diff options
author | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> | 2010-01-06 20:29:28 +0100 |
---|---|---|
committer | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> | 2010-01-06 20:29:28 +0100 |
commit | 28c37959871b83fd5d1d621f70bce29dc3f21ba4 (patch) | |
tree | b4672786468ed325c30f4fb320fa2b51e93afd2e /src/po/fr.po | |
parent | ba07ce32cc979417ae41cb7be48ba35c9b4809cd (diff) | |
download | vim-git-28c37959871b83fd5d1d621f70bce29dc3f21ba4.tar.gz |
Update message translations.
Diffstat (limited to 'src/po/fr.po')
-rw-r--r-- | src/po/fr.po | 729 |
1 files changed, 370 insertions, 359 deletions
diff --git a/src/po/fr.po b/src/po/fr.po index 7d163eb57..b623e3ed2 100644 --- a/src/po/fr.po +++ b/src/po/fr.po @@ -5,102 +5,20 @@ # # FIRST AUTHOR DindinX <David.Odin@bigfoot.com> 2000. # SECOND AUTHOR Adrien Beau <version.francaise@free.fr> 2002, 2003. -# THIRD AUTHOR David Blanchet <david.blanchet@free.fr> 2006, 2008 +# THIRD AUTHOR David Blanchet <david.blanchet@free.fr> 2006, 2008. +# FOURTH AUTHOR Dominique Pellé <dominique.pelle@gmail.com> 2008, 2009. # -# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # -# -# Ce fichier est perfectible ! Le gros du travail a été fait, mais la touche -# finale reste à apporter. -# -# Consultez http://version.francaise.free.fr/ pour les mises à jour de ce -# fichier, ainsi que pour les versions françaises des menus et du tutoriel. -# -# Si vous avez des remarques à faire sur ce fichier, écrivez à -# version.francaise@free.fr. Cette adresse est consultée régulièrement. -# -# En cas d'erreur technique au niveau de version.francaise@free.fr, ou si vous -# ne recevez aucune réponse plusieurs jours après votre envoi, vérifiez si un -# message n'a pas été posté sur le site web. Si cette option se révèle -# infructueuse, essayez de me contacter à mes autres adresses, chez free.fr ou -# chez yahoo.com. Mon nom d'utilisateur est la concaténation de mon prénom et -# de mon nom. -# -# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # -# -# This file still needs work! The rough work has been done, some polishing -# needs to be applied. -# -# Go to http://version.francaise.free.fr/ for updates to this file, and to the -# French versions of the menus and the tutor. -# -# Send your comments about this file by email, to version.francaise@free.fr. -# This address is checked regularly. -# -# In case of technical error at version.francaise@free.fr, or if you don't get -# any answer several days after writing, check if there is a message at -# http://version.francaise.free.fr/. If this option fails to work, try to -# write to my other addresses at free.fr and yahoo.com. Concatene my first and -# last name to get my username. -# -# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # -# -# ChangeLog: -# -# 2002-03-04 AB Bulk translation (done in 16 hours!) -# - That's 1.35 msg/min for ya -# 2002-03-23 AB Initial release (ships with Vim 6.1) -# - Much cleaner than the first version :) -# 2002-09-30 AB Patch #200 update (released on web site) -# - Five new messages -# - Corrected three typos in printf()-style expressions -# (thanks Mik) -# 2003-05-09 AB Patch #474 update (unreleased) -# - Polishing done on three more files (the three first -# ones have been reworked, too) -# - Many comments have been added in the polished -# section -# 2003-05-29 AB Vim 6.2 pending release -# - Finish work on Vim 6.1.474 (quickly!) -# - Thirty-three new messages (rough translation) -# - Some of the English messages have been altered -# (fuzzy entries), deal with it -# 2003-05-29 AB Vim 6.2 release candidate (sent to Bram Moolenaar) -# - Update to Vim 6.2f.014 (quickly, too) -# - Fifty-nine new messages (rough translation) -# - Hundreds of error messages numbers added (wow) -# 2006-04-15 DB Vim 7.0 first draft, based on fr.po 7.0c03 -# - 285 new messages. -# 2006-04-17 DB VIM 7.0 second draft, still 7.0c03 -# - (check.vim) Fixed 2 wrong translated messages. -# 2006-04-19 DB VIM 7.0e02 -# - 15 new messages. -# 2006-04-19 DB VIM 7.0e03 -# - (check.vim) Fixed wrong messages. -# 2006-05-01 DB VIM 7.0g -# - 1 message fixed, 2 messages translated. -# 2006-05-02 DB VIM 7.0g -# - 3 message fixed. -# 2007-05-13 DB VIM 7.1 -# - 7 new message. -# 2007-07-03 DB Fixed a typo (François Pinard). -# 2008-05-28 DB VIM 7.1.199 -# - 14 new messages. -# - Fixed error number mistakes (Dominique Pelle) -# - Fixed spelling mistakes (Patrick Texier) -# 2008-07-01 DB VIM 7.2a -# - Updated messages. -# - 6 new messages. -# -# Translated: 1714/1714 (100.00%) +# Latest translation available at: +# http://dominique.pelle.free.fr/vim-fr.php # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vim(Français)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-01 22:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-02 14:15+0200\n" -"Last-Translator: David Blanchet <david.blanchet@free.fr>\n" -"Language-Team: Adrien Beau <version.francaise@free.fr>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-27 16:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-28 09:54+0200\n" +"Last-Translator: Dominique Pellé <dominique.pelle@gmail.com>\n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -175,7 +93,7 @@ msgid "E90: Cannot unload last buffer" msgstr "E90: Impossible de décharger le dernier tampon" msgid "W14: Warning: List of file names overflow" -msgstr "W14: Alerte: La liste des noms de fichier déborde" +msgstr "W14: Alerte : La liste des noms de fichier déborde" # AB - Vu le code source, la version française est meilleure que la # version anglaise. Ce message est similaire au message E86. @@ -276,6 +194,9 @@ msgstr "[Liste des emplacements]" msgid "[Quickfix List]" msgstr "[Liste Quickfix]" +msgid "[Scratch]" +msgstr "[Brouillon]" + msgid "" "\n" "--- Signs ---" @@ -299,13 +220,15 @@ msgstr " ligne=%ld id=%d nom=%s" msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" msgstr "E96: Impossible d'utiliser diff sur plus de %ld tampons" +msgid "E810: Cannot read or write temp files" +msgstr "E810: Impossible de lire ou écrire des fichiers temporaires" + # AB - La version française est meilleure que la version anglaise. msgid "E97: Cannot create diffs" msgstr "E97: diff ne fonctionne pas" -# AB - Ceci est un titre de boîte de dialogue. msgid "Patch file" -msgstr "Sélectionner un patch - Vim" +msgstr "Fichier rustine" # AB - La version française est correcte, mais trop technique. # AB - "output" est difficile à traduire clairement. @@ -434,7 +357,6 @@ msgstr " (remplacement) Défilement (^E/^Y)" msgid "Scanning: %s" msgstr "Examen : %s" -#, c-format msgid "Scanning tags." msgstr "Examen des marqueurs." @@ -577,12 +499,9 @@ msgstr "E711: La Liste n'a pas assez d'éléments" msgid "E690: Missing \"in\" after :for" msgstr "E690: \"in\" manquant après :for" -# AB - La version française est meilleure que la version anglaise. -# AB - Je suis partagé entre la concision d'une traduction assez littérale et -# la lourdeur d'une traduction plus correcte. #, c-format -msgid "E107: Missing braces: %s" -msgstr "E107: Il manque '(' après %s" +msgid "E107: Missing parentheses: %s" +msgstr "E107: Parenthèses manquantes : %s" #, c-format msgid "E108: No such variable: \"%s\"" @@ -673,6 +592,14 @@ msgid "E724: variable nested too deep for displaying" msgstr "E724: variable trop imbriquée pour être afficher" #, c-format +msgid "E740: Too many arguments for function %s" +msgstr "E740: Trop d'arguments pour la fonction %s" + +#, c-format +msgid "E116: Invalid arguments for function %s" +msgstr "E116: Arguments invalides pour la fonction %s" + +#, c-format msgid "E117: Unknown function: %s" msgstr "E117: Fonction inconnue : %s" @@ -830,6 +757,10 @@ msgstr "E742: Impossible de modifier la valeur de %s" msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" msgstr "E698: variable trop imbriquée pour en faire une copie" +#, c-format +msgid "E123: Undefined function: %s" +msgstr "E123: Fonction non définie : %s" + # AB - La version française est plus consistante que la version anglaise. # AB - Je suis partagé entre la concision d'une traduction assez littérale et # la lourdeur d'une traduction plus correcte. @@ -844,6 +775,14 @@ msgstr "E125: Argument invalide : %s" msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: Il manque :endfunction" +#, c-format +msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" +msgstr "E707: Le nom de fonction entre en conflit avec la variable : %s" + +#, c-format +msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" +msgstr "E127: Impossible de redéfinir fonction %s : déjà utilisée" + # DB - Le contenu du "c-format" est le nom de la fonction. #, c-format msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" @@ -908,7 +847,7 @@ msgstr "" "\n" "# Variables globales:\n" -# DB - Plus précis ("la dernière fois") ? +# DB - Plus précis ("la dernière fois") ? msgid "" "\n" "\tLast set from " @@ -916,149 +855,8 @@ msgstr "" "\n" "\tModifié la dernière fois dans " -# AB - La version française de la première phrase ne me satisfait pas. -# DB - Suggestion. -msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." -msgstr "Mode débogage activé. Tapez \"cont\" pour continuer." - -#, c-format -msgid "line %ld: %s" -msgstr "ligne %ld : %s" - -#, c-format -msgid "cmd: %s" -msgstr "cmde : %s" - -#, c-format -msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" -msgstr "Point d'arrêt dans %s%s ligne %ld" - -#, c-format -msgid "E161: Breakpoint not found: %s" -msgstr "E161: Le point d'arrêt %s est introuvable" - -msgid "No breakpoints defined" -msgstr "Aucun point d'arrêt n'est défini" - -# AB - Le deuxième %s est remplacé par "func" ou "file" sans que l'on puisse -# traduire ces mots. -#, c-format -msgid "%3d %s %s line %ld" -msgstr "%3d %s %s ligne %ld" - -msgid "E750: First use :profile start <fname>" -msgstr "E750: Utilisez d'abord :profile start <nomfichier>" - -# AB - Ceci est un titre de boîte de dialogue. Vérifier que la version -# française est correcte pour les trois références ; j'ai un doute quant -# à la troisième. -msgid "Save As" -msgstr "Enregistrer sous - Vim" - -# AB - "changes to" est redondant et a été omis de la version française. -#, c-format -msgid "Save changes to \"%s\"?" -msgstr "Enregistrer \"%s\" ?" - -# AB - Si les parenthèses posent problème, il faudra remettre les guillements -# ci-dessus. -msgid "Untitled" -msgstr "(sans titre)" - -# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre. -# AB - Ce message est similaire au message E89. -#, c-format -msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" -msgstr "E162: Le tampon %s n'a pas été enregistré" - -msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" -msgstr "Alerte: Entrée inattendue dans un autre tampon (vérifier autocmdes)" - -msgid "E163: There is only one file to edit" -msgstr "E163: Il n'y a qu'un seul fichier à éditer" - -msgid "E164: Cannot go before first file" -msgstr "E164: Impossible d'aller avant le premier fichier" - -msgid "E165: Cannot go beyond last file" -msgstr "E165: Impossible d'aller au-delà du dernier fichier" - -#, c-format -msgid "E666: compiler not supported: %s" -msgstr "E666: Compilateur %s non supporté" - -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" -msgstr "Recherche de \"%s\" dans \"%s\"" - -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\"" -msgstr "Recherche de \"%s\"" - -#, c-format -msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" -msgstr "introuvable dans 'runtimepath' : \"%s\"" - -msgid "Source Vim script" -msgstr "Sourcer un script - Vim" - -#, c-format -msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" -msgstr "Impossible de sourcer un répertoire : \"%s\"" - -#, c-format -msgid "could not source \"%s\"" -msgstr "impossible de sourcer \"%s\"" - -#, c-format -msgid "line %ld: could not source \"%s\"" -msgstr "ligne %ld : impossible de sourcer \"%s\"" - -#, c-format -msgid "sourcing \"%s\"" -msgstr "sourcement \"%s\"" - -#, c-format -msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" -msgstr "ligne %ld : sourcement de \"%s\"" - -#, c-format -msgid "finished sourcing %s" -msgstr "fin du sourcement de %s" - -msgid "modeline" -msgstr "ligne de mode" - -msgid "--cmd argument" -msgstr "argument --cmd" - -msgid "-c argument" -msgstr "argument -c" - -msgid "environment variable" -msgstr "variable d'environnement" - -msgid "error handler" -msgstr "gestionnaire d'erreur" - -msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" -msgstr "W15: Alerte: Séparateur de ligne erroné, ^M possiblement manquant" - -msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" -msgstr "E167: :scriptencoding utilisé en dehors d'un fichier sourcé" - -msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" -msgstr "E168: :finish utilisé en dehors d'un fichier sourcé" - -# DB - Le premier %s est, au choix : "time ", "ctype " ou "messages ", -# sans qu'il soit possible de les traduire. -#, c-format -msgid "Current %slanguage: \"%s\"" -msgstr "Langue courante pour %s: \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" -msgstr "E197: Impossible de choisir la langue \"%s\"" +msgid "No old files" +msgstr "Aucun vieux fichier" #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" @@ -1100,7 +898,7 @@ msgstr "" # AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre. Dans le cas présent, # nettement plus. msgid "[No write since last change]\n" -msgstr "[Attention: tout n'est pas enregistré]\n" +msgstr "[Attention : tout n'est pas enregistré]\n" # AB - Le numéro et le message d'erreur (%s ci-dessous) et le "numéro" de ligne # sont des chaînes de caractères dont le contenu est à la discrétion de @@ -1131,6 +929,9 @@ msgstr " info" msgid " marks" msgstr " marques" +msgid " oldfiles" +msgstr " vieux fichiers" + # AB - Ce texte fait partie d'un message de débogage. # DB - Voir ci-dessus. msgid " FAILED" @@ -1180,6 +981,12 @@ msgstr "# 'encoding' dans lequel ce fichier a été écrit\n" msgid "Illegal starting char" msgstr "Caractère initial non valide" +# AB - Ceci est un titre de boîte de dialogue. Vérifier que la version +# française est correcte pour les trois références ; j'ai un doute quant +# à la troisième. +msgid "Save As" +msgstr "Enregistrer sous - Vim" + # AB - Ceci est un contenu de boîte de dialogue (éventuellement en mode texte). # AB - La version française est meilleure que la version anglaise. msgid "Write partial file?" @@ -1413,6 +1220,144 @@ msgstr " (non supporté)" msgid "[Deleted]" msgstr "[Effacé]" +# AB - La version française de la première phrase ne me satisfait pas. +# DB - Suggestion. +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." +msgstr "Mode débogage activé. Tapez \"cont\" pour continuer." + +#, c-format +msgid "line %ld: %s" +msgstr "ligne %ld : %s" + +#, c-format +msgid "cmd: %s" +msgstr "cmde : %s" + +#, c-format +msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" +msgstr "Point d'arrêt dans %s%s ligne %ld" + +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: Le point d'arrêt %s est introuvable" + +msgid "No breakpoints defined" +msgstr "Aucun point d'arrêt n'est défini" + +# AB - Le deuxième %s est remplacé par "func" ou "file" sans que l'on puisse +# traduire ces mots. +#, c-format +msgid "%3d %s %s line %ld" +msgstr "%3d %s %s ligne %ld" + +msgid "E750: First use :profile start <fname>" +msgstr "E750: Utilisez d'abord :profile start <nomfichier>" + +# AB - "changes to" est redondant et a été omis de la version française. +#, c-format +msgid "Save changes to \"%s\"?" +msgstr "Enregistrer \"%s\" ?" + +# AB - Si les parenthèses posent problème, il faudra remettre les guillements +# ci-dessus. +msgid "Untitled" +msgstr "(sans titre)" + +# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre. +# AB - Ce message est similaire au message E89. +#, c-format +msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" +msgstr "E162: Le tampon %s n'a pas été enregistré" + +msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" +msgstr "Alerte : Entrée inattendue dans un autre tampon (vérifier autocmdes)" + +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: Il n'y a qu'un seul fichier à éditer" + +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: Impossible d'aller avant le premier fichier" + +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: Impossible d'aller au-delà du dernier fichier" + +#, c-format +msgid "E666: compiler not supported: %s" +msgstr "E666: Compilateur %s non supporté" + +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "Recherche de \"%s\" dans \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\"" +msgstr "Recherche de \"%s\"" + +#, c-format +msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" +msgstr "introuvable dans 'runtimepath' : \"%s\"" + +msgid "Source Vim script" +msgstr "Sourcer un script - Vim" + +#, c-format +msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" +msgstr "Impossible de sourcer un répertoire : \"%s\"" + +#, c-format +msgid "could not source \"%s\"" +msgstr "impossible de sourcer \"%s\"" + +#, c-format +msgid "line %ld: could not source \"%s\"" +msgstr "ligne %ld : impossible de sourcer \"%s\"" + +#, c-format +msgid "sourcing \"%s\"" +msgstr "sourcement \"%s\"" + +#, c-format +msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" +msgstr "ligne %ld : sourcement de \"%s\"" + +#, c-format +msgid "finished sourcing %s" +msgstr "fin du sourcement de %s" + +msgid "modeline" +msgstr "ligne de mode" + +msgid "--cmd argument" +msgstr "argument --cmd" + +msgid "-c argument" +msgstr "argument -c" + +msgid "environment variable" +msgstr "variable d'environnement" + +msgid "error handler" +msgstr "gestionnaire d'erreur" + +msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" +msgstr "W15: Alerte : Séparateur de ligne erroné, ^M possiblement manquant" + +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: :scriptencoding utilisé en dehors d'un fichier sourcé" + +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: :finish utilisé en dehors d'un fichier sourcé" + +# DB - Le premier %s est, au choix : "time ", "ctype " ou "messages ", +# sans qu'il soit possible de les traduire. +#, c-format +msgid "Current %slanguage: \"%s\"" +msgstr "Langue courante pour %s : \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" +msgstr "E197: Impossible de choisir la langue \"%s\"" + msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "Mode Ex activé. Tapez \"visual\" pour passer en mode Normal." @@ -1433,7 +1378,7 @@ msgid "End of function" msgstr "Fin de la fonction" msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" -msgstr "E464: Utilisation ambigüe d'une commande définie par l'utilisateur" +msgstr "E464: Utilisation ambiguë d'une commande définie par l'utilisateur" msgid "E492: Not an editor command" msgstr "E492: Commande inconnue" @@ -1602,11 +1547,14 @@ msgstr "E191: L'argument doit être une lettre ou une (contre-)apostrophe" msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" msgstr "E192: Appel récursif de :normal trop important" +msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" +msgstr "E809: #< n'est pas disponible sans la fonctionnalité +eval" + msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" msgstr "E194: Aucun nom de fichier alternatif à substituer à '#'" msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" -msgstr "E495: Aucun nom de ficher d'autocommmande à substituer à \"<afile>\"" +msgstr "E495: Aucun nom de ficher d'autocommande à substituer à \"<afile>\"" msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" msgstr "E496: Aucun numéro de tampon d'autocommande à substituer à \"<abuf>\"" @@ -1741,6 +1689,10 @@ msgstr "E193: :endfunction en dehors d'une fonction" msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" msgstr "E788: L'édition d'un autre tampon n'est plus permise" +msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" +msgstr "" +"E811: Changement des informations du tampon n'est pas permise maintenant" + # DB - TODO : Pas compris le message ni comment le déclencher malgré une visite # dans le code. msgid "tagname" @@ -1781,6 +1733,9 @@ msgstr "E198: cmd_pchar au-delà de la longueur de la commande" msgid "E199: Active window or buffer deleted" msgstr "E199: Tampon ou fenêtre active effacé(e)" +msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" +msgstr "E812: Des autocommandes on changé le tampon ou le nom du tampon" + msgid "Illegal file name" msgstr "Nom de fichier invalide" @@ -1791,7 +1746,7 @@ msgid "is not a file" msgstr "n'est pas un fichier" msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" -msgstr "est un périphérique (desactivé par l'option 'opendevice')" +msgstr "est un périphérique (désactivé par l'option 'opendevice')" msgid "[New File]" msgstr "[Nouveau fichier]" @@ -1814,7 +1769,7 @@ msgstr "" "courant" msgid "Vim: Reading from stdin...\n" -msgstr "Vim: Lecture de stdin...\n" +msgstr "Vim : Lecture de stdin...\n" msgid "Reading from stdin..." msgstr "Lecture de stdin..." @@ -1841,9 +1796,6 @@ msgstr "[RO]" msgid "[CR missing]" msgstr "[CR manquant]" -msgid "[NL found]" -msgstr "[NL trouvé]" - msgid "[long lines split]" msgstr "[lignes longues coupées]" @@ -2037,7 +1989,7 @@ msgstr "[Dernière ligne incomplète]" #. must give this prompt #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" -msgstr "ALERTE: Le fichier a été modifié depuis que Vim l'a lu !" +msgstr "ALERTE : Le fichier a été modifié depuis que Vim l'a lu !" msgid "Do you really want to write to it" msgstr "Voulez-vous vraiment écrire dedans" @@ -2067,14 +2019,14 @@ msgid "" "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " "well" msgstr "" -"W12: Alerte: Le fichier \"%s\" a été modifié, ainsi que le tampon dans Vim" +"W12: Alerte : Le fichier \"%s\" a été modifié, ainsi que le tampon dans Vim" msgid "See \":help W12\" for more info." msgstr "Consultez \":help W12\" pour plus d'information." #, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" -msgstr "W11: Alerte: Le fichier \"%s\" a changé depuis le début de l'édition" +msgstr "W11: Alerte : Le fichier \"%s\" a changé depuis le début de l'édition" msgid "See \":help W11\" for more info." msgstr "Consultez \":help W11\" pour plus d'information." @@ -2082,7 +2034,7 @@ msgstr "Consultez \":help W11\" pour plus d'information." #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" msgstr "" -"W16: Alerte: Les permissions de \"%s\" ont changé depuis le début de " +"W16: Alerte : Les permissions de \"%s\" ont changé depuis le début de " "l'édition" msgid "See \":help W16\" for more info." @@ -2090,7 +2042,7 @@ msgstr "Consultez \":help W16\" pour plus d'information." #, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" -msgstr "W13: Alerte: Le fichier \"%s\" a été créé après le début de l'édition" +msgstr "W13: Alerte : Le fichier \"%s\" a été créé après le début de l'édition" msgid "Warning" msgstr "Alerte" @@ -2216,23 +2168,47 @@ msgid "No mapping found" msgstr "Aucun mappage trouvé" msgid "E228: makemap: Illegal mode" -msgstr "E228: makemap: mode invalide" +msgstr "E228: makemap : mode invalide" + +msgid "E229: Cannot start the GUI" +msgstr "E229: Impossible de démarrer l'interface graphique" + +#, c-format +msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E230: Impossible de lire \"%s\"" + +msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +msgstr "" +"E665: Impossible de démarrer l'IHM graphique, aucune police valide trouvée" + +msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +msgstr "E231: 'guifontwide' est invalide" + +msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +msgstr "E599: Valeur de 'imactivatekey' invalide" + +#, c-format +msgid "E254: Cannot allocate color %s" +msgstr "E254: Impossible d'allouer la couleur %s" + +msgid "No match at cursor, finding next" +msgstr "Aucune correspondance sous le curseur, recherche de la suivante" msgid "<cannot open> " msgstr "<impossible d'ouvrir> " #, c-format msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" -msgstr "E616: vim_SelFile: impossible d'obtenir la police %s" +msgstr "E616: vim_SelFile : impossible d'obtenir la police %s" msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" -msgstr "E614: vim_SelFile: impossible de revenir dans le répertoire courant" +msgstr "E614: vim_SelFile : impossible de revenir dans le répertoire courant" msgid "Pathname:" msgstr "Chemin :" msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" -msgstr "E615: vim_SelFile: impossible d'obtenir le répertoire courant" +msgstr "E615: vim_SelFile : impossible d'obtenir le répertoire courant" msgid "OK" msgstr "Ok" @@ -2240,39 +2216,15 @@ msgstr "Ok" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" +msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +msgstr "Widget scrollbar : Impossible d'obtenir la géométrie du pixmap 'thumb'" + msgid "Vim dialog" msgstr "Vim" -msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." -msgstr "Widget scrollbar: Impossible d'obtenir la géométrie du pixmap 'thumb'" - msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" msgstr "E232: Impossible de créer un BalloonEval avec message ET callback" -msgid "E229: Cannot start the GUI" -msgstr "E229: Impossible de démarrer l'interface graphique" - -#, c-format -msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E230: Impossible de lire \"%s\"" - -msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" -msgstr "" -"E665: Impossible de démarrer l'IHM graphique, aucune police valide trouvée" - -msgid "E231: 'guifontwide' invalid" -msgstr "E231: 'guifontwide' est invalide" - -msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" -msgstr "E599: Valeur de 'imactivatekey' invalide" - -#, c-format -msgid "E254: Cannot allocate color %s" -msgstr "E254: Impossible d'allouer la couleur %s" - -msgid "No match at cursor, finding next" -msgstr "Aucune correspondance sous le curseur, recherche de la suivante" - msgid "Vim dialog..." msgstr "Vim" @@ -2329,7 +2281,7 @@ msgid "Replace All" msgstr "Remplacer tout" msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" -msgstr "Vim: Une requête \"die\" a été reçue par le gestionnaire de session\n" +msgstr "Vim : Une requête \"die\" a été reçue par le gestionnaire de session\n" msgid "Close" msgstr "Fermer" @@ -2343,7 +2295,7 @@ msgid "Open Tab..." msgstr "Ouvrir dans un onglet..." msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" -msgstr "Vim: Fenêtre principale détruite inopinément\n" +msgstr "Vim : Fenêtre principale détruite inopinément\n" msgid "Font Selection" msgstr "Choisir une police - Vim" @@ -2653,7 +2605,7 @@ msgid "E562: Usage: cstag <ident>" msgstr "E562: Utilisation : cstag <ident>" msgid "E257: cstag: tag not found" -msgstr "E257: cstag: marqueur introuvable" +msgstr "E257: cstag : marqueur introuvable" #, c-format msgid "E563: stat(%s) error: %d" @@ -2686,11 +2638,11 @@ msgstr "E622: Impossible de forker pour cscope" msgid "cs_create_connection exec failed" msgstr "exec de cs_create_connection a échoué" -msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" -msgstr "cs_create_connection: fdopen pour to_fp a échoué" +msgid "cs_create_connection : fdopen for to_fp failed" +msgstr "cs_create_connection : fdopen pour to_fp a échoué" -msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" -msgstr "cs_create_connection: fdopen pour fr_fp a échoué" +msgid "cs_create_connection : fdopen for fr_fp failed" +msgstr "cs_create_connection : fdopen pour fr_fp a échoué" msgid "E623: Could not spawn cscope process" msgstr "E623: Impossible d'engendrer le processus cscope" @@ -2711,8 +2663,29 @@ msgid "cscope commands:\n" msgstr "commandes cscope :\n" #, c-format -msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)" -msgstr "%-5s: %-30s (Utilisation : %s)" +msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" +msgstr "%-5s: %s%*s (Utilisation : %s)" + +msgid "" +"\n" +" c: Find functions calling this function\n" +" d: Find functions called by this function\n" +" e: Find this egrep pattern\n" +" f: Find this file\n" +" g: Find this definition\n" +" i: Find files #including this file\n" +" s: Find this C symbol\n" +" t: Find assignments to\n" +msgstr "" +"\n" +" c: Trouver les fonctions appelant cette fonction\n" +" d: Trouver les fonctions appelées par cette fonction\n" +" e: Trouver ce motif egrep\n" +" f: Trouver ce fichier\n" +" g: Trouver cette définition\n" +" i: Trouver les fichiers qui #incluent ce fichier\n" +" s: Trouver ce symbole C\n" +" t: Trouver les affectations à\n" #, c-format msgid "E625: cannot open cscope database: %s" @@ -2769,11 +2742,11 @@ msgid " # pid database name prepend path\n" msgstr " # pid nom de la base de données chemin\n" msgid "" -"???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be " +"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " "loaded." msgstr "" -"???: Désolé, commande désactivée : la bibliothèque MzScheme n'a pas pu être " -"chargée." +"E815: Désolé, cette commande est désactivée : les bibliothèques MzScheme " +"n'ont pas pu être chargées." msgid "invalid expression" msgstr "expression invalide" @@ -2849,7 +2822,7 @@ msgid "writelines() requires list of strings" msgstr "writelines() requiert une liste de chaînes" msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" -msgstr "E264: Python: Erreur d'initialisation des objets d'E/S" +msgstr "E264: Python : Erreur d'initialisation des objets d'E/S" msgid "attempt to refer to deleted buffer" msgstr "tentative de référencer un tampon effacé" @@ -2986,7 +2959,7 @@ msgstr "" "être dans le $PATH).\n" msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" -msgstr "E274: Sniff: Erreur de lecture. Déconnexion" +msgstr "E274: Sniff : Erreur de lecture. Déconnexion" # DB - Les trois messages suivants vont ensembles. msgid "SNiFF+ is currently " @@ -3012,7 +2985,7 @@ msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" msgstr "E279: Ce tampon n'est pas un tampon SNiFF+" msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" -msgstr "Sniff: Erreur lors d'une écriture. Déconnexion" +msgstr "Sniff : Erreur lors d'une écriture. Déconnexion" msgid "invalid buffer number" msgstr "numéro de tampon invalide" @@ -3124,6 +3097,9 @@ msgstr "%d fichiers à éditer\n" msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." msgstr "Ce Vim n'a pas été compilé avec la fonctionnalité diff" +msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" +msgstr "'-nb' ne peut pas être utilisé : désactivé à la compilation\n" + msgid "Attempt to open script file again: \"" msgstr "Nouvelle tentative pour ouvrir le script : \"" @@ -3134,13 +3110,13 @@ msgid "Cannot open for script output: \"" msgstr "Impossible d'ouvrir pour la sortie script : \"" msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" -msgstr "Vim: Erreur: Impossible de démarrer gvim depuis NetBeans\n" +msgstr "Vim : Erreur : Impossible de démarrer gvim depuis NetBeans\n" msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" -msgstr "Vim: Alerte: La sortie ne s'effectue pas sur un terminal\n" +msgstr "Vim : Alerte : La sortie ne s'effectue pas sur un terminal\n" msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" -msgstr "Vim: Alerte: L'entrée ne se fait pas sur un terminal\n" +msgstr "Vim : Alerte : L'entrée ne se fait pas sur un terminal\n" #. just in case.. msgid "pre-vimrc command line" @@ -3311,7 +3287,7 @@ msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" msgstr "--noplugin\tNe charger aucun greffon" msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" -msgstr "-p[N]\tOuvrir N onglets (défaut: un pour chaque fichier)" +msgstr "-p[N]\tOuvrir N onglets (défaut : un pour chaque fichier)" msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" msgstr "-o[N]\tOuvrir N fenêtres (défaut : une pour chaque fichier)" @@ -3514,11 +3490,11 @@ msgstr "Aucun display" #. Failed to send, abort. msgid ": Send failed.\n" -msgstr ": L'envoi a échoué.\n" +msgstr " : L'envoi a échoué.\n" #. Let vim start normally. msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" -msgstr ": L'envoi a échoué. Tentative d'exécution locale\n" +msgstr " : L'envoi a échoué. Tentative d'exécution locale\n" #, c-format msgid "%d of %d edited" @@ -3528,7 +3504,7 @@ msgid "No display: Send expression failed.\n" msgstr "Aucun display : L'envoi de l'expression a échoué.\n" msgid ": Send expression failed.\n" -msgstr ": L'envoi de l'expression a échoué.\n" +msgstr " : L'envoi de l'expression a échoué.\n" msgid "No marks set" msgstr "Aucune marque positionnée" @@ -3603,7 +3579,7 @@ msgstr "E286: Échec de l'ouverture de la méthode de saisie" msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" msgstr "" -"E287: Alerte: Impossible d'inscrire la callback de destruction dans la MS" +"E287: Alerte : Impossible d'inscrire la callback de destruction dans la MS" msgid "E288: input method doesn't support any style" msgstr "E288: la méthode de saisie ne supporte aucun style" @@ -3662,7 +3638,7 @@ msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" msgstr "E303: Impossible d'ouvrir fichier .swp pour \"%s\", récup. impossible" msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" -msgstr "E304: ml_upd_block0(): bloc 0 non récupéré ?!" +msgstr "E304: ml_upd_block0() : bloc 0 non récupéré ?!" #, c-format msgid "E305: No swap file found for %s" @@ -3683,7 +3659,7 @@ msgid "" "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." msgstr "" "\n" -"Il est possible qu'aucune modif. n'a été faite ou que Vim n'a pas mis à " +"Il est possible qu'aucune modification n'a été faite ou que Vim n'a pas mis à " "jour le fichier d'échange." msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" @@ -3721,7 +3697,7 @@ msgid "Original file \"%s\"" msgstr "Fichier original \"%s\"" msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" -msgstr "E308: Alerte: Le fichier original a pu être modifié" +msgstr "E308: Alerte : Le fichier original a pu être modifié" #, c-format msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" @@ -3893,11 +3869,11 @@ msgstr "E314: Échec de la préservation" #, c-format msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" -msgstr "E315: ml_get: numéro de ligne invalide : %ld" +msgstr "E315: ml_get : numéro de ligne invalide : %ld" #, c-format msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" -msgstr "E316: ml_get: ligne %ld introuvable" +msgstr "E316: ml_get : ligne %ld introuvable" msgid "E317: pointer block id wrong 3" msgstr "E317: mauvais id de pointeur de bloc 3" @@ -4112,7 +4088,7 @@ msgstr "E354: Nom de registre invalide : '%s'" # DB - todo : mettre à jour ? msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" -msgstr "Mainteneur des messages : Adrien Beau <version.francaise@free.fr>" +msgstr "Maintenance des messages : Dominique Pellé <dominique.pelle@gmail.com>" msgid "Interrupt: " msgstr "Interruption : " @@ -4179,13 +4155,13 @@ msgid "E767: Too many arguments to printf()" msgstr "E767: Trop d'arguments pour printf()" msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" -msgstr "W10: Alerte: Modification d'un fichier en lecture seule" +msgstr "W10: Alerte : Modification d'un fichier en lecture seule" -msgid "Type number or click with mouse (<Enter> cancels): " -msgstr "Tapez un nombre ou cliquez avec la souris (<Entrée> annule) :" +msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " +msgstr "Tapez un nombre et <Entrée> ou cliquez avec la souris (rien annule) :" -msgid "Choice number (<Enter> cancels): " -msgstr "Tapez un nombre (<Entrée> annule) :" +msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " +msgstr "Tapez un nombre et <Entrée> (rien annule) :" msgid "1 more line" msgstr "1 ligne en plus" @@ -4208,15 +4184,15 @@ msgid "Beep!" msgstr "Bip !" msgid "Vim: preserving files...\n" -msgstr "Vim: préservation des fichiers...\n" +msgstr "Vim : préservation des fichiers...\n" #. close all memfiles, without deleting msgid "Vim: Finished.\n" -msgstr "Vim: Fini.\n" +msgstr "Vim : Fini.\n" #, c-format msgid "ERROR: " -msgstr "ERREUR: " +msgstr "ERREUR : " #, c-format msgid "" @@ -4320,6 +4296,9 @@ msgstr "E658: Connexion NetBeans perdue pour le tampon %ld" msgid "E505: " msgstr "E505: " +msgid "E349: No identifier under cursor" +msgstr "E349: Aucun identifiant sous le curseur" + msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" msgstr "E774: 'operatorfunc' est vide" @@ -4328,14 +4307,11 @@ msgstr "E775: La fonctionnalité d'évaluation n'est pas disponible" # DB : Il est ici question du mode Visuel. msgid "Warning: terminal cannot highlight" -msgstr "Alerte: le terminal ne peut pas surligner" +msgstr "Alerte : le terminal ne peut pas surligner" msgid "E348: No string under cursor" msgstr "E348: Aucune chaîne sous le curseur" -msgid "E349: No identifier under cursor" -msgstr "E349: Aucun identifiant sous le curseur" - msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" msgstr "E352: Impossible d'effacer des replis avec la 'foldmethod'e actuelle" @@ -4595,7 +4571,7 @@ msgstr "E355: Option inconnue : %s" #. * num option using a string. #, c-format msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" -msgstr "E521: Nombre requis: &%s = '%s'" +msgstr "E521: Nombre requis : &%s = '%s'" msgid "" "\n" @@ -4630,17 +4606,17 @@ msgstr "E356: ERREUR get_varp" #, c-format msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" -msgstr "E357: 'langmap': Aucun caractère correspondant pour %s" +msgstr "E357: 'langmap' : Aucun caractère correspondant pour %s" #, c-format msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" -msgstr "E358: 'langmap': Caractères surnuméraires après point-virgule : %s" +msgstr "E358: 'langmap' : Caractères surnuméraires après point-virgule : %s" msgid "cannot open " msgstr "impossible d'ouvrir " msgid "VIM: Can't open window!\n" -msgstr "VIM: Impossible d'ouvrir la fenêtre !\n" +msgstr "VIM : Impossible d'ouvrir la fenêtre !\n" msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" msgstr "Amigados version 2.04 ou ultérieure est nécessaire\n" @@ -4663,7 +4639,7 @@ msgid "cannot change console mode ?!\n" msgstr "Impossible de modifier le mode de la console ?!\n" msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" -msgstr "mch_get_shellsize: pas une console ?!\n" +msgstr "mch_get_shellsize : pas une console ?!\n" #. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" @@ -4722,15 +4698,15 @@ msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text" msgstr "E366: Option 'osfiletype' invalide - Text est utilisé" msgid "Vim: Double signal, exiting\n" -msgstr "Vim: Double signal, sortie\n" +msgstr "Vim : Double signal, sortie\n" #, c-format msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" -msgstr "Vim: Signal mortel %s intercepté\n" +msgstr "Vim : Signal mortel %s intercepté\n" #, c-format msgid "Vim: Caught deadly signal\n" -msgstr "Vim: Signal mortel intercepté\n" +msgstr "Vim : Signal mortel intercepté\n" #, c-format msgid "Opening the X display took %ld msec" @@ -4741,7 +4717,7 @@ msgid "" "Vim: Got X error\n" msgstr "" "\n" -"Vim: Réception d'une erreur X\n" +"Vim : Réception d'une erreur X\n" msgid "Testing the X display failed" msgstr "Le test du display X a échoué" @@ -4816,17 +4792,17 @@ msgid "Opening the X display failed" msgstr "L'ouverture du display X a échoué" msgid "XSMP handling save-yourself request" -msgstr "XSMP: prise en charge d'une requête save-yourself" +msgstr "XSMP : prise en charge d'une requête save-yourself" msgid "XSMP opening connection" -msgstr "XSMP: ouverture de la connexion" +msgstr "XSMP : ouverture de la connexion" msgid "XSMP ICE connection watch failed" -msgstr "XSMP: échec de la surveillance de connexion ICE" +msgstr "XSMP : échec de la surveillance de connexion ICE" #, c-format msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" -msgstr "XSMP: SmcOpenConnection a échoué : %s" +msgstr "XSMP : SmcOpenConnection a échoué : %s" msgid "At line" msgstr "À la ligne" @@ -4847,7 +4823,7 @@ msgstr "le shell a retourné %d" # DB - Les événements en question sont ceux des messages qui suivent. #, c-format msgid "Vim: Caught %s event\n" -msgstr "Vim: Événement %s intercepté\n" +msgstr "Vim : Événement %s intercepté\n" msgid "close" msgstr "de fermeture" @@ -4907,7 +4883,7 @@ msgstr "E553: Plus d'éléments" #, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " -msgstr "(%d sur %d)%s%s: " +msgstr "(%d sur %d)%s%s : " msgid " (line deleted)" msgstr " (ligne effacée)" @@ -5141,6 +5117,9 @@ msgstr "E388: Impossible de trouver la définition" msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "E389: Impossible de trouver le motif" +msgid "Substitute " +msgstr "Substitue " + #, c-format msgid "" "\n" @@ -5179,7 +5158,7 @@ msgstr "E756: La vérification orthographique n'est pas activée" #, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" -msgstr "Alerte: Liste de mots \"%s.%s.spl\" ou \"%s.ascii.spl\" introuvable" +msgstr "Alerte : Liste de mots \"%s.%s.spl\" ou \"%s.ascii.spl\" introuvable" #, c-format msgid "Reading spell file \"%s\"" @@ -5199,7 +5178,7 @@ msgstr "E770: Section non supportée dans le fichier orthographique" #, c-format msgid "Warning: region %s not supported" -msgstr "Alerte: region %s non supportée" +msgstr "Alerte : region %s non supportée" #, c-format msgid "Reading affix file %s ..." @@ -5242,6 +5221,10 @@ msgstr "" "dans %s ligne %d" #, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" +msgstr "Valeur de COMPOUNDRULES erronée dans %s ligne %d : %s" + +#, c-format msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" msgstr "Valeur de COMPOUNDWORDMAX erronée dans %s ligne %d : %s" @@ -5442,7 +5425,7 @@ msgid "E755: Invalid region in %s" msgstr "E755: Région invalide dans %s" msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" -msgstr "Alerte: la composition et NOBREAK sont tous les deux spécifiés" +msgstr "Alerte : la composition et NOBREAK sont tous les deux spécifiés" #, c-format msgid "Writing spell file %s ..." @@ -5665,7 +5648,7 @@ msgstr "E412: Trop peu d'arguments : \":highlight link %s\"" #, c-format msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" -msgstr "E413: Trop d'arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E413: Trop d'arguments : \":highlight link %s\"" msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" msgstr "E414: le groupe a déjà des attributs, lien de surbrillance ignoré" @@ -5737,7 +5720,7 @@ msgid "E427: There is only one matching tag" msgstr "E427: Il n'y a qu'un marqueur correspondant" msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" -msgstr "E428: Impossible d'aller au-delà du dernièr marqueur correspondant" +msgstr "E428: Impossible d'aller au-delà du dernier marqueur correspondant" #, c-format msgid "File \"%s\" does not exist" @@ -5790,6 +5773,9 @@ msgstr "E432: Le fichier de marqueurs %s n'est pas ordonné" msgid "E433: No tags file" msgstr "E433: Aucun fichier de marqueurs" +msgid "Ignoring long line in tags file" +msgstr "Ignore longue ligne dans le fichier de marqueurs" + msgid "E434: Can't find tag pattern" msgstr "E434: Le motif de marqueur est introuvable" @@ -5831,7 +5817,7 @@ msgid "new shell started\n" msgstr "nouveau shell démarré\n" msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" -msgstr "Vim: Erreur lors de la lecture de l'entrée, sortie...\n" +msgstr "Vim : Erreur lors de la lecture de l'entrée, sortie...\n" # DB - Question O/N. #. must display the prompt @@ -5842,14 +5828,14 @@ msgid "Already at oldest change" msgstr "Déjà à la modification la plus ancienne" msgid "Already at newest change" -msgstr "Déjà à la modifications la plus récente" +msgstr "Déjà à la modification la plus récente" #, c-format msgid "Undo number %ld not found" msgstr "L'annulation n° %ld introuvable" msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" -msgstr "E438: u_undo: numéros de ligne erronés" +msgstr "E438: u_undo : numéros de ligne erronés" msgid "more line" msgstr "ligne en plus" @@ -5992,10 +5978,24 @@ msgstr "" msgid "" "\n" +"OpenVMS version" +msgstr "" +"\n" +"Version OpenVMS" + +msgid "" +"\n" "Included patches: " msgstr "" "\n" -"Patches inclus : " +"Rustines incluses : " + +msgid "" +"\n" +"Extra patches: " +msgstr "" +"\n" +"Rustines extra : " msgid "Modified by " msgstr "Modifié par " @@ -6154,7 +6154,7 @@ msgid "Help poor children in Uganda!" msgstr "Aidez les enfants pauvres d'Ouganda !" msgid "type :help iccf<Enter> for information " -msgstr "tapez :help iccf<Entrée> pour plus d'informations" +msgstr "tapez :help iccf<Entrée> pour plus d'informations " msgid "type :q<Enter> to exit " msgstr "tapez :q<Entrée> pour sortir du programme " @@ -6172,7 +6172,7 @@ msgid "Running in Vi compatible mode" msgstr "Compatibilité avec Vi activée" msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" -msgstr "tapez :set nocp<Entrée> pour la desactiver" +msgstr "tapez :set nocp<Entrée> pour la désactiver" msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" msgstr "tapez :help cp-default<Entrée> pour plus d'info" @@ -6184,7 +6184,7 @@ msgid "Running modeless, typed text is inserted" msgstr "Les modes sont désactivés, le texte saisi est inséré" msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " -msgstr "menu Edition->Réglages Globaux->Insertion Permanente" +msgstr "menu Édition->Réglages Globaux->Insertion Permanente" # DB - todo msgid " for two modes " @@ -6205,10 +6205,10 @@ msgid "Become a registered Vim user!" msgstr "Devenez un utilisateur de Vim enregistré !" msgid "type :help sponsor<Enter> for information " -msgstr "tapez :help sponsor<Entrée> pour plus d'informations" +msgstr "tapez :help sponsor<Entrée> pour plus d'informations " msgid "type :help register<Enter> for information " -msgstr "tapez :help register<Entrée> pour plus d'informations" +msgstr "tapez :help register<Entrée> pour plus d'informations " msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " msgstr "menu Aide->Sponsor/Enregistrement pour plus d'info" @@ -6234,6 +6234,14 @@ msgstr "E443: Rotation impossible quand une autre fenêtre est partagée" msgid "E444: Cannot close last window" msgstr "E444: Impossible de fermer la dernière fenêtre" +msgid "E813: Cannot close autocmd window" +msgstr "E813: Impossible de fermer la fenêtre des autocommandes" + +msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" +msgstr "" +"E814: Impossible de fermer la fenêtre, seule la fenêtre des autocommandes " +"resterait" + msgid "E445: Other window contains changes" msgstr "E445: Les modifications de l'autre fenêtre n'ont pas été enregistrées" @@ -6510,14 +6518,14 @@ msgid "E459: Cannot go back to previous directory" msgstr "E459: Impossible de retourner au répertoire précédent" msgid "E42: No Errors" -msgstr "E42: Aucune d'erreur" +msgstr "E42: Aucune erreur" # DB - TODO : trouver une traduction valable et attestée pour "location". msgid "E776: No location list" msgstr "E776: Aucune liste d'emplacements" msgid "E43: Damaged match string" -msgstr "E43: Le chaîne de recherche est endommagé" +msgstr "E43: Le chaîne de recherche est endommagée" msgid "E44: Corrupted regexp program" msgstr "E44: L'automate de regexp est corrompu" @@ -6632,3 +6640,6 @@ msgstr "La recherche a atteint le HAUT, et continue en BAS" msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" msgstr "La recherche a atteint le BAS, et continue en HAUT" + +#~ msgid "[NL found]" +#~ msgstr "[NL trouvé]" |