diff options
author | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> | 2005-07-29 22:36:03 +0000 |
---|---|---|
committer | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> | 2005-07-29 22:36:03 +0000 |
commit | 4be06f9e1b7ccde37f783e09b6ae35f69aa67995 (patch) | |
tree | 4f1e3168c803127f244be4c79d3fc032dda6dca6 /src/po/it.po | |
parent | 661b1820956743fd67f957f8dbbc45a93fe38dc9 (diff) | |
download | vim-git-4be06f9e1b7ccde37f783e09b6ae35f69aa67995.tar.gz |
updated for version 7.0119v7.0119
Diffstat (limited to 'src/po/it.po')
-rw-r--r-- | src/po/it.po | 1613 |
1 files changed, 0 insertions, 1613 deletions
diff --git a/src/po/it.po b/src/po/it.po index faf359f75..a97354a76 100644 --- a/src/po/it.po +++ b/src/po/it.po @@ -23,178 +23,138 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: buffer.c:102 msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." msgstr "E82: Non riesco ad allocare alcun buffer, esco..." -#: buffer.c:105 msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." msgstr "E83: Non riesco ad allocare un buffer, uso l'altro..." -#: buffer.c:856 msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: Nessun buffer scaricato" -#: buffer.c:858 msgid "E516: No buffers were deleted" msgstr "E516: Nessun buffer tolto dalla lista" -#: buffer.c:860 msgid "E517: No buffers were wiped out" msgstr "E517: Nessun buffer cancellato" -#: buffer.c:868 msgid "1 buffer unloaded" msgstr "1 buffer scaricato" -#: buffer.c:870 #, c-format msgid "%d buffers unloaded" msgstr "%d buffer scaricati" -#: buffer.c:875 msgid "1 buffer deleted" msgstr "1 buffer tolto dalla lista" -#: buffer.c:877 #, c-format msgid "%d buffers deleted" msgstr "%d buffer tolti dalla lista" -#: buffer.c:882 msgid "1 buffer wiped out" msgstr "1 buffer cancellato" -#: buffer.c:884 #, c-format msgid "%d buffers wiped out" msgstr "%d buffer cancellati" -#: buffer.c:945 msgid "E84: No modified buffer found" msgstr "E84: Nessun buffer risulta modificato" #. back where we started, didn't find anything. -#: buffer.c:984 msgid "E85: There is no listed buffer" msgstr "E85: Non c'è alcun buffer elencato" -#: buffer.c:996 #, c-format msgid "E86: Buffer %ld does not exist" msgstr "E86: Non esiste il buffer %ld" -#: buffer.c:999 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" msgstr "E87: Non posso oltrepassare l'ultimo buffer" -#: buffer.c:1001 msgid "E88: Cannot go before first buffer" msgstr "E88: Non posso andare prima del primo buffer" -#: buffer.c:1043 #, c-format msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" msgstr "" "E89: Buffer %ld non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)" -#: buffer.c:1060 msgid "E90: Cannot unload last buffer" msgstr "E90: Non riesco a scaricare l'ultimo buffer" -#: buffer.c:1610 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: Attenzione: Superato limite della lista dei nomi di file" -#: buffer.c:1796 #, c-format msgid "E92: Buffer %ld not found" msgstr "E92: Buffer %ld non trovato" -#: buffer.c:2059 #, c-format msgid "E93: More than one match for %s" msgstr "E93: Più di una corrispondenza per %s" -#: buffer.c:2061 #, c-format msgid "E94: No matching buffer for %s" msgstr "E94: Nessun buffer corrispondente a %s" -#: buffer.c:2471 #, c-format msgid "line %ld" msgstr "linea %ld" -#: buffer.c:2559 msgid "E95: Buffer with this name already exists" msgstr "E95: C'è già un buffer con questo nome" -#: buffer.c:2878 msgid " [Modified]" msgstr " [Modificato]" -#: buffer.c:2883 msgid "[Not edited]" msgstr "[Non elaborato]" -#: buffer.c:2888 msgid "[New file]" msgstr "[File nuovo]" -#: buffer.c:2889 msgid "[Read errors]" msgstr "[Errori in lettura]" -#: buffer.c:2891 fileio.c:2116 netbeans.c:3386 msgid "[readonly]" msgstr "[in sola lettura]" -#: buffer.c:2914 #, c-format msgid "1 line --%d%%--" msgstr "1 linea --%d%%--" -#: buffer.c:2917 #, c-format msgid "%ld lines --%d%%--" msgstr "%ld linee --%d%%--" -#: buffer.c:2924 #, c-format msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " msgstr "linea %ld di %ld --%d%%-- col " -#: buffer.c:3032 buffer.c:4767 memline.c:1657 msgid "[No Name]" msgstr "[Senza nome]" #. must be a help buffer -#: buffer.c:3071 msgid "help" msgstr "aiuto" -#: buffer.c:3632 screen.c:5233 msgid "[help]" msgstr "[aiuto]" -#: buffer.c:3666 screen.c:5239 msgid "[Preview]" msgstr "[Anteprima]" -#: buffer.c:3948 msgid "All" msgstr "Tut" -#: buffer.c:3948 msgid "Bot" msgstr "Fon" -#: buffer.c:3950 msgid "Top" msgstr "Cim" -#: buffer.c:4719 #, c-format msgid "" "\n" @@ -203,11 +163,9 @@ msgstr "" "\n" "# Lista Buffer:\n" -#: buffer.c:4754 msgid "[Error List]" msgstr "[Lista Errori]" -#: buffer.c:5080 msgid "" "\n" "--- Signs ---" @@ -215,154 +173,119 @@ msgstr "" "\n" "--- Segni ---" -#: buffer.c:5090 #, c-format msgid "Signs for %s:" msgstr "Segni per %s:" -#: buffer.c:5096 #, c-format msgid " line=%ld id=%d name=%s" msgstr " linea=%ld id=%d, nome=%s" -#: diff.c:162 #, c-format msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" msgstr "E96: Non supporto differenze fra più di %ld buffer" -#: diff.c:736 msgid "E97: Cannot create diffs" msgstr "E97: Non riesco a creare differenze " -#: diff.c:846 msgid "Patch file" msgstr "File di differenze" -#: diff.c:1149 msgid "E98: Cannot read diff output" msgstr "E98: Non riesco a leggere output del comando 'diff'" -#: diff.c:1899 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" msgstr "E99: Buffer corrente non in modalità 'diff'" -#: diff.c:1911 msgid "E100: No other buffer in diff mode" msgstr "E100: Non c'è nessun altro buffer in modalità 'diff'" -#: diff.c:1919 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" msgstr "E101: Più di due buffer in modalità 'diff', non so quale usare" -#: diff.c:1942 #, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" msgstr "E102: Non riesco a trovare il buffer: \"%s\"" -#: diff.c:1948 #, c-format msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" msgstr "E103: Il buffer \"%s\" non è in modalità 'diff'" -#: digraph.c:2194 msgid "E104: Escape not allowed in digraph" msgstr "E104: Escape not ammesso nei digrammi" -#: digraph.c:2378 msgid "E544: Keymap file not found" msgstr "E544: File keymap non trovato" -#: digraph.c:2405 msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" msgstr "E105: Uso di :loadkeymap fuori da un file di comandi" -#: edit.c:41 msgid " Keyword completion (^N^P)" msgstr " Completamento Keyword (^N^P)" #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. -#: edit.c:42 msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^U^V^N^P)" msgstr " modalità ^X (^E^Y^L^]^F^I^K^D^U^V^N^P)" #. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local #. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo -#: edit.c:45 msgid " Keyword Local completion (^N^P)" msgstr " Completamento Keyword Locale (^N^P)" -#: edit.c:46 msgid " Whole line completion (^L^N^P)" msgstr " Completamento Linea Intera (^L^N^P)" -#: edit.c:47 msgid " File name completion (^F^N^P)" msgstr " Completamento nomi File (^F^N^P)" -#: edit.c:48 msgid " Tag completion (^]^N^P)" msgstr " Completamento Tag (^]^N^P)" -#: edit.c:49 msgid " Path pattern completion (^N^P)" msgstr " Completamento modello Path (^N^P)" -#: edit.c:50 msgid " Definition completion (^D^N^P)" msgstr " Completamento Definizione (^D^N^P)" -#: edit.c:52 msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" msgstr " Completamento Dizionario (^K^N^P)" -#: edit.c:53 msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" msgstr " Completamento Thesaurus (^T^N^P)" -#: edit.c:54 msgid " Command-line completion (^V^N^P)" msgstr " Completamento linea comandi (^V^N^P)" -#: edit.c:55 msgid " User defined completion (^U^N^P)" msgstr " Completamento definito dall'utente (^U^N^P)" -#: edit.c:58 msgid "Hit end of paragraph" msgstr "Giunto alla fine del paragrafo" -#: edit.c:1000 msgid "'thesaurus' option is empty" msgstr "l'opzione 'thesaurus' è vuota" -#: edit.c:1221 msgid "'dictionary' option is empty" msgstr "l'opzione 'dictionary' è vuota" -#: edit.c:2222 #, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" msgstr "Scansione dizionario: %s" -#: edit.c:2427 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (inserisci) Scroll (^E/^Y)" -#: edit.c:2429 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (sostituisci) Scroll (^E/^Y)" -#: edit.c:2830 #, c-format msgid "Scanning: %s" msgstr "Scansione: %s" -#: edit.c:2865 #, c-format msgid "Scanning tags." msgstr "Scansione tag." -#: edit.c:3566 msgid " Adding" msgstr " Aggiungo" @@ -370,260 +293,202 @@ msgstr " Aggiungo" #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no #. * longer needed. -- Acevedo. #. -#: edit.c:3615 msgid "-- Searching..." msgstr "-- Ricerca..." -#: edit.c:3671 msgid "Back at original" msgstr "Ritorno all'originale" -#: edit.c:3676 msgid "Word from other line" msgstr "Parola da un'altra linea" -#: edit.c:3681 msgid "The only match" msgstr "L'unica corrispondenza" -#: edit.c:3740 #, c-format msgid "match %d of %d" msgstr "corrispondenza %d di %d" -#: edit.c:3743 #, c-format msgid "match %d" msgstr "corripondenza %d" -#: eval.c:93 msgid "E18: Unexpected characters in :let" msgstr "E18: Caratteri non previsti in :let" -#: eval.c:94 #, c-format msgid "E684: list index out of range: %ld" msgstr "E684: indice lista fuori intervallo: %ld" -#: eval.c:95 #, c-format msgid "E121: Undefined variable: %s" msgstr "E121: Variabile non definita: %s" -#: eval.c:96 msgid "E111: Missing ']'" msgstr "E111: Manca ']'" -#: eval.c:97 #, c-format msgid "E686: Argument of %s must be a List" msgstr "E686: L'argomento di %s deve essere una Lista" -#: eval.c:98 #, c-format msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" msgstr "E712: L'argomento di %s deve essere una Lista o un Dizionario" -#: eval.c:99 msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" msgstr "E713: Non posso usare una chiave nulla per il Dizionario" -#: eval.c:100 msgid "E714: List required" msgstr "E714: E' necessaria una Lista" -#: eval.c:101 msgid "E715: Dictionary required" msgstr "E715: E' necessario un Dizionario" -#: eval.c:102 #, c-format msgid "E118: Too many arguments for function: %s" msgstr "E118: Troppi argomenti per la funzione: %s" -#: eval.c:103 #, c-format msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" msgstr "E716: Chiave assente dal Dizionario: %s" -#: eval.c:104 #, c-format msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" msgstr "E122: La funzione %s esiste già, aggiungi ! per sostituirla" -#: eval.c:105 msgid "E717: Dictionary entry already exists" msgstr "E717: C'è già la voce nel Dizionario" -#: eval.c:106 msgid "E718: Funcref required" msgstr "E718: Funcref necessario" -#: eval.c:107 msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" msgstr "E719: Non posso usare [:] con un Dizionario" -#: eval.c:108 #, c-format msgid "E734: Wrong variable type for %s=" msgstr "E734: Tipo di variabile errato per %s=" -#: eval.c:109 #, c-format msgid "E130: Unknown function: %s" msgstr "E130: Funzione sconosciuta: %s" -#: eval.c:110 #, c-format msgid "E461: Illegal variable name: %s" msgstr "E461: Nome di variabile non ammesso: %s" -#: eval.c:1571 msgid "E687: Less targets than List items" msgstr "E687: Destinazioni più numerose degli elementi di Lista" -#: eval.c:1576 msgid "E688: More targets than List items" msgstr "E688: Destinazioni meno numerose degli elementi di Lista" -#: eval.c:1662 msgid "Double ; in list of variables" msgstr "Doppio ; nella lista di variabili" -#: eval.c:1830 #, c-format msgid "E738: Can't list variables for %s" msgstr "E738: Non riesco a elencare le variabili per %s" -#: eval.c:2174 msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" msgstr "E689: Posso indicizzare solo una Lista o un Dizionario" -#: eval.c:2180 msgid "E708: [:] must come last" msgstr "E708: [:] deve essere alla fine" -#: eval.c:2232 msgid "E709: [:] requires a List value" msgstr "E709: [:] necessita un valore Lista" -#: eval.c:2476 msgid "E710: List value has more items than target" msgstr "E710: Il valore Lista ha più elementi della destinazione" -#: eval.c:2480 msgid "E711: List value has not enough items" msgstr "E711: Il valore Lista non ha elementi sufficienti" -#: eval.c:2674 msgid "E690: Missing \"in\" after :for" msgstr "E69: Manca \"in\" dopo :for" -#: eval.c:2900 #, c-format msgid "E107: Missing braces: %s" msgstr "E107: Mancano graffe: %s" -#: eval.c:3127 #, c-format msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: Variabile inesistente: \"%s\"" -#: eval.c:3214 msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" msgstr "E743: variabile troppo nidificata per lock/unlock" -#: eval.c:3520 msgid "E109: Missing ':' after '?'" msgstr "E109: Manca ':' dopo '?'" -#: eval.c:3822 msgid "E691: Can only compare List with List" msgstr "E691: Posso confrontare una Lista solo con un'altra Lista" -#: eval.c:3824 msgid "E692: Invalid operation for Lists" msgstr "E692: Operazione non valida per Liste" -#: eval.c:3851 msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" msgstr "E735: Posso confrontare un Dizionario solo con un altro Dizionario" -#: eval.c:3853 msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" msgstr "E736: Operazione non valida per Dizionari" -#: eval.c:3873 msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" msgstr "E693: Posso confrontare un Funcref solo con un Funcref" -#: eval.c:3875 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" msgstr "E694: Operazione non valida per Funcref" -#: eval.c:4323 msgid "E110: Missing ')'" msgstr "E110: Manca ')'" -#: eval.c:4440 msgid "E695: Cannot index a Funcref" msgstr "E695: Non posso indicizzare un Funcref" -#: eval.c:4694 #, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" msgstr "E112: Nome Opzione mancante: %s" -#: eval.c:4712 #, c-format msgid "E113: Unknown option: %s" msgstr "E113: Opzione inesistente: %s" -#: eval.c:4778 #, c-format msgid "E114: Missing quote: %s" msgstr "E114: Manca '\"': %s" -#: eval.c:4914 #, c-format msgid "E115: Missing quote: %s" msgstr "E115: Manca apostrofo: %s" -#: eval.c:4993 #, c-format msgid "E696: Missing comma in List: %s" msgstr "E696: Manca virgola nella Lista: %s" -#: eval.c:5001 #, c-format msgid "E697: Missing end of List ']': %s" msgstr "E697: Manca ']' a fine Lista: %s" -#: eval.c:6276 #, c-format msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" msgstr "E720: Manca ':' nel Dizionario: %s" -#: eval.c:6301 #, c-format msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" msgstr "E721: Chiave duplicata nel Dizionario: \"%s\"" -#: eval.c:6321 #, c-format msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" msgstr "E722: Manca virgola nel Dizionario: %s" -#: eval.c:6329 #, c-format msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" msgstr "E723: Manca '}' a fine Dizionario: %s" -#: eval.c:6365 msgid "E724: variable nested too deep for displaying" msgstr "E724: variabile troppo nidificata per la visualizzazione" -#: eval.c:7634 msgid "E699: Too many arguments" msgstr "E699: Troppi argomenti" @@ -632,26 +497,21 @@ msgstr "E699: Troppi argomenti" #. * this way has the compelling advantage that translations need not to #. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. #. -#: eval.c:7797 gui.c:4431 gui_gtk.c:2176 os_mswin.c:605 msgid "&Ok" msgstr "&OK" -#: eval.c:8404 #, c-format msgid "E737: Key already exists: %s" msgstr "E737: Chiave già esistente: %s" -#: eval.c:8879 #, c-format msgid "+-%s%3ld lines: " msgstr "+-%s%3ld linee: " -#: eval.c:8971 #, c-format msgid "E700: Unknown function: %s" msgstr "E700: Funzione sconosciuta: %s" -#: eval.c:10621 msgid "" "&OK\n" "&Cancel" @@ -659,190 +519,148 @@ msgstr "" "&OK\n" "&Non eseguire" -#: eval.c:10660 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "inputrestore() chiamata più volte di inputsave()" -#: eval.c:10813 msgid "E745: Range not allowed" msgstr "E745: Intervallo non consentito" -#: eval.c:11021 msgid "E701: Invalid type for len()" msgstr "E701: Tipo non valido per len()" -#: eval.c:11768 msgid "E726: Stride is zero" msgstr "E726: Incremento indice a zero" -#: eval.c:11770 msgid "E727: Start past end" msgstr "E727: Indice iniziale superiore a quello finale" -#: eval.c:11841 eval.c:14671 msgid "<empty>" msgstr "<vuoto>" -#: eval.c:11976 msgid "E240: No connection to Vim server" msgstr "E240: Manca connessione con server Vim" -#: eval.c:12024 #, c-format msgid "E241: Unable to send to %s" msgstr "E241: Impossibile inviare a %s" -#: eval.c:12177 msgid "E277: Unable to read a server reply" msgstr "E277: Non riesco a leggere una risposta del server" -#: eval.c:12439 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" msgstr "E655: Troppi link simbolici (circolarità?)" -#: eval.c:12884 msgid "E258: Unable to send to client" msgstr "E258: Impossibile inviare al client" -#: eval.c:13403 msgid "E702: Sort compare function failed" msgstr "E702: Funzione confronto nel sort non riuscita" -#: eval.c:13643 msgid "(Invalid)" msgstr "(Non valido)" -#: eval.c:14081 msgid "E677: Error writing temp file" msgstr "E677: Errore in scrittura su file temporaneo" -#: eval.c:15472 msgid "E703: Using a Funcref as a number" msgstr "E703: Uso di Funcref come numero" -#: eval.c:15480 msgid "E745: Using a List as a number" msgstr "E745: Uso di Lista come numero" -#: eval.c:15483 msgid "E728: Using a Dictionary as a number" msgstr "E728: Uso di Dizionario come numero" -#: eval.c:15567 msgid "E729: using Funcref as a String" msgstr "E729: uso di Funcref come Stringa" -#: eval.c:15570 msgid "E730: using List as a String" msgstr "E730: uso di Lista come Stringa" -#: eval.c:15573 msgid "E731: using Dictionary as a String" msgstr "E731: uso di Dizionario come Stringa" -#: eval.c:15912 #, c-format msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" msgstr "" "E704: Il nome della variabile Funcref deve iniziare con una maiuscola: %s" -#: eval.c:15917 #, c-format msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" msgstr "E705: Nome di variabile in conflitto con una funzione esistente: %s" -#: eval.c:15943 #, c-format msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" msgstr "E706: Tipo di variabile non corrispondente per: %s" -#: eval.c:16040 #, c-format msgid "E741: Value is locked: %s" msgstr "E741: Valore di %s non modificabile" -#: eval.c:16041 eval.c:16047 os_mswin.c:2216 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: eval.c:16046 #, c-format msgid "E742: Cannot change value of %s" msgstr "E742: Non riesco a cambiare il valore di %s" -#: eval.c:16124 msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" msgstr "E698 Variabile troppo nidificata per poterla copiare" -#: eval.c:16552 #, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" msgstr "E124: Manca '(': %s" -#: eval.c:16606 #, c-format msgid "E125: Illegal argument: %s" msgstr "E125: Argomento non ammesso: %s" -#: eval.c:16697 msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: Manca :endfunction" -#: eval.c:16897 #, c-format msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" msgstr "E746: Il nome funzione non corrisponde al nome file dello script: %s" -#: eval.c:17011 msgid "E129: Function name required" msgstr "E129: Nome funzione necessario" -#: eval.c:17096 #, c-format msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s" msgstr "" "E128: Il nome funzione deve iniziare con una maiuscola o contenere ':': %s" -#: eval.c:17593 #, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" msgstr "E131: Non posso eliminare la funzione %s: E' in uso" -#: eval.c:17712 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" msgstr "" "E132: Nidificazione della chiamata di funzione maggiore di 'maxfuncdepth'" -#: eval.c:17844 #, c-format msgid "calling %s" msgstr "chiamo %s" -#: eval.c:17932 #, c-format msgid "%s aborted" msgstr "%s non completata" -#: eval.c:17934 #, c-format msgid "%s returning #%ld" msgstr "%s ritorno #%ld" -#: eval.c:17947 #, c-format msgid "%s returning %s" msgstr "%s ritorno %s" -#: eval.c:17970 ex_cmds2.c:3008 #, c-format msgid "continuing in %s" msgstr "continuo in %s" -#: eval.c:18019 msgid "E133: :return not inside a function" msgstr "E133: :return fuori da una funzione" -#: eval.c:18419 #, c-format msgid "" "\n" @@ -851,352 +669,276 @@ msgstr "" "\n" "# variabili globali:\n" -#: ex_cmds2.c:140 msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." msgstr "Entro modalità Debug. Batti \"cont\" per continuare." -#: ex_cmds2.c:144 ex_docmd.c:1064 #, c-format msgid "line %ld: %s" msgstr "linea %ld: %s" -#: ex_cmds2.c:146 #, c-format msgid "cmd: %s" msgstr "com: %s" -#: ex_cmds2.c:338 #, c-format msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" msgstr "Pausa in \"%s%s\" linea %ld" -#: ex_cmds2.c:654 #, c-format msgid "E161: Breakpoint not found: %s" msgstr "E161: Breakpoint %s non trovato" -#: ex_cmds2.c:691 msgid "No breakpoints defined" msgstr "Nessun 'breakpoint' definito" -#: ex_cmds2.c:696 #, c-format msgid "%3d %s %s line %ld" msgstr "%3d %s %s linea %ld" -#: ex_cmds2.c:1016 msgid "E750: First use :profile start <fname>" msgstr "E750: Usare prima :profile start <fname>" -#: ex_cmds2.c:1306 ex_cmds.c:2402 msgid "Save As" msgstr "Salva con Nome" -#: ex_cmds2.c:1331 #, c-format msgid "Save changes to \"%s\"?" msgstr "Salvare modifiche a \"%s\"?" -#: ex_cmds2.c:1333 ex_docmd.c:9951 msgid "Untitled" msgstr "Senza Nome" -#: ex_cmds2.c:1460 #, c-format msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" msgstr "E162: Buffer \"%s\" non salvato dopo modifica" -#: ex_cmds2.c:1531 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" msgstr "" "Attenzione: Entrato in altro buffer inaspettatamente (controllare " "autocomandi)" -#: ex_cmds2.c:1976 msgid "E163: There is only one file to edit" msgstr "E163: C'è un solo file da elaborare" -#: ex_cmds2.c:1978 msgid "E164: Cannot go before first file" msgstr "E164: Non posso andare davanti al primo file" -#: ex_cmds2.c:1980 msgid "E165: Cannot go beyond last file" msgstr "E165: Non posso oltrepassare l'ultimo file" -#: ex_cmds2.c:2395 #, c-format msgid "E666: compiler not supported: %s" msgstr "E666: compilatore non supportato: %s" -#: ex_cmds2.c:2497 #, c-format msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" msgstr "Cerco \"%s\" in \"%s\"" -#: ex_cmds2.c:2524 #, c-format msgid "Searching for \"%s\"" msgstr "Cerco \"%s\"" -#: ex_cmds2.c:2550 #, c-format msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" msgstr "non trovato in 'runtimepath': \"%s\"" -#: ex_cmds2.c:2586 msgid "Source Vim script" msgstr "Esegui script Vim" -#: ex_cmds2.c:2762 #, c-format msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" msgstr "Non riesco ad eseguire una directory: \"%s\"" -#: ex_cmds2.c:2801 #, c-format msgid "could not source \"%s\"" msgstr "non riesco ad eseguire \"%s\"" -#: ex_cmds2.c:2803 #, c-format msgid "line %ld: could not source \"%s\"" msgstr "linea %ld: non riesco ad eseguire \"%s\"" -#: ex_cmds2.c:2819 #, c-format msgid "sourcing \"%s\"" msgstr "eseguo \"%s\"" -#: ex_cmds2.c:2821 #, c-format msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" msgstr "linea %ld: eseguo \"%s\"" -#: ex_cmds2.c:3006 #, c-format msgid "finished sourcing %s" msgstr "esecuzione di %s terminata" -#: ex_cmds2.c:3386 msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" msgstr "W15: Attenzione: Separatore di linea errato, forse manca ^M" -#: ex_cmds2.c:3520 msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" msgstr "E167: :scriptencoding usato fuori da un file di comandi" -#: ex_cmds2.c:3553 msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" msgstr "E168: :finish usato fuori da file di comandi" -#: ex_cmds2.c:4003 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Pagina %d" -#: ex_cmds2.c:4159 msgid "No text to be printed" msgstr "Manca testo da stampare" -#: ex_cmds2.c:4237 #, c-format msgid "Printing page %d (%d%%)" msgstr "Sto stampando pagina %d (%d%%)" -#: ex_cmds2.c:4249 #, c-format msgid " Copy %d of %d" msgstr " Copia %d di %d" -#: ex_cmds2.c:4307 #, c-format msgid "Printed: %s" msgstr "Stampato: %s" -#: ex_cmds2.c:4315 msgid "Printing aborted" msgstr "Stampa non completata'" -#: ex_cmds2.c:4970 msgid "E455: Error writing to PostScript output file" msgstr "E455: Errore in scrittura a file PostScript di output" -#: ex_cmds2.c:5434 #, c-format msgid "E624: Can't open file \"%s\"" msgstr "E624: Non riesco ad aprire il file \"%s\"" -#: ex_cmds2.c:5444 ex_cmds2.c:6326 #, c-format msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" msgstr "E457: Non riesco a leggere file risorse PostScript \"%s\"" -#: ex_cmds2.c:5460 #, c-format msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" msgstr "E618: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript" -#: ex_cmds2.c:5478 ex_cmds2.c:5497 ex_cmds2.c:5542 #, c-format msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" msgstr "E619: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript supportato" -#: ex_cmds2.c:5561 #, c-format msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" msgstr "E621: il file di risorse \"%s\" ha una versione sbagliata" -#: ex_cmds2.c:6047 msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." msgstr "E673: Codifica e set di caratteri multi-byte non compatibili." -#: ex_cmds2.c:6064 msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." msgstr "E674: printmbcharset non può essere nullo con codifica multi-byte." -#: ex_cmds2.c:6082 msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." msgstr "E675: Font predefinito non specificato per stampa multi-byte." -#: ex_cmds2.c:6275 msgid "E324: Can't open PostScript output file" msgstr "E324: Non riesco ad aprire file PostScript di output" -#: ex_cmds2.c:6312 #, c-format msgid "E456: Can't open file \"%s\"" msgstr "E456: Non riesco ad aprire il file \"%s\"" -#: ex_cmds2.c:6443 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"prolog.ps\"" -#: ex_cmds2.c:6456 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"cidfont.ps\"" -#: ex_cmds2.c:6494 ex_cmds2.c:6516 ex_cmds2.c:6545 #, c-format msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"%s.ps\"" -#: ex_cmds2.c:6532 #, c-format msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" msgstr "E620: Impossibile convertire a codifica di stampa \"%s\"" -#: ex_cmds2.c:6786 msgid "Sending to printer..." msgstr "Invio a stampante..." -#: ex_cmds2.c:6790 msgid "E365: Failed to print PostScript file" msgstr "E365: Non riesco ad aprire file PostScript" -#: ex_cmds2.c:6792 msgid "Print job sent." msgstr "Richiesta di stampa inviata." -#: ex_cmds2.c:7399 #, c-format msgid "Current %slanguage: \"%s\"" msgstr "Lingua %sin uso: \"%s\"" -#: ex_cmds2.c:7410 #, c-format msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" msgstr "E197: Non posso impostare lingua a \"%s\"" -#: ex_cmds.c:93 #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" msgstr "<%s>%s%s %d, Esa %02x, Ottale %03o" -#: ex_cmds.c:119 #, c-format msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" msgstr "> %d, Esa %04x, Ottale %o" -#: ex_cmds.c:120 #, c-format msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" msgstr "> %d, Esa %08x, Ottale %o" -#: ex_cmds.c:644 msgid "E134: Move lines into themselves" msgstr "E134: Movimento di linee verso se stesse" -#: ex_cmds.c:713 msgid "1 line moved" msgstr "1 linea mossa" -#: ex_cmds.c:715 #, c-format msgid "%ld lines moved" msgstr "%ld linee mosse" -#: ex_cmds.c:1201 #, c-format msgid "%ld lines filtered" msgstr "%ld linee filtrate" -#: ex_cmds.c:1228 msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" msgstr "E135: *Filter* Gli autocomandi non devono modificare il buffer in uso" -#: ex_cmds.c:1313 msgid "[No write since last change]\n" msgstr "[Non salvato dopo l'ultima modifica]\n" -#: ex_cmds.c:1563 #, c-format msgid "%sviminfo: %s in line: " msgstr "%sviminfo: %s nella linea: " -#: ex_cmds.c:1571 msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" msgstr "E136: viminfo: Troppi errori, ignoro il resto del file" -#: ex_cmds.c:1602 #, c-format msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" msgstr "Lettura file viminfo \"%s\"%s%s%s" -#: ex_cmds.c:1604 msgid " info" msgstr " informazione" -#: ex_cmds.c:1605 msgid " marks" msgstr " mark" -#: ex_cmds.c:1606 msgid " FAILED" msgstr " FALLITO" -#: ex_cmds.c:1699 #, c-format msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" msgstr "E137: File viminfo \"%s\" inaccessibile in scrittura" -#: ex_cmds.c:1824 #, c-format msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" msgstr "E138: Non riesco a scrivere il file viminfo %s!" -#: ex_cmds.c:1834 #, c-format msgid "Writing viminfo file \"%s\"" msgstr "Scrivo file viminfo \"%s\"" #. Write the info: -#: ex_cmds.c:1934 #, c-format msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" msgstr "# Questo file viminfo è stato generato da Vim %s.\n" -#: ex_cmds.c:1936 #, c-format msgid "" "# You may edit it if you're careful!\n" @@ -1205,38 +947,30 @@ msgstr "" "# File modificabile, attento a quel che fai!\n" "\n" -#: ex_cmds.c:1938 #, c-format msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" msgstr "# Valore di 'encoding' al momento della scrittura di questo file\n" -#: ex_cmds.c:2037 msgid "Illegal starting char" msgstr "Carattere iniziale non ammesso" -#: ex_cmds.c:2479 msgid "Write partial file?" msgstr "Scrivo il file incompleto?" -#: ex_cmds.c:2486 msgid "E140: Use ! to write partial buffer" msgstr "E140: Usa ! per scrivere il buffer incompleto" -#: ex_cmds.c:2603 #, c-format msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" msgstr "Riscrittura del file esistente \"%s\"?" -#: ex_cmds.c:2674 #, c-format msgid "E141: No file name for buffer %ld" msgstr "E141: Manca nome file per il buffer %ld" -#: ex_cmds.c:2713 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" msgstr "E142: File non scritto: Scrittura inibita da opzione 'write'" -#: ex_cmds.c:2733 #, c-format msgid "" "'readonly' option is set for \"%s\".\n" @@ -1245,78 +979,61 @@ msgstr "" "opzione 'readonly' attiva per \"%s\".\n" "Vuoi scrivere comunque?" -#: ex_cmds.c:2906 msgid "Edit File" msgstr "Elabora File" -#: ex_cmds.c:3522 #, c-format msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" msgstr "" "E143: Gli autocomandi hanno inaspettatamente cancellato il nuovo buffer %s" -#: ex_cmds.c:3733 msgid "E144: non-numeric argument to :z" msgstr "E144: argomento non-numerico a :z" -#: ex_cmds.c:3832 msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" msgstr "E145: Comandi Shell non permessi in rvim" -#: ex_cmds.c:3944 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" msgstr "E146: Le espressioni regolari non possono essere delimitate da lettere" -#: ex_cmds.c:4367 #, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "sostituire con %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" -#: ex_cmds.c:4776 msgid "(Interrupted) " msgstr "(Interrotto) " -#: ex_cmds.c:4781 msgid "1 match" msgstr "1 corrisp. " -#: ex_cmds.c:4781 msgid "1 substitution" msgstr "1 sostituzione" -#: ex_cmds.c:4784 #, c-format msgid "%ld matches" msgstr "%ld corrisp." -#: ex_cmds.c:4784 #, c-format msgid "%ld substitutions" msgstr "%ld sostituzioni" -#: ex_cmds.c:4789 msgid " on 1 line" msgstr " in 1 linea" -#: ex_cmds.c:4792 #, c-format msgid " on %ld lines" msgstr " in %ld linee" -#: ex_cmds.c:4842 msgid "E147: Cannot do :global recursive" msgstr "E147: :global non può essere usato ricorsivamente" -#: ex_cmds.c:4877 msgid "E148: Regular expression missing from global" msgstr "E148: Manca espressione regolare nel comando 'global'" -#: ex_cmds.c:4925 #, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "Espressione trovata su ogni linea: %s" -#: ex_cmds.c:5010 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1327,175 +1044,136 @@ msgstr "" "# Ultima Stringa Sostituzione:\n" "$" -#: ex_cmds.c:5119 msgid "E478: Don't panic!" msgstr "E478: Non lasciarti prendere dal panico!" -#: ex_cmds.c:5165 #, c-format msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" msgstr "E661: Spiacente, nessun aiuto '%s' per %s" -#: ex_cmds.c:5168 #, c-format msgid "E149: Sorry, no help for %s" msgstr "E149: Spiacente, nessun aiuto per %s" -#: ex_cmds.c:5202 #, c-format msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" msgstr "Spiacente, non trovo file di aiuto \"%s\"" -#: ex_cmds.c:5751 #, c-format msgid "E150: Not a directory: %s" msgstr "E150: %s non è una directory" -#: ex_cmds.c:5891 #, c-format msgid "E152: Cannot open %s for writing" msgstr "E152: Non posso aprire %s in scrittura" -#: ex_cmds.c:5926 #, c-format msgid "E153: Unable to open %s for reading" msgstr "E153: Non riesco ad aprire %s in lettura" -#: ex_cmds.c:5962 #, c-format msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" msgstr "E670: Codifiche diverse fra file di aiuto nella stessa lingua: %s" -#: ex_cmds.c:6040 #, c-format msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" msgstr "E154: Tag duplicata \"%s\" nel file %s/%s" -#: ex_cmds.c:6155 #, c-format msgid "E160: Unknown sign command: %s" msgstr "E160: Comando 'sign' sconosciuto: %s" -#: ex_cmds.c:6175 msgid "E156: Missing sign name" msgstr "E156: Manca nome 'sign'" -#: ex_cmds.c:6221 msgid "E612: Too many signs defined" msgstr "E612: Troppi 'sign' definiti" -#: ex_cmds.c:6289 #, c-format msgid "E239: Invalid sign text: %s" msgstr "E239: Testo 'sign' non valido: %s" -#: ex_cmds.c:6320 ex_cmds.c:6511 #, c-format msgid "E155: Unknown sign: %s" msgstr "E155: 'sign' sconosciuto: %s" -#: ex_cmds.c:6369 msgid "E159: Missing sign number" msgstr "E159: Manca numero 'sign'" -#: ex_cmds.c:6451 #, c-format msgid "E158: Invalid buffer name: %s" msgstr "E158: Nome buffer non valido: %s" -#: ex_cmds.c:6490 #, c-format msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" msgstr "E157: ID 'sign' non valido: %ld" -#: ex_cmds.c:6560 msgid " (NOT FOUND)" msgstr " (NON TROVATO)" -#: ex_cmds.c:6562 msgid " (not supported)" msgstr " (non supportata)" -#: ex_cmds.c:6661 msgid "[Deleted]" msgstr "[Cancellato]" -#: ex_docmd.c:612 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "Entro modalità Ex. Batti \"visual\" per tornare a modalità Normale." -#: ex_docmd.c:667 msgid "E501: At end-of-file" msgstr "E501: Alla fine-file" -#: ex_docmd.c:766 msgid "E169: Command too recursive" msgstr "E169: Comando troppo ricorsivo" -#: ex_docmd.c:1342 #, c-format msgid "E605: Exception not caught: %s" msgstr "E605: Eccezione non intercettata: %s" -#: ex_docmd.c:1430 msgid "End of sourced file" msgstr "Fine del file di comandi" -#: ex_docmd.c:1431 msgid "End of function" msgstr "Fine funzione " -#: ex_docmd.c:2033 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" msgstr "E464: Uso ambiguo di comando definito dall'utente" -#: ex_docmd.c:2047 msgid "E492: Not an editor command" msgstr "E492: Non è un comando dell'editor" -#: ex_docmd.c:2154 msgid "E493: Backwards range given" msgstr "E493: Intervallo rovesciato" -#: ex_docmd.c:2163 msgid "Backwards range given, OK to swap" msgstr "Intervallo rovesciato, OK invertirlo" -#: ex_docmd.c:2227 msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "E494: Usa w oppure w>>" -#: ex_docmd.c:3897 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" msgstr "E319: Spiacente, comando non disponibile in questa versione" -#: ex_docmd.c:4233 msgid "E172: Only one file name allowed" msgstr "E172: Ammesso un solo nome file" -#: ex_docmd.c:4822 msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" msgstr "1 ulteriore file da elaborare. Esco lo stesso?" -#: ex_docmd.c:4825 #, c-format msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" msgstr "%d ulteriori file da elaborare. Esco lo stesso?" -#: ex_docmd.c:4832 msgid "E173: 1 more file to edit" msgstr "E173: ancora 1 file da elaborare" -#: ex_docmd.c:4834 #, c-format msgid "E173: %ld more files to edit" msgstr "E173: ancora %ld file da elaborare" -#: ex_docmd.c:4929 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" msgstr "E174: Il comando esiste già: aggiungi ! per sostituirlo" -#: ex_docmd.c:5039 msgid "" "\n" " Name Args Range Complete Definition" @@ -1503,350 +1181,272 @@ msgstr "" "\n" " Nome Arg. Inter Completo Definizione" -#: ex_docmd.c:5128 msgid "No user-defined commands found" msgstr "Non trovo comandi definiti dall'utente" -#: ex_docmd.c:5160 msgid "E175: No attribute specified" msgstr "E175: Nessun attributo specificato" -#: ex_docmd.c:5212 msgid "E176: Invalid number of arguments" msgstr "E176: Numero di argomenti non valido" -#: ex_docmd.c:5227 msgid "E177: Count cannot be specified twice" msgstr "E177: Non si può specificare due volte il contatore" -#: ex_docmd.c:5237 msgid "E178: Invalid default value for count" msgstr "E178: Valore predefinito del contatore non valido" -#: ex_docmd.c:5268 msgid "E179: argument required for complete" msgstr "E179: argomento necessario per complete" -#: ex_docmd.c:5300 #, c-format msgid "E180: Invalid complete value: %s" msgstr "E180: Valore %s non valido per 'complete'" -#: ex_docmd.c:5309 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" msgstr "" "E468: Argomento di completamento permesso solo per completamento " "personalizzato" -#: ex_docmd.c:5315 msgid "E467: Custom completion requires a function argument" msgstr "" "E467: Il completamento personalizzato richiede un argomento di funzione" -#: ex_docmd.c:5326 #, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" msgstr "E181: Attributo non valido: %s" -#: ex_docmd.c:5369 msgid "E182: Invalid command name" msgstr "E182: Nome comando non valido" -#: ex_docmd.c:5384 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" msgstr "" "E183 I comandi definiti dall'utente devono iniziare con lettera maiuscola" -#: ex_docmd.c:5453 #, c-format msgid "E184: No such user-defined command: %s" msgstr "E184: Comando definito dall'utente %s inesistente" -#: ex_docmd.c:5913 #, c-format msgid "E185: Cannot find color scheme %s" msgstr "E185: Non riesco a trovare schema colore %s" -#: ex_docmd.c:5921 msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "Salve, utente Vim!" -#: ex_docmd.c:6663 msgid "Edit File in new window" msgstr "Apri il File in una nuova finestra" -#: ex_docmd.c:7056 msgid "No swap file" msgstr "Non posso creare un file di swap" -#: ex_docmd.c:7162 msgid "Append File" msgstr "In aggiunta al File" -#: ex_docmd.c:7252 msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modifed (add ! to override)" msgstr "" "E747: Non posso cambiare directory, buffer modificato (aggiungi ! per " "eseguire comunque)" -#: ex_docmd.c:7261 msgid "E186: No previous directory" msgstr "E186: Non c'è una directory precedente" -#: ex_docmd.c:7343 msgid "E187: Unknown" msgstr "E187: Sconosciuto" -#: ex_docmd.c:7438 msgid "E465: :winsize requires two number arguments" msgstr "E465: :winsize richiede due argomenti numerici" -#: ex_docmd.c:7498 #, c-format msgid "Window position: X %d, Y %d" msgstr "Posizione finestra: X %d, Y %d" -#: ex_docmd.c:7503 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" msgstr "" "E188: Informazioni posizione finestra non disponibili su questa piattaforma" -#: ex_docmd.c:7513 msgid "E466: :winpos requires two number arguments" msgstr "E466: :winpos richiede due argomenti numerici" -#: ex_docmd.c:7819 msgid "Save Redirection" msgstr "Salva Redirezione" -#: ex_docmd.c:8040 msgid "Save View" msgstr "Salva Veduta" -#: ex_docmd.c:8041 msgid "Save Session" msgstr "Salva Sessione" -#: ex_docmd.c:8043 msgid "Save Setup" msgstr "Salva Setup" -#: ex_docmd.c:8183 #, c-format msgid "E739: Cannot create directory: %s" msgstr "E739: Non posso creare la directory: %s" -#: ex_docmd.c:8212 #, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" msgstr "E189: \"%s\" esiste (aggiungi ! per eseguire comunque)" -#: ex_docmd.c:8217 #, c-format msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" msgstr "E190: Non riesco ad aprire \"%s\" in scrittura" #. set mark -#: ex_docmd.c:8241 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" msgstr "" "E191: L'argomento deve essere una lettera, oppure un apice/apice retroverso" -#: ex_docmd.c:8282 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" msgstr "E192: Uso ricorsivo di :normal troppo esteso" -#: ex_docmd.c:8831 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" msgstr "E194: Nessun nome file alternativo da sostituire a '#'" -#: ex_docmd.c:8862 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" msgstr "E495: nessun file di autocomandi da sostituire per \"<afile>\"" -#: ex_docmd.c:8870 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" msgstr "" "E496: nessun numero di buffer di autocomandi da sostituire per \"<abuf>\"" -#: ex_docmd.c:8881 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" msgstr "" "E497: nessun nome di autocomandi trovato da sostituire per \"<amatch>\"" -#: ex_docmd.c:8891 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" msgstr "" "E498: nessun nome di file :source trovato da sostituire per \"<sfile>\"" -#: ex_docmd.c:8932 #, no-c-format msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" msgstr "E499: Un nome di file nullo per '%' or '#', va bene solo con \":p:h\"" -#: ex_docmd.c:8934 msgid "E500: Evaluates to an empty string" msgstr "E500: Il valore è una stringa nulla" -#: ex_docmd.c:9931 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" msgstr "E195: Non posso aprire il file viminfo in lettura" -#: ex_docmd.c:10102 msgid "E196: No digraphs in this version" msgstr "E196: Digrammi non supportati in questa versione" -#: ex_eval.c:439 msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" msgstr "E608: Impossibile lanciare eccezioni con prefisso 'Vim'" #. always scroll up, don't overwrite -#: ex_eval.c:532 #, c-format msgid "Exception thrown: %s" msgstr "Eccezione lanciata: %s" -#: ex_eval.c:586 #, c-format msgid "Exception finished: %s" msgstr "Eccezione finita: %s" -#: ex_eval.c:587 #, c-format msgid "Exception discarded: %s" msgstr "Eccezione scartata: %s" -#: ex_eval.c:633 ex_eval.c:685 #, c-format msgid "%s, line %ld" msgstr "%s, linea %ld" #. always scroll up, don't overwrite -#: ex_eval.c:655 #, c-format msgid "Exception caught: %s" msgstr "Eccezione intercettata: %s" -#: ex_eval.c:735 #, c-format msgid "%s made pending" msgstr "%s reso 'pending'" -#: ex_eval.c:738 #, c-format msgid "%s resumed" msgstr "%s ripristinato" -#: ex_eval.c:742 #, c-format msgid "%s discarded" msgstr "%s scartato" -#: ex_eval.c:769 msgid "Exception" msgstr "Eccezione" -#: ex_eval.c:775 msgid "Error and interrupt" msgstr "Errore ed interruzione" -#: ex_eval.c:777 gui.c:4430 gui_xmdlg.c:687 gui_xmdlg.c:809 os_mswin.c:604 msgid "Error" msgstr "Errore" #. if (pending & CSTP_INTERRUPT) -#: ex_eval.c:779 msgid "Interrupt" msgstr "Interruzione" -#: ex_eval.c:871 msgid "E579: :if nesting too deep" msgstr "E579: nidificazione di :if troppo estesa" -#: ex_eval.c:908 msgid "E580: :endif without :if" msgstr "E580: :endif senza :if" -#: ex_eval.c:953 msgid "E581: :else without :if" msgstr "E581: :else senza :if" -#: ex_eval.c:956 msgid "E582: :elseif without :if" msgstr "E582: :elseif senza :if" -#: ex_eval.c:963 msgid "E583: multiple :else" msgstr "E583: :else multipli" -#: ex_eval.c:966 msgid "E584: :elseif after :else" msgstr "E584: :elseif dopo :else" -#: ex_eval.c:1033 msgid "E585: :while/:for nesting too deep" msgstr "E585: nidificazione di :while/:for troppo estesa" -#: ex_eval.c:1131 msgid "E586: :continue without :while or :for" msgstr "E586: :continue senza :while o :for" -#: ex_eval.c:1170 msgid "E587: :break without :while or :for" msgstr "E587: :break senza :while o :for" -#: ex_eval.c:1220 msgid "E732: Using :endfor with :while" msgstr "E732: Uso di :endfor con :while" -#: ex_eval.c:1222 msgid "E733: Using :endwhile with :for" msgstr "E733: Uso di :endwhile con :for" -#: ex_eval.c:1393 msgid "E601: :try nesting too deep" msgstr "E601: nidificazione di :try troppo estesa" -#: ex_eval.c:1473 msgid "E603: :catch without :try" msgstr "E603: :catch senza :try" #. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. #. * Just parse. -#: ex_eval.c:1492 msgid "E604: :catch after :finally" msgstr "E604: :catch dopo :finally" -#: ex_eval.c:1626 msgid "E606: :finally without :try" msgstr "E606: :finally senza :try" #. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. -#: ex_eval.c:1646 msgid "E607: multiple :finally" msgstr "E607: :finally multipli" -#: ex_eval.c:1756 msgid "E602: :endtry without :try" msgstr "E602: :endtry senza :try" -#: ex_eval.c:2259 msgid "E193: :endfunction not inside a function" msgstr "E193: :endfunction non contenuto in una funzione" -#: ex_getln.c:3524 msgid "tagname" msgstr "nome_tag" -#: ex_getln.c:3527 msgid " kind file\n" msgstr " tipo file\n" -#: ex_getln.c:5026 msgid "'history' option is zero" msgstr "l'opzione 'history' è a zero" -#: ex_getln.c:5297 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1855,274 +1455,210 @@ msgstr "" "\n" "# %s Storia (da più recente a meno recente):\n" -#: ex_getln.c:5298 msgid "Command Line" msgstr "Linea di Comando" -#: ex_getln.c:5299 msgid "Search String" msgstr "Stringa di Ricerca" -#: ex_getln.c:5300 msgid "Expression" msgstr "Espressione" -#: ex_getln.c:5301 msgid "Input Line" msgstr "Linea di Input" -#: ex_getln.c:5339 msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" msgstr "E198: cmd_pchar dopo la fine del comando" -#: ex_getln.c:5520 msgid "E199: Active window or buffer deleted" msgstr "E199: Finestra attiva o buffer cancellato" -#: fileio.c:374 msgid "Illegal file name" msgstr "Nome di file non ammesso" -#: fileio.c:399 fileio.c:539 fileio.c:2953 fileio.c:2994 msgid "is a directory" msgstr "è una directory" -#: fileio.c:401 msgid "is not a file" msgstr "non è un file" -#: fileio.c:561 fileio.c:4186 msgid "[New File]" msgstr "[File nuovo]" -#: fileio.c:594 msgid "[Permission Denied]" msgstr "[Tipo di accesso non consentito]" -#: fileio.c:705 msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" msgstr "E200: Gli autocomand *ReadPre hanno reso il file illeggibile" -#: fileio.c:707 msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" msgstr "E201: Gli autocomandi *ReadPre non devono modificare il buffer in uso" -#: fileio.c:728 msgid "Vim: Reading from stdin...\n" msgstr "Vim: Leggo da 'stdin'...\n" -#: fileio.c:734 msgid "Reading from stdin..." msgstr "Leggo da 'stdin'..." #. Re-opening the original file failed! -#: fileio.c:1016 msgid "E202: Conversion made file unreadable!" msgstr "E202: La conversione ha reso il file illeggibile!" -#: fileio.c:2094 msgid "[fifo/socket]" msgstr "[fifo/socket]" -#: fileio.c:2101 msgid "[fifo]" msgstr "[fifo]" -#: fileio.c:2108 msgid "[socket]" msgstr "[socket]" -#: fileio.c:2116 netbeans.c:3386 msgid "[RO]" msgstr "[Sola Lettura]" -#: fileio.c:2126 msgid "[CR missing]" msgstr "[manca CR]" -#: fileio.c:2131 msgid "[NL found]" msgstr "[trovata NL]" -#: fileio.c:2136 msgid "[long lines split]" msgstr "[linee lunghe divise]" -#: fileio.c:2142 fileio.c:4170 msgid "[NOT converted]" msgstr "[NON convertito]" -#: fileio.c:2147 fileio.c:4175 msgid "[converted]" msgstr "[convertito]" -#: fileio.c:2154 fileio.c:4200 msgid "[crypted]" msgstr "[cifrato]" -#: fileio.c:2161 msgid "[CONVERSION ERROR]" msgstr "[ERRORE DI CONVERSIONE]" -#: fileio.c:2167 #, c-format msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" msgstr "[BYTE NON VALIDO alla linea %ld]" -#: fileio.c:2174 msgid "[READ ERRORS]" msgstr "[ERRORI IN LETTURA]" -#: fileio.c:2390 msgid "Can't find temp file for conversion" msgstr "Non riesco a trovare il file temp per leggerlo" -#: fileio.c:2397 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" msgstr "Conversione fallita con 'charconvert'" -#: fileio.c:2400 msgid "can't read output of 'charconvert'" msgstr "non riesco a leggere il risultato di 'charconvert'" -#: fileio.c:2806 msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" msgstr "E676: Nessun autocomando corrispondente per buffer acwrite" -#: fileio.c:2834 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" msgstr "E203: Buffer in scrittuta cancellato o scaricato dagli autocomandi" -#: fileio.c:2857 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" msgstr "E204: L'autocomando ha modificato numero linee in maniera imprevista" -#: fileio.c:2897 msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers" msgstr "NetBeans non permette la scrittura di un buffer non modificato" -#: fileio.c:2905 msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" msgstr "Scrittura parziale disabilitata per i buffer di NetBeans" -#: fileio.c:2959 fileio.c:2977 msgid "is not a file or writable device" msgstr "non è un file o un dispositivo su cui si possa scrivere" -#: fileio.c:3029 netbeans.c:3449 msgid "is read-only (add ! to override)" msgstr "è in sola letture (aggiungi ! per eseguire comunque)" -#: fileio.c:3375 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" msgstr "" "E506: Non posso scrivere sul file di backup (aggiungi ! per eseguire " "comunque)" -#: fileio.c:3387 msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" msgstr "" "E507: Errore in chiusura sul file di backup (aggiungi ! per eseguire " "comunque)" -#: fileio.c:3389 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" msgstr "" "E508: Non riesco a leggere il file di backup (aggiungi ! per eseguire " "comunque)" -#: fileio.c:3405 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" msgstr "" "E509: Non posso creare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)" -#: fileio.c:3508 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" msgstr "" "E510: Non posso fare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)" -#: fileio.c:3570 msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" msgstr "" "E460: La 'fork' sulla risorsa verrebbe persa (aggiungi ! per eseguire " "comunque)" -#: fileio.c:3680 msgid "E214: Can't find temp file for writing" msgstr "E214: Non riesco a trovare un file 'temp' su cui scrivere" -#: fileio.c:3698 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" msgstr "" "E213: Non riesco a convertire (aggiungi ! per scrivere senza conversione)" -#: fileio.c:3733 msgid "E166: Can't open linked file for writing" msgstr "E166: Non posso aprire il file collegato ('linked') in scrittura" -#: fileio.c:3737 msgid "E212: Can't open file for writing" msgstr "E212: Non posso aprire il file in scrittura" -#: fileio.c:4013 msgid "E667: Fsync failed" msgstr "E667: Fsync fallito" -#: fileio.c:4020 msgid "E512: Close failed" msgstr "E512: Chiusura fallita" -#: fileio.c:4091 msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" msgstr "" "E513: errore in scrittura, conversione fallita (rendere 'fenc' nullo per " "eseguire comunque)" -#: fileio.c:4097 msgid "E514: write error (file system full?)" msgstr "E514: errore in scrittura ('File System' pieno?)" -#: fileio.c:4165 msgid " CONVERSION ERROR" msgstr " ERRORE DI CONVERSIONE" -#: fileio.c:4181 msgid "[Device]" msgstr "[Dispositivo]" -#: fileio.c:4186 msgid "[New]" msgstr "[Nuovo]" -#: fileio.c:4208 msgid " [a]" msgstr " [a]" -#: fileio.c:4208 msgid " appended" msgstr " aggiunto in fondo" -#: fileio.c:4210 msgid " [w]" msgstr " [s]" -#: fileio.c:4210 msgid " written" msgstr " scritti" -#: fileio.c:4263 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" msgstr "E205: Patchmode: non posso salvare il file originale" -#: fileio.c:4285 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" msgstr "E206: patchmode: non posso alterare il file vuoto originale" -#: fileio.c:4300 msgid "E207: Can't delete backup file" msgstr "E193: Non riesco a cancellare il file di backup" -#: fileio.c:4364 msgid "" "\n" "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" @@ -2130,96 +1666,75 @@ msgstr "" "\n" "ATTENZIONE: Il file originale può essere perso o danneggiato\n" -#: fileio.c:4366 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" msgstr "non uscire dall'editor prima della fine della scrittura del file!" -#: fileio.c:4455 msgid "[dos]" msgstr "[DOS]" -#: fileio.c:4455 msgid "[dos format]" msgstr "[in formato DOS]" -#: fileio.c:4462 msgid "[mac]" msgstr "[MAC]" -#: fileio.c:4462 msgid "[mac format]" msgstr "[in formato MAC]" -#: fileio.c:4469 msgid "[unix]" msgstr "[UNIX]" -#: fileio.c:4469 msgid "[unix format]" msgstr "[in formato UNIX]" -#: fileio.c:4496 msgid "1 line, " msgstr "1 linea, " -#: fileio.c:4498 #, c-format msgid "%ld lines, " msgstr "%ld linee," -#: fileio.c:4501 msgid "1 character" msgstr "1 carattere" -#: fileio.c:4503 #, c-format msgid "%ld characters" msgstr "%ld caratteri" -#: fileio.c:4513 netbeans.c:3391 msgid "[noeol]" msgstr "[manca carattere di fine linea]" -#: fileio.c:4513 netbeans.c:3391 msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[Ultima linea incompleta]" #. don't overwrite messages here #. must give this prompt #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers -#: fileio.c:4532 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" msgstr "ATTENZIONE: File modificato dopo essere stato letto dall'Editor!!!" -#: fileio.c:4534 msgid "Do you really want to write to it" msgstr "Vuoi davvero riscriverlo" -#: fileio.c:5771 #, c-format msgid "E208: Error writing to \"%s\"" msgstr "E208: Errore in scrittura di \"%s\"" -#: fileio.c:5778 #, c-format msgid "E209: Error closing \"%s\"" msgstr "E209: Errore in chiusura di \"%s\"" -#: fileio.c:5781 #, c-format msgid "E210: Error reading \"%s\"" msgstr "E210: Errore in lettura di \"%s\"" -#: fileio.c:6036 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" msgstr "E246: L'autocomando 'FileChnagedShell' ha cancellato il buffer" -#: fileio.c:6049 #, c-format msgid "E211: File \"%s\" no longer available" msgstr "E211: Il file \"%s\" non esiste più" -#: fileio.c:6064 #, c-format msgid "" "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " @@ -2227,38 +1742,30 @@ msgid "" msgstr "" "W12: Attenzione: File \"%s\" modificato su disco ed anche nel buffer di Vim" -#: fileio.c:6065 msgid "See \":help W12\" for more info." msgstr "Vedere \":help W12\" per ulteriori informazioni." -#: fileio.c:6069 #, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W11: Attenzione: File \"%s\" modificato dopo l'apertura" -#: fileio.c:6070 msgid "See \":help W11\" for more info." msgstr "Vedere \":help W11\" per ulteriori informazioni." -#: fileio.c:6074 #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W16: Attenzione: Modo File \"%s\" modificato dopo l'apertura" -#: fileio.c:6075 msgid "See \":help W16\" for more info." msgstr "Vedere \":help W16\" per ulteriori informazioni." -#: fileio.c:6087 #, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" msgstr "W13: Attenzione: Il file \"%s\" risulta creato dopo l'apertura" -#: fileio.c:6112 msgid "Warning" msgstr "Attenzione" -#: fileio.c:6113 msgid "" "&OK\n" "&Load File" @@ -2266,48 +1773,39 @@ msgstr "" "&OK\n" "&Carica File" -#: fileio.c:6235 #, c-format msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" msgstr "E462: Non riesco a preparare per ri-caricare \"%s\"" -#: fileio.c:6254 #, c-format msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgstr "E321: Non riesco a ri-caricare \"%s\"" -#: fileio.c:6840 msgid "--Deleted--" msgstr "--Cancellato--" -#: fileio.c:6989 #, c-format msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" msgstr "auto-rimozione dell'autocommand: %s <buffer=%d>" #. the group doesn't exist -#: fileio.c:7035 #, c-format msgid "E367: No such group: \"%s\"" msgstr "E367: Gruppo inesistente: \"%s\"" -#: fileio.c:7172 #, c-format msgid "E215: Illegal character after *: %s" msgstr "E215: Carattere non ammesso dopo *: %s" -#: fileio.c:7184 #, c-format msgid "E216: No such event: %s" msgstr "E216: Evento inesistente: %s" -#: fileio.c:7186 #, c-format msgid "E216: No such group or event: %s" msgstr "E216: Evento o gruppo inesistente: %s" #. Highlight title -#: fileio.c:7384 msgid "" "\n" "--- Auto-Commands ---" @@ -2315,179 +1813,138 @@ msgstr "" "\n" "--- Auto-Comandi ---" -#: fileio.c:7620 #, c-format msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " msgstr "E680: <buffer=%d>: numero buffer non valido" -#: fileio.c:7717 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" msgstr "E217: Non posso eseguire autocomandi for TUTTI gli eventi" -#: fileio.c:7740 msgid "No matching autocommands" msgstr "Nessun autocomando corrispondente" -#: fileio.c:8064 msgid "E218: autocommand nesting too deep" msgstr "E218: nidificazione dell'autocomando troppo estesa" -#: fileio.c:8372 #, c-format msgid "%s Auto commands for \"%s\"" msgstr "%s Auto comandi per \"%s\"" -#: fileio.c:8382 #, c-format msgid "Executing %s" msgstr "Eseguo %s" -#: fileio.c:8452 #, c-format msgid "autocommand %s" msgstr "autocomando %s" -#: fileio.c:9047 msgid "E219: Missing {." msgstr "E219: Manca {." -#: fileio.c:9049 msgid "E220: Missing }." msgstr "E220: Manca }." -#: fold.c:68 msgid "E490: No fold found" msgstr "E490: Non trovo alcuna piegatura" -#: fold.c:593 msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" msgstr "E350: Non posso create piegatura con il 'foldmethod' in uso" -#: fold.c:595 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" msgstr "E351: Non posso cancellare piegatura con il 'foldmethod' in uso" -#: fold.c:1984 #, c-format msgid "+--%3ld lines folded " msgstr "+--%3ld linee piegate" -#: getchar.c:249 msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: Aggiunto al buffer di lettura" -#: getchar.c:2293 msgid "E223: recursive mapping" msgstr "E223: mapping ricorsivo" -#: getchar.c:3178 #, c-format msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" msgstr "E224: una abbreviazione globale già esiste per %s" -#: getchar.c:3181 #, c-format msgid "E225: global mapping already exists for %s" msgstr "E225: un mapping globale già esiste per %s" -#: getchar.c:3313 #, c-format msgid "E226: abbreviation already exists for %s" msgstr "E226: una abbreviazione già esiste per %s" -#: getchar.c:3316 #, c-format msgid "E227: mapping already exists for %s" msgstr "E227: un mapping già esiste per %s" -#: getchar.c:3380 msgid "No abbreviation found" msgstr "Non trovo l'abbreviazione" -#: getchar.c:3382 msgid "No mapping found" msgstr "Non trovo il mapping" -#: getchar.c:4274 msgid "E228: makemap: Illegal mode" msgstr "E228: makemap: modo non consentito" -#: gui_at_fs.c:300 msgid "<cannot open> " msgstr "<non posso aprire> " -#: gui_at_fs.c:1136 #, c-format msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" msgstr "E616: vim_SelFile: non riesco a trovare il font %s" -#: gui_at_fs.c:2781 msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" msgstr "E614: vim_SelFile: non posso tornare alla directory in uso" -#: gui_at_fs.c:2801 msgid "Pathname:" msgstr "Nome percorso:" -#: gui_at_fs.c:2807 msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" msgstr "E615: vim_SelFile: non riesco ad ottenere la directory in uso" -#: gui_at_fs.c:2815 gui_xmdlg.c:932 msgid "OK" msgstr "OK" -#: gui_at_fs.c:2815 gui_gtk.c:2854 gui_xmdlg.c:941 msgid "Cancel" msgstr "Non eseguire" -#: gui_athena.c:2175 gui_motif.c:2292 msgid "Vim dialog" msgstr "Dialogo Vim" -#: gui_at_sb.c:486 msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." msgstr "Scrollbar Widget: Non riesco a ottenere geometria del 'thumb pixmap'." -#: gui_beval.c:162 gui_w32.c:4165 msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" msgstr "E232: Non riesco a creare 'BalloonEval' con sia messaggio che callback" -#: gui.c:222 msgid "E229: Cannot start the GUI" msgstr "E229: Non posso inizializzare la GUI" -#: gui.c:357 #, c-format msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E230: Non posso leggere da \"%s\"" -#: gui.c:480 msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" msgstr "E665: Non posso inizializzare la GUI, nessun font valido trovato" -#: gui.c:485 msgid "E231: 'guifontwide' invalid" msgstr "E231: 'guifontwide' non valido" -#: gui.c:583 msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" msgstr "E599: Il valore di 'imactivatekey' non è valido" -#: gui.c:4110 #, c-format msgid "E254: Cannot allocate color %s" msgstr "E254: Non riesco ad allocare il colore %s" -#: gui.c:4639 msgid "No match at cursor, finding next" msgstr "Nessuna corrispondenza al cursore, cerco la prossima" -#: gui_gtk.c:1726 msgid "Vim dialog..." msgstr "Dialogo Vim..." -#: gui_gtk.c:2177 message.c:3140 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -2497,136 +1954,104 @@ msgstr "" "&No\n" "&C Ignora" -#: gui_gtk.c:2391 msgid "Input _Methods" msgstr "_Metodi di inserimento" -#: gui_gtk.c:2657 gui_motif.c:3243 msgid "VIM - Search and Replace..." msgstr "VIM - Sostituisci..." -#: gui_gtk.c:2665 gui_motif.c:3245 msgid "VIM - Search..." msgstr "VIM - Cerca..." -#: gui_gtk.c:2697 gui_motif.c:3354 msgid "Find what:" msgstr "Trova cosa:" -#: gui_gtk.c:2715 gui_motif.c:3387 msgid "Replace with:" msgstr "Sostituisci con:" #. whole word only button -#: gui_gtk.c:2747 gui_motif.c:3508 msgid "Match whole word only" msgstr "Cerca solo la parola intera" #. match case button -#: gui_gtk.c:2758 gui_motif.c:3520 msgid "Match case" msgstr "Maiuscole/minuscole" -#: gui_gtk.c:2768 gui_motif.c:3459 msgid "Direction" msgstr "Direzione" #. 'Up' and 'Down' buttons -#: gui_gtk.c:2780 gui_motif.c:3472 msgid "Up" msgstr "Su" -#: gui_gtk.c:2784 gui_motif.c:3481 msgid "Down" msgstr "Giù" -#: gui_gtk.c:2806 gui_gtk.c:2808 msgid "Find Next" msgstr "Trova il Prossimo" -#: gui_gtk.c:2825 gui_gtk.c:2827 msgid "Replace" msgstr "Sostituisci" -#: gui_gtk.c:2838 gui_gtk.c:2840 msgid "Replace All" msgstr "Sostituisci Tutto" -#: gui_gtk_x11.c:2328 msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" msgstr "Vim: Ricevuta richiesta \"die\" dal session manager\n" -#: gui_gtk_x11.c:3530 msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" msgstr "Vim: Finestra principale distrutta inaspettatamente\n" -#: gui_gtk_x11.c:4150 msgid "Font Selection" msgstr "Selezione Font" -#: gui_gtk_x11.c:6145 ui.c:2150 msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" msgstr "Uso CUT_BUFFER0 invece che una scelta nulla" -#: gui_motif.c:2054 msgid "&Filter" msgstr "&Filtro" -#: gui_motif.c:2055 gui_motif.c:3322 msgid "&Cancel" msgstr "&C Non eseguire" -#: gui_motif.c:2056 msgid "Directories" msgstr "Directory" -#: gui_motif.c:2057 msgid "Filter" msgstr "Filtro" -#: gui_motif.c:2058 msgid "&Help" msgstr "&H Aiuto" -#: gui_motif.c:2059 msgid "Files" msgstr "File" -#: gui_motif.c:2060 msgid "&OK" msgstr "&OK" -#: gui_motif.c:2061 msgid "Selection" msgstr "Selezione" -#: gui_motif.c:3274 msgid "Find &Next" msgstr "&N Trova il Prossimo" -#: gui_motif.c:3289 msgid "&Replace" msgstr "&R Sostituisci" -#: gui_motif.c:3300 msgid "Replace &All" msgstr "&A Sostituisci Tutto" -#: gui_motif.c:3311 msgid "&Undo" msgstr "&U Disfa" -#: gui_riscos.c:952 #, c-format msgid "E610: Can't load Zap font '%s'" msgstr "E610: Non riesco a caricate il fonte Zap '%s'" -#: gui_riscos.c:1048 #, c-format msgid "E611: Can't use font %s" msgstr "E611: Non riesco a usare il font %s" -#: gui_riscos.c:3271 msgid "" "\n" "Sending message to terminate child process.\n" @@ -2634,85 +2059,68 @@ msgstr "" "\n" "Spedisco un messaggio per terminare il processo figlio.\n" -#: gui_w32.c:858 #, c-format msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" msgstr "E671: Non trovo il titolo della finestra \"%s\"" -#: gui_w32.c:867 #, c-format msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." msgstr "E243: Argomento non supportato: \"-%s\"; Usa la versione OLE." -#: gui_w32.c:1118 msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" msgstr "E672: Non posso aprire la finestra in un'applicazione MDI" -#: gui_w48.c:2222 msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" msgstr "Stringa di ricerca (usa '\\\\' per cercare un '\\')" -#: gui_w48.c:2247 msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" msgstr "Sostituisci (usa '\\\\' per cercare un '\\')" #. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default #. * file name that won't be used. -#: gui_w48.c:3066 msgid "Not Used" msgstr "Non Utilizzato" -#: gui_w48.c:3067 msgid "Directory\t*.nothing\n" msgstr "Directory\t*.nothing\n" -#: gui_x11.c:1541 msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" msgstr "" "Vim E458: Non riesco ad allocare elemento di colormap, possibili colori " "errati" -#: gui_x11.c:2145 #, c-format msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" msgstr "E250: Mancano descrizioni per i seguenti caratteri nel font: %s" -#: gui_x11.c:2188 #, c-format msgid "E252: Fontset name: %s" msgstr "E252: Nome fontset: %s" -#: gui_x11.c:2189 #, c-format msgid "Font '%s' is not fixed-width" msgstr "Il font '%s' non di larghezza fissa" -#: gui_x11.c:2208 #, c-format msgid "E253: Fontset name: %s\n" msgstr "E253: Nome fontset: %s\n" -#: gui_x11.c:2209 #, c-format msgid "Font0: %s\n" msgstr "Font0: %s\n" -#: gui_x11.c:2210 #, c-format msgid "Font1: %s\n" msgstr "Font1: %s\n" -#: gui_x11.c:2211 #, c-format msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n" msgstr "La larghezza di font%ld non è doppia di quella di font0\n" -#: gui_x11.c:2212 #, c-format msgid "Font0 width: %ld\n" msgstr "Larghezza di Font0: %ld\n" -#: gui_x11.c:2213 #, c-format msgid "" "Font1 width: %ld\n" @@ -2721,205 +2129,158 @@ msgstr "" "Larghezza di Font1: %ld\n" "\n" -#: gui_xmdlg.c:688 gui_xmdlg.c:810 msgid "Invalid font specification" msgstr "Specifica di font non valida" -#: gui_xmdlg.c:689 gui_xmdlg.c:811 msgid "&Dismiss" msgstr "&D Non ora" -#: gui_xmdlg.c:698 msgid "no specific match" msgstr "nessuna corrispondenza specifica" -#: gui_xmdlg.c:910 msgid "Vim - Font Selector" msgstr "Vim - Selettore Font" -#: gui_xmdlg.c:979 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #. create toggle button -#: gui_xmdlg.c:1019 msgid "Show size in Points" msgstr "Mostra dimensione in Punti" -#: gui_xmdlg.c:1038 msgid "Encoding:" msgstr "Codifica:" -#: gui_xmdlg.c:1084 msgid "Font:" msgstr "Font:" -#: gui_xmdlg.c:1117 msgid "Style:" msgstr "Stile:" -#: gui_xmdlg.c:1149 msgid "Size:" msgstr "Dimensione:" -#: hangulin.c:610 msgid "E256: Hangul automata ERROR" msgstr "E256: ERRORE processore Hangul" -#: if_cscope.c:77 msgid "Add a new database" msgstr "Aggiungi un nuovo database" -#: if_cscope.c:79 msgid "Query for a pattern" msgstr "Cerca un modello" -#: if_cscope.c:81 msgid "Show this message" msgstr "Visualizza questo messaggio" -#: if_cscope.c:83 msgid "Kill a connection" msgstr "Termina una connessione" -#: if_cscope.c:85 msgid "Reinit all connections" msgstr "Rinizializza tutte le connessioni" -#: if_cscope.c:87 msgid "Show connections" msgstr "Visualizza connessioni" -#: if_cscope.c:95 #, c-format msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" msgstr "E560: Uso: cs[cope] %s" -#: if_cscope.c:124 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" msgstr "Questo comando cscope non gestisce la divisione delle schermo.\n" -#: if_cscope.c:175 msgid "E562: Usage: cstag <ident>" msgstr "E562: Uso: cstag <ident>" -#: if_cscope.c:231 msgid "E257: cstag: tag not found" msgstr "E257: cstag: tag non trovata" -#: if_cscope.c:409 #, c-format msgid "E563: stat(%s) error: %d" msgstr "E563: errore stat(%s): %d" -#: if_cscope.c:419 msgid "E563: stat error" msgstr "E563: errore stat" -#: if_cscope.c:516 #, c-format msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" msgstr "E564: %s non è una directory o un database cscope valido" -#: if_cscope.c:534 #, c-format msgid "Added cscope database %s" msgstr "Aggiunto database cscope %s" -#: if_cscope.c:589 #, c-format msgid "E262: error reading cscope connection %ld" msgstr "E262: errore leggendo connessione cscope %ld" -#: if_cscope.c:694 msgid "E561: unknown cscope search type" msgstr "E561: tipo di ricerca cscope sconosciuta" -#: if_cscope.c:736 msgid "E566: Could not create cscope pipes" msgstr "E566: Non riesco a creare pipes cscope" -#: if_cscope.c:753 msgid "E622: Could not fork for cscope" msgstr "E622: Non riesco a fare fork per cscope" -#: if_cscope.c:847 if_cscope.c:897 msgid "cs_create_connection exec failed" msgstr "cs_create_connection exec fallita" -#: if_cscope.c:898 msgid "E623: Could not spawn cscope process" msgstr "E623: Non riesco a generare processo cscope" -#: if_cscope.c:911 msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" msgstr "cs_create_connection: fdopen di to_fp fallita" -#: if_cscope.c:913 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" msgstr "cs_create_connection: fdopen di fr_fp fallita" -#: if_cscope.c:951 msgid "E567: no cscope connections" msgstr "E567: nessuna connessione cscope" -#: if_cscope.c:1025 #, c-format msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" msgstr "E259: nessuna corrispondenza trovata per la richiesta cscope %s di %s" -#: if_cscope.c:1082 #, c-format msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" msgstr "E469: flag cscopequickfix %c non valido per %c" -#: if_cscope.c:1152 msgid "cscope commands:\n" msgstr "comandi cscope:\n" -#: if_cscope.c:1155 #, c-format msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)" msgstr "%-5s: %-30s (Uso: %s)" -#: if_cscope.c:1258 #, c-format msgid "E625: cannot open cscope database: %s" msgstr "E625: impossibile aprire database cscope: %s" -#: if_cscope.c:1276 msgid "E626: cannot get cscope database information" msgstr "E626: impossibile leggere informazioni sul database cscope" -#: if_cscope.c:1301 msgid "E568: duplicate cscope database not added" msgstr "E568: database cscope duplicato, non aggiunto" -#: if_cscope.c:1312 msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" msgstr "E569: raggiunto numero massimo di connessioni cscope" -#: if_cscope.c:1429 #, c-format msgid "E261: cscope connection %s not found" msgstr "E261: connessione cscope %s non trovata" -#: if_cscope.c:1463 #, c-format msgid "cscope connection %s closed" msgstr "connessione cscope %s chiusa" #. should not reach here -#: if_cscope.c:1603 msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" msgstr "E570: errore irreparabile in cs_manage_matches" -#: if_cscope.c:1863 #, c-format msgid "Cscope tag: %s" msgstr "Tag cscope: %s" -#: if_cscope.c:1885 msgid "" "\n" " # line" @@ -2927,28 +2288,22 @@ msgstr "" "\n" " # linea" -#: if_cscope.c:1887 msgid "filename / context / line\n" msgstr "nomefile / contest / linea\n" -#: if_cscope.c:2005 #, c-format msgid "E609: Cscope error: %s" msgstr "E609: Errore cscope: %s" -#: if_cscope.c:2191 msgid "All cscope databases reset" msgstr "Tutti i databese cscope annullati" -#: if_cscope.c:2259 msgid "no cscope connections\n" msgstr "nessuna connessione cscope\n" -#: if_cscope.c:2263 msgid " # pid database name prepend path\n" msgstr " # pid database nome prepend path\n" -#: if_mzsch.c:828 msgid "" "???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be " "loaded." @@ -2956,81 +2311,57 @@ msgstr "" "???: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria " "programmi MzScheme." -#: if_mzsch.c:1265 if_python.c:1097 if_tcl.c:1411 msgid "invalid expression" msgstr "espressione non valida" -#: if_mzsch.c:1273 if_python.c:1111 if_tcl.c:1416 msgid "expressions disabled at compile time" msgstr "espressioni disabilitate in compilazione" -#: if_mzsch.c:1360 msgid "hidden option" msgstr "opzione nascosta" -#: if_mzsch.c:1362 if_tcl.c:505 msgid "unknown option" msgstr "opzione inesistente" -#: if_mzsch.c:1511 msgid "window index is out of range" msgstr "indice della finestra non nell'intervallo" -#: if_mzsch.c:1672 msgid "couldn't open buffer" msgstr "non sono riuscito ad aprire il buffer" -#: if_mzsch.c:1940 if_mzsch.c:1966 if_mzsch.c:2044 if_mzsch.c:2093 -#: if_mzsch.c:2205 if_mzsch.c:2248 if_python.c:2327 if_python.c:2361 -#: if_python.c:2416 if_python.c:2484 if_python.c:2606 if_python.c:2658 -#: if_tcl.c:688 if_tcl.c:733 if_tcl.c:807 if_tcl.c:879 if_tcl.c:2010 msgid "cannot save undo information" msgstr "non riesco a salvare informazioni per 'undo'" -#: if_mzsch.c:1945 if_mzsch.c:2052 if_mzsch.c:2106 if_python.c:2329 -#: if_python.c:2423 if_python.c:2495 msgid "cannot delete line" msgstr "non posso cancellare la linea" -#: if_mzsch.c:1971 if_mzsch.c:2120 if_python.c:2366 if_python.c:2511 -#: if_tcl.c:694 if_tcl.c:2032 msgid "cannot replace line" msgstr "non posso sostituire la linea" -#: if_mzsch.c:2134 if_mzsch.c:2210 if_mzsch.c:2257 if_python.c:2529 -#: if_python.c:2608 if_python.c:2666 msgid "cannot insert line" msgstr "non posso inserire la linea" -#: if_mzsch.c:2353 if_python.c:2778 msgid "string cannot contain newlines" msgstr "la stringa non può contenere caratteri 'A CAPO'" -#: if_mzsch.c:2436 msgid "Vim error: ~a" msgstr "Errore Vim: ~a" -#: if_mzsch.c:2446 msgid "Vim error" msgstr "Errore Vim" -#: if_mzsch.c:2502 msgid "buffer is invalid" msgstr "buffer non valido" -#: if_mzsch.c:2511 msgid "window is invalid" msgstr "finestra non valida" -#: if_mzsch.c:2531 msgid "linenr out of range" msgstr "numero linea non nell'intervallo" -#: if_mzsch.c:2669 if_mzsch.c:2707 msgid "not allowed in the Vim sandbox" msgstr "non ammesso in ambiente protetto" -#: if_python.c:465 msgid "" "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " "loaded." @@ -3038,167 +2369,128 @@ msgstr "" "E263: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria " "programmi Python." -#: if_python.c:525 msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" msgstr "E659: Python non può essere chiamato ricorsivamente" -#: if_python.c:718 msgid "can't delete OutputObject attributes" msgstr "non riesco a cancellare gli attributi OutputObject" -#: if_python.c:725 msgid "softspace must be an integer" msgstr "softspace deve essere un numero intero" -#: if_python.c:733 msgid "invalid attribute" msgstr "atrributo non valido" -#: if_python.c:772 if_python.c:786 msgid "writelines() requires list of strings" msgstr "writelines() richiede una lista di stringhe" -#: if_python.c:912 msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" msgstr "E264: Python: Errore inizializzazione oggetti I/O" -#: if_python.c:1124 msgid "attempt to refer to deleted buffer" msgstr "tentativo di referenza a buffer cancellato" -#: if_python.c:1139 if_python.c:1180 if_python.c:1244 if_tcl.c:1223 msgid "line number out of range" msgstr "numero linea non nell'intervallo" -#: if_python.c:1379 #, c-format msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" msgstr "<buffer oggetto (cancellato) a %8lX>" -#: if_python.c:1471 if_tcl.c:840 msgid "invalid mark name" msgstr "nome di mark non valido" -#: if_python.c:1751 msgid "no such buffer" msgstr "buffer inesistente" -#: if_python.c:1839 msgid "attempt to refer to deleted window" msgstr "tentativo di referenza a una finestra cancellata" -#: if_python.c:1884 msgid "readonly attribute" msgstr "attributo 'readonly'" -#: if_python.c:1897 msgid "cursor position outside buffer" msgstr "posizione cursore fuori dal buffer" -#: if_python.c:1974 #, c-format msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" msgstr "<finestra oggetto (cancellata) a %.8lX>" -#: if_python.c:1987 #, c-format msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" msgstr "<finestra oggetto (sconosciuta) a %.8lX>" -#: if_python.c:1990 #, c-format msgid "<window %d>" msgstr "<finestra %d>" -#: if_python.c:2066 msgid "no such window" msgstr "finestra inesistente" -#: if_ruby.c:422 msgid "" "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." msgstr "" "E266: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria " "programmi Ruby." -#: if_ruby.c:485 #, c-format msgid "E273: unknown longjmp status %d" msgstr "E273: tipo sconosciuto di salto nel programma %d" -#: if_sniff.c:67 msgid "Toggle implementation/definition" msgstr "Implementazione/definizione Sì/No" -#: if_sniff.c:68 msgid "Show base class of" msgstr "Visualizza classe base di" -#: if_sniff.c:69 msgid "Show overridden member function" msgstr "Visualizza funzione modulo sovrascritto" -#: if_sniff.c:70 msgid "Retrieve from file" msgstr "Carica da file" -#: if_sniff.c:71 msgid "Retrieve from project" msgstr "Carica da progetto" -#: if_sniff.c:73 msgid "Retrieve from all projects" msgstr "Carica da tutti i progetti" -#: if_sniff.c:74 msgid "Retrieve" msgstr "Carica successivo" -#: if_sniff.c:75 msgid "Show source of" msgstr "Visualizza sorgente di" -#: if_sniff.c:76 msgid "Find symbol" msgstr "Trova simbolo" -#: if_sniff.c:77 msgid "Browse class" msgstr "Esplora classe" -#: if_sniff.c:78 msgid "Show class in hierarchy" msgstr "Visualizza classe in gerarchia" -#: if_sniff.c:79 msgid "Show class in restricted hierarchy" msgstr "Visualizza classe nella gerarchia ristretta" -#: if_sniff.c:80 msgid "Xref refers to" msgstr "Xref si riferisce a" -#: if_sniff.c:81 msgid "Xref referred by" msgstr "Xref referenziato da" -#: if_sniff.c:82 msgid "Xref has a" msgstr "Xref ha un" -#: if_sniff.c:83 msgid "Xref used by" msgstr "Xref usato da" -#: if_sniff.c:84 msgid "Show docu of" msgstr "Visualizza docu di" -#: if_sniff.c:85 msgid "Generate docu for" msgstr "Genera docu per" -#: if_sniff.c:97 msgid "" "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " "$PATH).\n" @@ -3206,98 +2498,76 @@ msgstr "" "Non riesco a connettermi a SNiFF+. Controllare ambiente (sniffemacs deve " "essere presente in $PATH).\n" -#: if_sniff.c:425 msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" msgstr "E274: Sniff: Errore in lettura. Disconnessione." -#: if_sniff.c:553 msgid "SNiFF+ is currently " msgstr "SNiFF+ è al momento " -#: if_sniff.c:555 msgid "not " msgstr "non " -#: if_sniff.c:556 msgid "connected" msgstr "connesso" -#: if_sniff.c:592 #, c-format msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" msgstr "E275: Richiesta SNiFF+ sconosciuta: %s" -#: if_sniff.c:605 msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" msgstr "E276: Errore connettendosi a SNiFF+" -#: if_sniff.c:1011 msgid "E278: SNiFF+ not connected" msgstr "E278: SNiFF+ non connesso" -#: if_sniff.c:1020 msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" msgstr "E279: Non è un buffer SNiFF+" -#: if_sniff.c:1087 msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" msgstr "Sniff: Errore in scrittura. Disconnesso" -#: if_tcl.c:422 msgid "invalid buffer number" msgstr "numero buffer non valido" -#: if_tcl.c:468 if_tcl.c:939 if_tcl.c:1119 msgid "not implemented yet" msgstr "non ancora implementato" #. ??? -#: if_tcl.c:778 msgid "cannot set line(s)" msgstr "non posso impostare linea(e)" -#: if_tcl.c:849 msgid "mark not set" msgstr "mark non impostato" -#: if_tcl.c:856 if_tcl.c:1075 #, c-format msgid "row %d column %d" msgstr "riga %d colonna %d" -#: if_tcl.c:888 msgid "cannot insert/append line" msgstr "non riesco a inserire/aggiungere linea" -#: if_tcl.c:1277 msgid "unknown flag: " msgstr "opzione inesistente: " -#: if_tcl.c:1347 msgid "unknown vimOption" msgstr "'vimOption' inesistente" -#: if_tcl.c:1432 msgid "keyboard interrupt" msgstr "interruzione dalla tastiera" -#: if_tcl.c:1437 msgid "vim error" msgstr "errore vim" -#: if_tcl.c:1480 msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" msgstr "" "non riesco a creare comando buffer/finestra: oggetto in via di cancellazione" -#: if_tcl.c:1556 msgid "" "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" msgstr "" "non posso registrare comando callback: buffer/finestra già in cancellazione" #. This should never happen. Famous last word? -#: if_tcl.c:1573 msgid "" "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." "org" @@ -3305,120 +2575,94 @@ msgstr "" "E280: ERRORE FATALE TCL: reflist corrotta!? Si prega notificare a vim-" "dev@vim.org" -#: if_tcl.c:1574 msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" msgstr "" "non posso registrare comando callback: referenza a buffer/finestra " "inesistente" -#: if_tcl.c:1735 msgid "" "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." msgstr "" "E571: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria " "programmi Tcl." -#: if_tcl.c:1897 msgid "" "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" msgstr "" "E281: ERRORE TCL: codice di ritorno non int!? Si prega notificare a vim-" "dev@vim.org" -#: if_tcl.c:1902 #, c-format msgid "E572: exit code %d" msgstr "E572: codice di uscita %d" -#: if_tcl.c:2018 msgid "cannot get line" msgstr "non riesco a ottenere la linea" -#: if_xcmdsrv.c:233 msgid "Unable to register a command server name" msgstr "Non riesco a registrare un nome di server comando" -#: if_xcmdsrv.c:489 msgid "E248: Failed to send command to the destination program" msgstr "E248: Fallito invio comando a programma destinatario" -#: if_xcmdsrv.c:762 #, c-format msgid "E573: Invalid server id used: %s" msgstr "E573: Identificativo di server non valido: %s" -#: if_xcmdsrv.c:1132 msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" msgstr "E251: Proprietà registry relative a VIM non adeguate. Cancellate!" -#: main.c:60 msgid "Unknown option" msgstr "Opzione inesistente" -#: main.c:62 msgid "Too many edit arguments" msgstr "Troppi argomenti di edit" -#: main.c:64 msgid "Argument missing after" msgstr "Argomento mancante dopo" -#: main.c:66 msgid "Garbage after option" msgstr "Spazzatura dopo opzione" -#: main.c:68 msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" msgstr "Troppi argomenti \"+command\", \"-c command\" o \"--cmd command\"" -#: main.c:70 msgid "Invalid argument for" msgstr "Argomento non valido per" -#: main.c:484 msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." msgstr "Vim non compilato con opzione 'diff'." -#: main.c:968 msgid "Attempt to open script file again: \"" msgstr "Tento di riaprire lo script file: \"" -#: main.c:977 msgid "Cannot open for reading: \"" msgstr "Non posso aprire in lettura: \"" -#: main.c:1031 msgid "Cannot open for script output: \"" msgstr "Non posso aprire come script output: \"" -#: main.c:1307 msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" msgstr "Vim: Errore: Avvio di gvim da NetBeans non riuscito\n" -#: main.c:1312 msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" msgstr "Vim: Attenzione: Output non diretto a un terminale\n" -#: main.c:1314 msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" msgstr "Vim: Attenzione: Input non proveniente da un terminale\n" -#: main.c:1324 #, c-format msgid "%d files to edit\n" msgstr "%d file da elaborare\n" #. just in case.. -#: main.c:1387 msgid "pre-vimrc command line" msgstr "linea comandi prima di vimrc" -#: main.c:1428 #, c-format msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E282: Non posso leggere da \"%s\"" -#: main.c:2541 msgid "" "\n" "More info with: \"vim -h\"\n" @@ -3426,23 +2670,18 @@ msgstr "" "\n" "Maggiori informazioni con: \"vim -h\"\n" -#: main.c:2574 msgid "[file ..] edit specified file(s)" msgstr "[file ..] apri file(s) specificati" -#: main.c:2575 msgid "- read text from stdin" msgstr "- leggi testo da 'stdin'" -#: main.c:2576 msgid "-t tag edit file where tag is defined" msgstr "-t tag apri file in cui è definita la tag" -#: main.c:2578 msgid "-q [errorfile] edit file with first error" msgstr "-q [errorfile] apri file col primo errore" -#: main.c:2587 msgid "" "\n" "\n" @@ -3452,11 +2691,9 @@ msgstr "" "\n" " uso:" -#: main.c:2590 msgid " vim [arguments] " msgstr " vim [argomenti] " -#: main.c:2594 msgid "" "\n" " or:" @@ -3464,12 +2701,10 @@ msgstr "" "\n" " o:" -#: main.c:2597 msgid "where case is ignored prepend / to make flag upper case" msgstr "" "quando si ignorano maiusc./minusc. preporre / per rendere il flag maiusc." -#: main.c:2600 msgid "" "\n" "\n" @@ -3479,246 +2714,187 @@ msgstr "" "\n" "Argomenti:\n" -#: main.c:2601 msgid "--\t\t\tOnly file names after this" msgstr "--\t\t\tSolo nomi file da qui in poi" -#: main.c:2603 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" msgstr "--literal\t\tNon espandere wildcard" -#: main.c:2606 msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" msgstr "-register\t\tRegistra questo gvim a OLE" -#: main.c:2607 msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" msgstr "-unregister\t\tDeregistra gvim a OLE" -#: main.c:2610 msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" msgstr "-g\t\t\tEsegui usando GUI (come \"gvim\")" -#: main.c:2611 msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" msgstr "-f opp. --nofork\tForeground: Non usare 'fork' inizializzando GUI" -#: main.c:2613 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" msgstr "-v\t\t\tModalità Vi (come \"vi\")" -#: main.c:2614 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" msgstr "-e\t\t\tModalità Ex (come \"ex\")" -#: main.c:2615 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" msgstr "-s\t\t\tModalità Silenziosa (batch) (solo per \"ex\")" -#: main.c:2617 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" msgstr "-d\t\t\tModalità Diff (come \"vimdiff\")" -#: main.c:2619 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" msgstr "-y\t\t\tModalità Facile (come \"evim\", senza modalità)" -#: main.c:2620 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" msgstr "-R\t\t\tModalità Sola Lettura (come \"view\")" -#: main.c:2621 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" msgstr "-Z\t\t\tModalità Ristretta (come \"rvim\")" -#: main.c:2622 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" msgstr "-m\t\t\tRiscritture del file non permesse" -#: main.c:2623 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" msgstr "-M\t\t\tModifiche nel file non permesse" -#: main.c:2624 msgid "-b\t\t\tBinary mode" msgstr "-b\t\t\tModalità Binaria" -#: main.c:2626 msgid "-l\t\t\tLisp mode" msgstr "-l\t\t\tModalità Lisp" -#: main.c:2628 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" msgstr "-C\t\t\tCompatibile con Vi: 'compatible'" -#: main.c:2629 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" msgstr "-N\t\t\tNon interamente compatibile con Vi: 'nocompatible'" -#: main.c:2630 msgid "-V[N]\t\tVerbose level" msgstr "-V[N]\t\tLivello Verbosità" -#: main.c:2631 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" msgstr "-D\t\t\tModalità Debug" -#: main.c:2632 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" msgstr "-n\t\t\tNiente file di swap, usa solo memoria" -#: main.c:2633 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" msgstr "-r\t\t\tLista swap file ed esci" -#: main.c:2634 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" msgstr "-r (e nome file)\tRecupera da sessione finita male" -#: main.c:2635 msgid "-L\t\t\tSame as -r" msgstr "-L\t\t\tCome -r" -#: main.c:2637 msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" msgstr "-f\t\t\tNon usare newcli per aprire finestra" -#: main.c:2638 msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" msgstr "-dev <dispositivo>\t\tUsa <dispositivo> per I/O" -#: main.c:2641 msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" msgstr "-A\t\t\tComincia in modalità Araba" -#: main.c:2644 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" msgstr "-H\t\t\tComincia in modalità Ebraica" -#: main.c:2647 msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" msgstr "-F\t\t\tComincia in modalità Farsi (Persiano)" -#: main.c:2649 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" msgstr "-T <terminale>\tImposta tipo terminale a <terminale>" -#: main.c:2650 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" msgstr "-u <vimrc>\t\tUsa <vimrc> invece di .vimrc" -#: main.c:2652 msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" msgstr "-U <gvimrc>\t\tUsa <gvimrc> invece di .gvimrc" -#: main.c:2654 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" msgstr "--noplugin\t\tNon caricare script plugin" -#: main.c:2655 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" msgstr "-o[N]\t\tApri N finestre (predefinito: una per ogni file)" -#: main.c:2656 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" msgstr "-O[N]\t\tCome -o ma dividi le finestre in verticale" -#: main.c:2657 msgid "+\t\t\tStart at end of file" msgstr "+\t\t\tPosizionati alla fine del file" -#: main.c:2658 msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" msgstr "+<lnum>\t\tPosizionati alla linea <lnum>" -#: main.c:2660 msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" msgstr "" "--cmd <comando>\t\tEsegui <comando> prima di caricare eventuali file vimrc" -#: main.c:2662 msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" msgstr "-c <comando>\t\tEsegui <comando> dopo caricamento primo file" -#: main.c:2663 msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" msgstr "" "-S <sessione>\tEsegui comandi in file <sessione> dopo caricamento primo file" -#: main.c:2664 msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" msgstr "-s <scriptin>\tLeggi comandi in modalità normale da file <scriptin>" -#: main.c:2665 msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-w <scriptout>\tAggiungi tutti i comandi immessi a file <scriptout>" -#: main.c:2666 msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-W <scriptout>\tScrivi tutti i comandi immessi in file <scriptout>" -#: main.c:2668 msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" msgstr "-x\t\t\tApri un file cifrato" -#: main.c:2672 msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" msgstr "-display <schermo>\tEsegui vim a questo particolare server X" -#: main.c:2674 msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" msgstr "-X\t\t\tNon connetterti a server X" -#: main.c:2677 msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" msgstr "--remote <file>\tApri <file> in un server Vim se possibile" -#: main.c:2678 msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" msgstr "--remote-silent <files> Stessa cosa, ignora se non esiste un server" -#: main.c:2679 msgid "" "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" msgstr "" "--remote-wait <file> Come --remote ma aspetta che file siano elaborati" -#: main.c:2680 msgid "" "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" msgstr "" "--remote-wait-silent <files> Stessa cosa, ignora se non esiste un server" -#: main.c:2681 msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" msgstr "--remote-send <tasti>\tInvia <tasti> a un server Vim ed esci" -#: main.c:2682 msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" msgstr "" "--remote--expr <expr>\tEsegui <expr> in un server Vim e stampa risultato" -#: main.c:2683 msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" msgstr "--serverlist\t\tLista nomi server Vim disponibili ed esci" -#: main.c:2684 msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" msgstr "--servername <nome>\tInvia a/diventa server Vim di nome <nome>" -#: main.c:2687 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" msgstr "-i <viminfo>\t\tUsa <viminfo> invece di .viminfo" -#: main.c:2689 msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" msgstr "-h opp. --help\tStampa Aiuto (questo messaggio) ed esci" -#: main.c:2690 msgid "--version\t\tPrint version information and exit" msgstr "--version\t\tStampa informazioni sulla versione ed esci" -#: main.c:2694 msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" @@ -3726,7 +2902,6 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni accettate da gvim (versione Motif):\n" -#: main.c:2698 msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" @@ -3734,7 +2909,6 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni accettate da gvim (versione neXtaw):\n" -#: main.c:2700 msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" @@ -3742,72 +2916,55 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni accettate da gvim (versione Athena):\n" -#: main.c:2704 msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" msgstr "-display <schermo>\tEsegui vim su <schermo>" -#: main.c:2705 msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" msgstr "-iconic\t\tInizia vim riducendolo ad icona" -#: main.c:2707 msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" msgstr "-name <nome>\t\tUsa risorsa come se vim fosse <nome>" -#: main.c:2708 msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" msgstr "\t\t\t (Non implementato)\n" -#: main.c:2710 msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" msgstr "-background <colore>\tUsa <colore> come sfondo (anche: -bg)" -#: main.c:2711 msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" msgstr "-foreground <colore>\tUsa <colore> per il testo normale (anche: -fg)" -#: main.c:2712 main.c:2732 main.c:2748 msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" msgstr "-font <font>\t\tUsa <font> for il testo normale (anche: -fn)" -#: main.c:2713 msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" msgstr "-boldfont <font>\tUsa <font> per testo in grassetto" -#: main.c:2714 msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" msgstr "-italicfont <font>\tUsa <font> per testo in corsivo" -#: main.c:2715 main.c:2733 main.c:2749 msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" msgstr "-geometry <geom>\tUsa <geom> per la geometria iniziale (anche: -geom)" -#: main.c:2716 msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" msgstr "-borderwidth <larg>\tUsa larghezza <larg> per bordo (anche: -bw)" -#: main.c:2717 msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" msgstr "" "-scrollbarwidth <larg> Usa larghezza <larg> per scrollbar (anche: -sw)" -#: main.c:2719 msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" msgstr "-menuheight <alt>\tUsa altezza <alt> per barra menu (anche: -mh)" -#: main.c:2721 main.c:2734 msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" msgstr "-reverse\t\tUsa colori invertiti (anche: -rv)" -#: main.c:2722 msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" msgstr "+reverse\t\tNon usare colori invertiti (anche: +rv)" -#: main.c:2723 msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" msgstr "-xrm <risorsa>\tImposta la risorsa specificata" -#: main.c:2726 msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" @@ -3815,15 +2972,12 @@ msgstr "" "\n" "Argomenti accettati da gvim (versione RISC OS):\n" -#: main.c:2727 msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" msgstr "--columns <numero>\tLarghezza iniziale finestra in colonne" -#: main.c:2728 msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" msgstr "--rows <numero>\tAltezza iniziale finestra in righe" -#: main.c:2731 msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" @@ -3831,21 +2985,17 @@ msgstr "" "\n" "Argomenti accettati da gvim (versione GTK+):\n" -#: main.c:2735 msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" msgstr "-display <schermo>\tEsegui vim su <schermo> (anche: --display)" -#: main.c:2737 msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" msgstr "" "--role <ruolo>\tImposta un ruolo univoco per identificare la finestra " "principale" -#: main.c:2739 msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" msgstr "--socketid <xid>\tApri Vim dentro un altro 'widget' GTK" -#: main.c:2742 msgid "" "\n" "Arguments recognised by kvim (KDE version):\n" @@ -3853,64 +3003,50 @@ msgstr "" "\n" "Argomenti accettati da kvim (versione KDE):\n" -#: main.c:2743 msgid "-black\t\tUse reverse video" msgstr "-black\t\tUsa colori invertiti" -#: main.c:2745 msgid "-tip\t\t\tDisplay the tip dialog on startup" msgstr "-tip\t\t\tMostra la finestra consigli all'avvio" -#: main.c:2746 msgid "-notip\t\tDisable the tip dialog" msgstr "-notip\t\tDisabilita la finestra consigli" -#: main.c:2750 msgid "--display <display>\tRun vim on <display>" msgstr "--display <schermo>\tEsegui vim su <schermo>" -#: main.c:2753 msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" msgstr "-P <titolo padre>\tApri Vim in un'applicazione padre" -#: main.c:2991 msgid "No display" msgstr "Manca display" #. Failed to send, abort. -#: main.c:3006 msgid ": Send failed.\n" msgstr ": Invio fallito.\n" #. Let vim start normally. -#: main.c:3012 msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" msgstr ": Invio fallito. Tento di eseguire localmente\n" -#: main.c:3050 main.c:3071 #, c-format msgid "%d of %d edited" msgstr "%d di %d elaborato" -#: main.c:3093 msgid "No display: Send expression failed.\n" msgstr "Nessun display: Invio di espressione fallito.\n" -#: main.c:3105 msgid ": Send expression failed.\n" msgstr ": Invio di espressione fallito.\n" -#: mark.c:705 msgid "No marks set" msgstr "Nessun mark impostato" -#: mark.c:707 #, c-format msgid "E283: No marks matching \"%s\"" msgstr "E283: Nessun mark corrispondente a \"%s\"" #. Highlight title -#: mark.c:718 msgid "" "\n" "mark line col file/text" @@ -3919,7 +3055,6 @@ msgstr "" "mark linea col.file/testo" #. Highlight title -#: mark.c:841 msgid "" "\n" " jump line col file/text" @@ -3928,7 +3063,6 @@ msgstr "" " salt.linea col.file/testo" #. Highlight title -#: mark.c:886 msgid "" "\n" "change line col text" @@ -3936,7 +3070,6 @@ msgstr "" "\n" "modif linea col testo" -#: mark.c:1374 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3946,7 +3079,6 @@ msgstr "" "# File mark:\n" #. Write the jumplist with -' -#: mark.c:1409 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3955,7 +3087,6 @@ msgstr "" "\n" "# Jumplist (dai più recenti):\n" -#: mark.c:1509 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3964,125 +3095,96 @@ msgstr "" "\n" "# Storia dei mark all'interno dei files (dai più recenti ai meno recenti):\n" -#: mark.c:1598 msgid "Missing '>'" msgstr "Manca '>'" -#: mbyte.c:467 msgid "E543: Not a valid codepage" msgstr "E543: Codepage non valido" -#: mbyte.c:4547 msgid "E284: Cannot set IC values" msgstr "E284: Non posso assegnare valori IC" -#: mbyte.c:4703 msgid "E285: Failed to create input context" msgstr "E285: Creazione di un contesto di input fallita" -#: mbyte.c:4863 msgid "E286: Failed to open input method" msgstr "E286: Apertura 'input method' fallita" -#: mbyte.c:4876 msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" msgstr "E287: Attenzione: Non posso assegnare IM a 'destroy callback'" -#: mbyte.c:4882 msgid "E288: input method doesn't support any style" msgstr "E288: 'input method' non sopporta alcuno stile" -#: mbyte.c:4941 msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" msgstr "E289: 'input method' non supporta il mio tipo di preedit" -#: mbyte.c:5017 msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" msgstr "E290: stile 'over-the-spot' richiede fontset" -#: mbyte.c:5053 msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" msgstr "" "E291: Il tuo GTK+ è anteriore a versione 1.2.3. Area Status disabilitata" -#: mbyte.c:5362 msgid "E292: Input Method Server is not running" msgstr "E292: Server di 'Input Method' non in esecuzione" -#: memfile.c:488 msgid "E293: block was not locked" msgstr "E293: il blocco non era riservato" -#: memfile.c:1010 msgid "E294: Seek error in swap file read" msgstr "E294: Errore di posizionamento durante lettura swap file" -#: memfile.c:1015 msgid "E295: Read error in swap file" msgstr "E295: Errore leggendo swap file" -#: memfile.c:1067 msgid "E296: Seek error in swap file write" msgstr "E296: Errore di posizionamento scrivendo swap file" -#: memfile.c:1085 msgid "E297: Write error in swap file" msgstr "E297: Errore scrivendo swap file" -#: memfile.c:1282 msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" msgstr "E300: Lo swap file esiste già (un link simbolico?)" -#: memline.c:310 msgid "E298: Didn't get block nr 0?" msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 0?" -#: memline.c:351 msgid "E298: Didn't get block nr 1?" msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 1?" -#: memline.c:369 msgid "E298: Didn't get block nr 2?" msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 2?" #. could not (re)open the swap file, what can we do???? -#: memline.c:482 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" msgstr "E301: Ahimè, lo swap file è perduto!!!" -#: memline.c:487 msgid "E302: Could not rename swap file" msgstr "E302: Non riesco a rinominare lo swap file" -#: memline.c:559 #, c-format msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" msgstr "" "E303: Non riesco ad aprile lo swap file per \"%s\", recupero impossible" -#: memline.c:670 msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" msgstr "E304: ml_upd_block0(): Non riesco a leggere blocco 0??" -#: memline.c:872 #, c-format msgid "E305: No swap file found for %s" msgstr "E305: Nessun swap file trovato per %s" -#: memline.c:882 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " msgstr "Dimmi numero di swap file da usare (0 per lasciar perdere): " -#: memline.c:927 #, c-format msgid "E306: Cannot open %s" msgstr "E306: Non riesco ad aprire %s" -#: memline.c:949 msgid "Unable to read block 0 from " msgstr "Non riesco a leggere il blocco 0 da " -#: memline.c:952 msgid "" "\n" "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." @@ -4090,28 +3192,22 @@ msgstr "" "\n" "Forse non ci sono state modifiche oppure Vim non ha aggiornato lo swap file." -#: memline.c:962 memline.c:979 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" msgstr " non può essere usato con questa versione di Vim.\n" -#: memline.c:964 msgid "Use Vim version 3.0.\n" msgstr "Usa Vim versione 3.0.\n" -#: memline.c:970 #, c-format msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" msgstr "E307: %s non sembra uno swap file Vim" -#: memline.c:983 msgid " cannot be used on this computer.\n" msgstr " non può essere usato su questo computer.\n" -#: memline.c:985 msgid "The file was created on " msgstr "Il file è stato creato il " -#: memline.c:989 msgid "" ",\n" "or the file has been damaged." @@ -4119,82 +3215,64 @@ msgstr "" ",\n" "o il file è stato danneggiato." -#: memline.c:1018 #, c-format msgid "Using swap file \"%s\"" msgstr "Uso swap file \"%s\"" -#: memline.c:1024 #, c-format msgid "Original file \"%s\"" msgstr "File originale \"%s\"" -#: memline.c:1037 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" msgstr "" "E308: Attenzione: il file originale può essere stato modificato nel frattempo" -#: memline.c:1111 #, c-format msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" msgstr "E309: Impossibile leggere blocco 1 da %s" -#: memline.c:1115 msgid "???MANY LINES MISSING" msgstr "???MOLTE LINEE MANCANTI" -#: memline.c:1131 msgid "???LINE COUNT WRONG" msgstr "???CONTATORE LINEE ERRATO" -#: memline.c:1138 msgid "???EMPTY BLOCK" msgstr "???BLOCCO VUOTO" -#: memline.c:1164 msgid "???LINES MISSING" msgstr "???LINEE MANCANTI" -#: memline.c:1196 #, c-format msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" msgstr "E310: ID del Blocco 1 errato (che %s non sia un .swp file?)" -#: memline.c:1201 msgid "???BLOCK MISSING" msgstr "???BLOCCO MANCANTE" -#: memline.c:1217 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" msgstr "??? da qui fino a ???END le linee possono essere fuori ordine" -#: memline.c:1233 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" msgstr "" "??? da qui fino a ???END linee possono essere state inserite/cancellate" -#: memline.c:1253 msgid "???END" msgstr "???END" -#: memline.c:1279 msgid "E311: Recovery Interrupted" msgstr "E311: Recupero Interrotto" -#: memline.c:1284 msgid "" "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" msgstr "E312: Errori durante recupero; controlla linee che iniziano con ???" -#: memline.c:1286 msgid "See \":help E312\" for more information." msgstr "Vedere \":help E312\" per ulteriori informazioni." -#: memline.c:1291 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." msgstr "Recupero completato. Dovresti controllare se va tutto bene." -#: memline.c:1292 msgid "" "\n" "(You might want to write out this file under another name\n" @@ -4202,11 +3280,9 @@ msgstr "" "\n" "(Potresti salvare questo file con un altro nome ed eseguire\n" -#: memline.c:1293 msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n" msgstr "'diff' rispetto al file originale per vedere le differenze)\n" -#: memline.c:1294 msgid "" "Delete the .swp file afterwards.\n" "\n" @@ -4215,51 +3291,39 @@ msgstr "" "\n" #. use msg() to start the scrolling properly -#: memline.c:1350 msgid "Swap files found:" msgstr "Swap file trovati:" -#: memline.c:1528 msgid " In current directory:\n" msgstr " Nella directory in uso:\n" -#: memline.c:1530 msgid " Using specified name:\n" msgstr " Uso il nome fornito:\n" -#: memline.c:1534 msgid " In directory " msgstr " Nella directory " -#: memline.c:1552 msgid " -- none --\n" msgstr " -- nessuno --\n" -#: memline.c:1625 msgid " owned by: " msgstr " proprietario: " -#: memline.c:1627 msgid " dated: " msgstr " datato: " -#: memline.c:1631 memline.c:3837 msgid " dated: " msgstr " datato: " -#: memline.c:1647 msgid " [from Vim version 3.0]" msgstr " [da Vim versione 3.0]" -#: memline.c:1651 msgid " [does not look like a Vim swap file]" msgstr " [non assomiglia ad uno swap file Vim]" -#: memline.c:1655 msgid " file name: " msgstr " nome file: " -#: memline.c:1661 msgid "" "\n" " modified: " @@ -4267,15 +3331,12 @@ msgstr "" "\n" " modificato: " -#: memline.c:1662 msgid "YES" msgstr "YES" -#: memline.c:1662 msgid "no" msgstr "no" -#: memline.c:1666 msgid "" "\n" " user name: " @@ -4283,11 +3344,9 @@ msgstr "" "\n" " nome utente: " -#: memline.c:1673 msgid " host name: " msgstr " nome computer: " -#: memline.c:1675 msgid "" "\n" " host name: " @@ -4295,7 +3354,6 @@ msgstr "" "\n" " nome computer: " -#: memline.c:1681 msgid "" "\n" " process ID: " @@ -4303,11 +3361,9 @@ msgstr "" "\n" " ID del processo: " -#: memline.c:1687 msgid " (still running)" msgstr " (ancora attivo)" -#: memline.c:1699 msgid "" "\n" " [not usable with this version of Vim]" @@ -4315,7 +3371,6 @@ msgstr "" "\n" " [non utilizzabile con questa versione di Vim]" -#: memline.c:1702 msgid "" "\n" " [not usable on this computer]" @@ -4323,92 +3378,71 @@ msgstr "" "\n" " [not utilizzabile su questo computer]" -#: memline.c:1707 msgid " [cannot be read]" msgstr " [non leggibile]" -#: memline.c:1711 msgid " [cannot be opened]" msgstr " [non riesco ad aprire]" -#: memline.c:1901 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" msgstr "E313: Non posso preservare, manca swap file" -#: memline.c:1954 msgid "File preserved" msgstr "File preservato" -#: memline.c:1956 msgid "E314: Preserve failed" msgstr "E314: Preservazione fallita" -#: memline.c:2027 #, c-format msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" msgstr "E315: ml_get: numero linea non valido: %ld" -#: memline.c:2053 #, c-format msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" msgstr "E316: ml_get: non riesco a trovare la linea %ld" -#: memline.c:2443 msgid "E317: pointer block id wrong 3" msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 3" -#: memline.c:2523 msgid "stack_idx should be 0" msgstr "stack_idx dovrebbe essere 0" -#: memline.c:2585 msgid "E318: Updated too many blocks?" msgstr "E318: Aggiornati troppi blocchi?" -#: memline.c:2767 msgid "E317: pointer block id wrong 4" msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 4" -#: memline.c:2794 msgid "deleted block 1?" msgstr "cancellato blocco 1?" -#: memline.c:2994 #, c-format msgid "E320: Cannot find line %ld" msgstr "E320: Non riesco a trovare la linea %ld" -#: memline.c:3237 msgid "E317: pointer block id wrong" msgstr "E317: ID blocco puntatori errato" -#: memline.c:3253 msgid "pe_line_count is zero" msgstr "pe_line_count a zero" -#: memline.c:3282 #, c-format msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" msgstr "E322: numero linea non ammissibile: %ld dopo la fine" -#: memline.c:3286 #, c-format msgid "E323: line count wrong in block %ld" msgstr "E323: contatore linee errato nel blocco %ld" -#: memline.c:3335 msgid "Stack size increases" msgstr "Dimensione 'stack' aumentata" -#: memline.c:3381 msgid "E317: pointer block id wrong 2" msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 2" -#: memline.c:3827 msgid "E325: ATTENTION" msgstr "E325: ATTENZIONE" -#: memline.c:3828 msgid "" "\n" "Found a swap file by the name \"" @@ -4416,17 +3450,14 @@ msgstr "" "\n" "Trovato uno swap file di nome \"" -#: memline.c:3832 msgid "While opening file \"" msgstr "Mentre aprivo file \"" -#: memline.c:3841 msgid " NEWER than swap file!\n" msgstr " più RECENTE dello swap file!\n" #. Some of these messages are long to allow translation to #. * other languages. -#: memline.c:3845 msgid "" "\n" "(1) Another program may be editing the same file.\n" @@ -4438,11 +3469,9 @@ msgstr "" " Se è così, attenzione a non trovarti con due versioni\n" " differenti dello stesso file a cui vengono apportate modifiche.\n" -#: memline.c:3846 msgid " Quit, or continue with caution.\n" msgstr " Esci, o continua con prudenza.\n" -#: memline.c:3847 msgid "" "\n" "(2) An edit session for this file crashed.\n" @@ -4450,11 +3479,9 @@ msgstr "" "\n" "(2) Una sessione di edit per questo file è finita male.\n" -#: memline.c:3848 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " msgstr " Se è così, usa \":recover\" oppure \"vim -r " -#: memline.c:3850 msgid "" "\"\n" " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" @@ -4462,11 +3489,9 @@ msgstr "" "\"\n" " per recuperare modifiche fatte (vedi \":help recovery\").\n" -#: memline.c:3851 msgid " If you did this already, delete the swap file \"" msgstr " Se hai già fatto ciò, cancella il file di swap \"" -#: memline.c:3853 msgid "" "\"\n" " to avoid this message.\n" @@ -4474,23 +3499,18 @@ msgstr "" "\"\n" " per non ricevere ancora questo messaggio.\n" -#: memline.c:3867 memline.c:3871 msgid "Swap file \"" msgstr "Swap file \"" -#: memline.c:3868 memline.c:3874 msgid "\" already exists!" msgstr "\" già esistente!" -#: memline.c:3877 msgid "VIM - ATTENTION" msgstr "VIM - ATTENZIONE" -#: memline.c:3879 msgid "Swap file already exists!" msgstr "Lo swap file esiste già!" -#: memline.c:3883 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -4504,7 +3524,6 @@ msgstr "" "&Q Esci\n" "&Annulla" -#: memline.c:3885 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -4520,39 +3539,31 @@ msgstr "" "&Annulla\n" "&D Cancellalo" -#: memline.c:3942 msgid "E326: Too many swap files found" msgstr "E326: Trovati troppi swap file" -#: menu.c:64 msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" msgstr "" "E327: Parte del percorso di questo elemento di Menu non è un sotto-Menu" -#: menu.c:65 msgid "E328: Menu only exists in another mode" msgstr "E328: I Menu esistono solo in un'altra modalità" -#: menu.c:66 msgid "E329: No menu of that name" msgstr "E329: Nessun Menu con quel nome" -#: menu.c:522 msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" msgstr "E330: Il percorso del Menu non deve condurre a un sotto-Menu" -#: menu.c:561 msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" msgstr "" "E331: Non devi aggiungere elementi di Menu direttamente alla barra Menu" -#: menu.c:567 msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" msgstr "E332: Il separatore non può far parte di un percorso di Menu" #. Now we have found the matching menu, and we list the mappings #. Highlight title -#: menu.c:1093 msgid "" "\n" "--- Menus ---" @@ -4560,76 +3571,59 @@ msgstr "" "\n" "--- Menu ---" -#: menu.c:2011 msgid "Tear off this menu" msgstr "Togli questo Menu" -#: menu.c:2076 msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" msgstr "E333: Il percorso Menu deve condurre ad un elemento Menu" -#: menu.c:2096 #, c-format msgid "E334: Menu not found: %s" msgstr "E334: Menu non trovato: %s" -#: menu.c:2169 #, c-format msgid "E335: Menu not defined for %s mode" msgstr "E335: Menu non definito per la modalità %s" -#: menu.c:2208 msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" msgstr "E336: Il percorso Menu deve condurre ad un sotto-Menu" -#: menu.c:2229 msgid "E337: Menu not found - check menu names" msgstr "E337: Menu non trovato - controlla nomi Menu" -#: message.c:453 #, c-format msgid "Error detected while processing %s:" msgstr "Errore/i eseguendo %s:" -#: message.c:478 #, c-format msgid "line %4ld:" msgstr "linea %4ld:" -#: message.c:665 #, c-format msgid "E354: Invalid register name: '%s'" msgstr "E354: Nome registro non valido: '%s'" -#: message.c:808 msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" msgstr "Manutentore messaggi: Vlad Sandrini <marco@sandrini.biz>" -#: message.c:1037 msgid "Interrupt: " msgstr "Interruzione: " -#: message.c:1039 msgid "Hit ENTER or type command to continue" msgstr "Batti INVIO o un comando per proseguire" -#: message.c:2350 msgid "-- More --" msgstr "-- Ancora --" -#: message.c:2353 msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)" msgstr " (RET/BS: linea, SPAZIO/b: pagina, d/u: mezza pagina, q: esci)" -#: message.c:2354 msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)" msgstr " (RET: linea, SPAZIO: pagina, d: mezza pagina, q: esci)" -#: message.c:3123 message.c:3138 msgid "Question" msgstr "Domanda" -#: message.c:3125 msgid "" "&Yes\n" "&No" @@ -4637,7 +3631,6 @@ msgstr "" "&Y Sì\n" "&No" -#: message.c:3158 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -4651,76 +3644,59 @@ msgstr "" "&D Scarta Tutto\n" "&Cancella" -#: message.c:3199 msgid "Select Directory dialog" msgstr "Scelta Directory dialogo" -#: message.c:3201 msgid "Save File dialog" msgstr "Salva File dialogo" -#: message.c:3203 msgid "Open File dialog" msgstr "Apri File dialogo" #. TODO: non-GUI file selector here -#: message.c:3303 msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" msgstr "E338: Spiacente, niente esplorazione file in modalità console" -#: misc1.c:2911 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" msgstr "W10: Attenzione: Modifica a un file in sola-lettura" -#: misc1.c:3166 msgid "Type number or click with mouse (<Enter> cancels): " msgstr "Inserisci un numero oppure clicca col mouse (<Invio> per annullare): " -#: misc1.c:3168 msgid "Choice number (<Enter> cancels): " msgstr "Numero di scelta (<Invio> per annullare): " -#: misc1.c:3221 msgid "1 more line" msgstr "1 linea in più" -#: misc1.c:3223 msgid "1 line less" msgstr "1 linea in meno" -#: misc1.c:3228 #, c-format msgid "%ld more lines" msgstr "%ld linee in più" -#: misc1.c:3230 #, c-format msgid "%ld fewer lines" msgstr "%ld linee in meno" -#: misc1.c:3233 msgid " (Interrupted)" msgstr " (Interrotto)" -#: misc1.c:3299 msgid "Beep!" msgstr "Beep!" -#: misc1.c:7940 msgid "Vim: preserving files...\n" msgstr "Vim: preservo file...\n" #. close all memfiles, without deleting -#: misc1.c:7950 msgid "Vim: Finished.\n" msgstr "Vim: Finito.\n" -#: misc2.c:694 misc2.c:710 #, c-format msgid "ERROR: " msgstr "ERRORE: " -#: misc2.c:714 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4729,7 +3705,6 @@ msgstr "" "\n" "[bytes] totali alloc-rilasc %lu-%lu, in uso %lu, max uso %lu\n" -#: misc2.c:716 #, c-format msgid "" "[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" @@ -4738,58 +3713,45 @@ msgstr "" "[chiamate] totale re/malloc() %lu, totale free() %lu\n" "\n" -#: misc2.c:771 msgid "E340: Line is becoming too long" msgstr "E340: La linea sta diventando troppo lunga" -#: misc2.c:815 #, c-format msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" msgstr "E341: Errore interno: lalloc(%ld, )" -#: misc2.c:926 #, c-format msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" msgstr "E342: Non c'è più memoria! (stavo allocando %lu bytes)" -#: misc2.c:2818 #, c-format msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" msgstr "Chiamo lo shell per eseguire: \"%s\"" -#: misc2.c:3084 msgid "E545: Missing colon" msgstr "E545: Manca ':'" -#: misc2.c:3086 misc2.c:3113 msgid "E546: Illegal mode" msgstr "E546: Modalità non valida" -#: misc2.c:3152 msgid "E547: Illegal mouseshape" msgstr "E547: Forma del mouse non valida" -#: misc2.c:3192 msgid "E548: digit expected" msgstr "E548: aspettavo un numero" -#: misc2.c:3197 msgid "E549: Illegal percentage" msgstr "E549: Percentuale non valida" -#: misc2.c:3509 msgid "Enter encryption key: " msgstr "Immetti chiave di cifratura: " -#: misc2.c:3510 msgid "Enter same key again: " msgstr "Ribatti per conferma la stessa chiave: " -#: misc2.c:3520 msgid "Keys don't match!" msgstr "Le chiavi non corrispondono!" -#: misc2.c:4062 #, c-format msgid "" "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " @@ -4798,180 +3760,141 @@ msgstr "" "E343: Percorso non valido: '**[numero]' deve essere a fine percorso o essere " "seguito da '%s'." -#: misc2.c:5345 #, c-format msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" msgstr "E344: Non riesco a trovare la directory \"%s\" nel 'cdpath'" -#: misc2.c:5348 #, c-format msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" msgstr "E345: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso" -#: misc2.c:5354 #, c-format msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" msgstr "E346: Nessun altra directory \"%s\" trovata nel 'cdpath'" -#: misc2.c:5357 #, c-format msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" msgstr "E347: Nessun altro file \"%s\" trovato nel percorso" -#: misc2.c:5596 msgid "E550: Missing colon" msgstr "E550: Manca ':'" -#: misc2.c:5608 msgid "E551: Illegal component" msgstr "E551: Componente non valido" -#: misc2.c:5616 msgid "E552: digit expected" msgstr "E552: aspettavo un numero" #. Get here when the server can't be found. -#: netbeans.c:393 msgid "Cannot connect to Netbeans #2" msgstr "Non posso connettermi a Netbeans #2" -#: netbeans.c:401 msgid "Cannot connect to Netbeans" msgstr "Non posso connettermi a Netbeans" -#: netbeans.c:445 #, c-format msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" msgstr "" "E668: Modalità errata di accesso a file info connessione NetBeans: \"%s\"" -#: netbeans.c:744 msgid "read from Netbeans socket" msgstr "lettura da socket Netbeans" -#: netbeans.c:1664 #, c-format msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld" msgstr "E658: Connessione NetBeans persa per il buffer %ld" -#: netbeans.c:3447 msgid "E505: " msgstr "E505: " -#: normal.c:3008 msgid "Warning: terminal cannot highlight" msgstr "Attenzione: il terminale non è in grado di evidenziare" -#: normal.c:3305 msgid "E348: No string under cursor" msgstr "E348: Nessuna stringa sotto il cursore" -#: normal.c:3307 msgid "E349: No identifier under cursor" msgstr "E349: Nessun identificativo sotto il cursore" -#: normal.c:4554 msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" msgstr "E352: Non posso togliere piegature con il 'foldmethod' in uso" -#: normal.c:6891 msgid "E664: changelist is empty" msgstr "E664: lista modifiche vuota" -#: normal.c:6893 msgid "E662: At start of changelist" msgstr "E662: All'inizio della lista modifiche" -#: normal.c:6895 msgid "E663: At end of changelist" msgstr "E663: Alla fine della lista modifiche" -#: normal.c:8174 msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" msgstr "Batti :quit<Invio> per uscire da Vim" -#: ops.c:291 #, c-format msgid "1 line %sed 1 time" msgstr "1 linea %sa 1 volta" -#: ops.c:293 #, c-format msgid "1 line %sed %d times" msgstr "1 linea %sa %d volte" -#: ops.c:298 #, c-format msgid "%ld lines %sed 1 time" msgstr "%ld linee %se 1 volta" -#: ops.c:301 #, c-format msgid "%ld lines %sed %d times" msgstr "%ld linee %se %d volte" -#: ops.c:666 #, c-format msgid "%ld lines to indent... " msgstr "%ld linee da rientrare... " -#: ops.c:716 msgid "1 line indented " msgstr "1 linea rientrata " -#: ops.c:718 #, c-format msgid "%ld lines indented " msgstr "%ld linee rientrate " -#: ops.c:1129 msgid "E748: No previously used register" msgstr "E748: Nessun registro usato in precedenza" #. must display the prompt -#: ops.c:1651 msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "non riesco a salvare in un registro; cancello comunque" -#: ops.c:2241 msgid "1 line changed" msgstr "1 linea cambiata" -#: ops.c:2243 #, c-format msgid "%ld lines changed" msgstr "%ld linee cambiate" -#: ops.c:2642 #, c-format msgid "freeing %ld lines" msgstr "libero %ld linee" -#: ops.c:2927 msgid "block of 1 line yanked" msgstr "blocco di 1 linea messo in registro" -#: ops.c:2930 msgid "1 line yanked" msgstr "1 linea messa in registro" -#: ops.c:2934 #, c-format msgid "block of %ld lines yanked" msgstr "blocco di %ld linee messo in registro" -#: ops.c:2937 #, c-format msgid "%ld lines yanked" msgstr "%ld linee messe in registro" -#: ops.c:3232 #, c-format msgid "E353: Nothing in register %s" msgstr "E353: Niente nel registro %s" #. Highlight title -#: ops.c:3795 msgid "" "\n" "--- Registers ---" @@ -4979,11 +3902,9 @@ msgstr "" "\n" "--- Registri ---" -#: ops.c:5110 msgid "Illegal register name" msgstr "Nome registro non ammesso" -#: ops.c:5198 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4992,22 +3913,18 @@ msgstr "" "\n" "# Registri:\n" -#: ops.c:5254 #, c-format msgid "E574: Unknown register type %d" msgstr "E574: Tipo di registro sconosciuto: %d" -#: ops.c:6154 #, c-format msgid "%ld Cols; " msgstr "%ld Col.; " -#: ops.c:6162 #, c-format msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes" msgstr "Selezionate %s%ld di %ld linee; %ld di %ld parole; %ld di %ld caratt." -#: ops.c:6168 #, c-format msgid "" "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld " @@ -5016,12 +3933,10 @@ msgstr "" "Selezionate %s%ld di %ld linee; %ld di %ld parole; %ld di %ld caratt.; %ld " "di %ld bytes" -#: ops.c:6186 #, c-format msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld" msgstr "Col. %s di %s; Linea %ld di %ld; Parola %ld di %ld; Caratt. %ld di %ld" -#: ops.c:6193 #, c-format msgid "" "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of " @@ -5030,32 +3945,25 @@ msgstr "" "Col. %s di %s; Linea %ld di %ld; Parola %ld di %ld; Caratt. %ld di %ld; Byte " "%ld di %ld" -#: ops.c:6205 #, c-format msgid "(+%ld for BOM)" msgstr "(+%ld per BOM)" -#: option.c:1702 msgid "%<%f%h%m%=Page %N" msgstr "%<%f%h%m%=Pagina %N" -#: option.c:2215 msgid "Thanks for flying Vim" msgstr "Grazie per aver volato con Vim" -#: option.c:3676 option.c:3800 msgid "E518: Unknown option" msgstr "E518: Opzione inesistente" -#: option.c:3689 msgid "E519: Option not supported" msgstr "E519: Opzione non supportata" -#: option.c:3714 msgid "E520: Not allowed in a modeline" msgstr "E520: Non consentito in una 'modeline'" -#: option.c:3786 msgid "" "\n" "\tLast set from " @@ -5063,138 +3971,106 @@ msgstr "" "\n" "\tImpostata l'ultima volta da " -#: option.c:3926 msgid "E521: Number required after =" msgstr "E521: Ci vuole un numero dopo =" -#: option.c:4254 option.c:4925 msgid "E522: Not found in termcap" msgstr "E522: Non trovato in 'termcap'" -#: option.c:4342 #, c-format msgid "E539: Illegal character <%s>" msgstr "E539: Carattere non ammesso <%s>" -#: option.c:4917 msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" msgstr "E529: Non posso assegnare a 'term' il valore 'stringa nulla'" -#: option.c:4920 msgid "E530: Cannot change term in GUI" msgstr "E530: Non posso modificare 'term' mentre sono nella GUI" -#: option.c:4922 msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" msgstr "E531: Usa \":gui\" per far partire la GUI" -#: option.c:4951 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" msgstr "E589: 'backupext' e 'patchmode' sono uguali" -#: option.c:5179 msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" msgstr "E617: Non può essere cambiato nella GUI GTK+ 2" -#: option.c:5343 msgid "E524: Missing colon" msgstr "E524: Manca ':'" -#: option.c:5345 msgid "E525: Zero length string" msgstr "E525: Stringa nulla" -#: option.c:5428 #, c-format msgid "E526: Missing number after <%s>" msgstr "E526: Manca numero dopo <%s>" -#: option.c:5442 msgid "E527: Missing comma" msgstr "E527: Manca virgola" -#: option.c:5449 msgid "E528: Must specify a ' value" msgstr "E528: Devi specificare un valore '" -#: option.c:5490 msgid "E595: contains unprintable or wide character" msgstr "E595: contiene carattere 'wide' o non-stampabile" -#: option.c:5534 msgid "E596: Invalid font(s)" msgstr "E596: Font non validi" -#: option.c:5542 msgid "E597: can't select fontset" msgstr "E597: non posso selezionare fontset" -#: option.c:5544 msgid "E598: Invalid fontset" msgstr "E598: Fontset non valido" -#: option.c:5551 msgid "E533: can't select wide font" msgstr "E533: non posso selezionare 'wide font'" -#: option.c:5553 msgid "E534: Invalid wide font" msgstr "E534: 'Wide font' non valido" -#: option.c:5871 #, c-format msgid "E535: Illegal character after <%c>" msgstr "E535: Carattere non ammesso dopo <%c>" -#: option.c:5982 msgid "E536: comma required" msgstr "E536: virgola mancante" -#: option.c:5992 #, c-format msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" msgstr "E537: 'commentstring' deve essere nulla o contenere %s" -#: option.c:6067 msgid "E538: No mouse support" msgstr "E538: Manca supporto mouse" -#: option.c:6338 msgid "E540: Unclosed expression sequence" msgstr "E540: Espressione non terminata" -#: option.c:6342 msgid "E541: too many items" msgstr "E541: troppi elementi" -#: option.c:6344 msgid "E542: unbalanced groups" msgstr "E542: gruppi sbilanciati" -#: option.c:6584 msgid "E590: A preview window already exists" msgstr "E590: Una finestra di pre-visualizzazione esiste già" -#: option.c:6842 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" msgstr "W17: Arabo richiede UTF-8, esegui ':set encoding=utf-8'" -#: option.c:7208 #, c-format msgid "E593: Need at least %d lines" msgstr "E593: Servono almeno %d linee" -#: option.c:7218 #, c-format msgid "E594: Need at least %d columns" msgstr "E594: Servono almeno %d colonne" -#: option.c:7526 #, c-format msgid "E355: Unknown option: %s" msgstr "E355: Opzione inesistente: %s" -#: option.c:7660 msgid "" "\n" "--- Terminal codes ---" @@ -5202,7 +4078,6 @@ msgstr "" "\n" "--- Codici terminale ---" -#: option.c:7662 msgid "" "\n" "--- Global option values ---" @@ -5210,7 +4085,6 @@ msgstr "" "\n" "--- Valori opzioni globali ---" -#: option.c:7664 msgid "" "\n" "--- Local option values ---" @@ -5218,7 +4092,6 @@ msgstr "" "\n" "--- Valore opzioni locali ---" -#: option.c:7666 msgid "" "\n" "--- Options ---" @@ -5226,150 +4099,117 @@ msgstr "" "\n" "--- Opzioni ---" -#: option.c:8407 msgid "E356: get_varp ERROR" msgstr "E356: ERRORE get_varp" -#: option.c:9399 #, c-format msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" msgstr "E357: 'langmap': Manca carattere corrispondente per %s" -#: option.c:9425 #, c-format msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" msgstr "E358: 'langmap': Caratteri in più dopo il ';': %s" -#: os_amiga.c:259 msgid "cannot open " msgstr "non riesco ad aprire " -#: os_amiga.c:293 msgid "VIM: Can't open window!\n" msgstr "VIM: Non riesco ad aprire la finestra!\n" -#: os_amiga.c:317 msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" msgstr "Serve Amigados versione 2.04 o successiva\n" -#: os_amiga.c:323 #, c-format msgid "Need %s version %ld\n" msgstr "Serve %s versione %ld\n" -#: os_amiga.c:395 msgid "Cannot open NIL:\n" msgstr "Non riesco ad aprire NIL:\n" -#: os_amiga.c:406 msgid "Cannot create " msgstr "Non riesco a creare " -#: os_amiga.c:884 #, c-format msgid "Vim exiting with %d\n" msgstr "Vim esce con %d\n" -#: os_amiga.c:920 msgid "cannot change console mode ?!\n" msgstr "non posso modificare modalità console ?!\n" -#: os_amiga.c:991 msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" msgstr "mch_get_shellsize: non una console??\n" #. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes -#: os_amiga.c:1140 msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" msgstr "E360: Non posso eseguire lo shell con l'opzione -f" -#: os_amiga.c:1181 os_amiga.c:1271 msgid "Cannot execute " msgstr "Non riesco a eseguire " -#: os_amiga.c:1184 os_amiga.c:1281 msgid "shell " msgstr "shell " -#: os_amiga.c:1204 os_amiga.c:1306 msgid " returned\n" msgstr " ottenuto\n" -#: os_amiga.c:1447 msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE troppo piccolo." -#: os_amiga.c:1451 msgid "I/O ERROR" msgstr "ERRORE I/O" -#: os_mswin.c:600 msgid "...(truncated)" msgstr "...(troncato)" -#: os_mswin.c:718 msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" msgstr "'columns' non vale 80, non riesco ad eseguire comandi esterni" -#: os_mswin.c:2101 msgid "E237: Printer selection failed" msgstr "E237: Scelta stampante non riuscita" -#: os_mswin.c:2141 #, c-format msgid "to %s on %s" msgstr "a %s su %s" -#: os_mswin.c:2156 #, c-format msgid "E613: Unknown printer font: %s" msgstr "E613: Font per stampante sconosciuto: %s" -#: os_mswin.c:2205 os_mswin.c:2215 #, c-format msgid "E238: Print error: %s" msgstr "E238: Errore durante stampa: %s" -#: os_mswin.c:2243 #, c-format msgid "Printing '%s'" msgstr "Stampato: '%s'" -#: os_mswin.c:3391 #, c-format msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" msgstr "E244: Nome di charset non ammesso \"%s\" nel fonte di nome \"%s\"" -#: os_mswin.c:3401 #, c-format msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" msgstr "E245: Carattere non ammesso '%c' nel font di nome \"%s\"" -#: os_riscos.c:1259 msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text" msgstr "E366: Opzione 'osfiletype' non valida - uso 'Text'" -#: os_unix.c:979 msgid "Vim: Double signal, exiting\n" msgstr "Vim: Segnale doppio, esco\n" -#: os_unix.c:985 #, c-format msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" msgstr "Vim: Intercettato segnale fatale %s\n" -#: os_unix.c:988 #, c-format msgid "Vim: Caught deadly signal\n" msgstr "Vim: Intercettato segnale fatale\n" -#: os_unix.c:1308 #, c-format msgid "Opening the X display took %ld msec" msgstr "Attivazione visualizzazione X ha richiesto %ld msec" #. KDE sometimes produces X error that we want to ignore -#: os_unix.c:1337 msgid "" "\n" "Vim: Got X error but we continue...\n" @@ -5377,7 +4217,6 @@ msgstr "" "\n" "Vim: Preso errore X ma andiamo avanti...\n" -#: os_unix.c:1341 msgid "" "\n" "Vim: Got X error\n" @@ -5385,15 +4224,12 @@ msgstr "" "\n" "Vim: Preso errore X\n" -#: os_unix.c:1454 msgid "Testing the X display failed" msgstr "Prova visualizzazione X fallita" -#: os_unix.c:1593 msgid "Opening the X display timed out" msgstr "Apertura visualizzazione X: tempo scaduto" -#: os_unix.c:3416 os_unix.c:4252 msgid "" "\n" "Cannot execute shell " @@ -5401,7 +4237,6 @@ msgstr "" "\n" "Non riesco a eseguire shell " -#: os_unix.c:3464 msgid "" "\n" "Cannot execute shell sh\n" @@ -5409,7 +4244,6 @@ msgstr "" "\n" "Non riesco a eseguire shell sh\n" -#: os_unix.c:3468 os_unix.c:4258 msgid "" "\n" "shell returned " @@ -5417,7 +4251,6 @@ msgstr "" "\n" "shell terminato con return-code " -#: os_unix.c:3610 msgid "" "\n" "Cannot create pipes\n" @@ -5425,7 +4258,6 @@ msgstr "" "\n" "Non posso creare 'pipe'\n" -#: os_unix.c:3623 os_unix.c:3854 msgid "" "\n" "Cannot fork\n" @@ -5433,7 +4265,6 @@ msgstr "" "\n" "Non riesco ad effettuare 'fork'\n" -#: os_unix.c:4265 msgid "" "\n" "Command terminated\n" @@ -5441,79 +4272,61 @@ msgstr "" "\n" "Comando terminato\n" -#: os_unix.c:4552 os_unix.c:4694 os_unix.c:6440 msgid "XSMP lost ICE connection" msgstr "XSMP ha perso la connessione ICE" -#: os_unix.c:5836 os_unix.c:5937 #, c-format msgid "dlerror = \"%s\"" msgstr "dlerror = \"%s\"" -#: os_unix.c:6019 msgid "Opening the X display failed" msgstr "Apertura visualizzazione X fallita" -#: os_unix.c:6345 msgid "XSMP handling save-yourself request" msgstr "XSMP gestione richiesta 'save-yourself'" -#: os_unix.c:6464 msgid "XSMP opening connection" msgstr "XSMP apertura connessione" -#: os_unix.c:6483 msgid "XSMP ICE connection watch failed" msgstr "XSMP osservazione connessione ICE fallita" -#: os_unix.c:6507 #, c-format msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" msgstr "XSMP SmcOpenConnection fallita: %s" -#: os_vms_mms.c:60 msgid "At line" msgstr "Alla linea" -#: os_w32exe.c:89 msgid "Could not load vim32.dll!" msgstr "Non riesco a caricare vim32.dll!" -#: os_w32exe.c:89 os_w32exe.c:100 msgid "VIM Error" msgstr "Errore VIM" -#: os_w32exe.c:99 msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" msgstr "Non sono riuscito a impostare puntatori di funzione verso la DLL!" -#: os_win16.c:342 os_win32.c:3313 #, c-format msgid "shell returned %d" msgstr "shell terminato con return-code %d" -#: os_win32.c:2772 #, c-format msgid "Vim: Caught %s event\n" msgstr "Vim: Intercettato evento %s\n" -#: os_win32.c:2774 msgid "close" msgstr "chiusura" -#: os_win32.c:2776 msgid "logoff" msgstr "logoff" -#: os_win32.c:2777 msgid "shutdown" msgstr "shutdown" -#: os_win32.c:3266 msgid "E371: Command not found" msgstr "E371: Comando non trovato" -#: os_win32.c:3279 msgid "" "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" "External commands will not pause after completion.\n" @@ -5523,664 +4336,518 @@ msgstr "" "I comandi esterni non farano una pausa dopo aver finito l'esecuzione.\n" "Vedi :help win32-vimrun per ulteriori informazioni." -#: os_win32.c:3282 msgid "Vim Warning" msgstr "Avviso da Vim" -#: quickfix.c:289 #, c-format msgid "E372: Too many %%%c in format string" msgstr "E372: Troppi %%%c nella stringa di 'format'" -#: quickfix.c:302 #, c-format msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" msgstr "E373: %%%c imprevisto nella stringa di 'format'" -#: quickfix.c:356 msgid "E374: Missing ] in format string" msgstr "E374: Manca ] nella stringa di 'format'" -#: quickfix.c:370 #, c-format msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" msgstr "E375: %%%c non supportato nella stringa di 'format'" -#: quickfix.c:388 #, c-format msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" msgstr "E376: %%%c non valido nel prefisso della stringa di 'format'" -#: quickfix.c:396 #, c-format msgid "E377: Invalid %%%c in format string" msgstr "E377: %%%c non valido nella stringa di 'format'" -#: quickfix.c:422 msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" msgstr "E378: 'errorformat' non contiene alcun modello" -#: quickfix.c:558 msgid "E379: Missing or empty directory name" msgstr "E379: Nome directory mancante o nullo" -#: quickfix.c:1070 msgid "E553: No more items" msgstr "E553: Non ci sono più elementi" -#: quickfix.c:1380 #, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " msgstr "(%d di %d)%s%s: " -#: quickfix.c:1382 msgid " (line deleted)" msgstr " (linea cancellata)" -#: quickfix.c:1604 msgid "E380: At bottom of quickfix stack" msgstr "E380: Al fondo della 'stack' di quickfix" -#: quickfix.c:1613 msgid "E381: At top of quickfix stack" msgstr "E381: In cima alla 'stack' di quickfix" -#: quickfix.c:1625 #, c-format msgid "error list %d of %d; %d errors" msgstr "lista errori %d di %d; %d errori" -#: quickfix.c:2113 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "E382: Non posso scrivere, l'opzione 'buftype' è impostata" -#: quickfix.c:2406 msgid "E683: File name missing or invalid pattern" msgstr "E683: Nome file mancante o espressione non valida" -#: quickfix.c:2480 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "Non riesco ad aprire il file \"%s\"" -#: quickfix.c:2907 msgid "E681: Buffer is not loaded" msgstr "E681: Buffer non caricato" -#: regexp.c:328 #, c-format msgid "E369: invalid item in %s%%[]" msgstr "E369: elemento non valido in %s%%[]" -#: regexp.c:1018 msgid "E339: Pattern too long" msgstr "E339: Espressione troppo lunga" -#: regexp.c:1189 msgid "E50: Too many \\z(" msgstr "E50: Troppe \\z(" -#: regexp.c:1200 #, c-format msgid "E51: Too many %s(" msgstr "E51: Troppe %s(" -#: regexp.c:1257 msgid "E52: Unmatched \\z(" msgstr "E52: Senza riscontro: \\z(" -#: regexp.c:1261 #, c-format msgid "E53: Unmatched %s%%(" msgstr "E53: Senza riscontro: %s%%(" -#: regexp.c:1263 #, c-format msgid "E54: Unmatched %s(" msgstr "E54: Senza riscontro: %s(" -#: regexp.c:1268 #, c-format msgid "E55: Unmatched %s)" msgstr "E55: Senza riscontro: %s)" -#: regexp.c:1486 #, c-format msgid "E59: invalid character after %s@" msgstr "E59: Carattere non ammesso dopo %s@" -#: regexp.c:1520 #, c-format msgid "E60: Too many complex %s{...}s" msgstr "E60: Troppi %s{...}s complessi" -#: regexp.c:1536 #, c-format msgid "E61: Nested %s*" msgstr "E61: %s* nidificato" -#: regexp.c:1539 #, c-format msgid "E62: Nested %s%c" msgstr "E62: %s%c nidificato" -#: regexp.c:1659 msgid "E63: invalid use of \\_" msgstr "E63: uso non valido di \\_" -#: regexp.c:1704 #, c-format msgid "E64: %s%c follows nothing" msgstr "E64: %s%c senza nulla prima" -#: regexp.c:1760 msgid "E65: Illegal back reference" msgstr "E65: Riferimento all'indietro non ammesso" -#: regexp.c:1773 msgid "E66: \\z( not allowed here" msgstr "E66: \\z( non consentito qui" -#: regexp.c:1792 msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" msgstr "E67: \\z1 et al. non consentiti qui" -#: regexp.c:1803 msgid "E68: Invalid character after \\z" msgstr "E68: Carattere non ammesso dopo \\z" -#: regexp.c:1852 #, c-format msgid "E69: Missing ] after %s%%[" msgstr "E69: Manca ] dopo %s%%[" -#: regexp.c:1868 #, c-format msgid "E70: Empty %s%%[]" msgstr "E70: %s%%[] vuoto" -#: regexp.c:1913 #, c-format msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" msgstr "E678: Carattere non valido dopo %s%%[dxouU]" -#: regexp.c:1964 #, c-format msgid "E71: Invalid character after %s%%" msgstr "E71: Carattere non ammesso dopo %s%%" -#: regexp.c:2934 #, c-format msgid "E554: Syntax error in %s{...}" msgstr "E554: Errore sintattico in %s{...}" -#: regexp.c:3690 msgid "External submatches:\n" msgstr "Sotto-corrispondenze esterne:\n" -#: screen.c:8139 msgid " VREPLACE" msgstr " V-SOSTITUISCI" -#: screen.c:8143 msgid " REPLACE" msgstr " SOSTITUISCI" -#: screen.c:8148 msgid " REVERSE" msgstr " INVERTITO" -#: screen.c:8150 msgid " INSERT" msgstr " INSERISCI" -#: screen.c:8153 msgid " (insert)" msgstr " (inserisci)" -#: screen.c:8155 msgid " (replace)" msgstr " (sostituisci)" -#: screen.c:8157 msgid " (vreplace)" msgstr " (v-sostituisci)" -#: screen.c:8160 msgid " Hebrew" msgstr " Ebraico" -#: screen.c:8171 msgid " Arabic" msgstr " Arabo" -#: screen.c:8174 msgid " (lang)" msgstr " (lingua)" -#: screen.c:8178 msgid " (paste)" msgstr " (incolla)" -#: screen.c:8191 msgid " VISUAL" msgstr " VISUALE" -#: screen.c:8192 msgid " VISUAL LINE" msgstr " VISUALE LINEA" -#: screen.c:8193 msgid " VISUAL BLOCK" msgstr " VISUALE BLOCCO" -#: screen.c:8194 msgid " SELECT" msgstr " SELEZIONA" -#: screen.c:8195 msgid " SELECT LINE" msgstr " SELEZIONA LINEA" -#: screen.c:8196 msgid " SELECT BLOCK" msgstr " SELEZIONA BLOCCO" -#: screen.c:8211 screen.c:8274 msgid "recording" msgstr "registrazione" -#: search.c:37 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" msgstr "raggiunta la CIMA nella ricerca, continuo dal FONDO" -#: search.c:38 msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" msgstr "raggiunto il FONDO nella ricerca, continuo dalla CIMA" -#: search.c:536 #, c-format msgid "E383: Invalid search string: %s" msgstr "E383: Stringa di ricerca non valida: %s" -#: search.c:879 #, c-format msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" msgstr "E384: la ricerca ha raggiunto la CIMA senza successo per: %s" -#: search.c:882 #, c-format msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" msgstr "E385: la ricerca ha raggiunto il FONDO senza successo per: %s" -#: search.c:1276 msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" msgstr "E386: '?' o '/' atteso dopo ';'" -#: search.c:4158 msgid " (includes previously listed match)" msgstr " (comprese corrispondenze elencate prima)" #. cursor at status line -#: search.c:4178 msgid "--- Included files " msgstr "--- File inclusi " -#: search.c:4180 msgid "not found " msgstr "non trovati " -#: search.c:4181 msgid "in path ---\n" msgstr "nel percorso ---\n" -#: search.c:4238 msgid " (Already listed)" msgstr " (Già elencati)" -#: search.c:4240 msgid " NOT FOUND" msgstr " NON TROVATO" -#: search.c:4293 #, c-format msgid "Scanning included file: %s" msgstr "Scandisco file incluso: %s" -#: search.c:4511 msgid "E387: Match is on current line" msgstr "E387: Corrispondenza nella linea corrente" -#: search.c:4654 msgid "All included files were found" msgstr "Tutti i file inclusi sono stati trovati" -#: search.c:4656 msgid "No included files" msgstr "Nessun file incluso" -#: search.c:4672 msgid "E388: Couldn't find definition" msgstr "E388: Non sono riuscito a trovare la definizione" -#: search.c:4674 msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "E389: Non sono riuscito a trovare il modello" -#: spell.c:686 msgid "E759: Format error in spell file" msgstr "E759: Errore di formato nel file ortografico" -#: spell.c:687 msgid "E758: Truncated spell file" msgstr "E758: File ortografico troncato" -#: spell.c:1280 msgid "E756: Spell checking is not enabled" msgstr "E756: Il controllo ortografico non è abilitato" -#: spell.c:1506 #, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s\"" msgstr "Attenzione: Non trovo lista parole \"%s\"" -#: spell.c:1715 #, c-format msgid "Reading spell file \"%s\"" msgstr "Lettura file ortografico \"%s\"" -#: spell.c:1751 msgid "E757: Wrong file ID in spell file" msgstr "E757: File ID errato nel file ortografico" -#: spell.c:2528 #, c-format msgid "Warning: region %s not supported" msgstr "Attenzione: regione %s non supportata" -#: spell.c:3027 #, c-format msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" msgstr "Nome affisso troppo lungo in %s linea %d: %s" -#: spell.c:3050 #, c-format msgid "Reading affix file %s ..." msgstr "Lettura file affissi %s ..." -#: spell.c:3100 spell.c:3689 spell.c:4030 #, c-format msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" msgstr "Conversione fallita per una parola in %s linea %d: %s" -#: spell.c:3144 spell.c:4065 #, c-format msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" msgstr "Conversione in %s non supportata: da %s a %s" -#: spell.c:3148 spell.c:4070 #, c-format msgid "Conversion in %s not supported" msgstr "Conversione in %s non supportata" -#: spell.c:3197 spell.c:3256 #, c-format msgid "Trailing text in %s line %d: %s" msgstr "Testo in eccesso in %s linea %d: %s" -#: spell.c:3212 #, c-format msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" msgstr "Y o N deve essere presente in %s linea %d: %s" -#: spell.c:3229 #, c-format msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" msgstr "Affisso duplicato in %s linea %d: %s" -#: spell.c:3336 #, c-format msgid "Duplicate FOL in %s line %d" msgstr "FOL duplicato in %s linea %d" -#: spell.c:3344 #, c-format msgid "Duplicate LOW in %s line %d" msgstr "LOW duplicato in %s linea %d" -#: spell.c:3352 #, c-format msgid "Duplicate UPP in %s line %d" msgstr "UPP duplicato in %s linea %d" -#: spell.c:3361 #, c-format msgid "Expected REP count in %s line %d" msgstr "Contatore REP necessario in %s linea %d" -#: spell.c:3378 #, c-format msgid "Expected MAP count in %s line %d" msgstr "Contatore MAP necessario in %s linea %d" -#: spell.c:3397 #, c-format msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" msgstr "Carattere duplicato in MAP in %s linea %d" -#: spell.c:3439 #, c-format msgid "Unrecognized item in %s line %d: %s" msgstr "Elemento non riconosciuto in %s linea %d: %s" -#: spell.c:3445 #, c-format msgid "Missing SOFO%s line in %s" msgstr "Linea SOFO%s mancante in %s" -#: spell.c:3448 #, c-format msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" msgstr "Linee sia SAL che SOFO in %s" -#: spell.c:3473 #, c-format msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" msgstr "Linea FOL/LOW/UPP mancante in %s" -#: spell.c:3638 #, c-format msgid "Reading dictionary file %s ..." msgstr "Lettura file dizionario %s ..." -#: spell.c:3647 #, c-format msgid "E760: No word count in %s" msgstr "E760: Nessun contatore parole in %s" -#: spell.c:3706 #, c-format msgid "line %6d, word %6d - %s" msgstr "linea %6d, parola %6d - %s" -#: spell.c:3727 #, c-format msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "Parola duplicata in %s linea %d: %s" -#: spell.c:3775 spell.c:4165 #, c-format msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate" -#: spell.c:3996 #, c-format msgid "Reading word file %s ..." msgstr "Lettura file parole %s ..." -#: spell.c:4049 #, c-format msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "Linea /encoding= duplicata ignorata in %s linea %d: %s" -#: spell.c:4052 #, c-format msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" msgstr "Linea /encoding= dopo parola ignorata in %s linea %d: %s" -#: spell.c:4079 #, c-format msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" msgstr "Linea /regions= duplicata ignorata in %s linea %d: %s" -#: spell.c:4085 #, c-format msgid "Too many regions in %s line %d: %s" msgstr "Troppe regioni in %s linea %d: %s" -#: spell.c:4096 #, c-format msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" msgstr "Linea / ignorata in %s linea %d: %s" -#: spell.c:4126 #, c-format msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" msgstr "N. regione non valido in %s linea %d: %s" -#: spell.c:4134 #, c-format msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" msgstr "Flag non riconosciuti in %s linea %d: %s" -#: spell.c:4384 #, c-format msgid "Compressed %d of %d nodes; %d%% remaining" msgstr "%d di %d nodi compressi; ne restano %d%%" -#: spell.c:4993 msgid "E751: Output file name must not have region name" msgstr "E751: Il nome del file di output non deve avere il nome di regione" -#: spell.c:4995 msgid "E754: Only up to 8 regions supported" msgstr "E754: Sono supportate fino ad 8 regioni" -#: spell.c:5025 #, c-format msgid "E755: Invalid region in %s" msgstr "E755: Regione non valida in %s" -#: spell.c:5111 msgid "Compressing word tree..." msgstr "Comprimo albero di parole..." -#: spell.c:5130 #, c-format msgid "Writing spell file %s ..." msgstr "Scrivo file ortografico %s ..." -#: spell.c:5142 msgid "Done!" msgstr "Fatto!" -#: spell.c:5143 #, c-format msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" msgstr "Uso stimato di memoria durante esecuzione: %d bytes" -#: spell.c:5223 msgid "E764: 'spellfile' is not set" msgstr "E764: opzione 'spellfile' vuota" -#: spell.c:5412 msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" msgstr "E761: Errore di formato nel file affissi FOL, LOW o UPP" -#: spell.c:5413 msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" msgstr "E762: Carattere fuori intervallo in FOL, LOW o UPP" -#: spell.c:5546 msgid "E763: Word characters differ between spell files" msgstr "E763: Caratteri di parola differenti nei file ortografici" -#: spell.c:5880 msgid "Sorry, no suggestions" msgstr "Spiacente, nessun suggerimento" #. avoid more prompt -#: spell.c:5891 #, c-format msgid "Change \"%.*s\" to:" msgstr "Cambiare \"%.*s\" in:" -#: spell.c:5909 #, c-format msgid "%2d \"%s\"" msgstr "%2d \"%s\"" -#: spell.c:5915 #, c-format msgid " < \"%.*s\"" msgstr " < \"%.*s\"" -#: spell.c:5924 #, c-format msgid " (%s%d - %d)" msgstr " (%s%d - %d)" -#: spell.c:5928 #, c-format msgid " (%d)" msgstr " (%d)" -#: spell.c:5992 msgid "E752: No previous spell replacement" msgstr "E752: Nessuna sostituzione ortografica precedente" -#: spell.c:6034 #, c-format msgid "E753: Not found: %s" msgstr "E753: Non trovato: %s" #. This should have been checked when generating the .spl #. * file. -#: spell.c:7998 msgid "E999: duplicate char in MAP entry" msgstr "E999: carattere duplicato nell'elemento MAP" -#: syntax.c:3130 #, c-format msgid "E390: Illegal argument: %s" msgstr "E390: Argomento non ammesso: %s" -#: syntax.c:3309 #, c-format msgid "E391: No such syntax cluster: %s" msgstr "E391: 'cluster' sintattico inesistente: %s" -#: syntax.c:3473 msgid "No Syntax items defined for this buffer" msgstr "Nessun elemento sintattico definito per questo buffer" -#: syntax.c:3481 msgid "syncing on C-style comments" msgstr "sincronizzo i commenti nello stile C" -#: syntax.c:3489 msgid "no syncing" msgstr "nessuna ssincronizzazione" -#: syntax.c:3492 msgid "syncing starts " msgstr "la sincronizzazione inizia " -#: syntax.c:3494 syntax.c:3569 msgid " lines before top line" msgstr " linee prima della linea iniziale" -#: syntax.c:3499 msgid "" "\n" "--- Syntax sync items ---" @@ -6188,7 +4855,6 @@ msgstr "" "\n" "--- Elementi sincronizzazione sintassi ---" -#: syntax.c:3504 msgid "" "\n" "syncing on items" @@ -6196,7 +4862,6 @@ msgstr "" "\n" "sincronizzo elementi" -#: syntax.c:3510 msgid "" "\n" "--- Syntax items ---" @@ -6204,254 +4869,199 @@ msgstr "" "\n" "--- Elementi sintattici ---" -#: syntax.c:3533 #, c-format msgid "E392: No such syntax cluster: %s" msgstr "E392: 'cluster' sintattico inesistente: %s" -#: syntax.c:3559 msgid "minimal " msgstr "minimale " -#: syntax.c:3566 msgid "maximal " msgstr "massimale " -#: syntax.c:3578 msgid "; match " msgstr "; corrisp. " -#: syntax.c:3580 msgid " line breaks" msgstr " interruzioni di linea" -#: syntax.c:4208 msgid "E395: contains argument not accepted here" msgstr "E395: contiene argomenti non accettati qui" -#: syntax.c:4219 msgid "E396: containedin argument not accepted here" msgstr "E396: argomento 'containedin' non accettato qui" -#: syntax.c:4241 msgid "E393: group[t]here not accepted here" msgstr "E393: group[t]here non ammesso qui" -#: syntax.c:4265 #, c-format msgid "E394: Didn't find region item for %s" msgstr "E394: Elemento di 'region' non trovato per %s" -#: syntax.c:4343 msgid "E397: Filename required" msgstr "E397: Nome file necessario" -#: syntax.c:4466 #, c-format msgid "E747: Missing ']': %s" msgstr "E747: Manca ']': %s" -#: syntax.c:4706 #, c-format msgid "E398: Missing '=': %s" msgstr "E398: Manca '=': %s" -#: syntax.c:4865 #, c-format msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" msgstr "E399: Argomenti non sufficienti per: 'syntax region' %s" -#: syntax.c:5200 msgid "E400: No cluster specified" msgstr "E400: Nessun 'cluster' specificato" -#: syntax.c:5237 #, c-format msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" msgstr "E401: Delimitatore di espressione non trovato: %s" -#: syntax.c:5312 #, c-format msgid "E402: Garbage after pattern: %s" msgstr "E402: Spazzatura dopo espressione: %s" -#: syntax.c:5402 msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" msgstr "" "E403: syntax sync: espressione di continuazione linea specificata due volte" -#: syntax.c:5459 #, c-format msgid "E404: Illegal arguments: %s" msgstr "E404: Argomenti non validi: %s" -#: syntax.c:5509 #, c-format msgid "E405: Missing equal sign: %s" msgstr "E405: Manca '=': %s" -#: syntax.c:5515 #, c-format msgid "E406: Empty argument: %s" msgstr "E406: Argomento nullo: %s" -#: syntax.c:5542 #, c-format msgid "E407: %s not allowed here" msgstr "E407: %s non consentito qui" -#: syntax.c:5549 #, c-format msgid "E408: %s must be first in contains list" msgstr "E408: %s deve venire per primo nella lista 'contains'" -#: syntax.c:5619 #, c-format msgid "E409: Unknown group name: %s" msgstr "E409: Nome gruppo sconosciuto: %s" -#: syntax.c:5853 #, c-format msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" msgstr "E410: Sotto-comando :syntax non valido: %s" -#: syntax.c:6127 msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" msgstr "E679: ciclo ricorsivo nel caricamento di syncolor.vim" -#: syntax.c:6254 #, c-format msgid "E411: highlight group not found: %s" msgstr "E411: gruppo evidenziazione non trovato: %s" -#: syntax.c:6278 #, c-format msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E412: Argomenti non sufficienti: \":highlight link %s\"" -#: syntax.c:6285 #, c-format msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E413: Troppi argomenti: \":highlight link %s\"" -#: syntax.c:6305 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" msgstr "E414: 'group' ha impostazioni, 'highlight link' ignorato" -#: syntax.c:6434 #, c-format msgid "E415: unexpected equal sign: %s" msgstr "E415: segno '=' inatteso: %s" -#: syntax.c:6470 #, c-format msgid "E416: missing equal sign: %s" msgstr "E416: manca segno '=': %s" -#: syntax.c:6498 #, c-format msgid "E417: missing argument: %s" msgstr "E417: manca argomento: %s" -#: syntax.c:6535 #, c-format msgid "E418: Illegal value: %s" msgstr "E418: Valore non ammesso: %s" -#: syntax.c:6654 msgid "E419: FG color unknown" msgstr "E419: colore di testo sconosciuto" -#: syntax.c:6665 msgid "E420: BG color unknown" msgstr "E420: colore di sfondo sconosciuto" -#: syntax.c:6726 #, c-format msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" msgstr "E421: Numero o nome di colore non riconosciuto: %s" -#: syntax.c:6953 #, c-format msgid "E422: terminal code too long: %s" msgstr "E422: codice terminale troppo lungo: %s" -#: syntax.c:7000 #, c-format msgid "E423: Illegal argument: %s" msgstr "E423: Argomento non ammesso: %s" -#: syntax.c:7553 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" msgstr "E424: Troppi gruppi evidenziazione differenti in uso" -#: syntax.c:8227 msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Carattere non stampabile in un nome di gruppo" -#: syntax.c:8235 msgid "W18: Invalid character in group name" msgstr "W18: Carattere non ammesso in un nome di gruppo" -#: tag.c:90 msgid "E555: at bottom of tag stack" msgstr "E555: al fondo della 'stack' delle tag" -#: tag.c:91 msgid "E556: at top of tag stack" msgstr "E556: in cima alla 'stack' delle tag" -#: tag.c:426 msgid "E425: Cannot go before first matching tag" msgstr "E425: Non posso andare prima della prima tag corrispondente" -#: tag.c:564 #, c-format msgid "E426: tag not found: %s" msgstr "E426: tag non trovata: %s" -#: tag.c:597 msgid " # pri kind tag" msgstr " # pri tipo tag" -#: tag.c:600 msgid "file\n" msgstr "file\n" -#: tag.c:790 msgid "E427: There is only one matching tag" msgstr "E427: C'è solo una tag corrispondente" -#: tag.c:792 msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" msgstr "E428: Non posso andare oltre l'ultima tag corrispondente" -#: tag.c:816 #, c-format msgid "File \"%s\" does not exist" msgstr "Il file \"%s\" non esiste" #. Give an indication of the number of matching tags -#: tag.c:828 #, c-format msgid "tag %d of %d%s" msgstr "tag %d di %d%s" -#: tag.c:831 msgid " or more" msgstr " o più" -#: tag.c:833 msgid " Using tag with different case!" msgstr " Uso tag ignorando maiuscole/minuscole!" -#: tag.c:877 #, c-format msgid "E429: File \"%s\" does not exist" msgstr "E429: Il file \"%s\" non esiste" #. Highlight title -#: tag.c:946 msgid "" "\n" " # TO tag FROM line in file/text" @@ -6459,75 +5069,59 @@ msgstr "" "\n" " # A tag DA__ linea in file/testo" -#: tag.c:1370 #, c-format msgid "Searching tags file %s" msgstr "Ricerca nel tag file %s" -#: tag.c:1559 #, c-format msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" msgstr "E430: Percorso tag file troncato per %s\n" -#: tag.c:2212 #, c-format msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" msgstr "E431: Errore di formato nel tag file \"%s\"" -#: tag.c:2216 #, c-format msgid "Before byte %ld" msgstr "Prima del byte %ld" -#: tag.c:2249 #, c-format msgid "E432: Tags file not sorted: %s" msgstr "E432: Tag file non ordinato alfabeticamente: %s" #. never opened any tags file -#: tag.c:2289 msgid "E433: No tags file" msgstr "E433: Nessun tag file" -#: tag.c:3042 msgid "E434: Can't find tag pattern" msgstr "E434: Non riesco a trovare modello tag" -#: tag.c:3053 msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" msgstr "E435: Non riesco a trovare tag, sto solo tirando a indovinare!" -#: term.c:1795 msgid "' not known. Available builtin terminals are:" msgstr "' non noto. Terminali disponibili predisposti sono:" -#: term.c:1819 msgid "defaulting to '" msgstr "predefinito a '" -#: term.c:2177 msgid "E557: Cannot open termcap file" msgstr "E557: Non posso aprire file 'termcap'" -#: term.c:2181 msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" msgstr "E558: Descrizione terminale non trovata in 'terminfo'" -#: term.c:2183 msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" msgstr "E559: Descrizione terminale non trovata in 'termcap'" -#: term.c:2342 #, c-format msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" msgstr "E436: Nessuna descrizione per \"%s\" in 'termcap'" -#: term.c:2816 msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" msgstr "E437: capacità \"cm\" del terminale necessaria" #. Highlight title -#: term.c:5186 msgid "" "\n" "--- Terminal keys ---" @@ -6535,42 +5129,33 @@ msgstr "" "\n" "--- Tasti Terminale ---" -#: ui.c:277 msgid "new shell started\n" msgstr "fatto eseguire nuovo shell\n" -#: ui.c:1868 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" msgstr "Vim: Errore leggendo l'input, esco...\n" #. must display the prompt -#: undo.c:425 msgid "No undo possible; continue anyway" msgstr "'undo' non più possibile; continuo comunque" -#: undo.c:585 msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" msgstr "E438: u_undo: numeri linee errati" -#: undo.c:785 msgid "1 change" msgstr "1 modifica" -#: undo.c:787 #, c-format msgid "%ld changes" msgstr "%ld modifiche" -#: undo.c:840 msgid "E439: undo list corrupt" msgstr "E439: lista 'undo' non valida" -#: undo.c:872 msgid "E440: undo line missing" msgstr "E440: linea di 'undo' mancante" #. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s -#: version.c:722 msgid "" "\n" "MS-Windows 16/32 bit GUI version" @@ -6578,7 +5163,6 @@ msgstr "" "\n" "versione MS-Windows 16/32 bit GUI" -#: version.c:724 msgid "" "\n" "MS-Windows 32 bit GUI version" @@ -6586,15 +5170,12 @@ msgstr "" "\n" "Versione MS-Windows 32 bit GUI" -#: version.c:727 msgid " in Win32s mode" msgstr " in modalità Win32s" -#: version.c:729 msgid " with OLE support" msgstr " con supporto OLE" -#: version.c:732 msgid "" "\n" "MS-Windows 32 bit console version" @@ -6602,7 +5183,6 @@ msgstr "" "\n" "Versione MS-Windows 32 bit console" -#: version.c:736 msgid "" "\n" "MS-Windows 16 bit version" @@ -6610,7 +5190,6 @@ msgstr "" "\n" "Versione MS-Windows 16 bit" -#: version.c:740 msgid "" "\n" "32 bit MS-DOS version" @@ -6618,7 +5197,6 @@ msgstr "" "\n" "Version MS-DOS 32 bit" -#: version.c:742 msgid "" "\n" "16 bit MS-DOS version" @@ -6626,7 +5204,6 @@ msgstr "" "\n" "Versione MS-DOS 16 bit" -#: version.c:748 msgid "" "\n" "MacOS X (unix) version" @@ -6634,7 +5211,6 @@ msgstr "" "\n" "Versione MacOS X (unix)" -#: version.c:750 msgid "" "\n" "MacOS X version" @@ -6642,7 +5218,6 @@ msgstr "" "\n" "Versione X MacOS" -#: version.c:753 msgid "" "\n" "MacOS version" @@ -6650,7 +5225,6 @@ msgstr "" "\n" "Versione MacOS" -#: version.c:758 msgid "" "\n" "RISC OS version" @@ -6658,7 +5232,6 @@ msgstr "" "\n" "Versione RISC OS" -#: version.c:768 msgid "" "\n" "Included patches: " @@ -6666,11 +5239,9 @@ msgstr "" "\n" "Patch incluse: " -#: version.c:794 version.c:1162 msgid "Modified by " msgstr "Modificato da " -#: version.c:801 msgid "" "\n" "Compiled " @@ -6678,11 +5249,9 @@ msgstr "" "\n" "Compilato " -#: version.c:804 msgid "by " msgstr "da " -#: version.c:816 msgid "" "\n" "Huge version " @@ -6690,7 +5259,6 @@ msgstr "" "\n" "Versione gigante " -#: version.c:819 msgid "" "\n" "Big version " @@ -6698,7 +5266,6 @@ msgstr "" "\n" "Versione grande " -#: version.c:822 msgid "" "\n" "Normal version " @@ -6706,7 +5273,6 @@ msgstr "" "\n" "Versione normale " -#: version.c:825 msgid "" "\n" "Small version " @@ -6714,7 +5280,6 @@ msgstr "" "\n" "Versione piccola " -#: version.c:827 msgid "" "\n" "Tiny version " @@ -6722,323 +5287,245 @@ msgstr "" "\n" "Versione minuscola " -#: version.c:833 msgid "without GUI." msgstr "senza GUI." -#: version.c:838 msgid "with GTK2-GNOME GUI." msgstr "con GUI GTK2-GNOME." -#: version.c:840 msgid "with GTK-GNOME GUI." msgstr "con GUI GTK-GNOME." -#: version.c:844 msgid "with GTK2 GUI." msgstr "con GUI GTK2." -#: version.c:846 msgid "with GTK GUI." msgstr "con GUI GTK." -#: version.c:851 msgid "with X11-Motif GUI." msgstr "con GUI X11-Motif." -#: version.c:855 msgid "with X11-neXtaw GUI." msgstr "con GUI X11-neXtaw." -#: version.c:857 msgid "with X11-Athena GUI." msgstr "con GUI X11-Athena." -#: version.c:861 msgid "with Photon GUI." msgstr "con GUI Photon." -#: version.c:864 msgid "with GUI." msgstr "con GUI." -#: version.c:867 msgid "with Carbon GUI." msgstr "con GUI Carbon." -#: version.c:870 msgid "with Cocoa GUI." msgstr "con GUI Cocoa." -#: version.c:873 msgid "with (classic) GUI." msgstr "con GUI (classica)." -#: version.c:876 msgid "with KDE GUI." msgstr "con GUI KDE." -#: version.c:887 msgid " Features included (+) or not (-):\n" msgstr " Opzioni incluse (+) o escluse (-):\n" -#: version.c:899 msgid " system vimrc file: \"" msgstr " file vimrc di sistema: \"" -#: version.c:904 msgid " user vimrc file: \"" msgstr " file vimrc utente: \"" -#: version.c:909 msgid " 2nd user vimrc file: \"" msgstr " II file vimrc utente: \"" -#: version.c:914 msgid " 3rd user vimrc file: \"" msgstr " III file vimrc utente: \"" -#: version.c:919 msgid " user exrc file: \"" msgstr " file exrc utente: \"" -#: version.c:924 msgid " 2nd user exrc file: \"" msgstr " II file exrc utente: \"" -#: version.c:930 msgid " system gvimrc file: \"" msgstr " file gvimrc di sistema: \"" -#: version.c:934 msgid " user gvimrc file: \"" msgstr " file gvimrc utente: \"" -#: version.c:938 msgid "2nd user gvimrc file: \"" msgstr " II file gvimrc utente: \"" -#: version.c:943 msgid "3rd user gvimrc file: \"" msgstr " III file gvimrc utente: \"" -#: version.c:950 msgid " system menu file: \"" msgstr " file menu di sistema: \"" -#: version.c:958 msgid " fall-back for $VIM: \"" msgstr " $VIM di riserva: \"" -#: version.c:964 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" msgstr " $VIMRUNTIME di riserva: \"" -#: version.c:968 msgid "Compilation: " msgstr "Compilazione: " -#: version.c:974 msgid "Compiler: " msgstr "Compilatore: " -#: version.c:979 msgid "Linking: " msgstr "Link: " -#: version.c:984 msgid " DEBUG BUILD" msgstr " VERSIONE DEBUG" -#: version.c:1023 msgid "VIM - Vi IMproved" msgstr "VIM - Vi IMproved (VI Migliorato)" -#: version.c:1025 msgid "version " msgstr "versione " -#: version.c:1026 msgid "by Bram Moolenaar et al." msgstr "di Bram Moolenaar et al." -#: version.c:1030 msgid "Vim is open source and freely distributable" msgstr "Vim è 'open source' e può essere distribuito liberamente" -#: version.c:1032 msgid "Help poor children in Uganda!" msgstr "Aiuta i bambini poveri dell'Uganda!" -#: version.c:1033 msgid "type :help iccf<Enter> for information " msgstr "batti :help iccf<Invio> per informazioni " -#: version.c:1035 msgid "type :q<Enter> to exit " msgstr "batti :q<Invio> per uscire " -#: version.c:1036 msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" msgstr "batti :help<Invio> o <F1> per aiuto online " -#: version.c:1037 msgid "type :help version7<Enter> for version info" msgstr "batti :help version7<Invio> per informazioni su versione" -#: version.c:1040 msgid "Running in Vi compatible mode" msgstr "Eseguo in modalità compatibile Vi" -#: version.c:1041 msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" msgstr "batti :set nocp<Invio> per valori predefiniti Vim" -#: version.c:1042 msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" msgstr "batti :help cp-default<Enter> per info al riguardo" -#: version.c:1057 msgid "menu Help->Orphans for information " msgstr "menu Aiuto->Orfani per informazioni " -#: version.c:1059 msgid "Running modeless, typed text is inserted" msgstr "Esecuzione senza modalità: solo inserimento" -#: version.c:1060 msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Modal.Inser. Sì/No" -#: version.c:1061 msgid " for two modes " msgstr " per modo Inser./Comandi" -#: version.c:1065 msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Compatibile Vi Sì/No" -#: version.c:1066 msgid " for Vim defaults " msgstr " modo Vim predefinito " -#: version.c:1113 msgid "Sponsor Vim development!" msgstr "Sponsorizza lo sviluppo di Vim!" -#: version.c:1114 msgid "Become a registered Vim user!" msgstr "Diventa un utente Vim registrato!" -#: version.c:1117 msgid "type :help sponsor<Enter> for information " msgstr "batti :help sponsor<Invio> per informazioni " -#: version.c:1118 msgid "type :help register<Enter> for information " msgstr "batti :help register<Invio> per informazioni " -#: version.c:1120 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " msgstr "menu Aiuto->Sponsor/Registrazione per informazioni " -#: version.c:1130 msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" msgstr "ATTENZIONE: Trovato Windows 95/98/ME" -#: version.c:1133 msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" msgstr "batti :help windows95<Enter> per info al riguardo" -#: window.c:208 msgid "E441: There is no preview window" msgstr "E441: Non c'è una finestra di pre-visualizzazione" -#: window.c:600 msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" msgstr "E442: Non riesco a dividere ALTO-SX e BASSO-DX contemporaneamente" -#: window.c:1322 msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" msgstr "E443: Non posso ruotare quando un'altra finestra è divisa in due" -#: window.c:1817 msgid "E444: Cannot close last window" msgstr "E444: Non riesco a chiudere l'ultima finestra" -#: window.c:2588 msgid "Already only one window" msgstr "C'è già una finestra sola" -#: window.c:2635 msgid "E445: Other window contains changes" msgstr "E445: Altre finestre contengono modifiche" -#: window.c:4583 msgid "E446: No file name under cursor" msgstr "E446: Nessun nome file sotto il cursore" -#: window.c:4702 #, c-format msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" msgstr "E447: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso" -#: if_perl.xs:326 globals.h:1296 #, c-format msgid "E370: Could not load library %s" msgstr "E370: Non posso caricare la libreria %s" -#: if_perl.xs:556 msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." msgstr "" "Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria programmi " "Perl." -#: if_perl.xs:609 msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" msgstr "" "E299: Valorizzazione Perl vietata in ambiente protetto senza il modulo Safe" -#: GvimExt/gvimext.cpp:583 msgid "Edit with &multiple Vims" msgstr "Apri con &molti Vim" -#: GvimExt/gvimext.cpp:589 msgid "Edit with single &Vim" msgstr "Apri con un solo &Vim" -#: GvimExt/gvimext.cpp:598 msgid "Diff with Vim" msgstr "Differenza con Vim" -#: GvimExt/gvimext.cpp:611 msgid "Edit with &Vim" msgstr "Apri con &Vim" #. Now concatenate -#: GvimExt/gvimext.cpp:633 msgid "Edit with existing Vim - " msgstr "Apri con Vim esistente - " -#: GvimExt/gvimext.cpp:746 msgid "Edits the selected file(s) with Vim" msgstr "Apri i(l) file scelto(i) con Vim" -#: GvimExt/gvimext.cpp:885 GvimExt/gvimext.cpp:966 msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" msgstr "" "Errore creando il processo: Controllate che gvim sia incluso nel vostro " "cammino (PATH)" -#: GvimExt/gvimext.cpp:886 GvimExt/gvimext.cpp:900 GvimExt/gvimext.cpp:967 msgid "gvimext.dll error" msgstr "errore gvimext.dll" -#: GvimExt/gvimext.cpp:899 msgid "Path length too long!" msgstr "Percorso file troppo lungo!" -#: globals.h:1052 msgid "--No lines in buffer--" msgstr "--File vuoto--" @@ -7046,423 +5533,323 @@ msgstr "--File vuoto--" #. * The error messages that can be shared are included here. #. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. #. -#: globals.h:1250 msgid "E470: Command aborted" msgstr "E470: Comando finito male" -#: globals.h:1251 msgid "E471: Argument required" msgstr "E471: Argomento necessario" -#: globals.h:1252 msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" msgstr "E10: \\ dovrebbe essere seguito da /, ? oppure &" -#: globals.h:1254 msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" msgstr "E11: Non valido nella finestra comandi; <INVIO> esegue, CTRL-C ignora" -#: globals.h:1256 msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" msgstr "" "E12: Comando non ammesso da exrc/vimrc nella dir. in uso o nella ricerca tag" -#: globals.h:1258 msgid "E171: Missing :endif" msgstr "E171: Manca :endif" -#: globals.h:1259 msgid "E600: Missing :endtry" msgstr "E600: Manca :endtry" -#: globals.h:1260 msgid "E170: Missing :endwhile" msgstr "E170: Manca :endwhile" -#: globals.h:1261 msgid "E170: Missing :endfor" msgstr "E170: Manca :endfor" -#: globals.h:1262 msgid "E588: :endwhile without :while" msgstr "E588: :endwhile senza :while" -#: globals.h:1263 msgid "E588: :endfor without :for" msgstr "E588: :endfor senza :for" -#: globals.h:1265 msgid "E13: File exists (add ! to override)" msgstr "E13: File esistente (aggiungi ! per riscriverlo)" -#: globals.h:1266 msgid "E472: Command failed" msgstr "E472: Comando fallito" -#: globals.h:1268 #, c-format msgid "E234: Unknown fontset: %s" msgstr "E234: Fontset sconosciuto: %s" -#: globals.h:1272 #, c-format msgid "E235: Unknown font: %s" msgstr "E235: Font sconosciuto: %s" -#: globals.h:1275 #, c-format msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" msgstr "E236: Font \"%s\" non di larghezza fissa" -#: globals.h:1277 msgid "E473: Internal error" msgstr "E473: Errore interno" -#: globals.h:1278 msgid "Interrupted" msgstr "Interrotto" -#: globals.h:1279 msgid "E14: Invalid address" msgstr "E14: Indirizzo non valido" -#: globals.h:1280 msgid "E474: Invalid argument" msgstr "E474: Argomento non valido" -#: globals.h:1281 #, c-format msgid "E475: Invalid argument: %s" msgstr "E475: Argomento non valido: %s" -#: globals.h:1283 #, c-format msgid "E15: Invalid expression: %s" msgstr "E15: Espressione non valida: %s" -#: globals.h:1285 msgid "E16: Invalid range" msgstr "E16: Intervallo non valido" -#: globals.h:1286 msgid "E476: Invalid command" msgstr "E476: Comando non valido" -#: globals.h:1288 #, c-format msgid "E17: \"%s\" is a directory" msgstr "E17: \"%s\" è una directory" -#: globals.h:1291 #, c-format msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" msgstr "E364: Chiamata a libreria fallita per \"%s()\"" -#: globals.h:1297 #, c-format msgid "E448: Could not load library function %s" msgstr "E448: Non posso caricare la funzione di libreria %s" -#: globals.h:1299 msgid "E19: Mark has invalid line number" msgstr "E19: 'Mark' con numero linea non valido" -#: globals.h:1300 msgid "E20: Mark not set" msgstr "E20: 'Mark' non impostato" -#: globals.h:1301 msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" msgstr "E21: Non posso fare modifiche, 'modifiable' è inibito" -#: globals.h:1302 msgid "E22: Scripts nested too deep" msgstr "E22: Script troppo nidificati" -#: globals.h:1303 msgid "E23: No alternate file" msgstr "E23: Nessun file alternato" -#: globals.h:1304 msgid "E24: No such abbreviation" msgstr "E24: Abbreviazione inesistente" -#: globals.h:1305 msgid "E477: No ! allowed" msgstr "E477: ! non consentito" -#: globals.h:1307 msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" msgstr "E25: GUI non utilizzabile: Non abilitata in compilazione" -#: globals.h:1310 msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" msgstr "E26: Ebraico non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n" -#: globals.h:1313 msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" msgstr "E27: Farsi non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n" -#: globals.h:1316 msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" msgstr "E800: Arabo non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n" -#: globals.h:1319 #, c-format msgid "E28: No such highlight group name: %s" msgstr "E28: Nome di gruppo di evidenziazione inesistente: %s" -#: globals.h:1321 msgid "E29: No inserted text yet" msgstr "E29: Ancora nessun testo inserito" -#: globals.h:1322 msgid "E30: No previous command line" msgstr "E30: Nessuna linea comandi precedente" -#: globals.h:1323 msgid "E31: No such mapping" msgstr "E31: Mapping inesistente" -#: globals.h:1324 msgid "E479: No match" msgstr "E479: Nessuna corrispondenza" -#: globals.h:1325 #, c-format msgid "E480: No match: %s" msgstr "E480: Nessuna corrispondenza: %s" -#: globals.h:1326 msgid "E32: No file name" msgstr "E32: Manca nome file" -#: globals.h:1327 msgid "E33: No previous substitute regular expression" msgstr "E33: Nessuna espressione regolare precedente di 'substitute'" -#: globals.h:1328 msgid "E34: No previous command" msgstr "E34: Nessun comando precedente" -#: globals.h:1329 msgid "E35: No previous regular expression" msgstr "E35: Nessuna espressione regolare precedente" -#: globals.h:1330 msgid "E481: No range allowed" msgstr "E481: Nessun intervallo consentito" -#: globals.h:1332 msgid "E36: Not enough room" msgstr "E36: Manca spazio" -#: globals.h:1335 #, c-format msgid "E247: no registered server named \"%s\"" msgstr "E247: non esiste server registrato con nome \"%s\"" -#: globals.h:1337 #, c-format msgid "E482: Can't create file %s" msgstr "E482: Non riesco a creare il file %s" -#: globals.h:1338 msgid "E483: Can't get temp file name" msgstr "E483: Non riesco ad ottenere nome file 'temp'" -#: globals.h:1339 #, c-format msgid "E484: Can't open file %s" msgstr "E484: Non riesco ad aprire il file %s" -#: globals.h:1340 #, c-format msgid "E485: Can't read file %s" msgstr "E485: Non riesco a leggere il file %s" -#: globals.h:1341 msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" msgstr "E37: Non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)" -#: globals.h:1342 msgid "E38: Null argument" msgstr "E38: Argomento nullo" -#: globals.h:1344 msgid "E39: Number expected" msgstr "E39: Mi aspettavo un numero" -#: globals.h:1347 #, c-format msgid "E40: Can't open errorfile %s" msgstr "E40: Non riesco ad aprire il file errori %s" -#: globals.h:1350 msgid "E233: cannot open display" msgstr "E233: non riesco ad aprire lo schermo" -#: globals.h:1352 msgid "E41: Out of memory!" msgstr "E41: Non c'è più memoria!" -#: globals.h:1354 msgid "Pattern not found" msgstr "Espressione non trovata" -#: globals.h:1356 #, c-format msgid "E486: Pattern not found: %s" msgstr "E486: Espressione non trovata: %s" -#: globals.h:1357 msgid "E487: Argument must be positive" msgstr "E487: L'argomento deve essere positivo" -#: globals.h:1359 msgid "E459: Cannot go back to previous directory" msgstr "E459: Non posso tornare alla directory precedente" -#: globals.h:1363 msgid "E42: No Errors" msgstr "E42: Nessun Errore" -#: globals.h:1365 msgid "E43: Damaged match string" msgstr "E43: Stringa di confronto danneggiata" -#: globals.h:1366 msgid "E44: Corrupted regexp program" msgstr "E44: Programma 'regexp' corrotto" -#: globals.h:1367 msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" msgstr "E45: file in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)" -#: globals.h:1369 #, c-format msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" msgstr "E46: Non posso cambiare la variabile read-only \"%s\"" -#: globals.h:1370 #, c-format msgid "E46: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" msgstr "" "E46: Non posso impostare la variabile read-only in ambiente protetto: \"%s\"" -#: globals.h:1373 msgid "E47: Error while reading errorfile" msgstr "E47: Errore leggendo il file errori" -#: globals.h:1376 msgid "E48: Not allowed in sandbox" msgstr "E48: Non ammesso in ambiente protetto" -#: globals.h:1378 msgid "E523: Not allowed here" msgstr "E523: Non consentito qui" -#: globals.h:1381 msgid "E359: Screen mode setting not supported" msgstr "E359: Impostazione modalità schermo non supportata" -#: globals.h:1383 msgid "E49: Invalid scroll size" msgstr "E49: Quantità di 'scroll' non valida" -#: globals.h:1384 msgid "E91: 'shell' option is empty" msgstr "E91: opzione 'shell' vuota" -#: globals.h:1386 msgid "E255: Couldn't read in sign data!" msgstr "E255: Errore -- non sono riuscito a leggere i dati del 'sign'!" -#: globals.h:1388 msgid "E72: Close error on swap file" msgstr "E72: Errore durante chiusura swap file" -#: globals.h:1389 msgid "E73: tag stack empty" msgstr "E73: tag stack vuota" -#: globals.h:1390 msgid "E74: Command too complex" msgstr "E74: Comando troppo complesso" -#: globals.h:1391 msgid "E75: Name too long" msgstr "E75: Nome troppo lungo" -#: globals.h:1392 msgid "E76: Too many [" msgstr "E76: Troppe [" -#: globals.h:1393 msgid "E77: Too many file names" msgstr "E77: Troppi nomi file" -#: globals.h:1394 msgid "E488: Trailing characters" msgstr "E488: Caratteri in più a fine comando" -#: globals.h:1395 msgid "E78: Unknown mark" msgstr "E78: 'Mark' sconosciuto" -#: globals.h:1396 msgid "E79: Cannot expand wildcards" msgstr "E79: Non posso espandere 'wildcard'" -#: globals.h:1398 msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" msgstr "E591: 'winheight' non può essere inferiore a 'winminheight'" -#: globals.h:1400 msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" msgstr "E592: 'winwidth' non può essere inferiore a 'winminwidth'" -#: globals.h:1403 msgid "E80: Error while writing" msgstr "E80: Errore in scrittura" -#: globals.h:1404 msgid "Zero count" msgstr "Contatore a zero" -#: globals.h:1406 msgid "E81: Using <SID> not in a script context" msgstr "E81: Uso di <SID> fuori dal contesto di uno script" -#: globals.h:1409 msgid "E449: Invalid expression received" msgstr "E449: Ricevuta un'espressione non valida" -#: globals.h:1412 msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" msgstr "E463: Regione protetta, impossibile modificare" -#: globals.h:1413 msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" msgstr "E744: NetBeans non permette modifiche a file di sola lettura" -#: globals.h:1416 #, c-format msgid "E685: Internal error: %s" msgstr "E685: Errore interno: %s" -#: globals.h:1418 msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" msgstr "E363: l'espressione usa troppa memoria rispetto a 'maxmempattern'" -#: globals.h:1419 msgid "E749: empty buffer" msgstr "E749: buffer vuoto" -#: globals.h:1422 msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" msgstr "E682: Espressione o delimitatore di ricerca non validi" -#: globals.h:1424 msgid "E139: File is loaded in another buffer" msgstr "E139: File già caricato in un altro buffer" |