summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/po/eo.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBram Moolenaar <Bram@vim.org>2011-02-09 17:07:58 +0100
committerBram Moolenaar <Bram@vim.org>2011-02-09 17:07:58 +0100
commitd58e929fa283459957b0eab635fdaa9dcd61819c (patch)
tree92c871586e91c3c33b0a7447f12cc9a6d7184c30 /src/po/eo.po
parent95474ca34c542d58d3f08703b7d96ad21b05beea (diff)
downloadvim-git-d58e929fa283459957b0eab635fdaa9dcd61819c.tar.gz
Updated runtime files and translations.
Diffstat (limited to 'src/po/eo.po')
-rw-r--r--src/po/eo.po48
1 files changed, 31 insertions, 17 deletions
diff --git a/src/po/eo.po b/src/po/eo.po
index c42981e9c..b295153e2 100644
--- a/src/po/eo.po
+++ b/src/po/eo.po
@@ -14,7 +14,7 @@
# Komputada leksikono: http://bertilow.com/div/komputada_leksikono/
#
# Lasta versio:
-# http://svn.ikso.net/programtradukoj/vim/vim7/src/po/eo.po
+# http://dominique.pelle.free.fr/vim-eo.php
#
# Ĉiu komento estas bonvenata...
# Every remark is welcome...
@@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim(Esperanto)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-23 21:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-23 21:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-26 22:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-26 22:23+0200\n"
"Last-Translator: Dominique PELLÉ <dominique.pelle@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -313,6 +313,12 @@ msgstr " Kompletigo loka de ŝlosilvorto (^N/^P)"
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "Atingis finon de alineo"
+msgid "E839: Completion function changed window"
+msgstr "E839: Kompletiga funkcio ŝanĝis la fenestron"
+
+msgid "E840: Completion function deleted text"
+msgstr "E840: Kompletiga funkcio forviŝis tekston"
+
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "La opcio 'dictionary' estas malplena"
@@ -1274,6 +1280,9 @@ msgstr "E182: Nevalida komanda nomo"
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr "E183: Komandoj difinataj de uzanto devas eki per majusklo"
+msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
+msgstr "E841: Rezervita nomo, neuzebla por komando difinita de uzanto"
+
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: Neniu komando-difinita-de-uzanto kiel: %s"
@@ -1380,30 +1389,25 @@ msgstr "E809: #< ne haveblas sen la eblo +eval"
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: Neniu alterna dosiernomo por anstataŭigi al '#'"
-# DP: mi ne certas, ĉu <afile> tradukeblas
-# AM: laŭ mi ne
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr "E495: neniu dosiernomo de aŭtokomando por anstataŭigi al \"<afile>\""
-# DP: mi ne certas, ĉu <abuf> tradukeblas
-# AM: laŭ mi ne
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr ""
"E496: neniu numero de bufro de aŭtokomando por anstataŭigi al \"<abuf>\""
-# DP: mi ne certas, ĉu <amatch> tradukeblas
-# AM: laŭ mi ne
# DP: ĉu match estas verbo aŭ nomo en la angla version?
# AM: ĉi tie, nomo, ŝajnas al mi
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr ""
"E497: neniu nomo de kongruo de aŭtokomando por anstataŭigi al \"<amatch>\""
-# DP: mi ne certas, ĉu <sfile> tradukeblas
-# AM: laŭ mi ne
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr "E498: neniu dosiernomo \":source\" por anstataŭigi al \"<sfile>\""
+msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
+msgstr "E842: neniu uzebla numero de linio por \"<slnum>\""
+
#, no-c-format
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr "E499: Malplena dosiernomo por '%' aŭ '#', nur funkcias kun \":p:h\""
@@ -2482,7 +2486,7 @@ msgid ""
" g: Find this definition\n"
" i: Find files #including this file\n"
" s: Find this C symbol\n"
-" t: Find assignments to\n"
+" t: Find this text string\n"
msgstr ""
"\n"
" c: Trovi funkciojn, kiuj alvokas tiun funkcion\n"
@@ -2492,7 +2496,7 @@ msgstr ""
" g: Trovi tiun difinon\n"
" i: Trovi dosierojn, kiuj inkluzivas (#include) tiun dosieron\n"
" s: Trovi tiun C-simbolon\n"
-" t: Trovi atribuojn al\n"
+" t: Trovi tiun ĉenon\n"
#, c-format
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
@@ -2756,7 +2760,7 @@ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
msgstr "Sniff: Eraro dum skribo. Malkonektita"
msgid "invalid buffer number"
-msgstr "nevalida nombro de bufroj"
+msgstr "nevalida numero de bufro"
msgid "not implemented yet"
msgstr "ne jam realigita"
@@ -3386,6 +3390,9 @@ msgstr "E298: Ĉu ne akiris blokon n-ro 1?"
msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
msgstr "E298: Ĉu ne akiris blokon n-ro 2?"
+msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
+msgstr "E843: Eraro dum ĝisdatigo de ĉifrada permutodosiero .swp"
+
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: Ve, perdis la permutodosieron .swp!!!"
@@ -4894,7 +4901,7 @@ msgid "--- Included files "
msgstr "--- Inkluzivitaj dosieroj "
msgid "not found "
-msgstr "netrovita "
+msgstr "netrovitaj "
msgid "in path ---\n"
msgstr "en serĉvojo ---\n"
@@ -4968,6 +4975,10 @@ msgid "E756: Spell checking is not enabled"
msgstr "E756: Literumilo ne estas ŝaltita"
#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
+msgstr "Averto: Ne eblas trovi vortliston \"%s_%s.spl\" aŭ \"%s_ascii.spl\""
+
+#, c-format
msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
msgstr "Averto: Ne eblas trovi vortliston \"%s.%s.spl\" aŭ \"%s.ascii.spl\""
@@ -5368,6 +5379,9 @@ msgstr " liniavancoj"
msgid "E395: contains argument not accepted here"
msgstr "E395: La argumento \"contains\" ne akcepteblas tie"
+msgid "E844: invalid cchar value"
+msgstr "E844: nevalida valoro de cchar"
+
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: La argumento \"group[t]here\" ne akcepteblas tie"
@@ -5744,8 +5758,8 @@ msgstr "malantaŭ"
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Nenio por malfari"
-msgid "number changes time saved"
-msgstr "numero ŝanĝoj tempo konservita"
+msgid "number changes when saved"
+msgstr "numero ŝanĝoj tempo konservita"
#, c-format
msgid "%ld seconds ago"