diff options
author | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> | 2017-07-15 13:53:23 +0200 |
---|---|---|
committer | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> | 2017-07-15 13:53:23 +0200 |
commit | 74675a666b51edd61e0210132658d81a86c5102c (patch) | |
tree | 1f5b27f2c85a23a6cf75e05b142c2fa7c901d4f9 /src/po/eo.po | |
parent | 85dad2c815aaef69aa948fb17874b3825dd72def (diff) | |
download | vim-git-74675a666b51edd61e0210132658d81a86c5102c.tar.gz |
Updated runtime files and translations.
Diffstat (limited to 'src/po/eo.po')
-rw-r--r-- | src/po/eo.po | 151 |
1 files changed, 95 insertions, 56 deletions
diff --git a/src/po/eo.po b/src/po/eo.po index 3fb300c63..188d86f47 100644 --- a/src/po/eo.po +++ b/src/po/eo.po @@ -13,18 +13,12 @@ # Komputeko: http://komputeko.net/index_eo.php # Komputada leksikono: http://bertilow.com/div/komputada_leksikono/ # -# Lasta versio: -# http://dominique.pelle.free.fr/vim-eo.php -# -# Ĉiu komento estas bonvenata... -# Every remark is welcome... -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vim(Esperanto)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-16 00:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-16 01:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-11 23:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-12 05:14+0200\n" "Last-Translator: Dominique PELLÉ <dominique.pelle@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" "Language: eo\n" @@ -442,6 +436,9 @@ msgstr "Analizas: %s" msgid "Scanning tags." msgstr "Analizas etikedojn." +msgid "match in file" +msgstr "kongruo en dosiero" + msgid " Adding" msgstr " Aldonanta" @@ -523,17 +520,23 @@ msgid "E711: List value has not enough items" msgstr "E711: Lista valoro ne havas sufiĉe da eroj" msgid "E690: Missing \"in\" after :for" -msgstr "E690: \"in\" mankas post \":for\"" +msgstr "E690: \"in\" mankas malantaŭ \":for\"" #, c-format msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: Ne estas tia variablo: \"%s\"" +#. For historic reasons this error is not given for a list or dict. +#. * E.g., the b: dict could be locked/unlocked. +#, c-format +msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" +msgstr "E940: Ne eblas ŝlosi aŭ malŝlosi variablon %s" + msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" -msgstr "E743: variablo ingita tro profunde por malŝlosi" +msgstr "E743: variablo ingita tro profunde por (mal)ŝlosi" msgid "E109: Missing ':' after '?'" -msgstr "E109: Mankas ':' post '?'" +msgstr "E109: Mankas ':' malantaŭ '?'" msgid "E691: Can only compare List with List" msgstr "E691: Eblas nur kompari Liston kun Listo" @@ -706,12 +709,6 @@ msgid "&Ok" msgstr "&Bone" #, c-format -msgid "+-%s%3ld line: " -msgid_plural "+-%s%3ld lines: " -msgstr[0] "+-%s%3ld linio: " -msgstr[1] "+-%s%3ld linioj: " - -#, c-format msgid "E700: Unknown function: %s" msgstr "E700: Nekonata funkcio: %s" @@ -756,8 +753,8 @@ msgstr "E727: Komenco preter fino" msgid "<empty>" msgstr "<malplena>" -msgid "E240: No connection to Vim server" -msgstr "E240: Neniu konekto al Vim-servilo" +msgid "E240: No connection to the X server" +msgstr "E240: Neniu konekto al X-servilo" #, c-format msgid "E241: Unable to send to %s" @@ -766,6 +763,12 @@ msgstr "E241: Ne eblas sendi al %s" msgid "E277: Unable to read a server reply" msgstr "E277: Ne eblas legi respondon de servilo" +msgid "E941: already started a server" +msgstr "E941: servilo jam lanĉita" + +msgid "E942: +clientserver feature not available" +msgstr "E942: la eblo +clientserver ne disponeblas" + msgid "remove() argument" msgstr "argumento de remove()" @@ -1002,8 +1005,9 @@ msgstr " en 1 linio" msgid " on %ld lines" msgstr " en %ld linioj" -msgid "E147: Cannot do :global recursive" -msgstr "E147: Ne eblas fari \":global\" rekursie" +#. will increment global_busy to break out of the loop +msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range" +msgstr "E147: Ne eblas fari \":global\" rekursie kun amplekso" # DP: global estas por ":global" do mi ne tradukis ĝin msgid "E148: Regular expression missing from global" @@ -1189,6 +1193,14 @@ msgstr "Serĉado de \"%s\"" msgid "not found in '%s': \"%s\"" msgstr "ne trovita en '%s: \"%s\"" +#, c-format +msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s" +msgstr "W20: Pitono versio 2.x bezonata sed nesubtenata, ignoro de dosiero: %s" + +#, c-format +msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s" +msgstr "W21: pitono versio 3.x bezonata sed nesubtenata, ignore de dosiero: %s" + msgid "Source Vim script" msgstr "Ruli Vim-skripton" @@ -1286,6 +1298,9 @@ msgstr "Inversa amplekso donita, permuteblas" msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "E494: Uzu w aŭ w>>" +msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'" +msgstr "E943: Tabulo de komandoj estas ĝisdatigenda, lanĉu 'make cmdidx'" + msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" msgstr "E319: Bedaŭrinde, tiu komando ne haveblas en tiu versio" @@ -1562,7 +1577,7 @@ msgid "E583: multiple :else" msgstr "E583: pluraj \":else\"" msgid "E584: :elseif after :else" -msgstr "E584: \":elseif\" post \":else\"" +msgstr "E584: \":elseif\" malantaŭ \":else\"" msgid "E585: :while/:for nesting too deep" msgstr "E585: \":while/:for\" ingita tro profunde" @@ -1588,7 +1603,7 @@ msgstr "E603: \":catch\" sen \":try\"" #. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. #. * Just parse. msgid "E604: :catch after :finally" -msgstr "E604: \":catch\" post \":finally\"" +msgstr "E604: \":catch\" malantaŭ \":finally\"" msgid "E606: :finally without :try" msgstr "E606: \":finally\" sen \":try\"" @@ -1986,7 +2001,7 @@ msgstr "W19: Forviŝo de augroup kiu estas ankoraŭ uzata" #, c-format msgid "E215: Illegal character after *: %s" -msgstr "E215: Nevalida signo post *: %s" +msgstr "E215: Nevalida signo malantaŭ *: %s" #, c-format msgid "E216: No such event: %s" @@ -2044,12 +2059,6 @@ msgstr "E350: Ne eblas krei faldon per la aktuala 'foldmethod'" msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" msgstr "E351: Ne eblas forviŝi faldon per la aktuala 'foldmethod'" -#, c-format -msgid "+--%3ld line folded " -msgid_plural "+--%3ld lines folded " -msgstr[0] "+--%3ld linio faldita " -msgstr[1] "+--%3ld linioj falditaj " - msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: Aldoni al lega bufro" @@ -2859,10 +2868,10 @@ msgid "Too many edit arguments" msgstr "Tro da argumentoj de redakto" msgid "Argument missing after" -msgstr "Argumento mankas post" +msgstr "Argumento mankas malantaŭ" msgid "Garbage after option argument" -msgstr "Forĵetindaĵo post argumento de opcio" +msgstr "Forĵetindaĵo malantaŭ argumento de opcio" msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" msgstr "Tro da argumentoj \"+komando\", \"-c komando\" aŭ \"--cmd komando\"" @@ -2968,7 +2977,7 @@ msgstr "" "Argumentoj:\n" msgid "--\t\t\tOnly file names after this" -msgstr "--\t\t\tNur dosiernomoj post tio" +msgstr "--\t\t\tNur dosiernomoj malantaŭ tio" msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" msgstr "--literal\t\tNe malvolvi ĵokerojn" @@ -3069,8 +3078,7 @@ msgstr "" "--not-a-term\t\tPreterpasi averton por enigo/eligo, kiu ne estas terminalo" msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal" -msgstr "" -"--ttyfail\t\tEliri se le eniro aŭ eliro ne estas terminalo" +msgstr "--ttyfail\t\tEliri se la eniro aŭ eliro ne estas terminalo" msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" msgstr "-u <vimrc>\t\tUzi <vimrc> anstataŭ iun ajn .vimrc" @@ -4116,8 +4124,8 @@ msgstr "E662: Ĉe komenco de ŝanĝlisto" msgid "E663: At end of changelist" msgstr "E663: Ĉe fino de ŝanĝlisto" -msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" -msgstr "Tajpu \":quit<Enenklavo>\" por eliri el Vim" +msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim" +msgstr "Tajpu :qa! kaj premu <Enenklavon> por forlasi ĉiujn ŝanĝojn kaj eliri el Vim" #, c-format msgid "1 line %sed 1 time" @@ -4262,7 +4270,7 @@ msgid "E846: Key code not set" msgstr "E846: Klavkodo ne agordita" msgid "E521: Number required after =" -msgstr "E521: Nombro bezonata post =" +msgstr "E521: Nombro bezonata malantaŭ =" msgid "E522: Not found in termcap" msgstr "E522: Netrovita en termcap" @@ -4304,7 +4312,7 @@ msgstr "E525: Ĉeno de nula longo" #, c-format msgid "E526: Missing number after <%s>" -msgstr "E526: Mankas nombro post <%s>" +msgstr "E526: Mankas nombro malantaŭ <%s>" msgid "E527: Missing comma" msgstr "E527: Mankas komo" @@ -4332,7 +4340,7 @@ msgstr "E534: Nevalida larĝa tiparo" #, c-format msgid "E535: Illegal character after <%c>" -msgstr "E535: Nevalida signo post <%c>" +msgstr "E535: Nevalida signo malantaŭ <%c>" msgid "E536: comma required" msgstr "E536: komo bezonata" @@ -4415,7 +4423,7 @@ msgstr "E357: 'langmap': Kongrua signo mankas por %s" #, c-format msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" -msgstr "E358: 'langmap': Ekstraj signoj post punktokomo: %s" +msgstr "E358: 'langmap': Ekstraj signoj malantaŭ punktokomo: %s" msgid "cannot open " msgstr "ne eblas malfermi " @@ -4736,7 +4744,13 @@ msgstr "E369: nevalida ano en %s%%[]" #, c-format msgid "E769: Missing ] after %s[" -msgstr "E769: Mankas ] post %s[" +msgstr "E769: Mankas ] malantaŭ %s[" + +msgid "E944: Reverse range in character class" +msgstr "E944: Inversa amplekso en klaso de signoj" + +msgid "E945: Range too large in character class" +msgstr "E945: tro larga amplekso de klaso de signoj" #, c-format msgid "E53: Unmatched %s%%(" @@ -4759,12 +4773,15 @@ msgstr "E67: \\z1 kaj aliaj estas nepermeseblaj tie" #, c-format msgid "E69: Missing ] after %s%%[" -msgstr "E69: Mankas ] post %s%%[" +msgstr "E69: Mankas ] malantaŭ %s%%[" #, c-format msgid "E70: Empty %s%%[]" msgstr "E70: Malplena %s%%[]" +msgid "E65: Illegal back reference" +msgstr "E65: Nevalida retro-referenco" + msgid "E339: Pattern too long" msgstr "E339: Ŝablono tro longa" @@ -4780,7 +4797,7 @@ msgstr "E52: Neekvilibra \\z(" #, c-format msgid "E59: invalid character after %s@" -msgstr "E59: nevalida signo post %s@" +msgstr "E59: nevalida signo malantaŭ %s@" #, c-format msgid "E60: Too many complex %s{...}s" @@ -4801,19 +4818,16 @@ msgstr "E63: nevalida uzo de \\_" msgid "E64: %s%c follows nothing" msgstr "E64: %s%c sekvas nenion" -msgid "E65: Illegal back reference" -msgstr "E65: Nevalida retro-referenco" - msgid "E68: Invalid character after \\z" -msgstr "E68: Nevalida signo post \\z" +msgstr "E68: Nevalida signo malantaŭ \\z" #, c-format msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" -msgstr "E678: Nevalida signo post %s%%[dxouU]" +msgstr "E678: Nevalida signo malantaŭ %s%%[dxouU]" #, c-format msgid "E71: Invalid character after %s%%" -msgstr "E71: Nevalida signo post %s%%" +msgstr "E71: Nevalida signo malantaŭ %s%%" #, c-format msgid "E554: Syntax error in %s{...}" @@ -4845,7 +4859,7 @@ msgstr "E866: (NFA-regulesprimo) Mispoziciigita %c" #, c-format msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %ld" -msgstr "E877: (NFA-regulesprimo) Nevalida klaso de signo: %ld" +msgstr "E877: (NFA-regulesprimo) Nevalida klaso de signoj: %ld" #, c-format msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" @@ -4975,7 +4989,7 @@ msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" msgstr "E385: serĉo atingis SUBON sen trovi: %s" msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" -msgstr "E386: Atendis '?' aŭ '/' post ';'" +msgstr "E386: Atendis '?' aŭ '/' malantaŭ ';'" msgid " (includes previously listed match)" msgstr " (enhavas antaŭe listigitajn kongruojn)" @@ -5406,10 +5420,31 @@ msgstr "E783: ripetita signo en rikordo MAP" msgid "No Syntax items defined for this buffer" msgstr "Neniu sintaksa elemento difinita por tiu bufro" +msgid "syntax conceal on" +msgstr "sintakso de conceal ŝaltata" + +msgid "syntax conceal off" +msgstr "sintakso de conceal malŝaltita" + #, c-format msgid "E390: Illegal argument: %s" msgstr "E390: Nevalida argumento: %s" +msgid "syntax case ignore" +msgstr "sintakso ignoras usklecon" + +msgid "syntax case match" +msgstr "sintakso konsideras usklecon" + +msgid "syntax spell toplevel" +msgstr "literumado en teksto sen sintaksa grupo" + +msgid "syntax spell notoplevel" +msgstr "sen literumado en teksto sen sintaksa grupo" + +msgid "syntax spell default" +msgstr "literumado en teksto sen sintaksa grupo, nur se ne estas @Spell aŭ @NoSpell" + msgid "syntax iskeyword " msgstr "sintakso iskeyword " @@ -5491,7 +5526,7 @@ msgstr "E789: Mankas ']': %s" #, c-format msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s" -msgstr "E890: vosta signo post ']': %s]%s" +msgstr "E890: vosta signo malantaŭ ']': %s]%s" #, c-format msgid "E398: Missing '=': %s" @@ -5513,7 +5548,7 @@ msgstr "E401: Disigilo de ŝablono netrovita: %s" #, c-format msgid "E402: Garbage after pattern: %s" -msgstr "E402: Forĵetindaĵo post ŝablono: %s" +msgstr "E402: Forĵetindaĵo malantaŭ ŝablono: %s" msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" msgstr "E403: sintaksa sinkronigo: ŝablono de linia daŭrigo specifita dufoje" @@ -5987,6 +6022,10 @@ msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: Mankas \":endfunction\"" #, c-format +msgid "W22: Text found after :endfunction: %s" +msgstr "W22: Teksto trovita malantaŭ :endfunction: %s" + +#, c-format msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" msgstr "E707: Nomo de funkcio konfliktas kun variablo: %s" @@ -6730,8 +6769,8 @@ msgstr "E592: 'winwidth' ne rajtas esti malpli ol 'winminwidth'" msgid "E80: Error while writing" msgstr "E80: Eraro dum skribado" -msgid "Zero count" -msgstr "Nul kvantoro" +msgid "E939: Positive count required" +msgstr "E939: Pozitiva kvantoro bezonata" msgid "E81: Using <SID> not in a script context" msgstr "E81: Uzo de <SID> ekster kunteksto de skripto" |