diff options
author | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> | 2022-05-09 19:50:35 +0100 |
---|---|---|
committer | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> | 2022-05-09 19:50:35 +0100 |
commit | 921bde88804663a7cb825d7f7e8a5d8ae6b58650 (patch) | |
tree | 62585af76ea59d97218b2161cdf9ae2c466b9587 /src/po/uk.po | |
parent | 2ac037f54bb2588b7a86e61c9c6e9504884edbec (diff) | |
download | vim-git-921bde88804663a7cb825d7f7e8a5d8ae6b58650.tar.gz |
Update runtime files, translations
Diffstat (limited to 'src/po/uk.po')
-rw-r--r-- | src/po/uk.po | 379 |
1 files changed, 253 insertions, 126 deletions
diff --git a/src/po/uk.po b/src/po/uk.po index 8ce603aef..91a07a7f1 100644 --- a/src/po/uk.po +++ b/src/po/uk.po @@ -4079,7 +4079,8 @@ msgid "E55: Unmatched %s)" msgstr "E55: Немає пари %s)" #, c-format -msgid "E59: invalid character after %s@" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E59: Invalid character after %s@" msgstr "E59: Недозволений символ після %s@" #, c-format @@ -4096,7 +4097,8 @@ msgstr "E61: Вкладені %s*" msgid "E62: Nested %s%c" msgstr "E62: Вкладені %s%c" -msgid "E63: invalid use of \\_" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E63: Invalid use of \\_" msgstr "E63: Некоректно вжито \\_" # msgstr "E62: " @@ -4133,7 +4135,8 @@ msgstr "E71: Недозволений символ після %s%%" msgid "E72: Close error on swap file" msgstr "E72: Помилка під час закриття файлу обміну" -msgid "E73: tag stack empty" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E73: Tag stack empty" msgstr "E73: Стек міток порожній" msgid "E74: Command too complex" @@ -4378,7 +4381,8 @@ msgstr "E142: Файл не записано: запис заборонено о msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" msgstr "E143: Автокоманди несподівано знищили новий буфер %s" -msgid "E144: non-numeric argument to :z" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E144: Non-numeric argument to :z" msgstr "E144: не числовий аргумент для :z" msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim" @@ -4507,7 +4511,8 @@ msgstr "E178: Неправильне початкове значення ліч # msgstr "E178: " #, c-format -msgid "E179: argument required for %s" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E179: Argument required for %s" msgstr "E179: потрібен аргумент для %s" # msgstr "E179: " @@ -4610,7 +4615,8 @@ msgstr "E204: Автокоманда несподіваним чином змі msgid "E205: Patchmode: can't save original file" msgstr "E205: Латання: не вдалося зберегти оригінал" -msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file" msgstr "E206: Латання: не вдалося створити оригінал" msgid "E207: Can't delete backup file" @@ -4658,7 +4664,8 @@ msgstr "E216: Немає такої групи чи події: %s" msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" msgstr "E217: Не можу виконувати автокоманди для УСІХ подій" -msgid "E218: autocommand nesting too deep" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E218: Autocommand nesting too deep" msgstr "E218: Забагато вкладених автокоманд" msgid "E219: Missing {." @@ -4675,27 +4682,32 @@ msgstr "E221: Позначка повинна починатися з велик msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from" msgstr "E222: Додавання до внутрішнього буфера, з якого вже прочитано" -msgid "E223: recursive mapping" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E223: Recursive mapping" msgstr "E223: Заміна рекурсивна" # msgstr "E223: " #, c-format -msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s" msgstr "E224: Загальне скорочення для %s вже існує" # msgstr "E224: " #, c-format -msgid "E225: global mapping already exists for %s" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E225: Global mapping already exists for %s" msgstr "E225: Загальна заміна для %s вже існує" # msgstr "E225: " #, c-format -msgid "E226: abbreviation already exists for %s" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E226: Abbreviation already exists for %s" msgstr "E226: Вже є скорочення для %s" # msgstr "E226: " #, c-format -msgid "E227: mapping already exists for %s" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E227: Mapping already exists for %s" msgstr "E227: Вже є заміна для %s" msgid "E228: makemap: Illegal mode" @@ -4717,7 +4729,8 @@ msgstr "E231: Некоректний 'guifontwide'" msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" msgstr "E232: Не вдалося створити BalloonEval з повідомленням і функцією" -msgid "E233: cannot open display" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E233: Cannot open display" msgstr "E233: Не вдалося відкрити дисплей" # msgstr "E233: " @@ -4773,13 +4786,15 @@ msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" msgstr "E246: Автокоманда FileChangedShell знищила буфер" #, c-format -msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E247: No registered server named \"%s\"" msgstr "E247: Немає зареєстрованих серверів з назвою «%s»" msgid "E248: Failed to send command to the destination program" msgstr "E248: Не вдалося відіслати команду до програми-цілі" -msgid "E249: window layout changed unexpectedly" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E249: Window layout changed unexpectedly" msgstr "E249: розміщення вікна несподівано змінилася" #, c-format @@ -4814,7 +4829,8 @@ msgstr "E258: Не вдалося надіслати клієнту" # msgstr "E258: " #, c-format -msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s" msgstr "E259: Для запиту cscope %s з %s нічого не знайдено" msgid "E260: Missing name after ->" @@ -4822,11 +4838,13 @@ msgstr "E260: Після -> бракує назви" # msgstr "E260: " #, c-format -msgid "E261: cscope connection %s not found" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E261: Cscope connection %s not found" msgstr "E261: З'єднання з cscope %s не знайдено" #, c-format -msgid "E262: error reading cscope connection %d" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E262: Error reading cscope connection %d" msgstr "E262: Помилка читання зі з'єднання cscope %d" msgid "" @@ -4848,27 +4866,34 @@ msgstr "" "E266: Вибачте, ця команда вимкнена, бібліотека Ruby не може бути завантажена." # msgstr "E414: " -msgid "E267: unexpected return" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E267: Unexpected return" msgstr "E267: несподіваний return" -msgid "E268: unexpected next" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E268: Unexpected next" msgstr "E268: несподіваний next" -msgid "E269: unexpected break" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E269: Unexpected break" msgstr "E269: несподіваний break" -msgid "E270: unexpected redo" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E270: Unexpected redo" msgstr "E270: несподіваний redo" -msgid "E271: retry outside of rescue clause" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E271: Retry outside of rescue clause" msgstr "E271: retry поза rescue" -msgid "E272: unhandled exception" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E272: Unhandled exception" msgstr "E272: Необроблений виняток" # msgstr "E233: " #, c-format -msgid "E273: unknown longjmp status %d" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E273: Unknown longjmp status %d" msgstr "E273: Невідомий статус longjmp: %d" msgid "E274: No white space allowed before parenthesis" @@ -4917,11 +4942,13 @@ msgstr "" "E287: Застереження: Не вдалося встановити в методі вводу подію знищення" # msgstr "E287: " -msgid "E288: input method doesn't support any style" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E288: Input method doesn't support any style" msgstr "E288: Метод вводу не підтримує стилі" # msgstr "E288: " -msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type" msgstr "E289: Метод вводу не підтримує відредаговані типи" # msgstr "E396: " @@ -4933,7 +4960,8 @@ msgstr "E290: Потрібен список чи число" msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld" msgstr "E292: Некоректна кількість у del_bytes(): %ld" -msgid "E293: block was not locked" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E293: Block was not locked" msgstr "E293: Блок не було зафіксовано" # msgstr "E293: " @@ -5021,25 +5049,31 @@ msgstr "E314: Збереження не вдалося" # msgstr "E314: " #, c-format -msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E315: Ml_get: invalid lnum: %ld" msgstr "E315: ml_get: неправильний lnum: %ld" # msgstr "E315: " #, c-format -msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld in buffer %d %s" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E316: Ml_get: cannot find line %ld in buffer %d %s" msgstr "E316: ml_get: не знайшов рядок %ld у буфері %d %s" -msgid "E317: pointer block id wrong" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E317: Pointer block id wrong" msgstr "E317: Вказівник блоку помилковий" -msgid "E317: pointer block id wrong 2" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E317: Pointer block id wrong 2" msgstr "E317: Вказівник блоку помилковий 2" # msgstr "E316: " -msgid "E317: pointer block id wrong 3" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E317: Pointer block id wrong 3" msgstr "E317: Вказівник блоку помилковий 3" -msgid "E317: pointer block id wrong 4" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E317: Pointer block id wrong 4" msgstr "E317: Вказівник блоку помилковий 4" msgid "E318: Updated too many blocks?" @@ -5057,12 +5091,14 @@ msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgstr "E321: Не вдалося перечитати «%s»" #, c-format -msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end" msgstr "E322: Номер рядка вийшов за межі: %ld за кінцем" # msgstr "E322: " #, c-format -msgid "E323: line count wrong in block %ld" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E323: Line count wrong in block %ld" msgstr "E323: Кількість рядків у блоці %ld" msgid "E324: Can't open PostScript output file" @@ -5216,7 +5252,8 @@ msgstr "E360: Не вдалося запустити оболонку з опц msgid "E362: Using a boolean value as a Float" msgstr "E362: Логічне значення вжито як Float" -msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'" msgstr "E363: Зразок використовує більше, ніж 'maxmempattern', пам'яті" #, c-format @@ -5234,11 +5271,13 @@ msgid "E367: No such group: \"%s\"" msgstr "E367: Немає такої групи: «%s»" #, c-format -msgid "E368: got SIG%s in libcall()" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E368: Got SIG%s in libcall()" msgstr "E368: отримано SIG%s у libcall()" #, c-format -msgid "E369: invalid item in %s%%[]" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E369: Invalid item in %s%%[]" msgstr "E369: Некоректний елемент у %s%%[]" #, c-format @@ -5299,11 +5338,13 @@ msgid "E383: Invalid search string: %s" msgstr "E383: Неправильний зразок для пошуку: %s" #, c-format -msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s" msgstr "E384: Пошук дійшов до ПОЧАТКУ без збігів з %s" #, c-format -msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s" msgstr "E385: Пошук дійшов до КІНЦЯ без збігів з %s" msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" @@ -5337,7 +5378,8 @@ msgstr "E393: group[t]here тут неприйнятний" msgid "E394: Didn't find region item for %s" msgstr "E394: Не знайдено елемент регіону для %s" -msgid "E395: contains argument not accepted here" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E395: Contains argument not accepted here" msgstr "E395: Містить неприйнятні тут аргументи" # msgstr "E396: " @@ -5403,7 +5445,8 @@ msgstr "E410: Неправильна підкоманда :syntax: %s" # msgstr "E410: " #, c-format -msgid "E411: highlight group not found: %s" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E411: Highlight group not found: %s" msgstr "E411: Групу підсвічування не знайдено: %s" # msgstr "E411: " @@ -5417,21 +5460,25 @@ msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E413: Забагато аргументів: «:highlight link %s»" # msgstr "E413: " -msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored" msgstr "E414: Грума має settings, highlight link проігноровано" # msgstr "E414: " #, c-format -msgid "E415: unexpected equal sign: %s" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E415: Unexpected equal sign: %s" msgstr "E415: Несподіваний знак рівності: %s" # msgstr "E415: " #, c-format -msgid "E416: missing equal sign: %s" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E416: Missing equal sign: %s" msgstr "E416: Пропущено знак рівності: %s" #, c-format -msgid "E417: missing argument: %s" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E417: Missing argument: %s" msgstr "E417: Пропущено аргумент: %s" #, c-format @@ -5453,7 +5500,8 @@ msgstr "E421: Нерозпізнана назва або номер кольор # msgstr "E421: " #, c-format -msgid "E422: terminal code too long: %s" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E422: Terminal code too long: %s" msgstr "E422: Занадто довгий код терміналу: %s" # msgstr "E422: " @@ -5470,7 +5518,8 @@ msgstr "E425: Це вже найперша відповідна мітка" # msgstr "E425: " #, c-format -msgid "E426: tag not found: %s" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E426: Tag not found: %s" msgstr "E426: Мітку не знайдено: %s" msgid "E427: There is only one matching tag" @@ -5513,17 +5562,20 @@ msgstr "E435: Не вдалося знайти мітку, тільки прип msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" msgstr "E436: Немає запису «%s» про можливості терміналу" -msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required" msgstr "E437: Потрібна можливість терміналу «cm»" msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" msgstr "E438: u_undo: неправильні номери рядків" -msgid "E439: undo list corrupt" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E439: Undo list corrupt" msgstr "E439: Список скасування пошкоджено" # msgstr "E439: " -msgid "E440: undo line missing" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E440: Undo line missing" msgstr "E440: Відсутній рядок скасування" msgid "E441: There is no preview window" @@ -5560,7 +5612,8 @@ msgstr "E448: Не вдалося завантажити бібліотечну msgid "E449: Invalid expression received" msgstr "E449: Отримано некоректний вираз" -msgid "E450: buffer number, text or a list required" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E450: Buffer number, text or a list required" msgstr "E450: Треба вказати номер буфера, текст чи список" # msgstr "E414: " @@ -5575,7 +5628,8 @@ msgstr "E452: Друга ; у списку змінних" msgid "E453: UL color unknown" msgstr "E453: Невідомий колір UL" -msgid "E454: function list was modified" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E454: Function list was modified" msgstr "E454: список функцій змінився" msgid "E455: Error writing to PostScript output file" @@ -5600,7 +5654,8 @@ msgstr "" msgid "E459: Cannot go back to previous directory" msgstr "E459: Не вдалося перейти до попереднього каталогу" -msgid "E460: entries missing in mapset() dict argument" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument" msgstr "E460: бракує записів у словниковому аргументі mapset()" #, c-format @@ -5634,7 +5689,8 @@ msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" msgstr "E468: Аргумент дозволений тільки для доповнення користувача" #, c-format -msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c" msgstr "E469: Некоректний прапорець cscopequickfix %c для %c" msgid "E470: Command aborted" @@ -5726,7 +5782,8 @@ msgstr "E488: Надлишкові символи" msgid "E488: Trailing characters: %s" msgstr "E488: Надлишкові символи: %s" -msgid "E489: no call stack to substitute for \"<stack>\"" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\"" msgstr "E489: Немає стеку викликів для заміни «<stack>»" # msgstr "E220: " @@ -5734,7 +5791,8 @@ msgid "E490: No fold found" msgstr "E490: Згорток не знайдено" #, c-format -msgid "E491: json decode error at '%s'" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E491: Json decode error at '%s'" msgstr "E491: помилка декодування json у «%s»" msgid "E492: Not an editor command" @@ -5746,16 +5804,20 @@ msgstr "E493: Інтервал задано навиворіт" msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "E494: Спробуйте w або w>>" -msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" msgstr "E495: Немає назви файлу автокоманди для заміни «<afile>»" -msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" msgstr "E496: Немає номера буфера автокоманди для заміни «<abuf>»" -msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" msgstr "E497: Немає назви збігу автокоманди для заміни «<amatch>»" -msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\"" msgstr "E498: Немає назви файлу :source для заміни «<sfile>»" #, no-c-format @@ -5802,13 +5864,15 @@ msgstr "E509: Не вдалося створити резервну копію ( msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)" msgstr "E510: Не вдалося створити резервну копію (! щоб не зважати)" -msgid "E511: netbeans already connected" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E511: Netbeans already connected" msgstr "E511: netbeans вже під'єднано" msgid "E512: Close failed" msgstr "E512: Не вдалося закрити" -msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" msgstr "E513: Помилка запису, конвертація не вдалася (скиньте 'fenc')" #, c-format @@ -5818,7 +5882,8 @@ msgid "" msgstr "" "E513: Помилка запису, конвертація не вдалася у рядку %ld (скиньте 'fenc')" -msgid "E514: write error (file system full?)" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E514: Write error (file system full?)" msgstr "E514: Помилка запису (скінчилось вільне місце?)" msgid "E515: No buffers were unloaded" @@ -5877,10 +5942,12 @@ msgstr "E530: Не можна змінити 'term' в GUI" msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" msgstr "E531: Застосуйте «:gui» для запуску GUI" -msgid "E532: highlighting color name too long in defineAnnoType" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType" msgstr "E532: назва кольору підсвічування задовга у defineAnnoType" -msgid "E533: can't select wide font" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E533: Can't select wide font" msgstr "E533: Не вдалося використати розширений шрифт" msgid "E534: Invalid wide font" @@ -5890,7 +5957,8 @@ msgstr "E534: Некоректний розширений шрифт" msgid "E535: Illegal character after <%c>" msgstr "E535: Недозволений символ після <%c>" -msgid "E536: comma required" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E536: Comma required" msgstr "E536: Потрібна кома" #, c-format @@ -5908,7 +5976,8 @@ msgstr "E539: Недозволений символ <%s>" msgid "E540: Unclosed expression sequence" msgstr "E540: Послідовність виразів не завершено" -msgid "E542: unbalanced groups" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E542: Unbalanced groups" msgstr "E542: Групи не збалансовано" msgid "E543: Not a valid codepage" @@ -5926,7 +5995,8 @@ msgstr "E546: Неправильний режим" msgid "E547: Illegal mouseshape" msgstr "E547: Неправильний вигляд миші" -msgid "E548: digit expected" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E548: Digit expected" msgstr "E548: Потрібна цифра" msgid "E549: Illegal percentage" @@ -5939,7 +6009,8 @@ msgstr "E550: Пропущено двокрапку" msgid "E551: Illegal component" msgstr "E551: Некоректний компонент" -msgid "E552: digit expected" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E552: Digit expected" msgstr "E552: очікується цифра" msgid "E553: No more items" @@ -5951,10 +6022,12 @@ msgid "E554: Syntax error in %s{...}" msgstr "E554: Синтаксична помилка в %s{...}" # msgstr "E424: " -msgid "E555: at bottom of tag stack" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E555: At bottom of tag stack" msgstr "E555: Кінець стеку міток" -msgid "E556: at top of tag stack" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E556: At top of tag stack" msgstr "E556: Вершина стеку міток" msgid "E557: Cannot open termcap file" @@ -5970,7 +6043,8 @@ msgstr "E559: Немає інформації про можливості тер msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" msgstr "E560: Використання: cs[cope] %s" -msgid "E561: unknown cscope search type" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E561: Unknown cscope search type" msgstr "E561: Невідомий тип пошуку cscope" msgid "E562: Usage: cstag <ident>" @@ -5991,13 +6065,16 @@ msgstr "E565: Не дозволено змінювати текст чи вік msgid "E566: Could not create cscope pipes" msgstr "E566: Не вдалося створити канали до cscope" -msgid "E567: no cscope connections" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E567: No cscope connections" msgstr "E567: жодного з'єднання із cscope" -msgid "E568: duplicate cscope database not added" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E568: Duplicate cscope database not added" msgstr "E568: Повторна база даних cscope не додана" -msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches" msgstr "E570: Фатальна помилка в cs_manage_matches" msgid "" @@ -6006,7 +6083,8 @@ msgstr "" "E571: Вибачте, ця команда вимкнена, бібліотека Tcl не може бути завантажена." #, c-format -msgid "E572: exit code %d" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E572: Exit code %d" msgstr "E572: Код виходу %d" #, c-format @@ -6029,10 +6107,12 @@ msgstr "Неправильна назва регістру" msgid "E578: Not allowed to change text here" msgstr "E578: Змінювати текст тут не дозволено" +# TODO: Capitalise first word of message? msgid "E579: :if nesting too deep" msgstr "E579: Занадто багато вкладених :if" -msgid "E579: block nesting too deep" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E579: Block nesting too deep" msgstr "E579: Забагато вкладених блоків" msgid "E580: :endif without :if" @@ -6044,7 +6124,8 @@ msgstr "E581: :else без :if" msgid "E582: :elseif without :if" msgstr "E582: :elseif без :if" -msgid "E583: multiple :else" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E583: Multiple :else" msgstr "E583: Не одне :else" msgid "E584: :elseif after :else" @@ -6091,7 +6172,8 @@ msgstr "E595: 'showbreak' містить недруковні або розши msgid "E596: Invalid font(s)" msgstr "E596: Некоректний(і) шрифт(и)" -msgid "E597: can't select fontset" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E597: Can't select fontset" msgstr "E597: Не вдалося вибрати набір шрифтів" msgid "E598: Invalid fontset" @@ -6122,7 +6204,8 @@ msgstr "E605: Виняткова ситуація не оброблена: %s" msgid "E606: :finally without :try" msgstr "E606: :finally без :try" -msgid "E607: multiple :finally" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E607: Multiple :finally" msgstr "E607: Не одне :finally" msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" @@ -6149,11 +6232,13 @@ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI" msgstr "E617: Не можна змінити в GUI GTK" #, c-format -msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file" msgstr "E618: «%s» не є файлом ресурсів PostScript" #, c-format -msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file" msgstr "E619: «%s» не є підтримуваним файлом ресурсів PostScript" #, c-format @@ -6175,10 +6260,12 @@ msgid "E624: Can't open file \"%s\"" msgstr "E624: Не вдалося відкрити файл «%s»" #, c-format -msgid "E625: cannot open cscope database: %s" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E625: Cannot open cscope database: %s" msgstr "E625: Не вдалося відкрити базу даних cscope: %s" -msgid "E626: cannot get cscope database information" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E626: Cannot get cscope database information" msgstr "E626: Не вдалося отримати інформацію з бази даних cscope" #, c-format @@ -6190,7 +6277,8 @@ msgid "E631: %s(): write failed" msgstr "E631: %s(): збереження не вдалося" #, c-format -msgid "E654: missing delimiter after search pattern: %s" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s" msgstr "E654: Бракує розділювача після зразку для пошуку: %s" msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" @@ -6220,14 +6308,16 @@ msgstr "E662: Початок списку змін" msgid "E663: At end of changelist" msgstr "E663: Кінець списку змін" -msgid "E664: changelist is empty" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E664: Changelist is empty" msgstr "E664: Список змін порожній" msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" msgstr "E665: Не вдалося запустити GUI, не знайдено шрифт" #, c-format -msgid "E666: compiler not supported: %s" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E666: Compiler not supported: %s" msgstr "E666: Компілятор не підтримується: %s" msgid "E667: Fsync failed" @@ -6274,7 +6364,8 @@ msgstr "E677: Не вдалося записати тимчасовий файл msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" msgstr "E678: Недозволений символ після %s%%[dxouU]" -msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim" msgstr "E679: Рекурсивний цикл читання syncolor.vim" #, c-format @@ -6291,7 +6382,8 @@ msgid "E683: File name missing or invalid pattern" msgstr "E683: Пропущено назву файлу чи некоректний шаблон" #, c-format -msgid "E684: list index out of range: %ld" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E684: List index out of range: %ld" msgstr "E684: Індекс списку поза межами: %ld" #, c-format @@ -6335,7 +6427,8 @@ msgstr "E696: Бракує коми у списку: %s" msgid "E697: Missing end of List ']': %s" msgstr "E697: Немає кінцівки списку ']': %s" -msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy" msgstr "E698: Змінна вкладена занадто глибоко щоб зробити її копію" msgid "E699: Too many arguments" @@ -6426,7 +6519,8 @@ msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" msgstr "E723: Немає кінцівки словника '}': %s" # msgstr "E21: " -msgid "E724: variable nested too deep for displaying" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E724: Variable nested too deep for displaying" msgstr "E724: У змінній забагато вкладень щоб її показати" #, c-format @@ -6500,7 +6594,8 @@ msgstr "E742: Не можна змінити значення" msgid "E742: Cannot change value of %s" msgstr "E742: Не можна змінити значення %s" -msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock" msgstr "E743: Змінна має забагато вкладень щоб бути за-/відкритою." msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" @@ -6519,7 +6614,8 @@ msgstr "E747: Не вдалося змінити каталог, буфер ма msgid "E748: No previously used register" msgstr "E748: Регістри перед цим не вживались" -msgid "E749: empty buffer" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E749: Empty buffer" msgstr "E749: Порожній буфер" msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" @@ -6637,10 +6733,12 @@ msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" msgstr "E781: Файл .sug не відповідає файлу .spl: %s" #, c-format -msgid "E782: error while reading .sug file: %s" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E782: Error while reading .sug file: %s" msgstr "E782: Помилка читання файлу .sug: %s" -msgid "E783: duplicate char in MAP entry" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E783: Duplicate char in MAP entry" msgstr "E783: Повторено символ у елементі MAP" # msgstr "E443: " @@ -6731,7 +6829,8 @@ msgid "E805: Using a Float as a Number" msgstr "E805: Float вжито як Number" # msgstr "E373: " -msgid "E806: using Float as a String" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E806: Using Float as a String" msgstr "E806: Float вжито як String" msgid "E807: Expected Float argument for printf()" @@ -6815,7 +6914,8 @@ msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" msgstr "E828: Не вдалося відкрити файл історії для запису: %s" #, c-format -msgid "E829: write error in undo file: %s" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E829: Write error in undo file: %s" msgstr "E829: Помилка запису у файлі історії: %s" #, c-format @@ -6846,7 +6946,8 @@ msgstr "E836: Python: Не можна використати :py і :py3 в од msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" msgstr "E837: Python: Не можна використати :py і :py3 в одному сеансі" -msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E838: Netbeans is not supported with this GUI" msgstr "E838: netbeans не підтримується з цим GUI" msgid "E840: Completion function deleted text" @@ -6856,14 +6957,16 @@ msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" msgstr "" "E841: Зарезервована назва, не можна використати для команди користувача" -msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\"" msgstr "E842: немає номера рядка, щоб використати з «<sfile>»" msgid "E843: Error while updating swap file crypt" msgstr "E843: Помилка поновлення шифрування файлу обміну" # msgstr "E14: " -msgid "E844: invalid cchar value" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E844: Invalid cchar value" msgstr "E844: Некоректне значення cchar" msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" @@ -6894,7 +6997,8 @@ msgstr "E852: Дочірній процес не зміг запустити GUI msgid "E853: Duplicate argument name: %s" msgstr "E853: Назва аргументу повторюється: %s" -msgid "E854: path too long for completion" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E854: Path too long for completion" msgstr "E854: шлях занадто довгий для доповнення" msgid "E855: Autocommands caused command to abort" @@ -7038,7 +7142,8 @@ msgid "E889: Number required" msgstr "E889: Треба вказати Number" #, c-format -msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s" msgstr "E890: надлишкові символи після ']': %s]%s" msgid "E891: Using a Funcref as a Float" @@ -7088,17 +7193,21 @@ msgstr "E901: gethostbyname() у channel_open()" msgid "E902: Cannot connect to port" msgstr "E902: Не вдалося з'єднатися з портом" -msgid "E903: received command with non-string argument" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E903: Received command with non-string argument" msgstr "E903: отримано команду з нетекстовим аргументом" -msgid "E904: last argument for expr/call must be a number" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number" msgstr "E904: останній аргумент у виразі/виклику має бути числом" -msgid "E904: third argument for call must be a list" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E904: Third argument for call must be a list" msgstr "E904: третій аргумент у виклику має бути списком" #, c-format -msgid "E905: received unknown command: %s" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E905: Received unknown command: %s" msgstr "E905: отримано невідому команду: %s" msgid "E906: not an open channel" @@ -7109,7 +7218,8 @@ msgstr "E907: Спеціальне значення вжито як Float" # msgstr "E373: " #, c-format -msgid "E908: using an invalid value as a String: %s" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s" msgstr "E908: неправильне значення вжито як String: %s" msgid "E909: Cannot index a special variable" @@ -7121,7 +7231,8 @@ msgstr "E910: Job вжито як Number" msgid "E911: Using a Job as a Float" msgstr "E911: Job вжито як Float" -msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel" msgstr "" "E912: не можна використати ch_evalexpr()/ch_sendexpr() з raw чи nl каналом" @@ -7134,7 +7245,8 @@ msgstr "E914: Channel вжито як Float" msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set" msgstr "E915: буфер in_io потребує встановленого in_buf чи in_name" -msgid "E916: not a valid job" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E916: Not a valid job" msgstr "E916: некоректне завдання" #, c-format @@ -7142,7 +7254,8 @@ msgid "E917: Cannot use a callback with %s()" msgstr "E917: Не можна використати зворотній виклик у %s()" #, c-format -msgid "E918: buffer must be loaded: %s" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E918: Buffer must be loaded: %s" msgstr "E918: буфер має бути завантажений: %s" #, c-format @@ -7156,7 +7269,8 @@ msgstr "E920: файл _io потребує встановленого _name" msgid "E921: Invalid callback argument" msgstr "E921: Некоректний аргумент зворотного виклику" -msgid "E922: expected a dict" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E922: Expected a dict" msgstr "E922: очікується dict" msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict" @@ -7201,7 +7315,8 @@ msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name" msgstr "E934: Не можна перейти до буфера, який не має назви" #, c-format -msgid "E935: invalid submatch number: %d" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E935: Invalid submatch number: %d" msgstr "E935: неправильний номер під-збігу: %d" msgid "E936: Cannot delete the current group" @@ -7223,7 +7338,8 @@ msgstr "E939: Потрібна додатна кількість" msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" msgstr "E940: Неможливо заблокувати чи розблокувати змінну %s" -msgid "E941: already started a server" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E941: Already started a server" msgstr "E941: сервер вже запущено" msgid "E942: +clientserver feature not available" @@ -7292,7 +7408,8 @@ msgstr "E959: Некоректний формат порівняння." msgid "E960: Problem creating the internal diff" msgstr "E960: Не вдалося порівняти внутрішнім алгоритмом" -msgid "E961: no line number to use for \"<sflnum>\"" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\"" msgstr "E961: немає номера рядка, щоб використати з «<sflnum>»" #, c-format @@ -7300,7 +7417,8 @@ msgid "E962: Invalid action: '%s'" msgstr "E962: Неправильна дія: '%s'" #, c-format -msgid "E963: setting %s to value with wrong type" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E963: Setting %s to value with wrong type" msgstr "E963: встановлення значення з неправильним типом у %s" #, c-format @@ -7308,7 +7426,8 @@ msgid "E964: Invalid column number: %ld" msgstr "E964: Неправильний номер стовпця: %ld" # msgstr "E378: " -msgid "E965: missing property type name" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E965: Missing property type name" msgstr "E965: бракує назви типу властивості" # msgstr "E18: " @@ -7316,7 +7435,8 @@ msgstr "E965: бракує назви типу властивості" msgid "E966: Invalid line number: %ld" msgstr "E966: Некоректний номер рядка: %ld" -msgid "E967: text property info corrupted" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E967: Text property info corrupted" msgstr "E967: пошкоджена інформація текстової властивості" msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'" @@ -7361,7 +7481,8 @@ msgstr "E978: Некоректна операція над Blob" msgid "E979: Blob index out of range: %ld" msgstr "E979: Індекс у Blob поза межами: %ld" -msgid "E980: lowlevel input not supported" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E980: Lowlevel input not supported" msgstr "E980: низькорівневе введення не підтримується" msgid "E981: Command not allowed in rvim" @@ -7380,11 +7501,13 @@ msgstr "E984: :scriptversion використано поза підчитува msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2" msgstr "E985: .= не підтримується у версії скриптів >= 2" -msgid "E986: cannot modify the tag stack within tagfunc" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc" msgstr "E986: не можна змінювати стек міток у tagfunc" # msgstr "E177: " -msgid "E987: invalid return value from tagfunc" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E987: Invalid return value from tagfunc" msgstr "E987: некоректне значення, що повертається з tagfunc" msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe." @@ -7397,14 +7520,16 @@ msgstr "E989: Обов’язковий аргумент після необов msgid "E990: Missing end marker '%s'" msgstr "E990: Бракує позначки кінця '%s'" -msgid "E991: cannot use =<< here" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E991: Cannot use =<< here" msgstr "E991: тут не можна вжити =<<" msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off" msgstr "E992: Не дозволено у modeline, коли 'modelineexpr' вимкнено" #, c-format -msgid "E993: window %d is not a popup window" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E993: Window %d is not a popup window" msgstr "E993: вікно %d не спливаюче" msgid "E994: Not allowed in a popup window" @@ -8415,7 +8540,8 @@ msgstr "E1261: Неможливо імпортувати .vim без «as»" msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s" msgstr "E1262: Неможливо імпортувати той самий скрипт двічі: %s" -msgid "E1263: cannot use name with # in Vim9 script, use export instead" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead" msgstr "" "E1263: Неможливо вжити назву з # у скрипті Vim9, використайте натомість " "export" @@ -8451,7 +8577,8 @@ msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vim9 script" msgstr "E1270: Неможливо застосувати :s\\/sub/ у скрипті Vim9" #, c-format -msgid "E1271: compiling closure without context: %s" +# TODO: Capitalise first word of message? +msgid "E1271: Compiling closure without context: %s" msgstr "E1271: Компіляція замикання без контексту: %s" #, c-format |