diff options
author | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> | 2008-06-24 22:58:06 +0000 |
---|---|---|
committer | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> | 2008-06-24 22:58:06 +0000 |
commit | 8c8de839325eda0bed68917d18179d2003b344d1 (patch) | |
tree | c65b80f0a627f2e77385a07a62ee4206465cbc22 /src/po/ga.po | |
parent | 864207de089119377a1e1e5d411307d8eb57399e (diff) | |
download | vim-git-8c8de839325eda0bed68917d18179d2003b344d1.tar.gz |
updated for version 7.2av7.2a
Diffstat (limited to 'src/po/ga.po')
-rw-r--r-- | src/po/ga.po | 1756 |
1 files changed, 1259 insertions, 497 deletions
diff --git a/src/po/ga.po b/src/po/ga.po index b53864396..62ae76f95 100644 --- a/src/po/ga.po +++ b/src/po/ga.po @@ -1,34 +1,31 @@ # Irish translations for vim. # This file is distributed under the same license as the vim package. -# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2005. +# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2005, 2006, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vim 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-13 21:51-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-14 10:35-0600\n" -"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" -"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-24 12:31-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-24 12:49-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <kscanne@gmail.com>\n" +"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." -msgstr "E82: Ní féidir maolán a riar, ag scor..." +msgstr "E82: Ní féidir maolán a dháileadh, ag scor..." msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." -msgstr "E83: Ní féidir maolán a riar, ag úsáid cinn eile..." +msgstr "E83: Ní féidir maolán a dháileadh, ag úsáid cinn eile..." -#, c-format msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: Ní raibh aon mhaolán díluchtaithe" -#, c-format msgid "E516: No buffers were deleted" msgstr "E516: Ní raibh aon mhaolán scriosta" -#, c-format msgid "E517: No buffers were wiped out" msgstr "E517: Ní raibh aon mhaolán bánaithe" @@ -54,7 +51,7 @@ msgid "%d buffers wiped out" msgstr "%d maolán bánaithe" msgid "E84: No modified buffer found" -msgstr "E84: Níor aimsíodh maolán athraithe" +msgstr "E84: Níor aimsíodh maolán mionathraithe" #. back where we started, didn't find anything. msgid "E85: There is no listed buffer" @@ -73,14 +70,14 @@ msgstr "E88: Ní féidir a dhul roimh an chéad mhaolán" #, c-format msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" msgstr "" -"E89: Tá maolán %ld athraithe ach nach bhfuil sábháilte ó shin (cuir ! leis " +"E89: Athraíodh maolán %ld ach nach bhfuil sé sábháilte ó shin (cuir ! leis " "an ordú chun sárú)" msgid "E90: Cannot unload last buffer" msgstr "E90: Ní féidir an maolán deireanach a dhíluchtú" msgid "W14: Warning: List of file names overflow" -msgstr "W14: Rabhadh: Róshreabhadh liosta ainmneacha comhaid" +msgstr "W14: Rabhadh: Liosta ainmneacha comhaid thar maoil" #, c-format msgid "E92: Buffer %ld not found" @@ -102,7 +99,7 @@ msgid "E95: Buffer with this name already exists" msgstr "E95: Tá maolán ann leis an ainm seo cheana" msgid " [Modified]" -msgstr " [Athraithe]" +msgstr " [Mionathraithe]" msgid "[Not edited]" msgstr "[Gan eagrú]" @@ -114,7 +111,7 @@ msgid "[Read errors]" msgstr "[Earráidí léimh]" msgid "[readonly]" -msgstr "[léamh amháin]" +msgstr "[inléite amháin]" #, c-format msgid "1 line --%d%%--" @@ -135,8 +132,8 @@ msgstr "[Gan Ainm]" msgid "help" msgstr "cabhair" -msgid "[help]" -msgstr "[cabhair]" +msgid "[Help]" +msgstr "[Cabhair]" msgid "[Preview]" msgstr "[Réamhamharc]" @@ -158,8 +155,11 @@ msgstr "" "\n" "# Liosta maoláin:\n" -msgid "[Error List]" -msgstr "[Liosta Earráidí]" +msgid "[Location List]" +msgstr "[Liosta Suíomh]" + +msgid "[Quickfix List]" +msgstr "[Liosta Ceartúchán Tapa]" msgid "" "\n" @@ -192,6 +192,9 @@ msgstr "E98: Ní féidir an t-aschur diff a léamh" msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" msgstr "E99: Níl an maolán reatha sa mhód diff" +msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" +msgstr "E793: Ní féidir aon mhaolán eile a athrú sa mhód diff" + msgid "E100: No other buffer in diff mode" msgstr "E100: Níl aon mhaolán eile sa mhód diff" @@ -208,6 +211,9 @@ msgstr "E102: Tá maolán \"%s\" gan aimsiú" msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" msgstr "E103: Níl maolán \"%s\" i mód diff" +msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" +msgstr "E787: Athraíodh an maolán gan choinne" + msgid "E104: Escape not allowed in digraph" msgstr "E104: Ní cheadaítear carachtair éalúcháin i ndéghraf" @@ -217,17 +223,15 @@ msgstr "E544: Comhad eochairmhapála gan aimsiú" msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" msgstr "E105: Ag úsáid :loadkeymap ach ní comhad foinsithe é seo" +msgid "E791: Empty keymap entry" +msgstr "E791: Iontráil fholamh eochairmhapála" + msgid " Keyword completion (^N^P)" -msgstr " Comhlánú d'eochairfhocail (^N^P)" +msgstr " Comhlánú lorgfhocal (^N^P)" #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. -msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^U^V^N^P)" -msgstr " mód ^X (^E^Y^L^]^F^I^K^D^U^V^N^P)" - -#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local -#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo -msgid " Keyword Local completion (^N^P)" -msgstr " Comhlánú eochairfhocail logánta (^N^P)" +msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" +msgstr " mód ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" msgid " Whole line completion (^L^N^P)" msgstr " Comhlánú Línte Ina Iomlán (^L^N^P)" @@ -256,15 +260,24 @@ msgstr " Comhlánú den líne ordaithe (^V^N^P)" msgid " User defined completion (^U^N^P)" msgstr " Comhlánú saincheaptha (^U^N^P)" +msgid " Omni completion (^O^N^P)" +msgstr " Comhlánú Omni (^O^N^P)" + +msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" +msgstr " Moladh litrithe (s^N^P)" + +msgid " Keyword Local completion (^N^P)" +msgstr " Comhlánú logánta lorgfhocal (^N^P)" + msgid "Hit end of paragraph" msgstr "Sroicheadh críoch an pharagraif" -msgid "'thesaurus' option is empty" -msgstr "tá an rogha 'thesaurus' folamh" - msgid "'dictionary' option is empty" msgstr "tá an rogha 'dictionary' folamh" +msgid "'thesaurus' option is empty" +msgstr "tá an rogha 'thesaurus' folamh" + #, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" msgstr "Foclóir á scanadh: %s" @@ -289,6 +302,7 @@ msgstr " Méadú" #. showmode might reset the internal line pointers, so it must #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no #. * longer needed. -- Acevedo. +#. msgid "-- Searching..." msgstr "-- Ag Cuardach..." @@ -325,11 +339,11 @@ msgstr "E111: `]' ar iarraidh" #, c-format msgid "E686: Argument of %s must be a List" -msgstr "E686: Ní foláir argóint de %s a bheith Liosta" +msgstr "E686: Caithfidh argóint de %s a bheith ina Liosta" #, c-format -msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionaary" -msgstr "E712: Ní foláir argóint de %s a bheith Liosta nó Foclóir" +msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" +msgstr "E712: Caithfidh argóint de %s a bheith ina Liosta nó Foclóir" msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" msgstr "E713: Ní féidir eochair fholamh a úsáid le Foclóir" @@ -342,7 +356,7 @@ msgstr "E715: Tá gá le foclóir" #, c-format msgid "E118: Too many arguments for function: %s" -msgstr "E118: An iomarca argóintí d'fheidhm %s" +msgstr "E118: An iomarca argóintí d'fheidhm: %s" #, c-format msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" @@ -365,6 +379,14 @@ msgstr "E719: Ní féidir [:] a úsáid le foclóir" msgid "E734: Wrong variable type for %s=" msgstr "E734: Cineál mícheart athróige le haghaidh %s=" +#, c-format +msgid "E130: Unknown function: %s" +msgstr "E130: Feidhm anaithnid: %s" + +#, c-format +msgid "E461: Illegal variable name: %s" +msgstr "E461: Ainm athróige neamhcheadaithe: %s" + msgid "E687: Less targets than List items" msgstr "E687: Níos lú spriocanna ná míreanna Liosta" @@ -462,8 +484,9 @@ msgstr "E697: ']' ar iarraidh ag deireadh liosta: %s" msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" msgstr "E720: Idirstad ar iarraidh i bhFoclóir: %s" -msgid "E721: Duplicate key in Dictionary" -msgstr "E721: Eochair dhúblach i bhFoclóir" +#, c-format +msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" +msgstr "E721: Eochair dhúblach i bhFoclóir: \"%s\"" #, c-format msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" @@ -476,12 +499,33 @@ msgstr "E723: '}' ar iarraidh ag deireadh foclóra: %s" msgid "E724: variable nested too deep for displaying" msgstr "E724: athróg neadaithe ródhomhain chun í a thaispeáint" +#, c-format +msgid "E117: Unknown function: %s" +msgstr "E117: Feidhm anaithnid: %s" + +#, c-format +msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" +msgstr "E119: Níl go leor feidhmeanna d'fheidhm: %s" + +#, c-format +msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" +msgstr "E120: <SID> á úsáid ach gan a bheith i gcomhthéacs scripte: %s" + +#, c-format +msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" +msgstr "E725: Feidhm 'dict' á ghlao gan Foclóir: %s" + msgid "E699: Too many arguments" msgstr "E699: An iomarca argóintí" +msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" +msgstr "E785: is féidir complete() a úsáid sa mhód Ionsáite amháin" + +#. #. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it #. * this way has the compelling advantage that translations need not to #. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. +#. msgid "&Ok" msgstr "&Ok" @@ -507,8 +551,8 @@ msgstr "" msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "Glaodh inputrestore() níos minice ná inputsave()" -msgid "E745: Range not allowed" -msgstr "E745: Ní cheadaítear raon" +msgid "E786: Range not allowed" +msgstr "E786: Ní cheadaítear an raon" msgid "E701: Invalid type for len()" msgstr "E701: Cineál neamhbhailí le haghaidh len()" @@ -533,7 +577,7 @@ msgid "E277: Unable to read a server reply" msgstr "E277: Ní féidir freagra ón fhreastalaí a léamh" msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" -msgstr "E655: An iomarca naisc shiombalacha (timthriall?)" +msgstr "E655: An iomarca naisc shiombalacha (ciogal?)" msgid "E258: Unable to send to client" msgstr "E258: Ní féidir aon rud a sheoladh chuig an chliant" @@ -567,21 +611,21 @@ msgstr "E731: Foclóir á úsáid mar Theaghrán" #, c-format msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" -msgstr "E704: Ní foláir ceannlitir a bheith ar dtús ainm Funcref: %s" +msgstr "E704: Caithfidh ceannlitir a bheith ar dtús ainm Funcref: %s" #, c-format -msgid "705: Variable name conflicts with existing function: %s" -msgstr "705: Tagann ainm athróige salach ar fheidhm atá ann cheana: %s" - -#, c-format -msgid "E461: Illegal variable name: %s" -msgstr "E461: Ainm athróige neamhcheadaithe: %s" +msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" +msgstr "E705: Tagann ainm athróige salach ar fheidhm atá ann cheana: %s" #, c-format msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" msgstr "E706: Mímheaitseáil idir cineálacha athróige: %s" #, c-format +msgid "E795: Cannot delete variable %s" +msgstr "E795: Ní féidir athróg %s a scriosadh" + +#, c-format msgid "E741: Value is locked: %s" msgstr "E741: Tá an luach faoi ghlas: %s" @@ -606,27 +650,27 @@ msgstr "E125: Argóint neamhcheadaithe: %s" msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: :endfunction ar iarraidh" +#, c-format +msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" +msgstr "" +"E746: Níl ainm na feidhme comhoiriúnach le hainm comhaid na scripte: %s" + msgid "E129: Function name required" -msgstr "E129: Tá ainm feidhme riachtanach" +msgstr "E129: Tá gá le hainm feidhme" #, c-format msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s" msgstr "" -"E128: Ní foláir ceannlitir a bheith ar dtús ainm feidhme, nó idirstad a " +"E128: Caithfidh ceannlitir a bheith ar dtús ainm feidhme, nó idirstad a " "bheith ann: %s" #, c-format -msgid "E130: Undefined function: %s" -msgstr "E130: Feidhm gan sainmhíniú: %s" - -#, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" msgstr "E131: Ní féidir feidhm %s a scriosadh: Tá sé in úsáid faoi láthair" msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" msgstr "E132: Doimhneacht na nglaonna níos mó ná 'maxfuncdepth'" -#. always scroll up, don't overwrite #, c-format msgid "calling %s" msgstr "%s á glao" @@ -643,13 +687,12 @@ msgstr "%s ag aisfhilleadh #%ld" msgid "%s returning %s" msgstr "%s ag aisfhilleadh %s" -#. always scroll up, don't overwrite #, c-format msgid "continuing in %s" msgstr "ag leanúint i %s" msgid "E133: :return not inside a function" -msgstr "E133: Ní foláir do :return a bheith isteach i bhfeidhm" +msgstr "E133: Caithfidh :return a bheith isteach i bhfeidhm" #, c-format msgid "" @@ -659,204 +702,12 @@ msgstr "" "\n" "# athróga comhchoiteanna:\n" -msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." -msgstr "Mód dífhabhtaithe á thosú. Clóscríobh \"cont\" chun leanúint." - -#, c-format -msgid "line %ld: %s" -msgstr "líne %ld: %s" - -#, c-format -msgid "cmd: %s" -msgstr "ordú: %s" - -#, c-format -msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" -msgstr "Brisphointe i \"%s%s\" líne %ld" - -#, c-format -msgid "E161: Breakpoint not found: %s" -msgstr "E161: Brisphointe gan aimsiú: %s" - -msgid "No breakpoints defined" -msgstr "Níl aon bhrisphointe socraithe" - -#, c-format -msgid "%3d %s %s line %ld" -msgstr "%3d %s %s líne %ld" - -msgid "Save As" -msgstr "Sábháil Mar" - -#, c-format -msgid "Save changes to \"%.*s\"?" -msgstr "Sábháil athruithe ar \"%.*s\"?" - -msgid "Untitled" -msgstr "Gan Teideal" - -#, c-format -msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" -msgstr "E162: Tá maolán \"%s\" athraithe ach nach bhfuil sábháilte ó shin" - -msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" -msgstr "Rabhadh: Chuathas i maolán eile go tobann (seiceáil na huathorduithe)" - -msgid "E163: There is only one file to edit" -msgstr "E163: Níl ach aon chomhad amháin le cur in eagar" - -msgid "E164: Cannot go before first file" -msgstr "E164: Ní féidir a dhul roimh an chéad chomhad" - -msgid "E165: Cannot go beyond last file" -msgstr "E165: Ní féidir a dhul thar an gcomhad deireanach" - -#, c-format -msgid "E666: compiler not supported: %s" -msgstr "E666: ní ghlactar leis an tiomsaitheoir: %s" - -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" -msgstr "Ag déanamh cuardach ar \"%s\" i \"%s\"" - -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\"" -msgstr "Ag déanamh cuardach ar \"%s\"" - -#, c-format -msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" -msgstr "gan aimsiú i 'runtimepath': \"%s\"" - -msgid "Source Vim script" -msgstr "Foinsigh script Vim" - -#, c-format -msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" -msgstr "Ní féidir an chomhadlann \"%s\" a léamh" - -#, c-format -msgid "could not source \"%s\"" -msgstr "níorbh fhéidir \"%s\" a léamh" - -#, c-format -msgid "line %ld: could not source \"%s\"" -msgstr "líne %ld: níorbh fhéidir \"%s\" a fhoinsiú" - -#, c-format -msgid "sourcing \"%s\"" -msgstr "\"%s\" á fhoinsiú" - -#, c-format -msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" -msgstr "líne %ld: \"%s\" á fhoinsiú" - -#, c-format -msgid "finished sourcing %s" -msgstr "deireadh ag foinsiú %s" - -msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" -msgstr "" -"W15: Rabhadh: Deighilteoir línte mícheart, is féidir go bhfuil ^M ar iarraidh" - -msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" -msgstr "E167: ní úsáidtear :scriptencoding ach i gcomhad foinsithe" - -msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" -msgstr "E168: ní úsáidtear :finish ach i gcomhaid foinsithe" - -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Leathanach %d" - -msgid "No text to be printed" -msgstr "Níl aon téacs le priontáil" - -#, c-format -msgid "Printing page %d (%d%%)" -msgstr "Leathanach %d (%d%%) á phriontáil" - -#, c-format -msgid " Copy %d of %d" -msgstr " Cóip %d de %d" - -#, c-format -msgid "Printed: %s" -msgstr "Priontáilte: %s" - -#, c-format -msgid "Printing aborted" -msgstr "Priontáil tobscortha" - -msgid "E455: Error writing to PostScript output file" -msgstr "E455: Earráid le linn scríobh chuig aschomhad PostScript" - -#, c-format -msgid "E624: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E624: Ní féidir an comhad \"%s\" a oscailt" - -#, c-format -msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" -msgstr "E457: Ní féidir comhad acmhainne PostScript \"%s\" a léamh" - -#, c-format -msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" -msgstr "E618: Níl comhad \"%s\" ina chomhad acmhainne PostScript" - -#, c-format -msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" -msgstr "E619: Tá \"%s\" ina chomhad acmhainne PostScript gan tacú" - -#, c-format -msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" -msgstr "E621: Tá an leagan mícheart ar an gcomhad acmhainne \"%s\"" - -msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." -msgstr "E673: Ionchódú agus tacar carachtar ilbhirt neamh-chomhoiriúnach." - -msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." +msgid "" +"\n" +"\tLast set from " msgstr "" -"E674: ní cheadaítear printmbcharset a bheith folamh le hionchódú ilbhirt." - -msgid "E675: No default font specfifed for multi-byte printing." -msgstr "E675: Níor réamhshocraíodh cló le haghaidh priontála ilbhirt." - -msgid "E324: Can't open PostScript output file" -msgstr "E324: Ní féidir aschomhad PostScript a oscailt" - -#, c-format -msgid "E456: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E456: Ní féidir an comhad \"%s\" a oscailt" - -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" -msgstr "E456: Comhad acmhainne PostScript \"prolog.ps\" gan aimsiú" - -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" -msgstr "E456: Comhad acmhainne PostScript \"cidfont.ps\" gan aimsiú" - -#, c-format -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" -msgstr "E456: Comhad acmhainne PostScript \"%s.ps\" gan aimsiú" - -#, c-format -msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" -msgstr "E620: Ní féidir an t-ionchódú priontála \"%s\" a thiontú" - -msgid "Sending to printer..." -msgstr "Ag seoladh chuig an phrintéir..." - -msgid "E365: Failed to print PostScript file" -msgstr "E365: Theip ar phriontáil comhaid PostScript" - -msgid "Print job sent." -msgstr "Seoladh jab priontála." - -#, c-format -msgid "Current %slanguage: \"%s\"" -msgstr "%sTeanga faoi láthair: \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" -msgstr "E197: Ní féidir an teanga a shocrú mar \"%s\"" +"\n" +"\tSocraithe is déanaí ó " #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" @@ -886,7 +737,7 @@ msgstr "Scagadh %ld líne" msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" msgstr "" -"E135: Ní cheadaítear uathorduithe scagaire chun an maolán reatha a athrú" +"E135: Ní cheadaítear d'uathorduithe *scagaire* an maolán reatha a athrú" msgid "[No write since last change]\n" msgstr "[Athraithe agus nach sábháilte ó shin]\n" @@ -912,6 +763,7 @@ msgstr " marcanna" msgid " FAILED" msgstr " TEIPTHE" +#. avoid a wait_return for this message, it's annoying #, c-format msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" msgstr "E137: Níl an comhad Viminfo inscríofa: %s" @@ -944,10 +796,8 @@ msgstr "# Luach 'encoding' agus an comhad seo á scríobh\n" msgid "Illegal starting char" msgstr "Carachtar neamhcheadaithe tosaigh" -#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a -#. * good idea. -msgid "E139: File is loaded in another buffer" -msgstr "E139: Tá an comhad luchtaithe i maolán eile" +msgid "Save As" +msgstr "Sábháil Mar" msgid "Write partial file?" msgstr "Scríobh comhad neamhiomlán?" @@ -956,8 +806,16 @@ msgid "E140: Use ! to write partial buffer" msgstr "E140: Bain úsáid as ! chun maolán neamhiomlán a scríobh" #, c-format -msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?" -msgstr "Forscríobh comhad \"%.*s\" atá ann cheana?" +msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" +msgstr "Forscríobh comhad \"%s\" atá ann cheana?" + +#, c-format +msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" +msgstr "Tá comhad babhtála \"%s\" ann cheana; forscríobh mar sin féin?" + +#, c-format +msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" +msgstr "E768: Tá comhad babhtála ann cheana: %s (úsáid :silent! chun sárú)" #, c-format msgid "E141: No file name for buffer %ld" @@ -968,12 +826,26 @@ msgstr "E142: Níor scríobhadh an comhad: díchumasaithe leis an rogha 'write'" #, c-format msgid "" -"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n" +"'readonly' option is set for \"%s\".\n" "Do you wish to write anyway?" msgstr "" -"tá an rogha 'readonly' socraithe do \"%.*s\".\n" +"tá an rogha 'readonly' socraithe do \"%s\".\n" "Ar mhaith leat é a scríobh mar sin féin?" +#, c-format +msgid "" +"File permissions of \"%s\" are read-only.\n" +"It may still be possible to write it.\n" +"Do you wish to try?" +msgstr "" +"Tá comhad \"%s\" inléite amháin.\n" +"Seans gurbh fhéidir scríobh ann mar sin féin.\n" +"An bhfuil fonn ort triail a bhaint as?" + +#, c-format +msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" +msgstr "E505: is inléite amháin é \"%s\" (cuir ! leis an ordú chun sárú)" + msgid "Edit File" msgstr "Cuir Comhad in Eagar" @@ -998,10 +870,17 @@ msgstr "cuir %s ina ionad (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgid "(Interrupted) " msgstr "(Idirbhriste) " +msgid "1 match" +msgstr "1 rud comhoiriúnach" + msgid "1 substitution" msgstr "1 ionadaíocht" #, c-format +msgid "%ld matches" +msgstr "%ld rud comhoiriúnach" + +#, c-format msgid "%ld substitutions" msgstr "%ld ionadaíocht" @@ -1015,8 +894,9 @@ msgstr " ar %ld líne" msgid "E147: Cannot do :global recursive" msgstr "E147: Ní cheadaítear :global go hathchúrsach" +# should have ":" msgid "E148: Regular expression missing from global" -msgstr "E148: Slonn ionadaíochta ar iarraidh ón domhain" +msgstr "E148: Slonn ionadaíochta ar iarraidh ó :global" #, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" @@ -1105,11 +985,138 @@ msgstr " (níl an rogha seo ar fáil)" msgid "[Deleted]" msgstr "[Scriosta]" +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." +msgstr "Mód dífhabhtaithe á thosú. Clóscríobh \"cont\" chun leanúint." + +#, c-format +msgid "line %ld: %s" +msgstr "líne %ld: %s" + +#, c-format +msgid "cmd: %s" +msgstr "ordú: %s" + +#, c-format +msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" +msgstr "Brisphointe i \"%s%s\" líne %ld" + +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: Brisphointe gan aimsiú: %s" + +msgid "No breakpoints defined" +msgstr "Níl aon bhrisphointe socraithe" + +#, c-format +msgid "%3d %s %s line %ld" +msgstr "%3d %s %s líne %ld" + +msgid "E750: First use :profile start <fname>" +msgstr "E750: Úsáid :profile start <ainm> ar dtús" + +#, c-format +msgid "Save changes to \"%s\"?" +msgstr "Sábháil athruithe ar \"%s\"?" + +msgid "Untitled" +msgstr "Gan Teideal" + +#, c-format +msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" +msgstr "E162: Athraíodh maolán \"%s\" ach nach bhfuil sé sábháilte ó shin" + +msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" +msgstr "Rabhadh: Chuathas i maolán eile go tobann (seiceáil na huathorduithe)" + +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: Níl ach aon chomhad amháin le cur in eagar" + +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: Ní féidir a dhul roimh an chéad chomhad" + +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: Ní féidir a dhul thar an gcomhad deireanach" + +#, c-format +msgid "E666: compiler not supported: %s" +msgstr "E666: ní ghlactar leis an tiomsaitheoir: %s" + +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "Ag déanamh cuardach ar \"%s\" i \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\"" +msgstr "Ag déanamh cuardach ar \"%s\"" + +#, c-format +msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" +msgstr "gan aimsiú i 'runtimepath': \"%s\"" + +msgid "Source Vim script" +msgstr "Foinsigh script Vim" + +#, c-format +msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" +msgstr "Ní féidir comhadlann a léamh: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "could not source \"%s\"" +msgstr "níorbh fhéidir \"%s\" a léamh" + +#, c-format +msgid "line %ld: could not source \"%s\"" +msgstr "líne %ld: níorbh fhéidir \"%s\" a fhoinsiú" + +#, c-format +msgid "sourcing \"%s\"" +msgstr "\"%s\" á fhoinsiú" + +#, c-format +msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" +msgstr "líne %ld: \"%s\" á fhoinsiú" + +#, c-format +msgid "finished sourcing %s" +msgstr "deireadh ag foinsiú %s" + +msgid "modeline" +msgstr "módlíne" + +msgid "--cmd argument" +msgstr "argóint --cmd" + +msgid "-c argument" +msgstr "argóint -c" + +msgid "environment variable" +msgstr "athróg thimpeallachta" + +msgid "error handler" +msgstr "láimhseálaí earráidí" + +msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" +msgstr "" +"W15: Rabhadh: Deighilteoir línte mícheart, is féidir go bhfuil ^M ar iarraidh" + +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: ní úsáidtear :scriptencoding ach i gcomhad foinsithe" + +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: ní úsáidtear :finish ach i gcomhaid foinsithe" + +#, c-format +msgid "Current %slanguage: \"%s\"" +msgstr "%sTeanga faoi láthair: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" +msgstr "E197: Ní féidir an teanga a shocrú mar \"%s\"" + msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "Mód Ex á thosú. Clóscríobh \"visual\" le haghaidh an ghnáthmhód." # in FARF -KPS -#. must be at EOF msgid "E501: At end-of-file" msgstr "E501: Ag an chomhadchríoch" @@ -1186,19 +1193,8 @@ msgstr "E177: Ní cheadaítear an t-áireamh a bheith tugtha faoi dhó" msgid "E178: Invalid default value for count" msgstr "E178: Luach réamhshocraithe neamhbhailí ar áireamh" -msgid "E179: argument required for complete" -msgstr "E179: ní foláir argóint le haghaidh comhlánaithe" - -#, c-format -msgid "E180: Invalid complete value: %s" -msgstr "E180: Luach iomlán neamhbhailí: %s" - -msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" -msgstr "" -"E468: Ní cheadaítear argóint chomhlánaithe ach le comhlánú saincheaptha" - -msgid "E467: Custom completion requires a function argument" -msgstr "E467: Tá gá le hargóint fheidhme le comhlánú saincheaptha" +msgid "E179: argument required for -complete" +msgstr "E179: tá gá le hargóint i ndiaidh -complete" #, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" @@ -1209,7 +1205,7 @@ msgstr "E182: Ainm neamhbhailí ordaithe" msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" msgstr "" -"E183: Ní foláir ceannlitir a bheith ar dtús orduithe atá sainithe ag an " +"E183: Caithfidh ceannlitir a bheith ar dtús orduithe atá sainithe ag an " "úsáideoir" #, c-format @@ -1217,21 +1213,47 @@ msgid "E184: No such user-defined command: %s" msgstr "E184: Níl a leithéid d'ordú saincheaptha: %s" #, c-format +msgid "E180: Invalid complete value: %s" +msgstr "E180: Luach iomlán neamhbhailí: %s" + +msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" +msgstr "" +"E468: Ní cheadaítear argóint chomhlánaithe ach le comhlánú saincheaptha" + +msgid "E467: Custom completion requires a function argument" +msgstr "E467: Tá gá le hargóint fheidhme le comhlánú saincheaptha" + +#, c-format msgid "E185: Cannot find color scheme %s" msgstr "E185: Scéim dathanna %s gan aimsiú" msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "Dia duit, a úsáideoir Vim!" +msgid "E784: Cannot close last tab page" +msgstr "E784: Ní féidir an leathanach cluaisín deiridh a dhúnadh" + +msgid "Already only one tab page" +msgstr "Níl ach leathanach cluaisín amháin cheana féin" + msgid "Edit File in new window" msgstr "Cuir comhad in eagar i bhfuinneog nua" +#, c-format +msgid "Tab page %d" +msgstr "Leathanach cluaisín %d" + msgid "No swap file" msgstr "Níl aon chomhad babhtála ann" msgid "Append File" msgstr "Cuir Comhad i nDeireadh" +msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" +msgstr "" +"E747: Ní féidir an chomhadlann a athrú, mionathraíodh an maolán (cuir ! leis " +"an ordú chun sárú)" + msgid "E186: No previous directory" msgstr "E186: Níl aon chomhadlann roimhe seo" @@ -1239,17 +1261,17 @@ msgid "E187: Unknown" msgstr "E187: Anaithnid" msgid "E465: :winsize requires two number arguments" -msgstr "E465: ní foláir dhá argóint uimhriúil le :winsize" +msgstr "E465: ní foláir dhá argóint uimhriúla le :winsize" #, c-format msgid "Window position: X %d, Y %d" -msgstr "Suíomh fuinneoige: X %d, Y %d" +msgstr "Ionad na fuinneoige: X %d, Y %d" msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" -msgstr "E188: Ní féidir suíomh fuinneoige a fháil amach ar an chóras seo" +msgstr "E188: Ní féidir ionad na fuinneoige a fháil amach ar an chóras seo" msgid "E466: :winpos requires two number arguments" -msgstr "E466: ní foláir dhá argóint uimhriúil le :winpos" +msgstr "E466: ní foláir dhá argóint uimhriúla le :winpos" msgid "Save Redirection" msgstr "Sábháil Atreorú" @@ -1305,7 +1327,7 @@ msgstr "" "amháin" msgid "E500: Evaluates to an empty string" -msgstr "E500: Meastar é seo mar theaghrán folamh" +msgstr "E500: Luacháiltear é seo mar theaghrán folamh" msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" msgstr "E195: Ní féidir an comhad viminfo a oscailt chun léamh" @@ -1319,7 +1341,7 @@ msgstr "E608: Ní féidir eisceachtaí a :throw le réimír 'Vim'" #. always scroll up, don't overwrite #, c-format msgid "Exception thrown: %s" -msgstr "Eisceacht ginte: %s" +msgstr "Gineadh eisceacht: %s" #, c-format msgid "Exception finished: %s" @@ -1418,7 +1440,10 @@ msgid "E602: :endtry without :try" msgstr "E602: :endtry gan :try" msgid "E193: :endfunction not inside a function" -msgstr "E193: Ní foláir do :endfunction a bheith isteach i bhfeidhm" +msgstr "E193: Caithfidh :endfunction a bheith isteach i bhfeidhm" + +msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" +msgstr "E788: Níl cead agat maolán eile a chur in eagar anois" msgid "tagname" msgstr "clibainm" @@ -1437,17 +1462,19 @@ msgstr "" "\n" "# %s Stair (is nuaí go dtí is sine):\n" +# this gets plugged into the %s in the previous string, +# hence the colon msgid "Command Line" -msgstr "Ainm Orduithe" +msgstr "Líne na nOrduithe:" msgid "Search String" msgstr "Teaghrán Cuardaigh" msgid "Expression" -msgstr "Slonn" +msgstr "Sloinn:" msgid "Input Line" -msgstr "Líne an Ionchuir" +msgstr "Líne an Ionchuir:" msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" msgstr "E198: cmd_pchar os cionn fad an ordaithe" @@ -1464,9 +1491,18 @@ msgstr "is comhadlann é" msgid "is not a file" msgstr "ní comhad é" +msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" +msgstr "is gléas é seo (díchumasaithe le rogha 'opendevice')" + msgid "[New File]" msgstr "[Comhad Nua]" +msgid "[New DIRECTORY]" +msgstr "[COMHADLANN nua]" + +msgid "[File too big]" +msgstr "[Comhad rómhór]" + msgid "[Permission Denied]" msgstr "[Cead Diúltaithe]" @@ -1474,8 +1510,7 @@ msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" msgstr "E200: Rinne uathorduithe *ReadPre praiseach as an chomhad" msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" -msgstr "" -"E201: Ní cheadaítear uathorduithe *ReadPre chun an maolán reatha a athrú" +msgstr "E201: Ní cheadaítear d'uathorduithe *ReadPre an maolán reatha a athrú" msgid "Vim: Reading from stdin...\n" msgstr "Vim: Ag léamh ón ionchur caighdeánach...\n" @@ -1497,6 +1532,9 @@ msgstr "[fifo]" msgid "[socket]" msgstr "[soicéad]" +msgid "[character special]" +msgstr "[comhad speisialta den chineál carachtar]" + msgid "[RO]" msgstr "[L-A]" @@ -1518,8 +1556,9 @@ msgstr "[tiontaithe]" msgid "[crypted]" msgstr "[criptithe]" -msgid "[CONVERSION ERROR]" -msgstr "[EARRÁID TIONTAITHE]" +#, c-format +msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" +msgstr "[EARRÁID TIONTAITHE i líne %ld]" #, c-format msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" @@ -1555,8 +1594,11 @@ msgstr "Ní cheadaítear maoláin NetBeans a bheith scríofa go neamhiomlán" msgid "is not a file or writable device" msgstr "ní comhad ná gléas inscríofa á" +msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" +msgstr "díchumasaíodh scríobh chuig gléas le rogha 'opendevice'" + msgid "is read-only (add ! to override)" -msgstr "is léimh-amháin é (cuir ! leis an ordú chun sárú)" +msgstr "is inléite amháin é (cuir ! leis an ordú chun sárú)" msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" msgstr "" @@ -1620,7 +1662,7 @@ msgid " [a]" msgstr " [a]" msgid " appended" -msgstr " curtha leis" +msgstr " iarcheangailte" msgid " [w]" msgstr " [w]" @@ -1710,8 +1752,8 @@ msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" msgstr "E246: Scrios uathordú FileChangedShell an maolán" #, c-format -msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available" -msgstr "E211: Rabhadh: Níl comhad \"%s\" ar fáil feasta" +msgid "E211: File \"%s\" no longer available" +msgstr "E211: Níl comhad \"%s\" ar fáil feasta" #, c-format msgid "" @@ -1720,22 +1762,28 @@ msgid "" msgstr "" "W12: Rabhadh: Athraíodh comhad \"%s\" agus athraíodh an maolán i Vim fosta" +msgid "See \":help W12\" for more info." +msgstr "Bain triail as \":help W12\" chun tuilleadh eolais a fháil." + #, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W11: Rabhadh: Athraíodh comhad \"%s\" ó tosaíodh é a chur in eagar" +msgid "See \":help W11\" for more info." +msgstr "Bain triail as \":help W11\" chun tuilleadh eolais a fháil." + #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" msgstr "" "W16: Rabhadh: Athraíodh mód an chomhaid \"%s\" ó tosaíodh é a chur in eagar" +msgid "See \":help W16\" for more info." +msgstr "Bain triail as \":help W16\" chun tuilleadh eolais a fháil." + #, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" msgstr "W13: Rabhadh: Cruthaíodh comhad \"%s\" ó tosaíodh é a chur in eagar" -msgid "See \":help W11\" for more info." -msgstr "Bain triail as \":help W11\" chun tuilleadh eolais a fháil." - msgid "Warning" msgstr "Rabhadh" @@ -1759,7 +1807,7 @@ msgstr "--Scriosta--" #, c-format msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" -msgstr "ag baint uathordú go huathoibríoch: %s <maolán=%d>" +msgstr "uathordú á bhaint go huathoibríoch: %s <maolán=%d>" #. the group doesn't exist #, c-format @@ -1807,7 +1855,6 @@ msgstr "%s Uathorduithe do \"%s\"" msgid "Executing %s" msgstr "%s á rith" -#. always scroll up, don't overwrite #, c-format msgid "autocommand %s" msgstr "uathordú %s" @@ -1862,6 +1909,30 @@ msgstr "Níor aimsíodh aon mhapáil" msgid "E228: makemap: Illegal mode" msgstr "E228: makemap: Mód neamhcheadaithe" +msgid "E229: Cannot start the GUI" +msgstr "E229: Ní féidir an GUI a chur ag obair" + +#, c-format +msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E230: Ní féidir léamh ó \"%s\"" + +msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +msgstr "" +"E665: Ní féidir an GUI a chur ag obair, níl aon chlófhoireann bhailí ann" + +msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +msgstr "E231: 'guifontwide' neamhbhailí" + +msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +msgstr "E599: Luach neamhbhailí ar 'imactivatekey'" + +#, c-format +msgid "E254: Cannot allocate color %s" +msgstr "E254: Ní féidir dath %s a dháileadh" + +msgid "No match at cursor, finding next" +msgstr "Níl a leithéid ag an chúrsóir, ag cuardach ar an chéad cheann eile" + msgid "<cannot open> " msgstr "<ní féidir a oscailt> " @@ -1884,41 +1955,17 @@ msgstr "OK" msgid "Cancel" msgstr "Cealaigh" -msgid "Vim dialog" -msgstr "Dialóg Vim" - msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." msgstr "" "Giuirléid Scrollbharra: Ní féidir céimseata an mhapa picteilíní a fháil." +msgid "Vim dialog" +msgstr "Dialóg Vim" + msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" msgstr "" "E232: Ní féidir BalloonEval a chruthú le teachtaireacht agus aisghlaoch araon" -msgid "E229: Cannot start the GUI" -msgstr "E229: Ní féidir an GUI a chur ag obair" - -#, c-format -msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E230: Ní féidir léamh ó \"%s\"" - -msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" -msgstr "" -"E665: Ní féidir an GUI a chur ag obair, níl aon chlófhoireann bhailí ann" - -msgid "E231: 'guifontwide' invalid" -msgstr "E231: 'guifontwide' neamhbhailí" - -msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" -msgstr "E599: Luach neamhbhailí ar 'imactivatekey'" - -#, c-format -msgid "E254: Cannot allocate color %s" -msgstr "E254: Ní féidir dath %s a riar" - -msgid "No match at cursor, finding next" -msgstr "Níl a leithéid ag an chúrsóir, ag cuardach ar an chéad cheann eile" - msgid "Vim dialog..." msgstr "Dialóg Vim..." @@ -1977,6 +2024,15 @@ msgstr "Ionadaigh Uile" msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" msgstr "Vim: Fuarthas iarratas \"die\" ó bhainisteoir an tseisiúin\n" +msgid "Close" +msgstr "Dún" + +msgid "New tab" +msgstr "Cluaisín nua" + +msgid "Open Tab..." +msgstr "Oscail Cluaisín..." + msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" msgstr "Vim: Milleadh an príomhfhuinneog gan choinne\n" @@ -2048,6 +2104,12 @@ msgstr "E243: Argóint gan tacaíocht: \"-%s\"; Bain úsáid as an leagan OLE." msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" msgstr "E672: Ní féidir fuinneog a oscailt isteach i bhfeidhmchlár MDI" +msgid "Close tab" +msgstr "Dún cluaisín" + +msgid "Open tab..." +msgstr "Oscail cluaisín..." + msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" msgstr "Aimsigh teaghrán (bain úsáid as '\\\\' chun '\\' a aimsiú)" @@ -2142,6 +2204,100 @@ msgstr "Méid:" msgid "E256: Hangul automata ERROR" msgstr "E256: EARRÁID leis na huathoibreáin Hangul" +msgid "E550: Missing colon" +msgstr "E550: Idirstad ar iarraidh" + +msgid "E551: Illegal component" +msgstr "E551: Comhpháirt neamhcheadaithe" + +msgid "E552: digit expected" +msgstr "E552: ag súil le digit" + +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Leathanach %d" + +msgid "No text to be printed" +msgstr "Níl aon téacs le priontáil" + +#, c-format +msgid "Printing page %d (%d%%)" +msgstr "Leathanach %d (%d%%) á phriontáil" + +#, c-format +msgid " Copy %d of %d" +msgstr " Cóip %d de %d" + +#, c-format +msgid "Printed: %s" +msgstr "Priontáilte: %s" + +msgid "Printing aborted" +msgstr "Priontáil tobscortha" + +msgid "E455: Error writing to PostScript output file" +msgstr "E455: Earráid le linn scríobh chuig aschomhad PostScript" + +#, c-format +msgid "E624: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E624: Ní féidir an comhad \"%s\" a oscailt" + +#, c-format +msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" +msgstr "E457: Ní féidir comhad acmhainne PostScript \"%s\" a léamh" + +#, c-format +msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" +msgstr "E618: Níl comhad \"%s\" ina chomhad acmhainne PostScript" + +#, c-format +msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" +msgstr "E619: Tá \"%s\" ina chomhad acmhainne PostScript gan tacú" + +#, c-format +msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" +msgstr "E621: Tá an leagan mícheart ar an gcomhad acmhainne \"%s\"" + +msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." +msgstr "E673: Ionchódú agus tacar carachtar ilbhirt neamh-chomhoiriúnach." + +msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." +msgstr "" +"E674: ní cheadaítear printmbcharset a bheith folamh le hionchódú ilbhirt." + +msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." +msgstr "E675: Níor réamhshocraíodh cló le haghaidh priontála ilbhirt." + +msgid "E324: Can't open PostScript output file" +msgstr "E324: Ní féidir aschomhad PostScript a oscailt" + +#, c-format +msgid "E456: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E456: Ní féidir an comhad \"%s\" a oscailt" + +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" +msgstr "E456: Comhad acmhainne PostScript \"prolog.ps\" gan aimsiú" + +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" +msgstr "E456: Comhad acmhainne PostScript \"cidfont.ps\" gan aimsiú" + +#, c-format +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" +msgstr "E456: Comhad acmhainne PostScript \"%s.ps\" gan aimsiú" + +#, c-format +msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" +msgstr "E620: Ní féidir an t-ionchódú priontála \"%s\" a thiontú" + +msgid "Sending to printer..." +msgstr "Á sheoladh chuig an phrintéir..." + +msgid "E365: Failed to print PostScript file" +msgstr "E365: Theip ar phriontáil comhaid PostScript" + +msgid "Print job sent." +msgstr "Seoladh jab priontála." + msgid "Add a new database" msgstr "Bunachar sonraí nua" @@ -2204,15 +2360,15 @@ msgstr "E622: Níorbh fhéidir forc a dhéanamh le haghaidh cscope" msgid "cs_create_connection exec failed" msgstr "theip ar rith cs_create_connection" -msgid "E623: Could not spawn cscope process" -msgstr "E623: Níorbh fhéidir próiseas cscope a sceitheadh" - msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" msgstr "cs_create_connection: theip ar fdopen le haghaidh to_fp" msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" msgstr "cs_create_connection: theip ar fdopen le haghaidh fr_fp" +msgid "E623: Could not spawn cscope process" +msgstr "E623: Níorbh fhéidir próiseas cscope a sceitheadh" + msgid "E567: no cscope connections" msgstr "E567: níl aon nasc cscope ann" @@ -2223,7 +2379,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" -msgstr "E469: brat neamhbhailí cscopequickfix %c le haghaidh %c" +msgstr "E469: bratach neamhbhailí cscopequickfix %c le haghaidh %c" msgid "cscope commands:\n" msgstr "Orduithe cscope:\n" @@ -2243,7 +2399,7 @@ msgid "E568: duplicate cscope database not added" msgstr "E568: níor cuireadh bunachar sonraí dúblach cscope leis" msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" -msgstr "E569: ní cheadaítear níos mó ná uasmhéid na nasc cscope" +msgstr "E569: ní cheadaítear níos mó ná an líon uasta nasc cscope" #, c-format msgid "E261: cscope connection %s not found" @@ -2339,6 +2495,9 @@ msgstr "fuinneog neamhbhailí" msgid "linenr out of range" msgstr "líne-uimhir as raon" +msgid "not allowed in the Vim sandbox" +msgstr "ní cheadaítear é seo i mbosca gainimh Vim" + msgid "" "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " "loaded." @@ -2353,7 +2512,7 @@ msgid "can't delete OutputObject attributes" msgstr "ní féidir tréithe OutputObject a scriosadh" msgid "softspace must be an integer" -msgstr "ní foláir softspace a bheith ina shlánuimhir" +msgstr "caithfidh softspace a bheith ina shlánuimhir" msgid "invalid attribute" msgstr "aitreabúid neamhbhailí" @@ -2384,7 +2543,7 @@ msgid "attempt to refer to deleted window" msgstr "rinneadh iarracht ar fhuinneog scriosta a rochtain" msgid "readonly attribute" -msgstr "tréith léimh-amháin" +msgstr "tréith inléite amháin" msgid "cursor position outside buffer" msgstr "cúrsóir taobh amuigh den mhaolán" @@ -2404,12 +2563,33 @@ msgstr "<fuinneog %d>" msgid "no such window" msgstr "níl a leithéid d'fhuinneog ann" +msgid "E265: $_ must be an instance of String" +msgstr "E265: caithfidh $_ a bheith cineál Teaghráin" + msgid "" "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." msgstr "" "E266: Tá brón orm, níl an t-ordú seo le fáil, níorbh fhéidir an leabharlann " "Ruby a luchtú." +msgid "E267: unexpected return" +msgstr "E267: \"return\" gan choinne" + +msgid "E268: unexpected next" +msgstr "E268: \"next\" gan choinne" + +msgid "E269: unexpected break" +msgstr "E269: \"break\" gan choinne" + +msgid "E270: unexpected redo" +msgstr "E270: \"redo\" gan choinne" + +msgid "E271: retry outside of rescue clause" +msgstr "E271: \"retry\" taobh amuigh de chlásal tarrthála" + +msgid "E272: unhandled exception" +msgstr "E272: eisceacht gan láimhseáil" + #, c-format msgid "E273: unknown longjmp status %d" msgstr "E273: stádas anaithnid longjmp %d" @@ -2473,7 +2653,7 @@ msgid "" "$PATH).\n" msgstr "" "Ní féidir nasc a dhéanamh le SNiFF+. Seiceáil do chuid athróga " -"thimpeallachta (ní foláir sniffemacs a chur i $PATH).\n" +"thimpeallachta (caithfidh tú sniffemacs a chur i do $PATH).\n" msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" msgstr "E274: Sniff: Earráid sa léamh. Dínasctha" @@ -2504,7 +2684,7 @@ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" msgstr "Sniff: Earráid sa scríobh. Dínasctha" msgid "invalid buffer number" -msgstr "uimhir mhaoláin neamhbhailí" +msgstr "uimhir neamhbhailí mhaoláin" msgid "not implemented yet" msgstr "níl ar fáil" @@ -2521,7 +2701,7 @@ msgid "row %d column %d" msgstr "líne %d colún %d" msgid "cannot insert/append line" -msgstr "ní féidir líne a chur ann/leis" +msgstr "ní féidir líne a ionsá/iarcheangal" msgid "unknown flag: " msgstr "bratach anaithnid: " @@ -2557,7 +2737,7 @@ msgstr "" msgid "" "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." msgstr "" -"E571: Tá brón orm, níl an t-ordú seo le fáil, níorbh fhéidir an leabharlann " +"E571: Tá brón orm, níl an t-ordú seo le fáil: níorbh fhéidir an leabharlann " "Tcl a luchtú." msgid "" @@ -2566,6 +2746,10 @@ msgstr "" "E281: EARRÁID TCL: níl an cód scortha ina shlánuimhir!? Seol tuairisc fhabht " "chuig <vim-dev@vim.org> le do thoil" +#, c-format +msgid "E572: exit code %d" +msgstr "E572: cód scortha %d" + msgid "cannot get line" msgstr "ní féidir an líne a fháil" @@ -2582,17 +2766,17 @@ msgstr "E573: Aitheantas neamhbhailí freastalaí in úsáid: %s" msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" msgstr "E251: Airí míchumtha sa chlárlann áisc VIM. Scriosta!" -msgid "Unknown option" -msgstr "Rogha anaithnid" +msgid "Unknown option argument" +msgstr "Argóint anaithnid rogha" msgid "Too many edit arguments" -msgstr "An iomarca argóintí eagraithe" +msgstr "An iomarca argóintí eagarthóireachta" msgid "Argument missing after" msgstr "Argóint ar iarraidh i ndiaidh" -msgid "Garbage after option" -msgstr "Dramhaíl i ndiaidh rogha" +msgid "Garbage after option argument" +msgstr "Dramhaíl i ndiaidh argóinte rogha" msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" msgstr "" @@ -2601,6 +2785,10 @@ msgstr "" msgid "Invalid argument for" msgstr "Argóint neamhbhailí do" +#, c-format +msgid "%d files to edit\n" +msgstr "%d comhad le heagrú\n" + msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." msgstr "Níor tiomsaíodh an leagan Vim seo le `diff' ar fáil." @@ -2613,10 +2801,6 @@ msgstr "Ní féidir é a oscailt chun léamh: \"" msgid "Cannot open for script output: \"" msgstr "Ní féidir a oscailt le haghaidh an aschuir scripte: \"" -#, c-format -msgid "%d files to edit\n" -msgstr "%d comhad le heagrú\n" - msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" msgstr "Vim: Earráid: Theip ar thosú gvim ó NetBeans\n" @@ -2672,9 +2856,13 @@ msgstr "" "\n" " nó:" -msgid "where case is ignored prepend / to make flag upper case" +msgid "" +"\n" +"Where case is ignored prepend / to make flag upper case" msgstr "" -"nuair nach cásíogair é, cuir / ar tosach brait chun cás uachtair a úsáid" +"\n" +"Nuair nach cásíogair é, cuir '/' ag tosach na brataí chun í a chur sa chás " +"uachtair" msgid "" "\n" @@ -2719,7 +2907,7 @@ msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" msgstr "-y\t\t\tMód éasca (mar \"evim\", gan mhóid)" msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" -msgstr "-R\t\t\tMód léimh amháin (mar \"view\")" +msgstr "-R\t\t\tMód inléite amháin (mar \"view\")" msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" msgstr "-Z\t\t\tMód srianta (mar \"rvim\")" @@ -2742,8 +2930,9 @@ msgstr "-C\t\t\tComhoiriúnach le Vi: 'compatible'" msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" msgstr "-N\t\t\tNí comhoiriúnaithe le Vi go hiomlán: 'nocompatible'" -msgid "-V[N]\t\tVerbose level" -msgstr "-V[N]\t\tFoclachas" +msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" +msgstr "" +"-V[N][fname]\t\tBí foclach [leibhéal N] [logáil teachtaireachtaí i fname]" msgid "-D\t\t\tDebugging mode" msgstr "-D\t\t\tMód dífhabhtaithe" @@ -2787,6 +2976,9 @@ msgstr "-U <gvimrc>\t\tBain úsáid as <gvimrc> in ionad aon .gvimrc" msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" msgstr "--noplugin\t\tNá luchtaigh breiseáin" +msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" +msgstr "-p[N]\t\tOscail N leathanach cluaisín (default: ceann do gach comhad)" + msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" msgstr "-o[N]\t\tOscail N fuinneog (réamhshocrú: ceann do gach comhad)" @@ -2810,10 +3002,11 @@ msgstr "" "-S <seisiún>\t\tLéigh comhad <seisiún> i ndiaidh an chéad chomhad á léamh" msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" -msgstr "-s <script>\tLéig orduithe gnáthmhóid ón chomhad <script>" +msgstr "-s <script>\tLéigh orduithe gnáthmhóid ón chomhad <script>" msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" -msgstr "-w <script>\tCuir gach ordú iontráilte leis an gcomhad <script>" +msgstr "" +"-w <script>\tIarcheangail gach ordú iontráilte leis an gcomhad <script>" msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-W <aschur>\tScríobh gach ordú clóscríofa sa chomhad <aschur>" @@ -2822,7 +3015,7 @@ msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" msgstr "-x\t\t\tCuir comhaid chriptithe in eagar" msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" -msgstr "-display <freastalaí>\tCeangail vim leis an bhfreastalaí-X seo" +msgstr "-display <freastalaí>\tNasc vim leis an bhfreastalaí-X seo" msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" msgstr "-X\t\t\tNá naisc leis an bhfreastalaí X" @@ -2848,17 +3041,23 @@ msgstr "" "--remote-wait-silent <comhaid> Mar an gcéanna, ná déan gearán mura bhfuil " "freastalaí ann" +msgid "" +"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file" +msgstr "" +"--remote-tab[-wait][-silent] <comhaid> Cosúil le --remote ach oscail " +"cluaisín do gach comhad" + msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" msgstr "" "--remote-send <eochracha>\tSeol <eochracha> chuig freastalaí Vim agus scoir" msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" msgstr "" -"--remote-expr <slonn>\tMeas <slonn> le freastalaí Vim agus taispeáin an " +"--remote-expr <slonn>\tLuacháil <slonn> le freastalaí Vim agus taispeáin an " "toradh" msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" -msgstr "--serverlist\t\tTaispeáin freastalaithe le fáil agus scoir" +msgstr "--serverlist\t\tTaispeáin freastalaithe Vim atá ar fáil agus scoir" msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" msgstr "--servername <ainm>\tSeol chuig/Téigh i do fhreastalaí Vim <ainm>" @@ -2909,10 +3108,10 @@ msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" msgstr "-background <dath>\tBain úsáid as <dath> don chúlra (-bg fosta)" msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" -msgstr "-foreground <dath>\tÚsáid <dath> le haghaidh gnáththéacs (fosta: -fg)" +msgstr "-foreground <dath>\tÚsáid <dath> le haghaidh gnáth-théacs (fosta: -fg)" msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" -msgstr "-font <cló>\t\tÚsáid <cló> le haghaidh gnáththéacs (fosta: -fn)" +msgstr "-font <cló>\t\tÚsáid <cló> le haghaidh gnáth-théacs (fosta: -fn)" msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" msgstr "-boldfont <cló>\tBain úsáid as <cló> do chló trom" @@ -2974,30 +3173,14 @@ msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" msgstr "--role <ról>\tSocraigh ról sainiúil chun an phríomhfhuinneog a aithint" msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" -msgstr "--socketid <xid>\tOscail Vim isteach i nguirléid GTK eile" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by kvim (KDE version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Argóintí ar eolas do kvim (leagan KDE):\n" - -msgid "-black\t\tUse reverse video" -msgstr "-black\t\tÚsáid fís aisiompaithe" - -msgid "-tip\t\t\tDisplay the tip dialog on startup" -msgstr "-tip\t\t\tTaispeáin an dialóg leide ar tosach" - -msgid "-notip\t\tDisable the tip dialog" -msgstr "-notip\t\tDíchumasaigh an dialóg leide" - -msgid "--display <display>\tRun vim on <display>" -msgstr "--display <scáileán>\tRith vim ar <scáileán>" +msgstr "--socketid <xid>\tOscail Vim isteach i ngiuirléid GTK eile" msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" msgstr "-P <máthairchlár>\tOscail Vim isteach sa mháthairchlár" +msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" +msgstr "--windowid <HWND>\tOscail Vim isteach i ngiuirléid win32 eile" + msgid "No display" msgstr "Gan taispeáint" @@ -3091,7 +3274,7 @@ msgid "E286: Failed to open input method" msgstr "E286: Theip ar oscailt mhodh ionchuir" msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" -msgstr "E287: Rabhadh: Níorbh fhéidir aisghlaoch scriosta a shocrú le IM" +msgstr "E287: Rabhadh: Níorbh fhéidir aisghlaoch léirscriosta a shocrú le IM" msgid "E288: input method doesn't support any style" msgstr "E288: Ní thacaíonn an modh ionchuir aon stíl" @@ -3196,7 +3379,10 @@ msgid "" "or the file has been damaged." msgstr "" ",\n" -"is é sin nó rinneadh damáiste don chomhad." +"is é sin nó rinneadh dochar don chomhad." + +msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" +msgstr " rinneadh dochar dó (méid an leathanaigh níos lú ná an íosmhéid).\n" #, c-format msgid "Using swap file \"%s\"" @@ -3265,7 +3451,7 @@ msgstr "" msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n" msgstr "" -"agus déan comparáid leis an chomhad bunúsach (m.sh. le `diff') chun " +"agus déan comparáid leis an chomhad bhunúsach (m.sh. le `diff') chun " "athruithe a scrúdú)\n" msgid "" @@ -3314,7 +3500,7 @@ msgid "" " modified: " msgstr "" "\n" -" modhnaithe: " +" mionathraithe: " msgid "YES" msgstr "IS SEA" @@ -3425,6 +3611,10 @@ msgstr "Méadaíonn an chruach" msgid "E317: pointer block id wrong 2" msgstr "E317: aitheantas mícheart ar an mbloc pointeora 2" +#, c-format +msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" +msgstr "E773: Ciogal i naisc shiombalacha le haghaidh \"%s\"" + msgid "E325: ATTENTION" msgstr "E325: AIRE" @@ -3504,7 +3694,7 @@ msgid "" "&Quit\n" "&Abort" msgstr "" -"&Oscail Léimh-Amháin\n" +"&Oscail Inléite Amháin\n" "&Eagraigh mar sin féin\n" "&Athshlánaigh\n" "&Scoir\n" @@ -3514,16 +3704,16 @@ msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" "&Recover\n" +"&Delete it\n" "&Quit\n" -"&Abort\n" -"&Delete it" +"&Abort" msgstr "" -"&Oscail Léimh-Amháin\n" +"&Oscail Inléite Amháin\n" "&Eagraigh mar sin féin\n" "&Athshlánaigh\n" -"S&coir\n" -"&Tobscoir\n" -"&Scrios é" +"S&crios é\n" +"&Scoir\n" +"&Tobscoir" msgid "E326: Too many swap files found" msgstr "E326: Aimsíodh an iomarca comhaid bhabhtála" @@ -3534,8 +3724,13 @@ msgstr "E327: Ní fo-roghchlár í páirt de chonair roghchláir" msgid "E328: Menu only exists in another mode" msgstr "E328: Níl an roghchlár ar fáil sa mhód seo" -msgid "E329: No menu of that name" -msgstr "E329: Níl aon roghchlár ann leis an ainm sin" +#, c-format +msgid "E329: No menu \"%s\"" +msgstr "E329: Níl aon roghchlár darbh ainm \"%s\"" + +#. Only a mnemonic or accelerator is not valid. +msgid "E792: Empty menu name" +msgstr "E792: Ainm folamh ar an roghchlár" msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" msgstr "E330: Ní cheadaítear conair roghchláir a threoraíonn go fo-roghchlár" @@ -3585,8 +3780,9 @@ msgstr "Earráid agus %s á phróiseáil:" msgid "line %4ld:" msgstr "líne %4ld:" -msgid "[string too long]" -msgstr "[teaghrán rófhada]" +#, c-format +msgid "E354: Invalid register name: '%s'" +msgstr "E354: Ainm neamhbhailí tabhaill: '%s'" msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" msgstr "" @@ -3595,20 +3791,18 @@ msgstr "" msgid "Interrupt: " msgstr "Idirbhriseadh: " -msgid "Hit ENTER to continue" -msgstr "Brúigh ENTER le leanúint" - -msgid "Hit ENTER or type command to continue" +msgid "Press ENTER or type command to continue" msgstr "Brúigh ENTER nó iontráil ordú le leanúint" +#, c-format +msgid "%s line %ld" +msgstr "%s líne %ld" + msgid "-- More --" msgstr "-- Tuilleadh --" -msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)" -msgstr " (RET/BS: líne, SPÁS/b: lch, d/u: leathlch, q: scoir)" - -msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)" -msgstr " (RET: líne, SPÁS: lch, d: leathlch, q: scoir)" +msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " +msgstr " SPÁS/d/j: scáileán/leathanach/líne síos, b/u/k: suas, q: scoir " msgid "Question" msgstr "Ceist" @@ -3646,8 +3840,20 @@ msgstr "Dialóg `Oscail Comhad'" msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" msgstr "E338: Níl brabhsálaí comhaid ar fáil sa mhód consóil" +msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" +msgstr "E766: Easpa argóintí d'fheidhm printf()" + +msgid "E767: Too many arguments to printf()" +msgstr "E767: An iomarca argóintí d'fheidhm printf()" + msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" -msgstr "W10: Rabhadh: Comhad léimh-amháin á athrú" +msgstr "W10: Rabhadh: Comhad inléite amháin á athrú" + +msgid "Type number or click with mouse (<Enter> cancels): " +msgstr "Clóscríobh uimhir nó cliceáil le do luch (<Enter> = cealú): " + +msgid "Choice number (<Enter> cancels): " +msgstr "Uimhir do rogha (<Enter> = cealú): " msgid "1 more line" msgstr "1 líne eile" @@ -3666,6 +3872,9 @@ msgstr "%ld líne níos lú" msgid " (Interrupted)" msgstr " (Idirbhriste)" +msgid "Beep!" +msgstr "Bíp!" + msgid "Vim: preserving files...\n" msgstr "Vim: comhaid á gcaomhnú...\n" @@ -3756,15 +3965,6 @@ msgstr "E346: Níl comhadlann \"%s\" sa cdpath a thuilleadh" msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" msgstr "E347: Níl comhad \"%s\" sa chonair a thuilleadh" -msgid "E550: Missing colon" -msgstr "E550: Idirstad ar iarraidh" - -msgid "E551: Illegal component" -msgstr "E551: Comhpháirt neamhcheadaithe" - -msgid "E552: digit expected" -msgstr "E552: ag súil le digit" - #. Get here when the server can't be found. msgid "Cannot connect to Netbeans #2" msgstr "Ní féidir nascadh le Netbeans #2" @@ -3786,6 +3986,12 @@ msgstr "E658: Cailleadh nasc NetBeans le haghaidh maoláin %ld" msgid "E505: " msgstr "E505: " +msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" +msgstr "E774: 'operatorfunc' folamh" + +msgid "E775: Eval feature not available" +msgstr "E775: Níl an ghné Eval le fáil" + msgid "Warning: terminal cannot highlight" msgstr "Rabhadh: ní féidir leis an teirminéal aibhsiú" @@ -3810,18 +4016,22 @@ msgstr "E663: Ag deireadh liosta na n-athruithe" msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" msgstr "Clóscríobh :quit<Enter> chun Vim a scor" +# ouch - English -ed ? #, c-format msgid "1 line %sed 1 time" msgstr "1 líne %s uair amháin" +# ouch - English -ed ? #, c-format msgid "1 line %sed %d times" msgstr "1 líne %s %d uair" +# ouch - English -ed ? #, c-format msgid "%ld lines %sed 1 time" msgstr "%ld líne %sed uair amháin" +# ouch - English -ed ? #, c-format msgid "%ld lines %sed %d times" msgstr "%ld líne %sed %d uair" @@ -3837,6 +4047,9 @@ msgstr "eangaíodh 1 líne " msgid "%ld lines indented " msgstr "%ld líne eangaithe " +msgid "E748: No previously used register" +msgstr "E748: Níl aon tabhall úsáidte roimhe seo" + #. must display the prompt msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "ní féidir a sracadh; scrios mar sin féin" @@ -3846,16 +4059,23 @@ msgstr "athraíodh 1 líne" #, c-format msgid "%ld lines changed" -msgstr "%ld líne athraithe" +msgstr "athraíodh %ld líne" #, c-format msgid "freeing %ld lines" msgstr "%ld líne á saoradh" +msgid "block of 1 line yanked" +msgstr "sracadh bloc de 1 líne" + msgid "1 line yanked" msgstr "sracadh 1 líne" #, c-format +msgid "block of %ld lines yanked" +msgstr "sracadh bloc de %ld líne" + +#, c-format msgid "%ld lines yanked" msgstr "%ld líne sractha" @@ -3887,10 +4107,6 @@ msgid "E574: Unknown register type %d" msgstr "E574: Cineál anaithnid tabhaill %d" #, c-format -msgid "E354: Invalid register name: '%s'" -msgstr "E354: Ainm neamhbhailí tabhaill: '%s'" - -#, c-format msgid "%ld Cols; " msgstr "%ld Colún; " @@ -3937,15 +4153,8 @@ msgstr "E519: Níl an rogha seo ar fáil" msgid "E520: Not allowed in a modeline" msgstr "E520: Ní cheadaithe i módlíne" -msgid "" -"\n" -"\tLast set from " -msgstr "" -"\n" -"\tSocraithe is déanaí ó " - msgid "E521: Number required after =" -msgstr "E521: Ní foláir uimhir i ndiaidh =" +msgstr "E521: Tá gá le huimhir i ndiaidh =" msgid "E522: Not found in termcap" msgstr "E522: Gan aimsiú sa termcap" @@ -4008,11 +4217,13 @@ msgid "E535: Illegal character after <%c>" msgstr "E535: Carachtar neamhbhailí i ndiaidh <%c>" msgid "E536: comma required" -msgstr "E536: ní foláir camóg" +msgstr "E536: tá gá le camóg" #, c-format msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" -msgstr "E537: Ní cheadaítear i 'commentstring' teaghrán neamhfholamh gan %s" +msgstr "" +"E537: ní mór %s a bheith i 'commentstring', is é sin nó ní mór dó a bheith " +"folamh" msgid "E538: No mouse support" msgstr "E538: Gan tacaíocht luiche" @@ -4046,6 +4257,13 @@ msgstr "E594: Tá gá le %d colún ar a laghad" msgid "E355: Unknown option: %s" msgstr "E355: Rogha anaithnid: %s" +#. There's another character after zeros or the string +#. * is empty. In both cases, we are trying to set a +#. * num option using a string. +#, c-format +msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" +msgstr "E521: Uimhir de dhíth: &%s = '%s'" + msgid "" "\n" "--- Terminal codes ---" @@ -4133,8 +4351,8 @@ msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE róbheag." msgid "I/O ERROR" msgstr "EARRÁID I/A" -msgid "...(truncated)" -msgstr "...(teasctha)" +msgid "Message" +msgstr "Teachtaireacht" msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" msgstr "ní 80 é 'columns', ní féidir orduithe seachtracha a rith" @@ -4186,14 +4404,6 @@ msgstr "Vim: Fuarthas comhartha marfach\n" msgid "Opening the X display took %ld msec" msgstr "Thóg %ld ms chun an scáileán X a oscailt" -#. KDE sometimes produces X error that we want to ignore -msgid "" -"\n" -"Vim: Got X error but we continue...\n" -msgstr "" -"\n" -"Vim: Fuarthas earráid X ach ar aghaidh linn...\n" - msgid "" "\n" "Vim: Got X error\n" @@ -4209,6 +4419,20 @@ msgstr "Oscailt an scáileáin X thar am" msgid "" "\n" +"Could not get security context for " +msgstr "" +"\n" +"Níorbh fhéidir comhthéacs slándála a fháil le haghaidh " + +msgid "" +"\n" +"Could not set security context for " +msgstr "" +"\n" +"Níorbh fhéidir comhthéacs slándála a shocrú le haghaidh " + +msgid "" +"\n" "Cannot execute shell " msgstr "" "\n" @@ -4369,9 +4593,6 @@ msgstr "liosta earráidí %d as %d; %d earráid" msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "E382: Ní féidir scríobh, rogha 'buftype' socraithe" -msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" -msgstr "E682: Patrún nó teormharcóir neamhbhailí cuardaigh" - msgid "E683: File name missing or invalid pattern" msgstr "E683: Ainm comhaid ar iarraidh, nó patrún neamhbhailí" @@ -4382,6 +4603,9 @@ msgstr "Ní féidir comhad \"%s\" a oscailt" msgid "E681: Buffer is not loaded" msgstr "E681: Níl an maolán luchtaithe" +msgid "E777: String or List expected" +msgstr "E777: Bhíothas ag súil le Teaghrán nó Liosta" + #, c-format msgid "E369: invalid item in %s%%[]" msgstr "E369: mír neamhbhailí i %s%%[]" @@ -4412,22 +4636,10 @@ msgid "E55: Unmatched %s)" msgstr "E55: %s) corr" #, c-format -msgid "E56: %s* operand could be empty" -msgstr "E56: is féidir go bhfuil an t-oibreann %s* folamh" - -#, c-format -msgid "E57: %s+ operand could be empty" -msgstr "E57: is féidir go bhfuil an t-oibreann %s+ folamh" - -#, c-format msgid "E59: invalid character after %s@" msgstr "E59: carachtar neamhbhailí i ndiaidh %s@" #, c-format -msgid "E58: %s{ operand could be empty" -msgstr "E58: is féidir go bhfuil an t-oibreann %s( folamh" - -#, c-format msgid "E60: Too many complex %s{...}s" msgstr "E60: An iomarca %s{...} coimpléascach" @@ -4475,6 +4687,10 @@ msgid "E71: Invalid character after %s%%" msgstr "E71: Carachtar neamhbhailí i ndiaidh %s%%" #, c-format +msgid "E769: Missing ] after %s[" +msgstr "E769: ] ar iarraidh i ndiaidh %s[" + +#, c-format msgid "E554: Syntax error in %s{...}" msgstr "E554: Earráid chomhréire i %s{...}" @@ -4533,13 +4749,7 @@ msgid " SELECT BLOCK" msgstr " SELECT BLOCK" msgid "recording" -msgstr "ag taifeadadh" - -msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" -msgstr "Buaileadh an BARR le linn an chuardaigh, ag leanúint ag an CHRÍOCH" - -msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" -msgstr "Buaileadh an BUN le linn an chuardaigh, ag leanúint ag an BHARR" +msgstr "á thaifeadadh" #, c-format msgid "E383: Invalid search string: %s" @@ -4579,6 +4789,10 @@ msgstr " AR IARRAIDH" msgid "Scanning included file: %s" msgstr "Comhad ceanntáisc á scanadh: %s" +#, c-format +msgid "Searching included file %s" +msgstr "Comhad ceanntáisc %s á chuardach" + msgid "E387: Match is on current line" msgstr "E387: Tá an teaghrán comhoiriúnaithe ar an líne reatha" @@ -4594,6 +4808,379 @@ msgstr "E388: Sainmhíniú gan aimsiú" msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "E389: Patrún gan aimsiú" +# in .viminfo +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Last %sSearch Pattern:\n" +"~" +msgstr "" +"\n" +"# %sPatrún Cuardaigh Is Déanaí:\n" +"~" + +msgid "E759: Format error in spell file" +msgstr "E759: Earráid fhormáide i gcomhad litrithe" + +msgid "E758: Truncated spell file" +msgstr "E758: Comhad teasctha litrithe" + +#, c-format +msgid "Trailing text in %s line %d: %s" +msgstr "Téacs chun deiridh i %s líne %d: %s" + +#, c-format +msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" +msgstr "Ainm foircinn rófhada i %s líne %d: %s" + +msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" +msgstr "E761: Earráid fhormáide i gcomhad foircinn FOL, LOW, nó UPP" + +msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" +msgstr "E762: Carachtar i FOL, LOW nó UPP as raon" + +msgid "Compressing word tree..." +msgstr "Crann focal á chomhbhrú..." + +msgid "E756: Spell checking is not enabled" +msgstr "E756: Níl seiceáil litrithe cumasaithe" + +#, c-format +msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" +msgstr "" +"Rabhadh: Ní féidir liosta focal \"%s.%s.spl\" nó \"%s.ascii.spl\" a aimsiú" + +#, c-format +msgid "Reading spell file \"%s\"" +msgstr "Comhad litrithe \"%s\" á léamh" + +msgid "E757: This does not look like a spell file" +msgstr "E757: Níl sé cosúil le comhad litrithe" + +msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" +msgstr "E771: Seanchomhad litrithe, tá gá lena nuashonrú" + +msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" +msgstr "E772: Oibríonn an comhad litrithe le leagan níos nuaí de Vim" + +msgid "E770: Unsupported section in spell file" +msgstr "E770: Rannán gan tacaíocht i gcomhad litrithe" + +#, c-format +msgid "Warning: region %s not supported" +msgstr "Rabhadh: réigiún %s gan tacaíocht" + +#, c-format +msgid "Reading affix file %s ..." +msgstr "Comhad foircinn %s á léamh..." + +#, c-format +msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" +msgstr "Theip ar thiontú focail i %s líne %d: %s" + +#, c-format +msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" +msgstr "Tiontú i %s gan tacaíocht: ó %s go %s" + +#, c-format +msgid "Conversion in %s not supported" +msgstr "Tiontú i %s gan tacaíocht" + +#, c-format +msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" +msgstr "Luach neamhbhailí ar FLAG i %s líne %d: %s" + +#, c-format +msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" +msgstr "FLAG i ndiaidh bratacha in úsáid i %s líne %d: %s" + +#, c-format +msgid "" +"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " +"%d" +msgstr "" +"Seans go bhfaighfidh tú torthaí míchearta má chuireann tú COMPOUNDFORBIDFLAG " +"tar éis míre PFX i %s líne %d" + +#, c-format +msgid "" +"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " +"%d" +msgstr "" +"Seans go bhfaighfidh tú torthaí míchearta má chuireann tú COMPOUNDPERMITFLAG " +"tar éis míre PFX i %s líne %d" + +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" +msgstr "Luach mícheart ar COMPOUNDWORDMAX i %s líne %d: %s" + +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" +msgstr "Luach mícheart ar COMPOUNDMIN i %s líne %d: %s" + +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" +msgstr "Luach mícheart ar COMPOUNDSYLMAX i %s líne %d: %s" + +#, c-format +msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" +msgstr "Luach mícheart ar CHECKCOMPOUNDPATTERN i %s líne %d: %s" + +#, c-format +msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" +msgstr "Bratach dhifriúil cheangail i mbloc leanta foircinn i %s líne %d: %s" + +#, c-format +msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" +msgstr "Clib dhúblach i %s líne %d: %s" + +#, c-format +msgid "" +"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " +"line %d: %s" +msgstr "" +"Foirceann in úsáid le haghaidh BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/" +"NOSUGGEST freisin i %s líne %d: %s" + +#, c-format +msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" +msgstr "Bhíothas ag súil le `Y' nó `N' i %s líne %d: %s" + +#, c-format +msgid "Broken condition in %s line %d: %s" +msgstr "Coinníoll briste i %s líne %d: %s" + +#, c-format +msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" +msgstr "Bhíothas ag súil le líon na REP(SAL) i %s líne %d" + +#, c-format +msgid "Expected MAP count in %s line %d" +msgstr "Bhíothas ag súil le líon na MAP i %s líne %d" + +#, c-format +msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" +msgstr "Carachtar dúblach i MAP i %s líne %d" + +#, c-format +msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" +msgstr "Mír anaithnid nó dhúblach i %s líne %d: %s" + +#, c-format +msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" +msgstr "Líne FOL/LOW/UPP ar iarraidh i %s" + +msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" +msgstr "COMPOUNDSYLMAX in úsáid gan SYLLABLE" + +msgid "Too many postponed prefixes" +msgstr "An iomarca réimíreanna curtha siar" + +msgid "Too many compound flags" +msgstr "An iomarca bratach comhfhocail" + +msgid "Too many posponed prefixes and/or compound flags" +msgstr "An iomarca réimíreanna curtha siar agus/nó bratacha comhfhocal" + +#, c-format +msgid "Missing SOFO%s line in %s" +msgstr "Líne SOFO%s ar iarraidh i %s" + +#, c-format +msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" +msgstr "Línte SAL agus SOFO araon i %s" + +#, c-format +msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" +msgstr "Ní uimhir í an bhratach i %s líne %d: %s" + +#, c-format +msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" +msgstr "Bratach neamhcheadaithe i %s líne %d: %s" + +#, c-format +msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" +msgstr "Tá difear idir luach %s agus an luach i gcomhad .aff eile" + +#, c-format +msgid "Reading dictionary file %s ..." +msgstr "Foclóir %s á léamh ..." + +#, c-format +msgid "E760: No word count in %s" +msgstr "E760: Líon na bhfocal ar iarraidh i %s" + +#, c-format +msgid "line %6d, word %6d - %s" +msgstr "líne %6d, focal %6d - %s" + +#, c-format +msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" +msgstr "Focal dúblach i %s líne %d: %s" + +#, c-format +msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" +msgstr "An chéad fhocal dúblach i %s líne %d: %s" + +#, c-format +msgid "%d duplicate word(s) in %s" +msgstr "%d focal dúblach i %s" + +#, c-format +msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" +msgstr "Rinneadh neamhshuim ar %d focal le carachtair neamh-ASCII i %s" + +#, c-format +msgid "Reading word file %s ..." +msgstr "Comhad focail %s á léamh ..." + +#, c-format +msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" +msgstr "Rinneadh neamhshuim ar líne dhúblach `/encoding=' i %s líne %d: %s" + +#, c-format +msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" +msgstr "" +"Rinneadh neamhshuim ar líne `/encoding=' i ndiaidh focail i %s líne %d: %s" + +#, c-format +msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" +msgstr "Rinneadh neamhshuim ar líne `/regions=' i %s líne %d: %s" + +#, c-format +msgid "Too many regions in %s line %d: %s" +msgstr "An iomarca réigiún i %s líne %d: %s" + +#, c-format +msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" +msgstr "Rinneadh neamhshuim ar líne `/' i %s líne %d: %s" + +#, c-format +msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" +msgstr "Uimhir neamhbhailí réigiúin i %s líne %d: %s" + +#, c-format +msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" +msgstr "Bratacha anaithnide i %s líne %d: %s" + +#, c-format +msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" +msgstr "Rinneadh neamhshuim ar %d focal le carachtair neamh-ASCII" + +#, c-format +msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" +msgstr "Comhbhrúdh %d as %d nód; %d (%d%%) fágtha" + +msgid "Reading back spell file..." +msgstr "Comhad litrithe á léamh arís..." + +#. +#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to +#. * the soundfold trie. +#. +msgid "Performing soundfolding..." +msgstr "Fuaimfhilleadh..." + +#, c-format +msgid "Number of words after soundfolding: %ld" +msgstr "Líon na bhfocal tar éis fuaimfhillte: %ld" + +#, c-format +msgid "Total number of words: %d" +msgstr "Líon iomlán na bhfocal: %d" + +#, c-format +msgid "Writing suggestion file %s ..." +msgstr "Comhad moltaí %s á scríobh ..." + +#, c-format +msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" +msgstr "Cuimhne measta a bheith in úsáid le linn rite: %d beart" + +msgid "E751: Output file name must not have region name" +msgstr "E751: Ní cheadaítear ainm réigiúin in ainm an aschomhaid" + +msgid "E754: Only up to 8 regions supported" +msgstr "E754: Ní thacaítear le níos mó ná 8 réigiún" + +#, c-format +msgid "E755: Invalid region in %s" +msgstr "E755: Réigiún neamhbhailí i %s" + +msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" +msgstr "Rabhadh: sonraíodh comhfhocail agus NOBREAK araon" + +#, c-format +msgid "Writing spell file %s ..." +msgstr "Comhad litrithe %s á scríobh ..." + +msgid "Done!" +msgstr "Críochnaithe!" + +#, c-format +msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries" +msgstr "E765: níl %ld iontráil i 'spellfile'" + +#, c-format +msgid "Word removed from %s" +msgstr "Baineadh focal ó %s" + +#, c-format +msgid "Word added to %s" +msgstr "Cuireadh focal le %s" + +msgid "E763: Word characters differ between spell files" +msgstr "E763: Tá carachtair dhifriúla fhocail sna comhaid litrithe" + +msgid "Sorry, no suggestions" +msgstr "Tá brón orm, níl aon mholadh ann" + +#, c-format +msgid "Sorry, only %ld suggestions" +msgstr "Tá brón orm, níl ach %ld moladh ann" + +#. for when 'cmdheight' > 1 +#. avoid more prompt +#, c-format +msgid "Change \"%.*s\" to:" +msgstr "Athraigh \"%.*s\" go:" + +#, c-format +msgid " < \"%.*s\"" +msgstr " < \"%.*s\"" + +msgid "E752: No previous spell replacement" +msgstr "E752: Níl aon ionadaí litrithe roimhe seo" + +#, c-format +msgid "E753: Not found: %s" +msgstr "E753: Gan aimsiú: %s" + +#, c-format +msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" +msgstr "E778: Níl sé cosúil le comhad .sug: %s" + +#, c-format +msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" +msgstr "E779: Seanchomhad .sug, tá gá lena nuashonrú: %s" + +#, c-format +msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" +msgstr "E780: Oibríonn an comhad .sug le leagan níos nuaí de Vim: %s" + +#, c-format +msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" +msgstr "E781: Níl an comhad .sug comhoiriúnach leis an gcomhad .spl: %s" + +#, c-format +msgid "E782: error while reading .sug file: %s" +msgstr "E782: earráid agus comhad .sug á léamh: %s" + +#. This should have been checked when generating the .spl +#. * file. +msgid "E783: duplicate char in MAP entry" +msgstr "E783: carachtar dúblach in iontráil MAP" + #, c-format msgid "E390: Illegal argument: %s" msgstr "E390: Argóint neamhcheadaithe: %s" @@ -4652,7 +5239,7 @@ msgid "; match " msgstr "; meaitseáil " msgid " line breaks" -msgstr " scoilt idir línte" +msgstr " bristeacha líne" msgid "E395: contains argument not accepted here" msgstr "E395: tá argóint ann nach nglactar leis anseo" @@ -4668,7 +5255,11 @@ msgid "E394: Didn't find region item for %s" msgstr "E394: Níor aimsíodh mír réigiúin le haghaidh %s" msgid "E397: Filename required" -msgstr "E397: Ní foláir ainm comhaid a thabhairt" +msgstr "E397: Tá gá le hainm comhaid" + +#, c-format +msgid "E789: Missing ']': %s" +msgstr "E789: ']' ar iarraidh: %s" #, c-format msgid "E398: Missing '=': %s" @@ -4694,7 +5285,7 @@ msgstr "E403: comhréir sionc: tugadh patrún leanúint líne faoi dhó" #, c-format msgid "E404: Illegal arguments: %s" -msgstr "Argóintí neamhcheadaithe: %s" +msgstr "E404: Argóintí neamhcheadaithe: %s" #, c-format msgid "E405: Missing equal sign: %s" @@ -4801,11 +5392,6 @@ msgstr " # tos cin clib" msgid "file\n" msgstr "comhad\n" -#. * Ask to select a tag from the list. -#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered. -msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): " -msgstr "Iontráil uimhir do rogha (<Enter>=tobscor): " - msgid "E427: There is only one matching tag" msgstr "E427: Tá aon chlib chomhoiriúnach amháin" @@ -4909,15 +5495,60 @@ msgstr "Vim: Earráid agus an t-inchomhad á léamh; ag scor...\n" msgid "No undo possible; continue anyway" msgstr "Ní féidir a chealú; lean ar aghaidh mar sin féin" +msgid "Already at oldest change" +msgstr "Ag an athrú is sine cheana" + +msgid "Already at newest change" +msgstr "Ag an athrú is nuaí cheana" + +#, c-format +msgid "Undo number %ld not found" +msgstr "Níor aimsíodh cealú uimhir a %ld" + msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" msgstr "E438: u_undo: líne-uimhreacha míchearta" -msgid "1 change" -msgstr "1 athrú" +msgid "more line" +msgstr "líne eile" + +msgid "more lines" +msgstr "líne eile" + +msgid "line less" +msgstr "líne níos lú" + +msgid "fewer lines" +msgstr "líne níos lú" + +msgid "change" +msgstr "athrú" + +msgid "changes" +msgstr "athrú" #, c-format -msgid "%ld changes" -msgstr "%ld athrú" +msgid "%ld %s; %s #%ld %s" +msgstr "%ld %s; %s #%ld %s" + +msgid "before" +msgstr "roimh" + +msgid "after" +msgstr "tar éis" + +msgid "Nothing to undo" +msgstr "Níl faic le cealú" + +# columns? +msgid "number changes time" +msgstr "uimhir athruithe am" + +#, c-format +msgid "%ld seconds ago" +msgstr "%ld soicind ó shin" + +msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" +msgstr "E790: ní cheadaítear \"undojoin\" tar éis \"undo\"" msgid "E439: undo list corrupt" msgstr "E439: tá an liosta cealaithe truaillithe" @@ -4931,14 +5562,21 @@ msgid "" "MS-Windows 16/32 bit GUI version" msgstr "" "\n" -"Leagan GUI 16/32 giotán MS-Fuinneoga" +"Leagan GUI 16/32 giotán MS-Windows" + +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 64 bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"Leagan GUI 64 giotán MS-Windows" msgid "" "\n" "MS-Windows 32 bit GUI version" msgstr "" "\n" -"Leagan GUI 32 giotán MS-Fuinneoga" +"Leagan GUI 32 giotán MS-Windows" msgid " in Win32s mode" msgstr " i mód Win32s" @@ -4951,14 +5589,14 @@ msgid "" "MS-Windows 32 bit console version" msgstr "" "\n" -"Leagan consóil 32 giotán MS-Fuinneoga" +"Leagan consóil 32 giotán MS-Windows" msgid "" "\n" "MS-Windows 16 bit version" msgstr "" "\n" -"Leagan 16 giotán MS-Fuinneoga" +"Leagan 16 giotán MS-Windows" msgid "" "\n" @@ -5010,7 +5648,7 @@ msgstr "" "Paistí san áireamh: " msgid "Modified by " -msgstr "Athraithe ag " +msgstr "Mionathraithe ag " msgid "" "\n" @@ -5019,8 +5657,9 @@ msgstr "" "\n" "Tiomsaithe " +# with "Tiomsaithe" msgid "by " -msgstr "le " +msgstr "ag " msgid "" "\n" @@ -5096,9 +5735,6 @@ msgstr "le GUI Cocoa." msgid "with (classic) GUI." msgstr "le GUI (clasaiceach)." -msgid "with KDE GUI." -msgstr "le GUI KDE." - msgid " Features included (+) or not (-):\n" msgstr " Gnéithe san áireamh (+) nó nach bhfuil (-):\n" @@ -5196,7 +5832,7 @@ msgid "menu Help->Orphans for information " msgstr "roghchlár Help->Orphans chun eolas a fháil " msgid "Running modeless, typed text is inserted" -msgstr "Ag rith gan mhóid, ag ionsá an téacs atá iontráilte" +msgstr "Á rith gan mhóid, ag ionsá an téacs atá iontráilte" # same problem --kps msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " @@ -5233,6 +5869,9 @@ msgstr "RABHADH: Braitheadh Windows 95/98/ME" msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" msgstr "clóscríobh :help windows95<Enter> chun eolas a fháil " +msgid "Already only one window" +msgstr "Níl ach aon fhuinneog amháin ann cheana" + msgid "E441: There is no preview window" msgstr "E441: Níl aon fhuinneog réamhamhairc ann" @@ -5245,9 +5884,6 @@ msgstr "E443: Ní féidir rothlú nuair atá fuinneog eile scoilte" msgid "E444: Cannot close last window" msgstr "E444: Ní féidir an fhuinneog dheiridh a dhúnadh" -msgid "Already only one window" -msgstr "Níl ach aon fhuinneog amháin ann cheana" - msgid "E445: Other window contains changes" msgstr "E445: Tá athruithe ann san fhuinneog eile" @@ -5264,11 +5900,11 @@ msgstr "E370: Níorbh fhéidir an leabharlann %s a oscailt" msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." msgstr "" -"Tá brón orm, níl an t-ordú seo le fáil, níorbh fhéidir an leabharlann Perl a " +"Tá brón orm, níl an t-ordú seo le fáil: níorbh fhéidir an leabharlann Perl a " "luchtú." msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" -msgstr "E299: Ní cheadaítear meas Perl i mbosca gainimh gan an modúl Safe" +msgstr "E299: Ní cheadaítear luacháil Perl i mbosca gainimh gan an modúl Safe" msgid "Edit with &multiple Vims" msgstr "Cuir in eagar le Vimeanna io&madúla" @@ -5302,13 +5938,15 @@ msgstr "Conair rófhada!" msgid "--No lines in buffer--" msgstr "--Tá an maolán folamh--" +#. #. * The error messages that can be shared are included here. #. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. msgid "E470: Command aborted" msgstr "E470: Ordú tobscortha" msgid "E471: Argument required" -msgstr "E471: Ní foláir argóint" +msgstr "E471: Tá gá le hargóint" msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" msgstr "E10: Ba chóir /, ? nó & a chur i ndiaidh \\" @@ -5404,7 +6042,7 @@ msgstr "E20: Marc gan socrú" msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" msgstr "" -"E21: Ní féidir athruithe a chur i bhfeidhm, níl an brat 'modifiable' " +"E21: Ní féidir athruithe a chur i bhfeidhm, níl an bhratach 'modifiable' " "socraithe" msgid "E22: Scripts nested too deep" @@ -5526,6 +6164,9 @@ msgstr "E459: Ní féidir a fhilleadh ar an chomhadlann roimhe seo" msgid "E42: No Errors" msgstr "E42: Níl Aon Earráid Ann" +msgid "E776: No location list" +msgstr "E776: Gan liosta suíomh" + msgid "E43: Damaged match string" msgstr "E43: Teaghrán cuardaigh loite" @@ -5537,11 +6178,11 @@ msgstr "E45: tá an rogha 'readonly' socraithe (cuir ! leis an ordú chun sárú)" #, c-format msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" -msgstr "E46: Ní féidir athróg léimh-amháin \"%s\" a athrú" +msgstr "E46: Ní féidir athróg inléite amháin \"%s\" a athrú" #, c-format -msgid "E46: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" -msgstr "E46: Ní féidir athróg a shocrú sa bhosca gainimh: \"%s\"" +msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" +msgstr "E794: Ní féidir athróg a shocrú sa bhosca gainimh: \"%s\"" msgid "E47: Error while reading errorfile" msgstr "E47: Earráid agus comhad earráide á léamh" @@ -5613,14 +6254,135 @@ msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" msgstr "E463: Réigiún cosanta, ní féidir é a athrú" msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" -msgstr "E744: Ní cheadaíonn NetBeans aon athrú i gcomhaid léimh-amháin" +msgstr "E744: Ní cheadaíonn NetBeans aon athrú i gcomhaid inléite amháin" #, c-format msgid "E685: Internal error: %s" msgstr "E685: Earráid inmheánach: %s" -msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?" -msgstr "E361: Ceapadh tuairt; slonn ionadaíochta róchasta?" +msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" +msgstr "E363: úsáideann an patrún níos mó cuimhne ná 'maxmempattern'" + +msgid "E749: empty buffer" +msgstr "E749: maolán folamh" + +msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" +msgstr "E682: Patrún nó teormharcóir neamhbhailí cuardaigh" + +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: Tá an comhad luchtaithe i maolán eile" + +#, c-format +msgid "E764: Option '%s' is not set" +msgstr "E764: Rogha '%s' gan socrú" + +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "Buaileadh an BARR le linn an chuardaigh, ag leanúint ag an CHRÍOCH" + +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "Buaileadh an BUN le linn an chuardaigh, ag leanúint ag an BHARR" + +#~ msgid "-V[N]\t\tVerbose level" +#~ msgstr "-V[N]\t\tFoclachas" + +#~ msgid "[Error List]" +#~ msgstr "[Liosta Earráidí]" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments recognised by kvim (KDE version):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Argóintí ar eolas do kvim (leagan KDE):\n" + +#~ msgid "-black\t\tUse reverse video" +#~ msgstr "-black\t\tÚsáid fís aisiompaithe" + +#~ msgid "-tip\t\t\tDisplay the tip dialog on startup" +#~ msgstr "-tip\t\t\tTaispeáin an dialóg leide ar tosach" + +#~ msgid "-notip\t\tDisable the tip dialog" +#~ msgstr "-notip\t\tDíchumasaigh an dialóg leide" + +#~ msgid "--display <display>\tRun vim on <display>" +#~ msgstr "--display <scáileán>\tRith vim ar <scáileán>" + +#~ msgid "" +#~ "&Open Read-Only\n" +#~ "&Edit anyway\n" +#~ "&Recover\n" +#~ "&Quit\n" +#~ "&Abort\n" +#~ "&Delete it" +#~ msgstr "" +#~ "&Oscail Inléite Amháin\n" +#~ "&Eagraigh mar sin féin\n" +#~ "&Athshlánaigh\n" +#~ "S&coir\n" +#~ "&Tobscoir\n" +#~ "&Scrios é" + +#~ msgid "...(truncated)" +#~ msgstr "...(teasctha)" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Vim: Got X error but we continue...\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Vim: Fuarthas earráid X ach ar aghaidh linn...\n" + +#~ msgid "Character used for SLASH must be ASCII; in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Ní mór do charachtar a úsáidtear ar SLASH a bheith ASCII; i %s líne %d: %s" + +#~ msgid "%ld changes" +#~ msgstr "%ld athrú" + +#~ msgid "with KDE GUI." +#~ msgstr "le GUI KDE." + +#~ msgid "E757: Wrong file ID in spell file" +#~ msgstr "E757: Aitheantas mícheart comhaid i gcomhad litrithe" + +#~ msgid "Duplicate FOL in %s line %d" +#~ msgstr "FOL dúblach i %s líne %d" + +#~ msgid "Duplicate LOW in %s line %d" +#~ msgstr "LOW dúblach i %s líne %d" + +#~ msgid "Duplicate UPP in %s line %d" +#~ msgstr "UPP dúblach i %s líne %d" + +#~ msgid "E130: Undefined function: %s" +#~ msgstr "E130: Feidhm gan sainmhíniú: %s" + +#~ msgid "[string too long]" +#~ msgstr "[teaghrán rófhada]" + +#~ msgid "Hit ENTER to continue" +#~ msgstr "Brúigh ENTER le leanúint" + +#~ msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)" +#~ msgstr " (RET/BS: líne, SPÁS/b: lch, d/u: leathlch, q: scoir)" + +#~ msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)" +#~ msgstr " (RET: líne, SPÁS: lch, d: leathlch, q: scoir)" + +#~ msgid "E56: %s* operand could be empty" +#~ msgstr "E56: is féidir go bhfuil an t-oibreann %s* folamh" + +#~ msgid "E57: %s+ operand could be empty" +#~ msgstr "E57: is féidir go bhfuil an t-oibreann %s+ folamh" + +#~ msgid "E58: %s{ operand could be empty" +#~ msgstr "E58: is féidir go bhfuil an t-oibreann %s( folamh" + +#~ msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): " +#~ msgstr "Iontráil uimhir do rogha (<Enter>=tobscor): " + +#~ msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?" +#~ msgstr "E361: Ceapadh tuairt; slonn ionadaíochta róchasta?" -msgid "E363: pattern caused out-of-stack error" -msgstr "E363: ghin an patrún earráid as-an-chruach" +#~ msgid "E363: pattern caused out-of-stack error" +#~ msgstr "E363: ghin an patrún earráid as-an-chruach" |