summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/po/eo.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBram Moolenaar <Bram@vim.org>2010-07-21 22:27:37 +0200
committerBram Moolenaar <Bram@vim.org>2010-07-21 22:27:37 +0200
commitc89533b525843b7fa496039e2edf4ef9e0f31ae3 (patch)
tree045ee46cf93e9255934f83123666e5514ffa23ba /src/po/eo.po
parente06c188bbf2ff5732cd9eecbf243d37efcf7be2a (diff)
downloadvim-git-c89533b525843b7fa496039e2edf4ef9e0f31ae3.tar.gz
Update French and Esperanto translations. (Dominique Pelle)
Diffstat (limited to 'src/po/eo.po')
-rw-r--r--src/po/eo.po115
1 files changed, 79 insertions, 36 deletions
diff --git a/src/po/eo.po b/src/po/eo.po
index 23543ebda..4f513b469 100644
--- a/src/po/eo.po
+++ b/src/po/eo.po
@@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim(Esperanto)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-12 07:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-12 08:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-21 20:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-21 21:37+0200\n"
"Last-Translator: Dominique PELLÉ <dominique.pelle@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -293,7 +293,7 @@ msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
msgstr " Kompletigo de vortaro (^K^N^P)"
msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
-msgstr " Kompletigo de tesaŭro (^T^N^P)"
+msgstr " Kompletigo de tezaŭro (^T^N^P)"
msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
msgstr " Kompletigo de komanda linio (^V^N^P)"
@@ -668,7 +668,7 @@ msgid "E731: using Dictionary as a String"
msgstr "E731: uzo de Vortaro kiel Ĉeno"
msgid "E806: using Float as a String"
-msgstr "E806: uzo de Glitpunktnumbro kiel Ĉeno"
+msgstr "E806: uzo de Glitpunktnombro kiel Ĉeno"
#, c-format
msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
@@ -1111,6 +1111,10 @@ msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: Ne eblas iri preter la lastan dosieron"
#, c-format
+msgid "E666: compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: kompililo nesubtenata: %s"
+
+#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "Serĉado de \"%s\" en \"%s\""
@@ -1730,7 +1734,7 @@ msgid ""
"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
"override)"
msgstr ""
-"E513: skriberaro, konverto fiaskis en linio %ld (igu 'fenc' malplana por "
+"E513: skriberaro, konverto fiaskis en linio %ld (igu 'fenc' malplena por "
"transpasi)"
msgid "E514: write error (file system full?)"
@@ -2059,9 +2063,6 @@ msgstr "Vim dialogo"
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr "E232: Ne eblas krei BalloonEval kun ambaŭ mesaĝo kaj reagfunkcio"
-msgid "Vim dialog..."
-msgstr "Vim dialogo..."
-
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -2129,9 +2130,6 @@ msgstr "Malfermi langeton..."
msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
msgstr "Vim: Ĉefa fenestro neatendite detruiĝis\n"
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Elekto de tiparo"
-
msgid "&Filter"
msgstr "&Filtri"
@@ -2546,6 +2544,12 @@ msgstr "neniu konekto de cscope\n"
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid nomo de datumbazo prefiksa vojo\n"
+msgid "Lua library cannot be loaded."
+msgstr "La biblioteko Lua no ŝargeblis."
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "ne eblas konservi informojn de malfaro"
+
msgid ""
"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
"loaded."
@@ -2571,9 +2575,6 @@ msgstr "indekso de fenestro estas ekster limoj"
msgid "couldn't open buffer"
msgstr "ne eblis malfermi bufron"
-msgid "cannot save undo information"
-msgstr "ne eblas konservi informojn de malfaro"
-
msgid "cannot delete line"
msgstr "ne eblas forviŝi linion"
@@ -3398,15 +3399,6 @@ msgstr "E288: eniga metodo subtenas neniun stilon"
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
msgstr "E289: eniga metodo ne subtenas mian antaŭredaktan tipon"
-msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
-msgstr "E290: la stilo over-the-spot bezonas tiparon"
-
-msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
-msgstr "E291: Via GTK+ estas pli malnova ol 1.2.3. Stata zono malŝaltita"
-
-msgid "E292: Input Method Server is not running"
-msgstr "E292: Servilo de eniga metodo ne rulas"
-
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: bloko ne estis ŝlosita"
@@ -3493,6 +3485,11 @@ msgstr ""
",\n"
"aŭ la dosiero estas difekta."
+#, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr "E833: %s estas ĉifrata kaj tiu versio de Vim ne subtenas ĉifradon"
+
msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
msgstr " difektiĝis (paĝa grando pli malgranda ol minimuma valoro).\n"
@@ -3508,6 +3505,39 @@ msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: Averto: Originala dosiero eble ŝanĝiĝis"
#, c-format
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "Perumutodosiero .swp estas ĉifrata: \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr ""
+"\n"
+"Se vi tajpis novan ŝlosilon de ĉifrado sed ne skribis la tekstan dosieron,"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr ""
+"\n"
+"tajpu la novan ŝlosilon de ĉifrado."
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr ""
+"\n"
+"Se vi skribis la tekstan dosieron post ŝanĝo de la ŝlosilo de ĉifrado, premu "
+"enenklavon"
+
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr ""
+"\n"
+"por uzi la saman ŝlosilon por la teksta dosiero kaj permuto dosiero .swp"
+
+#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: Ne eblas legi blokon 1 de %s"
@@ -3576,6 +3606,10 @@ msgstr ""
"La dosiero .swp nun forviŝindas.\n"
"\n"
+msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
+msgstr ""
+"Uzas ŝlosilon de ĉifrado el permuto dosiero .swp por la teksta dosiero.\n"
+
#. use msg() to start the scrolling properly
msgid "Swap files found:"
msgstr "Permutodosiero .swp trovita:"
@@ -4214,7 +4248,6 @@ msgstr ""
msgid "Illegal register name"
msgstr "Nevalida nomo de reĝistro"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"# Registers:\n"
@@ -4708,6 +4741,9 @@ msgstr "listo de eraroj %d de %d; %d eraroj"
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: Ne eblas skribi, opcio 'buftype' estas ŝaltita"
+msgid "Error file"
+msgstr "Erara Dosiero"
+
msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
msgstr "E683: Dosiernomo mankas aŭ nevalida ŝablono"
@@ -5009,7 +5045,7 @@ msgstr "Nevalida valoro de FLAG en %s linio %d: %s"
#, c-format
msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
-msgstr "FLAG maltantaŭ flagoj en %s linio %d: %s"
+msgstr "FLAG malantaŭ flagoj en %s linio %d: %s"
#, c-format
msgid ""
@@ -5578,6 +5614,10 @@ msgstr "E434: Ne eblas trovi ŝablonon de etikedo"
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: Ne eblis trovi etikedon, nur divenas!"
+#, c-format
+msgid "Duplicate field name: %s"
+msgstr "Ripetita kamponomo: %s"
+
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr "' nekonata. Haveblaj terminaloj estas:"
@@ -5617,6 +5657,11 @@ msgstr "Vim: Eraro dum legado de eniro, elironta...\n"
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "Uzis CUT_BUFFER0 anstataŭ malplenan apartigon"
+#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the file in
+#. * a way it becomes shorter.
+msgid "E834: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E834: Nombro de linioj ŝanĝiĝis neatendite"
+
#. must display the prompt
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "Malfaro neebla; daŭrigi tamene"
@@ -5634,7 +5679,7 @@ msgstr "Ne eblis skribi malfaran dosieron en iu dosiero ajn de 'undodir'"
#, c-format
msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
-msgstr "Ne superkribos malfaran dosieron, ne eblis legi: %s"
+msgstr "Ne superskribos malfaran dosieron, ne eblis legi: %s"
#, c-format
msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
@@ -5684,7 +5729,7 @@ msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
msgstr "E824: Malkongrua malfara dosiero: %s"
msgid "File contents changed, cannot use undo info"
-msgstr "Enhavo de dosiero ŝanĝiĝis, ne eblas uzi malfarajn infomojn"
+msgstr "Enhavo de dosiero ŝanĝiĝis, ne eblas uzi malfarajn informojn"
#, c-format
msgid "Finished reading undo file %s"
@@ -5734,8 +5779,8 @@ msgstr "malantaŭ"
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Nenio por malfari"
-msgid "number changes time"
-msgstr "numero ŝanĝoj tempo"
+msgid "number changes time saved"
+msgstr "numero ŝanĝoj tempo konservita"
#, c-format
msgid "%ld seconds ago"
@@ -5916,15 +5961,9 @@ msgstr "sen grafika interfaco."
msgid "with GTK2-GNOME GUI."
msgstr "kun grafika interfaco GTK2-GNOME."
-msgid "with GTK-GNOME GUI."
-msgstr "kun grafika interfaco GTK-GNOME."
-
msgid "with GTK2 GUI."
msgstr "kun grafika interfaco GTK2."
-msgid "with GTK GUI."
-msgstr "kun grafika interfaco GTK."
-
msgid "with X11-Motif GUI."
msgstr "kun grafika interfaco X11-Motif."
@@ -6344,7 +6383,7 @@ msgid "E482: Can't create file %s"
msgstr "E482: Ne eblas krei dosieron %s"
msgid "E483: Can't get temp file name"
-msgstr "E483: Ne eblas akiri provizaran dosiernomon"
+msgstr "E483: Ne eblas akiri provizoran dosiernomon"
#, c-format
msgid "E484: Can't open file %s"
@@ -6506,3 +6545,7 @@ msgstr "serĉo atingis SUPRON, daŭrigonte al SUBO"
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "serĉo atingis SUBON, daŭrigonte al SUPRO"
+
+#, c-format
+msgid "Need encryption key for \"%s\""
+msgstr "Ŝlosilo de ĉifrado bezonata por \"%s\""