diff options
author | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> | 2006-04-05 20:41:53 +0000 |
---|---|---|
committer | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> | 2006-04-05 20:41:53 +0000 |
commit | 910f66f90c928da8b607ccfdc12fc33d9cb8d4a9 (patch) | |
tree | 152a03d1d7ea3e8d433addba4f463d8a7a68a5fd /src/po/de.po | |
parent | e2f98b95c8071f772695602cd4f714dc588eb8e7 (diff) | |
download | vim-git-910f66f90c928da8b607ccfdc12fc33d9cb8d4a9.tar.gz |
updated for version 7.0c10v7.0c10
Diffstat (limited to 'src/po/de.po')
-rw-r--r-- | src/po/de.po | 2884 |
1 files changed, 1734 insertions, 1150 deletions
diff --git a/src/po/de.po b/src/po/de.po index 769caf2ef..b720e914f 100644 --- a/src/po/de.po +++ b/src/po/de.po @@ -3,29 +3,26 @@ # Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions. # Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed. # -# Previous-Translator(s): Johannes Zellner <johannes@zellner.org> -# -# thoughts (Gedanken) -# -# - mark : Markierung oder Marke? -# - ambigous: Mehrdeutig -# +# Previous-Translator(s): +# Johannes Zellner <johannes@zellner.org> +# Gerfried Fuchs <alfie@ist.org> + msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vim(deutsch)\n" -"POT-Creation-Date: 2004-05-14 18:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-10-13 17:26+0200\n" -"Last-Translator: Gerfried Fuchs <alfie@ist.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-02 11:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-02 17:26+0200\n" +"Last-Translator: Georg Dahn <gorgyd@yahoo.co.uk>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." -msgstr "E82: Kein Puffer kann alloziert werden; beenden..." +msgstr "E82: Kann keinen Puffer allozieren; beenden..." msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." -msgstr "E83: Puffer kann nicht alloziert werden; benutze einen anderen..." +msgstr "E83: Kann den Puffer nicht allozieren; benutze einen anderen..." msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: Keine Puffer wurden ausgeladen" @@ -37,32 +34,32 @@ msgid "E517: No buffers were wiped out" msgstr "E517: Keine Puffer wurden gelöscht" msgid "1 buffer unloaded" -msgstr "1 Puffer ausgeladen" +msgstr "ein Puffer ausgeladen" #, c-format msgid "%d buffers unloaded" msgstr "%d Puffer ausgeladen" msgid "1 buffer deleted" -msgstr "1 Puffer gelöscht" +msgstr "ein Puffer gelöscht" #, c-format msgid "%d buffers deleted" msgstr "%d Puffer gelöscht" msgid "1 buffer wiped out" -msgstr "1 Puffer gelöscht" +msgstr "ein Puffer gelöscht" #, c-format msgid "%d buffers wiped out" msgstr "%d Puffer gelöscht" msgid "E84: No modified buffer found" -msgstr "E84: Es wurde keine veränderten Puffer gefunden" +msgstr "E84: Es wurde kein veränderter Puffer gefunden" #. back where we started, didn't find anything. msgid "E85: There is no listed buffer" -msgstr "E85: Es gibt keine angezeigte Puffer" +msgstr "E85: Es gibt keine angezeigten Puffer" #, c-format msgid "E86: Buffer %ld does not exist" @@ -76,18 +73,17 @@ msgstr "E88: Kann nicht vor den ersten Puffer gehen" #, c-format msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" -msgstr "" -"E89: Puffer %ld seit der letzten Änderung nicht geschrieben (erzwinge mit !)" +msgstr "E89: Puffer %ld nicht gesichert seit der letzten Änderung (erzwinge mit !)" msgid "E90: Cannot unload last buffer" -msgstr "E90: letzter Puffer kann nicht heraus-geladen werden" +msgstr "E90: Kann letzten Puffer nicht ausladen" msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: Achtung: Überlauf der Liste der Dateinamen" #, c-format msgid "E92: Buffer %ld not found" -msgstr "E92: kein Puffer %ld gefunden" +msgstr "E92: Kein Puffer %ld gefunden" #, c-format msgid "E93: More than one match for %s" @@ -117,7 +113,7 @@ msgid "[Read errors]" msgstr "[Lese-Fehler]" msgid "[readonly]" -msgstr "[nur Lesen]" +msgstr "[Nur Lesen]" #, c-format msgid "1 line --%d%%--" @@ -131,14 +127,14 @@ msgstr "%ld Zeilen --%d%%--" msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " msgstr "Zeile %ld von %ld --%d%%-- Spalte " -msgid "[No file]" -msgstr "[Keine Datei]" +msgid "[No Name]" +msgstr "[Unbenannt]" #. must be a help buffer msgid "help" -msgstr "[Hilfe]" +msgstr "Hilfe" -msgid "[help]" +msgid "[Help]" msgstr "[Hilfe]" msgid "[Preview]" @@ -147,14 +143,13 @@ msgstr "[Voransicht]" msgid "All" msgstr "Alles" -# Ende sounds better than "Unten" msgid "Bot" msgstr "Ende" -# Anfang sounds better than "Oben" msgid "Top" msgstr "Anfang" +#, c-format msgid "" "\n" "# Buffer list:\n" @@ -162,22 +157,22 @@ msgstr "" "\n" "# Liste der Puffer:\n" -msgid "[Error List]" -msgstr "[Fehlerliste]" +msgid "[Location List]" +msgstr "[Positionsliste]" -msgid "[No File]" -msgstr "[Keine Datei]" +msgid "[Quickfix List]" +msgstr "[Quickfix Liste]" msgid "" "\n" "--- Signs ---" msgstr "" "\n" -"--- Optionen ---" +"--- Zeichen ---" #, c-format msgid "Signs for %s:" -msgstr "Vorzeichen für %s:" +msgstr "Zeichen für %s:" #, c-format msgid " line=%ld id=%d name=%s" @@ -185,39 +180,39 @@ msgstr " Zeile=%ld id=%d Name=%s" #, c-format msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" -msgstr "E96: \"diff\" ist für mehr als %ld Puffer nicht möglich" +msgstr "E96: Keine Differenz für mehr als %ld Puffer" msgid "E97: Cannot create diffs" -msgstr "E97: Kann keine \"diffs\" erstellen" +msgstr "E97: Kann keine Differenz erstellen" msgid "Patch file" msgstr "Patch-Datei" msgid "E98: Cannot read diff output" -msgstr "E98: \"diff\"-Ausgabe kann nicht gelesen werden" +msgstr "E98: Differenz-Ausgabe kann nicht gelesen werden" msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" -msgstr "E99: Aktueller Puffer ist nicht im \"diff\"-Modus" +msgstr "E99: Aktueller Puffer ist nicht im Differenz-Modus" msgid "E100: No other buffer in diff mode" -msgstr "E100: Kein weiterer Puffer ist im \"diff\"-Modus" +msgstr "E100: Kein weiterer Puffer ist im Differenz-Modus" msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" -msgstr "E101: mehrdeutig: Mehr als zwei Puffer im \"diff\"-Modus" +msgstr "E101: Mehrdeutigkeit: Mehr als zwei Puffer im Differenz-Modus" #, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" -msgstr "E102: Puffer \"%s\" kann nicht gefunden werden" +msgstr "E102: Kann Puffer \"%s\" nicht finden" #, c-format msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" -msgstr "E103: Puffer \"%s\" ist nicht im \"diff\"-Modus" +msgstr "E103: Puffer \"%s\" ist nicht im Differenz-Modus" msgid "E104: Escape not allowed in digraph" msgstr "E104: 'Escape' ist in einem Digraphen nicht erlaubt" msgid "E544: Keymap file not found" -msgstr "E544: \"Keymap\"-Datei nicht gefunden" +msgstr "E544: Datei für die Tastatur-Belegung nicht gefunden" msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" msgstr "E105: :loadkeymap außerhalb einer eingelesenen Datei" @@ -226,22 +221,17 @@ msgid " Keyword completion (^N^P)" msgstr " Stichwort-Ergänzung (^N^P)" #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. -msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)" -msgstr " ^X-Modus (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)" - -#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local -#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo -msgid " Keyword Local completion (^N^P)" -msgstr " lokale Stichwort-Ergänzung (^N^P)" +msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" +msgstr " ^X Modus (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" msgid " Whole line completion (^L^N^P)" msgstr " Zeilen-Ergänzung (^L^N^P)" msgid " File name completion (^F^N^P)" -msgstr " Dateinamens-Ergänzung (^F^N^P)" +msgstr " Dateinamen-Ergänzung (^F^N^P)" msgid " Tag completion (^]^N^P)" -msgstr " Tag-Ergänzung (^]^N^P)" +msgstr " Tag-Ergänzung (^]^N^P)" msgid " Path pattern completion (^N^P)" msgstr " Pfadmuster-Ergänzung (^N^P)" @@ -256,17 +246,29 @@ msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" msgstr " Thesaurus-Ergänzung (^T^N^P)" msgid " Command-line completion (^V^N^P)" -msgstr " Kommando-Zeilen-Ergänzung (^V^N^P)" +msgstr " Kommandozeilen-Ergänzung (^V^N^P)" -msgid "Hit end of paragraph" -msgstr "Stieß an das Ende eines Absatzes" +msgid " User defined completion (^U^N^P)" +msgstr " Benutzerdefinierte Ergänzung (^U^N^P)" -msgid "'thesaurus' option is empty" -msgstr "Die Option 'thesaurus' ist leer" +msgid " Omni completion (^O^N^P)" +msgstr " Omni-Ergänzung (^O^N^P)" + +msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" +msgstr " Rechtschreibprüfung-Vorschlag (s^N^P)" + +msgid " Keyword Local completion (^N^P)" +msgstr " Schlüsselwort-Lokale Ergänzung(^N^P)" + +msgid "Hit end of paragraph" +msgstr "Absatzende erreicht" msgid "'dictionary' option is empty" msgstr "Die Option 'dictionary' ist leer" +msgid "'thesaurus' option is empty" +msgstr "Die Option 'thesaurus' ist leer" + #, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" msgstr "Durchsuchen des Wörterbuchs: %s" @@ -281,11 +283,12 @@ msgstr " (Ersetzen) Scrollen (^E/^Y)" msgid "Scanning: %s" msgstr "Durchsuche: %s" +#, c-format msgid "Scanning tags." msgstr "Durchsuchen von Tags." msgid " Adding" -msgstr " Hinzufügung der" +msgstr " Füge hinzu" #. showmode might reset the internal line pointers, so it must #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no @@ -311,11 +314,100 @@ msgstr "Treffer %d von %d" msgid "match %d" msgstr "Treffer %d" -#. Skip further arguments but do continue to -#. * search for a trailing command. +msgid "E18: Unexpected characters in :let" +msgstr "E18: Unerwartete Zeichen in :let" + +#, c-format +msgid "E684: list index out of range: %ld" +msgstr "E684: List-Index außerhalb des zulässigen Bereichs: %ld" + +#, c-format +msgid "E121: Undefined variable: %s" +msgstr "E121: Undefinierte Variable: %s" + +msgid "E111: Missing ']'" +msgstr "E111: Fehlende ']'" + +#, c-format +msgid "E686: Argument of %s must be a List" +msgstr "E686: Argument von %s muss eine Liste sein" + +#, c-format +msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" +msgstr "E712: Argument von %s muss eine Liste oder ein Wörterbuch" + +msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" +msgstr "E713: Der Schlüssel für Wörterbuch darf nicht leer sein" + +msgid "E714: List required" +msgstr "E714: Liste benötigt" + +msgid "E715: Dictionary required" +msgstr "E715: Wörterbuch benötigt" + +#, c-format +msgid "E118: Too many arguments for function: %s" +msgstr "E118: Zu viele Argumente für Funktion: %s" + +#, c-format +msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" +msgstr "E716: Schlüssel nicht vorhanden im Wörterbuch: %s" + +#, c-format +msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" +msgstr "E122: Funktion %s existiert bereits; ! zum Ersetzen hinzufügen" + +msgid "E717: Dictionary entry already exists" +msgstr "E717: Wörterbuch-Eintrag existiert bereits" + +msgid "E718: Funcref required" +msgstr "E718: Funcref benötigt" + +msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" +msgstr "E719: Kann [:] nicht mit einem Wörterbuch verwenden" + +#, c-format +msgid "E734: Wrong variable type for %s=" +msgstr "E734: Falscher Typ der Variable für %s=" + #, c-format -msgid "E106: Unknown variable: \"%s\"" -msgstr "E106: Unbekannte Variable: \"%s\"" +msgid "E130: Unknown function: %s" +msgstr "E130: Unbekannte Funktion: %s" + +#, c-format +msgid "E461: Illegal variable name: %s" +msgstr "E461: Unzulässiger Name der Variable: %s" + +msgid "E687: Less targets than List items" +msgstr "E687: Weniger Ziele als Listeneinträge" + +msgid "E688: More targets than List items" +msgstr "E688: Mehr Ziele als Listeneinträge" + +msgid "Double ; in list of variables" +msgstr "Doppeltes ; in der Liste von Variablen" + +#, c-format +msgid "E738: Can't list variables for %s" +msgstr "E738: Kann Variablen nicht auflisten: %s" + +msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" +msgstr "E689: Kann nur Listen und Wörterbücher indizieren" + +msgid "E708: [:] must come last" +msgstr "E708: [:] muss am Schluss kommen" + +msgid "E709: [:] requires a List value" +msgstr "E709: [:] benötigt eine Liste als Wert" + +msgid "E710: List value has more items than target" +msgstr "E710: Listenwert hat mehr Einträge als das Ziel" + +msgid "E711: List value has not enough items" +msgstr "E711: Listenwert hat nicht genügend Einträge" + +msgid "E690: Missing \"in\" after :for" +msgstr "E690: Fehlendes \"in\" nach :for" #, c-format msgid "E107: Missing braces: %s" @@ -325,14 +417,35 @@ msgstr "E107: Fehlende Klammern: %s" msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: Keine solche Variable: \"%s\"" +msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" +msgstr "E743: Variable ist zu tief verschachtelt für (un)lock" + msgid "E109: Missing ':' after '?'" -msgstr "E109: fehlender ':' nach '?'" +msgstr "E109: Fehlender ':' nach '?'" + +msgid "E691: Can only compare List with List" +msgstr "E691: Kann nur eine Liste mit einer Liste vergleichen" + +msgid "E692: Invalid operation for Lists" +msgstr "E692: Unzulässige Operation für Listen" + +msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" +msgstr "E735: Kann nur ein Wörterbuch mit einem Wörterbuch vergleichen" + +msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" +msgstr "E736: Unzulässige Operation für ein Wörterbuch" + +msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" +msgstr "E693: Kann nur eine Funcref mit einer Funcref vergleichen" + +msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" +msgstr "E694: Unzulässige Operation für Funcrefs" msgid "E110: Missing ')'" -msgstr "E110: fehlende ')'" +msgstr "E110: Fehlende ')'" -msgid "E111: Missing ']'" -msgstr "E111: fehlende ']'" +msgid "E695: Cannot index a Funcref" +msgstr "E695: Kann keine Funcref indizieren" #, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" @@ -351,24 +464,37 @@ msgid "E115: Missing quote: %s" msgstr "E115: Fehlendes Anführungszeichen: %s" #, c-format -msgid "E116: Invalid arguments for function %s" -msgstr "E116: Unzulässige Argumente für Funktion %s" +msgid "E696: Missing comma in List: %s" +msgstr "E696: Fehlendes Komma in der Liste: %s" #, c-format -msgid "E117: Unknown function: %s" -msgstr "E117: Unbekannte Funktion: %s" +msgid "E697: Missing end of List ']': %s" +msgstr "E697: Fehlendes Ende der Liste ']': %s" #, c-format -msgid "E118: Too many arguments for function: %s" -msgstr "E118: Zu viele Argumente für Funktion: %s" +msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" +msgstr "E720: Fehlender Doppelpunkt im Wörterbuch: %s" #, c-format -msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" -msgstr "E119: Nicht genug Argumente für Funktion: %s" +msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" +msgstr "E721: Doppelter Schlüssel im Wörterbuch: \"%s\"" #, c-format -msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" -msgstr "E120: <SID> wurde nicht in einer Skript-Umgebung benutzt: %s" +msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" +msgstr "E722: Fehlendes Komma im Wörterbuch: %s" + +#, c-format +msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" +msgstr "E723: Fehlendes Ende des Wörterbuchs '}': %s" + +msgid "E724: variable nested too deep for displaying" +msgstr "E724: Variable ist zu tief verschachtelt für die Anzeige" + +msgid "E699: Too many arguments" +msgstr "E699: Zu viele Argumente" + +msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" +msgstr "E785: complete() kann nur im Insert Modus verwendet werden" #. #. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it @@ -379,9 +505,17 @@ msgid "&Ok" msgstr "&Ok" #, c-format +msgid "E737: Key already exists: %s" +msgstr "E737: Schlüssel existiert bereits: %s" + +#, c-format msgid "+-%s%3ld lines: " msgstr "+-%s%3ld Zeilen: " +#, c-format +msgid "E700: Unknown function: %s" +msgstr "E700: Unbekannte Funktion: %s" + msgid "" "&OK\n" "&Cancel" @@ -392,66 +526,111 @@ msgstr "" msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "inputrestore() wurde öfter als inputsave() aufgerufen" -msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" -msgstr "E655: Zu viele symbolische Links (durchgehen?)" +msgid "E745: Range not allowed" +msgstr "E745: Bereich nicht erlaubt" + +msgid "E701: Invalid type for len()" +msgstr "E701: Unzulässiger Typ für len()" + +msgid "E726: Stride is zero" +msgstr "E726: Stride ist Null" + +msgid "E727: Start past end" +msgstr "E727: Start hinter dem Ende" + +msgid "<empty>" +msgstr "<leer>" msgid "E240: No connection to Vim server" msgstr "E240: Keine Verbindung zum Vim-Server" +#, c-format +msgid "E241: Unable to send to %s" +msgstr "E241: Kann nicht zu %s senden" + msgid "E277: Unable to read a server reply" msgstr "E277: Server-Antwort kann nicht gelesen werden" +msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" +msgstr "E655: Zu viele symbolische Links (zirkulär?)" + msgid "E258: Unable to send to client" msgstr "E258: Kann nicht zum Client senden" -#, c-format -msgid "E241: Unable to send to %s" -msgstr "E241: Kann nicht zu %s senden" +msgid "E702: Sort compare function failed" +msgstr "E702: Die Vergleichsfunktion der Sortierung ist fehlgeschlagen" msgid "(Invalid)" -msgstr "(ungültig)" +msgstr "(Ungültig)" + +msgid "E677: Error writing temp file" +msgstr "E677: Fehler beim Schreiben einer temporären Datei" + +msgid "E703: Using a Funcref as a number" +msgstr "E703: Funcref als Zahl verwendet" + +msgid "E745: Using a List as a number" +msgstr "E745: Liste als Zahl verwendet" + +msgid "E728: Using a Dictionary as a number" +msgstr "E728: Wörterbuch als Zahl verwendet" + +msgid "E729: using Funcref as a String" +msgstr "E729: Funcref als String verwendet" + +msgid "E730: using List as a String" +msgstr "E730: Liste als String verwendet" + +msgid "E731: using Dictionary as a String" +msgstr "E731: Wörterbuch als String verwendet" #, c-format -msgid "E121: Undefined variable: %s" -msgstr "E121: Variable nicht definiert: %s" +msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" +msgstr "E704: Funcref Variable muss mit einem Großbuchstaben beginnen: %s" #, c-format -msgid "E461: Illegal variable name: %s" -msgstr "E461: Unzulässiger Variable-Name: %s" +msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" +msgstr "E705: Konflikt eines Variablennamens mit bestehender Funktion: %s" #, c-format -msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" -msgstr "E122: Funktion %s existiert bereits; ! zum Ersetzen hinzufügen" +msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" +msgstr "E706: Typ der Variable falsch zugeordnet: %s" + +#, c-format +msgid "E741: Value is locked: %s" +msgstr "E741: Wert ist gesperrt: %s" + +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" #, c-format -msgid "E123: Undefined function: %s" -msgstr "E123: Funktion nicht definiert: %s" +msgid "E742: Cannot change value of %s" +msgstr "E742: Kann Wert nicht ändern: %s" + +msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" +msgstr "E698: Variable ist zu tief verschachtelt für eine Kopie" #, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" -msgstr "E124: fehlendes '(': %s" +msgstr "E124: Fehlendes '(': %s" #, c-format msgid "E125: Illegal argument: %s" msgstr "E125: Unzulässiges Argument: %s" msgid "E126: Missing :endfunction" -msgstr "E126: fehlendes :endfunction" +msgstr "E126: Fehlendes :endfunction" #, c-format -msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" -msgstr "E127: Funktion %s kann nicht umdefiniert werden: sie ist in Verwendung" +msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" +msgstr "E746: Funktionsname stimmt nicht mit dem Namen der Skript-Datei überein: %s" msgid "E129: Function name required" -msgstr "E129: Funktions-Name wird verlangt" +msgstr "E129: Funktionsname wird verlangt" #, c-format -msgid "E128: Function name must start with a capital: %s" -msgstr "E128: Funktions-Name muss mit Großbuchstaben beginnen: %s" - -#, c-format -msgid "E130: Undefined function: %s" -msgstr "E130: Funktion nicht definiert: %s" +msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s" +msgstr "E128: Funktionsname muss mit einem Großbuchstaben beginnen oder einen Doppelpunkt enthalten: %s" #, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" @@ -460,7 +639,6 @@ msgstr "E131: Funktion %s kann nicht gelöscht werden: sie ist in Verwendung" msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" msgstr "E132: Funktionsaufruf-Tiefe überschreitet 'maxfuncdepth'" -#. always scroll up, don't overwrite #, c-format msgid "calling %s" msgstr "rufe %s auf" @@ -474,10 +652,9 @@ msgid "%s returning #%ld" msgstr "%s lieferte #%ld zurück" #, c-format -msgid "%s returning \"%s\"" +msgid "%s returning %s" msgstr "%s lieferte \"%s\" zurück" -#. always scroll up, don't overwrite #, c-format msgid "continuing in %s" msgstr "weiter in %s" @@ -485,6 +662,7 @@ msgstr "weiter in %s" msgid "E133: :return not inside a function" msgstr "E133: :return außerhalb einer Funktion" +#, c-format msgid "" "\n" "# global variables:\n" @@ -492,6 +670,13 @@ msgstr "" "\n" "# globale Variablen:\n" +msgid "" +"\n" +"\tLast set from " +msgstr "" +"\n" +"\tZuletzt gesetzt von " + #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktal %03o" @@ -539,10 +724,10 @@ msgid " info" msgstr " Information" msgid " marks" -msgstr "Markierungen" +msgstr " Markierungen" msgid " FAILED" -msgstr " DURCHGEFALLEN" +msgstr " FEHLGESCHLAGEN" #, c-format msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" @@ -550,7 +735,7 @@ msgstr "E137: Viminfo-Datei ist nicht schreibbar: %s" #, c-format msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" -msgstr "E138: Schreiben in die viminfo-Datei %s ist nicht möglich!" +msgstr "E138: Schreiben der viminfo-Datei %s ist nicht möglich!" #, c-format msgid "Writing viminfo file \"%s\"" @@ -561,6 +746,7 @@ msgstr "Schreiben der viminfo-Datei \"%s\"" msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" msgstr "# Diese viminfo-Datei wurde von Vim %s generiert.\n" +#, c-format msgid "" "# You may edit it if you're careful!\n" "\n" @@ -568,6 +754,7 @@ msgstr "" "# Sie können sie verändern, wenn Sie vorsichtig vorgehen!\n" "\n" +#, c-format msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" msgstr "# Wert von 'encoding', als diese Datei geschrieben wurde\n" @@ -575,39 +762,39 @@ msgid "Illegal starting char" msgstr "Unzulässiges Zeichen am Anfang" msgid "Save As" -msgstr "Schreibe Als" - -#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a -#. * good idea. -msgid "E139: File is loaded in another buffer" -msgstr "E139: Datei ist in einem anderen Puffer geladen" +msgstr "Schreibe als" msgid "Write partial file?" msgstr "Partielle Datei schreiben?" msgid "E140: Use ! to write partial buffer" -msgstr "E140: Verwenden Sie ! zum Schreiben von partiellen Puffern" +msgstr "E140: Zum Schreiben von partiellen Puffern ! verwenden" #, c-format -msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?" -msgstr "Überschreibe existierende Datei \"%.*s\"?" +msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" +msgstr "Überschreibe existierende Datei \"%s\"?" + +#, c-format +msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" +msgstr "Auslagerungsdatei \"%s\" existiert bereits. Überschreiben?" + +#, c-format +msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" +msgstr "E768: Auslagerungsdatei existiert bereits: %s (mit :silent! erzwingen)" -# Cursor: Schreibmarke Positionsmarke #, c-format msgid "E141: No file name for buffer %ld" msgstr "E141: Kein Dateiname für Puffer %ld" msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" -msgstr "" -"E142: Datei wurde nicht geschrieben: Schreiben ist durch die 'write'-Option " -"ausgeschaltet" +msgstr "E142: Datei wurde nicht geschrieben: Schreiben ist durch die 'write'-Option ausgeschaltet" #, c-format msgid "" -"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n" +"'readonly' option is set for \"%s\".\n" "Do you wish to write anyway?" msgstr "" -"'readonly'-Option ist für \"%.*s\" gesetzt.\n" +"'readonly'-Option ist für \"%s\" gesetzt.\n" "Möchten Sie trotzdem schreiben?" msgid "Edit File" @@ -618,7 +805,7 @@ msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" msgstr "E143: Auto-Kommandos löschten unerwartet neuen Puffer %s" msgid "E144: non-numeric argument to :z" -msgstr "E144: nicht numerisches Argument für :z" +msgstr "E144: Nicht-numerisches Argument für :z" msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" msgstr "E145: Shell Befehle sind in rvim nicht erlaubt" @@ -633,10 +820,17 @@ msgstr "ersetze durch %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgid "(Interrupted) " msgstr "(Unterbrochen) " +msgid "1 match" +msgstr "ein Treffer" + msgid "1 substitution" msgstr "eine Ersetzung" #, c-format +msgid "%ld matches" +msgstr "%ld Treffer" + +#, c-format msgid "%ld substitutions" msgstr "%ld Ersetzungen" @@ -657,6 +851,7 @@ msgstr "E148: Regulärer Ausdruck fehlt in global" msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "Muster in jeder Zeile gefunden: %s" +#, c-format msgid "" "\n" "# Last Substitute String:\n" @@ -683,7 +878,7 @@ msgstr "Hilfe-Datei \"%s\" nicht gefunden" #, c-format msgid "E150: Not a directory: %s" -msgstr "E150: kein Verzeichnis: %s" +msgstr "E150: Kein Verzeichnis: %s" #, c-format msgid "E152: Cannot open %s for writing" @@ -728,7 +923,7 @@ msgstr "E158: ungültige Puffer-Nummer: %s" #, c-format msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" -msgstr "E157: ungültige Zeichen-ID: %ld" +msgstr "E157: Ungültige Zeichen-ID: %ld" msgid " (NOT FOUND)" msgstr " (NICHT GEFUNDEN)" @@ -737,7 +932,7 @@ msgid " (not supported)" msgstr " (nicht unterstützt)" msgid "[Deleted]" -msgstr "[gelöscht]" +msgstr "[Gelöscht]" msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." msgstr "Debug-Modus. Geben Sie \"cont\" zum Fortsetzen ein." @@ -765,9 +960,12 @@ msgstr "Keine Haltepunkte definiert" msgid "%3d %s %s line %ld" msgstr "%3d %s %s Zeile %ld" +msgid "E750: First use :profile start <fname>" +msgstr "E750: Erste Verwendung von :profile startet <fname>" + #, c-format -msgid "Save changes to \"%.*s\"?" -msgstr "Änderungen in \"%.*s\" speichern?" +msgid "Save changes to \"%s\"?" +msgstr "Änderungen in \"%s\" speichern?" msgid "Untitled" msgstr "Unbenannt" @@ -777,9 +975,7 @@ msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" msgstr "E162: Puffer \"%s\" wurde seit der letzten Änderung nicht geschrieben" msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" -msgstr "" -"Achtung: Unerwarteter Eintritt in einen andren Puffer (überprüfen Siedie " -"Autocommands)" +msgstr "Achtung: Unerwarteter Eintritt in einen andren Puffer (überprüfen Sie die Autocommandos)" msgid "E163: There is only one file to edit" msgstr "E163: Es gibt nur eine Datei zum Editieren" @@ -833,6 +1029,21 @@ msgstr "Zeile %ld: lese \"%s\"" msgid "finished sourcing %s" msgstr "Lesen von %s beendet" +msgid "modeline" +msgstr "modeline" + +msgid "--cmd argument" +msgstr "--cmd Argument" + +msgid "-c argument" +msgstr "-c Argument" + +msgid "environment variable" +msgstr "Umgebungsvariable" + +msgid "error handler" +msgstr "Error-Handler" + msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" msgstr "W15: Achtung: Falscher Zeilentrenner, vielleicht fehlt ein ^M" @@ -843,78 +1054,6 @@ msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" msgstr "E168: :finish außerhalb einer eingelesenen Datei" #, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Seite %d" - -msgid "No text to be printed" -msgstr "Kein Text zum Drucken" - -#, c-format -msgid "Printing page %d (%d%%)" -msgstr "Drucke Seite %d (%d%%)" - -#, c-format -msgid " Copy %d of %d" -msgstr " Kopie %d von %d" - -#, c-format -msgid "Printed: %s" -msgstr "Gedruckt: %s" - -msgid "Printing aborted" -msgstr "Drucken abgebrochen" - -msgid "E455: Error writing to PostScript output file" -msgstr "E455: Fehler beim Schreiben der PostScript Ausgabe-Datei" - -#, c-format -msgid "E624: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E624: Datei \"%s\" kann nicht geöffnet werden" - -#, c-format -msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" -msgstr "E457: PostScript Ressource-Datei \"%s\" kann nicht gelesen werden" - -#, c-format -msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" -msgstr "E618: Datei \"%s\" ist keine PostScript Ressource-Datei" - -#, c-format -msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" -msgstr "E619: Datei \"%s\" ist keine unterstützte PostScript Ressource-Datei" - -#, c-format -msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" -msgstr "E621: \"%s\" Ressource-Datei hat die falsche Version" - -msgid "E324: Can't open PostScript output file" -msgstr "E324: PostScript Ausgabe-Datei kann nicht geöffnet werden" - -#, c-format -msgid "E456: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E456: Datei \"%s\" kann nicht geöffnet werden" - -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" -msgstr "E456: PostScript Ressource-Datei \"prolog.ps\" nicht gefunden" - -#, c-format -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" -msgstr "E456: PostScript Ressource-Datei \"%s\" nicht gefunden" - -#, c-format -#~ msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding" -#~ msgstr "" - -msgid "Sending to printer..." -msgstr "Schicke zum Drucker..." - -msgid "E365: Failed to print PostScript file" -msgstr "E365: Druck der PostScript-Datei schlug fehl" - -msgid "Print job sent." -msgstr "Druckauftrag abgeschickt" - -#, c-format msgid "Current %slanguage: \"%s\"" msgstr "Momentane %sSprache: \"%s\"" @@ -923,8 +1062,7 @@ msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" msgstr "E197: Sprache kann nicht auf \"%s\" gesetzt werden" msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." -msgstr "" -"Ex-Modus. Geben Sie \"visual\" ein, um zum Normal-Modus zurückzukehren." +msgstr "Ex-Modus. Geben Sie \"visual\" ein, um zum Normal-Modus zurückzukehren." #. must be at EOF msgid "E501: At end-of-file" @@ -965,14 +1103,14 @@ msgid "E172: Only one file name allowed" msgstr "E172: Nur ein Dateiname erlaubt" msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" -msgstr "1 weitere Datei zum Editieren. Trotzdem beenden?" +msgstr "Eine weitere Datei zum Editieren. Trotzdem beenden?" #, c-format msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" -msgstr "%d weitere Dateien zum Editieren. Trotzdem beenden?" +msgstr "%d weitere Dateien zum Editieren. Trotzdem beenden?" msgid "E173: 1 more file to edit" -msgstr "E173: 1 weitere Datei zum Editieren" +msgstr "E173: Eine weitere Datei zum Editieren" #, c-format msgid "E173: %ld more files to edit" @@ -1007,16 +1145,6 @@ msgid "E179: argument required for complete" msgstr "E179: Argument wird zur Vervollständigung benötigt" #, c-format -msgid "E180: Invalid complete value: %s" -msgstr "E180: Ungültiger Vervollständigungs-Wert: %s" - -#~ msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "E467: Custom completion requires a function argument" -#~ msgstr "" - -#, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" msgstr "E181: Ungültiges Attribut: %s" @@ -1031,21 +1159,40 @@ msgid "E184: No such user-defined command: %s" msgstr "E184: Unbekannter benutzerdefinierter Befehl: %s" #, c-format +msgid "E180: Invalid complete value: %s" +msgstr "E180: Ungültiger Vervollständigungs-Wert: %s" + +msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" +msgstr "E468: Argument für Vervollständigung nur für eigene Vervollständigung erlaubt" + +msgid "E467: Custom completion requires a function argument" +msgstr "E467: Eigene Vervollständigung benötigt ein Funktionsargument" + +#, c-format msgid "E185: Cannot find color scheme %s" msgstr "E185: Zeile %s kann nicht gefunden werden" msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "Herzliche Grüße, Vim Benutzer!" +msgid "E784: Cannot close last tab page" +msgstr "E784: Kann letztes Tab nicht schließen" + +msgid "Already only one tab page" +msgstr "Es existiert bereits nur ein Tab" + msgid "Edit File in new window" msgstr "Editiere Datei in einem neuen Fenster" msgid "No swap file" -msgstr "Keine Auslagerungs-Datei" +msgstr "Keine Auslagerungsdatei" msgid "Append File" msgstr "Füge Datei an" +msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modifed (add ! to override)" +msgstr "E747: Kann das Verzeichnis nicht wechseln, da der Puffer verändert wurde (erzwinge mit !)" + msgid "E186: No previous directory" msgstr "E186: Kein vorheriges Verzeichnis" @@ -1060,8 +1207,7 @@ msgid "Window position: X %d, Y %d" msgstr "Fenster-Position: X %d, Y %d" msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" -msgstr "" -"E188: die Fenster-Position kann für dieses Terminal nicht bestimmt werden" +msgstr "E188: Die Fenster-Position kann für dieses Terminal nicht bestimmt werden" msgid "E466: :winpos requires two number arguments" msgstr "E466: :winpos benötigt zwei numerische Argumente" @@ -1079,6 +1225,10 @@ msgid "Save Setup" msgstr "Einstellungen Speichern" #, c-format +msgid "E739: Cannot create directory: %s" +msgstr "E739: Kann Verzeichnis nicht erstellen: %s" + +#, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" msgstr "E189: \"%s\" existiert (erzwinge mit !)" @@ -1088,9 +1238,7 @@ msgstr "E190: \"%s\" kann nicht zum Schreiben geöffnet werden" #. set mark msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" -msgstr "" -"E191: Argument muss ein Buchstabe oder vorwärts/rückwärts-Anführungszeichen " -"sein" +msgstr "E191: Argument muss ein Buchstabe oder vorwärts/rückwärts-Anführungszeichen sein" msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" msgstr "E192: Rekursive Verwendung von :normal zu tief" @@ -1105,8 +1253,7 @@ msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" msgstr "E496: Keine Auto-Kommando-Puffernummer zur Ersetzung mit \"<abuf>\"" msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" -msgstr "" -"E497: Kein passender Name eines Auto-Kommandos zur Ersetzung mit \"<amatch>\"" +msgstr "E497: Kein passender Name eines Auto-Kommandos zur Ersetzung mit \"<amatch>\"" msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" msgstr "E498: kein :source Dateiname zur Ersetzung mit \"<sfile>\"" @@ -1122,10 +1269,10 @@ msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" msgstr "E195: viminfo kann nicht zum Lesen geöffnet werden" msgid "E196: No digraphs in this version" -msgstr "ed9) Keine Digraphen in dieser Version" +msgstr "E196 Keine Digraphen in dieser Version" -#~ msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" -#~ msgstr "" +msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" +msgstr "E608: Kann nicht :throw Exceptions mit 'Vim' Präfix" #. always scroll up, don't overwrite #, c-format @@ -1150,8 +1297,8 @@ msgid "Exception caught: %s" msgstr "Ausnahme gefangen: %s" #, c-format -#~ msgid "%s made pending" -#~ msgstr "" +msgid "%s made pending" +msgstr "%s schwebend gemacht" #, c-format msgid "%s resumed" @@ -1164,9 +1311,8 @@ msgstr "%s verworfen" msgid "Exception" msgstr "Ausnahme" -#, fuzzy -#~ msgid "Error and interrupt" -#~ msgstr "Tastatur-Unterbrechung" +msgid "Error and interrupt" +msgstr "Fehler und Unterbrechung" msgid "Error" msgstr "Fehler" @@ -1188,7 +1334,7 @@ msgid "E582: :elseif without :if" msgstr "E582: :elseif ohne :if" msgid "E583: multiple :else" -msgstr "E583: mehrere :else" +msgstr "E583: Mehrere :else" msgid "E584: :elseif after :else" msgstr "E584: :elseif nach :else" @@ -1202,6 +1348,12 @@ msgstr "E586: :continue ohne :while" msgid "E587: :break without :while" msgstr "E587: :break ohne :while" +msgid "E732: Using :endfor with :while" +msgstr "E732: Benützung von :endfor mit :while" + +msgid "E733: Using :endwhile with :for" +msgstr "E733: Benützung von :endwhile mit :for" + msgid "E601: :try nesting too deep" msgstr "E601: :try Schachtelung zu tief" @@ -1218,7 +1370,7 @@ msgstr "E606: :finally ohne :try" #. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. msgid "E607: multiple :finally" -msgstr "E607: mehrere :finally" +msgstr "E607: Mehrere :finally" msgid "E602: :endtry without :try" msgstr "E602: :endtry ohne :try" @@ -1259,10 +1411,10 @@ msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" msgstr "E198: cmd_pchar über die Länge des Befehls hinaus" msgid "E199: Active window or buffer deleted" -msgstr "E199: aktives Fenster oder Puffer gelöscht" +msgstr "E199: Aktives Fenster oder Puffer gelöscht" msgid "Illegal file name" -msgstr "unzulässiger Dateiname" +msgstr "Unzulässiger Dateiname" msgid "is a directory" msgstr "ist ein Verzeichnis" @@ -1273,6 +1425,12 @@ msgstr "ist keine Datei" msgid "[New File]" msgstr "[Neue Datei]" +msgid "[New DIRECTORY]" +msgstr "[Neues VERZEICHNIS]" + +msgid "[File too big]" +msgstr "[Datei zu groß]" + msgid "[Permission Denied]" msgstr "[Keine Erlaubnis]" @@ -1280,8 +1438,7 @@ msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" msgstr "E200: *ReadPre Auto-Kommandos haben die Datei unlesbar gemacht" msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" -msgstr "" -"E201: *ReadPre Auto-Kommandos dürfen nicht den aktuellen Puffer wechseln" +msgstr "E201: *ReadPre Auto-Kommandos dürfen nicht den aktuellen Puffer wechseln" msgid "Vim: Reading from stdin...\n" msgstr "Vim: Lese von stdin...\n" @@ -1323,8 +1480,9 @@ msgstr "[konvertiert]" msgid "[crypted]" msgstr "[verschlüsselt]" -msgid "[CONVERSION ERROR]" -msgstr "[UMWANDLUNGS-FEHLER]" +#, c-format +msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" +msgstr "UMWANDLUNGSFEHLER in Zeile %ld]" #, c-format msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" @@ -1342,22 +1500,20 @@ msgstr "Fehler bei der Umwandlung mit 'charconvert'" msgid "can't read output of 'charconvert'" msgstr "Ausgabe von 'charconvert' kann nicht gelesen werden" +msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" +msgstr "E676: Keine übereinstimmenden Autokommandos für acwrite Puffer" + msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" -msgstr "" -"E203: Auto-Kommandos haben den zu schreibenden Puffer gelöscht oder heraus " -"geladen" +msgstr "E203: Auto-Kommandos haben den zu schreibenden Puffer gelöscht oder heraus geladen" msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" -msgstr "" -"E204: Auto-Kommandos haben die Anzahl der Zeilen in unerwarteter Weise " -"verändert" +msgstr "E204: Auto-Kommandos haben die Anzahl der Zeilen in unerwarteter Weise verändert" -#~ msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers" -#~ msgstr "" +msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers" +msgstr "NetBeans verweigert das Schreiben von unveränderten Puffern" -#, fuzzy -#~ msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" -#~ msgstr "Keine Syntax-Elemente definiert für diesen Puffer" +msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" +msgstr "Partielles Schreiben für NetBeans Puffer verweigert" msgid "is not a file or writable device" msgstr "ist keine Datei oder beschreibbares Device" @@ -1384,7 +1540,7 @@ msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" msgstr "E460: Der Ressourcefork geht verloren (erzwinge mit !)" msgid "E214: Can't find temp file for writing" -msgstr "E214: temporäre Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden" +msgstr "E214: Temporäre Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden" msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" msgstr "E213: Fehler bei der Umwandlung (schreibe ohne Umwandlung mit !)" @@ -1408,7 +1564,7 @@ msgid "E514: write error (file system full?)" msgstr "E514: Schreibfehler (Dateisystem voll?)" msgid " CONVERSION ERROR" -msgstr "KONVERTIERUNGS-FEHLER" +msgstr "KONVERTIERUNGSFEHLER" msgid "[Device]" msgstr "[Ausgabegerät]" @@ -1466,14 +1622,14 @@ msgid "[unix format]" msgstr "[unix Format]" msgid "1 line, " -msgstr "1 Zeile, " +msgstr "eine Zeile, " #, c-format msgid "%ld lines, " msgstr "%ld Zeilen, " msgid "1 character" -msgstr "1 Zeichen" +msgstr "ein Zeichen" #, c-format msgid "%ld characters" @@ -1523,24 +1679,18 @@ msgstr "" #, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" -msgstr "" -"W11: Achtung: Datei \"%s\" wurde verändert, seit mit dem Editieren " -"angefangen wurde" +msgstr "W11: Achtung: Datei \"%s\" wurde verändert, seit mit dem Editieren angefangen wurde" #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" -msgstr "" -"W11: Achtung: Mode der Datei \"%s\" wurde verändert seit mit dem Editieren " -"angefangen wurde" +msgstr "W16: Achtung: Mode der Datei \"%s\" wurde verändert seit mit dem Editieren angefangen wurde" #, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" -msgstr "" -"W13: Achtug: Datei \"%s\" wurde erstellt, nachdem mit dem Editieren begonnen " -"wurde" +msgstr "W13: Achtug: Datei \"%s\" wurde erstellt, nachdem mit dem Editieren begonnen wurde" -#~ msgid "See \":help W11\" for more info." -#~ msgstr "" +msgid "See \":help W16\" for more info." +msgstr "Siehe \":help W16\" für mehr Information" msgid "Warning" msgstr "Warnung" @@ -1552,9 +1702,9 @@ msgstr "" "&OK\n" "&Lese Datei" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" -#~ msgstr "E321: \"%s\" konnte nicht neu geladen werden" +#, c-format +msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" +msgstr "E462: Konnte das Neuladen von \"%s\" nicht vorbereiten" #, c-format msgid "E321: Could not reload \"%s\"" @@ -1588,6 +1738,10 @@ msgstr "" "\n" "--- Auto-Kommandos ---" +#, c-format +msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " +msgstr "E680: <buffer=%d>: Ungültige Puffer Nummer " + msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" msgstr "E217: Auto-Kommandos können nicht für ALL Ereignisse ausgeführt werden" @@ -1620,14 +1774,14 @@ msgid "E490: No fold found" msgstr "E490: Keine Faltung gefunden" msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" -msgstr "" -"E350: Faltung kann mit der eingestellten Methode 'foldmethod' nicht erzeugt " -"werden" +msgstr "E350: Faltung kann mit der aktuellen Faltungsmethode nicht erzeugt werden" msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" -msgstr "" -"E351: Faltung kann mit der eingestellten Methode 'foldmethod' nicht entfernt " -"werden" +msgstr "E351: Faltung kann mit der aktuellen Faltungsmethode nicht gelöscht werden" + +#, c-format +msgid "+--%3ld lines folded " +msgstr "+--%3ld Zeilen gefaltet " msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: Zum Lese-Puffer Hinzufügen" @@ -1709,9 +1863,7 @@ msgid "Vim dialog" msgstr "VIM - Dialog..." msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" -msgstr "" -"E232: BalloonEval kann nicht mit sowohl \"message\" und \"callback\" erzeugt " -"werden" +msgstr "E232: BalloonEval kann nicht mit sowohl \"message\" und \"callback\" erzeugt werden" msgid "Vim dialog..." msgstr "VIM - Dialog..." @@ -1725,8 +1877,8 @@ msgstr "" "&Nein\n" "&Abbrechen" -#~ msgid "Input _Methods" -#~ msgstr "" +msgid "Input _Methods" +msgstr "Eingabe _Methoden" msgid "VIM - Search and Replace..." msgstr "VIM - Suchen und Ersetzen..." @@ -1741,14 +1893,12 @@ msgid "Replace with:" msgstr "Ersetzen mit:" #. whole word only button -#, fuzzy -#~ msgid "Match whole word only" -#~ msgstr "Passend für einzelne Wörter" +msgid "Match whole word only" +msgstr "Übereinstimmung nur mit ganzen Wörtern" #. match case button -#, fuzzy -#~ msgid "Match case" -#~ msgstr "Patch-Datei" +msgid "Match case" +msgstr "Klein-/Großschreibung beachten" msgid "Direction" msgstr "Richtung" @@ -1769,11 +1919,20 @@ msgstr "Ersetzen" msgid "Replace All" msgstr "Alle Ersetzen" -#~ msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" -#~ msgstr "" +msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" +msgstr "Vim: \"die\"-Request von Session-Manager erhalten\n" + +msgid "Close" +msgstr "Schließe" -#~ msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" -#~ msgstr "" +msgid "New tab" +msgstr "Neues Tab" + +msgid "Open Tab..." +msgstr "Öffne in Tab..." + +msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" +msgstr "Vim: Hauptfenster unerwartet gelöscht\n" msgid "Font Selection" msgstr "Auswahl der Schriftart" @@ -1781,31 +1940,49 @@ msgstr "Auswahl der Schriftart" msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" msgstr "CUT_BUFFER0 anstatt der leeren Auswahl benutzt" -msgid "Filter" -msgstr "Filter" +msgid "&Filter" +msgstr "&Filter" + +msgid "&Cancel" +msgstr "&Abbrechen" msgid "Directories" msgstr "Verzeichnisse" -msgid "Help" -msgstr "Hilfe" +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +msgid "&Help" +msgstr "&Hilfe" msgid "Files" msgstr "Dateien" +msgid "&OK" +msgstr "&Ok" + msgid "Selection" msgstr "Auswahl" -msgid "Undo" -msgstr "Rückgängig" +msgid "Find &Next" +msgstr "&Nächste" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "E610: Can't load Zap font '%s'" -#~ msgstr "E235: Zap-Schriftart '%s' kann nicht geladen werden" +msgid "&Replace" +msgstr "&Ersetze" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "E611: Can't use font %s" -#~ msgstr "E235: Schriftart %s kann nicht verwendet werden" +msgid "Replace &All" +msgstr "Ersetze &Alles" + +msgid "&Undo" +msgstr "&Rückgängig" + +#, c-format +msgid "E610: Can't load Zap font '%s'" +msgstr "E610: Zap-Schriftart '%s' kann nicht geladen werden" + +#, c-format +msgid "E611: Can't use font %s" +msgstr "E611: Schriftart %s kann nicht verwendet werden" msgid "" "\n" @@ -1815,9 +1992,21 @@ msgstr "" "Sende Nachricht zum Beenden des Kind-Prozesses.\n" #, c-format +msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" +msgstr "E671: Kann Fenstertitel \"%s\" nicht finden" + +#, c-format msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." -msgstr "" -"E243: Argument wird nicht unterstützt: \"-%s\"; verwende die OLE Version." +msgstr "E243: Argument wird nicht unterstützt: \"-%s\"; verwende die OLE Version." + +msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" +msgstr "E672: Kann Fenster nicht innerhalb einer MDI Anwendung öffnen" + +msgid "Close tab" +msgstr "Tab schließen" + +msgid "Open tab..." +msgstr "Öffne in Tab..." msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" msgstr "Suche Zeichenkette (benütze '\\\\' um ein '\\' zu finden)" @@ -1825,15 +2014,20 @@ msgstr "Suche Zeichenkette (benütze '\\\\' um ein '\\' zu finden)" msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" msgstr "Suche & Ersetze (use '\\\\' um ein '\\' zu finden)" +#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default +#. * file name that won't be used. +msgid "Not Used" +msgstr "Nicht verwendet" + +msgid "Directory\t*.nothing\n" +msgstr "Verzeichnis\t*.nichts\n" + msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" -msgstr "" -"Vim E458: \"Colormap\"-Eintrag kann nicht alloziert werden, einige Farben " -"können falsch sein" +msgstr "Vim E458: \"Colormap\"-Eintrag kann nicht alloziert werden, einige Farben können falsch sein" #, c-format msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" -msgstr "" -"E250: Schriftarten für die folgenden Zeichensätze fehlen im \"fontset\" %s:" +msgstr "E250: Schriftarten für die folgenden Zeichensätze fehlen im \"fontset\" %s:" #, c-format msgid "E252: Fontset name: %s" @@ -1855,9 +2049,9 @@ msgstr "Schriftart 0: %s\n" msgid "Font1: %s\n" msgstr "Schriftart 1: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n" -#~ msgstr "Schriftart%d ist nicht doppelt so breit wie Schriftart0\n" +#, c-format +msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n" +msgstr "Die Breite der Schriftart %ld ist nicht doppelt so groß wie die der Schriftart 0\n" #, c-format msgid "Font0 width: %ld\n" @@ -1871,11 +2065,135 @@ msgstr "" "Schriftart1 Breite: %ld\n" "\n" +msgid "Invalid font specification" +msgstr "Ungültige Spezifikation der Schriftart" + +msgid "&Dismiss" +msgstr "&Aufheben" + +msgid "no specific match" +msgstr "keine spezifische Übereinstimmung" + +msgid "Vim - Font Selector" +msgstr "Vim - Auswahl der Schriftart" + +msgid "Name:" +msgstr "Name: " + +#. create toggle button +msgid "Show size in Points" +msgstr "Zeige Größe in Punkten" + +msgid "Encoding:" +msgstr "Zeichensatz:" + +msgid "Font:" +msgstr "Schriftart" + +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +msgid "Size:" +msgstr "Größe:" + msgid "E256: Hangul automata ERROR" msgstr "E256: Hangul-Automat Fehler" +msgid "E550: Missing colon" +msgstr "E550: Fehlender Doppelpunkt" + +msgid "E551: Illegal component" +msgstr "E551: Unzulässige Komponente" + +msgid "E552: digit expected" +msgstr "E552: Ziffer erwartet" + +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Sete %d" + +msgid "No text to be printed" +msgstr "Kein Text zum Drucken" + +#, c-format +msgid "Printing page %d (%d%%)" +msgstr "Drucke Seite %d (%d%%)" + +#, c-format +msgid " Copy %d of %d" +msgstr " Kopiere %d von %d" + +#, c-format +msgid "Printed: %s" +msgstr "Gedruckt: %s" + +msgid "Printing aborted" +msgstr "Ausdruck abgebrochen" + +msgid "E455: Error writing to PostScript output file" +msgstr "E455: Fehler beim Schreiben der PostScript-Ausgabedatei" + +#, c-format +msgid "E624: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E624: Datei \"%s\" kann nicht geöffnet werden" + +#, c-format +msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" +msgstr "E457: PostScript Ressource-Datei \"%s\" kann nicht gelesen werden" + +#, c-format +msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" +msgstr "E618: Datei \"%s\" ist keine PostScript Ressource-Datei" + +#, c-format +msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" +msgstr "E619: Datei \"%s\" ist keine unterstützte PostScript Ressource-Datei" + +#, c-format +msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" +msgstr "E621: \"%s\" Ressource-Datei hat die falsche Version" + +msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." +msgstr "E673: Unzulässiger Multi-Byte Zeichensatz" + +msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." +msgstr "E674: printmbcharset darf nicht leer sein mit Multi-Byte Zeichensatz." + +msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." +msgstr "E675: Keine Standardschriftart angegeben für Multi-Byte Ausdruck." + +msgid "E324: Can't open PostScript output file" +msgstr "E324: PostScript Ausgabe-Datei kann nicht geöffnet werden" + +#, c-format +msgid "E456: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E456: Datei \"%s\" kann nicht geöffnet werden" + +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" +msgstr "E456: PostScript Ressource-Datei \"prolog.ps\" nicht gefunden" + +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" +msgstr "E456: PostScript Ressource-Datei \"cidfont.ps\" nicht gefunden" + +#, c-format +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" +msgstr "E456: PostScript Ressource-Datei \"%s\" nicht gefunden" + +#, c-format +msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" +msgstr "E620: Konvertierung nach dem Zeichensatz für den Ausdruck \"%s\" fehlgeschlagen" + +msgid "Sending to printer..." +msgstr "Schicke zum Drucker..." + +msgid "E365: Failed to print PostScript file" +msgstr "E365: Druck der PostScript-Datei schlug fehl" + +msgid "Print job sent." +msgstr "Druckauftrag abgeschickt" + msgid "Add a new database" -msgstr "Datenbank hinzufügen" +msgstr "Eine neue Datenbank hinzufügen" msgid "Query for a pattern" msgstr "Muster suchen" @@ -1892,57 +2210,52 @@ msgstr "Verbindungen reinitialisieren" msgid "Show connections" msgstr "Verbindungen anzeigen" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" -#~ msgstr "Verwendung: cs[cope] %s" +#, c-format +msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" +msgstr "E560: Verwendung: cs[cope] %s" msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" msgstr "Dieser cscope-Befehl unterstützt nicht Teilen des Fensters.\n" -#, fuzzy -#~ msgid "E562: Usage: cstag <ident>" -#~ msgstr "Verwendung: cstag <ident>" +msgid "E562: Usage: cstag <ident>" +msgstr "E562: Verwendung: cstag <ident>" msgid "E257: cstag: tag not found" msgstr "E257: cstag: Tag nicht gefunden" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "E563: stat(%s) error: %d" -#~ msgstr "stat(%s) Fehler: %d" +#, c-format +msgid "E563: stat(%s) error: %d" +msgstr "E563: stat(%s) Fehler: %d" -#~ msgid "E563: stat error" -#~ msgstr "" +msgid "E563: stat error" +msgstr "E563: 'stat' Fehler" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" -#~ msgstr "%s ist kein Verzeichnis oder zulässige cscope Datenbank" +#, c-format +msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" +msgstr "E564: %s ist kein Verzeichnis oder eine gültige cscope Datenbank" #, c-format msgid "Added cscope database %s" msgstr "csope Datenbank %s hinzugefügt" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "E262: error reading cscope connection %ld" -#~ msgstr "E262: Fehler beim Lesen aus der cscope Verbindung %d" +#, c-format +msgid "E262: error reading cscope connection %ld" +msgstr "E262: Fehler beim Lesen aus der cscope Verbindung %ld" -#, fuzzy -#~ msgid "E561: unknown cscope search type" -#~ msgstr "unbekannter cscope Suchtyp" +msgid "E561: unknown cscope search type" +msgstr "E561: Unbekannter cscope Suchtyp" -#, fuzzy -#~ msgid "E566: Could not create cscope pipes" -#~ msgstr "cscope Pipes konnten nicht angelegt werden" +msgid "E566: Could not create cscope pipes" +msgstr "E566: cscope Pipes konnten nicht angelegt werden" -#, fuzzy -#~ msgid "E622: Could not fork for cscope" -#~ msgstr "E321: \"%s\" konnte nicht neu geladen werden" +msgid "E622: Could not fork for cscope" +msgstr "E622: Konnte nicht für cscope verzweigen" msgid "cs_create_connection exec failed" msgstr "cs_create_connection exec misslang" -#, fuzzy -#~ msgid "E623: Could not spawn cscope process" -#~ msgstr "cscope Pipes konnten nicht angelegt werden" +msgid "E623: Could not spawn cscope process" +msgstr "E623: Konnte cscope Prozess nicht hervorbringen" msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" msgstr "cs_create_connection: fdopen von to_fp misslang" @@ -1950,70 +2263,66 @@ msgstr "cs_create_connection: fdopen von to_fp misslang" msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" msgstr "cs_create_connection: fdopen von fr_fp misslang" -#, fuzzy -#~ msgid "E567: no cscope connections" -#~ msgstr "keine Verbindungen zu cscope" +msgid "E567: no cscope connections" +msgstr "E567: Keine cscope Verbindungen" #, c-format msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" msgstr "E259: keine Treffer gefunden für cscope Anfragen %s aus %s" #, c-format -#~ msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" -#~ msgstr "" +msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" +msgstr "E469: Unzulässiges cscopequickfix Flag %c für %c" msgid "cscope commands:\n" msgstr "cscope Befehle:\n" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)" -#~ msgstr "%-5s: %-30s (Verwendung: %s)\n" +#, c-format +msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)" +msgstr "%-5s: %-30s (Verwendung: %s)" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "E625: cannot open cscope database: %s" -#~ msgstr "csope Datenbank %s hinzugefügt" +#, c-format +msgid "E625: cannot open cscope database: %s" +msgstr "E625: Kann cscope Datenbank nicht öffnen: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "E626: cannot get cscope database information" -#~ msgstr "Revertierungs-Information kann nicht gespeichert werden" +msgid "E626: cannot get cscope database information" +msgstr "E626: Kann cscope Datenbank-Informationen nicht bekommen" -#, fuzzy -#~ msgid "E568: duplicate cscope database not added" -#~ msgstr "cscope Datenbank nicht doppelt hinzugefügt" +msgid "E568: duplicate cscope database not added" +msgstr "E568: cscope Datenbank nicht doppelt hinzugefügt" -#, fuzzy -#~ msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" -#~ msgstr "maximale Anzahl von cscope Verbindungen erreicht" +msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" +msgstr "E569: Maximale Anzahl von cscope Verbindungen erreicht" #, c-format msgid "E261: cscope connection %s not found" msgstr "E261: cscope Verbindung %s nicht gefunden" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "cscope connection %s closed" -#~ msgstr "cscope Verbindung %s geschlossen\n" +#, c-format +msgid "cscope connection %s closed" +msgstr "cscope Verbindung %s geschlossen" #. should not reach here -#, fuzzy -#~ msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" -#~ msgstr "fataler Fehler in cs_manage_matches" +msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" +msgstr "E570: Fataler Fehler in cs_manage_matches" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Cscope tag: %s" -#~ msgstr "Cscope Tag: %s\n" +#, c-format +msgid "Cscope tag: %s" +msgstr "Cscope Tag: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " # line" -#~ msgstr " # Zeile" +msgid "" +"\n" +" # line" +msgstr "" +"\n" +" # Zeile" msgid "filename / context / line\n" msgstr "Dateiname / Kontext / Zeile\n" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "E609: Cscope error: %s" -#~ msgstr "E40: Fehler-Datei %s kann nicht geöffnet werden" +#, c-format +msgid "E609: Cscope error: %s" +msgstr "E609: Cscope Fehler: %s" msgid "All cscope databases reset" msgstr "alle cscope Datenbanken zurückgesetzt" @@ -2025,15 +2334,71 @@ msgid " # pid database name prepend path\n" msgstr " # pid Datenbank Name\t führender Pfad\n" msgid "" +"???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be " +"loaded." +msgstr "???: Dieser Befehl ist nicht verfügbar, die MzScheme Bibliothek konnte nicht " +"geladen werden" + +msgid "invalid expression" +msgstr "ungültiger Ausdruck" + +msgid "expressions disabled at compile time" +msgstr "Ausdrücke wurden zur Zeit des Übersetzens nicht zugelassen" + +msgid "hidden option" +msgstr "versteckte Option" + +msgid "unknown option" +msgstr "unbekannte Option" + +msgid "window index is out of range" +msgstr "Fensterindex außerhalb des zulässigen Bereichs" + +msgid "couldn't open buffer" +msgstr "konnte Puffer nicht öffnen" + +msgid "cannot save undo information" +msgstr "kann Revertierungs-Information nicht speichern" + +msgid "cannot delete line" +msgstr "Zeile kann nicht gelöscht werden" + +msgid "cannot replace line" +msgstr "Zeile kann nicht ersetzt werden" + +msgid "cannot insert line" +msgstr "Zeile kann nicht eingefügt werden" + +msgid "string cannot contain newlines" +msgstr "Zeichenfolge kann keine Zeilen-wechsel enthalten" + +msgid "Vim error: ~a" +msgstr "Vim Fehler: ~a" + +msgid "Vim error" +msgstr "Vim Fehler" + +msgid "buffer is invalid" +msgstr "ungültiger Puffer" + +msgid "window is invalid" +msgstr "ungültiges Fenster" + +msgid "linenr out of range" +msgstr "'linenr' außerhalb des zulässigen Bereichs" + +msgid "not allowed in the Vim sandbox" +msgstr "in der Vim-Sandbox nicht erlaubt" + +msgid "" "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " "loaded." msgstr "" "E263: Dieser Befehl ist nicht verfügbar, die Python Bibliothek konnte nicht " "geladen werden" -#, fuzzy -#~ msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" -#~ msgstr "E147: Kann :global nicht rekursiv ausführen" +msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" +msgstr "E659: Kann Python nicht rekursiv ausführen" msgid "can't delete OutputObject attributes" msgstr "OutputObject-Attribute können nicht gelöscht werden" @@ -2050,12 +2415,6 @@ msgstr "writelines() verlangt eine Liste von Zeichenfolgen" msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" msgstr "E264: Python: Fehler bei der Initialisierung von I/O Objekten" -msgid "invalid expression" -msgstr "ungültiger Ausdruck" - -msgid "expressions disabled at compile time" -msgstr "Ausdrücke wurden zur Zeit des Übersetzens nicht zugelassen" - msgid "attempt to refer to deleted buffer" msgstr "Versuch, Bezug auf einen gelöschten Puffer zu nehmen" @@ -2096,21 +2455,6 @@ msgstr "<Fenster %d>" msgid "no such window" msgstr "ungültiges Fenster" -msgid "cannot save undo information" -msgstr "Revertierungs-Information kann nicht gespeichert werden" - -msgid "cannot delete line" -msgstr "Zeile kann nicht gelöscht werden" - -msgid "cannot replace line" -msgstr "Zeile kann nicht ersetzt werden" - -msgid "cannot insert line" -msgstr "Zeile kann nicht eingefügt werden" - -msgid "string cannot contain newlines" -msgstr "Zeichenfolge kann keine Zeilen-wechsel enthalten" - msgid "" "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." msgstr "" @@ -2216,9 +2560,6 @@ msgstr "ungültige Puffer-Nummer" msgid "not implemented yet" msgstr "nicht implementiert" -msgid "unknown option" -msgstr "unbekannte Option" - #. ??? msgid "cannot set line(s)" msgstr "kann keine Zeile/Zeilen setzen" @@ -2246,8 +2587,7 @@ msgid "vim error" msgstr "vim Fehler" msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" -msgstr "" -"Puffer/Fenster-Befehl kann nicht ausgeführt werden: das Objekt wird gelöscht" +msgstr "Puffer/Fenster-Befehl kann nicht ausgeführt werden: das Objekt wird gelöscht" msgid "" "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" @@ -2259,26 +2599,23 @@ msgid "" "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." "org" msgstr "" -"E280: TCL FATALER FEHLER: reflist kaputt!? Bitte benachrichtigen Sie vim-" -"dev@vim.org" +"E280: TCL FATALER FEHLER: reflist kaputt!? Bitte vim-dev@vim.org benachrichtigen." msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" -msgstr "" -"kann keinen Callback-Befehl registrieren: Puffer/Fenster-Referenz nicht " -"gefunden" +msgstr "kann keinen Callback-Befehl registrieren: Puffer/Fenster-Referenz nicht gefunden" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." -#~ msgstr "" -#~ "Dieser Befehl ist nicht verfügbar, da die Tcl Bibliothek nicht geladen " -#~ "werden konnte" +msgid "" +"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." +msgstr "E571: Dieser Befehl ist nicht verfügbar: die Tcl Bibliothek konnte nicht geladen werden" msgid "" "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" msgstr "" -"E281: TCL FEHLER: Exit-Code ist nicht int!? Bitte benachrichtigen Sie vim-" -"dev@vim.org" +"E281: TCL FEHLER: Exit-Code ist nicht int!? Bitte vim-dev@vim.org benachrichtigen." + +#, c-format +msgid "E572: exit code %d" +msgstr "E572: Ekit-Code %d" msgid "cannot get line" msgstr "kann Zeile nicht erhalten" @@ -2289,15 +2626,15 @@ msgstr "Befehls-Server Name kann nicht registriert werden" msgid "E248: Failed to send command to the destination program" msgstr "E248: Schicken des Befehls zum Ziel-Programm schlug fehl" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "E573: Invalid server id used: %s" -#~ msgstr "Ungültige Server-ID verwendet: %s" +#, c-format +msgid "E573: Invalid server id used: %s" +msgstr "E573: Ungültige Server ID verwendet: %s" msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" msgstr "E251: Registry-Eigenschaft der VIM Instanz ist fehlerhaft. Gelöscht!" -msgid "Unknown option" -msgstr "Unbekannte Option" +msgid "Unknown option argument" +msgstr "Unbekanntes Optionsargument" msgid "Too many edit arguments" msgstr "Zu viele Editor Argumente" @@ -2305,12 +2642,11 @@ msgstr "Zu viele Editor Argumente" msgid "Argument missing after" msgstr "Argument fehlt nach" -msgid "Garbage after option" -msgstr "Schrott nach der Option" +msgid "Garbage after option argument" +msgstr "Schrott nach dem Optionsargument" -#, fuzzy -#~ msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" -#~ msgstr "Zu viele \"+command\" oder \"-c command\" Argumente" +msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" +msgstr "Zu viele \"+command\", \"-c command\" oder \"--cmd command\" Argumente" msgid "Invalid argument for" msgstr "Ungültiges Argument für" @@ -2327,9 +2663,8 @@ msgstr "kann nicht zum Lesen geöffnet werden: \"" msgid "Cannot open for script output: \"" msgstr "kann nicht zur Skript-Ausgabe geöffnet werden: \"" -#, c-format -msgid "%d files to edit\n" -msgstr "%d Dateien zur Bearbeitung\n" +msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" +msgstr "Vim: Fehler: Konnte gvim nicht von NetBeans aus starten\n" msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" msgstr "Vim: Warnung: Die Ausgabe erfolgt nicht auf einem Terminal\n" @@ -2407,9 +2742,8 @@ msgstr "-unregister\t\tDeregistriere gvim aus OLE" msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" msgstr "-g\t\t\tStart als GUI (wie \"gvim\")" -#, fuzzy -#~ msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" -#~ msgstr "-f\t\t\tFordergrund: Kein \"fork\" beim Start des GUI" +msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" +msgstr "-f\t\t\tVordergrund: Kein \"fork\" beim Start der GUI" msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" msgstr "-v\t\t\tVi Modus (wie \"vi\")" @@ -2474,17 +2808,14 @@ msgstr "-f\t\t\tVerwende nicht newcli zum Öffnen eines neuen Fensters" msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" msgstr "-dev <device>\t\tVerwende <device> for I/O" -#, fuzzy -#~ msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" -#~ msgstr "-F\t\t\tStart im Farsi Modus" +msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" +msgstr "-A\t\t\tStart im Arabischen Modus" -#, fuzzy -#~ msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" -#~ msgstr "-H\t\t\tStart im Hebräischen Modus" +msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" +msgstr "-H\t\t\tStart im Hebräischen Modus" -#, fuzzy -#~ msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" -#~ msgstr "-F\t\t\tStart im Farsi Modus" +msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" +msgstr "-F\t\t\tStart im Farsi Modus" msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" msgstr "-T <terminal>\tSetze Terminal-Typ auf <terminal>" @@ -2501,9 +2832,8 @@ msgstr "--noplugin\t\tlade keine \"plugin\"-Skripte" msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" msgstr "-o[N]\t\tÖffne N Fenster (Vorgabe: einzeln für jede Datei)" -#, fuzzy -#~ msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" -#~ msgstr "-O[N]\t\twie -o, aber teile vertikal" +msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" +msgstr "-O[N]\t\twie -o, aber teile vertikal" msgid "+\t\t\tStart at end of file" msgstr "+\t\t\tStarte am Ende der Datei" @@ -2521,8 +2851,7 @@ msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" msgstr "-S <session>\t\tLese Datei <session> nach dem Laden der ersten Datei" msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" -msgstr "" -"-s <scriptin>\tLese Normal-Modus Befehle aus der Skript-Datei <scriptin>" +msgstr "-s <scriptin>\tLese Normal-Modus Befehle aus der Skript-Datei <scriptin>" msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-w <scriptout>\tBefehle am Ende der Skript-Datei <scriptout> anfügen" @@ -2539,30 +2868,27 @@ msgstr "-display <display>\tStarte vim <display>" msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" msgstr "-X\t\t\tstelle keine Verbindung zum X-server her" -#, fuzzy -#~ msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" -#~ msgstr "--remote <Dateien>\tEditiere <Dateien> in einem Vim Server und beende" +msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" +msgstr "--remote <Dateien>\tEditiere <Dateien> in einem Vim Server falls möglich" -#~ msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -#~ msgstr "" +msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +msgstr "--remote-silent <Dateien> Dasselbe ohne Warnung, wenn kein Server vorhanden ist" msgid "" "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" msgstr "" -"--remote-wait <Dateien> Wie --remote, aber warte, bis die <Dateien> " -"editiert wurden" +"--remote-wait <Dateien> Wie --remote, aber warte, bis die <Dateien> editiert wurden" -#~ msgid "" -#~ "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -#~ msgstr "" +msgid "" +"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +msgstr "" +"--remote-wait-silent <files> Dasselbe ohne Warnung, wenn kein Server vorhanden ist" msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" msgstr "--remote-send <keys>\tSchicke <keys> zu einem Vim Server und beende" msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" -msgstr "" -"--remote-expr <Ausdruck>\tFühre <Ausdruck> in einem Vim Server aus und " -"drucke das Ergebnis" +msgstr "--remote-expr <Ausdruck>\tFühre <Ausdruck> in einem Vim Server aus und drucke das Ergebnis" msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" msgstr "--serverlist\t\tDrucke verfügbare Vim Server Namen und beende" @@ -2573,13 +2899,11 @@ msgstr "--servername <Name>\tBenutze den Vim server <Name>" msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" msgstr "-i <viminfo>\t\tBenutze <viminfo> statt .viminfo" -#, fuzzy -#~ msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" -#~ msgstr "-h\t\t\tdrucke nur Hilfe (diese Nachricht)" +msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" +msgstr "-h or --help\tAnzeigen der Hilfe (diesen Text) und beenden" -#, fuzzy -#~ msgid "--version\t\tPrint version information and exit" -#~ msgstr "--version\t\tDrucke nur Versions-Informationen" +msgid "--version\t\tPrint version information and exit" +msgstr "--version\t\tVersionsinformation anzeigen und beenden" msgid "" "\n" @@ -2588,13 +2912,12 @@ msgstr "" "\n" "Argumente für die gvim Motif Version:\n" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Argumente für die gvim Athena Version:\n" +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Argumente für die gvim neXtaw Version:\n" msgid "" "\n" @@ -2616,16 +2939,13 @@ msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" msgstr "\t\t\t (Nicht implementiert)\n" msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" -msgstr "" -"-background <Farbe>\tBenutze <Farbe> für den Hintergrund (auch mit: -bg)" +msgstr "-background <Farbe>\tBenutze <Farbe> für den Hintergrund (auch mit: -bg)" msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" -msgstr "" -"-foreground <Farbe>\tBenutze <Farbe> für den Text Vordergrund (auch mit: -fg)" +msgstr "-foreground <Farbe>\tBenutze <Farbe> für den Text Vordergrund (auch mit: -fg)" msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" -msgstr "" -"-font <Schriftart>\tBenutze <Schriftart> für normalen Text (auch mit: -fn)" +msgstr "-font <Schriftart>\tBenutze <Schriftart> für normalen Text (auch mit: -fn)" msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" msgstr "-boldfont <Schriftart>\tBenutze <Schriftart> für Fettschrift" @@ -2634,23 +2954,16 @@ msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" msgstr "-italicfont <Schriftart>\tBenutze <Schriftart> für geneigten Text" msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" -msgstr "" -"-geometry <geom>\tbenutze <geom> für die Anfangs Abmessungen (auch mit: -" -"geom)" +msgstr "-geometry <geom>\tbenutze <geom> für die Anfangs Abmessungen (auch mit: -geom)" msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" -msgstr "" -"-borderwidth <Breite>\tBenutze einen Rahmen der Breite <Breite> (auch mit: -" -"bw)" +msgstr "-borderwidth <Breite>\tBenutze einen Rahmen der Breite <Breite> (auch mit: -bw)" msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" -msgstr "" -"-scrollbarwidth <Breite> Benutze eine Scrollbar der Breite <Breite> (auch " -"mit: -sw)" +msgstr "-scrollbarwidth <Breite> Benutze eine Scrollbar der Breite <Breite> (auch mit: -sw)" msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" -msgstr "" -"-menuheight <Höhe>\tBenutze einen Menü-Balken der Höhe <Höhe> (auch mit: -mh)" +msgstr "-menuheight <Höhe>\tBenutze einen Menü-Balken der Höhe <Höhe> (auch mit: -mh)" msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" msgstr "-reverse\t\tBenutze invertierte Farben (auch mit: -rv)" @@ -2684,43 +2997,35 @@ msgstr "" msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" msgstr "-display <display>\tStarte vim auf <display> (auch mit: --display)" -#~ msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" -#~ msgstr "" +msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" +msgstr "--role <role>\tSetze eine eindeutige Rolle, um das Hauptfenster zu identifizieren" msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" msgstr "--socketid <xid>\tÖffne Vim in einem anderen GTK widget" -#~ msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" -#~ msgstr "" +msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" +msgstr "-P <parent title>\tÖffne Vim innerhalb der Vater-Applikation" -#~ msgid "No display" -#~ msgstr "" +msgid "No display" +msgstr "Keine Anzeige" #. Failed to send, abort. -#, fuzzy -#~ msgid ": Send failed.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Schicken des Ausdrucks schlug fehl.\n" +msgid ": Send failed.\n" +msgstr ": Versendung fehlgeschlagen.\n" #. Let vim start normally. -#, fuzzy -#~ msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Schicken schlug fehl. Versuche lokal auszuführen\n" +msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" +msgstr ": Versendung fehlgeschlagen. Versuche lokale Ausführung\n" #, c-format msgid "%d of %d edited" msgstr "%d von %d editiert" -#, fuzzy -#~ msgid "No display: Send expression failed.\n" -#~ msgstr "Schicken des Ausdrucks schlug fehl.\n" +msgid "No display: Send expression failed.\n" +msgstr "Keine Anzeige: Versenden des Ausdrucks fehlgeschlagen.\n" -#, fuzzy -#~ msgid ": Send expression failed.\n" -#~ msgstr "Schicken des Ausdrucks schlug fehl.\n" +msgid ": Send expression failed.\n" +msgstr ": Versenden des Ausdrucks fehlgeschlagen.\n" msgid "No marks set" msgstr "Keine Markierungen gesetzt" @@ -2746,13 +3051,12 @@ msgstr "" " Sprung Zeile Sp Datei/Text" #. Highlight title -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "change line col text" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Mark Zeile Sp Datei/Text" +msgid "" +"\n" +"change line col text" +msgstr "" +"\n" +"Änder. Zeile Sp Text" msgid "" "\n" @@ -2767,21 +3071,20 @@ msgid "" "# Jumplist (newest first):\n" msgstr "" "\n" -"# Geschichte (neueste bis älteste):\n" +"# Geschichte (neueste zuerst):\n" msgid "" "\n" "# History of marks within files (newest to oldest):\n" msgstr "" "\n" -"# Geschichte der Markierungen innerhalb von Dateien (neueste bis älteste):\n" +"# Geschichte der Markierungen innerhalb von Dateien (neueste zuerst):\n" msgid "Missing '>'" msgstr "'>' fehlt" -#, fuzzy -#~ msgid "E543: Not a valid codepage" -#~ msgstr "Ist nicht eine zulässige Code-Seite" +msgid "E543: Not a valid codepage" +msgstr "E543: Keine zulässige Codepage" msgid "E284: Cannot set IC values" msgstr "E284: Kann die IC Werte nicht setzen" @@ -2805,8 +3108,7 @@ msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" msgstr "E290: der Über-dem-Punkt Stil benötigt fontset" msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" -msgstr "" -"E291: Ihr GTK+ ist älter als 1.2.3. Der Status-Bereich wird abgeschaltet" +msgstr "E291: Ihr GTK+ ist älter als 1.2.3. Der Status-Bereich wird abgeschaltet" msgid "E292: Input Method Server is not running" msgstr "E292: Server der Eingabe-Methode läuft nicht" @@ -2847,9 +3149,7 @@ msgstr "E302: Auslagerungs-Datei konnte nicht umbenannt werden" #, c-format msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" -msgstr "" -"E303: Auslagerungs-Datei für \"%s\" konnte nicht geöffnet werden, " -"Wiederherstellung unmöglich" +msgstr "E303: Auslagerungs-Datei für \"%s\" konnte nicht geöffnet werden, Wiederherstellung unmöglich" msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??" msgstr "E304: ml_timestamp: Block Nr. 0 nicht erhalten?" @@ -2859,9 +3159,7 @@ msgid "E305: No swap file found for %s" msgstr "E305: Keine Auslagerungs-Datei für %s gefunden" msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " -msgstr "" -"Geben Sie die Nummer der Auslagerungs-Datei ein die verwendet werden soll (0 " -"um abzubrechen): " +msgstr "Geben Sie die Nummer der Auslagerungs-Datei ein die verwendet werden soll (0 um abzubrechen): " #, c-format msgid "E306: Cannot open %s" @@ -2875,8 +3173,7 @@ msgid "" "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." msgstr "" "\n" -"Vielleicht wurden keine Änderungen vorgenommen oder Vim hatte die " -"Auslagerungs-Datei nicht aktualisiert." +"Vielleicht wurden keine Änderungen vorgenommen oder Vim hatte die Auslagerungs-Datei nicht aktualisiert." msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" msgstr " kann nicht zusammen mit dieser Vim Version verwendet werden.\n" @@ -2950,8 +3247,7 @@ msgstr "E311: Wiederherstellung unterbrochen" msgid "" "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" msgstr "" -"E312: Fehler wurden festgestellt während der Wiederherstellung: suche nach " -"Zeilen die mit ??? beginnen" +"E312: Fehler wurden festgestellt während der Wiederherstellung: suche nach Zeilen die mit ??? beginnen" msgid "See \":help E312\" for more information." msgstr "Lesen Sie \":help E312\" für weitere Informationen." @@ -3166,8 +3462,7 @@ msgstr "" "(2) Eine Editier-Sitzung für diese Datei ist abgestürzt.\n" msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " -msgstr "" -" Wenn dies der Fall ist, so verwenden Sie \":recover\" oder \"vim -r " +msgstr " Wenn dies der Fall ist, so verwenden Sie \":recover\" oder \"vim -r " msgid "" "\"\n" @@ -3199,33 +3494,33 @@ msgstr "VIM - ACHTUNG" msgid "Swap file already exists!" msgstr "Auslagerungs-Datei ist bereits vorhanden!" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "&Open Read-Only\n" -#~ "&Edit anyway\n" -#~ "&Recover\n" -#~ "&Quit\n" -#~ "&Abort" -#~ msgstr "" -#~ "Öffnen nur zum &Lesen\n" -#~ "Trotzdem &editieren\n" -#~ "&Wiederherstellen\n" -#~ "&Abbrechen" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "&Open Read-Only\n" -#~ "&Edit anyway\n" -#~ "&Recover\n" -#~ "&Quit\n" -#~ "&Abort\n" -#~ "&Delete it" -#~ msgstr "" -#~ "Öffnen nur zum &Lesen\n" -#~ "Trotzdem &editieren\n" -#~ "&Wiederherstellen\n" -#~ "&Abbrechen\n" -#~ "Ent&fernen" +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Quit\n" +"&Abort" +msgstr "" +"Öffnen nur zum &Lesen\n" +"Trotzdem &editieren\n" +"&Wiederherstellen\n" +"&Beenden\n" +"&Abbrechen" + +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Delete it\n" +"&Quit\n" +"&Abort" +msgstr "" +"Öffnen nur zum &Lesen\n" +"Trotzdem &editieren\n" +"&Wiederherstellen\n" +"&Löschen\n" +"&Beenden\n" +"&Abbrechen" msgid "E326: Too many swap files found" msgstr "E326: Zu viele Auslagerungs-Dateien gefunden" @@ -3236,15 +3531,15 @@ msgstr "E327: Teil des Menüpunkt-Pfades muss zum Untermenü führen" msgid "E328: Menu only exists in another mode" msgstr "E328: Menü existiert nur in anderen Modus" -msgid "E329: No menu of that name" -msgstr "E329: Kein Menü mit diesem Namen" +#, c-format +msgid "E329: No menu \"%s\"" +msgstr "E329: Kein Menü \"%s\"" msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" msgstr "E330: Menü-Pfad darf nicht zum Untermenü führen" msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" -msgstr "" -"E331: Menü-Punkt können nicht direkt zum Menü-Balken hinzugefügt werden" +msgstr "E331: Menü-Punkt können nicht direkt zum Menü-Balken hinzugefügt werden" msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" msgstr "E332: Trenner kann nicht Teil des Menü-Pfades sein" @@ -3286,29 +3581,28 @@ msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\":" msgid "line %4ld:" msgstr "Zeile %4ld:" -msgid "[string too long]" -msgstr "[Zeichenkette zu lang]" +#, c-format +msgid "E354: Invalid register name: '%s'" +msgstr "E354: Ungültiger Register Name: '%s'" msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" -msgstr "Übersetzt von Johannes Zellner <johannes@zellner.org>" +msgstr "Übersetzt von Johannes Zellner <johannes@zellner.org> und Georg Dahn <gorgyd@yahoo.co.uk>" msgid "Interrupt: " msgstr "Unterbrechung: " -msgid "Hit ENTER to continue" -msgstr "weiter mit der EINGABETASTE" - msgid "Hit ENTER or type command to continue" msgstr "Drücken Sie die EINGABETASTE oder geben Sie einen Befehl ein" +#, c-format +msgid "%s line %ld" +msgstr "%s Zeile %ld" + msgid "-- More --" msgstr "-- Mehr --" -msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)" -msgstr " (RET/BS: Zeile, LEERZEICHEN/b: Seite, d/u: Halbe Seite, q: Ende)" - -msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)" -msgstr " (RET: Zeile, LEERZEICHEN: Seite, d: Halbe Seite, q: Ende)" +msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " +msgstr " LEERZEICHEN/d/j: Seite/halbe Seite/Zeile vorwärts, b/u/k: rückwärts, q: Ende" msgid "Question" msgstr "Frage" @@ -3341,11 +3635,23 @@ msgstr "Datei Öffnen Dialog" #. TODO: non-GUI file selector here msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" -msgstr "E338: kein Datei-Dialog im Konsole-Modus" +msgstr "E338: Kein Datei-Dialog im Konsole-Modus" + +msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" +msgstr "E766: Zu wenige Argumente für printf()" + +msgid "E767: Too many arguments to printf()" +msgstr "E767: Zu viele Argumente für printf()" msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" msgstr "W10: Warnung: Ändern einer schreibgeschützten Datei" +msgid "Type number or click with mouse (<Enter> cancels): " +msgstr "Bitte Nummer eingeben oder mit der Maus auswählen (abbrechen mit <Enter>)" + +msgid "Choice number (<Enter> cancels): " +msgstr "Gewünschte Nummer (abbrechen mit <Enter>)" + msgid "1 more line" msgstr "eine Zeile mehr" @@ -3363,6 +3669,9 @@ msgstr "%ld Zeilen weniger" msgid " (Interrupted)" msgstr " (Unterbrochen)" +msgid "Beep!" +msgstr "Beep!" + msgid "Vim: preserving files...\n" msgstr "Vim: Sichern der Dateien...\n" @@ -3379,8 +3688,7 @@ msgid "" "[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" msgstr "" "\n" -"[Bytes] gesamt alloziert-frei %lu-%lu, in Verwendung %lu, maximale " -"Verwendung %lu\n" +"[Bytes] gesamt alloziert-frei %lu-%lu, in Verwendung %lu, maximale Verwendung %lu\n" #, c-format msgid "" @@ -3405,25 +3713,20 @@ msgstr "E342: Kein Speicherplatz mehr vorhanden (%lu bytes alloziert)" msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" msgstr "Rufe Shell auf, um \"%s\" auszuführen" -#, fuzzy -#~ msgid "E545: Missing colon" -#~ msgstr "fehlendes Komma" +msgid "E545: Missing colon" +msgstr "E545: Fehlender Doppelpunkt" -#, fuzzy -#~ msgid "E546: Illegal mode" -#~ msgstr "Unzulässiger Modus" +msgid "E546: Illegal mode" +msgstr "E546: Unzulässiger Modus" -#, fuzzy -#~ msgid "E547: Illegal mouseshape" -#~ msgstr "Unzulässige Maus-Form" +msgid "E547: Illegal mouseshape" +msgstr "E547: Unzulässige Mauszeiger" -#, fuzzy -#~ msgid "E548: digit expected" -#~ msgstr "Ziffer erwartet" +msgid "E548: digit expected" +msgstr "E548: Ziffer erwartet" -#, fuzzy -#~ msgid "E549: Illegal percentage" -#~ msgstr "Unzulässige Prozentangabe" +msgid "E549: Illegal percentage" +msgstr "E549: Unzulässige Prozentangabe" msgid "Enter encryption key: " msgstr "Geben Sie bitte den Schlüssel ein: " @@ -3439,8 +3742,8 @@ msgid "" "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " "followed by '%s'." msgstr "" -"E343: Ungültiger Pfad: '**[Nummer]' muss am Ende des Pfads sein, oder von '%" -"s' gefolgt werden. Siehe :help path." +"E343: Ungültiger Pfad: '**[Nummer]' muss am Ende des Pfads sein, oder von " +"'%s' gefolgt werden. Siehe \":help path\"." #, c-format msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" @@ -3458,35 +3761,32 @@ msgstr "E346: Kein weiteres Verzeichnis \"%s\" im 'cdpath' gefunden" msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" msgstr "E347: Keine weitere Datei \"%s\" im Pfad gefunden" -#, fuzzy -#~ msgid "E550: Missing colon" -#~ msgstr "fehlendes Komma" - -#, fuzzy -#~ msgid "E551: Illegal component" -#~ msgstr "Unzulässige Komponente" +#. Get here when the server can't be found. +msgid "Cannot connect to Netbeans #2" +msgstr "Keine Verbindung zu NetBeans #2" -#, fuzzy -#~ msgid "E552: digit expected" -#~ msgstr "Ziffer erwartet" +msgid "Cannot connect to Netbeans" +msgstr "Keine Verbindung zu NetBeans" -#. Get here when the server can't be found. -#~ msgid "Cannot connect to Netbeans #2" -#~ msgstr "" +#, c-format +msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" +msgstr "E668: Falscher Zugriffsmodus auf die NetBeans Zugriff-Informationsdatei: \"%s\"" -#~ msgid "Cannot connect to Netbeans" -#~ msgstr "" +msgid "read from Netbeans socket" +msgstr "gelesen vom NetBeans Socket" #, c-format -#~ msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" -#~ msgstr "" +msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld" +msgstr "E658: Verbindung zu NetBeans für Puffer %ld verloren" -#~ msgid "read from Netbeans socket" -#~ msgstr "" +msgid "E505: " +msgstr "E505: " -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld" -#~ msgstr "E86: Kann nicht zum Puffer %ld wechseln" +msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" +msgstr "E775: 'operatorfunc' is empty" + +msgid "E775: Eval feature not available" +msgstr "E775: Evaluierungsfunktion nicht verfügbar" msgid "Warning: terminal cannot highlight" msgstr "Achtung: Terminal unterstützt keine Hervorhebung" @@ -3499,23 +3799,19 @@ msgid "E349: No identifier under cursor" msgstr "E349: Kein Merkmal unter dem Cursor" msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" -msgstr "" -"E352: Faltung kann mit der eingestellten Methode 'foldmethod' nicht gelöscht " -"werden" +msgstr "E352: Faltung kann mit der eingestellten Faltungsmethode nicht gelöscht werden" -#, fuzzy -#~ msgid "E664: changelist is empty" -#~ msgstr "E91: Die Option 'shell' ist leer" +msgid "E664: changelist is empty" +msgstr "E664: Liste der Änderungen ist leer" -#~ msgid "E662: At start of changelist" -#~ msgstr "" +msgid "E662: At start of changelist" +msgstr "E662: Am Anfang der Liste der Änderungen" -#~ msgid "E663: At end of changelist" -#~ msgstr "" +msgid "E663: At end of changelist" +msgstr "E663: Am Ende der Liste der Änderungen" -#, fuzzy -#~ msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" -#~ msgstr "tippe :q<Enter> zum Beenden " +msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" +msgstr "Bitte :quit<Enter> eingeben um Vim zu verlassen" #, c-format msgid "1 line %sed 1 time" @@ -3523,7 +3819,7 @@ msgstr "eine Zeile ein Mal %s" #, c-format msgid "1 line %sed %d times" -msgstr "1 Zeile %s %d Mal" +msgstr "eine Zeile %s %d Mal" #, c-format msgid "%ld lines %sed 1 time" @@ -3538,18 +3834,21 @@ msgid "%ld lines to indent... " msgstr "%ld Zeilen zum Einrücken... " msgid "1 line indented " -msgstr "1 Zeile eingerückt... " +msgstr "eine Zeile eingerückt... " #, c-format msgid "%ld lines indented " msgstr "%ld Zeilen eingerückt... " +msgid "E748: No previously used register" +msgstr "E748: Kein bereits verwendetes Register" + #. must display the prompt msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "kann nicht kopieren; lösche trotzdem" msgid "1 line changed" -msgstr "1 Zeile ~" +msgstr "eine Zeile geändert" #, c-format msgid "%ld lines changed" @@ -3559,8 +3858,15 @@ msgstr "%ld Zeilen geändert" msgid "freeing %ld lines" msgstr "gebe %ld Zeilen frei" +msgid "block of 1 line yanked" +msgstr "Block von einer Zeile kopiert" + msgid "1 line yanked" -msgstr "Eine Zeile kopiert" +msgstr "eine Zeile kopiert" + +#, c-format +msgid "block of %ld lines yanked" +msgstr "Block von %ld Zeilen kopiert" #, c-format msgid "%ld lines yanked" @@ -3589,12 +3895,8 @@ msgstr "" "# Register:\n" #, fuzzy, c-format -#~ msgid "E574: Unknown register type %d" -#~ msgstr "Unbekannter Register Typ %d" - -#, c-format -msgid "E354: Invalid register name: '%s'" -msgstr "E354: Unzulässiger Register Name: '%s'" +msgid "E574: Unknown register type %d" +msgstr "E574: Unbekannter Register Typ %d" #, c-format msgid "%ld Cols; " @@ -3602,161 +3904,142 @@ msgstr "%ld Spalten; " #, c-format msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes" -msgstr "%s%ld von %ld Zeilen; %ld von %ld Worten; %ld von %ld Bytes" +msgstr "%s%ld von %ld Zeilen; %ld von %ld Wörtern; %ld von %ld Bytes" + +#, c-format +msgid "" +"Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld " +"Bytes" +msgstr "" +"%s%ld von %ld Zeilen; %ld von %ld Wörtern; %ld von %ld Zeichen; %ld von %ld " +"Bytes" #, c-format msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld" -msgstr "Spal %s von %s; Zeile %ld von %ld; Wort %ld von %ld; Byte %ld von %ld" +msgstr "Sp %s von %s; Zeile %ld von %ld; Wort %ld von %ld; Byte %ld von %ld" + +#, c-format +msgid "" +"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of " +"%ld" +msgstr "" +"Sp %s von %s; Zeile %ld von %ld; Wort %ld von %ld; Zeichen %ld von %ld; Byte %ld von " +"%ld" #, c-format msgid "(+%ld for BOM)" msgstr "(+%ld für BOM)" -#~ msgid "%<%f%h%m%=Page %N" -#~ msgstr "" +msgid "%<%f%h%m%=Page %N" +msgstr "%<%f%h%m%=Seite %N" msgid "Thanks for flying Vim" msgstr "Danke für die Benutzung von Vim" -#, fuzzy -#~ msgid "E518: Unknown option" -#~ msgstr "Unbekannte Option" - -#, fuzzy -#~ msgid "E519: Option not supported" -#~ msgstr "Option nicht unterstützt" +msgid "E518: Unknown option" +msgstr "E518: Unbekannte Option" -#, fuzzy -#~ msgid "E520: Not allowed in a modeline" -#~ msgstr "Nicht erlaubt in einer 'modeline'" +msgid "E519: Option not supported" +msgstr "E519: Option nicht unterstützt" -msgid "" -"\n" -"\tLast set from " -msgstr "" -"\n" -"\tZuletzt gesetzt von " +msgid "E520: Not allowed in a modeline" +msgstr "E520: Nicht erlaubt in einer Modeline" -#, fuzzy -#~ msgid "E521: Number required after =" -#~ msgstr "Brauche Zahl nach =" +msgid "E521: Number required after =" +msgstr "E521: Zahl benötigt nach =" -#, fuzzy -#~ msgid "E522: Not found in termcap" -#~ msgstr "Nicht gefunden in termcap" +msgid "E522: Not found in termcap" +msgstr "E522: Nicht gefunden in 'termcap'" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "E539: Illegal character <%s>" -#~ msgstr "Unzulässiges Zeichen <%s>" +#, c-format +msgid "E539: Illegal character <%s>" +msgstr "E539: Unzulässiges Zeichen <%s>" -#, fuzzy -#~ msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" -#~ msgstr "'term' kann keine leere Zeichenkette sein" +msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" +msgstr "E529: 'term' darf keine leere Zeichenkette sein" -#, fuzzy -#~ msgid "E530: Cannot change term in GUI" -#~ msgstr "'term' kann im GUI nicht verändert werden" +msgid "E530: Cannot change term in GUI" +msgstr "E530: Kann Terminal in der GUI nicht verändern" -#, fuzzy -#~ msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" -#~ msgstr "Verwende \":gui\", um die GUI-Version zu starten" +msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" +msgstr "E531: Verwende \":gui\", um die GUI-Version zu starten" -#, fuzzy -#~ msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" -#~ msgstr "'backupext' und 'patchmode' sind gleich" +msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" +msgstr "E589: 'backupext' und 'patchmode' sind gleich" -#, fuzzy -#~ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" -#~ msgstr "'term' kann im GUI nicht verändert werden" +msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" +msgstr "E617: Kann in der GTK+ 2 GUI nicht verändert werden" -#, fuzzy -#~ msgid "E524: Missing colon" -#~ msgstr "fehlendes Komma" +msgid "E524: Missing colon" +msgstr "E524: Fehlender Doppelpunkt" -#, fuzzy -#~ msgid "E525: Zero length string" -#~ msgstr "Zeichenkette der Länge Null" +msgid "E525: Zero length string" +msgstr "E525: Zeichenkette der Länge Null" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "E526: Missing number after <%s>" -#~ msgstr "fehlende Zahl nach <%s>" +#, c-format +msgid "E526: Missing number after <%s>" +msgstr "E526: Fehlende Zahl nach <%s>" -#, fuzzy -#~ msgid "E527: Missing comma" -#~ msgstr "Komma fehlt" +msgid "E527: Missing comma" +msgstr "E527: Fehlendes Komma" -#, fuzzy -#~ msgid "E528: Must specify a ' value" -#~ msgstr "ein '-Wert muss angegeben werden" +msgid "E528: Must specify a ' value" +msgstr "E528: Ein ' Wert muss angegeben werden" -#, fuzzy -#~ msgid "E595: contains unprintable or wide character" -#~ msgstr "enthält nicht-druckbare Zeichen" +msgid "E595: contains unprintable or wide character" +msgstr "E595: Enthält nicht-druckbare oder Multi-Byte Zeichen" -#, fuzzy -#~ msgid "E596: Invalid font(s)" -#~ msgstr "Ungültiger Schriftsatz" +msgid "E596: Invalid font(s)" +msgstr "E596: Ungültige Schriftart(en)" -# what's the difference ? -#, fuzzy -#~ msgid "E597: can't select fontset" -#~ msgstr "\"fontset\" kann nicht eingestellt werden" +msgid "E597: can't select fontset" +msgstr "E597: Kann \"Fontset\" nicht auswählen" -#, fuzzy -#~ msgid "E598: Invalid fontset" -#~ msgstr "Ungültiger Fontset" +msgid "E598: Invalid fontset" +msgstr "E598: Ungültiges \"Fontset\"" -#, fuzzy -#~ msgid "E533: can't select wide font" -#~ msgstr "Weiter Schriftart kann nicht engestellt werden" +msgid "E533: can't select wide font" +msgstr "E533: Kann Breitschrift nicht auswählen" -#, fuzzy -#~ msgid "E534: Invalid wide font" -#~ msgstr "Ungültiger weiter Schriftsatz" +msgid "E534: Invalid wide font" +msgstr "E534: Ungültige Breitschrift" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "E535: Illegal character after <%c>" -#~ msgstr "Unzulässiges Zeichen nach <%c>" +#, c-format +msgid "E535: Illegal character after <%c>" +msgstr "E535: Ungültiges Zeichen nach <%c>" -#, fuzzy -#~ msgid "E536: comma required" -#~ msgstr "Komma benötigt" +msgid "E536: comma required" +msgstr "E536: Komma benötigt" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" -#~ msgstr "'commentstring' muß leer sein, oder %s enthalten" +#, c-format +msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" +msgstr "E537: 'commentstring' muss leer sein oder %s enthalten" -#, fuzzy -#~ msgid "E538: No mouse support" -#~ msgstr "Keine Maus-Unterstützung" +msgid "E538: No mouse support" +msgstr "E538: Keine Maus-Unterstützung" -# XXX -#, fuzzy -#~ msgid "E540: Unclosed expression sequence" -#~ msgstr "Nicht geschlossene Ausdrucks Folge" +msgid "E540: Unclosed expression sequence" +msgstr "E540: Nicht-geschlossene Ausdrucksfolge" -#, fuzzy -#~ msgid "E541: too many items" -#~ msgstr "zu viele Punkte" +msgid "E541: too many items" +msgstr "E541: Zu viele Elemente" -#, fuzzy -#~ msgid "E542: unbalanced groups" -#~ msgstr "nicht ausgewogene Gruppen" +msgid "E542: unbalanced groups" +msgstr "E542: Unausgewogene Gruppen" -#, fuzzy -#~ msgid "E590: A preview window already exists" -#~ msgstr "Ein Fenster zur Voransicht existiert bereits" +msgid "E590: A preview window already exists" +msgstr "E590: Ein Voransichtsfenster existiert bereits" -#~ msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" -#~ msgstr "" +msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" +msgstr "W17: Arabisch benötigt UTF-8, bitte ':set encoding=utf-8' ausführen" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "E593: Need at least %d lines" -#~ msgstr "mindestens %d Zeilen werden benötigt" +#, c-format +msgid "E593: Need at least %d lines" +msgstr "E593: Mindestens %d Zeilen werden benötigt" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "E594: Need at least %d columns" -#~ msgstr "mindestens %d Spalten werden benötigt" +#, c-format +msgid "E594: Need at least %d columns" +msgstr "E594: Mindestens %d Spalten werden benötigt" #, c-format msgid "E355: Unknown option: %s" @@ -3825,14 +4108,14 @@ msgid "Vim exiting with %d\n" msgstr "Vim steigt aus mit %d\n" msgid "cannot change console mode ?!\n" -msgstr "kann Konsolen Modus nicht wechseln ?!\n" +msgstr "kann Konsolenmodus nicht wechseln ?!\n" msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" -msgstr "mch_get_winsize: ist keine Konsole??\n" +msgstr "mch_get_winsize: keine Konsole??\n" #. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" -msgstr "E360: Kann Shell nicht mit der -f Option aus führen" +msgstr "E360: Kann Shell nicht mit der -f Option ausführen" msgid "Cannot execute " msgstr "Kann nicht ausführen " @@ -3852,6 +4135,9 @@ msgstr "I/O FEHLER" msgid "...(truncated)" msgstr "...(abgeschnitten)" +msgid "Message" +msgstr "Nachricht" + msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" msgstr "'columns' beträgt nicht 80, kann externe Befehle nicht ausführen" @@ -3862,17 +4148,14 @@ msgstr "E237: Drucker-Auswahl fehlgeschlagen" msgid "to %s on %s" msgstr "nach %s auf %s" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "E613: Unknown printer font: %s" -#~ msgstr "E113: Unbekannte Option: %s" +#, c-format +msgid "E613: Unknown printer font: %s" +msgstr "E613: Unbekannte Druckerschriftart: %s" #, c-format msgid "E238: Print error: %s" msgstr "E238: Fehler beim Drucken: %s" -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" - #, c-format msgid "Printing '%s'" msgstr "Drucke '%s'" @@ -3957,39 +4240,38 @@ msgstr "" "\n" "Befehl beendet\n" -#, fuzzy -#~ msgid "XSMP lost ICE connection" -#~ msgstr "Verbindungen anzeigen" +msgid "XSMP lost ICE connection" +msgstr "XSMP verlor ICE Verbindung" + +#, c-format +msgid "dlerror = \"%s\"" +msgstr "dlerror = \"%s\"" msgid "Opening the X display failed" msgstr "Öffnen des X-Displays schlug fehl" -#~ msgid "XSMP handling save-yourself request" -#~ msgstr "" +msgid "XSMP handling save-yourself request" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "XSMP opening connection" -#~ msgstr "keine Verbindungen zu cscope" +msgid "XSMP opening connection" +msgstr "XSMP öffnet Verbindung" -#~ msgid "XSMP ICE connection watch failed" -#~ msgstr "" +msgid "XSMP ICE connection watch failed" +msgstr "XSMP ICE Verbindungsüberwachung fehlgeschlagen" #, c-format -#~ msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" -#~ msgstr "" +msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" +msgstr "XSMP SmcOpenConnection fehlgeschlagen: %s" msgid "At line" msgstr "In Zeile" -#~ msgid "Could not allocate memory for command line." -#~ msgstr "" +msgid "Could not load vim32.dll!" +msgstr "Konnte vim32.dll nicht laden!" msgid "VIM Error" msgstr "VIM Fehler" -msgid "Could not load vim32.dll!" -msgstr "Konnte vim32.dll nicht laden!" - msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" msgstr "Konnte Funktions-Zeiger in der DLL nicht korrigieren!" @@ -4005,7 +4287,7 @@ msgid "close" msgstr "schließe" msgid "logoff" -msgstr "aus-loggen" +msgstr "ausloggen" msgid "shutdown" msgstr "beenden" @@ -4034,7 +4316,7 @@ msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" msgstr "E373: Unerwartetes %%%c im Format" msgid "E374: Missing ] in format string" -msgstr "E374: fehlendes ] im Format" +msgstr "E374: Fehlende ] im Format" #, c-format msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" @@ -4054,9 +4336,8 @@ msgstr "E378: 'errorformat' enthält kein Muster" msgid "E379: Missing or empty directory name" msgstr "E379: Fehlender oder leerer Verzeichnisname" -#, fuzzy -#~ msgid "E553: No more items" -#~ msgstr "Keine weiteren Punkte" +msgid "E553: No more items" +msgstr "E553: Keine weiteren Einträge" #, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " @@ -4078,55 +4359,55 @@ msgstr "Fehlerliste %d aus %d; %d Fehler" msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "E382: Kann nicht schreiben, 'buftype'-Option ist gesetzt" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "E369: invalid item in %s%%[]" -#~ msgstr "E239: Ungültiger Text für ein Zeichen: %s" +msgid "E683: File name missing or invalid pattern" +msgstr "E683: Dateiname fehlt oder ungültiges Muster" -msgid "E339: Pattern too long" -msgstr "E339: Muster zu lang" - -#, fuzzy -#~ msgid "E50: Too many \\z(" -#~ msgstr "E76: zu viele [" +#, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht öffnen" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "E51: Too many %s(" -#~ msgstr "E76: zu viele [" +msgid "E681: Buffer is not loaded" +msgstr "E681: Buffer ist nicht geladen" -#~ msgid "E52: Unmatched \\z(" -#~ msgstr "" +msgid "E777: String or List expected" +msgstr "E777: Zeichenkette oder Liste erwartet" #, c-format -#~ msgid "E53: Unmatched %s%%(" -#~ msgstr "" +msgid "E369: invalid item in %s%%[]" +msgstr "E369: Ungültiges Element in %s%%[]" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "E54: Unmatched %s(" -#~ msgstr "Kein Treffer für: %s" +msgid "E339: Pattern too long" +msgstr "E339: Muster zu lang" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "E55: Unmatched %s)" -#~ msgstr "Kein Treffer für: %s" +msgid "E50: Too many \\z(" +msgstr "E50: Zu viele \\z(" #, c-format -#~ msgid "E56: %s* operand could be empty" -#~ msgstr "" +msgid "E51: Too many %s(" +msgstr "E51: Zu viele %s(" + +msgid "E52: Unmatched \\z(" +msgstr "E52: \\z( ohne Übereinstimmung" #, c-format -#~ msgid "E57: %s+ operand could be empty" -#~ msgstr "" +msgid "E53: Unmatched %s%%(" +msgstr "E53: %s%%( ohne Übereinstimmung" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "E59: invalid character after %s@" -#~ msgstr "E215: Unzulässiges Zeichen nach *: %s" +#, c-format +msgid "E54: Unmatched %s(" +msgstr "E54: %s( ohne Übereinstimmung" + +#, c-format +msgid "E55: Unmatched %s)" +msgstr "E55: %s) ohne Übereinstimmung" #, c-format -#~ msgid "E58: %s{ operand could be empty" -#~ msgstr "" +msgid "E59: invalid character after %s@" +msgstr "E59: Ungültiges Zeichen nach %s@" #, c-format -#~ msgid "E60: Too many complex %s{...}s" -#~ msgstr "" +msgid "E60: Too many complex %s{...}s" +msgstr "E60: Zu viele komplexe %s{...}s" #, c-format msgid "E61: Nested %s*" @@ -4136,58 +4417,51 @@ msgstr "E61: Verschachteltes %s*" msgid "E62: Nested %s%c" msgstr "E62: Verschachteltes %s%c" -#, fuzzy -#~ msgid "E63: invalid use of \\_" -#~ msgstr "E176: Falsche Anzahl von Argumenten" +msgid "E63: invalid use of \\_" +msgstr "E63: Ungültige Verwendung von \\_" #, c-format msgid "E64: %s%c follows nothing" msgstr "E64: %s%c nach Nichts" -#, fuzzy -#~ msgid "E65: Illegal back reference" -#~ msgstr "E125: Unzulässiges Argument: %s" +msgid "E65: Illegal back reference" +msgstr "E65: Ungültige Rückreferenz" -#, fuzzy -#~ msgid "E66: \\z( not allowed here" -#~ msgstr "E407: %s ist hier nicht erlaubt" +msgid "E66: \\z( not allowed here" +msgstr "E66: \\z( ist hier nicht erlaubt" -#, fuzzy -#~ msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" -#~ msgstr "E407: %s ist hier nicht erlaubt" +msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" +msgstr "E67: \\z1 usw. ist hier nicht erlaubt" -#, fuzzy -#~ msgid "E68: Invalid character after \\z" -#~ msgstr "E215: Unzulässiges Zeichen nach *: %s" +msgid "E68: Invalid character after \\z" +msgstr "E68: Ungültiges Zeichen nach \\z" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "E69: Missing ] after %s%%[" -#~ msgstr "E109: fehlender ':' nach '?'" +#, c-format +msgid "E69: Missing ] after %s%%[" +msgstr "E69: Fehlende ] nach %s%%[" #, c-format -#~ msgid "E70: Empty %s%%[]" -#~ msgstr "" +msgid "E70: Empty %s%%[]" +msgstr "E70: %s%%[] ist leer" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "E71: Invalid character after %s%%" -#~ msgstr "E215: Unzulässiges Zeichen nach *: %s" +#, c-format +msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" +msgstr "E678: Ungültiges Zeichen nach %s%%[dxouU]" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "E554: Syntax error in %s{...}" -#~ msgstr "Syntax Fehler in %s{...}" +#, c-format +msgid "E71: Invalid character after %s%%" +msgstr "E71: Ungültiges Zeichen nach %s%%" -msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?" -msgstr "E361: Absturz verhindert; Ist der reguläre Ausdruck zu kompliziert?" +#, c-format +msgid "E769: Missing ] after %s[" +msgstr "E769: Fehlende ] nach %s[" -msgid "E363: pattern caused out-of-stack error" -msgstr "E363: Muster erzeugte einen Stapel-Überlauf-Fehler" +#, c-format +msgid "E554: Syntax error in %s{...}" +msgstr "E554: Syntaxfehler in %s{...}" msgid "External submatches:\n" -msgstr "externe 'submatches':\n" - -#, c-format -msgid "+--%3ld lines folded " -msgstr "+--%3ld Zeilen gefaltet " +msgstr "Externe 'submatches':\n" msgid " VREPLACE" msgstr " V-ERSETZEN" @@ -4213,48 +4487,36 @@ msgstr " (v-ersetzen)" msgid " Hebrew" msgstr " Hebräisch" -#~ msgid " Arabic" -#~ msgstr "" +msgid " Arabic" +msgstr " Arabisch" msgid " (lang)" msgstr " (Sprache)" -# einkleben ist echt Scheiße, aber einfügen -# gibts schon ... msgid " (paste)" -msgstr " (einkleben)" +msgstr " (paste)" msgid " VISUAL" msgstr " VISUELL" -#, fuzzy -#~ msgid " VISUAL LINE" -#~ msgstr " VISUELL" +msgid " VISUAL LINE" +msgstr " VISUELL ZEILE" -#, fuzzy -#~ msgid " VISUAL BLOCK" -#~ msgstr " VISUELL" +msgid " VISUAL BLOCK" +msgstr " VISUELL BLOCK" msgid " SELECT" msgstr " AUSWAHL" -#, fuzzy -#~ msgid " SELECT LINE" -#~ msgstr " AUSWAHL" +msgid " SELECT LINE" +msgstr " AUSWAHL ZEILE" -#, fuzzy -#~ msgid " SELECT BLOCK" -#~ msgstr " AUSWAHL" +msgid " SELECT BLOCK" +msgstr " AUSWAHL BLOCK" msgid "recording" msgstr "aufzeichnen" -msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" -msgstr "Suche erreichte den ANFANG und wurde am ENDE fortgesetzt" - -msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" -msgstr "Suche erreichte das ENDE und wurde am ANFANG fortgesetzt" - #, c-format msgid "E383: Invalid search string: %s" msgstr "E383: Unzulässiges Suchmuster: %s" @@ -4293,6 +4555,10 @@ msgstr " NICHT GEFUNDEN" msgid "Scanning included file: %s" msgstr "Scanne eingefügte Datei: %s" +#, c-format +msgid "Searching included file %s" +msgstr "Suche eingefügte Datei %s" + msgid "E387: Match is on current line" msgstr "E387: Treffer ist auf der momentanen Zeile" @@ -4308,16 +4574,363 @@ msgstr "E388: Definition konnte nicht gefunden werden" msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "E389: Muster konnte nicht gefunden werden" +msgid "E759: Format error in spell file" +msgstr "E759: Format-Fehler im Rechtschreibwörterbuch" + +msgid "E758: Truncated spell file" +msgstr "E758 Abgeschnittenes Rechtschreibwörterbuch" + +#, c-format +msgid "Trailing text in %s line %d: %s" +msgstr "Angehängter Text in %s Zeile %d: %s" + +#, c-format +msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" +msgstr "Affix Name zu lang in %s Zeile %d: %s" + +msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" +msgstr "E761: Format-Fehler in Affix-Datei FOL, LOW oder UPP" + +msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" +msgstr "E762: Zeichen in FOL, LOW oder UPP außerhalb des zulässigen Bereichs" + +msgid "Compressing word tree..." +msgstr "Komprimiere Wörter-Baum..." + +msgid "E756: Spell checking is not enabled" +msgstr "E756: Rechtschreibprüfung ist nicht aktiviert" + +#, c-format +msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" +msgstr "Achtung: Kann Wörter-Liste \"%s.%s.spl\" oder \"%s.ascii.spl\" nicht finden" + +#, c-format +msgid "Reading spell file \"%s\"" +msgstr "Lese Rechtschreibwörterbuch \"%s\" ein" + +msgid "E757: This does not look like a spell file" +msgstr "E757: Das sieht nicht nach einem Wörterbuch für die Rechtschreibprüfung aus" + +msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" +msgstr "E771: Altes Wörterbuch für die Rechtschreibprüfung, benötigt Aktualisierung" + +msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" +msgstr "E772: Wörterbuch für die Rechtschreibprüfung ist für eine neuere Version von Vim" + +msgid "E770: Unsupported section in spell file" +msgstr "E770: Nicht unterstützter Abschnit im Wörterbuch für die Rechtschreibprüfung" + +#, c-format +msgid "Warning: region %s not supported" +msgstr "Achtung: Region %s nicht unterstützt" + +#, c-format +msgid "Reading affix file %s ..." +msgstr "Lese Affix-Datei %s ..." + +#, c-format +msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" +msgstr "Konversionsfehler beim Wort in %s Zeile %d: %s" + +#, c-format +msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" +msgstr "Konversion in %s nicht unterstützt: von %s nach %s" + +#, c-format +msgid "Conversion in %s not supported" +msgstr "Konversion in %s nicht unterstützt" + +#, c-format +msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" +msgstr "Ungültiger Wert von FLAG in %s Zeile %d: %s" + +#, c-format +msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" +msgstr "FLAG nach dem Gebrauch von Flags in %s Zeile %d: %s" + +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" +msgstr "Falscher COMPOUNDWORDMAX Wert in %s Zeile %d: %s" + +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" +msgstr "Falscher COMPOUNDMIN Wert in %s Zeile %d: %s" + +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" +msgstr "Falscher COMPOUNDSYLMAX Wert in %s Zeile %d: %s" + +#, c-format +msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" +msgstr "Falscher CHECKCOMPOUNDPATTERN Wert in %s Zeile %d: %s" + +#, c-format +msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" +msgstr "Unterschiedliches verknüpfendes Flag im fortgesetzten Affix Block in %s Zeile %d: %s" + +#, c-format +msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" +msgstr "Doppeltes Affix in %s Zeile %d: %s" + +#, c-format +msgid "" +"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " +"line %d: %s" +msgstr "" +"Affix wird auch für BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST verwendet in %s " +"Zeile %d: %s" + +#, c-format +msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" +msgstr "Y oder N erwartet in %s Zeile %d: %s" + +#, c-format +msgid "Broken condition in %s line %d: %s" +msgstr "Bedingung verletzt in %s Zeile %d: %s" + +#, c-format +msgid "Affix flags ignored when PFXPOSTPONE used in %s line %d: %s" +msgstr "Affix Flags ignoriert, wenn PFXPOSTPONE verwendet wird in %s Zeile %d: %s" + +#, c-format +msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" +msgstr "Erwartetes REP(SAL) gezählt in %s Zeile %d" + +#, c-format +msgid "Expected MAP count in %s line %d" +msgstr "Erwartetes MAP gezählt in %s Zeile %d" + +#, c-format +msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" +msgstr "Doppeltes Zeichen in MAP in %s Zeile %d" + +#, c-format +msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" +msgstr "Nicht erkanntes oder doppeltes Element in %s Zeile %d: %s" + +#, c-format +msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" +msgstr "Fehlende FOL/LOW/UPP Zeile in %s" + +msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" +msgstr "COMPOUNDSYLMAX ohne SYLLABLE verwendet" + +msgid "Too many postponed prefixes" +msgstr "Zu viele zurück gestellte Präfixe" + +msgid "Too many compound flags" +msgstr "Zu viele zusammengesetzte Flags" + +msgid "Too many posponed prefixes and/or compound flags" +msgstr "Zu viele zurück gestellte Präfixe und/oder zusammengesetzte Flags" + +#, c-format +msgid "Missing SOFO%s line in %s" +msgstr "Fehlende SOFO%s Zeile in %s" + +#, c-format +msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" +msgstr "Sowohl SAL als auch SOFO Zeilen in %s" + +#, c-format +msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" +msgstr "Flag ist keine Zahl in %s Zeile %d: %s" + +#, c-format +msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" +msgstr "Unerlaubtes Flag in %s Zeile %d: %s" + +#, c-format +msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" +msgstr "%s Wert unterscheidet sich von dem, was in einer anderen .aff Datei verwendet wird" + +#, c-format +msgid "Reading dictionary file %s ..." +msgstr "Lese Wörterbuch-Datei %s ..." + +#, c-format +msgid "E760: No word count in %s" +msgstr "E760: Keine Wörter gezählt in %s" + +#, c-format +msgid "line %6d, word %6d - %s" +msgstr "Zeile %6d, Wort %6d - %s" + +#, c-format +msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" +msgstr "Doppeltes Wort in %s Zeile %d: %s" + +#, c-format +msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" +msgstr "Erstes doppeltes Wort in %s Zeile %d: %s" + +#, c-format +msgid "%d duplicate word(s) in %s" +msgstr "%d doppelte(s) Wort(e) in %s" + +#, c-format +msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" +msgstr "%d Wort(e) mit nicht-ASCII Zeichen ignoriert in %s" + +#, c-format +msgid "Reading word file %s ..." +msgstr "Lese Wort-Datei %s ..." + +#, c-format +msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" +msgstr "Doppelte /encoding= Zeile ignoriert in %s Zeile %d: %s" + +#, c-format +msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" +msgstr "/encoding= Zeile nach Wort ignoriert in %s Zeile %d: %s" + +#, c-format +msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" +msgstr "Doppelte /regions= Zeile ignoriert in %s Zeile %d: %s" + +#, c-format +msgid "Too many regions in %s line %d: %s" +msgstr "Zu viele Regionen in %s Zeile %d: %s" + +#, c-format +msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" +msgstr "/ Zeile ignoriert in %s Zeile %d: %s" + +#, c-format +msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" +msgstr "Ungültige Regionsnummer in %s Zeile %d: %s" + +#, c-format +msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" +msgstr "Nicht erkanntes Flag in %s Zeile %d: %s" + +#, c-format +msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" +msgstr "%d Wörter mit nicht-ASCII Zeichen ignoriert" + +#, c-format +msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" +msgstr "%d von %d Knoten komprimiert; %d (%d%%) übrig" + +msgid "Reading back spell file..." +msgstr "Lese Rechtschreibwörterbuch zurück..." + +#. +#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to +#. * the soundfold trie. +#. +msgid "Performing soundfolding..." +msgstr "Führe 'Soundfolding' durch..." + +#, c-format +msgid "Number of words after soundfolding: %ld" +msgstr "Anzahl der Wörter nach 'Soundfolding': %ld" + +#, c-format +msgid "Total number of words: %d" +msgstr "Gesamte Anzahl von Wörtern: %d" + +#, c-format +msgid "Writing suggestion file %s ..." +msgstr "Schreibe Datei %s für Vorschläge ..." + +#, c-format +msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" +msgstr "Geschätzter Speicher zur Laufzeit: %d Bytes" + +msgid "E751: Output file name must not have region name" +msgstr "E751: Ausgabedatei darf keinen Regionsnamen haben" + +msgid "E754: Only up to 8 regions supported" +msgstr "E754: Maximal 8 Regionen unterstützt" + +#, c-format +msgid "E755: Invalid region in %s" +msgstr "E755: Ungültige Region in %s" + +msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" +msgstr "Achtung: Sowohl zusammengesetzte Wörter als auch NOBREAK angegeben" + +#, c-format +msgid "Writing spell file %s ..." +msgstr "Schreibe Rechtschreibwörterbuch %s ..." + +msgid "Done!" +msgstr "Fertig!" + +#, c-format +msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries" +msgstr "E765: 'spellfile' hat nicht %ld Einträge" + +#, c-format +msgid "Word removed from %s" +msgstr "Wort entfernt von %s" + +#, c-format +msgid "Word added to %s" +msgstr "Wort zu %s hinzugefügt" + +msgid "E763: Word characters differ between spell files" +msgstr "E763: 'Word Characters' unterscheiden sich zwischen Rechtschreibwörterbüchern" + +msgid "Sorry, no suggestions" +msgstr "Leider keine Vorschläge" + +#, c-format +msgid "Sorry, only %ld suggestions" +msgstr "Leider nur %ld Vorschläge" + +#. avoid more prompt +#, c-format +msgid "Change \"%.*s\" to:" +msgstr "Ändere \"%.*s\" nach:" + +#, c-format +msgid " < \"%.*s\"" +msgstr " < \"%.*s\"" + +msgid "E752: No previous spell replacement" +msgstr "E752: Keine vorhergehende Ersetzung" + +#, c-format +msgid "E753: Not found: %s" +msgstr "E753: Nicht gefunden: %s" + +#, c-format +msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" +msgstr "E778: Das sieht nicht nach einer .sug Datei aus: %s" + +#, c-format +msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" +msgstr "E779: Veraltete .sug Datei; Aktualisierung erforderlich: %s" + +#, c-format +msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" +msgstr "E780: .sug Datei ist für eine neuere Version von Vim: %s" + +#, c-format +msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" +msgstr "E781: .sug Datei passt nicht zur .spl Datei: %s" + +#, c-format +msgid "E782: error while reading .sug file: %s" +msgstr "E782: Fehler beim Lesen der .sug Datei: %s" + +#. This should have been checked when generating the .spl +#. * file. +msgid "E783: duplicate char in MAP entry" +msgstr "E783: Doppeltes Zeichen im MAP Eintrag" + #, c-format msgid "E390: Illegal argument: %s" -msgstr "E390: Unzulässiges Argument: %s" +msgstr "E390: Unerlaubtes Argument: %s" #, c-format msgid "E391: No such syntax cluster: %s" -msgstr "E391: Kein solches Syntax-Cluster: %s" +msgstr "E391: Kein solcher Syntax Cluster: %s" msgid "No Syntax items defined for this buffer" -msgstr "Keine Syntax-Elemente definiert für diesen Puffer" +msgstr "Keine Syntax-Elemente für diesen Puffer definiert" msgid "syncing on C-style comments" msgstr "Synchronisation an C-Stil Kommentaren" @@ -4350,7 +4963,7 @@ msgid "" "--- Syntax items ---" msgstr "" "\n" -"--- Satzbau Elemente ---" +"--- Syntax-Elemente ---" #, c-format msgid "E392: No such syntax cluster: %s" @@ -4366,7 +4979,7 @@ msgid "; match " msgstr "; Treffer " msgid " line breaks" -msgstr " Zeilen-Umbrüche" +msgstr " Zeilenumbrüche" msgid "E393: group[t]here not accepted here" msgstr "E393: \"group[t]here\" ist an dieser Stelle ungültig" @@ -4385,6 +4998,10 @@ msgid "E397: Filename required" msgstr "E397: Dateiname wird benötigt" #, c-format +msgid "E747: Missing ']': %s" +msgstr "E747: Fehlende ']': %s" + +#, c-format msgid "E398: Missing '=': %s" msgstr "E398: Fehlendes '=': %s" @@ -4397,14 +5014,14 @@ msgstr "E400: Kein Cluster angegeben" #, c-format msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" -msgstr "E401: Muster Abgrenzer nicht gefunden: %s" +msgstr "E401: Muster-Abgrenzer nicht gefunden: %s" #, c-format msgid "E402: Garbage after pattern: %s" msgstr "E402: Schrott nach Muster: %s" msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" -msgstr "E403: syntax sync: Zeilen Fortsetzungs Muster zweifach angegeben" +msgstr "E403: Syntax sync: Zeilen Fortsetzungs Muster zweifach angegeben" #, c-format msgid "E404: Illegal arguments: %s" @@ -4424,8 +5041,7 @@ msgstr "E407: %s ist hier nicht erlaubt" #, c-format msgid "E408: %s must be first in contains list" -msgstr "" -"E408: %s muss als Erstes in der Liste der enthaltenen Elemente auftreten" +msgstr "E408: %s muss als Erstes in der Liste der enthaltenen Elemente auftreten" #, c-format msgid "E409: Unknown group name: %s" @@ -4435,6 +5051,9 @@ msgstr "E409: Unbekannter Gruppen-Name: %s" msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" msgstr "E410: Ungültiger :syntax Befehl: %s" +msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" +msgstr "E679: Rekursive Schleife beim Laden von syncolor.vim" + #, c-format msgid "E411: highlight group not found: %s" msgstr "E411: Hervorhebungs-Gruppe nicht gefunden: %s" @@ -4452,7 +5071,7 @@ msgstr "E414: Gruppe hat Einstellungen, Unterstreichungs Link ignoriert" #, c-format msgid "E415: unexpected equal sign: %s" -msgstr "E415: unerwartetes Gleichheitszeichen: %s" +msgstr "E415: Unerwartetes Gleichheitszeichen: %s" #, c-format msgid "E416: missing equal sign: %s" @@ -4460,7 +5079,7 @@ msgstr "E416: fehlendes Gleichheitszeichen: %s" #, c-format msgid "E417: missing argument: %s" -msgstr "E417: fehlendes Argument: %s" +msgstr "E417: Fehlendes Argument: %s" #, c-format msgid "E418: Illegal value: %s" @@ -4487,22 +5106,17 @@ msgstr "E423: Unzulässiges Argument: %s" msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" msgstr "E424: Zu viele verschieden Hervorhebungs-Attribute in Gebrauch" -#~ msgid "E669: Unprintable character in group name" -#~ msgstr "" +msgid "E669: Unprintable character in group name" +msgstr "E669: Nicht druckbare Zeichen im Namen der Gruppe" -#. This is an error, but since there previously was no check only -#. * give a warning. -#, fuzzy -#~ msgid "W18: Invalid character in group name" -#~ msgstr "E182: Ungültiger Befehls-Name" +msgid "W18: Invalid character in group name" +msgstr "W18: Ungültiges Zeichen im Namen der Gruppe" -#, fuzzy -#~ msgid "E555: at bottom of tag stack" -#~ msgstr "am Anfang der Tag-Liste" +msgid "E555: at bottom of tag stack" +msgstr "E555: Am Ende des Tag-Stacks" -#, fuzzy -#~ msgid "E556: at top of tag stack" -#~ msgstr "am Ende der Tag-Liste" +msgid "E556: at top of tag stack" +msgstr "E556: Am Anfang des Tag-Stacks" msgid "E425: Cannot go before first matching tag" msgstr "E425: Kann nicht vor den ersten passenden Tag hinausgehen" @@ -4517,13 +5131,6 @@ msgstr " # pri verw. tag" msgid "file\n" msgstr "Datei\n" -#. -#. * Ask to select a tag from the list. -#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered. -#. -msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): " -msgstr "Gewünschte Nummer (abbrechen mit <CR>): " - msgid "E427: There is only one matching tag" msgstr "E427: Es gibt nur einen passenden Tag" @@ -4571,7 +5178,7 @@ msgstr "E431: Format Fehler in Tag-Datei \"%s\"" #, c-format msgid "Before byte %ld" -msgstr "vor byte %ld" +msgstr "Vor byte %ld" #, c-format msgid "E432: Tags file not sorted: %s" @@ -4588,23 +5195,19 @@ msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" msgstr "E435: Tag konnte nicht gefunden werden, das ist nur eine Vermutung!" msgid "' not known. Available builtin terminals are:" -msgstr "" -"' nicht bekannt. Zur Verfügung stehen die folgenden eingebauten Terminals:" +msgstr "' nicht bekannt. Zur Verfügung stehen die folgenden eingebauten Terminals:" msgid "defaulting to '" msgstr "Voreinstellung '" -#, fuzzy -#~ msgid "E557: Cannot open termcap file" -#~ msgstr "termpcap-Datei kann nicht geöffnet werden" +msgid "E557: Cannot open termcap file" +msgstr "E557: Termcap-Datei kann nicht geöffnet werden" -#, fuzzy -#~ msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" -#~ msgstr "Terminal-Eintrag konnte in der terminfo-Datei nicht gefunden werden" +msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" +msgstr "E558: Terminal-Eintrag konte in der Terminfo-Datenbank nicht gefunden werden" -#, fuzzy -#~ msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" -#~ msgstr "Terminal-Eintrag konnte in der termcap-Datei nicht gefunden werden" +msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" +msgstr "E559: Terminal-Eintrag konnte in der Termcap-Datei nicht gefunden werden" #, c-format msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" @@ -4627,26 +5230,61 @@ msgstr "neue Shell gestartet\n" msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" msgstr "Vim: Fehler beim Lesen der Eingabe, Abbruch...\n" -# TODO: need more work! -#. must display the prompt msgid "No undo possible; continue anyway" msgstr "Rückgängigmachung nicht möglich; setze trotz dem fort" +msgid "Already at oldest change" +msgstr "Bereits bei der ältesten Änderung" + +msgid "Already at newest change" +msgstr "Bereits bei der jüngsten Änderung" + +#, c-format +msgid "Undo number %ld not found" +msgstr "Nummer %ld zur Rückgängigmachung nicht gefunden" + msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" msgstr "E438: u_undo: Zeilennummer falsch" -msgid "1 change" -msgstr "1 Änderung" +msgid "more line" +msgstr "Zeile mehr" + +msgid "more lines" +msgstr "Zeilen mehr" + +msgid "line less" +msgstr "Zeile weniger" + +msgid "fewer lines" +msgstr "Zeilen weniger" + +msgid "change" +msgstr "Änderung" + +msgid "changes" +msgstr "Änderungen" #, c-format -msgid "%ld changes" -msgstr "%ld Änderungen" +msgid "%ld %s; %s #%ld %s" +msgstr "%ld %s; %s #%ld %s" + +msgid "before" +msgstr "vor" + +msgid "after" +msgstr "nach" + +msgid "Nothing to undo" +msgstr "Nichts zum tun" + +msgid "number changes time" +msgstr "Nummer Änd. Zeit" msgid "E439: undo list corrupt" -msgstr "E439: Rückgangbarkeitsliste kaputt" +msgstr "E439: Liste der Rückgängigmachungen fehlerhaft" msgid "E440: undo line missing" -msgstr "E440: Rückgangbarkeitsliste fehlt" +msgstr "E440: Rückgängigmachungszeile fehlt" #. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s msgid "" @@ -4750,7 +5388,7 @@ msgid "" "Huge version " msgstr "" "\n" -"Monster Version " +"Riesige Version " msgid "" "\n" @@ -4783,16 +5421,14 @@ msgstr "" msgid "without GUI." msgstr "ohne GUI." -#, fuzzy -#~ msgid "with GTK2-GNOME GUI." -#~ msgstr "mit GTK-GNOME GUI." +msgid "with GTK2-GNOME GUI." +msgstr "mit GTK2-GNOME GUI." msgid "with GTK-GNOME GUI." msgstr "mit GTK-GNOME GUI." -#, fuzzy -#~ msgid "with GTK2 GUI." -#~ msgstr "mit GTK GUI." +msgid "with GTK2 GUI." +msgstr "mit GTK2 GUI." msgid "with GTK GUI." msgstr "mit GTK GUI." @@ -4800,9 +5436,8 @@ msgstr "mit GTK GUI." msgid "with X11-Motif GUI." msgstr "mit X11-Motif GUI." -#, fuzzy -#~ msgid "with X11-neXtaw GUI." -#~ msgstr "mit X11-Athena GUI." +msgid "with X11-neXtaw GUI." +msgstr "mit X11-neXtaw GUI." msgid "with X11-Athena GUI." msgstr "mit X11-Athena GUI." @@ -4814,7 +5449,7 @@ msgid "with Photon GUI." msgstr "mit Photon GUI." msgid "with GUI." -msgstr "mit GTK." +msgstr "mit GUI." msgid "with Carbon GUI." msgstr "mit Carbon GUI." @@ -4844,7 +5479,7 @@ msgid " user exrc file: \"" msgstr " Benutzer-exrc-Datei: \"" msgid " 2nd user exrc file: \"" -msgstr " zweite Benutzer-vimrc-Datei: \"" +msgstr " zweite Benutzer-exrc-Datei: \"" msgid " system gvimrc file: \"" msgstr " System-gvimrc-Datei: \"" @@ -4895,69 +5530,64 @@ msgid "Help poor children in Uganda!" msgstr "Helfen Sie armen Kindern in Uganda!" msgid "type :help iccf<Enter> for information " -msgstr "tippe :help iccf<Enter> für Informationen darüber " +msgstr "Tippe :help iccf<Enter> für Informationen darüber " msgid "type :q<Enter> to exit " -msgstr "tippe :q<Enter> zum Beenden " +msgstr "Tippe :q<Enter> zum Beenden " msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" -msgstr "tippe :help<Enter> oder <F1> für Online Hilfe " +msgstr "Tippe :help<Enter> oder <F1> für Online Hilfe " -msgid "type :help version6<Enter> for version info" -msgstr "tippe :help version6<Enter> für Versions-Informationen" +msgid "type :help version7<Enter> for version info" +msgstr "Tippe :help version7<Enter> für Versions-Informationen" msgid "Running in Vi compatible mode" msgstr "Vi kompatible Einstellung" msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" -msgstr "tippe :set nocp<Enter> für Vim-Voreinstellungen " +msgstr "Tippe :set nocp<Enter> für Vim-Voreinstellungen " msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" -msgstr "tippe :help cp-default<Enter> für Informationen darüber " +msgstr "Tippe :help cp-default<Enter> für Informationen darüber " msgid "menu Help->Orphans for information " -msgstr "Menü Hilfe->Waisen für Informationen darüber " +msgstr "Menü Hilfe->Waisen für Informationen darüber " msgid "Running modeless, typed text is inserted" msgstr "Mode-freier Betrieb, getippter Text wird eingefügt" msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " -msgstr "" -"Menü Editieren->Globale Einstellung->Einfüge-Modus ein- und ausschalten " +msgstr "Menü Editieren->Globale Einstellung->Einfüge-Modus ein- und ausschalten " msgid " for two modes " msgstr " für zwei Modi " msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" -msgstr "" -"Menü Editieren->Globale Einstellung->Vi-Kompatibilität ein- und ausschalten" +msgstr "Menü Editieren->Globale Einstellung->Vi-Kompatibilität ein- und ausschalten" msgid " for Vim defaults " msgstr " für Vim Voreinstellungen " -#~ msgid "Sponsor Vim development!" -#~ msgstr "" +msgid "Sponsor Vim development!" +msgstr "Unterstützen Sie die Entwicklung von Vim" -#~ msgid "Become a registered Vim user!" -#~ msgstr "" +msgid "Become a registered Vim user!" +msgstr "Werden Sie ein registrierter Benutzer von Vim!" -#, fuzzy -#~ msgid "type :help sponsor<Enter> for information " -#~ msgstr "tippe :help iccf<Enter> für Informationen darüber " +msgid "type :help sponsor<Enter> for information " +msgstr "Tippe :help sponsor<Enter> für mehr Informationen " -#, fuzzy -#~ msgid "type :help register<Enter> for information " -#~ msgstr "tippe :help iccf<Enter> für Informationen darüber " +msgid "type :help register<Enter> for information " +msgstr "Tippe :help register<Enter> für mehr Informationen " -#, fuzzy -#~ msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " -#~ msgstr "Menü Hilfe->Waisen für Informationen darüber " +msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " +msgstr "Menü Hilfe->Sponsor/Register für mehr Informationen " msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" msgstr "ACHTUNG: Windows 95/98/ME wurde erkannt" msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" -msgstr "tippe :help windows95<Enter> für Informationen darüber " +msgstr "Tippe :help windows95<Enter> für Informationen darüber " msgid "E441: There is no preview window" msgstr "E441: Es gibt kein Fenster zur Voransicht" @@ -4990,43 +5620,11 @@ msgstr "E447: Datei \"%s\" kann im Pfad nicht gefunden werden" msgid "E370: Could not load library %s" msgstr "E370: Bibliothek %s konnte nicht geladen werden" -#, fuzzy -#~ msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." -#~ msgstr "" -#~ "Dieser Befehl ist nicht verfügbar, da die Tcl Bibliothek nicht geladen " -#~ "werden konnte" +msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." +msgstr "Dieser Befehl ist nicht verfügbar, da die Perl-Bibliothek nicht geladen werden konnte" -#~ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" -#~ msgstr "" - -msgid "Edit with &multiple Vims" -msgstr "Editiere mit &mehreren Vims" - -msgid "Edit with single &Vim" -msgstr "Editiere mit einem &Vim" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Diff with Vim" -#~ msgstr "Editiere mit &Vim" - -msgid "Edit with &Vim" -msgstr "Editiere mit &Vim" - -#. Now concatenate -msgid "Edit with existing Vim - &" -msgstr "Editiere mit existierendem Vim - &" - -msgid "Edits the selected file(s) with Vim" -msgstr "Editiere die ausgewählten Datei(en) mit Vim" - -msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" -msgstr "Fehler beim Starten des Prozesses: Ist gvim im Pfad?" - -msgid "gvimext.dll error" -msgstr "gvimext.dll Fehler" - -msgid "Path length too long!" -msgstr "Pfad-Länge zu lang!" +msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" +msgstr "E299: Perl-Evaluierung in der Sandbox ohne dem 'Safe' Modul" msgid "--No lines in buffer--" msgstr "--Keine Zeilen im Puffer--" @@ -5035,46 +5633,45 @@ msgstr "--Keine Zeilen im Puffer--" #. * The error messages that can be shared are included here. #. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. #. -#, fuzzy -#~ msgid "E470: Command aborted" -#~ msgstr "Befehl abgebrochen" +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "E470: Befehl abgebrochen" -#, fuzzy -#~ msgid "E471: Argument required" -#~ msgstr "Argument wird benötigt" +msgid "E471: Argument required" +msgstr "E471: Argument benötigt" msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" msgstr "E10: \\ sollte von /, ? or & gefolgt werden" msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" -msgstr "" -"E11: Ungültig im Kommando-Zeilen Fenster; <CR> führt aus, CTRL-C beendet" +msgstr "E11: Ungültig im Kommando-Zeilen Fenster; <CR> führt aus, CTRL-C beendet" msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" -msgstr "" -"E12: Befehl nicht zulässig vom exrc/vimrc in der momentanen Verzeichnis- " -"oder Tag-Suche" +msgstr "E12: Befehl nicht zulässig vom exrc/vimrc in der momentanen Verzeichnis- oder Tag-Suche" msgid "E171: Missing :endif" -msgstr "E171: fehlendes :endif" +msgstr "E171: Fehlendes :endif" -#, fuzzy -#~ msgid "E600: Missing :endtry" -#~ msgstr "E171: fehlendes :endif" +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "E600: Fehlendes :endtry" msgid "E170: Missing :endwhile" msgstr "E170: fehlendes :endwhile" -#, fuzzy -#~ msgid "E588: :endwhile without :while" -#~ msgstr ":endwhile ohne :while" +msgid "E170: Missing :endfor" +msgstr "E170: Fehlendes :endfor" + +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr "E588: :endwhile ohne :while" + +msgid "E588: :endfor without :for" +msgstr "E588: :endfor ohne :for" msgid "E13: File exists (add ! to override)" msgstr "E13: Datei existiert bereits (erzwinge mit !)" -#, fuzzy -#~ msgid "E472: Command failed" -#~ msgstr "Befehl schlug fehl" + +msgid "E472: Command failed" +msgstr "E472: Befehl fehlgeschlagen" #, c-format msgid "E234: Unknown fontset: %s" @@ -5088,9 +5685,8 @@ msgstr "E235: Unbekannte Schriftart: %s" msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" msgstr "E236: Schriftart \"%s\" hat keine feste Breite" -#, fuzzy -#~ msgid "E473: Internal error" -#~ msgstr "Interner Fehler" +msgid "E473: Internal error" +msgstr "E473: Interner Fehler" msgid "Interrupted" msgstr "Unterbrochen" @@ -5098,13 +5694,12 @@ msgstr "Unterbrochen" msgid "E14: Invalid address" msgstr "E14: Ungültige Adresse" -#, fuzzy -#~ msgid "E474: Invalid argument" -#~ msgstr "Ungültiges Argument" +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "E474: Ungültiges Argument" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "E475: Invalid argument: %s" -#~ msgstr "Ungültiges Argument: %s" +#, c-format +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "E475: Ungültiges Argument: %s" #, c-format msgid "E15: Invalid expression: %s" @@ -5113,17 +5708,13 @@ msgstr "E15: ungültiger Ausdruck: %s" msgid "E16: Invalid range" msgstr "E16: Ungültiger Bereich" -#, fuzzy -#~ msgid "E476: Invalid command" -#~ msgstr "Ungültiger Befehls-Name" +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "E476: Ungültiger Befehl" #, c-format msgid "E17: \"%s\" is a directory" msgstr "E17: \"%s\" ist ein Verzeichnis" -msgid "E18: Unexpected characters before '='" -msgstr "E18: Unerwartetes Zeichen vor '='" - #, c-format msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" msgstr "E364: Bibliotheks-Aufruf für \"%s()\" schlug fehl" @@ -5150,30 +5741,20 @@ msgstr "E23: Keine alternative Datei" msgid "E24: No such abbreviation" msgstr "E24: Keine Abkürzung gefunden" -#, fuzzy -#~ msgid "E477: No ! allowed" -#~ msgstr "! nicht erlaubt" +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "E477: Kein ! erlaubt" msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" -msgstr "" -"E25: GUI kann nicht benutzt werden: wurde zum Zeitpunkt des Übersetzens " -"nicht eingeschaltet." +msgstr "E25: GUI kann nicht benutzt werden: wurde zum Zeitpunkt des Übersetzens nicht eingeschaltet." msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "" -"E26: Hebräisch kann nicht benutzt werden: wurde zum Zeitpunkt des " -"Übersetzens nicht eingeschaltet.\n" +msgstr "E26: Hebräisch kann nicht benutzt werden: wurde zum Zeitpunkt des Übersetzens nicht eingeschaltet.\n" msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "" -"E27: Farsi kann nicht benutzt werden: wurde zum Zeitpunkt des Übersetzens " -"nicht eingeschaltet.\n" +msgstr "E27: Farsi kann nicht benutzt werden: wurde zum Zeitpunkt des Übersetzens nicht eingeschaltet.\n" -#, fuzzy -#~ msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" -#~ msgstr "" -#~ "E27: Farsi kann nicht benutzt werden: wurde zum Zeitpunkt des Übersetzens " -#~ "nicht eingeschaltet.\n" +msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E800: Arabisch kann nicht benutzt werden: wurde zum Zeitpunkt des Übersetzens nicht eingeschaltet.\n" #, c-format msgid "E28: No such highlight group name: %s" @@ -5188,13 +5769,12 @@ msgstr "E30: Keine vorherige Befehlszeile" msgid "E31: No such mapping" msgstr "E31: Keine Zuordnung gefunden" -#, fuzzy -#~ msgid "E479: No match" -#~ msgstr "Kein Treffer" +msgid "E479: No match" +msgstr "E479: Kein Treffer" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "E480: No match: %s" -#~ msgstr "Kein Treffer für: %s" +#, c-format +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "E480: Kein Treffer: %s" msgid "E32: No file name" msgstr "E32: Kein Dateiname" @@ -5208,37 +5788,33 @@ msgstr "E34: Kein vorheriger Befehl" msgid "E35: No previous regular expression" msgstr "E35: Keine vorheriger regulärer Ausdruck" -#, fuzzy -#~ msgid "E481: No range allowed" -#~ msgstr "Bereich unzulässig" +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "E481: Kein Bereich erlaubt" msgid "E36: Not enough room" -msgstr "E36: zu wenig Platz" +msgstr "E36: Zu wenig Platz" #, c-format msgid "E247: no registered server named \"%s\"" msgstr "E247: Kein registrierter Server-Name \"%s\"" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "E482: Can't create file %s" -#~ msgstr "Datei kann nicht erzeugt werden: %s" +#, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: Kann Datei %s nicht erzeugen" -#, fuzzy -#~ msgid "E483: Can't get temp file name" -#~ msgstr "temp-Datei kann nicht erzeugt werden" +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "E483: Kann den Namen der temporären Datei nicht ermitteln" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "E484: Can't open file %s" -#~ msgstr "E456: Datei \"%s\" kann nicht geöffnet werden" +#, c-format +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: Kann die Datei %s nicht öffnen" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "E485: Can't read file %s" -#~ msgstr "Datei %s kann nicht gelesen werden" +#, c-format +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: Kann Datei %s nicht lesen" -#, fuzzy -#~ msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" -#~ msgstr "" -#~ "E37: seit der letzten Änderung wurde nicht geschrieben (erzwinge mit !)" +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "E37: Kein Schreibvorgang seit der letzten Änderung (erzwinge mit !)" msgid "E38: Null argument" msgstr "E38: Null-Argument" @@ -5259,31 +5835,30 @@ msgstr "E41: Speicher erschöpft!" msgid "Pattern not found" msgstr "Muster nicht gefunden" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "E486: Pattern not found: %s" -#~ msgstr "Muster nicht gefunden: %s" +#, c-format +msgid "E486: Pattern not found: %s" +msgstr "E486: Muster nicht gefunden: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "E487: Argument must be positive" -#~ msgstr "Argument muss positiv sein" +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "E487: Argument muss positiv sein" -#, fuzzy -#~ msgid "E459: Cannot go back to previous directory" -#~ msgstr "E186: Kein vorheriges Verzeichnis" +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "E459: Kann nicht ins vorhergehende Verzeichnis wechseln" msgid "E42: No Errors" msgstr "E42: Kein Fehler" +msgid "E776: No location list" +msgstr "E776: Keine Positionsliste" + msgid "E43: Damaged match string" msgstr "E43: Beschädigter Suchausdruck" msgid "E44: Corrupted regexp program" msgstr "E44: schadhaftes regexp Programm" -#, fuzzy -#~ msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" -#~ msgstr "" -#~ "E45: Die Schreibschutz-Option 'readonly' ist gesetzt (erzwinge mit !)" +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" +msgstr "E45: Die Option 'readonly' ist gesetzt (erzwinge mit !)" #, c-format msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\"" @@ -5295,9 +5870,8 @@ msgstr "E47: Fehler während des Lesens der Fehler-Datei" msgid "E48: Not allowed in sandbox" msgstr "E48: In einer Sandbox nicht erlaubt" -#, fuzzy -#~ msgid "E523: Not allowed here" -#~ msgstr "hier nicht erlaubt" +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "E523: Hier nicht erlaubt" msgid "E359: Screen mode setting not supported" msgstr "E359: Bildschirm Modus wird nicht unterstützt" @@ -5324,28 +5898,25 @@ msgid "E75: Name too long" msgstr "E75: Name zu lang" msgid "E76: Too many [" -msgstr "E76: zu viele [" +msgstr "E76: Zu viele [" msgid "E77: Too many file names" -msgstr "E77: zu viele Dateinamen" +msgstr "E77: Zu viele Dateinamen" -#, fuzzy -#~ msgid "E488: Trailing characters" -#~ msgstr "Überschüssige Zeichen" +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "E488: Überschüssige Zeichen" msgid "E78: Unknown mark" msgstr "E78: Unbekannte Mark" msgid "E79: Cannot expand wildcards" -msgstr "E79: Kann \"wildcards\" nicht erweitern" +msgstr "E79: Kann die Platzhalter nicht erweitern" -#, fuzzy -#~ msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" -#~ msgstr "'winheight' kann nicht kleiner sein als 'winminheight'" +msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "E591: 'winheight' darf nicht kleiner sein als 'winminheight'" -#, fuzzy -#~ msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" -#~ msgstr "'winwidth' kann nicht kleiner sein als 'winminwidth'" +msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "E592: 'winwidth darf nicht kleiner sein als 'winminwidth'" msgid "E80: Error while writing" msgstr "E80: Fehler während des Schreibens" @@ -5357,53 +5928,66 @@ msgid "E81: Using <SID> not in a script context" msgstr "E81: <SID> wurde nicht in einer Skript-Umgebung benutzt" msgid "E449: Invalid expression received" -msgstr "E449: ungültiger Ausdruck" +msgstr "E449: Ungültiger Ausdruck" -#~ msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" -#~ msgstr "" +msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" +msgstr "E463: Region ist geschützt; keine Änderung möglich" -#~ msgid "function " -#~ msgstr "Funktion " +msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" +msgstr "E744: NetBeans erlaubt keine Änderungen in schreibgeschützten Dateien" -#~ msgid "error reading cscope connection %d" -#~ msgstr "Fehler beim Lesen aus der cscope Verbindung %d" +#, c-format +msgid "E685: Internal error: %s" +msgstr "E685: Interner Fehler: %s" -#~ msgid "E260: cscope connection not found" -#~ msgstr "E260: keine cscope Verbindung gefunden" +msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" +msgstr "E363: Muster benötigt mehr Speicher als 'maxmempattern'" -#~ msgid "cscope connection closed" -#~ msgstr "cscope Verbindung geschlossen" +msgid "E749: empty buffer" +msgstr "E749: Leerer Puffer" + +msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" +msgstr "E682: Ungültiges Suchmuster oder Trennzeichen" + +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: Datei ist in einem anderen Puffer geladen" + +#, c-format +msgid "E764: Option '%s' is not set" +msgstr "E764: Option '%s' ist nicht gesetzt" + +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "Suche erreichte den ANFANG und wurde am ENDE fortgesetzt" -#~ msgid "couldn't malloc\n" -#~ msgstr "Fehler beim allozieren\n" +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "Suche erreichte das ENDE und wurde am ANFANG fortgesetzt" -#~ msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n" -#~ msgstr "%2d %-5ld %-34s <keine>\n" +msgid "Edit with &multiple Vims" +msgstr "Editiere mit &mehreren Vims" -#~ msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property" -#~ msgstr "" -#~ "E249: Registry-Eigenschaft der VIM Instanz konnte nicht gelesen werden" +msgid "Edit with single &Vim" +msgstr "Editiere mit einem &Vim" -#~ msgid "\"\n" -#~ msgstr "\"\n" +msgid "Diff with Vim" +msgstr "Differenz mit Vim" -#~ msgid "--help\t\tShow Gnome arguments" -#~ msgstr "--help\t\tZeige Gnome-Argumente" +msgid "Edit with &Vim" +msgstr "Editiere mit &Vim" -#~ msgid "E448: Unknown font: %s" -#~ msgstr "E448: Unbekannte Schriftart: %s" +msgid "Edit with existing Vim - " +msgstr "Editiere mit vorhandenem Vim - " -#~ msgid " BLOCK" -#~ msgstr "ER BLOCK" +msgid "Press ENTER or type command to continue" +msgstr "Betätigen Sie die EINGABETASTE oder geben Sie einen Befehl ein" -#~ msgid " LINE" -#~ msgstr "E ZEILE" +msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +msgstr "Fehler beim Erzeugen des Prozesses: Überprüfen Sie, ob gvim in Ihrem Pfad ist!" -#~ msgid "Linear tag search" -#~ msgstr "Lineare Tag-Suche" +msgid "gvimext.dll error" +msgstr "gvimext.dll Fehler" -#~ msgid "Binary tag search" -#~ msgstr "Binäre Tag-Suche" +msgid "Path length too long!" +msgstr "Die Länge des Pfads ist zu groß!" -#~ msgid "Can't open file %s" -#~ msgstr "Datei %s kann nicht geöffnet werden" +msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +msgstr "Editiert die ausgewählte(n) Datei(en) mit Vim" |