺ch bが廙c nh廕ㄊ (m廙i hヾn 廙姊g trが廙c):\n"
-#: mark.c:1412
msgid ""
"\n"
"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
@@ -3490,127 +2732,98 @@ msgstr ""
"\n"
"# L廙ch s廙 c獺c nh瓊n trong t廕計 tin (t廙 m廙i nh廕另 廕積 c觼 nh廕另):\n"
-#: mark.c:1501
msgid "Missing '>'"
msgstr "Thi廕簑 '>'"
-#: mbyte.c:467
msgid "E543: Not a valid codepage"
msgstr "E543: B廕τg m瓊 kh繫ng cho ph矇p"
-#: mbyte.c:4431
msgid "E284: Cannot set IC values"
msgstr "E284: Kh繫ng 廕暗 が廙θ gi獺 tr廙 n廙i dung nh廕計 vo (IC)"
-#: mbyte.c:4583
msgid "E285: Failed to create input context"
msgstr "E285: Kh繫ng t廕︽ が廙θ n廙i dung nh廕計 vo"
-#: mbyte.c:4741
msgid "E286: Failed to open input method"
msgstr "E286: Vi廙c th廙 m廙 phがヾng ph獺p nh廕計 kh繫ng thnh c繫ng"
-#: mbyte.c:4752
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
msgstr ""
"E287: C廕τh b獺o: kh繫ng 廕暗 が廙θ s廙 g廙i ngが廙θ h廙囤 di廙t thnh phがヾng ph獺p nh廕計"
-#: mbyte.c:4758
msgid "E288: input method doesn't support any style"
msgstr "E288: phがヾng ph獺p nh廕計 kh繫ng h廙 tr廙 b廕另 k廙 phong c獺ch (style) no"
-#: mbyte.c:4815
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
msgstr "E289: phがヾng ph獺p nh廕計 kh繫ng h廙 tr廙 lo廕【 so廕》 th廕υ trが廙c c廙吧 Vim"
-#: mbyte.c:4889
msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
msgstr "E290: phong c獺ch over-the-spot y礙u c廕吟 m廙t b廙 ph繫ng ch廙"
-#: mbyte.c:4925
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
msgstr "E291: GTK+ c觼 hヾn 1.2.3. V羅ng ch廙 tr廕》g th獺i kh繫ng lm vi廙c"
-#: mbyte.c:5232
msgid "E292: Input Method Server is not running"
msgstr "E292: M獺y ch廙 phがヾng ph獺p nh廕計 li廙u chがa が廙θ ch廕『"
-#: memfile.c:488
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: kh廙i chがa b廙 kh籀a"
-#: memfile.c:1010
msgid "E294: Seek error in swap file read"
msgstr "E294: L廙i t穫m ki廕禦 khi 廙c t廕計 tin trao 廙i (swap)"
-#: memfile.c:1015
msgid "E295: Read error in swap file"
msgstr "E295: L廙i 廙c t廕計 tin trao 廙i (swap)"
-#: memfile.c:1067
msgid "E296: Seek error in swap file write"
msgstr "E296: L廙i t穫m ki廕禦 khi ghi nh廙 t廕計 tin trao 廙i (swap)"
-#: memfile.c:1085
msgid "E297: Write error in swap file"
msgstr "E295: L廙i ghi nh廙 t廕計 tin trao 廙i (swap)"
-#: memfile.c:1282
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
msgstr ""
"E300: T廕計 tin trao 廙i (swap) 瓊 t廙n t廕【 (s廙 d廙叩g li礙n k廕篙 m廙m t廕叩 c繫ng?)"
-#: memline.c:275
msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
msgstr "E298: Chがa l廕句 kh廙i s廙 0?"
-#: memline.c:315
msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
msgstr "E298: Chがa l廕句 kh廙i s廙 12?"
-#: memline.c:333
msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
msgstr "E298: Chがa l廕句 kh廙i s廙 2?"
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
-#: memline.c:444
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: 廙i, m廕另 t廕計 tin trao 廙i (swap)!!!"
-#: memline.c:449
msgid "E302: Could not rename swap file"
msgstr "E302: Kh繫ng 廙i が廙θ t礙n t廕計 tin trao 廙i (swap)"
-#: memline.c:519
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr ""
"E303: Kh繫ng m廙 が廙θ t廕計 tin trao 廙i (swap) cho \"%s\", n礙n kh繫ng th廙 ph廙卉 "
"h廙i"
-#: memline.c:618
msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
msgstr "E304: ml_timestamp: Chがa l廕句 kh廙i s廙 0??"
-#: memline.c:758
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: Kh繫ng t穫m th廕句 t廕計 tin trao 廙i (swap) cho %s"
-#: memline.c:768
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr "H瓊y nh廕計 s廙 c廙吧 t廕計 tin trao 廙i (swap) mu廙n s廙 d廙叩g (0 廙 tho獺t): "
-#: memline.c:813
#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
msgstr "E306: Kh繫ng m廙 が廙θ %s"
-#: memline.c:835
msgid "Unable to read block 0 from "
msgstr "Kh繫ng th廙 廙c kh廙i s廙 0 t廙 "
-#: memline.c:838
msgid ""
"\n"
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
@@ -3618,28 +2831,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Chがa c籀 thay 廙i no ho廕搾 Vim kh繫ng th廙 c廕計 nh廕負 t廕計 tin trao 廙i (swap)"
-#: memline.c:848 memline.c:865
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " kh繫ng th廙 s廙 d廙叩g trong phi礙n b廕τ Vim ny.\n"
-#: memline.c:850
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
msgstr "H瓊y s廙 d廙叩g Vim phi礙n b廕τ 3.0.\n"
-#: memline.c:856
#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
msgstr "E307: %s kh繫ng ph廕ξ l t廕計 tin trao 廙i (swap) c廙吧 Vim"
-#: memline.c:869
msgid " cannot be used on this computer.\n"
msgstr " kh繫ng th廙 s廙 d廙叩g tr礙n m獺y t穩nh ny.\n"
-#: memline.c:871
msgid "The file was created on "
msgstr "T廕計 tin 瓊 が廙θ t廕︽ tr礙n "
-#: memline.c:875
msgid ""
",\n"
"or the file has been damaged."
@@ -3647,81 +2854,63 @@ msgstr ""
",\n"
"ho廕搾 t廕計 tin 瓊 b廙 h廙ng."
-#: memline.c:904
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
msgstr "ang s廙 d廙叩g t廕計 tin trao 廙i (swap) \"%s\""
-#: memline.c:910
#, c-format
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "T廕計 tin g廙c \"%s\""
-#: memline.c:923
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: C廕τh b獺o: T廕計 tin g廙c c籀 th廙 瓊 b廙 thay 廙i"
-#: memline.c:976
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: Kh繫ng 廙c が廙θ kh廙i s廙 1 t廙 %s"
-#: memline.c:980
msgid "???MANY LINES MISSING"
msgstr "???THI廕銳 NHI廙U DNG"
-#: memline.c:996
msgid "???LINE COUNT WRONG"
msgstr "???GI TR廙 C廙再 S廙 廕醃 DNG B廙 SAI"
-#: memline.c:1003
msgid "???EMPTY BLOCK"
msgstr "???KH廙I R廙NG"
-#: memline.c:1029
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "???THI廕銳 DNG"
-#: memline.c:1061
#, c-format
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
msgstr "E310: Kh廙i 1 ID sai (%s kh繫ng ph廕ξ l t廕計 tin .swp?)"
-#: memline.c:1066
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "???THI廕銳 KH廙I"
-#: memline.c:1082
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
msgstr "??? t廙 璽y t廙i ???CU廙I, c獺c d簷ng c籀 th廙 瓊 b廙 h廙ng"
-#: memline.c:1098
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr "??? t廙 璽y t廙i ???CU廙I, c獺c d簷ng c籀 th廙 瓊 b廙 ch癡n ho廕搾 x籀a"
-#: memline.c:1118
msgid "???END"
msgstr "???CU廙I"
-#: memline.c:1144
msgid "E311: Recovery Interrupted"
msgstr "E311: Vi廙c ph廙卉 h廙i b廙 gi獺n o廕》"
-#: memline.c:1149
msgid ""
"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr ""
"E312: Ph獺t hi廙n ra l廙i trong khi ph廙卉 h廙i; h瓊y xem nh廙疸g d簷ng b廕眩 廕吟 v廙i ???"
-#: memline.c:1151
msgid "See \":help E312\" for more information."
msgstr "H瓊y xem th繫ng tin b廙 sung trong tr廙 gi繳p \":help E312\""
-#: memline.c:1156
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
msgstr "Vi廙c ph廙卉 h廙i 瓊 hon thnh. N礙n ki廙m tra xem m廙i th廙 c籀 廙n kh繫ng."
-#: memline.c:1157
msgid ""
"\n"
"(You might want to write out this file under another name\n"
@@ -3729,11 +2918,9 @@ msgstr ""
"\n"
"(C籀 th廙 ghi nh廙 t廕計 tin v廙i t礙n kh獺c v so s獺nh v廙i t廕計\n"
-#: memline.c:1158
msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
msgstr "g廙c b廕彫g chがヾng tr穫nh diff).\n"
-#: memline.c:1159
msgid ""
"Delete the .swp file afterwards.\n"
"\n"
@@ -3742,51 +2929,39 @@ msgstr ""
"\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
-#: memline.c:1215
msgid "Swap files found:"
msgstr "T穫m th廕句 t廕計 tin trao 廙i (swap):"
-#: memline.c:1393
msgid " In current directory:\n"
msgstr " Trong thが m廙卉 hi廙n th廙i:\n"
-#: memline.c:1395
msgid " Using specified name:\n"
msgstr " V廙i t礙n ch廙 ra:\n"
-#: memline.c:1399
msgid " In directory "
msgstr " Trong thが m廙卉 "
-#: memline.c:1417
msgid " -- none --\n"
msgstr " -- kh繫ng --\n"
-#: memline.c:1489
msgid " owned by: "
msgstr " ngが廙i s廙 h廙真: "
-#: memline.c:1491
msgid " dated: "
msgstr " ngy: "
-#: memline.c:1495 memline.c:3685
msgid " dated: "
msgstr " ngy: "
-#: memline.c:1511
msgid " [from Vim version 3.0]"
msgstr " [t廙 Vim phi礙n b廕τ 3.0]"
-#: memline.c:1515
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
msgstr " [kh繫ng ph廕ξ l t廕計 tin trao 廙i (swap) c廙吧 Vim]"
-#: memline.c:1519
msgid " file name: "
msgstr " t礙n t廕計 tin: "
-#: memline.c:1525
msgid ""
"\n"
" modified: "
@@ -3794,15 +2969,12 @@ msgstr ""
"\n"
" thay 廙i: "
-#: memline.c:1526
msgid "YES"
msgstr "C"
-#: memline.c:1526
msgid "no"
msgstr "kh繫ng"
-#: memline.c:1530
msgid ""
"\n"
" user name: "
@@ -3810,11 +2982,9 @@ msgstr ""
"\n"
" t礙n ngが廙i d羅ng: "
-#: memline.c:1537
msgid " host name: "
msgstr " t礙n m獺y: "
-#: memline.c:1539
msgid ""
"\n"
" host name: "
@@ -3822,7 +2992,6 @@ msgstr ""
"\n"
" t礙n m獺y: "
-#: memline.c:1545
msgid ""
"\n"
" process ID: "
@@ -3830,11 +2999,9 @@ msgstr ""
"\n"
" ID ti廕積 tr穫nh: "
-#: memline.c:1551
msgid " (still running)"
msgstr " (v廕南 ang ch廕『)"
-#: memline.c:1563
msgid ""
"\n"
" [not usable with this version of Vim]"
@@ -3842,7 +3009,6 @@ msgstr ""
"\n"
" [kh繫ng s廙 d廙叩g が廙θ v廙i phi礙n b廕τ ny c廙吧 Vim]"
-#: memline.c:1566
msgid ""
"\n"
" [not usable on this computer]"
@@ -3850,92 +3016,71 @@ msgstr ""
"\n"
" [kh繫ng s廙 d廙叩g が廙θ tr礙n m獺y t穩nh ny]"
-#: memline.c:1571
msgid " [cannot be read]"
msgstr " [kh繫ng 廙c が廙θ]"
-#: memline.c:1575
msgid " [cannot be opened]"
msgstr " [kh繫ng m廙 が廙θ]"
-#: memline.c:1765
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
msgstr "E313: Kh繫ng c廕計 nh廕負 が廙θ t廕計 tin trao 廙i (swap) v穫 kh繫ng t穫m th廕句 n籀"
-#: memline.c:1818
msgid "File preserved"
msgstr "瓊 c廕計 nh廕負 t廕計 tin trao 廙i (swap)"
-#: memline.c:1820
msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: C廕計 nh廕負 kh繫ng thnh c繫ng"
-#: memline.c:1891
#, c-format
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
msgstr "E315: ml_get: gi獺 tr廙 lnum kh繫ng 繳ng: %ld"
-#: memline.c:1917
#, c-format
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
msgstr "E316: ml_get: kh繫ng t穫m が廙θ d簷ng %ld"
-#: memline.c:2307
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
msgstr "E317: Gi獺 tr廙 c廙吧 pointer kh廙i s廙 3 kh繫ng 繳ng"
-#: memline.c:2387
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "gi獺 tr廙 stack_idx ph廕ξ b廕彫g 0"
-#: memline.c:2449
msgid "E318: Updated too many blocks?"
msgstr "E318: 瓊 c廕計 nh廕負 qu獺 nhi廙u kh廙i?"
-#: memline.c:2631
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
msgstr "E317: Gi獺 tr廙 c廙吧 pointer kh廙i s廙 4 kh繫ng 繳ng"
-#: memline.c:2658
msgid "deleted block 1?"
msgstr "瓊 x籀a kh廙i s廙 1?"
-#: memline.c:2858
#, c-format
msgid "E320: Cannot find line %ld"
msgstr "E320: Kh繫ng t穫m が廙θ d簷ng %ld"
-#: memline.c:3101
msgid "E317: pointer block id wrong"
msgstr "E317: gi獺 tr廙 c廙吧 pointer kh廙i kh繫ng 繳ng"
-#: memline.c:3117
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "gi獺 tr廙 pe_line_count b廕彫g kh繫ng"
-#: memline.c:3146
#, c-format
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
msgstr "E322: s廙 th廙 t廙 d簷ng vが廙ㄅ qu獺 gi廙i h廕》 : %ld"
-#: memline.c:3150
#, c-format
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
msgstr "E323: gi獺 tr廙 廕禦 d簷ng kh繫ng 繳ng trong kh廙i %ld"
-#: memline.c:3199
msgid "Stack size increases"
msgstr "K穩ch thが廙c c廙吧 廙ng tng l礙n"
-#: memline.c:3245
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
msgstr "E317: Gi獺 tr廙 c廙吧 c獺i ch廙 (pointer) kh廙i s廙 2 kh繫ng 繳ng"
-#: memline.c:3675
msgid "E325: ATTENTION"
msgstr "E325: CH "
-#: memline.c:3676
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
@@ -3943,17 +3088,14 @@ msgstr ""
"\n"
"T穫m th廕句 m廙t t廕計 tin trao 廙i (swap) v廙i t礙n \""
-#: memline.c:3680
msgid "While opening file \""
msgstr "Khi m廙 t廕計 tin: \""
-#: memline.c:3689
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr " M廙I hヾn so v廙i t廕計 tin trao 廙i (swap)\n"
#. Some of these messages are long to allow translation to
#. * other languages.
-#: memline.c:3693
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file.\n"
@@ -3965,11 +3107,9 @@ msgstr ""
" N廕簑 nhが v廕軌, h瓊y c廕姊 th廕要 khi thay 廙i, lm sao 廙 kh繫ng thu\n"
" が廙θ hai phがヾng 獺n kh獺c nhau c廙吧 c羅ng m廙t t廕計 tin.\n"
-#: memline.c:3694
msgid " Quit, or continue with caution.\n"
msgstr " Tho獺t ho廕搾 ti廕穆 t廙卉 v廙i s廙 c廕姊 th廕要.\n"
-#: memline.c:3695
msgid ""
"\n"
"(2) An edit session for this file crashed.\n"
@@ -3977,12 +3117,10 @@ msgstr ""
"\n"
"(2) L廕吵 so廕》 th廕υ trが廙c c廙吧 t廕計 tin ny g廕搆 s廙 c廙.\n"
-#: memline.c:3696
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr ""
" Trong trが廙ng h廙φ ny, h瓊y s廙 d廙叩g c璽u l廙nh \":recover\" ho廕搾 \"vim -r "
-#: memline.c:3698
msgid ""
"\"\n"
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
@@ -3990,12 +3128,10 @@ msgstr ""
"\"\n"
" 廙 ph廙卉 h廙i nh廙疸g thay 廙i (h瓊y xem \":help recovery\").\n"
-#: memline.c:3699
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
msgstr ""
" N廕簑 瓊 th廙帷 hi廙n thao t獺c ny r廙i, th穫 h瓊y x籀a t廕計 tin trao 廙i (swap) \""
-#: memline.c:3701
msgid ""
"\"\n"
" to avoid this message.\n"
@@ -4003,23 +3139,18 @@ msgstr ""
"\"\n"
" 廙 tr獺nh s廙 xu廕另 hi廙n c廙吧 th繫ng b獺o ny trong tがヾng lai.\n"
-#: memline.c:3715 memline.c:3719
msgid "Swap file \""
msgstr "T廕計 tin trao 廙i (swap) \""
-#: memline.c:3716 memline.c:3722
msgid "\" already exists!"
msgstr "\" 瓊 c籀 r廙i!"
-#: memline.c:3725
msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "VIM - CH "
-#: memline.c:3727
msgid "Swap file already exists!"
msgstr "T廕計 tin trao 廙i (swap) 瓊 r廙i!"
-#: memline.c:3731
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -4033,7 +3164,6 @@ msgstr ""
"&Q Tho獺t\n"
"&A Gi獺n o廕》"
-#: memline.c:3733
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -4048,40 +3178,32 @@ msgstr ""
"&Q Tho獺t\n"
"&A Gi獺n o廕》&D X籀a n籀"
-#: memline.c:3790
msgid "E326: Too many swap files found"
msgstr "E326: T穫m th廕句 qu獺 nhi廙u t廕計 tin trao 廙i (swap)"
-#: menu.c:64
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
msgstr ""
"E327: M廙t ph廕吵 c廙吧 が廙ng d廕南 t廙i ph廕吵 t廙 c廙吧 tr穫nh ヾn kh繫ng ph廕ξ l tr穫nh "
"ヾn con"
-#: menu.c:65
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: Tr穫nh ヾn ch廙 c籀 trong ch廕 廙 kh獺c"
-#: menu.c:66
msgid "E329: No menu of that name"
msgstr "E329: Kh繫ng c籀 tr穫nh ヾn v廙i t礙n nhが v廕軌"
-#: menu.c:525
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: が廙ng d廕南 t廙i tr穫nh ヾn kh繫ng が廙θ がa t廙i tr穫nh ヾn con"
-#: menu.c:564
msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
msgstr ""
"E331: C獺c ph廕吵 t廙 c廙吧 tr穫nh ヾn kh繫ng th廙 th礙m tr廙帷 ti廕穆 vo thanh tr穫nh ヾn"
-#: menu.c:570
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
msgstr "E332: C獺i ph璽n chia kh繫ng th廙 l m廙t ph廕吵 c廙吧 が廙ng d廕南 t廙i tr穫nh ヾn"
#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
#. Highlight title
-#: menu.c:1097
msgid ""
"\n"
"--- Menus ---"
@@ -4089,80 +3211,62 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Tr穫nh ヾn ---"
-#: menu.c:2019
msgid "Tear off this menu"
msgstr "Chia c廕眩 tr穫nh ヾn ny"
-#: menu.c:2084
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
msgstr "E333: が廙ng d廕南 t廙i tr穫nh ヾn ph廕ξ がa t廙i m廙t ph廕吵 t廙 cu廕 tr穫nh ヾn"
-#: menu.c:2104
#, c-format
msgid "E334: Menu not found: %s"
msgstr "E334: Kh繫ng t穫m th廕句 tr穫nh ヾn: %s"
-#: menu.c:2173
#, c-format
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
msgstr "E335: Tr穫nh ヾn kh繫ng が廙θ 廙nh ngh藺a cho ch廕 廙 %s"
-#: menu.c:2211
msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
msgstr "E336: が廙ng d廕南 t廙i tr穫nh ヾn ph廕ξ がa t廙i m廙t tr穫nh ヾn con"
-#: menu.c:2232
msgid "E337: Menu not found - check menu names"
msgstr "E337: Kh繫ng t穫m th廕句 tr穫nh ヾn - h瓊y ki廙m tra t礙n tr穫nh ヾn"
-#: message.c:414
#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr "Ph獺t hi廙n l廙i khi x廙 l羸 %s:"
-#: message.c:440
#, c-format
msgid "line %4ld:"
msgstr "d簷ng %4ld:"
-#: message.c:647
msgid "[string too long]"
msgstr "[chu廙i qu獺 di]"
-#: message.c:797
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
msgstr ""
"B廕τ d廙ch c獺c th繫ng b獺o sang ti廕積g Vi廙t: Phan V藺nh Th廙nh <teppi@vnlinux.org>"
-#: message.c:1025
msgid "Interrupt: "
msgstr "Gi獺n o廕》: "
-#: message.c:1028
msgid "Hit ENTER to continue"
msgstr "Nh廕叩 ph穩m ENTER 廙 ti廕穆 t廙卉"
-#: message.c:1030
msgid "Hit ENTER or type command to continue"
msgstr "Nh廕叩 ph穩m ENTER ho廕搾 nh廕計 c璽u l廙nh 廙 ti廕穆 t廙卉"
-#: message.c:2351
msgid "-- More --"
msgstr "-- C簷n n廙畝 --"
-#: message.c:2354
msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
msgstr " (RET/BS: d簷ng, SPACE/b: trang, d/u: n廙苔 trang, q: tho獺t)"
-#: message.c:2355
msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
msgstr " (RET: d簷ng, SPACE: trang, d: n廙苔 trang, q: tho獺t)"
-#: message.c:2982 message.c:2997
msgid "Question"
msgstr "C璽u h廙i"
-#: message.c:2984
msgid ""
"&Yes\n"
"&No"
@@ -4170,7 +3274,6 @@ msgstr ""
"&C籀\n"
"&Kh繫ng"
-#: message.c:3017
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -4183,61 +3286,48 @@ msgstr ""
"&V廙孤 b廙 t廕另 c廕αn"
"&D廙南g l廕【"
-#: message.c:3058
msgid "Save File dialog"
msgstr "Ghi nh廙 t廕計 tin"
-#: message.c:3060
msgid "Open File dialog"
msgstr "M廙 t廕計 tin"
#. TODO: non-GUI file selector here
-#: message.c:3131
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr ""
"E338: Xin l廙i nhがng kh繫ng c籀 tr穫nh duy廙t t廕計 tin trong ch廕 廙 k礙nh giao t獺c "
"(console)"
-#: misc1.c:2773
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: C廕τh b獺o: Thay 廙i m廙t t廕計 tin ch廙 c籀 quy廙n 廙c"
-#: misc1.c:3021
msgid "1 more line"
msgstr "Th礙m 1 d簷ng"
-#: misc1.c:3023
msgid "1 line less"
msgstr "B廙t 1 d簷ng"
-#: misc1.c:3028
#, c-format
msgid "%ld more lines"
msgstr "Th礙m %ld d簷ng"
-#: misc1.c:3030
#, c-format
msgid "%ld fewer lines"
msgstr "B廙t %ld d簷ng"
-#: misc1.c:3033
msgid " (Interrupted)"
msgstr " (B廙 gi獺n o廕》)"
-#: misc1.c:7588
msgid "Vim: preserving files...\n"
msgstr "Vim: ghi nh廙 c獺c t廕計 tin...\n"
#. close all memfiles, without deleting
-#: misc1.c:7598
msgid "Vim: Finished.\n"
msgstr "Vim: 瓊 xong.\n"
-#: misc2.c:695 misc2.c:711
msgid "ERROR: "
msgstr "L廙I: "
-#: misc2.c:715
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4246,7 +3336,6 @@ msgstr ""
"\n"
"[byte] t廙ng ph璽n ph廙i-c簷n tr廙ng %lu-%lu, s廙 d廙叩g %lu, p穩c s廙 d廙叩g %lu\n"
-#: misc2.c:717
#, c-format
msgid ""
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
@@ -4255,58 +3344,45 @@ msgstr ""
"[g廙i] t廙ng re/malloc() %lu, t廙ng free() %lu\n"
"\n"
-#: misc2.c:772
msgid "E340: Line is becoming too long"
msgstr "E340: D簷ng ang tr廙 thnh qu獺 di"
-#: misc2.c:816
#, c-format
msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
msgstr "E341: L廙i n廙i b廙: lalloc(%ld, )"
-#: misc2.c:924
#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
msgstr "E342: Kh繫ng 廙 b廙 nh廙! (ph璽n chia %lu byte)"
-#: misc2.c:2594
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "G廙i shell 廙 th廙帷 hi廙n: \"%s\""
-#: misc2.c:2816
msgid "E545: Missing colon"
msgstr "E545: Thi廕簑 d廕只 hai ch廕叮"
-#: misc2.c:2818 misc2.c:2845
msgid "E546: Illegal mode"
msgstr "E546: Ch廕 廙 kh繫ng cho ph矇p"
-#: misc2.c:2884
msgid "E547: Illegal mouseshape"
msgstr "E547: D廕》g tr廙 chu廙t kh繫ng cho ph矇p"
-#: misc2.c:2924
msgid "E548: digit expected"
msgstr "E548: y礙u c廕吟 m廙t s廙"
-#: misc2.c:2929
msgid "E549: Illegal percentage"
msgstr "E549: T廙 l廙 ph廕吵 trm kh繫ng cho ph矇p"
-#: misc2.c:3239
msgid "Enter encryption key: "
msgstr "Nh廕計 m廕負 kh廕季 廙 m瓊 h籀a: "
-#: misc2.c:3240
msgid "Enter same key again: "
msgstr " Nh廕計 l廕【 m廕負 kh廕季:"
-#: misc2.c:3250
msgid "Keys don't match!"
msgstr "Hai m廕負 kh廕季 kh繫ng tr羅ng nhau!"
-#: misc2.c:3799
#, c-format
msgid ""
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
@@ -4315,165 +3391,130 @@ msgstr ""
"E343: が廙ng d廕南 がa ra kh繫ng 繳ng: '**[s廙]' ph廕ξ 廙 cu廙i が廙ng d廕南 ho廕搾 theo "
"sau b廙i '%s'"
-#: misc2.c:5078
#, c-format
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
msgstr "E344: Kh繫ng t穫m th廕句 thが m廙卉 \"%s\" 廙 chuy廙n thが m廙卉"
-#: misc2.c:5081
#, c-format
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E345: Kh繫ng t穫m th廕句 t廕計 tin \"%s\" trong が廙ng d廕南"
-#: misc2.c:5087
#, c-format
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
msgstr "E346: Trong が廙ng d廕南 thay 廙i thが m廙卉 kh繫ng c簷n c籀 thが m廙卉 \"%s\" n廙畝"
-#: misc2.c:5090
#, c-format
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: Trong が廙ng d廕南 path kh繫ng c簷n c籀 t廕計 tin \"%s\" n廙畝"
-#: misc2.c:5324
msgid "E550: Missing colon"
msgstr "E550: Thi廕簑 d廕只 hai ch廕叮"
-#: misc2.c:5336
msgid "E551: Illegal component"
msgstr "E551: Thnh ph廕吵 kh繫ng cho ph矇p"
-#: misc2.c:5344
msgid "E552: digit expected"
msgstr "E552: C廕吵 ch廙 ra m廙t s廙"
#. Get here when the server can't be found.
-#: netbeans.c:396
msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
msgstr "Kh繫ng k廕篙 n廙i が廙θ v廙i Netbeans #2"
-#: netbeans.c:404
msgid "Cannot connect to Netbeans"
msgstr "Kh繫ng k廕篙 n廙i が廙θ v廙i NetBeans"
-#: netbeans.c:450
#, c-format
msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
msgstr ""
"E668: Ch廕 廙 truy c廕計 th繫ng tin v廙 li礙n k廕篙 v廙i NetBeans kh繫ng 繳ng: \"%s\""
-#: netbeans.c:749
msgid "read from Netbeans socket"
msgstr "廙c t廙 socket NetBeans"
-#: netbeans.c:1643
#, c-format
msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
msgstr "E658: B廙 m廕另 li礙n k廕篙 v廙i NetBeans cho b廙 廙m %ld"
-#: normal.c:2983
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "C廕τh b獺o: terminal kh繫ng th廙帷 hi廙n が廙θ s廙 chi廕簑 s獺ng"
-#: normal.c:3279
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: Kh繫ng c籀 chu廙i 廙 v廙 tr穩 con tr廙"
-#: normal.c:3281
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: Kh繫ng c籀 t礙n 廙 v廙 tr穩 con tr廙"
-#: normal.c:4522
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr ""
"E352: Kh繫ng th廙 t廕宜 x籀a n廕穆 g廕叼 v廙i gi獺 tr廙 hi廙n th廙i c廙吧 t羅y ch廙n "
"'foldmethod'"
-#: normal.c:6743
msgid "E664: changelist is empty"
msgstr "E664: danh s獺ch nh廙疸g thay 廙i tr廙ng r廙ng"
-#: normal.c:6745
msgid "E662: At start of changelist"
msgstr "E662: 廙 廕吟 danh s獺ch nh廙疸g thay 廙i"
-#: normal.c:6747
msgid "E663: At end of changelist"
msgstr "E663: 廙 cu廙i danh s獺ch nh廙疸g thay 廙i"
-#: normal.c:8009
msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
msgstr "G繭 :quit<Enter> 廙 tho獺t kh廙i Vim"
-#: ops.c:294
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
msgstr "Tr礙n 1 d簷ng %s 1 l廕吵"
-#: ops.c:296
#, c-format
msgid "1 line %sed %d times"
msgstr "Tr礙n 1 d簷ng %s %d l廕吵"
-#: ops.c:301
#, c-format
msgid "%ld lines %sed 1 time"
msgstr "Tr礙n %ld d簷ng %s 1 l廕吵"
-#: ops.c:304
#, c-format
msgid "%ld lines %sed %d times"
msgstr "Tr礙n %ld d簷ng %s %d l廕吵"
-#: ops.c:662
#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
msgstr "Th廙另 廕吟 %ld d簷ng..."
-#: ops.c:712
msgid "1 line indented "
msgstr "瓊 th廙另 廕吟 1 d簷ng"
-#: ops.c:714
#, c-format
msgid "%ld lines indented "
msgstr "%ld d簷ng 瓊 th廙另 廕吟"
#. must display the prompt
-#: ops.c:1688
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "sao ch矇p kh繫ng thnh c繫ng; 瓊 x籀a"
-#: ops.c:2274
msgid "1 line changed"
msgstr "1 d簷ng 瓊 thay 廙i"
-#: ops.c:2276
#, c-format
msgid "%ld lines changed"
msgstr "%ld 瓊 thay 廙i"
-#: ops.c:2660
#, c-format
msgid "freeing %ld lines"
msgstr "瓊 lm s廕︷h %ld d簷ng"
-#: ops.c:2941
msgid "1 line yanked"
msgstr "瓊 sao ch矇p 1 d簷ng"
-#: ops.c:2943
#, c-format
msgid "%ld lines yanked"
msgstr "瓊 sao ch矇p %ld d簷ng"
-#: ops.c:3228
#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
msgstr "E353: Trong s廙 ng k羸 %s kh繫ng c籀 g穫 h廕篙"
#. Highlight title
-#: ops.c:3779
msgid ""
"\n"
"--- Registers ---"
@@ -4481,11 +3522,9 @@ msgstr ""
"\n"
"--- S廙 ng k羸 ---"
-#: ops.c:5088
msgid "Illegal register name"
msgstr "T礙n s廙 ng k羸 kh繫ng cho ph矇p"
-#: ops.c:5176
msgid ""
"\n"
"# Registers:\n"
@@ -4493,57 +3532,45 @@ msgstr ""
"\n"
"# S廙 ng k羸:\n"
-#: ops.c:5226
#, c-format
msgid "E574: Unknown register type %d"
msgstr "E574: Lo廕【 s廙 ng k羸 kh繫ng bi廕篙 %d"
-#: ops.c:5711
#, c-format
msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: T礙n s廙 ng k羸 kh繫ng cho ph矇p: '%s'"
-#: ops.c:6071
#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "%ld C廙t; "
-#: ops.c:6078
#, c-format
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
msgstr "Ch廙n %s%ld c廙吧 %ld D簷ng; %ld c廙吧 %ld T廙; %ld c廙吧 %ld Byte"
-#: ops.c:6094
#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
msgstr "C廙t %s c廙吧 %s; D簷ng %ld c廙吧 %ld; T廙 %ld c廙吧 %ld; Byte %ld c廙吧 %ld"
-#: ops.c:6105
#, c-format
msgid "(+%ld for BOM)"
msgstr "(+%ld cho BOM)"
-#: option.c:1643
msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
msgstr "%<%f%h%m%=Trang %N"
-#: option.c:2092
msgid "Thanks for flying Vim"
msgstr "Xin c廕σ ヾn 瓊 s廙 d廙叩g Vim"
-#: option.c:3419 option.c:3535
msgid "E518: Unknown option"
msgstr "E518: T羅y ch廙n kh繫ng bi廕篙"
-#: option.c:3432
msgid "E519: Option not supported"
msgstr "E519: T羅y ch廙n kh繫ng が廙θ h廙 tr廙"
-#: option.c:3457
msgid "E520: Not allowed in a modeline"
msgstr "E520: Kh繫ng cho ph矇p tr礙n d簷ng ch廕 廙 (modeline)"
-#: option.c:3522
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
@@ -4551,138 +3578,106 @@ msgstr ""
"\n"
"\tL廕吵 cu廙i c羅ng t羅y ch廙n thay 廙i vo "
-#: option.c:3661
msgid "E521: Number required after ="
msgstr "E521: Sau d廕只 = c廕吵 がa ra m廙t s廙"
-#: option.c:3989 option.c:4619
msgid "E522: Not found in termcap"
msgstr "E522: Kh繫ng t穫m th廕句 trong termcap"
-#: option.c:4064
#, c-format
msgid "E539: Illegal character <%s>"
msgstr "E539: K羸 t廙 kh繫ng cho ph矇p <%s>"
-#: option.c:4611
msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
msgstr "E529: Gi獺 tr廙 c廙吧 t羅y ch廙n 'term' kh繫ng th廙 l m廙t chu廙i tr廙ng r廙ng"
-#: option.c:4614
msgid "E530: Cannot change term in GUI"
msgstr "E530: Kh繫ng th廙 thay 廙i terminal trong giao di廙n 廙 h廙a GUI"
-#: option.c:4616
msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
msgstr "E531: H瓊y s廙 d廙叩g \":gui\" 廙 ch廕『 giao di廙n 廙 h廙a GUI"
-#: option.c:4645
msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
msgstr "E589: gi獺 tr廙 c廙吧 t羅y ch廙n 'backupext' v 'patchmode' b廕彫g nhau"
-#: option.c:4860
msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
msgstr "E617: Kh繫ng th廙 thay 廙i trong giao di廙n 廙 h廙a GTK+ 2"
-#: option.c:5016
msgid "E524: Missing colon"
msgstr "E524: Thi廕簑 d廕只 hai ch廕叮"
-#: option.c:5018
msgid "E525: Zero length string"
msgstr "E525: Chu廙i c籀 廙 di b廕彫g kh繫ng"
-#: option.c:5086
#, c-format
msgid "E526: Missing number after <%s>"
msgstr "E526: Thi廕簑 m廙t s廙 sau <%s>"
-#: option.c:5100
msgid "E527: Missing comma"
msgstr "E527: Thi廕簑 d廕只 ph廕宜"
-#: option.c:5107
msgid "E528: Must specify a ' value"
msgstr "E528: C廕吵 がa ra m廙t gi獺 tr廙 cho '"
-#: option.c:5148
msgid "E595: contains unprintable or wide character"
msgstr "E595: ch廙奄 k羸 t廙 kh繫ng in ra ho廕搾 k羸 t廙 v廙i chi廙u r廙ng g廕叼 繫i"
-#: option.c:5197
msgid "E596: Invalid font(s)"
msgstr "E596: Ph繫ng ch廙 kh繫ng 繳ng"
-#: option.c:5205
msgid "E597: can't select fontset"
msgstr "E597: kh繫ng ch廙n が廙θ b廙 ph繫ng ch廙"
-#: option.c:5207
msgid "E598: Invalid fontset"
msgstr "E598: B廙 ph繫ng ch廙 kh繫ng 繳ng"
-#: option.c:5214
msgid "E533: can't select wide font"
msgstr "E533: kh繫ng ch廙n が廙θ ph繫ng ch廙 v廙i c獺c k羸 t廙 c籀 chi廙u r廙ng g廕叼 繫i"
-#: option.c:5216
msgid "E534: Invalid wide font"
msgstr "E534: Ph繫ng ch廙, v廙i k羸 t廙 c籀 chi廙u r廙ng g廕叼 繫i, kh繫ng 繳ng"
-#: option.c:5486
#, c-format
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
msgstr "E535: K羸 t廙 sau <%c> kh繫ng ch穩nh x獺c"
-#: option.c:5597
msgid "E536: comma required"
msgstr "E536: c廕吟 c籀 d廕只 ph廕宜"
-#: option.c:5607
#, c-format
msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
msgstr "E537: Gi獺 tr廙 c廙吧 t羅y ch廙n 'commentstring' ph廕ξ r廙ng ho廕搾 ch廙奄 %s"
-#: option.c:5682
msgid "E538: No mouse support"
msgstr "E538: Chu廙t kh繫ng が廙θ h廙 tr廙"
-#: option.c:5950
msgid "E540: Unclosed expression sequence"
msgstr "E540: D瓊y c獺c bi廙u th廙妾 kh繫ng 籀ng"
-#: option.c:5954
msgid "E541: too many items"
msgstr "E541: qu獺 nhi廙u ph廕吵 t廙"
-#: option.c:5956
msgid "E542: unbalanced groups"
msgstr "E542: c獺c nh籀m kh繫ng c璽n b廕彫g"
-#: option.c:6196
msgid "E590: A preview window already exists"
msgstr "E590: C廙苔 s廙 xem trが廙c 瓊 c籀"
-#: option.c:6453
msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
msgstr "W17: Ti廕積g 廕 R廕計 y礙u c廕吟 s廙 d廙叩g UTF-8, h瓊y nh廕計 ':set encoding=utf-8'"
-#: option.c:6786
#, c-format
msgid "E593: Need at least %d lines"
msgstr "E593: C廕吵 穩t nh廕另 %d d簷ng"
-#: option.c:6796
#, c-format
msgid "E594: Need at least %d columns"
msgstr "E594: C廕吵 穩t nh廕另 %d c廙t"
-#: option.c:7103
#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: T羅y ch廙n kh繫ng bi廕篙: %s"
-#: option.c:7223
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
@@ -4690,7 +3685,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- M瓊 terminal ---"
-#: option.c:7225
msgid ""
"\n"
"--- Global option values ---"
@@ -4698,7 +3692,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Gi獺 tr廙 t羅y ch廙n ton c廕吟 ---"
-#: option.c:7227
msgid ""
"\n"
"--- Local option values ---"
@@ -4706,7 +3699,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Gi獺 tr廙 t羅y ch廙n n廙i b廙 ---"
-#: option.c:7229
msgid ""
"\n"
"--- Options ---"
@@ -4714,152 +3706,118 @@ msgstr ""
"\n"
"--- T羅y ch廙n ---"
-#: option.c:7935
msgid "E356: get_varp ERROR"
msgstr "E356: L廙I get_varp"
-#: option.c:8906
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E357: 'langmap': Thi廕簑 k羸 t廙 tがヾng 廙姊g cho %s"
-#: option.c:8940
#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr "E358: 'langmap': Th廙冠 k羸 t廙 sau d廕只 ch廕叮 ph廕宜: %s"
-#: os_amiga.c:280
msgid "cannot open "
msgstr "kh繫ng m廙 が廙θ "
-#: os_amiga.c:314
msgid "VIM: Can't open window!\n"
msgstr "VIM: Kh繫ng m廙 が廙θ c廙苔 s廙!\n"
-#: os_amiga.c:338
msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
msgstr "C廕吵 Amigados phi礙n b廕τ 2.04 ho廕搾 m廙i hヾn\n"
-#: os_amiga.c:344
#, c-format
msgid "Need %s version %ld\n"
msgstr "C廕吵 %s phi礙n b廕τ %ld\n"
-#: os_amiga.c:416
msgid "Cannot open NIL:\n"
msgstr "Kh繫ng m廙 が廙θ NIL:\n"
-#: os_amiga.c:427
msgid "Cannot create "
msgstr "Kh繫ng t廕︽ が廙θ "
-#: os_amiga.c:905
#, c-format
msgid "Vim exiting with %d\n"
msgstr "Tho獺t Vim v廙i m瓊 %d\n"
-#: os_amiga.c:941
msgid "cannot change console mode ?!\n"
msgstr "kh繫ng thay 廙i が廙θ ch廕 廙 k礙nh giao t獺c (console)?!\n"
-#: os_amiga.c:1012
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
msgstr "mch_get_shellsize: kh繫ng ph廕ξ l k礙nh giao t獺c (console)??\n"
#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
-#: os_amiga.c:1161
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
msgstr "E360: Kh繫ng ch廕『 が廙θ shell v廙i t羅y ch廙n -f"
-#: os_amiga.c:1202 os_amiga.c:1292
msgid "Cannot execute "
msgstr "Kh繫ng ch廕『 が廙θ "
-#: os_amiga.c:1205 os_amiga.c:1302
msgid "shell "
msgstr "shell "
-#: os_amiga.c:1225 os_amiga.c:1327
msgid " returned\n"
msgstr " tho獺t\n"
-#: os_amiga.c:1468
msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
msgstr "Gi獺 tr廙 ANCHOR_BUF_SIZE qu獺 nh廙."
-#: os_amiga.c:1472
msgid "I/O ERROR"
msgstr "L廙I I/O (NH廕星/XU廕三)"
-#: os_mswin.c:548
msgid "...(truncated)"
msgstr "...(b廙 c廕眩 b廙t)"
-#: os_mswin.c:650
msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
msgstr "T羅y ch廙n 'columns' kh獺c 80, chがヾng tr穫nh ngo廕【 tr繳 kh繫ng th廙 th廙帷 hi廙n"
-#: os_mswin.c:1982
msgid "E237: Printer selection failed"
msgstr "E327: Ch廙n m獺y in kh繫ng thnh c繫ng"
-#: os_mswin.c:2022
#, c-format
msgid "to %s on %s"
msgstr "t廙i %s tr礙n %s"
-#: os_mswin.c:2037
#, c-format
msgid "E613: Unknown printer font: %s"
msgstr "E613: Kh繫ng r繭 ph繫ng ch廙 c廙吧 m獺y in: %s"
-#: os_mswin.c:2086 os_mswin.c:2096
#, c-format
msgid "E238: Print error: %s"
msgstr "E238: L廙i in: %s"
-#: os_mswin.c:2097
msgid "Unknown"
msgstr "Kh繫ng r繭"
-#: os_mswin.c:2124
#, c-format
msgid "Printing '%s'"
msgstr "ang in '%s'"
-#: os_mswin.c:3213
#, c-format
msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
msgstr "E244: T礙n b廕τg m瓊 kh繫ng cho ph矇p \"%s\" trong t礙n ph繫ng ch廙 \"%s\""
-#: os_mswin.c:3221
#, c-format
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
msgstr "E245: K羸 t廙 kh繫ng cho ph矇p '%c' trong t礙n ph繫ng ch廙 \"%s\""
-#: os_riscos.c:1259
msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
msgstr "E366: Gi獺 tr廙 t羅y ch廙n 'osfiletype' kh繫ng cho ph矇p - s廙 d廙叩g Text"
-#: os_unix.c:927
msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
msgstr "Vim: T穩n hi廙u 繫i, tho獺t\n"
-#: os_unix.c:933
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
msgstr "Vim: Nh廕要 が廙θ t穩n hi廙u ch廕篙 %s\n"
-#: os_unix.c:936
msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
msgstr "Vim: Nh廕要 が廙θ t穩n hi廙u ch廕篙\n"
-#: os_unix.c:1199
#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "M廙 mn h穫nh X m廕另 %ld mili gi璽y"
-#: os_unix.c:1226
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error\n"
@@ -4867,15 +3825,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Vim: L廙i X\n"
-#: os_unix.c:1338
msgid "Testing the X display failed"
msgstr "Ki廙m tra mn h穫nh X kh繫ng thnh c繫ng"
-#: os_unix.c:1477
msgid "Opening the X display timed out"
msgstr "Kh繫ng m廙 が廙θ mn h穫nh X trong th廙i gian cho ph矇p (time out)"
-#: os_unix.c:3234 os_unix.c:3914
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell "
@@ -4883,7 +3838,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Kh繫ng ch廕『 が廙θ shell "
-#: os_unix.c:3282
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell sh\n"
@@ -4891,7 +3845,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Kh繫ng ch廕『 が廙θ shell sh\n"
-#: os_unix.c:3286 os_unix.c:3920
msgid ""
"\n"
"shell returned "
@@ -4899,7 +3852,6 @@ msgstr ""
"\n"
"shell d廙南g lm vi廙c "
-#: os_unix.c:3421
msgid ""
"\n"
"Cannot create pipes\n"
@@ -4907,7 +3859,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Kh繫ng t廕︽ が廙θ が廙ng 廙ng (pipe)\n"
-#: os_unix.c:3436
msgid ""
"\n"
"Cannot fork\n"
@@ -4915,7 +3866,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Kh繫ng th廙帷 hi廙n が廙θ fork()\n"
-#: os_unix.c:3927
msgid ""
"\n"
"Command terminated\n"
@@ -4923,78 +3873,60 @@ msgstr ""
"\n"
"C璽u l廙nh b廙 gi獺n o廕》\n"
-#: os_unix.c:4191 os_unix.c:4316 os_unix.c:5982
msgid "XSMP lost ICE connection"
msgstr "XSMP m廕另 k廕篙 n廙i ICE"
-#: os_unix.c:5565
msgid "Opening the X display failed"
msgstr "M廙 mn h穫nh X kh繫ng thnh c繫ng"
-#: os_unix.c:5887
msgid "XSMP handling save-yourself request"
msgstr "XSMP x廙 l羸 y礙u c廕吟 t廙 廙ng ghi nh廙"
-#: os_unix.c:6006
msgid "XSMP opening connection"
msgstr "XSMP m廙 k廕篙 n廙i"
-#: os_unix.c:6025
msgid "XSMP ICE connection watch failed"
msgstr "XSMP m廕另 theo d繭i k廕篙 n廙i ICE"
-#: os_unix.c:6045
#, c-format
msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
msgstr "XSMP th廙帷 hi廙n SmcOpenConnection kh繫ng thnh c繫ng: %s"
-#: os_vms_mms.c:59
msgid "At line"
msgstr "T廕【 d簷ng"
-#: os_w32exe.c:65
msgid "Could not allocate memory for command line."
msgstr "Kh繫ng ph璽n chia が廙θ b廙 nh廙 cho d簷ng l廙nh."
-#: os_w32exe.c:66 os_w32exe.c:89 os_w32exe.c:100
msgid "VIM Error"
msgstr "L廙i VIM"
-#: os_w32exe.c:89
msgid "Could not load vim32.dll!"
msgstr "Kh繫ng n廕︾ が廙θ vim32.dll!"
-#: os_w32exe.c:99
msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
msgstr "Kh繫ng s廙苔 が廙θ c獺i ch廙 (pointer) hm s廙 t廙i DLL!"
-#: os_win16.c:342 os_win32.c:3248
#, c-format
msgid "shell returned %d"
msgstr "tho獺t shell v廙i m瓊 %d"
-#: os_win32.c:2706
#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
msgstr "Vim: Nh廕要 が廙θ s廙 ki廙n %s\n"
-#: os_win32.c:2708
msgid "close"
msgstr "籀ng"
-#: os_win32.c:2710
msgid "logoff"
msgstr "tho獺t"
-#: os_win32.c:2711
msgid "shutdown"
msgstr "t廕眩 m獺y"
-#: os_win32.c:3201
msgid "E371: Command not found"
msgstr "E371: C璽u l廙nh kh繫ng t穫m th廕句"
-#: os_win32.c:3214
msgid ""
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
"External commands will not pause after completion.\n"
@@ -5004,391 +3936,302 @@ msgstr ""
"L廙nh ngo廕【 tr繳 s廕 kh繫ng d廙南g l廕【 sau khi hon thnh.\n"
"Th繫ng tin chi ti廕篙 xem trong :help win32-vimrun"
-#: os_win32.c:3217
msgid "Vim Warning"
msgstr "C廕τh b獺o Vim"
-#: quickfix.c:258
#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: Qu獺 nhi廙u %%%c trong chu廙i 廙nh d廕》g"
-#: quickfix.c:271
#, c-format
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
msgstr "E373: Kh繫ng mong 廙ξ %%%c trong chu廙i 廙nh d廕》g"
-#: quickfix.c:325
msgid "E374: Missing ] in format string"
msgstr "E374: Thi廕簑 ] trong chu廙i 廙nh d廕》g"
-#: quickfix.c:339
#, c-format
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
msgstr "E375: %%%c kh繫ng が廙θ h廙 tr廙 trong chu廙i 廙nh d廕》g"
-#: quickfix.c:357
#, c-format
msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
msgstr "E376: Kh繫ng cho ph矇p %%%c trong ti廙n t廙 c廙吧 chu廙i 廙nh d廕》g"
-#: quickfix.c:365
#, c-format
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
msgstr "E377: Kh繫ng cho ph矇p %%%c trong chu廙i 廙nh d廕》g"
-#: quickfix.c:391
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
msgstr "E378: Trong gi獺 tr廙 'errorformat' thi廕簑 m廕哎 (pattern)"
-#: quickfix.c:501
msgid "E379: Missing or empty directory name"
msgstr "E379: T礙n thが m廙卉 kh繫ng が廙θ がa ra ho廕搾 b廕彫g m廙t chu廙i r廙ng"
-#: quickfix.c:990
msgid "E553: No more items"
msgstr "E553: Kh繫ng c簷n ph廕吵 t廙 no n廙畝"
-#: quickfix.c:1229
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d c廙吧 %d)%s%s: "
-#: quickfix.c:1231
msgid " (line deleted)"
msgstr " (d簷ng b廙 x籀a)"
-#: quickfix.c:1444
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: 廙 dが廙i c廙吧 廙ng s廙苔 nhanh"
-#: quickfix.c:1453
msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: 廙 廕吟 c廙吧 廙ng s廙苔 nhanh"
-#: quickfix.c:1465
#, c-format
msgid "error list %d of %d; %d errors"
msgstr "danh s獺ch l廙i %d c廙吧 %d; %d l廙i"
-#: quickfix.c:1943
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: Kh繫ng ghi nh廙 が廙θ, gi獺 tr廙 'buftype' kh繫ng ph廕ξ l chu廙i r廙ng"
-#: regexp.c:319
#, c-format
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
msgstr "E369: ph廕吵 t廙 kh繫ng cho ph矇p trong %s%%[]"
-#: regexp.c:838
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: M廕哎 (pattern) qu獺 di"
-#: regexp.c:1009
msgid "E50: Too many \\z("
msgstr "E50: Qu獺 nhi廙u \\z("
-#: regexp.c:1020
#, c-format
msgid "E51: Too many %s("
msgstr "E51: Qu獺 nhi廙u %s("
-#: regexp.c:1077
msgid "E52: Unmatched \\z("
msgstr "E52: Kh繫ng c籀 c廕搆 cho \\z("
-#: regexp.c:1081
#, c-format
msgid "E53: Unmatched %s%%("
msgstr "E53: Kh繫ng c籀 c廕搆 cho %s%%("
-#: regexp.c:1083
#, c-format
msgid "E54: Unmatched %s("
msgstr "E54: Kh繫ng c籀 c廕搆 cho %s("
-#: regexp.c:1088
#, c-format
msgid "E55: Unmatched %s)"
msgstr "E55: Kh繫ng c籀 c廕搆 cho %s)"
-#: regexp.c:1258
#, c-format
msgid "E56: %s* operand could be empty"
msgstr "E56: operand %s* kh繫ng th廙 r廙ng"
-#: regexp.c:1261
#, c-format
msgid "E57: %s+ operand could be empty"
msgstr "E57: operand %s+ kh繫ng th廙 r廙ng"
-#: regexp.c:1316
#, c-format
msgid "E59: invalid character after %s@"
msgstr "E59: k羸 t廙 kh繫ng cho ph矇p sau %s@"
-#: regexp.c:1344
#, c-format
msgid "E58: %s{ operand could be empty"
msgstr "E58: operand %s{ kh繫ng th廙 r廙ng"
-#: regexp.c:1354
#, c-format
msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
msgstr "E60: Qu獺 nhi廙u c廕只 tr繳c ph廙妾 t廕︾ %s{...}"
-#: regexp.c:1370
#, c-format
msgid "E61: Nested %s*"
msgstr "E61: %s* l廙ng vo"
-#: regexp.c:1373
#, c-format
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62: %s%c l廙ng vo"
-#: regexp.c:1491
msgid "E63: invalid use of \\_"
msgstr "E63: kh繫ng cho ph矇p s廙 d廙叩g \\_"
-#: regexp.c:1536
#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64: %s%c kh繫ng theo sau g穫 c廕"
-#: regexp.c:1592
msgid "E65: Illegal back reference"
msgstr "E65: Kh繫ng cho ph矇p li礙n k廕篙 ngが廙θ l廕【"
-#: regexp.c:1605
msgid "E66: \\z( not allowed here"
msgstr "E66: \\z( kh繫ng th廙 s廙 d廙叩g 廙 璽y"
-#: regexp.c:1624
msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
msgstr "E67: \\z1 v tがヾng t廙 kh繫ng が廙θ s廙 d廙叩g 廙 璽y"
-#: regexp.c:1635
msgid "E68: Invalid character after \\z"
msgstr "E68: K羸 t廙 kh繫ng cho ph矇p sau \\z"
-#: regexp.c:1684
#, c-format
msgid "E69: Missing ] after %s%%["
msgstr "E69: Thi廕簑 ] sau %s%%["
-#: regexp.c:1700
#, c-format
msgid "E70: Empty %s%%[]"
msgstr "E70: %s%%[] r廙ng"
-#: regexp.c:1760
#, c-format
msgid "E71: Invalid character after %s%%"
msgstr "E71: K羸 t廙 kh繫ng cho ph矇p sau %s%%"
-#: regexp.c:2557
#, c-format
msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
msgstr "E554: L廙i c繳 ph獺p trong %s{...}"
-#: regexp.c:2863 regexp.c:3016
msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
msgstr "E361: S廙 c廙 が廙θ ngn ch廕搖; bi廙u th廙妾 ch穩nh quy qu獺 ph廙妾 t廕︾?"
-#: regexp.c:3004 regexp.c:3013
msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
msgstr "E363: s廙 d廙叩g m廕哎 (pattern) g璽y ra l廙i out-of-stack"
-#: regexp.c:3258
msgid "External submatches:\n"
msgstr "S廙 tがヾng 廙姊g con ngoi:\n"
-#: screen.c:2184
#, c-format
msgid "+--%3ld lines folded "
msgstr "+--%3ld d簷ng が廙θ g廕叼"
-#: screen.c:8000
msgid " VREPLACE"
msgstr " THAY TH廕 廕㏕"
-#: screen.c:8004
msgid " REPLACE"
msgstr " THAY TH廕"
-#: screen.c:8009
msgid " REVERSE"
msgstr " NGか廙$ L廕I"
-#: screen.c:8011
msgid " INSERT"
msgstr " CHN"
-#: screen.c:8014
msgid " (insert)"
msgstr " (ch癡n)"
-#: screen.c:8016
msgid " (replace)"
msgstr " (thay th廕)"
-#: screen.c:8018
msgid " (vreplace)"
msgstr " (thay th廕 廕υ)"
-#: screen.c:8021
msgid " Hebrew"
msgstr " Do th獺i"
-#: screen.c:8032
msgid " Arabic"
msgstr " 廕 r廕計"
-#: screen.c:8035
msgid " (lang)"
msgstr " (ng繫n ng廙)"
-#: screen.c:8039
msgid " (paste)"
msgstr " (d獺n)"
-#: screen.c:8052
msgid " VISUAL"
msgstr " CH廕 廙 VISUAL"
-#: screen.c:8053
msgid " VISUAL LINE"
msgstr " DNG VISUAL"
-#: screen.c:8054
msgid " VISUAL BLOCK"
msgstr " KH廙I VISUAL"
-#: screen.c:8055
msgid " SELECT"
msgstr " L廙蚊 CH廙N"
-#: screen.c:8056
msgid " SELECT LINE"
msgstr " L廙蚊 CH廙N DNG"
-#: screen.c:8057
msgid " SELECT BLOCK"
msgstr " L廙蚊 CH廙N KH廙I"
-#: screen.c:8072 screen.c:8135
msgid "recording"
msgstr "ang ghi"
-#: search.c:37
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "t穫m ki廕禦 s廕 が廙θ ti廕穆 t廙卉 t廙 CU廙I ti li廙u"
-#: search.c:38
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "t穫m ki廕禦 s廕 が廙θ ti廕穆 t廙卉 t廙 廕各 ti li廙u"
-#: search.c:526
#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: Chu廙i t穫m ki廕禦 kh繫ng 繳ng: %s"
-#: search.c:853
#, c-format
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: t穫m ki廕禦 k廕篙 th繳c 廙 廕各 t廕計 tin; kh繫ng t穫m th廕句 %s"
-#: search.c:856
#, c-format
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: t穫m ki廕禦 k廕篙 th繳c 廙 CU廙I t廕計 tin; kh繫ng t穫m th廕句 %s"
-#: search.c:1249
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
msgstr "E386: Mong 廙ξ nh廕計 '?' ho廕搾 '/' sau ';'"
-#: search.c:3768
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (g廙m c廕 nh廙疸g tがヾng 廙姊g 瓊 li廙t k礙 trが廙c 璽y)"
#. cursor at status line
-#: search.c:3788
msgid "--- Included files "
msgstr "--- T廕計 tin t穩nh 廕積 "
-#: search.c:3790
msgid "not found "
msgstr "kh繫ng t穫m th廕句 "
-#: search.c:3791
msgid "in path ---\n"
msgstr "trong が廙ng d廕南 ---\n"
-#: search.c:3848
msgid " (Already listed)"
msgstr " (瓊 li廙t k礙)"
-#: search.c:3850
msgid " NOT FOUND"
msgstr " KHNG TM TH廕丸"
-#: search.c:3902
#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "Qu矇t trong t廕計 tin が廙θ t穩nh 廕積: %s"
-#: search.c:4120
msgid "E387: Match is on current line"
msgstr "E387: Tがヾng 廙姊g n廕彩 tr礙n d簷ng hi廙n t廕【"
-#: search.c:4263
msgid "All included files were found"
msgstr "T穫m th廕句 t廕另 c廕 c獺c t廕計 tin が廙θ t穩nh 廕積"
-#: search.c:4265
msgid "No included files"
msgstr "Kh繫ng c籀 t廕計 tin が廙θ t穩nh 廕積"
-#: search.c:4281
msgid "E388: Couldn't find definition"
msgstr "E388: Kh繫ng t穫m th廕句 廙nh ngh藺a"
-#: search.c:4283
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: Kh繫ng t穫m th廕句 m廕哎 (pattern)"
-#: syntax.c:3050
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: Tham s廙 kh繫ng cho ph矇p: %s"
-#: syntax.c:3230
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: Kh繫ng c籀 c廙叮 c繳 ph獺p nhが v廕軌: %s"
-#: syntax.c:3394
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "Kh繫ng c籀 ph廕吵 t廙 c繳 ph獺p no が廙θ 廙nh ngh藺a cho b廙 廙m ny"
-#: syntax.c:3402
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "廙ng b廙 h籀a theo ch繳 th穩ch ki廙u C"
-#: syntax.c:3410
msgid "no syncing"
msgstr "kh繫ng 廙ng b廙 h籀a"
-#: syntax.c:3413
msgid "syncing starts "
msgstr "廙ng b廙 h籀a b廕眩 廕吟 "
-#: syntax.c:3415 syntax.c:3490
msgid " lines before top line"
msgstr " d簷ng trが廙c d簷ng 廕吟 ti礙n"
-#: syntax.c:3420
msgid ""
"\n"
"--- Syntax sync items ---"
@@ -5396,7 +4239,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Ph廕吵 t廙 廙ng b廙 h籀a c繳 ph獺p ---"
-#: syntax.c:3425
msgid ""
"\n"
"syncing on items"
@@ -5404,7 +4246,6 @@ msgstr ""
"\n"
"廙ng b廙 h籀a theo ph廕吵 t廙"
-#: syntax.c:3431
msgid ""
"\n"
"--- Syntax items ---"
@@ -5412,209 +4253,164 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Ph廕吵 t廙 c繳 ph獺p ---"
-#: syntax.c:3454
#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E392: Kh繫ng c籀 c廙叮 c繳 ph獺p nhが v廕軌: %s"
-#: syntax.c:3480
msgid "minimal "
msgstr "nh廙 nh廕另 "
-#: syntax.c:3487
msgid "maximal "
msgstr "l廙n nh廕另 "
-#: syntax.c:3499
msgid "; match "
msgstr "; tがヾng 廙姊g "
-#: syntax.c:3501
msgid " line breaks"
msgstr " chuy廙n d簷ng"
-#: syntax.c:4135
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: kh繫ng が廙θ s廙 d廙叩g group[t]here 廙 璽y"
-#: syntax.c:4159
#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: Ph廕吵 t廙 v羅ng cho %s kh繫ng t穫m th廕句"
-#: syntax.c:4187
msgid "E395: contains argument not accepted here"
msgstr "E395: kh繫ng が廙θ s廙 d廙叩g tham s廙 contains 廙 璽y"
-#: syntax.c:4198
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
msgstr "E396: kh繫ng が廙θ s廙 d廙叩g tham s廙 containedin 廙 璽y"
-#: syntax.c:4276
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: Y礙u c廕吟 t礙n t廕計 tin"
-#: syntax.c:4614
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: Thi廕簑 '=': %s"
-#: syntax.c:4772
#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: Kh繫ng 廙 tham s廙: v羅ng c繳 ph獺p %s"
-#: syntax.c:5103
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: Chがa ch廙 ra c廙叮"
-#: syntax.c:5140
#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
msgstr "E401: Kh繫ng t穫m th廕句 k羸 t廙 ph璽n chia m廕哎 (pattern): %s"
-#: syntax.c:5215
#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: R獺c 廙 sau m廕哎 (pattern): %s"
-#: syntax.c:5305
msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
msgstr "E403: 廙ng b廙 h籀a c繳 ph獺p: m廕哎 ti廕穆 t廙卉 c廙吧 d簷ng ch廙 ra hai l廕吵"
-#: syntax.c:5362
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
msgstr "E404: Tham s廙 kh繫ng cho ph矇p: %s"
-#: syntax.c:5412
#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
msgstr "E405: Thi廕簑 d廕只 b廕彫g: %s"
-#: syntax.c:5418
#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
msgstr "E406: Tham s廙 tr廙ng r廙ng: %s"
-#: syntax.c:5445
#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
msgstr "E407: %s kh繫ng が廙θ cho ph矇p 廙 璽y"
-#: syntax.c:5452
#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
msgstr "E408: %s ph廕ξ l 廕吟 ti礙n trong danh s獺ch contains"
-#: syntax.c:5522
#, c-format
msgid "E409: Unknown group name: %s"
msgstr "E409: T礙n nh籀m kh繫ng bi廕篙: %s"
-#: syntax.c:5755
#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: C璽u l廙nh con :syntax kh繫ng 繳ng: %s"
-#: syntax.c:6136
#, c-format
msgid "E411: highlight group not found: %s"
msgstr "E411: kh繫ng t穫m th廕句 nh籀m chi廕簑 s獺ng c繳 ph獺p: %s"
-#: syntax.c:6160
#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E412: Kh繫ng 廙 tham s廙: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6167
#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: Qu獺 nhi廙u tham s廙: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6187
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
msgstr "E414: nh籀m c籀 thi廕篙 l廕計 ri礙ng, chi廕簑 s獺ng li礙n k廕篙 b廙 b廙 qua"
-#: syntax.c:6316
#, c-format
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
msgstr "E415: d廕只 b廕彫g kh繫ng が廙θ mong 廙ξ: %s"
-#: syntax.c:6352
#, c-format
msgid "E416: missing equal sign: %s"
msgstr "E416: thi廕簑 d廕只 b廕彫g: %s"
-#: syntax.c:6380
#, c-format
msgid "E417: missing argument: %s"
msgstr "E417: thi廕簑 tham s廙: %s"
-#: syntax.c:6417
#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
msgstr "E418: Gi獺 tr廙 kh繫ng cho ph矇p: %s"
-#: syntax.c:6536
msgid "E419: FG color unknown"
msgstr "E419: Kh繫ng r繭 mu vn b廕τ (FG)"
-#: syntax.c:6547
msgid "E420: BG color unknown"
msgstr "E420: Kh繫ng r繭 mu n廙n sau (BG)"
-#: syntax.c:6608
#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr "E421: T礙n ho廕搾 s廙 c廙吧 mu kh繫ng が廙θ nh廕要 ra: %s"
-#: syntax.c:6814
#, c-format
msgid "E422: terminal code too long: %s"
msgstr "E422: m瓊 terminal qu獺 di: %s"
-#: syntax.c:6861
#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
msgstr "E423: Tham s廙 kh繫ng cho ph矇p: %s"
-#: syntax.c:7390
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
msgstr "E424: S廙 d廙叩g qu獺 nhi廙u thu廙c t穩nh chi廕簑 s獺ng c繳 ph獺p"
-#: syntax.c:7911
msgid "E669: Unprintable character in group name"
msgstr "E669: K羸 t廙 kh繫ng th廙 tin ra trong t礙n nh籀m"
#. This is an error, but since there previously was no check only
#. * give a warning.
-#: syntax.c:7918
msgid "W18: Invalid character in group name"
msgstr "W18: K羸 t廙 kh繫ng cho ph矇p trong t礙n nh籀m"
-#: tag.c:90
msgid "E555: at bottom of tag stack"
msgstr "E555: 廙 cu廙i 廙ng th廕 ghi"
-#: tag.c:91
msgid "E556: at top of tag stack"
msgstr "E556: 廙 廕吟 廙ng th廕 ghi"
-#: tag.c:412
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: Kh繫ng chuy廙n が廙θ t廙i v廙 tr穩 廙 trが廙c th廕 ghi tがヾng 廙姊g 廕吟 ti礙n"
-#: tag.c:550
#, c-format
msgid "E426: tag not found: %s"
msgstr "E426: kh繫ng t穫m th廕句 th廕 ghi: %s"
-#: tag.c:583
msgid " # pri kind tag"
msgstr " # pri lo廕【 th廕 ghi"
-#: tag.c:586
msgid "file\n"
msgstr "t廕計 tin\n"
@@ -5622,44 +4418,35 @@ msgstr "t廕計 tin\n"
#. * Ask to select a tag from the list.
#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
#.
-#: tag.c:744
msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
msgstr "H瓊y ch廙n s廙 c廕吵 thi廕篙 (<CR> 廙 d廙南g):"
-#: tag.c:784
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: Ch廙 c籀 m廙t th廕 ghi tがヾng 廙姊g"
-#: tag.c:786
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
msgstr "E428: Kh繫ng chuy廙n が廙θ t廙i v廙 tr穩 廙 sau th廕 ghi tがヾng 廙姊g cu廙i c羅ng"
-#: tag.c:810
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "T廕計 tin \"%s\" kh繫ng t廙n t廕【"
#. Give an indication of the number of matching tags
-#: tag.c:823
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "th廕 ghi %d c廙吧 %d%s"
-#: tag.c:826
msgid " or more"
msgstr " v hヾn n廙畝"
-#: tag.c:828
msgid " Using tag with different case!"
msgstr " ang s廙 d廙叩g th廕 ghi v廙i ki廙u ch廙 kh獺c!"
-#: tag.c:872
#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: T廕計 tin \"%s\" kh繫ng t廙n t廕【"
#. Highlight title
-#: tag.c:941
msgid ""
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
@@ -5667,75 +4454,59 @@ msgstr ""
"\n"
" # T廙I th廕 ghi T廙 d簷ng trong t廕計 tin/vn b廕τ"
-#: tag.c:1363
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "T穫m ki廕禦 t廕計 tin th廕 ghi %s"
-#: tag.c:1550
#, c-format
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
msgstr "E430: が廙ng d廕南 t廙i t廕計 tin th廕 ghi b廙 c廕眩 b廙t cho %s\n"
-#: tag.c:2203
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: L廙i 廙nh d廕》g trong t廕計 tin th廕 ghi \"%s\""
-#: tag.c:2207
#, c-format
msgid "Before byte %ld"
msgstr "Trが廙c byte %ld"
-#: tag.c:2240
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
msgstr "E432: T廕計 tin th廕 ghi chがa が廙θ s廕皰 x廕穆: %s"
#. never opened any tags file
-#: tag.c:2280
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: Kh繫ng c籀 t廕計 tin th廕 ghi"
-#: tag.c:3016
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: Kh繫ng t穫m th廕句 m廕哎 th廕 ghi"
-#: tag.c:3027
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: Kh繫ng t穫m th廕句 th廕 ghi, ang th廙 o獺n!"
-#: term.c:1759
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr "' kh繫ng r繭. C籀 c獺c terminal g廕疸 s廕登 (builtin) sau:"
-#: term.c:1783
msgid "defaulting to '"
msgstr "theo m廕搾 廙nh '"
-#: term.c:2141
msgid "E557: Cannot open termcap file"
msgstr "E557: Kh繫ng th廙 m廙 t廕計 tin termcap"
-#: term.c:2145
msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
msgstr "E558: Trong terminfo kh繫ng c籀 b廕τ ghi no v廙 terminal ny"
-#: term.c:2147
msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
msgstr "E559: Trong termcap kh繫ng c籀 b廕τ ghi no v廙 terminal ny"
-#: term.c:2306
#, c-format
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
msgstr "E436: Trong termcap kh繫ng c籀 b廕τ ghi \"%s\""
-#: term.c:2780
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: c廕吵 kh廕 nng c廙吧 terminal \"cm\""
#. Highlight title
-#: term.c:4990
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
@@ -5743,42 +4514,33 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Ph穩m terminal ---"
-#: ui.c:258
msgid "new shell started\n"
msgstr "瓊 ch廕『 shell m廙i\n"
-#: ui.c:1841
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim: L廙i 廙c d廙 li廙u nh廕計, tho獺t...\n"
#. must display the prompt
-#: undo.c:405
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "Kh繫ng th廙 h廙囤 thao t獺c; ti廕穆 t廙卉 th廙帷 hi廙n"
-#: undo.c:561
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
msgstr "E438: u_undo: s廙 th廙 t廙 d簷ng kh繫ng 繳ng"
-#: undo.c:757
msgid "1 change"
msgstr "duy nh廕另 1 thay 廙i"
-#: undo.c:759
#, c-format
msgid "%ld changes"
msgstr "%ld thay 廙i"
-#: undo.c:812
msgid "E439: undo list corrupt"
msgstr "E439: danh s獺ch h廙囤 thao t獺c (undo) b廙 h廙ng"
-#: undo.c:844
msgid "E440: undo line missing"
msgstr "E440: b廙 m廕另 d簷ng h廙囤 thao t獺c"
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
-#: version.c:707
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
@@ -5786,7 +4548,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Phi礙n b廕τ v廙i giao di廙n 廙 h廙a GUI cho MS-Windows 16/32 bit"
-#: version.c:709
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit GUI version"
@@ -5794,15 +4555,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Phi礙n b廕τ v廙i giao di廙n 廙 h廙a GUI cho MS-Windows 32 bit"
-#: version.c:712
msgid " in Win32s mode"
msgstr " trong ch廕 廙 Win32"
-#: version.c:714
msgid " with OLE support"
msgstr " v廙i h廙 tr廙 OLE"
-#: version.c:717
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit console version"
@@ -5810,7 +4568,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Phi礙n b廕τ console cho MS-Windows 32 bit"
-#: version.c:721
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16 bit version"
@@ -5818,7 +4575,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Phi礙n b廕τ cho MS-Windows 16 bit"
-#: version.c:725
msgid ""
"\n"
"32 bit MS-DOS version"
@@ -5826,7 +4582,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Phi礙n b廕τ cho MS-DOS 32 bit"
-#: version.c:727
msgid ""
"\n"
"16 bit MS-DOS version"
@@ -5834,7 +4589,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Phi礙n b廕τ cho MS-DOS 16 bit"
-#: version.c:733
msgid ""
"\n"
"MacOS X (unix) version"
@@ -5842,7 +4596,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Phi礙n b廕τ cho MacOS X (unix)"
-#: version.c:735
msgid ""
"\n"
"MacOS X version"
@@ -5850,7 +4603,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Phi礙n b廕τ cho MacOS X"
-#: version.c:738
msgid ""
"\n"
"MacOS version"
@@ -5858,7 +4610,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Phi礙n b廕τ cho MacOS"
-#: version.c:743
msgid ""
"\n"
"RISC OS version"
@@ -5866,7 +4617,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Phi礙n b廕τ cho RISC OS"
-#: version.c:753
msgid ""
"\n"
"Included patches: "
@@ -5874,11 +4624,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Bao g廙m c獺c b廕τ v獺 l廙i: "
-#: version.c:779 version.c:1147
msgid "Modified by "
msgstr "V廙i c獺c thay 廙i b廙i "
-#: version.c:786
msgid ""
"\n"
"Compiled "
@@ -5886,11 +4634,9 @@ msgstr ""
"\n"
"が廙θ bi礙n d廙ch "
-#: version.c:789
msgid "by "
msgstr "b廙i "
-#: version.c:801
msgid ""
"\n"
"Huge version "
@@ -5898,7 +4644,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Phi礙n b廕τ kh廙ng l廙 "
-#: version.c:804
msgid ""
"\n"
"Big version "
@@ -5906,7 +4651,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Phi礙n b廕τ l廙n "
-#: version.c:807
msgid ""
"\n"
"Normal version "
@@ -5914,7 +4658,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Phi礙n b廕τ th繫ng thが廙ng "
-#: version.c:810
msgid ""
"\n"
"Small version "
@@ -5922,7 +4665,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Phi礙n b廕τ nh廙 "
-#: version.c:812
msgid ""
"\n"
"Tiny version "
@@ -5930,323 +4672,245 @@ msgstr ""
"\n"
"Phi礙n b廕τ \"t穩 hon\" "
-#: version.c:818
msgid "without GUI."
msgstr "kh繫ng c籀 giao di廙n 廙 h廙a GUI."
-#: version.c:823
msgid "with GTK2-GNOME GUI."
msgstr "v廙i giao di廙n 廙 h廙a GUI GTK2-GNOME."
-#: version.c:825
msgid "with GTK-GNOME GUI."
msgstr "v廙i giao di廙n 廙 h廙a GUI GTK-GNOME."
-#: version.c:829
msgid "with GTK2 GUI."
msgstr "v廙i giao di廙n 廙 h廙a GUI GTK2."
-#: version.c:831
msgid "with GTK GUI."
msgstr "v廙i giao di廙n 廙 h廙a GUI GTK."
-#: version.c:836
msgid "with X11-Motif GUI."
msgstr "v廙i giao di廙n 廙 h廙a GUI X11-Motif."
-#: version.c:840
msgid "with X11-neXtaw GUI."
msgstr "v廙i giao di廙n 廙 h廙a GUI X11-neXtaw."
-#: version.c:842
msgid "with X11-Athena GUI."
msgstr "v廙i giao di廙n 廙 h廙a GUI X11-Athena."
-#: version.c:846
msgid "with BeOS GUI."
msgstr "v廙i giao di廙n 廙 h廙a GUI BeOS."
-#: version.c:849
msgid "with Photon GUI."
msgstr "v廙i giao di廙n 廙 h廙a GUI Photon."
-#: version.c:852
msgid "with GUI."
msgstr "v廙i giao di廙n 廙 h廙a GUI."
-#: version.c:855
msgid "with Carbon GUI."
msgstr "v廙i giao di廙n 廙 h廙a GUI Carbon."
-#: version.c:858
msgid "with Cocoa GUI."
msgstr "v廙i giao di廙n 廙 h廙a GUI Cocoa."
-#: version.c:861
msgid "with (classic) GUI."
msgstr "v廙i giao di廙n 廙 h廙a (c廙 i廙n) GUI."
-#: version.c:872
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr " T穩nh nng c籀 (+) ho廕搾 kh繫ng (-):\n"
-#: version.c:884
msgid " system vimrc file: \""
msgstr " t廕計 tin vimrc chung cho h廙 th廙ng: \""
-#: version.c:889
msgid " user vimrc file: \""
msgstr " t廕計 tin vimrc c廙吧 ngが廙i d羅ng: \""
-#: version.c:894
msgid " 2nd user vimrc file: \""
msgstr " t廕計 tin vimrc th廙 hai c廙吧 ngが廙i d羅ng: \""
-#: version.c:899
msgid " 3rd user vimrc file: \""
msgstr " t廕計 tin vimrc th廙 ba c廙吧 ngが廙i d羅ng: \""
-#: version.c:904
msgid " user exrc file: \""
msgstr " t廕計 tin exrc c廙吧 ngが廙i d羅ng: \""
-#: version.c:909
msgid " 2nd user exrc file: \""
msgstr " t廕計 tin exrc th廙 hai c廙吧 ngが廙i d羅ng: \""
-#: version.c:915
msgid " system gvimrc file: \""
msgstr " t廕計 tin gvimrc chung cho h廙 th廙ng: \""
-#: version.c:919
msgid " user gvimrc file: \""
msgstr " t廕計 tin gvimrc c廙吧 ngが廙i d羅ng: \""
-#: version.c:923
msgid "2nd user gvimrc file: \""
msgstr " t廕計 tin gvimrc th廙 hai c廙吧 ngが廙i d羅ng: \""
-#: version.c:928
msgid "3rd user gvimrc file: \""
msgstr " t廕計 tin gvimrc th廙 ba c廙吧 ngが廙i d羅ng: \""
-#: version.c:935
msgid " system menu file: \""
msgstr " t廕計 tin tr穫nh ヾn chung cho h廙 th廙ng: \""
-#: version.c:943
msgid " fall-back for $VIM: \""
msgstr " gi獺 tr廙 $VIM theo m廕搾 廙nh: \""
-#: version.c:949
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
msgstr " gi獺 tr廙 $VIMRUNTIME theo m廕搾 廙nh: \""
-#: version.c:953
msgid "Compilation: "
msgstr "Tham s廙 bi礙n d廙ch: "
-#: version.c:959
msgid "Compiler: "
msgstr "Tr穫nh bi礙n d廙ch: "
-#: version.c:964
msgid "Linking: "
msgstr "Li礙n k廕篙: "
-#: version.c:969
msgid " DEBUG BUILD"
msgstr " BIN D廙CH S廙括 L廙I (DEBUG)"
-#: version.c:1008
msgid "VIM - Vi IMproved"
msgstr "VIM ::: Vi IMproved (Vi c廕ξ ti廕積) ::: Phi礙n b廕τ ti廕積g Vi廙t"
-#: version.c:1010
msgid "version "
msgstr "phi礙n b廕τ "
-#: version.c:1011
msgid "by Bram Moolenaar et al."
msgstr "Do Bram Moolenaar v nh廙疸g ngが廙i kh獺c th廙帷 hi廙n"
-#: version.c:1015
msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr "Vim l chがヾng tr穫nh m瓊 ngu廙n m廙 v ph璽n ph廙i t廙 do"
-#: version.c:1017
msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "H瓊y gi繳p 廙 tr廕 em ngh癡o Uganda!"
-#: version.c:1018
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
msgstr "h瓊y g繭 :help iccf<Enter> 廙 bi廕篙 th礙m th繫ng tin"
-#: version.c:1020
msgid "type :q<Enter> to exit "
msgstr " h瓊y g繭 :q<Enter> 廙 tho獺t kh廙i chがヾng tr穫nh "
-#: version.c:1021
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr " h瓊y g繭 :help<Enter> ho廕搾 <F1> 廙 c籀 が廙θ tr廙 gi繳p "
-#: version.c:1022
msgid "type :help version6<Enter> for version info"
msgstr "h瓊y g繭 :help version6<Enter> 廙 bi廕篙 v廙 phi礙n b廕τ ny "
-#: version.c:1025
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "Lm vi廙c trong ch廕 廙 tがヾng th穩ch v廙i Vi"
-#: version.c:1026
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
msgstr "h瓊y g繭 :set nocp<Enter> 廙 chuy廙n vo ch廕 廙 Vim "
-#: version.c:1027
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr "h瓊y g繭 :help cp-default<Enter> 廙 c籀 th礙m th繫ng tin v廙 i廙u ny"
-#: version.c:1042
msgid "menu Help->Orphans for information "
msgstr "tr穫nh ヾn Tr廙 gi繳p->M廙 c繫i 廙 c籀 th礙m th繫ng tin "
-#: version.c:1044
msgid "Running modeless, typed text is inserted"
msgstr "Kh繫ng ch廕 廙, vn b廕τ nh廕計 vo s廕 が廙θ ch癡n"
-#: version.c:1045
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
msgstr "tr穫nh ヾn So廕》 th廕υ->Thi廕篙 l廕計 chung->Ch廕 廙 ch癡n "
-#: version.c:1046
msgid " for two modes "
msgstr " cho hai ch廕 廙 "
-#: version.c:1050
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
msgstr ""
"tr穫nh ヾn So廕》 th廕υ->Thi廕篙 l廕計 chung->Tがヾng th穩ch v廙i Vi "
-#: version.c:1051
msgid " for Vim defaults "
msgstr ""
" 廙 chuy廙n vo ch廕 廙 Vim m廕搾 廙nh "
-#: version.c:1098
msgid "Sponsor Vim development!"
msgstr "H瓊y gi繳p 廙 ph獺t tri廙n Vim!"
-#: version.c:1099
msgid "Become a registered Vim user!"
msgstr "H瓊y tr廙 thnh ngが廙i d羅ng ng k羸 c廙吧 Vim!"
-#: version.c:1102
msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
msgstr "h瓊y g繭 :help sponsor<Enter> 廙 bi廕篙 th礙m th繫ng tin "
-#: version.c:1103
msgid "type :help register<Enter> for information "
msgstr "h瓊y g繭 :help register<Enter> 廙 bi廕篙 th礙m th繫ng tin "
-#: version.c:1105
msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
msgstr "tr穫nh ヾn Tr廙 gi繳p->Gi繳p 廙/ng k羸 廙 bi廕篙 th礙m th繫ng tin "
-#: version.c:1115
msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
msgstr "C廕﹫H BO: nh廕要 ra Windows 95/98/ME"
-#: version.c:1118
msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
msgstr "h瓊y g繭 :help windows95<Enter> 廙 bi廕篙 th礙m th繫ng tin "
-#: window.c:203
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: Kh繫ng c籀 c廙苔 s廙 xem trが廙c"
-#: window.c:581
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
msgstr ""
"E442: C廙苔 s廙 kh繫ng th廙 廙ng th廙i 廙 b礙n tr獺i ph穩a tr礙n v b礙n ph廕ξ ph穩a dが廙i"
-#: window.c:1340
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
msgstr "E443: Kh繫ng 廙i が廙θ ch廙 khi c廙苔 s廙 kh獺c が廙θ chia"
-#: window.c:1836
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: Kh繫ng が廙θ 籀ng c廙苔 s廙 cu廙i c羅ng"
-#: window.c:2567
msgid "Already only one window"
msgstr "Ch廙 c籀 m廙t c廙苔 s廙"
-#: window.c:2614
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: C廙苔 s廙 kh獺c c籀 thay 廙i chがa が廙θ ghi nh廙"
-#: window.c:4480
msgid "E446: No file name under cursor"
msgstr "E446: Kh繫ng c籀 t礙n t廕計 tin t廕【 v廙 tr穩 con tr廙"
-#: window.c:4599
#, c-format
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: Kh繫ng t穫m th廕句 t廕計 tin \"%s\" trong が廙ng d廕南"
-#: if_perl.xs:326 globals.h:1241
#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s"
msgstr "E370: Kh繫ng n廕︾ が廙θ thが vi廙n %s"
-#: if_perl.xs:554
msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
msgstr "Xin l廙i, c璽u l廙nh ny b廙 t廕眩: kh繫ng n廕︾ が廙θ thが vi廙n Perl."
-#: if_perl.xs:607
msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
msgstr ""
"E299: Kh繫ng cho ph矇p s廙 t穩nh to獺n Perl trong h廙p c獺t m kh繫ng c籀 m繫un An "
"ton"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:583
msgid "Edit with &multiple Vims"
msgstr "So廕》 th廕υ trong nhi廙u Vi&m"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:589
msgid "Edit with single &Vim"
msgstr "So廕》 th廕υ trong m廙t &Vim"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:598
msgid "&Diff with Vim"
msgstr "&So s獺nh (diff) qua Vim"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:611
msgid "Edit with &Vim"
msgstr "So廕》 th廕υ trong &Vim"
#. Now concatenate
-#: GvimExt/gvimext.cpp:633
msgid "Edit with existing Vim - &"
msgstr "So廕》 th廕υ trong Vim 瓊 ch廕『 - &"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:746
msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
msgstr "So廕》 th廕υ (c獺c) t廕計 tin 瓊 ch廙n trong Vim"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:885 GvimExt/gvimext.cpp:966
msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
msgstr "L廙i t廕︽ ti廕積 tr穫nh: H瓊y ki廙m tra xem gvim c籀 trong が廙ng d廕南 kh繫ng!"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:886 GvimExt/gvimext.cpp:900 GvimExt/gvimext.cpp:967
msgid "gvimext.dll error"
msgstr "l廙i gvimext.dll"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:899
msgid "Path length too long!"
msgstr "が廙ng d廕南 qu獺 di!"
-#: globals.h:1031
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "-- Kh繫ng c籀 d簷ng no trong b廙 廙m --"
@@ -6254,389 +4918,297 @@ msgstr "-- Kh繫ng c籀 d簷ng no trong b廙 廙m --"
#. * The error messages that can be shared are included here.
#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
#.
-#: globals.h:1194
msgid "E470: Command aborted"
msgstr "E470: C璽u l廙nh b廙 d廙南g"
-#: globals.h:1195
msgid "E471: Argument required"
msgstr "E471: C廕吵 ch廙 ra tham s廙"
-#: globals.h:1196
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr "E10: Sau \\ ph廕ξ l c獺c k羸 t廙 /, ? ho廕搾 &"
-#: globals.h:1198
msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
msgstr "E11: L廙i trong c廙苔 s廙 d簷ng l廙nh; <CR> th廙帷 hi廙n, CTRL-C tho獺t"
-#: globals.h:1200
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr ""
"E12: C璽u l廙nh kh繫ng cho ph矇p t廙 exrc/vimrc trong thが m廙卉 hi廙n th廙i ho廕搾 "
"trong t穫m ki廕禦 th廕 ghi"
-#: globals.h:1202
msgid "E171: Missing :endif"
msgstr "E171: Thi廕簑 c璽u l廙nh :endif"
-#: globals.h:1203
msgid "E600: Missing :endtry"
msgstr "E600: Thi廕簑 c璽u l廙nh :endtry"
-#: globals.h:1204
msgid "E170: Missing :endwhile"
msgstr "E170: Thi廕簑 c璽u l廙nh :endwhile"
-#: globals.h:1205
msgid "E588: :endwhile without :while"
msgstr "E588: C璽u l廙nh :endwhile kh繫ng c籀 l廙nh :while (1 c廕搆)"
-#: globals.h:1207
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: T廕計 tin 瓊 t廙n t廕【 (th礙m ! 廙 ghi ch癡n)"
-#: globals.h:1208
msgid "E472: Command failed"
msgstr "E472: Kh繫ng th廙帷 hi廙n thnh c繫ng c璽u l廙nh"
-#: globals.h:1210
#, c-format
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
msgstr "E234: Kh繫ng r繭 b廙 ph繫ng ch廙: %s"
-#: globals.h:1214
#, c-format
msgid "E235: Unknown font: %s"
msgstr "E235: Kh繫ng r繭 ph繫ng ch廙: %s"
-#: globals.h:1217
#, c-format
msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
msgstr "E236: Ph繫ng ch廙 \"%s\" kh繫ng c籀 廙 r廙ng c廙 廙nh (fixed-width)"
-#: globals.h:1219
msgid "E473: Internal error"
msgstr "E473: L廙i n廙i b廙"
-#: globals.h:1220
msgid "Interrupted"
msgstr "B廙 gi獺n o廕》"
-#: globals.h:1221
msgid "E14: Invalid address"
msgstr "E14: 廙a ch廙 kh繫ng cho ph矇p"
-#: globals.h:1222
msgid "E474: Invalid argument"
msgstr "E474: Tham s廙 kh繫ng cho ph矇p"
-#: globals.h:1223
#, c-format
msgid "E475: Invalid argument: %s"
msgstr "E475: Tham s廙 kh繫ng cho ph矇p: %s"
-#: globals.h:1225
#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: %s"
msgstr "E15: Bi廙u th廙妾 kh繫ng cho ph矇p: %s"
-#: globals.h:1227
msgid "E16: Invalid range"
msgstr "E16: V羅ng kh繫ng cho ph矇p"
-#: globals.h:1228
msgid "E476: Invalid command"
msgstr "E476: C璽u l廙nh kh繫ng cho ph矇p"
-#: globals.h:1230
#, c-format
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
msgstr "E17: \"%s\" l m廙 thが m廙卉"
-#: globals.h:1233
msgid "E18: Unexpected characters before '='"
msgstr "E18: 廙 trが廙c '=' c籀 c獺c k羸 t廙 kh繫ng mong 廙ξ"
-#: globals.h:1236
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
msgstr "E364: G廙i hm s廙 \"%s()\" c廙吧 thが vi廙n kh繫ng thnh c繫ng"
-#: globals.h:1242
#, c-format
msgid "E448: Could not load library function %s"
msgstr "E448: N廕︾ hm s廙 %s c廙吧 thが vi廙n kh繫ng thnh c繫ng"
-#: globals.h:1244
msgid "E19: Mark has invalid line number"
msgstr "E19: D廕只 hi廙u ch廙 廕積 m廙t s廙 th廙 t廙 d簷ng kh繫ng 繳ng"
-#: globals.h:1245
msgid "E20: Mark not set"
msgstr "E20: D廕只 hi廙u kh繫ng が廙θ x獺c 廙nh"
-#: globals.h:1246
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
msgstr "E21: Kh繫ng th廙 thay 廙i, v穫 t羅y ch廙n 'modifiable' b廙 t廕眩"
-#: globals.h:1247
msgid "E22: Scripts nested too deep"
msgstr "E22: C獺c script l廙ng vo nhau qu獺 s璽u"
-#: globals.h:1248
msgid "E23: No alternate file"
msgstr "E23: Kh繫ng c籀 t廕計 tin xen k廕"
-#: globals.h:1249
msgid "E24: No such abbreviation"
msgstr "E24: Kh繫ng c籀 ch廙 vi廕篙 t廕眩 nhが v廕軌"
-#: globals.h:1250
msgid "E477: No ! allowed"
msgstr "E477: Kh繫ng cho ph矇p !"
-#: globals.h:1252
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
msgstr "E25: Kh繫ng s廙 d廙叩g が廙θ giao di廙n 廙 h廙a v穫 kh繫ng ch廙n khi bi礙n d廙ch"
-#: globals.h:1255
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E26: Ti廕積g Do th獺i kh繫ng が廙θ ch廙n khi bi礙n d廙ch\n"
-#: globals.h:1258
msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E27: Ti廕積g Farsi kh繫ng が廙θ ch廙n khi bi礙n d廙ch\n"
-#: globals.h:1261
msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E800: Ti廕積g 廕 R廕計 kh繫ng が廙θ ch廙n khi bi礙n d廙ch\n"
-#: globals.h:1264
#, c-format
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
msgstr "E28: Nh籀m chi廕簑 s獺ng c繳 ph獺p %s kh繫ng t廙n t廕【"
-#: globals.h:1266
msgid "E29: No inserted text yet"
msgstr "E29: T廕《 th廙i chがa c籀 vn b廕τ が廙θ ch癡n"
-#: globals.h:1267
msgid "E30: No previous command line"
msgstr "E30: Kh繫ng c籀 d簷ng l廙nh trが廙c"
-#: globals.h:1268
msgid "E31: No such mapping"
msgstr "E31: Kh繫ng c籀 獺nh x廕 (mapping) nhが v廕軌"
-#: globals.h:1269
msgid "E479: No match"
msgstr "E479: Kh繫ng c籀 tがヾng 廙姊g"
-#: globals.h:1270
#, c-format
msgid "E480: No match: %s"
msgstr "E480: Kh繫ng c籀 tがヾng 廙姊g: %s"
-#: globals.h:1271
msgid "E32: No file name"
msgstr "E32: Kh繫ng c籀 t礙n t廕計 tin"
-#: globals.h:1272
msgid "E33: No previous substitute regular expression"
msgstr "E33: Kh繫ng c籀 bi廙u th廙妾 ch穩nh quy trが廙c 廙 thay th廕"
-#: globals.h:1273
msgid "E34: No previous command"
msgstr "E34: Kh繫ng c籀 c璽u l廙nh trが廙c"
-#: globals.h:1274
msgid "E35: No previous regular expression"
msgstr "E35: Kh繫ng c籀 bi廙u th廙妾 ch穩nh quy trが廙c"
-#: globals.h:1275
msgid "E481: No range allowed"
msgstr "E481: Kh繫ng cho ph矇p s廙 d廙叩g ph廕《 vi"
-#: globals.h:1277
msgid "E36: Not enough room"
msgstr "E36: Kh繫ng 廙 ch廙 tr廙ng"
-#: globals.h:1280
#, c-format
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
msgstr "E247: m獺y ch廙 \"%s\" chがa ng k羸"
-#: globals.h:1282
#, c-format
msgid "E482: Can't create file %s"
msgstr "E482: Kh繫ng t廕︽ が廙θ t廕計 tin %s"
-#: globals.h:1283
msgid "E483: Can't get temp file name"
msgstr "E483: Kh繫ng nh廕要 が廙θ t礙n t廕計 tin t廕《 th廙i (temp)"
-#: globals.h:1284
#, c-format
msgid "E484: Can't open file %s"
msgstr "E484: Kh繫ng m廙 が廙θ t廕計 tin %s"
-#: globals.h:1285
#, c-format
msgid "E485: Can't read file %s"
msgstr "E485: Kh繫ng 廙c が廙θ t廕計 tin %s"
-#: globals.h:1286
msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
msgstr "E37: Thay 廙i chがa が廙θ ghi nh廙 (th礙m ! 廙 b廙 qua ghi nh廙)"
-#: globals.h:1287
msgid "E38: Null argument"
msgstr "E38: Tham s繫 b廕彫g 0"
-#: globals.h:1289
msgid "E39: Number expected"
msgstr "E39: Y礙u c廕吟 m廙t s廙"
-#: globals.h:1292
#, c-format
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
msgstr "E40: Kh繫ng m廙 が廙θ t廕計 tin l廙i %s"
-#: globals.h:1295
msgid "E233: cannot open display"
msgstr "E233: kh繫ng m廙 が廙θ mn h穫nh"
-#: globals.h:1297
msgid "E41: Out of memory!"
msgstr "E41: Kh繫ng 廙 b廙 nh廙!"
-#: globals.h:1299
msgid "Pattern not found"
msgstr "Kh繫ng t穫m th廕句 m廕哎 (pattern)"
-#: globals.h:1301
#, c-format
msgid "E486: Pattern not found: %s"
msgstr "E486: Kh繫ng t穫m th廕句 m廕哎 (pattern): %s"
-#: globals.h:1302
msgid "E487: Argument must be positive"
msgstr "E487: Tham s廙 ph廕ξ l m廙t s廙 dがヾng"
-#: globals.h:1304
msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
msgstr "E459: Kh繫ng quay l廕【 が廙θ thが m廙卉 trが廙c 籀"
-#: globals.h:1308
msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: Kh繫ng c籀 l廙i"
-#: globals.h:1310
msgid "E43: Damaged match string"
msgstr "E43: Chu廙i tがヾng 廙姊g b廙 h廙ng"
-#: globals.h:1311
msgid "E44: Corrupted regexp program"
msgstr "E44: Chがヾng tr穫nh x廙 l羸 bi廙u th廙妾 ch穩nh quy b廙 h廙ng"
-#: globals.h:1312
msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
msgstr "E45: T羅y ch廙n 'readonly' が廙θ b廕負 (H瓊y th礙m ! 廙 l廙 i)"
-#: globals.h:1314
#, c-format
msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
msgstr "E46: Kh繫ng thay 廙i が廙θ bi廕積 ch廙 廙c \"%s\""
-#: globals.h:1317
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: L廙i khi 廙c t廕計 tin l廙i"
-#: globals.h:1320
msgid "E48: Not allowed in sandbox"
msgstr "E48: Kh繫ng cho ph矇p trong h廙p c獺t (sandbox)"
-#: globals.h:1322
msgid "E523: Not allowed here"
msgstr "E523: Kh繫ng cho ph矇p 廙 璽y"
-#: globals.h:1325
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
msgstr "E359: Ch廕 廙 mn h穫nh kh繫ng が廙θ h廙 tr廙"
-#: globals.h:1327
msgid "E49: Invalid scroll size"
msgstr "E49: K穩ch thが廙c thanh cu廙n kh繫ng cho ph矇p"
-#: globals.h:1328
msgid "E91: 'shell' option is empty"
msgstr "E91: T羅y ch廙n 'shell' l m廙t chu廙i r廙ng"
-#: globals.h:1330
msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
msgstr "E255: Kh繫ng 廙c が廙θ d廙 li廙u v廙 k羸 t廙!"
-#: globals.h:1332
msgid "E72: Close error on swap file"
msgstr "E72: L廙i 籀ng t廕計 tin trao 廙i (swap)"
-#: globals.h:1333
msgid "E73: tag stack empty"
msgstr "E73: 廙ng th廕 ghi r廙ng"
-#: globals.h:1334
msgid "E74: Command too complex"
msgstr "E74: C璽u l廙nh qu獺 ph廙妾 t廕︾"
-#: globals.h:1335
msgid "E75: Name too long"
msgstr "E75: T礙n qu獺 di"
-#: globals.h:1336
msgid "E76: Too many ["
msgstr "E76: Qu獺 nhi廙u k羸 t廙 ["
-#: globals.h:1337
msgid "E77: Too many file names"
msgstr "E77: Qu獺 nhi廙u t礙n t廕計 tin"
-#: globals.h:1338
msgid "E488: Trailing characters"
msgstr "E488: K羸 t廙 th廙冠 廙 u繫i"
-#: globals.h:1339
msgid "E78: Unknown mark"
msgstr "E78: D廕只 hi廙u kh繫ng bi廕篙"
-#: globals.h:1340
msgid "E79: Cannot expand wildcards"
msgstr "E79: Kh繫ng th廙帷 hi廙n が廙θ ph矇p th廕 theo wildcard"
-#: globals.h:1342
msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
msgstr "E591: gi獺 tr廙 c廙吧 'winheight' kh繫ng th廙 nh廙 hヾn 'winminheight'"
-#: globals.h:1344
msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
msgstr "E592: gi獺 tr廙 c廙吧 'winwidth' kh繫ng th廙 nh廙 hヾn 'winminwidth'"
-#: globals.h:1347
msgid "E80: Error while writing"
msgstr "E80: L廙i khi ghi nh廙"
-#: globals.h:1348
msgid "Zero count"
msgstr "Gi獺 tr廙 c廙吧 b廙 廕禦 b廕彫g 0"
-#: globals.h:1350
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: S廙 d廙叩g <SID> ngoi ph廕《 vi script"
-#: globals.h:1353
msgid "E449: Invalid expression received"
msgstr "E449: Nh廕要 が廙θ m廙t bi廙u th廙妾 kh繫ng cho ph矇p"
-#: globals.h:1356
msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
msgstr "E463: Kh繫ng th廙 thay 廙i v羅ng 瓊 が廙θ b廕υ v廙"
diff --git a/src/po/zh_CN.UTF-8.po b/src/po/zh_CN.UTF-8.po
index b63416a7f..df8722a15 100644
--- a/src/po/zh_CN.UTF-8.po
+++ b/src/po/zh_CN.UTF-8.po
@@ -19,177 +19,137 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: buffer.c:97
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: 銝賢隞颱蝻脣綽箇摨..."
-#: buffer.c:100
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: 銝賢蝻脣綽雿輻典虫銝芰脣...."
-#: buffer.c:698
msgid "No buffers were unloaded"
msgstr "瘝⊥曆遙雿蝻脣"
-#: buffer.c:700
msgid "No buffers were deleted"
msgstr "瘝⊥支遙雿蝻脣"
-#: buffer.c:702
msgid "No buffers were wiped out"
msgstr "瘝⊥支遙雿蝻脣"
-#: buffer.c:710
msgid "1 buffer unloaded"
msgstr "撌脤曆銝芰脣"
-#: buffer.c:712
#, c-format
msgid "%d buffers unloaded"
msgstr "撌脤 %d 銝芰脣"
-#: buffer.c:717
msgid "1 buffer deleted"
msgstr "撌脣支銝芰脣"
-#: buffer.c:719
#, c-format
msgid "%d buffers deleted"
msgstr "撌脣 %d 銝芰脣"
-#: buffer.c:724
msgid "1 buffer wiped out"
msgstr "撌脣支銝芰脣"
-#: buffer.c:726
#, c-format
msgid "%d buffers wiped out"
msgstr "撌脣 %d 銝芰脣"
-#: buffer.c:783
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: 瘝⊥靽格寡蝻脣"
#. back where we started, didn't find anything.
-#: buffer.c:822
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: 瘝⊥臬箇蝻脣"
-#: buffer.c:834
#, c-format
msgid "E86: Cannot go to buffer %ld"
msgstr "E86: 銝賢W啁洵 %ld 銝芰脣"
-#: buffer.c:837
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: 銝賢W唳游Y蝻脣"
-#: buffer.c:839
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: 銝賢W唳游Y蝻脣"
-#: buffer.c:863
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (use ! to override)"
msgstr "E89: 撌脫湔寡蝻脣 %ld 雿撠芯摮 (舐 ! 撘箏嗆扯)"
-#: buffer.c:879
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: 銝賡暹銝銝芰脣"
-#: buffer.c:1314
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: 霅血: 隞嗅餈憭"
-#: buffer.c:1480
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
msgstr "E92: 曆啁洵 %ld 銝芰脣"
-#: buffer.c:1700
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: 曉唬銝芯誑銝 %s"
-#: buffer.c:1702
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: 曆 %s"
-#: buffer.c:2105 ex_docmd.c:6065
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "銵 %ld"
-#: buffer.c:2188
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: 撌脫蝻脣箔蝙刻銝芸摮"
-#: buffer.c:2481
msgid " [Modified]"
msgstr " [撌脖耨鉛"
-#: buffer.c:2486
msgid "[Not edited]"
msgstr "[芰颲]"
-#: buffer.c:2491
msgid "[New file]"
msgstr "[唳隞跑"
-#: buffer.c:2492
msgid "[Read errors]"
msgstr "[霂駁霂珠"
-#: buffer.c:2494 fileio.c:1754
msgid "[readonly]"
msgstr "[芾粉]"
-#: buffer.c:2510
#, c-format
msgid "1 line --%d%%--"
msgstr "銵 1 --%d%%--"
-#: buffer.c:2510
#, c-format
msgid "%ld lines --%d%%--"
msgstr "銵 %ld --%d%%--"
-#: buffer.c:2518
#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "銵 %ld/%ld --%d%%-- "
-#: buffer.c:2606
msgid "[No file]"
msgstr "[芸賢]"
#. must be a help buffer
-#: buffer.c:2646
msgid "help"
msgstr "[撣桀夜"
-#: buffer.c:3151 screen.c:4657
msgid "[help]"
msgstr "[撣桀夜"
-#: buffer.c:3183 screen.c:4663
msgid "[Preview]"
msgstr "[憸閫]"
-#: buffer.c:3389
msgid "All"
msgstr "券"
-#: buffer.c:3389
msgid "Bot"
msgstr "摨蝡"
-#: buffer.c:3391
msgid "Top"
msgstr "憿嗥垢"
-#: buffer.c:4127
msgid ""
"\n"
"# Buffer list:\n"
@@ -197,15 +157,12 @@ msgstr ""
"\n"
"# 蝻脣箏銵:\n"
-#: buffer.c:4160
msgid "[Error List]"
msgstr "[霂臬銵沘"
-#: buffer.c:4173 memline.c:1513
msgid "[No File]"
msgstr "[芸賢]"
-#: buffer.c:4393
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
@@ -213,149 +170,115 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 蝚血 ---"
-#: buffer.c:4403
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "%s 蝚血:"
-#: buffer.c:4409
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " 銵=%ld id=%d 蝘=%s"
-#: diff.c:133
#, c-format
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: 銝賣颲(diff) %ld銝芯誑銝蝻脣"
-#: diff.c:648
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: 銝賢撱 diff "
-#: diff.c:747
msgid "Patch file"
msgstr "Patch 隞"
-#: diff.c:991
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: 銝質粉 diff 颲"
-#: diff.c:1704
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: 桀蝻脣箔臬 diff 璅∪"
-#: diff.c:1716
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: 瘝⊥蝻脣箏 diff 璅∪"
-#: diff.c:1724
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr "E101: 銝支葵隞乩蝻脣箏 diff 璅∪嚗銝賢喳閬典芯銝"
-#: diff.c:1747
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: 曆啁脣: \"%s\""
-#: diff.c:1753
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: 蝻脣 \"%s\" 銝臬 diff 璅∪"
-#: digraph.c:2168
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: 憭摮蝚(digraph)銝凋賭蝙 Escape"
-#: digraph.c:2340
msgid "Keymap file not found"
msgstr "曆 keymap 隞"
-#: digraph.c:2367
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: 雿輻 :loadkeymap "
-#: edit.c:40
msgid " Keyword completion (^N/^P)"
msgstr " 喲桀芸典 (^N/^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-#: edit.c:41
msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
msgstr " ^X 璅∪ (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^N/^P)"
#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
-#: edit.c:44
msgid " Keyword Local completion (^N/^P)"
msgstr " 箏喲桀芸典 (^N/^P)"
-#: edit.c:45
msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)"
msgstr " 渲芸典 (^L/^N/^P)"
-#: edit.c:46
msgid " File name completion (^F/^N/^P)"
msgstr " 隞嗅芸典 (^F/^N/^P)"
-#: edit.c:47
msgid " Tag completion (^]/^N/^P)"
msgstr " 蝑曇芸典 (^]/^N/^P)"
-#: edit.c:48
msgid " Path pattern completion (^N/^P)"
msgstr " 頝臬芸典 (^N/^P)"
-#: edit.c:49
msgid " Definition completion (^D/^N/^P)"
msgstr " 摰銋芸典 (^D/^N/^P)"
-#: edit.c:51
msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)"
msgstr " 摮貉芸典 (^K/^N/^P)"
-#: edit.c:52
msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)"
msgstr " Thesaurus 芸典 (^T/^N/^P)"
-#: edit.c:53
msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)"
msgstr " 賭誘芸典 (^V/^N/^P)"
-#: edit.c:56
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "撌脣唳挾賜撠"
-#: edit.c:894
msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "憿 'thesaurus' 芾挽摰"
-#: edit.c:1070
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "憿 'dictionary' 銝箇征"
-#: edit.c:1992
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "急摮: %s"
-#: edit.c:2183
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " () Scroll (^E/^Y)"
-#: edit.c:2185
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (踵) Scroll (^E/^Y)"
-#: edit.c:2496
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "急銝: %s"
-#: edit.c:2531
msgid "Scanning tags."
msgstr "急蝑."
-#: edit.c:3189
msgid " Adding"
msgstr " 憓"
@@ -363,110 +286,87 @@ msgstr " 憓"
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#. * longer needed. -- Acevedo.
#.
-#: edit.c:3238
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- 撖颱葉..."
-#: edit.c:3294
msgid "Back at original"
msgstr "啗絲"
-#: edit.c:3299
msgid "Word from other line"
msgstr "隞嗅銵撘憪霂 (?)"
-#: edit.c:3304
msgid "The only match"
msgstr "芣甇日★寥"
-#: edit.c:3363
#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr "曉 %d / %d"
-#: edit.c:3366
#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "寥 %d"
-#: eval.c:696
#, c-format
msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
msgstr "E106: 芸銋: \"%s\""
-#: eval.c:975
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
msgstr "E107: 蝻箏撖孵砍: %s"
-#: eval.c:1043
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: 甇文: \"%s\""
-#: eval.c:1284
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: '?' 蝻箏 ':'"
-#: eval.c:1898
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: 蝻箏撖孵 \")\""
-#: eval.c:1948
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: 蝻箏撖孵 \"]\""
-#: eval.c:2023
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: 蝻箏憿孵蝘: %s"
-#: eval.c:2041
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: 銝甇蝖桃憿: %s"
-#: eval.c:2103
#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
msgstr "E114: 蝻箏撘: %s"
-#: eval.c:2220
#, c-format
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: 蝻箏撘: %s"
-#: eval.c:2537
#, c-format
msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
msgstr "E116: 賣 %s 唬甇蝖"
-#: eval.c:2538
#, c-format
msgid "E117: Unknown function: %s"
msgstr "E117: 芸銋賣: %s"
-#: eval.c:2539
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
msgstr "E118: 賣 %s 啗憭"
-#: eval.c:2540
#, c-format
msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
msgstr "E119: 賣 %s 啣云撠"
-#: eval.c:2541
#, c-format
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
msgstr "E120: <SID> 銝賢 script 銝銝憭雿輻: %s"
-#: eval.c:3574
#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld 銵: "
-#: eval.c:4689
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -474,115 +374,91 @@ msgstr ""
"蝖桀(&O)\n"
"瘨(&C)"
-#: eval.c:5511
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: 瘝⊥銝 Vim Server 撱箄"
-#: eval.c:5601
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: 銝質粉∪函摨"
-#: eval.c:5626
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: 銝賭啣恥瑞垢"
-#: eval.c:5667
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: 銝賭 %s"
-#: eval.c:5763
msgid "(Invalid)"
msgstr "()"
-#: eval.c:6766
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: %s 撠芸銋"
-#: eval.c:7464
#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, use ! to replace"
msgstr "E122: 賣 %s 撌脩摮, 霂瑚蝙 ! 撘箏嗆踵"
-#: eval.c:7506
#, c-format
msgid "E123: Undefined function: %s"
msgstr "E123: 賣 %s 撠芸銋"
-#: eval.c:7519
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: 蝻箏 \"(\": %s"
-#: eval.c:7551
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: 唬甇蝖: %s"
-#: eval.c:7637
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: 蝻箏 :endfunction"
-#: eval.c:7716
#, c-format
msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
msgstr "E127: 賣 %s 甇其蝙其葉嚗銝賡啣銋"
-#: eval.c:7773
#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
msgstr "E128: 賣啣蝘啁洵銝銝芸瘥敹憿餃之: %s"
-#: eval.c:7779
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: 閬賣啣蝘"
-#: eval.c:7872
msgid "function "
msgstr "賣 "
-#: eval.c:7987
#, c-format
msgid "E130: Undefined function: %s"
msgstr "E130: 賣 %s 撠芸銋"
-#: eval.c:7992
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: 賣 %s 甇其蝙其葉嚗銝賢"
-#: eval.c:8039
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr "E132: 賣圈敶靚典啗餈 'maxfuncdepth'"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:8090
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "靚 %s"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:8115 ex_cmds2.c:1973
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "蝏抒賒: %s"
-#: eval.c:8169
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: :return 敹憿餃典賣圈雿輻"
-#: eval.c:8247
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
msgstr "%s 餈 #%ld "
-#: eval.c:8250
#, c-format
msgid "%s returning \"%s\""
msgstr "%s 餈 \"%s\""
-#: eval.c:8391
msgid ""
"\n"
"# global variables:\n"
@@ -590,276 +466,216 @@ msgstr ""
"\n"
"# 典:\n"
-#: ex_cmds2.c:70
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to leave."
msgstr "餈亥霂璅∪. 颲 \"cont\" 隞亙唳迤撣豢芋撘."
-#: ex_cmds2.c:74 ex_docmd.c:771
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "銵 %ld: %s"
-#: ex_cmds2.c:76
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "cmd: %s"
-#: ex_cmds2.c:224
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "\"%s%s\" 銝剜剔: 蝚 %ld 銵"
-#: ex_cmds2.c:388
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
msgstr "E161: 曆唬葉剔: %s"
-#: ex_cmds2.c:414
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "瘝⊥摰銋銝剜剔"
-#: ex_cmds2.c:419
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s 蝚 %ld 銵"
-#: ex_cmds.c:2053 ex_cmds.c:2289 ex_cmds2.c:602
msgid "Save As"
msgstr "血銝"
-#: ex_cmds2.c:625
#, c-format
msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
msgstr "撠孵靽摮 \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds2.c:627 ex_docmd.c:8612
msgid "Untitled"
msgstr "芸賢"
-#: ex_cmds2.c:763
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: 撌脫湔寡蝻脣 \"%s\" 雿撠芯摮 (舐 ! 撘箏嗆扯)"
-#: ex_cmds2.c:832
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr "瘜冽: 撌脣W啣嗅蝻脣 (霂瑟 Autocommands 霂)"
-#: ex_cmds2.c:1208
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: 芣銝銝芣隞嗅舐颲"
-#: ex_cmds2.c:1210
msgid "E164: Cannot go before first file"
msgstr "E164: 撌脩函洵銝銝芣隞嗡"
-#: ex_cmds2.c:1212
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: 撌脩冽銝銝芣隞嗡"
-#: ex_cmds2.c:1632
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "交曆葉: \"%s\" -- \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1654
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "交曆葉: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1678
#, c-format
msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
msgstr " 'runtimepath' 曆 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1712
msgid "Run Macro"
msgstr "扯摰"
-#: ex_cmds2.c:1817
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "銝賣扯桀嚗 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1847
#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "銝賣扯 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1849
#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
msgstr "蝚 %ld 銵: 銝賣扯 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1863
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "扯 \"%s\" 銝"
-#: ex_cmds2.c:1865
#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
msgstr "蝚 %ld 銵: 蝏扯 %s"
-#: ex_cmds2.c:1971
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "蝏扯 %s"
-#: ex_cmds2.c:2272
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr "W15: 瘜冽: 霂舐銵摮蝚佗航賣臬鈭 ^M"
-#: ex_cmds2.c:2321
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
msgstr "E167: 冽扯 script 隞嗅銝臭蝙 :scriptencoding"
-#: ex_cmds2.c:2354
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr "E168: 冽扯 script 隞嗅銝臭蝙 :finish"
-#: ex_cmds2.c:2820
msgid "No text to be printed"
msgstr "瘝⊥閬啁摮"
-#: ex_cmds2.c:2898
#, c-format
msgid "Printing page %d (%d%%)"
msgstr "唬葉: 蝚 %d 憿 (%d%%)"
-#: ex_cmds2.c:2907
#, c-format
msgid " Copy %d of %d"
msgstr "憭 %d / %d"
-#: ex_cmds2.c:2959
#, c-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "撌脫: %s"
-#: ex_cmds2.c:2966
msgid "Printing aborted"
msgstr "唬葉"
-#: ex_cmds2.c:3344
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: PostScript 隞嗅粹"
-#: ex_cmds2.c:4019
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: 銝賣撘 PostScript 颲箸隞"
-#: ex_cmds2.c:4057
#, c-format
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: 銝賣撘隞 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4068
#, c-format
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: 銝質粉 PostScript 韏皞隞 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4266
msgid "Sending to printer..."
msgstr "唳唳..."
-#: ex_cmds2.c:4270
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E365: PostScript 隞嗅仃韐"
-#: ex_cmds2.c:4272
-msgid "Print job sent."
-msgstr ""
+#~ msgid "Print job sent."
+#~ msgstr ""
-#: ex_cmds2.c:4646
#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "桀 %s霂剛: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4653
#, c-format
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: 銝質挽摰霂剛銝 \"%s\""
-#: ex_cmds.c:92
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, 剛 %02x, 怨 %03o"
-#: ex_cmds.c:428
msgid "E134: Move lines into themselves"
msgstr "E134: 銝賣銵蝘餃啣芸歇"
-#: ex_cmds.c:497
msgid "1 line moved"
msgstr "撌脩宏 1 銵"
-#: ex_cmds.c:499
#, c-format
msgid "%ld lines moved"
msgstr "撌脫祉宏 %ld 銵"
-#: ex_cmds.c:890
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "撌脣 %ld 銵"
-#: ex_cmds.c:918
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr "E135: *Filter* Autocommand 銝臭誑湔寧脣箇摰"
-#: ex_cmds.c:1003
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[湔啣撠芯摮]\n"
-#: ex_cmds.c:1248
#, c-format
msgid "viminfo: %s in line: "
msgstr "viminfo: %s 刻銝: "
-#: ex_cmds.c:1253
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr "E136: viminfo: 餈憭霂, 敹賜交隞嗅嗡典"
-#: ex_cmds.c:1282
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
msgstr "霂餃 viminfo 隞 \"%s\"%s%s%s"
-#: ex_cmds.c:1283
msgid " info"
msgstr " 靽⊥"
-#: ex_cmds.c:1284
msgid " marks"
msgstr " 霈"
-#: ex_cmds.c:1285
msgid " FAILED"
msgstr " 憭梯揖"
-#: ex_cmds.c:1376
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: Viminfo 隞嗡賢: %s"
-#: ex_cmds.c:1501
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: 銝賢 viminfo 隞 %s !"
-#: ex_cmds.c:1509
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr " viminfo 隞 \"%s\" 銝"
#. Write the info:
-#: ex_cmds.c:1610
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# viminfo 隞嗆舐 vim %s 鈭抒.\n"
-#: ex_cmds.c:1612
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
"\n"
@@ -867,43 +683,34 @@ msgstr ""
"# 憒唾芾靽格寡窈孵怠敹嚗\n"
"\n"
-#: ex_cmds.c:1614
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# 'encoding' 冽迨隞嗅遣蝡嗥墦n"
-#: ex_cmds.c:1713
msgid "Illegal starting char"
msgstr "臬典蝚"
#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
#. * good idea.
-#: ex_cmds.c:2096
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
msgstr "E139: 典典虫銝芰脣箔頧賭餈銝芣隞"
-#: ex_cmds.c:2130
msgid "Write partial file?"
msgstr "閬仿典隞嗅嚗"
-#: ex_cmds.c:2137
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: 霂瑚蝙 ! 亙仿典蝻脣"
-#: ex_cmds.c:2223
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
msgstr "閬閬撌脣函隞 \"%.*s\"嚗"
-#: ex_cmds.c:2294
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: 蝻脣 %ld 瘝⊥隞嗅"
-#: ex_cmds.c:2332
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "E142: 隞嗆芸伐銝 'write' 憿孵喲"
-#: ex_cmds.c:2352
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
@@ -912,68 +719,53 @@ msgstr ""
"\"%.*s\" 撌脰挽摰 'readonly' 憿.\n"
"蝖桀閬閬嚗"
-#: ex_cmds.c:2517
msgid "Edit File"
msgstr "蝻颲隞"
-#: ex_cmds.c:3024
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: Autocommands 憭啣斗啁脣 %s"
-#: ex_cmds.c:3156
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: :z 銝亙啣"
-#: ex_cmds.c:3241
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
msgstr "E145: rvim 銝剔甇V蝙 shell 賭誘"
-#: ex_cmds.c:3348
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: 甇銵刻噢撘銝賜典瘥 (?)"
-#: ex_cmds.c:3686
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "踵V蛹 %s (y/n/a/q/^E/^Y)?"
-#: ex_cmds.c:4050
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(撌脖葉) "
-#: ex_cmds.c:4054
msgid "1 substitution"
msgstr "踵V蝏"
-#: ex_cmds.c:4056
#, c-format
msgid "%ld substitutions"
msgstr "踵 %ld 蝏"
-#: ex_cmds.c:4059
msgid " on 1 line"
msgstr " 銝銵銝"
-#: ex_cmds.c:4061
#, c-format
msgid " on %ld lines"
msgstr " %ld 銵銝"
-#: ex_cmds.c:4112
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: :global 銝賡敶扯"
-#: ex_cmds.c:4147
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: 瘝⊥雿輻刻甇銵刻噢撘 (?)"
-#: ex_cmds.c:4196
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "瘥銝銵賣曆唳芋撘: %s"
-#: ex_cmds.c:4277
msgid ""
"\n"
"# Last Substitute String:\n"
@@ -983,153 +775,119 @@ msgstr ""
"# 銝蝏蹂誨摮蝚虫葡:\n"
"$"
-#: ex_cmds.c:4376
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: 望, 瘝⊥ %s 霂湔"
-#: ex_cmds.c:4410
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "望, 曆啣葬拇隞 \"%s\""
-#: ex_cmds.c:4856
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: %s 銝舐桀"
-#: ex_cmds.c:4884
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: 銝賭誑交芋撘撘 \"%s\""
-#: ex_cmds.c:4898
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: 銝質粉隞: %s"
-#: ex_cmds.c:4977
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
msgstr "E154: 蝑(tag) \"%s\" 冽隞 %s 憭箇啣甈"
-#: ex_cmds.c:5078
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: 芸銋 sign command: %s"
-#: ex_cmds.c:5098
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: 蝻箏 sign 蝘"
-#: ex_cmds.c:5144
msgid "E255: Too many signs defined"
msgstr "E326: 曉啣云憭 signs"
-#: ex_cmds.c:5186
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: 銝甇蝖桃 sign 摮: %s"
-#: ex_cmds.c:5210 ex_cmds.c:5396
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: 銝甇蝖桃 sign: %s"
-#: ex_cmds.c:5256
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: 蝻箏 sign number"
-#: ex_cmds.c:5336
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: 蝻脣箏蝘圈霂: %s"
-#: ex_cmds.c:5375
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
msgstr "E157: Sign ID 霂: %ld"
-#: ex_cmds.c:5546
msgid "[Deleted]"
msgstr "[撌脣也"
-#: ex_docmd.c:491
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "餈 Ex 璅∪. 颲 \"visua\" 隞亙唳迤撣豢芋撘."
#. must be at EOF
-#: ex_docmd.c:527
msgid "At end-of-file"
msgstr "撌脣唳隞嗥撠"
-#: ex_docmd.c:602
msgid "E169: Command too recursive"
msgstr "E169: 賭誘敶撅啗憭"
-#: ex_docmd.c:911
msgid "E170: Missing :endwhile"
msgstr "E170: 蝻箏 :endwhile"
-#: ex_docmd.c:913
msgid "E171: Missing :endif"
msgstr "E171: 蝻箏 :endif"
-#: ex_docmd.c:923
msgid "End of sourced file"
msgstr "賭誘隞嗥"
-#: ex_docmd.c:924
msgid "End of function"
msgstr "賣啁撠"
-#: ex_docmd.c:1344
msgid "Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "冽瑕銋賭誘隡瘛瑟"
-#: ex_docmd.c:1358
msgid "Not an editor command"
msgstr "銝舐颲函賭誘"
-#: ex_docmd.c:1441
msgid "Don't panic!"
msgstr "銝閬!"
-#: ex_docmd.c:1460
msgid "Backwards range given"
msgstr "摰鈭"
-#: ex_docmd.c:1469
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "摰鈭湛OK to swap"
-#: ex_docmd.c:1580
msgid "Use w or w>>"
msgstr "霂瑚蝙 w w>>"
-#: ex_docmd.c:3086
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: 望, 砍賭誘冽迨砌葉芸"
-#: ex_docmd.c:3256
msgid "E172: Only one file name allowed"
msgstr "E172: 芾賣銝銝芣隞嗅"
-#: ex_docmd.c:3810
#, c-format
msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgstr "餈 %d 銝芣隞嗆芰颲. 蝖桀閬綽"
-#: ex_docmd.c:3817
#, c-format
msgid "E173: %ld more files to edit"
msgstr "E173: 餈 %ld 銝芣隞嗆芰颲"
-#: ex_docmd.c:3911
msgid "E174: Command already exists: use ! to redefine"
msgstr "E174: 賭誘撌脩摮, 霂瑚蝙 ! 撘箏園啣銋"
-#: ex_docmd.c:4016
msgid ""
"\n"
" Name Args Range Complete Definition"
@@ -1137,212 +895,162 @@ msgstr ""
"\n"
" 蝘 摰 摰銋 "
-#: ex_docmd.c:4105
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "曆啁冽瑁芸銋賭誘"
-#: ex_docmd.c:4136
msgid "E175: No attribute specified"
msgstr "E175: 瘝⊥摰撅"
-#: ex_docmd.c:4188
msgid "E176: Invalid number of arguments"
msgstr "E176: 銝甇蝖桃唬葵"
-#: ex_docmd.c:4203
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
msgstr "E177: 銝賣摰銝斗活"
-#: ex_docmd.c:4213
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: 霈⊥啁蝻箇潔甇蝖"
-#: ex_docmd.c:4241
msgid "E179: argument required for complete"
msgstr "E179: 隞日閬唳賢"
-#: ex_docmd.c:4260
#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: 銝摰渡: '%s'"
-#: ex_docmd.c:4268
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: 銝甇蝖桃撅: %s"
-#: ex_docmd.c:4309
msgid "E182: Invalid command name"
msgstr "E182: 賭誘蝘唬甇蝖"
-#: ex_docmd.c:4324
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr "E183: 冽瑁芸銋賭誘敹憿颱誑憭批摮瘥撘憪"
-#: ex_docmd.c:4393
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: 瘝⊥冽瑁芸銋賭誘嚗 %s"
-#: ex_docmd.c:4844
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
msgstr "E185: 曆圈脫瑕 %s"
-#: ex_docmd.c:4852
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "雿憟, Vim 冽瘀"
-#: ex_docmd.c:5549
msgid "Edit File in new window"
msgstr "冽啁蝻颲隞"
-#: ex_docmd.c:5815
msgid "No swap file"
msgstr "鈭斗X隞"
-#: ex_docmd.c:5919
msgid "Append File"
msgstr "隞"
-#: ex_docmd.c:5978
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: 銝銝芰桀銝摮"
-#: ex_docmd.c:6055
msgid "E187: Unknown"
msgstr "E187: 銝質怎霈"
-#: ex_docmd.c:6173
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "蝒雿蝵: X %d, Y %d"
-#: ex_docmd.c:6178
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr "E188: 冽函撟喳唬銝質瑕蝒雿蝵"
-#: ex_docmd.c:6444
msgid "Save Redirection"
msgstr "靽摮摰"
-#: ex_docmd.c:6593
msgid "Save View"
msgstr "靽摮閫"
-#: ex_docmd.c:6594
msgid "Save Session"
msgstr "靽摮隡霂"
-#: ex_docmd.c:6596
msgid "Save Setup"
msgstr "靽摮霈曉"
-#: ex_docmd.c:6745
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (use ! to override)"
msgstr "E189: \"%s\" 撌脣 (霂瑞 ! 撘箏嗆扯)"
-#: ex_docmd.c:6750
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: 銝賭誑交芋撘撘 \"%s\""
#. set mark
-#: ex_docmd.c:6774
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr "E191: 啣憿餅航望摮瘥/撘"
-#: ex_docmd.c:6803
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: :normal 敶撅啗瘛"
-#: ex_docmd.c:7171
msgid ":if nesting too deep"
msgstr ":if 撅啗瘛"
-#: ex_docmd.c:7206
msgid ":endif without :if"
msgstr ":endif 蝻箏撖孵 :if"
-#: ex_docmd.c:7226
msgid ":else without :if"
msgstr ":else 蝻箏撖孵 :if"
-#: ex_docmd.c:7228
msgid ":elseif without :if"
msgstr ":elseif 蝻箏撖孵 :if"
-#: ex_docmd.c:7280
msgid ":while nesting too deep"
msgstr ":while 撅啗瘛"
-#: ex_docmd.c:7326
msgid ":continue without :while"
msgstr ":continue 蝻箏撖孵 :while"
-#: ex_docmd.c:7353
msgid ":break without :while"
msgstr ":break 蝻箏撖孵 :while"
-#: ex_docmd.c:7376 ex_docmd.c:7381
msgid ":endwhile without :while"
msgstr ":endwhile 蝻箏撖孵 :while"
-#: ex_docmd.c:7402
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E193: :endfunction 敹憿餃典賣啣其蝙"
-#: ex_docmd.c:7582
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: 瘝⊥ '#' 舀蹂誨隞嗅"
-#: ex_docmd.c:7613
msgid "no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr "瘝⊥ Autocommand 隞嗅隞交踵 \"<afile>\""
-#: ex_docmd.c:7621
msgid "no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr "瘝⊥ Autocommand 蝻脣箏蝘唬誑踵 \"<abuf>\""
-#: ex_docmd.c:7632
msgid "no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr "瘝⊥ Autocommand Match name 隞交踵 \"<amatch>\""
-#: ex_docmd.c:7642
msgid "no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr "瘝⊥ :source 隞嗅隞交踵 \"<sfile>\""
-#: ex_docmd.c:7683
#, no-c-format
msgid "Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr "'%' '#' 蝛箸隞嗅嚗芾賜冽 \":p:h\""
-#: ex_docmd.c:7685
msgid "Evaluates to an empty string"
msgstr "颲乩蛹蝛箏蝚虫葡"
-#: ex_docmd.c:8594
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: 銝質粉 viminfo"
-#: ex_docmd.c:8767
msgid "E196: No digraphs in this version"
msgstr "E196: 祉祆憭摮蝚(digraph)"
-#: ex_getln.c:2785
msgid "tagname"
msgstr "蝑曉蝘"
-#: ex_getln.c:2788
msgid " kind file\n"
msgstr "蝐餅隞跚n"
-#: ex_getln.c:3997
msgid "'history' option is zero"
msgstr "憿 'history' 舫"
-#: ex_getln.c:4237
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1351,240 +1059,181 @@ msgstr ""
"\n"
"# %s 脰扇敶 (隞啣唳):\n"
-#: ex_getln.c:4238
msgid "Command Line"
msgstr "賭誘銵"
-#: ex_getln.c:4239
msgid "Search String"
msgstr "交曉蝚虫葡"
-#: ex_getln.c:4240
msgid "Expression"
msgstr "銵刻噢撘"
-#: ex_getln.c:4241
msgid "Input Line"
msgstr "颲亥"
-#: ex_getln.c:4271
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
msgstr "E198: cmd_pchar 頞餈賭誘踹漲"
-#: ex_getln.c:4435
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: 撌脣斗暑函蝻摮"
-#: fileio.c:347
msgid "Illegal file name"
msgstr "銝甇蝖桃隞嗅"
-#: fileio.c:371 fileio.c:495 fileio.c:2491 fileio.c:2529
msgid "is a directory"
msgstr "舐桀"
-#: fileio.c:373
msgid "is not a file"
msgstr "銝舀隞"
-#: fileio.c:515 fileio.c:3581
msgid "[New File]"
msgstr "[芸賢]"
-#: fileio.c:532
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[銝頞設"
-#: fileio.c:624
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr "E200: *ReadPre Autocommand 雿輻摨銝質粉甇斗隞"
-#: fileio.c:626
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
msgstr "E201: *Filter* Autocommand 銝臭誑湔寧脣箇摰"
-#: fileio.c:646
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: 隞颲亥粉...\n"
-#: fileio.c:652
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "隞颲亥粉..."
#. Re-opening the original file failed!
-#: fileio.c:876
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
msgstr "E202: 頧祆a霂"
-#: fileio.c:1732
msgid "[fifo/socket]"
msgstr "[fifo/socket]"
-#: fileio.c:1739
msgid "[fifo]"
msgstr "[fifo]"
-#: fileio.c:1746
msgid "[socket]"
msgstr "[socket]"
-#: fileio.c:1754
msgid "[RO]"
msgstr "[芾粉]"
-#: fileio.c:1764
msgid "[CR missing]"
msgstr "[蝻箏CR]'"
-#: fileio.c:1769
msgid "[NL found]"
msgstr "[曉衹L]"
-#: fileio.c:1774
msgid "[long lines split]"
msgstr "[脰輯]"
-#: fileio.c:1780 fileio.c:3565
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[芾蓮兡"
-#: fileio.c:1785 fileio.c:3570
msgid "[converted]"
msgstr "[撌脰蓮兡"
-#: fileio.c:1792 fileio.c:3595
msgid "[crypted]"
msgstr "[撌脣撖]"
-#: fileio.c:1799
msgid "[CONVERSION ERROR]"
msgstr "頧祆a霂"
-#: fileio.c:1806
msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[霂駁霂珠"
-#: fileio.c:2013
msgid "Can't find temp file for conversion"
msgstr "曆啗蓮Y函銝湔嗆隞"
-#: fileio.c:2020
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
msgstr "摮蝚阡頧祆a霂"
-#: fileio.c:2023
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "銝質粉 'charconvert' 颲"
-#: fileio.c:2407
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr "E203: Autocommand 斗曆閬亦蝻脣"
-#: fileio.c:2430
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr "E204: Autocommand 憭唳孵鈭銵"
-#: fileio.c:2496 fileio.c:2513
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "銝舀隞嗆臬霈曉"
-#: fileio.c:2555
msgid "is read-only (use ! to override)"
msgstr "臬芾粉隞 (霂瑚蝙 ! 撘箏嗆扯)"
-#: fileio.c:2851
msgid "Can't write to backup file (use ! to override)"
msgstr "銝賢憭隞賣隞 (霂瑚蝙 ! 撘箏嗆扯)"
-#: fileio.c:2863
msgid "Close error for backup file (use ! to override)"
msgstr "喲剖隞賣隞嗅粹 (霂瑚蝙 ! 撘箏嗆扯)"
-#: fileio.c:2865
msgid "Can't read file for backup (use ! to override)"
msgstr "銝質粉隞嗡誑靘憭隞 (霂瑚蝙 ! 撘箏嗆扯)"
-#: fileio.c:2881
msgid "Cannot create backup file (use ! to override)"
msgstr "銝賢撱箏隞賣隞 (霂瑚蝙 ! 撘箏嗆扯)"
-#: fileio.c:2970
msgid "Can't make backup file (use ! to override)"
msgstr "銝賭憭隞賣隞 (霂瑚蝙 ! 撘箏嗆扯)"
-#: fileio.c:3032
msgid "The resource fork will be lost (use ! to override)"
msgstr "Resource fork 隡瘨憭 (霂瑚蝙 ! 撘箏嗆扯)"
-#: fileio.c:3121
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: 曆啣亦函鈭斗X隞"
-#: fileio.c:3139
msgid "E213: Cannot convert (use ! to write without conversion)"
msgstr "E213: 銝質蓮 (霂瑚蝙 ! 撘箏嗡頧祆W)"
-#: fileio.c:3176
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
msgstr "E166: 銝賭誑交芋撘撘暹交隞"
-#: fileio.c:3180
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: 銝賭誑交芋撘撘"
-#: fileio.c:3423
msgid "Close failed"
msgstr "喲剖仃韐"
-#: fileio.c:3481
msgid "write error, conversion failed"
msgstr "銝賢 -- 頧祆W仃韐"
-#: fileio.c:3487
msgid "write error (file system full?)"
msgstr "仿霂 (隞嗥頂蝏撌脫說嚗)"
-#: fileio.c:3560
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr "頧祆a霂"
-#: fileio.c:3576
msgid "[Device]"
msgstr "[霈曉]"
-#: fileio.c:3581
msgid "[New]"
msgstr "[財"
-#: fileio.c:3603
msgid " [a]"
msgstr "[a]"
-#: fileio.c:3603
msgid " appended"
msgstr " 撌脤"
-#: fileio.c:3605
msgid " [w]"
msgstr "[w]"
-#: fileio.c:3605
msgid " written"
msgstr " 撌脣"
-#: fileio.c:3655
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr "E205: Patch 璅∪: 銝賢典憪隞"
-#: fileio.c:3677
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
msgstr "E206: Patch 璅∪: 銝賣孵蝛箇憪隞"
-#: fileio.c:3692
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E207: 銝賢文隞賣隞"
-#: fileio.c:3744
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
@@ -1592,122 +1241,96 @@ msgstr ""
"\n"
"霅血: 憪隞嗡腺憭望\n"
-#: fileio.c:3746
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
msgstr "冽隞嗆迤蝖桀亙霂瑕輸箇颲!"
-#: fileio.c:3826
msgid "[dos]"
msgstr "[dos]"
-#: fileio.c:3826
msgid "[dos format]"
msgstr "[dos 澆]"
-#: fileio.c:3833
msgid "[mac]"
msgstr "[mac]"
-#: fileio.c:3833
msgid "[mac format]"
msgstr "[mac 澆]"
-#: fileio.c:3840
msgid "[unix]"
msgstr "[unix]"
-#: fileio.c:3840
msgid "[unix format]"
msgstr "[unix 澆]"
-#: fileio.c:3867
msgid "1 line, "
msgstr "1 銵, "
-#: fileio.c:3869
#, c-format
msgid "%ld lines, "
msgstr "%ld 銵, "
-#: fileio.c:3872
msgid "1 character"
msgstr "銝銝芸蝚"
-#: fileio.c:3874
#, c-format
msgid "%ld characters"
msgstr "%ld銝芸蝚"
-#: fileio.c:3884
msgid "[noeol]"
msgstr "[noeol]"
-#: fileio.c:3884
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[銝銵銝摰弼"
#. don't overwrite messages here
#. must give this prompt
#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
-#: fileio.c:3903
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "霅血: 祆隞嗉芯甈∟粉亙撌脣!!!"
-#: fileio.c:3905
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "蝖桀閬亙"
-#: fileio.c:4861
#, c-format
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
msgstr "E208: 交隞 \"%s\" 霂"
-#: fileio.c:4868
#, c-format
msgid "E209: Error closing \"%s\""
msgstr "E209: 喲剜隞 \"%s\" 霂"
-#: fileio.c:4871
#, c-format
msgid "E210: Error reading \"%s\""
msgstr "E210: 霂餃隞 \"%s\" 霂"
-#: fileio.c:5035
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: FileChangedShell autocommand 斤脣"
-#: fileio.c:5043
#, c-format
msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
msgstr "E211: 霅血: 隞 \"%s\" 撌脩銝摮"
-#: fileio.c:5056
#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
"well"
msgstr "W12: 霅血: 隞 \"%s\" 芯甈∟粉亙撌脣, 銝蝻颲銝剔蝻脣箔游其"
-#: fileio.c:5059
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W11: 霅血: 隞 \"%s\" 芯甈∟粉亙撌脫孵"
-#: fileio.c:5061
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W16: 霅血: 隞 \"%s\" 芯甈∟粉亙撌脫孵"
-#: fileio.c:5071
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr "W13: 霅血: 隞 \"%s\" 典憪蝻颲鋡怠撱箔"
-#: fileio.c:5088
msgid "Warning"
msgstr "霅血"
-#: fileio.c:5089
msgid ""
"&OK\n"
"&Load File"
@@ -1715,33 +1338,27 @@ msgstr ""
"蝖桀(&O)\n"
"頧賣隞(&L)"
-#: fileio.c:5165
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: 銝賡啣頧 \"%s\""
-#: fileio.c:5670
msgid "--Deleted--"
msgstr "--撌脣--"
#. the group doesn't exist
-#: fileio.c:5830
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: 蝏銝摮: \"%s\""
-#: fileio.c:5955
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: * X銝甇蝖桃摮蝚: %s"
-#: fileio.c:5966
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: 甇支隞: %s"
#. Highlight title
-#: fileio.c:6115
msgid ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
@@ -1749,286 +1366,221 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
-#: fileio.c:6386
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr "E217: 銝賢笆鈭隞嗆扯 autocommand"
-#: fileio.c:6409
msgid "No matching autocommands"
msgstr "曆啣笆摨 autocommand"
-#: fileio.c:6681
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
msgstr "E218: autocommand 撅啗瘛"
-#: fileio.c:6968
#, c-format
msgid "%s Auto commands for \"%s\""
msgstr "%s Auto commands: \"%s\""
-#: fileio.c:6976
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "扯 %s"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: fileio.c:7044
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "autocommand %s"
-#: fileio.c:7566
msgid "E219: Missing {."
msgstr "E219: 蝻箏 {."
-#: fileio.c:7568
msgid "E220: Missing }."
msgstr "E220: 蝻箏 }."
-#: fold.c:66
msgid "No fold found"
msgstr "曆唬遙雿 fold"
-#: fold.c:554
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E350: 銝賢函桀 'foldmethod' 銝撱 fold"
-#: fold.c:556
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: 銝賢函桀 'foldmethod' 銝 fold"
-#: fold.c:1700
msgid "E221: 'commentstring' is empty"
msgstr "E221: 憿 'commentstring' 芾挽摰"
-#: getchar.c:268
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: 亥粉蝻脖葉"
-#: getchar.c:2114
msgid "E223: recursive mapping"
msgstr "E223: 敶 mapping"
-#: getchar.c:2966
#, c-format
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
msgstr "E224: %s 撌脩典 abbreviation 鈭"
-#: getchar.c:2969
#, c-format
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
msgstr "E225: %s 撌脩典 mapping 鈭"
-#: getchar.c:3096
#, c-format
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
msgstr "E226: %s 撌脩 abbreviation 鈭"
-#: getchar.c:3099
#, c-format
msgid "E227: mapping already exists for %s"
msgstr "E227: %s mapping 撌脩摮"
-#: getchar.c:3163
msgid "No abbreviation found"
msgstr "曆啁憬"
-#: getchar.c:3165
msgid "No mapping found"
msgstr "瘝⊥餈銝芸笆摨"
-#: getchar.c:3990
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: 銝甇蝖桃璅∪"
-#: gui_at_fs.c:290
msgid "<cannot open> "
msgstr "<銝賣撘>"
-#: gui_at_fs.c:1115
#, c-format
msgid "vim_SelFile: can't get font %s"
msgstr "vim_SelFile: 銝賭蝙 %s 摮雿"
-#: gui_at_fs.c:2535
msgid "vim_SelFile: can't return to current directory"
msgstr "vim_SelFile: 銝賢啁桀桀"
-#: gui_at_fs.c:2554
msgid "Pathname:"
msgstr "頝臬:"
-#: gui_at_fs.c:2560
msgid "vim_SelFile: can't get current directory"
msgstr "vim_SelFile: 銝賢敺桀桀"
-#: gui_at_fs.c:2568 gui_motif.c:1607
msgid "OK"
msgstr "蝖桀"
#. 'Cancel' button
-#: gui_at_fs.c:2568 gui_gtk.c:1683 gui_motif.c:1602 gui_motif.c:2823
msgid "Cancel"
msgstr "瘨"
-#: gui_athena.c:1928 gui_motif.c:1855
msgid "Vim dialog"
msgstr "Vim 撖寡獢"
-#: gui_at_sb.c:486
msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
msgstr "皛冽: 銝質挽摰 thumb pixmap 雿蝵"
-#: gui_beval.c:68
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr "E232: 銝賢笆靽⊥臭 callback 撱 BallonEval"
-#: gui.c:181
msgid "E229: Cannot start the GUI"
msgstr "E229: 銝賢臬典曉"
-#: gui.c:306
#, c-format
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E230: 銝質粉隞 \"%s\""
-#: gui.c:431
msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
msgstr "E231: 銝甇蝖桃 'guifontwide'"
-#: gui.c:3919
msgid "Error"
msgstr "霂"
-#: gui.c:3920
msgid "&Ok"
msgstr "蝖桀(&O)"
-#: gui_gtk.c:1144
msgid "Vim dialog..."
msgstr "Vim 撖寡獢..."
-#: gui_gtk.c:1519 gui_motif.c:2742
msgid "VIM - Search and Replace..."
msgstr "VIM - 交曆踵..."
-#: gui_gtk.c:1524 gui_motif.c:2744
msgid "VIM - Search..."
msgstr "VIM - 交..."
-#: gui_gtk.c:1547 gui_motif.c:2862
msgid "Find what:"
msgstr "交:"
-#: gui_gtk.c:1565 gui_motif.c:2894
msgid "Replace with:"
msgstr "踵V蛹:"
#. exact match only button
-#: gui_gtk.c:1597 gui_motif.c:2996
msgid "Match exact word only"
msgstr "芸寥摰函詨摮"
-#: gui_gtk.c:1609 gui_motif.c:2964
msgid "Direction"
msgstr "孵"
#. 'Up' and 'Down' buttons
-#: gui_gtk.c:1621 gui_motif.c:2976
msgid "Up"
msgstr "銝"
-#: gui_gtk.c:1625 gui_motif.c:2984
msgid "Down"
msgstr "銝"
#. 'Find Next' button
-#: gui_gtk.c:1647 gui_motif.c:2766
msgid "Find Next"
msgstr "曆銝銝"
#. 'Replace' button
-#: gui_gtk.c:1664 gui_motif.c:2783
msgid "Replace"
msgstr "踵"
#. 'Replace All' button
-#: gui_gtk.c:1673 gui_motif.c:2796
msgid "Replace All"
msgstr "踵W券"
-#: gui_gtk_x11.c:1076 gui_x11.c:1194
msgid "E233: cannot open display"
msgstr "E233: <銝賣撘 X Server DISPLAY>"
-#: gui_gtk_x11.c:2433 gui_x11.c:1997
#, c-format
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
msgstr "E234: 銝甇蝖桃摮蝚阡 (Fontset): %s"
-#: gui_gtk_x11.c:2460
msgid "Font Selection"
msgstr "摮雿"
-#: gui_gtk_x11.c:2702 gui_mac.c:2780 gui_w48.c:1197 gui_x11.c:1833
#, c-format
msgid "E235: Unknown font: %s"
msgstr "銝甇蝖桃摮雿蝘: %s"
-#: gui_gtk_x11.c:2713 gui_x11.c:1857
#, c-format
msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
msgstr "E236: \"%s\" 銝臬箏摰賢漲摮雿"
-#: gui_gtk_x11.c:2843
#, c-format
msgid "E242: Color name not recognized: %s"
msgstr "E242: %s 銝箔質怎憸脣蝘"
-#: gui_gtk_x11.c:3519 ui.c:1929
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "雿輻 CUT_BUFFER0 交踵Y征"
-#: gui_motif.c:1601 gui_motif.c:1604
msgid "Filter"
msgstr "餈皛文"
-#: gui_motif.c:1603
msgid "Directories"
msgstr "桀"
-#: gui_motif.c:1605
msgid "Help"
msgstr "撣桀"
-#: gui_motif.c:1606
msgid "Files"
msgstr "隞"
-#: gui_motif.c:1608
msgid "Selection"
msgstr ""
-#: gui_motif.c:2809
msgid "Undo"
msgstr "斗"
-#: gui_riscos.c:951
#, c-format
msgid "E235: Can't load Zap font '%s'"
msgstr "E235: 銝賣撘 Zap 摮雿 '%s'"
-#: gui_riscos.c:1047
#, c-format
msgid "E235: Can't use font %s"
msgstr "E235: 銝賭蝙典雿 %s"
-#: gui_riscos.c:1167
#, c-format
msgid "E242: Missing color: %s"
msgstr "E242: 曆圈: %s"
-#: gui_riscos.c:3269
msgid ""
"\n"
"Sending message to terminate child process.\n"
@@ -2036,64 +1588,51 @@ msgstr ""
"\n"
"甇典銝剜剖蝔摨靽⊥.\n"
-#: gui_w32.c:823
#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
msgstr "E243: 銝舀 \"-%s\"霂瑞 OLE 研"
-#: gui_w48.c:2068
msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "交曉蝚虫葡 (雿輻 '\\\\' 亥”蝷 '\\')"
-#: gui_w48.c:2093
msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "交曉踵W蝚虫葡 (雿輻 '\\\\' 亥”蝷 '\\')"
-#: gui_x11.c:1414
msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr "Vim E458: 銝賡蝵 color map 撖寡情嚗鈭憸脩韏瑟乩芣芰"
-#: gui_x11.c:1987
#, c-format
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
msgstr "E250: Fontset %s 瘝⊥霈曉甇蝖桃摮雿隞乩曄內餈鈭摮蝚阡:"
-#: gui_x11.c:2030
#, c-format
msgid "E252: Fontset name: %s"
msgstr "E252: 摮雿(Fontset)蝘: %s"
-#: gui_x11.c:2031
#, c-format
msgid "Font '%s' is not fixed-width"
msgstr "'%s' 銝臬箏摰賢漲摮雿"
-#: gui_x11.c:2050
#, c-format
msgid "E253: Fontset name: %s\n"
msgstr "E253: 摮雿(Fontset)蝘: %s\n"
-#: gui_x11.c:2051
#, c-format
msgid "Font0: %s\n"
msgstr "摮雿0: %s\n"
-#: gui_x11.c:2052
#, c-format
msgid "Font1: %s\n"
msgstr "摮雿1: %s\n"
-#: gui_x11.c:2053
#, c-format
msgid "Font%d width is not twice that of font0\n"
msgstr "摮雿%d摰賢漲銝臬雿0銝文\n"
-#: gui_x11.c:2054
#, c-format
msgid "Font0 width: %ld\n"
msgstr "摮雿0摰賢漲嚗%ld\n"
-#: gui_x11.c:2055
#, c-format
msgid ""
"Font1 width: %ld\n"
@@ -2102,597 +1641,454 @@ msgstr ""
"摮雿1摰賢漲: %ld\n"
"\n"
-#: gui_x11.c:2201
#, c-format
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
msgstr "E254: 銝賡蝵桅 %s"
-#: gui_x11.c:3250
msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
msgstr "E255: 銝質粉 sign data!"
-#: hangulin.c:610
msgid "E256: Hangul automata ERROR"
msgstr "E256: Hangul automata 霂"
-#: if_cscope.c:26
#, c-format
msgid "Usage: cs[cope] %s"
msgstr "Usage: cs[cope] %s"
-#: if_cscope.c:67
msgid "Add a new database"
msgstr "啣唳桀"
-#: if_cscope.c:69
msgid "Query for a pattern"
msgstr "亥砭璅∪"
-#: if_cscope.c:71
msgid "Show this message"
msgstr "曄內甇支縑"
-#: if_cscope.c:73
msgid "Kill a connection"
msgstr "蝏餈"
-#: if_cscope.c:75
msgid "Reinit all connections"
msgstr "霈暹餈"
-#: if_cscope.c:77
msgid "Show connections"
msgstr "曄內餈"
-#: if_cscope.c:108
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr "餈銝 cscope 賭誘銝舀脣撟\n"
-#: if_cscope.c:143
msgid "Usage: cstag <ident>"
msgstr "冽: cstag <霂怠>"
-#: if_cscope.c:199
msgid "E257: cstag: tag not found"
msgstr "E257: cstag: 曆 tag"
-#: if_cscope.c:407 if_cscope.c:451
#, c-format
msgid "stat(%s) error: %d"
msgstr "stat(%s) 霂: %d"
-#: if_cscope.c:460 if_cscope.c:467
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "啣 cscope 唳桀 %s"
-#: if_cscope.c:474
#, c-format
msgid "%s is not a directory or a valid cscope database"
msgstr "%s 銝舐桀 cscope 唳桀"
-#: if_cscope.c:557
#, c-format
msgid "error reading cscope connection %d"
msgstr "霂餃 cscope 餈 %d 園霂"
-#: if_cscope.c:633
msgid "unknown cscope search type"
msgstr "芰亦 cscope 交曉耦"
-#: if_cscope.c:680
msgid "Could not create cscope pipes"
msgstr "銝賢撱箔 cscope 餈亦蝞⊿"
-#: if_cscope.c:745
msgid "cs_create_connection exec failed"
msgstr "cs_create_connection 扯憭梯揖"
-#: if_cscope.c:755
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen 憭梯揖 (to_fp)"
-#: if_cscope.c:757
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen 憭梯揖 (fr_fp)"
-#: if_cscope.c:785
msgid "no cscope connections"
msgstr "瘝⊥ cscope 餈"
-#: if_cscope.c:855
#, c-format
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
msgstr "E259: 曆啁泵 cscope 撖 %s / %s"
-#: if_cscope.c:899
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "cscope 賭誘:\n"
-#: if_cscope.c:902
#, c-format
msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)\n"
msgstr "%-5s: %-30s (冽: %s)\n"
-#: if_cscope.c:970
msgid "duplicate cscope database not added"
msgstr "憭 cscope 唳桀芾◤"
-#: if_cscope.c:981
msgid "maximum number of cscope connections reached"
msgstr "撌脰噢 cscope 憭扯交啁"
-#: if_cscope.c:1102
msgid "E260: cscope connection not found"
msgstr "E260: 曆 cscope 餈"
-#: if_cscope.c:1105
#, c-format
msgid "E261: cscope connection %s not found"
msgstr "E261: 曆 cscope 餈 %s"
-#: if_cscope.c:1141
msgid "cscope connection closed"
msgstr "cscope 餈亙歇喲"
-#: if_cscope.c:1149
#, c-format
msgid "cscope connection %s closed\n"
msgstr "cscope 餈 %s 撌脣喲苒n"
#. should not reach here
-#: if_cscope.c:1290
msgid "fatal error in cs_manage_matches"
msgstr "cs_manage_matches 銝仿霂"
-#: if_cscope.c:1341
#, c-format
msgid "E262: error reading cscope connection %d"
msgstr "E262: 霂餃 cscope 餈 %d 霂"
-#: if_cscope.c:1449
msgid "couldn't malloc\n"
msgstr "銝賭蝙 malloc\n"
-#: if_cscope.c:1454
#, c-format
msgid "Cscope tag: %s\n"
msgstr "Cscope 蝑(tag): %s\n"
-#: if_cscope.c:1458
msgid " # line"
msgstr " # 銵 "
-#: if_cscope.c:1460
msgid "filename / context / line\n"
msgstr "隞嗅 / 銝銝 / 銵愧n"
-#: if_cscope.c:1718
msgid "All cscope databases reset"
msgstr "霈暹 cscope 唳桀"
-#: if_cscope.c:1785
msgid "no cscope connections\n"
msgstr "瘝⊥ cscope 餈功n"
-#: if_cscope.c:1789
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid 唳桀蝘 prepend path\n"
-#: if_cscope.c:1800
#, c-format
msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n"
msgstr "%2d %-5ld %-34s <>\n"
-#: if_python.c:376
msgid ""
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
"loaded."
msgstr "E263: 望嚗餈銝芸賭誘銝賭蝙剁Python 蝔摨摨瘝⊥頧賬"
-#: if_python.c:576
msgid "can't delete OutputObject attributes"
msgstr "銝賢 OutputObject 撅"
-#: if_python.c:583
msgid "softspace must be an integer"
msgstr "softspace 敹舀湔"
-#: if_python.c:591
msgid "invalid attribute"
msgstr "銝甇蝖桃撅"
-#: if_python.c:630 if_python.c:644
msgid "writelines() requires list of strings"
msgstr "writelines() 閬 string list 敶"
-#: if_python.c:770
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
msgstr "E264: Python: 銝賢憪 I/O 撖寡情"
-#: if_python.c:955 if_tcl.c:1391
msgid "invalid expression"
msgstr "銝甇蝖桃銵刻噢撘"
-#: if_python.c:969 if_tcl.c:1396
msgid "expressions disabled at compile time"
msgstr "銝箇霂嗆瓷亥”颲曉(expression)蝔摨隞嚗隞乩賭蝙刻”颲曉"
-#: if_python.c:982
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
msgstr "霂曆蝙典歇鋡怠斤蝻脣"
-#: if_python.c:997 if_python.c:1038 if_python.c:1102 if_tcl.c:1203
msgid "line number out of range"
msgstr "銵瑁箄"
-#: if_python.c:1235
#, c-format
msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
msgstr "<buffer 撖寡情 (撌脣): %8lX>"
-#: if_python.c:1326 if_tcl.c:825
msgid "invalid mark name"
msgstr "霈啣蝘唬甇蝖"
-#: if_python.c:1601
msgid "no such buffer"
msgstr "甇斤脣"
-#: if_python.c:1689
msgid "attempt to refer to deleted window"
msgstr "霂曆蝙典歇鋡怠斤蝒"
-#: if_python.c:1734
msgid "readonly attribute"
msgstr "芾粉撅"
-#: if_python.c:1747
msgid "cursor position outside buffer"
msgstr "摰雿函脣箔憭"
-#: if_python.c:1824
#, c-format
msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
msgstr "<蝒撖寡情(撌脣): %.8lX>"
-#: if_python.c:1836
#, c-format
msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
msgstr "<蝒撖寡情(芰): %.8lX>"
-#: if_python.c:1838
#, c-format
msgid "<window %d>"
msgstr "<蝒 %d>"
-#: if_python.c:1914
msgid "no such window"
msgstr "甇斤"
-#: if_python.c:2144 if_python.c:2175 if_python.c:2225 if_python.c:2285
-#: if_python.c:2402 if_python.c:2454 if_tcl.c:673 if_tcl.c:718 if_tcl.c:792
-#: if_tcl.c:862 if_tcl.c:1987
msgid "cannot save undo information"
msgstr "銝賭摮憭靽⊥"
-#: if_python.c:2146 if_python.c:2232 if_python.c:2296
msgid "cannot delete line"
msgstr "銝賢斗迨銵"
-#: if_python.c:2177 if_python.c:2312 if_tcl.c:679 if_tcl.c:2009
msgid "cannot replace line"
msgstr "銝賣踵X迨銵"
-#: if_python.c:2328 if_python.c:2404 if_python.c:2462
msgid "cannot insert line"
msgstr "銝賣交迨銵"
-#: if_python.c:2566
msgid "string cannot contain newlines"
msgstr "摮蝚虫葡銝賢急啗"
-#: if_ruby.c:394
msgid ""
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
msgstr "E266: 甇文賭誘銝賭蝙剁瘜頧 Ruby 蝔摨摨(Library)"
-#: if_ruby.c:457
#, c-format
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: 芰亦 longjmp 嗆 %d"
-#: if_sniff.c:67
msgid "Toggle implementation/definition"
msgstr "W/摰銋"
-#: if_sniff.c:68
msgid "Show base class of"
msgstr "曄內 base class of:"
-#: if_sniff.c:69
msgid "Show overridden member function"
msgstr "曄內鋡怨賣"
-#: if_sniff.c:70
msgid "Retrieve from file"
msgstr "W: 隞隞"
-#: if_sniff.c:71
msgid "Retrieve from project"
msgstr "W: 隞撖寡情"
-#: if_sniff.c:73
msgid "Retrieve from all projects"
msgstr "W: 隞憿寧"
-#: if_sniff.c:74
msgid "Retrieve"
msgstr "W"
-#: if_sniff.c:75
msgid "Show source of"
msgstr "曄內皞隞: "
-#: if_sniff.c:76
msgid "Find symbol"
msgstr "交 symbol"
-#: if_sniff.c:77
msgid "Browse class"
msgstr "瘚閫 class"
-#: if_sniff.c:78
msgid "Show class in hierarchy"
msgstr "曄內撅甈∪喟頂蝐"
-#: if_sniff.c:79
msgid "Show class in restricted hierarchy"
msgstr "曄內 restricted 撅甈∪喟頂 class"
-#: if_sniff.c:80
msgid "Xref refers to"
msgstr "Xref "
-#: if_sniff.c:81
msgid "Xref referred by"
msgstr "Xref 鋡怨:"
-#: if_sniff.c:82
msgid "Xref has a"
msgstr "Xref "
-#: if_sniff.c:83
msgid "Xref used by"
msgstr "Xref 鋡怨雿輻:"
-#: if_sniff.c:84
msgid "Show docu of"
msgstr "曄內隞: "
-#: if_sniff.c:85
msgid "Generate docu for"
msgstr "鈭抒隞: "
-#: if_sniff.c:97
msgid ""
"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
"$PATH).\n"
msgstr "銝質亙 SNiFF+霂瑟亦臬 ($PATH 敹臭誑曉 sniffemacs)\n"
-#: if_sniff.c:425
msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
msgstr "E274: Sniff: 霂餃霂. 瘨餈"
-#: if_sniff.c:553
msgid "SNiFF+ is currently "
msgstr "SNiFF+ 桀"
-#: if_sniff.c:555
msgid "not "
msgstr ""
-#: if_sniff.c:556
msgid "connected"
msgstr "餈乩葉"
-#: if_sniff.c:592
#, c-format
msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
msgstr "E275: 銝甇蝖桃 SNiff+ 靚: %s"
-#: if_sniff.c:605
msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
msgstr "E276: 餈亙 SNiFF+ 憭梯揖"
-#: if_sniff.c:1010
msgid "E278: SNiFF+ not connected"
msgstr "E278: 芾亙 SNiFF+"
-#: if_sniff.c:1019
msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
msgstr "E279: 銝 SNiFF+ 蝻脣"
-#: if_sniff.c:1084
msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
msgstr "Sniff: 仿霂胯蝏餈"
-#: if_tcl.c:407
msgid "invalid buffer number"
msgstr "銝甇蝖桃蝻脣箏"
-#: if_tcl.c:453 if_tcl.c:920 if_tcl.c:1099
msgid "not implemented yet"
msgstr "撠芸"
-#: if_tcl.c:490
msgid "unknown option"
msgstr "銝甇蝖桃憿"
#. ???
-#: if_tcl.c:763
msgid "cannot set line(s)"
msgstr "銝質挽摰銵"
-#: if_tcl.c:834
msgid "mark not set"
msgstr "瘝⊥霈曉霈"
-#: if_tcl.c:840 if_tcl.c:1055
#, c-format
msgid "row %d column %d"
msgstr " %d 銵 %d"
-#: if_tcl.c:870
msgid "cannot insert/append line"
msgstr "銝賣交瘛餃甇方"
-#: if_tcl.c:1257
msgid "unknown flag: "
msgstr "霂舐敹: "
-#: if_tcl.c:1327
msgid "unknown vimOption"
msgstr "銝甇蝖桃 VIM 憿"
-#: if_tcl.c:1412
msgid "keyboard interrupt"
msgstr "桃銝剜"
-#: if_tcl.c:1417
msgid "vim error"
msgstr "vim 霂"
-#: if_tcl.c:1460
msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
msgstr "銝賢撱箇脣/蝒賭誘: 撖寡情撠鋡怠"
-#: if_tcl.c:1534
msgid ""
"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
msgstr "銝賣釣 callback 賭誘: 蝻脣/蝒撌脩鋡怠支"
#. This should never happen. Famous last word?
-#: if_tcl.c:1551
msgid ""
"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
"org"
msgstr "E280: TCL 銝仿霂: reflist 銝舫!? 霂瑟亙蝏 to vim-dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:1552
msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
msgstr "銝賣釣 callback 賭誘: 曆啁脣/蝒"
-#: if_tcl.c:1713
msgid "Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
msgstr "甇文賭誘銝賭蝙, 銝箸瘜頧 Tcl 蝔摨摨(Library)"
-#: if_tcl.c:1875
msgid ""
"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
msgstr "E281: TCL 霂: 箄潔舀湔!? 霂瑟亙蝏 to vim-dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:1995
msgid "cannot get line"
msgstr "銝賢敺甇方"
-#: if_xcmdsrv.c:204
msgid "Unable to register a command server name"
msgstr "銝賣釣賭誘∪典蝘"
-#: if_xcmdsrv.c:417
#, c-format
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
msgstr "E247: 瘝⊥瘜典銝 \"%s\" ∪"
-#: if_xcmdsrv.c:446
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
msgstr "E248: 銝賡箏賭誘啁桃啁摨"
-#: if_xcmdsrv.c:709
#, c-format
msgid "Invalid server id used: %s"
msgstr "銝甇蝖桃∪ id : %s"
-#: if_xcmdsrv.c:1056
msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property"
msgstr "E249: 銝質粉 VIM 瘜典銵典"
-#: if_xcmdsrv.c:1067
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr "E251: VIM 瘜典銵典扳霂胯撌脣扎"
-#: main.c:53 option.c:3162 option.c:3269
msgid "Unknown option"
msgstr "銝甇蝖桃憿"
-#: main.c:55
msgid "Too many edit arguments"
msgstr "憭芸蝻颲"
-#: main.c:57
msgid "Argument missing after"
msgstr "蝻箏敹閬:"
-#: main.c:59
msgid "Garbage after option"
msgstr "銝質儘霈斗迨憿孵賭誘: "
-#: main.c:61
msgid "Too many \"+command\" or \"-c command\" arguments"
msgstr "憭芸 \"+command\" \"-c command\" "
-#: main.c:63
msgid "Invalid argument for"
msgstr "銝甇蝖桃: "
-#: main.c:436
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "函 Vim 蝻霂嗆瓷 diff 賢"
-#: main.c:858
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "霂曉甈⊥撘 script 隞: \""
-#: main.c:862 main.c:869 main.c:913 memline.c:3673 memline.c:3677
-#: version.c:816 version.c:821 version.c:826 version.c:831 version.c:836
-#: version.c:841 version.c:847 version.c:851 version.c:855 version.c:860
-#: version.c:867 version.c:875 version.c:881
msgid "\"\n"
msgstr "\"\n"
-#: main.c:867
msgid "Cannot open for reading: \""
msgstr "銝賭蛹霂餉撘: \""
-#: main.c:911
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "銝賭蛹 script 颲箄撘: \""
-#: main.c:1020
#, c-format
msgid "%d files to edit\n"
msgstr "餈 %d 銝芣隞嗥敺蝻颲\n"
-#: main.c:1094
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Vim: 瘜冽: 颲箔舐蝡(撅撟)\n"
-#: main.c:1096
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
msgstr "Vim: 瘜冽: 颲乩舐蝡(桃)\n"
#. just in case..
-#: main.c:1171
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "pre-vimrc 賭誘銵"
-#: main.c:1206
#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: 銝質粉隞 \"%s\""
-#: main.c:2157
msgid ""
"\n"
"More info with: \"vim -h\"\n"
@@ -2700,23 +2096,18 @@ msgstr ""
"\n"
"亥砭游靽⊥航窈扯: \"vim -h\"\n"
-#: main.c:2190
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
msgstr "[隞 ..] 蝻颲摰隞"
-#: main.c:2191
msgid "- read text from stdin"
msgstr "- 隞颲(stdin)霂餃"
-#: main.c:2192
msgid "-t tag edit file where tag is defined"
msgstr "-t tag 蝻颲嗡蝙冽摰 tag"
-#: main.c:2194
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
msgstr "-q [errorfile] 蝻颲嗅頧賜洵銝銝芷霂"
-#: main.c:2203
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2726,11 +2117,9 @@ msgstr ""
"\n"
" 冽:"
-#: main.c:2206
msgid " vim [arguments] "
msgstr "vim [財 "
-#: main.c:2210
msgid ""
"\n"
" or:"
@@ -2738,7 +2127,6 @@ msgstr ""
"\n"
" :"
-#: main.c:2213
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2748,228 +2136,172 @@ msgstr ""
"\n"
":\n"
-#: main.c:2214
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
msgstr "--\t\t\t芣刻銋隞"
-#: main.c:2216
msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
msgstr "-register\t\t瘜典 gvim OLE"
-#: main.c:2217
msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
msgstr "-unregister\t\t瘨 OLE 銝剔 gvim 瘜典"
-#: main.c:2220
msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
msgstr "-g\t\t\t雿輻典曉耦 ( \"gvim\")"
-#: main.c:2221
msgid "-f\t\t\tForeground: Don't fork when starting GUI"
msgstr "-f\t\t\t: 臬典曉耦X嗡 fork"
-#: main.c:2223
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\t\tVi 璅∪ ( \"vi\")"
-#: main.c:2224
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
msgstr "-e\t\t\tEx 璅∪ ( \"ex\")"
-#: main.c:2225
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
msgstr "-s\t\t\t摰 (batch) 璅∪ (芾賭 \"ex\" 銝韏瑚蝙)"
-#: main.c:2227
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
msgstr "-d\t\t\tDiff 璅∪ ( \"vimdiff\", 航瘥颲銝斗隞嗡憭)"
-#: main.c:2229
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
msgstr "-y\t\t\t蝞璅∪ ( \"evim\", modeless)"
-#: main.c:2230
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
msgstr "-R\t\t\t芾粉璅∪ ( \"view\")"
-#: main.c:2231
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
msgstr "-Z\t\t\t嗆芋撘 ( \"rvim\")"
-#: main.c:2232
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
msgstr "-m\t\t\t銝臭耨 (交隞)"
-#: main.c:2233
msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
msgstr "-M\t\t\t砌臭耨"
-#: main.c:2234
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
msgstr "-b\t\t\t鈭餈嗆芋撘"
-#: main.c:2236
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
msgstr "-l\t\t\tLisp 璅∪"
-#: main.c:2238
msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
msgstr "-C\t\t\t'compatible' 隡蝏 Vi 澆捆璅∪"
-#: main.c:2239
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
msgstr "-N\t\t\t'nocompatible' 銝摰其隡蝏 Vi 澆捆嚗臭蝙 Vim 撘箄賢"
-#: main.c:2240
msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
msgstr "-V[N]\t\tVerbose 蝑蝥"
-#: main.c:2241
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
msgstr "-D\t\t\t靚霂璅∪"
-#: main.c:2242
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
msgstr "-n\t\t\t銝雿輻其漱X隞, 芯蝙典摮"
-#: main.c:2243
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
msgstr "-r\t\t\t箔漱X隞嗅"
-#: main.c:2244
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
msgstr "-r (隞嗅) \tW銝甈∪援皞韏(Recover crashed session)"
-#: main.c:2245
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
msgstr "-L\t\t\t銝 -r 銝"
-#: main.c:2247
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
msgstr "-f\t\t\t銝雿輻 newcli 交撘蝒"
-#: main.c:2248
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
msgstr "-dev <device>\t\t雿輻 <device> 颲亥箄挽憭"
-#: main.c:2251
msgid "-H\t\t\tstart in Hebrew mode"
msgstr "-H\t\t\t臬其蛹 撣隡航望芋撘"
-#: main.c:2254
msgid "-F\t\t\tstart in Farsi mode"
msgstr "-F\t\t\t臬其蛹 Farsi 璅∪"
-#: main.c:2256
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <terminal>\t霈曉蝏蝡臭蛹 <terminal>"
-#: main.c:2257
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\t\t雿輻 <vimrc> 踵V遙雿 .vimrc"
-#: main.c:2259
msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
msgstr "-U <gvimrc>\t\t雿輻 <gvimrc> 踵V遙雿 .gvimrc"
-#: main.c:2261
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin\t\t銝頧賭遙雿 plugin"
-#: main.c:2262
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
msgstr "-o[N]\t\t撘 N 銝芰 (憸霈暹舀銝芣隞嗡銝)"
-#: main.c:2263
msgid "-O[N]\t\tlike -o but split vertically"
msgstr "-O[N]\t\t -o 雿雿輻典游"
-#: main.c:2264
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
msgstr "+\t\t\t臬典頝喳唳隞嗥撠"
-#: main.c:2265
msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
msgstr "+<lnum>\t\t臬典頝喳啁洵 <lnum> 銵"
-#: main.c:2267
msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
msgstr "--cmd <command>\t頧賭遙雿 vimrc 扯 <command>"
-#: main.c:2269
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
msgstr "-c <command>\t\t頧賜洵銝銝芣隞嗅扯 <command>"
-#: main.c:2270
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
msgstr "-S <session>\t\t頧賜洵銝銝芣隞嗅頧賢 Session 隞<session>"
-#: main.c:2271
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
msgstr "-s <scriptin>\t隞 <scriptin> 霂餃乩祆芋撘賭誘"
-#: main.c:2272
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-w <scriptout>\t撖寞隞 <scriptout> (append)颲亦賭誘"
-#: main.c:2273
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-W <scriptout>\t撖寞隞 <scriptout> 交颲亦賭誘"
-#: main.c:2275
msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
msgstr "-x\t\t\t蝻颲蝻餈隞"
-#: main.c:2279
msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
msgstr "-display <display>\t撠 vim 銝摰 X-server 餈"
-#: main.c:2281
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
msgstr "-X\t\t\t銝閬餈亙 X Server"
-#: main.c:2283
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
msgstr "--socketid <xid>\t典虫銝 GTK 蝏隞嗅撘 Vim"
-#: main.c:2287
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server and exit"
msgstr "--remote <files>\t蝻颲 Vim ∪其隞嗅僎"
-#: main.c:2288
msgid ""
"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
msgstr "--remote-wait <files> 蝑鈭 --remote, 雿隡蝑隞嗅蝻颲"
-#: main.c:2289
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
msgstr "--remote-send <keys>\t <keys> Vim ∪典僎"
-#: main.c:2290
msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
msgstr "--remote-expr <expr>\t冽∪其瘙銵刻噢撘澆僎啁"
-#: main.c:2291
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
msgstr "--serverlist\t\t箏舐函 Vim ∪典蝘啣僎"
-#: main.c:2292
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
msgstr "--servername <name>\t/銝 Vim ∪ <name>"
-#: main.c:2295
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <viminfo>\t\t雿輻 <viminfo> .viminfo"
-#: main.c:2297
msgid "-h\t\t\tprint Help (this message) and exit"
msgstr "-h\t\t\t啗秩(銋撠望舀砌縑)"
-#: main.c:2298
msgid "--version\t\tprint version information and exit"
msgstr "--version\t\t啁砌縑臬"
-#: main.c:2302
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
@@ -2977,7 +2309,6 @@ msgstr ""
"\n"
"gvim 航怎 (Motif ):\n"
-#: main.c:2305
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
@@ -2985,71 +2316,54 @@ msgstr ""
"\n"
"gvim 航怎 (Athena ):\n"
-#: main.c:2308
msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "-display <display>\t函 <display> 扯 vim"
-#: main.c:2309
msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
msgstr "-iconic\t\t臬典撠(iconified)"
-#: main.c:2311
msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
msgstr "-name <name>\t\t霂餃 Resource 嗆 vim 蝘啗銝 <name>"
-#: main.c:2312
msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
msgstr "\t\t\t (撠芸)\n"
-#: main.c:2314
msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
msgstr "-background <color>\t霈曉 <color> 銝箄航 (銋舐 -bg)"
-#: main.c:2315
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
msgstr "-foreground <color>\t霈曉 <color> 銝箔祆摮憸 (銋舐 -fg)"
-#: main.c:2316 main.c:2336
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
msgstr "-font <font>\t雿輻 <font> 銝箔砍雿 (銋舐 -fn)"
-#: main.c:2317
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
msgstr "-boldfont <font>\t雿輻 <font> 銝箇雿摮雿"
-#: main.c:2318
msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
msgstr "-italicfont <font>\t雿輻 <font> 銝箸雿摮雿"
-#: main.c:2319 main.c:2337
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
msgstr "-geometry <geom>\t雿輻<geom>銝箏憪雿蝵 (銋舐 -geom)"
-#: main.c:2320
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
msgstr "-borderwidth <width>\t雿輻典捐摨虫蛹 <width> 颲寞 (銋舐 -bw)"
-#: main.c:2321
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
msgstr "-scrollbarwidth <width> 霈曉皛冽∪捐摨虫蛹 <width> (銋舐 -sw)"
-#: main.c:2323
msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
msgstr "-menuheight <height>\t霈曉擃摨虫蛹 <height> (銋舐 -mh)"
-#: main.c:2325 main.c:2338
msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
msgstr "-reverse\t\t雿輻典 (銋舐 -rv)"
-#: main.c:2326
msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
msgstr "+reverse\t\t銝雿輻典 (銋舐 +rv)"
-#: main.c:2327
msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
msgstr "-xrm <resource>\t霈曉摰韏皞"
-#: main.c:2330
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
@@ -3057,15 +2371,12 @@ msgstr ""
"\n"
"gvim 航怎 (RISC OS ):\n"
-#: main.c:2331
msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
msgstr "--columns <number>\t蝒憪摰賢漲"
-#: main.c:2332
msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
msgstr "--rows <number>\t蝒憪擃摨"
-#: main.c:2335
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
@@ -3073,16 +2384,13 @@ msgstr ""
"\n"
"gvim 航怎 (GTK+ ):\n"
-#: main.c:2339
msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
msgstr "-display <display>\t <display> 扯 vim (銋舐 --display)"
-#: main.c:2341
msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
msgstr "--help\t\t曄內 Gnome 詨喳"
#. Failed to send, abort.
-#: main.c:2566
msgid ""
"\n"
"Send failed.\n"
@@ -3091,7 +2399,6 @@ msgstr ""
"銵刻噢撘憭梯揖\n"
#. Let vim start normally.
-#: main.c:2571
msgid ""
"\n"
"Send failed. Trying to execute locally\n"
@@ -3099,26 +2406,21 @@ msgstr ""
"\n"
"箏仃韐乓霂曉冽砍唳扯\n"
-#: main.c:2604 main.c:2625
#, c-format
msgid "%d of %d edited"
msgstr "%d 銝 %d 撌脩颲"
-#: main.c:2648
msgid "Send expression failed.\n"
msgstr "銵刻噢撘憭梯揖\n"
-#: mark.c:655
msgid "No marks set"
msgstr "瘝⊥霈曉霈 (mark)"
-#: mark.c:657
#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
msgstr "E283: 曆啁泵 \"%s\" 霈(mark)"
#. Highlight title
-#: mark.c:668
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
@@ -3127,7 +2429,6 @@ msgstr ""
"霈 銵 隞/"
#. Highlight title
-#: mark.c:706
msgid ""
"\n"
" jump line col file/text"
@@ -3135,7 +2436,6 @@ msgstr ""
"\n"
" 頝喳 銵 隞/"
-#: mark.c:1068
msgid ""
"\n"
"# File marks:\n"
@@ -3144,7 +2444,6 @@ msgstr ""
"# 隞嗆霈:\n"
#. Write the jumplist with -'
-#: mark.c:1103
msgid ""
"\n"
"# Jumplist (newest first):\n"
@@ -3152,7 +2451,6 @@ msgstr ""
"\n"
"# Jumplist (隞啣唳):\n"
-#: mark.c:1198
msgid ""
"\n"
"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
@@ -3160,123 +2458,94 @@ msgstr ""
"\n"
"# 隞嗅脰扇敶 (隞啣唳):\n"
-#: mark.c:1281
msgid "Missing '>'"
msgstr "蝻箏撖孵 '>'"
-#: mbyte.c:395
msgid "Not a valid codepage"
msgstr "銝甇蝖桃隞憿"
-#: mbyte.c:3005
msgid "E284: Cannot set IC values"
msgstr "E284: 銝質挽摰 IC 啣"
-#: mbyte.c:3157
msgid "E285: Failed to create input context"
msgstr "E285: 銝賢撱箄乩銝"
-#: mbyte.c:3304
msgid "E286: Failed to open input method"
msgstr "E286: 銝賣撘颲交"
-#: mbyte.c:3315
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
msgstr "E287: 霅血: 銝賜宏 IM callback"
-#: mbyte.c:3321
msgid "E288: input method doesn't support any style"
msgstr "E288: 颲交銝舀隞颱 style"
-#: mbyte.c:3378
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
msgstr "E289: 颲交銝舀隞颱 style"
-#: mbyte.c:3452
msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
msgstr "E290: over-the-spot 閬摮雿(Fontset)"
-#: mbyte.c:3480
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
msgstr "E291: 雿 GTK+ 瘥 1.2.3 銝賭蝙函嗆箝"
-#: mbyte.c:3717
msgid "E292: Input Method Server is not running"
msgstr "E292: 颲交蝞∠蝔摨(Input Method Server)芾銵"
-#: memfile.c:473
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: 芾◤摰"
-#: memfile.c:972
msgid "E294: Seek error in swap file read"
msgstr "E294: 鈭斗X隞嗉粉霂"
-#: memfile.c:977
msgid "E295: Read error in swap file"
msgstr "E295: 鈭斗X隞嗉粉霂"
-#: memfile.c:1029
msgid "E296: Seek error in swap file write"
msgstr "E296: 鈭斗X隞嗅仿霂"
-#: memfile.c:1047
msgid "E297: Write error in swap file"
msgstr "E297: 鈭斗X隞嗅仿霂"
-#: memfile.c:1244
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
msgstr "E300: 鈭斗X隞嗅歇蝏摮! (撠敹蝚血瑁蝏摰冽瘣!?)"
-#: memline.c:275
msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
msgstr "E298: 曆啣 0?"
-#: memline.c:315
msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
msgstr "E298: 曆啣 1?"
-#: memline.c:333
msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
msgstr "E298: 曆啣 2?"
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
-#: memline.c:443
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: W, 鈭斗X隞嗡閫鈭!!!"
-#: memline.c:448
msgid "E302: Could not rename swap file"
msgstr "E302: 銝賣孵鈭斗X隞嗥蝘"
-#: memline.c:518
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr "E303: 銝賣撘鈭斗X隞 \"%s\", 銝航賣W鈭"
-#: memline.c:617
msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
msgstr "E304: ml_timestamp: 曆啣 0??"
-#: memline.c:757
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: 曆 %s 鈭斗X隞"
-#: memline.c:767
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr "霂琿拐閬雿輻函鈭斗X隞 (0 ): "
-#: memline.c:812
#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
msgstr "E306: 銝賣撘 %s"
-#: memline.c:834
msgid "Unable to read block 0 from "
msgstr "銝質粉 0:"
-#: memline.c:837
msgid ""
"\n"
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
@@ -3284,28 +2553,22 @@ msgstr ""
"\n"
"航賭瘝∪餈隞颱靽格寞 Vim 餈乩湔唬漱X隞."
-#: memline.c:847 memline.c:864
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " 銝賢冽祉祉 Vim 銝凋蝙.\n"
-#: memline.c:849
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
msgstr "雿輻 Vim 3.0\n"
-#: memline.c:855
#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
msgstr "E307: %s 韏瑟乩 Vim 鈭斗X隞"
-#: memline.c:868
msgid " cannot be used on this computer.\n"
msgstr " 銝賢刻啁菔銝雿輻.\n"
-#: memline.c:870
msgid "The file was created on "
msgstr "祆隞嗅撱箔 "
-#: memline.c:874
msgid ""
",\n"
"or the file has been damaged."
@@ -3313,76 +2576,59 @@ msgstr ""
",\n"
"航隞嗅歇鋡怎游"
-#: memline.c:903
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
msgstr "雿輻其漱X隞 \"%s\""
-#: memline.c:915
#, c-format
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "隞 \"%s\""
-#: memline.c:934
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: 霅血: 憪隞嗅航賢歇蝏靽格寡鈭"
-#: memline.c:975
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: 銝賭 %s 霂餃 1"
-#: memline.c:979
msgid "???MANY LINES MISSING"
msgstr "???蝻箏憭芸銵"
-#: memline.c:995
msgid "???LINE COUNT WRONG"
msgstr "???銵琿霂"
-#: memline.c:1002
msgid "???EMPTY BLOCK"
msgstr "???蝛箇 "
-#: memline.c:1028
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "???曆唬鈭銵"
-#: memline.c:1060
#, c-format
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
msgstr "E310: 1 ID 霂 (%s 銝臭漱X隞?)"
-#: memline.c:1065
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "???曆啣"
-#: memline.c:1081
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
msgstr "??? 隞餈 ???END 摰孵航賣桅"
-#: memline.c:1097
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr "??? 隞餈 ???END 摰孵航質◤/亥"
-#: memline.c:1117
msgid "???END"
msgstr "???END"
-#: memline.c:1143
msgid "E311: Recovery Interrupted"
msgstr "E311: W撌脖葉"
-#: memline.c:1145
msgid ""
"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr "E312: W嗅霂; 霂瑟釣撘憭港蛹 ??? 銵"
-#: memline.c:1148
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
msgstr "W摰. 霂瑞&摰銝甇撣."
-#: memline.c:1149
msgid ""
"\n"
"(You might want to write out this file under another name\n"
@@ -3390,11 +2636,9 @@ msgstr ""
"\n"
"(雿航賣唾餈銝芣隞嗅血銝箏怎隞嗅嚗\n"
-#: memline.c:1150
msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
msgstr "扯 diff 銝隞嗆颲隞交交臬行孵)\n"
-#: memline.c:1151
msgid ""
"Delete the .swp file afterwards.\n"
"\n"
@@ -3403,51 +2647,39 @@ msgstr ""
"\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
-#: memline.c:1207
msgid "Swap files found:"
msgstr "曉唬誑銝鈭斗X隞:"
-#: memline.c:1385
msgid " In current directory:\n"
msgstr " 函桀桀:\n"
-#: memline.c:1387
msgid " Using specified name:\n"
msgstr " Using specified name:\n"
-#: memline.c:1391
msgid " In directory "
msgstr " 函桀 "
-#: memline.c:1409
msgid " -- none --\n"
msgstr " -- --\n"
-#: memline.c:1481
msgid " owned by: "
msgstr " : "
-#: memline.c:1483
msgid " dated: "
msgstr " 交: "
-#: memline.c:1487 memline.c:3680
msgid " dated: "
msgstr " 交: "
-#: memline.c:1503
msgid " [from Vim version 3.0]"
msgstr " [隞 Vim 3.0]"
-#: memline.c:1507
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
msgstr " [銝 Vim 鈭斗X隞跑"
-#: memline.c:1511
msgid " file name: "
msgstr " 隞嗅: "
-#: memline.c:1523
msgid ""
"\n"
" modified: "
@@ -3455,15 +2687,12 @@ msgstr ""
"\n"
" 靽格寡: "
-#: memline.c:1524
msgid "YES"
msgstr ""
-#: memline.c:1524
msgid "no"
msgstr ""
-#: memline.c:1528
msgid ""
"\n"
" user name: "
@@ -3471,11 +2700,9 @@ msgstr ""
"\n"
" 冽瑕: "
-#: memline.c:1535
msgid " host name: "
msgstr " 銝餅箏: "
-#: memline.c:1537
msgid ""
"\n"
" host name: "
@@ -3483,7 +2710,6 @@ msgstr ""
"\n"
" 銝餅箏: "
-#: memline.c:1543
msgid ""
"\n"
" process ID: "
@@ -3491,11 +2717,9 @@ msgstr ""
"\n"
" 餈蝔 ID: "
-#: memline.c:1549
msgid " (still running)"
msgstr " (甇冽扯)"
-#: memline.c:1561
msgid ""
"\n"
" [not usable with this version of Vim]"
@@ -3503,7 +2727,6 @@ msgstr ""
"\n"
" [銝賢冽祉祉 Vim 銝雿輻沘"
-#: memline.c:1564
msgid ""
"\n"
" [not usable on this computer]"
@@ -3511,92 +2734,71 @@ msgstr ""
"\n"
" [銝賢冽祆箔雿輻沘"
-#: memline.c:1569
msgid " [cannot be read]"
msgstr " [銝質粉]"
-#: memline.c:1573
msgid " [cannot be opened]"
msgstr " [銝賣撘]"
-#: memline.c:1763
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
msgstr "E313: 銝賭, 銝雿輻其漱X隞"
-#: memline.c:1816
msgid "File preserved"
msgstr "隞嗅歇靽"
-#: memline.c:1818
msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: 靽憭梯揖"
-#: memline.c:1889
#, c-format
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
msgstr "E315: ml_get: 霂舐 lnum: %ld"
-#: memline.c:1915
#, c-format
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
msgstr "E316: ml_get: 曆啁洵 %ld 銵"
-#: memline.c:2303
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
msgstr "E317: id 霂 3"
-#: memline.c:2383
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "stack_idx 摨霂交 0"
-#: memline.c:2445
msgid "E318: Updated too many blocks?"
msgstr "E318: 湔啣云憭?"
-#: memline.c:2602
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
msgstr "E317: id 霂 4"
-#: memline.c:2629
msgid "deleted block 1?"
msgstr "文 1?"
-#: memline.c:2829
#, c-format
msgid "E320: Cannot find line %ld"
msgstr "E320: 曆啁洵 %ld 銵"
-#: memline.c:3072
msgid "E317: pointer block id wrong"
msgstr "E317: id 霂"
-#: memline.c:3088
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "pe_line_count 銝粹"
-#: memline.c:3117
#, c-format
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
msgstr "E322: 銵瑁箄: %ld 頞餈蝏撠"
-#: memline.c:3121
#, c-format
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
msgstr "E323: %ld 銵圈霂"
-#: memline.c:3170
msgid "Stack size increases"
msgstr "憭批憓"
-#: memline.c:3216
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
msgstr "E317: id 2"
-#: memline.c:3670
msgid "E325: ATTENTION"
msgstr "E325: 瘜冽"
-#: memline.c:3671
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
@@ -3604,17 +2806,14 @@ msgstr ""
"\n"
"唬漱X隞 \""
-#: memline.c:3675
msgid "While opening file \""
msgstr "敶撘隞嗆 \""
-#: memline.c:3684
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr " 瘥鈭斗X隞嗆!\n"
#. Some of these messages are long to allow translation to
#. * other languages.
-#: memline.c:3688
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file.\n"
@@ -3625,11 +2824,9 @@ msgstr ""
"(1) 航賣虫銝芰摨銋函颲銝銝芣隞.\n"
" 憒航瘀霂瑟釣銝閬銝韏瑕伐銝嗡芸賭隞霂訾瘚\n"
-#: memline.c:3689
msgid " Quit, or continue with caution.\n"
msgstr " 綽舐誧蝏剔颲\n"
-#: memline.c:3690
msgid ""
"\n"
"(2) An edit session for this file crashed.\n"
@@ -3637,11 +2834,9 @@ msgstr ""
"\n"
"(2) 銝銝甈∠颲甇斗隞嗆嗅援皞\n"
-#: memline.c:3691
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr " 憒航, 霂瑞 \":recover\" \"vim -r"
-#: memline.c:3693
msgid ""
"\"\n"
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
@@ -3649,11 +2844,9 @@ msgstr ""
"\"\n"
" W靽格孵摰 (餈銝甇亥秩霂瑞 \":help recovery\").\n"
-#: memline.c:3694
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
msgstr " 憒霂交W賢歇蝏W鈭, 霂瑞湔亙斗迨鈭斗X隞 \""
-#: memline.c:3696
msgid ""
"\"\n"
" to avoid this message.\n"
@@ -3661,23 +2854,18 @@ msgstr ""
"\"\n"
" 隞仿踹唳迨靽⊥.\n"
-#: memline.c:3710 memline.c:3714
msgid "Swap file \""
msgstr "鈭斗X隞 \""
-#: memline.c:3711 memline.c:3717
msgid "\" already exists!"
msgstr "\" 撌脩摮其!"
-#: memline.c:3720
msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "VIM - 瘜冽"
-#: memline.c:3722
msgid "Swap file already exists!"
msgstr "鈭斗X隞嗅歇蝏摮!"
-#: memline.c:3726
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -3689,7 +2877,6 @@ msgstr ""
"W(&R)\n"
"(&Q)"
-#: memline.c:3728
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -3703,37 +2890,29 @@ msgstr ""
"(&Q)\n"
"支漱X隞(&D)"
-#: memline.c:3781
msgid "E326: Too many swap files found"
msgstr "E326: 曉啣云憭鈭斗X隞"
-#: menu.c:64
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
msgstr "E327: 其遢憿嫣臬"
-#: menu.c:65
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: 芾賢典嗅璅∪銝凋蝙"
-#: menu.c:66
msgid "E329: No menu of that name"
msgstr "E329: 瘝⊥瑞"
-#: menu.c:503
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: 銝賣摮"
-#: menu.c:542
msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
msgstr "E331: 銝賜湔交憿孵啗∩葉"
-#: menu.c:548
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
msgstr "E332: 蝥蹂賣航銝典"
#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
#. Highlight title
-#: menu.c:1063
msgid ""
"\n"
"--- Menus ---"
@@ -3741,79 +2920,61 @@ msgstr ""
"\n"
"--- ---"
-#: menu.c:1989
msgid "Tear off this menu"
msgstr "銝甇方"
-#: menu.c:2054
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
msgstr "E333: 敹銝銝芾憿"
-#: menu.c:2074
#, c-format
msgid "E334: Menu not found: %s"
msgstr "E334: [] 曆 %s"
-#: menu.c:2143
#, c-format
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
msgstr "E335: %s 璅∪芸銋"
-#: menu.c:2181
msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
msgstr "E336: 敹摮"
-#: menu.c:2202
msgid "E337: Menu not found - check menu names"
msgstr "E337: 曆啗 - 霂瑟亥蝘"
-#: message.c:467
#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr "憭 %s 嗅霂:"
-#: message.c:483
#, c-format
msgid "line %4ld:"
msgstr "銵 %4ld:"
-#: message.c:523
msgid "[string too long]"
msgstr "[摮蝚虫葡憭芷瓢"
-#: message.c:669
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
msgstr "蝞雿銝剜靽⊥舐輕方: Wang Jun <junw@turbolinux.com.cn>"
-#: message.c:881
msgid "Interrupt: "
msgstr "撌脖葉: "
-#: message.c:884
msgid "Hit ENTER to continue"
msgstr "霂瑟 ENTER 蝏抒賒"
-#: message.c:886
msgid "Hit ENTER or type command to continue"
msgstr "霂瑟 ENTER 嗅賭誘蝏抒賒"
-#: message.c:1940
msgid "-- More --"
msgstr "-- 游 --"
-#: message.c:1943
msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
msgstr " (RET/BS: 銝/銝銝銵, 蝛箸/b: 銝憿, d/u: 憿, q: )"
-#: message.c:1944
msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
msgstr " (RET: 銝銝銵, 蝛箇賡: 銝憿, d: 憿, q: )"
-#: message.c:2419 message.c:2434
msgid "Question"
msgstr "桅"
-#: message.c:2421
msgid ""
"&Yes\n"
"&No"
@@ -3821,7 +2982,6 @@ msgstr ""
"&Y珮n"
"&N"
-#: message.c:2436
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -3831,7 +2991,6 @@ msgstr ""
"&N吒n"
"&C瘨"
-#: message.c:2454
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -3845,59 +3004,46 @@ msgstr ""
"&D券其摮\n"
"&C瘨"
-#: message.c:2494
msgid "Save File dialog"
msgstr "靽摮隞嗅笆霂獢"
-#: message.c:2496
msgid "Open File dialog"
msgstr "撘隞嗅笆霂獢"
#. TODO: non-GUI file selector here
-#: message.c:2547
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr "E338: 銝餅批(Console)璅∪嗆瓷隞嗆閫(file browser)"
-#: misc1.c:2449
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: 瘜冽: 雿甇其耨嫣銝芸芾粉隞"
-#: misc1.c:2678
msgid "1 more line"
msgstr "餈銝銵"
-#: misc1.c:2680
msgid "1 line less"
msgstr "撠鈭銝銵"
-#: misc1.c:2685
#, c-format
msgid "%ld more lines"
msgstr " 餈 %ld 銵"
-#: misc1.c:2687
#, c-format
msgid "%ld fewer lines"
msgstr "芸 %ld 銵"
-#: misc1.c:2690
msgid " (Interrupted)"
msgstr " (撌脖葉)"
-#: misc1.c:6244
msgid "Vim: preserving files...\n"
msgstr "Vim: 靽隞嗡葉...\n"
#. close all memfiles, without deleting
-#: misc1.c:6254
msgid "Vim: Finished.\n"
msgstr "Vim: 蝏.\n"
-#: misc2.c:644 misc2.c:660
msgid "ERROR: "
msgstr "霂: "
-#: misc2.c:664
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3906,7 +3052,6 @@ msgstr ""
"\n"
"[bytes] 券 alloc-freed %lu-%lu, 雿輻其葉 %lu, peak 雿輻 %lu\n"
-#: misc2.c:666
#, c-format
msgid ""
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
@@ -3915,173 +3060,136 @@ msgstr ""
"[靚沘 券 re/malloc(): %lu, 券 free()': %lu\n"
"\n"
-#: misc2.c:721
msgid "E340: Line is becoming too long"
msgstr "E340: 甇方餈"
-#: misc2.c:765
#, c-format
msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
msgstr "E341: 券霂: lalloc(%ld, )"
-#: misc2.c:873
#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
msgstr "E342: 摮銝頞! (撠霂蝵 %lu 摮蝏)"
-#: misc2.c:2508
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "靚 shell 扯: \"%s\""
-#: misc2.c:2703 misc2.c:5142 option.c:4584
msgid "Missing colon"
msgstr "蝻箏"
-#: misc2.c:2705 misc2.c:2732
msgid "Illegal mode"
msgstr "銝甇蝖桃璅∪"
-#: misc2.c:2771
msgid "Illegal mouseshape"
msgstr "銝甇蝖桃曌敶Y"
-#: misc2.c:2811 misc2.c:5162
msgid "digit expected"
msgstr "摨霂乩蛹啣"
-#: misc2.c:2816
msgid "Illegal percentage"
msgstr "銝甇蝖桃曉瘥"
-#: misc2.c:3120
msgid "Enter encryption key: "
msgstr "颲亙: "
-#: misc2.c:3121
msgid "Enter same key again: "
msgstr "霂瑕颲乩甈: "
-#: misc2.c:3131
msgid "Keys don't match!"
msgstr "銝斗活颲亙銝!"
-#: misc2.c:3645
#, c-format
msgid ""
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
"followed by '%s'."
msgstr "E343: 銝甇蝖桃頝臬: '**[number]' 敹閬刻楝敺蝏撠暹閬亥 '%s'"
-#: misc2.c:4899
#, c-format
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
msgstr "E344: cdpath 銝剜瓷桀 \"%s\""
-#: misc2.c:4902
#, c-format
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E345: 刻楝敺銝剜曆唳隞 \"%s\""
-#: misc2.c:4908
#, c-format
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
msgstr "E346: 刻楝敺銝剜曆唳游隞 \"%s\""
-#: misc2.c:4911
#, c-format
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: 刻楝敺銝剜曆唳游隞 \"%s\""
-#: misc2.c:5154
msgid "Illegal component"
msgstr "銝甇蝖桃蝏隞"
-#: normal.c:2798
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "瘜冽: 雿蝏蝡臭賣曄內擃鈭桀漲"
-#: normal.c:2993
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: 憭瘝⊥摮蝚虫葡"
-#: normal.c:2995
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: 憭瘝⊥霂怠"
-#: normal.c:4160
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr "E352: 銝賢函桀 'foldmethod' 銝 fold"
-#: ops.c:271
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
msgstr "銝銵 %s 餈 銝甈"
-#: ops.c:273
#, c-format
msgid "1 line %sed %d times"
msgstr "銝銵 %s 餈 %d 甈"
-#: ops.c:278
#, c-format
msgid "%ld lines %sed 1 time"
msgstr "%ld 銵 %s 餈 銝甈"
-#: ops.c:281
#, c-format
msgid "%ld lines %sed %d times"
msgstr "%ld 銵 %s 餈 %d 甈"
-#: ops.c:638
#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
msgstr "霂 %ld 銵..."
-#: ops.c:688
msgid "1 line indented "
msgstr "銝銵撌脰"
-#: ops.c:690
#, c-format
msgid "%ld lines indented "
msgstr "撌脰 %ld 銵"
#. must display the prompt
-#: ops.c:1528
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "銝賢; 湔亙"
-#: ops.c:2018
msgid "1 line changed"
msgstr " 1 銵 ~ed"
-#: ops.c:2020
#, c-format
msgid "%ld lines changed"
msgstr " %ld 銵 ~ed"
-#: ops.c:2381
#, c-format
msgid "freeing %ld lines"
msgstr " %ld 銵銝"
-#: ops.c:2658
msgid "1 line yanked"
msgstr "撌脣 1 銵"
-#: ops.c:2660
#, c-format
msgid "%ld lines yanked"
msgstr "撌脣 %ld 銵"
-#: ops.c:2916
#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
msgstr "E353: 撖摮 %s 瘝⊥銝镼"
#. Highlight title
-#: ops.c:3454
msgid ""
"\n"
"--- Registers ---"
@@ -4089,11 +3197,9 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 撖摮 ---"
-#: ops.c:4565
msgid "Illegal register name"
msgstr "銝甇蝖桃撖摮典蝘"
-#: ops.c:4645
msgid ""
"\n"
"# Registers:\n"
@@ -4101,49 +3207,39 @@ msgstr ""
"\n"
"# 撖摮:\n"
-#: ops.c:4671
#, c-format
msgid "Unknown register type %d"
msgstr "芰亦瘜典蝐餃: %d"
-#: ops.c:5052
#, c-format
msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: 撖摮典蝘圈霂: '%s'"
-#: ops.c:5393
#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "%ld ; "
-#: ops.c:5400
#, c-format
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
msgstr "拐 %s%ld/%ld 銵; %ld/%ld 摮(Word); %ld/%ld 摮蝚(Bytes)"
-#: ops.c:5416
#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
msgstr " %s/%s; 銵 %ld/%ld; 摮(Word) %ld/%ld; 摮蝚(Byte) %ld/%ld"
-#: ops.c:5427
#, c-format
msgid "(+%ld for BOM)"
msgstr "(+%ld for BOM)"
-#: option.c:1989
msgid "Thanks for flying Vim"
msgstr "靚X券 Vim"
-#: option.c:3175
msgid "Option not supported"
msgstr "銝舀霂仿憿"
-#: option.c:3200
msgid "Not allowed in a modeline"
msgstr "銝賢冽芋撘銵箇"
-#: option.c:3256
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
@@ -4151,138 +3247,106 @@ msgstr ""
"\n"
"\t敶霈曄蔭: "
-#: option.c:3395
msgid "Number required after ="
msgstr "= 閬啣"
-#: option.c:3702 option.c:4309
msgid "Not found in termcap"
msgstr "Termcap X曆"
-#: option.c:3768
#, c-format
msgid "Illegal character <%s>"
msgstr "銝甇蝖桃摮蝚 <%s>"
-#: option.c:4294 option.c:5497
msgid "Not allowed here"
msgstr "餈銝臭蝙"
-#: option.c:4301
msgid "Cannot set 'term' to empty string"
msgstr "銝質挽摰 'term' 銝箇征摮蝚虫葡"
-#: option.c:4304
msgid "Cannot change term in GUI"
msgstr "典曉V葉銝賢Y蝡"
-#: option.c:4306
msgid "Use \":gui\" to start the GUI"
msgstr "颲 \":gui\" 亙臬典曉耦"
-#: option.c:4327
msgid "'backupext' and 'patchmode' are equal"
msgstr "'backupext' 頝 'patchmode' 臭瑞"
-#: option.c:4586
msgid "Zero length string"
msgstr "園踹漲摮蝚虫葡"
-#: option.c:4654
#, c-format
msgid "Missing number after <%s>"
msgstr "<%s> 蝻箏啣"
-#: option.c:4668
msgid "Missing comma"
msgstr "蝻箏"
-#: option.c:4675
msgid "Must specify a ' value"
msgstr "敹摰銝銝 ' "
-#: option.c:4715
msgid "contains unprintable character"
msgstr "思賣曄內摮蝚"
-#: option.c:4728
msgid "Invalid font(s)"
msgstr "銝甇蝖桃摮雿"
-#: option.c:4734
msgid "can't select fontset"
msgstr "銝賭蝙典雿(Fontset)"
-#: option.c:4736
msgid "Invalid fontset"
msgstr "銝甇蝖桃摮雿(Fontset)"
-#: option.c:4743
msgid "can't select wide font"
msgstr "銝賭蝙刻挽摰摰賢雿(Widefont)"
-#: option.c:4745
msgid "Invalid wide font"
msgstr "銝甇蝖桃摰賢雿(Widefont)"
-#: option.c:5014
#, c-format
msgid "Illegal character after <%c>"
msgstr "<%c> 銝甇蝖桃摮蝚"
-#: option.c:5097
msgid "comma required"
msgstr "閬"
-#: option.c:5106
#, c-format
msgid "'commentstring' must be empty or contain %s"
msgstr "'commentstring' 敹舐征賣 %s"
-#: option.c:5153
msgid "No mouse support"
msgstr "銝舀曌"
-#: option.c:5399
msgid "Unclosed expression sequence"
msgstr "瘝⊥蝏銵刻噢撘: "
-#: option.c:5403
msgid "too many items"
msgstr "憭芸撖寡情"
-#: option.c:5405
msgid "unbalanced groups"
msgstr "銝撖寧妍蝏"
-#: option.c:5620
msgid "A preview window already exists"
msgstr "憸閫蝒撌脩摮其"
-#: option.c:5881 option.c:5910
msgid "'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
msgstr "'winheight' 銝賣 'winminheight' 游"
-#: option.c:5926 option.c:5945
msgid "'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
msgstr "'winwidth' 銝賣 'winminwidth' 游"
-#: option.c:6085
#, c-format
msgid "Need at least %d lines"
msgstr "喳閬 %d 銵"
-#: option.c:6094
#, c-format
msgid "Need at least %d columns"
msgstr "喳閬 %d "
-#: option.c:6391
#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: 銝甇蝖桃憿: %s"
-#: option.c:6500
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
@@ -4290,7 +3354,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 蝏蝡舐 ---"
-#: option.c:6502
msgid ""
"\n"
"--- Global option values ---"
@@ -4298,7 +3361,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 典 憿孵 ---"
-#: option.c:6504
msgid ""
"\n"
"--- Local option values ---"
@@ -4306,7 +3368,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 砍 憿孵 ---"
-#: option.c:6506
msgid ""
"\n"
"--- Options ---"
@@ -4314,156 +3375,121 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 憿 ---"
-#: option.c:7196
msgid "E356: get_varp ERROR"
msgstr "E356: get_varp 霂"
-#: option.c:8112
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E357: 'langmap': 曆 %s 撖孵摮蝚"
-#: option.c:8146
#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr "E358: 'langmap': 瑕憭雿摮蝚: %s"
-#: os_amiga.c:273
msgid "cannot open "
msgstr "銝賣撘"
-#: os_amiga.c:307
msgid "VIM: Can't open window!\n"
msgstr "VIM: 銝賣撘蝒!\n"
-#: os_amiga.c:329
msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
msgstr "閬 Amigados 2.04 隞乩\n"
-#: os_amiga.c:335
#, c-format
msgid "Need %s version %ld\n"
msgstr "閬 %s %ld\n"
-#: os_amiga.c:407
msgid "Cannot open NIL:\n"
msgstr "銝賣撘 NIL:\n"
-#: os_amiga.c:418
msgid "Cannot create "
msgstr "銝賢撱 "
-#: os_amiga.c:896
#, c-format
msgid "Vim exiting with %d\n"
msgstr "Vim 餈: %d\n"
-#: os_amiga.c:928
msgid "cannot change console mode ?!\n"
msgstr "銝賢V蜓批(console)璅∪ !?\n"
-#: os_amiga.c:938 os_mac.c:1168 os_mswin.c:619 os_riscos.c:728 os_unix.c:2726
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
msgstr "E359: 銝舀霈曉撅撟璅∪"
-#: os_amiga.c:994
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
msgstr "mch_get_shellsize: 銝臭蜓批(console)??\n"
#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
-#: os_amiga.c:1142
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
msgstr "E360: 銝賜 -f 憿寞扯 shell"
-#: os_amiga.c:1183 os_amiga.c:1273
msgid "Cannot execute "
msgstr "銝賣扯 "
-#: os_amiga.c:1186 os_amiga.c:1283
msgid "shell "
msgstr "shell "
-#: os_amiga.c:1206 os_amiga.c:1308
msgid " returned\n"
msgstr " 撌脰\n"
-#: os_amiga.c:1448
msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE 憭芸"
-#: os_amiga.c:1452
msgid "I/O ERROR"
msgstr "I/O 霂"
-#: os_mswin.c:503
-msgid "...(truncated)"
-msgstr ""
+#~ msgid "...(truncated)"
+#~ msgstr ""
-#: os_mswin.c:594
msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
msgstr "'columns' 銝 80, 銝賣扯憭典賭誘"
-#: os_mswin.c:706 os_unix.c:4945
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
msgstr "E364: 靚典賣啣 \"%s\"() 憭梯揖"
-#: os_mswin.c:1340
msgid "E237: Printer selection failed"
msgstr "E237: 銝賡拇迨唳"
-#: os_mswin.c:1388
#, c-format
msgid "to %s on %s"
msgstr "隞 %s %s"
-#: os_mswin.c:1449 os_mswin.c:1459
#, c-format
msgid "E238: Print error: %s"
msgstr "E238: 圈霂: %s"
-#: os_mswin.c:1459
msgid "Unknown"
msgstr "芰"
-#: os_mswin.c:1486
#, c-format
msgid "Printing '%s'"
msgstr "撌脫: '%s'"
-#: os_mswin.c:2550
#, c-format
msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
msgstr "E244: 摮蝚阡 \"%s\" 銝賢笆摨摮雿\"%s\""
-#: os_mswin.c:2558
#, c-format
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
msgstr "E245: 銝甇蝖桃摮蝚 '%c' 箇啣典雿蝘 \"%s\" "
-#: os_riscos.c:1227
msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
msgstr "E366: 銝甇蝖桃 'filetype' 憿 - 雿輻函滲摮璅∪"
-#: os_unix.c:800
msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
msgstr "Vim: 靽∪, 箔葉\n"
-#: os_unix.c:806
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
msgstr "Vim: CVim: 行芸唬縑(signal) %s\n"
-#: os_unix.c:809
msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
msgstr "Vim: 行芸啗游賜靽∪(deadly signale)\n"
-#: os_unix.c:1063
#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "撘 X Window 冽 %ld 蝘"
-#: os_unix.c:1090
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error\n"
@@ -4471,15 +3497,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Vim: X 霂珮n"
-#: os_unix.c:1157
msgid "Testing the X display failed"
msgstr "瘚霂 X Window 憭梯揖"
-#: os_unix.c:1301
msgid "Opening the X display timed out"
msgstr "撘 X Window 頞"
-#: os_unix.c:2899 os_unix.c:3483
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell "
@@ -4487,7 +3510,6 @@ msgstr ""
"\n"
"銝賣扯 shell"
-#: os_unix.c:2944
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell sh\n"
@@ -4495,7 +3517,6 @@ msgstr ""
"\n"
"銝賣扯 shell sh\n"
-#: os_unix.c:2948 os_unix.c:3489
msgid ""
"\n"
"shell returned "
@@ -4503,7 +3524,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Shell 撌脰"
-#: os_unix.c:3082
msgid ""
"\n"
"Cannot create pipes\n"
@@ -4511,7 +3531,6 @@ msgstr ""
"\n"
"銝賢遣蝡蝞⊿\n"
-#: os_unix.c:3097
msgid ""
"\n"
"Cannot fork\n"
@@ -4519,7 +3538,6 @@ msgstr ""
"\n"
"銝 fork\n"
-#: os_unix.c:3496
msgid ""
"\n"
"Command terminated\n"
@@ -4527,53 +3545,41 @@ msgstr ""
"\n"
"賭誘撌脩\n"
-#: os_unix.c:4993
msgid "Opening the X display failed"
msgstr "撘 X Window 憭梯揖"
-#: os_vms_mms.c:59
msgid "At line"
msgstr "刻 "
-#: os_w32exe.c:169
msgid "Could not load vim32.dll!"
msgstr "銝賢頧 vim32.dll嚗"
-#: os_w32exe.c:169 os_w32exe.c:179
msgid "VIM Error"
msgstr "VIM 霂"
-#: os_w32exe.c:179
msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
msgstr "銝賭耨甇賣唳 DLL!"
-#: os_win16.c:578 os_win32.c:3019
#, c-format
msgid "shell returned %d"
msgstr "Shell 餈 %d"
-#: os_win32.c:2489
#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
msgstr "Vim: 行芸 %s 鈭隞跚n"
-#: os_win32.c:2491
msgid "close"
msgstr "喲"
-#: os_win32.c:2493
msgid "logoff"
msgstr "瘜冽"
-#: os_win32.c:2494
msgid "shutdown"
msgstr "單"
-#: os_win32.c:2975
msgid "E371: Command not found"
msgstr "E371: 曆啣賭誘"
-#: os_win32.c:2988
msgid ""
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
"External commands will not pause after completion.\n"
@@ -4583,286 +3589,220 @@ msgstr ""
"憭典賭誘扯摰瘥撠銝隡.\n"
"餈銝甇亥秩霂瑟扯 :help win32-vimrun "
-#: os_win32.c:2991
msgid "Vim Warning"
msgstr "Vim 霅血"
-#: quickfix.c:281
#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: 澆摮蝚虫葡憭芸 %%%c "
-#: quickfix.c:294
#, c-format
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
msgstr "E373: 澆摮蝚虫葡銝摨霂亙箇 %%%c "
-#: quickfix.c:348
msgid "E374: Missing ] in format string"
msgstr "E374: 澆摮蝚虫葡撠鈭 ]"
-#: quickfix.c:362
#, c-format
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
msgstr "E375: 澆摮蝚虫葡銝舀 %%%c "
-#: quickfix.c:380
#, c-format
msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
msgstr "E376: 澆摮蝚虫葡撘憭湧銝甇蝖桃 %%%c "
-#: quickfix.c:388
#, c-format
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
msgstr "E377: 澆摮蝚虫葡銝甇蝖桃 %%%c "
-#: quickfix.c:414
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
msgstr "E378: 'errorformat' 芾挽摰"
-#: quickfix.c:520
msgid "E379: Missing or empty directory name"
msgstr "E379: 曆啁桀蝘唳舐征桀蝘"
-#: quickfix.c:931
msgid "No more items"
msgstr "瘝⊥嗅撖寡情"
-#: quickfix.c:1152
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d / %d)%s%s: "
-#: quickfix.c:1154
msgid " (line deleted)"
msgstr " (銵撌脣)"
-#: quickfix.c:1360
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: Quickfix 蝏撠"
-#: quickfix.c:1369
msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: Quickfix 憿嗥垢"
-#: quickfix.c:1381
#, c-format
msgid "error list %d of %d; %d errors"
msgstr "霂臬銵 %d/%d; 望 %d 憿寥霂"
-#: quickfix.c:1842
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: 銝賢伐'buftype' 憿孵歇霈曉"
-#: regexp.c:801
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: 摮憭芷"
-#: regexp.c:1315
#, c-format
msgid "E61: Nested %s*"
msgstr "E61: 撌Y %s*"
-#: regexp.c:1318
#, c-format
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62: 撌Y %s%c"
-#: regexp.c:1467
#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64: %s%c 瘝⊥乩镼"
-#: regexp.c:2469
#, c-format
msgid "Syntax error in %s{...}"
msgstr "霂剜霂: %s{...}"
-#: regexp.c:2716
msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
msgstr "E361: 銝賣扯; regular expression 憭芸?"
-#: regexp.c:2851
msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
msgstr "E363: regular expression 典霂"
-#: regexp.c:3087
msgid "External submatches:\n"
msgstr "憭函泵:\n"
-#: screen.c:2051
#, c-format
msgid "+--%3ld lines folded "
msgstr "+--撌 fold %3ld 銵"
-#: screen.c:7411
msgid " VREPLACE"
msgstr " V-踵"
-#: screen.c:7415
msgid " REPLACE"
msgstr " 踵"
-#: screen.c:7420
msgid " REVERSE"
msgstr " 頧"
-#: screen.c:7422
msgid " INSERT"
msgstr " "
-#: screen.c:7425
msgid " (insert)"
msgstr " ()"
-#: screen.c:7427
msgid " (replace)"
msgstr " (踵)"
-#: screen.c:7429
msgid " (vreplace)"
msgstr " (v-踵)"
-#: screen.c:7432
msgid " Hebrew"
msgstr " 撣隡航"
-#: screen.c:7440
msgid " (lang)"
msgstr " (霂剛)"
-#: screen.c:7443
msgid " (paste)"
msgstr " (蝎撣)"
-#: screen.c:7449
msgid " SELECT"
msgstr " "
-#: screen.c:7451
msgid " VISUAL"
msgstr " 航"
-#: screen.c:7453
msgid " BLOCK"
msgstr " "
-#: screen.c:7455
msgid " LINE"
msgstr " 銵"
-#: screen.c:7468 screen.c:7522
msgid "recording"
msgstr "霈啣銝"
-#: search.c:36
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "撌脫交曉唳隞嗅憭湛隞蝏撠曄誧蝏剜交"
-#: search.c:37
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "撌脫交曉唳隞嗥撠橘隞撘憭渡誧蝏剜交"
-#: search.c:440
#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: 霂舐交曉蝚虫葡: %s"
-#: search.c:747
#, c-format
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: 撌脫交曉唳隞嗅憭港曆 %s"
-#: search.c:749
#, c-format
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: 撌脫交曉唳隞嗥撠曆曆 %s"
-#: search.c:1107
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
msgstr "E386: ';' W霂交 '?' '/'"
-#: search.c:3476
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (砌甈∪箇泵憿)"
#. cursor at status line
-#: search.c:3496
msgid "--- Included files "
msgstr "--- 急隞 "
-#: search.c:3498
msgid "not found "
msgstr "曆 "
-#: search.c:3499
msgid "in path ---\n"
msgstr "刻楝敺 ---\n"
-#: search.c:3538
msgid " (Already listed)"
msgstr " (撌脣)"
-#: search.c:3540
msgid " NOT FOUND"
msgstr " 曆"
-#: search.c:3592
#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "交曉急隞: %s"
-#: search.c:3810
msgid "E387: Match is on current line"
msgstr "E387: 敶銵寥"
-#: search.c:3950
msgid "All included files were found"
msgstr "急隞園賢歇曉"
-#: search.c:3952
msgid "No included files"
msgstr "瘝⊥急隞"
-#: search.c:3968
msgid "E388: Couldn't find definition"
msgstr "E388: 曆啣銋"
-#: search.c:3970
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: 曆 pattern"
-#: syntax.c:2990
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: 唬甇蝖: %s"
-#: syntax.c:3167
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: 甇方祗瘜 cluster: \"%s\""
-#: syntax.c:3331
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "餈銝芰脣箸瓷摰銋隞颱霂剜憿"
-#: syntax.c:3339
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "C憌潭釣甇乩葉"
-#: syntax.c:3347
msgid "no syncing"
msgstr "瘝⊥甇"
-#: syntax.c:3350
msgid "syncing starts "
msgstr "甇亙憪"
-#: syntax.c:3352 syntax.c:3421
msgid " lines before top line"
msgstr "銵瑁箄"
-#: syntax.c:3356
msgid ""
"\n"
"--- Syntax sync items ---"
@@ -4870,7 +3810,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 霂剜甇仿★ (Syntax sync items) ---"
-#: syntax.c:3359
msgid ""
"\n"
"syncing on items"
@@ -4878,7 +3817,6 @@ msgstr ""
"\n"
"甇乩葉:"
-#: syntax.c:3364
msgid ""
"\n"
"--- Syntax items ---"
@@ -4886,191 +3824,150 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 霂剜憿寧 ---"
-#: syntax.c:3387
#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E392: 甇方祗瘜 cluster: \"%s\""
-#: syntax.c:3411
msgid "minimal "
msgstr "撠"
-#: syntax.c:3418
msgid "maximal "
msgstr "憭"
-#: syntax.c:4046
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: 雿輻其銝甇蝖桃"
-#: syntax.c:4070
#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: 曆 %s region item"
-#: syntax.c:4098
msgid "E395: contains argument not accepted here"
msgstr "E395: 雿輻其銝甇蝖桃"
-#: syntax.c:4109
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
msgstr "E396: 雿輻其銝甇蝖桃"
-#: syntax.c:4187
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: 閬隞嗅蝘"
-#: syntax.c:4523
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: 蝻箏 \"=\": %s"
-#: syntax.c:4679
#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: syntax region %s 啣云撠"
-#: syntax.c:5010
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: 瘝⊥摰撅"
-#: syntax.c:5047
#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
msgstr "E401: 曆啣蝚血: %s"
-#: syntax.c:5122
#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: '%s' Y銝镼蹂質"
-#: syntax.c:5204
msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
msgstr "E403: 霂剜甇: 餈亥蝚血瑟摰鈭銝斗活"
-#: syntax.c:5261
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
msgstr "E404: 唬甇蝖: %s"
-#: syntax.c:5311
#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
msgstr "E405: 蝻箏蝑: %s"
-#: syntax.c:5317
#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
msgstr "E406: 蝛箏: %s"
-#: syntax.c:5344
#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
msgstr "E407: %s 銝賢冽迨箇"
-#: syntax.c:5351
#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
msgstr "E408: %s 敹憿餅臬銵券蝚砌銝"
-#: syntax.c:5421
#, c-format
msgid "E409: Unknown group name: %s"
msgstr "E409: 銝甇蝖桃蝏: %s"
-#: syntax.c:5644
#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: 銝甇蝖桃 :syntax 摮賭誘: %s"
-#: syntax.c:6023
#, c-format
msgid "E411: highlight group not found: %s"
msgstr "E411: 曆 highlight group: %s"
-#: syntax.c:6047
#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E412: 啣云撠: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6054
#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: 啗憭: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6074
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
msgstr "E414: 撌脰挽摰蝏, 敹賜 highlight link"
-#: syntax.c:6203
#, c-format
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
msgstr "E415: 銝霂交蝑: %s"
-#: syntax.c:6239
#, c-format
msgid "E416: missing equal sign: %s"
msgstr "E416: 蝻箏蝑: %s"
-#: syntax.c:6261
#, c-format
msgid "E417: missing argument: %s"
msgstr "E417: 蝻箏: %s"
-#: syntax.c:6298
#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
msgstr "E418: 銝瘜: %s"
-#: syntax.c:6417
msgid "E419: FG color unknown"
msgstr "E419: 霂舐舫"
-#: syntax.c:6428
msgid "E420: BG color unknown"
msgstr "E420: 霂舐舫"
-#: syntax.c:6483
#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr "E421: 霂舐憸脣蝘唳啣: %s"
-#: syntax.c:6687
#, c-format
msgid "E422: terminal code too long: %s"
msgstr "E422: 蝏蝡舐憭芷: %s"
-#: syntax.c:6734
#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
msgstr "E423: 唬甇蝖: %s"
-#: syntax.c:7263
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
msgstr "E424: 雿輻其憭芸銝擃鈭桀漲撅"
-#: tag.c:90
msgid "at bottom of tag stack"
msgstr "蝑(tag)蝏撠"
-#: tag.c:91
msgid "at top of tag stack"
msgstr "蝑(tag)撘憭"
-#: tag.c:392
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: 撌脩冽Y蝑(tag)鈭"
-#: tag.c:512
#, c-format
msgid "E426: tag not found: %s"
msgstr "E426: 曆唳蝑(tag): %s"
-#: tag.c:545
msgid " # pri kind tag"
msgstr " # pri kind tag"
-#: tag.c:548
msgid "file\n"
msgstr "隞跚n"
@@ -5078,44 +3975,35 @@ msgstr "隞跚n"
#. * Ask to select a tag from the list.
#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
#.
-#: tag.c:706
msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
msgstr "颲 nr (<CR> ): "
-#: tag.c:746
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: 芣甇日★蝚血"
-#: tag.c:748
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
msgstr "E428: 撌梁冽銝銝芰泵蝑(tag)鈭"
-#: tag.c:768
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "隞 \"%s\" 銝摮"
#. Give an indication of the number of matching tags
-#: tag.c:780
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "曉 tag: %d/%d%s"
-#: tag.c:783
msgid " or more"
msgstr " 游"
-#: tag.c:785
msgid " Using tag with different case!"
msgstr " 隞乩憭批乩蝙 tag!"
-#: tag.c:828
#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: 隞 \"%s\" 銝摮"
#. Highlight title
-#: tag.c:897
msgid ""
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
@@ -5123,83 +4011,65 @@ msgstr ""
"\n"
" # tag 隞 銵 隞/"
-#: tag.c:1144
msgid "Linear tag search"
msgstr "蝥踵扳交暹蝑 (Tags)"
-#: tag.c:1146
msgid "Binary tag search"
msgstr "鈭餈嗆交(Binary search) 蝑(Tags)"
-#: tag.c:1172
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "交 tag 隞 \"%s\""
-#: tag.c:1356
#, c-format
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
msgstr "E430: Tag 隞嗉楝敺鋡急芣凋蛹 %s\n"
-#: tag.c:1847
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: Tag 隞 \"%s\" 澆霂"
-#: tag.c:1851
#, c-format
msgid "Before byte %ld"
msgstr " %ld 摮銋"
-#: tag.c:1872
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
msgstr "E432: Tag 隞嗆芣摨: %s"
#. never opened any tags file
-#: tag.c:1911
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: 瘝⊥ tag 隞"
-#: tag.c:2583
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: 曆 tag"
-#: tag.c:2594
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: 曆 tag, 霂!"
-#: term.c:1723
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr "' 銝賢頧賬舐函撱箇蝡臬耦撘:"
-#: term.c:1747
msgid "defaulting to '"
msgstr "憸霈: '"
-#: term.c:2100
msgid "Cannot open termcap file"
msgstr "銝賣撘 termcap 隞"
-#: term.c:2103
msgid "Terminal entry not found in terminfo"
msgstr "系erminfo銝剜芣曉啁蝡舫★"
-#: term.c:2105
msgid "Terminal entry not found in termcap"
msgstr "系ermcap銝剜芣曉啁蝡舫★"
-#: term.c:2264
#, c-format
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
msgstr "E436: termcap 瘝⊥ \"%s\" 憿"
-#: term.c:2738
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: 蝏蝡舫閬 \"cm\" 賢"
#. Highlight title
-#: term.c:4872
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
@@ -5207,42 +4077,33 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 蝏蝡舀 ---"
-#: ui.c:240
msgid "new shell started\n"
msgstr "臬冽 shell\n"
-#: ui.c:1705
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim: 霂駁霂荔箔葉...\n"
#. must display the prompt
-#: undo.c:351
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "銝質嚗霂瑞誧蝏"
-#: undo.c:506
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
msgstr "E438: u_undo: 銵琿霂"
-#: undo.c:675
msgid "1 change"
msgstr "銝憿寞孵"
-#: undo.c:677
#, c-format
msgid "%ld changes"
msgstr "%ld 憿寞孵"
-#: undo.c:721
msgid "E439: undo list corrupt"
msgstr "E439: 日銵冽"
-#: undo.c:751
msgid "E440: undo line missing"
msgstr "E440: 曆啗日雿銵"
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
-#: version.c:655
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
@@ -5250,7 +4111,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MS-Windows 16/32雿 曉Y"
-#: version.c:657
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit GUI version"
@@ -5258,15 +4118,12 @@ msgstr ""
"\n"
"MS-Windows 32 Bit 曉Y"
-#: version.c:660
msgid " in Win32s mode"
msgstr "Win32s 璅∪"
-#: version.c:662
msgid " with OLE support"
msgstr "舀 OLE"
-#: version.c:665
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit console version"
@@ -5274,7 +4131,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MS-Windows 32雿 摮蝚衣Y"
-#: version.c:669
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16 bit version"
@@ -5282,7 +4138,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MS-Windows 32雿 摮蝚衣Y"
-#: version.c:673
msgid ""
"\n"
"32 bit MS-DOS version"
@@ -5290,7 +4145,6 @@ msgstr ""
"\n"
"32 雿 MS-DOS "
-#: version.c:675
msgid ""
"\n"
"16 bit MS-DOS version"
@@ -5298,7 +4152,6 @@ msgstr ""
"\n"
"16 雿 MS-DOS "
-#: version.c:681
msgid ""
"\n"
"MacOS X (unix) version"
@@ -5306,7 +4159,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MacOS X (unix) "
-#: version.c:683
msgid ""
"\n"
"MacOS X version"
@@ -5314,7 +4166,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MacOS X "
-#: version.c:686
msgid ""
"\n"
"MacOS version"
@@ -5322,7 +4173,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MacOS "
-#: version.c:691
msgid ""
"\n"
"RISC OS version"
@@ -5330,7 +4180,6 @@ msgstr ""
"\n"
"RISC OS "
-#: version.c:701
msgid ""
"\n"
"Included patches: "
@@ -5338,7 +4187,6 @@ msgstr ""
"\n"
"亥‘銝: "
-#: version.c:728
msgid ""
"\n"
"Compiled "
@@ -5346,11 +4194,9 @@ msgstr ""
"\n"
"蝻霂"
-#: version.c:731
msgid "by "
msgstr ":"
-#: version.c:743
msgid ""
"\n"
"Huge version "
@@ -5358,7 +4204,6 @@ msgstr ""
"\n"
"頞撘箇 "
-#: version.c:746
msgid ""
"\n"
"Big version "
@@ -5366,7 +4211,6 @@ msgstr ""
"\n"
"憭批 "
-#: version.c:749
msgid ""
"\n"
"Normal version "
@@ -5374,7 +4218,6 @@ msgstr ""
"\n"
"銝祉 "
-#: version.c:752
msgid ""
"\n"
"Small version "
@@ -5382,7 +4225,6 @@ msgstr ""
"\n"
"蝞 "
-#: version.c:754
msgid ""
"\n"
"Tiny version "
@@ -5390,246 +4232,185 @@ msgstr ""
"\n"
"蝎曄 "
-#: version.c:760
msgid "without GUI."
msgstr "銝雿輻典曉U"
-#: version.c:764
msgid "with GTK-GNOME GUI."
msgstr "雿輻 GTK-GNOME 曉U"
-#: version.c:766
msgid "with GTK GUI."
msgstr "雿輻 GTK 曉U"
-#: version.c:770
msgid "with X11-Motif GUI."
msgstr "雿輻 X11-Motif 曉U"
-#: version.c:773
msgid "with X11-Athena GUI."
msgstr "雿輻 X11-Athena 曉U"
-#: version.c:776
msgid "with BeOS GUI."
msgstr "雿輻 BeOS 曉U"
-#: version.c:779
msgid "with Photon GUI."
msgstr "雿輻沌hoton曉U"
-#: version.c:782
msgid "with GUI."
msgstr "雿輻典曉U"
-#: version.c:785
msgid "with Carbon GUI."
msgstr "雿輻 Carbon 曉U"
-#: version.c:788
msgid "with Cocoa GUI."
msgstr "雿輻 Cocoa 曉U"
-#: version.c:791
msgid "with (classic) GUI."
msgstr "雿輻 (隡蝏) 曉U"
-#: version.c:802
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr " 桀臭蝙(+)銝銝臭蝙(-)璅∪銵:\n"
-#: version.c:814
msgid " system vimrc file: \""
msgstr " 蝟餌 vimrc 蝵格隞: \""
-#: version.c:819
msgid " user vimrc file: \""
msgstr " 冽瑞 vimrc 蝵格隞: \""
-#: version.c:824
msgid " 2nd user vimrc file: \""
msgstr " 蝚砌蝏冽 vimrc 隞: \""
-#: version.c:829
msgid " 3rd user vimrc file: \""
msgstr " 蝚砌蝏冽 vimrc 隞: \""
-#: version.c:834
msgid " user exrc file: \""
msgstr " 冽瑞 exrc 蝵格隞: \""
-#: version.c:839
msgid " 2nd user exrc file: \""
msgstr " 蝚砌蝏冽 exrc 隞: \""
-#: version.c:845
msgid " system gvimrc file: \""
msgstr " 蝟餌 gvimrc 隞: \""
-#: version.c:849
msgid " user gvimrc file: \""
msgstr " 冽瑞 gvimrc 蝵格隞: \""
-#: version.c:853
msgid "2nd user gvimrc file: \""
msgstr " 蝚砌蝏冽 gvimrc 隞: \""
-#: version.c:858
msgid "3rd user gvimrc file: \""
msgstr " 蝚砌蝏冽 gvimrc 隞: \""
-#: version.c:865
msgid " system menu file: \""
msgstr " 蝟餌蝵格隞: \""
-#: version.c:873
msgid " fall-back for $VIM: \""
msgstr " $VIM 憸霈曉: \""
-#: version.c:879
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
msgstr " $VIMRUNTIME 憸霈曉: \""
-#: version.c:883
msgid "Compilation: "
msgstr "蝻霂孵: "
-#: version.c:889
msgid "Compiler: "
msgstr "蝻霂: "
-#: version.c:894
msgid "Linking: "
msgstr "曄孵: "
-#: version.c:899
msgid " DEBUG BUILD"
msgstr " 靚霂"
-#: version.c:934
msgid "VIM - Vi IMproved"
msgstr "VIM - Vi IMproved"
-#: version.c:936
msgid "version "
msgstr " "
-#: version.c:937
msgid "by Bram Moolenaar et al."
msgstr "蝏湔支犖: Bram Moolenaar et al."
-#: version.c:938
msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr "Vim 銝箏航芰勗銵撘暹隞頧臭辣"
-#: version.c:940
msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "撣桀拐撟脰噢舀輻咱!"
-#: version.c:941
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
msgstr "餈銝甇亥秩霂瑁 :help iccf<Enter>"
-#: version.c:943
msgid "type :q<Enter> to exit "
msgstr "閬箄窈颲 :q<Enter> "
-#: version.c:944
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr "函瑪撣桀抵窈颲 :help<Enter> "
-#: version.c:945
msgid "type :help version6<Enter> for version info"
msgstr "啁砌縑航窈颲 :help version6<Enter>"
-#: version.c:948
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "Vi 澆捆璅∪"
-#: version.c:949
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
msgstr "憒閬摰冽芋隡蝏 Vi 霂瑁 :set nocp<Enter>"
-#: version.c:950
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr "憒閬撖 Vi 澆捆璅∪餈銝甇亥秩霂瑁 :help cp-default<Enter>"
-#: version.c:990
msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
msgstr "瘜冽: 璉瘚 Windows 95/98/ME"
-#: version.c:993
msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
msgstr "憒閬撖 Windows 95 舀游靽⊥航窈颲 :help windows95<Enter>"
-#: window.c:201
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: 瘝⊥憸閫蝒"
-#: window.c:568
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
msgstr "E442: 銝賢嗅脩銝箏椰銝喃閫"
-#: window.c:1327
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
msgstr "E443: 嗅脩嗡賣頧"
-#: window.c:1810
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: 銝賢喲剜銝銝芰"
-#: window.c:2474
msgid "Already only one window"
msgstr "撌脩芸拐銝芰鈭"
-#: window.c:2521
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: 嗅蝒孵摰"
-#: window.c:4341
msgid "E446: No file name under cursor"
msgstr "E446: 憭瘝⊥隞嗅"
-#: window.c:4460
#, c-format
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: 刻楝敺銝剜曆唳隞 \"%s\""
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:586
msgid "Edit with &multiple Vims"
msgstr " &multiple Vims 蝻颲"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:592
msgid "Edit with single &Vim"
msgstr " single &Vim 蝻颲"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:604
msgid "Edit with &Vim"
msgstr " &Vim 蝻颲"
#. Now concatenate
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:628
msgid "Edit with existing Vim - &"
msgstr "典 Vim 蝻颲 - &"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:752
msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
msgstr " Vim 蝻颲拍隞"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:891 ../GvimExt/gvimext.cpp:969
msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
msgstr "撱箄蝔憭梯揖: 霂瑟卮vim臬血典舀扯頝臬銝!"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:892 ../GvimExt/gvimext.cpp:906
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:970
msgid "gvimext.dll error"
msgstr "gvimext.dll 粹"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:905
msgid "Path length too long!"
msgstr "頝臬憭芷"
-#: globals.h:878
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--蝻脣箸韏--"
@@ -5637,301 +4418,229 @@ msgstr "--蝻脣箸韏--"
#. * The error messages that can be shared are included here.
#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
#.
-#: globals.h:1019
msgid "Command aborted"
msgstr "賭誘鋡怠撩嗡葉"
-#: globals.h:1020
msgid "Argument required"
msgstr "閬隞文"
-#: globals.h:1021
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr "E10: \\ W霂交 / ? &"
-#: globals.h:1023
msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
msgstr "E11: 銝賢典賭誘銵蝒銝凋蝙具<CR>扯嚗CTRL-C "
-#: globals.h:1025
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr "E12: exrc/vimrc 隞支賣扯"
-#: globals.h:1026
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: 隞嗅歇蝏摮 (舐 ! 撘箏嗆踵)"
-#: globals.h:1027
msgid "Command failed"
msgstr "賭誘扯憭梯揖"
-#: globals.h:1028
msgid "Internal error"
msgstr "券霂"
-#: globals.h:1029
msgid "Interrupted"
msgstr "撌脖葉"
-#: globals.h:1030
msgid "E14: Invalid address"
msgstr "E14: 銝甇蝖桃啣"
-#: globals.h:1031
msgid "Invalid argument"
msgstr "銝甇蝖桃"
-#: globals.h:1032
#, c-format
msgid "Invalid argument: %s"
msgstr "銝甇蝖桃: %s"
-#: globals.h:1034
#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: %s"
msgstr "E15: 銝甇蝖桃銵刻噢撘: %s"
-#: globals.h:1036
msgid "E16: Invalid range"
msgstr "E16: 銝甇蝖桃"
-#: globals.h:1037
msgid "Invalid command"
msgstr "銝甇蝖桃賭誘"
-#: globals.h:1039
#, c-format
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
msgstr "E17: \"%s\" 舐桀"
-#: globals.h:1042
msgid "E18: Unexpected characters before '='"
msgstr "E18: '=' W箇唬霂舐摮蝚"
-#: globals.h:1044
msgid "E19: Mark has invalid line number"
msgstr "E19: 霈啁銵琿霂"
-#: globals.h:1045
msgid "E20: Mark not set"
msgstr "E20: 瘝⊥霈曉霈"
-#: globals.h:1046
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
msgstr "E21: 銝 'modifiable' 憿寞臬喲剔嚗隞乩賭耨"
-#: globals.h:1047
msgid "E22: Scripts nested too deep"
msgstr "E22: 敶靚典云憭撅"
-#: globals.h:1048
msgid "E23: No alternate file"
msgstr "E23: 瘝⊥蹂誨隞"
-#: globals.h:1049
msgid "E24: No such abbreviation"
msgstr "E24: 瘝⊥餈銝 abbreviation 撖孵"
-#: globals.h:1050
msgid "No ! allowed"
msgstr "銝臭蝙 '!'"
-#: globals.h:1052
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
msgstr "E25: 銝箇霂嗆瓷亙曉Y蝔摨隞嚗隞乩賭蝙典曉"
-#: globals.h:1055
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E26: 銝箇霂嗆瓷亙隡航梁蝔摨隞嚗隞乩賭蝙 Hebrew\n"
-#: globals.h:1058
msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E27: 銝箇霂嗆瓷 Farsi 蝔摨隞嚗隞乩賭蝙 Farsi\n"
-#: globals.h:1061
#, c-format
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
msgstr "E28: 瘝⊥銝 '%s' highlight group"
-#: globals.h:1063
msgid "E29: No inserted text yet"
msgstr "E29: 瘝⊥亥摮"
-#: globals.h:1064
msgid "E30: No previous command line"
msgstr "E30: 瘝⊥銝憿孵賭誘"
-#: globals.h:1065
msgid "E31: No such mapping"
msgstr "E31: 瘝⊥餈銝 mapping 撖孵"
-#: globals.h:1066
msgid "No match"
msgstr "曆"
-#: globals.h:1067
#, c-format
msgid "No match: %s"
msgstr "曆: %s"
-#: globals.h:1068
msgid "E32: No file name"
msgstr "E32: 瘝⊥隞嗅"
-#: globals.h:1069
msgid "E33: No previous substitute regular expression"
msgstr "E33: 瘝⊥銝銝芣交/踵Y賭誘"
-#: globals.h:1070
msgid "E34: No previous command"
msgstr "E34: 瘝⊥銝銝芸賭誘"
-#: globals.h:1071
msgid "E35: No previous regular expression"
msgstr "E35: 瘝⊥銝銝芣交曉賭誘"
-#: globals.h:1072
msgid "No range allowed"
msgstr "銝臭蝙刻游賭誘"
-#: globals.h:1074
msgid "E36: Not enough room"
msgstr "E36: 瘝⊥頞喳蝛粹"
-#: globals.h:1076
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "銝賢撱箸隞 %s"
-#: globals.h:1077
msgid "Can't get temp file name"
msgstr "銝賢唬葩嗆隞嗅"
-#: globals.h:1078
#, c-format
msgid "Can't open file %s"
msgstr "銝賣撘隞 %s"
-#: globals.h:1079
#, c-format
msgid "Can't read file %s"
msgstr "銝質粉隞 %s"
-#: globals.h:1080
msgid "E37: No write since last change (use ! to override)"
msgstr "E37: 隞嗅摰孵歇孵雿撠芯摮 (舐 ! 撘箏嗆扯)"
-#: globals.h:1081
msgid "E38: Null argument"
msgstr "E38: 蝛箇 (Null) "
-#: globals.h:1083
msgid "E39: Number expected"
msgstr "E39: 摨霂亥啣"
-#: globals.h:1086
#, c-format
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
msgstr "E40: 銝賣撘霂舀隞 %s"
-#: globals.h:1089
msgid "E41: Out of memory!"
msgstr "E41: 摮銝頞!"
-#: globals.h:1092
msgid "Pattern not found"
msgstr "曆唳芋撘"
-#: globals.h:1094
#, c-format
msgid "Pattern not found: %s"
msgstr "曆唳芋撘 %s"
-#: globals.h:1095
msgid "Argument must be positive"
msgstr "啣霂交舀迤"
-#: globals.h:1097
msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: 瘝⊥霂"
-#: globals.h:1099
msgid "E43: Damaged match string"
msgstr "E43: 寥摮蝚虫葡桅"
-#: globals.h:1100
msgid "E44: Corrupted regexp program"
msgstr "E44: 甇銵刻噢撘桅"
-#: globals.h:1101
msgid "E45: 'readonly' option is set (use ! to override)"
msgstr "E45: 霈曉 'readonly' 憿(芾粉) (舐 ! 撘箏嗆扯)"
-#: globals.h:1103
#, c-format
msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
msgstr "E46: 銝質挽摰芾粉 \"%s\""
-#: globals.h:1106
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: 霂餃霂舀隞嗅仃韐"
-#: globals.h:1109
msgid "E48: Not allowed in sandbox"
msgstr "E48: 銝賢 sandbox 箇"
-#: globals.h:1111
msgid "E49: Invalid scroll size"
msgstr "E49: 霂舐皛典之撠"
-#: globals.h:1112
msgid "E91: 'shell' option is empty"
msgstr "E91: 'E71: 憿 'shell' 芾挽摰"
-#: globals.h:1113
msgid "E72: Close error on swap file"
msgstr "E72: 鈭斗X隞嗅喲剝霂"
-#: globals.h:1114
msgid "E73: tag stack empty"
msgstr "E73: 蝑曉撌脩征"
-#: globals.h:1115
msgid "E74: Command too complex"
msgstr "E74: 賭誘憭芸"
-#: globals.h:1116
msgid "E75: Name too long"
msgstr "E75: 摮憭芷"
-#: globals.h:1117
msgid "E76: Too many ["
msgstr "E76: 憭芸 ["
-#: globals.h:1118
msgid "E77: Too many file names"
msgstr "E77: 憭芸隞嗅"
-#: globals.h:1119
msgid "Trailing characters"
msgstr "雿颲乩憭雿摮蝚"
-#: globals.h:1120
msgid "E78: Unknown mark"
msgstr "E78: 銝賢霂霈"
-#: globals.h:1121
msgid "E79: Cannot expand wildcards"
msgstr "E79: 銝賣拙蝚"
-#: globals.h:1122
msgid "E80: Error while writing"
msgstr "E80: 仿霂"
-#: globals.h:1123
msgid "Zero count"
msgstr "啣圈 (?)"
-#: globals.h:1125
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: <SID> 銝賢 script 祆憭雿輻."
diff --git a/src/po/zh_CN.cp936.po b/src/po/zh_CN.cp936.po
index 4f9102f82..0a5b7a762 100644
--- a/src/po/zh_CN.cp936.po
+++ b/src/po/zh_CN.cp936.po
@@ -19,177 +19,137 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=gbk\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: buffer.c:97
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: 祥夔煦饜庥弇熙暷齮疤佼鶶昐..."
-#: buffer.c:100
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: 祥夔煦饜遣喳⑹ㄛ妏蚚鍚珨跺遣喳⑹...."
-#: buffer.c:698
msgid "No buffers were unloaded"
msgstr "羶衄庋溫庥弇熙暷"
-#: buffer.c:700
msgid "No buffers were deleted"
msgstr "羶衄刉壺庥弇熙暷"
-#: buffer.c:702
msgid "No buffers were wiped out"
msgstr "羶衄刉壺庥弇熙暷"
-#: buffer.c:710
msgid "1 buffer unloaded"
msgstr "眒庋溫珨跺遣喳⑹"
-#: buffer.c:712
#, c-format
msgid "%d buffers unloaded"
msgstr "眒庋溫 %d 跺遣喳⑹"
-#: buffer.c:717
msgid "1 buffer deleted"
msgstr "眒刉壺珨跺遣喳⑹"
-#: buffer.c:719
#, c-format
msgid "%d buffers deleted"
msgstr "眒刉壺 %d 跺遣喳⑹"
-#: buffer.c:724
msgid "1 buffer wiped out"
msgstr "眒刉壺珨跺遣喳⑹"
-#: buffer.c:726
#, c-format
msgid "%d buffers wiped out"
msgstr "眒刉壺 %d 跺遣喳⑹"
-#: buffer.c:783
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: 羶衄党蜊徹腔遣喳⑹"
#. back where we started, didn't find anything.
-#: buffer.c:822
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: 羶衄褫蹈堤腔遣喳⑹"
-#: buffer.c:834
#, c-format
msgid "E86: Cannot go to buffer %ld"
msgstr "E86: 祥夔з遙善菴 %ld 跺遣喳⑹"
-#: buffer.c:837
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: 祥夔з遙善載綴醱腔遣喳⑹"
-#: buffer.c:839
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: 祥夔з遙善載ヶ醱腔遣喳⑹"
-#: buffer.c:863
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (use ! to override)"
msgstr "E89: 眒載蜊徹遣喳⑹ %ld 筍奾帤悵湔 (褫蚚 ! Ч秶硒俴)"
-#: buffer.c:879
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: 祥夔庋溫郔綴珨跺遣喳⑹"
-#: buffer.c:1314
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: 劑豢: 恅璃靡徹嗣"
-#: buffer.c:1480
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
msgstr "E92: 梑祥善菴 %ld 跺遣喳⑹"
-#: buffer.c:1700
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: 梑善珨跺眕奻腔 %s"
-#: buffer.c:1702
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: 梑祥善 %s"
-#: buffer.c:2105 ex_docmd.c:6065
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "俴 %ld"
-#: buffer.c:2188
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: 眒衄遣喳⑹妏蚚涴跺靡趼"
-#: buffer.c:2481
msgid " [Modified]"
msgstr " [眒党蜊]"
-#: buffer.c:2486
msgid "[Not edited]"
msgstr "[帤晤憮]"
-#: buffer.c:2491
msgid "[New file]"
msgstr "[陔恅璃]"
-#: buffer.c:2492
msgid "[Read errors]"
msgstr "[黍渣昫]"
-#: buffer.c:2494 fileio.c:1754
msgid "[readonly]"
msgstr "[硐黍]"
-#: buffer.c:2510
#, c-format
msgid "1 line --%d%%--"
msgstr "俴杅 1 --%d%%--"
-#: buffer.c:2510
#, c-format
msgid "%ld lines --%d%%--"
msgstr "俴杅 %ld --%d%%--"
-#: buffer.c:2518
#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "俴 %ld/%ld --%d%%-- 蹈 "
-#: buffer.c:2606
msgid "[No file]"
msgstr "[帤韜靡]"
#. must be a help buffer
-#: buffer.c:2646
msgid "help"
msgstr "[堆翑]"
-#: buffer.c:3151 screen.c:4657
msgid "[help]"
msgstr "[堆翑]"
-#: buffer.c:3183 screen.c:4663
msgid "[Preview]"
msgstr "[啎擬]"
-#: buffer.c:3389
msgid "All"
msgstr "垓"
-#: buffer.c:3389
msgid "Bot"
msgstr "菁傷"
-#: buffer.c:3391
msgid "Top"
msgstr "階傷"
-#: buffer.c:4127
msgid ""
"\n"
"# Buffer list:\n"
@@ -197,15 +157,12 @@ msgstr ""
"\n"
"# 遣喳⑹蹈桶:\n"
-#: buffer.c:4160
msgid "[Error List]"
msgstr "[渣昫蹈桶]"
-#: buffer.c:4173 memline.c:1513
msgid "[No File]"
msgstr "[帤韜靡]"
-#: buffer.c:4393
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
@@ -213,149 +170,115 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 睫瘍 ---"
-#: buffer.c:4403
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "%s 腔睫瘍:"
-#: buffer.c:4409
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " 俴=%ld id=%d 靡備=%s"
-#: diff.c:133
#, c-format
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: 祥夔掀誕(diff) %ld跺眕奻腔遣喳⑹"
-#: diff.c:648
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: 祥夔斐膘 diff "
-#: diff.c:747
msgid "Patch file"
msgstr "Patch 恅璃"
-#: diff.c:991
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: 祥夔黍 diff 腔怀堤"
-#: diff.c:1704
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: 醴ヶ腔遣喳⑹祥岆婓 diff 耀宒"
-#: diff.c:1716
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: 羶衄遣喳⑹婓 diff 耀宒"
-#: diff.c:1724
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr "E101: 衄謗跺眕奻腔遣喳⑹婓 diff 耀宒ㄛ祥夔樵隅猁蚚闡珨跺"
-#: diff.c:1747
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: 梑祥善遣喳⑹: \"%s\""
-#: diff.c:1753
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: 遣喳⑹ \"%s\" 祥岆婓 diff 耀宒"
-#: digraph.c:2168
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: 葩磁趼睫(digraph)笢祥夔妏蚚 Escape"
-#: digraph.c:2340
msgid "Keymap file not found"
msgstr "梑祥善 keymap 恅璃"
-#: digraph.c:2367
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: 妏蚚 :loadkeymap "
-#: edit.c:40
msgid " Keyword completion (^N/^P)"
msgstr " 壽瑩趼赻雄俇傖 (^N/^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-#: edit.c:41
msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
msgstr " ^X 耀宒 (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^N/^P)"
#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
-#: edit.c:44
msgid " Keyword Local completion (^N/^P)"
msgstr " ⑹郖壽瑩趼赻雄俇傖 (^N/^P)"
-#: edit.c:45
msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)"
msgstr " 淕俴赻雄俇傖 (^L/^N/^P)"
-#: edit.c:46
msgid " File name completion (^F/^N/^P)"
msgstr " 恅璃靡赻雄俇傖 (^F/^N/^P)"
-#: edit.c:47
msgid " Tag completion (^]/^N/^P)"
msgstr " 梓ワ赻雄俇傖 (^]/^N/^P)"
-#: edit.c:48
msgid " Path pattern completion (^N/^P)"
msgstr " 繚噤赻雄俇傖 (^N/^P)"
-#: edit.c:49
msgid " Definition completion (^D/^N/^P)"
msgstr " 隅砱赻雄俇傖 (^D/^N/^P)"
-#: edit.c:51
msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)"
msgstr " 趼萎赻雄俇傖 (^K/^N/^P)"
-#: edit.c:52
msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)"
msgstr " Thesaurus 赻雄俇傖 (^T/^N/^P)"
-#: edit.c:53
msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)"
msgstr " 韜鍔赻雄俇傖 (^V/^N/^P)"
-#: edit.c:56
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "眒善僇邈賦帣"
-#: edit.c:894
msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "恁砐 'thesaurus' 帤扢隅"
-#: edit.c:1070
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "恁砐 'dictionary' 峈諾"
-#: edit.c:1992
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "禸鏡趼萎: %s"
-#: edit.c:2183
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (脣) Scroll (^E/^Y)"
-#: edit.c:2185
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (杸遙) Scroll (^E/^Y)"
-#: edit.c:2496
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "禸鏡笢: %s"
-#: edit.c:2531
msgid "Scanning tags."
msgstr "禸鏡梓ワ."
-#: edit.c:3189
msgid " Adding"
msgstr " 崝樓"
@@ -363,110 +286,87 @@ msgstr " 崝樓"
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#. * longer needed. -- Acevedo.
#.
-#: edit.c:3238
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- 刲扆笢..."
-#: edit.c:3294
msgid "Back at original"
msgstr "隙善れ萸"
-#: edit.c:3299
msgid "Word from other line"
msgstr "植む坳俴羲宎腔棵 (?)"
-#: edit.c:3304
msgid "The only match"
msgstr "硐衄森砐ぁ饜"
-#: edit.c:3363
#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr "梑善 %d / %d"
-#: edit.c:3366
#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "ぁ饜 %d"
-#: eval.c:696
#, c-format
msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
msgstr "E106: 帤隅砱腔曹講: \"%s\""
-#: eval.c:975
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
msgstr "E107: 捻棤娸朴釋那: %s"
-#: eval.c:1043
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: 拸森曹講: \"%s\""
-#: eval.c:1284
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: '?' 綴捻 ':'"
-#: eval.c:1898
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: 捻棤娸朴 \")\""
-#: eval.c:1948
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: 捻棤娸朴 \"]\""
-#: eval.c:2023
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: 捻棦+遾備: %s"
-#: eval.c:2041
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: 祥淏殿麵+: %s"
-#: eval.c:2103
#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
msgstr "E114: 捻棴瘍: %s"
-#: eval.c:2220
#, c-format
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: 捻棴瘍: %s"
-#: eval.c:2537
#, c-format
msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
msgstr "E116: 滲杅 %s 腔統杅祥淏"
-#: eval.c:2538
#, c-format
msgid "E117: Unknown function: %s"
msgstr "E117: 帤隅砱腔滲杅: %s"
-#: eval.c:2539
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
msgstr "E118: 滲杅 %s 腔統杅徹嗣"
-#: eval.c:2540
#, c-format
msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
msgstr "E119: 滲杅 %s 腔統杅怮屾"
-#: eval.c:2541
#, c-format
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
msgstr "E120: <SID> 祥夔婓 script 奻狟恅俋妏蚚: %s"
-#: eval.c:3574
#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld 俴: "
-#: eval.c:4689
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -474,115 +374,91 @@ msgstr ""
"毓(&O)\n"
"+(&C)"
-#: eval.c:5511
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: 羶衄迵 Vim Server 斐膘蟀諉"
-#: eval.c:5601
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: 祥夔黍◎昢ん腔砒茼"
-#: eval.c:5626
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: 祥夔換冞善諦誧傷"
-#: eval.c:5667
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: 祥夔換冞善 %s"
-#: eval.c:5763
msgid "(Invalid)"
msgstr "(拸虴)"
-#: eval.c:6766
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: 曹講 %s 奾帤隅砱"
-#: eval.c:7464
#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, use ! to replace"
msgstr "E122: 滲杅 %s 眒冪湔婓, ③妏蚚 ! Ч秶杸遙"
-#: eval.c:7506
#, c-format
msgid "E123: Undefined function: %s"
msgstr "E123: 滲杅 %s 奾帤隅砱"
-#: eval.c:7519
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: 捻 \"(\": %s"
-#: eval.c:7551
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: 統杅祥淏: %s"
-#: eval.c:7637
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: 捻 :endfunction"
-#: eval.c:7716
#, c-format
msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
msgstr "E127: 滲杅 %s 淏婓妏蚚笢ㄛ祥夔笭陔隅砱"
-#: eval.c:7773
#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
msgstr "E128: 滲杅靡備菴珨跺趼譫斛剕湮迡: %s"
-#: eval.c:7779
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: 剒猁滲杅靡備"
-#: eval.c:7872
msgid "function "
msgstr "滲杅 "
-#: eval.c:7987
#, c-format
msgid "E130: Undefined function: %s"
msgstr "E130: 滲杅 %s 奾帤隅砱"
-#: eval.c:7992
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: 滲杅 %s 淏婓妏蚚笢ㄛ祥夔刉壺"
-#: eval.c:8039
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr "E132: 滲杅菰寥覃蚚脯杅閉徹 'maxfuncdepth'"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:8090
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "覃蚚 %s"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:8115 ex_cmds2.c:1973
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "樟哿: %s"
-#: eval.c:8169
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: :return 斛剕婓滲杅爵妏蚚"
-#: eval.c:8247
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
msgstr "%s 殿隙硉 #%ld "
-#: eval.c:8250
#, c-format
msgid "%s returning \"%s\""
msgstr "%s 殿隙硉 \"%s\""
-#: eval.c:8391
msgid ""
"\n"
"# global variables:\n"
@@ -590,276 +466,216 @@ msgstr ""
"\n"
"# 姥眻靾:\n"
-#: ex_cmds2.c:70
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to leave."
msgstr "輛賮鼳堐宒. 怀 \"cont\" 眕隙善淏都耀宒."
-#: ex_cmds2.c:74 ex_docmd.c:771
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "俴 %ld: %s"
-#: ex_cmds2.c:76
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "cmd: %s"
-#: ex_cmds2.c:224
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "\"%s%s\" 笢剿萸: 菴 %ld 俴"
-#: ex_cmds2.c:388
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
msgstr "E161: 梑祥善笢剿萸: %s"
-#: ex_cmds2.c:414
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "羶衄隅砱笢剿萸"
-#: ex_cmds2.c:419
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s 菴 %ld 俴"
-#: ex_cmds.c:2053 ex_cmds.c:2289 ex_cmds2.c:602
msgid "Save As"
msgstr "鍚湔峈"
-#: ex_cmds2.c:625
#, c-format
msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
msgstr "蔚蜊曹悵湔善 \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds2.c:627 ex_docmd.c:8612
msgid "Untitled"
msgstr "帤韜靡"
-#: ex_cmds2.c:763
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: 眒載蜊徹遣喳⑹ \"%s\" 筍奾帤悵湔 (褫蚚 ! Ч秶硒俴)"
-#: ex_cmds2.c:832
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr "蛁砩: 眒з遙善む坳遣喳⑹ (③潰脤 Autocommands 衄拸渣昫)"
-#: ex_cmds2.c:1208
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: 硐衄珨跺恅璃褫晤憮"
-#: ex_cmds2.c:1210
msgid "E164: Cannot go before first file"
msgstr "E164: 眒冪婓菴珨跺恅璃賸"
-#: ex_cmds2.c:1212
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: 眒冪婓郔綴珨跺恅璃賸"
-#: ex_cmds2.c:1632
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "脤梑笢: \"%s\" -- \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1654
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "脤梑笢: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1678
#, c-format
msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
msgstr "婓 'runtimepath' 爵梑祥善 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1712
msgid "Run Macro"
msgstr "硒俴粽"
-#: ex_cmds2.c:1817
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "祥夔硒俴醴翹ㄩ \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1847
#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "祥夔硒俴 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1849
#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
msgstr "菴 %ld 俴: 祥夔硒俴 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1863
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "硒俴 \"%s\" 笢"
-#: ex_cmds2.c:1865
#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
msgstr "菴 %ld 俴: 賦旰硒俴 %s"
-#: ex_cmds2.c:1971
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "賦旰硒俴 %s"
-#: ex_cmds2.c:2272
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr "W15: 蛁砩: 渣昫腔俴煦路趼睫ㄛ褫夔岆屾賸 ^M"
-#: ex_cmds2.c:2321
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
msgstr "E167: 婓硒俴 script 恅璃俋祥褫妏蚚 :scriptencoding"
-#: ex_cmds2.c:2354
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr "E168: 婓硒俴 script 恅璃俋祥褫妏蚚 :finish"
-#: ex_cmds2.c:2820
msgid "No text to be printed"
msgstr "羶衄猁湖荂腔恅趼"
-#: ex_cmds2.c:2898
#, c-format
msgid "Printing page %d (%d%%)"
msgstr "湖荂笢: 菴 %d 珜 (%d%%)"
-#: ex_cmds2.c:2907
#, c-format
msgid " Copy %d of %d"
msgstr "葩秶 %d / %d"
-#: ex_cmds2.c:2959
#, c-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "眒湖荂: %s"
-#: ex_cmds2.c:2966
msgid "Printing aborted"
msgstr "湖荂笢剿"
-#: ex_cmds2.c:3344
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: 迡 PostScript 恅璃堤渣"
-#: ex_cmds2.c:4019
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: 祥夔湖羲 PostScript 怀堤恅璃"
-#: ex_cmds2.c:4057
#, c-format
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: 祥夔湖羲恅璃 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4068
#, c-format
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: 祥夔黍 PostScript 訧埭恅璃 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4266
msgid "Sending to printer..."
msgstr "楷冞善湖荂儂..."
-#: ex_cmds2.c:4270
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E365: 湖荂 PostScript 恅璃囮啖"
-#: ex_cmds2.c:4272
-msgid "Print job sent."
-msgstr ""
+#~ msgid "Print job sent."
+#~ msgstr ""
-#: ex_cmds2.c:4646
#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "醴ヶ腔 %s逄晟: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4653
#, c-format
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: 祥夔扢隅逄晟峈 \"%s\""
-#: ex_cmds.c:92
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, 坋鞠輛秶 %02x, 匐輛秶 %03o"
-#: ex_cmds.c:428
msgid "E134: Move lines into themselves"
msgstr "E134: 祥夔參俴痄善坳赻眒囀"
-#: ex_cmds.c:497
msgid "1 line moved"
msgstr "眒痄雄 1 俴"
-#: ex_cmds.c:499
#, c-format
msgid "%ld lines moved"
msgstr "眒唸痄 %ld 俴"
-#: ex_cmds.c:890
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "眒揭燴 %ld 俴"
-#: ex_cmds.c:918
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr "E135: *Filter* Autocommand 祥褫眕載蜊遣喳⑹腔囀"
-#: ex_cmds.c:1003
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[載陔綴奾帤悵湔]\n"
-#: ex_cmds.c:1248
#, c-format
msgid "viminfo: %s in line: "
msgstr "viminfo: %s 婓俴笢: "
-#: ex_cmds.c:1253
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr "E136: viminfo: 徹嗣渣昫, 綺謹恅璃む豻窒煦"
-#: ex_cmds.c:1282
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
msgstr "黍 viminfo 恅璃 \"%s\"%s%s%s"
-#: ex_cmds.c:1283
msgid " info"
msgstr " 陓洘"
-#: ex_cmds.c:1284
msgid " marks"
msgstr " 梓暮"
-#: ex_cmds.c:1285
msgid " FAILED"
msgstr " 囮啖"
-#: ex_cmds.c:1376
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: Viminfo 恅璃祥夔迡: %s"
-#: ex_cmds.c:1501
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: 祥夔迡 viminfo 恅璃 %s !"
-#: ex_cmds.c:1509
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "迡 viminfo 恅璃 \"%s\" 笢"
#. Write the info:
-#: ex_cmds.c:1610
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# viminfo 恅璃岆蚕 vim %s 垀莉汜.\n"
-#: ex_cmds.c:1612
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
"\n"
@@ -867,43 +683,34 @@ msgstr ""
"# 蝜砑猁赻俴党蜊③杻梗苤陑ㄐ\n"
"\n"
-#: ex_cmds.c:1614
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# 'encoding' 婓森恅璃膘蕾奀腔硉\n"
-#: ex_cmds.c:1713
msgid "Illegal starting char"
msgstr "拸虴腔ゐ雄趼睫"
#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
#. * good idea.
-#: ex_cmds.c:2096
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
msgstr "E139: 蠟婓鍚珨跺遣喳⑹珩樓婥賸涴跺恅璃"
-#: ex_cmds.c:2130
msgid "Write partial file?"
msgstr "猁迡貒蕙笥躁鎘ˋ"
-#: ex_cmds.c:2137
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: ③妏蚚 ! 懂迡貒蕙硐熙暷"
-#: ex_cmds.c:2223
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
msgstr "猁葡裔眒湔婓腔恅璃 \"%.*s\"ˋ"
-#: ex_cmds.c:2294
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: 遣喳⑹ %ld 羶衄恅璃靡"
-#: ex_cmds.c:2332
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "E142: 恅璃帤迡諴皆藬 'write' 恁砐壽敕"
-#: ex_cmds.c:2352
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
@@ -912,68 +719,53 @@ msgstr ""
"\"%.*s\" 眒扢隅 'readonly' 恁砐.\n"
"毓例疙硫Ъ艞"
-#: ex_cmds.c:2517
msgid "Edit File"
msgstr "晤憮恅璃"
-#: ex_cmds.c:3024
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: Autocommands 砩俋華刉壺陔遣喳⑹ %s"
-#: ex_cmds.c:3156
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: :z 祥諉忳準杅趼腔統杅"
-#: ex_cmds.c:3241
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
msgstr "E145: rvim 笢輦砦妏蚚 shell 韜鍔"
-#: ex_cmds.c:3348
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: 淏寀桶湛宒祥夔蚚趼譫煦路 (?)"
-#: ex_cmds.c:3686
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "杸遙峈 %s (y/n/a/q/^E/^Y)?"
-#: ex_cmds.c:4050
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(眒笢剿) "
-#: ex_cmds.c:4054
msgid "1 substitution"
msgstr "杸遙珨郪"
-#: ex_cmds.c:4056
#, c-format
msgid "%ld substitutions"
msgstr "杸遙 %ld 郪"
-#: ex_cmds.c:4059
msgid " on 1 line"
msgstr " 珨俴笢"
-#: ex_cmds.c:4061
#, c-format
msgid " on %ld lines"
msgstr " %ld 俴笢"
-#: ex_cmds.c:4112
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: :global 祥夔菰寥硒俴"
-#: ex_cmds.c:4147
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: 羶衄妏蚚徹淏寀桶湛宒 (?)"
-#: ex_cmds.c:4196
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "藩珨俴飲梑祥善耀宒: %s"
-#: ex_cmds.c:4277
msgid ""
"\n"
"# Last Substitute String:\n"
@@ -983,153 +775,119 @@ msgstr ""
"# ヶ珨郪杸測趼睫揹:\n"
"$"
-#: ex_cmds.c:4376
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: 惕К, 羶衄 %s 腔佽隴"
-#: ex_cmds.c:4410
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "惕К, 梑祥善堆翑恅璃 \"%s\""
-#: ex_cmds.c:4856
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: %s 祥岆醴翹"
-#: ex_cmds.c:4884
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: 祥夔眕迡踽宒湖羲 \"%s\""
-#: ex_cmds.c:4898
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: 祥夔黍﹡躁: %s"
-#: ex_cmds.c:4977
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
msgstr "E154: 梓ワ(tag) \"%s\" 婓恅璃 %s 爵笭葩堤珋嗣棒"
-#: ex_cmds.c:5078
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: 帤隅砱腔 sign command: %s"
-#: ex_cmds.c:5098
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: 捻 sign 靡備"
-#: ex_cmds.c:5144
msgid "E255: Too many signs defined"
msgstr "E326: 梑善怮嗣 signs"
-#: ex_cmds.c:5186
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: 祥淏殿 sign 恅趼: %s"
-#: ex_cmds.c:5210 ex_cmds.c:5396
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: 祥淏殿 sign: %s"
-#: ex_cmds.c:5256
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: 捻 sign number"
-#: ex_cmds.c:5336
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: 遣喳⑹靡備渣昫: %s"
-#: ex_cmds.c:5375
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
msgstr "E157: Sign ID 渣昫: %ld"
-#: ex_cmds.c:5546
msgid "[Deleted]"
msgstr "[眒刉壺]"
-#: ex_docmd.c:491
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "輛 Ex 耀宒. 怀 \"visua\" 眕隙善淏都耀宒."
#. must be at EOF
-#: ex_docmd.c:527
msgid "At end-of-file"
msgstr "眒善恅璃賦帣"
-#: ex_docmd.c:602
msgid "E169: Command too recursive"
msgstr "E169: 韜鍔菰寥脯杅徹嗣"
-#: ex_docmd.c:911
msgid "E170: Missing :endwhile"
msgstr "E170: 捻 :endwhile"
-#: ex_docmd.c:913
msgid "E171: Missing :endif"
msgstr "E171: 捻 :endif"
-#: ex_docmd.c:923
msgid "End of sourced file"
msgstr "韜鍔恅璃賦旰"
-#: ex_docmd.c:924
msgid "End of function"
msgstr "滲杅賦帣"
-#: ex_docmd.c:1344
msgid "Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "蚚誧隅砱腔韜鍔頗髦秎"
-#: ex_docmd.c:1358
msgid "Not an editor command"
msgstr "祥岆晤憮ん腔韜鍔"
-#: ex_docmd.c:1441
msgid "Don't panic!"
msgstr "祥猁儐酷!"
-#: ex_docmd.c:1460
msgid "Backwards range given"
msgstr "硌隅賸砃ヶ統蕉腔毓峓"
-#: ex_docmd.c:1469
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "硌隅賸砃ヶ統蕉腔毓峓ㄛOK to swap"
-#: ex_docmd.c:1580
msgid "Use w or w>>"
msgstr "③妏蚚 w 麼 w>>"
-#: ex_docmd.c:3086
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: 惕К, 掛韜鍔婓森唳掛笢帤妗珋"
-#: ex_docmd.c:3256
msgid "E172: Only one file name allowed"
msgstr "E172: 硐夔衄珨跺恅璃靡"
-#: ex_docmd.c:3810
#, c-format
msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgstr "遜衄 %d 跺恅璃帤晤憮. 毓例肺佼鬕"
-#: ex_docmd.c:3817
#, c-format
msgid "E173: %ld more files to edit"
msgstr "E173: 遜衄 %ld 跺恅璃帤晤憮"
-#: ex_docmd.c:3911
msgid "E174: Command already exists: use ! to redefine"
msgstr "E174: 韜鍔眒冪湔婓, ③妏蚚 ! Ч秶笭陔隅砱"
-#: ex_docmd.c:4016
msgid ""
"\n"
" Name Args Range Complete Definition"
@@ -1137,212 +895,162 @@ msgstr ""
"\n"
" 靡備 統杅 毓峓 俇淕 隅砱 "
-#: ex_docmd.c:4105
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "梑祥善蚚誧赻隅砱腔韜鍔"
-#: ex_docmd.c:4136
msgid "E175: No attribute specified"
msgstr "E175: 羶衄硌隅腔扽俶"
-#: ex_docmd.c:4188
msgid "E176: Invalid number of arguments"
msgstr "E176: 祥淏殿觸恀跺杅"
-#: ex_docmd.c:4203
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
msgstr "E177: 祥夔硌隅謗棒"
-#: ex_docmd.c:4213
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: 數杅腔捩>結閣"
-#: ex_docmd.c:4241
msgid "E179: argument required for complete"
msgstr "E179: 硌鍔剒猁統杅符夔俇傖"
-#: ex_docmd.c:4260
#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: 祥俇淕腔硉: '%s'"
-#: ex_docmd.c:4268
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: 祥淏殿騫譝: %s"
-#: ex_docmd.c:4309
msgid "E182: Invalid command name"
msgstr "E182: 韜鍔靡備祥淏"
-#: ex_docmd.c:4324
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr "E183: 蚚誧赻隅砱韜鍔斛剕眕湮迡趼譫羲宎"
-#: ex_docmd.c:4393
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: 羶衄蚚誧赻隅砱腔韜鍔ㄩ %s"
-#: ex_docmd.c:4844
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
msgstr "E185: 梑祥善晇伎欴宒 %s"
-#: ex_docmd.c:4852
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "斕疑, Vim 蚚誧ㄐ"
-#: ex_docmd.c:5549
msgid "Edit File in new window"
msgstr "婓陔敦諳晤憮恅璃"
-#: ex_docmd.c:5815
msgid "No swap file"
msgstr "拸蝠遙恅璃"
-#: ex_docmd.c:5919
msgid "Append File"
msgstr "蜇樓恅璃"
-#: ex_docmd.c:5978
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: ヶ珨跺醴翹祥湔婓"
-#: ex_docmd.c:6055
msgid "E187: Unknown"
msgstr "E187: 祥夔妎梗腔梓暮"
-#: ex_docmd.c:6173
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "敦諳弇离: X %d, Y %d"
-#: ex_docmd.c:6178
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr "E188: 婓蠟腔す怢奻祥夔鳳腕敦諳弇离"
-#: ex_docmd.c:6444
msgid "Save Redirection"
msgstr "悵湔笭隅砃"
-#: ex_docmd.c:6593
msgid "Save View"
msgstr "悵湔弝芞"
-#: ex_docmd.c:6594
msgid "Save Session"
msgstr "悵湔頗趕"
-#: ex_docmd.c:6596
msgid "Save Setup"
msgstr "悵湔扢隅"
-#: ex_docmd.c:6745
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (use ! to override)"
msgstr "E189: \"%s\" 眒湔婓 (③蚚 ! Ч秶硒俴)"
-#: ex_docmd.c:6750
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: 祥夔眕迡踽宒湖羲 \"%s\""
#. set mark
-#: ex_docmd.c:6774
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr "E191: 統杅斛剕岆荎恅趼譫麼砃ヶ/綴腔竘瘍"
-#: ex_docmd.c:6803
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: :normal 菰寥脯杅徹旮"
-#: ex_docmd.c:7171
msgid ":if nesting too deep"
msgstr ":if 脯杅徹旮"
-#: ex_docmd.c:7206
msgid ":endif without :if"
msgstr ":endif 捻棤娸朴 :if"
-#: ex_docmd.c:7226
msgid ":else without :if"
msgstr ":else 捻棤娸朴 :if"
-#: ex_docmd.c:7228
msgid ":elseif without :if"
msgstr ":elseif 捻棤娸朴 :if"
-#: ex_docmd.c:7280
msgid ":while nesting too deep"
msgstr ":while 脯杅徹旮"
-#: ex_docmd.c:7326
msgid ":continue without :while"
msgstr ":continue 捻棤娸朴 :while"
-#: ex_docmd.c:7353
msgid ":break without :while"
msgstr ":break 捻棤娸朴 :while"
-#: ex_docmd.c:7376 ex_docmd.c:7381
msgid ":endwhile without :while"
msgstr ":endwhile 捻棤娸朴 :while"
-#: ex_docmd.c:7402
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E193: :endfunction 斛剕婓滲杅囀窒妏蚚"
-#: ex_docmd.c:7582
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: 羶衄 '#' 褫杸測腔恅璃靡"
-#: ex_docmd.c:7613
msgid "no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr "羶衄 Autocommand 恅璃靡眕杸遙 \"<afile>\""
-#: ex_docmd.c:7621
msgid "no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr "羶衄 Autocommand 遣喳⑹靡備眕杸遙 \"<abuf>\""
-#: ex_docmd.c:7632
msgid "no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr "羶衄 Autocommand Match name 眕杸遙 \"<amatch>\""
-#: ex_docmd.c:7642
msgid "no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr "羶衄 :source 恅璃靡眕杸遙 \"<sfile>\""
-#: ex_docmd.c:7683
#, no-c-format
msgid "Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr "'%' 麼 '#' 硌砃諾恅璃靡ㄛ硐夔蚚黺 \":p:h\""
-#: ex_docmd.c:7685
msgid "Evaluates to an empty string"
msgstr "怀輷矽欳硊揹"
-#: ex_docmd.c:8594
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: 祥夔黍 viminfo"
-#: ex_docmd.c:8767
msgid "E196: No digraphs in this version"
msgstr "E196: 掛唳掛拸葩磁趼睫(digraph)"
-#: ex_getln.c:2785
msgid "tagname"
msgstr "梓ワ靡備"
-#: ex_getln.c:2788
msgid " kind file\n"
msgstr "濬恅璃\n"
-#: ex_getln.c:3997
msgid "'history' option is zero"
msgstr "恁砐 'history' 岆錨"
-#: ex_getln.c:4237
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1351,240 +1059,181 @@ msgstr ""
"\n"
"# %s 盪妢暮翹 (植陔善導):\n"
-#: ex_getln.c:4238
msgid "Command Line"
msgstr "韜鍔俴"
-#: ex_getln.c:4239
msgid "Search String"
msgstr "脤梑趼睫揹"
-#: ex_getln.c:4240
msgid "Expression"
msgstr "桶湛宒"
-#: ex_getln.c:4241
msgid "Input Line"
msgstr "怀遶"
-#: ex_getln.c:4271
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
msgstr "E198: cmd_pchar 閉徹韜鍔酗僅"
-#: ex_getln.c:4435
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: 眒刉壺魂雄敦諳麼遣湔"
-#: fileio.c:347
msgid "Illegal file name"
msgstr "祥淏殿鰓躁靡"
-#: fileio.c:371 fileio.c:495 fileio.c:2491 fileio.c:2529
msgid "is a directory"
msgstr "岆醴翹"
-#: fileio.c:373
msgid "is not a file"
msgstr "祥岆恅璃"
-#: fileio.c:515 fileio.c:3581
msgid "[New File]"
msgstr "[帤韜靡]"
-#: fileio.c:532
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[使瑊閤箂"
-#: fileio.c:624
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr "E200: *ReadPre Autocommand 妏最唗祥夔黍●冼躁"
-#: fileio.c:626
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
msgstr "E201: *Filter* Autocommand 祥褫眕載蜊遣喳⑹腔囀"
-#: fileio.c:646
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: 植梓袧怀賱賺...\n"
-#: fileio.c:652
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "植梓袧怀賱..."
#. Re-opening the original file failed!
-#: fileio.c:876
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
msgstr "E202: 蛌遙渣昫"
-#: fileio.c:1732
msgid "[fifo/socket]"
msgstr "[fifo/socket]"
-#: fileio.c:1739
msgid "[fifo]"
msgstr "[fifo]"
-#: fileio.c:1746
msgid "[socket]"
msgstr "[socket]"
-#: fileio.c:1754
msgid "[RO]"
msgstr "[硐黍]"
-#: fileio.c:1764
msgid "[CR missing]"
msgstr "[捻愅R]'"
-#: fileio.c:1769
msgid "[NL found]"
msgstr "[梑善NL]"
-#: fileio.c:1774
msgid "[long lines split]"
msgstr "[煦賃徹酗俴]"
-#: fileio.c:1780 fileio.c:3565
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[帤蛌遙]"
-#: fileio.c:1785 fileio.c:3570
msgid "[converted]"
msgstr "[眒蛌遙]"
-#: fileio.c:1792 fileio.c:3595
msgid "[crypted]"
msgstr "[眒樓躇]"
-#: fileio.c:1799
msgid "[CONVERSION ERROR]"
msgstr "蛌遙渣昫"
-#: fileio.c:1806
msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[黍渣昫]"
-#: fileio.c:2013
msgid "Can't find temp file for conversion"
msgstr "梑祥善蛌遙蚚腔還奀恅璃"
-#: fileio.c:2020
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
msgstr "趼睫摩蛌遙渣昫"
-#: fileio.c:2023
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "祥夔黍 'charconvert' 腔怀堤"
-#: fileio.c:2407
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr "E203: Autocommand 刉壺麼庋溫賸猁迡賮躉熙暷"
-#: fileio.c:2430
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr "E204: Autocommand 砩俋華蜊曹賸俴瘍"
-#: fileio.c:2496 fileio.c:2513
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "祥岆恅璃麼褫迡腔扢掘"
-#: fileio.c:2555
msgid "is read-only (use ! to override)"
msgstr "岆硐黍恅璃 (③妏蚚 ! Ч秶硒俴)"
-#: fileio.c:2851
msgid "Can't write to backup file (use ! to override)"
msgstr "祥夔迡掘爺恅璃 (③妏蚚 ! Ч秶硒俴)"
-#: fileio.c:2863
msgid "Close error for backup file (use ! to override)"
msgstr "壽敕掘爺恅璃堤渣 (③妏蚚 ! Ч秶硒俴)"
-#: fileio.c:2865
msgid "Can't read file for backup (use ! to override)"
msgstr "祥夔黍﹡躁眕鼎掘爺 (③妏蚚 ! Ч秶硒俴)"
-#: fileio.c:2881
msgid "Cannot create backup file (use ! to override)"
msgstr "祥夔斐膘掘爺恅璃 (③妏蚚 ! Ч秶硒俴)"
-#: fileio.c:2970
msgid "Can't make backup file (use ! to override)"
msgstr "祥夔釬掘爺恅璃 (③妏蚚 ! Ч秶硒俴)"
-#: fileio.c:3032
msgid "The resource fork will be lost (use ! to override)"
msgstr "Resource fork 頗秏囮 (③妏蚚 ! Ч秶硒俴)"
-#: fileio.c:3121
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: 梑祥善迡邆繭躅遙銜躁"
-#: fileio.c:3139
msgid "E213: Cannot convert (use ! to write without conversion)"
msgstr "E213: 祥夔蛌遙 (③妏蚚 ! Ч秶祥蛌遙迡)"
-#: fileio.c:3176
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
msgstr "E166: 祥夔眕迡踽宒湖羲蟈諉恅璃"
-#: fileio.c:3180
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: 祥夔眕迡踽宒湖羲"
-#: fileio.c:3423
msgid "Close failed"
msgstr "壽敕囮啖"
-#: fileio.c:3481
msgid "write error, conversion failed"
msgstr "祥夔迡 -- 蛌遙囮啖"
-#: fileio.c:3487
msgid "write error (file system full?)"
msgstr "迡賵簊 (恅璃炵苀眒雛ˋ)"
-#: fileio.c:3560
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr "蛌遙渣昫"
-#: fileio.c:3576
msgid "[Device]"
msgstr "[扢掘]"
-#: fileio.c:3581
msgid "[New]"
msgstr "[陔]"
-#: fileio.c:3603
msgid " [a]"
msgstr "[a]"
-#: fileio.c:3603
msgid " appended"
msgstr " 眒蜇樓"
-#: fileio.c:3605
msgid " [w]"
msgstr "[w]"
-#: fileio.c:3605
msgid " written"
msgstr " 眒迡"
-#: fileio.c:3655
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr "E205: Patch 耀宒: 祥夔揣湔埻宎恅璃"
-#: fileio.c:3677
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
msgstr "E206: Patch 耀宒: 祥夔蜊曹諾腔埻宎恅璃"
-#: fileio.c:3692
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E207: 祥夔刉壺掘爺恅璃"
-#: fileio.c:3744
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
@@ -1592,122 +1241,96 @@ msgstr ""
"\n"
"劑豢: 埻宎恅璃隍囮麼囷輓\n"
-#: fileio.c:3746
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
msgstr "婓恅璃淏煩椅踿勒輷蟙佼鰡鉏倖!"
-#: fileio.c:3826
msgid "[dos]"
msgstr "[dos]"
-#: fileio.c:3826
msgid "[dos format]"
msgstr "[dos 跡宒]"
-#: fileio.c:3833
msgid "[mac]"
msgstr "[mac]"
-#: fileio.c:3833
msgid "[mac format]"
msgstr "[mac 跡宒]"
-#: fileio.c:3840
msgid "[unix]"
msgstr "[unix]"
-#: fileio.c:3840
msgid "[unix format]"
msgstr "[unix 跡宒]"
-#: fileio.c:3867
msgid "1 line, "
msgstr "1 俴, "
-#: fileio.c:3869
#, c-format
msgid "%ld lines, "
msgstr "%ld 俴, "
-#: fileio.c:3872
msgid "1 character"
msgstr "珨跺趼睫"
-#: fileio.c:3874
#, c-format
msgid "%ld characters"
msgstr "%ld跺趼睫"
-#: fileio.c:3884
msgid "[noeol]"
msgstr "[noeol]"
-#: fileio.c:3884
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[郔綴珨俴祥俇淕]"
#. don't overwrite messages here
#. must give this prompt
#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
-#: fileio.c:3903
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "劑豢: 掛恅璃赻奻棒黍赮鯜拲銇!!!"
-#: fileio.c:3905
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "毓例肱椅踶"
-#: fileio.c:4861
#, c-format
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
msgstr "E208: 迡輷躁 \"%s\" 渣昫"
-#: fileio.c:4868
#, c-format
msgid "E209: Error closing \"%s\""
msgstr "E209: 壽敕恅璃 \"%s\" 渣昫"
-#: fileio.c:4871
#, c-format
msgid "E210: Error reading \"%s\""
msgstr "E210: 黍﹡躁 \"%s\" 渣昫"
-#: fileio.c:5035
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: FileChangedShell autocommand 刉壺遣喳⑹"
-#: fileio.c:5043
#, c-format
msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
msgstr "E211: 劑豢: 恅璃 \"%s\" 眒冪祥湔婓"
-#: fileio.c:5056
#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
"well"
msgstr "W12: 劑豢: 恅璃 \"%s\" 赻奻棒黍赮鯜拲銇, 奧й晤憮笢腔遣喳⑹珩載雄賸"
-#: fileio.c:5059
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W11: 劑豢: 恅璃 \"%s\" 赻奻棒黍赮鯜捃覺"
-#: fileio.c:5061
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W16: 劑豢: 恅璃 \"%s\" 赻奻棒黍赮鯜捃覺"
-#: fileio.c:5071
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr "W13: 劑豢: 恅璃 \"%s\" 婓羲宎晤憮綴衱掩斐膘賸"
-#: fileio.c:5088
msgid "Warning"
msgstr "劑豢"
-#: fileio.c:5089
msgid ""
"&OK\n"
"&Load File"
@@ -1715,33 +1338,27 @@ msgstr ""
"毓(&O)\n"
"樓婥恅璃(&L)"
-#: fileio.c:5165
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: 祥夔笭陔樓婥 \"%s\""
-#: fileio.c:5670
msgid "--Deleted--"
msgstr "--眒刉壺--"
#. the group doesn't exist
-#: fileio.c:5830
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: 郪祥湔婓: \"%s\""
-#: fileio.c:5955
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: * 綴醱衄祥淏殿儷硊: %s"
-#: fileio.c:5966
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: 拸森岈璃: %s"
#. Highlight title
-#: fileio.c:6115
msgid ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
@@ -1749,286 +1366,221 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
-#: fileio.c:6386
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr "E217: 祥夔勤垀衄岈璃硒俴 autocommand"
-#: fileio.c:6409
msgid "No matching autocommands"
msgstr "梑祥善勤茼腔 autocommand"
-#: fileio.c:6681
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
msgstr "E218: autocommand 脯杅徹旮"
-#: fileio.c:6968
#, c-format
msgid "%s Auto commands for \"%s\""
msgstr "%s Auto commands: \"%s\""
-#: fileio.c:6976
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "硒俴 %s"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: fileio.c:7044
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "autocommand %s"
-#: fileio.c:7566
msgid "E219: Missing {."
msgstr "E219: 捻 {."
-#: fileio.c:7568
msgid "E220: Missing }."
msgstr "E220: 捻 }."
-#: fold.c:66
msgid "No fold found"
msgstr "梑祥善庥 fold"
-#: fold.c:554
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E350: 祥夔婓醴ヶ腔 'foldmethod' 狟斐膘 fold"
-#: fold.c:556
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: 祥夔婓醴ヶ腔 'foldmethod' 狟刉壺 fold"
-#: fold.c:1700
msgid "E221: 'commentstring' is empty"
msgstr "E221: 恁砐 'commentstring' 帤扢隅"
-#: getchar.c:268
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: 樓賱覬熙樛"
-#: getchar.c:2114
msgid "E223: recursive mapping"
msgstr "E223: 菰寥 mapping"
-#: getchar.c:2966
#, c-format
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
msgstr "E224: %s 眒冪衄姥 abbreviation 賸"
-#: getchar.c:2969
#, c-format
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
msgstr "E225: %s 眒冪衄姥 mapping 賸"
-#: getchar.c:3096
#, c-format
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
msgstr "E226: %s 眒冪衄 abbreviation 賸"
-#: getchar.c:3099
#, c-format
msgid "E227: mapping already exists for %s"
msgstr "E227: %s 腔 mapping 眒冪湔婓"
-#: getchar.c:3163
msgid "No abbreviation found"
msgstr "梑祥善坫迡"
-#: getchar.c:3165
msgid "No mapping found"
msgstr "羶衄涴跺勤茼"
-#: getchar.c:3990
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: 祥淏殿闡宒"
-#: gui_at_fs.c:290
msgid "<cannot open> "
msgstr "<祥夔湖羲>"
-#: gui_at_fs.c:1115
#, c-format
msgid "vim_SelFile: can't get font %s"
msgstr "vim_SelFile: 祥夔妏蚚 %s 趼极"
-#: gui_at_fs.c:2535
msgid "vim_SelFile: can't return to current directory"
msgstr "vim_SelFile: 祥夔隙善醴ヶ醴翹"
-#: gui_at_fs.c:2554
msgid "Pathname:"
msgstr "繚噤:"
-#: gui_at_fs.c:2560
msgid "vim_SelFile: can't get current directory"
msgstr "vim_SelFile: 祥夔△藥褲凰螞"
-#: gui_at_fs.c:2568 gui_motif.c:1607
msgid "OK"
msgstr "毓"
#. 'Cancel' button
-#: gui_at_fs.c:2568 gui_gtk.c:1683 gui_motif.c:1602 gui_motif.c:2823
msgid "Cancel"
msgstr "+"
-#: gui_athena.c:1928 gui_motif.c:1855
msgid "Vim dialog"
msgstr "Vim 勤趕遺"
-#: gui_at_sb.c:486
msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
msgstr "幗雄沭: 祥夔扢隅 thumb pixmap 腔弇离"
-#: gui_beval.c:68
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr "E232: 祥夔勤陓洘迵 callback 斐膘 BallonEval"
-#: gui.c:181
msgid "E229: Cannot start the GUI"
msgstr "E229: 祥夔ゐ雄芞倰賜醱"
-#: gui.c:306
#, c-format
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E230: 祥夔黍﹡躁 \"%s\""
-#: gui.c:431
msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
msgstr "E231: 祥淏殿 'guifontwide'"
-#: gui.c:3919
msgid "Error"
msgstr "渣昫"
-#: gui.c:3920
msgid "&Ok"
msgstr "毓(&O)"
-#: gui_gtk.c:1144
msgid "Vim dialog..."
msgstr "Vim 勤趕遺..."
-#: gui_gtk.c:1519 gui_motif.c:2742
msgid "VIM - Search and Replace..."
msgstr "VIM - 脤梑迵杸遙..."
-#: gui_gtk.c:1524 gui_motif.c:2744
msgid "VIM - Search..."
msgstr "VIM - 脤梑..."
-#: gui_gtk.c:1547 gui_motif.c:2862
msgid "Find what:"
msgstr "脤梑:"
-#: gui_gtk.c:1565 gui_motif.c:2894
msgid "Replace with:"
msgstr "杸遙峈:"
#. exact match only button
-#: gui_gtk.c:1597 gui_motif.c:2996
msgid "Match exact word only"
msgstr "硐ぁ饜俇峙閟炸儷"
-#: gui_gtk.c:1609 gui_motif.c:2964
msgid "Direction"
msgstr "源砃"
#. 'Up' and 'Down' buttons
-#: gui_gtk.c:1621 gui_motif.c:2976
msgid "Up"
msgstr "砃奻"
-#: gui_gtk.c:1625 gui_motif.c:2984
msgid "Down"
msgstr "砃狟"
#. 'Find Next' button
-#: gui_gtk.c:1647 gui_motif.c:2766
msgid "Find Next"
msgstr "梑狟珨跺"
#. 'Replace' button
-#: gui_gtk.c:1664 gui_motif.c:2783
msgid "Replace"
msgstr "杸遙"
#. 'Replace All' button
-#: gui_gtk.c:1673 gui_motif.c:2796
msgid "Replace All"
msgstr "杸遙垓"
-#: gui_gtk_x11.c:1076 gui_x11.c:1194
msgid "E233: cannot open display"
msgstr "E233: <祥夔湖羲 X Server DISPLAY>"
-#: gui_gtk_x11.c:2433 gui_x11.c:1997
#, c-format
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
msgstr "E234: 祥淏殿儷硊摩 (Fontset): %s"
-#: gui_gtk_x11.c:2460
msgid "Font Selection"
msgstr "趼极恁寁"
-#: gui_gtk_x11.c:2702 gui_mac.c:2780 gui_w48.c:1197 gui_x11.c:1833
#, c-format
msgid "E235: Unknown font: %s"
msgstr "祥淏殿儷筇暵備: %s"
-#: gui_gtk_x11.c:2713 gui_x11.c:1857
#, c-format
msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
msgstr "E236: \"%s\" 祥岆嘐隅遵僅趼极"
-#: gui_gtk_x11.c:2843
#, c-format
msgid "E242: Color name not recognized: %s"
msgstr "E242: %s 峈祥夔妎梗腔晇伎靡備"
-#: gui_gtk_x11.c:3519 ui.c:1929
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "妏蚚 CUT_BUFFER0 懂杸遙諾恁寁"
-#: gui_motif.c:1601 gui_motif.c:1604
msgid "Filter"
msgstr "徹薦ん"
-#: gui_motif.c:1603
msgid "Directories"
msgstr "醴翹"
-#: gui_motif.c:1605
msgid "Help"
msgstr "堆翑"
-#: gui_motif.c:1606
msgid "Files"
msgstr "恅璃"
-#: gui_motif.c:1608
msgid "Selection"
msgstr "恁寁"
-#: gui_motif.c:2809
msgid "Undo"
msgstr "雪秏"
-#: gui_riscos.c:951
#, c-format
msgid "E235: Can't load Zap font '%s'"
msgstr "E235: 祥夔湖羲 Zap 趼极 '%s'"
-#: gui_riscos.c:1047
#, c-format
msgid "E235: Can't use font %s"
msgstr "E235: 祥夔妏蚚趼极 %s"
-#: gui_riscos.c:1167
#, c-format
msgid "E242: Missing color: %s"
msgstr "E242: 梑祥善晇伎: %s"
-#: gui_riscos.c:3269
msgid ""
"\n"
"Sending message to terminate child process.\n"
@@ -2036,64 +1588,51 @@ msgstr ""
"\n"
"淏婓楷冞笢剿赽最唗腔陓洘.\n"
-#: gui_w32.c:823
#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
msgstr "E243: 祥盓厥統杅 \"-%s\"﹝③蚚 OLE 唳掛﹝"
-#: gui_w48.c:2068
msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "脤梑趼睫揹 (妏蚚 '\\\\' 懂桶尨 '\\')"
-#: gui_w48.c:2093
msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "脤梑摯杸遙趼睫揹 (妏蚚 '\\\\' 懂桶尨 '\\')"
-#: gui_x11.c:1414
msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr "Vim E458: 祥夔饜离 color map 勤砓ㄛ衄虳晇伎艘れ懂頗墅墅腔"
-#: gui_x11.c:1987
#, c-format
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
msgstr "E250: Fontset %s 羶衄扢隅淏殿儷筇樠埳戕埰擅瑱抿硊摩:"
-#: gui_x11.c:2030
#, c-format
msgid "E252: Fontset name: %s"
msgstr "E252: 趼极摩(Fontset)靡備: %s"
-#: gui_x11.c:2031
#, c-format
msgid "Font '%s' is not fixed-width"
msgstr "'%s' 祥岆嘐隅遵僅趼极"
-#: gui_x11.c:2050
#, c-format
msgid "E253: Fontset name: %s\n"
msgstr "E253: 趼极摩(Fontset)靡備: %s\n"
-#: gui_x11.c:2051
#, c-format
msgid "Font0: %s\n"
msgstr "趼极0: %s\n"
-#: gui_x11.c:2052
#, c-format
msgid "Font1: %s\n"
msgstr "趼极1: %s\n"
-#: gui_x11.c:2053
#, c-format
msgid "Font%d width is not twice that of font0\n"
msgstr "趼极%d遵僅祥岆趼极0腔謗捷\n"
-#: gui_x11.c:2054
#, c-format
msgid "Font0 width: %ld\n"
msgstr "趼极0腔遵僅ㄩ%ld\n"
-#: gui_x11.c:2055
#, c-format
msgid ""
"Font1 width: %ld\n"
@@ -2102,597 +1641,454 @@ msgstr ""
"趼极1遵僅: %ld\n"
"\n"
-#: gui_x11.c:2201
#, c-format
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
msgstr "E254: 祥夔饜离晇伎 %s"
-#: gui_x11.c:3250
msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
msgstr "E255: 祥夔黍 sign data!"
-#: hangulin.c:610
msgid "E256: Hangul automata ERROR"
msgstr "E256: Hangul automata 渣昫"
-#: if_cscope.c:26
#, c-format
msgid "Usage: cs[cope] %s"
msgstr "Usage: cs[cope] %s"
-#: if_cscope.c:67
msgid "Add a new database"
msgstr "陔崝杅擂踱"
-#: if_cscope.c:69
msgid "Query for a pattern"
msgstr "脤戙耀宒"
-#: if_cscope.c:71
msgid "Show this message"
msgstr "珆尨森陓洘"
-#: if_cscope.c:73
msgid "Kill a connection"
msgstr "賦旰蟀諉"
-#: if_cscope.c:75
msgid "Reinit all connections"
msgstr "笭扢垀衄蟀諉"
-#: if_cscope.c:77
msgid "Show connections"
msgstr "珆尨蟀諉"
-#: if_cscope.c:108
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr "涴跺 cscope 韜鍔祥盓厥煦賃そ躉\n"
-#: if_cscope.c:143
msgid "Usage: cstag <ident>"
msgstr "蚚楊: cstag <妎梗趼>"
-#: if_cscope.c:199
msgid "E257: cstag: tag not found"
msgstr "E257: cstag: 梑祥善 tag"
-#: if_cscope.c:407 if_cscope.c:451
#, c-format
msgid "stat(%s) error: %d"
msgstr "stat(%s) 渣昫: %d"
-#: if_cscope.c:460 if_cscope.c:467
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "陔崝 cscope 杅擂踱 %s"
-#: if_cscope.c:474
#, c-format
msgid "%s is not a directory or a valid cscope database"
msgstr "%s 祥岆醴翹麼 cscope 杅擂踱"
-#: if_cscope.c:557
#, c-format
msgid "error reading cscope connection %d"
msgstr "黍 cscope 蟀諉 %d 奀渣昫"
-#: if_cscope.c:633
msgid "unknown cscope search type"
msgstr "帤眭腔 cscope 脤梑倛怓"
-#: if_cscope.c:680
msgid "Could not create cscope pipes"
msgstr "祥夔斐膘迵 cscope 蟀諉腔奪耋"
-#: if_cscope.c:745
msgid "cs_create_connection exec failed"
msgstr "cs_create_connection 硒俴囮啖"
-#: if_cscope.c:755
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen 囮啖 (to_fp)"
-#: if_cscope.c:757
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen 囮啖 (fr_fp)"
-#: if_cscope.c:785
msgid "no cscope connections"
msgstr "羶衄 cscope 蟀諉"
-#: if_cscope.c:855
#, c-format
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
msgstr "E259: 梑祥善睫磁 cscope 腔刲扆 %s / %s"
-#: if_cscope.c:899
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "cscope 韜鍔:\n"
-#: if_cscope.c:902
#, c-format
msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)\n"
msgstr "%-5s: %-30s (蚚楊: %s)\n"
-#: if_cscope.c:970
msgid "duplicate cscope database not added"
msgstr "笭葩腔 cscope 杅擂踱帤掩樓"
-#: if_cscope.c:981
msgid "maximum number of cscope connections reached"
msgstr "眒湛善 cscope 郔湮蟀諉杅醴"
-#: if_cscope.c:1102
msgid "E260: cscope connection not found"
msgstr "E260: 梑祥善 cscope 蟀諉"
-#: if_cscope.c:1105
#, c-format
msgid "E261: cscope connection %s not found"
msgstr "E261: 梑祥善 cscope 蟀諉 %s"
-#: if_cscope.c:1141
msgid "cscope connection closed"
msgstr "cscope 蟀諉眒壽敕"
-#: if_cscope.c:1149
#, c-format
msgid "cscope connection %s closed\n"
msgstr "cscope 蟀諉 %s 眒壽敕\n"
#. should not reach here
-#: if_cscope.c:1290
msgid "fatal error in cs_manage_matches"
msgstr "cs_manage_matches 旆笭渣昫"
-#: if_cscope.c:1341
#, c-format
msgid "E262: error reading cscope connection %d"
msgstr "E262: 黍 cscope 蟀諉 %d 渣昫"
-#: if_cscope.c:1449
msgid "couldn't malloc\n"
msgstr "祥夔妏蚚 malloc\n"
-#: if_cscope.c:1454
#, c-format
msgid "Cscope tag: %s\n"
msgstr "Cscope 梓ワ(tag): %s\n"
-#: if_cscope.c:1458
msgid " # line"
msgstr " # 俴 "
-#: if_cscope.c:1460
msgid "filename / context / line\n"
msgstr "恅璃靡 / 奻狟恅 / 俴瘍\n"
-#: if_cscope.c:1718
msgid "All cscope databases reset"
msgstr "笭扢垀衄 cscope 杅擂踱"
-#: if_cscope.c:1785
msgid "no cscope connections\n"
msgstr "羶衄 cscope 蟀諉\n"
-#: if_cscope.c:1789
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid 杅擂踱靡備 prepend path\n"
-#: if_cscope.c:1800
#, c-format
msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n"
msgstr "%2d %-5ld %-34s <拸>\n"
-#: if_python.c:376
msgid ""
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
"loaded."
msgstr "E263: 惕Кㄛ涴跺韜鍔祥夔妏蚚ㄛPython 最唗踱羶衄樓婥﹝"
-#: if_python.c:576
msgid "can't delete OutputObject attributes"
msgstr "祥夔刉壺 OutputObject 扽俶"
-#: if_python.c:583
msgid "softspace must be an integer"
msgstr "softspace 斛剒岆淕杅"
-#: if_python.c:591
msgid "invalid attribute"
msgstr "祥淏殿騫譝"
-#: if_python.c:630 if_python.c:644
msgid "writelines() requires list of strings"
msgstr "writelines() 剒猁 string list 絞統杅"
-#: if_python.c:770
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
msgstr "E264: Python: 祥夔場宎趙 I/O 勤砓"
-#: if_python.c:955 if_tcl.c:1391
msgid "invalid expression"
msgstr "祥淏殿覺穘懮"
-#: if_python.c:969 if_tcl.c:1396
msgid "expressions disabled at compile time"
msgstr "秪峈晤祒奀羶衄樓貑穘懮(expression)腔最唗測鎢ㄛ垀眕祥夔妏蚚桶湛宒"
-#: if_python.c:982
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
msgstr "彸芞妏蚚眒掩刉壺腔遣喳⑹"
-#: if_python.c:997 if_python.c:1038 if_python.c:1102 if_tcl.c:1203
msgid "line number out of range"
msgstr "俴瘍閉堤毓峓"
-#: if_python.c:1235
#, c-format
msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
msgstr "<buffer 勤砓 (眒刉壺): %8lX>"
-#: if_python.c:1326 if_tcl.c:825
msgid "invalid mark name"
msgstr "梓暮靡備祥淏"
-#: if_python.c:1601
msgid "no such buffer"
msgstr "拸森遣喳⑹"
-#: if_python.c:1689
msgid "attempt to refer to deleted window"
msgstr "彸芞妏蚚眒掩刉壺腔敦諳"
-#: if_python.c:1734
msgid "readonly attribute"
msgstr "硐黍扽俶"
-#: if_python.c:1747
msgid "cursor position outside buffer"
msgstr "嫖梓隅弇婓遣喳⑹眳俋"
-#: if_python.c:1824
#, c-format
msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
msgstr "<敦諳勤砓(眒刉壺): %.8lX>"
-#: if_python.c:1836
#, c-format
msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
msgstr "<敦諳勤砓(帤眭): %.8lX>"
-#: if_python.c:1838
#, c-format
msgid "<window %d>"
msgstr "<敦諳 %d>"
-#: if_python.c:1914
msgid "no such window"
msgstr "拸森敦諳"
-#: if_python.c:2144 if_python.c:2175 if_python.c:2225 if_python.c:2285
-#: if_python.c:2402 if_python.c:2454 if_tcl.c:673 if_tcl.c:718 if_tcl.c:792
-#: if_tcl.c:862 if_tcl.c:1987
msgid "cannot save undo information"
msgstr "祥夔悵湔葩埻陓洘"
-#: if_python.c:2146 if_python.c:2232 if_python.c:2296
msgid "cannot delete line"
msgstr "祥夔刉壺森俴"
-#: if_python.c:2177 if_python.c:2312 if_tcl.c:679 if_tcl.c:2009
msgid "cannot replace line"
msgstr "祥夔杸遙森俴"
-#: if_python.c:2328 if_python.c:2404 if_python.c:2462
msgid "cannot insert line"
msgstr "祥夔脣賵刵"
-#: if_python.c:2566
msgid "string cannot contain newlines"
msgstr "趼睫揹祥夔婦漪陔俴"
-#: if_ruby.c:394
msgid ""
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
msgstr "E266: 森韜鍔祥夔妏蚚ㄛ拸楊樓婥 Ruby 最唗踱(Library)"
-#: if_ruby.c:457
#, c-format
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: 帤眭腔 longjmp 袨怓 %d"
-#: if_sniff.c:67
msgid "Toggle implementation/definition"
msgstr "з遙妗珋/隅砱"
-#: if_sniff.c:68
msgid "Show base class of"
msgstr "珆尨 base class of:"
-#: if_sniff.c:69
msgid "Show overridden member function"
msgstr "珆尨掩葡裔腔傖埜滲杅"
-#: if_sniff.c:70
msgid "Retrieve from file"
msgstr "閥葩: 植恅璃"
-#: if_sniff.c:71
msgid "Retrieve from project"
msgstr "閥葩: 植勤砓"
-#: if_sniff.c:73
msgid "Retrieve from all projects"
msgstr "閥葩: 植垀衄砐醴"
-#: if_sniff.c:74
msgid "Retrieve"
msgstr "閥葩"
-#: if_sniff.c:75
msgid "Show source of"
msgstr "珆尨埭測鎢: "
-#: if_sniff.c:76
msgid "Find symbol"
msgstr "脤梑 symbol"
-#: if_sniff.c:77
msgid "Browse class"
msgstr "銡擬 class"
-#: if_sniff.c:78
msgid "Show class in hierarchy"
msgstr "珆尨脯棒壽炵腔濬"
-#: if_sniff.c:79
msgid "Show class in restricted hierarchy"
msgstr "珆尨 restricted 脯棒壽炵腔 class"
-#: if_sniff.c:80
msgid "Xref refers to"
msgstr "Xref 統蕉善"
-#: if_sniff.c:81
msgid "Xref referred by"
msgstr "Xref 掩阰統蕉:"
-#: if_sniff.c:82
msgid "Xref has a"
msgstr "Xref 衄"
-#: if_sniff.c:83
msgid "Xref used by"
msgstr "Xref 掩阰妏蚚:"
-#: if_sniff.c:84
msgid "Show docu of"
msgstr "珆尨恅璃: "
-#: if_sniff.c:85
msgid "Generate docu for"
msgstr "莉汜恅璃: "
-#: if_sniff.c:97
msgid ""
"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
"$PATH).\n"
msgstr "祥夔蟀諉善 SNiFF+﹝③潰脤遠噫曹講 ($PATH 爵斛剒褫眕梑善 sniffemacs)\n"
-#: if_sniff.c:425
msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
msgstr "E274: Sniff: 黍●簊. +蟀諉"
-#: if_sniff.c:553
msgid "SNiFF+ is currently "
msgstr "SNiFF+ 醴ヶ"
-#: if_sniff.c:555
msgid "not "
msgstr "帤"
-#: if_sniff.c:556
msgid "connected"
msgstr "蟀諉笢"
-#: if_sniff.c:592
#, c-format
msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
msgstr "E275: 祥淏殿 SNiff+ 覃蚚: %s"
-#: if_sniff.c:605
msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
msgstr "E276: 蟀諉善 SNiFF+ 囮啖"
-#: if_sniff.c:1010
msgid "E278: SNiFF+ not connected"
msgstr "E278: 帤蟀諉善 SNiFF+"
-#: if_sniff.c:1019
msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
msgstr "E279: 祥岆 SNiFF+ 腔遣喳⑹"
-#: if_sniff.c:1084
msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
msgstr "Sniff: 迡賵簊鞳ˊ慲讔狠"
-#: if_tcl.c:407
msgid "invalid buffer number"
msgstr "祥淏殿躉熙暷羉"
-#: if_tcl.c:453 if_tcl.c:920 if_tcl.c:1099
msgid "not implemented yet"
msgstr "奾帤妗珋"
-#: if_tcl.c:490
msgid "unknown option"
msgstr "祥淏殿麵+"
#. ???
-#: if_tcl.c:763
msgid "cannot set line(s)"
msgstr "祥夔扢隅俴"
-#: if_tcl.c:834
msgid "mark not set"
msgstr "羶衄扢隅梓暮"
-#: if_tcl.c:840 if_tcl.c:1055
#, c-format
msgid "row %d column %d"
msgstr "蹈 %d 俴 %d"
-#: if_tcl.c:870
msgid "cannot insert/append line"
msgstr "祥夔脣趥藚篲荋刵"
-#: if_tcl.c:1257
msgid "unknown flag: "
msgstr "渣昫腔梓祩: "
-#: if_tcl.c:1327
msgid "unknown vimOption"
msgstr "祥淏殿 VIM 恁砐"
-#: if_tcl.c:1412
msgid "keyboard interrupt"
msgstr "瑩攫笢剿"
-#: if_tcl.c:1417
msgid "vim error"
msgstr "vim 渣昫"
-#: if_tcl.c:1460
msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
msgstr "祥夔斐膘遣喳⑹/敦諳韜鍔: 勤砓蔚掩刉壺"
-#: if_tcl.c:1534
msgid ""
"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
msgstr "祥夔蛁聊 callback 韜鍔: 遣喳⑹/敦諳眒冪掩刉壺賸"
#. This should never happen. Famous last word?
-#: if_tcl.c:1551
msgid ""
"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
"org"
msgstr "E280: TCL 旆笭渣昫: reflist 祥褫蕞!? ③惆豢跤 to vim-dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:1552
msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
msgstr "祥夔蛁聊 callback 韜鍔: 梑祥善遣喳⑹/敦諳"
-#: if_tcl.c:1713
msgid "Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
msgstr "森韜鍔祥夔妏蚚, 秪峈拸楊樓婥 Tcl 最唗踱(Library)"
-#: if_tcl.c:1875
msgid ""
"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
msgstr "E281: TCL 渣昫: 豖堤殿隙硉祥岆淕杅!? ③惆豢跤 to vim-dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:1995
msgid "cannot get line"
msgstr "祥夔△繫刵"
-#: if_xcmdsrv.c:204
msgid "Unable to register a command server name"
msgstr "祥夔蛁聊韜鍔督昢ん靡備"
-#: if_xcmdsrv.c:417
#, c-format
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
msgstr "E247: 羶衄蛁聊峈 \"%s\" 腔督昢ん"
-#: if_xcmdsrv.c:446
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
msgstr "E248: 祥夔冞堤韜鍔善醴腔華最唗"
-#: if_xcmdsrv.c:709
#, c-format
msgid "Invalid server id used: %s"
msgstr "祥淏殿譟昢ん id : %s"
-#: if_xcmdsrv.c:1056
msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property"
msgstr "E249: 祥夔黍 VIM 腔 蛁聊桶扽俶"
-#: if_xcmdsrv.c:1067
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr "E251: VIM 腔蛁聊桶扽俶衄昫﹝眒刉壺﹝"
-#: main.c:53 option.c:3162 option.c:3269
msgid "Unknown option"
msgstr "祥淏殿麵+"
-#: main.c:55
msgid "Too many edit arguments"
msgstr "怮嗣晤憮統杅"
-#: main.c:57
msgid "Argument missing after"
msgstr "捻棱寋玥觸恀:"
-#: main.c:59
msgid "Garbage after option"
msgstr "祥夔望炴刲+蹎騕鏽鍔: "
-#: main.c:61
msgid "Too many \"+command\" or \"-c command\" arguments"
msgstr "怮嗣 \"+command\" 麼 \"-c command\" 統杅"
-#: main.c:63
msgid "Invalid argument for"
msgstr "祥淏殿觸恀: "
-#: main.c:436
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "蠟腔 Vim 晤祒奀羶衄樓 diff 腔夔薯"
-#: main.c:858
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "彸芞婬棒湖羲 script 恅璃: \""
-#: main.c:862 main.c:869 main.c:913 memline.c:3673 memline.c:3677
-#: version.c:816 version.c:821 version.c:826 version.c:831 version.c:836
-#: version.c:841 version.c:847 version.c:851 version.c:855 version.c:860
-#: version.c:867 version.c:875 version.c:881
msgid "\"\n"
msgstr "\"\n"
-#: main.c:867
msgid "Cannot open for reading: \""
msgstr "祥夔峈黍奧湖羲: \""
-#: main.c:911
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "祥夔峈 script 怀堤奧湖羲: \""
-#: main.c:1020
#, c-format
msgid "%d files to edit\n"
msgstr "遜衄 %d 跺恅璃脹渾晤憮\n"
-#: main.c:1094
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Vim: 蛁砩: 怀堤祥岆笝傷(そ躉)\n"
-#: main.c:1096
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
msgstr "Vim: 蛁砩: 怀貒銘н梮(瑩攫)\n"
#. just in case..
-#: main.c:1171
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "pre-vimrc 韜鍔俴"
-#: main.c:1206
#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: 祥夔黍﹡躁 \"%s\""
-#: main.c:2157
msgid ""
"\n"
"More info with: \"vim -h\"\n"
@@ -2700,23 +2096,18 @@ msgstr ""
"\n"
"脤戙載嗣陓洘③硒俴: \"vim -h\"\n"
-#: main.c:2190
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
msgstr "[恅璃 ..] 晤憮硌隅腔恅璃"
-#: main.c:2191
msgid "- read text from stdin"
msgstr "- 植梓袧怀(stdin)黍﹡覺"
-#: main.c:2192
msgid "-t tag edit file where tag is defined"
msgstr "-t tag 晤憮奀妏蚚硌隅腔 tag"
-#: main.c:2194
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
msgstr "-q [errorfile] 晤憮奀樓婥菴珨跺渣昫"
-#: main.c:2203
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2726,11 +2117,9 @@ msgstr ""
"\n"
" 蚚楊:"
-#: main.c:2206
msgid " vim [arguments] "
msgstr "vim [統杅] "
-#: main.c:2210
msgid ""
"\n"
" or:"
@@ -2738,7 +2127,6 @@ msgstr ""
"\n"
" 麼:"
-#: main.c:2213
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2748,228 +2136,172 @@ msgstr ""
"\n"
"統杅:\n"
-#: main.c:2214
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
msgstr "--\t\t\t硐衄婓涴眳綴腔恅璃"
-#: main.c:2216
msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
msgstr "-register\t\t蛁聊 gvim 善 OLE"
-#: main.c:2217
msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
msgstr "-unregister\t\t+ OLE 笢腔 gvim 蛁聊"
-#: main.c:2220
msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
msgstr "-g\t\t\t妏蚚芞倛賜醱 (肮 \"gvim\")"
-#: main.c:2221
msgid "-f\t\t\tForeground: Don't fork when starting GUI"
msgstr "-f\t\t\tヶ劓: ゐ雄芞倛賜醱奀祥 fork"
-#: main.c:2223
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\t\tVi 耀宒 (肮 \"vi\")"
-#: main.c:2224
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
msgstr "-e\t\t\tEx 耀宒 (肮 \"ex\")"
-#: main.c:2225
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
msgstr "-s\t\t\t假噙 (batch) 耀宒 (硐夔迵 \"ex\" 珨れ妏蚚)"
-#: main.c:2227
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
msgstr "-d\t\t\tDiff 耀宒 (肮 \"vimdiff\", 褫捃厒掀誕謗恅璃祥肮揭)"
-#: main.c:2229
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
msgstr "-y\t\t\t潠眢耀宒 (肮 \"evim\", modeless)"
-#: main.c:2230
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
msgstr "-R\t\t\t硐黍耀宒 (肮 \"view\")"
-#: main.c:2231
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
msgstr "-Z\t\t\t癹秶耀宒 (肮 \"rvim\")"
-#: main.c:2232
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
msgstr "-m\t\t\t祥褫党蜊 (迡輷躁)"
-#: main.c:2233
msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
msgstr "-M\t\t\t恅掛祥褫党蜊"
-#: main.c:2234
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
msgstr "-b\t\t\t媼輛秶耀宒"
-#: main.c:2236
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
msgstr "-l\t\t\tLisp 耀宒"
-#: main.c:2238
msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
msgstr "-C\t\t\t'compatible' 換苀 Vi 潭暊宒"
-#: main.c:2239
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
msgstr "-N\t\t\t'nocompatible' 祥俇帥賵屍 Vi 潭搟玷圴墓 Vim 樓Ч夔薯"
-#: main.c:2240
msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
msgstr "-V[N]\t\tVerbose 脹撰"
-#: main.c:2241
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
msgstr "-D\t\t\t覃彸耀宒"
-#: main.c:2242
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
msgstr "-n\t\t\t祥妏蚚蝠遙恅璃, 硐妏蚚囀湔"
-#: main.c:2243
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
msgstr "-r\t\t\t蹈堤蝠遙恅璃綴豖堤"
-#: main.c:2244
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
msgstr "-r (樓恅璃靡) \t閥葩奻棒推壓腔訧蹋(Recover crashed session)"
-#: main.c:2245
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
msgstr "-L\t\t\t迵 -r 珨欴"
-#: main.c:2247
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
msgstr "-f\t\t\t祥妏蚚 newcli 懂湖羲敦諳"
-#: main.c:2248
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
msgstr "-dev <device>\t\t妏蚚 <device> 酕怀輮銙鹺鞊"
-#: main.c:2251
msgid "-H\t\t\tstart in Hebrew mode"
msgstr "-H\t\t\tゐ雄峈 洷皎應耀宒"
-#: main.c:2254
msgid "-F\t\t\tstart in Farsi mode"
msgstr "-F\t\t\tゐ雄峈 Farsi 耀宒"
-#: main.c:2256
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <terminal>\t扢隅笝傷峈 <terminal>"
-#: main.c:2257
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\t\t妏蚚 <vimrc> 杸遙庥 .vimrc"
-#: main.c:2259
msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
msgstr "-U <gvimrc>\t\t妏蚚 <gvimrc> 杸遙庥 .gvimrc"
-#: main.c:2261
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin\t\t祥樓婥庥 plugin"
-#: main.c:2262
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
msgstr "-o[N]\t\t湖羲 N 跺敦諳 (啎扢岆藩跺恅璃珨跺)"
-#: main.c:2263
msgid "-O[N]\t\tlike -o but split vertically"
msgstr "-O[N]\t\t肮 -o 筍妏蚚晶眻煦賃"
-#: main.c:2264
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
msgstr "+\t\t\tゐ雄綴泐善恅璃賦帣"
-#: main.c:2265
msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
msgstr "+<lnum>\t\tゐ雄綴泐善菴 <lnum> 俴"
-#: main.c:2267
msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
msgstr "--cmd <command>\t樓婥庥 vimrc ヶ硒俴 <command>"
-#: main.c:2269
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
msgstr "-c <command>\t\t樓婥菴珨跺恅璃綴硒俴 <command>"
-#: main.c:2270
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
msgstr "-S <session>\t\t樓婥菴珨跺恅璃綴婥 Session 恅璃<session>"
-#: main.c:2271
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
msgstr "-s <scriptin>\t植 <scriptin> 黍遻趕蓌宒韜鍔"
-#: main.c:2272
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-w <scriptout>\t勤恅璃 <scriptout> 蜇樓(append)垀衄怀賮鏽鍔"
-#: main.c:2273
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-W <scriptout>\t勤恅璃 <scriptout> 迡輵齾倇靿賮鏽鍔"
-#: main.c:2275
msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
msgstr "-x\t\t\t晤憮晤鎢徹腔恅璃"
-#: main.c:2279
msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
msgstr "-display <display>\t蔚 vim 迵硌隅腔 X-server 蟀諉"
-#: main.c:2281
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
msgstr "-X\t\t\t祥猁蟀諉善 X Server"
-#: main.c:2283
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
msgstr "--socketid <xid>\t婓鍚珨跺 GTK 郪璃囀湖羲 Vim"
-#: main.c:2287
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server and exit"
msgstr "--remote <files>\t晤憮 Vim 督昢ん奻腔恅璃甜豖堤"
-#: main.c:2288
msgid ""
"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
msgstr "--remote-wait <files> 脹虴衾 --remote, 筍頗脹緊恅璃俇傖晤憮"
-#: main.c:2289
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
msgstr "--remote-send <keys>\t冞堤 <keys> 善 Vim 督昢ん甜豖堤"
-#: main.c:2290
msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
msgstr "--remote-expr <expr>\t婓督昢ん奻⑴桶湛宒腔硉甜湖荂賦彆"
-#: main.c:2291
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
msgstr "--serverlist\t\t蹈堤褫蚚腔 Vim 督昢ん靡備甜豖堤"
-#: main.c:2292
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
msgstr "--servername <name>\t冞祫/傖峈 Vim 督昢ん <name>"
-#: main.c:2295
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <viminfo>\t\t妏蚚 <viminfo> 奧準 .viminfo"
-#: main.c:2297
msgid "-h\t\t\tprint Help (this message) and exit"
msgstr "-h\t\t\t湖荂佽隴(珩憩岆掛陓洘)綴豖堤"
-#: main.c:2298
msgid "--version\t\tprint version information and exit"
msgstr "--version\t\t湖荂唳掛陓洘綴豖堤"
-#: main.c:2302
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
@@ -2977,7 +2309,6 @@ msgstr ""
"\n"
"gvim 褫妎梗腔統杅 (Motif 唳):\n"
-#: main.c:2305
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
@@ -2985,71 +2316,54 @@ msgstr ""
"\n"
"gvim 褫妎梗腔統杅 (Athena 唳):\n"
-#: main.c:2308
msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "-display <display>\t婓敦諳 <display> 硒俴 vim"
-#: main.c:2309
msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
msgstr "-iconic\t\tゐ雄綴郔苤趙(iconified)"
-#: main.c:2311
msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
msgstr "-name <name>\t\t黍 Resource 奀參 vim 腔靡備弝峈 <name>"
-#: main.c:2312
msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
msgstr "\t\t\t (奾帤妗珋)\n"
-#: main.c:2314
msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
msgstr "-background <color>\t扢隅 <color> 峈掖劓伎 (珩褫蚚 -bg)"
-#: main.c:2315
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
msgstr "-foreground <color>\t扢隅 <color> 峈珨啜恅趼晇伎 (珩褫蚚 -fg)"
-#: main.c:2316 main.c:2336
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
msgstr "-font <font>\t妏蚚 <font> 峈珨啜趼极 (珩褫蚚 -fn)"
-#: main.c:2317
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
msgstr "-boldfont <font>\t妏蚚 <font> 峈棉极趼极"
-#: main.c:2318
msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
msgstr "-italicfont <font>\t妏蚚 <font> 峈訇极趼极"
-#: main.c:2319 main.c:2337
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
msgstr "-geometry <geom>\t妏蚚<geom>峈場宎弇离 (珩褫蚚 -geom)"
-#: main.c:2320
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
msgstr "-borderwidth <width>\t妏蚚遵僅峈 <width> 腔晚遺 (珩褫蚚 -bw)"
-#: main.c:2321
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
msgstr "-scrollbarwidth <width> 扢隅幗雄沭遵僅峈 <width> (珩褫蚚 -sw)"
-#: main.c:2323
msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
msgstr "-menuheight <height>\t扢隅粕等蹈腔詢僅峈 <height> (珩褫蚚 -mh)"
-#: main.c:2325 main.c:2338
msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
msgstr "-reverse\t\t妏蚚毀珆 (珩褫蚚 -rv)"
-#: main.c:2326
msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
msgstr "+reverse\t\t祥妏蚚毀珆 (珩褫蚚 +rv)"
-#: main.c:2327
msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
msgstr "-xrm <resource>\t扢隅硌隅腔訧埭"
-#: main.c:2330
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
@@ -3057,15 +2371,12 @@ msgstr ""
"\n"
"gvim 褫妎梗腔統杅 (RISC OS 唳):\n"
-#: main.c:2331
msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
msgstr "--columns <number>\t敦諳場宎遵僅"
-#: main.c:2332
msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
msgstr "--rows <number>\t敦諳場宎詢僅"
-#: main.c:2335
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
@@ -3073,16 +2384,13 @@ msgstr ""
"\n"
"gvim 褫妎梗腔統杅 (GTK+ 唳):\n"
-#: main.c:2339
msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
msgstr "-display <display>\t婓 <display> 硒俴 vim (珩褫蚚 --display)"
-#: main.c:2341
msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
msgstr "--help\t\t珆尨 Gnome 眈壽統杅"
#. Failed to send, abort.
-#: main.c:2566
msgid ""
"\n"
"Send failed.\n"
@@ -3091,7 +2399,6 @@ msgstr ""
"楷冞桶湛宒囮啖﹝\n"
#. Let vim start normally.
-#: main.c:2571
msgid ""
"\n"
"Send failed. Trying to execute locally\n"
@@ -3099,26 +2406,21 @@ msgstr ""
"\n"
"冞堤囮啖﹝彸芞婓掛華硒俴\n"
-#: main.c:2604 main.c:2625
#, c-format
msgid "%d of %d edited"
msgstr "%d 笢 %d 眒晤憮"
-#: main.c:2648
msgid "Send expression failed.\n"
msgstr "楷冞桶湛宒囮啖﹝\n"
-#: mark.c:655
msgid "No marks set"
msgstr "羶衄扢隅梓暮 (mark)"
-#: mark.c:657
#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
msgstr "E283: 梑祥善睫磁 \"%s\" 腔梓暮(mark)"
#. Highlight title
-#: mark.c:668
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
@@ -3127,7 +2429,6 @@ msgstr ""
"梓暮 俴瘍 蹈 恅璃/恅掛"
#. Highlight title
-#: mark.c:706
msgid ""
"\n"
" jump line col file/text"
@@ -3135,7 +2436,6 @@ msgstr ""
"\n"
" 泐善 俴瘍 蹈 恅璃/恅掛"
-#: mark.c:1068
msgid ""
"\n"
"# File marks:\n"
@@ -3144,7 +2444,6 @@ msgstr ""
"# 恅璃梓暮:\n"
#. Write the jumplist with -'
-#: mark.c:1103
msgid ""
"\n"
"# Jumplist (newest first):\n"
@@ -3152,7 +2451,6 @@ msgstr ""
"\n"
"# Jumplist (植陔善導):\n"
-#: mark.c:1198
msgid ""
"\n"
"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
@@ -3160,123 +2458,94 @@ msgstr ""
"\n"
"# 恅璃囀盪妢暮翹 (植陔善導):\n"
-#: mark.c:1281
msgid "Missing '>'"
msgstr "捻棤娸朴 '>'"
-#: mbyte.c:395
msgid "Not a valid codepage"
msgstr "祥淏殿譬鎢珜"
-#: mbyte.c:3005
msgid "E284: Cannot set IC values"
msgstr "E284: 祥夔扢隅 IC 杅硉"
-#: mbyte.c:3157
msgid "E285: Failed to create input context"
msgstr "E285: 祥夔斐膘怀輶珫蟲"
-#: mbyte.c:3304
msgid "E286: Failed to open input method"
msgstr "E286: 祥夔湖羲怀賰"
-#: mbyte.c:3315
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
msgstr "E287: 劑豢: 祥夔痄壺 IM 腔 callback"
-#: mbyte.c:3321
msgid "E288: input method doesn't support any style"
msgstr "E288: 怀賰迆閥妊窏庥 style"
-#: mbyte.c:3378
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
msgstr "E289: 怀賰迆閥妊窏庥 style"
-#: mbyte.c:3452
msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
msgstr "E290: over-the-spot 剒猁趼极摩(Fontset)"
-#: mbyte.c:3480
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
msgstr "E291: 斕腔 GTK+ 掀 1.2.3 橾﹝祥夔妏蚚袨怓⑹﹝"
-#: mbyte.c:3717
msgid "E292: Input Method Server is not running"
msgstr "E292: 怀賰邦傱穖昐(Input Method Server)帤堍俴"
-#: memfile.c:473
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: 輸帤掩坶隅"
-#: memfile.c:972
msgid "E294: Seek error in swap file read"
msgstr "E294: 蝠遙恅璃黍●簊"
-#: memfile.c:977
msgid "E295: Read error in swap file"
msgstr "E295: 蝠遙恅璃黍●簊"
-#: memfile.c:1029
msgid "E296: Seek error in swap file write"
msgstr "E296: 蝠遙恅璃迡賵簊"
-#: memfile.c:1047
msgid "E297: Write error in swap file"
msgstr "E297: 蝠遙恅璃迡賵簊"
-#: memfile.c:1244
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
msgstr "E300: 蝠遙恅璃眒冪湔婓! (苤陑睫瘍蟀賦腔假威弦!?)"
-#: memline.c:275
msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
msgstr "E298: 梑祥善輸 0?"
-#: memline.c:315
msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
msgstr "E298: 梑祥善輸 1?"
-#: memline.c:333
msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
msgstr "E298: 梑祥善輸 2?"
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
-#: memline.c:443
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: 頏頏, 蝠遙恅璃祥獗賸!!!"
-#: memline.c:448
msgid "E302: Could not rename swap file"
msgstr "E302: 祥夔蜊曹蝠遙恅璃腔靡備"
-#: memline.c:518
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr "E303: 祥夔湖羲蝠遙恅璃 \"%s\", 祥褫夔閥葩賸"
-#: memline.c:617
msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
msgstr "E304: ml_timestamp: 梑祥善輸 0??"
-#: memline.c:757
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: 梑祥善 %s 腔蝠遙恅璃"
-#: memline.c:767
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr "③恁寁斕猁妏蚚腔蝠遙恅璃 (偌0 豖堤): "
-#: memline.c:812
#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
msgstr "E306: 祥夔湖羲 %s"
-#: memline.c:834
msgid "Unable to read block 0 from "
msgstr "祥夔黍▼ 0:"
-#: memline.c:837
msgid ""
"\n"
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
@@ -3284,28 +2553,22 @@ msgstr ""
"\n"
"褫夔斕羶酕徹庥恦瑏躉藡 Vim 遜懂祥摯載陔蝠遙恅璃."
-#: memline.c:847 memline.c:864
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " 祥夔婓掛唳掛腔 Vim 笢妏蚚.\n"
-#: memline.c:849
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
msgstr "妏蚚 Vim 3.0﹝\n"
-#: memline.c:855
#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
msgstr "E307: %s 艘れ懂祥砉岆 Vim 蝠遙恅璃"
-#: memline.c:868
msgid " cannot be used on this computer.\n"
msgstr " 祥夔婓涴怢萇齟奻妏蚚.\n"
-#: memline.c:870
msgid "The file was created on "
msgstr "掛恅璃斐膘衾 "
-#: memline.c:874
msgid ""
",\n"
"or the file has been damaged."
@@ -3313,76 +2576,59 @@ msgstr ""
",\n"
"麼岆涴恅璃眒掩ぢ輓﹝"
-#: memline.c:903
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
msgstr "妏蚚蝠遙恅璃 \"%s\""
-#: memline.c:915
#, c-format
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "埻恅璃 \"%s\""
-#: memline.c:934
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: 劑豢: 埻宎恅璃褫夔眒冪党蜊徹賸"
-#: memline.c:975
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: 祥夔植 %s 黍▼ 1"
-#: memline.c:979
msgid "???MANY LINES MISSING"
msgstr "???捻椗奎閛"
-#: memline.c:995
msgid "???LINE COUNT WRONG"
msgstr "???俴瘍渣昫"
-#: memline.c:1002
msgid "???EMPTY BLOCK"
msgstr "???諾腔 輸"
-#: memline.c:1028
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "???梑祥善珨虳俴"
-#: memline.c:1060
#, c-format
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
msgstr "E310: 輸 1 ID 渣昫 (%s 祥岆蝠遙恅璃?)"
-#: memline.c:1065
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "???梑祥善輸"
-#: memline.c:1081
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
msgstr "??? 植涴爵善 ???END 腔囀暆厊嗄倛帎"
-#: memline.c:1097
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr "??? 植涴爵善 ???END 腔囀暆厊亃銅噫/脣赬"
-#: memline.c:1117
msgid "???END"
msgstr "???END"
-#: memline.c:1143
msgid "E311: Recovery Interrupted"
msgstr "E311: 閥葩眒笢剿"
-#: memline.c:1145
msgid ""
"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr "E312: 閥葩奀楷汜渣昫; ③蛁砩羲芛峈 ??? 腔俴"
-#: memline.c:1148
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
msgstr "閥葩俇傖. ③毓例鉸俷都."
-#: memline.c:1149
msgid ""
"\n"
"(You might want to write out this file under another name\n"
@@ -3390,11 +2636,9 @@ msgstr ""
"\n"
"(斕褫夔砑猁參涴跺恅璃鍚湔峈梗腔恅璃靡ㄛ\n"
-#: memline.c:1150
msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
msgstr "婬硒俴 diff 迵埻恅璃掀誕眕潰脤岆瘁衄蜊曹)\n"
-#: memline.c:1151
msgid ""
"Delete the .swp file afterwards.\n"
"\n"
@@ -3403,51 +2647,39 @@ msgstr ""
"\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
-#: memline.c:1207
msgid "Swap files found:"
msgstr "梑善眕狟腔蝠遙恅璃:"
-#: memline.c:1385
msgid " In current directory:\n"
msgstr " 婓醴ヶ醴翹:\n"
-#: memline.c:1387
msgid " Using specified name:\n"
msgstr " Using specified name:\n"
-#: memline.c:1391
msgid " In directory "
msgstr " 婓醴翹 "
-#: memline.c:1409
msgid " -- none --\n"
msgstr " -- 拸 --\n"
-#: memline.c:1481
msgid " owned by: "
msgstr " 垀衄氪: "
-#: memline.c:1483
msgid " dated: "
msgstr " 梪: "
-#: memline.c:1487 memline.c:3680
msgid " dated: "
msgstr " 梪: "
-#: memline.c:1503
msgid " [from Vim version 3.0]"
msgstr " [植 Vim 唳掛 3.0]"
-#: memline.c:1507
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
msgstr " [祥砉 Vim 腔蝠遙恅璃]"
-#: memline.c:1511
msgid " file name: "
msgstr " 恅璃靡: "
-#: memline.c:1523
msgid ""
"\n"
" modified: "
@@ -3455,15 +2687,12 @@ msgstr ""
"\n"
" 党蜊徹: "
-#: memline.c:1524
msgid "YES"
msgstr "岆"
-#: memline.c:1524
msgid "no"
msgstr "瘁"
-#: memline.c:1528
msgid ""
"\n"
" user name: "
@@ -3471,11 +2700,9 @@ msgstr ""
"\n"
" 蚚誧靡: "
-#: memline.c:1535
msgid " host name: "
msgstr " 翋儂靡: "
-#: memline.c:1537
msgid ""
"\n"
" host name: "
@@ -3483,7 +2710,6 @@ msgstr ""
"\n"
" 翋儂靡: "
-#: memline.c:1543
msgid ""
"\n"
" process ID: "
@@ -3491,11 +2717,9 @@ msgstr ""
"\n"
" 輛最 ID: "
-#: memline.c:1549
msgid " (still running)"
msgstr " (淏婓硒俴)"
-#: memline.c:1561
msgid ""
"\n"
" [not usable with this version of Vim]"
@@ -3503,7 +2727,6 @@ msgstr ""
"\n"
" [祥夔婓掛唳掛腔 Vim 奻妏蚚]"
-#: memline.c:1564
msgid ""
"\n"
" [not usable on this computer]"
@@ -3511,92 +2734,71 @@ msgstr ""
"\n"
" [祥夔婓掛儂奻妏蚚]"
-#: memline.c:1569
msgid " [cannot be read]"
msgstr " [祥夔黍("
-#: memline.c:1573
msgid " [cannot be opened]"
msgstr " [祥夔湖羲]"
-#: memline.c:1763
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
msgstr "E313: 祥夔悵隱, 祥妏蚚蝠遙恅璃"
-#: memline.c:1816
msgid "File preserved"
msgstr "恅璃眒悵隱"
-#: memline.c:1818
msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: 悵隱囮啖"
-#: memline.c:1889
#, c-format
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
msgstr "E315: ml_get: 渣昫腔 lnum: %ld"
-#: memline.c:1915
#, c-format
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
msgstr "E316: ml_get: 梑祥善菴 %ld 俴"
-#: memline.c:2303
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
msgstr "E317: 硌渀輸 id 渣昫 3"
-#: memline.c:2383
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "stack_idx 茼蜆岆 0"
-#: memline.c:2445
msgid "E318: Updated too many blocks?"
msgstr "E318: 載陔怮嗣輸?"
-#: memline.c:2602
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
msgstr "E317: 硌渀輸 id 渣昫 4"
-#: memline.c:2629
msgid "deleted block 1?"
msgstr "刉壺輸 1?"
-#: memline.c:2829
#, c-format
msgid "E320: Cannot find line %ld"
msgstr "E320: 梑祥善菴 %ld 俴"
-#: memline.c:3072
msgid "E317: pointer block id wrong"
msgstr "E317: 硌渀輸 id 渣昫"
-#: memline.c:3088
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "pe_line_count 峈錨"
-#: memline.c:3117
#, c-format
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
msgstr "E322: 俴瘍閉堤毓峓: %ld 閉徹賦帣"
-#: memline.c:3121
#, c-format
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
msgstr "E323: 輸 %ld 俴杅渣昫"
-#: memline.c:3170
msgid "Stack size increases"
msgstr "剽梬湮苤崝樓"
-#: memline.c:3216
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
msgstr "E317: 硌渀輸 id 渣 2"
-#: memline.c:3670
msgid "E325: ATTENTION"
msgstr "E325: 蛁砩"
-#: memline.c:3671
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
@@ -3604,17 +2806,14 @@ msgstr ""
"\n"
"楷珋蝠遙恅璃 \""
-#: memline.c:3675
msgid "While opening file \""
msgstr "絞湖羲恅璃奀 \""
-#: memline.c:3684
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr " 掀蝠遙恅璃陔!\n"
#. Some of these messages are long to allow translation to
#. * other languages.
-#: memline.c:3688
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file.\n"
@@ -3625,11 +2824,9 @@ msgstr ""
"(1) 褫夔衄鍚珨跺最唗珩婓晤憮肮珨跺恅璃.\n"
" 蝜岆涴欴ㄛ③蛁砩祥猁珨れ迡諴炬銀酸蒫霰玻朱撒廎勣貕姦驉αn"
-#: memline.c:3689
msgid " Quit, or continue with caution.\n"
msgstr " 豖堤ㄛ麼岆樟哿晤憮﹝\n"
-#: memline.c:3690
msgid ""
"\n"
"(2) An edit session for this file crashed.\n"
@@ -3637,11 +2834,9 @@ msgstr ""
"\n"
"(2) 奻珨棒晤憮森恅璃奀推壓\n"
-#: memline.c:3691
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr " 蝜岆涴欴, ③蚚 \":recover\" 麼 \"vim -r"
-#: memline.c:3693
msgid ""
"\"\n"
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
@@ -3649,11 +2844,9 @@ msgstr ""
"\"\n"
" 閥葩党蜊囀 (輛珨祭佽隴③艘 \":help recovery\").\n"
-#: memline.c:3694
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
msgstr " 蝜蜆閥葩腔飲眒冪閥葩賸, ③眻諉刉壺森蝠遙恅璃 \""
-#: memline.c:3696
msgid ""
"\"\n"
" to avoid this message.\n"
@@ -3661,23 +2854,18 @@ msgstr ""
"\"\n"
" 眕旌轎婬艘善森陓洘.\n"
-#: memline.c:3710 memline.c:3714
msgid "Swap file \""
msgstr "蝠遙恅璃 \""
-#: memline.c:3711 memline.c:3717
msgid "\" already exists!"
msgstr "\" 眒冪湔婓賸!"
-#: memline.c:3720
msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "VIM - 蛁砩"
-#: memline.c:3722
msgid "Swap file already exists!"
msgstr "蝠遙恅璃眒冪湔婓!"
-#: memline.c:3726
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -3689,7 +2877,6 @@ msgstr ""
"閥葩(&R)\n"
"豖堤(&Q)"
-#: memline.c:3728
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -3703,37 +2890,29 @@ msgstr ""
"豖堤(&Q)\n"
"刉壺蝠遙恅璃(&D)"
-#: memline.c:3781
msgid "E326: Too many swap files found"
msgstr "E326: 梑善怮嗣蝠遙恅璃"
-#: menu.c:64
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
msgstr "E327: 窒爺粕等砐祥岆赽粕等"
-#: menu.c:65
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: 粕等硐夔婓む坳耀宒笢妏蚚"
-#: menu.c:66
msgid "E329: No menu of that name"
msgstr "E329: 羶衄饒欴腔粕等"
-#: menu.c:503
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: 粕等祥夔硌砃赽恁等"
-#: menu.c:542
msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
msgstr "E331: 祥夔眻諉參粕等砐樓善粕等沭笢"
-#: menu.c:548
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
msgstr "E332: 煦路盄祥夔岆粕等腔珨窒煦"
#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
#. Highlight title
-#: menu.c:1063
msgid ""
"\n"
"--- Menus ---"
@@ -3741,79 +2920,61 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 粕等 ---"
-#: menu.c:1989
msgid "Tear off this menu"
msgstr "з狟森粕等"
-#: menu.c:2054
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
msgstr "E333: 粕等斛剒硌砃珨跺粕等砐"
-#: menu.c:2074
#, c-format
msgid "E334: Menu not found: %s"
msgstr "E334: [粕等] 梑祥善 %s"
-#: menu.c:2143
#, c-format
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
msgstr "E335: %s 耀宒帤隅砱粕等"
-#: menu.c:2181
msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
msgstr "E336: 粕等斛剒硌砃赽粕等"
-#: menu.c:2202
msgid "E337: Menu not found - check menu names"
msgstr "E337: 梑祥善粕等 - ③潰脤粕等靡備"
-#: message.c:467
#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr "揭燴 %s 奀楷汜渣昫:"
-#: message.c:483
#, c-format
msgid "line %4ld:"
msgstr "俴 %4ld:"
-#: message.c:523
msgid "[string too long]"
msgstr "[趼睫揹怮酗]"
-#: message.c:669
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
msgstr "潠极笢恅陓洘峎誘氪: Wang Jun <junw@turbolinux.com.cn>"
-#: message.c:881
msgid "Interrupt: "
msgstr "眒笢剿: "
-#: message.c:884
msgid "Hit ENTER to continue"
msgstr "③偌 ENTER 樟哿"
-#: message.c:886
msgid "Hit ENTER or type command to continue"
msgstr "③偌 ENTER 麼む坳韜鍔樟哿"
-#: message.c:1940
msgid "-- More --"
msgstr "-- 載嗣 --"
-#: message.c:1943
msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
msgstr " (RET/BS: 砃狟/砃奻珨俴, 諾跡/b: 珨珜, d/u: 圉珜, q: 豖堤)"
-#: message.c:1944
msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
msgstr " (RET: 砃狟珨俴, 諾啞瑩: 珨珜, d: 圉珜, q: 豖堤)"
-#: message.c:2419 message.c:2434
msgid "Question"
msgstr "恀枙"
-#: message.c:2421
msgid ""
"&Yes\n"
"&No"
@@ -3821,7 +2982,6 @@ msgstr ""
"&Y岆\n"
"&N瘁"
-#: message.c:2436
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -3831,7 +2991,6 @@ msgstr ""
"&N瘁\n"
"&C+"
-#: message.c:2454
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -3845,59 +3004,46 @@ msgstr ""
"&D垓臻輕潿n"
"&C+"
-#: message.c:2494
msgid "Save File dialog"
msgstr "悵湔恅璃勤趕遺"
-#: message.c:2496
msgid "Open File dialog"
msgstr "湖羲恅璃勤趕遺"
#. TODO: non-GUI file selector here
-#: message.c:2547
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr "E338: 翋諷怢(Console)耀宒奀羶衄恅璃銡擬ん(file browser)"
-#: misc1.c:2449
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: 蛁砩: 斕淏婓党蜊珨跺硐黍恅璃"
-#: misc1.c:2678
msgid "1 more line"
msgstr "遜衄珨俴"
-#: misc1.c:2680
msgid "1 line less"
msgstr "屾衾珨俴"
-#: misc1.c:2685
#, c-format
msgid "%ld more lines"
msgstr " 遜衄 %ld 俴"
-#: misc1.c:2687
#, c-format
msgid "%ld fewer lines"
msgstr "硐呁 %ld 俴"
-#: misc1.c:2690
msgid " (Interrupted)"
msgstr " (眒笢剿)"
-#: misc1.c:6244
msgid "Vim: preserving files...\n"
msgstr "Vim: 悵隱恅璃笢...\n"
#. close all memfiles, without deleting
-#: misc1.c:6254
msgid "Vim: Finished.\n"
msgstr "Vim: 賦旰.\n"
-#: misc2.c:644 misc2.c:660
msgid "ERROR: "
msgstr "渣昫: "
-#: misc2.c:664
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3906,7 +3052,6 @@ msgstr ""
"\n"
"[bytes] 垓 alloc-freed %lu-%lu, 妏蚚笢 %lu, peak 妏蚚 %lu\n"
-#: misc2.c:666
#, c-format
msgid ""
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
@@ -3915,173 +3060,136 @@ msgstr ""
"[覃蚚] 垓 re/malloc(): %lu, 垓 free()': %lu\n"
"\n"
-#: misc2.c:721
msgid "E340: Line is becoming too long"
msgstr "E340: 森俴徹酗"
-#: misc2.c:765
#, c-format
msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
msgstr "E341: 囀窒渣昫: lalloc(%ld, )"
-#: misc2.c:873
#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
msgstr "E342: 囀湔祥逋! (郭彸饜离 %lu 趼誹郪)"
-#: misc2.c:2508
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "覃蚚 shell 硒俴: \"%s\""
-#: misc2.c:2703 misc2.c:5142 option.c:4584
msgid "Missing colon"
msgstr "捻棆偕"
-#: misc2.c:2705 misc2.c:2732
msgid "Illegal mode"
msgstr "祥淏殿闡宒"
-#: misc2.c:2771
msgid "Illegal mouseshape"
msgstr "祥淏殿騫饃縟拵"
-#: misc2.c:2811 misc2.c:5162
msgid "digit expected"
msgstr "茼蜆峈杅趼"
-#: misc2.c:2816
msgid "Illegal percentage"
msgstr "祥淏殿襤棶眻"
-#: misc2.c:3120
msgid "Enter encryption key: "
msgstr "怀踼僉: "
-#: misc2.c:3121
msgid "Enter same key again: "
msgstr "③婬怀遻輕: "
-#: misc2.c:3131
msgid "Keys don't match!"
msgstr "謗棒怀踼僉貒銓!"
-#: misc2.c:3645
#, c-format
msgid ""
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
"followed by '%s'."
msgstr "E343: 祥淏殿鐃溝: '**[number]' 斛剒猁婓繚噤賦帣麼猁諉翍 '%s'"
-#: misc2.c:4899
#, c-format
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
msgstr "E344: cdpath 笢羶衄醴翹 \"%s\""
-#: misc2.c:4902
#, c-format
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E345: 婓繚噤笢梑祥善恅璃 \"%s\""
-#: misc2.c:4908
#, c-format
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
msgstr "E346: 婓繚噤笢梑祥善載嗣腔恅璃 \"%s\""
-#: misc2.c:4911
#, c-format
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: 婓繚噤笢梑祥善載嗣腔恅璃 \"%s\""
-#: misc2.c:5154
msgid "Illegal component"
msgstr "祥淏殿儷曌"
-#: normal.c:2798
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "蛁砩: 斕腔笝傷祥夔珆尨詢謠僅"
-#: normal.c:2993
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: 嫖梓揭羶衄趼睫揹"
-#: normal.c:2995
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: 嫖梓揭羶衄妎梗趼"
-#: normal.c:4160
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr "E352: 祥夔婓醴ヶ腔 'foldmethod' 狟刉壺 fold"
-#: ops.c:271
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
msgstr "珨俴 %s 徹 珨棒"
-#: ops.c:273
#, c-format
msgid "1 line %sed %d times"
msgstr "珨俴 %s 徹 %d 棒"
-#: ops.c:278
#, c-format
msgid "%ld lines %sed 1 time"
msgstr "%ld 俴 %s 徹 珨棒"
-#: ops.c:281
#, c-format
msgid "%ld lines %sed %d times"
msgstr "%ld 俴 %s 徹 %d 棒"
-#: ops.c:638
#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
msgstr "妎梗 %ld 俴..."
-#: ops.c:688
msgid "1 line indented "
msgstr "珨俴眒妎梗"
-#: ops.c:690
#, c-format
msgid "%ld lines indented "
msgstr "眒妎梗 %ld 俴"
#. must display the prompt
-#: ops.c:1528
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "祥夔葩秶; 眻諉刉壺"
-#: ops.c:2018
msgid "1 line changed"
msgstr " 1 俴 ~ed"
-#: ops.c:2020
#, c-format
msgid "%ld lines changed"
msgstr " %ld 俴 ~ed"
-#: ops.c:2381
#, c-format
msgid "freeing %ld lines"
msgstr "庋溫 %ld 俴笢"
-#: ops.c:2658
msgid "1 line yanked"
msgstr "眒葩秶 1 俴"
-#: ops.c:2660
#, c-format
msgid "%ld lines yanked"
msgstr "眒葩秶 %ld 俴"
-#: ops.c:2916
#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
msgstr "E353: 敵湔ん %s 爵羶衄陲昹"
#. Highlight title
-#: ops.c:3454
msgid ""
"\n"
"--- Registers ---"
@@ -4089,11 +3197,9 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 敵湔ん ---"
-#: ops.c:4565
msgid "Illegal register name"
msgstr "祥淏殿躁譬磔鷖備"
-#: ops.c:4645
msgid ""
"\n"
"# Registers:\n"
@@ -4101,49 +3207,39 @@ msgstr ""
"\n"
"# 敵湔ん:\n"
-#: ops.c:4671
#, c-format
msgid "Unknown register type %d"
msgstr "帤眭腔蛁聊濬倰: %d"
-#: ops.c:5052
#, c-format
msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: 敵湔ん靡備渣昫: '%s'"
-#: ops.c:5393
#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "%ld 蹈; "
-#: ops.c:5400
#, c-format
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
msgstr "恁寁賸 %s%ld/%ld 俴; %ld/%ld 趼(Word); %ld/%ld 趼睫(Bytes)"
-#: ops.c:5416
#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
msgstr "蹈 %s/%s; 俴 %ld/%ld; 趼(Word) %ld/%ld; 趼睫(Byte) %ld/%ld"
-#: ops.c:5427
#, c-format
msgid "(+%ld for BOM)"
msgstr "(+%ld for BOM)"
-#: option.c:1989
msgid "Thanks for flying Vim"
msgstr "覜郅蠟恁寁 Vim"
-#: option.c:3175
msgid "Option not supported"
msgstr "祥盓厥蜆恁砐"
-#: option.c:3200
msgid "Not allowed in a modeline"
msgstr "祥夔婓耀宒俴爵堤珋"
-#: option.c:3256
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
@@ -4151,138 +3247,106 @@ msgstr ""
"\n"
"\t絞ヶ扢离: "
-#: option.c:3395
msgid "Number required after ="
msgstr "= 綴剒猁衄杅趼"
-#: option.c:3702 option.c:4309
msgid "Not found in termcap"
msgstr "Termcap 爵醱梑祥善"
-#: option.c:3768
#, c-format
msgid "Illegal character <%s>"
msgstr "祥淏殿儷硊 <%s>"
-#: option.c:4294 option.c:5497
msgid "Not allowed here"
msgstr "涴爵祥褫妏蚚"
-#: option.c:4301
msgid "Cannot set 'term' to empty string"
msgstr "祥夔扢隅 'term' 峈諾趼睫揹"
-#: option.c:4304
msgid "Cannot change term in GUI"
msgstr "婓芞倰賜醱笢祥夔з遙笝傷"
-#: option.c:4306
msgid "Use \":gui\" to start the GUI"
msgstr "怀 \":gui\" 懂ゐ雄芞倛賜醱"
-#: option.c:4327
msgid "'backupext' and 'patchmode' are equal"
msgstr "'backupext' 躲 'patchmode' 岆珨欴腔"
-#: option.c:4586
msgid "Zero length string"
msgstr "錨酗僅趼睫揹"
-#: option.c:4654
#, c-format
msgid "Missing number after <%s>"
msgstr "<%s> 綴捻椋趼"
-#: option.c:4668
msgid "Missing comma"
msgstr "捻棤犖"
-#: option.c:4675
msgid "Must specify a ' value"
msgstr "斛剒硌隅珨跺 ' 硉"
-#: option.c:4715
msgid "contains unprintable character"
msgstr "婦漪祥夔珆尨腔趼睫"
-#: option.c:4728
msgid "Invalid font(s)"
msgstr "祥淏殿儷筇"
-#: option.c:4734
msgid "can't select fontset"
msgstr "祥夔妏蚚趼极摩(Fontset)"
-#: option.c:4736
msgid "Invalid fontset"
msgstr "祥淏殿儷筇撘(Fontset)"
-#: option.c:4743
msgid "can't select wide font"
msgstr "祥夔妏蚚扢隅腔遵趼极(Widefont)"
-#: option.c:4745
msgid "Invalid wide font"
msgstr "祥淏殿醴繉筇(Widefont)"
-#: option.c:5014
#, c-format
msgid "Illegal character after <%c>"
msgstr "<%c> 綴衄祥淏殿儷硊"
-#: option.c:5097
msgid "comma required"
msgstr "剒猁飯瘍"
-#: option.c:5106
#, c-format
msgid "'commentstring' must be empty or contain %s"
msgstr "'commentstring' 斛剒岆諾啞麼婦漪 %s"
-#: option.c:5153
msgid "No mouse support"
msgstr "祥盓厥扷梓"
-#: option.c:5399
msgid "Unclosed expression sequence"
msgstr "羶衄賦旰腔桶湛宒: "
-#: option.c:5403
msgid "too many items"
msgstr "怮嗣勤砓"
-#: option.c:5405
msgid "unbalanced groups"
msgstr "祥勤備腔郪"
-#: option.c:5620
msgid "A preview window already exists"
msgstr "啎擬敦諳眒冪湔婓賸"
-#: option.c:5881 option.c:5910
msgid "'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
msgstr "'winheight' 祥夔掀 'winminheight' 載屾"
-#: option.c:5926 option.c:5945
msgid "'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
msgstr "'winwidth' 祥夔掀 'winminwidth' 載屾"
-#: option.c:6085
#, c-format
msgid "Need at least %d lines"
msgstr "祫屾剒猁 %d 俴"
-#: option.c:6094
#, c-format
msgid "Need at least %d columns"
msgstr "祫屾剒猁 %d 蹈"
-#: option.c:6391
#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: 祥淏殿麵+: %s"
-#: option.c:6500
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
@@ -4290,7 +3354,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 笝傷晤鎢 ---"
-#: option.c:6502
msgid ""
"\n"
"--- Global option values ---"
@@ -4298,7 +3361,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 姥 恁砐硉 ---"
-#: option.c:6504
msgid ""
"\n"
"--- Local option values ---"
@@ -4306,7 +3368,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 掛華 恁砐硉 ---"
-#: option.c:6506
msgid ""
"\n"
"--- Options ---"
@@ -4314,156 +3375,121 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 恁砐 ---"
-#: option.c:7196
msgid "E356: get_varp ERROR"
msgstr "E356: get_varp 渣昫"
-#: option.c:8112
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E357: 'langmap': 梑祥善 %s 勤茼腔趼睫"
-#: option.c:8146
#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr "E358: 'langmap': 煦瘍綴衄嗣豻腔趼睫: %s"
-#: os_amiga.c:273
msgid "cannot open "
msgstr "祥夔湖羲"
-#: os_amiga.c:307
msgid "VIM: Can't open window!\n"
msgstr "VIM: 祥夔湖羲敦諳!\n"
-#: os_amiga.c:329
msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
msgstr "剒猁 Amigados 唳掛 2.04 眕奻\n"
-#: os_amiga.c:335
#, c-format
msgid "Need %s version %ld\n"
msgstr "剒猁 %s 唳掛 %ld\n"
-#: os_amiga.c:407
msgid "Cannot open NIL:\n"
msgstr "祥夔湖羲 NIL:\n"
-#: os_amiga.c:418
msgid "Cannot create "
msgstr "祥夔斐膘 "
-#: os_amiga.c:896
#, c-format
msgid "Vim exiting with %d\n"
msgstr "Vim 殿隙硉: %d\n"
-#: os_amiga.c:928
msgid "cannot change console mode ?!\n"
msgstr "祥夔з遙翋諷怢(console)耀宒 !?\n"
-#: os_amiga.c:938 os_mac.c:1168 os_mswin.c:619 os_riscos.c:728 os_unix.c:2726
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
msgstr "E359: 祥盓厥扢隅そ躉耀宒"
-#: os_amiga.c:994
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
msgstr "mch_get_shellsize: 祥岆翋諷怢(console)??\n"
#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
-#: os_amiga.c:1142
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
msgstr "E360: 祥夔蚚 -f 恁砐硒俴 shell"
-#: os_amiga.c:1183 os_amiga.c:1273
msgid "Cannot execute "
msgstr "祥夔硒俴 "
-#: os_amiga.c:1186 os_amiga.c:1283
msgid "shell "
msgstr "shell "
-#: os_amiga.c:1206 os_amiga.c:1308
msgid " returned\n"
msgstr " 眒殿隙\n"
-#: os_amiga.c:1448
msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE 怮苤"
-#: os_amiga.c:1452
msgid "I/O ERROR"
msgstr "I/O 渣昫"
-#: os_mswin.c:503
-msgid "...(truncated)"
-msgstr ""
+#~ msgid "...(truncated)"
+#~ msgstr ""
-#: os_mswin.c:594
msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
msgstr "'columns' 祥岆 80, 祥夔硒俴俋窒韜鍔"
-#: os_mswin.c:706 os_unix.c:4945
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
msgstr "E364: 覃蚚滲杅踱 \"%s\"() 囮啖"
-#: os_mswin.c:1340
msgid "E237: Printer selection failed"
msgstr "E237: 祥夔恁寁森湖荂儂"
-#: os_mswin.c:1388
#, c-format
msgid "to %s on %s"
msgstr "植 %s 善 %s"
-#: os_mswin.c:1449 os_mswin.c:1459
#, c-format
msgid "E238: Print error: %s"
msgstr "E238: 湖荂渣昫: %s"
-#: os_mswin.c:1459
msgid "Unknown"
msgstr "帤眭"
-#: os_mswin.c:1486
#, c-format
msgid "Printing '%s'"
msgstr "眒湖荂: '%s'"
-#: os_mswin.c:2550
#, c-format
msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
msgstr "E244: 趼睫摩 \"%s\" 祥夔勤茼趼极\"%s\""
-#: os_mswin.c:2558
#, c-format
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
msgstr "E245: 祥淏殿儷硊 '%c' 堤珋婓趼极靡備 \"%s\" 囀"
-#: os_riscos.c:1227
msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
msgstr "E366: 祥淏殿 'filetype' 恁砐 - 妏蚚曾恅趼耀宒"
-#: os_unix.c:800
msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
msgstr "Vim: 邧笭陓瘍, 豖堤笢\n"
-#: os_unix.c:806
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
msgstr "Vim: CVim: 戴諍善陓瘍(signal) %s\n"
-#: os_unix.c:809
msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
msgstr "Vim: 戴諍善祡韜腔陓瘍(deadly signale)\n"
-#: os_unix.c:1063
#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "湖羲 X Window 蚚奀 %ld 鏃"
-#: os_unix.c:1090
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error\n"
@@ -4471,15 +3497,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Vim: X 渣昫\n"
-#: os_unix.c:1157
msgid "Testing the X display failed"
msgstr "聆彸 X Window 囮啖"
-#: os_unix.c:1301
msgid "Opening the X display timed out"
msgstr "湖羲 X Window 閉奀"
-#: os_unix.c:2899 os_unix.c:3483
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell "
@@ -4487,7 +3510,6 @@ msgstr ""
"\n"
"祥夔硒俴 shell"
-#: os_unix.c:2944
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell sh\n"
@@ -4495,7 +3517,6 @@ msgstr ""
"\n"
"祥夔硒俴 shell sh\n"
-#: os_unix.c:2948 os_unix.c:3489
msgid ""
"\n"
"shell returned "
@@ -4503,7 +3524,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Shell 眒殿隙"
-#: os_unix.c:3082
msgid ""
"\n"
"Cannot create pipes\n"
@@ -4511,7 +3531,6 @@ msgstr ""
"\n"
"祥夔膘蕾奪耋\n"
-#: os_unix.c:3097
msgid ""
"\n"
"Cannot fork\n"
@@ -4519,7 +3538,6 @@ msgstr ""
"\n"
"祥夔 fork\n"
-#: os_unix.c:3496
msgid ""
"\n"
"Command terminated\n"
@@ -4527,53 +3545,41 @@ msgstr ""
"\n"
"韜鍔眒賦旰\n"
-#: os_unix.c:4993
msgid "Opening the X display failed"
msgstr "湖羲 X Window 囮啖"
-#: os_vms_mms.c:59
msgid "At line"
msgstr "婓俴瘍 "
-#: os_w32exe.c:169
msgid "Could not load vim32.dll!"
msgstr "祥夔樓婥 vim32.dllㄐ"
-#: os_w32exe.c:169 os_w32exe.c:179
msgid "VIM Error"
msgstr "VIM 渣昫"
-#: os_w32exe.c:179
msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
msgstr "祥夔党淏滲杅硌渀善 DLL!"
-#: os_win16.c:578 os_win32.c:3019
#, c-format
msgid "shell returned %d"
msgstr "Shell 殿隙硉 %d"
-#: os_win32.c:2489
#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
msgstr "Vim: 戴諍善 %s 岈璃\n"
-#: os_win32.c:2491
msgid "close"
msgstr "壽敕"
-#: os_win32.c:2493
msgid "logoff"
msgstr "蛁秏"
-#: os_win32.c:2494
msgid "shutdown"
msgstr "壽儂"
-#: os_win32.c:2975
msgid "E371: Command not found"
msgstr "E371: 梑祥善韜鍔"
-#: os_win32.c:2988
msgid ""
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
"External commands will not pause after completion.\n"
@@ -4583,286 +3589,220 @@ msgstr ""
"俋窒韜鍔硒俴俇救綴蔚祥頗婃礿.\n"
"輛珨祭佽隴③硒俴 :help win32-vimrun "
-#: os_win32.c:2991
msgid "Vim Warning"
msgstr "Vim 劑豢"
-#: quickfix.c:281
#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: 跡宒趙趼睫揹爵衄怮嗣 %%%c "
-#: quickfix.c:294
#, c-format
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
msgstr "E373: 跡宒趙趼睫揹祥茼蜆堤珋 %%%c "
-#: quickfix.c:348
msgid "E374: Missing ] in format string"
msgstr "E374: 跡宒趙趼睫揹爵屾賸 ]"
-#: quickfix.c:362
#, c-format
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
msgstr "E375: 跡宒趙趼睫揹爵衄祥盓厥腔 %%%c "
-#: quickfix.c:380
#, c-format
msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
msgstr "E376: 跡宒趙趼睫揹羲芛爵衄祥淏殿 %%%c "
-#: quickfix.c:388
#, c-format
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
msgstr "E377: 跡宒趙趼睫揹爵衄祥淏殿 %%%c "
-#: quickfix.c:414
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
msgstr "E378: 'errorformat' 帤扢隅"
-#: quickfix.c:520
msgid "E379: Missing or empty directory name"
msgstr "E379: 梑祥善醴翹靡備麼岆諾腔醴翹靡備"
-#: quickfix.c:931
msgid "No more items"
msgstr "羶衄む坳勤砓"
-#: quickfix.c:1152
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d / %d)%s%s: "
-#: quickfix.c:1154
msgid " (line deleted)"
msgstr " (俴眒刉壺)"
-#: quickfix.c:1360
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: Quickfix 剽梬賦帣"
-#: quickfix.c:1369
msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: Quickfix 剽梬階傷"
-#: quickfix.c:1381
#, c-format
msgid "error list %d of %d; %d errors"
msgstr "渣昫蹈桶 %d/%d; 僕衄 %d 砐渣昫"
-#: quickfix.c:1842
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: 祥夔迡諴'buftype' 恁砐眒扢隅"
-#: regexp.c:801
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: 靡趼怮酗"
-#: regexp.c:1315
#, c-format
msgid "E61: Nested %s*"
msgstr "E61: 陴袨 %s*"
-#: regexp.c:1318
#, c-format
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62: 陴袨 %s%c"
-#: regexp.c:1467
#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64: %s%c 羶衄諉陲昹"
-#: regexp.c:2469
#, c-format
msgid "Syntax error in %s{...}"
msgstr "逄楊渣昫: %s{...}"
-#: regexp.c:2716
msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
msgstr "E361: 祥夔硒俴; regular expression 怮葩娸?"
-#: regexp.c:2851
msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
msgstr "E363: regular expression 婖傖剽梬蚚嫖腔渣昫"
-#: regexp.c:3087
msgid "External submatches:\n"
msgstr "俋窒睫磁:\n"
-#: screen.c:2051
#, c-format
msgid "+--%3ld lines folded "
msgstr "+--眒 fold %3ld 俴"
-#: screen.c:7411
msgid " VREPLACE"
msgstr " V-杸遙"
-#: screen.c:7415
msgid " REPLACE"
msgstr " 杸遙"
-#: screen.c:7420
msgid " REVERSE"
msgstr " 毀蛌"
-#: screen.c:7422
msgid " INSERT"
msgstr " 脣"
-#: screen.c:7425
msgid " (insert)"
msgstr " (脣)"
-#: screen.c:7427
msgid " (replace)"
msgstr " (杸遙)"
-#: screen.c:7429
msgid " (vreplace)"
msgstr " (v-杸遙)"
-#: screen.c:7432
msgid " Hebrew"
msgstr " 洷皎應"
-#: screen.c:7440
msgid " (lang)"
msgstr " (逄晟)"
-#: screen.c:7443
msgid " (paste)"
msgstr " (梜泃)"
-#: screen.c:7449
msgid " SELECT"
msgstr " 恁"
-#: screen.c:7451
msgid " VISUAL"
msgstr " 褫弝"
-#: screen.c:7453
msgid " BLOCK"
msgstr " 輸"
-#: screen.c:7455
msgid " LINE"
msgstr " 俴"
-#: screen.c:7468 screen.c:7522
msgid "recording"
msgstr "暮翹笢"
-#: search.c:36
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "眒脤梑善恅璃羲芛˙婬植賦帣樟哿脤梑"
-#: search.c:37
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "眒脤梑善恅璃賦帣˙婬植羲芛樟哿脤梑"
-#: search.c:440
#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: 渣昫腔脤梑趼睫揹: %s"
-#: search.c:747
#, c-format
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: 眒脤梑善恅璃羲芛婭珩輓 %s"
-#: search.c:749
#, c-format
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: 眒脤梑善恅璃賦帣婭珩輓 %s"
-#: search.c:1107
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
msgstr "E386: 婓 ';' 綴醱茼蜆衄 '?' 麼 '/'"
-#: search.c:3476
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (婦嬤奻棒蹈堤睫磁砐)"
#. cursor at status line
-#: search.c:3496
msgid "--- Included files "
msgstr "--- 婦漪恅璃 "
-#: search.c:3498
msgid "not found "
msgstr "梑祥善 "
-#: search.c:3499
msgid "in path ---\n"
msgstr "婓繚噤 ---\n"
-#: search.c:3538
msgid " (Already listed)"
msgstr " (眒蹈堤)"
-#: search.c:3540
msgid " NOT FOUND"
msgstr " 梑祥善"
-#: search.c:3592
#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "脤梑婦漪恅璃: %s"
-#: search.c:3810
msgid "E387: Match is on current line"
msgstr "E387: 絞ヶ俴ぁ饜"
-#: search.c:3950
msgid "All included files were found"
msgstr "垀衄婦漪恅璃飲眒梑善"
-#: search.c:3952
msgid "No included files"
msgstr "羶衄婦漪恅璃"
-#: search.c:3968
msgid "E388: Couldn't find definition"
msgstr "E388: 梑祥善隅砱"
-#: search.c:3970
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: 梑祥善 pattern"
-#: syntax.c:2990
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: 統杅祥淏: %s"
-#: syntax.c:3167
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: 拸森逄楊 cluster: \"%s\""
-#: syntax.c:3331
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "涴跺遣喳⑹羶衄隅砱庥扃儱使"
-#: syntax.c:3339
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "C瑞跡蛁庋肮祭笢"
-#: syntax.c:3347
msgid "no syncing"
msgstr "羶衄肮祭"
-#: syntax.c:3350
msgid "syncing starts "
msgstr "肮祭羲宎"
-#: syntax.c:3352 syntax.c:3421
msgid " lines before top line"
msgstr "俴瘍閉堤毓峓"
-#: syntax.c:3356
msgid ""
"\n"
"--- Syntax sync items ---"
@@ -4870,7 +3810,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 逄楊肮祭砐醴 (Syntax sync items) ---"
-#: syntax.c:3359
msgid ""
"\n"
"syncing on items"
@@ -4878,7 +3817,6 @@ msgstr ""
"\n"
"肮祭笢:"
-#: syntax.c:3364
msgid ""
"\n"
"--- Syntax items ---"
@@ -4886,191 +3824,150 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 逄楊砐醴 ---"
-#: syntax.c:3387
#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E392: 拸森逄楊 cluster: \"%s\""
-#: syntax.c:3411
msgid "minimal "
msgstr "郔苤"
-#: syntax.c:3418
msgid "maximal "
msgstr "郔湮"
-#: syntax.c:4046
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: 妏蚚賸祥淏殿觸恀"
-#: syntax.c:4070
#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: 梑祥善 %s 腔 region item"
-#: syntax.c:4098
msgid "E395: contains argument not accepted here"
msgstr "E395: 妏蚚賸祥淏殿觸恀"
-#: syntax.c:4109
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
msgstr "E396: 妏蚚賸祥淏殿觸恀"
-#: syntax.c:4187
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: 剒猁恅璃靡備"
-#: syntax.c:4523
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: 捻 \"=\": %s"
-#: syntax.c:4679
#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: syntax region %s 腔統杅怮屾"
-#: syntax.c:5010
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: 羶衄硌隅腔扽俶"
-#: syntax.c:5047
#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
msgstr "E401: 梑祥善煦路睫瘍: %s"
-#: syntax.c:5122
#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: '%s' 綴醱腔陲昹祥夔妎梗"
-#: syntax.c:5204
msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
msgstr "E403: 逄楊肮祭: 蟀諉俴睫瘍硌隅賸謗棒"
-#: syntax.c:5261
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
msgstr "E404: 統杅祥淏: %s"
-#: syntax.c:5311
#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
msgstr "E405: 捻棫瘍: %s"
-#: syntax.c:5317
#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
msgstr "E406: 諾統杅: %s"
-#: syntax.c:5344
#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
msgstr "E407: %s 祥夔婓森堤珋"
-#: syntax.c:5351
#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
msgstr "E408: %s 斛剕岆蹈桶爵腔菴珨跺"
-#: syntax.c:5421
#, c-format
msgid "E409: Unknown group name: %s"
msgstr "E409: 祥淏殿儷橨: %s"
-#: syntax.c:5644
#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: 祥淏殿 :syntax 赽韜鍔: %s"
-#: syntax.c:6023
#, c-format
msgid "E411: highlight group not found: %s"
msgstr "E411: 梑祥善 highlight group: %s"
-#: syntax.c:6047
#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E412: 統杅怮屾: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6054
#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: 統杅徹嗣: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6074
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
msgstr "E414: 眒扢隅郪, 綺謹 highlight link"
-#: syntax.c:6203
#, c-format
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
msgstr "E415: 祥蜆衄腔脹瘍: %s"
-#: syntax.c:6239
#, c-format
msgid "E416: missing equal sign: %s"
msgstr "E416: 捻棫瘍: %s"
-#: syntax.c:6261
#, c-format
msgid "E417: missing argument: %s"
msgstr "E417: 捻椏恀: %s"
-#: syntax.c:6298
#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
msgstr "E418: 祥磁楊腔硉: %s"
-#: syntax.c:6417
msgid "E419: FG color unknown"
msgstr "E419: 渣昫腔ヶ劓晇伎"
-#: syntax.c:6428
msgid "E420: BG color unknown"
msgstr "E420: 渣昫腔掖劓晇伎"
-#: syntax.c:6483
#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr "E421: 渣昫腔晇伎靡備麼杅硉: %s"
-#: syntax.c:6687
#, c-format
msgid "E422: terminal code too long: %s"
msgstr "E422: 笝傷晤鎢怮酗: %s"
-#: syntax.c:6734
#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
msgstr "E423: 統杅祥淏: %s"
-#: syntax.c:7263
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
msgstr "E424: 妏蚚賸怮嗣祥肮腔詢謠僅扽俶"
-#: tag.c:90
msgid "at bottom of tag stack"
msgstr "梓ワ(tag)剽梬賦帣"
-#: tag.c:91
msgid "at top of tag stack"
msgstr "梓ワ(tag)剽梬羲芛"
-#: tag.c:392
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: 眒冪婓郔ヶ醱腔梓ワ(tag)賸"
-#: tag.c:512
#, c-format
msgid "E426: tag not found: %s"
msgstr "E426: 梑祥善梓ワ(tag): %s"
-#: tag.c:545
msgid " # pri kind tag"
msgstr " # pri kind tag"
-#: tag.c:548
msgid "file\n"
msgstr "恅璃\n"
@@ -5078,44 +3975,35 @@ msgstr "恅璃\n"
#. * Ask to select a tag from the list.
#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
#.
-#: tag.c:706
msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
msgstr "怀 nr 麼恁寁 (<CR> 豖堤): "
-#: tag.c:746
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: 硐衄森砐睫磁"
-#: tag.c:748
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
msgstr "E428: 撩冪婓郔綴珨跺睫磁腔梓ワ(tag)賸"
-#: tag.c:768
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "恅璃 \"%s\" 祥湔婓"
#. Give an indication of the number of matching tags
-#: tag.c:780
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "梑善 tag: %d/%d%s"
-#: tag.c:783
msgid " or more"
msgstr " 麼載嗣"
-#: tag.c:785
msgid " Using tag with different case!"
msgstr " 眕祥肮湮苤迡懂妏蚚 tag!"
-#: tag.c:828
#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: 恅璃 \"%s\" 祥湔婓"
#. Highlight title
-#: tag.c:897
msgid ""
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
@@ -5123,83 +4011,65 @@ msgstr ""
"\n"
" # 善 tag 植 俴 婓 恅璃/恅掛"
-#: tag.c:1144
msgid "Linear tag search"
msgstr "盄俶脤梑梓ワ (Tags)"
-#: tag.c:1146
msgid "Binary tag search"
msgstr "媼輛秶脤梑(Binary search) 梓ワ(Tags)"
-#: tag.c:1172
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "脤梑 tag 恅璃 \"%s\""
-#: tag.c:1356
#, c-format
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
msgstr "E430: Tag 恅璃繚噤掩諍剿峈 %s\n"
-#: tag.c:1847
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: Tag 恅璃 \"%s\" 跡宒渣昫"
-#: tag.c:1851
#, c-format
msgid "Before byte %ld"
msgstr "婓 %ld 趼誹眳ヶ"
-#: tag.c:1872
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
msgstr "E432: Tag 恅璃帤齬唗: %s"
#. never opened any tags file
-#: tag.c:1911
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: 羶衄 tag 恅璃"
-#: tag.c:2583
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: 梑祥善 tag"
-#: tag.c:2594
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: 梑祥善 tag, 彸覂笨!"
-#: term.c:1723
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr "' 祥夔樓婥﹝褫蚚腔囀膘笝傷倛宒衄:"
-#: term.c:1747
msgid "defaulting to '"
msgstr "啎扢: '"
-#: term.c:2100
msgid "Cannot open termcap file"
msgstr "祥夔湖羲 termcap 恅璃"
-#: term.c:2103
msgid "Terminal entry not found in terminfo"
msgstr "婓terminfo笢帤梑善笝傷砐"
-#: term.c:2105
msgid "Terminal entry not found in termcap"
msgstr "婓termcap笢帤梑善笝傷砐"
-#: term.c:2264
#, c-format
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
msgstr "E436: termcap 羶衄 \"%s\" 砐"
-#: term.c:2738
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: 笝傷剒猁 \"cm\" 腔夔薯"
#. Highlight title
-#: term.c:4872
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
@@ -5207,42 +4077,33 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 笝傷偌瑩 ---"
-#: ui.c:240
msgid "new shell started\n"
msgstr "ゐ雄陔 shell\n"
-#: ui.c:1705
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim: 黍渣昫ㄛ豖堤笢...\n"
#. must display the prompt
-#: undo.c:351
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "祥夔遜埻˙③樟哿"
-#: undo.c:506
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
msgstr "E438: u_undo: 俴瘍渣昫"
-#: undo.c:675
msgid "1 change"
msgstr "珨砐蜊曹"
-#: undo.c:677
#, c-format
msgid "%ld changes"
msgstr "%ld 砐蜊曹"
-#: undo.c:721
msgid "E439: undo list corrupt"
msgstr "E439: 雪种蹈桶囷輓"
-#: undo.c:751
msgid "E440: undo line missing"
msgstr "E440: 梑祥善猁雪种紱釬腔俴"
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
-#: version.c:655
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
@@ -5250,7 +4111,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MS-Windows 16/32弇 芞倰賜醱唳掛"
-#: version.c:657
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit GUI version"
@@ -5258,15 +4118,12 @@ msgstr ""
"\n"
"MS-Windows 32 Bit 芞倰賜醱唳掛"
-#: version.c:660
msgid " in Win32s mode"
msgstr "Win32s 耀宒"
-#: version.c:662
msgid " with OLE support"
msgstr "盓厥 OLE"
-#: version.c:665
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit console version"
@@ -5274,7 +4131,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MS-Windows 32弇 趼睫賜醱唳掛"
-#: version.c:669
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16 bit version"
@@ -5282,7 +4138,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MS-Windows 32弇 趼睫賜醱唳掛"
-#: version.c:673
msgid ""
"\n"
"32 bit MS-DOS version"
@@ -5290,7 +4145,6 @@ msgstr ""
"\n"
"32 弇 MS-DOS 唳掛"
-#: version.c:675
msgid ""
"\n"
"16 bit MS-DOS version"
@@ -5298,7 +4152,6 @@ msgstr ""
"\n"
"16 弇 MS-DOS 唳掛"
-#: version.c:681
msgid ""
"\n"
"MacOS X (unix) version"
@@ -5306,7 +4159,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MacOS X (unix) 唳掛"
-#: version.c:683
msgid ""
"\n"
"MacOS X version"
@@ -5314,7 +4166,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MacOS X 唳掛"
-#: version.c:686
msgid ""
"\n"
"MacOS version"
@@ -5322,7 +4173,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MacOS 唳掛"
-#: version.c:691
msgid ""
"\n"
"RISC OS version"
@@ -5330,7 +4180,6 @@ msgstr ""
"\n"
"RISC OS 唳掛"
-#: version.c:701
msgid ""
"\n"
"Included patches: "
@@ -5338,7 +4187,6 @@ msgstr ""
"\n"
"樓貒僎: "
-#: version.c:728
msgid ""
"\n"
"Compiled "
@@ -5346,11 +4194,9 @@ msgstr ""
"\n"
"晤祒"
-#: version.c:731
msgid "by "
msgstr "氪:"
-#: version.c:743
msgid ""
"\n"
"Huge version "
@@ -5358,7 +4204,6 @@ msgstr ""
"\n"
"閉Ч唳掛 "
-#: version.c:746
msgid ""
"\n"
"Big version "
@@ -5366,7 +4211,6 @@ msgstr ""
"\n"
"湮倰唳掛 "
-#: version.c:749
msgid ""
"\n"
"Normal version "
@@ -5374,7 +4218,6 @@ msgstr ""
"\n"
"珨啜唳掛 "
-#: version.c:752
msgid ""
"\n"
"Small version "
@@ -5382,7 +4225,6 @@ msgstr ""
"\n"
"潠眢唳掛 "
-#: version.c:754
msgid ""
"\n"
"Tiny version "
@@ -5390,246 +4232,185 @@ msgstr ""
"\n"
"儕潠唳掛 "
-#: version.c:760
msgid "without GUI."
msgstr "祥妏蚚芞倰賜醱﹝"
-#: version.c:764
msgid "with GTK-GNOME GUI."
msgstr "妏蚚 GTK-GNOME 芞倰賜醱﹝"
-#: version.c:766
msgid "with GTK GUI."
msgstr "妏蚚 GTK 芞倰賜醱﹝"
-#: version.c:770
msgid "with X11-Motif GUI."
msgstr "妏蚚 X11-Motif 芞倰賜醱﹝"
-#: version.c:773
msgid "with X11-Athena GUI."
msgstr "妏蚚 X11-Athena 芞倰賜醱﹝"
-#: version.c:776
msgid "with BeOS GUI."
msgstr "妏蚚 BeOS 芞倰賜醱﹝"
-#: version.c:779
msgid "with Photon GUI."
msgstr "妏蚚Photon芞倰賜醱﹝"
-#: version.c:782
msgid "with GUI."
msgstr "妏蚚芞倰賜醱﹝"
-#: version.c:785
msgid "with Carbon GUI."
msgstr "妏蚚 Carbon 芞倰賜醱﹝"
-#: version.c:788
msgid "with Cocoa GUI."
msgstr "妏蚚 Cocoa 芞倰賜醱﹝"
-#: version.c:791
msgid "with (classic) GUI."
msgstr "妏蚚 (換苀) 芞倰賜醱﹝"
-#: version.c:802
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr " 醴ヶ褫妏蚚(+)迵祥褫妏蚚(-)腔耀輸蹈桶:\n"
-#: version.c:814
msgid " system vimrc file: \""
msgstr " 炵苀 vimrc 饜离恅璃: \""
-#: version.c:819
msgid " user vimrc file: \""
msgstr " 蚚誧腔 vimrc 饜离恅璃: \""
-#: version.c:824
msgid " 2nd user vimrc file: \""
msgstr " 菴媼郪蚚誧 vimrc 恅璃: \""
-#: version.c:829
msgid " 3rd user vimrc file: \""
msgstr " 菴郪蚚誧 vimrc 恅璃: \""
-#: version.c:834
msgid " user exrc file: \""
msgstr " 蚚誧腔 exrc 饜离恅璃: \""
-#: version.c:839
msgid " 2nd user exrc file: \""
msgstr " 菴媼郪蚚誧 exrc 恅璃: \""
-#: version.c:845
msgid " system gvimrc file: \""
msgstr " 炵苀 gvimrc 恅璃: \""
-#: version.c:849
msgid " user gvimrc file: \""
msgstr " 蚚誧腔 gvimrc 饜离恅璃: \""
-#: version.c:853
msgid "2nd user gvimrc file: \""
msgstr " 菴媼郪蚚誧 gvimrc 恅璃: \""
-#: version.c:858
msgid "3rd user gvimrc file: \""
msgstr " 菴郪蚚誧 gvimrc 恅璃: \""
-#: version.c:865
msgid " system menu file: \""
msgstr " 炵苀粕等饜离恅璃: \""
-#: version.c:873
msgid " fall-back for $VIM: \""
msgstr " $VIM 啎扢硉: \""
-#: version.c:879
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
msgstr " $VIMRUNTIME 啎扢硉: \""
-#: version.c:883
msgid "Compilation: "
msgstr "晤祒源宒: "
-#: version.c:889
msgid "Compiler: "
msgstr "晤祒ん: "
-#: version.c:894
msgid "Linking: "
msgstr "蟈賦源宒: "
-#: version.c:899
msgid " DEBUG BUILD"
msgstr " 覃彸唳掛"
-#: version.c:934
msgid "VIM - Vi IMproved"
msgstr "VIM - Vi IMproved"
-#: version.c:936
msgid "version "
msgstr "唳掛 "
-#: version.c:937
msgid "by Bram Moolenaar et al."
msgstr "峎誘: Bram Moolenaar et al."
-#: version.c:938
msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr "Vim 峈褫赻蚕楷俴腔羲溫埭測鎢篲"
-#: version.c:940
msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "堆翑拫補湛腔褫蟒嫁肵!"
-#: version.c:941
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
msgstr "輛珨祭佽隴③怀 :help iccf<Enter>"
-#: version.c:943
msgid "type :q<Enter> to exit "
msgstr "猁豖堤③怀 :q<Enter> "
-#: version.c:944
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr "婓盄堆翑③怀 :help<Enter> "
-#: version.c:945
msgid "type :help version6<Enter> for version info"
msgstr "陔唳掛陓洘③怀 :help version6<Enter>"
-#: version.c:948
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "Vi 潭暊宒"
-#: version.c:949
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
msgstr "蝜猁俇孩攜換苀 Vi ③怀 :set nocp<Enter>"
-#: version.c:950
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr "蝜剒猁勤 Vi 潭暊宒輛珨祭佽隴③怀 :help cp-default<Enter>"
-#: version.c:990
msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
msgstr "蛁砩: 潰聆善 Windows 95/98/ME"
-#: version.c:993
msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
msgstr "蝜剒猁勤 Windows 95 盓厥腔載嗣陓洘③怀 :help windows95<Enter>"
-#: window.c:201
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: 羶衄啎擬敦諳"
-#: window.c:568
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
msgstr "E442: 祥夔肮奀煦賃敦諳峈酘奻睿衵狟褒"
-#: window.c:1327
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
msgstr "E443: 衄む坳煦賃敦諳奀祥夔唅蛌"
-#: window.c:1810
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: 祥夔壽敕郔綴珨跺敦諳"
-#: window.c:2474
msgid "Already only one window"
msgstr "眒冪硐呁珨跺敦諳賸"
-#: window.c:2521
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: む坳敦諳衄蜊曹腔囀"
-#: window.c:4341
msgid "E446: No file name under cursor"
msgstr "E446: 嫖梓揭羶衄恅璃靡"
-#: window.c:4460
#, c-format
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: 婓繚噤笢梑祥善恅璃 \"%s\""
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:586
msgid "Edit with &multiple Vims"
msgstr "蚚 &multiple Vims 晤憮"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:592
msgid "Edit with single &Vim"
msgstr "蚚 single &Vim 晤憮"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:604
msgid "Edit with &Vim"
msgstr "蚚 &Vim 晤憮"
#. Now concatenate
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:628
msgid "Edit with existing Vim - &"
msgstr "蚚絞ヶ腔 Vim 晤憮 - &"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:752
msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
msgstr "蚚 Vim 晤憮恁寁腔恅璃"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:891 ../GvimExt/gvimext.cpp:969
msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
msgstr "斐膘輛最囮啖: ③潰脤gvim岆瘁婓褫硒俴繚噤笢!"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:892 ../GvimExt/gvimext.cpp:906
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:970
msgid "gvimext.dll error"
msgstr "gvimext.dll 堤渣"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:905
msgid "Path length too long!"
msgstr "繚噤靡怮酗"
-#: globals.h:878
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--遣喳⑹拸訧蹋--"
@@ -5637,301 +4418,229 @@ msgstr "--遣喳⑹拸訧蹋--"
#. * The error messages that can be shared are included here.
#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
#.
-#: globals.h:1019
msgid "Command aborted"
msgstr "韜鍔掩Ч秶笢剿"
-#: globals.h:1020
msgid "Argument required"
msgstr "剒猁硌鍔統杅"
-#: globals.h:1021
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr "E10: \\ 綴醱茼蜆衄 / ? 麼 &"
-#: globals.h:1023
msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
msgstr "E11: 祥夔婓韜鍔俴敦諳笢妏蚚﹝<CR>硒俴ㄛCTRL-C 豖堤"
-#: globals.h:1025
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr "E12: exrc/vimrc 爵腔硌鍔祥夔硒俴"
-#: globals.h:1026
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: 恅璃眒冪湔婓 (褫蚚 ! Ч秶杸遙)"
-#: globals.h:1027
msgid "Command failed"
msgstr "韜鍔硒俴囮啖"
-#: globals.h:1028
msgid "Internal error"
msgstr "囀窒渣昫"
-#: globals.h:1029
msgid "Interrupted"
msgstr "眒笢剿"
-#: globals.h:1030
msgid "E14: Invalid address"
msgstr "E14: 祥淏殿警寎"
-#: globals.h:1031
msgid "Invalid argument"
msgstr "祥淏殿觸恀"
-#: globals.h:1032
#, c-format
msgid "Invalid argument: %s"
msgstr "祥淏殿觸恀: %s"
-#: globals.h:1034
#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: %s"
msgstr "E15: 祥淏殿覺穘懮: %s"
-#: globals.h:1036
msgid "E16: Invalid range"
msgstr "E16: 祥淏殿譟僇"
-#: globals.h:1037
msgid "Invalid command"
msgstr "祥淏殿鏽鍔"
-#: globals.h:1039
#, c-format
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
msgstr "E17: \"%s\" 岆醴翹"
-#: globals.h:1042
msgid "E18: Unexpected characters before '='"
msgstr "E18: '=' ヶ醱堤珋賸渣昫腔趼睫"
-#: globals.h:1044
msgid "E19: Mark has invalid line number"
msgstr "E19: 梓暮腔俴瘍渣昫"
-#: globals.h:1045
msgid "E20: Mark not set"
msgstr "E20: 羶衄扢隅梓暮"
-#: globals.h:1046
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
msgstr "E21: 秪峈 'modifiable' 恁砐岆壽敕腔ㄛ垀眕祥夔党蜊"
-#: globals.h:1047
msgid "E22: Scripts nested too deep"
msgstr "E22: 菰寥覃蚚怮嗣脯"
-#: globals.h:1048
msgid "E23: No alternate file"
msgstr "E23: 羶衄杸測腔恅璃"
-#: globals.h:1049
msgid "E24: No such abbreviation"
msgstr "E24: 羶衄涴跺 abbreviation 勤茼"
-#: globals.h:1050
msgid "No ! allowed"
msgstr "祥褫妏蚚 '!'"
-#: globals.h:1052
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
msgstr "E25: 秪峈晤祒奀羶衄樓輹標芺褌瘚議昐繯鎢ㄛ垀眕祥夔妏蚚芞倰賜醱"
-#: globals.h:1055
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E26: 秪峈晤祒奀羶衄樓輴ㄡ挫陬議昐繯鎢ㄛ垀眕祥夔妏蚚 Hebrew\n"
-#: globals.h:1058
msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E27: 秪峈晤祒奀羶衄樓 Farsi 腔最唗測鎢ㄛ垀眕祥夔妏蚚 Farsi\n"
-#: globals.h:1061
#, c-format
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
msgstr "E28: 羶衄靡峈 '%s' 腔 highlight group"
-#: globals.h:1063
msgid "E29: No inserted text yet"
msgstr "E29: 羶衄脣赬恅趼"
-#: globals.h:1064
msgid "E30: No previous command line"
msgstr "E30: 羶衄ヶ珨砐韜鍔"
-#: globals.h:1065
msgid "E31: No such mapping"
msgstr "E31: 羶衄涴跺 mapping 勤茼"
-#: globals.h:1066
msgid "No match"
msgstr "梑祥善"
-#: globals.h:1067
#, c-format
msgid "No match: %s"
msgstr "梑祥善: %s"
-#: globals.h:1068
msgid "E32: No file name"
msgstr "E32: 羶衄恅璃靡"
-#: globals.h:1069
msgid "E33: No previous substitute regular expression"
msgstr "E33: 羶衄ヶ珨跺脤梑/杸遙腔韜鍔"
-#: globals.h:1070
msgid "E34: No previous command"
msgstr "E34: 羶衄ヶ珨跺韜鍔"
-#: globals.h:1071
msgid "E35: No previous regular expression"
msgstr "E35: 羶衄ヶ珨跺脤梑韜鍔"
-#: globals.h:1072
msgid "No range allowed"
msgstr "祥褫妏蚚毓峓韜鍔"
-#: globals.h:1074
msgid "E36: Not enough room"
msgstr "E36: 羶衄逋劂腔諾潔"
-#: globals.h:1076
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "祥夔斐膘恅璃 %s"
-#: globals.h:1077
msgid "Can't get temp file name"
msgstr "祥夔腕善還奀恅璃靡"
-#: globals.h:1078
#, c-format
msgid "Can't open file %s"
msgstr "祥夔湖羲恅璃 %s"
-#: globals.h:1079
#, c-format
msgid "Can't read file %s"
msgstr "祥夔黍﹡躁 %s"
-#: globals.h:1080
msgid "E37: No write since last change (use ! to override)"
msgstr "E37: 恅璃囀椹捃覺鉾宥倛敢ㄣ (褫蚚 ! Ч秶硒俴)"
-#: globals.h:1081
msgid "E38: Null argument"
msgstr "E38: 諾腔 (Null) 統杅"
-#: globals.h:1083
msgid "E39: Number expected"
msgstr "E39: 茼蜆猁衄杅趼"
-#: globals.h:1086
#, c-format
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
msgstr "E40: 祥夔湖羲渣昫恅璃 %s"
-#: globals.h:1089
msgid "E41: Out of memory!"
msgstr "E41: 囀湔祥逋!"
-#: globals.h:1092
msgid "Pattern not found"
msgstr "梑祥善耀宒"
-#: globals.h:1094
#, c-format
msgid "Pattern not found: %s"
msgstr "梑祥善耀宒 %s"
-#: globals.h:1095
msgid "Argument must be positive"
msgstr "統杅茼蜆岆淏杅"
-#: globals.h:1097
msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: 羶衄渣昫"
-#: globals.h:1099
msgid "E43: Damaged match string"
msgstr "E43: ぁ饜趼睫揹衄恀枙"
-#: globals.h:1100
msgid "E44: Corrupted regexp program"
msgstr "E44: 淏寀桶湛宒衄恀枙"
-#: globals.h:1101
msgid "E45: 'readonly' option is set (use ! to override)"
msgstr "E45: 扢隅 'readonly' 恁砐(硐黍) (褫蚚 ! Ч秶硒俴)"
-#: globals.h:1103
#, c-format
msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
msgstr "E46: 祥夔扢隅硐黍曹講 \"%s\""
-#: globals.h:1106
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: 黍●簊鯰躁囮啖"
-#: globals.h:1109
msgid "E48: Not allowed in sandbox"
msgstr "E48: 祥夔婓 sandbox 爵堤珋"
-#: globals.h:1111
msgid "E49: Invalid scroll size"
msgstr "E49: 渣昫腔幗雄湮苤"
-#: globals.h:1112
msgid "E91: 'shell' option is empty"
msgstr "E91: 'E71: 恁砐 'shell' 帤扢隅"
-#: globals.h:1113
msgid "E72: Close error on swap file"
msgstr "E72: 蝠遙恅璃壽敕渣昫"
-#: globals.h:1114
msgid "E73: tag stack empty"
msgstr "E73: 梓ワ剽梬眒諾"
-#: globals.h:1115
msgid "E74: Command too complex"
msgstr "E74: 韜鍔怮葩娸"
-#: globals.h:1116
msgid "E75: Name too long"
msgstr "E75: 靡趼怮酗"
-#: globals.h:1117
msgid "E76: Too many ["
msgstr "E76: 怮嗣 ["
-#: globals.h:1118
msgid "E77: Too many file names"
msgstr "E77: 怮嗣恅璃靡"
-#: globals.h:1119
msgid "Trailing characters"
msgstr "斕怀蹅侀隑鉞儷硊"
-#: globals.h:1120
msgid "E78: Unknown mark"
msgstr "E78: 祥夔域妎腔梓暮"
-#: globals.h:1121
msgid "E79: Cannot expand wildcards"
msgstr "E79: 祥夔孺桯籵饜睫"
-#: globals.h:1122
msgid "E80: Error while writing"
msgstr "E80: 迡賵簊"
-#: globals.h:1123
msgid "Zero count"
msgstr "杅善錨 (?)"
-#: globals.h:1125
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: <SID> 祥夔婓 script 掛恅俋妏蚚."
diff --git a/src/po/zh_CN.po b/src/po/zh_CN.po
index a049eabe9..abc652152 100644
--- a/src/po/zh_CN.po
+++ b/src/po/zh_CN.po
@@ -19,177 +19,137 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: buffer.c:97
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: 祥夔煦饜庥弇熙暷齮疤佼鶶昐..."
-#: buffer.c:100
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: 祥夔煦饜遣喳⑹ㄛ妏蚚鍚珨跺遣喳⑹...."
-#: buffer.c:698
msgid "No buffers were unloaded"
msgstr "羶衄庋溫庥弇熙暷"
-#: buffer.c:700
msgid "No buffers were deleted"
msgstr "羶衄刉壺庥弇熙暷"
-#: buffer.c:702
msgid "No buffers were wiped out"
msgstr "羶衄刉壺庥弇熙暷"
-#: buffer.c:710
msgid "1 buffer unloaded"
msgstr "眒庋溫珨跺遣喳⑹"
-#: buffer.c:712
#, c-format
msgid "%d buffers unloaded"
msgstr "眒庋溫 %d 跺遣喳⑹"
-#: buffer.c:717
msgid "1 buffer deleted"
msgstr "眒刉壺珨跺遣喳⑹"
-#: buffer.c:719
#, c-format
msgid "%d buffers deleted"
msgstr "眒刉壺 %d 跺遣喳⑹"
-#: buffer.c:724
msgid "1 buffer wiped out"
msgstr "眒刉壺珨跺遣喳⑹"
-#: buffer.c:726
#, c-format
msgid "%d buffers wiped out"
msgstr "眒刉壺 %d 跺遣喳⑹"
-#: buffer.c:783
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: 羶衄党蜊徹腔遣喳⑹"
#. back where we started, didn't find anything.
-#: buffer.c:822
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: 羶衄褫蹈堤腔遣喳⑹"
-#: buffer.c:834
#, c-format
msgid "E86: Cannot go to buffer %ld"
msgstr "E86: 祥夔з遙善菴 %ld 跺遣喳⑹"
-#: buffer.c:837
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: 祥夔з遙善載綴醱腔遣喳⑹"
-#: buffer.c:839
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: 祥夔з遙善載ヶ醱腔遣喳⑹"
-#: buffer.c:863
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (use ! to override)"
msgstr "E89: 眒載蜊徹遣喳⑹ %ld 筍奾帤悵湔 (褫蚚 ! Ч秶硒俴)"
-#: buffer.c:879
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: 祥夔庋溫郔綴珨跺遣喳⑹"
-#: buffer.c:1314
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: 劑豢: 恅璃靡徹嗣"
-#: buffer.c:1480
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
msgstr "E92: 梑祥善菴 %ld 跺遣喳⑹"
-#: buffer.c:1700
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: 梑善珨跺眕奻腔 %s"
-#: buffer.c:1702
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: 梑祥善 %s"
-#: buffer.c:2105 ex_docmd.c:6065
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "俴 %ld"
-#: buffer.c:2188
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: 眒衄遣喳⑹妏蚚涴跺靡趼"
-#: buffer.c:2481
msgid " [Modified]"
msgstr " [眒党蜊]"
-#: buffer.c:2486
msgid "[Not edited]"
msgstr "[帤晤憮]"
-#: buffer.c:2491
msgid "[New file]"
msgstr "[陔恅璃]"
-#: buffer.c:2492
msgid "[Read errors]"
msgstr "[黍渣昫]"
-#: buffer.c:2494 fileio.c:1754
msgid "[readonly]"
msgstr "[硐黍]"
-#: buffer.c:2510
#, c-format
msgid "1 line --%d%%--"
msgstr "俴杅 1 --%d%%--"
-#: buffer.c:2510
#, c-format
msgid "%ld lines --%d%%--"
msgstr "俴杅 %ld --%d%%--"
-#: buffer.c:2518
#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "俴 %ld/%ld --%d%%-- 蹈 "
-#: buffer.c:2606
msgid "[No file]"
msgstr "[帤韜靡]"
#. must be a help buffer
-#: buffer.c:2646
msgid "help"
msgstr "[堆翑]"
-#: buffer.c:3151 screen.c:4657
msgid "[help]"
msgstr "[堆翑]"
-#: buffer.c:3183 screen.c:4663
msgid "[Preview]"
msgstr "[啎擬]"
-#: buffer.c:3389
msgid "All"
msgstr "垓"
-#: buffer.c:3389
msgid "Bot"
msgstr "菁傷"
-#: buffer.c:3391
msgid "Top"
msgstr "階傷"
-#: buffer.c:4127
msgid ""
"\n"
"# Buffer list:\n"
@@ -197,15 +157,12 @@ msgstr ""
"\n"
"# 遣喳⑹蹈桶:\n"
-#: buffer.c:4160
msgid "[Error List]"
msgstr "[渣昫蹈桶]"
-#: buffer.c:4173 memline.c:1513
msgid "[No File]"
msgstr "[帤韜靡]"
-#: buffer.c:4393
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
@@ -213,149 +170,115 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 睫瘍 ---"
-#: buffer.c:4403
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "%s 腔睫瘍:"
-#: buffer.c:4409
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " 俴=%ld id=%d 靡備=%s"
-#: diff.c:133
#, c-format
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: 祥夔掀誕(diff) %ld跺眕奻腔遣喳⑹"
-#: diff.c:648
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: 祥夔斐膘 diff "
-#: diff.c:747
msgid "Patch file"
msgstr "Patch 恅璃"
-#: diff.c:991
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: 祥夔黍 diff 腔怀堤"
-#: diff.c:1704
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: 醴ヶ腔遣喳⑹祥岆婓 diff 耀宒"
-#: diff.c:1716
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: 羶衄遣喳⑹婓 diff 耀宒"
-#: diff.c:1724
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr "E101: 衄謗跺眕奻腔遣喳⑹婓 diff 耀宒ㄛ祥夔樵隅猁蚚闡珨跺"
-#: diff.c:1747
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: 梑祥善遣喳⑹: \"%s\""
-#: diff.c:1753
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: 遣喳⑹ \"%s\" 祥岆婓 diff 耀宒"
-#: digraph.c:2168
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: 葩磁趼睫(digraph)笢祥夔妏蚚 Escape"
-#: digraph.c:2340
msgid "Keymap file not found"
msgstr "梑祥善 keymap 恅璃"
-#: digraph.c:2367
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: 妏蚚 :loadkeymap "
-#: edit.c:40
msgid " Keyword completion (^N/^P)"
msgstr " 壽瑩趼赻雄俇傖 (^N/^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-#: edit.c:41
msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
msgstr " ^X 耀宒 (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^N/^P)"
#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
-#: edit.c:44
msgid " Keyword Local completion (^N/^P)"
msgstr " ⑹郖壽瑩趼赻雄俇傖 (^N/^P)"
-#: edit.c:45
msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)"
msgstr " 淕俴赻雄俇傖 (^L/^N/^P)"
-#: edit.c:46
msgid " File name completion (^F/^N/^P)"
msgstr " 恅璃靡赻雄俇傖 (^F/^N/^P)"
-#: edit.c:47
msgid " Tag completion (^]/^N/^P)"
msgstr " 梓ワ赻雄俇傖 (^]/^N/^P)"
-#: edit.c:48
msgid " Path pattern completion (^N/^P)"
msgstr " 繚噤赻雄俇傖 (^N/^P)"
-#: edit.c:49
msgid " Definition completion (^D/^N/^P)"
msgstr " 隅砱赻雄俇傖 (^D/^N/^P)"
-#: edit.c:51
msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)"
msgstr " 趼萎赻雄俇傖 (^K/^N/^P)"
-#: edit.c:52
msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)"
msgstr " Thesaurus 赻雄俇傖 (^T/^N/^P)"
-#: edit.c:53
msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)"
msgstr " 韜鍔赻雄俇傖 (^V/^N/^P)"
-#: edit.c:56
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "眒善僇邈賦帣"
-#: edit.c:894
msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "恁砐 'thesaurus' 帤扢隅"
-#: edit.c:1070
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "恁砐 'dictionary' 峈諾"
-#: edit.c:1992
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "禸鏡趼萎: %s"
-#: edit.c:2183
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (脣) Scroll (^E/^Y)"
-#: edit.c:2185
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (杸遙) Scroll (^E/^Y)"
-#: edit.c:2496
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "禸鏡笢: %s"
-#: edit.c:2531
msgid "Scanning tags."
msgstr "禸鏡梓ワ."
-#: edit.c:3189
msgid " Adding"
msgstr " 崝樓"
@@ -363,110 +286,87 @@ msgstr " 崝樓"
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#. * longer needed. -- Acevedo.
#.
-#: edit.c:3238
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- 刲扆笢..."
-#: edit.c:3294
msgid "Back at original"
msgstr "隙善れ萸"
-#: edit.c:3299
msgid "Word from other line"
msgstr "植む坳俴羲宎腔棵 (?)"
-#: edit.c:3304
msgid "The only match"
msgstr "硐衄森砐ぁ饜"
-#: edit.c:3363
#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr "梑善 %d / %d"
-#: edit.c:3366
#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "ぁ饜 %d"
-#: eval.c:696
#, c-format
msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
msgstr "E106: 帤隅砱腔曹講: \"%s\""
-#: eval.c:975
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
msgstr "E107: 捻棤娸朴釋那: %s"
-#: eval.c:1043
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: 拸森曹講: \"%s\""
-#: eval.c:1284
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: '?' 綴捻 ':'"
-#: eval.c:1898
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: 捻棤娸朴 \")\""
-#: eval.c:1948
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: 捻棤娸朴 \"]\""
-#: eval.c:2023
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: 捻棦+遾備: %s"
-#: eval.c:2041
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: 祥淏殿麵+: %s"
-#: eval.c:2103
#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
msgstr "E114: 捻棴瘍: %s"
-#: eval.c:2220
#, c-format
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: 捻棴瘍: %s"
-#: eval.c:2537
#, c-format
msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
msgstr "E116: 滲杅 %s 腔統杅祥淏"
-#: eval.c:2538
#, c-format
msgid "E117: Unknown function: %s"
msgstr "E117: 帤隅砱腔滲杅: %s"
-#: eval.c:2539
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
msgstr "E118: 滲杅 %s 腔統杅徹嗣"
-#: eval.c:2540
#, c-format
msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
msgstr "E119: 滲杅 %s 腔統杅怮屾"
-#: eval.c:2541
#, c-format
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
msgstr "E120: <SID> 祥夔婓 script 奻狟恅俋妏蚚: %s"
-#: eval.c:3574
#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld 俴: "
-#: eval.c:4689
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -474,115 +374,91 @@ msgstr ""
"毓(&O)\n"
"+(&C)"
-#: eval.c:5511
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: 羶衄迵 Vim Server 斐膘蟀諉"
-#: eval.c:5601
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: 祥夔黍◎昢ん腔砒茼"
-#: eval.c:5626
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: 祥夔換冞善諦誧傷"
-#: eval.c:5667
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: 祥夔換冞善 %s"
-#: eval.c:5763
msgid "(Invalid)"
msgstr "(拸虴)"
-#: eval.c:6766
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: 曹講 %s 奾帤隅砱"
-#: eval.c:7464
#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, use ! to replace"
msgstr "E122: 滲杅 %s 眒冪湔婓, ③妏蚚 ! Ч秶杸遙"
-#: eval.c:7506
#, c-format
msgid "E123: Undefined function: %s"
msgstr "E123: 滲杅 %s 奾帤隅砱"
-#: eval.c:7519
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: 捻 \"(\": %s"
-#: eval.c:7551
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: 統杅祥淏: %s"
-#: eval.c:7637
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: 捻 :endfunction"
-#: eval.c:7716
#, c-format
msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
msgstr "E127: 滲杅 %s 淏婓妏蚚笢ㄛ祥夔笭陔隅砱"
-#: eval.c:7773
#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
msgstr "E128: 滲杅靡備菴珨跺趼譫斛剕湮迡: %s"
-#: eval.c:7779
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: 剒猁滲杅靡備"
-#: eval.c:7872
msgid "function "
msgstr "滲杅 "
-#: eval.c:7987
#, c-format
msgid "E130: Undefined function: %s"
msgstr "E130: 滲杅 %s 奾帤隅砱"
-#: eval.c:7992
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: 滲杅 %s 淏婓妏蚚笢ㄛ祥夔刉壺"
-#: eval.c:8039
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr "E132: 滲杅菰寥覃蚚脯杅閉徹 'maxfuncdepth'"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:8090
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "覃蚚 %s"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:8115 ex_cmds2.c:1973
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "樟哿: %s"
-#: eval.c:8169
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: :return 斛剕婓滲杅爵妏蚚"
-#: eval.c:8247
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
msgstr "%s 殿隙硉 #%ld "
-#: eval.c:8250
#, c-format
msgid "%s returning \"%s\""
msgstr "%s 殿隙硉 \"%s\""
-#: eval.c:8391
msgid ""
"\n"
"# global variables:\n"
@@ -590,276 +466,216 @@ msgstr ""
"\n"
"# 姥眻靾:\n"
-#: ex_cmds2.c:70
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to leave."
msgstr "輛賮鼳堐宒. 怀 \"cont\" 眕隙善淏都耀宒."
-#: ex_cmds2.c:74 ex_docmd.c:771
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "俴 %ld: %s"
-#: ex_cmds2.c:76
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "cmd: %s"
-#: ex_cmds2.c:224
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "\"%s%s\" 笢剿萸: 菴 %ld 俴"
-#: ex_cmds2.c:388
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
msgstr "E161: 梑祥善笢剿萸: %s"
-#: ex_cmds2.c:414
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "羶衄隅砱笢剿萸"
-#: ex_cmds2.c:419
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s 菴 %ld 俴"
-#: ex_cmds.c:2053 ex_cmds.c:2289 ex_cmds2.c:602
msgid "Save As"
msgstr "鍚湔峈"
-#: ex_cmds2.c:625
#, c-format
msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
msgstr "蔚蜊曹悵湔善 \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds2.c:627 ex_docmd.c:8612
msgid "Untitled"
msgstr "帤韜靡"
-#: ex_cmds2.c:763
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: 眒載蜊徹遣喳⑹ \"%s\" 筍奾帤悵湔 (褫蚚 ! Ч秶硒俴)"
-#: ex_cmds2.c:832
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr "蛁砩: 眒з遙善む坳遣喳⑹ (③潰脤 Autocommands 衄拸渣昫)"
-#: ex_cmds2.c:1208
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: 硐衄珨跺恅璃褫晤憮"
-#: ex_cmds2.c:1210
msgid "E164: Cannot go before first file"
msgstr "E164: 眒冪婓菴珨跺恅璃賸"
-#: ex_cmds2.c:1212
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: 眒冪婓郔綴珨跺恅璃賸"
-#: ex_cmds2.c:1632
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "脤梑笢: \"%s\" -- \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1654
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "脤梑笢: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1678
#, c-format
msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
msgstr "婓 'runtimepath' 爵梑祥善 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1712
msgid "Run Macro"
msgstr "硒俴粽"
-#: ex_cmds2.c:1817
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "祥夔硒俴醴翹ㄩ \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1847
#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "祥夔硒俴 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1849
#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
msgstr "菴 %ld 俴: 祥夔硒俴 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1863
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "硒俴 \"%s\" 笢"
-#: ex_cmds2.c:1865
#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
msgstr "菴 %ld 俴: 賦旰硒俴 %s"
-#: ex_cmds2.c:1971
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "賦旰硒俴 %s"
-#: ex_cmds2.c:2272
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr "W15: 蛁砩: 渣昫腔俴煦路趼睫ㄛ褫夔岆屾賸 ^M"
-#: ex_cmds2.c:2321
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
msgstr "E167: 婓硒俴 script 恅璃俋祥褫妏蚚 :scriptencoding"
-#: ex_cmds2.c:2354
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr "E168: 婓硒俴 script 恅璃俋祥褫妏蚚 :finish"
-#: ex_cmds2.c:2820
msgid "No text to be printed"
msgstr "羶衄猁湖荂腔恅趼"
-#: ex_cmds2.c:2898
#, c-format
msgid "Printing page %d (%d%%)"
msgstr "湖荂笢: 菴 %d 珜 (%d%%)"
-#: ex_cmds2.c:2907
#, c-format
msgid " Copy %d of %d"
msgstr "葩秶 %d / %d"
-#: ex_cmds2.c:2959
#, c-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "眒湖荂: %s"
-#: ex_cmds2.c:2966
msgid "Printing aborted"
msgstr "湖荂笢剿"
-#: ex_cmds2.c:3344
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: 迡 PostScript 恅璃堤渣"
-#: ex_cmds2.c:4019
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: 祥夔湖羲 PostScript 怀堤恅璃"
-#: ex_cmds2.c:4057
#, c-format
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: 祥夔湖羲恅璃 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4068
#, c-format
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: 祥夔黍 PostScript 訧埭恅璃 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4266
msgid "Sending to printer..."
msgstr "楷冞善湖荂儂..."
-#: ex_cmds2.c:4270
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E365: 湖荂 PostScript 恅璃囮啖"
-#: ex_cmds2.c:4272
-msgid "Print job sent."
-msgstr ""
+#~ msgid "Print job sent."
+#~ msgstr ""
-#: ex_cmds2.c:4646
#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "醴ヶ腔 %s逄晟: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4653
#, c-format
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: 祥夔扢隅逄晟峈 \"%s\""
-#: ex_cmds.c:92
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, 坋鞠輛秶 %02x, 匐輛秶 %03o"
-#: ex_cmds.c:428
msgid "E134: Move lines into themselves"
msgstr "E134: 祥夔參俴痄善坳赻眒囀"
-#: ex_cmds.c:497
msgid "1 line moved"
msgstr "眒痄雄 1 俴"
-#: ex_cmds.c:499
#, c-format
msgid "%ld lines moved"
msgstr "眒唸痄 %ld 俴"
-#: ex_cmds.c:890
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "眒揭燴 %ld 俴"
-#: ex_cmds.c:918
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr "E135: *Filter* Autocommand 祥褫眕載蜊遣喳⑹腔囀"
-#: ex_cmds.c:1003
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[載陔綴奾帤悵湔]\n"
-#: ex_cmds.c:1248
#, c-format
msgid "viminfo: %s in line: "
msgstr "viminfo: %s 婓俴笢: "
-#: ex_cmds.c:1253
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr "E136: viminfo: 徹嗣渣昫, 綺謹恅璃む豻窒煦"
-#: ex_cmds.c:1282
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
msgstr "黍 viminfo 恅璃 \"%s\"%s%s%s"
-#: ex_cmds.c:1283
msgid " info"
msgstr " 陓洘"
-#: ex_cmds.c:1284
msgid " marks"
msgstr " 梓暮"
-#: ex_cmds.c:1285
msgid " FAILED"
msgstr " 囮啖"
-#: ex_cmds.c:1376
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: Viminfo 恅璃祥夔迡: %s"
-#: ex_cmds.c:1501
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: 祥夔迡 viminfo 恅璃 %s !"
-#: ex_cmds.c:1509
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "迡 viminfo 恅璃 \"%s\" 笢"
#. Write the info:
-#: ex_cmds.c:1610
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# viminfo 恅璃岆蚕 vim %s 垀莉汜.\n"
-#: ex_cmds.c:1612
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
"\n"
@@ -867,43 +683,34 @@ msgstr ""
"# 蝜砑猁赻俴党蜊③杻梗苤陑ㄐ\n"
"\n"
-#: ex_cmds.c:1614
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# 'encoding' 婓森恅璃膘蕾奀腔硉\n"
-#: ex_cmds.c:1713
msgid "Illegal starting char"
msgstr "拸虴腔ゐ雄趼睫"
#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
#. * good idea.
-#: ex_cmds.c:2096
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
msgstr "E139: 蠟婓鍚珨跺遣喳⑹珩樓婥賸涴跺恅璃"
-#: ex_cmds.c:2130
msgid "Write partial file?"
msgstr "猁迡貒蕙笥躁鎘ˋ"
-#: ex_cmds.c:2137
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: ③妏蚚 ! 懂迡貒蕙硐熙暷"
-#: ex_cmds.c:2223
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
msgstr "猁葡裔眒湔婓腔恅璃 \"%.*s\"ˋ"
-#: ex_cmds.c:2294
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: 遣喳⑹ %ld 羶衄恅璃靡"
-#: ex_cmds.c:2332
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "E142: 恅璃帤迡諴皆藬 'write' 恁砐壽敕"
-#: ex_cmds.c:2352
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
@@ -912,68 +719,53 @@ msgstr ""
"\"%.*s\" 眒扢隅 'readonly' 恁砐.\n"
"毓例疙硫Ъ艞"
-#: ex_cmds.c:2517
msgid "Edit File"
msgstr "晤憮恅璃"
-#: ex_cmds.c:3024
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: Autocommands 砩俋華刉壺陔遣喳⑹ %s"
-#: ex_cmds.c:3156
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: :z 祥諉忳準杅趼腔統杅"
-#: ex_cmds.c:3241
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
msgstr "E145: rvim 笢輦砦妏蚚 shell 韜鍔"
-#: ex_cmds.c:3348
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: 淏寀桶湛宒祥夔蚚趼譫煦路 (?)"
-#: ex_cmds.c:3686
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "杸遙峈 %s (y/n/a/q/^E/^Y)?"
-#: ex_cmds.c:4050
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(眒笢剿) "
-#: ex_cmds.c:4054
msgid "1 substitution"
msgstr "杸遙珨郪"
-#: ex_cmds.c:4056
#, c-format
msgid "%ld substitutions"
msgstr "杸遙 %ld 郪"
-#: ex_cmds.c:4059
msgid " on 1 line"
msgstr " 珨俴笢"
-#: ex_cmds.c:4061
#, c-format
msgid " on %ld lines"
msgstr " %ld 俴笢"
-#: ex_cmds.c:4112
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: :global 祥夔菰寥硒俴"
-#: ex_cmds.c:4147
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: 羶衄妏蚚徹淏寀桶湛宒 (?)"
-#: ex_cmds.c:4196
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "藩珨俴飲梑祥善耀宒: %s"
-#: ex_cmds.c:4277
msgid ""
"\n"
"# Last Substitute String:\n"
@@ -983,153 +775,119 @@ msgstr ""
"# ヶ珨郪杸測趼睫揹:\n"
"$"
-#: ex_cmds.c:4376
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: 惕К, 羶衄 %s 腔佽隴"
-#: ex_cmds.c:4410
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "惕К, 梑祥善堆翑恅璃 \"%s\""
-#: ex_cmds.c:4856
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: %s 祥岆醴翹"
-#: ex_cmds.c:4884
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: 祥夔眕迡踽宒湖羲 \"%s\""
-#: ex_cmds.c:4898
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: 祥夔黍﹡躁: %s"
-#: ex_cmds.c:4977
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
msgstr "E154: 梓ワ(tag) \"%s\" 婓恅璃 %s 爵笭葩堤珋嗣棒"
-#: ex_cmds.c:5078
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: 帤隅砱腔 sign command: %s"
-#: ex_cmds.c:5098
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: 捻 sign 靡備"
-#: ex_cmds.c:5144
msgid "E255: Too many signs defined"
msgstr "E326: 梑善怮嗣 signs"
-#: ex_cmds.c:5186
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: 祥淏殿 sign 恅趼: %s"
-#: ex_cmds.c:5210 ex_cmds.c:5396
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: 祥淏殿 sign: %s"
-#: ex_cmds.c:5256
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: 捻 sign number"
-#: ex_cmds.c:5336
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: 遣喳⑹靡備渣昫: %s"
-#: ex_cmds.c:5375
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
msgstr "E157: Sign ID 渣昫: %ld"
-#: ex_cmds.c:5546
msgid "[Deleted]"
msgstr "[眒刉壺]"
-#: ex_docmd.c:491
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "輛 Ex 耀宒. 怀 \"visua\" 眕隙善淏都耀宒."
#. must be at EOF
-#: ex_docmd.c:527
msgid "At end-of-file"
msgstr "眒善恅璃賦帣"
-#: ex_docmd.c:602
msgid "E169: Command too recursive"
msgstr "E169: 韜鍔菰寥脯杅徹嗣"
-#: ex_docmd.c:911
msgid "E170: Missing :endwhile"
msgstr "E170: 捻 :endwhile"
-#: ex_docmd.c:913
msgid "E171: Missing :endif"
msgstr "E171: 捻 :endif"
-#: ex_docmd.c:923
msgid "End of sourced file"
msgstr "韜鍔恅璃賦旰"
-#: ex_docmd.c:924
msgid "End of function"
msgstr "滲杅賦帣"
-#: ex_docmd.c:1344
msgid "Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "蚚誧隅砱腔韜鍔頗髦秎"
-#: ex_docmd.c:1358
msgid "Not an editor command"
msgstr "祥岆晤憮ん腔韜鍔"
-#: ex_docmd.c:1441
msgid "Don't panic!"
msgstr "祥猁儐酷!"
-#: ex_docmd.c:1460
msgid "Backwards range given"
msgstr "硌隅賸砃ヶ統蕉腔毓峓"
-#: ex_docmd.c:1469
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "硌隅賸砃ヶ統蕉腔毓峓ㄛOK to swap"
-#: ex_docmd.c:1580
msgid "Use w or w>>"
msgstr "③妏蚚 w 麼 w>>"
-#: ex_docmd.c:3086
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: 惕К, 掛韜鍔婓森唳掛笢帤妗珋"
-#: ex_docmd.c:3256
msgid "E172: Only one file name allowed"
msgstr "E172: 硐夔衄珨跺恅璃靡"
-#: ex_docmd.c:3810
#, c-format
msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgstr "遜衄 %d 跺恅璃帤晤憮. 毓例肺佼鬕"
-#: ex_docmd.c:3817
#, c-format
msgid "E173: %ld more files to edit"
msgstr "E173: 遜衄 %ld 跺恅璃帤晤憮"
-#: ex_docmd.c:3911
msgid "E174: Command already exists: use ! to redefine"
msgstr "E174: 韜鍔眒冪湔婓, ③妏蚚 ! Ч秶笭陔隅砱"
-#: ex_docmd.c:4016
msgid ""
"\n"
" Name Args Range Complete Definition"
@@ -1137,212 +895,162 @@ msgstr ""
"\n"
" 靡備 統杅 毓峓 俇淕 隅砱 "
-#: ex_docmd.c:4105
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "梑祥善蚚誧赻隅砱腔韜鍔"
-#: ex_docmd.c:4136
msgid "E175: No attribute specified"
msgstr "E175: 羶衄硌隅腔扽俶"
-#: ex_docmd.c:4188
msgid "E176: Invalid number of arguments"
msgstr "E176: 祥淏殿觸恀跺杅"
-#: ex_docmd.c:4203
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
msgstr "E177: 祥夔硌隅謗棒"
-#: ex_docmd.c:4213
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: 數杅腔捩>結閣"
-#: ex_docmd.c:4241
msgid "E179: argument required for complete"
msgstr "E179: 硌鍔剒猁統杅符夔俇傖"
-#: ex_docmd.c:4260
#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: 祥俇淕腔硉: '%s'"
-#: ex_docmd.c:4268
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: 祥淏殿騫譝: %s"
-#: ex_docmd.c:4309
msgid "E182: Invalid command name"
msgstr "E182: 韜鍔靡備祥淏"
-#: ex_docmd.c:4324
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr "E183: 蚚誧赻隅砱韜鍔斛剕眕湮迡趼譫羲宎"
-#: ex_docmd.c:4393
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: 羶衄蚚誧赻隅砱腔韜鍔ㄩ %s"
-#: ex_docmd.c:4844
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
msgstr "E185: 梑祥善晇伎欴宒 %s"
-#: ex_docmd.c:4852
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "斕疑, Vim 蚚誧ㄐ"
-#: ex_docmd.c:5549
msgid "Edit File in new window"
msgstr "婓陔敦諳晤憮恅璃"
-#: ex_docmd.c:5815
msgid "No swap file"
msgstr "拸蝠遙恅璃"
-#: ex_docmd.c:5919
msgid "Append File"
msgstr "蜇樓恅璃"
-#: ex_docmd.c:5978
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: ヶ珨跺醴翹祥湔婓"
-#: ex_docmd.c:6055
msgid "E187: Unknown"
msgstr "E187: 祥夔妎梗腔梓暮"
-#: ex_docmd.c:6173
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "敦諳弇离: X %d, Y %d"
-#: ex_docmd.c:6178
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr "E188: 婓蠟腔す怢奻祥夔鳳腕敦諳弇离"
-#: ex_docmd.c:6444
msgid "Save Redirection"
msgstr "悵湔笭隅砃"
-#: ex_docmd.c:6593
msgid "Save View"
msgstr "悵湔弝芞"
-#: ex_docmd.c:6594
msgid "Save Session"
msgstr "悵湔頗趕"
-#: ex_docmd.c:6596
msgid "Save Setup"
msgstr "悵湔扢隅"
-#: ex_docmd.c:6745
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (use ! to override)"
msgstr "E189: \"%s\" 眒湔婓 (③蚚 ! Ч秶硒俴)"
-#: ex_docmd.c:6750
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: 祥夔眕迡踽宒湖羲 \"%s\""
#. set mark
-#: ex_docmd.c:6774
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr "E191: 統杅斛剕岆荎恅趼譫麼砃ヶ/綴腔竘瘍"
-#: ex_docmd.c:6803
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: :normal 菰寥脯杅徹旮"
-#: ex_docmd.c:7171
msgid ":if nesting too deep"
msgstr ":if 脯杅徹旮"
-#: ex_docmd.c:7206
msgid ":endif without :if"
msgstr ":endif 捻棤娸朴 :if"
-#: ex_docmd.c:7226
msgid ":else without :if"
msgstr ":else 捻棤娸朴 :if"
-#: ex_docmd.c:7228
msgid ":elseif without :if"
msgstr ":elseif 捻棤娸朴 :if"
-#: ex_docmd.c:7280
msgid ":while nesting too deep"
msgstr ":while 脯杅徹旮"
-#: ex_docmd.c:7326
msgid ":continue without :while"
msgstr ":continue 捻棤娸朴 :while"
-#: ex_docmd.c:7353
msgid ":break without :while"
msgstr ":break 捻棤娸朴 :while"
-#: ex_docmd.c:7376 ex_docmd.c:7381
msgid ":endwhile without :while"
msgstr ":endwhile 捻棤娸朴 :while"
-#: ex_docmd.c:7402
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E193: :endfunction 斛剕婓滲杅囀窒妏蚚"
-#: ex_docmd.c:7582
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: 羶衄 '#' 褫杸測腔恅璃靡"
-#: ex_docmd.c:7613
msgid "no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr "羶衄 Autocommand 恅璃靡眕杸遙 \"<afile>\""
-#: ex_docmd.c:7621
msgid "no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr "羶衄 Autocommand 遣喳⑹靡備眕杸遙 \"<abuf>\""
-#: ex_docmd.c:7632
msgid "no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr "羶衄 Autocommand Match name 眕杸遙 \"<amatch>\""
-#: ex_docmd.c:7642
msgid "no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr "羶衄 :source 恅璃靡眕杸遙 \"<sfile>\""
-#: ex_docmd.c:7683
#, no-c-format
msgid "Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr "'%' 麼 '#' 硌砃諾恅璃靡ㄛ硐夔蚚黺 \":p:h\""
-#: ex_docmd.c:7685
msgid "Evaluates to an empty string"
msgstr "怀輷矽欳硊揹"
-#: ex_docmd.c:8594
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: 祥夔黍 viminfo"
-#: ex_docmd.c:8767
msgid "E196: No digraphs in this version"
msgstr "E196: 掛唳掛拸葩磁趼睫(digraph)"
-#: ex_getln.c:2785
msgid "tagname"
msgstr "梓ワ靡備"
-#: ex_getln.c:2788
msgid " kind file\n"
msgstr "濬恅璃\n"
-#: ex_getln.c:3997
msgid "'history' option is zero"
msgstr "恁砐 'history' 岆錨"
-#: ex_getln.c:4237
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1351,240 +1059,181 @@ msgstr ""
"\n"
"# %s 盪妢暮翹 (植陔善導):\n"
-#: ex_getln.c:4238
msgid "Command Line"
msgstr "韜鍔俴"
-#: ex_getln.c:4239
msgid "Search String"
msgstr "脤梑趼睫揹"
-#: ex_getln.c:4240
msgid "Expression"
msgstr "桶湛宒"
-#: ex_getln.c:4241
msgid "Input Line"
msgstr "怀遶"
-#: ex_getln.c:4271
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
msgstr "E198: cmd_pchar 閉徹韜鍔酗僅"
-#: ex_getln.c:4435
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: 眒刉壺魂雄敦諳麼遣湔"
-#: fileio.c:347
msgid "Illegal file name"
msgstr "祥淏殿鰓躁靡"
-#: fileio.c:371 fileio.c:495 fileio.c:2491 fileio.c:2529
msgid "is a directory"
msgstr "岆醴翹"
-#: fileio.c:373
msgid "is not a file"
msgstr "祥岆恅璃"
-#: fileio.c:515 fileio.c:3581
msgid "[New File]"
msgstr "[帤韜靡]"
-#: fileio.c:532
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[使瑊閤箂"
-#: fileio.c:624
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr "E200: *ReadPre Autocommand 妏最唗祥夔黍●冼躁"
-#: fileio.c:626
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
msgstr "E201: *Filter* Autocommand 祥褫眕載蜊遣喳⑹腔囀"
-#: fileio.c:646
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: 植梓袧怀賱賺...\n"
-#: fileio.c:652
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "植梓袧怀賱..."
#. Re-opening the original file failed!
-#: fileio.c:876
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
msgstr "E202: 蛌遙渣昫"
-#: fileio.c:1732
msgid "[fifo/socket]"
msgstr "[fifo/socket]"
-#: fileio.c:1739
msgid "[fifo]"
msgstr "[fifo]"
-#: fileio.c:1746
msgid "[socket]"
msgstr "[socket]"
-#: fileio.c:1754
msgid "[RO]"
msgstr "[硐黍]"
-#: fileio.c:1764
msgid "[CR missing]"
msgstr "[捻愅R]'"
-#: fileio.c:1769
msgid "[NL found]"
msgstr "[梑善NL]"
-#: fileio.c:1774
msgid "[long lines split]"
msgstr "[煦賃徹酗俴]"
-#: fileio.c:1780 fileio.c:3565
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[帤蛌遙]"
-#: fileio.c:1785 fileio.c:3570
msgid "[converted]"
msgstr "[眒蛌遙]"
-#: fileio.c:1792 fileio.c:3595
msgid "[crypted]"
msgstr "[眒樓躇]"
-#: fileio.c:1799
msgid "[CONVERSION ERROR]"
msgstr "蛌遙渣昫"
-#: fileio.c:1806
msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[黍渣昫]"
-#: fileio.c:2013
msgid "Can't find temp file for conversion"
msgstr "梑祥善蛌遙蚚腔還奀恅璃"
-#: fileio.c:2020
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
msgstr "趼睫摩蛌遙渣昫"
-#: fileio.c:2023
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "祥夔黍 'charconvert' 腔怀堤"
-#: fileio.c:2407
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr "E203: Autocommand 刉壺麼庋溫賸猁迡賮躉熙暷"
-#: fileio.c:2430
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr "E204: Autocommand 砩俋華蜊曹賸俴瘍"
-#: fileio.c:2496 fileio.c:2513
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "祥岆恅璃麼褫迡腔扢掘"
-#: fileio.c:2555
msgid "is read-only (use ! to override)"
msgstr "岆硐黍恅璃 (③妏蚚 ! Ч秶硒俴)"
-#: fileio.c:2851
msgid "Can't write to backup file (use ! to override)"
msgstr "祥夔迡掘爺恅璃 (③妏蚚 ! Ч秶硒俴)"
-#: fileio.c:2863
msgid "Close error for backup file (use ! to override)"
msgstr "壽敕掘爺恅璃堤渣 (③妏蚚 ! Ч秶硒俴)"
-#: fileio.c:2865
msgid "Can't read file for backup (use ! to override)"
msgstr "祥夔黍﹡躁眕鼎掘爺 (③妏蚚 ! Ч秶硒俴)"
-#: fileio.c:2881
msgid "Cannot create backup file (use ! to override)"
msgstr "祥夔斐膘掘爺恅璃 (③妏蚚 ! Ч秶硒俴)"
-#: fileio.c:2970
msgid "Can't make backup file (use ! to override)"
msgstr "祥夔釬掘爺恅璃 (③妏蚚 ! Ч秶硒俴)"
-#: fileio.c:3032
msgid "The resource fork will be lost (use ! to override)"
msgstr "Resource fork 頗秏囮 (③妏蚚 ! Ч秶硒俴)"
-#: fileio.c:3121
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: 梑祥善迡邆繭躅遙銜躁"
-#: fileio.c:3139
msgid "E213: Cannot convert (use ! to write without conversion)"
msgstr "E213: 祥夔蛌遙 (③妏蚚 ! Ч秶祥蛌遙迡)"
-#: fileio.c:3176
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
msgstr "E166: 祥夔眕迡踽宒湖羲蟈諉恅璃"
-#: fileio.c:3180
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: 祥夔眕迡踽宒湖羲"
-#: fileio.c:3423
msgid "Close failed"
msgstr "壽敕囮啖"
-#: fileio.c:3481
msgid "write error, conversion failed"
msgstr "祥夔迡 -- 蛌遙囮啖"
-#: fileio.c:3487
msgid "write error (file system full?)"
msgstr "迡賵簊 (恅璃炵苀眒雛ˋ)"
-#: fileio.c:3560
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr "蛌遙渣昫"
-#: fileio.c:3576
msgid "[Device]"
msgstr "[扢掘]"
-#: fileio.c:3581
msgid "[New]"
msgstr "[陔]"
-#: fileio.c:3603
msgid " [a]"
msgstr "[a]"
-#: fileio.c:3603
msgid " appended"
msgstr " 眒蜇樓"
-#: fileio.c:3605
msgid " [w]"
msgstr "[w]"
-#: fileio.c:3605
msgid " written"
msgstr " 眒迡"
-#: fileio.c:3655
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr "E205: Patch 耀宒: 祥夔揣湔埻宎恅璃"
-#: fileio.c:3677
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
msgstr "E206: Patch 耀宒: 祥夔蜊曹諾腔埻宎恅璃"
-#: fileio.c:3692
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E207: 祥夔刉壺掘爺恅璃"
-#: fileio.c:3744
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
@@ -1592,122 +1241,96 @@ msgstr ""
"\n"
"劑豢: 埻宎恅璃隍囮麼囷輓\n"
-#: fileio.c:3746
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
msgstr "婓恅璃淏煩椅踿勒輷蟙佼鰡鉏倖!"
-#: fileio.c:3826
msgid "[dos]"
msgstr "[dos]"
-#: fileio.c:3826
msgid "[dos format]"
msgstr "[dos 跡宒]"
-#: fileio.c:3833
msgid "[mac]"
msgstr "[mac]"
-#: fileio.c:3833
msgid "[mac format]"
msgstr "[mac 跡宒]"
-#: fileio.c:3840
msgid "[unix]"
msgstr "[unix]"
-#: fileio.c:3840
msgid "[unix format]"
msgstr "[unix 跡宒]"
-#: fileio.c:3867
msgid "1 line, "
msgstr "1 俴, "
-#: fileio.c:3869
#, c-format
msgid "%ld lines, "
msgstr "%ld 俴, "
-#: fileio.c:3872
msgid "1 character"
msgstr "珨跺趼睫"
-#: fileio.c:3874
#, c-format
msgid "%ld characters"
msgstr "%ld跺趼睫"
-#: fileio.c:3884
msgid "[noeol]"
msgstr "[noeol]"
-#: fileio.c:3884
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[郔綴珨俴祥俇淕]"
#. don't overwrite messages here
#. must give this prompt
#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
-#: fileio.c:3903
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "劑豢: 掛恅璃赻奻棒黍赮鯜拲銇!!!"
-#: fileio.c:3905
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "毓例肱椅踶"
-#: fileio.c:4861
#, c-format
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
msgstr "E208: 迡輷躁 \"%s\" 渣昫"
-#: fileio.c:4868
#, c-format
msgid "E209: Error closing \"%s\""
msgstr "E209: 壽敕恅璃 \"%s\" 渣昫"
-#: fileio.c:4871
#, c-format
msgid "E210: Error reading \"%s\""
msgstr "E210: 黍﹡躁 \"%s\" 渣昫"
-#: fileio.c:5035
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: FileChangedShell autocommand 刉壺遣喳⑹"
-#: fileio.c:5043
#, c-format
msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
msgstr "E211: 劑豢: 恅璃 \"%s\" 眒冪祥湔婓"
-#: fileio.c:5056
#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
"well"
msgstr "W12: 劑豢: 恅璃 \"%s\" 赻奻棒黍赮鯜拲銇, 奧й晤憮笢腔遣喳⑹珩載雄賸"
-#: fileio.c:5059
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W11: 劑豢: 恅璃 \"%s\" 赻奻棒黍赮鯜捃覺"
-#: fileio.c:5061
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W16: 劑豢: 恅璃 \"%s\" 赻奻棒黍赮鯜捃覺"
-#: fileio.c:5071
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr "W13: 劑豢: 恅璃 \"%s\" 婓羲宎晤憮綴衱掩斐膘賸"
-#: fileio.c:5088
msgid "Warning"
msgstr "劑豢"
-#: fileio.c:5089
msgid ""
"&OK\n"
"&Load File"
@@ -1715,33 +1338,27 @@ msgstr ""
"毓(&O)\n"
"樓婥恅璃(&L)"
-#: fileio.c:5165
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: 祥夔笭陔樓婥 \"%s\""
-#: fileio.c:5670
msgid "--Deleted--"
msgstr "--眒刉壺--"
#. the group doesn't exist
-#: fileio.c:5830
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: 郪祥湔婓: \"%s\""
-#: fileio.c:5955
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: * 綴醱衄祥淏殿儷硊: %s"
-#: fileio.c:5966
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: 拸森岈璃: %s"
#. Highlight title
-#: fileio.c:6115
msgid ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
@@ -1749,286 +1366,221 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
-#: fileio.c:6386
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr "E217: 祥夔勤垀衄岈璃硒俴 autocommand"
-#: fileio.c:6409
msgid "No matching autocommands"
msgstr "梑祥善勤茼腔 autocommand"
-#: fileio.c:6681
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
msgstr "E218: autocommand 脯杅徹旮"
-#: fileio.c:6968
#, c-format
msgid "%s Auto commands for \"%s\""
msgstr "%s Auto commands: \"%s\""
-#: fileio.c:6976
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "硒俴 %s"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: fileio.c:7044
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "autocommand %s"
-#: fileio.c:7566
msgid "E219: Missing {."
msgstr "E219: 捻 {."
-#: fileio.c:7568
msgid "E220: Missing }."
msgstr "E220: 捻 }."
-#: fold.c:66
msgid "No fold found"
msgstr "梑祥善庥 fold"
-#: fold.c:554
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E350: 祥夔婓醴ヶ腔 'foldmethod' 狟斐膘 fold"
-#: fold.c:556
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: 祥夔婓醴ヶ腔 'foldmethod' 狟刉壺 fold"
-#: fold.c:1700
msgid "E221: 'commentstring' is empty"
msgstr "E221: 恁砐 'commentstring' 帤扢隅"
-#: getchar.c:268
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: 樓賱覬熙樛"
-#: getchar.c:2114
msgid "E223: recursive mapping"
msgstr "E223: 菰寥 mapping"
-#: getchar.c:2966
#, c-format
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
msgstr "E224: %s 眒冪衄姥 abbreviation 賸"
-#: getchar.c:2969
#, c-format
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
msgstr "E225: %s 眒冪衄姥 mapping 賸"
-#: getchar.c:3096
#, c-format
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
msgstr "E226: %s 眒冪衄 abbreviation 賸"
-#: getchar.c:3099
#, c-format
msgid "E227: mapping already exists for %s"
msgstr "E227: %s 腔 mapping 眒冪湔婓"
-#: getchar.c:3163
msgid "No abbreviation found"
msgstr "梑祥善坫迡"
-#: getchar.c:3165
msgid "No mapping found"
msgstr "羶衄涴跺勤茼"
-#: getchar.c:3990
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: 祥淏殿闡宒"
-#: gui_at_fs.c:290
msgid "<cannot open> "
msgstr "<祥夔湖羲>"
-#: gui_at_fs.c:1115
#, c-format
msgid "vim_SelFile: can't get font %s"
msgstr "vim_SelFile: 祥夔妏蚚 %s 趼极"
-#: gui_at_fs.c:2535
msgid "vim_SelFile: can't return to current directory"
msgstr "vim_SelFile: 祥夔隙善醴ヶ醴翹"
-#: gui_at_fs.c:2554
msgid "Pathname:"
msgstr "繚噤:"
-#: gui_at_fs.c:2560
msgid "vim_SelFile: can't get current directory"
msgstr "vim_SelFile: 祥夔△藥褲凰螞"
-#: gui_at_fs.c:2568 gui_motif.c:1607
msgid "OK"
msgstr "毓"
#. 'Cancel' button
-#: gui_at_fs.c:2568 gui_gtk.c:1683 gui_motif.c:1602 gui_motif.c:2823
msgid "Cancel"
msgstr "+"
-#: gui_athena.c:1928 gui_motif.c:1855
msgid "Vim dialog"
msgstr "Vim 勤趕遺"
-#: gui_at_sb.c:486
msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
msgstr "幗雄沭: 祥夔扢隅 thumb pixmap 腔弇离"
-#: gui_beval.c:68
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr "E232: 祥夔勤陓洘迵 callback 斐膘 BallonEval"
-#: gui.c:181
msgid "E229: Cannot start the GUI"
msgstr "E229: 祥夔ゐ雄芞倰賜醱"
-#: gui.c:306
#, c-format
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E230: 祥夔黍﹡躁 \"%s\""
-#: gui.c:431
msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
msgstr "E231: 祥淏殿 'guifontwide'"
-#: gui.c:3919
msgid "Error"
msgstr "渣昫"
-#: gui.c:3920
msgid "&Ok"
msgstr "毓(&O)"
-#: gui_gtk.c:1144
msgid "Vim dialog..."
msgstr "Vim 勤趕遺..."
-#: gui_gtk.c:1519 gui_motif.c:2742
msgid "VIM - Search and Replace..."
msgstr "VIM - 脤梑迵杸遙..."
-#: gui_gtk.c:1524 gui_motif.c:2744
msgid "VIM - Search..."
msgstr "VIM - 脤梑..."
-#: gui_gtk.c:1547 gui_motif.c:2862
msgid "Find what:"
msgstr "脤梑:"
-#: gui_gtk.c:1565 gui_motif.c:2894
msgid "Replace with:"
msgstr "杸遙峈:"
#. exact match only button
-#: gui_gtk.c:1597 gui_motif.c:2996
msgid "Match exact word only"
msgstr "硐ぁ饜俇峙閟炸儷"
-#: gui_gtk.c:1609 gui_motif.c:2964
msgid "Direction"
msgstr "源砃"
#. 'Up' and 'Down' buttons
-#: gui_gtk.c:1621 gui_motif.c:2976
msgid "Up"
msgstr "砃奻"
-#: gui_gtk.c:1625 gui_motif.c:2984
msgid "Down"
msgstr "砃狟"
#. 'Find Next' button
-#: gui_gtk.c:1647 gui_motif.c:2766
msgid "Find Next"
msgstr "梑狟珨跺"
#. 'Replace' button
-#: gui_gtk.c:1664 gui_motif.c:2783
msgid "Replace"
msgstr "杸遙"
#. 'Replace All' button
-#: gui_gtk.c:1673 gui_motif.c:2796
msgid "Replace All"
msgstr "杸遙垓"
-#: gui_gtk_x11.c:1076 gui_x11.c:1194
msgid "E233: cannot open display"
msgstr "E233: <祥夔湖羲 X Server DISPLAY>"
-#: gui_gtk_x11.c:2433 gui_x11.c:1997
#, c-format
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
msgstr "E234: 祥淏殿儷硊摩 (Fontset): %s"
-#: gui_gtk_x11.c:2460
msgid "Font Selection"
msgstr "趼极恁寁"
-#: gui_gtk_x11.c:2702 gui_mac.c:2780 gui_w48.c:1197 gui_x11.c:1833
#, c-format
msgid "E235: Unknown font: %s"
msgstr "祥淏殿儷筇暵備: %s"
-#: gui_gtk_x11.c:2713 gui_x11.c:1857
#, c-format
msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
msgstr "E236: \"%s\" 祥岆嘐隅遵僅趼极"
-#: gui_gtk_x11.c:2843
#, c-format
msgid "E242: Color name not recognized: %s"
msgstr "E242: %s 峈祥夔妎梗腔晇伎靡備"
-#: gui_gtk_x11.c:3519 ui.c:1929
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "妏蚚 CUT_BUFFER0 懂杸遙諾恁寁"
-#: gui_motif.c:1601 gui_motif.c:1604
msgid "Filter"
msgstr "徹薦ん"
-#: gui_motif.c:1603
msgid "Directories"
msgstr "醴翹"
-#: gui_motif.c:1605
msgid "Help"
msgstr "堆翑"
-#: gui_motif.c:1606
msgid "Files"
msgstr "恅璃"
-#: gui_motif.c:1608
msgid "Selection"
msgstr "恁寁"
-#: gui_motif.c:2809
msgid "Undo"
msgstr "雪秏"
-#: gui_riscos.c:951
#, c-format
msgid "E235: Can't load Zap font '%s'"
msgstr "E235: 祥夔湖羲 Zap 趼极 '%s'"
-#: gui_riscos.c:1047
#, c-format
msgid "E235: Can't use font %s"
msgstr "E235: 祥夔妏蚚趼极 %s"
-#: gui_riscos.c:1167
#, c-format
msgid "E242: Missing color: %s"
msgstr "E242: 梑祥善晇伎: %s"
-#: gui_riscos.c:3269
msgid ""
"\n"
"Sending message to terminate child process.\n"
@@ -2036,64 +1588,51 @@ msgstr ""
"\n"
"淏婓楷冞笢剿赽最唗腔陓洘.\n"
-#: gui_w32.c:823
#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
msgstr "E243: 祥盓厥統杅 \"-%s\"﹝③蚚 OLE 唳掛﹝"
-#: gui_w48.c:2068
msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "脤梑趼睫揹 (妏蚚 '\\\\' 懂桶尨 '\\')"
-#: gui_w48.c:2093
msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "脤梑摯杸遙趼睫揹 (妏蚚 '\\\\' 懂桶尨 '\\')"
-#: gui_x11.c:1414
msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr "Vim E458: 祥夔饜离 color map 勤砓ㄛ衄虳晇伎艘れ懂頗墅墅腔"
-#: gui_x11.c:1987
#, c-format
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
msgstr "E250: Fontset %s 羶衄扢隅淏殿儷筇樠埳戕埰擅瑱抿硊摩:"
-#: gui_x11.c:2030
#, c-format
msgid "E252: Fontset name: %s"
msgstr "E252: 趼极摩(Fontset)靡備: %s"
-#: gui_x11.c:2031
#, c-format
msgid "Font '%s' is not fixed-width"
msgstr "'%s' 祥岆嘐隅遵僅趼极"
-#: gui_x11.c:2050
#, c-format
msgid "E253: Fontset name: %s\n"
msgstr "E253: 趼极摩(Fontset)靡備: %s\n"
-#: gui_x11.c:2051
#, c-format
msgid "Font0: %s\n"
msgstr "趼极0: %s\n"
-#: gui_x11.c:2052
#, c-format
msgid "Font1: %s\n"
msgstr "趼极1: %s\n"
-#: gui_x11.c:2053
#, c-format
msgid "Font%d width is not twice that of font0\n"
msgstr "趼极%d遵僅祥岆趼极0腔謗捷\n"
-#: gui_x11.c:2054
#, c-format
msgid "Font0 width: %ld\n"
msgstr "趼极0腔遵僅ㄩ%ld\n"
-#: gui_x11.c:2055
#, c-format
msgid ""
"Font1 width: %ld\n"
@@ -2102,597 +1641,454 @@ msgstr ""
"趼极1遵僅: %ld\n"
"\n"
-#: gui_x11.c:2201
#, c-format
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
msgstr "E254: 祥夔饜离晇伎 %s"
-#: gui_x11.c:3250
msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
msgstr "E255: 祥夔黍 sign data!"
-#: hangulin.c:610
msgid "E256: Hangul automata ERROR"
msgstr "E256: Hangul automata 渣昫"
-#: if_cscope.c:26
#, c-format
msgid "Usage: cs[cope] %s"
msgstr "Usage: cs[cope] %s"
-#: if_cscope.c:67
msgid "Add a new database"
msgstr "陔崝杅擂踱"
-#: if_cscope.c:69
msgid "Query for a pattern"
msgstr "脤戙耀宒"
-#: if_cscope.c:71
msgid "Show this message"
msgstr "珆尨森陓洘"
-#: if_cscope.c:73
msgid "Kill a connection"
msgstr "賦旰蟀諉"
-#: if_cscope.c:75
msgid "Reinit all connections"
msgstr "笭扢垀衄蟀諉"
-#: if_cscope.c:77
msgid "Show connections"
msgstr "珆尨蟀諉"
-#: if_cscope.c:108
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr "涴跺 cscope 韜鍔祥盓厥煦賃そ躉\n"
-#: if_cscope.c:143
msgid "Usage: cstag <ident>"
msgstr "蚚楊: cstag <妎梗趼>"
-#: if_cscope.c:199
msgid "E257: cstag: tag not found"
msgstr "E257: cstag: 梑祥善 tag"
-#: if_cscope.c:407 if_cscope.c:451
#, c-format
msgid "stat(%s) error: %d"
msgstr "stat(%s) 渣昫: %d"
-#: if_cscope.c:460 if_cscope.c:467
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "陔崝 cscope 杅擂踱 %s"
-#: if_cscope.c:474
#, c-format
msgid "%s is not a directory or a valid cscope database"
msgstr "%s 祥岆醴翹麼 cscope 杅擂踱"
-#: if_cscope.c:557
#, c-format
msgid "error reading cscope connection %d"
msgstr "黍 cscope 蟀諉 %d 奀渣昫"
-#: if_cscope.c:633
msgid "unknown cscope search type"
msgstr "帤眭腔 cscope 脤梑倛怓"
-#: if_cscope.c:680
msgid "Could not create cscope pipes"
msgstr "祥夔斐膘迵 cscope 蟀諉腔奪耋"
-#: if_cscope.c:745
msgid "cs_create_connection exec failed"
msgstr "cs_create_connection 硒俴囮啖"
-#: if_cscope.c:755
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen 囮啖 (to_fp)"
-#: if_cscope.c:757
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen 囮啖 (fr_fp)"
-#: if_cscope.c:785
msgid "no cscope connections"
msgstr "羶衄 cscope 蟀諉"
-#: if_cscope.c:855
#, c-format
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
msgstr "E259: 梑祥善睫磁 cscope 腔刲扆 %s / %s"
-#: if_cscope.c:899
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "cscope 韜鍔:\n"
-#: if_cscope.c:902
#, c-format
msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)\n"
msgstr "%-5s: %-30s (蚚楊: %s)\n"
-#: if_cscope.c:970
msgid "duplicate cscope database not added"
msgstr "笭葩腔 cscope 杅擂踱帤掩樓"
-#: if_cscope.c:981
msgid "maximum number of cscope connections reached"
msgstr "眒湛善 cscope 郔湮蟀諉杅醴"
-#: if_cscope.c:1102
msgid "E260: cscope connection not found"
msgstr "E260: 梑祥善 cscope 蟀諉"
-#: if_cscope.c:1105
#, c-format
msgid "E261: cscope connection %s not found"
msgstr "E261: 梑祥善 cscope 蟀諉 %s"
-#: if_cscope.c:1141
msgid "cscope connection closed"
msgstr "cscope 蟀諉眒壽敕"
-#: if_cscope.c:1149
#, c-format
msgid "cscope connection %s closed\n"
msgstr "cscope 蟀諉 %s 眒壽敕\n"
#. should not reach here
-#: if_cscope.c:1290
msgid "fatal error in cs_manage_matches"
msgstr "cs_manage_matches 旆笭渣昫"
-#: if_cscope.c:1341
#, c-format
msgid "E262: error reading cscope connection %d"
msgstr "E262: 黍 cscope 蟀諉 %d 渣昫"
-#: if_cscope.c:1449
msgid "couldn't malloc\n"
msgstr "祥夔妏蚚 malloc\n"
-#: if_cscope.c:1454
#, c-format
msgid "Cscope tag: %s\n"
msgstr "Cscope 梓ワ(tag): %s\n"
-#: if_cscope.c:1458
msgid " # line"
msgstr " # 俴 "
-#: if_cscope.c:1460
msgid "filename / context / line\n"
msgstr "恅璃靡 / 奻狟恅 / 俴瘍\n"
-#: if_cscope.c:1718
msgid "All cscope databases reset"
msgstr "笭扢垀衄 cscope 杅擂踱"
-#: if_cscope.c:1785
msgid "no cscope connections\n"
msgstr "羶衄 cscope 蟀諉\n"
-#: if_cscope.c:1789
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid 杅擂踱靡備 prepend path\n"
-#: if_cscope.c:1800
#, c-format
msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n"
msgstr "%2d %-5ld %-34s <拸>\n"
-#: if_python.c:376
msgid ""
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
"loaded."
msgstr "E263: 惕Кㄛ涴跺韜鍔祥夔妏蚚ㄛPython 最唗踱羶衄樓婥﹝"
-#: if_python.c:576
msgid "can't delete OutputObject attributes"
msgstr "祥夔刉壺 OutputObject 扽俶"
-#: if_python.c:583
msgid "softspace must be an integer"
msgstr "softspace 斛剒岆淕杅"
-#: if_python.c:591
msgid "invalid attribute"
msgstr "祥淏殿騫譝"
-#: if_python.c:630 if_python.c:644
msgid "writelines() requires list of strings"
msgstr "writelines() 剒猁 string list 絞統杅"
-#: if_python.c:770
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
msgstr "E264: Python: 祥夔場宎趙 I/O 勤砓"
-#: if_python.c:955 if_tcl.c:1391
msgid "invalid expression"
msgstr "祥淏殿覺穘懮"
-#: if_python.c:969 if_tcl.c:1396
msgid "expressions disabled at compile time"
msgstr "秪峈晤祒奀羶衄樓貑穘懮(expression)腔最唗測鎢ㄛ垀眕祥夔妏蚚桶湛宒"
-#: if_python.c:982
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
msgstr "彸芞妏蚚眒掩刉壺腔遣喳⑹"
-#: if_python.c:997 if_python.c:1038 if_python.c:1102 if_tcl.c:1203
msgid "line number out of range"
msgstr "俴瘍閉堤毓峓"
-#: if_python.c:1235
#, c-format
msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
msgstr "<buffer 勤砓 (眒刉壺): %8lX>"
-#: if_python.c:1326 if_tcl.c:825
msgid "invalid mark name"
msgstr "梓暮靡備祥淏"
-#: if_python.c:1601
msgid "no such buffer"
msgstr "拸森遣喳⑹"
-#: if_python.c:1689
msgid "attempt to refer to deleted window"
msgstr "彸芞妏蚚眒掩刉壺腔敦諳"
-#: if_python.c:1734
msgid "readonly attribute"
msgstr "硐黍扽俶"
-#: if_python.c:1747
msgid "cursor position outside buffer"
msgstr "嫖梓隅弇婓遣喳⑹眳俋"
-#: if_python.c:1824
#, c-format
msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
msgstr "<敦諳勤砓(眒刉壺): %.8lX>"
-#: if_python.c:1836
#, c-format
msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
msgstr "<敦諳勤砓(帤眭): %.8lX>"
-#: if_python.c:1838
#, c-format
msgid "<window %d>"
msgstr "<敦諳 %d>"
-#: if_python.c:1914
msgid "no such window"
msgstr "拸森敦諳"
-#: if_python.c:2144 if_python.c:2175 if_python.c:2225 if_python.c:2285
-#: if_python.c:2402 if_python.c:2454 if_tcl.c:673 if_tcl.c:718 if_tcl.c:792
-#: if_tcl.c:862 if_tcl.c:1987
msgid "cannot save undo information"
msgstr "祥夔悵湔葩埻陓洘"
-#: if_python.c:2146 if_python.c:2232 if_python.c:2296
msgid "cannot delete line"
msgstr "祥夔刉壺森俴"
-#: if_python.c:2177 if_python.c:2312 if_tcl.c:679 if_tcl.c:2009
msgid "cannot replace line"
msgstr "祥夔杸遙森俴"
-#: if_python.c:2328 if_python.c:2404 if_python.c:2462
msgid "cannot insert line"
msgstr "祥夔脣賵刵"
-#: if_python.c:2566
msgid "string cannot contain newlines"
msgstr "趼睫揹祥夔婦漪陔俴"
-#: if_ruby.c:394
msgid ""
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
msgstr "E266: 森韜鍔祥夔妏蚚ㄛ拸楊樓婥 Ruby 最唗踱(Library)"
-#: if_ruby.c:457
#, c-format
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: 帤眭腔 longjmp 袨怓 %d"
-#: if_sniff.c:67
msgid "Toggle implementation/definition"
msgstr "з遙妗珋/隅砱"
-#: if_sniff.c:68
msgid "Show base class of"
msgstr "珆尨 base class of:"
-#: if_sniff.c:69
msgid "Show overridden member function"
msgstr "珆尨掩葡裔腔傖埜滲杅"
-#: if_sniff.c:70
msgid "Retrieve from file"
msgstr "閥葩: 植恅璃"
-#: if_sniff.c:71
msgid "Retrieve from project"
msgstr "閥葩: 植勤砓"
-#: if_sniff.c:73
msgid "Retrieve from all projects"
msgstr "閥葩: 植垀衄砐醴"
-#: if_sniff.c:74
msgid "Retrieve"
msgstr "閥葩"
-#: if_sniff.c:75
msgid "Show source of"
msgstr "珆尨埭測鎢: "
-#: if_sniff.c:76
msgid "Find symbol"
msgstr "脤梑 symbol"
-#: if_sniff.c:77
msgid "Browse class"
msgstr "銡擬 class"
-#: if_sniff.c:78
msgid "Show class in hierarchy"
msgstr "珆尨脯棒壽炵腔濬"
-#: if_sniff.c:79
msgid "Show class in restricted hierarchy"
msgstr "珆尨 restricted 脯棒壽炵腔 class"
-#: if_sniff.c:80
msgid "Xref refers to"
msgstr "Xref 統蕉善"
-#: if_sniff.c:81
msgid "Xref referred by"
msgstr "Xref 掩阰統蕉:"
-#: if_sniff.c:82
msgid "Xref has a"
msgstr "Xref 衄"
-#: if_sniff.c:83
msgid "Xref used by"
msgstr "Xref 掩阰妏蚚:"
-#: if_sniff.c:84
msgid "Show docu of"
msgstr "珆尨恅璃: "
-#: if_sniff.c:85
msgid "Generate docu for"
msgstr "莉汜恅璃: "
-#: if_sniff.c:97
msgid ""
"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
"$PATH).\n"
msgstr "祥夔蟀諉善 SNiFF+﹝③潰脤遠噫曹講 ($PATH 爵斛剒褫眕梑善 sniffemacs)\n"
-#: if_sniff.c:425
msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
msgstr "E274: Sniff: 黍●簊. +蟀諉"
-#: if_sniff.c:553
msgid "SNiFF+ is currently "
msgstr "SNiFF+ 醴ヶ"
-#: if_sniff.c:555
msgid "not "
msgstr "帤"
-#: if_sniff.c:556
msgid "connected"
msgstr "蟀諉笢"
-#: if_sniff.c:592
#, c-format
msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
msgstr "E275: 祥淏殿 SNiff+ 覃蚚: %s"
-#: if_sniff.c:605
msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
msgstr "E276: 蟀諉善 SNiFF+ 囮啖"
-#: if_sniff.c:1010
msgid "E278: SNiFF+ not connected"
msgstr "E278: 帤蟀諉善 SNiFF+"
-#: if_sniff.c:1019
msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
msgstr "E279: 祥岆 SNiFF+ 腔遣喳⑹"
-#: if_sniff.c:1084
msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
msgstr "Sniff: 迡賵簊鞳ˊ慲讔狠"
-#: if_tcl.c:407
msgid "invalid buffer number"
msgstr "祥淏殿躉熙暷羉"
-#: if_tcl.c:453 if_tcl.c:920 if_tcl.c:1099
msgid "not implemented yet"
msgstr "奾帤妗珋"
-#: if_tcl.c:490
msgid "unknown option"
msgstr "祥淏殿麵+"
#. ???
-#: if_tcl.c:763
msgid "cannot set line(s)"
msgstr "祥夔扢隅俴"
-#: if_tcl.c:834
msgid "mark not set"
msgstr "羶衄扢隅梓暮"
-#: if_tcl.c:840 if_tcl.c:1055
#, c-format
msgid "row %d column %d"
msgstr "蹈 %d 俴 %d"
-#: if_tcl.c:870
msgid "cannot insert/append line"
msgstr "祥夔脣趥藚篲荋刵"
-#: if_tcl.c:1257
msgid "unknown flag: "
msgstr "渣昫腔梓祩: "
-#: if_tcl.c:1327
msgid "unknown vimOption"
msgstr "祥淏殿 VIM 恁砐"
-#: if_tcl.c:1412
msgid "keyboard interrupt"
msgstr "瑩攫笢剿"
-#: if_tcl.c:1417
msgid "vim error"
msgstr "vim 渣昫"
-#: if_tcl.c:1460
msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
msgstr "祥夔斐膘遣喳⑹/敦諳韜鍔: 勤砓蔚掩刉壺"
-#: if_tcl.c:1534
msgid ""
"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
msgstr "祥夔蛁聊 callback 韜鍔: 遣喳⑹/敦諳眒冪掩刉壺賸"
#. This should never happen. Famous last word?
-#: if_tcl.c:1551
msgid ""
"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
"org"
msgstr "E280: TCL 旆笭渣昫: reflist 祥褫蕞!? ③惆豢跤 to vim-dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:1552
msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
msgstr "祥夔蛁聊 callback 韜鍔: 梑祥善遣喳⑹/敦諳"
-#: if_tcl.c:1713
msgid "Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
msgstr "森韜鍔祥夔妏蚚, 秪峈拸楊樓婥 Tcl 最唗踱(Library)"
-#: if_tcl.c:1875
msgid ""
"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
msgstr "E281: TCL 渣昫: 豖堤殿隙硉祥岆淕杅!? ③惆豢跤 to vim-dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:1995
msgid "cannot get line"
msgstr "祥夔△繫刵"
-#: if_xcmdsrv.c:204
msgid "Unable to register a command server name"
msgstr "祥夔蛁聊韜鍔督昢ん靡備"
-#: if_xcmdsrv.c:417
#, c-format
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
msgstr "E247: 羶衄蛁聊峈 \"%s\" 腔督昢ん"
-#: if_xcmdsrv.c:446
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
msgstr "E248: 祥夔冞堤韜鍔善醴腔華最唗"
-#: if_xcmdsrv.c:709
#, c-format
msgid "Invalid server id used: %s"
msgstr "祥淏殿譟昢ん id : %s"
-#: if_xcmdsrv.c:1056
msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property"
msgstr "E249: 祥夔黍 VIM 腔 蛁聊桶扽俶"
-#: if_xcmdsrv.c:1067
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr "E251: VIM 腔蛁聊桶扽俶衄昫﹝眒刉壺﹝"
-#: main.c:53 option.c:3162 option.c:3269
msgid "Unknown option"
msgstr "祥淏殿麵+"
-#: main.c:55
msgid "Too many edit arguments"
msgstr "怮嗣晤憮統杅"
-#: main.c:57
msgid "Argument missing after"
msgstr "捻棱寋玥觸恀:"
-#: main.c:59
msgid "Garbage after option"
msgstr "祥夔望炴刲+蹎騕鏽鍔: "
-#: main.c:61
msgid "Too many \"+command\" or \"-c command\" arguments"
msgstr "怮嗣 \"+command\" 麼 \"-c command\" 統杅"
-#: main.c:63
msgid "Invalid argument for"
msgstr "祥淏殿觸恀: "
-#: main.c:436
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "蠟腔 Vim 晤祒奀羶衄樓 diff 腔夔薯"
-#: main.c:858
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "彸芞婬棒湖羲 script 恅璃: \""
-#: main.c:862 main.c:869 main.c:913 memline.c:3673 memline.c:3677
-#: version.c:816 version.c:821 version.c:826 version.c:831 version.c:836
-#: version.c:841 version.c:847 version.c:851 version.c:855 version.c:860
-#: version.c:867 version.c:875 version.c:881
msgid "\"\n"
msgstr "\"\n"
-#: main.c:867
msgid "Cannot open for reading: \""
msgstr "祥夔峈黍奧湖羲: \""
-#: main.c:911
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "祥夔峈 script 怀堤奧湖羲: \""
-#: main.c:1020
#, c-format
msgid "%d files to edit\n"
msgstr "遜衄 %d 跺恅璃脹渾晤憮\n"
-#: main.c:1094
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Vim: 蛁砩: 怀堤祥岆笝傷(そ躉)\n"
-#: main.c:1096
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
msgstr "Vim: 蛁砩: 怀貒銘н梮(瑩攫)\n"
#. just in case..
-#: main.c:1171
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "pre-vimrc 韜鍔俴"
-#: main.c:1206
#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: 祥夔黍﹡躁 \"%s\""
-#: main.c:2157
msgid ""
"\n"
"More info with: \"vim -h\"\n"
@@ -2700,23 +2096,18 @@ msgstr ""
"\n"
"脤戙載嗣陓洘③硒俴: \"vim -h\"\n"
-#: main.c:2190
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
msgstr "[恅璃 ..] 晤憮硌隅腔恅璃"
-#: main.c:2191
msgid "- read text from stdin"
msgstr "- 植梓袧怀(stdin)黍﹡覺"
-#: main.c:2192
msgid "-t tag edit file where tag is defined"
msgstr "-t tag 晤憮奀妏蚚硌隅腔 tag"
-#: main.c:2194
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
msgstr "-q [errorfile] 晤憮奀樓婥菴珨跺渣昫"
-#: main.c:2203
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2726,11 +2117,9 @@ msgstr ""
"\n"
" 蚚楊:"
-#: main.c:2206
msgid " vim [arguments] "
msgstr "vim [統杅] "
-#: main.c:2210
msgid ""
"\n"
" or:"
@@ -2738,7 +2127,6 @@ msgstr ""
"\n"
" 麼:"
-#: main.c:2213
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2748,228 +2136,172 @@ msgstr ""
"\n"
"統杅:\n"
-#: main.c:2214
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
msgstr "--\t\t\t硐衄婓涴眳綴腔恅璃"
-#: main.c:2216
msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
msgstr "-register\t\t蛁聊 gvim 善 OLE"
-#: main.c:2217
msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
msgstr "-unregister\t\t+ OLE 笢腔 gvim 蛁聊"
-#: main.c:2220
msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
msgstr "-g\t\t\t妏蚚芞倛賜醱 (肮 \"gvim\")"
-#: main.c:2221
msgid "-f\t\t\tForeground: Don't fork when starting GUI"
msgstr "-f\t\t\tヶ劓: ゐ雄芞倛賜醱奀祥 fork"
-#: main.c:2223
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\t\tVi 耀宒 (肮 \"vi\")"
-#: main.c:2224
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
msgstr "-e\t\t\tEx 耀宒 (肮 \"ex\")"
-#: main.c:2225
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
msgstr "-s\t\t\t假噙 (batch) 耀宒 (硐夔迵 \"ex\" 珨れ妏蚚)"
-#: main.c:2227
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
msgstr "-d\t\t\tDiff 耀宒 (肮 \"vimdiff\", 褫捃厒掀誕謗恅璃祥肮揭)"
-#: main.c:2229
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
msgstr "-y\t\t\t潠眢耀宒 (肮 \"evim\", modeless)"
-#: main.c:2230
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
msgstr "-R\t\t\t硐黍耀宒 (肮 \"view\")"
-#: main.c:2231
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
msgstr "-Z\t\t\t癹秶耀宒 (肮 \"rvim\")"
-#: main.c:2232
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
msgstr "-m\t\t\t祥褫党蜊 (迡輷躁)"
-#: main.c:2233
msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
msgstr "-M\t\t\t恅掛祥褫党蜊"
-#: main.c:2234
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
msgstr "-b\t\t\t媼輛秶耀宒"
-#: main.c:2236
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
msgstr "-l\t\t\tLisp 耀宒"
-#: main.c:2238
msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
msgstr "-C\t\t\t'compatible' 換苀 Vi 潭暊宒"
-#: main.c:2239
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
msgstr "-N\t\t\t'nocompatible' 祥俇帥賵屍 Vi 潭搟玷圴墓 Vim 樓Ч夔薯"
-#: main.c:2240
msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
msgstr "-V[N]\t\tVerbose 脹撰"
-#: main.c:2241
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
msgstr "-D\t\t\t覃彸耀宒"
-#: main.c:2242
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
msgstr "-n\t\t\t祥妏蚚蝠遙恅璃, 硐妏蚚囀湔"
-#: main.c:2243
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
msgstr "-r\t\t\t蹈堤蝠遙恅璃綴豖堤"
-#: main.c:2244
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
msgstr "-r (樓恅璃靡) \t閥葩奻棒推壓腔訧蹋(Recover crashed session)"
-#: main.c:2245
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
msgstr "-L\t\t\t迵 -r 珨欴"
-#: main.c:2247
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
msgstr "-f\t\t\t祥妏蚚 newcli 懂湖羲敦諳"
-#: main.c:2248
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
msgstr "-dev <device>\t\t妏蚚 <device> 酕怀輮銙鹺鞊"
-#: main.c:2251
msgid "-H\t\t\tstart in Hebrew mode"
msgstr "-H\t\t\tゐ雄峈 洷皎應耀宒"
-#: main.c:2254
msgid "-F\t\t\tstart in Farsi mode"
msgstr "-F\t\t\tゐ雄峈 Farsi 耀宒"
-#: main.c:2256
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <terminal>\t扢隅笝傷峈 <terminal>"
-#: main.c:2257
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\t\t妏蚚 <vimrc> 杸遙庥 .vimrc"
-#: main.c:2259
msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
msgstr "-U <gvimrc>\t\t妏蚚 <gvimrc> 杸遙庥 .gvimrc"
-#: main.c:2261
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin\t\t祥樓婥庥 plugin"
-#: main.c:2262
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
msgstr "-o[N]\t\t湖羲 N 跺敦諳 (啎扢岆藩跺恅璃珨跺)"
-#: main.c:2263
msgid "-O[N]\t\tlike -o but split vertically"
msgstr "-O[N]\t\t肮 -o 筍妏蚚晶眻煦賃"
-#: main.c:2264
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
msgstr "+\t\t\tゐ雄綴泐善恅璃賦帣"
-#: main.c:2265
msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
msgstr "+<lnum>\t\tゐ雄綴泐善菴 <lnum> 俴"
-#: main.c:2267
msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
msgstr "--cmd <command>\t樓婥庥 vimrc ヶ硒俴 <command>"
-#: main.c:2269
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
msgstr "-c <command>\t\t樓婥菴珨跺恅璃綴硒俴 <command>"
-#: main.c:2270
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
msgstr "-S <session>\t\t樓婥菴珨跺恅璃綴婥 Session 恅璃<session>"
-#: main.c:2271
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
msgstr "-s <scriptin>\t植 <scriptin> 黍遻趕蓌宒韜鍔"
-#: main.c:2272
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-w <scriptout>\t勤恅璃 <scriptout> 蜇樓(append)垀衄怀賮鏽鍔"
-#: main.c:2273
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-W <scriptout>\t勤恅璃 <scriptout> 迡輵齾倇靿賮鏽鍔"
-#: main.c:2275
msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
msgstr "-x\t\t\t晤憮晤鎢徹腔恅璃"
-#: main.c:2279
msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
msgstr "-display <display>\t蔚 vim 迵硌隅腔 X-server 蟀諉"
-#: main.c:2281
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
msgstr "-X\t\t\t祥猁蟀諉善 X Server"
-#: main.c:2283
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
msgstr "--socketid <xid>\t婓鍚珨跺 GTK 郪璃囀湖羲 Vim"
-#: main.c:2287
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server and exit"
msgstr "--remote <files>\t晤憮 Vim 督昢ん奻腔恅璃甜豖堤"
-#: main.c:2288
msgid ""
"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
msgstr "--remote-wait <files> 脹虴衾 --remote, 筍頗脹緊恅璃俇傖晤憮"
-#: main.c:2289
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
msgstr "--remote-send <keys>\t冞堤 <keys> 善 Vim 督昢ん甜豖堤"
-#: main.c:2290
msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
msgstr "--remote-expr <expr>\t婓督昢ん奻⑴桶湛宒腔硉甜湖荂賦彆"
-#: main.c:2291
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
msgstr "--serverlist\t\t蹈堤褫蚚腔 Vim 督昢ん靡備甜豖堤"
-#: main.c:2292
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
msgstr "--servername <name>\t冞祫/傖峈 Vim 督昢ん <name>"
-#: main.c:2295
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <viminfo>\t\t妏蚚 <viminfo> 奧準 .viminfo"
-#: main.c:2297
msgid "-h\t\t\tprint Help (this message) and exit"
msgstr "-h\t\t\t湖荂佽隴(珩憩岆掛陓洘)綴豖堤"
-#: main.c:2298
msgid "--version\t\tprint version information and exit"
msgstr "--version\t\t湖荂唳掛陓洘綴豖堤"
-#: main.c:2302
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
@@ -2977,7 +2309,6 @@ msgstr ""
"\n"
"gvim 褫妎梗腔統杅 (Motif 唳):\n"
-#: main.c:2305
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
@@ -2985,71 +2316,54 @@ msgstr ""
"\n"
"gvim 褫妎梗腔統杅 (Athena 唳):\n"
-#: main.c:2308
msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "-display <display>\t婓敦諳 <display> 硒俴 vim"
-#: main.c:2309
msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
msgstr "-iconic\t\tゐ雄綴郔苤趙(iconified)"
-#: main.c:2311
msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
msgstr "-name <name>\t\t黍 Resource 奀參 vim 腔靡備弝峈 <name>"
-#: main.c:2312
msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
msgstr "\t\t\t (奾帤妗珋)\n"
-#: main.c:2314
msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
msgstr "-background <color>\t扢隅 <color> 峈掖劓伎 (珩褫蚚 -bg)"
-#: main.c:2315
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
msgstr "-foreground <color>\t扢隅 <color> 峈珨啜恅趼晇伎 (珩褫蚚 -fg)"
-#: main.c:2316 main.c:2336
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
msgstr "-font <font>\t妏蚚 <font> 峈珨啜趼极 (珩褫蚚 -fn)"
-#: main.c:2317
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
msgstr "-boldfont <font>\t妏蚚 <font> 峈棉极趼极"
-#: main.c:2318
msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
msgstr "-italicfont <font>\t妏蚚 <font> 峈訇极趼极"
-#: main.c:2319 main.c:2337
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
msgstr "-geometry <geom>\t妏蚚<geom>峈場宎弇离 (珩褫蚚 -geom)"
-#: main.c:2320
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
msgstr "-borderwidth <width>\t妏蚚遵僅峈 <width> 腔晚遺 (珩褫蚚 -bw)"
-#: main.c:2321
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
msgstr "-scrollbarwidth <width> 扢隅幗雄沭遵僅峈 <width> (珩褫蚚 -sw)"
-#: main.c:2323
msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
msgstr "-menuheight <height>\t扢隅粕等蹈腔詢僅峈 <height> (珩褫蚚 -mh)"
-#: main.c:2325 main.c:2338
msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
msgstr "-reverse\t\t妏蚚毀珆 (珩褫蚚 -rv)"
-#: main.c:2326
msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
msgstr "+reverse\t\t祥妏蚚毀珆 (珩褫蚚 +rv)"
-#: main.c:2327
msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
msgstr "-xrm <resource>\t扢隅硌隅腔訧埭"
-#: main.c:2330
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
@@ -3057,15 +2371,12 @@ msgstr ""
"\n"
"gvim 褫妎梗腔統杅 (RISC OS 唳):\n"
-#: main.c:2331
msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
msgstr "--columns <number>\t敦諳場宎遵僅"
-#: main.c:2332
msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
msgstr "--rows <number>\t敦諳場宎詢僅"
-#: main.c:2335
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
@@ -3073,16 +2384,13 @@ msgstr ""
"\n"
"gvim 褫妎梗腔統杅 (GTK+ 唳):\n"
-#: main.c:2339
msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
msgstr "-display <display>\t婓 <display> 硒俴 vim (珩褫蚚 --display)"
-#: main.c:2341
msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
msgstr "--help\t\t珆尨 Gnome 眈壽統杅"
#. Failed to send, abort.
-#: main.c:2566
msgid ""
"\n"
"Send failed.\n"
@@ -3091,7 +2399,6 @@ msgstr ""
"楷冞桶湛宒囮啖﹝\n"
#. Let vim start normally.
-#: main.c:2571
msgid ""
"\n"
"Send failed. Trying to execute locally\n"
@@ -3099,26 +2406,21 @@ msgstr ""
"\n"
"冞堤囮啖﹝彸芞婓掛華硒俴\n"
-#: main.c:2604 main.c:2625
#, c-format
msgid "%d of %d edited"
msgstr "%d 笢 %d 眒晤憮"
-#: main.c:2648
msgid "Send expression failed.\n"
msgstr "楷冞桶湛宒囮啖﹝\n"
-#: mark.c:655
msgid "No marks set"
msgstr "羶衄扢隅梓暮 (mark)"
-#: mark.c:657
#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
msgstr "E283: 梑祥善睫磁 \"%s\" 腔梓暮(mark)"
#. Highlight title
-#: mark.c:668
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
@@ -3127,7 +2429,6 @@ msgstr ""
"梓暮 俴瘍 蹈 恅璃/恅掛"
#. Highlight title
-#: mark.c:706
msgid ""
"\n"
" jump line col file/text"
@@ -3135,7 +2436,6 @@ msgstr ""
"\n"
" 泐善 俴瘍 蹈 恅璃/恅掛"
-#: mark.c:1068
msgid ""
"\n"
"# File marks:\n"
@@ -3144,7 +2444,6 @@ msgstr ""
"# 恅璃梓暮:\n"
#. Write the jumplist with -'
-#: mark.c:1103
msgid ""
"\n"
"# Jumplist (newest first):\n"
@@ -3152,7 +2451,6 @@ msgstr ""
"\n"
"# Jumplist (植陔善導):\n"
-#: mark.c:1198
msgid ""
"\n"
"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
@@ -3160,123 +2458,94 @@ msgstr ""
"\n"
"# 恅璃囀盪妢暮翹 (植陔善導):\n"
-#: mark.c:1281
msgid "Missing '>'"
msgstr "捻棤娸朴 '>'"
-#: mbyte.c:395
msgid "Not a valid codepage"
msgstr "祥淏殿譬鎢珜"
-#: mbyte.c:3005
msgid "E284: Cannot set IC values"
msgstr "E284: 祥夔扢隅 IC 杅硉"
-#: mbyte.c:3157
msgid "E285: Failed to create input context"
msgstr "E285: 祥夔斐膘怀輶珫蟲"
-#: mbyte.c:3304
msgid "E286: Failed to open input method"
msgstr "E286: 祥夔湖羲怀賰"
-#: mbyte.c:3315
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
msgstr "E287: 劑豢: 祥夔痄壺 IM 腔 callback"
-#: mbyte.c:3321
msgid "E288: input method doesn't support any style"
msgstr "E288: 怀賰迆閥妊窏庥 style"
-#: mbyte.c:3378
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
msgstr "E289: 怀賰迆閥妊窏庥 style"
-#: mbyte.c:3452
msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
msgstr "E290: over-the-spot 剒猁趼极摩(Fontset)"
-#: mbyte.c:3480
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
msgstr "E291: 斕腔 GTK+ 掀 1.2.3 橾﹝祥夔妏蚚袨怓⑹﹝"
-#: mbyte.c:3717
msgid "E292: Input Method Server is not running"
msgstr "E292: 怀賰邦傱穖昐(Input Method Server)帤堍俴"
-#: memfile.c:473
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: 輸帤掩坶隅"
-#: memfile.c:972
msgid "E294: Seek error in swap file read"
msgstr "E294: 蝠遙恅璃黍●簊"
-#: memfile.c:977
msgid "E295: Read error in swap file"
msgstr "E295: 蝠遙恅璃黍●簊"
-#: memfile.c:1029
msgid "E296: Seek error in swap file write"
msgstr "E296: 蝠遙恅璃迡賵簊"
-#: memfile.c:1047
msgid "E297: Write error in swap file"
msgstr "E297: 蝠遙恅璃迡賵簊"
-#: memfile.c:1244
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
msgstr "E300: 蝠遙恅璃眒冪湔婓! (苤陑睫瘍蟀賦腔假威弦!?)"
-#: memline.c:275
msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
msgstr "E298: 梑祥善輸 0?"
-#: memline.c:315
msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
msgstr "E298: 梑祥善輸 1?"
-#: memline.c:333
msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
msgstr "E298: 梑祥善輸 2?"
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
-#: memline.c:443
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: 頏頏, 蝠遙恅璃祥獗賸!!!"
-#: memline.c:448
msgid "E302: Could not rename swap file"
msgstr "E302: 祥夔蜊曹蝠遙恅璃腔靡備"
-#: memline.c:518
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr "E303: 祥夔湖羲蝠遙恅璃 \"%s\", 祥褫夔閥葩賸"
-#: memline.c:617
msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
msgstr "E304: ml_timestamp: 梑祥善輸 0??"
-#: memline.c:757
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: 梑祥善 %s 腔蝠遙恅璃"
-#: memline.c:767
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr "③恁寁斕猁妏蚚腔蝠遙恅璃 (偌0 豖堤): "
-#: memline.c:812
#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
msgstr "E306: 祥夔湖羲 %s"
-#: memline.c:834
msgid "Unable to read block 0 from "
msgstr "祥夔黍▼ 0:"
-#: memline.c:837
msgid ""
"\n"
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
@@ -3284,28 +2553,22 @@ msgstr ""
"\n"
"褫夔斕羶酕徹庥恦瑏躉藡 Vim 遜懂祥摯載陔蝠遙恅璃."
-#: memline.c:847 memline.c:864
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " 祥夔婓掛唳掛腔 Vim 笢妏蚚.\n"
-#: memline.c:849
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
msgstr "妏蚚 Vim 3.0﹝\n"
-#: memline.c:855
#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
msgstr "E307: %s 艘れ懂祥砉岆 Vim 蝠遙恅璃"
-#: memline.c:868
msgid " cannot be used on this computer.\n"
msgstr " 祥夔婓涴怢萇齟奻妏蚚.\n"
-#: memline.c:870
msgid "The file was created on "
msgstr "掛恅璃斐膘衾 "
-#: memline.c:874
msgid ""
",\n"
"or the file has been damaged."
@@ -3313,76 +2576,59 @@ msgstr ""
",\n"
"麼岆涴恅璃眒掩ぢ輓﹝"
-#: memline.c:903
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
msgstr "妏蚚蝠遙恅璃 \"%s\""
-#: memline.c:915
#, c-format
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "埻恅璃 \"%s\""
-#: memline.c:934
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: 劑豢: 埻宎恅璃褫夔眒冪党蜊徹賸"
-#: memline.c:975
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: 祥夔植 %s 黍▼ 1"
-#: memline.c:979
msgid "???MANY LINES MISSING"
msgstr "???捻椗奎閛"
-#: memline.c:995
msgid "???LINE COUNT WRONG"
msgstr "???俴瘍渣昫"
-#: memline.c:1002
msgid "???EMPTY BLOCK"
msgstr "???諾腔 輸"
-#: memline.c:1028
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "???梑祥善珨虳俴"
-#: memline.c:1060
#, c-format
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
msgstr "E310: 輸 1 ID 渣昫 (%s 祥岆蝠遙恅璃?)"
-#: memline.c:1065
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "???梑祥善輸"
-#: memline.c:1081
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
msgstr "??? 植涴爵善 ???END 腔囀暆厊嗄倛帎"
-#: memline.c:1097
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr "??? 植涴爵善 ???END 腔囀暆厊亃銅噫/脣赬"
-#: memline.c:1117
msgid "???END"
msgstr "???END"
-#: memline.c:1143
msgid "E311: Recovery Interrupted"
msgstr "E311: 閥葩眒笢剿"
-#: memline.c:1145
msgid ""
"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr "E312: 閥葩奀楷汜渣昫; ③蛁砩羲芛峈 ??? 腔俴"
-#: memline.c:1148
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
msgstr "閥葩俇傖. ③毓例鉸俷都."
-#: memline.c:1149
msgid ""
"\n"
"(You might want to write out this file under another name\n"
@@ -3390,11 +2636,9 @@ msgstr ""
"\n"
"(斕褫夔砑猁參涴跺恅璃鍚湔峈梗腔恅璃靡ㄛ\n"
-#: memline.c:1150
msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
msgstr "婬硒俴 diff 迵埻恅璃掀誕眕潰脤岆瘁衄蜊曹)\n"
-#: memline.c:1151
msgid ""
"Delete the .swp file afterwards.\n"
"\n"
@@ -3403,51 +2647,39 @@ msgstr ""
"\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
-#: memline.c:1207
msgid "Swap files found:"
msgstr "梑善眕狟腔蝠遙恅璃:"
-#: memline.c:1385
msgid " In current directory:\n"
msgstr " 婓醴ヶ醴翹:\n"
-#: memline.c:1387
msgid " Using specified name:\n"
msgstr " Using specified name:\n"
-#: memline.c:1391
msgid " In directory "
msgstr " 婓醴翹 "
-#: memline.c:1409
msgid " -- none --\n"
msgstr " -- 拸 --\n"
-#: memline.c:1481
msgid " owned by: "
msgstr " 垀衄氪: "
-#: memline.c:1483
msgid " dated: "
msgstr " 梪: "
-#: memline.c:1487 memline.c:3680
msgid " dated: "
msgstr " 梪: "
-#: memline.c:1503
msgid " [from Vim version 3.0]"
msgstr " [植 Vim 唳掛 3.0]"
-#: memline.c:1507
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
msgstr " [祥砉 Vim 腔蝠遙恅璃]"
-#: memline.c:1511
msgid " file name: "
msgstr " 恅璃靡: "
-#: memline.c:1523
msgid ""
"\n"
" modified: "
@@ -3455,15 +2687,12 @@ msgstr ""
"\n"
" 党蜊徹: "
-#: memline.c:1524
msgid "YES"
msgstr "岆"
-#: memline.c:1524
msgid "no"
msgstr "瘁"
-#: memline.c:1528
msgid ""
"\n"
" user name: "
@@ -3471,11 +2700,9 @@ msgstr ""
"\n"
" 蚚誧靡: "
-#: memline.c:1535
msgid " host name: "
msgstr " 翋儂靡: "
-#: memline.c:1537
msgid ""
"\n"
" host name: "
@@ -3483,7 +2710,6 @@ msgstr ""
"\n"
" 翋儂靡: "
-#: memline.c:1543
msgid ""
"\n"
" process ID: "
@@ -3491,11 +2717,9 @@ msgstr ""
"\n"
" 輛最 ID: "
-#: memline.c:1549
msgid " (still running)"
msgstr " (淏婓硒俴)"
-#: memline.c:1561
msgid ""
"\n"
" [not usable with this version of Vim]"
@@ -3503,7 +2727,6 @@ msgstr ""
"\n"
" [祥夔婓掛唳掛腔 Vim 奻妏蚚]"
-#: memline.c:1564
msgid ""
"\n"
" [not usable on this computer]"
@@ -3511,92 +2734,71 @@ msgstr ""
"\n"
" [祥夔婓掛儂奻妏蚚]"
-#: memline.c:1569
msgid " [cannot be read]"
msgstr " [祥夔黍("
-#: memline.c:1573
msgid " [cannot be opened]"
msgstr " [祥夔湖羲]"
-#: memline.c:1763
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
msgstr "E313: 祥夔悵隱, 祥妏蚚蝠遙恅璃"
-#: memline.c:1816
msgid "File preserved"
msgstr "恅璃眒悵隱"
-#: memline.c:1818
msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: 悵隱囮啖"
-#: memline.c:1889
#, c-format
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
msgstr "E315: ml_get: 渣昫腔 lnum: %ld"
-#: memline.c:1915
#, c-format
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
msgstr "E316: ml_get: 梑祥善菴 %ld 俴"
-#: memline.c:2303
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
msgstr "E317: 硌渀輸 id 渣昫 3"
-#: memline.c:2383
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "stack_idx 茼蜆岆 0"
-#: memline.c:2445
msgid "E318: Updated too many blocks?"
msgstr "E318: 載陔怮嗣輸?"
-#: memline.c:2602
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
msgstr "E317: 硌渀輸 id 渣昫 4"
-#: memline.c:2629
msgid "deleted block 1?"
msgstr "刉壺輸 1?"
-#: memline.c:2829
#, c-format
msgid "E320: Cannot find line %ld"
msgstr "E320: 梑祥善菴 %ld 俴"
-#: memline.c:3072
msgid "E317: pointer block id wrong"
msgstr "E317: 硌渀輸 id 渣昫"
-#: memline.c:3088
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "pe_line_count 峈錨"
-#: memline.c:3117
#, c-format
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
msgstr "E322: 俴瘍閉堤毓峓: %ld 閉徹賦帣"
-#: memline.c:3121
#, c-format
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
msgstr "E323: 輸 %ld 俴杅渣昫"
-#: memline.c:3170
msgid "Stack size increases"
msgstr "剽梬湮苤崝樓"
-#: memline.c:3216
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
msgstr "E317: 硌渀輸 id 渣 2"
-#: memline.c:3670
msgid "E325: ATTENTION"
msgstr "E325: 蛁砩"
-#: memline.c:3671
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
@@ -3604,17 +2806,14 @@ msgstr ""
"\n"
"楷珋蝠遙恅璃 \""
-#: memline.c:3675
msgid "While opening file \""
msgstr "絞湖羲恅璃奀 \""
-#: memline.c:3684
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr " 掀蝠遙恅璃陔!\n"
#. Some of these messages are long to allow translation to
#. * other languages.
-#: memline.c:3688
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file.\n"
@@ -3625,11 +2824,9 @@ msgstr ""
"(1) 褫夔衄鍚珨跺最唗珩婓晤憮肮珨跺恅璃.\n"
" 蝜岆涴欴ㄛ③蛁砩祥猁珨れ迡諴炬銀酸蒫霰玻朱撒廎勣貕姦驉αn"
-#: memline.c:3689
msgid " Quit, or continue with caution.\n"
msgstr " 豖堤ㄛ麼岆樟哿晤憮﹝\n"
-#: memline.c:3690
msgid ""
"\n"
"(2) An edit session for this file crashed.\n"
@@ -3637,11 +2834,9 @@ msgstr ""
"\n"
"(2) 奻珨棒晤憮森恅璃奀推壓\n"
-#: memline.c:3691
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr " 蝜岆涴欴, ③蚚 \":recover\" 麼 \"vim -r"
-#: memline.c:3693
msgid ""
"\"\n"
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
@@ -3649,11 +2844,9 @@ msgstr ""
"\"\n"
" 閥葩党蜊囀 (輛珨祭佽隴③艘 \":help recovery\").\n"
-#: memline.c:3694
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
msgstr " 蝜蜆閥葩腔飲眒冪閥葩賸, ③眻諉刉壺森蝠遙恅璃 \""
-#: memline.c:3696
msgid ""
"\"\n"
" to avoid this message.\n"
@@ -3661,23 +2854,18 @@ msgstr ""
"\"\n"
" 眕旌轎婬艘善森陓洘.\n"
-#: memline.c:3710 memline.c:3714
msgid "Swap file \""
msgstr "蝠遙恅璃 \""
-#: memline.c:3711 memline.c:3717
msgid "\" already exists!"
msgstr "\" 眒冪湔婓賸!"
-#: memline.c:3720
msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "VIM - 蛁砩"
-#: memline.c:3722
msgid "Swap file already exists!"
msgstr "蝠遙恅璃眒冪湔婓!"
-#: memline.c:3726
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -3689,7 +2877,6 @@ msgstr ""
"閥葩(&R)\n"
"豖堤(&Q)"
-#: memline.c:3728
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -3703,37 +2890,29 @@ msgstr ""
"豖堤(&Q)\n"
"刉壺蝠遙恅璃(&D)"
-#: memline.c:3781
msgid "E326: Too many swap files found"
msgstr "E326: 梑善怮嗣蝠遙恅璃"
-#: menu.c:64
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
msgstr "E327: 窒爺粕等砐祥岆赽粕等"
-#: menu.c:65
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: 粕等硐夔婓む坳耀宒笢妏蚚"
-#: menu.c:66
msgid "E329: No menu of that name"
msgstr "E329: 羶衄饒欴腔粕等"
-#: menu.c:503
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: 粕等祥夔硌砃赽恁等"
-#: menu.c:542
msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
msgstr "E331: 祥夔眻諉參粕等砐樓善粕等沭笢"
-#: menu.c:548
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
msgstr "E332: 煦路盄祥夔岆粕等腔珨窒煦"
#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
#. Highlight title
-#: menu.c:1063
msgid ""
"\n"
"--- Menus ---"
@@ -3741,79 +2920,61 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 粕等 ---"
-#: menu.c:1989
msgid "Tear off this menu"
msgstr "з狟森粕等"
-#: menu.c:2054
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
msgstr "E333: 粕等斛剒硌砃珨跺粕等砐"
-#: menu.c:2074
#, c-format
msgid "E334: Menu not found: %s"
msgstr "E334: [粕等] 梑祥善 %s"
-#: menu.c:2143
#, c-format
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
msgstr "E335: %s 耀宒帤隅砱粕等"
-#: menu.c:2181
msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
msgstr "E336: 粕等斛剒硌砃赽粕等"
-#: menu.c:2202
msgid "E337: Menu not found - check menu names"
msgstr "E337: 梑祥善粕等 - ③潰脤粕等靡備"
-#: message.c:467
#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr "揭燴 %s 奀楷汜渣昫:"
-#: message.c:483
#, c-format
msgid "line %4ld:"
msgstr "俴 %4ld:"
-#: message.c:523
msgid "[string too long]"
msgstr "[趼睫揹怮酗]"
-#: message.c:669
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
msgstr "潠极笢恅陓洘峎誘氪: Wang Jun <junw@turbolinux.com.cn>"
-#: message.c:881
msgid "Interrupt: "
msgstr "眒笢剿: "
-#: message.c:884
msgid "Hit ENTER to continue"
msgstr "③偌 ENTER 樟哿"
-#: message.c:886
msgid "Hit ENTER or type command to continue"
msgstr "③偌 ENTER 麼む坳韜鍔樟哿"
-#: message.c:1940
msgid "-- More --"
msgstr "-- 載嗣 --"
-#: message.c:1943
msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
msgstr " (RET/BS: 砃狟/砃奻珨俴, 諾跡/b: 珨珜, d/u: 圉珜, q: 豖堤)"
-#: message.c:1944
msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
msgstr " (RET: 砃狟珨俴, 諾啞瑩: 珨珜, d: 圉珜, q: 豖堤)"
-#: message.c:2419 message.c:2434
msgid "Question"
msgstr "恀枙"
-#: message.c:2421
msgid ""
"&Yes\n"
"&No"
@@ -3821,7 +2982,6 @@ msgstr ""
"&Y岆\n"
"&N瘁"
-#: message.c:2436
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -3831,7 +2991,6 @@ msgstr ""
"&N瘁\n"
"&C+"
-#: message.c:2454
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -3845,59 +3004,46 @@ msgstr ""
"&D垓臻輕潿n"
"&C+"
-#: message.c:2494
msgid "Save File dialog"
msgstr "悵湔恅璃勤趕遺"
-#: message.c:2496
msgid "Open File dialog"
msgstr "湖羲恅璃勤趕遺"
#. TODO: non-GUI file selector here
-#: message.c:2547
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr "E338: 翋諷怢(Console)耀宒奀羶衄恅璃銡擬ん(file browser)"
-#: misc1.c:2449
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: 蛁砩: 斕淏婓党蜊珨跺硐黍恅璃"
-#: misc1.c:2678
msgid "1 more line"
msgstr "遜衄珨俴"
-#: misc1.c:2680
msgid "1 line less"
msgstr "屾衾珨俴"
-#: misc1.c:2685
#, c-format
msgid "%ld more lines"
msgstr " 遜衄 %ld 俴"
-#: misc1.c:2687
#, c-format
msgid "%ld fewer lines"
msgstr "硐呁 %ld 俴"
-#: misc1.c:2690
msgid " (Interrupted)"
msgstr " (眒笢剿)"
-#: misc1.c:6244
msgid "Vim: preserving files...\n"
msgstr "Vim: 悵隱恅璃笢...\n"
#. close all memfiles, without deleting
-#: misc1.c:6254
msgid "Vim: Finished.\n"
msgstr "Vim: 賦旰.\n"
-#: misc2.c:644 misc2.c:660
msgid "ERROR: "
msgstr "渣昫: "
-#: misc2.c:664
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3906,7 +3052,6 @@ msgstr ""
"\n"
"[bytes] 垓 alloc-freed %lu-%lu, 妏蚚笢 %lu, peak 妏蚚 %lu\n"
-#: misc2.c:666
#, c-format
msgid ""
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
@@ -3915,173 +3060,136 @@ msgstr ""
"[覃蚚] 垓 re/malloc(): %lu, 垓 free()': %lu\n"
"\n"
-#: misc2.c:721
msgid "E340: Line is becoming too long"
msgstr "E340: 森俴徹酗"
-#: misc2.c:765
#, c-format
msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
msgstr "E341: 囀窒渣昫: lalloc(%ld, )"
-#: misc2.c:873
#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
msgstr "E342: 囀湔祥逋! (郭彸饜离 %lu 趼誹郪)"
-#: misc2.c:2508
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "覃蚚 shell 硒俴: \"%s\""
-#: misc2.c:2703 misc2.c:5142 option.c:4584
msgid "Missing colon"
msgstr "捻棆偕"
-#: misc2.c:2705 misc2.c:2732
msgid "Illegal mode"
msgstr "祥淏殿闡宒"
-#: misc2.c:2771
msgid "Illegal mouseshape"
msgstr "祥淏殿騫饃縟拵"
-#: misc2.c:2811 misc2.c:5162
msgid "digit expected"
msgstr "茼蜆峈杅趼"
-#: misc2.c:2816
msgid "Illegal percentage"
msgstr "祥淏殿襤棶眻"
-#: misc2.c:3120
msgid "Enter encryption key: "
msgstr "怀踼僉: "
-#: misc2.c:3121
msgid "Enter same key again: "
msgstr "③婬怀遻輕: "
-#: misc2.c:3131
msgid "Keys don't match!"
msgstr "謗棒怀踼僉貒銓!"
-#: misc2.c:3645
#, c-format
msgid ""
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
"followed by '%s'."
msgstr "E343: 祥淏殿鐃溝: '**[number]' 斛剒猁婓繚噤賦帣麼猁諉翍 '%s'"
-#: misc2.c:4899
#, c-format
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
msgstr "E344: cdpath 笢羶衄醴翹 \"%s\""
-#: misc2.c:4902
#, c-format
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E345: 婓繚噤笢梑祥善恅璃 \"%s\""
-#: misc2.c:4908
#, c-format
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
msgstr "E346: 婓繚噤笢梑祥善載嗣腔恅璃 \"%s\""
-#: misc2.c:4911
#, c-format
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: 婓繚噤笢梑祥善載嗣腔恅璃 \"%s\""
-#: misc2.c:5154
msgid "Illegal component"
msgstr "祥淏殿儷曌"
-#: normal.c:2798
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "蛁砩: 斕腔笝傷祥夔珆尨詢謠僅"
-#: normal.c:2993
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: 嫖梓揭羶衄趼睫揹"
-#: normal.c:2995
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: 嫖梓揭羶衄妎梗趼"
-#: normal.c:4160
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr "E352: 祥夔婓醴ヶ腔 'foldmethod' 狟刉壺 fold"
-#: ops.c:271
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
msgstr "珨俴 %s 徹 珨棒"
-#: ops.c:273
#, c-format
msgid "1 line %sed %d times"
msgstr "珨俴 %s 徹 %d 棒"
-#: ops.c:278
#, c-format
msgid "%ld lines %sed 1 time"
msgstr "%ld 俴 %s 徹 珨棒"
-#: ops.c:281
#, c-format
msgid "%ld lines %sed %d times"
msgstr "%ld 俴 %s 徹 %d 棒"
-#: ops.c:638
#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
msgstr "妎梗 %ld 俴..."
-#: ops.c:688
msgid "1 line indented "
msgstr "珨俴眒妎梗"
-#: ops.c:690
#, c-format
msgid "%ld lines indented "
msgstr "眒妎梗 %ld 俴"
#. must display the prompt
-#: ops.c:1528
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "祥夔葩秶; 眻諉刉壺"
-#: ops.c:2018
msgid "1 line changed"
msgstr " 1 俴 ~ed"
-#: ops.c:2020
#, c-format
msgid "%ld lines changed"
msgstr " %ld 俴 ~ed"
-#: ops.c:2381
#, c-format
msgid "freeing %ld lines"
msgstr "庋溫 %ld 俴笢"
-#: ops.c:2658
msgid "1 line yanked"
msgstr "眒葩秶 1 俴"
-#: ops.c:2660
#, c-format
msgid "%ld lines yanked"
msgstr "眒葩秶 %ld 俴"
-#: ops.c:2916
#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
msgstr "E353: 敵湔ん %s 爵羶衄陲昹"
#. Highlight title
-#: ops.c:3454
msgid ""
"\n"
"--- Registers ---"
@@ -4089,11 +3197,9 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 敵湔ん ---"
-#: ops.c:4565
msgid "Illegal register name"
msgstr "祥淏殿躁譬磔鷖備"
-#: ops.c:4645
msgid ""
"\n"
"# Registers:\n"
@@ -4101,49 +3207,39 @@ msgstr ""
"\n"
"# 敵湔ん:\n"
-#: ops.c:4671
#, c-format
msgid "Unknown register type %d"
msgstr "帤眭腔蛁聊濬倰: %d"
-#: ops.c:5052
#, c-format
msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: 敵湔ん靡備渣昫: '%s'"
-#: ops.c:5393
#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "%ld 蹈; "
-#: ops.c:5400
#, c-format
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
msgstr "恁寁賸 %s%ld/%ld 俴; %ld/%ld 趼(Word); %ld/%ld 趼睫(Bytes)"
-#: ops.c:5416
#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
msgstr "蹈 %s/%s; 俴 %ld/%ld; 趼(Word) %ld/%ld; 趼睫(Byte) %ld/%ld"
-#: ops.c:5427
#, c-format
msgid "(+%ld for BOM)"
msgstr "(+%ld for BOM)"
-#: option.c:1989
msgid "Thanks for flying Vim"
msgstr "覜郅蠟恁寁 Vim"
-#: option.c:3175
msgid "Option not supported"
msgstr "祥盓厥蜆恁砐"
-#: option.c:3200
msgid "Not allowed in a modeline"
msgstr "祥夔婓耀宒俴爵堤珋"
-#: option.c:3256
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
@@ -4151,138 +3247,106 @@ msgstr ""
"\n"
"\t絞ヶ扢离: "
-#: option.c:3395
msgid "Number required after ="
msgstr "= 綴剒猁衄杅趼"
-#: option.c:3702 option.c:4309
msgid "Not found in termcap"
msgstr "Termcap 爵醱梑祥善"
-#: option.c:3768
#, c-format
msgid "Illegal character <%s>"
msgstr "祥淏殿儷硊 <%s>"
-#: option.c:4294 option.c:5497
msgid "Not allowed here"
msgstr "涴爵祥褫妏蚚"
-#: option.c:4301
msgid "Cannot set 'term' to empty string"
msgstr "祥夔扢隅 'term' 峈諾趼睫揹"
-#: option.c:4304
msgid "Cannot change term in GUI"
msgstr "婓芞倰賜醱笢祥夔з遙笝傷"
-#: option.c:4306
msgid "Use \":gui\" to start the GUI"
msgstr "怀 \":gui\" 懂ゐ雄芞倛賜醱"
-#: option.c:4327
msgid "'backupext' and 'patchmode' are equal"
msgstr "'backupext' 躲 'patchmode' 岆珨欴腔"
-#: option.c:4586
msgid "Zero length string"
msgstr "錨酗僅趼睫揹"
-#: option.c:4654
#, c-format
msgid "Missing number after <%s>"
msgstr "<%s> 綴捻椋趼"
-#: option.c:4668
msgid "Missing comma"
msgstr "捻棤犖"
-#: option.c:4675
msgid "Must specify a ' value"
msgstr "斛剒硌隅珨跺 ' 硉"
-#: option.c:4715
msgid "contains unprintable character"
msgstr "婦漪祥夔珆尨腔趼睫"
-#: option.c:4728
msgid "Invalid font(s)"
msgstr "祥淏殿儷筇"
-#: option.c:4734
msgid "can't select fontset"
msgstr "祥夔妏蚚趼极摩(Fontset)"
-#: option.c:4736
msgid "Invalid fontset"
msgstr "祥淏殿儷筇撘(Fontset)"
-#: option.c:4743
msgid "can't select wide font"
msgstr "祥夔妏蚚扢隅腔遵趼极(Widefont)"
-#: option.c:4745
msgid "Invalid wide font"
msgstr "祥淏殿醴繉筇(Widefont)"
-#: option.c:5014
#, c-format
msgid "Illegal character after <%c>"
msgstr "<%c> 綴衄祥淏殿儷硊"
-#: option.c:5097
msgid "comma required"
msgstr "剒猁飯瘍"
-#: option.c:5106
#, c-format
msgid "'commentstring' must be empty or contain %s"
msgstr "'commentstring' 斛剒岆諾啞麼婦漪 %s"
-#: option.c:5153
msgid "No mouse support"
msgstr "祥盓厥扷梓"
-#: option.c:5399
msgid "Unclosed expression sequence"
msgstr "羶衄賦旰腔桶湛宒: "
-#: option.c:5403
msgid "too many items"
msgstr "怮嗣勤砓"
-#: option.c:5405
msgid "unbalanced groups"
msgstr "祥勤備腔郪"
-#: option.c:5620
msgid "A preview window already exists"
msgstr "啎擬敦諳眒冪湔婓賸"
-#: option.c:5881 option.c:5910
msgid "'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
msgstr "'winheight' 祥夔掀 'winminheight' 載屾"
-#: option.c:5926 option.c:5945
msgid "'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
msgstr "'winwidth' 祥夔掀 'winminwidth' 載屾"
-#: option.c:6085
#, c-format
msgid "Need at least %d lines"
msgstr "祫屾剒猁 %d 俴"
-#: option.c:6094
#, c-format
msgid "Need at least %d columns"
msgstr "祫屾剒猁 %d 蹈"
-#: option.c:6391
#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: 祥淏殿麵+: %s"
-#: option.c:6500
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
@@ -4290,7 +3354,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 笝傷晤鎢 ---"
-#: option.c:6502
msgid ""
"\n"
"--- Global option values ---"
@@ -4298,7 +3361,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 姥 恁砐硉 ---"
-#: option.c:6504
msgid ""
"\n"
"--- Local option values ---"
@@ -4306,7 +3368,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 掛華 恁砐硉 ---"
-#: option.c:6506
msgid ""
"\n"
"--- Options ---"
@@ -4314,156 +3375,121 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 恁砐 ---"
-#: option.c:7196
msgid "E356: get_varp ERROR"
msgstr "E356: get_varp 渣昫"
-#: option.c:8112
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E357: 'langmap': 梑祥善 %s 勤茼腔趼睫"
-#: option.c:8146
#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr "E358: 'langmap': 煦瘍綴衄嗣豻腔趼睫: %s"
-#: os_amiga.c:273
msgid "cannot open "
msgstr "祥夔湖羲"
-#: os_amiga.c:307
msgid "VIM: Can't open window!\n"
msgstr "VIM: 祥夔湖羲敦諳!\n"
-#: os_amiga.c:329
msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
msgstr "剒猁 Amigados 唳掛 2.04 眕奻\n"
-#: os_amiga.c:335
#, c-format
msgid "Need %s version %ld\n"
msgstr "剒猁 %s 唳掛 %ld\n"
-#: os_amiga.c:407
msgid "Cannot open NIL:\n"
msgstr "祥夔湖羲 NIL:\n"
-#: os_amiga.c:418
msgid "Cannot create "
msgstr "祥夔斐膘 "
-#: os_amiga.c:896
#, c-format
msgid "Vim exiting with %d\n"
msgstr "Vim 殿隙硉: %d\n"
-#: os_amiga.c:928
msgid "cannot change console mode ?!\n"
msgstr "祥夔з遙翋諷怢(console)耀宒 !?\n"
-#: os_amiga.c:938 os_mac.c:1168 os_mswin.c:619 os_riscos.c:728 os_unix.c:2726
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
msgstr "E359: 祥盓厥扢隅そ躉耀宒"
-#: os_amiga.c:994
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
msgstr "mch_get_shellsize: 祥岆翋諷怢(console)??\n"
#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
-#: os_amiga.c:1142
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
msgstr "E360: 祥夔蚚 -f 恁砐硒俴 shell"
-#: os_amiga.c:1183 os_amiga.c:1273
msgid "Cannot execute "
msgstr "祥夔硒俴 "
-#: os_amiga.c:1186 os_amiga.c:1283
msgid "shell "
msgstr "shell "
-#: os_amiga.c:1206 os_amiga.c:1308
msgid " returned\n"
msgstr " 眒殿隙\n"
-#: os_amiga.c:1448
msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE 怮苤"
-#: os_amiga.c:1452
msgid "I/O ERROR"
msgstr "I/O 渣昫"
-#: os_mswin.c:503
-msgid "...(truncated)"
-msgstr ""
+#~ msgid "...(truncated)"
+#~ msgstr ""
-#: os_mswin.c:594
msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
msgstr "'columns' 祥岆 80, 祥夔硒俴俋窒韜鍔"
-#: os_mswin.c:706 os_unix.c:4945
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
msgstr "E364: 覃蚚滲杅踱 \"%s\"() 囮啖"
-#: os_mswin.c:1340
msgid "E237: Printer selection failed"
msgstr "E237: 祥夔恁寁森湖荂儂"
-#: os_mswin.c:1388
#, c-format
msgid "to %s on %s"
msgstr "植 %s 善 %s"
-#: os_mswin.c:1449 os_mswin.c:1459
#, c-format
msgid "E238: Print error: %s"
msgstr "E238: 湖荂渣昫: %s"
-#: os_mswin.c:1459
msgid "Unknown"
msgstr "帤眭"
-#: os_mswin.c:1486
#, c-format
msgid "Printing '%s'"
msgstr "眒湖荂: '%s'"
-#: os_mswin.c:2550
#, c-format
msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
msgstr "E244: 趼睫摩 \"%s\" 祥夔勤茼趼极\"%s\""
-#: os_mswin.c:2558
#, c-format
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
msgstr "E245: 祥淏殿儷硊 '%c' 堤珋婓趼极靡備 \"%s\" 囀"
-#: os_riscos.c:1227
msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
msgstr "E366: 祥淏殿 'filetype' 恁砐 - 妏蚚曾恅趼耀宒"
-#: os_unix.c:800
msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
msgstr "Vim: 邧笭陓瘍, 豖堤笢\n"
-#: os_unix.c:806
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
msgstr "Vim: CVim: 戴諍善陓瘍(signal) %s\n"
-#: os_unix.c:809
msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
msgstr "Vim: 戴諍善祡韜腔陓瘍(deadly signale)\n"
-#: os_unix.c:1063
#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "湖羲 X Window 蚚奀 %ld 鏃"
-#: os_unix.c:1090
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error\n"
@@ -4471,15 +3497,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Vim: X 渣昫\n"
-#: os_unix.c:1157
msgid "Testing the X display failed"
msgstr "聆彸 X Window 囮啖"
-#: os_unix.c:1301
msgid "Opening the X display timed out"
msgstr "湖羲 X Window 閉奀"
-#: os_unix.c:2899 os_unix.c:3483
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell "
@@ -4487,7 +3510,6 @@ msgstr ""
"\n"
"祥夔硒俴 shell"
-#: os_unix.c:2944
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell sh\n"
@@ -4495,7 +3517,6 @@ msgstr ""
"\n"
"祥夔硒俴 shell sh\n"
-#: os_unix.c:2948 os_unix.c:3489
msgid ""
"\n"
"shell returned "
@@ -4503,7 +3524,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Shell 眒殿隙"
-#: os_unix.c:3082
msgid ""
"\n"
"Cannot create pipes\n"
@@ -4511,7 +3531,6 @@ msgstr ""
"\n"
"祥夔膘蕾奪耋\n"
-#: os_unix.c:3097
msgid ""
"\n"
"Cannot fork\n"
@@ -4519,7 +3538,6 @@ msgstr ""
"\n"
"祥夔 fork\n"
-#: os_unix.c:3496
msgid ""
"\n"
"Command terminated\n"
@@ -4527,53 +3545,41 @@ msgstr ""
"\n"
"韜鍔眒賦旰\n"
-#: os_unix.c:4993
msgid "Opening the X display failed"
msgstr "湖羲 X Window 囮啖"
-#: os_vms_mms.c:59
msgid "At line"
msgstr "婓俴瘍 "
-#: os_w32exe.c:169
msgid "Could not load vim32.dll!"
msgstr "祥夔樓婥 vim32.dllㄐ"
-#: os_w32exe.c:169 os_w32exe.c:179
msgid "VIM Error"
msgstr "VIM 渣昫"
-#: os_w32exe.c:179
msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
msgstr "祥夔党淏滲杅硌渀善 DLL!"
-#: os_win16.c:578 os_win32.c:3019
#, c-format
msgid "shell returned %d"
msgstr "Shell 殿隙硉 %d"
-#: os_win32.c:2489
#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
msgstr "Vim: 戴諍善 %s 岈璃\n"
-#: os_win32.c:2491
msgid "close"
msgstr "壽敕"
-#: os_win32.c:2493
msgid "logoff"
msgstr "蛁秏"
-#: os_win32.c:2494
msgid "shutdown"
msgstr "壽儂"
-#: os_win32.c:2975
msgid "E371: Command not found"
msgstr "E371: 梑祥善韜鍔"
-#: os_win32.c:2988
msgid ""
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
"External commands will not pause after completion.\n"
@@ -4583,286 +3589,220 @@ msgstr ""
"俋窒韜鍔硒俴俇救綴蔚祥頗婃礿.\n"
"輛珨祭佽隴③硒俴 :help win32-vimrun "
-#: os_win32.c:2991
msgid "Vim Warning"
msgstr "Vim 劑豢"
-#: quickfix.c:281
#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: 跡宒趙趼睫揹爵衄怮嗣 %%%c "
-#: quickfix.c:294
#, c-format
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
msgstr "E373: 跡宒趙趼睫揹祥茼蜆堤珋 %%%c "
-#: quickfix.c:348
msgid "E374: Missing ] in format string"
msgstr "E374: 跡宒趙趼睫揹爵屾賸 ]"
-#: quickfix.c:362
#, c-format
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
msgstr "E375: 跡宒趙趼睫揹爵衄祥盓厥腔 %%%c "
-#: quickfix.c:380
#, c-format
msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
msgstr "E376: 跡宒趙趼睫揹羲芛爵衄祥淏殿 %%%c "
-#: quickfix.c:388
#, c-format
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
msgstr "E377: 跡宒趙趼睫揹爵衄祥淏殿 %%%c "
-#: quickfix.c:414
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
msgstr "E378: 'errorformat' 帤扢隅"
-#: quickfix.c:520
msgid "E379: Missing or empty directory name"
msgstr "E379: 梑祥善醴翹靡備麼岆諾腔醴翹靡備"
-#: quickfix.c:931
msgid "No more items"
msgstr "羶衄む坳勤砓"
-#: quickfix.c:1152
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d / %d)%s%s: "
-#: quickfix.c:1154
msgid " (line deleted)"
msgstr " (俴眒刉壺)"
-#: quickfix.c:1360
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: Quickfix 剽梬賦帣"
-#: quickfix.c:1369
msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: Quickfix 剽梬階傷"
-#: quickfix.c:1381
#, c-format
msgid "error list %d of %d; %d errors"
msgstr "渣昫蹈桶 %d/%d; 僕衄 %d 砐渣昫"
-#: quickfix.c:1842
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: 祥夔迡諴'buftype' 恁砐眒扢隅"
-#: regexp.c:801
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: 靡趼怮酗"
-#: regexp.c:1315
#, c-format
msgid "E61: Nested %s*"
msgstr "E61: 陴袨 %s*"
-#: regexp.c:1318
#, c-format
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62: 陴袨 %s%c"
-#: regexp.c:1467
#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64: %s%c 羶衄諉陲昹"
-#: regexp.c:2469
#, c-format
msgid "Syntax error in %s{...}"
msgstr "逄楊渣昫: %s{...}"
-#: regexp.c:2716
msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
msgstr "E361: 祥夔硒俴; regular expression 怮葩娸?"
-#: regexp.c:2851
msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
msgstr "E363: regular expression 婖傖剽梬蚚嫖腔渣昫"
-#: regexp.c:3087
msgid "External submatches:\n"
msgstr "俋窒睫磁:\n"
-#: screen.c:2051
#, c-format
msgid "+--%3ld lines folded "
msgstr "+--眒 fold %3ld 俴"
-#: screen.c:7411
msgid " VREPLACE"
msgstr " V-杸遙"
-#: screen.c:7415
msgid " REPLACE"
msgstr " 杸遙"
-#: screen.c:7420
msgid " REVERSE"
msgstr " 毀蛌"
-#: screen.c:7422
msgid " INSERT"
msgstr " 脣"
-#: screen.c:7425
msgid " (insert)"
msgstr " (脣)"
-#: screen.c:7427
msgid " (replace)"
msgstr " (杸遙)"
-#: screen.c:7429
msgid " (vreplace)"
msgstr " (v-杸遙)"
-#: screen.c:7432
msgid " Hebrew"
msgstr " 洷皎應"
-#: screen.c:7440
msgid " (lang)"
msgstr " (逄晟)"
-#: screen.c:7443
msgid " (paste)"
msgstr " (梜泃)"
-#: screen.c:7449
msgid " SELECT"
msgstr " 恁"
-#: screen.c:7451
msgid " VISUAL"
msgstr " 褫弝"
-#: screen.c:7453
msgid " BLOCK"
msgstr " 輸"
-#: screen.c:7455
msgid " LINE"
msgstr " 俴"
-#: screen.c:7468 screen.c:7522
msgid "recording"
msgstr "暮翹笢"
-#: search.c:36
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "眒脤梑善恅璃羲芛˙婬植賦帣樟哿脤梑"
-#: search.c:37
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "眒脤梑善恅璃賦帣˙婬植羲芛樟哿脤梑"
-#: search.c:440
#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: 渣昫腔脤梑趼睫揹: %s"
-#: search.c:747
#, c-format
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: 眒脤梑善恅璃羲芛婭珩輓 %s"
-#: search.c:749
#, c-format
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: 眒脤梑善恅璃賦帣婭珩輓 %s"
-#: search.c:1107
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
msgstr "E386: 婓 ';' 綴醱茼蜆衄 '?' 麼 '/'"
-#: search.c:3476
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (婦嬤奻棒蹈堤睫磁砐)"
#. cursor at status line
-#: search.c:3496
msgid "--- Included files "
msgstr "--- 婦漪恅璃 "
-#: search.c:3498
msgid "not found "
msgstr "梑祥善 "
-#: search.c:3499
msgid "in path ---\n"
msgstr "婓繚噤 ---\n"
-#: search.c:3538
msgid " (Already listed)"
msgstr " (眒蹈堤)"
-#: search.c:3540
msgid " NOT FOUND"
msgstr " 梑祥善"
-#: search.c:3592
#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "脤梑婦漪恅璃: %s"
-#: search.c:3810
msgid "E387: Match is on current line"
msgstr "E387: 絞ヶ俴ぁ饜"
-#: search.c:3950
msgid "All included files were found"
msgstr "垀衄婦漪恅璃飲眒梑善"
-#: search.c:3952
msgid "No included files"
msgstr "羶衄婦漪恅璃"
-#: search.c:3968
msgid "E388: Couldn't find definition"
msgstr "E388: 梑祥善隅砱"
-#: search.c:3970
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: 梑祥善 pattern"
-#: syntax.c:2990
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: 統杅祥淏: %s"
-#: syntax.c:3167
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: 拸森逄楊 cluster: \"%s\""
-#: syntax.c:3331
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "涴跺遣喳⑹羶衄隅砱庥扃儱使"
-#: syntax.c:3339
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "C瑞跡蛁庋肮祭笢"
-#: syntax.c:3347
msgid "no syncing"
msgstr "羶衄肮祭"
-#: syntax.c:3350
msgid "syncing starts "
msgstr "肮祭羲宎"
-#: syntax.c:3352 syntax.c:3421
msgid " lines before top line"
msgstr "俴瘍閉堤毓峓"
-#: syntax.c:3356
msgid ""
"\n"
"--- Syntax sync items ---"
@@ -4870,7 +3810,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 逄楊肮祭砐醴 (Syntax sync items) ---"
-#: syntax.c:3359
msgid ""
"\n"
"syncing on items"
@@ -4878,7 +3817,6 @@ msgstr ""
"\n"
"肮祭笢:"
-#: syntax.c:3364
msgid ""
"\n"
"--- Syntax items ---"
@@ -4886,191 +3824,150 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 逄楊砐醴 ---"
-#: syntax.c:3387
#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E392: 拸森逄楊 cluster: \"%s\""
-#: syntax.c:3411
msgid "minimal "
msgstr "郔苤"
-#: syntax.c:3418
msgid "maximal "
msgstr "郔湮"
-#: syntax.c:4046
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: 妏蚚賸祥淏殿觸恀"
-#: syntax.c:4070
#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: 梑祥善 %s 腔 region item"
-#: syntax.c:4098
msgid "E395: contains argument not accepted here"
msgstr "E395: 妏蚚賸祥淏殿觸恀"
-#: syntax.c:4109
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
msgstr "E396: 妏蚚賸祥淏殿觸恀"
-#: syntax.c:4187
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: 剒猁恅璃靡備"
-#: syntax.c:4523
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: 捻 \"=\": %s"
-#: syntax.c:4679
#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: syntax region %s 腔統杅怮屾"
-#: syntax.c:5010
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: 羶衄硌隅腔扽俶"
-#: syntax.c:5047
#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
msgstr "E401: 梑祥善煦路睫瘍: %s"
-#: syntax.c:5122
#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: '%s' 綴醱腔陲昹祥夔妎梗"
-#: syntax.c:5204
msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
msgstr "E403: 逄楊肮祭: 蟀諉俴睫瘍硌隅賸謗棒"
-#: syntax.c:5261
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
msgstr "E404: 統杅祥淏: %s"
-#: syntax.c:5311
#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
msgstr "E405: 捻棫瘍: %s"
-#: syntax.c:5317
#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
msgstr "E406: 諾統杅: %s"
-#: syntax.c:5344
#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
msgstr "E407: %s 祥夔婓森堤珋"
-#: syntax.c:5351
#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
msgstr "E408: %s 斛剕岆蹈桶爵腔菴珨跺"
-#: syntax.c:5421
#, c-format
msgid "E409: Unknown group name: %s"
msgstr "E409: 祥淏殿儷橨: %s"
-#: syntax.c:5644
#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: 祥淏殿 :syntax 赽韜鍔: %s"
-#: syntax.c:6023
#, c-format
msgid "E411: highlight group not found: %s"
msgstr "E411: 梑祥善 highlight group: %s"
-#: syntax.c:6047
#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E412: 統杅怮屾: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6054
#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: 統杅徹嗣: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6074
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
msgstr "E414: 眒扢隅郪, 綺謹 highlight link"
-#: syntax.c:6203
#, c-format
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
msgstr "E415: 祥蜆衄腔脹瘍: %s"
-#: syntax.c:6239
#, c-format
msgid "E416: missing equal sign: %s"
msgstr "E416: 捻棫瘍: %s"
-#: syntax.c:6261
#, c-format
msgid "E417: missing argument: %s"
msgstr "E417: 捻椏恀: %s"
-#: syntax.c:6298
#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
msgstr "E418: 祥磁楊腔硉: %s"
-#: syntax.c:6417
msgid "E419: FG color unknown"
msgstr "E419: 渣昫腔ヶ劓晇伎"
-#: syntax.c:6428
msgid "E420: BG color unknown"
msgstr "E420: 渣昫腔掖劓晇伎"
-#: syntax.c:6483
#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr "E421: 渣昫腔晇伎靡備麼杅硉: %s"
-#: syntax.c:6687
#, c-format
msgid "E422: terminal code too long: %s"
msgstr "E422: 笝傷晤鎢怮酗: %s"
-#: syntax.c:6734
#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
msgstr "E423: 統杅祥淏: %s"
-#: syntax.c:7263
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
msgstr "E424: 妏蚚賸怮嗣祥肮腔詢謠僅扽俶"
-#: tag.c:90
msgid "at bottom of tag stack"
msgstr "梓ワ(tag)剽梬賦帣"
-#: tag.c:91
msgid "at top of tag stack"
msgstr "梓ワ(tag)剽梬羲芛"
-#: tag.c:392
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: 眒冪婓郔ヶ醱腔梓ワ(tag)賸"
-#: tag.c:512
#, c-format
msgid "E426: tag not found: %s"
msgstr "E426: 梑祥善梓ワ(tag): %s"
-#: tag.c:545
msgid " # pri kind tag"
msgstr " # pri kind tag"
-#: tag.c:548
msgid "file\n"
msgstr "恅璃\n"
@@ -5078,44 +3975,35 @@ msgstr "恅璃\n"
#. * Ask to select a tag from the list.
#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
#.
-#: tag.c:706
msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
msgstr "怀 nr 麼恁寁 (<CR> 豖堤): "
-#: tag.c:746
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: 硐衄森砐睫磁"
-#: tag.c:748
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
msgstr "E428: 撩冪婓郔綴珨跺睫磁腔梓ワ(tag)賸"
-#: tag.c:768
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "恅璃 \"%s\" 祥湔婓"
#. Give an indication of the number of matching tags
-#: tag.c:780
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "梑善 tag: %d/%d%s"
-#: tag.c:783
msgid " or more"
msgstr " 麼載嗣"
-#: tag.c:785
msgid " Using tag with different case!"
msgstr " 眕祥肮湮苤迡懂妏蚚 tag!"
-#: tag.c:828
#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: 恅璃 \"%s\" 祥湔婓"
#. Highlight title
-#: tag.c:897
msgid ""
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
@@ -5123,83 +4011,65 @@ msgstr ""
"\n"
" # 善 tag 植 俴 婓 恅璃/恅掛"
-#: tag.c:1144
msgid "Linear tag search"
msgstr "盄俶脤梑梓ワ (Tags)"
-#: tag.c:1146
msgid "Binary tag search"
msgstr "媼輛秶脤梑(Binary search) 梓ワ(Tags)"
-#: tag.c:1172
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "脤梑 tag 恅璃 \"%s\""
-#: tag.c:1356
#, c-format
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
msgstr "E430: Tag 恅璃繚噤掩諍剿峈 %s\n"
-#: tag.c:1847
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: Tag 恅璃 \"%s\" 跡宒渣昫"
-#: tag.c:1851
#, c-format
msgid "Before byte %ld"
msgstr "婓 %ld 趼誹眳ヶ"
-#: tag.c:1872
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
msgstr "E432: Tag 恅璃帤齬唗: %s"
#. never opened any tags file
-#: tag.c:1911
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: 羶衄 tag 恅璃"
-#: tag.c:2583
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: 梑祥善 tag"
-#: tag.c:2594
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: 梑祥善 tag, 彸覂笨!"
-#: term.c:1723
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr "' 祥夔樓婥﹝褫蚚腔囀膘笝傷倛宒衄:"
-#: term.c:1747
msgid "defaulting to '"
msgstr "啎扢: '"
-#: term.c:2100
msgid "Cannot open termcap file"
msgstr "祥夔湖羲 termcap 恅璃"
-#: term.c:2103
msgid "Terminal entry not found in terminfo"
msgstr "婓terminfo笢帤梑善笝傷砐"
-#: term.c:2105
msgid "Terminal entry not found in termcap"
msgstr "婓termcap笢帤梑善笝傷砐"
-#: term.c:2264
#, c-format
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
msgstr "E436: termcap 羶衄 \"%s\" 砐"
-#: term.c:2738
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: 笝傷剒猁 \"cm\" 腔夔薯"
#. Highlight title
-#: term.c:4872
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
@@ -5207,42 +4077,33 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 笝傷偌瑩 ---"
-#: ui.c:240
msgid "new shell started\n"
msgstr "ゐ雄陔 shell\n"
-#: ui.c:1705
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim: 黍渣昫ㄛ豖堤笢...\n"
#. must display the prompt
-#: undo.c:351
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "祥夔遜埻˙③樟哿"
-#: undo.c:506
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
msgstr "E438: u_undo: 俴瘍渣昫"
-#: undo.c:675
msgid "1 change"
msgstr "珨砐蜊曹"
-#: undo.c:677
#, c-format
msgid "%ld changes"
msgstr "%ld 砐蜊曹"
-#: undo.c:721
msgid "E439: undo list corrupt"
msgstr "E439: 雪种蹈桶囷輓"
-#: undo.c:751
msgid "E440: undo line missing"
msgstr "E440: 梑祥善猁雪种紱釬腔俴"
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
-#: version.c:655
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
@@ -5250,7 +4111,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MS-Windows 16/32弇 芞倰賜醱唳掛"
-#: version.c:657
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit GUI version"
@@ -5258,15 +4118,12 @@ msgstr ""
"\n"
"MS-Windows 32 Bit 芞倰賜醱唳掛"
-#: version.c:660
msgid " in Win32s mode"
msgstr "Win32s 耀宒"
-#: version.c:662
msgid " with OLE support"
msgstr "盓厥 OLE"
-#: version.c:665
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit console version"
@@ -5274,7 +4131,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MS-Windows 32弇 趼睫賜醱唳掛"
-#: version.c:669
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16 bit version"
@@ -5282,7 +4138,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MS-Windows 32弇 趼睫賜醱唳掛"
-#: version.c:673
msgid ""
"\n"
"32 bit MS-DOS version"
@@ -5290,7 +4145,6 @@ msgstr ""
"\n"
"32 弇 MS-DOS 唳掛"
-#: version.c:675
msgid ""
"\n"
"16 bit MS-DOS version"
@@ -5298,7 +4152,6 @@ msgstr ""
"\n"
"16 弇 MS-DOS 唳掛"
-#: version.c:681
msgid ""
"\n"
"MacOS X (unix) version"
@@ -5306,7 +4159,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MacOS X (unix) 唳掛"
-#: version.c:683
msgid ""
"\n"
"MacOS X version"
@@ -5314,7 +4166,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MacOS X 唳掛"
-#: version.c:686
msgid ""
"\n"
"MacOS version"
@@ -5322,7 +4173,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MacOS 唳掛"
-#: version.c:691
msgid ""
"\n"
"RISC OS version"
@@ -5330,7 +4180,6 @@ msgstr ""
"\n"
"RISC OS 唳掛"
-#: version.c:701
msgid ""
"\n"
"Included patches: "
@@ -5338,7 +4187,6 @@ msgstr ""
"\n"
"樓貒僎: "
-#: version.c:728
msgid ""
"\n"
"Compiled "
@@ -5346,11 +4194,9 @@ msgstr ""
"\n"
"晤祒"
-#: version.c:731
msgid "by "
msgstr "氪:"
-#: version.c:743
msgid ""
"\n"
"Huge version "
@@ -5358,7 +4204,6 @@ msgstr ""
"\n"
"閉Ч唳掛 "
-#: version.c:746
msgid ""
"\n"
"Big version "
@@ -5366,7 +4211,6 @@ msgstr ""
"\n"
"湮倰唳掛 "
-#: version.c:749
msgid ""
"\n"
"Normal version "
@@ -5374,7 +4218,6 @@ msgstr ""
"\n"
"珨啜唳掛 "
-#: version.c:752
msgid ""
"\n"
"Small version "
@@ -5382,7 +4225,6 @@ msgstr ""
"\n"
"潠眢唳掛 "
-#: version.c:754
msgid ""
"\n"
"Tiny version "
@@ -5390,246 +4232,185 @@ msgstr ""
"\n"
"儕潠唳掛 "
-#: version.c:760
msgid "without GUI."
msgstr "祥妏蚚芞倰賜醱﹝"
-#: version.c:764
msgid "with GTK-GNOME GUI."
msgstr "妏蚚 GTK-GNOME 芞倰賜醱﹝"
-#: version.c:766
msgid "with GTK GUI."
msgstr "妏蚚 GTK 芞倰賜醱﹝"
-#: version.c:770
msgid "with X11-Motif GUI."
msgstr "妏蚚 X11-Motif 芞倰賜醱﹝"
-#: version.c:773
msgid "with X11-Athena GUI."
msgstr "妏蚚 X11-Athena 芞倰賜醱﹝"
-#: version.c:776
msgid "with BeOS GUI."
msgstr "妏蚚 BeOS 芞倰賜醱﹝"
-#: version.c:779
msgid "with Photon GUI."
msgstr "妏蚚Photon芞倰賜醱﹝"
-#: version.c:782
msgid "with GUI."
msgstr "妏蚚芞倰賜醱﹝"
-#: version.c:785
msgid "with Carbon GUI."
msgstr "妏蚚 Carbon 芞倰賜醱﹝"
-#: version.c:788
msgid "with Cocoa GUI."
msgstr "妏蚚 Cocoa 芞倰賜醱﹝"
-#: version.c:791
msgid "with (classic) GUI."
msgstr "妏蚚 (換苀) 芞倰賜醱﹝"
-#: version.c:802
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr " 醴ヶ褫妏蚚(+)迵祥褫妏蚚(-)腔耀輸蹈桶:\n"
-#: version.c:814
msgid " system vimrc file: \""
msgstr " 炵苀 vimrc 饜离恅璃: \""
-#: version.c:819
msgid " user vimrc file: \""
msgstr " 蚚誧腔 vimrc 饜离恅璃: \""
-#: version.c:824
msgid " 2nd user vimrc file: \""
msgstr " 菴媼郪蚚誧 vimrc 恅璃: \""
-#: version.c:829
msgid " 3rd user vimrc file: \""
msgstr " 菴郪蚚誧 vimrc 恅璃: \""
-#: version.c:834
msgid " user exrc file: \""
msgstr " 蚚誧腔 exrc 饜离恅璃: \""
-#: version.c:839
msgid " 2nd user exrc file: \""
msgstr " 菴媼郪蚚誧 exrc 恅璃: \""
-#: version.c:845
msgid " system gvimrc file: \""
msgstr " 炵苀 gvimrc 恅璃: \""
-#: version.c:849
msgid " user gvimrc file: \""
msgstr " 蚚誧腔 gvimrc 饜离恅璃: \""
-#: version.c:853
msgid "2nd user gvimrc file: \""
msgstr " 菴媼郪蚚誧 gvimrc 恅璃: \""
-#: version.c:858
msgid "3rd user gvimrc file: \""
msgstr " 菴郪蚚誧 gvimrc 恅璃: \""
-#: version.c:865
msgid " system menu file: \""
msgstr " 炵苀粕等饜离恅璃: \""
-#: version.c:873
msgid " fall-back for $VIM: \""
msgstr " $VIM 啎扢硉: \""
-#: version.c:879
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
msgstr " $VIMRUNTIME 啎扢硉: \""
-#: version.c:883
msgid "Compilation: "
msgstr "晤祒源宒: "
-#: version.c:889
msgid "Compiler: "
msgstr "晤祒ん: "
-#: version.c:894
msgid "Linking: "
msgstr "蟈賦源宒: "
-#: version.c:899
msgid " DEBUG BUILD"
msgstr " 覃彸唳掛"
-#: version.c:934
msgid "VIM - Vi IMproved"
msgstr "VIM - Vi IMproved"
-#: version.c:936
msgid "version "
msgstr "唳掛 "
-#: version.c:937
msgid "by Bram Moolenaar et al."
msgstr "峎誘: Bram Moolenaar et al."
-#: version.c:938
msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr "Vim 峈褫赻蚕楷俴腔羲溫埭測鎢篲"
-#: version.c:940
msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "堆翑拫補湛腔褫蟒嫁肵!"
-#: version.c:941
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
msgstr "輛珨祭佽隴③怀 :help iccf<Enter>"
-#: version.c:943
msgid "type :q<Enter> to exit "
msgstr "猁豖堤③怀 :q<Enter> "
-#: version.c:944
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr "婓盄堆翑③怀 :help<Enter> "
-#: version.c:945
msgid "type :help version6<Enter> for version info"
msgstr "陔唳掛陓洘③怀 :help version6<Enter>"
-#: version.c:948
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "Vi 潭暊宒"
-#: version.c:949
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
msgstr "蝜猁俇孩攜換苀 Vi ③怀 :set nocp<Enter>"
-#: version.c:950
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr "蝜剒猁勤 Vi 潭暊宒輛珨祭佽隴③怀 :help cp-default<Enter>"
-#: version.c:990
msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
msgstr "蛁砩: 潰聆善 Windows 95/98/ME"
-#: version.c:993
msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
msgstr "蝜剒猁勤 Windows 95 盓厥腔載嗣陓洘③怀 :help windows95<Enter>"
-#: window.c:201
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: 羶衄啎擬敦諳"
-#: window.c:568
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
msgstr "E442: 祥夔肮奀煦賃敦諳峈酘奻睿衵狟褒"
-#: window.c:1327
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
msgstr "E443: 衄む坳煦賃敦諳奀祥夔唅蛌"
-#: window.c:1810
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: 祥夔壽敕郔綴珨跺敦諳"
-#: window.c:2474
msgid "Already only one window"
msgstr "眒冪硐呁珨跺敦諳賸"
-#: window.c:2521
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: む坳敦諳衄蜊曹腔囀"
-#: window.c:4341
msgid "E446: No file name under cursor"
msgstr "E446: 嫖梓揭羶衄恅璃靡"
-#: window.c:4460
#, c-format
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: 婓繚噤笢梑祥善恅璃 \"%s\""
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:586
msgid "Edit with &multiple Vims"
msgstr "蚚 &multiple Vims 晤憮"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:592
msgid "Edit with single &Vim"
msgstr "蚚 single &Vim 晤憮"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:604
msgid "Edit with &Vim"
msgstr "蚚 &Vim 晤憮"
#. Now concatenate
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:628
msgid "Edit with existing Vim - &"
msgstr "蚚絞ヶ腔 Vim 晤憮 - &"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:752
msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
msgstr "蚚 Vim 晤憮恁寁腔恅璃"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:891 ../GvimExt/gvimext.cpp:969
msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
msgstr "斐膘輛最囮啖: ③潰脤gvim岆瘁婓褫硒俴繚噤笢!"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:892 ../GvimExt/gvimext.cpp:906
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:970
msgid "gvimext.dll error"
msgstr "gvimext.dll 堤渣"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:905
msgid "Path length too long!"
msgstr "繚噤靡怮酗"
-#: globals.h:878
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--遣喳⑹拸訧蹋--"
@@ -5637,301 +4418,229 @@ msgstr "--遣喳⑹拸訧蹋--"
#. * The error messages that can be shared are included here.
#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
#.
-#: globals.h:1019
msgid "Command aborted"
msgstr "韜鍔掩Ч秶笢剿"
-#: globals.h:1020
msgid "Argument required"
msgstr "剒猁硌鍔統杅"
-#: globals.h:1021
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr "E10: \\ 綴醱茼蜆衄 / ? 麼 &"
-#: globals.h:1023
msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
msgstr "E11: 祥夔婓韜鍔俴敦諳笢妏蚚﹝<CR>硒俴ㄛCTRL-C 豖堤"
-#: globals.h:1025
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr "E12: exrc/vimrc 爵腔硌鍔祥夔硒俴"
-#: globals.h:1026
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: 恅璃眒冪湔婓 (褫蚚 ! Ч秶杸遙)"
-#: globals.h:1027
msgid "Command failed"
msgstr "韜鍔硒俴囮啖"
-#: globals.h:1028
msgid "Internal error"
msgstr "囀窒渣昫"
-#: globals.h:1029
msgid "Interrupted"
msgstr "眒笢剿"
-#: globals.h:1030
msgid "E14: Invalid address"
msgstr "E14: 祥淏殿警寎"
-#: globals.h:1031
msgid "Invalid argument"
msgstr "祥淏殿觸恀"
-#: globals.h:1032
#, c-format
msgid "Invalid argument: %s"
msgstr "祥淏殿觸恀: %s"
-#: globals.h:1034
#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: %s"
msgstr "E15: 祥淏殿覺穘懮: %s"
-#: globals.h:1036
msgid "E16: Invalid range"
msgstr "E16: 祥淏殿譟僇"
-#: globals.h:1037
msgid "Invalid command"
msgstr "祥淏殿鏽鍔"
-#: globals.h:1039
#, c-format
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
msgstr "E17: \"%s\" 岆醴翹"
-#: globals.h:1042
msgid "E18: Unexpected characters before '='"
msgstr "E18: '=' ヶ醱堤珋賸渣昫腔趼睫"
-#: globals.h:1044
msgid "E19: Mark has invalid line number"
msgstr "E19: 梓暮腔俴瘍渣昫"
-#: globals.h:1045
msgid "E20: Mark not set"
msgstr "E20: 羶衄扢隅梓暮"
-#: globals.h:1046
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
msgstr "E21: 秪峈 'modifiable' 恁砐岆壽敕腔ㄛ垀眕祥夔党蜊"
-#: globals.h:1047
msgid "E22: Scripts nested too deep"
msgstr "E22: 菰寥覃蚚怮嗣脯"
-#: globals.h:1048
msgid "E23: No alternate file"
msgstr "E23: 羶衄杸測腔恅璃"
-#: globals.h:1049
msgid "E24: No such abbreviation"
msgstr "E24: 羶衄涴跺 abbreviation 勤茼"
-#: globals.h:1050
msgid "No ! allowed"
msgstr "祥褫妏蚚 '!'"
-#: globals.h:1052
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
msgstr "E25: 秪峈晤祒奀羶衄樓輹標芺褌瘚議昐繯鎢ㄛ垀眕祥夔妏蚚芞倰賜醱"
-#: globals.h:1055
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E26: 秪峈晤祒奀羶衄樓輴ㄡ挫陬議昐繯鎢ㄛ垀眕祥夔妏蚚 Hebrew\n"
-#: globals.h:1058
msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E27: 秪峈晤祒奀羶衄樓 Farsi 腔最唗測鎢ㄛ垀眕祥夔妏蚚 Farsi\n"
-#: globals.h:1061
#, c-format
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
msgstr "E28: 羶衄靡峈 '%s' 腔 highlight group"
-#: globals.h:1063
msgid "E29: No inserted text yet"
msgstr "E29: 羶衄脣赬恅趼"
-#: globals.h:1064
msgid "E30: No previous command line"
msgstr "E30: 羶衄ヶ珨砐韜鍔"
-#: globals.h:1065
msgid "E31: No such mapping"
msgstr "E31: 羶衄涴跺 mapping 勤茼"
-#: globals.h:1066
msgid "No match"
msgstr "梑祥善"
-#: globals.h:1067
#, c-format
msgid "No match: %s"
msgstr "梑祥善: %s"
-#: globals.h:1068
msgid "E32: No file name"
msgstr "E32: 羶衄恅璃靡"
-#: globals.h:1069
msgid "E33: No previous substitute regular expression"
msgstr "E33: 羶衄ヶ珨跺脤梑/杸遙腔韜鍔"
-#: globals.h:1070
msgid "E34: No previous command"
msgstr "E34: 羶衄ヶ珨跺韜鍔"
-#: globals.h:1071
msgid "E35: No previous regular expression"
msgstr "E35: 羶衄ヶ珨跺脤梑韜鍔"
-#: globals.h:1072
msgid "No range allowed"
msgstr "祥褫妏蚚毓峓韜鍔"
-#: globals.h:1074
msgid "E36: Not enough room"
msgstr "E36: 羶衄逋劂腔諾潔"
-#: globals.h:1076
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "祥夔斐膘恅璃 %s"
-#: globals.h:1077
msgid "Can't get temp file name"
msgstr "祥夔腕善還奀恅璃靡"
-#: globals.h:1078
#, c-format
msgid "Can't open file %s"
msgstr "祥夔湖羲恅璃 %s"
-#: globals.h:1079
#, c-format
msgid "Can't read file %s"
msgstr "祥夔黍﹡躁 %s"
-#: globals.h:1080
msgid "E37: No write since last change (use ! to override)"
msgstr "E37: 恅璃囀椹捃覺鉾宥倛敢ㄣ (褫蚚 ! Ч秶硒俴)"
-#: globals.h:1081
msgid "E38: Null argument"
msgstr "E38: 諾腔 (Null) 統杅"
-#: globals.h:1083
msgid "E39: Number expected"
msgstr "E39: 茼蜆猁衄杅趼"
-#: globals.h:1086
#, c-format
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
msgstr "E40: 祥夔湖羲渣昫恅璃 %s"
-#: globals.h:1089
msgid "E41: Out of memory!"
msgstr "E41: 囀湔祥逋!"
-#: globals.h:1092
msgid "Pattern not found"
msgstr "梑祥善耀宒"
-#: globals.h:1094
#, c-format
msgid "Pattern not found: %s"
msgstr "梑祥善耀宒 %s"
-#: globals.h:1095
msgid "Argument must be positive"
msgstr "統杅茼蜆岆淏杅"
-#: globals.h:1097
msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: 羶衄渣昫"
-#: globals.h:1099
msgid "E43: Damaged match string"
msgstr "E43: ぁ饜趼睫揹衄恀枙"
-#: globals.h:1100
msgid "E44: Corrupted regexp program"
msgstr "E44: 淏寀桶湛宒衄恀枙"
-#: globals.h:1101
msgid "E45: 'readonly' option is set (use ! to override)"
msgstr "E45: 扢隅 'readonly' 恁砐(硐黍) (褫蚚 ! Ч秶硒俴)"
-#: globals.h:1103
#, c-format
msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
msgstr "E46: 祥夔扢隅硐黍曹講 \"%s\""
-#: globals.h:1106
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: 黍●簊鯰躁囮啖"
-#: globals.h:1109
msgid "E48: Not allowed in sandbox"
msgstr "E48: 祥夔婓 sandbox 爵堤珋"
-#: globals.h:1111
msgid "E49: Invalid scroll size"
msgstr "E49: 渣昫腔幗雄湮苤"
-#: globals.h:1112
msgid "E91: 'shell' option is empty"
msgstr "E91: 'E71: 恁砐 'shell' 帤扢隅"
-#: globals.h:1113
msgid "E72: Close error on swap file"
msgstr "E72: 蝠遙恅璃壽敕渣昫"
-#: globals.h:1114
msgid "E73: tag stack empty"
msgstr "E73: 梓ワ剽梬眒諾"
-#: globals.h:1115
msgid "E74: Command too complex"
msgstr "E74: 韜鍔怮葩娸"
-#: globals.h:1116
msgid "E75: Name too long"
msgstr "E75: 靡趼怮酗"
-#: globals.h:1117
msgid "E76: Too many ["
msgstr "E76: 怮嗣 ["
-#: globals.h:1118
msgid "E77: Too many file names"
msgstr "E77: 怮嗣恅璃靡"
-#: globals.h:1119
msgid "Trailing characters"
msgstr "斕怀蹅侀隑鉞儷硊"
-#: globals.h:1120
msgid "E78: Unknown mark"
msgstr "E78: 祥夔域妎腔梓暮"
-#: globals.h:1121
msgid "E79: Cannot expand wildcards"
msgstr "E79: 祥夔孺桯籵饜睫"
-#: globals.h:1122
msgid "E80: Error while writing"
msgstr "E80: 迡賵簊"
-#: globals.h:1123
msgid "Zero count"
msgstr "杅善錨 (?)"
-#: globals.h:1125
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: <SID> 祥夔婓 script 掛恅俋妏蚚."
diff --git a/src/po/zh_TW.UTF-8.po b/src/po/zh_TW.UTF-8.po
index 3251b9829..199bb76d8 100644
--- a/src/po/zh_TW.UTF-8.po
+++ b/src/po/zh_TW.UTF-8.po
@@ -45,180 +45,140 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: buffer.c:102
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: ⊥蝵桐遙雿蝺抵嚗a蝔撘..."
-#: buffer.c:105
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: ⊥蝵桃楨銵嚗雿輻典虫蝺抵...."
-#: buffer.c:808
#, c-format
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: 瘝曆遙雿蝺抵"
-#: buffer.c:810
#, c-format
msgid "E516: No buffers were deleted"
msgstr "E516: 瘝芷支遙雿蝺抵"
-#: buffer.c:812
#, c-format
msgid "E517: No buffers were wiped out"
msgstr "E517: 瘝皜支遙雿蝺抵"
-#: buffer.c:820
msgid "1 buffer unloaded"
msgstr "撌脤曆蝺抵"
-#: buffer.c:822
#, c-format
msgid "%d buffers unloaded"
msgstr "撌脤 %d 蝺抵"
-#: buffer.c:827
msgid "1 buffer deleted"
msgstr "撌脣芷支蝺抵"
-#: buffer.c:829
#, c-format
msgid "%d buffers deleted"
msgstr "撌脣芷 %d 蝺抵"
-#: buffer.c:834
msgid "1 buffer wiped out"
msgstr "撌脣芷支蝺抵"
-#: buffer.c:836
#, c-format
msgid "%d buffers wiped out"
msgstr "撌脣芷 %d 蝺抵"
-#: buffer.c:897
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: 瘝靽格寥蝺抵"
#. back where we started, didn't find anything.
-#: buffer.c:936
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: 瘝箇蝺抵"
-#: buffer.c:948
#, c-format
msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
msgstr "E86: 蝺抵 %ld 銝摮"
-#: buffer.c:951
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: ⊥唳游Y蝺抵"
-#: buffer.c:953
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: ⊥唳游Y蝺抵"
-#: buffer.c:991
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
msgstr "E89: 撌脫湔寥蝺抵 %ld 雿撠芸瑼 (舐 ! 撘瑕嗅瑁)"
-#: buffer.c:1008
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: ⊥暹敺銝蝺抵"
-#: buffer.c:1544
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: 霅血: 瑼憭"
-#: buffer.c:1716
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
msgstr "E92: 曆啁洵 %ld 蝺抵"
-#: buffer.c:1947
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: 曉唬隞乩 %s"
-#: buffer.c:1949
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: 曆 %s"
-#: buffer.c:2344
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "銵 %ld"
-#: buffer.c:2429
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: 撌脫蝺抵雿輻券摮"
-#: buffer.c:2724
msgid " [Modified]"
msgstr " [撌脖耨鉛"
-#: buffer.c:2729
msgid "[Not edited]"
msgstr "[芰楊頛珠"
-#: buffer.c:2734
msgid "[New file]"
msgstr "[唳獢]"
-#: buffer.c:2735
msgid "[Read errors]"
msgstr "[霈航炊]"
-#: buffer.c:2737 fileio.c:2124
msgid "[readonly]"
msgstr "[航]"
-#: buffer.c:2758
#, c-format
msgid "1 line --%d%%--"
msgstr "銵 1 --%d%%--"
-#: buffer.c:2760
#, c-format
msgid "%ld lines --%d%%--"
msgstr "銵 %ld --%d%%--"
-#: buffer.c:2767
#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "銵 %ld/%ld --%d%%-- 甈 "
-#: buffer.c:2875
msgid "[No file]"
msgstr "[芸賢]"
#. must be a help buffer
-#: buffer.c:2915
msgid "help"
msgstr "[頛抵牧]"
-#: buffer.c:3474 screen.c:5079
msgid "[help]"
msgstr "[頛抵牧]"
-#: buffer.c:3506 screen.c:5085
msgid "[Preview]"
msgstr "[閬稽"
-#: buffer.c:3786
msgid "All"
msgstr "券"
-#: buffer.c:3786
msgid "Bot"
msgstr "摨蝡"
-#: buffer.c:3788
msgid "Top"
msgstr "蝡"
-#: buffer.c:4536
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -227,15 +187,12 @@ msgstr ""
"\n"
"# 蝺抵銵:\n"
-#: buffer.c:4569
msgid "[Error List]"
msgstr "[航炊銵沘"
-#: buffer.c:4582 memline.c:1521
msgid "[No File]"
msgstr "[芸賢]"
-#: buffer.c:4895
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
@@ -243,150 +200,116 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 蝚西 ---"
-#: buffer.c:4914
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "%s 蝚西:"
-#: buffer.c:4920
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " 銵=%ld id=%d 蝔=%s"
-#: diff.c:139
#, c-format
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: ⊥瘥頛(diff) %ld隞乩蝺抵"
-#: diff.c:713
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: 銝賢遣蝡 "
-#: diff.c:818
msgid "Patch file"
msgstr "Patch 瑼獢"
-#: diff.c:1069
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: ⊥霈 diff 頛詨"
-#: diff.c:1819
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: 桀蝺抵銝臬 diff 璅∪"
-#: diff.c:1831
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: 瘝蝺抵 diff 璅∪"
-#: diff.c:1839
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr "E101: 拙隞乩蝺抵 diff 璅∪嚗⊥瘙箏閬典芯"
-#: diff.c:1862
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: 曆啁楨銵: \"%s\""
-#: diff.c:1868
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: 蝺抵 \"%s\" 銝臬 diff 璅∪"
-#: digraph.c:2199
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: 銴摮(digraph)銝凋賭蝙 Escape"
-#: digraph.c:2384
msgid "E544: Keymap file not found"
msgstr "E544: 曆 keymap 瑼"
-#: digraph.c:2411
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: 雿輻 :loadkeymap "
-#: edit.c:40
msgid " Keyword completion (^N^P)"
msgstr " 萄芸摰 (^N^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-#: edit.c:41
msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
msgstr " ^X 璅∪ (^E^Y^L^]^F^I^K^D^N^P)"
#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
-#: edit.c:44
msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
msgstr " 萄芸摰 (^N^P)"
-#: edit.c:45
msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
msgstr " 渲芸摰 (^L^N^P)"
-#: edit.c:46
msgid " File name completion (^F^N^P)"
msgstr " 瑼芸摰 (^F^N^P)"
-#: edit.c:47
msgid " Tag completion (^]^N^P)"
msgstr " 璅蝐方芸摰 (^]^N^P)"
-#: edit.c:48
msgid " Path pattern completion (^N^P)"
msgstr " 頝臬芸摰 (^N^P)"
-#: edit.c:49
msgid " Definition completion (^D^N^P)"
msgstr " 摰蝢抵芸摰 (^D^N^P)"
-#: edit.c:51
msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
msgstr " 摮貉芸摰 (^K^N^P)"
-#: edit.c:52
msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
msgstr " Thesaurus 芸摰 (^T^N^P)"
-#: edit.c:53
msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
msgstr " 賭誘芸摰 (^V^N^P)"
-#: edit.c:56
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "撌脣唳挾賜撠"
-#: edit.c:962
msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "賊 'thesaurus' 芾身摰"
-#: edit.c:1166
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "賊 'dictionary' 芾身摰"
-#: edit.c:2162
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "摮: %s"
-#: edit.c:2368
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " () Scroll (^E/^Y)"
-#: edit.c:2370
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (隞) Scroll (^E/^Y)"
-#: edit.c:2684
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "銝: %s"
-#: edit.c:2719
#, c-format
msgid "Scanning tags."
msgstr "璅蝐."
-#: edit.c:3381
msgid " Adding"
msgstr " 憓"
@@ -394,102 +317,81 @@ msgstr " 憓"
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#. * longer needed. -- Acevedo.
#.
-#: edit.c:3430
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- 撠銝..."
-#: edit.c:3486
msgid "Back at original"
msgstr "啗絲暺"
-#: edit.c:3491
msgid "Word from other line"
msgstr "敺亥憪摮 (?)"
-#: edit.c:3496
msgid "The only match"
msgstr "芣甇日蝚血"
-#: edit.c:3555
#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr "曉 %d / %d"
-#: edit.c:3558
#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "蝚血 %d"
#. Skip further arguments but do continue to
#. * search for a trailing command.
-#: eval.c:1024
#, c-format
msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
msgstr "E106: 芸蝢拍霈: \"%s\""
-#: eval.c:1320
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
msgstr "E107: 蝻箏撠祈: %s"
-#: eval.c:1435 eval.c:1449
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: ⊥迨霈: \"%s\""
-#: eval.c:1705
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: '?' 敺蝻箏 ':'"
-#: eval.c:2327
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: 蝻箏撠 \")\""
-#: eval.c:2389
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: 蝻箏撠 \"]\""
-#: eval.c:2466
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: 蝻箏賊蝔: %s"
-#: eval.c:2484
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: 銝甇蝣箇賊: %s"
-#: eval.c:2555
#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
msgstr "E114: 蝻箏撘: %s"
-#: eval.c:2698
#, c-format
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: 蝻箏撘: %s"
-#: eval.c:3054
#, c-format
msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
msgstr "E116: 賢 %s 撘訾甇蝣"
-#: eval.c:3083
#, c-format
msgid "E117: Unknown function: %s"
msgstr "E117: 芸蝢拍賢: %s"
-#: eval.c:3084
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
msgstr "E118: 賢 %s 撘賊憭"
-#: eval.c:3085
#, c-format
msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
msgstr "E119: 賢 %s 撘詨云撠"
-#: eval.c:3086
#, c-format
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
msgstr "E120: <SID> 銝賢 script 祆憭雿輻: %s"
@@ -499,16 +401,13 @@ msgstr "E120: <SID> 銝賢 script 祆憭雿輻: %s"
#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
#.
-#: eval.c:3687 gui.c:4385 gui_gtk.c:2059
msgid "&Ok"
msgstr "蝣箏(&O)"
-#: eval.c:4226
#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld 銵: "
-#: eval.c:5477
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -516,129 +415,102 @@ msgstr ""
"蝣箏(&O)\n"
"瘨(&C)"
-#: eval.c:5517
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "澆 inputrestore() 甈⊥豢 inputsave() 憭"
-#: eval.c:5977
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
msgstr "E655: 憭芸撅斤蝚西蝯(symlink) (敺芰?)"
-#: eval.c:6626
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: 瘝 Vim Server 撱箇蝺"
-#: eval.c:6724
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: ⊥霈隡箸函"
-#: eval.c:6752
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: ⊥喲 client"
-#: eval.c:6800
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: ⊥喲 %s"
-#: eval.c:6900
msgid "(Invalid)"
msgstr "(銝甇蝣)"
-#: eval.c:8078
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: 霈 %s 撠芸蝢"
-#: eval.c:8510
#, c-format
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
msgstr "E461: 銝瘜霈詨蝔: %s"
-#: eval.c:8802
#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
msgstr "E122: 賢 %s 撌脩摮, 隢雿輻 ! 撘瑕嗅隞"
-#: eval.c:8875
#, c-format
msgid "E123: Undefined function: %s"
msgstr "E123: 賢 %s 撠芸蝢"
-#: eval.c:8888
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: 蝻箏 \"(\": %s"
-#: eval.c:8921
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: 訾甇蝣: %s"
-#: eval.c:9000
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: 蝻箏 :endfunction"
-#: eval.c:9107
#, c-format
msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
msgstr "E127: 賢 %s 甇其蝙其葉嚗⊥啣蝢"
-#: eval.c:9177
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: 閬賢蝔"
-#: eval.c:9228
#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
msgstr "E128: 賢蝔梁洵銝摮瘥敹憭批神: %s"
-#: eval.c:9420
#, c-format
msgid "E130: Undefined function: %s"
msgstr "E130: 賢 %s 撠芸蝢"
-#: eval.c:9425
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: 賢 %s 甇其蝙其葉嚗⊥芷"
-#: eval.c:9473
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr "E132: 賢餈游澆怠惜貉 'maxfuncdepth'"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:9526
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "澆 %s"
-#: eval.c:9588
#, c-format
msgid "%s aborted"
msgstr "%s 鋡怠撥嗡葉瑕瑁 "
-#: eval.c:9590
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
msgstr "%s 喳 #%ld "
-#: eval.c:9597
#, c-format
msgid "%s returning \"%s\""
msgstr "%s 喳 \"%s\""
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:9613 ex_cmds2.c:2370
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "蝜潛: %s"
-#: eval.c:9639
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: :return 敹典賢鋆∩蝙"
-#: eval.c:9970
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -647,95 +519,75 @@ msgstr ""
"\n"
"# 典霈:\n"
-#: ex_cmds.c:92
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, 剝脖 %02x, 恍脖 %03o"
-#: ex_cmds.c:118
#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
msgstr "> %d, 剝脖 %04x, 恍脖 %o"
-#: ex_cmds.c:119
#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
msgstr "> %d, 剝脖 %08x, 恍脖 %o"
-#: ex_cmds.c:430
msgid "E134: Move lines into themselves"
msgstr "E134: ⊥銵蝘餃啣芸歇"
-#: ex_cmds.c:499
msgid "1 line moved"
msgstr "撌脫祉宏 1 銵 "
-#: ex_cmds.c:501
#, c-format
msgid "%ld lines moved"
msgstr "撌脫祉宏 %ld 銵 "
-#: ex_cmds.c:924
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "撌脰 %ld 銵 "
-#: ex_cmds.c:952
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr "E135: *Filter* Autocommand 銝臭誑湔寧楨銵批捆"
-#: ex_cmds.c:1037
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[湔啣撠芸脣]\n"
-#: ex_cmds.c:1283
#, c-format
msgid "%sviminfo: %s in line: "
msgstr "%sviminfo: %s 刻銝: "
-#: ex_cmds.c:1288
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr "E136: viminfo: 憭航炊, 敹賜交獢園典"
-#: ex_cmds.c:1323
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
msgstr "霈 viminfo 瑼獢 \"%s\"%s%s%s"
-#: ex_cmds.c:1324
msgid " info"
msgstr " 閮"
-#: ex_cmds.c:1325
msgid " marks"
msgstr " 璅閮"
-#: ex_cmds.c:1326
msgid " FAILED"
msgstr " 憭望"
-#: ex_cmds.c:1418
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: Viminfo 瑼獢⊥撖怠: %s"
-#: ex_cmds.c:1543
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: ⊥撖怠 viminfo 瑼獢 %s !"
-#: ex_cmds.c:1551
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "撖怠 viminfo 瑼獢 \"%s\" 銝"
#. Write the info:
-#: ex_cmds.c:1649
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# viminfo 瑼獢舐 Vim %s Y.\n"
-#: ex_cmds.c:1651
#, c-format
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
@@ -744,48 +596,38 @@ msgstr ""
"# 憒唾芾靽格寡孵亙敹嚗\n"
"\n"
-#: ex_cmds.c:1653
#, c-format
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# 'encoding' 冽迨瑼撱箇墦n"
-#: ex_cmds.c:1752
msgid "Illegal starting char"
msgstr "⊥韏瑕摮"
-#: ex_cmds.c:2097 ex_cmds2.c:761
msgid "Save As"
msgstr "血唳"
#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
#. * good idea.
-#: ex_cmds.c:2140
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
msgstr "E139: 典典虫蝺抵銋頛乩瑼獢"
-#: ex_cmds.c:2174
msgid "Write partial file?"
msgstr "閬撖怠仿典瑼獢嚗"
-#: ex_cmds.c:2181
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: 隢雿輻 ! 隞亙神仿典蝺抵"
-#: ex_cmds.c:2296
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
msgstr "閬閬撖怠歇摮函瑼獢 \"%.*s\"嚗"
-#: ex_cmds.c:2367
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: 蝺抵 %ld 瘝瑼獢蝔"
-#: ex_cmds.c:2406
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "E142: 瑼獢芸神伐 'write' 賊鋡恍"
-#: ex_cmds.c:2426
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
@@ -794,68 +636,53 @@ msgstr ""
"\"%.*s\" 撌脰身摰 'readonly' 賊.\n"
"蝣箏閬閬撖怠嚗"
-#: ex_cmds.c:2599
msgid "Edit File"
msgstr "蝺刻摩瑼獢"
-#: ex_cmds.c:3206
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: Autocommands 憭啣芷斗啁楨銵 %s"
-#: ex_cmds.c:3340
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: :z 銝亙詨"
-#: ex_cmds.c:3425
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
msgstr "E145: rvim 銝剔甇V蝙 shell 賭誘"
-#: ex_cmds.c:3532
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: Regular expression ⊥典瘥 (?)"
-#: ex_cmds.c:3878
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "隞 %s (y/n/a/q/^E/^Y)?"
-#: ex_cmds.c:4271
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(撌脖葉) "
-#: ex_cmds.c:4275
msgid "1 substitution"
msgstr "隞銝蝯 "
-#: ex_cmds.c:4277
#, c-format
msgid "%ld substitutions"
msgstr "隞 %ld 蝯 "
-#: ex_cmds.c:4280
msgid " on 1 line"
msgstr "嚗蝭嚗銝銵 "
-#: ex_cmds.c:4282
#, c-format
msgid " on %ld lines"
msgstr "嚗蝭嚗 %ld 銵 "
-#: ex_cmds.c:4333
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: :global ⊥餈游瑁 "
-#: ex_cmds.c:4368
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: 瘝雿輻券 Regular expression (?)"
-#: ex_cmds.c:4417
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "瘥銝銵賣曆: %s"
-#: ex_cmds.c:4498
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -866,408 +693,319 @@ msgstr ""
"# 銝蝯蹂誨摮銝:\n"
"$"
-#: ex_cmds.c:4599
msgid "E478: Don't panic!"
msgstr "E478: 銝閬撽!"
-#: ex_cmds.c:4651
#, c-format
msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
msgstr "E149: 望, 瘝 %s-%s 隤芣"
-#: ex_cmds.c:4654
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: 望, 瘝 %s 隤芣"
-#: ex_cmds.c:4688
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "望, 曆啗牧瑼 \"%s\""
-#: ex_cmds.c:5191
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: %s 銝舐桅"
-#: ex_cmds.c:5330
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: ⊥隞亙神交芋撘 \"%s\""
-#: ex_cmds.c:5366
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: ⊥霈瑼獢: %s"
-#: ex_cmds.c:5388
#, c-format
msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
msgstr "E670: 銝隤閮 (%s) 銝剜瘛瑕銝摮蝺函Ⅳ隤芣瑼"
-#: ex_cmds.c:5466
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
msgstr "E154: 璅蝐(tag) \"%s\" 冽獢 %s 鋆⊿銴箇曉甈"
-#: ex_cmds.c:5578
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: 芸蝢拍 sign command: %s"
-#: ex_cmds.c:5598
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: 蝻箏 sign 蝔"
-#: ex_cmds.c:5644
msgid "E612: Too many signs defined"
msgstr "E612: 撌脣蝢拙云憭 signs"
-#: ex_cmds.c:5712
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: 銝甇蝣箇 sign 摮: %s"
-#: ex_cmds.c:5743 ex_cmds.c:5934
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: 銝甇蝣箇 sign: %s"
-#: ex_cmds.c:5792
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: 蝻箏 sign number"
-#: ex_cmds.c:5874
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: 蝺抵蝔梢航炊: %s"
-#: ex_cmds.c:5913
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
msgstr "E157: Sign ID 航炊: %ld"
-#: ex_cmds.c:5983
msgid " (NOT FOUND)"
msgstr " (曆) "
-#: ex_cmds.c:5985
msgid " (not supported)"
msgstr " (銝舀) "
-#: ex_cmds.c:6084
msgid "[Deleted]"
msgstr "[撌脣芷也"
-#: ex_cmds2.c:92
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr "脣仿日舀芋撘. 頛詨 \"cont\" 隞亙唳迤撣豢芋撘."
-#: ex_cmds2.c:96 ex_docmd.c:968
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "銵 %ld: %s"
-#: ex_cmds2.c:98
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "cmd: %s"
-#: ex_cmds2.c:290
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "\"%s%s\" 銝剜琿: 蝚 %ld 銵 "
-#: ex_cmds2.c:540
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
msgstr "E161: 曆唬葉琿: %s"
-#: ex_cmds2.c:566
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "瘝摰蝢拐葉琿"
-#: ex_cmds2.c:571
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s 蝚 %ld 銵 "
-#: ex_cmds2.c:786
#, c-format
msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
msgstr "撠霈摮脰 \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds2.c:788 ex_docmd.c:9398
msgid "Untitled"
msgstr "芸賢"
-#: ex_cmds2.c:915
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: 撌脫湔寥蝺抵 \"%s\" 雿撠芸瑼 (舐 ! 撘瑕嗅瑁)"
-#: ex_cmds2.c:984
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr "瘜冽: 撌脣啣嗅蝺抵 (隢瑼X Autocommands ⊿航炊)"
-#: ex_cmds2.c:1387
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: 芣銝瑼獢舐楊頛"
-#: ex_cmds2.c:1389
msgid "E164: Cannot go before first file"
msgstr "E164: 撌脩函洵銝瑼獢鈭"
-#: ex_cmds2.c:1391
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: 撌脩冽敺銝瑼獢鈭"
-#: ex_cmds2.c:1804
#, c-format
msgid "E666: compiler not supported: %s"
msgstr "E666: 蝺刻陌其舀: %s"
-#: ex_cmds2.c:1901
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "撠銝: \"%s\" -- \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1923
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "撠銝: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1945
#, c-format
msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
msgstr " 'runtimepath' 鋆⊥曆 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1979
msgid "Source Vim script"
msgstr "瑁 Vim script"
-#: ex_cmds2.c:2169
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "⊥瑁桅嚗 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2207
#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "⊥瑁 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2209
#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
msgstr "蝚 %ld 銵: ⊥瑁 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2223
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "瑁 \"%s\" 銝"
-#: ex_cmds2.c:2225
#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
msgstr "蝚 %ld 銵: 蝯瑁 %s"
-#: ex_cmds2.c:2368
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "蝯瑁 %s"
-#: ex_cmds2.c:2712
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr "W15: 瘜冽: 航炊銵摮嚗航賣臬鈭 ^M"
-#: ex_cmds2.c:2761
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
msgstr "E167: 典瑁 script 瑼獢憭銝臭蝙 :scriptencoding"
-#: ex_cmds2.c:2794
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr "E168: 典瑁 script 瑼獢憭銝臭蝙 :finish"
-#: ex_cmds2.c:3243
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "蝚 %d "
-#: ex_cmds2.c:3399
msgid "No text to be printed"
msgstr "瘝閬啁摮"
-#: ex_cmds2.c:3477
#, c-format
msgid "Printing page %d (%d%%)"
msgstr "唬葉: 蝚 %d (%d%%)"
-#: ex_cmds2.c:3489
#, c-format
msgid " Copy %d of %d"
msgstr "銴鋆 %d / %d"
-#: ex_cmds2.c:3547
#, c-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "撌脣: %s"
-#: ex_cmds2.c:3554
#, c-format
msgid "Printing aborted"
msgstr "撌脣瘨"
-#: ex_cmds2.c:3919
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: ⊥撖怠 PostScript 頛詨箸"
-#: ex_cmds2.c:4194
#, c-format
msgid "E624: Can't open file \"%s\""
msgstr "E624: ⊥瑼獢 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4204 ex_cmds2.c:4829
#, c-format
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: ⊥霈 PostScript 鞈皞瑼 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4212
#, c-format
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
msgstr "E618: 瑼獢 \"%s\" 銝 PostScript 鞈皞瑼 "
-#: ex_cmds2.c:4227 ex_cmds2.c:4247 ex_cmds2.c:4262 ex_cmds2.c:4284
#, c-format
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
msgstr "E619: 銝舀 PostScript 鞈皞瑼 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4314
#, c-format
msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
msgstr "E621: \"%s\" 鞈皞瑼祇航炊"
-#: ex_cmds2.c:4781
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: ⊥ PostScript 頛詨箸"
-#: ex_cmds2.c:4814
#, c-format
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: ⊥瑼獢 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4933
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
msgstr "E456: ⊥霈 PostScript 鞈皞瑼 \"prolog.ps\""
-#: ex_cmds2.c:4964
#, c-format
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
msgstr "E456: ⊥霈 PostScript 鞈皞瑼 \"%s.ps\""
-#: ex_cmds2.c:4982
#, c-format
msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding"
msgstr "E620:⊥頧 \"%s\" 摮蝺函Ⅳ"
-#: ex_cmds2.c:5107
msgid "Sending to printer..."
msgstr "喲鞈啣啗”璈..."
-#: ex_cmds2.c:5111
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E365: ⊥ PostScript 瑼獢"
-#: ex_cmds2.c:5113
msgid "Print job sent."
msgstr "撌脤箏啣極雿"
-#: ex_cmds2.c:5623
#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "桀 %s隤閮: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:5634
#, c-format
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: 銝質身摰隤閮 \"%s\""
-#: ex_docmd.c:525
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "脣 Ex 璅∪. 頛詨 \"visua\" 隞亙唳迤撣豢芋撘."
#. must be at EOF
-#: ex_docmd.c:561
msgid "E501: At end-of-file"
msgstr "E501: 撌脣唳獢蝯撠"
-#: ex_docmd.c:670
msgid "E169: Command too recursive"
msgstr "E169: 賭誘餈游惜賊憭"
-#: ex_docmd.c:1232
#, c-format
msgid "E605: Exception not caught: %s"
msgstr "E605: 芣芰靘憭嚗 %s"
-#: ex_docmd.c:1320
msgid "End of sourced file"
msgstr "賭誘瑼蝯"
-#: ex_docmd.c:1321
msgid "End of function"
msgstr "賢蝯撠"
-#: ex_docmd.c:1910
msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "E464: 雿輻刻摰蝢拍賭誘瘛瑟"
-#: ex_docmd.c:1924
msgid "E492: Not an editor command"
msgstr "E492: 銝舐楊頛臬函賭誘"
-#: ex_docmd.c:2031
msgid "E493: Backwards range given"
msgstr "E493: 摰鈭蝭"
-#: ex_docmd.c:2040
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "摰鈭蝭嚗OK to swap"
-#: ex_docmd.c:2163
msgid "E494: Use w or w>>"
msgstr "E494: 隢雿輻 w w>>"
-#: ex_docmd.c:3789
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: 望, 砍賭誘冽迨砌葉瘝撖虫"
-#: ex_docmd.c:3992
msgid "E172: Only one file name allowed"
msgstr "E172: 芾賣銝瑼"
-#: ex_docmd.c:4572
msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
msgstr "銝瑼獢芰楊頛. 蝣箏閬a嚗"
-#: ex_docmd.c:4575
#, c-format
msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgstr " %d 瑼獢芰楊頛. 蝣箏閬a嚗"
-#: ex_docmd.c:4582
msgid "E173: 1 more file to edit"
msgstr "E173: 銝瑼獢芰楊頛 "
-#: ex_docmd.c:4584
#, c-format
msgid "E173: %ld more files to edit"
msgstr "E173: %ld 瑼獢芰楊頛"
-#: ex_docmd.c:4679
msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
msgstr "E174: 賭誘撌脩摮, 隢雿輻 ! 撘瑕園啣蝢"
-#: ex_docmd.c:4790
msgid ""
"\n"
" Name Args Range Complete Definition"
@@ -1275,322 +1013,248 @@ msgstr ""
"\n"
" 蝔 蝭 摰 摰蝢 "
-#: ex_docmd.c:4879
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "曆唬蝙刻摰蝢拍賭誘"
-#: ex_docmd.c:4911
msgid "E175: No attribute specified"
msgstr "E175: 瘝摰撅祆"
-#: ex_docmd.c:4963
msgid "E176: Invalid number of arguments"
msgstr "E176: 銝甇蝣箇豢貊"
-#: ex_docmd.c:4978
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
msgstr "E177: 銝賣摰拇活貊"
-#: ex_docmd.c:4988
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: 貊桃閮剖訾甇蝣"
-#: ex_docmd.c:5019
msgid "E179: argument required for complete"
msgstr "E179: 隞日閬豢賢"
-#: ex_docmd.c:5051
#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: 銝摰渡: '%s'"
-#: ex_docmd.c:5060
msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
msgstr "E468: 芾鋆摰航摰"
-#: ex_docmd.c:5066
msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
msgstr "E467: 芾鋆摰閬賢箏"
-#: ex_docmd.c:5077
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: 銝甇蝣箇撅祆: %s"
-#: ex_docmd.c:5120
msgid "E182: Invalid command name"
msgstr "E182: 隞文蝔曹甇蝣"
-#: ex_docmd.c:5135
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr "E183: 雿輻刻芸隞文隞亙之撖怠瘥憪"
-#: ex_docmd.c:5206
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: 瘝雿輻刻芸賭誘嚗 %s"
-#: ex_docmd.c:5667
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
msgstr "E185: 曆圈脫見撘 %s"
-#: ex_docmd.c:5675
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr ", Vim 雿輻刻嚗"
-#: ex_docmd.c:6393
msgid "Edit File in new window"
msgstr "冽啗蝒蝺刻摩瑼獢"
-#: ex_docmd.c:6688
msgid "No swap file"
msgstr "⊥怠瑼"
-#: ex_docmd.c:6792
msgid "Append File"
msgstr "瑼獢"
-#: ex_docmd.c:6856
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: 瘝銝桅"
-#: ex_docmd.c:6938
msgid "E187: Unknown"
msgstr "E187: ⊥颲西璅閮"
-#: ex_docmd.c:7023
msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
msgstr "E465: :winsize 閬拙"
-#: ex_docmd.c:7079
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "閬蝒雿蝵: X %d, Y %d"
-#: ex_docmd.c:7084
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr "E188: 冽函撟喳唬⊥脣閬蝒雿蝵"
-#: ex_docmd.c:7094
msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
msgstr "E466: :winpos 閬拙"
-#: ex_docmd.c:7372
msgid "Save Redirection"
msgstr "脣 Redirection"
-#: ex_docmd.c:7562
msgid "Save View"
msgstr "脣 View"
-#: ex_docmd.c:7563
msgid "Save Session"
msgstr "脣 Session"
-#: ex_docmd.c:7565
msgid "Save Setup"
msgstr "脣閮剖"
-#: ex_docmd.c:7717
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
msgstr "E189: \"%s\" 撌脣 (隢 ! 撘瑕嗅瑁)"
-#: ex_docmd.c:7722
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: ⊥隞亙神交芋撘 \"%s\""
#. set mark
-#: ex_docmd.c:7746
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr "E191: 詨航望摮瘥/敺撘"
-#: ex_docmd.c:7788
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: :normal 餈游惜賊瘛"
-#: ex_docmd.c:8306
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: 瘝 '#' 舀蹂誨瑼"
-#: ex_docmd.c:8337
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr "E495: 瘝 Autocommand 瑼隞亙隞 \"<afile>\""
-#: ex_docmd.c:8345
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr "E496: 瘝 Autocommand 蝺抵蝔曹誑隞 \"<abuf>\""
-#: ex_docmd.c:8356
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr "E497: 瘝 Autocommand 蝚血蝔曹誑隞 \"<amatch>\""
-#: ex_docmd.c:8366
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr "E498: 瘝 :source 瑼隞亙隞 \"<sfile>\""
-#: ex_docmd.c:8407
#, no-c-format
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr "E499: '%' '#' 蝛箸嚗芾賜冽 \":p:h\""
-#: ex_docmd.c:8409
msgid "E500: Evaluates to an empty string"
msgstr "E500: 頛詨亦箇征摮銝"
-#: ex_docmd.c:9380
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: ⊥霈 viminfo"
-#: ex_docmd.c:9553
msgid "E196: No digraphs in this version"
msgstr "E196: 祉祉∟摮(digraph)"
-#: ex_eval.c:440
msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
msgstr "E608: 銝 :throw 'Vim' 剔靘憭"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ex_eval.c:529
#, c-format
msgid "Exception thrown: %s"
msgstr "銝箔憭嚗 %s"
-#: ex_eval.c:576
#, c-format
msgid "Exception finished: %s"
msgstr "靘憭蝯嚗 %s"
-#: ex_eval.c:577
#, c-format
msgid "Exception discarded: %s"
msgstr "撌脖璉靘憭嚗 %s"
-#: ex_eval.c:620 ex_eval.c:664
#, c-format
msgid "%s, line %ld"
msgstr "%s, 銵 %ld"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ex_eval.c:638
#, c-format
msgid "Exception caught: %s"
msgstr "潛靘憭嚗%s"
-#: ex_eval.c:713
#, c-format
msgid "%s made pending"
msgstr "%s pending"
-#: ex_eval.c:716
#, c-format
msgid "%s resumed"
msgstr "%s 撌脣敺"
-#: ex_eval.c:720
#, c-format
msgid "%s discarded"
msgstr "%s 撌脖璉"
-#: ex_eval.c:746
msgid "Exception"
msgstr "靘憭"
-#: ex_eval.c:752
msgid "Error and interrupt"
msgstr "航炊銝剜"
-#: ex_eval.c:754 gui.c:4384
msgid "Error"
msgstr "航炊"
#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
-#: ex_eval.c:756
msgid "Interrupt"
msgstr "銝剜"
-#: ex_eval.c:830
msgid "E579: :if nesting too deep"
msgstr "E579: :if 撅斗賊瘛"
-#: ex_eval.c:867
msgid "E580: :endif without :if"
msgstr "E580: :endif 蝻箏撠 :if"
-#: ex_eval.c:911
msgid "E581: :else without :if"
msgstr "E581: :else 蝻箏撠 :if"
-#: ex_eval.c:914
msgid "E582: :elseif without :if"
msgstr "E582: :elseif 蝻箏撠 :if"
-#: ex_eval.c:921
msgid "E583: multiple :else"
msgstr "E583: 憭 :else"
-#: ex_eval.c:924
msgid "E584: :elseif after :else"
msgstr "E584: :elseif :else 銋敺"
-#: ex_eval.c:991
msgid "E585: :while nesting too deep"
msgstr "E585: :while 撅斗賊瘛"
-#: ex_eval.c:1047
msgid "E586: :continue without :while"
msgstr "E586: :continue 蝻箏撠 :while"
-#: ex_eval.c:1087
msgid "E587: :break without :while"
msgstr "E587: :break 蝻箏撠 :while"
-#: ex_eval.c:1286
msgid "E601: :try nesting too deep"
msgstr "E601: :if 撅斗賊瘛"
-#: ex_eval.c:1366
msgid "E603: :catch without :try"
msgstr "E603: :catch 瘝 :try"
#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
#. * Just parse.
-#: ex_eval.c:1388
msgid "E604: :catch after :finally"
msgstr "E604: :catch :finally 銋敺"
-#: ex_eval.c:1521
msgid "E606: :finally without :try"
msgstr "E606: :finally 瘝 :try"
#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
-#: ex_eval.c:1545
msgid "E607: multiple :finally"
msgstr "E607: 憭 :finally"
-#: ex_eval.c:1654
msgid "E602: :endtry without :try"
msgstr "E602: :endif 蝻箏撠 :if"
-#: ex_eval.c:1986
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E193: :endfunction 敹典賢折其蝙"
-#: ex_getln.c:3299
msgid "tagname"
msgstr "璅蝐文蝔"
-#: ex_getln.c:3302
msgid " kind file\n"
msgstr "憿瑼獢\n"
-#: ex_getln.c:4768
msgid "'history' option is zero"
msgstr "賊 'history' 舫"
-#: ex_getln.c:5039
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1599,257 +1263,194 @@ msgstr ""
"\n"
"# %s 甇瑕脰 (啣啗):\n"
-#: ex_getln.c:5040
msgid "Command Line"
msgstr "賭誘"
-#: ex_getln.c:5041
msgid "Search String"
msgstr "撠摮銝"
-#: ex_getln.c:5042
msgid "Expression"
msgstr "蝞撘"
-#: ex_getln.c:5043
msgid "Input Line"
msgstr "頛詨亥 "
-#: ex_getln.c:5081
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
msgstr "E198: cmd_pchar 頞賭誘瑕漲"
-#: ex_getln.c:5258
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: 撌脣芷斗雿其葉閬蝒怠"
-#: fileio.c:378
msgid "Illegal file name"
msgstr "銝甇蝣箇瑼"
-#: fileio.c:402 fileio.c:540 fileio.c:2925 fileio.c:2966
msgid "is a directory"
msgstr "舐桅"
-#: fileio.c:404
msgid "is not a file"
msgstr "銝舀獢"
-#: fileio.c:562 fileio.c:4143
msgid "[New File]"
msgstr "[芸賢]"
-#: fileio.c:595
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[甈銝頞設"
-#: fileio.c:706
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr "E200: *ReadPre Autocommand 雿輻撘⊥霈甇斗"
-#: fileio.c:708
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
msgstr "E201: *Filter* Autocommand 銝臭誑湔寧楨銵批捆"
-#: fileio.c:729
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: 敺璅皞頛詨亥...\n"
-#: fileio.c:735
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "敺璅皞頛詨亥..."
#. Re-opening the original file failed!
-#: fileio.c:1012
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
msgstr "E202: 頧航炊"
-#: fileio.c:2102
msgid "[fifo/socket]"
msgstr "[fifo/socket]"
-#: fileio.c:2109
msgid "[fifo]"
msgstr "[fifo]"
-#: fileio.c:2116
msgid "[socket]"
msgstr "[socket]"
-#: fileio.c:2124
msgid "[RO]"
msgstr "[航]"
-#: fileio.c:2134
msgid "[CR missing]"
msgstr "[蝻箏CR]'"
-#: fileio.c:2139
msgid "[NL found]"
msgstr "[曉衹L]"
-#: fileio.c:2144
msgid "[long lines split]"
msgstr "[脤瑁]"
-#: fileio.c:2150 fileio.c:4127
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[芾]"
-#: fileio.c:2155 fileio.c:4132
msgid "[converted]"
msgstr "[撌脰]"
-#: fileio.c:2162 fileio.c:4157
msgid "[crypted]"
msgstr "[撌脣撖]"
-#: fileio.c:2169
msgid "[CONVERSION ERROR]"
msgstr "頧航炊"
-#: fileio.c:2175
#, c-format
msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
msgstr "[銵 %ld 銝甇蝣箇雿]"
-#: fileio.c:2182
msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[霈航炊]"
-#: fileio.c:2398
msgid "Can't find temp file for conversion"
msgstr "曆啗函怠瑼"
-#: fileio.c:2405
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
msgstr "摮頧航炊"
-#: fileio.c:2408
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "⊥霈 'charconvert' 頛詨"
-#: fileio.c:2808
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr "E203: Autocommand 芷斗曆閬撖怠亦蝺抵"
-#: fileio.c:2831
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr "E204: Autocommand 憭唳寡鈭銵"
-#: fileio.c:2869
msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers"
msgstr "NetBeans 銝賢神箸芯耨寧蝺抵"
-#: fileio.c:2877
msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
msgstr "其遢批捆⊥撖怠 Netbeans 蝺抵"
-#: fileio.c:2931 fileio.c:2949
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "銝舀獢臬神亦鋆蝵"
-#: fileio.c:3001
msgid "is read-only (add ! to override)"
msgstr "臬航瑼 (隢雿輻 ! 撘瑕嗅瑁)"
-#: fileio.c:3347
msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
msgstr "E506: ⊥撖怠亙隞賣 (隢雿輻 ! 撘瑕嗅瑁)"
-#: fileio.c:3359
msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
msgstr "E507: ⊥隞賣 (隢雿輻 ! 撘瑕嗅瑁)"
-#: fileio.c:3361
msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
msgstr "E508: ⊥霈瑼獢隞乩隞 (隢雿輻 ! 撘瑕嗅瑁)"
-#: fileio.c:3377
msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
msgstr "E509: ⊥撱箇隞賣 (隢雿輻 ! 撘瑕嗅瑁)"
-#: fileio.c:3480
msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
msgstr "E510: ⊥鋆賭隞賣 (隢雿輻 ! 撘瑕嗅瑁)"
-#: fileio.c:3542
msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
msgstr "E460: Resource fork 瘨憭 (隢雿輻 ! 撘瑕嗅瑁)"
-#: fileio.c:3652
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: 曆啣神亦函怠瑼"
-#: fileio.c:3670
msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
msgstr "E213: ⊥頧 (隢雿輻 ! 撘瑕嗡頧撖怠)"
-#: fileio.c:3705
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
msgstr "E166: ⊥隞亙神交芋撘蝯瑼獢"
-#: fileio.c:3709
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: ⊥隞亙神交芋撘"
-#: fileio.c:3971
msgid "E667: Fsync failed"
msgstr "E667: Fsync 賭誘瑁憭望"
-#: fileio.c:3978
msgid "E512: Close failed"
msgstr "E512: 憭望"
-#: fileio.c:4049
msgid "E513: write error, conversion failed"
msgstr "E513: ⊥撖怠 -- 頧憭望"
-#: fileio.c:4055
msgid "E514: write error (file system full?)"
msgstr "E514: 撖怠仿航炊 (瑼獢蝟餌絞撌脫遛嚗)"
-#: fileio.c:4122
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr "頧航炊"
-#: fileio.c:4138
msgid "[Device]"
msgstr "[鋆蝵孫"
-#: fileio.c:4143
msgid "[New]"
msgstr "[財"
-#: fileio.c:4165
msgid " [a]"
msgstr "[a]"
-#: fileio.c:4165
msgid " appended"
msgstr " 撌脤"
-#: fileio.c:4167
msgid " [w]"
msgstr "[w]"
-#: fileio.c:4167
msgid " written"
msgstr " 撌脣神"
-#: fileio.c:4217
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr "E205: Patch 璅∪: ⊥脣憪瑼獢"
-#: fileio.c:4239
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
msgstr "E206: Patch 璅∪: ⊥霈渡征憪瑼獢"
-#: fileio.c:4254
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E207: ⊥芷文隞賣"
-#: fileio.c:4318
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
@@ -1857,127 +1458,100 @@ msgstr ""
"\n"
"霅血: 憪瑼獢瘚憭望憯\n"
-#: fileio.c:4320
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
msgstr "冽獢甇蝣箏神亙隢輸a蝺刻摩!"
-#: fileio.c:4409
msgid "[dos]"
msgstr "[dos]"
-#: fileio.c:4409
msgid "[dos format]"
msgstr "[dos 澆]"
-#: fileio.c:4416
msgid "[mac]"
msgstr "[mac]"
-#: fileio.c:4416
msgid "[mac format]"
msgstr "[mac 澆]"
-#: fileio.c:4423
msgid "[unix]"
msgstr "[unix]"
-#: fileio.c:4423
msgid "[unix format]"
msgstr "[unix 澆]"
-#: fileio.c:4450
msgid "1 line, "
msgstr "1 銵, "
-#: fileio.c:4452
#, c-format
msgid "%ld lines, "
msgstr "%ld 銵, "
-#: fileio.c:4455
msgid "1 character"
msgstr "銝摮"
-#: fileio.c:4457
#, c-format
msgid "%ld characters"
msgstr "%ld摮"
-#: fileio.c:4467
msgid "[noeol]"
msgstr "[noeol]"
-#: fileio.c:4467
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[蝯撠曇銝摰弼"
#. don't overwrite messages here
#. must give this prompt
#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
-#: fileio.c:4486
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "霅血: 祆獢芯甈∟亙撌脰!!!"
-#: fileio.c:4488
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "蝣箏閬撖怠亙"
-#: fileio.c:5738
#, c-format
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
msgstr "E208: 撖怠交獢 \"%s\" 航炊"
-#: fileio.c:5745
#, c-format
msgid "E209: Error closing \"%s\""
msgstr "E209: 瑼獢 \"%s\" 航炊"
-#: fileio.c:5748
#, c-format
msgid "E210: Error reading \"%s\""
msgstr "E210: 霈瑼獢 \"%s\" 航炊"
-#: fileio.c:5982
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: FileChangedShell autocommand 芷斤楨銵"
-#: fileio.c:5989
#, c-format
msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
msgstr "E211: 霅血: 瑼獢 \"%s\" 撌脩銝摮"
-#: fileio.c:6003
#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
"well"
msgstr "W12: 霅血: 瑼獢 \"%s\" 芯甈∟亙撌脰, 銝蝺刻摩銝剔蝺抵銋游鈭"
-#: fileio.c:6006
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W11: 霅血: 瑼獢 \"%s\" 芯甈∟亙撌脰"
-#: fileio.c:6008
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W16: 霅血: 瑼獢 \"%s\" 甈銝甈∟交銝銝璅 (霈)"
# 'mode' seems better as translated to 'permission'?
-#: fileio.c:6018
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr "W13: 霅血: 瑼獢 \"%s\" 券憪蝺刻摩敺鋡怠遣蝡鈭"
-#: fileio.c:6031
msgid "See \":help W11\" for more info."
msgstr "脖甇亥牧隢閬 \":help W11\""
-#: fileio.c:6045
msgid "Warning"
msgstr "霅血"
-#: fileio.c:6046
msgid ""
"&OK\n"
"&Load File"
@@ -1985,43 +1559,35 @@ msgstr ""
"蝣箏(&O)\n"
"頛交獢(&L)"
-#: fileio.c:6152
#, c-format
msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
msgstr "E462: ⊥皞啗 \"%s\""
-#: fileio.c:6171
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: ⊥啗 \"%s\""
-#: fileio.c:6752
msgid "--Deleted--"
msgstr "--撌脣芷--"
#. the group doesn't exist
-#: fileio.c:6912
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: ⊥迨蝢斤: \"%s\""
-#: fileio.c:7038
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: * 敺X銝甇蝣箇摮: %s"
-#: fileio.c:7050
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: ⊥迨鈭隞: %s"
-#: fileio.c:7052
#, c-format
msgid "E216: No such group or event: %s"
msgstr "E216: ⊥迨蝢斤鈭隞: %s"
#. Highlight title
-#: fileio.c:7210
msgid ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
@@ -2029,166 +1595,128 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
-#: fileio.c:7481
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr "E217: ⊥撠鈭隞嗅瑁 autocommand"
-#: fileio.c:7504
msgid "No matching autocommands"
msgstr "曆啣 autocommand"
-#: fileio.c:7825
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
msgstr "E218: autocommand 撅斗賊瘛"
-#: fileio.c:8100
#, c-format
msgid "%s Auto commands for \"%s\""
msgstr "%s Auto commands: \"%s\""
-#: fileio.c:8108
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "瑁 %s"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: fileio.c:8176
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "autocommand %s"
-#: fileio.c:8743
msgid "E219: Missing {."
msgstr "E219: 蝻箏 {."
-#: fileio.c:8745
msgid "E220: Missing }."
msgstr "E220: 蝻箏 }."
-#: fold.c:68
msgid "E490: No fold found"
msgstr "E490: 曆唬遙雿 fold"
-#: fold.c:593
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E350: ⊥函桀 'foldmethod' 銝撱箇 fold"
-#: fold.c:595
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: ⊥函桀 'foldmethod' 銝芷 fold"
-#: getchar.c:248
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: 亥蝺抵銝"
-#: getchar.c:2208
msgid "E223: recursive mapping"
msgstr "E223: 餈 mapping"
-#: getchar.c:3087
#, c-format
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
msgstr "E224: %s 撌脩典 abbreviation 鈭"
-#: getchar.c:3090
#, c-format
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
msgstr "E225: %s 撌脩典 mapping 鈭"
-#: getchar.c:3222
#, c-format
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
msgstr "E226: %s 撌脩 abbreviation 鈭"
-#: getchar.c:3225
#, c-format
msgid "E227: mapping already exists for %s"
msgstr "E227: %s mapping 撌脩摮"
-#: getchar.c:3289
msgid "No abbreviation found"
msgstr "曆 abbreviation"
-#: getchar.c:3291
msgid "No mapping found"
msgstr "瘝 mapping 撠"
-#: getchar.c:4183
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: 銝甇蝣箇璅∪"
-#: gui.c:220
msgid "E229: Cannot start the GUI"
msgstr "E229: ⊥"
-#: gui.c:349
#, c-format
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E230: ⊥霈瑼獢 \"%s\""
-#: gui.c:472
msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
msgstr "E665: ⊥g曆啣舐函摮"
-#: gui.c:477
msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
msgstr "E231: 銝甇蝣箇 'guifontwide'"
-#: gui.c:547
msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
msgstr "E559: 'imactivatekey' 潔甇蝣"
-#: gui.c:4064
#, c-format
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
msgstr "E254: 銝賡蝵桅 %s"
-#: gui_at_fs.c:300
msgid "<cannot open> "
msgstr "<銝賡>"
-#: gui_at_fs.c:1136
#, c-format
msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
msgstr "E616: vim_SelFile: 銝賭蝙 %s 摮"
-#: gui_at_fs.c:2781
msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
msgstr "E614: vim_SelFile: ⊥啁桀桅"
-#: gui_at_fs.c:2801
msgid "Pathname:"
msgstr "頝臬:"
-#: gui_at_fs.c:2807
msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
msgstr "E615: vim_SelFile: ⊥敺桀桅"
-#: gui_at_fs.c:2815 gui_motif.c:1623
msgid "OK"
msgstr "蝣箏"
-#: gui_at_fs.c:2815 gui_gtk.c:2731 gui_motif.c:1618 gui_motif.c:2849
msgid "Cancel"
msgstr "瘨"
-#: gui_at_sb.c:486
msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
msgstr "脣頠: 銝質身摰 thumb pixmap 雿蝵"
-#: gui_athena.c:2047 gui_motif.c:1871
msgid "Vim dialog"
msgstr "Vim 撠閰梁"
-#: gui_beval.c:101 gui_w32.c:3978
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr "E232: 銝賢閮航 callback 撱箇 BallonEval"
-#: gui_gtk.c:1607
msgid "Vim dialog..."
msgstr "Vim 撠閰梁..."
-#: gui_gtk.c:2060 message.c:2999
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -2198,112 +1726,86 @@ msgstr ""
"&N吒n"
"&C瘨"
-#: gui_gtk.c:2268
msgid "Input _Methods"
msgstr "頛詨交"
-#: gui_gtk.c:2534 gui_motif.c:2768
msgid "VIM - Search and Replace..."
msgstr "VIM - 撠曇隞..."
-#: gui_gtk.c:2542 gui_motif.c:2770
msgid "VIM - Search..."
msgstr "VIM - 撠..."
-#: gui_gtk.c:2574 gui_motif.c:2888
msgid "Find what:"
msgstr "撠:"
-#: gui_gtk.c:2592 gui_motif.c:2920
msgid "Replace with:"
msgstr "隞:"
#. whole word only button
-#: gui_gtk.c:2624 gui_motif.c:3036
msgid "Match whole word only"
msgstr "芣撠摰函詨摮"
#. match case button
-#: gui_gtk.c:2635 gui_motif.c:3048
msgid "Match case"
msgstr "蝚血憭批撖"
-#: gui_gtk.c:2645 gui_motif.c:2990
msgid "Direction"
msgstr "孵"
#. 'Up' and 'Down' buttons
-#: gui_gtk.c:2657 gui_motif.c:3002
msgid "Up"
msgstr "銝"
-#: gui_gtk.c:2661 gui_motif.c:3010
msgid "Down"
msgstr "銝"
-#: gui_gtk.c:2683 gui_gtk.c:2685 gui_motif.c:2792
msgid "Find Next"
msgstr "曆銝"
-#: gui_gtk.c:2702 gui_gtk.c:2704 gui_motif.c:2809
msgid "Replace"
msgstr "隞"
-#: gui_gtk.c:2715 gui_gtk.c:2717 gui_motif.c:2822
msgid "Replace All"
msgstr "隞券"
-#: gui_gtk_x11.c:2327
msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
msgstr "Vim: Session 蝞∠⊥嗅 \"die\" 閬瘙\n"
-#: gui_gtk_x11.c:3519
msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
msgstr "Vim: 銝餉蝒\n"
-#: gui_gtk_x11.c:4138
msgid "Font Selection"
msgstr "摮豢"
-#: gui_gtk_x11.c:6035 ui.c:2120
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "雿輻 CUT_BUFFER0 靘隞蝛粹豢"
-#: gui_motif.c:1617 gui_motif.c:1620
msgid "Filter"
msgstr "瞈曉"
-#: gui_motif.c:1619
msgid "Directories"
msgstr "桅"
-#: gui_motif.c:1621
msgid "Help"
msgstr "頛抵牧"
-#: gui_motif.c:1622
msgid "Files"
msgstr "瑼獢"
-#: gui_motif.c:1624
msgid "Selection"
msgstr "豢"
-#: gui_motif.c:2835
msgid "Undo"
msgstr "敺拙"
-#: gui_riscos.c:952
#, c-format
msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
msgstr "E610: ⊥ Zap 摮 '%s'"
-#: gui_riscos.c:1048
#, c-format
msgid "E611: Can't use font %s"
msgstr "E611: ⊥雿輻典 %s"
-#: gui_riscos.c:3270
msgid ""
"\n"
"Sending message to terminate child process.\n"
@@ -2311,73 +1813,58 @@ msgstr ""
"\n"
"箔葉瑕蝔撘閮臭葉.\n"
-#: gui_w32.c:839
#, c-format
msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
msgstr "E671: 曆唳憿 \"%s\" 閬蝒"
-#: gui_w32.c:847
#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
msgstr "E243: 銝舀游 \"-%s\"隢 OLE 研"
-#: gui_w32.c:1100
msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
msgstr "E672: ⊥ MDI 蝔撘銝剝閬蝒"
-#: gui_w48.c:2163
msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "撠摮銝 (雿輻 '\\\\' 靘銵函內 '\\')"
-#: gui_w48.c:2188
msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "撠隞摮銝 (雿輻 '\\\\' 靘銵函內 '\\')"
-#: gui_x11.c:1537
msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr "Vim E458: ⊥蝵 color map 殷鈭憿脩韏瑚芣芰"
-#: gui_x11.c:2118
#, c-format
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
msgstr "E250: Fontset %s 瘝閮剖甇蝣箇摮隞乩憿舐內鈭摮:"
-#: gui_x11.c:2161
#, c-format
msgid "E252: Fontset name: %s"
msgstr "E252: 摮(Fontset)蝔: %s"
-#: gui_x11.c:2162
#, c-format
msgid "Font '%s' is not fixed-width"
msgstr "'%s' 銝臬箏撖砍漲摮"
-#: gui_x11.c:2181
#, c-format
msgid "E253: Fontset name: %s\n"
msgstr "E253: 摮(Fontset)蝔: %s\n"
-#: gui_x11.c:2182
#, c-format
msgid "Font0: %s\n"
msgstr "Font0: %s\n"
-#: gui_x11.c:2183
#, c-format
msgid "Font1: %s\n"
msgstr "Font1: %s\n"
-#: gui_x11.c:2184
#, c-format
msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
msgstr "摮%ld 撖砍漲銝 摮0 拙\n"
-#: gui_x11.c:2185
#, c-format
msgid "Font0 width: %ld\n"
msgstr "摮0撖砍漲嚗%ld\n"
-#: gui_x11.c:2186
#, c-format
msgid ""
"Font1 width: %ld\n"
@@ -2386,164 +1873,127 @@ msgstr ""
"摮1撖砍漲: %ld\n"
"\n"
-#: hangulin.c:610
msgid "E256: Hangul automata ERROR"
msgstr "E256: Hangul automata 航炊"
-#: if_cscope.c:77
msgid "Add a new database"
msgstr "啣鞈摨"
-#: if_cscope.c:79
msgid "Query for a pattern"
msgstr "頛詨 pattern"
-#: if_cscope.c:81
msgid "Show this message"
msgstr "憿舐內甇方"
-#: if_cscope.c:83
msgid "Kill a connection"
msgstr "蝯蝺"
-#: if_cscope.c:85
msgid "Reinit all connections"
msgstr "閮剜蝺"
-#: if_cscope.c:87
msgid "Show connections"
msgstr "憿舐內蝺"
-#: if_cscope.c:95
#, c-format
msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
msgstr "E560: 冽: cs[cope] %s"
-#: if_cscope.c:124
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr " cscope 賭誘銝舀游脰W\n"
-#: if_cscope.c:175
msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
msgstr "E562: 冽: cstag <霅亙ident>"
-#: if_cscope.c:231
msgid "E257: cstag: tag not found"
msgstr "E257: cstag: 曆 tag"
-#: if_cscope.c:409
#, c-format
msgid "E563: stat(%s) error: %d"
msgstr "E563: stat(%s) 航炊: %d"
-#: if_cscope.c:419
msgid "E563: stat error"
msgstr "E563: stat 航炊"
-#: if_cscope.c:516
#, c-format
msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
msgstr "E564: %s 銝舐桅 cscope 鞈摨"
-#: if_cscope.c:534
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "啣 cscope 鞈摨 %s"
-#: if_cscope.c:589
#, c-format
msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
msgstr "E262: 霈 cscope 蝺 %ld 航炊"
-#: if_cscope.c:694
msgid "E561: unknown cscope search type"
msgstr "E561: 芰亦 cscope 撠敶X"
-#: if_cscope.c:736
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
msgstr "E566: ⊥撱箇 cscope pipe 蝺"
-#: if_cscope.c:753
msgid "E622: Could not fork for cscope"
msgstr "E622: ⊥ fork 隞亙瑁 cscope "
-#: if_cscope.c:847 if_cscope.c:897
msgid "cs_create_connection exec failed"
msgstr "cs_create_connection 瑁憭望"
-#: if_cscope.c:898
msgid "E623: Could not spawn cscope process"
msgstr "E623: ⊥瑁 cscope "
-#: if_cscope.c:911
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen 憭望 (to_fp)"
-#: if_cscope.c:913
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen 憭望 (fr_fp)"
-#: if_cscope.c:951
msgid "E567: no cscope connections"
msgstr "E567: 瘝 cscope 蝺"
-#: if_cscope.c:1025
#, c-format
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
msgstr "E259: 曆啁泵 cscope 撠 %s / %s"
-#: if_cscope.c:1082
#, c-format
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
msgstr "E469: cscopequickfix flac %c (%c) 銝甇蝣"
-#: if_cscope.c:1152
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "cscope 賭誘:\n"
-#: if_cscope.c:1155
#, c-format
msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
msgstr "%-5s: %-30s (冽: %s)"
-#: if_cscope.c:1253
#, c-format
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
msgstr "E625: ⊥ cscope 鞈摨 %s"
-#: if_cscope.c:1271
msgid "E626: cannot get cscope database information"
msgstr "E626: ⊥敺 cscope 鞈摨怨閮"
-#: if_cscope.c:1296
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
msgstr "E568: 銴 cscope 鞈摨急芾◤"
-#: if_cscope.c:1307
msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
msgstr "E569: 撌脤 cscope 憭折蝺貊"
-#: if_cscope.c:1424
#, c-format
msgid "E261: cscope connection %s not found"
msgstr "E261: 曆 cscope 蝺 %s"
-#: if_cscope.c:1458
#, c-format
msgid "cscope connection %s closed"
msgstr "cscope 蝺 %s 撌脤"
#. should not reach here
-#: if_cscope.c:1598
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
msgstr "E570: cs_manage_matches 湧航炊"
-#: if_cscope.c:1848
#, c-format
msgid "Cscope tag: %s"
msgstr "Cscope 璅蝐(tag): %s"
-#: if_cscope.c:1870
msgid ""
"\n"
" # line"
@@ -2551,425 +2001,324 @@ msgstr ""
"\n"
" # 銵 "
-#: if_cscope.c:1872
msgid "filename / context / line\n"
msgstr "瑼 / 扳 / 銵\n"
-#: if_cscope.c:1990
#, c-format
msgid "E609: Cscope error: %s"
msgstr "E609: Csope 航炊: %s"
-#: if_cscope.c:2176
msgid "All cscope databases reset"
msgstr "閮剜 cscope 鞈摨"
-#: if_cscope.c:2244
msgid "no cscope connections\n"
msgstr "瘝 cscope 蝺\n"
-#: if_cscope.c:2248
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid 鞈摨怠蝔 prepend path\n"
-#: if_python.c:436
msgid ""
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
"loaded."
msgstr "E263: 望嚗賭誘⊥雿輻剁Python 蝔撘摨急頛乓"
-#: if_python.c:500
msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
msgstr "E659: ⊥餈游瑁 Python "
-#: if_python.c:701
msgid "can't delete OutputObject attributes"
msgstr "⊥芷 OutputObject 撅祆"
-#: if_python.c:708
msgid "softspace must be an integer"
msgstr "softspace 敹舀湔"
-#: if_python.c:716
msgid "invalid attribute"
msgstr "銝甇蝣箇撅祆"
-#: if_python.c:755 if_python.c:769
msgid "writelines() requires list of strings"
msgstr "writelines() 閬 string list 嗅"
-#: if_python.c:895
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
msgstr "E264: Python: ⊥憪 I/O 拐辣"
-#: if_python.c:1080 if_tcl.c:1402
msgid "invalid expression"
msgstr "銝甇蝣箇蝞撘"
-#: if_python.c:1094 if_tcl.c:1407
msgid "expressions disabled at compile time"
msgstr "箇楊霅舀瘝仿蝞撘(expression)蝔撘蝣潘隞亦⊥雿輻券蝞撘"
-#: if_python.c:1107
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
msgstr "閰血雿輻典歇鋡怠芷斤 buffer"
-#: if_python.c:1122 if_python.c:1163 if_python.c:1227 if_tcl.c:1214
msgid "line number out of range"
msgstr "銵頞箇"
-#: if_python.c:1362
#, c-format
msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
msgstr "<buffer 拐辣 (撌脣芷): %8lX>"
-#: if_python.c:1453 if_tcl.c:836
msgid "invalid mark name"
msgstr "璅閮蝔曹甇蝣"
-#: if_python.c:1733
msgid "no such buffer"
msgstr "⊥迨 buffer"
-#: if_python.c:1821
msgid "attempt to refer to deleted window"
msgstr "閰血雿輻典歇鋡怠芷斤閬蝒"
-#: if_python.c:1866
msgid "readonly attribute"
msgstr "航撅祆"
-#: if_python.c:1879
msgid "cursor position outside buffer"
msgstr "皜豢摰雿函楨銵銋憭"
-#: if_python.c:1956
#, c-format
msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
msgstr "<閬蝒拐辣(撌脣芷): %.8lX>"
-#: if_python.c:1968
#, c-format
msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
msgstr "<閬蝒拐辣(芰): %.8lX>"
-#: if_python.c:1970
#, c-format
msgid "<window %d>"
msgstr "<閬蝒 %d>"
-#: if_python.c:2046
msgid "no such window"
msgstr "⊥迨閬蝒"
-#: if_python.c:2307 if_python.c:2341 if_python.c:2396 if_python.c:2464
-#: if_python.c:2586 if_python.c:2638 if_tcl.c:684 if_tcl.c:729 if_tcl.c:803
-#: if_tcl.c:873 if_tcl.c:1999
msgid "cannot save undo information"
msgstr "⊥脣敺拙鞈閮"
-#: if_python.c:2309 if_python.c:2403 if_python.c:2475
msgid "cannot delete line"
msgstr "銝賢芷斗迨銵 "
-#: if_python.c:2346 if_python.c:2491 if_tcl.c:690 if_tcl.c:2021
msgid "cannot replace line"
msgstr "銝賣蹂誨甇方 "
-#: if_python.c:2509 if_python.c:2588 if_python.c:2646
msgid "cannot insert line"
msgstr "銝賣蹂誨交迨銵 "
-#: if_python.c:2750
msgid "string cannot contain newlines"
msgstr "摮銝脩⊥急啗 "
-#: if_ruby.c:422
msgid ""
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
msgstr "E266: 甇文賭誘⊥雿輻剁⊥頛 Ruby 蝔撘摨(Library)"
-#: if_ruby.c:485
#, c-format
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: 芰亦 longjmp status %d"
-#: if_sniff.c:67
msgid "Toggle implementation/definition"
msgstr "撖虫/摰蝢"
-#: if_sniff.c:68
msgid "Show base class of"
msgstr "憿舐內 base class of:"
-#: if_sniff.c:69
msgid "Show overridden member function"
msgstr "憿舐內鋡 override member function"
-#: if_sniff.c:70
msgid "Retrieve from file"
msgstr "霈: 敺瑼獢"
-#: if_sniff.c:71
msgid "Retrieve from project"
msgstr "霈: 敺拐辣"
-#: if_sniff.c:73
msgid "Retrieve from all projects"
msgstr "霈: 敺 project"
-#: if_sniff.c:74
msgid "Retrieve"
msgstr "霈"
-#: if_sniff.c:75
msgid "Show source of"
msgstr "憿舐內憪蝣: "
-#: if_sniff.c:76
msgid "Find symbol"
msgstr "撠 symbol"
-#: if_sniff.c:77
msgid "Browse class"
msgstr "閬 class"
-#: if_sniff.c:78
msgid "Show class in hierarchy"
msgstr "憿舐內撅文 class"
-#: if_sniff.c:79
msgid "Show class in restricted hierarchy"
msgstr "憿舐內 restricted 撅文 class"
-#: if_sniff.c:80
msgid "Xref refers to"
msgstr "Xref "
-#: if_sniff.c:81
msgid "Xref referred by"
msgstr "Xref 鋡怨狐:"
-#: if_sniff.c:82
msgid "Xref has a"
msgstr "Xref "
-#: if_sniff.c:83
msgid "Xref used by"
msgstr "Xref 鋡怨狐雿輻:"
-#: if_sniff.c:84
msgid "Show docu of"
msgstr "憿舐內隞: "
-#: if_sniff.c:85
msgid "Generate docu for"
msgstr "Y隞: "
-#: if_sniff.c:97
msgid ""
"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
"$PATH).\n"
msgstr "⊥蝺 SNiFF+隢瑼X亦啣霈 ($PATH 鋆∪臭誑曉 sniffemacs)\n"
-#: if_sniff.c:425
msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
msgstr "E274: Sniff: 霈航炊. 瘨蝺"
-#: if_sniff.c:553
msgid "SNiFF+ is currently "
msgstr "SNiFF+ 桀"
-#: if_sniff.c:555
msgid "not "
msgstr ""
-#: if_sniff.c:556
msgid "connected"
msgstr "蝺銝"
-#: if_sniff.c:592
#, c-format
msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
msgstr "E275: 銝甇蝣箇 SNiff+ 澆: %s"
-#: if_sniff.c:605
msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
msgstr "E276: 蝺 SNiFF+ 憭望"
-#: if_sniff.c:1009
msgid "E278: SNiFF+ not connected"
msgstr "E278: 芷蝺 SNiFF+"
-#: if_sniff.c:1018
msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
msgstr "E279: 銝 SNiFF+ 蝺抵"
-#: if_sniff.c:1083
msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
msgstr "Sniff: 撖怠仿航炊蝯蝺"
-#: if_tcl.c:418
msgid "invalid buffer number"
msgstr "蝺抵蝣潮航炊"
-#: if_tcl.c:464 if_tcl.c:931 if_tcl.c:1110
msgid "not implemented yet"
msgstr "撠芸祕雿"
-#: if_tcl.c:501
msgid "unknown option"
msgstr "銝甇蝣箇賊"
#. ???
-#: if_tcl.c:774
msgid "cannot set line(s)"
msgstr "銝質身摰銵 "
-#: if_tcl.c:845
msgid "mark not set"
msgstr "瘝閮剖璅閮"
-#: if_tcl.c:851 if_tcl.c:1066
#, c-format
msgid "row %d column %d"
msgstr " %d 銵 %d"
-#: if_tcl.c:881
msgid "cannot insert/append line"
msgstr "銝賣交甇方 "
-#: if_tcl.c:1268
msgid "unknown flag: "
msgstr "航炊璅: "
-#: if_tcl.c:1338
msgid "unknown vimOption"
msgstr "銝甇蝣箇 VIM 賊"
-#: if_tcl.c:1423
msgid "keyboard interrupt"
msgstr "萇支葉"
-#: if_tcl.c:1428
msgid "vim error"
msgstr "vim 航炊"
-#: if_tcl.c:1471
msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
msgstr "⊥撱箇蝺抵/閬蝒賭誘: 拐辣撠鋡怠芷"
-#: if_tcl.c:1545
msgid ""
"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
msgstr "⊥閮餃 callback 賭誘: 蝺抵/閬蝒撌脩鋡怠芷支"
#. This should never happen. Famous last word?
-#: if_tcl.c:1562
msgid ""
"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
"org"
msgstr "E280: TCL 湧航炊: reflist 鈭!? 隢勗蝯 to vim-dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:1563
msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
msgstr "⊥閮餃 callback 賭誘: 曆啁楨銵/閬蝒"
-#: if_tcl.c:1724
msgid ""
"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
msgstr "E571: 甇文賭誘⊥雿輻, 箇⊥頛 Tcl 蝔撘摨(Library)"
-#: if_tcl.c:1886
msgid ""
"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
msgstr "E281: TCL 航炊: 蝯蝣潔舀湔!? 隢勗蝯 to vim-dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:2007
msgid "cannot get line"
msgstr "銝賢敺甇方 "
-#: if_xcmdsrv.c:225
msgid "Unable to register a command server name"
msgstr "⊥閮餃賭誘隡箸典蝔"
-#: if_xcmdsrv.c:473
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
msgstr "E248: ⊥箏賭誘啁桃啁撘"
-#: if_xcmdsrv.c:747
#, c-format
msgid "E573: Invalid server id used: %s"
msgstr "E573: 銝甇蝣箇隡箸 id : %s"
-#: if_xcmdsrv.c:1110
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr "E251: VIM registry 閮剖隤扎撌脣芷扎"
-#: main.c:60
msgid "Unknown option"
msgstr "銝甇蝣箇賊"
-#: main.c:62
msgid "Too many edit arguments"
msgstr "憭芸蝺刻摩"
-#: main.c:64
msgid "Argument missing after"
msgstr "蝻箏敹閬:"
-#: main.c:66
msgid "Garbage after option"
msgstr "⊥颲刻甇日賊敺賭誘: "
-#: main.c:68
msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
msgstr "憭芸 \"+command\" \"-c command\" \"--cmd command\" "
-#: main.c:70
msgid "Invalid argument for"
msgstr "銝甇蝣箇: "
-#: main.c:469
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "函 Vim 蝺刻陌瘝 diff 賢"
-#: main.c:935
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "閰血甈⊿ script 瑼: \""
-#: main.c:944
msgid "Cannot open for reading: \""
msgstr "⊥隞亥: \""
-#: main.c:988
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "⊥ script 頛詨: \""
-#: main.c:1135
#, c-format
msgid "%d files to edit\n"
msgstr " %d 瑼獢蝑敺蝺刻摩\n"
-#: main.c:1236
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Vim: 瘜冽: 頛詨箔舐蝡舀(W)\n"
-#: main.c:1238
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
msgstr "Vim: 瘜冽: 頛詨乩舐蝡舀(萇)\n"
#. just in case..
-#: main.c:1306
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "vimrc 賭誘"
-#: main.c:1347
#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: ⊥霈瑼獢 \"%s\""
-#: main.c:2420
msgid ""
"\n"
"More info with: \"vim -h\"\n"
@@ -2977,23 +2326,18 @@ msgstr ""
"\n"
"亥岷游鞈閮隢瑁: \"vim -h\"\n"
-#: main.c:2453
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
msgstr "[瑼獢 ..] 蝺刻摩摰瑼獢"
-#: main.c:2454
msgid "- read text from stdin"
msgstr "- 敺璅皞頛詨(stdin)霈瑼獢"
-#: main.c:2455
msgid "-t tag edit file where tag is defined"
msgstr "-t tag 蝺刻摩雿輻冽摰 tag"
-#: main.c:2457
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
msgstr "-q [errorfile] 蝺刻摩頛亦洵銝航炊"
-#: main.c:2466
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3003,11 +2347,9 @@ msgstr ""
"\n"
" 冽:"
-#: main.c:2469
msgid " vim [arguments] "
msgstr "vim [窟 "
-#: main.c:2473
msgid ""
"\n"
" or:"
@@ -3015,7 +2357,6 @@ msgstr ""
"\n"
" :"
-#: main.c:2476
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3025,241 +2366,182 @@ msgstr ""
"\n"
":\n"
-#: main.c:2477
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
msgstr "--\t\t\t芣券銋敺瑼獢"
-#: main.c:2479
msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
msgstr "--literal\t\t銝撅祉典"
-#: main.c:2482
msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
msgstr "-register\t\t閮餃 gvim OLE"
-#: main.c:2483
msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
msgstr "-unregister\t\t瘨 OLE 銝剔 gvim 閮餃"
-#: main.c:2486
msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
msgstr "-g\t\t\t雿輻典敶Y ( \"gvim\")"
-#: main.c:2487
msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
msgstr "-f --nofork\t: 韏瑕敶YX銝 fork"
-#: main.c:2489
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\t\tVi 璅∪ ( \"vi\")"
-#: main.c:2490
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
msgstr "-e\t\t\tEx 璅∪ ( \"ex\")"
-#: main.c:2491
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
msgstr "-s\t\t\t摰 (batch) 璅∪ (芾質 \"ex\" 銝韏瑚蝙)"
-#: main.c:2493
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
msgstr "-d\t\t\tDiff 璅∪ ( \"vimdiff\", 航瘥頛拇獢銝)"
-#: main.c:2495
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
msgstr "-y\t\t\t蝪⊥璅∪ ( \"evim\", modeless)"
-#: main.c:2496
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
msgstr "-R\t\t\t航璅∪ ( \"view\")"
-#: main.c:2497
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
msgstr "-Z\t\t\t嗆芋撘 ( \"rvim\")"
-#: main.c:2498
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
msgstr "-m\t\t\t銝臭耨 (撖怠交獢)"
-#: main.c:2499
msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
msgstr "-M\t\t\t銝臭耨寞摮"
-#: main.c:2500
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
msgstr "-b\t\t\t鈭脖璅∪"
-#: main.c:2502
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
msgstr "-l\t\t\tLisp 璅∪"
-#: main.c:2504
msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
msgstr "-C\t\t\t'compatible' 喟絞 Vi 詨捆璅∪"
-#: main.c:2505
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
msgstr "-N\t\t\t'nocompatible' 銝摰刻喟絞 Vi 詨捆嚗臭蝙 Vim 撘瑁賢"
-#: main.c:2506
msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
msgstr "-V[N]\t\tVerbose 蝑蝝"
-#: main.c:2507
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
msgstr "-D\t\t\t日舀芋撘"
-#: main.c:2508
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
msgstr "-n\t\t\t銝雿輻冽怠瑼, 芯蝙刻園"
-#: main.c:2509
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
msgstr "-r\t\t\t箸怠瑼敺a"
-#: main.c:2510
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
msgstr "-r (瑼) \t靽桀儔銝甈⊥瘥鞈(Recover crashed session)"
-#: main.c:2511
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
msgstr "-L\t\t\t -r"
-#: main.c:2513
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
msgstr "-f\t\t\t銝雿輻 newcli 靘閬蝒"
-#: main.c:2514
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
msgstr "-dev <device>\t\t雿輻 <device> 頛詨箏"
-#: main.c:2517
msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
msgstr "-A\t\t\t Arabic 璅∪"
-#: main.c:2520
msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
msgstr "-H\t\t\t Hebrew 璅∪"
-#: main.c:2523
msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
msgstr "-F\t\t\t Farsi 璅∪"
-#: main.c:2525
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <terminal>\t閮剖蝯蝡舀 <terminal>"
-#: main.c:2526
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\t\t雿輻 <vimrc> 隞隞颱 .vimrc"
-#: main.c:2528
msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
msgstr "-U <gvimrc>\t\t雿輻 <gvimrc> 隞隞颱 .gvimrc"
-#: main.c:2530
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin\t\t銝頛乩遙雿 plugin"
-#: main.c:2531
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
msgstr "-o[N]\t\t N 閬蝒 (閮剜舀瑼獢銝)"
-#: main.c:2532
msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
msgstr "-O[N]\t\t -o 雿雿輻典游"
-#: main.c:2533
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
msgstr "+\t\t\t敺頝喳唳獢蝯撠"
-#: main.c:2534
msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
msgstr "+<lnum>\t\t敺頝喳啁洵 <lnum> 銵 "
-#: main.c:2536
msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
msgstr "--cmd <command>\t頛乩遙雿 vimrc 瑁 <command>"
-#: main.c:2538
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
msgstr "-c <command>\t\t頛亦洵銝瑼獢敺瑁 <command>"
-#: main.c:2539
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
msgstr "-S <session>\t\t頛亦洵銝瑼獢敺頛 Session 瑼 <session>"
-#: main.c:2540
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
msgstr "-s <scriptin>\t敺 <scriptin> 霈乩祆芋撘賭誘"
-#: main.c:2541
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-w <scriptout>\t撠瑼獢 <scriptout> (append)頛詨亦賭誘"
-#: main.c:2542
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-W <scriptout>\t撠瑼獢 <scriptout> 撖怠交頛詨亦賭誘"
-#: main.c:2544
msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
msgstr "-x\t\t\t蝺刻摩蝺函Ⅳ瑼獢"
-#: main.c:2548
msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
msgstr "-display <display>\t撠 vim 摰 X-server 蝺"
-#: main.c:2550
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
msgstr "-X\t\t\t銝閬蝺 X Server"
-#: main.c:2553
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
msgstr "--remote <files>\t蝺刻摩 Vim 隡箸其 <files> 敺a"
-#: main.c:2554
msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr "--remote-silent <files> 詨嚗雿瘝隡箸冽銝霅血"
-#: main.c:2555
msgid ""
"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
msgstr "--remote-wait <files> --remote, 雿蝑瑼獢摰蝺刻摩"
-#: main.c:2556
msgid ""
"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr "--remote-wait-silent <files> 詨嚗雿瘝隡箸冽銝霅血"
-#: main.c:2557
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
msgstr "--remote-send <keys>\t <keys> Vim 隡箸其蒂a"
-#: main.c:2558
msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
msgstr "--remote-expr <expr>\t其撩其瑁 <expr> 銝血啣箇"
-#: main.c:2559
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
msgstr "--serverlist\t\t箏舐函 Vim 隡箸典蝔曹蒂a"
-#: main.c:2560
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
msgstr "--servername <name>\t/ Vim 隡箸 <name>"
-#: main.c:2563
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <viminfo>\t\t雿輻 <viminfo> .viminfo"
-#: main.c:2565
msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
msgstr "-h --help\t啣箄牧(銋撠望舀祈)敺a"
-#: main.c:2566
msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
msgstr "--version\t\t啣箇祈閮敺a"
-#: main.c:2570
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
@@ -3267,7 +2549,6 @@ msgstr ""
"\n"
"gvim 隤敺 (Motif ):\n"
-#: main.c:2574
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
@@ -3275,7 +2556,6 @@ msgstr ""
"\n"
"gvim 隤敺 (neXtaw ):\n"
-#: main.c:2576
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
@@ -3283,71 +2563,54 @@ msgstr ""
"\n"
"gvim 隤敺 (Athena ):\n"
-#: main.c:2580
msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "-display <display>\t刻蝒 <display> 瑁 vim"
-#: main.c:2581
msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
msgstr "-iconic\t\t敺蝷箏(iconified)"
-#: main.c:2583
msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
msgstr "-name <name>\t\t霈 Resource vim 蝔梯 <name>"
-#: main.c:2584
msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
msgstr "\t\t\t (撠芸祕雿)\n"
-#: main.c:2586
msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
msgstr "-background <color>\t閮剖 <color> 箄航 (銋舐 -bg)"
-#: main.c:2587
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
msgstr "-foreground <color>\t閮剖 <color> 箔祆摮憿 (銋舐 -fg)"
-#: main.c:2588 main.c:2608
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
msgstr "-font <font>\t雿輻 <font> 箔砍 (銋舐 -fn)"
-#: main.c:2589
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
msgstr "-boldfont <font>\t雿輻 <font> 箇擃摮"
-#: main.c:2590
msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
msgstr "-italicfont <font>\t雿輻 <font> 箸擃摮"
-#: main.c:2591 main.c:2609
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
msgstr "-geometry <geom>\t雿輻<geom>箄絲憪雿蝵 (銋舐 -geom)"
-#: main.c:2592
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
msgstr "-borderwidth <width>\t雿輻典祝摨衣 <width> 獢 (銋舐 -bw)"
-#: main.c:2593
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
msgstr "-scrollbarwidth <width> 閮剖脣頠詨祝摨衣 <width> (銋舐 -sw)"
-#: main.c:2595
msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
msgstr "-menuheight <height>\t閮剖詨桀擃摨衣 <height> (銋舐 -mh)"
-#: main.c:2597 main.c:2610
msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
msgstr "-reverse\t\t雿輻典賊*蝷 (銋舐 -rv)"
-#: main.c:2598
msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
msgstr "+reverse\t\t銝雿輻典賊*蝷 (銋舐 +rv)"
-#: main.c:2599
msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
msgstr "-xrm <resource>\t閮剖摰 resource"
-#: main.c:2602
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
@@ -3355,15 +2618,12 @@ msgstr ""
"\n"
"gvim 隤敺 (RISC OS ):\n"
-#: main.c:2603
msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
msgstr "--columns <number>\t閬蝒憪撖砍漲"
-#: main.c:2604
msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
msgstr "--rows <number>\t閬蝒憪擃摨"
-#: main.c:2607
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
@@ -3371,60 +2631,47 @@ msgstr ""
"\n"
"gvim 隤敺 (GTK+ ):\n"
-#: main.c:2611
msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
msgstr "-display <display>\t <display> 瑁 vim (銋舐 --display)"
-#: main.c:2613
msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
msgstr "--role <role>\t閮剖函寧閫(role)隞亙銝餉蝒"
-#: main.c:2615
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
msgstr "--socketid <xid>\t典虫 GTK widget 折 Vim"
-#: main.c:2618
msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
msgstr "-P <parent title>\t函嗥撘銝剝 Vim"
-#: main.c:2856
msgid "No display"
msgstr "⊿*蝷"
#. Failed to send, abort.
-#: main.c:2871
msgid ": Send failed.\n"
msgstr ": 喲憭望\n"
#. Let vim start normally.
-#: main.c:2877
msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
msgstr ": 箏仃閰血冽砍啣瑁\n"
-#: main.c:2915 main.c:2936
#, c-format
msgid "%d of %d edited"
msgstr "撌脩楊頛 %d/%d 瑼獢"
-#: main.c:2958
msgid "No display: Send expression failed.\n"
msgstr " Display: ⊥喲蝞撘\n"
-#: main.c:2970
msgid ": Send expression failed.\n"
msgstr ": ⊥喲蝞撘\n"
-#: mark.c:709
msgid "No marks set"
msgstr "瘝閮剖璅閮 (mark)"
-#: mark.c:711
#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
msgstr "E283: 曆啁泵 \"%s\" 璅閮(mark)"
#. Highlight title
-#: mark.c:722
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
@@ -3433,7 +2680,6 @@ msgstr ""
"璅閮 銵 甈 瑼獢/摮"
#. Highlight title
-#: mark.c:760
msgid ""
"\n"
" jump line col file/text"
@@ -3442,7 +2688,6 @@ msgstr ""
" jump 銵 甈 瑼獢/摮"
#. Highlight title
-#: mark.c:805
msgid ""
"\n"
"change line col text"
@@ -3450,7 +2695,6 @@ msgstr ""
"\n"
"寡 銵 甈 摮"
-#: mark.c:1281
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3460,7 +2704,6 @@ msgstr ""
"# 瑼獢璅閮:\n"
#. Write the jumplist with -'
-#: mark.c:1316
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3469,7 +2712,6 @@ msgstr ""
"\n"
"# Jumplist (望啣啗):\n"
-#: mark.c:1412
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3478,123 +2720,94 @@ msgstr ""
"\n"
"# 瑼獢 Mark 閮 (望啣啗):\n"
-#: mark.c:1501
msgid "Missing '>'"
msgstr "蝻箏撠 '>'"
-#: mbyte.c:467
msgid "E543: Not a valid codepage"
msgstr "E543: 銝甇蝣箇 codepage"
-#: mbyte.c:4431
msgid "E284: Cannot set IC values"
msgstr "E284: 銝質身摰 IC 詨"
-#: mbyte.c:4583
msgid "E285: Failed to create input context"
msgstr "E285: ⊥撱箇 input context"
-#: mbyte.c:4741
msgid "E286: Failed to open input method"
msgstr "E286: ⊥頛詨交"
-#: mbyte.c:4752
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
msgstr "E287: 霅血: ⊥蝘駁 IM callback"
-#: mbyte.c:4758
msgid "E288: input method doesn't support any style"
msgstr "E288: 頛詨交銝舀港遙雿 style"
-#: mbyte.c:4815
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
msgstr "E289: 頛詨交銝舀港遙雿 style"
-#: mbyte.c:4889
msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
msgstr "E290: over-the-spot 閬摮(Fontset)"
-#: mbyte.c:4925
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
msgstr "E291: 雿 GTK+ 瘥 1.2.3 ⊥雿輻函"
-#: mbyte.c:5232
msgid "E292: Input Method Server is not running"
msgstr "E292: 瘝瑁銝剔頛詨交蝞∠蝔撘(Input Method Server)"
-#: memfile.c:488
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: 憛芾◤摰"
-#: memfile.c:1010
msgid "E294: Seek error in swap file read"
msgstr "E294: 怠瑼霈航炊"
-#: memfile.c:1015
msgid "E295: Read error in swap file"
msgstr "E295: 怠瑼霈航炊"
-#: memfile.c:1067
msgid "E296: Seek error in swap file write"
msgstr "E296: 怠瑼撖怠仿航炊"
-#: memfile.c:1085
msgid "E297: Write error in swap file"
msgstr "E297: 怠瑼撖怠仿航炊"
-#: memfile.c:1282
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
msgstr "E300: 怠瑼撌脩摮! (撠敹蝚西蝯摰冽瘣!?)"
-#: memline.c:275
msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
msgstr "E298: 曆啣憛 0?"
-#: memline.c:315
msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
msgstr "E298: 曆啣憛 1?"
-#: memline.c:333
msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
msgstr "E298: 曆啣憛 2?"
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
-#: memline.c:444
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: W, 怠瑼銝閬鈭!!!"
-#: memline.c:449
msgid "E302: Could not rename swap file"
msgstr "E302: ⊥寡怠瑼蝔"
-#: memline.c:519
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr "E303: ⊥怠瑼 \"%s\", 銝航賭耨敺拐"
-#: memline.c:618
msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
msgstr "E304: ml_timestamp: 曆啣憛 0??"
-#: memline.c:758
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: 曆 %s 怠瑼"
-#: memline.c:768
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr "隢豢雿閬雿輻函怠瑼 (0 a): "
-#: memline.c:813
#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
msgstr "E306: ⊥ %s"
-#: memline.c:835
msgid "Unable to read block 0 from "
msgstr "⊥霈憛 0:"
-#: memline.c:838
msgid ""
"\n"
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
@@ -3602,28 +2815,22 @@ msgstr ""
"\n"
"航賣臭瘝隞颱靽格寞 Vim 靘銝湔唳怠瑼."
-#: memline.c:848 memline.c:865
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " ⊥冽祉祉 Vim 銝凋蝙.\n"
-#: memline.c:850
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
msgstr "雿輻 Vim 3.0\n"
-#: memline.c:856
#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
msgstr "E307: %s 韏瑚銝 Vim 怠瑼"
-#: memline.c:869
msgid " cannot be used on this computer.\n"
msgstr " ⊥券粹餉虫雿輻.\n"
-#: memline.c:871
msgid "The file was created on "
msgstr "祆獢撱箇 "
-#: memline.c:875
msgid ""
",\n"
"or the file has been damaged."
@@ -3631,81 +2838,63 @@ msgstr ""
",\n"
"舫瑼獢撌脩瘥"
-#: memline.c:904
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
msgstr "雿輻冽怠瑼 \"%s\""
-#: memline.c:910
#, c-format
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "憪瑼 \"%s\""
-#: memline.c:923
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: 霅血: 憪瑼獢航賢歇蝬靽格寥鈭"
-#: memline.c:976
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: ⊥敺 %s 霈憛 1"
-#: memline.c:980
msgid "???MANY LINES MISSING"
msgstr "???蝻箏憭芸銵 "
-#: memline.c:996
msgid "???LINE COUNT WRONG"
msgstr "???銵航炊"
-#: memline.c:1003
msgid "???EMPTY BLOCK"
msgstr "???蝛箇 BLOCK"
-#: memline.c:1029
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "???曆唬鈭銵 "
-#: memline.c:1061
#, c-format
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
msgstr "E310: 憛 1 ID 航炊 (%s 銝舀怠瑼?)"
-#: memline.c:1066
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "???曆蚪LOCK"
-#: memline.c:1082
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
msgstr "??? 敺鋆∪ ???END 批捆航賣憿"
-#: memline.c:1098
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr "??? 敺鋆∪ ???END 批捆航質◤芷/仿"
# do not translate
-#: memline.c:1118
msgid "???END"
msgstr "???END"
-#: memline.c:1144
msgid "E311: Recovery Interrupted"
msgstr "E311: 靽桀儔撌脖葉"
-#: memline.c:1149
msgid ""
"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr "E312: 靽桀儔潛航炊; 隢瘜冽剔 ??? 銵 "
-#: memline.c:1151
msgid "See \":help E312\" for more information."
msgstr "閰喟敦隤芣隢閬 \":help E312\""
-#: memline.c:1156
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
msgstr "敺拙摰. 隢蝣箏銝甇撣."
-#: memline.c:1157
msgid ""
"\n"
"(You might want to write out this file under another name\n"
@@ -3713,11 +2902,9 @@ msgstr ""
"\n"
"(雿航賣唾瑼獢血亦瑼嚗\n"
-#: memline.c:1158
msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
msgstr "瑁 diff 瑼獢瘥頛隞交炎交臬行寡)\n"
-#: memline.c:1159
msgid ""
"Delete the .swp file afterwards.\n"
"\n"
@@ -3726,51 +2913,39 @@ msgstr ""
"\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
-#: memline.c:1215
msgid "Swap files found:"
msgstr "曉唬誑銝怠瑼:"
-#: memline.c:1393
msgid " In current directory:\n"
msgstr " 函桀桅:\n"
-#: memline.c:1395
msgid " Using specified name:\n"
msgstr " Using specified name:\n"
-#: memline.c:1399
msgid " In directory "
msgstr " 函桅 "
-#: memline.c:1417
msgid " -- none --\n"
msgstr " -- --\n"
-#: memline.c:1489
msgid " owned by: "
msgstr " : "
-#: memline.c:1491
msgid " dated: "
msgstr " 交: "
-#: memline.c:1495 memline.c:3685
msgid " dated: "
msgstr " 交: "
-#: memline.c:1511
msgid " [from Vim version 3.0]"
msgstr " [敺 Vim 3.0]"
-#: memline.c:1515
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
msgstr " [銝 Vim 怠瑼]"
-#: memline.c:1519
msgid " file name: "
msgstr " 瑼: "
-#: memline.c:1525
msgid ""
"\n"
" modified: "
@@ -3778,15 +2953,12 @@ msgstr ""
"\n"
" 靽格寥: "
-#: memline.c:1526
msgid "YES"
msgstr ""
-#: memline.c:1526
msgid "no"
msgstr ""
-#: memline.c:1530
msgid ""
"\n"
" user name: "
@@ -3794,11 +2966,9 @@ msgstr ""
"\n"
" 雿輻刻: "
-#: memline.c:1537
msgid " host name: "
msgstr " 銝餅蝔: "
-#: memline.c:1539
msgid ""
"\n"
" host name: "
@@ -3806,7 +2976,6 @@ msgstr ""
"\n"
" 銝餅蝔: "
-#: memline.c:1545
msgid ""
"\n"
" process ID: "
@@ -3814,11 +2983,9 @@ msgstr ""
"\n"
" process ID: "
-#: memline.c:1551
msgid " (still running)"
msgstr " (瑁銝)"
-#: memline.c:1563
msgid ""
"\n"
" [not usable with this version of Vim]"
@@ -3826,7 +2993,6 @@ msgstr ""
"\n"
" [⊥冽祉祉 Vim 銝雿輻沘"
-#: memline.c:1566
msgid ""
"\n"
" [not usable on this computer]"
@@ -3834,92 +3000,71 @@ msgstr ""
"\n"
" [⊥冽祇餉虫雿輻沘"
-#: memline.c:1571
msgid " [cannot be read]"
msgstr " [⊥霈]"
-#: memline.c:1575
msgid " [cannot be opened]"
msgstr " [⊥]"
-#: memline.c:1765
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
msgstr "E313: ⊥靽, 銝雿輻冽怠瑼"
-#: memline.c:1818
msgid "File preserved"
msgstr "瑼獢撌脖"
-#: memline.c:1820
msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: 靽憭望"
-#: memline.c:1891
#, c-format
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
msgstr "E315: ml_get: 航炊 lnum: %ld"
-#: memline.c:1917
#, c-format
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
msgstr "E316: ml_get: 曆啁洵 %ld 銵 "
-#: memline.c:2307
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
msgstr "E317: 璅憛 id 航炊 3"
-#: memline.c:2387
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "stack_idx 閰脫 0"
-#: memline.c:2449
msgid "E318: Updated too many blocks?"
msgstr "E318: 湔啣云憭憛?"
-#: memline.c:2631
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
msgstr "E317: 璅憛 id 航炊 4"
-#: memline.c:2658
msgid "deleted block 1?"
msgstr "芷文憛 1?"
-#: memline.c:2858
#, c-format
msgid "E320: Cannot find line %ld"
msgstr "E320: 曆啁洵 %ld 銵 "
-#: memline.c:3101
msgid "E317: pointer block id wrong"
msgstr "E317: 璅憛 id 航炊"
-#: memline.c:3117
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "pe_line_count 粹"
-#: memline.c:3146
#, c-format
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
msgstr "E322: 銵頞箇: %ld 頞蝯撠"
-#: memline.c:3150
#, c-format
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
msgstr "E323: 憛 %ld 銵賊航炊"
-#: memline.c:3199
msgid "Stack size increases"
msgstr "憭批憓"
-#: memline.c:3245
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
msgstr "E317: 璅憛 id 2"
-#: memline.c:3675
msgid "E325: ATTENTION"
msgstr "E325: 瘜冽"
-#: memline.c:3676
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
@@ -3927,17 +3072,14 @@ msgstr ""
"\n"
"曉唳怠瑼 \""
-#: memline.c:3680
msgid "While opening file \""
msgstr "券瑼獢 \""
-#: memline.c:3689
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr " 瘥怠瑼湔!\n"
#. Some of these messages are long to allow translation to
#. * other languages.
-#: memline.c:3693
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file.\n"
@@ -3948,11 +3090,9 @@ msgstr ""
"(1) 航賣虫蝔撘銋函楊頛臬銝瑼獢.\n"
" 憒舫璅嚗隢撠敹銝閬拚銝韏瑕神伐銝嗡芸賣鞎隢豢瘞氬\n"
-#: memline.c:3694
msgid " Quit, or continue with caution.\n"
msgstr " a嚗舐匱蝥蝺刻摩\n"
-#: memline.c:3695
msgid ""
"\n"
"(2) An edit session for this file crashed.\n"
@@ -3960,11 +3100,9 @@ msgstr ""
"\n"
"(2) 甈∠楊頛舀迨瑼嗆\n"
-#: memline.c:3696
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr " 憒舫璅, 隢 \":recover\" \"vim -r"
-#: memline.c:3698
msgid ""
"\"\n"
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
@@ -3972,11 +3110,9 @@ msgstr ""
"\"\n"
" 靘靽格寡 (閰喟敦隤芣隢 \":help recovery\").\n"
-#: memline.c:3699
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
msgstr " 憒閰脫賢歇蝬鈭, 隢湔亙芷斗迨怠瑼 \""
-#: memline.c:3701
msgid ""
"\"\n"
" to avoid this message.\n"
@@ -3984,23 +3120,18 @@ msgstr ""
"\"\n"
" 隞仿踹唳迨閮.\n"
-#: memline.c:3715 memline.c:3719
msgid "Swap file \""
msgstr "怠瑼 \""
-#: memline.c:3716 memline.c:3722
msgid "\" already exists!"
msgstr "\" 撌脩摮其!"
-#: memline.c:3725
msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "VIM - 瘜冽"
-#: memline.c:3727
msgid "Swap file already exists!"
msgstr "怠瑼撌脩摮!"
-#: memline.c:3731
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -4014,7 +3145,6 @@ msgstr ""
"a(&Q)\n"
"頝喳(&A)"
-#: memline.c:3733
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -4030,37 +3160,29 @@ msgstr ""
"頝喳(&A)\n"
"芷斗怠瑼(&D)"
-#: memline.c:3790
msgid "E326: Too many swap files found"
msgstr "E326: 曉啣云憭怠瑼"
-#: menu.c:64
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
msgstr "E327: 其遢賊頝臬銝臬詨"
-#: menu.c:65
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: 詨桀芾賢典嗅璅∪銝凋蝙"
-#: menu.c:66
msgid "E329: No menu of that name"
msgstr "E329: 瘝璅詨"
-#: menu.c:525
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: 詨株楝敺銝賣摮詨"
-#: menu.c:564
msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
msgstr "E331: 銝賜湔交賊圈詨桀銝"
-#: menu.c:570
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
msgstr "E332: 蝺銝賣舫詨株楝敺銝其遢"
#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
#. Highlight title
-#: menu.c:1097
msgid ""
"\n"
"--- Menus ---"
@@ -4068,81 +3190,63 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 詨 ---"
-#: menu.c:2019
msgid "Tear off this menu"
msgstr "銝甇日詨"
-#: menu.c:2084
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
msgstr "E333: 詨株楝敺敹銝賊"
-#: menu.c:2104
#, c-format
msgid "E334: Menu not found: %s"
msgstr "E334: [詨孫 曆 %s"
-#: menu.c:2173
#, c-format
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
msgstr "E335: %s 璅∪芸蝢拚詨"
-#: menu.c:2211
msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
msgstr "E336: 詨株楝敺敹摮詨"
-#: menu.c:2232
msgid "E337: Menu not found - check menu names"
msgstr "E337: 曆圈詨 - 隢瑼X仿詨桀蝔"
-#: message.c:414
#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr " %s 潛航炊:"
-#: message.c:440
#, c-format
msgid "line %4ld:"
msgstr "銵 %4ld:"
-#: message.c:647
msgid "[string too long]"
msgstr "[甇方愍"
-#: message.c:797
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
msgstr ""
"甇擃銝剜閮舐雁霅瑁: Francis S.Lin <piaip@csie.ntu.edu."
"tw>, Cecil Sheng <b7506022@csie.ntu.edu.tw>"
-#: message.c:1025
msgid "Interrupt: "
msgstr "撌脖葉: "
-#: message.c:1028
msgid "Hit ENTER to continue"
msgstr "隢 ENTER 蝜潛"
-#: message.c:1030
msgid "Hit ENTER or type command to continue"
msgstr "隢 ENTER 嗅賭誘隞亦匱蝥"
-#: message.c:2351
msgid "-- More --"
msgstr "-- 撠 --"
-#: message.c:2354
msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
msgstr " (RET/BS: 銝/銝銝銵, 蝛箇賡/b: 銝, d/u: , q: a)"
-#: message.c:2355
msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
msgstr " (RET: 銝銝銵, 蝛箇賡: 銝, d: , q: a)"
-#: message.c:2982 message.c:2997
msgid "Question"
msgstr "憿"
-#: message.c:2984
msgid ""
"&Yes\n"
"&No"
@@ -4150,7 +3254,6 @@ msgstr ""
"&Y珮n"
"&N"
-#: message.c:3017
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -4164,60 +3267,47 @@ msgstr ""
"&D券其摮\n"
"&C瘨"
-#: message.c:3058
msgid "Save File dialog"
msgstr "摮瑼"
-#: message.c:3060
msgid "Open File dialog"
msgstr "瑼"
#. TODO: non-GUI file selector here
-#: message.c:3131
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr "E338: 銝餅批(Console)璅∪瘝瑼獢閬賢(file browser)"
-#: misc1.c:2773
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: 瘜冽: 雿甇其耨嫣航瑼"
-#: misc1.c:3021
msgid "1 more line"
msgstr "銝銵 "
-#: misc1.c:3023
msgid "1 line less"
msgstr "撠潔銵 "
-#: misc1.c:3028
#, c-format
msgid "%ld more lines"
msgstr " %ld 銵 "
-#: misc1.c:3030
#, c-format
msgid "%ld fewer lines"
msgstr "芸 %ld 銵 "
-#: misc1.c:3033
msgid " (Interrupted)"
msgstr " (撌脖葉)"
-#: misc1.c:7588
msgid "Vim: preserving files...\n"
msgstr "Vim: 靽瑼獢銝...\n"
#. close all memfiles, without deleting
-#: misc1.c:7598
msgid "Vim: Finished.\n"
msgstr "Vim: 蝯.\n"
-#: misc2.c:695 misc2.c:711
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "航炊: "
-#: misc2.c:715
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4226,7 +3316,6 @@ msgstr ""
"\n"
"[bytes] 券 alloc-freed %lu-%lu, 雿輻其葉 %lu, peak 雿輻 %lu\n"
-#: misc2.c:717
#, c-format
msgid ""
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
@@ -4235,220 +3324,172 @@ msgstr ""
"[澆侷 券 re/malloc(): %lu, 券 free()': %lu\n"
"\n"
-#: misc2.c:772
msgid "E340: Line is becoming too long"
msgstr "E340: 甇方"
-#: misc2.c:816
#, c-format
msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
msgstr "E341: 折券航炊: lalloc(%ld, )"
-#: misc2.c:924
#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
msgstr "E342: 閮園銝頞! (閰阡蝵 %lu 雿蝯)"
-#: misc2.c:2594
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "澆 shell 瑁: \"%s\""
-#: misc2.c:2816
msgid "E545: Missing colon"
msgstr "E545: 蝻箏 colon"
-#: misc2.c:2818 misc2.c:2845
msgid "E546: Illegal mode"
msgstr "E546: 銝甇蝣箇璅∪"
-#: misc2.c:2884
msgid "E547: Illegal mouseshape"
msgstr "E547: 銝甇蝣箇皛曌敶Y"
-#: misc2.c:2924
msgid "E548: digit expected"
msgstr "E548: 閰脰詨"
-#: misc2.c:2929
msgid "E549: Illegal percentage"
msgstr "E549: 銝甇蝣箇曉瘥"
-#: misc2.c:3239
msgid "Enter encryption key: "
msgstr "頛詨亙蝣: "
-#: misc2.c:3240
msgid "Enter same key again: "
msgstr "隢頛詨乩甈: "
-#: misc2.c:3250
msgid "Keys don't match!"
msgstr "拇活頛詨亙蝣潔詨!"
-#: misc2.c:3799
#, c-format
msgid ""
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
"followed by '%s'."
msgstr "E343: 銝甇蝣箇頝臬: '**[number]' 敹閬刻楝敺蝯撠暹閬亥 '%s'"
-#: misc2.c:5078
#, c-format
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
msgstr "E344: cdpath 銝剜桅 \"%s\""
-#: misc2.c:5081
#, c-format
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E345: 刻楝敺銝剜曆唳獢 \"%s\""
-#: misc2.c:5087
#, c-format
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
msgstr "E346: 刻楝敺銝剜曆唳游瑼獢 \"%s\""
-#: misc2.c:5090
#, c-format
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: 刻楝敺銝剜曆唳游瑼獢 \"%s\""
-#: misc2.c:5324
msgid "E550: Missing colon"
msgstr "E550: 蝻箏 colon"
-#: misc2.c:5336
msgid "E551: Illegal component"
msgstr "E551: 銝甇蝣箇璅∪"
-#: misc2.c:5344
msgid "E552: digit expected"
msgstr "E552: 閰脰詨"
#. Get here when the server can't be found.
-#: netbeans.c:396
msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
msgstr "⊥亙 Netbeans #2"
-#: netbeans.c:404
msgid "Cannot connect to Netbeans"
msgstr "⊥亙 Netbeans"
-#: netbeans.c:450
#, c-format
msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
msgstr "E668: NetBeans 蝺鞈閮瑼獢: \"%s\" 摮璅∪銝甇蝣"
-#: netbeans.c:749
msgid "read from Netbeans socket"
msgstr " Netbeans socket 霈"
-#: netbeans.c:1643
#, c-format
msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
msgstr "E658: 蝺抵 %ld NetBeans 蝺撌脖葉"
-#: normal.c:2983
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "瘜冽: 雿蝯蝡舀⊥憿舐內擃鈭桀漲"
-#: normal.c:3279
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: 皜豢瘝摮銝"
-#: normal.c:3281
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: 皜豢瘝霅亙"
-#: normal.c:4522
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr "E352: ⊥函桀 'foldmethod' 銝芷 fold"
-#: normal.c:6743
msgid "E664: changelist is empty"
msgstr "E664: 霈游銵冽舐征"
-#: normal.c:6745
msgid "E662: At start of changelist"
msgstr "E662: 撌脣刻游銵函"
-#: normal.c:6747
msgid "E663: At end of changelist"
msgstr "E663: 撌脣刻游銵函蝯撠"
-#: normal.c:8009
msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
msgstr "閬a Vim 隢頛詨 :quit<Enter> "
-#: ops.c:294
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
msgstr "銝銵 %s 銝甈"
-#: ops.c:296
#, c-format
msgid "1 line %sed %d times"
msgstr "銝銵 %s %d 甈"
-#: ops.c:301
#, c-format
msgid "%ld lines %sed 1 time"
msgstr "%ld 銵 %s 銝甈"
-#: ops.c:304
#, c-format
msgid "%ld lines %sed %d times"
msgstr "%ld 銵 %s %d 甈"
-#: ops.c:662
#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
msgstr "蝮格 %ld 銵... "
-#: ops.c:712
msgid "1 line indented "
msgstr "銝銵撌脩葬"
-#: ops.c:714
#, c-format
msgid "%ld lines indented "
msgstr "撌脩葬 %ld 銵 "
#. must display the prompt
-#: ops.c:1688
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "⊥芯; 湔亙芷"
-#: ops.c:2274
msgid "1 line changed"
msgstr " 1 銵 ~ed"
-#: ops.c:2276
#, c-format
msgid "%ld lines changed"
msgstr "撌脫寡 %ld 銵 "
-#: ops.c:2660
#, c-format
msgid "freeing %ld lines"
msgstr " %ld 銵銝 "
-#: ops.c:2941
msgid "1 line yanked"
msgstr "撌脰鋆 1 銵 "
-#: ops.c:2943
#, c-format
msgid "%ld lines yanked"
msgstr "撌脰鋆 %ld 銵 "
-#: ops.c:3228
#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
msgstr "E353: 怠 %s 鋆⊥梯正"
#. Highlight title
-#: ops.c:3779
msgid ""
"\n"
"--- Registers ---"
@@ -4456,11 +3497,9 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 怠 ---"
-#: ops.c:5088
msgid "Illegal register name"
msgstr "銝甇蝣箇怠典蝔"
-#: ops.c:5176
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4469,58 +3508,46 @@ msgstr ""
"\n"
"# 怠:\n"
-#: ops.c:5226
#, c-format
msgid "E574: Unknown register type %d"
msgstr "E574: 芰亦閮餃: %d"
-#: ops.c:5711
#, c-format
msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: 怠典蝔梢航炊: '%s'"
-#: ops.c:6071
#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "%ld 甈; "
-#: ops.c:6078
#, c-format
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
msgstr "豢鈭 %s%ld/%ld 銵; %ld/%ld 摮(Word); %ld/%ld 摮(Bytes)"
-#: ops.c:6094
#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
msgstr "甈 %s/%s; 銵 %ld/%ld; 摮(Word) %ld/%ld; 摮(Byte) %ld/%ld"
-#: ops.c:6105
#, c-format
msgid "(+%ld for BOM)"
msgstr "(+%ld for BOM)"
-#: option.c:1643
msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
msgstr "%<%f%h%m%=蝚 %N "
# ? what's this for?
-#: option.c:2092
msgid "Thanks for flying Vim"
msgstr "雓冽 Vim"
-#: option.c:3419 option.c:3535
msgid "E518: Unknown option"
msgstr "E518: 銝甇蝣箇賊"
-#: option.c:3432
msgid "E519: Option not supported"
msgstr "E519: 銝舀渲府賊"
-#: option.c:3457
msgid "E520: Not allowed in a modeline"
msgstr "E520: 銝賢 Modeline 鋆∪箇"
-#: option.c:3522
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
@@ -4528,138 +3555,106 @@ msgstr ""
"\n"
"\t銝甈∟身摰: "
-#: option.c:3661
msgid "E521: Number required after ="
msgstr "E521: = 敺閬詨"
-#: option.c:3989 option.c:4619
msgid "E522: Not found in termcap"
msgstr "E522: Termcap 鋆⊿X曆"
-#: option.c:4064
#, c-format
msgid "E539: Illegal character <%s>"
msgstr "E539: 銝甇蝣箇摮 <%s>"
-#: option.c:4611
msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
msgstr "E529: ⊥閮剖 'term' 箇征摮銝"
-#: option.c:4614
msgid "E530: Cannot change term in GUI"
msgstr "E530: 典V葉⊥ term"
-#: option.c:4616
msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
msgstr "E531: 頛詨 \":gui\" 靘敶Y"
-#: option.c:4645
msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
msgstr "E589: 'backupext' 頝 'patchmode' 臭璅"
-#: option.c:4860
msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
msgstr "E617: 典V葉⊥ term"
-#: option.c:5016
msgid "E524: Missing colon"
msgstr "E524: 蝻箏 colon"
-#: option.c:5018
msgid "E525: Zero length string"
msgstr "E525: 園瑕漲摮銝"
-#: option.c:5086
#, c-format
msgid "E526: Missing number after <%s>"
msgstr "E526: <%s> 敺蝻箏詨"
-#: option.c:5100
msgid "E527: Missing comma"
msgstr "E527: 蝻箏"
-#: option.c:5107
msgid "E528: Must specify a ' value"
msgstr "E528: 敹摰銝 ' "
-#: option.c:5148
msgid "E595: contains unprintable or wide character"
msgstr "E595: 批怎⊥憿舐內摮"
-#: option.c:5197
msgid "E596: Invalid font(s)"
msgstr "E596: 銝甇蝣箇摮"
-#: option.c:5205
msgid "E597: can't select fontset"
msgstr "E597: ⊥雿輻典(Fontset)"
-#: option.c:5207
msgid "E598: Invalid fontset"
msgstr "E598: 銝甇蝣箇摮(Fontset)"
-#: option.c:5214
msgid "E533: can't select wide font"
msgstr "E533: ⊥雿輻刻身摰銝剜摮(Widefont)"
-#: option.c:5216
msgid "E534: Invalid wide font"
msgstr "E534: 銝甇蝣箇摮(Widefont)"
-#: option.c:5486
#, c-format
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
msgstr "E535: <%c> 敺銝甇蝣箇摮"
-#: option.c:5597
msgid "E536: comma required"
msgstr "E536: 閬"
-#: option.c:5607
#, c-format
msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
msgstr "E537: 'commentstring' 敹舐征賣 %s"
-#: option.c:5682
msgid "E538: No mouse support"
msgstr "E538: 銝舀湔曌"
-#: option.c:5950
msgid "E540: Unclosed expression sequence"
msgstr "E540: 瘝蝯蝞撘: "
-#: option.c:5954
msgid "E541: too many items"
msgstr "E541: 憭芸"
-#: option.c:5956
msgid "E542: unbalanced groups"
msgstr "E542: 銝撠蝔梁 group"
-#: option.c:6196
msgid "E590: A preview window already exists"
msgstr "E590: 閬閬蝒撌脩摮其"
-#: option.c:6453
msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
msgstr "W17: Arabic 閬 UTF-8, 隢瑁 ':set encoding=utf-8'"
-#: option.c:6786
#, c-format
msgid "E593: Need at least %d lines"
msgstr "E593: 喳閬 %d 銵 "
-#: option.c:6796
#, c-format
msgid "E594: Need at least %d columns"
msgstr "E594: 喳閬 %d 甈"
-#: option.c:7103
#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: 銝甇蝣箇賊: %s"
-#: option.c:7223
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
@@ -4667,7 +3662,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 蝯蝡舀蝣 ---"
-#: option.c:7225
msgid ""
"\n"
"--- Global option values ---"
@@ -4675,7 +3669,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Global 賊 ---"
-#: option.c:7227
msgid ""
"\n"
"--- Local option values ---"
@@ -4683,7 +3676,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Local 賊 ---"
-#: option.c:7229
msgid ""
"\n"
"--- Options ---"
@@ -4691,153 +3683,119 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 賊 ---"
-#: option.c:7935
msgid "E356: get_varp ERROR"
msgstr "E356: get_varp 航炊"
-#: option.c:8906
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E357: 'langmap': 曆 %s 撠摮"
-#: option.c:8940
#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr "E358: 'langmap': 敺憭擗摮: %s"
-#: os_amiga.c:280
msgid "cannot open "
msgstr "銝賡"
-#: os_amiga.c:314
msgid "VIM: Can't open window!\n"
msgstr "VIM: ⊥閬蝒!\n"
-#: os_amiga.c:338
msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
msgstr "閬 Amigados 2.04 隞乩\n"
-#: os_amiga.c:344
#, c-format
msgid "Need %s version %ld\n"
msgstr "閬 %s %ld\n"
-#: os_amiga.c:416
msgid "Cannot open NIL:\n"
msgstr "⊥ NIL:\n"
-#: os_amiga.c:427
msgid "Cannot create "
msgstr "銝賢遣蝡 "
-#: os_amiga.c:905
#, c-format
msgid "Vim exiting with %d\n"
msgstr "Vim 蝯喳: %d\n"
-#: os_amiga.c:941
msgid "cannot change console mode ?!\n"
msgstr "⊥銝餅批(console)璅∪ !?\n"
-#: os_amiga.c:1012
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
msgstr "mch_get_shellsize: 銝臭蜓批(console)??\n"
#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
-#: os_amiga.c:1161
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
msgstr "E360: 銝賜 -f 賊瑁 shell"
-#: os_amiga.c:1202 os_amiga.c:1292
msgid "Cannot execute "
msgstr "銝賢瑁 "
-#: os_amiga.c:1205 os_amiga.c:1302
msgid "shell "
msgstr "shell "
-#: os_amiga.c:1225 os_amiga.c:1327
msgid " returned\n"
msgstr " 撌脰\n"
-#: os_amiga.c:1468
msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE 憭芸"
-#: os_amiga.c:1472
msgid "I/O ERROR"
msgstr "I/O 航炊"
-#: os_mswin.c:548
msgid "...(truncated)"
msgstr "...(撌脣)"
-#: os_mswin.c:650
msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
msgstr "'columns' 銝 80, ⊥瑁憭典賭誘"
-#: os_mswin.c:1982
msgid "E237: Printer selection failed"
msgstr "E237: ⊥豢甇文啗”璈"
-#: os_mswin.c:2022
#, c-format
msgid "to %s on %s"
msgstr " %s on %s"
-#: os_mswin.c:2037
#, c-format
msgid "E613: Unknown printer font: %s"
msgstr "E613: 銝甇蝣箇啗”璈摮: %s"
-#: os_mswin.c:2086 os_mswin.c:2096
#, c-format
msgid "E238: Print error: %s"
msgstr "E238: 圈航炊: %s"
-#: os_mswin.c:2097
msgid "Unknown"
msgstr "芰"
-#: os_mswin.c:2124
#, c-format
msgid "Printing '%s'"
msgstr "唬葉: '%s'"
-#: os_mswin.c:3213
#, c-format
msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
msgstr "E244: 摮 \"%s\" ⊥撠摮\"%s\""
-#: os_mswin.c:3221
#, c-format
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
msgstr "E245: 銝甇蝣箇摮 '%c' 箇曉典蝔 \"%s\" "
-#: os_riscos.c:1259
msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
msgstr "E366: 銝甇蝣箇 'filetype' 賊 - 雿輻函摮璅∪"
-#: os_unix.c:927
msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
msgstr "Vim: signal, a銝苒n"
-#: os_unix.c:933
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
msgstr "Vim: CVim: 芸唬縑(signal) %s\n"
-#: os_unix.c:936
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
msgstr "Vim: 芸啗游賜靽∟(deadly signale)\n"
-#: os_unix.c:1199
#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr " X Window %ld msec"
-#: os_unix.c:1226
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error\n"
@@ -4845,15 +3803,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Vim: X 航炊\n"
-#: os_unix.c:1338
msgid "Testing the X display failed"
msgstr "皜祈岫 X Window 憭望"
-#: os_unix.c:1477
msgid "Opening the X display timed out"
msgstr " X Window 暹"
-#: os_unix.c:3234 os_unix.c:3914
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell "
@@ -4861,7 +3816,6 @@ msgstr ""
"\n"
"銝賢瑁 shell"
-#: os_unix.c:3282
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell sh\n"
@@ -4869,7 +3823,6 @@ msgstr ""
"\n"
"銝賢瑁 shell sh\n"
-#: os_unix.c:3286 os_unix.c:3920
msgid ""
"\n"
"shell returned "
@@ -4877,7 +3830,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Shell 撌脰"
-#: os_unix.c:3421
msgid ""
"\n"
"Cannot create pipes\n"
@@ -4885,7 +3837,6 @@ msgstr ""
"\n"
"銝賢遣蝡 pipe 蝞∠\n"
-#: os_unix.c:3436
msgid ""
"\n"
"Cannot fork\n"
@@ -4893,7 +3844,6 @@ msgstr ""
"\n"
"銝 fork\n"
-#: os_unix.c:3927
msgid ""
"\n"
"Command terminated\n"
@@ -4901,78 +3851,60 @@ msgstr ""
"\n"
"賭誘撌脩蝯\n"
-#: os_unix.c:4191 os_unix.c:4316 os_unix.c:5982
msgid "XSMP lost ICE connection"
msgstr "XSMP 憭勗 ICE 蝺"
-#: os_unix.c:5565
msgid "Opening the X display failed"
msgstr " X Window 憭望"
-#: os_unix.c:5887
msgid "XSMP handling save-yourself request"
msgstr "XSMP 甇刻芣脣閬瘙"
-#: os_unix.c:6006
msgid "XSMP opening connection"
msgstr " XSMP 蝺銝"
-#: os_unix.c:6025
msgid "XSMP ICE connection watch failed"
msgstr "XSMP ICE 蝺憭望"
-#: os_unix.c:6045
#, c-format
msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
msgstr "XSMP SmcOpenConnection 憭望: %s"
-#: os_vms_mms.c:59
msgid "At line"
msgstr "刻 "
-#: os_w32exe.c:65
msgid "Could not allocate memory for command line."
msgstr "⊥箏賭誘蝵株園"
-#: os_w32exe.c:66 os_w32exe.c:89 os_w32exe.c:100
msgid "VIM Error"
msgstr "VIM 航炊"
-#: os_w32exe.c:89
msgid "Could not load vim32.dll!"
msgstr "⊥頛 vim32.dll嚗"
-#: os_w32exe.c:99
msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
msgstr "銝賭耨甇賢璅 DLL!"
-#: os_win16.c:342 os_win32.c:3248
#, c-format
msgid "shell returned %d"
msgstr "Shell 喳 %d"
-#: os_win32.c:2706
#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
msgstr "Vim: 芸 %s \n"
-#: os_win32.c:2708
msgid "close"
msgstr ""
-#: os_win32.c:2710
msgid "logoff"
msgstr "餃"
-#: os_win32.c:2711
msgid "shutdown"
msgstr "璈"
-#: os_win32.c:3201
msgid "E371: Command not found"
msgstr "E371: 曆啣賭誘"
-#: os_win32.c:3214
msgid ""
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
"External commands will not pause after completion.\n"
@@ -4982,391 +3914,302 @@ msgstr ""
"憭典賭誘瑁摰W撠銝怠.\n"
"脖甇亥牧隢瑁 :help win32-vimrun "
-#: os_win32.c:3217
msgid "Vim Warning"
msgstr "Vim 霅血"
-#: quickfix.c:258
#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: 澆摮銝脰ㄐ憭芸 %%%c "
-#: quickfix.c:271
#, c-format
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
msgstr "E373: 澆摮銝脖閰脣箇 %%%c "
-#: quickfix.c:325
msgid "E374: Missing ] in format string"
msgstr "E374: 澆摮銝脰ㄐ撠鈭 ]"
-#: quickfix.c:339
#, c-format
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
msgstr "E375: 澆摮銝脰ㄐ銝舀渡 %%%c "
-#: quickfix.c:357
#, c-format
msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
msgstr "E376: 澆摮銝脤剛ㄐ銝甇蝣箇 %%%c "
-#: quickfix.c:365
#, c-format
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
msgstr "E377: 澆摮銝脰ㄐ銝甇蝣箇 %%%c "
-#: quickfix.c:391
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
msgstr "E378: 'errorformat' 芾身摰"
-#: quickfix.c:501
msgid "E379: Missing or empty directory name"
msgstr "E379: 曆啁桅蝔望舐征桅蝔"
-#: quickfix.c:990
msgid "E553: No more items"
msgstr "E553: 瘝嗅"
-#: quickfix.c:1229
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d / %d)%s%s: "
-#: quickfix.c:1231
msgid " (line deleted)"
msgstr " (銵撌脣芷)"
-#: quickfix.c:1444
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: Quickfix 蝯撠"
-#: quickfix.c:1453
msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: Quickfix 蝡"
-#: quickfix.c:1465
#, c-format
msgid "error list %d of %d; %d errors"
msgstr "航炊銵 %d/%d; 望 %d 航炊"
-#: quickfix.c:1943
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: ⊥撖怠伐'buftype' 賊撌脰身摰"
-#: regexp.c:319
#, c-format
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
msgstr "E369: 銝甇蝣箇殷 %s%%[]"
-#: regexp.c:838
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: 摮憭芷"
-#: regexp.c:1009
msgid "E50: Too many \\z("
msgstr "E50: 憭芸 \\z("
-#: regexp.c:1020
#, c-format
msgid "E51: Too many %s("
msgstr "E51: 憭芸 %s("
-#: regexp.c:1077
msgid "E52: Unmatched \\z("
msgstr "E52: ∪ \\z("
-#: regexp.c:1081
#, c-format
msgid "E53: Unmatched %s%%("
msgstr "E53: ∪ %s%%("
-#: regexp.c:1083
#, c-format
msgid "E54: Unmatched %s("
msgstr "E54: ∪ %s("
-#: regexp.c:1088
#, c-format
msgid "E55: Unmatched %s)"
msgstr "E55: ∪ %s)"
-#: regexp.c:1258
#, c-format
msgid "E56: %s* operand could be empty"
msgstr "E56: %s* 蝞臭誑舐征"
-#: regexp.c:1261
#, c-format
msgid "E57: %s+ operand could be empty"
msgstr "E56: %s+ 蝞臭誑舐征"
-#: regexp.c:1316
#, c-format
msgid "E59: invalid character after %s@"
msgstr "E59: 敺X銝甇蝣箇摮: %s@"
-#: regexp.c:1344
#, c-format
msgid "E58: %s{ operand could be empty"
msgstr "E58: %s{ 蝞臭誑舐征"
-#: regexp.c:1354
#, c-format
msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
msgstr "E60: 憭芸銴 %s{...}s"
-#: regexp.c:1370
#, c-format
msgid "E61: Nested %s*"
msgstr "E61: 撌Y %s*"
-#: regexp.c:1373
#, c-format
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62: 撌Y %s%c"
-#: regexp.c:1491
msgid "E63: invalid use of \\_"
msgstr "E63: 銝甇蝣箇雿輻 \\_"
-#: regexp.c:1536
#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64: %s%c 瘝交梯正"
-#: regexp.c:1592
msgid "E65: Illegal back reference"
msgstr "E65: 銝甇蝣箇"
-#: regexp.c:1605
msgid "E66: \\z( not allowed here"
msgstr "E66: \\z( 銝賢冽迨箇"
-#: regexp.c:1624
msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
msgstr "E67: \\z1 et al. 銝賢冽迨箇"
-#: regexp.c:1635
msgid "E68: Invalid character after \\z"
msgstr "E68: 敺X銝甇蝣箇摮: \\z"
-#: regexp.c:1684
#, c-format
msgid "E69: Missing ] after %s%%["
msgstr "E69: %s%%[ 敺蝻箏 ]"
-#: regexp.c:1700
#, c-format
msgid "E70: Empty %s%%[]"
msgstr "E70: 蝛箇 %s%%[]"
-#: regexp.c:1760
#, c-format
msgid "E71: Invalid character after %s%%"
msgstr "E71: 敺X銝甇蝣箇摮: %s%%"
-#: regexp.c:2557
#, c-format
msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
msgstr "E554: 隤瘜航炊: %s{...}"
-#: regexp.c:2863 regexp.c:3016
msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
msgstr "E361: ⊥瑁; regular expression 憭芾?"
-#: regexp.c:3004 regexp.c:3013
msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
msgstr "E363: regular expression 典航炊"
-#: regexp.c:3258
msgid "External submatches:\n"
msgstr "憭函泵:\n"
-#: screen.c:2184
#, c-format
msgid "+--%3ld lines folded "
msgstr "+--撌 fold %3ld 銵 "
-#: screen.c:8000
msgid " VREPLACE"
msgstr " V-隞"
-#: screen.c:8004
msgid " REPLACE"
msgstr " 隞"
-#: screen.c:8009
msgid " REVERSE"
msgstr " 頧"
-#: screen.c:8011
msgid " INSERT"
msgstr " "
-#: screen.c:8014
msgid " (insert)"
msgstr " ()"
-#: screen.c:8016
msgid " (replace)"
msgstr " (隞)"
-#: screen.c:8018
msgid " (vreplace)"
msgstr " (v-隞)"
-#: screen.c:8021
msgid " Hebrew"
msgstr " Hebrew"
-#: screen.c:8032
msgid " Arabic"
msgstr " Arabic"
-#: screen.c:8035
msgid " (lang)"
msgstr " (隤閮)"
-#: screen.c:8039
msgid " (paste)"
msgstr " (鞎潔)"
-#: screen.c:8052
msgid " VISUAL"
msgstr " 詨"
-#: screen.c:8053
msgid " VISUAL LINE"
msgstr " [銵] "
-#: screen.c:8054
msgid " VISUAL BLOCK"
msgstr " [憛] "
-#: screen.c:8055
msgid " SELECT"
msgstr " 詨"
-#: screen.c:8056
msgid " SELECT LINE"
msgstr " 詨銵 "
-#: screen.c:8057
msgid " SELECT BLOCK"
msgstr " 詨憛"
-#: screen.c:8072 screen.c:8135
msgid "recording"
msgstr "閮銝"
-#: search.c:37
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "撌脫撠唳獢哨敺蝯撠曄匱蝥撠"
-#: search.c:38
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "撌脫撠唳獢蝯撠橘敺剔匱蝥撠"
-#: search.c:526
#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: 航炊撠摮銝: %s"
-#: search.c:853
#, c-format
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: 撌脫撠唳獢凋曆 %s"
-#: search.c:856
#, c-format
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: 撌脫撠唳獢蝯撠曆曆 %s"
-#: search.c:1249
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
msgstr "E386: ';' 敺X閰脫 '?' '/'"
-#: search.c:3768
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (砍甈∪箇泵)"
#. cursor at status line
-#: search.c:3788
msgid "--- Included files "
msgstr "--- 撘交獢 "
-#: search.c:3790
msgid "not found "
msgstr "曆 "
-#: search.c:3791
msgid "in path ---\n"
msgstr "---\n"
-#: search.c:3848
msgid " (Already listed)"
msgstr " (撌脣)"
-#: search.c:3850
msgid " NOT FOUND"
msgstr " 曆"
-#: search.c:3902
#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "撠撘交獢: %s"
-#: search.c:4120
msgid "E387: Match is on current line"
msgstr "E387: 桀刻銝剜銝寥"
-#: search.c:4263
msgid "All included files were found"
msgstr "撘交獢賢歇曉"
-#: search.c:4265
msgid "No included files"
msgstr "瘝撘交獢"
-#: search.c:4281
msgid "E388: Couldn't find definition"
msgstr "E388: 曆啣蝢"
-#: search.c:4283
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: 曆 pattern"
-#: syntax.c:3050
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: 訾甇蝣: %s"
-#: syntax.c:3230
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: ⊥迨 syntax cluster: \"%s\""
-#: syntax.c:3394
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "蝺抵瘝摰蝢拐遙雿隤瘜"
-#: syntax.c:3402
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "C隤閮撘閮餉圾甇亙銝"
-#: syntax.c:3410
msgid "no syncing"
msgstr "瘝甇亙"
-#: syntax.c:3413
msgid "syncing starts "
msgstr "甇亙憪"
-#: syntax.c:3415 syntax.c:3490
msgid " lines before top line"
msgstr "銵頞箇"
-#: syntax.c:3420
msgid ""
"\n"
"--- Syntax sync items ---"
@@ -5374,7 +4217,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 隤瘜甇亦拐辣 (Syntax sync items) ---"
-#: syntax.c:3425
msgid ""
"\n"
"syncing on items"
@@ -5382,7 +4224,6 @@ msgstr ""
"\n"
"甇亙銝:"
-#: syntax.c:3431
msgid ""
"\n"
"--- Syntax items ---"
@@ -5390,209 +4231,164 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 隤瘜 ---"
-#: syntax.c:3454
#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E392: ⊥迨 syntax cluster: \"%s\""
-#: syntax.c:3480
msgid "minimal "
msgstr "撠"
-#: syntax.c:3487
msgid "maximal "
msgstr "憭"
-#: syntax.c:3499
msgid "; match "
msgstr "; 蝚血 "
-#: syntax.c:3501
msgid " line breaks"
msgstr "瑁 "
-#: syntax.c:4135
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: 雿輻其銝甇蝣箇"
-#: syntax.c:4159
#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: 曆 %s region item"
-#: syntax.c:4187
msgid "E395: contains argument not accepted here"
msgstr "E395: 雿輻其銝甇蝣箇"
-#: syntax.c:4198
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
msgstr "E396: 雿輻其銝甇蝣箇"
-#: syntax.c:4276
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: 閬瑼獢蝔"
-#: syntax.c:4614
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: 蝻箏 \"=\": %s"
-#: syntax.c:4772
#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: syntax region %s 撘詨云撠"
-#: syntax.c:5103
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: 瘝摰撅祆"
-#: syntax.c:5140
#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
msgstr "E401: 曆啣蝚西: %s"
-#: syntax.c:5215
#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: '%s' 敺Y梯正⊥颲刻"
-#: syntax.c:5305
msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
msgstr "E403: 隤瘜甇: 亥蝚西鋡急摰鈭拇活"
-#: syntax.c:5362
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
msgstr "E404: 訾甇蝣: %s"
-#: syntax.c:5412
#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
msgstr "E405: 蝻箏貊蝚西: %s"
-#: syntax.c:5418
#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
msgstr "E406: 蝛箇賢: %s"
-#: syntax.c:5445
#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
msgstr "E407: %s 銝賢冽迨箇"
-#: syntax.c:5452
#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
msgstr "E408: %s 敹臬銵刻ㄐ蝚砌"
-#: syntax.c:5522
#, c-format
msgid "E409: Unknown group name: %s"
msgstr "E409: 銝甇蝣箇蝢斤蝔: %s"
-#: syntax.c:5755
#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: 銝甇蝣箇 :syntax 摮賭誘: %s"
-#: syntax.c:6136
#, c-format
msgid "E411: highlight group not found: %s"
msgstr "E411: 曆 highlight group: %s"
-#: syntax.c:6160
#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E412: 詨云撠: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6167
#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: 賊憭: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6187
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
msgstr "E414: 撌脰身摰蝢斤, 敹賜 highlight link"
-#: syntax.c:6316
#, c-format
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
msgstr "E415: 銝閰脫蝑: %s"
-#: syntax.c:6352
#, c-format
msgid "E416: missing equal sign: %s"
msgstr "E416: 蝻箏貊蝚西: %s"
-#: syntax.c:6380
#, c-format
msgid "E417: missing argument: %s"
msgstr "E417: 蝻箏: %s"
-#: syntax.c:6417
#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
msgstr "E418: 銝瘜: %s"
-#: syntax.c:6536
msgid "E419: FG color unknown"
msgstr "E419: 航炊舫"
-#: syntax.c:6547
msgid "E420: BG color unknown"
msgstr "E420: 航炊舫"
-#: syntax.c:6608
#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr "E421: 航炊憿脣蝔望詨: %s"
-#: syntax.c:6814
#, c-format
msgid "E422: terminal code too long: %s"
msgstr "E422: 蝯蝡舀蝣澆云: %s"
-#: syntax.c:6861
#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
msgstr "E423: 訾甇蝣: %s"
-#: syntax.c:7390
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
msgstr "E424: 雿輻其憭貊啁擃鈭桀漲撅祆"
-#: syntax.c:7911
msgid "E669: Unprintable character in group name"
msgstr "E669: 蝢斤蝔曹葉⊥啁摮"
#. This is an error, but since there previously was no check only
#. * give a warning.
-#: syntax.c:7918
msgid "W18: Invalid character in group name"
msgstr "W18: 蝢斤蝔曹葉銝甇蝣箇摮"
-#: tag.c:90
msgid "E555: at bottom of tag stack"
msgstr "E555: 璅蝐(tag)蝯撠"
-#: tag.c:91
msgid "E556: at top of tag stack"
msgstr "E556: 璅蝐(tag)"
-#: tag.c:412
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: 撌脩冽Y璅蝐(tag)鈭"
-#: tag.c:550
#, c-format
msgid "E426: tag not found: %s"
msgstr "E426: 曆唳蝐(tag): %s"
-#: tag.c:583
msgid " # pri kind tag"
msgstr " # pri kind tag"
-#: tag.c:586
msgid "file\n"
msgstr "瑼獢\n"
@@ -5600,44 +4396,35 @@ msgstr "瑼獢\n"
#. * Ask to select a tag from the list.
#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
#.
-#: tag.c:744
msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
msgstr "頛詨 nr 豢 (<CR> a): "
-#: tag.c:784
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: 芣甇日蝚血"
-#: tag.c:786
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
msgstr "E428: 撌梁冽敺銝蝚血 tag 鈭"
-#: tag.c:810
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "瑼獢 \"%s\" 銝摮"
#. Give an indication of the number of matching tags
-#: tag.c:823
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "曉 tag: %d/%d%s"
-#: tag.c:826
msgid " or more"
msgstr " 游"
-#: tag.c:828
msgid " Using tag with different case!"
msgstr " 隞乩憭批撖思雿輻 tag!"
-#: tag.c:872
#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: 瑼獢 \"%s\" 銝摮"
#. Highlight title
-#: tag.c:941
msgid ""
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
@@ -5645,75 +4432,59 @@ msgstr ""
"\n"
" # tag 敺 銵 瑼獢/摮"
-#: tag.c:1363
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "撠 tag 瑼獢 \"%s\""
-#: tag.c:1550
#, c-format
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
msgstr "E430: Tag 瑼獢頝臬鋡急芣瑞 %s\n"
-#: tag.c:2203
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: Tag 瑼 \"%s\" 澆航炊"
-#: tag.c:2207
#, c-format
msgid "Before byte %ld"
msgstr " %ld 雿銋"
-#: tag.c:2240
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
msgstr "E432: Tag 瑼獢芣摨: %s"
#. never opened any tags file
-#: tag.c:2280
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: 瘝 tag 瑼"
-#: tag.c:3016
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: 曆 tag"
-#: tag.c:3027
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: 曆 tag, 函!"
-#: term.c:1759
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr "' ⊥頛乓舐函批遣蝯蝡舀敶W:"
-#: term.c:1783
msgid "defaulting to '"
msgstr "閮: '"
-#: term.c:2141
msgid "E557: Cannot open termcap file"
msgstr "E557: ⊥ termcap 瑼獢"
-#: term.c:2145
msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
msgstr "E558: terminfo 銝剜蝯蝡舀鞈"
-#: term.c:2147
msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
msgstr "E559: termcap 銝剜蝯蝡舀鞈"
-#: term.c:2306
#, c-format
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
msgstr "E436: termcap 瘝 \"%s\" entry"
-#: term.c:2780
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: 蝯蝡舀閬 \"cm\" 賢"
#. Highlight title
-#: term.c:4990
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
@@ -5721,42 +4492,33 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 蝯蝡舀 ---"
-#: ui.c:258
msgid "new shell started\n"
msgstr "韏瑕 shell\n"
-#: ui.c:1841
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim: 霈頛詨仿航炊嚗a銝...\n"
#. must display the prompt
-#: undo.c:405
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "⊥嚗隢蝜潛芸"
-#: undo.c:561
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
msgstr "E438: u_undo: 銵航炊"
-#: undo.c:757
msgid "1 change"
msgstr "銝寡"
-#: undo.c:759
#, c-format
msgid "%ld changes"
msgstr "%ld 寡"
-#: undo.c:812
msgid "E439: undo list corrupt"
msgstr "E439: 敺拙銵冽憯"
-#: undo.c:844
msgid "E440: undo line missing"
msgstr "E440: 曆啗 undo 銵 "
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
-#: version.c:707
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
@@ -5764,7 +4526,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MS-Windows 16/32 Bit Y"
-#: version.c:709
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit GUI version"
@@ -5772,15 +4533,12 @@ msgstr ""
"\n"
"MS-Windows 32 Bit Y"
-#: version.c:712
msgid " in Win32s mode"
msgstr "Win32s 璅∪"
-#: version.c:714
msgid " with OLE support"
msgstr "舀 OLE"
-#: version.c:717
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit console version"
@@ -5788,7 +4546,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MS-Windows 32 Bit console "
-#: version.c:721
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16 bit version"
@@ -5796,7 +4553,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MS-Windows 32 Bit console "
-#: version.c:725
msgid ""
"\n"
"32 bit MS-DOS version"
@@ -5804,7 +4560,6 @@ msgstr ""
"\n"
"32 Bit MS-DOS "
-#: version.c:727
msgid ""
"\n"
"16 bit MS-DOS version"
@@ -5812,7 +4567,6 @@ msgstr ""
"\n"
"16 Bit MS-DOS "
-#: version.c:733
msgid ""
"\n"
"MacOS X (unix) version"
@@ -5820,7 +4574,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MacOS X (unix) "
-#: version.c:735
msgid ""
"\n"
"MacOS X version"
@@ -5828,7 +4581,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MacOS X "
-#: version.c:738
msgid ""
"\n"
"MacOS version"
@@ -5836,7 +4588,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MacOS "
-#: version.c:743
msgid ""
"\n"
"RISC OS version"
@@ -5844,7 +4595,6 @@ msgstr ""
"\n"
"RISC OS "
-#: version.c:753
msgid ""
"\n"
"Included patches: "
@@ -5852,11 +4602,9 @@ msgstr ""
"\n"
"撘乩耨甇: "
-#: version.c:779 version.c:1147
msgid "Modified by "
msgstr "靽格寡"
-#: version.c:786
msgid ""
"\n"
"Compiled "
@@ -5864,11 +4612,9 @@ msgstr ""
"\n"
"蝺刻陌"
-#: version.c:789
msgid "by "
msgstr ":"
-#: version.c:801
msgid ""
"\n"
"Huge version "
@@ -5876,7 +4622,6 @@ msgstr ""
"\n"
"頞撘瑞 "
-#: version.c:804
msgid ""
"\n"
"Big version "
@@ -5884,7 +4629,6 @@ msgstr ""
"\n"
"憭批 "
-#: version.c:807
msgid ""
"\n"
"Normal version "
@@ -5892,7 +4636,6 @@ msgstr ""
"\n"
"銝祉 "
-#: version.c:810
msgid ""
"\n"
"Small version "
@@ -5900,7 +4643,6 @@ msgstr ""
"\n"
"蝪⊥ "
-#: version.c:812
msgid ""
"\n"
"Tiny version "
@@ -5908,318 +4650,240 @@ msgstr ""
"\n"
"蝎曄陛 "
-#: version.c:818
msgid "without GUI."
msgstr "銝雿輻典U"
-#: version.c:823
msgid "with GTK2-GNOME GUI."
msgstr "雿輻 GTK2-GNOME U"
-#: version.c:825
msgid "with GTK-GNOME GUI."
msgstr "雿輻 GTK-GNOME U"
-#: version.c:829
msgid "with GTK2 GUI."
msgstr "雿輻 GTK2 U"
-#: version.c:831
msgid "with GTK GUI."
msgstr "雿輻 GTK U"
-#: version.c:836
msgid "with X11-Motif GUI."
msgstr "雿輻 X11-Motif U"
-#: version.c:840
msgid "with X11-neXtaw GUI."
msgstr "雿輻 X11-neXtaw U"
-#: version.c:842
msgid "with X11-Athena GUI."
msgstr "雿輻 X11-Athena U"
-#: version.c:846
msgid "with BeOS GUI."
msgstr "雿輻 BeOS U"
-#: version.c:849
msgid "with Photon GUI."
msgstr "雿輻沌hotonU"
-#: version.c:852
msgid "with GUI."
msgstr "雿輻典U"
-#: version.c:855
msgid "with Carbon GUI."
msgstr "雿輻 Carbon U"
-#: version.c:858
msgid "with Cocoa GUI."
msgstr "雿輻 Cocoa U"
-#: version.c:861
msgid "with (classic) GUI."
msgstr "雿輻 (喟絞) U"
-#: version.c:872
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr " 桀臭蝙(+)銝臭蝙(-)璅∠銵:\n"
-#: version.c:884
msgid " system vimrc file: \""
msgstr " 蝟餌絞 vimrc 閮剖瑼: \""
-#: version.c:889
msgid " user vimrc file: \""
msgstr " 雿輻刻鈭 vimrc 閮剖瑼: \""
-#: version.c:894
msgid " 2nd user vimrc file: \""
msgstr " 蝚砌蝯鈭 vimrc 瑼獢: \""
-#: version.c:899
msgid " 3rd user vimrc file: \""
msgstr " 蝚砌蝯鈭 vimrc 瑼獢: \""
-#: version.c:904
msgid " user exrc file: \""
msgstr " 雿輻刻鈭 exrc 閮剖瑼: \""
-#: version.c:909
msgid " 2nd user exrc file: \""
msgstr " 蝚砌蝯雿輻刻 exrc 瑼獢: \""
-#: version.c:915
msgid " system gvimrc file: \""
msgstr " 蝟餌絞 gvimrc 瑼獢: \""
-#: version.c:919
msgid " user gvimrc file: \""
msgstr " 雿輻刻鈭 gvimrc 瑼: \""
-#: version.c:923
msgid "2nd user gvimrc file: \""
msgstr " 蝚砌蝯鈭 gvimrc 瑼獢: \""
-#: version.c:928
msgid "3rd user gvimrc file: \""
msgstr " 蝚砌蝯鈭 gvimrc 瑼獢: \""
-#: version.c:935
msgid " system menu file: \""
msgstr " 蝟餌絞詨株身摰瑼: \""
-#: version.c:943
msgid " fall-back for $VIM: \""
msgstr " $VIM 閮剖: \""
-#: version.c:949
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
msgstr " $VIMRUNTIME 閮剖: \""
-#: version.c:953
msgid "Compilation: "
msgstr "蝺刻陌孵: "
-#: version.c:959
msgid "Compiler: "
msgstr "蝺刻陌: "
-#: version.c:964
msgid "Linking: "
msgstr "蝯孵: "
-#: version.c:969
msgid " DEBUG BUILD"
msgstr " 日舐"
-#: version.c:1008
msgid "VIM - Vi IMproved"
msgstr "VIM - Vi IMproved"
-#: version.c:1010
msgid "version "
msgstr " "
-#: version.c:1011
msgid "by Bram Moolenaar et al."
msgstr "蝬剛風: Bram Moolenaar et al."
-#: version.c:1015
msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr "Vim 箏航芰望雿曉憪蝣潸擃"
-#: version.c:1017
msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "隢撟怠拍撟脤舀摮拍咱!"
-#: version.c:1018
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
msgstr "脖甇亥牧隢頛詨 :help iccf<Enter>"
-#: version.c:1020
msgid "type :q<Enter> to exit "
msgstr "閬a隢頛詨 :q<Enter> "
-#: version.c:1021
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr "蝺銝隤芣隢頛詨 :help<Enter> "
-#: version.c:1022
msgid "type :help version6<Enter> for version info"
msgstr "啁祈閮隢頛詨 :help version6<Enter>"
-#: version.c:1025
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "Vi 詨捆璅∪"
-#: version.c:1026
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
msgstr "憒閬摰冽芋砍喟絞 Vi 隢頛詨 :set nocp<Enter>"
-#: version.c:1027
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr "憒閬撠 Vi 詨捆璅∪脖甇亥牧隢頛詨 :help cp-default<Enter>"
-#: version.c:1042
msgid "menu Help->Orphans for information "
msgstr "脖甇亥牧隢詨詨桃 頛抵牧->舀摮文"
-#: version.c:1044
msgid "Running modeless, typed text is inserted"
msgstr "瑁 Modeless 璅∪嚗頛詨亦摮芸"
-#: version.c:1045
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
msgstr "詨詨桃蝺刻摩典閮剖交芋撘"
-#: version.c:1046
msgid " for two modes "
msgstr " 拍車璅∪ "
-#: version.c:1050
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
msgstr "詨詨桃蝺刻摩典閮剖喟絞Vi詨捆璅∪"
-#: version.c:1051
msgid " for Vim defaults "
msgstr " 隞亙 Vim 閮剖 "
-#: version.c:1098
msgid "Sponsor Vim development!"
msgstr "韐 Vim 潸瘀"
-#: version.c:1099
msgid "Become a registered Vim user!"
msgstr " Vim 閮餃雿輻刻嚗"
-#: version.c:1102
msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
msgstr "閰喟敦隤芣隢頛詨 :help sponsor<Enter>"
-#: version.c:1103
msgid "type :help register<Enter> for information "
msgstr "閰喟敦隤芣隢頛詨 :help register<Enter> "
-#: version.c:1105
msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
msgstr "閰喟敦隤芣隢詨詨桃 頛抵牧->韐/閮餃 "
-#: version.c:1115
msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
msgstr "瘜冽: 菜葫 Windows 95/98/ME"
-#: version.c:1118
msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
msgstr "憒閬撠 Windows 95 舀渡游鞈閮隢頛詨 :help windows95<Enter>"
-#: window.c:203
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: 瘝閬質蝒"
-#: window.c:581
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
msgstr "E442: 銝賢脰蝒箏椰銝喃閫"
-#: window.c:1340
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
msgstr "E443: 嗅脰蝒⊥頧"
-#: window.c:1836
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: 銝賡敺銝閬蝒"
-#: window.c:2567
msgid "Already only one window"
msgstr "撌脩芸拐閬蝒鈭"
-#: window.c:2614
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: 嗅閬蝒游鞈"
-#: window.c:4480
msgid "E446: No file name under cursor"
msgstr "E446: 皜豢瘝瑼"
-#: window.c:4599
#, c-format
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: 刻楝敺銝剜曆唳獢 \"%s\""
-#: if_perl.xs:326 globals.h:1241
#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s"
msgstr "E370: ⊥啗亦撘摨 %s"
-#: if_perl.xs:554
msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
msgstr "望, 甇文賭誘⊥雿輻. : ⊥頛 Perl 蝔撘摨(Library)"
-#: if_perl.xs:607
msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
msgstr "E299: sandbox 銝剔 Safe 璅∠⊥瑁 Perl"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:583
msgid "Edit with &multiple Vims"
msgstr "雿輻典 Vim session 蝺刻摩(&M)"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:589
msgid "Edit with single &Vim"
msgstr "芯蝙典銝 Vim session 蝺刻摩(&V)"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:598
msgid "&Diff with Vim"
msgstr "雿輻 Vim 靘瘥頛(&Diff)"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:611
msgid "Edit with &Vim"
msgstr "雿輻 Vim 蝺刻摩甇斗(&V)"
#. Now concatenate
-#: GvimExt/gvimext.cpp:633
msgid "Edit with existing Vim - &"
msgstr "雿輻典瑁銝剔 Vim session 蝺刻摩 - &"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:746
msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
msgstr "雿輻 Vim 蝺刻摩撌脤詨瑼獢"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:885 GvimExt/gvimext.cpp:966
msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
msgstr "⊥瑁蝔撘: 隢瑼X gvim 瘝其 PATH 霈貉ㄐ!"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:886 GvimExt/gvimext.cpp:900 GvimExt/gvimext.cpp:967
msgid "gvimext.dll error"
msgstr "gvimext.dll 航炊"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:899
msgid "Path length too long!"
msgstr "頝臬瑕漲憭芷!"
-#: globals.h:1031
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--蝺抵∟--"
@@ -6227,388 +4891,296 @@ msgstr "--蝺抵∟--"
#. * The error messages that can be shared are included here.
#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
#.
-#: globals.h:1194
msgid "E470: Command aborted"
msgstr "E470: 賭誘鋡怠撥嗡葉瑕瑁 "
-#: globals.h:1195
msgid "E471: Argument required"
msgstr "E471: 閬隞文"
-#: globals.h:1196
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr "E10: \\ 敺X閰脫 / ? &"
-#: globals.h:1198
msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
msgstr "E11: 銝賢典賭誘閬蝒銝凋蝙具<CR>瑁嚗CTRL-C a"
-#: globals.h:1200
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr "E12: exrc/vimrc 鋆∠隞斤⊥瑁 "
-#: globals.h:1202
msgid "E171: Missing :endif"
msgstr "E171: 蝻箏 :endif"
-#: globals.h:1203
msgid "E600: Missing :endtry"
msgstr "E600: 蝻箏 :endtry"
-#: globals.h:1204
msgid "E170: Missing :endwhile"
msgstr "E170: 蝻箏 :endwhile"
-#: globals.h:1205
msgid "E588: :endwhile without :while"
msgstr "E588: :endwhile 蝻箏撠 :while"
-#: globals.h:1207
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: 瑼獢撌脩摮 (舐 ! 撘瑕嗅隞)"
-#: globals.h:1208
msgid "E472: Command failed"
msgstr "E472: 賭誘瑁憭望"
-#: globals.h:1210
#, c-format
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
msgstr "E234: 銝甇蝣箇摮 (Fontset): %s"
-#: globals.h:1214
#, c-format
msgid "E235: Unknown font: %s"
msgstr "銝甇蝣箇摮蝔: %s"
-#: globals.h:1217
#, c-format
msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
msgstr "E236: \"%s\" 銝臬箏撖砍漲摮"
-#: globals.h:1219
msgid "E473: Internal error"
msgstr "E473: 折券航炊"
-#: globals.h:1220
msgid "Interrupted"
msgstr "撌脖葉"
-#: globals.h:1221
msgid "E14: Invalid address"
msgstr "E14: 銝甇蝣箇雿"
-#: globals.h:1222
msgid "E474: Invalid argument"
msgstr "E474: 銝甇蝣箇"
-#: globals.h:1223
#, c-format
msgid "E475: Invalid argument: %s"
msgstr "E475: 銝甇蝣箇: %s"
-#: globals.h:1225
#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: %s"
msgstr "E15: 銝甇蝣箇蝞撘: %s"
-#: globals.h:1227
msgid "E16: Invalid range"
msgstr "E16: 銝甇蝣箇蝭"
-#: globals.h:1228
msgid "E476: Invalid command"
msgstr "E476: 銝甇蝣箇賭誘"
-#: globals.h:1230
#, c-format
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
msgstr "E17: \"%s\" 舐桅"
-#: globals.h:1233
msgid "E18: Unexpected characters before '='"
msgstr "E18: '=' W箇曆航炊摮"
-#: globals.h:1236
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
msgstr "E364: 澆怠賢摨 \"%s\"() 憭望"
-#: globals.h:1242
#, c-format
msgid "E448: Could not load library function %s"
msgstr "E448: ⊥頛亦撘摨怎賢 %s"
-#: globals.h:1244
msgid "E19: Mark has invalid line number"
msgstr "E19: 璅閮銵航炊"
-#: globals.h:1245
msgid "E20: Mark not set"
msgstr "E20: 瘝閮剖璅閮"
-#: globals.h:1246
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
msgstr "E21: 'modifiable' 賊舫嚗隞乩賭耨"
-#: globals.h:1247
msgid "E22: Scripts nested too deep"
msgstr "E22: 撌Y餈游澆怠云憭撅"
-#: globals.h:1248
msgid "E23: No alternate file"
msgstr "E23: 瘝蹂誨瑼獢"
-#: globals.h:1249
msgid "E24: No such abbreviation"
msgstr "E24: 瘝 abbreviation 撠"
-#: globals.h:1250
msgid "E477: No ! allowed"
msgstr "E477: 銝臭蝙 '!'"
-#: globals.h:1252
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
msgstr "E25: 箇楊霅舀瘝亙Y蝔撘蝣潘隞亦⊥雿輻典"
-#: globals.h:1255
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E26: 箇楊霅舀瘝 Hebrew 蝔撘蝣潘隞亦⊥雿輻 Hebrew\n"
-#: globals.h:1258
msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E27: 箇楊霅舀瘝 Farsi 蝔撘蝣潘隞亦⊥雿輻 Farsi\n"
-#: globals.h:1261
msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E800: 箇楊霅舀瘝 Arabic 蝔撘蝣潘隞亦⊥雿輻沔n"
-#: globals.h:1264
#, c-format
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
msgstr "E28: 瘝 '%s' highlight group"
-#: globals.h:1266
msgid "E29: No inserted text yet"
msgstr "E29: 瘝交摮"
-#: globals.h:1267
msgid "E30: No previous command line"
msgstr "E30: 瘝銝賭誘"
-#: globals.h:1268
msgid "E31: No such mapping"
msgstr "E31: 瘝 mapping 撠"
-#: globals.h:1269
msgid "E479: No match"
msgstr "E479: 曆"
-#: globals.h:1270
#, c-format
msgid "E480: No match: %s"
msgstr "E480: 曆: %s"
-#: globals.h:1271
msgid "E32: No file name"
msgstr "E32: 瘝瑼"
-#: globals.h:1272
msgid "E33: No previous substitute regular expression"
msgstr "E33: 瘝銝撠/隞賭誘"
-#: globals.h:1273
msgid "E34: No previous command"
msgstr "E34: 瘝銝賭誘"
-#: globals.h:1274
msgid "E35: No previous regular expression"
msgstr "E35: 瘝銝撠隞"
-#: globals.h:1275
msgid "E481: No range allowed"
msgstr "E481: 銝臭蝙函隞"
-#: globals.h:1277
msgid "E36: Not enough room"
msgstr "E36: 瘝頞喳蝛粹"
-#: globals.h:1280
#, c-format
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
msgstr "E247: 瘝閮餃 \"%s\" 隡箸"
-#: globals.h:1282
#, c-format
msgid "E482: Can't create file %s"
msgstr "E482: 銝賢遣蝡瑼獢 %s"
-#: globals.h:1283
msgid "E483: Can't get temp file name"
msgstr "E483: ⊥敺交怠瑼"
-#: globals.h:1284
#, c-format
msgid "E484: Can't open file %s"
msgstr "E484: ⊥瑼獢 %s"
-#: globals.h:1285
#, c-format
msgid "E485: Can't read file %s"
msgstr "E485: ⊥霈瑼獢 %s"
-#: globals.h:1286
msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
msgstr "E37: 撌脫湔寥瑼獢雿撠芸瑼 (舐 ! 撘瑕嗅瑁)"
-#: globals.h:1287
msgid "E38: Null argument"
msgstr "E38: 蝛箇 (Null) "
-#: globals.h:1289
msgid "E39: Number expected"
msgstr "E39: 閰脰詨"
-#: globals.h:1292
#, c-format
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
msgstr "E40: ⊥航炊瑼獢 %s"
-#: globals.h:1295
msgid "E233: cannot open display"
msgstr "E233: <銝賡 X Server DISPLAY>"
-#: globals.h:1297
msgid "E41: Out of memory!"
msgstr "E41: 閮園銝頞!"
-#: globals.h:1299
msgid "Pattern not found"
msgstr "曆"
-#: globals.h:1301
#, c-format
msgid "E486: Pattern not found: %s"
msgstr "E486: 曆 %s"
-#: globals.h:1302
msgid "E487: Argument must be positive"
msgstr "E487: 豢閰脫舀迤"
-#: globals.h:1304
msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
msgstr "E459: ⊥啣銝桅"
-#: globals.h:1308
msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: 瘝航炊"
-#: globals.h:1310
msgid "E43: Damaged match string"
msgstr "E43: 蝚血摮銝脫憿"
-#: globals.h:1311
msgid "E44: Corrupted regexp program"
msgstr "E44: regexp 憿"
-#: globals.h:1312
msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
msgstr "E45: 閮剖 'readonly' 賊(航) (舐 ! 撘瑕嗅瑁)"
-#: globals.h:1314
#, c-format
msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
msgstr "E46: ⊥閮剖航霈 \"%s\""
-#: globals.h:1317
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: 霈航炊瑼獢憭望"
-#: globals.h:1320
msgid "E48: Not allowed in sandbox"
msgstr "E48: 銝賢 sandbox 鋆∪箇"
-#: globals.h:1322
msgid "E523: Not allowed here"
msgstr "E523: 鋆∩臭蝙"
-#: globals.h:1325
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
msgstr "E359: 銝舀渲身摰W璅∪"
-#: globals.h:1327
msgid "E49: Invalid scroll size"
msgstr "E49: 航炊脣憭批"
-#: globals.h:1328
msgid "E91: 'shell' option is empty"
msgstr "E91: 'E71: 賊 'shell' 芾身摰"
-#: globals.h:1330
msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
msgstr "E255: ⊥霈 sign data!"
-#: globals.h:1332
msgid "E72: Close error on swap file"
msgstr "E72: 怠瑼航炊"
-#: globals.h:1333
msgid "E73: tag stack empty"
msgstr "E73: 璅蝐文撌脩征"
-#: globals.h:1334
msgid "E74: Command too complex"
msgstr "E74: 賭誘憭芾"
-#: globals.h:1335
msgid "E75: Name too long"
msgstr "E75: 摮憭芷"
-#: globals.h:1336
msgid "E76: Too many ["
msgstr "E76: 憭芸 ["
-#: globals.h:1337
msgid "E77: Too many file names"
msgstr "E77: 憭芸瑼"
-#: globals.h:1338
msgid "E488: Trailing characters"
msgstr "E488: 雿頛詨乩憭擗摮"
-#: globals.h:1339
msgid "E78: Unknown mark"
msgstr "E78: ⊥颲西璅閮"
-#: globals.h:1340
msgid "E79: Cannot expand wildcards"
msgstr "E79: ⊥撅祉典"
-#: globals.h:1342
msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
msgstr "E591: 'winheight' 銝賣 'winminheight' 游"
-#: globals.h:1344
msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
msgstr "E592: 'winwidth' 銝賣 'winminwidth' 游"
-#: globals.h:1347
msgid "E80: Error while writing"
msgstr "E80: 撖怠仿航炊"
-#: globals.h:1348
msgid "Zero count"
msgstr "詨圈 (?)"
-#: globals.h:1350
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: <SID> 銝賢 script 祆憭雿輻."
-#: globals.h:1353
msgid "E449: Invalid expression received"
msgstr "E449: 嗅唬甇蝣箇蝞撘"
-#: globals.h:1356
msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
msgstr "E463: 鋡思霅瘀⊥靽格"
diff --git a/src/po/zh_TW.po b/src/po/zh_TW.po
index bfbc44f4e..16ddfc9c9 100644
--- a/src/po/zh_TW.po
+++ b/src/po/zh_TW.po
@@ -45,180 +45,140 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=big5\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: buffer.c:102
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: 無法配置任何緩衝區,離開程式..."
-#: buffer.c:105
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: 無法配置緩衝區,使用另一個緩衝區...."
-#: buffer.c:808
#, c-format
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: 沒有釋放任何緩衝區"
-#: buffer.c:810
#, c-format
msgid "E516: No buffers were deleted"
msgstr "E516: 沒有刪除任何緩衝區"
-#: buffer.c:812
#, c-format
msgid "E517: No buffers were wiped out"
msgstr "E517: 沒有清除任何緩衝區"
-#: buffer.c:820
msgid "1 buffer unloaded"
msgstr "已釋放一個緩衝區"
-#: buffer.c:822
#, c-format
msgid "%d buffers unloaded"
msgstr "已釋放 %d 個緩衝區"
-#: buffer.c:827
msgid "1 buffer deleted"
msgstr "已刪除一個緩衝區"
-#: buffer.c:829
#, c-format
msgid "%d buffers deleted"
msgstr "已刪除 %d 個緩衝區"
-#: buffer.c:834
msgid "1 buffer wiped out"
msgstr "已刪除一個緩衝區"
-#: buffer.c:836
#, c-format
msgid "%d buffers wiped out"
msgstr "已刪除 %d 個緩衝區"
-#: buffer.c:897
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: 沒有修改過的緩衝區"
#. back where we started, didn't find anything.
-#: buffer.c:936
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: 沒有列出的緩衝區"
-#: buffer.c:948
#, c-format
msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
msgstr "E86: 緩衝區 %ld 不存在"
-#: buffer.c:951
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: 無法切換到更後面的緩衝區"
-#: buffer.c:953
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: 無法切換到更前面的緩衝區"
-#: buffer.c:991
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
msgstr "E89: 已更改過緩衝區 %ld 但尚未存檔 (可用 ! 強制執行)"
-#: buffer.c:1008
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: 無法釋放最後一個緩衝區"
-#: buffer.c:1544
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: 警告: 檔名過多"
-#: buffer.c:1716
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
msgstr "E92: 找不到第 %ld 個緩衝區"
-#: buffer.c:1947
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: 找到一個以上的 %s"
-#: buffer.c:1949
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: 找不到 %s"
-#: buffer.c:2344
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "行 %ld"
-#: buffer.c:2429
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: 已有緩衝區使用這個名字"
-#: buffer.c:2724
msgid " [Modified]"
msgstr " [已修改]"
-#: buffer.c:2729
msgid "[Not edited]"
msgstr "[未編輯]"
-#: buffer.c:2734
msgid "[New file]"
msgstr "[新檔案]"
-#: buffer.c:2735
msgid "[Read errors]"
msgstr "[讀取錯誤]"
-#: buffer.c:2737 fileio.c:2124
msgid "[readonly]"
msgstr "[唯讀]"
-#: buffer.c:2758
#, c-format
msgid "1 line --%d%%--"
msgstr "行數 1 --%d%%--"
-#: buffer.c:2760
#, c-format
msgid "%ld lines --%d%%--"
msgstr "行數 %ld --%d%%--"
-#: buffer.c:2767
#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "行 %ld/%ld --%d%%-- 欄 "
-#: buffer.c:2875
msgid "[No file]"
msgstr "[未命名]"
#. must be a help buffer
-#: buffer.c:2915
msgid "help"
msgstr "[輔助說明]"
-#: buffer.c:3474 screen.c:5079
msgid "[help]"
msgstr "[輔助說明]"
-#: buffer.c:3506 screen.c:5085
msgid "[Preview]"
msgstr "[預覽]"
-#: buffer.c:3786
msgid "All"
msgstr "全部"
-#: buffer.c:3786
msgid "Bot"
msgstr "底端"
-#: buffer.c:3788
msgid "Top"
msgstr "頂端"
-#: buffer.c:4536
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -227,15 +187,12 @@ msgstr ""
"\n"
"# 緩衝區列表:\n"
-#: buffer.c:4569
msgid "[Error List]"
msgstr "[錯誤列表]"
-#: buffer.c:4582 memline.c:1521
msgid "[No File]"
msgstr "[未命名]"
-#: buffer.c:4895
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
@@ -243,150 +200,116 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 符號 ---"
-#: buffer.c:4914
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "%s 的符號:"
-#: buffer.c:4920
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " 行=%ld id=%d 名稱=%s"
-#: diff.c:139
#, c-format
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: 無法比較(diff) %ld個以上的緩衝區"
-#: diff.c:713
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: 不能建立 "
-#: diff.c:818
msgid "Patch file"
msgstr "Patch 檔案"
-#: diff.c:1069
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: 無法讀取 diff 的輸出"
-#: diff.c:1819
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: 目前的緩衝區不是在 diff 模式"
-#: diff.c:1831
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: 沒有緩衝區在 diff 模式"
-#: diff.c:1839
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr "E101: 有兩個以上的緩衝區在 diff 模式,無法決定要用哪一個"
-#: diff.c:1862
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: 找不到緩衝區: \"%s\""
-#: diff.c:1868
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: 緩衝區 \"%s\" 不是在 diff 模式"
-#: digraph.c:2199
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: 複合字元(digraph)中不能使用 Escape"
-#: digraph.c:2384
msgid "E544: Keymap file not found"
msgstr "E544: 找不到 keymap 檔"
-#: digraph.c:2411
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: 使用 :loadkeymap "
-#: edit.c:40
msgid " Keyword completion (^N^P)"
msgstr " 關鍵字自動完成 (^N^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-#: edit.c:41
msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
msgstr " ^X 模式 (^E^Y^L^]^F^I^K^D^N^P)"
#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
-#: edit.c:44
msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
msgstr " 區域關鍵字自動完成 (^N^P)"
-#: edit.c:45
msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
msgstr " 整行自動完成 (^L^N^P)"
-#: edit.c:46
msgid " File name completion (^F^N^P)"
msgstr " 檔名自動完成 (^F^N^P)"
-#: edit.c:47
msgid " Tag completion (^]^N^P)"
msgstr " 標籤自動完成 (^]^N^P)"
-#: edit.c:48
msgid " Path pattern completion (^N^P)"
msgstr " 路徑自動完成 (^N^P)"
-#: edit.c:49
msgid " Definition completion (^D^N^P)"
msgstr " 定義自動完成 (^D^N^P)"
-#: edit.c:51
msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
msgstr " 字典自動完成 (^K^N^P)"
-#: edit.c:52
msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
msgstr " Thesaurus 自動完成 (^T^N^P)"
-#: edit.c:53
msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
msgstr " 命令列自動完成 (^V^N^P)"
-#: edit.c:56
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "已到段落結尾"
-#: edit.c:962
msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "選項 'thesaurus' 未設定"
-#: edit.c:1166
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "選項 'dictionary' 未設定"
-#: edit.c:2162
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "掃瞄字典: %s"
-#: edit.c:2368
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (插入) Scroll (^E/^Y)"
-#: edit.c:2370
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (取代) Scroll (^E/^Y)"
-#: edit.c:2684
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "掃瞄中: %s"
-#: edit.c:2719
#, c-format
msgid "Scanning tags."
msgstr "掃瞄標籤."
-#: edit.c:3381
msgid " Adding"
msgstr " 增加"
@@ -394,102 +317,81 @@ msgstr " 增加"
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#. * longer needed. -- Acevedo.
#.
-#: edit.c:3430
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- 搜尋中..."
-#: edit.c:3486
msgid "Back at original"
msgstr "回到起點"
-#: edit.c:3491
msgid "Word from other line"
msgstr "從別行開始的字 (?)"
-#: edit.c:3496
msgid "The only match"
msgstr "只有此項符合"
-#: edit.c:3555
#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr "找到 %d / %d"
-#: edit.c:3558
#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "符合 %d"
#. Skip further arguments but do continue to
#. * search for a trailing command.
-#: eval.c:1024
#, c-format
msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
msgstr "E106: 未定義的變數: \"%s\""
-#: eval.c:1320
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
msgstr "E107: 缺少對應的括號: %s"
-#: eval.c:1435 eval.c:1449
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: 無此變數: \"%s\""
-#: eval.c:1705
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: '?' 後缺少 ':'"
-#: eval.c:2327
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: 缺少對應的 \")\""
-#: eval.c:2389
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: 缺少對應的 \"]\""
-#: eval.c:2466
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: 缺少選項名稱: %s"
-#: eval.c:2484
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: 不正確的選項: %s"
-#: eval.c:2555
#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
msgstr "E114: 缺少引號: %s"
-#: eval.c:2698
#, c-format
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: 缺少引號: %s"
-#: eval.c:3054
#, c-format
msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
msgstr "E116: 函式 %s 的引數不正確"
-#: eval.c:3083
#, c-format
msgid "E117: Unknown function: %s"
msgstr "E117: 未定義的函式: %s"
-#: eval.c:3084
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
msgstr "E118: 函式 %s 的引數過多"
-#: eval.c:3085
#, c-format
msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
msgstr "E119: 函式 %s 的引數太少"
-#: eval.c:3086
#, c-format
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
msgstr "E120: <SID> 不能在 script 本文外使用: %s"
@@ -499,16 +401,13 @@ msgstr "E120: <SID> 不能在 script 本文外使用: %s"
#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
#.
-#: eval.c:3687 gui.c:4385 gui_gtk.c:2059
msgid "&Ok"
msgstr "確定(&O)"
-#: eval.c:4226
#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld 行: "
-#: eval.c:5477
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -516,129 +415,102 @@ msgstr ""
"確定(&O)\n"
"取消(&C)"
-#: eval.c:5517
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "呼叫 inputrestore() 的次數比 inputsave() 還多"
-#: eval.c:5977
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
msgstr "E655: 太多層的符號鏈結(symlink) (循環?)"
-#: eval.c:6626
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: 沒有與 Vim Server 建立連線"
-#: eval.c:6724
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: 無法讀取伺服器的回應"
-#: eval.c:6752
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: 無法傳送到 client"
-#: eval.c:6800
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: 無法傳送到 %s"
-#: eval.c:6900
msgid "(Invalid)"
msgstr "(不正確)"
-#: eval.c:8078
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: 變數 %s 尚未定義"
-#: eval.c:8510
#, c-format
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
msgstr "E461: 不合法的變數名稱: %s"
-#: eval.c:8802
#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
msgstr "E122: 函式 %s 已經存在, 請使用 ! 強制取代"
-#: eval.c:8875
#, c-format
msgid "E123: Undefined function: %s"
msgstr "E123: 函式 %s 尚未定義"
-#: eval.c:8888
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: 缺少 \"(\": %s"
-#: eval.c:8921
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: 參數不正確: %s"
-#: eval.c:9000
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: 缺少 :endfunction"
-#: eval.c:9107
#, c-format
msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
msgstr "E127: 函式 %s 正在使用中,無法重新定義"
-#: eval.c:9177
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: 需要函式名稱"
-#: eval.c:9228
#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
msgstr "E128: 函式名稱第一個字母必須大寫: %s"
-#: eval.c:9420
#, c-format
msgid "E130: Undefined function: %s"
msgstr "E130: 函式 %s 尚未定義"
-#: eval.c:9425
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: 函式 %s 正在使用中,無法刪除"
-#: eval.c:9473
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr "E132: 函式遞迴呼叫層數超過 'maxfuncdepth'"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:9526
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "呼叫 %s"
-#: eval.c:9588
#, c-format
msgid "%s aborted"
msgstr "%s 被強制中斷執行 "
-#: eval.c:9590
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
msgstr "%s 傳回值 #%ld "
-#: eval.c:9597
#, c-format
msgid "%s returning \"%s\""
msgstr "%s 傳回值 \"%s\""
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:9613 ex_cmds2.c:2370
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "繼續: %s"
-#: eval.c:9639
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: :return 必須在函式裡使用"
-#: eval.c:9970
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -647,95 +519,75 @@ msgstr ""
"\n"
"# 全域變數:\n"
-#: ex_cmds.c:92
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, 十六進位 %02x, 八進位 %03o"
-#: ex_cmds.c:118
#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
msgstr "> %d, 十六進位 %04x, 八進位 %o"
-#: ex_cmds.c:119
#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
msgstr "> %d, 十六進位 %08x, 八進位 %o"
-#: ex_cmds.c:430
msgid "E134: Move lines into themselves"
msgstr "E134: 無法把行移到它自已內"
-#: ex_cmds.c:499
msgid "1 line moved"
msgstr "已搬移 1 行 "
-#: ex_cmds.c:501
#, c-format
msgid "%ld lines moved"
msgstr "已搬移 %ld 行 "
-#: ex_cmds.c:924
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "已處理 %ld 行 "
-#: ex_cmds.c:952
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr "E135: *Filter* Autocommand 不可以更改緩衝區的內容"
-#: ex_cmds.c:1037
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[更新後尚未儲存]\n"
-#: ex_cmds.c:1283
#, c-format
msgid "%sviminfo: %s in line: "
msgstr "%sviminfo: %s 在行中: "
-#: ex_cmds.c:1288
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr "E136: viminfo: 過多錯誤, 忽略檔案其餘部分"
-#: ex_cmds.c:1323
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
msgstr "讀取 viminfo 檔案 \"%s\"%s%s%s"
-#: ex_cmds.c:1324
msgid " info"
msgstr " 訊息"
-#: ex_cmds.c:1325
msgid " marks"
msgstr " 標記"
-#: ex_cmds.c:1326
msgid " FAILED"
msgstr " 失敗"
-#: ex_cmds.c:1418
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: Viminfo 檔案無法寫入: %s"
-#: ex_cmds.c:1543
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: 無法寫入 viminfo 檔案 %s !"
-#: ex_cmds.c:1551
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "寫入 viminfo 檔案 \"%s\" 中"
#. Write the info:
-#: ex_cmds.c:1649
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# 本 viminfo 檔案是由 Vim %s 所產生.\n"
-#: ex_cmds.c:1651
#, c-format
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
@@ -744,48 +596,38 @@ msgstr ""
"# 如果想要自行修改請特別小心!\n"
"\n"
-#: ex_cmds.c:1653
#, c-format
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# 'encoding' 在此檔建立時的值\n"
-#: ex_cmds.c:1752
msgid "Illegal starting char"
msgstr "無效的起始字元"
-#: ex_cmds.c:2097 ex_cmds2.c:761
msgid "Save As"
msgstr "另存新檔"
#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
#. * good idea.
-#: ex_cmds.c:2140
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
msgstr "E139: 您在另一個緩衝區也載入了這個檔案"
-#: ex_cmds.c:2174
msgid "Write partial file?"
msgstr "要寫入部分檔案嗎?"
-#: ex_cmds.c:2181
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: 請使用 ! 以寫入部分緩衝區"
-#: ex_cmds.c:2296
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
msgstr "要覆寫已存在的檔案 \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds.c:2367
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: 緩衝區 %ld 沒有檔案名稱"
-#: ex_cmds.c:2406
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "E142: 檔案未寫入,因為 'write' 選項被關閉"
-#: ex_cmds.c:2426
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
@@ -794,68 +636,53 @@ msgstr ""
"\"%.*s\" 已設定 'readonly' 選項.\n"
"確定要覆寫嗎?"
-#: ex_cmds.c:2599
msgid "Edit File"
msgstr "編輯檔案"
-#: ex_cmds.c:3206
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: Autocommands 意外地刪除新緩衝區 %s"
-#: ex_cmds.c:3340
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: :z 不接受非數字的參數"
-#: ex_cmds.c:3425
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
msgstr "E145: rvim 中禁止使用 shell 命令"
-#: ex_cmds.c:3532
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: Regular expression 無法用字母分隔 (?)"
-#: ex_cmds.c:3878
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "取代為 %s (y/n/a/q/^E/^Y)?"
-#: ex_cmds.c:4271
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(已中斷) "
-#: ex_cmds.c:4275
msgid "1 substitution"
msgstr "取代一組 "
-#: ex_cmds.c:4277
#, c-format
msgid "%ld substitutions"
msgstr "取代 %ld 組 "
-#: ex_cmds.c:4280
msgid " on 1 line"
msgstr ",範圍:一行 "
-#: ex_cmds.c:4282
#, c-format
msgid " on %ld lines"
msgstr ",範圍: %ld 行 "
-#: ex_cmds.c:4333
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: :global 無法遞迴執行 "
-#: ex_cmds.c:4368
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: 沒有使用過 Regular expression (?)"
-#: ex_cmds.c:4417
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "每一行都找不到: %s"
-#: ex_cmds.c:4498
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -866,408 +693,319 @@ msgstr ""
"# 前一組替代字串:\n"
"$"
-#: ex_cmds.c:4599
msgid "E478: Don't panic!"
msgstr "E478: 不要驚慌!"
-#: ex_cmds.c:4651
#, c-format
msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
msgstr "E149: 抱歉, 沒有關於 %s-%s 的說明"
-#: ex_cmds.c:4654
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: 抱歉, 沒有 %s 的說明"
-#: ex_cmds.c:4688
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "抱歉, 找不到說明檔 \"%s\""
-#: ex_cmds.c:5191
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: %s 不是目錄"
-#: ex_cmds.c:5330
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: 無法以寫入模式開啟 \"%s\""
-#: ex_cmds.c:5366
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: 無法讀取檔案: %s"
-#: ex_cmds.c:5388
#, c-format
msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
msgstr "E670: 同一語言 (%s) 中有混合不同字元編碼的說明檔"
-#: ex_cmds.c:5466
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
msgstr "E154: 標籤(tag) \"%s\" 在檔案 %s 裡重複出現多次"
-#: ex_cmds.c:5578
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: 未定義的 sign command: %s"
-#: ex_cmds.c:5598
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: 缺少 sign 名稱"
-#: ex_cmds.c:5644
msgid "E612: Too many signs defined"
msgstr "E612: 已定義太多 signs"
-#: ex_cmds.c:5712
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: 不正確的 sign 文字: %s"
-#: ex_cmds.c:5743 ex_cmds.c:5934
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: 不正確的 sign: %s"
-#: ex_cmds.c:5792
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: 缺少 sign number"
-#: ex_cmds.c:5874
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: 緩衝區名稱錯誤: %s"
-#: ex_cmds.c:5913
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
msgstr "E157: Sign ID 錯誤: %ld"
-#: ex_cmds.c:5983
msgid " (NOT FOUND)"
msgstr " (找不到) "
-#: ex_cmds.c:5985
msgid " (not supported)"
msgstr " (不支援) "
-#: ex_cmds.c:6084
msgid "[Deleted]"
msgstr "[已刪除]"
-#: ex_cmds2.c:92
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr "進入除錯模式. 輸入 \"cont\" 以回到正常模式."
-#: ex_cmds2.c:96 ex_docmd.c:968
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "行 %ld: %s"
-#: ex_cmds2.c:98
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "cmd: %s"
-#: ex_cmds2.c:290
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "\"%s%s\" 中斷點: 第 %ld 行 "
-#: ex_cmds2.c:540
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
msgstr "E161: 找不到中斷點: %s"
-#: ex_cmds2.c:566
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "沒有定義中斷點"
-#: ex_cmds2.c:571
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s 第 %ld 行 "
-#: ex_cmds2.c:786
#, c-format
msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
msgstr "將變動存儲至 \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds2.c:788 ex_docmd.c:9398
msgid "Untitled"
msgstr "未命名"
-#: ex_cmds2.c:915
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: 已更改過緩衝區 \"%s\" 但尚未存檔 (可用 ! 強制執行)"
-#: ex_cmds2.c:984
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr "注意: 已切換到其它緩衝區 (請檢查 Autocommands 有無錯誤)"
-#: ex_cmds2.c:1387
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: 只有一個檔案可編輯"
-#: ex_cmds2.c:1389
msgid "E164: Cannot go before first file"
msgstr "E164: 已經在第一個檔案了"
-#: ex_cmds2.c:1391
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: 已經在最後一個檔案了"
-#: ex_cmds2.c:1804
#, c-format
msgid "E666: compiler not supported: %s"
msgstr "E666: 編譯器不支援: %s"
-#: ex_cmds2.c:1901
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "搜尋中: \"%s\" -- \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1923
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "搜尋中: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1945
#, c-format
msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
msgstr "在 'runtimepath' 裡找不到 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1979
msgid "Source Vim script"
msgstr "執行 Vim script"
-#: ex_cmds2.c:2169
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "無法執行目錄: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2207
#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "無法執行 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2209
#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
msgstr "第 %ld 行: 無法執行 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2223
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "執行 \"%s\" 中"
-#: ex_cmds2.c:2225
#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
msgstr "第 %ld 行: 結束執行 %s"
-#: ex_cmds2.c:2368
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "結束執行 %s"
-#: ex_cmds2.c:2712
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr "W15: 注意: 錯誤的行分隔字元,可能是少了 ^M"
-#: ex_cmds2.c:2761
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
msgstr "E167: 在執行 script 檔案外不可使用 :scriptencoding"
-#: ex_cmds2.c:2794
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr "E168: 在執行 script 檔案外不可使用 :finish"
-#: ex_cmds2.c:3243
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "第 %d 頁"
-#: ex_cmds2.c:3399
msgid "No text to be printed"
msgstr "沒有要列印的文字"
-#: ex_cmds2.c:3477
#, c-format
msgid "Printing page %d (%d%%)"
msgstr "列印中: 第 %d 頁 (%d%%)"
-#: ex_cmds2.c:3489
#, c-format
msgid " Copy %d of %d"
msgstr "複製 %d / %d"
-#: ex_cmds2.c:3547
#, c-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "已列印: %s"
-#: ex_cmds2.c:3554
#, c-format
msgid "Printing aborted"
msgstr "已取消列印"
-#: ex_cmds2.c:3919
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: 無法寫入 PostScript 輸出檔"
-#: ex_cmds2.c:4194
#, c-format
msgid "E624: Can't open file \"%s\""
msgstr "E624: 無法開啟檔案 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4204 ex_cmds2.c:4829
#, c-format
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: 無法讀取 PostScript 資源檔 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4212
#, c-format
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
msgstr "E618: 檔案 \"%s\" 不是 PostScript 資源檔 "
-#: ex_cmds2.c:4227 ex_cmds2.c:4247 ex_cmds2.c:4262 ex_cmds2.c:4284
#, c-format
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
msgstr "E619: 不支援 PostScript 資源檔 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4314
#, c-format
msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
msgstr "E621: \"%s\" 資源檔版本錯誤"
-#: ex_cmds2.c:4781
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: 無法開啟 PostScript 輸出檔"
-#: ex_cmds2.c:4814
#, c-format
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: 無法開啟檔案 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4933
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
msgstr "E456: 無法讀取 PostScript 資源檔 \"prolog.ps\""
-#: ex_cmds2.c:4964
#, c-format
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
msgstr "E456: 無法讀取 PostScript 資源檔 \"%s.ps\""
-#: ex_cmds2.c:4982
#, c-format
msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding"
msgstr "E620:無法轉換至 \"%s\" 字元編碼"
-#: ex_cmds2.c:5107
msgid "Sending to printer..."
msgstr "傳送資料到印表機..."
-#: ex_cmds2.c:5111
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E365: 無法列印 PostScript 檔案"
-#: ex_cmds2.c:5113
msgid "Print job sent."
msgstr "已送出列印工作。"
-#: ex_cmds2.c:5623
#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "目前的 %s語言: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:5634
#, c-format
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: 不能設定語言成 \"%s\""
-#: ex_docmd.c:525
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "進入 Ex 模式. 輸入 \"visua\" 以回到正常模式."
#. must be at EOF
-#: ex_docmd.c:561
msgid "E501: At end-of-file"
msgstr "E501: 已到檔案結尾"
-#: ex_docmd.c:670
msgid "E169: Command too recursive"
msgstr "E169: 命令遞迴層數過多"
-#: ex_docmd.c:1232
#, c-format
msgid "E605: Exception not caught: %s"
msgstr "E605: 未攔截的例外: %s"
-#: ex_docmd.c:1320
msgid "End of sourced file"
msgstr "命令檔結束"
-#: ex_docmd.c:1321
msgid "End of function"
msgstr "函式結尾"
-#: ex_docmd.c:1910
msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "E464: 使用者定義的命令會混淆"
-#: ex_docmd.c:1924
msgid "E492: Not an editor command"
msgstr "E492: 不是編輯器的命令"
-#: ex_docmd.c:2031
msgid "E493: Backwards range given"
msgstr "E493: 指定了向前參考的範圍"
-#: ex_docmd.c:2040
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "指定了向前參考的範圍,OK to swap"
-#: ex_docmd.c:2163
msgid "E494: Use w or w>>"
msgstr "E494: 請使用 w 或 w>>"
-#: ex_docmd.c:3789
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: 抱歉, 本命令在此版本中沒有實作"
-#: ex_docmd.c:3992
msgid "E172: Only one file name allowed"
msgstr "E172: 只能有一個檔"
-#: ex_docmd.c:4572
msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
msgstr "還有一個檔案未編輯. 確定要離開?"
-#: ex_docmd.c:4575
#, c-format
msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgstr "還有 %d 個檔案未編輯. 確定要離開?"
-#: ex_docmd.c:4582
msgid "E173: 1 more file to edit"
msgstr "E173: 還有一個檔案未編輯 "
-#: ex_docmd.c:4584
#, c-format
msgid "E173: %ld more files to edit"
msgstr "E173: 還有 %ld 個檔案未編輯"
-#: ex_docmd.c:4679
msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
msgstr "E174: 命令已經存在, 請使用 ! 強制重新定義"
-#: ex_docmd.c:4790
msgid ""
"\n"
" Name Args Range Complete Definition"
@@ -1275,322 +1013,248 @@ msgstr ""
"\n"
" 名稱 參數 範圍 完整 定義 "
-#: ex_docmd.c:4879
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "找不到使用者定義的命令"
-#: ex_docmd.c:4911
msgid "E175: No attribute specified"
msgstr "E175: 沒有指定的屬性"
-#: ex_docmd.c:4963
msgid "E176: Invalid number of arguments"
msgstr "E176: 不正確的參數數目"
-#: ex_docmd.c:4978
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
msgstr "E177: 不能指定兩次數目"
-#: ex_docmd.c:4988
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: 數目的預設參數不正確"
-#: ex_docmd.c:5019
msgid "E179: argument required for complete"
msgstr "E179: 指令需要參數才能完成"
-#: ex_docmd.c:5051
#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: 不完整的值: '%s'"
-#: ex_docmd.c:5060
msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
msgstr "E468: 自訂補完時才可補完參數"
-#: ex_docmd.c:5066
msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
msgstr "E467: 自訂補完需要函式為參數"
-#: ex_docmd.c:5077
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: 不正確的屬性: %s"
-#: ex_docmd.c:5120
msgid "E182: Invalid command name"
msgstr "E182: 指令名稱不正確"
-#: ex_docmd.c:5135
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr "E183: 使用者自定指令必須以大寫字母開始"
-#: ex_docmd.c:5206
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: 沒有使用者自定的命令: %s"
-#: ex_docmd.c:5667
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
msgstr "E185: 找不到顏色樣式 %s"
-#: ex_docmd.c:5675
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "嗨, Vim 使用者!"
-#: ex_docmd.c:6393
msgid "Edit File in new window"
msgstr "在新視窗編輯檔案"
-#: ex_docmd.c:6688
msgid "No swap file"
msgstr "無暫存檔"
-#: ex_docmd.c:6792
msgid "Append File"
msgstr "附加檔案"
-#: ex_docmd.c:6856
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: 沒有前一個目錄"
-#: ex_docmd.c:6938
msgid "E187: Unknown"
msgstr "E187: 無法辦識的標記"
-#: ex_docmd.c:7023
msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
msgstr "E465: :winsize 需要兩個參數"
-#: ex_docmd.c:7079
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "視窗位置: X %d, Y %d"
-#: ex_docmd.c:7084
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr "E188: 在您的平台上無法獲得視窗位置"
-#: ex_docmd.c:7094
msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
msgstr "E466: :winpos 需要兩個參數"
-#: ex_docmd.c:7372
msgid "Save Redirection"
msgstr "儲存 Redirection"
-#: ex_docmd.c:7562
msgid "Save View"
msgstr "儲存 View"
-#: ex_docmd.c:7563
msgid "Save Session"
msgstr "儲存 Session"
-#: ex_docmd.c:7565
msgid "Save Setup"
msgstr "儲存設定"
-#: ex_docmd.c:7717
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
msgstr "E189: \"%s\" 已存在 (請用 ! 強制執行)"
-#: ex_docmd.c:7722
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: 無法以寫入模式開啟 \"%s\""
#. set mark
-#: ex_docmd.c:7746
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr "E191: 參數必須是英文字母或向前/後的引號"
-#: ex_docmd.c:7788
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: :normal 遞迴層數過深"
-#: ex_docmd.c:8306
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: 沒有 '#' 可替代的檔名"
-#: ex_docmd.c:8337
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr "E495: 沒有 Autocommand 檔名以取代 \"<afile>\""
-#: ex_docmd.c:8345
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr "E496: 沒有 Autocommand 緩衝區名稱以取代 \"<abuf>\""
-#: ex_docmd.c:8356
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr "E497: 沒有 Autocommand 符合名稱以取代 \"<amatch>\""
-#: ex_docmd.c:8366
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr "E498: 沒有 :source 檔名以取代 \"<sfile>\""
-#: ex_docmd.c:8407
#, no-c-format
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr "E499: '%' 或 '#' 指向空檔名,只能用於 \":p:h\""
-#: ex_docmd.c:8409
msgid "E500: Evaluates to an empty string"
msgstr "E500: 輸入為空字串"
-#: ex_docmd.c:9380
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: 無法讀取 viminfo"
-#: ex_docmd.c:9553
msgid "E196: No digraphs in this version"
msgstr "E196: 本版本無複合字元(digraph)"
-#: ex_eval.c:440
msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
msgstr "E608: 不能 :throw 用 'Vim' 開頭的例外"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ex_eval.c:529
#, c-format
msgid "Exception thrown: %s"
msgstr "丟出例外: %s"
-#: ex_eval.c:576
#, c-format
msgid "Exception finished: %s"
msgstr "例外結束: %s"
-#: ex_eval.c:577
#, c-format
msgid "Exception discarded: %s"
msgstr "已丟棄例外: %s"
-#: ex_eval.c:620 ex_eval.c:664
#, c-format
msgid "%s, line %ld"
msgstr "%s, 行 %ld"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ex_eval.c:638
#, c-format
msgid "Exception caught: %s"
msgstr "發生例外:%s"
-#: ex_eval.c:713
#, c-format
msgid "%s made pending"
msgstr "%s 造成 pending"
-#: ex_eval.c:716
#, c-format
msgid "%s resumed"
msgstr "%s 已回復"
-#: ex_eval.c:720
#, c-format
msgid "%s discarded"
msgstr "%s 已丟棄"
-#: ex_eval.c:746
msgid "Exception"
msgstr "例外"
-#: ex_eval.c:752
msgid "Error and interrupt"
msgstr "錯誤與中斷"
-#: ex_eval.c:754 gui.c:4384
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
-#: ex_eval.c:756
msgid "Interrupt"
msgstr "中斷"
-#: ex_eval.c:830
msgid "E579: :if nesting too deep"
msgstr "E579: :if 層數過深"
-#: ex_eval.c:867
msgid "E580: :endif without :if"
msgstr "E580: :endif 缺少對應的 :if"
-#: ex_eval.c:911
msgid "E581: :else without :if"
msgstr "E581: :else 缺少對應的 :if"
-#: ex_eval.c:914
msgid "E582: :elseif without :if"
msgstr "E582: :elseif 缺少對應的 :if"
-#: ex_eval.c:921
msgid "E583: multiple :else"
msgstr "E583: 多重 :else"
-#: ex_eval.c:924
msgid "E584: :elseif after :else"
msgstr "E584: :elseif 在 :else 之後"
-#: ex_eval.c:991
msgid "E585: :while nesting too deep"
msgstr "E585: :while 層數過深"
-#: ex_eval.c:1047
msgid "E586: :continue without :while"
msgstr "E586: :continue 缺少對應的 :while"
-#: ex_eval.c:1087
msgid "E587: :break without :while"
msgstr "E587: :break 缺少對應的 :while"
-#: ex_eval.c:1286
msgid "E601: :try nesting too deep"
msgstr "E601: :if 層數過深"
-#: ex_eval.c:1366
msgid "E603: :catch without :try"
msgstr "E603: :catch 沒有 :try"
#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
#. * Just parse.
-#: ex_eval.c:1388
msgid "E604: :catch after :finally"
msgstr "E604: :catch 在 :finally 之後"
-#: ex_eval.c:1521
msgid "E606: :finally without :try"
msgstr "E606: :finally 沒有 :try"
#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
-#: ex_eval.c:1545
msgid "E607: multiple :finally"
msgstr "E607: 多重 :finally"
-#: ex_eval.c:1654
msgid "E602: :endtry without :try"
msgstr "E602: :endif 缺少對應的 :if"
-#: ex_eval.c:1986
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E193: :endfunction 必須在函式內部使用"
-#: ex_getln.c:3299
msgid "tagname"
msgstr "標籤名稱"
-#: ex_getln.c:3302
msgid " kind file\n"
msgstr "類檔案\n"
-#: ex_getln.c:4768
msgid "'history' option is zero"
msgstr "選項 'history' 是零"
-#: ex_getln.c:5039
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1599,257 +1263,194 @@ msgstr ""
"\n"
"# %s 歷史記錄 (新到舊):\n"
-#: ex_getln.c:5040
msgid "Command Line"
msgstr "命令列"
-#: ex_getln.c:5041
msgid "Search String"
msgstr "搜尋字串"
-#: ex_getln.c:5042
msgid "Expression"
msgstr "運算式"
-#: ex_getln.c:5043
msgid "Input Line"
msgstr "輸入行 "
-#: ex_getln.c:5081
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
msgstr "E198: cmd_pchar 超過命令長度"
-#: ex_getln.c:5258
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: 已刪除掉作用中的視窗或暫存區"
-#: fileio.c:378
msgid "Illegal file name"
msgstr "不正確的檔名"
-#: fileio.c:402 fileio.c:540 fileio.c:2925 fileio.c:2966
msgid "is a directory"
msgstr "是目錄"
-#: fileio.c:404
msgid "is not a file"
msgstr "不是檔案"
-#: fileio.c:562 fileio.c:4143
msgid "[New File]"
msgstr "[未命名]"
-#: fileio.c:595
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[權限不足]"
-#: fileio.c:706
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr "E200: *ReadPre Autocommand 使程式無法讀取此檔"
-#: fileio.c:708
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
msgstr "E201: *Filter* Autocommand 不可以更改緩衝區的內容"
-#: fileio.c:729
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: 從標準輸入讀取...\n"
-#: fileio.c:735
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "從標準輸入讀取..."
#. Re-opening the original file failed!
-#: fileio.c:1012
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
msgstr "E202: 轉換錯誤"
-#: fileio.c:2102
msgid "[fifo/socket]"
msgstr "[fifo/socket]"
-#: fileio.c:2109
msgid "[fifo]"
msgstr "[fifo]"
-#: fileio.c:2116
msgid "[socket]"
msgstr "[socket]"
-#: fileio.c:2124
msgid "[RO]"
msgstr "[唯讀]"
-#: fileio.c:2134
msgid "[CR missing]"
msgstr "[缺少CR]'"
-#: fileio.c:2139
msgid "[NL found]"
msgstr "[找到NL]"
-#: fileio.c:2144
msgid "[long lines split]"
msgstr "[分割過長行]"
-#: fileio.c:2150 fileio.c:4127
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[未轉換]"
-#: fileio.c:2155 fileio.c:4132
msgid "[converted]"
msgstr "[已轉換]"
-#: fileio.c:2162 fileio.c:4157
msgid "[crypted]"
msgstr "[已加密]"
-#: fileio.c:2169
msgid "[CONVERSION ERROR]"
msgstr "轉換錯誤"
-#: fileio.c:2175
#, c-format
msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
msgstr "[行 %ld 有不正確的位元]"
-#: fileio.c:2182
msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[讀取錯誤]"
-#: fileio.c:2398
msgid "Can't find temp file for conversion"
msgstr "找不到轉換用的暫存檔"
-#: fileio.c:2405
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
msgstr "字元集轉換錯誤"
-#: fileio.c:2408
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "無法讀取 'charconvert' 的輸出"
-#: fileio.c:2808
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr "E203: Autocommand 刪除或釋放了要寫入的緩衝區"
-#: fileio.c:2831
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr "E204: Autocommand 意外地改變了行號"
-#: fileio.c:2869
msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers"
msgstr "NetBeans 不能寫出未修改的緩衝區"
-#: fileio.c:2877
msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
msgstr "部份內容無法寫入 Netbeans 緩衝區"
-#: fileio.c:2931 fileio.c:2949
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "不是檔案或可寫入的裝置"
-#: fileio.c:3001
msgid "is read-only (add ! to override)"
msgstr "是唯讀檔 (請使用 ! 強制執行)"
-#: fileio.c:3347
msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
msgstr "E506: 無法寫入備份檔 (請使用 ! 強制執行)"
-#: fileio.c:3359
msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
msgstr "E507: 無法關閉備份檔 (請使用 ! 強制執行)"
-#: fileio.c:3361
msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
msgstr "E508: 無法讀取檔案以供備份 (請使用 ! 強制執行)"
-#: fileio.c:3377
msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
msgstr "E509: 無法建立備份檔 (請使用 ! 強制執行)"
-#: fileio.c:3480
msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
msgstr "E510: 無法製作備份檔 (請使用 ! 強制執行)"
-#: fileio.c:3542
msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
msgstr "E460: Resource fork 會消失 (請使用 ! 強制執行)"
-#: fileio.c:3652
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: 找不到寫入用的暫存檔"
-#: fileio.c:3670
msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
msgstr "E213: 無法轉換 (請使用 ! 強制不轉換寫入)"
-#: fileio.c:3705
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
msgstr "E166: 無法以寫入模式開啟連結檔案"
-#: fileio.c:3709
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: 無法以寫入模式開啟"
-#: fileio.c:3971
msgid "E667: Fsync failed"
msgstr "E667: Fsync 命令執行失敗"
-#: fileio.c:3978
msgid "E512: Close failed"
msgstr "E512: 關閉失敗"
-#: fileio.c:4049
msgid "E513: write error, conversion failed"
msgstr "E513: 無法寫入 -- 轉換失敗"
-#: fileio.c:4055
msgid "E514: write error (file system full?)"
msgstr "E514: 寫入錯誤 (檔案系統已滿?)"
-#: fileio.c:4122
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr "轉換錯誤"
-#: fileio.c:4138
msgid "[Device]"
msgstr "[裝置]"
-#: fileio.c:4143
msgid "[New]"
msgstr "[新]"
-#: fileio.c:4165
msgid " [a]"
msgstr "[a]"
-#: fileio.c:4165
msgid " appended"
msgstr " 已附加"
-#: fileio.c:4167
msgid " [w]"
msgstr "[w]"
-#: fileio.c:4167
msgid " written"
msgstr " 已寫入"
-#: fileio.c:4217
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr "E205: Patch 模式: 無法儲存原始檔案"
-#: fileio.c:4239
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
msgstr "E206: Patch 模式: 無法變更空的原始檔案"
-#: fileio.c:4254
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E207: 無法刪除備份檔"
-#: fileio.c:4318
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
@@ -1857,127 +1458,100 @@ msgstr ""
"\n"
"警告: 原始檔案流失或損壞\n"
-#: fileio.c:4320
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
msgstr "在檔案正確寫入前請勿離開編輯器!"
-#: fileio.c:4409
msgid "[dos]"
msgstr "[dos]"
-#: fileio.c:4409
msgid "[dos format]"
msgstr "[dos 格式]"
-#: fileio.c:4416
msgid "[mac]"
msgstr "[mac]"
-#: fileio.c:4416
msgid "[mac format]"
msgstr "[mac 格式]"
-#: fileio.c:4423
msgid "[unix]"
msgstr "[unix]"
-#: fileio.c:4423
msgid "[unix format]"
msgstr "[unix 格式]"
-#: fileio.c:4450
msgid "1 line, "
msgstr "1 行, "
-#: fileio.c:4452
#, c-format
msgid "%ld lines, "
msgstr "%ld 行, "
-#: fileio.c:4455
msgid "1 character"
msgstr "一個字元"
-#: fileio.c:4457
#, c-format
msgid "%ld characters"
msgstr "%ld個字元"
-#: fileio.c:4467
msgid "[noeol]"
msgstr "[noeol]"
-#: fileio.c:4467
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[結尾行不完整]"
#. don't overwrite messages here
#. must give this prompt
#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
-#: fileio.c:4486
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "警告: 本檔案自上次讀入後已變動!!!"
-#: fileio.c:4488
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "確定要寫入嗎"
-#: fileio.c:5738
#, c-format
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
msgstr "E208: 寫入檔案 \"%s\" 錯誤"
-#: fileio.c:5745
#, c-format
msgid "E209: Error closing \"%s\""
msgstr "E209: 關閉檔案 \"%s\" 錯誤"
-#: fileio.c:5748
#, c-format
msgid "E210: Error reading \"%s\""
msgstr "E210: 讀取檔案 \"%s\" 錯誤"
-#: fileio.c:5982
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: FileChangedShell autocommand 刪除緩衝區"
-#: fileio.c:5989
#, c-format
msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
msgstr "E211: 警告: 檔案 \"%s\" 已經不存在"
-#: fileio.c:6003
#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
"well"
msgstr "W12: 警告: 檔案 \"%s\" 自上次讀入後已變動, 而且編輯中的緩衝區也更動了"
-#: fileio.c:6006
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W11: 警告: 檔案 \"%s\" 自上次讀入後已變動"
-#: fileio.c:6008
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W16: 警告: 檔案 \"%s\" 的權限與上次讀入時不一樣 (有變動過)"
# 'mode' seems better as translated to 'permission'?
-#: fileio.c:6018
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr "W13: 警告: 檔案 \"%s\" 在開始編輯後又被建立了"
-#: fileio.c:6031
msgid "See \":help W11\" for more info."
msgstr "進一步說明請見 \":help W11\"。"
-#: fileio.c:6045
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: fileio.c:6046
msgid ""
"&OK\n"
"&Load File"
@@ -1985,43 +1559,35 @@ msgstr ""
"確定(&O)\n"
"載入檔案(&L)"
-#: fileio.c:6152
#, c-format
msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
msgstr "E462: 無法準備重新載入 \"%s\""
-#: fileio.c:6171
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: 無法重新載入 \"%s\""
-#: fileio.c:6752
msgid "--Deleted--"
msgstr "--已刪除--"
#. the group doesn't exist
-#: fileio.c:6912
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: 無此群組: \"%s\""
-#: fileio.c:7038
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: * 後面有不正確的字元: %s"
-#: fileio.c:7050
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: 無此事件: %s"
-#: fileio.c:7052
#, c-format
msgid "E216: No such group or event: %s"
msgstr "E216: 無此群組或事件: %s"
#. Highlight title
-#: fileio.c:7210
msgid ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
@@ -2029,166 +1595,128 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
-#: fileio.c:7481
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr "E217: 無法對所有事件執行 autocommand"
-#: fileio.c:7504
msgid "No matching autocommands"
msgstr "找不到對應的 autocommand"
-#: fileio.c:7825
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
msgstr "E218: autocommand 層數過深"
-#: fileio.c:8100
#, c-format
msgid "%s Auto commands for \"%s\""
msgstr "%s Auto commands: \"%s\""
-#: fileio.c:8108
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "執行 %s"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: fileio.c:8176
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "autocommand %s"
-#: fileio.c:8743
msgid "E219: Missing {."
msgstr "E219: 缺少 {."
-#: fileio.c:8745
msgid "E220: Missing }."
msgstr "E220: 缺少 }."
-#: fold.c:68
msgid "E490: No fold found"
msgstr "E490: 找不到任何 fold"
-#: fold.c:593
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E350: 無法在目前的 'foldmethod' 下建立 fold"
-#: fold.c:595
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: 無法在目前的 'foldmethod' 下刪除 fold"
-#: getchar.c:248
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: 加入讀取緩衝區中"
-#: getchar.c:2208
msgid "E223: recursive mapping"
msgstr "E223: 遞迴 mapping"
-#: getchar.c:3087
#, c-format
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
msgstr "E224: %s 已經有全域 abbreviation 了"
-#: getchar.c:3090
#, c-format
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
msgstr "E225: %s 已經有全域 mapping 了"
-#: getchar.c:3222
#, c-format
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
msgstr "E226: %s 已經有 abbreviation 了"
-#: getchar.c:3225
#, c-format
msgid "E227: mapping already exists for %s"
msgstr "E227: %s 的 mapping 已經存在"
-#: getchar.c:3289
msgid "No abbreviation found"
msgstr "找不到 abbreviation"
-#: getchar.c:3291
msgid "No mapping found"
msgstr "沒有這個 mapping 對應"
-#: getchar.c:4183
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: 不正確的模式"
-#: gui.c:220
msgid "E229: Cannot start the GUI"
msgstr "E229: 無法啟動圖型界面"
-#: gui.c:349
#, c-format
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E230: 無法讀取檔案 \"%s\""
-#: gui.c:472
msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
msgstr "E665: 無法啟動圖型界面,找不到可用的字型"
-#: gui.c:477
msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
msgstr "E231: 不正確的 'guifontwide'"
-#: gui.c:547
msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
msgstr "E559: 'imactivatekey' 的值不正確"
-#: gui.c:4064
#, c-format
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
msgstr "E254: 不能配置顏色 %s"
-#: gui_at_fs.c:300
msgid "<cannot open> "
msgstr "<不能開啟>"
-#: gui_at_fs.c:1136
#, c-format
msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
msgstr "E616: vim_SelFile: 不能使用 %s 字型"
-#: gui_at_fs.c:2781
msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
msgstr "E614: vim_SelFile: 無法回到目前目錄"
-#: gui_at_fs.c:2801
msgid "Pathname:"
msgstr "路徑:"
-#: gui_at_fs.c:2807
msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
msgstr "E615: vim_SelFile: 無法取得目前目錄"
-#: gui_at_fs.c:2815 gui_motif.c:1623
msgid "OK"
msgstr "確定"
-#: gui_at_fs.c:2815 gui_gtk.c:2731 gui_motif.c:1618 gui_motif.c:2849
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: gui_at_sb.c:486
msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
msgstr "捲動軸: 不能設定 thumb pixmap 的位置"
-#: gui_athena.c:2047 gui_motif.c:1871
msgid "Vim dialog"
msgstr "Vim 對話盒"
-#: gui_beval.c:101 gui_w32.c:3978
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr "E232: 不能對訊息與 callback 建立 BallonEval"
-#: gui_gtk.c:1607
msgid "Vim dialog..."
msgstr "Vim 對話盒..."
-#: gui_gtk.c:2060 message.c:2999
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -2198,112 +1726,86 @@ msgstr ""
"&N否\n"
"&C取消"
-#: gui_gtk.c:2268
msgid "Input _Methods"
msgstr "輸入法"
-#: gui_gtk.c:2534 gui_motif.c:2768
msgid "VIM - Search and Replace..."
msgstr "VIM - 尋找與取代..."
-#: gui_gtk.c:2542 gui_motif.c:2770
msgid "VIM - Search..."
msgstr "VIM - 尋找..."
-#: gui_gtk.c:2574 gui_motif.c:2888
msgid "Find what:"
msgstr "搜尋:"
-#: gui_gtk.c:2592 gui_motif.c:2920
msgid "Replace with:"
msgstr "取代為:"
#. whole word only button
-#: gui_gtk.c:2624 gui_motif.c:3036
msgid "Match whole word only"
msgstr "只搜尋完全相同的字"
#. match case button
-#: gui_gtk.c:2635 gui_motif.c:3048
msgid "Match case"
msgstr "符合大小寫"
-#: gui_gtk.c:2645 gui_motif.c:2990
msgid "Direction"
msgstr "方向"
#. 'Up' and 'Down' buttons
-#: gui_gtk.c:2657 gui_motif.c:3002
msgid "Up"
msgstr "向上"
-#: gui_gtk.c:2661 gui_motif.c:3010
msgid "Down"
msgstr "向下"
-#: gui_gtk.c:2683 gui_gtk.c:2685 gui_motif.c:2792
msgid "Find Next"
msgstr "找下一個"
-#: gui_gtk.c:2702 gui_gtk.c:2704 gui_motif.c:2809
msgid "Replace"
msgstr "取代"
-#: gui_gtk.c:2715 gui_gtk.c:2717 gui_motif.c:2822
msgid "Replace All"
msgstr "取代全部"
-#: gui_gtk_x11.c:2327
msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
msgstr "Vim: 由 Session 管理員收到 \"die\" 要求\n"
-#: gui_gtk_x11.c:3519
msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
msgstr "Vim: 主視窗爛掉\n"
-#: gui_gtk_x11.c:4138
msgid "Font Selection"
msgstr "字型選擇"
-#: gui_gtk_x11.c:6035 ui.c:2120
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "使用 CUT_BUFFER0 來取代空選擇"
-#: gui_motif.c:1617 gui_motif.c:1620
msgid "Filter"
msgstr "過濾器"
-#: gui_motif.c:1619
msgid "Directories"
msgstr "目錄"
-#: gui_motif.c:1621
msgid "Help"
msgstr "輔助說明"
-#: gui_motif.c:1622
msgid "Files"
msgstr "檔案"
-#: gui_motif.c:1624
msgid "Selection"
msgstr "選擇"
-#: gui_motif.c:2835
msgid "Undo"
msgstr "復原"
-#: gui_riscos.c:952
#, c-format
msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
msgstr "E610: 無法開啟 Zap 字型 '%s'"
-#: gui_riscos.c:1048
#, c-format
msgid "E611: Can't use font %s"
msgstr "E611: 無法使用字型 %s"
-#: gui_riscos.c:3270
msgid ""
"\n"
"Sending message to terminate child process.\n"
@@ -2311,73 +1813,58 @@ msgstr ""
"\n"
"送出中斷子程式的訊息中.\n"
-#: gui_w32.c:839
#, c-format
msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
msgstr "E671: 找不到標題為 \"%s\" 的視窗"
-#: gui_w32.c:847
#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
msgstr "E243: 不支援參數 \"-%s\"。請用 OLE 版本。"
-#: gui_w32.c:1100
msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
msgstr "E672: 無法在 MDI 程式中開啟視窗"
-#: gui_w48.c:2163
msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "搜尋字串 (使用 '\\\\' 來表示 '\\')"
-#: gui_w48.c:2188
msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "搜尋及取代字串 (使用 '\\\\' 來表示 '\\')"
-#: gui_x11.c:1537
msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr "Vim E458: 無法配置 color map 項目,有些顏色看起來會怪怪的"
-#: gui_x11.c:2118
#, c-format
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
msgstr "E250: Fontset %s 沒有設定正確的字型以供顯示這些字元集:"
-#: gui_x11.c:2161
#, c-format
msgid "E252: Fontset name: %s"
msgstr "E252: 字型集(Fontset)名稱: %s"
-#: gui_x11.c:2162
#, c-format
msgid "Font '%s' is not fixed-width"
msgstr "'%s' 不是固定寬度字型"
-#: gui_x11.c:2181
#, c-format
msgid "E253: Fontset name: %s\n"
msgstr "E253: 字型集(Fontset)名稱: %s\n"
-#: gui_x11.c:2182
#, c-format
msgid "Font0: %s\n"
msgstr "Font0: %s\n"
-#: gui_x11.c:2183
#, c-format
msgid "Font1: %s\n"
msgstr "Font1: %s\n"
-#: gui_x11.c:2184
#, c-format
msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
msgstr "字型%ld 寬度不是 字型0 的兩倍\n"
-#: gui_x11.c:2185
#, c-format
msgid "Font0 width: %ld\n"
msgstr "字型0的寬度:%ld\n"
-#: gui_x11.c:2186
#, c-format
msgid ""
"Font1 width: %ld\n"
@@ -2386,164 +1873,127 @@ msgstr ""
"字型1寬度: %ld\n"
"\n"
-#: hangulin.c:610
msgid "E256: Hangul automata ERROR"
msgstr "E256: Hangul automata 錯誤"
-#: if_cscope.c:77
msgid "Add a new database"
msgstr "新增資料庫"
-#: if_cscope.c:79
msgid "Query for a pattern"
msgstr "輸入 pattern"
-#: if_cscope.c:81
msgid "Show this message"
msgstr "顯示此訊息"
-#: if_cscope.c:83
msgid "Kill a connection"
msgstr "結束連線"
-#: if_cscope.c:85
msgid "Reinit all connections"
msgstr "重設所有連線"
-#: if_cscope.c:87
msgid "Show connections"
msgstr "顯示連線"
-#: if_cscope.c:95
#, c-format
msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
msgstr "E560: 用法: cs[cope] %s"
-#: if_cscope.c:124
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr "這個 cscope 命令不支援分割螢幕\n"
-#: if_cscope.c:175
msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
msgstr "E562: 用法: cstag <識別字ident>"
-#: if_cscope.c:231
msgid "E257: cstag: tag not found"
msgstr "E257: cstag: 找不到 tag"
-#: if_cscope.c:409
#, c-format
msgid "E563: stat(%s) error: %d"
msgstr "E563: stat(%s) 錯誤: %d"
-#: if_cscope.c:419
msgid "E563: stat error"
msgstr "E563: stat 錯誤"
-#: if_cscope.c:516
#, c-format
msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
msgstr "E564: %s 不是目錄或 cscope 資料庫"
-#: if_cscope.c:534
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "新增 cscope 資料庫 %s"
-#: if_cscope.c:589
#, c-format
msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
msgstr "E262: 讀取 cscope 連線 %ld 錯誤"
-#: if_cscope.c:694
msgid "E561: unknown cscope search type"
msgstr "E561: 未知的 cscope 搜尋形態"
-#: if_cscope.c:736
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
msgstr "E566: 無法建立與 cscope 的 pipe 連線"
-#: if_cscope.c:753
msgid "E622: Could not fork for cscope"
msgstr "E622: 無法 fork 以執行 cscope "
-#: if_cscope.c:847 if_cscope.c:897
msgid "cs_create_connection exec failed"
msgstr "cs_create_connection 執行失敗"
-#: if_cscope.c:898
msgid "E623: Could not spawn cscope process"
msgstr "E623: 無法執行 cscope "
-#: if_cscope.c:911
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen 失敗 (to_fp)"
-#: if_cscope.c:913
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen 失敗 (fr_fp)"
-#: if_cscope.c:951
msgid "E567: no cscope connections"
msgstr "E567: 沒有 cscope 連線"
-#: if_cscope.c:1025
#, c-format
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
msgstr "E259: 找不到符合 cscope 的搜尋 %s / %s"
-#: if_cscope.c:1082
#, c-format
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
msgstr "E469: cscopequickfix 的 flac %c (%c) 不正確"
-#: if_cscope.c:1152
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "cscope 命令:\n"
-#: if_cscope.c:1155
#, c-format
msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
msgstr "%-5s: %-30s (用法: %s)"
-#: if_cscope.c:1253
#, c-format
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
msgstr "E625: 無法開啟 cscope 資料庫 %s"
-#: if_cscope.c:1271
msgid "E626: cannot get cscope database information"
msgstr "E626: 無法取得 cscope 資料庫資訊"
-#: if_cscope.c:1296
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
msgstr "E568: 重複的 cscope 資料庫未被加入"
-#: if_cscope.c:1307
msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
msgstr "E569: 已達到 cscope 最大連線數目"
-#: if_cscope.c:1424
#, c-format
msgid "E261: cscope connection %s not found"
msgstr "E261: 找不到 cscope 連線 %s"
-#: if_cscope.c:1458
#, c-format
msgid "cscope connection %s closed"
msgstr "cscope 連線 %s 已關閉"
#. should not reach here
-#: if_cscope.c:1598
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
msgstr "E570: cs_manage_matches 嚴重錯誤"
-#: if_cscope.c:1848
#, c-format
msgid "Cscope tag: %s"
msgstr "Cscope 標籤(tag): %s"
-#: if_cscope.c:1870
msgid ""
"\n"
" # line"
@@ -2551,425 +2001,324 @@ msgstr ""
"\n"
" # 行 "
-#: if_cscope.c:1872
msgid "filename / context / line\n"
msgstr "檔名 / 內文 / 行號\n"
-#: if_cscope.c:1990
#, c-format
msgid "E609: Cscope error: %s"
msgstr "E609: Csope 錯誤: %s"
-#: if_cscope.c:2176
msgid "All cscope databases reset"
msgstr "重設所有 cscope 資料庫"
-#: if_cscope.c:2244
msgid "no cscope connections\n"
msgstr "沒有 cscope 連線\n"
-#: if_cscope.c:2248
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid 資料庫名稱 prepend path\n"
-#: if_python.c:436
msgid ""
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
"loaded."
msgstr "E263: 抱歉,這個命令無法使用,Python 程式庫沒有載入。"
-#: if_python.c:500
msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
msgstr "E659: 無法遞迴執行 Python "
-#: if_python.c:701
msgid "can't delete OutputObject attributes"
msgstr "無法刪除 OutputObject 屬性"
-#: if_python.c:708
msgid "softspace must be an integer"
msgstr "softspace 必需是整數"
-#: if_python.c:716
msgid "invalid attribute"
msgstr "不正確的屬性"
-#: if_python.c:755 if_python.c:769
msgid "writelines() requires list of strings"
msgstr "writelines() 需要 string list 當參數"
-#: if_python.c:895
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
msgstr "E264: Python: 無法初始 I/O 物件"
-#: if_python.c:1080 if_tcl.c:1402
msgid "invalid expression"
msgstr "不正確的運算式"
-#: if_python.c:1094 if_tcl.c:1407
msgid "expressions disabled at compile time"
msgstr "因為編譯時沒有加入運算式(expression)的程式碼,所以無法使用運算式"
-#: if_python.c:1107
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
msgstr "試圖使用已被刪除的 buffer"
-#: if_python.c:1122 if_python.c:1163 if_python.c:1227 if_tcl.c:1214
msgid "line number out of range"
msgstr "行號超出範圍"
-#: if_python.c:1362
#, c-format
msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
msgstr "<buffer 物件 (已刪除): %8lX>"
-#: if_python.c:1453 if_tcl.c:836
msgid "invalid mark name"
msgstr "標記名稱不正確"
-#: if_python.c:1733
msgid "no such buffer"
msgstr "無此 buffer"
-#: if_python.c:1821
msgid "attempt to refer to deleted window"
msgstr "試圖使用已被刪除的視窗"
-#: if_python.c:1866
msgid "readonly attribute"
msgstr "唯讀屬性"
-#: if_python.c:1879
msgid "cursor position outside buffer"
msgstr "游標定位在緩衝區之外"
-#: if_python.c:1956
#, c-format
msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
msgstr "<視窗物件(已刪除): %.8lX>"
-#: if_python.c:1968
#, c-format
msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
msgstr "<視窗物件(未知): %.8lX>"
-#: if_python.c:1970
#, c-format
msgid "<window %d>"
msgstr "<視窗 %d>"
-#: if_python.c:2046
msgid "no such window"
msgstr "無此視窗"
-#: if_python.c:2307 if_python.c:2341 if_python.c:2396 if_python.c:2464
-#: if_python.c:2586 if_python.c:2638 if_tcl.c:684 if_tcl.c:729 if_tcl.c:803
-#: if_tcl.c:873 if_tcl.c:1999
msgid "cannot save undo information"
msgstr "無法儲存復原資訊"
-#: if_python.c:2309 if_python.c:2403 if_python.c:2475
msgid "cannot delete line"
msgstr "不能刪除此行 "
-#: if_python.c:2346 if_python.c:2491 if_tcl.c:690 if_tcl.c:2021
msgid "cannot replace line"
msgstr "不能替代此行 "
-#: if_python.c:2509 if_python.c:2588 if_python.c:2646
msgid "cannot insert line"
msgstr "不能替代插入此行 "
-#: if_python.c:2750
msgid "string cannot contain newlines"
msgstr "字串無法包含新行 "
-#: if_ruby.c:422
msgid ""
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
msgstr "E266: 此命令無法使用,無法載入 Ruby 程式庫(Library)"
-#: if_ruby.c:485
#, c-format
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: 未知的 longjmp status %d"
-#: if_sniff.c:67
msgid "Toggle implementation/definition"
msgstr "切換實作/定義"
-#: if_sniff.c:68
msgid "Show base class of"
msgstr "顯示 base class of:"
-#: if_sniff.c:69
msgid "Show overridden member function"
msgstr "顯示被 override 的 member function"
-#: if_sniff.c:70
msgid "Retrieve from file"
msgstr "讀取: 從檔案"
-#: if_sniff.c:71
msgid "Retrieve from project"
msgstr "讀取: 從物件"
-#: if_sniff.c:73
msgid "Retrieve from all projects"
msgstr "讀取: 從所有 project"
-#: if_sniff.c:74
msgid "Retrieve"
msgstr "讀取"
-#: if_sniff.c:75
msgid "Show source of"
msgstr "顯示原始碼: "
-#: if_sniff.c:76
msgid "Find symbol"
msgstr "搜尋 symbol"
-#: if_sniff.c:77
msgid "Browse class"
msgstr "瀏覽 class"
-#: if_sniff.c:78
msgid "Show class in hierarchy"
msgstr "顯示階層式的 class"
-#: if_sniff.c:79
msgid "Show class in restricted hierarchy"
msgstr "顯示 restricted 階層式的 class"
-#: if_sniff.c:80
msgid "Xref refers to"
msgstr "Xref 參考到"
-#: if_sniff.c:81
msgid "Xref referred by"
msgstr "Xref 被誰參考:"
-#: if_sniff.c:82
msgid "Xref has a"
msgstr "Xref 有"
-#: if_sniff.c:83
msgid "Xref used by"
msgstr "Xref 被誰使用:"
-#: if_sniff.c:84
msgid "Show docu of"
msgstr "顯示文件: "
-#: if_sniff.c:85
msgid "Generate docu for"
msgstr "產生文件: "
-#: if_sniff.c:97
msgid ""
"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
"$PATH).\n"
msgstr "無法連線到 SNiFF+。請檢查環境變數 ($PATH 裡必需可以找到 sniffemacs)\n"
-#: if_sniff.c:425
msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
msgstr "E274: Sniff: 讀取錯誤. 取消連線"
-#: if_sniff.c:553
msgid "SNiFF+ is currently "
msgstr "SNiFF+ 目前"
-#: if_sniff.c:555
msgid "not "
msgstr "未"
-#: if_sniff.c:556
msgid "connected"
msgstr "連線中"
-#: if_sniff.c:592
#, c-format
msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
msgstr "E275: 不正確的 SNiff+ 呼叫: %s"
-#: if_sniff.c:605
msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
msgstr "E276: 連線到 SNiFF+ 失敗"
-#: if_sniff.c:1009
msgid "E278: SNiFF+ not connected"
msgstr "E278: 未連線到 SNiFF+"
-#: if_sniff.c:1018
msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
msgstr "E279: 不是 SNiFF+ 的緩衝區"
-#: if_sniff.c:1083
msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
msgstr "Sniff: 寫入錯誤。結束連線"
-#: if_tcl.c:418
msgid "invalid buffer number"
msgstr "緩衝區號碼錯誤"
-#: if_tcl.c:464 if_tcl.c:931 if_tcl.c:1110
msgid "not implemented yet"
msgstr "尚未實作"
-#: if_tcl.c:501
msgid "unknown option"
msgstr "不正確的選項"
#. ???
-#: if_tcl.c:774
msgid "cannot set line(s)"
msgstr "不能設定行 "
-#: if_tcl.c:845
msgid "mark not set"
msgstr "沒有設定標記"
-#: if_tcl.c:851 if_tcl.c:1066
#, c-format
msgid "row %d column %d"
msgstr "列 %d 行 %d"
-#: if_tcl.c:881
msgid "cannot insert/append line"
msgstr "不能插入或附加此行 "
-#: if_tcl.c:1268
msgid "unknown flag: "
msgstr "錯誤的旗標: "
-#: if_tcl.c:1338
msgid "unknown vimOption"
msgstr "不正確的 VIM 選項"
-#: if_tcl.c:1423
msgid "keyboard interrupt"
msgstr "鍵盤中斷"
-#: if_tcl.c:1428
msgid "vim error"
msgstr "vim 錯誤"
-#: if_tcl.c:1471
msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
msgstr "無法建立緩衝區/視窗命令: 物件將會被刪除"
-#: if_tcl.c:1545
msgid ""
"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
msgstr "無法註冊 callback 命令: 緩衝區/視窗已經被刪除了"
#. This should never happen. Famous last word?
-#: if_tcl.c:1562
msgid ""
"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
"org"
msgstr "E280: TCL 嚴重錯誤: reflist 爛掉了!? 請報告給 to vim-dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:1563
msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
msgstr "無法註冊 callback 命令: 找不到緩衝區/視窗"
-#: if_tcl.c:1724
msgid ""
"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
msgstr "E571: 此命令無法使用, 因為無法載入 Tcl 程式庫(Library)"
-#: if_tcl.c:1886
msgid ""
"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
msgstr "E281: TCL 錯誤: 結束碼不是整數!? 請報告給 to vim-dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:2007
msgid "cannot get line"
msgstr "不能取得此行 "
-#: if_xcmdsrv.c:225
msgid "Unable to register a command server name"
msgstr "無法註冊命令伺服器名稱"
-#: if_xcmdsrv.c:473
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
msgstr "E248: 無法送出命令到目的地程式"
-#: if_xcmdsrv.c:747
#, c-format
msgid "E573: Invalid server id used: %s"
msgstr "E573: 不正確的伺服器 id : %s"
-#: if_xcmdsrv.c:1110
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr "E251: VIM 的 registry 設定項有誤。已刪除。"
-#: main.c:60
msgid "Unknown option"
msgstr "不正確的選項"
-#: main.c:62
msgid "Too many edit arguments"
msgstr "太多編輯參數"
-#: main.c:64
msgid "Argument missing after"
msgstr "缺少必要的參數:"
-#: main.c:66
msgid "Garbage after option"
msgstr "無法辨認此選項後的命令: "
-#: main.c:68
msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
msgstr "太多 \"+command\" 、 \"-c command\" 或 \"--cmd command\" 參數"
-#: main.c:70
msgid "Invalid argument for"
msgstr "不正確的參數: "
-#: main.c:469
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "您的 Vim 編譯時沒有加入 diff 的能力"
-#: main.c:935
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "試圖再次開啟 script 檔: \""
-#: main.c:944
msgid "Cannot open for reading: \""
msgstr "無法開啟以讀取: \""
-#: main.c:988
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "無法開啟為 script 輸出: \""
-#: main.c:1135
#, c-format
msgid "%d files to edit\n"
msgstr "還有 %d 個檔案等待編輯\n"
-#: main.c:1236
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Vim: 注意: 輸出不是終端機(螢幕)\n"
-#: main.c:1238
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
msgstr "Vim: 注意: 輸入不是終端機(鍵盤)\n"
#. just in case..
-#: main.c:1306
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "vimrc 前命令列"
-#: main.c:1347
#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: 無法讀取檔案 \"%s\""
-#: main.c:2420
msgid ""
"\n"
"More info with: \"vim -h\"\n"
@@ -2977,23 +2326,18 @@ msgstr ""
"\n"
"查詢更多資訊請執行: \"vim -h\"\n"
-#: main.c:2453
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
msgstr "[檔案 ..] 編輯指定的檔案"
-#: main.c:2454
msgid "- read text from stdin"
msgstr "- 從標準輸入(stdin)讀取檔案"
-#: main.c:2455
msgid "-t tag edit file where tag is defined"
msgstr "-t tag 編輯時使用指定的 tag"
-#: main.c:2457
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
msgstr "-q [errorfile] 編輯時載入第一個錯誤"
-#: main.c:2466
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3003,11 +2347,9 @@ msgstr ""
"\n"
" 用法:"
-#: main.c:2469
msgid " vim [arguments] "
msgstr "vim [參數] "
-#: main.c:2473
msgid ""
"\n"
" or:"
@@ -3015,7 +2357,6 @@ msgstr ""
"\n"
" 或:"
-#: main.c:2476
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3025,241 +2366,182 @@ msgstr ""
"\n"
"參數:\n"
-#: main.c:2477
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
msgstr "--\t\t\t只有在這之後的檔案"
-#: main.c:2479
msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
msgstr "--literal\t\t不展開萬用字元"
-#: main.c:2482
msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
msgstr "-register\t\t註冊 gvim 到 OLE"
-#: main.c:2483
msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
msgstr "-unregister\t\t取消 OLE 中的 gvim 註冊"
-#: main.c:2486
msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
msgstr "-g\t\t\t使用圖形界面 (同 \"gvim\")"
-#: main.c:2487
msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
msgstr "-f 或 --nofork\t前景: 起始圖形界面時不 fork"
-#: main.c:2489
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\t\tVi 模式 (同 \"vi\")"
-#: main.c:2490
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
msgstr "-e\t\t\tEx 模式 (同 \"ex\")"
-#: main.c:2491
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
msgstr "-s\t\t\t安靜 (batch) 模式 (只能與 \"ex\" 一起使用)"
-#: main.c:2493
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
msgstr "-d\t\t\tDiff 模式 (同 \"vimdiff\", 可迅速比較兩檔案不同處)"
-#: main.c:2495
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
msgstr "-y\t\t\t簡易模式 (同 \"evim\", modeless)"
-#: main.c:2496
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
msgstr "-R\t\t\t唯讀模式 (同 \"view\")"
-#: main.c:2497
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
msgstr "-Z\t\t\t限制模式 (同 \"rvim\")"
-#: main.c:2498
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
msgstr "-m\t\t\t不可修改 (寫入檔案)"
-#: main.c:2499
msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
msgstr "-M\t\t\t不可修改文字"
-#: main.c:2500
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
msgstr "-b\t\t\t二進位模式"
-#: main.c:2502
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
msgstr "-l\t\t\tLisp 模式"
-#: main.c:2504
msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
msgstr "-C\t\t\t'compatible' 傳統 Vi 相容模式"
-#: main.c:2505
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
msgstr "-N\t\t\t'nocompatible' 不完全與傳統 Vi 相容,可使用 Vim 加強能力"
-#: main.c:2506
msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
msgstr "-V[N]\t\tVerbose 等級"
-#: main.c:2507
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
msgstr "-D\t\t\t除錯模式"
-#: main.c:2508
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
msgstr "-n\t\t\t不使用暫存檔, 只使用記憶體"
-#: main.c:2509
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
msgstr "-r\t\t\t列出暫存檔後離開"
-#: main.c:2510
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
msgstr "-r (加檔名) \t修復上次損毀的資料(Recover crashed session)"
-#: main.c:2511
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
msgstr "-L\t\t\t同 -r"
-#: main.c:2513
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
msgstr "-f\t\t\t不使用 newcli 來開啟視窗"
-#: main.c:2514
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
msgstr "-dev <device>\t\t使用 <device> 做輸出入"
-#: main.c:2517
msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
msgstr "-A\t\t\t啟動為 Arabic 模式"
-#: main.c:2520
msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
msgstr "-H\t\t\t啟動為 Hebrew 模式"
-#: main.c:2523
msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
msgstr "-F\t\t\t啟動為 Farsi 模式"
-#: main.c:2525
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <terminal>\t設定終端機為 <terminal>"
-#: main.c:2526
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\t\t使用 <vimrc> 取代任何 .vimrc"
-#: main.c:2528
msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
msgstr "-U <gvimrc>\t\t使用 <gvimrc> 取代任何 .gvimrc"
-#: main.c:2530
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin\t\t不載入任何 plugin"
-#: main.c:2531
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
msgstr "-o[N]\t\t開啟 N 個視窗 (預設是每個檔案一個)"
-#: main.c:2532
msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
msgstr "-O[N]\t\t同 -o 但使用垂直分割"
-#: main.c:2533
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
msgstr "+\t\t\t啟動後跳到檔案結尾"
-#: main.c:2534
msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
msgstr "+<lnum>\t\t啟動後跳到第 <lnum> 行 "
-#: main.c:2536
msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
msgstr "--cmd <command>\t載入任何 vimrc 前執行 <command>"
-#: main.c:2538
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
msgstr "-c <command>\t\t載入第一個檔案後執行 <command>"
-#: main.c:2539
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
msgstr "-S <session>\t\t載入第一個檔案後載入 Session 檔 <session>"
-#: main.c:2540
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
msgstr "-s <scriptin>\t從 <scriptin> 讀入一般模式命令"
-#: main.c:2541
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-w <scriptout>\t對檔案 <scriptout> 附加(append)所有輸入的命令"
-#: main.c:2542
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-W <scriptout>\t對檔案 <scriptout> 寫入所有輸入的命令"
-#: main.c:2544
msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
msgstr "-x\t\t\t編輯編碼過的檔案"
-#: main.c:2548
msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
msgstr "-display <display>\t將 vim 與指定的 X-server 連線"
-#: main.c:2550
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
msgstr "-X\t\t\t不要連線到 X Server"
-#: main.c:2553
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
msgstr "--remote <files>\t編輯 Vim 伺服器上的 <files> 後離開"
-#: main.c:2554
msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr "--remote-silent <files> 相同,但沒有伺服器時不警告"
-#: main.c:2555
msgid ""
"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
msgstr "--remote-wait <files> 同 --remote, 但會等候檔案完成編輯"
-#: main.c:2556
msgid ""
"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr "--remote-wait-silent <files> 相同,但沒伺服器時不警告"
-#: main.c:2557
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
msgstr "--remote-send <keys>\t送出 <keys> 到 Vim 伺服器並離開"
-#: main.c:2558
msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
msgstr "--remote-expr <expr>\t在伺服器上執行 <expr> 並印出結果"
-#: main.c:2559
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
msgstr "--serverlist\t\t列出可用的 Vim 伺服器名稱並離開"
-#: main.c:2560
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
msgstr "--servername <name>\t送至/成為 Vim 伺服器 <name>"
-#: main.c:2563
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <viminfo>\t\t使用 <viminfo> 而非 .viminfo"
-#: main.c:2565
msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
msgstr "-h 或 --help\t印出說明(也就是本訊息)後離開"
-#: main.c:2566
msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
msgstr "--version\t\t印出版本資訊後離開"
-#: main.c:2570
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
@@ -3267,7 +2549,6 @@ msgstr ""
"\n"
"gvim 認得的參數 (Motif 版):\n"
-#: main.c:2574
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
@@ -3275,7 +2556,6 @@ msgstr ""
"\n"
"gvim 認得的參數 (neXtaw 版):\n"
-#: main.c:2576
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
@@ -3283,71 +2563,54 @@ msgstr ""
"\n"
"gvim 認得的參數 (Athena 版):\n"
-#: main.c:2580
msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "-display <display>\t在視窗 <display> 執行 vim"
-#: main.c:2581
msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
msgstr "-iconic\t\t啟動後圖示化(iconified)"
-#: main.c:2583
msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
msgstr "-name <name>\t\t讀取 Resource 時把 vim 的名稱視為 <name>"
-#: main.c:2584
msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
msgstr "\t\t\t (尚未實作)\n"
-#: main.c:2586
msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
msgstr "-background <color>\t設定 <color> 為背景色 (也可用 -bg)"
-#: main.c:2587
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
msgstr "-foreground <color>\t設定 <color> 為一般文字顏色 (也可用 -fg)"
-#: main.c:2588 main.c:2608
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
msgstr "-font <font>\t使用 <font> 為一般字型 (也可用 -fn)"
-#: main.c:2589
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
msgstr "-boldfont <font>\t使用 <font> 為粗體字型"
-#: main.c:2590
msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
msgstr "-italicfont <font>\t使用 <font> 為斜體字型"
-#: main.c:2591 main.c:2609
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
msgstr "-geometry <geom>\t使用<geom>為起始位置 (也可用 -geom)"
-#: main.c:2592
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
msgstr "-borderwidth <width>\t使用寬度為 <width> 的邊框 (也可用 -bw)"
-#: main.c:2593
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
msgstr "-scrollbarwidth <width> 設定捲動軸寬度為 <width> (也可用 -sw)"
-#: main.c:2595
msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
msgstr "-menuheight <height>\t設定選單列的高度為 <height> (也可用 -mh)"
-#: main.c:2597 main.c:2610
msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
msgstr "-reverse\t\t使用反相顯示 (也可用 -rv)"
-#: main.c:2598
msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
msgstr "+reverse\t\t不使用反相顯示 (也可用 +rv)"
-#: main.c:2599
msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
msgstr "-xrm <resource>\t設定指定的 resource"
-#: main.c:2602
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
@@ -3355,15 +2618,12 @@ msgstr ""
"\n"
"gvim 認得的參數 (RISC OS 版):\n"
-#: main.c:2603
msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
msgstr "--columns <number>\t視窗初始化寬度"
-#: main.c:2604
msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
msgstr "--rows <number>\t視窗初始化高度"
-#: main.c:2607
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
@@ -3371,60 +2631,47 @@ msgstr ""
"\n"
"gvim 認得的參數 (GTK+ 版):\n"
-#: main.c:2611
msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
msgstr "-display <display>\t在 <display> 執行 vim (也可用 --display)"
-#: main.c:2613
msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
msgstr "--role <role>\t設定獨特的角色(role)以區分主視窗"
-#: main.c:2615
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
msgstr "--socketid <xid>\t在另一個 GTK widget 內開啟 Vim"
-#: main.c:2618
msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
msgstr "-P <parent title>\t在父程式中開啟 Vim"
-#: main.c:2856
msgid "No display"
msgstr "無顯示"
#. Failed to send, abort.
-#: main.c:2871
msgid ": Send failed.\n"
msgstr ": 傳送失敗。\n"
#. Let vim start normally.
-#: main.c:2877
msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
msgstr ": 送出失敗。試圖在本地執行\n"
-#: main.c:2915 main.c:2936
#, c-format
msgid "%d of %d edited"
msgstr "已編輯 %d/%d 個檔案"
-#: main.c:2958
msgid "No display: Send expression failed.\n"
msgstr "無 Display: 無法傳送運算式。\n"
-#: main.c:2970
msgid ": Send expression failed.\n"
msgstr ": 無法傳送運算式。\n"
-#: mark.c:709
msgid "No marks set"
msgstr "沒有設定標記 (mark)"
-#: mark.c:711
#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
msgstr "E283: 找不到符合 \"%s\" 的標記(mark)"
#. Highlight title
-#: mark.c:722
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
@@ -3433,7 +2680,6 @@ msgstr ""
"標記 行號 欄 檔案/文字"
#. Highlight title
-#: mark.c:760
msgid ""
"\n"
" jump line col file/text"
@@ -3442,7 +2688,6 @@ msgstr ""
" jump 行號 欄 檔案/文字"
#. Highlight title
-#: mark.c:805
msgid ""
"\n"
"change line col text"
@@ -3450,7 +2695,6 @@ msgstr ""
"\n"
"改變 行號 欄 文字"
-#: mark.c:1281
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3460,7 +2704,6 @@ msgstr ""
"# 檔案標記:\n"
#. Write the jumplist with -'
-#: mark.c:1316
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3469,7 +2712,6 @@ msgstr ""
"\n"
"# Jumplist (由新到舊):\n"
-#: mark.c:1412
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3478,123 +2720,94 @@ msgstr ""
"\n"
"# 檔案內 Mark 記錄 (由新到舊):\n"
-#: mark.c:1501
msgid "Missing '>'"
msgstr "缺少對應的 '>'"
-#: mbyte.c:467
msgid "E543: Not a valid codepage"
msgstr "E543: 不正確的 codepage"
-#: mbyte.c:4431
msgid "E284: Cannot set IC values"
msgstr "E284: 不能設定 IC 數值"
-#: mbyte.c:4583
msgid "E285: Failed to create input context"
msgstr "E285: 無法建立 input context"
-#: mbyte.c:4741
msgid "E286: Failed to open input method"
msgstr "E286: 無法開啟輸入法"
-#: mbyte.c:4752
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
msgstr "E287: 警告: 無法移除 IM 的 callback"
-#: mbyte.c:4758
msgid "E288: input method doesn't support any style"
msgstr "E288: 輸入法不支援任何 style"
-#: mbyte.c:4815
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
msgstr "E289: 輸入法不支援任何 style"
-#: mbyte.c:4889
msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
msgstr "E290: over-the-spot 需要字型集(Fontset)"
-#: mbyte.c:4925
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
msgstr "E291: 你的 GTK+ 比 1.2.3 還舊。無法使用狀態區。"
-#: mbyte.c:5232
msgid "E292: Input Method Server is not running"
msgstr "E292: 沒有執行中的輸入法管理程式(Input Method Server)"
-#: memfile.c:488
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: 區塊未被鎖定"
-#: memfile.c:1010
msgid "E294: Seek error in swap file read"
msgstr "E294: 暫存檔讀取錯誤"
-#: memfile.c:1015
msgid "E295: Read error in swap file"
msgstr "E295: 暫存檔讀取錯誤"
-#: memfile.c:1067
msgid "E296: Seek error in swap file write"
msgstr "E296: 暫存檔寫入錯誤"
-#: memfile.c:1085
msgid "E297: Write error in swap file"
msgstr "E297: 暫存檔寫入錯誤"
-#: memfile.c:1282
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
msgstr "E300: 暫存檔已經存在! (小心符號連結的安全漏洞!?)"
-#: memline.c:275
msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
msgstr "E298: 找不到區塊 0?"
-#: memline.c:315
msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
msgstr "E298: 找不到區塊 1?"
-#: memline.c:333
msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
msgstr "E298: 找不到區塊 2?"
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
-#: memline.c:444
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: 噢噢, 暫存檔不見了!!!"
-#: memline.c:449
msgid "E302: Could not rename swap file"
msgstr "E302: 無法改變暫存檔的名稱"
-#: memline.c:519
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr "E303: 無法開啟暫存檔 \"%s\", 不可能修復了"
-#: memline.c:618
msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
msgstr "E304: ml_timestamp: 找不到區塊 0??"
-#: memline.c:758
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: 找不到 %s 的暫存檔"
-#: memline.c:768
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr "請選擇你要使用的暫存檔 (按0 離開): "
-#: memline.c:813
#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
msgstr "E306: 無法開啟 %s"
-#: memline.c:835
msgid "Unable to read block 0 from "
msgstr "無法讀取區塊 0:"
-#: memline.c:838
msgid ""
"\n"
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
@@ -3602,28 +2815,22 @@ msgstr ""
"\n"
"可能是你沒做過任何修改或是 Vim 還來不及更新暫存檔."
-#: memline.c:848 memline.c:865
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " 無法在本版本的 Vim 中使用.\n"
-#: memline.c:850
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
msgstr "使用 Vim 3.0。\n"
-#: memline.c:856
#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
msgstr "E307: %s 看起來不像是 Vim 暫存檔"
-#: memline.c:869
msgid " cannot be used on this computer.\n"
msgstr " 無法在這臺電腦上使用.\n"
-#: memline.c:871
msgid "The file was created on "
msgstr "本檔案建立於 "
-#: memline.c:875
msgid ""
",\n"
"or the file has been damaged."
@@ -3631,81 +2838,63 @@ msgstr ""
",\n"
"或是這檔案已經損毀。"
-#: memline.c:904
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
msgstr "使用暫存檔 \"%s\""
-#: memline.c:910
#, c-format
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "原始檔 \"%s\""
-#: memline.c:923
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: 警告: 原始檔案可能已經修改過了"
-#: memline.c:976
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: 無法從 %s 讀取區塊 1"
-#: memline.c:980
msgid "???MANY LINES MISSING"
msgstr "???缺少太多行 "
-#: memline.c:996
msgid "???LINE COUNT WRONG"
msgstr "???行號錯誤"
-#: memline.c:1003
msgid "???EMPTY BLOCK"
msgstr "???空的 BLOCK"
-#: memline.c:1029
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "???找不到一些行 "
-#: memline.c:1061
#, c-format
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
msgstr "E310: 區塊 1 ID 錯誤 (%s 不是暫存檔?)"
-#: memline.c:1066
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "???找不到BLOCK"
-#: memline.c:1082
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
msgstr "??? 從這裡到 ???END 的內容可能有問題"
-#: memline.c:1098
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr "??? 從這裡到 ???END 的內容可能被刪除/插入過"
# do not translate
-#: memline.c:1118
msgid "???END"
msgstr "???END"
-#: memline.c:1144
msgid "E311: Recovery Interrupted"
msgstr "E311: 修復已中斷"
-#: memline.c:1149
msgid ""
"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr "E312: 修復時發生錯誤; 請注意開頭為 ??? 的行 "
-#: memline.c:1151
msgid "See \":help E312\" for more information."
msgstr "詳細說明請見 \":help E312\""
-#: memline.c:1156
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
msgstr "復原完成. 請確定一切正常."
-#: memline.c:1157
msgid ""
"\n"
"(You might want to write out this file under another name\n"
@@ -3713,11 +2902,9 @@ msgstr ""
"\n"
"(你可能會想要把這個檔案另存別的檔名,\n"
-#: memline.c:1158
msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
msgstr "再執行 diff 與原檔案比較以檢查是否有改變)\n"
-#: memline.c:1159
msgid ""
"Delete the .swp file afterwards.\n"
"\n"
@@ -3726,51 +2913,39 @@ msgstr ""
"\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
-#: memline.c:1215
msgid "Swap files found:"
msgstr "找到以下的暫存檔:"
-#: memline.c:1393
msgid " In current directory:\n"
msgstr " 在目前的目錄:\n"
-#: memline.c:1395
msgid " Using specified name:\n"
msgstr " Using specified name:\n"
-#: memline.c:1399
msgid " In directory "
msgstr " 在目錄 "
-#: memline.c:1417
msgid " -- none --\n"
msgstr " -- 無 --\n"
-#: memline.c:1489
msgid " owned by: "
msgstr " 擁有者: "
-#: memline.c:1491
msgid " dated: "
msgstr " 日期: "
-#: memline.c:1495 memline.c:3685
msgid " dated: "
msgstr " 日期: "
-#: memline.c:1511
msgid " [from Vim version 3.0]"
msgstr " [從 Vim 版本 3.0]"
-#: memline.c:1515
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
msgstr " [不像 Vim 的暫存檔]"
-#: memline.c:1519
msgid " file name: "
msgstr " 檔名: "
-#: memline.c:1525
msgid ""
"\n"
" modified: "
@@ -3778,15 +2953,12 @@ msgstr ""
"\n"
" 修改過: "
-#: memline.c:1526
msgid "YES"
msgstr "是"
-#: memline.c:1526
msgid "no"
msgstr "否"
-#: memline.c:1530
msgid ""
"\n"
" user name: "
@@ -3794,11 +2966,9 @@ msgstr ""
"\n"
" 使用者: "
-#: memline.c:1537
msgid " host name: "
msgstr " 主機名稱: "
-#: memline.c:1539
msgid ""
"\n"
" host name: "
@@ -3806,7 +2976,6 @@ msgstr ""
"\n"
" 主機名稱: "
-#: memline.c:1545
msgid ""
"\n"
" process ID: "
@@ -3814,11 +2983,9 @@ msgstr ""
"\n"
" process ID: "
-#: memline.c:1551
msgid " (still running)"
msgstr " (執行中)"
-#: memline.c:1563
msgid ""
"\n"
" [not usable with this version of Vim]"
@@ -3826,7 +2993,6 @@ msgstr ""
"\n"
" [無法在本版本的 Vim 上使用]"
-#: memline.c:1566
msgid ""
"\n"
" [not usable on this computer]"
@@ -3834,92 +3000,71 @@ msgstr ""
"\n"
" [無法在本電腦上使用]"
-#: memline.c:1571
msgid " [cannot be read]"
msgstr " [無法讀取]"
-#: memline.c:1575
msgid " [cannot be opened]"
msgstr " [無法開啟]"
-#: memline.c:1765
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
msgstr "E313: 無法保留, 不使用暫存檔"
-#: memline.c:1818
msgid "File preserved"
msgstr "檔案已保留"
-#: memline.c:1820
msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: 保留失敗"
-#: memline.c:1891
#, c-format
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
msgstr "E315: ml_get: 錯誤的 lnum: %ld"
-#: memline.c:1917
#, c-format
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
msgstr "E316: ml_get: 找不到第 %ld 行 "
-#: memline.c:2307
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
msgstr "E317: 指標區塊 id 錯誤 3"
-#: memline.c:2387
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "stack_idx 應該是 0"
-#: memline.c:2449
msgid "E318: Updated too many blocks?"
msgstr "E318: 更新太多區塊?"
-#: memline.c:2631
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
msgstr "E317: 指標區塊 id 錯誤 4"
-#: memline.c:2658
msgid "deleted block 1?"
msgstr "刪除區塊 1?"
-#: memline.c:2858
#, c-format
msgid "E320: Cannot find line %ld"
msgstr "E320: 找不到第 %ld 行 "
-#: memline.c:3101
msgid "E317: pointer block id wrong"
msgstr "E317: 指標區塊 id 錯誤"
-#: memline.c:3117
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "pe_line_count 為零"
-#: memline.c:3146
#, c-format
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
msgstr "E322: 行號超出範圍: %ld 超過結尾"
-#: memline.c:3150
#, c-format
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
msgstr "E323: 區塊 %ld 行數錯誤"
-#: memline.c:3199
msgid "Stack size increases"
msgstr "堆疊大小增加"
-#: memline.c:3245
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
msgstr "E317: 指標區塊 id 錯 2"
-#: memline.c:3675
msgid "E325: ATTENTION"
msgstr "E325: 注意"
-#: memline.c:3676
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
@@ -3927,17 +3072,14 @@ msgstr ""
"\n"
"找到暫存檔 \""
-#: memline.c:3680
msgid "While opening file \""
msgstr "在開啟檔案 \""
-#: memline.c:3689
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr " 比暫存檔更新!\n"
#. Some of these messages are long to allow translation to
#. * other languages.
-#: memline.c:3693
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file.\n"
@@ -3948,11 +3090,9 @@ msgstr ""
"(1) 可能有另一個程式也在編輯同一個檔案.\n"
" 如果是這樣,請小心不要兩邊一起寫入,不然你的努力都會負諸流水。\n"
-#: memline.c:3694
msgid " Quit, or continue with caution.\n"
msgstr " 離開,或是繼續編輯。\n"
-#: memline.c:3695
msgid ""
"\n"
"(2) An edit session for this file crashed.\n"
@@ -3960,11 +3100,9 @@ msgstr ""
"\n"
"(2) 前次編輯此檔時當機\n"
-#: memline.c:3696
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr " 如果是這樣, 請用 \":recover\" 或 \"vim -r"
-#: memline.c:3698
msgid ""
"\"\n"
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
@@ -3972,11 +3110,9 @@ msgstr ""
"\"\n"
" 來救回修改資料 (詳細說明請看 \":help recovery\").\n"
-#: memline.c:3699
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
msgstr " 如果該救的都已經救了, 請直接刪除此暫存檔 \""
-#: memline.c:3701
msgid ""
"\"\n"
" to avoid this message.\n"
@@ -3984,23 +3120,18 @@ msgstr ""
"\"\n"
" 以避免再看到此訊息.\n"
-#: memline.c:3715 memline.c:3719
msgid "Swap file \""
msgstr "暫存檔 \""
-#: memline.c:3716 memline.c:3722
msgid "\" already exists!"
msgstr "\" 已經存在了!"
-#: memline.c:3725
msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "VIM - 注意"
-#: memline.c:3727
msgid "Swap file already exists!"
msgstr "暫存檔已經存在!"
-#: memline.c:3731
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -4014,7 +3145,6 @@ msgstr ""
"離開(&Q)\n"
"跳出(&A)"
-#: memline.c:3733
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -4030,37 +3160,29 @@ msgstr ""
"跳出(&A)\n"
"刪除暫存檔(&D)"
-#: memline.c:3790
msgid "E326: Too many swap files found"
msgstr "E326: 找到太多暫存檔"
-#: menu.c:64
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
msgstr "E327: 部份選項路徑不是子選單"
-#: menu.c:65
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: 選單只能在其它模式中使用"
-#: menu.c:66
msgid "E329: No menu of that name"
msgstr "E329: 沒有那樣的選單"
-#: menu.c:525
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: 選單路徑不能指向子選單"
-#: menu.c:564
msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
msgstr "E331: 不能直接把選項加到選單列中"
-#: menu.c:570
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
msgstr "E332: 分隔線不能是選單路徑的一部份"
#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
#. Highlight title
-#: menu.c:1097
msgid ""
"\n"
"--- Menus ---"
@@ -4068,81 +3190,63 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 選單 ---"
-#: menu.c:2019
msgid "Tear off this menu"
msgstr "切下此選單"
-#: menu.c:2084
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
msgstr "E333: 選單路徑必需指向一個選項"
-#: menu.c:2104
#, c-format
msgid "E334: Menu not found: %s"
msgstr "E334: [選單] 找不到 %s"
-#: menu.c:2173
#, c-format
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
msgstr "E335: %s 模式未定義選單"
-#: menu.c:2211
msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
msgstr "E336: 選單路徑必需指向子選單"
-#: menu.c:2232
msgid "E337: Menu not found - check menu names"
msgstr "E337: 找不到選單 - 請檢查選單名稱"
-#: message.c:414
#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr "處理 %s 時發生錯誤:"
-#: message.c:440
#, c-format
msgid "line %4ld:"
msgstr "行 %4ld:"
-#: message.c:647
msgid "[string too long]"
msgstr "[此行過長]"
-#: message.c:797
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
msgstr ""
"正體中文訊息維護者: Francis S.Lin <piaip@csie.ntu.edu."
"tw>, Cecil Sheng <b7506022@csie.ntu.edu.tw>"
-#: message.c:1025
msgid "Interrupt: "
msgstr "已中斷: "
-#: message.c:1028
msgid "Hit ENTER to continue"
msgstr "請按 ENTER 繼續"
-#: message.c:1030
msgid "Hit ENTER or type command to continue"
msgstr "請按 ENTER 或其它命令以繼續"
-#: message.c:2351
msgid "-- More --"
msgstr "-- 尚有 --"
-#: message.c:2354
msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
msgstr " (RET/BS: 向下/向上一行, 空白鍵/b: 一頁, d/u: 半頁, q: 離開)"
-#: message.c:2355
msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
msgstr " (RET: 向下一行, 空白鍵: 一頁, d: 半頁, q: 離開)"
-#: message.c:2982 message.c:2997
msgid "Question"
msgstr "問題"
-#: message.c:2984
msgid ""
"&Yes\n"
"&No"
@@ -4150,7 +3254,6 @@ msgstr ""
"&Y是\n"
"&N否"
-#: message.c:3017
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -4164,60 +3267,47 @@ msgstr ""
"&D全部不存\n"
"&C取消"
-#: message.c:3058
msgid "Save File dialog"
msgstr "存檔"
-#: message.c:3060
msgid "Open File dialog"
msgstr "開檔"
#. TODO: non-GUI file selector here
-#: message.c:3131
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr "E338: 主控台(Console)模式時沒有檔案瀏覽器(file browser)"
-#: misc1.c:2773
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: 注意: 你正在修改一個唯讀檔"
-#: misc1.c:3021
msgid "1 more line"
msgstr "還有一行 "
-#: misc1.c:3023
msgid "1 line less"
msgstr "少於一行 "
-#: misc1.c:3028
#, c-format
msgid "%ld more lines"
msgstr "還有 %ld 行 "
-#: misc1.c:3030
#, c-format
msgid "%ld fewer lines"
msgstr "只剩 %ld 行 "
-#: misc1.c:3033
msgid " (Interrupted)"
msgstr " (已中斷)"
-#: misc1.c:7588
msgid "Vim: preserving files...\n"
msgstr "Vim: 保留檔案中...\n"
#. close all memfiles, without deleting
-#: misc1.c:7598
msgid "Vim: Finished.\n"
msgstr "Vim: 結束.\n"
-#: misc2.c:695 misc2.c:711
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "錯誤: "
-#: misc2.c:715
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4226,7 +3316,6 @@ msgstr ""
"\n"
"[bytes] 全部 alloc-freed %lu-%lu, 使用中 %lu, peak 使用 %lu\n"
-#: misc2.c:717
#, c-format
msgid ""
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
@@ -4235,220 +3324,172 @@ msgstr ""
"[呼叫] 全部 re/malloc(): %lu, 全部 free()': %lu\n"
"\n"
-#: misc2.c:772
msgid "E340: Line is becoming too long"
msgstr "E340: 此行過長"
-#: misc2.c:816
#, c-format
msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
msgstr "E341: 內部錯誤: lalloc(%ld, )"
-#: misc2.c:924
#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
msgstr "E342: 記憶體不足! (嘗試配置 %lu 位元組)"
-#: misc2.c:2594
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "呼叫 shell 執行: \"%s\""
-#: misc2.c:2816
msgid "E545: Missing colon"
msgstr "E545: 缺少 colon"
-#: misc2.c:2818 misc2.c:2845
msgid "E546: Illegal mode"
msgstr "E546: 不正確的模式"
-#: misc2.c:2884
msgid "E547: Illegal mouseshape"
msgstr "E547: 不正確的滑鼠形狀"
-#: misc2.c:2924
msgid "E548: digit expected"
msgstr "E548: 應該要有數字"
-#: misc2.c:2929
msgid "E549: Illegal percentage"
msgstr "E549: 不正確的百分比"
-#: misc2.c:3239
msgid "Enter encryption key: "
msgstr "輸入密碼: "
-#: misc2.c:3240
msgid "Enter same key again: "
msgstr "請再輸入一次: "
-#: misc2.c:3250
msgid "Keys don't match!"
msgstr "兩次輸入密碼不相同!"
-#: misc2.c:3799
#, c-format
msgid ""
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
"followed by '%s'."
msgstr "E343: 不正確的路徑: '**[number]' 必需要在路徑結尾或要接著 '%s'"
-#: misc2.c:5078
#, c-format
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
msgstr "E344: cdpath 中沒有目錄 \"%s\""
-#: misc2.c:5081
#, c-format
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E345: 在路徑中找不到檔案 \"%s\""
-#: misc2.c:5087
#, c-format
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
msgstr "E346: 在路徑中找不到更多的檔案 \"%s\""
-#: misc2.c:5090
#, c-format
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: 在路徑中找不到更多的檔案 \"%s\""
-#: misc2.c:5324
msgid "E550: Missing colon"
msgstr "E550: 缺少 colon"
-#: misc2.c:5336
msgid "E551: Illegal component"
msgstr "E551: 不正確的模式"
-#: misc2.c:5344
msgid "E552: digit expected"
msgstr "E552: 應該要有數字"
#. Get here when the server can't be found.
-#: netbeans.c:396
msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
msgstr "無法連接到 Netbeans #2"
-#: netbeans.c:404
msgid "Cannot connect to Netbeans"
msgstr "無法連接到 Netbeans"
-#: netbeans.c:450
#, c-format
msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
msgstr "E668: NetBeans 連線資訊檔案: \"%s\" 存取模式不正確"
-#: netbeans.c:749
msgid "read from Netbeans socket"
msgstr "由 Netbeans socket 讀取"
-#: netbeans.c:1643
#, c-format
msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
msgstr "E658: 緩衝區 %ld 與 NetBeans 的連線已中斷"
-#: normal.c:2983
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "注意: 你的終端機無法顯示高亮度"
-#: normal.c:3279
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: 游標處沒有字串"
-#: normal.c:3281
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: 游標處沒有識別字"
-#: normal.c:4522
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr "E352: 無法在目前的 'foldmethod' 下刪除 fold"
-#: normal.c:6743
msgid "E664: changelist is empty"
msgstr "E664: 變更列表是空的"
-#: normal.c:6745
msgid "E662: At start of changelist"
msgstr "E662: 已在變更列表的開頭"
-#: normal.c:6747
msgid "E663: At end of changelist"
msgstr "E663: 已在變更列表的結尾"
-#: normal.c:8009
msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
msgstr "要離開 Vim 請輸入 :quit<Enter> "
-#: ops.c:294
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
msgstr "一行 %s 過 一次"
-#: ops.c:296
#, c-format
msgid "1 line %sed %d times"
msgstr "一行 %s 過 %d 次"
-#: ops.c:301
#, c-format
msgid "%ld lines %sed 1 time"
msgstr "%ld 行 %s 過 一次"
-#: ops.c:304
#, c-format
msgid "%ld lines %sed %d times"
msgstr "%ld 行 %s 過 %d 次"
-#: ops.c:662
#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
msgstr "縮排 %ld 行... "
-#: ops.c:712
msgid "1 line indented "
msgstr "一行已縮排"
-#: ops.c:714
#, c-format
msgid "%ld lines indented "
msgstr "已縮排 %ld 行 "
#. must display the prompt
-#: ops.c:1688
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "無法剪下; 直接刪除"
-#: ops.c:2274
msgid "1 line changed"
msgstr " 1 行 ~ed"
-#: ops.c:2276
#, c-format
msgid "%ld lines changed"
msgstr "已改變 %ld 行 "
-#: ops.c:2660
#, c-format
msgid "freeing %ld lines"
msgstr "釋放 %ld 行中 "
-#: ops.c:2941
msgid "1 line yanked"
msgstr "已複製 1 行 "
-#: ops.c:2943
#, c-format
msgid "%ld lines yanked"
msgstr "已複製 %ld 行 "
-#: ops.c:3228
#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
msgstr "E353: 暫存器 %s 裡沒有東西"
#. Highlight title
-#: ops.c:3779
msgid ""
"\n"
"--- Registers ---"
@@ -4456,11 +3497,9 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 暫存器 ---"
-#: ops.c:5088
msgid "Illegal register name"
msgstr "不正確的暫存器名稱"
-#: ops.c:5176
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4469,58 +3508,46 @@ msgstr ""
"\n"
"# 暫存器:\n"
-#: ops.c:5226
#, c-format
msgid "E574: Unknown register type %d"
msgstr "E574: 未知的註冊型態: %d"
-#: ops.c:5711
#, c-format
msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: 暫存器名稱錯誤: '%s'"
-#: ops.c:6071
#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "%ld 欄; "
-#: ops.c:6078
#, c-format
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
msgstr "選擇了 %s%ld/%ld 行; %ld/%ld 字(Word); %ld/%ld 字元(Bytes)"
-#: ops.c:6094
#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
msgstr "欄 %s/%s; 行 %ld/%ld; 字(Word) %ld/%ld; 字元(Byte) %ld/%ld"
-#: ops.c:6105
#, c-format
msgid "(+%ld for BOM)"
msgstr "(+%ld for BOM)"
-#: option.c:1643
msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
msgstr "%<%f%h%m%=第 %N 頁"
# ? what's this for?
-#: option.c:2092
msgid "Thanks for flying Vim"
msgstr "感謝您愛用 Vim"
-#: option.c:3419 option.c:3535
msgid "E518: Unknown option"
msgstr "E518: 不正確的選項"
-#: option.c:3432
msgid "E519: Option not supported"
msgstr "E519: 不支援該選項"
-#: option.c:3457
msgid "E520: Not allowed in a modeline"
msgstr "E520: 不能在 Modeline 裡出現"
-#: option.c:3522
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
@@ -4528,138 +3555,106 @@ msgstr ""
"\n"
"\t上次設定: "
-#: option.c:3661
msgid "E521: Number required after ="
msgstr "E521: = 後需要有數字"
-#: option.c:3989 option.c:4619
msgid "E522: Not found in termcap"
msgstr "E522: Termcap 裡面找不到"
-#: option.c:4064
#, c-format
msgid "E539: Illegal character <%s>"
msgstr "E539: 不正確的字元 <%s>"
-#: option.c:4611
msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
msgstr "E529: 無法設定 'term' 為空字串"
-#: option.c:4614
msgid "E530: Cannot change term in GUI"
msgstr "E530: 在圖型界面中無法切換 term"
-#: option.c:4616
msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
msgstr "E531: 輸入 \":gui\" 來啟動圖形界面"
-#: option.c:4645
msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
msgstr "E589: 'backupext' 跟 'patchmode' 是一樣的"
-#: option.c:4860
msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
msgstr "E617: 在圖型界面中無法切換 term"
-#: option.c:5016
msgid "E524: Missing colon"
msgstr "E524: 缺少 colon"
-#: option.c:5018
msgid "E525: Zero length string"
msgstr "E525: 零長度字串"
-#: option.c:5086
#, c-format
msgid "E526: Missing number after <%s>"
msgstr "E526: <%s> 後缺少數字"
-#: option.c:5100
msgid "E527: Missing comma"
msgstr "E527: 缺少逗號"
-#: option.c:5107
msgid "E528: Must specify a ' value"
msgstr "E528: 必需指定一個 ' 值"
-#: option.c:5148
msgid "E595: contains unprintable or wide character"
msgstr "E595: 內含無法顯示的字元"
-#: option.c:5197
msgid "E596: Invalid font(s)"
msgstr "E596: 不正確的字型"
-#: option.c:5205
msgid "E597: can't select fontset"
msgstr "E597: 無法使用字型集(Fontset)"
-#: option.c:5207
msgid "E598: Invalid fontset"
msgstr "E598: 不正確的字型集(Fontset)"
-#: option.c:5214
msgid "E533: can't select wide font"
msgstr "E533: 無法使用設定的中文字型(Widefont)"
-#: option.c:5216
msgid "E534: Invalid wide font"
msgstr "E534: 不正確的字型(Widefont)"
-#: option.c:5486
#, c-format
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
msgstr "E535: <%c> 後有不正確的字元"
-#: option.c:5597
msgid "E536: comma required"
msgstr "E536: 需要逗號"
-#: option.c:5607
#, c-format
msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
msgstr "E537: 'commentstring' 必需是空白或包含 %s"
-#: option.c:5682
msgid "E538: No mouse support"
msgstr "E538: 不支援滑鼠"
-#: option.c:5950
msgid "E540: Unclosed expression sequence"
msgstr "E540: 沒有結束的運算式: "
-#: option.c:5954
msgid "E541: too many items"
msgstr "E541: 太多項目"
-#: option.c:5956
msgid "E542: unbalanced groups"
msgstr "E542: 不對稱的 group"
-#: option.c:6196
msgid "E590: A preview window already exists"
msgstr "E590: 預視的視窗已經存在了"
-#: option.c:6453
msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
msgstr "W17: Arabic 需要 UTF-8, 請執行 ':set encoding=utf-8'"
-#: option.c:6786
#, c-format
msgid "E593: Need at least %d lines"
msgstr "E593: 至少需要 %d 行 "
-#: option.c:6796
#, c-format
msgid "E594: Need at least %d columns"
msgstr "E594: 至少需要 %d 欄"
-#: option.c:7103
#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: 不正確的選項: %s"
-#: option.c:7223
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
@@ -4667,7 +3662,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 終端機碼 ---"
-#: option.c:7225
msgid ""
"\n"
"--- Global option values ---"
@@ -4675,7 +3669,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Global 選項值 ---"
-#: option.c:7227
msgid ""
"\n"
"--- Local option values ---"
@@ -4683,7 +3676,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Local 選項值 ---"
-#: option.c:7229
msgid ""
"\n"
"--- Options ---"
@@ -4691,153 +3683,119 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 選項 ---"
-#: option.c:7935
msgid "E356: get_varp ERROR"
msgstr "E356: get_varp 錯誤"
-#: option.c:8906
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E357: 'langmap': 找不到 %s 對應的字元"
-#: option.c:8940
#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr "E358: 'langmap': 分號後有多餘的字元: %s"
-#: os_amiga.c:280
msgid "cannot open "
msgstr "不能開啟"
-#: os_amiga.c:314
msgid "VIM: Can't open window!\n"
msgstr "VIM: 無法開啟視窗!\n"
-#: os_amiga.c:338
msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
msgstr "需要 Amigados 版本 2.04 以上\n"
-#: os_amiga.c:344
#, c-format
msgid "Need %s version %ld\n"
msgstr "需要 %s 版本 %ld\n"
-#: os_amiga.c:416
msgid "Cannot open NIL:\n"
msgstr "無法開啟 NIL:\n"
-#: os_amiga.c:427
msgid "Cannot create "
msgstr "不能建立 "
-#: os_amiga.c:905
#, c-format
msgid "Vim exiting with %d\n"
msgstr "Vim 結束傳回值: %d\n"
-#: os_amiga.c:941
msgid "cannot change console mode ?!\n"
msgstr "無法切換主控台(console)模式 !?\n"
-#: os_amiga.c:1012
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
msgstr "mch_get_shellsize: 不是主控台(console)??\n"
#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
-#: os_amiga.c:1161
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
msgstr "E360: 不能用 -f 選項執行 shell"
-#: os_amiga.c:1202 os_amiga.c:1292
msgid "Cannot execute "
msgstr "不能執行 "
-#: os_amiga.c:1205 os_amiga.c:1302
msgid "shell "
msgstr "shell "
-#: os_amiga.c:1225 os_amiga.c:1327
msgid " returned\n"
msgstr " 已返回\n"
-#: os_amiga.c:1468
msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE 太小"
-#: os_amiga.c:1472
msgid "I/O ERROR"
msgstr "I/O 錯誤"
-#: os_mswin.c:548
msgid "...(truncated)"
msgstr "...(已切掉)"
-#: os_mswin.c:650
msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
msgstr "'columns' 不是 80, 無法執行外部命令"
-#: os_mswin.c:1982
msgid "E237: Printer selection failed"
msgstr "E237: 無法選擇此印表機"
-#: os_mswin.c:2022
#, c-format
msgid "to %s on %s"
msgstr "到 %s on %s"
-#: os_mswin.c:2037
#, c-format
msgid "E613: Unknown printer font: %s"
msgstr "E613: 不正確的印表機字型: %s"
-#: os_mswin.c:2086 os_mswin.c:2096
#, c-format
msgid "E238: Print error: %s"
msgstr "E238: 列印錯誤: %s"
-#: os_mswin.c:2097
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
-#: os_mswin.c:2124
#, c-format
msgid "Printing '%s'"
msgstr "列印中: '%s'"
-#: os_mswin.c:3213
#, c-format
msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
msgstr "E244: 字元集 \"%s\" 無法對應字型\"%s\""
-#: os_mswin.c:3221
#, c-format
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
msgstr "E245: 不正確的字元 '%c' 出現在字型名稱 \"%s\" 內"
-#: os_riscos.c:1259
msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
msgstr "E366: 不正確的 'filetype' 選項 - 使用純文字模式"
-#: os_unix.c:927
msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
msgstr "Vim: 雙重signal, 離開中\n"
-#: os_unix.c:933
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
msgstr "Vim: CVim: 攔截到信號(signal) %s\n"
-#: os_unix.c:936
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
msgstr "Vim: 攔截到致命的信號(deadly signale)\n"
-#: os_unix.c:1199
#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "開啟 X Window 耗時 %ld msec"
-#: os_unix.c:1226
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error\n"
@@ -4845,15 +3803,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Vim: X 錯誤\n"
-#: os_unix.c:1338
msgid "Testing the X display failed"
msgstr "測試 X Window 失敗"
-#: os_unix.c:1477
msgid "Opening the X display timed out"
msgstr "開啟 X Window 逾時"
-#: os_unix.c:3234 os_unix.c:3914
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell "
@@ -4861,7 +3816,6 @@ msgstr ""
"\n"
"不能執行 shell"
-#: os_unix.c:3282
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell sh\n"
@@ -4869,7 +3823,6 @@ msgstr ""
"\n"
"不能執行 shell sh\n"
-#: os_unix.c:3286 os_unix.c:3920
msgid ""
"\n"
"shell returned "
@@ -4877,7 +3830,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Shell 已返回"
-#: os_unix.c:3421
msgid ""
"\n"
"Cannot create pipes\n"
@@ -4885,7 +3837,6 @@ msgstr ""
"\n"
"不能建立 pipe 管線\n"
-#: os_unix.c:3436
msgid ""
"\n"
"Cannot fork\n"
@@ -4893,7 +3844,6 @@ msgstr ""
"\n"
"不能 fork\n"
-#: os_unix.c:3927
msgid ""
"\n"
"Command terminated\n"
@@ -4901,78 +3851,60 @@ msgstr ""
"\n"
"命令已終結\n"
-#: os_unix.c:4191 os_unix.c:4316 os_unix.c:5982
msgid "XSMP lost ICE connection"
msgstr "XSMP 失去 ICE 連線"
-#: os_unix.c:5565
msgid "Opening the X display failed"
msgstr "開啟 X Window 失敗"
-#: os_unix.c:5887
msgid "XSMP handling save-yourself request"
msgstr "XSMP 正在處理自我儲存要求"
-#: os_unix.c:6006
msgid "XSMP opening connection"
msgstr "開啟 XSMP 連線中"
-#: os_unix.c:6025
msgid "XSMP ICE connection watch failed"
msgstr "XSMP ICE 連線監看失敗"
-#: os_unix.c:6045
#, c-format
msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
msgstr "XSMP SmcOpenConnection 失敗: %s"
-#: os_vms_mms.c:59
msgid "At line"
msgstr "在行號 "
-#: os_w32exe.c:65
msgid "Could not allocate memory for command line."
msgstr "無法為命令列配置記憶體。"
-#: os_w32exe.c:66 os_w32exe.c:89 os_w32exe.c:100
msgid "VIM Error"
msgstr "VIM 錯誤"
-#: os_w32exe.c:89
msgid "Could not load vim32.dll!"
msgstr "無法載入 vim32.dll!"
-#: os_w32exe.c:99
msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
msgstr "不能修正函式指標到 DLL!"
-#: os_win16.c:342 os_win32.c:3248
#, c-format
msgid "shell returned %d"
msgstr "Shell 傳回值 %d"
-#: os_win32.c:2706
#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
msgstr "Vim: 攔截到 %s \n"
-#: os_win32.c:2708
msgid "close"
msgstr "關閉"
-#: os_win32.c:2710
msgid "logoff"
msgstr "登出"
-#: os_win32.c:2711
msgid "shutdown"
msgstr "關機"
-#: os_win32.c:3201
msgid "E371: Command not found"
msgstr "E371: 找不到命令"
-#: os_win32.c:3214
msgid ""
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
"External commands will not pause after completion.\n"
@@ -4982,391 +3914,302 @@ msgstr ""
"外部命令執行完畢後將不會暫停.\n"
"進一步說明請執行 :help win32-vimrun "
-#: os_win32.c:3217
msgid "Vim Warning"
msgstr "Vim 警告"
-#: quickfix.c:258
#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: 格式化字串裡有太多 %%%c "
-#: quickfix.c:271
#, c-format
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
msgstr "E373: 格式化字串不應該出現 %%%c "
-#: quickfix.c:325
msgid "E374: Missing ] in format string"
msgstr "E374: 格式化字串裡少了 ]"
-#: quickfix.c:339
#, c-format
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
msgstr "E375: 格式化字串裡有不支援的 %%%c "
-#: quickfix.c:357
#, c-format
msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
msgstr "E376: 格式化字串開頭裡有不正確的 %%%c "
-#: quickfix.c:365
#, c-format
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
msgstr "E377: 格式化字串裡有不正確的 %%%c "
-#: quickfix.c:391
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
msgstr "E378: 'errorformat' 未設定"
-#: quickfix.c:501
msgid "E379: Missing or empty directory name"
msgstr "E379: 找不到目錄名稱或是空的目錄名稱"
-#: quickfix.c:990
msgid "E553: No more items"
msgstr "E553: 沒有其它項目"
-#: quickfix.c:1229
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d / %d)%s%s: "
-#: quickfix.c:1231
msgid " (line deleted)"
msgstr " (行已刪除)"
-#: quickfix.c:1444
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: Quickfix 堆疊結尾"
-#: quickfix.c:1453
msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: Quickfix 堆疊頂端"
-#: quickfix.c:1465
#, c-format
msgid "error list %d of %d; %d errors"
msgstr "錯誤列表 %d/%d; 共有 %d 項錯誤"
-#: quickfix.c:1943
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: 無法寫入,'buftype' 選項已設定"
-#: regexp.c:319
#, c-format
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
msgstr "E369: 不正確的項目: %s%%[]"
-#: regexp.c:838
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: 名字太長"
-#: regexp.c:1009
msgid "E50: Too many \\z("
msgstr "E50: 太多 \\z("
-#: regexp.c:1020
#, c-format
msgid "E51: Too many %s("
msgstr "E51: 太多 %s("
-#: regexp.c:1077
msgid "E52: Unmatched \\z("
msgstr "E52: 無對應的 \\z("
-#: regexp.c:1081
#, c-format
msgid "E53: Unmatched %s%%("
msgstr "E53: 無對應的 %s%%("
-#: regexp.c:1083
#, c-format
msgid "E54: Unmatched %s("
msgstr "E54: 無對應的 %s("
-#: regexp.c:1088
#, c-format
msgid "E55: Unmatched %s)"
msgstr "E55: 無對應的 %s)"
-#: regexp.c:1258
#, c-format
msgid "E56: %s* operand could be empty"
msgstr "E56: %s* 運算元可以是空的"
-#: regexp.c:1261
#, c-format
msgid "E57: %s+ operand could be empty"
msgstr "E56: %s+ 運算元可以是空的"
-#: regexp.c:1316
#, c-format
msgid "E59: invalid character after %s@"
msgstr "E59: 後面有不正確的字元: %s@"
-#: regexp.c:1344
#, c-format
msgid "E58: %s{ operand could be empty"
msgstr "E58: %s{ 運算元可以是空的"
-#: regexp.c:1354
#, c-format
msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
msgstr "E60: 太多複雜的 %s{...}s"
-#: regexp.c:1370
#, c-format
msgid "E61: Nested %s*"
msgstr "E61: 巢狀 %s*"
-#: regexp.c:1373
#, c-format
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62: 巢狀 %s%c"
-#: regexp.c:1491
msgid "E63: invalid use of \\_"
msgstr "E63: 不正確的使用 \\_"
-#: regexp.c:1536
#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64: %s%c 沒有接東西"
-#: regexp.c:1592
msgid "E65: Illegal back reference"
msgstr "E65: 不正確的反向參考"
-#: regexp.c:1605
msgid "E66: \\z( not allowed here"
msgstr "E66: \\z( 不能在此出現"
-#: regexp.c:1624
msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
msgstr "E67: \\z1 et al. 不能在此出現"
-#: regexp.c:1635
msgid "E68: Invalid character after \\z"
msgstr "E68: 後面有不正確的字元: \\z"
-#: regexp.c:1684
#, c-format
msgid "E69: Missing ] after %s%%["
msgstr "E69: %s%%[ 後缺少 ]"
-#: regexp.c:1700
#, c-format
msgid "E70: Empty %s%%[]"
msgstr "E70: 空的 %s%%[]"
-#: regexp.c:1760
#, c-format
msgid "E71: Invalid character after %s%%"
msgstr "E71: 後面有不正確的字元: %s%%"
-#: regexp.c:2557
#, c-format
msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
msgstr "E554: 語法錯誤: %s{...}"
-#: regexp.c:2863 regexp.c:3016
msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
msgstr "E361: 無法執行; regular expression 太複雜?"
-#: regexp.c:3004 regexp.c:3013
msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
msgstr "E363: regular expression 造成堆疊用光的錯誤"
-#: regexp.c:3258
msgid "External submatches:\n"
msgstr "外部符合:\n"
-#: screen.c:2184
#, c-format
msgid "+--%3ld lines folded "
msgstr "+--已 fold %3ld 行 "
-#: screen.c:8000
msgid " VREPLACE"
msgstr " V-取代"
-#: screen.c:8004
msgid " REPLACE"
msgstr " 取代"
-#: screen.c:8009
msgid " REVERSE"
msgstr " 反轉"
-#: screen.c:8011
msgid " INSERT"
msgstr " 插入"
-#: screen.c:8014
msgid " (insert)"
msgstr " (插入)"
-#: screen.c:8016
msgid " (replace)"
msgstr " (取代)"
-#: screen.c:8018
msgid " (vreplace)"
msgstr " (v-取代)"
-#: screen.c:8021
msgid " Hebrew"
msgstr " Hebrew"
-#: screen.c:8032
msgid " Arabic"
msgstr " Arabic"
-#: screen.c:8035
msgid " (lang)"
msgstr " (語言)"
-#: screen.c:8039
msgid " (paste)"
msgstr " (貼上)"
-#: screen.c:8052
msgid " VISUAL"
msgstr " 選取"
-#: screen.c:8053
msgid " VISUAL LINE"
msgstr " [行] "
-#: screen.c:8054
msgid " VISUAL BLOCK"
msgstr " [區塊] "
-#: screen.c:8055
msgid " SELECT"
msgstr " 選取"
-#: screen.c:8056
msgid " SELECT LINE"
msgstr " 選取行 "
-#: screen.c:8057
msgid " SELECT BLOCK"
msgstr " 選取區塊"
-#: screen.c:8072 screen.c:8135
msgid "recording"
msgstr "記錄中"
-#: search.c:37
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "已搜尋到檔案開頭;再從結尾繼續搜尋"
-#: search.c:38
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "已搜尋到檔案結尾;再從開頭繼續搜尋"
-#: search.c:526
#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: 錯誤的搜尋字串: %s"
-#: search.c:853
#, c-format
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: 已搜尋到檔案開頭仍找不到 %s"
-#: search.c:856
#, c-format
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: 已搜尋到檔案結尾仍找不到 %s"
-#: search.c:1249
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
msgstr "E386: 在 ';' 後面應該有 '?' 或 '/'"
-#: search.c:3768
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (包括前次列出符合項)"
#. cursor at status line
-#: search.c:3788
msgid "--- Included files "
msgstr "--- 引入檔案 "
-#: search.c:3790
msgid "not found "
msgstr "找不到 "
-#: search.c:3791
msgid "in path ---\n"
msgstr "---\n"
-#: search.c:3848
msgid " (Already listed)"
msgstr " (已列出)"
-#: search.c:3850
msgid " NOT FOUND"
msgstr " 找不到"
-#: search.c:3902
#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "搜尋引入檔案: %s"
-#: search.c:4120
msgid "E387: Match is on current line"
msgstr "E387: 目前所在行中有一匹配"
-#: search.c:4263
msgid "All included files were found"
msgstr "所有引入檔案都已找到"
-#: search.c:4265
msgid "No included files"
msgstr "沒有引入檔案"
-#: search.c:4281
msgid "E388: Couldn't find definition"
msgstr "E388: 找不到定義"
-#: search.c:4283
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: 找不到 pattern"
-#: syntax.c:3050
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: 參數不正確: %s"
-#: syntax.c:3230
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: 無此 syntax cluster: \"%s\""
-#: syntax.c:3394
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "這個緩衝區沒有定義任何語法"
-#: syntax.c:3402
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "C語言式註解同步化中"
-#: syntax.c:3410
msgid "no syncing"
msgstr "沒有同步化"
-#: syntax.c:3413
msgid "syncing starts "
msgstr "同步化開始"
-#: syntax.c:3415 syntax.c:3490
msgid " lines before top line"
msgstr "行號超出範圍"
-#: syntax.c:3420
msgid ""
"\n"
"--- Syntax sync items ---"
@@ -5374,7 +4217,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 語法同步物件 (Syntax sync items) ---"
-#: syntax.c:3425
msgid ""
"\n"
"syncing on items"
@@ -5382,7 +4224,6 @@ msgstr ""
"\n"
"同步化中:"
-#: syntax.c:3431
msgid ""
"\n"
"--- Syntax items ---"
@@ -5390,209 +4231,164 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 語法項目 ---"
-#: syntax.c:3454
#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E392: 無此 syntax cluster: \"%s\""
-#: syntax.c:3480
msgid "minimal "
msgstr "最小"
-#: syntax.c:3487
msgid "maximal "
msgstr "最大"
-#: syntax.c:3499
msgid "; match "
msgstr "; 符合 "
-#: syntax.c:3501
msgid " line breaks"
msgstr "斷行 "
-#: syntax.c:4135
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: 使用了不正確的參數"
-#: syntax.c:4159
#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: 找不到 %s 的 region item"
-#: syntax.c:4187
msgid "E395: contains argument not accepted here"
msgstr "E395: 使用了不正確的參數"
-#: syntax.c:4198
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
msgstr "E396: 使用了不正確的參數"
-#: syntax.c:4276
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: 需要檔案名稱"
-#: syntax.c:4614
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: 缺少 \"=\": %s"
-#: syntax.c:4772
#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: syntax region %s 的引數太少"
-#: syntax.c:5103
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: 沒有指定的屬性"
-#: syntax.c:5140
#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
msgstr "E401: 找不到分隔符號: %s"
-#: syntax.c:5215
#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: '%s' 後面的東西無法辨識"
-#: syntax.c:5305
msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
msgstr "E403: 語法同步: 連接行符號被指定了兩次"
-#: syntax.c:5362
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
msgstr "E404: 參數不正確: %s"
-#: syntax.c:5412
#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
msgstr "E405: 缺少相等符號: %s"
-#: syntax.c:5418
#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
msgstr "E406: 空白參數: %s"
-#: syntax.c:5445
#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
msgstr "E407: %s 不能在此出現"
-#: syntax.c:5452
#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
msgstr "E408: %s 必須是列表裡的第一個"
-#: syntax.c:5522
#, c-format
msgid "E409: Unknown group name: %s"
msgstr "E409: 不正確的群組名稱: %s"
-#: syntax.c:5755
#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: 不正確的 :syntax 子命令: %s"
-#: syntax.c:6136
#, c-format
msgid "E411: highlight group not found: %s"
msgstr "E411: 找不到 highlight group: %s"
-#: syntax.c:6160
#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E412: 參數太少: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6167
#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: 參數過多: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6187
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
msgstr "E414: 已設定群組, 忽略 highlight link"
-#: syntax.c:6316
#, c-format
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
msgstr "E415: 不該有的等號: %s"
-#: syntax.c:6352
#, c-format
msgid "E416: missing equal sign: %s"
msgstr "E416: 缺少相等符號: %s"
-#: syntax.c:6380
#, c-format
msgid "E417: missing argument: %s"
msgstr "E417: 缺少參數: %s"
-#: syntax.c:6417
#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
msgstr "E418: 不合法的值: %s"
-#: syntax.c:6536
msgid "E419: FG color unknown"
msgstr "E419: 錯誤的前景顏色"
-#: syntax.c:6547
msgid "E420: BG color unknown"
msgstr "E420: 錯誤的背景顏色"
-#: syntax.c:6608
#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr "E421: 錯誤的顏色名稱或數值: %s"
-#: syntax.c:6814
#, c-format
msgid "E422: terminal code too long: %s"
msgstr "E422: 終端機碼太長: %s"
-#: syntax.c:6861
#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
msgstr "E423: 參數不正確: %s"
-#: syntax.c:7390
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
msgstr "E424: 使用了過多相異的高亮度屬性"
-#: syntax.c:7911
msgid "E669: Unprintable character in group name"
msgstr "E669: 群組名稱中有無法列印的字元"
#. This is an error, but since there previously was no check only
#. * give a warning.
-#: syntax.c:7918
msgid "W18: Invalid character in group name"
msgstr "W18: 群組名稱中有不正確的字元"
-#: tag.c:90
msgid "E555: at bottom of tag stack"
msgstr "E555: 標籤(tag)堆疊結尾"
-#: tag.c:91
msgid "E556: at top of tag stack"
msgstr "E556: 標籤(tag)堆疊開頭"
-#: tag.c:412
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: 已經在最前面的標籤(tag)了"
-#: tag.c:550
#, c-format
msgid "E426: tag not found: %s"
msgstr "E426: 找不到標籤(tag): %s"
-#: tag.c:583
msgid " # pri kind tag"
msgstr " # pri kind tag"
-#: tag.c:586
msgid "file\n"
msgstr "檔案\n"
@@ -5600,44 +4396,35 @@ msgstr "檔案\n"
#. * Ask to select a tag from the list.
#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
#.
-#: tag.c:744
msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
msgstr "輸入 nr 或選擇 (<CR> 離開): "
-#: tag.c:784
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: 只有此項符合"
-#: tag.c:786
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
msgstr "E428: 己經在最後一個符合的 tag 了"
-#: tag.c:810
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "檔案 \"%s\" 不存在"
#. Give an indication of the number of matching tags
-#: tag.c:823
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "找到 tag: %d/%d%s"
-#: tag.c:826
msgid " or more"
msgstr " 或更多"
-#: tag.c:828
msgid " Using tag with different case!"
msgstr " 以不同大小寫來使用 tag!"
-#: tag.c:872
#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: 檔案 \"%s\" 不存在"
#. Highlight title
-#: tag.c:941
msgid ""
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
@@ -5645,75 +4432,59 @@ msgstr ""
"\n"
" # 到 tag 從 行 在 檔案/文字"
-#: tag.c:1363
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "搜尋 tag 檔案 \"%s\""
-#: tag.c:1550
#, c-format
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
msgstr "E430: Tag 檔案路徑被截斷為 %s\n"
-#: tag.c:2203
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: Tag 檔 \"%s\" 格式錯誤"
-#: tag.c:2207
#, c-format
msgid "Before byte %ld"
msgstr "在 %ld 位元之前"
-#: tag.c:2240
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
msgstr "E432: Tag 檔案未排序: %s"
#. never opened any tags file
-#: tag.c:2280
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: 沒有 tag 檔"
-#: tag.c:3016
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: 找不到 tag"
-#: tag.c:3027
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: 找不到 tag, 用猜的!"
-#: term.c:1759
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr "' 無法載入。可用的內建終端機形式有:"
-#: term.c:1783
msgid "defaulting to '"
msgstr "預設: '"
-#: term.c:2141
msgid "E557: Cannot open termcap file"
msgstr "E557: 無法開啟 termcap 檔案"
-#: term.c:2145
msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
msgstr "E558: terminfo 中沒有終端機資料項"
-#: term.c:2147
msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
msgstr "E559: termcap 中沒有終端機資料項"
-#: term.c:2306
#, c-format
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
msgstr "E436: termcap 沒有 \"%s\" entry"
-#: term.c:2780
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: 終端機需要 \"cm\" 的能力"
#. Highlight title
-#: term.c:4990
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
@@ -5721,42 +4492,33 @@ msgstr ""
"\n"
"--- 終端機按鍵 ---"
-#: ui.c:258
msgid "new shell started\n"
msgstr "起動新 shell\n"
-#: ui.c:1841
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim: 讀取輸入錯誤,離開中...\n"
#. must display the prompt
-#: undo.c:405
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "無法還原;請繼續努力"
-#: undo.c:561
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
msgstr "E438: u_undo: 行號錯誤"
-#: undo.c:757
msgid "1 change"
msgstr "一項改變"
-#: undo.c:759
#, c-format
msgid "%ld changes"
msgstr "%ld 項改變"
-#: undo.c:812
msgid "E439: undo list corrupt"
msgstr "E439: 復原列表損壞"
-#: undo.c:844
msgid "E440: undo line missing"
msgstr "E440: 找不到要 undo 的行 "
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
-#: version.c:707
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
@@ -5764,7 +4526,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MS-Windows 16/32 Bit 圖型界面版本"
-#: version.c:709
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit GUI version"
@@ -5772,15 +4533,12 @@ msgstr ""
"\n"
"MS-Windows 32 Bit 圖型界面版本"
-#: version.c:712
msgid " in Win32s mode"
msgstr "Win32s 模式"
-#: version.c:714
msgid " with OLE support"
msgstr "支援 OLE"
-#: version.c:717
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit console version"
@@ -5788,7 +4546,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MS-Windows 32 Bit console 版本"
-#: version.c:721
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16 bit version"
@@ -5796,7 +4553,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MS-Windows 32 Bit console 版本"
-#: version.c:725
msgid ""
"\n"
"32 bit MS-DOS version"
@@ -5804,7 +4560,6 @@ msgstr ""
"\n"
"32 Bit MS-DOS 版本"
-#: version.c:727
msgid ""
"\n"
"16 bit MS-DOS version"
@@ -5812,7 +4567,6 @@ msgstr ""
"\n"
"16 Bit MS-DOS 版本"
-#: version.c:733
msgid ""
"\n"
"MacOS X (unix) version"
@@ -5820,7 +4574,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MacOS X (unix) 版本"
-#: version.c:735
msgid ""
"\n"
"MacOS X version"
@@ -5828,7 +4581,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MacOS X 版本"
-#: version.c:738
msgid ""
"\n"
"MacOS version"
@@ -5836,7 +4588,6 @@ msgstr ""
"\n"
"MacOS 版本"
-#: version.c:743
msgid ""
"\n"
"RISC OS version"
@@ -5844,7 +4595,6 @@ msgstr ""
"\n"
"RISC OS 版本"
-#: version.c:753
msgid ""
"\n"
"Included patches: "
@@ -5852,11 +4602,9 @@ msgstr ""
"\n"
"引入修正: "
-#: version.c:779 version.c:1147
msgid "Modified by "
msgstr "修改者為"
-#: version.c:786
msgid ""
"\n"
"Compiled "
@@ -5864,11 +4612,9 @@ msgstr ""
"\n"
"編譯"
-#: version.c:789
msgid "by "
msgstr "者:"
-#: version.c:801
msgid ""
"\n"
"Huge version "
@@ -5876,7 +4622,6 @@ msgstr ""
"\n"
"超強版本 "
-#: version.c:804
msgid ""
"\n"
"Big version "
@@ -5884,7 +4629,6 @@ msgstr ""
"\n"
"大型版本 "
-#: version.c:807
msgid ""
"\n"
"Normal version "
@@ -5892,7 +4636,6 @@ msgstr ""
"\n"
"一般版本 "
-#: version.c:810
msgid ""
"\n"
"Small version "
@@ -5900,7 +4643,6 @@ msgstr ""
"\n"
"簡易版本 "
-#: version.c:812
msgid ""
"\n"
"Tiny version "
@@ -5908,318 +4650,240 @@ msgstr ""
"\n"
"精簡版本 "
-#: version.c:818
msgid "without GUI."
msgstr "不使用圖型界面。"
-#: version.c:823
msgid "with GTK2-GNOME GUI."
msgstr "使用 GTK2-GNOME 圖型界面。"
-#: version.c:825
msgid "with GTK-GNOME GUI."
msgstr "使用 GTK-GNOME 圖型界面。"
-#: version.c:829
msgid "with GTK2 GUI."
msgstr "使用 GTK2 圖型界面。"
-#: version.c:831
msgid "with GTK GUI."
msgstr "使用 GTK 圖型界面。"
-#: version.c:836
msgid "with X11-Motif GUI."
msgstr "使用 X11-Motif 圖型界面。"
-#: version.c:840
msgid "with X11-neXtaw GUI."
msgstr "使用 X11-neXtaw 圖型界面。"
-#: version.c:842
msgid "with X11-Athena GUI."
msgstr "使用 X11-Athena 圖型界面。"
-#: version.c:846
msgid "with BeOS GUI."
msgstr "使用 BeOS 圖型界面。"
-#: version.c:849
msgid "with Photon GUI."
msgstr "使用Photon圖型界面。"
-#: version.c:852
msgid "with GUI."
msgstr "使用圖型界面。"
-#: version.c:855
msgid "with Carbon GUI."
msgstr "使用 Carbon 圖型界面。"
-#: version.c:858
msgid "with Cocoa GUI."
msgstr "使用 Cocoa 圖型界面。"
-#: version.c:861
msgid "with (classic) GUI."
msgstr "使用 (傳統) 圖型界面。"
-#: version.c:872
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr " 目前可使用(+)與不可使用(-)的模組列表:\n"
-#: version.c:884
msgid " system vimrc file: \""
msgstr " 系統 vimrc 設定檔: \""
-#: version.c:889
msgid " user vimrc file: \""
msgstr " 使用者個人 vimrc 設定檔: \""
-#: version.c:894
msgid " 2nd user vimrc file: \""
msgstr " 第二組個人 vimrc 檔案: \""
-#: version.c:899
msgid " 3rd user vimrc file: \""
msgstr " 第三組個人 vimrc 檔案: \""
-#: version.c:904
msgid " user exrc file: \""
msgstr " 使用者個人 exrc 設定檔: \""
-#: version.c:909
msgid " 2nd user exrc file: \""
msgstr " 第二組使用者 exrc 檔案: \""
-#: version.c:915
msgid " system gvimrc file: \""
msgstr " 系統 gvimrc 檔案: \""
-#: version.c:919
msgid " user gvimrc file: \""
msgstr " 使用者個人 gvimrc 檔: \""
-#: version.c:923
msgid "2nd user gvimrc file: \""
msgstr " 第二組個人 gvimrc 檔案: \""
-#: version.c:928
msgid "3rd user gvimrc file: \""
msgstr " 第三組個人 gvimrc 檔案: \""
-#: version.c:935
msgid " system menu file: \""
msgstr " 系統選單設定檔: \""
-#: version.c:943
msgid " fall-back for $VIM: \""
msgstr " $VIM 預設值: \""
-#: version.c:949
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
msgstr " $VIMRUNTIME 預設值: \""
-#: version.c:953
msgid "Compilation: "
msgstr "編譯方式: "
-#: version.c:959
msgid "Compiler: "
msgstr "編譯器: "
-#: version.c:964
msgid "Linking: "
msgstr "鏈結方式: "
-#: version.c:969
msgid " DEBUG BUILD"
msgstr " 除錯版本"
-#: version.c:1008
msgid "VIM - Vi IMproved"
msgstr "VIM - Vi IMproved"
-#: version.c:1010
msgid "version "
msgstr "版本 "
-#: version.c:1011
msgid "by Bram Moolenaar et al."
msgstr "維護者: Bram Moolenaar et al."
-#: version.c:1015
msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr "Vim 為可自由散佈的開放原始碼軟體"
-#: version.c:1017
msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "請幫助烏干達的可憐孩童!"
-#: version.c:1018
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
msgstr "進一步說明請輸入 :help iccf<Enter>"
-#: version.c:1020
msgid "type :q<Enter> to exit "
msgstr "要離開請輸入 :q<Enter> "
-#: version.c:1021
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr "線上說明請輸入 :help<Enter> "
-#: version.c:1022
msgid "type :help version6<Enter> for version info"
msgstr "新版本資訊請輸入 :help version6<Enter>"
-#: version.c:1025
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "Vi 相容模式"
-#: version.c:1026
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
msgstr "如果要完全模擬傳統 Vi 請輸入 :set nocp<Enter>"
-#: version.c:1027
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr "如果需要對 Vi 相容模式的進一步說明請輸入 :help cp-default<Enter>"
-#: version.c:1042
msgid "menu Help->Orphans for information "
msgstr "進一步說明請選取選單的 輔助說明->拯救孤兒"
-#: version.c:1044
msgid "Running modeless, typed text is inserted"
msgstr "執行 Modeless 模式,輸入的文字會自動插入"
-#: version.c:1045
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
msgstr "選取選單的「編輯」「全域設定」「切換插入模式」"
-#: version.c:1046
msgid " for two modes "
msgstr " 兩種模式 "
-#: version.c:1050
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
msgstr "選取選單的「編輯」「全域設定」「切換傳統Vi相容模式」"
-#: version.c:1051
msgid " for Vim defaults "
msgstr " 以得 Vim 預設值 "
-#: version.c:1098
msgid "Sponsor Vim development!"
msgstr "贊助 Vim 的開發與成長!"
-#: version.c:1099
msgid "Become a registered Vim user!"
msgstr "成為 Vim 的註冊使用者!"
-#: version.c:1102
msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
msgstr "詳細說明請輸入 :help sponsor<Enter>"
-#: version.c:1103
msgid "type :help register<Enter> for information "
msgstr "詳細說明請輸入 :help register<Enter> "
-#: version.c:1105
msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
msgstr "詳細說明請選取選單的 輔助說明->贊助/註冊 "
-#: version.c:1115
msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
msgstr "注意: 偵測到 Windows 95/98/ME"
-#: version.c:1118
msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
msgstr "如果需要對 Windows 95 支援的更多資訊請輸入 :help windows95<Enter>"
-#: window.c:203
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: 沒有預覽視窗"
-#: window.c:581
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
msgstr "E442: 不能同時分割視窗為左上和右下角"
-#: window.c:1340
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
msgstr "E443: 有其它分割視窗時無法旋轉"
-#: window.c:1836
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: 不能關閉最後一個視窗"
-#: window.c:2567
msgid "Already only one window"
msgstr "已經只剩一個視窗了"
-#: window.c:2614
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: 其它視窗有更動資料"
-#: window.c:4480
msgid "E446: No file name under cursor"
msgstr "E446: 游標處沒有檔名"
-#: window.c:4599
#, c-format
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: 在路徑中找不到檔案 \"%s\""
-#: if_perl.xs:326 globals.h:1241
#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s"
msgstr "E370: 無法重新載入程式庫 %s"
-#: if_perl.xs:554
msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
msgstr "抱歉, 此命令無法使用. 原因: 無法載入 Perl 程式庫(Library)"
-#: if_perl.xs:607
msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
msgstr "E299: 在 sandbox 中無 Safe 模組時無法執行 Perl"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:583
msgid "Edit with &multiple Vims"
msgstr "使用多個 Vim session 編輯(&M)"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:589
msgid "Edit with single &Vim"
msgstr "只使用同一個 Vim session 編輯(&V)"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:598
msgid "&Diff with Vim"
msgstr "使用 Vim 來比較(&Diff)"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:611
msgid "Edit with &Vim"
msgstr "使用 Vim 編輯此檔(&V)"
#. Now concatenate
-#: GvimExt/gvimext.cpp:633
msgid "Edit with existing Vim - &"
msgstr "使用執行中的 Vim session 編輯 - &"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:746
msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
msgstr "使用 Vim 編輯已選取的檔案"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:885 GvimExt/gvimext.cpp:966
msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
msgstr "無法執行程式: 請檢查 gvim 有沒有在你的 PATH 變數裡!"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:886 GvimExt/gvimext.cpp:900 GvimExt/gvimext.cpp:967
msgid "gvimext.dll error"
msgstr "gvimext.dll 錯誤"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:899
msgid "Path length too long!"
msgstr "路徑長度太長!"
-#: globals.h:1031
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--緩衝區無資料--"
@@ -6227,388 +4891,296 @@ msgstr "--緩衝區無資料--"
#. * The error messages that can be shared are included here.
#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
#.
-#: globals.h:1194
msgid "E470: Command aborted"
msgstr "E470: 命令被強制中斷執行 "
-#: globals.h:1195
msgid "E471: Argument required"
msgstr "E471: 需要指令參數"
-#: globals.h:1196
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr "E10: \\ 後面應該有 / ? 或 &"
-#: globals.h:1198
msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
msgstr "E11: 不能在命令列視窗中使用。<CR>執行,CTRL-C 離開"
-#: globals.h:1200
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr "E12: exrc/vimrc 裡的指令無法執行 "
-#: globals.h:1202
msgid "E171: Missing :endif"
msgstr "E171: 缺少 :endif"
-#: globals.h:1203
msgid "E600: Missing :endtry"
msgstr "E600: 缺少 :endtry"
-#: globals.h:1204
msgid "E170: Missing :endwhile"
msgstr "E170: 缺少 :endwhile"
-#: globals.h:1205
msgid "E588: :endwhile without :while"
msgstr "E588: :endwhile 缺少對應的 :while"
-#: globals.h:1207
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: 檔案已經存在 (可用 ! 強制取代)"
-#: globals.h:1208
msgid "E472: Command failed"
msgstr "E472: 命令執行失敗"
-#: globals.h:1210
#, c-format
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
msgstr "E234: 不正確的字元集 (Fontset): %s"
-#: globals.h:1214
#, c-format
msgid "E235: Unknown font: %s"
msgstr "不正確的字型名稱: %s"
-#: globals.h:1217
#, c-format
msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
msgstr "E236: \"%s\" 不是固定寬度字型"
-#: globals.h:1219
msgid "E473: Internal error"
msgstr "E473: 內部錯誤"
-#: globals.h:1220
msgid "Interrupted"
msgstr "已中斷"
-#: globals.h:1221
msgid "E14: Invalid address"
msgstr "E14: 不正確的位址"
-#: globals.h:1222
msgid "E474: Invalid argument"
msgstr "E474: 不正確的參數"
-#: globals.h:1223
#, c-format
msgid "E475: Invalid argument: %s"
msgstr "E475: 不正確的參數: %s"
-#: globals.h:1225
#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: %s"
msgstr "E15: 不正確的運算式: %s"
-#: globals.h:1227
msgid "E16: Invalid range"
msgstr "E16: 不正確的範圍"
-#: globals.h:1228
msgid "E476: Invalid command"
msgstr "E476: 不正確的命令"
-#: globals.h:1230
#, c-format
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
msgstr "E17: \"%s\" 是目錄"
-#: globals.h:1233
msgid "E18: Unexpected characters before '='"
msgstr "E18: '=' 前面出現了錯誤的字元"
-#: globals.h:1236
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
msgstr "E364: 呼叫函式庫 \"%s\"() 失敗"
-#: globals.h:1242
#, c-format
msgid "E448: Could not load library function %s"
msgstr "E448: 無法載入程式庫的函式 %s"
-#: globals.h:1244
msgid "E19: Mark has invalid line number"
msgstr "E19: 標記的行號錯誤"
-#: globals.h:1245
msgid "E20: Mark not set"
msgstr "E20: 沒有設定標記"
-#: globals.h:1246
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
msgstr "E21: 因為 'modifiable' 選項是關閉的,所以不能修改"
-#: globals.h:1247
msgid "E22: Scripts nested too deep"
msgstr "E22: 巢狀遞迴呼叫太多層"
-#: globals.h:1248
msgid "E23: No alternate file"
msgstr "E23: 沒有替代的檔案"
-#: globals.h:1249
msgid "E24: No such abbreviation"
msgstr "E24: 沒有這個 abbreviation 對應"
-#: globals.h:1250
msgid "E477: No ! allowed"
msgstr "E477: 不可使用 '!'"
-#: globals.h:1252
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
msgstr "E25: 因為編譯時沒有加入圖型界面的程式碼,所以無法使用圖型界面"
-#: globals.h:1255
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E26: 因為編譯時沒有加入 Hebrew 的程式碼,所以無法使用 Hebrew\n"
-#: globals.h:1258
msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E27: 因為編譯時沒有加入 Farsi 的程式碼,所以無法使用 Farsi\n"
-#: globals.h:1261
msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E800: 因為編譯時沒有加入 Arabic 的程式碼,所以無法使用\n"
-#: globals.h:1264
#, c-format
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
msgstr "E28: 沒有名為 '%s' 的 highlight group"
-#: globals.h:1266
msgid "E29: No inserted text yet"
msgstr "E29: 還沒有插入文字過"
-#: globals.h:1267
msgid "E30: No previous command line"
msgstr "E30: 沒有前一項命令"
-#: globals.h:1268
msgid "E31: No such mapping"
msgstr "E31: 沒有這個 mapping 對應"
-#: globals.h:1269
msgid "E479: No match"
msgstr "E479: 找不到"
-#: globals.h:1270
#, c-format
msgid "E480: No match: %s"
msgstr "E480: 找不到: %s"
-#: globals.h:1271
msgid "E32: No file name"
msgstr "E32: 沒有檔名"
-#: globals.h:1272
msgid "E33: No previous substitute regular expression"
msgstr "E33: 沒有前一個搜尋/取代的命令"
-#: globals.h:1273
msgid "E34: No previous command"
msgstr "E34: 沒有前一個命令"
-#: globals.h:1274
msgid "E35: No previous regular expression"
msgstr "E35: 沒有前一個搜尋指令"
-#: globals.h:1275
msgid "E481: No range allowed"
msgstr "E481: 不可使用範圍指令"
-#: globals.h:1277
msgid "E36: Not enough room"
msgstr "E36: 沒有足夠的空間"
-#: globals.h:1280
#, c-format
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
msgstr "E247: 沒有註冊為 \"%s\" 的伺服器"
-#: globals.h:1282
#, c-format
msgid "E482: Can't create file %s"
msgstr "E482: 不能建立檔案 %s"
-#: globals.h:1283
msgid "E483: Can't get temp file name"
msgstr "E483: 無法得知暫存檔名"
-#: globals.h:1284
#, c-format
msgid "E484: Can't open file %s"
msgstr "E484: 無法開啟檔案 %s"
-#: globals.h:1285
#, c-format
msgid "E485: Can't read file %s"
msgstr "E485: 無法讀取檔案 %s"
-#: globals.h:1286
msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
msgstr "E37: 已更改過檔案但尚未存檔 (可用 ! 強制執行)"
-#: globals.h:1287
msgid "E38: Null argument"
msgstr "E38: 空的 (Null) 參數"
-#: globals.h:1289
msgid "E39: Number expected"
msgstr "E39: 應該要有數字"
-#: globals.h:1292
#, c-format
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
msgstr "E40: 無法開啟錯誤檔案 %s"
-#: globals.h:1295
msgid "E233: cannot open display"
msgstr "E233: <不能開啟 X Server DISPLAY>"
-#: globals.h:1297
msgid "E41: Out of memory!"
msgstr "E41: 記憶體不足!"
-#: globals.h:1299
msgid "Pattern not found"
msgstr "找不到"
-#: globals.h:1301
#, c-format
msgid "E486: Pattern not found: %s"
msgstr "E486: 找不到 %s"
-#: globals.h:1302
msgid "E487: Argument must be positive"
msgstr "E487: 參數應該是正數"
-#: globals.h:1304
msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
msgstr "E459: 無法回到前一個目錄"
-#: globals.h:1308
msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: 沒有錯誤"
-#: globals.h:1310
msgid "E43: Damaged match string"
msgstr "E43: 符合字串有問題"
-#: globals.h:1311
msgid "E44: Corrupted regexp program"
msgstr "E44: regexp 有問題"
-#: globals.h:1312
msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
msgstr "E45: 有設定 'readonly' 選項(唯讀) (可用 ! 強制執行)"
-#: globals.h:1314
#, c-format
msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
msgstr "E46: 無法設定唯讀變數 \"%s\""
-#: globals.h:1317
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: 讀取錯誤檔案失敗"
-#: globals.h:1320
msgid "E48: Not allowed in sandbox"
msgstr "E48: 不能在 sandbox 裡出現"
-#: globals.h:1322
msgid "E523: Not allowed here"
msgstr "E523: 這裡不可使用"
-#: globals.h:1325
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
msgstr "E359: 不支援設定螢幕模式"
-#: globals.h:1327
msgid "E49: Invalid scroll size"
msgstr "E49: 錯誤的捲動大小"
-#: globals.h:1328
msgid "E91: 'shell' option is empty"
msgstr "E91: 'E71: 選項 'shell' 未設定"
-#: globals.h:1330
msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
msgstr "E255: 無法讀取 sign data!"
-#: globals.h:1332
msgid "E72: Close error on swap file"
msgstr "E72: 暫存檔關閉錯誤"
-#: globals.h:1333
msgid "E73: tag stack empty"
msgstr "E73: 標籤堆疊已空"
-#: globals.h:1334
msgid "E74: Command too complex"
msgstr "E74: 命令太複雜"
-#: globals.h:1335
msgid "E75: Name too long"
msgstr "E75: 名字太長"
-#: globals.h:1336
msgid "E76: Too many ["
msgstr "E76: 太多 ["
-#: globals.h:1337
msgid "E77: Too many file names"
msgstr "E77: 太多檔名"
-#: globals.h:1338
msgid "E488: Trailing characters"
msgstr "E488: 你輸入了多餘的字元"
-#: globals.h:1339
msgid "E78: Unknown mark"
msgstr "E78: 無法辦識的標記"
-#: globals.h:1340
msgid "E79: Cannot expand wildcards"
msgstr "E79: 無法展開萬用字元"
-#: globals.h:1342
msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
msgstr "E591: 'winheight' 不能比 'winminheight' 更少"
-#: globals.h:1344
msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
msgstr "E592: 'winwidth' 不能比 'winminwidth' 更少"
-#: globals.h:1347
msgid "E80: Error while writing"
msgstr "E80: 寫入錯誤"
-#: globals.h:1348
msgid "Zero count"
msgstr "數到零 (?)"
-#: globals.h:1350
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: <SID> 不能在 script 本文外使用."
-#: globals.h:1353
msgid "E449: Invalid expression received"
msgstr "E449: 收到不正確的運算式"
-#: globals.h:1356
msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
msgstr "E463: 區域被保護,無法修改"