summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/po
diff options
context:
space:
mode:
authorBram Moolenaar <Bram@vim.org>2011-07-18 19:40:27 +0200
committerBram Moolenaar <Bram@vim.org>2011-07-18 19:40:27 +0200
commit9729301aa0b6a419dcd87fe9aeed72c367ae72ef (patch)
tree6b69898bbf1a090cdf1fd26720bc4cfcb90c897b /src/po
parent0acc5618f6954c6faf57032d6b4f611de4254acb (diff)
downloadvim-git-9729301aa0b6a419dcd87fe9aeed72c367ae72ef.tar.gz
Updated runtime files.
Add missing test82 files.
Diffstat (limited to 'src/po')
-rw-r--r--src/po/eo.po151
-rw-r--r--src/po/fr.po149
2 files changed, 195 insertions, 105 deletions
diff --git a/src/po/eo.po b/src/po/eo.po
index 4d35bfa3c..bad642476 100644
--- a/src/po/eo.po
+++ b/src/po/eo.po
@@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim(Esperanto)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-26 22:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-26 22:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-21 17:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-21 17:26+0200\n"
"Last-Translator: Dominique PELLÉ <dominique.pelle@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -575,6 +575,9 @@ msgstr "E725: Alvoko de funkcio dict sen Vortaro: %s"
msgid "E808: Number or Float required"
msgstr "E808: Nombro aŭ Glitpunktnombro bezonata"
+msgid "add() argument"
+msgstr "argumento de add()"
+
msgid "E699: Too many arguments"
msgstr "E699: Tro da argumentoj"
@@ -589,10 +592,19 @@ msgstr "E785: complete() uzeblas nur en Enmeta reĝimo"
msgid "&Ok"
msgstr "&Bone"
+msgid "extend() argument"
+msgstr "argumento de extend()"
+
#, c-format
msgid "E737: Key already exists: %s"
msgstr "E737: Ŝlosilo jam ekzistas: %s"
+msgid "map() argument"
+msgstr "argumento de map()"
+
+msgid "filter() argument"
+msgstr "argumento de filter()"
+
#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld linioj: "
@@ -611,6 +623,9 @@ msgstr ""
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "alvokis inputrestore() pli ofte ol inputsave()"
+msgid "insert() argument"
+msgstr "argumento de insert()"
+
msgid "E786: Range not allowed"
msgstr "E786: Amplekso malpermesita"
@@ -636,12 +651,21 @@ msgstr "E241: Ne eblas sendi al %s"
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: Ne eblas legi respondon de servilo"
+msgid "remove() argument"
+msgstr "argumento de remove()"
+
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
msgstr "E655: Tro da simbolaj ligiloj (ĉu estas ciklo?)"
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "argumento de reverse()"
+
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: Ne eblas sendi al kliento"
+msgid "sort() argument"
+msgstr "argumento de sort()"
+
msgid "E702: Sort compare function failed"
msgstr "E702: Ordiga funkcio fiaskis"
@@ -676,14 +700,6 @@ msgid "E806: using Float as a String"
msgstr "E806: uzo de Glitpunktnombro kiel Ĉeno"
#, c-format
-msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
-msgstr "E704: Nomo de variablo Funcref ekendas per majusklo: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
-msgstr "E705: Nomo de variablo konfliktas kun ekzistanta funkcio: %s"
-
-#, c-format
msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
msgstr "E706: Nekongrua datumtipo de variablo: %s"
@@ -692,6 +708,14 @@ msgid "E795: Cannot delete variable %s"
msgstr "E795: Ne eblas forviŝi variablon %s"
#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: Nomo de variablo Funcref devas finiĝi per majusklo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: Nomo de variablo konfliktas kun ekzistanta funkcio: %s"
+
+#, c-format
msgid "E741: Value is locked: %s"
msgstr "E741: Valoro estas ŝlosita: %s"
@@ -1639,6 +1663,9 @@ msgstr "[NE konvertita]"
msgid "[converted]"
msgstr "[konvertita]"
+msgid "[blowfish]"
+msgstr "[blowfish]"
+
msgid "[crypted]"
msgstr "[ĉifrita]"
@@ -1816,6 +1843,7 @@ msgstr "1 signo"
msgid "%lld characters"
msgstr "%lld signoj"
+#. Explicit typecast avoids warning on Mac OS X 10.6
#, c-format
msgid "%ld characters"
msgstr "%ld signoj"
@@ -2090,7 +2118,7 @@ msgstr "Anstataŭigi per:"
#. whole word only button
msgid "Match whole word only"
-msgstr "Kongrui nur plenan vorton"
+msgstr "Kongrui kun nur plena vorto"
#. match case button
msgid "Match case"
@@ -2654,7 +2682,7 @@ msgid "E273: unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: nekonata stato de longjmp: %d"
msgid "Toggle implementation/definition"
-msgstr "Baskuli realigon/difinon"
+msgstr "Baskuligi realigon/difinon"
msgid "Show base class of"
msgstr "Vidigi bazan klason de"
@@ -2748,7 +2776,7 @@ msgid "invalid buffer number"
msgstr "nevalida numero de bufro"
msgid "not implemented yet"
-msgstr "ne jam realigita"
+msgstr "ankoraŭ ne realigita"
#. ???
msgid "cannot set line(s)"
@@ -3020,7 +3048,7 @@ msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
msgstr "-r\t\t\tListigi permutodosierojn .swp kaj eliri"
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
-msgstr "-r (kun dosiernomo)\tRestaŭri kolapsitan seancon"
+msgstr "-r (kun dosiernomo)\tRestaŭri kolapsintan seancon"
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
msgstr "-L\t\t\tKiel -r"
@@ -3216,19 +3244,6 @@ msgstr "-xrm <rimedo>\tAgordi la specifitan <rimedo>-n"
msgid ""
"\n"
-"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Argumentoj agnoskitaj de gvim (versio RISC OS):\n"
-
-msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
-msgstr "--columns <nombro>\tKomenca larĝo de fenestro en kolumnoj"
-
-msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
-msgstr "--rows <nombro>\tKomenca alto de fenestro en vicoj"
-
-msgid ""
-"\n"
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -3634,7 +3649,7 @@ msgstr ""
" proceza ID: "
msgid " (still running)"
-msgstr " (ankoraŭ rulas)"
+msgstr " (ankoraŭ ruliĝas)"
msgid ""
"\n"
@@ -3736,24 +3751,20 @@ msgstr " PLI NOVA ol permutodosiero .swp!\n"
#. * other languages.
msgid ""
"\n"
-"(1) Another program may be editing the same file.\n"
-" If this is the case, be careful not to end up with two\n"
-" different instances of the same file when making changes.\n"
+"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
+" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
+" file when making changes."
msgstr ""
"\n"
"(1) Alia programo eble redaktas la saman dosieron.\n"
" Se jes, estu singarda por ne havi du malsamajn\n"
-" aperojn de la sama dosiero, kiam vi faros ŝanĝojn.\n"
+" aperojn de la sama dosiero, kiam vi faros ŝanĝojn."
-msgid " Quit, or continue with caution.\n"
-msgstr " Eliru, aŭ daŭrigu singarde.\n"
+msgid " Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr " Eliru, aŭ daŭrigu singarde.\n"
-msgid ""
-"\n"
-"(2) An edit session for this file crashed.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"(2) Redakta seanco de tiu dosiero kolapsis.\n"
+msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr "(2) Redakta seanco de tiu dosiero kolapsis.\n"
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr " Se veras, uzu \":recover\" aŭ \"vim -r "
@@ -4094,8 +4105,9 @@ msgstr "E838: netbeans ne estas subtenata kun tiu grafika interfaco"
msgid "E511: netbeans already connected"
msgstr "E511: nebeans jam konektata"
-msgid "E505: "
-msgstr "E505: "
+#, c-format
+msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: %s estas nurlegebla (aldonu ! por transpasi)"
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: Neniu identigilo sub la kursoro"
@@ -4260,6 +4272,9 @@ msgstr "E519: Opcio ne subtenata"
msgid "E520: Not allowed in a modeline"
msgstr "E520: Ne permesita en reĝimlinio"
+msgid "E846: Key code not set"
+msgstr "E846: Klavkodo ne agordita"
+
msgid "E521: Number required after ="
msgstr "E521: Nombro bezonata malantaŭ ="
@@ -5183,6 +5198,9 @@ msgstr "Nekonata flago en %s linio %d: %s"
msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
msgstr "Ignoris %d vorto(j)n kun neaskiaj signoj"
+msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
+msgstr "E845: Ne sufiĉe da memoro, vortlisto estos nekompleta."
+
#, c-format
msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
msgstr "Densigis %d de %d nodoj; %d (%d%%) restantaj"
@@ -5373,6 +5391,9 @@ msgstr "E394: Ne trovis regionan elementon por %s"
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: Dosiernomo bezonata"
+msgid "E847: Too many syntax includes"
+msgstr "E847: Tro da sintaksaj inkluzivoj"
+
#, c-format
msgid "E789: Missing ']': %s"
msgstr "E789: Mankas ']': %s"
@@ -5385,6 +5406,9 @@ msgstr "E398: Mankas '=': %s"
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: Ne sufiĉaj argumentoj: sintaksa regiono %s"
+msgid "E848: Too many syntax clusters"
+msgstr "E848: Tro da sintaksaj grupoj"
+
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: Neniu fasko specifita"
@@ -5488,6 +5512,9 @@ msgstr "E669: Nepresebla signo en nomo de grupo"
msgid "W18: Invalid character in group name"
msgstr "W18: Nevalida signo en nomo de grupo"
+msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
+msgstr "E849: Tro da emfazaj kaj sintaksaj grupoj"
+
msgid "E555: at bottom of tag stack"
msgstr "E555: ĉe subo de stako de etikedoj"
@@ -5662,7 +5689,7 @@ msgstr "Ne legas malfaran dosieron, posedanto malsamas: %s"
#, c-format
msgid "Reading undo file: %s"
-msgstr "Legado de de malfara dosiero: %s"
+msgstr "Legado de malfara dosiero: %s"
#, c-format
msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
@@ -5841,13 +5868,6 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
-"RISC OS version"
-msgstr ""
-"\n"
-"Versio RISC operaciumo"
-
-msgid ""
-"\n"
"OpenVMS version"
msgstr ""
"\n"
@@ -6035,7 +6055,7 @@ msgid "type :help version7<Enter> for version info"
msgstr "tajpu :help version7<Enenklavo> por informo de versio"
msgid "Running in Vi compatible mode"
-msgstr "Rulas en reĝimo kongrua kun Vi"
+msgstr "Ruliĝas en reĝimo kongrua kun Vi"
# DP: atentu al la spacetoj: ĉiuj ĉenoj devas havi la saman longon
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
@@ -6050,11 +6070,11 @@ msgid "menu Help->Orphans for information "
msgstr "menuo Help->Orfinoj por pliaj informoj "
msgid "Running modeless, typed text is inserted"
-msgstr "Rulas senreĝime, tajpita teksto estas enmetita"
+msgstr "Ruliĝas senreĝime, tajpita teksto estas enmetita"
# DP: atentu al la spacetoj: ĉiuj ĉenoj devas havi la saman longon
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
-msgstr "menuo Redakti->Mallokaj Agordoj->Baskuli Enmetan Reĝimon"
+msgstr "menuo Redakti->Mallokaj Agordoj->Baskuligi Enmetan Reĝimon"
# DP: atentu al la spacetoj: ĉiuj ĉenoj devas havi la saman longon
msgid " for two modes "
@@ -6063,7 +6083,7 @@ msgstr " por du reĝimoj "
# DP: tiu ĉeno pli longas (mi ne volas igi ĉiujn aliajn ĉenojn
# pli longajn)
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
-msgstr "menuo Redakti->Mallokaj Agordoj->Baskuli Reĝimon Kongruan kun Vi"
+msgstr "menuo Redakti->Mallokaj Agordoj->Baskuligi Reĝimon Kongruan kun Vi"
# DP: atentu al la spacetoj: ĉiuj ĉenoj devas havi la saman longon
msgid " for Vim defaults "
@@ -6500,6 +6520,9 @@ msgstr "E139: Dosiero estas ŝargita en alia bufro"
msgid "E764: Option '%s' is not set"
msgstr "E764: La opcio '%s' ne estas ŝaltita"
+msgid "E850: Invalid register name"
+msgstr "E850: Nevalida nomo de reĝistro"
+
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "serĉo atingis SUPRON, daŭrigonte al SUBO"
@@ -6545,3 +6568,23 @@ msgstr "ne estas tia fenestro"
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
msgstr "provo de referenco al forviŝita bufro"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Argumentoj agnoskitaj de gvim (versio RISC OS):\n"
+
+#~ msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
+#~ msgstr "--columns <nombro>\tKomenca larĝo de fenestro en kolumnoj"
+
+#~ msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
+#~ msgstr "--rows <nombro>\tKomenca alto de fenestro en vicoj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "RISC OS version"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Versio RISC operaciumo"
diff --git a/src/po/fr.po b/src/po/fr.po
index ef1a28715..886cd17d8 100644
--- a/src/po/fr.po
+++ b/src/po/fr.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim(Franais)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-26 22:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-27 19:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-21 17:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-21 17:26+0200\n"
"Last-Translator: Dominique Pell <dominique.pelle@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -639,6 +639,9 @@ msgstr "E725: Appel d'une fonction dict sans Dictionnaire : %s"
msgid "E808: Number or Float required"
msgstr "E808: Nombre ou Flottant requis"
+msgid "add() argument"
+msgstr "argument de add()"
+
msgid "E699: Too many arguments"
msgstr "E699: Trop d'arguments"
@@ -655,10 +658,19 @@ msgstr "E785: complete() n'est utilisable que dans le mode Insertion"
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
+msgid "extend() argument"
+msgstr "argument de extend()"
+
#, c-format
msgid "E737: Key already exists: %s"
msgstr "E737: un mappage existe dj pour %s"
+msgid "map() argument"
+msgstr "argument de map()"
+
+msgid "filter() argument"
+msgstr "argument de filter()"
+
#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld lignes : "
@@ -679,6 +691,9 @@ msgstr ""
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "inputrestore() a t appel plus de fois qu'inputsave()"
+msgid "insert() argument"
+msgstr "argument de insert()"
+
msgid "E786: Range not allowed"
msgstr "E786: Les plages ne sont pas autorises"
@@ -707,13 +722,22 @@ msgstr "E241: L'envoi au serveur %s chou"
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: Impossible de lire la rponse du serveur"
+msgid "remove() argument"
+msgstr "argument de remove()"
+
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
msgstr "E655: Trop de liens symboliques (cycle ?)"
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "argument de reverse()"
+
# AB - La version franaise est meilleure que la version anglaise.
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: La rponse n'a pas pu tre envoye au client"
+msgid "sort() argument"
+msgstr "argument de sort()"
+
msgid "E702: Sort compare function failed"
msgstr "E702: La fonction de comparaison de sort() a chou"
@@ -747,14 +771,6 @@ msgstr "E731: Utilisation d'un Dictionnaire comme une Chane"
msgid "E806: using Float as a String"
msgstr "E806: Utilisation d'un Flottant comme une Chane"
-#, c-format
-msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
-msgstr "E704: Le nom d'une Funcref doit commencer par une majuscule : %s"
-
-#, c-format
-msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
-msgstr "E705: Le nom d'une variable entre en conflit avec la fonction %s"
-
# DB : On doit pouvoir trouver nettement mieux que a.
#, c-format
msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
@@ -765,6 +781,14 @@ msgid "E795: Cannot delete variable %s"
msgstr "E795: Impossible de supprimer la variable %s"
#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: Le nom d'une Funcref doit commencer par une majuscule : %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: Le nom d'une variable entre en conflit avec la fonction %s"
+
+#, c-format
msgid "E741: Value is locked: %s"
msgstr "E741: La valeur de %s est verrouille"
@@ -1468,7 +1492,8 @@ msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr "E183: Les commandes utilisateur doivent commencer par une majuscule"
msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
-msgstr "E841: Nom rserv, ne peux pas tre utilis pour une commande utilisateur"
+msgstr ""
+"E841: Nom rserv, ne peux pas tre utilis pour une commande utilisateur"
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
@@ -1760,7 +1785,7 @@ msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: Fentre ou tampon actif effac"
msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
-msgstr "E812: Des autocommandes on chang le tampon ou le nom du tampon"
+msgstr "E812: Des autocommandes ont chang le tampon ou le nom du tampon"
msgid "Illegal file name"
msgstr "Nom de fichier invalide"
@@ -1831,6 +1856,9 @@ msgstr "[NON converti]"
msgid "[converted]"
msgstr "[converti]"
+msgid "[blowfish]"
+msgstr "[blowfish]"
+
msgid "[crypted]"
msgstr "[chiffr]"
@@ -2018,6 +2046,7 @@ msgstr "1 caractre"
msgid "%lld characters"
msgstr "%lld caractres"
+#. Explicit typecast avoids warning on Mac OS X 10.6
#, c-format
msgid "%ld characters"
msgstr "%ld caractres"
@@ -2170,7 +2199,7 @@ msgid "E220: Missing }."
msgstr "E220: } manquant."
msgid "E490: No fold found"
-msgstr "E490: Aucune repli trouv"
+msgstr "E490: Aucun repli trouv"
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E350: Impossible de crer un repli avec la 'foldmethod'e actuelle"
@@ -3443,19 +3472,6 @@ msgstr "-xrm <ressource>\tConfigurer la <ressource> spcifie"
msgid ""
"\n"
-"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Arguments reconnus par gvim (version RISC OS) :\n"
-
-msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
-msgstr "--columns <nombre>\tNombre de colonnes initial de la fentre"
-
-msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
-msgstr "--rows <nombre>\tNombre de lignes initial de la fentre"
-
-msgid ""
-"\n"
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -3971,24 +3987,20 @@ msgstr " PLUS RCENT que le fichier d'change !\n"
#. * other languages.
msgid ""
"\n"
-"(1) Another program may be editing the same file.\n"
-" If this is the case, be careful not to end up with two\n"
-" different instances of the same file when making changes.\n"
+"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
+" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
+" file when making changes."
msgstr ""
"\n"
"(1) Un autre programme est peut-tre en train d'diter ce fichier.\n"
" Si c'est le cas, faites attention ne pas vous retrouver avec\n"
-" deux version diffrentes du mme fichier en faisant des modifications.\n"
+" deux versions diffrentes du mme fichier en faisant des modifications."
-msgid " Quit, or continue with caution.\n"
-msgstr " Quittez, ou continuez prudemment.\n"
+msgid " Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr " Quittez, ou continuez prudemment.\n"
-msgid ""
-"\n"
-"(2) An edit session for this file crashed.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"(2) Une session d'dition de ce fichier a plant.\n"
+msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr "(2) Une session d'dition de ce fichier a plant.\n"
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr " Si c'est le cas, utilisez \":recover\" ou \"vim -r "
@@ -4331,8 +4343,9 @@ msgstr "E838: netbeans n'est pas support avec cette interface graphique"
msgid "E511: netbeans already connected"
msgstr "E511: netbeans dj connect"
-msgid "E505: "
-msgstr "E505: "
+#, c-format
+msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: %s est en lecture seule (ajoutez ! pour passer outre)"
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: Aucun identifiant sous le curseur"
@@ -4500,6 +4513,9 @@ msgstr "E519: Option non supporte"
msgid "E520: Not allowed in a modeline"
msgstr "E520: Non autoris dans une ligne de mode"
+msgid "E846: Key code not set"
+msgstr "E846: Le code de touche n'est pas configur"
+
msgid "E521: Number required after ="
msgstr "E521: Nombre requis aprs ="
@@ -5152,7 +5168,7 @@ msgid "All included files were found"
msgstr "Tous les fichiers inclus ont t trouvs"
msgid "No included files"
-msgstr "Aucun fichiers inclus"
+msgstr "Aucun fichier inclus"
msgid "E388: Couldn't find definition"
msgstr "E388: Impossible de trouver la dfinition"
@@ -5296,7 +5312,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
-msgstr "Affixe duplique dans %s ligne %d : %s"
+msgstr "Affixe dupliqu dans %s ligne %d : %s"
#, c-format
msgid ""
@@ -5431,6 +5447,9 @@ msgstr "Drapeaux non reconnus dans %s ligne %d : %s"
msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
msgstr "%d mot(s) ignor(s) avec des caractres non-ASCII"
+msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
+msgstr "E845: mmoire insuffisante, liste de mots peut-tre incomplte"
+
#, c-format
msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
msgstr "%d noeuds compresss sur %d ; %d (%d%%) restants "
@@ -5496,7 +5515,7 @@ msgstr "Mot ajout dans %s"
msgid "E763: Word characters differ between spell files"
msgstr ""
-"E763: Les caractres de mots diffrent entre les fichier orthographiques"
+"E763: Les caractres de mots diffrent entre les fichiers orthographiques"
msgid "Sorry, no suggestions"
msgstr "Dsol, aucune suggestion"
@@ -5627,6 +5646,9 @@ msgstr "E394: Aucun lment de type rgion trouv pour %s"
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: Nom de fichier requis"
+msgid "E847: Too many syntax includes"
+msgstr "E847: Trop d'inclusions de syntaxe"
+
#, c-format
msgid "E789: Missing ']': %s"
msgstr "E789: ']' manquant : %s"
@@ -5639,6 +5661,9 @@ msgstr "E398: '=' manquant : %s"
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: Pas assez d'arguments : syntax region %s"
+msgid "E848: Too many syntax clusters"
+msgstr "E848: Trop de grappes de syntaxe"
+
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: Aucune grappe spcifie"
@@ -5744,6 +5769,9 @@ msgstr "E669: Caractre non-imprimable dans un nom de groupe"
msgid "W18: Invalid character in group name"
msgstr "W18: Caractre invalide dans un nom de groupe"
+msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
+msgstr "E849: Trop de groupes de surbrillance et de syntaxe"
+
msgid "E555: at bottom of tag stack"
msgstr "E555: En bas de la pile de marqueurs"
@@ -5899,7 +5927,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
-msgstr "Le fichier d'annulations de sera pas cras, impossible de lire : %s"
+msgstr "Le fichier d'annulations ne sera pas cras, impossible de lire : %s"
#, c-format
msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
@@ -6104,13 +6132,6 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
-"RISC OS version"
-msgstr ""
-"\n"
-"Version RISC OS"
-
-msgid ""
-"\n"
"OpenVMS version"
msgstr ""
"\n"
@@ -6762,6 +6783,9 @@ msgstr "E139: Le fichier est charg dans un autre tampon"
msgid "E764: Option '%s' is not set"
msgstr "E764: L'option '%s' n'est pas active"
+msgid "E850: Invalid register name"
+msgstr "E850: Nom de registre invalide"
+
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "La recherche a atteint le HAUT, et continue en BAS"
@@ -6807,3 +6831,26 @@ msgstr "Cette fentre n'existe pas"
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
msgstr "tentative de rfrencer un tampon effac"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Arguments reconnus par gvim (version RISC OS) :\n"
+
+#~ msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
+#~ msgstr "--columns <nombre>\tNombre de colonnes initial de la fentre"
+
+#~ msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
+#~ msgstr "--rows <nombre>\tNombre de lignes initial de la fentre"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "RISC OS version"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Version RISC OS"
+
+#~ msgid "E505: "
+#~ msgstr "E505: "