diff options
author | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> | 2006-04-12 21:52:12 +0000 |
---|---|---|
committer | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> | 2006-04-12 21:52:12 +0000 |
commit | 18144c84231aee36ae1d11b74941c9b318f1706a (patch) | |
tree | 6b9cf7e0337cd5966089e795c9278a1a86f9d5c1 /src/po/pl.UTF-8.po | |
parent | 4c3f536f472c7443ed4f672ae6d35a28805d7641 (diff) | |
download | vim-git-18144c84231aee36ae1d11b74941c9b318f1706a.tar.gz |
updated for version 7.0d02v7.0d02
Diffstat (limited to 'src/po/pl.UTF-8.po')
-rw-r--r-- | src/po/pl.UTF-8.po | 152 |
1 files changed, 103 insertions, 49 deletions
diff --git a/src/po/pl.UTF-8.po b/src/po/pl.UTF-8.po index 6b881e495..64b32036f 100644 --- a/src/po/pl.UTF-8.po +++ b/src/po/pl.UTF-8.po @@ -1,7 +1,7 @@ # translation of pl.po to Polish # Polish Translation for Vim # -# updated 2005 for vim-7.0 +# updated 2006 for vim-7.0 # # FIRST AUTHOR Marcin Dalecki <martin@dalecki.de>, 2000. # Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005, 2006. @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-01 18:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-01 18:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-12 20:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-12 20:28+0200\n" "Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n" "Language-Team: Polish <mikmach@wp.pl>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -198,7 +198,8 @@ msgid "E100: No other buffer in diff mode" msgstr "E100: Brak innego bufora w trybie różnic" msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" -msgstr "E101: Więcej niż jeden bufor w trybie różnicowania, nie wiem którego użyć" +msgstr "" +"E101: Więcej niż jeden bufor w trybie różnicowania, nie wiem którego użyć" #, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" @@ -208,6 +209,9 @@ msgstr "E102: Nie mogę znaleźć bufora \"%s\"" msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" msgstr "E103: Bufor \"%s\" nie jest w trybie różnicowania" +msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" +msgstr "E787: Nieoczekiwana zmiana bufora" + msgid "E104: Escape not allowed in digraph" msgstr "E104: Escape jest niedozwolone w dwugrafie" @@ -221,8 +225,8 @@ msgid " Keyword completion (^N^P)" msgstr " Dopełnianie słów kluczowych (^N^P)" #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. -msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^S^U^V^Y)" -msgstr " ^X tryb (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^S^U^V^Y)" +msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" +msgstr " ^X tryb (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" msgid " Whole line completion (^L^N^P)" msgstr " Dopełnianie pełnych wierszy (^L^N^P)" @@ -254,8 +258,8 @@ msgstr "Dopełnianie zdefiniowane przez użytkownika (^U^N^P)" msgid " Omni completion (^O^N^P)" msgstr " Omni uzupełnianie (^O^N^P)" -msgid " Spelling suggestion (^S^N^P)" -msgstr "Propozycja ortografii (^L^N^P)" +msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" +msgstr "Propozycja pisowni (^L^N^P)" msgid " Keyword Local completion (^N^P)" msgstr " Lokalne dopełnianie słów kluczowych (^N^P)" @@ -526,8 +530,8 @@ msgstr "" msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "wywołano inputrestore() więcej razy niż inputsave()" -msgid "E745: Range not allowed" -msgstr "E745: Zakres niedozwolony" +msgid "E786: Range not allowed" +msgstr "E786: Zakres niedozwolony" msgid "E701: Invalid type for len()" msgstr "E701: Nieprawidłowy typ dla len()" @@ -1084,7 +1088,8 @@ msgid "End of function" msgstr "Koniec funkcji" msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" -msgstr "E464: Niejednoznaczne zastosowanie komendy zdefiniowanej przez użytkownika" +msgstr "" +"E464: Niejednoznaczne zastosowanie komendy zdefiniowanej przez użytkownika" msgid "E492: Not an editor command" msgstr "E492: Nie jest komendą edytora" @@ -1167,7 +1172,8 @@ msgid "E180: Invalid complete value: %s" msgstr "E180: Niewłaściwa wartość dopełniania: %s" msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" -msgstr "E468: Argument depełniania dozwolony wyłącznie dla dopełniania użytkownika" +msgstr "" +"E468: Argument depełniania dozwolony wyłącznie dla dopełniania użytkownika" msgid "E467: Custom completion requires a function argument" msgstr "E467: Dopełnianie użytkownika wymaga funkcji jako argumentu" @@ -1217,7 +1223,8 @@ msgid "Window position: X %d, Y %d" msgstr "Pozycja okna: X %d, Y %d" msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" -msgstr "E188: Pozyskiwanie pozycji okna nie jest zaimplementowane dla tego systemu" +msgstr "" +"E188: Pozyskiwanie pozycji okna nie jest zaimplementowane dla tego systemu" msgid "E466: :winpos requires two number arguments" msgstr "E466: :winpos wymaga dwóch argumentów numerycznych" @@ -1388,6 +1395,9 @@ msgstr "E602: :endtry bez :try" msgid "E193: :endfunction not inside a function" msgstr "E193: :endfunction poza funkcją" +msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" +msgstr "E788: Nie można teraz edytować innego bufora" + msgid "tagname" msgstr "nazwa znacznika" @@ -1514,7 +1524,8 @@ msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" msgstr "E676: Brak pasujących autokomend dla bufora acwrite" msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" -msgstr "E203: Autokomendy skasowały lub wyładowały bufor przeznaczony do zapisu" +msgstr "" +"E203: Autokomendy skasowały lub wyładowały bufor przeznaczony do zapisu" msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" msgstr "E204: Autokomenda zmieniła liczbę wierszy w nieoczekiwany sposób" @@ -1568,7 +1579,8 @@ msgid "E512: Close failed" msgstr "E512: Zamknięcie się nie powiodło" msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" -msgstr "E513: Błąd zapisu, przemiana się nie powiodła (opróżnij 'fenc' aby wymusić)" +msgstr "" +"E513: Błąd zapisu, przemiana się nie powiodła (opróżnij 'fenc' aby wymusić)" msgid "E514: write error (file system full?)" msgstr "E514: błąd w zapisie (może system plików jest przepełniony?)" @@ -1699,7 +1711,8 @@ msgstr "Zobacz \":help W11\" dla dalszych informacji." #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" -msgstr "W16: OSTRZEŻENIE: Tryb pliku \"%s\" zmienił się od czasu rozpoczęcia edycji" +msgstr "" +"W16: OSTRZEŻENIE: Tryb pliku \"%s\" zmienił się od czasu rozpoczęcia edycji" msgid "See \":help W16\" for more info." msgstr "Zobacz \":help W16\" dla dalszych informacji." @@ -2051,7 +2064,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" -msgstr "E250: Brak czcionek dla następujących zestawów znaków w zestawie czcionek %s:" +msgstr "" +"E250: Brak czcionek dla następujących zestawów znaków w zestawie czcionek %s:" #, c-format msgid "E252: Fontset name: %s" @@ -2480,7 +2494,8 @@ msgstr "<okno %d>" msgid "no such window" msgstr "nie ma takiego okna" -msgid "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." +msgid "" +"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." msgstr "" "E263: Przykro mi, ta komenda jest wyłączona, bo nie można załadować " "biblioteki Ruby." @@ -2613,7 +2628,8 @@ msgstr "błąd vima" msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" msgstr "nie mogę stworzyć bufora/okna komendy: obiekt jest kasowany" -msgid "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +msgid "" +"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" msgstr "" "nie mogę zarejestrować wstecznego wywołania komendy: bufor/okno już została " "skasowana" @@ -2631,10 +2647,13 @@ msgstr "" "nie mogę zarejestrować wstecznego wywołania komendy: brak odniesienia do " "bufora/okna" -msgid "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." -msgstr "Przykro mi, ta komenda jest wyłączona, bo nie można załadować biblioteki Tcl." +msgid "" +"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." +msgstr "" +"Przykro mi, ta komenda jest wyłączona, bo nie można załadować biblioteki Tcl." -msgid "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" +msgid "" +"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" msgstr "" "E281: BŁĄD TCL: kod zakończeniowy nie jest całkowity!? Proszę złożyć raport " "o tym na vim-dev@vim.org" @@ -2657,7 +2676,8 @@ msgid "E573: Invalid server id used: %s" msgstr "E573: Użyto niewłaściwego id serwera: %s" msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" -msgstr "E251: wcielenia instancji rejestru Vima jest źle sformowane. Skasowano!" +msgstr "" +"E251: wcielenia instancji rejestru Vima jest źle sformowane. Skasowano!" msgid "Unknown option argument" msgstr "Nieznany argument opcji" @@ -2672,7 +2692,8 @@ msgid "Garbage after option argument" msgstr "Śmiecie po argumencie opcji" msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" -msgstr "Zbyt wiele argumentów \"+komenda\", \"-c komenda\" lub \"--cmd komenda\"" +msgstr "" +"Zbyt wiele argumentów \"+komenda\", \"-c komenda\" lub \"--cmd komenda\"" msgid "Invalid argument for" msgstr "Niewłaściwy argument dla" @@ -2885,7 +2906,8 @@ msgstr "" "jakiegokolwiek pliku vimrc" msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" -msgstr "-c <command>\t\tWykonaj komendę <command> po załadowaniu pierwszego pliku" +msgstr "" +"-c <command>\t\tWykonaj komendę <command> po załadowaniu pierwszego pliku" msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" msgstr "-S <sesja>\t\tWczytaj plik <sesja> po załadowaniu pierwszego pliku" @@ -2894,10 +2916,12 @@ msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" msgstr "-s <scriptin>\tWczytuj komendy trybu normalnego z pliku <scriptin>" msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" -msgstr "-w <scriptout>\tDołącz wszystkie wprowadzane komendy do pliku <scriptout>" +msgstr "" +"-w <scriptout>\tDołącz wszystkie wprowadzane komendy do pliku <scriptout>" msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" -msgstr "-W <scriptout>\tZapisuj wszystkie wprowadzane komendy do pliku <scriptout>" +msgstr "" +"-W <scriptout>\tZapisuj wszystkie wprowadzane komendy do pliku <scriptout>" msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" msgstr "-x\t\t\tEdytuj zakodowane pliki" @@ -2914,14 +2938,20 @@ msgstr "--remote <pliki>\tEdytuj pliki w serwerze Vima jeśli możliwe" msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" msgstr "--remote-silent <pliki> To samo, nie narzekaj jeśli nie ma serwera" -msgid "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" -msgstr "--remote-wait <pliki>\tTak jak --remote, lecz czekaj na pliki przed edycją" +msgid "" +"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +msgstr "" +"--remote-wait <pliki>\tTak jak --remote, lecz czekaj na pliki przed edycją" -msgid "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "--remote-wait-silent <pliki> To samo, nie narzekaj jeśli nie ma serwera" +msgid "" +"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +msgstr "" +"--remote-wait-silent <pliki> To samo, nie narzekaj jeśli nie ma serwera" msgid "--remote-tab <files> As --remote but open tab page for each file" -msgstr "--remote-tab <pliki>\tTak jak --remote ale otwórz jedną kartę dla każdego pliku" +msgstr "" +"--remote-tab <pliki>\tTak jak --remote ale otwórz jedną kartę dla każdego " +"pliku" msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" msgstr "--remote-send <klawisze>\tWyślij <klawisze> do serwera Vima i zakończ" @@ -2981,7 +3011,8 @@ msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" msgstr "-background <kolor>\tUżywaj <kolor> dla tła (również: -bg)" msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" -msgstr "-foreground <kolor>\tUżywaj <kolor> dla normalnego tekstu (również: -fg)" +msgstr "" +"-foreground <kolor>\tUżywaj <kolor> dla normalnego tekstu (również: -fg)" msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" msgstr "-font <font>\t\tUżywaj <font> dla normalnego tekstu (również: -fn)" @@ -2993,16 +3024,19 @@ msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" msgstr "-italicfont <font>\tUżywaj <font> dla pochyłego" msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" -msgstr "-geometry <geom>\tUżywaj <geom> dla początkowych rozmiarów (również: -geom)" +msgstr "" +"-geometry <geom>\tUżywaj <geom> dla początkowych rozmiarów (również: -geom)" msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" msgstr "-borderwidth <szer>\tUżyj ramki o grubości <szer> (również: -bw)" msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" -msgstr "-scrollbarwidth <szer> Używaj przewijacza o szerokości <szer> (również: -sw)" +msgstr "" +"-scrollbarwidth <szer> Używaj przewijacza o szerokości <szer> (również: -sw)" msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" -msgstr "-menuheight <height>\tStosuj belkę menu o wysokości <height> (również: -mh)" +msgstr "" +"-menuheight <height>\tStosuj belkę menu o wysokości <height> (również: -mh)" msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" msgstr "-reverse\t\tStosuj negatyw kolorów (również: -rv)" @@ -3191,7 +3225,8 @@ msgstr "E302: Nie mogłem zmienić nazwy pliku wymiany" #, c-format msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" -msgstr "E303: Nie mogę otworzyć pliku wymiany dla \"%s\"; odtworzenie niemożliwe" +msgstr "" +"E303: Nie mogę otworzyć pliku wymiany dla \"%s\"; odtworzenie niemożliwe" msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" msgstr "E304: ml_upd_block(): Nie otrzymałem bloku 0??" @@ -3286,14 +3321,16 @@ msgstr "???KONIEC" msgid "E311: Recovery Interrupted" msgstr "E311: Przerwanie odtwarzania" -msgid "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" +msgid "" +"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" msgstr "E312: Wykryto błędy podczas odtwarzania; od których wierszy zacząć ???" msgid "See \":help E312\" for more information." msgstr "Zobacz \":help E312\" dla dalszych informacji." msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." -msgstr "Odtwarzanie zakończono. Powinieneś sprawdzić czy wszystko jest w porządku." +msgstr "" +"Odtwarzanie zakończono. Powinieneś sprawdzić czy wszystko jest w porządku." msgid "" "\n" @@ -4210,7 +4247,8 @@ msgstr "Wydrukowano '%s'" #, c-format msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" -msgstr "E244: Niedozwolona nazwa zestawu znaków \"%s\" w nazwie czcionki \"%s\"" +msgstr "" +"E244: Niedozwolona nazwa zestawu znaków \"%s\" w nazwie czcionki \"%s\"" #, c-format msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" @@ -4651,7 +4689,8 @@ msgstr "E756: Sprawdzanie pisowni nie jest włączone" #, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" -msgstr "Ostrzeżenie: Nie mogę znaleźć listy słów \"%s.%s.spl\" lub \"%s.ascii.spl\"" +msgstr "" +"Ostrzeżenie: Nie mogę znaleźć listy słów \"%s.%s.spl\" lub \"%s.ascii.spl\"" #, c-format msgid "Reading spell file \"%s\"" @@ -4698,6 +4737,22 @@ msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" msgstr "FLAG po użyciu flag w %s wiersz %d: %s" #, c-format +msgid "" +"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " +"%d" +msgstr "" +"Definiowanie COMPOUNDFORBIDFLAG po PFX może skutkować złym wynikiem w %s " +"wiersz %d" + +#, c-format +msgid "" +"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " +"%d" +msgstr "" +"Definiowanie COMPOUNDPERMITFLAG po PFX może skutkować złym wynikiem w %s " +"wiersz %d" + +#, c-format msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" msgstr "Zła wartość COMPOUNDWORDMAX w %s wiersz %d: %s" @@ -4725,7 +4780,9 @@ msgstr "Powtórzony afiks w %s wiersz %d: %s" msgid "" "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " "line %d: %s" -msgstr "Afiks użyty także dla BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST w %s wiersz %d: %s" +msgstr "" +"Afiks użyty także dla BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST w %" +"s wiersz %d: %s" #, c-format msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" @@ -4736,10 +4793,6 @@ msgid "Broken condition in %s line %d: %s" msgstr "Błędny warunek w %s wiersz %d: %s" #, c-format -msgid "Affix flags ignored when PFXPOSTPONE used in %s line %d: %s" -msgstr "Flagi afiksów zignorowane kiedy użyto PFXPOSTPONE w %s wierz %d: %s" - -#, c-format msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" msgstr "Oczekiwano ilości REP(SAL) w %s wierszu %d" @@ -5667,7 +5720,8 @@ msgid "E370: Could not load library %s" msgstr "E370: Nie mogłem załadować biblioteki %s" msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." -msgstr "Przykro mi, ta komenda jest wyłączona: nie mogłem załadować biblioteki Perla." +msgstr "" +"Przykro mi, ta komenda jest wyłączona: nie mogłem załadować biblioteki Perla." msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" msgstr "E299: wyliczenie Perla zabronione w piaskownicy bez modułu Safe" @@ -5717,7 +5771,8 @@ msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" msgstr "E10: po \\ powinno być /, ? lub &" msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" -msgstr "E11: Niedozwolone w oknie wiersza poleceń; <CR> wykonuje, CTRL-C opuszcza" +msgstr "" +"E11: Niedozwolone w oknie wiersza poleceń; <CR> wykonuje, CTRL-C opuszcza" msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" msgstr "" @@ -6040,4 +6095,3 @@ msgstr "szukanie dobiło GÓRY; kontynuacja od KOŃCA" msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" msgstr "szukanie dobiło KOŃCA; kontynuacja od GÓRY" - |