summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBram Moolenaar <Bram@vim.org>2017-07-19 14:59:34 +0200
committerBram Moolenaar <Bram@vim.org>2017-07-19 14:59:34 +0200
commitbf92e3a3719f255dbb30102ceb618e0eac7c9497 (patch)
tree252b1df2c97e479b1becc9305f2e3437a0b42577 /src/po/de.po
parent7f93703149a46980f1588ff6b819f52e13084141 (diff)
downloadvim-git-bf92e3a3719f255dbb30102ceb618e0eac7c9497.tar.gz
Update translations.
Diffstat (limited to 'src/po/de.po')
-rw-r--r--src/po/de.po3136
1 files changed, 2208 insertions, 928 deletions
diff --git a/src/po/de.po b/src/po/de.po
index ac8dceefd..a1a16d636 100644
--- a/src/po/de.po
+++ b/src/po/de.po
@@ -1,29 +1,61 @@
-# German Translation for Vim vim:set foldmethod=marker:
+
#
# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
#
# Previous-Translator(s):
+# Georg Dahn <georg.dahn@gmail.com>
# Johannes Zellner <johannes@zellner.org>
# Gerfried Fuchs <alfie@ist.org>
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim(deutsch)\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-02 11:30+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-15 22:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-24 17:26+0200\n"
-"Last-Translator: was: Georg Dahn\n"
+"Last-Translator: Christian Brabandt\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: bf_key_init() mit leerem passwort aufgerufen."
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) ungleich 4."
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: Blowfish Big-/Little-Endian falsch."
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: Test sha256 fehlgeschlagen"
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: Blowfish Test fehlgeschlagen"
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[Positionsliste]"
+
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[QuickFix-Liste]"
+
+msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
+msgstr "E855: Autokommandos führten zu einem Abbruch."
+
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: Kann keinen Puffer zuweisen; beenden..."
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: Kann den Puffer nicht zuweisen; benutze einen anderen..."
+msgid "E931: Buffer cannot be registered"
+msgstr "E931: Puffer kann nicht registriert werden."
+
+msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use"
+msgstr "E937: Versuch, Puffer zu löschen, der noch benutzt wird."
+
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: Keine Puffer wurden entladen"
@@ -54,6 +86,9 @@ msgstr "ein Puffer vollständig gelöscht"
msgid "%d buffers wiped out"
msgstr "%d Puffer vollständig gelöscht"
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Kann letzten Puffer nicht ausladen"
+
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: Kein veränderter Puffer gefunden"
@@ -61,10 +96,6 @@ msgstr "E84: Kein veränderter Puffer gefunden"
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: Es gibt keine angezeigten Puffer"
-#, c-format
-msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
-msgstr "E86: Puffer %ld existiert nicht"
-
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: Kann nicht über den letzten Puffer hinaus gehen"
@@ -73,10 +104,8 @@ msgstr "E88: Kann nicht vor den ersten Puffer gehen"
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
-msgstr "E89: Puffer %ld nicht gesichert seit der letzten Änderung (erzwinge mit !)"
-
-msgid "E90: Cannot unload last buffer"
-msgstr "E90: Kann letzten Puffer nicht ausladen"
+msgstr ""
+"E89: Puffer %ld nicht gesichert seit der letzten Änderung (erzwinge mit !)"
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: Achtung: Überlauf der Liste der Dateinamen"
@@ -112,6 +141,9 @@ msgstr "[Neue Datei]"
msgid "[Read errors]"
msgstr "[Lesefehler]"
+msgid "[RO]"
+msgstr "[RO]"
+
msgid "[readonly]"
msgstr "[Nur Lesen]"
@@ -149,7 +181,6 @@ msgstr "Ende"
msgid "Top"
msgstr "Anfang"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"# Buffer list:\n"
@@ -157,11 +188,8 @@ msgstr ""
"\n"
"# Liste der Puffer:\n"
-msgid "[Location List]"
-msgstr "[Positionsliste]"
-
-msgid "[Quickfix List]"
-msgstr "[QuickFix-Liste]"
+msgid "[Scratch]"
+msgstr "[Scratch]"
msgid ""
"\n"
@@ -178,22 +206,121 @@ msgstr "Zeichen für %s:"
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " Zeile=%ld id=%d Name=%s"
+msgid "E902: Cannot connect to port"
+msgstr "E902: Kann keine Verbindung zu Port herstellen."
+
+msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+msgstr "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+
+msgid "E898: socket() in channel_open()"
+msgstr "E898: socket() in channel_open()"
+
+msgid "E903: received command with non-string argument"
+msgstr "E903: Befehl mit Nicht-String Argument empfangen."
+
+msgid "E904: last argument for expr/call must be a number"
+msgstr "E904: Letztes Argument für expr/call muss eine Zahl sein."
+
+msgid "E904: third argument for call must be a list"
+msgstr "E904: Drittes Argument für call muss eine Liste sein."
+
+msgid "E905: received unknown command: %s"
+msgstr "E905: Unbekannter Befehl empfangen: %s."
+
+#, c-format
+msgid "E630: %s(): write while not connected"
+msgstr "E630: %s(): geschrieben ohne eine Verbindung hergestellt zu haben."
+
#, c-format
-msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
-msgstr "E96: Keine Differenz für mehr als %ld Puffer"
+msgid "E631: %s(): write failed"
+msgstr "E631: %s(): Schreiben fehlgeschlagen."
+
+#, c-format
+msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
+msgstr "E917: Kann keinen Callback mit %s() durchführen."
+
+msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgstr "E912: Kann ch_evalexpr()/ch_sendexpr() nicht mit einem Raw oder NL Channel benutzen."
+
+msgid "E906: not an open channel"
+msgstr "E906: Kein offener Channel"
+
+msgid "E920: _io file requires _name to be set"
+msgstr "E920: Für _io Datei muss _name gesetzt ist."
+
+msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
+msgstr "E915: Für in_io Puffer muss in_buf oder in_name gesetzt sein."
+
+#, c-format
+msgid "E918: buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E918: Puffer muss geladen sein: %s."
+
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: Datei ist mit unbekannter Verschlüsselungsart verschlüsselt."
+
+msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
+msgstr "Achtung: Benutze eine schwache Verschlüsselungsart; siehe :help 'cm'."
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Geben Sie bitte den Schlüssel ein: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Geben Sie den gleichen Schlüssel nochmals ein:"
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "Die Schlüssel stimmen nicht überein!"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[verschlüsselt]"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Fehlender Doppelpunkt im Dictionary: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Doppelter Schlüssel im Dictionary: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Fehlendes Komma im Dictionary: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Fehlendes Ende des Dictionary '}': %s"
+
+msgid "extend() argument"
+msgstr "extend() Argument"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: Schlüssel existiert bereits: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Cannot diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: Kann keine Unterschiede für mehr als %ld Puffer erstellen."
+
+msgid "E810: Cannot read or write temp files"
+msgstr "E810: Kann temporäre Datei nicht lesen oder schreiben."
msgid "E97: Cannot create diffs"
-msgstr "E97: Kann keine Differenz erstellen"
+msgstr "E97: Kann keine diff-Unterschiede erstellen."
msgid "Patch file"
msgstr "Patch-Datei"
+msgid "E816: Cannot read patch output"
+msgstr "E816: Kann Patch Ausgabe nicht lesen."
+
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: Differenz-Ausgabe kann nicht gelesen werden"
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: Aktueller Puffer ist nicht im Differenz-Modus"
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: Kein weitere Puffer im diff-Modues ist modifizierbar."
+
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: Kein weiterer Puffer ist im Differenz-Modus"
@@ -208,6 +335,9 @@ msgstr "E102: Kann Puffer \"%s\" nicht finden"
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: Puffer \"%s\" ist nicht im Differenz-Modus"
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: Puffer änderte sich unerwartet."
+
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: 'Escape' ist in einem Digraphen nicht erlaubt"
@@ -217,6 +347,9 @@ msgstr "E544: Datei für die Tastaturbelegung nicht gefunden"
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: :loadkeymap außerhalb einer eingelesenen Datei"
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: Leerer keymap Eintrag"
+
msgid " Keyword completion (^N^P)"
msgstr " Stichwort-Ergänzung (^N^P)"
@@ -240,7 +373,7 @@ msgid " Definition completion (^D^N^P)"
msgstr " Definitions-Ergänzung (^D^N^P)"
msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
-msgstr " Wörterbuch-Ergänzung (^K^N^P) "
+msgstr " Dictionary-Ergänzung (^K^N^P) "
msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
msgstr " Thesaurus-Ergänzung (^T^N^P)"
@@ -263,6 +396,12 @@ msgstr " Lokale Schlüsselwort-Ergänzung(^N^P)"
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "Absatzende erreicht"
+msgid "E839: Completion function changed window"
+msgstr "E839: Vervollständigungsfunktion änderte Fenster."
+
+msgid "E840: Completion function deleted text"
+msgstr "E840: Vervollständigungsfunktion hat Text gelöscht."
+
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "Die Option 'dictionary' ist leer"
@@ -283,10 +422,12 @@ msgstr " (Ersetzen) Scrollen (^E/^Y)"
msgid "Scanning: %s"
msgstr "Durchsuche: %s"
-#, c-format
msgid "Scanning tags."
msgstr "Durchsuchen von Tags."
+msgid "match in file"
+msgstr "Treffer in Datei"
+
msgid " Adding"
msgstr " Füge hinzu"
@@ -314,70 +455,31 @@ msgstr "Treffer %d von %d"
msgid "match %d"
msgstr "Treffer %d"
+#. maximum nesting of lists and dicts
msgid "E18: Unexpected characters in :let"
msgstr "E18: Unerwartete Zeichen in :let"
#, c-format
-msgid "E684: list index out of range: %ld"
-msgstr "E684: Index der Liste außerhalb des zulässigen Bereichs: %ld"
-
-#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: Undefinierte Variable: %s"
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: Fehlende ']'"
-#, c-format
-msgid "E686: Argument of %s must be a List"
-msgstr "E686: Argument von %s muss eine Liste sein"
-
-#, c-format
-msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
-msgstr "E712: Argument von %s muss eine Liste oder ein Wörterbuch"
-
-msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
-msgstr "E713: Der Schlüssel für das Wörterbuch darf nicht leer sein"
-
-msgid "E714: List required"
-msgstr "E714: Liste benötigt"
-
-msgid "E715: Dictionary required"
-msgstr "E715: Wörterbuch benötigt"
-
-#, c-format
-msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
-msgstr "E118: Zu viele Argumente für Funktion: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
-msgstr "E716: Schlüssel nicht vorhanden im Wörterbuch: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
-msgstr "E122: Funktion %s existiert bereits; zum Ersetzen ! hinzufügen"
-
-msgid "E717: Dictionary entry already exists"
-msgstr "E717: Wörterbuch-Eintrag existiert bereits"
-
-msgid "E718: Funcref required"
-msgstr "E718: Funktionsreferenz benötigt"
-
msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
-msgstr "E719: Kann [:] nicht mit einem Wörterbuch verwenden"
+msgstr "E719: Kann [:] nicht mit einem Dictionary verwenden"
#, c-format
msgid "E734: Wrong variable type for %s="
msgstr "E734: Falscher Typ der Variable für %s="
#, c-format
-msgid "E130: Unknown function: %s"
-msgstr "E130: Unbekannte Funktion: %s"
-
-#, c-format
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
msgstr "E461: Unzulässiger Name der Variable: %s"
+msgid "E806: using Float as a String"
+msgstr "E806: Float als String benutzt."
+
msgid "E687: Less targets than List items"
msgstr "E687: Weniger Ziele als Einträge der Liste"
@@ -392,7 +494,7 @@ msgid "E738: Can't list variables for %s"
msgstr "E738: Kann Variablen nicht auflisten: %s"
msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
-msgstr "E689: Kann nur Listen und Wörterbücher indizieren"
+msgstr "E689: Kann nur Listen und Dictionary indizieren"
msgid "E708: [:] must come last"
msgstr "E708: [:] muss am Schluss kommen"
@@ -410,13 +512,15 @@ msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
msgstr "E690: Fehlendes \"in\" nach :for"
#, c-format
-msgid "E107: Missing parentheses: %s"
-msgstr "E107: Fehlende Klammern: %s"
-
-#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: Keine solche Variable: \"%s\""
+#. For historic reasons this error is not given for a list or dict.
+#. * E.g., the b: dict could be locked/unlocked.
+#, c-format
+msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
+msgstr "E940: Kann Variable \"%s\" nicht sperren bzw. entsperren."
+
msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
msgstr "E743: Variable ist zu tief verschachtelt für (un)lock"
@@ -430,23 +534,26 @@ msgid "E692: Invalid operation for List"
msgstr "E692: Unzulässige Operation für Listen"
msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
-msgstr "E735: Kann nur ein Wörterbuch mit einem Wörterbuch vergleichen"
+msgstr "E735: Kann nur ein Dictionary mit einem Dictionary vergleichen"
msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
-msgstr "E736: Unzulässige Operation für ein Wörterbuch"
-
-msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
-msgstr "E693: Kann nur eine Funktionsreferenz mit einer Funktionsreferenz vergleichen"
+msgstr "E736: Unzulässige Funktion für ein Dictionary"
msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
msgstr "E694: Unzulässige Operation für Funktionsreferenzen"
+msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
+msgstr "E804: Kann '%' mit Floats benutzen."
+
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: Fehlende ')'"
msgid "E695: Cannot index a Funcref"
msgstr "E695: Kann keine Funktionsreferenz indizieren"
+msgid "E909: Cannot index a special variable"
+msgstr "E909: Kann Spezialvariable nicht indexieren."
+
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: Bezeichnung der Option fehlt: %s"
@@ -463,35 +570,122 @@ msgstr "E114: Fehlendes Anführungszeichen: %s"
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: Fehlendes Anführungszeichen: %s"
+msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
+msgstr "Nicht genügend Speicher um Referenzen zu setzen, Garbagecollection abgebrochen!"
+
+msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: Variable ist zu tief verschachtelt für die Anzeige"
+
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: Benutze Float als Nummer."
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: Funktionsreferenz als Zahl verwendet"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: Liste als Zahl verwendet."
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: Dictionary als Zahl verwendet."
+
+msgid "E910: Using a Job as a Number"
+msgstr "E910: Job als Zahl verwendet."
+
+msgid "E913: Using a Channel as a Number"
+msgstr "E913: Channel als Zahl verwendet."
+
+msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
+msgstr "E891: Funktionsreferenz als Float verwendet."
+
+msgid "E892: Using a String as a Float"
+msgstr "E892: String als Float verwendet."
+
+msgid "E893: Using a List as a Float"
+msgstr "E893: Liste als Float verwendet."
+
+msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
+msgstr "E894: Dictionary als Float verwendet."
+
+msgid "E907: Using a special value as a Float"
+msgstr "E907: Benutze Spezialvariable als Float."
+
+msgid "E911: Using a Job as a Float"
+msgstr "E911: Benutzte Job als Float."
+
+msgid "E914: Using a Channel as a Float"
+msgstr "E914: Channel als Float verwendet."
+
+msgid "E729: using Funcref as a String"
+msgstr "E729: Funktionsreferenz als String verwendet"
+
+msgid "E730: using List as a String"
+msgstr "E730: Liste als String verwendet"
+
+msgid "E731: using Dictionary as a String"
+msgstr "E731: Dictionary als String verwendet"
+
+msgid "E908: using an invalid value as a String"
+msgstr "E908: Ungültiger Wert als String verwendet."
+
#, c-format
-msgid "E696: Missing comma in List: %s"
-msgstr "E696: Fehlendes Komma in der Liste: %s"
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: Kann Variable nicht löschen: %s"
#, c-format
-msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
-msgstr "E697: Fehlendes Ende der Liste ']': %s"
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr ""
+"E704: Funktionsreferenz-Variable muss mit einem Großbuchstaben beginnen: %s"
#, c-format
-msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
-msgstr "E720: Fehlender Doppelpunkt im Wörterbuch: %s"
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: Konflikt eines Variablennamens mit bestehender Funktion: %s"
#, c-format
-msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
-msgstr "E721: Doppelter Schlüssel im Wörterbuch: \"%s\""
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: Wert ist gesperrt: %s"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
#, c-format
-msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
-msgstr "E722: Fehlendes Komma im Wörterbuch: %s"
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: Kann Wert nicht ändern: %s"
+
+msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: Variable ist zu tief verschachtelt für eine Kopie"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# globale Variablen:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tZuletzt gesetzt von "
+
+msgid "map() argument"
+msgstr "map() Argument"
+
+msgid "filter() argument"
+msgstr "filter() Argument"
#, c-format
-msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
-msgstr "E723: Fehlendes Ende des Wörterbuchs '}': %s"
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: Argument von %s muss eine Liste sein"
-msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
-msgstr "E724: Variable ist zu tief verschachtelt für die Anzeige"
+msgid "E928: String required"
+msgstr "E928: String wird benötigt."
-msgid "E699: Too many arguments"
-msgstr "E699: Zu viele Argumente"
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: Zahl oder Float benötigt."
+
+msgid "add() argument"
+msgstr "add() Argument"
msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
msgstr "E785: complete() kann nur im Einfüge-Modus verwendet werden"
@@ -505,17 +699,15 @@ msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
#, c-format
-msgid "E737: Key already exists: %s"
-msgstr "E737: Schlüssel existiert bereits: %s"
-
-#, c-format
-msgid "+-%s%3ld lines: "
-msgstr "+-%s%3ld Zeilen: "
-
-#, c-format
msgid "E700: Unknown function: %s"
msgstr "E700: Unbekannte Funktion: %s"
+msgid "E922: expected a dict"
+msgstr "E922: Erwarte ein Dictionary."
+
+msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+msgstr "E923: Zweites Argument von function() muss eine Liste oder ein Dictionary sein."
+
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -526,12 +718,22 @@ msgstr ""
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "inputrestore() wurde öfter als inputsave() aufgerufen"
-msgid "E745: Range not allowed"
-msgstr "E745: Bereich nicht erlaubt"
+msgid "insert() argument"
+msgstr "insert() Argument"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: Bereich nicht erlaubt"
+
+msgid "E916: not a valid job"
+msgstr "E916: kein gültiger Job"
msgid "E701: Invalid type for len()"
msgstr "E701: Unzulässiger Typ für len()"
+#, c-format
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %ld"
+msgstr "E798: ID ist für \":match\" reserviert: %ld"
+
msgid "E726: Stride is zero"
msgstr "E726: Stride ist Null"
@@ -541,8 +743,8 @@ msgstr "E727: Start hinter dem Ende"
msgid "<empty>"
msgstr "<leer>"
-msgid "E240: No connection to Vim server"
-msgstr "E240: Keine Verbindung zum Vim-Server"
+msgid "E240: No connection to the X server"
+msgstr "E240: Keine Verbindung zum X-Server"
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
@@ -551,131 +753,52 @@ msgstr "E241: Kann nicht zu %s senden"
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: Server-Antwort kann nicht gelesen werden"
-msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
-msgstr "E655: Zu viele symbolische Links (zirkulär?)"
+msgid "E941: already started a server"
+msgstr "E941: Server bereits gestartet."
-msgid "E258: Unable to send to client"
-msgstr "E258: Kann nicht zum Client senden"
-
-msgid "E702: Sort compare function failed"
-msgstr "E702: Die Vergleichsfunktion der Sortierung ist fehlgeschlagen"
+msgid "E942: +clientserver feature not available"
+msgstr "E942: +clientserver Eigenschaft nicht verfügbar"
-msgid "(Invalid)"
-msgstr "(Ungültig)"
+msgid "remove() argument"
+msgstr "remove() Argument"
-msgid "E677: Error writing temp file"
-msgstr "E677: Fehler beim Schreiben einer temporären Datei"
-
-msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
-msgstr "E703: Funktionsreferenz als Zahl verwendet"
-
-msgid "E745: Using a List as a Number"
-msgstr "E745: Liste als Zahl verwendet"
-
-msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
-msgstr "E728: Wörterbuch als Zahl verwendet"
-
-msgid "E729: using Funcref as a String"
-msgstr "E729: Funktionsreferenz als String verwendet"
-
-msgid "E730: using List as a String"
-msgstr "E730: Liste als String verwendet"
-
-msgid "E731: using Dictionary as a String"
-msgstr "E731: Wörterbuch als String verwendet"
-
-#, c-format
-msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
-msgstr "E704: Funktionsreferenz-Variable muss mit einem Großbuchstaben beginnen: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
-msgstr "E705: Konflikt eines Variablennamens mit bestehender Funktion: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
-msgstr "E706: Typ der Variable falsch zugeordnet: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E741: Value is locked: %s"
-msgstr "E741: Wert ist gesperrt: %s"
-
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
-#, c-format
-msgid "E742: Cannot change value of %s"
-msgstr "E742: Kann Wert nicht ändern: %s"
-
-msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
-msgstr "E698: Variable ist zu tief verschachtelt für eine Kopie"
-
-#, c-format
-msgid "E124: Missing '(': %s"
-msgstr "E124: Fehlendes '(': %s"
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: Zu viele symbolische Links (zirkulär?)"
-#, c-format
-msgid "E125: Illegal argument: %s"
-msgstr "E125: Unzulässiges Argument: %s"
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "reverse() Argument"
-msgid "E126: Missing :endfunction"
-msgstr "E126: Fehlendes :endfunction"
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Kann nicht zum Client senden"
#, c-format
-msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
-msgstr "E746: Funktionsname stimmt mit dem Namen der Skript-Datei nicht überein: %s"
-
-msgid "E129: Function name required"
-msgstr "E129: Funktionsname wird verlangt"
+msgid "E927: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E927: Ungültige Aktion '%s'"
-#, c-format
-msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
-msgstr "E128: Funktionsname muss mit einem Großbuchstaben beginnen oder einen Doppelpunkt enthalten: %s"
+msgid "sort() argument"
+msgstr "sort() Argument"
-#, c-format
-msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
-msgstr "E131: Funktion %s kann nicht gelöscht werden: sie ist in Verwendung"
+msgid "uniq() argument"
+msgstr "uniq() Argument"
-msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
-msgstr "E132: Funktionsaufrufstiefe überschreitet 'maxfuncdepth'"
-
-#, c-format
-msgid "calling %s"
-msgstr "rufe %s auf"
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: Die Vergleichsfunktion der Sortierung ist fehlgeschlagen"
-#, c-format
-msgid "%s aborted"
-msgstr "%s abgebrochen"
+msgid "E882: Uniq compare function failed"
+msgstr "E882: Die Uniq Vergleichsfunktion ist fehlgeschlagen."
-#, c-format
-msgid "%s returning #%ld"
-msgstr "%s lieferte #%ld zurück"
-
-#, c-format
-msgid "%s returning %s"
-msgstr "%s lieferte \"%s\" zurück"
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Ungültig)"
#, c-format
-msgid "continuing in %s"
-msgstr "weiter in %s"
-
-msgid "E133: :return not inside a function"
-msgstr "E133: :return außerhalb einer Funktion"
+msgid "E935: invalid submatch number: %d"
+msgstr "E935: Ungültige Submatch Nummer: %d"
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"# global variables:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# globale Variablen:\n"
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: Fehler beim Schreiben einer temporären Datei"
-msgid ""
-"\n"
-"\tLast set from "
-msgstr ""
-"\n"
-"\tZuletzt gesetzt von "
+msgid "E921: Invalid callback argument"
+msgstr "E921: Ungülgültiges Callback Argument"
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
@@ -726,14 +849,22 @@ msgstr " Information"
msgid " marks"
msgstr " Markierungen"
+msgid " oldfiles"
+msgstr " oldfiles"
+
msgid " FAILED"
msgstr " FEHLGESCHLAGEN"
+#. avoid a wait_return for this message, it's annoying
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: Viminfo-Datei ist nicht schreibbar: %s"
#, c-format
+msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
+msgstr "E929: Zu viele temporäre viminfo Dateien (wie %s)!"
+
+#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: Schreiben der viminfo-Datei %s ist nicht möglich!"
@@ -741,12 +872,15 @@ msgstr "E138: Schreiben der viminfo-Datei %s ist nicht möglich!"
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "Schreiben der viminfo-Datei \"%s\""
+#, c-format
+msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
+msgstr "E886: Kann viminfo Datei nicht in %s umbenennen!"
+
#. Write the info:
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# Diese viminfo-Datei wurde von Vim %s generiert.\n"
-#, c-format
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
"\n"
@@ -754,13 +888,19 @@ msgstr ""
"# Sie können sie verändern, wenn Sie vorsichtig vorgehen!\n"
"\n"
-#, c-format
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# Wert von 'encoding', als diese Datei geschrieben wurde\n"
msgid "Illegal starting char"
msgstr "Unzulässiges Zeichen am Anfang"
+msgid ""
+"\n"
+"# Bar lines, copied verbatim:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# |-Zeilen, wortörtlich kopiert:\n"
+
msgid "Save As"
msgstr "Speichern als"
@@ -787,7 +927,9 @@ msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: Kein Dateiname für Puffer %ld"
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
-msgstr "E142: Datei wurde nicht geschrieben: Schreiben ist durch die Option 'write' ausgeschaltet"
+msgstr ""
+"E142: Datei wurde nicht geschrieben: Schreiben ist durch die Option 'write' "
+"ausgeschaltet"
#, c-format
msgid ""
@@ -797,6 +939,20 @@ msgstr ""
"'readonly'-Option ist für \"%s\" gesetzt.\n"
"Möchten Sie trotzdem schreiben?"
+#, c-format
+msgid ""
+"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+"It may still be possible to write it.\n"
+"Do you wish to try?"
+msgstr ""
+"Dateiberechtigung von \"%s\" ist nur-lesbar.\n"
+"Möglicherweise kann die Datei dennoch geschrieben werden.\n"
+"Fortsetzen?"
+
+#, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: \"%s\" ist Schreibgeschützt (erzwinge mit !)"
+
msgid "Edit File"
msgstr "Öffne Datei"
@@ -841,8 +997,9 @@ msgstr " auf einer Zeile"
msgid " on %ld lines"
msgstr " auf %ld Zeilen"
-msgid "E147: Cannot do :global recursive"
-msgstr "E147: Kann :global nicht rekursiv ausführen"
+#. will increment global_busy to break out of the loop
+msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
+msgstr "E147: Kann :global nicht rekursiv mit einem Bereich ausführen."
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: Regulärer Ausdruck fehlt in global"
@@ -852,6 +1009,9 @@ msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "Muster in jeder Zeile gefunden: %s"
#, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "Muster nicht gefunden: %s"
+
msgid ""
"\n"
"# Last Substitute String:\n"
@@ -877,8 +1037,8 @@ msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "Hilfe-Datei \"%s\" nicht gefunden"
#, c-format
-msgid "E150: Not a directory: %s"
-msgstr "E150: Kein Verzeichnis: %s"
+msgid "E151: No match: %s"
+msgstr "E151: Kein Treffer: %s"
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
@@ -890,11 +1050,16 @@ msgstr "E153: %s kann nicht zum Lesen geöffnet werden"
#, c-format
msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
-msgstr "E670: Mischung von Kodierungen einer Hilfedatei innerhalb einer Sprache: %s"
+msgstr ""
+"E670: Mischung von Kodierungen einer Hilfedatei innerhalb einer Sprache: %s"
#, c-format
-msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
-msgstr "E154: Doppelter Tag \"%s\" in der Datei %s"
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: Doppelter Tag \"%s\" in der Datei %s/%s"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: Kein Verzeichnis: %s"
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
@@ -921,10 +1086,17 @@ msgstr "E159: Fehlende Zeichennummer"
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: ungültige Puffernummer: %s"
+msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
+msgstr "E934: Kann nicht zu einem Puffer ohne Namen springen."
+
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
msgstr "E157: Ungültige Zeichen-ID: %ld"
+#, c-format
+msgid "E885: Not possible to change sign %s"
+msgstr "E885: Nicht möglich Zeichen %s zu ändern."
+
msgid " (NOT FOUND)"
msgstr " (NICHT GEFUNDEN)"
@@ -934,6 +1106,9 @@ msgstr " (nicht unterstützt)"
msgid "[Deleted]"
msgstr "[Gelöscht]"
+msgid "No old files"
+msgstr "Keine Alt-Dateien"
+
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr "Debug-Modus. Geben Sie \"cont\" zum Fortsetzen ein."
@@ -945,6 +1120,13 @@ msgstr "Zeile %ld: %s"
msgid "cmd: %s"
msgstr "Befehl: %s"
+msgid "frame is zero"
+msgstr "Frame ist Null"
+
+#, c-format
+msgid "frame at highest level: %d"
+msgstr "Frame auf letzter Ebene: %d"
+
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "Haltepunkt in \"%s%s\" Zeile %ld"
@@ -960,8 +1142,8 @@ msgstr "Keine Haltepunkte definiert"
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s Zeile %ld"
-msgid "E750: First use :profile start <fname>"
-msgstr "E750: Erste Verwendung von :profile startet <fname>"
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: Erste Verwendung von \":profile start {fname}\""
#, c-format
msgid "Save changes to \"%s\"?"
@@ -975,7 +1157,9 @@ msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: Puffer \"%s\" wurde seit der letzten Änderung nicht geschrieben"
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
-msgstr "Achtung: Unerwarteter Eintritt in einen andren Puffer (überprüfen Sie die Autokommandos)"
+msgstr ""
+"Achtung: Unerwarteter Eintritt in einen andren Puffer (überprüfen Sie die "
+"Autokommandos)"
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: Es gibt nur eine Datei zum Editieren"
@@ -999,8 +1183,16 @@ msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "Suche nach \"%s\""
#, c-format
-msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
-msgstr "im 'runtimepath' nicht gefunden: \"%s\""
+msgid "not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "in '%s' nicht gefunden: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W20: Erfoderliche Python Version 2.x nicht unterstützt, ignoriere Datei: %s"
+
+#, c-format
+msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W21: Erforderliche Python Version 3.x nicht unterstützt, ignoriere Datei: %s"
msgid "Source Vim script"
msgstr "Führe Vim-Skript aus"
@@ -1029,6 +1221,10 @@ msgstr "Zeile %ld: lese \"%s\""
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "Lesen von %s beendet"
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "weiter in %s"
+
msgid "modeline"
msgstr "modeline"
@@ -1062,9 +1258,9 @@ msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: Sprache kann nicht auf \"%s\" gesetzt werden"
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
-msgstr "Ex-Modus. Geben Sie \"visual\" ein, um zum Normal-Modus zurückzukehren."
+msgstr ""
+"Ex-Modus. Geben Sie \"visual\" ein, um zum Normal-Modus zurückzukehren."
-#. must be at EOF
msgid "E501: At end-of-file"
msgstr "E501: Am Dateiende"
@@ -1096,6 +1292,9 @@ msgstr "Bereichsgrenzen rückwärts; vertauschen"
msgid "E494: Use w or w>>"
msgstr "E494: Verwenden Sie w oder w>>"
+msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
+msgstr "E943: Befehlstabelle muss aktualisiert werden, führe 'make cmdidxs' aus"
+
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: Der Befehl ist in dieser Version nicht implementiert"
@@ -1121,10 +1320,10 @@ msgstr "E174: Befehl existiert bereits: ! zum Ersetzen hinzufügen"
msgid ""
"\n"
-" Name Args Range Complete Definition"
+" Name Args Address Complete Definition"
msgstr ""
"\n"
-" Name Args Bereich Fertig Definition"
+" Name Args Addresse Complete Definition"
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "Keine vom Benutzer definierten Befehle gefunden"
@@ -1141,8 +1340,11 @@ msgstr "E177: Zähler kann nicht zweimal angegeben werden"
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: Ungültige Voreinstellung für den Zähler"
-msgid "E179: argument required for complete"
-msgstr "E179: Argument wird zur Vervollständigung benötigt"
+msgid "E179: argument required for -complete"
+msgstr "E179: Argument benötigt für -complete"
+
+msgid "E179: argument required for -addr"
+msgstr "E179: Argument benötigt für -addr"
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
@@ -1154,23 +1356,34 @@ msgstr "E182: Ungültiger Befehls-Name"
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr "E183: Benutzerdefinierte Befehle müssen mit Großbuchstaben beginnen"
+msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
+msgstr "E841: Reservierter Name kann nicht für benutzerdefinierten Befehl verwendet werden."
+
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: Unbekannter benutzerdefinierter Befehl: %s"
#, c-format
+msgid "E180: Invalid address type value: %s"
+msgstr "E180: Ungültiger Adresstyp: %s"
+
+#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: Ungültiger Wert der Vervollständigung: %s"
msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
-msgstr "E468: Argument für Vervollständigung nur für eigene Vervollständigung erlaubt"
+msgstr ""
+"E468: Argument für Vervollständigung nur für eigene Vervollständigung erlaubt"
msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
msgstr "E467: Eigene Vervollständigung benötigt eine Funktion als Argument"
+msgid "unknown"
+msgstr "unbekannt"
+
#, c-format
-msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
-msgstr "E185: Kann Farbschema %s nicht finden"
+msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+msgstr "E185: Kann Farbschema '%s' nicht finden"
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "Herzliche Grüße, Vim Benutzer!"
@@ -1184,14 +1397,20 @@ msgstr "Es existiert bereits nur ein Tab"
msgid "Edit File in new window"
msgstr "Öffne Datei in einem neuen Fenster"
+#, c-format
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "Tab %d"
+
msgid "No swap file"
msgstr "Keine Auslagerungsdatei"
msgid "Append File"
msgstr "Füge Datei an"
-msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modifed (add ! to override)"
-msgstr "E747: Kann das Verzeichnis nicht wechseln, da der Puffer verändert wurde (erzwinge mit !)"
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E747: Kann das Verzeichnis nicht wechseln, da der Puffer verändert wurde "
+"(erzwinge mit !)"
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: Kein vorheriges Verzeichnis"
@@ -1207,11 +1426,15 @@ msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "Fenster-Position: X %d, Y %d"
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
-msgstr "E188: Die Fensterposition kann für dieses Terminal nicht bestimmt werden"
+msgstr ""
+"E188: Die Fensterposition kann für dieses Terminal nicht bestimmt werden"
msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
msgstr "E466: :winpos benötigt zwei numerische Argumente"
+msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
+msgstr "E930: Kann :redir nicht innerhalb von execute() verwenden."
+
msgid "Save Redirection"
msgstr "Umleitung Speichern"
@@ -1238,11 +1461,16 @@ msgstr "E190: \"%s\" kann nicht zum Schreiben geöffnet werden"
#. set mark
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
-msgstr "E191: Argument muss ein Buchstabe oder vorwärts/rückwärts-Anführungszeichen sein"
+msgstr ""
+"E191: Argument muss ein Buchstabe oder vorwärts/rückwärts-Anführungszeichen "
+"sein"
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: Rekursive Verwendung von :normal zu tief"
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: #< is ohne +eval Eigenschaft nicht verfügbar"
+
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: Kein anderer Dateiname zur Ersetzung mit '#'"
@@ -1253,11 +1481,15 @@ msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr "E496: Keine Autokommando-Puffernummer zur Ersetzung mit \"<abuf>\""
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
-msgstr "E497: Kein passender Name eines Autokommandos zur Ersetzung mit \"<amatch>\""
+msgstr ""
+"E497: Kein passender Name eines Autokommandos zur Ersetzung mit \"<amatch>\""
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr "E498: kein :source Dateiname zur Ersetzung mit \"<sfile>\""
+msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
+msgstr "E842: Keine Zeilennummer für \"<slnum>\" vorhanden."
+
#, no-c-format
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr "E499: Leerer Dateiname für '%' oder '#', funktioniert nur mit \":p:h\""
@@ -1339,14 +1571,14 @@ msgstr "E583: Mehrere :else"
msgid "E584: :elseif after :else"
msgstr "E584: :elseif nach :else"
-msgid "E585: :while nesting too deep"
-msgstr "E585: :while Schachtelung zu tief"
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: :while/:for Schachtelung zu tief"
-msgid "E586: :continue without :while"
-msgstr "E586: :continue ohne :while"
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :continue ohne :while or :for"
-msgid "E587: :break without :while"
-msgstr "E587: :break ohne :while"
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :break ohne :while oder :for"
msgid "E732: Using :endfor with :while"
msgstr "E732: Benützung von :endfor mit :while"
@@ -1378,6 +1610,12 @@ msgstr "E602: :endtry ohne :try"
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E193: :endfunction außerhalb einer Funktion"
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: Einen weiteren Puffer zu editieren ist im Moment nicht erlaubt"
+
+msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
+msgstr "E811: Puffer Information darf momentan nicht geändert werden."
+
msgid "tagname"
msgstr "Tag-Name"
@@ -1407,12 +1645,18 @@ msgstr "Ausdruck"
msgid "Input Line"
msgstr "Eingabe-Zeile"
+msgid "Debug Line"
+msgstr "Debug-Zeile"
+
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
msgstr "E198: cmd_pchar über die Länge des Befehls hinaus"
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: Aktives Fenster oder Puffer gelöscht"
+msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
+msgstr "E812: Autokommandos veränderten Puffer oder Puffername."
+
msgid "Illegal file name"
msgstr "Unzulässiger Dateiname"
@@ -1422,6 +1666,9 @@ msgstr "ist ein Verzeichnis"
msgid "is not a file"
msgstr "ist keine Datei"
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "ist ein Gerät (durch 'opendevice' Option deaktiviert)"
+
msgid "[New File]"
msgstr "[Neue Datei]"
@@ -1438,7 +1685,8 @@ msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr "E200: *ReadPre Autokommandos haben die Datei unlesbar gemacht"
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
-msgstr "E201: *ReadPre Autokommandos dürfen nicht den aktuellen Puffer wechseln"
+msgstr ""
+"E201: *ReadPre Autokommandos dürfen nicht den aktuellen Puffer wechseln"
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: Lese von stdin...\n"
@@ -1459,15 +1707,12 @@ msgstr "[fifo]"
msgid "[socket]"
msgstr "[socket]"
-msgid "[RO]"
-msgstr "[RO]"
+msgid "[character special]"
+msgstr "[Zeichen spezial]"
msgid "[CR missing]"
msgstr "[CR fehlt]"
-msgid "[NL found]"
-msgstr "[NL gefunden]"
-
msgid "[long lines split]"
msgstr "[lange Zeilen geteilt]"
@@ -1477,9 +1722,6 @@ msgstr "[NICHT konvertiert]"
msgid "[converted]"
msgstr "[konvertiert]"
-msgid "[crypted]"
-msgstr "[verschlüsselt]"
-
#, c-format
msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
msgstr "UMWANDLUNGSFEHLER in Zeile %ld]"
@@ -1504,10 +1746,13 @@ msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
msgstr "E676: Keine übereinstimmenden Autokommandos für acwrite Puffer"
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
-msgstr "E203: Autokommandos haben den zu schreibenden Puffer gelöscht oder entladen"
+msgstr ""
+"E203: Autokommandos haben den zu schreibenden Puffer gelöscht oder entladen"
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
-msgstr "E204: Autokommandos haben die Anzahl der Zeilen in unerwarteter Weise verändert"
+msgstr ""
+"E204: Autokommandos haben die Anzahl der Zeilen in unerwarteter Weise "
+"verändert"
msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
msgstr "NetBeans verweigert das Schreiben von unveränderten Puffern"
@@ -1518,6 +1763,9 @@ msgstr "Partielles Schreiben für NetBeans Puffer verweigert"
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "ist keine Datei oder beschreibbares Device"
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "Schreiben auf Gerät durch 'opendevice' Option deaktiviert."
+
msgid "is read-only (add ! to override)"
msgstr "ist Schreibgeschützt (erzwinge mit !)"
@@ -1557,8 +1805,18 @@ msgstr "E667: Fsync fehlgeschlagen"
msgid "E512: Close failed"
msgstr "E512: Fehler beim Schließen"
-msgid "E513: write error, conversion failed"
-msgstr "E513: Schreibfehler, Umwandlung schlug fehl"
+msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr ""
+"E513: Schreibfehler, Umwandlung schlug fehl (leere 'fenc' um sie zu "
+"erzwingen)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr ""
+"E513: Schreibfehler, Konvertierung fehlgeschlagen in Zeile %ld (leere 'fenc' um sie zu "
+"erzwingen)"
msgid "E514: write error (file system full?)"
msgstr "E514: Schreibfehler (Dateisystem voll?)"
@@ -1566,6 +1824,10 @@ msgstr "E514: Schreibfehler (Dateisystem voll?)"
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr "KONVERTIERUNGSFEHLER"
+#, c-format
+msgid " in line %ld;"
+msgstr " in Zeile %ld"
+
msgid "[Device]"
msgstr "[Ausgabegerät]"
@@ -1632,8 +1894,8 @@ msgid "1 character"
msgstr "ein Zeichen"
#, c-format
-msgid "%ld characters"
-msgstr "%ld Zeichen"
+msgid "%lld characters"
+msgstr "%lld Zeichen"
msgid "[noeol]"
msgstr "[noeol]"
@@ -1666,8 +1928,8 @@ msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: FileChangedShell-Autokommando löschte Puffer"
#, c-format
-msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
-msgstr "E211: Achtung: Datei \"%s\" ist nicht länger vorhanden"
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: Datei \"%s\" ist nicht länger vorhanden"
#, c-format
msgid ""
@@ -1677,23 +1939,35 @@ msgstr ""
"W12: Achtung: Datei \"%s\" wurde verändert und der Puffer wurde ebenfalls in "
"Vim verändert"
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "Siehe \":help W12\" für mehr Information"
+
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
-msgstr "W11: Achtung: Datei \"%s\" wurde verändert, seit mit dem Editieren angefangen wurde"
+msgstr ""
+"W11: Achtung: Datei \"%s\" wurde verändert, seit mit dem Editieren "
+"angefangen wurde"
-#, c-format
-msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
-msgstr "W16: Achtung: Mode der Datei \"%s\" wurde verändert seit mit dem Editieren angefangen wurde"
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "Siehe \":help W11\" für mehr Information"
#, c-format
-msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
-msgstr "W13: Achtung: Datei \"%s\" wurde erstellt, nachdem mit dem Editieren begonnen wurde"
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr ""
+"W16: Achtung: Mode der Datei \"%s\" wurde verändert seit mit dem Editieren "
+"angefangen wurde"
msgid "See \":help W16\" for more info."
msgstr "Siehe \":help W16\" für mehr Information"
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr ""
+"W13: Achtung: Datei \"%s\" wurde erstellt, nachdem mit dem Editieren "
+"begonnen wurde"
+
msgid "Warning"
-msgstr "Warnung"
+msgstr "Achtung"
msgid ""
"&OK\n"
@@ -1713,11 +1987,21 @@ msgstr "E321: \"%s\" konnte nicht neu geladen werden"
msgid "--Deleted--"
msgstr "--gelöscht--"
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "Entferne Autokommando: %s <buffer=%d>"
+
#. the group doesn't exist
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: Keine solche Gruppe: \"%s\""
+msgid "E936: Cannot delete the current group"
+msgstr "E936: Kann die aktuelle Gruppe nicht löschen."
+
+msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
+msgstr "W19: Lösche Autogruppe, die noch in Benutztung ist."
+
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: Unzulässiges Zeichen nach *: %s"
@@ -1759,7 +2043,6 @@ msgstr "%s Autokommandos für \"%s\""
msgid "Executing %s"
msgstr "Ausführung von %s"
-#. always scroll up, don't overwrite
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "Autokommando %s"
@@ -1774,14 +2057,12 @@ msgid "E490: No fold found"
msgstr "E490: Keine Faltung gefunden"
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
-msgstr "E350: Faltung kann mit der aktuellen Faltungsmethode nicht erzeugt werden"
+msgstr ""
+"E350: Faltung kann mit der aktuellen Faltungsmethode nicht erzeugt werden"
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
-msgstr "E351: Faltung kann mit der aktuellen Faltungsmethode nicht gelöscht werden"
-
-#, c-format
-msgid "+--%3ld lines folded "
-msgstr "+--%3ld Zeilen gefaltet "
+msgstr ""
+"E351: Faltung kann mit der aktuellen Faltungsmethode nicht gelöscht werden"
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: Zum Lesepuffer hinzufügen"
@@ -1814,6 +2095,12 @@ msgstr "Keine Zuordnung gefunden"
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: Unzulässiger Modus"
+msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
+msgstr "E851: Erstellung des GUI-Prozesses fehlgeschlagen"
+
+msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
+msgstr "E852: Der Kindprozess zum Starten der GUI fehlgeschlagen."
+
msgid "E229: Cannot start the GUI"
msgstr "E229: GUI kann nicht gestartet werden"
@@ -1834,6 +2121,9 @@ msgstr "E599: Wert von 'imactivatekey' ist ungültig"
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
msgstr "E254: Kann die Farbe %s nicht zuweisen"
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "Kein Treffer beim Cursur, finde den nächsten"
+
msgid "<cannot open> "
msgstr "<kann nicht öffnen> "
@@ -1863,10 +2153,21 @@ msgid "Vim dialog"
msgstr "Vim-Dialog"
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
-msgstr "E232: BalloonEval kann nicht mit sowohl \"message\" und \"callback\" erzeugt werden"
+msgstr ""
+"E232: BalloonEval kann nicht mit sowohl \"message\" und \"callback\" erzeugt "
+"werden"
+
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Abbrechen"
-msgid "Vim dialog..."
-msgstr "Vim-Dialog..."
+msgid "_Save"
+msgstr "_Speichern"
+
+msgid "_Open"
+msgstr "_Öffnen"
+
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
msgid ""
"&Yes\n"
@@ -1877,6 +2178,12 @@ msgstr ""
"&Nein\n"
"&Abbrechen"
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
+
msgid "Input _Methods"
msgstr "Eingabe _Methoden"
@@ -1919,11 +2226,14 @@ msgstr "Ersetzen"
msgid "Replace All"
msgstr "Alle ersetzen"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Schließen"
+
msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
msgstr "Vim: \"die\"-Request von Session-Manager erhalten\n"
-msgid "Close"
-msgstr "Schließe"
+msgid "Close tab"
+msgstr "Tab schließen"
msgid "New tab"
msgstr "Neues Tab"
@@ -1934,12 +2244,6 @@ msgstr "Öffne in Tab..."
msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
msgstr "Vim: Hauptfenster unerwartet gelöscht\n"
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Auswahl der Schriftart"
-
-msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
-msgstr "CUT_BUFFER0 anstatt der leeren Auswahl benutzt"
-
msgid "&Filter"
msgstr "&Filter"
@@ -1976,20 +2280,6 @@ msgstr "Ersetze &alles"
msgid "&Undo"
msgstr "&Rückgängig"
-#, c-format
-msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
-msgstr "E671: Kann Fenstertitel \"%s\" nicht finden"
-
-#, c-format
-msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
-msgstr "E243: Argument wird nicht unterstützt: \"-%s\"; verwende die OLE Version."
-
-msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
-msgstr "E672: Kann Fenster nicht innerhalb einer MDI Anwendung öffnen"
-
-msgid "Close tab"
-msgstr "Tab schließen"
-
msgid "Open tab..."
msgstr "Öffne in Tab..."
@@ -2007,12 +2297,27 @@ msgstr "Nicht verwendet"
msgid "Directory\t*.nothing\n"
msgstr "Verzeichnis\t*.nichts\n"
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: Kann Fenstertitel \"%s\" nicht finden"
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr ""
+"E243: Argument wird nicht unterstützt: \"-%s\"; verwende die OLE Version."
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: Kann Fenster nicht innerhalb einer MDI Anwendung öffnen"
+
msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
-msgstr "Vim E458: \"Colormap\"-Eintrag kann nicht zugewiesen werden, einige Farben können falsch sein"
+msgstr ""
+"Vim E458: \"Colormap\"-Eintrag kann nicht zugewiesen werden, einige Farben "
+"können falsch sein"
#, c-format
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
-msgstr "E250: Schriftarten für die folgenden Zeichensätze fehlen im Fontset %s:"
+msgstr ""
+"E250: Schriftarten für die folgenden Zeichensätze fehlen im Fontset %s:"
#, c-format
msgid "E252: Fontset name: %s"
@@ -2023,32 +2328,28 @@ msgid "Font '%s' is not fixed-width"
msgstr "Schriftart '%s' hat keine feste Breite"
#, c-format
-msgid "E253: Fontset name: %s\n"
-msgstr "E253: Fontset Name: %s\n"
+msgid "E253: Fontset name: %s"
+msgstr "E253: Fontset Name: %s"
#, c-format
-msgid "Font0: %s\n"
-msgstr "Schriftart 0: %s\n"
+msgid "Font0: %s"
+msgstr "Schriftart 0: %s"
#, c-format
-msgid "Font1: %s\n"
-msgstr "Schriftart 1: %s\n"
+msgid "Font1: %s"
+msgstr "Schriftart 1: %s"
#, c-format
-msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
-msgstr "Die Breite der Schriftart %ld ist nicht doppelt so groß wie die der Schriftart 0\n"
+msgid "Font%ld width is not twice that of font0"
+msgstr "Breite der Schriftart%ld ist nicht doppelt so breit wie Schriftart0"
#, c-format
-msgid "Font0 width: %ld\n"
-msgstr "Schriftart 0 Breite: %ld\n"
+msgid "Font0 width: %ld"
+msgstr "Schriftart 0 Breite: %ld"
#, c-format
-msgid ""
-"Font1 width: %ld\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Schriftart 1 Breite: %ld\n"
-"\n"
+msgid "Font1 width: %ld"
+msgstr "Schriftart 1 Breite: %ld"
msgid "Invalid font specification"
msgstr "Ungültige Spezifikation der Schriftart"
@@ -2166,7 +2467,8 @@ msgstr "E456: PostScript Ressource-Datei \"%s\" nicht gefunden"
#, c-format
msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
-msgstr "E620: Umwandlung nach dem Zeichensatz für den Ausdruck \"%s\" fehlgeschlagen"
+msgstr ""
+"E620: Umwandlung nach dem Zeichensatz für den Ausdruck \"%s\" fehlgeschlagen"
msgid "Sending to printer..."
msgstr "Schicke zum Drucker..."
@@ -2236,11 +2538,11 @@ msgstr "E566: cscope Pipes konnten nicht angelegt werden"
msgid "E622: Could not fork for cscope"
msgstr "E622: Konnte nicht für cscope verzweigen"
-msgid "cs_create_connection exec failed"
-msgstr "cs_create_connection exec misslang"
+msgid "cs_create_connection setpgid failed"
+msgstr "cs_create_connection setpgid fehlgeschlagen"
-msgid "E623: Could not spawn cscope process"
-msgstr "E623: Konnte cscope Prozess nicht hervorbringen"
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "cs_create_connection exec fehlgeschlagen"
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen von to_fp misslang"
@@ -2248,23 +2550,49 @@ msgstr "cs_create_connection: fdopen von to_fp misslang"
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen von fr_fp misslang"
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: Konnte cscope Prozess nicht hervorbringen"
+
msgid "E567: no cscope connections"
msgstr "E567: Keine cscope Verbindungen"
#, c-format
-msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
-msgstr "E259: keine Übereinstimmungen gefunden für cscope Abfrage %s aus %s"
-
-#, c-format
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
msgstr "E469: Unzulässiges cscopequickfix Flag %c für %c"
+#, c-format
+msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: keine Übereinstimmungen gefunden für cscope Abfrage %s aus %s"
+
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "cscope Befehle:\n"
#, c-format
-msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
-msgstr "%-5s: %-30s (Verwendung: %s)"
+msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %s%*s (Verwendung: %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" a: Find assignments to this symbol\n"
+" c: Find functions calling this function\n"
+" d: Find functions called by this function\n"
+" e: Find this egrep pattern\n"
+" f: Find this file\n"
+" g: Find this definition\n"
+" i: Find files #including this file\n"
+" s: Find this C symbol\n"
+" t: Find this text string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" a: Finde Zuweisungen dieses Symbols\n"
+" c: Finde Funktionen, die diese Funktion aufrufen\n"
+" d: Finde Funktionen, die von dieser Funktion aufgerufen werden\n"
+" e: Finde dieses egrep Muster\n"
+" f: Finde diese Datei\n"
+" g: Finde diese Definition\n"
+" i: Finde Dateien, die diese Datei #inkludieren\n"
+" s: Finde dieses C Symbol\n"
+" t: Finde diese Zeichenkette\n"
#, c-format
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
@@ -2276,9 +2604,6 @@ msgstr "E626: Kann cscope Datenbank-Informationen nicht bekommen"
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
msgstr "E568: cscope Datenbank nicht doppelt hinzugefügt"
-msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
-msgstr "E569: Maximale Anzahl von cscope Verbindungen erreicht"
-
#, c-format
msgid "E261: cscope connection %s not found"
msgstr "E261: cscope Verbindung %s nicht gefunden"
@@ -2318,12 +2643,25 @@ msgstr "keine cscope-Verbindungen\n"
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid Datenbank Name\t führender Pfad\n"
+msgid "Lua library cannot be loaded."
+msgstr "Lua bibliothek kann nicht geladen werden."
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "kann Information für die Wiederherstellung nicht speichern"
+
msgid ""
-"???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be "
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
"loaded."
msgstr ""
-"???: Dieser Befehl ist nicht verfügbar, die MzScheme Bibliothek konnte nicht "
-"geladen werden"
+"E815: Dieser Befehl ist nicht verfügbar, da die MzScheme Bibliotheken nicht "
+"geladen werden konnte."
+
+msgid ""
+"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
+"could not be loaded."
+msgstr ""
+"E895 Dieser Befehl ist nicht verfügbar, da die MzScheme racket/basis Module "
+"nicht geladen werden konnten."
msgid "invalid expression"
msgstr "ungültiger Ausdruck"
@@ -2343,9 +2681,6 @@ msgstr "Fensterindex außerhalb des zulässigen Bereichs"
msgid "couldn't open buffer"
msgstr "konnte Puffer nicht öffnen"
-msgid "cannot save undo information"
-msgstr "kann Information für die Wiederherstellung nicht speichern"
-
msgid "cannot delete line"
msgstr "Zeile kann nicht gelöscht werden"
@@ -2358,6 +2693,9 @@ msgstr "Zeile kann nicht eingefügt werden"
msgid "string cannot contain newlines"
msgstr "Zeichenfolge kann keine Zeilenwechsel enthalten"
+msgid "error converting Scheme values to Vim"
+msgstr "Fehler beim Konvertieren der Scheme Werte nach Vim."
+
msgid "Vim error: ~a"
msgstr "Vim Fehler: ~a"
@@ -2376,6 +2714,9 @@ msgstr "'linenr' außerhalb des zulässigen Bereichs"
msgid "not allowed in the Vim sandbox"
msgstr "in der Vim-Sandbox nicht erlaubt"
+msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
+msgstr "E836: Dieser Vim kann :python nicht nach :py3 ausführen."
+
msgid ""
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
"loaded."
@@ -2383,161 +2724,49 @@ msgstr ""
"E263: Dieser Befehl ist nicht verfügbar, die Python-Bibliothek konnte nicht "
"geladen werden"
+msgid ""
+"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E887: Dieser Befehl ist nicht verfügbar, da das Python site Module nicht "
+"geladen werden konnte."
+
msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
msgstr "E659: Kann Python nicht rekursiv ausführen"
-msgid "can't delete OutputObject attributes"
-msgstr "OutputObject-Attribute können nicht gelöscht werden"
-
-msgid "softspace must be an integer"
-msgstr "\"softspace\" muss eine ganze Zahl sein"
-
-msgid "invalid attribute"
-msgstr "unzulässiges Attribut"
-
-msgid "writelines() requires list of strings"
-msgstr "writelines() verlangt eine Liste von Zeichenfolgen"
-
-msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
-msgstr "E264: Python: Fehler bei der Initialisierung von I/O Objekten"
-
-msgid "attempt to refer to deleted buffer"
-msgstr "Versuch, Bezug auf einen gelöschten Puffer zu nehmen"
-
-msgid "line number out of range"
-msgstr "Zeilennummer außerhalb des zulässigen Bereichs"
-
-#, c-format
-msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
-msgstr "<Pufferobjekt (gelöscht) bei %8lX>"
-
-msgid "invalid mark name"
-msgstr "ungültiger Name einer Markierung"
-
-msgid "no such buffer"
-msgstr "kein solcher Puffer vorhanden"
-
-msgid "attempt to refer to deleted window"
-msgstr "Versuch, Bezug auf eine gelöschtes Fenster zu nehmen"
-
-msgid "readonly attribute"
-msgstr "nur-Lesen Attribut"
-
-msgid "cursor position outside buffer"
-msgstr "Cursor Position außerhalb des Puffers"
-
-#, c-format
-msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
-msgstr "<Fensterobjekt (gelöscht) bei %.8lX>"
-
-#, c-format
-msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
-msgstr "<Fensterobjekt (unbekannt) bei %.8lX>"
-
-#, c-format
-msgid "<window %d>"
-msgstr "<Fenster %d>"
+msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
+msgstr "E837: Dieser Vim kann :py3 nicht nach :python ausführen."
-msgid "no such window"
-msgstr "ungültiges Fenster"
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: $_ muss eine Instanz einer Zeichenkette sein"
msgid ""
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
msgstr ""
-"E266: Dieser Befehl ist nicht verfügbar, die Ruby Bibliothek konnte nicht geladen werden"
-
-#, c-format
-msgid "E273: unknown longjmp status %d"
-msgstr "E273: Unbekannter longjmp Status %d"
-
-msgid "Toggle implementation/definition"
-msgstr "Umschaltung zwischen Implementierung/Definition"
-
-msgid "Show base class of"
-msgstr "Zeige Basis-Klasse von"
-
-msgid "Show overridden member function"
-msgstr "Zeige überschriebene Methode"
-
-msgid "Retrieve from file"
-msgstr "Beziehe aus Datei"
-
-msgid "Retrieve from project"
-msgstr "Beziehe aus Projekt"
-
-msgid "Retrieve from all projects"
-msgstr "Beziehe aus allen Projekten"
-
-msgid "Retrieve"
-msgstr "Beziehe"
-
-msgid "Show source of"
-msgstr "Zeige die Quelle von"
-
-msgid "Find symbol"
-msgstr "Finde Symbol"
-
-msgid "Browse class"
-msgstr "Durchsehe Klassen"
-
-msgid "Show class in hierarchy"
-msgstr "Zeige Klasse in Hierarchie"
-
-msgid "Show class in restricted hierarchy"
-msgstr "Zeige Klasse in eingeschränkter Hierarchie"
-
-msgid "Xref refers to"
-msgstr "Xref bezieht sich auf"
-
-msgid "Xref referred by"
-msgstr "Xref hat Bezüge zu"
-
-msgid "Xref has a"
-msgstr "Xref hat ein"
-
-msgid "Xref used by"
-msgstr "Xref wird verwendet von"
-
-msgid "Show docu of"
-msgstr "Zeige Docu aus"
+"E266: Dieser Befehl ist nicht verfügbar, die Ruby Bibliothek konnte nicht "
+"geladen werden"
-msgid "Generate docu for"
-msgstr "Generiere Docu für"
+msgid "E267: unexpected return"
+msgstr "E267: Unerwartetes 'return'"
-msgid ""
-"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
-"$PATH).\n"
-msgstr ""
-"Kann keine verbindung zu SNiFF+ aufnehmen. Prüfe die Umgebung (sniffemacs "
-"muss in $PATH) zu finden sein.\n"
+msgid "E268: unexpected next"
+msgstr "E268: Unerwartetes 'next'"
-msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
-msgstr "E274: Sniff: Fehler beim Lesen. Verbindung abgebrochen"
+msgid "E269: unexpected break"
+msgstr "E269: Unerwartetes 'break'"
-msgid "SNiFF+ is currently "
-msgstr "SNiFF+ ist zur Zeit"
+msgid "E270: unexpected redo"
+msgstr "E270: Unerwartetes 'redo'"
-msgid "not "
-msgstr "nicht"
+msgid "E271: retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: 'retry' außerhalb der 'rescue clause'"
-msgid "connected"
-msgstr "verbunden"
+msgid "E272: unhandled exception"
+msgstr "E272: Unbehandelte Ausnahme"
#, c-format
-msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
-msgstr "E275: Unbekannte SNiFF+ Anfrage: %s"
-
-msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
-msgstr "E276: Fehler beim Herstellen der Verbindung mit SNiFF+"
-
-msgid "E278: SNiFF+ not connected"
-msgstr "E278: SNiFF+ ist nicht verbunden"
-
-msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
-msgstr "E279: Ist kein SNiFF+ Puffer"
-
-msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
-msgstr "Sniff: Fehler beim Schreiben. Verbindung abgebrochen"
+msgid "E273: unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: Unbekannter longjmp Status %d"
msgid "invalid buffer number"
msgstr "ungültige Puffernummer"
@@ -2549,6 +2778,9 @@ msgstr "nicht implementiert"
msgid "cannot set line(s)"
msgstr "kann keine Zeile/Zeilen setzen"
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "ungültiger Name einer Markierung"
+
msgid "mark not set"
msgstr "Marke nicht gesetzt"
@@ -2559,6 +2791,9 @@ msgstr "Zeile %d Spalte %d"
msgid "cannot insert/append line"
msgstr "kann Zeile nicht ein-/anfügen"
+msgid "line number out of range"
+msgstr "Zeilennummer außerhalb des zulässigen Bereichs"
+
msgid "unknown flag: "
msgstr "unbekanntes Flag: "
@@ -2572,7 +2807,8 @@ msgid "vim error"
msgstr "vim Fehler"
msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
-msgstr "Puffer/Fenster-Befehl kann nicht ausgeführt werden: das Objekt wird gelöscht"
+msgstr ""
+"Puffer/Fenster-Befehl kann nicht ausgeführt werden: das Objekt wird gelöscht"
msgid ""
"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
@@ -2584,21 +2820,19 @@ msgid ""
"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
"org"
msgstr ""
-"E280: TCL FATALER FEHLER: reflist kaputt!? Bitte vim-dev@vim.org"
-"benachrichtigen."
+"E280: TCL FATALER FEHLER: reflist kaputt!? Bitte vim-dev@vim."
+"orgbenachrichtigen."
msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
-msgstr "kann keinen Callback-Befehl registrieren: Puffer/Fenster-Referenz nicht gefunden"
-
-msgid ""
-"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
msgstr ""
-"E571: Dieser Befehl ist nicht verfügbar: die Tcl Bibliothek konnte nicht geladen werden"
+"kann keinen Callback-Befehl registrieren: Puffer/Fenster-Referenz nicht "
+"gefunden"
msgid ""
-"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
msgstr ""
-"E281: TCL FEHLER: Exit-Code ist nicht int!? Bitte vim-dev@vim.org benachrichtigen."
+"E571: Dieser Befehl ist nicht verfügbar: die Tcl Bibliothek konnte nicht "
+"geladen werden"
#, c-format
msgid "E572: exit code %d"
@@ -2620,6 +2854,18 @@ msgstr "E573: Ungültige Server ID verwendet: %s"
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr "E251: Registry-Eigenschaft der VIM Instanz ist fehlerhaft. Gelöscht!"
+#, c-format
+msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
+msgstr "E938: Doppelter Schlüssel im JSON: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: Fehlendes Komma in der Liste: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: Fehlendes Ende der Liste ']': %s"
+
msgid "Unknown option argument"
msgstr "Unbekanntes Optionsargument"
@@ -2638,6 +2884,17 @@ msgstr "Zu viele \"+command\", \"-c command\" oder \"--cmd command\" Argumente"
msgid "Invalid argument for"
msgstr "Ungültiges Argument für"
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d Dateien zum Editieren\n"
+
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "netbeans wird in dieser GUI nicht unterstützt\n"
+
+msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
+msgstr "'-nb' kann nicht benutzt werden: Wurde zum Zeitpunkt des "
+"Übersetzens deaktiviert.\n"
+
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "Vim wurde nicht mit der \"diff\"-Eigenschaft übersetzt"
@@ -2653,11 +2910,14 @@ msgstr "kann nicht zur Skript-Ausgabe geöffnet werden: \""
msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
msgstr "Vim: Fehler: Konnte gvim nicht von NetBeans aus starten\n"
+msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
+msgstr "Vim: Fehler: Diese Version von Vim kann nicht in einem Cygwin Terminal ausgeführt werden\n"
+
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
-msgstr "Vim: Warnung: Die Ausgabe erfolgt nicht auf einem Terminal\n"
+msgstr "Vim: Achtung: Die Ausgabe erfolgt nicht auf einem Terminal\n"
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
-msgstr "Vim: Warnung: Die Eingabe kommt nicht von einem Terminal\n"
+msgstr "Vim: Achtung: Die Eingabe kommt nicht von einem Terminal\n"
#. just in case..
msgid "pre-vimrc command line"
@@ -2707,6 +2967,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
+"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wo Groß/Kleinschreibung ignoriert wird, füge / am Anfang hinzu um "
+"das Flag groß zuschreiben."
+
+msgid ""
+"\n"
"\n"
"Arguments:\n"
msgstr ""
@@ -2738,6 +3006,9 @@ msgstr "-v\t\t\tVi Modus (wie \"vi\")"
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
msgstr "-e\t\t\tEx Modus (wie \"ex\")"
+msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
+msgstr "-E\t\t\tVerbesserter Ex Modus"
+
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
msgstr "-s\t\t\tLeiser (batch) Modus (nur für \"ex\")"
@@ -2771,8 +3042,8 @@ msgstr "-C\t\t\tKompatibel zu Vi: 'compatible'"
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
msgstr "-N\t\t\tNicht ganz kompatibel zu Vi: 'nocompatible'"
-msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
-msgstr "-V[N]\t\tVerbose Stufe"
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr "-V[N][Datei]\t\tVerbose [level N] [Logge nach Datei]"
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
msgstr "-D\t\t\tDebug-Modus"
@@ -2807,6 +3078,14 @@ msgstr "-F\t\t\tStart im Farsi Modus"
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <terminal>\tSetze Terminaltyp auf <terminal>"
+msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
+msgstr "--not-a-term\t\tKeine Warnung ausgeben, wenn Eingabe/Ausgabe nicht auf "
+"einem Terminal ausgegebn wird"
+
+msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
+msgstr "--ttyfail\t\tBeende, wenn Ein- oder Ausgabe nicht auf einem Terminal "
+"ausgegeben wird"
+
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\t\tBenutze <vimrc> anstatt jeglicher .vimrc"
@@ -2816,6 +3095,9 @@ msgstr "-U <gvimrc>\t\tBenutze <gvimrc> anstatt jeglicher .gvimrc"
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin\t\tlade keine \"plugin\"-Skripte"
+msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+msgstr "-p[N]\t\tÖffne N Tabs (Vorgabe: einzeln für jede Datei)"
+
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
msgstr "-o[N]\t\tÖffne N Fenster (Vorgabe: einzeln für jede Datei)"
@@ -2838,7 +3120,8 @@ msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
msgstr "-S <session>\t\tLese Datei <session> nach dem Laden der ersten Datei"
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
-msgstr "-s <scriptin>\tLese Normal-Modus Befehle aus der Skript-Datei <scriptin>"
+msgstr ""
+"-s <scriptin>\tLese Normal-Modus Befehle aus der Skript-Datei <scriptin>"
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-w <scriptout>\tBefehle am Ende der Skript-Datei <scriptout> anfügen"
@@ -2856,26 +3139,38 @@ msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
msgstr "-X\t\t\tStelle keine Verbindung zum X-server her"
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
-msgstr "--remote <Dateien>\tEditiere <Dateien> in einem Vim-Server falls möglich"
+msgstr ""
+"--remote <Dateien>\tEditiere <Dateien> in einem Vim-Server falls möglich"
msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
-msgstr "--remote-silent <Dateien> Dasselbe ohne Warnung, wenn kein Server vorhanden ist"
+msgstr ""
+"--remote-silent <Dateien> Dasselbe ohne Warnung, wenn kein Server vorhanden "
+"ist"
msgid ""
"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
msgstr ""
-"--remote-wait <Dateien> Wie --remote, aber warte, bis die <Dateien> editiert wurden"
+"--remote-wait <Dateien> Wie --remote, aber warte, bis die <Dateien> "
+"editiert wurden"
msgid ""
"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr ""
-"--remote-wait-silent <files> Dasselbe ohne Warnung, wenn kein Server vorhanden ist"
+"--remote-wait-silent <files> Dasselbe ohne Warnung, wenn kein Server "
+"vorhanden ist"
+
+msgid ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
+msgstr ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <Dateien> Wie --remote, aber öffne ein Tab für jede Datei."
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
msgstr "--remote-send <keys>\tSchicke <keys> zu einem Vim Server und beende"
msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
-msgstr "--remote-expr <Ausdruck>\tFühre <Ausdruck> in einem Vim-Server aus und drucke das Ergebnis"
+msgstr ""
+"--remote-expr <Ausdruck>\tFühre <Ausdruck> in einem Vim-Server aus und "
+"drucke das Ergebnis"
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
msgstr "--serverlist\t\tDrucke verfügbare Vim-Server-Namen und beende"
@@ -2883,9 +3178,16 @@ msgstr "--serverlist\t\tDrucke verfügbare Vim-Server-Namen und beende"
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
msgstr "--servername <Name>\tBenutze den Vim-Server <Name>"
+msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
+msgstr "--startuptime <Datei>\tSchreibe Start Zeitmessung in <Datei>"
+
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <viminfo>\t\tBenutze <viminfo> statt .viminfo"
+msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
+msgstr "--clean\t\t'nocompatible', Vim Standardwerte, keine Plugins, "
+"keine Viminfo"
+
msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
msgstr "-h or --help\tAnzeigen der Hilfe (diesen Text) und beenden"
@@ -2919,20 +3221,17 @@ msgstr "-display <display>\tStarte vim auf <display>"
msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
msgstr "-iconic\t\tStarte vim als Icon"
-msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
-msgstr "-name <name>\t\tBenutze so als ob vim <name> hieße"
-
-msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
-msgstr "\t\t\t (Nicht implementiert)\n"
-
msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
-msgstr "-background <Farbe>\tBenutze <Farbe> für den Hintergrund (auch mit: -bg)"
+msgstr ""
+"-background <Farbe>\tBenutze <Farbe> für den Hintergrund (auch mit: -bg)"
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
-msgstr "-foreground <Farbe>\tBenutze <Farbe> für den Text Vordergrund (auch mit: -fg)"
+msgstr ""
+"-foreground <Farbe>\tBenutze <Farbe> für den Text Vordergrund (auch mit: -fg)"
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
-msgstr "-font <Schriftart>\tBenutze <Schriftart> für normalen Text (auch mit: -fn)"
+msgstr ""
+"-font <Schriftart>\tBenutze <Schriftart> für normalen Text (auch mit: -fn)"
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
msgstr "-boldfont <Schriftart>\tBenutze <Schriftart> für Fettschrift"
@@ -2941,16 +3240,23 @@ msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
msgstr "-italicfont <Schriftart>\tBenutze <Schriftart> für geneigten Text"
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
-msgstr "-geometry <geom>\tbenutze <geom> für die Anfangs Abmessungen (auch mit: -geom)"
+msgstr ""
+"-geometry <geom>\tbenutze <geom> für die Anfangs Abmessungen (auch mit: -"
+"geom)"
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
-msgstr "-borderwidth <Breite>\tBenutze einen Rahmen der Breite <Breite> (auch mit: -bw)"
+msgstr ""
+"-borderwidth <Breite>\tBenutze einen Rahmen der Breite <Breite> (auch mit: -"
+"bw)"
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
-msgstr "-scrollbarwidth <Breite> Benutze eine Scrollbar der Breite <Breite> (auch mit: -sw)"
+msgstr ""
+"-scrollbarwidth <Breite> Benutze eine Scrollbar der Breite <Breite> (auch "
+"mit: -sw)"
msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
-msgstr "-menuheight <Höhe>\tBenutze einen Menü-Balken der Höhe <Höhe> (auch mit: -mh)"
+msgstr ""
+"-menuheight <Höhe>\tBenutze einen Menü-Balken der Höhe <Höhe> (auch mit: -mh)"
msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
msgstr "-reverse\t\tBenutze invertierte Farben (auch mit: -rv)"
@@ -2963,19 +3269,6 @@ msgstr "-xrm <resource>\tSetze die gegebene Ressource"
msgid ""
"\n"
-"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Argumente für die gvim RISC-OS Version:\n"
-
-msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
-msgstr "--columns <Nummer>\tAnfangsbreite des Fensters in Spalten"
-
-msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
-msgstr "--rows <Nummer>\tAnfangshöhe des Fensters in Zeilen"
-
-msgid ""
-"\n"
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -2985,14 +3278,22 @@ msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
msgstr "-display <display>\tStarte vim auf <display> (auch mit: --display)"
msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
-msgstr "--role <role>\tSetze eine eindeutige Rolle, um das Hauptfenster zu identifizieren"
+msgstr ""
+"--role <role>\tSetze eine eindeutige Rolle, um das Hauptfenster zu "
+"identifizieren"
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
msgstr "--socketid <xid>\tÖffne Vim in einem anderen GTK widget"
+msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
+msgstr "--echo-wid\t\tSchreibe die Window ID auf Standard Ausgabe."
+
msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
msgstr "-P <parent title>\tÖffne Vim innerhalb der Vater-Applikation"
+msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+msgstr "--windowid <HWND>\tÖffne Vim in einem anderen Win32 widget"
+
msgid "No display"
msgstr "Keine Anzeige"
@@ -3091,15 +3392,6 @@ msgstr "E288: Eingabemethode unterstützt keinen einzigen Stil"
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
msgstr "E289: Eingabemethode unterstützt nicht meinen Voreditier-Typen"
-msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
-msgstr "E290: der Über-dem-Punkt Stil benötigt fontset"
-
-msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
-msgstr "E291: Ihr GTK+ ist älter als 1.2.3. Der Status-Bereich wird abgeschaltet"
-
-msgid "E292: Input Method Server is not running"
-msgstr "E292: Server der Eingabemethode läuft nicht"
-
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: Block war nicht gesperrt"
@@ -3127,6 +3419,9 @@ msgstr "E298: Block Nr. 1 nicht erhalten?"
msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
msgstr "E298: Block Nr. 2 nicht erhalten?"
+msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
+msgstr "E843: Fehler beim Aktualisieren der Verschlüsselung der swap Datei."
+
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: Ups, Verlust der Auslagerungsdatei!!!"
@@ -3136,17 +3431,21 @@ msgstr "E302: Auslagerungsdatei konnte nicht umbenannt werden"
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
-msgstr "E303: Auslagerungsdatei für \"%s\" konnte nicht geöffnet werden, Wiederherstellung unmöglich"
+msgstr ""
+"E303: Auslagerungsdatei für \"%s\" konnte nicht geöffnet werden, "
+"Wiederherstellung unmöglich"
-msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
-msgstr "E304: ml_timestamp: Block Nr. 0 nicht erhalten?"
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0(): Block Nr. 0 nicht erhalten?"
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: Keine Auslagerungsdatei für %s gefunden"
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
-msgstr "Geben Sie die Nummer der Auslagerungsdatei ein die verwendet werden soll (0 um abzubrechen): "
+msgstr ""
+"Geben Sie die Nummer der Auslagerungsdatei ein die verwendet werden soll (0 "
+"um abzubrechen): "
#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
@@ -3160,7 +3459,8 @@ msgid ""
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
msgstr ""
"\n"
-"Vielleicht wurden keine Änderungen vorgenommen oder Vim hatte die Auslagerungsdatei nicht aktualisiert."
+"Vielleicht wurden keine Änderungen vorgenommen oder Vim hatte die "
+"Auslagerungsdatei nicht aktualisiert."
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " kann nicht zusammen mit dieser Vim Version verwendet werden.\n"
@@ -3186,6 +3486,15 @@ msgstr ""
"oder die Datei wurde zerstört."
#, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr ""
+"E833: %s is verschlüsselt, aber diese Version von Vim unterstützt Verschlüsselung nicht."
+
+msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+msgstr " wurde beschädigt (Pagesize kleiner als das Minimum).\n"
+
+#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
msgstr "Verwende Auslagerungsdatei \"%s\""
@@ -3194,7 +3503,39 @@ msgid "Original file \"%s\""
msgstr "Original-Datei \"%s\""
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
-msgstr "E308: Warnung: Die Originaldatei könnte verändert worden sein"
+msgstr "E308: Achtung: Die Originaldatei könnte verändert worden sein"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "Swap Datei is verschlüsselt: \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wenn Sie einen neuen Schlüssel eingegeben haben, aber die Textdatei nicht geschrieben haben,"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr ""
+"\n"
+"geben Sie bitte den Schlüssel ein: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wenn Sie die Textdatei geschrieben haben, nachdem der Schlüssel geändert wurde, drücke Enter."
+
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr ""
+"\n"
+"um den gleichen Schlüssel für die Textdatei und die Swap Datei zu nutzen."
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
@@ -3234,7 +3575,8 @@ msgstr "E311: Wiederherstellung unterbrochen"
msgid ""
"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr ""
-"E312: Fehler wurden festgestellt während der Wiederherstellung: suche nach Zeilen die mit ??? beginnen"
+"E312: Fehler wurden festgestellt während der Wiederherstellung: suche nach "
+"Zeilen die mit ??? beginnen"
msgid "See \":help E312\" for more information."
msgstr "Lesen Sie \":help E312\" für weitere Informationen."
@@ -3249,15 +3591,23 @@ msgstr ""
"\n"
"(Wollen Sie vielleicht diese Datei unter einem neuen Namen speichern\n"
-msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
-msgstr "und \"diff\" zur Original-Datei machen, um Änderungen zu prüfen)\n"
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
+msgstr "und \"diff\" mit der Original-Datei ausführen, um Änderungen zu prüfen)"
+
+msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
+msgstr "Recovery durchgeführt. Pufferinhalt entspricht Dateiinhalt."
msgid ""
-"Delete the .swp file afterwards.\n"
+"\n"
+"You may want to delete the .swp file now.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Löschen Sie die .swp-Datei danach.\n"
"\n"
+"Sie können die Swap Datei jetzt löschen.\n"
+"\n"
+
+msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
+msgstr "Benutze den Schlüssel der Swap Datei für die Textdatei.\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
msgid "Swap files found:"
@@ -3409,6 +3759,10 @@ msgstr "Stapel Größe wächst"
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
msgstr "E317: Zeiger Block id falsch 2"
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: Symlink Schleife für \"%s\""
+
msgid "E325: ATTENTION"
msgstr "E325: ACHTUNG"
@@ -3429,27 +3783,21 @@ msgstr " neuer als Auslagerungsdatei!\n"
#. * other languages.
msgid ""
"\n"
-"(1) Another program may be editing the same file.\n"
-" If this is the case, be careful not to end up with two\n"
-" different instances of the same file when making changes.\n"
+"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
+" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
+" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
msgstr ""
"\n"
-"(1) Ein anderes Programm editiert möglicherweise diese Datei.\n"
-" Wenn dies der Fall ist, sollten Sie vorsichtig sein, damit\n"
-" es nicht zu Überschneidungen kommt.\n"
+"(1) Ein anderes Programm editiert möglicherweise diese Datei. Wenn dies\n"
+" der Fall ist, sollten Sie vorsichtig sein, damit es nicht zu\n"
+" Überschneidungen kommt. Beende oder fahre vorsichtig fort.\n"
-msgid " Quit, or continue with caution.\n"
-msgstr " Ende, oder Fortsetzung mit Vorsicht.\n"
-
-msgid ""
-"\n"
-"(2) An edit session for this file crashed.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"(2) Eine Editiersitzung für diese Datei ist abgestürzt.\n"
+msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr "(2) Eine Editiersitzung für diese Datei ist abgestürzt.\n"
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
-msgstr " Wenn dies der Fall ist, so verwenden Sie \":recover\" oder \"vim -r "
+msgstr ""
+" Wenn dies der Fall ist, so verwenden Sie \":recover\" oder \"vim -r "
msgid ""
"\"\n"
@@ -3459,7 +3807,8 @@ msgstr ""
" um die Änderungen wiederherzustellen (siehe \":help recovery\").\n"
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
-msgstr " Wenn dies bereits geschehen ist, löschen Sie die Auslagerungsdatei \""
+msgstr ""
+" Wenn dies bereits geschehen ist, löschen Sie die Auslagerungsdatei \""
msgid ""
"\"\n"
@@ -3521,6 +3870,10 @@ msgstr "E328: Menü existiert nur in anderen Modus"
msgid "E329: No menu \"%s\""
msgstr "E329: Kein Menü \"%s\""
+#. Only a mnemonic or accelerator is not valid.
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: Leerer Menüname"
+
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: Menü-Pfad darf nicht zum Untermenü führen"
@@ -3572,13 +3925,13 @@ msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: Ungültiger Register Name: '%s'"
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
-msgstr "Übersetzt von Georg Dahn <gorgyd@yahoo.co.uk>"
+msgstr "Übersetzt von Christian Brabandt <cb@256bit.org>"
msgid "Interrupt: "
msgstr "Unterbrechung: "
-msgid "Hit ENTER or type command to continue"
-msgstr "Drücken Sie die EINGABETASTE oder geben Sie einen Befehl ein"
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "Betätigen Sie die EINGABETASTE oder geben Sie einen Befehl ein"
#, c-format
msgid "%s line %ld"
@@ -3588,7 +3941,9 @@ msgid "-- More --"
msgstr "-- Mehr --"
msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
-msgstr " LEERZEICHEN/d/j: Seite/halbe Seite/Zeile vorwärts, b/u/k: rückwärts, q: Ende "
+msgstr ""
+" LEERZEICHEN/d/j: Seite/halbe Seite/Zeile vorwärts, b/u/k: rückwärts, q: "
+"Ende "
msgid "Question"
msgstr "Frage"
@@ -3613,6 +3968,9 @@ msgstr ""
"Alle &Verwerfen\n"
"&Abbrechen"
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "Verzeichnis Auswahl Dialog"
+
msgid "Save File dialog"
msgstr "Datei Speichern Dialog"
@@ -3626,17 +3984,20 @@ msgstr "E338: Kein Datei-Dialog im Konsole-Modus"
msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
msgstr "E766: Zu wenige Argumente für printf()"
+msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
+msgstr "E807: Erwarte Float Argument für printf()"
+
msgid "E767: Too many arguments to printf()"
msgstr "E767: Zu viele Argumente für printf()"
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
-msgstr "W10: Warnung: Ändern einer schreibgeschützten Datei"
+msgstr "W10: Achtung: Ändern einer schreibgeschützten Datei"
-msgid "Type number or click with mouse (<Enter> cancels): "
-msgstr "Bitte Nummer eingeben oder mit der Maus auswählen (abbrechen mit <Enter>)"
+msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): "
+msgstr "Bitte Nummer und <Enter> eingeben oder mit der Maus auswählen (abbrechen mit <Enter>): "
-msgid "Choice number (<Enter> cancels): "
-msgstr "Gewünschte Nummer (abbrechen mit <Enter>)"
+msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): "
+msgstr "Gewünschte Nummer und <Enter> eingeben (abbrechen mit <Enter>): "
msgid "1 more line"
msgstr "eine Zeile mehr"
@@ -3658,13 +4019,6 @@ msgstr " (Unterbrochen)"
msgid "Beep!"
msgstr "Beep!"
-msgid "Vim: preserving files...\n"
-msgstr "Vim: Sichern der Dateien...\n"
-
-#. close all memfiles, without deleting
-msgid "Vim: Finished.\n"
-msgstr "Vim: Beendet.\n"
-
msgid "ERROR: "
msgstr "FEHLER: "
@@ -3674,7 +4028,8 @@ msgid ""
"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
msgstr ""
"\n"
-"[Bytes] gesamt alloc-frei %lu-%lu, in Verwendung %lu, maximale Verwendung %lu\n"
+"[Bytes] gesamt alloc-frei %lu-%lu, in Verwendung %lu, maximale Verwendung "
+"%lu\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -3714,14 +4069,8 @@ msgstr "E548: Ziffer erwartet"
msgid "E549: Illegal percentage"
msgstr "E549: Unzulässige Prozentangabe"
-msgid "Enter encryption key: "
-msgstr "Geben Sie bitte den Schlüssel ein: "
-
-msgid "Enter same key again: "
-msgstr "Geben Sie den gleichen Schlüssel nochmals ein:"
-
-msgid "Keys don't match!"
-msgstr "Die Schlüssel stimmen nicht überein!"
+msgid "E854: path too long for completion"
+msgstr "E854: Pfad für Vervollständigung zu lang."
#, c-format
msgid ""
@@ -3747,26 +4096,29 @@ msgstr "E346: Kein weiteres Verzeichnis \"%s\" im 'cdpath' gefunden"
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: Keine weitere Datei \"%s\" im Pfad gefunden"
-#. Get here when the server can't be found.
-msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
-msgstr "Keine Verbindung zu NetBeans #2"
-
-msgid "Cannot connect to Netbeans"
-msgstr "Keine Verbindung zu NetBeans"
-
#, c-format
msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
-msgstr "E668: Falscher Zugriffsmodus auf die NetBeans Zugriff-Informationsdatei: \"%s\""
-
-msgid "read from Netbeans socket"
-msgstr "gelesen vom NetBeans Socket"
+msgstr ""
+"E668: Falscher Zugriffsmodus auf die NetBeans Zugriff-Informationsdatei: \"%s"
+"\""
#, c-format
msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
msgstr "E658: Verbindung zu NetBeans für Puffer %ld verloren"
-msgid "E505: "
-msgstr "E505: "
+msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI"
+msgstr "E838: netbeans wird nicht unterstützt mit dieser GUI."
+
+msgid "E511: netbeans already connected"
+msgstr "E511: netbeans ist bereits verbunden"
+
+#, c-format
+msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: %s ist schreibgeschützt (erzwinge mit !)"
+
+# Identifizierungszeichen/merkmal, Bezeichner
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: Kein Merkmal unter dem Cursor"
msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
msgstr "E774: 'operatorfunc' is empty"
@@ -3780,12 +4132,10 @@ msgstr "Achtung: Terminal unterstützt keine Hervorhebung"
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: Keine Zeichenkette unter dem Cursor"
-# Identifizierungszeichen/merkmal, Bezeichner
-msgid "E349: No identifier under cursor"
-msgstr "E349: Kein Merkmal unter dem Cursor"
-
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
-msgstr "E352: Faltung kann mit der eingestellten Faltungsmethode nicht gelöscht werden"
+msgstr ""
+"E352: Faltung kann mit der eingestellten Faltungsmethode nicht gelöscht "
+"werden"
msgid "E664: changelist is empty"
msgstr "E664: Liste der Änderungen ist leer"
@@ -3796,8 +4146,8 @@ msgstr "E662: Am Anfang der Liste der Änderungen"
msgid "E663: At end of changelist"
msgstr "E663: Am Ende der Liste der Änderungen"
-msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
-msgstr "Bitte :quit<Enter> eingeben um Vim zu verlassen"
+msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
+msgstr "Tippe: :qa! und drücke <Enter> um alle Änderungen zu verwerfen und Vim zu beenden"
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
@@ -3884,33 +4234,39 @@ msgstr ""
msgid "E574: Unknown register type %d"
msgstr "E574: Unbekannter Register Typ %d"
+msgid ""
+"E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
+"lines"
+msgstr ""
+"E883: Suchmuster und Ausdrucksregister dürfen nicht mehr als 1 Zeile enthalten."
+
#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "%ld Spalten; "
#, c-format
-msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
-msgstr "%s%ld von %ld Zeilen; %ld von %ld Wörtern; %ld von %ld Bytes"
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
+msgstr "%s%ld von %ld Zeilen; %lld von %lld Wörtern; %lld von %lld Bytes ausgewählt"
#, c-format
msgid ""
-"Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld "
-"Bytes"
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
+"%lld Bytes"
msgstr ""
-"%s%ld von %ld Zeilen; %ld von %ld Wörtern; %ld von %ld Zeichen; %ld von %ld "
-"Bytes"
+"%s%ld von %ld Zeilen; %lld von %lld Wörtern; %lld von %lld Zeichen; %lld von %lld "
+"Bytes ausgewählt"
#, c-format
-msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
-msgstr "Sp %s von %s; Zeile %ld von %ld; Wort %ld von %ld; Byte %ld von %ld"
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
+msgstr "Sp %s von %s; Zeile %ld von %ld; Wort %lld von %lld; Byte %lld von %lld"
#, c-format
msgid ""
-"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of "
-"%ld"
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
+"%lld of %lld"
msgstr ""
-"Sp %s von %s; Zeile %ld von %ld; Wort %ld von %ld; Zeichen %ld von %ld; Byte %ld von "
-"%ld"
+"Sp %s von %s; Zeile %ld von %ld; Wort %lld von %lld; Zeichen %lld von %lld; Byte "
+"%lld von %lld"
#, c-format
msgid "(+%ld for BOM)"
@@ -3931,6 +4287,9 @@ msgstr "E519: Option nicht unterstützt"
msgid "E520: Not allowed in a modeline"
msgstr "E520: Nicht erlaubt in einer Modeline"
+msgid "E846: Key code not set"
+msgstr "E846: Tastencode nicht gesetzt"
+
msgid "E521: Number required after ="
msgstr "E521: Zahl benötigt nach ="
@@ -3941,6 +4300,10 @@ msgstr "E522: Nicht gefunden in 'termcap'"
msgid "E539: Illegal character <%s>"
msgstr "E539: Unzulässiges Zeichen <%s>"
+#, c-format
+msgid "For option %s"
+msgstr "Für Option %s"
+
msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
msgstr "E529: 'term' darf keine leere Zeichenkette sein"
@@ -3953,6 +4316,12 @@ msgstr "E531: Verwende \":gui\", um die GUI-Version zu starten"
msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
msgstr "E589: 'backupext' und 'patchmode' sind gleich"
+msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
+msgstr "E834: Widerspricht Wert aus 'listchars'"
+
+msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
+msgstr "E835: Widerspricht Wert aus 'fillchars'"
+
msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
msgstr "E617: Kann in der GTK+ 2 GUI nicht verändert werden"
@@ -4031,6 +4400,13 @@ msgstr "E594: Mindestens %d Spalten werden benötigt"
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: Unbekannte Option: %s"
+#. There's another character after zeros or the string
+#. * is empty. In both cases, we are trying to set a
+#. * num option using a string.
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: Zahl benötigt: &%s = '%s'"
+
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
@@ -4118,15 +4494,9 @@ msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE zu klein."
msgid "I/O ERROR"
msgstr "I/O FEHLER"
-msgid "...(truncated)"
-msgstr "...(abgeschnitten)"
-
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
-msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
-msgstr "'columns' beträgt nicht 80, kann externe Befehle nicht ausführen"
-
msgid "E237: Printer selection failed"
msgstr "E237: Drucker-Auswahl fehlgeschlagen"
@@ -4151,18 +4521,12 @@ msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
msgstr "E244: Unzulässiger Zeichensatz-Name \"%s\" im Schriftart-Namen \"%s\""
#, c-format
-msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
-msgstr "E245: Unzulässiges Zeichen '%c' in der Schriftart \"%s\""
-
-msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
-msgstr "Vim: Doppel-Signal, beenden\n"
+msgid "E244: Illegal quality name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Unzulässiger Eigenschaften-Name \"%s\" im Schriftart-Namen \"%s\""
#, c-format
-msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
-msgstr "Vim: Erhielt tödliches Signal %s\n"
-
-msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
-msgstr "Vim: Erhielt tödliches Signal\n"
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: Unzulässiges Zeichen '%c' in der Schriftart \"%s\""
#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
@@ -4183,10 +4547,25 @@ msgstr "Zeitüberschreitung während des Öffnens des X-Displays"
msgid ""
"\n"
-"Cannot execute shell "
+"Could not get security context for "
msgstr ""
"\n"
-"Shell kann nicht ausführt werden "
+"Konnte Security Context nicht erhalten für "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not set security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Konnte Security Context nicht setzen für "
+
+#, c-format
+msgid "Could not set security context %s for %s"
+msgstr "Konnte Security Context %s für %s nicht setzen."
+
+#, c-format
+msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
+msgstr "Konnte Security Context %s für %s nicht erhalten. Entferne ihn!"
msgid ""
"\n"
@@ -4218,6 +4597,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"Shell kann nicht ausführt werden "
+
+msgid ""
+"\n"
"Command terminated\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -4259,10 +4645,6 @@ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
msgstr "Konnte Funktions-Zeiger in der DLL nicht korrigieren!"
#, c-format
-msgid "shell returned %d"
-msgstr "Shell gab %d zurück"
-
-#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
msgstr "Vim: Fing Ereignis %s ein\n"
@@ -4288,7 +4670,11 @@ msgstr ""
"Siehe :help win32-vimrun für weitere Informationen."
msgid "Vim Warning"
-msgstr "Vim Warnung"
+msgstr "Vim Achtung"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "Shell gab %d zurück"
#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
@@ -4313,6 +4699,7 @@ msgstr "E376: Unzulässiges %%%c im Prefix des Formats"
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
msgstr "E377: Unzulässiges %%%c im Format"
+#. nothing found
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
msgstr "E378: 'errorformat' enthält kein Muster"
@@ -4322,6 +4709,15 @@ msgstr "E379: Fehlender oder leerer Verzeichnisname"
msgid "E553: No more items"
msgstr "E553: Keine weiteren Einträge"
+msgid "E924: Current window was closed"
+msgstr "E924: Aktuelles Fenster wurde geschlossen."
+
+msgid "E925: Current quickfix was changed"
+msgstr "E925: Aktuelle Quickfix wurde geändert."
+
+msgid "E926: Current location list was changed"
+msgstr "E926: Aktuelle Positionsliste wurde geändert."
+
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d aus %d)%s%s: "
@@ -4329,19 +4725,25 @@ msgstr "(%d aus %d)%s%s: "
msgid " (line deleted)"
msgstr " (Zeile gelöscht)"
+#, c-format
+msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
+msgstr "%s Fehlerliste %d von %d; %d Fehler"
+
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
-msgstr "E380: Am Anfang der quickfix Liste"
+msgstr "E380: Am Anfang der Quickfix Liste"
msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: An Ende der quickfix Liste"
-#, c-format
-msgid "error list %d of %d; %d errors"
-msgstr "Fehlerliste %d aus %d; %d Fehler"
+msgid "No entries"
+msgstr "Keine Einträge"
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: Kann nicht schreiben, 'buftype'-Option ist gesetzt"
+msgid "Error file"
+msgstr "Fehlerdatei"
+
msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
msgstr "E683: Dateiname fehlt oder ungültiges Muster"
@@ -4359,18 +4761,15 @@ msgstr "E777: Zeichenkette oder Liste erwartet"
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
msgstr "E369: Ungültiges Element in %s%%[]"
-msgid "E339: Pattern too long"
-msgstr "E339: Muster zu lang"
-
-msgid "E50: Too many \\z("
-msgstr "E50: Zu viele \\z("
-
#, c-format
-msgid "E51: Too many %s("
-msgstr "E51: Zu viele %s("
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: Fehlende ] nach %s["
-msgid "E52: Unmatched \\z("
-msgstr "E52: \\z( ohne Gegenstück"
+msgid "E944: Reverse range in character class"
+msgstr "E944: Bereich in Zeichenklasse rückwärts"
+
+msgid "E945: Range too large in character class"
+msgstr "E945: Bereich in Zeichenklasse zu groß"
#, c-format
msgid "E53: Unmatched %s%%("
@@ -4384,6 +4783,36 @@ msgstr "E54: %s( ohne Gegenstück"
msgid "E55: Unmatched %s)"
msgstr "E55: %s) ohne Gegenstück"
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( ist hier nicht erlaubt"
+
+msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 usw. ist hier nicht erlaubt"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: Fehlende ] nach %s%%["
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: %s%%[] ist leer"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: Ungültige Rückreferenz"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: Muster zu lang"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: Zu viele \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: Zu viele %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: \\z( ohne Gegenstück"
+
#, c-format
msgid "E59: invalid character after %s@"
msgstr "E59: Ungültiges Zeichen nach %s@"
@@ -4407,27 +4836,10 @@ msgstr "E63: Ungültige Verwendung von \\_"
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64: %s%c nach Nichts"
-msgid "E65: Illegal back reference"
-msgstr "E65: Ungültige Rückreferenz"
-
-msgid "E66: \\z( not allowed here"
-msgstr "E66: \\z( ist hier nicht erlaubt"
-
-msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
-msgstr "E67: \\z1 usw. ist hier nicht erlaubt"
-
msgid "E68: Invalid character after \\z"
msgstr "E68: Ungültiges Zeichen nach \\z"
#, c-format
-msgid "E69: Missing ] after %s%%["
-msgstr "E69: Fehlende ] nach %s%%["
-
-#, c-format
-msgid "E70: Empty %s%%[]"
-msgstr "E70: %s%%[] ist leer"
-
-#, c-format
msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
msgstr "E678: Ungültiges Zeichen nach %s%%[dxouU]"
@@ -4436,16 +4848,96 @@ msgid "E71: Invalid character after %s%%"
msgstr "E71: Ungültiges Zeichen nach %s%%"
#, c-format
-msgid "E769: Missing ] after %s["
-msgstr "E769: Fehlende ] nach %s["
-
-#, c-format
msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
msgstr "E554: Syntaxfehler in %s{...}"
msgid "External submatches:\n"
msgstr "Externe 'submatches':\n"
+#, c-format
+msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
+msgstr "E888: (NFA regexp) kann nicht wiederholt werden %s"
+
+msgid ""
+"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
+"used "
+msgstr ""
+"E864: Auf \\%#= muss 0, 1, oder 2 folgen. Die automatische Engine wird genutzt "
+
+msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
+msgstr "Wechsele zur Backtracking RE Engine für Muster: "
+
+msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
+msgstr "E865: (NFA) Regexp Ende verfrüht aufgetreten"
+
+#, c-format
+msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
+msgstr "E866: (NFA regexp) Deplatziert %c"
+
+#, c-format
+msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %ld"
+msgstr "E877: (NFA regexp) Ungültige Zeichenklasse: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
+msgstr "E867: (NFA) Unbekannter Operator '\\z%c'"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'"
+msgstr "E867: (NFA) Unbekannter Operator '\\%%%c'"
+
+#. should never happen
+msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+msgstr "E868: Fehler beim Erstellen der NFA für Äquivalenzklasse!"
+
+#, c-format
+msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'"
+msgstr "E869: (NFA) Unbekannter Operator '\\@%c'"
+
+msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
+msgstr "E870: (NFA regexp) Fehler beim Lesen der Wiederholungsbeschränkung."
+
+#. Can't have a multi follow a multi.
+msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !"
+msgstr "E871: (NFA regexp) Ein Multi darf nicht auf ein Multi folgen!"
+
+#. Too many `('
+msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
+msgstr "E872: (NFA regexp) Zu viele '('"
+
+msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
+msgstr "E879: (NFA regexp) Zu viele \\z("
+
+msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
+msgstr "E873: (NFA regexp) geeigneter Abschlussfehler"
+
+msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !"
+msgstr "E874: (NFA) Konnte nicht vom Stack herausnehmen!"
+
+msgid ""
+"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
+"left on stack"
+msgstr ""
+"E875: (NFA regexp) (Beim Konvertieren von postfix zu NFA), zu viele Zustände auf Stack enthalten"
+
+msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA "
+msgstr "E876: (NFA regexp) Nicht genug Speicher zum Speichern der NFA"
+
+msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!"
+msgstr "E878: (NFA) Konnte nicht Speicher allokieren um Äste zu durchlaufen!"
+
+msgid ""
+"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... "
+msgstr ""
+"Konnte temporäre Datei zum Schreiben öffnen, zeige auf Standard Fehlerausgabe ... "
+
+#, c-format
+msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !"
+msgstr "(NFA) KONNTE NICHT ÖFFNEN %s !"
+
+msgid "Could not open temporary log file for writing "
+msgstr "Temporäre Logdatei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden"
+
msgid " VREPLACE"
msgstr " V-ERSETZEN"
@@ -4473,9 +4965,6 @@ msgstr " Hebräisch"
msgid " Arabic"
msgstr " Arabisch"
-msgid " (lang)"
-msgstr " (Sprache)"
-
msgid " (paste)"
msgstr " (paste)"
@@ -4557,8 +5046,62 @@ msgstr "E388: Konnte Definition nicht finden"
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: Konnte Muster nicht finden"
-msgid "E759: Format error in spell file"
-msgstr "E759: Format-Fehler im Rechtschreibwörterbuch"
+msgid "Substitute "
+msgstr "Ersetze"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Letztes %sSuchmuster:\n"
+"~"
+
+msgid "E756: Spell checking is not enabled"
+msgstr "E756: Rechtschreibprüfung ist nicht aktiviert"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
+msgstr ""
+"Achtung: Kann Wortliste \"%s_%s.spl\" oder \"%s_ascii.spl\" nicht finden"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr ""
+"Achtung: Kann Wortliste \"%s.%s.spl\" oder \"%s.ascii.spl\" nicht finden"
+
+msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
+msgstr "E797: SpellFileMissing-Autokommando löschte Puffer"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "Achtung: Region %s nicht unterstützt"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "Leider keine Vorschläge"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "Leider nur %ld Vorschläge"
+
+#. for when 'cmdheight' > 1
+#. avoid more prompt
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "Ändere \"%.*s\" nach:"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: Keine vorhergehende Ersetzung"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: Nicht gefunden: %s"
msgid "E758: Truncated spell file"
msgstr "E758: Abgeschnittenes Rechtschreibwörterbuch"
@@ -4580,13 +5123,6 @@ msgstr "E762: Zeichen in FOL, LOW oder UPP außerhalb des zulässigen Bereichs"
msgid "Compressing word tree..."
msgstr "Komprimiere Wörter-Baum..."
-msgid "E756: Spell checking is not enabled"
-msgstr "E756: Rechtschreibprüfung ist nicht aktiviert"
-
-#, c-format
-msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
-msgstr "Achtung: Kann Wortliste \"%s.%s.spl\" oder \"%s.ascii.spl\" nicht finden"
-
#, c-format
msgid "Reading spell file \"%s\""
msgstr "Lese Rechtschreibwörterbuch \"%s\" ein"
@@ -4604,8 +5140,24 @@ msgid "E770: Unsupported section in spell file"
msgstr "E770: Nicht unterstützter Abschnitt im Rechtschreibwörterbuch"
#, c-format
-msgid "Warning: region %s not supported"
-msgstr "Achtung: Region %s nicht unterstützt"
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: Das sieht nicht nach einer .sug Datei aus: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: Veraltete .sug Datei; Aktualisierung erforderlich: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: .sug Datei ist für eine neuere Version von Vim: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: .sug Datei passt nicht zur .spl Datei: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: Fehler beim Lesen der .sug Datei: %s"
#, c-format
msgid "Reading affix file %s ..."
@@ -4632,6 +5184,26 @@ msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
msgstr "FLAG nach dem Gebrauch von Flags in %s Zeile %d: %s"
#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"Die Definition von COMPOUNDFORBIDFLAG nach dem PFX Element kann falsches "
+"Ergebnis in Zeile %s ergeben %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"Die Definition von COMPOUNDPERMITFLAG nach dem PFX Element kann falsches "
+"Ergebnis in Zeile %s ergeben %d"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
+msgstr "Falscher COMPOUNDRULES-Wert in %s Zeile %d: %s"
+
+#, c-format
msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
msgstr "Falscher COMPOUNDWORDMAX-Wert in %s Zeile %d: %s"
@@ -4649,7 +5221,9 @@ msgstr "Falscher CHECKCOMPOUNDPATTERN-Wert in %s Zeile %d: %s"
#, c-format
msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
-msgstr "Unterschiedliches verknüpfendes Flag im fortgesetzten Affix-Block in %s Zeile %d: %s"
+msgstr ""
+"Unterschiedliches verknüpfendes Flag im fortgesetzten Affix-Block in %s "
+"Zeile %d: %s"
#, c-format
msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
@@ -4660,8 +5234,8 @@ msgid ""
"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
"line %d: %s"
msgstr ""
-"Affix wird auch für BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST verwendet in %s "
-"Zeile %d: %s"
+"Affix wird auch für BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST "
+"verwendet in %s Zeile %d: %s"
#, c-format
msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
@@ -4672,10 +5246,6 @@ msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
msgstr "Bedingung verletzt in %s Zeile %d: %s"
#, c-format
-msgid "Affix flags ignored when PFXPOSTPONE used in %s line %d: %s"
-msgstr "Affix Flags ignoriert, wenn PFXPOSTPONE verwendet wird in %s Zeile %d: %s"
-
-#, c-format
msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
msgstr "Erwartetes REP(SAL) gezählt in %s Zeile %d"
@@ -4725,7 +5295,9 @@ msgstr "Unerlaubtes Flag in %s Zeile %d: %s"
#, c-format
msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
-msgstr "%s Wert unterscheidet sich von dem, was in einer anderen .aff Datei verwendet wird"
+msgstr ""
+"%s Wert unterscheidet sich von dem, was in einer anderen .aff Datei "
+"verwendet wird"
#, c-format
msgid "Reading dictionary file %s ..."
@@ -4791,6 +5363,9 @@ msgstr "Nicht erkanntes Flag in %s Zeile %d: %s"
msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
msgstr "%d Wörter mit nicht-ASCII Zeichen ignoriert"
+msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
+msgstr "E845: Nicht ausreichend Speicher, Wortlist wird unvollständig sein"
+
#, c-format
msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
msgstr "%d von %d Knoten komprimiert; %d (%d%%) übrig"
@@ -4846,75 +5421,57 @@ msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
msgstr "E765: 'spellfile' hat nicht %ld Einträge"
#, c-format
-msgid "Word removed from %s"
-msgstr "Wort entfernt von %s"
+msgid "Word '%.*s' removed from %s"
+msgstr "Wort '%.*s' entfernt von %s"
#, c-format
-msgid "Word added to %s"
-msgstr "Wort zu %s hinzugefügt"
+msgid "Word '%.*s' added to %s"
+msgstr "Wort '%.*s' hinzugefügt zu %s"
msgid "E763: Word characters differ between spell files"
-msgstr "E763: 'Word Characters' unterscheiden sich zwischen Rechtschreibwörterbüchern"
-
-msgid "Sorry, no suggestions"
-msgstr "Leider keine Vorschläge"
-
-#, c-format
-msgid "Sorry, only %ld suggestions"
-msgstr "Leider nur %ld Vorschläge"
+msgstr ""
+"E763: 'Word Characters' unterscheiden sich zwischen Rechtschreibwörterbüchern"
-#. avoid more prompt
-#, c-format
-msgid "Change \"%.*s\" to:"
-msgstr "Ändere \"%.*s\" nach:"
+#. This should have been checked when generating the .spl
+#. * file.
+msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: Doppeltes Zeichen im MAP Eintrag"
-#, c-format
-msgid " < \"%.*s\""
-msgstr " < \"%.*s\""
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "Keine Syntax-Elemente für diesen Puffer definiert"
-msgid "E752: No previous spell replacement"
-msgstr "E752: Keine vorhergehende Ersetzung"
+msgid "syntax conceal on"
+msgstr "Syntax conceal aktiviert"
-#, c-format
-msgid "E753: Not found: %s"
-msgstr "E753: Nicht gefunden: %s"
+msgid "syntax conceal off"
+msgstr "Syntax conceal deaktiviert"
#, c-format
-msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
-msgstr "E778: Das sieht nicht nach einer .sug Datei aus: %s"
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: Unerlaubtes Argument: %s"
-#, c-format
-msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
-msgstr "E779: Veraltete .sug Datei; Aktualisierung erforderlich: %s"
+msgid "syntax case ignore"
+msgstr "Syntax ignoriere Groß-/Kleinschreibung"
-#, c-format
-msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
-msgstr "E780: .sug Datei ist für eine neuere Version von Vim: %s"
+msgid "syntax case match"
+msgstr "Syntax unterscheide Groß-/Kleinschreibung"
-#, c-format
-msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
-msgstr "E781: .sug Datei passt nicht zur .spl Datei: %s"
+msgid "syntax spell toplevel"
+msgstr "Prüfe Rechtschreibung von Text ohne zugehörige Syntaxgruppe"
-#, c-format
-msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
-msgstr "E782: Fehler beim Lesen der .sug Datei: %s"
+msgid "syntax spell notoplevel"
+msgstr "Prüfe keine Rechtschreibung von Text ohne zugehörige Syntaxgruppe"
-#. This should have been checked when generating the .spl
-#. * file.
-msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
-msgstr "E783: Doppeltes Zeichen im MAP Eintrag"
+msgid "syntax spell default"
+msgstr "Prüfe Rechtschreibung von Text ohne zugehörige Syntaxgruppen nur bei @Spell/@NoSpell Attribut."
-#, c-format
-msgid "E390: Illegal argument: %s"
-msgstr "E390: Unerlaubtes Argument: %s"
+msgid "syntax iskeyword "
+msgstr "syntax iskeyword "
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: Kein solcher Syntax Cluster: %s"
-msgid "No Syntax items defined for this buffer"
-msgstr "Keine Syntax-Elemente für diesen Puffer definiert"
-
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "Synchronisation an C-Stil Kommentaren"
@@ -4964,6 +5521,12 @@ msgstr "; Treffer "
msgid " line breaks"
msgstr " Zeilenumbrüche"
+msgid "E395: contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: \"contains\"-Argument ist an dieser Stelle ungültig"
+
+msgid "E844: invalid cchar value"
+msgstr "E844: Ungültiger cchar Wert"
+
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: \"group[t]here\" ist an dieser Stelle ungültig"
@@ -4971,20 +5534,21 @@ msgstr "E393: \"group[t]here\" ist an dieser Stelle ungültig"
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: Konnte kein \"region\"-Element für \"%s\" finden"
-msgid "E395: contains argument not accepted here"
-msgstr "E395: \"contains\"-Argument ist an dieser Stelle ungültig"
-
-msgid "E396: containedin argument not accepted here"
-msgstr "E396: \"containedin\"-Argument ist an dieser Stelle ungültig"
-
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: Dateiname wird benötigt"
+msgid "E847: Too many syntax includes"
+msgstr "E847: Zu viele Syntax Includedateien"
+
#, c-format
msgid "E789: Missing ']': %s"
msgstr "E789: Fehlende ']': %s"
#, c-format
+msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s"
+msgstr "E890: Überschüssige Zeichen nach ']': %s]%s"
+
+#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: Fehlendes '=': %s"
@@ -4992,6 +5556,9 @@ msgstr "E398: Fehlendes '=': %s"
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: Nicht ausreichend viele Argumente: syntax region %s"
+msgid "E848: Too many syntax clusters"
+msgstr "E848: Zu viele Syntax Cluster"
+
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: Kein Cluster angegeben"
@@ -5024,7 +5591,8 @@ msgstr "E407: %s ist hier nicht erlaubt"
#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
-msgstr "E408: %s muss als Erstes in der Liste der enthaltenen Elemente auftreten"
+msgstr ""
+"E408: %s muss als Erstes in der Liste der enthaltenen Elemente auftreten"
#, c-format
msgid "E409: Unknown group name: %s"
@@ -5034,6 +5602,11 @@ msgstr "E409: Unbekannter Gruppenname: %s"
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: Ungültiger :syntax Befehl: %s"
+msgid ""
+" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
+msgstr ""
+" TOTAL ANZAHL MATCH LANGSAMST DURCHSCHN NAME MUSTER"
+
msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
msgstr "E679: Rekursive Schleife beim Laden von syncolor.vim"
@@ -5095,6 +5668,9 @@ msgstr "E669: Nicht druckbare Zeichen im Namen der Gruppe"
msgid "W18: Invalid character in group name"
msgstr "W18: Ungültiges Zeichen im Namen der Gruppe"
+msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
+msgstr "E849: Zu viele Highlight- und Syntaxgruppen"
+
msgid "E555: at bottom of tag stack"
msgstr "E555: Am Ende des Tag-Stacks"
@@ -5155,6 +5731,9 @@ msgstr "tags file %s wird durchsucht"
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
msgstr "E430: Tag-Dateipfad wurde abgeschnitten für %s\n"
+msgid "Ignoring long line in tags file"
+msgstr "Ignoriere zu lange Zeile in Tagsdatei"
+
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: Format Fehler in Tag-Datei \"%s\""
@@ -5177,8 +5756,13 @@ msgstr "E434: Kann Tag-Muster nicht finden"
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: Konnte Tag möglicherweise nicht finden!"
+#, c-format
+msgid "Duplicate field name: %s"
+msgstr "Doppelter Feldname: %s"
+
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
-msgstr "' nicht bekannt. Die folgenden eingebauten Terminals stehen zur Verfügung:"
+msgstr ""
+"' nicht bekannt. Die folgenden eingebauten Terminals stehen zur Verfügung:"
msgid "defaulting to '"
msgstr "Voreinstellung '"
@@ -5207,15 +5791,96 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Terminal Tasten ---"
+msgid "Cannot open $VIMRUNTIME/rgb.txt"
+msgstr "Kann Datei $VIMRUNTIME/rgb.txt nicht öffnen."
+
msgid "new shell started\n"
msgstr "neue Shell gestartet\n"
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim: Fehler beim Lesen der Eingabe, Abbruch...\n"
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "CUT_BUFFER0 anstatt der leeren Auswahl benutzt"
+
+#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the
+#. * file in a way it becomes shorter.
+msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E881: Zeilenanzahl änderte sich unerwartet"
+
+#. must display the prompt
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "Wiederherstellung nicht möglich; setze trotzdem fort"
+#, c-format
+msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+msgstr "E828: Undo-Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+msgstr "E825: Beschädigte Undo-Datei (%s): %s"
+
+msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
+msgstr "Undo-Datei kann nicht in eines der Verzeichnisse aus 'undodir' geschrieben werden."
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
+msgstr "Überschreibe nicht mit Undo-Datei, nicht lesbar: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
+msgstr "Überschreibe nicht, dies ist keine Undo-Datei: %s"
+
+msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
+msgstr "Überspringe Schreiben der Undo-Datei, es gibt nichts zum rückgängig machen."
+
+#, c-format
+msgid "Writing undo file: %s"
+msgstr "Schreiben der Undo-Datei %s"
+
+#, c-format
+msgid "E829: write error in undo file: %s"
+msgstr "E829: Fehler beim Schreiben in Undo-Datei: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
+msgstr "Lese nicht Undo-Datei, Besitzer unterscheidet sich: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading undo file: %s"
+msgstr "Lese Undo-Datei: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+msgstr "E822: Undo-Datei kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E823: Not an undo file: %s"
+msgstr "E823: Keine Undo-Datei: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr "E832: Unverschlüsselte Datei besitzt verschlüsselte Undo-Datei: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: Entschlüsselung der Undo-Datei fehlgeschlagen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: Undo-Datei ist verschlüsselt: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+msgstr "E824: Inkompatible Undo-Datei: %s"
+
+msgid "File contents changed, cannot use undo info"
+msgstr "Dateiinhalt hat sich geändert, kann Undo Informationen nicht nutzen."
+
+#, c-format
+msgid "Finished reading undo file %s"
+msgstr "Lesen der Undo-Datei %s abgeschlossen"
+
msgid "Already at oldest change"
msgstr "Bereits bei der ältesten Änderung"
@@ -5223,8 +5888,8 @@ msgid "Already at newest change"
msgstr "Bereits bei der jüngsten Änderung"
#, c-format
-msgid "Undo number %ld not found"
-msgstr "Nummer %ld zur Wiederherstellung nicht gefunden"
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: Undo Nummer %ld nicht gefunden"
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
msgstr "E438: u_undo: Zeilennummer falsch"
@@ -5260,8 +5925,15 @@ msgstr "nach"
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Nichts wiederherzustellen"
-msgid "number changes time"
-msgstr "Nummer Änd. Zeit"
+msgid "number changes when saved"
+msgstr "Nummer Änderung Wann Gesichert"
+
+#, c-format
+msgid "%ld seconds ago"
+msgstr "vor %ld Sekunden"
+
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: 'undojoin' ist nicht erlaubt nach 'undo'"
msgid "E439: undo list corrupt"
msgstr "E439: Liste der Wiederherstellungen fehlerhaft"
@@ -5269,54 +5941,165 @@ msgstr "E439: Liste der Wiederherstellungen fehlerhaft"
msgid "E440: undo line missing"
msgstr "E440: Wiederherstellungszeile fehlt"
-#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
-msgid ""
-"\n"
-"MS-Windows 16/32-bit GUI version"
-msgstr ""
-"\n"
-"MS-Windows 16/32 Bit GUI Version"
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: Funktion %s existiert bereits; zum Ersetzen ! hinzufügen"
-msgid ""
-"\n"
-"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: Dictionary-Eintrag existiert bereits"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: Funktionsreferenz benötigt"
+
+#, c-format
+msgid "E130: Unknown function: %s"
+msgstr "E130: Unbekannte Funktion: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Unzulässiges Argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: Doppelter Argumentname: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: Zu viele Argumente für Funktion %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: Ungültige Argumente für die Funktion %s"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: Funktionsaufrufstiefe überschreitet 'maxfuncdepth'"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "rufe %s auf"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s abgebrochen"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s lieferte #%ld zurück"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s lieferte \"%s\" zurück"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: Zu viele Argumente"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Unbekannte Funktion: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E933: Function was deleted: %s"
+msgstr "E933: Funktion wurde gelöscht: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: Zu wenige Argumente für Funktion: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: <SID> wurde nicht in einer Skript-Umgebung benutzt: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: Aufruf der 'dict' Funktion ohne Dictionary: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Funktionsname wird verlangt"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
msgstr ""
-"\n"
-"MS-Windows 32 Bit GUI Version"
+"E128: Funktionsname muss mit einem Großbuchstaben oder \"s:\" beginnen: %s"
-msgid " in Win32s mode"
-msgstr " in Win32s Modus"
+#, c-format
+msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
+msgstr "E884: Funktionsname darf keinen Doppelpunkt enthalten: %s"
-msgid " with OLE support"
-msgstr " mit OLE-Unterstützung"
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: Undefinierte Funktion: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: Fehlendes '(': %s"
+
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E862: g: kann nicht hier benutzt werden"
+
+#, c-format
+msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
+msgstr "E932: Closure Funktion kann nicht auf äussersten Level definiert sein: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: Fehlendes :endfunction"
+
+#, c-format
+msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
+msgstr "W22: Überschüssiger Text nach :endfunction: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: Funktionsname kollidiert mit Variable: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: Funktion %s kann nicht umdefiniert werden, da noch in Verwendung"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: Funktionsname stimmt mit dem Namen der Skript-Datei nicht überein: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Funktion %s kann nicht gelöscht werden: sie ist in Verwendung"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return außerhalb einer Funktion"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: Fehlende Klammern: %s"
msgid ""
"\n"
-"MS-Windows 32-bit console version"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
msgstr ""
"\n"
-"MS-Windows 32 Bit Konsolen-Version"
+"MS-Windows 64 Bit GUI Version"
msgid ""
"\n"
-"MS-Windows 16-bit version"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
msgstr ""
"\n"
-"MS-Windows 16 Bit Version"
+"MS-Windows 32 Bit GUI Version"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " mit OLE-Unterstützung"
msgid ""
"\n"
-"32-bit MS-DOS version"
+"MS-Windows 64-bit console version"
msgstr ""
"\n"
-"32 Bit MS-DOS Version"
+"MS-Windows 64 Bit Konsolen-Version"
msgid ""
"\n"
-"16-bit MS-DOS version"
+"MS-Windows 32-bit console version"
msgstr ""
"\n"
-"16 Bit MS-DOS Version"
+"MS-Windows 32 Bit Konsolen-Version"
msgid ""
"\n"
@@ -5341,10 +6124,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
-"RISC OS version"
+"OpenVMS version"
msgstr ""
"\n"
-"RISC OS Version"
+"OpenVMS Version"
msgid ""
"\n"
@@ -5353,6 +6136,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Inklusive der Korrekturen: "
+msgid ""
+"\n"
+"Extra patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Extra Patches: "
+
msgid "Modified by "
msgstr "Verändert von "
@@ -5404,18 +6194,15 @@ msgstr ""
msgid "without GUI."
msgstr "ohne GUI."
+msgid "with GTK3 GUI."
+msgstr "mit GTK3 GUI."
+
msgid "with GTK2-GNOME GUI."
msgstr "mit GTK2-GNOME GUI."
-msgid "with GTK-GNOME GUI."
-msgstr "mit GTK-GNOME GUI."
-
msgid "with GTK2 GUI."
msgstr "mit GTK2 GUI."
-msgid "with GTK GUI."
-msgstr "mit GTK GUI."
-
msgid "with X11-Motif GUI."
msgstr "mit X11-Motif GUI."
@@ -5425,9 +6212,6 @@ msgstr "mit X11-neXtaw GUI."
msgid "with X11-Athena GUI."
msgstr "mit X11-Athena GUI."
-msgid "with BeOS GUI."
-msgstr "mit BeOS GUI."
-
msgid "with Photon GUI."
msgstr "mit Photon GUI."
@@ -5476,6 +6260,9 @@ msgstr "zweite Benutzer-gvimrc-Datei: \""
msgid "3rd user gvimrc file: \""
msgstr "dritte Benutzer-gvimrc-Datei: \""
+msgid " defaults file: \""
+msgstr " defaults Datei: \""
+
msgid " system menu file: \""
msgstr " System-Menü-Datei: \""
@@ -5540,13 +6327,15 @@ msgid "Running modeless, typed text is inserted"
msgstr "Mode-freier Betrieb, getippter Text wird eingefügt"
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
-msgstr "Menü Editieren->Globale Einstellung->Einfüge-Modus ein- und ausschalten "
+msgstr ""
+"Menü Editieren->Globale Einstellung->Einfüge-Modus ein- und ausschalten "
msgid " for two modes "
msgstr " für zwei Modi "
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
-msgstr "Menü Editieren->Globale Einstellung->Vi-Kompatibilität ein- und ausschalten"
+msgstr ""
+"Menü Editieren->Globale Einstellung->Vi-Kompatibilität ein- und ausschalten"
msgid " for Vim defaults "
msgstr " für Vim Voreinstellungen "
@@ -5566,11 +6355,8 @@ msgstr "Tippe :help register<Enter> für mehr Informationen "
msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
msgstr "Menü Hilfe->Sponsor/Register für mehr Informationen "
-msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
-msgstr "ACHTUNG: Windows 95/98/ME wurde erkannt"
-
-msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
-msgstr "Tippe :help windows95<Enter> für Informationen darüber "
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Bereits nur ein Fenster"
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: Es gibt kein Fenster zur Voransicht"
@@ -5585,8 +6371,11 @@ msgstr "E443: Rotieren nicht möglich wenn ein anderes Fenster geteilt ist"
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: Letztes Fenster kann nicht geschlossen werden"
-msgid "Already only one window"
-msgstr "Bereits nur ein Fenster"
+msgid "E813: Cannot close autocmd window"
+msgstr "E813: Autokommando-Fenster kann nicht geschlossen werden"
+
+msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
+msgstr "E814: Kann Fenster nicht schließen, da nur Autokommando-Fenster übrig bleiben würde"
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: Anderes Fenster enthält Änderungen"
@@ -5600,15 +6389,66 @@ msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: Kann Datei \"%s\" nicht im Pfad finden"
#, c-format
+msgid "E799: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E799: Ungültige ID: %ld (muss größer gleich 1 sein)"
+
+#, c-format
+msgid "E801: ID already taken: %ld"
+msgstr "E801: ID bereits benutzt: %ld"
+
+msgid "List or number required"
+msgstr "Liste oder Nummer erforderlich"
+
+#, c-format
+msgid "E802: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E802: Ungültige ID: %ld (muss größer gleich 1 sein)"
+
+#, c-format
+msgid "E803: ID not found: %ld"
+msgstr "E803: ID nicht gefunden: %ld"
+
+#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s"
msgstr "E370: Konnte Bibliothek %s nicht laden"
msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
-msgstr "Dieser Befehl ist nicht verfügbar, da die Perl-Bibliothek nicht geladen werden konnte"
+msgstr ""
+"Dieser Befehl ist nicht verfügbar, da die Perl-Bibliothek nicht geladen "
+"werden konnte"
msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
msgstr "E299: Perl-Evaluierung in der Sandbox ohne dem 'Safe' Modul"
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "Editiere mit &mehreren Vims"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Editiere mit einem &Vim"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "Differenz mit Vim"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Editiere mit &Vim"
+
+#. Now concatenate
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "Editiere mit vorhandenem Vim - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Editiert die ausgewählte(n) Datei(en) mit Vim"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr ""
+"Fehler beim Erzeugen des Prozesses: Überprüfen Sie, ob gvim in Ihrem Pfad "
+"ist!"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "gvimext.dll Fehler"
+
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "Die Länge des Pfads ist zu groß!"
+
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--Keine Zeilen im Puffer--"
@@ -5629,7 +6469,9 @@ msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
msgstr "E11: Ungültig im Kommandozeilenfenster; <CR> führt aus, CTRL-C beendet"
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
-msgstr "E12: Befehl nicht zulässig vom exrc/vimrc in der momentanen Verzeichnis- oder Tag-Suche"
+msgstr ""
+"E12: Befehl nicht zulässig vom exrc/vimrc in der momentanen Verzeichnis- "
+"oder Tag-Suche"
msgid "E171: Missing :endif"
msgstr "E171: Fehlendes :endif"
@@ -5652,7 +6494,6 @@ msgstr "E588: :endfor ohne :for"
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: Datei existiert bereits (erzwinge mit !)"
-
msgid "E472: Command failed"
msgstr "E472: Befehl fehlgeschlagen"
@@ -5671,6 +6512,10 @@ msgstr "E236: Schriftart \"%s\" hat keine feste Breite"
msgid "E473: Internal error"
msgstr "E473: Interner Fehler"
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: Interner Fehler: %s"
+
msgid "Interrupted"
msgstr "Unterbrochen"
@@ -5728,16 +6573,24 @@ msgid "E477: No ! allowed"
msgstr "E477: Kein ! erlaubt"
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
-msgstr "E25: GUI kann nicht benutzt werden: wurde zum Zeitpunkt des Übersetzens nicht eingeschaltet."
+msgstr ""
+"E25: GUI kann nicht benutzt werden: wurde zum Zeitpunkt des Übersetzens "
+"nicht eingeschaltet."
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
-msgstr "E26: Hebräisch kann nicht benutzt werden: wurde zum Zeitpunkt des Übersetzens nicht eingeschaltet.\n"
+msgstr ""
+"E26: Hebräisch kann nicht benutzt werden: wurde zum Zeitpunkt des "
+"Übersetzens nicht eingeschaltet.\n"
msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
-msgstr "E27: Farsi kann nicht benutzt werden: wurde zum Zeitpunkt des Übersetzens nicht eingeschaltet.\n"
+msgstr ""
+"E27: Farsi kann nicht benutzt werden: wurde zum Zeitpunkt des Übersetzens "
+"nicht eingeschaltet.\n"
msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
-msgstr "E800: Arabisch kann nicht benutzt werden: wurde zum Zeitpunkt des Übersetzens nicht eingeschaltet.\n"
+msgstr ""
+"E800: Arabisch kann nicht benutzt werden: wurde zum Zeitpunkt des "
+"Übersetzens nicht eingeschaltet.\n"
#, c-format
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
@@ -5799,6 +6652,9 @@ msgstr "E485: Kann Datei %s nicht lesen"
msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
msgstr "E37: Kein Schreibvorgang seit der letzten Änderung (erzwinge mit !)"
+msgid "E37: No write since last change"
+msgstr "E37: Nicht geschrieben seit letzter Änderung"
+
msgid "E38: Null argument"
msgstr "E38: Null-Argument"
@@ -5844,9 +6700,38 @@ msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
msgstr "E45: Die Option 'readonly' ist gesetzt (erzwinge mit !)"
#, c-format
-msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
msgstr "E46: Variable \"%s\" kann nur gelesen werden"
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: Variable kann nicht in der Sandbox gesetzt werden: \"%s\""
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: Der Schlüssel für das Dictionary darf nicht leer sein"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: Dictionary benötigt"
+
+#, c-format
+msgid "E684: list index out of range: %ld"
+msgstr "E684: Index der Liste außerhalb des zulässigen Bereichs: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: Zu viele Argumente für Funktion: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
+msgstr "E716: Schlüssel nicht vorhanden im Dictionary: %s"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: Liste benötigt"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: Argument von %s muss eine Liste oder ein Dictionary"
+
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: Fehler während des Lesens der Fehlerdatei"
@@ -5904,8 +6789,8 @@ msgstr "E592: 'winwidth' darf nicht kleiner sein als 'winminwidth'"
msgid "E80: Error while writing"
msgstr "E80: Fehler während des Schreibens"
-msgid "Zero count"
-msgstr "Null-Zähler"
+msgid "E939: Positive count required"
+msgstr "E939: Positiver Zahl benötigt"
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: <SID> wurde nicht in einer Skript-Umgebung benutzt"
@@ -5919,16 +6804,16 @@ msgstr "E463: Region ist geschützt; keine Änderung möglich"
msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
msgstr "E744: NetBeans erlaubt keine Änderungen in schreibgeschützten Dateien"
-#, c-format
-msgid "E685: Internal error: %s"
-msgstr "E685: Interner Fehler: %s"
-
msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
msgstr "E363: Muster benötigt mehr Speicher als 'maxmempattern'"
msgid "E749: empty buffer"
msgstr "E749: Leerer Puffer"
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: Puffer %ld existiert nicht"
+
msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
msgstr "E682: Ungültiges Suchmuster oder Trennzeichen"
@@ -5939,179 +6824,574 @@ msgstr "E139: Datei ist in einem anderen Puffer geladen"
msgid "E764: Option '%s' is not set"
msgstr "E764: Option '%s' ist nicht gesetzt"
+msgid "E850: Invalid register name"
+msgstr "E850: Ungültiger Register Name"
+
+#, c-format
+msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "E919: Verzeichnis nicht gefunden in '%s': \"%s\""
+
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "Suche erreichte den ANFANG und wurde am ENDE fortgesetzt"
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "Suche erreichte das ENDE und wurde am ANFANG fortgesetzt"
-msgid "Edit with &multiple Vims"
-msgstr "Editiere mit &mehreren Vims"
+#, c-format
+msgid "Need encryption key for \"%s\""
+msgstr "Geben Sie bitte den Schlüssel für \"%s\" ein: "
-msgid "Edit with single &Vim"
-msgstr "Editiere mit einem &Vim"
+msgid "empty keys are not allowed"
+msgstr "Leerer Schlüssel nicht erlaubt"
-msgid "Diff with Vim"
-msgstr "Differenz mit Vim"
+msgid "dictionary is locked"
+msgstr "Dictionary is gesperrt"
-msgid "Edit with &Vim"
-msgstr "Editiere mit &Vim"
+msgid "list is locked"
+msgstr "Liste is gesperrt"
-msgid "Edit with existing Vim - "
-msgstr "Editiere mit vorhandenem Vim - "
+#, c-format
+msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
+msgstr "Konnte Schlüssel '%s' zu Dictionary nicht hinzufügen."
-msgid "Press ENTER or type command to continue"
-msgstr "Betätigen Sie die EINGABETASTE oder geben Sie einen Befehl ein"
+#, c-format
+msgid "index must be int or slice, not %s"
+msgstr "Index muss eine Int oder Slice sein, nicht %s"
-msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
-msgstr "Fehler beim Erzeugen des Prozesses: Überprüfen Sie, ob gvim in Ihrem Pfad ist!"
+#, c-format
+msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
+msgstr "erwartete str() oder unicode() Instanz, erhielt jedoch %s"
-msgid "gvimext.dll error"
-msgstr "gvimext.dll Fehler"
+#, c-format
+msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
+msgstr "Erwartete bytes() oder str() Instanz, erhielt jedoch %s"
-msgid "Path length too long!"
-msgstr "Die Länge des Pfads ist zu groß!"
+#, c-format
+msgid ""
+"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
+msgstr ""
+"erwartete int(), long() or etwas was sich zu long() wandeln lässt, erhielt jedoch %s"
-msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
-msgstr "Editiert die ausgewählte(n) Datei(en) mit Vim"
+#, c-format
+msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
+msgstr "erwartete int() oder etwas was sich zu int() wandeln lässt, erhielt jedoch %s"
-msgid "%ld seconds ago"
-msgstr "vor %ld Sekunden"
+msgid "value is too large to fit into C int type"
+msgstr "Wert zu groß für einen C Integerwert"
-msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
-msgstr "E790: 'undojoin' ist nicht erlaubt nach 'undo'"
+msgid "value is too small to fit into C int type"
+msgstr "Wert zu klein für einen C Integerwert"
+
+msgid "number must be greater than zero"
+msgstr "Nummer muss größer als 0 sein"
+
+msgid "number must be greater or equal to zero"
+msgstr "Nummer muss größer gleich 0 sein"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "OutputObject-Attribute können nicht gelöscht werden"
#, c-format
-msgid "E117: Unknown function: %s"
-msgstr "E117: Unbekannte Funktion: %s"
+msgid "invalid attribute: %s"
+msgstr "unzulässiges Attribut: %s"
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: Fehler bei der Initialisierung von I/O Objekten"
+
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "Verzeichniswechsel fehlgeschlagen"
#, c-format
-msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
-msgstr "E119: Zu wenige Argumente für Funktion: %s"
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
+msgstr "erwartete 3 Tuple als Ergebnis von imp.find_module(), erhielt jedoch %s"
#, c-format
-msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
-msgstr "E120: <SID> wurde nicht in einer Skript-Umgebung benutzt: %s"
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
+msgstr "erwartete 3 Tuple als Ergebnis von find_module(), but erhielt Tuple der Größe %d"
+
+msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
+msgstr "interner Fehler: imp.find_module gab Tuple mit NULL zurück"
+
+msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
+msgstr "kann vim.Dictionary Attribute nicht löschen"
+
+msgid "cannot modify fixed dictionary"
+msgstr "Kann festes Dictionary nicht ändern"
#, c-format
-msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
-msgstr "E725: Aufruf der 'dict' Funktion ohne Wörterbuch: %s"
+msgid "cannot set attribute %s"
+msgstr "Kann nicht Attribut %s setzen"
-msgid "E786: Range not allowed"
-msgstr "E786: Bereich nicht erlaubt"
+msgid "hashtab changed during iteration"
+msgstr "Hashtab veränderte sich während der Initialisierung"
#, c-format
-msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
-msgstr "E154: Doppelter Tag \"%s\" in der Datei %s/%s"
+msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
+msgstr "erwartete Sequenz Element der Größe 2, but erhielt Sequenz der Größe %d"
-msgid "E179: argument required for -complete"
-msgstr "E179: Argument benötigt für -complete"
+msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
+msgstr "Listen Konstruktor akzeptiert keine Keyword Argumente"
+
+msgid "list index out of range"
+msgstr "Listen Index außerhalb des gültigen Bereichs"
+#. No more suitable format specifications in python-2.3
#, c-format
-msgid "Tab page %d"
-msgstr "Tab %d"
+msgid "internal error: failed to get vim list item %d"
+msgstr "interner Fehler: Zugriff auf Vim Listobjekt %d fehlgeschlagen"
-msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
-msgstr "E585: :while/:for Schachtelung zu tief"
+msgid "slice step cannot be zero"
+msgstr "Slice Schritt kann nicht Null sein"
-msgid "E586: :continue without :while or :for"
-msgstr "E586: :continue ohne :while or :for"
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
+msgstr "Versuch der Zuweisung von Sequenzgröße größer als %d zu erweiterten Slice"
-msgid "E587: :break without :while or :for"
-msgstr "E587: :break ohne :while oder :for"
+#, c-format
+msgid "internal error: no vim list item %d"
+msgstr "interner Fehler: Keine Vim Listobjekt %d"
-msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
-msgstr "E788: Einen weiteren Puffer zu editieren ist im Moment nicht erlaubt"
+msgid "internal error: not enough list items"
+msgstr "interner Fehler: nicht genügend Listobjekte"
-msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
-msgstr "E513: Schreibfehler, Umwandlung schlug fehl (leere 'fenc' um sie zu erzwingen)"
+msgid "internal error: failed to add item to list"
+msgstr "interner Fehler: konnte Objekt nicht Liste hinzufügen"
#, c-format
-msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
-msgstr "E211: Datei \"%s\" ist nicht länger vorhanden"
+msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
+msgstr "Versuch der Zuweisung von Sequenzgröße %d zu erweiterten Slice der Größe %d"
-msgid "See \":help W12\" for more info."
-msgstr "Siehe \":help W12\" für mehr Information"
+msgid "failed to add item to list"
+msgstr "Hinzufügen von Objekt zu Liste fehlgeschlagen"
-msgid "See \":help W11\" for more info."
-msgstr "Siehe \":help W11\" für mehr Information"
+msgid "cannot delete vim.List attributes"
+msgstr "kann vim.List Attribute nicht löschen"
+
+msgid "cannot modify fixed list"
+msgstr "kann feste Liste nicht modifizieren"
#, c-format
-msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
-msgstr "E46: Variable \"%s\" kann nur gelesen werden"
+msgid "unnamed function %s does not exist"
+msgstr "Unbenannte Funktion %s existiert nicht"
#, c-format
-msgid "E46: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
-msgstr "E46: Variable \"%s\" kann in der Sandbox nur gelesen werden"
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "Funktion %s existiert nicht"
-msgid "E267: unexpected return"
-msgstr "E267: Unerwartetes 'return'"
+#, c-format
+msgid "failed to run function %s"
+msgstr "Fehler beim Ausführen der Funktion %s"
-msgid "E268: unexpected next"
-msgstr "E268: Unerwartetes 'next'"
+msgid "unable to get option value"
+msgstr "konnte Optionswert nicht erhalten"
-msgid "E269: unexpected break"
-msgstr "E269: Unerwartetes 'break'"
+msgid "internal error: unknown option type"
+msgstr "interner Fehler: unbekannter Optionstyp"
-msgid "E270: unexpected redo"
-msgstr "E270: Unerwartetes 'redo'"
+msgid "problem while switching windows"
+msgstr "Problem beim Wechseln der Fenster"
-msgid "E271: retry outside of rescue clause"
-msgstr "E271: 'retry' außerhalb der 'rescue clause'"
+#, c-format
+msgid "unable to unset global option %s"
+msgstr "Konnte globale Option %s nicht aufheben"
-msgid "E272: unhandled exception"
-msgstr "E272: Unbehandelte Ausnahme"
+#, c-format
+msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
+msgstr "konnte option %s nicht aufheben, da sie keinen globalen Wert hat"
+
+msgid "attempt to refer to deleted tab page"
+msgstr "Versuch, Bezug auf einen gelöschten Tab zu nehmen"
+
+msgid "no such tab page"
+msgstr "kein solcher Tab vorhanden"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "Versuch, Bezug auf eine gelöschtes Fenster zu nehmen"
+
+msgid "readonly attribute: buffer"
+msgstr "nur-Lesen Attribut: Puffer"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "Cursor Position außerhalb des Puffers"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "ungültiges Fenster"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "Versuch, Bezug auf einen gelöschten Puffer zu nehmen"
+
+msgid "failed to rename buffer"
+msgstr "Umbenennen des Puffers fehlgeschlagen"
+
+msgid "mark name must be a single character"
+msgstr "Markierung muss ein einzelner Buchstabe sein"
#, c-format
-msgid "%d files to edit\n"
-msgstr "%d Dateien zum Editieren\n"
+msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
+msgstr "erwartete vim.Puffer Objekt, erhielt jedoch %s"
-msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
-msgstr "-p[N]\t\tÖffne N Tabs (Vorgabe: einzeln für jede Datei)"
+#, c-format
+msgid "failed to switch to buffer %d"
+msgstr "Wechsel zu Puffer %d fehlgeschlagen"
-msgid "--remote-tab <files> As --remote but open tab page for each file"
-msgstr "--remote-tab <Dateien> Wie --remote, aber öffne ein Tab für jede Datei"
+#, c-format
+msgid "expected vim.Window object, but got %s"
+msgstr "erwartete vim.Window Objekt, erhielt jedoch %s"
-msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
-msgstr "E304: ml_upd_block0(): Block Nr. 0 nicht erhalten?"
+msgid "failed to find window in the current tab page"
+msgstr "konnte Fenster im aktuellen Tab nicht finden"
-msgid "Select Directory dialog"
-msgstr "Verzeichnis Auswahl Dialog"
+msgid "did not switch to the specified window"
+msgstr "konnte nicht zu spezifizierten Fenster wechseln"
-msgid "No match at cursor, finding next"
-msgstr "Kein Treffer beim Cursur, finde den nächsten"
+#, c-format
+msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
+msgstr "erwartete vim.TabPage Objekt, erhielt jedoch %s"
-msgid "E265: $_ must be an instance of String"
-msgstr "E265: $_ muss eine Instanz einer Zeichenkette sein"
+msgid "did not switch to the specified tab page"
+msgstr "konnte nicht zu spezifiziertem Tab wechseln"
-msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
-msgstr "E773: Symlink Schleife für \"%s\""
+msgid "failed to run the code"
+msgstr "Ausführen des Codes fehlgeschlagen."
+
+msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
+msgstr "E858: Eval hat kein gültiges Pythonobjekt zurückgegeben"
+
+msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value"
+msgstr "E859: Konvertierung von zurückgegebenen Pythonobjekt zu Vim Wert fehlgeschlagen"
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"# Last %sSearch Pattern:\n"
-"~"
-msgstr ""
-"\n"
-"# Letztes %sSuchmuster:\n"
-"~"
+msgid "unable to convert %s to vim dictionary"
+msgstr "konnte nicht %s zu Vim Dictionary konvertieren"
#, c-format
+msgid "unable to convert %s to vim list"
+msgstr "konnte %s nicht zu Vim Liste konvertieren"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to vim structure"
+msgstr "konnte %s nicht zu Vim Struktur konvertieren"
+
+msgid "internal error: NULL reference passed"
+msgstr "interner Fehler: NULL Referenz übermittelt"
+
+msgid "internal error: invalid value type"
+msgstr "interner Fehler: ungültiger Werttyp"
+
msgid ""
-"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
-"%d"
+"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
+"You should now do the following:\n"
+"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
+"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
msgstr ""
-"Die Definition von COMPOUNDFORBIDFLAG nach dem PFX Element kann falsches Ergebnis in Zeile %s ergeben "
-"%d"
+"Fehler beim setzen des Path hooks: sys.path_hooks ist keine Liste\n"
+"Sie sollten jetzt eine der folgenden Alternativen tun:\n"
+"- vim.path_hook zu sys.path_hooks hinzufügen\n"
+"- vim.VIM_SPECIAL_PATH zu sys.path hinzufügen\n"
-#, c-format
msgid ""
-"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
-"%d"
+"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
+"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
msgstr ""
-"Die Definition von COMPOUNDPERMITFLAG nach dem PFX Element kann falsches Ergebnis in Zeile %s ergeben "
-"%d"
+"Fehler beim setzen des Pfades: sys.path ist keine Liste\n"
+"Fügen Sie vim.VIM_SPECIAL_PATH zu sys.path hinzu"
-msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
-msgstr "E116: Ungültige Argumente für die Funktion %s"
+#~ msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
+#~ msgstr ""
+#~ "E693: Kann nur eine Funktionsreferenz mit einer Funktionsreferenz "
+#~ "vergleichen"
+
+#~ msgid "+-%s%3ld lines: "
+#~ msgstr "+-%s%3ld Zeilen: "
+
+#~ msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
+#~ msgstr "E706: Typ der Variable falsch zugeordnet: %s"
+
+#~ msgid "E179: argument required for complete"
+#~ msgstr "E179: Argument wird zur Vervollständigung benötigt"
+
+#~ msgid "E585: :while nesting too deep"
+#~ msgstr "E585: :while Schachtelung zu tief"
+
+#~ msgid "E586: :continue without :while"
+#~ msgstr "E586: :continue ohne :while"
+
+#~ msgid "E587: :break without :while"
+#~ msgstr "E587: :break ohne :while"
+
+#~ msgid "[NL found]"
+#~ msgstr "[NL gefunden]"
+
+#~ msgid "E513: write error, conversion failed"
+#~ msgstr "E513: Schreibfehler, Umwandlung schlug fehl"
+
+#~ msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
+#~ msgstr "E211: Achtung: Datei \"%s\" ist nicht länger vorhanden"
+
+#~ msgid "+--%3ld lines folded "
+#~ msgstr "+--%3ld Zeilen gefaltet "
+
+#~ msgid "Vim dialog..."
+#~ msgstr "Vim-Dialog..."
+
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr "Auswahl der Schriftart"
+
+#~ msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
+#~ msgstr "E569: Maximale Anzahl von cscope Verbindungen erreicht"
+
+#~ msgid "softspace must be an integer"
+#~ msgstr "\"softspace\" muss eine ganze Zahl sein"
+
+#~ msgid "writelines() requires list of strings"
+#~ msgstr "writelines() verlangt eine Liste von Zeichenfolgen"
+
+#~ msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
+#~ msgstr "<Pufferobjekt (gelöscht) bei %8lX>"
+
+#~ msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
+#~ msgstr "<Fensterobjekt (gelöscht) bei %.8lX>"
+
+#~ msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
+#~ msgstr "<Fensterobjekt (unbekannt) bei %.8lX>"
+
+#~ msgid "<window %d>"
+#~ msgstr "<Fenster %d>"
+
+#~ msgid "Toggle implementation/definition"
+#~ msgstr "Umschaltung zwischen Implementierung/Definition"
+
+#~ msgid "Show base class of"
+#~ msgstr "Zeige Basis-Klasse von"
+
+#~ msgid "Show overridden member function"
+#~ msgstr "Zeige überschriebene Methode"
+
+#~ msgid "Retrieve from file"
+#~ msgstr "Beziehe aus Datei"
+
+#~ msgid "Retrieve from project"
+#~ msgstr "Beziehe aus Projekt"
+
+#~ msgid "Retrieve from all projects"
+#~ msgstr "Beziehe aus allen Projekten"
+
+#~ msgid "Retrieve"
+#~ msgstr "Beziehe"
+
+#~ msgid "Show source of"
+#~ msgstr "Zeige die Quelle von"
+
+#~ msgid "Find symbol"
+#~ msgstr "Finde Symbol"
+
+#~ msgid "Browse class"
+#~ msgstr "Durchsehe Klassen"
+
+#~ msgid "Show class in hierarchy"
+#~ msgstr "Zeige Klasse in Hierarchie"
+
+#~ msgid "Show class in restricted hierarchy"
+#~ msgstr "Zeige Klasse in eingeschränkter Hierarchie"
+
+#~ msgid "Xref refers to"
+#~ msgstr "Xref bezieht sich auf"
+
+#~ msgid "Xref referred by"
+#~ msgstr "Xref hat Bezüge zu"
+
+#~ msgid "Xref has a"
+#~ msgstr "Xref hat ein"
+
+#~ msgid "Xref used by"
+#~ msgstr "Xref wird verwendet von"
+
+#~ msgid "Show docu of"
+#~ msgstr "Zeige Docu aus"
+
+#~ msgid "Generate docu for"
+#~ msgstr "Generiere Docu für"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
+#~ "$PATH).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kann keine verbindung zu SNiFF+ aufnehmen. Prüfe die Umgebung (sniffemacs "
+#~ "muss in $PATH) zu finden sein.\n"
+
+#~ msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
+#~ msgstr "E274: Sniff: Fehler beim Lesen. Verbindung abgebrochen"
+
+#~ msgid "SNiFF+ is currently "
+#~ msgstr "SNiFF+ ist zur Zeit"
+
+#~ msgid "not "
+#~ msgstr "nicht"
+
+#~ msgid "connected"
+#~ msgstr "verbunden"
+
+#~ msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
+#~ msgstr "E275: Unbekannte SNiFF+ Anfrage: %s"
+
+#~ msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
+#~ msgstr "E276: Fehler beim Herstellen der Verbindung mit SNiFF+"
+
+#~ msgid "E278: SNiFF+ not connected"
+#~ msgstr "E278: SNiFF+ ist nicht verbunden"
+
+#~ msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
+#~ msgstr "E279: Ist kein SNiFF+ Puffer"
+
+#~ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
+#~ msgstr "Sniff: Fehler beim Schreiben. Verbindung abgebrochen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim."
+#~ "org"
+#~ msgstr ""
+#~ "E281: TCL FEHLER: Exit-Code ist nicht int!? Bitte vim-dev@vim.org "
+#~ "benachrichtigen."
+
+#~ msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
+#~ msgstr "-V[N]\t\tVerbose Stufe"
+
+#~ msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
+#~ msgstr "-name <name>\t\tBenutze so als ob vim <name> hieße"
+
+#~ msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
+#~ msgstr "\t\t\t (Nicht implementiert)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Argumente für die gvim RISC-OS Version:\n"
+
+#~ msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
+#~ msgstr "--columns <Nummer>\tAnfangsbreite des Fensters in Spalten"
+
+#~ msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
+#~ msgstr "--rows <Nummer>\tAnfangshöhe des Fensters in Zeilen"
+
+#~ msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
+#~ msgstr "E290: der Über-dem-Punkt Stil benötigt fontset"
+
+#~ msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "E291: Ihr GTK+ ist älter als 1.2.3. Der Status-Bereich wird abgeschaltet"
+
+#~ msgid "E292: Input Method Server is not running"
+#~ msgstr "E292: Server der Eingabemethode läuft nicht"
+
+#~ msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
+#~ msgstr "E304: ml_timestamp: Block Nr. 0 nicht erhalten?"
+
+#~ msgid " Quit, or continue with caution.\n"
+#~ msgstr " Ende, oder Fortsetzung mit Vorsicht.\n"
+
+#~ msgid "Hit ENTER or type command to continue"
+#~ msgstr "Drücken Sie die EINGABETASTE oder geben Sie einen Befehl ein"
+
+#~ msgid "Vim: preserving files...\n"
+#~ msgstr "Vim: Sichern der Dateien...\n"
+
+#~ msgid "Vim: Finished.\n"
+#~ msgstr "Vim: Beendet.\n"
+
+#~ msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
+#~ msgstr "Keine Verbindung zu NetBeans #2"
+
+#~ msgid "read from Netbeans socket"
+#~ msgstr "gelesen vom NetBeans Socket"
+
+#~ msgid "E505: "
+#~ msgstr "E505: "
+
+#~ msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
+#~ msgstr "Bitte :quit<Enter> eingeben um Vim zu verlassen"
+
+#~ msgid "...(truncated)"
+#~ msgstr "...(abgeschnitten)"
+
+#~ msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
+#~ msgstr "'columns' beträgt nicht 80, kann externe Befehle nicht ausführen"
+
+#~ msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
+#~ msgstr "Vim: Doppel-Signal, beenden\n"
+
+#~ msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
+#~ msgstr "Vim: Erhielt tödliches Signal %s\n"
+
+#~ msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
+#~ msgstr "Vim: Erhielt tödliches Signal\n"
+
+#~ msgid " (lang)"
+#~ msgstr " (Sprache)"
+
+#~ msgid "E759: Format error in spell file"
+#~ msgstr "E759: Format-Fehler im Rechtschreibwörterbuch"
+
+#~ msgid "Affix flags ignored when PFXPOSTPONE used in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Affix Flags ignoriert, wenn PFXPOSTPONE verwendet wird in %s Zeile %d: %s"
+
+#~ msgid "E396: containedin argument not accepted here"
+#~ msgstr "E396: \"containedin\"-Argument ist an dieser Stelle ungültig"
+
+#~ msgid "number changes time"
+#~ msgstr "Nummer Änd. Zeit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "MS-Windows 16/32-bit GUI version"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "MS-Windows 16/32 Bit GUI Version"
+
+#~ msgid " in Win32s mode"
+#~ msgstr " in Win32s Modus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "MS-Windows 16-bit version"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "MS-Windows 16 Bit Version"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "32-bit MS-DOS version"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "32 Bit MS-DOS Version"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "16-bit MS-DOS version"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "16 Bit MS-DOS Version"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "RISC OS version"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "RISC OS Version"
+
+#~ msgid "with GTK-GNOME GUI."
+#~ msgstr "mit GTK-GNOME GUI."
+
+#~ msgid "with BeOS GUI."
+#~ msgstr "mit BeOS GUI."
+
+#~ msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
+#~ msgstr "ACHTUNG: Windows 95/98/ME wurde erkannt"
+
+#~ msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
+#~ msgstr "Tippe :help windows95<Enter> für Informationen darüber "
+
+#~ msgid "Zero count"
+#~ msgstr "Null-Zähler"