summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBram Moolenaar <Bram@vim.org>2005-07-29 22:36:03 +0000
committerBram Moolenaar <Bram@vim.org>2005-07-29 22:36:03 +0000
commit4be06f9e1b7ccde37f783e09b6ae35f69aa67995 (patch)
tree4f1e3168c803127f244be4c79d3fc032dda6dca6 /src/po/it.po
parent661b1820956743fd67f957f8dbbc45a93fe38dc9 (diff)
downloadvim-git-4be06f9e1b7ccde37f783e09b6ae35f69aa67995.tar.gz
updated for version 7.0119v7.0119
Diffstat (limited to 'src/po/it.po')
-rw-r--r--src/po/it.po1613
1 files changed, 0 insertions, 1613 deletions
diff --git a/src/po/it.po b/src/po/it.po
index faf359f75..a97354a76 100644
--- a/src/po/it.po
+++ b/src/po/it.po
@@ -23,178 +23,138 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: buffer.c:102
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: Non riesco ad allocare alcun buffer, esco..."
-#: buffer.c:105
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: Non riesco ad allocare un buffer, uso l'altro..."
-#: buffer.c:856
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: Nessun buffer scaricato"
-#: buffer.c:858
msgid "E516: No buffers were deleted"
msgstr "E516: Nessun buffer tolto dalla lista"
-#: buffer.c:860
msgid "E517: No buffers were wiped out"
msgstr "E517: Nessun buffer cancellato"
-#: buffer.c:868
msgid "1 buffer unloaded"
msgstr "1 buffer scaricato"
-#: buffer.c:870
#, c-format
msgid "%d buffers unloaded"
msgstr "%d buffer scaricati"
-#: buffer.c:875
msgid "1 buffer deleted"
msgstr "1 buffer tolto dalla lista"
-#: buffer.c:877
#, c-format
msgid "%d buffers deleted"
msgstr "%d buffer tolti dalla lista"
-#: buffer.c:882
msgid "1 buffer wiped out"
msgstr "1 buffer cancellato"
-#: buffer.c:884
#, c-format
msgid "%d buffers wiped out"
msgstr "%d buffer cancellati"
-#: buffer.c:945
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: Nessun buffer risulta modificato"
#. back where we started, didn't find anything.
-#: buffer.c:984
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: Non c'è alcun buffer elencato"
-#: buffer.c:996
#, c-format
msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
msgstr "E86: Non esiste il buffer %ld"
-#: buffer.c:999
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: Non posso oltrepassare l'ultimo buffer"
-#: buffer.c:1001
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: Non posso andare prima del primo buffer"
-#: buffer.c:1043
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
msgstr ""
"E89: Buffer %ld non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)"
-#: buffer.c:1060
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: Non riesco a scaricare l'ultimo buffer"
-#: buffer.c:1610
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: Attenzione: Superato limite della lista dei nomi di file"
-#: buffer.c:1796
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
msgstr "E92: Buffer %ld non trovato"
-#: buffer.c:2059
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: Più di una corrispondenza per %s"
-#: buffer.c:2061
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: Nessun buffer corrispondente a %s"
-#: buffer.c:2471
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "linea %ld"
-#: buffer.c:2559
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: C'è già un buffer con questo nome"
-#: buffer.c:2878
msgid " [Modified]"
msgstr " [Modificato]"
-#: buffer.c:2883
msgid "[Not edited]"
msgstr "[Non elaborato]"
-#: buffer.c:2888
msgid "[New file]"
msgstr "[File nuovo]"
-#: buffer.c:2889
msgid "[Read errors]"
msgstr "[Errori in lettura]"
-#: buffer.c:2891 fileio.c:2116 netbeans.c:3386
msgid "[readonly]"
msgstr "[in sola lettura]"
-#: buffer.c:2914
#, c-format
msgid "1 line --%d%%--"
msgstr "1 linea --%d%%--"
-#: buffer.c:2917
#, c-format
msgid "%ld lines --%d%%--"
msgstr "%ld linee --%d%%--"
-#: buffer.c:2924
#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "linea %ld di %ld --%d%%-- col "
-#: buffer.c:3032 buffer.c:4767 memline.c:1657
msgid "[No Name]"
msgstr "[Senza nome]"
#. must be a help buffer
-#: buffer.c:3071
msgid "help"
msgstr "aiuto"
-#: buffer.c:3632 screen.c:5233
msgid "[help]"
msgstr "[aiuto]"
-#: buffer.c:3666 screen.c:5239
msgid "[Preview]"
msgstr "[Anteprima]"
-#: buffer.c:3948
msgid "All"
msgstr "Tut"
-#: buffer.c:3948
msgid "Bot"
msgstr "Fon"
-#: buffer.c:3950
msgid "Top"
msgstr "Cim"
-#: buffer.c:4719
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -203,11 +163,9 @@ msgstr ""
"\n"
"# Lista Buffer:\n"
-#: buffer.c:4754
msgid "[Error List]"
msgstr "[Lista Errori]"
-#: buffer.c:5080
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
@@ -215,154 +173,119 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Segni ---"
-#: buffer.c:5090
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "Segni per %s:"
-#: buffer.c:5096
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " linea=%ld id=%d, nome=%s"
-#: diff.c:162
#, c-format
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: Non supporto differenze fra più di %ld buffer"
-#: diff.c:736
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: Non riesco a creare differenze "
-#: diff.c:846
msgid "Patch file"
msgstr "File di differenze"
-#: diff.c:1149
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: Non riesco a leggere output del comando 'diff'"
-#: diff.c:1899
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: Buffer corrente non in modalità 'diff'"
-#: diff.c:1911
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: Non c'è nessun altro buffer in modalità 'diff'"
-#: diff.c:1919
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr "E101: Più di due buffer in modalità 'diff', non so quale usare"
-#: diff.c:1942
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: Non riesco a trovare il buffer: \"%s\""
-#: diff.c:1948
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: Il buffer \"%s\" non è in modalità 'diff'"
-#: digraph.c:2194
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: Escape not ammesso nei digrammi"
-#: digraph.c:2378
msgid "E544: Keymap file not found"
msgstr "E544: File keymap non trovato"
-#: digraph.c:2405
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: Uso di :loadkeymap fuori da un file di comandi"
-#: edit.c:41
msgid " Keyword completion (^N^P)"
msgstr " Completamento Keyword (^N^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-#: edit.c:42
msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^U^V^N^P)"
msgstr " modalità ^X (^E^Y^L^]^F^I^K^D^U^V^N^P)"
#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
-#: edit.c:45
msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
msgstr " Completamento Keyword Locale (^N^P)"
-#: edit.c:46
msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
msgstr " Completamento Linea Intera (^L^N^P)"
-#: edit.c:47
msgid " File name completion (^F^N^P)"
msgstr " Completamento nomi File (^F^N^P)"
-#: edit.c:48
msgid " Tag completion (^]^N^P)"
msgstr " Completamento Tag (^]^N^P)"
-#: edit.c:49
msgid " Path pattern completion (^N^P)"
msgstr " Completamento modello Path (^N^P)"
-#: edit.c:50
msgid " Definition completion (^D^N^P)"
msgstr " Completamento Definizione (^D^N^P)"
-#: edit.c:52
msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
msgstr " Completamento Dizionario (^K^N^P)"
-#: edit.c:53
msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
msgstr " Completamento Thesaurus (^T^N^P)"
-#: edit.c:54
msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
msgstr " Completamento linea comandi (^V^N^P)"
-#: edit.c:55
msgid " User defined completion (^U^N^P)"
msgstr " Completamento definito dall'utente (^U^N^P)"
-#: edit.c:58
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "Giunto alla fine del paragrafo"
-#: edit.c:1000
msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "l'opzione 'thesaurus' è vuota"
-#: edit.c:1221
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "l'opzione 'dictionary' è vuota"
-#: edit.c:2222
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "Scansione dizionario: %s"
-#: edit.c:2427
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (inserisci) Scroll (^E/^Y)"
-#: edit.c:2429
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (sostituisci) Scroll (^E/^Y)"
-#: edit.c:2830
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "Scansione: %s"
-#: edit.c:2865
#, c-format
msgid "Scanning tags."
msgstr "Scansione tag."
-#: edit.c:3566
msgid " Adding"
msgstr " Aggiungo"
@@ -370,260 +293,202 @@ msgstr " Aggiungo"
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#. * longer needed. -- Acevedo.
#.
-#: edit.c:3615
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- Ricerca..."
-#: edit.c:3671
msgid "Back at original"
msgstr "Ritorno all'originale"
-#: edit.c:3676
msgid "Word from other line"
msgstr "Parola da un'altra linea"
-#: edit.c:3681
msgid "The only match"
msgstr "L'unica corrispondenza"
-#: edit.c:3740
#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr "corrispondenza %d di %d"
-#: edit.c:3743
#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "corripondenza %d"
-#: eval.c:93
msgid "E18: Unexpected characters in :let"
msgstr "E18: Caratteri non previsti in :let"
-#: eval.c:94
#, c-format
msgid "E684: list index out of range: %ld"
msgstr "E684: indice lista fuori intervallo: %ld"
-#: eval.c:95
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: Variabile non definita: %s"
-#: eval.c:96
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: Manca ']'"
-#: eval.c:97
#, c-format
msgid "E686: Argument of %s must be a List"
msgstr "E686: L'argomento di %s deve essere una Lista"
-#: eval.c:98
#, c-format
msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
msgstr "E712: L'argomento di %s deve essere una Lista o un Dizionario"
-#: eval.c:99
msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
msgstr "E713: Non posso usare una chiave nulla per il Dizionario"
-#: eval.c:100
msgid "E714: List required"
msgstr "E714: E' necessaria una Lista"
-#: eval.c:101
msgid "E715: Dictionary required"
msgstr "E715: E' necessario un Dizionario"
-#: eval.c:102
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
msgstr "E118: Troppi argomenti per la funzione: %s"
-#: eval.c:103
#, c-format
msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
msgstr "E716: Chiave assente dal Dizionario: %s"
-#: eval.c:104
#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
msgstr "E122: La funzione %s esiste già, aggiungi ! per sostituirla"
-#: eval.c:105
msgid "E717: Dictionary entry already exists"
msgstr "E717: C'è già la voce nel Dizionario"
-#: eval.c:106
msgid "E718: Funcref required"
msgstr "E718: Funcref necessario"
-#: eval.c:107
msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
msgstr "E719: Non posso usare [:] con un Dizionario"
-#: eval.c:108
#, c-format
msgid "E734: Wrong variable type for %s="
msgstr "E734: Tipo di variabile errato per %s="
-#: eval.c:109
#, c-format
msgid "E130: Unknown function: %s"
msgstr "E130: Funzione sconosciuta: %s"
-#: eval.c:110
#, c-format
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
msgstr "E461: Nome di variabile non ammesso: %s"
-#: eval.c:1571
msgid "E687: Less targets than List items"
msgstr "E687: Destinazioni più numerose degli elementi di Lista"
-#: eval.c:1576
msgid "E688: More targets than List items"
msgstr "E688: Destinazioni meno numerose degli elementi di Lista"
-#: eval.c:1662
msgid "Double ; in list of variables"
msgstr "Doppio ; nella lista di variabili"
-#: eval.c:1830
#, c-format
msgid "E738: Can't list variables for %s"
msgstr "E738: Non riesco a elencare le variabili per %s"
-#: eval.c:2174
msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
msgstr "E689: Posso indicizzare solo una Lista o un Dizionario"
-#: eval.c:2180
msgid "E708: [:] must come last"
msgstr "E708: [:] deve essere alla fine"
-#: eval.c:2232
msgid "E709: [:] requires a List value"
msgstr "E709: [:] necessita un valore Lista"
-#: eval.c:2476
msgid "E710: List value has more items than target"
msgstr "E710: Il valore Lista ha più elementi della destinazione"
-#: eval.c:2480
msgid "E711: List value has not enough items"
msgstr "E711: Il valore Lista non ha elementi sufficienti"
-#: eval.c:2674
msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
msgstr "E69: Manca \"in\" dopo :for"
-#: eval.c:2900
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
msgstr "E107: Mancano graffe: %s"
-#: eval.c:3127
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: Variabile inesistente: \"%s\""
-#: eval.c:3214
msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
msgstr "E743: variabile troppo nidificata per lock/unlock"
-#: eval.c:3520
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: Manca ':' dopo '?'"
-#: eval.c:3822
msgid "E691: Can only compare List with List"
msgstr "E691: Posso confrontare una Lista solo con un'altra Lista"
-#: eval.c:3824
msgid "E692: Invalid operation for Lists"
msgstr "E692: Operazione non valida per Liste"
-#: eval.c:3851
msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
msgstr "E735: Posso confrontare un Dizionario solo con un altro Dizionario"
-#: eval.c:3853
msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
msgstr "E736: Operazione non valida per Dizionari"
-#: eval.c:3873
msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
msgstr "E693: Posso confrontare un Funcref solo con un Funcref"
-#: eval.c:3875
msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
msgstr "E694: Operazione non valida per Funcref"
-#: eval.c:4323
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: Manca ')'"
-#: eval.c:4440
msgid "E695: Cannot index a Funcref"
msgstr "E695: Non posso indicizzare un Funcref"
-#: eval.c:4694
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: Nome Opzione mancante: %s"
-#: eval.c:4712
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: Opzione inesistente: %s"
-#: eval.c:4778
#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
msgstr "E114: Manca '\"': %s"
-#: eval.c:4914
#, c-format
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: Manca apostrofo: %s"
-#: eval.c:4993
#, c-format
msgid "E696: Missing comma in List: %s"
msgstr "E696: Manca virgola nella Lista: %s"
-#: eval.c:5001
#, c-format
msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
msgstr "E697: Manca ']' a fine Lista: %s"
-#: eval.c:6276
#, c-format
msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
msgstr "E720: Manca ':' nel Dizionario: %s"
-#: eval.c:6301
#, c-format
msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
msgstr "E721: Chiave duplicata nel Dizionario: \"%s\""
-#: eval.c:6321
#, c-format
msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
msgstr "E722: Manca virgola nel Dizionario: %s"
-#: eval.c:6329
#, c-format
msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
msgstr "E723: Manca '}' a fine Dizionario: %s"
-#: eval.c:6365
msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
msgstr "E724: variabile troppo nidificata per la visualizzazione"
-#: eval.c:7634
msgid "E699: Too many arguments"
msgstr "E699: Troppi argomenti"
@@ -632,26 +497,21 @@ msgstr "E699: Troppi argomenti"
#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
#.
-#: eval.c:7797 gui.c:4431 gui_gtk.c:2176 os_mswin.c:605
msgid "&Ok"
msgstr "&OK"
-#: eval.c:8404
#, c-format
msgid "E737: Key already exists: %s"
msgstr "E737: Chiave già esistente: %s"
-#: eval.c:8879
#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld linee: "
-#: eval.c:8971
#, c-format
msgid "E700: Unknown function: %s"
msgstr "E700: Funzione sconosciuta: %s"
-#: eval.c:10621
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -659,190 +519,148 @@ msgstr ""
"&OK\n"
"&Non eseguire"
-#: eval.c:10660
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "inputrestore() chiamata più volte di inputsave()"
-#: eval.c:10813
msgid "E745: Range not allowed"
msgstr "E745: Intervallo non consentito"
-#: eval.c:11021
msgid "E701: Invalid type for len()"
msgstr "E701: Tipo non valido per len()"
-#: eval.c:11768
msgid "E726: Stride is zero"
msgstr "E726: Incremento indice a zero"
-#: eval.c:11770
msgid "E727: Start past end"
msgstr "E727: Indice iniziale superiore a quello finale"
-#: eval.c:11841 eval.c:14671
msgid "<empty>"
msgstr "<vuoto>"
-#: eval.c:11976
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: Manca connessione con server Vim"
-#: eval.c:12024
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: Impossibile inviare a %s"
-#: eval.c:12177
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: Non riesco a leggere una risposta del server"
-#: eval.c:12439
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
msgstr "E655: Troppi link simbolici (circolarità?)"
-#: eval.c:12884
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: Impossibile inviare al client"
-#: eval.c:13403
msgid "E702: Sort compare function failed"
msgstr "E702: Funzione confronto nel sort non riuscita"
-#: eval.c:13643
msgid "(Invalid)"
msgstr "(Non valido)"
-#: eval.c:14081
msgid "E677: Error writing temp file"
msgstr "E677: Errore in scrittura su file temporaneo"
-#: eval.c:15472
msgid "E703: Using a Funcref as a number"
msgstr "E703: Uso di Funcref come numero"
-#: eval.c:15480
msgid "E745: Using a List as a number"
msgstr "E745: Uso di Lista come numero"
-#: eval.c:15483
msgid "E728: Using a Dictionary as a number"
msgstr "E728: Uso di Dizionario come numero"
-#: eval.c:15567
msgid "E729: using Funcref as a String"
msgstr "E729: uso di Funcref come Stringa"
-#: eval.c:15570
msgid "E730: using List as a String"
msgstr "E730: uso di Lista come Stringa"
-#: eval.c:15573
msgid "E731: using Dictionary as a String"
msgstr "E731: uso di Dizionario come Stringa"
-#: eval.c:15912
#, c-format
msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
msgstr ""
"E704: Il nome della variabile Funcref deve iniziare con una maiuscola: %s"
-#: eval.c:15917
#, c-format
msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
msgstr "E705: Nome di variabile in conflitto con una funzione esistente: %s"
-#: eval.c:15943
#, c-format
msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
msgstr "E706: Tipo di variabile non corrispondente per: %s"
-#: eval.c:16040
#, c-format
msgid "E741: Value is locked: %s"
msgstr "E741: Valore di %s non modificabile"
-#: eval.c:16041 eval.c:16047 os_mswin.c:2216
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
-#: eval.c:16046
#, c-format
msgid "E742: Cannot change value of %s"
msgstr "E742: Non riesco a cambiare il valore di %s"
-#: eval.c:16124
msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
msgstr "E698 Variabile troppo nidificata per poterla copiare"
-#: eval.c:16552
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: Manca '(': %s"
-#: eval.c:16606
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: Argomento non ammesso: %s"
-#: eval.c:16697
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: Manca :endfunction"
-#: eval.c:16897
#, c-format
msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
msgstr "E746: Il nome funzione non corrisponde al nome file dello script: %s"
-#: eval.c:17011
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: Nome funzione necessario"
-#: eval.c:17096
#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
msgstr ""
"E128: Il nome funzione deve iniziare con una maiuscola o contenere ':': %s"
-#: eval.c:17593
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: Non posso eliminare la funzione %s: E' in uso"
-#: eval.c:17712
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr ""
"E132: Nidificazione della chiamata di funzione maggiore di 'maxfuncdepth'"
-#: eval.c:17844
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "chiamo %s"
-#: eval.c:17932
#, c-format
msgid "%s aborted"
msgstr "%s non completata"
-#: eval.c:17934
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
msgstr "%s ritorno #%ld"
-#: eval.c:17947
#, c-format
msgid "%s returning %s"
msgstr "%s ritorno %s"
-#: eval.c:17970 ex_cmds2.c:3008
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "continuo in %s"
-#: eval.c:18019
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: :return fuori da una funzione"
-#: eval.c:18419
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -851,352 +669,276 @@ msgstr ""
"\n"
"# variabili globali:\n"
-#: ex_cmds2.c:140
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr "Entro modalità Debug. Batti \"cont\" per continuare."
-#: ex_cmds2.c:144 ex_docmd.c:1064
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "linea %ld: %s"
-#: ex_cmds2.c:146
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "com: %s"
-#: ex_cmds2.c:338
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "Pausa in \"%s%s\" linea %ld"
-#: ex_cmds2.c:654
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
msgstr "E161: Breakpoint %s non trovato"
-#: ex_cmds2.c:691
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "Nessun 'breakpoint' definito"
-#: ex_cmds2.c:696
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s linea %ld"
-#: ex_cmds2.c:1016
msgid "E750: First use :profile start <fname>"
msgstr "E750: Usare prima :profile start <fname>"
-#: ex_cmds2.c:1306 ex_cmds.c:2402
msgid "Save As"
msgstr "Salva con Nome"
-#: ex_cmds2.c:1331
#, c-format
msgid "Save changes to \"%s\"?"
msgstr "Salvare modifiche a \"%s\"?"
-#: ex_cmds2.c:1333 ex_docmd.c:9951
msgid "Untitled"
msgstr "Senza Nome"
-#: ex_cmds2.c:1460
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: Buffer \"%s\" non salvato dopo modifica"
-#: ex_cmds2.c:1531
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr ""
"Attenzione: Entrato in altro buffer inaspettatamente (controllare "
"autocomandi)"
-#: ex_cmds2.c:1976
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: C'è un solo file da elaborare"
-#: ex_cmds2.c:1978
msgid "E164: Cannot go before first file"
msgstr "E164: Non posso andare davanti al primo file"
-#: ex_cmds2.c:1980
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: Non posso oltrepassare l'ultimo file"
-#: ex_cmds2.c:2395
#, c-format
msgid "E666: compiler not supported: %s"
msgstr "E666: compilatore non supportato: %s"
-#: ex_cmds2.c:2497
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "Cerco \"%s\" in \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2524
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "Cerco \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2550
#, c-format
msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
msgstr "non trovato in 'runtimepath': \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2586
msgid "Source Vim script"
msgstr "Esegui script Vim"
-#: ex_cmds2.c:2762
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "Non riesco ad eseguire una directory: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2801
#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "non riesco ad eseguire \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2803
#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
msgstr "linea %ld: non riesco ad eseguire \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2819
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "eseguo \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2821
#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
msgstr "linea %ld: eseguo \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:3006
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "esecuzione di %s terminata"
-#: ex_cmds2.c:3386
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr "W15: Attenzione: Separatore di linea errato, forse manca ^M"
-#: ex_cmds2.c:3520
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
msgstr "E167: :scriptencoding usato fuori da un file di comandi"
-#: ex_cmds2.c:3553
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr "E168: :finish usato fuori da file di comandi"
-#: ex_cmds2.c:4003
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Pagina %d"
-#: ex_cmds2.c:4159
msgid "No text to be printed"
msgstr "Manca testo da stampare"
-#: ex_cmds2.c:4237
#, c-format
msgid "Printing page %d (%d%%)"
msgstr "Sto stampando pagina %d (%d%%)"
-#: ex_cmds2.c:4249
#, c-format
msgid " Copy %d of %d"
msgstr " Copia %d di %d"
-#: ex_cmds2.c:4307
#, c-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "Stampato: %s"
-#: ex_cmds2.c:4315
msgid "Printing aborted"
msgstr "Stampa non completata'"
-#: ex_cmds2.c:4970
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: Errore in scrittura a file PostScript di output"
-#: ex_cmds2.c:5434
#, c-format
msgid "E624: Can't open file \"%s\""
msgstr "E624: Non riesco ad aprire il file \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:5444 ex_cmds2.c:6326
#, c-format
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: Non riesco a leggere file risorse PostScript \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:5460
#, c-format
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
msgstr "E618: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript"
-#: ex_cmds2.c:5478 ex_cmds2.c:5497 ex_cmds2.c:5542
#, c-format
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
msgstr "E619: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript supportato"
-#: ex_cmds2.c:5561
#, c-format
msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
msgstr "E621: il file di risorse \"%s\" ha una versione sbagliata"
-#: ex_cmds2.c:6047
msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
msgstr "E673: Codifica e set di caratteri multi-byte non compatibili."
-#: ex_cmds2.c:6064
msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
msgstr "E674: printmbcharset non può essere nullo con codifica multi-byte."
-#: ex_cmds2.c:6082
msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
msgstr "E675: Font predefinito non specificato per stampa multi-byte."
-#: ex_cmds2.c:6275
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: Non riesco ad aprire file PostScript di output"
-#: ex_cmds2.c:6312
#, c-format
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: Non riesco ad aprire il file \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:6443
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"prolog.ps\""
-#: ex_cmds2.c:6456
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"cidfont.ps\""
-#: ex_cmds2.c:6494 ex_cmds2.c:6516 ex_cmds2.c:6545
#, c-format
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"%s.ps\""
-#: ex_cmds2.c:6532
#, c-format
msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
msgstr "E620: Impossibile convertire a codifica di stampa \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:6786
msgid "Sending to printer..."
msgstr "Invio a stampante..."
-#: ex_cmds2.c:6790
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E365: Non riesco ad aprire file PostScript"
-#: ex_cmds2.c:6792
msgid "Print job sent."
msgstr "Richiesta di stampa inviata."
-#: ex_cmds2.c:7399
#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "Lingua %sin uso: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:7410
#, c-format
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: Non posso impostare lingua a \"%s\""
-#: ex_cmds.c:93
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, Esa %02x, Ottale %03o"
-#: ex_cmds.c:119
#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
msgstr "> %d, Esa %04x, Ottale %o"
-#: ex_cmds.c:120
#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
msgstr "> %d, Esa %08x, Ottale %o"
-#: ex_cmds.c:644
msgid "E134: Move lines into themselves"
msgstr "E134: Movimento di linee verso se stesse"
-#: ex_cmds.c:713
msgid "1 line moved"
msgstr "1 linea mossa"
-#: ex_cmds.c:715
#, c-format
msgid "%ld lines moved"
msgstr "%ld linee mosse"
-#: ex_cmds.c:1201
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "%ld linee filtrate"
-#: ex_cmds.c:1228
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr "E135: *Filter* Gli autocomandi non devono modificare il buffer in uso"
-#: ex_cmds.c:1313
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[Non salvato dopo l'ultima modifica]\n"
-#: ex_cmds.c:1563
#, c-format
msgid "%sviminfo: %s in line: "
msgstr "%sviminfo: %s nella linea: "
-#: ex_cmds.c:1571
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr "E136: viminfo: Troppi errori, ignoro il resto del file"
-#: ex_cmds.c:1602
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
msgstr "Lettura file viminfo \"%s\"%s%s%s"
-#: ex_cmds.c:1604
msgid " info"
msgstr " informazione"
-#: ex_cmds.c:1605
msgid " marks"
msgstr " mark"
-#: ex_cmds.c:1606
msgid " FAILED"
msgstr " FALLITO"
-#: ex_cmds.c:1699
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: File viminfo \"%s\" inaccessibile in scrittura"
-#: ex_cmds.c:1824
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: Non riesco a scrivere il file viminfo %s!"
-#: ex_cmds.c:1834
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "Scrivo file viminfo \"%s\""
#. Write the info:
-#: ex_cmds.c:1934
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# Questo file viminfo è stato generato da Vim %s.\n"
-#: ex_cmds.c:1936
#, c-format
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
@@ -1205,38 +947,30 @@ msgstr ""
"# File modificabile, attento a quel che fai!\n"
"\n"
-#: ex_cmds.c:1938
#, c-format
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# Valore di 'encoding' al momento della scrittura di questo file\n"
-#: ex_cmds.c:2037
msgid "Illegal starting char"
msgstr "Carattere iniziale non ammesso"
-#: ex_cmds.c:2479
msgid "Write partial file?"
msgstr "Scrivo il file incompleto?"
-#: ex_cmds.c:2486
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: Usa ! per scrivere il buffer incompleto"
-#: ex_cmds.c:2603
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
msgstr "Riscrittura del file esistente \"%s\"?"
-#: ex_cmds.c:2674
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: Manca nome file per il buffer %ld"
-#: ex_cmds.c:2713
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "E142: File non scritto: Scrittura inibita da opzione 'write'"
-#: ex_cmds.c:2733
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
@@ -1245,78 +979,61 @@ msgstr ""
"opzione 'readonly' attiva per \"%s\".\n"
"Vuoi scrivere comunque?"
-#: ex_cmds.c:2906
msgid "Edit File"
msgstr "Elabora File"
-#: ex_cmds.c:3522
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr ""
"E143: Gli autocomandi hanno inaspettatamente cancellato il nuovo buffer %s"
-#: ex_cmds.c:3733
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: argomento non-numerico a :z"
-#: ex_cmds.c:3832
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
msgstr "E145: Comandi Shell non permessi in rvim"
-#: ex_cmds.c:3944
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: Le espressioni regolari non possono essere delimitate da lettere"
-#: ex_cmds.c:4367
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "sostituire con %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-#: ex_cmds.c:4776
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(Interrotto) "
-#: ex_cmds.c:4781
msgid "1 match"
msgstr "1 corrisp. "
-#: ex_cmds.c:4781
msgid "1 substitution"
msgstr "1 sostituzione"
-#: ex_cmds.c:4784
#, c-format
msgid "%ld matches"
msgstr "%ld corrisp."
-#: ex_cmds.c:4784
#, c-format
msgid "%ld substitutions"
msgstr "%ld sostituzioni"
-#: ex_cmds.c:4789
msgid " on 1 line"
msgstr " in 1 linea"
-#: ex_cmds.c:4792
#, c-format
msgid " on %ld lines"
msgstr " in %ld linee"
-#: ex_cmds.c:4842
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: :global non può essere usato ricorsivamente"
-#: ex_cmds.c:4877
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: Manca espressione regolare nel comando 'global'"
-#: ex_cmds.c:4925
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "Espressione trovata su ogni linea: %s"
-#: ex_cmds.c:5010
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1327,175 +1044,136 @@ msgstr ""
"# Ultima Stringa Sostituzione:\n"
"$"
-#: ex_cmds.c:5119
msgid "E478: Don't panic!"
msgstr "E478: Non lasciarti prendere dal panico!"
-#: ex_cmds.c:5165
#, c-format
msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
msgstr "E661: Spiacente, nessun aiuto '%s' per %s"
-#: ex_cmds.c:5168
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: Spiacente, nessun aiuto per %s"
-#: ex_cmds.c:5202
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "Spiacente, non trovo file di aiuto \"%s\""
-#: ex_cmds.c:5751
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: %s non è una directory"
-#: ex_cmds.c:5891
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: Non posso aprire %s in scrittura"
-#: ex_cmds.c:5926
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: Non riesco ad aprire %s in lettura"
-#: ex_cmds.c:5962
#, c-format
msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
msgstr "E670: Codifiche diverse fra file di aiuto nella stessa lingua: %s"
-#: ex_cmds.c:6040
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
msgstr "E154: Tag duplicata \"%s\" nel file %s/%s"
-#: ex_cmds.c:6155
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: Comando 'sign' sconosciuto: %s"
-#: ex_cmds.c:6175
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: Manca nome 'sign'"
-#: ex_cmds.c:6221
msgid "E612: Too many signs defined"
msgstr "E612: Troppi 'sign' definiti"
-#: ex_cmds.c:6289
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: Testo 'sign' non valido: %s"
-#: ex_cmds.c:6320 ex_cmds.c:6511
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: 'sign' sconosciuto: %s"
-#: ex_cmds.c:6369
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: Manca numero 'sign'"
-#: ex_cmds.c:6451
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: Nome buffer non valido: %s"
-#: ex_cmds.c:6490
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
msgstr "E157: ID 'sign' non valido: %ld"
-#: ex_cmds.c:6560
msgid " (NOT FOUND)"
msgstr " (NON TROVATO)"
-#: ex_cmds.c:6562
msgid " (not supported)"
msgstr " (non supportata)"
-#: ex_cmds.c:6661
msgid "[Deleted]"
msgstr "[Cancellato]"
-#: ex_docmd.c:612
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "Entro modalità Ex. Batti \"visual\" per tornare a modalità Normale."
-#: ex_docmd.c:667
msgid "E501: At end-of-file"
msgstr "E501: Alla fine-file"
-#: ex_docmd.c:766
msgid "E169: Command too recursive"
msgstr "E169: Comando troppo ricorsivo"
-#: ex_docmd.c:1342
#, c-format
msgid "E605: Exception not caught: %s"
msgstr "E605: Eccezione non intercettata: %s"
-#: ex_docmd.c:1430
msgid "End of sourced file"
msgstr "Fine del file di comandi"
-#: ex_docmd.c:1431
msgid "End of function"
msgstr "Fine funzione "
-#: ex_docmd.c:2033
msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "E464: Uso ambiguo di comando definito dall'utente"
-#: ex_docmd.c:2047
msgid "E492: Not an editor command"
msgstr "E492: Non è un comando dell'editor"
-#: ex_docmd.c:2154
msgid "E493: Backwards range given"
msgstr "E493: Intervallo rovesciato"
-#: ex_docmd.c:2163
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "Intervallo rovesciato, OK invertirlo"
-#: ex_docmd.c:2227
msgid "E494: Use w or w>>"
msgstr "E494: Usa w oppure w>>"
-#: ex_docmd.c:3897
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: Spiacente, comando non disponibile in questa versione"
-#: ex_docmd.c:4233
msgid "E172: Only one file name allowed"
msgstr "E172: Ammesso un solo nome file"
-#: ex_docmd.c:4822
msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
msgstr "1 ulteriore file da elaborare. Esco lo stesso?"
-#: ex_docmd.c:4825
#, c-format
msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgstr "%d ulteriori file da elaborare. Esco lo stesso?"
-#: ex_docmd.c:4832
msgid "E173: 1 more file to edit"
msgstr "E173: ancora 1 file da elaborare"
-#: ex_docmd.c:4834
#, c-format
msgid "E173: %ld more files to edit"
msgstr "E173: ancora %ld file da elaborare"
-#: ex_docmd.c:4929
msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
msgstr "E174: Il comando esiste già: aggiungi ! per sostituirlo"
-#: ex_docmd.c:5039
msgid ""
"\n"
" Name Args Range Complete Definition"
@@ -1503,350 +1181,272 @@ msgstr ""
"\n"
" Nome Arg. Inter Completo Definizione"
-#: ex_docmd.c:5128
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "Non trovo comandi definiti dall'utente"
-#: ex_docmd.c:5160
msgid "E175: No attribute specified"
msgstr "E175: Nessun attributo specificato"
-#: ex_docmd.c:5212
msgid "E176: Invalid number of arguments"
msgstr "E176: Numero di argomenti non valido"
-#: ex_docmd.c:5227
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
msgstr "E177: Non si può specificare due volte il contatore"
-#: ex_docmd.c:5237
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: Valore predefinito del contatore non valido"
-#: ex_docmd.c:5268
msgid "E179: argument required for complete"
msgstr "E179: argomento necessario per complete"
-#: ex_docmd.c:5300
#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: Valore %s non valido per 'complete'"
-#: ex_docmd.c:5309
msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
msgstr ""
"E468: Argomento di completamento permesso solo per completamento "
"personalizzato"
-#: ex_docmd.c:5315
msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
msgstr ""
"E467: Il completamento personalizzato richiede un argomento di funzione"
-#: ex_docmd.c:5326
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: Attributo non valido: %s"
-#: ex_docmd.c:5369
msgid "E182: Invalid command name"
msgstr "E182: Nome comando non valido"
-#: ex_docmd.c:5384
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr ""
"E183 I comandi definiti dall'utente devono iniziare con lettera maiuscola"
-#: ex_docmd.c:5453
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: Comando definito dall'utente %s inesistente"
-#: ex_docmd.c:5913
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
msgstr "E185: Non riesco a trovare schema colore %s"
-#: ex_docmd.c:5921
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "Salve, utente Vim!"
-#: ex_docmd.c:6663
msgid "Edit File in new window"
msgstr "Apri il File in una nuova finestra"
-#: ex_docmd.c:7056
msgid "No swap file"
msgstr "Non posso creare un file di swap"
-#: ex_docmd.c:7162
msgid "Append File"
msgstr "In aggiunta al File"
-#: ex_docmd.c:7252
msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modifed (add ! to override)"
msgstr ""
"E747: Non posso cambiare directory, buffer modificato (aggiungi ! per "
"eseguire comunque)"
-#: ex_docmd.c:7261
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: Non c'è una directory precedente"
-#: ex_docmd.c:7343
msgid "E187: Unknown"
msgstr "E187: Sconosciuto"
-#: ex_docmd.c:7438
msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
msgstr "E465: :winsize richiede due argomenti numerici"
-#: ex_docmd.c:7498
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "Posizione finestra: X %d, Y %d"
-#: ex_docmd.c:7503
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr ""
"E188: Informazioni posizione finestra non disponibili su questa piattaforma"
-#: ex_docmd.c:7513
msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
msgstr "E466: :winpos richiede due argomenti numerici"
-#: ex_docmd.c:7819
msgid "Save Redirection"
msgstr "Salva Redirezione"
-#: ex_docmd.c:8040
msgid "Save View"
msgstr "Salva Veduta"
-#: ex_docmd.c:8041
msgid "Save Session"
msgstr "Salva Sessione"
-#: ex_docmd.c:8043
msgid "Save Setup"
msgstr "Salva Setup"
-#: ex_docmd.c:8183
#, c-format
msgid "E739: Cannot create directory: %s"
msgstr "E739: Non posso creare la directory: %s"
-#: ex_docmd.c:8212
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
msgstr "E189: \"%s\" esiste (aggiungi ! per eseguire comunque)"
-#: ex_docmd.c:8217
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: Non riesco ad aprire \"%s\" in scrittura"
#. set mark
-#: ex_docmd.c:8241
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr ""
"E191: L'argomento deve essere una lettera, oppure un apice/apice retroverso"
-#: ex_docmd.c:8282
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: Uso ricorsivo di :normal troppo esteso"
-#: ex_docmd.c:8831
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: Nessun nome file alternativo da sostituire a '#'"
-#: ex_docmd.c:8862
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr "E495: nessun file di autocomandi da sostituire per \"<afile>\""
-#: ex_docmd.c:8870
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr ""
"E496: nessun numero di buffer di autocomandi da sostituire per \"<abuf>\""
-#: ex_docmd.c:8881
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr ""
"E497: nessun nome di autocomandi trovato da sostituire per \"<amatch>\""
-#: ex_docmd.c:8891
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr ""
"E498: nessun nome di file :source trovato da sostituire per \"<sfile>\""
-#: ex_docmd.c:8932
#, no-c-format
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr "E499: Un nome di file nullo per '%' or '#', va bene solo con \":p:h\""
-#: ex_docmd.c:8934
msgid "E500: Evaluates to an empty string"
msgstr "E500: Il valore è una stringa nulla"
-#: ex_docmd.c:9931
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: Non posso aprire il file viminfo in lettura"
-#: ex_docmd.c:10102
msgid "E196: No digraphs in this version"
msgstr "E196: Digrammi non supportati in questa versione"
-#: ex_eval.c:439
msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
msgstr "E608: Impossibile lanciare eccezioni con prefisso 'Vim'"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ex_eval.c:532
#, c-format
msgid "Exception thrown: %s"
msgstr "Eccezione lanciata: %s"
-#: ex_eval.c:586
#, c-format
msgid "Exception finished: %s"
msgstr "Eccezione finita: %s"
-#: ex_eval.c:587
#, c-format
msgid "Exception discarded: %s"
msgstr "Eccezione scartata: %s"
-#: ex_eval.c:633 ex_eval.c:685
#, c-format
msgid "%s, line %ld"
msgstr "%s, linea %ld"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ex_eval.c:655
#, c-format
msgid "Exception caught: %s"
msgstr "Eccezione intercettata: %s"
-#: ex_eval.c:735
#, c-format
msgid "%s made pending"
msgstr "%s reso 'pending'"
-#: ex_eval.c:738
#, c-format
msgid "%s resumed"
msgstr "%s ripristinato"
-#: ex_eval.c:742
#, c-format
msgid "%s discarded"
msgstr "%s scartato"
-#: ex_eval.c:769
msgid "Exception"
msgstr "Eccezione"
-#: ex_eval.c:775
msgid "Error and interrupt"
msgstr "Errore ed interruzione"
-#: ex_eval.c:777 gui.c:4430 gui_xmdlg.c:687 gui_xmdlg.c:809 os_mswin.c:604
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
-#: ex_eval.c:779
msgid "Interrupt"
msgstr "Interruzione"
-#: ex_eval.c:871
msgid "E579: :if nesting too deep"
msgstr "E579: nidificazione di :if troppo estesa"
-#: ex_eval.c:908
msgid "E580: :endif without :if"
msgstr "E580: :endif senza :if"
-#: ex_eval.c:953
msgid "E581: :else without :if"
msgstr "E581: :else senza :if"
-#: ex_eval.c:956
msgid "E582: :elseif without :if"
msgstr "E582: :elseif senza :if"
-#: ex_eval.c:963
msgid "E583: multiple :else"
msgstr "E583: :else multipli"
-#: ex_eval.c:966
msgid "E584: :elseif after :else"
msgstr "E584: :elseif dopo :else"
-#: ex_eval.c:1033
msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
msgstr "E585: nidificazione di :while/:for troppo estesa"
-#: ex_eval.c:1131
msgid "E586: :continue without :while or :for"
msgstr "E586: :continue senza :while o :for"
-#: ex_eval.c:1170
msgid "E587: :break without :while or :for"
msgstr "E587: :break senza :while o :for"
-#: ex_eval.c:1220
msgid "E732: Using :endfor with :while"
msgstr "E732: Uso di :endfor con :while"
-#: ex_eval.c:1222
msgid "E733: Using :endwhile with :for"
msgstr "E733: Uso di :endwhile con :for"
-#: ex_eval.c:1393
msgid "E601: :try nesting too deep"
msgstr "E601: nidificazione di :try troppo estesa"
-#: ex_eval.c:1473
msgid "E603: :catch without :try"
msgstr "E603: :catch senza :try"
#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
#. * Just parse.
-#: ex_eval.c:1492
msgid "E604: :catch after :finally"
msgstr "E604: :catch dopo :finally"
-#: ex_eval.c:1626
msgid "E606: :finally without :try"
msgstr "E606: :finally senza :try"
#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
-#: ex_eval.c:1646
msgid "E607: multiple :finally"
msgstr "E607: :finally multipli"
-#: ex_eval.c:1756
msgid "E602: :endtry without :try"
msgstr "E602: :endtry senza :try"
-#: ex_eval.c:2259
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E193: :endfunction non contenuto in una funzione"
-#: ex_getln.c:3524
msgid "tagname"
msgstr "nome_tag"
-#: ex_getln.c:3527
msgid " kind file\n"
msgstr " tipo file\n"
-#: ex_getln.c:5026
msgid "'history' option is zero"
msgstr "l'opzione 'history' è a zero"
-#: ex_getln.c:5297
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1855,274 +1455,210 @@ msgstr ""
"\n"
"# %s Storia (da più recente a meno recente):\n"
-#: ex_getln.c:5298
msgid "Command Line"
msgstr "Linea di Comando"
-#: ex_getln.c:5299
msgid "Search String"
msgstr "Stringa di Ricerca"
-#: ex_getln.c:5300
msgid "Expression"
msgstr "Espressione"
-#: ex_getln.c:5301
msgid "Input Line"
msgstr "Linea di Input"
-#: ex_getln.c:5339
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
msgstr "E198: cmd_pchar dopo la fine del comando"
-#: ex_getln.c:5520
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: Finestra attiva o buffer cancellato"
-#: fileio.c:374
msgid "Illegal file name"
msgstr "Nome di file non ammesso"
-#: fileio.c:399 fileio.c:539 fileio.c:2953 fileio.c:2994
msgid "is a directory"
msgstr "è una directory"
-#: fileio.c:401
msgid "is not a file"
msgstr "non è un file"
-#: fileio.c:561 fileio.c:4186
msgid "[New File]"
msgstr "[File nuovo]"
-#: fileio.c:594
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[Tipo di accesso non consentito]"
-#: fileio.c:705
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr "E200: Gli autocomand *ReadPre hanno reso il file illeggibile"
-#: fileio.c:707
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
msgstr "E201: Gli autocomandi *ReadPre non devono modificare il buffer in uso"
-#: fileio.c:728
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: Leggo da 'stdin'...\n"
-#: fileio.c:734
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "Leggo da 'stdin'..."
#. Re-opening the original file failed!
-#: fileio.c:1016
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
msgstr "E202: La conversione ha reso il file illeggibile!"
-#: fileio.c:2094
msgid "[fifo/socket]"
msgstr "[fifo/socket]"
-#: fileio.c:2101
msgid "[fifo]"
msgstr "[fifo]"
-#: fileio.c:2108
msgid "[socket]"
msgstr "[socket]"
-#: fileio.c:2116 netbeans.c:3386
msgid "[RO]"
msgstr "[Sola Lettura]"
-#: fileio.c:2126
msgid "[CR missing]"
msgstr "[manca CR]"
-#: fileio.c:2131
msgid "[NL found]"
msgstr "[trovata NL]"
-#: fileio.c:2136
msgid "[long lines split]"
msgstr "[linee lunghe divise]"
-#: fileio.c:2142 fileio.c:4170
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[NON convertito]"
-#: fileio.c:2147 fileio.c:4175
msgid "[converted]"
msgstr "[convertito]"
-#: fileio.c:2154 fileio.c:4200
msgid "[crypted]"
msgstr "[cifrato]"
-#: fileio.c:2161
msgid "[CONVERSION ERROR]"
msgstr "[ERRORE DI CONVERSIONE]"
-#: fileio.c:2167
#, c-format
msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
msgstr "[BYTE NON VALIDO alla linea %ld]"
-#: fileio.c:2174
msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[ERRORI IN LETTURA]"
-#: fileio.c:2390
msgid "Can't find temp file for conversion"
msgstr "Non riesco a trovare il file temp per leggerlo"
-#: fileio.c:2397
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
msgstr "Conversione fallita con 'charconvert'"
-#: fileio.c:2400
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "non riesco a leggere il risultato di 'charconvert'"
-#: fileio.c:2806
msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
msgstr "E676: Nessun autocomando corrispondente per buffer acwrite"
-#: fileio.c:2834
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr "E203: Buffer in scrittuta cancellato o scaricato dagli autocomandi"
-#: fileio.c:2857
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr "E204: L'autocomando ha modificato numero linee in maniera imprevista"
-#: fileio.c:2897
msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers"
msgstr "NetBeans non permette la scrittura di un buffer non modificato"
-#: fileio.c:2905
msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
msgstr "Scrittura parziale disabilitata per i buffer di NetBeans"
-#: fileio.c:2959 fileio.c:2977
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "non è un file o un dispositivo su cui si possa scrivere"
-#: fileio.c:3029 netbeans.c:3449
msgid "is read-only (add ! to override)"
msgstr "è in sola letture (aggiungi ! per eseguire comunque)"
-#: fileio.c:3375
msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
msgstr ""
"E506: Non posso scrivere sul file di backup (aggiungi ! per eseguire "
"comunque)"
-#: fileio.c:3387
msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
msgstr ""
"E507: Errore in chiusura sul file di backup (aggiungi ! per eseguire "
"comunque)"
-#: fileio.c:3389
msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
msgstr ""
"E508: Non riesco a leggere il file di backup (aggiungi ! per eseguire "
"comunque)"
-#: fileio.c:3405
msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
msgstr ""
"E509: Non posso creare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)"
-#: fileio.c:3508
msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
msgstr ""
"E510: Non posso fare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)"
-#: fileio.c:3570
msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
msgstr ""
"E460: La 'fork' sulla risorsa verrebbe persa (aggiungi ! per eseguire "
"comunque)"
-#: fileio.c:3680
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: Non riesco a trovare un file 'temp' su cui scrivere"
-#: fileio.c:3698
msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
msgstr ""
"E213: Non riesco a convertire (aggiungi ! per scrivere senza conversione)"
-#: fileio.c:3733
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
msgstr "E166: Non posso aprire il file collegato ('linked') in scrittura"
-#: fileio.c:3737
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: Non posso aprire il file in scrittura"
-#: fileio.c:4013
msgid "E667: Fsync failed"
msgstr "E667: Fsync fallito"
-#: fileio.c:4020
msgid "E512: Close failed"
msgstr "E512: Chiusura fallita"
-#: fileio.c:4091
msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
msgstr ""
"E513: errore in scrittura, conversione fallita (rendere 'fenc' nullo per "
"eseguire comunque)"
-#: fileio.c:4097
msgid "E514: write error (file system full?)"
msgstr "E514: errore in scrittura ('File System' pieno?)"
-#: fileio.c:4165
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr " ERRORE DI CONVERSIONE"
-#: fileio.c:4181
msgid "[Device]"
msgstr "[Dispositivo]"
-#: fileio.c:4186
msgid "[New]"
msgstr "[Nuovo]"
-#: fileio.c:4208
msgid " [a]"
msgstr " [a]"
-#: fileio.c:4208
msgid " appended"
msgstr " aggiunto in fondo"
-#: fileio.c:4210
msgid " [w]"
msgstr " [s]"
-#: fileio.c:4210
msgid " written"
msgstr " scritti"
-#: fileio.c:4263
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr "E205: Patchmode: non posso salvare il file originale"
-#: fileio.c:4285
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
msgstr "E206: patchmode: non posso alterare il file vuoto originale"
-#: fileio.c:4300
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E193: Non riesco a cancellare il file di backup"
-#: fileio.c:4364
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
@@ -2130,96 +1666,75 @@ msgstr ""
"\n"
"ATTENZIONE: Il file originale può essere perso o danneggiato\n"
-#: fileio.c:4366
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
msgstr "non uscire dall'editor prima della fine della scrittura del file!"
-#: fileio.c:4455
msgid "[dos]"
msgstr "[DOS]"
-#: fileio.c:4455
msgid "[dos format]"
msgstr "[in formato DOS]"
-#: fileio.c:4462
msgid "[mac]"
msgstr "[MAC]"
-#: fileio.c:4462
msgid "[mac format]"
msgstr "[in formato MAC]"
-#: fileio.c:4469
msgid "[unix]"
msgstr "[UNIX]"
-#: fileio.c:4469
msgid "[unix format]"
msgstr "[in formato UNIX]"
-#: fileio.c:4496
msgid "1 line, "
msgstr "1 linea, "
-#: fileio.c:4498
#, c-format
msgid "%ld lines, "
msgstr "%ld linee,"
-#: fileio.c:4501
msgid "1 character"
msgstr "1 carattere"
-#: fileio.c:4503
#, c-format
msgid "%ld characters"
msgstr "%ld caratteri"
-#: fileio.c:4513 netbeans.c:3391
msgid "[noeol]"
msgstr "[manca carattere di fine linea]"
-#: fileio.c:4513 netbeans.c:3391
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[Ultima linea incompleta]"
#. don't overwrite messages here
#. must give this prompt
#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
-#: fileio.c:4532
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "ATTENZIONE: File modificato dopo essere stato letto dall'Editor!!!"
-#: fileio.c:4534
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "Vuoi davvero riscriverlo"
-#: fileio.c:5771
#, c-format
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
msgstr "E208: Errore in scrittura di \"%s\""
-#: fileio.c:5778
#, c-format
msgid "E209: Error closing \"%s\""
msgstr "E209: Errore in chiusura di \"%s\""
-#: fileio.c:5781
#, c-format
msgid "E210: Error reading \"%s\""
msgstr "E210: Errore in lettura di \"%s\""
-#: fileio.c:6036
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: L'autocomando 'FileChnagedShell' ha cancellato il buffer"
-#: fileio.c:6049
#, c-format
msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
msgstr "E211: Il file \"%s\" non esiste più"
-#: fileio.c:6064
#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
@@ -2227,38 +1742,30 @@ msgid ""
msgstr ""
"W12: Attenzione: File \"%s\" modificato su disco ed anche nel buffer di Vim"
-#: fileio.c:6065
msgid "See \":help W12\" for more info."
msgstr "Vedere \":help W12\" per ulteriori informazioni."
-#: fileio.c:6069
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W11: Attenzione: File \"%s\" modificato dopo l'apertura"
-#: fileio.c:6070
msgid "See \":help W11\" for more info."
msgstr "Vedere \":help W11\" per ulteriori informazioni."
-#: fileio.c:6074
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W16: Attenzione: Modo File \"%s\" modificato dopo l'apertura"
-#: fileio.c:6075
msgid "See \":help W16\" for more info."
msgstr "Vedere \":help W16\" per ulteriori informazioni."
-#: fileio.c:6087
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr "W13: Attenzione: Il file \"%s\" risulta creato dopo l'apertura"
-#: fileio.c:6112
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"
-#: fileio.c:6113
msgid ""
"&OK\n"
"&Load File"
@@ -2266,48 +1773,39 @@ msgstr ""
"&OK\n"
"&Carica File"
-#: fileio.c:6235
#, c-format
msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
msgstr "E462: Non riesco a preparare per ri-caricare \"%s\""
-#: fileio.c:6254
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: Non riesco a ri-caricare \"%s\""
-#: fileio.c:6840
msgid "--Deleted--"
msgstr "--Cancellato--"
-#: fileio.c:6989
#, c-format
msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
msgstr "auto-rimozione dell'autocommand: %s <buffer=%d>"
#. the group doesn't exist
-#: fileio.c:7035
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: Gruppo inesistente: \"%s\""
-#: fileio.c:7172
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: Carattere non ammesso dopo *: %s"
-#: fileio.c:7184
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: Evento inesistente: %s"
-#: fileio.c:7186
#, c-format
msgid "E216: No such group or event: %s"
msgstr "E216: Evento o gruppo inesistente: %s"
#. Highlight title
-#: fileio.c:7384
msgid ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
@@ -2315,179 +1813,138 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Auto-Comandi ---"
-#: fileio.c:7620
#, c-format
msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
msgstr "E680: <buffer=%d>: numero buffer non valido"
-#: fileio.c:7717
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr "E217: Non posso eseguire autocomandi for TUTTI gli eventi"
-#: fileio.c:7740
msgid "No matching autocommands"
msgstr "Nessun autocomando corrispondente"
-#: fileio.c:8064
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
msgstr "E218: nidificazione dell'autocomando troppo estesa"
-#: fileio.c:8372
#, c-format
msgid "%s Auto commands for \"%s\""
msgstr "%s Auto comandi per \"%s\""
-#: fileio.c:8382
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "Eseguo %s"
-#: fileio.c:8452
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "autocomando %s"
-#: fileio.c:9047
msgid "E219: Missing {."
msgstr "E219: Manca {."
-#: fileio.c:9049
msgid "E220: Missing }."
msgstr "E220: Manca }."
-#: fold.c:68
msgid "E490: No fold found"
msgstr "E490: Non trovo alcuna piegatura"
-#: fold.c:593
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E350: Non posso create piegatura con il 'foldmethod' in uso"
-#: fold.c:595
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: Non posso cancellare piegatura con il 'foldmethod' in uso"
-#: fold.c:1984
#, c-format
msgid "+--%3ld lines folded "
msgstr "+--%3ld linee piegate"
-#: getchar.c:249
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: Aggiunto al buffer di lettura"
-#: getchar.c:2293
msgid "E223: recursive mapping"
msgstr "E223: mapping ricorsivo"
-#: getchar.c:3178
#, c-format
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
msgstr "E224: una abbreviazione globale già esiste per %s"
-#: getchar.c:3181
#, c-format
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
msgstr "E225: un mapping globale già esiste per %s"
-#: getchar.c:3313
#, c-format
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
msgstr "E226: una abbreviazione già esiste per %s"
-#: getchar.c:3316
#, c-format
msgid "E227: mapping already exists for %s"
msgstr "E227: un mapping già esiste per %s"
-#: getchar.c:3380
msgid "No abbreviation found"
msgstr "Non trovo l'abbreviazione"
-#: getchar.c:3382
msgid "No mapping found"
msgstr "Non trovo il mapping"
-#: getchar.c:4274
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: modo non consentito"
-#: gui_at_fs.c:300
msgid "<cannot open> "
msgstr "<non posso aprire> "
-#: gui_at_fs.c:1136
#, c-format
msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
msgstr "E616: vim_SelFile: non riesco a trovare il font %s"
-#: gui_at_fs.c:2781
msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
msgstr "E614: vim_SelFile: non posso tornare alla directory in uso"
-#: gui_at_fs.c:2801
msgid "Pathname:"
msgstr "Nome percorso:"
-#: gui_at_fs.c:2807
msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
msgstr "E615: vim_SelFile: non riesco ad ottenere la directory in uso"
-#: gui_at_fs.c:2815 gui_xmdlg.c:932
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: gui_at_fs.c:2815 gui_gtk.c:2854 gui_xmdlg.c:941
msgid "Cancel"
msgstr "Non eseguire"
-#: gui_athena.c:2175 gui_motif.c:2292
msgid "Vim dialog"
msgstr "Dialogo Vim"
-#: gui_at_sb.c:486
msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
msgstr "Scrollbar Widget: Non riesco a ottenere geometria del 'thumb pixmap'."
-#: gui_beval.c:162 gui_w32.c:4165
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr "E232: Non riesco a creare 'BalloonEval' con sia messaggio che callback"
-#: gui.c:222
msgid "E229: Cannot start the GUI"
msgstr "E229: Non posso inizializzare la GUI"
-#: gui.c:357
#, c-format
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E230: Non posso leggere da \"%s\""
-#: gui.c:480
msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
msgstr "E665: Non posso inizializzare la GUI, nessun font valido trovato"
-#: gui.c:485
msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
msgstr "E231: 'guifontwide' non valido"
-#: gui.c:583
msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
msgstr "E599: Il valore di 'imactivatekey' non è valido"
-#: gui.c:4110
#, c-format
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
msgstr "E254: Non riesco ad allocare il colore %s"
-#: gui.c:4639
msgid "No match at cursor, finding next"
msgstr "Nessuna corrispondenza al cursore, cerco la prossima"
-#: gui_gtk.c:1726
msgid "Vim dialog..."
msgstr "Dialogo Vim..."
-#: gui_gtk.c:2177 message.c:3140
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -2497,136 +1954,104 @@ msgstr ""
"&No\n"
"&C Ignora"
-#: gui_gtk.c:2391
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Metodi di inserimento"
-#: gui_gtk.c:2657 gui_motif.c:3243
msgid "VIM - Search and Replace..."
msgstr "VIM - Sostituisci..."
-#: gui_gtk.c:2665 gui_motif.c:3245
msgid "VIM - Search..."
msgstr "VIM - Cerca..."
-#: gui_gtk.c:2697 gui_motif.c:3354
msgid "Find what:"
msgstr "Trova cosa:"
-#: gui_gtk.c:2715 gui_motif.c:3387
msgid "Replace with:"
msgstr "Sostituisci con:"
#. whole word only button
-#: gui_gtk.c:2747 gui_motif.c:3508
msgid "Match whole word only"
msgstr "Cerca solo la parola intera"
#. match case button
-#: gui_gtk.c:2758 gui_motif.c:3520
msgid "Match case"
msgstr "Maiuscole/minuscole"
-#: gui_gtk.c:2768 gui_motif.c:3459
msgid "Direction"
msgstr "Direzione"
#. 'Up' and 'Down' buttons
-#: gui_gtk.c:2780 gui_motif.c:3472
msgid "Up"
msgstr "Su"
-#: gui_gtk.c:2784 gui_motif.c:3481
msgid "Down"
msgstr "Giù"
-#: gui_gtk.c:2806 gui_gtk.c:2808
msgid "Find Next"
msgstr "Trova il Prossimo"
-#: gui_gtk.c:2825 gui_gtk.c:2827
msgid "Replace"
msgstr "Sostituisci"
-#: gui_gtk.c:2838 gui_gtk.c:2840
msgid "Replace All"
msgstr "Sostituisci Tutto"
-#: gui_gtk_x11.c:2328
msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
msgstr "Vim: Ricevuta richiesta \"die\" dal session manager\n"
-#: gui_gtk_x11.c:3530
msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
msgstr "Vim: Finestra principale distrutta inaspettatamente\n"
-#: gui_gtk_x11.c:4150
msgid "Font Selection"
msgstr "Selezione Font"
-#: gui_gtk_x11.c:6145 ui.c:2150
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "Uso CUT_BUFFER0 invece che una scelta nulla"
-#: gui_motif.c:2054
msgid "&Filter"
msgstr "&Filtro"
-#: gui_motif.c:2055 gui_motif.c:3322
msgid "&Cancel"
msgstr "&C Non eseguire"
-#: gui_motif.c:2056
msgid "Directories"
msgstr "Directory"
-#: gui_motif.c:2057
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
-#: gui_motif.c:2058
msgid "&Help"
msgstr "&H Aiuto"
-#: gui_motif.c:2059
msgid "Files"
msgstr "File"
-#: gui_motif.c:2060
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
-#: gui_motif.c:2061
msgid "Selection"
msgstr "Selezione"
-#: gui_motif.c:3274
msgid "Find &Next"
msgstr "&N Trova il Prossimo"
-#: gui_motif.c:3289
msgid "&Replace"
msgstr "&R Sostituisci"
-#: gui_motif.c:3300
msgid "Replace &All"
msgstr "&A Sostituisci Tutto"
-#: gui_motif.c:3311
msgid "&Undo"
msgstr "&U Disfa"
-#: gui_riscos.c:952
#, c-format
msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
msgstr "E610: Non riesco a caricate il fonte Zap '%s'"
-#: gui_riscos.c:1048
#, c-format
msgid "E611: Can't use font %s"
msgstr "E611: Non riesco a usare il font %s"
-#: gui_riscos.c:3271
msgid ""
"\n"
"Sending message to terminate child process.\n"
@@ -2634,85 +2059,68 @@ msgstr ""
"\n"
"Spedisco un messaggio per terminare il processo figlio.\n"
-#: gui_w32.c:858
#, c-format
msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
msgstr "E671: Non trovo il titolo della finestra \"%s\""
-#: gui_w32.c:867
#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
msgstr "E243: Argomento non supportato: \"-%s\"; Usa la versione OLE."
-#: gui_w32.c:1118
msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
msgstr "E672: Non posso aprire la finestra in un'applicazione MDI"
-#: gui_w48.c:2222
msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "Stringa di ricerca (usa '\\\\' per cercare un '\\')"
-#: gui_w48.c:2247
msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "Sostituisci (usa '\\\\' per cercare un '\\')"
#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
#. * file name that won't be used.
-#: gui_w48.c:3066
msgid "Not Used"
msgstr "Non Utilizzato"
-#: gui_w48.c:3067
msgid "Directory\t*.nothing\n"
msgstr "Directory\t*.nothing\n"
-#: gui_x11.c:1541
msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr ""
"Vim E458: Non riesco ad allocare elemento di colormap, possibili colori "
"errati"
-#: gui_x11.c:2145
#, c-format
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
msgstr "E250: Mancano descrizioni per i seguenti caratteri nel font: %s"
-#: gui_x11.c:2188
#, c-format
msgid "E252: Fontset name: %s"
msgstr "E252: Nome fontset: %s"
-#: gui_x11.c:2189
#, c-format
msgid "Font '%s' is not fixed-width"
msgstr "Il font '%s' non di larghezza fissa"
-#: gui_x11.c:2208
#, c-format
msgid "E253: Fontset name: %s\n"
msgstr "E253: Nome fontset: %s\n"
-#: gui_x11.c:2209
#, c-format
msgid "Font0: %s\n"
msgstr "Font0: %s\n"
-#: gui_x11.c:2210
#, c-format
msgid "Font1: %s\n"
msgstr "Font1: %s\n"
-#: gui_x11.c:2211
#, c-format
msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
msgstr "La larghezza di font%ld non è doppia di quella di font0\n"
-#: gui_x11.c:2212
#, c-format
msgid "Font0 width: %ld\n"
msgstr "Larghezza di Font0: %ld\n"
-#: gui_x11.c:2213
#, c-format
msgid ""
"Font1 width: %ld\n"
@@ -2721,205 +2129,158 @@ msgstr ""
"Larghezza di Font1: %ld\n"
"\n"
-#: gui_xmdlg.c:688 gui_xmdlg.c:810
msgid "Invalid font specification"
msgstr "Specifica di font non valida"
-#: gui_xmdlg.c:689 gui_xmdlg.c:811
msgid "&Dismiss"
msgstr "&D Non ora"
-#: gui_xmdlg.c:698
msgid "no specific match"
msgstr "nessuna corrispondenza specifica"
-#: gui_xmdlg.c:910
msgid "Vim - Font Selector"
msgstr "Vim - Selettore Font"
-#: gui_xmdlg.c:979
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#. create toggle button
-#: gui_xmdlg.c:1019
msgid "Show size in Points"
msgstr "Mostra dimensione in Punti"
-#: gui_xmdlg.c:1038
msgid "Encoding:"
msgstr "Codifica:"
-#: gui_xmdlg.c:1084
msgid "Font:"
msgstr "Font:"
-#: gui_xmdlg.c:1117
msgid "Style:"
msgstr "Stile:"
-#: gui_xmdlg.c:1149
msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:"
-#: hangulin.c:610
msgid "E256: Hangul automata ERROR"
msgstr "E256: ERRORE processore Hangul"
-#: if_cscope.c:77
msgid "Add a new database"
msgstr "Aggiungi un nuovo database"
-#: if_cscope.c:79
msgid "Query for a pattern"
msgstr "Cerca un modello"
-#: if_cscope.c:81
msgid "Show this message"
msgstr "Visualizza questo messaggio"
-#: if_cscope.c:83
msgid "Kill a connection"
msgstr "Termina una connessione"
-#: if_cscope.c:85
msgid "Reinit all connections"
msgstr "Rinizializza tutte le connessioni"
-#: if_cscope.c:87
msgid "Show connections"
msgstr "Visualizza connessioni"
-#: if_cscope.c:95
#, c-format
msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
msgstr "E560: Uso: cs[cope] %s"
-#: if_cscope.c:124
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr "Questo comando cscope non gestisce la divisione delle schermo.\n"
-#: if_cscope.c:175
msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
msgstr "E562: Uso: cstag <ident>"
-#: if_cscope.c:231
msgid "E257: cstag: tag not found"
msgstr "E257: cstag: tag non trovata"
-#: if_cscope.c:409
#, c-format
msgid "E563: stat(%s) error: %d"
msgstr "E563: errore stat(%s): %d"
-#: if_cscope.c:419
msgid "E563: stat error"
msgstr "E563: errore stat"
-#: if_cscope.c:516
#, c-format
msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
msgstr "E564: %s non è una directory o un database cscope valido"
-#: if_cscope.c:534
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "Aggiunto database cscope %s"
-#: if_cscope.c:589
#, c-format
msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
msgstr "E262: errore leggendo connessione cscope %ld"
-#: if_cscope.c:694
msgid "E561: unknown cscope search type"
msgstr "E561: tipo di ricerca cscope sconosciuta"
-#: if_cscope.c:736
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
msgstr "E566: Non riesco a creare pipes cscope"
-#: if_cscope.c:753
msgid "E622: Could not fork for cscope"
msgstr "E622: Non riesco a fare fork per cscope"
-#: if_cscope.c:847 if_cscope.c:897
msgid "cs_create_connection exec failed"
msgstr "cs_create_connection exec fallita"
-#: if_cscope.c:898
msgid "E623: Could not spawn cscope process"
msgstr "E623: Non riesco a generare processo cscope"
-#: if_cscope.c:911
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen di to_fp fallita"
-#: if_cscope.c:913
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen di fr_fp fallita"
-#: if_cscope.c:951
msgid "E567: no cscope connections"
msgstr "E567: nessuna connessione cscope"
-#: if_cscope.c:1025
#, c-format
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
msgstr "E259: nessuna corrispondenza trovata per la richiesta cscope %s di %s"
-#: if_cscope.c:1082
#, c-format
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
msgstr "E469: flag cscopequickfix %c non valido per %c"
-#: if_cscope.c:1152
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "comandi cscope:\n"
-#: if_cscope.c:1155
#, c-format
msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
msgstr "%-5s: %-30s (Uso: %s)"
-#: if_cscope.c:1258
#, c-format
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
msgstr "E625: impossibile aprire database cscope: %s"
-#: if_cscope.c:1276
msgid "E626: cannot get cscope database information"
msgstr "E626: impossibile leggere informazioni sul database cscope"
-#: if_cscope.c:1301
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
msgstr "E568: database cscope duplicato, non aggiunto"
-#: if_cscope.c:1312
msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
msgstr "E569: raggiunto numero massimo di connessioni cscope"
-#: if_cscope.c:1429
#, c-format
msgid "E261: cscope connection %s not found"
msgstr "E261: connessione cscope %s non trovata"
-#: if_cscope.c:1463
#, c-format
msgid "cscope connection %s closed"
msgstr "connessione cscope %s chiusa"
#. should not reach here
-#: if_cscope.c:1603
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
msgstr "E570: errore irreparabile in cs_manage_matches"
-#: if_cscope.c:1863
#, c-format
msgid "Cscope tag: %s"
msgstr "Tag cscope: %s"
-#: if_cscope.c:1885
msgid ""
"\n"
" # line"
@@ -2927,28 +2288,22 @@ msgstr ""
"\n"
" # linea"
-#: if_cscope.c:1887
msgid "filename / context / line\n"
msgstr "nomefile / contest / linea\n"
-#: if_cscope.c:2005
#, c-format
msgid "E609: Cscope error: %s"
msgstr "E609: Errore cscope: %s"
-#: if_cscope.c:2191
msgid "All cscope databases reset"
msgstr "Tutti i databese cscope annullati"
-#: if_cscope.c:2259
msgid "no cscope connections\n"
msgstr "nessuna connessione cscope\n"
-#: if_cscope.c:2263
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid database nome prepend path\n"
-#: if_mzsch.c:828
msgid ""
"???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be "
"loaded."
@@ -2956,81 +2311,57 @@ msgstr ""
"???: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
"programmi MzScheme."
-#: if_mzsch.c:1265 if_python.c:1097 if_tcl.c:1411
msgid "invalid expression"
msgstr "espressione non valida"
-#: if_mzsch.c:1273 if_python.c:1111 if_tcl.c:1416
msgid "expressions disabled at compile time"
msgstr "espressioni disabilitate in compilazione"
-#: if_mzsch.c:1360
msgid "hidden option"
msgstr "opzione nascosta"
-#: if_mzsch.c:1362 if_tcl.c:505
msgid "unknown option"
msgstr "opzione inesistente"
-#: if_mzsch.c:1511
msgid "window index is out of range"
msgstr "indice della finestra non nell'intervallo"
-#: if_mzsch.c:1672
msgid "couldn't open buffer"
msgstr "non sono riuscito ad aprire il buffer"
-#: if_mzsch.c:1940 if_mzsch.c:1966 if_mzsch.c:2044 if_mzsch.c:2093
-#: if_mzsch.c:2205 if_mzsch.c:2248 if_python.c:2327 if_python.c:2361
-#: if_python.c:2416 if_python.c:2484 if_python.c:2606 if_python.c:2658
-#: if_tcl.c:688 if_tcl.c:733 if_tcl.c:807 if_tcl.c:879 if_tcl.c:2010
msgid "cannot save undo information"
msgstr "non riesco a salvare informazioni per 'undo'"
-#: if_mzsch.c:1945 if_mzsch.c:2052 if_mzsch.c:2106 if_python.c:2329
-#: if_python.c:2423 if_python.c:2495
msgid "cannot delete line"
msgstr "non posso cancellare la linea"
-#: if_mzsch.c:1971 if_mzsch.c:2120 if_python.c:2366 if_python.c:2511
-#: if_tcl.c:694 if_tcl.c:2032
msgid "cannot replace line"
msgstr "non posso sostituire la linea"
-#: if_mzsch.c:2134 if_mzsch.c:2210 if_mzsch.c:2257 if_python.c:2529
-#: if_python.c:2608 if_python.c:2666
msgid "cannot insert line"
msgstr "non posso inserire la linea"
-#: if_mzsch.c:2353 if_python.c:2778
msgid "string cannot contain newlines"
msgstr "la stringa non può contenere caratteri 'A CAPO'"
-#: if_mzsch.c:2436
msgid "Vim error: ~a"
msgstr "Errore Vim: ~a"
-#: if_mzsch.c:2446
msgid "Vim error"
msgstr "Errore Vim"
-#: if_mzsch.c:2502
msgid "buffer is invalid"
msgstr "buffer non valido"
-#: if_mzsch.c:2511
msgid "window is invalid"
msgstr "finestra non valida"
-#: if_mzsch.c:2531
msgid "linenr out of range"
msgstr "numero linea non nell'intervallo"
-#: if_mzsch.c:2669 if_mzsch.c:2707
msgid "not allowed in the Vim sandbox"
msgstr "non ammesso in ambiente protetto"
-#: if_python.c:465
msgid ""
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
"loaded."
@@ -3038,167 +2369,128 @@ msgstr ""
"E263: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
"programmi Python."
-#: if_python.c:525
msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
msgstr "E659: Python non può essere chiamato ricorsivamente"
-#: if_python.c:718
msgid "can't delete OutputObject attributes"
msgstr "non riesco a cancellare gli attributi OutputObject"
-#: if_python.c:725
msgid "softspace must be an integer"
msgstr "softspace deve essere un numero intero"
-#: if_python.c:733
msgid "invalid attribute"
msgstr "atrributo non valido"
-#: if_python.c:772 if_python.c:786
msgid "writelines() requires list of strings"
msgstr "writelines() richiede una lista di stringhe"
-#: if_python.c:912
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
msgstr "E264: Python: Errore inizializzazione oggetti I/O"
-#: if_python.c:1124
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
msgstr "tentativo di referenza a buffer cancellato"
-#: if_python.c:1139 if_python.c:1180 if_python.c:1244 if_tcl.c:1223
msgid "line number out of range"
msgstr "numero linea non nell'intervallo"
-#: if_python.c:1379
#, c-format
msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
msgstr "<buffer oggetto (cancellato) a %8lX>"
-#: if_python.c:1471 if_tcl.c:840
msgid "invalid mark name"
msgstr "nome di mark non valido"
-#: if_python.c:1751
msgid "no such buffer"
msgstr "buffer inesistente"
-#: if_python.c:1839
msgid "attempt to refer to deleted window"
msgstr "tentativo di referenza a una finestra cancellata"
-#: if_python.c:1884
msgid "readonly attribute"
msgstr "attributo 'readonly'"
-#: if_python.c:1897
msgid "cursor position outside buffer"
msgstr "posizione cursore fuori dal buffer"
-#: if_python.c:1974
#, c-format
msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
msgstr "<finestra oggetto (cancellata) a %.8lX>"
-#: if_python.c:1987
#, c-format
msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
msgstr "<finestra oggetto (sconosciuta) a %.8lX>"
-#: if_python.c:1990
#, c-format
msgid "<window %d>"
msgstr "<finestra %d>"
-#: if_python.c:2066
msgid "no such window"
msgstr "finestra inesistente"
-#: if_ruby.c:422
msgid ""
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
msgstr ""
"E266: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
"programmi Ruby."
-#: if_ruby.c:485
#, c-format
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: tipo sconosciuto di salto nel programma %d"
-#: if_sniff.c:67
msgid "Toggle implementation/definition"
msgstr "Implementazione/definizione Sì/No"
-#: if_sniff.c:68
msgid "Show base class of"
msgstr "Visualizza classe base di"
-#: if_sniff.c:69
msgid "Show overridden member function"
msgstr "Visualizza funzione modulo sovrascritto"
-#: if_sniff.c:70
msgid "Retrieve from file"
msgstr "Carica da file"
-#: if_sniff.c:71
msgid "Retrieve from project"
msgstr "Carica da progetto"
-#: if_sniff.c:73
msgid "Retrieve from all projects"
msgstr "Carica da tutti i progetti"
-#: if_sniff.c:74
msgid "Retrieve"
msgstr "Carica successivo"
-#: if_sniff.c:75
msgid "Show source of"
msgstr "Visualizza sorgente di"
-#: if_sniff.c:76
msgid "Find symbol"
msgstr "Trova simbolo"
-#: if_sniff.c:77
msgid "Browse class"
msgstr "Esplora classe"
-#: if_sniff.c:78
msgid "Show class in hierarchy"
msgstr "Visualizza classe in gerarchia"
-#: if_sniff.c:79
msgid "Show class in restricted hierarchy"
msgstr "Visualizza classe nella gerarchia ristretta"
-#: if_sniff.c:80
msgid "Xref refers to"
msgstr "Xref si riferisce a"
-#: if_sniff.c:81
msgid "Xref referred by"
msgstr "Xref referenziato da"
-#: if_sniff.c:82
msgid "Xref has a"
msgstr "Xref ha un"
-#: if_sniff.c:83
msgid "Xref used by"
msgstr "Xref usato da"
-#: if_sniff.c:84
msgid "Show docu of"
msgstr "Visualizza docu di"
-#: if_sniff.c:85
msgid "Generate docu for"
msgstr "Genera docu per"
-#: if_sniff.c:97
msgid ""
"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
"$PATH).\n"
@@ -3206,98 +2498,76 @@ msgstr ""
"Non riesco a connettermi a SNiFF+. Controllare ambiente (sniffemacs deve "
"essere presente in $PATH).\n"
-#: if_sniff.c:425
msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
msgstr "E274: Sniff: Errore in lettura. Disconnessione."
-#: if_sniff.c:553
msgid "SNiFF+ is currently "
msgstr "SNiFF+ è al momento "
-#: if_sniff.c:555
msgid "not "
msgstr "non "
-#: if_sniff.c:556
msgid "connected"
msgstr "connesso"
-#: if_sniff.c:592
#, c-format
msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
msgstr "E275: Richiesta SNiFF+ sconosciuta: %s"
-#: if_sniff.c:605
msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
msgstr "E276: Errore connettendosi a SNiFF+"
-#: if_sniff.c:1011
msgid "E278: SNiFF+ not connected"
msgstr "E278: SNiFF+ non connesso"
-#: if_sniff.c:1020
msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
msgstr "E279: Non è un buffer SNiFF+"
-#: if_sniff.c:1087
msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
msgstr "Sniff: Errore in scrittura. Disconnesso"
-#: if_tcl.c:422
msgid "invalid buffer number"
msgstr "numero buffer non valido"
-#: if_tcl.c:468 if_tcl.c:939 if_tcl.c:1119
msgid "not implemented yet"
msgstr "non ancora implementato"
#. ???
-#: if_tcl.c:778
msgid "cannot set line(s)"
msgstr "non posso impostare linea(e)"
-#: if_tcl.c:849
msgid "mark not set"
msgstr "mark non impostato"
-#: if_tcl.c:856 if_tcl.c:1075
#, c-format
msgid "row %d column %d"
msgstr "riga %d colonna %d"
-#: if_tcl.c:888
msgid "cannot insert/append line"
msgstr "non riesco a inserire/aggiungere linea"
-#: if_tcl.c:1277
msgid "unknown flag: "
msgstr "opzione inesistente: "
-#: if_tcl.c:1347
msgid "unknown vimOption"
msgstr "'vimOption' inesistente"
-#: if_tcl.c:1432
msgid "keyboard interrupt"
msgstr "interruzione dalla tastiera"
-#: if_tcl.c:1437
msgid "vim error"
msgstr "errore vim"
-#: if_tcl.c:1480
msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
msgstr ""
"non riesco a creare comando buffer/finestra: oggetto in via di cancellazione"
-#: if_tcl.c:1556
msgid ""
"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
msgstr ""
"non posso registrare comando callback: buffer/finestra già in cancellazione"
#. This should never happen. Famous last word?
-#: if_tcl.c:1573
msgid ""
"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
"org"
@@ -3305,120 +2575,94 @@ msgstr ""
"E280: ERRORE FATALE TCL: reflist corrotta!? Si prega notificare a vim-"
"dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:1574
msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
msgstr ""
"non posso registrare comando callback: referenza a buffer/finestra "
"inesistente"
-#: if_tcl.c:1735
msgid ""
"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
msgstr ""
"E571: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
"programmi Tcl."
-#: if_tcl.c:1897
msgid ""
"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
msgstr ""
"E281: ERRORE TCL: codice di ritorno non int!? Si prega notificare a vim-"
"dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:1902
#, c-format
msgid "E572: exit code %d"
msgstr "E572: codice di uscita %d"
-#: if_tcl.c:2018
msgid "cannot get line"
msgstr "non riesco a ottenere la linea"
-#: if_xcmdsrv.c:233
msgid "Unable to register a command server name"
msgstr "Non riesco a registrare un nome di server comando"
-#: if_xcmdsrv.c:489
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
msgstr "E248: Fallito invio comando a programma destinatario"
-#: if_xcmdsrv.c:762
#, c-format
msgid "E573: Invalid server id used: %s"
msgstr "E573: Identificativo di server non valido: %s"
-#: if_xcmdsrv.c:1132
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr "E251: Proprietà registry relative a VIM non adeguate. Cancellate!"
-#: main.c:60
msgid "Unknown option"
msgstr "Opzione inesistente"
-#: main.c:62
msgid "Too many edit arguments"
msgstr "Troppi argomenti di edit"
-#: main.c:64
msgid "Argument missing after"
msgstr "Argomento mancante dopo"
-#: main.c:66
msgid "Garbage after option"
msgstr "Spazzatura dopo opzione"
-#: main.c:68
msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
msgstr "Troppi argomenti \"+command\", \"-c command\" o \"--cmd command\""
-#: main.c:70
msgid "Invalid argument for"
msgstr "Argomento non valido per"
-#: main.c:484
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "Vim non compilato con opzione 'diff'."
-#: main.c:968
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "Tento di riaprire lo script file: \""
-#: main.c:977
msgid "Cannot open for reading: \""
msgstr "Non posso aprire in lettura: \""
-#: main.c:1031
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "Non posso aprire come script output: \""
-#: main.c:1307
msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
msgstr "Vim: Errore: Avvio di gvim da NetBeans non riuscito\n"
-#: main.c:1312
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Vim: Attenzione: Output non diretto a un terminale\n"
-#: main.c:1314
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
msgstr "Vim: Attenzione: Input non proveniente da un terminale\n"
-#: main.c:1324
#, c-format
msgid "%d files to edit\n"
msgstr "%d file da elaborare\n"
#. just in case..
-#: main.c:1387
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "linea comandi prima di vimrc"
-#: main.c:1428
#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: Non posso leggere da \"%s\""
-#: main.c:2541
msgid ""
"\n"
"More info with: \"vim -h\"\n"
@@ -3426,23 +2670,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Maggiori informazioni con: \"vim -h\"\n"
-#: main.c:2574
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
msgstr "[file ..] apri file(s) specificati"
-#: main.c:2575
msgid "- read text from stdin"
msgstr "- leggi testo da 'stdin'"
-#: main.c:2576
msgid "-t tag edit file where tag is defined"
msgstr "-t tag apri file in cui è definita la tag"
-#: main.c:2578
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
msgstr "-q [errorfile] apri file col primo errore"
-#: main.c:2587
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3452,11 +2691,9 @@ msgstr ""
"\n"
" uso:"
-#: main.c:2590
msgid " vim [arguments] "
msgstr " vim [argomenti] "
-#: main.c:2594
msgid ""
"\n"
" or:"
@@ -3464,12 +2701,10 @@ msgstr ""
"\n"
" o:"
-#: main.c:2597
msgid "where case is ignored prepend / to make flag upper case"
msgstr ""
"quando si ignorano maiusc./minusc. preporre / per rendere il flag maiusc."
-#: main.c:2600
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3479,246 +2714,187 @@ msgstr ""
"\n"
"Argomenti:\n"
-#: main.c:2601
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
msgstr "--\t\t\tSolo nomi file da qui in poi"
-#: main.c:2603
msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
msgstr "--literal\t\tNon espandere wildcard"
-#: main.c:2606
msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
msgstr "-register\t\tRegistra questo gvim a OLE"
-#: main.c:2607
msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
msgstr "-unregister\t\tDeregistra gvim a OLE"
-#: main.c:2610
msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
msgstr "-g\t\t\tEsegui usando GUI (come \"gvim\")"
-#: main.c:2611
msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
msgstr "-f opp. --nofork\tForeground: Non usare 'fork' inizializzando GUI"
-#: main.c:2613
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\t\tModalità Vi (come \"vi\")"
-#: main.c:2614
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
msgstr "-e\t\t\tModalità Ex (come \"ex\")"
-#: main.c:2615
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
msgstr "-s\t\t\tModalità Silenziosa (batch) (solo per \"ex\")"
-#: main.c:2617
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
msgstr "-d\t\t\tModalità Diff (come \"vimdiff\")"
-#: main.c:2619
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
msgstr "-y\t\t\tModalità Facile (come \"evim\", senza modalità)"
-#: main.c:2620
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
msgstr "-R\t\t\tModalità Sola Lettura (come \"view\")"
-#: main.c:2621
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
msgstr "-Z\t\t\tModalità Ristretta (come \"rvim\")"
-#: main.c:2622
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
msgstr "-m\t\t\tRiscritture del file non permesse"
-#: main.c:2623
msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
msgstr "-M\t\t\tModifiche nel file non permesse"
-#: main.c:2624
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
msgstr "-b\t\t\tModalità Binaria"
-#: main.c:2626
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
msgstr "-l\t\t\tModalità Lisp"
-#: main.c:2628
msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
msgstr "-C\t\t\tCompatibile con Vi: 'compatible'"
-#: main.c:2629
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
msgstr "-N\t\t\tNon interamente compatibile con Vi: 'nocompatible'"
-#: main.c:2630
msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
msgstr "-V[N]\t\tLivello Verbosità"
-#: main.c:2631
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
msgstr "-D\t\t\tModalità Debug"
-#: main.c:2632
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
msgstr "-n\t\t\tNiente file di swap, usa solo memoria"
-#: main.c:2633
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
msgstr "-r\t\t\tLista swap file ed esci"
-#: main.c:2634
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
msgstr "-r (e nome file)\tRecupera da sessione finita male"
-#: main.c:2635
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
msgstr "-L\t\t\tCome -r"
-#: main.c:2637
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
msgstr "-f\t\t\tNon usare newcli per aprire finestra"
-#: main.c:2638
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
msgstr "-dev <dispositivo>\t\tUsa <dispositivo> per I/O"
-#: main.c:2641
msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
msgstr "-A\t\t\tComincia in modalità Araba"
-#: main.c:2644
msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
msgstr "-H\t\t\tComincia in modalità Ebraica"
-#: main.c:2647
msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
msgstr "-F\t\t\tComincia in modalità Farsi (Persiano)"
-#: main.c:2649
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <terminale>\tImposta tipo terminale a <terminale>"
-#: main.c:2650
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\t\tUsa <vimrc> invece di .vimrc"
-#: main.c:2652
msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
msgstr "-U <gvimrc>\t\tUsa <gvimrc> invece di .gvimrc"
-#: main.c:2654
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin\t\tNon caricare script plugin"
-#: main.c:2655
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
msgstr "-o[N]\t\tApri N finestre (predefinito: una per ogni file)"
-#: main.c:2656
msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
msgstr "-O[N]\t\tCome -o ma dividi le finestre in verticale"
-#: main.c:2657
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
msgstr "+\t\t\tPosizionati alla fine del file"
-#: main.c:2658
msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
msgstr "+<lnum>\t\tPosizionati alla linea <lnum>"
-#: main.c:2660
msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
msgstr ""
"--cmd <comando>\t\tEsegui <comando> prima di caricare eventuali file vimrc"
-#: main.c:2662
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
msgstr "-c <comando>\t\tEsegui <comando> dopo caricamento primo file"
-#: main.c:2663
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
msgstr ""
"-S <sessione>\tEsegui comandi in file <sessione> dopo caricamento primo file"
-#: main.c:2664
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
msgstr "-s <scriptin>\tLeggi comandi in modalità normale da file <scriptin>"
-#: main.c:2665
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-w <scriptout>\tAggiungi tutti i comandi immessi a file <scriptout>"
-#: main.c:2666
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-W <scriptout>\tScrivi tutti i comandi immessi in file <scriptout>"
-#: main.c:2668
msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
msgstr "-x\t\t\tApri un file cifrato"
-#: main.c:2672
msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
msgstr "-display <schermo>\tEsegui vim a questo particolare server X"
-#: main.c:2674
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
msgstr "-X\t\t\tNon connetterti a server X"
-#: main.c:2677
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
msgstr "--remote <file>\tApri <file> in un server Vim se possibile"
-#: main.c:2678
msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr "--remote-silent <files> Stessa cosa, ignora se non esiste un server"
-#: main.c:2679
msgid ""
"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
msgstr ""
"--remote-wait <file> Come --remote ma aspetta che file siano elaborati"
-#: main.c:2680
msgid ""
"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr ""
"--remote-wait-silent <files> Stessa cosa, ignora se non esiste un server"
-#: main.c:2681
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
msgstr "--remote-send <tasti>\tInvia <tasti> a un server Vim ed esci"
-#: main.c:2682
msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
msgstr ""
"--remote--expr <expr>\tEsegui <expr> in un server Vim e stampa risultato"
-#: main.c:2683
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
msgstr "--serverlist\t\tLista nomi server Vim disponibili ed esci"
-#: main.c:2684
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
msgstr "--servername <nome>\tInvia a/diventa server Vim di nome <nome>"
-#: main.c:2687
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <viminfo>\t\tUsa <viminfo> invece di .viminfo"
-#: main.c:2689
msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
msgstr "-h opp. --help\tStampa Aiuto (questo messaggio) ed esci"
-#: main.c:2690
msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
msgstr "--version\t\tStampa informazioni sulla versione ed esci"
-#: main.c:2694
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
@@ -3726,7 +2902,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Opzioni accettate da gvim (versione Motif):\n"
-#: main.c:2698
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
@@ -3734,7 +2909,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Opzioni accettate da gvim (versione neXtaw):\n"
-#: main.c:2700
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
@@ -3742,72 +2916,55 @@ msgstr ""
"\n"
"Opzioni accettate da gvim (versione Athena):\n"
-#: main.c:2704
msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "-display <schermo>\tEsegui vim su <schermo>"
-#: main.c:2705
msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
msgstr "-iconic\t\tInizia vim riducendolo ad icona"
-#: main.c:2707
msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
msgstr "-name <nome>\t\tUsa risorsa come se vim fosse <nome>"
-#: main.c:2708
msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
msgstr "\t\t\t (Non implementato)\n"
-#: main.c:2710
msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
msgstr "-background <colore>\tUsa <colore> come sfondo (anche: -bg)"
-#: main.c:2711
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
msgstr "-foreground <colore>\tUsa <colore> per il testo normale (anche: -fg)"
-#: main.c:2712 main.c:2732 main.c:2748
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
msgstr "-font <font>\t\tUsa <font> for il testo normale (anche: -fn)"
-#: main.c:2713
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
msgstr "-boldfont <font>\tUsa <font> per testo in grassetto"
-#: main.c:2714
msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
msgstr "-italicfont <font>\tUsa <font> per testo in corsivo"
-#: main.c:2715 main.c:2733 main.c:2749
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
msgstr "-geometry <geom>\tUsa <geom> per la geometria iniziale (anche: -geom)"
-#: main.c:2716
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
msgstr "-borderwidth <larg>\tUsa larghezza <larg> per bordo (anche: -bw)"
-#: main.c:2717
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
msgstr ""
"-scrollbarwidth <larg> Usa larghezza <larg> per scrollbar (anche: -sw)"
-#: main.c:2719
msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
msgstr "-menuheight <alt>\tUsa altezza <alt> per barra menu (anche: -mh)"
-#: main.c:2721 main.c:2734
msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
msgstr "-reverse\t\tUsa colori invertiti (anche: -rv)"
-#: main.c:2722
msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
msgstr "+reverse\t\tNon usare colori invertiti (anche: +rv)"
-#: main.c:2723
msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
msgstr "-xrm <risorsa>\tImposta la risorsa specificata"
-#: main.c:2726
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
@@ -3815,15 +2972,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Argomenti accettati da gvim (versione RISC OS):\n"
-#: main.c:2727
msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
msgstr "--columns <numero>\tLarghezza iniziale finestra in colonne"
-#: main.c:2728
msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
msgstr "--rows <numero>\tAltezza iniziale finestra in righe"
-#: main.c:2731
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
@@ -3831,21 +2985,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Argomenti accettati da gvim (versione GTK+):\n"
-#: main.c:2735
msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
msgstr "-display <schermo>\tEsegui vim su <schermo> (anche: --display)"
-#: main.c:2737
msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
msgstr ""
"--role <ruolo>\tImposta un ruolo univoco per identificare la finestra "
"principale"
-#: main.c:2739
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
msgstr "--socketid <xid>\tApri Vim dentro un altro 'widget' GTK"
-#: main.c:2742
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by kvim (KDE version):\n"
@@ -3853,64 +3003,50 @@ msgstr ""
"\n"
"Argomenti accettati da kvim (versione KDE):\n"
-#: main.c:2743
msgid "-black\t\tUse reverse video"
msgstr "-black\t\tUsa colori invertiti"
-#: main.c:2745
msgid "-tip\t\t\tDisplay the tip dialog on startup"
msgstr "-tip\t\t\tMostra la finestra consigli all'avvio"
-#: main.c:2746
msgid "-notip\t\tDisable the tip dialog"
msgstr "-notip\t\tDisabilita la finestra consigli"
-#: main.c:2750
msgid "--display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "--display <schermo>\tEsegui vim su <schermo>"
-#: main.c:2753
msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
msgstr "-P <titolo padre>\tApri Vim in un'applicazione padre"
-#: main.c:2991
msgid "No display"
msgstr "Manca display"
#. Failed to send, abort.
-#: main.c:3006
msgid ": Send failed.\n"
msgstr ": Invio fallito.\n"
#. Let vim start normally.
-#: main.c:3012
msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
msgstr ": Invio fallito. Tento di eseguire localmente\n"
-#: main.c:3050 main.c:3071
#, c-format
msgid "%d of %d edited"
msgstr "%d di %d elaborato"
-#: main.c:3093
msgid "No display: Send expression failed.\n"
msgstr "Nessun display: Invio di espressione fallito.\n"
-#: main.c:3105
msgid ": Send expression failed.\n"
msgstr ": Invio di espressione fallito.\n"
-#: mark.c:705
msgid "No marks set"
msgstr "Nessun mark impostato"
-#: mark.c:707
#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
msgstr "E283: Nessun mark corrispondente a \"%s\""
#. Highlight title
-#: mark.c:718
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
@@ -3919,7 +3055,6 @@ msgstr ""
"mark linea col.file/testo"
#. Highlight title
-#: mark.c:841
msgid ""
"\n"
" jump line col file/text"
@@ -3928,7 +3063,6 @@ msgstr ""
" salt.linea col.file/testo"
#. Highlight title
-#: mark.c:886
msgid ""
"\n"
"change line col text"
@@ -3936,7 +3070,6 @@ msgstr ""
"\n"
"modif linea col testo"
-#: mark.c:1374
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3946,7 +3079,6 @@ msgstr ""
"# File mark:\n"
#. Write the jumplist with -'
-#: mark.c:1409
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3955,7 +3087,6 @@ msgstr ""
"\n"
"# Jumplist (dai più recenti):\n"
-#: mark.c:1509
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3964,125 +3095,96 @@ msgstr ""
"\n"
"# Storia dei mark all'interno dei files (dai più recenti ai meno recenti):\n"
-#: mark.c:1598
msgid "Missing '>'"
msgstr "Manca '>'"
-#: mbyte.c:467
msgid "E543: Not a valid codepage"
msgstr "E543: Codepage non valido"
-#: mbyte.c:4547
msgid "E284: Cannot set IC values"
msgstr "E284: Non posso assegnare valori IC"
-#: mbyte.c:4703
msgid "E285: Failed to create input context"
msgstr "E285: Creazione di un contesto di input fallita"
-#: mbyte.c:4863
msgid "E286: Failed to open input method"
msgstr "E286: Apertura 'input method' fallita"
-#: mbyte.c:4876
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
msgstr "E287: Attenzione: Non posso assegnare IM a 'destroy callback'"
-#: mbyte.c:4882
msgid "E288: input method doesn't support any style"
msgstr "E288: 'input method' non sopporta alcuno stile"
-#: mbyte.c:4941
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
msgstr "E289: 'input method' non supporta il mio tipo di preedit"
-#: mbyte.c:5017
msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
msgstr "E290: stile 'over-the-spot' richiede fontset"
-#: mbyte.c:5053
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
msgstr ""
"E291: Il tuo GTK+ è anteriore a versione 1.2.3. Area Status disabilitata"
-#: mbyte.c:5362
msgid "E292: Input Method Server is not running"
msgstr "E292: Server di 'Input Method' non in esecuzione"
-#: memfile.c:488
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: il blocco non era riservato"
-#: memfile.c:1010
msgid "E294: Seek error in swap file read"
msgstr "E294: Errore di posizionamento durante lettura swap file"
-#: memfile.c:1015
msgid "E295: Read error in swap file"
msgstr "E295: Errore leggendo swap file"
-#: memfile.c:1067
msgid "E296: Seek error in swap file write"
msgstr "E296: Errore di posizionamento scrivendo swap file"
-#: memfile.c:1085
msgid "E297: Write error in swap file"
msgstr "E297: Errore scrivendo swap file"
-#: memfile.c:1282
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
msgstr "E300: Lo swap file esiste già (un link simbolico?)"
-#: memline.c:310
msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 0?"
-#: memline.c:351
msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 1?"
-#: memline.c:369
msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 2?"
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
-#: memline.c:482
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: Ahimè, lo swap file è perduto!!!"
-#: memline.c:487
msgid "E302: Could not rename swap file"
msgstr "E302: Non riesco a rinominare lo swap file"
-#: memline.c:559
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr ""
"E303: Non riesco ad aprile lo swap file per \"%s\", recupero impossible"
-#: memline.c:670
msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
msgstr "E304: ml_upd_block0(): Non riesco a leggere blocco 0??"
-#: memline.c:872
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: Nessun swap file trovato per %s"
-#: memline.c:882
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr "Dimmi numero di swap file da usare (0 per lasciar perdere): "
-#: memline.c:927
#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
msgstr "E306: Non riesco ad aprire %s"
-#: memline.c:949
msgid "Unable to read block 0 from "
msgstr "Non riesco a leggere il blocco 0 da "
-#: memline.c:952
msgid ""
"\n"
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
@@ -4090,28 +3192,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Forse non ci sono state modifiche oppure Vim non ha aggiornato lo swap file."
-#: memline.c:962 memline.c:979
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " non può essere usato con questa versione di Vim.\n"
-#: memline.c:964
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
msgstr "Usa Vim versione 3.0.\n"
-#: memline.c:970
#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
msgstr "E307: %s non sembra uno swap file Vim"
-#: memline.c:983
msgid " cannot be used on this computer.\n"
msgstr " non può essere usato su questo computer.\n"
-#: memline.c:985
msgid "The file was created on "
msgstr "Il file è stato creato il "
-#: memline.c:989
msgid ""
",\n"
"or the file has been damaged."
@@ -4119,82 +3215,64 @@ msgstr ""
",\n"
"o il file è stato danneggiato."
-#: memline.c:1018
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
msgstr "Uso swap file \"%s\""
-#: memline.c:1024
#, c-format
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "File originale \"%s\""
-#: memline.c:1037
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr ""
"E308: Attenzione: il file originale può essere stato modificato nel frattempo"
-#: memline.c:1111
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: Impossibile leggere blocco 1 da %s"
-#: memline.c:1115
msgid "???MANY LINES MISSING"
msgstr "???MOLTE LINEE MANCANTI"
-#: memline.c:1131
msgid "???LINE COUNT WRONG"
msgstr "???CONTATORE LINEE ERRATO"
-#: memline.c:1138
msgid "???EMPTY BLOCK"
msgstr "???BLOCCO VUOTO"
-#: memline.c:1164
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "???LINEE MANCANTI"
-#: memline.c:1196
#, c-format
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
msgstr "E310: ID del Blocco 1 errato (che %s non sia un .swp file?)"
-#: memline.c:1201
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "???BLOCCO MANCANTE"
-#: memline.c:1217
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
msgstr "??? da qui fino a ???END le linee possono essere fuori ordine"
-#: memline.c:1233
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr ""
"??? da qui fino a ???END linee possono essere state inserite/cancellate"
-#: memline.c:1253
msgid "???END"
msgstr "???END"
-#: memline.c:1279
msgid "E311: Recovery Interrupted"
msgstr "E311: Recupero Interrotto"
-#: memline.c:1284
msgid ""
"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr "E312: Errori durante recupero; controlla linee che iniziano con ???"
-#: memline.c:1286
msgid "See \":help E312\" for more information."
msgstr "Vedere \":help E312\" per ulteriori informazioni."
-#: memline.c:1291
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
msgstr "Recupero completato. Dovresti controllare se va tutto bene."
-#: memline.c:1292
msgid ""
"\n"
"(You might want to write out this file under another name\n"
@@ -4202,11 +3280,9 @@ msgstr ""
"\n"
"(Potresti salvare questo file con un altro nome ed eseguire\n"
-#: memline.c:1293
msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
msgstr "'diff' rispetto al file originale per vedere le differenze)\n"
-#: memline.c:1294
msgid ""
"Delete the .swp file afterwards.\n"
"\n"
@@ -4215,51 +3291,39 @@ msgstr ""
"\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
-#: memline.c:1350
msgid "Swap files found:"
msgstr "Swap file trovati:"
-#: memline.c:1528
msgid " In current directory:\n"
msgstr " Nella directory in uso:\n"
-#: memline.c:1530
msgid " Using specified name:\n"
msgstr " Uso il nome fornito:\n"
-#: memline.c:1534
msgid " In directory "
msgstr " Nella directory "
-#: memline.c:1552
msgid " -- none --\n"
msgstr " -- nessuno --\n"
-#: memline.c:1625
msgid " owned by: "
msgstr " proprietario: "
-#: memline.c:1627
msgid " dated: "
msgstr " datato: "
-#: memline.c:1631 memline.c:3837
msgid " dated: "
msgstr " datato: "
-#: memline.c:1647
msgid " [from Vim version 3.0]"
msgstr " [da Vim versione 3.0]"
-#: memline.c:1651
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
msgstr " [non assomiglia ad uno swap file Vim]"
-#: memline.c:1655
msgid " file name: "
msgstr " nome file: "
-#: memline.c:1661
msgid ""
"\n"
" modified: "
@@ -4267,15 +3331,12 @@ msgstr ""
"\n"
" modificato: "
-#: memline.c:1662
msgid "YES"
msgstr "YES"
-#: memline.c:1662
msgid "no"
msgstr "no"
-#: memline.c:1666
msgid ""
"\n"
" user name: "
@@ -4283,11 +3344,9 @@ msgstr ""
"\n"
" nome utente: "
-#: memline.c:1673
msgid " host name: "
msgstr " nome computer: "
-#: memline.c:1675
msgid ""
"\n"
" host name: "
@@ -4295,7 +3354,6 @@ msgstr ""
"\n"
" nome computer: "
-#: memline.c:1681
msgid ""
"\n"
" process ID: "
@@ -4303,11 +3361,9 @@ msgstr ""
"\n"
" ID del processo: "
-#: memline.c:1687
msgid " (still running)"
msgstr " (ancora attivo)"
-#: memline.c:1699
msgid ""
"\n"
" [not usable with this version of Vim]"
@@ -4315,7 +3371,6 @@ msgstr ""
"\n"
" [non utilizzabile con questa versione di Vim]"
-#: memline.c:1702
msgid ""
"\n"
" [not usable on this computer]"
@@ -4323,92 +3378,71 @@ msgstr ""
"\n"
" [not utilizzabile su questo computer]"
-#: memline.c:1707
msgid " [cannot be read]"
msgstr " [non leggibile]"
-#: memline.c:1711
msgid " [cannot be opened]"
msgstr " [non riesco ad aprire]"
-#: memline.c:1901
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
msgstr "E313: Non posso preservare, manca swap file"
-#: memline.c:1954
msgid "File preserved"
msgstr "File preservato"
-#: memline.c:1956
msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: Preservazione fallita"
-#: memline.c:2027
#, c-format
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
msgstr "E315: ml_get: numero linea non valido: %ld"
-#: memline.c:2053
#, c-format
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
msgstr "E316: ml_get: non riesco a trovare la linea %ld"
-#: memline.c:2443
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 3"
-#: memline.c:2523
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "stack_idx dovrebbe essere 0"
-#: memline.c:2585
msgid "E318: Updated too many blocks?"
msgstr "E318: Aggiornati troppi blocchi?"
-#: memline.c:2767
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 4"
-#: memline.c:2794
msgid "deleted block 1?"
msgstr "cancellato blocco 1?"
-#: memline.c:2994
#, c-format
msgid "E320: Cannot find line %ld"
msgstr "E320: Non riesco a trovare la linea %ld"
-#: memline.c:3237
msgid "E317: pointer block id wrong"
msgstr "E317: ID blocco puntatori errato"
-#: memline.c:3253
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "pe_line_count a zero"
-#: memline.c:3282
#, c-format
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
msgstr "E322: numero linea non ammissibile: %ld dopo la fine"
-#: memline.c:3286
#, c-format
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
msgstr "E323: contatore linee errato nel blocco %ld"
-#: memline.c:3335
msgid "Stack size increases"
msgstr "Dimensione 'stack' aumentata"
-#: memline.c:3381
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 2"
-#: memline.c:3827
msgid "E325: ATTENTION"
msgstr "E325: ATTENZIONE"
-#: memline.c:3828
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
@@ -4416,17 +3450,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Trovato uno swap file di nome \""
-#: memline.c:3832
msgid "While opening file \""
msgstr "Mentre aprivo file \""
-#: memline.c:3841
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr " più RECENTE dello swap file!\n"
#. Some of these messages are long to allow translation to
#. * other languages.
-#: memline.c:3845
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file.\n"
@@ -4438,11 +3469,9 @@ msgstr ""
" Se è così, attenzione a non trovarti con due versioni\n"
" differenti dello stesso file a cui vengono apportate modifiche.\n"
-#: memline.c:3846
msgid " Quit, or continue with caution.\n"
msgstr " Esci, o continua con prudenza.\n"
-#: memline.c:3847
msgid ""
"\n"
"(2) An edit session for this file crashed.\n"
@@ -4450,11 +3479,9 @@ msgstr ""
"\n"
"(2) Una sessione di edit per questo file è finita male.\n"
-#: memline.c:3848
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr " Se è così, usa \":recover\" oppure \"vim -r "
-#: memline.c:3850
msgid ""
"\"\n"
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
@@ -4462,11 +3489,9 @@ msgstr ""
"\"\n"
" per recuperare modifiche fatte (vedi \":help recovery\").\n"
-#: memline.c:3851
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
msgstr " Se hai già fatto ciò, cancella il file di swap \""
-#: memline.c:3853
msgid ""
"\"\n"
" to avoid this message.\n"
@@ -4474,23 +3499,18 @@ msgstr ""
"\"\n"
" per non ricevere ancora questo messaggio.\n"
-#: memline.c:3867 memline.c:3871
msgid "Swap file \""
msgstr "Swap file \""
-#: memline.c:3868 memline.c:3874
msgid "\" already exists!"
msgstr "\" già esistente!"
-#: memline.c:3877
msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "VIM - ATTENZIONE"
-#: memline.c:3879
msgid "Swap file already exists!"
msgstr "Lo swap file esiste già!"
-#: memline.c:3883
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -4504,7 +3524,6 @@ msgstr ""
"&Q Esci\n"
"&Annulla"
-#: memline.c:3885
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -4520,39 +3539,31 @@ msgstr ""
"&Annulla\n"
"&D Cancellalo"
-#: memline.c:3942
msgid "E326: Too many swap files found"
msgstr "E326: Trovati troppi swap file"
-#: menu.c:64
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
msgstr ""
"E327: Parte del percorso di questo elemento di Menu non è un sotto-Menu"
-#: menu.c:65
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: I Menu esistono solo in un'altra modalità"
-#: menu.c:66
msgid "E329: No menu of that name"
msgstr "E329: Nessun Menu con quel nome"
-#: menu.c:522
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: Il percorso del Menu non deve condurre a un sotto-Menu"
-#: menu.c:561
msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
msgstr ""
"E331: Non devi aggiungere elementi di Menu direttamente alla barra Menu"
-#: menu.c:567
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
msgstr "E332: Il separatore non può far parte di un percorso di Menu"
#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
#. Highlight title
-#: menu.c:1093
msgid ""
"\n"
"--- Menus ---"
@@ -4560,76 +3571,59 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Menu ---"
-#: menu.c:2011
msgid "Tear off this menu"
msgstr "Togli questo Menu"
-#: menu.c:2076
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
msgstr "E333: Il percorso Menu deve condurre ad un elemento Menu"
-#: menu.c:2096
#, c-format
msgid "E334: Menu not found: %s"
msgstr "E334: Menu non trovato: %s"
-#: menu.c:2169
#, c-format
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
msgstr "E335: Menu non definito per la modalità %s"
-#: menu.c:2208
msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
msgstr "E336: Il percorso Menu deve condurre ad un sotto-Menu"
-#: menu.c:2229
msgid "E337: Menu not found - check menu names"
msgstr "E337: Menu non trovato - controlla nomi Menu"
-#: message.c:453
#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr "Errore/i eseguendo %s:"
-#: message.c:478
#, c-format
msgid "line %4ld:"
msgstr "linea %4ld:"
-#: message.c:665
#, c-format
msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: Nome registro non valido: '%s'"
-#: message.c:808
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
msgstr "Manutentore messaggi: Vlad Sandrini <marco@sandrini.biz>"
-#: message.c:1037
msgid "Interrupt: "
msgstr "Interruzione: "
-#: message.c:1039
msgid "Hit ENTER or type command to continue"
msgstr "Batti INVIO o un comando per proseguire"
-#: message.c:2350
msgid "-- More --"
msgstr "-- Ancora --"
-#: message.c:2353
msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
msgstr " (RET/BS: linea, SPAZIO/b: pagina, d/u: mezza pagina, q: esci)"
-#: message.c:2354
msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
msgstr " (RET: linea, SPAZIO: pagina, d: mezza pagina, q: esci)"
-#: message.c:3123 message.c:3138
msgid "Question"
msgstr "Domanda"
-#: message.c:3125
msgid ""
"&Yes\n"
"&No"
@@ -4637,7 +3631,6 @@ msgstr ""
"&Y Sì\n"
"&No"
-#: message.c:3158
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -4651,76 +3644,59 @@ msgstr ""
"&D Scarta Tutto\n"
"&Cancella"
-#: message.c:3199
msgid "Select Directory dialog"
msgstr "Scelta Directory dialogo"
-#: message.c:3201
msgid "Save File dialog"
msgstr "Salva File dialogo"
-#: message.c:3203
msgid "Open File dialog"
msgstr "Apri File dialogo"
#. TODO: non-GUI file selector here
-#: message.c:3303
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr "E338: Spiacente, niente esplorazione file in modalità console"
-#: misc1.c:2911
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: Attenzione: Modifica a un file in sola-lettura"
-#: misc1.c:3166
msgid "Type number or click with mouse (<Enter> cancels): "
msgstr "Inserisci un numero oppure clicca col mouse (<Invio> per annullare): "
-#: misc1.c:3168
msgid "Choice number (<Enter> cancels): "
msgstr "Numero di scelta (<Invio> per annullare): "
-#: misc1.c:3221
msgid "1 more line"
msgstr "1 linea in più"
-#: misc1.c:3223
msgid "1 line less"
msgstr "1 linea in meno"
-#: misc1.c:3228
#, c-format
msgid "%ld more lines"
msgstr "%ld linee in più"
-#: misc1.c:3230
#, c-format
msgid "%ld fewer lines"
msgstr "%ld linee in meno"
-#: misc1.c:3233
msgid " (Interrupted)"
msgstr " (Interrotto)"
-#: misc1.c:3299
msgid "Beep!"
msgstr "Beep!"
-#: misc1.c:7940
msgid "Vim: preserving files...\n"
msgstr "Vim: preservo file...\n"
#. close all memfiles, without deleting
-#: misc1.c:7950
msgid "Vim: Finished.\n"
msgstr "Vim: Finito.\n"
-#: misc2.c:694 misc2.c:710
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "ERRORE: "
-#: misc2.c:714
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4729,7 +3705,6 @@ msgstr ""
"\n"
"[bytes] totali alloc-rilasc %lu-%lu, in uso %lu, max uso %lu\n"
-#: misc2.c:716
#, c-format
msgid ""
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
@@ -4738,58 +3713,45 @@ msgstr ""
"[chiamate] totale re/malloc() %lu, totale free() %lu\n"
"\n"
-#: misc2.c:771
msgid "E340: Line is becoming too long"
msgstr "E340: La linea sta diventando troppo lunga"
-#: misc2.c:815
#, c-format
msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
msgstr "E341: Errore interno: lalloc(%ld, )"
-#: misc2.c:926
#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
msgstr "E342: Non c'è più memoria! (stavo allocando %lu bytes)"
-#: misc2.c:2818
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "Chiamo lo shell per eseguire: \"%s\""
-#: misc2.c:3084
msgid "E545: Missing colon"
msgstr "E545: Manca ':'"
-#: misc2.c:3086 misc2.c:3113
msgid "E546: Illegal mode"
msgstr "E546: Modalità non valida"
-#: misc2.c:3152
msgid "E547: Illegal mouseshape"
msgstr "E547: Forma del mouse non valida"
-#: misc2.c:3192
msgid "E548: digit expected"
msgstr "E548: aspettavo un numero"
-#: misc2.c:3197
msgid "E549: Illegal percentage"
msgstr "E549: Percentuale non valida"
-#: misc2.c:3509
msgid "Enter encryption key: "
msgstr "Immetti chiave di cifratura: "
-#: misc2.c:3510
msgid "Enter same key again: "
msgstr "Ribatti per conferma la stessa chiave: "
-#: misc2.c:3520
msgid "Keys don't match!"
msgstr "Le chiavi non corrispondono!"
-#: misc2.c:4062
#, c-format
msgid ""
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
@@ -4798,180 +3760,141 @@ msgstr ""
"E343: Percorso non valido: '**[numero]' deve essere a fine percorso o essere "
"seguito da '%s'."
-#: misc2.c:5345
#, c-format
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
msgstr "E344: Non riesco a trovare la directory \"%s\" nel 'cdpath'"
-#: misc2.c:5348
#, c-format
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E345: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso"
-#: misc2.c:5354
#, c-format
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
msgstr "E346: Nessun altra directory \"%s\" trovata nel 'cdpath'"
-#: misc2.c:5357
#, c-format
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: Nessun altro file \"%s\" trovato nel percorso"
-#: misc2.c:5596
msgid "E550: Missing colon"
msgstr "E550: Manca ':'"
-#: misc2.c:5608
msgid "E551: Illegal component"
msgstr "E551: Componente non valido"
-#: misc2.c:5616
msgid "E552: digit expected"
msgstr "E552: aspettavo un numero"
#. Get here when the server can't be found.
-#: netbeans.c:393
msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
msgstr "Non posso connettermi a Netbeans #2"
-#: netbeans.c:401
msgid "Cannot connect to Netbeans"
msgstr "Non posso connettermi a Netbeans"
-#: netbeans.c:445
#, c-format
msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
msgstr ""
"E668: Modalità errata di accesso a file info connessione NetBeans: \"%s\""
-#: netbeans.c:744
msgid "read from Netbeans socket"
msgstr "lettura da socket Netbeans"
-#: netbeans.c:1664
#, c-format
msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
msgstr "E658: Connessione NetBeans persa per il buffer %ld"
-#: netbeans.c:3447
msgid "E505: "
msgstr "E505: "
-#: normal.c:3008
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "Attenzione: il terminale non è in grado di evidenziare"
-#: normal.c:3305
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: Nessuna stringa sotto il cursore"
-#: normal.c:3307
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: Nessun identificativo sotto il cursore"
-#: normal.c:4554
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr "E352: Non posso togliere piegature con il 'foldmethod' in uso"
-#: normal.c:6891
msgid "E664: changelist is empty"
msgstr "E664: lista modifiche vuota"
-#: normal.c:6893
msgid "E662: At start of changelist"
msgstr "E662: All'inizio della lista modifiche"
-#: normal.c:6895
msgid "E663: At end of changelist"
msgstr "E663: Alla fine della lista modifiche"
-#: normal.c:8174
msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
msgstr "Batti :quit<Invio> per uscire da Vim"
-#: ops.c:291
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
msgstr "1 linea %sa 1 volta"
-#: ops.c:293
#, c-format
msgid "1 line %sed %d times"
msgstr "1 linea %sa %d volte"
-#: ops.c:298
#, c-format
msgid "%ld lines %sed 1 time"
msgstr "%ld linee %se 1 volta"
-#: ops.c:301
#, c-format
msgid "%ld lines %sed %d times"
msgstr "%ld linee %se %d volte"
-#: ops.c:666
#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
msgstr "%ld linee da rientrare... "
-#: ops.c:716
msgid "1 line indented "
msgstr "1 linea rientrata "
-#: ops.c:718
#, c-format
msgid "%ld lines indented "
msgstr "%ld linee rientrate "
-#: ops.c:1129
msgid "E748: No previously used register"
msgstr "E748: Nessun registro usato in precedenza"
#. must display the prompt
-#: ops.c:1651
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "non riesco a salvare in un registro; cancello comunque"
-#: ops.c:2241
msgid "1 line changed"
msgstr "1 linea cambiata"
-#: ops.c:2243
#, c-format
msgid "%ld lines changed"
msgstr "%ld linee cambiate"
-#: ops.c:2642
#, c-format
msgid "freeing %ld lines"
msgstr "libero %ld linee"
-#: ops.c:2927
msgid "block of 1 line yanked"
msgstr "blocco di 1 linea messo in registro"
-#: ops.c:2930
msgid "1 line yanked"
msgstr "1 linea messa in registro"
-#: ops.c:2934
#, c-format
msgid "block of %ld lines yanked"
msgstr "blocco di %ld linee messo in registro"
-#: ops.c:2937
#, c-format
msgid "%ld lines yanked"
msgstr "%ld linee messe in registro"
-#: ops.c:3232
#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
msgstr "E353: Niente nel registro %s"
#. Highlight title
-#: ops.c:3795
msgid ""
"\n"
"--- Registers ---"
@@ -4979,11 +3902,9 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Registri ---"
-#: ops.c:5110
msgid "Illegal register name"
msgstr "Nome registro non ammesso"
-#: ops.c:5198
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4992,22 +3913,18 @@ msgstr ""
"\n"
"# Registri:\n"
-#: ops.c:5254
#, c-format
msgid "E574: Unknown register type %d"
msgstr "E574: Tipo di registro sconosciuto: %d"
-#: ops.c:6154
#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "%ld Col.; "
-#: ops.c:6162
#, c-format
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
msgstr "Selezionate %s%ld di %ld linee; %ld di %ld parole; %ld di %ld caratt."
-#: ops.c:6168
#, c-format
msgid ""
"Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld "
@@ -5016,12 +3933,10 @@ msgstr ""
"Selezionate %s%ld di %ld linee; %ld di %ld parole; %ld di %ld caratt.; %ld "
"di %ld bytes"
-#: ops.c:6186
#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
msgstr "Col. %s di %s; Linea %ld di %ld; Parola %ld di %ld; Caratt. %ld di %ld"
-#: ops.c:6193
#, c-format
msgid ""
"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of "
@@ -5030,32 +3945,25 @@ msgstr ""
"Col. %s di %s; Linea %ld di %ld; Parola %ld di %ld; Caratt. %ld di %ld; Byte "
"%ld di %ld"
-#: ops.c:6205
#, c-format
msgid "(+%ld for BOM)"
msgstr "(+%ld per BOM)"
-#: option.c:1702
msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
msgstr "%<%f%h%m%=Pagina %N"
-#: option.c:2215
msgid "Thanks for flying Vim"
msgstr "Grazie per aver volato con Vim"
-#: option.c:3676 option.c:3800
msgid "E518: Unknown option"
msgstr "E518: Opzione inesistente"
-#: option.c:3689
msgid "E519: Option not supported"
msgstr "E519: Opzione non supportata"
-#: option.c:3714
msgid "E520: Not allowed in a modeline"
msgstr "E520: Non consentito in una 'modeline'"
-#: option.c:3786
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
@@ -5063,138 +3971,106 @@ msgstr ""
"\n"
"\tImpostata l'ultima volta da "
-#: option.c:3926
msgid "E521: Number required after ="
msgstr "E521: Ci vuole un numero dopo ="
-#: option.c:4254 option.c:4925
msgid "E522: Not found in termcap"
msgstr "E522: Non trovato in 'termcap'"
-#: option.c:4342
#, c-format
msgid "E539: Illegal character <%s>"
msgstr "E539: Carattere non ammesso <%s>"
-#: option.c:4917
msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
msgstr "E529: Non posso assegnare a 'term' il valore 'stringa nulla'"
-#: option.c:4920
msgid "E530: Cannot change term in GUI"
msgstr "E530: Non posso modificare 'term' mentre sono nella GUI"
-#: option.c:4922
msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
msgstr "E531: Usa \":gui\" per far partire la GUI"
-#: option.c:4951
msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
msgstr "E589: 'backupext' e 'patchmode' sono uguali"
-#: option.c:5179
msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
msgstr "E617: Non può essere cambiato nella GUI GTK+ 2"
-#: option.c:5343
msgid "E524: Missing colon"
msgstr "E524: Manca ':'"
-#: option.c:5345
msgid "E525: Zero length string"
msgstr "E525: Stringa nulla"
-#: option.c:5428
#, c-format
msgid "E526: Missing number after <%s>"
msgstr "E526: Manca numero dopo <%s>"
-#: option.c:5442
msgid "E527: Missing comma"
msgstr "E527: Manca virgola"
-#: option.c:5449
msgid "E528: Must specify a ' value"
msgstr "E528: Devi specificare un valore '"
-#: option.c:5490
msgid "E595: contains unprintable or wide character"
msgstr "E595: contiene carattere 'wide' o non-stampabile"
-#: option.c:5534
msgid "E596: Invalid font(s)"
msgstr "E596: Font non validi"
-#: option.c:5542
msgid "E597: can't select fontset"
msgstr "E597: non posso selezionare fontset"
-#: option.c:5544
msgid "E598: Invalid fontset"
msgstr "E598: Fontset non valido"
-#: option.c:5551
msgid "E533: can't select wide font"
msgstr "E533: non posso selezionare 'wide font'"
-#: option.c:5553
msgid "E534: Invalid wide font"
msgstr "E534: 'Wide font' non valido"
-#: option.c:5871
#, c-format
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
msgstr "E535: Carattere non ammesso dopo <%c>"
-#: option.c:5982
msgid "E536: comma required"
msgstr "E536: virgola mancante"
-#: option.c:5992
#, c-format
msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
msgstr "E537: 'commentstring' deve essere nulla o contenere %s"
-#: option.c:6067
msgid "E538: No mouse support"
msgstr "E538: Manca supporto mouse"
-#: option.c:6338
msgid "E540: Unclosed expression sequence"
msgstr "E540: Espressione non terminata"
-#: option.c:6342
msgid "E541: too many items"
msgstr "E541: troppi elementi"
-#: option.c:6344
msgid "E542: unbalanced groups"
msgstr "E542: gruppi sbilanciati"
-#: option.c:6584
msgid "E590: A preview window already exists"
msgstr "E590: Una finestra di pre-visualizzazione esiste già"
-#: option.c:6842
msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
msgstr "W17: Arabo richiede UTF-8, esegui ':set encoding=utf-8'"
-#: option.c:7208
#, c-format
msgid "E593: Need at least %d lines"
msgstr "E593: Servono almeno %d linee"
-#: option.c:7218
#, c-format
msgid "E594: Need at least %d columns"
msgstr "E594: Servono almeno %d colonne"
-#: option.c:7526
#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: Opzione inesistente: %s"
-#: option.c:7660
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
@@ -5202,7 +4078,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Codici terminale ---"
-#: option.c:7662
msgid ""
"\n"
"--- Global option values ---"
@@ -5210,7 +4085,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Valori opzioni globali ---"
-#: option.c:7664
msgid ""
"\n"
"--- Local option values ---"
@@ -5218,7 +4092,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Valore opzioni locali ---"
-#: option.c:7666
msgid ""
"\n"
"--- Options ---"
@@ -5226,150 +4099,117 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Opzioni ---"
-#: option.c:8407
msgid "E356: get_varp ERROR"
msgstr "E356: ERRORE get_varp"
-#: option.c:9399
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E357: 'langmap': Manca carattere corrispondente per %s"
-#: option.c:9425
#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr "E358: 'langmap': Caratteri in più dopo il ';': %s"
-#: os_amiga.c:259
msgid "cannot open "
msgstr "non riesco ad aprire "
-#: os_amiga.c:293
msgid "VIM: Can't open window!\n"
msgstr "VIM: Non riesco ad aprire la finestra!\n"
-#: os_amiga.c:317
msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
msgstr "Serve Amigados versione 2.04 o successiva\n"
-#: os_amiga.c:323
#, c-format
msgid "Need %s version %ld\n"
msgstr "Serve %s versione %ld\n"
-#: os_amiga.c:395
msgid "Cannot open NIL:\n"
msgstr "Non riesco ad aprire NIL:\n"
-#: os_amiga.c:406
msgid "Cannot create "
msgstr "Non riesco a creare "
-#: os_amiga.c:884
#, c-format
msgid "Vim exiting with %d\n"
msgstr "Vim esce con %d\n"
-#: os_amiga.c:920
msgid "cannot change console mode ?!\n"
msgstr "non posso modificare modalità console ?!\n"
-#: os_amiga.c:991
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
msgstr "mch_get_shellsize: non una console??\n"
#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
-#: os_amiga.c:1140
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
msgstr "E360: Non posso eseguire lo shell con l'opzione -f"
-#: os_amiga.c:1181 os_amiga.c:1271
msgid "Cannot execute "
msgstr "Non riesco a eseguire "
-#: os_amiga.c:1184 os_amiga.c:1281
msgid "shell "
msgstr "shell "
-#: os_amiga.c:1204 os_amiga.c:1306
msgid " returned\n"
msgstr " ottenuto\n"
-#: os_amiga.c:1447
msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE troppo piccolo."
-#: os_amiga.c:1451
msgid "I/O ERROR"
msgstr "ERRORE I/O"
-#: os_mswin.c:600
msgid "...(truncated)"
msgstr "...(troncato)"
-#: os_mswin.c:718
msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
msgstr "'columns' non vale 80, non riesco ad eseguire comandi esterni"
-#: os_mswin.c:2101
msgid "E237: Printer selection failed"
msgstr "E237: Scelta stampante non riuscita"
-#: os_mswin.c:2141
#, c-format
msgid "to %s on %s"
msgstr "a %s su %s"
-#: os_mswin.c:2156
#, c-format
msgid "E613: Unknown printer font: %s"
msgstr "E613: Font per stampante sconosciuto: %s"
-#: os_mswin.c:2205 os_mswin.c:2215
#, c-format
msgid "E238: Print error: %s"
msgstr "E238: Errore durante stampa: %s"
-#: os_mswin.c:2243
#, c-format
msgid "Printing '%s'"
msgstr "Stampato: '%s'"
-#: os_mswin.c:3391
#, c-format
msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
msgstr "E244: Nome di charset non ammesso \"%s\" nel fonte di nome \"%s\""
-#: os_mswin.c:3401
#, c-format
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
msgstr "E245: Carattere non ammesso '%c' nel font di nome \"%s\""
-#: os_riscos.c:1259
msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
msgstr "E366: Opzione 'osfiletype' non valida - uso 'Text'"
-#: os_unix.c:979
msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
msgstr "Vim: Segnale doppio, esco\n"
-#: os_unix.c:985
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
msgstr "Vim: Intercettato segnale fatale %s\n"
-#: os_unix.c:988
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
msgstr "Vim: Intercettato segnale fatale\n"
-#: os_unix.c:1308
#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "Attivazione visualizzazione X ha richiesto %ld msec"
#. KDE sometimes produces X error that we want to ignore
-#: os_unix.c:1337
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error but we continue...\n"
@@ -5377,7 +4217,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Vim: Preso errore X ma andiamo avanti...\n"
-#: os_unix.c:1341
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error\n"
@@ -5385,15 +4224,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Vim: Preso errore X\n"
-#: os_unix.c:1454
msgid "Testing the X display failed"
msgstr "Prova visualizzazione X fallita"
-#: os_unix.c:1593
msgid "Opening the X display timed out"
msgstr "Apertura visualizzazione X: tempo scaduto"
-#: os_unix.c:3416 os_unix.c:4252
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell "
@@ -5401,7 +4237,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Non riesco a eseguire shell "
-#: os_unix.c:3464
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell sh\n"
@@ -5409,7 +4244,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Non riesco a eseguire shell sh\n"
-#: os_unix.c:3468 os_unix.c:4258
msgid ""
"\n"
"shell returned "
@@ -5417,7 +4251,6 @@ msgstr ""
"\n"
"shell terminato con return-code "
-#: os_unix.c:3610
msgid ""
"\n"
"Cannot create pipes\n"
@@ -5425,7 +4258,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Non posso creare 'pipe'\n"
-#: os_unix.c:3623 os_unix.c:3854
msgid ""
"\n"
"Cannot fork\n"
@@ -5433,7 +4265,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Non riesco ad effettuare 'fork'\n"
-#: os_unix.c:4265
msgid ""
"\n"
"Command terminated\n"
@@ -5441,79 +4272,61 @@ msgstr ""
"\n"
"Comando terminato\n"
-#: os_unix.c:4552 os_unix.c:4694 os_unix.c:6440
msgid "XSMP lost ICE connection"
msgstr "XSMP ha perso la connessione ICE"
-#: os_unix.c:5836 os_unix.c:5937
#, c-format
msgid "dlerror = \"%s\""
msgstr "dlerror = \"%s\""
-#: os_unix.c:6019
msgid "Opening the X display failed"
msgstr "Apertura visualizzazione X fallita"
-#: os_unix.c:6345
msgid "XSMP handling save-yourself request"
msgstr "XSMP gestione richiesta 'save-yourself'"
-#: os_unix.c:6464
msgid "XSMP opening connection"
msgstr "XSMP apertura connessione"
-#: os_unix.c:6483
msgid "XSMP ICE connection watch failed"
msgstr "XSMP osservazione connessione ICE fallita"
-#: os_unix.c:6507
#, c-format
msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
msgstr "XSMP SmcOpenConnection fallita: %s"
-#: os_vms_mms.c:60
msgid "At line"
msgstr "Alla linea"
-#: os_w32exe.c:89
msgid "Could not load vim32.dll!"
msgstr "Non riesco a caricare vim32.dll!"
-#: os_w32exe.c:89 os_w32exe.c:100
msgid "VIM Error"
msgstr "Errore VIM"
-#: os_w32exe.c:99
msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
msgstr "Non sono riuscito a impostare puntatori di funzione verso la DLL!"
-#: os_win16.c:342 os_win32.c:3313
#, c-format
msgid "shell returned %d"
msgstr "shell terminato con return-code %d"
-#: os_win32.c:2772
#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
msgstr "Vim: Intercettato evento %s\n"
-#: os_win32.c:2774
msgid "close"
msgstr "chiusura"
-#: os_win32.c:2776
msgid "logoff"
msgstr "logoff"
-#: os_win32.c:2777
msgid "shutdown"
msgstr "shutdown"
-#: os_win32.c:3266
msgid "E371: Command not found"
msgstr "E371: Comando non trovato"
-#: os_win32.c:3279
msgid ""
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
"External commands will not pause after completion.\n"
@@ -5523,664 +4336,518 @@ msgstr ""
"I comandi esterni non farano una pausa dopo aver finito l'esecuzione.\n"
"Vedi :help win32-vimrun per ulteriori informazioni."
-#: os_win32.c:3282
msgid "Vim Warning"
msgstr "Avviso da Vim"
-#: quickfix.c:289
#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: Troppi %%%c nella stringa di 'format'"
-#: quickfix.c:302
#, c-format
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
msgstr "E373: %%%c imprevisto nella stringa di 'format'"
-#: quickfix.c:356
msgid "E374: Missing ] in format string"
msgstr "E374: Manca ] nella stringa di 'format'"
-#: quickfix.c:370
#, c-format
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
msgstr "E375: %%%c non supportato nella stringa di 'format'"
-#: quickfix.c:388
#, c-format
msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
msgstr "E376: %%%c non valido nel prefisso della stringa di 'format'"
-#: quickfix.c:396
#, c-format
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
msgstr "E377: %%%c non valido nella stringa di 'format'"
-#: quickfix.c:422
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
msgstr "E378: 'errorformat' non contiene alcun modello"
-#: quickfix.c:558
msgid "E379: Missing or empty directory name"
msgstr "E379: Nome directory mancante o nullo"
-#: quickfix.c:1070
msgid "E553: No more items"
msgstr "E553: Non ci sono più elementi"
-#: quickfix.c:1380
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d di %d)%s%s: "
-#: quickfix.c:1382
msgid " (line deleted)"
msgstr " (linea cancellata)"
-#: quickfix.c:1604
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: Al fondo della 'stack' di quickfix"
-#: quickfix.c:1613
msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: In cima alla 'stack' di quickfix"
-#: quickfix.c:1625
#, c-format
msgid "error list %d of %d; %d errors"
msgstr "lista errori %d di %d; %d errori"
-#: quickfix.c:2113
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: Non posso scrivere, l'opzione 'buftype' è impostata"
-#: quickfix.c:2406
msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
msgstr "E683: Nome file mancante o espressione non valida"
-#: quickfix.c:2480
#, c-format
msgid "Cannot open file \"%s\""
msgstr "Non riesco ad aprire il file \"%s\""
-#: quickfix.c:2907
msgid "E681: Buffer is not loaded"
msgstr "E681: Buffer non caricato"
-#: regexp.c:328
#, c-format
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
msgstr "E369: elemento non valido in %s%%[]"
-#: regexp.c:1018
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: Espressione troppo lunga"
-#: regexp.c:1189
msgid "E50: Too many \\z("
msgstr "E50: Troppe \\z("
-#: regexp.c:1200
#, c-format
msgid "E51: Too many %s("
msgstr "E51: Troppe %s("
-#: regexp.c:1257
msgid "E52: Unmatched \\z("
msgstr "E52: Senza riscontro: \\z("
-#: regexp.c:1261
#, c-format
msgid "E53: Unmatched %s%%("
msgstr "E53: Senza riscontro: %s%%("
-#: regexp.c:1263
#, c-format
msgid "E54: Unmatched %s("
msgstr "E54: Senza riscontro: %s("
-#: regexp.c:1268
#, c-format
msgid "E55: Unmatched %s)"
msgstr "E55: Senza riscontro: %s)"
-#: regexp.c:1486
#, c-format
msgid "E59: invalid character after %s@"
msgstr "E59: Carattere non ammesso dopo %s@"
-#: regexp.c:1520
#, c-format
msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
msgstr "E60: Troppi %s{...}s complessi"
-#: regexp.c:1536
#, c-format
msgid "E61: Nested %s*"
msgstr "E61: %s* nidificato"
-#: regexp.c:1539
#, c-format
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62: %s%c nidificato"
-#: regexp.c:1659
msgid "E63: invalid use of \\_"
msgstr "E63: uso non valido di \\_"
-#: regexp.c:1704
#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64: %s%c senza nulla prima"
-#: regexp.c:1760
msgid "E65: Illegal back reference"
msgstr "E65: Riferimento all'indietro non ammesso"
-#: regexp.c:1773
msgid "E66: \\z( not allowed here"
msgstr "E66: \\z( non consentito qui"
-#: regexp.c:1792
msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
msgstr "E67: \\z1 et al. non consentiti qui"
-#: regexp.c:1803
msgid "E68: Invalid character after \\z"
msgstr "E68: Carattere non ammesso dopo \\z"
-#: regexp.c:1852
#, c-format
msgid "E69: Missing ] after %s%%["
msgstr "E69: Manca ] dopo %s%%["
-#: regexp.c:1868
#, c-format
msgid "E70: Empty %s%%[]"
msgstr "E70: %s%%[] vuoto"
-#: regexp.c:1913
#, c-format
msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
msgstr "E678: Carattere non valido dopo %s%%[dxouU]"
-#: regexp.c:1964
#, c-format
msgid "E71: Invalid character after %s%%"
msgstr "E71: Carattere non ammesso dopo %s%%"
-#: regexp.c:2934
#, c-format
msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
msgstr "E554: Errore sintattico in %s{...}"
-#: regexp.c:3690
msgid "External submatches:\n"
msgstr "Sotto-corrispondenze esterne:\n"
-#: screen.c:8139
msgid " VREPLACE"
msgstr " V-SOSTITUISCI"
-#: screen.c:8143
msgid " REPLACE"
msgstr " SOSTITUISCI"
-#: screen.c:8148
msgid " REVERSE"
msgstr " INVERTITO"
-#: screen.c:8150
msgid " INSERT"
msgstr " INSERISCI"
-#: screen.c:8153
msgid " (insert)"
msgstr " (inserisci)"
-#: screen.c:8155
msgid " (replace)"
msgstr " (sostituisci)"
-#: screen.c:8157
msgid " (vreplace)"
msgstr " (v-sostituisci)"
-#: screen.c:8160
msgid " Hebrew"
msgstr " Ebraico"
-#: screen.c:8171
msgid " Arabic"
msgstr " Arabo"
-#: screen.c:8174
msgid " (lang)"
msgstr " (lingua)"
-#: screen.c:8178
msgid " (paste)"
msgstr " (incolla)"
-#: screen.c:8191
msgid " VISUAL"
msgstr " VISUALE"
-#: screen.c:8192
msgid " VISUAL LINE"
msgstr " VISUALE LINEA"
-#: screen.c:8193
msgid " VISUAL BLOCK"
msgstr " VISUALE BLOCCO"
-#: screen.c:8194
msgid " SELECT"
msgstr " SELEZIONA"
-#: screen.c:8195
msgid " SELECT LINE"
msgstr " SELEZIONA LINEA"
-#: screen.c:8196
msgid " SELECT BLOCK"
msgstr " SELEZIONA BLOCCO"
-#: screen.c:8211 screen.c:8274
msgid "recording"
msgstr "registrazione"
-#: search.c:37
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "raggiunta la CIMA nella ricerca, continuo dal FONDO"
-#: search.c:38
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "raggiunto il FONDO nella ricerca, continuo dalla CIMA"
-#: search.c:536
#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: Stringa di ricerca non valida: %s"
-#: search.c:879
#, c-format
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: la ricerca ha raggiunto la CIMA senza successo per: %s"
-#: search.c:882
#, c-format
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: la ricerca ha raggiunto il FONDO senza successo per: %s"
-#: search.c:1276
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
msgstr "E386: '?' o '/' atteso dopo ';'"
-#: search.c:4158
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (comprese corrispondenze elencate prima)"
#. cursor at status line
-#: search.c:4178
msgid "--- Included files "
msgstr "--- File inclusi "
-#: search.c:4180
msgid "not found "
msgstr "non trovati "
-#: search.c:4181
msgid "in path ---\n"
msgstr "nel percorso ---\n"
-#: search.c:4238
msgid " (Already listed)"
msgstr " (Già elencati)"
-#: search.c:4240
msgid " NOT FOUND"
msgstr " NON TROVATO"
-#: search.c:4293
#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "Scandisco file incluso: %s"
-#: search.c:4511
msgid "E387: Match is on current line"
msgstr "E387: Corrispondenza nella linea corrente"
-#: search.c:4654
msgid "All included files were found"
msgstr "Tutti i file inclusi sono stati trovati"
-#: search.c:4656
msgid "No included files"
msgstr "Nessun file incluso"
-#: search.c:4672
msgid "E388: Couldn't find definition"
msgstr "E388: Non sono riuscito a trovare la definizione"
-#: search.c:4674
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: Non sono riuscito a trovare il modello"
-#: spell.c:686
msgid "E759: Format error in spell file"
msgstr "E759: Errore di formato nel file ortografico"
-#: spell.c:687
msgid "E758: Truncated spell file"
msgstr "E758: File ortografico troncato"
-#: spell.c:1280
msgid "E756: Spell checking is not enabled"
msgstr "E756: Il controllo ortografico non è abilitato"
-#: spell.c:1506
#, c-format
msgid "Warning: Cannot find word list \"%s\""
msgstr "Attenzione: Non trovo lista parole \"%s\""
-#: spell.c:1715
#, c-format
msgid "Reading spell file \"%s\""
msgstr "Lettura file ortografico \"%s\""
-#: spell.c:1751
msgid "E757: Wrong file ID in spell file"
msgstr "E757: File ID errato nel file ortografico"
-#: spell.c:2528
#, c-format
msgid "Warning: region %s not supported"
msgstr "Attenzione: regione %s non supportata"
-#: spell.c:3027
#, c-format
msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
msgstr "Nome affisso troppo lungo in %s linea %d: %s"
-#: spell.c:3050
#, c-format
msgid "Reading affix file %s ..."
msgstr "Lettura file affissi %s ..."
-#: spell.c:3100 spell.c:3689 spell.c:4030
#, c-format
msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
msgstr "Conversione fallita per una parola in %s linea %d: %s"
-#: spell.c:3144 spell.c:4065
#, c-format
msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
msgstr "Conversione in %s non supportata: da %s a %s"
-#: spell.c:3148 spell.c:4070
#, c-format
msgid "Conversion in %s not supported"
msgstr "Conversione in %s non supportata"
-#: spell.c:3197 spell.c:3256
#, c-format
msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
msgstr "Testo in eccesso in %s linea %d: %s"
-#: spell.c:3212
#, c-format
msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
msgstr "Y o N deve essere presente in %s linea %d: %s"
-#: spell.c:3229
#, c-format
msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
msgstr "Affisso duplicato in %s linea %d: %s"
-#: spell.c:3336
#, c-format
msgid "Duplicate FOL in %s line %d"
msgstr "FOL duplicato in %s linea %d"
-#: spell.c:3344
#, c-format
msgid "Duplicate LOW in %s line %d"
msgstr "LOW duplicato in %s linea %d"
-#: spell.c:3352
#, c-format
msgid "Duplicate UPP in %s line %d"
msgstr "UPP duplicato in %s linea %d"
-#: spell.c:3361
#, c-format
msgid "Expected REP count in %s line %d"
msgstr "Contatore REP necessario in %s linea %d"
-#: spell.c:3378
#, c-format
msgid "Expected MAP count in %s line %d"
msgstr "Contatore MAP necessario in %s linea %d"
-#: spell.c:3397
#, c-format
msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
msgstr "Carattere duplicato in MAP in %s linea %d"
-#: spell.c:3439
#, c-format
msgid "Unrecognized item in %s line %d: %s"
msgstr "Elemento non riconosciuto in %s linea %d: %s"
-#: spell.c:3445
#, c-format
msgid "Missing SOFO%s line in %s"
msgstr "Linea SOFO%s mancante in %s"
-#: spell.c:3448
#, c-format
msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
msgstr "Linee sia SAL che SOFO in %s"
-#: spell.c:3473
#, c-format
msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
msgstr "Linea FOL/LOW/UPP mancante in %s"
-#: spell.c:3638
#, c-format
msgid "Reading dictionary file %s ..."
msgstr "Lettura file dizionario %s ..."
-#: spell.c:3647
#, c-format
msgid "E760: No word count in %s"
msgstr "E760: Nessun contatore parole in %s"
-#: spell.c:3706
#, c-format
msgid "line %6d, word %6d - %s"
msgstr "linea %6d, parola %6d - %s"
-#: spell.c:3727
#, c-format
msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
msgstr "Parola duplicata in %s linea %d: %s"
-#: spell.c:3775 spell.c:4165
#, c-format
msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate"
-#: spell.c:3996
#, c-format
msgid "Reading word file %s ..."
msgstr "Lettura file parole %s ..."
-#: spell.c:4049
#, c-format
msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
msgstr "Linea /encoding= duplicata ignorata in %s linea %d: %s"
-#: spell.c:4052
#, c-format
msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
msgstr "Linea /encoding= dopo parola ignorata in %s linea %d: %s"
-#: spell.c:4079
#, c-format
msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
msgstr "Linea /regions= duplicata ignorata in %s linea %d: %s"
-#: spell.c:4085
#, c-format
msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
msgstr "Troppe regioni in %s linea %d: %s"
-#: spell.c:4096
#, c-format
msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
msgstr "Linea / ignorata in %s linea %d: %s"
-#: spell.c:4126
#, c-format
msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
msgstr "N. regione non valido in %s linea %d: %s"
-#: spell.c:4134
#, c-format
msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
msgstr "Flag non riconosciuti in %s linea %d: %s"
-#: spell.c:4384
#, c-format
msgid "Compressed %d of %d nodes; %d%% remaining"
msgstr "%d di %d nodi compressi; ne restano %d%%"
-#: spell.c:4993
msgid "E751: Output file name must not have region name"
msgstr "E751: Il nome del file di output non deve avere il nome di regione"
-#: spell.c:4995
msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
msgstr "E754: Sono supportate fino ad 8 regioni"
-#: spell.c:5025
#, c-format
msgid "E755: Invalid region in %s"
msgstr "E755: Regione non valida in %s"
-#: spell.c:5111
msgid "Compressing word tree..."
msgstr "Comprimo albero di parole..."
-#: spell.c:5130
#, c-format
msgid "Writing spell file %s ..."
msgstr "Scrivo file ortografico %s ..."
-#: spell.c:5142
msgid "Done!"
msgstr "Fatto!"
-#: spell.c:5143
#, c-format
msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
msgstr "Uso stimato di memoria durante esecuzione: %d bytes"
-#: spell.c:5223
msgid "E764: 'spellfile' is not set"
msgstr "E764: opzione 'spellfile' vuota"
-#: spell.c:5412
msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
msgstr "E761: Errore di formato nel file affissi FOL, LOW o UPP"
-#: spell.c:5413
msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
msgstr "E762: Carattere fuori intervallo in FOL, LOW o UPP"
-#: spell.c:5546
msgid "E763: Word characters differ between spell files"
msgstr "E763: Caratteri di parola differenti nei file ortografici"
-#: spell.c:5880
msgid "Sorry, no suggestions"
msgstr "Spiacente, nessun suggerimento"
#. avoid more prompt
-#: spell.c:5891
#, c-format
msgid "Change \"%.*s\" to:"
msgstr "Cambiare \"%.*s\" in:"
-#: spell.c:5909
#, c-format
msgid "%2d \"%s\""
msgstr "%2d \"%s\""
-#: spell.c:5915
#, c-format
msgid " < \"%.*s\""
msgstr " < \"%.*s\""
-#: spell.c:5924
#, c-format
msgid " (%s%d - %d)"
msgstr " (%s%d - %d)"
-#: spell.c:5928
#, c-format
msgid " (%d)"
msgstr " (%d)"
-#: spell.c:5992
msgid "E752: No previous spell replacement"
msgstr "E752: Nessuna sostituzione ortografica precedente"
-#: spell.c:6034
#, c-format
msgid "E753: Not found: %s"
msgstr "E753: Non trovato: %s"
#. This should have been checked when generating the .spl
#. * file.
-#: spell.c:7998
msgid "E999: duplicate char in MAP entry"
msgstr "E999: carattere duplicato nell'elemento MAP"
-#: syntax.c:3130
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: Argomento non ammesso: %s"
-#: syntax.c:3309
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: 'cluster' sintattico inesistente: %s"
-#: syntax.c:3473
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "Nessun elemento sintattico definito per questo buffer"
-#: syntax.c:3481
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "sincronizzo i commenti nello stile C"
-#: syntax.c:3489
msgid "no syncing"
msgstr "nessuna ssincronizzazione"
-#: syntax.c:3492
msgid "syncing starts "
msgstr "la sincronizzazione inizia "
-#: syntax.c:3494 syntax.c:3569
msgid " lines before top line"
msgstr " linee prima della linea iniziale"
-#: syntax.c:3499
msgid ""
"\n"
"--- Syntax sync items ---"
@@ -6188,7 +4855,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Elementi sincronizzazione sintassi ---"
-#: syntax.c:3504
msgid ""
"\n"
"syncing on items"
@@ -6196,7 +4862,6 @@ msgstr ""
"\n"
"sincronizzo elementi"
-#: syntax.c:3510
msgid ""
"\n"
"--- Syntax items ---"
@@ -6204,254 +4869,199 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Elementi sintattici ---"
-#: syntax.c:3533
#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E392: 'cluster' sintattico inesistente: %s"
-#: syntax.c:3559
msgid "minimal "
msgstr "minimale "
-#: syntax.c:3566
msgid "maximal "
msgstr "massimale "
-#: syntax.c:3578
msgid "; match "
msgstr "; corrisp. "
-#: syntax.c:3580
msgid " line breaks"
msgstr " interruzioni di linea"
-#: syntax.c:4208
msgid "E395: contains argument not accepted here"
msgstr "E395: contiene argomenti non accettati qui"
-#: syntax.c:4219
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
msgstr "E396: argomento 'containedin' non accettato qui"
-#: syntax.c:4241
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: group[t]here non ammesso qui"
-#: syntax.c:4265
#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: Elemento di 'region' non trovato per %s"
-#: syntax.c:4343
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: Nome file necessario"
-#: syntax.c:4466
#, c-format
msgid "E747: Missing ']': %s"
msgstr "E747: Manca ']': %s"
-#: syntax.c:4706
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: Manca '=': %s"
-#: syntax.c:4865
#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: Argomenti non sufficienti per: 'syntax region' %s"
-#: syntax.c:5200
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: Nessun 'cluster' specificato"
-#: syntax.c:5237
#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
msgstr "E401: Delimitatore di espressione non trovato: %s"
-#: syntax.c:5312
#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: Spazzatura dopo espressione: %s"
-#: syntax.c:5402
msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
msgstr ""
"E403: syntax sync: espressione di continuazione linea specificata due volte"
-#: syntax.c:5459
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
msgstr "E404: Argomenti non validi: %s"
-#: syntax.c:5509
#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
msgstr "E405: Manca '=': %s"
-#: syntax.c:5515
#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
msgstr "E406: Argomento nullo: %s"
-#: syntax.c:5542
#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
msgstr "E407: %s non consentito qui"
-#: syntax.c:5549
#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
msgstr "E408: %s deve venire per primo nella lista 'contains'"
-#: syntax.c:5619
#, c-format
msgid "E409: Unknown group name: %s"
msgstr "E409: Nome gruppo sconosciuto: %s"
-#: syntax.c:5853
#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: Sotto-comando :syntax non valido: %s"
-#: syntax.c:6127
msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
msgstr "E679: ciclo ricorsivo nel caricamento di syncolor.vim"
-#: syntax.c:6254
#, c-format
msgid "E411: highlight group not found: %s"
msgstr "E411: gruppo evidenziazione non trovato: %s"
-#: syntax.c:6278
#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E412: Argomenti non sufficienti: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6285
#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: Troppi argomenti: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6305
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
msgstr "E414: 'group' ha impostazioni, 'highlight link' ignorato"
-#: syntax.c:6434
#, c-format
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
msgstr "E415: segno '=' inatteso: %s"
-#: syntax.c:6470
#, c-format
msgid "E416: missing equal sign: %s"
msgstr "E416: manca segno '=': %s"
-#: syntax.c:6498
#, c-format
msgid "E417: missing argument: %s"
msgstr "E417: manca argomento: %s"
-#: syntax.c:6535
#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
msgstr "E418: Valore non ammesso: %s"
-#: syntax.c:6654
msgid "E419: FG color unknown"
msgstr "E419: colore di testo sconosciuto"
-#: syntax.c:6665
msgid "E420: BG color unknown"
msgstr "E420: colore di sfondo sconosciuto"
-#: syntax.c:6726
#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr "E421: Numero o nome di colore non riconosciuto: %s"
-#: syntax.c:6953
#, c-format
msgid "E422: terminal code too long: %s"
msgstr "E422: codice terminale troppo lungo: %s"
-#: syntax.c:7000
#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
msgstr "E423: Argomento non ammesso: %s"
-#: syntax.c:7553
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
msgstr "E424: Troppi gruppi evidenziazione differenti in uso"
-#: syntax.c:8227
msgid "E669: Unprintable character in group name"
msgstr "E669: Carattere non stampabile in un nome di gruppo"
-#: syntax.c:8235
msgid "W18: Invalid character in group name"
msgstr "W18: Carattere non ammesso in un nome di gruppo"
-#: tag.c:90
msgid "E555: at bottom of tag stack"
msgstr "E555: al fondo della 'stack' delle tag"
-#: tag.c:91
msgid "E556: at top of tag stack"
msgstr "E556: in cima alla 'stack' delle tag"
-#: tag.c:426
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: Non posso andare prima della prima tag corrispondente"
-#: tag.c:564
#, c-format
msgid "E426: tag not found: %s"
msgstr "E426: tag non trovata: %s"
-#: tag.c:597
msgid " # pri kind tag"
msgstr " # pri tipo tag"
-#: tag.c:600
msgid "file\n"
msgstr "file\n"
-#: tag.c:790
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: C'è solo una tag corrispondente"
-#: tag.c:792
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
msgstr "E428: Non posso andare oltre l'ultima tag corrispondente"
-#: tag.c:816
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "Il file \"%s\" non esiste"
#. Give an indication of the number of matching tags
-#: tag.c:828
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "tag %d di %d%s"
-#: tag.c:831
msgid " or more"
msgstr " o più"
-#: tag.c:833
msgid " Using tag with different case!"
msgstr " Uso tag ignorando maiuscole/minuscole!"
-#: tag.c:877
#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: Il file \"%s\" non esiste"
#. Highlight title
-#: tag.c:946
msgid ""
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
@@ -6459,75 +5069,59 @@ msgstr ""
"\n"
" # A tag DA__ linea in file/testo"
-#: tag.c:1370
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "Ricerca nel tag file %s"
-#: tag.c:1559
#, c-format
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
msgstr "E430: Percorso tag file troncato per %s\n"
-#: tag.c:2212
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: Errore di formato nel tag file \"%s\""
-#: tag.c:2216
#, c-format
msgid "Before byte %ld"
msgstr "Prima del byte %ld"
-#: tag.c:2249
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
msgstr "E432: Tag file non ordinato alfabeticamente: %s"
#. never opened any tags file
-#: tag.c:2289
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: Nessun tag file"
-#: tag.c:3042
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: Non riesco a trovare modello tag"
-#: tag.c:3053
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: Non riesco a trovare tag, sto solo tirando a indovinare!"
-#: term.c:1795
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr "' non noto. Terminali disponibili predisposti sono:"
-#: term.c:1819
msgid "defaulting to '"
msgstr "predefinito a '"
-#: term.c:2177
msgid "E557: Cannot open termcap file"
msgstr "E557: Non posso aprire file 'termcap'"
-#: term.c:2181
msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
msgstr "E558: Descrizione terminale non trovata in 'terminfo'"
-#: term.c:2183
msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
msgstr "E559: Descrizione terminale non trovata in 'termcap'"
-#: term.c:2342
#, c-format
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
msgstr "E436: Nessuna descrizione per \"%s\" in 'termcap'"
-#: term.c:2816
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: capacità \"cm\" del terminale necessaria"
#. Highlight title
-#: term.c:5186
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
@@ -6535,42 +5129,33 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Tasti Terminale ---"
-#: ui.c:277
msgid "new shell started\n"
msgstr "fatto eseguire nuovo shell\n"
-#: ui.c:1868
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim: Errore leggendo l'input, esco...\n"
#. must display the prompt
-#: undo.c:425
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "'undo' non più possibile; continuo comunque"
-#: undo.c:585
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
msgstr "E438: u_undo: numeri linee errati"
-#: undo.c:785
msgid "1 change"
msgstr "1 modifica"
-#: undo.c:787
#, c-format
msgid "%ld changes"
msgstr "%ld modifiche"
-#: undo.c:840
msgid "E439: undo list corrupt"
msgstr "E439: lista 'undo' non valida"
-#: undo.c:872
msgid "E440: undo line missing"
msgstr "E440: linea di 'undo' mancante"
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
-#: version.c:722
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
@@ -6578,7 +5163,6 @@ msgstr ""
"\n"
"versione MS-Windows 16/32 bit GUI"
-#: version.c:724
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit GUI version"
@@ -6586,15 +5170,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Versione MS-Windows 32 bit GUI"
-#: version.c:727
msgid " in Win32s mode"
msgstr " in modalità Win32s"
-#: version.c:729
msgid " with OLE support"
msgstr " con supporto OLE"
-#: version.c:732
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit console version"
@@ -6602,7 +5183,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Versione MS-Windows 32 bit console"
-#: version.c:736
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16 bit version"
@@ -6610,7 +5190,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Versione MS-Windows 16 bit"
-#: version.c:740
msgid ""
"\n"
"32 bit MS-DOS version"
@@ -6618,7 +5197,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Version MS-DOS 32 bit"
-#: version.c:742
msgid ""
"\n"
"16 bit MS-DOS version"
@@ -6626,7 +5204,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Versione MS-DOS 16 bit"
-#: version.c:748
msgid ""
"\n"
"MacOS X (unix) version"
@@ -6634,7 +5211,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Versione MacOS X (unix)"
-#: version.c:750
msgid ""
"\n"
"MacOS X version"
@@ -6642,7 +5218,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Versione X MacOS"
-#: version.c:753
msgid ""
"\n"
"MacOS version"
@@ -6650,7 +5225,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Versione MacOS"
-#: version.c:758
msgid ""
"\n"
"RISC OS version"
@@ -6658,7 +5232,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Versione RISC OS"
-#: version.c:768
msgid ""
"\n"
"Included patches: "
@@ -6666,11 +5239,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Patch incluse: "
-#: version.c:794 version.c:1162
msgid "Modified by "
msgstr "Modificato da "
-#: version.c:801
msgid ""
"\n"
"Compiled "
@@ -6678,11 +5249,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Compilato "
-#: version.c:804
msgid "by "
msgstr "da "
-#: version.c:816
msgid ""
"\n"
"Huge version "
@@ -6690,7 +5259,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Versione gigante "
-#: version.c:819
msgid ""
"\n"
"Big version "
@@ -6698,7 +5266,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Versione grande "
-#: version.c:822
msgid ""
"\n"
"Normal version "
@@ -6706,7 +5273,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Versione normale "
-#: version.c:825
msgid ""
"\n"
"Small version "
@@ -6714,7 +5280,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Versione piccola "
-#: version.c:827
msgid ""
"\n"
"Tiny version "
@@ -6722,323 +5287,245 @@ msgstr ""
"\n"
"Versione minuscola "
-#: version.c:833
msgid "without GUI."
msgstr "senza GUI."
-#: version.c:838
msgid "with GTK2-GNOME GUI."
msgstr "con GUI GTK2-GNOME."
-#: version.c:840
msgid "with GTK-GNOME GUI."
msgstr "con GUI GTK-GNOME."
-#: version.c:844
msgid "with GTK2 GUI."
msgstr "con GUI GTK2."
-#: version.c:846
msgid "with GTK GUI."
msgstr "con GUI GTK."
-#: version.c:851
msgid "with X11-Motif GUI."
msgstr "con GUI X11-Motif."
-#: version.c:855
msgid "with X11-neXtaw GUI."
msgstr "con GUI X11-neXtaw."
-#: version.c:857
msgid "with X11-Athena GUI."
msgstr "con GUI X11-Athena."
-#: version.c:861
msgid "with Photon GUI."
msgstr "con GUI Photon."
-#: version.c:864
msgid "with GUI."
msgstr "con GUI."
-#: version.c:867
msgid "with Carbon GUI."
msgstr "con GUI Carbon."
-#: version.c:870
msgid "with Cocoa GUI."
msgstr "con GUI Cocoa."
-#: version.c:873
msgid "with (classic) GUI."
msgstr "con GUI (classica)."
-#: version.c:876
msgid "with KDE GUI."
msgstr "con GUI KDE."
-#: version.c:887
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr " Opzioni incluse (+) o escluse (-):\n"
-#: version.c:899
msgid " system vimrc file: \""
msgstr " file vimrc di sistema: \""
-#: version.c:904
msgid " user vimrc file: \""
msgstr " file vimrc utente: \""
-#: version.c:909
msgid " 2nd user vimrc file: \""
msgstr " II file vimrc utente: \""
-#: version.c:914
msgid " 3rd user vimrc file: \""
msgstr " III file vimrc utente: \""
-#: version.c:919
msgid " user exrc file: \""
msgstr " file exrc utente: \""
-#: version.c:924
msgid " 2nd user exrc file: \""
msgstr " II file exrc utente: \""
-#: version.c:930
msgid " system gvimrc file: \""
msgstr " file gvimrc di sistema: \""
-#: version.c:934
msgid " user gvimrc file: \""
msgstr " file gvimrc utente: \""
-#: version.c:938
msgid "2nd user gvimrc file: \""
msgstr " II file gvimrc utente: \""
-#: version.c:943
msgid "3rd user gvimrc file: \""
msgstr " III file gvimrc utente: \""
-#: version.c:950
msgid " system menu file: \""
msgstr " file menu di sistema: \""
-#: version.c:958
msgid " fall-back for $VIM: \""
msgstr " $VIM di riserva: \""
-#: version.c:964
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
msgstr " $VIMRUNTIME di riserva: \""
-#: version.c:968
msgid "Compilation: "
msgstr "Compilazione: "
-#: version.c:974
msgid "Compiler: "
msgstr "Compilatore: "
-#: version.c:979
msgid "Linking: "
msgstr "Link: "
-#: version.c:984
msgid " DEBUG BUILD"
msgstr " VERSIONE DEBUG"
-#: version.c:1023
msgid "VIM - Vi IMproved"
msgstr "VIM - Vi IMproved (VI Migliorato)"
-#: version.c:1025
msgid "version "
msgstr "versione "
-#: version.c:1026
msgid "by Bram Moolenaar et al."
msgstr "di Bram Moolenaar et al."
-#: version.c:1030
msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr "Vim è 'open source' e può essere distribuito liberamente"
-#: version.c:1032
msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "Aiuta i bambini poveri dell'Uganda!"
-#: version.c:1033
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
msgstr "batti :help iccf<Invio> per informazioni "
-#: version.c:1035
msgid "type :q<Enter> to exit "
msgstr "batti :q<Invio> per uscire "
-#: version.c:1036
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr "batti :help<Invio> o <F1> per aiuto online "
-#: version.c:1037
msgid "type :help version7<Enter> for version info"
msgstr "batti :help version7<Invio> per informazioni su versione"
-#: version.c:1040
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "Eseguo in modalità compatibile Vi"
-#: version.c:1041
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
msgstr "batti :set nocp<Invio> per valori predefiniti Vim"
-#: version.c:1042
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr "batti :help cp-default<Enter> per info al riguardo"
-#: version.c:1057
msgid "menu Help->Orphans for information "
msgstr "menu Aiuto->Orfani per informazioni "
-#: version.c:1059
msgid "Running modeless, typed text is inserted"
msgstr "Esecuzione senza modalità: solo inserimento"
-#: version.c:1060
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Modal.Inser. Sì/No"
-#: version.c:1061
msgid " for two modes "
msgstr " per modo Inser./Comandi"
-#: version.c:1065
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Compatibile Vi Sì/No"
-#: version.c:1066
msgid " for Vim defaults "
msgstr " modo Vim predefinito "
-#: version.c:1113
msgid "Sponsor Vim development!"
msgstr "Sponsorizza lo sviluppo di Vim!"
-#: version.c:1114
msgid "Become a registered Vim user!"
msgstr "Diventa un utente Vim registrato!"
-#: version.c:1117
msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
msgstr "batti :help sponsor<Invio> per informazioni "
-#: version.c:1118
msgid "type :help register<Enter> for information "
msgstr "batti :help register<Invio> per informazioni "
-#: version.c:1120
msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
msgstr "menu Aiuto->Sponsor/Registrazione per informazioni "
-#: version.c:1130
msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
msgstr "ATTENZIONE: Trovato Windows 95/98/ME"
-#: version.c:1133
msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
msgstr "batti :help windows95<Enter> per info al riguardo"
-#: window.c:208
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: Non c'è una finestra di pre-visualizzazione"
-#: window.c:600
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
msgstr "E442: Non riesco a dividere ALTO-SX e BASSO-DX contemporaneamente"
-#: window.c:1322
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
msgstr "E443: Non posso ruotare quando un'altra finestra è divisa in due"
-#: window.c:1817
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: Non riesco a chiudere l'ultima finestra"
-#: window.c:2588
msgid "Already only one window"
msgstr "C'è già una finestra sola"
-#: window.c:2635
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: Altre finestre contengono modifiche"
-#: window.c:4583
msgid "E446: No file name under cursor"
msgstr "E446: Nessun nome file sotto il cursore"
-#: window.c:4702
#, c-format
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso"
-#: if_perl.xs:326 globals.h:1296
#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s"
msgstr "E370: Non posso caricare la libreria %s"
-#: if_perl.xs:556
msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
msgstr ""
"Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria programmi "
"Perl."
-#: if_perl.xs:609
msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
msgstr ""
"E299: Valorizzazione Perl vietata in ambiente protetto senza il modulo Safe"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:583
msgid "Edit with &multiple Vims"
msgstr "Apri con &molti Vim"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:589
msgid "Edit with single &Vim"
msgstr "Apri con un solo &Vim"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:598
msgid "Diff with Vim"
msgstr "Differenza con Vim"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:611
msgid "Edit with &Vim"
msgstr "Apri con &Vim"
#. Now concatenate
-#: GvimExt/gvimext.cpp:633
msgid "Edit with existing Vim - "
msgstr "Apri con Vim esistente - "
-#: GvimExt/gvimext.cpp:746
msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
msgstr "Apri i(l) file scelto(i) con Vim"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:885 GvimExt/gvimext.cpp:966
msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
msgstr ""
"Errore creando il processo: Controllate che gvim sia incluso nel vostro "
"cammino (PATH)"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:886 GvimExt/gvimext.cpp:900 GvimExt/gvimext.cpp:967
msgid "gvimext.dll error"
msgstr "errore gvimext.dll"
-#: GvimExt/gvimext.cpp:899
msgid "Path length too long!"
msgstr "Percorso file troppo lungo!"
-#: globals.h:1052
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--File vuoto--"
@@ -7046,423 +5533,323 @@ msgstr "--File vuoto--"
#. * The error messages that can be shared are included here.
#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
#.
-#: globals.h:1250
msgid "E470: Command aborted"
msgstr "E470: Comando finito male"
-#: globals.h:1251
msgid "E471: Argument required"
msgstr "E471: Argomento necessario"
-#: globals.h:1252
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr "E10: \\ dovrebbe essere seguito da /, ? oppure &"
-#: globals.h:1254
msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
msgstr "E11: Non valido nella finestra comandi; <INVIO> esegue, CTRL-C ignora"
-#: globals.h:1256
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr ""
"E12: Comando non ammesso da exrc/vimrc nella dir. in uso o nella ricerca tag"
-#: globals.h:1258
msgid "E171: Missing :endif"
msgstr "E171: Manca :endif"
-#: globals.h:1259
msgid "E600: Missing :endtry"
msgstr "E600: Manca :endtry"
-#: globals.h:1260
msgid "E170: Missing :endwhile"
msgstr "E170: Manca :endwhile"
-#: globals.h:1261
msgid "E170: Missing :endfor"
msgstr "E170: Manca :endfor"
-#: globals.h:1262
msgid "E588: :endwhile without :while"
msgstr "E588: :endwhile senza :while"
-#: globals.h:1263
msgid "E588: :endfor without :for"
msgstr "E588: :endfor senza :for"
-#: globals.h:1265
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: File esistente (aggiungi ! per riscriverlo)"
-#: globals.h:1266
msgid "E472: Command failed"
msgstr "E472: Comando fallito"
-#: globals.h:1268
#, c-format
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
msgstr "E234: Fontset sconosciuto: %s"
-#: globals.h:1272
#, c-format
msgid "E235: Unknown font: %s"
msgstr "E235: Font sconosciuto: %s"
-#: globals.h:1275
#, c-format
msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
msgstr "E236: Font \"%s\" non di larghezza fissa"
-#: globals.h:1277
msgid "E473: Internal error"
msgstr "E473: Errore interno"
-#: globals.h:1278
msgid "Interrupted"
msgstr "Interrotto"
-#: globals.h:1279
msgid "E14: Invalid address"
msgstr "E14: Indirizzo non valido"
-#: globals.h:1280
msgid "E474: Invalid argument"
msgstr "E474: Argomento non valido"
-#: globals.h:1281
#, c-format
msgid "E475: Invalid argument: %s"
msgstr "E475: Argomento non valido: %s"
-#: globals.h:1283
#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: %s"
msgstr "E15: Espressione non valida: %s"
-#: globals.h:1285
msgid "E16: Invalid range"
msgstr "E16: Intervallo non valido"
-#: globals.h:1286
msgid "E476: Invalid command"
msgstr "E476: Comando non valido"
-#: globals.h:1288
#, c-format
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
msgstr "E17: \"%s\" è una directory"
-#: globals.h:1291
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
msgstr "E364: Chiamata a libreria fallita per \"%s()\""
-#: globals.h:1297
#, c-format
msgid "E448: Could not load library function %s"
msgstr "E448: Non posso caricare la funzione di libreria %s"
-#: globals.h:1299
msgid "E19: Mark has invalid line number"
msgstr "E19: 'Mark' con numero linea non valido"
-#: globals.h:1300
msgid "E20: Mark not set"
msgstr "E20: 'Mark' non impostato"
-#: globals.h:1301
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
msgstr "E21: Non posso fare modifiche, 'modifiable' è inibito"
-#: globals.h:1302
msgid "E22: Scripts nested too deep"
msgstr "E22: Script troppo nidificati"
-#: globals.h:1303
msgid "E23: No alternate file"
msgstr "E23: Nessun file alternato"
-#: globals.h:1304
msgid "E24: No such abbreviation"
msgstr "E24: Abbreviazione inesistente"
-#: globals.h:1305
msgid "E477: No ! allowed"
msgstr "E477: ! non consentito"
-#: globals.h:1307
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
msgstr "E25: GUI non utilizzabile: Non abilitata in compilazione"
-#: globals.h:1310
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E26: Ebraico non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
-#: globals.h:1313
msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E27: Farsi non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
-#: globals.h:1316
msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E800: Arabo non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
-#: globals.h:1319
#, c-format
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
msgstr "E28: Nome di gruppo di evidenziazione inesistente: %s"
-#: globals.h:1321
msgid "E29: No inserted text yet"
msgstr "E29: Ancora nessun testo inserito"
-#: globals.h:1322
msgid "E30: No previous command line"
msgstr "E30: Nessuna linea comandi precedente"
-#: globals.h:1323
msgid "E31: No such mapping"
msgstr "E31: Mapping inesistente"
-#: globals.h:1324
msgid "E479: No match"
msgstr "E479: Nessuna corrispondenza"
-#: globals.h:1325
#, c-format
msgid "E480: No match: %s"
msgstr "E480: Nessuna corrispondenza: %s"
-#: globals.h:1326
msgid "E32: No file name"
msgstr "E32: Manca nome file"
-#: globals.h:1327
msgid "E33: No previous substitute regular expression"
msgstr "E33: Nessuna espressione regolare precedente di 'substitute'"
-#: globals.h:1328
msgid "E34: No previous command"
msgstr "E34: Nessun comando precedente"
-#: globals.h:1329
msgid "E35: No previous regular expression"
msgstr "E35: Nessuna espressione regolare precedente"
-#: globals.h:1330
msgid "E481: No range allowed"
msgstr "E481: Nessun intervallo consentito"
-#: globals.h:1332
msgid "E36: Not enough room"
msgstr "E36: Manca spazio"
-#: globals.h:1335
#, c-format
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
msgstr "E247: non esiste server registrato con nome \"%s\""
-#: globals.h:1337
#, c-format
msgid "E482: Can't create file %s"
msgstr "E482: Non riesco a creare il file %s"
-#: globals.h:1338
msgid "E483: Can't get temp file name"
msgstr "E483: Non riesco ad ottenere nome file 'temp'"
-#: globals.h:1339
#, c-format
msgid "E484: Can't open file %s"
msgstr "E484: Non riesco ad aprire il file %s"
-#: globals.h:1340
#, c-format
msgid "E485: Can't read file %s"
msgstr "E485: Non riesco a leggere il file %s"
-#: globals.h:1341
msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
msgstr "E37: Non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)"
-#: globals.h:1342
msgid "E38: Null argument"
msgstr "E38: Argomento nullo"
-#: globals.h:1344
msgid "E39: Number expected"
msgstr "E39: Mi aspettavo un numero"
-#: globals.h:1347
#, c-format
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
msgstr "E40: Non riesco ad aprire il file errori %s"
-#: globals.h:1350
msgid "E233: cannot open display"
msgstr "E233: non riesco ad aprire lo schermo"
-#: globals.h:1352
msgid "E41: Out of memory!"
msgstr "E41: Non c'è più memoria!"
-#: globals.h:1354
msgid "Pattern not found"
msgstr "Espressione non trovata"
-#: globals.h:1356
#, c-format
msgid "E486: Pattern not found: %s"
msgstr "E486: Espressione non trovata: %s"
-#: globals.h:1357
msgid "E487: Argument must be positive"
msgstr "E487: L'argomento deve essere positivo"
-#: globals.h:1359
msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
msgstr "E459: Non posso tornare alla directory precedente"
-#: globals.h:1363
msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: Nessun Errore"
-#: globals.h:1365
msgid "E43: Damaged match string"
msgstr "E43: Stringa di confronto danneggiata"
-#: globals.h:1366
msgid "E44: Corrupted regexp program"
msgstr "E44: Programma 'regexp' corrotto"
-#: globals.h:1367
msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
msgstr "E45: file in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
-#: globals.h:1369
#, c-format
msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
msgstr "E46: Non posso cambiare la variabile read-only \"%s\""
-#: globals.h:1370
#, c-format
msgid "E46: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
msgstr ""
"E46: Non posso impostare la variabile read-only in ambiente protetto: \"%s\""
-#: globals.h:1373
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: Errore leggendo il file errori"
-#: globals.h:1376
msgid "E48: Not allowed in sandbox"
msgstr "E48: Non ammesso in ambiente protetto"
-#: globals.h:1378
msgid "E523: Not allowed here"
msgstr "E523: Non consentito qui"
-#: globals.h:1381
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
msgstr "E359: Impostazione modalità schermo non supportata"
-#: globals.h:1383
msgid "E49: Invalid scroll size"
msgstr "E49: Quantità di 'scroll' non valida"
-#: globals.h:1384
msgid "E91: 'shell' option is empty"
msgstr "E91: opzione 'shell' vuota"
-#: globals.h:1386
msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
msgstr "E255: Errore -- non sono riuscito a leggere i dati del 'sign'!"
-#: globals.h:1388
msgid "E72: Close error on swap file"
msgstr "E72: Errore durante chiusura swap file"
-#: globals.h:1389
msgid "E73: tag stack empty"
msgstr "E73: tag stack vuota"
-#: globals.h:1390
msgid "E74: Command too complex"
msgstr "E74: Comando troppo complesso"
-#: globals.h:1391
msgid "E75: Name too long"
msgstr "E75: Nome troppo lungo"
-#: globals.h:1392
msgid "E76: Too many ["
msgstr "E76: Troppe ["
-#: globals.h:1393
msgid "E77: Too many file names"
msgstr "E77: Troppi nomi file"
-#: globals.h:1394
msgid "E488: Trailing characters"
msgstr "E488: Caratteri in più a fine comando"
-#: globals.h:1395
msgid "E78: Unknown mark"
msgstr "E78: 'Mark' sconosciuto"
-#: globals.h:1396
msgid "E79: Cannot expand wildcards"
msgstr "E79: Non posso espandere 'wildcard'"
-#: globals.h:1398
msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
msgstr "E591: 'winheight' non può essere inferiore a 'winminheight'"
-#: globals.h:1400
msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
msgstr "E592: 'winwidth' non può essere inferiore a 'winminwidth'"
-#: globals.h:1403
msgid "E80: Error while writing"
msgstr "E80: Errore in scrittura"
-#: globals.h:1404
msgid "Zero count"
msgstr "Contatore a zero"
-#: globals.h:1406
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: Uso di <SID> fuori dal contesto di uno script"
-#: globals.h:1409
msgid "E449: Invalid expression received"
msgstr "E449: Ricevuta un'espressione non valida"
-#: globals.h:1412
msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
msgstr "E463: Regione protetta, impossibile modificare"
-#: globals.h:1413
msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
msgstr "E744: NetBeans non permette modifiche a file di sola lettura"
-#: globals.h:1416
#, c-format
msgid "E685: Internal error: %s"
msgstr "E685: Errore interno: %s"
-#: globals.h:1418
msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
msgstr "E363: l'espressione usa troppa memoria rispetto a 'maxmempattern'"
-#: globals.h:1419
msgid "E749: empty buffer"
msgstr "E749: buffer vuoto"
-#: globals.h:1422
msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
msgstr "E682: Espressione o delimitatore di ricerca non validi"
-#: globals.h:1424
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
msgstr "E139: File già caricato in un altro buffer"